Merge pull request #4231 from ace20022/fix_gifs
[vuplus_xbmc] / language / Ukrainian / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/uk/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: uk\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Програми"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Фото"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Музика"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Відео"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "ТБ-гід"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Налаштування"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Файл-менеджер"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Погода"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Медіацентр XBMC"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Понеділок"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Вівторок"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Середа"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Четвер"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "П'ятниця"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Субота"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Неділя"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "січня"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "лютого"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "березня"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "квітня"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "травня"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "червня"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "липня"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "серпня"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "вересня"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "жовтня"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "листопада"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "грудня"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Пн"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Вт"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Ср"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Чт"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Пт"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Сб"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Нд"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "січ."
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "лют."
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "бер."
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "квіт."
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "трав."
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "черв."
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "лип."
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "серп."
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "вер."
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "жов."
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "лист."
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "груд."
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "Пн"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "ПнПнС"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "ПнС"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "СПнС"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "С"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "СПдС"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "ПдС"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "ПдПдС"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "Пд"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "ПдПдЗ"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "ПдЗ"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "ЗПдЗ"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "З"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "ЗПнЗ"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "ПнЗ"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "ПнПнЗ"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "Змін."
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "південний"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "північний"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "західний"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "східний"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "змінний"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Вигляд: авто"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Вигляд: авто велик."
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Вигляд: піктограми"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Вигляд: список"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Сканувати"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Сорт. за іменем"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Сорт. за датою"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Сорт. за розміром"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Ні"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Так"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Слайд-шоу"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Створювати ескізи"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Створювати ескізи"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Ярлики"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Пауза"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Не вдалося оновити"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Не вдалося встановити"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Копіювати"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Перемістити"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Видалити"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Перейменували"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Нова папка"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Підтвердження копіювання"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Підтвердження переміщення"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Видалити файл?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Копіювати файли?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Перемістити файли?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Видалити файли? Відновлення буде неможливим!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Стан"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Об'єктів"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Загальні"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Слайд-шоу"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Дані про систему"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Екран"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Альбоми"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Виконавці"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Пісні"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Жанри"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Списки відтворення"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Пошук"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Відомості про систему"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Температура:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Час:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Зараз:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Версія:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Мережа:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Тип:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Статична"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC-адреса"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP-адреса"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "З'єднання:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Напівдуплекс"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Повний дуплекс"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Накопичувачі"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Диск"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Вільно"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Відео"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Вільно пам'яті"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Немає з'єднання"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Вільно"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Недоступно"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Лоток відкрито"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Читання…"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Диск не вставлено"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Диск вставлено"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Обкладинка"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Скасувати операцію з файлами"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Роздільна здатність"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Налаштувати частоту дисплея згідно з відео"
587
588 msgctxt "#172"
589 msgid "Release date"
590 msgstr "Дата випуску"
591
592 msgctxt "#173"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Режим показу відео формату 4:3"
595
596 msgctxt "#175"
597 msgid "Moods"
598 msgstr "Настрій"
599
600 msgctxt "#176"
601 msgid "Styles"
602 msgstr "Стилі"
603
604 msgctxt "#179"
605 msgid "Song"
606 msgstr "Пісні"
607
608 msgctxt "#180"
609 msgid "Duration"
610 msgstr "Тривалість"
611
612 msgctxt "#181"
613 msgid "Select album"
614 msgstr "Виберіть альбом"
615
616 msgctxt "#182"
617 msgid "Tracks"
618 msgstr "Треки"
619
620 msgctxt "#183"
621 msgid "Review"
622 msgstr "Огляд"
623
624 msgctxt "#184"
625 msgid "Refresh"
626 msgstr "Оновити"
627
628 msgctxt "#185"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Пошук альбому"
631
632 msgctxt "#186"
633 msgid "OK"
634 msgstr "ОК"
635
636 msgctxt "#187"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Альбомів не знайдено!"
639
640 msgctxt "#188"
641 msgid "Select all"
642 msgstr "Вибрати все"
643
644 msgctxt "#189"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Отримання інформації…"
647
648 msgctxt "#190"
649 msgid "Save"
650 msgstr "Зберегти"
651
652 msgctxt "#191"
653 msgid "Shuffle"
654 msgstr "Перемішати"
655
656 msgctxt "#192"
657 msgid "Clear"
658 msgstr "Очистити"
659
660 msgctxt "#193"
661 msgid "Scan"
662 msgstr "Сканувати"
663
664 msgctxt "#194"
665 msgid "Searching..."
666 msgstr "Пошук…"
667
668 msgctxt "#195"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Інформації не знайдено."
671
672 msgctxt "#196"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Виберіть фільм:"
675
676 msgctxt "#197"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Запит інформації від %s"
679
680 msgctxt "#198"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Завантаження даних про фільм"
683
684 msgctxt "#199"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Веб-інтерфейс"
687
688 msgctxt "#202"
689 msgid "Tagline"
690 msgstr "Девіз"
691
692 msgctxt "#203"
693 msgid "Plot outline"
694 msgstr "Опис"
695
696 msgctxt "#205"
697 msgid "Votes"
698 msgstr "Голосів"
699
700 msgctxt "#206"
701 msgid "Cast"
702 msgstr "У ролях"
703
704 msgctxt "#207"
705 msgid "Plot"
706 msgstr "Сюжет"
707
708 msgctxt "#208"
709 msgid "Play"
710 msgstr "Відтворити"
711
712 msgctxt "#209"
713 msgid "Next"
714 msgstr "Наступний"
715
716 msgctxt "#210"
717 msgid "Previous"
718 msgstr "Попередній"
719
720 msgctxt "#213"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Калібрування інтерфейсу…"
723
724 msgctxt "#214"
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Калібрування дисплея…"
727
728 msgctxt "#215"
729 msgid "Soften"
730 msgstr "Згладжування"
731
732 msgctxt "#216"
733 msgid "Zoom amount"
734 msgstr "Ступінь збільшення"
735
736 msgctxt "#217"
737 msgid "Pixel ratio"
738 msgstr "Співвідношення сторін"
739
740 msgctxt "#218"
741 msgid "DVD drive"
742 msgstr "DVD-привід"
743
744 msgctxt "#219"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Уставте диск"
747
748 msgctxt "#220"
749 msgid "Remote share"
750 msgstr "Віддалений ресурс"
751
752 msgctxt "#221"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Мережу не підключено"
755
756 msgctxt "#222"
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Скасувати"
759
760 msgctxt "#224"
761 msgid "Speed"
762 msgstr "Швидкість"
763
764 msgctxt "#225"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Вертикальний зсув"
767
768 msgctxt "#226"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Тестові шаблони…"
771
772 msgctxt "#227"
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Шукати імена треків аудіо-CD на freedb.org"
775
776 msgctxt "#228"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Перемішати список відтворення при завантажені"
779
780 msgctxt "#229"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Зупиняти HDD за (хв.)"
783
784 msgctxt "#230"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Відеофільтри"
787
788 msgctxt "#231"
789 msgid "None"
790 msgstr "Ні"
791
792 msgctxt "#232"
793 msgid "Point"
794 msgstr "Точка"
795
796 msgctxt "#233"
797 msgid "Linear"
798 msgstr "Лінійний"
799
800 msgctxt "#234"
801 msgid "Anisotropic"
802 msgstr "Анізотропний"
803
804 msgctxt "#235"
805 msgid "Quincunx"
806 msgstr "Шаховий"
807
808 msgctxt "#236"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Кубічний за Гаусом"
811
812 msgctxt "#237"
813 msgid "Minification"
814 msgstr "Зменшення"
815
816 msgctxt "#238"
817 msgid "Magnification"
818 msgstr "Збільшення"
819
820 msgctxt "#239"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Очищувати список відтворення після програвання"
823
824 msgctxt "#240"
825 msgid "Display Mode"
826 msgstr "Режим дисплея"
827
828 msgctxt "#241"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Повний екран #%d"
831
832 msgctxt "#242"
833 msgid "Windowed"
834 msgstr "У вікні"
835
836 msgctxt "#243"
837 msgid "Refresh Rate"
838 msgstr "Частота оновлення"
839
840 msgctxt "#244"
841 msgid "Full screen"
842 msgstr "Повний екран"
843
844 msgctxt "#245"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Розмір: (%i,%i)->(%i,%i) (Збільшення x%2.2f) Співвідношення: %2.2f:1 (Пікселів: %2.2f:1) (Верт. зсув: %2.2f)"
847
848 msgctxt "#247"
849 msgid "Scripts"
850 msgstr "Сценарій"
851
852 msgctxt "#248"
853 msgid "Language"
854 msgstr "Мова"
855
856 msgctxt "#249"
857 msgid "Music"
858 msgstr "Музика"
859
860 msgctxt "#251"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Виберіть папку призначення"
863
864 msgctxt "#253"
865 msgid "Number of channels"
866 msgstr "Кількість каналів"
867
868 msgctxt "#254"
869 msgid "DTS capable receiver"
870 msgstr "Виводити звук у форматі DTS"
871
872 msgctxt "#255"
873 msgid "CDDB"
874 msgstr "CDDB"
875
876 msgctxt "#256"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "Отримання даних про CD…"
879
880 msgctxt "#257"
881 msgid "Error"
882 msgstr "Помилка"
883
884 msgctxt "#258"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Читати інформацію з тегів"
887
888 msgctxt "#259"
889 msgid "Opening"
890 msgstr "Відкриття…"
891
892 msgctxt "#260"
893 msgid "Shoutcast"
894 msgstr "Shoutcast"
895
896 msgctxt "#261"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Очікування запуску…"
899
900 msgctxt "#262"
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Журнал роботи сценаріїв"
903
904 msgctxt "#263"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Дозволити керування XBMC за HTTP"
907
908 msgctxt "#264"
909 msgid "Record"
910 msgstr "Запис"
911
912 msgctxt "#265"
913 msgid "Stop Rec."
914 msgstr "Зупинити запис"
915
916 msgctxt "#266"
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Сорт. за треками"
919
920 msgctxt "#267"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Сорт. за часом"
923
924 msgctxt "#268"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Сорт. за назвою"
927
928 msgctxt "#269"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Сорт. за виконавцем"
931
932 msgctxt "#270"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Сорт. за альбомами"
935
936 msgctxt "#271"
937 msgid "Top 100"
938 msgstr "Топ 100"
939
940 msgctxt "#272"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Налаштування розмірів екрану (лівий верхній кут)"
943
944 msgctxt "#273"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Налаштування розмірів екрану (правий нижній кут)"
947
948 msgctxt "#274"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Положення субтитрів"
951
952 msgctxt "#275"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Регулювання співвідношення висоти та ширини"
955
956 msgctxt "#276"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Рухайте стрілки для регулювання розмірів екрана"
959
960 msgctxt "#277"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Рухайте смугу, щоб змінити положення субтитрів"
963
964 msgctxt "#278"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Змінюйте прямокутник так, щоб добитися ідеального квадрата"
967
968 msgctxt "#279"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Не вдалося завантажити налаштування"
971
972 msgctxt "#280"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Використано стандартні налаштування"
975
976 msgctxt "#281"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Перевірте файли XML"
979
980 msgctxt "#282"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "Знайдено об'єктів: %i"
983
984 msgctxt "#283"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Результати пошуку"
987
988 msgctxt "#284"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Нічого не знайдено"
991
992 msgctxt "#285"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Бажана мова аудіо"
995
996 msgctxt "#286"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Бажана мова субтитрів"
999
1000 msgctxt "#287"
1001 msgid "Subtitles"
1002 msgstr "Субтитри"
1003
1004 msgctxt "#288"
1005 msgid "Font"
1006 msgstr "Шрифт"
1007
1008 msgctxt "#289"
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "Розмір"
1011
1012 msgctxt "#290"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Стиснення динамічного діапазону"
1015
1016 msgctxt "#291"
1017 msgid "Video"
1018 msgstr "Відео"
1019
1020 msgctxt "#292"
1021 msgid "Audio"
1022 msgstr "Аудіо"
1023
1024 msgctxt "#293"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Вибрати субтитри"
1027
1028 msgctxt "#294"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Створити закладку"
1031
1032 msgctxt "#296"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Очистити закладки"
1035
1036 msgctxt "#297"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Зміщення звуку"
1039
1040 msgctxt "#298"
1041 msgid "Bookmarks"
1042 msgstr "Закладки"
1043
1044 msgctxt "#300"
1045 msgid "MP1 capable receiver"
1046 msgstr "Виводити звук у форматі MP1"
1047
1048 msgctxt "#301"
1049 msgid "MP2 capable receiver"
1050 msgstr "Виводити звук у форматі MP2"
1051
1052 msgctxt "#302"
1053 msgid "MP3 capable receiver"
1054 msgstr "Виводити звук у форматі MP3"
1055
1056 msgctxt "#303"
1057 msgid "Delay"
1058 msgstr "Затримка"
1059
1060 msgctxt "#304"
1061 msgid "Language"
1062 msgstr "Мова"
1063
1064 msgctxt "#305"
1065 msgid "Enabled"
1066 msgstr "Увімкн."
1067
1068 msgctxt "#306"
1069 msgid "Non-interleaved"
1070 msgstr "Без чергування"
1071
1072 msgctxt "#308"
1073 msgid "Original stream's language"
1074 msgstr "Мова потоку за промовчанням"
1075
1076 msgctxt "#309"
1077 msgid "User Interface language"
1078 msgstr "Мова інтерфейсу"
1079
1080 msgctxt "#312"
1081 msgid "(0=auto)"
1082 msgstr "(0=авто)"
1083
1084 msgctxt "#313"
1085 msgid "Cleaning database"
1086 msgstr "Очищення бази даних…"
1087
1088 msgctxt "#314"
1089 msgid "Preparing..."
1090 msgstr "Підготування…"
1091
1092 msgctxt "#315"
1093 msgid "Database error"
1094 msgstr "Помилка бази даних"
1095
1096 msgctxt "#316"
1097 msgid "Searching songs..."
1098 msgstr "Пошук пісень…"
1099
1100 msgctxt "#317"
1101 msgid "Cleaned database successfully"
1102 msgstr "Очищення бази даних виконано"
1103
1104 msgctxt "#318"
1105 msgid "Cleaning songs..."
1106 msgstr "Очищення пісень…"
1107
1108 msgctxt "#319"
1109 msgid "Error cleaning songs"
1110 msgstr "Помилка очищення пісень"
1111
1112 msgctxt "#320"
1113 msgid "Cleaning artists..."
1114 msgstr "Очищення виконавців…"
1115
1116 msgctxt "#321"
1117 msgid "Error cleaning artists"
1118 msgstr "Помилка очищення виконавців"
1119
1120 msgctxt "#322"
1121 msgid "Cleaning genres..."
1122 msgstr "Очищення жанрів…"
1123
1124 msgctxt "#323"
1125 msgid "Error cleaning genres"
1126 msgstr "Помилка очищення жанрів"
1127
1128 msgctxt "#324"
1129 msgid "Cleaning paths..."
1130 msgstr "Очищення шляхів…"
1131
1132 msgctxt "#325"
1133 msgid "Error cleaning paths"
1134 msgstr "Помилка очищення шляхів"
1135
1136 msgctxt "#326"
1137 msgid "Cleaning albums..."
1138 msgstr "Очищення альбомів…"
1139
1140 msgctxt "#327"
1141 msgid "Error cleaning albums"
1142 msgstr "Помилка очищення альбомів"
1143
1144 msgctxt "#328"
1145 msgid "Writing changes..."
1146 msgstr "Запис змін…"
1147
1148 msgctxt "#329"
1149 msgid "Error writing changes"
1150 msgstr "Помилка запису змін"
1151
1152 msgctxt "#330"
1153 msgid "This may take some time..."
1154 msgstr "Це триватиме деякий час…"
1155
1156 msgctxt "#331"
1157 msgid "Compressing database..."
1158 msgstr "Стиснення бази даних…"
1159
1160 msgctxt "#332"
1161 msgid "Error compressing database"
1162 msgstr "Помилка стиснення бази даних"
1163
1164 msgctxt "#333"
1165 msgid "Do you want to clean the library?"
1166 msgstr "Очистити медіа теку?"
1167
1168 msgctxt "#334"
1169 msgid "Clean library..."
1170 msgstr "Очищення медіатеки…"
1171
1172 msgctxt "#335"
1173 msgid "Start"
1174 msgstr "Старт"
1175
1176 msgctxt "#336"
1177 msgid "Framerate conversion"
1178 msgstr "Перетворення частоти кадрів"
1179
1180 msgctxt "#338"
1181 msgid "Fixed"
1182 msgstr "Фіксоване"
1183
1184 msgctxt "#340"
1185 msgid "Various artists"
1186 msgstr "Різноманітні виконавці"
1187
1188 msgctxt "#341"
1189 msgid "Play disc"
1190 msgstr "Відтворити диск"
1191
1192 msgctxt "#342"
1193 msgid "Movies"
1194 msgstr "Фільми"
1195
1196 msgctxt "#343"
1197 msgid "Adjust framerate"
1198 msgstr "Налаштувати частоту кадрів"
1199
1200 msgctxt "#344"
1201 msgid "Actors"
1202 msgstr "Актори"
1203
1204 msgctxt "#345"
1205 msgid "Year"
1206 msgstr "Рік"
1207
1208 msgctxt "#347"
1209 msgid "DTS-HD capable receiver"
1210 msgstr "Виводити звук у форматі DTS-HD"
1211
1212 msgctxt "#349"
1213 msgid "TrueHD capable receiver"
1214 msgstr "Виводити звук у форматі TrueHD"
1215
1216 msgctxt "#350"
1217 msgid "Programs"
1218 msgstr "Програми"
1219
1220 msgctxt "#351"
1221 msgid "Off"
1222 msgstr "Вимкн."
1223
1224 msgctxt "#352"
1225 msgid "Dim"
1226 msgstr "Затемнення"
1227
1228 msgctxt "#353"
1229 msgid "Black"
1230 msgstr "Чорний екран"
1231
1232 msgctxt "#354"
1233 msgid "Matrix trails"
1234 msgstr "Сліди \"Матриці\""
1235
1236 msgctxt "#355"
1237 msgid "Screensaver time"
1238 msgstr "Умикати заставку через"
1239
1240 msgctxt "#356"
1241 msgid "Screensaver mode"
1242 msgstr "Заставка"
1243
1244 msgctxt "#357"
1245 msgid "Shutdown function timer"
1246 msgstr "Завершити роботу через"
1247
1248 msgctxt "#358"
1249 msgid "All albums"
1250 msgstr "Усі альбоми"
1251
1252 msgctxt "#359"
1253 msgid "Recently added albums"
1254 msgstr "Останні альбоми"
1255
1256 msgctxt "#360"
1257 msgid "Screensaver"
1258 msgstr "Заставка"
1259
1260 msgctxt "#361"
1261 msgid "R. Slideshow"
1262 msgstr "Рекурс. слайд-шоу"
1263
1264 msgctxt "#362"
1265 msgid "Screensaver dim level"
1266 msgstr "Рівень затемнення екрану"
1267
1268 msgctxt "#363"
1269 msgid "Sort by: File"
1270 msgstr "Сорт. за файлами"
1271
1272 msgctxt "#364"
1273 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1274 msgstr "Виводити звук у форматі Dolby Digital (AC3)"
1275
1276 msgctxt "#365"
1277 msgid "Sort by: Name"
1278 msgstr "Сорт. за іменем"
1279
1280 msgctxt "#366"
1281 msgid "Sort by: Year"
1282 msgstr "Сорт. за роком"
1283
1284 msgctxt "#367"
1285 msgid "Sort by: Rating"
1286 msgstr "Сорт. за рейтингом"
1287
1288 msgctxt "#368"
1289 msgid "IMDb"
1290 msgstr "IMDb"
1291
1292 msgctxt "#369"
1293 msgid "Title"
1294 msgstr "Назва"
1295
1296 msgctxt "#370"
1297 msgid "Thunderstorms"
1298 msgstr "грози"
1299
1300 msgctxt "#371"
1301 msgid "Partly"
1302 msgstr "місцями"
1303
1304 msgctxt "#372"
1305 msgid "Mostly"
1306 msgstr "здебільшого"
1307
1308 msgctxt "#373"
1309 msgid "Sunny"
1310 msgstr "сонячно"
1311
1312 msgctxt "#374"
1313 msgid "Cloudy"
1314 msgstr "хмарно"
1315
1316 msgctxt "#375"
1317 msgid "Snow"
1318 msgstr "сніг"
1319
1320 msgctxt "#376"
1321 msgid "Rain"
1322 msgstr "дощ"
1323
1324 msgctxt "#377"
1325 msgid "Light"
1326 msgstr "невелик."
1327
1328 msgctxt "#378"
1329 msgid "AM"
1330 msgstr "Уранці"
1331
1332 msgctxt "#379"
1333 msgid "PM"
1334 msgstr "Удень"
1335
1336 msgctxt "#380"
1337 msgid "Showers"
1338 msgstr "опади"
1339
1340 msgctxt "#381"
1341 msgid "Few"
1342 msgstr "трохи"
1343
1344 msgctxt "#382"
1345 msgid "Scattered"
1346 msgstr "місцями"
1347
1348 msgctxt "#383"
1349 msgid "Wind"
1350 msgstr "вітер"
1351
1352 msgctxt "#384"
1353 msgid "Strong"
1354 msgstr "сильний"
1355
1356 msgctxt "#385"
1357 msgid "Fair"
1358 msgstr "безхмарно"
1359
1360 msgctxt "#386"
1361 msgid "Clear"
1362 msgstr "ясно"
1363
1364 msgctxt "#387"
1365 msgid "Clouds"
1366 msgstr "хмарно"
1367
1368 msgctxt "#388"
1369 msgid "Early"
1370 msgstr "ранні"
1371
1372 msgctxt "#389"
1373 msgid "Shower"
1374 msgstr "злива"
1375
1376 msgctxt "#390"
1377 msgid "Flurries"
1378 msgstr "заметіль"
1379
1380 msgctxt "#391"
1381 msgid "Low"
1382 msgstr "Мін."
1383
1384 msgctxt "#392"
1385 msgid "Medium"
1386 msgstr "Середн."
1387
1388 msgctxt "#393"
1389 msgid "High"
1390 msgstr "Макс."
1391
1392 msgctxt "#394"
1393 msgid "Fog"
1394 msgstr "туман"
1395
1396 msgctxt "#395"
1397 msgid "Haze"
1398 msgstr "імла"
1399
1400 msgctxt "#396"
1401 msgid "Select location"
1402 msgstr "Виберіть місцевість"
1403
1404 msgctxt "#397"
1405 msgid "Refresh time"
1406 msgstr "Час оновлення"
1407
1408 msgctxt "#398"
1409 msgid "Temperature units"
1410 msgstr "Одиниця виміру температури"
1411
1412 msgctxt "#399"
1413 msgid "Speed units"
1414 msgstr "Одиниця виміру швидкості вітру"
1415
1416 msgctxt "#400"
1417 msgid "Weather"
1418 msgstr "Погода"
1419
1420 msgctxt "#401"
1421 msgid "Temp"
1422 msgstr "Температура"
1423
1424 msgctxt "#402"
1425 msgid "Feels like"
1426 msgstr "За відчуттям"
1427
1428 msgctxt "#403"
1429 msgid "UV index"
1430 msgstr "Рівень УФ"
1431
1432 msgctxt "#404"
1433 msgid "Wind"
1434 msgstr "Вітер"
1435
1436 msgctxt "#405"
1437 msgid "Dew point"
1438 msgstr "Точка роси"
1439
1440 msgctxt "#406"
1441 msgid "Humidity"
1442 msgstr "Вологість"
1443
1444 msgctxt "#409"
1445 msgid "Defaults"
1446 msgstr "За промовчанням"
1447
1448 msgctxt "#410"
1449 msgid "Accessing weather service"
1450 msgstr "Підключення до служби погоди…"
1451
1452 msgctxt "#411"
1453 msgid "Getting weather for:"
1454 msgstr "Отримання прогнозу для:"
1455
1456 msgctxt "#412"
1457 msgid "Unable to get weather data"
1458 msgstr "Не вдалося отримати прогноз"
1459
1460 msgctxt "#413"
1461 msgid "Manual"
1462 msgstr "Уручну"
1463
1464 msgctxt "#414"
1465 msgid "No review for this album"
1466 msgstr "Опис цього альбому відсутній"
1467
1468 msgctxt "#415"
1469 msgid "Downloading thumbnail..."
1470 msgstr "Завантаження ескізів…"
1471
1472 msgctxt "#416"
1473 msgid "Not available"
1474 msgstr "Дані відсутні"
1475
1476 msgctxt "#417"
1477 msgid "View: Big icons"
1478 msgstr "Вигляд: велик. піктограми"
1479
1480 msgctxt "#418"
1481 msgid "Low"
1482 msgstr "Мін."
1483
1484 msgctxt "#419"
1485 msgid "High"
1486 msgstr "Макс."
1487
1488 msgctxt "#422"
1489 msgid "Delete album info"
1490 msgstr "Видалити відомості про альбом"
1491
1492 msgctxt "#423"
1493 msgid "Delete CD information"
1494 msgstr "Видалити відомості про CD"
1495
1496 msgctxt "#424"
1497 msgid "Select"
1498 msgstr "Вибір"
1499
1500 msgctxt "#425"
1501 msgid "No album information found"
1502 msgstr "Відомостей про альбом не знайдено"
1503
1504 msgctxt "#426"
1505 msgid "No CD information found"
1506 msgstr "Відомостей про CD не знайдено"
1507
1508 msgctxt "#427"
1509 msgid "Disc"
1510 msgstr "Диск"
1511
1512 msgctxt "#428"
1513 msgid "Insert correct CD/DVD"
1514 msgstr "Уставте правильний CD/DVD-диск"
1515
1516 msgctxt "#429"
1517 msgid "Please insert the following disc:"
1518 msgstr "Уставте наступний диск:"
1519
1520 msgctxt "#430"
1521 msgid "Sort by: DVD#"
1522 msgstr "Сорт. за № DVD"
1523
1524 msgctxt "#431"
1525 msgid "No cache"
1526 msgstr "Не кешувати"
1527
1528 msgctxt "#432"
1529 msgid "Remove movie from library"
1530 msgstr "Видалити фільм із медіатеки"
1531
1532 msgctxt "#433"
1533 msgid "Really remove '%s'?"
1534 msgstr "Дійсно видалити[CR]\"%s\"?"
1535
1536 msgctxt "#434"
1537 msgid "From %s at %i %s"
1538 msgstr "%s, %i %s"
1539
1540 msgctxt "#435"
1541 msgid "No optical disc drive detected"
1542 msgstr "Опричний привід не знайдено"
1543
1544 msgctxt "#436"
1545 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1546 msgstr "Для відтворення цього відео потрібен оптичний привід"
1547
1548 msgctxt "#437"
1549 msgid "Removable disk"
1550 msgstr "Знімний диск"
1551
1552 msgctxt "#438"
1553 msgid "Opening file"
1554 msgstr "Відкриття файлу…"
1555
1556 msgctxt "#439"
1557 msgid "Cache"
1558 msgstr "Буферизація"
1559
1560 msgctxt "#441"
1561 msgid "UDF"
1562 msgstr "UDF"
1563
1564 msgctxt "#442"
1565 msgid "Local network"
1566 msgstr "Локальна мережа"
1567
1568 msgctxt "#443"
1569 msgid "Internet"
1570 msgstr "Інтернет"
1571
1572 msgctxt "#444"
1573 msgid "Video"
1574 msgstr "Відео"
1575
1576 msgctxt "#445"
1577 msgid "Audio"
1578 msgstr "Аудіо"
1579
1580 msgctxt "#446"
1581 msgid "DVD"
1582 msgstr "DVD"
1583
1584 msgctxt "#447"
1585 msgid "Autorun media"
1586 msgstr "Автозапуск"
1587
1588 msgctxt "#449"
1589 msgid "Enabled"
1590 msgstr "Увімкн."
1591
1592 msgctxt "#450"
1593 msgid "Columns"
1594 msgstr "Кількість знакомісць у рядку"
1595
1596 msgctxt "#451"
1597 msgid "Row 1 address"
1598 msgstr "Адреса 1-го рядку"
1599
1600 msgctxt "#452"
1601 msgid "Row 2 address"
1602 msgstr "Адреса 2-го рядку"
1603
1604 msgctxt "#453"
1605 msgid "Row 3 address"
1606 msgstr "Адреса 3-го рядку"
1607
1608 msgctxt "#454"
1609 msgid "Row 4 address"
1610 msgstr "Адреса 4-го рядку"
1611
1612 msgctxt "#455"
1613 msgid "Rows"
1614 msgstr "Кількість рядків"
1615
1616 msgctxt "#456"
1617 msgid "Mode"
1618 msgstr "Режим"
1619
1620 msgctxt "#457"
1621 msgid "Switch view"
1622 msgstr "Змінити вигляд"
1623
1624 msgctxt "#459"
1625 msgid "Subs"
1626 msgstr "Субтитри"
1627
1628 msgctxt "#460"
1629 msgid "Audio stream"
1630 msgstr "Аудіопотік"
1631
1632 msgctxt "#461"
1633 msgid "[active]"
1634 msgstr "[працює]"
1635
1636 msgctxt "#462"
1637 msgid "Subtitle"
1638 msgstr "Субтитри"
1639
1640 msgctxt "#463"
1641 msgid "Backlight"
1642 msgstr "Яскравість підсвічування"
1643
1644 msgctxt "#464"
1645 msgid "Brightness"
1646 msgstr "Яскравість"
1647
1648 msgctxt "#465"
1649 msgid "Contrast"
1650 msgstr "Контрастність"
1651
1652 msgctxt "#466"
1653 msgid "Gamma"
1654 msgstr "Гама"
1655
1656 msgctxt "#467"
1657 msgid "Type"
1658 msgstr "Тип"
1659
1660 msgctxt "#468"
1661 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1662 msgstr "Рухайте смужку, щоб змінити положення екранного меню (OSD)"
1663
1664 msgctxt "#469"
1665 msgid "OSD position"
1666 msgstr "Положення екранного меню (OSD)"
1667
1668 msgctxt "#470"
1669 msgid "Credits"
1670 msgstr "Автори"
1671
1672 msgctxt "#474"
1673 msgid "Off"
1674 msgstr "Вимкн."
1675
1676 msgctxt "#475"
1677 msgid "Music only"
1678 msgstr "Лише музика"
1679
1680 msgctxt "#476"
1681 msgid "Music & video"
1682 msgstr "Музика та відео"
1683
1684 msgctxt "#477"
1685 msgid "Unable to load playlist"
1686 msgstr "Не вдалося завантажити список відтворення"
1687
1688 msgctxt "#478"
1689 msgid "OSD"
1690 msgstr "Екранне меню (OSD)"
1691
1692 msgctxt "#479"
1693 msgid "Skin & language"
1694 msgstr "Обкладинка та мова"
1695
1696 msgctxt "#480"
1697 msgid "Appearance"
1698 msgstr "Вигляд"
1699
1700 msgctxt "#481"
1701 msgid "Audio options"
1702 msgstr "Параметри аудіо"
1703
1704 msgctxt "#482"
1705 msgid "About XBMC"
1706 msgstr "Про XBMC"
1707
1708 msgctxt "#485"
1709 msgid "Delete album"
1710 msgstr "Видалити альбом"
1711
1712 msgctxt "#486"
1713 msgid "Repeat"
1714 msgstr "Повторювати"
1715
1716 msgctxt "#487"
1717 msgid "Repeat one"
1718 msgstr "Повторювати 1 раз"
1719
1720 msgctxt "#488"
1721 msgid "Repeat folder"
1722 msgstr "Повторення папки"
1723
1724 msgctxt "#489"
1725 msgid "Play the next song automatically"
1726 msgstr "Автоматично відтворювати наступний файл"
1727
1728 msgctxt "#491"
1729 msgid "- Use big icons"
1730 msgstr "- Використовувати великі піктограми"
1731
1732 msgctxt "#492"
1733 msgid "Resize VobSubs"
1734 msgstr "Масштабувати субтитри"
1735
1736 msgctxt "#493"
1737 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1738 msgstr "Розширені параметри (лише для експертів!)"
1739
1740 msgctxt "#494"
1741 msgid "Overall audio headroom"
1742 msgstr "Загальний рівень шуму в кімнаті (dB)"
1743
1744 msgctxt "#495"
1745 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1746 msgstr "Масштабувати відео до роздільної здатності GUI"
1747
1748 msgctxt "#496"
1749 msgid "Calibration"
1750 msgstr "Калібрування"
1751
1752 msgctxt "#497"
1753 msgid "Show file extensions"
1754 msgstr "Показувати розширення файлів"
1755
1756 msgctxt "#498"
1757 msgid "Sort by: Type"
1758 msgstr "Сорт. за типом"
1759
1760 msgctxt "#499"
1761 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1762 msgstr "Не вдалося підключитися до пошукової служби"
1763
1764 msgctxt "#500"
1765 msgid "Downloading album information failed"
1766 msgstr "Не вдалося завантажити дані про альбом"
1767
1768 msgctxt "#501"
1769 msgid "Looking for album names..."
1770 msgstr "Пошук назв альбомів…"
1771
1772 msgctxt "#502"
1773 msgid "Open"
1774 msgstr "Відкрити…"
1775
1776 msgctxt "#503"
1777 msgid "Busy"
1778 msgstr "Чекайте…"
1779
1780 msgctxt "#504"
1781 msgid "Empty"
1782 msgstr "Пусто"
1783
1784 msgctxt "#505"
1785 msgid "Loading media info from files..."
1786 msgstr "Завантаження інформації з файлів…"
1787
1788 msgctxt "#507"
1789 msgid "Sort by: Usage"
1790 msgstr "Сорт. за частотою"
1791
1792 msgctxt "#511"
1793 msgid "Enable video mode switching"
1794 msgstr "Автопереключення режиму відео"
1795
1796 msgctxt "#512"
1797 msgid "Startup window"
1798 msgstr "Стартове вікно"
1799
1800 msgctxt "#513"
1801 msgid "Home window"
1802 msgstr "Головне меню"
1803
1804 msgctxt "#514"
1805 msgid "Manual settings"
1806 msgstr "Налаштування"
1807
1808 msgctxt "#515"
1809 msgid "Genre"
1810 msgstr "Жанр"
1811
1812 msgctxt "#517"
1813 msgid "Recently played albums"
1814 msgstr "Недавно прослухані альбоми"
1815
1816 msgctxt "#518"
1817 msgid "Launch"
1818 msgstr "Запустити"
1819
1820 msgctxt "#519"
1821 msgid "Launch in..."
1822 msgstr "Запустити в режимі…"
1823
1824 msgctxt "#521"
1825 msgid "Compilations"
1826 msgstr "Зібрання"
1827
1828 msgctxt "#522"
1829 msgid "Remove source"
1830 msgstr "Видалити джерело"
1831
1832 msgctxt "#523"
1833 msgid "Switch media"
1834 msgstr "Перейти до розділу…"
1835
1836 msgctxt "#524"
1837 msgid "Select playlist"
1838 msgstr "Вибрати список відтворення"
1839
1840 msgctxt "#525"
1841 msgid "New playlist..."
1842 msgstr "Створити список відтворення…"
1843
1844 msgctxt "#526"
1845 msgid "Add to playlist"
1846 msgstr "Додати до списку відтворення"
1847
1848 msgctxt "#527"
1849 msgid "Manually add to library"
1850 msgstr "Додати до медіатеки"
1851
1852 msgctxt "#528"
1853 msgid "Enter title"
1854 msgstr "Уведіть назву"
1855
1856 msgctxt "#529"
1857 msgid "Error: Duplicate title"
1858 msgstr "Помилка: однакові назви"
1859
1860 msgctxt "#530"
1861 msgid "Select genre"
1862 msgstr "Виберіть жанр"
1863
1864 msgctxt "#531"
1865 msgid "New genre"
1866 msgstr "Новий жанр"
1867
1868 msgctxt "#532"
1869 msgid "Manual addition"
1870 msgstr "Додати вручну"
1871
1872 msgctxt "#533"
1873 msgid "Enter genre"
1874 msgstr "Уведіть жанр"
1875
1876 msgctxt "#534"
1877 msgid "View: %s"
1878 msgstr "Вигляд: %s"
1879
1880 msgctxt "#535"
1881 msgid "List"
1882 msgstr "Список"
1883
1884 msgctxt "#536"
1885 msgid "Icons"
1886 msgstr "Піктограми"
1887
1888 msgctxt "#537"
1889 msgid "Big list"
1890 msgstr "Широкий список"
1891
1892 msgctxt "#538"
1893 msgid "Big icons"
1894 msgstr "Великі піктограми"
1895
1896 msgctxt "#539"
1897 msgid "Wide"
1898 msgstr "Банери"
1899
1900 msgctxt "#540"
1901 msgid "Big wide"
1902 msgstr "Широкий велик."
1903
1904 msgctxt "#541"
1905 msgid "Album icons"
1906 msgstr "Піктограми альбомів"
1907
1908 msgctxt "#542"
1909 msgid "DVD icons"
1910 msgstr "Піктограми DVD"
1911
1912 msgctxt "#543"
1913 msgid "DVD"
1914 msgstr "DVD"
1915
1916 msgctxt "#544"
1917 msgid "Media info"
1918 msgstr "Інформація"
1919
1920 msgctxt "#545"
1921 msgid "Audio output device"
1922 msgstr "Пристрій виведення звуку"
1923
1924 msgctxt "#546"
1925 msgid "Passthrough output device"
1926 msgstr "Пристрій прямого виведення звуку"
1927
1928 msgctxt "#547"
1929 msgid "No biography for this artist"
1930 msgstr "Немає біографії для цього виконавця"
1931
1932 msgctxt "#548"
1933 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1934 msgstr "Змішувати багатоканальний звук у стерео"
1935
1936 msgctxt "#550"
1937 msgid "Sort by: %s"
1938 msgstr "Сорт. за: %s"
1939
1940 msgctxt "#551"
1941 msgid "Name"
1942 msgstr "Назва"
1943
1944 msgctxt "#552"
1945 msgid "Date"
1946 msgstr "Дата"
1947
1948 msgctxt "#553"
1949 msgid "Size"
1950 msgstr "Розмір"
1951
1952 msgctxt "#554"
1953 msgid "Track"
1954 msgstr "№ трека"
1955
1956 msgctxt "#555"
1957 msgid "Time"
1958 msgstr "Час"
1959
1960 msgctxt "#556"
1961 msgid "Title"
1962 msgstr "Назва"
1963
1964 msgctxt "#557"
1965 msgid "Artist"
1966 msgstr "Виконавець"
1967
1968 msgctxt "#558"
1969 msgid "Album"
1970 msgstr "Альбом"
1971
1972 msgctxt "#559"
1973 msgid "Playlist"
1974 msgstr "Список відтворювання"
1975
1976 msgctxt "#560"
1977 msgid "ID"
1978 msgstr "ID"
1979
1980 msgctxt "#561"
1981 msgid "File"
1982 msgstr "Файл"
1983
1984 msgctxt "#562"
1985 msgid "Year"
1986 msgstr "Рік"
1987
1988 msgctxt "#563"
1989 msgid "Rating"
1990 msgstr "Рейтинг"
1991
1992 msgctxt "#564"
1993 msgid "Type"
1994 msgstr "Тип"
1995
1996 msgctxt "#565"
1997 msgid "Usage"
1998 msgstr "Частота"
1999
2000 msgctxt "#566"
2001 msgid "Album artist"
2002 msgstr "Виконавець альбому"
2003
2004 msgctxt "#567"
2005 msgid "Play count"
2006 msgstr "Кільк. відтворювань"
2007
2008 msgctxt "#568"
2009 msgid "Last played"
2010 msgstr "Останнє відтворювання"
2011
2012 msgctxt "#569"
2013 msgid "Comment"
2014 msgstr "Коментар"
2015
2016 msgctxt "#570"
2017 msgid "Date added"
2018 msgstr "Дата додавання"
2019
2020 msgctxt "#571"
2021 msgid "Default"
2022 msgstr "За промовчанням"
2023
2024 msgctxt "#572"
2025 msgid "Studio"
2026 msgstr "Студія"
2027
2028 msgctxt "#573"
2029 msgid "Path"
2030 msgstr "Шлях"
2031
2032 msgctxt "#574"
2033 msgid "Country"
2034 msgstr "Країна"
2035
2036 msgctxt "#575"
2037 msgid "In progress"
2038 msgstr "Незакінчені"
2039
2040 msgctxt "#576"
2041 msgid "Times played"
2042 msgstr "Кільк. відтворювань"
2043
2044 msgctxt "#577"
2045 msgid "Date Taken"
2046 msgstr "Дата взяття"
2047
2048 msgctxt "#580"
2049 msgid "Sort direction"
2050 msgstr "Напрямок сортування"
2051
2052 msgctxt "#581"
2053 msgid "Sort method"
2054 msgstr "Метод сортування"
2055
2056 msgctxt "#582"
2057 msgid "View mode"
2058 msgstr "Режим перегляду"
2059
2060 msgctxt "#583"
2061 msgid "Remember views for different folders"
2062 msgstr "Пам'ятати параметри показу кожної папки"
2063
2064 msgctxt "#584"
2065 msgid "Ascending"
2066 msgstr "Висхідний"
2067
2068 msgctxt "#585"
2069 msgid "Descending"
2070 msgstr "Низхідний"
2071
2072 msgctxt "#586"
2073 msgid "Edit playlist"
2074 msgstr "Змінити список відтворювання"
2075
2076 msgctxt "#587"
2077 msgid "Filter"
2078 msgstr "Фільтр"
2079
2080 msgctxt "#588"
2081 msgid "Cancel party mode"
2082 msgstr "Вимкнути режим \"party\""
2083
2084 msgctxt "#589"
2085 msgid "Party mode"
2086 msgstr "Режим \"party\""
2087
2088 msgctxt "#590"
2089 msgid "Random"
2090 msgstr "Випадково"
2091
2092 msgctxt "#591"
2093 msgid "Off"
2094 msgstr "Вимкн."
2095
2096 msgctxt "#592"
2097 msgid "One"
2098 msgstr "Один трек"
2099
2100 msgctxt "#593"
2101 msgid "All"
2102 msgstr "Усі треки"
2103
2104 msgctxt "#594"
2105 msgid "Off"
2106 msgstr "Вимкн."
2107
2108 msgctxt "#595"
2109 msgid "Repeat: Off"
2110 msgstr "Повтор.: вимкн."
2111
2112 msgctxt "#596"
2113 msgid "Repeat: One"
2114 msgstr "Повтор.: один трек"
2115
2116 msgctxt "#597"
2117 msgid "Repeat: All"
2118 msgstr "Повтор.: усі треки"
2119
2120 msgctxt "#600"
2121 msgid "Rip audio CD"
2122 msgstr "Оцифрувати аудіо-CD"
2123
2124 msgctxt "#601"
2125 msgid "Medium"
2126 msgstr "Середня"
2127
2128 msgctxt "#602"
2129 msgid "Standard"
2130 msgstr "Стандартна"
2131
2132 msgctxt "#603"
2133 msgid "Extreme"
2134 msgstr "Максимальна"
2135
2136 msgctxt "#604"
2137 msgid "Constant bitrate"
2138 msgstr "Постійний бітрейт"
2139
2140 msgctxt "#605"
2141 msgid "Ripping..."
2142 msgstr "Оцифровування…"
2143
2144 msgctxt "#607"
2145 msgid "To:"
2146 msgstr "До:"
2147
2148 msgctxt "#608"
2149 msgid "Could not rip CD or track"
2150 msgstr "Не вдалося оцифрувати CD або трек"
2151
2152 msgctxt "#609"
2153 msgid "CDDARipPath is not set."
2154 msgstr "Шлях для оцифровування CD не задано"
2155
2156 msgctxt "#610"
2157 msgid "Rip audio track"
2158 msgstr "Оцифрувати аудіотрек"
2159
2160 msgctxt "#611"
2161 msgid "Enter number"
2162 msgstr "Уведіть номер"
2163
2164 msgctxt "#612"
2165 msgid "Bits/sample"
2166 msgstr "Біт/семпл"
2167
2168 msgctxt "#613"
2169 msgid "Sample rate"
2170 msgstr "Частота семплів"
2171
2172 msgctxt "#620"
2173 msgid "Audio CDs"
2174 msgstr "Аудіо-CD"
2175
2176 msgctxt "#621"
2177 msgid "Encoder"
2178 msgstr "Метод кодування"
2179
2180 msgctxt "#622"
2181 msgid "Quality"
2182 msgstr "Якість"
2183
2184 msgctxt "#623"
2185 msgid "Bitrate"
2186 msgstr "Бітрейт"
2187
2188 msgctxt "#624"
2189 msgid "Include track number"
2190 msgstr "Додати номер треку"
2191
2192 msgctxt "#625"
2193 msgid "All songs of"
2194 msgstr "Усі пісні"
2195
2196 msgctxt "#626"
2197 msgid "In progress TV shows"
2198 msgstr "Серіали, що переглядаються"
2199
2200 msgctxt "#629"
2201 msgid "View mode"
2202 msgstr "Режим перегляду"
2203
2204 msgctxt "#630"
2205 msgid "Normal"
2206 msgstr "Нормальний"
2207
2208 msgctxt "#631"
2209 msgid "Zoom"
2210 msgstr "Збільшений"
2211
2212 msgctxt "#632"
2213 msgid "Stretch 4:3"
2214 msgstr "Розтягнутий 4:3"
2215
2216 msgctxt "#633"
2217 msgid "Wide Zoom"
2218 msgstr "Розтягнутий"
2219
2220 msgctxt "#634"
2221 msgid "Stretch 16:9"
2222 msgstr "Розтягнутий 16:9"
2223
2224 msgctxt "#635"
2225 msgid "Original Size"
2226 msgstr "Оригінальний розмір"
2227
2228 msgctxt "#636"
2229 msgid "Custom"
2230 msgstr "Заданий"
2231
2232 msgctxt "#639"
2233 msgid "Use track levels"
2234 msgstr "За рівнями треку"
2235
2236 msgctxt "#640"
2237 msgid "Use album levels"
2238 msgstr "За рівнями альбому"
2239
2240 msgctxt "#644"
2241 msgid "Crop black bars"
2242 msgstr "Видаляти чорні смуги"
2243
2244 msgctxt "#645"
2245 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2246 msgstr "Необхідно розпакувати великий файл. Продовжити?"
2247
2248 msgctxt "#646"
2249 msgid "Remove from library"
2250 msgstr "Видалити з медіатеки"
2251
2252 msgctxt "#647"
2253 msgid "Export video library"
2254 msgstr "Експорт відео медіатеки…"
2255
2256 msgctxt "#648"
2257 msgid "Import video library"
2258 msgstr "Імпорт відео медіатеки…"
2259
2260 msgctxt "#649"
2261 msgid "Importing"
2262 msgstr "Імпорт…"
2263
2264 msgctxt "#650"
2265 msgid "Exporting"
2266 msgstr "Експорт…"
2267
2268 msgctxt "#651"
2269 msgid "Browse for library"
2270 msgstr "Вкажіть медіатеку"
2271
2272 msgctxt "#652"
2273 msgid "Years"
2274 msgstr "Роки"
2275
2276 msgctxt "#653"
2277 msgid "Update library"
2278 msgstr "Оновити медіатеку"
2279
2280 msgctxt "#654"
2281 msgid "Show debug info"
2282 msgstr "Показати дані налагодження"
2283
2284 msgctxt "#655"
2285 msgid "Browse for executable"
2286 msgstr "Вкажіть програму"
2287
2288 msgctxt "#656"
2289 msgid "Browse for playlist"
2290 msgstr "Вкажіть список відтворення"
2291
2292 msgctxt "#657"
2293 msgid "Browse for folder"
2294 msgstr "Вкажіть папку"
2295
2296 msgctxt "#658"
2297 msgid "Song information"
2298 msgstr "Відомості про пісню"
2299
2300 msgctxt "#659"
2301 msgid "Non-linear stretch"
2302 msgstr "Нелінійне збільшення"
2303
2304 msgctxt "#660"
2305 msgid "Volume amplification"
2306 msgstr "Підсилення гучності"
2307
2308 msgctxt "#661"
2309 msgid "Choose export folder"
2310 msgstr "Вкажіть папку для експорту"
2311
2312 msgctxt "#662"
2313 msgid "This file is no longer available."
2314 msgstr "Цей файл більше не доступний."
2315
2316 msgctxt "#663"
2317 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2318 msgstr "Видалити його з медіатеки?"
2319
2320 msgctxt "#664"
2321 msgid "Browse for Script"
2322 msgstr "Вибрати сценарій"
2323
2324 msgctxt "#665"
2325 msgid "Compression level"
2326 msgstr "Ступінь стиснення"
2327
2328 msgctxt "#666"
2329 msgid "Verbose logging..."
2330 msgstr "Детальний журнал…"
2331
2332 msgctxt "#700"
2333 msgid "Cleaning up library"
2334 msgstr "Очищення медіатеки…"
2335
2336 msgctxt "#701"
2337 msgid "Removing old songs from the library"
2338 msgstr "Видалення старих пісень із медіатеки…"
2339
2340 msgctxt "#702"
2341 msgid "This path has been scanned before"
2342 msgstr "Цю папку вже проскановано раніше"
2343
2344 msgctxt "#705"
2345 msgid "Network"
2346 msgstr "Мережа"
2347
2348 msgctxt "#706"
2349 msgid "Server"
2350 msgstr "Сервер"
2351
2352 msgctxt "#708"
2353 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2354 msgstr "Використовувати HTTP-проксі для доступу до Інтернету"
2355
2356 msgctxt "#711"
2357 msgid "Internet Protocol (IP)"
2358 msgstr "Інтернет-протокол (IP)"
2359
2360 msgctxt "#712"
2361 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2362 msgstr "Невірний порт. Вкажіть значення від 1 до 65535."
2363
2364 msgctxt "#713"
2365 msgid "HTTP proxy"
2366 msgstr "HTTP-проксі"
2367
2368 msgctxt "#715"
2369 msgid "Assignment"
2370 msgstr "Призначення"
2371
2372 msgctxt "#716"
2373 msgid "Automatic (DHCP)"
2374 msgstr "Автоматично (DHCP)"
2375
2376 msgctxt "#717"
2377 msgid "Manual (Static)"
2378 msgstr "Уручну (статична)"
2379
2380 msgctxt "#719"
2381 msgid "IP address"
2382 msgstr "IP-адреса"
2383
2384 msgctxt "#720"
2385 msgid "Netmask"
2386 msgstr "Маска мережі"
2387
2388 msgctxt "#721"
2389 msgid "Default gateway"
2390 msgstr "Основний шлюз"
2391
2392 msgctxt "#722"
2393 msgid "DNS server"
2394 msgstr "Сервер DNS"
2395
2396 msgctxt "#723"
2397 msgid "Save & restart"
2398 msgstr "Зберегти та перезапустити"
2399
2400 msgctxt "#724"
2401 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2402 msgstr "Неправильна адреса. Вкажіть значення у вигляді AAA.BBB.CCC.DDD"
2403
2404 msgctxt "#725"
2405 msgid "with numbers between 0 and 255."
2406 msgstr "із числами від 0 до 255."
2407
2408 msgctxt "#726"
2409 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2410 msgstr "Зміни не збережено. Продовжити без збереження?"
2411
2412 msgctxt "#727"
2413 msgid "Web server"
2414 msgstr "Веб-сервер"
2415
2416 msgctxt "#728"
2417 msgid "FTP server"
2418 msgstr "FTP-сервер"
2419
2420 msgctxt "#730"
2421 msgid "Port"
2422 msgstr "Порт"
2423
2424 msgctxt "#732"
2425 msgid "Save & apply"
2426 msgstr "Зберегти та застосувати"
2427
2428 msgctxt "#733"
2429 msgid "Password"
2430 msgstr "Пароль"
2431
2432 msgctxt "#734"
2433 msgid "No pass"
2434 msgstr "Без пароля"
2435
2436 msgctxt "#735"
2437 msgid "Character set"
2438 msgstr "Кодування"
2439
2440 msgctxt "#736"
2441 msgid "Style"
2442 msgstr "Стиль"
2443
2444 msgctxt "#737"
2445 msgid "Colour"
2446 msgstr "Колір"
2447
2448 msgctxt "#738"
2449 msgid "Normal"
2450 msgstr "Нормальний"
2451
2452 msgctxt "#739"
2453 msgid "Bold"
2454 msgstr "Жирний"
2455
2456 msgctxt "#740"
2457 msgid "Italics"
2458 msgstr "Курсив"
2459
2460 msgctxt "#741"
2461 msgid "Bold italics"
2462 msgstr "Жирний курсив"
2463
2464 msgctxt "#742"
2465 msgid "White"
2466 msgstr "Білий"
2467
2468 msgctxt "#743"
2469 msgid "Yellow"
2470 msgstr "Жовтий"
2471
2472 msgctxt "#744"
2473 msgid "Files"
2474 msgstr "Файли"
2475
2476 msgctxt "#745"
2477 msgid "No scanned information for this view"
2478 msgstr "Немає відсканованих даних для цього вигляду"
2479
2480 msgctxt "#746"
2481 msgid "Please turn off library mode"
2482 msgstr "Вимкніть режим медіатеки"
2483
2484 msgctxt "#747"
2485 msgid "Error loading image"
2486 msgstr "Помилка завантаження зображення"
2487
2488 msgctxt "#748"
2489 msgid "Edit path"
2490 msgstr "Змінити шлях"
2491
2492 msgctxt "#749"
2493 msgid "Mirror image"
2494 msgstr "Дзеркально"
2495
2496 msgctxt "#750"
2497 msgid "Are you sure?"
2498 msgstr "Ви впевнені?"
2499
2500 msgctxt "#751"
2501 msgid "Removing source"
2502 msgstr "Видалення джерела"
2503
2504 msgctxt "#754"
2505 msgid "Add program link"
2506 msgstr "Додати посилання на програму"
2507
2508 msgctxt "#755"
2509 msgid "Edit program path"
2510 msgstr "Змінити шлях програми"
2511
2512 msgctxt "#756"
2513 msgid "Edit program name"
2514 msgstr "Змінити назву програми"
2515
2516 msgctxt "#757"
2517 msgid "Edit path depth"
2518 msgstr "Змінити глибину шляху"
2519
2520 msgctxt "#759"
2521 msgid "View: Big list"
2522 msgstr "Вигляд: широкий список"
2523
2524 msgctxt "#760"
2525 msgid "Yellow"
2526 msgstr "Жовтий"
2527
2528 msgctxt "#761"
2529 msgid "White"
2530 msgstr "Білий"
2531
2532 msgctxt "#762"
2533 msgid "Blue"
2534 msgstr "Синій"
2535
2536 msgctxt "#763"
2537 msgid "Bright green"
2538 msgstr "Світло-зелений"
2539
2540 msgctxt "#764"
2541 msgid "Yellow green"
2542 msgstr "Жовто-зелений"
2543
2544 msgctxt "#765"
2545 msgid "Cyan"
2546 msgstr "Блакитний"
2547
2548 msgctxt "#766"
2549 msgid "Light grey"
2550 msgstr "Світло-сірий"
2551
2552 msgctxt "#767"
2553 msgid "Grey"
2554 msgstr "Сірий"
2555
2556 msgctxt "#770"
2557 msgid "Error %i: share not available"
2558 msgstr "Помилка %i: ресурс недоступний"
2559
2560 msgctxt "#772"
2561 msgid "Audio output"
2562 msgstr "Виведення звуку"
2563
2564 msgctxt "#773"
2565 msgid "Seeking"
2566 msgstr "Пошук…"
2567
2568 msgctxt "#774"
2569 msgid "Slideshow folder"
2570 msgstr "Папка для слайд-шоу"
2571
2572 msgctxt "#775"
2573 msgid "Network interface"
2574 msgstr "Мережевий інтерфейс"
2575
2576 msgctxt "#776"
2577 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2578 msgstr "Ім'я бездротової мережі (ESSID)"
2579
2580 msgctxt "#777"
2581 msgid "Wireless password"
2582 msgstr "Пароль бездротової мережі"
2583
2584 msgctxt "#778"
2585 msgid "Wireless security"
2586 msgstr "Захист бездротової мережі"
2587
2588 msgctxt "#779"
2589 msgid "Save and apply network interface settings"
2590 msgstr "Зберегти та застосувати налаштування мережі"
2591
2592 msgctxt "#780"
2593 msgid "No encryption"
2594 msgstr "Без шифрування"
2595
2596 msgctxt "#781"
2597 msgid "WEP"
2598 msgstr "WEP"
2599
2600 msgctxt "#782"
2601 msgid "WPA"
2602 msgstr "WPA"
2603
2604 msgctxt "#783"
2605 msgid "WPA2"
2606 msgstr "WPA2"
2607
2608 msgctxt "#784"
2609 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2610 msgstr "Застосовуються налаштування мережі. Зачекайте…"
2611
2612 msgctxt "#785"
2613 msgid "Network interface restarted successfully."
2614 msgstr "Мережевий інтерфейс перезапущено."
2615
2616 msgctxt "#786"
2617 msgid "Network interface did not start successfully."
2618 msgstr "Не вдалося запустити мережевий інтерфейс."
2619
2620 msgctxt "#787"
2621 msgid "Interface disabled"
2622 msgstr "Інтерфейс вимкнено"
2623
2624 msgctxt "#788"
2625 msgid "Network interface disabled successfully."
2626 msgstr "Мережевий інтерфейс вимкнено."
2627
2628 msgctxt "#789"
2629 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2630 msgstr "Ім'я бездротової мережі (ESSID)"
2631
2632 msgctxt "#790"
2633 msgid "Remote control"
2634 msgstr "Віддалене[CR]керування"
2635
2636 msgctxt "#791"
2637 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2638 msgstr "Дозволити програмам на цій системі керувати XBMC"
2639
2640 msgctxt "#792"
2641 msgid "Port"
2642 msgstr "Порт"
2643
2644 msgctxt "#793"
2645 msgid "Port range"
2646 msgstr "Діапазон портів"
2647
2648 msgctxt "#794"
2649 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2650 msgstr "Дозволити програмам на інших системах керувати XBMC"
2651
2652 msgctxt "#795"
2653 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2654 msgstr "Затримка початкового повтору (мс)"
2655
2656 msgctxt "#796"
2657 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2658 msgstr "Затримка наступний повторів (мс)"
2659
2660 msgctxt "#797"
2661 msgid "Maximum number of clients"
2662 msgstr "Максимальна кількість клієнтів"
2663
2664 msgctxt "#798"
2665 msgid "Internet access"
2666 msgstr "Доступ[CR]до Інтернету"
2667
2668 msgctxt "#799"
2669 msgid "Library Update"
2670 msgstr "Оновлення медіатеки"
2671
2672 msgctxt "#800"
2673 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2674 msgstr "Потрібне повторне сканування тегів музичних файлів"
2675
2676 msgctxt "#801"
2677 msgid "Would you like to scan now?"
2678 msgstr "Сканували зараз?"
2679
2680 msgctxt "#850"
2681 msgid "Invalid port number entered"
2682 msgstr "Неправильний номер порту."
2683
2684 msgctxt "#851"
2685 msgid "Valid port range is 1-65535"
2686 msgstr "Доступний діапазон портів: 1–65535"
2687
2688 msgctxt "#852"
2689 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2690 msgstr "Доступний діапазон портів: 1024–65535"
2691
2692 msgctxt "#997"
2693 msgid "Add Pictures..."
2694 msgstr "Додати фото…"
2695
2696 msgctxt "#998"
2697 msgid "Add Music..."
2698 msgstr "Додати музику…"
2699
2700 msgctxt "#999"
2701 msgid "Add Videos..."
2702 msgstr "Додати відео…"
2703
2704 msgctxt "#1000"
2705 msgid "Preview"
2706 msgstr "Перегляд"
2707
2708 msgctxt "#1001"
2709 msgid "Unable to connect"
2710 msgstr "Не вдалося підключитися"
2711
2712 msgctxt "#1002"
2713 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2714 msgstr "XBMC не вдалося підключитися до мережі."
2715
2716 msgctxt "#1003"
2717 msgid "This could be due to the network not being connected."
2718 msgstr "Можливо, мережу не підключено."
2719
2720 msgctxt "#1004"
2721 msgid "Would you like to add it anyway?"
2722 msgstr "Додати все одно?"
2723
2724 msgctxt "#1006"
2725 msgid "IP address"
2726 msgstr "IP-адреса"
2727
2728 msgctxt "#1007"
2729 msgid "Add network location"
2730 msgstr "Додати мережеву адресу"
2731
2732 msgctxt "#1008"
2733 msgid "Protocol"
2734 msgstr "Протокол"
2735
2736 msgctxt "#1009"
2737 msgid "Server address"
2738 msgstr "Адреса сервера"
2739
2740 msgctxt "#1010"
2741 msgid "Server name"
2742 msgstr "Ім'я сервера"
2743
2744 msgctxt "#1011"
2745 msgid "Remote path"
2746 msgstr "Мережевий шлях"
2747
2748 msgctxt "#1012"
2749 msgid "Shared folder"
2750 msgstr "Спільна папка"
2751
2752 msgctxt "#1013"
2753 msgid "Port"
2754 msgstr "Порт"
2755
2756 msgctxt "#1014"
2757 msgid "Username"
2758 msgstr "Ім'я користувача"
2759
2760 msgctxt "#1015"
2761 msgid "Browse for network server"
2762 msgstr "Вкажіть мережевий сервер"
2763
2764 msgctxt "#1016"
2765 msgid "Enter the network address of the server"
2766 msgstr "Уведіть адресу сервера"
2767
2768 msgctxt "#1017"
2769 msgid "Enter the path on the server"
2770 msgstr "Уведіть шлях на сервері"
2771
2772 msgctxt "#1018"
2773 msgid "Enter the port number"
2774 msgstr "Уведіть номер порту"
2775
2776 msgctxt "#1019"
2777 msgid "Enter the username"
2778 msgstr "Уведіть ім'я користувача"
2779
2780 msgctxt "#1020"
2781 msgid "Add %s source"
2782 msgstr "Додавання джерела - %s"
2783
2784 msgctxt "#1021"
2785 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2786 msgstr "Уведіть шлях або вкажіть місцезнаходження файлів"
2787
2788 msgctxt "#1022"
2789 msgid "Enter a name for this media Source."
2790 msgstr "Уведіть ім'я медіа-джерела."
2791
2792 msgctxt "#1023"
2793 msgid "Browse for new share"
2794 msgstr "Вкажіть новий ресурс"
2795
2796 msgctxt "#1024"
2797 msgid "Browse"
2798 msgstr "Огляд"
2799
2800 msgctxt "#1025"
2801 msgid "Could not retrieve directory information."
2802 msgstr "Не вдалося отримати відомостей про папку"
2803
2804 msgctxt "#1026"
2805 msgid "Add source"
2806 msgstr "Додати джерело…"
2807
2808 msgctxt "#1027"
2809 msgid "Edit source"
2810 msgstr "Змінити джерело…"
2811
2812 msgctxt "#1028"
2813 msgid "Edit %s source"
2814 msgstr "Змінення джерела - %s"
2815
2816 msgctxt "#1029"
2817 msgid "Enter the new label"
2818 msgstr "Уведіть нову назву"
2819
2820 msgctxt "#1030"
2821 msgid "Browse for image"
2822 msgstr "Вкажіть зображення"
2823
2824 msgctxt "#1031"
2825 msgid "Browse for image folder"
2826 msgstr "Вкажіть папку із зображеннями"
2827
2828 msgctxt "#1032"
2829 msgid "Add network location..."
2830 msgstr "Додати мережеву адресу…"
2831
2832 msgctxt "#1033"
2833 msgid "Browse for file"
2834 msgstr "Вкажіть файл"
2835
2836 msgctxt "#1034"
2837 msgid "Submenu"
2838 msgstr "Підменю"
2839
2840 msgctxt "#1035"
2841 msgid "Enable submenu buttons"
2842 msgstr "Увімкнути пункти підменю"
2843
2844 msgctxt "#1036"
2845 msgid "Favourites"
2846 msgstr "Обране"
2847
2848 msgctxt "#1037"
2849 msgid "Video Add-ons"
2850 msgstr "Відео надбудови"
2851
2852 msgctxt "#1038"
2853 msgid "Music Add-ons"
2854 msgstr "Музичні надбудови"
2855
2856 msgctxt "#1039"
2857 msgid "Picture Add-ons"
2858 msgstr "Фото надбудови"
2859
2860 msgctxt "#1040"
2861 msgid "Loading directory"
2862 msgstr "Завантаження папки…"
2863
2864 msgctxt "#1041"
2865 msgid "Retrieved %i items"
2866 msgstr "Отримано об'єктів: %i"
2867
2868 msgctxt "#1042"
2869 msgid "Retrieved %i of %i items"
2870 msgstr "Отримано об'єктів: %i з %i"
2871
2872 msgctxt "#1043"
2873 msgid "Program Add-ons"
2874 msgstr "Програмні надбудови"
2875
2876 msgctxt "#1045"
2877 msgid "Add-on settings"
2878 msgstr "Налаштування надбудови"
2879
2880 msgctxt "#1046"
2881 msgid "Access points"
2882 msgstr "Точки доступу"
2883
2884 msgctxt "#1047"
2885 msgid "Other..."
2886 msgstr "Інше…"
2887
2888 msgctxt "#1048"
2889 msgid "Username"
2890 msgstr "Ім'я користувача"
2891
2892 msgctxt "#1049"
2893 msgid "Script settings"
2894 msgstr "Налаштування сценаріїв"
2895
2896 msgctxt "#1050"
2897 msgid "Singles"
2898 msgstr "Сингли"
2899
2900 msgctxt "#1051"
2901 msgid "Enter web address"
2902 msgstr "Уведіть веб-адресу"
2903
2904 msgctxt "#1180"
2905 msgid "Proxy type"
2906 msgstr "Тип проксі-сервера"
2907
2908 msgctxt "#1181"
2909 msgid "HTTP"
2910 msgstr "HTTP"
2911
2912 msgctxt "#1182"
2913 msgid "SOCKS4"
2914 msgstr "SOCKS4"
2915
2916 msgctxt "#1183"
2917 msgid "SOCKS4A"
2918 msgstr "SOCKS4A"
2919
2920 msgctxt "#1184"
2921 msgid "SOCKS5"
2922 msgstr "SOCKS5"
2923
2924 msgctxt "#1185"
2925 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2926 msgstr "SOCKS5 із віддаленим визначенням DNS"
2927
2928 msgctxt "#1200"
2929 msgid "SMB client"
2930 msgstr "SMB-клієнт"
2931
2932 msgctxt "#1202"
2933 msgid "Workgroup"
2934 msgstr "Робоча група"
2935
2936 msgctxt "#1203"
2937 msgid "Default username"
2938 msgstr "Ім'я користувача за промовчанням"
2939
2940 msgctxt "#1204"
2941 msgid "Default password"
2942 msgstr "Пароль користувача за промовчанням"
2943
2944 msgctxt "#1207"
2945 msgid "WINS server"
2946 msgstr "WINS-сервер"
2947
2948 msgctxt "#1208"
2949 msgid "Mount SMB shares"
2950 msgstr "Монтувати SMB-ресурси"
2951
2952 msgctxt "#1210"
2953 msgid "Remove"
2954 msgstr "Видалити"
2955
2956 msgctxt "#1211"
2957 msgid "Music"
2958 msgstr "Музика"
2959
2960 msgctxt "#1212"
2961 msgid "Video"
2962 msgstr "Відео"
2963
2964 msgctxt "#1213"
2965 msgid "Pictures"
2966 msgstr "Фото"
2967
2968 msgctxt "#1214"
2969 msgid "Files"
2970 msgstr "Файли"
2971
2972 msgctxt "#1215"
2973 msgid "Music & video "
2974 msgstr "Музика та відео "
2975
2976 msgctxt "#1216"
2977 msgid "Music & pictures"
2978 msgstr "Музика та фото"
2979
2980 msgctxt "#1217"
2981 msgid "Music & files"
2982 msgstr "Музика та файли"
2983
2984 msgctxt "#1218"
2985 msgid "Video & pictures"
2986 msgstr "Відео та фото"
2987
2988 msgctxt "#1219"
2989 msgid "Video & files"
2990 msgstr "Відео та файли"
2991
2992 msgctxt "#1220"
2993 msgid "Pictures & files"
2994 msgstr "Фото та файли"
2995
2996 msgctxt "#1221"
2997 msgid "Music & video & pictures"
2998 msgstr "Музика, відео та фото"
2999
3000 msgctxt "#1222"
3001 msgid "Music & video & pictures & files"
3002 msgstr "Музика, відео, фото та файли"
3003
3004 msgctxt "#1223"
3005 msgid "Disabled"
3006 msgstr "Вимкнено"
3007
3008 msgctxt "#1226"
3009 msgid "Files & music & video"
3010 msgstr "Файли, музика та відео"
3011
3012 msgctxt "#1227"
3013 msgid "Files & pictures & music"
3014 msgstr "Файли, фото та музика"
3015
3016 msgctxt "#1228"
3017 msgid "Files & pictures & video"
3018 msgstr "Файли, фото та відео"
3019
3020 msgctxt "#1229"
3021 msgid "Music & programs"
3022 msgstr "Музика та програми"
3023
3024 msgctxt "#1230"
3025 msgid "Video & programs"
3026 msgstr "Відео та програми"
3027
3028 msgctxt "#1231"
3029 msgid "Pictures & programs"
3030 msgstr "Фото та програми"
3031
3032 msgctxt "#1232"
3033 msgid "Music & video & pictures & programs"
3034 msgstr "Музика, відео, фото та програми"
3035
3036 msgctxt "#1233"
3037 msgid "Programs & video & music"
3038 msgstr "Програми, відео та музика"
3039
3040 msgctxt "#1234"
3041 msgid "Programs & pictures & music"
3042 msgstr "Програми, фото та музика"
3043
3044 msgctxt "#1235"
3045 msgid "Programs & pictures & video"
3046 msgstr "Програми, фото та відео"
3047
3048 msgctxt "#1259"
3049 msgid "Zeroconf"
3050 msgstr "Zeroconf"
3051
3052 msgctxt "#1260"
3053 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3054 msgstr "Оголошувати ці сервіси іншим системам за Zeroconf"
3055
3056 msgctxt "#1270"
3057 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3058 msgstr "Дозволити XBMC отримувати вміст AirPlay"
3059
3060 msgctxt "#1271"
3061 msgid "Device name"
3062 msgstr "Ім'я пристрою"
3063
3064 msgctxt "#1272"
3065 msgid "Use password protection"
3066 msgstr "Захист за допомогою паролю"
3067
3068 msgctxt "#1273"
3069 msgid "AirPlay"
3070 msgstr "AirPlay"
3071
3072 msgctxt "#1274"
3073 msgid "AirTunes"
3074 msgstr "AirTunes"
3075
3076 msgctxt "#1275"
3077 msgid "Filter %s"
3078 msgstr "Фільтр %s"
3079
3080 msgctxt "#1300"
3081 msgid "Custom audio device"
3082 msgstr "Інший аудіо-пристрій"
3083
3084 msgctxt "#1301"
3085 msgid "Custom passthrough device"
3086 msgstr "Інший пристрій прямого виведення звуку"
3087
3088 msgctxt "#1396"
3089 msgid "Drifting"
3090 msgstr "ожеледь"
3091
3092 msgctxt "#1397"
3093 msgid "and"
3094 msgstr "і"
3095
3096 msgctxt "#1398"
3097 msgid "Freezing"
3098 msgstr "холодн."
3099
3100 msgctxt "#1399"
3101 msgid "Late"
3102 msgstr "пізній"
3103
3104 msgctxt "#1400"
3105 msgid "Isolated"
3106 msgstr "місцями"
3107
3108 msgctxt "#1401"
3109 msgid "Thundershowers"
3110 msgstr "злива із грозами"
3111
3112 msgctxt "#1402"
3113 msgid "Thunder"
3114 msgstr "гроза"
3115
3116 msgctxt "#1403"
3117 msgid "Sun"
3118 msgstr "сонце"
3119
3120 msgctxt "#1404"
3121 msgid "Heavy"
3122 msgstr "сильний"
3123
3124 msgctxt "#1405"
3125 msgid "in"
3126 msgstr "у"
3127
3128 msgctxt "#1406"
3129 msgid "the"
3130 msgstr " "
3131
3132 msgctxt "#1407"
3133 msgid "Vicinity"
3134 msgstr "поблизу"
3135
3136 msgctxt "#1408"
3137 msgid "Ice"
3138 msgstr "крига"
3139
3140 msgctxt "#1409"
3141 msgid "Crystals"
3142 msgstr "кристали"
3143
3144 msgctxt "#1410"
3145 msgid "Calm"
3146 msgstr "спокійно"
3147
3148 msgctxt "#1411"
3149 msgid "with"
3150 msgstr "із"
3151
3152 msgctxt "#1412"
3153 msgid "windy"
3154 msgstr "вітряно"
3155
3156 msgctxt "#1413"
3157 msgid "Patches"
3158 msgstr "місцями"
3159
3160 msgctxt "#1414"
3161 msgid "Thunderstorm"
3162 msgstr "гроза"
3163
3164 msgctxt "#1415"
3165 msgid "Drizzle"
3166 msgstr "дощ"
3167
3168 msgctxt "#1416"
3169 msgid "Foggy"
3170 msgstr "туман"
3171
3172 msgctxt "#1417"
3173 msgid "Grains"
3174 msgstr "град"
3175
3176 msgctxt "#1418"
3177 msgid "Thunderstorms"
3178 msgstr "грози"
3179
3180 msgctxt "#1419"
3181 msgid "Shallow"
3182 msgstr "низьк."
3183
3184 msgctxt "#1420"
3185 msgid "Moderate"
3186 msgstr "помірний"
3187
3188 msgctxt "#1421"
3189 msgid "Very High"
3190 msgstr "дуже високий"
3191
3192 msgctxt "#1422"
3193 msgid "Windy"
3194 msgstr "вітряно"
3195
3196 msgctxt "#1423"
3197 msgid "Mist"
3198 msgstr "туман"
3199
3200 msgctxt "#1424"
3201 msgid "Overcast"
3202 msgstr "хмарно"
3203
3204 msgctxt "#1425"
3205 msgid "Pellets"
3206 msgstr "град"
3207
3208 msgctxt "#1426"
3209 msgid "Hail"
3210 msgstr "град"
3211
3212 msgctxt "#1427"
3213 msgid "Smoke"
3214 msgstr "дим"
3215
3216 msgctxt "#1428"
3217 msgid "Volcanic"
3218 msgstr "вулканічний"
3219
3220 msgctxt "#1429"
3221 msgid "Ash"
3222 msgstr "попіл"
3223
3224 msgctxt "#1430"
3225 msgid "Widespread"
3226 msgstr "розповсюджений"
3227
3228 msgctxt "#1431"
3229 msgid "Dust"
3230 msgstr "пил"
3231
3232 msgctxt "#1432"
3233 msgid "Sand"
3234 msgstr "пісок"
3235
3236 msgctxt "#1433"
3237 msgid "Spray"
3238 msgstr "мряка"
3239
3240 msgctxt "#1434"
3241 msgid "Whirls"
3242 msgstr "вихри"
3243
3244 msgctxt "#1435"
3245 msgid "Sandstorm"
3246 msgstr "піщана буря"
3247
3248 msgctxt "#1436"
3249 msgid "Blowing"
3250 msgstr "летюч."
3251
3252 msgctxt "#1437"
3253 msgid "Pellet"
3254 msgstr "град"
3255
3256 msgctxt "#1438"
3257 msgid "Small"
3258 msgstr "Мала"
3259
3260 msgctxt "#1439"
3261 msgid "and"
3262 msgstr "і"
3263
3264 msgctxt "#1440"
3265 msgid "Sleet"
3266 msgstr "дощ зі снігом"
3267
3268 msgctxt "#1441"
3269 msgid "with"
3270 msgstr "із"
3271
3272 msgctxt "#1442"
3273 msgid "Chance"
3274 msgstr "можлив."
3275
3276 msgctxt "#1443"
3277 msgid "of"
3278 msgstr " "
3279
3280 msgctxt "#1444"
3281 msgid "Funnel"
3282 msgstr "вихров."
3283
3284 msgctxt "#1445"
3285 msgid "Cloud"
3286 msgstr "хмара"
3287
3288 msgctxt "#1446"
3289 msgid "Unknown"
3290 msgstr "Невідомо"
3291
3292 msgctxt "#1447"
3293 msgid "Squals"
3294 msgstr "шквали"
3295
3296 msgctxt "#1448"
3297 msgid "Precipitation"
3298 msgstr "Опади"
3299
3300 msgctxt "#1449"
3301 msgid "Partial"
3302 msgstr "місцями"
3303
3304 msgctxt "#1450"
3305 msgid "Put display to sleep when idle"
3306 msgstr "Вимикати екран під час перегляду"
3307
3308 msgctxt "#2050"
3309 msgid "Runtime"
3310 msgstr "Тривалість"
3311
3312 msgctxt "#2080"
3313 msgid "Empty list"
3314 msgstr "Пустий список"
3315
3316 msgctxt "#2081"
3317 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3318 msgstr "Відкрито батьківський список, бо активний список пустий"
3319
3320 msgctxt "#2100"
3321 msgid "Script failed! : %s"
3322 msgstr "Помилка сценарію: %s"
3323
3324 msgctxt "#2101"
3325 msgid "Newer version needed - See log"
3326 msgstr "Потрібна новіша версія; див. журнал"
3327
3328 msgctxt "#10000"
3329 msgid "Home"
3330 msgstr "Головне меню"
3331
3332 msgctxt "#10001"
3333 msgid "Programs"
3334 msgstr "Програми"
3335
3336 msgctxt "#10002"
3337 msgid "Pictures"
3338 msgstr "Фото"
3339
3340 msgctxt "#10003"
3341 msgid "File manager"
3342 msgstr "Файл-менеджер"
3343
3344 msgctxt "#10004"
3345 msgid "Settings"
3346 msgstr "Налаштування"
3347
3348 msgctxt "#10005"
3349 msgid "Music"
3350 msgstr "Музика"
3351
3352 msgctxt "#10006"
3353 msgid "Videos"
3354 msgstr "Відео"
3355
3356 msgctxt "#10007"
3357 msgid "System information"
3358 msgstr "Відомості про систему"
3359
3360 msgctxt "#10008"
3361 msgid "Settings - General"
3362 msgstr "Налаштування - Основні"
3363
3364 msgctxt "#10009"
3365 msgid "Settings - Screen"
3366 msgstr "Налаштування - Екран"
3367
3368 msgctxt "#10010"
3369 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3370 msgstr "Налаштування - Вигляд - Калібрування інтерфейсу"
3371
3372 msgctxt "#10011"
3373 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3374 msgstr "Налаштування - Відео - Калібрування дисплея"
3375
3376 msgctxt "#10012"
3377 msgid "Settings - Pictures"
3378 msgstr "Налаштування - Фото"
3379
3380 msgctxt "#10013"
3381 msgid "Settings - Programs"
3382 msgstr "Налаштування - Програми"
3383
3384 msgctxt "#10014"
3385 msgid "Settings - Weather"
3386 msgstr "Налаштування - Погода"
3387
3388 msgctxt "#10015"
3389 msgid "Settings - Music"
3390 msgstr "Налаштування - Музика"
3391
3392 msgctxt "#10016"
3393 msgid "Settings - System"
3394 msgstr "Налаштування - Система"
3395
3396 msgctxt "#10017"
3397 msgid "Settings - Videos"
3398 msgstr "Налаштування - Відео"
3399
3400 msgctxt "#10018"
3401 msgid "Settings - Network"
3402 msgstr "Налаштування - Мережа"
3403
3404 msgctxt "#10019"
3405 msgid "Settings - Appearance"
3406 msgstr "Налаштування - Вигляд"
3407
3408 msgctxt "#10020"
3409 msgid "Scripts"
3410 msgstr "Сценарії"
3411
3412 msgctxt "#10021"
3413 msgid "Web Browser"
3414 msgstr "Веб-браузер"
3415
3416 msgctxt "#10025"
3417 msgid "Videos"
3418 msgstr "Відео"
3419
3420 msgctxt "#10028"
3421 msgid "Videos/Playlist"
3422 msgstr "Відео/список відтворення"
3423
3424 msgctxt "#10029"
3425 msgid "Login screen"
3426 msgstr "Екран входу"
3427
3428 msgctxt "#10034"
3429 msgid "Settings - Profiles"
3430 msgstr "Налаштування - Профілі"
3431
3432 msgctxt "#10035"
3433 msgid "Reset"
3434 msgstr "Скинути"
3435
3436 msgctxt "#10037"
3437 msgid "Standard"
3438 msgstr "Стандартний"
3439
3440 msgctxt "#10040"
3441 msgid "Add-on browser"
3442 msgstr "Браузер надбудов"
3443
3444 msgctxt "#10042"
3445 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3446 msgstr "Справді скинути налаштування в цій категорії?"
3447
3448 msgctxt "#10043"
3449 msgid "Help"
3450 msgstr "Допомога"
3451
3452 msgctxt "#10044"
3453 msgid "No help available"
3454 msgstr "Довідка відсутня"
3455
3456 msgctxt "#10126"
3457 msgid "File browser"
3458 msgstr "Файловий браузер"
3459
3460 msgctxt "#10128"
3461 msgid "Network setup"
3462 msgstr "Налаштування мережи"
3463
3464 msgctxt "#10129"
3465 msgid "Media source"
3466 msgstr "Медіа-джерело"
3467
3468 msgctxt "#10130"
3469 msgid "Profile settings"
3470 msgstr "Налаштування профілю"
3471
3472 msgctxt "#10131"
3473 msgid "Lock settings"
3474 msgstr "Заблокувати \"Налаштування\""
3475
3476 msgctxt "#10132"
3477 msgid "Content settings"
3478 msgstr "Налаштування вмісту"
3479
3480 msgctxt "#10134"
3481 msgid "Favourites"
3482 msgstr "Обране"
3483
3484 msgctxt "#10135"
3485 msgid "Songs/Info"
3486 msgstr "Композиції/відомості"
3487
3488 msgctxt "#10136"
3489 msgid "Smart playlist editor"
3490 msgstr "Редактор розширених списків відтворення"
3491
3492 msgctxt "#10137"
3493 msgid "Smart playlist rule editor"
3494 msgstr "Редактор правил розширених списків відтворення"
3495
3496 msgctxt "#10139"
3497 msgid "Pictures/Info"
3498 msgstr "Фото/відомості"
3499
3500 msgctxt "#10140"
3501 msgid "Add-on settings"
3502 msgstr "Налаштування надбудови"
3503
3504 msgctxt "#10146"
3505 msgid "Add-ons/Info"
3506 msgstr "Надбудови/відомості"
3507
3508 msgctxt "#10210"
3509 msgid "Looking for subtitles..."
3510 msgstr "Пошук субтитрів…"
3511
3512 msgctxt "#10211"
3513 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3514 msgstr "Пошук або кешування субтитрів…"
3515
3516 msgctxt "#10212"
3517 msgid "terminating"
3518 msgstr "завершення…"
3519
3520 msgctxt "#10213"
3521 msgid "buffering"
3522 msgstr "буферизація…"
3523
3524 msgctxt "#10214"
3525 msgid "Opening stream"
3526 msgstr "Відкриття потоку"
3527
3528 msgctxt "#10500"
3529 msgid "Music/Playlist"
3530 msgstr "Музика/список відтворення"
3531
3532 msgctxt "#10501"
3533 msgid "Music/Files"
3534 msgstr "Музика/файли"
3535
3536 msgctxt "#10502"
3537 msgid "Music/Library"
3538 msgstr "Музика/медіатека"
3539
3540 msgctxt "#10503"
3541 msgid "Playlist editor"
3542 msgstr "Редактор списку відтворення"
3543
3544 msgctxt "#10504"
3545 msgid "Top 100 songs"
3546 msgstr "Топ 100 - пісні"
3547
3548 msgctxt "#10505"
3549 msgid "Top 100 albums"
3550 msgstr "Топ 100 - альбоми"
3551
3552 msgctxt "#10506"
3553 msgid "Programs"
3554 msgstr "Програми"
3555
3556 msgctxt "#10507"
3557 msgid "Configuration"
3558 msgstr "Налаштування"
3559
3560 msgctxt "#10508"
3561 msgid "Weather forecast"
3562 msgstr "Прогноз погоди"
3563
3564 msgctxt "#10509"
3565 msgid "Network gaming"
3566 msgstr "Мережева гра"
3567
3568 msgctxt "#10510"
3569 msgid "Extensions"
3570 msgstr "Надбудови"
3571
3572 msgctxt "#10511"
3573 msgid "System info"
3574 msgstr "Відомості про систему"
3575
3576 msgctxt "#10516"
3577 msgid "Music - Library"
3578 msgstr "Музика - Медіатека"
3579
3580 msgctxt "#10517"
3581 msgid "Now Playing - Music"
3582 msgstr "Музика - Поточний список відтворення"
3583
3584 msgctxt "#10522"
3585 msgid "Now Playing - Videos"
3586 msgstr "Відео - Поточний список відтворення"
3587
3588 msgctxt "#10523"
3589 msgid "Album info"
3590 msgstr "Відомості про альбом"
3591
3592 msgctxt "#10524"
3593 msgid "Movie info"
3594 msgstr "Відомості про фільм"
3595
3596 msgctxt "#12001"
3597 msgid "Music/Info"
3598 msgstr "Музика/дані"
3599
3600 msgctxt "#12003"
3601 msgid "Videos/Info"
3602 msgstr "Відео/дані"
3603
3604 msgctxt "#12004"
3605 msgid "Scripts/Info"
3606 msgstr "Сценарії/дані"
3607
3608 msgctxt "#12005"
3609 msgid "Fullscreen video"
3610 msgstr "Повноекранне відео"
3611
3612 msgctxt "#12009"
3613 msgid "Rebuild index..."
3614 msgstr "Переіндексація…"
3615
3616 msgctxt "#12010"
3617 msgid "Return to music window"
3618 msgstr "Повернутися до розділу \"Музика\""
3619
3620 msgctxt "#12011"
3621 msgid "Return to videos window"
3622 msgstr "Повернутися до розділу \"Відео\""
3623
3624 msgctxt "#12021"
3625 msgid "Start from beginning"
3626 msgstr "Почати з початку"
3627
3628 msgctxt "#12022"
3629 msgid "Resume from %s"
3630 msgstr "Продовжити з %s"
3631
3632 msgctxt "#12310"
3633 msgid "0"
3634 msgstr "0"
3635
3636 msgctxt "#12311"
3637 msgid "1"
3638 msgstr "1"
3639
3640 msgctxt "#12312"
3641 msgid "2"
3642 msgstr "2"
3643
3644 msgctxt "#12313"
3645 msgid "3"
3646 msgstr "3"
3647
3648 msgctxt "#12314"
3649 msgid "4"
3650 msgstr "4"
3651
3652 msgctxt "#12315"
3653 msgid "5"
3654 msgstr "5"
3655
3656 msgctxt "#12316"
3657 msgid "6"
3658 msgstr "6"
3659
3660 msgctxt "#12317"
3661 msgid "7"
3662 msgstr "7"
3663
3664 msgctxt "#12318"
3665 msgid "8"
3666 msgstr "8"
3667
3668 msgctxt "#12319"
3669 msgid "9"
3670 msgstr "9"
3671
3672 msgctxt "#12320"
3673 msgid "c"
3674 msgstr "c"
3675
3676 msgctxt "#12321"
3677 msgid "Ok"
3678 msgstr "Ок"
3679
3680 msgctxt "#12322"
3681 msgid "*"
3682 msgstr "*"
3683
3684 msgctxt "#12325"
3685 msgid "Locked! Enter code..."
3686 msgstr "Заблоковано. Уведіть код…"
3687
3688 msgctxt "#12326"
3689 msgid "Enter password"
3690 msgstr "Уведіть пароль"
3691
3692 msgctxt "#12327"
3693 msgid "Enter master code"
3694 msgstr "Уведіть код захисту"
3695
3696 msgctxt "#12328"
3697 msgid "Enter unlock code"
3698 msgstr "Уведіть код розблокування"
3699
3700 msgctxt "#12329"
3701 msgid "or press C to cancel"
3702 msgstr "або натисніть \"С\", щоб скасувати"
3703
3704 msgctxt "#12330"
3705 msgid "Enter gamepad button combo and"
3706 msgstr "Натисніть потрібні кнопки на джойстику,"
3707
3708 msgctxt "#12331"
3709 msgid "press OK, or Back to cancel"
3710 msgstr "а потім \"ОК\" або \"Назад\", щоб скасувати."
3711
3712 msgctxt "#12332"
3713 msgid "Set lock"
3714 msgstr "Встановити захист"
3715
3716 msgctxt "#12333"
3717 msgid "Unlock"
3718 msgstr "Розблокувати"
3719
3720 msgctxt "#12334"
3721 msgid "Reset lock"
3722 msgstr "Скинути захист"
3723
3724 msgctxt "#12335"
3725 msgid "Remove lock"
3726 msgstr "Видалити захист"
3727
3728 msgctxt "#12337"
3729 msgid "Numeric password"
3730 msgstr "Цифровий пароль"
3731
3732 msgctxt "#12338"
3733 msgid "Gamepad button combo"
3734 msgstr "Комбінація кнопок на джойстику"
3735
3736 msgctxt "#12339"
3737 msgid "Full-text password"
3738 msgstr "Текстовий пароль"
3739
3740 msgctxt "#12340"
3741 msgid "Enter new password"
3742 msgstr "Уведіть новий пароль"
3743
3744 msgctxt "#12341"
3745 msgid "Re-Enter new password"
3746 msgstr "Повторіть новий пароль"
3747
3748 msgctxt "#12342"
3749 msgid "Incorrect password,"
3750 msgstr "Невірний пароль,"
3751
3752 msgctxt "#12343"
3753 msgid "retries left "
3754 msgstr "залишилося спроб"
3755
3756 msgctxt "#12344"
3757 msgid "Passwords entered did not match."
3758 msgstr "Уведені паролі не співпадають."
3759
3760 msgctxt "#12345"
3761 msgid "Access denied"
3762 msgstr "Доступ заборонено"
3763
3764 msgctxt "#12346"
3765 msgid "Password retry limit exceeded."
3766 msgstr "Кількість спроб уведення паролю вичерпано."
3767
3768 msgctxt "#12348"
3769 msgid "Item locked"
3770 msgstr "Заблоковано"
3771
3772 msgctxt "#12349"
3773 msgid "Updating video library art"
3774 msgstr "Оновлення картинок медіатеки відео"
3775
3776 msgctxt "#12350"
3777 msgid "Processing %s"
3778 msgstr "Оброблення %s"
3779
3780 msgctxt "#12351"
3781 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3782 msgstr "Кеш картинок медіатеки відео потребує оновлення."
3783
3784 msgctxt "#12352"
3785 msgid "No downloading is needed."
3786 msgstr "Завантаження файлів не потрібне."
3787
3788 msgctxt "#12353"
3789 msgid "Reactivate lock"
3790 msgstr "Перевстановити захист"
3791
3792 msgctxt "#12354"
3793 msgid "Would you like to update it now?"
3794 msgstr "Оновити зараз?"
3795
3796 msgctxt "#12356"
3797 msgid "Change lock"
3798 msgstr "Змінити захист"
3799
3800 msgctxt "#12357"
3801 msgid "Source lock"
3802 msgstr "Захист джерела"
3803
3804 msgctxt "#12358"
3805 msgid "Password entry was blank. Try again."
3806 msgstr "Пустий пароль. Уведіть ще раз."
3807
3808 msgctxt "#12360"
3809 msgid "Master lock"
3810 msgstr "Загальний захист"
3811
3812 msgctxt "#12362"
3813 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3814 msgstr "Вимкнути систему, якщо кількість невдалих спроб вичерпано"
3815
3816 msgctxt "#12367"
3817 msgid "Master code is not valid"
3818 msgstr "Неправильний код захисту"
3819
3820 msgctxt "#12368"
3821 msgid "Please enter a valid master code"
3822 msgstr "Уведіть правильний код захисту"
3823
3824 msgctxt "#12373"
3825 msgid "Settings & file manager"
3826 msgstr "Налаштування та файл-менеджер"
3827
3828 msgctxt "#12376"
3829 msgid "Set as default for all videos"
3830 msgstr "За промовчанням для всіх відеофайлів"
3831
3832 msgctxt "#12377"
3833 msgid "This will reset any previously saved values"
3834 msgstr "Це скине збережені раніше значення."
3835
3836 msgctxt "#12378"
3837 msgid "Amount of time to display each image"
3838 msgstr "Час показу кожного слайда"
3839
3840 msgctxt "#12379"
3841 msgid "Use pan and zoom effects"
3842 msgstr "Ефекти зсуву та збільшення"
3843
3844 msgctxt "#12383"
3845 msgid "12 hour clock"
3846 msgstr "12-годинний"
3847
3848 msgctxt "#12384"
3849 msgid "24 hour clock"
3850 msgstr "24-годинний"
3851
3852 msgctxt "#12385"
3853 msgid "Day/Month"
3854 msgstr "День/місяць"
3855
3856 msgctxt "#12386"
3857 msgid "Month/Day"
3858 msgstr "Місяць/день"
3859
3860 msgctxt "#12390"
3861 msgid "System uptime"
3862 msgstr "Час роботи системи"
3863
3864 msgctxt "#12391"
3865 msgid "Minutes"
3866 msgstr "хв."
3867
3868 msgctxt "#12392"
3869 msgid "Hours"
3870 msgstr "год."
3871
3872 msgctxt "#12393"
3873 msgid "Days"
3874 msgstr "дн."
3875
3876 msgctxt "#12394"
3877 msgid "Total uptime"
3878 msgstr "Загальний час роботи"
3879
3880 msgctxt "#12395"
3881 msgid "Battery level"
3882 msgstr "Рівень батареї"
3883
3884 msgctxt "#12600"
3885 msgid "Weather"
3886 msgstr "Погода"
3887
3888 msgctxt "#12900"
3889 msgid "Screensaver"
3890 msgstr "Заставка"
3891
3892 msgctxt "#12901"
3893 msgid "Fullscreen OSD"
3894 msgstr "Повноекранний OSD"
3895
3896 msgctxt "#13000"
3897 msgid "System"
3898 msgstr "Система"
3899
3900 msgctxt "#13001"
3901 msgid "Immediate HD spindown"
3902 msgstr "Негайна зупинка HDD"
3903
3904 msgctxt "#13002"
3905 msgid "Video only"
3906 msgstr "Лише відео"
3907
3908 msgctxt "#13003"
3909 msgid "- Delay"
3910 msgstr "- Затримка"
3911
3912 msgctxt "#13004"
3913 msgid "- Minimum file duration"
3914 msgstr "- Мінімальна тривалість файлу"
3915
3916 msgctxt "#13005"
3917 msgid "Shutdown"
3918 msgstr "Вимкнення"
3919
3920 msgctxt "#13008"
3921 msgid "Shutdown function"
3922 msgstr "Режим вимкнення"
3923
3924 msgctxt "#13009"
3925 msgid "Quit"
3926 msgstr "Вихід"
3927
3928 msgctxt "#13010"
3929 msgid "Hibernate"
3930 msgstr "Режим сну"
3931
3932 msgctxt "#13011"
3933 msgid "Suspend"
3934 msgstr "Режим очікування"
3935
3936 msgctxt "#13012"
3937 msgid "Exit"
3938 msgstr "Вихід"
3939
3940 msgctxt "#13013"
3941 msgid "Reboot"
3942 msgstr "Перезавантаження"
3943
3944 msgctxt "#13015"
3945 msgid "Power button action"
3946 msgstr "Реакція на кнопку вимкнення"
3947
3948 msgctxt "#13016"
3949 msgid "Power off System"
3950 msgstr "Вимкнути систему"
3951
3952 msgctxt "#13017"
3953 msgid "Inhibit idle shutdown"
3954 msgstr "Заборонити відключення при неактивності"
3955
3956 msgctxt "#13018"
3957 msgid "Allow idle shutdown"
3958 msgstr "Дозволити відключення при неактивності"
3959
3960 msgctxt "#13020"
3961 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3962 msgstr "Перевірте, чи не активна інша сесія (напр., SSH)."
3963
3964 msgctxt "#13021"
3965 msgid "Mounted removable harddrive"
3966 msgstr "Підключено переносний жорсткий диск"
3967
3968 msgctxt "#13022"
3969 msgid "Unsafe device removal"
3970 msgstr "Небезпечне відключення пристрою"
3971
3972 msgctxt "#13023"
3973 msgid "Successfully removed device"
3974 msgstr "Пристрій успішно відключено"
3975
3976 msgctxt "#13024"
3977 msgid "Joystick plugged"
3978 msgstr "Джойстик підключено"
3979
3980 msgctxt "#13025"
3981 msgid "Joystick unplugged"
3982 msgstr "Джойстик відключено"
3983
3984 msgctxt "#13026"
3985 msgid "Try to wake remote servers on access"
3986 msgstr "Намагатися розбудити віддалені сервери"
3987
3988 msgctxt "#13027"
3989 msgid "Wake on Lan (%s)"
3990 msgstr "Wake on Lan (%s)"
3991
3992 msgctxt "#13028"
3993 msgid "Waiting for network to connect..."
3994 msgstr "Очікування підключення до мережі…"
3995
3996 msgctxt "#13029"
3997 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
3998 msgstr "Не вдалося виконати Wake on Lan!"
3999
4000 msgctxt "#13030"
4001 msgid "Waiting for server to wake up..."
4002 msgstr "Очікування прокидання сервера…"
4003
4004 msgctxt "#13031"
4005 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4006 msgstr "Тривале очікування прокидання сервера…"
4007
4008 msgctxt "#13032"
4009 msgid "Waiting for services to launch..."
4010 msgstr "Очікування запуску служб…"
4011
4012 msgctxt "#13033"
4013 msgid "MAC Discovery"
4014 msgstr "Виявлення MAC"
4015
4016 msgctxt "#13034"
4017 msgid "Updated for %s"
4018 msgstr "Оновлено для %s"
4019
4020 msgctxt "#13035"
4021 msgid "Found for %s"
4022 msgstr "Знайдено для %s"
4023
4024 msgctxt "#13036"
4025 msgid "Failed for %s"
4026 msgstr "Не вдалося для %s"
4027
4028 msgctxt "#13050"
4029 msgid "Running low on battery"
4030 msgstr "Низький заряд батареї"
4031
4032 msgctxt "#13100"
4033 msgid "Flicker filter"
4034 msgstr "Фільтр мерехтіння"
4035
4036 msgctxt "#13101"
4037 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4038 msgstr "За вибором драйвера (необхідний перезапуск)"
4039
4040 msgctxt "#13105"
4041 msgid "Vertical blank sync"
4042 msgstr "Вертикальна синхронізація"
4043
4044 msgctxt "#13106"
4045 msgid "Disabled"
4046 msgstr "Вимкнена"
4047
4048 msgctxt "#13107"
4049 msgid "Enabled during video playback"
4050 msgstr "Лише при перегляді відео"
4051
4052 msgctxt "#13108"
4053 msgid "Always enabled"
4054 msgstr "Завжди ввімкнена"
4055
4056 msgctxt "#13109"
4057 msgid "Test & apply resolution"
4058 msgstr "Перевірити та застосувати роздільну здатність"
4059
4060 msgctxt "#13110"
4061 msgid "Save resolution?"
4062 msgstr "Зберегти роздільну здатність?"
4063
4064 msgctxt "#13112"
4065 msgid "High quality upscaling"
4066 msgstr "Високоякісне масштабування"
4067
4068 msgctxt "#13113"
4069 msgid "Disabled"
4070 msgstr "Вимкнено"
4071
4072 msgctxt "#13114"
4073 msgid "Enabled for SD content"
4074 msgstr "Лише для SD-вмісту"
4075
4076 msgctxt "#13115"
4077 msgid "Always enabled"
4078 msgstr "Завжди ввімкнено"
4079
4080 msgctxt "#13116"
4081 msgid "Upscaling method"
4082 msgstr "Метод масштабування"
4083
4084 msgctxt "#13117"
4085 msgid "Bicubic"
4086 msgstr "Bicubic"
4087
4088 msgctxt "#13118"
4089 msgid "Lanczos"
4090 msgstr "Lanczos"
4091
4092 msgctxt "#13119"
4093 msgid "Sinc"
4094 msgstr "Sinc"
4095
4096 msgctxt "#13120"
4097 msgid "VDPAU"
4098 msgstr "VDPAU"
4099
4100 msgctxt "#13121"
4101 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4102 msgstr "Високоякісне масштабування VDPAU"
4103
4104 msgctxt "#13130"
4105 msgid "Blank other displays"
4106 msgstr "Гасити інші дисплеї"
4107
4108 msgctxt "#13131"
4109 msgid "Disabled"
4110 msgstr "Вимкнено"
4111
4112 msgctxt "#13132"
4113 msgid "Blank displays"
4114 msgstr "Погасити дисплеї"
4115
4116 msgctxt "#13140"
4117 msgid "Active connections detected!"
4118 msgstr "Знайдено активні з'єднання."
4119
4120 msgctxt "#13141"
4121 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4122 msgstr "При продовженні можлива втрата керування"
4123
4124 msgctxt "#13142"
4125 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4126 msgstr "XBMC. Зупините сервер подій?"
4127
4128 msgctxt "#13144"
4129 msgid "Change Apple Remote mode?"
4130 msgstr "Змінити режим пульта Apple?"
4131
4132 msgctxt "#13145"
4133 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4134 msgstr "Якщо ви використовуєте пульт Apple для керування"
4135
4136 msgctxt "#13146"
4137 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4138 msgstr "XBMC, зміна цих налаштувань може відключити"
4139
4140 msgctxt "#13147"
4141 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4142 msgstr "можливість керування. Продовжити?"
4143
4144 msgctxt "#13159"
4145 msgid "Subnet mask"
4146 msgstr "Маска підмережі"
4147
4148 msgctxt "#13160"
4149 msgid "Gateway"
4150 msgstr "Шлюз"
4151
4152 msgctxt "#13161"
4153 msgid "Primary DNS"
4154 msgstr "Основний DNS"
4155
4156 msgctxt "#13170"
4157 msgid "Never"
4158 msgstr "Ніколи"
4159
4160 msgctxt "#13171"
4161 msgid "Immediately"
4162 msgstr "Негайно"
4163
4164 msgctxt "#13172"
4165 msgid "After %i secs"
4166 msgstr "Через %i с."
4167
4168 msgctxt "#13173"
4169 msgid "HDD install date:"
4170 msgstr "Дата встановлення HDD:"
4171
4172 msgctxt "#13174"
4173 msgid "HDD power cycle count:"
4174 msgstr "Кількість циклів увімкнення/вимкнення HDD:"
4175
4176 msgctxt "#13200"
4177 msgid "Profiles"
4178 msgstr "Профілі"
4179
4180 msgctxt "#13201"
4181 msgid "Delete profile '%s'?"
4182 msgstr "Видалити профіль \"%s\"?"
4183
4184 msgctxt "#13204"
4185 msgid "Last loaded profile:"
4186 msgstr "Останній завантажений профіль:"
4187
4188 msgctxt "#13205"
4189 msgid "Unknown"
4190 msgstr "Невідомо"
4191
4192 msgctxt "#13206"
4193 msgid "Overwrite"
4194 msgstr "Перезаписати"
4195
4196 msgctxt "#13208"
4197 msgid "Alarm clock"
4198 msgstr "Таймер нагадувань"
4199
4200 msgctxt "#13209"
4201 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4202 msgstr "Період таймера нагадувань (у хв.)"
4203
4204 msgctxt "#13210"
4205 msgid "Started, alarm in %im"
4206 msgstr "Запущений; спрацює через %i хв."
4207
4208 msgctxt "#13211"
4209 msgid "Alarm!"
4210 msgstr "НАГАДУВАННЯ!"
4211
4212 msgctxt "#13212"
4213 msgid "Cancelled with %im%is left"
4214 msgstr "Скасовано: залишилось  %i хв. і %i с."
4215
4216 msgctxt "#13213"
4217 msgid "%2.0fm"
4218 msgstr "%2.0f хв."
4219
4220 msgctxt "#13214"
4221 msgid "%2.0fs"
4222 msgstr "%2.0f с."
4223
4224 msgctxt "#13249"
4225 msgid "Search for subtitles in RARs"
4226 msgstr "Шукати субтитри в архівах RAR"
4227
4228 msgctxt "#13250"
4229 msgid "Browse for subtitle..."
4230 msgstr "Вибрати субтитри…"
4231
4232 msgctxt "#13251"
4233 msgid "Move item"
4234 msgstr "Перемістити об'єкт"
4235
4236 msgctxt "#13252"
4237 msgid "Move item here"
4238 msgstr "Перемістити об'єкт сюди"
4239
4240 msgctxt "#13253"
4241 msgid "Cancel move"
4242 msgstr "Скасувати переміщення"
4243
4244 msgctxt "#13270"
4245 msgid "Hardware:"
4246 msgstr "Обладнання:"
4247
4248 msgctxt "#13271"
4249 msgid "CPU Usage:"
4250 msgstr "Завантаження CPU:"
4251
4252 msgctxt "#13274"
4253 msgid "Connected, but no DNS is available."
4254 msgstr "Підключено, але DNS-сервер недоступний."
4255
4256 msgctxt "#13275"
4257 msgid "Hard Disk"
4258 msgstr "Жорсткий диск"
4259
4260 msgctxt "#13276"
4261 msgid "DVD-ROM"
4262 msgstr "Привід DVD"
4263
4264 msgctxt "#13277"
4265 msgid "Storage"
4266 msgstr "Накопичувачі"
4267
4268 msgctxt "#13278"
4269 msgid "Default"
4270 msgstr "За промовчанням"
4271
4272 msgctxt "#13279"
4273 msgid "Network"
4274 msgstr "Мережа"
4275
4276 msgctxt "#13280"
4277 msgid "Video"
4278 msgstr "Відео"
4279
4280 msgctxt "#13281"
4281 msgid "Hardware"
4282 msgstr "Обладнання"
4283
4284 msgctxt "#13283"
4285 msgid "Operating system:"
4286 msgstr "Операційна система:"
4287
4288 msgctxt "#13284"
4289 msgid "CPU speed:"
4290 msgstr "Частота CPU:"
4291
4292 msgctxt "#13286"
4293 msgid "Video encoder:"
4294 msgstr "Кодування відео:"
4295
4296 msgctxt "#13287"
4297 msgid "Screen resolution:"
4298 msgstr "Роздільна здатність:"
4299
4300 msgctxt "#13292"
4301 msgid "A/V cable:"
4302 msgstr "Кабель А/В"
4303
4304 msgctxt "#13294"
4305 msgid "DVD region:"
4306 msgstr "Регіон DVD:"
4307
4308 msgctxt "#13295"
4309 msgid "Internet:"
4310 msgstr "Інтернет:"
4311
4312 msgctxt "#13296"
4313 msgid "Connected"
4314 msgstr "підключено"
4315
4316 msgctxt "#13297"
4317 msgid "Not connected. Check network settings."
4318 msgstr "не підключено. Перевірте налаштування мережі."
4319
4320 msgctxt "#13299"
4321 msgid "Target temperature"
4322 msgstr "Підтримувати температуру"
4323
4324 msgctxt "#13300"
4325 msgid "Fan speed"
4326 msgstr "Швидкість вентилятора"
4327
4328 msgctxt "#13301"
4329 msgid "Auto temperature control"
4330 msgstr "Автоматичний контроль температури"
4331
4332 msgctxt "#13302"
4333 msgid "Fan speed override"
4334 msgstr "Керування швидкість вентилятора"
4335
4336 msgctxt "#13303"
4337 msgid "Fonts"
4338 msgstr "Шрифти"
4339
4340 msgctxt "#13304"
4341 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4342 msgstr "Дозволити зворотній напрямок рядків"
4343
4344 msgctxt "#13305"
4345 msgid "Show RSS news feeds"
4346 msgstr "Увімкнути RSS-новини"
4347
4348 msgctxt "#13306"
4349 msgid "Show parent folder items"
4350 msgstr "Показувати значок батьківської папки"
4351
4352 msgctxt "#13307"
4353 msgid "Track naming template"
4354 msgstr "Шаблон для імені треку"
4355
4356 msgctxt "#13308"
4357 msgid "Do you wish to reboot your system"
4358 msgstr "Перезавантажити систему"
4359
4360 msgctxt "#13309"
4361 msgid "instead of just XBMC?"
4362 msgstr "Замість перезапуска XBMC?"
4363
4364 msgctxt "#13310"
4365 msgid "Zoom effect"
4366 msgstr "Ефект збільшення"
4367
4368 msgctxt "#13311"
4369 msgid "Float effect"
4370 msgstr "Ефект ковзання"
4371
4372 msgctxt "#13312"
4373 msgid "Black bar reduction"
4374 msgstr "Зменшення чорних смуг"
4375
4376 msgctxt "#13313"
4377 msgid "Restart"
4378 msgstr "Перезапуск"
4379
4380 msgctxt "#13314"
4381 msgid "Crossfade between songs"
4382 msgstr "Плавний перехід між піснями"
4383
4384 msgctxt "#13315"
4385 msgid "Regenerate thumbnails"
4386 msgstr "Оновити ескізи"
4387
4388 msgctxt "#13316"
4389 msgid "Recursive thumbnails"
4390 msgstr "Рекурсивні ескізи"
4391
4392 msgctxt "#13317"
4393 msgid "View slideshow"
4394 msgstr "Перегляд слайд-шоу"
4395
4396 msgctxt "#13318"
4397 msgid "Recursive slideshow"
4398 msgstr "Рекурсивне слайд-шоу"
4399
4400 msgctxt "#13320"
4401 msgid "Stereo"
4402 msgstr "Стерео"
4403
4404 msgctxt "#13321"
4405 msgid "Left only"
4406 msgstr "Лише лівий"
4407
4408 msgctxt "#13322"
4409 msgid "Right only"
4410 msgstr "Лише правий"
4411
4412 msgctxt "#13323"
4413 msgid "Enable karaoke support"
4414 msgstr "Дозволити підтримку караоке"
4415
4416 msgctxt "#13324"
4417 msgid "Background transparency"
4418 msgstr "Рівень прозорості тла"
4419
4420 msgctxt "#13325"
4421 msgid "Foreground transparency"
4422 msgstr "Рівень прозорості тексту"
4423
4424 msgctxt "#13326"
4425 msgid "A/V delay"
4426 msgstr "Затримка звуку відносно зображення"
4427
4428 msgctxt "#13327"
4429 msgid "Karaoke"
4430 msgstr "Караоке"
4431
4432 msgctxt "#13328"
4433 msgid "%s not found"
4434 msgstr "%s не знайдено"
4435
4436 msgctxt "#13329"
4437 msgid "Error opening %s"
4438 msgstr "Помилка відкриття %s"
4439
4440 msgctxt "#13330"
4441 msgid "Unable to load %s"
4442 msgstr "Не вдалося завантажити %s"
4443
4444 msgctxt "#13331"
4445 msgid "Error: Out of memory"
4446 msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті"
4447
4448 msgctxt "#13332"
4449 msgid "Move up"
4450 msgstr "Перемістити вгору"
4451
4452 msgctxt "#13333"
4453 msgid "Move down"
4454 msgstr "Перемістити вниз"
4455
4456 msgctxt "#13334"
4457 msgid "Edit label"
4458 msgstr "Змінити назву"
4459
4460 msgctxt "#13335"
4461 msgid "Make default"
4462 msgstr "Зробити за промовчанням"
4463
4464 msgctxt "#13336"
4465 msgid "Remove button"
4466 msgstr "Прибрати кнопку"
4467
4468 msgctxt "#13340"
4469 msgid "Leave as is"
4470 msgstr "Залишити як є"
4471
4472 msgctxt "#13341"
4473 msgid "Green"
4474 msgstr "Зелений"
4475
4476 msgctxt "#13342"
4477 msgid "Orange"
4478 msgstr "Оранжевий"
4479
4480 msgctxt "#13343"
4481 msgid "Red"
4482 msgstr "Червоний"
4483
4484 msgctxt "#13344"
4485 msgid "Cycle"
4486 msgstr "Циклічно"
4487
4488 msgctxt "#13345"
4489 msgid "Switch LED off on playback"
4490 msgstr "Вимикати індикатор при відтворенні"
4491
4492 msgctxt "#13346"
4493 msgid "Movie information"
4494 msgstr "Відомості про фільм"
4495
4496 msgctxt "#13347"
4497 msgid "Queue item"
4498 msgstr "До списку відтворення"
4499
4500 msgctxt "#13348"
4501 msgid "Search IMDb..."
4502 msgstr "Пошук в IMDb…"
4503
4504 msgctxt "#13349"
4505 msgid "Scan for new content"
4506 msgstr "Сканувати вміст"
4507
4508 msgctxt "#13350"
4509 msgid "Now playing..."
4510 msgstr "Поточн. список відтворення…"
4511
4512 msgctxt "#13351"
4513 msgid "Album information"
4514 msgstr "Відомості про альбом"
4515
4516 msgctxt "#13352"
4517 msgid "Scan item to library"
4518 msgstr "Сканувати до медіатеки"
4519
4520 msgctxt "#13353"
4521 msgid "Stop scanning"
4522 msgstr "Зупинити сканування"
4523
4524 msgctxt "#13354"
4525 msgid "Render method"
4526 msgstr "Метод обробки"
4527
4528 msgctxt "#13355"
4529 msgid "Low quality pixel shader"
4530 msgstr "Пікс. шейдер низьк. якості"
4531
4532 msgctxt "#13356"
4533 msgid "Hardware overlays"
4534 msgstr "Апаратне накладення"
4535
4536 msgctxt "#13357"
4537 msgid "High quality pixel shader"
4538 msgstr "Пікс. шейдер висок. якості"
4539
4540 msgctxt "#13358"
4541 msgid "Play item"
4542 msgstr "Відтворити об'єкт"
4543
4544 msgctxt "#13359"
4545 msgid "Set artist thumb"
4546 msgstr "Вибрати ескіз виконавця"
4547
4548 msgctxt "#13360"
4549 msgid "Automatically generate thumbnails"
4550 msgstr "Створювати ескізи"
4551
4552 msgctxt "#13361"
4553 msgid "Enable voice"
4554 msgstr "Увімкнути мікрофон"
4555
4556 msgctxt "#13375"
4557 msgid "Enable device"
4558 msgstr "Увімкнути пристрій"
4559
4560 msgctxt "#13376"
4561 msgid "Volume"
4562 msgstr "Гучність"
4563
4564 msgctxt "#13377"
4565 msgid "Default view mode"
4566 msgstr "Основний режим перегляду"
4567
4568 msgctxt "#13378"
4569 msgid "Default brightness"
4570 msgstr "Стандартна яскравість"
4571
4572 msgctxt "#13379"
4573 msgid "Default contrast"
4574 msgstr "Стандартний контраст"
4575
4576 msgctxt "#13380"
4577 msgid "Default gamma"
4578 msgstr "Стандартна гама"
4579
4580 msgctxt "#13381"
4581 msgid "Resume video"
4582 msgstr "Продовжити відео"
4583
4584 msgctxt "#13382"
4585 msgid "Voice mask - Port 1"
4586 msgstr "Маска для голосу 1"
4587
4588 msgctxt "#13383"
4589 msgid "Voice mask - Port 2"
4590 msgstr "Маска для голосу 2"
4591
4592 msgctxt "#13384"
4593 msgid "Voice mask - Port 3"
4594 msgstr "Маска для голосу 3"
4595
4596 msgctxt "#13385"
4597 msgid "Voice mask - Port 4"
4598 msgstr "Маска для голосу 4"
4599
4600 msgctxt "#13386"
4601 msgid "Use time based seeking"
4602 msgstr "Позиціонування за часом"
4603
4604 msgctxt "#13387"
4605 msgid "Track naming template - right"
4606 msgstr "Правий стовпчик у списку"
4607
4608 msgctxt "#13388"
4609 msgid "Preset"
4610 msgstr "Задані параметри"
4611
4612 msgctxt "#13391"
4613 msgid "Eject/Load"
4614 msgstr "Відкрити/закрити"
4615
4616 msgctxt "#13393"
4617 msgid "Calculate size"
4618 msgstr "Обчислити розмір"
4619
4620 msgctxt "#13394"
4621 msgid "Calculating folder size"
4622 msgstr "Обчислення розміру папки…"
4623
4624 msgctxt "#13395"
4625 msgid "Video settings"
4626 msgstr "Налаштування відео"
4627
4628 msgctxt "#13396"
4629 msgid "Audio and subtitle settings"
4630 msgstr "Налаштування звуку та субтитрів"
4631
4632 msgctxt "#13397"
4633 msgid "Enable subtitles"
4634 msgstr "Увімкнути субтитри"
4635
4636 msgctxt "#13398"
4637 msgid "Shortcuts"
4638 msgstr "Ярлики"
4639
4640 msgctxt "#13399"
4641 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4642 msgstr "Не враховувати артиклі при сортуванні (напр., \"the\")"
4643
4644 msgctxt "#13400"
4645 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4646 msgstr "Перехід між піснями в межах альбому"
4647
4648 msgctxt "#13401"
4649 msgid "Browse for %s"
4650 msgstr "Вибрати %s"
4651
4652 msgctxt "#13402"
4653 msgid "Show track position"
4654 msgstr "Показати позицію треку"
4655
4656 msgctxt "#13403"
4657 msgid "Clear default"
4658 msgstr "Очистити за промовчанням"
4659
4660 msgctxt "#13404"
4661 msgid "Resume"
4662 msgstr "Продовжити"
4663
4664 msgctxt "#13405"
4665 msgid "Get thumb"
4666 msgstr "Ескіз"
4667
4668 msgctxt "#13406"
4669 msgid "Picture information"
4670 msgstr "Відомості про фото"
4671
4672 msgctxt "#13407"
4673 msgid "%s presets"
4674 msgstr "Заданих параметрів: %s"
4675
4676 msgctxt "#13408"
4677 msgid "(IMDb user rating)"
4678 msgstr "(Рейтинг користувачів IMDb)"
4679
4680 msgctxt "#13409"
4681 msgid "Top 250"
4682 msgstr "Топ 250"
4683
4684 msgctxt "#13410"
4685 msgid "Tune in on Last.fm"
4686 msgstr "Налаштування Last.fm"
4687
4688 msgctxt "#13411"
4689 msgid "Minimum fan speed"
4690 msgstr "Мінімальна швидкість вентиляторів"
4691
4692 msgctxt "#13412"
4693 msgid "Play from here"
4694 msgstr "Відтворювати звідси"
4695
4696 msgctxt "#13413"
4697 msgid "Downloading"
4698 msgstr "Завантаження…"
4699
4700 msgctxt "#13414"
4701 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4702 msgstr "Включати виконавців зі збірників"
4703
4704 msgctxt "#13415"
4705 msgid "Render method"
4706 msgstr "Метод обробки"
4707
4708 msgctxt "#13416"
4709 msgid "Auto detect"
4710 msgstr "Автовизначення"
4711
4712 msgctxt "#13417"
4713 msgid "Basic shaders (ARB)"
4714 msgstr "Базові шейдери (ARB)"
4715
4716 msgctxt "#13418"
4717 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4718 msgstr "Розширені шейдери (GLSL)"
4719
4720 msgctxt "#13419"
4721 msgid "Software"
4722 msgstr "Програмний"
4723
4724 msgctxt "#13420"
4725 msgid "Remove safely"
4726 msgstr "Безпечне видалення"
4727
4728 msgctxt "#13421"
4729 msgid "VDPAU"
4730 msgstr "VDPAU"
4731
4732 msgctxt "#13422"
4733 msgid "Start slideshow here"
4734 msgstr "Почати слайд-шоу звідси"
4735
4736 msgctxt "#13423"
4737 msgid "Remember for this path"
4738 msgstr "Запам'ятати шлях"
4739
4740 msgctxt "#13424"
4741 msgid "Use pixel buffer objects"
4742 msgstr "Використовувати об'єкти піксельного буфера"
4743
4744 msgctxt "#13425"
4745 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4746 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VDPAU)"
4747
4748 msgctxt "#13426"
4749 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4750 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VAAPI)"
4751
4752 msgctxt "#13427"
4753 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4754 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (DXVA2)"
4755
4756 msgctxt "#13428"
4757 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4758 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (CrystalHD)"
4759
4760 msgctxt "#13429"
4761 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4762 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VDADecoder)"
4763
4764 msgctxt "#13430"
4765 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4766 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (OpenMax)"
4767
4768 msgctxt "#13431"
4769 msgid "Pixel Shaders"
4770 msgstr "Піксельні шейдери"
4771
4772 msgctxt "#13432"
4773 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4774 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VideoToolbox)"
4775
4776 msgctxt "#13433"
4777 msgid "Play the next video automatically"
4778 msgstr "Автоматично відтворювати наступний відеофайл"
4779
4780 msgctxt "#13434"
4781 msgid "Play only this"
4782 msgstr "Грати лише цей файл"
4783
4784 msgctxt "#13435"
4785 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4786 msgstr "Високоякісне масштабування більше, ніж"
4787
4788 msgctxt "#13500"
4789 msgid "A/V sync method"
4790 msgstr "Синхронізація А/В"
4791
4792 msgctxt "#13501"
4793 msgid "Audio clock"
4794 msgstr "За частотою звуку"
4795
4796 msgctxt "#13502"
4797 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4798 msgstr "За частотою відео (пропущення/дублювання звуку)"
4799
4800 msgctxt "#13503"
4801 msgid "Video clock (Resample audio)"
4802 msgstr "За частотою відео (перетворення звуку)"
4803
4804 msgctxt "#13505"
4805 msgid "Resample quality"
4806 msgstr "Якість перетворення"
4807
4808 msgctxt "#13506"
4809 msgid "Low(fast)"
4810 msgstr "Низька (швидко)"
4811
4812 msgctxt "#13507"
4813 msgid "Medium"
4814 msgstr "Середня"
4815
4816 msgctxt "#13508"
4817 msgid "High"
4818 msgstr "Висока"
4819
4820 msgctxt "#13509"
4821 msgid "Really high(slow!)"
4822 msgstr "Дуже висока (повільно!)"
4823
4824 msgctxt "#13510"
4825 msgid "Sync playback to display"
4826 msgstr "Синхронізувати відео зі частотою дисплею"
4827
4828 msgctxt "#13511"
4829 msgid "Choose art"
4830 msgstr "Картинки"
4831
4832 msgctxt "#13512"
4833 msgid "Current art"
4834 msgstr "Поточна картинка"
4835
4836 msgctxt "#13513"
4837 msgid "Remote art"
4838 msgstr "Віддалена картинка"
4839
4840 msgctxt "#13514"
4841 msgid "Local art"
4842 msgstr "Локальна картинка"
4843
4844 msgctxt "#13515"
4845 msgid "No art"
4846 msgstr "Без картинки"
4847
4848 msgctxt "#13516"
4849 msgid "Add art"
4850 msgstr "Додати картинку"
4851
4852 msgctxt "#13550"
4853 msgid "Pause during refresh rate change"
4854 msgstr "Пауза для зміни частоти дисплею"
4855
4856 msgctxt "#13551"
4857 msgid "Off"
4858 msgstr "Вимкн."
4859
4860 msgctxt "#13552"
4861 msgid "%.1f Second"
4862 msgstr "%.1f с."
4863
4864 msgctxt "#13553"
4865 msgid "%.1f Seconds"
4866 msgstr "%.1f с."
4867
4868 msgctxt "#13600"
4869 msgid "Apple remote"
4870 msgstr "ДК Apple"
4871
4872 msgctxt "#13602"
4873 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4874 msgstr "Дозволити запуск XBMC із ДК"
4875
4876 msgctxt "#13603"
4877 msgid "Sequence delay time"
4878 msgstr "Інтервал послідовності"
4879
4880 msgctxt "#13610"
4881 msgid "Disabled"
4882 msgstr "Вимкн."
4883
4884 msgctxt "#13611"
4885 msgid "Standard"
4886 msgstr "Стандартний"
4887
4888 msgctxt "#13612"
4889 msgid "Universal Remote"
4890 msgstr "Універсальний пульт ДК"
4891
4892 msgctxt "#13613"
4893 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4894 msgstr "Мульти-ДК (Harmony)"
4895
4896 msgctxt "#13620"
4897 msgid "Apple Remote Error"
4898 msgstr "Помилка ДК Apple"
4899
4900 msgctxt "#13621"
4901 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4902 msgstr "Можна ввімкнути підтримку ДК Apple."
4903
4904 msgctxt "#14000"
4905 msgid "Stack"
4906 msgstr "Згрупувати"
4907
4908 msgctxt "#14001"
4909 msgid "Unstack"
4910 msgstr "Розгрупувати"
4911
4912 msgctxt "#14003"
4913 msgid "Downloading playlist file..."
4914 msgstr "Завантажується список відтворення…"
4915
4916 msgctxt "#14004"
4917 msgid "Downloading streams list..."
4918 msgstr "Завантажується список потоків…"
4919
4920 msgctxt "#14005"
4921 msgid "Parsing streams list..."
4922 msgstr "Аналіз списку потоків…"
4923
4924 msgctxt "#14006"
4925 msgid "Downloading streams list failed"
4926 msgstr "Не вдалося завантажити список потоків"
4927
4928 msgctxt "#14007"
4929 msgid "Downloading playlist file failed"
4930 msgstr "Не вдалося завантажити список відтворення"
4931
4932 msgctxt "#14009"
4933 msgid "Games directory"
4934 msgstr "Папка з іграми"
4935
4936 msgctxt "#14010"
4937 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4938 msgstr "Автопереключення вигляду на ескізи за"
4939
4940 msgctxt "#14011"
4941 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4942 msgstr "Увімкнути автопереключення вигляду на ескізи"
4943
4944 msgctxt "#14012"
4945 msgid "- Use large icons"
4946 msgstr "- Використовувати великі піктограми"
4947
4948 msgctxt "#14013"
4949 msgid "- Switch based on"
4950 msgstr "- Переключати за"
4951
4952 msgctxt "#14014"
4953 msgid "- Percentage"
4954 msgstr "- Процентне співвідношення"
4955
4956 msgctxt "#14015"
4957 msgid "No files and at least one thumb"
4958 msgstr "Немає файлів і хоча б один ескіз"
4959
4960 msgctxt "#14016"
4961 msgid "At least one file and thumb"
4962 msgstr "Хоча б один файл і ескіз"
4963
4964 msgctxt "#14017"
4965 msgid "Percentage of thumbs"
4966 msgstr "Процентне співвідношення ескізів"
4967
4968 msgctxt "#14018"
4969 msgid "View options"
4970 msgstr "Налаштування перегляду"
4971
4972 msgctxt "#14019"
4973 msgid "Change area code 1"
4974 msgstr "Місцевість 1"
4975
4976 msgctxt "#14020"
4977 msgid "Change area code 2"
4978 msgstr "Місцевість 2"
4979
4980 msgctxt "#14021"
4981 msgid "Change area code 3"
4982 msgstr "Місцевість 3"
4983
4984 msgctxt "#14022"
4985 msgid "Library"
4986 msgstr "Медіатека"
4987
4988 msgctxt "#14023"
4989 msgid "No TV"
4990 msgstr "Без ТБ"
4991
4992 msgctxt "#14024"
4993 msgid "Enter the nearest large town"
4994 msgstr "Вкажіть найближче велике місто"
4995
4996 msgctxt "#14026"
4997 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4998 msgstr "Кеш відео - з DVD-диска"
4999
5000 msgctxt "#14027"
5001 msgid "Local Network"
5002 msgstr "Локальна мережа"
5003
5004 msgctxt "#14028"
5005 msgid "Internet"
5006 msgstr "Інтернет"
5007
5008 msgctxt "#14030"
5009 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5010 msgstr "Кеш аудіо - з DVD-диска"
5011
5012 msgctxt "#14031"
5013 msgid "Local Network"
5014 msgstr "Локальна мережа"
5015
5016 msgctxt "#14032"
5017 msgid "Internet"
5018 msgstr "Інтернет"
5019
5020 msgctxt "#14034"
5021 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5022 msgstr "Кеш DVD - с DVD-диска"
5023
5024 msgctxt "#14035"
5025 msgid "Local Network"
5026 msgstr "Локальна мережа"
5027
5028 msgctxt "#14036"
5029 msgid "Services"
5030 msgstr "Служби"
5031
5032 msgctxt "#14038"
5033 msgid "Network settings changed"
5034 msgstr "Налаштування локальної мережі змінено."
5035
5036 msgctxt "#14039"
5037 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5038 msgstr "Для зміни налаштувань мережі необхідно"
5039
5040 msgctxt "#14040"
5041 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5042 msgstr "перезапустити XBMC. Перезапустити зараз?"
5043
5044 msgctxt "#14041"
5045 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5046 msgstr "Обмеження швидкості інтернет-з'єднання"
5047
5048 msgctxt "#14043"
5049 msgid "- Shutdown while playing"
5050 msgstr "- Вимикати під час відтворення"
5051
5052 msgctxt "#14044"
5053 msgid "%i min"
5054 msgstr "%i хв."
5055
5056 msgctxt "#14045"
5057 msgid "%i sec"
5058 msgstr "%i с."
5059
5060 msgctxt "#14046"
5061 msgid "%i ms"
5062 msgstr "%i мс"
5063
5064 msgctxt "#14047"
5065 msgid "%i %%"
5066 msgstr "%i %%"
5067
5068 msgctxt "#14048"
5069 msgid "%i kbps"
5070 msgstr "%i Кбіт/с"
5071
5072 msgctxt "#14049"
5073 msgid "%i kb"
5074 msgstr "%i Кбіт"
5075
5076 msgctxt "#14050"
5077 msgid "%i.0 dB"
5078 msgstr "%i.0 дБ"
5079
5080 msgctxt "#14051"
5081 msgid "Time format"
5082 msgstr "Формат часу"
5083
5084 msgctxt "#14052"
5085 msgid "Date format"
5086 msgstr "Формат дати"
5087
5088 msgctxt "#14053"
5089 msgid "GUI filters"
5090 msgstr "Фільтри інтерфейсу"
5091
5092 msgctxt "#14055"
5093 msgid "Use background scanning"
5094 msgstr "Сканувати у фоновому режимі"
5095
5096 msgctxt "#14056"
5097 msgid "Stop scan"
5098 msgstr "Зупинити сканування"
5099
5100 msgctxt "#14057"
5101 msgid "Not possible while scanning for media info"
5102 msgstr "Неможливо, поки скануються файли"
5103
5104 msgctxt "#14058"
5105 msgid "Film grain effect"
5106 msgstr "Ефект кінострічки"
5107
5108 msgctxt "#14059"
5109 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5110 msgstr "Шукати ескізи на зовнішніх ресурсах"
5111
5112 msgctxt "#14060"
5113 msgid "Unknown type cache - Internet"
5114 msgstr "Кеш невідомих файлів - з Інтернету"
5115
5116 msgctxt "#14061"
5117 msgid "Auto"
5118 msgstr "Авто"
5119
5120 msgctxt "#14062"
5121 msgid "Enter username for"
5122 msgstr "Уведіть ім'я користувача для"
5123
5124 msgctxt "#14063"
5125 msgid "Date & time"
5126 msgstr "Дата та час"
5127
5128 msgctxt "#14064"
5129 msgid "Set date"
5130 msgstr "Встановити дату"
5131
5132 msgctxt "#14065"
5133 msgid "Set time"
5134 msgstr "Встановити час"
5135
5136 msgctxt "#14066"
5137 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5138 msgstr "Уведіть час у 24-годинному форматі ГГ:ХХ"
5139
5140 msgctxt "#14067"
5141 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5142 msgstr "Уведіть дату у форматі ДД/ММ/РРРР"
5143
5144 msgctxt "#14068"
5145 msgid "Enter the IP address"
5146 msgstr "Уведіть IP-адресу"
5147
5148 msgctxt "#14069"
5149 msgid "Apply these settings now?"
5150 msgstr "Застосувати ці налаштування зараз?"
5151
5152 msgctxt "#14070"
5153 msgid "Apply changes now"
5154 msgstr "Застосувати зміни зараз"
5155
5156 msgctxt "#14071"
5157 msgid "Allow file renaming and deletion"
5158 msgstr "Дозволити перейменування та видалення файлів"
5159
5160 msgctxt "#14074"
5161 msgid "Set timezone"
5162 msgstr "Вибрати часовий пояс"
5163
5164 msgctxt "#14075"
5165 msgid "Use daylight saving time"
5166 msgstr "Враховувати літній/зимовий час"
5167
5168 msgctxt "#14076"
5169 msgid "Add to favourites"
5170 msgstr "Додати до \"Обраного\""
5171
5172 msgctxt "#14077"
5173 msgid "Remove from favourites"
5174 msgstr "Видалити з \"Обраного\""
5175
5176 msgctxt "#14078"
5177 msgid "Colours"
5178 msgstr "Кольори"
5179
5180 msgctxt "#14079"
5181 msgid "Timezone country"
5182 msgstr "Країна в часовому поясі"
5183
5184 msgctxt "#14080"
5185 msgid "Timezone"
5186 msgstr "Часовий пояс"
5187
5188 msgctxt "#14081"
5189 msgid "File lists"
5190 msgstr "Списки файлів"
5191
5192 msgctxt "#14082"
5193 msgid "Show EXIF picture information"
5194 msgstr "Показувати відомості про фото з EXIF"
5195
5196 msgctxt "#14083"
5197 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5198 msgstr "Використовувати вікно на весь екран замість повного екрану"
5199
5200 msgctxt "#14084"
5201 msgid "Queue songs on selection"
5202 msgstr "Додавати треки до черги при виборі"
5203
5204 msgctxt "#14086"
5205 msgid "Playback"
5206 msgstr "Відтворення"
5207
5208 msgctxt "#14087"
5209 msgid "DVDs"
5210 msgstr "DVD"
5211
5212 msgctxt "#14088"
5213 msgid "Play DVDs automatically"
5214 msgstr "Відтворювати DVD автоматично"
5215
5216 msgctxt "#14089"
5217 msgid "Font to use for text subtitles"
5218 msgstr "Шрифт текстових субтитрів"
5219
5220 msgctxt "#14090"
5221 msgid "International"
5222 msgstr "Мовні[CR]налаштування"
5223
5224 msgctxt "#14091"
5225 msgid "Character set"
5226 msgstr "Кодування"
5227
5228 msgctxt "#14092"
5229 msgid "Debugging"
5230 msgstr "Налагодження"
5231
5232 msgctxt "#14093"
5233 msgid "Security"
5234 msgstr "Безпека"
5235
5236 msgctxt "#14094"
5237 msgid "Input devices"
5238 msgstr "Пристрої вводу"
5239
5240 msgctxt "#14095"
5241 msgid "Power saving"
5242 msgstr "Економія[CR]енергії"
5243
5244 msgctxt "#14096"
5245 msgid "Rip"
5246 msgstr "Оцифрувати"
5247
5248 msgctxt "#14097"
5249 msgid "Audio CD Insert Action"
5250 msgstr "Дія при вставленні CD"
5251
5252 msgctxt "#14098"
5253 msgid "Play"
5254 msgstr "Відтворити"
5255
5256 msgctxt "#14099"
5257 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5258 msgstr "Відкривати лоток CD після закінчення оцифровування"
5259
5260 msgctxt "#14100"
5261 msgid "Stop ripping CD"
5262 msgstr "Зупинити оцифровування CD"
5263
5264 msgctxt "#15015"
5265 msgid "Remove"
5266 msgstr "Видалити"
5267
5268 msgctxt "#15016"
5269 msgid "Games"
5270 msgstr "Ігри"
5271
5272 msgctxt "#15019"
5273 msgid "Add"
5274 msgstr "Додати"
5275
5276 msgctxt "#15052"
5277 msgid "Password"
5278 msgstr "Пароль"
5279
5280 msgctxt "#15100"
5281 msgid "Library"
5282 msgstr "Медіатека"
5283
5284 msgctxt "#15101"
5285 msgid "Database"
5286 msgstr "База даних"
5287
5288 msgctxt "#15102"
5289 msgid "* All albums"
5290 msgstr "* Усі альбоми"
5291
5292 msgctxt "#15103"
5293 msgid "* All artists"
5294 msgstr "* Усі виконавці"
5295
5296 msgctxt "#15104"
5297 msgid "* All songs"
5298 msgstr "* Усі пісні"
5299
5300 msgctxt "#15105"
5301 msgid "* All genres"
5302 msgstr "* Усі жанри"
5303
5304 msgctxt "#15107"
5305 msgid "Buffering..."
5306 msgstr "Буферизація…"
5307
5308 msgctxt "#15108"
5309 msgid "Navigation sounds"
5310 msgstr "Звуки інтерфейсу"
5311
5312 msgctxt "#15109"
5313 msgid "Skin default"
5314 msgstr "Стандартні"
5315
5316 msgctxt "#15111"
5317 msgid "Theme"
5318 msgstr "Тема"
5319
5320 msgctxt "#15112"
5321 msgid "Default theme"
5322 msgstr "Стандартна тема"
5323
5324 msgctxt "#15200"
5325 msgid "Last.fm"
5326 msgstr "Last.fm"
5327
5328 msgctxt "#15207"
5329 msgid "Connected"
5330 msgstr "Підключено"
5331
5332 msgctxt "#15208"
5333 msgid "Not connected"
5334 msgstr "Не підключено"
5335
5336 msgctxt "#15213"
5337 msgid "Play using..."
5338 msgstr "Відтворити за допомогою…"
5339
5340 msgctxt "#15215"
5341 msgid "Hide file names in thumbs view"
5342 msgstr "Приховувати імена файлів у режимі ескізів"
5343
5344 msgctxt "#15216"
5345 msgid "Play in party mode"
5346 msgstr "Відтворювати в режимі \"party\""
5347
5348 msgctxt "#15300"
5349 msgid "Path not found or invalid"
5350 msgstr "Шлях невірний або не існує"
5351
5352 msgctxt "#15301"
5353 msgid "Could not connect to network server"
5354 msgstr "Не вдалося підключитися до сервера"
5355
5356 msgctxt "#15302"
5357 msgid "No servers found"
5358 msgstr "Сервери не знайдено"
5359
5360 msgctxt "#15303"
5361 msgid "Workgroup not found"
5362 msgstr "Робочу групу не знайдено"
5363
5364 msgctxt "#15310"
5365 msgid "Opening multi-path source"
5366 msgstr "Відкриття джерела з багатьма шляхами"
5367
5368 msgctxt "#15311"
5369 msgid "Path:"
5370 msgstr "Шлях:"
5371
5372 msgctxt "#16000"
5373 msgid "General"
5374 msgstr "Загальні"
5375
5376 msgctxt "#16002"
5377 msgid "Internet lookup"
5378 msgstr "Пошук в Інтернеті"
5379
5380 msgctxt "#16003"
5381 msgid "Player"
5382 msgstr "Програвач"
5383
5384 msgctxt "#16004"
5385 msgid "Play media from disc"
5386 msgstr "Відтворити файл із диска"
5387
5388 msgctxt "#16008"
5389 msgid "Enter new title"
5390 msgstr "Уведіть нову назву"
5391
5392 msgctxt "#16009"
5393 msgid "Enter the movie name"
5394 msgstr "Уведіть назву фільму"
5395
5396 msgctxt "#16010"
5397 msgid "Enter the profile name"
5398 msgstr "Уведіть назву профілю"
5399
5400 msgctxt "#16011"
5401 msgid "Enter the album name"
5402 msgstr "Уведіть назву альбому"
5403
5404 msgctxt "#16012"
5405 msgid "Enter the playlist name"
5406 msgstr "Уведіть назву списку відтворення"
5407
5408 msgctxt "#16013"
5409 msgid "Enter new filename"
5410 msgstr "Уведіть нове ім'я файла"
5411
5412 msgctxt "#16014"
5413 msgid "Enter folder name"
5414 msgstr "Уведіть назву папки"
5415
5416 msgctxt "#16015"
5417 msgid "Enter directory"
5418 msgstr "Уведіть папку"
5419
5420 msgctxt "#16016"
5421 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5422 msgstr "Доступні значення: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5423
5424 msgctxt "#16017"
5425 msgid "Enter search string"
5426 msgstr "Рядок пошуку"
5427
5428 msgctxt "#16018"
5429 msgid "None"
5430 msgstr "Ні"
5431
5432 msgctxt "#16019"
5433 msgid "Auto select"
5434 msgstr "Автовибір"
5435
5436 msgctxt "#16020"
5437 msgid "De-interlace"
5438 msgstr "Деінтерлейсинг"
5439
5440 msgctxt "#16021"
5441 msgid "Bob"
5442 msgstr "Bob"
5443
5444 msgctxt "#16022"
5445 msgid "Bob (inverted)"
5446 msgstr "Bob (зворотній)"
5447
5448 msgctxt "#16024"
5449 msgid "Cancelling..."
5450 msgstr "Скасування…"
5451
5452 msgctxt "#16025"
5453 msgid "Enter the artist name"
5454 msgstr "Уведіть ім'я виконавця"
5455
5456 msgctxt "#16026"
5457 msgid "Playback failed"
5458 msgstr "Відтворення списку перервано"
5459
5460 msgctxt "#16027"
5461 msgid "One or more items failed to play."
5462 msgstr "Не відтворити щонайменше один файл."
5463
5464 msgctxt "#16028"
5465 msgid "Enter value"
5466 msgstr "Уведіть значення"
5467
5468 msgctxt "#16029"
5469 msgid "Check the log file for details."
5470 msgstr "Додаткові відомості див. у журналі."
5471
5472 msgctxt "#16030"
5473 msgid "Party mode aborted."
5474 msgstr "Режим \"party\" вимкнено."
5475
5476 msgctxt "#16031"
5477 msgid "No matching songs in the library."
5478 msgstr "Немає схожих пісень у медіатеці."
5479
5480 msgctxt "#16033"
5481 msgid "Could not open database."
5482 msgstr "Не вдалося відкрити базу даних."
5483
5484 msgctxt "#16034"
5485 msgid "Could not get songs from database."
5486 msgstr "Не вдалося отримати пісні з бази даних."
5487
5488 msgctxt "#16035"
5489 msgid "Party mode playlist"
5490 msgstr "Список відтворення режиму \"party\""
5491
5492 msgctxt "#16036"
5493 msgid "De-interlace (Half)"
5494 msgstr "Деінтерлейсинг (1 поле)"
5495
5496 msgctxt "#16037"
5497 msgid "Deinterlace video"
5498 msgstr "Деінтерлейсинг"
5499
5500 msgctxt "#16038"
5501 msgid "Deinterlace method"
5502 msgstr "Метод деінтерлейсингу"
5503
5504 msgctxt "#16039"
5505 msgid "Off"
5506 msgstr "Вимкн."
5507
5508 msgctxt "#16040"
5509 msgid "Auto"
5510 msgstr "Авто"
5511
5512 msgctxt "#16041"
5513 msgid "On"
5514 msgstr "Увімкн."
5515
5516 msgctxt "#16100"
5517 msgid "All Videos"
5518 msgstr "Усе відео"
5519
5520 msgctxt "#16101"
5521 msgid "Unwatched"
5522 msgstr "Не переглянуто"
5523
5524 msgctxt "#16102"
5525 msgid "Watched"
5526 msgstr "Переглянуто"
5527
5528 msgctxt "#16103"
5529 msgid "Mark as watched"
5530 msgstr "Відміт. як переглянуте"
5531
5532 msgctxt "#16104"
5533 msgid "Mark as unwatched"
5534 msgstr "Відміт. як непереглянуте"
5535
5536 msgctxt "#16105"
5537 msgid "Edit title"
5538 msgstr "Змінити назву"
5539
5540 msgctxt "#16200"
5541 msgid "Operation was aborted"
5542 msgstr "Операцію перервано"
5543
5544 msgctxt "#16201"
5545 msgid "Copy failed"
5546 msgstr "Не вдалося скопіювати"
5547
5548 msgctxt "#16202"
5549 msgid "Failed to copy at least one file"
5550 msgstr "Не вдалося скопіювати щонайменше один файл."
5551
5552 msgctxt "#16203"
5553 msgid "Move failed"
5554 msgstr "Не вдалося перемістити"
5555
5556 msgctxt "#16204"
5557 msgid "Failed to move at least one file"
5558 msgstr "Не вдалося перемістити щонайменше один файл."
5559
5560 msgctxt "#16205"
5561 msgid "Delete failed"
5562 msgstr "Не вдалося видалити"
5563
5564 msgctxt "#16206"
5565 msgid "Failed to delete at least one file"
5566 msgstr "Не вдалося видалити щонайменше один файл."
5567
5568 msgctxt "#16300"
5569 msgid "Video scaling method"
5570 msgstr "Метод масштабування відео"
5571
5572 msgctxt "#16301"
5573 msgid "Nearest neighbour"
5574 msgstr "Nearest neighbour"
5575
5576 msgctxt "#16302"
5577 msgid "Bilinear"
5578 msgstr "Bilinear"
5579
5580 msgctxt "#16303"
5581 msgid "Bicubic"
5582 msgstr "Bicubic"
5583
5584 msgctxt "#16304"
5585 msgid "Lanczos2"
5586 msgstr "Lanczos2"
5587
5588 msgctxt "#16305"
5589 msgid "Lanczos3"
5590 msgstr "Lanczos3"
5591
5592 msgctxt "#16306"
5593 msgid "Sinc8"
5594 msgstr "Sinc8"
5595
5596 msgctxt "#16307"
5597 msgid "Bicubic (software)"
5598 msgstr "Bicubic (програмний)"
5599
5600 msgctxt "#16308"
5601 msgid "Lanczos (software)"
5602 msgstr "Lanczos (програмний)"
5603
5604 msgctxt "#16309"
5605 msgid "Sinc (software)"
5606 msgstr "Sinc (програмний)"
5607
5608 msgctxt "#16310"
5609 msgid "Temporal"
5610 msgstr "Temporal"
5611
5612 msgctxt "#16311"
5613 msgid "Temporal/Spatial"
5614 msgstr "Temporal/Spatial"
5615
5616 msgctxt "#16312"
5617 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5618 msgstr "Видалення шуму (VDPAU)"
5619
5620 msgctxt "#16313"
5621 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5622 msgstr "Різкість (VDPAU)"
5623
5624 msgctxt "#16314"
5625 msgid "Inverse Telecine"
5626 msgstr "Зворотній телесін (3:2)"
5627
5628 msgctxt "#16316"
5629 msgid "Auto"
5630 msgstr "Авто"
5631
5632 msgctxt "#16317"
5633 msgid "Temporal (Half)"
5634 msgstr "Temporal (1 поле)"
5635
5636 msgctxt "#16318"
5637 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5638 msgstr "Temporal/Spatial (1 поле)"
5639
5640 msgctxt "#16319"
5641 msgid "DXVA"
5642 msgstr "DXVA"
5643
5644 msgctxt "#16320"
5645 msgid "DXVA Bob"
5646 msgstr "Bob DXVA"
5647
5648 msgctxt "#16321"
5649 msgid "DXVA Best"
5650 msgstr "Найкращий DXVA"
5651
5652 msgctxt "#16322"
5653 msgid "Spline36"
5654 msgstr "Spline36"
5655
5656 msgctxt "#16324"
5657 msgid "Software Blend"
5658 msgstr "Blend (програмний)"
5659
5660 msgctxt "#16400"
5661 msgid "Post-processing"
5662 msgstr "Післяобробка"
5663
5664 msgctxt "#17500"
5665 msgid "Display sleep timeout"
5666 msgstr "Перехід дисплея до режиму сну через"
5667
5668 msgctxt "#17997"
5669 msgid "%i MByte"
5670 msgstr "%i МБ"
5671
5672 msgctxt "#17998"
5673 msgid "%i hours"
5674 msgstr "%i год."
5675
5676 msgctxt "#17999"
5677 msgid "%i days"
5678 msgstr "%i дн."
5679
5680 msgctxt "#19000"
5681 msgid "Switch to channel"
5682 msgstr "Переключитися на канал"
5683
5684 msgctxt "#19001"
5685 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5686 msgstr "Розділюйте слова в пошуковому запиті за допомогою AND, OR чи NOT"
5687
5688 msgctxt "#19002"
5689 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5690 msgstr "або використовуйте фрази, щоб знайти точний збіг, наприклад \"The wizard of Oz\"."
5691
5692 msgctxt "#19003"
5693 msgid "Find similar programs"
5694 msgstr "Знайти подібні програми"
5695
5696 msgctxt "#19004"
5697 msgid "Importing EPG from clients"
5698 msgstr "Імпорт EPG із клієнтів"
5699
5700 msgctxt "#19005"
5701 msgid "PVR stream information"
5702 msgstr "Відомості про потік PVR"
5703
5704 msgctxt "#19006"
5705 msgid "Receiving device"
5706 msgstr "Приймальний пристрій"
5707
5708 msgctxt "#19007"
5709 msgid "Device status"
5710 msgstr "Стан пристрою"
5711
5712 msgctxt "#19008"
5713 msgid "Signal quality"
5714 msgstr "Якість сигналу"
5715
5716 msgctxt "#19009"
5717 msgid "SNR"
5718 msgstr "SNR"
5719
5720 msgctxt "#19010"
5721 msgid "BER"
5722 msgstr "BER"
5723
5724 msgctxt "#19011"
5725 msgid "UNC"
5726 msgstr "UNC"
5727
5728 msgctxt "#19012"
5729 msgid "PVR Backend"
5730 msgstr "Сервер PVR"
5731
5732 msgctxt "#19013"
5733 msgid "Free to air"
5734 msgstr "Не закодовано"
5735
5736 msgctxt "#19014"
5737 msgid "Fixed"
5738 msgstr "Фіксоване"
5739
5740 msgctxt "#19015"
5741 msgid "Encryption"
5742 msgstr "Кодування"
5743
5744 msgctxt "#19016"
5745 msgid "PVR Backend %i - %s"
5746 msgstr "Сервер PVR %i — %s"
5747
5748 msgctxt "#19017"
5749 msgid "TV recordings"
5750 msgstr "Записи ТБ"
5751
5752 msgctxt "#19019"
5753 msgid "Channels"
5754 msgstr "Канали"
5755
5756 msgctxt "#19020"
5757 msgid "TV"
5758 msgstr "ТБ"
5759
5760 msgctxt "#19021"
5761 msgid "Radio"
5762 msgstr "Радіо"
5763
5764 msgctxt "#19022"
5765 msgid "Hidden"
5766 msgstr "Приховані"
5767
5768 msgctxt "#19023"
5769 msgid "TV channels"
5770 msgstr "Канали ТБ"
5771
5772 msgctxt "#19024"
5773 msgid "Radio channels"
5774 msgstr "Канали радіо"
5775
5776 msgctxt "#19025"
5777 msgid "Upcoming recordings"
5778 msgstr "Наступні записи"
5779
5780 msgctxt "#19026"
5781 msgid "Add timer..."
5782 msgstr "Додати таймер…"
5783
5784 msgctxt "#19027"
5785 msgid "No search results"
5786 msgstr "Нічого не знайдено"
5787
5788 msgctxt "#19028"
5789 msgid "No EPG entries"
5790 msgstr "Немає даних EPG"
5791
5792 msgctxt "#19029"
5793 msgid "Channel"
5794 msgstr "Канал"
5795
5796 msgctxt "#19030"
5797 msgid "Now"
5798 msgstr "Зараз"
5799
5800 msgctxt "#19031"
5801 msgid "Next"
5802 msgstr "Наступний"
5803
5804 msgctxt "#19032"
5805 msgid "Timeline"
5806 msgstr "Розклад"
5807
5808 msgctxt "#19033"
5809 msgid "Information"
5810 msgstr "Відомості"
5811
5812 msgctxt "#19034"
5813 msgid "Already started recording on this channel"
5814 msgstr "Запис цього каналу вже почався"
5815
5816 msgctxt "#19035"
5817 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5818 msgstr "Не вдалося відтворити %s. Див. журнал."
5819
5820 msgctxt "#19036"
5821 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5822 msgstr "Неможливо відтворити запис. Див. журнал."
5823
5824 msgctxt "#19037"
5825 msgid "Show signal quality"
5826 msgstr "Показувати якість сигналу"
5827
5828 msgctxt "#19038"
5829 msgid "Not supported by the PVR backend."
5830 msgstr "Не підтримується сервером PVR."
5831
5832 msgctxt "#19039"
5833 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5834 msgstr "Справді приховати цей канал?"
5835
5836 msgctxt "#19040"
5837 msgid "Timer"
5838 msgstr "Таймер"
5839
5840 msgctxt "#19041"
5841 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5842 msgstr "Справді перейменувати цей запис?"
5843
5844 msgctxt "#19042"
5845 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5846 msgstr "Справді перейменувати цей таймер?"
5847
5848 msgctxt "#19043"
5849 msgid "Recording"
5850 msgstr "Запис"
5851
5852 msgctxt "#19044"
5853 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5854 msgstr "Перевірте налаштування або див. журнал."
5855
5856 msgctxt "#19045"
5857 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5858 msgstr "Немає активних клієнтів PVR. Дочекайтеся запуску клієнтів PVR або див. журнал."
5859
5860 msgctxt "#19046"
5861 msgid "New channel"
5862 msgstr "Новий канал"
5863
5864 msgctxt "#19047"
5865 msgid "Programme info"
5866 msgstr "Відомості про програму"
5867
5868 msgctxt "#19048"
5869 msgid "Group management"
5870 msgstr "Керування групами"
5871
5872 msgctxt "#19049"
5873 msgid "Show channel"
5874 msgstr "Показати канал"
5875
5876 msgctxt "#19050"
5877 msgid "Show visible channels"
5878 msgstr "Показати видимі канали"
5879
5880 msgctxt "#19051"
5881 msgid "Show hidden channels"
5882 msgstr "Показати приховані канали"
5883
5884 msgctxt "#19052"
5885 msgid "Move channel to:"
5886 msgstr "Перемістити канал:"
5887
5888 msgctxt "#19053"
5889 msgid "Recording information"
5890 msgstr "Відомості про запис"
5891
5892 msgctxt "#19054"
5893 msgid "Hide channel"
5894 msgstr "Приховати канал"
5895
5896 msgctxt "#19055"
5897 msgid "No information available"
5898 msgstr "Немає відомостей"
5899
5900 msgctxt "#19056"
5901 msgid "New timer"
5902 msgstr "Новий таймер"
5903
5904 msgctxt "#19057"
5905 msgid "Edit timer"
5906 msgstr "Змінити таймер"
5907
5908 msgctxt "#19058"
5909 msgid "Timer enabled"
5910 msgstr "Таймер увімкнено"
5911
5912 msgctxt "#19059"
5913 msgid "Stop recording"
5914 msgstr "Зупинити запис"
5915
5916 msgctxt "#19060"
5917 msgid "Delete timer"
5918 msgstr "Видалити таймер"
5919
5920 msgctxt "#19061"
5921 msgid "Add timer"
5922 msgstr "Додати таймер"
5923
5924 msgctxt "#19062"
5925 msgid "Sort by: Channel"
5926 msgstr "Сортувати за каналами"
5927
5928 msgctxt "#19063"
5929 msgid "Go to begin"
5930 msgstr "На початок"
5931
5932 msgctxt "#19064"
5933 msgid "Go to end"
5934 msgstr "У кінець"
5935
5936 msgctxt "#19065"
5937 msgid "Default EPG window"
5938 msgstr "Вікно EPG за промовчанням"
5939
5940 msgctxt "#19067"
5941 msgid "This event is already being recorded."
5942 msgstr "Ця подія вже записується"
5943
5944 msgctxt "#19068"
5945 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5946 msgstr "Неможливо видалити цей запис. Див. журнал."
5947
5948 msgctxt "#19069"
5949 msgid "EPG"
5950 msgstr "EPG"
5951
5952 msgctxt "#19071"
5953 msgid "EPG update interval"
5954 msgstr "Інтервал оновлення EPG"
5955
5956 msgctxt "#19072"
5957 msgid "Do not store the EPG in the database"
5958 msgstr "Не зберігати EPG у базі даних"
5959
5960 msgctxt "#19073"
5961 msgid "Delay channel switch"
5962 msgstr "Затримка переключення каналів"
5963
5964 msgctxt "#19074"
5965 msgid "Active:"
5966 msgstr "Увімкнено:"
5967
5968 msgctxt "#19075"
5969 msgid "Name:"
5970 msgstr "Ім'я:"
5971
5972 msgctxt "#19076"
5973 msgid "Folder:"
5974 msgstr "Папка:"
5975
5976 msgctxt "#19077"
5977 msgid "Radio:"
5978 msgstr "Радіо:"
5979
5980 msgctxt "#19078"
5981 msgid "Channel:"
5982 msgstr "Канал"
5983
5984 msgctxt "#19079"
5985 msgid "Day:"
5986 msgstr "День:"
5987
5988 msgctxt "#19080"
5989 msgid "Begin:"
5990 msgstr "Початок:"
5991
5992 msgctxt "#19081"
5993 msgid "End:"
5994 msgstr "Кінець"
5995
5996 msgctxt "#19082"
5997 msgid "Priority:"
5998 msgstr "Пріоритет"
5999
6000 msgctxt "#19083"
6001 msgid "Lifetime (days):"
6002 msgstr "Термін зберігання (днів):"
6003
6004 msgctxt "#19084"
6005 msgid "First day:"
6006 msgstr "Перший день:"
6007
6008 msgctxt "#19085"
6009 msgid "Unknown channel %u"
6010 msgstr "Невідомий канал %u"
6011
6012 msgctxt "#19086"
6013 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6014 msgstr "Пн-__-__-__-__-__-__"
6015
6016 msgctxt "#19087"
6017 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6018 msgstr "__-Вт-__-__-__-__-__"
6019
6020 msgctxt "#19088"
6021 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6022 msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__"
6023
6024 msgctxt "#19089"
6025 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6026 msgstr "__-__-__-Чт-__-__-__"
6027
6028 msgctxt "#19090"
6029 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6030 msgstr "__-__-__-__-Пт-__-__"
6031
6032 msgctxt "#19091"
6033 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6034 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-__"
6035
6036 msgctxt "#19092"
6037 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6038 msgstr "__-__-__-__-__-__-Нд"
6039
6040 msgctxt "#19093"
6041 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6042 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-__-__"
6043
6044 msgctxt "#19094"
6045 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6046 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-__"
6047
6048 msgctxt "#19095"
6049 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6050 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-Нд"
6051
6052 msgctxt "#19096"
6053 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6054 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-Нд"
6055
6056 msgctxt "#19097"
6057 msgid "Enter the name for the recording"
6058 msgstr "Уведіть ім'я запису"
6059
6060 msgctxt "#19098"
6061 msgid "Warning"
6062 msgstr "Увага"
6063
6064 msgctxt "#19102"
6065 msgid "Please switch to another channel."
6066 msgstr "Переключіться на інший канал"
6067
6068 msgctxt "#19104"
6069 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6070 msgstr "Уведіть ім'я папки для запису"
6071
6072 msgctxt "#19106"
6073 msgid "Next timer on"
6074 msgstr "Наступний таймер у"
6075
6076 msgctxt "#19107"
6077 msgid "at"
6078 msgstr "о"
6079
6080 msgctxt "#19109"
6081 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6082 msgstr "Не вдалося зберегти таймер. Див. журнал."
6083
6084 msgctxt "#19110"
6085 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6086 msgstr "Несподівана помилка. Повторіть спробу або див. журнал."
6087
6088 msgctxt "#19111"
6089 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6090 msgstr "Помилка сервера PVR. Див. журнал."
6091
6092 msgctxt "#19114"
6093 msgid "Version"
6094 msgstr "Версія"
6095
6096 msgctxt "#19115"
6097 msgid "Address"
6098 msgstr "Адреса"
6099
6100 msgctxt "#19116"
6101 msgid "Disksize"
6102 msgstr "Розмір диска"
6103
6104 msgctxt "#19117"
6105 msgid "Search for channels"
6106 msgstr "Пошук каналів"
6107
6108 msgctxt "#19118"
6109 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6110 msgstr "Під час пошуку функції PVR недоступні."
6111
6112 msgctxt "#19119"
6113 msgid "On which server you want to search?"
6114 msgstr "Виберіть сервер для пошуку."
6115
6116 msgctxt "#19120"
6117 msgid "Client number"
6118 msgstr "Номер клієнта"
6119
6120 msgctxt "#19121"
6121 msgid "Avoid repeats"
6122 msgstr "Без повторів"
6123
6124 msgctxt "#19122"
6125 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6126 msgstr "Запис за таймером ще триває. Дійсно видалити цей таймер?"
6127
6128 msgctxt "#19123"
6129 msgid "Free to air channels only"
6130 msgstr "Лише незакодовані канали"
6131
6132 msgctxt "#19124"
6133 msgid "Ignore present timers"
6134 msgstr "Ігнорувати наявні таймери"
6135
6136 msgctxt "#19125"
6137 msgid "Ignore present recordings"
6138 msgstr "Ігнорувати наявні записи"
6139
6140 msgctxt "#19126"
6141 msgid "Start time"
6142 msgstr "Час початку"
6143
6144 msgctxt "#19127"
6145 msgid "End time"
6146 msgstr "Час кінця"
6147
6148 msgctxt "#19128"
6149 msgid "Start date"
6150 msgstr "Дата початку"
6151
6152 msgctxt "#19129"
6153 msgid "End date"
6154 msgstr "Дата кінця"
6155
6156 msgctxt "#19130"
6157 msgid "Minimum duration"
6158 msgstr "Мін. тривалість"
6159
6160 msgctxt "#19131"
6161 msgid "Maximum duration"
6162 msgstr "Макс. тривалість"
6163
6164 msgctxt "#19132"
6165 msgid "Include unknown genres"
6166 msgstr "Включати невідомі жанри"
6167
6168 msgctxt "#19133"
6169 msgid "Search string"
6170 msgstr "Пошуковий запит"
6171
6172 msgctxt "#19134"
6173 msgid "Include description"
6174 msgstr "Включати опис"
6175
6176 msgctxt "#19135"
6177 msgid "Case sensitive"
6178 msgstr "Враховувати регістр"
6179
6180 msgctxt "#19136"
6181 msgid "Channel unavailable"
6182 msgstr "Канал недоступний"
6183
6184 msgctxt "#19137"
6185 msgid "No groups defined"
6186 msgstr "Групи не визначено"
6187
6188 msgctxt "#19138"
6189 msgid "Please create a group first"
6190 msgstr "Спочатку створіть групу"
6191
6192 msgctxt "#19139"
6193 msgid "Name of the new group"
6194 msgstr "Ім'я нової групи"
6195
6196 msgctxt "#19141"
6197 msgid "Group"
6198 msgstr "Група"
6199
6200 msgctxt "#19142"
6201 msgid "Search guide"
6202 msgstr "Пошук у програмі"
6203
6204 msgctxt "#19143"
6205 msgid "Group management"
6206 msgstr "Керування групами"
6207
6208 msgctxt "#19144"
6209 msgid "No groups defined"
6210 msgstr "Групи не визначено"
6211
6212 msgctxt "#19145"
6213 msgid "Grouped"
6214 msgstr "Групи"
6215
6216 msgctxt "#19146"
6217 msgid "Groups"
6218 msgstr "Групи"
6219
6220 msgctxt "#19147"
6221 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6222 msgstr "Ця дія не підтримується сервером PVR. Див. журнал."
6223
6224 msgctxt "#19148"
6225 msgid "Channel"
6226 msgstr "Канал"
6227
6228 msgctxt "#19149"
6229 msgid "Mo"
6230 msgstr "Пн"
6231
6232 msgctxt "#19150"
6233 msgid "Tu"
6234 msgstr "Вт"
6235
6236 msgctxt "#19151"
6237 msgid "We"
6238 msgstr "Ср"
6239
6240 msgctxt "#19152"
6241 msgid "Th"
6242 msgstr "Чт"
6243
6244 msgctxt "#19153"
6245 msgid "Fr"
6246 msgstr "Пт"
6247
6248 msgctxt "#19154"
6249 msgid "Sa"
6250 msgstr "Сб"
6251
6252 msgctxt "#19155"
6253 msgid "Su"
6254 msgstr "Нд"
6255
6256 msgctxt "#19156"
6257 msgid "from"
6258 msgstr "із"
6259
6260 msgctxt "#19157"
6261 msgid "Next recording"
6262 msgstr "Наступний запис"
6263
6264 msgctxt "#19158"
6265 msgid "Currently recording"
6266 msgstr "Зараз записується"
6267
6268 msgctxt "#19159"
6269 msgid "from"
6270 msgstr "із"
6271
6272 msgctxt "#19160"
6273 msgid "to"
6274 msgstr "до"
6275
6276 msgctxt "#19162"
6277 msgid "Recording active"
6278 msgstr "Запис активовано"
6279
6280 msgctxt "#19163"
6281 msgid "Recordings"
6282 msgstr "Записи"
6283
6284 msgctxt "#19164"
6285 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6286 msgstr "Неможливо почати запис. Див. журнал."
6287
6288 msgctxt "#19165"
6289 msgid "Switch"
6290 msgstr "Переключити"
6291
6292 msgctxt "#19166"
6293 msgid "PVR information"
6294 msgstr "Відомості PVR"
6295
6296 msgctxt "#19167"
6297 msgid "Scan for missing icons"
6298 msgstr "Знайти відсутні значки"
6299
6300 msgctxt "#19169"
6301 msgid "Hide video information box"
6302 msgstr "Приховувати вікно відомостей про відео"
6303
6304 msgctxt "#19170"
6305 msgid "Timeout when starting playback"
6306 msgstr "Затримка початку відтворення"
6307
6308 msgctxt "#19172"
6309 msgid "Instant recording duration"
6310 msgstr "Тривалість швидкого запису"
6311
6312 msgctxt "#19173"
6313 msgid "Default recording priority"
6314 msgstr "Пріоритет запису за промовчанням"
6315
6316 msgctxt "#19174"
6317 msgid "Default recording lifetime"
6318 msgstr "Термін зберігання запису за промовчанням"
6319
6320 msgctxt "#19175"
6321 msgid "Margin at the start of a recording"
6322 msgstr "Інтервал на початку запису"
6323
6324 msgctxt "#19176"
6325 msgid "Margin at the end of a recording"
6326 msgstr "Інтервал у кінці запису"
6327
6328 msgctxt "#19177"
6329 msgid "Playback"
6330 msgstr "Відтворення"
6331
6332 msgctxt "#19178"
6333 msgid "Show channel information when switching channels"
6334 msgstr "Показувати відомості про канал після переключення"
6335
6336 msgctxt "#19179"
6337 msgid "Automatically hide channel information"
6338 msgstr "Автоматично приховувати відомості про канал"
6339
6340 msgctxt "#19180"
6341 msgid "TV"
6342 msgstr "ТБ"
6343
6344 msgctxt "#19181"
6345 msgid "Menu/OSD"
6346 msgstr "Меню/OSD"
6347
6348 msgctxt "#19182"
6349 msgid "Days to display in the EPG"
6350 msgstr "Кількість днів в EPG"
6351
6352 msgctxt "#19184"
6353 msgid "Channel information duration"
6354 msgstr "Тривалість показу відомостей про канал"
6355
6356 msgctxt "#19185"
6357 msgid "Reset the PVR database"
6358 msgstr "Скинути базу даних PVR"
6359
6360 msgctxt "#19186"
6361 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6362 msgstr "Усі дані з бази даних PVR буде видалено"
6363
6364 msgctxt "#19187"
6365 msgid "Reset the EPG database"
6366 msgstr "Скинути базу даних EPG"
6367
6368 msgctxt "#19188"
6369 msgid "EPG is being reset"
6370 msgstr "EPG видаляється"
6371
6372 msgctxt "#19189"
6373 msgid "Continue last channel on startup"
6374 msgstr "Продовжити з останнього каналу при запуску"
6375
6376 msgctxt "#19191"
6377 msgid "PVR service"
6378 msgstr "Служба PVR"
6379
6380 msgctxt "#19192"
6381 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6382 msgstr "Підключені сервери PVR не підтримують сканування каналів."
6383
6384 msgctxt "#19193"
6385 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6386 msgstr "Неможливо почати сканування каналів. Див. журнал."
6387
6388 msgctxt "#19194"
6389 msgid "Continue?"
6390 msgstr "Продовжити?"
6391
6392 msgctxt "#19195"
6393 msgid "Client actions"
6394 msgstr "Операції клієнтів"
6395
6396 msgctxt "#19196"
6397 msgid "PVR client specific actions"
6398 msgstr "Операції клієнтів PVR"
6399
6400 msgctxt "#19197"
6401 msgid "Recording started on: %s"
6402 msgstr "Запис почато: %s"
6403
6404 msgctxt "#19198"
6405 msgid "Recording finished on: %s"
6406 msgstr "Запис закінчено: %s"
6407
6408 msgctxt "#19199"
6409 msgid "Channel manager"
6410 msgstr "Менеджер каналів"
6411
6412 msgctxt "#19200"
6413 msgid "EPG source:"
6414 msgstr "Джерело EPG:"
6415
6416 msgctxt "#19201"
6417 msgid "Channel name:"
6418 msgstr "Ім'я каналу"
6419
6420 msgctxt "#19202"
6421 msgid "Channel icon:"
6422 msgstr "Значок каналу"
6423
6424 msgctxt "#19203"
6425 msgid "Edit channel"
6426 msgstr "Змінити канал"
6427
6428 msgctxt "#19204"
6429 msgid "New channel"
6430 msgstr "Новий канал"
6431
6432 msgctxt "#19205"
6433 msgid "Group management"
6434 msgstr "Керування групами"
6435
6436 msgctxt "#19206"
6437 msgid "Activate EPG:"
6438 msgstr "Увімкнути EPG:"
6439
6440 msgctxt "#19207"
6441 msgid "Group:"
6442 msgstr "Група:"
6443
6444 msgctxt "#19208"
6445 msgid "Enter the name of the new channel"
6446 msgstr "Уведіть ім'я нового каналу"
6447
6448 msgctxt "#19209"
6449 msgid "XBMC virtual backend"
6450 msgstr "Віртуальній сервер XBMC"
6451
6452 msgctxt "#19210"
6453 msgid "Client"
6454 msgstr "Клієнт"
6455
6456 msgctxt "#19211"
6457 msgid "Delete channel"
6458 msgstr "Видалити канал"
6459
6460 msgctxt "#19212"
6461 msgid "This list contains changes"
6462 msgstr "Цей список містить канали"
6463
6464 msgctxt "#19213"
6465 msgid "Select backend"
6466 msgstr "Вибрати сервер"
6467
6468 msgctxt "#19214"
6469 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6470 msgstr "Уведіть правильну URL-адресу нового каналу"
6471
6472 msgctxt "#19215"
6473 msgid "The PVR backend does not support timers."
6474 msgstr "Сервер PVR не підтримує таймери"
6475
6476 msgctxt "#19216"
6477 msgid "All radio channels"
6478 msgstr "Усі канали радіо"
6479
6480 msgctxt "#19217"
6481 msgid "All TV channels"
6482 msgstr "Усі канали ТБ"
6483
6484 msgctxt "#19218"
6485 msgid "Visible"
6486 msgstr "Видимі канали"
6487
6488 msgctxt "#19219"
6489 msgid "Ungrouped channels"
6490 msgstr "Канали не у групах"
6491
6492 msgctxt "#19220"
6493 msgid "Channels in"
6494 msgstr "каналів у"
6495
6496 msgctxt "#19221"
6497 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6498 msgstr "Синхронізувати групи каналів зі серверами."
6499
6500 msgctxt "#19222"
6501 msgid "EPG"
6502 msgstr "EPG"
6503
6504 msgctxt "#19223"
6505 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6506 msgstr "Не вдалося ввімкнути надбудови PVR. Перевірте налаштування або див. журнал."
6507
6508 msgctxt "#19224"
6509 msgid "Recording aborted"
6510 msgstr "Запис перервано"
6511
6512 msgctxt "#19225"
6513 msgid "Recording scheduled"
6514 msgstr "Запис заплановано"
6515
6516 msgctxt "#19226"
6517 msgid "Recording started"
6518 msgstr "Запис почато"
6519
6520 msgctxt "#19227"
6521 msgid "Recording completed"
6522 msgstr "Запис завершено"
6523
6524 msgctxt "#19228"
6525 msgid "Recording deleted"
6526 msgstr "Запис видалено"
6527
6528 msgctxt "#19229"
6529 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6530 msgstr "Ховати OSD після переключення каналів"
6531
6532 msgctxt "#19231"
6533 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6534 msgstr "Завжди використовувати порядок каналів зі серверів."
6535
6536 msgctxt "#19232"
6537 msgid "Clear search results"
6538 msgstr "Очистити результати пошуку"
6539
6540 msgctxt "#19233"
6541 msgid "Display a notification on timer updates"
6542 msgstr "Показувати сповіщення про зміну таймерів"
6543
6544 msgctxt "#19234"
6545 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6546 msgstr "Використовувати номери каналів із сервера (має використовуватися 1 надбудова PVR)."
6547
6548 msgctxt "#19235"
6549 msgid "PVR manager is starting up"
6550 msgstr "Менеджер PVR запускається"
6551
6552 msgctxt "#19236"
6553 msgid "Loading channels from clients"
6554 msgstr "Завантаження каналів із клієнтів"
6555
6556 msgctxt "#19237"
6557 msgid "Loading timers from clients"
6558 msgstr "Завантаження таймерів із клієнтів"
6559
6560 msgctxt "#19238"
6561 msgid "Loading recordings from clients"
6562 msgstr "Завантаження записів із клієнтів"
6563
6564 msgctxt "#19239"
6565 msgid "Starting background threads"
6566 msgstr "Запуск фонових служб"
6567
6568 msgctxt "#19240"
6569 msgid "No PVR Add-on enabled"
6570 msgstr "Немає активних надбудов PVR"
6571
6572 msgctxt "#19241"
6573 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6574 msgstr "Менеджер PVR увімкнено без жодних"
6575
6576 msgctxt "#19242"
6577 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6578 msgstr "активних надбудов PVR. Активуйте принаймні 1 надбудову"
6579
6580 msgctxt "#19243"
6581 msgid "in order to use the PVR functionality."
6582 msgstr "для використання функцій PVR."
6583
6584 msgctxt "#19244"
6585 msgid "Backend idle time"
6586 msgstr "Час простою сервера Backend PVR"
6587
6588 msgctxt "#19245"
6589 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6590 msgstr "Команда прокидання (cmd [час])"
6591
6592 msgctxt "#19246"
6593 msgid "Wakeup before recording"
6594 msgstr "Прокидатися перед записом"
6595
6596 msgctxt "#19247"
6597 msgid "Daily wakeup"
6598 msgstr "Прокидатися щодня"
6599
6600 msgctxt "#19248"
6601 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6602 msgstr "Час щоденного прокидання (ГГ:ХХ:СС)"
6603
6604 msgctxt "#19249"
6605 msgid "Filter channels"
6606 msgstr "Фільтр каналів"
6607
6608 msgctxt "#19250"
6609 msgid "Loading EPG from database"
6610 msgstr "Завантаження EPG з бази даних"
6611
6612 msgctxt "#19251"
6613 msgid "Update EPG information"
6614 msgstr "Оновлення відомостей EPG"
6615
6616 msgctxt "#19252"
6617 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6618 msgstr "Запланувати оновлення EPG для цього каналу?"
6619
6620 msgctxt "#19253"
6621 msgid "EPG update scheduled for channel"
6622 msgstr "Оновлення EPG каналу заплановано"
6623
6624 msgctxt "#19254"
6625 msgid "EPG update failed for channel"
6626 msgstr "Не вдалося оновити EPG каналу"
6627
6628 msgctxt "#19255"
6629 msgid "Start recording"
6630 msgstr "Почати запис"
6631
6632 msgctxt "#19256"
6633 msgid "Stop recording"
6634 msgstr "Зупинити запис"
6635
6636 msgctxt "#19257"
6637 msgid "Lock channel"
6638 msgstr "Заблокувати канал"
6639
6640 msgctxt "#19258"
6641 msgid "Unlock channel"
6642 msgstr "Розблокувати канал"
6643
6644 msgctxt "#19259"
6645 msgid "Parental control"
6646 msgstr "Батьківський[CR]контроль"
6647
6648 msgctxt "#19260"
6649 msgid "Unlock duration"
6650 msgstr "Тривалість розблокування"
6651
6652 msgctxt "#19261"
6653 msgid "Change PIN"
6654 msgstr "Змінити PIN-код"
6655
6656 msgctxt "#19262"
6657 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6658 msgstr "Батьківське блокування. Уведіть PIN-код"
6659
6660 msgctxt "#19263"
6661 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6662 msgstr "Канал заблоковано. Уведіть PIN-код"
6663
6664 msgctxt "#19264"
6665 msgid "Incorrect PIN"
6666 msgstr "Невірний PIN-код"
6667
6668 msgctxt "#19265"
6669 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6670 msgstr "Уведено невірний PIN-код"
6671
6672 msgctxt "#19266"
6673 msgid "Parental locked"
6674 msgstr "Батьківське блокування"
6675
6676 msgctxt "#19267"
6677 msgid "Parental locked:"
6678 msgstr "Батьківське блокування:"
6679
6680 msgctxt "#19268"
6681 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6682 msgstr "Не показувати помітки \"Відомості недоступні\""
6683
6684 msgctxt "#19269"
6685 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6686 msgstr "Не показувати попередження \"З'єднання перервано\""
6687
6688 msgctxt "#19270"
6689 msgid "* All recordings"
6690 msgstr "* Усі записи"
6691
6692 msgctxt "#19271"
6693 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6694 msgstr "Не вдалося знайти надбудови PVR"
6695
6696 msgctxt "#19272"
6697 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6698 msgstr "Для використання PVR потрібен тюнер,"
6699
6700 msgctxt "#19273"
6701 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6702 msgstr "Серверна програма й відповідна надбудова PVR."
6703
6704 msgctxt "#19274"
6705 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6706 msgstr "Додаткова інформація: xbmc.org/pvr."
6707
6708 msgctxt "#19275"
6709 msgid "Conflict warning"
6710 msgstr "Попередження про конфлікт"
6711
6712 msgctxt "#19276"
6713 msgid "Conflict error"
6714 msgstr "Помилка через конфлітк"
6715
6716 msgctxt "#19277"
6717 msgid "Recording conflict"
6718 msgstr "Конфлікт при запису"
6719
6720 msgctxt "#19278"
6721 msgid "Recording error"
6722 msgstr "Помилка запису"
6723
6724 msgctxt "#19279"
6725 msgid "Client specific"
6726 msgstr "Клієнт"
6727
6728 msgctxt "#19280"
6729 msgid "Client specific settings"
6730 msgstr "Налаштування клієнта"
6731
6732 msgctxt "#19281"
6733 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6734 msgstr "Підтверджувати переключення каналів натисканням ОК"
6735
6736 msgctxt "#19499"
6737 msgid "Other/Unknown"
6738 msgstr "Інше/невідомо"
6739
6740 msgctxt "#19500"
6741 msgid "Movie/Drama"
6742 msgstr "Фільм/драма"
6743
6744 msgctxt "#19501"
6745 msgid "Detective/Thriller"
6746 msgstr "Детектив/трилер"
6747
6748 msgctxt "#19502"
6749 msgid "Adventure/Western/War"
6750 msgstr "Пригоди/вестерн/військовий фільм"
6751
6752 msgctxt "#19503"
6753 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6754 msgstr "Фантастика/фентезі/жахи"
6755
6756 msgctxt "#19504"
6757 msgid "Comedy"
6758 msgstr "Комедія"
6759
6760 msgctxt "#19505"
6761 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6762 msgstr "Мелодрама/фольклор"
6763
6764 msgctxt "#19506"
6765 msgid "Romance"
6766 msgstr "Романтика"
6767
6768 msgctxt "#19507"
6769 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6770 msgstr "Класика/релігія/історичний фільм/драма"
6771
6772 msgctxt "#19508"
6773 msgid "Adult Movie/Drama"
6774 msgstr "Для дорослих/драма"
6775
6776 msgctxt "#19516"
6777 msgid "News/Current Affairs"
6778 msgstr "Новини/поточні події"
6779
6780 msgctxt "#19517"
6781 msgid "News/Weather Report"
6782 msgstr "Новини/погода"
6783
6784 msgctxt "#19518"
6785 msgid "News Magazine"
6786 msgstr "Випуск новин"
6787
6788 msgctxt "#19519"
6789 msgid "Documentary"
6790 msgstr "Документальний фільм"
6791
6792 msgctxt "#19520"
6793 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6794 msgstr "Обговорення/інтерв'ю/дебати"
6795
6796 msgctxt "#19532"
6797 msgid "Show/Game Show"
6798 msgstr "Шоу/ігрове шоу"
6799
6800 msgctxt "#19533"
6801 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6802 msgstr "Ігрове шоу/вікторина/конкурс"
6803
6804 msgctxt "#19534"
6805 msgid "Variety Show"
6806 msgstr "Вар'єте"
6807
6808 msgctxt "#19535"
6809 msgid "Talk Show"
6810 msgstr "Ток-шоу"
6811
6812 msgctxt "#19548"
6813 msgid "Sports"
6814 msgstr "Спорт"
6815
6816 msgctxt "#19549"
6817 msgid "Special Event"
6818 msgstr "Спеціальна подія"
6819
6820 msgctxt "#19550"
6821 msgid "Sport Magazine"
6822 msgstr "Спортивний випуск"
6823
6824 msgctxt "#19551"
6825 msgid "Football"
6826 msgstr "Футбол"
6827
6828 msgctxt "#19552"
6829 msgid "Tennis/Squash"
6830 msgstr "Теніс/сквош"
6831
6832 msgctxt "#19553"
6833 msgid "Team Sports"
6834 msgstr "Командні види спорту"
6835
6836 msgctxt "#19554"
6837 msgid "Athletics"
6838 msgstr "Атлетика"
6839
6840 msgctxt "#19555"
6841 msgid "Motor Sport"
6842 msgstr "Авто-/мотоспорт"
6843
6844 msgctxt "#19556"
6845 msgid "Water Sport"
6846 msgstr "Водні види спорту"
6847
6848 msgctxt "#19557"
6849 msgid "Winter Sports"
6850 msgstr "Зимові види спорту"
6851
6852 msgctxt "#19558"
6853 msgid "Equestrian"
6854 msgstr "Кінний спорт"
6855
6856 msgctxt "#19559"
6857 msgid "Martial Sports"
6858 msgstr "Боротьба/двобій"
6859
6860 msgctxt "#19564"
6861 msgid "Children's/Youth Programmes"
6862 msgstr "Порогами для дітей та юнацтва"
6863
6864 msgctxt "#19565"
6865 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6866 msgstr "Програма для дошколят"
6867
6868 msgctxt "#19566"
6869 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6870 msgstr "Розважальні програми від 6 до 14 років"
6871
6872 msgctxt "#19567"
6873 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6874 msgstr "Розважальні програми від 10 до 16 років"
6875
6876 msgctxt "#19568"
6877 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6878 msgstr "Інформаційна/освітня/шкільна програма"
6879
6880 msgctxt "#19569"
6881 msgid "Cartoons/Puppets"
6882 msgstr "Мультфільм"
6883
6884 msgctxt "#19580"
6885 msgid "Music/Ballet/Dance"
6886 msgstr "Музика/балет/танці"
6887
6888 msgctxt "#19581"
6889 msgid "Rock/Pop"
6890 msgstr "Рок/поп"
6891
6892 msgctxt "#19582"
6893 msgid "Serious/Classical Music"
6894 msgstr "Серйозна/класична музика"
6895
6896 msgctxt "#19583"
6897 msgid "Folk/Traditional Music"
6898 msgstr "Фольклорна музика"
6899
6900 msgctxt "#19584"
6901 msgid "Musical/Opera"
6902 msgstr "Мюзикл/опера"
6903
6904 msgctxt "#19585"
6905 msgid "Ballet"
6906 msgstr "Балет"
6907
6908 msgctxt "#19596"
6909 msgid "Arts/Culture"
6910 msgstr "Культура та мистецтва"
6911
6912 msgctxt "#19597"
6913 msgid "Performing Arts"
6914 msgstr "Виступи"
6915
6916 msgctxt "#19598"
6917 msgid "Fine Arts"
6918 msgstr "Витончене мистецтво"
6919
6920 msgctxt "#19599"
6921 msgid "Religion"
6922 msgstr "Релігія"
6923
6924 msgctxt "#19600"
6925 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6926 msgstr "Популярна культура/традиційні мистецтва"
6927
6928 msgctxt "#19601"
6929 msgid "Literature"
6930 msgstr "Література"
6931
6932 msgctxt "#19602"
6933 msgid "Film/Cinema"
6934 msgstr "Фільм"
6935
6936 msgctxt "#19603"
6937 msgid "Experimental Film/Video"
6938 msgstr "Експериментальний фільм"
6939
6940 msgctxt "#19604"
6941 msgid "Broadcasting/Press"
6942 msgstr "Репортажі та преса"
6943
6944 msgctxt "#19605"
6945 msgid "New Media"
6946 msgstr "Нові ЗМІ"
6947
6948 msgctxt "#19606"
6949 msgid "Arts/Culture Magazines"
6950 msgstr "Репортажі про культуру та мистецтво"
6951
6952 msgctxt "#19607"
6953 msgid "Fashion"
6954 msgstr "Мода"
6955
6956 msgctxt "#19612"
6957 msgid "Social/Political/Economics"
6958 msgstr "Суспільство/політика/економіка"
6959
6960 msgctxt "#19613"
6961 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6962 msgstr "Журнали/репортажі/документалістика"
6963
6964 msgctxt "#19614"
6965 msgid "Economics/Social Advisory"
6966 msgstr "Економіка/суспільні поради"
6967
6968 msgctxt "#19615"
6969 msgid "Remarkable People"
6970 msgstr "Визначні люди"
6971
6972 msgctxt "#19628"
6973 msgid "Education/Science/Factual"
6974 msgstr "Освіта/наука/факти"
6975
6976 msgctxt "#19629"
6977 msgid "Nature/Animals/Environment"
6978 msgstr "Природа/тварини/довкілля"
6979
6980 msgctxt "#19630"
6981 msgid "Technology/Natural Sciences"
6982 msgstr "Техніка/природничі науки"
6983
6984 msgctxt "#19631"
6985 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6986 msgstr "Медицина/фізіологія/психологія"
6987
6988 msgctxt "#19632"
6989 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6990 msgstr "Зарубіжні країни/подорожі"
6991
6992 msgctxt "#19633"
6993 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6994 msgstr "Суспільні та духовні науки"
6995
6996 msgctxt "#19634"
6997 msgid "Further Education"
6998 msgstr "Подальша освіта"
6999
7000 msgctxt "#19635"
7001 msgid "Languages"
7002 msgstr "Мови"
7003
7004 msgctxt "#19644"
7005 msgid "Leisure/Hobbies"
7006 msgstr "Дозвілля та хобі"
7007
7008 msgctxt "#19645"
7009 msgid "Tourism/Travel"
7010 msgstr "Туризм/подорожі"
7011
7012 msgctxt "#19646"
7013 msgid "Handicraft"
7014 msgstr "Ремесла"
7015
7016 msgctxt "#19647"
7017 msgid "Motoring"
7018 msgstr "Авто/мото"
7019
7020 msgctxt "#19649"
7021 msgid "Cooking"
7022 msgstr "Кулінарія"
7023
7024 msgctxt "#19650"
7025 msgid "Advertisement/Shopping"
7026 msgstr "Реклама/шопінг"
7027
7028 msgctxt "#19651"
7029 msgid "Gardening"
7030 msgstr "Садівництво"
7031
7032 msgctxt "#19660"
7033 msgid "Special Characteristics"
7034 msgstr "Особливі властивості"
7035
7036 msgctxt "#19661"
7037 msgid "Original Language"
7038 msgstr "Оригінальна мова"
7039
7040 msgctxt "#19663"
7041 msgid "Unpublished"
7042 msgstr "Неопубліковане"
7043
7044 msgctxt "#19664"
7045 msgid "Live Broadcast"
7046 msgstr "Пряма трансляція"
7047
7048 msgctxt "#19676"
7049 msgid "Drama"
7050 msgstr "Драма"
7051
7052 msgctxt "#19677"
7053 msgid "Detective/Thriller"
7054 msgstr "Детектив/трилер"
7055
7056 msgctxt "#19678"
7057 msgid "Adventure/Western/War"
7058 msgstr "Пригоди/вестерн/війна"
7059
7060 msgctxt "#19679"
7061 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7062 msgstr "Фантастика/фентезі/жахи"
7063
7064 msgctxt "#19680"
7065 msgid "Comedy"
7066 msgstr "Комедія"
7067
7068 msgctxt "#19681"
7069 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7070 msgstr "Мелодрама/фольклор"
7071
7072 msgctxt "#19682"
7073 msgid "Romance"
7074 msgstr "Романтика"
7075
7076 msgctxt "#19683"
7077 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7078 msgstr "Класика/релігія/історія"
7079
7080 msgctxt "#19684"
7081 msgid "Adult"
7082 msgstr "Для дорослих"
7083
7084 msgctxt "#20000"
7085 msgid "Saved music folder"
7086 msgstr "Папка збереженої музики"
7087
7088 msgctxt "#20001"
7089 msgid "Use external DVD player"
7090 msgstr "Використовувати зовнішній програвач DVD"
7091
7092 msgctxt "#20002"
7093 msgid "External DVD player"
7094 msgstr "Зовнішній програвач DVD"
7095
7096 msgctxt "#20003"
7097 msgid "Trainers folder"
7098 msgstr "Папка для трейнерів"
7099
7100 msgctxt "#20004"
7101 msgid "Screenshot folder"
7102 msgstr "Папка для скріншотів"
7103
7104 msgctxt "#20006"
7105 msgid "Playlists folder"
7106 msgstr "Папка для списків відтворення"
7107
7108 msgctxt "#20007"
7109 msgid "Recordings"
7110 msgstr "Записи"
7111
7112 msgctxt "#20008"
7113 msgid "Screenshots"
7114 msgstr "Знімки екрану"
7115
7116 msgctxt "#20009"
7117 msgid "Use XBMC"
7118 msgstr "Використовувати XBMC"
7119
7120 msgctxt "#20011"
7121 msgid "Music playlists"
7122 msgstr "Списки відтворення музики"
7123
7124 msgctxt "#20012"
7125 msgid "Video playlists"
7126 msgstr "Списки відтворення відео"
7127
7128 msgctxt "#20013"
7129 msgid "Do you wish to launch the game?"
7130 msgstr "Запустити гру?"
7131
7132 msgctxt "#20014"
7133 msgid "Sort by: Playlist"
7134 msgstr "Сорт. за списком відтворення"
7135
7136 msgctxt "#20015"
7137 msgid "Remote thumb"
7138 msgstr "Зовнішній ескіз"
7139
7140 msgctxt "#20016"
7141 msgid "Current thumb"
7142 msgstr "Поточний ескіз"
7143
7144 msgctxt "#20017"
7145 msgid "Local thumb"
7146 msgstr "Локальний ескіз"
7147
7148 msgctxt "#20018"
7149 msgid "No thumb"
7150 msgstr "Без ескізу"
7151
7152 msgctxt "#20019"
7153 msgid "Choose thumbnail"
7154 msgstr "Вибрати ескіз"
7155
7156 msgctxt "#20023"
7157 msgid "Conflict"
7158 msgstr "Конфлікт"
7159
7160 msgctxt "#20024"
7161 msgid "Scan new"
7162 msgstr "Сканувати нове"
7163
7164 msgctxt "#20025"
7165 msgid "Scan all"
7166 msgstr "Сканувати все"
7167
7168 msgctxt "#20026"
7169 msgid "Region"
7170 msgstr "Регіон"
7171
7172 msgctxt "#20037"
7173 msgid "Summary"
7174 msgstr "Відомості"
7175
7176 msgctxt "#20038"
7177 msgid "Lock music window"
7178 msgstr "Заблокувати розділ \"Музика\""
7179
7180 msgctxt "#20039"
7181 msgid "Lock videos window"
7182 msgstr "Заблокувати розділ \"Відео\""
7183
7184 msgctxt "#20040"
7185 msgid "Lock pictures window"
7186 msgstr "Заблокувати розділ \"Фото\""
7187
7188 msgctxt "#20041"
7189 msgid "Lock programs & scripts windows"
7190 msgstr "Заблокувати розділи \"Програми\" та \"Сценарії\""
7191
7192 msgctxt "#20042"
7193 msgid "Lock file manager"
7194 msgstr "Заблокувати \"Файл-менеджер\""
7195
7196 msgctxt "#20043"
7197 msgid "Lock settings"
7198 msgstr "Заблокувати \"Налаштування\""
7199
7200 msgctxt "#20044"
7201 msgid "Start fresh"
7202 msgstr "Чистий старт"
7203
7204 msgctxt "#20045"
7205 msgid "Enter master mode"
7206 msgstr "Увімкнути режим повного доступу"
7207
7208 msgctxt "#20046"
7209 msgid "Leave master mode"
7210 msgstr "Вимкнути режим повного доступу"
7211
7212 msgctxt "#20047"
7213 msgid "Create profile '%s'?"
7214 msgstr "Створити профіль \"%s\"?"
7215
7216 msgctxt "#20048"
7217 msgid "Start with fresh settings"
7218 msgstr "Запустити з чистими параметрами"
7219
7220 msgctxt "#20049"
7221 msgid "Best available"
7222 msgstr "Найкращий з доступних"
7223
7224 msgctxt "#20050"
7225 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7226 msgstr "Автоматичний вибір 16:9 або 4:3"
7227
7228 msgctxt "#20051"
7229 msgid "Treat stacked files as single file"
7230 msgstr "Обробляти складені файлі як один файл"
7231
7232 msgctxt "#20052"
7233 msgid "Caution"
7234 msgstr "Увага"
7235
7236 msgctxt "#20053"
7237 msgid "Left master mode"
7238 msgstr "Режим повного доступу вимкнено"
7239
7240 msgctxt "#20054"
7241 msgid "Entered master mode"
7242 msgstr "Режим повного доступу увімкнено"
7243
7244 msgctxt "#20055"
7245 msgid "Allmusic.com thumb"
7246 msgstr "Ескіз з Allmusic.com"
7247
7248 msgctxt "#20057"
7249 msgid "Remove thumbnail"
7250 msgstr "Видалити ескіз"
7251
7252 msgctxt "#20058"
7253 msgid "Add profile..."
7254 msgstr "Додати профіль…"
7255
7256 msgctxt "#20059"
7257 msgid "Query info for all albums"
7258 msgstr "Отримати відомості про всі альбоми"
7259
7260 msgctxt "#20060"
7261 msgid "Media info"
7262 msgstr "Інформація"
7263
7264 msgctxt "#20061"
7265 msgid "Separate"
7266 msgstr "Розділяти"
7267
7268 msgctxt "#20062"
7269 msgid "Shares with default"
7270 msgstr "Стандартні ресурси"
7271
7272 msgctxt "#20063"
7273 msgid "Shares with default (read only)"
7274 msgstr "Стандартні ресурси (лише читання)"
7275
7276 msgctxt "#20064"
7277 msgid "Copy default"
7278 msgstr "Копіювати стандартні"
7279
7280 msgctxt "#20065"
7281 msgid "Profile picture"
7282 msgstr "Картинка профілю"
7283
7284 msgctxt "#20066"
7285 msgid "Lock preferences"
7286 msgstr "Заблокувати налаштування"
7287
7288 msgctxt "#20067"
7289 msgid "Edit profile"
7290 msgstr "Змінити профіль"
7291
7292 msgctxt "#20068"
7293 msgid "Profile lock"
7294 msgstr "Заблокувати профіль"
7295
7296 msgctxt "#20069"
7297 msgid "Could not create folder"
7298 msgstr "Не вдалося створити папку"
7299
7300 msgctxt "#20070"
7301 msgid "Profile directory"
7302 msgstr "Папка профілю"
7303
7304 msgctxt "#20071"
7305 msgid "Start with fresh media sources"
7306 msgstr "Запустити з новими джерелами"
7307
7308 msgctxt "#20072"
7309 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7310 msgstr "Переконайтеся, що вибрана папка доступна для запису"
7311
7312 msgctxt "#20073"
7313 msgid "and that the new folder name is valid"
7314 msgstr "і вказано правильне ім'я нової папки"
7315
7316 msgctxt "#20074"
7317 msgid "MPAA rating"
7318 msgstr "Рейтинг MPAA"
7319
7320 msgctxt "#20075"
7321 msgid "Enter master lock code"
7322 msgstr "Уведіть код захисту"
7323
7324 msgctxt "#20076"
7325 msgid "Ask for master lock code on startup"
7326 msgstr "Запитувати код захисту при старті"
7327
7328 msgctxt "#20077"
7329 msgid "Skin settings"
7330 msgstr "Налаштування обкладинки"
7331
7332 msgctxt "#20078"
7333 msgid "- no link set -"
7334 msgstr "- немає зв'язку -"
7335
7336 msgctxt "#20079"
7337 msgid "Enable animations"
7338 msgstr "Використовувати анімацію"
7339
7340 msgctxt "#20080"
7341 msgid "Disable RSS during music"
7342 msgstr "Вимкнути стрічку RSS під час відтворення музики"
7343
7344 msgctxt "#20081"
7345 msgid "Enable shortcut buttons"
7346 msgstr "Увімкнути кнопки ярликів"
7347
7348 msgctxt "#20082"
7349 msgid "Show programs in main menu"
7350 msgstr "Показувати \"Програми\" в головному меню"
7351
7352 msgctxt "#20083"
7353 msgid "Show music info"
7354 msgstr "Показувати відомості про музику"
7355
7356 msgctxt "#20084"
7357 msgid "Show weather info"
7358 msgstr "Показувати відомості про погоду"
7359
7360 msgctxt "#20085"
7361 msgid "Show system info"
7362 msgstr "Показувати відомості про систему"
7363
7364 msgctxt "#20088"
7365 msgid "Weather info"
7366 msgstr "Погода"
7367
7368 msgctxt "#20089"
7369 msgid "Drive space free"
7370 msgstr "Вільне місто на диску"
7371
7372 msgctxt "#20090"
7373 msgid "Enter the name of an existing share"
7374 msgstr "Уведіть ім'я дійсного ресурсу"
7375
7376 msgctxt "#20091"
7377 msgid "Lock code"
7378 msgstr "Код захисту"
7379
7380 msgctxt "#20092"
7381 msgid "Load profile"
7382 msgstr "Завантажити профіль"
7383
7384 msgctxt "#20093"
7385 msgid "Profile name"
7386 msgstr "Назва профілю"
7387
7388 msgctxt "#20094"
7389 msgid "Media sources"
7390 msgstr "Джерела даних"
7391
7392 msgctxt "#20095"
7393 msgid "Enter profile lock code"
7394 msgstr "Уведіть код захисту профілю"
7395
7396 msgctxt "#20096"
7397 msgid "Login screen"
7398 msgstr "Екран входу"
7399
7400 msgctxt "#20097"
7401 msgid "Fetching album info"
7402 msgstr "Запит даних про альбом…"
7403
7404 msgctxt "#20098"
7405 msgid "Fetching info for album"
7406 msgstr "Запит даних для альбому…"
7407
7408 msgctxt "#20099"
7409 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7410 msgstr "Неможливо оцифрувати під час програвання"
7411
7412 msgctxt "#20100"
7413 msgid "Master lock code and settings"
7414 msgstr "Код захисту та його налаштування"
7415
7416 msgctxt "#20101"
7417 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7418 msgstr "Уведення коду захисту завжди вмикає режим повного доступу"
7419
7420 msgctxt "#20102"
7421 msgid "or copy from default?"
7422 msgstr "чи копіювати зі стандартного?"
7423
7424 msgctxt "#20103"
7425 msgid "Save changes to profile?"
7426 msgstr "Зберегти зміни профілю?"
7427
7428 msgctxt "#20104"
7429 msgid "Old settings found."
7430 msgstr "Знайдено старі налаштування"
7431
7432 msgctxt "#20105"
7433 msgid "Do you want to use them?"
7434 msgstr "Використати їх?"
7435
7436 msgctxt "#20106"
7437 msgid "Old media sources found."
7438 msgstr "Знайдено старі ресурси"
7439
7440 msgctxt "#20107"
7441 msgid "Separate (locked)"
7442 msgstr "Окремо (замкнено)"
7443
7444 msgctxt "#20108"
7445 msgid "Root"
7446 msgstr "Корінь"
7447
7448 msgctxt "#20109"
7449 msgid "Zoom"
7450 msgstr "Збільшений"
7451
7452 msgctxt "#20110"
7453 msgid "UPnP settings"
7454 msgstr "Налаштування UPnP"
7455
7456 msgctxt "#20111"
7457 msgid "Autostart UPnP client"
7458 msgstr "Автозапуск клієнта UPnP"
7459
7460 msgctxt "#20112"
7461 msgid "Last login: %s"
7462 msgstr "Останній вхід: %s"
7463
7464 msgctxt "#20113"
7465 msgid "Never logged on"
7466 msgstr "Ніколи не входив"
7467
7468 msgctxt "#20114"
7469 msgid "Profile %i / %i"
7470 msgstr "Профіль %i / %i"
7471
7472 msgctxt "#20115"
7473 msgid "User login / Select a profile"
7474 msgstr "Вхід користувача / вибір профілю"
7475
7476 msgctxt "#20116"
7477 msgid "Use lock on login screen"
7478 msgstr "Використовувати захист екрану входу"
7479
7480 msgctxt "#20117"
7481 msgid "Invalid lock code."
7482 msgstr "Невірний код захисту."
7483
7484 msgctxt "#20118"
7485 msgid "This requires the master lock to be set."
7486 msgstr "Необхідно встановити код захисту."
7487
7488 msgctxt "#20119"
7489 msgid "Would you like to set it now?"
7490 msgstr "Встановити його зараз?"
7491
7492 msgctxt "#20120"
7493 msgid "Loading program information"
7494 msgstr "Завантаження відомостей про програму…"
7495
7496 msgctxt "#20121"
7497 msgid "Party on!"
7498 msgstr "Вечірка почалась!"
7499
7500 msgctxt "#20122"
7501 msgid "True"
7502 msgstr "Так"
7503
7504 msgctxt "#20123"
7505 msgid "Mixing drinks"
7506 msgstr "Змішуємо напої"
7507
7508 msgctxt "#20124"
7509 msgid "Filling glasses"
7510 msgstr "Наповнюємо келихи"
7511
7512 msgctxt "#20125"
7513 msgid "Logged on as"
7514 msgstr "Поточний користувач"
7515
7516 msgctxt "#20126"
7517 msgid "Log off"
7518 msgstr "Вихід"
7519
7520 msgctxt "#20128"
7521 msgid "Go to root"
7522 msgstr "Перейти до кореневої папки"
7523
7524 msgctxt "#20129"
7525 msgid "Weave"
7526 msgstr "Weave"
7527
7528 msgctxt "#20130"
7529 msgid "Weave (inverted)"
7530 msgstr "Weave (зворотній)"
7531
7532 msgctxt "#20131"
7533 msgid "Blend"
7534 msgstr "Blend"
7535
7536 msgctxt "#20132"
7537 msgid "Restart video"
7538 msgstr "Перезапустити відео"
7539
7540 msgctxt "#20133"
7541 msgid "Edit network location"
7542 msgstr "Змінити мережевий ресурс"
7543
7544 msgctxt "#20134"
7545 msgid "Remove network location"
7546 msgstr "Видалити мережевий ресурс"
7547
7548 msgctxt "#20135"
7549 msgid "Do you want to scan the folder?"
7550 msgstr "Сканувати папку?"
7551
7552 msgctxt "#20136"
7553 msgid "Memory unit"
7554 msgstr "Карта пам'яті"
7555
7556 msgctxt "#20137"
7557 msgid "Memory unit mounted"
7558 msgstr "Карту пам'яті підключено"
7559
7560 msgctxt "#20138"
7561 msgid "Unable to mount memory unit"
7562 msgstr "Не вдалося підключити карту пам'яті"
7563
7564 msgctxt "#20139"
7565 msgid "In port %i, slot %i"
7566 msgstr "у порт %i, слот %"
7567
7568 msgctxt "#20140"
7569 msgid "Lock screensaver"
7570 msgstr "Заблокувати заставку"
7571
7572 msgctxt "#20141"
7573 msgid "Set"
7574 msgstr "Встановити"
7575
7576 msgctxt "#20142"
7577 msgid "Username"
7578 msgstr "Ім'я користувача"
7579
7580 msgctxt "#20143"
7581 msgid "Enter password for"
7582 msgstr "Уведіть пароль для"
7583
7584 msgctxt "#20144"
7585 msgid "Shutdown timer"
7586 msgstr "Таймер вимкнення"
7587
7588 msgctxt "#20145"
7589 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7590 msgstr "Інтервал вимкнення (хв.)"
7591
7592 msgctxt "#20146"
7593 msgid "Started, shutdown in %im"
7594 msgstr "Запущений; вимкнення через %i хв."
7595
7596 msgctxt "#20147"
7597 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7598 msgstr "Вимкнення через 30 хв."
7599
7600 msgctxt "#20148"
7601 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7602 msgstr "Вимкнення через 60 хв."
7603
7604 msgctxt "#20149"
7605 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7606 msgstr "Вимкнення через 120 хв."
7607
7608 msgctxt "#20150"
7609 msgid "Custom shutdown timer"
7610 msgstr "Вимкнення за таймером"
7611
7612 msgctxt "#20151"
7613 msgid "Cancel shutdown timer"
7614 msgstr "Відмінити таймер вимкнення"
7615
7616 msgctxt "#20152"
7617 msgid "Lock preferences for %s"
7618 msgstr "Заблокувати налаштування для %s"
7619
7620 msgctxt "#20153"
7621 msgid "Browse..."
7622 msgstr "Огляд…"
7623
7624 msgctxt "#20154"
7625 msgid "Summary information"
7626 msgstr "Основні відомості"
7627
7628 msgctxt "#20155"
7629 msgid "Storage information"
7630 msgstr "Відомості про накопичувачі"
7631
7632 msgctxt "#20156"
7633 msgid "Hard disk information"
7634 msgstr "Відомості про ЖД"
7635
7636 msgctxt "#20157"
7637 msgid "DVD-ROM information"
7638 msgstr "Відомості про DVD-ROM"
7639
7640 msgctxt "#20158"
7641 msgid "Network information"
7642 msgstr "Відомості про мережу"
7643
7644 msgctxt "#20159"
7645 msgid "Video information"
7646 msgstr "Відомості про відеосистему"
7647
7648 msgctxt "#20160"
7649 msgid "Hardware information"
7650 msgstr "Відомості про обладнання"
7651
7652 msgctxt "#20161"
7653 msgid "Total"
7654 msgstr "Усього"
7655
7656 msgctxt "#20162"
7657 msgid "Used"
7658 msgstr "Зайнято"
7659
7660 msgctxt "#20163"
7661 msgid "of"
7662 msgstr "з"
7663
7664 msgctxt "#20164"
7665 msgid "Locking not supported"
7666 msgstr "Захист не підтримується"
7667
7668 msgctxt "#20165"
7669 msgid "Not locked"
7670 msgstr "Не заблоковано"
7671
7672 msgctxt "#20166"
7673 msgid "Locked"
7674 msgstr "Заблоковано"
7675
7676 msgctxt "#20167"
7677 msgid "Frozen"
7678 msgstr "Заморожений"
7679
7680 msgctxt "#20168"
7681 msgid "Requires reset"
7682 msgstr "Необхідне скидання"
7683
7684 msgctxt "#20169"
7685 msgid "Week"
7686 msgstr "Тиждень"
7687
7688 msgctxt "#20170"
7689 msgid "Line"
7690 msgstr "Лінія"
7691
7692 msgctxt "#20171"
7693 msgid "Windows network (SMB)"
7694 msgstr "Мережа Windows (SMB)"
7695
7696 msgctxt "#20172"
7697 msgid "XBMSP server"
7698 msgstr "XBMSP-сервер"
7699
7700 msgctxt "#20173"
7701 msgid "FTP server"
7702 msgstr "FTP-сервер"
7703
7704 msgctxt "#20174"
7705 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7706 msgstr "Ресурс iTunes (DAAP)"
7707
7708 msgctxt "#20175"
7709 msgid "UPnP server"
7710 msgstr "UPnP-сервер"
7711
7712 msgctxt "#20176"
7713 msgid "Show video info"
7714 msgstr "Показувати відомості про відео"
7715
7716 msgctxt "#20177"
7717 msgid "Done"
7718 msgstr "Готово"
7719
7720 msgctxt "#20178"
7721 msgid "Shift"
7722 msgstr "Shift"
7723
7724 msgctxt "#20179"
7725 msgid "Caps Lock"
7726 msgstr "Caps Lock"
7727
7728 msgctxt "#20180"
7729 msgid "Symbols"
7730 msgstr "Симв."
7731
7732 msgctxt "#20181"
7733 msgid "Backspace"
7734 msgstr "<---"
7735
7736 msgctxt "#20182"
7737 msgid "Space"
7738 msgstr "Пробіл"
7739
7740 msgctxt "#20183"
7741 msgid "Reload skin"
7742 msgstr "Оновити обкладинку"
7743
7744 msgctxt "#20184"
7745 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7746 msgstr "Повертати фото за інформацією EXIF"
7747
7748 msgctxt "#20185"
7749 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7750 msgstr "Використовувати представлення з постерами для серіалів"
7751
7752 msgctxt "#20186"
7753 msgid "Please wait"
7754 msgstr "Зачекайте…"
7755
7756 msgctxt "#20187"
7757 msgid "UPnP"
7758 msgstr "UPnP"
7759
7760 msgctxt "#20188"
7761 msgid "Announce library updates via UPnP"
7762 msgstr "Оголошувати про оновлення медіатеки за UPnP"
7763
7764 msgctxt "#20189"
7765 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7766 msgstr "Увімкнути автопрокручування сюжетів і оглядів"
7767
7768 msgctxt "#20190"
7769 msgid "Custom"
7770 msgstr "Додатково"
7771
7772 msgctxt "#20191"
7773 msgid "Enable debug logging"
7774 msgstr "Увімкнути журнал налагодження"
7775
7776 msgctxt "#20192"
7777 msgid "Download additional information during updates"
7778 msgstr "Завантажувати дод. інформацію під час оновлень"
7779
7780 msgctxt "#20193"
7781 msgid "Default service for album information"
7782 msgstr "Служба за промовчанням для альбомів"
7783
7784 msgctxt "#20194"
7785 msgid "Default service for artist information"
7786 msgstr "Служба за промовчанням для виконавців"
7787
7788 msgctxt "#20195"
7789 msgid "Change scraper"
7790 msgstr "Змінити інфоресурс"
7791
7792 msgctxt "#20196"
7793 msgid "Export music library"
7794 msgstr "Експорт музичної медіатеки…"
7795
7796 msgctxt "#20197"
7797 msgid "Import music library"
7798 msgstr "Імпорт музичної медіатеки…"
7799
7800 msgctxt "#20198"
7801 msgid "No artist found!"
7802 msgstr "Виконавця не знайдено."
7803
7804 msgctxt "#20199"
7805 msgid "Downloading artist info failed"
7806 msgstr "Не вдалося завантажити відомості про виконавця"
7807
7808 msgctxt "#20240"
7809 msgid "Android music"
7810 msgstr "Музика Android"
7811
7812 msgctxt "#20241"
7813 msgid "Android videos"
7814 msgstr "Відео Android"
7815
7816 msgctxt "#20242"
7817 msgid "Android pictures"
7818 msgstr "Картинки Android"
7819
7820 msgctxt "#20243"
7821 msgid "Android photos"
7822 msgstr "Фото Android"
7823
7824 msgctxt "#20244"
7825 msgid "Android Apps"
7826 msgstr "Програми Android"
7827
7828 msgctxt "#20250"
7829 msgid "Party on! (videos)"
7830 msgstr "Вечірка почалась! (Відео)"
7831
7832 msgctxt "#20251"
7833 msgid "Mixing drinks (videos)"
7834 msgstr "Змішування напоїв (відео)"
7835
7836 msgctxt "#20252"
7837 msgid "Filling glasses (videos)"
7838 msgstr "Наповнення келихів (відео)"
7839
7840 msgctxt "#20253"
7841 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7842 msgstr "WebDAV-сервер (HTTP)"
7843
7844 msgctxt "#20254"
7845 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7846 msgstr "WebDAV-сервер (HTTPS)"
7847
7848 msgctxt "#20255"
7849 msgid "First logon, edit your profile"
7850 msgstr "Перший вхід; налаштуйте свій профіль"
7851
7852 msgctxt "#20256"
7853 msgid "HTS Tvheadend client"
7854 msgstr "Клієнт HTS Tvheadend"
7855
7856 msgctxt "#20257"
7857 msgid "VDR Streamdev client"
7858 msgstr "Клієнт VDR Streamdev"
7859
7860 msgctxt "#20258"
7861 msgid "MythTV client"
7862 msgstr "Клієнт MythTV"
7863
7864 msgctxt "#20259"
7865 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7866 msgstr "Протокол NFS"
7867
7868 msgctxt "#20260"
7869 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7870 msgstr "Протокол SSH/SFTP"
7871
7872 msgctxt "#20261"
7873 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7874 msgstr "Протокол AFP"
7875
7876 msgctxt "#20300"
7877 msgid "Web server directory (HTTP)"
7878 msgstr "Папка веб-сервера (HTTP)"
7879
7880 msgctxt "#20301"
7881 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7882 msgstr "Папка веб-сервера (HTTPS)"
7883
7884 msgctxt "#20302"
7885 msgid "Unable to write to folder:"
7886 msgstr "Не вдалося записати в папку:"
7887
7888 msgctxt "#20303"
7889 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7890 msgstr "Перезапустити та продовжити?"
7891
7892 msgctxt "#20304"
7893 msgid "RSS Feed"
7894 msgstr "RSS-стрічка"
7895
7896 msgctxt "#20307"
7897 msgid "Secondary DNS"
7898 msgstr "Додатковий DNS"
7899
7900 msgctxt "#20308"
7901 msgid "DHCP server:"
7902 msgstr "Сервер DHCP:"
7903
7904 msgctxt "#20309"
7905 msgid "Make new folder"
7906 msgstr "Створити нову папку"
7907
7908 msgctxt "#20311"
7909 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7910 msgstr "Невідомий або вбудований (захищений)"
7911
7912 msgctxt "#20314"
7913 msgid "Videos - Library"
7914 msgstr "Відео - Медіатека"
7915
7916 msgctxt "#20316"
7917 msgid "Sort by: ID"
7918 msgstr "Сорт. за ID"
7919
7920 msgctxt "#20317"
7921 msgid "Scanning movies using %s"
7922 msgstr "Сканування фільмів за допомогою %s"
7923
7924 msgctxt "#20318"
7925 msgid "Scanning music videos using %s"
7926 msgstr "Сканування муз. кліпів за допомогою %s"
7927
7928 msgctxt "#20319"
7929 msgid "Scanning tvshows using %s"
7930 msgstr "Сканування серіалів за допомогою %s"
7931
7932 msgctxt "#20320"
7933 msgid "Scanning artists using %s"
7934 msgstr "Сканування виконавців за допомогою %s"
7935
7936 msgctxt "#20321"
7937 msgid "Scanning albums using %s"
7938 msgstr "Сканування альбомів за допомогою %s"
7939
7940 msgctxt "#20324"
7941 msgid "Play part..."
7942 msgstr "Відтворити частину…"
7943
7944 msgctxt "#20325"
7945 msgid "Calibration reset"
7946 msgstr "Скидання калібрування"
7947
7948 msgctxt "#20326"
7949 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7950 msgstr "Калібрувальні значення для %s буде скинуто"
7951
7952 msgctxt "#20327"
7953 msgid "to it's default values."
7954 msgstr "до значень за промовчанням"
7955
7956 msgctxt "#20328"
7957 msgid "Browse for destination"
7958 msgstr "Вкажіть призначення"
7959
7960 msgctxt "#20329"
7961 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7962 msgstr "Файли в окремих папках із назвами фільмів"
7963
7964 msgctxt "#20330"
7965 msgid "Use folder names for lookups"
7966 msgstr "Використовувати імена папок для пошуку"
7967
7968 msgctxt "#20331"
7969 msgid "File"
7970 msgstr "Файл"
7971
7972 msgctxt "#20332"
7973 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7974 msgstr "Використовувати імена папок для пошуку?"
7975
7976 msgctxt "#20333"
7977 msgid "Set content"
7978 msgstr "Вибрати тип вмісту"
7979
7980 msgctxt "#20334"
7981 msgid "Folder"
7982 msgstr "Папка"
7983
7984 msgctxt "#20335"
7985 msgid "Look for content recursively?"
7986 msgstr "Переглядати вміст вкладених папок?"
7987
7988 msgctxt "#20336"
7989 msgid "Unlock sources"
7990 msgstr "Розблокувати джерела"
7991
7992 msgctxt "#20337"
7993 msgid "Actor"
7994 msgstr "Актор"
7995
7996 msgctxt "#20338"
7997 msgid "Movie"
7998 msgstr "Фільм"
7999
8000 msgctxt "#20339"
8001 msgid "Director"
8002 msgstr "Режисер"
8003
8004 msgctxt "#20340"
8005 msgid "Do you want to remove all items within"
8006 msgstr "Видалити всі об'єкти всередині"
8007
8008 msgctxt "#20341"
8009 msgid "this path from the XBMC library?"
8010 msgstr "цього шляху з медіатеки?"
8011
8012 msgctxt "#20342"
8013 msgid "Movies"
8014 msgstr "Фільми"
8015
8016 msgctxt "#20343"
8017 msgid "TV shows"
8018 msgstr "Серіали"
8019
8020 msgctxt "#20344"
8021 msgid "This directory contains"
8022 msgstr "Ця папка містить"
8023
8024 msgctxt "#20345"
8025 msgid "Run automated scan"
8026 msgstr "Запустити автоматичне сканування"
8027
8028 msgctxt "#20346"
8029 msgid "Scan recursively"
8030 msgstr "Сканувати з підпапками"
8031
8032 msgctxt "#20347"
8033 msgid "as"
8034 msgstr "у ролі"
8035
8036 msgctxt "#20348"
8037 msgid "Directors"
8038 msgstr "Режисери"
8039
8040 msgctxt "#20349"
8041 msgid "No video files found in this path!"
8042 msgstr "Відеофайлів за цим шляхом не знайдено."
8043
8044 msgctxt "#20350"
8045 msgid "votes"
8046 msgstr "проголосували"
8047
8048 msgctxt "#20351"
8049 msgid "TV show information"
8050 msgstr "Відомості про серіал"
8051
8052 msgctxt "#20352"
8053 msgid "Episode information"
8054 msgstr "Відомості про серію"
8055
8056 msgctxt "#20353"
8057 msgid "Loading TV show details"
8058 msgstr "Завантаження відомостей про серіал…"
8059
8060 msgctxt "#20354"
8061 msgid "Fetching episode guide"
8062 msgstr "Отримання розкладу серій…"
8063
8064 msgctxt "#20355"
8065 msgid "Loading info for episodes in directory"
8066 msgstr "Завантаження відомостей про серії в папці…"
8067
8068 msgctxt "#20356"
8069 msgid "Select TV show:"
8070 msgstr "Виберіть серіал:"
8071
8072 msgctxt "#20357"
8073 msgid "Enter the TV show name"
8074 msgstr "Уведіть назву серії"
8075
8076 msgctxt "#20358"
8077 msgid "Season %i"
8078 msgstr "Сезон %i"
8079
8080 msgctxt "#20359"
8081 msgid "Episode"
8082 msgstr "Серія"
8083
8084 msgctxt "#20360"
8085 msgid "Episodes"
8086 msgstr "Серії"
8087
8088 msgctxt "#20361"
8089 msgid "Loading episode details"
8090 msgstr "Завантаження відомостей про серію…"
8091
8092 msgctxt "#20362"
8093 msgid "Remove episode from library"
8094 msgstr "Видалити серію з медіатеки"
8095
8096 msgctxt "#20363"
8097 msgid "Remove TV show from library"
8098 msgstr "Видалити серіал із медіатеки"
8099
8100 msgctxt "#20364"
8101 msgid "TV show"
8102 msgstr "Серіал"
8103
8104 msgctxt "#20365"
8105 msgid "Episode plot"
8106 msgstr "Сюжет серії"
8107
8108 msgctxt "#20366"
8109 msgid "* All seasons"
8110 msgstr "* Усі сезони"
8111
8112 msgctxt "#20367"
8113 msgid "Hide watched"
8114 msgstr "Без переглянутих"
8115
8116 msgctxt "#20368"
8117 msgid "Prod code"
8118 msgstr "Код продукту"
8119
8120 msgctxt "#20369"
8121 msgid "Show plot for unwatched items"
8122 msgstr "Показувати сюжет для непереглянутих"
8123
8124 msgctxt "#20370"
8125 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8126 msgstr "* Приховано, щоб уникнути спойлерів *"
8127
8128 msgctxt "#20371"
8129 msgid "Set season thumb"
8130 msgstr "Вибрати ескіз для сезону"
8131
8132 msgctxt "#20372"
8133 msgid "Season image"
8134 msgstr "Картинка сезону"
8135
8136 msgctxt "#20373"
8137 msgid "Season"
8138 msgstr "Сезон"
8139
8140 msgctxt "#20374"
8141 msgid "Downloading movie information"
8142 msgstr "Завантаження відомостей про фільм…"
8143
8144 msgctxt "#20375"
8145 msgid "Unassign content"
8146 msgstr "Не вказувати вміст"
8147
8148 msgctxt "#20376"
8149 msgid "Original title"
8150 msgstr "Оригінальна назва"
8151
8152 msgctxt "#20377"
8153 msgid "Refresh TV show information"
8154 msgstr "Оновити відомості про серіал"
8155
8156 msgctxt "#20378"
8157 msgid "Refresh info for all episodes?"
8158 msgstr "Оновити відомості про всі серії?"
8159
8160 msgctxt "#20379"
8161 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8162 msgstr "Вказана папка містить окремий серіал"
8163
8164 msgctxt "#20380"
8165 msgid "Exclude selected folder from scans"
8166 msgstr "Не сканувати вибрану папку"
8167
8168 msgctxt "#20381"
8169 msgid "Specials"
8170 msgstr "Надбудови"
8171
8172 msgctxt "#20382"
8173 msgid "Automatically grab season thumbs"
8174 msgstr "Автоматично завантажувати ескізи сезонів"
8175
8176 msgctxt "#20383"
8177 msgid "Selected folder contains a single video"
8178 msgstr "Вказана папка містить окремий відеофайл"
8179
8180 msgctxt "#20384"
8181 msgid "Link to TV show"
8182 msgstr "Зв'язати з серіалом"
8183
8184 msgctxt "#20385"
8185 msgid "Remove link to TV show"
8186 msgstr "Прибрати зв'язок із серіалом"
8187
8188 msgctxt "#20386"
8189 msgid "Recently added movies"
8190 msgstr "Останні фільми"
8191
8192 msgctxt "#20387"
8193 msgid "Recently added episodes"
8194 msgstr "Останні серії"
8195
8196 msgctxt "#20388"
8197 msgid "Studios"
8198 msgstr "Студії"
8199
8200 msgctxt "#20389"
8201 msgid "Music videos"
8202 msgstr "Муз. кліпи"
8203
8204 msgctxt "#20390"
8205 msgid "Recently added music videos"
8206 msgstr "Останні кліпи"
8207
8208 msgctxt "#20391"
8209 msgid "Music video"
8210 msgstr "Музичний кліп"
8211
8212 msgctxt "#20392"
8213 msgid "Remove music video from library"
8214 msgstr "Видалити музичний кліп із медіатеки"
8215
8216 msgctxt "#20393"
8217 msgid "Music video information"
8218 msgstr "Відомості про кліп"
8219
8220 msgctxt "#20394"
8221 msgid "Loading music video information"
8222 msgstr "Завантаження відомостей про кліп…"
8223
8224 msgctxt "#20395"
8225 msgid "Mixed"
8226 msgstr "Змішаний"
8227
8228 msgctxt "#20396"
8229 msgid "Go to albums by artist"
8230 msgstr "Перейти до альбомів за виконавцями"
8231
8232 msgctxt "#20397"
8233 msgid "Go to album"
8234 msgstr "Перейти до альбому"
8235
8236 msgctxt "#20398"
8237 msgid "Play song"
8238 msgstr "Відтворити пісню"
8239
8240 msgctxt "#20399"
8241 msgid "Go to music videos from album"
8242 msgstr "Перейти до музичних кліпів з альбому"
8243
8244 msgctxt "#20400"
8245 msgid "Go to music videos by artist"
8246 msgstr "Перейти до музичних кліпів за виконавцем"
8247
8248 msgctxt "#20401"
8249 msgid "Play music video"
8250 msgstr "Грати музичний кліп"
8251
8252 msgctxt "#20402"
8253 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8254 msgstr "Автоматично завантажувати ескізи акторів"
8255
8256 msgctxt "#20403"
8257 msgid "Set actor thumb"
8258 msgstr "Вибрати ескіз для актора"
8259
8260 msgctxt "#20404"
8261 msgid "Remove bookmark"
8262 msgstr "Видалити закладку"
8263
8264 msgctxt "#20405"
8265 msgid "Remove episode bookmark"
8266 msgstr "Видалити закладку серії"
8267
8268 msgctxt "#20406"
8269 msgid "Set episode bookmark"
8270 msgstr "Створити закладку серії"
8271
8272 msgctxt "#20407"
8273 msgid "Scraper settings"
8274 msgstr "Налаштування інфоресурсу"
8275
8276 msgctxt "#20408"
8277 msgid "Downloading music video information"
8278 msgstr "Завантаження відомостей про музичний кліп…"
8279
8280 msgctxt "#20409"
8281 msgid "Downloading TV show information"
8282 msgstr "Завантаження відомостей про серіал…"
8283
8284 msgctxt "#20410"
8285 msgid "Trailer"
8286 msgstr "Трейлер"
8287
8288 msgctxt "#20411"
8289 msgid "Flatten"
8290 msgstr "Без категорій"
8291
8292 msgctxt "#20412"
8293 msgid "Flatten TV shows"
8294 msgstr "Приховувати списки сезонів серіалів"
8295
8296 msgctxt "#20413"
8297 msgid "Get fanart"
8298 msgstr "Фанарт"
8299
8300 msgctxt "#20415"
8301 msgid "Scanning for new content"
8302 msgstr "Сканування нового вмісту…"
8303
8304 msgctxt "#20416"
8305 msgid "First aired"
8306 msgstr "Прем'єра"
8307
8308 msgctxt "#20417"
8309 msgid "Writer"
8310 msgstr "Сценарій"
8311
8312 msgctxt "#20418"
8313 msgid "Writers"
8314 msgstr "Сценаристи"
8315
8316 msgctxt "#20419"
8317 msgid "Replace file names with library titles"
8318 msgstr "Показувати назви з медіатеки замість імен файлів"
8319
8320 msgctxt "#20420"
8321 msgid "Never"
8322 msgstr "Ніколи"
8323
8324 msgctxt "#20421"
8325 msgid "If only one season"
8326 msgstr "Якщо один сезон"
8327
8328 msgctxt "#20422"
8329 msgid "Always"
8330 msgstr "Ніколи"
8331
8332 msgctxt "#20423"
8333 msgid "Has trailer"
8334 msgstr "Є трейлер"
8335
8336 msgctxt "#20424"
8337 msgid "False"
8338 msgstr "Ні"
8339
8340 msgctxt "#20425"
8341 msgid "Fanart slideshow"
8342 msgstr "Слайд-шоу фанартів"
8343
8344 msgctxt "#20426"
8345 msgid "Export to a single file or separate"
8346 msgstr "Експортувати одним файлом чи розділювати?"
8347
8348 msgctxt "#20427"
8349 msgid "files per entry?"
8350 msgstr "на окремі файли для кожного запису?"
8351
8352 msgctxt "#20428"
8353 msgid "Single file"
8354 msgstr "Одним файлом"
8355
8356 msgctxt "#20429"
8357 msgid "Separate"
8358 msgstr "Розділяти"
8359
8360 msgctxt "#20430"
8361 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8362 msgstr "Експортувати ескізи та фанарт?"
8363
8364 msgctxt "#20431"
8365 msgid "Overwrite old files?"
8366 msgstr "Перезаписати файли?"
8367
8368 msgctxt "#20432"
8369 msgid "Exclude path from library updates"
8370 msgstr "Виключити шлях з оновлень медіатеки"
8371
8372 msgctxt "#20433"
8373 msgid "Extract thumbnails and video information"
8374 msgstr "Отримувати метадані з медіафайлів"
8375
8376 msgctxt "#20434"
8377 msgid "Sets"
8378 msgstr "Кіноцикли"
8379
8380 msgctxt "#20436"
8381 msgid "Export actor thumbs?"
8382 msgstr "Експортувати ескізи акторів?"
8383
8384 msgctxt "#20437"
8385 msgid "Choose fanart"
8386 msgstr "Вибрати фанарт"
8387
8388 msgctxt "#20438"
8389 msgid "Local fanart"
8390 msgstr "Локальний фанарт"
8391
8392 msgctxt "#20439"
8393 msgid "No fanart"
8394 msgstr "Без фанарту"
8395
8396 msgctxt "#20440"
8397 msgid "Current fanart"
8398 msgstr "Поточний фанарт"
8399
8400 msgctxt "#20441"
8401 msgid "Remote fanart"
8402 msgstr "Зовнішній фанарт"
8403
8404 msgctxt "#20442"
8405 msgid "Change content"
8406 msgstr "Змінити тип вмісту"
8407
8408 msgctxt "#20443"
8409 msgid "Do you want to refresh info for all"
8410 msgstr "Оновити відомості для всіх"
8411
8412 msgctxt "#20444"
8413 msgid "items within this path?"
8414 msgstr "об'єктів у даній папці?"
8415
8416 msgctxt "#20445"
8417 msgid "Fanart"
8418 msgstr "Фанарт"
8419
8420 msgctxt "#20446"
8421 msgid "Locally stored information found."
8422 msgstr "Знайдено локальні відомості."
8423
8424 msgctxt "#20447"
8425 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8426 msgstr "Ігнорувати та оновити з Інтернету?"
8427
8428 msgctxt "#20448"
8429 msgid "Could not download information"
8430 msgstr "Не вдалося завантажити відомості"
8431
8432 msgctxt "#20449"
8433 msgid "Unable to connect to remote server"
8434 msgstr "Сервер недоступний."
8435
8436 msgctxt "#20450"
8437 msgid "Would you like to continue scanning?"
8438 msgstr "Продовжити сканування?"
8439
8440 msgctxt "#20451"
8441 msgid "Countries"
8442 msgstr "Країни"
8443
8444 msgctxt "#20452"
8445 msgid "episode"
8446 msgstr "серія"
8447
8448 msgctxt "#20453"
8449 msgid "episodes"
8450 msgstr "серій"
8451
8452 msgctxt "#20454"
8453 msgid "Listener"
8454 msgstr "Слухач"
8455
8456 msgctxt "#20455"
8457 msgid "Listeners"
8458 msgstr "Слухачів"
8459
8460 msgctxt "#20457"
8461 msgid "Movie set"
8462 msgstr "Кіноцикл"
8463
8464 msgctxt "#20458"
8465 msgid "Group movies in sets"
8466 msgstr "Об'єднувати фільми в цикли"
8467
8468 msgctxt "#20459"
8469 msgid "Tags"
8470 msgstr "Теги"
8471
8472 msgctxt "#20460"
8473 msgid "Add %s"
8474 msgstr "Додати %s"
8475
8476 msgctxt "#20461"
8477 msgid "Remove %s"
8478 msgstr "Видалити %s"
8479
8480 msgctxt "#20462"
8481 msgid "New tag..."
8482 msgstr "Новий тег…"
8483
8484 msgctxt "#20463"
8485 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8486 msgstr "Тег \"%s\" уже існує"
8487
8488 msgctxt "#20464"
8489 msgid "Select %s"
8490 msgstr "Вибрати %s"
8491
8492 msgctxt "#20465"
8493 msgid "Manage movie set"
8494 msgstr "Змінити кіноцикл"
8495
8496 msgctxt "#20466"
8497 msgid "Select movie set"
8498 msgstr "Вибрати кіноцикл"
8499
8500 msgctxt "#20467"
8501 msgid "No set (Remove from %s)"
8502 msgstr "Не в циклі (видалити з %s)"
8503
8504 msgctxt "#20468"
8505 msgid "Add movie to a new set"
8506 msgstr "Додати фільм до нового циклу"
8507
8508 msgctxt "#20469"
8509 msgid "Keep current set (%s)"
8510 msgstr "Зберегти поточний цикл (%s)"
8511
8512 msgctxt "#21330"
8513 msgid "Show hidden files and directories"
8514 msgstr "Показувати приховані файли та папки"
8515
8516 msgctxt "#21331"
8517 msgid "TuxBox client"
8518 msgstr "Клієнт TuxBox"
8519
8520 msgctxt "#21332"
8521 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8522 msgstr "УВАГА. Цільовий пристрій TuxBox перебуває в режимі запису!"
8523
8524 msgctxt "#21333"
8525 msgid "The stream will be stopped!"
8526 msgstr "Потік буде зупинено!"
8527
8528 msgctxt "#21334"
8529 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8530 msgstr "Не вдалося переключитися на канал %s."
8531
8532 msgctxt "#21335"
8533 msgid "Are you sure to start the stream?"
8534 msgstr "Увімкнути потік?"
8535
8536 msgctxt "#21336"
8537 msgid "Connecting to: %s"
8538 msgstr "Підключення до: %s"
8539
8540 msgctxt "#21337"
8541 msgid "TuxBox device"
8542 msgstr "Пристрій TuxBox"
8543
8544 msgctxt "#21359"
8545 msgid "Add media share..."
8546 msgstr "Додати медіаресурс…"
8547
8548 msgctxt "#21360"
8549 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8550 msgstr "Увімкнути доступ до медіатеки за UPnP"
8551
8552 msgctxt "#21361"
8553 msgid "Look for remote UPnP players"
8554 msgstr "Шукати віддалені плеєри UPnP"
8555
8556 msgctxt "#21362"
8557 msgid "Bookmark created"
8558 msgstr "Закладку створено"
8559
8560 msgctxt "#21363"
8561 msgid "Episode Bookmark created"
8562 msgstr "Створено закладку серії"
8563
8564 msgctxt "#21364"
8565 msgid "Edit media share"
8566 msgstr "Змінити медіаресурс"
8567
8568 msgctxt "#21365"
8569 msgid "Remove media share"
8570 msgstr "Видалити медіаресурс"
8571
8572 msgctxt "#21367"
8573 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8574 msgstr "Папка для фільмів і альтернативних субтитрів"
8575
8576 msgctxt "#21368"
8577 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8578 msgstr "Ігнорувати шрифти субтитрів ASS/SSA"
8579
8580 msgctxt "#21369"
8581 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8582 msgstr "Увімкнути мишу та сенсорний екран"
8583
8584 msgctxt "#21370"
8585 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8586 msgstr "Звуки інтерфейсу під час відтворення"
8587
8588 msgctxt "#21371"
8589 msgid "Thumbnail"
8590 msgstr "Ескізи"
8591
8592 msgctxt "#21372"
8593 msgid "Forced DVD player region"
8594 msgstr "Встановити регіон DVD-програвача"
8595
8596 msgctxt "#21373"
8597 msgid "Video output"
8598 msgstr "Виведення відео"
8599
8600 msgctxt "#21374"
8601 msgid "Video aspect"
8602 msgstr "Співвідношення сторін відео"
8603
8604 msgctxt "#21375"
8605 msgid "Normal"
8606 msgstr "Нормальне"
8607
8608 msgctxt "#21376"
8609 msgid "Letterbox"
8610 msgstr "4:3"
8611
8612 msgctxt "#21377"
8613 msgid "Widescreen"
8614 msgstr "Широкоформатне"
8615
8616 msgctxt "#21378"
8617 msgid "Enable 480p"
8618 msgstr "Увімкнути 480p"
8619
8620 msgctxt "#21379"
8621 msgid "Enable 720p"
8622 msgstr "Увімкнути 720p"
8623
8624 msgctxt "#21380"
8625 msgid "Enable 1080i"
8626 msgstr "Увімкнути 1080i"
8627
8628 msgctxt "#21381"
8629 msgid "Enter name of new playlist"
8630 msgstr "Уведіть ім'я нового списку відтворення"
8631
8632 msgctxt "#21382"
8633 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8634 msgstr "Показувати \"Додати джерело\" у списках файлів"
8635
8636 msgctxt "#21383"
8637 msgid "Enable scrollbars"
8638 msgstr "Увімкнути смуги прокручування"
8639
8640 msgctxt "#21384"
8641 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8642 msgstr "Відмічати переглянуте відео в медіатеці"
8643
8644 msgctxt "#21385"
8645 msgid "Open"
8646 msgstr "Відкрити"
8647
8648 msgctxt "#21386"
8649 msgid "Acoustic management level"
8650 msgstr "Керування рівнем шуму"
8651
8652 msgctxt "#21387"
8653 msgid "Fast"
8654 msgstr "Швидкість"
8655
8656 msgctxt "#21388"
8657 msgid "Quiet"
8658 msgstr "Тиша"
8659
8660 msgctxt "#21389"
8661 msgid "Enable custom background"
8662 msgstr "Дозволити вибір фонових зображень"
8663
8664 msgctxt "#21390"
8665 msgid "Power management level"
8666 msgstr "Керування живленням"
8667
8668 msgctxt "#21391"
8669 msgid "High power"
8670 msgstr "Повна потужність"
8671
8672 msgctxt "#21392"
8673 msgid "Low power"
8674 msgstr "Понижена потужність"
8675
8676 msgctxt "#21393"
8677 msgid "High standby"
8678 msgstr "Повне очікування"
8679
8680 msgctxt "#21394"
8681 msgid "Low standby"
8682 msgstr "Понижене очікування"
8683
8684 msgctxt "#21395"
8685 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8686 msgstr "Не вдалося кешувати файли розміром більше 4 ГБ"
8687
8688 msgctxt "#21396"
8689 msgid "Chapter"
8690 msgstr "Розділ"
8691
8692 msgctxt "#21397"
8693 msgid "High quality pixel shader v2"
8694 msgstr "Якісні піксельні шейдери в. 2"
8695
8696 msgctxt "#21398"
8697 msgid "Enable playlist at startup"
8698 msgstr "Програвати список відтворення після запуску"
8699
8700 msgctxt "#21399"
8701 msgid "Use tween animations"
8702 msgstr "Анімація відлітання панелей"
8703
8704 msgctxt "#21400"
8705 msgid "contains"
8706 msgstr "містить"
8707
8708 msgctxt "#21401"
8709 msgid "does not contain"
8710 msgstr "не містить"
8711
8712 msgctxt "#21402"
8713 msgid "is"
8714 msgstr "дорівнює"
8715
8716 msgctxt "#21403"
8717 msgid "is not"
8718 msgstr "не"
8719
8720 msgctxt "#21404"
8721 msgid "starts with"
8722 msgstr "починається з"
8723
8724 msgctxt "#21405"
8725 msgid "ends with"
8726 msgstr "закінчується на"
8727
8728 msgctxt "#21406"
8729 msgid "greater than"
8730 msgstr "більше, ніж"
8731
8732 msgctxt "#21407"
8733 msgid "less than"
8734 msgstr "менше, ніж"
8735
8736 msgctxt "#21408"
8737 msgid "after"
8738 msgstr "після"
8739
8740 msgctxt "#21409"
8741 msgid "before"
8742 msgstr "перед"
8743
8744 msgctxt "#21410"
8745 msgid "in the last"
8746 msgstr "у кінці"
8747
8748 msgctxt "#21411"
8749 msgid "not in the last"
8750 msgstr "не в кінці"
8751
8752 msgctxt "#21412"
8753 msgid "Scrapers"
8754 msgstr "Інфоресурси"
8755
8756 msgctxt "#21413"
8757 msgid "Default movie scraper"
8758 msgstr "Інфоресурс для фільмів за промовчанням"
8759
8760 msgctxt "#21414"
8761 msgid "Default tvshow scraper"
8762 msgstr "Інфоресурс для серіалів за промовчанням"
8763
8764 msgctxt "#21415"
8765 msgid "Default music video scraper"
8766 msgstr "Інфоресурс для кліпів за промовчанням"
8767
8768 msgctxt "#21417"
8769 msgid "Settings"
8770 msgstr "Налаштування"
8771
8772 msgctxt "#21418"
8773 msgid "Multilingual"
8774 msgstr "Багатомовність"
8775
8776 msgctxt "#21419"
8777 msgid "No scrapers present"
8778 msgstr "Інфоресурси відсутні"
8779
8780 msgctxt "#21420"
8781 msgid "Value to match"
8782 msgstr "Значення для пошуку"
8783
8784 msgctxt "#21421"
8785 msgid "Smart playlist rule"
8786 msgstr "Правило розширеного списку відтворення"
8787
8788 msgctxt "#21422"
8789 msgid "Match items where"
8790 msgstr "Вибрати об'єкти, в яких"
8791
8792 msgctxt "#21423"
8793 msgid "New rule..."
8794 msgstr "Нове правило…"
8795
8796 msgctxt "#21424"
8797 msgid "Items must match"
8798 msgstr "Об'єкти мають відповідати"
8799
8800 msgctxt "#21425"
8801 msgid "all of the rules"
8802 msgstr "усім правилам"
8803
8804 msgctxt "#21426"
8805 msgid "one or more of the rules"
8806 msgstr "одному або більше правилам"
8807
8808 msgctxt "#21427"
8809 msgid "Limit to"
8810 msgstr "Обмежити до"
8811
8812 msgctxt "#21428"
8813 msgid "No limit"
8814 msgstr "Без обмежень"
8815
8816 msgctxt "#21429"
8817 msgid "Order by"
8818 msgstr "Упорядкувати за"
8819
8820 msgctxt "#21430"
8821 msgid "ascending"
8822 msgstr "збільшенням"
8823
8824 msgctxt "#21431"
8825 msgid "descending"
8826 msgstr "зменшенням"
8827
8828 msgctxt "#21432"
8829 msgid "Edit smart playlist"
8830 msgstr "Змінити розширений список відтворення"
8831
8832 msgctxt "#21433"
8833 msgid "Name of the playlist"
8834 msgstr "Назва списку відтворення"
8835
8836 msgctxt "#21434"
8837 msgid "Find items where"
8838 msgstr "Знайти об'єкти, в яких"
8839
8840 msgctxt "#21435"
8841 msgid "Edit"
8842 msgstr "Змінити"
8843
8844 msgctxt "#21436"
8845 msgid "%i items"
8846 msgstr "Об'єктів: %i"
8847
8848 msgctxt "#21437"
8849 msgid "New smart playlist..."
8850 msgstr "Новий розширений список відтворення"
8851
8852 msgctxt "#21438"
8853 msgid "%c Drive"
8854 msgstr "Диск %c"
8855
8856 msgctxt "#21439"
8857 msgid "Edit party mode rules"
8858 msgstr "Змінити правила режиму \"party\""
8859
8860 msgctxt "#21440"
8861 msgid "Home folder"
8862 msgstr "Домашня папка"
8863
8864 msgctxt "#21441"
8865 msgid "Watched count"
8866 msgstr "Кількість переглядів"
8867
8868 msgctxt "#21442"
8869 msgid "Episode title"
8870 msgstr "Назва серії"
8871
8872 msgctxt "#21443"
8873 msgid "Video resolution"
8874 msgstr "Роздільна здатність відео"
8875
8876 msgctxt "#21444"
8877 msgid "Audio channels"
8878 msgstr "Каналів аудіо"
8879
8880 msgctxt "#21445"
8881 msgid "Video codec"
8882 msgstr "Кодування відео"
8883
8884 msgctxt "#21446"
8885 msgid "Audio codec"
8886 msgstr "Кодування аудіо"
8887
8888 msgctxt "#21447"
8889 msgid "Audio language"
8890 msgstr "Мова аудіо"
8891
8892 msgctxt "#21448"
8893 msgid "Subtitle language"
8894 msgstr "Мова субтитрів"
8895
8896 msgctxt "#21449"
8897 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8898 msgstr "Пульт ДК посилає коди натиснень клавіш"
8899
8900 msgctxt "#21450"
8901 msgid "Edit"
8902 msgstr "Змінити"
8903
8904 msgctxt "#21451"
8905 msgid "Internet connection required."
8906 msgstr "Необхідне підключення до Інтернету."
8907
8908 msgctxt "#21452"
8909 msgid "Get More..."
8910 msgstr "Ще…"
8911
8912 msgctxt "#21453"
8913 msgid "Root filesystem"
8914 msgstr "Коренева ФС"
8915
8916 msgctxt "#21454"
8917 msgid "Cache full"
8918 msgstr "Кеш заповнено"
8919
8920 msgctxt "#21455"
8921 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8922 msgstr "Об'єму кешу недостатньо для безперервного відтворення"
8923
8924 msgctxt "#21456"
8925 msgid "External storage"
8926 msgstr "Зовнішній накопичувач"
8927
8928 msgctxt "#21457"
8929 msgid "Watched episode count"
8930 msgstr "Кількість переглянутих серій"
8931
8932 msgctxt "#21458"
8933 msgid "Group by"
8934 msgstr "Групування"
8935
8936 msgctxt "#21459"
8937 msgid "mixed"
8938 msgstr "мікс"
8939
8940 msgctxt "#21461"
8941 msgid "Fixed"
8942 msgstr "Фіксоване"
8943
8944 msgctxt "#21462"
8945 msgid "Bottom of video"
8946 msgstr "Знизу відео"
8947
8948 msgctxt "#21463"
8949 msgid "Below video"
8950 msgstr "Під відео"
8951
8952 msgctxt "#21464"
8953 msgid "Top of video"
8954 msgstr "Зверху відео"
8955
8956 msgctxt "#21465"
8957 msgid "Above video"
8958 msgstr "Над відео"
8959
8960 msgctxt "#21467"
8961 msgid "%.1f to %.1f"
8962 msgstr "%.1f — %.1f"
8963
8964 msgctxt "#21468"
8965 msgid "%d to %d"
8966 msgstr "%d — %d"
8967
8968 msgctxt "#21469"
8969 msgid "%s to %s"
8970 msgstr "%s — %s"
8971
8972 msgctxt "#21800"
8973 msgid "File name"
8974 msgstr "Ім'я файлу"
8975
8976 msgctxt "#21801"
8977 msgid "File path"
8978 msgstr "Шлях до файлу"
8979
8980 msgctxt "#21802"
8981 msgid "File size"
8982 msgstr "Розмір файлу"
8983
8984 msgctxt "#21803"
8985 msgid "File date/time"
8986 msgstr "Дата та час файлу"
8987
8988 msgctxt "#21804"
8989 msgid "Slide index"
8990 msgstr "№ у слайдшоу"
8991
8992 msgctxt "#21805"
8993 msgid "Resolution"
8994 msgstr "Роздільна здатність"
8995
8996 msgctxt "#21806"
8997 msgid "Comment"
8998 msgstr "Коментар"
8999
9000 msgctxt "#21807"
9001 msgid "Colour/B&W"
9002 msgstr "Колір / Ч-Б"
9003
9004 msgctxt "#21808"
9005 msgid "JPEG process"
9006 msgstr "Алгоритм JPEG"
9007
9008 msgctxt "#21820"
9009 msgid "Date/Time"
9010 msgstr "Дата/час"
9011
9012 msgctxt "#21821"
9013 msgid "Description"
9014 msgstr "Опис"
9015
9016 msgctxt "#21822"
9017 msgid "Camera make"
9018 msgstr "Опис"
9019
9020 msgctxt "#21823"
9021 msgid "Camera model"
9022 msgstr "Модель фотоапарата"
9023
9024 msgctxt "#21824"
9025 msgid "EXIF comment"
9026 msgstr "Коментар EXIF"
9027
9028 msgctxt "#21825"
9029 msgid "Firmware"
9030 msgstr "Прошивка"
9031
9032 msgctxt "#21826"
9033 msgid "Aperture"
9034 msgstr "Діафрагма"
9035
9036 msgctxt "#21827"
9037 msgid "Focal length"
9038 msgstr "Фокусна відстань"
9039
9040 msgctxt "#21828"
9041 msgid "Focus distance"
9042 msgstr "Дистанція фокусування"
9043
9044 msgctxt "#21829"
9045 msgid "Exposure"
9046 msgstr "Експозиція"
9047
9048 msgctxt "#21830"
9049 msgid "Exposure time"
9050 msgstr "Час експозиції"
9051
9052 msgctxt "#21831"
9053 msgid "Exposure bias"
9054 msgstr "Зсув експозиції"
9055
9056 msgctxt "#21832"
9057 msgid "Exposure mode"
9058 msgstr "Режим експозиції"
9059
9060 msgctxt "#21833"
9061 msgid "Flash used"
9062 msgstr "Зі спалахом"
9063
9064 msgctxt "#21834"
9065 msgid "White-balance"
9066 msgstr "Баланс білого"
9067
9068 msgctxt "#21835"
9069 msgid "Light source"
9070 msgstr "Джерело світла"
9071
9072 msgctxt "#21836"
9073 msgid "Metering mode"
9074 msgstr "Режим виміру"
9075
9076 msgctxt "#21837"
9077 msgid "ISO"
9078 msgstr "Чутливість ISO"
9079
9080 msgctxt "#21838"
9081 msgid "Digital zoom"
9082 msgstr "Цифрове збільшення"
9083
9084 msgctxt "#21839"
9085 msgid "CCD width"
9086 msgstr "Ширина CCD"
9087
9088 msgctxt "#21840"
9089 msgid "GPS latitude"
9090 msgstr "Широта GPS"
9091
9092 msgctxt "#21841"
9093 msgid "GPS longitude"
9094 msgstr "Довгота GPS"
9095
9096 msgctxt "#21842"
9097 msgid "GPS altitude"
9098 msgstr "Висота GPS"
9099
9100 msgctxt "#21843"
9101 msgid "Orientation"
9102 msgstr "Орієнтація"
9103
9104 msgctxt "#21857"
9105 msgid "Sub-location"
9106 msgstr "Дод. розміщення"
9107
9108 msgctxt "#21858"
9109 msgid "Image type"
9110 msgstr "Тим картинки"
9111
9112 msgctxt "#21859"
9113 msgid "Time created"
9114 msgstr "Час створення"
9115
9116 msgctxt "#21860"
9117 msgid "Supplemental categories"
9118 msgstr "Додаткові категорії"
9119
9120 msgctxt "#21861"
9121 msgid "Keywords"
9122 msgstr "Ключові слова"
9123
9124 msgctxt "#21862"
9125 msgid "Caption"
9126 msgstr "Заголовок"
9127
9128 msgctxt "#21863"
9129 msgid "Author"
9130 msgstr "Автор"
9131
9132 msgctxt "#21864"
9133 msgid "Headline"
9134 msgstr "Рубрика"
9135
9136 msgctxt "#21865"
9137 msgid "Special instructions"
9138 msgstr "Спеціальні інструкції"
9139
9140 msgctxt "#21866"
9141 msgid "Category"
9142 msgstr "Категорія"
9143
9144 msgctxt "#21867"
9145 msgid "Byline"
9146 msgstr "Підпис"
9147
9148 msgctxt "#21868"
9149 msgid "Byline title"
9150 msgstr "Назва підпису"
9151
9152 msgctxt "#21869"
9153 msgid "Credit"
9154 msgstr "Створено"
9155
9156 msgctxt "#21870"
9157 msgid "Source"
9158 msgstr "Джерело"
9159
9160 msgctxt "#21871"
9161 msgid "Copyright notice"
9162 msgstr "Авторське право"
9163
9164 msgctxt "#21872"
9165 msgid "Object name"
9166 msgstr "Назва об'єкта"
9167
9168 msgctxt "#21873"
9169 msgid "City"
9170 msgstr "Місто"
9171
9172 msgctxt "#21874"
9173 msgid "State"
9174 msgstr "Область"
9175
9176 msgctxt "#21875"
9177 msgid "Country"
9178 msgstr "Країна"
9179
9180 msgctxt "#21876"
9181 msgid "Original Tx Reference"
9182 msgstr "Оригінальний Tx Reference"
9183
9184 msgctxt "#21877"
9185 msgid "Date created"
9186 msgstr "Дата створення"
9187
9188 msgctxt "#21879"
9189 msgid "Country code"
9190 msgstr "Код країни"
9191
9192 msgctxt "#21880"
9193 msgid "Reference service"
9194 msgstr "Довідкова служба"
9195
9196 msgctxt "#21881"
9197 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9198 msgstr "Дозволити керування XBMC за UPnP"
9199
9200 msgctxt "#21882"
9201 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9202 msgstr "Намагатися пропустити вступ перед меню DVD"
9203
9204 msgctxt "#21883"
9205 msgid "Saved music"
9206 msgstr "Оцифровані аудіо-CD"
9207
9208 msgctxt "#21884"
9209 msgid "Query info for all artists"
9210 msgstr "Дані про всіх виконавців"
9211
9212 msgctxt "#21885"
9213 msgid "Downloading album information"
9214 msgstr "Завантаження даних про альбом…"
9215
9216 msgctxt "#21886"
9217 msgid "Downloading artist information"
9218 msgstr "Завантаження даних про виконавця…"
9219
9220 msgctxt "#21887"
9221 msgid "Biography"
9222 msgstr "Біографія"
9223
9224 msgctxt "#21888"
9225 msgid "Discography"
9226 msgstr "Дискографія"
9227
9228 msgctxt "#21889"
9229 msgid "Searching artist"
9230 msgstr "Пошук виконавця…"
9231
9232 msgctxt "#21890"
9233 msgid "Select artist"
9234 msgstr "Виберіть виконавця"
9235
9236 msgctxt "#21891"
9237 msgid "Artist information"
9238 msgstr "Відомості про виконавця"
9239
9240 msgctxt "#21892"
9241 msgid "Instruments"
9242 msgstr "Інструменти"
9243
9244 msgctxt "#21893"
9245 msgid "Born"
9246 msgstr "Народження"
9247
9248 msgctxt "#21894"
9249 msgid "Formed"
9250 msgstr "Формування"
9251
9252 msgctxt "#21895"
9253 msgid "Themes"
9254 msgstr "Теми"
9255
9256 msgctxt "#21896"
9257 msgid "Disbanded"
9258 msgstr "Розпад"
9259
9260 msgctxt "#21897"
9261 msgid "Died"
9262 msgstr "Смерть"
9263
9264 msgctxt "#21898"
9265 msgid "Years active"
9266 msgstr "Роки активності"
9267
9268 msgctxt "#21899"
9269 msgid "Label"
9270 msgstr "Студія"
9271
9272 msgctxt "#21900"
9273 msgid "Born/Formed"
9274 msgstr "Народження/формування"
9275
9276 msgctxt "#22000"
9277 msgid "Update library on startup"
9278 msgstr "Оновлювати медіатеку при запуску"
9279
9280 msgctxt "#22001"
9281 msgid "Hide progress of library updates"
9282 msgstr "Приховувати стан оновлення медіатеки"
9283
9284 msgctxt "#22003"
9285 msgid "%2.3fs"
9286 msgstr "%2.3f с."
9287
9288 msgctxt "#22004"
9289 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9290 msgstr "Затримка на %2.3f с."
9291
9292 msgctxt "#22005"
9293 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9294 msgstr "Випередження на %2.3f с."
9295
9296 msgctxt "#22006"
9297 msgid "Subtitle offset"
9298 msgstr "Зміщення субтитрів"
9299
9300 msgctxt "#22007"
9301 msgid "OpenGL vendor:"
9302 msgstr "Виробник OpenGL:"
9303
9304 msgctxt "#22008"
9305 msgid "OpenGL renderer:"
9306 msgstr "Оброблювач OpenGL:"
9307
9308 msgctxt "#22009"
9309 msgid "OpenGL version:"
9310 msgstr "Версія OpenGL:"
9311
9312 msgctxt "#22010"
9313 msgid "GPU temperature:"
9314 msgstr "Температура GPU:"
9315
9316 msgctxt "#22011"
9317 msgid "CPU temperature:"
9318 msgstr "Температура CPU:"
9319
9320 msgctxt "#22012"
9321 msgid "Total memory"
9322 msgstr "Усього пам'яті"
9323
9324 msgctxt "#22013"
9325 msgid "Profile data"
9326 msgstr "Дані профілю"
9327
9328 msgctxt "#22014"
9329 msgid "Use dim if paused during video playback"
9330 msgstr "Затемнювати на паузі під час перегляду відео"
9331
9332 msgctxt "#22015"
9333 msgid "All recordings"
9334 msgstr "Усі записи"
9335
9336 msgctxt "#22016"
9337 msgid "By title"
9338 msgstr "За іменем"
9339
9340 msgctxt "#22017"
9341 msgid "By group"
9342 msgstr "За групою"
9343
9344 msgctxt "#22018"
9345 msgid "Live channels"
9346 msgstr "Канали прямої трансляції"
9347
9348 msgctxt "#22019"
9349 msgid "Recordings by title"
9350 msgstr "Записи за іменем"
9351
9352 msgctxt "#22020"
9353 msgid "Guide"
9354 msgstr "Програма"
9355
9356 msgctxt "#22022"
9357 msgid "Show video files in listings"
9358 msgstr "Показувати відеофайли у списках"
9359
9360 msgctxt "#22023"
9361 msgid "DirectX vendor:"
9362 msgstr "Виробник DirectX:"
9363
9364 msgctxt "#22024"
9365 msgid "Direct3D version:"
9366 msgstr "Версія Direct3D:"
9367
9368 msgctxt "#22030"
9369 msgid "Font"
9370 msgstr "Шрифт"
9371
9372 msgctxt "#22031"
9373 msgid "Size"
9374 msgstr "Розмір"
9375
9376 msgctxt "#22032"
9377 msgid "Colours"
9378 msgstr "Кольори"
9379
9380 msgctxt "#22034"
9381 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9382 msgstr "Експорт у форматі HTML"
9383
9384 msgctxt "#22035"
9385 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9386 msgstr "Експорт у форматі CSV"
9387
9388 msgctxt "#22036"
9389 msgid "Import karaoke titles..."
9390 msgstr "Імпорт тексту караоке…"
9391
9392 msgctxt "#22037"
9393 msgid "Show song selector automatically"
9394 msgstr "Показувати вибір пісні автоматично"
9395
9396 msgctxt "#22038"
9397 msgid "Export karaoke titles..."
9398 msgstr "Експорт тексту караоке…"
9399
9400 msgctxt "#22039"
9401 msgid "Enter song number"
9402 msgstr "Уведіть номер пісні"
9403
9404 msgctxt "#22040"
9405 msgid "white/green"
9406 msgstr "білий/зелений"
9407
9408 msgctxt "#22041"
9409 msgid "white/red"
9410 msgstr "білий/червоний"
9411
9412 msgctxt "#22042"
9413 msgid "white/blue"
9414 msgstr "білий/синій"
9415
9416 msgctxt "#22043"
9417 msgid "black/white"
9418 msgstr "чорний/білий"
9419
9420 msgctxt "#22079"
9421 msgid "Default select action"
9422 msgstr "Дія за промовчанням при виборі"
9423
9424 msgctxt "#22080"
9425 msgid "Choose"
9426 msgstr "Вибрати"
9427
9428 msgctxt "#22081"
9429 msgid "Show Information"
9430 msgstr "Показати відомості"
9431
9432 msgctxt "#22082"
9433 msgid "More..."
9434 msgstr "Ще…"
9435
9436 msgctxt "#22083"
9437 msgid "Play all"
9438 msgstr "Грати все"
9439
9440 msgctxt "#23049"
9441 msgid "Teletext not available"
9442 msgstr "Телетекст недоступний"
9443
9444 msgctxt "#23050"
9445 msgid "Activate Teletext"
9446 msgstr "Активувати телетекст"
9447
9448 msgctxt "#23051"
9449 msgid "Part %i"
9450 msgstr "Частина %i"
9451
9452 msgctxt "#23052"
9453 msgid "Buffering %i bytes"
9454 msgstr "Буферизація: %i байт"
9455
9456 msgctxt "#23053"
9457 msgid "Stopping"
9458 msgstr "Зупинка…"
9459
9460 msgctxt "#23054"
9461 msgid "Running"
9462 msgstr "Запуск…"
9463
9464 msgctxt "#23055"
9465 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9466 msgstr "Масштабувати телетекст до 4:3"
9467
9468 msgctxt "#23100"
9469 msgid "External Player Active"
9470 msgstr "Активовано зовнішній програвач"
9471
9472 msgctxt "#23101"
9473 msgid "Click OK to terminate the player"
9474 msgstr "Натисніть ОК, щоб закрити програвач"
9475
9476 msgctxt "#23104"
9477 msgid "Click OK when playback has ended"
9478 msgstr "Натисніть ОК, коли програвання завершиться"
9479
9480 msgctxt "#24000"
9481 msgid "Add-on"
9482 msgstr "Надбудова"
9483
9484 msgctxt "#24001"
9485 msgid "Add-ons"
9486 msgstr "Надбудови"
9487
9488 msgctxt "#24002"
9489 msgid "Add-on options"
9490 msgstr "Параметри надбудови"
9491
9492 msgctxt "#24003"
9493 msgid "Add-on Information"
9494 msgstr "Відомості про надбудову"
9495
9496 msgctxt "#24005"
9497 msgid "Media sources"
9498 msgstr "Джерела даних"
9499
9500 msgctxt "#24007"
9501 msgid "Movie information"
9502 msgstr "Відомості про фільми"
9503
9504 msgctxt "#24008"
9505 msgid "Screensaver"
9506 msgstr "Заставка"
9507
9508 msgctxt "#24009"
9509 msgid "Script"
9510 msgstr "Скрипт"
9511
9512 msgctxt "#24011"
9513 msgid "Add-on repository"
9514 msgstr "Репозиторій надбудов"
9515
9516 msgctxt "#24012"
9517 msgid "Subtitles"
9518 msgstr "Субтитри"
9519
9520 msgctxt "#24013"
9521 msgid "Lyrics"
9522 msgstr "Тексти пісень"
9523
9524 msgctxt "#24014"
9525 msgid "TV information"
9526 msgstr "Відомості про серіали"
9527
9528 msgctxt "#24015"
9529 msgid "Music video information"
9530 msgstr "Відомості про муз. кліпи"
9531
9532 msgctxt "#24016"
9533 msgid "Album information"
9534 msgstr "Відомості про альбоми"
9535
9536 msgctxt "#24017"
9537 msgid "Artist information"
9538 msgstr "Відомості про виконавців"
9539
9540 msgctxt "#24018"
9541 msgid "Services"
9542 msgstr "Служби"
9543
9544 msgctxt "#24019"
9545 msgid "PVR clients"
9546 msgstr "Клієнти PVR"
9547
9548 msgctxt "#24020"
9549 msgid "Configure"
9550 msgstr "Налаштувати"
9551
9552 msgctxt "#24021"
9553 msgid "Disable"
9554 msgstr "Вимкнути"
9555
9556 msgctxt "#24022"
9557 msgid "Enable"
9558 msgstr "Увімкнути"
9559
9560 msgctxt "#24023"
9561 msgid "Add-on disabled"
9562 msgstr "Надбудову вимкнено"
9563
9564 msgctxt "#24027"
9565 msgid "Weather"
9566 msgstr "Погода"
9567
9568 msgctxt "#24028"
9569 msgid "Weather.com (standard)"
9570 msgstr "Weather.com (стандартно)"
9571
9572 msgctxt "#24029"
9573 msgid "Service for weather information"
9574 msgstr "Служба прогнозу погоди"
9575
9576 msgctxt "#24030"
9577 msgid "This Add-on can not be configured"
9578 msgstr "Неможливо налаштувати дану надбудову"
9579
9580 msgctxt "#24031"
9581 msgid "Error loading settings"
9582 msgstr "Помилка при завантаженні налаштувань"
9583
9584 msgctxt "#24032"
9585 msgid "All Add-ons"
9586 msgstr "Усі надбудови"
9587
9588 msgctxt "#24033"
9589 msgid "Get Add-ons"
9590 msgstr "Завантажити надбудову"
9591
9592 msgctxt "#24034"
9593 msgid "Check for updates"
9594 msgstr "Перевірити оновлення"
9595
9596 msgctxt "#24035"
9597 msgid "Force refresh"
9598 msgstr "Примусове оновлення"
9599
9600 msgctxt "#24036"
9601 msgid "Change log"
9602 msgstr "Список змін"
9603
9604 msgctxt "#24037"
9605 msgid "Uninstall"
9606 msgstr "Видалити"
9607
9608 msgctxt "#24038"
9609 msgid "Install"
9610 msgstr "Встановити"
9611
9612 msgctxt "#24039"
9613 msgid "Disabled Add-ons"
9614 msgstr "Вимкнені надбудови"
9615
9616 msgctxt "#24040"
9617 msgid "(Clear the current setting)"
9618 msgstr "(Очистити поточні налаштування)"
9619
9620 msgctxt "#24041"
9621 msgid "Install from zip file"
9622 msgstr "Встановити з файлу ZIP"
9623
9624 msgctxt "#24042"
9625 msgid "Downloading %i%%"
9626 msgstr "Завантажується: %i%%…"
9627
9628 msgctxt "#24043"
9629 msgid "Available Updates"
9630 msgstr "Доступні надбудови"
9631
9632 msgctxt "#24045"
9633 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9634 msgstr "Неправильна структура надбудови"
9635
9636 msgctxt "#24048"
9637 msgid "Rollback"
9638 msgstr "Повернути"
9639
9640 msgctxt "#24050"
9641 msgid "Available Add-ons"
9642 msgstr "Доступні надбудови"
9643
9644 msgctxt "#24051"
9645 msgid "Version:"
9646 msgstr "Версія:"
9647
9648 msgctxt "#24052"
9649 msgid "Disclaimer"
9650 msgstr "Угода"
9651
9652 msgctxt "#24053"
9653 msgid "License:"
9654 msgstr "Ліцензія:"
9655
9656 msgctxt "#24054"
9657 msgid "Changelog"
9658 msgstr "Список змін"
9659
9660 msgctxt "#24059"
9661 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9662 msgstr "Увімкнути цю надбудову?"
9663
9664 msgctxt "#24060"
9665 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9666 msgstr "Вимкнути цю надбудову?"
9667
9668 msgctxt "#24061"
9669 msgid "Add-on update available!"
9670 msgstr "Доступні оновлення для надбудов."
9671
9672 msgctxt "#24062"
9673 msgid "Enabled Add-ons"
9674 msgstr "Увімкнені надбудови"
9675
9676 msgctxt "#24063"
9677 msgid "Auto update"
9678 msgstr "Автооновлення"
9679
9680 msgctxt "#24064"
9681 msgid "Add-on enabled"
9682 msgstr "Надбудову ввімкнено"
9683
9684 msgctxt "#24065"
9685 msgid "Add-on updated"
9686 msgstr "Надбудову оновлено"
9687
9688 msgctxt "#24066"
9689 msgid "Cancel Add-on download?"
9690 msgstr "Скасувати завантаження надбудов?"
9691
9692 msgctxt "#24067"
9693 msgid "Currently downloading Add-ons"
9694 msgstr "Завантажувані надбудови"
9695
9696 msgctxt "#24068"
9697 msgid "Update available"
9698 msgstr "Доступне оновлення"
9699
9700 msgctxt "#24069"
9701 msgid "Update"
9702 msgstr "Оновити"
9703
9704 msgctxt "#24070"
9705 msgid "Add-on could not be loaded."
9706 msgstr "Не вдалося завантажити надбудову"
9707
9708 msgctxt "#24071"
9709 msgid "An unknown error has occurred."
9710 msgstr "Невідома помилка."
9711
9712 msgctxt "#24072"
9713 msgid "Settings required"
9714 msgstr "Потрібне налаштування"
9715
9716 msgctxt "#24073"
9717 msgid "Could not connect"
9718 msgstr "Не вдалося підключитися"
9719
9720 msgctxt "#24074"
9721 msgid "Needs to restart"
9722 msgstr "Потрібний перезапуск"
9723
9724 msgctxt "#24075"
9725 msgid "Disable"
9726 msgstr "Вимкнути"
9727
9728 msgctxt "#24076"
9729 msgid "Add-on Required"
9730 msgstr "Потрібна надбудова"
9731
9732 msgctxt "#24080"
9733 msgid "Try to reconnect?"
9734 msgstr "Підключитися повторно?"
9735
9736 msgctxt "#24089"
9737 msgid "Add-on restarts"
9738 msgstr "Надбудова перезапускається"
9739
9740 msgctxt "#24090"
9741 msgid "Lock Add-on manager"
9742 msgstr "Заблокувати менеджер надбудов"
9743
9744 msgctxt "#24094"
9745 msgid "(current)"
9746 msgstr "(поточн.)"
9747
9748 msgctxt "#24095"
9749 msgid "(blacklisted)"
9750 msgstr "(заблокован.)"
9751
9752 msgctxt "#24097"
9753 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9754 msgstr "Вимкнути її в системі?"
9755
9756 msgctxt "#24098"
9757 msgid "Broken"
9758 msgstr "Зіпсована"
9759
9760 msgctxt "#24099"
9761 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9762 msgstr "Переключитися на цю обкладинку?"
9763
9764 msgctxt "#24100"
9765 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9766 msgstr "Для даної функції потрібна надбудова:"
9767
9768 msgctxt "#24101"
9769 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9770 msgstr "Завантажити цю надбудову?"
9771
9772 msgctxt "#24102"
9773 msgid "Unable to load skin"
9774 msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку"
9775
9776 msgctxt "#24103"
9777 msgid "Skin is missing some files"
9778 msgstr "У обкладинці бракує файлів"
9779
9780 msgctxt "#24121"
9781 msgid "Enter search string"
9782 msgstr "Рядок пошуку"
9783
9784 msgctxt "#25000"
9785 msgid "Notifications"
9786 msgstr "Сповіщення"
9787
9788 msgctxt "#25001"
9789 msgid "Hide foreign"
9790 msgstr "Приховувати іншомовні"
9791
9792 msgctxt "#25002"
9793 msgid "Select from all titles ..."
9794 msgstr "Вибрати тайтл…"
9795
9796 msgctxt "#25003"
9797 msgid "Show bluray menus"
9798 msgstr "Показувати меню BluRay"
9799
9800 msgctxt "#25004"
9801 msgid "Play main title: %d"
9802 msgstr "Відтворити головний тайтл: %d"
9803
9804 msgctxt "#25005"
9805 msgid "Title: %d"
9806 msgstr "Тайтл: %d"
9807
9808 msgctxt "#25006"
9809 msgid "Select playback item"
9810 msgstr "Вибрати об'єкт для відтворення"
9811
9812 msgctxt "#29800"
9813 msgid "Library Mode"
9814 msgstr "Режим медіатеки"
9815
9816 msgctxt "#29801"
9817 msgid "QWERTY keyboard"
9818 msgstr "Клавіатура QWERTY"
9819
9820 msgctxt "#29802"
9821 msgid "Passthrough Audio in use"
9822 msgstr "Пряме виведення звуку"
9823
9824 msgctxt "#33001"
9825 msgid "Trailer quality"
9826 msgstr "Якість трейлера"
9827
9828 msgctxt "#33002"
9829 msgid "Stream"
9830 msgstr "Потік"
9831
9832 msgctxt "#33003"
9833 msgid "Download"
9834 msgstr "Завантажити"
9835
9836 msgctxt "#33004"
9837 msgid "Download & play"
9838 msgstr "Завантажити та відтворити"
9839
9840 msgctxt "#33005"
9841 msgid "Download & save"
9842 msgstr "Завантажити та зберегти"
9843
9844 msgctxt "#33006"
9845 msgid "Today"
9846 msgstr "Сьогодні"
9847
9848 msgctxt "#33007"
9849 msgid "Tomorrow"
9850 msgstr "Завтра"
9851
9852 msgctxt "#33008"
9853 msgid "Saving"
9854 msgstr "Збереження…"
9855
9856 msgctxt "#33009"
9857 msgid "Copying"
9858 msgstr "Копіювання…"
9859
9860 msgctxt "#33010"
9861 msgid "Set download directory"
9862 msgstr "Вибрати папку для завантаження"
9863
9864 msgctxt "#33011"
9865 msgid "Search duration"
9866 msgstr "Тривалість пошуку"
9867
9868 msgctxt "#33012"
9869 msgid "Short"
9870 msgstr "Коротка"
9871
9872 msgctxt "#33013"
9873 msgid "Long"
9874 msgstr "Довга"
9875
9876 msgctxt "#33014"
9877 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9878 msgstr "Використовувати програвач DVD замість звичайного"
9879
9880 msgctxt "#33015"
9881 msgid "Ask for download before playing video"
9882 msgstr "Пропонувати завантаження відео перед відтворенням"
9883
9884 msgctxt "#33016"
9885 msgid "Clips"
9886 msgstr "Кліпи"
9887
9888 msgctxt "#33018"
9889 msgid "Tonight"
9890 msgstr "Сьогодні ввечері"
9891
9892 msgctxt "#33019"
9893 msgid "Tomorrow Night"
9894 msgstr "Завтра вранці"
9895
9896 msgctxt "#33020"
9897 msgid "Condition"
9898 msgstr "Умови"
9899
9900 msgctxt "#33021"
9901 msgid "Precipitation"
9902 msgstr "Опади"
9903
9904 msgctxt "#33022"
9905 msgid "Precip"
9906 msgstr "Опади"
9907
9908 msgctxt "#33023"
9909 msgid "Humid"
9910 msgstr "Вологість"
9911
9912 msgctxt "#33024"
9913 msgid "Feels"
9914 msgstr "За відчуттям"
9915
9916 msgctxt "#33025"
9917 msgid "Observed"
9918 msgstr "Спостерігається"
9919
9920 msgctxt "#33026"
9921 msgid "Departure from normal"
9922 msgstr "Відхилення від норми"
9923
9924 msgctxt "#33027"
9925 msgid "Sunrise"
9926 msgstr "Схід"
9927
9928 msgctxt "#33028"
9929 msgid "Sunset"
9930 msgstr "Захід"
9931
9932 msgctxt "#33029"
9933 msgid "Details"
9934 msgstr "Відомості"
9935
9936 msgctxt "#33030"
9937 msgid "Outlook"
9938 msgstr "Прогноз"
9939
9940 msgctxt "#33031"
9941 msgid "Coverflow"
9942 msgstr "Карусель постерів"
9943
9944 msgctxt "#33032"
9945 msgid "Translate text"
9946 msgstr "Перекласти текст"
9947
9948 msgctxt "#33033"
9949 msgid "Map list %s category"
9950 msgstr "Категорія списку мап: %s"
9951
9952 msgctxt "#33034"
9953 msgid "36 Hour"
9954 msgstr "36 годин"
9955
9956 msgctxt "#33035"
9957 msgid "Maps"
9958 msgstr "Карти"
9959
9960 msgctxt "#33036"
9961 msgid "Hourly"
9962 msgstr "Щогодини"
9963
9964 msgctxt "#33037"
9965 msgid "Weekend"
9966 msgstr "Вихідні"
9967
9968 msgctxt "#33038"
9969 msgid "%s day"
9970 msgstr "%s дн."
9971
9972 msgctxt "#33049"
9973 msgid "Alert"
9974 msgstr "Попередження"
9975
9976 msgctxt "#33050"
9977 msgid "Alerts"
9978 msgstr "Попередження"
9979
9980 msgctxt "#33051"
9981 msgid "Choose Your"
9982 msgstr "Виберіть"
9983
9984 msgctxt "#33052"
9985 msgid "Check"
9986 msgstr "Перевірте"
9987
9988 msgctxt "#33053"
9989 msgid "Configure the"
9990 msgstr "Налаштуйте"
9991
9992 msgctxt "#33054"
9993 msgid "Seasons"
9994 msgstr "Сезони"
9995
9996 msgctxt "#33055"
9997 msgid "Use your"
9998 msgstr "Використовуйте"
9999
10000 msgctxt "#33056"
10001 msgid "Watch your"
10002 msgstr "Дивіться"
10003
10004 msgctxt "#33057"
10005 msgid "Listen to"
10006 msgstr "Слухайте"
10007
10008 msgctxt "#33058"
10009 msgid "View your"
10010 msgstr "Переглядайте"
10011
10012 msgctxt "#33059"
10013 msgid "Configure the"
10014 msgstr "Налаштуйте"
10015
10016 msgctxt "#33060"
10017 msgid "Power"
10018 msgstr "Увімкн./вимкн."
10019
10020 msgctxt "#33061"
10021 msgid "Menu"
10022 msgstr "Меню"
10023
10024 msgctxt "#33062"
10025 msgid "Play the"
10026 msgstr "Відтворюйте"
10027
10028 msgctxt "#33063"
10029 msgid "Options"
10030 msgstr "Параметри"
10031
10032 msgctxt "#33065"
10033 msgid "Editor"
10034 msgstr "Редактор"
10035
10036 msgctxt "#33066"
10037 msgid "About your"
10038 msgstr "Відомості про"
10039
10040 msgctxt "#33067"
10041 msgid "Star rating"
10042 msgstr "Рейтинг"
10043
10044 msgctxt "#33068"
10045 msgid "Background"
10046 msgstr "Тло"
10047
10048 msgctxt "#33069"
10049 msgid "Backgrounds"
10050 msgstr "Варіанті тла"
10051
10052 msgctxt "#33070"
10053 msgid "Custom background"
10054 msgstr "Своє тло"
10055
10056 msgctxt "#33071"
10057 msgid "Custom backgrounds"
10058 msgstr "Своє тло"
10059
10060 msgctxt "#33072"
10061 msgid "View Readme"
10062 msgstr "Переглянути інформацію"
10063
10064 msgctxt "#33073"
10065 msgid "View Changelog"
10066 msgstr "Переглянути список змін"
10067
10068 msgctxt "#33074"
10069 msgid "This version of %s requires an"
10070 msgstr "Для даної версії %s потрібна"
10071
10072 msgctxt "#33075"
10073 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10074 msgstr "версія XBMC %s або новіше."
10075
10076 msgctxt "#33076"
10077 msgid "Please update XBMC."
10078 msgstr "Оновіть XBMC."
10079
10080 msgctxt "#33077"
10081 msgid "No data found!"
10082 msgstr "Даних не знайдено."
10083
10084 msgctxt "#33078"
10085 msgid "Next page"
10086 msgstr "Наступна сторінка"
10087
10088 msgctxt "#33079"
10089 msgid "Love"
10090 msgstr "Подобається"
10091
10092 msgctxt "#33080"
10093 msgid "Hate"
10094 msgstr "Не подобається"
10095
10096 msgctxt "#33081"
10097 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10098 msgstr "Складений файл; виберіть частину для відтворення."
10099
10100 msgctxt "#33082"
10101 msgid "Path to script"
10102 msgstr "Шлях до скрипта"
10103
10104 msgctxt "#33083"
10105 msgid "Enable custom script button"
10106 msgstr "Увімкніть кнопку вибраного скрипта"
10107
10108 msgctxt "#33100"
10109 msgid "Failed to start"
10110 msgstr "Не вдалося запустити"
10111
10112 msgctxt "#33101"
10113 msgid "Webserver"
10114 msgstr "Веб-сервер"
10115
10116 msgctxt "#33102"
10117 msgid "Event Server"
10118 msgstr "Сервер подій"
10119
10120 msgctxt "#33103"
10121 msgid "Remote communication server"
10122 msgstr "Сервер віддаленого доступу"
10123
10124 msgctxt "#33200"
10125 msgid "Detected New Connection"
10126 msgstr "Виявлено нове підключення"
10127
10128 msgctxt "#34000"
10129 msgid "Lame"
10130 msgstr "Lame"
10131
10132 msgctxt "#34001"
10133 msgid "Vorbis"
10134 msgstr "Vorbis"
10135
10136 msgctxt "#34002"
10137 msgid "Wav"
10138 msgstr "Wav"
10139
10140 msgctxt "#34003"
10141 msgid "DXVA2"
10142 msgstr "DXVA2"
10143
10144 msgctxt "#34004"
10145 msgid "VAAPI"
10146 msgstr "VAAPI"
10147
10148 msgctxt "#34005"
10149 msgid "Flac"
10150 msgstr "Flac"
10151
10152 msgctxt "#34100"
10153 msgid "Number of channels"
10154 msgstr "Кількість каналів"
10155
10156 msgctxt "#34101"
10157 msgid "2.0"
10158 msgstr "2.0"
10159
10160 msgctxt "#34102"
10161 msgid "2.1"
10162 msgstr "2.1"
10163
10164 msgctxt "#34103"
10165 msgid "3.0"
10166 msgstr "3.0"
10167
10168 msgctxt "#34104"
10169 msgid "3.1"
10170 msgstr "3.1"
10171
10172 msgctxt "#34105"
10173 msgid "4.0"
10174 msgstr "4.0"
10175
10176 msgctxt "#34106"
10177 msgid "4.1"
10178 msgstr "4.1"
10179
10180 msgctxt "#34107"
10181 msgid "5.0"
10182 msgstr "5.0"
10183
10184 msgctxt "#34108"
10185 msgid "5.1"
10186 msgstr "5.1"
10187
10188 msgctxt "#34109"
10189 msgid "7.0"
10190 msgstr "7.0"
10191
10192 msgctxt "#34110"
10193 msgid "7.1"
10194 msgstr "7.1"
10195
10196 msgctxt "#34120"
10197 msgid "Play GUI sounds"
10198 msgstr "Звуки інтерфейсу"
10199
10200 msgctxt "#34121"
10201 msgid "Only when playback stopped"
10202 msgstr "Лише коли зупинено відтворення"
10203
10204 msgctxt "#34122"
10205 msgid "Always"
10206 msgstr "Завжди"
10207
10208 msgctxt "#34123"
10209 msgid "Never"
10210 msgstr "Ніколи"
10211
10212 msgctxt "#34201"
10213 msgid "Can't find a next item to play"
10214 msgstr "Не вдається знайти наступний файл"
10215
10216 msgctxt "#34202"
10217 msgid "Can't find a previous item to play"
10218 msgstr "Не вдається знайти попередній файл"
10219
10220 msgctxt "#34301"
10221 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10222 msgstr "Перевірте, чи встановлено службу Apple Bonjour. Див. журнал."
10223
10224 msgctxt "#34400"
10225 msgid "Video Rendering"
10226 msgstr "Оброблювач відео"
10227
10228 msgctxt "#34401"
10229 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10230 msgstr "Не вдалося активувати фільтри відео. Використовується масштабування bilinear."
10231
10232 msgctxt "#34403"
10233 msgid "Check your audiosettings"
10234 msgstr "Перевірте налаштування аудіо"
10235
10236 msgctxt "#34404"
10237 msgid "Use gestures for navigation:"
10238 msgstr "Використовувати жести для навігації"
10239
10240 msgctxt "#34405"
10241 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10242 msgstr "Проведення одним пальцем уверх/униз/управо/уліво — рух курсору"
10243
10244 msgctxt "#34406"
10245 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10246 msgstr "Проведення двома пальцями вліво — Backspace"
10247
10248 msgctxt "#34407"
10249 msgid "1 finger single tap for enter"
10250 msgstr "Одинарне клацання одним пальцем — уведення"
10251
10252 msgctxt "#34408"
10253 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10254 msgstr "Одинарне клацання двома пальцями — контекстне меню"
10255
10256 msgctxt "#35000"
10257 msgid "Peripherals"
10258 msgstr "Периферія"
10259
10260 msgctxt "#35001"
10261 msgid "Generic HID device"
10262 msgstr "Типовий HID-пристрій"
10263
10264 msgctxt "#35003"
10265 msgid "Generic disk"
10266 msgstr "Типовий диск"
10267
10268 msgctxt "#35004"
10269 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10270 msgstr "Для цієї периферії\nнемає налаштувань."
10271
10272 msgctxt "#35005"
10273 msgid "New device configured"
10274 msgstr "Налаштовано новий пристрій"
10275
10276 msgctxt "#35006"
10277 msgid "Device removed"
10278 msgstr "Пристрій видалено"
10279
10280 msgctxt "#35007"
10281 msgid "Keymap to use for this device"
10282 msgstr "Розкладка для цього пристрою"
10283
10284 msgctxt "#35008"
10285 msgid "Keymap enabled"
10286 msgstr "Розкладку ввімкнено"
10287
10288 msgctxt "#35009"
10289 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10290 msgstr "Не використовувати власну розкладку для цього пристрою"
10291
10292 msgctxt "#35100"
10293 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10294 msgstr "Увімкнути джойстик і геймпад"
10295
10296 msgctxt "#35500"
10297 msgid "Location"
10298 msgstr "Розташування"
10299
10300 msgctxt "#35501"
10301 msgid "Class"
10302 msgstr "Клас"
10303
10304 msgctxt "#35502"
10305 msgid "Name"
10306 msgstr "Назва"
10307
10308 msgctxt "#35503"
10309 msgid "Vendor"
10310 msgstr "Опис"
10311
10312 msgctxt "#35504"
10313 msgid "Product ID"
10314 msgstr "ID продукту"
10315
10316 msgctxt "#36001"
10317 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10318 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10319
10320 msgctxt "#36002"
10321 msgid "Switch to keyboard side command"
10322 msgstr "Увімкнути додаткові команди клавіатури"
10323
10324 msgctxt "#36003"
10325 msgid "Switch to remote side command"
10326 msgstr "Увімкнути додаткові команди ДК"
10327
10328 msgctxt "#36004"
10329 msgid "Press \"user\" button command"
10330 msgstr "Натисніть налаштовану кнопку кнопку \"user\""
10331
10332 msgctxt "#36005"
10333 msgid "Enable switch side commands"
10334 msgstr "Увімкніть додаткові команди"
10335
10336 msgctxt "#36007"
10337 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10338 msgstr "Умикати наступні пристрої при старті XBMC"
10339
10340 msgctxt "#36008"
10341 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10342 msgstr "Вимикати наступні пристрої при виході з XBMC"
10343
10344 msgctxt "#36009"
10345 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10346 msgstr "Переводити аудіопристрої в режим сну при активній заставці"
10347
10348 msgctxt "#36011"
10349 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10350 msgstr "Не вдалося виявити порт CEC. Налаштуйте його вручну."
10351
10352 msgctxt "#36015"
10353 msgid "HDMI port number"
10354 msgstr "Номер порту HDMI"
10355
10356 msgctxt "#36016"
10357 msgid "Connected"
10358 msgstr "Підключено"
10359
10360 msgctxt "#36018"
10361 msgid "Use the TV's language setting"
10362 msgstr "Використовувати мовні налаштування ТБ"
10363
10364 msgctxt "#36019"
10365 msgid "Connected to HDMI device"
10366 msgstr "Підключено до пристрою HDMI"
10367
10368 msgctxt "#36020"
10369 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10370 msgstr "Зробити XBMC активним джерелом при старті"
10371
10372 msgctxt "#36021"
10373 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10374 msgstr "Фізична адреса (ігнорувати № порту HDMI)"
10375
10376 msgctxt "#36022"
10377 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10378 msgstr "COM-порт (уведіть лише при необхідності)"
10379
10380 msgctxt "#36023"
10381 msgid "Configuration updated"
10382 msgstr "Конфігурацію оновлено"
10383
10384 msgctxt "#36024"
10385 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10386 msgstr "Не вдалося задати нову конфігурацію. Перевірте налаштування."
10387
10388 msgctxt "#36025"
10389 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10390 msgstr "Посилати команду \"джерело неактивне\" при виході з XBMC"
10391
10392 msgctxt "#36026"
10393 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10394 msgstr "Переводити пристрої в режим сну одночасно із ПК"
10395
10396 msgctxt "#36027"
10397 msgid "This device needs servicing"
10398 msgstr "Пристрій потребує обслуговування"
10399
10400 msgctxt "#36028"
10401 msgid "Ignore"
10402 msgstr "Ігнорувати"
10403
10404 msgctxt "#36029"
10405 msgid "When the TV is switched off"
10406 msgstr "Коли вимкнено ТБ"
10407
10408 msgctxt "#36030"
10409 msgid "Connection lost"
10410 msgstr "З'єднання перервано"
10411
10412 msgctxt "#36033"
10413 msgid "Pause playback when switching to another source"
10414 msgstr "Призупиняти запис при переключенні на інше джерело"
10415
10416 msgctxt "#36035"
10417 msgid "Always"
10418 msgstr "Завжди"
10419
10420 msgctxt "#36036"
10421 msgid "On start/stop"
10422 msgstr "При запуску/зупинці"
10423
10424 msgctxt "#36037"
10425 msgid "TV"
10426 msgstr "ТБ"
10427
10428 msgctxt "#36038"
10429 msgid "Amplifier / AVR device"
10430 msgstr "Підсилювач/А-В ресивер"
10431
10432 msgctxt "#36039"
10433 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10434 msgstr "ТБ та А-В ресивер (явно)"
10435
10436 msgctxt "#36040"
10437 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10438 msgstr "Версія інтерфейсу libCEC %x не підтримується. Мінімальна підтримувана версія — %x."
10439
10440 msgctxt "#36041"
10441 msgid "* Item folder"
10442 msgstr "* Папка об'єкту"
10443
10444 msgctxt "#36102"
10445 msgid "No info available yet."
10446 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10447
10448 msgctxt "#36105"
10449 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10450 msgstr "Змінити тему, що асоційована з вибраною шкіркою."
10451
10452 msgctxt "#36106"
10453 msgid "Change the colours of your selected skin."
10454 msgstr "Зміна кольорів вибраної шкірки."
10455
10456 msgctxt "#36108"
10457 msgid "Resize the view of the GUI."
10458 msgstr "Змінити розмір вигляду GUI"
10459
10460 msgctxt "#36112"
10461 msgid "Edit the RSS feeds."
10462 msgstr "Редагування потоків RSS."
10463
10464 msgctxt "#36113"
10465 msgid "No info available yet."
10466 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10467
10468 msgctxt "#36117"
10469 msgid "Select country location."
10470 msgstr "Вказати розміщення країни."
10471
10472 msgctxt "#36121"
10473 msgid "No info available yet."
10474 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10475
10476 msgctxt "#36128"
10477 msgid "No info available yet."
10478 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10479
10480 msgctxt "#36135"
10481 msgid "No info available yet."
10482 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10483
10484 msgctxt "#36136"
10485 msgid "No info available yet."
10486 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10487
10488 msgctxt "#36137"
10489 msgid "No info available yet."
10490 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10491
10492 msgctxt "#36138"
10493 msgid "No info available yet."
10494 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10495
10496 msgctxt "#36139"
10497 msgid "No info available yet."
10498 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10499
10500 msgctxt "#36140"
10501 msgid "No info available yet."
10502 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10503
10504 msgctxt "#36142"
10505 msgid "No info available yet."
10506 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10507
10508 msgctxt "#36151"
10509 msgid "No info available yet."
10510 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10511
10512 msgctxt "#36156"
10513 msgid "No info available yet."
10514 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10515
10516 msgctxt "#36157"
10517 msgid "No info available yet."
10518 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10519
10520 msgctxt "#36158"
10521 msgid "No info available yet."
10522 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10523
10524 msgctxt "#36159"
10525 msgid "No info available yet."
10526 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10527
10528 msgctxt "#36160"
10529 msgid "No info available yet."
10530 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10531
10532 msgctxt "#36161"
10533 msgid "No info available yet."
10534 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10535
10536 msgctxt "#36162"
10537 msgid "No info available yet."
10538 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10539
10540 msgctxt "#36163"
10541 msgid "No info available yet."
10542 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10543
10544 msgctxt "#36173"
10545 msgid "No info available yet."
10546 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10547
10548 msgctxt "#36176"
10549 msgid "No info available yet."
10550 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10551
10552 msgctxt "#36178"
10553 msgid "No info available yet."
10554 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10555
10556 msgctxt "#36181"
10557 msgid "No info available yet."
10558 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10559
10560 msgctxt "#36184"
10561 msgid "No info available yet."
10562 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10563
10564 msgctxt "#36185"
10565 msgid "No info available yet."
10566 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10567
10568 msgctxt "#36186"
10569 msgid "No info available yet."
10570 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10571
10572 msgctxt "#36187"
10573 msgid "No info available yet."
10574 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10575
10576 msgctxt "#36188"
10577 msgid "No info available yet."
10578 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10579
10580 msgctxt "#36189"
10581 msgid "No info available yet."
10582 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10583
10584 msgctxt "#36190"
10585 msgid "No info available yet."
10586 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10587
10588 msgctxt "#36193"
10589 msgid "No info available yet."
10590 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10591
10592 msgctxt "#36197"
10593 msgid "No info available yet."
10594 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10595
10596 msgctxt "#36198"
10597 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
10598 msgstr "Вибір основного джерела відомостей про фільми. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
10599
10600 msgctxt "#36199"
10601 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
10602 msgstr "Вибір основного джерела відомостей про серіали. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
10603
10604 msgctxt "#36201"
10605 msgid "No info available yet."
10606 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10607
10608 msgctxt "#36202"
10609 msgid "No info available yet."
10610 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10611
10612 msgctxt "#36210"
10613 msgid "No info available yet."
10614 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10615
10616 msgctxt "#36211"
10617 msgid "No info available yet."
10618 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10619
10620 msgctxt "#36212"
10621 msgid "No info available yet."
10622 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10623
10624 msgctxt "#36213"
10625 msgid "No info available yet."
10626 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10627
10628 msgctxt "#36214"
10629 msgid "No info available yet."
10630 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10631
10632 msgctxt "#36215"
10633 msgid "No info available yet."
10634 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10635
10636 msgctxt "#36216"
10637 msgid "No info available yet."
10638 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10639
10640 msgctxt "#36217"
10641 msgid "No info available yet."
10642 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10643
10644 msgctxt "#36218"
10645 msgid "No info available yet."
10646 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10647
10648 msgctxt "#36226"
10649 msgid "No info available yet."
10650 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10651
10652 msgctxt "#36230"
10653 msgid "No info available yet."
10654 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10655
10656 msgctxt "#36232"
10657 msgid "No info available yet."
10658 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10659
10660 msgctxt "#36233"
10661 msgid "No info available yet."
10662 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10663
10664 msgctxt "#36240"
10665 msgid "No info available yet."
10666 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10667
10668 msgctxt "#36247"
10669 msgid "No info available yet."
10670 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10671
10672 msgctxt "#36251"
10673 msgid "No info available yet."
10674 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10675
10676 msgctxt "#36252"
10677 msgid "No info available yet."
10678 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10679
10680 msgctxt "#36253"
10681 msgid "No info available yet."
10682 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10683
10684 msgctxt "#36254"
10685 msgid "No info available yet."
10686 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10687
10688 msgctxt "#36258"
10689 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
10690 msgstr "Вибір основного джерела відомостей про виконавців. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
10691
10692 msgctxt "#36264"
10693 msgid "No info available yet."
10694 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10695
10696 msgctxt "#36277"
10697 msgid "No info available yet."
10698 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10699
10700 msgctxt "#36278"
10701 msgid "No info available yet."
10702 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10703
10704 msgctxt "#36279"
10705 msgid "No info available yet."
10706 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10707
10708 msgctxt "#36280"
10709 msgid "No info available yet."
10710 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10711
10712 msgctxt "#36282"
10713 msgid "No info available yet."
10714 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10715
10716 msgctxt "#36292"
10717 msgid "No info available yet."
10718 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10719
10720 msgctxt "#36294"
10721 msgid "No info available yet."
10722 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10723
10724 msgctxt "#36299"
10725 msgid "No info available yet."
10726 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10727
10728 msgctxt "#36300"
10729 msgid "No info available yet."
10730 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10731
10732 msgctxt "#36301"
10733 msgid "No info available yet."
10734 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10735
10736 msgctxt "#36302"
10737 msgid "No info available yet."
10738 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10739
10740 msgctxt "#36303"
10741 msgid "No info available yet."
10742 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10743
10744 msgctxt "#36304"
10745 msgid "No info available yet."
10746 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10747
10748 msgctxt "#36305"
10749 msgid "No info available yet."
10750 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10751
10752 msgctxt "#36310"
10753 msgid "No info available yet."
10754 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10755
10756 msgctxt "#36311"
10757 msgid "No info available yet."
10758 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10759
10760 msgctxt "#36315"
10761 msgid "No info available yet."
10762 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10763
10764 msgctxt "#36316"
10765 msgid "No info available yet."
10766 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10767
10768 msgctxt "#36318"
10769 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
10770 msgstr "Вибір основного джерела відомостей про погоду. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
10771
10772 msgctxt "#36319"
10773 msgid "No info available yet."
10774 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10775
10776 msgctxt "#36320"
10777 msgid "No info available yet."
10778 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10779
10780 msgctxt "#36322"
10781 msgid "No info available yet."
10782 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10783
10784 msgctxt "#36325"
10785 msgid "No info available yet."
10786 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10787
10788 msgctxt "#36327"
10789 msgid "No info available yet."
10790 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10791
10792 msgctxt "#36332"
10793 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
10794 msgstr "Вибір доступних веб-інтерфейсів, встановлених за допомогою менеджера надбудов."
10795
10796 msgctxt "#36335"
10797 msgid "No info available yet."
10798 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10799
10800 msgctxt "#36336"
10801 msgid "No info available yet."
10802 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10803
10804 msgctxt "#36337"
10805 msgid "No info available yet."
10806 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10807
10808 msgctxt "#36339"
10809 msgid "No info available yet."
10810 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10811
10812 msgctxt "#36340"
10813 msgid "No info available yet."
10814 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10815
10816 msgctxt "#36341"
10817 msgid "No info available yet."
10818 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10819
10820 msgctxt "#36342"
10821 msgid "No info available yet."
10822 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10823
10824 msgctxt "#36343"
10825 msgid "No info available yet."
10826 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10827
10828 msgctxt "#36344"
10829 msgid "No info available yet."
10830 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10831
10832 msgctxt "#36345"
10833 msgid "No info available yet."
10834 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10835
10836 msgctxt "#36346"
10837 msgid "No info available yet."
10838 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10839
10840 msgctxt "#36347"
10841 msgid "No info available yet."
10842 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10843
10844 msgctxt "#36348"
10845 msgid "No info available yet."
10846 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10847
10848 msgctxt "#36349"
10849 msgid "No info available yet."
10850 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10851
10852 msgctxt "#36351"
10853 msgid "No info available yet."
10854 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10855
10856 msgctxt "#36352"
10857 msgid "No info available yet."
10858 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10859
10860 msgctxt "#36353"
10861 msgid "No info available yet."
10862 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10863
10864 msgctxt "#36359"
10865 msgid "No info available yet."
10866 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10867
10868 msgctxt "#36360"
10869 msgid "No info available yet."
10870 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10871
10872 msgctxt "#36374"
10873 msgid "No info available yet."
10874 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10875
10876 msgctxt "#36375"
10877 msgid "No info available yet."
10878 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10879
10880 msgctxt "#36379"
10881 msgid "No info available yet."
10882 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10883
10884 msgctxt "#36388"
10885 msgid "No info available yet."
10886 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10887
10888 msgctxt "#36392"
10889 msgid "No info available yet."
10890 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10891
10892 msgctxt "#36399"
10893 msgid "No info available yet."
10894 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10895
10896 msgctxt "#36400"
10897 msgid "No info available yet."
10898 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10899
10900 msgctxt "#36401"
10901 msgid "No info available yet."
10902 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10903
10904 msgctxt "#36402"
10905 msgid "No info available yet."
10906 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10907
10908 msgctxt "#36403"
10909 msgid "No info available yet."
10910 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10911
10912 msgctxt "#36404"
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10915
10916 msgctxt "#36405"
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10919
10920 msgctxt "#36406"
10921 msgid "No info available yet."
10922 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10923
10924 msgctxt "#36407"
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10927
10928 msgctxt "#36408"
10929 msgid "No info available yet."
10930 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10931
10932 msgctxt "#36409"
10933 msgid "No info available yet."
10934 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10935
10936 msgctxt "#36410"
10937 msgid "No info available yet."
10938 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10939
10940 msgctxt "#36411"
10941 msgid "No info available yet."
10942 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10943
10944 msgctxt "#36412"
10945 msgid "No info available yet."
10946 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10947
10948 msgctxt "#36413"
10949 msgid "No info available yet."
10950 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10951
10952 msgctxt "#36414"
10953 msgid "No info available yet."
10954 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10955
10956 msgctxt "#36415"
10957 msgid "No info available yet."
10958 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10959
10960 msgctxt "#36417"
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10963
10964 msgctxt "#36418"
10965 msgid "No info available yet."
10966 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10967
10968 msgctxt "#36420"
10969 msgid "No info available yet."
10970 msgstr "Ще немає доступної інформації."
10971
10972 msgctxt "#36426"
10973 msgid "Switch to channel"
10974 msgstr "Переключитися на канал"
10975
10976 msgctxt "#36428"
10977 msgid "Record"
10978 msgstr "Запис"