# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Праграмы" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Відарысы" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Відэа" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "ТВ-праграма" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Налады" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Кіраўнік файламі" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Надвор'е" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Панядзелак" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Аўторак" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Серада" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Чацьвер" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Пятніца" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Субота" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Нядзеля" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Студзень" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Люты" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Сакавік" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Красавік" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Травень" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Чэрвень" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Ліпень" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Жнівень" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "Верасень" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Кастрычнік" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "Лістапад" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Снежань" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "пн" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "аў" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "ср" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "чц" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "пт" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "сб" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "нд" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Сту" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Лют" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Сак" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Кра" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Тра" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Чэр" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Ліп" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Жні" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Вер" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Кас" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Ліс" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Сне" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "паўн" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "паўн-паўн-усх" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "паўн-усх" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "усх-паўн-усх" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "усх" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "усх-паўд-усх" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "паўд-усх" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "паўд-паўд-ўсх" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "паўд" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "паўд-паўд-зах" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "паўд-зах" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "усх-паўд-усх" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "зах" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "зах-паўн-зах" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "паўн-зах" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "паўн-паўн-зах" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Паўднёвы" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Паўночны" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Заходні" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Усходні" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Зьменны" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Выгляд: аўтаматычна" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Выгляд: вялікія аўтаматычна" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Выгляд: значкі" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Выгляд: сьпіс" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Сканаваць" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Сартаваць па: назьве" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Сартаваць па: часе" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Сартаваць па: памеру" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Не" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Так" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоў" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Стварыць мініятуры" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Стварыць мініятуры" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Скароты" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Памылка абнаўленьня" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Памылка ўсталёўкі" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Скапіяваць" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Перамясьціць" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Пераназваць" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Новы каталёг" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Пацьвердзіць капіяваньне файлу" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Пацьвердзіць перамяшчэньне файлу" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Пацьвердзіць выдаленьне файлу ?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Капіяваць гэтыя файлы ?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Перамяшчаць гэтыя файлы ?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Выдаліць гэтыя файлы ? - Выдаленьне ня можа быць адмененае!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Статус" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Аб'екты" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Агульныя" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоў" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Зьвесткі пра сыстэму" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Дысплэй" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Альбомы" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Выканаўцы" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Кампазіцыі" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Жанры" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Сьпісы прайграваньня" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Пошук" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Зьвесткі пра сыстэму" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Тэмпература:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Час:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Дзейны:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Зборка:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Сетка:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Тып:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Статычны" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "Адрас MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "Адрас IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Злучэньне:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Half duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Full duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Сховішча" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Дыскавод" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Вольна" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Відэа" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Памяці вольна" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Няма злучэньня" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Вольна" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Недаступна" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Сподак адчынены" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Чытаньне" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Няма дыску" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Дыск ёсьць" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Аздабленьне" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Скасаваць файлавую апэрацыю" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Разрознасьць" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Дапасоўваць частату абнаўленьня экрану да відэа" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Дата выхаду" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Паказваць відэа 4:3 як" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Настроі" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Стылі" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Кампазыцыя" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Працягласьць" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Абраць альбом" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Трэкі" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Агляд" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Пошук альбому" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "Добра" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Альбом ня знойдзены!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Абраць усё" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Сканаваньне зьвестак мэдыяў" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Захаваць" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Выпадковы" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Сьцерці" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Сканаваць" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Зьвесткі ня знойдзены!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Абраць фільм:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Запыт зьвестак аб %i" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Ладаваньне дэталяў пра фільм" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Інтэфэйс ўэб" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Tagline" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Plot outline" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Галасы" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Cast" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Plot" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Прайграваньне" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Наступны" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Папярэдні" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Калібраваць карыстальніцкі інтэрфэйс" msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Калібраваньне відэа..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Soften" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Наколькі павялічваць" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Суадносіны піксэлю" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "Дыскавод DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Устаўце дыск, калі ласка" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Аддаленае абагульненьне" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Сетка не падлучаная" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Хуткасьць" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Зрух па вэртыкалі" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Тэставыя ўзоры..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Шукаць назву трэку аўдыё CD на freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Выпадковы сьпіс прайграваньня на старце" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Час спыненьня HDD" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Фільтры відэа" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Няма" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Point" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linear" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropic" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian cubic" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Minification" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Magnification" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Сьцерці сьпіс прайграваньня напрыканцы" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Рэжым паказу" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Увесь экран #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "У вакне" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Часьціня абнаўленьня" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Увесь экран" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Памер: (%i,%i)->(%i,%i) (Павелічэньне x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Піксэл: %2.2f:1) (Зрух: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Сцэнары" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Мова" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Абярыце каталёг прызначэньня" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Колькасьць каналаў" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "DTS capable receiver" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Атрыманьне зьвестак CD" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Памылка" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Дазволіць чытаньне цэтлікаў" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Адчыненьне" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Чакаем старту..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Вывад сцэнару" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Дазволіць кантраляваць XBMC праз HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Запіс" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Спыніць запіс" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Сартаваць па: трэку" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Сартаваць па: часе" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Сартаваць па: назьве" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Сартаваць па: выканаўцы" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Сартаваць па: альбому" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "100 найлепшых" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Верхні левы overscan compensation" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Ніжні правы overscan compensation" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Пазіцыянаваньне субтытраў" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Настаўце суадносіны піксэлю" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Рухайце стрэлку каб зьмяніць колькасьць overscan'у" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Рухайце рысу каб зьмяніць месца субтытраў" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Настаўце простакутнік каб атрымаўся квадрат як найлепш" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Немагчыма прачытаць налады" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Выкарыстоўваем стандартныя налады" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Калі ласка, праверце файлы XML" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Знойдзена %i складнікаў" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Вынікі пошуку" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Нічога не знойдзена" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Пераважная мова аўдыё" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Пераважная мова субтытраў" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Субтытры" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Size" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dynamic range compression" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Відэа" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Аўдыё" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Абраць субтытры" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Стварыць закладку" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Прыбраць закладкі" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Зрух аўдыё" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1 capable receiver" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "MP2 capable receiver" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "MP3 capable receiver" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Затрымка" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Мова" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Уключаны" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Non-interleaved" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Мова зыходнай плыні" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=аўтаматычна)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Ачыстка базы зьвестак" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Падрыхтоўка..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Памылка базы зьвестак" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Пошук кампазыцый..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "База зьвестак вычышчаная пасьпяхова" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Ачыстка кампазыцый..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Памылка ачысткі кампазыцый" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Ачыстка выканаўцаў..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Памылка ачысткі выканаўцаў" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Ачыстка жанраў..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Памылка ачысткі жанраў" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Ачыстка шляхоў..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Памылка ачысткі шляхоў" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Ачыстка альбомаў..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Памылка ачысткі альбомаў" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Запіс зьменаў..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Памылка запісу зьменаў" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "На гэта можа спатрэбіцца пэўны час..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Сьцісканьне базы зьвестак..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Памылка сьцісканьня базы зьвестак" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Ці вы хочаце ачысьціць бібліятэку ?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Ачысьціць бібліятэку..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Пачаць" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Канвэртаваньне часьціні кадраў" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Фіксаванае" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Розныя выканаўцы" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Дыск" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Фільмы" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Наставіць часьціню кадраў" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Акторы" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Год" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD capable receiver" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD capable receiver" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Праграмы" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Няма" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Dim" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Чорны" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix trails" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Час да старту ахоўніка экрану" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Рэжым ахоўніка экрану" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Таймэр функцыі выключэньня" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Усе альбомы" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Надоечы дададзеныя альбомы" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Ахоўнік экрану" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Слайдшоў R." msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Screensaver dim level" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Сартаваць па: файлам" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Сартаваць па: назьве" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Сартаваць па: годзе" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Сартаваць па: рэйтынгу" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Назва" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "навальніцы" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "часткова" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "пераважна" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "сонечна" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "воблачна" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "сьнег" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "дождж" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Лёгкі" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "кароткачасовыя дажджы" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Невялікі" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "пераменная воблачнасьць" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "вецер" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Моцны" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Сонечна" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "ясна" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "аблокі" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Раньні" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "кароткачасовы дождж" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Парывы" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Найменшая" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Сярэдняя" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Найбольшая" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "туман" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "імгла" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Абраць месца" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Час абнаўленьня" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Адзінкі тэмпэратуры" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Адзінкі хуткасьці" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Надвор'е" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Тэмп." msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Адчуваецца як" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "Сонечная акт." msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Вецер" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Кропка расы" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Вільготнасьць" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Стандартныя" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Доступ да сэрвісу надвор'я" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Атрымоўваць надвор'е для:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра надвор'е" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Ручны" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Няма рэцэнзій на гэты альбом" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Зладоўваем мініятуры..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Недаступны" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Выгляд: вялікія значкі" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Найменшая" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Найбольшая" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Выдаліць зьвесткі альбому" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Выдаліць зьвесткі пра CD" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Абраць" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Няма зьвестак альбому" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Няма зьвестак пар CD" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Дыск" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Устаўце карэктны CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Устаўце, калі ласка, наступны дыск:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Сартаваць па: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Няма кэшу" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Выдаліць фільм з бібліятэкі" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Сапраўды выдаліць '%s' ?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "%s, %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Не выяўлены аптычны дыск" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Вам патрэбны аптычны дыск каб прайграць гэтае відэа" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Здымны дыск" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Адчыненьне файлу" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Кэш" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Лякальная сетка" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Сеціва" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Відэа" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Аўдыё" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Autorun media" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Уключаны" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Слупкі" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Радок 1 адрасу" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Радок 2 адрасу" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Радок 3 адрасу" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Радок 4 адрасу" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Радкі" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Рэжым" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Пераключыць выгляд" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Субтытры" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Аўдыё плынь" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[актыўна]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Субтытры" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Палсьвятленьне" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Яркасьць" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Кантраснасьць" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Гама" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Тып" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Перамясьціць паласу каб змяніць месца OSD" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Месца OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Credits" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Няма" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Толькі музыка" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Музыка і відэа" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Немагчыма загрузіць сьпіс прайграваньня" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Аздабленьне і мова" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Вонкавы выгляд" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Налады аўдыё" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Пра XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Выдаліць альбом" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Паўтараць" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Паўтор аднаго" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Паўтарыць каталёг" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Прайграваць наступную кампазіцыю аўтаматычна" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Выкарыстоўваць вялікія значкі" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Зьмена памеру VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Дадатковыя налады (толькі для экспэртаў!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Overall audio headroom" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Upsample videos to GUI resolution" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Калібраваньне" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Паказваць пашырэньні файлаў" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Сартаваць па: тыпу" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Немагчыма падлучыцца да сеціўнага сэрвісу пошуку" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Памылка ладаваньня зьвестак альбому" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Шукаем назву альбома ..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Адчыніць" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Заняты" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Пусты" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Чытаем зьвесткі мэдыяў з файлаў..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Сартаваць па: выкарыстаньню" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Дазволіць пераключэньне рэжымаў відэа" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Пачатковы экран" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Галоўны экран" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Ручныя налады" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Жанр" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Надоечы граныя альбомы" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Launch" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Launch in..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Зборкі" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Выдаліць крыніцу" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Пераключыць мэдыі" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Абраць сьпіс прайграваньня" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Новы сьпіс прайграваньня..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Дадаць у сьпіс прайграваньня" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Уручную дадаць у бібліятэку" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Увядзіце назву" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Памылка: назвы паўтараюцца" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Абраць жанр" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Новы жанр" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Ручное даданне" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Увядзіце жанр" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Выгляд: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Сьпіс" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Значкі" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Вялікі сьпіс" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Вялікія значкі" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Шырокі" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Вялікі шырокі" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Значкі альбому" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Значкі DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Зьвесткі пра мэдыя" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Прылада вываду аўдыё" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Прылада простага вываду" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Няма біяграфіі гэтага выканаўцы" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Зьвесьці шматканальнае аўдыё да стэрэа" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Сартаваць па: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Назьве" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Часе" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Памеру" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Трэк" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Час" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Загаловак" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Альбом" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Сьпіс прайграваньня" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Файл" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Год" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Рэйтынг" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Тып" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Выкарыстаньне" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Выканаўца альбома" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Колькасьць прайграваньняў" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Апошняе прайграваньне" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Камэнтар" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Калі дададзены" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Стандартны" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Студыя" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Шлях" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Краіна" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Выконваецца" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Times played" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Date Taken" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Кірунак сартаваньня" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Мэтад сартаваньня" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Рэжым прагляду" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Памятаць выгляд для некалькіх каталёгаў" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Наўпросты" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Адваротны" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Рэдагаваць сьпіс прайграваньня" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Фільтраваць" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Скасаваць рэжым вечарынкі" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Рэжым вечарынкі" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Выпадкова" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Няма" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Адзін" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Усе" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Няма" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Паўтор: няма" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Паўтор: 1" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Паўтор: усе" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Канвэртаваць аўдыё CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Сярэдняя" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Стандартная" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Найлепшая" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Нязьменны бітрэйт" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Канвэртаваньне..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "У:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Немагчыма канвэртаваць CD ці трэк" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath ня вызначаны" msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Канвэртаваць аўдыё трэк" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Увядзіце нумар" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bits/sample" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Аўдыё CDы" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Кадавальнік" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Якасьць" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Бітрэйт" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Уключаць нумар трэку" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Усе кампазыцыі з" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "ТВ-шоў што ідуць зараз" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Рэжым прагляду" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Як звычайна" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Павялічанае" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Расьцягнутае 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Шырокае і павялічанае" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Расьцягнутае 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Зыходны памер" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Дапасаваны" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Па трэку" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Па альбому" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Выразаць чорныя палосы" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Трэба распакаваць вялікі файл. Працягнуць ?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Выдаліць з бібліятэкі" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Экспартаваць бібліятэку відэа" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Імпартаваць бібліятэку відэа" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Імпартаваньне" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Экспартаваньне" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Пашукаць бібліятэку" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Гады" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Абнавіць бібліятэку" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Show debug info" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Пашукаць праграму" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Пашукаць сьпіс прайграваньня" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Пашукаць каталёг" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Зьвесткі пра кампазыцыю" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Нелінейнае расьцягваньне" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Узмацненьне гуку" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Абраць каталёг экспарту" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Гэты файл больш не дасяжны." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Ці вы жадаеце выдаліць яго з бібліятэкі ?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Пашукаць скрыпт" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Ступень сьцісканьня" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Verbose logging..." msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Ачысьціць бібліятэку" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Выдаліць старыя кампазыцыі з бібліятэкі" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Гэты шлях ужо сканаваўся" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Сетка" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Выкарыстоўваць HTTP проксі-сэрвэр для доступу ў сеціва" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protocol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Абраны няправільны порт. Правільны нумар павінен быць ад 1 да 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "Проксі HTTP" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Assignment" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Аўтаматычна (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Уручную (Static)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP address" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Netmask" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Default gateway" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Захаваць і рэстартаваць" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Абраны няправільны адрас. Правільны адрас павінен выглядаць як AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "з нумарамі ад 0 да 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Зьмены не захаваным. Працягнуць без захоўваньня ?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Ўэбсэрвер" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "Сэрвер FTP" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Save & apply" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Password" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Без паролю" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Character set" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Style" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Colour" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Звычайны" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Тоўсты" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Курсіў" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Тоўсты курсіў" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Белы" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Файлы" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "No scanned information for this view" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Калі ласка, выключыце рэжым бібліятэкі" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Памылка ладаваньня відарысу" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Рэдагаваць шлях" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Mirror image" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Вы ўпэўнены ?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Выдаліць крыніцу" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Дадаць спасылку на праграму" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Рэдагаваць шлях праграмы" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Рэдагаваць назву праграмы" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Рэдагаваць глыбіню шляху" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Выгляд: вялікі сьпіс" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Белы" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Блакітны" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Ярка-зялёны" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Жоўта-зялёны" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Марской хвалі" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Сьветла-шэры" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Шэры" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Памылка %i: абагульненьне недасяжнае" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Вывад аўдыё" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Перакручваем" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Каталёг слайдшоў" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Сеткавы інтэрфэйс" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Wireless network name (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Wireless password" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Wireless security" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Захаваць і ўжыць налады сеткавага інтэрфэйсу" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Без шыфравання" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Ужываньне наладаў сеткавага інтэрфэйсу. Пачакайце, калі ласка." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Сеткавы інтэрфэйс пасьпяхова рэстартаваны." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Сеткавы інтэрфэйс не стартаваў пасьпяхова." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Інтэрфэйс выключаны" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Сеткавы інтэрфейс адключаны пасьпяхова." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Назва бяздротавай сеткі (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Аддалены кантроль" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Дазволіць праграмам на гэтай сыстэме кантраляваць XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Порт" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Дыяпазон партоў" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Дазволіць праграмам на іншых сыстэмах кантраляваць XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Пачатковы затрымка паўтору (мс)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Безупынныя затрымкі паўтору (мс)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Максымальнае колькасьць кліентаў" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Доступ у сеціва" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Абнаўленьне бібліятэкі" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Music library needs to rescan tags from files." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Ці жадаеце сканаваць зараз ?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Абраны няправільны порт" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Правільны нумар павінен быць ад 1 да 65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Правільны нумар павінен быць ад 1024 да 65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Add Pictures..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Дадаць музыку..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Дадаць відэа..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Preview" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Немагчыма злучыцца" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC ня можа злучыцца да месца ў сетцы." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Магчыма, гэта таму што сетка не падлучаная." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Ці хочаце вы ўсё роўна дадаць ?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "Адрас IP" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Дадаць месца ў сетцы" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Пратакол" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Адрас сэрвэру" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Назва сэрвэру" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Аддалены шлях" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Абагульнены каталёг" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Порт" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Імя карыстальніка" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Пашукаць сеткавы сэрвер" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Увядзіце сеткавы адрас сэрвера" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Увядзіце шлях на сэрверы" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Увядзіце нумар порту" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Увядзіце імя карыстальніка" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Дадаць крыніцу %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Увядзіце шлях ці абярыце месца медыяфайлаў." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Увядзіце назву крыніцы медыяфайлаў." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Абраць новую крыніцу" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Абраць" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі каталёгу." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Дадаць крыніцу" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Рэдагаваць крыніцу" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Рэдагаваць крыніцу %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Увесьці новы цэтлік" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Пашукаць відарыс" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Абраць каталёг малюнкаў" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Дадаць сеткавае месца..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Абраць файл" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Падмэню" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Дазволіць кнопку падмэню" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Упадабаныя" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Дадаткі відэа" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Дадаткі музыкі" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Дадаткі відарысаў" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Ладаваньне каталёгу" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Атрымана %i складнікаў" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Атрымана %i складнікаў з %i" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Праграмы-дадаткі" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Налады дадатку" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Кропка доступу" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Іншае..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Username" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Налады сцэнару" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Адзінкавы" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Увядзіце сеціўны адрас" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Proxy type" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 with remote dns resolving" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "Кліент SMB" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Група" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Стандартнае імя карыстальніка" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Стандартны пароль карыстальніка" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "Сэрвер WINS" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Мацаваць SMB абагульненьні" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Відэа" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Відарысы" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Файлы" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Музыка й відэа " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Музыка й малюнкі" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Музыка й файлы" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Відэа й малюнкі" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Відэа й файлы" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Малюнкі й файлы" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Музыка, відэа й малюнкі" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Музыка, відэа, малюнкі й файлы" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Забаронена" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Файлы, музыка й відэа" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Файлы, малюнкі й музыка" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Файлы, малюнкі й відэа" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Музыка й праграмы" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Відэа й праграмы" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Малюнкі й праграмы" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Музыка, відэа, малюнкі й праграмы" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Праграмы, відэа і музыка" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Праграмы, малюнкі і музыка" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Праграмы, малюнкі і відэа" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Абвяшчаць гэтыя сэрвісы на іншыя сыстэмы праз Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Дазволіць XBMC прымаць зьмесьціва AirPlay" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Назва прылады" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Use password protection" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Фільтар %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Дапасаваная прылада аўдыё" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Дапасаваная простая прылада" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Drifting" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "and" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Freezing" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Late" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Isolated" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Thundershowers" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Thunder" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Sun" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Heavy" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "in" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "the" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Vicinity" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Ice" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Crystals" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Calm" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "with" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "ветрана" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Patches" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "навальніца" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "імжа" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "туман" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "зярністы снег" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "навальніцы" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "неглыбокі туман" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Умераны" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Буйны" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "ветрана" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "смуга" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "пахмурна" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "крупа" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Град" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "смог" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Вулканічны" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "попел" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Распаўсюджаны" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Пыл" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Пясок" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Распылены" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Віхуры" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Пясчаная бура" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Blowing" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Крупа" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Невялікі" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "і" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "абліваха" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "з" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "магчымы" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr " " msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Варонка" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Сьмерч" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "шквал" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Ападкі" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "часткова" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Класьці дысплэй спаць падчас чаканьня" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Runtime" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Пусты сьпіс" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Вярнуліся ў бацькоўскі сьпісе, таму што ў актыўны сьпіс быў ачышчаны" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Памылка сцэнару!: %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Патрэбная новая вэрсія - глядзіце часапіс" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Дадому" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Праграмы" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Малюнкі" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Кіраўнік файлаў" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Налады" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Відэа" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Сістэмная інфармацыя" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Налады - Агульныя" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Налады - Экран" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Налады - Вонкавы выгляд - Калібраваньне GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Налады - Відэа - Калібраваньне экрану" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Налады - Відарысы" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Налады - Праграмы" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Налады - Надвор'е" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Налады - Музыка" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Налады - Сыстэма" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Налады - Відэа" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Налады - Сетка" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Налады - Вонкавы выгляд" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Сцэнары" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Уэб броўзар" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Відэа" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Відэа / Сьпіс прайграваньня" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Экран уваходу" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Настройка - Профілі" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Advanced" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Дапамога" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Даведка адсутнічае" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "File browser" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Network setup" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Media source" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Profile settings" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Lock settings" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Content settings" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Упадабаныя" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Songs/Info" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Smart playlist editor" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Smart playlist rule editor" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Pictures/Info" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Add-on settings" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Add-ons/Info" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Пошук субтытраў..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Шукаем ці кэшуем субтытры..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "спыненьне" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "буфэраваньне" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Адчыняем плынь" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Музыка / Сьпіс прайграваньня" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Музыка / Файлы" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Музыка / Бібліятэка" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Рэдактар сьпісу прайграваньня" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Найлепшыя 100 кампазыцый" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Найлепшыя 100 альбомаў" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Праграмы" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Канфігурацыя" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Прагноз надвор'я" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Гульня ў сетцы" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Пашырэньні" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Зьвесткі пра сыстэму" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Музыка - Бібліятэка" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Зараз грае - музыка" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Зараз грае - відэа" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Зьвесткі альбома" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Зьвесткі пра фільм" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Музыка / Зьвесткі" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Відэа / Зьвесткі" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Сцэнары / Зьвесткі" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Відэа на ўвесь экран" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Перабудоўваньне індэксы..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Вярнуцца да вакна музыкі" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Вярнуцца да вакна відэа" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Пачаць спачатку" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Працягнуць з %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Добра" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Заблякавана ! Увядзіце код..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Увядзіце пароль" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Увядзіце майстар-код" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Увядзіце код каб разблякаваць" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "ці націсьніце C каб скасаваць" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Увядзіце камбінацыю кнопак гэймпаду альбо" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "націсьніце \"Добра\", \"Назад\" каб скасаваць" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Усталяваць блякаваньне" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Разблякаваць" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Скінуць блякаваньне" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Выдаліць блякаваньне" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Лічбавы пароль" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Спалучэньне кнопак гэймпаду" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Тэкставы пароль" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Увядзіце новы пароль" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Увядзіце новы пароль яшчэ раз" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Няправільны пароль" msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "retries left " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Уведзеныя паролі не супадаюць" msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Доступ забаронены" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Перавышаная колькасьць спробаў паролю." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Складнік заблякаваны" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Абнаўленьне графікі відэа бібліятэкі" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Апрацоўка %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "The art cache in your video library needs updating." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "No downloading is needed." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Reactivate lock" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Would you like to update it now?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Change lock" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Замок крыніцы" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Пароль быў пусты. Паспрабуйце зноў." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Агульнае блякаваньне" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Master code is not valid" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Please enter a valid master code" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Settings & file manager" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Усталяваць як стандартнае для ўсіх відэа" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "This will reset any previously saved values" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Колькі часу паказваць кожную выяву" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Выкарыстоўваць эфэкты зруху й сумеру" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12-гадзінны" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24-гадзінны" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Day/Month" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Месяц / Дзень" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Час працы" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Хвілінаў" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Гадзін" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Дзён" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Агульны час працы" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Узровень зараду батарэі" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Надвор'е" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Screensaver" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Fullscreen OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Сыстэма" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Immediate HD spindown" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Video only" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Delay" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimum file duration" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Выключыць" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Функцыя выключэньня" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Скончыць" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Гібернацыя" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Прыпыніць" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Выйсьці" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Перастартаваць кампутар" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Power button action" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Выключыць кампутар" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Не выключаць падчас чаканьня" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Allow idle shutdown" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Is another session active, perhaps over ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Mounted removable harddrive" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Unsafe device removal" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Successfully removed device" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick plugged" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick unplugged" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Try to wake remote servers on access" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Wake on Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Waiting for network to connect..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Failed to execute Wake on Lan!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Waiting for server to wake up..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Extended wait for server to wake up..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Waiting for services to launch..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "MAC Discovery" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Updated for %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Found for %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "Failed for %s" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Running low on battery" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flicker filter" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Хай драйвэр думае(пасьля рэстарту)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Вэртыкальная сынхранізацыя" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Забаронена" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Толькі падчас прайграваньня відэа" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Заўсёды дазволена" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Test & apply resolution" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Save resolution?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "High quality upscaling" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Забаронена" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Enabled for SD content" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Always enabled" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Upscaling method" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Upscaling level" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Blank other displays" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Забаронена" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Blank displays" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Active connections detected!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Change Apple Remote mode?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "If you are currently using the Apple Remote to control" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primary DNS" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Ніколі" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Immediately" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "After %i secs" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD install date:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD power cycle count:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Профілі" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Delete profile '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Last loaded profile:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Overwrite" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm clock" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Alarm clock interval (in minutes)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Started, alarm in %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Cancelled with %im%is left" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Search for subtitles in RARs" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Абраць субтытры..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Move item" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Move item here" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Cancel move" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Абсталяваньне:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Выкарыстаньне CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Connected, but no DNS is available." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Сховішча" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Default" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Сетка" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Абсталяваньне" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Апэрацыйная сыстэма:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Хуткасьць CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video encoder:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Разрознасьць экрану:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V cable:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD region:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Сеціва:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Злучана" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Не дасяжна. Спраўдзіце налады сеткі." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Target temperature" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Fan speed" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Auto temperature control" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Fan speed override" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Enable flipping bi-directional strings" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Паказваць стужкі навінаў RSS" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Паказваць складнікі бацькоўскага каталёгу" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Шаблён назвы трэкаў" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Do you wish to reboot your system" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "instead of just XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Zoom effect" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Float effect" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Black bar reduction" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Restart" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Перакрыцьцё паміж кампазыцыямі" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Перастварыць мініятуры" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Recursive thumbnails" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "View slideshow" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Recursive slideshow" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Left only" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Right only" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Уключыць падтрымку караокэ" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Background transparency" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Foreground transparency" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V delay" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Караокэ" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s not found" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Error opening %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Unable to load %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Error: Out of memory" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Move up" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Move down" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Edit label" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Зрабіць пачатковай" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Remove button" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Leave as is" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Green" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Orange" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Red" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Cycle" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Switch LED off on playback" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Movie information" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "У чаргу" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Search IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Scan for new content" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "Current playlist" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Зьвесткі пра альбом" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Сканаваць складнікі ў бібліятэку" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Спыніць сканаваньне" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Мэтад рэндэрынгу" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Low quality pixel shader" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardware overlays" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "High quality pixel shader" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Play item" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Set artist thumb" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Ствараць мініятуры аўтаматычна" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Enable voice" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Enable device" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Гучнасьць" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Default view mode" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Default brightness" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Default contrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Default gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Resume video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Voice mask - Port 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Voice mask - Port 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Voice mask - Port 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Voice mask - Port 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Use time based seeking" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Шаблён назвы трэкаў - справа" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Preset" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Высунуць / Узяць" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Calculate size" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Calculating folder size" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Video settings" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Audio and subtitle settings" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Уключыць субтытры" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ігнараваць артыклі(накшталт \"the\") падчас сартаваньня" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Перакрыцьцё паміж кампазыцыямі ў адным альбоме" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Browse for %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Show track position" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Clear default" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Працягнуць" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Атрымаць мініятуры" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Зьвесткі відарыса" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s presets" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb user rating)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Tune in on Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimum fan speed" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Прайграць адсюль" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Уключаць выканаўцаў што сустракаюцца толькі ў зборніках" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Мэтад рэндэрынгу" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Аўтавызначэньне" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Базавыя шэйдэры (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Адмысловыя шэйдэры (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Праграмна" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Remove safely" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Пачаць слайдшоў адсюль" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Remember for this path" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Use pixel buffer objects" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Дазволіць паскарэньне абсталяваньня (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Дазволіць паскарэньне абсталяваньня (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Дазволіць паскарэньне абсталяваньня (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Дазволіць паскарэньне абсталяваньня (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Дазволіць паскарэньне абсталяваньня (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Дазволіць паскарэньне абсталяваньня (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Прайграваць наступнае відэа аўтаматычна" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Play only this" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Enable HQ Scalers for scalings above" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Праграмна" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Мэтад сынхранізаваньня A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Па аўдыё" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Па відэа (прапускаць/падвойваць аўдыё)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Па відэа (зьмяняць аўдыё)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Якасьць зьмены" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Нізкая(хутка)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Сярэдняя" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Высокая" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Вельмі высокая(марудна!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Сынхранізаваць прайграваньне з экранам" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Choose art" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Current art" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Remote art" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Local art" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "No art" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Add art" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Прыпыніць падчас зьмены частаты абнаўленьня экрану" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Няма" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Second" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Seconds" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple remote" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Allow start of XBMC using the remote" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Sequence delay time" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Забаронена" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universal Remote" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi Remote (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple Remote Error" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Stack" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Unstack" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Downloading playlist file..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Downloading streams list..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Parsing streams list..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Downloading streams list failed" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Downloading playlist file failed" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Games directory" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Auto switch to thumbs based on" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Enable auto switching to thumbs view" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Use large icons" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Switch based on" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Percentage" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "No files and at least one thumb" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "At least one file and thumb" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Percentage of thumbs" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Налады выгляду" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Change area code 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Change area code 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Change area code 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Бібліятэка" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "No TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Enter the nearest large town" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video cache - DVD-ROM" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Audio cache - DVD-ROM" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD cache - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Local Network" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Сэрвісы" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Network settings changed" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC requires to restart to change your" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "network setup. Would you like to restart now?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Абмежаваньне хуткасьці для сеціўнага злучэньня" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Shutdown while playing" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i хв" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i сек" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i мс" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i кіб" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i КіБ" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 дБ" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Time format" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Date format" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI filters" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Use background scanning" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Stop scan" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Not possible while scanning for media info" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Film grain effect" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Шукаць мініятуры на адлеглай крыніцы" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Unknown type cache - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Enter username for" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Date & time" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Set date" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Set time" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Увядзіце IP-адрас" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Apply these settings now?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Apply changes now" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Дазволіць пераназываньне й выдаленьне файлаў" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Set timezone" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Use daylight saving time" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Дадаць да ўпадабаных" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Выдаліць з упадабаных" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Colours" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Timezone country" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Timezone" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Сьпісы файлаў" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Паказваць EXIF зьвесткі відарыса" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Кампазыцыю што абралі - у чаргу" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Прайграваньне" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD-ы" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Прайграваць DVDы аўтаматычна" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Шрыфт каб паказваць тэкставыя субтытры" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Мова" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Знаказбор" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Debugging" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Прылады ўводу" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Энергазьберажэньне" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Канвэртаваць" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Дзеяньне калі ўставіце аўдыё CD" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Граць" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Высунуць дыск калі канвэртаваньне CD скончыцца" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Спыніць канвэртаваньне CD" msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Keep" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Games" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Дадаць" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Password" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Бібліятэка" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Database" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* All albums" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* All artists" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* All songs" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* All genres" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buffering..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Гук навігацыі" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Перадвызначана" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Theme" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Default theme" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Connected" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Not connected" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Прайграць з дапамогай..." msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Hide file names in thumbs view" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Граць у рэжыме вечарынкі" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Шляху няма ці ён няправільны" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Could not connect to network server" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "No servers found" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Workgroup not found" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Opening multi-path source" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Path:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Агульныя" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Internet lookup" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Player" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Play media from disc" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Enter new title" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Enter the movie name" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Enter the profile name" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Enter the album name" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Увядзіце назву сьпісу прайграваньня" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Увядзіце новую назву файла" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Увядзіце назву каталёгу" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Enter directory" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Даступныя складнікі: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Няма" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Аўтаматычны выбар" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "De-interlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (інвэртаваны)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelling..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Enter the artist name" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Playback failed" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "One or more items failed to play." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Увядзіце значэньне" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Check the log file for details." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Рэжым вечарынкі перапынены." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Няма адпаведных кампазыцый у бібліятэцы." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Could not open database." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Could not get songs from database." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Сьпіс прайграваньня для вечарынкі" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "De-interlace (Half)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Рабіць deinterlace" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Мэтад deinterlacе" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Не" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Аўтаматычна" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Так" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "All Videos" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Unwatched" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Watched" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Пазначыць як прагледжанае" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Пазначыць як непрагледжанае" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Рэдагаваць загаловак" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operation was aborted" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Copy failed" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Failed to copy at least one file" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Move failed" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Failed to move at least one file" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Delete failed" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Failed to delete at least one file" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Мэтад маштабаваньня відэа" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Nearest neighbour" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (software)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (software)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (software)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Temporal" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Temporal/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Noise Reduction" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Sharpness" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporal (Half)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporal/Spatial (Half)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA лепшы" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Пасьля-апрацоўка" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Display sleep timeout" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "% гадзінаў" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i дні" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Switch to channel" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Find similar programs" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Importing EPG from clients" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR stream information" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Receiving device" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Device status" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Якасьць сыгналу" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR Backend" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Free to air" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fixed" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Encryption" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR Backend %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV recordings" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Channels" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "ТВ" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Радыё" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Hidden" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV channels" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Radio channels" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Upcoming recordings" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Add timer..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "No search results" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "No EPG entries" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Канал" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Зараз" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Далей" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Часавая шкала" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Information" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Already started recording on this channel" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "%s could not be played. Check the log for details." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "This recording cannot be played. Check the log for details." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Паказваць якасьць сыгналу" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Not supported by the PVR backend." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Are you sure you want to hide this channel?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Are you sure you want to rename this recording?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Are you sure you want to rename this timer?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Запіс" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Please check your configuration or check the log for details." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Кліент PVR не стартаваны. Пачакайце старту кліенту PVR ці паглядзіце хронікі каб даведацца падрабязнасьці." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "New channel" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Programme info" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Group management" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Show channel" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Show visible channels" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Show hidden channels" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Move channel to:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Recording information" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Hide channel" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Зьвесткі недаступныя" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "New timer" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Edit timer" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Timer enabled" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Stop recording" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Delete timer" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Add timer" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Sort by: Channel" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Go to begin" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Go to end" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Стандартнае вакно EPG" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "This event is already being recorded." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Прамежак абнаўленьня EPG" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Не захоўваць EPG у базу" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Затрымаць пераключэньне каналу" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Active:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Name:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Folder:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Channel:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Day:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Begin:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "End:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Priority:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Lifetime (days):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "First day:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Unknown channel %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Пн-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Аў-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Чц-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Пт-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Сб-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Нд" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Пн-Аў-Ср-Чц-Пт-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Пн-Аў-Ср-Чц-Пт-Сб-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Пн-Аў-Ср-Чц-Пт-Сб-Нд" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Сб-Нд" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Enter the name for the recording" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Увага" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Please switch to another channel." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Enter the name of the folder for the recording" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Next timer on" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "at" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Couldn't save timer. Check the log for details." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR backend error. Check the log for details." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Version" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Address" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Disksize" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Search for channels" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Cannot use PVR functions while searching." msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Client number" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Avoid repeats" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Free to air channels only" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Ignore present timers" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Ignore present recordings" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Start time" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "End time" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Start date" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "End date" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Minimum duration" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Maximum duration" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Include unknown genres" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Search string" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Include description" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Case sensitive" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Channel unavailable" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "No groups defined" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Please create a group first" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Name of the new group" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Group" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Search guide" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Group management" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "No groups defined" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Grouped" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Groups" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Channel" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Пн" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Аў" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Ср" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Чт" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Пт" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Сб" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Нд" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "from" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Next recording" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Currently recording" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "from" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "to" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Recording active" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Recordings" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Cannot start recording. Check the log for details." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Switch" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR information" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Сканаваць для адсутных значкаў" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Хаваць акно відэа інфармацыі" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Тэрмін чаканьня пачатку прайграваньня" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Працягласьць імгненнага запісу" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Стандартны прыярытэт запісу" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Стандартны час захоўваньня запісу" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Запас напачатку запісу" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Запас напрыканцы запісу" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Прайграваньне" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Паказваць зьвесткі пра канал калі пераключаем каналы" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Аўтаматычна хаваць зьвесткі пра канал" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "ТВ" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Мэню/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Days to display in the EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Паказваць зьвесткі пра канал на працягу" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Скінуць базу PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Усе зьвесткі з базы PVR будуць выдаленыя" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Скінуць базу EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "EPG зараз скінецца" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Паказваць апошні канал на старце" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Сэрвіс PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Працягнуць?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Client actions" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "PVR client specific actions" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Recording started on: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Recording finished on: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Кіраўнік каналамі" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "EPG source:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Назва каналу:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Значак каналу:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Рэдагаваць канал" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Новы канал" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Group management" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Activate EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Група:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Увядзіце назву новага каналу" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC virtual backend" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Client" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Выдаліць канал" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "This list contains changes" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Абраць цюнер" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Enter a valid URL for the new channel" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "The PVR backend does not support timers." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Усе каналы радыё" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Усе каналы ТВ" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Visible" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Незгрупаваныя каналы" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Channels in" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Запіс перапынены" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Запіс заплянаваны" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Запіс пачаты" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Запіс скончаны" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Запіс выдалены" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Зачыніць OSD каналу пасьля пераключэньня каналаў" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Заўсёды карыстацца парадкам каналаў зь цюнера" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Выдаліць вынікі пошуку" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Паказваць паведамленьне пра абнаўленьне таймэру" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR manager is starting up" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Loading channels from clients" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Loading timers from clients" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Loading recordings from clients" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Starting background threads" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "The PVR manager has been enabled without any" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "in order to use the PVR functionality." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Час чаканьня цюнеру" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Вызначыць каманду цюнеру каб прачнуцца (cmd [час])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Прачнуцца перад запісам" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Прачынацца штодзённа" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Прачынацца штодзённа а (ГД:ХВ:СК)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filter channels" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Loading EPG from database" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Update EPG information" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Schedule EPG update for this channel?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "EPG update scheduled for channel" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "EPG update failed for channel" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Пачаць запіс" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Спыніць запіс" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Заблякаваць канал" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Разблякаваць канал" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Бацькоўскі кантроль" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Працягласьць разблякаваньня" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Зьмяніць PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Бацькоўскі кантроль. Увядзіце PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Зяблякаваны канал. Увядзіце PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Няправільны PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Уведзены нумар PIN - няправільны." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Бацькоўскае блякаваньне" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Бацькоўскае блякаваньне:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Не паказваць цэтлік 'зьвесткі недаступныя'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Не паказваць папярэджаньне \"злучэньне згублена\"" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* All recordings" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Вам патрэбны прыймач, апраграмаваньне да яго," msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Падрабязнасьці вы знойдзеце на xbmc.org/pvr." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Conflict warning" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Conflict error" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Recording conflict" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Recording error" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Спэцыфічныя" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Спэцыфічныя для кліента налады" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Пацьвярджаць зьмену каналу націсканьнем OK" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Іншая / Невядомыя" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Фільм / Драма" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Дэтэктыў / Трылер" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Прыгоды / Вэстэрны / Вайсковыя" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Фантастыка / Фэнтэзі / Жахі" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Камэдыі" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Мыльныя / Мэлядрамы / Фальклорныя" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Рамантычныя" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Сур'ёзныя / Клясычныя / Рэлігійныя / Гістарычныя фільмы / драмы" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Фільмы для дарослых / Драмы" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Навіны / Актуальныя падзеі" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Навіны / Прагнозы надвор'я" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Часопісы навінаў" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Дакумэнтальныя фільмы" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Дыскусіі / Інтэрвію / Дэбаты" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Шоў / Гульнявыя шоў" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Гульні / Віктарыны / Конкурсы" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Вар'етэ" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Гутарковыя шоў" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Спартыўныя" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Спэцыяльныя падзеі" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Спартыўны часопіс" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Футбол" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Тэніс / Сквош" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Камандны спорт" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Атлетыка" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Аўтаспорт" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Водны спорт" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Зімовы спорт" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Конны спорт" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Баявы спорт" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Дзіцячыя / Юнацкія праграмы" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Праграмы для дашкольнікаў" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Забаўляльныя праграмы ад 6 да 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Забаўляльныя праграмы ад 10 да 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Інфармацыйныя / Адукацыйныя / Школьныя праграмы" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Мультфільмы / Лялечныя шоў" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Музыка / Балет / Танцы" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Сур'ёзная / Клясычная музыка" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Народная / Традыцыйная музыка" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "М'юзыклы / Опэра" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Балет" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Мастацтва / Культура" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Выканальніцкае мастацтва" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Выяўленчае мастацтва" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Рэлігія" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Папулярная культура / Традыцыйнае мастацтва" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Літаратура" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Кіно" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Экспэрымэнтальнае кіно / відэа" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Broadcasting/Press" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "New Media" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Arts/Culture Magazines" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Fashion" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Social/Political/Economics" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Magazines/Reports/Documentary" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Economics/Social Advisory" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Remarkable People" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Education/Science/Factual" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Nature/Animals/Environment" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Technology/Natural Sciences" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medicine/Physiology/Psychology" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Foreign Countries/Expeditions" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Social/Spiritual Sciences" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Further Education" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Languages" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Leisure/Hobbies" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Tourism/Travel" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Handicraft" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Motoring" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Cooking" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Advertisement/Shopping" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Gardening" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Special Characteristics" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Original Language" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Unpublished" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Live Broadcast" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detective/Thriller" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Adventure/Western/War" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Comedy" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Soap/Melodrama/Folkloric" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romance" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Adult" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Каталёг для захоўваньня музыкі" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Use external DVD player" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "External DVD player" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Trainers folder" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Каталёг здымкаў экрану" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Playlists folder" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Recordings" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Use XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Music playlists" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Video playlists" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Do you wish to launch the game?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Sort by: Playlist" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Remote thumb" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Current thumb" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Local thumb" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "No thumb" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Абраць мініятуру" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Conflict" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Scan new" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Scan all" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Рэгіён" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Рэзюмэ" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Блякаваць вакно музыкі" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Блякаваць вакно відэа" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Блякаваць вакно відарысаў" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Блякаваць вакно праграм і сцэнараў" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Блякаваць кіраўніка файламі" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Налады блякаваньня" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Start fresh" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Enter master mode" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Leave master mode" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Create profile '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Start with fresh settings" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Best available" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Treat stacked files as single file" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Caution" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Left master mode" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Entered master mode" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com thumb" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Remove thumbnail" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Дадаць профіль..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Query info for all albums" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Media info" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Separate" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Shares with default" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Shares with default (read only)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Copy default" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profile picture" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Lock preferences" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Edit profile" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profile lock" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Could not create folder" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profile directory" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Start with fresh media sources" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Make sure the selected folder is writable" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "and that the new folder name is valid" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA rating" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Enter master lock code" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Пытацца код агульнага блякаваньня на старце" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Skin settings" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- no link set -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Enable animations" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Disable RSS during music" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Enable shortcut buttons" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Show programs in main menu" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Show music info" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Show weather info" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Show system info" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Weather info" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Drive space free" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Enter the name of an existing share" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Lock code" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Load profile" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profile name" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Media sources" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Enter profile lock code" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Login screen" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Fetching album info" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Fetching info for album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Can't rip CD or track while playing from CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Код і налады агульнага блякаваньня" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Entering master lock code always enables master mode" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "or copy from default?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Save changes to profile?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Old settings found." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Do you want to use them?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Old media sources found." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Separate (locked)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Root" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP settings" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Autostart UPnP client" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Last login: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Never logged on" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profile %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "User login / Select a profile" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Use lock on login screen" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Invalid lock code." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "This requires the master lock to be set." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Would you like to set it now?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Loading program information" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Party on!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "True" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Mixing drinks" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Filling glasses" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Logged on as" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Log off" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Перайсьці да пачатку" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weave" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weave (inverted)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Blend" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Restart video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Edit network location" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Remove network location" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Do you want to scan the folder?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Memory unit" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Memory unit mounted" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Unable to mount memory unit" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "In port %i, slot %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Lock screensaver" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Set" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Імя карыстальніка" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Enter password for" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Таймер выключэньня" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Shutdown interval (in minutes)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Started, shutdown in %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Выключыць праз 30 хвілінаў" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Выключыць праз 60 хвілінаў" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Выключыць праз 120 хвілінаў" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Адмысловы таймер выключэньня" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Скасаваць таймер выключэньня" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Lock preferences for %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Browse..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Агульныя зьвесткі" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Зьвесткі пра сховішча" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Зьвесткі пра цьвёрды дыск" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Зьвесткі пра DVD-ROM" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Зьвесткі пра сетку" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Зьвесткі пра відэа" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Зьвесткі пра абсталяваньне" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Used" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "of" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Locking not supported" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Not locked" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Locked" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Frozen" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Requires reset" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Week" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Line" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows network (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP server" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes music share (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Show video info" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Зроблена" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Сымбалі" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Прагал" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Reload skin" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Паварочваць відарыс згодна зьвестак EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Use poster view styles for TV shows" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Please wait" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Анансаваць зьмены бібліятэк праз UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Enable auto scrolling for plot & review" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Custom" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Enable debug logging" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Зладоўваць дадатковыя зьвесткі падчас абнаўленьняў" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Стандартны сэрвіс для зьвесткаў альбому" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Стандартны сэрвіс для зьвесткаў пра выканаўцу" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Change scraper" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Экспартаваць бібліятэку музыкі" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Імпартаваць бібліятэку музыкі" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "No artist found!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Downloading artist info failed" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Android music" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Android videos" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Android pictures" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Android photos" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Android Apps" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Party on! (videos)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Mixing drinks (videos)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Filling glasses (videos)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV server (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "First logon, edit your profile" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend client" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev client" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV client" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Network Filesystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Web server directory (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Web server directory (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Unable to write to folder:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Do you want to skip and proceed?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Secondary DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Make new folder" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Unknown or onboard (protected)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Videos - Library" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Sort by: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Scanning movies using %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Scanning music videos using %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Scanning tvshows using %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Scanning artists using %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Scanning albums using %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Play part..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Calibration reset" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "This will reset the calibration values for %s" msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Browse for destination" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Фільмы ў асобных каталёгах, якія адпавядаюць назвам фільмаў" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Выкарыстоўваць назвы каталёгаў для пошуку" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Файл" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Use file or folder names in lookups?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Вызначыць зьмесьціва" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Каталёг" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Look for content recursively?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Unlock sources" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Актор" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Фільм" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Рэжысэр" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Do you want to remove all items within" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "this path from the XBMC library?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Фільмы" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "ТВ шоў" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Гэты каталёг утрымлівае" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Run automated scan" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Сканаваць рэкурсіўна" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "as" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Directors" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "No video files found in this path!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "votes" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "TV show information" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Episode information" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Loading TV show details" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Fetching episode guide" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Loading info for episodes in directory" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Select TV show:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Enter the TV show name" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Season %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Эпізод" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Эпізоды" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Loading episode details" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Remove episode from library" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Remove TV show from library" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "ТВ шоў" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Сюжэт эпізоду" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* All seasons" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Схаваць прагледжаныя" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod code" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Паказваць непраглежданые" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Hidden to prevent spoilers *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Прызначыць мініятуру сэзону" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Выява сэзону" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Сэзон" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Зладаваць зьвесткі пра фільм" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Unassign content" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Зыходная назва" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Refresh TV show information" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Refresh info for all episodes?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Абраны каталёг утрымлівае адно ТВ шоў" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Выключыць абраныя каталёгі з сканаваньня" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Specials" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Абраны каталёг утрымлівае адно відэа" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Link to TV show" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Remove link to TV show" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Надоечы дададзеныя фільмы" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Надоечы дададзеныя эпізоды" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studios" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Музычныя відэа" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Надоечы дададзеныя мызычныя відэа" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Музычнае відэа" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Remove music video from library" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Music video information" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Loading music video information" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Зьмяшаны" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Go to albums by artist" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Go to album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Play song" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Go to music videos from album" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Go to music videos by artist" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Граць музычнае відэа" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Зладоўваць мініятуры актораў падчас дадаваньня ў бібліятэку" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Set actor thumb" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Remove bookmark" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Remove episode bookmark" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Set episode bookmark" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Scraper settings" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Downloading music video information" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Downloading TV show information" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Flatten" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Get fanart" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Scanning for new content" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "First aired" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Writer" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Writers" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Зьмяніць назвы файлаў на загалоўкі бібліятэкі" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Ніколі" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Толькі калі адзін сэзон" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Заўсёды" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Has trailer" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "False" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanart slideshow" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Export to a single file or separate" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "files per entry?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Single file" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Separate" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Export thumbnails and fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Overwrite old files?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Выключыць шлях з абнаўленьняў бібліятэкі" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Выняць мініятуры й зьвесткі відэа" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Sets" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Export actor thumbs?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Choose fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Local fanart" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "No fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Current fanart" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Remote fanart" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Change content" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Do you want to refresh info for all" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "items within this path?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Locally stored information found." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignore and refresh from internet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Could not download information" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Unable to connect to remote server" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Would you like to continue scanning?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Countries" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "episode" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "episodes" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Listener" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Listeners" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Movie set" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Групаваць фільмы" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Цэтлікі" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Add %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Remove %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Новы цэтлік..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "A tag with the name '%s' already exists." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Select %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Manage movie set" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Select movie set" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "No set (Remove from %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Add movie to a new set" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Keep current set (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Паказваць схаваныя файлы й каталёгі" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox client" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "The stream will be stopped!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Zap to channel: %s failed!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Are you sure to start the stream?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Connecting to: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox device" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Add media share..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Абагуліць відэа і музычныя бібліятэкі праз UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Look for remote UPnP players" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Bookmark created" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Episode Bookmark created" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Edit media share" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Remove media share" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Movie & alternate subtitle directory" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Перарабіць шрыфт субтытраў ASS/SSA" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Play navigation sounds during media playback" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Мініятуры" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Прымусовы рэгіён прайгравальніка DVD" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Вывад відэа" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Video aspect" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Widescreen" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Enable 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Enable 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Enable 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Enter name of new playlist" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Паказваць кнопку \"Дадаць крыніцу\" ў сьпісе файлаў" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Enable scrollbars" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Make watched filtering a toggle in video library" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Open" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Acoustic management level" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Fast" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Quiet" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Enable custom background" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Power management level" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "High power" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Low power" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "High standby" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Low standby" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Unable to cache files bigger than 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Chapter" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "High quality pixel shader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Enable playlist at startup" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Use tween animations" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "утрымлівае" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "не ўтрымлівае" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "супадае з" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "не супадае з" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "пачынаецца з " msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "сканчаецца на" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "большы за" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "меншы за" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "пасьля" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "перад" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "у апошніх" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "не ў апошніх" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Скрэпэры" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Default movie scraper" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Default tvshow scraper" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Default music video scraper" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Settings" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Multilingual" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "No scrapers present" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Value to match" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Правілы спрытнага сьпісу прайграваньня" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Супадзеньне складніку" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Новае правіла..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Складнік павінен адпавядаць" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "усім правілам" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "аднаму альбо некалькім правілам" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Абмежавана" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Без абмежаваньняў" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Упарадкавана па" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "наўпрост" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "адваротна" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Рэдагаваць спрытны сьпіс прайграваньня" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Назва сьпісу прайграваньня" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Дзе шукаць складнікі" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i складнікаў" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Новы спрытны сьпіс прайграваньня" msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Drive" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Edit party mode rules" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Home folder" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Watched count" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Episode title" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Разрознасьць відэа" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Audio channels" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Video codec" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Audio codec" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Audio language" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Subtitle language" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Аддалены кантроль дасылае націсканьні клявіятуры" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Edit" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Internet connection required." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Атрымаць больш..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Root filesystem" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Cache full" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "External storage" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Watched episode count" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Group by" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "mixed" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Фіксаванае" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Унізе відэа" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Пад відэа" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Уверсе відэа" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Над відэа" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f to %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d to %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s to %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Назва файлу" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Каталёг файлу" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Памер файлу" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Дата/час файлу" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Slide index" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Разрознасьць" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Камэнтар" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Каляровы/Чорна-белы" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "Працэс JPEG" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Дата/Час" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Апісаньне" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Зроблены камэрай" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Мадэль камэры" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "Камэнтар EXIF" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Прашыўка" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Дыяфрагма" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Фокусная адлегласьць" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Фокус на адлегласьці" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Насьвятленьне" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Час насьвятленьня" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Ускоснае насьвятленьне" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Рэжым насьвятленьня" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Фотаўспышка" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Балянс белага" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Крыніца сьвятла" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Рэжым вымярэньня" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Лічбавае павілічэньне" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Шырыня CCD" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "Шырата па GPS" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "Даўжыня па GPS" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "Вышыня па GPS" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Sub-location" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "Image type" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Time created" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Supplemental categories" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Keywords" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Caption" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Аўтар" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Headline" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Special instructions" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Category" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Byline" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Byline title" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Source" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Copyright notice" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Object name" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Горад" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Штат" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Краіна" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Original Tx Reference" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Date created" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Urgency" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Country code" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Reference service" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Дазволіць кантраляваць XBMC праз UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Спрабаваць прапусьціць уводзіны перад мэню DVD" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Saved music" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Query info for all artists" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Downloading album information" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Downloading artist information" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biography" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Discography" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Searching artist" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Select artist" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Artist information" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instruments" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Born" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Formed" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Themes" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Disbanded" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Died" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Years active" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Лэйбл" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Born/Formed" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Абнаўляць бібліятэку падчас старту" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Схаваць працэс абнаўленьня бібліятэкі" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "DNS suffix" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Затрымка ў: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Наперадзе на: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Зрух субтытраў" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "Вытворца OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "Адлюстраваньнік OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "Вэрсія OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Тэмпэратура GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Тэмпэратура CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Total memory" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profile data" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Зацямняць экран падчас паўзы прайграваньня відэа" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "All recordings" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "By title" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "By group" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Live channels" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Recordings by title" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Guide" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Паказваць відэа файлы ў сьпісе" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "Вытворца DirectX:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Вэрсія Direct3D:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Size" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Colours" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Charset" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Экспартаваць тытры караокэ як HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Экспартаваць тытры караокэ як CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Імпартаваць тытры караокэ..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Аўтаматычна паказваць выбар кампазыцыі" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Экспартаваць тытры караокэ..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Увядзіце нумер кампазыцыі" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "белы / зялёны" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "белы / чырвоны" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "белы / блакітны" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "чорны / белы" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Звычайнае дзеяньне выбару" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Абраць" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Паказаць зьвесткі" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "More..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Play all" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletext not available" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Актываваць тэлетэкст" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Part %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Buffering %i bytes" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Stopping" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Running" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Маштабаваць тэлетэкст да 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "External Player Active" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Click OK to terminate the player" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Click OK when playback has ended" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Add-on" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Дадаткі" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Add-on options" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Add-on Information" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Media sources" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Movie information" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Screensaver" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Script" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Сховішча дадаткаў" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Субтытры" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Lyrics" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV information" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Music video information" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Зьвесткі пра альбом" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Зьвесткі пра выканаўцу" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Services" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR clients" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Наладзіць" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Выключыць" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Уключыць" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "Забаронена" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "Дадатак выключаны" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Надвор'е" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standard)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Сэрвіс для зьвестак пра надвор'е" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "This Add-on can not be configured" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Error loading settings" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "All Add-ons" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Атрыманьне дадаткаў" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Check for updates" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Force refresh" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Гісторыя зьменаў" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Высталяваць" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Усталяваць" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Выключаныя дадаткі" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Clear the current setting)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Усталяваць з zip-файлу" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Зладоўваецца %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Ёсьць абнаўленьні" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Дадатак мае некарэктную структуру" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Да папярэдняй" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Даступныя дадаткі" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Вэрсія:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Папярэджаньні" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Ліцэнзія:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Гісторыя зьменаў" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Ці вы жадаеце ўключыць гэты дадатак ?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Ці вы жадаеце выключыць гэты дадатак ?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Ёсьць абнаўленьне дадатку!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Дазволеныя дадаткі" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Аўтаматычныя абнаўленьні" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Дадатак уключаны" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Дадатак абноўлены" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Скасаваць ладаваньне дадатку?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Зараз зладоўваюцца дадаткі" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Ёсьць абнаўленьне" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Абнавіць" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Add-on could not be loaded." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "An unknown error has occurred." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Settings required" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Could not connect" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Needs to restart" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Disable" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Патрабуецца дадатак" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Паспрабаваць злучыцца зноў ?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Add-on restarts" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Блякаваць кіраўніка дадаткамі" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(current)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(blacklisted)" msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Would you like to disable it on your system?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "зламаны" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Would you like to switch to this skin?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Каб гэтым карыстацца, трэба зладаваць дадатак:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Ці жадаеце зладаваць гэты дадатак ?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Немагчыма зладаваць аздабленьне" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Некаторыя файлы адсутнічаюць у аздабленьні" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Апавяшчэньні" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Схаваць зьнешнія" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Select from all titles ..." msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Play main title: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Title: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Select playback item" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Library Mode" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY keyboard" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Passthrough Audio in use" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Trailer quality" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Stream" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Download" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Download & play" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Download & save" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Today" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Tomorrow" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Saving" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Copying" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Set download directory" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Search duration" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Short" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Long" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Use DVD player instead of regular player" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Ask for download before playing video" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Clips" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Tonight" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Tomorrow Night" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Condition" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Precipitation" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Ападкі" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Вільготнасьць" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Feels" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Observed" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Departure from normal" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Усход" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Захад" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Details" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Чакаецца" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Translate text" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Map list %s category" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 гадзінаў" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Maps" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Hourly" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Weekend" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s day" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Alert" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Перасьцярогі" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Choose Your" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Check" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Configure the" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Сэзоны" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Use your" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Watch your" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Listen to" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "View your" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Configure the" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Power" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Мэню" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Play the" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Налады" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "About your" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Star rating" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Background" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Backgrounds" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Custom background" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Custom backgrounds" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "View Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "View Changelog" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Гэтая вэрсія %s патрабуе" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC revision of %s or greater to run." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Please update XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "No data found!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Наступная старонка" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Love" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Hate" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Path to script" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Enable custom script button" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Auto login" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Failed to start" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Ўэбсэрвер" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Event Server" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Remote communication server" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Detected New Connection" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Колькасьць каналаў" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Граць гукі інтэрфэйсу" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Толькі пры спыненым прайграваньні" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Заўжды" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Ніколі" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Ня знойдзена наступнага складніка для прайграваньня" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Ня знойдзена папярэдняга складніка для прайграваньня" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Failed to start Zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Unable to stop Zeroconf" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Video Rendering" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Check your audiosettings" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Use gestures for navigation:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2 finger swipe left for backspace" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1 finger single tap for enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Пэрыфэрыйныя" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Generic HID device" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Generic disk" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "There are no settings available\nfor this peripheral." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Новая прылада сканфігураваная" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Прылада выдаленая" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Keymap to use for this device" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Keymap enabled" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Do not use the custom keymap for this device" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Дазволіць падтрымку джойсьціка і гэймпада" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Disable joystick when this device is present" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Location" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Class" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Vendor" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Product ID" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Switch to keyboard side command" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Switch to remote side command" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Press \"user\" button command" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Enable switch side commands" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Devices to power on when starting XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Devices to power off when stopping XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Wake devices when deactivating screensaver" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Нумар порту HDMI" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Connected" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Use the TV's language setting" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Далучана да HDMI прылады" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Make XBMC the active source when starting" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Physical address (overrules HDMI port)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM port (leave empty unless needed)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Канфігурацыя зьмененая" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Не атрымалася ўсталяваць новую канфігурацыю. Спраўдзіце вашыя налады." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "This device needs servicing" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "When the TV is switched off" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Злучэньне згублена" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Прыпыняць прайграваньне падчас пераключэньня на іншую крыніцу" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Заўжды" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "On start/stop" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "ТВ" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Amplifier / AVR device" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV and AVR device (explicit)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Гэта вэрсія інтэрфэйсу libCEC не падтрымліваецца. %x меньшая чамся падтрымлівае XBMC (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Item folder" msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Change the theme associated with your selected skin." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Change the colours of your selected skin." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "Select the media window that XBMC displays on startup." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Edit the RSS feeds." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Select country location." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Select your current timezone." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Select the default audio track when different language tracks are available." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Select the default subtitles when different languages are available." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Preview the selected screensaver." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Get thumbnails for actors when scanning media." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "Check for new media files on XBMC startup." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Hide the library scanning progress bar during scans." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Import a XML file into the Video Library database." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Adjust the method used to process and display video." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Location of subtitles on the screen." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "Force a region for DVD playback." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." msgstr "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "When to execute the daily wakeup command." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." msgstr "Check for new and removed media files on XBMC startup." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "Import a XML file into the Music Library database." msgctxt "#36265" msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." msgstr "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgctxt "#36281" msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "Autorun CDs when inserted in drive." msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgstr "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "Select which audio encoder to use when ripping." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "Select which quality you want to rip your files." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "Auto eject disc after rip is complete." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgstr "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "View slideshow images in a random order." msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgstr "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgstr "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "Define the webserver port." msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "Define the webserver username." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "Allow programs on the network to control XBMC." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "Eliminate vertical tearing." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Test patterns for display hardware calibration." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgctxt "#36376" msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgstr "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgctxt "#36377" msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." msgstr "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "Use a joystick to control XBMC." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "Configure which proxy type is used." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "Configure the proxy server address." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "Configure the proxy server port." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "Configure the proxy server username." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "Configure the proxy server password." msgctxt "#36386" msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." msgstr "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." msgstr "Define how long XBMC should idle before shutting down." msgctxt "#36390" msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgstr "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Define the PIN code used for the master lock." msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." msgstr "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "No info available yet." msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Switch to channel" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Запіс" msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Enable hardware decoding of video files." msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Visually Impaired)" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Directors Comments)" msgctxt "#37002" msgid "(Directors Comments 2)" msgstr "(Directors Comments 2)" msgctxt "#37011" msgid "(CC)" msgstr "(CC)" msgctxt "#37012" msgid "(Forced)" msgstr "(Forced)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Directors Comments)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Last used profile" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Browse Into"