Merge pull request #3847 from xhaggi/fix-epg-play
[vuplus_xbmc] / language / Ukrainian / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/uk/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: uk\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Програми"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Фото"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Музика"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Відео"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "ТБ-гід"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Налаштування"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Файл-менеджер"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Погода"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Медіацентр XBMC"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Понеділок"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Вівторок"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Середа"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Четвер"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "П'ятниця"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Субота"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Неділя"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "січня"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "лютого"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "березня"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "квітня"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "травня"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "червня"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "липня"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "серпня"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "вересня"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "жовтня"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "листопада"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "грудня"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Пн"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Вт"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Ср"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Чт"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Пт"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Сб"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Нд"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "січ."
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "лют."
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "бер."
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "квіт."
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "трав."
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "черв."
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "лип."
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "серп."
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "вер."
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "жов."
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "лист."
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "груд."
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "Пн"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "ПнПнС"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "ПнС"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "СПнС"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "С"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "СПдС"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "ПдС"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "ПдПдС"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "Пд"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "ПдПдЗ"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "ПдЗ"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "ЗПдЗ"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "З"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "ЗПнЗ"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "ПнЗ"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "ПнПнЗ"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "Змін."
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "південний"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "північний"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "західний"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "східний"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "змінний"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Вигляд: авто"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Вигляд: авто велик."
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Вигляд: піктограми"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Вигляд: список"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Сканувати"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Сорт. за іменем"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Сорт. за датою"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Сорт. за розміром"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Ні"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Так"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Слайд-шоу"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Створювати ескізи"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Створювати ескізи"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Ярлики"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Пауза"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Не вдалося оновити"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Не вдалося встановити"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Копіювати"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Перемістити"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Видалити"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Перейменували"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Нова папка"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Підтвердження копіювання"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Підтвердження переміщення"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Видалити файл?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Копіювати файли?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Перемістити файли?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Видалити файли? Відновлення буде неможливим!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Стан"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Об'єктів"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Загальні"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Слайд-шоу"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Дані про систему"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Екран"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Альбоми"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Виконавці"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Пісні"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Жанри"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Списки відтворення"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Пошук"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Відомості про систему"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Температура:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Час:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Зараз:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Версія:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Мережа:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Тип:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Статична"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC-адреса"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP-адреса"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "З'єднання:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Напівдуплекс"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Повний дуплекс"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Накопичувачі"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Диск"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Вільно"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Відео"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Вільно пам'яті"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Немає з'єднання"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Вільно"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Недоступно"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Лоток відкрито"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Читання…"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Диск не вставлено"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Диск вставлено"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Обкладинка"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Скасувати операцію з файлами"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Роздільна здатність"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Налаштувати частоту дисплея згідно з відео"
587
588 msgctxt "#172"
589 msgid "Release date"
590 msgstr "Дата випуску"
591
592 msgctxt "#173"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Режим показу відео формату 4:3"
595
596 msgctxt "#175"
597 msgid "Moods"
598 msgstr "Настрій"
599
600 msgctxt "#176"
601 msgid "Styles"
602 msgstr "Стилі"
603
604 msgctxt "#179"
605 msgid "Song"
606 msgstr "Пісні"
607
608 msgctxt "#180"
609 msgid "Duration"
610 msgstr "Тривалість"
611
612 msgctxt "#181"
613 msgid "Select album"
614 msgstr "Виберіть альбом"
615
616 msgctxt "#182"
617 msgid "Tracks"
618 msgstr "Треки"
619
620 msgctxt "#183"
621 msgid "Review"
622 msgstr "Огляд"
623
624 msgctxt "#184"
625 msgid "Refresh"
626 msgstr "Оновити"
627
628 msgctxt "#185"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Пошук альбому"
631
632 msgctxt "#186"
633 msgid "OK"
634 msgstr "ОК"
635
636 msgctxt "#187"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Альбомів не знайдено!"
639
640 msgctxt "#188"
641 msgid "Select all"
642 msgstr "Вибрати все"
643
644 msgctxt "#189"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Отримання інформації…"
647
648 msgctxt "#190"
649 msgid "Save"
650 msgstr "Зберегти"
651
652 msgctxt "#191"
653 msgid "Shuffle"
654 msgstr "Перемішати"
655
656 msgctxt "#192"
657 msgid "Clear"
658 msgstr "Очистити"
659
660 msgctxt "#193"
661 msgid "Scan"
662 msgstr "Сканувати"
663
664 msgctxt "#194"
665 msgid "Searching..."
666 msgstr "Пошук…"
667
668 msgctxt "#195"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Інформації не знайдено."
671
672 msgctxt "#196"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Виберіть фільм:"
675
676 msgctxt "#197"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Запит інформації від %s"
679
680 msgctxt "#198"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Завантаження даних про фільм"
683
684 msgctxt "#199"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Веб-інтерфейс"
687
688 msgctxt "#202"
689 msgid "Tagline"
690 msgstr "Девіз"
691
692 msgctxt "#203"
693 msgid "Plot outline"
694 msgstr "Опис"
695
696 msgctxt "#205"
697 msgid "Votes"
698 msgstr "Голосів"
699
700 msgctxt "#206"
701 msgid "Cast"
702 msgstr "У ролях"
703
704 msgctxt "#207"
705 msgid "Plot"
706 msgstr "Сюжет"
707
708 msgctxt "#208"
709 msgid "Play"
710 msgstr "Відтворити"
711
712 msgctxt "#209"
713 msgid "Next"
714 msgstr "Наступний"
715
716 msgctxt "#210"
717 msgid "Previous"
718 msgstr "Попередній"
719
720 msgctxt "#213"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Калібрування інтерфейсу…"
723
724 msgctxt "#214"
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Калібрування дисплея…"
727
728 msgctxt "#215"
729 msgid "Soften"
730 msgstr "Згладжування"
731
732 msgctxt "#216"
733 msgid "Zoom amount"
734 msgstr "Ступінь збільшення"
735
736 msgctxt "#217"
737 msgid "Pixel ratio"
738 msgstr "Співвідношення сторін"
739
740 msgctxt "#218"
741 msgid "DVD drive"
742 msgstr "DVD-привід"
743
744 msgctxt "#219"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Уставте диск"
747
748 msgctxt "#220"
749 msgid "Remote share"
750 msgstr "Віддалений ресурс"
751
752 msgctxt "#221"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Мережу не підключено"
755
756 msgctxt "#222"
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Скасувати"
759
760 msgctxt "#224"
761 msgid "Speed"
762 msgstr "Швидкість"
763
764 msgctxt "#225"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Вертикальний зсув"
767
768 msgctxt "#226"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Тестові шаблони…"
771
772 msgctxt "#227"
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Шукати імена треків аудіо-CD на freedb.org"
775
776 msgctxt "#228"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Перемішати список відтворення при завантажені"
779
780 msgctxt "#229"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Зупиняти HDD за (хв.)"
783
784 msgctxt "#230"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Відеофільтри"
787
788 msgctxt "#231"
789 msgid "None"
790 msgstr "Ні"
791
792 msgctxt "#232"
793 msgid "Point"
794 msgstr "Точка"
795
796 msgctxt "#233"
797 msgid "Linear"
798 msgstr "Лінійний"
799
800 msgctxt "#234"
801 msgid "Anisotropic"
802 msgstr "Анізотропний"
803
804 msgctxt "#235"
805 msgid "Quincunx"
806 msgstr "Шаховий"
807
808 msgctxt "#236"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Кубічний за Гаусом"
811
812 msgctxt "#237"
813 msgid "Minification"
814 msgstr "Зменшення"
815
816 msgctxt "#238"
817 msgid "Magnification"
818 msgstr "Збільшення"
819
820 msgctxt "#239"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Очищувати список відтворення після програвання"
823
824 msgctxt "#240"
825 msgid "Display Mode"
826 msgstr "Режим дисплея"
827
828 msgctxt "#241"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Повний екран #%d"
831
832 msgctxt "#242"
833 msgid "Windowed"
834 msgstr "У вікні"
835
836 msgctxt "#243"
837 msgid "Refresh Rate"
838 msgstr "Частота оновлення"
839
840 msgctxt "#244"
841 msgid "Full screen"
842 msgstr "Повний екран"
843
844 msgctxt "#245"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Розмір: (%i,%i)->(%i,%i) (Збільшення x%2.2f) Співвідношення: %2.2f:1 (Пікселів: %2.2f:1) (Верт. зсув: %2.2f)"
847
848 msgctxt "#247"
849 msgid "Scripts"
850 msgstr "Сценарій"
851
852 msgctxt "#248"
853 msgid "Language"
854 msgstr "Мова"
855
856 msgctxt "#249"
857 msgid "Music"
858 msgstr "Музика"
859
860 msgctxt "#251"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Виберіть папку призначення"
863
864 msgctxt "#252"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Виводити стерео на всі динаміки"
867
868 msgctxt "#253"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Кількість каналів"
871
872 msgctxt "#254"
873 msgid "DTS capable receiver"
874 msgstr "Виводити звук у форматі DTS"
875
876 msgctxt "#255"
877 msgid "CDDB"
878 msgstr "CDDB"
879
880 msgctxt "#256"
881 msgid "Fetching CD information"
882 msgstr "Отримання даних про CD…"
883
884 msgctxt "#257"
885 msgid "Error"
886 msgstr "Помилка"
887
888 msgctxt "#258"
889 msgid "Enable tag reading"
890 msgstr "Читати інформацію з тегів"
891
892 msgctxt "#259"
893 msgid "Opening"
894 msgstr "Відкриття…"
895
896 msgctxt "#260"
897 msgid "Shoutcast"
898 msgstr "Shoutcast"
899
900 msgctxt "#261"
901 msgid "Waiting for start..."
902 msgstr "Очікування запуску…"
903
904 msgctxt "#262"
905 msgid "Scripts output"
906 msgstr "Журнал роботи сценаріїв"
907
908 msgctxt "#263"
909 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
910 msgstr "Дозволити керування XBMC за HTTP"
911
912 msgctxt "#264"
913 msgid "Record"
914 msgstr "Запис"
915
916 msgctxt "#265"
917 msgid "Stop Rec."
918 msgstr "Зупинити запис"
919
920 msgctxt "#266"
921 msgid "Sort by: Track"
922 msgstr "Сорт. за треками"
923
924 msgctxt "#267"
925 msgid "Sort by: Time"
926 msgstr "Сорт. за часом"
927
928 msgctxt "#268"
929 msgid "Sort by: Title"
930 msgstr "Сорт. за назвою"
931
932 msgctxt "#269"
933 msgid "Sort by: Artist"
934 msgstr "Сорт. за виконавцем"
935
936 msgctxt "#270"
937 msgid "Sort by: Album"
938 msgstr "Сорт. за альбомами"
939
940 msgctxt "#271"
941 msgid "Top 100"
942 msgstr "Топ 100"
943
944 msgctxt "#272"
945 msgid "Top-Left overscan compensation"
946 msgstr "Налаштування розмірів екрану (лівий верхній кут)"
947
948 msgctxt "#273"
949 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
950 msgstr "Налаштування розмірів екрану (правий нижній кут)"
951
952 msgctxt "#274"
953 msgid "Subtitle positioning"
954 msgstr "Положення субтитрів"
955
956 msgctxt "#275"
957 msgid "Pixel ratio adjustment"
958 msgstr "Регулювання співвідношення висоти та ширини"
959
960 msgctxt "#276"
961 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
962 msgstr "Рухайте стрілки для регулювання розмірів екрана"
963
964 msgctxt "#277"
965 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
966 msgstr "Рухайте смугу, щоб змінити положення субтитрів"
967
968 msgctxt "#278"
969 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
970 msgstr "Змінюйте прямокутник так, щоб добитися ідеального квадрата"
971
972 msgctxt "#279"
973 msgid "Unable to load settings"
974 msgstr "Не вдалося завантажити налаштування"
975
976 msgctxt "#280"
977 msgid "Using default settings"
978 msgstr "Використано стандартні налаштування"
979
980 msgctxt "#281"
981 msgid "Please check the XML files"
982 msgstr "Перевірте файли XML"
983
984 msgctxt "#282"
985 msgid "Found %i items"
986 msgstr "Знайдено об'єктів: %i"
987
988 msgctxt "#283"
989 msgid "Search results"
990 msgstr "Результати пошуку"
991
992 msgctxt "#284"
993 msgid "No results found"
994 msgstr "Нічого не знайдено"
995
996 msgctxt "#285"
997 msgid "Preferred audio language"
998 msgstr "Бажана мова аудіо"
999
1000 msgctxt "#286"
1001 msgid "Preferred subtitle language"
1002 msgstr "Бажана мова субтитрів"
1003
1004 msgctxt "#287"
1005 msgid "Subtitles"
1006 msgstr "Субтитри"
1007
1008 msgctxt "#288"
1009 msgid "Font"
1010 msgstr "Шрифт"
1011
1012 msgctxt "#289"
1013 msgid "Size"
1014 msgstr "Розмір"
1015
1016 msgctxt "#290"
1017 msgid "Dynamic range compression"
1018 msgstr "Стиснення динамічного діапазону"
1019
1020 msgctxt "#291"
1021 msgid "Video"
1022 msgstr "Відео"
1023
1024 msgctxt "#292"
1025 msgid "Audio"
1026 msgstr "Аудіо"
1027
1028 msgctxt "#293"
1029 msgid "Browse for subtitles"
1030 msgstr "Вибрати субтитри"
1031
1032 msgctxt "#294"
1033 msgid "Create bookmark"
1034 msgstr "Створити закладку"
1035
1036 msgctxt "#296"
1037 msgid "Clear bookmarks"
1038 msgstr "Очистити закладки"
1039
1040 msgctxt "#297"
1041 msgid "Audio offset"
1042 msgstr "Зміщення звуку"
1043
1044 msgctxt "#298"
1045 msgid "Bookmarks"
1046 msgstr "Закладки"
1047
1048 msgctxt "#300"
1049 msgid "MP1 capable receiver"
1050 msgstr "Виводити звук у форматі MP1"
1051
1052 msgctxt "#301"
1053 msgid "MP2 capable receiver"
1054 msgstr "Виводити звук у форматі MP2"
1055
1056 msgctxt "#302"
1057 msgid "MP3 capable receiver"
1058 msgstr "Виводити звук у форматі MP3"
1059
1060 msgctxt "#303"
1061 msgid "Delay"
1062 msgstr "Затримка"
1063
1064 msgctxt "#304"
1065 msgid "Language"
1066 msgstr "Мова"
1067
1068 msgctxt "#305"
1069 msgid "Enabled"
1070 msgstr "Увімкн."
1071
1072 msgctxt "#306"
1073 msgid "Non-interleaved"
1074 msgstr "Без чергування"
1075
1076 msgctxt "#308"
1077 msgid "Original stream's language"
1078 msgstr "Мова потоку за промовчанням"
1079
1080 msgctxt "#309"
1081 msgid "User Interface language"
1082 msgstr "Мова інтерфейсу"
1083
1084 msgctxt "#312"
1085 msgid "(0=auto)"
1086 msgstr "(0=авто)"
1087
1088 msgctxt "#313"
1089 msgid "Cleaning database"
1090 msgstr "Очищення бази даних…"
1091
1092 msgctxt "#314"
1093 msgid "Preparing..."
1094 msgstr "Підготування…"
1095
1096 msgctxt "#315"
1097 msgid "Database error"
1098 msgstr "Помилка бази даних"
1099
1100 msgctxt "#316"
1101 msgid "Searching songs..."
1102 msgstr "Пошук пісень…"
1103
1104 msgctxt "#317"
1105 msgid "Cleaned database successfully"
1106 msgstr "Очищення бази даних виконано"
1107
1108 msgctxt "#318"
1109 msgid "Cleaning songs..."
1110 msgstr "Очищення пісень…"
1111
1112 msgctxt "#319"
1113 msgid "Error cleaning songs"
1114 msgstr "Помилка очищення пісень"
1115
1116 msgctxt "#320"
1117 msgid "Cleaning artists..."
1118 msgstr "Очищення виконавців…"
1119
1120 msgctxt "#321"
1121 msgid "Error cleaning artists"
1122 msgstr "Помилка очищення виконавців"
1123
1124 msgctxt "#322"
1125 msgid "Cleaning genres..."
1126 msgstr "Очищення жанрів…"
1127
1128 msgctxt "#323"
1129 msgid "Error cleaning genres"
1130 msgstr "Помилка очищення жанрів"
1131
1132 msgctxt "#324"
1133 msgid "Cleaning paths..."
1134 msgstr "Очищення шляхів…"
1135
1136 msgctxt "#325"
1137 msgid "Error cleaning paths"
1138 msgstr "Помилка очищення шляхів"
1139
1140 msgctxt "#326"
1141 msgid "Cleaning albums..."
1142 msgstr "Очищення альбомів…"
1143
1144 msgctxt "#327"
1145 msgid "Error cleaning albums"
1146 msgstr "Помилка очищення альбомів"
1147
1148 msgctxt "#328"
1149 msgid "Writing changes..."
1150 msgstr "Запис змін…"
1151
1152 msgctxt "#329"
1153 msgid "Error writing changes"
1154 msgstr "Помилка запису змін"
1155
1156 msgctxt "#330"
1157 msgid "This may take some time..."
1158 msgstr "Це триватиме деякий час…"
1159
1160 msgctxt "#331"
1161 msgid "Compressing database..."
1162 msgstr "Стиснення бази даних…"
1163
1164 msgctxt "#332"
1165 msgid "Error compressing database"
1166 msgstr "Помилка стиснення бази даних"
1167
1168 msgctxt "#333"
1169 msgid "Do you want to clean the library?"
1170 msgstr "Очистити медіа теку?"
1171
1172 msgctxt "#334"
1173 msgid "Clean library..."
1174 msgstr "Очищення медіатеки…"
1175
1176 msgctxt "#335"
1177 msgid "Start"
1178 msgstr "Старт"
1179
1180 msgctxt "#336"
1181 msgid "Framerate conversion"
1182 msgstr "Перетворення частоти кадрів"
1183
1184 msgctxt "#338"
1185 msgid "Fixed"
1186 msgstr "Фіксоване"
1187
1188 msgctxt "#340"
1189 msgid "Various artists"
1190 msgstr "Різноманітні виконавці"
1191
1192 msgctxt "#341"
1193 msgid "Play disc"
1194 msgstr "Відтворити диск"
1195
1196 msgctxt "#342"
1197 msgid "Movies"
1198 msgstr "Фільми"
1199
1200 msgctxt "#343"
1201 msgid "Adjust framerate"
1202 msgstr "Налаштувати частоту кадрів"
1203
1204 msgctxt "#344"
1205 msgid "Actors"
1206 msgstr "Актори"
1207
1208 msgctxt "#345"
1209 msgid "Year"
1210 msgstr "Рік"
1211
1212 msgctxt "#350"
1213 msgid "Programs"
1214 msgstr "Програми"
1215
1216 msgctxt "#351"
1217 msgid "Off"
1218 msgstr "Вимкн."
1219
1220 msgctxt "#352"
1221 msgid "Dim"
1222 msgstr "Затемнення"
1223
1224 msgctxt "#353"
1225 msgid "Black"
1226 msgstr "Чорний екран"
1227
1228 msgctxt "#354"
1229 msgid "Matrix trails"
1230 msgstr "Сліди \"Матриці\""
1231
1232 msgctxt "#355"
1233 msgid "Screensaver time"
1234 msgstr "Умикати заставку через"
1235
1236 msgctxt "#356"
1237 msgid "Screensaver mode"
1238 msgstr "Заставка"
1239
1240 msgctxt "#357"
1241 msgid "Shutdown function timer"
1242 msgstr "Завершити роботу через"
1243
1244 msgctxt "#358"
1245 msgid "All albums"
1246 msgstr "Усі альбоми"
1247
1248 msgctxt "#359"
1249 msgid "Recently added albums"
1250 msgstr "Останні альбоми"
1251
1252 msgctxt "#360"
1253 msgid "Screensaver"
1254 msgstr "Заставка"
1255
1256 msgctxt "#361"
1257 msgid "R. Slideshow"
1258 msgstr "Рекурс. слайд-шоу"
1259
1260 msgctxt "#362"
1261 msgid "Screensaver dim level"
1262 msgstr "Рівень затемнення екрану"
1263
1264 msgctxt "#363"
1265 msgid "Sort by: File"
1266 msgstr "Сорт. за файлами"
1267
1268 msgctxt "#365"
1269 msgid "Sort by: Name"
1270 msgstr "Сорт. за іменем"
1271
1272 msgctxt "#366"
1273 msgid "Sort by: Year"
1274 msgstr "Сорт. за роком"
1275
1276 msgctxt "#367"
1277 msgid "Sort by: Rating"
1278 msgstr "Сорт. за рейтингом"
1279
1280 msgctxt "#368"
1281 msgid "IMDb"
1282 msgstr "IMDb"
1283
1284 msgctxt "#369"
1285 msgid "Title"
1286 msgstr "Назва"
1287
1288 msgctxt "#370"
1289 msgid "Thunderstorms"
1290 msgstr "грози"
1291
1292 msgctxt "#371"
1293 msgid "Partly"
1294 msgstr "місцями"
1295
1296 msgctxt "#372"
1297 msgid "Mostly"
1298 msgstr "здебільшого"
1299
1300 msgctxt "#373"
1301 msgid "Sunny"
1302 msgstr "сонячно"
1303
1304 msgctxt "#374"
1305 msgid "Cloudy"
1306 msgstr "хмарно"
1307
1308 msgctxt "#375"
1309 msgid "Snow"
1310 msgstr "сніг"
1311
1312 msgctxt "#376"
1313 msgid "Rain"
1314 msgstr "дощ"
1315
1316 msgctxt "#377"
1317 msgid "Light"
1318 msgstr "невелик."
1319
1320 msgctxt "#378"
1321 msgid "AM"
1322 msgstr "Уранці"
1323
1324 msgctxt "#379"
1325 msgid "PM"
1326 msgstr "Удень"
1327
1328 msgctxt "#380"
1329 msgid "Showers"
1330 msgstr "опади"
1331
1332 msgctxt "#381"
1333 msgid "Few"
1334 msgstr "трохи"
1335
1336 msgctxt "#382"
1337 msgid "Scattered"
1338 msgstr "місцями"
1339
1340 msgctxt "#383"
1341 msgid "Wind"
1342 msgstr "вітер"
1343
1344 msgctxt "#384"
1345 msgid "Strong"
1346 msgstr "сильний"
1347
1348 msgctxt "#385"
1349 msgid "Fair"
1350 msgstr "безхмарно"
1351
1352 msgctxt "#386"
1353 msgid "Clear"
1354 msgstr "ясно"
1355
1356 msgctxt "#387"
1357 msgid "Clouds"
1358 msgstr "хмарно"
1359
1360 msgctxt "#388"
1361 msgid "Early"
1362 msgstr "ранні"
1363
1364 msgctxt "#389"
1365 msgid "Shower"
1366 msgstr "злива"
1367
1368 msgctxt "#390"
1369 msgid "Flurries"
1370 msgstr "заметіль"
1371
1372 msgctxt "#391"
1373 msgid "Low"
1374 msgstr "Мін."
1375
1376 msgctxt "#392"
1377 msgid "Medium"
1378 msgstr "Середн."
1379
1380 msgctxt "#393"
1381 msgid "High"
1382 msgstr "Макс."
1383
1384 msgctxt "#394"
1385 msgid "Fog"
1386 msgstr "туман"
1387
1388 msgctxt "#395"
1389 msgid "Haze"
1390 msgstr "імла"
1391
1392 msgctxt "#396"
1393 msgid "Select location"
1394 msgstr "Виберіть місцевість"
1395
1396 msgctxt "#397"
1397 msgid "Refresh time"
1398 msgstr "Час оновлення"
1399
1400 msgctxt "#398"
1401 msgid "Temperature units"
1402 msgstr "Одиниця виміру температури"
1403
1404 msgctxt "#399"
1405 msgid "Speed units"
1406 msgstr "Одиниця виміру швидкості вітру"
1407
1408 msgctxt "#400"
1409 msgid "Weather"
1410 msgstr "Погода"
1411
1412 msgctxt "#401"
1413 msgid "Temp"
1414 msgstr "Температура"
1415
1416 msgctxt "#402"
1417 msgid "Feels like"
1418 msgstr "За відчуттям"
1419
1420 msgctxt "#403"
1421 msgid "UV index"
1422 msgstr "Рівень УФ"
1423
1424 msgctxt "#404"
1425 msgid "Wind"
1426 msgstr "Вітер"
1427
1428 msgctxt "#405"
1429 msgid "Dew point"
1430 msgstr "Точка роси"
1431
1432 msgctxt "#406"
1433 msgid "Humidity"
1434 msgstr "Вологість"
1435
1436 msgctxt "#409"
1437 msgid "Defaults"
1438 msgstr "За промовчанням"
1439
1440 msgctxt "#410"
1441 msgid "Accessing weather service"
1442 msgstr "Підключення до служби погоди…"
1443
1444 msgctxt "#411"
1445 msgid "Getting weather for:"
1446 msgstr "Отримання прогнозу для:"
1447
1448 msgctxt "#412"
1449 msgid "Unable to get weather data"
1450 msgstr "Не вдалося отримати прогноз"
1451
1452 msgctxt "#413"
1453 msgid "Manual"
1454 msgstr "Уручну"
1455
1456 msgctxt "#414"
1457 msgid "No review for this album"
1458 msgstr "Опис цього альбому відсутній"
1459
1460 msgctxt "#415"
1461 msgid "Downloading thumbnail..."
1462 msgstr "Завантаження ескізів…"
1463
1464 msgctxt "#416"
1465 msgid "Not available"
1466 msgstr "Дані відсутні"
1467
1468 msgctxt "#417"
1469 msgid "View: Big icons"
1470 msgstr "Вигляд: велик. піктограми"
1471
1472 msgctxt "#418"
1473 msgid "Low"
1474 msgstr "Мін."
1475
1476 msgctxt "#419"
1477 msgid "High"
1478 msgstr "Макс."
1479
1480 msgctxt "#422"
1481 msgid "Delete album info"
1482 msgstr "Видалити відомості про альбом"
1483
1484 msgctxt "#423"
1485 msgid "Delete CD information"
1486 msgstr "Видалити відомості про CD"
1487
1488 msgctxt "#424"
1489 msgid "Select"
1490 msgstr "Вибір"
1491
1492 msgctxt "#425"
1493 msgid "No album information found"
1494 msgstr "Відомостей про альбом не знайдено"
1495
1496 msgctxt "#426"
1497 msgid "No CD information found"
1498 msgstr "Відомостей про CD не знайдено"
1499
1500 msgctxt "#427"
1501 msgid "Disc"
1502 msgstr "Диск"
1503
1504 msgctxt "#428"
1505 msgid "Insert correct CD/DVD"
1506 msgstr "Уставте правильний CD/DVD-диск"
1507
1508 msgctxt "#429"
1509 msgid "Please insert the following disc:"
1510 msgstr "Уставте наступний диск:"
1511
1512 msgctxt "#430"
1513 msgid "Sort by: DVD#"
1514 msgstr "Сорт. за № DVD"
1515
1516 msgctxt "#431"
1517 msgid "No cache"
1518 msgstr "Не кешувати"
1519
1520 msgctxt "#432"
1521 msgid "Remove movie from library"
1522 msgstr "Видалити фільм із медіатеки"
1523
1524 msgctxt "#433"
1525 msgid "Really remove '%s'?"
1526 msgstr "Дійсно видалити[CR]\"%s\"?"
1527
1528 msgctxt "#434"
1529 msgid "From %s at %i %s"
1530 msgstr "%s, %i %s"
1531
1532 msgctxt "#435"
1533 msgid "No optical disc drive detected"
1534 msgstr "Опричний привід не знайдено"
1535
1536 msgctxt "#436"
1537 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1538 msgstr "Для відтворення цього відео потрібен оптичний привід"
1539
1540 msgctxt "#437"
1541 msgid "Removable disk"
1542 msgstr "Знімний диск"
1543
1544 msgctxt "#438"
1545 msgid "Opening file"
1546 msgstr "Відкриття файлу…"
1547
1548 msgctxt "#439"
1549 msgid "Cache"
1550 msgstr "Буферизація"
1551
1552 msgctxt "#441"
1553 msgid "UDF"
1554 msgstr "UDF"
1555
1556 msgctxt "#442"
1557 msgid "Local network"
1558 msgstr "Локальна мережа"
1559
1560 msgctxt "#443"
1561 msgid "Internet"
1562 msgstr "Інтернет"
1563
1564 msgctxt "#444"
1565 msgid "Video"
1566 msgstr "Відео"
1567
1568 msgctxt "#445"
1569 msgid "Audio"
1570 msgstr "Аудіо"
1571
1572 msgctxt "#446"
1573 msgid "DVD"
1574 msgstr "DVD"
1575
1576 msgctxt "#447"
1577 msgid "Autorun media"
1578 msgstr "Автозапуск"
1579
1580 msgctxt "#449"
1581 msgid "Enabled"
1582 msgstr "Увімкн."
1583
1584 msgctxt "#450"
1585 msgid "Columns"
1586 msgstr "Кількість знакомісць у рядку"
1587
1588 msgctxt "#451"
1589 msgid "Row 1 address"
1590 msgstr "Адреса 1-го рядку"
1591
1592 msgctxt "#452"
1593 msgid "Row 2 address"
1594 msgstr "Адреса 2-го рядку"
1595
1596 msgctxt "#453"
1597 msgid "Row 3 address"
1598 msgstr "Адреса 3-го рядку"
1599
1600 msgctxt "#454"
1601 msgid "Row 4 address"
1602 msgstr "Адреса 4-го рядку"
1603
1604 msgctxt "#455"
1605 msgid "Rows"
1606 msgstr "Кількість рядків"
1607
1608 msgctxt "#456"
1609 msgid "Mode"
1610 msgstr "Режим"
1611
1612 msgctxt "#457"
1613 msgid "Switch view"
1614 msgstr "Змінити вигляд"
1615
1616 msgctxt "#459"
1617 msgid "Subs"
1618 msgstr "Субтитри"
1619
1620 msgctxt "#460"
1621 msgid "Audio stream"
1622 msgstr "Аудіопотік"
1623
1624 msgctxt "#461"
1625 msgid "[active]"
1626 msgstr "[працює]"
1627
1628 msgctxt "#462"
1629 msgid "Subtitle"
1630 msgstr "Субтитри"
1631
1632 msgctxt "#463"
1633 msgid "Backlight"
1634 msgstr "Яскравість підсвічування"
1635
1636 msgctxt "#464"
1637 msgid "Brightness"
1638 msgstr "Яскравість"
1639
1640 msgctxt "#465"
1641 msgid "Contrast"
1642 msgstr "Контрастність"
1643
1644 msgctxt "#466"
1645 msgid "Gamma"
1646 msgstr "Гама"
1647
1648 msgctxt "#467"
1649 msgid "Type"
1650 msgstr "Тип"
1651
1652 msgctxt "#468"
1653 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1654 msgstr "Рухайте смужку, щоб змінити положення екранного меню (OSD)"
1655
1656 msgctxt "#469"
1657 msgid "OSD position"
1658 msgstr "Положення екранного меню (OSD)"
1659
1660 msgctxt "#470"
1661 msgid "Credits"
1662 msgstr "Автори"
1663
1664 msgctxt "#471"
1665 msgid "Modchip"
1666 msgstr "МOD-схема"
1667
1668 msgctxt "#474"
1669 msgid "Off"
1670 msgstr "Вимкн."
1671
1672 msgctxt "#475"
1673 msgid "Music only"
1674 msgstr "Лише музика"
1675
1676 msgctxt "#476"
1677 msgid "Music & video"
1678 msgstr "Музика та відео"
1679
1680 msgctxt "#477"
1681 msgid "Unable to load playlist"
1682 msgstr "Не вдалося завантажити список відтворення"
1683
1684 msgctxt "#478"
1685 msgid "OSD"
1686 msgstr "Екранне меню (OSD)"
1687
1688 msgctxt "#479"
1689 msgid "Skin & language"
1690 msgstr "Обкладинка та мова"
1691
1692 msgctxt "#480"
1693 msgid "Appearance"
1694 msgstr "Вигляд"
1695
1696 msgctxt "#481"
1697 msgid "Audio options"
1698 msgstr "Параметри аудіо"
1699
1700 msgctxt "#482"
1701 msgid "About XBMC"
1702 msgstr "Про XBMC"
1703
1704 msgctxt "#485"
1705 msgid "Delete album"
1706 msgstr "Видалити альбом"
1707
1708 msgctxt "#486"
1709 msgid "Repeat"
1710 msgstr "Повторювати"
1711
1712 msgctxt "#487"
1713 msgid "Repeat one"
1714 msgstr "Повторювати 1 раз"
1715
1716 msgctxt "#488"
1717 msgid "Repeat folder"
1718 msgstr "Повторення папки"
1719
1720 msgctxt "#489"
1721 msgid "Play the next song automatically"
1722 msgstr "Автоматично відтворювати наступний файл"
1723
1724 msgctxt "#491"
1725 msgid "- Use big icons"
1726 msgstr "- Використовувати великі піктограми"
1727
1728 msgctxt "#492"
1729 msgid "Resize VobSubs"
1730 msgstr "Масштабувати субтитри"
1731
1732 msgctxt "#493"
1733 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1734 msgstr "Розширені параметри (лише для експертів!)"
1735
1736 msgctxt "#494"
1737 msgid "Overall audio headroom"
1738 msgstr "Загальний рівень шуму в кімнаті (dB)"
1739
1740 msgctxt "#495"
1741 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1742 msgstr "Масштабувати відео до роздільної здатності GUI"
1743
1744 msgctxt "#496"
1745 msgid "Calibration"
1746 msgstr "Калібрування"
1747
1748 msgctxt "#497"
1749 msgid "Show file extensions"
1750 msgstr "Показувати розширення файлів"
1751
1752 msgctxt "#498"
1753 msgid "Sort by: Type"
1754 msgstr "Сорт. за типом"
1755
1756 msgctxt "#499"
1757 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1758 msgstr "Не вдалося підключитися до пошукової служби"
1759
1760 msgctxt "#500"
1761 msgid "Downloading album information failed"
1762 msgstr "Не вдалося завантажити дані про альбом"
1763
1764 msgctxt "#501"
1765 msgid "Looking for album names..."
1766 msgstr "Пошук назв альбомів…"
1767
1768 msgctxt "#502"
1769 msgid "Open"
1770 msgstr "Відкрити…"
1771
1772 msgctxt "#503"
1773 msgid "Busy"
1774 msgstr "Чекайте…"
1775
1776 msgctxt "#504"
1777 msgid "Empty"
1778 msgstr "Пусто"
1779
1780 msgctxt "#505"
1781 msgid "Loading media info from files..."
1782 msgstr "Завантаження інформації з файлів…"
1783
1784 msgctxt "#507"
1785 msgid "Sort by: Usage"
1786 msgstr "Сорт. за частотою"
1787
1788 msgctxt "#511"
1789 msgid "Enable video mode switching"
1790 msgstr "Автопереключення режиму відео"
1791
1792 msgctxt "#512"
1793 msgid "Startup window"
1794 msgstr "Стартове вікно"
1795
1796 msgctxt "#513"
1797 msgid "Home window"
1798 msgstr "Головне меню"
1799
1800 msgctxt "#514"
1801 msgid "Manual settings"
1802 msgstr "Налаштування"
1803
1804 msgctxt "#515"
1805 msgid "Genre"
1806 msgstr "Жанр"
1807
1808 msgctxt "#517"
1809 msgid "Recently played albums"
1810 msgstr "Недавно прослухані альбоми"
1811
1812 msgctxt "#518"
1813 msgid "Launch"
1814 msgstr "Запустити"
1815
1816 msgctxt "#519"
1817 msgid "Launch in..."
1818 msgstr "Запустити в режимі…"
1819
1820 msgctxt "#521"
1821 msgid "Compilations"
1822 msgstr "Зібрання"
1823
1824 msgctxt "#522"
1825 msgid "Remove source"
1826 msgstr "Видалити джерело"
1827
1828 msgctxt "#523"
1829 msgid "Switch media"
1830 msgstr "Перейти до розділу…"
1831
1832 msgctxt "#524"
1833 msgid "Select playlist"
1834 msgstr "Вибрати список відтворення"
1835
1836 msgctxt "#525"
1837 msgid "New playlist..."
1838 msgstr "Створити список відтворення…"
1839
1840 msgctxt "#526"
1841 msgid "Add to playlist"
1842 msgstr "Додати до списку відтворення"
1843
1844 msgctxt "#527"
1845 msgid "Manually add to library"
1846 msgstr "Додати до медіатеки"
1847
1848 msgctxt "#528"
1849 msgid "Enter title"
1850 msgstr "Уведіть назву"
1851
1852 msgctxt "#529"
1853 msgid "Error: Duplicate title"
1854 msgstr "Помилка: однакові назви"
1855
1856 msgctxt "#530"
1857 msgid "Select genre"
1858 msgstr "Виберіть жанр"
1859
1860 msgctxt "#531"
1861 msgid "New genre"
1862 msgstr "Новий жанр"
1863
1864 msgctxt "#532"
1865 msgid "Manual addition"
1866 msgstr "Додати вручну"
1867
1868 msgctxt "#533"
1869 msgid "Enter genre"
1870 msgstr "Уведіть жанр"
1871
1872 msgctxt "#534"
1873 msgid "View: %s"
1874 msgstr "Вигляд: %s"
1875
1876 msgctxt "#535"
1877 msgid "List"
1878 msgstr "Список"
1879
1880 msgctxt "#536"
1881 msgid "Icons"
1882 msgstr "Піктограми"
1883
1884 msgctxt "#537"
1885 msgid "Big list"
1886 msgstr "Широкий список"
1887
1888 msgctxt "#538"
1889 msgid "Big icons"
1890 msgstr "Великі піктограми"
1891
1892 msgctxt "#539"
1893 msgid "Wide"
1894 msgstr "Банери"
1895
1896 msgctxt "#540"
1897 msgid "Big wide"
1898 msgstr "Широкий велик."
1899
1900 msgctxt "#541"
1901 msgid "Album icons"
1902 msgstr "Піктограми альбомів"
1903
1904 msgctxt "#542"
1905 msgid "DVD icons"
1906 msgstr "Піктограми DVD"
1907
1908 msgctxt "#543"
1909 msgid "DVD"
1910 msgstr "DVD"
1911
1912 msgctxt "#544"
1913 msgid "Media info"
1914 msgstr "Інформація"
1915
1916 msgctxt "#545"
1917 msgid "Audio output device"
1918 msgstr "Пристрій виведення звуку"
1919
1920 msgctxt "#546"
1921 msgid "Passthrough output device"
1922 msgstr "Пристрій прямого виведення звуку"
1923
1924 msgctxt "#547"
1925 msgid "No biography for this artist"
1926 msgstr "Немає біографії для цього виконавця"
1927
1928 msgctxt "#548"
1929 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1930 msgstr "Змішувати багатоканальний звук у стерео"
1931
1932 msgctxt "#550"
1933 msgid "Sort by: %s"
1934 msgstr "Сорт. за: %s"
1935
1936 msgctxt "#551"
1937 msgid "Name"
1938 msgstr "Назва"
1939
1940 msgctxt "#552"
1941 msgid "Date"
1942 msgstr "Дата"
1943
1944 msgctxt "#553"
1945 msgid "Size"
1946 msgstr "Розмір"
1947
1948 msgctxt "#554"
1949 msgid "Track"
1950 msgstr "№ трека"
1951
1952 msgctxt "#555"
1953 msgid "Time"
1954 msgstr "Час"
1955
1956 msgctxt "#556"
1957 msgid "Title"
1958 msgstr "Назва"
1959
1960 msgctxt "#557"
1961 msgid "Artist"
1962 msgstr "Виконавець"
1963
1964 msgctxt "#558"
1965 msgid "Album"
1966 msgstr "Альбом"
1967
1968 msgctxt "#559"
1969 msgid "Playlist"
1970 msgstr "Список відтворювання"
1971
1972 msgctxt "#560"
1973 msgid "ID"
1974 msgstr "ID"
1975
1976 msgctxt "#561"
1977 msgid "File"
1978 msgstr "Файл"
1979
1980 msgctxt "#562"
1981 msgid "Year"
1982 msgstr "Рік"
1983
1984 msgctxt "#563"
1985 msgid "Rating"
1986 msgstr "Рейтинг"
1987
1988 msgctxt "#564"
1989 msgid "Type"
1990 msgstr "Тип"
1991
1992 msgctxt "#565"
1993 msgid "Usage"
1994 msgstr "Частота"
1995
1996 msgctxt "#566"
1997 msgid "Album artist"
1998 msgstr "Виконавець альбому"
1999
2000 msgctxt "#567"
2001 msgid "Play count"
2002 msgstr "Кільк. відтворювань"
2003
2004 msgctxt "#568"
2005 msgid "Last played"
2006 msgstr "Останнє відтворювання"
2007
2008 msgctxt "#569"
2009 msgid "Comment"
2010 msgstr "Коментар"
2011
2012 msgctxt "#570"
2013 msgid "Date added"
2014 msgstr "Дата додавання"
2015
2016 msgctxt "#571"
2017 msgid "Default"
2018 msgstr "За промовчанням"
2019
2020 msgctxt "#572"
2021 msgid "Studio"
2022 msgstr "Студія"
2023
2024 msgctxt "#573"
2025 msgid "Path"
2026 msgstr "Шлях"
2027
2028 msgctxt "#574"
2029 msgid "Country"
2030 msgstr "Країна"
2031
2032 msgctxt "#575"
2033 msgid "In progress"
2034 msgstr "Незакінчені"
2035
2036 msgctxt "#576"
2037 msgid "Times played"
2038 msgstr "Кільк. відтворювань"
2039
2040 msgctxt "#577"
2041 msgid "Date Taken"
2042 msgstr "Дата взяття"
2043
2044 msgctxt "#580"
2045 msgid "Sort direction"
2046 msgstr "Напрямок сортування"
2047
2048 msgctxt "#581"
2049 msgid "Sort method"
2050 msgstr "Метод сортування"
2051
2052 msgctxt "#582"
2053 msgid "View mode"
2054 msgstr "Режим перегляду"
2055
2056 msgctxt "#583"
2057 msgid "Remember views for different folders"
2058 msgstr "Пам'ятати параметри показу кожної папки"
2059
2060 msgctxt "#584"
2061 msgid "Ascending"
2062 msgstr "Висхідний"
2063
2064 msgctxt "#585"
2065 msgid "Descending"
2066 msgstr "Низхідний"
2067
2068 msgctxt "#586"
2069 msgid "Edit playlist"
2070 msgstr "Змінити список відтворювання"
2071
2072 msgctxt "#587"
2073 msgid "Filter"
2074 msgstr "Фільтр"
2075
2076 msgctxt "#588"
2077 msgid "Cancel party mode"
2078 msgstr "Вимкнути режим \"party\""
2079
2080 msgctxt "#589"
2081 msgid "Party mode"
2082 msgstr "Режим \"party\""
2083
2084 msgctxt "#590"
2085 msgid "Random"
2086 msgstr "Випадково"
2087
2088 msgctxt "#591"
2089 msgid "Off"
2090 msgstr "Вимкн."
2091
2092 msgctxt "#592"
2093 msgid "One"
2094 msgstr "Один трек"
2095
2096 msgctxt "#593"
2097 msgid "All"
2098 msgstr "Усі треки"
2099
2100 msgctxt "#594"
2101 msgid "Off"
2102 msgstr "Вимкн."
2103
2104 msgctxt "#595"
2105 msgid "Repeat: Off"
2106 msgstr "Повтор.: вимкн."
2107
2108 msgctxt "#596"
2109 msgid "Repeat: One"
2110 msgstr "Повтор.: один трек"
2111
2112 msgctxt "#597"
2113 msgid "Repeat: All"
2114 msgstr "Повтор.: усі треки"
2115
2116 msgctxt "#600"
2117 msgid "Rip audio CD"
2118 msgstr "Оцифрувати аудіо-CD"
2119
2120 msgctxt "#601"
2121 msgid "Medium"
2122 msgstr "Середня"
2123
2124 msgctxt "#602"
2125 msgid "Standard"
2126 msgstr "Стандартна"
2127
2128 msgctxt "#603"
2129 msgid "Extreme"
2130 msgstr "Максимальна"
2131
2132 msgctxt "#604"
2133 msgid "Constant bitrate"
2134 msgstr "Постійний бітрейт"
2135
2136 msgctxt "#605"
2137 msgid "Ripping..."
2138 msgstr "Оцифровування…"
2139
2140 msgctxt "#607"
2141 msgid "To:"
2142 msgstr "До:"
2143
2144 msgctxt "#608"
2145 msgid "Could not rip CD or track"
2146 msgstr "Не вдалося оцифрувати CD або трек"
2147
2148 msgctxt "#609"
2149 msgid "CDDARipPath is not set."
2150 msgstr "Шлях для оцифровування CD не задано"
2151
2152 msgctxt "#610"
2153 msgid "Rip audio track"
2154 msgstr "Оцифрувати аудіотрек"
2155
2156 msgctxt "#611"
2157 msgid "Enter number"
2158 msgstr "Уведіть номер"
2159
2160 msgctxt "#612"
2161 msgid "Bits/sample"
2162 msgstr "Біт/семпл"
2163
2164 msgctxt "#613"
2165 msgid "Sample rate"
2166 msgstr "Частота семплів"
2167
2168 msgctxt "#620"
2169 msgid "Audio CDs"
2170 msgstr "Аудіо-CD"
2171
2172 msgctxt "#621"
2173 msgid "Encoder"
2174 msgstr "Метод кодування"
2175
2176 msgctxt "#622"
2177 msgid "Quality"
2178 msgstr "Якість"
2179
2180 msgctxt "#623"
2181 msgid "Bitrate"
2182 msgstr "Бітрейт"
2183
2184 msgctxt "#624"
2185 msgid "Include track number"
2186 msgstr "Додати номер треку"
2187
2188 msgctxt "#625"
2189 msgid "All songs of"
2190 msgstr "Усі пісні"
2191
2192 msgctxt "#626"
2193 msgid "In progress TV shows"
2194 msgstr "Серіали, що переглядаються"
2195
2196 msgctxt "#629"
2197 msgid "View mode"
2198 msgstr "Режим перегляду"
2199
2200 msgctxt "#630"
2201 msgid "Normal"
2202 msgstr "Нормальний"
2203
2204 msgctxt "#631"
2205 msgid "Zoom"
2206 msgstr "Збільшений"
2207
2208 msgctxt "#632"
2209 msgid "Stretch 4:3"
2210 msgstr "Розтягнутий 4:3"
2211
2212 msgctxt "#633"
2213 msgid "Wide Zoom"
2214 msgstr "Розтягнутий"
2215
2216 msgctxt "#634"
2217 msgid "Stretch 16:9"
2218 msgstr "Розтягнутий 16:9"
2219
2220 msgctxt "#635"
2221 msgid "Original Size"
2222 msgstr "Оригінальний розмір"
2223
2224 msgctxt "#636"
2225 msgid "Custom"
2226 msgstr "Заданий"
2227
2228 msgctxt "#639"
2229 msgid "Use track levels"
2230 msgstr "За рівнями треку"
2231
2232 msgctxt "#640"
2233 msgid "Use album levels"
2234 msgstr "За рівнями альбому"
2235
2236 msgctxt "#644"
2237 msgid "Crop black bars"
2238 msgstr "Видаляти чорні смуги"
2239
2240 msgctxt "#645"
2241 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2242 msgstr "Необхідно розпакувати великий файл. Продовжити?"
2243
2244 msgctxt "#646"
2245 msgid "Remove from library"
2246 msgstr "Видалити з медіатеки"
2247
2248 msgctxt "#647"
2249 msgid "Export video library"
2250 msgstr "Експорт відео медіатеки…"
2251
2252 msgctxt "#648"
2253 msgid "Import video library"
2254 msgstr "Імпорт відео медіатеки…"
2255
2256 msgctxt "#649"
2257 msgid "Importing"
2258 msgstr "Імпорт…"
2259
2260 msgctxt "#650"
2261 msgid "Exporting"
2262 msgstr "Експорт…"
2263
2264 msgctxt "#651"
2265 msgid "Browse for library"
2266 msgstr "Вкажіть медіатеку"
2267
2268 msgctxt "#652"
2269 msgid "Years"
2270 msgstr "Роки"
2271
2272 msgctxt "#653"
2273 msgid "Update library"
2274 msgstr "Оновити медіатеку"
2275
2276 msgctxt "#654"
2277 msgid "Show debug info"
2278 msgstr "Показати дані налагодження"
2279
2280 msgctxt "#655"
2281 msgid "Browse for executable"
2282 msgstr "Вкажіть програму"
2283
2284 msgctxt "#656"
2285 msgid "Browse for playlist"
2286 msgstr "Вкажіть список відтворення"
2287
2288 msgctxt "#657"
2289 msgid "Browse for folder"
2290 msgstr "Вкажіть папку"
2291
2292 msgctxt "#658"
2293 msgid "Song information"
2294 msgstr "Відомості про пісню"
2295
2296 msgctxt "#659"
2297 msgid "Non-linear stretch"
2298 msgstr "Нелінійне збільшення"
2299
2300 msgctxt "#660"
2301 msgid "Volume amplification"
2302 msgstr "Підсилення гучності"
2303
2304 msgctxt "#661"
2305 msgid "Choose export folder"
2306 msgstr "Вкажіть папку для експорту"
2307
2308 msgctxt "#662"
2309 msgid "This file is no longer available."
2310 msgstr "Цей файл більше не доступний."
2311
2312 msgctxt "#663"
2313 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2314 msgstr "Видалити його з медіатеки?"
2315
2316 msgctxt "#664"
2317 msgid "Browse for Script"
2318 msgstr "Вибрати сценарій"
2319
2320 msgctxt "#665"
2321 msgid "Compression level"
2322 msgstr "Ступінь стиснення"
2323
2324 msgctxt "#700"
2325 msgid "Cleaning up library"
2326 msgstr "Очищення медіатеки…"
2327
2328 msgctxt "#701"
2329 msgid "Removing old songs from the library"
2330 msgstr "Видалення старих пісень із медіатеки…"
2331
2332 msgctxt "#702"
2333 msgid "This path has been scanned before"
2334 msgstr "Цю папку вже проскановано раніше"
2335
2336 msgctxt "#705"
2337 msgid "Network"
2338 msgstr "Мережа"
2339
2340 msgctxt "#706"
2341 msgid "Server"
2342 msgstr "Сервер"
2343
2344 msgctxt "#708"
2345 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2346 msgstr "Використовувати HTTP-проксі для доступу до Інтернету"
2347
2348 msgctxt "#711"
2349 msgid "Internet Protocol (IP)"
2350 msgstr "Інтернет-протокол (IP)"
2351
2352 msgctxt "#712"
2353 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2354 msgstr "Невірний порт. Вкажіть значення від 1 до 65535."
2355
2356 msgctxt "#713"
2357 msgid "HTTP proxy"
2358 msgstr "HTTP-проксі"
2359
2360 msgctxt "#716"
2361 msgid "Automatic (DHCP)"
2362 msgstr "Автоматично (DHCP)"
2363
2364 msgctxt "#717"
2365 msgid "Manual (Static)"
2366 msgstr "Уручну (статична)"
2367
2368 msgctxt "#719"
2369 msgid "IP address"
2370 msgstr "IP-адреса"
2371
2372 msgctxt "#723"
2373 msgid "Save & restart"
2374 msgstr "Зберегти та перезапустити"
2375
2376 msgctxt "#724"
2377 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2378 msgstr "Неправильна адреса. Вкажіть значення у вигляді AAA.BBB.CCC.DDD"
2379
2380 msgctxt "#725"
2381 msgid "with numbers between 0 and 255."
2382 msgstr "із числами від 0 до 255."
2383
2384 msgctxt "#726"
2385 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2386 msgstr "Зміни не збережено. Продовжити без збереження?"
2387
2388 msgctxt "#727"
2389 msgid "Web server"
2390 msgstr "Веб-сервер"
2391
2392 msgctxt "#728"
2393 msgid "FTP server"
2394 msgstr "FTP-сервер"
2395
2396 msgctxt "#730"
2397 msgid "Port"
2398 msgstr "Порт"
2399
2400 msgctxt "#732"
2401 msgid "Save & apply"
2402 msgstr "Зберегти та застосувати"
2403
2404 msgctxt "#733"
2405 msgid "Password"
2406 msgstr "Пароль"
2407
2408 msgctxt "#734"
2409 msgid "No pass"
2410 msgstr "Без пароля"
2411
2412 msgctxt "#735"
2413 msgid "Character set"
2414 msgstr "Кодування"
2415
2416 msgctxt "#736"
2417 msgid "Style"
2418 msgstr "Стиль"
2419
2420 msgctxt "#738"
2421 msgid "Normal"
2422 msgstr "Нормальний"
2423
2424 msgctxt "#739"
2425 msgid "Bold"
2426 msgstr "Жирний"
2427
2428 msgctxt "#740"
2429 msgid "Italics"
2430 msgstr "Курсив"
2431
2432 msgctxt "#741"
2433 msgid "Bold italics"
2434 msgstr "Жирний курсив"
2435
2436 msgctxt "#742"
2437 msgid "White"
2438 msgstr "Білий"
2439
2440 msgctxt "#743"
2441 msgid "Yellow"
2442 msgstr "Жовтий"
2443
2444 msgctxt "#744"
2445 msgid "Files"
2446 msgstr "Файли"
2447
2448 msgctxt "#745"
2449 msgid "No scanned information for this view"
2450 msgstr "Немає відсканованих даних для цього вигляду"
2451
2452 msgctxt "#746"
2453 msgid "Please turn off library mode"
2454 msgstr "Вимкніть режим медіатеки"
2455
2456 msgctxt "#747"
2457 msgid "Error loading image"
2458 msgstr "Помилка завантаження зображення"
2459
2460 msgctxt "#748"
2461 msgid "Edit path"
2462 msgstr "Змінити шлях"
2463
2464 msgctxt "#749"
2465 msgid "Mirror image"
2466 msgstr "Дзеркально"
2467
2468 msgctxt "#750"
2469 msgid "Are you sure?"
2470 msgstr "Ви впевнені?"
2471
2472 msgctxt "#751"
2473 msgid "Removing source"
2474 msgstr "Видалення джерела"
2475
2476 msgctxt "#754"
2477 msgid "Add program link"
2478 msgstr "Додати посилання на програму"
2479
2480 msgctxt "#755"
2481 msgid "Edit program path"
2482 msgstr "Змінити шлях програми"
2483
2484 msgctxt "#756"
2485 msgid "Edit program name"
2486 msgstr "Змінити назву програми"
2487
2488 msgctxt "#757"
2489 msgid "Edit path depth"
2490 msgstr "Змінити глибину шляху"
2491
2492 msgctxt "#759"
2493 msgid "View: Big list"
2494 msgstr "Вигляд: широкий список"
2495
2496 msgctxt "#760"
2497 msgid "Yellow"
2498 msgstr "Жовтий"
2499
2500 msgctxt "#761"
2501 msgid "White"
2502 msgstr "Білий"
2503
2504 msgctxt "#762"
2505 msgid "Blue"
2506 msgstr "Синій"
2507
2508 msgctxt "#763"
2509 msgid "Bright green"
2510 msgstr "Світло-зелений"
2511
2512 msgctxt "#764"
2513 msgid "Yellow green"
2514 msgstr "Жовто-зелений"
2515
2516 msgctxt "#765"
2517 msgid "Cyan"
2518 msgstr "Блакитний"
2519
2520 msgctxt "#766"
2521 msgid "Light grey"
2522 msgstr "Світло-сірий"
2523
2524 msgctxt "#767"
2525 msgid "Grey"
2526 msgstr "Сірий"
2527
2528 msgctxt "#770"
2529 msgid "Error %i: share not available"
2530 msgstr "Помилка %i: ресурс недоступний"
2531
2532 msgctxt "#772"
2533 msgid "Audio output"
2534 msgstr "Виведення звуку"
2535
2536 msgctxt "#773"
2537 msgid "Seeking"
2538 msgstr "Пошук…"
2539
2540 msgctxt "#774"
2541 msgid "Slideshow folder"
2542 msgstr "Папка для слайд-шоу"
2543
2544 msgctxt "#775"
2545 msgid "Network interface"
2546 msgstr "Мережевий інтерфейс"
2547
2548 msgctxt "#776"
2549 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2550 msgstr "Ім'я бездротової мережі (ESSID)"
2551
2552 msgctxt "#779"
2553 msgid "Save and apply network interface settings"
2554 msgstr "Зберегти та застосувати налаштування мережі"
2555
2556 msgctxt "#780"
2557 msgid "No encryption"
2558 msgstr "Без шифрування"
2559
2560 msgctxt "#781"
2561 msgid "WEP"
2562 msgstr "WEP"
2563
2564 msgctxt "#782"
2565 msgid "WPA"
2566 msgstr "WPA"
2567
2568 msgctxt "#783"
2569 msgid "WPA2"
2570 msgstr "WPA2"
2571
2572 msgctxt "#784"
2573 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2574 msgstr "Застосовуються налаштування мережі. Зачекайте…"
2575
2576 msgctxt "#785"
2577 msgid "Network interface restarted successfully."
2578 msgstr "Мережевий інтерфейс перезапущено."
2579
2580 msgctxt "#786"
2581 msgid "Network interface did not start successfully."
2582 msgstr "Не вдалося запустити мережевий інтерфейс."
2583
2584 msgctxt "#787"
2585 msgid "Interface disabled"
2586 msgstr "Інтерфейс вимкнено"
2587
2588 msgctxt "#788"
2589 msgid "Network interface disabled successfully."
2590 msgstr "Мережевий інтерфейс вимкнено."
2591
2592 msgctxt "#789"
2593 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2594 msgstr "Ім'я бездротової мережі (ESSID)"
2595
2596 msgctxt "#790"
2597 msgid "Remote control"
2598 msgstr "Віддалене[CR]керування"
2599
2600 msgctxt "#791"
2601 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2602 msgstr "Дозволити програмам на цій системі керувати XBMC"
2603
2604 msgctxt "#792"
2605 msgid "Port"
2606 msgstr "Порт"
2607
2608 msgctxt "#793"
2609 msgid "Port range"
2610 msgstr "Діапазон портів"
2611
2612 msgctxt "#794"
2613 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2614 msgstr "Дозволити програмам на інших системах керувати XBMC"
2615
2616 msgctxt "#795"
2617 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2618 msgstr "Затримка початкового повтору (мс)"
2619
2620 msgctxt "#796"
2621 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2622 msgstr "Затримка наступний повторів (мс)"
2623
2624 msgctxt "#797"
2625 msgid "Maximum number of clients"
2626 msgstr "Максимальна кількість клієнтів"
2627
2628 msgctxt "#798"
2629 msgid "Internet access"
2630 msgstr "Доступ[CR]до Інтернету"
2631
2632 msgctxt "#799"
2633 msgid "Library Update"
2634 msgstr "Оновлення медіатеки"
2635
2636 msgctxt "#801"
2637 msgid "Would you like to scan now?"
2638 msgstr "Сканували зараз?"
2639
2640 msgctxt "#850"
2641 msgid "Invalid port number entered"
2642 msgstr "Неправильний номер порту."
2643
2644 msgctxt "#851"
2645 msgid "Valid port range is 1-65535"
2646 msgstr "Доступний діапазон портів: 1–65535"
2647
2648 msgctxt "#852"
2649 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2650 msgstr "Доступний діапазон портів: 1024–65535"
2651
2652 msgctxt "#998"
2653 msgid "Add Music..."
2654 msgstr "Додати музику…"
2655
2656 msgctxt "#999"
2657 msgid "Add Videos..."
2658 msgstr "Додати відео…"
2659
2660 msgctxt "#1000"
2661 msgid "Preview"
2662 msgstr "Перегляд"
2663
2664 msgctxt "#1001"
2665 msgid "Unable to connect"
2666 msgstr "Не вдалося підключитися"
2667
2668 msgctxt "#1002"
2669 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2670 msgstr "XBMC не вдалося підключитися до мережі."
2671
2672 msgctxt "#1003"
2673 msgid "This could be due to the network not being connected."
2674 msgstr "Можливо, мережу не підключено."
2675
2676 msgctxt "#1004"
2677 msgid "Would you like to add it anyway?"
2678 msgstr "Додати все одно?"
2679
2680 msgctxt "#1006"
2681 msgid "IP address"
2682 msgstr "IP-адреса"
2683
2684 msgctxt "#1007"
2685 msgid "Add network location"
2686 msgstr "Додати мережеву адресу"
2687
2688 msgctxt "#1008"
2689 msgid "Protocol"
2690 msgstr "Протокол"
2691
2692 msgctxt "#1009"
2693 msgid "Server address"
2694 msgstr "Адреса сервера"
2695
2696 msgctxt "#1010"
2697 msgid "Server name"
2698 msgstr "Ім'я сервера"
2699
2700 msgctxt "#1011"
2701 msgid "Remote path"
2702 msgstr "Мережевий шлях"
2703
2704 msgctxt "#1012"
2705 msgid "Shared folder"
2706 msgstr "Спільна папка"
2707
2708 msgctxt "#1013"
2709 msgid "Port"
2710 msgstr "Порт"
2711
2712 msgctxt "#1014"
2713 msgid "Username"
2714 msgstr "Ім'я користувача"
2715
2716 msgctxt "#1015"
2717 msgid "Browse for network server"
2718 msgstr "Вкажіть мережевий сервер"
2719
2720 msgctxt "#1016"
2721 msgid "Enter the network address of the server"
2722 msgstr "Уведіть адресу сервера"
2723
2724 msgctxt "#1017"
2725 msgid "Enter the path on the server"
2726 msgstr "Уведіть шлях на сервері"
2727
2728 msgctxt "#1018"
2729 msgid "Enter the port number"
2730 msgstr "Уведіть номер порту"
2731
2732 msgctxt "#1019"
2733 msgid "Enter the username"
2734 msgstr "Уведіть ім'я користувача"
2735
2736 msgctxt "#1020"
2737 msgid "Add %s source"
2738 msgstr "Додавання джерела - %s"
2739
2740 msgctxt "#1021"
2741 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2742 msgstr "Уведіть шлях або вкажіть місцезнаходження файлів"
2743
2744 msgctxt "#1022"
2745 msgid "Enter a name for this media Source."
2746 msgstr "Уведіть ім'я медіа-джерела."
2747
2748 msgctxt "#1023"
2749 msgid "Browse for new share"
2750 msgstr "Вкажіть новий ресурс"
2751
2752 msgctxt "#1024"
2753 msgid "Browse"
2754 msgstr "Огляд"
2755
2756 msgctxt "#1025"
2757 msgid "Could not retrieve directory information."
2758 msgstr "Не вдалося отримати відомостей про папку"
2759
2760 msgctxt "#1026"
2761 msgid "Add source"
2762 msgstr "Додати джерело…"
2763
2764 msgctxt "#1027"
2765 msgid "Edit source"
2766 msgstr "Змінити джерело…"
2767
2768 msgctxt "#1028"
2769 msgid "Edit %s source"
2770 msgstr "Змінення джерела - %s"
2771
2772 msgctxt "#1029"
2773 msgid "Enter the new label"
2774 msgstr "Уведіть нову назву"
2775
2776 msgctxt "#1030"
2777 msgid "Browse for image"
2778 msgstr "Вкажіть зображення"
2779
2780 msgctxt "#1031"
2781 msgid "Browse for image folder"
2782 msgstr "Вкажіть папку із зображеннями"
2783
2784 msgctxt "#1032"
2785 msgid "Add network location..."
2786 msgstr "Додати мережеву адресу…"
2787
2788 msgctxt "#1033"
2789 msgid "Browse for file"
2790 msgstr "Вкажіть файл"
2791
2792 msgctxt "#1034"
2793 msgid "Submenu"
2794 msgstr "Підменю"
2795
2796 msgctxt "#1035"
2797 msgid "Enable submenu buttons"
2798 msgstr "Увімкнути пункти підменю"
2799
2800 msgctxt "#1036"
2801 msgid "Favourites"
2802 msgstr "Обране"
2803
2804 msgctxt "#1037"
2805 msgid "Video Add-ons"
2806 msgstr "Відео надбудови"
2807
2808 msgctxt "#1038"
2809 msgid "Music Add-ons"
2810 msgstr "Музичні надбудови"
2811
2812 msgctxt "#1039"
2813 msgid "Picture Add-ons"
2814 msgstr "Фото надбудови"
2815
2816 msgctxt "#1040"
2817 msgid "Loading directory"
2818 msgstr "Завантаження папки…"
2819
2820 msgctxt "#1041"
2821 msgid "Retrieved %i items"
2822 msgstr "Отримано об'єктів: %i"
2823
2824 msgctxt "#1042"
2825 msgid "Retrieved %i of %i items"
2826 msgstr "Отримано об'єктів: %i з %i"
2827
2828 msgctxt "#1043"
2829 msgid "Program Add-ons"
2830 msgstr "Програмні надбудови"
2831
2832 msgctxt "#1045"
2833 msgid "Add-on settings"
2834 msgstr "Налаштування надбудови"
2835
2836 msgctxt "#1046"
2837 msgid "Access points"
2838 msgstr "Точки доступу"
2839
2840 msgctxt "#1047"
2841 msgid "Other..."
2842 msgstr "Інше…"
2843
2844 msgctxt "#1048"
2845 msgid "Username"
2846 msgstr "Ім'я користувача"
2847
2848 msgctxt "#1049"
2849 msgid "Script settings"
2850 msgstr "Налаштування сценаріїв"
2851
2852 msgctxt "#1050"
2853 msgid "Singles"
2854 msgstr "Сингли"
2855
2856 msgctxt "#1051"
2857 msgid "Enter web address"
2858 msgstr "Уведіть веб-адресу"
2859
2860 msgctxt "#1182"
2861 msgid "SOCKS4"
2862 msgstr "SOCKS4"
2863
2864 msgctxt "#1183"
2865 msgid "SOCKS4A"
2866 msgstr "SOCKS4A"
2867
2868 msgctxt "#1184"
2869 msgid "SOCKS5"
2870 msgstr "SOCKS5"
2871
2872 msgctxt "#1200"
2873 msgid "SMB client"
2874 msgstr "SMB-клієнт"
2875
2876 msgctxt "#1202"
2877 msgid "Workgroup"
2878 msgstr "Робоча група"
2879
2880 msgctxt "#1203"
2881 msgid "Default username"
2882 msgstr "Ім'я користувача за промовчанням"
2883
2884 msgctxt "#1204"
2885 msgid "Default password"
2886 msgstr "Пароль користувача за промовчанням"
2887
2888 msgctxt "#1207"
2889 msgid "WINS server"
2890 msgstr "WINS-сервер"
2891
2892 msgctxt "#1208"
2893 msgid "Mount SMB shares"
2894 msgstr "Монтувати SMB-ресурси"
2895
2896 msgctxt "#1210"
2897 msgid "Remove"
2898 msgstr "Видалити"
2899
2900 msgctxt "#1211"
2901 msgid "Music"
2902 msgstr "Музика"
2903
2904 msgctxt "#1212"
2905 msgid "Video"
2906 msgstr "Відео"
2907
2908 msgctxt "#1213"
2909 msgid "Pictures"
2910 msgstr "Фото"
2911
2912 msgctxt "#1214"
2913 msgid "Files"
2914 msgstr "Файли"
2915
2916 msgctxt "#1215"
2917 msgid "Music & video "
2918 msgstr "Музика та відео "
2919
2920 msgctxt "#1216"
2921 msgid "Music & pictures"
2922 msgstr "Музика та фото"
2923
2924 msgctxt "#1217"
2925 msgid "Music & files"
2926 msgstr "Музика та файли"
2927
2928 msgctxt "#1218"
2929 msgid "Video & pictures"
2930 msgstr "Відео та фото"
2931
2932 msgctxt "#1219"
2933 msgid "Video & files"
2934 msgstr "Відео та файли"
2935
2936 msgctxt "#1220"
2937 msgid "Pictures & files"
2938 msgstr "Фото та файли"
2939
2940 msgctxt "#1221"
2941 msgid "Music & video & pictures"
2942 msgstr "Музика, відео та фото"
2943
2944 msgctxt "#1222"
2945 msgid "Music & video & pictures & files"
2946 msgstr "Музика, відео, фото та файли"
2947
2948 msgctxt "#1223"
2949 msgid "Disabled"
2950 msgstr "Вимкнено"
2951
2952 msgctxt "#1226"
2953 msgid "Files & music & video"
2954 msgstr "Файли, музика та відео"
2955
2956 msgctxt "#1227"
2957 msgid "Files & pictures & music"
2958 msgstr "Файли, фото та музика"
2959
2960 msgctxt "#1228"
2961 msgid "Files & pictures & video"
2962 msgstr "Файли, фото та відео"
2963
2964 msgctxt "#1229"
2965 msgid "Music & programs"
2966 msgstr "Музика та програми"
2967
2968 msgctxt "#1230"
2969 msgid "Video & programs"
2970 msgstr "Відео та програми"
2971
2972 msgctxt "#1231"
2973 msgid "Pictures & programs"
2974 msgstr "Фото та програми"
2975
2976 msgctxt "#1232"
2977 msgid "Music & video & pictures & programs"
2978 msgstr "Музика, відео, фото та програми"
2979
2980 msgctxt "#1233"
2981 msgid "Programs & video & music"
2982 msgstr "Програми, відео та музика"
2983
2984 msgctxt "#1234"
2985 msgid "Programs & pictures & music"
2986 msgstr "Програми, фото та музика"
2987
2988 msgctxt "#1235"
2989 msgid "Programs & pictures & video"
2990 msgstr "Програми, фото та відео"
2991
2992 msgctxt "#1259"
2993 msgid "Zeroconf"
2994 msgstr "Zeroconf"
2995
2996 msgctxt "#1260"
2997 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
2998 msgstr "Оголошувати ці сервіси іншим системам за Zeroconf"
2999
3000 msgctxt "#1270"
3001 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3002 msgstr "Дозволити XBMC отримувати вміст AirPlay"
3003
3004 msgctxt "#1271"
3005 msgid "Device name"
3006 msgstr "Ім'я пристрою"
3007
3008 msgctxt "#1273"
3009 msgid "AirPlay"
3010 msgstr "AirPlay"
3011
3012 msgctxt "#1275"
3013 msgid "Filter %s"
3014 msgstr "Фільтр %s"
3015
3016 msgctxt "#1300"
3017 msgid "Custom audio device"
3018 msgstr "Інший аудіо-пристрій"
3019
3020 msgctxt "#1301"
3021 msgid "Custom passthrough device"
3022 msgstr "Інший пристрій прямого виведення звуку"
3023
3024 msgctxt "#1396"
3025 msgid "Drifting"
3026 msgstr "ожеледь"
3027
3028 msgctxt "#1397"
3029 msgid "and"
3030 msgstr "і"
3031
3032 msgctxt "#1398"
3033 msgid "Freezing"
3034 msgstr "холодн."
3035
3036 msgctxt "#1399"
3037 msgid "Late"
3038 msgstr "пізній"
3039
3040 msgctxt "#1400"
3041 msgid "Isolated"
3042 msgstr "місцями"
3043
3044 msgctxt "#1401"
3045 msgid "Thundershowers"
3046 msgstr "злива із грозами"
3047
3048 msgctxt "#1402"
3049 msgid "Thunder"
3050 msgstr "гроза"
3051
3052 msgctxt "#1403"
3053 msgid "Sun"
3054 msgstr "сонце"
3055
3056 msgctxt "#1404"
3057 msgid "Heavy"
3058 msgstr "сильний"
3059
3060 msgctxt "#1405"
3061 msgid "in"
3062 msgstr "у"
3063
3064 msgctxt "#1406"
3065 msgid "the"
3066 msgstr " "
3067
3068 msgctxt "#1407"
3069 msgid "Vicinity"
3070 msgstr "поблизу"
3071
3072 msgctxt "#1408"
3073 msgid "Ice"
3074 msgstr "крига"
3075
3076 msgctxt "#1409"
3077 msgid "Crystals"
3078 msgstr "кристали"
3079
3080 msgctxt "#1410"
3081 msgid "Calm"
3082 msgstr "спокійно"
3083
3084 msgctxt "#1411"
3085 msgid "with"
3086 msgstr "із"
3087
3088 msgctxt "#1412"
3089 msgid "windy"
3090 msgstr "вітряно"
3091
3092 msgctxt "#1413"
3093 msgid "Patches"
3094 msgstr "місцями"
3095
3096 msgctxt "#1414"
3097 msgid "Thunderstorm"
3098 msgstr "гроза"
3099
3100 msgctxt "#1415"
3101 msgid "Drizzle"
3102 msgstr "дощ"
3103
3104 msgctxt "#1416"
3105 msgid "Foggy"
3106 msgstr "туман"
3107
3108 msgctxt "#1417"
3109 msgid "Grains"
3110 msgstr "град"
3111
3112 msgctxt "#1418"
3113 msgid "Thunderstorms"
3114 msgstr "грози"
3115
3116 msgctxt "#1419"
3117 msgid "Shallow"
3118 msgstr "низьк."
3119
3120 msgctxt "#1420"
3121 msgid "Moderate"
3122 msgstr "помірний"
3123
3124 msgctxt "#1421"
3125 msgid "Very High"
3126 msgstr "дуже високий"
3127
3128 msgctxt "#1422"
3129 msgid "Windy"
3130 msgstr "вітряно"
3131
3132 msgctxt "#1423"
3133 msgid "Mist"
3134 msgstr "туман"
3135
3136 msgctxt "#1424"
3137 msgid "Overcast"
3138 msgstr "хмарно"
3139
3140 msgctxt "#1425"
3141 msgid "Pellets"
3142 msgstr "град"
3143
3144 msgctxt "#1426"
3145 msgid "Hail"
3146 msgstr "град"
3147
3148 msgctxt "#1427"
3149 msgid "Smoke"
3150 msgstr "дим"
3151
3152 msgctxt "#1428"
3153 msgid "Volcanic"
3154 msgstr "вулканічний"
3155
3156 msgctxt "#1429"
3157 msgid "Ash"
3158 msgstr "попіл"
3159
3160 msgctxt "#1430"
3161 msgid "Widespread"
3162 msgstr "розповсюджений"
3163
3164 msgctxt "#1431"
3165 msgid "Dust"
3166 msgstr "пил"
3167
3168 msgctxt "#1432"
3169 msgid "Sand"
3170 msgstr "пісок"
3171
3172 msgctxt "#1433"
3173 msgid "Spray"
3174 msgstr "мряка"
3175
3176 msgctxt "#1434"
3177 msgid "Whirls"
3178 msgstr "вихри"
3179
3180 msgctxt "#1435"
3181 msgid "Sandstorm"
3182 msgstr "піщана буря"
3183
3184 msgctxt "#1436"
3185 msgid "Blowing"
3186 msgstr "летюч."
3187
3188 msgctxt "#1437"
3189 msgid "Pellet"
3190 msgstr "град"
3191
3192 msgctxt "#1438"
3193 msgid "Small"
3194 msgstr "Мала"
3195
3196 msgctxt "#1439"
3197 msgid "and"
3198 msgstr "і"
3199
3200 msgctxt "#1440"
3201 msgid "Sleet"
3202 msgstr "дощ зі снігом"
3203
3204 msgctxt "#1441"
3205 msgid "with"
3206 msgstr "із"
3207
3208 msgctxt "#1442"
3209 msgid "Chance"
3210 msgstr "можлив."
3211
3212 msgctxt "#1443"
3213 msgid "of"
3214 msgstr " "
3215
3216 msgctxt "#1444"
3217 msgid "Funnel"
3218 msgstr "вихров."
3219
3220 msgctxt "#1445"
3221 msgid "Cloud"
3222 msgstr "хмара"
3223
3224 msgctxt "#1446"
3225 msgid "Unknown"
3226 msgstr "Невідомо"
3227
3228 msgctxt "#1447"
3229 msgid "Squals"
3230 msgstr "шквали"
3231
3232 msgctxt "#1448"
3233 msgid "Precipitation"
3234 msgstr "Опади"
3235
3236 msgctxt "#1449"
3237 msgid "Partial"
3238 msgstr "місцями"
3239
3240 msgctxt "#1450"
3241 msgid "Put display to sleep when idle"
3242 msgstr "Вимикати екран під час перегляду"
3243
3244 msgctxt "#2050"
3245 msgid "Runtime"
3246 msgstr "Тривалість"
3247
3248 msgctxt "#2080"
3249 msgid "Empty list"
3250 msgstr "Пустий список"
3251
3252 msgctxt "#2081"
3253 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3254 msgstr "Відкрито батьківський список, бо активний список пустий"
3255
3256 msgctxt "#2100"
3257 msgid "Script failed! : %s"
3258 msgstr "Помилка сценарію: %s"
3259
3260 msgctxt "#2101"
3261 msgid "Newer version needed - See log"
3262 msgstr "Потрібна новіша версія; див. журнал"
3263
3264 msgctxt "#10000"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Головне меню"
3267
3268 msgctxt "#10001"
3269 msgid "Programs"
3270 msgstr "Програми"
3271
3272 msgctxt "#10002"
3273 msgid "Pictures"
3274 msgstr "Фото"
3275
3276 msgctxt "#10003"
3277 msgid "File manager"
3278 msgstr "Файл-менеджер"
3279
3280 msgctxt "#10004"
3281 msgid "Settings"
3282 msgstr "Налаштування"
3283
3284 msgctxt "#10005"
3285 msgid "Music"
3286 msgstr "Музика"
3287
3288 msgctxt "#10006"
3289 msgid "Videos"
3290 msgstr "Відео"
3291
3292 msgctxt "#10007"
3293 msgid "System information"
3294 msgstr "Відомості про систему"
3295
3296 msgctxt "#10008"
3297 msgid "Settings - General"
3298 msgstr "Налаштування - Основні"
3299
3300 msgctxt "#10009"
3301 msgid "Settings - Screen"
3302 msgstr "Налаштування - Екран"
3303
3304 msgctxt "#10010"
3305 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3306 msgstr "Налаштування - Вигляд - Калібрування інтерфейсу"
3307
3308 msgctxt "#10011"
3309 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3310 msgstr "Налаштування - Відео - Калібрування дисплея"
3311
3312 msgctxt "#10012"
3313 msgid "Settings - Pictures"
3314 msgstr "Налаштування - Фото"
3315
3316 msgctxt "#10013"
3317 msgid "Settings - Programs"
3318 msgstr "Налаштування - Програми"
3319
3320 msgctxt "#10014"
3321 msgid "Settings - Weather"
3322 msgstr "Налаштування - Погода"
3323
3324 msgctxt "#10015"
3325 msgid "Settings - Music"
3326 msgstr "Налаштування - Музика"
3327
3328 msgctxt "#10016"
3329 msgid "Settings - System"
3330 msgstr "Налаштування - Система"
3331
3332 msgctxt "#10017"
3333 msgid "Settings - Videos"
3334 msgstr "Налаштування - Відео"
3335
3336 msgctxt "#10018"
3337 msgid "Settings - Network"
3338 msgstr "Налаштування - Мережа"
3339
3340 msgctxt "#10019"
3341 msgid "Settings - Appearance"
3342 msgstr "Налаштування - Вигляд"
3343
3344 msgctxt "#10020"
3345 msgid "Scripts"
3346 msgstr "Сценарії"
3347
3348 msgctxt "#10021"
3349 msgid "Web Browser"
3350 msgstr "Веб-браузер"
3351
3352 msgctxt "#10025"
3353 msgid "Videos"
3354 msgstr "Відео"
3355
3356 msgctxt "#10028"
3357 msgid "Videos/Playlist"
3358 msgstr "Відео/список відтворення"
3359
3360 msgctxt "#10029"
3361 msgid "Login screen"
3362 msgstr "Екран входу"
3363
3364 msgctxt "#10034"
3365 msgid "Settings - Profiles"
3366 msgstr "Налаштування - Профілі"
3367
3368 msgctxt "#10037"
3369 msgid "Standard"
3370 msgstr "Стандартний"
3371
3372 msgctxt "#10043"
3373 msgid "Help"
3374 msgstr "Допомога"
3375
3376 msgctxt "#10128"
3377 msgid "Network setup"
3378 msgstr "Налаштування мережи"
3379
3380 msgctxt "#10131"
3381 msgid "Lock settings"
3382 msgstr "Заблокувати \"Налаштування\""
3383
3384 msgctxt "#10134"
3385 msgid "Favourites"
3386 msgstr "Обране"
3387
3388 msgctxt "#10140"
3389 msgid "Add-on settings"
3390 msgstr "Налаштування надбудови"
3391
3392 msgctxt "#10210"
3393 msgid "Looking for subtitles..."
3394 msgstr "Пошук субтитрів…"
3395
3396 msgctxt "#10211"
3397 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3398 msgstr "Пошук або кешування субтитрів…"
3399
3400 msgctxt "#10212"
3401 msgid "terminating"
3402 msgstr "завершення…"
3403
3404 msgctxt "#10213"
3405 msgid "buffering"
3406 msgstr "буферизація…"
3407
3408 msgctxt "#10214"
3409 msgid "Opening stream"
3410 msgstr "Відкриття потоку"
3411
3412 msgctxt "#10500"
3413 msgid "Music/Playlist"
3414 msgstr "Музика/список відтворення"
3415
3416 msgctxt "#10501"
3417 msgid "Music/Files"
3418 msgstr "Музика/файли"
3419
3420 msgctxt "#10502"
3421 msgid "Music/Library"
3422 msgstr "Музика/медіатека"
3423
3424 msgctxt "#10503"
3425 msgid "Playlist editor"
3426 msgstr "Редактор списку відтворення"
3427
3428 msgctxt "#10504"
3429 msgid "Top 100 songs"
3430 msgstr "Топ 100 - пісні"
3431
3432 msgctxt "#10505"
3433 msgid "Top 100 albums"
3434 msgstr "Топ 100 - альбоми"
3435
3436 msgctxt "#10506"
3437 msgid "Programs"
3438 msgstr "Програми"
3439
3440 msgctxt "#10507"
3441 msgid "Configuration"
3442 msgstr "Налаштування"
3443
3444 msgctxt "#10508"
3445 msgid "Weather forecast"
3446 msgstr "Прогноз погоди"
3447
3448 msgctxt "#10509"
3449 msgid "Network gaming"
3450 msgstr "Мережева гра"
3451
3452 msgctxt "#10510"
3453 msgid "Extensions"
3454 msgstr "Надбудови"
3455
3456 msgctxt "#10511"
3457 msgid "System info"
3458 msgstr "Відомості про систему"
3459
3460 msgctxt "#10516"
3461 msgid "Music - Library"
3462 msgstr "Музика - Медіатека"
3463
3464 msgctxt "#10517"
3465 msgid "Now Playing - Music"
3466 msgstr "Музика - Поточний список відтворення"
3467
3468 msgctxt "#10522"
3469 msgid "Now Playing - Videos"
3470 msgstr "Відео - Поточний список відтворення"
3471
3472 msgctxt "#10523"
3473 msgid "Album info"
3474 msgstr "Відомості про альбом"
3475
3476 msgctxt "#10524"
3477 msgid "Movie info"
3478 msgstr "Відомості про фільм"
3479
3480 msgctxt "#12001"
3481 msgid "Music/Info"
3482 msgstr "Музика/дані"
3483
3484 msgctxt "#12003"
3485 msgid "Videos/Info"
3486 msgstr "Відео/дані"
3487
3488 msgctxt "#12004"
3489 msgid "Scripts/Info"
3490 msgstr "Сценарії/дані"
3491
3492 msgctxt "#12005"
3493 msgid "Fullscreen video"
3494 msgstr "Повноекранне відео"
3495
3496 msgctxt "#12009"
3497 msgid "Rebuild index..."
3498 msgstr "Переіндексація…"
3499
3500 msgctxt "#12010"
3501 msgid "Return to music window"
3502 msgstr "Повернутися до розділу \"Музика\""
3503
3504 msgctxt "#12011"
3505 msgid "Return to videos window"
3506 msgstr "Повернутися до розділу \"Відео\""
3507
3508 msgctxt "#12021"
3509 msgid "Start from beginning"
3510 msgstr "Почати з початку"
3511
3512 msgctxt "#12022"
3513 msgid "Resume from %s"
3514 msgstr "Продовжити з %s"
3515
3516 msgctxt "#12310"
3517 msgid "0"
3518 msgstr "0"
3519
3520 msgctxt "#12311"
3521 msgid "1"
3522 msgstr "1"
3523
3524 msgctxt "#12312"
3525 msgid "2"
3526 msgstr "2"
3527
3528 msgctxt "#12313"
3529 msgid "3"
3530 msgstr "3"
3531
3532 msgctxt "#12314"
3533 msgid "4"
3534 msgstr "4"
3535
3536 msgctxt "#12315"
3537 msgid "5"
3538 msgstr "5"
3539
3540 msgctxt "#12316"
3541 msgid "6"
3542 msgstr "6"
3543
3544 msgctxt "#12317"
3545 msgid "7"
3546 msgstr "7"
3547
3548 msgctxt "#12318"
3549 msgid "8"
3550 msgstr "8"
3551
3552 msgctxt "#12319"
3553 msgid "9"
3554 msgstr "9"
3555
3556 msgctxt "#12320"
3557 msgid "c"
3558 msgstr "c"
3559
3560 msgctxt "#12321"
3561 msgid "Ok"
3562 msgstr "Ок"
3563
3564 msgctxt "#12322"
3565 msgid "*"
3566 msgstr "*"
3567
3568 msgctxt "#12325"
3569 msgid "Locked! Enter code..."
3570 msgstr "Заблоковано. Уведіть код…"
3571
3572 msgctxt "#12326"
3573 msgid "Enter password"
3574 msgstr "Уведіть пароль"
3575
3576 msgctxt "#12327"
3577 msgid "Enter master code"
3578 msgstr "Уведіть код захисту"
3579
3580 msgctxt "#12328"
3581 msgid "Enter unlock code"
3582 msgstr "Уведіть код розблокування"
3583
3584 msgctxt "#12329"
3585 msgid "or press C to cancel"
3586 msgstr "або натисніть \"С\", щоб скасувати"
3587
3588 msgctxt "#12330"
3589 msgid "Enter gamepad button combo and"
3590 msgstr "Натисніть потрібні кнопки на джойстику,"
3591
3592 msgctxt "#12331"
3593 msgid "press OK, or Back to cancel"
3594 msgstr "а потім \"ОК\" або \"Назад\", щоб скасувати."
3595
3596 msgctxt "#12332"
3597 msgid "Set lock"
3598 msgstr "Встановити захист"
3599
3600 msgctxt "#12333"
3601 msgid "Unlock"
3602 msgstr "Розблокувати"
3603
3604 msgctxt "#12334"
3605 msgid "Reset lock"
3606 msgstr "Скинути захист"
3607
3608 msgctxt "#12335"
3609 msgid "Remove lock"
3610 msgstr "Видалити захист"
3611
3612 msgctxt "#12337"
3613 msgid "Numeric password"
3614 msgstr "Цифровий пароль"
3615
3616 msgctxt "#12338"
3617 msgid "Gamepad button combo"
3618 msgstr "Комбінація кнопок на джойстику"
3619
3620 msgctxt "#12339"
3621 msgid "Full-text password"
3622 msgstr "Текстовий пароль"
3623
3624 msgctxt "#12340"
3625 msgid "Enter new password"
3626 msgstr "Уведіть новий пароль"
3627
3628 msgctxt "#12341"
3629 msgid "Re-Enter new password"
3630 msgstr "Повторіть новий пароль"
3631
3632 msgctxt "#12342"
3633 msgid "Incorrect password,"
3634 msgstr "Невірний пароль,"
3635
3636 msgctxt "#12343"
3637 msgid "retries left "
3638 msgstr "залишилося спроб"
3639
3640 msgctxt "#12344"
3641 msgid "Passwords entered did not match."
3642 msgstr "Уведені паролі не співпадають."
3643
3644 msgctxt "#12345"
3645 msgid "Access denied"
3646 msgstr "Доступ заборонено"
3647
3648 msgctxt "#12346"
3649 msgid "Password retry limit exceeded."
3650 msgstr "Кількість спроб уведення паролю вичерпано."
3651
3652 msgctxt "#12348"
3653 msgid "Item locked"
3654 msgstr "Заблоковано"
3655
3656 msgctxt "#12349"
3657 msgid "Updating video library art"
3658 msgstr "Оновлення картинок медіатеки відео"
3659
3660 msgctxt "#12350"
3661 msgid "Processing %s"
3662 msgstr "Оброблення %s"
3663
3664 msgctxt "#12351"
3665 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3666 msgstr "Кеш картинок медіатеки відео потребує оновлення."
3667
3668 msgctxt "#12352"
3669 msgid "No downloading is needed."
3670 msgstr "Завантаження файлів не потрібне."
3671
3672 msgctxt "#12353"
3673 msgid "Reactivate lock"
3674 msgstr "Перевстановити захист"
3675
3676 msgctxt "#12354"
3677 msgid "Would you like to update it now?"
3678 msgstr "Оновити зараз?"
3679
3680 msgctxt "#12356"
3681 msgid "Change lock"
3682 msgstr "Змінити захист"
3683
3684 msgctxt "#12357"
3685 msgid "Source lock"
3686 msgstr "Захист джерела"
3687
3688 msgctxt "#12358"
3689 msgid "Password entry was blank. Try again."
3690 msgstr "Пустий пароль. Уведіть ще раз."
3691
3692 msgctxt "#12360"
3693 msgid "Master lock"
3694 msgstr "Загальний захист"
3695
3696 msgctxt "#12362"
3697 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3698 msgstr "Вимкнути систему, якщо кількість невдалих спроб вичерпано"
3699
3700 msgctxt "#12367"
3701 msgid "Master code is not valid"
3702 msgstr "Неправильний код захисту"
3703
3704 msgctxt "#12368"
3705 msgid "Please enter a valid master code"
3706 msgstr "Уведіть правильний код захисту"
3707
3708 msgctxt "#12373"
3709 msgid "Settings & file manager"
3710 msgstr "Налаштування та файл-менеджер"
3711
3712 msgctxt "#12376"
3713 msgid "Set as default for all videos"
3714 msgstr "За промовчанням для всіх відеофайлів"
3715
3716 msgctxt "#12377"
3717 msgid "This will reset any previously saved values"
3718 msgstr "Це скине збережені раніше значення."
3719
3720 msgctxt "#12378"
3721 msgid "Amount of time to display each image"
3722 msgstr "Час показу кожного слайда"
3723
3724 msgctxt "#12379"
3725 msgid "Use pan and zoom effects"
3726 msgstr "Ефекти зсуву та збільшення"
3727
3728 msgctxt "#12383"
3729 msgid "12 hour clock"
3730 msgstr "12-годинний"
3731
3732 msgctxt "#12384"
3733 msgid "24 hour clock"
3734 msgstr "24-годинний"
3735
3736 msgctxt "#12385"
3737 msgid "Day/Month"
3738 msgstr "День/місяць"
3739
3740 msgctxt "#12386"
3741 msgid "Month/Day"
3742 msgstr "Місяць/день"
3743
3744 msgctxt "#12390"
3745 msgid "System uptime"
3746 msgstr "Час роботи системи"
3747
3748 msgctxt "#12391"
3749 msgid "Minutes"
3750 msgstr "хв."
3751
3752 msgctxt "#12392"
3753 msgid "Hours"
3754 msgstr "год."
3755
3756 msgctxt "#12393"
3757 msgid "Days"
3758 msgstr "дн."
3759
3760 msgctxt "#12394"
3761 msgid "Total uptime"
3762 msgstr "Загальний час роботи"
3763
3764 msgctxt "#12395"
3765 msgid "Battery level"
3766 msgstr "Рівень батареї"
3767
3768 msgctxt "#12600"
3769 msgid "Weather"
3770 msgstr "Погода"
3771
3772 msgctxt "#12900"
3773 msgid "Screensaver"
3774 msgstr "Заставка"
3775
3776 msgctxt "#12901"
3777 msgid "Fullscreen OSD"
3778 msgstr "Повноекранний OSD"
3779
3780 msgctxt "#13000"
3781 msgid "System"
3782 msgstr "Система"
3783
3784 msgctxt "#13001"
3785 msgid "Immediate HD spindown"
3786 msgstr "Негайна зупинка HDD"
3787
3788 msgctxt "#13002"
3789 msgid "Video only"
3790 msgstr "Лише відео"
3791
3792 msgctxt "#13003"
3793 msgid "- Delay"
3794 msgstr "- Затримка"
3795
3796 msgctxt "#13004"
3797 msgid "- Minimum file duration"
3798 msgstr "- Мінімальна тривалість файлу"
3799
3800 msgctxt "#13005"
3801 msgid "Shutdown"
3802 msgstr "Вимкнення"
3803
3804 msgctxt "#13008"
3805 msgid "Shutdown function"
3806 msgstr "Режим вимкнення"
3807
3808 msgctxt "#13009"
3809 msgid "Quit"
3810 msgstr "Вихід"
3811
3812 msgctxt "#13010"
3813 msgid "Hibernate"
3814 msgstr "Режим сну"
3815
3816 msgctxt "#13011"
3817 msgid "Suspend"
3818 msgstr "Режим очікування"
3819
3820 msgctxt "#13012"
3821 msgid "Exit"
3822 msgstr "Вихід"
3823
3824 msgctxt "#13013"
3825 msgid "Reboot"
3826 msgstr "Перезавантаження"
3827
3828 msgctxt "#13015"
3829 msgid "Power button action"
3830 msgstr "Реакція на кнопку вимкнення"
3831
3832 msgctxt "#13016"
3833 msgid "Power off System"
3834 msgstr "Вимкнути систему"
3835
3836 msgctxt "#13017"
3837 msgid "Inhibit idle shutdown"
3838 msgstr "Заборонити відключення при неактивності"
3839
3840 msgctxt "#13018"
3841 msgid "Allow idle shutdown"
3842 msgstr "Дозволити відключення при неактивності"
3843
3844 msgctxt "#13020"
3845 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3846 msgstr "Перевірте, чи не активна інша сесія (напр., SSH)."
3847
3848 msgctxt "#13021"
3849 msgid "Mounted removable harddrive"
3850 msgstr "Підключено переносний жорсткий диск"
3851
3852 msgctxt "#13022"
3853 msgid "Unsafe device removal"
3854 msgstr "Небезпечне відключення пристрою"
3855
3856 msgctxt "#13023"
3857 msgid "Successfully removed device"
3858 msgstr "Пристрій успішно відключено"
3859
3860 msgctxt "#13024"
3861 msgid "Joystick plugged"
3862 msgstr "Джойстик підключено"
3863
3864 msgctxt "#13025"
3865 msgid "Joystick unplugged"
3866 msgstr "Джойстик відключено"
3867
3868 msgctxt "#13050"
3869 msgid "Running low on battery"
3870 msgstr "Низький заряд батареї"
3871
3872 msgctxt "#13100"
3873 msgid "Flicker filter"
3874 msgstr "Фільтр мерехтіння"
3875
3876 msgctxt "#13101"
3877 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3878 msgstr "За вибором драйвера (необхідний перезапуск)"
3879
3880 msgctxt "#13105"
3881 msgid "Vertical blank sync"
3882 msgstr "Вертикальна синхронізація"
3883
3884 msgctxt "#13106"
3885 msgid "Disabled"
3886 msgstr "Вимкнена"
3887
3888 msgctxt "#13107"
3889 msgid "Enabled during video playback"
3890 msgstr "Лише при перегляді відео"
3891
3892 msgctxt "#13108"
3893 msgid "Always enabled"
3894 msgstr "Завжди ввімкнена"
3895
3896 msgctxt "#13109"
3897 msgid "Test & apply resolution"
3898 msgstr "Перевірити та застосувати роздільну здатність"
3899
3900 msgctxt "#13110"
3901 msgid "Save resolution?"
3902 msgstr "Зберегти роздільну здатність?"
3903
3904 msgctxt "#13112"
3905 msgid "High quality upscaling"
3906 msgstr "Високоякісне масштабування"
3907
3908 msgctxt "#13113"
3909 msgid "Disabled"
3910 msgstr "Вимкнено"
3911
3912 msgctxt "#13114"
3913 msgid "Enabled for SD content"
3914 msgstr "Лише для SD-вмісту"
3915
3916 msgctxt "#13115"
3917 msgid "Always enabled"
3918 msgstr "Завжди ввімкнено"
3919
3920 msgctxt "#13116"
3921 msgid "Upscaling method"
3922 msgstr "Метод масштабування"
3923
3924 msgctxt "#13117"
3925 msgid "Bicubic"
3926 msgstr "Bicubic"
3927
3928 msgctxt "#13118"
3929 msgid "Lanczos"
3930 msgstr "Lanczos"
3931
3932 msgctxt "#13119"
3933 msgid "Sinc"
3934 msgstr "Sinc"
3935
3936 msgctxt "#13120"
3937 msgid "VDPAU"
3938 msgstr "VDPAU"
3939
3940 msgctxt "#13121"
3941 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3942 msgstr "Високоякісне масштабування VDPAU"
3943
3944 msgctxt "#13130"
3945 msgid "Blank other displays"
3946 msgstr "Гасити інші дисплеї"
3947
3948 msgctxt "#13131"
3949 msgid "Disabled"
3950 msgstr "Вимкнено"
3951
3952 msgctxt "#13132"
3953 msgid "Blank displays"
3954 msgstr "Погасити дисплеї"
3955
3956 msgctxt "#13140"
3957 msgid "Active connections detected!"
3958 msgstr "Знайдено активні з'єднання."
3959
3960 msgctxt "#13141"
3961 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3962 msgstr "При продовженні можлива втрата керування"
3963
3964 msgctxt "#13142"
3965 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3966 msgstr "XBMC. Зупините сервер подій?"
3967
3968 msgctxt "#13144"
3969 msgid "Change Apple Remote mode?"
3970 msgstr "Змінити режим пульта Apple?"
3971
3972 msgctxt "#13145"
3973 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3974 msgstr "Якщо ви використовуєте пульт Apple для керування"
3975
3976 msgctxt "#13146"
3977 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3978 msgstr "XBMC, зміна цих налаштувань може відключити"
3979
3980 msgctxt "#13147"
3981 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3982 msgstr "можливість керування. Продовжити?"
3983
3984 msgctxt "#13159"
3985 msgid "Subnet mask"
3986 msgstr "Маска підмережі"
3987
3988 msgctxt "#13160"
3989 msgid "Gateway"
3990 msgstr "Шлюз"
3991
3992 msgctxt "#13161"
3993 msgid "Primary DNS"
3994 msgstr "Основний DNS"
3995
3996 msgctxt "#13170"
3997 msgid "Never"
3998 msgstr "Ніколи"
3999
4000 msgctxt "#13171"
4001 msgid "Immediately"
4002 msgstr "Негайно"
4003
4004 msgctxt "#13172"
4005 msgid "After %i secs"
4006 msgstr "Через %i с."
4007
4008 msgctxt "#13173"
4009 msgid "HDD install date:"
4010 msgstr "Дата встановлення HDD:"
4011
4012 msgctxt "#13174"
4013 msgid "HDD power cycle count:"
4014 msgstr "Кількість циклів увімкнення/вимкнення HDD:"
4015
4016 msgctxt "#13200"
4017 msgid "Profiles"
4018 msgstr "Профілі"
4019
4020 msgctxt "#13201"
4021 msgid "Delete profile '%s'?"
4022 msgstr "Видалити профіль \"%s\"?"
4023
4024 msgctxt "#13204"
4025 msgid "Last loaded profile:"
4026 msgstr "Останній завантажений профіль:"
4027
4028 msgctxt "#13205"
4029 msgid "Unknown"
4030 msgstr "Невідомо"
4031
4032 msgctxt "#13206"
4033 msgid "Overwrite"
4034 msgstr "Перезаписати"
4035
4036 msgctxt "#13208"
4037 msgid "Alarm clock"
4038 msgstr "Таймер нагадувань"
4039
4040 msgctxt "#13209"
4041 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4042 msgstr "Період таймера нагадувань (у хв.)"
4043
4044 msgctxt "#13210"
4045 msgid "Started, alarm in %im"
4046 msgstr "Запущений; спрацює через %i хв."
4047
4048 msgctxt "#13211"
4049 msgid "Alarm!"
4050 msgstr "НАГАДУВАННЯ!"
4051
4052 msgctxt "#13212"
4053 msgid "Cancelled with %im%is left"
4054 msgstr "Скасовано: залишилось  %i хв. і %i с."
4055
4056 msgctxt "#13213"
4057 msgid "%2.0fm"
4058 msgstr "%2.0f хв."
4059
4060 msgctxt "#13214"
4061 msgid "%2.0fs"
4062 msgstr "%2.0f с."
4063
4064 msgctxt "#13249"
4065 msgid "Search for subtitles in RARs"
4066 msgstr "Шукати субтитри в архівах RAR"
4067
4068 msgctxt "#13250"
4069 msgid "Browse for subtitle..."
4070 msgstr "Вибрати субтитри…"
4071
4072 msgctxt "#13251"
4073 msgid "Move item"
4074 msgstr "Перемістити об'єкт"
4075
4076 msgctxt "#13252"
4077 msgid "Move item here"
4078 msgstr "Перемістити об'єкт сюди"
4079
4080 msgctxt "#13253"
4081 msgid "Cancel move"
4082 msgstr "Скасувати переміщення"
4083
4084 msgctxt "#13270"
4085 msgid "Hardware:"
4086 msgstr "Обладнання:"
4087
4088 msgctxt "#13271"
4089 msgid "CPU Usage:"
4090 msgstr "Завантаження CPU:"
4091
4092 msgctxt "#13274"
4093 msgid "Connected, but no DNS is available."
4094 msgstr "Підключено, але DNS-сервер недоступний."
4095
4096 msgctxt "#13275"
4097 msgid "Hard Disk"
4098 msgstr "Жорсткий диск"
4099
4100 msgctxt "#13276"
4101 msgid "DVD-ROM"
4102 msgstr "Привід DVD"
4103
4104 msgctxt "#13277"
4105 msgid "Storage"
4106 msgstr "Накопичувачі"
4107
4108 msgctxt "#13278"
4109 msgid "Default"
4110 msgstr "За промовчанням"
4111
4112 msgctxt "#13279"
4113 msgid "Network"
4114 msgstr "Мережа"
4115
4116 msgctxt "#13280"
4117 msgid "Video"
4118 msgstr "Відео"
4119
4120 msgctxt "#13281"
4121 msgid "Hardware"
4122 msgstr "Обладнання"
4123
4124 msgctxt "#13283"
4125 msgid "Operating system:"
4126 msgstr "Операційна система:"
4127
4128 msgctxt "#13284"
4129 msgid "CPU speed:"
4130 msgstr "Частота CPU:"
4131
4132 msgctxt "#13286"
4133 msgid "Video encoder:"
4134 msgstr "Кодування відео:"
4135
4136 msgctxt "#13287"
4137 msgid "Screen resolution:"
4138 msgstr "Роздільна здатність:"
4139
4140 msgctxt "#13292"
4141 msgid "A/V cable:"
4142 msgstr "Кабель А/В"
4143
4144 msgctxt "#13294"
4145 msgid "DVD region:"
4146 msgstr "Регіон DVD:"
4147
4148 msgctxt "#13295"
4149 msgid "Internet:"
4150 msgstr "Інтернет:"
4151
4152 msgctxt "#13296"
4153 msgid "Connected"
4154 msgstr "підключено"
4155
4156 msgctxt "#13297"
4157 msgid "Not connected. Check network settings."
4158 msgstr "не підключено. Перевірте налаштування мережі."
4159
4160 msgctxt "#13299"
4161 msgid "Target temperature"
4162 msgstr "Підтримувати температуру"
4163
4164 msgctxt "#13300"
4165 msgid "Fan speed"
4166 msgstr "Швидкість вентилятора"
4167
4168 msgctxt "#13301"
4169 msgid "Auto temperature control"
4170 msgstr "Автоматичний контроль температури"
4171
4172 msgctxt "#13302"
4173 msgid "Fan speed override"
4174 msgstr "Керування швидкість вентилятора"
4175
4176 msgctxt "#13303"
4177 msgid "Fonts"
4178 msgstr "Шрифти"
4179
4180 msgctxt "#13304"
4181 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4182 msgstr "Дозволити зворотній напрямок рядків"
4183
4184 msgctxt "#13305"
4185 msgid "Show RSS news feeds"
4186 msgstr "Увімкнути RSS-новини"
4187
4188 msgctxt "#13306"
4189 msgid "Show parent folder items"
4190 msgstr "Показувати значок батьківської папки"
4191
4192 msgctxt "#13307"
4193 msgid "Track naming template"
4194 msgstr "Шаблон для імені треку"
4195
4196 msgctxt "#13308"
4197 msgid "Do you wish to reboot your system"
4198 msgstr "Перезавантажити систему"
4199
4200 msgctxt "#13309"
4201 msgid "instead of just XBMC?"
4202 msgstr "Замість перезапуска XBMC?"
4203
4204 msgctxt "#13310"
4205 msgid "Zoom effect"
4206 msgstr "Ефект збільшення"
4207
4208 msgctxt "#13311"
4209 msgid "Float effect"
4210 msgstr "Ефект ковзання"
4211
4212 msgctxt "#13312"
4213 msgid "Black bar reduction"
4214 msgstr "Зменшення чорних смуг"
4215
4216 msgctxt "#13313"
4217 msgid "Restart"
4218 msgstr "Перезапуск"
4219
4220 msgctxt "#13314"
4221 msgid "Crossfade between songs"
4222 msgstr "Плавний перехід між піснями"
4223
4224 msgctxt "#13315"
4225 msgid "Regenerate thumbnails"
4226 msgstr "Оновити ескізи"
4227
4228 msgctxt "#13316"
4229 msgid "Recursive thumbnails"
4230 msgstr "Рекурсивні ескізи"
4231
4232 msgctxt "#13317"
4233 msgid "View slideshow"
4234 msgstr "Перегляд слайд-шоу"
4235
4236 msgctxt "#13318"
4237 msgid "Recursive slideshow"
4238 msgstr "Рекурсивне слайд-шоу"
4239
4240 msgctxt "#13320"
4241 msgid "Stereo"
4242 msgstr "Стерео"
4243
4244 msgctxt "#13321"
4245 msgid "Left only"
4246 msgstr "Лише лівий"
4247
4248 msgctxt "#13322"
4249 msgid "Right only"
4250 msgstr "Лише правий"
4251
4252 msgctxt "#13323"
4253 msgid "Enable karaoke support"
4254 msgstr "Дозволити підтримку караоке"
4255
4256 msgctxt "#13324"
4257 msgid "Background transparency"
4258 msgstr "Рівень прозорості тла"
4259
4260 msgctxt "#13325"
4261 msgid "Foreground transparency"
4262 msgstr "Рівень прозорості тексту"
4263
4264 msgctxt "#13326"
4265 msgid "A/V delay"
4266 msgstr "Затримка звуку відносно зображення"
4267
4268 msgctxt "#13327"
4269 msgid "Karaoke"
4270 msgstr "Караоке"
4271
4272 msgctxt "#13328"
4273 msgid "%s not found"
4274 msgstr "%s не знайдено"
4275
4276 msgctxt "#13329"
4277 msgid "Error opening %s"
4278 msgstr "Помилка відкриття %s"
4279
4280 msgctxt "#13330"
4281 msgid "Unable to load %s"
4282 msgstr "Не вдалося завантажити %s"
4283
4284 msgctxt "#13331"
4285 msgid "Error: Out of memory"
4286 msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті"
4287
4288 msgctxt "#13332"
4289 msgid "Move up"
4290 msgstr "Перемістити вгору"
4291
4292 msgctxt "#13333"
4293 msgid "Move down"
4294 msgstr "Перемістити вниз"
4295
4296 msgctxt "#13334"
4297 msgid "Edit label"
4298 msgstr "Змінити назву"
4299
4300 msgctxt "#13335"
4301 msgid "Make default"
4302 msgstr "Зробити за промовчанням"
4303
4304 msgctxt "#13336"
4305 msgid "Remove button"
4306 msgstr "Прибрати кнопку"
4307
4308 msgctxt "#13340"
4309 msgid "Leave as is"
4310 msgstr "Залишити як є"
4311
4312 msgctxt "#13341"
4313 msgid "Green"
4314 msgstr "Зелений"
4315
4316 msgctxt "#13342"
4317 msgid "Orange"
4318 msgstr "Оранжевий"
4319
4320 msgctxt "#13343"
4321 msgid "Red"
4322 msgstr "Червоний"
4323
4324 msgctxt "#13344"
4325 msgid "Cycle"
4326 msgstr "Циклічно"
4327
4328 msgctxt "#13345"
4329 msgid "Switch LED off on playback"
4330 msgstr "Вимикати індикатор при відтворенні"
4331
4332 msgctxt "#13346"
4333 msgid "Movie information"
4334 msgstr "Відомості про фільм"
4335
4336 msgctxt "#13347"
4337 msgid "Queue item"
4338 msgstr "До списку відтворення"
4339
4340 msgctxt "#13348"
4341 msgid "Search IMDb..."
4342 msgstr "Пошук в IMDb…"
4343
4344 msgctxt "#13349"
4345 msgid "Scan for new content"
4346 msgstr "Сканувати вміст"
4347
4348 msgctxt "#13350"
4349 msgid "Now playing..."
4350 msgstr "Поточн. список відтворення…"
4351
4352 msgctxt "#13351"
4353 msgid "Album information"
4354 msgstr "Відомості про альбом"
4355
4356 msgctxt "#13352"
4357 msgid "Scan item to library"
4358 msgstr "Сканувати до медіатеки"
4359
4360 msgctxt "#13353"
4361 msgid "Stop scanning"
4362 msgstr "Зупинити сканування"
4363
4364 msgctxt "#13354"
4365 msgid "Render method"
4366 msgstr "Метод обробки"
4367
4368 msgctxt "#13355"
4369 msgid "Low quality pixel shader"
4370 msgstr "Пікс. шейдер низьк. якості"
4371
4372 msgctxt "#13356"
4373 msgid "Hardware overlays"
4374 msgstr "Апаратне накладення"
4375
4376 msgctxt "#13357"
4377 msgid "High quality pixel shader"
4378 msgstr "Пікс. шейдер висок. якості"
4379
4380 msgctxt "#13358"
4381 msgid "Play item"
4382 msgstr "Відтворити об'єкт"
4383
4384 msgctxt "#13359"
4385 msgid "Set artist thumb"
4386 msgstr "Вибрати ескіз виконавця"
4387
4388 msgctxt "#13360"
4389 msgid "Automatically generate thumbnails"
4390 msgstr "Створювати ескізи"
4391
4392 msgctxt "#13361"
4393 msgid "Enable voice"
4394 msgstr "Увімкнути мікрофон"
4395
4396 msgctxt "#13375"
4397 msgid "Enable device"
4398 msgstr "Увімкнути пристрій"
4399
4400 msgctxt "#13376"
4401 msgid "Volume"
4402 msgstr "Гучність"
4403
4404 msgctxt "#13377"
4405 msgid "Default view mode"
4406 msgstr "Основний режим перегляду"
4407
4408 msgctxt "#13378"
4409 msgid "Default brightness"
4410 msgstr "Стандартна яскравість"
4411
4412 msgctxt "#13379"
4413 msgid "Default contrast"
4414 msgstr "Стандартний контраст"
4415
4416 msgctxt "#13380"
4417 msgid "Default gamma"
4418 msgstr "Стандартна гама"
4419
4420 msgctxt "#13381"
4421 msgid "Resume video"
4422 msgstr "Продовжити відео"
4423
4424 msgctxt "#13382"
4425 msgid "Voice mask - Port 1"
4426 msgstr "Маска для голосу 1"
4427
4428 msgctxt "#13383"
4429 msgid "Voice mask - Port 2"
4430 msgstr "Маска для голосу 2"
4431
4432 msgctxt "#13384"
4433 msgid "Voice mask - Port 3"
4434 msgstr "Маска для голосу 3"
4435
4436 msgctxt "#13385"
4437 msgid "Voice mask - Port 4"
4438 msgstr "Маска для голосу 4"
4439
4440 msgctxt "#13386"
4441 msgid "Use time based seeking"
4442 msgstr "Позиціонування за часом"
4443
4444 msgctxt "#13387"
4445 msgid "Track naming template - right"
4446 msgstr "Правий стовпчик у списку"
4447
4448 msgctxt "#13388"
4449 msgid "Preset"
4450 msgstr "Задані параметри"
4451
4452 msgctxt "#13391"
4453 msgid "Eject/Load"
4454 msgstr "Відкрити/закрити"
4455
4456 msgctxt "#13393"
4457 msgid "Calculate size"
4458 msgstr "Обчислити розмір"
4459
4460 msgctxt "#13394"
4461 msgid "Calculating folder size"
4462 msgstr "Обчислення розміру папки…"
4463
4464 msgctxt "#13395"
4465 msgid "Video settings"
4466 msgstr "Налаштування відео"
4467
4468 msgctxt "#13396"
4469 msgid "Audio and subtitle settings"
4470 msgstr "Налаштування звуку та субтитрів"
4471
4472 msgctxt "#13397"
4473 msgid "Enable subtitles"
4474 msgstr "Увімкнути субтитри"
4475
4476 msgctxt "#13398"
4477 msgid "Shortcuts"
4478 msgstr "Ярлики"
4479
4480 msgctxt "#13399"
4481 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4482 msgstr "Не враховувати артиклі при сортуванні (напр., \"the\")"
4483
4484 msgctxt "#13400"
4485 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4486 msgstr "Перехід між піснями в межах альбому"
4487
4488 msgctxt "#13401"
4489 msgid "Browse for %s"
4490 msgstr "Вибрати %s"
4491
4492 msgctxt "#13402"
4493 msgid "Show track position"
4494 msgstr "Показати позицію треку"
4495
4496 msgctxt "#13403"
4497 msgid "Clear default"
4498 msgstr "Очистити за промовчанням"
4499
4500 msgctxt "#13404"
4501 msgid "Resume"
4502 msgstr "Продовжити"
4503
4504 msgctxt "#13405"
4505 msgid "Get thumb"
4506 msgstr "Ескіз"
4507
4508 msgctxt "#13406"
4509 msgid "Picture information"
4510 msgstr "Відомості про фото"
4511
4512 msgctxt "#13407"
4513 msgid "%s presets"
4514 msgstr "Заданих параметрів: %s"
4515
4516 msgctxt "#13408"
4517 msgid "(IMDb user rating)"
4518 msgstr "(Рейтинг користувачів IMDb)"
4519
4520 msgctxt "#13409"
4521 msgid "Top 250"
4522 msgstr "Топ 250"
4523
4524 msgctxt "#13410"
4525 msgid "Tune in on Last.fm"
4526 msgstr "Налаштування Last.fm"
4527
4528 msgctxt "#13411"
4529 msgid "Minimum fan speed"
4530 msgstr "Мінімальна швидкість вентиляторів"
4531
4532 msgctxt "#13412"
4533 msgid "Play from here"
4534 msgstr "Відтворювати звідси"
4535
4536 msgctxt "#13413"
4537 msgid "Downloading"
4538 msgstr "Завантаження…"
4539
4540 msgctxt "#13414"
4541 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4542 msgstr "Включати виконавців зі збірників"
4543
4544 msgctxt "#13415"
4545 msgid "Render method"
4546 msgstr "Метод обробки"
4547
4548 msgctxt "#13416"
4549 msgid "Auto detect"
4550 msgstr "Автовизначення"
4551
4552 msgctxt "#13417"
4553 msgid "Basic shaders (ARB)"
4554 msgstr "Базові шейдери (ARB)"
4555
4556 msgctxt "#13418"
4557 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4558 msgstr "Розширені шейдери (GLSL)"
4559
4560 msgctxt "#13419"
4561 msgid "Software"
4562 msgstr "Програмний"
4563
4564 msgctxt "#13420"
4565 msgid "Remove safely"
4566 msgstr "Безпечне видалення"
4567
4568 msgctxt "#13421"
4569 msgid "VDPAU"
4570 msgstr "VDPAU"
4571
4572 msgctxt "#13422"
4573 msgid "Start slideshow here"
4574 msgstr "Почати слайд-шоу звідси"
4575
4576 msgctxt "#13423"
4577 msgid "Remember for this path"
4578 msgstr "Запам'ятати шлях"
4579
4580 msgctxt "#13424"
4581 msgid "Use pixel buffer objects"
4582 msgstr "Використовувати об'єкти піксельного буфера"
4583
4584 msgctxt "#13425"
4585 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4586 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VDPAU)"
4587
4588 msgctxt "#13426"
4589 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4590 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VAAPI)"
4591
4592 msgctxt "#13427"
4593 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4594 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (DXVA2)"
4595
4596 msgctxt "#13428"
4597 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4598 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (CrystalHD)"
4599
4600 msgctxt "#13429"
4601 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4602 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VDADecoder)"
4603
4604 msgctxt "#13430"
4605 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4606 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (OpenMax)"
4607
4608 msgctxt "#13431"
4609 msgid "Pixel Shaders"
4610 msgstr "Піксельні шейдери"
4611
4612 msgctxt "#13432"
4613 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4614 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VideoToolbox)"
4615
4616 msgctxt "#13433"
4617 msgid "Play the next video automatically"
4618 msgstr "Автоматично відтворювати наступний відеофайл"
4619
4620 msgctxt "#13434"
4621 msgid "Play only this"
4622 msgstr "Грати лише цей файл"
4623
4624 msgctxt "#13500"
4625 msgid "A/V sync method"
4626 msgstr "Синхронізація А/В"
4627
4628 msgctxt "#13501"
4629 msgid "Audio clock"
4630 msgstr "За частотою звуку"
4631
4632 msgctxt "#13502"
4633 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4634 msgstr "За частотою відео (пропущення/дублювання звуку)"
4635
4636 msgctxt "#13503"
4637 msgid "Video clock (Resample audio)"
4638 msgstr "За частотою відео (перетворення звуку)"
4639
4640 msgctxt "#13505"
4641 msgid "Resample quality"
4642 msgstr "Якість перетворення"
4643
4644 msgctxt "#13506"
4645 msgid "Low(fast)"
4646 msgstr "Низька (швидко)"
4647
4648 msgctxt "#13507"
4649 msgid "Medium"
4650 msgstr "Середня"
4651
4652 msgctxt "#13508"
4653 msgid "High"
4654 msgstr "Висока"
4655
4656 msgctxt "#13509"
4657 msgid "Really high(slow!)"
4658 msgstr "Дуже висока (повільно!)"
4659
4660 msgctxt "#13510"
4661 msgid "Sync playback to display"
4662 msgstr "Синхронізувати відео зі частотою дисплею"
4663
4664 msgctxt "#13511"
4665 msgid "Choose art"
4666 msgstr "Картинки"
4667
4668 msgctxt "#13512"
4669 msgid "Current art"
4670 msgstr "Поточна картинка"
4671
4672 msgctxt "#13513"
4673 msgid "Remote art"
4674 msgstr "Віддалена картинка"
4675
4676 msgctxt "#13514"
4677 msgid "Local art"
4678 msgstr "Локальна картинка"
4679
4680 msgctxt "#13515"
4681 msgid "No art"
4682 msgstr "Без картинки"
4683
4684 msgctxt "#13550"
4685 msgid "Pause during refresh rate change"
4686 msgstr "Пауза для зміни частоти дисплею"
4687
4688 msgctxt "#13551"
4689 msgid "Off"
4690 msgstr "Вимкн."
4691
4692 msgctxt "#13552"
4693 msgid "%.1f Second"
4694 msgstr "%.1f с."
4695
4696 msgctxt "#13553"
4697 msgid "%.1f Seconds"
4698 msgstr "%.1f с."
4699
4700 msgctxt "#13600"
4701 msgid "Apple remote"
4702 msgstr "ДК Apple"
4703
4704 msgctxt "#13602"
4705 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4706 msgstr "Дозволити запуск XBMC із ДК"
4707
4708 msgctxt "#13603"
4709 msgid "Sequence delay time"
4710 msgstr "Інтервал послідовності"
4711
4712 msgctxt "#13610"
4713 msgid "Disabled"
4714 msgstr "Вимкн."
4715
4716 msgctxt "#13611"
4717 msgid "Standard"
4718 msgstr "Стандартний"
4719
4720 msgctxt "#13612"
4721 msgid "Universal Remote"
4722 msgstr "Універсальний пульт ДК"
4723
4724 msgctxt "#13613"
4725 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4726 msgstr "Мульти-ДК (Harmony)"
4727
4728 msgctxt "#13620"
4729 msgid "Apple Remote Error"
4730 msgstr "Помилка ДК Apple"
4731
4732 msgctxt "#13621"
4733 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4734 msgstr "Можна ввімкнути підтримку ДК Apple."
4735
4736 msgctxt "#14000"
4737 msgid "Stack"
4738 msgstr "Згрупувати"
4739
4740 msgctxt "#14001"
4741 msgid "Unstack"
4742 msgstr "Розгрупувати"
4743
4744 msgctxt "#14003"
4745 msgid "Downloading playlist file..."
4746 msgstr "Завантажується список відтворення…"
4747
4748 msgctxt "#14004"
4749 msgid "Downloading streams list..."
4750 msgstr "Завантажується список потоків…"
4751
4752 msgctxt "#14005"
4753 msgid "Parsing streams list..."
4754 msgstr "Аналіз списку потоків…"
4755
4756 msgctxt "#14006"
4757 msgid "Downloading streams list failed"
4758 msgstr "Не вдалося завантажити список потоків"
4759
4760 msgctxt "#14007"
4761 msgid "Downloading playlist file failed"
4762 msgstr "Не вдалося завантажити список відтворення"
4763
4764 msgctxt "#14009"
4765 msgid "Games directory"
4766 msgstr "Папка з іграми"
4767
4768 msgctxt "#14010"
4769 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4770 msgstr "Автопереключення вигляду на ескізи за"
4771
4772 msgctxt "#14011"
4773 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4774 msgstr "Увімкнути автопереключення вигляду на ескізи"
4775
4776 msgctxt "#14012"
4777 msgid "- Use large icons"
4778 msgstr "- Використовувати великі піктограми"
4779
4780 msgctxt "#14013"
4781 msgid "- Switch based on"
4782 msgstr "- Переключати за"
4783
4784 msgctxt "#14014"
4785 msgid "- Percentage"
4786 msgstr "- Процентне співвідношення"
4787
4788 msgctxt "#14015"
4789 msgid "No files and at least one thumb"
4790 msgstr "Немає файлів і хоча б один ескіз"
4791
4792 msgctxt "#14016"
4793 msgid "At least one file and thumb"
4794 msgstr "Хоча б один файл і ескіз"
4795
4796 msgctxt "#14017"
4797 msgid "Percentage of thumbs"
4798 msgstr "Процентне співвідношення ескізів"
4799
4800 msgctxt "#14018"
4801 msgid "View options"
4802 msgstr "Налаштування перегляду"
4803
4804 msgctxt "#14019"
4805 msgid "Change area code 1"
4806 msgstr "Місцевість 1"
4807
4808 msgctxt "#14020"
4809 msgid "Change area code 2"
4810 msgstr "Місцевість 2"
4811
4812 msgctxt "#14021"
4813 msgid "Change area code 3"
4814 msgstr "Місцевість 3"
4815
4816 msgctxt "#14022"
4817 msgid "Library"
4818 msgstr "Медіатека"
4819
4820 msgctxt "#14023"
4821 msgid "No TV"
4822 msgstr "Без ТБ"
4823
4824 msgctxt "#14024"
4825 msgid "Enter the nearest large town"
4826 msgstr "Вкажіть найближче велике місто"
4827
4828 msgctxt "#14026"
4829 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4830 msgstr "Кеш відео - з DVD-диска"
4831
4832 msgctxt "#14027"
4833 msgid "Local Network"
4834 msgstr "Локальна мережа"
4835
4836 msgctxt "#14028"
4837 msgid "Internet"
4838 msgstr "Інтернет"
4839
4840 msgctxt "#14030"
4841 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4842 msgstr "Кеш аудіо - з DVD-диска"
4843
4844 msgctxt "#14031"
4845 msgid "Local Network"
4846 msgstr "Локальна мережа"
4847
4848 msgctxt "#14032"
4849 msgid "Internet"
4850 msgstr "Інтернет"
4851
4852 msgctxt "#14034"
4853 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4854 msgstr "Кеш DVD - с DVD-диска"
4855
4856 msgctxt "#14035"
4857 msgid "Local Network"
4858 msgstr "Локальна мережа"
4859
4860 msgctxt "#14036"
4861 msgid "Services"
4862 msgstr "Служби"
4863
4864 msgctxt "#14038"
4865 msgid "Network settings changed"
4866 msgstr "Налаштування локальної мережі змінено."
4867
4868 msgctxt "#14039"
4869 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4870 msgstr "Для зміни налаштувань мережі необхідно"
4871
4872 msgctxt "#14040"
4873 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
4874 msgstr "перезапустити XBMC. Перезапустити зараз?"
4875
4876 msgctxt "#14041"
4877 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4878 msgstr "Обмеження швидкості інтернет-з'єднання"
4879
4880 msgctxt "#14043"
4881 msgid "- Shutdown while playing"
4882 msgstr "- Вимикати під час відтворення"
4883
4884 msgctxt "#14044"
4885 msgid "%i min"
4886 msgstr "%i хв."
4887
4888 msgctxt "#14045"
4889 msgid "%i sec"
4890 msgstr "%i с."
4891
4892 msgctxt "#14046"
4893 msgid "%i ms"
4894 msgstr "%i мс"
4895
4896 msgctxt "#14047"
4897 msgid "%i %%"
4898 msgstr "%i %%"
4899
4900 msgctxt "#14048"
4901 msgid "%i kbps"
4902 msgstr "%i Кбіт/с"
4903
4904 msgctxt "#14049"
4905 msgid "%i kb"
4906 msgstr "%i Кбіт"
4907
4908 msgctxt "#14050"
4909 msgid "%i.0 dB"
4910 msgstr "%i.0 дБ"
4911
4912 msgctxt "#14051"
4913 msgid "Time format"
4914 msgstr "Формат часу"
4915
4916 msgctxt "#14052"
4917 msgid "Date format"
4918 msgstr "Формат дати"
4919
4920 msgctxt "#14053"
4921 msgid "GUI filters"
4922 msgstr "Фільтри інтерфейсу"
4923
4924 msgctxt "#14055"
4925 msgid "Use background scanning"
4926 msgstr "Сканувати у фоновому режимі"
4927
4928 msgctxt "#14056"
4929 msgid "Stop scan"
4930 msgstr "Зупинити сканування"
4931
4932 msgctxt "#14057"
4933 msgid "Not possible while scanning for media info"
4934 msgstr "Неможливо, поки скануються файли"
4935
4936 msgctxt "#14058"
4937 msgid "Film grain effect"
4938 msgstr "Ефект кінострічки"
4939
4940 msgctxt "#14059"
4941 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4942 msgstr "Шукати ескізи на зовнішніх ресурсах"
4943
4944 msgctxt "#14060"
4945 msgid "Unknown type cache - Internet"
4946 msgstr "Кеш невідомих файлів - з Інтернету"
4947
4948 msgctxt "#14061"
4949 msgid "Auto"
4950 msgstr "Авто"
4951
4952 msgctxt "#14062"
4953 msgid "Enter username for"
4954 msgstr "Уведіть ім'я користувача для"
4955
4956 msgctxt "#14063"
4957 msgid "Date & time"
4958 msgstr "Дата та час"
4959
4960 msgctxt "#14064"
4961 msgid "Set date"
4962 msgstr "Встановити дату"
4963
4964 msgctxt "#14065"
4965 msgid "Set time"
4966 msgstr "Встановити час"
4967
4968 msgctxt "#14066"
4969 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4970 msgstr "Уведіть час у 24-годинному форматі ГГ:ХХ"
4971
4972 msgctxt "#14067"
4973 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4974 msgstr "Уведіть дату у форматі ДД/ММ/РРРР"
4975
4976 msgctxt "#14068"
4977 msgid "Enter the IP address"
4978 msgstr "Уведіть IP-адресу"
4979
4980 msgctxt "#14069"
4981 msgid "Apply these settings now?"
4982 msgstr "Застосувати ці налаштування зараз?"
4983
4984 msgctxt "#14070"
4985 msgid "Apply changes now"
4986 msgstr "Застосувати зміни зараз"
4987
4988 msgctxt "#14071"
4989 msgid "Allow file renaming and deletion"
4990 msgstr "Дозволити перейменування та видалення файлів"
4991
4992 msgctxt "#14074"
4993 msgid "Set timezone"
4994 msgstr "Вибрати часовий пояс"
4995
4996 msgctxt "#14075"
4997 msgid "Use daylight saving time"
4998 msgstr "Враховувати літній/зимовий час"
4999
5000 msgctxt "#14076"
5001 msgid "Add to favourites"
5002 msgstr "Додати до \"Обраного\""
5003
5004 msgctxt "#14077"
5005 msgid "Remove from favourites"
5006 msgstr "Видалити з \"Обраного\""
5007
5008 msgctxt "#14078"
5009 msgid "Colours"
5010 msgstr "Кольори"
5011
5012 msgctxt "#14079"
5013 msgid "Timezone country"
5014 msgstr "Країна в часовому поясі"
5015
5016 msgctxt "#14080"
5017 msgid "Timezone"
5018 msgstr "Часовий пояс"
5019
5020 msgctxt "#14081"
5021 msgid "File lists"
5022 msgstr "Списки файлів"
5023
5024 msgctxt "#14082"
5025 msgid "Show EXIF picture information"
5026 msgstr "Показувати відомості про фото з EXIF"
5027
5028 msgctxt "#14083"
5029 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5030 msgstr "Використовувати вікно на весь екран замість повного екрану"
5031
5032 msgctxt "#14084"
5033 msgid "Queue songs on selection"
5034 msgstr "Додавати треки до черги при виборі"
5035
5036 msgctxt "#14086"
5037 msgid "Playback"
5038 msgstr "Відтворення"
5039
5040 msgctxt "#14087"
5041 msgid "DVDs"
5042 msgstr "DVD"
5043
5044 msgctxt "#14088"
5045 msgid "Play DVDs automatically"
5046 msgstr "Відтворювати DVD автоматично"
5047
5048 msgctxt "#14089"
5049 msgid "Font to use for text subtitles"
5050 msgstr "Шрифт текстових субтитрів"
5051
5052 msgctxt "#14090"
5053 msgid "International"
5054 msgstr "Мовні[CR]налаштування"
5055
5056 msgctxt "#14091"
5057 msgid "Character set"
5058 msgstr "Кодування"
5059
5060 msgctxt "#14092"
5061 msgid "Debugging"
5062 msgstr "Налагодження"
5063
5064 msgctxt "#14093"
5065 msgid "Security"
5066 msgstr "Безпека"
5067
5068 msgctxt "#14094"
5069 msgid "Input devices"
5070 msgstr "Пристрої вводу"
5071
5072 msgctxt "#14095"
5073 msgid "Power saving"
5074 msgstr "Економія[CR]енергії"
5075
5076 msgctxt "#14096"
5077 msgid "Rip"
5078 msgstr "Оцифрувати"
5079
5080 msgctxt "#14097"
5081 msgid "Audio CD Insert Action"
5082 msgstr "Дія при вставленні CD"
5083
5084 msgctxt "#14098"
5085 msgid "Play"
5086 msgstr "Відтворити"
5087
5088 msgctxt "#14099"
5089 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5090 msgstr "Відкривати лоток CD після закінчення оцифровування"
5091
5092 msgctxt "#14100"
5093 msgid "Stop ripping CD"
5094 msgstr "Зупинити оцифровування CD"
5095
5096 msgctxt "#15015"
5097 msgid "Remove"
5098 msgstr "Видалити"
5099
5100 msgctxt "#15016"
5101 msgid "Games"
5102 msgstr "Ігри"
5103
5104 msgctxt "#15019"
5105 msgid "Add"
5106 msgstr "Додати"
5107
5108 msgctxt "#15052"
5109 msgid "Password"
5110 msgstr "Пароль"
5111
5112 msgctxt "#15100"
5113 msgid "Library"
5114 msgstr "Медіатека"
5115
5116 msgctxt "#15101"
5117 msgid "Database"
5118 msgstr "База даних"
5119
5120 msgctxt "#15102"
5121 msgid "* All albums"
5122 msgstr "* Усі альбоми"
5123
5124 msgctxt "#15103"
5125 msgid "* All artists"
5126 msgstr "* Усі виконавці"
5127
5128 msgctxt "#15104"
5129 msgid "* All songs"
5130 msgstr "* Усі пісні"
5131
5132 msgctxt "#15105"
5133 msgid "* All genres"
5134 msgstr "* Усі жанри"
5135
5136 msgctxt "#15107"
5137 msgid "Buffering..."
5138 msgstr "Буферизація…"
5139
5140 msgctxt "#15108"
5141 msgid "Navigation sounds"
5142 msgstr "Звуки інтерфейсу"
5143
5144 msgctxt "#15109"
5145 msgid "Skin default"
5146 msgstr "Стандартні"
5147
5148 msgctxt "#15111"
5149 msgid "Theme"
5150 msgstr "Тема"
5151
5152 msgctxt "#15112"
5153 msgid "Default theme"
5154 msgstr "Стандартна тема"
5155
5156 msgctxt "#15200"
5157 msgid "Last.fm"
5158 msgstr "Last.fm"
5159
5160 msgctxt "#15207"
5161 msgid "Connected"
5162 msgstr "Підключено"
5163
5164 msgctxt "#15208"
5165 msgid "Not connected"
5166 msgstr "Не підключено"
5167
5168 msgctxt "#15213"
5169 msgid "Play using..."
5170 msgstr "Відтворити за допомогою…"
5171
5172 msgctxt "#15215"
5173 msgid "Hide file names in thumbs view"
5174 msgstr "Приховувати імена файлів у режимі ескізів"
5175
5176 msgctxt "#15216"
5177 msgid "Play in party mode"
5178 msgstr "Відтворювати в режимі \"party\""
5179
5180 msgctxt "#15300"
5181 msgid "Path not found or invalid"
5182 msgstr "Шлях невірний або не існує"
5183
5184 msgctxt "#15301"
5185 msgid "Could not connect to network server"
5186 msgstr "Не вдалося підключитися до сервера"
5187
5188 msgctxt "#15302"
5189 msgid "No servers found"
5190 msgstr "Сервери не знайдено"
5191
5192 msgctxt "#15303"
5193 msgid "Workgroup not found"
5194 msgstr "Робочу групу не знайдено"
5195
5196 msgctxt "#15310"
5197 msgid "Opening multi-path source"
5198 msgstr "Відкриття джерела з багатьма шляхами"
5199
5200 msgctxt "#15311"
5201 msgid "Path:"
5202 msgstr "Шлях:"
5203
5204 msgctxt "#16000"
5205 msgid "General"
5206 msgstr "Загальні"
5207
5208 msgctxt "#16002"
5209 msgid "Internet lookup"
5210 msgstr "Пошук в Інтернеті"
5211
5212 msgctxt "#16003"
5213 msgid "Player"
5214 msgstr "Програвач"
5215
5216 msgctxt "#16004"
5217 msgid "Play media from disc"
5218 msgstr "Відтворити файл із диска"
5219
5220 msgctxt "#16008"
5221 msgid "Enter new title"
5222 msgstr "Уведіть нову назву"
5223
5224 msgctxt "#16009"
5225 msgid "Enter the movie name"
5226 msgstr "Уведіть назву фільму"
5227
5228 msgctxt "#16010"
5229 msgid "Enter the profile name"
5230 msgstr "Уведіть назву профілю"
5231
5232 msgctxt "#16011"
5233 msgid "Enter the album name"
5234 msgstr "Уведіть назву альбому"
5235
5236 msgctxt "#16012"
5237 msgid "Enter the playlist name"
5238 msgstr "Уведіть назву списку відтворення"
5239
5240 msgctxt "#16013"
5241 msgid "Enter new filename"
5242 msgstr "Уведіть нове ім'я файла"
5243
5244 msgctxt "#16014"
5245 msgid "Enter folder name"
5246 msgstr "Уведіть назву папки"
5247
5248 msgctxt "#16015"
5249 msgid "Enter directory"
5250 msgstr "Уведіть папку"
5251
5252 msgctxt "#16016"
5253 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5254 msgstr "Доступні значення: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5255
5256 msgctxt "#16017"
5257 msgid "Enter search string"
5258 msgstr "Рядок пошуку"
5259
5260 msgctxt "#16018"
5261 msgid "None"
5262 msgstr "Ні"
5263
5264 msgctxt "#16019"
5265 msgid "Auto select"
5266 msgstr "Автовибір"
5267
5268 msgctxt "#16020"
5269 msgid "De-interlace"
5270 msgstr "Деінтерлейсинг"
5271
5272 msgctxt "#16021"
5273 msgid "Bob"
5274 msgstr "Bob"
5275
5276 msgctxt "#16022"
5277 msgid "Bob (inverted)"
5278 msgstr "Bob (зворотній)"
5279
5280 msgctxt "#16024"
5281 msgid "Cancelling..."
5282 msgstr "Скасування…"
5283
5284 msgctxt "#16025"
5285 msgid "Enter the artist name"
5286 msgstr "Уведіть ім'я виконавця"
5287
5288 msgctxt "#16026"
5289 msgid "Playback failed"
5290 msgstr "Відтворення списку перервано"
5291
5292 msgctxt "#16027"
5293 msgid "One or more items failed to play."
5294 msgstr "Не відтворити щонайменше один файл."
5295
5296 msgctxt "#16028"
5297 msgid "Enter value"
5298 msgstr "Уведіть значення"
5299
5300 msgctxt "#16029"
5301 msgid "Check the log file for details."
5302 msgstr "Додаткові відомості див. у журналі."
5303
5304 msgctxt "#16030"
5305 msgid "Party mode aborted."
5306 msgstr "Режим \"party\" вимкнено."
5307
5308 msgctxt "#16031"
5309 msgid "No matching songs in the library."
5310 msgstr "Немає схожих пісень у медіатеці."
5311
5312 msgctxt "#16033"
5313 msgid "Could not open database."
5314 msgstr "Не вдалося відкрити базу даних."
5315
5316 msgctxt "#16034"
5317 msgid "Could not get songs from database."
5318 msgstr "Не вдалося отримати пісні з бази даних."
5319
5320 msgctxt "#16035"
5321 msgid "Party mode playlist"
5322 msgstr "Список відтворення режиму \"party\""
5323
5324 msgctxt "#16036"
5325 msgid "De-interlace (Half)"
5326 msgstr "Деінтерлейсинг (1 поле)"
5327
5328 msgctxt "#16037"
5329 msgid "Deinterlace video"
5330 msgstr "Деінтерлейсинг"
5331
5332 msgctxt "#16038"
5333 msgid "Deinterlace method"
5334 msgstr "Метод деінтерлейсингу"
5335
5336 msgctxt "#16039"
5337 msgid "Off"
5338 msgstr "Вимкн."
5339
5340 msgctxt "#16040"
5341 msgid "Auto"
5342 msgstr "Авто"
5343
5344 msgctxt "#16041"
5345 msgid "On"
5346 msgstr "Увімкн."
5347
5348 msgctxt "#16100"
5349 msgid "All Videos"
5350 msgstr "Усе відео"
5351
5352 msgctxt "#16101"
5353 msgid "Unwatched"
5354 msgstr "Не переглянуто"
5355
5356 msgctxt "#16102"
5357 msgid "Watched"
5358 msgstr "Переглянуто"
5359
5360 msgctxt "#16103"
5361 msgid "Mark as watched"
5362 msgstr "Відміт. як переглянуте"
5363
5364 msgctxt "#16104"
5365 msgid "Mark as unwatched"
5366 msgstr "Відміт. як непереглянуте"
5367
5368 msgctxt "#16105"
5369 msgid "Edit title"
5370 msgstr "Змінити назву"
5371
5372 msgctxt "#16200"
5373 msgid "Operation was aborted"
5374 msgstr "Операцію перервано"
5375
5376 msgctxt "#16201"
5377 msgid "Copy failed"
5378 msgstr "Не вдалося скопіювати"
5379
5380 msgctxt "#16202"
5381 msgid "Failed to copy at least one file"
5382 msgstr "Не вдалося скопіювати щонайменше один файл."
5383
5384 msgctxt "#16203"
5385 msgid "Move failed"
5386 msgstr "Не вдалося перемістити"
5387
5388 msgctxt "#16204"
5389 msgid "Failed to move at least one file"
5390 msgstr "Не вдалося перемістити щонайменше один файл."
5391
5392 msgctxt "#16205"
5393 msgid "Delete failed"
5394 msgstr "Не вдалося видалити"
5395
5396 msgctxt "#16206"
5397 msgid "Failed to delete at least one file"
5398 msgstr "Не вдалося видалити щонайменше один файл."
5399
5400 msgctxt "#16300"
5401 msgid "Video scaling method"
5402 msgstr "Метод масштабування відео"
5403
5404 msgctxt "#16301"
5405 msgid "Nearest neighbour"
5406 msgstr "Nearest neighbour"
5407
5408 msgctxt "#16302"
5409 msgid "Bilinear"
5410 msgstr "Bilinear"
5411
5412 msgctxt "#16303"
5413 msgid "Bicubic"
5414 msgstr "Bicubic"
5415
5416 msgctxt "#16304"
5417 msgid "Lanczos2"
5418 msgstr "Lanczos2"
5419
5420 msgctxt "#16305"
5421 msgid "Lanczos3"
5422 msgstr "Lanczos3"
5423
5424 msgctxt "#16306"
5425 msgid "Sinc8"
5426 msgstr "Sinc8"
5427
5428 msgctxt "#16307"
5429 msgid "Bicubic (software)"
5430 msgstr "Bicubic (програмний)"
5431
5432 msgctxt "#16308"
5433 msgid "Lanczos (software)"
5434 msgstr "Lanczos (програмний)"
5435
5436 msgctxt "#16309"
5437 msgid "Sinc (software)"
5438 msgstr "Sinc (програмний)"
5439
5440 msgctxt "#16310"
5441 msgid "Temporal"
5442 msgstr "Temporal"
5443
5444 msgctxt "#16311"
5445 msgid "Temporal/Spatial"
5446 msgstr "Temporal/Spatial"
5447
5448 msgctxt "#16312"
5449 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5450 msgstr "Видалення шуму (VDPAU)"
5451
5452 msgctxt "#16313"
5453 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5454 msgstr "Різкість (VDPAU)"
5455
5456 msgctxt "#16314"
5457 msgid "Inverse Telecine"
5458 msgstr "Зворотній телесін (3:2)"
5459
5460 msgctxt "#16316"
5461 msgid "Auto"
5462 msgstr "Авто"
5463
5464 msgctxt "#16317"
5465 msgid "Temporal (Half)"
5466 msgstr "Temporal (1 поле)"
5467
5468 msgctxt "#16318"
5469 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5470 msgstr "Temporal/Spatial (1 поле)"
5471
5472 msgctxt "#16319"
5473 msgid "DXVA"
5474 msgstr "DXVA"
5475
5476 msgctxt "#16320"
5477 msgid "DXVA Bob"
5478 msgstr "Bob DXVA"
5479
5480 msgctxt "#16321"
5481 msgid "DXVA Best"
5482 msgstr "Найкращий DXVA"
5483
5484 msgctxt "#16322"
5485 msgid "Spline36"
5486 msgstr "Spline36"
5487
5488 msgctxt "#16324"
5489 msgid "Software Blend"
5490 msgstr "Blend (програмний)"
5491
5492 msgctxt "#16400"
5493 msgid "Post-processing"
5494 msgstr "Післяобробка"
5495
5496 msgctxt "#17500"
5497 msgid "Display sleep timeout"
5498 msgstr "Перехід дисплея до режиму сну через"
5499
5500 msgctxt "#17997"
5501 msgid "%i MByte"
5502 msgstr "%i МБ"
5503
5504 msgctxt "#17998"
5505 msgid "%i hours"
5506 msgstr "%i год."
5507
5508 msgctxt "#17999"
5509 msgid "%i days"
5510 msgstr "%i дн."
5511
5512 msgctxt "#19000"
5513 msgid "Switch to channel"
5514 msgstr "Переключитися на канал"
5515
5516 msgctxt "#19001"
5517 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5518 msgstr "Розділюйте слова в пошуковому запиті за допомогою AND, OR чи NOT"
5519
5520 msgctxt "#19002"
5521 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5522 msgstr "або використовуйте фрази, щоб знайти точний збіг, наприклад \"The wizard of Oz\"."
5523
5524 msgctxt "#19003"
5525 msgid "Find similar programs"
5526 msgstr "Знайти подібні програми"
5527
5528 msgctxt "#19004"
5529 msgid "Importing EPG from clients"
5530 msgstr "Імпорт EPG із клієнтів"
5531
5532 msgctxt "#19005"
5533 msgid "PVR stream information"
5534 msgstr "Відомості про потік PVR"
5535
5536 msgctxt "#19006"
5537 msgid "Receiving device"
5538 msgstr "Приймальний пристрій"
5539
5540 msgctxt "#19007"
5541 msgid "Device status"
5542 msgstr "Стан пристрою"
5543
5544 msgctxt "#19008"
5545 msgid "Signal quality"
5546 msgstr "Якість сигналу"
5547
5548 msgctxt "#19009"
5549 msgid "SNR"
5550 msgstr "SNR"
5551
5552 msgctxt "#19010"
5553 msgid "BER"
5554 msgstr "BER"
5555
5556 msgctxt "#19011"
5557 msgid "UNC"
5558 msgstr "UNC"
5559
5560 msgctxt "#19012"
5561 msgid "PVR Backend"
5562 msgstr "Сервер PVR"
5563
5564 msgctxt "#19013"
5565 msgid "Free to air"
5566 msgstr "Не закодовано"
5567
5568 msgctxt "#19014"
5569 msgid "Fixed"
5570 msgstr "Фіксоване"
5571
5572 msgctxt "#19015"
5573 msgid "Encryption"
5574 msgstr "Кодування"
5575
5576 msgctxt "#19016"
5577 msgid "PVR Backend %i - %s"
5578 msgstr "Сервер PVR %i — %s"
5579
5580 msgctxt "#19017"
5581 msgid "TV recordings"
5582 msgstr "Записи ТБ"
5583
5584 msgctxt "#19018"
5585 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5586 msgstr "Папка для ескізів PVR за промовчанням"
5587
5588 msgctxt "#19019"
5589 msgid "Channels"
5590 msgstr "Канали"
5591
5592 msgctxt "#19020"
5593 msgid "TV"
5594 msgstr "ТБ"
5595
5596 msgctxt "#19021"
5597 msgid "Radio"
5598 msgstr "Радіо"
5599
5600 msgctxt "#19022"
5601 msgid "Hidden"
5602 msgstr "Приховані"
5603
5604 msgctxt "#19023"
5605 msgid "TV channels"
5606 msgstr "Канали ТБ"
5607
5608 msgctxt "#19024"
5609 msgid "Radio channels"
5610 msgstr "Канали радіо"
5611
5612 msgctxt "#19025"
5613 msgid "Upcoming recordings"
5614 msgstr "Наступні записи"
5615
5616 msgctxt "#19026"
5617 msgid "Add timer..."
5618 msgstr "Додати таймер…"
5619
5620 msgctxt "#19027"
5621 msgid "No search results"
5622 msgstr "Нічого не знайдено"
5623
5624 msgctxt "#19028"
5625 msgid "No EPG entries"
5626 msgstr "Немає даних EPG"
5627
5628 msgctxt "#19029"
5629 msgid "Channel"
5630 msgstr "Канал"
5631
5632 msgctxt "#19030"
5633 msgid "Now"
5634 msgstr "Зараз"
5635
5636 msgctxt "#19031"
5637 msgid "Next"
5638 msgstr "Наступний"
5639
5640 msgctxt "#19032"
5641 msgid "Timeline"
5642 msgstr "Розклад"
5643
5644 msgctxt "#19033"
5645 msgid "Information"
5646 msgstr "Відомості"
5647
5648 msgctxt "#19034"
5649 msgid "Already started recording on this channel"
5650 msgstr "Запис цього каналу вже почався"
5651
5652 msgctxt "#19036"
5653 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5654 msgstr "Неможливо відтворити запис. Див. журнал."
5655
5656 msgctxt "#19037"
5657 msgid "Show signal quality"
5658 msgstr "Показувати якість сигналу"
5659
5660 msgctxt "#19038"
5661 msgid "Not supported by the PVR backend."
5662 msgstr "Не підтримується сервером PVR."
5663
5664 msgctxt "#19039"
5665 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5666 msgstr "Справді приховати цей канал?"
5667
5668 msgctxt "#19040"
5669 msgid "Timer"
5670 msgstr "Таймер"
5671
5672 msgctxt "#19041"
5673 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5674 msgstr "Справді перейменувати цей запис?"
5675
5676 msgctxt "#19042"
5677 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5678 msgstr "Справді перейменувати цей таймер?"
5679
5680 msgctxt "#19043"
5681 msgid "Recording"
5682 msgstr "Запис"
5683
5684 msgctxt "#19044"
5685 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5686 msgstr "Перевірте налаштування або див. журнал."
5687
5688 msgctxt "#19045"
5689 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5690 msgstr "Немає активних клієнтів PVR. Дочекайтеся запуску клієнтів PVR або див. журнал."
5691
5692 msgctxt "#19046"
5693 msgid "New channel"
5694 msgstr "Новий канал"
5695
5696 msgctxt "#19047"
5697 msgid "Programme info"
5698 msgstr "Відомості про програму"
5699
5700 msgctxt "#19048"
5701 msgid "Group management"
5702 msgstr "Керування групами"
5703
5704 msgctxt "#19049"
5705 msgid "Show channel"
5706 msgstr "Показати канал"
5707
5708 msgctxt "#19050"
5709 msgid "Show visible channels"
5710 msgstr "Показати видимі канали"
5711
5712 msgctxt "#19051"
5713 msgid "Show hidden channels"
5714 msgstr "Показати приховані канали"
5715
5716 msgctxt "#19052"
5717 msgid "Move channel to:"
5718 msgstr "Перемістити канал:"
5719
5720 msgctxt "#19053"
5721 msgid "Recording information"
5722 msgstr "Відомості про запис"
5723
5724 msgctxt "#19054"
5725 msgid "Hide channel"
5726 msgstr "Приховати канал"
5727
5728 msgctxt "#19055"
5729 msgid "No information available"
5730 msgstr "Немає відомостей"
5731
5732 msgctxt "#19056"
5733 msgid "New timer"
5734 msgstr "Новий таймер"
5735
5736 msgctxt "#19057"
5737 msgid "Edit timer"
5738 msgstr "Змінити таймер"
5739
5740 msgctxt "#19058"
5741 msgid "Timer enabled"
5742 msgstr "Таймер увімкнено"
5743
5744 msgctxt "#19059"
5745 msgid "Stop recording"
5746 msgstr "Зупинити запис"
5747
5748 msgctxt "#19060"
5749 msgid "Delete timer"
5750 msgstr "Видалити таймер"
5751
5752 msgctxt "#19061"
5753 msgid "Add timer"
5754 msgstr "Додати таймер"
5755
5756 msgctxt "#19062"
5757 msgid "Sort by: Channel"
5758 msgstr "Сортувати за каналами"
5759
5760 msgctxt "#19063"
5761 msgid "Go to begin"
5762 msgstr "На початок"
5763
5764 msgctxt "#19064"
5765 msgid "Go to end"
5766 msgstr "У кінець"
5767
5768 msgctxt "#19065"
5769 msgid "Default EPG window"
5770 msgstr "Вікно EPG за промовчанням"
5771
5772 msgctxt "#19067"
5773 msgid "This event is already being recorded."
5774 msgstr "Ця подія вже записується"
5775
5776 msgctxt "#19068"
5777 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5778 msgstr "Неможливо видалити цей запис. Див. журнал."
5779
5780 msgctxt "#19069"
5781 msgid "EPG"
5782 msgstr "EPG"
5783
5784 msgctxt "#19071"
5785 msgid "EPG update interval"
5786 msgstr "Інтервал оновлення EPG"
5787
5788 msgctxt "#19072"
5789 msgid "Do not store the EPG in the database"
5790 msgstr "Не зберігати EPG у базі даних"
5791
5792 msgctxt "#19073"
5793 msgid "Delay channel switch"
5794 msgstr "Затримка переключення каналів"
5795
5796 msgctxt "#19074"
5797 msgid "Active:"
5798 msgstr "Увімкнено:"
5799
5800 msgctxt "#19075"
5801 msgid "Name:"
5802 msgstr "Ім'я:"
5803
5804 msgctxt "#19076"
5805 msgid "Folder:"
5806 msgstr "Папка:"
5807
5808 msgctxt "#19077"
5809 msgid "Radio:"
5810 msgstr "Радіо:"
5811
5812 msgctxt "#19078"
5813 msgid "Channel:"
5814 msgstr "Канал"
5815
5816 msgctxt "#19079"
5817 msgid "Day:"
5818 msgstr "День:"
5819
5820 msgctxt "#19080"
5821 msgid "Begin:"
5822 msgstr "Початок:"
5823
5824 msgctxt "#19081"
5825 msgid "End:"
5826 msgstr "Кінець"
5827
5828 msgctxt "#19082"
5829 msgid "Priority:"
5830 msgstr "Пріоритет"
5831
5832 msgctxt "#19083"
5833 msgid "Lifetime (days):"
5834 msgstr "Термін зберігання (днів):"
5835
5836 msgctxt "#19084"
5837 msgid "First day:"
5838 msgstr "Перший день:"
5839
5840 msgctxt "#19085"
5841 msgid "Unknown channel %u"
5842 msgstr "Невідомий канал %u"
5843
5844 msgctxt "#19086"
5845 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5846 msgstr "Пн-__-__-__-__-__-__"
5847
5848 msgctxt "#19087"
5849 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5850 msgstr "__-Вт-__-__-__-__-__"
5851
5852 msgctxt "#19088"
5853 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5854 msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__"
5855
5856 msgctxt "#19089"
5857 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5858 msgstr "__-__-__-Чт-__-__-__"
5859
5860 msgctxt "#19090"
5861 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5862 msgstr "__-__-__-__-Пт-__-__"
5863
5864 msgctxt "#19091"
5865 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5866 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-__"
5867
5868 msgctxt "#19092"
5869 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5870 msgstr "__-__-__-__-__-__-Нд"
5871
5872 msgctxt "#19093"
5873 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5874 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-__-__"
5875
5876 msgctxt "#19094"
5877 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5878 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-__"
5879
5880 msgctxt "#19095"
5881 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5882 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-Нд"
5883
5884 msgctxt "#19096"
5885 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5886 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-Нд"
5887
5888 msgctxt "#19097"
5889 msgid "Enter the name for the recording"
5890 msgstr "Уведіть ім'я запису"
5891
5892 msgctxt "#19098"
5893 msgid "Warning"
5894 msgstr "Увага"
5895
5896 msgctxt "#19102"
5897 msgid "Please switch to another channel."
5898 msgstr "Переключіться на інший канал"
5899
5900 msgctxt "#19104"
5901 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5902 msgstr "Уведіть ім'я папки для запису"
5903
5904 msgctxt "#19106"
5905 msgid "Next timer on"
5906 msgstr "Наступний таймер у"
5907
5908 msgctxt "#19107"
5909 msgid "at"
5910 msgstr "о"
5911
5912 msgctxt "#19109"
5913 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5914 msgstr "Не вдалося зберегти таймер. Див. журнал."
5915
5916 msgctxt "#19110"
5917 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5918 msgstr "Несподівана помилка. Повторіть спробу або див. журнал."
5919
5920 msgctxt "#19111"
5921 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5922 msgstr "Помилка сервера PVR. Див. журнал."
5923
5924 msgctxt "#19114"
5925 msgid "Version"
5926 msgstr "Версія"
5927
5928 msgctxt "#19115"
5929 msgid "Address"
5930 msgstr "Адреса"
5931
5932 msgctxt "#19116"
5933 msgid "Disksize"
5934 msgstr "Розмір диска"
5935
5936 msgctxt "#19117"
5937 msgid "Search for channels"
5938 msgstr "Пошук каналів"
5939
5940 msgctxt "#19118"
5941 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5942 msgstr "Під час пошуку функції PVR недоступні."
5943
5944 msgctxt "#19119"
5945 msgid "On which server you want to search?"
5946 msgstr "Виберіть сервер для пошуку."
5947
5948 msgctxt "#19120"
5949 msgid "Client number"
5950 msgstr "Номер клієнта"
5951
5952 msgctxt "#19121"
5953 msgid "Avoid repeats"
5954 msgstr "Без повторів"
5955
5956 msgctxt "#19122"
5957 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
5958 msgstr "Запис за таймером ще триває. Дійсно видалити цей таймер?"
5959
5960 msgctxt "#19123"
5961 msgid "Free to air channels only"
5962 msgstr "Лише незакодовані канали"
5963
5964 msgctxt "#19124"
5965 msgid "Ignore present timers"
5966 msgstr "Ігнорувати наявні таймери"
5967
5968 msgctxt "#19125"
5969 msgid "Ignore present recordings"
5970 msgstr "Ігнорувати наявні записи"
5971
5972 msgctxt "#19126"
5973 msgid "Start time"
5974 msgstr "Час початку"
5975
5976 msgctxt "#19127"
5977 msgid "End time"
5978 msgstr "Час кінця"
5979
5980 msgctxt "#19128"
5981 msgid "Start date"
5982 msgstr "Дата початку"
5983
5984 msgctxt "#19129"
5985 msgid "End date"
5986 msgstr "Дата кінця"
5987
5988 msgctxt "#19130"
5989 msgid "Minimum duration"
5990 msgstr "Мін. тривалість"
5991
5992 msgctxt "#19131"
5993 msgid "Maximum duration"
5994 msgstr "Макс. тривалість"
5995
5996 msgctxt "#19132"
5997 msgid "Include unknown genres"
5998 msgstr "Включати невідомі жанри"
5999
6000 msgctxt "#19133"
6001 msgid "Search string"
6002 msgstr "Пошуковий запит"
6003
6004 msgctxt "#19134"
6005 msgid "Include description"
6006 msgstr "Включати опис"
6007
6008 msgctxt "#19135"
6009 msgid "Case sensitive"
6010 msgstr "Враховувати регістр"
6011
6012 msgctxt "#19136"
6013 msgid "Channel unavailable"
6014 msgstr "Канал недоступний"
6015
6016 msgctxt "#19137"
6017 msgid "No groups defined"
6018 msgstr "Групи не визначено"
6019
6020 msgctxt "#19138"
6021 msgid "Please create a group first"
6022 msgstr "Спочатку створіть групу"
6023
6024 msgctxt "#19139"
6025 msgid "Name of the new group"
6026 msgstr "Ім'я нової групи"
6027
6028 msgctxt "#19141"
6029 msgid "Group"
6030 msgstr "Група"
6031
6032 msgctxt "#19142"
6033 msgid "Search guide"
6034 msgstr "Пошук у програмі"
6035
6036 msgctxt "#19143"
6037 msgid "Group management"
6038 msgstr "Керування групами"
6039
6040 msgctxt "#19144"
6041 msgid "No groups defined"
6042 msgstr "Групи не визначено"
6043
6044 msgctxt "#19145"
6045 msgid "Grouped"
6046 msgstr "Групи"
6047
6048 msgctxt "#19146"
6049 msgid "Groups"
6050 msgstr "Групи"
6051
6052 msgctxt "#19147"
6053 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6054 msgstr "Ця дія не підтримується сервером PVR. Див. журнал."
6055
6056 msgctxt "#19148"
6057 msgid "Channel"
6058 msgstr "Канал"
6059
6060 msgctxt "#19149"
6061 msgid "Mo"
6062 msgstr "Пн"
6063
6064 msgctxt "#19150"
6065 msgid "Tu"
6066 msgstr "Вт"
6067
6068 msgctxt "#19151"
6069 msgid "We"
6070 msgstr "Ср"
6071
6072 msgctxt "#19152"
6073 msgid "Th"
6074 msgstr "Чт"
6075
6076 msgctxt "#19153"
6077 msgid "Fr"
6078 msgstr "Пт"
6079
6080 msgctxt "#19154"
6081 msgid "Sa"
6082 msgstr "Сб"
6083
6084 msgctxt "#19155"
6085 msgid "Su"
6086 msgstr "Нд"
6087
6088 msgctxt "#19156"
6089 msgid "from"
6090 msgstr "із"
6091
6092 msgctxt "#19157"
6093 msgid "Next recording"
6094 msgstr "Наступний запис"
6095
6096 msgctxt "#19158"
6097 msgid "Currently recording"
6098 msgstr "Зараз записується"
6099
6100 msgctxt "#19159"
6101 msgid "from"
6102 msgstr "із"
6103
6104 msgctxt "#19160"
6105 msgid "to"
6106 msgstr "до"
6107
6108 msgctxt "#19162"
6109 msgid "Recording active"
6110 msgstr "Запис активовано"
6111
6112 msgctxt "#19163"
6113 msgid "Recordings"
6114 msgstr "Записи"
6115
6116 msgctxt "#19164"
6117 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6118 msgstr "Неможливо почати запис. Див. журнал."
6119
6120 msgctxt "#19165"
6121 msgid "Switch"
6122 msgstr "Переключити"
6123
6124 msgctxt "#19166"
6125 msgid "PVR information"
6126 msgstr "Відомості PVR"
6127
6128 msgctxt "#19167"
6129 msgid "Scan for missing icons"
6130 msgstr "Знайти відсутні значки"
6131
6132 msgctxt "#19169"
6133 msgid "Hide video information box"
6134 msgstr "Приховувати вікно відомостей про відео"
6135
6136 msgctxt "#19170"
6137 msgid "Timeout when starting playback"
6138 msgstr "Затримка початку відтворення"
6139
6140 msgctxt "#19172"
6141 msgid "Instant recording duration"
6142 msgstr "Тривалість швидкого запису"
6143
6144 msgctxt "#19173"
6145 msgid "Default recording priority"
6146 msgstr "Пріоритет запису за промовчанням"
6147
6148 msgctxt "#19174"
6149 msgid "Default recording lifetime"
6150 msgstr "Термін зберігання запису за промовчанням"
6151
6152 msgctxt "#19175"
6153 msgid "Margin at the start of a recording"
6154 msgstr "Інтервал на початку запису"
6155
6156 msgctxt "#19176"
6157 msgid "Margin at the end of a recording"
6158 msgstr "Інтервал у кінці запису"
6159
6160 msgctxt "#19177"
6161 msgid "Playback"
6162 msgstr "Відтворення"
6163
6164 msgctxt "#19178"
6165 msgid "Show channel information when switching channels"
6166 msgstr "Показувати відомості про канал після переключення"
6167
6168 msgctxt "#19179"
6169 msgid "Automatically hide channel information"
6170 msgstr "Автоматично приховувати відомості про канал"
6171
6172 msgctxt "#19180"
6173 msgid "TV"
6174 msgstr "ТБ"
6175
6176 msgctxt "#19181"
6177 msgid "Menu/OSD"
6178 msgstr "Меню/OSD"
6179
6180 msgctxt "#19182"
6181 msgid "Days to display in the EPG"
6182 msgstr "Кількість днів в EPG"
6183
6184 msgctxt "#19184"
6185 msgid "Channel information duration"
6186 msgstr "Тривалість показу відомостей про канал"
6187
6188 msgctxt "#19185"
6189 msgid "Reset the PVR database"
6190 msgstr "Скинути базу даних PVR"
6191
6192 msgctxt "#19186"
6193 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6194 msgstr "Усі дані з бази даних PVR буде видалено"
6195
6196 msgctxt "#19187"
6197 msgid "Reset the EPG database"
6198 msgstr "Скинути базу даних EPG"
6199
6200 msgctxt "#19188"
6201 msgid "EPG is being reset"
6202 msgstr "EPG видаляється"
6203
6204 msgctxt "#19189"
6205 msgid "Continue last channel on startup"
6206 msgstr "Продовжити з останнього каналу при запуску"
6207
6208 msgctxt "#19191"
6209 msgid "PVR service"
6210 msgstr "Служба PVR"
6211
6212 msgctxt "#19192"
6213 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6214 msgstr "Підключені сервери PVR не підтримують сканування каналів."
6215
6216 msgctxt "#19193"
6217 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6218 msgstr "Неможливо почати сканування каналів. Див. журнал."
6219
6220 msgctxt "#19194"
6221 msgid "Continue?"
6222 msgstr "Продовжити?"
6223
6224 msgctxt "#19195"
6225 msgid "Client actions"
6226 msgstr "Операції клієнтів"
6227
6228 msgctxt "#19196"
6229 msgid "PVR client specific actions"
6230 msgstr "Операції клієнтів PVR"
6231
6232 msgctxt "#19197"
6233 msgid "Recording started on: %s"
6234 msgstr "Запис почато: %s"
6235
6236 msgctxt "#19198"
6237 msgid "Recording finished on: %s"
6238 msgstr "Запис закінчено: %s"
6239
6240 msgctxt "#19199"
6241 msgid "Channel manager"
6242 msgstr "Менеджер каналів"
6243
6244 msgctxt "#19200"
6245 msgid "EPG source:"
6246 msgstr "Джерело EPG:"
6247
6248 msgctxt "#19201"
6249 msgid "Channel name:"
6250 msgstr "Ім'я каналу"
6251
6252 msgctxt "#19202"
6253 msgid "Channel icon:"
6254 msgstr "Значок каналу"
6255
6256 msgctxt "#19203"
6257 msgid "Edit channel"
6258 msgstr "Змінити канал"
6259
6260 msgctxt "#19204"
6261 msgid "New channel"
6262 msgstr "Новий канал"
6263
6264 msgctxt "#19205"
6265 msgid "Group management"
6266 msgstr "Керування групами"
6267
6268 msgctxt "#19206"
6269 msgid "Activate EPG:"
6270 msgstr "Увімкнути EPG:"
6271
6272 msgctxt "#19207"
6273 msgid "Group:"
6274 msgstr "Група:"
6275
6276 msgctxt "#19208"
6277 msgid "Enter the name of the new channel"
6278 msgstr "Уведіть ім'я нового каналу"
6279
6280 msgctxt "#19209"
6281 msgid "XBMC virtual backend"
6282 msgstr "Віртуальній сервер XBMC"
6283
6284 msgctxt "#19210"
6285 msgid "Client"
6286 msgstr "Клієнт"
6287
6288 msgctxt "#19211"
6289 msgid "Delete channel"
6290 msgstr "Видалити канал"
6291
6292 msgctxt "#19212"
6293 msgid "This list contains changes"
6294 msgstr "Цей список містить канали"
6295
6296 msgctxt "#19213"
6297 msgid "Select backend"
6298 msgstr "Вибрати сервер"
6299
6300 msgctxt "#19214"
6301 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6302 msgstr "Уведіть правильну URL-адресу нового каналу"
6303
6304 msgctxt "#19215"
6305 msgid "The PVR backend does not support timers."
6306 msgstr "Сервер PVR не підтримує таймери"
6307
6308 msgctxt "#19216"
6309 msgid "All radio channels"
6310 msgstr "Усі канали радіо"
6311
6312 msgctxt "#19217"
6313 msgid "All TV channels"
6314 msgstr "Усі канали ТБ"
6315
6316 msgctxt "#19218"
6317 msgid "Visible"
6318 msgstr "Видимі канали"
6319
6320 msgctxt "#19219"
6321 msgid "Ungrouped channels"
6322 msgstr "Канали не у групах"
6323
6324 msgctxt "#19220"
6325 msgid "Channels in"
6326 msgstr "каналів у"
6327
6328 msgctxt "#19221"
6329 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6330 msgstr "Синхронізувати групи каналів зі серверами."
6331
6332 msgctxt "#19222"
6333 msgid "EPG"
6334 msgstr "EPG"
6335
6336 msgctxt "#19224"
6337 msgid "Recording aborted"
6338 msgstr "Запис перервано"
6339
6340 msgctxt "#19225"
6341 msgid "Recording scheduled"
6342 msgstr "Запис заплановано"
6343
6344 msgctxt "#19226"
6345 msgid "Recording started"
6346 msgstr "Запис почато"
6347
6348 msgctxt "#19227"
6349 msgid "Recording completed"
6350 msgstr "Запис завершено"
6351
6352 msgctxt "#19228"
6353 msgid "Recording deleted"
6354 msgstr "Запис видалено"
6355
6356 msgctxt "#19229"
6357 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6358 msgstr "Ховати OSD після переключення каналів"
6359
6360 msgctxt "#19231"
6361 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6362 msgstr "Завжди використовувати порядок каналів зі серверів."
6363
6364 msgctxt "#19232"
6365 msgid "Clear search results"
6366 msgstr "Очистити результати пошуку"
6367
6368 msgctxt "#19233"
6369 msgid "Display a notification on timer updates"
6370 msgstr "Показувати сповіщення про зміну таймерів"
6371
6372 msgctxt "#19235"
6373 msgid "PVR manager is starting up"
6374 msgstr "Менеджер PVR запускається"
6375
6376 msgctxt "#19236"
6377 msgid "Loading channels from clients"
6378 msgstr "Завантаження каналів із клієнтів"
6379
6380 msgctxt "#19237"
6381 msgid "Loading timers from clients"
6382 msgstr "Завантаження таймерів із клієнтів"
6383
6384 msgctxt "#19238"
6385 msgid "Loading recordings from clients"
6386 msgstr "Завантаження записів із клієнтів"
6387
6388 msgctxt "#19239"
6389 msgid "Starting background threads"
6390 msgstr "Запуск фонових служб"
6391
6392 msgctxt "#19241"
6393 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6394 msgstr "Менеджер PVR увімкнено без жодних"
6395
6396 msgctxt "#19243"
6397 msgid "in order to use the PVR functionality."
6398 msgstr "для використання функцій PVR."
6399
6400 msgctxt "#19244"
6401 msgid "Backend idle time"
6402 msgstr "Час простою сервера Backend PVR"
6403
6404 msgctxt "#19245"
6405 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6406 msgstr "Команда прокидання (cmd [час])"
6407
6408 msgctxt "#19246"
6409 msgid "Wakeup before recording"
6410 msgstr "Прокидатися перед записом"
6411
6412 msgctxt "#19247"
6413 msgid "Daily wakeup"
6414 msgstr "Прокидатися щодня"
6415
6416 msgctxt "#19248"
6417 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6418 msgstr "Час щоденного прокидання (ГГ:ХХ:СС)"
6419
6420 msgctxt "#19249"
6421 msgid "Filter channels"
6422 msgstr "Фільтр каналів"
6423
6424 msgctxt "#19250"
6425 msgid "Loading EPG from database"
6426 msgstr "Завантаження EPG з бази даних"
6427
6428 msgctxt "#19251"
6429 msgid "Update EPG information"
6430 msgstr "Оновлення відомостей EPG"
6431
6432 msgctxt "#19252"
6433 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6434 msgstr "Запланувати оновлення EPG для цього каналу?"
6435
6436 msgctxt "#19253"
6437 msgid "EPG update scheduled for channel"
6438 msgstr "Оновлення EPG каналу заплановано"
6439
6440 msgctxt "#19254"
6441 msgid "EPG update failed for channel"
6442 msgstr "Не вдалося оновити EPG каналу"
6443
6444 msgctxt "#19255"
6445 msgid "Start recording"
6446 msgstr "Почати запис"
6447
6448 msgctxt "#19256"
6449 msgid "Stop recording"
6450 msgstr "Зупинити запис"
6451
6452 msgctxt "#19257"
6453 msgid "Lock channel"
6454 msgstr "Заблокувати канал"
6455
6456 msgctxt "#19258"
6457 msgid "Unlock channel"
6458 msgstr "Розблокувати канал"
6459
6460 msgctxt "#19259"
6461 msgid "Parental control"
6462 msgstr "Батьківський[CR]контроль"
6463
6464 msgctxt "#19260"
6465 msgid "Unlock duration"
6466 msgstr "Тривалість розблокування"
6467
6468 msgctxt "#19261"
6469 msgid "Change PIN"
6470 msgstr "Змінити PIN-код"
6471
6472 msgctxt "#19262"
6473 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6474 msgstr "Батьківське блокування. Уведіть PIN-код"
6475
6476 msgctxt "#19263"
6477 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6478 msgstr "Канал заблоковано. Уведіть PIN-код"
6479
6480 msgctxt "#19264"
6481 msgid "Incorrect PIN"
6482 msgstr "Невірний PIN-код"
6483
6484 msgctxt "#19265"
6485 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6486 msgstr "Уведено невірний PIN-код"
6487
6488 msgctxt "#19266"
6489 msgid "Parental locked"
6490 msgstr "Батьківське блокування"
6491
6492 msgctxt "#19267"
6493 msgid "Parental locked:"
6494 msgstr "Батьківське блокування:"
6495
6496 msgctxt "#19268"
6497 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6498 msgstr "Не показувати помітки \"Відомості недоступні\""
6499
6500 msgctxt "#19269"
6501 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6502 msgstr "Не показувати попередження \"З'єднання перервано\""
6503
6504 msgctxt "#19270"
6505 msgid "* All recordings"
6506 msgstr "* Усі записи"
6507
6508 msgctxt "#19272"
6509 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6510 msgstr "Для використання PVR потрібен тюнер,"
6511
6512 msgctxt "#19274"
6513 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6514 msgstr "Додаткова інформація: xbmc.org/pvr."
6515
6516 msgctxt "#19275"
6517 msgid "Conflict warning"
6518 msgstr "Попередження про конфлікт"
6519
6520 msgctxt "#19276"
6521 msgid "Conflict error"
6522 msgstr "Помилка через конфлітк"
6523
6524 msgctxt "#19277"
6525 msgid "Recording conflict"
6526 msgstr "Конфлікт при запису"
6527
6528 msgctxt "#19278"
6529 msgid "Recording error"
6530 msgstr "Помилка запису"
6531
6532 msgctxt "#19279"
6533 msgid "Client specific"
6534 msgstr "Клієнт"
6535
6536 msgctxt "#19280"
6537 msgid "Client specific settings"
6538 msgstr "Налаштування клієнта"
6539
6540 msgctxt "#19281"
6541 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6542 msgstr "Підтверджувати переключення каналів натисканням ОК"
6543
6544 msgctxt "#19499"
6545 msgid "Other/Unknown"
6546 msgstr "Інше/невідомо"
6547
6548 msgctxt "#19500"
6549 msgid "Movie/Drama"
6550 msgstr "Фільм/драма"
6551
6552 msgctxt "#19501"
6553 msgid "Detective/Thriller"
6554 msgstr "Детектив/трилер"
6555
6556 msgctxt "#19502"
6557 msgid "Adventure/Western/War"
6558 msgstr "Пригоди/вестерн/військовий фільм"
6559
6560 msgctxt "#19503"
6561 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6562 msgstr "Фантастика/фентезі/жахи"
6563
6564 msgctxt "#19504"
6565 msgid "Comedy"
6566 msgstr "Комедія"
6567
6568 msgctxt "#19505"
6569 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6570 msgstr "Мелодрама/фольклор"
6571
6572 msgctxt "#19506"
6573 msgid "Romance"
6574 msgstr "Романтика"
6575
6576 msgctxt "#19507"
6577 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6578 msgstr "Класика/релігія/історичний фільм/драма"
6579
6580 msgctxt "#19508"
6581 msgid "Adult Movie/Drama"
6582 msgstr "Для дорослих/драма"
6583
6584 msgctxt "#19516"
6585 msgid "News/Current Affairs"
6586 msgstr "Новини/поточні події"
6587
6588 msgctxt "#19517"
6589 msgid "News/Weather Report"
6590 msgstr "Новини/погода"
6591
6592 msgctxt "#19518"
6593 msgid "News Magazine"
6594 msgstr "Випуск новин"
6595
6596 msgctxt "#19519"
6597 msgid "Documentary"
6598 msgstr "Документальний фільм"
6599
6600 msgctxt "#19520"
6601 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6602 msgstr "Обговорення/інтерв'ю/дебати"
6603
6604 msgctxt "#19532"
6605 msgid "Show/Game Show"
6606 msgstr "Шоу/ігрове шоу"
6607
6608 msgctxt "#19533"
6609 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6610 msgstr "Ігрове шоу/вікторина/конкурс"
6611
6612 msgctxt "#19534"
6613 msgid "Variety Show"
6614 msgstr "Вар'єте"
6615
6616 msgctxt "#19535"
6617 msgid "Talk Show"
6618 msgstr "Ток-шоу"
6619
6620 msgctxt "#19548"
6621 msgid "Sports"
6622 msgstr "Спорт"
6623
6624 msgctxt "#19549"
6625 msgid "Special Event"
6626 msgstr "Спеціальна подія"
6627
6628 msgctxt "#19550"
6629 msgid "Sport Magazine"
6630 msgstr "Спортивний випуск"
6631
6632 msgctxt "#19551"
6633 msgid "Football"
6634 msgstr "Футбол"
6635
6636 msgctxt "#19552"
6637 msgid "Tennis/Squash"
6638 msgstr "Теніс/сквош"
6639
6640 msgctxt "#19553"
6641 msgid "Team Sports"
6642 msgstr "Командні види спорту"
6643
6644 msgctxt "#19554"
6645 msgid "Athletics"
6646 msgstr "Атлетика"
6647
6648 msgctxt "#19555"
6649 msgid "Motor Sport"
6650 msgstr "Авто-/мотоспорт"
6651
6652 msgctxt "#19556"
6653 msgid "Water Sport"
6654 msgstr "Водні види спорту"
6655
6656 msgctxt "#19557"
6657 msgid "Winter Sports"
6658 msgstr "Зимові види спорту"
6659
6660 msgctxt "#19558"
6661 msgid "Equestrian"
6662 msgstr "Кінний спорт"
6663
6664 msgctxt "#19559"
6665 msgid "Martial Sports"
6666 msgstr "Боротьба/двобій"
6667
6668 msgctxt "#19564"
6669 msgid "Children's/Youth Programmes"
6670 msgstr "Порогами для дітей та юнацтва"
6671
6672 msgctxt "#19565"
6673 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6674 msgstr "Програма для дошколят"
6675
6676 msgctxt "#19566"
6677 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6678 msgstr "Розважальні програми від 6 до 14 років"
6679
6680 msgctxt "#19567"
6681 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6682 msgstr "Розважальні програми від 10 до 16 років"
6683
6684 msgctxt "#19568"
6685 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6686 msgstr "Інформаційна/освітня/шкільна програма"
6687
6688 msgctxt "#19569"
6689 msgid "Cartoons/Puppets"
6690 msgstr "Мультфільм"
6691
6692 msgctxt "#19580"
6693 msgid "Music/Ballet/Dance"
6694 msgstr "Музика/балет/танці"
6695
6696 msgctxt "#19581"
6697 msgid "Rock/Pop"
6698 msgstr "Рок/поп"
6699
6700 msgctxt "#19582"
6701 msgid "Serious/Classical Music"
6702 msgstr "Серйозна/класична музика"
6703
6704 msgctxt "#19583"
6705 msgid "Folk/Traditional Music"
6706 msgstr "Фольклорна музика"
6707
6708 msgctxt "#19584"
6709 msgid "Musical/Opera"
6710 msgstr "Мюзикл/опера"
6711
6712 msgctxt "#19585"
6713 msgid "Ballet"
6714 msgstr "Балет"
6715
6716 msgctxt "#19596"
6717 msgid "Arts/Culture"
6718 msgstr "Культура та мистецтва"
6719
6720 msgctxt "#19597"
6721 msgid "Performing Arts"
6722 msgstr "Виступи"
6723
6724 msgctxt "#19598"
6725 msgid "Fine Arts"
6726 msgstr "Витончене мистецтво"
6727
6728 msgctxt "#19599"
6729 msgid "Religion"
6730 msgstr "Релігія"
6731
6732 msgctxt "#19600"
6733 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6734 msgstr "Популярна культура/традиційні мистецтва"
6735
6736 msgctxt "#19601"
6737 msgid "Literature"
6738 msgstr "Література"
6739
6740 msgctxt "#19602"
6741 msgid "Film/Cinema"
6742 msgstr "Фільм"
6743
6744 msgctxt "#19603"
6745 msgid "Experimental Film/Video"
6746 msgstr "Експериментальний фільм"
6747
6748 msgctxt "#19604"
6749 msgid "Broadcasting/Press"
6750 msgstr "Репортажі та преса"
6751
6752 msgctxt "#19605"
6753 msgid "New Media"
6754 msgstr "Нові ЗМІ"
6755
6756 msgctxt "#19606"
6757 msgid "Arts/Culture Magazines"
6758 msgstr "Репортажі про культуру та мистецтво"
6759
6760 msgctxt "#19607"
6761 msgid "Fashion"
6762 msgstr "Мода"
6763
6764 msgctxt "#19612"
6765 msgid "Social/Political/Economics"
6766 msgstr "Суспільство/політика/економіка"
6767
6768 msgctxt "#19613"
6769 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6770 msgstr "Журнали/репортажі/документалістика"
6771
6772 msgctxt "#19614"
6773 msgid "Economics/Social Advisory"
6774 msgstr "Економіка/суспільні поради"
6775
6776 msgctxt "#19615"
6777 msgid "Remarkable People"
6778 msgstr "Визначні люди"
6779
6780 msgctxt "#19628"
6781 msgid "Education/Science/Factual"
6782 msgstr "Освіта/наука/факти"
6783
6784 msgctxt "#19629"
6785 msgid "Nature/Animals/Environment"
6786 msgstr "Природа/тварини/довкілля"
6787
6788 msgctxt "#19630"
6789 msgid "Technology/Natural Sciences"
6790 msgstr "Техніка/природничі науки"
6791
6792 msgctxt "#19631"
6793 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6794 msgstr "Медицина/фізіологія/психологія"
6795
6796 msgctxt "#19632"
6797 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6798 msgstr "Зарубіжні країни/подорожі"
6799
6800 msgctxt "#19633"
6801 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6802 msgstr "Суспільні та духовні науки"
6803
6804 msgctxt "#19634"
6805 msgid "Further Education"
6806 msgstr "Подальша освіта"
6807
6808 msgctxt "#19635"
6809 msgid "Languages"
6810 msgstr "Мови"
6811
6812 msgctxt "#19644"
6813 msgid "Leisure/Hobbies"
6814 msgstr "Дозвілля та хобі"
6815
6816 msgctxt "#19645"
6817 msgid "Tourism/Travel"
6818 msgstr "Туризм/подорожі"
6819
6820 msgctxt "#19646"
6821 msgid "Handicraft"
6822 msgstr "Ремесла"
6823
6824 msgctxt "#19647"
6825 msgid "Motoring"
6826 msgstr "Авто/мото"
6827
6828 msgctxt "#19648"
6829 msgid "Fitness &amp; Health"
6830 msgstr "Здоров'я та фітнес"
6831
6832 msgctxt "#19649"
6833 msgid "Cooking"
6834 msgstr "Кулінарія"
6835
6836 msgctxt "#19650"
6837 msgid "Advertisement/Shopping"
6838 msgstr "Реклама/шопінг"
6839
6840 msgctxt "#19651"
6841 msgid "Gardening"
6842 msgstr "Садівництво"
6843
6844 msgctxt "#19660"
6845 msgid "Special Characteristics"
6846 msgstr "Особливі властивості"
6847
6848 msgctxt "#19661"
6849 msgid "Original Language"
6850 msgstr "Оригінальна мова"
6851
6852 msgctxt "#19662"
6853 msgid "Black &amp; White"
6854 msgstr "Ч-Б"
6855
6856 msgctxt "#19663"
6857 msgid "Unpublished"
6858 msgstr "Неопубліковане"
6859
6860 msgctxt "#19664"
6861 msgid "Live Broadcast"
6862 msgstr "Пряма трансляція"
6863
6864 msgctxt "#19676"
6865 msgid "Drama"
6866 msgstr "Драма"
6867
6868 msgctxt "#19677"
6869 msgid "Detective/Thriller"
6870 msgstr "Детектив/трилер"
6871
6872 msgctxt "#19678"
6873 msgid "Adventure/Western/War"
6874 msgstr "Пригоди/вестерн/війна"
6875
6876 msgctxt "#19679"
6877 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6878 msgstr "Фантастика/фентезі/жахи"
6879
6880 msgctxt "#19680"
6881 msgid "Comedy"
6882 msgstr "Комедія"
6883
6884 msgctxt "#19681"
6885 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6886 msgstr "Мелодрама/фольклор"
6887
6888 msgctxt "#19682"
6889 msgid "Romance"
6890 msgstr "Романтика"
6891
6892 msgctxt "#19683"
6893 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6894 msgstr "Класика/релігія/історія"
6895
6896 msgctxt "#19684"
6897 msgid "Adult"
6898 msgstr "Для дорослих"
6899
6900 msgctxt "#20000"
6901 msgid "Saved music folder"
6902 msgstr "Папка збереженої музики"
6903
6904 msgctxt "#20001"
6905 msgid "Use external DVD player"
6906 msgstr "Використовувати зовнішній програвач DVD"
6907
6908 msgctxt "#20002"
6909 msgid "External DVD player"
6910 msgstr "Зовнішній програвач DVD"
6911
6912 msgctxt "#20003"
6913 msgid "Trainers folder"
6914 msgstr "Папка для трейнерів"
6915
6916 msgctxt "#20004"
6917 msgid "Screenshot folder"
6918 msgstr "Папка для скріншотів"
6919
6920 msgctxt "#20006"
6921 msgid "Playlists folder"
6922 msgstr "Папка для списків відтворення"
6923
6924 msgctxt "#20007"
6925 msgid "Recordings"
6926 msgstr "Записи"
6927
6928 msgctxt "#20008"
6929 msgid "Screenshots"
6930 msgstr "Знімки екрану"
6931
6932 msgctxt "#20009"
6933 msgid "Use XBMC"
6934 msgstr "Використовувати XBMC"
6935
6936 msgctxt "#20011"
6937 msgid "Music playlists"
6938 msgstr "Списки відтворення музики"
6939
6940 msgctxt "#20012"
6941 msgid "Video playlists"
6942 msgstr "Списки відтворення відео"
6943
6944 msgctxt "#20013"
6945 msgid "Do you wish to launch the game?"
6946 msgstr "Запустити гру?"
6947
6948 msgctxt "#20014"
6949 msgid "Sort by: Playlist"
6950 msgstr "Сорт. за списком відтворення"
6951
6952 msgctxt "#20015"
6953 msgid "Remote thumb"
6954 msgstr "Зовнішній ескіз"
6955
6956 msgctxt "#20016"
6957 msgid "Current thumb"
6958 msgstr "Поточний ескіз"
6959
6960 msgctxt "#20017"
6961 msgid "Local thumb"
6962 msgstr "Локальний ескіз"
6963
6964 msgctxt "#20018"
6965 msgid "No thumb"
6966 msgstr "Без ескізу"
6967
6968 msgctxt "#20019"
6969 msgid "Choose thumbnail"
6970 msgstr "Вибрати ескіз"
6971
6972 msgctxt "#20023"
6973 msgid "Conflict"
6974 msgstr "Конфлікт"
6975
6976 msgctxt "#20024"
6977 msgid "Scan new"
6978 msgstr "Сканувати нове"
6979
6980 msgctxt "#20025"
6981 msgid "Scan all"
6982 msgstr "Сканувати все"
6983
6984 msgctxt "#20026"
6985 msgid "Region"
6986 msgstr "Регіон"
6987
6988 msgctxt "#20037"
6989 msgid "Summary"
6990 msgstr "Відомості"
6991
6992 msgctxt "#20038"
6993 msgid "Lock music window"
6994 msgstr "Заблокувати розділ \"Музика\""
6995
6996 msgctxt "#20039"
6997 msgid "Lock videos window"
6998 msgstr "Заблокувати розділ \"Відео\""
6999
7000 msgctxt "#20040"
7001 msgid "Lock pictures window"
7002 msgstr "Заблокувати розділ \"Фото\""
7003
7004 msgctxt "#20041"
7005 msgid "Lock programs & scripts windows"
7006 msgstr "Заблокувати розділи \"Програми\" та \"Сценарії\""
7007
7008 msgctxt "#20042"
7009 msgid "Lock file manager"
7010 msgstr "Заблокувати \"Файл-менеджер\""
7011
7012 msgctxt "#20043"
7013 msgid "Lock settings"
7014 msgstr "Заблокувати \"Налаштування\""
7015
7016 msgctxt "#20044"
7017 msgid "Start fresh"
7018 msgstr "Чистий старт"
7019
7020 msgctxt "#20045"
7021 msgid "Enter master mode"
7022 msgstr "Увімкнути режим повного доступу"
7023
7024 msgctxt "#20046"
7025 msgid "Leave master mode"
7026 msgstr "Вимкнути режим повного доступу"
7027
7028 msgctxt "#20047"
7029 msgid "Create profile '%s'?"
7030 msgstr "Створити профіль \"%s\"?"
7031
7032 msgctxt "#20048"
7033 msgid "Start with fresh settings"
7034 msgstr "Запустити з чистими параметрами"
7035
7036 msgctxt "#20049"
7037 msgid "Best available"
7038 msgstr "Найкращий з доступних"
7039
7040 msgctxt "#20050"
7041 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7042 msgstr "Автоматичний вибір 16:9 або 4:3"
7043
7044 msgctxt "#20051"
7045 msgid "Treat stacked files as single file"
7046 msgstr "Обробляти складені файлі як один файл"
7047
7048 msgctxt "#20052"
7049 msgid "Caution"
7050 msgstr "Увага"
7051
7052 msgctxt "#20053"
7053 msgid "Left master mode"
7054 msgstr "Режим повного доступу вимкнено"
7055
7056 msgctxt "#20054"
7057 msgid "Entered master mode"
7058 msgstr "Режим повного доступу увімкнено"
7059
7060 msgctxt "#20055"
7061 msgid "Allmusic.com thumb"
7062 msgstr "Ескіз з Allmusic.com"
7063
7064 msgctxt "#20057"
7065 msgid "Remove thumbnail"
7066 msgstr "Видалити ескіз"
7067
7068 msgctxt "#20058"
7069 msgid "Add profile..."
7070 msgstr "Додати профіль…"
7071
7072 msgctxt "#20059"
7073 msgid "Query info for all albums"
7074 msgstr "Отримати відомості про всі альбоми"
7075
7076 msgctxt "#20060"
7077 msgid "Media info"
7078 msgstr "Інформація"
7079
7080 msgctxt "#20061"
7081 msgid "Separate"
7082 msgstr "Розділяти"
7083
7084 msgctxt "#20062"
7085 msgid "Shares with default"
7086 msgstr "Стандартні ресурси"
7087
7088 msgctxt "#20063"
7089 msgid "Shares with default (read only)"
7090 msgstr "Стандартні ресурси (лише читання)"
7091
7092 msgctxt "#20064"
7093 msgid "Copy default"
7094 msgstr "Копіювати стандартні"
7095
7096 msgctxt "#20065"
7097 msgid "Profile picture"
7098 msgstr "Картинка профілю"
7099
7100 msgctxt "#20066"
7101 msgid "Lock preferences"
7102 msgstr "Заблокувати налаштування"
7103
7104 msgctxt "#20067"
7105 msgid "Edit profile"
7106 msgstr "Змінити профіль"
7107
7108 msgctxt "#20068"
7109 msgid "Profile lock"
7110 msgstr "Заблокувати профіль"
7111
7112 msgctxt "#20069"
7113 msgid "Could not create folder"
7114 msgstr "Не вдалося створити папку"
7115
7116 msgctxt "#20070"
7117 msgid "Profile directory"
7118 msgstr "Папка профілю"
7119
7120 msgctxt "#20071"
7121 msgid "Start with fresh media sources"
7122 msgstr "Запустити з новими джерелами"
7123
7124 msgctxt "#20072"
7125 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7126 msgstr "Переконайтеся, що вибрана папка доступна для запису"
7127
7128 msgctxt "#20073"
7129 msgid "and that the new folder name is valid"
7130 msgstr "і вказано правильне ім'я нової папки"
7131
7132 msgctxt "#20074"
7133 msgid "MPAA rating"
7134 msgstr "Рейтинг MPAA"
7135
7136 msgctxt "#20075"
7137 msgid "Enter master lock code"
7138 msgstr "Уведіть код захисту"
7139
7140 msgctxt "#20076"
7141 msgid "Ask for master lock code on startup"
7142 msgstr "Запитувати код захисту при старті"
7143
7144 msgctxt "#20077"
7145 msgid "Skin settings"
7146 msgstr "Налаштування обкладинки"
7147
7148 msgctxt "#20078"
7149 msgid "- no link set -"
7150 msgstr "- немає зв'язку -"
7151
7152 msgctxt "#20079"
7153 msgid "Enable animations"
7154 msgstr "Використовувати анімацію"
7155
7156 msgctxt "#20080"
7157 msgid "Disable RSS during music"
7158 msgstr "Вимкнути стрічку RSS під час відтворення музики"
7159
7160 msgctxt "#20081"
7161 msgid "Enable shortcut buttons"
7162 msgstr "Увімкнути кнопки ярликів"
7163
7164 msgctxt "#20082"
7165 msgid "Show programs in main menu"
7166 msgstr "Показувати \"Програми\" в головному меню"
7167
7168 msgctxt "#20083"
7169 msgid "Show music info"
7170 msgstr "Показувати відомості про музику"
7171
7172 msgctxt "#20084"
7173 msgid "Show weather info"
7174 msgstr "Показувати відомості про погоду"
7175
7176 msgctxt "#20085"
7177 msgid "Show system info"
7178 msgstr "Показувати відомості про систему"
7179
7180 msgctxt "#20088"
7181 msgid "Weather info"
7182 msgstr "Погода"
7183
7184 msgctxt "#20089"
7185 msgid "Drive space free"
7186 msgstr "Вільне місто на диску"
7187
7188 msgctxt "#20090"
7189 msgid "Enter the name of an existing share"
7190 msgstr "Уведіть ім'я дійсного ресурсу"
7191
7192 msgctxt "#20091"
7193 msgid "Lock code"
7194 msgstr "Код захисту"
7195
7196 msgctxt "#20092"
7197 msgid "Load profile"
7198 msgstr "Завантажити профіль"
7199
7200 msgctxt "#20093"
7201 msgid "Profile name"
7202 msgstr "Назва профілю"
7203
7204 msgctxt "#20094"
7205 msgid "Media sources"
7206 msgstr "Джерела даних"
7207
7208 msgctxt "#20095"
7209 msgid "Enter profile lock code"
7210 msgstr "Уведіть код захисту профілю"
7211
7212 msgctxt "#20096"
7213 msgid "Login screen"
7214 msgstr "Екран входу"
7215
7216 msgctxt "#20097"
7217 msgid "Fetching album info"
7218 msgstr "Запит даних про альбом…"
7219
7220 msgctxt "#20098"
7221 msgid "Fetching info for album"
7222 msgstr "Запит даних для альбому…"
7223
7224 msgctxt "#20099"
7225 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7226 msgstr "Неможливо оцифрувати під час програвання"
7227
7228 msgctxt "#20100"
7229 msgid "Master lock code and settings"
7230 msgstr "Код захисту та його налаштування"
7231
7232 msgctxt "#20101"
7233 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7234 msgstr "Уведення коду захисту завжди вмикає режим повного доступу"
7235
7236 msgctxt "#20102"
7237 msgid "or copy from default?"
7238 msgstr "чи копіювати зі стандартного?"
7239
7240 msgctxt "#20103"
7241 msgid "Save changes to profile?"
7242 msgstr "Зберегти зміни профілю?"
7243
7244 msgctxt "#20104"
7245 msgid "Old settings found."
7246 msgstr "Знайдено старі налаштування"
7247
7248 msgctxt "#20105"
7249 msgid "Do you want to use them?"
7250 msgstr "Використати їх?"
7251
7252 msgctxt "#20106"
7253 msgid "Old media sources found."
7254 msgstr "Знайдено старі ресурси"
7255
7256 msgctxt "#20107"
7257 msgid "Separate (locked)"
7258 msgstr "Окремо (замкнено)"
7259
7260 msgctxt "#20108"
7261 msgid "Root"
7262 msgstr "Корінь"
7263
7264 msgctxt "#20109"
7265 msgid "Zoom"
7266 msgstr "Збільшений"
7267
7268 msgctxt "#20110"
7269 msgid "UPnP settings"
7270 msgstr "Налаштування UPnP"
7271
7272 msgctxt "#20111"
7273 msgid "Autostart UPnP client"
7274 msgstr "Автозапуск клієнта UPnP"
7275
7276 msgctxt "#20112"
7277 msgid "Last login: %s"
7278 msgstr "Останній вхід: %s"
7279
7280 msgctxt "#20113"
7281 msgid "Never logged on"
7282 msgstr "Ніколи не входив"
7283
7284 msgctxt "#20114"
7285 msgid "Profile %i / %i"
7286 msgstr "Профіль %i / %i"
7287
7288 msgctxt "#20115"
7289 msgid "User login / Select a profile"
7290 msgstr "Вхід користувача / вибір профілю"
7291
7292 msgctxt "#20116"
7293 msgid "Use lock on login screen"
7294 msgstr "Використовувати захист екрану входу"
7295
7296 msgctxt "#20117"
7297 msgid "Invalid lock code."
7298 msgstr "Невірний код захисту."
7299
7300 msgctxt "#20118"
7301 msgid "This requires the master lock to be set."
7302 msgstr "Необхідно встановити код захисту."
7303
7304 msgctxt "#20119"
7305 msgid "Would you like to set it now?"
7306 msgstr "Встановити його зараз?"
7307
7308 msgctxt "#20120"
7309 msgid "Loading program information"
7310 msgstr "Завантаження відомостей про програму…"
7311
7312 msgctxt "#20121"
7313 msgid "Party on!"
7314 msgstr "Вечірка почалась!"
7315
7316 msgctxt "#20122"
7317 msgid "True"
7318 msgstr "Так"
7319
7320 msgctxt "#20123"
7321 msgid "Mixing drinks"
7322 msgstr "Змішуємо напої"
7323
7324 msgctxt "#20124"
7325 msgid "Filling glasses"
7326 msgstr "Наповнюємо келихи"
7327
7328 msgctxt "#20125"
7329 msgid "Logged on as"
7330 msgstr "Поточний користувач"
7331
7332 msgctxt "#20126"
7333 msgid "Log off"
7334 msgstr "Вихід"
7335
7336 msgctxt "#20128"
7337 msgid "Go to root"
7338 msgstr "Перейти до кореневої папки"
7339
7340 msgctxt "#20129"
7341 msgid "Weave"
7342 msgstr "Weave"
7343
7344 msgctxt "#20130"
7345 msgid "Weave (inverted)"
7346 msgstr "Weave (зворотній)"
7347
7348 msgctxt "#20131"
7349 msgid "Blend"
7350 msgstr "Blend"
7351
7352 msgctxt "#20132"
7353 msgid "Restart video"
7354 msgstr "Перезапустити відео"
7355
7356 msgctxt "#20133"
7357 msgid "Edit network location"
7358 msgstr "Змінити мережевий ресурс"
7359
7360 msgctxt "#20134"
7361 msgid "Remove network location"
7362 msgstr "Видалити мережевий ресурс"
7363
7364 msgctxt "#20135"
7365 msgid "Do you want to scan the folder?"
7366 msgstr "Сканувати папку?"
7367
7368 msgctxt "#20136"
7369 msgid "Memory unit"
7370 msgstr "Карта пам'яті"
7371
7372 msgctxt "#20137"
7373 msgid "Memory unit mounted"
7374 msgstr "Карту пам'яті підключено"
7375
7376 msgctxt "#20138"
7377 msgid "Unable to mount memory unit"
7378 msgstr "Не вдалося підключити карту пам'яті"
7379
7380 msgctxt "#20139"
7381 msgid "In port %i, slot %i"
7382 msgstr "у порт %i, слот %"
7383
7384 msgctxt "#20140"
7385 msgid "Lock screensaver"
7386 msgstr "Заблокувати заставку"
7387
7388 msgctxt "#20141"
7389 msgid "Set"
7390 msgstr "Встановити"
7391
7392 msgctxt "#20142"
7393 msgid "Username"
7394 msgstr "Ім'я користувача"
7395
7396 msgctxt "#20143"
7397 msgid "Enter password for"
7398 msgstr "Уведіть пароль для"
7399
7400 msgctxt "#20144"
7401 msgid "Shutdown timer"
7402 msgstr "Таймер вимкнення"
7403
7404 msgctxt "#20145"
7405 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7406 msgstr "Інтервал вимкнення (хв.)"
7407
7408 msgctxt "#20146"
7409 msgid "Started, shutdown in %im"
7410 msgstr "Запущений; вимкнення через %i хв."
7411
7412 msgctxt "#20147"
7413 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7414 msgstr "Вимкнення через 30 хв."
7415
7416 msgctxt "#20148"
7417 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7418 msgstr "Вимкнення через 60 хв."
7419
7420 msgctxt "#20149"
7421 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7422 msgstr "Вимкнення через 120 хв."
7423
7424 msgctxt "#20150"
7425 msgid "Custom shutdown timer"
7426 msgstr "Вимкнення за таймером"
7427
7428 msgctxt "#20151"
7429 msgid "Cancel shutdown timer"
7430 msgstr "Відмінити таймер вимкнення"
7431
7432 msgctxt "#20152"
7433 msgid "Lock preferences for %s"
7434 msgstr "Заблокувати налаштування для %s"
7435
7436 msgctxt "#20153"
7437 msgid "Browse..."
7438 msgstr "Огляд…"
7439
7440 msgctxt "#20154"
7441 msgid "Summary information"
7442 msgstr "Основні відомості"
7443
7444 msgctxt "#20155"
7445 msgid "Storage information"
7446 msgstr "Відомості про накопичувачі"
7447
7448 msgctxt "#20156"
7449 msgid "Hard disk information"
7450 msgstr "Відомості про ЖД"
7451
7452 msgctxt "#20157"
7453 msgid "DVD-ROM information"
7454 msgstr "Відомості про DVD-ROM"
7455
7456 msgctxt "#20158"
7457 msgid "Network information"
7458 msgstr "Відомості про мережу"
7459
7460 msgctxt "#20159"
7461 msgid "Video information"
7462 msgstr "Відомості про відеосистему"
7463
7464 msgctxt "#20160"
7465 msgid "Hardware information"
7466 msgstr "Відомості про обладнання"
7467
7468 msgctxt "#20161"
7469 msgid "Total"
7470 msgstr "Усього"
7471
7472 msgctxt "#20162"
7473 msgid "Used"
7474 msgstr "Зайнято"
7475
7476 msgctxt "#20163"
7477 msgid "of"
7478 msgstr "з"
7479
7480 msgctxt "#20164"
7481 msgid "Locking not supported"
7482 msgstr "Захист не підтримується"
7483
7484 msgctxt "#20165"
7485 msgid "Not locked"
7486 msgstr "Не заблоковано"
7487
7488 msgctxt "#20166"
7489 msgid "Locked"
7490 msgstr "Заблоковано"
7491
7492 msgctxt "#20167"
7493 msgid "Frozen"
7494 msgstr "Заморожений"
7495
7496 msgctxt "#20168"
7497 msgid "Requires reset"
7498 msgstr "Необхідне скидання"
7499
7500 msgctxt "#20169"
7501 msgid "Week"
7502 msgstr "Тиждень"
7503
7504 msgctxt "#20170"
7505 msgid "Line"
7506 msgstr "Лінія"
7507
7508 msgctxt "#20171"
7509 msgid "Windows network (SMB)"
7510 msgstr "Мережа Windows (SMB)"
7511
7512 msgctxt "#20172"
7513 msgid "XBMSP server"
7514 msgstr "XBMSP-сервер"
7515
7516 msgctxt "#20173"
7517 msgid "FTP server"
7518 msgstr "FTP-сервер"
7519
7520 msgctxt "#20174"
7521 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7522 msgstr "Ресурс iTunes (DAAP)"
7523
7524 msgctxt "#20175"
7525 msgid "UPnP server"
7526 msgstr "UPnP-сервер"
7527
7528 msgctxt "#20176"
7529 msgid "Show video info"
7530 msgstr "Показувати відомості про відео"
7531
7532 msgctxt "#20177"
7533 msgid "Done"
7534 msgstr "Готово"
7535
7536 msgctxt "#20178"
7537 msgid "Shift"
7538 msgstr "Shift"
7539
7540 msgctxt "#20179"
7541 msgid "Caps Lock"
7542 msgstr "Caps Lock"
7543
7544 msgctxt "#20180"
7545 msgid "Symbols"
7546 msgstr "Симв."
7547
7548 msgctxt "#20181"
7549 msgid "Backspace"
7550 msgstr "<---"
7551
7552 msgctxt "#20182"
7553 msgid "Space"
7554 msgstr "Пробіл"
7555
7556 msgctxt "#20183"
7557 msgid "Reload skin"
7558 msgstr "Оновити обкладинку"
7559
7560 msgctxt "#20184"
7561 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7562 msgstr "Повертати фото за інформацією EXIF"
7563
7564 msgctxt "#20185"
7565 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7566 msgstr "Використовувати представлення з постерами для серіалів"
7567
7568 msgctxt "#20186"
7569 msgid "Please wait"
7570 msgstr "Зачекайте…"
7571
7572 msgctxt "#20187"
7573 msgid "UPnP"
7574 msgstr "UPnP"
7575
7576 msgctxt "#20188"
7577 msgid "Announce library updates via UPnP"
7578 msgstr "Оголошувати про оновлення медіатеки за UPnP"
7579
7580 msgctxt "#20189"
7581 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7582 msgstr "Увімкнути автопрокручування сюжетів і оглядів"
7583
7584 msgctxt "#20190"
7585 msgid "Custom"
7586 msgstr "Додатково"
7587
7588 msgctxt "#20191"
7589 msgid "Enable debug logging"
7590 msgstr "Увімкнути журнал налагодження"
7591
7592 msgctxt "#20192"
7593 msgid "Download additional information during updates"
7594 msgstr "Завантажувати дод. інформацію під час оновлень"
7595
7596 msgctxt "#20193"
7597 msgid "Default service for album information"
7598 msgstr "Служба за промовчанням для альбомів"
7599
7600 msgctxt "#20194"
7601 msgid "Default service for artist information"
7602 msgstr "Служба за промовчанням для виконавців"
7603
7604 msgctxt "#20195"
7605 msgid "Change scraper"
7606 msgstr "Змінити інфоресурс"
7607
7608 msgctxt "#20196"
7609 msgid "Export music library"
7610 msgstr "Експорт музичної медіатеки…"
7611
7612 msgctxt "#20197"
7613 msgid "Import music library"
7614 msgstr "Імпорт музичної медіатеки…"
7615
7616 msgctxt "#20198"
7617 msgid "No artist found!"
7618 msgstr "Виконавця не знайдено."
7619
7620 msgctxt "#20199"
7621 msgid "Downloading artist info failed"
7622 msgstr "Не вдалося завантажити відомості про виконавця"
7623
7624 msgctxt "#20240"
7625 msgid "Android music"
7626 msgstr "Музика Android"
7627
7628 msgctxt "#20241"
7629 msgid "Android videos"
7630 msgstr "Відео Android"
7631
7632 msgctxt "#20242"
7633 msgid "Android pictures"
7634 msgstr "Картинки Android"
7635
7636 msgctxt "#20243"
7637 msgid "Android photos"
7638 msgstr "Фото Android"
7639
7640 msgctxt "#20244"
7641 msgid "Android Apps"
7642 msgstr "Програми Android"
7643
7644 msgctxt "#20250"
7645 msgid "Party on! (videos)"
7646 msgstr "Вечірка почалась! (Відео)"
7647
7648 msgctxt "#20251"
7649 msgid "Mixing drinks (videos)"
7650 msgstr "Змішування напоїв (відео)"
7651
7652 msgctxt "#20252"
7653 msgid "Filling glasses (videos)"
7654 msgstr "Наповнення келихів (відео)"
7655
7656 msgctxt "#20253"
7657 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7658 msgstr "WebDAV-сервер (HTTP)"
7659
7660 msgctxt "#20254"
7661 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7662 msgstr "WebDAV-сервер (HTTPS)"
7663
7664 msgctxt "#20255"
7665 msgid "First logon, edit your profile"
7666 msgstr "Перший вхід; налаштуйте свій профіль"
7667
7668 msgctxt "#20256"
7669 msgid "HTS Tvheadend client"
7670 msgstr "Клієнт HTS Tvheadend"
7671
7672 msgctxt "#20257"
7673 msgid "VDR Streamdev client"
7674 msgstr "Клієнт VDR Streamdev"
7675
7676 msgctxt "#20258"
7677 msgid "MythTV client"
7678 msgstr "Клієнт MythTV"
7679
7680 msgctxt "#20259"
7681 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7682 msgstr "Протокол NFS"
7683
7684 msgctxt "#20260"
7685 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7686 msgstr "Протокол SSH/SFTP"
7687
7688 msgctxt "#20261"
7689 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7690 msgstr "Протокол AFP"
7691
7692 msgctxt "#20300"
7693 msgid "Web server directory (HTTP)"
7694 msgstr "Папка веб-сервера (HTTP)"
7695
7696 msgctxt "#20301"
7697 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7698 msgstr "Папка веб-сервера (HTTPS)"
7699
7700 msgctxt "#20302"
7701 msgid "Unable to write to folder:"
7702 msgstr "Не вдалося записати в папку:"
7703
7704 msgctxt "#20303"
7705 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7706 msgstr "Перезапустити та продовжити?"
7707
7708 msgctxt "#20304"
7709 msgid "RSS Feed"
7710 msgstr "RSS-стрічка"
7711
7712 msgctxt "#20307"
7713 msgid "Secondary DNS"
7714 msgstr "Додатковий DNS"
7715
7716 msgctxt "#20308"
7717 msgid "DHCP server:"
7718 msgstr "Сервер DHCP:"
7719
7720 msgctxt "#20309"
7721 msgid "Make new folder"
7722 msgstr "Створити нову папку"
7723
7724 msgctxt "#20311"
7725 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7726 msgstr "Невідомий або вбудований (захищений)"
7727
7728 msgctxt "#20314"
7729 msgid "Videos - Library"
7730 msgstr "Відео - Медіатека"
7731
7732 msgctxt "#20316"
7733 msgid "Sort by: ID"
7734 msgstr "Сорт. за ID"
7735
7736 msgctxt "#20317"
7737 msgid "Scanning movies using %s"
7738 msgstr "Сканування фільмів за допомогою %s"
7739
7740 msgctxt "#20318"
7741 msgid "Scanning music videos using %s"
7742 msgstr "Сканування муз. кліпів за допомогою %s"
7743
7744 msgctxt "#20319"
7745 msgid "Scanning tvshows using %s"
7746 msgstr "Сканування серіалів за допомогою %s"
7747
7748 msgctxt "#20320"
7749 msgid "Scanning artists using %s"
7750 msgstr "Сканування виконавців за допомогою %s"
7751
7752 msgctxt "#20321"
7753 msgid "Scanning albums using %s"
7754 msgstr "Сканування альбомів за допомогою %s"
7755
7756 msgctxt "#20324"
7757 msgid "Play part..."
7758 msgstr "Відтворити частину…"
7759
7760 msgctxt "#20325"
7761 msgid "Calibration reset"
7762 msgstr "Скидання калібрування"
7763
7764 msgctxt "#20326"
7765 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7766 msgstr "Калібрувальні значення для %s буде скинуто"
7767
7768 msgctxt "#20327"
7769 msgid "to it's default values."
7770 msgstr "до значень за промовчанням"
7771
7772 msgctxt "#20328"
7773 msgid "Browse for destination"
7774 msgstr "Вкажіть призначення"
7775
7776 msgctxt "#20329"
7777 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7778 msgstr "Файли в окремих папках із назвами фільмів"
7779
7780 msgctxt "#20330"
7781 msgid "Use folder names for lookups"
7782 msgstr "Використовувати імена папок для пошуку"
7783
7784 msgctxt "#20331"
7785 msgid "File"
7786 msgstr "Файл"
7787
7788 msgctxt "#20332"
7789 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7790 msgstr "Використовувати імена папок для пошуку?"
7791
7792 msgctxt "#20333"
7793 msgid "Set content"
7794 msgstr "Вибрати тип вмісту"
7795
7796 msgctxt "#20334"
7797 msgid "Folder"
7798 msgstr "Папка"
7799
7800 msgctxt "#20335"
7801 msgid "Look for content recursively?"
7802 msgstr "Переглядати вміст вкладених папок?"
7803
7804 msgctxt "#20336"
7805 msgid "Unlock sources"
7806 msgstr "Розблокувати джерела"
7807
7808 msgctxt "#20337"
7809 msgid "Actor"
7810 msgstr "Актор"
7811
7812 msgctxt "#20338"
7813 msgid "Movie"
7814 msgstr "Фільм"
7815
7816 msgctxt "#20339"
7817 msgid "Director"
7818 msgstr "Режисер"
7819
7820 msgctxt "#20340"
7821 msgid "Do you want to remove all items within"
7822 msgstr "Видалити всі об'єкти всередині"
7823
7824 msgctxt "#20341"
7825 msgid "this path from the XBMC library?"
7826 msgstr "цього шляху з медіатеки?"
7827
7828 msgctxt "#20342"
7829 msgid "Movies"
7830 msgstr "Фільми"
7831
7832 msgctxt "#20343"
7833 msgid "TV shows"
7834 msgstr "Серіали"
7835
7836 msgctxt "#20344"
7837 msgid "This directory contains"
7838 msgstr "Ця папка містить"
7839
7840 msgctxt "#20345"
7841 msgid "Run automated scan"
7842 msgstr "Запустити автоматичне сканування"
7843
7844 msgctxt "#20346"
7845 msgid "Scan recursively"
7846 msgstr "Сканувати з підпапками"
7847
7848 msgctxt "#20347"
7849 msgid "as"
7850 msgstr "у ролі"
7851
7852 msgctxt "#20348"
7853 msgid "Directors"
7854 msgstr "Режисери"
7855
7856 msgctxt "#20349"
7857 msgid "No video files found in this path!"
7858 msgstr "Відеофайлів за цим шляхом не знайдено."
7859
7860 msgctxt "#20350"
7861 msgid "votes"
7862 msgstr "проголосували"
7863
7864 msgctxt "#20351"
7865 msgid "TV show information"
7866 msgstr "Відомості про серіал"
7867
7868 msgctxt "#20352"
7869 msgid "Episode information"
7870 msgstr "Відомості про серію"
7871
7872 msgctxt "#20353"
7873 msgid "Loading TV show details"
7874 msgstr "Завантаження відомостей про серіал…"
7875
7876 msgctxt "#20354"
7877 msgid "Fetching episode guide"
7878 msgstr "Отримання розкладу серій…"
7879
7880 msgctxt "#20355"
7881 msgid "Loading info for episodes in directory"
7882 msgstr "Завантаження відомостей про серії в папці…"
7883
7884 msgctxt "#20356"
7885 msgid "Select TV show:"
7886 msgstr "Виберіть серіал:"
7887
7888 msgctxt "#20357"
7889 msgid "Enter the TV show name"
7890 msgstr "Уведіть назву серії"
7891
7892 msgctxt "#20358"
7893 msgid "Season %i"
7894 msgstr "Сезон %i"
7895
7896 msgctxt "#20359"
7897 msgid "Episode"
7898 msgstr "Серія"
7899
7900 msgctxt "#20360"
7901 msgid "Episodes"
7902 msgstr "Серії"
7903
7904 msgctxt "#20361"
7905 msgid "Loading episode details"
7906 msgstr "Завантаження відомостей про серію…"
7907
7908 msgctxt "#20362"
7909 msgid "Remove episode from library"
7910 msgstr "Видалити серію з медіатеки"
7911
7912 msgctxt "#20363"
7913 msgid "Remove TV show from library"
7914 msgstr "Видалити серіал із медіатеки"
7915
7916 msgctxt "#20364"
7917 msgid "TV show"
7918 msgstr "Серіал"
7919
7920 msgctxt "#20365"
7921 msgid "Episode plot"
7922 msgstr "Сюжет серії"
7923
7924 msgctxt "#20366"
7925 msgid "* All seasons"
7926 msgstr "* Усі сезони"
7927
7928 msgctxt "#20367"
7929 msgid "Hide watched"
7930 msgstr "Без переглянутих"
7931
7932 msgctxt "#20368"
7933 msgid "Prod code"
7934 msgstr "Код продукту"
7935
7936 msgctxt "#20369"
7937 msgid "Show plot for unwatched items"
7938 msgstr "Показувати сюжет для непереглянутих"
7939
7940 msgctxt "#20370"
7941 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7942 msgstr "* Приховано, щоб уникнути спойлерів *"
7943
7944 msgctxt "#20371"
7945 msgid "Set season thumb"
7946 msgstr "Вибрати ескіз для сезону"
7947
7948 msgctxt "#20372"
7949 msgid "Season image"
7950 msgstr "Картинка сезону"
7951
7952 msgctxt "#20373"
7953 msgid "Season"
7954 msgstr "Сезон"
7955
7956 msgctxt "#20374"
7957 msgid "Downloading movie information"
7958 msgstr "Завантаження відомостей про фільм…"
7959
7960 msgctxt "#20375"
7961 msgid "Unassign content"
7962 msgstr "Не вказувати вміст"
7963
7964 msgctxt "#20376"
7965 msgid "Original title"
7966 msgstr "Оригінальна назва"
7967
7968 msgctxt "#20377"
7969 msgid "Refresh TV show information"
7970 msgstr "Оновити відомості про серіал"
7971
7972 msgctxt "#20378"
7973 msgid "Refresh info for all episodes?"
7974 msgstr "Оновити відомості про всі серії?"
7975
7976 msgctxt "#20379"
7977 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7978 msgstr "Вказана папка містить окремий серіал"
7979
7980 msgctxt "#20380"
7981 msgid "Exclude selected folder from scans"
7982 msgstr "Не сканувати вибрану папку"
7983
7984 msgctxt "#20381"
7985 msgid "Specials"
7986 msgstr "Надбудови"
7987
7988 msgctxt "#20382"
7989 msgid "Automatically grab season thumbs"
7990 msgstr "Автоматично завантажувати ескізи сезонів"
7991
7992 msgctxt "#20383"
7993 msgid "Selected folder contains a single video"
7994 msgstr "Вказана папка містить окремий відеофайл"
7995
7996 msgctxt "#20384"
7997 msgid "Link to TV show"
7998 msgstr "Зв'язати з серіалом"
7999
8000 msgctxt "#20385"
8001 msgid "Remove link to TV show"
8002 msgstr "Прибрати зв'язок із серіалом"
8003
8004 msgctxt "#20386"
8005 msgid "Recently added movies"
8006 msgstr "Останні фільми"
8007
8008 msgctxt "#20387"
8009 msgid "Recently added episodes"
8010 msgstr "Останні серії"
8011
8012 msgctxt "#20388"
8013 msgid "Studios"
8014 msgstr "Студії"
8015
8016 msgctxt "#20389"
8017 msgid "Music videos"
8018 msgstr "Муз. кліпи"
8019
8020 msgctxt "#20390"
8021 msgid "Recently added music videos"
8022 msgstr "Останні кліпи"
8023
8024 msgctxt "#20391"
8025 msgid "Music video"
8026 msgstr "Музичний кліп"
8027
8028 msgctxt "#20392"
8029 msgid "Remove music video from library"
8030 msgstr "Видалити музичний кліп із медіатеки"
8031
8032 msgctxt "#20393"
8033 msgid "Music video information"
8034 msgstr "Відомості про кліп"
8035
8036 msgctxt "#20394"
8037 msgid "Loading music video information"
8038 msgstr "Завантаження відомостей про кліп…"
8039
8040 msgctxt "#20395"
8041 msgid "Mixed"
8042 msgstr "Змішаний"
8043
8044 msgctxt "#20396"
8045 msgid "Go to albums by artist"
8046 msgstr "Перейти до альбомів за виконавцями"
8047
8048 msgctxt "#20397"
8049 msgid "Go to album"
8050 msgstr "Перейти до альбому"
8051
8052 msgctxt "#20398"
8053 msgid "Play song"
8054 msgstr "Відтворити пісню"
8055
8056 msgctxt "#20399"
8057 msgid "Go to music videos from album"
8058 msgstr "Перейти до музичних кліпів з альбому"
8059
8060 msgctxt "#20400"
8061 msgid "Go to music videos by artist"
8062 msgstr "Перейти до музичних кліпів за виконавцем"
8063
8064 msgctxt "#20401"
8065 msgid "Play music video"
8066 msgstr "Грати музичний кліп"
8067
8068 msgctxt "#20402"
8069 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8070 msgstr "Автоматично завантажувати ескізи акторів"
8071
8072 msgctxt "#20403"
8073 msgid "Set actor thumb"
8074 msgstr "Вибрати ескіз для актора"
8075
8076 msgctxt "#20404"
8077 msgid "Remove bookmark"
8078 msgstr "Видалити закладку"
8079
8080 msgctxt "#20405"
8081 msgid "Remove episode bookmark"
8082 msgstr "Видалити закладку серії"
8083
8084 msgctxt "#20406"
8085 msgid "Set episode bookmark"
8086 msgstr "Створити закладку серії"
8087
8088 msgctxt "#20407"
8089 msgid "Scraper settings"
8090 msgstr "Налаштування інфоресурсу"
8091
8092 msgctxt "#20408"
8093 msgid "Downloading music video information"
8094 msgstr "Завантаження відомостей про музичний кліп…"
8095
8096 msgctxt "#20409"
8097 msgid "Downloading TV show information"
8098 msgstr "Завантаження відомостей про серіал…"
8099
8100 msgctxt "#20410"
8101 msgid "Trailer"
8102 msgstr "Трейлер"
8103
8104 msgctxt "#20411"
8105 msgid "Flatten"
8106 msgstr "Без категорій"
8107
8108 msgctxt "#20412"
8109 msgid "Flatten TV shows"
8110 msgstr "Приховувати списки сезонів серіалів"
8111
8112 msgctxt "#20413"
8113 msgid "Get fanart"
8114 msgstr "Фанарт"
8115
8116 msgctxt "#20415"
8117 msgid "Scanning for new content"
8118 msgstr "Сканування нового вмісту…"
8119
8120 msgctxt "#20416"
8121 msgid "First aired"
8122 msgstr "Прем'єра"
8123
8124 msgctxt "#20417"
8125 msgid "Writer"
8126 msgstr "Сценарій"
8127
8128 msgctxt "#20419"
8129 msgid "Replace file names with library titles"
8130 msgstr "Показувати назви з медіатеки замість імен файлів"
8131
8132 msgctxt "#20420"
8133 msgid "Never"
8134 msgstr "Ніколи"
8135
8136 msgctxt "#20421"
8137 msgid "If only one season"
8138 msgstr "Якщо один сезон"
8139
8140 msgctxt "#20422"
8141 msgid "Always"
8142 msgstr "Ніколи"
8143
8144 msgctxt "#20423"
8145 msgid "Has trailer"
8146 msgstr "Є трейлер"
8147
8148 msgctxt "#20424"
8149 msgid "False"
8150 msgstr "Ні"
8151
8152 msgctxt "#20425"
8153 msgid "Fanart slideshow"
8154 msgstr "Слайд-шоу фанартів"
8155
8156 msgctxt "#20426"
8157 msgid "Export to a single file or separate"
8158 msgstr "Експортувати одним файлом чи розділювати?"
8159
8160 msgctxt "#20427"
8161 msgid "files per entry?"
8162 msgstr "на окремі файли для кожного запису?"
8163
8164 msgctxt "#20428"
8165 msgid "Single file"
8166 msgstr "Одним файлом"
8167
8168 msgctxt "#20429"
8169 msgid "Separate"
8170 msgstr "Розділяти"
8171
8172 msgctxt "#20430"
8173 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8174 msgstr "Експортувати ескізи та фанарт?"
8175
8176 msgctxt "#20431"
8177 msgid "Overwrite old files?"
8178 msgstr "Перезаписати файли?"
8179
8180 msgctxt "#20432"
8181 msgid "Exclude path from library updates"
8182 msgstr "Виключити шлях з оновлень медіатеки"
8183
8184 msgctxt "#20433"
8185 msgid "Extract thumbnails and video information"
8186 msgstr "Отримувати метадані з медіафайлів"
8187
8188 msgctxt "#20434"
8189 msgid "Sets"
8190 msgstr "Кіноцикли"
8191
8192 msgctxt "#20436"
8193 msgid "Export actor thumbs?"
8194 msgstr "Експортувати ескізи акторів?"
8195
8196 msgctxt "#20437"
8197 msgid "Choose fanart"
8198 msgstr "Вибрати фанарт"
8199
8200 msgctxt "#20438"
8201 msgid "Local fanart"
8202 msgstr "Локальний фанарт"
8203
8204 msgctxt "#20439"
8205 msgid "No fanart"
8206 msgstr "Без фанарту"
8207
8208 msgctxt "#20440"
8209 msgid "Current fanart"
8210 msgstr "Поточний фанарт"
8211
8212 msgctxt "#20441"
8213 msgid "Remote fanart"
8214 msgstr "Зовнішній фанарт"
8215
8216 msgctxt "#20442"
8217 msgid "Change content"
8218 msgstr "Змінити тип вмісту"
8219
8220 msgctxt "#20443"
8221 msgid "Do you want to refresh info for all"
8222 msgstr "Оновити відомості для всіх"
8223
8224 msgctxt "#20444"
8225 msgid "items within this path?"
8226 msgstr "об'єктів у даній папці?"
8227
8228 msgctxt "#20445"
8229 msgid "Fanart"
8230 msgstr "Фанарт"
8231
8232 msgctxt "#20446"
8233 msgid "Locally stored information found."
8234 msgstr "Знайдено локальні відомості."
8235
8236 msgctxt "#20447"
8237 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8238 msgstr "Ігнорувати та оновити з Інтернету?"
8239
8240 msgctxt "#20448"
8241 msgid "Could not download information"
8242 msgstr "Не вдалося завантажити відомості"
8243
8244 msgctxt "#20449"
8245 msgid "Unable to connect to remote server"
8246 msgstr "Сервер недоступний."
8247
8248 msgctxt "#20450"
8249 msgid "Would you like to continue scanning?"
8250 msgstr "Продовжити сканування?"
8251
8252 msgctxt "#20451"
8253 msgid "Countries"
8254 msgstr "Країни"
8255
8256 msgctxt "#20452"
8257 msgid "episode"
8258 msgstr "серія"
8259
8260 msgctxt "#20453"
8261 msgid "episodes"
8262 msgstr "серій"
8263
8264 msgctxt "#20454"
8265 msgid "Listener"
8266 msgstr "Слухач"
8267
8268 msgctxt "#20455"
8269 msgid "Listeners"
8270 msgstr "Слухачів"
8271
8272 msgctxt "#20457"
8273 msgid "Movie set"
8274 msgstr "Кіноцикл"
8275
8276 msgctxt "#20458"
8277 msgid "Group movies in sets"
8278 msgstr "Об'єднувати фільми в цикли"
8279
8280 msgctxt "#20459"
8281 msgid "Tags"
8282 msgstr "Теги"
8283
8284 msgctxt "#20460"
8285 msgid "Add %s"
8286 msgstr "Додати %s"
8287
8288 msgctxt "#20461"
8289 msgid "Remove %s"
8290 msgstr "Видалити %s"
8291
8292 msgctxt "#20462"
8293 msgid "New tag..."
8294 msgstr "Новий тег…"
8295
8296 msgctxt "#20463"
8297 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8298 msgstr "Тег \"%s\" уже існує"
8299
8300 msgctxt "#20464"
8301 msgid "Select %s"
8302 msgstr "Вибрати %s"
8303
8304 msgctxt "#21330"
8305 msgid "Show hidden files and directories"
8306 msgstr "Показувати приховані файли та папки"
8307
8308 msgctxt "#21331"
8309 msgid "TuxBox client"
8310 msgstr "Клієнт TuxBox"
8311
8312 msgctxt "#21332"
8313 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8314 msgstr "УВАГА. Цільовий пристрій TuxBox перебуває в режимі запису!"
8315
8316 msgctxt "#21333"
8317 msgid "The stream will be stopped!"
8318 msgstr "Потік буде зупинено!"
8319
8320 msgctxt "#21334"
8321 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8322 msgstr "Не вдалося переключитися на канал %s."
8323
8324 msgctxt "#21335"
8325 msgid "Are you sure to start the stream?"
8326 msgstr "Увімкнути потік?"
8327
8328 msgctxt "#21336"
8329 msgid "Connecting to: %s"
8330 msgstr "Підключення до: %s"
8331
8332 msgctxt "#21337"
8333 msgid "TuxBox device"
8334 msgstr "Пристрій TuxBox"
8335
8336 msgctxt "#21359"
8337 msgid "Add media share..."
8338 msgstr "Додати медіаресурс…"
8339
8340 msgctxt "#21360"
8341 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8342 msgstr "Увімкнути доступ до медіатеки за UPnP"
8343
8344 msgctxt "#21362"
8345 msgid "Bookmark created"
8346 msgstr "Закладку створено"
8347
8348 msgctxt "#21364"
8349 msgid "Edit media share"
8350 msgstr "Змінити медіаресурс"
8351
8352 msgctxt "#21365"
8353 msgid "Remove media share"
8354 msgstr "Видалити медіаресурс"
8355
8356 msgctxt "#21366"
8357 msgid "Subtitle folder"
8358 msgstr "Папка субтитрів"
8359
8360 msgctxt "#21367"
8361 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8362 msgstr "Папка для фільмів і альтернативних субтитрів"
8363
8364 msgctxt "#21368"
8365 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8366 msgstr "Ігнорувати шрифти субтитрів ASS/SSA"
8367
8368 msgctxt "#21369"
8369 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8370 msgstr "Увімкнути мишу та сенсорний екран"
8371
8372 msgctxt "#21370"
8373 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8374 msgstr "Звуки інтерфейсу під час відтворення"
8375
8376 msgctxt "#21371"
8377 msgid "Thumbnail"
8378 msgstr "Ескізи"
8379
8380 msgctxt "#21372"
8381 msgid "Forced DVD player region"
8382 msgstr "Встановити регіон DVD-програвача"
8383
8384 msgctxt "#21373"
8385 msgid "Video output"
8386 msgstr "Виведення відео"
8387
8388 msgctxt "#21374"
8389 msgid "Video aspect"
8390 msgstr "Співвідношення сторін відео"
8391
8392 msgctxt "#21375"
8393 msgid "Normal"
8394 msgstr "Нормальне"
8395
8396 msgctxt "#21376"
8397 msgid "Letterbox"
8398 msgstr "4:3"
8399
8400 msgctxt "#21377"
8401 msgid "Widescreen"
8402 msgstr "Широкоформатне"
8403
8404 msgctxt "#21378"
8405 msgid "Enable 480p"
8406 msgstr "Увімкнути 480p"
8407
8408 msgctxt "#21379"
8409 msgid "Enable 720p"
8410 msgstr "Увімкнути 720p"
8411
8412 msgctxt "#21380"
8413 msgid "Enable 1080i"
8414 msgstr "Увімкнути 1080i"
8415
8416 msgctxt "#21381"
8417 msgid "Enter name of new playlist"
8418 msgstr "Уведіть ім'я нового списку відтворення"
8419
8420 msgctxt "#21382"
8421 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8422 msgstr "Показувати \"Додати джерело\" у списках файлів"
8423
8424 msgctxt "#21383"
8425 msgid "Enable scrollbars"
8426 msgstr "Увімкнути смуги прокручування"
8427
8428 msgctxt "#21384"
8429 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8430 msgstr "Відмічати переглянуте відео в медіатеці"
8431
8432 msgctxt "#21385"
8433 msgid "Open"
8434 msgstr "Відкрити"
8435
8436 msgctxt "#21386"
8437 msgid "Acoustic management level"
8438 msgstr "Керування рівнем шуму"
8439
8440 msgctxt "#21387"
8441 msgid "Fast"
8442 msgstr "Швидкість"
8443
8444 msgctxt "#21388"
8445 msgid "Quiet"
8446 msgstr "Тиша"
8447
8448 msgctxt "#21389"
8449 msgid "Enable custom background"
8450 msgstr "Дозволити вибір фонових зображень"
8451
8452 msgctxt "#21390"
8453 msgid "Power management level"
8454 msgstr "Керування живленням"
8455
8456 msgctxt "#21391"
8457 msgid "High power"
8458 msgstr "Повна потужність"
8459
8460 msgctxt "#21392"
8461 msgid "Low power"
8462 msgstr "Понижена потужність"
8463
8464 msgctxt "#21393"
8465 msgid "High standby"
8466 msgstr "Повне очікування"
8467
8468 msgctxt "#21394"
8469 msgid "Low standby"
8470 msgstr "Понижене очікування"
8471
8472 msgctxt "#21395"
8473 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8474 msgstr "Не вдалося кешувати файли розміром більше 4 ГБ"
8475
8476 msgctxt "#21396"
8477 msgid "Chapter"
8478 msgstr "Розділ"
8479
8480 msgctxt "#21397"
8481 msgid "High quality pixel shader v2"
8482 msgstr "Якісні піксельні шейдери в. 2"
8483
8484 msgctxt "#21398"
8485 msgid "Enable playlist at startup"
8486 msgstr "Програвати список відтворення після запуску"
8487
8488 msgctxt "#21399"
8489 msgid "Use tween animations"
8490 msgstr "Анімація відлітання панелей"
8491
8492 msgctxt "#21400"
8493 msgid "contains"
8494 msgstr "містить"
8495
8496 msgctxt "#21401"
8497 msgid "does not contain"
8498 msgstr "не містить"
8499
8500 msgctxt "#21402"
8501 msgid "is"
8502 msgstr "дорівнює"
8503
8504 msgctxt "#21403"
8505 msgid "is not"
8506 msgstr "не"
8507
8508 msgctxt "#21404"
8509 msgid "starts with"
8510 msgstr "починається з"
8511
8512 msgctxt "#21405"
8513 msgid "ends with"
8514 msgstr "закінчується на"
8515
8516 msgctxt "#21406"
8517 msgid "greater than"
8518 msgstr "більше, ніж"
8519
8520 msgctxt "#21407"
8521 msgid "less than"
8522 msgstr "менше, ніж"
8523
8524 msgctxt "#21408"
8525 msgid "after"
8526 msgstr "після"
8527
8528 msgctxt "#21409"
8529 msgid "before"
8530 msgstr "перед"
8531
8532 msgctxt "#21410"
8533 msgid "in the last"
8534 msgstr "у кінці"
8535
8536 msgctxt "#21411"
8537 msgid "not in the last"
8538 msgstr "не в кінці"
8539
8540 msgctxt "#21412"
8541 msgid "Scrapers"
8542 msgstr "Інфоресурси"
8543
8544 msgctxt "#21413"
8545 msgid "Default movie scraper"
8546 msgstr "Інфоресурс для фільмів за промовчанням"
8547
8548 msgctxt "#21414"
8549 msgid "Default tvshow scraper"
8550 msgstr "Інфоресурс для серіалів за промовчанням"
8551
8552 msgctxt "#21415"
8553 msgid "Default music video scraper"
8554 msgstr "Інфоресурс для кліпів за промовчанням"
8555
8556 msgctxt "#21417"
8557 msgid "Settings"
8558 msgstr "Налаштування"
8559
8560 msgctxt "#21418"
8561 msgid "Multilingual"
8562 msgstr "Багатомовність"
8563
8564 msgctxt "#21419"
8565 msgid "No scrapers present"
8566 msgstr "Інфоресурси відсутні"
8567
8568 msgctxt "#21420"
8569 msgid "Value to match"
8570 msgstr "Значення для пошуку"
8571
8572 msgctxt "#21421"
8573 msgid "Smart playlist rule"
8574 msgstr "Правило розширеного списку відтворення"
8575
8576 msgctxt "#21422"
8577 msgid "Match items where"
8578 msgstr "Вибрати об'єкти, в яких"
8579
8580 msgctxt "#21423"
8581 msgid "New rule..."
8582 msgstr "Нове правило…"
8583
8584 msgctxt "#21424"
8585 msgid "Items must match"
8586 msgstr "Об'єкти мають відповідати"
8587
8588 msgctxt "#21425"
8589 msgid "all of the rules"
8590 msgstr "усім правилам"
8591
8592 msgctxt "#21426"
8593 msgid "one or more of the rules"
8594 msgstr "одному або більше правилам"
8595
8596 msgctxt "#21427"
8597 msgid "Limit to"
8598 msgstr "Обмежити до"
8599
8600 msgctxt "#21428"
8601 msgid "No limit"
8602 msgstr "Без обмежень"
8603
8604 msgctxt "#21429"
8605 msgid "Order by"
8606 msgstr "Упорядкувати за"
8607
8608 msgctxt "#21430"
8609 msgid "ascending"
8610 msgstr "збільшенням"
8611
8612 msgctxt "#21431"
8613 msgid "descending"
8614 msgstr "зменшенням"
8615
8616 msgctxt "#21432"
8617 msgid "Edit smart playlist"
8618 msgstr "Змінити розширений список відтворення"
8619
8620 msgctxt "#21433"
8621 msgid "Name of the playlist"
8622 msgstr "Назва списку відтворення"
8623
8624 msgctxt "#21434"
8625 msgid "Find items where"
8626 msgstr "Знайти об'єкти, в яких"
8627
8628 msgctxt "#21435"
8629 msgid "Edit"
8630 msgstr "Змінити"
8631
8632 msgctxt "#21436"
8633 msgid "%i items"
8634 msgstr "Об'єктів: %i"
8635
8636 msgctxt "#21437"
8637 msgid "New smart playlist..."
8638 msgstr "Новий розширений список відтворення"
8639
8640 msgctxt "#21438"
8641 msgid "%c Drive"
8642 msgstr "Диск %c"
8643
8644 msgctxt "#21439"
8645 msgid "Edit party mode rules"
8646 msgstr "Змінити правила режиму \"party\""
8647
8648 msgctxt "#21440"
8649 msgid "Home folder"
8650 msgstr "Домашня папка"
8651
8652 msgctxt "#21441"
8653 msgid "Watched count"
8654 msgstr "Кількість переглядів"
8655
8656 msgctxt "#21442"
8657 msgid "Episode title"
8658 msgstr "Назва серії"
8659
8660 msgctxt "#21443"
8661 msgid "Video resolution"
8662 msgstr "Роздільна здатність відео"
8663
8664 msgctxt "#21444"
8665 msgid "Audio channels"
8666 msgstr "Каналів аудіо"
8667
8668 msgctxt "#21445"
8669 msgid "Video codec"
8670 msgstr "Кодування відео"
8671
8672 msgctxt "#21446"
8673 msgid "Audio codec"
8674 msgstr "Кодування аудіо"
8675
8676 msgctxt "#21447"
8677 msgid "Audio language"
8678 msgstr "Мова аудіо"
8679
8680 msgctxt "#21448"
8681 msgid "Subtitle language"
8682 msgstr "Мова субтитрів"
8683
8684 msgctxt "#21449"
8685 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8686 msgstr "Пульт ДК посилає коди натиснень клавіш"
8687
8688 msgctxt "#21450"
8689 msgid "Edit"
8690 msgstr "Змінити"
8691
8692 msgctxt "#21451"
8693 msgid "Internet connection required."
8694 msgstr "Необхідне підключення до Інтернету."
8695
8696 msgctxt "#21452"
8697 msgid "Get More..."
8698 msgstr "Ще…"
8699
8700 msgctxt "#21453"
8701 msgid "Root filesystem"
8702 msgstr "Коренева ФС"
8703
8704 msgctxt "#21454"
8705 msgid "Cache full"
8706 msgstr "Кеш заповнено"
8707
8708 msgctxt "#21455"
8709 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8710 msgstr "Об'єму кешу недостатньо для безперервного відтворення"
8711
8712 msgctxt "#21456"
8713 msgid "External storage"
8714 msgstr "Зовнішній накопичувач"
8715
8716 msgctxt "#21457"
8717 msgid "Watched episode count"
8718 msgstr "Кількість переглянутих серій"
8719
8720 msgctxt "#21458"
8721 msgid "Group by"
8722 msgstr "Групування"
8723
8724 msgctxt "#21460"
8725 msgid "Subtitle location"
8726 msgstr "Розміщення субтитрів"
8727
8728 msgctxt "#21461"
8729 msgid "Fixed"
8730 msgstr "Фіксоване"
8731
8732 msgctxt "#21462"
8733 msgid "Bottom of video"
8734 msgstr "Знизу відео"
8735
8736 msgctxt "#21463"
8737 msgid "Below video"
8738 msgstr "Під відео"
8739
8740 msgctxt "#21464"
8741 msgid "Top of video"
8742 msgstr "Зверху відео"
8743
8744 msgctxt "#21465"
8745 msgid "Above video"
8746 msgstr "Над відео"
8747
8748 msgctxt "#21467"
8749 msgid "%.1f to %.1f"
8750 msgstr "%.1f — %.1f"
8751
8752 msgctxt "#21468"
8753 msgid "%d to %d"
8754 msgstr "%d — %d"
8755
8756 msgctxt "#21469"
8757 msgid "%s to %s"
8758 msgstr "%s — %s"
8759
8760 msgctxt "#21800"
8761 msgid "File name"
8762 msgstr "Ім'я файлу"
8763
8764 msgctxt "#21801"
8765 msgid "File path"
8766 msgstr "Шлях до файлу"
8767
8768 msgctxt "#21802"
8769 msgid "File size"
8770 msgstr "Розмір файлу"
8771
8772 msgctxt "#21803"
8773 msgid "File date/time"
8774 msgstr "Дата та час файлу"
8775
8776 msgctxt "#21804"
8777 msgid "Slide index"
8778 msgstr "№ у слайдшоу"
8779
8780 msgctxt "#21805"
8781 msgid "Resolution"
8782 msgstr "Роздільна здатність"
8783
8784 msgctxt "#21806"
8785 msgid "Comment"
8786 msgstr "Коментар"
8787
8788 msgctxt "#21807"
8789 msgid "Colour/B&W"
8790 msgstr "Колір / Ч-Б"
8791
8792 msgctxt "#21808"
8793 msgid "JPEG process"
8794 msgstr "Алгоритм JPEG"
8795
8796 msgctxt "#21820"
8797 msgid "Date/Time"
8798 msgstr "Дата/час"
8799
8800 msgctxt "#21821"
8801 msgid "Description"
8802 msgstr "Опис"
8803
8804 msgctxt "#21822"
8805 msgid "Camera make"
8806 msgstr "Опис"
8807
8808 msgctxt "#21823"
8809 msgid "Camera model"
8810 msgstr "Модель фотоапарата"
8811
8812 msgctxt "#21824"
8813 msgid "EXIF comment"
8814 msgstr "Коментар EXIF"
8815
8816 msgctxt "#21825"
8817 msgid "Firmware"
8818 msgstr "Прошивка"
8819
8820 msgctxt "#21826"
8821 msgid "Aperture"
8822 msgstr "Діафрагма"
8823
8824 msgctxt "#21827"
8825 msgid "Focal length"
8826 msgstr "Фокусна відстань"
8827
8828 msgctxt "#21828"
8829 msgid "Focus distance"
8830 msgstr "Дистанція фокусування"
8831
8832 msgctxt "#21829"
8833 msgid "Exposure"
8834 msgstr "Експозиція"
8835
8836 msgctxt "#21830"
8837 msgid "Exposure time"
8838 msgstr "Час експозиції"
8839
8840 msgctxt "#21831"
8841 msgid "Exposure bias"
8842 msgstr "Зсув експозиції"
8843
8844 msgctxt "#21832"
8845 msgid "Exposure mode"
8846 msgstr "Режим експозиції"
8847
8848 msgctxt "#21833"
8849 msgid "Flash used"
8850 msgstr "Зі спалахом"
8851
8852 msgctxt "#21834"
8853 msgid "White-balance"
8854 msgstr "Баланс білого"
8855
8856 msgctxt "#21835"
8857 msgid "Light source"
8858 msgstr "Джерело світла"
8859
8860 msgctxt "#21836"
8861 msgid "Metering mode"
8862 msgstr "Режим виміру"
8863
8864 msgctxt "#21837"
8865 msgid "ISO"
8866 msgstr "Чутливість ISO"
8867
8868 msgctxt "#21838"
8869 msgid "Digital zoom"
8870 msgstr "Цифрове збільшення"
8871
8872 msgctxt "#21839"
8873 msgid "CCD width"
8874 msgstr "Ширина CCD"
8875
8876 msgctxt "#21840"
8877 msgid "GPS latitude"
8878 msgstr "Широта GPS"
8879
8880 msgctxt "#21841"
8881 msgid "GPS longitude"
8882 msgstr "Довгота GPS"
8883
8884 msgctxt "#21842"
8885 msgid "GPS altitude"
8886 msgstr "Висота GPS"
8887
8888 msgctxt "#21843"
8889 msgid "Orientation"
8890 msgstr "Орієнтація"
8891
8892 msgctxt "#21860"
8893 msgid "Supplemental categories"
8894 msgstr "Додаткові категорії"
8895
8896 msgctxt "#21861"
8897 msgid "Keywords"
8898 msgstr "Ключові слова"
8899
8900 msgctxt "#21862"
8901 msgid "Caption"
8902 msgstr "Заголовок"
8903
8904 msgctxt "#21863"
8905 msgid "Author"
8906 msgstr "Автор"
8907
8908 msgctxt "#21864"
8909 msgid "Headline"
8910 msgstr "Рубрика"
8911
8912 msgctxt "#21865"
8913 msgid "Special instructions"
8914 msgstr "Спеціальні інструкції"
8915
8916 msgctxt "#21866"
8917 msgid "Category"
8918 msgstr "Категорія"
8919
8920 msgctxt "#21867"
8921 msgid "Byline"
8922 msgstr "Підпис"
8923
8924 msgctxt "#21868"
8925 msgid "Byline title"
8926 msgstr "Назва підпису"
8927
8928 msgctxt "#21869"
8929 msgid "Credit"
8930 msgstr "Створено"
8931
8932 msgctxt "#21870"
8933 msgid "Source"
8934 msgstr "Джерело"
8935
8936 msgctxt "#21871"
8937 msgid "Copyright notice"
8938 msgstr "Авторське право"
8939
8940 msgctxt "#21872"
8941 msgid "Object name"
8942 msgstr "Назва об'єкта"
8943
8944 msgctxt "#21873"
8945 msgid "City"
8946 msgstr "Місто"
8947
8948 msgctxt "#21874"
8949 msgid "State"
8950 msgstr "Область"
8951
8952 msgctxt "#21875"
8953 msgid "Country"
8954 msgstr "Країна"
8955
8956 msgctxt "#21876"
8957 msgid "Original Tx Reference"
8958 msgstr "Оригінальний Tx Reference"
8959
8960 msgctxt "#21877"
8961 msgid "Date created"
8962 msgstr "Дата створення"
8963
8964 msgctxt "#21879"
8965 msgid "Country code"
8966 msgstr "Код країни"
8967
8968 msgctxt "#21880"
8969 msgid "Reference service"
8970 msgstr "Довідкова служба"
8971
8972 msgctxt "#21881"
8973 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8974 msgstr "Дозволити керування XBMC за UPnP"
8975
8976 msgctxt "#21882"
8977 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8978 msgstr "Намагатися пропустити вступ перед меню DVD"
8979
8980 msgctxt "#21883"
8981 msgid "Saved music"
8982 msgstr "Оцифровані аудіо-CD"
8983
8984 msgctxt "#21884"
8985 msgid "Query info for all artists"
8986 msgstr "Дані про всіх виконавців"
8987
8988 msgctxt "#21885"
8989 msgid "Downloading album information"
8990 msgstr "Завантаження даних про альбом…"
8991
8992 msgctxt "#21886"
8993 msgid "Downloading artist information"
8994 msgstr "Завантаження даних про виконавця…"
8995
8996 msgctxt "#21887"
8997 msgid "Biography"
8998 msgstr "Біографія"
8999
9000 msgctxt "#21888"
9001 msgid "Discography"
9002 msgstr "Дискографія"
9003
9004 msgctxt "#21889"
9005 msgid "Searching artist"
9006 msgstr "Пошук виконавця…"
9007
9008 msgctxt "#21890"
9009 msgid "Select artist"
9010 msgstr "Виберіть виконавця"
9011
9012 msgctxt "#21891"
9013 msgid "Artist information"
9014 msgstr "Відомості про виконавця"
9015
9016 msgctxt "#21892"
9017 msgid "Instruments"
9018 msgstr "Інструменти"
9019
9020 msgctxt "#21893"
9021 msgid "Born"
9022 msgstr "Народження"
9023
9024 msgctxt "#21894"
9025 msgid "Formed"
9026 msgstr "Формування"
9027
9028 msgctxt "#21895"
9029 msgid "Themes"
9030 msgstr "Теми"
9031
9032 msgctxt "#21896"
9033 msgid "Disbanded"
9034 msgstr "Розпад"
9035
9036 msgctxt "#21897"
9037 msgid "Died"
9038 msgstr "Смерть"
9039
9040 msgctxt "#21898"
9041 msgid "Years active"
9042 msgstr "Роки активності"
9043
9044 msgctxt "#21899"
9045 msgid "Label"
9046 msgstr "Студія"
9047
9048 msgctxt "#21900"
9049 msgid "Born/Formed"
9050 msgstr "Народження/формування"
9051
9052 msgctxt "#22000"
9053 msgid "Update library on startup"
9054 msgstr "Оновлювати медіатеку при запуску"
9055
9056 msgctxt "#22001"
9057 msgid "Hide progress of library updates"
9058 msgstr "Приховувати стан оновлення медіатеки"
9059
9060 msgctxt "#22003"
9061 msgid "%2.3fs"
9062 msgstr "%2.3f с."
9063
9064 msgctxt "#22004"
9065 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9066 msgstr "Затримка на %2.3f с."
9067
9068 msgctxt "#22005"
9069 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9070 msgstr "Випередження на %2.3f с."
9071
9072 msgctxt "#22006"
9073 msgid "Subtitle offset"
9074 msgstr "Зміщення субтитрів"
9075
9076 msgctxt "#22007"
9077 msgid "OpenGL vendor:"
9078 msgstr "Виробник OpenGL:"
9079
9080 msgctxt "#22008"
9081 msgid "OpenGL renderer:"
9082 msgstr "Оброблювач OpenGL:"
9083
9084 msgctxt "#22009"
9085 msgid "OpenGL version:"
9086 msgstr "Версія OpenGL:"
9087
9088 msgctxt "#22010"
9089 msgid "GPU temperature:"
9090 msgstr "Температура GPU:"
9091
9092 msgctxt "#22011"
9093 msgid "CPU temperature:"
9094 msgstr "Температура CPU:"
9095
9096 msgctxt "#22012"
9097 msgid "Total memory"
9098 msgstr "Усього пам'яті"
9099
9100 msgctxt "#22013"
9101 msgid "Profile data"
9102 msgstr "Дані профілю"
9103
9104 msgctxt "#22014"
9105 msgid "Use dim if paused during video playback"
9106 msgstr "Затемнювати на паузі під час перегляду відео"
9107
9108 msgctxt "#22015"
9109 msgid "All recordings"
9110 msgstr "Усі записи"
9111
9112 msgctxt "#22016"
9113 msgid "By title"
9114 msgstr "За іменем"
9115
9116 msgctxt "#22017"
9117 msgid "By group"
9118 msgstr "За групою"
9119
9120 msgctxt "#22018"
9121 msgid "Live channels"
9122 msgstr "Канали прямої трансляції"
9123
9124 msgctxt "#22019"
9125 msgid "Recordings by title"
9126 msgstr "Записи за іменем"
9127
9128 msgctxt "#22020"
9129 msgid "Guide"
9130 msgstr "Програма"
9131
9132 msgctxt "#22022"
9133 msgid "Show video files in listings"
9134 msgstr "Показувати відеофайли у списках"
9135
9136 msgctxt "#22023"
9137 msgid "DirectX vendor:"
9138 msgstr "Виробник DirectX:"
9139
9140 msgctxt "#22024"
9141 msgid "Direct3D version:"
9142 msgstr "Версія Direct3D:"
9143
9144 msgctxt "#22030"
9145 msgid "Font"
9146 msgstr "Шрифт"
9147
9148 msgctxt "#22031"
9149 msgid "Size"
9150 msgstr "Розмір"
9151
9152 msgctxt "#22032"
9153 msgid "Colours"
9154 msgstr "Кольори"
9155
9156 msgctxt "#22034"
9157 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9158 msgstr "Експорт у форматі HTML"
9159
9160 msgctxt "#22035"
9161 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9162 msgstr "Експорт у форматі CSV"
9163
9164 msgctxt "#22036"
9165 msgid "Import karaoke titles..."
9166 msgstr "Імпорт тексту караоке…"
9167
9168 msgctxt "#22037"
9169 msgid "Show song selector automatically"
9170 msgstr "Показувати вибір пісні автоматично"
9171
9172 msgctxt "#22038"
9173 msgid "Export karaoke titles..."
9174 msgstr "Експорт тексту караоке…"
9175
9176 msgctxt "#22039"
9177 msgid "Enter song number"
9178 msgstr "Уведіть номер пісні"
9179
9180 msgctxt "#22040"
9181 msgid "white/green"
9182 msgstr "білий/зелений"
9183
9184 msgctxt "#22041"
9185 msgid "white/red"
9186 msgstr "білий/червоний"
9187
9188 msgctxt "#22042"
9189 msgid "white/blue"
9190 msgstr "білий/синій"
9191
9192 msgctxt "#22043"
9193 msgid "black/white"
9194 msgstr "чорний/білий"
9195
9196 msgctxt "#22079"
9197 msgid "Default select action"
9198 msgstr "Дія за промовчанням при виборі"
9199
9200 msgctxt "#22080"
9201 msgid "Choose"
9202 msgstr "Вибрати"
9203
9204 msgctxt "#22081"
9205 msgid "Show Information"
9206 msgstr "Показати відомості"
9207
9208 msgctxt "#22082"
9209 msgid "More..."
9210 msgstr "Ще…"
9211
9212 msgctxt "#22083"
9213 msgid "Play all"
9214 msgstr "Грати все"
9215
9216 msgctxt "#23049"
9217 msgid "Teletext not available"
9218 msgstr "Телетекст недоступний"
9219
9220 msgctxt "#23050"
9221 msgid "Activate Teletext"
9222 msgstr "Активувати телетекст"
9223
9224 msgctxt "#23051"
9225 msgid "Part %i"
9226 msgstr "Частина %i"
9227
9228 msgctxt "#23052"
9229 msgid "Buffering %i bytes"
9230 msgstr "Буферизація: %i байт"
9231
9232 msgctxt "#23053"
9233 msgid "Stopping"
9234 msgstr "Зупинка…"
9235
9236 msgctxt "#23054"
9237 msgid "Running"
9238 msgstr "Запуск…"
9239
9240 msgctxt "#23055"
9241 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9242 msgstr "Масштабувати телетекст до 4:3"
9243
9244 msgctxt "#23100"
9245 msgid "External Player Active"
9246 msgstr "Активовано зовнішній програвач"
9247
9248 msgctxt "#23101"
9249 msgid "Click OK to terminate the player"
9250 msgstr "Натисніть ОК, щоб закрити програвач"
9251
9252 msgctxt "#23104"
9253 msgid "Click OK when playback has ended"
9254 msgstr "Натисніть ОК, коли програвання завершиться"
9255
9256 msgctxt "#24000"
9257 msgid "Add-on"
9258 msgstr "Надбудова"
9259
9260 msgctxt "#24001"
9261 msgid "Add-ons"
9262 msgstr "Надбудови"
9263
9264 msgctxt "#24002"
9265 msgid "Add-on options"
9266 msgstr "Параметри надбудови"
9267
9268 msgctxt "#24003"
9269 msgid "Add-on Information"
9270 msgstr "Відомості про надбудову"
9271
9272 msgctxt "#24005"
9273 msgid "Media sources"
9274 msgstr "Джерела даних"
9275
9276 msgctxt "#24007"
9277 msgid "Movie information"
9278 msgstr "Відомості про фільми"
9279
9280 msgctxt "#24008"
9281 msgid "Screensaver"
9282 msgstr "Заставка"
9283
9284 msgctxt "#24009"
9285 msgid "Script"
9286 msgstr "Скрипт"
9287
9288 msgctxt "#24011"
9289 msgid "Add-on repository"
9290 msgstr "Репозиторій надбудов"
9291
9292 msgctxt "#24012"
9293 msgid "Subtitles"
9294 msgstr "Субтитри"
9295
9296 msgctxt "#24013"
9297 msgid "Lyrics"
9298 msgstr "Тексти пісень"
9299
9300 msgctxt "#24014"
9301 msgid "TV information"
9302 msgstr "Відомості про серіали"
9303
9304 msgctxt "#24015"
9305 msgid "Music video information"
9306 msgstr "Відомості про муз. кліпи"
9307
9308 msgctxt "#24016"
9309 msgid "Album information"
9310 msgstr "Відомості про альбоми"
9311
9312 msgctxt "#24017"
9313 msgid "Artist information"
9314 msgstr "Відомості про виконавців"
9315
9316 msgctxt "#24018"
9317 msgid "Services"
9318 msgstr "Служби"
9319
9320 msgctxt "#24019"
9321 msgid "PVR clients"
9322 msgstr "Клієнти PVR"
9323
9324 msgctxt "#24020"
9325 msgid "Configure"
9326 msgstr "Налаштувати"
9327
9328 msgctxt "#24021"
9329 msgid "Disable"
9330 msgstr "Вимкнути"
9331
9332 msgctxt "#24022"
9333 msgid "Enable"
9334 msgstr "Увімкнути"
9335
9336 msgctxt "#24023"
9337 msgid "Add-on disabled"
9338 msgstr "Надбудову вимкнено"
9339
9340 msgctxt "#24027"
9341 msgid "Weather"
9342 msgstr "Погода"
9343
9344 msgctxt "#24028"
9345 msgid "Weather.com (standard)"
9346 msgstr "Weather.com (стандартно)"
9347
9348 msgctxt "#24029"
9349 msgid "Service for weather information"
9350 msgstr "Служба прогнозу погоди"
9351
9352 msgctxt "#24030"
9353 msgid "This Add-on can not be configured"
9354 msgstr "Неможливо налаштувати дану надбудову"
9355
9356 msgctxt "#24031"
9357 msgid "Error loading settings"
9358 msgstr "Помилка при завантаженні налаштувань"
9359
9360 msgctxt "#24032"
9361 msgid "All Add-ons"
9362 msgstr "Усі надбудови"
9363
9364 msgctxt "#24033"
9365 msgid "Get Add-ons"
9366 msgstr "Завантажити надбудову"
9367
9368 msgctxt "#24034"
9369 msgid "Check for updates"
9370 msgstr "Перевірити оновлення"
9371
9372 msgctxt "#24035"
9373 msgid "Force refresh"
9374 msgstr "Примусове оновлення"
9375
9376 msgctxt "#24036"
9377 msgid "Change log"
9378 msgstr "Список змін"
9379
9380 msgctxt "#24037"
9381 msgid "Uninstall"
9382 msgstr "Видалити"
9383
9384 msgctxt "#24038"
9385 msgid "Install"
9386 msgstr "Встановити"
9387
9388 msgctxt "#24039"
9389 msgid "Disabled Add-ons"
9390 msgstr "Вимкнені надбудови"
9391
9392 msgctxt "#24040"
9393 msgid "(Clear the current setting)"
9394 msgstr "(Очистити поточні налаштування)"
9395
9396 msgctxt "#24041"
9397 msgid "Install from zip file"
9398 msgstr "Встановити з файлу ZIP"
9399
9400 msgctxt "#24042"
9401 msgid "Downloading %i%%"
9402 msgstr "Завантажується: %i%%…"
9403
9404 msgctxt "#24043"
9405 msgid "Available Updates"
9406 msgstr "Доступні надбудови"
9407
9408 msgctxt "#24045"
9409 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9410 msgstr "Неправильна структура надбудови"
9411
9412 msgctxt "#24048"
9413 msgid "Rollback"
9414 msgstr "Повернути"
9415
9416 msgctxt "#24050"
9417 msgid "Available Add-ons"
9418 msgstr "Доступні надбудови"
9419
9420 msgctxt "#24051"
9421 msgid "Version:"
9422 msgstr "Версія:"
9423
9424 msgctxt "#24052"
9425 msgid "Disclaimer"
9426 msgstr "Угода"
9427
9428 msgctxt "#24053"
9429 msgid "License:"
9430 msgstr "Ліцензія:"
9431
9432 msgctxt "#24054"
9433 msgid "Changelog"
9434 msgstr "Список змін"
9435
9436 msgctxt "#24059"
9437 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9438 msgstr "Увімкнути цю надбудову?"
9439
9440 msgctxt "#24060"
9441 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9442 msgstr "Вимкнути цю надбудову?"
9443
9444 msgctxt "#24061"
9445 msgid "Add-on update available!"
9446 msgstr "Доступні оновлення для надбудов."
9447
9448 msgctxt "#24062"
9449 msgid "Enabled Add-ons"
9450 msgstr "Увімкнені надбудови"
9451
9452 msgctxt "#24063"
9453 msgid "Auto update"
9454 msgstr "Автооновлення"
9455
9456 msgctxt "#24064"
9457 msgid "Add-on enabled"
9458 msgstr "Надбудову ввімкнено"
9459
9460 msgctxt "#24065"
9461 msgid "Add-on updated"
9462 msgstr "Надбудову оновлено"
9463
9464 msgctxt "#24066"
9465 msgid "Cancel Add-on download?"
9466 msgstr "Скасувати завантаження надбудов?"
9467
9468 msgctxt "#24067"
9469 msgid "Currently downloading Add-ons"
9470 msgstr "Завантажувані надбудови"
9471
9472 msgctxt "#24068"
9473 msgid "Update available"
9474 msgstr "Доступне оновлення"
9475
9476 msgctxt "#24069"
9477 msgid "Update"
9478 msgstr "Оновити"
9479
9480 msgctxt "#24070"
9481 msgid "Add-on could not be loaded."
9482 msgstr "Не вдалося завантажити надбудову"
9483
9484 msgctxt "#24071"
9485 msgid "An unknown error has occurred."
9486 msgstr "Невідома помилка."
9487
9488 msgctxt "#24072"
9489 msgid "Settings required"
9490 msgstr "Потрібне налаштування"
9491
9492 msgctxt "#24073"
9493 msgid "Could not connect"
9494 msgstr "Не вдалося підключитися"
9495
9496 msgctxt "#24074"
9497 msgid "Needs to restart"
9498 msgstr "Потрібний перезапуск"
9499
9500 msgctxt "#24075"
9501 msgid "Disable"
9502 msgstr "Вимкнути"
9503
9504 msgctxt "#24076"
9505 msgid "Add-on Required"
9506 msgstr "Потрібна надбудова"
9507
9508 msgctxt "#24080"
9509 msgid "Try to reconnect?"
9510 msgstr "Підключитися повторно?"
9511
9512 msgctxt "#24089"
9513 msgid "Add-on restarts"
9514 msgstr "Надбудова перезапускається"
9515
9516 msgctxt "#24090"
9517 msgid "Lock Add-on manager"
9518 msgstr "Заблокувати менеджер надбудов"
9519
9520 msgctxt "#24094"
9521 msgid "(current)"
9522 msgstr "(поточн.)"
9523
9524 msgctxt "#24095"
9525 msgid "(blacklisted)"
9526 msgstr "(заблокован.)"
9527
9528 msgctxt "#24097"
9529 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9530 msgstr "Вимкнути її в системі?"
9531
9532 msgctxt "#24098"
9533 msgid "Broken"
9534 msgstr "Зіпсована"
9535
9536 msgctxt "#24099"
9537 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9538 msgstr "Переключитися на цю обкладинку?"
9539
9540 msgctxt "#24100"
9541 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9542 msgstr "Для даної функції потрібна надбудова:"
9543
9544 msgctxt "#24101"
9545 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9546 msgstr "Завантажити цю надбудову?"
9547
9548 msgctxt "#24102"
9549 msgid "Unable to load skin"
9550 msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку"
9551
9552 msgctxt "#24103"
9553 msgid "Skin is missing some files"
9554 msgstr "У обкладинці бракує файлів"
9555
9556 msgctxt "#25000"
9557 msgid "Notifications"
9558 msgstr "Сповіщення"
9559
9560 msgctxt "#25001"
9561 msgid "Hide foreign"
9562 msgstr "Приховувати іншомовні"
9563
9564 msgctxt "#25002"
9565 msgid "Select from all titles ..."
9566 msgstr "Вибрати тайтл…"
9567
9568 msgctxt "#25003"
9569 msgid "Show bluray menus"
9570 msgstr "Показувати меню BluRay"
9571
9572 msgctxt "#25004"
9573 msgid "Play main title: %d"
9574 msgstr "Відтворити головний тайтл: %d"
9575
9576 msgctxt "#25005"
9577 msgid "Title: %d"
9578 msgstr "Тайтл: %d"
9579
9580 msgctxt "#25006"
9581 msgid "Select playback item"
9582 msgstr "Вибрати об'єкт для відтворення"
9583
9584 msgctxt "#29800"
9585 msgid "Library Mode"
9586 msgstr "Режим медіатеки"
9587
9588 msgctxt "#29801"
9589 msgid "QWERTY keyboard"
9590 msgstr "Клавіатура QWERTY"
9591
9592 msgctxt "#29802"
9593 msgid "Passthrough Audio in use"
9594 msgstr "Пряме виведення звуку"
9595
9596 msgctxt "#33001"
9597 msgid "Trailer quality"
9598 msgstr "Якість трейлера"
9599
9600 msgctxt "#33002"
9601 msgid "Stream"
9602 msgstr "Потік"
9603
9604 msgctxt "#33003"
9605 msgid "Download"
9606 msgstr "Завантажити"
9607
9608 msgctxt "#33004"
9609 msgid "Download & play"
9610 msgstr "Завантажити та відтворити"
9611
9612 msgctxt "#33005"
9613 msgid "Download & save"
9614 msgstr "Завантажити та зберегти"
9615
9616 msgctxt "#33006"
9617 msgid "Today"
9618 msgstr "Сьогодні"
9619
9620 msgctxt "#33007"
9621 msgid "Tomorrow"
9622 msgstr "Завтра"
9623
9624 msgctxt "#33008"
9625 msgid "Saving"
9626 msgstr "Збереження…"
9627
9628 msgctxt "#33009"
9629 msgid "Copying"
9630 msgstr "Копіювання…"
9631
9632 msgctxt "#33010"
9633 msgid "Set download directory"
9634 msgstr "Вибрати папку для завантаження"
9635
9636 msgctxt "#33011"
9637 msgid "Search duration"
9638 msgstr "Тривалість пошуку"
9639
9640 msgctxt "#33012"
9641 msgid "Short"
9642 msgstr "Коротка"
9643
9644 msgctxt "#33013"
9645 msgid "Long"
9646 msgstr "Довга"
9647
9648 msgctxt "#33014"
9649 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9650 msgstr "Використовувати програвач DVD замість звичайного"
9651
9652 msgctxt "#33015"
9653 msgid "Ask for download before playing video"
9654 msgstr "Пропонувати завантаження відео перед відтворенням"
9655
9656 msgctxt "#33016"
9657 msgid "Clips"
9658 msgstr "Кліпи"
9659
9660 msgctxt "#33018"
9661 msgid "Tonight"
9662 msgstr "Сьогодні ввечері"
9663
9664 msgctxt "#33019"
9665 msgid "Tomorrow Night"
9666 msgstr "Завтра вранці"
9667
9668 msgctxt "#33020"
9669 msgid "Condition"
9670 msgstr "Умови"
9671
9672 msgctxt "#33021"
9673 msgid "Precipitation"
9674 msgstr "Опади"
9675
9676 msgctxt "#33022"
9677 msgid "Precip"
9678 msgstr "Опади"
9679
9680 msgctxt "#33023"
9681 msgid "Humid"
9682 msgstr "Вологість"
9683
9684 msgctxt "#33024"
9685 msgid "Feels"
9686 msgstr "За відчуттям"
9687
9688 msgctxt "#33025"
9689 msgid "Observed"
9690 msgstr "Спостерігається"
9691
9692 msgctxt "#33026"
9693 msgid "Departure from normal"
9694 msgstr "Відхилення від норми"
9695
9696 msgctxt "#33027"
9697 msgid "Sunrise"
9698 msgstr "Схід"
9699
9700 msgctxt "#33028"
9701 msgid "Sunset"
9702 msgstr "Захід"
9703
9704 msgctxt "#33029"
9705 msgid "Details"
9706 msgstr "Відомості"
9707
9708 msgctxt "#33030"
9709 msgid "Outlook"
9710 msgstr "Прогноз"
9711
9712 msgctxt "#33031"
9713 msgid "Coverflow"
9714 msgstr "Карусель постерів"
9715
9716 msgctxt "#33032"
9717 msgid "Translate text"
9718 msgstr "Перекласти текст"
9719
9720 msgctxt "#33033"
9721 msgid "Map list %s category"
9722 msgstr "Категорія списку мап: %s"
9723
9724 msgctxt "#33034"
9725 msgid "36 Hour"
9726 msgstr "36 годин"
9727
9728 msgctxt "#33035"
9729 msgid "Maps"
9730 msgstr "Карти"
9731
9732 msgctxt "#33036"
9733 msgid "Hourly"
9734 msgstr "Щогодини"
9735
9736 msgctxt "#33037"
9737 msgid "Weekend"
9738 msgstr "Вихідні"
9739
9740 msgctxt "#33038"
9741 msgid "%s day"
9742 msgstr "%s дн."
9743
9744 msgctxt "#33049"
9745 msgid "Alert"
9746 msgstr "Попередження"
9747
9748 msgctxt "#33050"
9749 msgid "Alerts"
9750 msgstr "Попередження"
9751
9752 msgctxt "#33051"
9753 msgid "Choose Your"
9754 msgstr "Виберіть"
9755
9756 msgctxt "#33052"
9757 msgid "Check"
9758 msgstr "Перевірте"
9759
9760 msgctxt "#33053"
9761 msgid "Configure the"
9762 msgstr "Налаштуйте"
9763
9764 msgctxt "#33054"
9765 msgid "Seasons"
9766 msgstr "Сезони"
9767
9768 msgctxt "#33055"
9769 msgid "Use your"
9770 msgstr "Використовуйте"
9771
9772 msgctxt "#33056"
9773 msgid "Watch your"
9774 msgstr "Дивіться"
9775
9776 msgctxt "#33057"
9777 msgid "Listen to"
9778 msgstr "Слухайте"
9779
9780 msgctxt "#33058"
9781 msgid "View your"
9782 msgstr "Переглядайте"
9783
9784 msgctxt "#33059"
9785 msgid "Configure the"
9786 msgstr "Налаштуйте"
9787
9788 msgctxt "#33060"
9789 msgid "Power"
9790 msgstr "Увімкн./вимкн."
9791
9792 msgctxt "#33061"
9793 msgid "Menu"
9794 msgstr "Меню"
9795
9796 msgctxt "#33062"
9797 msgid "Play the"
9798 msgstr "Відтворюйте"
9799
9800 msgctxt "#33063"
9801 msgid "Options"
9802 msgstr "Параметри"
9803
9804 msgctxt "#33065"
9805 msgid "Editor"
9806 msgstr "Редактор"
9807
9808 msgctxt "#33066"
9809 msgid "About your"
9810 msgstr "Відомості про"
9811
9812 msgctxt "#33067"
9813 msgid "Star rating"
9814 msgstr "Рейтинг"
9815
9816 msgctxt "#33068"
9817 msgid "Background"
9818 msgstr "Тло"
9819
9820 msgctxt "#33069"
9821 msgid "Backgrounds"
9822 msgstr "Варіанті тла"
9823
9824 msgctxt "#33070"
9825 msgid "Custom background"
9826 msgstr "Своє тло"
9827
9828 msgctxt "#33071"
9829 msgid "Custom backgrounds"
9830 msgstr "Своє тло"
9831
9832 msgctxt "#33072"
9833 msgid "View Readme"
9834 msgstr "Переглянути інформацію"
9835
9836 msgctxt "#33073"
9837 msgid "View Changelog"
9838 msgstr "Переглянути список змін"
9839
9840 msgctxt "#33074"
9841 msgid "This version of %s requires an"
9842 msgstr "Для даної версії %s потрібна"
9843
9844 msgctxt "#33075"
9845 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9846 msgstr "версія XBMC %s або новіше."
9847
9848 msgctxt "#33076"
9849 msgid "Please update XBMC."
9850 msgstr "Оновіть XBMC."
9851
9852 msgctxt "#33077"
9853 msgid "No data found!"
9854 msgstr "Даних не знайдено."
9855
9856 msgctxt "#33078"
9857 msgid "Next page"
9858 msgstr "Наступна сторінка"
9859
9860 msgctxt "#33079"
9861 msgid "Love"
9862 msgstr "Подобається"
9863
9864 msgctxt "#33080"
9865 msgid "Hate"
9866 msgstr "Не подобається"
9867
9868 msgctxt "#33081"
9869 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9870 msgstr "Складений файл; виберіть частину для відтворення."
9871
9872 msgctxt "#33082"
9873 msgid "Path to script"
9874 msgstr "Шлях до скрипта"
9875
9876 msgctxt "#33083"
9877 msgid "Enable custom script button"
9878 msgstr "Увімкніть кнопку вибраного скрипта"
9879
9880 msgctxt "#33100"
9881 msgid "Failed to start"
9882 msgstr "Не вдалося запустити"
9883
9884 msgctxt "#33101"
9885 msgid "Webserver"
9886 msgstr "Веб-сервер"
9887
9888 msgctxt "#33102"
9889 msgid "Event Server"
9890 msgstr "Сервер подій"
9891
9892 msgctxt "#33103"
9893 msgid "Remote communication server"
9894 msgstr "Сервер віддаленого доступу"
9895
9896 msgctxt "#33200"
9897 msgid "Detected New Connection"
9898 msgstr "Виявлено нове підключення"
9899
9900 msgctxt "#34000"
9901 msgid "Lame"
9902 msgstr "Lame"
9903
9904 msgctxt "#34001"
9905 msgid "Vorbis"
9906 msgstr "Vorbis"
9907
9908 msgctxt "#34002"
9909 msgid "Wav"
9910 msgstr "Wav"
9911
9912 msgctxt "#34003"
9913 msgid "DXVA2"
9914 msgstr "DXVA2"
9915
9916 msgctxt "#34004"
9917 msgid "VAAPI"
9918 msgstr "VAAPI"
9919
9920 msgctxt "#34005"
9921 msgid "Flac"
9922 msgstr "Flac"
9923
9924 msgctxt "#34100"
9925 msgid "Speaker Configuration"
9926 msgstr "Конфігурація динаміків"
9927
9928 msgctxt "#34101"
9929 msgid "2.0"
9930 msgstr "2.0"
9931
9932 msgctxt "#34102"
9933 msgid "2.1"
9934 msgstr "2.1"
9935
9936 msgctxt "#34103"
9937 msgid "3.0"
9938 msgstr "3.0"
9939
9940 msgctxt "#34104"
9941 msgid "3.1"
9942 msgstr "3.1"
9943
9944 msgctxt "#34105"
9945 msgid "4.0"
9946 msgstr "4.0"
9947
9948 msgctxt "#34106"
9949 msgid "4.1"
9950 msgstr "4.1"
9951
9952 msgctxt "#34107"
9953 msgid "5.0"
9954 msgstr "5.0"
9955
9956 msgctxt "#34108"
9957 msgid "5.1"
9958 msgstr "5.1"
9959
9960 msgctxt "#34109"
9961 msgid "7.0"
9962 msgstr "7.0"
9963
9964 msgctxt "#34110"
9965 msgid "7.1"
9966 msgstr "7.1"
9967
9968 msgctxt "#34120"
9969 msgid "Play GUI sounds"
9970 msgstr "Звуки інтерфейсу"
9971
9972 msgctxt "#34121"
9973 msgid "Only when playback stopped"
9974 msgstr "Лише коли зупинено відтворення"
9975
9976 msgctxt "#34122"
9977 msgid "Always"
9978 msgstr "Завжди"
9979
9980 msgctxt "#34123"
9981 msgid "Never"
9982 msgstr "Ніколи"
9983
9984 msgctxt "#34201"
9985 msgid "Can't find a next item to play"
9986 msgstr "Не вдається знайти наступний файл"
9987
9988 msgctxt "#34202"
9989 msgid "Can't find a previous item to play"
9990 msgstr "Не вдається знайти попередній файл"
9991
9992 msgctxt "#34301"
9993 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9994 msgstr "Перевірте, чи встановлено службу Apple Bonjour. Див. журнал."
9995
9996 msgctxt "#34400"
9997 msgid "Video Rendering"
9998 msgstr "Оброблювач відео"
9999
10000 msgctxt "#34401"
10001 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10002 msgstr "Не вдалося активувати фільтри відео. Використовується масштабування bilinear."
10003
10004 msgctxt "#34403"
10005 msgid "Check your audiosettings"
10006 msgstr "Перевірте налаштування аудіо"
10007
10008 msgctxt "#34404"
10009 msgid "Use gestures for navigation:"
10010 msgstr "Використовувати жести для навігації"
10011
10012 msgctxt "#34405"
10013 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10014 msgstr "Проведення одним пальцем уверх/униз/управо/уліво — рух курсору"
10015
10016 msgctxt "#34406"
10017 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10018 msgstr "Проведення двома пальцями вліво — Backspace"
10019
10020 msgctxt "#34407"
10021 msgid "1 finger single tap for enter"
10022 msgstr "Одинарне клацання одним пальцем — уведення"
10023
10024 msgctxt "#34408"
10025 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10026 msgstr "Одинарне клацання двома пальцями — контекстне меню"
10027
10028 msgctxt "#35000"
10029 msgid "Peripherals"
10030 msgstr "Периферія"
10031
10032 msgctxt "#35001"
10033 msgid "Generic HID device"
10034 msgstr "Типовий HID-пристрій"
10035
10036 msgctxt "#35003"
10037 msgid "Generic disk"
10038 msgstr "Типовий диск"
10039
10040 msgctxt "#35004"
10041 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10042 msgstr "Для цієї периферії\nнемає налаштувань."
10043
10044 msgctxt "#35005"
10045 msgid "New device configured"
10046 msgstr "Налаштовано новий пристрій"
10047
10048 msgctxt "#35006"
10049 msgid "Device removed"
10050 msgstr "Пристрій видалено"
10051
10052 msgctxt "#35007"
10053 msgid "Keymap to use for this device"
10054 msgstr "Розкладка для цього пристрою"
10055
10056 msgctxt "#35008"
10057 msgid "Keymap enabled"
10058 msgstr "Розкладку ввімкнено"
10059
10060 msgctxt "#35009"
10061 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10062 msgstr "Не використовувати власну розкладку для цього пристрою"
10063
10064 msgctxt "#35100"
10065 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10066 msgstr "Увімкнути джойстик і геймпад"
10067
10068 msgctxt "#35500"
10069 msgid "Location"
10070 msgstr "Розташування"
10071
10072 msgctxt "#35501"
10073 msgid "Class"
10074 msgstr "Клас"
10075
10076 msgctxt "#35502"
10077 msgid "Name"
10078 msgstr "Назва"
10079
10080 msgctxt "#35503"
10081 msgid "Vendor"
10082 msgstr "Опис"
10083
10084 msgctxt "#35504"
10085 msgid "Product ID"
10086 msgstr "ID продукту"
10087
10088 msgctxt "#36001"
10089 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10090 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10091
10092 msgctxt "#36002"
10093 msgid "Switch to keyboard side command"
10094 msgstr "Увімкнути додаткові команди клавіатури"
10095
10096 msgctxt "#36003"
10097 msgid "Switch to remote side command"
10098 msgstr "Увімкнути додаткові команди ДК"
10099
10100 msgctxt "#36004"
10101 msgid "Press \"user\" button command"
10102 msgstr "Натисніть налаштовану кнопку кнопку \"user\""
10103
10104 msgctxt "#36005"
10105 msgid "Enable switch side commands"
10106 msgstr "Увімкніть додаткові команди"
10107
10108 msgctxt "#36007"
10109 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10110 msgstr "Умикати наступні пристрої при старті XBMC"
10111
10112 msgctxt "#36008"
10113 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10114 msgstr "Вимикати наступні пристрої при виході з XBMC"
10115
10116 msgctxt "#36009"
10117 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10118 msgstr "Переводити аудіопристрої в режим сну при активній заставці"
10119
10120 msgctxt "#36011"
10121 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10122 msgstr "Не вдалося виявити порт CEC. Налаштуйте його вручну."
10123
10124 msgctxt "#36015"
10125 msgid "HDMI port number"
10126 msgstr "Номер порту HDMI"
10127
10128 msgctxt "#36016"
10129 msgid "Connected"
10130 msgstr "Підключено"
10131
10132 msgctxt "#36018"
10133 msgid "Use the TV's language setting"
10134 msgstr "Використовувати мовні налаштування ТБ"
10135
10136 msgctxt "#36019"
10137 msgid "Connected to HDMI device"
10138 msgstr "Підключено до пристрою HDMI"
10139
10140 msgctxt "#36020"
10141 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10142 msgstr "Зробити XBMC активним джерелом при старті"
10143
10144 msgctxt "#36021"
10145 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10146 msgstr "Фізична адреса (ігнорувати № порту HDMI)"
10147
10148 msgctxt "#36022"
10149 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10150 msgstr "COM-порт (уведіть лише при необхідності)"
10151
10152 msgctxt "#36023"
10153 msgid "Configuration updated"
10154 msgstr "Конфігурацію оновлено"
10155
10156 msgctxt "#36024"
10157 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10158 msgstr "Не вдалося задати нову конфігурацію. Перевірте налаштування."
10159
10160 msgctxt "#36025"
10161 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10162 msgstr "Посилати команду \"джерело неактивне\" при виході з XBMC"
10163
10164 msgctxt "#36026"
10165 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10166 msgstr "Переводити пристрої в режим сну одночасно із ПК"
10167
10168 msgctxt "#36027"
10169 msgid "This device needs servicing"
10170 msgstr "Пристрій потребує обслуговування"
10171
10172 msgctxt "#36028"
10173 msgid "Ignore"
10174 msgstr "Ігнорувати"
10175
10176 msgctxt "#36029"
10177 msgid "When the TV is switched off"
10178 msgstr "Коли вимкнено ТБ"
10179
10180 msgctxt "#36030"
10181 msgid "Connection lost"
10182 msgstr "З'єднання перервано"
10183
10184 msgctxt "#36033"
10185 msgid "Pause playback when switching to another source"
10186 msgstr "Призупиняти запис при переключенні на інше джерело"
10187
10188 msgctxt "#36035"
10189 msgid "Always"
10190 msgstr "Завжди"
10191
10192 msgctxt "#36036"
10193 msgid "On start/stop"
10194 msgstr "При запуску/зупинці"
10195
10196 msgctxt "#36037"
10197 msgid "TV"
10198 msgstr "ТБ"
10199
10200 msgctxt "#36038"
10201 msgid "Amplifier / AVR device"
10202 msgstr "Підсилювач/А-В ресивер"
10203
10204 msgctxt "#36039"
10205 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10206 msgstr "ТБ та А-В ресивер (явно)"
10207
10208 msgctxt "#36040"
10209 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10210 msgstr "Версія інтерфейсу libCEC %x не підтримується. Мінімальна підтримувана версія — %x."
10211
10212 msgctxt "#36041"
10213 msgid "* Item folder"
10214 msgstr "* Папка об'єкту"
10215
10216 msgctxt "#36102"
10217 msgid "No info available yet."
10218 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10219
10220 msgctxt "#36105"
10221 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10222 msgstr "Змінити тему, що асоційована з вибраною шкіркою."
10223
10224 msgctxt "#36106"
10225 msgid "Change the colours of your selected skin."
10226 msgstr "Зміна кольорів вибраної шкірки."
10227
10228 msgctxt "#36108"
10229 msgid "Resize the view of the GUI."
10230 msgstr "Змінити розмір вигляду GUI"
10231
10232 msgctxt "#36112"
10233 msgid "Edit the RSS feeds."
10234 msgstr "Редагування потоків RSS."
10235
10236 msgctxt "#36113"
10237 msgid "No info available yet."
10238 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10239
10240 msgctxt "#36117"
10241 msgid "Select country location."
10242 msgstr "Вказати розміщення країни."
10243
10244 msgctxt "#36121"
10245 msgid "No info available yet."
10246 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10247
10248 msgctxt "#36128"
10249 msgid "No info available yet."
10250 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10251
10252 msgctxt "#36135"
10253 msgid "No info available yet."
10254 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10255
10256 msgctxt "#36136"
10257 msgid "No info available yet."
10258 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10259
10260 msgctxt "#36137"
10261 msgid "No info available yet."
10262 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10263
10264 msgctxt "#36138"
10265 msgid "No info available yet."
10266 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10267
10268 msgctxt "#36139"
10269 msgid "No info available yet."
10270 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10271
10272 msgctxt "#36140"
10273 msgid "No info available yet."
10274 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10275
10276 msgctxt "#36142"
10277 msgid "No info available yet."
10278 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10279
10280 msgctxt "#36151"
10281 msgid "No info available yet."
10282 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10283
10284 msgctxt "#36156"
10285 msgid "No info available yet."
10286 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10287
10288 msgctxt "#36157"
10289 msgid "No info available yet."
10290 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10291
10292 msgctxt "#36158"
10293 msgid "No info available yet."
10294 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10295
10296 msgctxt "#36159"
10297 msgid "No info available yet."
10298 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10299
10300 msgctxt "#36160"
10301 msgid "No info available yet."
10302 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10303
10304 msgctxt "#36161"
10305 msgid "No info available yet."
10306 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10307
10308 msgctxt "#36162"
10309 msgid "No info available yet."
10310 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10311
10312 msgctxt "#36163"
10313 msgid "No info available yet."
10314 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10315
10316 msgctxt "#36173"
10317 msgid "No info available yet."
10318 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10319
10320 msgctxt "#36176"
10321 msgid "No info available yet."
10322 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10323
10324 msgctxt "#36178"
10325 msgid "No info available yet."
10326 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10327
10328 msgctxt "#36181"
10329 msgid "No info available yet."
10330 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10331
10332 msgctxt "#36184"
10333 msgid "No info available yet."
10334 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10335
10336 msgctxt "#36185"
10337 msgid "No info available yet."
10338 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10339
10340 msgctxt "#36186"
10341 msgid "No info available yet."
10342 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10343
10344 msgctxt "#36187"
10345 msgid "No info available yet."
10346 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10347
10348 msgctxt "#36188"
10349 msgid "No info available yet."
10350 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10351
10352 msgctxt "#36189"
10353 msgid "No info available yet."
10354 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10355
10356 msgctxt "#36190"
10357 msgid "No info available yet."
10358 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10359
10360 msgctxt "#36193"
10361 msgid "No info available yet."
10362 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10363
10364 msgctxt "#36197"
10365 msgid "No info available yet."
10366 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10367
10368 msgctxt "#36201"
10369 msgid "No info available yet."
10370 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10371
10372 msgctxt "#36202"
10373 msgid "No info available yet."
10374 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10375
10376 msgctxt "#36210"
10377 msgid "No info available yet."
10378 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10379
10380 msgctxt "#36211"
10381 msgid "No info available yet."
10382 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10383
10384 msgctxt "#36212"
10385 msgid "No info available yet."
10386 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10387
10388 msgctxt "#36213"
10389 msgid "No info available yet."
10390 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10391
10392 msgctxt "#36214"
10393 msgid "No info available yet."
10394 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10395
10396 msgctxt "#36215"
10397 msgid "No info available yet."
10398 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10399
10400 msgctxt "#36216"
10401 msgid "No info available yet."
10402 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10403
10404 msgctxt "#36217"
10405 msgid "No info available yet."
10406 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10407
10408 msgctxt "#36218"
10409 msgid "No info available yet."
10410 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10411
10412 msgctxt "#36226"
10413 msgid "No info available yet."
10414 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10415
10416 msgctxt "#36230"
10417 msgid "No info available yet."
10418 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10419
10420 msgctxt "#36232"
10421 msgid "No info available yet."
10422 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10423
10424 msgctxt "#36233"
10425 msgid "No info available yet."
10426 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10427
10428 msgctxt "#36240"
10429 msgid "No info available yet."
10430 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10431
10432 msgctxt "#36247"
10433 msgid "No info available yet."
10434 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10435
10436 msgctxt "#36251"
10437 msgid "No info available yet."
10438 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10439
10440 msgctxt "#36252"
10441 msgid "No info available yet."
10442 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10443
10444 msgctxt "#36253"
10445 msgid "No info available yet."
10446 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10447
10448 msgctxt "#36254"
10449 msgid "No info available yet."
10450 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10451
10452 msgctxt "#36264"
10453 msgid "No info available yet."
10454 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10455
10456 msgctxt "#36277"
10457 msgid "No info available yet."
10458 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10459
10460 msgctxt "#36278"
10461 msgid "No info available yet."
10462 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10463
10464 msgctxt "#36279"
10465 msgid "No info available yet."
10466 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10467
10468 msgctxt "#36280"
10469 msgid "No info available yet."
10470 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10471
10472 msgctxt "#36282"
10473 msgid "No info available yet."
10474 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10475
10476 msgctxt "#36292"
10477 msgid "No info available yet."
10478 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10479
10480 msgctxt "#36294"
10481 msgid "No info available yet."
10482 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10483
10484 msgctxt "#36299"
10485 msgid "No info available yet."
10486 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10487
10488 msgctxt "#36300"
10489 msgid "No info available yet."
10490 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10491
10492 msgctxt "#36301"
10493 msgid "No info available yet."
10494 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10495
10496 msgctxt "#36302"
10497 msgid "No info available yet."
10498 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10499
10500 msgctxt "#36303"
10501 msgid "No info available yet."
10502 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10503
10504 msgctxt "#36304"
10505 msgid "No info available yet."
10506 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10507
10508 msgctxt "#36305"
10509 msgid "No info available yet."
10510 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10511
10512 msgctxt "#36310"
10513 msgid "No info available yet."
10514 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10515
10516 msgctxt "#36311"
10517 msgid "No info available yet."
10518 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10519
10520 msgctxt "#36315"
10521 msgid "No info available yet."
10522 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10523
10524 msgctxt "#36316"
10525 msgid "No info available yet."
10526 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10527
10528 msgctxt "#36319"
10529 msgid "No info available yet."
10530 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10531
10532 msgctxt "#36320"
10533 msgid "No info available yet."
10534 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10535
10536 msgctxt "#36322"
10537 msgid "No info available yet."
10538 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10539
10540 msgctxt "#36325"
10541 msgid "No info available yet."
10542 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10543
10544 msgctxt "#36327"
10545 msgid "No info available yet."
10546 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10547
10548 msgctxt "#36335"
10549 msgid "No info available yet."
10550 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10551
10552 msgctxt "#36336"
10553 msgid "No info available yet."
10554 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10555
10556 msgctxt "#36337"
10557 msgid "No info available yet."
10558 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10559
10560 msgctxt "#36339"
10561 msgid "No info available yet."
10562 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10563
10564 msgctxt "#36340"
10565 msgid "No info available yet."
10566 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10567
10568 msgctxt "#36341"
10569 msgid "No info available yet."
10570 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10571
10572 msgctxt "#36342"
10573 msgid "No info available yet."
10574 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10575
10576 msgctxt "#36343"
10577 msgid "No info available yet."
10578 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10579
10580 msgctxt "#36344"
10581 msgid "No info available yet."
10582 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10583
10584 msgctxt "#36345"
10585 msgid "No info available yet."
10586 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10587
10588 msgctxt "#36346"
10589 msgid "No info available yet."
10590 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10591
10592 msgctxt "#36347"
10593 msgid "No info available yet."
10594 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10595
10596 msgctxt "#36348"
10597 msgid "No info available yet."
10598 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10599
10600 msgctxt "#36349"
10601 msgid "No info available yet."
10602 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10603
10604 msgctxt "#36351"
10605 msgid "No info available yet."
10606 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10607
10608 msgctxt "#36352"
10609 msgid "No info available yet."
10610 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10611
10612 msgctxt "#36353"
10613 msgid "No info available yet."
10614 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10615
10616 msgctxt "#36359"
10617 msgid "No info available yet."
10618 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10619
10620 msgctxt "#36360"
10621 msgid "No info available yet."
10622 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10623
10624 msgctxt "#36374"
10625 msgid "No info available yet."
10626 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10627
10628 msgctxt "#36375"
10629 msgid "No info available yet."
10630 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10631
10632 msgctxt "#36379"
10633 msgid "No info available yet."
10634 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10635
10636 msgctxt "#36388"
10637 msgid "No info available yet."
10638 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10639
10640 msgctxt "#36392"
10641 msgid "No info available yet."
10642 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10643
10644 msgctxt "#36399"
10645 msgid "No info available yet."
10646 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10647
10648 msgctxt "#36400"
10649 msgid "No info available yet."
10650 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10651
10652 msgctxt "#36401"
10653 msgid "No info available yet."
10654 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10655
10656 msgctxt "#36402"
10657 msgid "No info available yet."
10658 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10659
10660 msgctxt "#36403"
10661 msgid "No info available yet."
10662 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10663
10664 msgctxt "#36404"
10665 msgid "No info available yet."
10666 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10667
10668 msgctxt "#36405"
10669 msgid "No info available yet."
10670 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10671
10672 msgctxt "#36406"
10673 msgid "No info available yet."
10674 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10675
10676 msgctxt "#36407"
10677 msgid "No info available yet."
10678 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10679
10680 msgctxt "#36408"
10681 msgid "No info available yet."
10682 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10683
10684 msgctxt "#36409"
10685 msgid "No info available yet."
10686 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10687
10688 msgctxt "#36410"
10689 msgid "No info available yet."
10690 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10691
10692 msgctxt "#36411"
10693 msgid "No info available yet."
10694 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10695
10696 msgctxt "#36412"
10697 msgid "No info available yet."
10698 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10699
10700 msgctxt "#36413"
10701 msgid "No info available yet."
10702 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10703
10704 msgctxt "#36414"
10705 msgid "No info available yet."
10706 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10707
10708 msgctxt "#36415"
10709 msgid "No info available yet."
10710 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10711
10712 msgctxt "#36417"
10713 msgid "No info available yet."
10714 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10715
10716 msgctxt "#36418"
10717 msgid "No info available yet."
10718 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10719
10720 msgctxt "#36420"
10721 msgid "No info available yet."
10722 msgstr "Ще немає доступної інформації."