# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programmid" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Pildid" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Muusika" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Videod" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "Telekava" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Seaded" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Failihaldur" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Ilm" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc meediakeskus" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "esmaspäev" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "teisipäev" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "kolmapäev" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "neljapäev" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "reede" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "laupäev" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "pühapäev" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "jaanuar" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "veebruar" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "märts" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "aprill" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "mai" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "juuni" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "juuli" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "august" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "september" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "oktoober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "november" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "detsember" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "esm" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "teis" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "kol" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "nel" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "ree" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "lau" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "püh" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "jaan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "veeb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "mär" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "mai" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "juun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "juul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "det" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "Põhja" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "Põhjakirde" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "Kirde" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "Idakirde" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "Ida" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "Idakagu" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "Kagu" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "Lõunakagu" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "Lõuna" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "Lõunaedela" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "Edela" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "Lääneedela" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "Lääne" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "Lääneloode" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "Loode" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "Põhjaloode" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "Muutuja" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Lõuna" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Põhi" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Lääs" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Ida" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Muutuja" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Vaade: Autom." msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Vaade:Autom. suur" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Vaade:Ikoonid" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Vaade:Nimekiri" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Uuenda" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Järjesta: Nimi" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Järjesta: Kuupäev" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Järjesta: Suurus" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Ei" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Jah" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Slaidiesitlus" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Tee pisipildid" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Tee pisipildid" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Otseteed" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pausis" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Uuendamine ebaõnnestus" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Liiguta" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Uus kaust" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Kinnita faili kopeerimine" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Kinnita faili liigutamine" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Kinnita faili kustutamine?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopeeri valitud failid?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Liiguta valitud faile?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Kustuta valitud failid? - Kustutamist ei saa tagasi pöörata." msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Staatus" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objektid" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Üldine" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Slaidiesitlus" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Süsteemist" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Ekraan" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumid" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Artistid" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Laulud" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Žanrid" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Esitusloendid" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Otsi" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Süsteemi andmed" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperatuurid:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Aeg:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Käibiv:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Järk:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Võrk:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Staatiline" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC aadress" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP aadress" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Link:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Pooldupleks" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Täisdupleks" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Salvestusmaht" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Ketas" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Vaba" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Vaba mälu" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Link puudub" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Vaba" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Kättesaamatu" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Salv avatud" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Lugemine" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Plaati pole" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Plaat saadaval" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Rüü" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Tühista failioperatsioonid" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Resolutsioon" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Säti ekraani värskendussagedus samaks videoga" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Väljaande kuupäev" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Näita 4:3 suhet kui" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Tujud" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Laul" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Kestvus" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Vali album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Lood" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Ülevaade" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Albumi otsimine" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Albumeid ei leitud!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Meedia andmete skaneerimine" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Salvesta" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Sega" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Puhasta" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Skaneeri" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Otsimine..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Infot ei leitud!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Vali film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "%s andmete küsimine" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Filmi andmete laadimine" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Veebiliides" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Juhtlause" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Sisu ülevaade" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Hinded" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Näitlejad" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Sisu" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Esita" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Järgmine" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Eelmine" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibreeri kasutajaliidest..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Video kalibreerimine..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Pehmenda" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Suurenduse hulk" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Piksli suhe" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD seade" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Palun sisesta plaat" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Võrgujagu" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Võrk ei ole ühendatud" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Kiirus" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikaalne nihe" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Proovimustrid..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Otsi CD lugude nimekirja freedb.org andmebaasist" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Sega esitusloend avamisel" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Kõvaketta seiskamisaeg" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Video filtrid" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Puudub" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punkt" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Lineaarne" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotroopne" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Viisik" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussi kuubik" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Vähendus" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Suurendus" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Lõpetamisel puhasta esitusloend" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Kuvarežiim" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Täisekraan #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Aknas" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Värskendussagedus" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Täisekraan" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Kalibreerimine: (%i,%i)->(%i,%i) (Suurendus x%2.2f) Suhe:%2.2f:1 (Pikslid: %2.2f:1) (Vert. nihe: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skriptid" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Keel" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Muusika" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Vali sihtkoha kaust" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Kanalite arv" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "DTS toetav vastuvõtja" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "CD andmete hankimine" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Viga" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Luba märgendi lugemine" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Avamine" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Alustamise ootamine..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Skriptide väljund" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Luba XBMC juhtimist üle HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Salvesta" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Lõpeta salv." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Järjesta: Lugu" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Järjesta: Kestvus" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Järjesta: Pealkiri" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Järjesta: Artist" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Järjesta: Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Ülemise vasaku liighälbe kompensatsioon" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Alumise parema liighälbe kompensatsioon" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Subtiitrite paigutus" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Piksli suhte kohandamine" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Liighälbe muutmiseks kohanda noolt" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Subtiitrite positsioneerimiseks kohanda riba" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Kohanda ristkülikut kuni tekib perfektne ruut" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Seadete laadimine ei ole võimalik" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Kasutatakse vaikimisi seadeid" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Palun kontrolli XML faile" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Leiti %i nimetust" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Otsingu tulemused" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Tulemusi ei leitud" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Eelistatud audio keel" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Eelistatud subtiitrite keel" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Subtiitrid" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Font" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Suurus" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dünaamilise diapasooni kompressioon" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Sirvi subtiitreid" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Loo järjehoidja" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Puhasta järjehoidjad" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Audio nihe" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1 toetav vastuvõtja" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "MP2 toetav vastuvõtja" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "MP3 toetav vastuvõtja" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Viivitus" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Keel" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Mitte-vahelelisatud" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Algvoo keel" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "Kasutajaliidese keel" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Andmebaasi puhastamine" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Valmistumine..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Andmebaasi viga" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Lugude otsimine..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Andmebaas edukalt puhastatud" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Lugude puhastamine..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Viga lugude puhastamisel" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Artistide puhastamine..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Viga artistide puhastamisel" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Žanrite puhastamine..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Viga žanrite puhastamisel" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Radade puhastamine..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Viga radade puhastamisel" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Albumite puhastamine..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Viga albumite puhastamisel" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Muudatuste kirjutamine..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Viga muudatuste kirjutamisel" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "See võib võtta veidi aega..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Andmebaasi pakkimine..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Viga andmebaasi pakkimisel" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Kas soovid teeki puhastada?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Puhasta teek..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Start" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Kaadrisageduse konverteerimine" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Erinevad artistid" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Mängi plaati" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmid" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Säti kaadrisagedust" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Näitlejad" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Aasta" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD toetav vastuvõtja" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD toetav vastuvõtja" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programmid" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Väljas" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Hämar" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Must" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Maatriksjooned" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Ekraanisäästja aeg" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Ekraanisäästja režiim" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Sulgemisfunktsiooni taimer" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Kõik albumid" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Viimati lisatud albumid" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Ekraanisäästja" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Slaidiesitlus" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Ekraanisäästja hämarduse aste" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Järjesta: Fail" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital (AC3) toetav vastuvõtja" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Järjesta: Nimi" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Järjesta: Aasta" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Järjesta: Hinne" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Pealkiri" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "äikesetormid" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "osaliselt" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "enamasti" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "päikseline" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "pilvine" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "lumesadu" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "vihm" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "kerge" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "e.l." msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "p.l." msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "hoovihmad" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "vähene" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "hajus" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "tuul" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "tugev" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "keskmine" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "selge" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "pilvitus" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "varane" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "hoovihm" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "puhangud" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "madal" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "keskmine" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "kõrge" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "udu" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "uduvine" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Vali asukoht" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Värskenduse intervall" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperatuuri ühik" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Kiiruse ühik" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Ilm" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temp." msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Tundub kui" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV indeks" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Tuul" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Kastepunkt" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Niiskus" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Vaikeväärtused" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Ilmateenuse poole pöördumine" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Ilmateate küsimine:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Ilmateadet ei õnnestu saada" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Käsitsi" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Selle albumi kohta ülevaade puudub" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Pisipildi allalaadimine..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Pole saadaval" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Vaade: Suured ikoonid" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Min" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Max" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Kustuta albumi andmed" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Kustuta CD andmed" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Vali" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Albumi andmeid ei leitud" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "CD andmeid ei leitud" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Plaat" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Sisesta korrektne CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Palun sisesta järgmine plaat:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Järjesta: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Vahemälu pole" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Eemalda film teegist" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Tõesti eemaldada '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "%s %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Optilist kettaseadet ei leitud" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Sa vajad video mängimiseks optilist kettaseadet " msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Väline ketas" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Faili avamine" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Vahemälu" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" msgstr "Kõvaketas" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Kohtvõrk" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Automaatne avamine" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Tulbad" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Rida 1 aadress" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Rida 2 aadress" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Rida 3 aadress" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Rida 4 aadress" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Read" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Režiim" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Vaheta vaadet" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Subt." msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Audio voog" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktiivne]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Subtiitrid" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Taustavalgus" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Heledus" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tüüp" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "OSD asukoha muutmiseks liiguta riba" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD asukoht" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Tiitrid" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Väljas" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Ainult muusika" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Muusika ja video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Esitusloendit pole võimalik laadida" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Rüü ja keel" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Välimus" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Audio valikud" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "XBMC teave" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Kustuta album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Korda" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Korda üht" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Korda kausta" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Mängi järgmist lugu automaatselt" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Kasuta suuri ikoone" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Muuda VobSubs subtiitrite suurust" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Lisavalikud (ainult edasijõudnutele!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Üldine helitugevuse lagi (dB)" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Sobita videod kasutajaliidese resolutsioonile" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibreerimine" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Näita faililaiendeid" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Järjesta: Tüüp" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Andmete küsimiseks internetist ei saa ühendust" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Albumi info allalaadimine ebaõnnestus" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Albumi nimede otsimine..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Ava" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Hõivatud" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Tühi" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Meedia info laadimine failidest.." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Järjesta: Kasutus" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Luba video režiimi vahetamine" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Käivitusaken" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Peamenüü" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Manuaalsed seaded" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Žanr" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Viimati mängitud albumid" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Käivita" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Käivita..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kollektsioonid" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Eemalda allikas" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Vaheta meediumit" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Vali esitusloend" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Uus esitusloend..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Lisa esitusloendisse" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Lisa käsitsi teeki" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Sisesta pealkiri" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Viga: Topelt pealkiri" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Vali žanr" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Uus žanr" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Käsitsi lisamine" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Sisesta žanr" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Vaade: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Nimekiri" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikoonid" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Suur nimekiri" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Suured ikoonid" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Lai" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Suur lai" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Albumi ikoonid" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD ikoonid" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Meedia info" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Heli väljundseade" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Passthrough väljund" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Selle artisti kohta biograafia puudub" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Muuda mitmekanaliline heli stereoks" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Järjesta: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Suurus" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Lugu" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Kestvus" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Pealkiri" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Artist" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Esitusloend" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Fail" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Aasta" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Hinne" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tüüp" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Kasutus" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Albumi artist" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Mängimiste arv" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Viimati mängitud" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Lisamiskuupäev" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Stuudio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Asukoht" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Riik" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Teoksil" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Kordi mängitud" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Tegemise kuupäev" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Järjestuse suund" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Järjestuse meetod" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Vaate režiim" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Mäleta erinevate kaustade vaateid" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Kahanev" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Muuda esitusloendit" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filtreeri" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Peata plaadimasin" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Plaadimasin" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Juhuslik" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Väljas" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Üks" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Väljas" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Korda: Väljas" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Korda: Üks" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Korda: Kõik" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Ripi heliplaat" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Meedium" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ülim" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstantne bitikiirus" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Rippimine..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Kellele:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "CD'd või lugu ei õnnestunud arvutisse rippida" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "Salvestuskaust on määramata." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Ripi lugu" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Sisesta number" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bitid/valim" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Diskreetimissagedus" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Heliplaadid" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Kooder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitikiirus" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Hõlma raja number" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Kõik lood" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Jooksvad seriaalid" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Vaate režiim" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normaalne" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Venita 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Lai suurendus" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Venita 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Orignaalsuurus" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Kasuta lugude nivood" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Kasuta albumi nivood" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Kärbi mustad servad" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Sure faili lahtipakkimine on vajalik. Kas jätkata?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Eemalda teegist" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Videoteegi eksport" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Videoteegi import" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importimine" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Eksportimine" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Sirvi teeki" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Aastad" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Uuenda teeki" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Näita silumise andmeid" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Sirvi täitmisprogrammi" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Sirvi esitusloendit" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Sirvi kausta" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Loo info" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Mittelineaarne venitus" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Heli võimendus" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Vali ekspordi kaust" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "See fail pole enam saadaval." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Kas soovid seda teegist eemaldada?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Sirvi skripti" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Pakkimise aste" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Detailne logimine…" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Teegi puhastamine" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Vanade lugude eemaldamine teegist" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Seda kohta on juba skaneeritud" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Võrk" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Kasuta internetti ühendamiseks HTTP proksi serverit." msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internetiprotokoll (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Määratud on vigane port. Pordi väärtused on vahemikus 1 kuni 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proksi" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Omistamine" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaatne (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Manuaalne (staatiline)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP-aadress" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Võrgumask" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Vaikelüüs" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Salvesta ja taaskäivita" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Viga aadressi sisestamisel. Väärtused peavad olema kujul AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "numbritega vahemikus 0 kuni 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Muudatused on salvestamata. Jätka ilma salvestamata?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Veebiserver" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Salvesta & rakenda" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Parool" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Salasõna puudub" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Märgistik" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Stiil" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Värv" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normaalne" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Rasvane" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kursiiv" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Rasvane kursiiv" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Valge" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Kollane" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Failid" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Selle vaate jaoks pole skaneeritud infot" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Palun lülita teegi režiim välja" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Viga pildi laadimisel" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Muuda rada" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Peegelketas" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Oled sa kindel?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Allika eemaldamine" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Lisa programmi link" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Muuda programmi rada" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Muuda programmi nime" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Muuda raja sügavust" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Vaade: Suur loend" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Kollane" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Valge" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Sinine" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Erkroheline" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Kollakasroheline" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Helesinine" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Helehall" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Hall" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Viga %i: jagu ei ole saadaval" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Heliväljund" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Otsimine" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Esitluse kaust" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Võrguliides" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Traadita võrgu nimi (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "WIFI salasõna" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "WIFI turvalisus" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Salvesta ja rakenda võrguliidese seaded" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Krüpteerimine puudub" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Võrguliidese seadete kasutuselevõtt. Palun oota." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Võrguliides edukalt taaskäivitatud." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Võrguliidese taaskäivitus ebaõnnestus." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Liides välja lülitatud" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Võrguliides lülitati edukalt välja." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Traadita võrgu nimi (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Kaugjuhtimine" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Luba süsteemi programmidel XBMC-d kontrollida" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Pordi vahemik" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Luba süsteemivälistel programmidel XBMC-d juhtida" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Ühekordne viivitus (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Pidev viivitus (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimaalne klientide arv" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internet" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Teegi uuendamine" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Muusikateegi märgendid vajavad failidest ülelugemist" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Soovite kohe skaneerida?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Sisestatud pordi number on vigane" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Pordid on vahemikus 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Pordid on vahemikus 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Lisa pilte…" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Lisa muusikat..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Lisa videoid..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Ei saa ühendust" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC-l ei õnnestunud võrgukohaga ühenduse loomine." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Põhjuseks võib olla võrguühenduse puudumine." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Kas soovid seda ikkagi lisada?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP aadress" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Lisa võrgukoht" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Serveri aadress" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Serveri nimi" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Kaugrada" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Jagatud kaust" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Sirvi võrgu serverit" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Sisesta serveri võrguaadress" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Sisesa serveri rada" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Sisesta pordi number" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Sisesta kasutajanimi" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Lisa %s allikas" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Sisesta rajad või sirvi meedia asukohti" msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Sisesta selle meediaallika nimi." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Sirvi uut jagu" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Sirvi" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Kausta andmete saamine ebaõnnestus." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Lisa allikas" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Muuda allikat" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Muuda %s-allikat" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Lisa uus silt" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Sirvi pilti" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Sirvi piltide kausta" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Lisa võrguaadress..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Sirvi faili..." msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Alammenüü" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Luba alammenüü nupud" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Lemmikud" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Video lisamoodulid" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Muusika lisamoodulid" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Piltide lisamoodulid" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Kataloogi laadimine" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Välja otsiti %i nimetust" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Välja otsiti %i nimetust %i-st" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programmide lisamoodulid" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Lisamooduli seaded" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Pöördepunktid" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Muu..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Skripti seaded" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singlid" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Sisesta veebiaadress" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Puhverserveri tüüp" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 koos dns lahendamisega" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB klient" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Töörühm" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Kasutaja vaikenimi" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Vaikeparool" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Ühenda SMB jaod" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Muusika" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Pildid" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Failid" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Muusika ja videod" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Muusika ja pildid" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Muusika ja failid" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video ja pildid" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video ja failid" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Pildid ja failid" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Muusika, video ja pildid" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Muusika, video, pildid ja failid" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Ei kasutata" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Failid, muusika ja videod" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Failid, pildid ja muusika" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Failid, pildid ja video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Muusika ja programmid" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video ja programmid" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Pildid ja programmid" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Muusika, video, pildid ja programmid" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programmid, video ja muusika" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programmid, pildid ja muusika" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programmid, pildid ja video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Teavita nendest teenustest teistele süsteemidele Zeroconf'i kaudu" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Luba XBMC-l vastu võtta AirPlay sisu" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Seadme nimi" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Kasuta salasõnaga kaitsmist" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filtreeri %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Kohandatud heliseade" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Kohandatud passthrough seade" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "triiviv" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "ja" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "jäine" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "hiline" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "eraldatud" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "äikesevihm" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "äike" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "päikesepaisteline" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "raske" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "on" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "tulemas" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "lähedal" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "jää" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "jäide" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "vaikne" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "ning" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "tuuline" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "laigud" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "äikesetorm" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "uduvihm" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "udune" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "rahe" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "pikne" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Madal" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "mõõdukas" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "väga tugev" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "tuuline" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "udu" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Lauspilvisus" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Graanulid" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Rahe" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Suits" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkaaniline" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Tuhk" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "laiaulatuslik" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Tolm" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Liiv" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Pihustatud" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Tuisupöörised" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Liivatorm" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Puhumine" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Graanul" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Väike" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "ja" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Lörts" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "ning" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Võimalus" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "/" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "lehter" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Pilv" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Tuulepuhang" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Sadememäär" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Osaline" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Lülita tegevusetu ekraan välja" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Kestvus" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Tühjenda nimekiri" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Võeti kasutusele peamine loend, sest jooksev loend tühjendati" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skripti viga! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Vajalik on uuem versioon - Vaata vealogi" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Peamenüü" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programmid" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Pildid" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Failihaldur" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Seaded" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Muusika" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Videod" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Süsteemi andmed" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Seaded - Üldine" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Seaded - Ekraan" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Seaded - Välimus - Kasutajaliidese kalibreerimine" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Seaded - Videod - Ekraani kalibreerimine" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Seaded - Pildid" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Seaded - Programmid" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Seaded - Ilm" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Seaded - Muusika" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Seaded - Süsteem" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Seaded - Videod" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Seaded - Võrk" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Seaded - Välimus" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skriptid" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Veebibrauser" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Videod" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Videod/Esitusloend" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Logimisekraan" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Seaded - Profiilid" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Normaalne" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Oled kindel, et soovid selle kategooria seaded lähtestada?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Abi" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Abi pole saadaval" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Jah/Ei dialoog" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" msgstr "Edenemise dialoog" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Failide lehitseja" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Võrgu seadistus" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Meedia allikas" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Profiili seaded" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Lukusta seaded" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Sisu seaded" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Lemmikud" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Laulud/Info" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Aruka esitlusloendi redaktor" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Aruka esitlusloendi reeglite redaktor" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Pildid/Info" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Lisamooduli seaded" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Laiendused/Info" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Subtiitrite otsimine..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Subtiitrite otsimine või vahemällu laadimine..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "lõpetamine" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "puhverdamine" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Voo avamine" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Muusika/Esitusloend" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Muusika/Failid" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Muusika/Teek" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Esitusloendi redaktor" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 lugu" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 albumit" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programmid" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguratsioon" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Ilmateade" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Võrgus mängimine" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Laiendid" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Süsteemi andmed" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Muusika - Teek" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Hetkel mängib - Muusika" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Hetkel mängib - Videod" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albumi andmed" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Filmi andmed" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" msgstr "Valiku dialoog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Muusika/Info" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" msgstr "Dialoog OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Videod/Andmed" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skriptid/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Video täisekraanil" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualisation" msgstr "Audio visualiseerimine" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialogue" msgstr "Failide tõste-dialoog" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Loo indeks uuesti..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Tagasi muusika menüüsse" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Tagasi videote menüüsse" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Alusta algusest" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Jätka %s-st" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "C" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "OK" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Lukustatud! Sisesta kood..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Sisesta salasõna" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Sisesta juurkasutaja kood" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Sisesta avamiskood" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "või vajuta C katkestamiseks" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Sisesta mängupuldi nupukombinatsioon ja" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "vajuta OK, või Back-i katkestamiseks" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Sea lukk" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Ava" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Algseadista lukk" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Eemalda lukk" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Numbriline salasõna" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Mängupuldi nuppude kombinatsioon" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Tekstiline salasõna" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Sisesta uus salasõna" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Sisesta uus salasõna uuesti" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Vale salasõna," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "järelejäänud katseid" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Sisestatud salasõnad ei kattu." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Juurdepääs keelatud" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Salasõnade proovimise limiit on ületatud." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Nimetus lukustatud" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Videokogu esikaante uuendamine" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "%s töötlemine" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Sinu videoteegi pildipuhver vajab uuendamist" msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Allalaadimine pole vajalik." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Taasaktiveeri lukk" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Soovid kohe uuendada?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Muuda lukku" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Allika lukk" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Sisestati tühi salasõna. Proovi uuesti." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Pealukk" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Lülita seade välja kui pealuku avamiskatsete limiit saab täis" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Peakood ei ole õige" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Palun sisesta õige peakood" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Seaded & failihaldur" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Säti vaikeväärtuseks kõikidele videotele" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "See taastab algväärtused" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Aeg iga pildi näitamiseks" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Kasuta suurendus- ja liigutamisefekti" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12-tunni kell" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24-tunni kell" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Päev/Kuu" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Kuu/Päev" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Süsteemi ülalolekuaeg" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "minutit" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "tundi" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "päeva" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Summaarne ülalolekuaeg" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Aku tase" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Ilm" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Ekraanisäästja" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Täisekraani ekraanimenüü" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Süsteem" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Kõvaketta viivitamatu peatumine" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Ainult video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Viivitus" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Faili miinimumkestvus" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Sulge arvuti" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Sulgemisfunktsioon" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Välju" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Uinu" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Seiska ooterežiimi" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Lõpeta" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Taaskäivita" msgctxt "#13014" msgid "Minimise" msgstr "Vähenda" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Toitelüliti funktsioon" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Lülita süsteem välja" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Keela tegevusetus seisundis väljalülitamine" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Luba tegevusetus seisundis väljalülitamine" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Kas mingi teine sessioon on aktiivne, võib-olla üle SSH?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Väline kõvaketas liidetud" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Ebaturvaline seadme eemaldamine" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Seade edukalt eemaldatud" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Juhtkang lisatud" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Juhtkang lahti ühendatud" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Proovi pöördumisel kaugservereid äratada" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Ärka võrgust pöördumisel (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Võrguühenduse ootamine..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Võrgust äratamine ebaõnnestus!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Serveri ärkamise ootamine…" msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Pikendatud serveri ärkamise ootamine…" msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Teenuste käivitamise ootamine…" msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "MAC leidmine" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Uuendatud %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Leitud %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "%s nurjus" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Aku hakkab tühjaks saama" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Väreluse eemaldamine" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Draiver valib (nõuab restarti)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikaalne sünkroniseerimine (VSYNC)" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Ei kasutata" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Sees video taasesitusel" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Alati sees" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Testi ja rakenda resolutsioon" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Salvesta resolutsioon?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Kõrge kvaliteediga suurendus" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Ei kasutata" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Sees tavalahutusega video puhul" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Alati sees" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Suurenduse meetod" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ suurenduse aste" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Pimenda teised ekraanid" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Ei kasutata" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Pimendatud ekraanid" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Tuvastati aktiivseid ühendusi!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Jätkates võid kaotada kontrolli XBMC üle." msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid peatada sündmuste serverit?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Vaheta Apple'i puldi režiimi?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Kui sa hetkel kasutad Apple'i pulti, et juhtida" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC-d, siis selle seade muutmine võib mõjutada" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "puldi töötamist. Kas soovid jätkata?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Alamvõrgumask" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Lüüs" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Esmane DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" msgstr "Algatamine ebaõnnestus" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Viivitamatult" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "%i sekundi pärast" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Kõvaketta paigalduse kuupäev:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Kõvaketta töötsüklite arv:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profiilid" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Kustuta profiil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Viimati laetud profiil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Asenda" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Äratuskell" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Äratuskella intervall (minutites)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Käivitatud, %i minutit äratuseni" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Äratus!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Tühistatud %im%is enne alarmi" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Otsi subtiitreid rar-failidest" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Sirvi subtiitreid..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Liiguta" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Liiguta siia" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Katkesta liigutamine" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Riistvara:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Protsessori kasutus:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Ühendatud, aga DNS ei ole saadaval." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Kõvaketas" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-lugeja" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Talletus" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Võrk" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Riistvara" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operatsioonisüsteem:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Protsessori kiirus" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video kooder:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Ekraani resolutsioon:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kaabel:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD regioon:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Ühendatud" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Ühendust ei ole. Kontrolli võrguseadeid." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Soovitud temperatuur" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Ventilaatori kiirus" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automaatne temperatuuri kontroll" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Etteantud ventilaatori kiirus" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Fondid" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Luba kahesuunaliste sõnade pööramist" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Näita RSS uudisvoogu" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Näita emakausta nimetusi" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Loonimede mall" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Kas sa soovid süsteemi alglaadimist" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "XBMC-st väljumise asemel?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Suurendusefekt" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Hõljumise efekt" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Mustade servade eemaldamine" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Sulanda lood kokku" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Loo pisipildid uuesti" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekursiivsed pisipildid" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Vaata slaidiesitlust" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekursiivne slaidiesitlus" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Ainult vasak" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Ainult parem" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Karaoke tugi sees" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Tausta läbipaistvus" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Esiplaani läbipaistvus" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V viivitus" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s ei leitud" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Viga %s-i avamisel" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "%s-i laadimine ebaõnnestus" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Viga: mälu ei ole piisavalt" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Liiguta üles" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Liiguta alla" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Muuda silti" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Tee vaikeväärtuseks" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Eemalda nupp" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Jäta nagu on" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Roheline" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranž" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Punane" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Vaheta perioodiliselt" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Lülitage LED taasesitusel välja" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Filmi andmed" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Lisa nimetus järjekorda" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Otsi IMDb-st..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Skaneeri uut sisu" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Hetkel mängib..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Albumi andmed" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Skaneeri nimetus teeki" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Lõpeta skaneerimine" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Renderdusmeetod" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Pixel Shader (madala kvaliteediga)" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Riistvaralised katted" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Pixel Shader (kõrge kvaliteediga)" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Esita" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Määra artisti pisipilt" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Genereeri pisipildid automaatselt" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Luba hääl" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Luba seade" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Helitugevus" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Vaikimisi vaaterežiim" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Vaikeheledus" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Vaikekontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Vaikegamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Jätka videoga" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Hääle mask - Port 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Hääle mask - Port 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Hääle mask - Port 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Hääle mask - Port 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Kasuta ajapõhist otsimist" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Lugude failinime mall - parem" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Eelhäälestus" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Väljasta/Sisesta" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Arvuta suurus" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Kausta suuruse arvutamine" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Video seaded" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Heli ja subtiitrite seaded" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Luba subtiitrid" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Otseteed" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Järjestamisel ära arvesta ariklitega (näit. \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Sulanda sama albumi lood" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Sirvi %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Näita loo positsiooni" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Puhasta vaikeväärtus" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Jätka" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Hangi pisipilt" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Pildi andmed" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s eelhäälestused" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb kasutajate hinnang)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Kuula Last.fm'i" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimaalne ventilaatori kiirus" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Esita siit alates" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimine" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Arva teeki ka ainult kogumikel üles astunud artistid" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Renderduse meetod" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Automaatne tuvastus" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Lihtsad varjutajad (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Täiustatud varjutajad (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Tarkvara" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Eemalda turvaliselt" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Alusta slaidiesitlust siit" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Jäta selle raja jaoks meelde" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Kasuta piksli puhvri objekte" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pikselite varjutajad" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Esita järgmine video automaatselt" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Esita ainult see" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Luba kõrge kvaliteediga suurendajad" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (libstagefright)" msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (amcodec)" msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (MediaCodec)" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V sünkro meetod" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Heli kell" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Video kell (lõpeta/topelt heli)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Video kell (sämpelda heli)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Ümbersämplimise kvaliteet" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Madal (kiire)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Keskmine" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Kõrge" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Väga kõrge (aeglane!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sünkroniseeri taasesitus ekraaniga" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Vali pilt" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Valitud pilt" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Kauge pilt" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Kohalik pilt" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Pilt puudub" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Lisa pilt" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Peata esitus värskendussageduse muutmise ajal" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Väljas" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f sekundiks" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f sekundiks" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple'i pult" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Luba XBMC käivitamine puldiga" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Jada viivitus" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Ei kasutata" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Normaalne" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universaalne pult" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multifunkts. pult (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple puldi viga" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Apple puldi tuge ei õnnestunud lubada." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Saki" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Eemalda sakk" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Esitusloendi faili allalaadimine..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Voogude loendi allalaadimine..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Voogude loendi sõelumine..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Voogude loendi allalaadimine ebaõnnestus" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Esitusloendi faili allalaadimine ebaõnnestus" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Mängude kaust" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Mine automaatselt üle pisipiltidele, arvestades" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Luba automaatne pisipiltide vaatele üleminek" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Kasuta suuri ikoone" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Lülita arvestades" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Protsent" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Ei ole ühtegi faili kuid on vähemalt üks pisipilt" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Vähemalt üks fail ja pisipilt" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Pisipiltide osakaal (%)" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Vaate seaded" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Muuda asukoha koodi 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Muuda asukoha koodi 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Muuda asukoha koodi 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Teek" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Pole TV-d" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Sisesta lähim suurem linn" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video vahemälu - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "Local Network" msgstr "Kohtvõrk" msgctxt "#14028" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Heli vahemälu - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "Local Network" msgstr "Kohtvõrk" msgctxt "#14032" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD vahemälu - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Kohtvõrk" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Teenused" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Võrguseaded muudetud" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC vajab võrguseadete muutmiseks" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "taaskäivitust. Kas soovid teha restardi?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Internetiühenduse ribalaiuse piirang" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Sulge taasesituse ajal" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i s" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Aja formaat" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Kuupäeva formaat" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Kasutajaliidese filtrid" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Kasuta taustal skaneerimist" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Lõpeta skaneerimine" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Ei ole võimalik meedia andmete skaneerimise ajal" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Filmisäbru efekt" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Otsi pisipilte kaugjagudest" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Teadmata vahemälu - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Automaatne" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Sisesta kasutajanimi" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Kuupäev ja aeg" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Määra kuupäev" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Määra aeg" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Sisesta aeg 24-tunni formaadis HH:MM" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Sisesta kuupäev formaadis DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Sisesta IP aadress" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Rakenda need seaded koheselt?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Rakenda seaded koheselt" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Luba faile ümber nimetada ja kustutada" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Määra ajavöönd" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Kasuta suveaega" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Lisa lemmikutesse" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Eemalda lemmikutest" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Värvid" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Ajavööndi riik" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Ajavöönd" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Faililoend" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Näita pildi EXIF andmeid" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Kasuta täisekraani aknas, mitte tõelist täisekraani" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Lisa valitud lood mängukavva" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Taasesitus" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD plaadid" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Mängi DVD plaate automaatselt" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Tekstipõhiste subtiitrite font" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Regiooni sätted" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Märgistik" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Silumine" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Turvalisus" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Sisendseadmed" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Energiasääst" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Ripi" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Tegevus heliplaadi sisestamisel" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Esita" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "CD rippimise lõpetamisel ava kettaseade" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Peata CD rippimine" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Mängud" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Lisa" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Salasõna" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Teek" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Andmebaas" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Kõik albumid" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Kõik artistid" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Kõik lood" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Kõik žanrid" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Puhvrisse laadimine..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Menüü helid" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Vaikimisi" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Teema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Vaiketeema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Ühendatud" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Ei ole ühendatud" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Esita kasutades..." msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Peida pisipiltide vaates failinimed" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Esita plaadimasina režiimis" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Rada ei leitud või vigane rada" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Serveriga ei õnnestunud ühendust saada" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Servereid ei leitud" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Töörühma ei leitud" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Multi-rajaga allika avamine" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Rada:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Üldine" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Interneti päring" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Pleier" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Esita meediat plaadilt" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Sisesta uus pealkiri" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Sisesta filmi nimi" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Sisesta profiili nimi" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Sisesta albumi nimi" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Sisesta esitusloendi nimi" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Sisesta uus failinimi" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Sisesta kausta nimi" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Sisesta kataloog" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Võimalikud valikud: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Sisesta otsingusõna" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Puudub" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Automaatne" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Ülerealaotuse kaotamine" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (pööratud)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Tühistamine…" msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Sisesta artisti nimi" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Taasesitus ebaõnnestus" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Ühe või mitme nimetuse esitamine ebaõnnestus." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Sisesta arv" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Täpsema info saamiseks vaata logifaili." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Plaadimasin katkestati." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Sobivaid laule teegist ei leitud." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Andmebaasi ei saanud avada." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Laulude lugemine andmebaasist ei õnnestunud." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Plaadimasina esitusloend" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Ülerealaotuse kaotamine (pool)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Video ülerealaotuse kaotamine" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Ülerealaotuse kaotamise meetod" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Väljas" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Automaatne" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Sees" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Kõik videod" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "vaatamata" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "vaadatud" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Märgi vaadatuks" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Märgi mitte vaadatuks" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Muuda pealkirja" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Tegevus katkestati" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopeerimine ebaõnnestus" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Vähemalt ühe faili kopeerimine ebaõnnestus" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Liigutamine ebaõnnestus" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Vähemalt ühe faili liigutamine ebaõnnestus" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Vähemalt ühe faili kustutamine ebaõnnestus" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Video suurendamise meetod" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Lähim naaber" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineaarne" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (tarkvaraline)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (tarkvaraline)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (tarkvaraline)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Temporal" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Temporal/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Müravähendus" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Teravus" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Automaatne" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporal (poole väiksem)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporal/Spatial (poole väiksem)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Parim" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Tarkvara segu" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Pildi järeltöötlus" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Aeg ekraani puhkeolekuni" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i tundi" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i päeva" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Vali kanal" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Eralda otsingusõnad kasutades \"AND\", \"OR\" ja/või \"NOT\"" msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "või kasuta täpsemaks otsinguks väljendeid, näiteks \"The wizard of Oz\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Leia sarnaseid programme" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Elektroonlise saatekava import klientidelt" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR streami informatsioon" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Vastuvõttev seade" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Seadme seisund" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Signaali kvaliteet" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR põhi" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Vabalevi" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Kodeering" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR Backend %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV salvestused" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanalid" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Raadio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Peidetud" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "Telekanalid" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Raadiojaamad" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Kavandatavad salvestused" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Lisa ajastus..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Otsingu tulemused puuduvad" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Elektroonilisi saatekavu pole" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Praegu" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Järgmine" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Ajaskaala" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Informatsioon" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Sellel kanalil juba toimub salvestamine" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "%s ei saa esitada. Vaata logist detaile." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Seda salvestust ei saa esitada. Detailsema info saamiseks kontrolli logi." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Näita signaali kvaliteeti." msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Puudub PVR lõppseadme toetus." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Olete kindel, et soovite seda kanalit peita?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Ajastus" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Olete kindel, et soovite salvestust ümber nimetada?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Olete kindel, et soovite ajastuse ümbernimetamist?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Salvestan" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Palun kontrollige seadeid või tutvuge detailsema logiga." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "PVR kliente ei ole veel käivitatud. Oota PVR klientide käivitamist või vaata täpsemate andmete saamiseks logi." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Uus kanal" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Programmi info" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Gruppide haldamine" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Näita kanalit" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Näita nähtavaid kanaleid" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Näita peidetud kanaleid" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Liiguta kanalit:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Salvestuse informatsioon" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Peida kanal" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Informatsioon puudub" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Uus ajastus" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Muuda ajastust" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Aktiveeri ajastus" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Peata salvestamine" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Kustuta ajastus" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Lisa ajastus" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Sorteeri kanalite järgi" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Mine algusesse" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Mine lõppu" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Vaikimisi elektroonlilise saatekava aken" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Seda sündmust juba salvestatakse." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Seda salvestust ei saa kustutada. Tutvu detailsema infoga." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "Elektrooniline saatekava" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Elektroonilise saatekava uuendamise intervall" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Ära salvesta elektroonlisist saatekava andmebaasi" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Viivita kanali vahetusega" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktiivne:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Kaust:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Raadio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Päev:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Algus:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Lõpp:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Tähtsus:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Eluaeg (päevades):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Esimene päev:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Tundmatu kanal %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Esm-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Tei-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Kol-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Nel-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Ree-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Lau-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Püh" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Esm-Tei-Kol-Nel-Ree-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Esm-Tei-Kol-Nel-Ree-Lau-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Esm-Tei-Kol-Nel-Ree-Lau-Püh" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Lau-Püh" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Sisestage salvestuse nimetus" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Palun vahetage kanalit" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Sisestage salvestuste kausta nimetus" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Järgmine ajastus algab" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr " " msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Ajastust ei salvestatud. Vaata logist detaile." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Ilmnes ootamatu viga. Proovi hiljem uuesti või vaata täpsemate andmete saamiseks logi." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR põhja viga. Täpsemate andmete saamiseks logi." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Versioon" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Aadress" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Kettaruum" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Otsi kanaleid" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "PVR funktsioone ei saa otsimise ajal kasutada." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "Millisest serverist soovid otsida?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Kliendi number" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Väldi korduseid" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Taimer veel salvestab. Oled kindel, et soovid seda taimerit kustutada?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Ainult vabalevi kanalid" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Eira praeguseid taimereid" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Eira praeguseid salvestusi" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Alguse aeg" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Lõpu aeg" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Alguse kuupäev" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Lõpu kuupäev" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Vähim kestvus" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Suurim kestvus" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Hõlma tundmatud žanrid" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Otsisõna" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Hõlma kirjeldus" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Kanal pole saadaval" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Gruppe pole määratletud" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Palun tee grupi nimekiri" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Uue grupi nimi" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Grupp" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Otsingu juhis" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Gruppide haldamine" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Gruppe pole määratletud" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Grupeeritud" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Grupid" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "PVR põhi ei toeta seda tegevust. Täpsemate andmete saamiseks vaata logi." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "E" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "T" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "K" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "N" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "R" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "L" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "P" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "alates" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Järgmine salvestus" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Praegu salvestab" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "alates" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "kuni" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Salvestus aktiivne" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Salvestused" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Salvesamist ei saa alustada. Täpsemate andmete saamiseks vaata logi." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Vaheta" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "Videosalvesti andmed" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Otsi puuduvaid ikoone" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Peida video andmed" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Taasesituse aegumine" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Kohese salvestuse kestvus" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Vaikimisi salvestuse prioriteet" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Tavaline salvestuse hoiuaeg" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Varu salvestuse alguses" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Varu salvestuse lõpus" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Taasesitus" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Kanaleid vahetades näita kanali infot" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Peida kanali info automaatselt" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Menüü/ekraanikuva" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Saatekavas näidatav päevade arv" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Kanali info kestvus" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Lähtesta elektroonilise saatekava andmebaas" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Kõik andmed elektroonilise saatekava andmebaasis on kustutamisel" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Algseadista elektrooniline saatekava" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "Elektroonilisele saatekavale tehakse algseadistust" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Käivitamisel jätka viimase kanaliga" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Elektroonilise saatekava teenus" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Ükski ühendatud videosalvestaja põhi ei toeta kanalite skaneerimist." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Kanaliotsingut ei saa alustada. Detailsema info saamiseks kontrolli logi." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Jätka?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Kliendi tegevused" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "PVR kliendile iseloomulikud tegevused" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Salvestamine algas: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Salvestamine lõppes: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Kanalihaldur" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "Saatekava allikas:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Kanali nimi:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Kanali ikoon:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Muuda kanalit" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Uus kanal" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Gruppide haldamine" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktiveeri saatekava:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Grupp:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Sisesta uue kanali nimi" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC virtuaalne põhi" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Kilent" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Kustuta kanal" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Nimekiri sisaldab muudatusi" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Vali põhi" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Sisesta korrektne URL uuele kanalile" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "PVR põhi ei toeta taimereid." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Kõik raadiojaamad" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Kõik telekanalid" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Nähtav" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Gupeerimata kanalid" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Kanalid" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" msgstr "Sünkroniseeri kanalid põhjadega" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "Elektrooniline saatekava" msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Salvestamine katkestatud" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Salvestamine planeeritud" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Salvestamist alustatud" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Salvestamine lõpetatud" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Salvestamine kustutatud" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Sulge kanali OSD pärast kanali vahetust" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Kasuta alati põhja(de) kanalijärjestust" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Puhasta otsingutulemused" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Näita teadet taimeri uuendamisel " msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR haldur käivitub" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Kliendist kanalite laadimine" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Kliendist taimerite laadimine" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Kliendist salvestuste laadimine" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Taustaprotsesside käivitus" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "PVR haldur lubati ilma ühegi" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "PVR funktsionaalsuse kasutamiseks." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Põhja jõudeaeg" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Määra äratuse käsklus (cmd [ajatempel])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Äratus enne salvestamist" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Igapäevane äratus" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Igapäevase äratuse aeg (TT:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filtreeri kanaleid" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Andmebaasist elektroonilise saatekava laadimine" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Uuenda saatekava andmeid" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Planeeri sellele kanalile elektroonlise saatekava uuendamine?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "Elektroonilise saatekava uuendamine kanalile planeeritud" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "Kanali elektroonilise saatekava uuendus ebaõnnestus" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Alusta salvestamist" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Peata salvestamine" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Lukusta kanal" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Ava kanal" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Vanemlik kontroll" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Avatud olemise kestvus" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Muuda PINi" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Vanemlik kontroll. Sisesta PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Lukustatud kanal. Sisesta PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Vale PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Sisestatud PIN kood ei ole õige." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Vanemlik lukustus" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Vanemlik lukustus:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Ära näita 'Informatsioon puudub' silte" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Ära näita 'Ühendus kadus' hoiatusi" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Kõik salvestised" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Sa vajad tuunerit, põhja tarkvara, ja" msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Lisainfo saamiseks külasta xbmc.org/pvr" msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Konflikti hoiatus" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Konflikti tõrge" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Salvestamise vastuolu" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Salvestamise viga" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Kliendipõhine" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Kliendipõhised seadistused" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Kinnita kanali vahetus vajutades OK" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Muu/Tundmatu" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Film/Draama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektiiv/Põnevus" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Seiklus/Vestern/Sõda" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Ulme/Fantaasia/Õudus" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komöödia" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Seebiooper/Melodraama/Folkloor" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romantika" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Tõsielu/Klassikaline/Usk/Ajalooline film/Draama" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Täiskasvanute film/Draama" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Uudised/Päevakajaline" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Uudised/Ilmateade" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Uudisteajakiri" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentaal" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Arutlus/Intervjuu/Debatt" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Šhow/Mängušhow" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Mäng/Viktoriin/Konkurss" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Varieteeprogrammid" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Jutusaade" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Eriline sündmus" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Spordiajakiri" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Jalgpall" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tennis/Squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Meeskonnasport" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Kergejõustik" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motosport" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Veesport" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Talisport" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Ratsutamine" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Võitluskunst" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Laste/noorte programmid" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Eelkooliealiste programmid" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Meelelahutusprogrammid 6 kuni 14 aastastele" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Meelelahutusprogrammid 10 kuni 16 aastastele" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Info/Haridus/Kooliprogramm" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Multikad/Nukuteater" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Muusika/Ballett/Tants" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rokk/Popp" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Tõsine/Klassikaline muusika" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folk/Traditsiooniline muusika" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Muusikal/Ooper" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Ballett" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Kunst/Kultuur" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Lavakunst" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Kujutav kunst" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Religioon" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Popkultuur/Traditsiooniline kunst" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Kirjandus" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Film/Kino" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Eksperimentaalne film/Video" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Ringhääling/Ajakirjandus" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Uus meedia" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Kunsti/Kultuuriajakirjad" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Mood" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Sotsiaalne/Poliitiline/Majandus" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Ajakirjad/Reportaažid/Dokumentaalid" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Majandus/Sotsiaalne nõuandev" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Väljapaistvad inimesed" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Haridus/Teadus/Faktid" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Loodus/Loomad/Keskkond" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Tehnoloogia/Loodusteadused" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Meditsiin/Füsioloogia/Psühholoogia" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Välisriigid/Ekspeditsioonid" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Sotsiaalne/Hingeharimine" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Elukestev õpe" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Keeled" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Vaba aeg/Hobid" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turism/Reisimine" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Käsitöö" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Moto" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Kokandus" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Reklaam/Ostlemine" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Aiandus" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Eriomadused" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Algupärane keel" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Avaldamata" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Otseülekanne" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Draama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektiiv/Põnevus" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Seiklus/Vestern/Sõda" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Ulme/Fantaasia/Õudus" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komöödia" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Seebiooper/Melodraama/Folkloor" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantika" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Tõsielu/KlassikalineUsk/Ajalooline" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Täiskasvanute" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Salvestatud muusika kaust" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Kasuta välist DVD-mängijat" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Väline DVD-mängija" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Koolitajate kaust" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Kuvatõmmiste kaust" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Esitusloendite kaust" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Salvestused" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Kuvatõmmised" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Kasuta XBMC-d" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Muusika esitusloendid" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Video esitusloendid" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Kas soovid mängu käivitada?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Järjesta: Esitusloend" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Kauge pisipilt" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Käibiv pisipilt" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Kohalik pisipilt" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Pisipilti pole" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Vali pisipilt" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Vastuolu" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Skaneeri uus" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Skaneeri kõik" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Regioon" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Lukusta muusika" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Lukusta videod" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Lukusta pildid" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Lukusta programmid ja skriptid" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Lukusta failihaldur" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Lukusta seaded" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Alusta uuesti" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Aktiveeri peakasutaja režiim" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Lõpeta peakasutaja režiim" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Loo profiil '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Alusta värske seadistusega" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Parim saadaolev" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Vaheta ekraanisuhteid 16:9 ja 4:3 automaatselt" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Kohtle sakitud faile kui üht faili" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Ettevaatust" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Peakasutaja režiim lõpetatud" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Peakasutaja režiim aktiveeritud" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com pisipilt" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Eemalda pisipilt" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Lisa profiil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Küsi kõikide albumite kohta andmeid" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Meedia andmed" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Eraldi" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Jaga vaikimisi" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Jaga vaikimisi (ainult lugemiseks)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopeeri vaikimisi" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profiilipilt" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Lukusta eelistused" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Muuda profiili" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profiili lukk" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Kausta ei saanud luua" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profiili kataloog" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Alusta värskete meedia allikatega" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Veendu, et valitud kausta saab kirjutada" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "ja et kausta nimi on korrektne" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA hinnang" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Sisesta pealuku kood" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Küsi käivitamisel pealuku koodi" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Rüü seaded" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr " - link on määramata -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Luba animatsioonid" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Keela RSS muusika kuulamise ajal" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Luba otsetee nupud" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Näita peamenüüs programme" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Näida muusika andmeid" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Näita ilma andmeid" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Näita süsteemi andmeid" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Ilmastikuolud" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Vaba kettaruum" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Sisesta olemasolevale jaole nimi" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Lukustuskood" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Laadi profiil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profiili nimi" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Meedia allikad" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Sisesta profiili lukustamise kood" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Logi sisse" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Albumi andmete hankimine" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Albumile andmete hankimine" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "CD-d või lugu ei saa rippida samal ajal kui plaat mängib" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Pealuku kood ja seaded" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Peakoodi sisestades aktiveeritakse alati peakasutaja režiim" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "või kopeeri vaikeväärtustest?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Salvesta muudatused profiili?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Leiti vanad seaded." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Kas soovite neid kasutada?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Leiti vanad meedia allikad." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Eraldi (lukustatud)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Juur" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP seaded" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Autokäivita UPnP klient" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Viimani logimine: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Pole kunagi sisse loginud" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profiil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Kasutaja logimine / Vali profiil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Kasuta logimisekraanil lukku" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Lukukood on vale." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "See nõuab pealuku määramist." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Kas soovid seda määrata kohe?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Programmi andmete laadimine" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Pidu algab!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Nüüd saate lõõgastuda" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Loositakse muusikapala" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Muusikanautimiseks valmis" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Sisse logitud:" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Logi välja" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Ava juurkataloog" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Looklev" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Looklev (tagurpidi)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Sega" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Käivita video uuesti" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Muuda võrgu asukohta" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Eemalda võrgu asukoht" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Kas soovid kausta skaneerida?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Mäluüksus" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Mäluüksus liidetud" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Mäluüksust ei saa liita" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Pordis%i, pesas %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Lukusta ekraanisäästja" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Määra" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Sisesta salasõna" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Sulgemise taimer" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Sulgemise intervall (minutites)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Käivitatud, sulgemine %i minuti pärast" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Sulgemine 30 minuti pärast" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Sulgemine 60 minuti pärast" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Sulgemine 120 minut pärast" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Kohandatud sulgemise taimer" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Katkesta sulgemise taimer" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Lukusta %s seaded" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Sirvi..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Ülevaade" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Talletuse andmed" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Kõvaketta andmed" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-seadme andmed" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Võrgu andmed" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Video andmed" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Riistvara andmed" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Kokku" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Kasutatud" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "/" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Lukustamise tugi puudub" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Ei ole lukus" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Lukus" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Tardunud" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Alglaadimine vajalik" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "nädalas" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr ", tootmisliin" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows'i võrk (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP server" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes muusika jagu (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Näita video andmeid" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Nihe" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Sümbolid" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Tagasilüke" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Tühik" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Rüü uuestilaadimine" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Keera pilte kasutades EXIF andmeid" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Luba posteri vaade seriaalidele" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Palun oota" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Kuuluta teegi uuendusi kasutades UPnPd" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Luba sisututvustuste ja ülevaadete juures automaatne kerimine" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Lubati silumise logimine" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Lae uuenduste ajal alla lisaandmeid" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Albumi andmete vaiketeenus" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Artisti andmete vaiketeenus" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Vaheta kraabitsat" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Ekspordi muusikateek" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Impordi muusikateek" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Artisti ei leitud!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Artisti andmete allalaadimine ebaõnnestus" msgctxt "#20220" msgid "Override song tags with online information" msgstr "Kirjuta laulu märgendid üle internetist pärit infoga." msgctxt "#20221" msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." msgstr "Kui lubatud, siis kirjutatakse kõik laulude ning artistide märgendid üle allalaetud infoga. See on tuleb kasuks, kui laulud sisaldavad MusicBrainz märgendeid." msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Androidi muusika" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Androidi videod" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Androidi pildid" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Androidi fotod" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Androidi rakendused" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Videoesitus algab" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Videote loosimine mängukavva" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Valmis videoesitusega alustama" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV server (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Esimene sisselogimine, seadista oma profiil" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend klient" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev klient" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV klient" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Võrgu failisüsteem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Veebiserveri kataloog (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Veebiserveri kataloog (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Järgimisesse kausta ei saa kirjutada:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Kas soovid vahele jätta ja jätkata?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-kanal" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Teisane DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Loo uus kaust" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Teadmata või kaitstud" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Videod - Teek" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Järjesta: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Filmide skaneerimine %s toel" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Muusikavideode skaneerimine %s toel" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Sarjade skaneerimine %s kaudu" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Artistide skaneerimine %s toel" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Albumite skaneerimine %s toel" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Esita osa..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibreermise nullimine" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "See tühistab %s kalibreerimise sätted" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "ja taastab algseaded." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Vali sihtkoht" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Filmid on pealkirja järgi eri kaustades" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Tuvastamiseks kasuta kaustade nimesid" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Failinimi" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Tuvastamiseks kasuta kausta või faili nimesid?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Määra sisu" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Kaustanimi" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Otsi sisu rekursiivselt?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Ava allikate lukk" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Näitleja" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Režissöör" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Kas soovid XBMC failikogust eemaldada" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "see rada XBMC teegist?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmid" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "Seriaalid" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "See kataloog sisaldab" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Käivita automaatne skaneerimine" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Skaneeri rekursiivselt" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "on" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Režissöörid" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Sellel rajal videofaile ei leitud!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "häält" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Seriaali andmed" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Episoodi andmed" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Seriaali andmete laadimine" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Episoodide kava hankimine" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Kataloogis olevate osade andmete laadimine" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Vali seriaal:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Sisesta seriaali nimi" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Hooaeg %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Osa" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Osa" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Episoodi andmete laadimine" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Eemalda osa teegist" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Eemalda seriaal teegist" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Seriaal" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Osa sisu" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Kõik hooajad" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Peida vaadatud" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Tootekood" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Näita vaatamata osade sisututvustusi" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Rõõmurikkumise vältimiseks peidetud *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Määra hooaja pisipilt" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Hooaja pilt" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Hooaeg" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Filmi andmete allalaadimine" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Eemalda sisumäärang" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Algupärane pealkiri" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Värskenda seriaali andmeid" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Värksenda kõikide osade andmeid?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Valitud kaust sisaldab üht seriaali" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Ära valitud kausta skaneeri" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Eriosad" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Lae hooaja pisipildid automaatselt alla" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Valitud kaust sisaldab vaid ühte videot" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Lingi seriaal" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Eemalda link seriaalile" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Viimati lisatud filmid" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Viimati lisatud osad" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Stuudiod" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Muusikavideod" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Viimati lisatud muusikavideod" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Muusikavideod" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Eemalda muusikavideo teegist" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Muusikavideo andmed" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Muusikavideo andmete laadimine" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Segatud" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Vaata artisti albumeid" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Vaata albumit" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Esita lugu" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Vaata albumi muusikavideoid" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Vaata artisti muusikavideoid" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Esita muusikavideo" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Näitleja teeki lisamisel lae alla ka tema pisipilt" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Määra näitleja pisipilt" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Eemalda järjehoidja" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Eemalda osa järjehoidja" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Määra osa järjehoidja" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Kraabitsa seaded" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Muusikavideo andmete allalaadimine" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Seriaali andmete allalaadimine" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Treiler" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Tasanda" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Tasanda seriaalid" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Hangi fännipilte" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Uue sisu skaneerimine" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Esmakordselt eetris" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Stsenarist" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Stsenaristid" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Asenda failinimed teegi pealkirjadega" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Ainult ühe hooaja korral" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Alati" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Treiler saadaval" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Ei ole" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fännipiltide slaidiesitlus" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Ekspordi ühe failina või eraldi" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "failidena iga sissekande kohta?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Üksik fail" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Eraldi" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Ekspordi pisi- ja fännipildid?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Asenda vanad failid?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Eemalda rada teegi uuendustest" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Võta pisipildid ja video andmed välja" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Setid" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Ekspordi näitleja pisipildid?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Vali fännipilt" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Kohalik fännipilt" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Fännipilti pole" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Praegune fännipilt" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Kauge fännipilt" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Muuda sisu" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Kas soovid värskendada andmeid kõigi" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "antud rajal olevate nimetuste kohta?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fännipildid" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Leiti kohalikke talletatud andmeid." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Eira ja värskenda internetist?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Andmeid ei saanud allalaadida" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Kaugserverisse ühendamine ei õnnestu" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Kas soovid jätkata skaneerimist?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Riigid" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "osa" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "osad" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Kuulaja" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Kuulajad" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmisett" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Grupeeri filmid settideks" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Märgendid" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Lisa %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Eemalda %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Uus märgend…" msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "'%s' nimeline märgend on juba olemas." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Vali %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Halda filmisetti" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Vali filmisett" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "Sett puudub (Eemalda %s hulgast)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Lisa film uude setti" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Säilita praegune sett (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Näita peidetud faile ja katalooge" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox klient" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "HOIATUS: Valitud TuxBox'i seade on salvestusrežiimis!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Voog peatatakse!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Vahetamine kanalile: %s ebaõnnestus!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid voogu käivitada?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Ühendamine: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox seade" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Lisa meedia jagu..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Jaga video- ja muusikakogusid üle UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Otsi kaugeid UPnP mängijaid" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Järjehoidja loodud" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Osa järjehoidja loodud" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Muuda meedia jagu" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Eemalda meedia jagu" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Filmide ja alternatiivsete subtiitrite kataloog" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Ära kasuta ASS/SSA subtiitrite fonti" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Luba hiire ja puutetundliku ekraani tugi" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Luba meedia esitamisel menüü helid" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Pisipildid" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Sunnitud DVD-mängija regioon" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Videoväljund" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Ekraanisuhe" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normaalne" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Laiekraan" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "480p kasutusel" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "720p kasutusel" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "1080i kasutusel" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Sisesta uue esitusloendi nimi" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Näita \"Lisa allikas\" nuppe faililoendites" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Luba kerimisribad" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Tee \"vaadatud\" filtreerimine videoteegis sisse/välja-lülitatavaks" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Ava" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Akustika taseme reguleerimine" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Kiire" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Vaikne" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Luba kohandatud taust" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Energiatõhususe tase" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Suur võimsus" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Madal võimsus" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Kõrge ooterežiim" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Madal ooterežiim" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Suuremaid faile kui 4GB ei saa vahemällu talletada" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Pixel Shader V2 (kõrge kvaliteediga)" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Luba käivitamisel esitusloend" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Tween-animeerimine kasutusel" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "sisaldab" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "ei sisalda" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "on" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "ei ole" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "algab koos" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "lõppeb koos" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "rohkem kui" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "vähem kui" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "hiljem kui" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "varem kui" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "viimasena" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "mitte viimasena" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Kraabitsad" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Vaikimise filmi kraabits" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Vaikimisi seriaalikraabits" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Vaikimisi muusikavideo kraabits" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Seaded" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Mitmekeelne" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Kraabitsaid pole saadaval" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Sobitatav väärtus" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Aruka esitusloendi reegel" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Sobita nimetusi" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Uus reegel..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Nimetused peavad vastama" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "kõikidele reeglitele" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "vähemalt ühele reeglile" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Piirang" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Piiranguta" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Järjesta" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "kasvavalt" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "kahanevalt" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Muuda arukat esitusloendit" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Esitusloendi nimi" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Otsi nimetusi kus" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Muuda" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i nimetust" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Uus arukas esitusloend..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c staatus" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Muuda plaadimasina režiimi reegleid" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Kodukaust" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Vaadatud arv" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Osa pealkiri" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Video resolutsioon" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanalid" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Video koodek" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Audio koodek" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Audio keel" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Subtiitrite keel" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Kaugjuhtimispult saadab klahvivajutusi" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Muuda" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Vajalik internetiühendus." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Hangi lisa..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Juurkaust" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Vahemälu täis" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Vahemälu täitus enne taasesituseks vajaliku mahu saavutamist" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Väline hoius" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Vaadatud episoodide arv" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Grupeeri" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "segatud" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Video allosas" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Video all" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Video ülaosas" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Video kohal" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f kuni %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d kuni %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s kuni %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Faili nimi" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Faili rada" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Faili suurus" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Faili kuupäev" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Slaidi indeks" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Resolutsioon" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Värviline/MV" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG protsess" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Kuupäev" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kaamera valmistaja" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Kaamera mudel" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF kommentaar" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Püsivara" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Ava" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Fookuskaugus" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fookuse kaugus" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Säritus" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Säriaeg" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Säri nihe" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Säri režiim" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Välk" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Valguse tasakaal" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Valgusallikas" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Mõõterežiim" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitaalne suurendus" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Kujutisesensori laius" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS-laius" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS-pikkus" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS-kõrgus" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Suund" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Alam-asukoht" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "Pildi tüüp" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Loomise kuupäev" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Lisakategooriad" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Märksõnad" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Pildiallkiri" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Autor" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Pealkiri" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Erijuhised" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategooria" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Pildi autor" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Pildi autori nimi" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Kaameramees" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Algne pilditootja" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Autorikaitse teatis" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objekti nimi" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Linn" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Osariik" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Riik" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Algupärane Tx viide" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Loomise kuupäev" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Pakilisus" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Riigi kood" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Teatmeteenindus" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Luba XBMC juhtimine üle UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Ürita DVD sissejuhatav osa enne peamenüüd vahele jätta" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Salvestatud muusika" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Küsi andmeid kõikide artistide kohta" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Albumi info allalaadimine" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Artisti andmete allalaadimine" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Elulugu" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskograafia" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Artisti otsimine" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Vali artist" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Artisti andmed" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Istrumendid" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Sündinud" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Loodud" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Teemad" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Tegevuse lõpetanud" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Surnud" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Aktiivne" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Leibel" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Sündinud/loodud" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Uuenda teeki käivitamisel" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Peida teegi uuenduste edenemine" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "DNS järelliides" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Viivitus: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Eespool: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Subtiitrite nihe" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL tarnija:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderdaja:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL versioon:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Graafikaprotsessori temperatuur:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Protsessori temperatuur:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Mälumaht" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profiili andmed" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Kasuta video pausis-olekus ekraani hämardamist" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Kõik salvestused" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Pealkirja järgi" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Rühma järgi" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Kanalid" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Salvestused nime järgi" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Telekava" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Näita faililoendites ka videofaile" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX tarnija:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D versioon:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Font" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Suurus" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Värvid" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Märgistik" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Salvesta karaoke pealkirjad HTML formaadis" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Salvesta karaoke pealkirjad CSV formaadis" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Impordi karaoke pealkirjad..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Näita automaatselt lugude valikut" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Ekspordi karaoke pealkirjad" msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Sisesta loo number" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "valge/roheline" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "valge/punane" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "valge/sinine" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "must/valge" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Vaikimisi tegevus valikul" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Vali" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Näita andmeid" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Lisaks..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Mängi kõiki" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletekst ei ole saadaval" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktiveeri teletekst" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Osa %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Puhverdusvõime %i baiti" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Peatamine" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Töötab" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Kohanda teletekst 4:3 mõõtu" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Väline esitusprogramm aktiivne" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Mängija sulgemiseks vajuta OK" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Esituse lõppemisel vajuta OK" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Lisamoodul" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Lisad" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Lisamooduli valikud" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Lisamooduli andmed" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Meedia allikad" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Filmi info" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Ekraanisäästja" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skript" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Lisamoodulite hoidla" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Subtiitrid" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Sõnad" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV info" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Muusikavideo andmed" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Albumi andmed" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Artisti andmed" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Teenused" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR kliendid" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Seadista" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Keela" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Luba" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Lisamoodul ei ole lubatud" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Ilm" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standard)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Teenus ilmaandmeteks" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Seda lisamoodulit ei saa seadistada" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Viga seadete laadimisel" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Kõik lisamoodulid" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Hangi lisamooduleid" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Kontrolli uuendusi" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Sunnitud värskendus" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Muutustelogi" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Eemalda" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Paigalda" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Keelatud lisamoodulid" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(puhasta olemasolevad seaded)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Paigalda zip-failist" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Allalaadimine: %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Saadaolevad uuendused" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Lisamoodulil puudub korrektne struktuur" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Tagasipööre" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Saadaolevad lisamoodulid" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Versioon:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Märkus" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Litsents:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Muutustelogi" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Kas soovid lubada selle lisamooduli?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Kas soovid keelata selle lisamooduli?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Lisamooduli uuendus saadaval!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Lubatud lisamoodulid" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Automaatne uuendus" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Lisamoodul lubatud" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Lisamoodul uuendatud" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Katkesta lisamooduli allalaadimine?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Hetkel toimub lisamooduli allalaadimine" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Uuendus saadaval" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Uuendus" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Lisamoodulit ei saanud laadida." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ilmnes tundmatu viga." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Vajalikud seadistused" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Ei saanud ühendust" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Vajalik on algkäivitus" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Keela" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Vajalik on lisamoodul" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Ürita ühendada?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Lisamoodul teeb algkäivituse" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Lukusta lisamoodulite haldur" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(käibiv)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(blokeeritud)" msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Kas soovid selle enda süsteemis välja lülitada?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Vigane" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Kas soovid selle rüü kasutusele võtta?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "See funktsioon vajab järgmist lisamoodulit:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Kas soovid selle lisamooduli alla laadida?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Rüü laadimine nurjus" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Rüül puuduvad mõned failid" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Sisesta otsingusõna" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Teated" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Peida välismaised" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Vali kõikidest nimetustest..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "Näita Blu-Ray menüüd" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Esita põhinimetus: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Pealkiri: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Vali esitatav nimetus" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Teegi režiim" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY klaviatuur" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Passthrough heli kasutusel" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Treileri kvaliteet" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Voog" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Lae alla" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Lae alla ja esita" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Lae alla ja salvesta" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Täna" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Homme" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Salvestamine" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopeerimine" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Määra allalaadimiste kaust" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Otsingu kestvus" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Lühike" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Pikk" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Kasuta DVD-mängijat tavalise mängija asemel" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Küsi allalaadimise kinnitust enne video mängimist" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipid" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Täna õhtul" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Homme õhtul" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Ilmaolud" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Sadememäär" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Sademed" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Niiskus" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Tundub kui" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Vaadeldud" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Erinevus normist" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Päike tõuseb" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Päike loojub" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Väljavaade" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Kaanevoog" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Tõlgi tekst" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Vastenda nimekirja %s kategooria" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 tundi" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Kaardid" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Igatunnine" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Nädalavahetus" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s. päev" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Teade" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Teated" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Vali" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Kontrolli" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Seadista" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Hooajad" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Kasuta" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Jälgi" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Kuula" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Vaata" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Seadista" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Vool" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Menüü" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Esita" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Seaded" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Redaktor" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Teave" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Hakka hindama" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Taust" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Taustad" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Kohandatud taust" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Kohandatud taustad" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Vaata seletust" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Vaata muudatusi" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "%s versioon vajab töötamiseks" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC versiooni %s või suuremat." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Palun uuenda XBMC-d." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Andmeid ei leitud!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Järgmine leht" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Meeldib" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Ei meeldi" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "See fail on järjehoidjaga, palun vali koht kust alates soovid taasesitust." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Skripti rada" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Luba kohandatud skripti nupp" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Automaatne sisselogimine" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Käivitamine ebaõnnestus" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Veebiserver" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Sündmuste server" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Kaugsuhtluse server" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Tuvastati uus ühendus" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34006" msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Kanalite arv" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Luba kasutajaliidese helid" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Ainult kui esitus on peatatud" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Alati" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Ei leia järgmist nimetust mida esitada" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Ei leia eelmist nimetust mida esitada" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Zeroconfi käivitamine nurjus" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Kas Apple'i Bonjour-teenus on paigaldatud? Täpsema info saamiseks vaata logi." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "AirPlay jaoks peab Zeroconf lubatud olema." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Zeroconfi peatamine nurjus" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "AirPlay ja AirTunes vajavad töötavat Zeroconfi." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Video renderdamine" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Video filtrite/suurendajate algatamine ebaõnnestus, tagasipöördumine bilineaarse suurndamise juurde" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Kontrolli oma heliseadeid" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Kasuta navigeerimiseks žeste" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1-näpuline tõmme vasakule, paremale, üles, alla kursori jaoks" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2-näpuline tõmme vasakule tagasilükke klahvi jaoks" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1-näpuline üksik-koputus sisestuseks" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2-näpuline üksik-koputus või 1-näpuline pikk vajutus kontekstimenüüks" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Välisseadmed" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Üldine HID-seade" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Üldine ketas" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Selle välisseadme andmed\npole saadaval." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Uus seade konfigureeritud" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Seade eemaldatud" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Selle seadme jaoks kasutatav klahvitabel" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Klahvitabel lubatud" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Ära kausta selle seadme jaoks kohandatud klahvitabelit" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Luba juhtkangi ja puldi tugi" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Keela juhtkang selle seadme puhul" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Asukoht" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Klass" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Tarnija" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Tootetunnus (ID)" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Kasuta klaviatuurikäsku" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Kasuta kaugjuhtimise käsku" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Vajuta \"kasutaja\" nuppu käsk" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Luba pooli vahetavaid käske" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Seadmed, mis XBMC alustamisel sisse lülitada" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Seadmed, mis XBMC sulgemisel välja lülitada" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Lülita seadmed ooterežiimi kui ekraanisäästja tööle hakkab" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Ärata seadmed ekraanisäästja sulgemisel" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Ei õnnestunud tuvastada CEC COM-porti. Määra see manuaalselt." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI pordi number" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Ühendatud" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Kasuta TV keeleseadeid" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Ühendus HDMI seadmesse loodud" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Alustamisel tee XBMC aktiivseks allikaks" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Füüsiline aadress (tühistab HDMI pordi)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM port (jäta tühjaks kui vajadus puudub)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfiguratsioon uuendatud" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Uue konfiguratsiooni seadmine ebaõnnestus. Palun kontrolli oma seaded üle." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "XBMC sulgemisel edasta käsk 'allikas pole aktiive'" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Pane seadmed ooterežiimi kui arvuti läheb ooterežiimile" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "See seade vajab hooldamist" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Eira" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Kui teler on välja lülitatud" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Ühendus kadus" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Peata taasesitus teisele allikale üle minnes" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Alati" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Käivitamisel/peatamisel" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Võimendi / AVR seade" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV ja AVR seade (määratud)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Toetuseta libCEC kasutajaliidese versioon. %x on madalam kui XBMC toetatud versioon (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Nimetuse kataloog" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the User Interface." msgstr "Muuda kasutajaliidese välimust." msgctxt "#36102" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." msgstr "Vali kasutajaliidese rüü. See määrab XBMC välimuse." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Vaheta selle rüü seaded. Võimalikud valikud sõltuvad kasutatavast rüüst." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Vaheta valitud rüü teemat." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Vaheta valitud rüü värve." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." msgstr "Vaheta kasutajaliidese fonte. Fontide valik on rüüga määratud." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the GUI." msgstr "Muuda kasutajaliidese suurust." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "Vali XBMC käivitamisel avatav meediaaken." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." msgstr "Vali või keela kasutajaliidese helitaust." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Lülita see välja RSS uudisvoo eemaldamiseks." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Redigeeri RSS vooge." msgctxt "#36113" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the User Interface." msgstr "Vali kasutajaliidese keel." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Vali temperatuuri, aja ja kuupäeva formaadid. Võimalikud valikud sõltuvad valitud keelest." msgctxt "#36116" msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." msgstr "Vali kasutajaliidese teksti kuvamiseks kasutatav märgistik." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Vali oma asukohariik." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Vali oma praegune ajatsoon." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Vali vaikimisi audio keel, kui saadaval on erinevates keeltes audio." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Vali vaikimisi subtiitrid, kui saadaval on mitmed keeled." msgctxt "#36121" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Näita (..) nimetust emakausta külastamiseks." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Näita meediafailide faililaiendeid. Näiteks 'You Enjoy Myself.mp3' asemel kuvatakse lihtsalt 'You Enjoy Myself'" msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." msgstr "Ignoreeri järjestamisel mõningaid eesliiteid. Näiteks 'The Simpsons' järjestatakse lihtsalt kui 'Simpsons'. Eesliidete seadistamiseks vaata http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Luba kasutajaliidese abil failide kustutamine ja ümbernimetamine, kasutades selleks kontekstimenüüd (selle menüü kuvamiseks vajuta klaviatuuril C)" msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." msgstr "Näita allika lisamise nuppu kasutajaliidese peamenüüs." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories." msgstr "Näita peidetud faile ja katalooge." msgctxt "#36128" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Määra jõudeaja pikkus enne ekraanisäästja näitamist." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Muuda ekraanisäästja seadeid. Võimalikud valikud sõltuvad kasutatavast ekraanisäästjast." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Ava ekraanisäästja eelvaade." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Hämarda ekraan pausi ajal. Valik ei kehti 'Dim' ekraanisäästja korral." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36138" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36139" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36140" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Näita veel vaatamata videote süžeed." msgctxt "#36142" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Lae näitlejate pisipildid samaaegselt meedia skaneerimisega." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Eemalda seriaalide hooaegade nimekiri, valikud on 'Kui ainult üks hooaeg' (vaikimisi), 'Alati' ning 'Mitte kunagi'" msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Grupeeri filmiteegis liikudes filmid settidesse." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "Otsi XBMC käivitudes uusi faile." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Peida skaneerimise edenemisriba." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Eemalda teegist nimetused, mida ei leita (kas ümber nimetatud, kustutatud või eemaldataval meedial asunud)." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Ekspordi videoteegi andmebaas XML failidesse. Valikuliselt kirjutatakse olemasolevad XML failid üle." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Impordi XML fail videoteegi andmebaasi." msgctxt "#36151" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item." msgstr "Luba nimekirjast järgmise faili automaatne taasesitus." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Määra video näitamise ja töötlemise meetod." msgctxt "#36155" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Luba riistvaraline videofailide dekodeerimine." msgctxt "#36156" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36157" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36158" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36159" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36160" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36161" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36162" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36163" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36164" msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place." msgstr "Vali värskendussageduse muudatuste tegemise hetk." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly." msgstr "Peatu hetkeks värskendussageduse muutmisel. Aktiveeri esitatava videoga kõige paremini sobiva värskendussageduse leidmiseks. Nii saadakse potentsiaalselt kõige sujuvam video taasesitus." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Audio peab olema sünkroonis, seda saab tagada ümbersämplimise, pakettide vahelejätmise/dubleerimisega või takti korrigeerimisega." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Luba kuvasuhte vähest muutmist, et video täidaks suuremat osa ekraanist." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Vali 4:3 videote suurendusaste laiekraanil näitamisel." msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Luba teletekst TV vaatamisel." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Skaleeri teletekst 4:3 suhtele." msgctxt "#36176" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36178" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "Faili teeki sisselugemisel näidatakse failinime asemel metaandmete pealkirja." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "Eralda teegi režiimis näitamiseks pisipildid ning muu info, nagu koodekid ja kuvasuhe." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36184" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36185" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36186" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36187" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36188" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36189" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36190" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Määra subtiitrite kataloog. See võib olla ka jagatud kettal." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Subtiitrite asukoht ekraanil." msgctxt "#36193" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "Käivita DVD sisestamisel automaatselt video." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "Määra DVD mahamängimise regioon." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "Ürita DVD sissejuhatav osa enne peamenüüd vahele jätta." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Vali vaikimisi filmiinfo allikas. Vaata võimalikke variante lisamoodulite haldurist." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Vali vaikimisi seriaaliinfo allikas. Vaata võimalikke variante lisamoodulite haldurist." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Vaikimisi muusikavideote lisamise kraabits." msgctxt "#36201" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Impordi kanaligrupid PVR põhirakendusest (kui võimalik). Kasutaja loodud grupid kustutatakse, kui neid põhirakendusest ei leita." msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels." msgstr "Sorteeri kanalid serveri kanalinumbrite järgi, kuid kasuta XBMC oma kanalite numeratsiooni." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "Käsitsi XBMC konfigureerimise asemel kasuta põhirakenduse numeratsiooni." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "Ava kanalihaldur, mis lubab muuta kanalite järjestust, kanali nime, ikooni jne." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "Luba põhirakendusel kanalite otsing (kui võimalik)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "Kustuta kanalite/saatekava andmebaas ning impordi see põhirakendusest uuesti." msgctxt "#36210" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36211" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36212" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36213" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36214" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36215" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36216" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36217" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36218" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36219" msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline." msgstr "Vaikimisi näidatav saatekava aken. Vaikeväärtus on ajaskaala." msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes." msgstr "Saatekava põhirakendusest importimise sagedus. Vaikimisi iga 120 minuti järel." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Ära impordi saatekava TV vaatamise ajal, sellega vähendad protsessori koormust." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." msgstr "XBMC käivitamise kiirendamiseks salvestatakse saatekava andmed vaikimisi kohalikus andmebaasis." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "Peida \"info puudub\" teated, kui kanali saatekava hankimine ebaõnnestub." msgctxt "#36225" msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend." msgstr "Kustuta XBMC saatekava andmebaas ning impordi see põhirakendusest uuesti." msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "Kuva valitud kanali pilt täisekraani asemel väikeses kastis." msgctxt "#36228" msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." msgstr "Näita TV-le üleminekul viimati vaadatud kanalit." msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgstr "Numbriklahvi vajutus täisekraanil lülitab 1 sekundi pärast valitud numbriga kanalile." msgctxt "#36232" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36234" msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes." msgstr "Salvestuse kestus salvestusnupu vajutamisel või uue taimeri loomisel. Vaikimisi 180 minutit." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Näita teadet, kui põhirakendus lisab, muudab või kustutab taimereid." msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgstr "Käivita allolev \"äratuskäsklus\", kui XBCM suletakse või läheb unerežiimi. Järgmise plaanitud salvestuse aeg antakse parameetrina kaasa." msgctxt "#36242" msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes." msgstr "Käsku ei käivitata, kui salvestus algab selle aja jooksul. Vaikimisi 15 minutit." msgctxt "#36243" msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'." msgstr "Käivitatav käsklus. Vaikimisi '/usr/bin/setwakeup.sh'." msgctxt "#36244" msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes." msgstr "Järgmise plaanitud salvestuse algusajast lahutatav aeg. Vaikimisi 15 minutit." msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Käivita äratuskäsklus iga päev etteantud ajal." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "Igapäevase äratuskäskluse käivitamise aeg." msgctxt "#36247" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgstr "Vanemliku lukuga kanalitele ligipääsuks küsitakse PIN koodi. Kanaleid saab lukustatuks märkida kanaliredaktori abil. Vanemliku luku all olevaid kanaleid ei saa vaadata ega salvestada, samuti on peidetud nende saatekava." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Sisesta PIN kood lukustatud kanali avamiseks." msgctxt "#36250" msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds." msgstr "Küsi uuesti PIN koodi lukustatud kanali avamiseks, kui seda ei ole etteantud aja jooksul juba tehtud. Vaikimisi aeg on 300 sekundit." msgctxt "#36251" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36252" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36253" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36254" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Määratle, kas ainult kogumikel esinevad artiste näidatakse ka teegi artistivaates." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "Leia albumi ja artisti info automaatselt skaneerimise ajal." msgctxt "#36257" msgid "Select the default album information source" msgstr "Vali vaikimisi albumiinfo allikas." msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Vali vaikimisi artistiinfo allikas. Vaata võimalikke variante lisamoodulite haldurist." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." msgstr "Kontrolli uusi ja kustutatud faile XBCM käivitamisel." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Ekspordi muusikateegi andmebaas XML failidesse. Valikuliselt kirjutatakse olemasolevad XML failid üle." msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "Impordi XML fail muusikateegi andmebaasi." msgctxt "#36264" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36265" msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." msgstr "XBMC esitab automaatselt järgmise jooksvas kaustas asuva faili. Näiteks failide vaates: peale loo lõppemist esitab XBMC automaatselt järgmise jooksvas kaustas asuva loo." msgctxt "#36266" msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "Laulude esitusloendisse lisamisel jäävad nad koheselt esitamise asemel järjekorda." msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Vaikimisi standard on 89dB. Ole muutmisel ettevaatlik." msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Vaikimisi standard on 89dB. Ole muutmisel ettevaatlik." msgctxt "#36270" msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur." msgstr "Vähenda faili helitugevust, kui heli muutub katkendlikuks." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Kasuta lugude vahel sujuvaid üleminekuid. Üleminek võib kesta 1-15 sekundit." msgctxt "#36272" msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." msgstr "Luba sujuvad üleminekud, kui lood on samalt albumilt." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Loe märgendite info lugude failidest. Suurte, eriti võrgus asuvate, kaustade puhul võib lugemine aeglasemaks minna." msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." msgstr "Määra kasutajaliideses laulunimede näitamise viis. Selle funktsionaalsuse toimimiseks on vajalikud ID3 märgendid." msgctxt "#36276" msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks." msgstr "Kasutusel kasutajaliidese parempoolses osas. Tavaliselt näidatakse seal lugude pikkusi. " msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36278" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36279" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36280" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36281" msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "XBMC otsib pisipilte välisvõrgust ja optilistelt seadmetelt. See võib aeglustada võrgukaustade kuvamist." msgctxt "#36282" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "Käivita sisestatud CD-d automaatselt." msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgstr "Loe audio CD info interneti andmebaasist." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "Vali kõvakettal ripitud lugude salvestuskoht." msgctxt "#36286" msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." msgstr "Märgendid: [B]%N[/B]: Lugu, [B]%S[/B]: Plaat, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Pealkiri, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Žanr, [B]%Y[/B]: Aasta, [B]%F[/B]: Failinimi, [B]%D[/B]: Kestvus, [B]%J[/B]: Kuupäev, [B]%R[/B]: Hinnang, [B]%I[/B]: Faili suurus." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "Vali rippimisel kasutatav audiokoodek." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "Vali rippimise kvaliteet." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "Vali audio pakkimiseks kasutatav koodeki bitikiirus." msgctxt "#36290" msgid "For FLAC define compression level, default 5" msgstr "Vali FLAC pakkimistase, vaikimisi 5" msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "Väljasta plaat peale rippimise lõppu." msgctxt "#36292" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "Muusikafailide esitamisel otsib XBMC sobivat .cdg faili ning näitab selle sisu." msgctxt "#36294" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36295" msgid "Select the font used during karoake." msgstr "Vali karaokes kasutatav font." msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karoake." msgstr "Vali karaokes kasutatava fondi suurus." msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karoake." msgstr "Vali karaokes kasutatav märgistik." msgctxt "#36299" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36300" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36304" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36305" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "Kui EXIF info on olemas (kuupäev, kellaaeg, kaamera jne.), siis seda näidatakse." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "Piltide kausta sisenedes genereeri automaatselt pisipildid." msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Pildid keeratakse automaatselt EXIFis oleva info järgi." msgctxt "#36309" msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." msgstr "Näita videoid piltide nimekirjas, kuna enamusel digikaameratel on nüüd videosalvestuste võimalus." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36311" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "Vali iga pildi esitusloendis näitamise aeg." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgstr "Pilte suurendatakse ja nihutatakse esitusloendis näitamise ajal." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "Vaata esitusloendi pilte juhuslikus järjestuses." msgctxt "#36315" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36316" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "Vali kuni kolm asukohta, mille ilmateadet näidatakse." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Vali vaikimisi ilmateate allikas. Vaata võimalikke variante lisamoodulite haldurist." msgctxt "#36319" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36320" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgstr "Kuva XBMC paigalduse nimi võrguteenuste kasutamisel." msgctxt "#36322" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36323" msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client." msgstr "Luba UPnP server. See võimaldab meediastriimingut igale UPnP kliendile." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "Teavita UPnP kliente igast teegiuuendusest." msgctxt "#36325" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36326" msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." msgstr "Luba UPnP klient. See lubab meediastriimingut igast UPnP serverist ning serveri juhtimist." msgctxt "#36327" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgstr "Luba kasutajatel XBMC juhtimine läbi sisseehitatud veebiserveri." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "Määra veebiserveri port." msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "Määra veebiserveri kasutajanimi." msgctxt "#36331" msgid "Define webserver password." msgstr "Määra veebiserveri salasõna." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Vali lisamoodulite halduri abil paigaldatud veebiliideste vahel." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Luba sellel arvutil olevatel programmidel XBMC juhtimine veebiliidese või JSON-RPC protokolli abil." msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36336" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36337" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "Luba võrgus olevatel rakendustel XBMC-d kontrollida." msgctxt "#36339" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36340" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36341" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36342" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36343" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36344" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36345" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36346" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36347" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36348" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36349" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36351" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36352" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36353" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "Pimenda mitme ekraani kasutamisel need ekraanid, kus XBMC-d ei kasutata." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "Kõrvalda vertikaalne katkendlikkus." msgctxt "#36357" msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." msgstr "Kalibreeri kasutajaliidest ülekatte korrigeerimisega. Kasuta seda tööriista, kui näidatav pilt on sinu ekraani jaoks liiga suur või väike." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Ekraani kalibreerimise mustrid." msgctxt "#36359" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36374" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36375" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "Kasuta XBMC kontrollimiseks juhtkangi." msgctxt "#36379" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "Kui sinu internetiühendus kasutab puhverserverit, siis seadista see siin." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "Seadista puhverserveri tüüp." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "Määra puhverserveri aadress." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "Määra puhverserveri port." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "Määra puhverserveri kasutajanimi." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "Määra puhverserveri salasõna." msgctxt "#36388" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36391" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "Lülita silumis logi sisse või välja. Kasulik vigade leidmisel." msgctxt "#36392" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgstr "XBMC-ga tehtud ekraanitõmmiste salvestamise kaust" msgctxt "#36399" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36400" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36401" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36402" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36403" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36404" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36405" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36406" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36407" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36408" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36409" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36417" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36418" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Info pole veel saadaval." msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" msgstr "Luba riistvaraline videofailide dekodeerimine kasutades AMLogic dekoodrit." msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Vali kanal" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Salvesta" msgctxt "#36502" msgid "None" msgstr "Puudub" msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "Riistvaral põhinev" msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Eelistatud režiim" msgctxt "#36529" msgid "Mono (2D)" msgstr "Mono (2D)" msgctxt "#36530" msgid "Preferred mode" msgstr "Eelistatud režiim" msgctxt "#36531" msgid "Select alternate mode..." msgstr "Vali alternatiivne režiim…" msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Filmiga sama" msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Luba riistvaraline videofailide dekodeerimine." msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Režisööri kommentaarid)" msgctxt "#37011" msgid "(CC)" msgstr "(CC)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Režisööri kommentaarid)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Viimati kasutatud profiil" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Sirvi infot"