1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/cy/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
34 msgstr "Rhaglenni Teledu"
46 msgstr "Rheolwr ffeiliau"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "canolfan cyfryngau xbmc"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Golwg: Awto mawr"
306 msgstr "Golwg: Eiconau"
310 msgstr "Golwg: Rhestr"
317 msgid "Sort by: Name"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Trefnu: Dyddiad"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Trefnu: Maint"
338 msgstr "Sioe Sleidiau"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Creu lluniau"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Creu lluniau"
350 msgstr "Llwybrau byr"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Methodd y diweddariad"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Methwyd gosod"
382 msgstr "Ffolder newydd"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Cadarnhau copïo ffeil"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Cadarnhau symud ffeil"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Cadarnhau dileu ffeil?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Copïo'r ffeiliau?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Symud y ffeiliau?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Dileu'r ffeiliau? - Nid oes modd dadwneud hyn!"
422 msgstr "Sioe Sleidiau"
426 msgstr "Gwybodaeth system"
450 msgstr "Rhestrau chwarae"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Gwybodaeth System"
461 msgid "Temperatures:"
502 msgstr "Cyfeiriad MAC"
506 msgstr "Cyfeiriad IP"
514 msgstr "Hanner duplex"
518 msgstr "Duplex llawn"
542 msgstr "Dim cysylltiad"
554 msgstr "Dror ar agor"
566 msgstr "Disg ar gael"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Diddymu gweithrediad ffeil"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Cyfradd adnewyddu dangosydd i gydfynd â'r fideo"
590 msgstr "Trefnu teitl"
594 msgstr "Dyddiad ryddhau"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Dangos fideo 4:3 fel"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Chwilio album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Heb ganfod album!"
646 msgstr "Dewis popeth"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Sganio gwybodaeth cyfrwng"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Heb ganfod gwybodaeth!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Dewis ffilm:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Ymholi gwybodaeth %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Llwytho manylion ffilm"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Rhyngwyneb gwe"
698 msgstr "Amlinelliad y stori"
702 msgstr "Pleidleisiau"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Calibro rhyngwyneb y defnyddiwr..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Calibro'r fideo..."
738 msgstr "Maint y chwyddo"
742 msgstr "Cymhareb picseli"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Mewnosodwch ddisg"
754 msgstr "Rhaniad pell"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Nid yw'r rhwydwaith wedi ei gysylltu"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Symud fertigol"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Patrymau prawf..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Chwilio enwau'r traciau CD o freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Cymysgu'r rhestr chwarae wrth lwytho"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Amser arafu'r disg caled"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Hidlau fideo"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Ciwbig Gausianaidd"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae wrth gau"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "#%d Sgrin Lawn"
842 msgstr "Cyfradd Adnewyddu"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Meintioli: (%i,%i)->(%i,%i) (Chwyddo x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Picseli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
862 msgstr "Cerddoriaeth"
865 msgid "Select destination directory"
866 msgstr "Dewis cyfeiriadur targed"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Nifer o sianeli"
873 msgid "DTS capable receiver"
874 msgstr "Derbynnydd DTS galluog"
881 msgid "Fetching CD information"
882 msgstr "Estyn gwybodaeth CD"
889 msgid "Enable tag reading"
890 msgstr "Galluogi darllen tag"
901 msgid "Waiting for start..."
902 msgstr "Aros i ddechrau..."
905 msgid "Scripts output"
906 msgstr "Allbwn sgriptiau"
909 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
910 msgstr "Caniatáu rheoli XBMC drwy HTTP"
921 msgid "Sort by: Track"
922 msgstr "Trefnu: Trac"
925 msgid "Sort by: Time"
926 msgstr "Trefnu: Amser"
929 msgid "Sort by: Title"
930 msgstr "Trefnu: Teitl"
933 msgid "Sort by: Artist"
934 msgstr "Trefnu: Artist"
937 msgid "Sort by: Album"
938 msgstr "Trefnu: Album"
945 msgid "Top-Left overscan compensation"
946 msgstr "Cydadferiad tros-sganio Brig Chwith"
949 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
950 msgstr "Cydadferiad tros-sganio Gwaelod De"
953 msgid "Subtitle positioning"
954 msgstr "Gosod isdeitlau"
957 msgid "Pixel ratio adjustment"
958 msgstr "Newid cyfradd picseli"
961 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
962 msgstr "Newid y saeth i newid maint y tros-sganio"
965 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
966 msgstr "Newid y bar i newid safle'r isdeitlau"
969 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
970 msgstr "Newid y petryal fel ei fod yn berffaith sgwâr"
973 msgid "Unable to load settings"
974 msgstr "Methu llwytho'r gosodiadau"
977 msgid "Using default settings"
978 msgstr "Defnyddio'r gosodiadau rhagosodedig"
981 msgid "Please check the XML files"
982 msgstr "Gwiriwch y ffeil XML"
985 msgid "Found %i items"
986 msgstr "Canfuwyd %i eitem"
989 msgid "Search results"
990 msgstr "Canyniadau chwilio"
993 msgid "No results found"
994 msgstr "Dim canlyniadau"
997 msgid "Preferred audio language"
998 msgstr "Hoff iaith sain"
1001 msgid "Preferred subtitle language"
1002 msgstr "Hoff iaith isdeitlau"
1017 msgid "Dynamic range compression"
1018 msgstr "Cywasgiad ystod dynamig"
1029 msgid "Browse for subtitles"
1030 msgstr "Pori am isdeitlau"
1033 msgid "Create bookmark"
1034 msgstr "Creu nod tudalen"
1037 msgid "Clear bookmarks"
1038 msgstr "Clirio nodau tudalen"
1041 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Nodau Tudalen"
1049 msgid "MP1 capable receiver"
1050 msgstr "Derbynnydd MP1 galluog"
1053 msgid "MP2 capable receiver"
1054 msgstr "Derbynnydd MP2 galluog"
1057 msgid "MP3 capable receiver"
1058 msgstr "Derbynnydd MP3 galluog"
1073 msgid "Non-interleaved"
1074 msgstr "Anrhyngweithiol"
1077 msgid "Original stream's language"
1078 msgstr "Iaith wreiddiol y ffrwd"
1085 msgid "Cleaning database"
1086 msgstr "Glanhau'r gronfa ddata"
1089 msgid "Preparing..."
1093 msgid "Database error"
1094 msgstr "Gwall cronfa ddata"
1097 msgid "Searching songs..."
1098 msgstr "Chwilio caneuon..."
1101 msgid "Cleaned database successfully"
1102 msgstr "Wedi glanhau'r gronfa ddata'n llwyddiannus"
1105 msgid "Cleaning songs..."
1106 msgstr "Glanhau caneuon..."
1109 msgid "Error cleaning songs"
1110 msgstr "Gwall wrth lanhau caneuon"
1113 msgid "Cleaning artists..."
1114 msgstr "Glanhau artistiaid..."
1117 msgid "Error cleaning artists"
1118 msgstr "Gwall wrth lanhau artistiaid"
1121 msgid "Cleaning genres..."
1122 msgstr "Glanhau mathau..."
1125 msgid "Error cleaning genres"
1126 msgstr "Gwall wrth lanhau mathau"
1129 msgid "Cleaning paths..."
1130 msgstr "Glanhau llwybrau..."
1133 msgid "Error cleaning paths"
1134 msgstr "Gwall wrth lanhau llwybrau"
1137 msgid "Cleaning albums..."
1138 msgstr "Glanhau albymau..."
1141 msgid "Error cleaning albums"
1142 msgstr "Gwall wrth lanhau albymau"
1145 msgid "Writing changes..."
1146 msgstr "Ysgrifennu newidiadau..."
1149 msgid "Error writing changes"
1150 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu newidiadau"
1153 msgid "This may take some time..."
1154 msgstr "Gall hyn gymryd peth amser..."
1157 msgid "Compressing database..."
1158 msgstr "Cywasgu cronfa ddata..."
1161 msgid "Error compressing database"
1162 msgstr "Gwall wrth gywasgu cronfa ddata"
1165 msgid "Do you want to clean the library?"
1166 msgstr "Hoffech chi lanhau'r llyfrgell?"
1169 msgid "Clean library..."
1170 msgstr "Glanhau'r llyfrgell..."
1177 msgid "Framerate conversion"
1178 msgstr "Trosi'r raddfa fframiau"
1185 msgid "Various artists"
1186 msgstr "Artistiaid amrywiol"
1197 msgid "Adjust framerate"
1198 msgstr "Newid graddfa ffrâm"
1209 msgid "DTS-HD capable receiver"
1210 msgstr "Derbynnydd DTS-HD galluog"
1213 msgid "TrueHD capable receiver"
1214 msgstr "Derbynnydd TrueHD galluog"
1233 msgid "Matrix trails"
1234 msgstr "Olion matrics"
1237 msgid "Screensaver time"
1238 msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin ar ôl"
1241 msgid "Screensaver mode"
1242 msgstr "Arbedwr sgrin"
1245 msgid "Shutdown function timer"
1246 msgstr "Amserydd swyddogaeth cau"
1253 msgid "Recently added albums"
1254 msgstr "Albymau wedi eu hychwanegu'n ddiweddar"
1258 msgstr "Arbedwr sgrin"
1261 msgid "R. Slideshow"
1262 msgstr "Sioe sleidiau R."
1265 msgid "Screensaver dim level"
1266 msgstr "Lefel pylu arbedwr sgrin"
1269 msgid "Sort by: File"
1270 msgstr "Trefnu: Ffeil"
1273 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1274 msgstr "Derbynnydd Dolby Digital (AC3) galluog"
1277 msgid "Sort by: Name"
1278 msgstr "Trefnu: Enw"
1281 msgid "Sort by: Year"
1282 msgstr "Trefnu: Blwyddyn"
1285 msgid "Sort by: Rating"
1286 msgstr "Trefnu: Graddio"
1297 msgid "Thunderstorms"
1401 msgid "Select location"
1402 msgstr "Dewis lleoliad"
1405 msgid "Refresh time"
1406 msgstr "Amser adnewyddu"
1409 msgid "Temperature units"
1410 msgstr "Unedau tymeredd"
1414 msgstr "Unedau cyflymder"
1438 msgstr "Gwlithbwynt"
1446 msgstr "Rhagosodiad"
1449 msgid "Accessing weather service"
1450 msgstr "Cyrchu gwasanaeth tywydd"
1453 msgid "Getting weather for:"
1454 msgstr "Cyrchu tywydd:"
1457 msgid "Unable to get weather data"
1458 msgstr "Methu cyrchu data tywydd"
1465 msgid "No review for this album"
1466 msgstr "Dim adolygiad o'r albwm"
1469 msgid "Downloading thumbnail..."
1470 msgstr "Llwytho llun bach i lawr ..."
1473 msgid "Not available"
1474 msgstr "Dim ar gael"
1477 msgid "View: Big icons"
1478 msgstr "Golwg: Eiconau mawr"
1489 msgid "Delete album info"
1490 msgstr "Dileu gwybodaeth albwm"
1493 msgid "Delete CD information"
1494 msgstr "Dileu gwybodaeth CD"
1501 msgid "No album information found"
1502 msgstr "Heb ganfod gwybodaeth albwm"
1505 msgid "No CD information found"
1506 msgstr "Dim gwyboaeth CD ar gael"
1513 msgid "Insert correct CD/DVD"
1514 msgstr "Mewnosod y CD/DVD cywir"
1517 msgid "Please insert the following disc:"
1518 msgstr "Mewnosodwch y ddisg ganlynol:"
1521 msgid "Sort by: DVD#"
1522 msgstr "Trefnu: DVD#"
1529 msgid "Remove movie from library"
1530 msgstr "Tynnu ffilm o'r llyfrgell"
1533 msgid "Really remove '%s'?"
1534 msgstr "Tynnu '%s'?"
1537 msgid "From %s at %i %s"
1538 msgstr "O %s yn %i %s"
1541 msgid "No optical disc drive detected"
1542 msgstr "Heb ganfod gyrrwr disg optegol"
1545 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1546 msgstr "Mae angen gyrrwr disg optegol i rhwarae'r fideo hwn"
1549 msgid "Removable disk"
1550 msgstr "Disg tynadwy"
1553 msgid "Opening file"
1569 msgid "Local network"
1570 msgstr "Rhwydwaith leol"
1589 msgid "Autorun media"
1590 msgstr "Cyfrwng awtoredeg"
1601 msgid "Row 1 address"
1602 msgstr "Cyfeiriad rhes 1"
1605 msgid "Row 2 address"
1606 msgstr "Cyfeiriad rhes 2"
1609 msgid "Row 3 address"
1610 msgstr "Cyfeiriad rhes 3"
1613 msgid "Row 4 address"
1614 msgstr "Cyfeiriad rhes 4"
1626 msgstr "Newid golwg"
1633 msgid "Audio stream"
1650 msgstr "Disgleirdeb"
1654 msgstr "Cyferbyniad"
1665 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1666 msgstr "Symud y bar i newid safle'r Dangosydd ar Sgrin"
1669 msgid "OSD position"
1670 msgstr "Safle'r Dangosydd ar Sgrin"
1674 msgstr "Diolchiadau"
1682 msgstr "Cerddoriaeth yn unig"
1685 msgid "Music & video"
1686 msgstr "Cerddoriaeth a fideo"
1689 msgid "Unable to load playlist"
1690 msgstr "Methu llwytho rhestr chwarae"
1694 msgstr "Dangosydd ar Sgrin"
1697 msgid "Skin & language"
1698 msgstr "Croen ac iaith"
1705 msgid "Audio options"
1706 msgstr "Dewisiadau sain"
1710 msgstr "Ynghylch XBMC"
1713 msgid "Delete album"
1714 msgstr "Dileu albwm"
1722 msgstr "Ailadrodd un"
1725 msgid "Repeat folder"
1726 msgstr "Ffolder ailadrodd"
1729 msgid "Play the next song automatically"
1730 msgstr "Chwarae'r gân nesaf yn awtomatig"
1733 msgid "- Use big icons"
1734 msgstr "- Eiconau mawr"
1737 msgid "Resize VobSubs"
1738 msgstr "Newid maint VobSubs"
1741 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1742 msgstr "Dewisiadau Uwch (Arbenigwyr yn unig!)"
1745 msgid "Overall audio headroom"
1746 msgstr "Gofod sain cyffredinol"
1749 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1750 msgstr "Uwchsamplo fideo i gydraniad GUI"
1757 msgid "Show file extensions"
1758 msgstr "Dangos estyniadau ffeil"
1761 msgid "Sort by: Type"
1762 msgstr "Trefnu: Math"
1765 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1766 msgstr "Methu cysylltu â gwasanaeth chwilio ar-lein"
1769 msgid "Downloading album information failed"
1770 msgstr "Methodd llwytho gwybodaeth albwm i lawr"
1773 msgid "Looking for album names..."
1774 msgstr "Chwilio am enwau albwm..."
1789 msgid "Loading media info from files..."
1790 msgstr "Llwytho gwybodaeth cyfrwng o ffeiliau..."
1793 msgid "Sort by: Usage"
1794 msgstr "Trefnu: Defnydd"
1797 msgid "Enable video mode switching"
1798 msgstr "Galluogi newid modd fideo"
1801 msgid "Startup window"
1802 msgstr "Ffenestr cychwyn"
1806 msgstr "Ffenestr cartref"
1809 msgid "Manual settings"
1810 msgstr "Gosodiadau â llaw"
1817 msgid "Recently played albums"
1818 msgstr "Albymau diweddar"
1825 msgid "Launch in..."
1826 msgstr "Cychwyn yn..."
1829 msgid "Compilations"
1833 msgid "Remove source"
1834 msgstr "Tynnu'r ffynhonnell"
1837 msgid "Switch media"
1838 msgstr "Newid cyfrwng"
1841 msgid "Select playlist"
1842 msgstr "Dewis rhestr chwarae"
1845 msgid "New playlist..."
1846 msgstr "Rhestr chwarae newydd..."
1849 msgid "Add to playlist"
1850 msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae"
1853 msgid "Manually add to library"
1854 msgstr "Ychwanegu â llaw i'r llyfrgell"
1858 msgstr "Rhowch deitl"
1861 msgid "Error: Duplicate title"
1862 msgstr "Gwall: Teitl dyblyg"
1865 msgid "Select genre"
1870 msgstr "Math newydd"
1873 msgid "Manual addition"
1874 msgstr "Ychwanegu â llaw"
1894 msgstr "Rhestr fawr"
1898 msgstr "Eiconau mawr"
1906 msgstr "Llydan iawn"
1910 msgstr "Eicoanau albwm"
1914 msgstr "Eiconau DVD"
1922 msgstr "Gwybodaeth cyfrwng"
1925 msgid "Audio output device"
1926 msgstr "Dyfais allbwm sain"
1929 msgid "Passthrough output device"
1930 msgstr "Dyfais allbwn drwodd"
1933 msgid "No biography for this artist"
1934 msgstr "Dim bywgraffiad i'r artist"
1937 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1938 msgstr "Cymysgu lawr sail sianel lluosog i stereo"
1978 msgstr "Rhestr Chwarae"
2005 msgid "Album artist"
2006 msgstr "Artist albwm"
2010 msgstr "Cyfrif chwarae"
2014 msgstr "Chwarae diwethaf"
2022 msgstr "Dyddiad ychwanegwyd"
2026 msgstr "Rhagosodiad"
2045 msgid "Times played"
2046 msgstr "Troeon chwaraewyd"
2050 msgstr "Dyddiad Cymerwyd"
2053 msgid "Sort direction"
2054 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
2058 msgstr "Dull trefnu"
2065 msgid "Remember views for different folders"
2066 msgstr "Cofio golwg y gwahanol ffolderi"
2077 msgid "Edit playlist"
2078 msgstr "Golygu'r rhestr chwarae"
2085 msgid "Cancel party mode"
2086 msgstr "Diddymu'r modd parti"
2114 msgstr "Ailadrodd: Diffodd"
2118 msgstr "Ailadrodd: Un"
2122 msgstr "Ailadrodd: Popeth"
2125 msgid "Rip audio CD"
2126 msgstr "Rhwygo CD sain"
2141 msgid "Constant bitrate"
2142 msgstr "Didradd cyson"
2153 msgid "Could not rip CD or track"
2154 msgstr "Methu rhwygo CD na thrac"
2157 msgid "CDDARipPath is not set."
2158 msgstr "CDDARipPath heb ei osod."
2161 msgid "Rip audio track"
2162 msgstr "Rwygo trac sain"
2165 msgid "Enter number"
2170 msgstr "Didau/sampl"
2174 msgstr "Cyfradd Samplo"
2177 msgid "Virtual folder"
2178 msgstr "Ffolder rhithiol"
2197 msgid "Include track number"
2198 msgstr "Cynnwys rhif trac"
2201 msgid "All songs of"
2205 msgid "In progress TV shows"
2206 msgstr "Rhaglenni teledu sy ymlaen"
2222 msgstr "Ymestyn 4:3"
2226 msgstr "Chwyddo Llydan"
2229 msgid "Stretch 16:9"
2230 msgstr "Ymestyn 16:9"
2233 msgid "Original Size"
2234 msgstr "Maint Gwreiddiol"
2241 msgid "Use track levels"
2242 msgstr "Defnyddio lefelau trac"
2245 msgid "Use album levels"
2246 msgstr "Defnyddio lefelau albwm"
2249 msgid "Crop black bars"
2250 msgstr "Tocio barau du"
2253 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2254 msgstr "Angen dadbacio ffeil fawr. Parhau?"
2257 msgid "Remove from library"
2258 msgstr "Tynnu o'r llyfrgell"
2261 msgid "Export video library"
2262 msgstr "Allforio llyfrgell fideo"
2265 msgid "Import video library"
2266 msgstr "Mewnforio llyfrgell fideo"
2277 msgid "Browse for library"
2278 msgstr "Pori am lyfrgell"
2282 msgstr "Blynyddoedd"
2285 msgid "Update library"
2286 msgstr "Diweddaru llyfrgell"
2289 msgid "Show debug info"
2290 msgstr "Dangos gwybodaeth dadfygio"
2293 msgid "Browse for executable"
2294 msgstr "Pori am y gweithredol"
2297 msgid "Browse for playlist"
2298 msgstr "Pori am restr chwarae"
2301 msgid "Browse for folder"
2302 msgstr "Pori am ffolder"
2305 msgid "Song information"
2306 msgstr "Gwybodaeth am gan"
2309 msgid "Non-linear stretch"
2310 msgstr "Ymestyniad anllinynol"
2313 msgid "Volume amplification"
2314 msgstr "Chwyddo sain"
2317 msgid "Choose export folder"
2318 msgstr "Dewis ffolder allforio"
2321 msgid "This file is no longer available."
2322 msgstr "Nid yw'r ffeil hon ar gael bellach."
2325 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2326 msgstr "Hoffech ei thynnu o'r llyfrgell?"
2329 msgid "Browse for Script"
2330 msgstr "Pori am sgript"
2333 msgid "Compression level"
2334 msgstr "Lefel cywasgiad"
2337 msgid "Verbose logging..."
2338 msgstr "Cofnodi geiriog..."
2341 msgid "Cleaning up library"
2342 msgstr "Glanhau'r llyfrgell"
2345 msgid "Removing old songs from the library"
2346 msgstr "Tynnu hen ganeuon o'r llyfrgell"
2349 msgid "This path has been scanned before"
2350 msgstr "Mae'r llwybr yma wedi ei sganio o'r blaen"
2361 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2362 msgstr "Defnyddio gweinydd dirprwyol HTTP i gael mynediad at y rhyngrwyd"
2365 msgid "Internet Protocol (IP)"
2366 msgstr "Protocol Rhyngrwyd (IP)"
2369 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2370 msgstr "Enwyd porth annilys. Rhaid i'r gwerth fod rhwng 1 a 65535."
2374 msgstr "Dirprwy HTTP"
2381 msgid "Automatic (DHCP)"
2382 msgstr "Awtomatig (DHCP)"
2385 msgid "Manual (Static)"
2386 msgstr "Gyda llaw (Statig)"
2390 msgstr "Cyfeiriad IP"
2397 msgid "Default gateway"
2398 msgstr "Porth rhagosodedig"
2402 msgstr "Gweinydd DNS"
2405 msgid "Save & restart"
2406 msgstr "Cadw ac ailgychwyn"
2409 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2410 msgstr "Enwyd cyfeiriad annilys. Rhaid i'r gwerth fod yn AAA.BBB.CCC.DDD"
2413 msgid "with numbers between 0 and 255."
2414 msgstr "gyda rhifau rhwng 0 a 255."
2417 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2418 msgstr "Newidiadau heb eu cadw. Parhau heb gadw?"
2422 msgstr "Gweinydd gwe"
2426 msgstr "Gweinydd FTP"
2433 msgid "Save & apply"
2434 msgstr "Gadw a gosod"
2445 msgid "Character set"
2469 msgid "Bold italics"
2470 msgstr "Italig trwm"
2485 msgid "No scanned information for this view"
2486 msgstr "Dim gwybodaeth wedi ei sganio ar gyfer y golwg hwn"
2489 msgid "Please turn off library mode"
2490 msgstr "Diffoddwch y modd llyfrgell"
2493 msgid "Error loading image"
2494 msgstr "Gwall llwytho delwedd"
2498 msgstr "Golygu llwybr"
2501 msgid "Mirror image"
2502 msgstr "Delwedd drych"
2505 msgid "Are you sure?"
2506 msgstr "Ydych chi'n siŵr?"
2509 msgid "Removing source"
2510 msgstr "Tynnu ffynhonnell"
2513 msgid "Add program link"
2514 msgstr "Ychwanegu cyswllt rhaglen"
2517 msgid "Edit program path"
2518 msgstr "Golygu llwybr rhaglen"
2521 msgid "Edit program name"
2522 msgstr "Golygu enw rhaglen"
2525 msgid "Edit path depth"
2526 msgstr "Golygu dyfnder llwybr"
2529 msgid "View: Big list"
2530 msgstr "Golwg: Rhestr fawr"
2545 msgid "Bright green"
2546 msgstr "Gwyrdd llachar"
2549 msgid "Yellow green"
2550 msgstr "Gwyrdd melyn"
2558 msgstr "Llwyd golau"
2565 msgid "Error %i: share not available"
2566 msgstr "Gwall %i: nid yw'r rhaniad ar gael"
2569 msgid "Audio output"
2570 msgstr "Allbwn sain"
2577 msgid "Slideshow folder"
2578 msgstr "Ffolder sioe sleidiau"
2581 msgid "Network interface"
2582 msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith"
2585 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2586 msgstr "Enw rhwydwaith diwyfr (ESSID)"
2589 msgid "Wireless password"
2590 msgstr "Cyfrinair y Diwyfr"
2593 msgid "Wireless security"
2594 msgstr "Diogelwch y diwyfr"
2597 msgid "Save and apply network interface settings"
2598 msgstr "Cadw a gosod gosodiadau rhyngwyneb rhyngrwyd"
2601 msgid "No encryption"
2602 msgstr "Dim amgryptiad"
2617 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2618 msgstr "Gosod gosodiadau rhyngwyneb rhwydwaith. Arhoswch."
2621 msgid "Network interface restarted successfully."
2622 msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith wedi ailgychwyn yn llwyddiannus."
2625 msgid "Network interface did not start successfully."
2626 msgstr "Nid yw'r rhyngwyneb rhwydwaith wedi cychwyn yn llwyddiannus."
2629 msgid "Interface disabled"
2630 msgstr "Analluogwyd y rhyngwyneb"
2633 msgid "Network interface disabled successfully."
2634 msgstr "Analluogwyd rhyngwyneb rhwydwaith yn llwyddiannus."
2637 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2638 msgstr "Enw rhwydwaith diwyfr (ESSID)"
2641 msgid "Remote control"
2642 msgstr "Rheolydd pell"
2645 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2646 msgstr "Caniatáu i raglenni ar y system reoli XBMC"
2654 msgstr "Ystod porth"
2657 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2658 msgstr "Caniatáu i raglenni ar systemau eraill reoli XBMC"
2661 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2662 msgstr "Oedi ailadrodd cyntaf (me)"
2665 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2666 msgstr "Oedi ailadrodd parhaus (me)"
2669 msgid "Maximum number of clients"
2670 msgstr "Uchafswm nifer y clientiaid"
2673 msgid "Internet access"
2674 msgstr "Mynediad i'r rhyngrwyd"
2677 msgid "Library Update"
2678 msgstr "Diweddaru Llyfrgell"
2681 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2682 msgstr "Mae angen i'r llyfrgell cerddoriaeth ailsganio tagiau'r ffeiliau."
2685 msgid "Would you like to scan now?"
2686 msgstr "Hoffech chi sganio nawr?"
2689 msgid "Invalid port number entered"
2690 msgstr "Rhoddwyd rhif porth annilys"
2693 msgid "Valid port range is 1-65535"
2694 msgstr "Ystod porth dilys yw 1-65535"
2697 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2698 msgstr "Ystod porth dilys yw 1024-65535"
2701 msgid "Add Pictures..."
2702 msgstr "Ychwanegu Lluniau..."
2705 msgid "Add Music..."
2706 msgstr "Ychwanegu Cerddoriaeth..."
2709 msgid "Add Videos..."
2710 msgstr "Ychwnanegu Fideo..."
2717 msgid "Unable to connect"
2718 msgstr "Methu cysylltu"
2721 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2722 msgstr "Roedd XBMC yn methu cysylltu a'r lleoliad rhwydwaith."
2725 msgid "This could be due to the network not being connected."
2726 msgstr "Gall hyn fod oherwydd nad yw'r rhwydwaith wedi ei chysylltu."
2729 msgid "Would you like to add it anyway?"
2730 msgstr "Hoffech chi ei hychwanegu beth bynnag?"
2734 msgstr "Cyfeiriad IP"
2737 msgid "Add network location"
2738 msgstr "Ychwanegu lleoliad rhwydwaith"
2745 msgid "Server address"
2746 msgstr "Cyfeiriad gweinydd"
2750 msgstr "Enw gweinydd"
2754 msgstr "Llwybr pell"
2757 msgid "Shared folder"
2758 msgstr "Ffolder rhanedig"
2766 msgstr "Enw defnyddiwr"
2769 msgid "Browse for network server"
2770 msgstr "Pori am weinydd rhwydwaith"
2773 msgid "Enter the network address of the server"
2774 msgstr "Rhowch gyfeiriad rhwydwaith y gweinydd"
2777 msgid "Enter the path on the server"
2778 msgstr "Rhowch lwybr i'r gweinydd"
2781 msgid "Enter the port number"
2782 msgstr "Rhowch rif y porth"
2785 msgid "Enter the username"
2786 msgstr "Rhowch enw defnyddiwr"
2789 msgid "Add %s source"
2790 msgstr "Ychwanegu ffynhonell %s"
2793 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2794 msgstr "Rhowch lwybrau neu bori am leoliadau cyfrwng."
2797 msgid "Enter a name for this media Source."
2798 msgstr "Rhowch enw i'r Ffynhonnell cyfrwng."
2801 msgid "Browse for new share"
2802 msgstr "Pori am rhan newydd"
2809 msgid "Could not retrieve directory information."
2810 msgstr "Methu estyn gwybodaeth cyfeiriadur."
2814 msgstr "Ychwanegu ffynhonnell"
2818 msgstr "Golygu ffynhonell"
2821 msgid "Edit %s source"
2822 msgstr "Golygu %s ffynhonell"
2825 msgid "Enter the new label"
2826 msgstr "Rhowch label newydd"
2829 msgid "Browse for image"
2830 msgstr "Pori am ddelwedd"
2833 msgid "Browse for image folder"
2834 msgstr "Pori am ffolder delwedd"
2837 msgid "Add network location..."
2838 msgstr "Ychwanegu lleoliad rhwydwaith..."
2841 msgid "Browse for file"
2842 msgstr "Pori am ffeil"
2846 msgstr "Isddewislen"
2849 msgid "Enable submenu buttons"
2850 msgstr "Galluogi botymau isddewislen"
2857 msgid "Video Add-ons"
2858 msgstr "Ychwanegion Fideo"
2861 msgid "Music Add-ons"
2862 msgstr "Ychwanegion Cerddoriaeth"
2865 msgid "Picture Add-ons"
2866 msgstr "Ychwanegion Lluniau"
2869 msgid "Loading directory"
2870 msgstr "Llwytho cyfeiriadur"
2873 msgid "Retrieved %i items"
2874 msgstr "Estynnwyd %i eitem"
2877 msgid "Retrieved %i of %i items"
2878 msgstr "Estynnwyd %i o %i eitem"
2881 msgid "Program Add-ons"
2882 msgstr "Ychwanegion Rhaglenni"
2885 msgid "Add-on settings"
2886 msgstr "Gosodidau ychwanegion"
2889 msgid "Access points"
2890 msgstr "Pwyntiau mynediad"
2898 msgstr "Enw defnyddiwr"
2901 msgid "Script settings"
2902 msgstr "Gosodiadau sgriptiau"
2909 msgid "Enter web address"
2910 msgstr "Rhowch gyfeiriad gwe"
2914 msgstr "Math o ddirprwy"
2933 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2934 msgstr "SOCKS5 gyda datrys dns pell"
2938 msgstr "Cleient SMB"
2942 msgstr "Grŵp Gwaith"
2945 msgid "Default username"
2946 msgstr "Enw defnyddiwr rhagosodedig"
2949 msgid "Default password"
2950 msgstr "Cyfrinair rhagosodedig"
2954 msgstr "Gweinydd WINS"
2957 msgid "Mount SMB shares"
2958 msgstr "Arosod rhaniadau SMB"
2966 msgstr "Cerddoriaeth"
2981 msgid "Music & video "
2982 msgstr "Cerddoriaeth a fideo "
2985 msgid "Music & pictures"
2986 msgstr "Cerddoriaeth a lluniau"
2989 msgid "Music & files"
2990 msgstr "Cerddoriaeth a ffeiliau"
2993 msgid "Video & pictures"
2994 msgstr "Fideo a lluniau"
2997 msgid "Video & files"
2998 msgstr "Fideo a ffeiliau"
3001 msgid "Pictures & files"
3002 msgstr "Lluniau a fideo"
3005 msgid "Music & video & pictures"
3006 msgstr "Cerddoriaeth a fideo a lluniau"
3009 msgid "Music & video & pictures & files"
3010 msgstr "Cerddoriaeth a fideo a lluniau a ffeiliau"
3014 msgstr "Analluogwyd"
3017 msgid "Files & music & video"
3018 msgstr "Ffeiliau a cherddoriaeth a fideo"
3021 msgid "Files & pictures & music"
3022 msgstr "Ffeiliau a lluniau a cherddoriaeth"
3025 msgid "Files & pictures & video"
3026 msgstr "Ffeiliau a lluniau a fideo"
3029 msgid "Music & programs"
3030 msgstr "Cerddoriaeth a rhaglenni"
3033 msgid "Video & programs"
3034 msgstr "Fideo a rhaglenni"
3037 msgid "Pictures & programs"
3038 msgstr "Lluniau a rhaglenni"
3041 msgid "Music & video & pictures & programs"
3042 msgstr "Cerddoriaeth a fideo a lluniau a rhaglenni"
3045 msgid "Programs & video & music"
3046 msgstr "Rhaglenni a fideo a cherddoriaeth"
3049 msgid "Programs & pictures & music"
3050 msgstr "Rhaglenni a lluniau a cherddoriaeth"
3053 msgid "Programs & pictures & video"
3054 msgstr "Rhaglenni a lluniau a fideo"
3061 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3062 msgstr "Cyhoeddi'r gwasanaethau hyn i systemau eraill drwy Zeroconf"
3065 msgid "Allow volume control"
3066 msgstr "Caniatáu rheoli sain"
3069 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3070 msgstr "Caniatáu i XBMC dderbyn cynnwys AirPlay"
3077 msgid "Use password protection"
3078 msgstr "Defnyddio diogelu cyfrinair"
3093 msgid "Custom audio device"
3094 msgstr "Dyfais sain cyfaddas"
3097 msgid "Custom passthrough device"
3098 msgstr "Dyfais hebrwng cyfaddas"
3102 msgstr "Symud yn araf"
3121 msgid "Thundershowers"
3122 msgstr "Cawodydd taranau"
3173 msgid "Thunderstorm"
3174 msgstr "Storm taranau"
3189 msgid "Thunderstorms"
3190 msgstr "Stormydd taranau"
3250 msgstr "Chwistrelliad"
3258 msgstr "Storm Tywod"
3286 msgstr "Tebygolrwydd"
3309 msgid "Precipitation"
3317 msgid "Put display to sleep when idle"
3318 msgstr "Oedi'r dangosiad pan yn segur"
3322 msgstr "Amser rhedeg"
3329 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3330 msgstr "Wedi mynd nôl i'r rhestr rhiant gan fod y rhestr weithredol wedi ei wagio"
3333 msgid "Script failed! : %s"
3334 msgstr "Methodd y sgript! : %s"
3337 msgid "Newer version needed - See log"
3338 msgstr "Mae angen y fersiwn diweddarach - Gw. cofnod"
3353 msgid "File manager"
3354 msgstr "Rheolwr ffeiliau"
3362 msgstr "Ceddoriaeth"
3369 msgid "System information"
3370 msgstr "Gwybodaeth system"
3373 msgid "Settings - General"
3374 msgstr "Gosodiadau - Cyffredinol"
3377 msgid "Settings - Screen"
3378 msgstr "Gosodiadau - Sgrin"
3381 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3382 msgstr "Gosodiadau - Gwedd - Calibro GUI"
3385 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3386 msgstr "Gosodiadau - Fideo - Calibro Sgrin"
3389 msgid "Settings - Pictures"
3390 msgstr "Gosodiadau - Lluniau"
3393 msgid "Settings - Programs"
3394 msgstr "Gosodiadau - Rhaglenni"
3397 msgid "Settings - Weather"
3398 msgstr "Gosodiadau - Tywydd"
3401 msgid "Settings - Music"
3402 msgstr "Gosodiadau - Cerddoriaeth"
3405 msgid "Settings - System"
3406 msgstr "Gosodiadau - System"
3409 msgid "Settings - Videos"
3410 msgstr "Gosodiadau - Fideo"
3413 msgid "Settings - Network"
3414 msgstr "Gosodiadau - Rhwydwaith"
3417 msgid "Settings - Appearance"
3418 msgstr "Gosodiadau - Gwedd"
3433 msgid "Videos/Playlist"
3434 msgstr "Fideo/Rhestr Chwarae"
3437 msgid "Login screen"
3438 msgstr "Sgrin mewngofnodi"
3441 msgid "Settings - Profiles"
3442 msgstr "Gosodiadau - Proffiliau"
3465 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3466 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ailosod y gosodiadau yn y categori hwn?"
3473 msgid "No help available"
3474 msgstr "Dim cymorth ar gael"
3477 msgid "No categories available"
3478 msgstr "Dim categorïau ar gael"
3481 msgid "File browser"
3482 msgstr "Porwr ffeiliau"
3485 msgid "Network setup"
3486 msgstr "Gosodiad y rhwydwaith"
3489 msgid "Media source"
3490 msgstr "Ffynhonell cyfrwng"
3493 msgid "Profile settings"
3494 msgstr "Gosodiadau proffil"
3497 msgid "Lock settings"
3498 msgstr "Gosodiadau cloi"
3501 msgid "Content settings"
3502 msgstr "Gosodiadau'r cynnwys"
3510 msgstr "Caneuon/Gwybodaeth"
3513 msgid "Smart playlist editor"
3514 msgstr "Golygydd clyfar rhestr chwarae "
3517 msgid "Smart playlist rule editor"
3518 msgstr "Golygydd rheol rhestr chwarae "
3521 msgid "Pictures/Info"
3522 msgstr "Lluniau/Gwybodaeth"
3525 msgid "Add-on settings"
3526 msgstr "Gosodidau ychwanegion"
3529 msgid "Add-ons/Info"
3530 msgstr "Ychwanegion/Gwybodaeth"
3533 msgid "Looking for subtitles..."
3534 msgstr "Chwilio am isdeitlau..."
3537 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3538 msgstr "Chwilio am neu storio isdeitlau..."
3549 msgid "Opening stream"
3553 msgid "Music/Playlist"
3554 msgstr "Cerddoriaeth/Rhestr Chwarae"
3558 msgstr "Cerddoriaeth/Ffeiliau"
3561 msgid "Music/Library"
3562 msgstr "Cerddoriaeth/Llyfrgell"
3565 msgid "Playlist editor"
3566 msgstr "Golygydd rhestrau chwarae"
3569 msgid "Top 100 songs"
3570 msgstr "100 cân orau"
3573 msgid "Top 100 albums"
3574 msgstr "100 albwm gorau"
3581 msgid "Configuration"
3582 msgstr "Ffurfweddiad"
3585 msgid "Weather forecast"
3586 msgstr "Rhagolygon tywydd"
3589 msgid "Network gaming"
3590 msgstr "Gemau rhwydwaith"
3598 msgstr "Gwybodaeth system"
3601 msgid "Music - Library"
3602 msgstr "Cerddoriaeth - Llyfrgell"
3605 msgid "Now Playing - Music"
3606 msgstr "Chwarae - Cerddoriaeth"
3609 msgid "Now Playing - Videos"
3610 msgstr "Chwarae - Fideo"
3614 msgstr "Gwybodaeth albwm"
3618 msgstr "Gwybodaeth ffilm"
3622 msgstr "Cerddoriaeth/Gwybodaeth"
3626 msgstr "Fideo/Gwybodaeth"
3629 msgid "Scripts/Info"
3630 msgstr "Sgriptiau/Gwybodaeth"
3633 msgid "Fullscreen video"
3634 msgstr "Fideo sgrin lawn"
3637 msgid "Rebuild index..."
3638 msgstr "Ailadeiladu mynegai..."
3641 msgid "Return to music window"
3642 msgstr "Dychwelyd i'r ffenestr cerddoriaeth"
3645 msgid "Return to videos window"
3646 msgstr "Dychwelyd i'r ffenestr fideo"
3649 msgid "Start from beginning"
3650 msgstr "Cychwyn o'r cychwyn"
3653 msgid "Resume from %s"
3654 msgstr "Ailgychwyn o %s"
3709 msgid "Locked! Enter code..."
3710 msgstr "Wedi cloi! Rhowch y cod..."
3713 msgid "Enter password"
3714 msgstr "Rhowch y cyfrinair"
3717 msgid "Enter master code"
3718 msgstr "Rhowch y prif gyfrinair"
3721 msgid "Enter unlock code"
3722 msgstr "Rhowch y cod datgloi"
3725 msgid "or press C to cancel"
3726 msgstr "neu pwyso C i ddiddymu"
3729 msgid "Enter gamepad button combo and"
3730 msgstr "Rhowch gyfuniad botwm pad chwarae a"
3733 msgid "press OK, or Back to cancel"
3734 msgstr "pwyso Iawn, neu Nôl i ddiddymu"
3746 msgstr "Ailosod clo"
3753 msgid "Numeric password"
3754 msgstr "Cyfrinair rhifol"
3757 msgid "Gamepad button combo"
3758 msgstr "Cyfuniad botwm pad chwarae"
3761 msgid "Full-text password"
3762 msgstr "Cyfrinair testun llawn"
3765 msgid "Enter new password"
3766 msgstr "Rhowch gyfrinair newydd"
3769 msgid "Re-Enter new password"
3770 msgstr "Rhowch y cyfrinair newydd eto"
3773 msgid "Incorrect password,"
3774 msgstr "Cyfrinair anghywir,"
3777 msgid "retries left "
3778 msgstr "sawl cais ar ôl "
3781 msgid "Passwords entered did not match."
3782 msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydfynd."
3785 msgid "Access denied"
3786 msgstr "Mynediad wedi ei wrthod"
3789 msgid "Password retry limit exceeded."
3790 msgstr "Dim cais cyfrinair pellach."
3794 msgstr "Eitem wedi ei gloi"
3797 msgid "Updating video library art"
3798 msgstr "Diweddaru celf llyfrgell fideo"
3801 msgid "Processing %s"
3805 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3806 msgstr "Mae storfa celf eich llyfrgell fideo angen ei ddiweddaru."
3809 msgid "No downloading is needed."
3810 msgstr "Nid oes angen llwytho i lawr."
3813 msgid "Reactivate lock"
3814 msgstr "Ailalluogi'r clo"
3817 msgid "Would you like to update it now?"
3818 msgstr "Hoffech chi ddiweddaru nawr?"
3822 msgstr "Newid y clo"
3826 msgstr "Clo ffynhonnell"
3829 msgid "Password entry was blank. Try again."
3830 msgstr "Roedd y cyfrinair yn wag. Ceisio eto."
3837 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3838 msgstr "Cau'r system os fydd ceisio agor y Prif Glo yn rhy niferus"
3841 msgid "Master code is not valid"
3842 msgstr "Nid yw'r prif god yn ddilys"
3845 msgid "Please enter a valid master code"
3846 msgstr "Rhowch prif god dilys"
3849 msgid "Settings & file manager"
3850 msgstr "Rheolwr gosodiadau a ffeiliau"
3853 msgid "Set as default for all videos"
3854 msgstr "Gosod fel y rhagosodedig ar gyfer pob fideo"
3857 msgid "This will reset any previously saved values"
3858 msgstr "Bydd hyn yn ailosod urhyw werthoedd cadwyd yn flaenorol"
3861 msgid "Amount of time to display each image"
3862 msgstr "Cyfnod dangos pob delwedd"
3865 msgid "Use pan and zoom effects"
3866 msgstr "Defnyddio effeithiau chwyddo a throi"
3869 msgid "12 hour clock"
3870 msgstr "Cloc 12 awr"
3873 msgid "24 hour clock"
3874 msgstr "Cloc 24 awr"
3878 msgstr "Diwrnod/Mis"
3882 msgstr "Mis/Diwrnod"
3885 msgid "System uptime"
3886 msgstr "System ar waith ers"
3901 msgid "Total uptime"
3902 msgstr "Cyfanswm amser ar waith"
3905 msgid "Battery level"
3906 msgstr "Cyflwr y batri"
3914 msgstr "Arbedwr sgrin"
3917 msgid "Fullscreen OSD"
3918 msgstr "Dangosydd ar Sgrin Sgrin Lawn"
3925 msgid "Immediate HD spindown"
3926 msgstr "Diffodd y disc caled yn syth"
3930 msgstr "Fideo'n unig"
3937 msgid "- Minimum file duration"
3938 msgstr "- Lleiafswm amser ffeil"
3945 msgid "Shutdown function"
3946 msgstr "Swyddogaeth cau"
3969 msgid "Power button action"
3970 msgstr "Gweithred botwm pŵer"
3973 msgid "Power off System"
3974 msgstr "Diffodd y System"
3977 msgid "Inhibit idle shutdown"
3978 msgstr "Atal cau wrth oedi"
3981 msgid "Allow idle shutdown"
3982 msgstr "Caniatáu cau wrth oedi"
3985 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3986 msgstr "Oes sesiwn arall yn fyw, ar draws ssh efallai?"
3989 msgid "Mounted removable harddrive"
3990 msgstr "Disg caled tynadwy arosodedig"
3993 msgid "Unsafe device removal"
3994 msgstr "Tynnu dyfais anniogel"
3997 msgid "Successfully removed device"
3998 msgstr "Tynnu dyfais yn llwyddianus"
4001 msgid "Joystick plugged"
4002 msgstr "Ffon hwyl wedi ei gysylltu"
4005 msgid "Joystick unplugged"
4006 msgstr "Ffon hwyl wedi ei ddatgysylltu"
4009 msgid "Try to wake remote servers on access"
4010 msgstr "Ceisio deffro'r gweinyddion pell i gael mynediad"
4013 msgid "Wake on Lan (%s)"
4014 msgstr "Deffro gan Rhwydwaith (%s)"
4017 msgid "Waiting for network to connect..."
4018 msgstr "Aros i'r rhwydwaith gysylltu..."
4021 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4022 msgstr "Methwyd gweithredu deffro gan y Rhwydwaith!"
4025 msgid "Waiting for server to wake up..."
4026 msgstr "Aros i'r gweinydd ddefro..."
4029 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4030 msgstr "Aros estynedig i'r gweinydd ddefro..."
4033 msgid "Waiting for services to launch..."
4034 msgstr "Aros i wasanaethau gychwyn..."
4037 msgid "MAC Discovery"
4041 msgid "Updated for %s"
4042 msgstr "Diweddarwyd i %s"
4045 msgid "Found for %s"
4046 msgstr "Canfuwyd i %s"
4049 msgid "Failed for %s"
4050 msgstr "Methwyd i %s"
4053 msgid "Running low on battery"
4054 msgstr "Mae'r batri'n rhedeg yn isel"
4057 msgid "Flicker filter"
4058 msgstr "Hidl Flicker"
4061 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4062 msgstr "Gadael i'r gyrrwr ddewis (angen ailgychwyn)"
4065 msgid "Vertical blank sync"
4066 msgstr "Cydweddu gwacter fertigol"
4070 msgstr "Analluogwyd"
4073 msgid "Enabled during video playback"
4074 msgstr "Galluogwyd yn ystod chwarae fideo"
4077 msgid "Always enabled"
4078 msgstr "Galluogwyd bob amser"
4081 msgid "Test & apply resolution"
4082 msgstr "Profi a gosod cydraniad"
4085 msgid "Save resolution?"
4086 msgstr "Cadw'r cydraniad?"
4089 msgid "High quality upscaling"
4090 msgstr "Uwchraddio ansawdd uchel"
4094 msgstr "Analluogwyd"
4097 msgid "Enabled for SD content"
4098 msgstr "Galluogwyd ar gyfer cynnwys sd"
4101 msgid "Always enabled"
4102 msgstr "Galluogwyd bob amser"
4105 msgid "Upscaling method"
4106 msgstr "Dull uwchraddio"
4125 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4126 msgstr "Lefel Uwchraddio VDPAU HQ"
4129 msgid "Blank other displays"
4130 msgstr "Gwagio dangosyddion eraill"
4137 msgid "Blank displays"
4138 msgstr "Dangosyddion gwag"
4141 msgid "Active connections detected!"
4142 msgstr "Canfuwyd cysylltiadau byw!"
4145 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4146 msgstr "Os ewch yn eich blaen, efallai na fydd modd i chi reoli XBMC"
4149 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4150 msgstr "ymhellach. Ydych ch'n siŵr eich bod am atal y gweinydd Event?"
4153 msgid "Change Apple Remote mode?"
4154 msgstr "Newid modd Apple Remote?"
4157 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4158 msgstr "Os ydych yn defnyddio Apple Remote i reoli XBMC,"
4161 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4162 msgstr " bydd newid y gosodiad hwn o bosib yn effeithio"
4165 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4166 msgstr " ar eich gallu i barhau i'w reoli. Hoffech chi barhau?"
4170 msgstr "Masg isrwyd"
4178 msgstr "DNS Cynradd"
4189 msgid "After %i secs"
4190 msgstr "Wedi %i eiliad"
4193 msgid "HDD install date:"
4194 msgstr "Dyddiad gosod HDD:"
4197 msgid "HDD power cycle count:"
4198 msgstr "Cyfrif cylch pŵer HDD:"
4205 msgid "Delete profile '%s'?"
4206 msgstr "Diweddaru proffil '%s'?"
4209 msgid "Last loaded profile:"
4210 msgstr "Proffil diwethaf lwythwyd:"
4218 msgstr "Trosysgrifennu"
4225 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4226 msgstr "Cyfnod cloc larwm (mun)"
4229 msgid "Started, alarm in %im"
4230 msgstr "Cychwyn, larwm ymhen %im"
4237 msgid "Cancelled with %im%is left"
4238 msgstr "Diffodd gyda %im%is yn weddill"
4249 msgid "Search for subtitles in RARs"
4250 msgstr "Chwilio am isdeitlau yn RARs"
4253 msgid "Browse for subtitle..."
4254 msgstr "Pori am isdeitl..."
4258 msgstr "Symud eitem"
4261 msgid "Move item here"
4262 msgstr "Symud eitem i fan hyn"
4266 msgstr "Diddymu'r symud"
4274 msgstr "Defnydd CPU:"
4277 msgid "Connected, but no DNS is available."
4278 msgstr "Cysylltwyd, ond dim DNS ar gael."
4290 msgstr "Gofod Storio"
4294 msgstr "Rhagosodedig"
4309 msgid "Operating system:"
4310 msgstr "System weithredu:"
4314 msgstr "Cyflymder CPU:"
4317 msgid "Video encoder:"
4318 msgstr "Amgodiwr fideo:"
4321 msgid "Screen resolution:"
4322 msgstr "Cydraniad sgrin:"
4341 msgid "Not connected. Check network settings."
4342 msgstr "Heb gysylltu. Gwiriwch y gosodiadau rhwydwaith."
4345 msgid "Target temperature"
4346 msgstr "Tymheredd targed"
4350 msgstr "Cyflymder gwyntyll"
4353 msgid "Auto temperature control"
4354 msgstr "Rheolwr tymheredd awtomatig"
4357 msgid "Fan speed override"
4358 msgstr "Rheolwr cyflymder gwyntyll"
4365 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4366 msgstr "Galluogi newid llinynnau dau gyfeiriad"
4369 msgid "Show RSS news feeds"
4370 msgstr "Dangos llif newyddion RSS"
4373 msgid "Show parent folder items"
4374 msgstr "Dangos eitemau ffolder rhiant"
4377 msgid "Track naming template"
4378 msgstr "Tracio templed enwu"
4381 msgid "Do you wish to reboot your system"
4382 msgstr "Hoffech chi ailgychwyn eich system"
4385 msgid "instead of just XBMC?"
4386 msgstr "yn lle dim ond XBMC?"
4390 msgstr "Effaith chwyddo"
4393 msgid "Float effect"
4394 msgstr "Effaith arnofio"
4397 msgid "Black bar reduction"
4398 msgstr "Lleihau'r bar du"
4405 msgid "Crossfade between songs"
4406 msgstr "Croes-dawelu rhwng caneuon"
4409 msgid "Regenerate thumbnails"
4410 msgstr "Diweddaru lluniau bach"
4413 msgid "Recursive thumbnails"
4414 msgstr "Ailadrodd lluniau bach"
4417 msgid "View slideshow"
4418 msgstr "Gweld sioe sleidiau"
4421 msgid "Recursive slideshow"
4422 msgstr "Ailadrodd sioe sleidiau"
4430 msgstr "Chwith yn unig"
4437 msgid "Enable karaoke support"
4438 msgstr "Galluogi cynnal karaoke"
4441 msgid "Background transparency"
4442 msgstr "Tryloywder y cefndir"
4445 msgid "Foreground transparency"
4446 msgstr "Tryloywder y blaendir"
4457 msgid "%s not found"
4458 msgstr "Heb ganfod %s"
4461 msgid "Error opening %s"
4462 msgstr "Gwall wrth agor %s"
4465 msgid "Unable to load %s"
4466 msgstr "Methu llwytho %s"
4469 msgid "Error: Out of memory"
4470 msgstr "Gwall: Dim cof"
4474 msgstr "Symud i fyny"
4478 msgstr "Symud i lawr"
4482 msgstr "Golygu labeli"
4485 msgid "Make default"
4486 msgstr "Gosod fel rhagosodiad"
4489 msgid "Remove button"
4490 msgstr "Tynnu botwm"
4494 msgstr "Gadael fel ag y mae"
4513 msgid "Switch LED off on playback"
4514 msgstr "Diffodd LED wrth chwarae"
4517 msgid "Movie information"
4518 msgstr "Gwybodaeth am y ffilm"
4522 msgstr "Eitem mewn ciw"
4525 msgid "Search IMDb..."
4526 msgstr "Chwilio IMDb..."
4529 msgid "Scan for new content"
4530 msgstr "Sganio am gynnwys newydd"
4533 msgid "Current playlist"
4534 msgstr "Rhestr chwarae gyfredol"
4537 msgid "Album information"
4538 msgstr "Gwybodaeth am yr albwm"
4541 msgid "Scan item to library"
4542 msgstr "Sganio eitem i'r llyfrgell"
4545 msgid "Stop scanning"
4546 msgstr "Atal y sganio"
4549 msgid "Render method"
4550 msgstr "Dull rendro"
4553 msgid "Low quality pixel shader"
4554 msgstr "Cysgodwr picsel ansawdd isel"
4557 msgid "Hardware overlays"
4558 msgstr "Troshaenau caledwedd"
4561 msgid "High quality pixel shader"
4562 msgstr "Cysgodwr picsel ansawdd uchel"
4566 msgstr "Chwarae'r eitem"
4569 msgid "Set artist thumb"
4570 msgstr "Gosod llun yr artist"
4573 msgid "Automatically generate thumbnails"
4574 msgstr "Cynhyrchu lluniau bach yn awtomatig"
4577 msgid "Enable voice"
4578 msgstr "Galluogi llais"
4581 msgid "Enable device"
4582 msgstr "Galluogi dyfais"
4589 msgid "Default view mode"
4590 msgstr "Modd gweld rhagosoddig"
4593 msgid "Default brightness"
4594 msgstr "Gloywder rhagosodedig"
4597 msgid "Default contrast"
4598 msgstr "Cyferbyniad rhagosodedig"
4601 msgid "Default gamma"
4602 msgstr "Gamma rhagosodedig"
4605 msgid "Resume video"
4606 msgstr "Ailgychwyn y fideo"
4609 msgid "Voice mask - Port 1"
4610 msgstr "Masg llais - Porth 1"
4613 msgid "Voice mask - Port 2"
4614 msgstr "Masg llais - Porth 2"
4617 msgid "Voice mask - Port 3"
4618 msgstr "Masg llais - Porth 3"
4621 msgid "Voice mask - Port 4"
4622 msgstr "Masg llais - Porth 4"
4625 msgid "Use time based seeking"
4626 msgstr "Defnyddio chwilio ar sail amser"
4629 msgid "Track naming template - right"
4630 msgstr "Tracio templed enwi - de"
4638 msgstr "Bwrw Allan/Llwytho"
4641 msgid "Calculate size"
4642 msgstr "Cyfrifo maint"
4645 msgid "Calculating folder size"
4646 msgstr "Cyfrifo maint folder"
4649 msgid "Video settings"
4650 msgstr "Gosodiadau fideo"
4653 msgid "Audio and subtitle settings"
4654 msgstr "Gosodiadau sain ac isdeitlau"
4657 msgid "Enable subtitles"
4658 msgstr "Galluogi isdeitlau"
4662 msgstr "Llwybrau byr"
4665 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4666 msgstr "Anwybyddu'r fannod wrth drefnu (e.e. \"y\")"
4669 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4670 msgstr "Croesdewi rhwng caneuon ar yr un albwm"
4673 msgid "Browse for %s"
4677 msgid "Show track position"
4678 msgstr "Dangos safle ar drac"
4681 msgid "Clear default"
4682 msgstr "Clirio'r rhagosodiad"
4690 msgstr "Estyn llun bach"
4693 msgid "Picture information"
4694 msgstr "Gwybodaeth am y llun"
4698 msgstr "%s rhagosodyn"
4701 msgid "(IMDb user rating)"
4702 msgstr "(Graddio defnyddwyr IMDb)"
4709 msgid "Tune in on Last.fm"
4710 msgstr "Gwrando ar Last.fm"
4713 msgid "Minimum fan speed"
4714 msgstr "Cyflymder lleiaf gwyntyll"
4717 msgid "Play from here"
4718 msgstr "Chwarae o fan hyn"
4722 msgstr "Llwytho i lawr"
4725 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4726 msgstr "Cynnwys artistiaid sydd dim ond yn ymddangos mewn casgliadau"
4729 msgid "Render method"
4730 msgstr "Dull rendro"
4734 msgstr "Awto ganfod"
4737 msgid "Basic shaders (ARB)"
4738 msgstr "Cysgodwyr sylfaenol (ARB)"
4741 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4742 msgstr "Cysgodwyr uwch (GLSL)"
4749 msgid "Remove safely"
4750 msgstr "Tynnu'n diogel"
4757 msgid "Start slideshow here"
4758 msgstr "Cychwyn y sioe sleidiau o fan hyn"
4761 msgid "Remember for this path"
4762 msgstr "Cofio ar gyfer y llwybr hwn"
4765 msgid "Use pixel buffer objects"
4766 msgstr "Defnyddio gwrthrychau byffer picseli"
4769 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4770 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (VDPAU)"
4773 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4774 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (VAAPI)"
4777 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4778 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (DXVA2)"
4781 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4782 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (CrystalHD)"
4785 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4786 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (VDADecoder)"
4789 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4790 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (OpenMax)"
4793 msgid "Pixel Shaders"
4794 msgstr "Cysgodwyr picseli"
4797 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4798 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (VideoToolbox)"
4801 msgid "Play the next video automatically"
4802 msgstr "Chwarae'r fideo nesaf yn awtomatig"
4805 msgid "Play only this"
4806 msgstr "Chwarae dim ond hwn"
4809 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4810 msgstr "Galluogi HQ Scalers ar gyfer y graddio uchod"
4813 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4814 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (libstagefright)"
4821 msgid "A/V sync method"
4822 msgstr "Dull cydweddu A/V"
4829 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4830 msgstr "Cloc fideo (Sain Drop/Dupe)"
4833 msgid "Video clock (Resample audio)"
4834 msgstr "Cloc fideo (Ailsamplo'r sain)"
4837 msgid "Resample quality"
4838 msgstr "Ansawdd ailsamplo"
4842 msgstr "Isel(cyflym)"
4853 msgid "Really high(slow!)"
4854 msgstr "Uchel iawn(araf!)"
4857 msgid "Sync playback to display"
4858 msgstr "Cydweddu'r chwarae â'r dangosydd"
4866 msgstr "Celf cyfredol"
4882 msgstr "Ychwanegu celf"
4885 msgid "Pause during refresh rate change"
4886 msgstr "Oedi rhwng newid cyfradd adnewyddu"
4894 msgstr "%.1f Eiliad"
4897 msgid "%.1f Seconds"
4898 msgstr "%.1f Eiliad"
4909 msgid "Apple remote"
4910 msgstr "Rheolwr Pell Apple"
4913 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4914 msgstr "Caniatáu cychwyn XBMC gyda'r rheolwr"
4917 msgid "Sequence delay time"
4918 msgstr "Amser oedi dilyniant"
4922 msgstr "Analluogwyd"
4929 msgid "Universal Remote"
4930 msgstr "Rheolwr Pell Cyffredinol"
4933 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4934 msgstr "Rheolwr Pell Lluosog (Harmony)"
4937 msgid "Apple Remote Error"
4938 msgstr "Rheolwr Pell Apple"
4949 msgid "Downloading playlist file..."
4950 msgstr "Llwytho ffeil rhestr chwarae i lawr ..."
4953 msgid "Downloading streams list..."
4954 msgstr "Llwytho ffeil rhestr llif i lawr ..."
4957 msgid "Parsing streams list..."
4958 msgstr "Didoli ffeil rhestr llif..."
4961 msgid "Downloading streams list failed"
4962 msgstr "Methodd didoli ffeil rhestr llif"
4965 msgid "Downloading playlist file failed"
4966 msgstr "Methodd llwytho ffeil rhestr chwarae i lawr "
4969 msgid "Games directory"
4970 msgstr "Cyfeiriadur gemau"
4973 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4974 msgstr "Awto-newid i luniau bach ar sail"
4977 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4978 msgstr "Galluogi awto-newid i olwg lluniau bach"
4981 msgid "- Use large icons"
4982 msgstr "- Defnyddio eiconau mawr"
4985 msgid "- Switch based on"
4986 msgstr "- Newid ar sail"
4989 msgid "- Percentage"
4993 msgid "No files and at least one thumb"
4994 msgstr "Dim ffeiliau ac o leiaf un llun bach"
4997 msgid "At least one file and thumb"
4998 msgstr "O leiaf un ffeil a llun bach"
5001 msgid "Percentage of thumbs"
5002 msgstr "Canran y lluniau bach"
5005 msgid "View options"
5006 msgstr "Gweld y dewisiadau"
5009 msgid "Change area code 1"
5010 msgstr "Newid cod ardal 1"
5013 msgid "Change area code 2"
5014 msgstr "Newid cod ardal 2"
5017 msgid "Change area code 3"
5018 msgstr "Newid cod ardal 3"
5029 msgid "Enter the nearest large town"
5030 msgstr "Rhowch enw'r dref agosaf"
5033 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5034 msgstr "Storfa Fideo - DVD-ROM"
5037 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5038 msgstr "Storfa Sain - DVD-ROM"
5041 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5042 msgstr "Storfa DVD - DVD-ROM"
5045 msgid "Local Network"
5046 msgstr "Rhwydwaith Leol"
5050 msgstr "Gwasanaethau"
5053 msgid "Network settings changed"
5054 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith wedi newid"
5057 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5058 msgstr "Mae XBMC angen ailgychwyn er mwyn newid"
5061 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5062 msgstr "eich gosodiadau rhwydwaith. Hoffech chi ailgychwyn nawr?"
5065 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5066 msgstr "Cyfyngiadau lled band cysylltiad rhyngrwyd"
5069 msgid "- Shutdown while playing"
5070 msgstr "- Cau wrth chwarae"
5102 msgstr "Fformat amser"
5106 msgstr "Fformat dyddiad"
5110 msgstr "Hidlau rhyngwyneb"
5113 msgid "Use background scanning"
5114 msgstr "Defnyddio sganio cefndirol"
5118 msgstr "Atal y sganio"
5121 msgid "Not possible while scanning for media info"
5122 msgstr "Ddim yn bosib wrth sganio gwybodaeth cyfryngau"
5125 msgid "Film grain effect"
5126 msgstr "Effaith graen ffilm"
5129 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5130 msgstr "Chwilio am luniau bach ar raniadau pell"
5133 msgid "Unknown type cache - Internet"
5134 msgstr "Math anhysbys o storfa - Rhyngrwyd"
5141 msgid "Enter username for"
5142 msgstr "Rhowch enw defnyddiwr"
5146 msgstr "Dyddiad ac amser"
5150 msgstr "Gosod dyddiad"
5154 msgstr "Gosod yr amser"
5157 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5158 msgstr "Rhowch yr amser yn fformat 24 awr AA:MM"
5161 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5162 msgstr "Rhowch y dyddiad yn fformat DD/MM/BBBB"
5165 msgid "Enter the IP address"
5166 msgstr "Rhowch Gyfeiriad IP"
5169 msgid "Apply these settings now?"
5170 msgstr "Gosod rhain nawr?"
5173 msgid "Apply changes now"
5174 msgstr "Gosod newidiadau nawr"
5177 msgid "Allow file renaming and deletion"
5178 msgstr "Caniatáu ailenwi a dileu ffeiliau"
5181 msgid "Set timezone"
5182 msgstr "Gosod cylch amser"
5185 msgid "Use daylight saving time"
5186 msgstr "Defnyddio amser cynnilo golau dydd"
5189 msgid "Add to favourites"
5190 msgstr "Ychwanegu at y ffefrynnau"
5193 msgid "Remove from favourites"
5194 msgstr "Tynnu o'r ffefrynnau"
5201 msgid "Timezone country"
5202 msgstr "Gwlad y cylch amser"
5206 msgstr "Cylch amser"
5210 msgstr "Rhestr ffeiliau"
5213 msgid "Show EXIF picture information"
5214 msgstr "Dangos gwybodaeth llun EXIF"
5217 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5218 msgstr "Defnyddio ffenestr sgrin llawn yn lle gwir sgrin llawn"
5221 msgid "Queue songs on selection"
5222 msgstr "Rhoi'r caneuon mewn rhestr wrth eu dewis"
5233 msgid "Play DVDs automatically"
5234 msgstr "Chwarae DVD yn awtomatig"
5237 msgid "Font to use for text subtitles"
5238 msgstr "Ffont testun isdeitlau"
5241 msgid "International"
5242 msgstr "Rhyngwladol"
5245 msgid "Character set"
5257 msgid "Input devices"
5258 msgstr "Dyfeisiau mewnbynnu"
5261 msgid "Power saving"
5269 msgid "Audio CD Insert Action"
5270 msgstr "Gweithred Mewnosod CD Sain"
5277 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5278 msgstr "Bwrw allan disg wrth gwblhau rhwygo CD"
5281 msgid "Stop ripping CD"
5282 msgstr "Atal rhwygo CD"
5306 msgstr "Cronfa Ddata"
5309 msgid "* All albums"
5310 msgstr "* Pob albwm"
5313 msgid "* All artists"
5314 msgstr "* Pob artist"
5321 msgid "* All genres"
5325 msgid "Buffering..."
5329 msgid "Navigation sounds"
5330 msgstr "Synau symud"
5333 msgid "Skin default"
5334 msgstr "Croen rhagosodedig"
5341 msgid "Default theme"
5342 msgstr "Thema ragosodedig"
5350 msgstr "Wedi cysylltu"
5353 msgid "Not connected"
5354 msgstr "Heb gysylltu"
5357 msgid "Play using..."
5358 msgstr "Chwarae gan ddefnyddio..."
5361 msgid "Hide file names in thumbs view"
5362 msgstr "Cuddio enwau ffeil yn golwg lluniau bach"
5365 msgid "Play in party mode"
5366 msgstr "Chwarae ym modd parti"
5369 msgid "Path not found or invalid"
5370 msgstr "Heb ganfod y llwybr neu mae'n annilys"
5373 msgid "Could not connect to network server"
5374 msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd rhwydwaith"
5377 msgid "No servers found"
5378 msgstr "Heb ganfod gweinyddion"
5381 msgid "Workgroup not found"
5382 msgstr "Methu canfod grŵp gwaith"
5385 msgid "Opening multi-path source"
5386 msgstr "Agor ffynhonnell llwybr lluosog"
5394 msgstr "Cyffredinol"
5397 msgid "Internet lookup"
5398 msgstr "Chwilio'r rhyngrwyd"
5405 msgid "Play media from disc"
5406 msgstr "Chwarae cyfrwng o ddisg"
5409 msgid "Enter new title"
5410 msgstr "Rhowch deitl newydd"
5413 msgid "Enter the movie name"
5414 msgstr "Rhowch enw ffilm"
5417 msgid "Enter the profile name"
5418 msgstr "Rhowch enw proffil"
5421 msgid "Enter the album name"
5422 msgstr "Rhowch enw albwm"
5425 msgid "Enter the playlist name"
5426 msgstr "Rhowch enw rhestr chwarae"
5429 msgid "Enter new filename"
5430 msgstr "Rhowch enw ffeil newydd"
5433 msgid "Enter folder name"
5434 msgstr "Rhowch enw ffolder"
5437 msgid "Enter directory"
5438 msgstr "Rhowch enw cyfeiriadur"
5441 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5442 msgstr "Dewisiadau: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5445 msgid "Enter search string"
5446 msgstr "Rhowch llinyn chwilio"
5457 msgid "De-interlace"
5458 msgstr "Dadgydblethiad"
5465 msgid "Bob (inverted)"
5466 msgstr "Bob (yn groes)"
5469 msgid "Cancelling..."
5473 msgid "Enter the artist name"
5474 msgstr "Rhowch enw artist"
5477 msgid "Playback failed"
5478 msgstr "Methodd y chwarae"
5481 msgid "One or more items failed to play."
5482 msgstr "Methodd un neu fwy o eitemau a chwarae."
5486 msgstr "Rhowch werth"
5489 msgid "Check the log file for details."
5490 msgstr "Gwiriwch y ffeil cofnod am fanylion."
5493 msgid "Party mode aborted."
5494 msgstr "Ataliwyd y modd parti."
5497 msgid "No matching songs in the library."
5498 msgstr "Dim caneuon yn cydweddu yn y lyfrgell."
5501 msgid "Could not open database."
5502 msgstr "Methu agor y gronfa ddata."
5505 msgid "Could not get songs from database."
5506 msgstr "Methu estyn y caneuon o'r gronfa ddata."
5509 msgid "Party mode playlist"
5510 msgstr "Rhestr chwarae'r modd parti"
5513 msgid "De-interlace (Half)"
5514 msgstr "Dadgydblethiad (Hanner)"
5517 msgid "Deinterlace video"
5518 msgstr "Dadgydblethiad fideo"
5521 msgid "Deinterlace method"
5522 msgstr "Dull dadgydblethu"
5542 msgstr "Heb eu Gwylio"
5546 msgstr "Wedi eu Gwylio"
5549 msgid "Mark as watched"
5550 msgstr "Nodi wedi Gwylio"
5553 msgid "Mark as unwatched"
5554 msgstr "Nodi heb eu Gwylio"
5558 msgstr "Golygu teitl"
5561 msgid "Edit sort title"
5562 msgstr "Golygu'r teitl trefnu"
5565 msgid "Operation was aborted"
5566 msgstr "Atal y weithred"
5570 msgstr "Methwyd y copïo"
5573 msgid "Failed to copy at least one file"
5574 msgstr "Methwyd copïo o leiaf un ffeil"
5578 msgstr "Methodd y symud"
5581 msgid "Failed to move at least one file"
5582 msgstr "Methwyd symud o leiaf un ffeil"
5585 msgid "Delete failed"
5586 msgstr "Methodd y dileu"
5589 msgid "Failed to delete at least one file"
5590 msgstr "Methwyd dileu o leiaf un ffeil"
5593 msgid "Video scaling method"
5594 msgstr "Dull graddio fideo"
5597 msgid "Nearest neighbour"
5598 msgstr "Cymydog agosaf"
5621 msgid "Bicubic (software)"
5622 msgstr "Deugiwbig (meddalwedd)"
5625 msgid "Lanczos (software)"
5626 msgstr "Lanczos (meddalwedd)"
5629 msgid "Sinc (software)"
5630 msgstr "Sinc (meddalwedd)"
5637 msgid "Temporal/Spatial"
5638 msgstr "Amserol/Gofodol"
5641 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5642 msgstr "(VDPAU)Lleihau Sain"
5645 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5646 msgstr "(VDPAU)Miniogrwydd"
5649 msgid "Inverse Telecine"
5650 msgstr "Telcine yn groes"
5657 msgid "Temporal (Half)"
5658 msgstr "Amserol (Hanner)"
5661 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5662 msgstr "Amserol/Gofodol (Hanner)"
5681 msgid "Software Blend"
5682 msgstr "Cymysgedd Meddalwedd"
5685 msgid "Post-processing"
5689 msgid "Display sleep timeout"
5690 msgstr "Dangos terfyn amser cysgu"
5705 msgid "Switch to channel"
5706 msgstr "Newid i sianel"
5709 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5710 msgstr "Gwahannu'r geiriau chwilio drwy ddefnyddio AND, OR a/neu NOT."
5713 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5714 msgstr "neu ddefnyddio ymadroddion i ganfod r union air, fel \"Y dewin dwl\"."
5717 msgid "Find similar programs"
5718 msgstr "Canfod rhaglenni tebyg"
5721 msgid "Importing EPG from clients"
5722 msgstr "Mewnforio Amserlenydd o'r rhaglenni"
5725 msgid "PVR stream information"
5726 msgstr "Gwybodaeth ffrwd Recordydd"
5729 msgid "Receiving device"
5730 msgstr "Derbyn dyfais"
5733 msgid "Device status"
5734 msgstr "Statws dyfais"
5737 msgid "Signal quality"
5738 msgstr "Ansawdd signal"
5754 msgstr "Cefn y Recordydd"
5758 msgstr "Darllediadau rhydd"
5769 msgid "PVR Backend %i - %s"
5770 msgstr "Cefn y Recordydd %i - %s"
5773 msgid "TV recordings"
5774 msgstr "Recordiadau teledu"
5794 msgstr "Sianeli teledu"
5797 msgid "Radio channels"
5798 msgstr "Sianeli radio"
5801 msgid "Upcoming recordings"
5802 msgstr "Recordiadau ar y gorwel"
5805 msgid "Add timer..."
5806 msgstr "Ychwanegu amserydd..."
5809 msgid "No search results"
5810 msgstr "Dim canlyniadau chwilio"
5813 msgid "No EPG entries"
5814 msgstr "Dim cofnodion Amserlenydd"
5830 msgstr "Llinell amser"
5837 msgid "Already started recording on this channel"
5838 msgstr "Eisoes wedi cychwyn recordio ar y sianel"
5841 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5842 msgstr "Methwyd chwarae %s. Gwiriwch y cofnod am fanylion."
5845 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5846 msgstr "Niod oes modd chwarae'r recordiad. Darllenwch y cofnod am wybodaeth bellach."
5849 msgid "Show signal quality"
5850 msgstr "Dangos ansawdd signal"
5853 msgid "Not supported by the PVR backend."
5854 msgstr "Nid yw'n cael ei gynnal gan gefn y Recordydd."
5857 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5858 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am guddio'r sianel hon?"
5865 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5866 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ailenwi'r recordiad hwn?"
5869 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5870 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ailenwi'r amserydd?"
5877 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5878 msgstr "Gwiriwch eich ffurfweddiad neu ddarllen eich cofnod am fanylion."
5881 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5882 msgstr "Nid oes clientiaid Recordydd wedi eu cychwyn eto. Arhoswch i'r client Recordydd gychwyn neu ddarllen y cofnod am fanylion."
5886 msgstr "Sianel newydd"
5889 msgid "Programme info"
5890 msgstr "Gwybodaeth rhaglenni"
5893 msgid "Group management"
5894 msgstr "Rheolwr grŵp"
5897 msgid "Show channel"
5898 msgstr "Dangos sianel"
5901 msgid "Show visible channels"
5902 msgstr "Dangos sianeli gweladwy"
5905 msgid "Show hidden channels"
5906 msgstr "Dangos sianeli cudd"
5909 msgid "Move channel to:"
5910 msgstr "Symud sianel i:"
5913 msgid "Recording information"
5914 msgstr "Gwybodaeth am recordio"
5917 msgid "Hide channel"
5918 msgstr "Cuddio sianel"
5921 msgid "No information available"
5922 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael"
5926 msgstr "Amserydd newydd"
5930 msgstr "Golygu amserydd"
5933 msgid "Timer enabled"
5934 msgstr "Galluogi amserydd"
5937 msgid "Stop recording"
5938 msgstr "Atal recordio"
5941 msgid "Delete timer"
5942 msgstr "Dileu'r amserydd"
5946 msgstr "Ychwanegu amserydd"
5949 msgid "Sort by: Channel"
5950 msgstr "Trefnu: Sianel"
5954 msgstr "Mynd i'r dechrau"
5958 msgstr "Mynd i'r diwedd"
5961 msgid "Default EPG window"
5962 msgstr "Ffenestr rhagosodedig yr Amserlenydd"
5965 msgid "This event is already being recorded."
5966 msgstr "Mae'r digwyddiad eisoes yn cael ei recordio."
5969 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5970 msgstr "Nid oedd modd dileu'r recordiad hwn. Gwiriwch y cofnod am fanylion."
5974 msgstr "Amserlenydd"
5977 msgid "EPG update interval"
5978 msgstr "Diweddaru'r Amserlenydd pob"
5981 msgid "Do not store the EPG in the database"
5982 msgstr "Peidio cadw'r Amserlenydd yn y gronfa ddata"
5985 msgid "Delay channel switch"
5986 msgstr "Oedi newid sianel"
6022 msgstr "Blaenoriaeth:"
6025 msgid "Lifetime (days):"
6026 msgstr "Oes (dyddiau):"
6030 msgstr "Diwrnod cyntaf:"
6033 msgid "Unknown channel %u"
6034 msgstr "Sianel anhysbys %u"
6037 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6038 msgstr "Ll-__-__-__-__-__-__"
6041 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6042 msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"
6045 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6046 msgstr "__-__-Me-__-__-__-__"
6049 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6050 msgstr "__-__-__-Ia-__-__-__"
6053 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6054 msgstr "__-__-__-__-Gw-__-__"
6057 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6058 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
6061 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6062 msgstr "__-__-__-__-__-__-Su"
6065 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6066 msgstr "Ll-Ma-Me-Ia-Gw-__-__"
6069 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6070 msgstr "Ll-Ma-Me-Ia-Gw-Sa-__"
6073 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6074 msgstr "Ll-Ma-Me-Ia-Gw-Sa-Su"
6077 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6078 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6081 msgid "Enter the name for the recording"
6082 msgstr "Rhowch enw i'r recordiad"
6097 msgid "Please switch to another channel."
6098 msgstr "Newidiwch i sianel arall."
6101 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6102 msgstr "Rhowch enw ffolder ar gyfer y recordiad"
6105 msgid "Next timer on"
6106 msgstr "Amserydd nesaf ar"
6113 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6114 msgstr "Methu cadw'r amserydd. Darllenwch y cofnod am fanylion."
6117 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6118 msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl. Ceisiwch eto'n hwyrach neu darllenwch y cofnod am fanylion."
6121 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6122 msgstr "Gwall offer cefn y Recordydd. Darllenwch y cofnod am fanylion."
6137 msgid "Search for channels"
6138 msgstr "Chwilio am sianeli"
6141 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6142 msgstr "Methu defnyddio swyddogaethau Recordydd tra'n chwilio."
6145 msgid "Client number"
6146 msgstr "Rhif cleient"
6149 msgid "Avoid repeats"
6150 msgstr "Osgoi ailadroddiadau"
6153 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6154 msgstr "Mae'r amserydd yn dal i recordio. Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r amserydd?"
6157 msgid "Free to air channels only"
6158 msgstr "Sianeli rhydd yn unig"
6161 msgid "Ignore present timers"
6162 msgstr "Anwybyddu'r amseryddion cyfredol"
6165 msgid "Ignore present recordings"
6166 msgstr "Anwybyddu'r recordiadau cyfredol"
6170 msgstr "Amser cychwyn"
6174 msgstr "Amser gorffen"
6178 msgstr "Dyddiad cychwyn"
6182 msgstr "Dyddiad gorffen"
6185 msgid "Minimum duration"
6189 msgid "Maximum duration"
6193 msgid "Include unknown genres"
6194 msgstr "Cynnwys mathau anhysbys"
6197 msgid "Search string"
6198 msgstr "Chwilio llinyn"
6201 msgid "Include description"
6202 msgstr "Cynnwys disgrifiad"
6205 msgid "Case sensitive"
6206 msgstr "Llythrennau MAWR/bach"
6209 msgid "Channel unavailable"
6210 msgstr "Sianel ddim ar gael"
6213 msgid "No groups defined"
6214 msgstr "Neb ddiffinio grwpiau"
6217 msgid "Please create a group first"
6218 msgstr "Crëwch grŵp yn gyntaf"
6221 msgid "Name of the new group"
6222 msgstr "Enw'r grŵp newydd"
6229 msgid "Search guide"
6230 msgstr "Canllaw chwilio"
6233 msgid "Group management"
6234 msgstr "Rheoli grŵp"
6237 msgid "No groups defined"
6238 msgstr "Neb ddiffinio grwpiau"
6242 msgstr "Wedi eu grwpio"
6249 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6250 msgstr "Nid yw offer cefn y Recordydd yn cynnal y weithred hon. Darllenwch y cofnod am fanylion."
6289 msgid "Next recording"
6290 msgstr "Recordiad nesaf"
6293 msgid "Currently recording"
6294 msgstr "Wrthi'n recordio"
6305 msgid "Recording active"
6306 msgstr "Recordio'n fyw"
6310 msgstr "Recordiadau"
6313 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6314 msgstr "Methu cychwyn recordio. Darllenwch y cofnod am fanylion."
6321 msgid "PVR information"
6322 msgstr "Gwybodaeth am y Recordydd"
6325 msgid "Scan for missing icons"
6326 msgstr "Sganio am eiconau coll"
6329 msgid "Hide video information box"
6330 msgstr "Cuddio blwch gwybodaeth fideo"
6333 msgid "Timeout when starting playback"
6334 msgstr "Amser allan wrth gychwyn chwarae"
6337 msgid "Instant recording duration"
6338 msgstr "Hyd recordio cyflym"
6341 msgid "Default recording priority"
6342 msgstr "Blaenoriaeth recordio rhagosodedig"
6345 msgid "Default recording lifetime"
6346 msgstr "Cadw recordiad am"
6349 msgid "Margin at the start of a recording"
6350 msgstr "Cyfnod ar gychwyn recordiad"
6353 msgid "Margin at the end of a recording"
6354 msgstr "Cyfnod ar ddiwedd recordiad"
6361 msgid "Show channel information when switching channels"
6362 msgstr "Dangos gwybodaeth am y sianel wrth ei newid"
6365 msgid "Automatically hide channel information"
6366 msgstr "Cuddio gwybodaeth am y sianel yn awtomatig"
6374 msgstr "Dewislen/Dangosydd"
6377 msgid "Days to display in the EPG"
6378 msgstr "Sawl diwrnod i'w dangos yn yr Amserlenydd"
6381 msgid "Channel information duration"
6382 msgstr "Cyfnod gwybodaeth sianel"
6385 msgid "Reset the PVR database"
6386 msgstr "Ailosod cronfa ddata'r Recordydd"
6389 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6390 msgstr "Mae'r holl ddata yng ngronfa ddata'r Recordydd yn cael ei ddileu"
6393 msgid "Reset the EPG database"
6394 msgstr "Ailosod cronfa ddata'r Amserlenydd"
6397 msgid "EPG is being reset"
6398 msgstr "Mae'r Amserlenydd yn cael ei ailosod"
6401 msgid "Continue last channel on startup"
6402 msgstr "Parhau ar y sianel diwethaf wrth gychwyn"
6406 msgstr "Gwasanaeth Recordydd"
6409 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6410 msgstr "Nid oes yr un o'r offer cefn Recordydd yn cynnal sganio am sianeli."
6413 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6414 msgstr "Nid oes modd cychwyn sganio sianeli. Darllenwch y cofnod am wybodaeth."
6421 msgid "Client actions"
6422 msgstr "Gweithredoedd clientiaid"
6425 msgid "PVR client specific actions"
6426 msgstr "Gweithredoedd penodol cleient Recordydd"
6429 msgid "Recording started on: %s"
6430 msgstr "Cychwynodd recordio ar: %s"
6433 msgid "Recording finished on: %s"
6434 msgstr "Gorffennodd recordio ar: %s"
6437 msgid "Channel manager"
6438 msgstr "Rheolwr sianeli"
6442 msgstr "Ffynhonnell Amserlenydd:"
6445 msgid "Channel name:"
6446 msgstr "Enw sianel:"
6449 msgid "Channel icon:"
6450 msgstr "Eicon sianel:"
6453 msgid "Edit channel"
6454 msgstr "Golygu sianel"
6458 msgstr "Sianel newydd"
6461 msgid "Group management"
6462 msgstr "Rheoli grŵp"
6465 msgid "Activate EPG:"
6466 msgstr "Cychwyn yr Amserlenydd:"
6473 msgid "Enter the name of the new channel"
6474 msgstr "Rhowch enw'r sianel newydd"
6477 msgid "XBMC virtual backend"
6478 msgstr "Cefn delweddu XBMC"
6485 msgid "Delete channel"
6486 msgstr "Dileu sianel"
6489 msgid "This list contains changes"
6490 msgstr "Mae'r rhestr yn cynnwys newidiadau"
6493 msgid "Select backend"
6494 msgstr "Dewis offer cefn"
6497 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6498 msgstr "Rhowch URL dilys ar gyfer y sianel newydd"
6501 msgid "The PVR backend does not support timers."
6502 msgstr "Nid yw offer cefn y Recordydd yn cynnal amseryddion."
6505 msgid "All radio channels"
6506 msgstr "Pob sianel radio"
6509 msgid "All TV channels"
6510 msgstr "Pob sianel deledu"
6517 msgid "Ungrouped channels"
6518 msgstr "Sianeli heb eu grwpio"
6522 msgstr "Sianeli mewn"
6526 msgstr "Amserlenydd Fideo Personol"
6529 msgid "Recording aborted"
6530 msgstr "Ataliwyd y recordiad"
6533 msgid "Recording scheduled"
6534 msgstr "Recordiad wedi ei amseru"
6537 msgid "Recording started"
6538 msgstr "Wedi cychwyn recordio"
6541 msgid "Recording completed"
6542 msgstr "Wedi cwblhau recordio"
6545 msgid "Recording deleted"
6546 msgstr "Wedi dileu recordiad"
6549 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6550 msgstr "Cau Dangosydd ar Sgrin y sianel ar ôl newid sianel"
6553 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6554 msgstr "Defnyddio trefn sianeli yr offer cefn bob tro"
6557 msgid "Clear search results"
6558 msgstr "Clirio canlyniadau chwilio"
6561 msgid "Display a notification on timer updates"
6562 msgstr "Hysbysu am ddiweddaru amseryddion"
6565 msgid "PVR manager is starting up"
6566 msgstr "Mae'r rheolwr Recordydd yn cychwyn"
6569 msgid "Loading channels from clients"
6570 msgstr "Llwytho sianeli o glientiaid"
6573 msgid "Loading timers from clients"
6574 msgstr "Llwytho amseryddion o glientiaid"
6577 msgid "Loading recordings from clients"
6578 msgstr "Llwytho recordiadau o glientiaid"
6581 msgid "Starting background threads"
6582 msgstr "Cychwyn trywyddau cefndirol"
6585 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6586 msgstr "Mae'r rheolwr Recordydd wedi ei alluogi heb unrhyw ychwanegyn"
6589 msgid "in order to use the PVR functionality."
6590 msgstr "er mwyn defnyddio ei swyddogaeth Recordydd."
6593 msgid "Backend idle time"
6594 msgstr "Cyfnod segur yr offer cefn"
6597 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6598 msgstr "Gosod gorchymyn deffro (cmd [timestamp])"
6601 msgid "Wakeup before recording"
6602 msgstr "Deffro cyn recordio"
6605 msgid "Daily wakeup"
6606 msgstr "Deffro dyddiol"
6609 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6610 msgstr "Amser deffro bob dydd (AA:MM:EE)"
6613 msgid "Filter channels"
6614 msgstr "Hidlo sianeli"
6617 msgid "Loading EPG from database"
6618 msgstr "Llwytho'r Amserlenydd o'r gronfa ddata"
6621 msgid "Update EPG information"
6622 msgstr "Diweddaru gwybodaeth yr Amserlenydd"
6625 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6626 msgstr "Amseru diweddariad Amserlenydd ar gyfer y sianel hon?"
6629 msgid "EPG update scheduled for channel"
6630 msgstr "Diweddariad Amserlenydd wedi ei amseru ar gyfer y sianel"
6633 msgid "EPG update failed for channel"
6634 msgstr "Methodd diweddaru Amserlenydd y sianel"
6637 msgid "Start recording"
6638 msgstr "Cychwyn recordio"
6641 msgid "Stop recording"
6642 msgstr "Atal recordio"
6645 msgid "Lock channel"
6646 msgstr "Cloi'r sianel"
6649 msgid "Unlock channel"
6650 msgstr "Datgloi'r sianel"
6653 msgid "Parental control"
6654 msgstr "Rheoliaeth rhiant"
6657 msgid "Unlock duration"
6658 msgstr "Cyfnod y datgloi"
6665 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6666 msgstr "Rheolaeth rhiant. Rhowch PIN:"
6669 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6670 msgstr "Cloi sianel. Rhowch PIN:"
6673 msgid "Incorrect PIN"
6674 msgstr "PIN anghywir"
6677 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6678 msgstr "Roedd y PIN rhoddwyd yn anghywir."
6681 msgid "Parental locked"
6682 msgstr "Clowyd gan riant"
6685 msgid "Parental locked:"
6686 msgstr "Clowyd gan riant:"
6689 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6690 msgstr "Peidio dangos labeli 'dim gwybodaeth ar gael'"
6693 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6694 msgstr "Peidio dangos rhybuddion 'cysylltiad wedi ei golli'"
6697 msgid "* All recordings"
6698 msgstr "* Pob recordiad"
6701 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6702 msgstr "Mae angen tiwniwr, meddalwedd offer cefn ac"
6705 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6706 msgstr "Ewch i xbmc.org/pvr i ddysgu ragor."
6709 msgid "Conflict warning"
6710 msgstr "Rhybudd gwrthdaro"
6713 msgid "Conflict error"
6714 msgstr "Gwall gwrthdaro"
6717 msgid "Recording conflict"
6718 msgstr "Gwrthdaro recordio"
6721 msgid "Recording error"
6722 msgstr "Gwall recordio"
6725 msgid "Client specific"
6726 msgstr "Cleient penodol"
6729 msgid "Client specific settings"
6730 msgstr "Gosodiadau cleieint penodol"
6733 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6734 msgstr "Cadarnhau newid sianel drwy bwyso Iawn"
6737 msgid "Other/Unknown"
6738 msgstr "Eraill/Anhysbys"
6742 msgstr "Ffilm/Drama"
6745 msgid "Detective/Thriller"
6746 msgstr "Ditectif/Cyffro"
6749 msgid "Adventure/Western/War"
6750 msgstr "Antur/Cowbois/Rhyfel"
6753 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6754 msgstr "Gwyddonias/Ffatasi/Arswyd"
6761 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6762 msgstr "Sebon/Melodrama/Gwerinol"
6769 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6770 msgstr "Difrifol/Clasurol/Crefyddol/Ffilm Hanesyddol/Drama"
6773 msgid "Adult Movie/Drama"
6774 msgstr "Ffilm/Drama Oedolion"
6777 msgid "News/Current Affairs"
6778 msgstr "Newyddion/Materion Cyfredol"
6781 msgid "News/Weather Report"
6782 msgstr "Newyddion/Adroddiadau Tywydd"
6785 msgid "News Magazine"
6786 msgstr "Cylchgrawn Newyddion"
6793 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6794 msgstr "Trafod/Cyfweld"
6797 msgid "Show/Game Show"
6798 msgstr "Sioeau/Sioe Gemau"
6801 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6802 msgstr "Sioeau Gemau/Cwis/Cystadlaethau"
6805 msgid "Variety Show"
6806 msgstr "Sioeau Amrywiaeth"
6810 msgstr "Sioe Siarad"
6817 msgid "Special Event"
6818 msgstr "Digwyddiad Arbennig"
6821 msgid "Sport Magazine"
6822 msgstr "Cylchgrawn Chwaraeon"
6829 msgid "Tennis/Squash"
6830 msgstr "Tenis/Sboncen"
6834 msgstr "Chwaraeon Tîm"
6846 msgstr "Chwaraeon Dŵr"
6849 msgid "Winter Sports"
6850 msgstr "Chwaraeon Gaeaf"
6857 msgid "Martial Sports"
6858 msgstr "Chwaraeon Milwrol"
6861 msgid "Children's/Youth Programmes"
6862 msgstr "Rhaglenni Plant/Arddegau"
6865 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6866 msgstr "Rhaglenni Plant Meithrin"
6869 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6870 msgstr "Rhaglenni Difyrwch ar gyfer 6 i 14"
6873 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6874 msgstr "Rhaglenni Difyrwch ar gyfer 10 i 16"
6877 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6878 msgstr "Rhaglenni Gwybodaeth/Addysgol/Ysgol"
6881 msgid "Cartoons/Puppets"
6882 msgstr "Cartwnau/Pypedi"
6885 msgid "Music/Ballet/Dance"
6886 msgstr "Cerddoriaeth/Bale/Dawns"
6893 msgid "Serious/Classical Music"
6894 msgstr "Cerddoriaeth Ddifrifol/Clasurol"
6897 msgid "Folk/Traditional Music"
6898 msgstr "Cerddoriaeth Gwerin/Traddodiadol"
6901 msgid "Musical/Opera"
6902 msgstr "Sioeau Cerdd/Opera"
6909 msgid "Arts/Culture"
6910 msgstr "Celfyddydau/Diwylliant"
6913 msgid "Performing Arts"
6914 msgstr "Celfyddydau Perfformia"
6918 msgstr "Celfyddid Gain"
6925 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6926 msgstr "Diwylliant Poblogaidd/Celfyddydau Traddodiadol"
6930 msgstr "Llenyddiaeth"
6934 msgstr "Ffilm/Sinema"
6937 msgid "Experimental Film/Video"
6938 msgstr "Ffilm Arbrofol/Fideo"
6941 msgid "Broadcasting/Press"
6942 msgstr "Teledu/Y Wasg"
6946 msgstr "Cyfryngau Newydd"
6949 msgid "Arts/Culture Magazines"
6950 msgstr "Celfyddydau/Cylchgronau Diwylliannol"
6957 msgid "Social/Political/Economics"
6958 msgstr "Cymdeithasol/Gwleidyddol/Economeg"
6961 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6962 msgstr "Cylchgronau/Adroddiadau/Dogfennaeth"
6965 msgid "Economics/Social Advisory"
6966 msgstr "Economeg/Cyngor Cymdeithasol"
6969 msgid "Remarkable People"
6970 msgstr "Pobl Arbennig"
6973 msgid "Education/Science/Factual"
6974 msgstr "Addysg/Gwyddonol/Ffeithiol"
6977 msgid "Nature/Animals/Environment"
6978 msgstr "Natur/Anifeiliaid/Amgylchedd"
6981 msgid "Technology/Natural Sciences"
6982 msgstr "Technoleg/Gwyddorau Natur"
6985 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6986 msgstr "Meddygaeth/Ffisioleg/Seicoleg"
6989 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6990 msgstr "Gwledydd Tramor/Alldeithiau"
6993 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6994 msgstr "Cymdeithasol/Gwyddorau Ysbrydol"
6997 msgid "Further Education"
6998 msgstr "Addysg Bellach"
7005 msgid "Leisure/Hobbies"
7006 msgstr "Hamdden/Hobïau"
7009 msgid "Tourism/Travel"
7010 msgstr "Ymweld/Teithio"
7025 msgid "Advertisement/Shopping"
7026 msgstr "Hysbysebu/Siopa"
7033 msgid "Special Characteristics"
7034 msgstr "Nodweddion Arbennig"
7037 msgid "Original Language"
7038 msgstr "Iaith Wreiddiol"
7042 msgstr "Heb eu cyhoeddi"
7045 msgid "Live Broadcast"
7046 msgstr "Darlledu Byw"
7053 msgid "Detective/Thriller"
7054 msgstr "Ditectif/Cyffro"
7057 msgid "Adventure/Western/War"
7058 msgstr "Antur/Cowbois/Rhyfel"
7061 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7062 msgstr "Gwyddoniaeth/Ffantasi/Arswyd"
7069 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7070 msgstr "Sebon/Melodrama/Gwerinol"
7077 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7078 msgstr "Difrifol/ClasurolCrefyddol/Hanesyddol"
7085 msgid "Saved music folder"
7086 msgstr "Ffolder cadw cerddoriaeth"
7089 msgid "Use external DVD player"
7090 msgstr "Defnyddio chwaraewr DVD allanol"
7093 msgid "External DVD player"
7094 msgstr "Chwaraewr DVD allanol"
7097 msgid "Trainers folder"
7098 msgstr "Ffolder hyfforddwyr"
7101 msgid "Screenshot folder"
7102 msgstr "Ffolder lluniau sgrin"
7105 msgid "Playlists folder"
7106 msgstr "Ffolder rhestrau chwarae"
7110 msgstr "Recordiadau"
7114 msgstr "Lluniau sgrin"
7118 msgstr "Defnyddio XBMC"
7121 msgid "Music playlists"
7122 msgstr "Rhestrau chwarae cerddoriaeth"
7125 msgid "Video playlists"
7126 msgstr "Rhestrau chwarae fideo"
7129 msgid "Do you wish to launch the game?"
7130 msgstr "Hoffech chi gychwyn y gêm?"
7133 msgid "Sort by: Playlist"
7134 msgstr "Trefnu: Rhestr chwarae"
7137 msgid "Remote thumb"
7138 msgstr "Llun bach pell"
7141 msgid "Current thumb"
7142 msgstr "Llun bach cyfredol"
7146 msgstr "Llun bach lleol"
7150 msgstr "Dim llun bach"
7153 msgid "Choose thumbnail"
7154 msgstr "Dewis llun bach"
7162 msgstr "Sgan newydd"
7166 msgstr "Sganio popeth"
7177 msgid "Lock music window"
7178 msgstr "Cloi ffenestr cerddoriaeth"
7181 msgid "Lock videos window"
7182 msgstr "Cloi ffenestr fideo"
7185 msgid "Lock pictures window"
7186 msgstr "Cloi ffenestr lluniau"
7189 msgid "Lock programs & scripts windows"
7190 msgstr "Cloi ffenestr rhaglenni a sgriptiau"
7193 msgid "Lock file manager"
7194 msgstr "Cloi rheolwr ffeiliau"
7197 msgid "Lock settings"
7198 msgstr "Gosodiadau cloi"
7202 msgstr "Cychwyn o'r newydd"
7205 msgid "Enter master mode"
7206 msgstr "Rhowch modd meistr"
7209 msgid "Leave master mode"
7210 msgstr "Gadael y modd meistr"
7213 msgid "Create profile '%s'?"
7214 msgstr "Creu proffil '%s'?"
7217 msgid "Start with fresh settings"
7218 msgstr "Cychwyn gyda gosodiadau o'r newydd"
7221 msgid "Best available"
7222 msgstr "Gorau ar gael"
7225 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7226 msgstr "Awtonewid rhwng 16x9 a 4x3"
7229 msgid "Treat stacked files as single file"
7230 msgstr "Creu ffeiliau staciwyd fel un ffeil"
7237 msgid "Left master mode"
7238 msgstr "Modd meistr chwith"
7241 msgid "Entered master mode"
7242 msgstr "Yn y modd meistr"
7245 msgid "Allmusic.com thumb"
7246 msgstr "Llun bach Allmusic.com"
7249 msgid "Remove thumbnail"
7250 msgstr "Tynnu llun bach"
7253 msgid "Add profile..."
7254 msgstr "Ychwanegu proffil..."
7257 msgid "Query info for all albums"
7258 msgstr "Ymholi gwybodaeth ar bob albwm"
7262 msgstr "Gwybodaeth cyfrwng"
7269 msgid "Shares with default"
7270 msgstr "Rhaniadau gyda'r rhagosodedig"
7273 msgid "Shares with default (read only)"
7274 msgstr "Rhaniadau gyda'r rhagosodedig (darllen yn unig)"
7277 msgid "Copy default"
7278 msgstr "Copïo’r rhagosodiad"
7281 msgid "Profile picture"
7282 msgstr "Proffil y llun"
7285 msgid "Lock preferences"
7286 msgstr "Dewisiadau cloi"
7289 msgid "Edit profile"
7290 msgstr "Golygu'r phroffil"
7293 msgid "Profile lock"
7294 msgstr "Clo'r proffil"
7297 msgid "Could not create folder"
7298 msgstr "Meth creu proffil"
7301 msgid "Profile directory"
7302 msgstr "Cyfeiriadur proffiliau"
7305 msgid "Start with fresh media sources"
7306 msgstr "Cychwyn gyda ffynonellau cyfrwng newydd"
7309 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7310 msgstr "Gwnewch yn siŵr fod y ffolder yn ysgrifenadwy"
7313 msgid "and that the new folder name is valid"
7314 msgstr "a bod enw'r ffolder newydd yn ddilys"
7318 msgstr "Graddio MPAA"
7321 msgid "Enter master lock code"
7322 msgstr "Rhowch prif god cloi"
7325 msgid "Ask for master lock code on startup"
7326 msgstr "Gofyn am y prif cod cloi wrth gychwyn"
7329 msgid "Skin settings"
7330 msgstr "Gosodiadau croen"
7333 msgid "- no link set -"
7334 msgstr "- heb osod cyswllt -"
7337 msgid "Enable animations"
7338 msgstr "Galluogi animeiddio"
7341 msgid "Disable RSS during music"
7342 msgstr "Analluogi RSS wrth chwarae cerddoriaeth"
7345 msgid "Enable shortcut buttons"
7346 msgstr "Galluogi botymau llwybrau byr"
7349 msgid "Show programs in main menu"
7350 msgstr "Dangos rhaglenni yn y brif ddewislen"
7353 msgid "Show music info"
7354 msgstr "Dangos gybodaeth cerddoriaeth"
7357 msgid "Show weather info"
7358 msgstr "Dangos gwybodaeth tywydd"
7361 msgid "Show system info"
7362 msgstr "Dangos gwybodaeth system"
7365 msgid "Weather info"
7366 msgstr "Gwybodaeth tywydd"
7369 msgid "Drive space free"
7370 msgstr "Gofod disg rhydd"
7373 msgid "Enter the name of an existing share"
7374 msgstr "Rhowch enw rhaniad cyfredol"
7381 msgid "Load profile"
7382 msgstr "Llwytho proffil"
7385 msgid "Profile name"
7386 msgstr "Enw proffil"
7389 msgid "Media sources"
7390 msgstr "Ffynonellau cyfrwng"
7393 msgid "Enter profile lock code"
7394 msgstr "Rhowch god cloi proffil"
7397 msgid "Login screen"
7398 msgstr "Sgrin mewngofnodi"
7401 msgid "Fetching album info"
7402 msgstr "Estyn gwybodaeth albwm"
7405 msgid "Fetching info for album"
7406 msgstr "Estyn gwybodaeth ar gyfer albwm"
7409 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7410 msgstr "Methu rhwygo CD neu drac wrth chwarae o CD"
7413 msgid "Master lock code and settings"
7414 msgstr "Cod prif gloi a gosodiadau"
7417 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7418 msgstr "Mae rhoi prif god cloi bob tro yn galluogi'r modd meistr"
7421 msgid "or copy from default?"
7422 msgstr "neu gopïo o'r rhagosodedig?"
7425 msgid "Save changes to profile?"
7426 msgstr "Cadw'r newidiadau i'r proffil?"
7429 msgid "Old settings found."
7430 msgstr "Wedi canfod hen osodiadau."
7433 msgid "Do you want to use them?"
7434 msgstr "Hoffech chi eu defnyddio?"
7437 msgid "Old media sources found."
7438 msgstr "Wedi canfod hen ffynonellau cyfrwng."
7441 msgid "Separate (locked)"
7442 msgstr "Ar wahân (ar glo)"
7453 msgid "UPnP settings"
7454 msgstr "Gosodiadau UPnP"
7457 msgid "Autostart UPnP client"
7458 msgstr "Awtogychwyn cleient UPnP"
7461 msgid "Last login: %s"
7462 msgstr "Mewngofnodiad diwethaf: %s"
7465 msgid "Never logged on"
7466 msgstr "Byth wedi ei fewngofnodi"
7469 msgid "Profile %i / %i"
7470 msgstr "Proffil %i / %i"
7473 msgid "User login / Select a profile"
7474 msgstr "Mewngofnodiad defnyddiwr / Dewis proffil"
7477 msgid "Use lock on login screen"
7478 msgstr "Defnyddio clo ar sgrin mewngofnodi"
7481 msgid "Invalid lock code."
7482 msgstr "Cod cloi annilys."
7485 msgid "This requires the master lock to be set."
7486 msgstr "Mae hwn angen prif glo i'w osod."
7489 msgid "Would you like to set it now?"
7490 msgstr "Hoffech chi ei osod nawr?"
7493 msgid "Loading program information"
7494 msgstr "Llwytho gwybodaeth rhaglen"
7505 msgid "Mixing drinks"
7506 msgstr "Cymysgu diodydd"
7509 msgid "Filling glasses"
7510 msgstr "Llenwi gwydrau"
7513 msgid "Logged on as"
7514 msgstr "Mewngofnodi fel"
7522 msgstr "Mynd i'r gwraidd"
7529 msgid "Weave (inverted)"
7530 msgstr "Gwead (o chwith)"
7537 msgid "Restart video"
7538 msgstr "Ailgychwyn fideo"
7541 msgid "Edit network location"
7542 msgstr "Golygu lleoliad rhwydwaith"
7545 msgid "Remove network location"
7546 msgstr "Tynnu lleoliad rhwydwaith"
7549 msgid "Do you want to scan the folder?"
7550 msgstr "Hoffech chi sganio'r ffolder?"
7557 msgid "Memory unit mounted"
7558 msgstr "Uned cof wedi ei arosod"
7561 msgid "Unable to mount memory unit"
7562 msgstr "Methu arosod uned cof"
7565 msgid "In port %i, slot %i"
7566 msgstr "Ym mhorth %i, slot %i"
7569 msgid "Lock screensaver"
7570 msgstr "Cloi'r arbedwr sgrin"
7578 msgstr "Enw defnyddiwr"
7581 msgid "Enter password for"
7582 msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer"
7585 msgid "Shutdown timer"
7586 msgstr "Diffodd yr amserydd"
7589 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7590 msgstr "Cyfnod cau (mewn munudau)"
7593 msgid "Started, shutdown in %im"
7594 msgstr "Cychwynwyd, cau ymhen %im"
7597 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7598 msgstr "Cau ymhen 30 munud"
7601 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7602 msgstr "Cau ymhen 60 munud"
7605 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7606 msgstr "Cau ymhen 120 munud"
7609 msgid "Custom shutdown timer"
7610 msgstr "Amserydd cau cyfaddas"
7613 msgid "Cancel shutdown timer"
7614 msgstr "Diddymu amserydd cau"
7617 msgid "Lock preferences for %s"
7618 msgstr "Gosodiadau clo ar gyfer %s"
7625 msgid "Summary information"
7626 msgstr "Crynodeb gwybodaeth"
7629 msgid "Storage information"
7630 msgstr "Gwybodaeth storio"
7633 msgid "Hard disk information"
7634 msgstr "Gwybodaeth disg caled"
7637 msgid "DVD-ROM information"
7638 msgstr "Gwybodaeth DVD-ROM"
7641 msgid "Network information"
7642 msgstr "Gwybodaeth rhwydwaith"
7645 msgid "Video information"
7646 msgstr "Gwybodaeth fideo"
7649 msgid "Hardware information"
7650 msgstr "Gwybodaeth caledwedd"
7658 msgstr "Defnyddiwyd"
7665 msgid "Locking not supported"
7666 msgstr "Nid yw cloi'n cael ei gynnal"
7670 msgstr "Heb ei gloi"
7681 msgid "Requires reset"
7682 msgstr "Angen ei ailosod"
7693 msgid "Windows network (SMB)"
7694 msgstr "Rhwydwaith Windows (SMB)"
7697 msgid "XBMSP server"
7698 msgstr "Gweinydd AXBMSP"
7702 msgstr "Gweinydd FTP"
7705 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7706 msgstr "Rhaniad cerddoriaeth iTunes (DAAP)"
7710 msgstr "Gweinydd UPnP"
7713 msgid "Show video info"
7714 msgstr "Dangos gwybodaeth fideo"
7742 msgstr "Ail lwytho'r croen"
7745 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7746 msgstr "Troi lluniau gan ddefnyddio gwybodaeth EXIF"
7749 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7750 msgstr "Defnyddio golwg poster ar gyfer rhaglenni teledu"
7761 msgid "Announce library updates via UPnP"
7762 msgstr "Cyhoeddi diweddariadau llyfrgell drwy UPnP"
7765 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7766 msgstr "Galluogi awtosgrolio ar gyfer y stori a'r adolygiadau"
7773 msgid "Enable debug logging"
7774 msgstr "Galluogi cofnodi dadfygio"
7777 msgid "Download additional information during updates"
7778 msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth ychwanegol yn ystod diweddariadau"
7781 msgid "Default service for album information"
7782 msgstr "Gwasanaeth rhagosodedig ar gyfer gwybodaeth albwm"
7785 msgid "Default service for artist information"
7786 msgstr "Gwasanaeth rhagosodedig ar gyfer gwybodaeth artist"
7789 msgid "Change scraper"
7790 msgstr "Newid crafwr"
7793 msgid "Export music library"
7794 msgstr "Allforio'r llyfrgell cerddoriaeth"
7797 msgid "Import music library"
7798 msgstr "Mewnforio llyfrgell cerddoriaeth"
7801 msgid "No artist found!"
7802 msgstr "Heb ganfod artist!"
7805 msgid "Downloading artist info failed"
7806 msgstr "Methodd llwytho artist i lawr"
7809 msgid "Android music"
7810 msgstr "Cerddoriaeth Android"
7813 msgid "Android videos"
7814 msgstr "Fideos Android"
7817 msgid "Android pictures"
7818 msgstr "Lluniau Android"
7821 msgid "Android photos"
7822 msgstr "Lluniau Android"
7825 msgid "Android Apps"
7826 msgstr "Apiau Android"
7829 msgid "Party on! (videos)"
7830 msgstr "Partio! (fideo)"
7833 msgid "Mixing drinks (videos)"
7834 msgstr "Cymysgu diodydd (fideo)"
7837 msgid "Filling glasses (videos)"
7838 msgstr "Llenwi gwydrau (fideo)"
7841 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7842 msgstr "Gweinydd WebDAV (HTTP)"
7845 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7846 msgstr "Gweinydd WebDAV (HTTP)"
7849 msgid "First logon, edit your profile"
7850 msgstr "Mewngofnodwch yn gyntaf ac yna golygu eich proffil"
7853 msgid "HTS Tvheadend client"
7854 msgstr "Cleient HTS Tvheadend"
7857 msgid "VDR Streamdev client"
7858 msgstr "Cleient VDR Streamdev"
7861 msgid "MythTV client"
7862 msgstr "Cleient MythTV"
7865 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7866 msgstr "System ffeiliau rhwydwaith (NFS)"
7869 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7870 msgstr "Cragen Diogel(SSH/SFTP)"
7873 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7874 msgstr "Protocol Ffeilio Apple (AFP)"
7877 msgid "Web server directory (HTTP)"
7878 msgstr "Cyfeiriadur gweinydd gwe (HTTP)"
7881 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7882 msgstr "Cyfeiriadur gweinydd gwe (HTTPS)"
7885 msgid "Unable to write to folder:"
7886 msgstr "Methu ysgrifennu i ffolder:"
7889 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7890 msgstr "Hoffech chi hepgor hwn a pharhau?"
7897 msgid "Secondary DNS"
7898 msgstr "DNS eilradd"
7901 msgid "DHCP server:"
7902 msgstr "Gweinydd DHCP:"
7905 msgid "Make new folder"
7906 msgstr "Creu ffolder newydd"
7909 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7910 msgstr "Anhysbys neu yn gynnwysiedig (diogelwyd)"
7913 msgid "Videos - Library"
7914 msgstr "Fideo - Llyfrgell"
7918 msgstr "Trefnu: yn ôl enw"
7921 msgid "Scanning movies using %s"
7922 msgstr "Sganio ffilmiau gyda %s"
7925 msgid "Scanning music videos using %s"
7926 msgstr "Sganio fideos cerddoriaeth gyda %s"
7929 msgid "Scanning tvshows using %s"
7930 msgstr "Sganio rhaglenni teledu gyda %s"
7933 msgid "Scanning artists using %s"
7934 msgstr "Sganio artistiaid gyda %s"
7937 msgid "Scanning albums using %s"
7938 msgstr "Sganio albymau gyda %s"
7941 msgid "Play part..."
7942 msgstr "Chwarae rhan..."
7945 msgid "Calibration reset"
7946 msgstr "Ailosod calibro"
7949 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7950 msgstr "Bydd hyn yn ailodsod gwerthoedd calibro %s"
7953 msgid "Browse for destination"
7954 msgstr "Pori am gyrchfan"
7957 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7958 msgstr "Mae ffilmiau mewn ffolder ar wahân sy'n debyg i deitl ffilmiau"
7961 msgid "Use folder names for lookups"
7962 msgstr "Defnyddio enwau ffolder wrth chwilio"
7969 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7970 msgstr "Defnyddio enw ffeil neu ffolder wrth chwilio?"
7974 msgstr "Gosod cynnwys"
7981 msgid "Look for content recursively?"
7982 msgstr "Chwilio am ddeunydd yn ailadroddus?"
7985 msgid "Unlock sources"
7986 msgstr "Datgloi'r ffynonellau"
7998 msgstr "Cyfarwyddwr"
8001 msgid "Do you want to remove all items within"
8002 msgstr "Hoffech chi dynnu'r holl eitemau o fewn"
8005 msgid "this path from the XBMC library?"
8006 msgstr "y llwybr hwn o lyfrgell XMBC?"
8014 msgstr "Rhaglenni teledu"
8017 msgid "This directory contains"
8018 msgstr "Mae'r cyfarwyddiadur yn cynnwys"
8021 msgid "Run automated scan"
8022 msgstr "Rhedeg sgam awtomatig"
8025 msgid "Scan recursively"
8026 msgstr "Sgan ailadroddus"
8034 msgstr "Cyfarwyddwyr"
8037 msgid "No video files found in this path!"
8038 msgstr "Heb ganfod ffeiliau fideo yn y lwybr hwn!"
8042 msgstr "pleidleisiau"
8045 msgid "TV show information"
8046 msgstr "Gwybodaeth rhaglenni teledu"
8049 msgid "Episode information"
8050 msgstr "Gwybodaeth am y rhifyn"
8053 msgid "Loading TV show details"
8054 msgstr "Llwytho manylion rhaglenni teledu"
8057 msgid "Fetching episode guide"
8058 msgstr "Estyn canllaw rhagleni"
8061 msgid "Loading info for episodes in directory"
8062 msgstr "Llwytho gwybodaeth am rifynnau o fewn y cyfeiriadur"
8065 msgid "Select TV show:"
8066 msgstr "Dewis rhaglen deledu:"
8069 msgid "Enter the TV show name"
8070 msgstr "Rhowch enw'r rhaglen deledu"
8085 msgid "Loading episode details"
8086 msgstr "Llwytho manylion rhifyn"
8089 msgid "Remove episode from library"
8090 msgstr "Tynnu rhifyn o'r llyfrgell"
8093 msgid "Remove TV show from library"
8094 msgstr "Tynnu rhaglen deledu o'r llyfrgell"
8098 msgstr "Rhaglen deledu"
8101 msgid "Episode plot"
8102 msgstr "Stori'r rhifyn"
8105 msgid "* All seasons"
8106 msgstr "* Pob tymor"
8109 msgid "Hide watched"
8110 msgstr "Cuddio'r gwylwyd"
8114 msgstr "Cod cynnych"
8117 msgid "Show plot for unwatched items"
8118 msgstr "Dangos stori ffilmiau heb eu gwylio"
8121 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8122 msgstr "* Wedi eu cuddio rhag sbwylwyr *"
8125 msgid "Set season thumb"
8126 msgstr "Gosod llun bach tymor"
8129 msgid "Season image"
8130 msgstr "Delwedd y tymor"
8137 msgid "Downloading movie information"
8138 msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth ffilm"
8141 msgid "Unassign content"
8142 msgstr "Dadbenodi cynnwys"
8145 msgid "Original title"
8146 msgstr "Teitl gwreiddiol"
8149 msgid "Refresh TV show information"
8150 msgstr "Adnewyddu gwybodaeth rhaglenni teledu"
8153 msgid "Refresh info for all episodes?"
8154 msgstr "Adnewyddu gwybodaeth ar gyfer pob rhifyn?"
8157 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8158 msgstr "Mae'r ffolder hon yn cynnwys un rhaglen deledu"
8161 msgid "Exclude selected folder from scans"
8162 msgstr "Tynnu'r ffolder hon o sganiau"
8169 msgid "Selected folder contains a single video"
8170 msgstr "Mae'r ffolder hon yn cynnwys un fideo"
8173 msgid "Link to TV show"
8174 msgstr "Cysylltiad i raglen deledu"
8177 msgid "Remove link to TV show"
8178 msgstr "Tynnu'r cysylltiad i raglen deledu"
8181 msgid "Recently added movies"
8182 msgstr "Ffilmiau ychwanegwyd yn ddiweddar"
8185 msgid "Recently added episodes"
8186 msgstr "Rhifynau ychwanegwyd yn ddiweddar"
8193 msgid "Music videos"
8194 msgstr "Fideos cerddoriaeth"
8197 msgid "Recently added music videos"
8198 msgstr "Fideos cerddoriaeth ychwanegwyd yn ddiweddar"
8202 msgstr "Fideos cerddoriaeth"
8205 msgid "Remove music video from library"
8206 msgstr "Tynnu fideos cerddoriaeth o'r llyfrgell"
8209 msgid "Music video information"
8210 msgstr "Gwybodaeth fideo cerddoriaeth"
8213 msgid "Loading music video information"
8214 msgstr "Llwytho gwybodaeth fideo cerddoriaeth"
8221 msgid "Go to albums by artist"
8222 msgstr "Mynd i albymau gan artistiaid"
8226 msgstr "Mynd i albwm"
8230 msgstr "Chwarae cân"
8233 msgid "Go to music videos from album"
8234 msgstr "Mynd i fideos cerddoriaeth o albymau"
8237 msgid "Go to music videos by artist"
8238 msgstr "Mynd i fideos cerddoriaeth gan artistiaid"
8241 msgid "Play music video"
8242 msgstr "Chwarae fideos cerddoriaeth"
8245 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8246 msgstr "Llwytho i lawr lluniau bach wrth ychwanegu at y llyfrgell"
8249 msgid "Set actor thumb"
8250 msgstr "Gosod llun bach actor"
8253 msgid "Remove bookmark"
8254 msgstr "Tynnu nod tudalen"
8257 msgid "Remove episode bookmark"
8258 msgstr "Tynnu nod tudalen rhifyn"
8261 msgid "Set episode bookmark"
8262 msgstr "Gosod nod tudalen rhifyn"
8265 msgid "Scraper settings"
8266 msgstr "Gosodiadau crafwr"
8269 msgid "Downloading music video information"
8270 msgstr "Llwytho gwybodaeth fideo cerddoriaeth i lawr"
8273 msgid "Downloading TV show information"
8274 msgstr "Llwytho gwybodaeth rhaglenni teledu i lawr"
8286 msgstr "Estyn celf selogion"
8289 msgid "Scanning for new content"
8290 msgstr "Sganio am gynnwys newydd"
8294 msgstr "Darlledwyd gyntaf"
8305 msgid "Replace file names with library titles"
8306 msgstr "Amnewid enw ffeiliau gyd theitlau llyfrgell"
8313 msgid "If only one season"
8314 msgstr "Os dim ond un tymor"
8322 msgstr "Hysbysiad ar gael"
8329 msgid "Fanart slideshow"
8330 msgstr "Sioe sleidiau celf selogion"
8333 msgid "Export to a single file or separate"
8334 msgstr "Allforio i ffeil unigol neu ar wahân"
8337 msgid "files per entry?"
8338 msgstr "ffeil y cofnod?"
8342 msgstr "Ffeil unigol"
8349 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8350 msgstr "Allforio lluniau bach a chelf selogion?"
8353 msgid "Overwrite old files?"
8354 msgstr "Trosysgrifennu hen ffeiliau?"
8357 msgid "Exclude path from library updates"
8358 msgstr "Tynnu llwybr o ddiweddariadau llyfrgell"
8361 msgid "Extract thumbnails and video information"
8362 msgstr "Echynnu gwybodaeth llun bach a fideo"
8369 msgid "Combine split video items"
8370 msgstr "Cyfuno eitemau fideo hollt"
8373 msgid "Export actor thumbs?"
8374 msgstr "Allforio lluniau bach actor?"
8377 msgid "Choose fanart"
8378 msgstr "Dewis celf selogion"
8381 msgid "Local fanart"
8382 msgstr "Celf Selogion Lleol"
8386 msgstr "Dim Celf Selogion"
8389 msgid "Current fanart"
8390 msgstr "Celf Selogion Cyfredol"
8393 msgid "Remote fanart"
8394 msgstr "Celf Selogion Pell"
8397 msgid "Change content"
8398 msgstr "Newid cynnwys"
8401 msgid "Do you want to refresh info for all"
8402 msgstr "Hoffech chi adnewyddu gwybodaeth popeth"
8405 msgid "items within this path?"
8406 msgstr "eitemau o fewn y llwybr hwn?"
8410 msgstr "Celf Selogion"
8413 msgid "Locally stored information found."
8414 msgstr "Wedi canfod gwybodaeth y lleol."
8417 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8418 msgstr "Anwybyddu ac adnewyddu o'r rhyngrwyd?"
8421 msgid "Could not download information"
8422 msgstr "Methwyd llwytho gwybodaeth i lawr"
8425 msgid "Unable to connect to remote server"
8426 msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd pell"
8429 msgid "Would you like to continue scanning?"
8430 msgstr "Hoffech chi barhau i sganio?"
8453 msgid "Flatten library hierarchy"
8454 msgstr "Gostwng hierarchaeth llyfrgell"
8458 msgstr "Set ffilmiau"
8461 msgid "Group movies in sets"
8462 msgstr "Grwpio ffilmiau mewn setiau"
8470 msgstr "Ychwanegu %s"
8478 msgstr "Tag newydd..."
8481 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8482 msgstr "Mae tag o'r enw '%s' yn bod eisoes."
8489 msgid "Manage movie set"
8490 msgstr "Rheoli st ffilm"
8493 msgid "Select movie set"
8494 msgstr "Dewis set film"
8497 msgid "No set (Remove from %s)"
8498 msgstr "Dim set (Tynnu o %s)"
8501 msgid "Add movie to a new set"
8502 msgstr "Ychwanegu ffilm i set newydd"
8505 msgid "Keep current set (%s)"
8506 msgstr "Cadw'r set gyfredol (%s)"
8509 msgid "Show hidden files and directories"
8510 msgstr "Dangos ffeiliau a chyfarwyddiadau cudd"
8513 msgid "TuxBox client"
8514 msgstr "Cleientiaid TuxBox"
8517 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8518 msgstr "RHYBUDD: Mae'r ddyfais TuxBox targed yn y modd recordio!"
8521 msgid "The stream will be stopped!"
8522 msgstr "Bydd y ffrwd yn cael ei hatal!"
8525 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8526 msgstr "Methodd sapio i sianel %s!"
8529 msgid "Are you sure to start the stream?"
8530 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod cychwyn ffrydio?"
8533 msgid "Connecting to: %s"
8534 msgstr "Cysylltu â: %s"
8537 msgid "TuxBox device"
8538 msgstr "Dyfais TuxBox"
8541 msgid "Add media share..."
8542 msgstr "Ychwanegu rhannu cyfrwng..."
8545 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8546 msgstr "Rhannu llyfrgelloedd fideo a cherddoriaeth drwy UPnP"
8549 msgid "Look for remote UPnP players"
8550 msgstr "Chwilio am chwaraewyr UPnP pell"
8553 msgid "Bookmark created"
8554 msgstr "Nod tudalen wedi ei greu"
8557 msgid "Episode Bookmark created"
8558 msgstr "Nod tudalen rhifyn wedi ei greu"
8561 msgid "Edit media share"
8562 msgstr "Golygu rhannu cyfrwng"
8565 msgid "Remove media share"
8566 msgstr "Tynnu rhaniad cyfrwng"
8569 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8570 msgstr "Cyfeiriadur ffilmiau ac isdeitlau eraill"
8573 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8574 msgstr "Anwybyddu ffontiau isdeitlau ASS/SSA"
8577 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8578 msgstr "Chwarae synau symud wrth chwarae cyfrwng"
8585 msgid "Forced DVD player region"
8586 msgstr "Gorfodi ardal chwarae DVD"
8589 msgid "Video output"
8590 msgstr "Allbwn fideo"
8593 msgid "Video aspect"
8594 msgstr "Cymhareb fideo"
8602 msgstr "Blwch llythyron"
8606 msgstr "Sgrin lydan"
8610 msgstr "Galluogi 480p"
8614 msgstr "Galluogi 720p"
8617 msgid "Enable 1080i"
8618 msgstr "Galluogi 1080i"
8621 msgid "Enter name of new playlist"
8622 msgstr "Rhowch enw rhestr chwarae newydd"
8625 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8626 msgstr "Dangos botymau \"Ychwanegu ffynhonnell\" i restr ffeiliau"
8629 msgid "Enable scrollbars"
8630 msgstr "Galluogi bariau sgrolio"
8633 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8634 msgstr "Troi hidlo'r gwyliwyd yn newidyn yn y llyfrgell fideo"
8641 msgid "Acoustic management level"
8642 msgstr "Lefel rheoli acwstig"
8653 msgid "Enable custom background"
8654 msgstr "Galluogi cefndir cyfaddas"
8657 msgid "Power management level"
8658 msgstr "Lefel rheoli pŵer"
8669 msgid "High standby"
8677 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8678 msgstr "Methu storio ffeiliau mwy na 4GB"
8685 msgid "High quality pixel shader v2"
8686 msgstr "Cysgodwr picseli ansawdd uchel f2"
8689 msgid "Enable playlist at startup"
8690 msgstr "Galluogi rhestr chwarae wrth gychwyn"
8693 msgid "Use tween animations"
8694 msgstr "Defnyddio animeiddiad tween"
8701 msgid "does not contain"
8702 msgstr "nad yw'n cynnwys"
8714 msgstr "cychwyn gyda"
8718 msgstr "gorffen gyda"
8721 msgid "greater than"
8741 msgid "not in the last"
8742 msgstr "nad yw yn yr olaf"
8749 msgid "Default movie scraper"
8750 msgstr "Crafwr ffilmiau rhagosodedig"
8753 msgid "Default tvshow scraper"
8754 msgstr "Crafwr rhaglenni teledu rhagosodedig"
8757 msgid "Default music video scraper"
8758 msgstr "Crafwr fideo cerddoriaeth rhagosodedig"
8765 msgid "Multilingual"
8769 msgid "No scrapers present"
8770 msgstr "Dim crafwyr ar gael"
8773 msgid "Value to match"
8774 msgstr "Gwerth i'w gydweddu"
8777 msgid "Smart playlist rule"
8778 msgstr "Rheol rhestr chwarae clyfar"
8781 msgid "Match items where"
8782 msgstr "Cydweddu eitemau lle"
8786 msgstr "Rheol newydd..."
8789 msgid "Items must match"
8790 msgstr "Rhaid i eitemau gydweddu"
8793 msgid "all of the rules"
8794 msgstr "pob un o'r rheolau"
8797 msgid "one or more of the rules"
8798 msgstr "un neu fwy o'r rheolau"
8806 msgstr "Dim cyfyngiad"
8810 msgstr "Trefnu yn ôl"
8821 msgid "Edit smart playlist"
8822 msgstr "Golygu rhestr chwarae clyfar"
8825 msgid "Name of the playlist"
8826 msgstr "Enw'r rhestr chwarae"
8829 msgid "Find items where"
8830 msgstr "Canfod eitemau lle"
8841 msgid "New smart playlist..."
8842 msgstr "Rhestr chwarae clyfar newydd..."
8849 msgid "Edit party mode rules"
8850 msgstr "Golygu rheolau modd parti"
8854 msgstr "Ffolder cartref"
8857 msgid "Watched count"
8858 msgstr "Cyfrif gwyliwyd"
8861 msgid "Episode title"
8862 msgstr "Teitl rhifyn"
8865 msgid "Video resolution"
8866 msgstr "Cydraniad fideo"
8869 msgid "Audio channels"
8870 msgstr "Sianeli sain"
8874 msgstr "Codec fideo"
8881 msgid "Audio language"
8885 msgid "Subtitle language"
8886 msgstr "Iaith isdeitlau"
8889 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8890 msgstr "Rheolwr pell yn efelychu pwyso bysellfwrdd"
8897 msgid "Internet connection required."
8898 msgstr "Mae angen cysylltiad â'r rhyngrwyd."
8902 msgstr "Estyn Rhagor..."
8905 msgid "Root filesystem"
8906 msgstr "System ffeiliau gwraidd"
8910 msgstr "Storfa lawn"
8913 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8914 msgstr "Mae'r storfa wedi ei llanw cyn cyrraedd yr hyn sy'n angenrheidiol ar gyfer chwarae"
8917 msgid "External storage"
8918 msgstr "Gofod Storio Allanol"
8921 msgid "Watched episode count"
8922 msgstr "Cyfrif rhifyn gwyliwyd"
8926 msgstr "Grwpio yn ôl"
8937 msgid "Bottom of video"
8938 msgstr "Gwaelod fideo"
8942 msgstr "Islaw'r fideo"
8945 msgid "Top of video"
8946 msgstr "Brig y fideo"
8950 msgstr "Uwchlaw'r fideo"
8953 msgid "%.1f to %.1f"
8954 msgstr "%.1f i %.1f"
8970 msgstr "Llwybr ffeil"
8974 msgstr "Maint ffeil"
8977 msgid "File date/time"
8978 msgstr "Dyddiad/amser ffeil"
8982 msgstr "Mynegai sleid"
8994 msgstr "Lliw/DuaGwyn"
8997 msgid "JPEG process"
8998 msgstr "Proses JPEG"
9002 msgstr "Dyddiad/Amser"
9010 msgstr "Math o gamera"
9013 msgid "Camera model"
9014 msgstr "Model camera"
9017 msgid "EXIF comment"
9029 msgid "Focal length"
9033 msgid "Focus distance"
9034 msgstr "Pellter ffocws"
9041 msgid "Exposure time"
9042 msgstr "Amser dinoethiad"
9045 msgid "Exposure bias"
9046 msgstr "Tueddiad dinoethiad"
9049 msgid "Exposure mode"
9050 msgstr "Modd dinoethiad"
9054 msgstr "Defnyddiwyd fflach"
9057 msgid "White-balance"
9058 msgstr "Cymantoledd gwyn"
9061 msgid "Light source"
9062 msgstr "Ffynhonnell golau"
9065 msgid "Metering mode"
9066 msgstr "Modd mesurydd"
9073 msgid "Digital zoom"
9074 msgstr "Chwyddo digidol"
9081 msgid "GPS latitude"
9082 msgstr "Lledred GPS"
9085 msgid "GPS longitude"
9089 msgid "GPS altitude"
9094 msgstr "Cyfeiriadaeth"
9097 msgid "Sub-location"
9102 msgstr "Math delwedd"
9105 msgid "Time created"
9106 msgstr "Amser crewyd"
9109 msgid "Supplemental categories"
9110 msgstr "Categorïau ychwanegol"
9114 msgstr "Allweddeiriau"
9126 msgstr "Prif Bennawd"
9129 msgid "Special instructions"
9130 msgstr "Cyfarwyddiadau arbennig"
9141 msgid "Byline title"
9142 msgstr "Teitl islinell"
9150 msgstr "Ffynhonnell"
9153 msgid "Copyright notice"
9154 msgstr "Hysbysiad hawlfraint"
9158 msgstr "Enw gwrthrych"
9173 msgid "Original Tx Reference"
9174 msgstr "Cyfeiriant Tx Gwreiddiol"
9177 msgid "Date created"
9178 msgstr "Dyddiad crëwyd"
9185 msgid "Country code"
9189 msgid "Reference service"
9190 msgstr "Gwasanaeth cyfeiriadu"
9193 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9194 msgstr "Caniatáu rheoli XBMC drwy UPnP"
9197 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9198 msgstr "Ceisio hepgor cyflwyniad cyn dewislen DVD"
9202 msgstr "Cerddoriaeth wedi eu cadw"
9205 msgid "Query info for all artists"
9206 msgstr "Ymholi gwybodaeth pob artist"
9209 msgid "Downloading album information"
9210 msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth am albymau"
9213 msgid "Downloading artist information"
9214 msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth am artistiaid"
9218 msgstr "Bywgraffiad"
9222 msgstr "Disgyddiaeth"
9225 msgid "Searching artist"
9226 msgstr "Chwilio am artist"
9229 msgid "Select artist"
9230 msgstr "Dewis artist"
9233 msgid "Artist information"
9234 msgstr "Gwybodaeth am artist"
9261 msgid "Years active"
9262 msgstr "Blynyddoedd gweithredol"
9270 msgstr "Ganed/Ffurfiwyd"
9273 msgid "Update library on startup"
9274 msgstr "Diweddaru'r llyfrgell wrth gychwyn"
9277 msgid "Hide progress of library updates"
9278 msgstr "Cuddio cynnydd diweddaru'r llyfrgell"
9282 msgstr "Rhagosodiad DNS"
9289 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9290 msgstr "Oedwyd: %2.3fs"
9293 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9294 msgstr "O flaen: %2.3fs"
9297 msgid "Subtitle offset"
9298 msgstr "Atred isdeitlau"
9301 msgid "OpenGL vendor:"
9302 msgstr "Gwerthwr OpenGL:"
9305 msgid "OpenGL renderer:"
9306 msgstr "Rendrwr OpenGL:"
9309 msgid "OpenGL version:"
9310 msgstr "Fersiwn OpenGL:"
9313 msgid "GPU temperature:"
9314 msgstr "Tymheredd GPU:"
9317 msgid "CPU temperature:"
9318 msgstr "Tymheredd CPU:"
9321 msgid "Total memory"
9322 msgstr "Cyfanswm y cof"
9325 msgid "Profile data"
9326 msgstr "Data proffil"
9329 msgid "Use dim if paused during video playback"
9330 msgstr "Pylu wrth oedi pan yn chwarae fideo"
9333 msgid "All recordings"
9334 msgstr "Pob recordiad"
9338 msgstr "Yn ôl teitl"
9345 msgid "Live channels"
9349 msgid "Recordings by title"
9350 msgstr "Recordiadau yn ôl teitl"
9357 msgid "Show video files in listings"
9358 msgstr "Dangos ffeiliau fideo yn y rhestrau"
9361 msgid "DirectX vendor:"
9362 msgstr "Gwerthwr DirectX:"
9365 msgid "Direct3D version:"
9366 msgstr "Fersiwn Direct3D:"
9385 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9386 msgstr "Allforio teitlau Kareoke fel HTML"
9389 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9390 msgstr "Allforio teitlau Kareoke fel CSV"
9393 msgid "Import karaoke titles..."
9394 msgstr "Mewnforio teitlau kareoke..."
9397 msgid "Show song selector automatically"
9398 msgstr "Dangos dewisydd caeuon yn awtomatig"
9401 msgid "Export karaoke titles..."
9402 msgstr "Allforio teitlau kareoke..."
9405 msgid "Enter song number"
9406 msgstr "Rhowch rhif cân"
9410 msgstr "gwyn/gwyrdd"
9425 msgid "Default select action"
9426 msgstr "Gweithred rhagosodedig"
9433 msgid "Show Information"
9434 msgstr "Dangos Gwybodaeth"
9442 msgstr "Chwarae popeth"
9445 msgid "Teletext not available"
9446 msgstr "Nid yw teletestun ar gael"
9449 msgid "Activate Teletext"
9450 msgstr "Gweithredu Teletestun"
9457 msgid "Buffering %i bytes"
9458 msgstr "Byffro %i beit"
9469 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9470 msgstr "Graddio Teletestun i 4:3"
9473 msgid "External Player Active"
9474 msgstr "Chwaraewr Allanol yn Weithredol"
9477 msgid "Click OK to terminate the player"
9478 msgstr "Clicio Iawn i ddiffodd y chwaraewr"
9481 msgid "Click OK when playback has ended"
9482 msgstr "Cliciwch Iawn pan fydd chwarae wedi gorffen"
9490 msgstr "Ychwanegion"
9493 msgid "Add-on options"
9494 msgstr "Dewisiadau Ychwanegion"
9497 msgid "Add-on Information"
9498 msgstr "Gwybodaeth am Ychwanegion"
9501 msgid "Media sources"
9502 msgstr "Ffynonellau cyfryngau"
9505 msgid "Movie information"
9506 msgstr "Gwybodaeth am ffilmiau"
9510 msgstr "Arbedwr sgrin"
9517 msgid "Add-on repository"
9518 msgstr "Storfa ychwanegion"
9526 msgstr "Geiriau caneuon"
9529 msgid "TV information"
9530 msgstr "Gwybodaeth am Deledu"
9533 msgid "Music video information"
9534 msgstr "Gwybodaeth am fideo cerddoriaeth"
9537 msgid "Album information"
9538 msgstr "Gwybodaeth am yr albwm"
9541 msgid "Artist information"
9542 msgstr "Gwybodaeth am yr artist"
9546 msgstr "Gwasanaethau"
9550 msgstr "Clientiaid Recordydd"
9566 msgstr "Analluogwyd"
9569 msgid "Add-on disabled"
9570 msgstr "Ychwanegyn wedi ei analluogi"
9577 msgid "Weather.com (standard)"
9578 msgstr "Weather.com (safonol)"
9581 msgid "Service for weather information"
9582 msgstr "Gwasanaeth gwybodaeth am y tywydd"
9585 msgid "This Add-on can not be configured"
9586 msgstr "Nid oes modd ffurfweddu'r Ychwanegyn hwn"
9589 msgid "Error loading settings"
9590 msgstr "Gwall wrth lwytho gosodiadau"
9594 msgstr "Pob Ychwanegyn"
9598 msgstr "Estyn Ychwanegion"
9601 msgid "Check for updates"
9602 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau"
9605 msgid "Force refresh"
9606 msgstr "Gorfodi adnewyddu"
9610 msgstr "Newid mewngofnod"
9621 msgid "Disabled Add-ons"
9622 msgstr "Ychwanegion Analluogwyd"
9625 msgid "(Clear the current setting)"
9626 msgstr "(Clirio'r gosodiadau cyfredol)"
9629 msgid "Install from zip file"
9630 msgstr "Gosod o ffeil zip"
9633 msgid "Downloading %i%%"
9634 msgstr "Llwytho %i%% i lawr"
9637 msgid "Available Updates"
9638 msgstr "Diweddariadau ar Gael"
9641 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9642 msgstr "Nid oes gan yr Ychwanegyn y strwythur cywir"
9649 msgid "Available Add-ons"
9650 msgstr "Ychwanegion ar Gael"
9666 msgstr "Cofnod newid"
9669 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9670 msgstr "Hoffech chi alluogi'r Ychwanegyn hwn?"
9673 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9674 msgstr "Hoffech chi analluogi'r Ychwanegyn hwn?"
9677 msgid "Add-on update available!"
9678 msgstr "Mae diweddariad i'r Ychwanegyn ar gael!"
9681 msgid "Enabled Add-ons"
9682 msgstr "Ychwanegion Galluogwyd"
9686 msgstr "Awto diweddaru"
9689 msgid "Add-on enabled"
9690 msgstr "Ychwanegyn wedi ei alluogi"
9693 msgid "Add-on updated"
9694 msgstr "Ychwanegyn wedi'i ddiweddaru"
9697 msgid "Cancel Add-on download?"
9698 msgstr "Diddymu llwytho Ychwanegion i lawr?"
9701 msgid "Currently downloading Add-ons"
9702 msgstr "Ychwanegion sy'n cael eu llwytho i lawr"
9705 msgid "Update available"
9706 msgstr "Dieddariad ar gael"
9713 msgid "Add-on could not be loaded."
9714 msgstr "Nid oedd modd llwytho Ychwanegyn."
9717 msgid "An unknown error has occurred."
9718 msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys."
9721 msgid "Settings required"
9722 msgstr "Gosodiadau gofynnol"
9725 msgid "Could not connect"
9726 msgstr "Methu cysylltu"
9729 msgid "Needs to restart"
9730 msgstr "Angen ailddechrau"
9737 msgid "Add-on Required"
9738 msgstr "Mae Angen Ychwanegyn"
9741 msgid "Try to reconnect?"
9742 msgstr "Ceisiwch ailgysylltu?"
9745 msgid "Add-on restarts"
9746 msgstr "Ailgychwyn Ychwanegion"
9749 msgid "Lock Add-on manager"
9750 msgstr "Cloi rheolwr Ychwanegion"
9757 msgid "(blacklisted)"
9761 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9762 msgstr "Hoffech chi ei anablu yn eich system?"
9769 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9770 msgstr "Hoffech chi newid i'r croen yma?"
9773 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9774 msgstr "I ddefnyddio'r nodwedd yma rhaid llwytho i lawr Ychwanegyn:"
9777 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9778 msgstr "Hoffech chi lwytho i lawr yr Ychwanegyn?"
9781 msgid "Unable to load skin"
9782 msgstr "Methu llwytho croen"
9785 msgid "Skin is missing some files"
9786 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y croen"
9789 msgid "Enter search string"
9790 msgstr "Rhowch llinyn chwilio"
9793 msgid "Notifications"
9794 msgstr "Hysbysiadau"
9797 msgid "Hide foreign"
9798 msgstr "Cuddio'r dieithr"
9801 msgid "Select from all titles ..."
9802 msgstr "Dewis o'r holl deitlau ..."
9805 msgid "Play main title: %d"
9806 msgstr "Chwarae'r prif deitl: %d"
9813 msgid "Select playback item"
9814 msgstr "Dewis eitem chwarae nôl"
9817 msgid "Library Mode"
9818 msgstr "Modd llyfrgell"
9821 msgid "QWERTY keyboard"
9822 msgstr "Bysellfwrdd QWERTY"
9825 msgid "Passthrough Audio in use"
9826 msgstr "Yn defnyddio Sain Trwodd"
9829 msgid "Trailer quality"
9830 msgstr "Ansawdd hysbysiad"
9838 msgstr "Llwytho i lawr"
9841 msgid "Download & play"
9842 msgstr "Llwytho i lawr a chwarae"
9845 msgid "Download & save"
9846 msgstr "Llwytho i lawr a chadw"
9858 msgstr "Wrthi'n Cadw"
9865 msgid "Set download directory"
9866 msgstr "Gosod cyfeiriadur llwytho i lawr"
9869 msgid "Search duration"
9870 msgstr "Cyfnod chwilio"
9881 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9882 msgstr "Defnyddio chwaraewr DVD yn lle chwaraewr arferol"
9885 msgid "Ask for download before playing video"
9886 msgstr "Gofyn am ei lwytho ilawr cyn chwarae fideo"
9897 msgid "Tomorrow Night"
9905 msgid "Precipitation"
9925 msgid "Departure from normal"
9926 msgstr "Gwahanol i'r arfer"
9930 msgstr "Codiad Haul"
9934 msgstr "Machlud Haul"
9946 msgstr "Llif Cloriau"
9949 msgid "Translate text"
9950 msgstr "Cyfieithu testun"
9953 msgid "Map list %s category"
9954 msgstr "Categori %s rhestr mapio"
9993 msgid "Configure the"
9994 msgstr "Ffurfweddu'r"
10002 msgstr "Defnyddiwch eich"
10006 msgstr "Gwyliwch eich"
10010 msgstr "Gwrando ar"
10014 msgstr "Gweld eich"
10017 msgid "Configure the"
10018 msgstr "Ffurfweddu'r"
10034 msgstr "Dewisiadau"
10042 msgstr "Ynghylch eich"
10045 msgid "Star rating"
10053 msgid "Backgrounds"
10054 msgstr "Cefndiroedd"
10057 msgid "Custom background"
10058 msgstr "Cefndir cyfaddas"
10061 msgid "Custom backgrounds"
10062 msgstr "Cefndiroedd cyfaddas"
10065 msgid "View Readme"
10066 msgstr "Gweld y Canllaw"
10069 msgid "View Changelog"
10070 msgstr "Gweld y Cofnod Newid"
10073 msgid "This version of %s requires an"
10074 msgstr "Mae'r fersiwn yma o %s angen"
10077 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10078 msgstr "diweddariad %s neu well o XBMC i redeg."
10081 msgid "Please update XBMC."
10082 msgstr "Diweddarwch XBMC."
10085 msgid "No data found!"
10086 msgstr "Heb ganfod data!"
10090 msgstr "Tudalen nesaf"
10101 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10102 msgstr "Mae'r ffeil hon wedi ei stacio, dewiswch y rhan i chwarau ohoni."
10105 msgid "Path to script"
10106 msgstr "Llwybr i'r sgript"
10109 msgid "Enable custom script button"
10110 msgstr "Galluogi botwmsgript cyfaddas"
10114 msgstr "Awto mewngofnodi"
10117 msgid "Failed to start"
10118 msgstr "Methwyd cychwyn"
10122 msgstr "Gweinydd gwe"
10125 msgid "Event Server"
10126 msgstr "Gweinydd Digwyddiad"
10129 msgid "Remote communication server"
10130 msgstr "Gweinydd cyfathrebu pell"
10133 msgid "Detected New Connection"
10134 msgstr "Cysylltiad Newydd wedi ei Ganfod"
10161 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10162 msgstr "Sain MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
10165 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10166 msgstr "Sain Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
10169 msgid "Number of channels"
10170 msgstr "Nifer o sianeli"
10213 msgid "Play GUI sounds"
10214 msgstr "Chwarae sain GUI"
10217 msgid "Only when playback stopped"
10218 msgstr "Dim ond pan fydd chwarae wedi ei atal"
10249 msgid "Can't find a next item to play"
10250 msgstr "Methu canfod yr eitem nesaf i'w chwarae"
10253 msgid "Can't find a previous item to play"
10254 msgstr "Methu canfod yr eitem flaenoro i'w chwarae"
10257 msgid "Failed to start Zeroconf"
10258 msgstr "Methwyd cychwyn Zeroconf"
10261 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10262 msgstr "A yw gwasanaeth Apple Bonjour wedi ei osod? Gw. cofnod am ragor o wybodaeth."
10265 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10266 msgstr "Mae angen Zeroconf ar AirPlay"
10269 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10270 msgstr "Methu atal Zeroconf"
10273 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10274 msgstr "Mae AirPlay ac AirTunes angen cael Zeroconf yn rhedeg."
10277 msgid "Video Rendering"
10278 msgstr "Rendro Fideo"
10281 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10282 msgstr "Methwyd ymgychwyn hidlau/graddwyr fideo, mynd nôl at raddio deulinellol"
10285 msgid "Check your audiosettings"
10286 msgstr "Gwiriwch eich awtoddewisiadau"
10289 msgid "Use gestures for navigation:"
10290 msgstr "Defnyddio ystumiau ar gyfer symud:"
10293 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10294 msgstr "Llusgo 1 bys i'r chwith, de, fyny, lawr i"
10297 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10298 msgstr "Llusgo i'r chwith 2 fys ar gyfer bckspace"
10301 msgid "1 finger single tap for enter"
10302 msgstr "Tap 1 bys ar gyfer Enter"
10305 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10306 msgstr "Tap unigol 2 fys neu pwyso hir 1 bys ar gyfer y ddewislen cyd-destun"
10309 msgid "Peripherals"
10310 msgstr "Offer ategol"
10313 msgid "Generic HID device"
10314 msgstr "Dyfais HID generig"
10317 msgid "Generic disk"
10318 msgstr "Disg generig"
10321 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10322 msgstr "Nid oes gosodiadau ar gael\nar gyfer yr offeryn ymylol hwn."
10325 msgid "New device configured"
10326 msgstr "Ffurfweddwyd dyfais newydd"
10329 msgid "Device removed"
10330 msgstr "Tynnwyd y ddyfais"
10333 msgid "Keymap to use for this device"
10334 msgstr "Map bysell ar gyfer defnydd y ddyfais hon"
10337 msgid "Keymap enabled"
10338 msgstr "Galluogwyd map bysell"
10341 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10342 msgstr "Peidio defnyddio'r map bysell cyfaddas ar gyfer y ddyfais hon"
10345 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10346 msgstr "Galluogi cynnal ffon hwyl a pad gemau"
10349 msgid "Disable joystick when this device is present"
10350 msgstr "Anablu'r ffon hud pan fydd y ddyfais hon ar gael"
10370 msgstr "Enw Cynnyrch"
10373 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10374 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10377 msgid "Switch to keyboard side command"
10378 msgstr "Newid i orchymyn bysellfwrdd"
10381 msgid "Switch to remote side command"
10382 msgstr "Newid i orchymyn rheolydd pell"
10385 msgid "Press \"user\" button command"
10386 msgstr "Pwyso botwm gorchymyn \"defnyddiwr\""
10389 msgid "Enable switch side commands"
10390 msgstr "Galluogi gorchymyn newid och"
10393 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10394 msgstr "Dyfais i gychwyn wrth gychwyn XBMC"
10397 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10398 msgstr "Dyfais i ddiffodd wrth ddiffodd XBMC"
10401 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10402 msgstr "Rhoi'r ddyfais yn y modd aros wrth weithredu'r arbedwr sgrin"
10405 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10406 msgstr "Deffro dyfeisiau wrth atal yr arbedwr sgrin"
10409 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10410 msgstr "Methu canfod y porth CEC com. Ei osod gyda llaw."
10413 msgid "HDMI port number"
10414 msgstr "Rhif porth HDMI"
10418 msgstr "Cysylltwyd"
10421 msgid "Use the TV's language setting"
10422 msgstr "Defnyddio gosodiadau iaith eich teledu"
10425 msgid "Connected to HDMI device"
10426 msgstr "Cysylltwyd i ddyfais HDMI"
10429 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10430 msgstr "Gwneud XBMC y ffynhonnell weithredol wrth gychwyn"
10433 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10434 msgstr "Cyfeiriad ffisegol (anwybyddu porth HDMI)"
10437 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10438 msgstr "Porth COM (gadael yn wag onibai fod ei angen)"
10441 msgid "Configuration updated"
10442 msgstr "Diweddariad ffurfweddu"
10445 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10446 msgstr "Methwyd gosod y ffurfweddiad newydd. Gwiriwch eich gosodiadau."
10449 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10450 msgstr "Anfon gorchymyn 'ffynhonell anweithredol' wrth atal XBMC"
10453 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10454 msgstr "Gosod y ddyfais yn y modd oedi pan yn gosod y PC yn y modd oedi"
10457 msgid "This device needs servicing"
10458 msgstr "Mae angen gwasanaethu'r ddyfais"
10465 msgid "When the TV is switched off"
10466 msgstr "Pan mae'r teledu wedi ei diffodd"
10469 msgid "Connection lost"
10470 msgstr "Collwyd y cysylltiad"
10473 msgid "Pause playback when switching to another source"
10474 msgstr "Oedi chwarae wrth newid i ffynhonell arall"
10481 msgid "On start/stop"
10482 msgstr "Ymlaen Cychwyn/Atal"
10489 msgid "Amplifier / AVR device"
10490 msgstr "Dyfais mwyhadur / AVR"
10493 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10494 msgstr "Dyfais teledu ac AVR (penodol)"
10497 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10498 msgstr "Fersiwn rhyngwyneb libCEC nad yw'n cael ei gynnal. Mae %x yn is na'r fersiwn mae XBMC yn ei gynnal (%x)"
10501 msgid "* Item folder"
10502 msgstr "* Ffolder eitem"
10505 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10506 msgstr "Newid gosodiadau penodol croen. Mae'r dewisiadau'n ddibynnol ar y croen sy'n cael ei ddefnyddio."
10509 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10510 msgstr "Newid y thema sy'n gysylltiedig â'r croen rydych wedi ei dewis."
10513 msgid "Change the colours of your selected skin."
10514 msgstr "Newid lliw'r croen rydych wedi ei dewis"
10517 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10518 msgstr "Dewis y ffenestr cyfrwng mae XBMC yn ei ddangos wrth gychwyn."
10521 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10522 msgstr "Difodd hwn i dynnu ticiwr sgrolio newyddion RSS."
10525 msgid "Edit the RSS feeds."
10526 msgstr "Golygu'r ffrydiau RSS."
10529 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10530 msgstr "Dewis y fformatau ar gyfer tymheredd, amser a dyddiad. Mae'r dewisiadau'n dibynnu ar yr iaith sydd wedi'i dewis."
10533 msgid "Select country location."
10534 msgstr "Dewis lleoliad gwlad."
10537 msgid "Select your current timezone."
10538 msgstr "Dewis eich cylch amser cyfredol"
10541 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10542 msgstr "Dewis y trac sain arferol pan fydd traciau iaith gwahanol ar gael."
10545 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10546 msgstr "Dewis yr isdeitlau arferol pan fydd ieithoedd gwahanol ar gael."
10549 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10550 msgstr "Dangos y (..) eitem mewn rhestrau ar gyfer ymweld â'r ffolder rhiant."
10553 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10554 msgstr "Dangos estyniadau ffeiliau ar ffeiliau cyfrwng. Er enghraifft, bydd 'Cân Go Lew.mp3' yn cael ei ddangos fel 'Cân Go Lew.mp3'."
10557 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10558 msgstr "Caniatáu i ffeiliau gael eu dileu a'u hailenwi drwy'r rhyngwyneb defnyddiwr, drwy'r ddewislen cyd-destun (pwyso C ar y bysellfwrdd i agor y ddewislen hon)"
10561 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10562 msgstr "Gosod y cyfnod oedi cyn dangos yr arbedwr sgrin."
10565 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10566 msgstr "Newid gosodiadau penodol yr arbedwr sgrin. Mae'r gosodiadau yn dibynnol ar ba arbedwr sgrin sy'n cael ei ddefnyddio."
10569 msgid "Preview the selected screensaver."
10570 msgstr "Rhagolwg o'r arbedwr sgrin"
10573 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
10574 msgstr "Pylu'r dangosydd pan mae cyfrwng yn cael ei oedi. Nid yw'n gweithio yn y modd arbedwr sgrin 'Pylu'"
10577 msgid "No info available yet."
10578 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10581 msgid "No info available yet."
10582 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10585 msgid "No info available yet."
10586 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10589 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10590 msgstr "Dangos gwybodaeth am y stori ar gyfer cyfrwng heb ei wylio yn y Llyfrgell Fideo."
10593 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10594 msgstr "Gweld lluniau bach actorion wrth sganio cyfryngau."
10597 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
10598 msgstr "Tynnu nod tymor sioeau teledu, newid rhwng 'Un tymor' (arferol), 'Pob tro' a 'Byth'."
10601 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10602 msgstr "Casglu ffilmiau i 'Setiau ffilm' wrth bori'r llyfrgell ffilm."
10605 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10606 msgstr "Edrych am ffeiliau cyfrwng newydd wrth gychwyn XBMC."
10609 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10610 msgstr "Cuddio'r bar cynnydd sganio llyfrgell wrth sganio."
10613 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
10614 msgstr "Tynnu eitemau o'ch llyfrgell nad ydynt i'w gweld (un ai wedi eu hailenwi, dileu neu ar storfa dynadwy sydd heb ei osod.)"
10617 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
10618 msgstr "Allforio cronfa ddata'r Llyfrgell Fideo i ffeiliau XML. Bydd hyn o ddewis yn trosysgrifennu eich ffeiliau XML cyfredol."
10621 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10622 msgstr "Mewnforio ffeil XML i gronfa ddata'r Llyfrgell Fideo."
10625 msgid "Adjust the method used to process and display video."
10626 msgstr "Addasu'r dull o brosesu a dangos fideo."
10629 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
10630 msgstr "Rhaid i sain gydweddu, mae modd gwneud hyn drwy ailsamplo, hepgor/dyblygu pacedi neu newid y cloc os yw'n allan y ormodol."
10633 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
10634 msgstr "Caniatáu i'r chwaraewr fideo anwybyddu cyfradd agwedd o rhyw hyn a hyn er mwyn llanw mwy o'r sgrin gyda fideo."
10637 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
10638 msgstr "Dewis lefel chwyddo fel bod fideos 4:3 yn gallu cael eu dangos ar sgrin lydan."
10641 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
10642 msgstr "Galluogi Teletestun wrth wylio llif teledu byw."
10645 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
10646 msgstr "Graddio Teletestun i 4:3."
10649 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
10650 msgstr "Toglo rhwng Dewis, Chwarae (rhagosodedig), Ailgychwyn a Dangos Gwybodaeth. Bydd dewis yn dewis eitem, e.e. agor cyfeiriadur ym modd ffeiliau. Bydd Ailgychwyn yn ailgychwyn fideos yn awtomatig o'r fan diwethaf, hyd yn oed ar ôl ailgychwyn y system."
10653 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
10654 msgstr "Pa fydd ffeil wedi ei sganio i'r llyfrgell bydd yn dangos teitl metadata yn lle enw'r ffeil."
10657 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
10658 msgstr "Tynnu lluniau bach a gwybodaeth, megis codecs, cyfradd agwedd i'w dangos yn y Modd Llyfrgell."
10661 msgid "No info available yet."
10662 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10665 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
10666 msgstr "Gosod cyfeiriadur cyfaddas ar gyfer eich isdeitlau. Gall hyn fod yn rhaniad ffeiliau."
10669 msgid "Location of subtitles on the screen."
10670 msgstr "Lleoliad isdeitlau ar y sgrin."
10673 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
10674 msgstr "Awto-rhedeg fideo DVD wrth ei fewnosod i'r gyrrwr"
10677 msgid "Force a region for DVD playback."
10678 msgstr "Gorfodi ardal ar gyfer chwarae DVD."
10681 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
10682 msgstr "Ceisio hepgor cyfarwyddiadau 'anhepgoradwy' cyn dewislen DVD."
10685 msgid "No info available yet."
10686 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10689 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
10690 msgstr "Dewis ffynhonnell arferol gwybodaeth ffilmiau. Gw Rheolwr Ychwanegion am ddewisiadau."
10693 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
10694 msgstr "Dewis ffynhonnell gwybodaeth rhaglenni teledu arferol. Gw. Rheolwr Ychwanegion am y dewisiadau."
10697 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
10698 msgstr "Y crafwr arferol ar gyfer ychwanegu fideos cerddoriaeth i'ch llyfrgell."
10701 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
10702 msgstr "Mewnforio grwpiau sianeli o gefn y Recordydd (os yw'n cael ei gynnal). Bydd yn dileu grwpiau crëwyd gan y defnyddiwr os nad ydynt i'w cael yn y cefn."
10705 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
10706 msgstr "Defnyddio rhifo o'r cefn, yn lle ffurfweddu â llaw dros XBMC."
10709 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
10710 msgstr "Agor y rheolwr sianeli, sy'n caniatáu newid trefn sianeli, enw sianel, eicon ac ati."
10713 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
10714 msgstr "Dweud wrth y cefn i chwilio am sianeli (os yw'n cael ei gynnal)"
10717 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
10718 msgstr "Dileu sianel/cronfa ddata'r Amserlenydd ac ail fewnforio'r data o'r cefn wedyn."
10721 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
10722 msgstr "Peidio mewnforio data'r Amserlenydd tra bod y teledu ymlaen er mwyn lleihau'r defnydd o'r CPU."
10725 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
10726 msgstr "Fel arfer mae data'r Amserlenydd yn cael ei gadw mewn cronfa ddata er mwyn cyflymu mewnforio wrth ailgychwyn XBMC."
10729 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
10730 msgstr "Cuddio labeli \"dim gwybodaeth ar gael\" pan nad oes modd estyn data sianel yr Amserlenydd '"
10733 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
10734 msgstr "Dangos llif o sianel benodol i ffenestr fach yn lle'r sgrin lawn."
10737 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
10738 msgstr "Bydd pwyso botwm rhif yn y modd sgrin llawn yn newid yn awtomatig i'r rhif sianel hwnnw o fewn 1 eiliad."
10741 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
10742 msgstr "Dangos rhybudd pan fydd amseryddion yn cael eu hychwanegu, gorffen neu dynnu gan y cefn."
10745 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
10746 msgstr "Gweithredu'r \"gorchymyn deffro\" isod pan mae XBMC yn gadael neu'n mynd i'r modd cysgu. Bydd stamp amser y recordiad nesaf yn cael ei anfon fel paramedr."
10749 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
10750 msgstr "Gweithredu'r gorchymyn deffro bod dydd ar amser penodol."
10753 msgid "When to execute the daily wakeup command."
10754 msgstr "Pryd i weithredu'r gorchymyn deffro dyddiol."
10757 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
10758 msgstr "Bydd y gofyn am rif PIN i gael mynediad at glo sianeli'r rhiant./ Mae modd marcio sianeli wedi eu cloi yng ngolygydd y sianeli yn y tab cyffredinol. Nid oes modd chwarae neu recordio sianeli sydd â chlo'r rhieni heb gyflwyno'r rhif PIN ac mae gwybodaeth am y sianeli hynny wedi ei guddio yn yr Amserlenydd ."
10761 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
10762 msgstr "Rhowch PIN newydd i ddatgloi sianeli sydd â chlo'r rhiant."
10765 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
10766 msgstr "Pennu os yw artistiaid sy'n ymddangos mewn casgliadau hefyd yn cael eu dangos yng ngolwg artist y llyfrgell."
10769 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
10770 msgstr "Estyn yn awtomatig gwybodaeth am yr albwm a'r artist drwy grafwyr wrth sganio."
10773 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
10774 msgstr "Dewis ffynhonnell arferol gwybodaeth am artist. Gw Rheolwr Ychwanegion am ddewisiadau."
10777 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
10778 msgstr "Edrych am ffeiliau cyfrwng newydd a rhai wedi eu tynnu wrth gychwyn XBMC."
10781 msgid "No info available yet."
10782 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10785 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
10786 msgstr "Allforio cronfa ddata'r Llyfrgell Cerddoriaeth i ffeiliau XML. Bydd hyn o ddewis yn trosysgrifennu eich ffeiliau XML cyfredol."
10789 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
10790 msgstr "Mewnforio ffeil XML i gronfa ddata'r Llyfrgell Cerddoriaeth."
10793 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
10794 msgstr "Bydd XBMC yn chwarae'r eitem nesaf yn awtomatig yn y ffolder cyfredol. Er enghraifft, yn y Golwg Ffeiliau: Wedi i drac gael i chwarae, bydd XBMC yn chwarae'r trac nesaf yn yr un ffolder yn awtomatig."
10797 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
10798 msgstr "Yr arferol yw 89dB yn ôl y safon. Newidiwch gyda gofal."
10801 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
10802 msgstr "Yr arferol yw 89dB yn ôl y safon. Newidiwch gyda gofal."
10805 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
10806 msgstr "Tawelu'n llyfn o un trac sain i'r llall. Mae modd gosod maint y trosglwyddo o 1-15 eiliad."
10809 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
10810 msgstr "Darllen gwybodaeth tag o ffeiliau caneuon. Mewn cyfeiriaduron mawr mae modd i hyn arafu'r broses ddarllen, yn arbennig dros rwydwaith."
10813 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
10814 msgstr "Bydd XBMC yn chwilio am luniau bach ar raniadau pell a chyfrwng optegol. Mae hyn yn gallu arafu rhestru ffolderi rhwydwaith."
10817 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
10818 msgstr "Rhedeg CDau yn awtomatig ar ôl eu gosod yn y gyrrwr."
10821 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
10822 msgstr "Darllen gwybodaeth am CD sain o gronfa ddata ar y rhyngrwyd."
10825 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
10826 msgstr "Dewis lleoliad ar eich disg caled lle bydd traciau wedi eu rhwygo’n cael u cadw."
10829 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
10830 msgstr "Dewis pa amgodiwr sain i'w ddefnyddio wrth rwygo."
10833 msgid "Select which quality you want to rip your files."
10834 msgstr "Dewis i ba ansawdd i rwygo'r ffeiliau"
10837 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
10838 msgstr "Dewis pa ddidradd i'w ddefnyddio ar gyfer amgodiwr sain benodol ar gyfer cywasgiad sain."
10841 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
10842 msgstr "Bwrw allan y ddisg yn awtomatig wedi cwblhau’r rhwygo."
10845 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
10846 msgstr "Pan yn chwarae ffeil cerddoriaeth bydd XBMC yn chwilio am ffeil .cdg sy'n cyfateb ac yn dangos ei graffigau."
10849 msgid "No info available yet."
10850 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10853 msgid "No info available yet."
10854 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10857 msgid "No info available yet."
10858 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10861 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
10862 msgstr "Os oes gwybodaeth EXIF y bodoli (dyddiad, amser, camera, ac ati) bydd yn cael ei ddangos."
10865 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
10866 msgstr "Cynhyrchu lluniau bach yn awtomatig wrth fynd i ffolder lluniau."
10869 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
10870 msgstr "Bydd lluniau'n tro'n awtomatig yn ôl y wybodaeth yn y tag EXIF, os yw ar gael."
10873 msgid "No info available yet."
10874 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10877 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
10878 msgstr "Dewis am faint o amser y bydd pob llun yn cael ei ddangos mewn sioe sleidiau."
10881 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
10882 msgstr "Bydd delweddau mewn sioe sleidiau yn symud a chwyddo wrth gael ei dangos."
10885 msgid "View slideshow images in a random order."
10886 msgstr "Gweld delweddau sioe sleidiau yn nhrefn hap."
10889 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
10890 msgstr "Dewis un o dri lleoliad i ddangos y tywydd."
10893 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
10894 msgstr "Pennu ffynhonnell arferol y tywydd. Gw Rheolwr Ychwanegion am ddewisiadau."
10897 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
10898 msgstr "Dangos enw'r gosodiad XBMC wrth ddefnyddio gwasanaethau rhwydwaith amrywiol."
10901 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
10902 msgstr "Pan fydd diweddariad llyfrgell yn digwydd yn awtomatig neu â llaw, dweud wrth y cleientiaid UPnP."
10905 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
10906 msgstr "Galluogi defnyddwyr pell i reoli XBMC drwy'r gweinydd gwe mewnol."
10909 msgid "Define the webserver port."
10910 msgstr "Diffinio porth y gweinydd gw"
10913 msgid "Define the webserver username."
10914 msgstr "Diffinio enw defnyddiwr y gweinydd gwe."
10917 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
10918 msgstr "Dewis rhwng rhyngwynebau gwe sydd wedi eu gosod drwy'r Rheolwr Ychwanegion."
10921 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
10922 msgstr "Caniatáu i raglenni ar y cyfrifiadur hwn i reoli XBMC drwy'r rhyngwyneb gwe neu drwy brotocol rhyngwyneb JSON-RPC. "
10925 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
10926 msgstr "Caniatáu i raglenni ar y rhwydwaith i reoli XBMC."
10929 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
10930 msgstr "Mewn ffurfweddiad sgrin lluosog bydd y sgriniau lle nad yw XBMC."
10933 msgid "Eliminate vertical tearing."
10934 msgstr "Dileu rhwygo fertigol"
10937 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
10938 msgstr "Profi patrymau ar gyfer calibro caledwedd arddangos"
10941 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
10942 msgstr "Cynyddu llif AC3 sydd wedi eu cymysgu i lawr i 2 sianel."
10945 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
10946 msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif AC3."
10949 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
10950 msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif DTS."
10953 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
10954 msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif TrueHD."
10957 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
10958 msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif DTS-HD."
10961 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
10962 msgstr "Ffurfweddu sut mae synau'r rhyngwyneb yn cael eu trin, megis symud rhwng dewislenni a hysbysiadau pwysig."
10965 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
10966 msgstr "Ar ôl ei weithredu, bydd saethau eich bysellfwrdd yn symud eich dewis ar y rhith fysellfwrdd. Pan nad yw wedi ei weithredu, byddant yn symud eich cyrchwr o'ch testun."
10969 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
10970 msgstr "Defnyddiwch lygoden neu ddyfais sgrin cyffwrdd i reoli XBMC. Nodyn: bydd analluogi un achosi i chi golli rheolaeth ar XBMC pan nad oes bysellfwrdd neu reolwr pell ar gael."
10973 msgid "Use a joystick to control XBMC."
10974 msgstr "Defnyddio ffon hud i reoli XBMC."
10977 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
10978 msgstr "Os yw eich cysylltiad rhyngrwyd yn defnyddio dirprwy, mae modd ei ffurfweddu yma."
10981 msgid "Configure which proxy type is used."
10982 msgstr "Ffurfweddu pa fath o ddirprwy sy'n cael ei ddefnyddio."
10985 msgid "Configure the proxy server address."
10986 msgstr "Ffurfweddu cyfeiriad y gweinydd dirprwyo."
10989 msgid "Configure the proxy server port."
10990 msgstr "Ffurfweddu porth y gweinydd dirprwyo"
10993 msgid "Configure the proxy server username."
10994 msgstr "Ffurfweddu enw defnyddiwr y gweinydd dirprwyo"
10997 msgid "Configure the proxy server password."
10998 msgstr "Ffurfweddu cyfrinair y gweinydd dirprwyo"
11001 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11002 msgstr "Os oes gennych ddarpariaeth band llydan cyfyng, bydd XBMC yn ceisio cadw o fewn y cyfyngiadau hyn."
11005 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11006 msgstr "Diffinio pa mor hir ddylai XBMC oedi cyn cau."
11009 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11010 msgstr "Diffinio pa weithredoedd ddylai XBMC eu cyflawni pan mae wedi oedi am amser maith."
11013 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11014 msgstr "Y ffolder i'w ddefnyddio i gadw lluniau sgrin wedi eu cymryd o fewn XBMC."
11017 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11018 msgstr "Pennu llyfrgelloedd ychwanegol i'w cynnwys yn y cofnod dadfygio."
11021 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11022 msgstr "Diffinio cod PIN y prif glo."
11025 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11026 msgstr "Diffinio'r nifer mwyaf o geisiadau cyn y bydd XBMC yn cau."
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
11053 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11054 msgstr "Diffinio lleoliad o le ddaw'r wybodaeth am y tywydd."
11057 msgid "Switch to channel"
11058 msgstr "Newid i sianel"
11070 msgstr "Trosodd/Tanodd"
11077 msgid "(Visually Impaired)"
11078 msgstr "(Diffyg ar y golwg)"
11081 msgid "(Directors Comments)"
11082 msgstr "(Sylwadau'r Cyfarwyddwyr)"
11085 msgid "(Directors Comments 2)"
11086 msgstr "(Sylwadau'r Cyfarwyddwyr 2)"
11094 msgstr "(Gorfodwyd)"
11097 msgid "(Directors Comments)"
11098 msgstr "(Sylwadau'r Cyfarwyddwyr)"
11101 msgid "Last used profile"
11102 msgstr "Proffil defnyddiwyd y tro diwethaf"
11105 msgid "Browse Into"
11109 msgid "Dual audio output"
11110 msgstr "Allbwn sain ddeuol"