# Spanish translations for enigma package. # Copyright (C) 2009 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the enigma package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enigma 2-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-15 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-04 20:22+0200\n" "Last-Translator: José Juan Zapater \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: this is a window title. #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "About FritzCall" msgstr "Sobre FritzCall" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text #. TRANSLATORS: this is a window title. msgid "Add entry to phonebook" msgstr "Añadir entrada a la agenda" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "All" msgstr "Todos" msgid "All calls" msgstr "Todas llamadas" msgid "Append shortcut number" msgstr "Añadir número corto" msgid "Append type of number" msgstr "Añadir tipo de número" msgid "Append vanity name" msgstr "Añadir nombre de vanidad" msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)" msgstr "" msgid "Austria" msgstr "Austria" msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook" msgstr "Añadir el Llamante automáticamente a la Agenda" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Call" msgstr "Llamar" msgid "Call monitoring" msgstr "Monitorizar llamada" msgid "Call redirection" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box" msgstr "" msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box" msgstr "" msgid "Compact Flash" msgstr "" msgid "Connected since" msgstr "Conectado desde" msgid "Connected to FRITZ!Box!" msgstr "Conectado a FRITZ!Box!" #, python-format msgid "" "Connecting to FRITZ!Box failed\n" " (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Conectando a FRITZ!Box\n" "(%s)\n" "reintentando..." msgid "Connecting to FRITZ!Box..." msgstr "Conectando a FRITZ!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to FRITZ!Box! lost\n" " (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Se perdió la conexión a FRITZ!Box!\n" "(%s)\n" "reintentando..." msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry" msgstr "No puedo analizar las entradas de la agenda de FRITZ!Box" msgid "Country" msgstr "País" msgid "DECT phones registered" msgstr "Teléfonos DECT registrados" msgid "Debug" msgstr "Testear" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Delete entry" msgstr "Borrar entrada" msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen" msgstr "Visualizar llamadas FRITZ!Box-Fon en la pantalla" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Display all calls" msgstr "Visualizar todas llamadas" msgid "Display connection infos" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Display incoming calls" msgstr "Visualizar llamadas entrantes" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Display missed calls" msgstr "Visualizar llamadas perdidas" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Display outgoing calls" msgstr "Visualizar llamadas salientes" #. TRANSLATORS: this is a window title. msgid "Do what?" msgstr "¿Qué hago?" #, python-format msgid "" "Do you really want to delete entry for\n" "\n" "%(number)s\n" "\n" "%(name)s?" msgstr "" "¿Quiere borrar la entrada para\n" "\n" "%(number)s\n" "\n" "%(name)s?" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Edit" msgstr "Editar" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Edit selected entry" msgstr "Editar entrada seleccionada" msgid "Enter Search Terms" msgstr "Introduzca Términos de Búsqueda" msgid "Entry incomplete." msgstr "Entrada incompleta." msgid "Extension number to initiate call on" msgstr "Número de extensión para iniciar la llamada" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s" msgstr "No puedo cargar la agenda desde FRITZ!Box - Error: %s" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s" msgstr "" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s" msgstr "" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s" msgstr "" msgid "" "FRITZ!Box - Error logging in\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s" msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s" #, python-format msgid "" "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n" "Disabling plugin." msgstr "" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s" msgstr "" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s" msgstr "" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s" msgstr "" #, python-format msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s" msgstr "" msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)" msgstr "Dirección FRITZ!Box FON (Nombre o IP)" #. TRANSLATORS: this is a window title. #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "FRITZ!Box Fon Status" msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box" msgid "Filter also list of calls" msgstr "" msgid "Flash" msgstr "Flash" #, python-format msgid "" "Found picture\n" "\n" "%s\n" "\n" "But did not load. Probably not PNG, 8-bit" msgstr "" msgid "France" msgstr "Francia" #. TRANSLATORS: this is a window title. msgid "FritzCall Setup" msgstr "Configuración FritzCall" msgid "Germany" msgstr "Alemania" msgid "Getting calls from FRITZ!Box..." msgstr "Consiguiendo llamadas desde FRITZ!Box..." msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..." msgstr "Consiguiendo estado desde Fon FRITZ!Box..." msgid "IP Address:" msgstr "Dirección IP:" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Incoming" msgstr "Entrada" #, python-format msgid "" "Incoming Call on %(date)s at %(time)s from\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "to: %(phone)s" msgstr "" msgid "Incoming calls" msgstr "Llamadas entrantes" msgid "Italy" msgstr "Italia" msgid "Last 10 calls:\n" msgstr "Últimas 10 llamadas:\n" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Lookup" msgstr "Buscar" msgid "MSN to show (separated by ,)" msgstr "MSN a mostrar (separado por ,)" msgid "Mailbox" msgstr "Carpeta de correo" msgid "Media directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Missed" msgstr "Perdidas" msgid "Missed calls" msgstr "Llamadas perdidas" msgid "Mute on call" msgstr "Silencio en llamada" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "Network mount" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "New" msgstr "Nuevo" msgid "No DECT phone registered" msgstr "No hay teléfono DECT registrado" #, fuzzy msgid "No call redirection active" msgstr "No cuenta de correo activa" msgid "No entry selected" msgstr "No hay entrada seleccionada" msgid "No mailbox active" msgstr "No cuenta de correo activa" msgid "No phonebook" msgstr "" msgid "No result from LDIF" msgstr "No hay resultado desde LDIF" msgid "No result from Outlook export" msgstr "No hay resultado desde la exportación de Outlook" msgid "No result from reverse lookup" msgstr "No hay resultado de resolución inversa" msgid "Number" msgstr "Número" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "OK" msgstr "OK" msgid "One DECT phone registered" msgstr "Un teléfono DECT registrado" #, fuzzy msgid "One call redirection active" msgstr "Una cuenta de correo activa" msgid "One mailbox active" msgstr "Una cuenta de correo activa" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Outgoing" msgstr "Salida" #, python-format msgid "" "Outgoing Call on %(date)s at %(time)s to\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "from: %(phone)s" msgstr "" msgid "Outgoing calls" msgstr "Llamadas salientes" msgid "Password Accessing FRITZ!Box" msgstr "Contraseña accediendo a FRITZ!Box" #. TRANSLATORS: this is a window title. #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Phone calls" msgstr "Llamadas de teléfono" msgid "PhoneBook Location" msgstr "Ubicación de la Agenda" #. TRANSLATORS: this is a window title. #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Phonebook" msgstr "Agenda" msgid "Plugin not active" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Quit" msgstr "Salir" msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box" msgstr "Leer Agenda desde FRITZ!Box" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Refresh status" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Reset" msgstr "Resetear" msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)" msgstr "Búsqueda inversa del ID llamante (seleccionar país abajo)" msgid "Reverse searching..." msgstr "Búsqueda inversa..." #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Save" msgstr "Guardar" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Search" msgstr "Buscar" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Search (case insensitive)" msgstr "Buscar (may/min indistinto)" msgid "Search phonebook" msgstr "Buscar agenda" msgid "Searching in LDIF..." msgstr "Buscando en LDIF..." msgid "Searching in Outlook export..." msgstr "Buscando en la exportación de Outlook..." msgid "Shortcut" msgstr "Acceso rápido" msgid "Show Outgoing Calls" msgstr "Mostrar Llamadas Salientes" msgid "Show after Standby" msgstr "Mostrar después del inicio" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Show details of entry" msgstr "Mostrar detalles de la entrada" msgid "Show only calls for specific MSN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Software fax active" msgstr "No cuenta de correo activa" msgid "Status not available" msgstr "" msgid "Strip Leading 0" msgstr "Quitar el 0 al inicio" msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" msgid "The Netherlands" msgstr "Holanda" msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)" msgstr "Tiempo cumplido para Notificaciones de Llamadas (segundos)" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle 1. mailbox" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle 2. mailbox" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle 3. mailbox" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle 4. mailbox" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle 5. mailbox" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Toggle Mailbox" msgstr "Marcar Cuenta de Correo" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "Toggle WLAN" msgstr "Marcar WLAN" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text #, fuzzy msgid "Toggle all mailboxes" msgstr "Marcar Cuenta de Correo" msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONOCIDO" #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "Lápiz USB" msgid "Use internal PhoneBook" msgstr "Usar Agenda interna" msgid "Vanity" msgstr "Vanidad" msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!" msgstr "¡Necesitas activar la monitorización en tu FRITZ!Box marcando #96*5*!" msgid "" "You need to set the password of the FRITZ!Box\n" "in the configuration dialog to display calls\n" "\n" "It could be a communication issue, just try again." msgstr "" "Necesita poner la contraseña del FRITZ!Box\n" "en el diálogo de configuración para visualizar las llamadas\n" "\n" "Puede hacer un problema de comunicación, sólo reintente otra vez." msgid "call redirections active" msgstr "" #, fuzzy msgid "devices active" msgstr "cuentas activas" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "display calls" msgstr "visualizar llamadas" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "display phonebook" msgstr "visualizar agenda" msgid "done" msgstr "hecho" msgid "done, using last list" msgstr "hecho, usando la última lista" msgid "encrypted" msgstr "encriptado" msgid "finishing" msgstr "terminando" msgid "home" msgstr "casa" msgid "login" msgstr "identificar" msgid "login ok" msgstr "identificación ok" msgid "login verification" msgstr "verificación de entrada" msgid "mailboxes active" msgstr "cuentas activas" msgid "mobile" msgstr "móvil" msgid "no calls" msgstr "" #, fuzzy msgid "no device active" msgstr "Una cuenta de correo activa" msgid "not encrypted" msgstr "no encriptado" msgid "number suppressed" msgstr "" #, fuzzy msgid "one device active" msgstr "Una cuenta de correo activa" msgid "preparing" msgstr "preparando" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "quit" msgstr "salir" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text msgid "save and quit" msgstr "guardar y salir" msgid "show as list" msgstr "mostrar como lista" msgid "show each call" msgstr "mostrar cada llamada" msgid "show nothing" msgstr "no mostrar nada" msgid "work" msgstr "trabajo" #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)" #~ msgstr "Añadir código de área a las llamadas salientes (si es necesario)" #~ msgid "CF Drive" #~ msgstr "Unidad CF" #~ msgid "" #~ "Corrupt phonebook entry\n" #~ "for number %d\n" #~ "Deleting." #~ msgstr "" #~ "Posición en la agenda corrupta\n" #~ "para el número %d\n" #~ "Borrando." #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s" #~ msgstr "No puedo cargar llamadas desde FRITZ!Box - Error: %s" #~ msgid "Dialling failed - Error: %s" #~ msgstr "Falló la llamada - Error: %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n" #~ "\n" #~ "%(name)s\n" #~ "\n" #~ "with\n" #~ "\n" #~ "%(newname)s?" #~ msgstr "" #~ "¿Quiere sobreescribir la entrada para %(number)s\n" #~ "\n" #~ "%(name)s\n" #~ "\n" #~ "con\n" #~ "\n" #~ "%(newname)s?" #, fuzzy #~ msgid "FRITZ!Box Fon has no mailbox" #~ msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box" #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!" #~ msgstr "Falló la identificación FRITZ!Box - Contraseña errónea!" #, fuzzy #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: " #~ msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s" #~ msgid "Full screen display" #~ msgstr "Visualización a pantalla completa" #~ msgid "Harddisk" #~ msgstr "Disco duro" #~ msgid "" #~ "Incoming Call on %(date)s from\n" #~ "---------------------------------------------\n" #~ "%(number)s\n" #~ "%(caller)s\n" #~ "---------------------------------------------\n" #~ "to: %(phone)s" #~ msgstr "" #~ "Llamada Entrante en %(date)s desde\n" #~ "---------------------------------------------\n" #~ "%(number)s\n" #~ "%(caller)s\n" #~ "---------------------------------------------\n" #~ "a: %(phone)s" #~ msgid "" #~ "Outgoing Call on %(date)s to\n" #~ "---------------------------------------------\n" #~ "%(number)s\n" #~ "%(caller)s\n" #~ "---------------------------------------------\n" #~ "from: %(phone)s" #~ msgstr "" #~ "Llamadas saliente en %(date)s a\n" #~ "---------------------------------------------\n" #~ "%(number)s\n" #~ "%(caller)s\n" #~ "---------------------------------------------\n" #~ "desde: %(phone)s" #~ msgid "Show Calls for specific MSN" #~ msgstr "Mostrar Llamadas para un específico MSN" #, fuzzy #~ msgid "Toggle " #~ msgstr "Marcar WLAN" #~ msgid "WLAN off" #~ msgstr "WLAN apagado" #~ msgid "WLAN on" #~ msgstr "WLAN encendido"