# FritzCall plugin german localization # Copyright (C) 2009 Michael Schmidt # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Michael Schmidt , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-17 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 22:47+0100\n" "Last-Translator: maja \n" "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "About FritzCall" msgstr "O FritzCall dodatku" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Add entry to phonebook" msgstr "Dodaj unos u tel. imenik" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "All" msgstr "Svi " msgid "All calls" msgstr "Svi pozivi" msgid "Append shortcut number" msgstr "Priključi broj prečice " msgid "Append type of number" msgstr "Priključi tip broja" msgid "Append vanity name" msgstr "Priključi ništavno ime" msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)" msgstr "" msgid "Austria" msgstr "Austrija" msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook" msgstr "Automatski dodaj novog pozivaoca u imenik" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Call" msgstr "Pozovi" msgid "Call monitoring" msgstr "Kontrola poziva" msgid "Call redirection" msgstr "Preusmerenje poziva" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box" msgstr "" msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box" msgstr "" msgid "Compact Flash" msgstr "" msgid "Connected since" msgstr "Spojen od" msgid "Connected to FRITZ!Box!" msgstr "Spojen sa FRITZ!Box!" #, python-format msgid "" "Connecting to FRITZ!Box failed\n" " (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Spajanje sa FRITZ!Box nije uspelo\n" " (%s)\n" "Pokušavam ponovo..." msgid "Connecting to FRITZ!Box..." msgstr "Spajanje na FRITZ!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to FRITZ!Box! lost\n" " (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Veza sa FRITZ!Box izgubljena \n" " (%s)\n" "pokušavam ponovo..." msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry" msgstr "Ne mogu tumačiti unos FRITZ!Box imenika" msgid "Country" msgstr "Država" msgid "DECT phones registered" msgstr "DECT telefoni registrovani" msgid "Debug" msgstr "Debag" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Delete" msgstr "Obriši" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Delete entry" msgstr "Obriši unos" msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen" msgstr "Prikaži FRITZ!Box tel. pozive na ekranu" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Display all calls" msgstr "Prikaži sve pozive" msgid "Display connection infos" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Display incoming calls" msgstr "Prikaži dolazne pozive" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Display missed calls" msgstr "Prikaži propuštene pozive" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Display outgoing calls" msgstr "Prikaži odlazne pozive" msgid "Do what?" msgstr "Šta raditi?" #, python-format msgid "" "Do you really want to delete entry for\n" "\n" "%(number)s\n" "\n" "%(name)s?" msgstr "" "Da li stvarno želite obrisati unos za\n" "\n" "%(number)s\n" "\n" "%(name)s?" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Edit" msgstr "Uredi" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Edit selected entry" msgstr "Uredi izabrani unos" msgid "Enter Search Terms" msgstr "Unesi termin za pretragu" msgid "Entry incomplete." msgstr "Unos nekompletan." msgid "Extension number to initiate call on" msgstr "Dodatni broj za početak poziva" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s" msgstr "FRITZ!Box - Ne mogu učitati pozive: %s" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s" msgstr "\"FRITZ!Box - Ne mogu učitati imenik: %s" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s" msgstr "FRITZ!Box - Pozivanje nije uspelo: %s" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s" msgstr "" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s" msgstr "FRITZ!Box - Greška kod dobijanja stanja: %s" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s" msgstr "FRITZ!Box - Greška kod upisa: %s" #, python-format msgid "" "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n" "Disabling plugin." msgstr "" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s" msgstr "FRITZ!Box - Greška kod ispisa: %s" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s" msgstr "FRITZ!Box -Greška kod resetovanja: %s" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s" msgstr "FRITZ!Box - Nije uspela promena pošt. sand.: %s" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s" msgstr "FRITZ!Box -Nije uspela promena WLAN-a: %s" msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)" msgstr "FRITZ!Box FON Adresse (Name oder IP-Adresse)" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "FRITZ!Box Fon Status" msgstr "FRITZ!Box Stanje telefona" msgid "Filter also list of calls" msgstr "" msgid "Flash" msgstr "Fleš" #, python-format msgid "" "Found picture\n" "\n" "%s\n" "\n" "But did not load. Probably not PNG, 8-bit" msgstr "" msgid "France" msgstr "Francuska" msgid "FritzCall Setup" msgstr "FritzCall Podešavanje" msgid "Full screen display" msgstr "Prikaži ceo ekran" msgid "Germany" msgstr "Nemačka" msgid "Getting calls from FRITZ!Box..." msgstr "Uzimanje poziva sa FRITZ!Box..." msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..." msgstr "Dobijanje stanja FRITZ!Box telefona..." msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresa:" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Incoming" msgstr "Dolazni" #, python-format msgid "" "Incoming Call on %(date)s from\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "to: %(phone)s" msgstr "" "Dolazni poziv %(date)s od\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "za: %(phone)s" msgid "Incoming calls" msgstr "Dolazni pozivi" msgid "Italy" msgstr "Italija" msgid "Last 10 calls:\n" msgstr "Poslednjih 10 poziva:\n" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Lookup" msgstr "Traženje" msgid "MSN to show (separated by ,)" msgstr "Pokazati MSN (odvojen sa ,)" msgid "Mailbox" msgstr "Poštansko sanduče" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Missed" msgstr "Propušten" msgid "Missed calls" msgstr "Propušteni pozivi" msgid "Mute on call" msgstr "Priguši kod poziva" msgid "Name" msgstr "Ime" msgid "Network mount" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "New" msgstr "Neu" msgid "No DECT phone registered" msgstr "Nijedan DECT tel. nije registrovan " msgid "No call redirection active" msgstr "Nema aktivnih preusmerenja poziva" msgid "No entry selected" msgstr "Nijedan unos nije izabran" msgid "No mailbox active" msgstr "Nema aktivnog pošz. sand." msgid "No phonebook" msgstr "" msgid "No result from LDIF" msgstr "Nema rezultata iz LDIF" msgid "No result from Outlook export" msgstr "Nema rezultata iz Outlook-Export" msgid "No result from reverse lookup" msgstr "Nema rezultata traženja unazad" msgid "Number" msgstr "Broj" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "OK" msgstr "OK" msgid "One DECT phone registered" msgstr "Jedan DECT tel. je registrovan " msgid "One call redirection active" msgstr "Jedno preusmerenje poziva je aktivno" msgid "One mailbox active" msgstr "Jedno pošt. sand. je aktivno" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Outgoing" msgstr "Odlazni" #, python-format msgid "" "Outgoing Call on %(date)s to\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "from: %(phone)s" msgstr "" "Odlazni poziv %(date)s za\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "od: %(phone)s" msgid "Outgoing calls" msgstr "Odlazni pozivi" msgid "Password Accessing FRITZ!Box" msgstr "Lozinka za pristup FRITZ!Box-u" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Phone calls" msgstr "Telefonski pozivi" msgid "PhoneBook Location" msgstr "Lokacija tel. imenika" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Phonebook" msgstr "Telefonski imenik" msgid "Plugin not active" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Quit" msgstr "Završi" msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box" msgstr "Pročitaj tel. imenik iz FRITZ!Box-a" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Refresh status" msgstr "Stanje osvežavanja" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Reset" msgstr "Resetuj" msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)" msgstr "Traženje ID pozivaoca unazad (odaberi zemlju ispod)" msgid "Reverse searching..." msgstr "Pretraživanje unazad..." #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Search" msgstr "Traži" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Search (case insensitive)" msgstr "Traži ( isto velika i mala slova)" msgid "Search phonebook" msgstr "Pretraži imenik" msgid "Searching in LDIF..." msgstr "Traži u LDIF..." msgid "Searching in Outlook export..." msgstr "Tražim u Outlook-Export..." msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" msgid "Show Outgoing Calls" msgstr "Prikaži odlazne pozive" msgid "Show after Standby" msgstr "Pokaži posle stend baja" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Show details of entry" msgstr "Pokaži detalje unosa" msgid "Show only calls for specific MSN" msgstr "" msgid "Software fax active" msgstr "Aktivan faks softver" msgid "Status not available" msgstr "Status nije dostupan" msgid "Strip Leading 0" msgstr "Führende 0 entfernen" msgid "Switzerland" msgstr "Švajcarska" msgid "The Netherlands" msgstr "Holandija" msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)" msgstr "Prekid za obaveštenja o pozivima (sekundi) " #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle 1. mailbox" msgstr "Prebaci 1. pošt.sanduče" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle 2. mailbox" msgstr "Prebaci 2. pošt.sanduče" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle 3. mailbox" msgstr "Prebaci 3. pošt.sanduče" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle 4. mailbox" msgstr "Prebaci 4. pošt.sanduče" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle 5. mailbox" msgstr "Prebaci 5. pošt.sanduče" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Toggle Mailbox" msgstr "Prebac pošt.sanduče" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle WLAN" msgstr "Prebaci WLAN" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle all mailboxes" msgstr "Prebaci sve pošt. sand." msgid "UNKNOWN" msgstr "NEPOZNATO" msgid "USB Device" msgstr "" msgid "Use internal PhoneBook" msgstr "Koristi interni tel. imenik" msgid "Vanity" msgstr "Ništavnost" msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!" msgstr "Treba da uključite kontrolu vašeg FRITZ!box-a pozivanjem #96*5*!" msgid "" "You need to set the password of the FRITZ!Box\n" "in the configuration dialog to display calls\n" "\n" "It could be a communication issue, just try again." msgstr "" "Treba da postavite lozinku za FRITZ!box\n" "u konfiguracijskom meniju za prikaz poziva.\n" "\n" "To može biti problem veza,samo opet probajte." msgid "call redirections active" msgstr "Preusmerenje poziva aktivno" msgid "devices active" msgstr "Aktivni uređaji" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "display calls" msgstr "Prikaži pozive" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "display phonebook" msgstr "Prikaži imenik" msgid "done" msgstr "Završeno" msgid "done, using last list" msgstr "Završeno,koristim zadnju listu" msgid "encrypted" msgstr "kodirano" msgid "finishing" msgstr "završavam" msgid "home" msgstr "Kuđni" msgid "login" msgstr "Upis" msgid "login ok" msgstr "Upis OK" msgid "login verification" msgstr "Provera upisa" msgid "mailboxes active" msgstr "Sandučići aktivni" msgid "mobile" msgstr "Mobilni" msgid "no" msgstr "" msgid "no device active" msgstr "Nijedan urećaj nije aktivan" msgid "not encrypted" msgstr "Nije kodirano" msgid "number suppressed" msgstr "" msgid "on ring" msgstr "" msgid "one device active" msgstr "Jedan aktivan uređaj" msgid "preparing" msgstr "Pripremam" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "quit" msgstr "napusti" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "save and quit" msgstr "Sačuvaj i napusti" msgid "show as list" msgstr "Pokaži kao listu" msgid "show each call" msgstr "Pokaži svaki poziv" msgid "show nothing" msgstr "Ništa ne pokazuj" msgid "work" msgstr "Posao" #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)" #~ msgstr "Pozivni broj za dodati izlaznim pozivima (ako je potrebno)" #~ msgid "CF Drive" #~ msgstr "CF Laufwerk" #~ msgid "Harddisk" #~ msgstr "Festplatte" #~ msgid "Show Calls for specific MSN" #~ msgstr "Pokaži pozive za spec. MSN" #~ msgid "USB Stick" #~ msgstr "USB Stick" #~ msgid "business" #~ msgstr "posao"