# Signed-off-by: Dario Croci # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enigma2 FRITZ!Box plugin italian locale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-07 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-24 14:42+0100\n" "Last-Translator: Spaeleus \n" "Language-Team: www.linsat.net \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/dario/Plugins/fritzcall\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/dario/Plugins/fritzcall\n" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short #, fuzzy msgid "About FritzCall" msgstr "Configurazione FritzCall" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Add entry to phonebook" msgstr "Aggiungere voce in rubrica" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "All" msgstr "Tutte" msgid "All calls" msgstr "Tutte le Chiamate" msgid "Append shortcut number" msgstr "Aggiungere numero breve" msgid "Append type of number" msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)" msgid "Append vanity name" msgstr "Aggiungere nome 'Vanity'" msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)" msgstr "Prefisso per le Chiamate in Uscita (se necessario)" msgid "Austria" msgstr "Austria" msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook" msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica" msgid "CF Drive" msgstr "Drive CF" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Call" msgstr "Chiam." msgid "Call monitoring" msgstr "Monitoraggio chiamate" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Cancel" msgstr "Annullare" msgid "Connected to FRITZ!Box!" msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!" #, python-format msgid "" "Connecting to FRITZ!Box failed\n" " (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n" "(%s)\n" "Nuovo tentativo in corso..." msgid "Connecting to FRITZ!Box..." msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso" #, python-format msgid "" "Connection to FRITZ!Box! lost\n" " (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n" "(%s)\n" "Nuovo tentativo in corso..." #, python-format msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s" msgstr "Impossibile caricare le chiamate dalla FRITZ!Box! - Errore: %s" #, python-format msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s" msgstr "Impossibile caricare la rubrica dalla FRITZ!Box! - Errore: %s" msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry" msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!" msgid "Country" msgstr "Nazione" msgid "Debug" msgstr "Debug" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Delete" msgstr "Cancell." #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Delete entry" msgstr "Cancellare voce" #, python-format msgid "Dialling failed - Error: %s" msgstr "Composizione fallita - Errore: %s" msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen" msgstr "Visualizza le chiamate telef. sulla TV" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Display all calls" msgstr "Tutte le Chiamate" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Display incoming calls" msgstr "Chiamate in Ingresso" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Display missed calls" msgstr "Chiamate perse" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Display outgoing calls" msgstr "Chiamate in Uscita" msgid "Do what?" msgstr "Che fare?" #, python-format msgid "" "Do you really want to delete entry for\n" "\n" "%(number)s\n" "\n" "%(name)s?" msgstr "" "Cancellare la voce\n" "\n" "%(number)s\n" "\n" "%(name)s?" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Edit" msgstr "Mod." #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Edit selected entry" msgstr "Mod. voce selezionata" msgid "Enter Search Terms" msgstr "Inserire criteri di ricerca" msgid "Entry incomplete." msgstr "Voce incompleta." msgid "Extension number to initiate call on" msgstr "Numero apparecchio su cui indirizzare la chiamata" msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)" msgstr "Indirizzo FRITZ!Box FON (Nome o IP)" #, python-format msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s" msgstr "Login alla FRITZ!Box fallito! - Errore: %s" msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!" msgstr "Login alla FRITZ!Box fallito! - Password errata!" msgid "Flash" msgstr "Flash" msgid "France" msgstr "Francia" msgid "FritzCall Setup" msgstr "Configurazione FritzCall" msgid "Full screen display" msgstr "Mostrare a tutto schermo" msgid "Germany" msgstr "Germania" msgid "Getting calls from FRITZ!Box..." msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso" msgid "Harddisk" msgstr "Harddisk" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Incoming" msgstr "In Entr." #, python-format msgid "" "Incoming Call on %(date)s from\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "to: %(phone)s" msgstr "" "Chiamata in arrivo su %(date)s da\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "a: %(phone)s" msgid "Incoming calls" msgstr "Chiamate in Ingresso" msgid "Italy" msgstr "Italia" msgid "Last 10 calls:\n" msgstr "Ultime 10 chiamate:\n" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Lookup" msgstr "Lookup" msgid "MSN to show (separated by ,)" msgstr "MSN da mostrare (separare con ,)" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Missed" msgstr "Ch. Perse" msgid "Missed calls" msgstr "Chiamate perse" msgid "Mute on call" msgstr "Mute su Chiamata" msgid "Name" msgstr "Nome" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "New" msgstr "Nuovo" msgid "No entry selected" msgstr "Nessuna voce selezionata" msgid "No result from LDIF" msgstr "Ricerca in LDIF: Nessun Risultato!" msgid "No result from Outlook export" msgstr "Ricerca in Outlook Export: Nessun Risultato!" msgid "No result from reverse lookup" msgstr "Ricerca Identificativo Chiamante: Nessun Risultato!" msgid "Number" msgstr "Numero" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Outgoing" msgstr "In Uscita" #, python-format msgid "" "Outgoing Call on %(date)s to\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "from: %(phone)s" msgstr "" "Chiamata in uscita su %(date)s a\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "da: %(phone)s" msgid "Outgoing calls" msgstr "Chiamate in Uscita" msgid "Password Accessing FRITZ!Box" msgstr "Password di accesso alla FRITZ!Box" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Phone calls" msgstr "Ch. Telef." msgid "PhoneBook Location" msgstr "Posizione Rubrica" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Phonebook" msgstr "Rubrica" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Quit" msgstr "Uscire" msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box" msgstr "Caricare la Rubrica dalla FRITZ!Box" msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)" msgstr "Identificativo Chiamante (Selezionare il Paese!)" msgid "Reverse searching..." msgstr "Ricerca Identificativo Chiamante..." #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Save" msgstr "Salvare" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Search" msgstr "Ricerca" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Search (case insensitive)" msgstr "Ricerca (non distingue Maiusc-minusc)" msgid "Search phonebook" msgstr "Ricerca su rubrica" msgid "Searching in LDIF..." msgstr "Ricerca in LDIF..." msgid "Searching in Outlook export..." msgstr "Ricerca in Outlook Export..." msgid "Shortcut" msgstr "Numero breve" msgid "Show Calls for specific MSN" msgstr "Mostrare le chiamate per MSN specifico" msgid "Show Outgoing Calls" msgstr "Mostrare le chiamate in uscita" msgid "Show after Standby" msgstr "Mostrare chiamate dopo lo Standby" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Show details of entry" msgstr "Mostrare dettagli voce" msgid "Strip Leading 0" msgstr "Sopprimere \"0\" iniziali" msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" msgid "The Netherlands" msgstr "Olanda" msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)" msgstr "Ritardo notifica chiamate (secondi)" msgid "UNKNOWN" msgstr "SCONOSCIUTO" msgid "USB Stick" msgstr "Penna USB" msgid "Use internal PhoneBook" msgstr "Usare la Rubrica interna" msgid "Vanity" msgstr "\"Vanity\"" msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!" msgstr "Per abilitare il monitoraggio sulla FRITZ!Box comporre #96*5*!" msgid "" "You need to set the password of the FRITZ!Box\n" "in the configuration dialog to display calls\n" "\n" "It could be a communication issue, just try again." msgstr "" "E' necessario impostare la password della FRITZ!Box\n" "nel menu configurazione per mostrare le chiamate.\n" "\n" "Potrebbe trattarsi di un problema di comunicazione, riprovare." #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "display calls" msgstr "Tutte le Chiamate" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "display phonebook" msgstr "Mostrare rubrica" msgid "done" msgstr "Fatto" msgid "done, using last list" msgstr "Fatto, sarĂ  usata l'ultima lista" msgid "finishing" msgstr "Quasi terminato..." msgid "home" msgstr "Casa" msgid "login" msgstr "Login" msgid "login ok" msgstr "Login OK" msgid "login verification" msgstr "Verifica Login" msgid "mobile" msgstr "Cellulare" msgid "preparing" msgstr "Preparazione in corso" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "quit" msgstr "Uscire" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "save and quit" msgstr "Salvare e uscire" msgid "show as list" msgstr "Come lista" msgid "show each call" msgstr "Tutte" msgid "show nothing" msgstr "Nulla" msgid "work" msgstr "Ufficio" #~ msgid "" #~ "Corrupt phonebook entry\n" #~ "for number %d\n" #~ "Deleting." #~ msgstr "" #~ "Voce in rubrica corrotta\n" #~ "per il numero %d\n" #~ "Cancellazione in corso." #~ msgid "" #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n" #~ "\n" #~ "%(name)s\n" #~ "\n" #~ "with\n" #~ "\n" #~ "%(newname)s?" #~ msgstr "" #~ "Sovrascrivere la voce %(number)s\n" #~ "\n" #~ "%(name)s\n" #~ "\n" #~ "con\n" #~ "\n" #~ "%(newname)s?" #~ msgid "" #~ "Do you want to add a phonebook entry for\n" #~ "\n" #~ "%s?" #~ msgstr "" #~ "Cancellare la voce in rubrica per\n" #~ "\n" #~ "%s?" #~ msgid "Edit phonebook entry" #~ msgstr "Modificare voce rubrica" #~ msgid "business" #~ msgstr "Affari"