[bluray] Fix stream info/language retrieval for blurays in non-nav mode.
[vuplus_xbmc] / language / Ukrainian / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/uk/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: uk\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Програми"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Фото"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Музика"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Відео"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "ТБ-гід"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Налаштування"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Файл-менеджер"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Погода"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Медіацентр XBMC"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Понеділок"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Вівторок"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Середа"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Четвер"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "П'ятниця"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Субота"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Неділя"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "січня"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "лютого"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "березня"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "квітня"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "травня"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "червня"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "липня"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "серпня"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "вересня"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "жовтня"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "листопада"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "грудня"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Пн"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Вт"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Ср"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Чт"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Пт"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Сб"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Нд"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "січ."
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "лют."
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "бер."
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "квіт."
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "трав."
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "черв."
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "лип."
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "серп."
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "вер."
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "жов."
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "лист."
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "груд."
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "Пн"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "ПнПнС"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "ПнС"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "СПнС"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "С"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "СПдС"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "ПдС"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "ПдПдС"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "Пд"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "ПдПдЗ"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "ПдЗ"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "ЗПдЗ"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "З"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "ЗПнЗ"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "ПнЗ"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "ПнПнЗ"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "Змін."
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "південний"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "північний"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "західний"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "східний"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "змінний"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Вигляд: авто"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Вигляд: авто велик."
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Вигляд: піктограми"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Вигляд: список"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Сканувати"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Сорт. за іменем"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Сорт. за датою"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Сорт. за розміром"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Ні"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Так"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Слайд-шоу"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Створювати ескізи"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Створювати ескізи"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Ярлики"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Пауза"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Не вдалося оновити"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Не вдалося встановити"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Копіювати"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Перемістити"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Видалити"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Перейменували"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Нова папка"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Підтвердження копіювання"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Підтвердження переміщення"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Видалити файл?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Копіювати файли?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Перемістити файли?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Видалити файли? Відновлення буде неможливим!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Стан"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Об'єктів"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Загальні"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Слайд-шоу"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Дані про систему"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Екран"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Альбоми"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Виконавці"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Пісні"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Жанри"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Списки відтворення"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Пошук"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Відомості про систему"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Температура:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Час:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Зараз:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Версія:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Мережа:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Тип:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Статична"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC-адреса"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP-адреса"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "З'єднання:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Напівдуплекс"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Повний дуплекс"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Накопичувачі"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Диск"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Вільно"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Відео"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Вільно пам'яті"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Немає з'єднання"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Вільно"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Недоступно"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Лоток відкрито"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Читання…"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Диск не вставлено"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Диск вставлено"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Обкладинка"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Скасувати операцію з файлами"
575
576 msgctxt "#169"
577 msgid "Resolution"
578 msgstr "Роздільна здатність"
579
580 msgctxt "#170"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Налаштувати частоту дисплея згідно з відео"
583
584 msgctxt "#172"
585 msgid "Release date"
586 msgstr "Дата випуску"
587
588 msgctxt "#173"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "Режим показу відео формату 4:3"
591
592 msgctxt "#175"
593 msgid "Moods"
594 msgstr "Настрій"
595
596 msgctxt "#176"
597 msgid "Styles"
598 msgstr "Стилі"
599
600 msgctxt "#179"
601 msgid "Song"
602 msgstr "Пісні"
603
604 msgctxt "#180"
605 msgid "Duration"
606 msgstr "Тривалість"
607
608 msgctxt "#181"
609 msgid "Select album"
610 msgstr "Виберіть альбом"
611
612 msgctxt "#182"
613 msgid "Tracks"
614 msgstr "Треки"
615
616 msgctxt "#183"
617 msgid "Review"
618 msgstr "Огляд"
619
620 msgctxt "#184"
621 msgid "Refresh"
622 msgstr "Оновити"
623
624 msgctxt "#185"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "Пошук альбому"
627
628 msgctxt "#186"
629 msgid "OK"
630 msgstr "ОК"
631
632 msgctxt "#187"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "Альбомів не знайдено!"
635
636 msgctxt "#188"
637 msgid "Select all"
638 msgstr "Вибрати все"
639
640 msgctxt "#189"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "Отримання інформації…"
643
644 msgctxt "#190"
645 msgid "Save"
646 msgstr "Зберегти"
647
648 msgctxt "#191"
649 msgid "Shuffle"
650 msgstr "Перемішати"
651
652 msgctxt "#192"
653 msgid "Clear"
654 msgstr "Очистити"
655
656 msgctxt "#193"
657 msgid "Scan"
658 msgstr "Сканувати"
659
660 msgctxt "#194"
661 msgid "Searching..."
662 msgstr "Пошук…"
663
664 msgctxt "#195"
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "Інформації не знайдено."
667
668 msgctxt "#196"
669 msgid "Select movie:"
670 msgstr "Виберіть фільм:"
671
672 msgctxt "#197"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "Запит інформації від %s"
675
676 msgctxt "#198"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "Завантаження даних про фільм"
679
680 msgctxt "#199"
681 msgid "Web interface"
682 msgstr "Веб-інтерфейс"
683
684 msgctxt "#202"
685 msgid "Tagline"
686 msgstr "Девіз"
687
688 msgctxt "#203"
689 msgid "Plot outline"
690 msgstr "Опис"
691
692 msgctxt "#205"
693 msgid "Votes"
694 msgstr "Голосів"
695
696 msgctxt "#206"
697 msgid "Cast"
698 msgstr "У ролях"
699
700 msgctxt "#207"
701 msgid "Plot"
702 msgstr "Сюжет"
703
704 msgctxt "#208"
705 msgid "Play"
706 msgstr "Відтворити"
707
708 msgctxt "#209"
709 msgid "Next"
710 msgstr "Наступний"
711
712 msgctxt "#210"
713 msgid "Previous"
714 msgstr "Попередній"
715
716 msgctxt "#213"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Калібрування інтерфейсу…"
719
720 msgctxt "#214"
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Калібрування дисплея…"
723
724 msgctxt "#215"
725 msgid "Soften"
726 msgstr "Згладжування"
727
728 msgctxt "#216"
729 msgid "Zoom amount"
730 msgstr "Ступінь збільшення"
731
732 msgctxt "#217"
733 msgid "Pixel ratio"
734 msgstr "Співвідношення сторін"
735
736 msgctxt "#218"
737 msgid "DVD drive"
738 msgstr "DVD-привід"
739
740 msgctxt "#219"
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Уставте диск"
743
744 msgctxt "#220"
745 msgid "Remote share"
746 msgstr "Віддалений ресурс"
747
748 msgctxt "#221"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "Мережу не підключено"
751
752 msgctxt "#222"
753 msgid "Cancel"
754 msgstr "Скасувати"
755
756 msgctxt "#224"
757 msgid "Speed"
758 msgstr "Швидкість"
759
760 msgctxt "#225"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Вертикальний зсув"
763
764 msgctxt "#226"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Тестові шаблони…"
767
768 msgctxt "#227"
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Шукати імена треків аудіо-CD на freedb.org"
771
772 msgctxt "#228"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Перемішати список відтворення при завантажені"
775
776 msgctxt "#229"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Зупиняти HDD за (хв.)"
779
780 msgctxt "#230"
781 msgid "Video filters"
782 msgstr "Відеофільтри"
783
784 msgctxt "#231"
785 msgid "None"
786 msgstr "Ні"
787
788 msgctxt "#232"
789 msgid "Point"
790 msgstr "Точка"
791
792 msgctxt "#233"
793 msgid "Linear"
794 msgstr "Лінійний"
795
796 msgctxt "#234"
797 msgid "Anisotropic"
798 msgstr "Анізотропний"
799
800 msgctxt "#235"
801 msgid "Quincunx"
802 msgstr "Шаховий"
803
804 msgctxt "#236"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Кубічний за Гаусом"
807
808 msgctxt "#237"
809 msgid "Minification"
810 msgstr "Зменшення"
811
812 msgctxt "#238"
813 msgid "Magnification"
814 msgstr "Збільшення"
815
816 msgctxt "#239"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Очищувати список відтворення після програвання"
819
820 msgctxt "#240"
821 msgid "Display Mode"
822 msgstr "Режим дисплея"
823
824 msgctxt "#241"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Повний екран #%d"
827
828 msgctxt "#242"
829 msgid "Windowed"
830 msgstr "У вікні"
831
832 msgctxt "#243"
833 msgid "Refresh Rate"
834 msgstr "Частота оновлення"
835
836 msgctxt "#244"
837 msgid "Full screen"
838 msgstr "Повний екран"
839
840 msgctxt "#245"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Розмір: (%i,%i)->(%i,%i) (Збільшення x%2.2f) Співвідношення: %2.2f:1 (Пікселів: %2.2f:1) (Верт. зсув: %2.2f)"
843
844 msgctxt "#247"
845 msgid "Scripts"
846 msgstr "Сценарій"
847
848 msgctxt "#248"
849 msgid "Language"
850 msgstr "Мова"
851
852 msgctxt "#249"
853 msgid "Music"
854 msgstr "Музика"
855
856 msgctxt "#250"
857 msgid "Visualization"
858 msgstr "Візуалізація"
859
860 msgctxt "#251"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Виберіть папку призначення"
863
864 msgctxt "#252"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Виводити стерео на всі динаміки"
867
868 msgctxt "#253"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Кількість каналів"
871
872 msgctxt "#255"
873 msgid "CDDB"
874 msgstr "CDDB"
875
876 msgctxt "#256"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "Отримання даних про CD…"
879
880 msgctxt "#257"
881 msgid "Error"
882 msgstr "Помилка"
883
884 msgctxt "#258"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Читати інформацію з тегів"
887
888 msgctxt "#259"
889 msgid "Opening"
890 msgstr "Відкриття…"
891
892 msgctxt "#260"
893 msgid "Shoutcast"
894 msgstr "Shoutcast"
895
896 msgctxt "#261"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Очікування запуску…"
899
900 msgctxt "#262"
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Журнал роботи сценаріїв"
903
904 msgctxt "#263"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Дозволити керування XBMC за HTTP"
907
908 msgctxt "#264"
909 msgid "Record"
910 msgstr "Запис"
911
912 msgctxt "#265"
913 msgid "Stop Rec."
914 msgstr "Зупинити запис"
915
916 msgctxt "#266"
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Сорт. за треками"
919
920 msgctxt "#267"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Сорт. за часом"
923
924 msgctxt "#268"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Сорт. за назвою"
927
928 msgctxt "#269"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Сорт. за виконавцем"
931
932 msgctxt "#270"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Сорт. за альбомами"
935
936 msgctxt "#271"
937 msgid "Top 100"
938 msgstr "Топ 100"
939
940 msgctxt "#272"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Налаштування розмірів екрану (лівий верхній кут)"
943
944 msgctxt "#273"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Налаштування розмірів екрану (правий нижній кут)"
947
948 msgctxt "#274"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Положення субтитрів"
951
952 msgctxt "#275"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Регулювання співвідношення висоти та ширини"
955
956 msgctxt "#276"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Рухайте стрілки для регулювання розмірів екрана"
959
960 msgctxt "#277"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Рухайте смугу, щоб змінити положення субтитрів"
963
964 msgctxt "#278"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Змінюйте прямокутник так, щоб добитися ідеального квадрата"
967
968 msgctxt "#279"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Не вдалося завантажити налаштування"
971
972 msgctxt "#280"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Використано стандартні налаштування"
975
976 msgctxt "#281"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Перевірте файли XML"
979
980 msgctxt "#282"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "Знайдено об'єктів: %i"
983
984 msgctxt "#283"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Результати пошуку"
987
988 msgctxt "#284"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Нічого не знайдено"
991
992 msgctxt "#285"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Бажана мова аудіо"
995
996 msgctxt "#286"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Бажана мова субтитрів"
999
1000 msgctxt "#287"
1001 msgid "Subtitles"
1002 msgstr "Субтитри"
1003
1004 msgctxt "#288"
1005 msgid "Font"
1006 msgstr "Шрифт"
1007
1008 msgctxt "#289"
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "Розмір"
1011
1012 msgctxt "#290"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Стиснення динамічного діапазону"
1015
1016 msgctxt "#291"
1017 msgid "Video"
1018 msgstr "Відео"
1019
1020 msgctxt "#292"
1021 msgid "Audio"
1022 msgstr "Аудіо"
1023
1024 msgctxt "#293"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Вибрати субтитри"
1027
1028 msgctxt "#294"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Створити закладку"
1031
1032 msgctxt "#296"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Очистити закладки"
1035
1036 msgctxt "#297"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Зміщення звуку"
1039
1040 msgctxt "#298"
1041 msgid "Bookmarks"
1042 msgstr "Закладки"
1043
1044 msgctxt "#303"
1045 msgid "Delay"
1046 msgstr "Затримка"
1047
1048 msgctxt "#304"
1049 msgid "Language"
1050 msgstr "Мова"
1051
1052 msgctxt "#305"
1053 msgid "Enabled"
1054 msgstr "Увімкн."
1055
1056 msgctxt "#306"
1057 msgid "Non-interleaved"
1058 msgstr "Без чергування"
1059
1060 msgctxt "#308"
1061 msgid "Original stream's language"
1062 msgstr "Мова потоку за промовчанням"
1063
1064 msgctxt "#309"
1065 msgid "User Interface language"
1066 msgstr "Мова інтерфейсу"
1067
1068 msgctxt "#312"
1069 msgid "(0=auto)"
1070 msgstr "(0=авто)"
1071
1072 msgctxt "#313"
1073 msgid "Cleaning database"
1074 msgstr "Очищення бази даних…"
1075
1076 msgctxt "#314"
1077 msgid "Preparing..."
1078 msgstr "Підготування…"
1079
1080 msgctxt "#315"
1081 msgid "Database error"
1082 msgstr "Помилка бази даних"
1083
1084 msgctxt "#316"
1085 msgid "Searching songs..."
1086 msgstr "Пошук пісень…"
1087
1088 msgctxt "#317"
1089 msgid "Cleaned database successfully"
1090 msgstr "Очищення бази даних виконано"
1091
1092 msgctxt "#318"
1093 msgid "Cleaning songs..."
1094 msgstr "Очищення пісень…"
1095
1096 msgctxt "#319"
1097 msgid "Error cleaning songs"
1098 msgstr "Помилка очищення пісень"
1099
1100 msgctxt "#320"
1101 msgid "Cleaning artists..."
1102 msgstr "Очищення виконавців…"
1103
1104 msgctxt "#321"
1105 msgid "Error cleaning artists"
1106 msgstr "Помилка очищення виконавців"
1107
1108 msgctxt "#322"
1109 msgid "Cleaning genres..."
1110 msgstr "Очищення жанрів…"
1111
1112 msgctxt "#323"
1113 msgid "Error cleaning genres"
1114 msgstr "Помилка очищення жанрів"
1115
1116 msgctxt "#324"
1117 msgid "Cleaning paths..."
1118 msgstr "Очищення шляхів…"
1119
1120 msgctxt "#325"
1121 msgid "Error cleaning paths"
1122 msgstr "Помилка очищення шляхів"
1123
1124 msgctxt "#326"
1125 msgid "Cleaning albums..."
1126 msgstr "Очищення альбомів…"
1127
1128 msgctxt "#327"
1129 msgid "Error cleaning albums"
1130 msgstr "Помилка очищення альбомів"
1131
1132 msgctxt "#328"
1133 msgid "Writing changes..."
1134 msgstr "Запис змін…"
1135
1136 msgctxt "#329"
1137 msgid "Error writing changes"
1138 msgstr "Помилка запису змін"
1139
1140 msgctxt "#330"
1141 msgid "This may take some time..."
1142 msgstr "Це триватиме деякий час…"
1143
1144 msgctxt "#331"
1145 msgid "Compressing database..."
1146 msgstr "Стиснення бази даних…"
1147
1148 msgctxt "#332"
1149 msgid "Error compressing database"
1150 msgstr "Помилка стиснення бази даних"
1151
1152 msgctxt "#333"
1153 msgid "Do you want to clean the library?"
1154 msgstr "Очистити медіа теку?"
1155
1156 msgctxt "#334"
1157 msgid "Clean library..."
1158 msgstr "Очищення медіатеки…"
1159
1160 msgctxt "#335"
1161 msgid "Start"
1162 msgstr "Старт"
1163
1164 msgctxt "#336"
1165 msgid "Framerate conversion"
1166 msgstr "Перетворення частоти кадрів"
1167
1168 msgctxt "#337"
1169 msgid "Audio output"
1170 msgstr "Виведення звуку"
1171
1172 msgctxt "#338"
1173 msgid "Analog"
1174 msgstr "Аналогове"
1175
1176 msgctxt "#339"
1177 msgid "Optical/Coax"
1178 msgstr "Цифрове"
1179
1180 msgctxt "#340"
1181 msgid "Various artists"
1182 msgstr "Різноманітні виконавці"
1183
1184 msgctxt "#341"
1185 msgid "Play disc"
1186 msgstr "Відтворити диск"
1187
1188 msgctxt "#342"
1189 msgid "Movies"
1190 msgstr "Фільми"
1191
1192 msgctxt "#343"
1193 msgid "Adjust framerate"
1194 msgstr "Налаштувати частоту кадрів"
1195
1196 msgctxt "#344"
1197 msgid "Actors"
1198 msgstr "Актори"
1199
1200 msgctxt "#345"
1201 msgid "Year"
1202 msgstr "Рік"
1203
1204 msgctxt "#346"
1205 msgid "Boost volume level on downmix"
1206 msgstr "Підвищувати гучність при змішуванні"
1207
1208 msgctxt "#350"
1209 msgid "Programs"
1210 msgstr "Програми"
1211
1212 msgctxt "#351"
1213 msgid "Off"
1214 msgstr "Вимкн."
1215
1216 msgctxt "#352"
1217 msgid "Dim"
1218 msgstr "Затемнення"
1219
1220 msgctxt "#353"
1221 msgid "Black"
1222 msgstr "Чорний екран"
1223
1224 msgctxt "#354"
1225 msgid "Matrix trails"
1226 msgstr "Сліди \"Матриці\""
1227
1228 msgctxt "#355"
1229 msgid "Screensaver time"
1230 msgstr "Умикати заставку через"
1231
1232 msgctxt "#356"
1233 msgid "Screensaver mode"
1234 msgstr "Заставка"
1235
1236 msgctxt "#357"
1237 msgid "Shutdown function timer"
1238 msgstr "Завершити роботу через"
1239
1240 msgctxt "#358"
1241 msgid "All albums"
1242 msgstr "Усі альбоми"
1243
1244 msgctxt "#359"
1245 msgid "Recently added albums"
1246 msgstr "Останні альбоми"
1247
1248 msgctxt "#360"
1249 msgid "Screensaver"
1250 msgstr "Заставка"
1251
1252 msgctxt "#361"
1253 msgid "R. Slideshow"
1254 msgstr "Рекурс. слайд-шоу"
1255
1256 msgctxt "#362"
1257 msgid "Screensaver dim level"
1258 msgstr "Рівень затемнення екрану"
1259
1260 msgctxt "#363"
1261 msgid "Sort by: File"
1262 msgstr "Сорт. за файлами"
1263
1264 msgctxt "#365"
1265 msgid "Sort by: Name"
1266 msgstr "Сорт. за іменем"
1267
1268 msgctxt "#366"
1269 msgid "Sort by: Year"
1270 msgstr "Сорт. за роком"
1271
1272 msgctxt "#367"
1273 msgid "Sort by: Rating"
1274 msgstr "Сорт. за рейтингом"
1275
1276 msgctxt "#368"
1277 msgid "IMDb"
1278 msgstr "IMDb"
1279
1280 msgctxt "#369"
1281 msgid "Title"
1282 msgstr "Назва"
1283
1284 msgctxt "#370"
1285 msgid "Thunderstorms"
1286 msgstr "грози"
1287
1288 msgctxt "#371"
1289 msgid "Partly"
1290 msgstr "місцями"
1291
1292 msgctxt "#372"
1293 msgid "Mostly"
1294 msgstr "здебільшого"
1295
1296 msgctxt "#373"
1297 msgid "Sunny"
1298 msgstr "сонячно"
1299
1300 msgctxt "#374"
1301 msgid "Cloudy"
1302 msgstr "хмарно"
1303
1304 msgctxt "#375"
1305 msgid "Snow"
1306 msgstr "сніг"
1307
1308 msgctxt "#376"
1309 msgid "Rain"
1310 msgstr "дощ"
1311
1312 msgctxt "#377"
1313 msgid "Light"
1314 msgstr "невелик."
1315
1316 msgctxt "#378"
1317 msgid "AM"
1318 msgstr "Уранці"
1319
1320 msgctxt "#379"
1321 msgid "PM"
1322 msgstr "Удень"
1323
1324 msgctxt "#380"
1325 msgid "Showers"
1326 msgstr "опади"
1327
1328 msgctxt "#381"
1329 msgid "Few"
1330 msgstr "трохи"
1331
1332 msgctxt "#382"
1333 msgid "Scattered"
1334 msgstr "місцями"
1335
1336 msgctxt "#383"
1337 msgid "Wind"
1338 msgstr "вітер"
1339
1340 msgctxt "#384"
1341 msgid "Strong"
1342 msgstr "сильний"
1343
1344 msgctxt "#385"
1345 msgid "Fair"
1346 msgstr "безхмарно"
1347
1348 msgctxt "#386"
1349 msgid "Clear"
1350 msgstr "ясно"
1351
1352 msgctxt "#387"
1353 msgid "Clouds"
1354 msgstr "хмарно"
1355
1356 msgctxt "#388"
1357 msgid "Early"
1358 msgstr "ранні"
1359
1360 msgctxt "#389"
1361 msgid "Shower"
1362 msgstr "злива"
1363
1364 msgctxt "#390"
1365 msgid "Flurries"
1366 msgstr "заметіль"
1367
1368 msgctxt "#391"
1369 msgid "Low"
1370 msgstr "Мін."
1371
1372 msgctxt "#392"
1373 msgid "Medium"
1374 msgstr "Середн."
1375
1376 msgctxt "#393"
1377 msgid "High"
1378 msgstr "Макс."
1379
1380 msgctxt "#394"
1381 msgid "Fog"
1382 msgstr "туман"
1383
1384 msgctxt "#395"
1385 msgid "Haze"
1386 msgstr "імла"
1387
1388 msgctxt "#396"
1389 msgid "Select location"
1390 msgstr "Виберіть місцевість"
1391
1392 msgctxt "#397"
1393 msgid "Refresh time"
1394 msgstr "Час оновлення"
1395
1396 msgctxt "#398"
1397 msgid "Temperature units"
1398 msgstr "Одиниця виміру температури"
1399
1400 msgctxt "#399"
1401 msgid "Speed units"
1402 msgstr "Одиниця виміру швидкості вітру"
1403
1404 msgctxt "#400"
1405 msgid "Weather"
1406 msgstr "Погода"
1407
1408 msgctxt "#401"
1409 msgid "Temp"
1410 msgstr "Температура"
1411
1412 msgctxt "#402"
1413 msgid "Feels like"
1414 msgstr "За відчуттям"
1415
1416 msgctxt "#403"
1417 msgid "UV index"
1418 msgstr "Рівень УФ"
1419
1420 msgctxt "#404"
1421 msgid "Wind"
1422 msgstr "Вітер"
1423
1424 msgctxt "#405"
1425 msgid "Dew point"
1426 msgstr "Точка роси"
1427
1428 msgctxt "#406"
1429 msgid "Humidity"
1430 msgstr "Вологість"
1431
1432 msgctxt "#409"
1433 msgid "Defaults"
1434 msgstr "За промовчанням"
1435
1436 msgctxt "#410"
1437 msgid "Accessing weather service"
1438 msgstr "Підключення до служби погоди…"
1439
1440 msgctxt "#411"
1441 msgid "Getting weather for:"
1442 msgstr "Отримання прогнозу для:"
1443
1444 msgctxt "#412"
1445 msgid "Unable to get weather data"
1446 msgstr "Не вдалося отримати прогноз"
1447
1448 msgctxt "#413"
1449 msgid "Manual"
1450 msgstr "Уручну"
1451
1452 msgctxt "#414"
1453 msgid "No review for this album"
1454 msgstr "Опис цього альбому відсутній"
1455
1456 msgctxt "#415"
1457 msgid "Downloading thumbnail..."
1458 msgstr "Завантаження ескізів…"
1459
1460 msgctxt "#416"
1461 msgid "Not available"
1462 msgstr "Дані відсутні"
1463
1464 msgctxt "#417"
1465 msgid "View: Big icons"
1466 msgstr "Вигляд: велик. піктограми"
1467
1468 msgctxt "#418"
1469 msgid "Low"
1470 msgstr "Мін."
1471
1472 msgctxt "#419"
1473 msgid "High"
1474 msgstr "Макс."
1475
1476 msgctxt "#420"
1477 msgid "HDMI"
1478 msgstr "HDMI"
1479
1480 msgctxt "#422"
1481 msgid "Delete album info"
1482 msgstr "Видалити відомості про альбом"
1483
1484 msgctxt "#423"
1485 msgid "Delete CD information"
1486 msgstr "Видалити відомості про CD"
1487
1488 msgctxt "#424"
1489 msgid "Select"
1490 msgstr "Вибір"
1491
1492 msgctxt "#425"
1493 msgid "No album information found"
1494 msgstr "Відомостей про альбом не знайдено"
1495
1496 msgctxt "#426"
1497 msgid "No CD information found"
1498 msgstr "Відомостей про CD не знайдено"
1499
1500 msgctxt "#427"
1501 msgid "Disc"
1502 msgstr "Диск"
1503
1504 msgctxt "#428"
1505 msgid "Insert correct CD/DVD"
1506 msgstr "Уставте правильний CD/DVD-диск"
1507
1508 msgctxt "#429"
1509 msgid "Please insert the following disc:"
1510 msgstr "Уставте наступний диск:"
1511
1512 msgctxt "#430"
1513 msgid "Sort by: DVD#"
1514 msgstr "Сорт. за № DVD"
1515
1516 msgctxt "#431"
1517 msgid "No cache"
1518 msgstr "Не кешувати"
1519
1520 msgctxt "#432"
1521 msgid "Remove movie from library"
1522 msgstr "Видалити фільм із медіатеки"
1523
1524 msgctxt "#433"
1525 msgid "Really remove '%s'?"
1526 msgstr "Дійсно видалити[CR]\"%s\"?"
1527
1528 msgctxt "#434"
1529 msgid "From %s at %i %s"
1530 msgstr "%s, %i %s"
1531
1532 msgctxt "#435"
1533 msgid "No optical disc drive detected"
1534 msgstr "Опричний привід не знайдено"
1535
1536 msgctxt "#436"
1537 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1538 msgstr "Для відтворення цього відео потрібен оптичний привід"
1539
1540 msgctxt "#437"
1541 msgid "Removable disk"
1542 msgstr "Знімний диск"
1543
1544 msgctxt "#438"
1545 msgid "Opening file"
1546 msgstr "Відкриття файлу…"
1547
1548 msgctxt "#439"
1549 msgid "Cache"
1550 msgstr "Буферизація"
1551
1552 msgctxt "#440"
1553 msgid "Harddisk"
1554 msgstr "Жорсткий диск"
1555
1556 msgctxt "#441"
1557 msgid "UDF"
1558 msgstr "UDF"
1559
1560 msgctxt "#442"
1561 msgid "Local network"
1562 msgstr "Локальна мережа"
1563
1564 msgctxt "#443"
1565 msgid "Internet"
1566 msgstr "Інтернет"
1567
1568 msgctxt "#444"
1569 msgid "Video"
1570 msgstr "Відео"
1571
1572 msgctxt "#445"
1573 msgid "Audio"
1574 msgstr "Аудіо"
1575
1576 msgctxt "#446"
1577 msgid "DVD"
1578 msgstr "DVD"
1579
1580 msgctxt "#447"
1581 msgid "Autorun media"
1582 msgstr "Автозапуск"
1583
1584 msgctxt "#449"
1585 msgid "Enabled"
1586 msgstr "Увімкн."
1587
1588 msgctxt "#450"
1589 msgid "Columns"
1590 msgstr "Кількість знакомісць у рядку"
1591
1592 msgctxt "#451"
1593 msgid "Row 1 address"
1594 msgstr "Адреса 1-го рядку"
1595
1596 msgctxt "#452"
1597 msgid "Row 2 address"
1598 msgstr "Адреса 2-го рядку"
1599
1600 msgctxt "#453"
1601 msgid "Row 3 address"
1602 msgstr "Адреса 3-го рядку"
1603
1604 msgctxt "#454"
1605 msgid "Row 4 address"
1606 msgstr "Адреса 4-го рядку"
1607
1608 msgctxt "#455"
1609 msgid "Rows"
1610 msgstr "Кількість рядків"
1611
1612 msgctxt "#456"
1613 msgid "Mode"
1614 msgstr "Режим"
1615
1616 msgctxt "#457"
1617 msgid "Switch view"
1618 msgstr "Змінити вигляд"
1619
1620 msgctxt "#459"
1621 msgid "Subs"
1622 msgstr "Субтитри"
1623
1624 msgctxt "#460"
1625 msgid "Audio stream"
1626 msgstr "Аудіопотік"
1627
1628 msgctxt "#461"
1629 msgid "[active]"
1630 msgstr "[працює]"
1631
1632 msgctxt "#462"
1633 msgid "Subtitle"
1634 msgstr "Субтитри"
1635
1636 msgctxt "#463"
1637 msgid "Backlight"
1638 msgstr "Яскравість підсвічування"
1639
1640 msgctxt "#464"
1641 msgid "Brightness"
1642 msgstr "Яскравість"
1643
1644 msgctxt "#465"
1645 msgid "Contrast"
1646 msgstr "Контрастність"
1647
1648 msgctxt "#466"
1649 msgid "Gamma"
1650 msgstr "Гама"
1651
1652 msgctxt "#467"
1653 msgid "Type"
1654 msgstr "Тип"
1655
1656 msgctxt "#468"
1657 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1658 msgstr "Рухайте смужку, щоб змінити положення екранного меню (OSD)"
1659
1660 msgctxt "#469"
1661 msgid "OSD position"
1662 msgstr "Положення екранного меню (OSD)"
1663
1664 msgctxt "#470"
1665 msgid "Credits"
1666 msgstr "Автори"
1667
1668 msgctxt "#471"
1669 msgid "Modchip"
1670 msgstr "МOD-схема"
1671
1672 msgctxt "#474"
1673 msgid "Off"
1674 msgstr "Вимкн."
1675
1676 msgctxt "#475"
1677 msgid "Music only"
1678 msgstr "Лише музика"
1679
1680 msgctxt "#476"
1681 msgid "Music & video"
1682 msgstr "Музика та відео"
1683
1684 msgctxt "#477"
1685 msgid "Unable to load playlist"
1686 msgstr "Не вдалося завантажити список відтворення"
1687
1688 msgctxt "#478"
1689 msgid "OSD"
1690 msgstr "Екранне меню (OSD)"
1691
1692 msgctxt "#479"
1693 msgid "Skin & language"
1694 msgstr "Обкладинка та мова"
1695
1696 msgctxt "#480"
1697 msgid "Appearance"
1698 msgstr "Вигляд"
1699
1700 msgctxt "#481"
1701 msgid "Audio options"
1702 msgstr "Параметри аудіо"
1703
1704 msgctxt "#482"
1705 msgid "About XBMC"
1706 msgstr "Про XBMC"
1707
1708 msgctxt "#485"
1709 msgid "Delete album"
1710 msgstr "Видалити альбом"
1711
1712 msgctxt "#486"
1713 msgid "Repeat"
1714 msgstr "Повторювати"
1715
1716 msgctxt "#487"
1717 msgid "Repeat one"
1718 msgstr "Повторювати 1 раз"
1719
1720 msgctxt "#488"
1721 msgid "Repeat folder"
1722 msgstr "Повторення папки"
1723
1724 msgctxt "#489"
1725 msgid "Play the next song automatically"
1726 msgstr "Автоматично відтворювати наступний файл"
1727
1728 msgctxt "#491"
1729 msgid "- Use big icons"
1730 msgstr "- Використовувати великі піктограми"
1731
1732 msgctxt "#492"
1733 msgid "Resize VobSubs"
1734 msgstr "Масштабувати субтитри"
1735
1736 msgctxt "#493"
1737 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1738 msgstr "Розширені параметри (лише для експертів!)"
1739
1740 msgctxt "#494"
1741 msgid "Overall audio headroom"
1742 msgstr "Загальний рівень шуму в кімнаті (dB)"
1743
1744 msgctxt "#495"
1745 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1746 msgstr "Масштабувати відео до роздільної здатності GUI"
1747
1748 msgctxt "#496"
1749 msgid "Calibration"
1750 msgstr "Калібрування"
1751
1752 msgctxt "#497"
1753 msgid "Show file extensions"
1754 msgstr "Показувати розширення файлів"
1755
1756 msgctxt "#498"
1757 msgid "Sort by: Type"
1758 msgstr "Сорт. за типом"
1759
1760 msgctxt "#499"
1761 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1762 msgstr "Не вдалося підключитися до пошукової служби"
1763
1764 msgctxt "#500"
1765 msgid "Downloading album information failed"
1766 msgstr "Не вдалося завантажити дані про альбом"
1767
1768 msgctxt "#501"
1769 msgid "Looking for album names..."
1770 msgstr "Пошук назв альбомів…"
1771
1772 msgctxt "#502"
1773 msgid "Open"
1774 msgstr "Відкрити…"
1775
1776 msgctxt "#503"
1777 msgid "Busy"
1778 msgstr "Чекайте…"
1779
1780 msgctxt "#504"
1781 msgid "Empty"
1782 msgstr "Пусто"
1783
1784 msgctxt "#505"
1785 msgid "Loading media info from files..."
1786 msgstr "Завантаження інформації з файлів…"
1787
1788 msgctxt "#507"
1789 msgid "Sort by: Usage"
1790 msgstr "Сорт. за частотою"
1791
1792 msgctxt "#510"
1793 msgid "Enable visualizations"
1794 msgstr "Увімкнути візуалізацію"
1795
1796 msgctxt "#511"
1797 msgid "Enable video mode switching"
1798 msgstr "Автопереключення режиму відео"
1799
1800 msgctxt "#512"
1801 msgid "Startup window"
1802 msgstr "Стартове вікно"
1803
1804 msgctxt "#513"
1805 msgid "Home window"
1806 msgstr "Головне меню"
1807
1808 msgctxt "#514"
1809 msgid "Manual settings"
1810 msgstr "Налаштування"
1811
1812 msgctxt "#515"
1813 msgid "Genre"
1814 msgstr "Жанр"
1815
1816 msgctxt "#517"
1817 msgid "Recently played albums"
1818 msgstr "Недавно прослухані альбоми"
1819
1820 msgctxt "#518"
1821 msgid "Launch"
1822 msgstr "Запустити"
1823
1824 msgctxt "#519"
1825 msgid "Launch in..."
1826 msgstr "Запустити в режимі…"
1827
1828 msgctxt "#521"
1829 msgid "Compilations"
1830 msgstr "Зібрання"
1831
1832 msgctxt "#522"
1833 msgid "Remove source"
1834 msgstr "Видалити джерело"
1835
1836 msgctxt "#523"
1837 msgid "Switch media"
1838 msgstr "Перейти до розділу…"
1839
1840 msgctxt "#524"
1841 msgid "Select playlist"
1842 msgstr "Вибрати список відтворення"
1843
1844 msgctxt "#525"
1845 msgid "New playlist..."
1846 msgstr "Створити список відтворення…"
1847
1848 msgctxt "#526"
1849 msgid "Add to playlist"
1850 msgstr "Додати до списку відтворення"
1851
1852 msgctxt "#527"
1853 msgid "Manually add to library"
1854 msgstr "Додати до медіатеки"
1855
1856 msgctxt "#528"
1857 msgid "Enter title"
1858 msgstr "Уведіть назву"
1859
1860 msgctxt "#529"
1861 msgid "Error: Duplicate title"
1862 msgstr "Помилка: однакові назви"
1863
1864 msgctxt "#530"
1865 msgid "Select genre"
1866 msgstr "Виберіть жанр"
1867
1868 msgctxt "#531"
1869 msgid "New genre"
1870 msgstr "Новий жанр"
1871
1872 msgctxt "#532"
1873 msgid "Manual addition"
1874 msgstr "Додати вручну"
1875
1876 msgctxt "#533"
1877 msgid "Enter genre"
1878 msgstr "Уведіть жанр"
1879
1880 msgctxt "#534"
1881 msgid "View: %s"
1882 msgstr "Вигляд: %s"
1883
1884 msgctxt "#535"
1885 msgid "List"
1886 msgstr "Список"
1887
1888 msgctxt "#536"
1889 msgid "Icons"
1890 msgstr "Піктограми"
1891
1892 msgctxt "#537"
1893 msgid "Big list"
1894 msgstr "Широкий список"
1895
1896 msgctxt "#538"
1897 msgid "Big icons"
1898 msgstr "Великі піктограми"
1899
1900 msgctxt "#539"
1901 msgid "Wide"
1902 msgstr "Банери"
1903
1904 msgctxt "#540"
1905 msgid "Big wide"
1906 msgstr "Широкий велик."
1907
1908 msgctxt "#541"
1909 msgid "Album icons"
1910 msgstr "Піктограми альбомів"
1911
1912 msgctxt "#542"
1913 msgid "DVD icons"
1914 msgstr "Піктограми DVD"
1915
1916 msgctxt "#543"
1917 msgid "DVD"
1918 msgstr "DVD"
1919
1920 msgctxt "#544"
1921 msgid "Media info"
1922 msgstr "Інформація"
1923
1924 msgctxt "#545"
1925 msgid "Audio output device"
1926 msgstr "Пристрій виведення звуку"
1927
1928 msgctxt "#546"
1929 msgid "Passthrough output device"
1930 msgstr "Пристрій прямого виведення звуку"
1931
1932 msgctxt "#547"
1933 msgid "No biography for this artist"
1934 msgstr "Немає біографії для цього виконавця"
1935
1936 msgctxt "#548"
1937 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1938 msgstr "Змішувати багатоканальний звук у стерео"
1939
1940 msgctxt "#550"
1941 msgid "Sort by: %s"
1942 msgstr "Сорт. за: %s"
1943
1944 msgctxt "#551"
1945 msgid "Name"
1946 msgstr "Назва"
1947
1948 msgctxt "#552"
1949 msgid "Date"
1950 msgstr "Дата"
1951
1952 msgctxt "#553"
1953 msgid "Size"
1954 msgstr "Розмір"
1955
1956 msgctxt "#554"
1957 msgid "Track"
1958 msgstr "№ трека"
1959
1960 msgctxt "#555"
1961 msgid "Time"
1962 msgstr "Час"
1963
1964 msgctxt "#556"
1965 msgid "Title"
1966 msgstr "Назва"
1967
1968 msgctxt "#557"
1969 msgid "Artist"
1970 msgstr "Виконавець"
1971
1972 msgctxt "#558"
1973 msgid "Album"
1974 msgstr "Альбом"
1975
1976 msgctxt "#559"
1977 msgid "Playlist"
1978 msgstr "Список відтворювання"
1979
1980 msgctxt "#560"
1981 msgid "ID"
1982 msgstr "ID"
1983
1984 msgctxt "#561"
1985 msgid "File"
1986 msgstr "Файл"
1987
1988 msgctxt "#562"
1989 msgid "Year"
1990 msgstr "Рік"
1991
1992 msgctxt "#563"
1993 msgid "Rating"
1994 msgstr "Рейтинг"
1995
1996 msgctxt "#564"
1997 msgid "Type"
1998 msgstr "Тип"
1999
2000 msgctxt "#565"
2001 msgid "Usage"
2002 msgstr "Частота"
2003
2004 msgctxt "#566"
2005 msgid "Album artist"
2006 msgstr "Виконавець альбому"
2007
2008 msgctxt "#567"
2009 msgid "Play count"
2010 msgstr "Кільк. відтворювань"
2011
2012 msgctxt "#568"
2013 msgid "Last played"
2014 msgstr "Останнє відтворювання"
2015
2016 msgctxt "#569"
2017 msgid "Comment"
2018 msgstr "Коментар"
2019
2020 msgctxt "#570"
2021 msgid "Date added"
2022 msgstr "Дата додавання"
2023
2024 msgctxt "#571"
2025 msgid "Default"
2026 msgstr "За промовчанням"
2027
2028 msgctxt "#572"
2029 msgid "Studio"
2030 msgstr "Студія"
2031
2032 msgctxt "#573"
2033 msgid "Path"
2034 msgstr "Шлях"
2035
2036 msgctxt "#574"
2037 msgid "Country"
2038 msgstr "Країна"
2039
2040 msgctxt "#575"
2041 msgid "In progress"
2042 msgstr "Незакінчені"
2043
2044 msgctxt "#576"
2045 msgid "Times played"
2046 msgstr "Кільк. відтворювань"
2047
2048 msgctxt "#580"
2049 msgid "Sort direction"
2050 msgstr "Напрямок сортування"
2051
2052 msgctxt "#581"
2053 msgid "Sort method"
2054 msgstr "Метод сортування"
2055
2056 msgctxt "#582"
2057 msgid "View mode"
2058 msgstr "Режим перегляду"
2059
2060 msgctxt "#583"
2061 msgid "Remember views for different folders"
2062 msgstr "Пам'ятати параметри показу кожної папки"
2063
2064 msgctxt "#584"
2065 msgid "Ascending"
2066 msgstr "Висхідний"
2067
2068 msgctxt "#585"
2069 msgid "Descending"
2070 msgstr "Низхідний"
2071
2072 msgctxt "#586"
2073 msgid "Edit playlist"
2074 msgstr "Змінити список відтворювання"
2075
2076 msgctxt "#587"
2077 msgid "Filter"
2078 msgstr "Фільтр"
2079
2080 msgctxt "#588"
2081 msgid "Cancel party mode"
2082 msgstr "Вимкнути режим \"party\""
2083
2084 msgctxt "#589"
2085 msgid "Party mode"
2086 msgstr "Режим \"party\""
2087
2088 msgctxt "#590"
2089 msgid "Random"
2090 msgstr "Випадково"
2091
2092 msgctxt "#591"
2093 msgid "Off"
2094 msgstr "Вимкн."
2095
2096 msgctxt "#592"
2097 msgid "One"
2098 msgstr "Один трек"
2099
2100 msgctxt "#593"
2101 msgid "All"
2102 msgstr "Усі треки"
2103
2104 msgctxt "#594"
2105 msgid "Off"
2106 msgstr "Вимкн."
2107
2108 msgctxt "#595"
2109 msgid "Repeat: Off"
2110 msgstr "Повтор.: вимкн."
2111
2112 msgctxt "#596"
2113 msgid "Repeat: One"
2114 msgstr "Повтор.: один трек"
2115
2116 msgctxt "#597"
2117 msgid "Repeat: All"
2118 msgstr "Повтор.: усі треки"
2119
2120 msgctxt "#600"
2121 msgid "Rip audio CD"
2122 msgstr "Оцифрувати аудіо-CD"
2123
2124 msgctxt "#601"
2125 msgid "Medium"
2126 msgstr "Середня"
2127
2128 msgctxt "#602"
2129 msgid "Standard"
2130 msgstr "Стандартна"
2131
2132 msgctxt "#603"
2133 msgid "Extreme"
2134 msgstr "Максимальна"
2135
2136 msgctxt "#604"
2137 msgid "Constant bitrate"
2138 msgstr "Постійний бітрейт"
2139
2140 msgctxt "#605"
2141 msgid "Ripping..."
2142 msgstr "Оцифровування…"
2143
2144 msgctxt "#607"
2145 msgid "To:"
2146 msgstr "До:"
2147
2148 msgctxt "#608"
2149 msgid "Could not rip CD or track"
2150 msgstr "Не вдалося оцифрувати CD або трек"
2151
2152 msgctxt "#609"
2153 msgid "CDDARipPath is not set."
2154 msgstr "Шлях для оцифровування CD не задано"
2155
2156 msgctxt "#610"
2157 msgid "Rip audio track"
2158 msgstr "Оцифрувати аудіотрек"
2159
2160 msgctxt "#611"
2161 msgid "Enter number"
2162 msgstr "Уведіть номер"
2163
2164 msgctxt "#612"
2165 msgid "Bits/sample"
2166 msgstr "Біт/семпл"
2167
2168 msgctxt "#613"
2169 msgid "Sample rate"
2170 msgstr "Частота семплів"
2171
2172 msgctxt "#620"
2173 msgid "Audio CDs"
2174 msgstr "Аудіо-CD"
2175
2176 msgctxt "#621"
2177 msgid "Encoder"
2178 msgstr "Метод кодування"
2179
2180 msgctxt "#622"
2181 msgid "Quality"
2182 msgstr "Якість"
2183
2184 msgctxt "#623"
2185 msgid "Bitrate"
2186 msgstr "Бітрейт"
2187
2188 msgctxt "#624"
2189 msgid "Include track number"
2190 msgstr "Додати номер треку"
2191
2192 msgctxt "#625"
2193 msgid "All songs of"
2194 msgstr "Усі пісні"
2195
2196 msgctxt "#626"
2197 msgid "In progress TV shows"
2198 msgstr "Серіали, що переглядаються"
2199
2200 msgctxt "#629"
2201 msgid "View mode"
2202 msgstr "Режим перегляду"
2203
2204 msgctxt "#630"
2205 msgid "Normal"
2206 msgstr "Нормальний"
2207
2208 msgctxt "#631"
2209 msgid "Zoom"
2210 msgstr "Збільшений"
2211
2212 msgctxt "#632"
2213 msgid "Stretch 4:3"
2214 msgstr "Розтягнутий 4:3"
2215
2216 msgctxt "#633"
2217 msgid "Wide Zoom"
2218 msgstr "Розтягнутий"
2219
2220 msgctxt "#634"
2221 msgid "Stretch 16:9"
2222 msgstr "Розтягнутий 16:9"
2223
2224 msgctxt "#635"
2225 msgid "Original Size"
2226 msgstr "Оригінальний розмір"
2227
2228 msgctxt "#636"
2229 msgid "Custom"
2230 msgstr "Заданий"
2231
2232 msgctxt "#637"
2233 msgid "Replay gain"
2234 msgstr "Replay Gain"
2235
2236 msgctxt "#638"
2237 msgid "Replaygain volume adjustments"
2238 msgstr "Режим \"Replay Gain\""
2239
2240 msgctxt "#639"
2241 msgid "Use track levels"
2242 msgstr "За рівнями треку"
2243
2244 msgctxt "#640"
2245 msgid "Use album levels"
2246 msgstr "За рівнями альбому"
2247
2248 msgctxt "#641"
2249 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2250 msgstr "Рівень для файлів із Replay Gain"
2251
2252 msgctxt "#642"
2253 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2254 msgstr "Рівень для файлів без Replay Gain"
2255
2256 msgctxt "#643"
2257 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2258 msgstr "Уникати спотворення файлів із Reply Gain"
2259
2260 msgctxt "#644"
2261 msgid "Crop black bars"
2262 msgstr "Видаляти чорні смуги"
2263
2264 msgctxt "#645"
2265 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2266 msgstr "Необхідно розпакувати великий файл. Продовжити?"
2267
2268 msgctxt "#646"
2269 msgid "Remove from library"
2270 msgstr "Видалити з медіатеки"
2271
2272 msgctxt "#647"
2273 msgid "Export video library"
2274 msgstr "Експорт відео медіатеки…"
2275
2276 msgctxt "#648"
2277 msgid "Import video library"
2278 msgstr "Імпорт відео медіатеки…"
2279
2280 msgctxt "#649"
2281 msgid "Importing"
2282 msgstr "Імпорт…"
2283
2284 msgctxt "#650"
2285 msgid "Exporting"
2286 msgstr "Експорт…"
2287
2288 msgctxt "#651"
2289 msgid "Browse for library"
2290 msgstr "Вкажіть медіатеку"
2291
2292 msgctxt "#652"
2293 msgid "Years"
2294 msgstr "Роки"
2295
2296 msgctxt "#653"
2297 msgid "Update library"
2298 msgstr "Оновити медіатеку"
2299
2300 msgctxt "#654"
2301 msgid "Show debug info"
2302 msgstr "Показати дані налагодження"
2303
2304 msgctxt "#655"
2305 msgid "Browse for executable"
2306 msgstr "Вкажіть програму"
2307
2308 msgctxt "#656"
2309 msgid "Browse for playlist"
2310 msgstr "Вкажіть список відтворення"
2311
2312 msgctxt "#657"
2313 msgid "Browse for folder"
2314 msgstr "Вкажіть папку"
2315
2316 msgctxt "#658"
2317 msgid "Song information"
2318 msgstr "Відомості про пісню"
2319
2320 msgctxt "#659"
2321 msgid "Non-linear stretch"
2322 msgstr "Нелінійне збільшення"
2323
2324 msgctxt "#660"
2325 msgid "Volume amplification"
2326 msgstr "Підсилення гучності"
2327
2328 msgctxt "#661"
2329 msgid "Choose export folder"
2330 msgstr "Вкажіть папку для експорту"
2331
2332 msgctxt "#662"
2333 msgid "This file is no longer available."
2334 msgstr "Цей файл більше не доступний."
2335
2336 msgctxt "#663"
2337 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2338 msgstr "Видалити його з медіатеки?"
2339
2340 msgctxt "#664"
2341 msgid "Browse for Script"
2342 msgstr "Вибрати сценарій"
2343
2344 msgctxt "#665"
2345 msgid "Compression level"
2346 msgstr "Ступінь стиснення"
2347
2348 msgctxt "#700"
2349 msgid "Cleaning up library"
2350 msgstr "Очищення медіатеки…"
2351
2352 msgctxt "#701"
2353 msgid "Removing old songs from the library"
2354 msgstr "Видалення старих пісень із медіатеки…"
2355
2356 msgctxt "#702"
2357 msgid "This path has been scanned before"
2358 msgstr "Цю папку вже проскановано раніше"
2359
2360 msgctxt "#705"
2361 msgid "Network"
2362 msgstr "Мережа"
2363
2364 msgctxt "#708"
2365 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2366 msgstr "Використовувати HTTP-проксі для доступу до Інтернету"
2367
2368 msgctxt "#711"
2369 msgid "Internet Protocol (IP)"
2370 msgstr "Інтернет-протокол (IP)"
2371
2372 msgctxt "#712"
2373 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2374 msgstr "Невірний порт. Вкажіть значення від 1 до 65535."
2375
2376 msgctxt "#713"
2377 msgid "HTTP proxy"
2378 msgstr "HTTP-проксі"
2379
2380 msgctxt "#716"
2381 msgid "Automatic (DHCP)"
2382 msgstr "Автоматично (DHCP)"
2383
2384 msgctxt "#717"
2385 msgid "Manual (Static)"
2386 msgstr "Уручну (статична)"
2387
2388 msgctxt "#719"
2389 msgid "IP address"
2390 msgstr "IP-адреса"
2391
2392 msgctxt "#723"
2393 msgid "Save & restart"
2394 msgstr "Зберегти та перезапустити"
2395
2396 msgctxt "#724"
2397 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2398 msgstr "Неправильна адреса. Вкажіть значення у вигляді AAA.BBB.CCC.DDD"
2399
2400 msgctxt "#725"
2401 msgid "with numbers between 0 and 255."
2402 msgstr "із числами від 0 до 255."
2403
2404 msgctxt "#726"
2405 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2406 msgstr "Зміни не збережено. Продовжити без збереження?"
2407
2408 msgctxt "#727"
2409 msgid "Web server"
2410 msgstr "Веб-сервер"
2411
2412 msgctxt "#728"
2413 msgid "FTP server"
2414 msgstr "FTP-сервер"
2415
2416 msgctxt "#730"
2417 msgid "Port"
2418 msgstr "Порт"
2419
2420 msgctxt "#732"
2421 msgid "Save & apply"
2422 msgstr "Зберегти та застосувати"
2423
2424 msgctxt "#733"
2425 msgid "Password"
2426 msgstr "Пароль"
2427
2428 msgctxt "#734"
2429 msgid "No pass"
2430 msgstr "Без пароля"
2431
2432 msgctxt "#735"
2433 msgid "Character set"
2434 msgstr "Кодування"
2435
2436 msgctxt "#738"
2437 msgid "Normal"
2438 msgstr "Нормальний"
2439
2440 msgctxt "#739"
2441 msgid "Bold"
2442 msgstr "Жирний"
2443
2444 msgctxt "#740"
2445 msgid "Italics"
2446 msgstr "Курсив"
2447
2448 msgctxt "#741"
2449 msgid "Bold italics"
2450 msgstr "Жирний курсив"
2451
2452 msgctxt "#742"
2453 msgid "White"
2454 msgstr "Білий"
2455
2456 msgctxt "#743"
2457 msgid "Yellow"
2458 msgstr "Жовтий"
2459
2460 msgctxt "#744"
2461 msgid "Files"
2462 msgstr "Файли"
2463
2464 msgctxt "#745"
2465 msgid "No scanned information for this view"
2466 msgstr "Немає відсканованих даних для цього вигляду"
2467
2468 msgctxt "#746"
2469 msgid "Please turn off library mode"
2470 msgstr "Вимкніть режим медіатеки"
2471
2472 msgctxt "#747"
2473 msgid "Error loading image"
2474 msgstr "Помилка завантаження зображення"
2475
2476 msgctxt "#748"
2477 msgid "Edit path"
2478 msgstr "Змінити шлях"
2479
2480 msgctxt "#749"
2481 msgid "Mirror image"
2482 msgstr "Дзеркально"
2483
2484 msgctxt "#750"
2485 msgid "Are you sure?"
2486 msgstr "Ви впевнені?"
2487
2488 msgctxt "#751"
2489 msgid "Removing source"
2490 msgstr "Видалення джерела"
2491
2492 msgctxt "#754"
2493 msgid "Add program link"
2494 msgstr "Додати посилання на програму"
2495
2496 msgctxt "#755"
2497 msgid "Edit program path"
2498 msgstr "Змінити шлях програми"
2499
2500 msgctxt "#756"
2501 msgid "Edit program name"
2502 msgstr "Змінити назву програми"
2503
2504 msgctxt "#757"
2505 msgid "Edit path depth"
2506 msgstr "Змінити глибину шляху"
2507
2508 msgctxt "#759"
2509 msgid "View: Big list"
2510 msgstr "Вигляд: широкий список"
2511
2512 msgctxt "#760"
2513 msgid "Yellow"
2514 msgstr "Жовтий"
2515
2516 msgctxt "#761"
2517 msgid "White"
2518 msgstr "Білий"
2519
2520 msgctxt "#762"
2521 msgid "Blue"
2522 msgstr "Синій"
2523
2524 msgctxt "#763"
2525 msgid "Bright green"
2526 msgstr "Світло-зелений"
2527
2528 msgctxt "#764"
2529 msgid "Yellow green"
2530 msgstr "Жовто-зелений"
2531
2532 msgctxt "#765"
2533 msgid "Cyan"
2534 msgstr "Блакитний"
2535
2536 msgctxt "#766"
2537 msgid "Light grey"
2538 msgstr "Світло-сірий"
2539
2540 msgctxt "#767"
2541 msgid "Grey"
2542 msgstr "Сірий"
2543
2544 msgctxt "#770"
2545 msgid "Error %i: share not available"
2546 msgstr "Помилка %i: ресурс недоступний"
2547
2548 msgctxt "#772"
2549 msgid "Audio output"
2550 msgstr "Виведення звуку"
2551
2552 msgctxt "#773"
2553 msgid "Seeking"
2554 msgstr "Пошук…"
2555
2556 msgctxt "#774"
2557 msgid "Slideshow folder"
2558 msgstr "Папка для слайд-шоу"
2559
2560 msgctxt "#775"
2561 msgid "Network interface"
2562 msgstr "Мережевий інтерфейс"
2563
2564 msgctxt "#776"
2565 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2566 msgstr "Ім'я бездротової мережі (ESSID)"
2567
2568 msgctxt "#779"
2569 msgid "Save and apply network interface settings"
2570 msgstr "Зберегти та застосувати налаштування мережі"
2571
2572 msgctxt "#780"
2573 msgid "No encryption"
2574 msgstr "Без шифрування"
2575
2576 msgctxt "#781"
2577 msgid "WEP"
2578 msgstr "WEP"
2579
2580 msgctxt "#782"
2581 msgid "WPA"
2582 msgstr "WPA"
2583
2584 msgctxt "#783"
2585 msgid "WPA2"
2586 msgstr "WPA2"
2587
2588 msgctxt "#784"
2589 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2590 msgstr "Застосовуються налаштування мережі. Зачекайте…"
2591
2592 msgctxt "#785"
2593 msgid "Network interface restarted successfully."
2594 msgstr "Мережевий інтерфейс перезапущено."
2595
2596 msgctxt "#786"
2597 msgid "Network interface did not start successfully."
2598 msgstr "Не вдалося запустити мережевий інтерфейс."
2599
2600 msgctxt "#787"
2601 msgid "Interface disabled"
2602 msgstr "Інтерфейс вимкнено"
2603
2604 msgctxt "#788"
2605 msgid "Network interface disabled successfully."
2606 msgstr "Мережевий інтерфейс вимкнено."
2607
2608 msgctxt "#789"
2609 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2610 msgstr "Ім'я бездротової мережі (ESSID)"
2611
2612 msgctxt "#790"
2613 msgid "Remote control"
2614 msgstr "Віддалене[CR]керування"
2615
2616 msgctxt "#791"
2617 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2618 msgstr "Дозволити програмам на цій системі керувати XBMC"
2619
2620 msgctxt "#792"
2621 msgid "Port"
2622 msgstr "Порт"
2623
2624 msgctxt "#793"
2625 msgid "Port range"
2626 msgstr "Діапазон портів"
2627
2628 msgctxt "#794"
2629 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2630 msgstr "Дозволити програмам на інших системах керувати XBMC"
2631
2632 msgctxt "#795"
2633 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2634 msgstr "Затримка початкового повтору (мс)"
2635
2636 msgctxt "#796"
2637 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2638 msgstr "Затримка наступний повторів (мс)"
2639
2640 msgctxt "#797"
2641 msgid "Maximum number of clients"
2642 msgstr "Максимальна кількість клієнтів"
2643
2644 msgctxt "#798"
2645 msgid "Internet access"
2646 msgstr "Доступ[CR]до Інтернету"
2647
2648 msgctxt "#799"
2649 msgid "Library Update"
2650 msgstr "Оновлення медіатеки"
2651
2652 msgctxt "#801"
2653 msgid "Would you like to scan now?"
2654 msgstr "Сканували зараз?"
2655
2656 msgctxt "#850"
2657 msgid "Invalid port number entered"
2658 msgstr "Неправильний номер порту."
2659
2660 msgctxt "#851"
2661 msgid "Valid port range is 1-65535"
2662 msgstr "Доступний діапазон портів: 1–65535"
2663
2664 msgctxt "#852"
2665 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2666 msgstr "Доступний діапазон портів: 1024–65535"
2667
2668 msgctxt "#998"
2669 msgid "Add Music..."
2670 msgstr "Додати музику…"
2671
2672 msgctxt "#999"
2673 msgid "Add Videos..."
2674 msgstr "Додати відео…"
2675
2676 msgctxt "#1001"
2677 msgid "Unable to connect"
2678 msgstr "Не вдалося підключитися"
2679
2680 msgctxt "#1002"
2681 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2682 msgstr "XBMC не вдалося підключитися до мережі."
2683
2684 msgctxt "#1003"
2685 msgid "This could be due to the network not being connected."
2686 msgstr "Можливо, мережу не підключено."
2687
2688 msgctxt "#1004"
2689 msgid "Would you like to add it anyway?"
2690 msgstr "Додати все одно?"
2691
2692 msgctxt "#1006"
2693 msgid "IP address"
2694 msgstr "IP-адреса"
2695
2696 msgctxt "#1007"
2697 msgid "Add network location"
2698 msgstr "Додати мережеву адресу"
2699
2700 msgctxt "#1008"
2701 msgid "Protocol"
2702 msgstr "Протокол"
2703
2704 msgctxt "#1009"
2705 msgid "Server address"
2706 msgstr "Адреса сервера"
2707
2708 msgctxt "#1010"
2709 msgid "Server name"
2710 msgstr "Ім'я сервера"
2711
2712 msgctxt "#1011"
2713 msgid "Remote path"
2714 msgstr "Мережевий шлях"
2715
2716 msgctxt "#1012"
2717 msgid "Shared folder"
2718 msgstr "Спільна папка"
2719
2720 msgctxt "#1013"
2721 msgid "Port"
2722 msgstr "Порт"
2723
2724 msgctxt "#1014"
2725 msgid "Username"
2726 msgstr "Ім'я користувача"
2727
2728 msgctxt "#1015"
2729 msgid "Browse for network server"
2730 msgstr "Вкажіть мережевий сервер"
2731
2732 msgctxt "#1016"
2733 msgid "Enter the network address of the server"
2734 msgstr "Уведіть адресу сервера"
2735
2736 msgctxt "#1017"
2737 msgid "Enter the path on the server"
2738 msgstr "Уведіть шлях на сервері"
2739
2740 msgctxt "#1018"
2741 msgid "Enter the port number"
2742 msgstr "Уведіть номер порту"
2743
2744 msgctxt "#1019"
2745 msgid "Enter the username"
2746 msgstr "Уведіть ім'я користувача"
2747
2748 msgctxt "#1020"
2749 msgid "Add %s source"
2750 msgstr "Додавання джерела - %s"
2751
2752 msgctxt "#1021"
2753 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2754 msgstr "Уведіть шлях або вкажіть місцезнаходження файлів"
2755
2756 msgctxt "#1022"
2757 msgid "Enter a name for this media Source."
2758 msgstr "Уведіть ім'я медіа-джерела."
2759
2760 msgctxt "#1023"
2761 msgid "Browse for new share"
2762 msgstr "Вкажіть новий ресурс"
2763
2764 msgctxt "#1024"
2765 msgid "Browse"
2766 msgstr "Огляд"
2767
2768 msgctxt "#1025"
2769 msgid "Could not retrieve directory information."
2770 msgstr "Не вдалося отримати відомостей про папку"
2771
2772 msgctxt "#1026"
2773 msgid "Add source"
2774 msgstr "Додати джерело…"
2775
2776 msgctxt "#1027"
2777 msgid "Edit source"
2778 msgstr "Змінити джерело…"
2779
2780 msgctxt "#1028"
2781 msgid "Edit %s source"
2782 msgstr "Змінення джерела - %s"
2783
2784 msgctxt "#1029"
2785 msgid "Enter the new label"
2786 msgstr "Уведіть нову назву"
2787
2788 msgctxt "#1030"
2789 msgid "Browse for image"
2790 msgstr "Вкажіть зображення"
2791
2792 msgctxt "#1031"
2793 msgid "Browse for image folder"
2794 msgstr "Вкажіть папку із зображеннями"
2795
2796 msgctxt "#1032"
2797 msgid "Add network location..."
2798 msgstr "Додати мережеву адресу…"
2799
2800 msgctxt "#1033"
2801 msgid "Browse for file"
2802 msgstr "Вкажіть файл"
2803
2804 msgctxt "#1034"
2805 msgid "Submenu"
2806 msgstr "Підменю"
2807
2808 msgctxt "#1035"
2809 msgid "Enable submenu buttons"
2810 msgstr "Увімкнути пункти підменю"
2811
2812 msgctxt "#1036"
2813 msgid "Favourites"
2814 msgstr "Обране"
2815
2816 msgctxt "#1037"
2817 msgid "Video Add-ons"
2818 msgstr "Відео надбудови"
2819
2820 msgctxt "#1038"
2821 msgid "Music Add-ons"
2822 msgstr "Музичні надбудови"
2823
2824 msgctxt "#1039"
2825 msgid "Picture Add-ons"
2826 msgstr "Фото надбудови"
2827
2828 msgctxt "#1040"
2829 msgid "Loading directory"
2830 msgstr "Завантаження папки…"
2831
2832 msgctxt "#1041"
2833 msgid "Retrieved %i items"
2834 msgstr "Отримано об'єктів: %i"
2835
2836 msgctxt "#1042"
2837 msgid "Retrieved %i of %i items"
2838 msgstr "Отримано об'єктів: %i з %i"
2839
2840 msgctxt "#1043"
2841 msgid "Program Add-ons"
2842 msgstr "Програмні надбудови"
2843
2844 msgctxt "#1044"
2845 msgid "Set plugin thumb"
2846 msgstr "Встановити ескіз для надбудови"
2847
2848 msgctxt "#1045"
2849 msgid "Add-on settings"
2850 msgstr "Налаштування надбудови"
2851
2852 msgctxt "#1046"
2853 msgid "Access points"
2854 msgstr "Точки доступу"
2855
2856 msgctxt "#1047"
2857 msgid "Other..."
2858 msgstr "Інше…"
2859
2860 msgctxt "#1048"
2861 msgid "Username"
2862 msgstr "Ім'я користувача"
2863
2864 msgctxt "#1049"
2865 msgid "Script settings"
2866 msgstr "Налаштування сценаріїв"
2867
2868 msgctxt "#1050"
2869 msgid "Singles"
2870 msgstr "Сингли"
2871
2872 msgctxt "#1051"
2873 msgid "Enter web address"
2874 msgstr "Уведіть веб-адресу"
2875
2876 msgctxt "#1200"
2877 msgid "SMB client"
2878 msgstr "SMB-клієнт"
2879
2880 msgctxt "#1202"
2881 msgid "Workgroup"
2882 msgstr "Робоча група"
2883
2884 msgctxt "#1203"
2885 msgid "Default username"
2886 msgstr "Ім'я користувача за промовчанням"
2887
2888 msgctxt "#1204"
2889 msgid "Default password"
2890 msgstr "Пароль користувача за промовчанням"
2891
2892 msgctxt "#1207"
2893 msgid "WINS server"
2894 msgstr "WINS-сервер"
2895
2896 msgctxt "#1208"
2897 msgid "Mount SMB shares"
2898 msgstr "Монтувати SMB-ресурси"
2899
2900 msgctxt "#1210"
2901 msgid "Remove"
2902 msgstr "Видалити"
2903
2904 msgctxt "#1211"
2905 msgid "Music"
2906 msgstr "Музика"
2907
2908 msgctxt "#1212"
2909 msgid "Video"
2910 msgstr "Відео"
2911
2912 msgctxt "#1213"
2913 msgid "Pictures"
2914 msgstr "Фото"
2915
2916 msgctxt "#1214"
2917 msgid "Files"
2918 msgstr "Файли"
2919
2920 msgctxt "#1215"
2921 msgid "Music & video "
2922 msgstr "Музика та відео "
2923
2924 msgctxt "#1216"
2925 msgid "Music & pictures"
2926 msgstr "Музика та фото"
2927
2928 msgctxt "#1217"
2929 msgid "Music & files"
2930 msgstr "Музика та файли"
2931
2932 msgctxt "#1218"
2933 msgid "Video & pictures"
2934 msgstr "Відео та фото"
2935
2936 msgctxt "#1219"
2937 msgid "Video & files"
2938 msgstr "Відео та файли"
2939
2940 msgctxt "#1220"
2941 msgid "Pictures & files"
2942 msgstr "Фото та файли"
2943
2944 msgctxt "#1221"
2945 msgid "Music & video & pictures"
2946 msgstr "Музика, відео та фото"
2947
2948 msgctxt "#1222"
2949 msgid "Music & video & pictures & files"
2950 msgstr "Музика, відео, фото та файли"
2951
2952 msgctxt "#1223"
2953 msgid "Disabled"
2954 msgstr "Вимкнено"
2955
2956 msgctxt "#1226"
2957 msgid "Files & music & video"
2958 msgstr "Файли, музика та відео"
2959
2960 msgctxt "#1227"
2961 msgid "Files & pictures & music"
2962 msgstr "Файли, фото та музика"
2963
2964 msgctxt "#1228"
2965 msgid "Files & pictures & video"
2966 msgstr "Файли, фото та відео"
2967
2968 msgctxt "#1229"
2969 msgid "Music & programs"
2970 msgstr "Музика та програми"
2971
2972 msgctxt "#1230"
2973 msgid "Video & programs"
2974 msgstr "Відео та програми"
2975
2976 msgctxt "#1231"
2977 msgid "Pictures & programs"
2978 msgstr "Фото та програми"
2979
2980 msgctxt "#1232"
2981 msgid "Music & video & pictures & programs"
2982 msgstr "Музика, відео, фото та програми"
2983
2984 msgctxt "#1233"
2985 msgid "Programs & video & music"
2986 msgstr "Програми, відео та музика"
2987
2988 msgctxt "#1234"
2989 msgid "Programs & pictures & music"
2990 msgstr "Програми, фото та музика"
2991
2992 msgctxt "#1235"
2993 msgid "Programs & pictures & video"
2994 msgstr "Програми, фото та відео"
2995
2996 msgctxt "#1259"
2997 msgid "Zeroconf"
2998 msgstr "Zeroconf"
2999
3000 msgctxt "#1260"
3001 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3002 msgstr "Оголошувати ці сервіси іншим системам за Zeroconf"
3003
3004 msgctxt "#1270"
3005 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3006 msgstr "Дозволити XBMC отримувати вміст AirPlay"
3007
3008 msgctxt "#1271"
3009 msgid "Device name"
3010 msgstr "Ім'я пристрою"
3011
3012 msgctxt "#1273"
3013 msgid "AirPlay"
3014 msgstr "AirPlay"
3015
3016 msgctxt "#1275"
3017 msgid "Filter %s"
3018 msgstr "Фільтр %s"
3019
3020 msgctxt "#1300"
3021 msgid "Custom audio device"
3022 msgstr "Інший аудіо-пристрій"
3023
3024 msgctxt "#1301"
3025 msgid "Custom passthrough device"
3026 msgstr "Інший пристрій прямого виведення звуку"
3027
3028 msgctxt "#1396"
3029 msgid "Drifting"
3030 msgstr "ожеледь"
3031
3032 msgctxt "#1397"
3033 msgid "and"
3034 msgstr "і"
3035
3036 msgctxt "#1398"
3037 msgid "Freezing"
3038 msgstr "холодн."
3039
3040 msgctxt "#1399"
3041 msgid "Late"
3042 msgstr "пізній"
3043
3044 msgctxt "#1400"
3045 msgid "Isolated"
3046 msgstr "місцями"
3047
3048 msgctxt "#1401"
3049 msgid "Thundershowers"
3050 msgstr "злива із грозами"
3051
3052 msgctxt "#1402"
3053 msgid "Thunder"
3054 msgstr "гроза"
3055
3056 msgctxt "#1403"
3057 msgid "Sun"
3058 msgstr "сонце"
3059
3060 msgctxt "#1404"
3061 msgid "Heavy"
3062 msgstr "сильний"
3063
3064 msgctxt "#1405"
3065 msgid "in"
3066 msgstr "у"
3067
3068 msgctxt "#1406"
3069 msgid "the"
3070 msgstr " "
3071
3072 msgctxt "#1407"
3073 msgid "Vicinity"
3074 msgstr "поблизу"
3075
3076 msgctxt "#1408"
3077 msgid "Ice"
3078 msgstr "крига"
3079
3080 msgctxt "#1409"
3081 msgid "Crystals"
3082 msgstr "кристали"
3083
3084 msgctxt "#1410"
3085 msgid "Calm"
3086 msgstr "спокійно"
3087
3088 msgctxt "#1411"
3089 msgid "with"
3090 msgstr "із"
3091
3092 msgctxt "#1412"
3093 msgid "windy"
3094 msgstr "вітряно"
3095
3096 msgctxt "#1413"
3097 msgid "Patches"
3098 msgstr "місцями"
3099
3100 msgctxt "#1414"
3101 msgid "Thunderstorm"
3102 msgstr "гроза"
3103
3104 msgctxt "#1415"
3105 msgid "Drizzle"
3106 msgstr "дощ"
3107
3108 msgctxt "#1416"
3109 msgid "Foggy"
3110 msgstr "туман"
3111
3112 msgctxt "#1417"
3113 msgid "Grains"
3114 msgstr "град"
3115
3116 msgctxt "#1418"
3117 msgid "Thunderstorms"
3118 msgstr "грози"
3119
3120 msgctxt "#1419"
3121 msgid "Shallow"
3122 msgstr "низьк."
3123
3124 msgctxt "#1420"
3125 msgid "Moderate"
3126 msgstr "помірний"
3127
3128 msgctxt "#1421"
3129 msgid "Very High"
3130 msgstr "дуже високий"
3131
3132 msgctxt "#1422"
3133 msgid "Windy"
3134 msgstr "вітряно"
3135
3136 msgctxt "#1423"
3137 msgid "Mist"
3138 msgstr "туман"
3139
3140 msgctxt "#1424"
3141 msgid "Overcast"
3142 msgstr "хмарно"
3143
3144 msgctxt "#1425"
3145 msgid "Pellets"
3146 msgstr "град"
3147
3148 msgctxt "#1426"
3149 msgid "Hail"
3150 msgstr "град"
3151
3152 msgctxt "#1427"
3153 msgid "Smoke"
3154 msgstr "дим"
3155
3156 msgctxt "#1428"
3157 msgid "Volcanic"
3158 msgstr "вулканічний"
3159
3160 msgctxt "#1429"
3161 msgid "Ash"
3162 msgstr "попіл"
3163
3164 msgctxt "#1430"
3165 msgid "Widespread"
3166 msgstr "розповсюджений"
3167
3168 msgctxt "#1431"
3169 msgid "Dust"
3170 msgstr "пил"
3171
3172 msgctxt "#1432"
3173 msgid "Sand"
3174 msgstr "пісок"
3175
3176 msgctxt "#1433"
3177 msgid "Spray"
3178 msgstr "мряка"
3179
3180 msgctxt "#1434"
3181 msgid "Whirls"
3182 msgstr "вихри"
3183
3184 msgctxt "#1435"
3185 msgid "Sandstorm"
3186 msgstr "піщана буря"
3187
3188 msgctxt "#1436"
3189 msgid "Blowing"
3190 msgstr "летюч."
3191
3192 msgctxt "#1437"
3193 msgid "Pellet"
3194 msgstr "град"
3195
3196 msgctxt "#1438"
3197 msgid "Small"
3198 msgstr "Мала"
3199
3200 msgctxt "#1439"
3201 msgid "and"
3202 msgstr "і"
3203
3204 msgctxt "#1440"
3205 msgid "Sleet"
3206 msgstr "дощ зі снігом"
3207
3208 msgctxt "#1441"
3209 msgid "with"
3210 msgstr "із"
3211
3212 msgctxt "#1442"
3213 msgid "Chance"
3214 msgstr "можлив."
3215
3216 msgctxt "#1443"
3217 msgid "of"
3218 msgstr " "
3219
3220 msgctxt "#1444"
3221 msgid "Funnel"
3222 msgstr "вихров."
3223
3224 msgctxt "#1445"
3225 msgid "Cloud"
3226 msgstr "хмара"
3227
3228 msgctxt "#1446"
3229 msgid "Unknown"
3230 msgstr "Невідомо"
3231
3232 msgctxt "#1447"
3233 msgid "Squals"
3234 msgstr "шквали"
3235
3236 msgctxt "#1448"
3237 msgid "Precipitation"
3238 msgstr "Опади"
3239
3240 msgctxt "#1449"
3241 msgid "Partial"
3242 msgstr "місцями"
3243
3244 msgctxt "#1450"
3245 msgid "Put display to sleep when idle"
3246 msgstr "Вимикати екран під час перегляду"
3247
3248 msgctxt "#2050"
3249 msgid "Runtime"
3250 msgstr "Тривалість"
3251
3252 msgctxt "#2080"
3253 msgid "Empty list"
3254 msgstr "Пустий список"
3255
3256 msgctxt "#2081"
3257 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3258 msgstr "Відкрито батьківський список, бо активний список пустий"
3259
3260 msgctxt "#2100"
3261 msgid "Script failed! : %s"
3262 msgstr "Помилка сценарію: %s"
3263
3264 msgctxt "#2101"
3265 msgid "Newer version needed - See log"
3266 msgstr "Потрібна новіша версія; див. журнал"
3267
3268 msgctxt "#10000"
3269 msgid "Home"
3270 msgstr "Головне меню"
3271
3272 msgctxt "#10001"
3273 msgid "Programs"
3274 msgstr "Програми"
3275
3276 msgctxt "#10002"
3277 msgid "Pictures"
3278 msgstr "Фото"
3279
3280 msgctxt "#10003"
3281 msgid "File manager"
3282 msgstr "Файл-менеджер"
3283
3284 msgctxt "#10004"
3285 msgid "Settings"
3286 msgstr "Налаштування"
3287
3288 msgctxt "#10005"
3289 msgid "Music"
3290 msgstr "Музика"
3291
3292 msgctxt "#10006"
3293 msgid "Videos"
3294 msgstr "Відео"
3295
3296 msgctxt "#10007"
3297 msgid "System information"
3298 msgstr "Відомості про систему"
3299
3300 msgctxt "#10008"
3301 msgid "Settings - General"
3302 msgstr "Налаштування - Основні"
3303
3304 msgctxt "#10009"
3305 msgid "Settings - Screen"
3306 msgstr "Налаштування - Екран"
3307
3308 msgctxt "#10010"
3309 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3310 msgstr "Налаштування - Вигляд - Калібрування інтерфейсу"
3311
3312 msgctxt "#10011"
3313 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3314 msgstr "Налаштування - Відео - Калібрування дисплея"
3315
3316 msgctxt "#10012"
3317 msgid "Settings - Pictures"
3318 msgstr "Налаштування - Фото"
3319
3320 msgctxt "#10013"
3321 msgid "Settings - Programs"
3322 msgstr "Налаштування - Програми"
3323
3324 msgctxt "#10014"
3325 msgid "Settings - Weather"
3326 msgstr "Налаштування - Погода"
3327
3328 msgctxt "#10015"
3329 msgid "Settings - Music"
3330 msgstr "Налаштування - Музика"
3331
3332 msgctxt "#10016"
3333 msgid "Settings - System"
3334 msgstr "Налаштування - Система"
3335
3336 msgctxt "#10017"
3337 msgid "Settings - Videos"
3338 msgstr "Налаштування - Відео"
3339
3340 msgctxt "#10018"
3341 msgid "Settings - Network"
3342 msgstr "Налаштування - Мережа"
3343
3344 msgctxt "#10019"
3345 msgid "Settings - Appearance"
3346 msgstr "Налаштування - Вигляд"
3347
3348 msgctxt "#10020"
3349 msgid "Scripts"
3350 msgstr "Сценарії"
3351
3352 msgctxt "#10021"
3353 msgid "Web Browser"
3354 msgstr "Веб-браузер"
3355
3356 msgctxt "#10025"
3357 msgid "Videos"
3358 msgstr "Відео"
3359
3360 msgctxt "#10028"
3361 msgid "Videos/Playlist"
3362 msgstr "Відео/список відтворення"
3363
3364 msgctxt "#10029"
3365 msgid "Login screen"
3366 msgstr "Екран входу"
3367
3368 msgctxt "#10034"
3369 msgid "Settings - Profiles"
3370 msgstr "Налаштування - Профілі"
3371
3372 msgctxt "#10040"
3373 msgid "Addon browser"
3374 msgstr "Браузер надбудов"
3375
3376 msgctxt "#10100"
3377 msgid "Yes/No dialog"
3378 msgstr "Діалог \"Так/Ні\""
3379
3380 msgctxt "#10101"
3381 msgid "Progress dialog"
3382 msgstr "Діалог виконання"
3383
3384 msgctxt "#10131"
3385 msgid "Lock settings"
3386 msgstr "Заблокувати \"Налаштування\""
3387
3388 msgctxt "#10134"
3389 msgid "Favourites"
3390 msgstr "Обране"
3391
3392 msgctxt "#10140"
3393 msgid "Add-on settings"
3394 msgstr "Налаштування надбудови"
3395
3396 msgctxt "#10210"
3397 msgid "Looking for subtitles..."
3398 msgstr "Пошук субтитрів…"
3399
3400 msgctxt "#10211"
3401 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3402 msgstr "Пошук або кешування субтитрів…"
3403
3404 msgctxt "#10212"
3405 msgid "terminating"
3406 msgstr "завершення…"
3407
3408 msgctxt "#10213"
3409 msgid "buffering"
3410 msgstr "буферизація…"
3411
3412 msgctxt "#10214"
3413 msgid "Opening stream"
3414 msgstr "Відкриття потоку"
3415
3416 msgctxt "#10500"
3417 msgid "Music/Playlist"
3418 msgstr "Музика/список відтворення"
3419
3420 msgctxt "#10501"
3421 msgid "Music/Files"
3422 msgstr "Музика/файли"
3423
3424 msgctxt "#10502"
3425 msgid "Music/Library"
3426 msgstr "Музика/медіатека"
3427
3428 msgctxt "#10503"
3429 msgid "Playlist editor"
3430 msgstr "Редактор списку відтворення"
3431
3432 msgctxt "#10504"
3433 msgid "Top 100 songs"
3434 msgstr "Топ 100 - пісні"
3435
3436 msgctxt "#10505"
3437 msgid "Top 100 albums"
3438 msgstr "Топ 100 - альбоми"
3439
3440 msgctxt "#10506"
3441 msgid "Programs"
3442 msgstr "Програми"
3443
3444 msgctxt "#10507"
3445 msgid "Configuration"
3446 msgstr "Налаштування"
3447
3448 msgctxt "#10508"
3449 msgid "Weather forecast"
3450 msgstr "Прогноз погоди"
3451
3452 msgctxt "#10509"
3453 msgid "Network gaming"
3454 msgstr "Мережева гра"
3455
3456 msgctxt "#10510"
3457 msgid "Extensions"
3458 msgstr "Надбудови"
3459
3460 msgctxt "#10511"
3461 msgid "System info"
3462 msgstr "Відомості про систему"
3463
3464 msgctxt "#10516"
3465 msgid "Music - Library"
3466 msgstr "Музика - Медіатека"
3467
3468 msgctxt "#10517"
3469 msgid "Now Playing - Music"
3470 msgstr "Музика - Поточний список відтворення"
3471
3472 msgctxt "#10522"
3473 msgid "Now Playing - Videos"
3474 msgstr "Відео - Поточний список відтворення"
3475
3476 msgctxt "#10523"
3477 msgid "Album info"
3478 msgstr "Відомості про альбом"
3479
3480 msgctxt "#10524"
3481 msgid "Movie info"
3482 msgstr "Відомості про фільм"
3483
3484 msgctxt "#12000"
3485 msgid "Select dialog"
3486 msgstr "Діалог вибору"
3487
3488 msgctxt "#12001"
3489 msgid "Music/Info"
3490 msgstr "Музика/дані"
3491
3492 msgctxt "#12002"
3493 msgid "Dialog OK"
3494 msgstr "Діалог \"ОК\""
3495
3496 msgctxt "#12003"
3497 msgid "Videos/Info"
3498 msgstr "Відео/дані"
3499
3500 msgctxt "#12004"
3501 msgid "Scripts/Info"
3502 msgstr "Сценарії/дані"
3503
3504 msgctxt "#12005"
3505 msgid "Fullscreen video"
3506 msgstr "Повноекранне відео"
3507
3508 msgctxt "#12006"
3509 msgid "Audio visualization"
3510 msgstr "Візуалізація аудіо"
3511
3512 msgctxt "#12008"
3513 msgid "File stacking dialog"
3514 msgstr "Діалог об'єднання файлів"
3515
3516 msgctxt "#12009"
3517 msgid "Rebuild index..."
3518 msgstr "Переіндексація…"
3519
3520 msgctxt "#12010"
3521 msgid "Return to music window"
3522 msgstr "Повернутися до розділу \"Музика\""
3523
3524 msgctxt "#12011"
3525 msgid "Return to videos window"
3526 msgstr "Повернутися до розділу \"Відео\""
3527
3528 msgctxt "#12021"
3529 msgid "Start from beginning"
3530 msgstr "Почати з початку"
3531
3532 msgctxt "#12022"
3533 msgid "Resume from %s"
3534 msgstr "Продовжити з %s"
3535
3536 msgctxt "#12310"
3537 msgid "0"
3538 msgstr "0"
3539
3540 msgctxt "#12311"
3541 msgid "1"
3542 msgstr "1"
3543
3544 msgctxt "#12312"
3545 msgid "2"
3546 msgstr "2"
3547
3548 msgctxt "#12313"
3549 msgid "3"
3550 msgstr "3"
3551
3552 msgctxt "#12314"
3553 msgid "4"
3554 msgstr "4"
3555
3556 msgctxt "#12315"
3557 msgid "5"
3558 msgstr "5"
3559
3560 msgctxt "#12316"
3561 msgid "6"
3562 msgstr "6"
3563
3564 msgctxt "#12317"
3565 msgid "7"
3566 msgstr "7"
3567
3568 msgctxt "#12318"
3569 msgid "8"
3570 msgstr "8"
3571
3572 msgctxt "#12319"
3573 msgid "9"
3574 msgstr "9"
3575
3576 msgctxt "#12320"
3577 msgid "c"
3578 msgstr "c"
3579
3580 msgctxt "#12321"
3581 msgid "Ok"
3582 msgstr "Ок"
3583
3584 msgctxt "#12322"
3585 msgid "*"
3586 msgstr "*"
3587
3588 msgctxt "#12325"
3589 msgid "Locked! Enter code..."
3590 msgstr "Заблоковано. Уведіть код…"
3591
3592 msgctxt "#12326"
3593 msgid "Enter password"
3594 msgstr "Уведіть пароль"
3595
3596 msgctxt "#12327"
3597 msgid "Enter master code"
3598 msgstr "Уведіть код захисту"
3599
3600 msgctxt "#12328"
3601 msgid "Enter unlock code"
3602 msgstr "Уведіть код розблокування"
3603
3604 msgctxt "#12329"
3605 msgid "or press C to cancel"
3606 msgstr "або натисніть \"С\", щоб скасувати"
3607
3608 msgctxt "#12330"
3609 msgid "Enter gamepad button combo and"
3610 msgstr "Натисніть потрібні кнопки на джойстику,"
3611
3612 msgctxt "#12331"
3613 msgid "press OK, or Back to cancel"
3614 msgstr "а потім \"ОК\" або \"Назад\", щоб скасувати."
3615
3616 msgctxt "#12332"
3617 msgid "Set lock"
3618 msgstr "Встановити захист"
3619
3620 msgctxt "#12333"
3621 msgid "Unlock"
3622 msgstr "Розблокувати"
3623
3624 msgctxt "#12334"
3625 msgid "Reset lock"
3626 msgstr "Скинути захист"
3627
3628 msgctxt "#12335"
3629 msgid "Remove lock"
3630 msgstr "Видалити захист"
3631
3632 msgctxt "#12337"
3633 msgid "Numeric password"
3634 msgstr "Цифровий пароль"
3635
3636 msgctxt "#12338"
3637 msgid "Gamepad button combo"
3638 msgstr "Комбінація кнопок на джойстику"
3639
3640 msgctxt "#12339"
3641 msgid "Full-text password"
3642 msgstr "Текстовий пароль"
3643
3644 msgctxt "#12340"
3645 msgid "Enter new password"
3646 msgstr "Уведіть новий пароль"
3647
3648 msgctxt "#12341"
3649 msgid "Re-Enter new password"
3650 msgstr "Повторіть новий пароль"
3651
3652 msgctxt "#12342"
3653 msgid "Incorrect password,"
3654 msgstr "Невірний пароль,"
3655
3656 msgctxt "#12343"
3657 msgid "retries left "
3658 msgstr "залишилося спроб"
3659
3660 msgctxt "#12344"
3661 msgid "Passwords entered did not match."
3662 msgstr "Уведені паролі не співпадають."
3663
3664 msgctxt "#12345"
3665 msgid "Access denied"
3666 msgstr "Доступ заборонено"
3667
3668 msgctxt "#12346"
3669 msgid "Password retry limit exceeded."
3670 msgstr "Кількість спроб уведення паролю вичерпано."
3671
3672 msgctxt "#12347"
3673 msgid "The system will now shut off."
3674 msgstr "Систему буде вимкнено."
3675
3676 msgctxt "#12348"
3677 msgid "Item locked"
3678 msgstr "Заблоковано"
3679
3680 msgctxt "#12349"
3681 msgid "Updating video library art"
3682 msgstr "Оновлення картинок медіатеки відео"
3683
3684 msgctxt "#12350"
3685 msgid "Processing %s"
3686 msgstr "Оброблення %s"
3687
3688 msgctxt "#12351"
3689 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3690 msgstr "Кеш картинок медіатеки відео потребує оновлення."
3691
3692 msgctxt "#12352"
3693 msgid "No downloading is needed."
3694 msgstr "Завантаження файлів не потрібне."
3695
3696 msgctxt "#12353"
3697 msgid "Reactivate lock"
3698 msgstr "Перевстановити захист"
3699
3700 msgctxt "#12354"
3701 msgid "Would you like to update it now?"
3702 msgstr "Оновити зараз?"
3703
3704 msgctxt "#12356"
3705 msgid "Change lock"
3706 msgstr "Змінити захист"
3707
3708 msgctxt "#12357"
3709 msgid "Source lock"
3710 msgstr "Захист джерела"
3711
3712 msgctxt "#12358"
3713 msgid "Password entry was blank. Try again."
3714 msgstr "Пустий пароль. Уведіть ще раз."
3715
3716 msgctxt "#12360"
3717 msgid "Master lock"
3718 msgstr "Загальний захист"
3719
3720 msgctxt "#12362"
3721 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3722 msgstr "Вимкнути систему, якщо кількість невдалих спроб вичерпано"
3723
3724 msgctxt "#12367"
3725 msgid "Master code is not valid"
3726 msgstr "Неправильний код захисту"
3727
3728 msgctxt "#12368"
3729 msgid "Please enter a valid master code"
3730 msgstr "Уведіть правильний код захисту"
3731
3732 msgctxt "#12373"
3733 msgid "Settings & file manager"
3734 msgstr "Налаштування та файл-менеджер"
3735
3736 msgctxt "#12376"
3737 msgid "Set as default for all videos"
3738 msgstr "За промовчанням для всіх відеофайлів"
3739
3740 msgctxt "#12377"
3741 msgid "This will reset any previously saved values"
3742 msgstr "Це скине збережені раніше значення."
3743
3744 msgctxt "#12378"
3745 msgid "Amount of time to display each image"
3746 msgstr "Час показу кожного слайда"
3747
3748 msgctxt "#12379"
3749 msgid "Use pan and zoom effects"
3750 msgstr "Ефекти зсуву та збільшення"
3751
3752 msgctxt "#12383"
3753 msgid "12 hour clock"
3754 msgstr "12-годинний"
3755
3756 msgctxt "#12384"
3757 msgid "24 hour clock"
3758 msgstr "24-годинний"
3759
3760 msgctxt "#12385"
3761 msgid "Day/Month"
3762 msgstr "День/місяць"
3763
3764 msgctxt "#12386"
3765 msgid "Month/Day"
3766 msgstr "Місяць/день"
3767
3768 msgctxt "#12390"
3769 msgid "System uptime"
3770 msgstr "Час роботи системи"
3771
3772 msgctxt "#12391"
3773 msgid "Minutes"
3774 msgstr "хв."
3775
3776 msgctxt "#12392"
3777 msgid "Hours"
3778 msgstr "год."
3779
3780 msgctxt "#12393"
3781 msgid "Days"
3782 msgstr "дн."
3783
3784 msgctxt "#12394"
3785 msgid "Total uptime"
3786 msgstr "Загальний час роботи"
3787
3788 msgctxt "#12395"
3789 msgid "Battery level"
3790 msgstr "Рівень батареї"
3791
3792 msgctxt "#12600"
3793 msgid "Weather"
3794 msgstr "Погода"
3795
3796 msgctxt "#12900"
3797 msgid "Screensaver"
3798 msgstr "Заставка"
3799
3800 msgctxt "#12901"
3801 msgid "Fullscreen OSD"
3802 msgstr "Повноекранний OSD"
3803
3804 msgctxt "#13000"
3805 msgid "System"
3806 msgstr "Система"
3807
3808 msgctxt "#13001"
3809 msgid "Immediate HD spindown"
3810 msgstr "Негайна зупинка HDD"
3811
3812 msgctxt "#13002"
3813 msgid "Video only"
3814 msgstr "Лише відео"
3815
3816 msgctxt "#13003"
3817 msgid "- Delay"
3818 msgstr "- Затримка"
3819
3820 msgctxt "#13004"
3821 msgid "- Minimum file duration"
3822 msgstr "- Мінімальна тривалість файлу"
3823
3824 msgctxt "#13005"
3825 msgid "Shutdown"
3826 msgstr "Вимкнення"
3827
3828 msgctxt "#13008"
3829 msgid "Shutdown function"
3830 msgstr "Режим вимкнення"
3831
3832 msgctxt "#13009"
3833 msgid "Quit"
3834 msgstr "Вихід"
3835
3836 msgctxt "#13010"
3837 msgid "Hibernate"
3838 msgstr "Режим сну"
3839
3840 msgctxt "#13011"
3841 msgid "Suspend"
3842 msgstr "Режим очікування"
3843
3844 msgctxt "#13012"
3845 msgid "Exit"
3846 msgstr "Вихід"
3847
3848 msgctxt "#13013"
3849 msgid "Reboot"
3850 msgstr "Перезавантаження"
3851
3852 msgctxt "#13014"
3853 msgid "Minimize"
3854 msgstr "Згорнути"
3855
3856 msgctxt "#13015"
3857 msgid "Power button action"
3858 msgstr "Реакція на кнопку вимкнення"
3859
3860 msgctxt "#13016"
3861 msgid "Power off System"
3862 msgstr "Вимкнути систему"
3863
3864 msgctxt "#13017"
3865 msgid "Inhibit idle shutdown"
3866 msgstr "Заборонити відключення при неактивності"
3867
3868 msgctxt "#13018"
3869 msgid "Allow idle shutdown"
3870 msgstr "Дозволити відключення при неактивності"
3871
3872 msgctxt "#13020"
3873 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3874 msgstr "Перевірте, чи не активна інша сесія (напр., SSH)."
3875
3876 msgctxt "#13021"
3877 msgid "Mounted removable harddrive"
3878 msgstr "Підключено переносний жорсткий диск"
3879
3880 msgctxt "#13022"
3881 msgid "Unsafe device removal"
3882 msgstr "Небезпечне відключення пристрою"
3883
3884 msgctxt "#13023"
3885 msgid "Successfully removed device"
3886 msgstr "Пристрій успішно відключено"
3887
3888 msgctxt "#13024"
3889 msgid "Joystick plugged"
3890 msgstr "Джойстик підключено"
3891
3892 msgctxt "#13025"
3893 msgid "Joystick unplugged"
3894 msgstr "Джойстик відключено"
3895
3896 msgctxt "#13050"
3897 msgid "Running low on battery"
3898 msgstr "Низький заряд батареї"
3899
3900 msgctxt "#13100"
3901 msgid "Flicker filter"
3902 msgstr "Фільтр мерехтіння"
3903
3904 msgctxt "#13101"
3905 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3906 msgstr "За вибором драйвера (необхідний перезапуск)"
3907
3908 msgctxt "#13105"
3909 msgid "Vertical blank sync"
3910 msgstr "Вертикальна синхронізація"
3911
3912 msgctxt "#13106"
3913 msgid "Disabled"
3914 msgstr "Вимкнена"
3915
3916 msgctxt "#13107"
3917 msgid "Enabled during video playback"
3918 msgstr "Лише при перегляді відео"
3919
3920 msgctxt "#13108"
3921 msgid "Always enabled"
3922 msgstr "Завжди ввімкнена"
3923
3924 msgctxt "#13109"
3925 msgid "Test & apply resolution"
3926 msgstr "Перевірити та застосувати роздільну здатність"
3927
3928 msgctxt "#13110"
3929 msgid "Save resolution?"
3930 msgstr "Зберегти роздільну здатність?"
3931
3932 msgctxt "#13111"
3933 msgid "Would you like to keep this resolution?"
3934 msgstr "Залишити роздільну здатність?"
3935
3936 msgctxt "#13112"
3937 msgid "High quality upscaling"
3938 msgstr "Високоякісне масштабування"
3939
3940 msgctxt "#13113"
3941 msgid "Disabled"
3942 msgstr "Вимкнено"
3943
3944 msgctxt "#13114"
3945 msgid "Enabled for SD content"
3946 msgstr "Лише для SD-вмісту"
3947
3948 msgctxt "#13115"
3949 msgid "Always enabled"
3950 msgstr "Завжди ввімкнено"
3951
3952 msgctxt "#13116"
3953 msgid "Upscaling method"
3954 msgstr "Метод масштабування"
3955
3956 msgctxt "#13117"
3957 msgid "Bicubic"
3958 msgstr "Bicubic"
3959
3960 msgctxt "#13118"
3961 msgid "Lanczos"
3962 msgstr "Lanczos"
3963
3964 msgctxt "#13119"
3965 msgid "Sinc"
3966 msgstr "Sinc"
3967
3968 msgctxt "#13120"
3969 msgid "VDPAU"
3970 msgstr "VDPAU"
3971
3972 msgctxt "#13121"
3973 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3974 msgstr "Високоякісне масштабування VDPAU"
3975
3976 msgctxt "#13122"
3977 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
3978 msgstr "Перетворення кольорів VDPAU"
3979
3980 msgctxt "#13130"
3981 msgid "Blank other displays"
3982 msgstr "Гасити інші дисплеї"
3983
3984 msgctxt "#13131"
3985 msgid "Disabled"
3986 msgstr "Вимкнено"
3987
3988 msgctxt "#13132"
3989 msgid "Blank displays"
3990 msgstr "Погасити дисплеї"
3991
3992 msgctxt "#13140"
3993 msgid "Active connections detected!"
3994 msgstr "Знайдено активні з'єднання."
3995
3996 msgctxt "#13141"
3997 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3998 msgstr "При продовженні можлива втрата керування"
3999
4000 msgctxt "#13142"
4001 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4002 msgstr "XBMC. Зупините сервер подій?"
4003
4004 msgctxt "#13144"
4005 msgid "Change Apple Remote mode?"
4006 msgstr "Змінити режим пульта Apple?"
4007
4008 msgctxt "#13145"
4009 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4010 msgstr "Якщо ви використовуєте пульт Apple для керування"
4011
4012 msgctxt "#13146"
4013 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4014 msgstr "XBMC, зміна цих налаштувань може відключити"
4015
4016 msgctxt "#13147"
4017 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4018 msgstr "можливість керування. Продовжити?"
4019
4020 msgctxt "#13159"
4021 msgid "Subnet mask"
4022 msgstr "Маска підмережі"
4023
4024 msgctxt "#13160"
4025 msgid "Gateway"
4026 msgstr "Шлюз"
4027
4028 msgctxt "#13161"
4029 msgid "Primary DNS"
4030 msgstr "Основний DNS"
4031
4032 msgctxt "#13162"
4033 msgid "Initialize failed"
4034 msgstr "Не вдалося ініціалізувати"
4035
4036 msgctxt "#13170"
4037 msgid "Never"
4038 msgstr "Ніколи"
4039
4040 msgctxt "#13171"
4041 msgid "Immediately"
4042 msgstr "Негайно"
4043
4044 msgctxt "#13172"
4045 msgid "After %i secs"
4046 msgstr "Через %i с."
4047
4048 msgctxt "#13173"
4049 msgid "HDD install date:"
4050 msgstr "Дата встановлення HDD:"
4051
4052 msgctxt "#13174"
4053 msgid "HDD power cycle count:"
4054 msgstr "Кількість циклів увімкнення/вимкнення HDD:"
4055
4056 msgctxt "#13200"
4057 msgid "Profiles"
4058 msgstr "Профілі"
4059
4060 msgctxt "#13201"
4061 msgid "Delete profile '%s'?"
4062 msgstr "Видалити профіль \"%s\"?"
4063
4064 msgctxt "#13204"
4065 msgid "Last loaded profile:"
4066 msgstr "Останній завантажений профіль:"
4067
4068 msgctxt "#13205"
4069 msgid "Unknown"
4070 msgstr "Невідомо"
4071
4072 msgctxt "#13206"
4073 msgid "Overwrite"
4074 msgstr "Перезаписати"
4075
4076 msgctxt "#13208"
4077 msgid "Alarm clock"
4078 msgstr "Таймер нагадувань"
4079
4080 msgctxt "#13209"
4081 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4082 msgstr "Період таймера нагадувань (у хв.)"
4083
4084 msgctxt "#13210"
4085 msgid "Started, alarm in %im"
4086 msgstr "Запущений; спрацює через %i хв."
4087
4088 msgctxt "#13211"
4089 msgid "Alarm!"
4090 msgstr "НАГАДУВАННЯ!"
4091
4092 msgctxt "#13212"
4093 msgid "Cancelled with %im%is left"
4094 msgstr "Скасовано: залишилось  %i хв. і %i с."
4095
4096 msgctxt "#13213"
4097 msgid "%2.0fm"
4098 msgstr "%2.0f хв."
4099
4100 msgctxt "#13214"
4101 msgid "%2.0fs"
4102 msgstr "%2.0f с."
4103
4104 msgctxt "#13249"
4105 msgid "Search for subtitles in RARs"
4106 msgstr "Шукати субтитри в архівах RAR"
4107
4108 msgctxt "#13250"
4109 msgid "Browse for subtitle..."
4110 msgstr "Вибрати субтитри…"
4111
4112 msgctxt "#13251"
4113 msgid "Move item"
4114 msgstr "Перемістити об'єкт"
4115
4116 msgctxt "#13252"
4117 msgid "Move item here"
4118 msgstr "Перемістити об'єкт сюди"
4119
4120 msgctxt "#13253"
4121 msgid "Cancel move"
4122 msgstr "Скасувати переміщення"
4123
4124 msgctxt "#13270"
4125 msgid "Hardware:"
4126 msgstr "Обладнання:"
4127
4128 msgctxt "#13271"
4129 msgid "CPU Usage:"
4130 msgstr "Завантаження CPU:"
4131
4132 msgctxt "#13274"
4133 msgid "Connected, but no DNS is available."
4134 msgstr "Підключено, але DNS-сервер недоступний."
4135
4136 msgctxt "#13275"
4137 msgid "Hard Disk"
4138 msgstr "Жорсткий диск"
4139
4140 msgctxt "#13276"
4141 msgid "DVD-ROM"
4142 msgstr "Привід DVD"
4143
4144 msgctxt "#13277"
4145 msgid "Storage"
4146 msgstr "Накопичувачі"
4147
4148 msgctxt "#13278"
4149 msgid "Default"
4150 msgstr "За промовчанням"
4151
4152 msgctxt "#13279"
4153 msgid "Network"
4154 msgstr "Мережа"
4155
4156 msgctxt "#13280"
4157 msgid "Video"
4158 msgstr "Відео"
4159
4160 msgctxt "#13281"
4161 msgid "Hardware"
4162 msgstr "Обладнання"
4163
4164 msgctxt "#13283"
4165 msgid "Operating system:"
4166 msgstr "Операційна система:"
4167
4168 msgctxt "#13284"
4169 msgid "CPU speed:"
4170 msgstr "Частота CPU:"
4171
4172 msgctxt "#13286"
4173 msgid "Video encoder:"
4174 msgstr "Кодування відео:"
4175
4176 msgctxt "#13287"
4177 msgid "Screen resolution:"
4178 msgstr "Роздільна здатність:"
4179
4180 msgctxt "#13292"
4181 msgid "A/V cable:"
4182 msgstr "Кабель А/В"
4183
4184 msgctxt "#13294"
4185 msgid "DVD region:"
4186 msgstr "Регіон DVD:"
4187
4188 msgctxt "#13295"
4189 msgid "Internet:"
4190 msgstr "Інтернет:"
4191
4192 msgctxt "#13296"
4193 msgid "Connected"
4194 msgstr "підключено"
4195
4196 msgctxt "#13297"
4197 msgid "Not connected. Check network settings."
4198 msgstr "не підключено. Перевірте налаштування мережі."
4199
4200 msgctxt "#13299"
4201 msgid "Target temperature"
4202 msgstr "Підтримувати температуру"
4203
4204 msgctxt "#13300"
4205 msgid "Fan speed"
4206 msgstr "Швидкість вентилятора"
4207
4208 msgctxt "#13301"
4209 msgid "Auto temperature control"
4210 msgstr "Автоматичний контроль температури"
4211
4212 msgctxt "#13302"
4213 msgid "Fan speed override"
4214 msgstr "Керування швидкість вентилятора"
4215
4216 msgctxt "#13304"
4217 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4218 msgstr "Дозволити зворотній напрямок рядків"
4219
4220 msgctxt "#13305"
4221 msgid "Show RSS news feeds"
4222 msgstr "Увімкнути RSS-новини"
4223
4224 msgctxt "#13306"
4225 msgid "Show parent folder items"
4226 msgstr "Показувати значок батьківської папки"
4227
4228 msgctxt "#13307"
4229 msgid "Track naming template"
4230 msgstr "Шаблон для імені треку"
4231
4232 msgctxt "#13308"
4233 msgid "Do you wish to reboot your system"
4234 msgstr "Перезавантажити систему"
4235
4236 msgctxt "#13309"
4237 msgid "instead of just XBMC?"
4238 msgstr "Замість перезапуска XBMC?"
4239
4240 msgctxt "#13310"
4241 msgid "Zoom effect"
4242 msgstr "Ефект збільшення"
4243
4244 msgctxt "#13311"
4245 msgid "Float effect"
4246 msgstr "Ефект ковзання"
4247
4248 msgctxt "#13312"
4249 msgid "Black bar reduction"
4250 msgstr "Зменшення чорних смуг"
4251
4252 msgctxt "#13313"
4253 msgid "Restart"
4254 msgstr "Перезапуск"
4255
4256 msgctxt "#13314"
4257 msgid "Crossfade between songs"
4258 msgstr "Плавний перехід між піснями"
4259
4260 msgctxt "#13315"
4261 msgid "Regenerate thumbnails"
4262 msgstr "Оновити ескізи"
4263
4264 msgctxt "#13316"
4265 msgid "Recursive thumbnails"
4266 msgstr "Рекурсивні ескізи"
4267
4268 msgctxt "#13317"
4269 msgid "View slideshow"
4270 msgstr "Перегляд слайд-шоу"
4271
4272 msgctxt "#13318"
4273 msgid "Recursive slideshow"
4274 msgstr "Рекурсивне слайд-шоу"
4275
4276 msgctxt "#13319"
4277 msgid "Randomize"
4278 msgstr "Випадково"
4279
4280 msgctxt "#13320"
4281 msgid "Stereo"
4282 msgstr "Стерео"
4283
4284 msgctxt "#13321"
4285 msgid "Left only"
4286 msgstr "Лише лівий"
4287
4288 msgctxt "#13322"
4289 msgid "Right only"
4290 msgstr "Лише правий"
4291
4292 msgctxt "#13323"
4293 msgid "Enable karaoke support"
4294 msgstr "Дозволити підтримку караоке"
4295
4296 msgctxt "#13324"
4297 msgid "Background transparency"
4298 msgstr "Рівень прозорості тла"
4299
4300 msgctxt "#13325"
4301 msgid "Foreground transparency"
4302 msgstr "Рівень прозорості тексту"
4303
4304 msgctxt "#13326"
4305 msgid "A/V delay"
4306 msgstr "Затримка звуку відносно зображення"
4307
4308 msgctxt "#13327"
4309 msgid "Karaoke"
4310 msgstr "Караоке"
4311
4312 msgctxt "#13328"
4313 msgid "%s not found"
4314 msgstr "%s не знайдено"
4315
4316 msgctxt "#13329"
4317 msgid "Error opening %s"
4318 msgstr "Помилка відкриття %s"
4319
4320 msgctxt "#13330"
4321 msgid "Unable to load %s"
4322 msgstr "Не вдалося завантажити %s"
4323
4324 msgctxt "#13331"
4325 msgid "Error: Out of memory"
4326 msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті"
4327
4328 msgctxt "#13332"
4329 msgid "Move up"
4330 msgstr "Перемістити вгору"
4331
4332 msgctxt "#13333"
4333 msgid "Move down"
4334 msgstr "Перемістити вниз"
4335
4336 msgctxt "#13334"
4337 msgid "Edit label"
4338 msgstr "Змінити назву"
4339
4340 msgctxt "#13335"
4341 msgid "Make default"
4342 msgstr "Зробити за промовчанням"
4343
4344 msgctxt "#13336"
4345 msgid "Remove button"
4346 msgstr "Прибрати кнопку"
4347
4348 msgctxt "#13340"
4349 msgid "Leave as is"
4350 msgstr "Залишити як є"
4351
4352 msgctxt "#13341"
4353 msgid "Green"
4354 msgstr "Зелений"
4355
4356 msgctxt "#13342"
4357 msgid "Orange"
4358 msgstr "Оранжевий"
4359
4360 msgctxt "#13343"
4361 msgid "Red"
4362 msgstr "Червоний"
4363
4364 msgctxt "#13344"
4365 msgid "Cycle"
4366 msgstr "Циклічно"
4367
4368 msgctxt "#13345"
4369 msgid "Switch LED off on playback"
4370 msgstr "Вимикати індикатор при відтворенні"
4371
4372 msgctxt "#13346"
4373 msgid "Movie information"
4374 msgstr "Відомості про фільм"
4375
4376 msgctxt "#13347"
4377 msgid "Queue item"
4378 msgstr "До списку відтворення"
4379
4380 msgctxt "#13348"
4381 msgid "Search IMDb..."
4382 msgstr "Пошук в IMDb…"
4383
4384 msgctxt "#13349"
4385 msgid "Scan for new content"
4386 msgstr "Сканувати вміст"
4387
4388 msgctxt "#13350"
4389 msgid "Now playing..."
4390 msgstr "Поточн. список відтворення…"
4391
4392 msgctxt "#13351"
4393 msgid "Album information"
4394 msgstr "Відомості про альбом"
4395
4396 msgctxt "#13352"
4397 msgid "Scan item to library"
4398 msgstr "Сканувати до медіатеки"
4399
4400 msgctxt "#13353"
4401 msgid "Stop scanning"
4402 msgstr "Зупинити сканування"
4403
4404 msgctxt "#13354"
4405 msgid "Render method"
4406 msgstr "Метод обробки"
4407
4408 msgctxt "#13355"
4409 msgid "Low quality pixel shader"
4410 msgstr "Пікс. шейдер низьк. якості"
4411
4412 msgctxt "#13356"
4413 msgid "Hardware overlays"
4414 msgstr "Апаратне накладення"
4415
4416 msgctxt "#13357"
4417 msgid "High quality pixel shader"
4418 msgstr "Пікс. шейдер висок. якості"
4419
4420 msgctxt "#13358"
4421 msgid "Play item"
4422 msgstr "Відтворити об'єкт"
4423
4424 msgctxt "#13359"
4425 msgid "Set artist thumb"
4426 msgstr "Вибрати ескіз виконавця"
4427
4428 msgctxt "#13360"
4429 msgid "Automatically generate thumbnails"
4430 msgstr "Створювати ескізи"
4431
4432 msgctxt "#13361"
4433 msgid "Enable voice"
4434 msgstr "Увімкнути мікрофон"
4435
4436 msgctxt "#13375"
4437 msgid "Enable device"
4438 msgstr "Увімкнути пристрій"
4439
4440 msgctxt "#13376"
4441 msgid "Volume"
4442 msgstr "Гучність"
4443
4444 msgctxt "#13377"
4445 msgid "Default view mode"
4446 msgstr "Основний режим перегляду"
4447
4448 msgctxt "#13378"
4449 msgid "Default brightness"
4450 msgstr "Стандартна яскравість"
4451
4452 msgctxt "#13379"
4453 msgid "Default contrast"
4454 msgstr "Стандартний контраст"
4455
4456 msgctxt "#13380"
4457 msgid "Default gamma"
4458 msgstr "Стандартна гама"
4459
4460 msgctxt "#13381"
4461 msgid "Resume video"
4462 msgstr "Продовжити відео"
4463
4464 msgctxt "#13382"
4465 msgid "Voice mask - Port 1"
4466 msgstr "Маска для голосу 1"
4467
4468 msgctxt "#13383"
4469 msgid "Voice mask - Port 2"
4470 msgstr "Маска для голосу 2"
4471
4472 msgctxt "#13384"
4473 msgid "Voice mask - Port 3"
4474 msgstr "Маска для голосу 3"
4475
4476 msgctxt "#13385"
4477 msgid "Voice mask - Port 4"
4478 msgstr "Маска для голосу 4"
4479
4480 msgctxt "#13386"
4481 msgid "Use time based seeking"
4482 msgstr "Позиціонування за часом"
4483
4484 msgctxt "#13387"
4485 msgid "Track naming template - right"
4486 msgstr "Правий стовпчик у списку"
4487
4488 msgctxt "#13388"
4489 msgid "Preset"
4490 msgstr "Задані параметри"
4491
4492 msgctxt "#13389"
4493 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4494 msgstr "Немає заданих параметрів\nдля цієї візуалізації"
4495
4496 msgctxt "#13390"
4497 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4498 msgstr "Немає налаштувань\nдля цієї візуалізації"
4499
4500 msgctxt "#13391"
4501 msgid "Eject/Load"
4502 msgstr "Відкрити/закрити"
4503
4504 msgctxt "#13392"
4505 msgid "Use visualization if playing audio"
4506 msgstr "Увімкнути візуалізацію при відтворенні музики"
4507
4508 msgctxt "#13393"
4509 msgid "Calculate size"
4510 msgstr "Обчислити розмір"
4511
4512 msgctxt "#13394"
4513 msgid "Calculating folder size"
4514 msgstr "Обчислення розміру папки…"
4515
4516 msgctxt "#13395"
4517 msgid "Video settings"
4518 msgstr "Налаштування відео"
4519
4520 msgctxt "#13396"
4521 msgid "Audio and subtitle settings"
4522 msgstr "Налаштування звуку та субтитрів"
4523
4524 msgctxt "#13397"
4525 msgid "Enable subtitles"
4526 msgstr "Увімкнути субтитри"
4527
4528 msgctxt "#13398"
4529 msgid "Shortcuts"
4530 msgstr "Ярлики"
4531
4532 msgctxt "#13399"
4533 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4534 msgstr "Не враховувати артиклі при сортуванні (напр., \"the\")"
4535
4536 msgctxt "#13400"
4537 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4538 msgstr "Перехід між піснями в межах альбому"
4539
4540 msgctxt "#13401"
4541 msgid "Browse for %s"
4542 msgstr "Вибрати %s"
4543
4544 msgctxt "#13402"
4545 msgid "Show track position"
4546 msgstr "Показати позицію треку"
4547
4548 msgctxt "#13403"
4549 msgid "Clear default"
4550 msgstr "Очистити за промовчанням"
4551
4552 msgctxt "#13404"
4553 msgid "Resume"
4554 msgstr "Продовжити"
4555
4556 msgctxt "#13405"
4557 msgid "Get thumb"
4558 msgstr "Ескіз"
4559
4560 msgctxt "#13406"
4561 msgid "Picture information"
4562 msgstr "Відомості про фото"
4563
4564 msgctxt "#13407"
4565 msgid "%s presets"
4566 msgstr "Заданих параметрів: %s"
4567
4568 msgctxt "#13408"
4569 msgid "(IMDb user rating)"
4570 msgstr "(Рейтинг користувачів IMDb)"
4571
4572 msgctxt "#13409"
4573 msgid "Top 250"
4574 msgstr "Топ 250"
4575
4576 msgctxt "#13410"
4577 msgid "Tune in on Last.fm"
4578 msgstr "Налаштування Last.fm"
4579
4580 msgctxt "#13411"
4581 msgid "Minimum fan speed"
4582 msgstr "Мінімальна швидкість вентиляторів"
4583
4584 msgctxt "#13412"
4585 msgid "Play from here"
4586 msgstr "Відтворювати звідси"
4587
4588 msgctxt "#13413"
4589 msgid "Downloading"
4590 msgstr "Завантаження…"
4591
4592 msgctxt "#13414"
4593 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4594 msgstr "Включати виконавців зі збірників"
4595
4596 msgctxt "#13415"
4597 msgid "Render method"
4598 msgstr "Метод обробки"
4599
4600 msgctxt "#13416"
4601 msgid "Auto detect"
4602 msgstr "Автовизначення"
4603
4604 msgctxt "#13417"
4605 msgid "Basic shaders (ARB)"
4606 msgstr "Базові шейдери (ARB)"
4607
4608 msgctxt "#13418"
4609 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4610 msgstr "Розширені шейдери (GLSL)"
4611
4612 msgctxt "#13419"
4613 msgid "Software"
4614 msgstr "Програмний"
4615
4616 msgctxt "#13420"
4617 msgid "Remove safely"
4618 msgstr "Безпечне видалення"
4619
4620 msgctxt "#13421"
4621 msgid "VDPAU"
4622 msgstr "VDPAU"
4623
4624 msgctxt "#13422"
4625 msgid "Start slideshow here"
4626 msgstr "Почати слайд-шоу звідси"
4627
4628 msgctxt "#13423"
4629 msgid "Remember for this path"
4630 msgstr "Запам'ятати шлях"
4631
4632 msgctxt "#13424"
4633 msgid "Use pixel buffer objects"
4634 msgstr "Використовувати об'єкти піксельного буфера"
4635
4636 msgctxt "#13425"
4637 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4638 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VDPAU)"
4639
4640 msgctxt "#13426"
4641 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4642 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VAAPI)"
4643
4644 msgctxt "#13427"
4645 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4646 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (DXVA2)"
4647
4648 msgctxt "#13428"
4649 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4650 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (CrystalHD)"
4651
4652 msgctxt "#13429"
4653 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4654 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VDADecoder)"
4655
4656 msgctxt "#13430"
4657 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4658 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (OpenMax)"
4659
4660 msgctxt "#13431"
4661 msgid "Pixel Shaders"
4662 msgstr "Піксельні шейдери"
4663
4664 msgctxt "#13432"
4665 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4666 msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VideoToolbox)"
4667
4668 msgctxt "#13433"
4669 msgid "Play the next video automatically"
4670 msgstr "Автоматично відтворювати наступний відеофайл"
4671
4672 msgctxt "#13434"
4673 msgid "Play only this"
4674 msgstr "Грати лише цей файл"
4675
4676 msgctxt "#13500"
4677 msgid "A/V sync method"
4678 msgstr "Синхронізація А/В"
4679
4680 msgctxt "#13501"
4681 msgid "Audio clock"
4682 msgstr "За частотою звуку"
4683
4684 msgctxt "#13502"
4685 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4686 msgstr "За частотою відео (пропущення/дублювання звуку)"
4687
4688 msgctxt "#13503"
4689 msgid "Video clock (Resample audio)"
4690 msgstr "За частотою відео (перетворення звуку)"
4691
4692 msgctxt "#13504"
4693 msgid "Maximum resample amount (%)"
4694 msgstr "Максимальна величина перетворення (%)"
4695
4696 msgctxt "#13505"
4697 msgid "Resample quality"
4698 msgstr "Якість перетворення"
4699
4700 msgctxt "#13506"
4701 msgid "Low(fast)"
4702 msgstr "Низька (швидко)"
4703
4704 msgctxt "#13507"
4705 msgid "Medium"
4706 msgstr "Середня"
4707
4708 msgctxt "#13508"
4709 msgid "High"
4710 msgstr "Висока"
4711
4712 msgctxt "#13509"
4713 msgid "Really high(slow!)"
4714 msgstr "Дуже висока (повільно!)"
4715
4716 msgctxt "#13510"
4717 msgid "Sync playback to display"
4718 msgstr "Синхронізувати відео зі частотою дисплею"
4719
4720 msgctxt "#13511"
4721 msgid "Choose art"
4722 msgstr "Картинки"
4723
4724 msgctxt "#13512"
4725 msgid "Current art"
4726 msgstr "Поточна картинка"
4727
4728 msgctxt "#13513"
4729 msgid "Remote art"
4730 msgstr "Віддалена картинка"
4731
4732 msgctxt "#13514"
4733 msgid "Local art"
4734 msgstr "Локальна картинка"
4735
4736 msgctxt "#13515"
4737 msgid "No art"
4738 msgstr "Без картинки"
4739
4740 msgctxt "#13550"
4741 msgid "Pause during refresh rate change"
4742 msgstr "Пауза для зміни частоти дисплею"
4743
4744 msgctxt "#13551"
4745 msgid "Off"
4746 msgstr "Вимкн."
4747
4748 msgctxt "#13552"
4749 msgid "%.1f Second"
4750 msgstr "%.1f с."
4751
4752 msgctxt "#13553"
4753 msgid "%.1f Seconds"
4754 msgstr "%.1f с."
4755
4756 msgctxt "#13600"
4757 msgid "Apple remote"
4758 msgstr "ДК Apple"
4759
4760 msgctxt "#13602"
4761 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4762 msgstr "Дозволити запуск XBMC із ДК"
4763
4764 msgctxt "#13603"
4765 msgid "Sequence delay time"
4766 msgstr "Інтервал послідовності"
4767
4768 msgctxt "#13610"
4769 msgid "Disabled"
4770 msgstr "Вимкн."
4771
4772 msgctxt "#13611"
4773 msgid "Standard"
4774 msgstr "Стандартний"
4775
4776 msgctxt "#13612"
4777 msgid "Universal Remote"
4778 msgstr "Універсальний пульт ДК"
4779
4780 msgctxt "#13613"
4781 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4782 msgstr "Мульти-ДК (Harmony)"
4783
4784 msgctxt "#13620"
4785 msgid "Apple Remote Error"
4786 msgstr "Помилка ДК Apple"
4787
4788 msgctxt "#13621"
4789 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4790 msgstr "Можна ввімкнути підтримку ДК Apple."
4791
4792 msgctxt "#14000"
4793 msgid "Stack"
4794 msgstr "Згрупувати"
4795
4796 msgctxt "#14001"
4797 msgid "Unstack"
4798 msgstr "Розгрупувати"
4799
4800 msgctxt "#14003"
4801 msgid "Downloading playlist file..."
4802 msgstr "Завантажується список відтворення…"
4803
4804 msgctxt "#14004"
4805 msgid "Downloading streams list..."
4806 msgstr "Завантажується список потоків…"
4807
4808 msgctxt "#14005"
4809 msgid "Parsing streams list..."
4810 msgstr "Аналіз списку потоків…"
4811
4812 msgctxt "#14006"
4813 msgid "Downloading streams list failed"
4814 msgstr "Не вдалося завантажити список потоків"
4815
4816 msgctxt "#14007"
4817 msgid "Downloading playlist file failed"
4818 msgstr "Не вдалося завантажити список відтворення"
4819
4820 msgctxt "#14009"
4821 msgid "Games directory"
4822 msgstr "Папка з іграми"
4823
4824 msgctxt "#14010"
4825 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4826 msgstr "Автопереключення вигляду на ескізи за"
4827
4828 msgctxt "#14011"
4829 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4830 msgstr "Увімкнути автопереключення вигляду на ескізи"
4831
4832 msgctxt "#14012"
4833 msgid "- Use large icons"
4834 msgstr "- Використовувати великі піктограми"
4835
4836 msgctxt "#14013"
4837 msgid "- Switch based on"
4838 msgstr "- Переключати за"
4839
4840 msgctxt "#14014"
4841 msgid "- Percentage"
4842 msgstr "- Процентне співвідношення"
4843
4844 msgctxt "#14015"
4845 msgid "No files and at least one thumb"
4846 msgstr "Немає файлів і хоча б один ескіз"
4847
4848 msgctxt "#14016"
4849 msgid "At least one file and thumb"
4850 msgstr "Хоча б один файл і ескіз"
4851
4852 msgctxt "#14017"
4853 msgid "Percentage of thumbs"
4854 msgstr "Процентне співвідношення ескізів"
4855
4856 msgctxt "#14018"
4857 msgid "View options"
4858 msgstr "Налаштування перегляду"
4859
4860 msgctxt "#14019"
4861 msgid "Change area code 1"
4862 msgstr "Місцевість 1"
4863
4864 msgctxt "#14020"
4865 msgid "Change area code 2"
4866 msgstr "Місцевість 2"
4867
4868 msgctxt "#14021"
4869 msgid "Change area code 3"
4870 msgstr "Місцевість 3"
4871
4872 msgctxt "#14022"
4873 msgid "Library"
4874 msgstr "Медіатека"
4875
4876 msgctxt "#14023"
4877 msgid "No TV"
4878 msgstr "Без ТБ"
4879
4880 msgctxt "#14024"
4881 msgid "Enter the nearest large town"
4882 msgstr "Вкажіть найближче велике місто"
4883
4884 msgctxt "#14025"
4885 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
4886 msgstr "Кеш аудіо/відео/DVD - з ЖД"
4887
4888 msgctxt "#14026"
4889 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4890 msgstr "Кеш відео - з DVD-диска"
4891
4892 msgctxt "#14028"
4893 msgid "Internet"
4894 msgstr "Інтернет"
4895
4896 msgctxt "#14030"
4897 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4898 msgstr "Кеш аудіо - з DVD-диска"
4899
4900 msgctxt "#14032"
4901 msgid "Internet"
4902 msgstr "Інтернет"
4903
4904 msgctxt "#14034"
4905 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4906 msgstr "Кеш DVD - с DVD-диска"
4907
4908 msgctxt "#14036"
4909 msgid "Services"
4910 msgstr "Служби"
4911
4912 msgctxt "#14038"
4913 msgid "Network settings changed"
4914 msgstr "Налаштування локальної мережі змінено."
4915
4916 msgctxt "#14039"
4917 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4918 msgstr "Для зміни налаштувань мережі необхідно"
4919
4920 msgctxt "#14040"
4921 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
4922 msgstr "перезапустити XBMC. Перезапустити зараз?"
4923
4924 msgctxt "#14041"
4925 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4926 msgstr "Обмеження швидкості інтернет-з'єднання"
4927
4928 msgctxt "#14043"
4929 msgid "- Shutdown while playing"
4930 msgstr "- Вимикати під час відтворення"
4931
4932 msgctxt "#14044"
4933 msgid "%i min"
4934 msgstr "%i хв."
4935
4936 msgctxt "#14045"
4937 msgid "%i sec"
4938 msgstr "%i с."
4939
4940 msgctxt "#14046"
4941 msgid "%i ms"
4942 msgstr "%i мс"
4943
4944 msgctxt "#14047"
4945 msgid "%i %%"
4946 msgstr "%i %%"
4947
4948 msgctxt "#14048"
4949 msgid "%i kbps"
4950 msgstr "%i Кбіт/с"
4951
4952 msgctxt "#14049"
4953 msgid "%i kb"
4954 msgstr "%i Кбіт"
4955
4956 msgctxt "#14050"
4957 msgid "%i.0 dB"
4958 msgstr "%i.0 дБ"
4959
4960 msgctxt "#14051"
4961 msgid "Time format"
4962 msgstr "Формат часу"
4963
4964 msgctxt "#14052"
4965 msgid "Date format"
4966 msgstr "Формат дати"
4967
4968 msgctxt "#14053"
4969 msgid "GUI filters"
4970 msgstr "Фільтри інтерфейсу"
4971
4972 msgctxt "#14055"
4973 msgid "Use background scanning"
4974 msgstr "Сканувати у фоновому режимі"
4975
4976 msgctxt "#14056"
4977 msgid "Stop scan"
4978 msgstr "Зупинити сканування"
4979
4980 msgctxt "#14057"
4981 msgid "Not possible while scanning for media info"
4982 msgstr "Неможливо, поки скануються файли"
4983
4984 msgctxt "#14058"
4985 msgid "Film grain effect"
4986 msgstr "Ефект кінострічки"
4987
4988 msgctxt "#14059"
4989 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4990 msgstr "Шукати ескізи на зовнішніх ресурсах"
4991
4992 msgctxt "#14060"
4993 msgid "Unknown type cache - Internet"
4994 msgstr "Кеш невідомих файлів - з Інтернету"
4995
4996 msgctxt "#14061"
4997 msgid "Auto"
4998 msgstr "Авто"
4999
5000 msgctxt "#14062"
5001 msgid "Enter username for"
5002 msgstr "Уведіть ім'я користувача для"
5003
5004 msgctxt "#14063"
5005 msgid "Date & time"
5006 msgstr "Дата та час"
5007
5008 msgctxt "#14064"
5009 msgid "Set date"
5010 msgstr "Встановити дату"
5011
5012 msgctxt "#14065"
5013 msgid "Set time"
5014 msgstr "Встановити час"
5015
5016 msgctxt "#14066"
5017 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5018 msgstr "Уведіть час у 24-годинному форматі ГГ:ХХ"
5019
5020 msgctxt "#14067"
5021 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5022 msgstr "Уведіть дату у форматі ДД/ММ/РРРР"
5023
5024 msgctxt "#14068"
5025 msgid "Enter the IP address"
5026 msgstr "Уведіть IP-адресу"
5027
5028 msgctxt "#14069"
5029 msgid "Apply these settings now?"
5030 msgstr "Застосувати ці налаштування зараз?"
5031
5032 msgctxt "#14070"
5033 msgid "Apply changes now"
5034 msgstr "Застосувати зміни зараз"
5035
5036 msgctxt "#14071"
5037 msgid "Allow file renaming and deletion"
5038 msgstr "Дозволити перейменування та видалення файлів"
5039
5040 msgctxt "#14074"
5041 msgid "Set timezone"
5042 msgstr "Вибрати часовий пояс"
5043
5044 msgctxt "#14075"
5045 msgid "Use daylight saving time"
5046 msgstr "Враховувати літній/зимовий час"
5047
5048 msgctxt "#14076"
5049 msgid "Add to favourites"
5050 msgstr "Додати до \"Обраного\""
5051
5052 msgctxt "#14077"
5053 msgid "Remove from favourites"
5054 msgstr "Видалити з \"Обраного\""
5055
5056 msgctxt "#14079"
5057 msgid "Timezone country"
5058 msgstr "Країна в часовому поясі"
5059
5060 msgctxt "#14080"
5061 msgid "Timezone"
5062 msgstr "Часовий пояс"
5063
5064 msgctxt "#14081"
5065 msgid "File lists"
5066 msgstr "Списки файлів"
5067
5068 msgctxt "#14082"
5069 msgid "Show EXIF picture information"
5070 msgstr "Показувати відомості про фото з EXIF"
5071
5072 msgctxt "#14083"
5073 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5074 msgstr "Використовувати вікно на весь екран замість повного екрану"
5075
5076 msgctxt "#14084"
5077 msgid "Queue songs on selection"
5078 msgstr "Додавати треки до черги при виборі"
5079
5080 msgctxt "#14086"
5081 msgid "Playback"
5082 msgstr "Відтворення"
5083
5084 msgctxt "#14087"
5085 msgid "DVDs"
5086 msgstr "DVD"
5087
5088 msgctxt "#14088"
5089 msgid "Play DVDs automatically"
5090 msgstr "Відтворювати DVD автоматично"
5091
5092 msgctxt "#14089"
5093 msgid "Font to use for text subtitles"
5094 msgstr "Шрифт текстових субтитрів"
5095
5096 msgctxt "#14090"
5097 msgid "International"
5098 msgstr "Мовні[CR]налаштування"
5099
5100 msgctxt "#14091"
5101 msgid "Character set"
5102 msgstr "Кодування"
5103
5104 msgctxt "#14092"
5105 msgid "Debugging"
5106 msgstr "Налагодження"
5107
5108 msgctxt "#14093"
5109 msgid "Security"
5110 msgstr "Безпека"
5111
5112 msgctxt "#14094"
5113 msgid "Input devices"
5114 msgstr "Пристрої вводу"
5115
5116 msgctxt "#14095"
5117 msgid "Power saving"
5118 msgstr "Економія[CR]енергії"
5119
5120 msgctxt "#14096"
5121 msgid "Rip"
5122 msgstr "Оцифрувати"
5123
5124 msgctxt "#14097"
5125 msgid "Audio CD Insert Action"
5126 msgstr "Дія при вставленні CD"
5127
5128 msgctxt "#14098"
5129 msgid "Play"
5130 msgstr "Відтворити"
5131
5132 msgctxt "#14099"
5133 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5134 msgstr "Відкривати лоток CD після закінчення оцифровування"
5135
5136 msgctxt "#14100"
5137 msgid "Stop ripping CD"
5138 msgstr "Зупинити оцифровування CD"
5139
5140 msgctxt "#15015"
5141 msgid "Remove"
5142 msgstr "Видалити"
5143
5144 msgctxt "#15016"
5145 msgid "Games"
5146 msgstr "Ігри"
5147
5148 msgctxt "#15019"
5149 msgid "Add"
5150 msgstr "Додати"
5151
5152 msgctxt "#15052"
5153 msgid "Password"
5154 msgstr "Пароль"
5155
5156 msgctxt "#15100"
5157 msgid "Library"
5158 msgstr "Медіатека"
5159
5160 msgctxt "#15101"
5161 msgid "Database"
5162 msgstr "База даних"
5163
5164 msgctxt "#15102"
5165 msgid "* All albums"
5166 msgstr "* Усі альбоми"
5167
5168 msgctxt "#15103"
5169 msgid "* All artists"
5170 msgstr "* Усі виконавці"
5171
5172 msgctxt "#15104"
5173 msgid "* All songs"
5174 msgstr "* Усі пісні"
5175
5176 msgctxt "#15105"
5177 msgid "* All genres"
5178 msgstr "* Усі жанри"
5179
5180 msgctxt "#15107"
5181 msgid "Buffering..."
5182 msgstr "Буферизація…"
5183
5184 msgctxt "#15108"
5185 msgid "Navigation sounds"
5186 msgstr "Звуки інтерфейсу"
5187
5188 msgctxt "#15109"
5189 msgid "Skin default"
5190 msgstr "Стандартні"
5191
5192 msgctxt "#15112"
5193 msgid "Default theme"
5194 msgstr "Стандартна тема"
5195
5196 msgctxt "#15200"
5197 msgid "Last.fm"
5198 msgstr "Last.fm"
5199
5200 msgctxt "#15207"
5201 msgid "Connected"
5202 msgstr "Підключено"
5203
5204 msgctxt "#15208"
5205 msgid "Not connected"
5206 msgstr "Не підключено"
5207
5208 msgctxt "#15213"
5209 msgid "Play using..."
5210 msgstr "Відтворити за допомогою…"
5211
5212 msgctxt "#15214"
5213 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5214 msgstr "Плавна синхронізація звуку та відео"
5215
5216 msgctxt "#15215"
5217 msgid "Hide file names in thumbs view"
5218 msgstr "Приховувати імена файлів у режимі ескізів"
5219
5220 msgctxt "#15216"
5221 msgid "Play in party mode"
5222 msgstr "Відтворювати в режимі \"party\""
5223
5224 msgctxt "#15300"
5225 msgid "Path not found or invalid"
5226 msgstr "Шлях невірний або не існує"
5227
5228 msgctxt "#15301"
5229 msgid "Could not connect to network server"
5230 msgstr "Не вдалося підключитися до сервера"
5231
5232 msgctxt "#15302"
5233 msgid "No servers found"
5234 msgstr "Сервери не знайдено"
5235
5236 msgctxt "#15303"
5237 msgid "Workgroup not found"
5238 msgstr "Робочу групу не знайдено"
5239
5240 msgctxt "#15310"
5241 msgid "Opening multi-path source"
5242 msgstr "Відкриття джерела з багатьма шляхами"
5243
5244 msgctxt "#15311"
5245 msgid "Path:"
5246 msgstr "Шлях:"
5247
5248 msgctxt "#16000"
5249 msgid "General"
5250 msgstr "Загальні"
5251
5252 msgctxt "#16002"
5253 msgid "Internet lookup"
5254 msgstr "Пошук в Інтернеті"
5255
5256 msgctxt "#16003"
5257 msgid "Player"
5258 msgstr "Програвач"
5259
5260 msgctxt "#16004"
5261 msgid "Play media from disc"
5262 msgstr "Відтворити файл із диска"
5263
5264 msgctxt "#16008"
5265 msgid "Enter new title"
5266 msgstr "Уведіть нову назву"
5267
5268 msgctxt "#16009"
5269 msgid "Enter the movie name"
5270 msgstr "Уведіть назву фільму"
5271
5272 msgctxt "#16010"
5273 msgid "Enter the profile name"
5274 msgstr "Уведіть назву профілю"
5275
5276 msgctxt "#16011"
5277 msgid "Enter the album name"
5278 msgstr "Уведіть назву альбому"
5279
5280 msgctxt "#16012"
5281 msgid "Enter the playlist name"
5282 msgstr "Уведіть назву списку відтворення"
5283
5284 msgctxt "#16013"
5285 msgid "Enter new filename"
5286 msgstr "Уведіть нове ім'я файла"
5287
5288 msgctxt "#16014"
5289 msgid "Enter folder name"
5290 msgstr "Уведіть назву папки"
5291
5292 msgctxt "#16015"
5293 msgid "Enter directory"
5294 msgstr "Уведіть папку"
5295
5296 msgctxt "#16016"
5297 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5298 msgstr "Доступні значення: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5299
5300 msgctxt "#16017"
5301 msgid "Enter search string"
5302 msgstr "Рядок пошуку"
5303
5304 msgctxt "#16018"
5305 msgid "None"
5306 msgstr "Ні"
5307
5308 msgctxt "#16019"
5309 msgid "Auto select"
5310 msgstr "Автовибір"
5311
5312 msgctxt "#16020"
5313 msgid "De-interlace"
5314 msgstr "Деінтерлейсинг"
5315
5316 msgctxt "#16021"
5317 msgid "Bob"
5318 msgstr "Bob"
5319
5320 msgctxt "#16022"
5321 msgid "Bob (inverted)"
5322 msgstr "Bob (зворотній)"
5323
5324 msgctxt "#16024"
5325 msgid "Cancelling..."
5326 msgstr "Скасування…"
5327
5328 msgctxt "#16025"
5329 msgid "Enter the artist name"
5330 msgstr "Уведіть ім'я виконавця"
5331
5332 msgctxt "#16026"
5333 msgid "Playback failed"
5334 msgstr "Відтворення списку перервано"
5335
5336 msgctxt "#16027"
5337 msgid "One or more items failed to play."
5338 msgstr "Не відтворити щонайменше один файл."
5339
5340 msgctxt "#16028"
5341 msgid "Enter value"
5342 msgstr "Уведіть значення"
5343
5344 msgctxt "#16029"
5345 msgid "Check the log file for details."
5346 msgstr "Додаткові відомості див. у журналі."
5347
5348 msgctxt "#16030"
5349 msgid "Party mode aborted."
5350 msgstr "Режим \"party\" вимкнено."
5351
5352 msgctxt "#16031"
5353 msgid "No matching songs in the library."
5354 msgstr "Немає схожих пісень у медіатеці."
5355
5356 msgctxt "#16032"
5357 msgid "Could not initialize database."
5358 msgstr "Не вдалося ініціалізувати базу даних."
5359
5360 msgctxt "#16033"
5361 msgid "Could not open database."
5362 msgstr "Не вдалося відкрити базу даних."
5363
5364 msgctxt "#16034"
5365 msgid "Could not get songs from database."
5366 msgstr "Не вдалося отримати пісні з бази даних."
5367
5368 msgctxt "#16035"
5369 msgid "Party mode playlist"
5370 msgstr "Список відтворення режиму \"party\""
5371
5372 msgctxt "#16036"
5373 msgid "De-interlace (Half)"
5374 msgstr "Деінтерлейсинг (1 поле)"
5375
5376 msgctxt "#16037"
5377 msgid "Deinterlace video"
5378 msgstr "Деінтерлейсинг"
5379
5380 msgctxt "#16038"
5381 msgid "Deinterlace method"
5382 msgstr "Метод деінтерлейсингу"
5383
5384 msgctxt "#16039"
5385 msgid "Off"
5386 msgstr "Вимкн."
5387
5388 msgctxt "#16040"
5389 msgid "Auto"
5390 msgstr "Авто"
5391
5392 msgctxt "#16041"
5393 msgid "On"
5394 msgstr "Увімкн."
5395
5396 msgctxt "#16100"
5397 msgid "All Videos"
5398 msgstr "Усе відео"
5399
5400 msgctxt "#16101"
5401 msgid "Unwatched"
5402 msgstr "Не переглянуто"
5403
5404 msgctxt "#16102"
5405 msgid "Watched"
5406 msgstr "Переглянуто"
5407
5408 msgctxt "#16103"
5409 msgid "Mark as watched"
5410 msgstr "Відміт. як переглянуте"
5411
5412 msgctxt "#16104"
5413 msgid "Mark as unwatched"
5414 msgstr "Відміт. як непереглянуте"
5415
5416 msgctxt "#16105"
5417 msgid "Edit title"
5418 msgstr "Змінити назву"
5419
5420 msgctxt "#16200"
5421 msgid "Operation was aborted"
5422 msgstr "Операцію перервано"
5423
5424 msgctxt "#16201"
5425 msgid "Copy failed"
5426 msgstr "Не вдалося скопіювати"
5427
5428 msgctxt "#16202"
5429 msgid "Failed to copy at least one file"
5430 msgstr "Не вдалося скопіювати щонайменше один файл."
5431
5432 msgctxt "#16203"
5433 msgid "Move failed"
5434 msgstr "Не вдалося перемістити"
5435
5436 msgctxt "#16204"
5437 msgid "Failed to move at least one file"
5438 msgstr "Не вдалося перемістити щонайменше один файл."
5439
5440 msgctxt "#16205"
5441 msgid "Delete failed"
5442 msgstr "Не вдалося видалити"
5443
5444 msgctxt "#16206"
5445 msgid "Failed to delete at least one file"
5446 msgstr "Не вдалося видалити щонайменше один файл."
5447
5448 msgctxt "#16300"
5449 msgid "Video scaling method"
5450 msgstr "Метод масштабування відео"
5451
5452 msgctxt "#16301"
5453 msgid "Nearest neighbour"
5454 msgstr "Nearest neighbour"
5455
5456 msgctxt "#16302"
5457 msgid "Bilinear"
5458 msgstr "Bilinear"
5459
5460 msgctxt "#16303"
5461 msgid "Bicubic"
5462 msgstr "Bicubic"
5463
5464 msgctxt "#16304"
5465 msgid "Lanczos2"
5466 msgstr "Lanczos2"
5467
5468 msgctxt "#16305"
5469 msgid "Lanczos3"
5470 msgstr "Lanczos3"
5471
5472 msgctxt "#16306"
5473 msgid "Sinc8"
5474 msgstr "Sinc8"
5475
5476 msgctxt "#16307"
5477 msgid "Bicubic (software)"
5478 msgstr "Bicubic (програмний)"
5479
5480 msgctxt "#16308"
5481 msgid "Lanczos (software)"
5482 msgstr "Lanczos (програмний)"
5483
5484 msgctxt "#16309"
5485 msgid "Sinc (software)"
5486 msgstr "Sinc (програмний)"
5487
5488 msgctxt "#16310"
5489 msgid "Temporal"
5490 msgstr "Temporal"
5491
5492 msgctxt "#16311"
5493 msgid "Temporal/Spatial"
5494 msgstr "Temporal/Spatial"
5495
5496 msgctxt "#16312"
5497 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5498 msgstr "Видалення шуму (VDPAU)"
5499
5500 msgctxt "#16313"
5501 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5502 msgstr "Різкість (VDPAU)"
5503
5504 msgctxt "#16314"
5505 msgid "Inverse Telecine"
5506 msgstr "Зворотній телесін (3:2)"
5507
5508 msgctxt "#16315"
5509 msgid "Lanczos3 optimized"
5510 msgstr "Оптиміз. Lanczos3"
5511
5512 msgctxt "#16316"
5513 msgid "Auto"
5514 msgstr "Авто"
5515
5516 msgctxt "#16317"
5517 msgid "Temporal (Half)"
5518 msgstr "Temporal (1 поле)"
5519
5520 msgctxt "#16318"
5521 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5522 msgstr "Temporal/Spatial (1 поле)"
5523
5524 msgctxt "#16319"
5525 msgid "DXVA"
5526 msgstr "DXVA"
5527
5528 msgctxt "#16320"
5529 msgid "DXVA Bob"
5530 msgstr "Bob DXVA"
5531
5532 msgctxt "#16321"
5533 msgid "DXVA Best"
5534 msgstr "Найкращий DXVA"
5535
5536 msgctxt "#16322"
5537 msgid "Spline36"
5538 msgstr "Spline36"
5539
5540 msgctxt "#16323"
5541 msgid "Spline36 optimized"
5542 msgstr "Оптиміз. Spline36"
5543
5544 msgctxt "#16324"
5545 msgid "Software Blend"
5546 msgstr "Blend (програмний)"
5547
5548 msgctxt "#16325"
5549 msgid "Auto - ION Optimized"
5550 msgstr "Авто - оптимізовано для ION"
5551
5552 msgctxt "#16400"
5553 msgid "Post-processing"
5554 msgstr "Післяобробка"
5555
5556 msgctxt "#17500"
5557 msgid "Display sleep timeout"
5558 msgstr "Перехід дисплея до режиму сну через"
5559
5560 msgctxt "#17997"
5561 msgid "%i MByte"
5562 msgstr "%i МБ"
5563
5564 msgctxt "#17998"
5565 msgid "%i hours"
5566 msgstr "%i год."
5567
5568 msgctxt "#17999"
5569 msgid "%i days"
5570 msgstr "%i дн."
5571
5572 msgctxt "#19000"
5573 msgid "Switch to channel"
5574 msgstr "Переключитися на канал"
5575
5576 msgctxt "#19001"
5577 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5578 msgstr "Розділюйте слова в пошуковому запиті за допомогою AND, OR чи NOT"
5579
5580 msgctxt "#19002"
5581 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5582 msgstr "або використовуйте фрази, щоб знайти точний збіг, наприклад \"The wizard of Oz\"."
5583
5584 msgctxt "#19003"
5585 msgid "Find similar programs"
5586 msgstr "Знайти подібні програми"
5587
5588 msgctxt "#19004"
5589 msgid "Importing EPG from clients"
5590 msgstr "Імпорт EPG із клієнтів"
5591
5592 msgctxt "#19005"
5593 msgid "PVR stream information"
5594 msgstr "Відомості про потік PVR"
5595
5596 msgctxt "#19006"
5597 msgid "Receiving device"
5598 msgstr "Приймальний пристрій"
5599
5600 msgctxt "#19007"
5601 msgid "Device status"
5602 msgstr "Стан пристрою"
5603
5604 msgctxt "#19008"
5605 msgid "Signal quality"
5606 msgstr "Якість сигналу"
5607
5608 msgctxt "#19009"
5609 msgid "SNR"
5610 msgstr "SNR"
5611
5612 msgctxt "#19010"
5613 msgid "BER"
5614 msgstr "BER"
5615
5616 msgctxt "#19011"
5617 msgid "UNC"
5618 msgstr "UNC"
5619
5620 msgctxt "#19012"
5621 msgid "PVR Backend"
5622 msgstr "Сервер PVR"
5623
5624 msgctxt "#19013"
5625 msgid "Free to air"
5626 msgstr "Не закодовано"
5627
5628 msgctxt "#19014"
5629 msgid "Fixed"
5630 msgstr "Фіксоване"
5631
5632 msgctxt "#19015"
5633 msgid "Encryption"
5634 msgstr "Кодування"
5635
5636 msgctxt "#19016"
5637 msgid "PVR Backend %i - %s"
5638 msgstr "Сервер PVR %i — %s"
5639
5640 msgctxt "#19017"
5641 msgid "TV recordings"
5642 msgstr "Записи ТБ"
5643
5644 msgctxt "#19018"
5645 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5646 msgstr "Папка для ескізів PVR за промовчанням"
5647
5648 msgctxt "#19019"
5649 msgid "Channels"
5650 msgstr "Канали"
5651
5652 msgctxt "#19020"
5653 msgid "TV"
5654 msgstr "ТБ"
5655
5656 msgctxt "#19021"
5657 msgid "Radio"
5658 msgstr "Радіо"
5659
5660 msgctxt "#19022"
5661 msgid "Hidden"
5662 msgstr "Приховані"
5663
5664 msgctxt "#19023"
5665 msgid "TV channels"
5666 msgstr "Канали ТБ"
5667
5668 msgctxt "#19024"
5669 msgid "Radio channels"
5670 msgstr "Канали радіо"
5671
5672 msgctxt "#19025"
5673 msgid "Upcoming recordings"
5674 msgstr "Наступні записи"
5675
5676 msgctxt "#19026"
5677 msgid "Add timer..."
5678 msgstr "Додати таймер…"
5679
5680 msgctxt "#19027"
5681 msgid "No search results"
5682 msgstr "Нічого не знайдено"
5683
5684 msgctxt "#19028"
5685 msgid "No EPG entries"
5686 msgstr "Немає даних EPG"
5687
5688 msgctxt "#19029"
5689 msgid "Channel"
5690 msgstr "Канал"
5691
5692 msgctxt "#19030"
5693 msgid "Now"
5694 msgstr "Зараз"
5695
5696 msgctxt "#19031"
5697 msgid "Next"
5698 msgstr "Наступний"
5699
5700 msgctxt "#19032"
5701 msgid "Timeline"
5702 msgstr "Розклад"
5703
5704 msgctxt "#19033"
5705 msgid "Information"
5706 msgstr "Відомості"
5707
5708 msgctxt "#19034"
5709 msgid "Already started recording on this channel"
5710 msgstr "Запис цього каналу вже почався"
5711
5712 msgctxt "#19036"
5713 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5714 msgstr "Неможливо відтворити запис. Див. журнал."
5715
5716 msgctxt "#19037"
5717 msgid "Show signal quality"
5718 msgstr "Показувати якість сигналу"
5719
5720 msgctxt "#19038"
5721 msgid "Not supported by the PVR backend."
5722 msgstr "Не підтримується сервером PVR."
5723
5724 msgctxt "#19039"
5725 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5726 msgstr "Справді приховати цей канал?"
5727
5728 msgctxt "#19040"
5729 msgid "Timer"
5730 msgstr "Таймер"
5731
5732 msgctxt "#19041"
5733 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5734 msgstr "Справді перейменувати цей запис?"
5735
5736 msgctxt "#19042"
5737 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5738 msgstr "Справді перейменувати цей таймер?"
5739
5740 msgctxt "#19043"
5741 msgid "Recording"
5742 msgstr "Запис"
5743
5744 msgctxt "#19044"
5745 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5746 msgstr "Перевірте налаштування або див. журнал."
5747
5748 msgctxt "#19045"
5749 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5750 msgstr "Немає активних клієнтів PVR. Дочекайтеся запуску клієнтів PVR або див. журнал."
5751
5752 msgctxt "#19046"
5753 msgid "New channel"
5754 msgstr "Новий канал"
5755
5756 msgctxt "#19047"
5757 msgid "Programme info"
5758 msgstr "Відомості про програму"
5759
5760 msgctxt "#19048"
5761 msgid "Group management"
5762 msgstr "Керування групами"
5763
5764 msgctxt "#19049"
5765 msgid "Show channel"
5766 msgstr "Показати канал"
5767
5768 msgctxt "#19050"
5769 msgid "Show visible channels"
5770 msgstr "Показати видимі канали"
5771
5772 msgctxt "#19051"
5773 msgid "Show hidden channels"
5774 msgstr "Показати приховані канали"
5775
5776 msgctxt "#19052"
5777 msgid "Move channel to:"
5778 msgstr "Перемістити канал:"
5779
5780 msgctxt "#19053"
5781 msgid "Recording information"
5782 msgstr "Відомості про запис"
5783
5784 msgctxt "#19054"
5785 msgid "Hide channel"
5786 msgstr "Приховати канал"
5787
5788 msgctxt "#19055"
5789 msgid "No information available"
5790 msgstr "Немає відомостей"
5791
5792 msgctxt "#19056"
5793 msgid "New timer"
5794 msgstr "Новий таймер"
5795
5796 msgctxt "#19057"
5797 msgid "Edit timer"
5798 msgstr "Змінити таймер"
5799
5800 msgctxt "#19058"
5801 msgid "Timer enabled"
5802 msgstr "Таймер увімкнено"
5803
5804 msgctxt "#19059"
5805 msgid "Stop recording"
5806 msgstr "Зупинити запис"
5807
5808 msgctxt "#19060"
5809 msgid "Delete timer"
5810 msgstr "Видалити таймер"
5811
5812 msgctxt "#19061"
5813 msgid "Add timer"
5814 msgstr "Додати таймер"
5815
5816 msgctxt "#19062"
5817 msgid "Sort by: Channel"
5818 msgstr "Сортувати за каналами"
5819
5820 msgctxt "#19063"
5821 msgid "Go to begin"
5822 msgstr "На початок"
5823
5824 msgctxt "#19064"
5825 msgid "Go to end"
5826 msgstr "У кінець"
5827
5828 msgctxt "#19065"
5829 msgid "Default EPG window"
5830 msgstr "Вікно EPG за промовчанням"
5831
5832 msgctxt "#19067"
5833 msgid "This event is already being recorded."
5834 msgstr "Ця подія вже записується"
5835
5836 msgctxt "#19068"
5837 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5838 msgstr "Неможливо видалити цей запис. Див. журнал."
5839
5840 msgctxt "#19069"
5841 msgid "EPG"
5842 msgstr "EPG"
5843
5844 msgctxt "#19071"
5845 msgid "EPG update interval"
5846 msgstr "Інтервал оновлення EPG"
5847
5848 msgctxt "#19072"
5849 msgid "Do not store the EPG in the database"
5850 msgstr "Не зберігати EPG у базі даних"
5851
5852 msgctxt "#19073"
5853 msgid "Delay channel switch"
5854 msgstr "Затримка переключення каналів"
5855
5856 msgctxt "#19074"
5857 msgid "Active:"
5858 msgstr "Увімкнено:"
5859
5860 msgctxt "#19075"
5861 msgid "Name:"
5862 msgstr "Ім'я:"
5863
5864 msgctxt "#19076"
5865 msgid "Folder:"
5866 msgstr "Папка:"
5867
5868 msgctxt "#19077"
5869 msgid "Radio:"
5870 msgstr "Радіо:"
5871
5872 msgctxt "#19078"
5873 msgid "Channel:"
5874 msgstr "Канал"
5875
5876 msgctxt "#19079"
5877 msgid "Day:"
5878 msgstr "День:"
5879
5880 msgctxt "#19080"
5881 msgid "Begin:"
5882 msgstr "Початок:"
5883
5884 msgctxt "#19081"
5885 msgid "End:"
5886 msgstr "Кінець"
5887
5888 msgctxt "#19082"
5889 msgid "Priority:"
5890 msgstr "Пріоритет"
5891
5892 msgctxt "#19083"
5893 msgid "Lifetime (days):"
5894 msgstr "Термін зберігання (днів):"
5895
5896 msgctxt "#19084"
5897 msgid "First day:"
5898 msgstr "Перший день:"
5899
5900 msgctxt "#19085"
5901 msgid "Unknown channel %u"
5902 msgstr "Невідомий канал %u"
5903
5904 msgctxt "#19086"
5905 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5906 msgstr "Пн-__-__-__-__-__-__"
5907
5908 msgctxt "#19087"
5909 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5910 msgstr "__-Вт-__-__-__-__-__"
5911
5912 msgctxt "#19088"
5913 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5914 msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__"
5915
5916 msgctxt "#19089"
5917 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5918 msgstr "__-__-__-Чт-__-__-__"
5919
5920 msgctxt "#19090"
5921 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5922 msgstr "__-__-__-__-Пт-__-__"
5923
5924 msgctxt "#19091"
5925 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5926 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-__"
5927
5928 msgctxt "#19092"
5929 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5930 msgstr "__-__-__-__-__-__-Нд"
5931
5932 msgctxt "#19093"
5933 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5934 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-__-__"
5935
5936 msgctxt "#19094"
5937 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5938 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-__"
5939
5940 msgctxt "#19095"
5941 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5942 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-Нд"
5943
5944 msgctxt "#19096"
5945 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5946 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-Нд"
5947
5948 msgctxt "#19097"
5949 msgid "Enter the name for the recording"
5950 msgstr "Уведіть ім'я запису"
5951
5952 msgctxt "#19098"
5953 msgid "Warning"
5954 msgstr "Увага"
5955
5956 msgctxt "#19102"
5957 msgid "Please switch to another channel."
5958 msgstr "Переключіться на інший канал"
5959
5960 msgctxt "#19104"
5961 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5962 msgstr "Уведіть ім'я папки для запису"
5963
5964 msgctxt "#19106"
5965 msgid "Next timer on"
5966 msgstr "Наступний таймер у"
5967
5968 msgctxt "#19107"
5969 msgid "at"
5970 msgstr "о"
5971
5972 msgctxt "#19109"
5973 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5974 msgstr "Не вдалося зберегти таймер. Див. журнал."
5975
5976 msgctxt "#19110"
5977 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5978 msgstr "Несподівана помилка. Повторіть спробу або див. журнал."
5979
5980 msgctxt "#19111"
5981 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5982 msgstr "Помилка сервера PVR. Див. журнал."
5983
5984 msgctxt "#19114"
5985 msgid "Version"
5986 msgstr "Версія"
5987
5988 msgctxt "#19115"
5989 msgid "Address"
5990 msgstr "Адреса"
5991
5992 msgctxt "#19116"
5993 msgid "Disksize"
5994 msgstr "Розмір диска"
5995
5996 msgctxt "#19117"
5997 msgid "Search for channels"
5998 msgstr "Пошук каналів"
5999
6000 msgctxt "#19118"
6001 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6002 msgstr "Під час пошуку функції PVR недоступні."
6003
6004 msgctxt "#19119"
6005 msgid "On which server you want to search?"
6006 msgstr "Виберіть сервер для пошуку."
6007
6008 msgctxt "#19120"
6009 msgid "Client number"
6010 msgstr "Номер клієнта"
6011
6012 msgctxt "#19121"
6013 msgid "Avoid repeats"
6014 msgstr "Без повторів"
6015
6016 msgctxt "#19122"
6017 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6018 msgstr "Запис за таймером ще триває. Дійсно видалити цей таймер?"
6019
6020 msgctxt "#19123"
6021 msgid "Free to air channels only"
6022 msgstr "Лише незакодовані канали"
6023
6024 msgctxt "#19124"
6025 msgid "Ignore present timers"
6026 msgstr "Ігнорувати наявні таймери"
6027
6028 msgctxt "#19125"
6029 msgid "Ignore present recordings"
6030 msgstr "Ігнорувати наявні записи"
6031
6032 msgctxt "#19126"
6033 msgid "Start time"
6034 msgstr "Час початку"
6035
6036 msgctxt "#19127"
6037 msgid "End time"
6038 msgstr "Час кінця"
6039
6040 msgctxt "#19128"
6041 msgid "Start date"
6042 msgstr "Дата початку"
6043
6044 msgctxt "#19129"
6045 msgid "End date"
6046 msgstr "Дата кінця"
6047
6048 msgctxt "#19130"
6049 msgid "Minimum duration"
6050 msgstr "Мін. тривалість"
6051
6052 msgctxt "#19131"
6053 msgid "Maximum duration"
6054 msgstr "Макс. тривалість"
6055
6056 msgctxt "#19132"
6057 msgid "Include unknown genres"
6058 msgstr "Включати невідомі жанри"
6059
6060 msgctxt "#19133"
6061 msgid "Search string"
6062 msgstr "Пошуковий запит"
6063
6064 msgctxt "#19134"
6065 msgid "Include description"
6066 msgstr "Включати опис"
6067
6068 msgctxt "#19135"
6069 msgid "Case sensitive"
6070 msgstr "Враховувати регістр"
6071
6072 msgctxt "#19136"
6073 msgid "Channel unavailable"
6074 msgstr "Канал недоступний"
6075
6076 msgctxt "#19137"
6077 msgid "No groups defined"
6078 msgstr "Групи не визначено"
6079
6080 msgctxt "#19138"
6081 msgid "Please create a group first"
6082 msgstr "Спочатку створіть групу"
6083
6084 msgctxt "#19139"
6085 msgid "Name of the new group"
6086 msgstr "Ім'я нової групи"
6087
6088 msgctxt "#19141"
6089 msgid "Group"
6090 msgstr "Група"
6091
6092 msgctxt "#19142"
6093 msgid "Search guide"
6094 msgstr "Пошук у програмі"
6095
6096 msgctxt "#19143"
6097 msgid "Group management"
6098 msgstr "Керування групами"
6099
6100 msgctxt "#19144"
6101 msgid "No groups defined"
6102 msgstr "Групи не визначено"
6103
6104 msgctxt "#19145"
6105 msgid "Grouped"
6106 msgstr "Групи"
6107
6108 msgctxt "#19146"
6109 msgid "Groups"
6110 msgstr "Групи"
6111
6112 msgctxt "#19147"
6113 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6114 msgstr "Ця дія не підтримується сервером PVR. Див. журнал."
6115
6116 msgctxt "#19148"
6117 msgid "Channel"
6118 msgstr "Канал"
6119
6120 msgctxt "#19149"
6121 msgid "Mo"
6122 msgstr "Пн"
6123
6124 msgctxt "#19150"
6125 msgid "Tu"
6126 msgstr "Вт"
6127
6128 msgctxt "#19151"
6129 msgid "We"
6130 msgstr "Ср"
6131
6132 msgctxt "#19152"
6133 msgid "Th"
6134 msgstr "Чт"
6135
6136 msgctxt "#19153"
6137 msgid "Fr"
6138 msgstr "Пт"
6139
6140 msgctxt "#19154"
6141 msgid "Sa"
6142 msgstr "Сб"
6143
6144 msgctxt "#19155"
6145 msgid "Su"
6146 msgstr "Нд"
6147
6148 msgctxt "#19156"
6149 msgid "from"
6150 msgstr "із"
6151
6152 msgctxt "#19157"
6153 msgid "Next recording"
6154 msgstr "Наступний запис"
6155
6156 msgctxt "#19158"
6157 msgid "Currently recording"
6158 msgstr "Зараз записується"
6159
6160 msgctxt "#19159"
6161 msgid "from"
6162 msgstr "із"
6163
6164 msgctxt "#19160"
6165 msgid "to"
6166 msgstr "до"
6167
6168 msgctxt "#19162"
6169 msgid "Recording active"
6170 msgstr "Запис активовано"
6171
6172 msgctxt "#19163"
6173 msgid "Recordings"
6174 msgstr "Записи"
6175
6176 msgctxt "#19164"
6177 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6178 msgstr "Неможливо почати запис. Див. журнал."
6179
6180 msgctxt "#19165"
6181 msgid "Switch"
6182 msgstr "Переключити"
6183
6184 msgctxt "#19166"
6185 msgid "PVR information"
6186 msgstr "Відомості PVR"
6187
6188 msgctxt "#19167"
6189 msgid "Scan for missing icons"
6190 msgstr "Знайти відсутні значки"
6191
6192 msgctxt "#19169"
6193 msgid "Hide video information box"
6194 msgstr "Приховувати вікно відомостей про відео"
6195
6196 msgctxt "#19170"
6197 msgid "Timeout when starting playback"
6198 msgstr "Затримка початку відтворення"
6199
6200 msgctxt "#19171"
6201 msgid "Start playback minimized"
6202 msgstr "Відкривати канали у вікні"
6203
6204 msgctxt "#19172"
6205 msgid "Instant recording duration"
6206 msgstr "Тривалість швидкого запису"
6207
6208 msgctxt "#19173"
6209 msgid "Default recording priority"
6210 msgstr "Пріоритет запису за промовчанням"
6211
6212 msgctxt "#19174"
6213 msgid "Default recording lifetime"
6214 msgstr "Термін зберігання запису за промовчанням"
6215
6216 msgctxt "#19175"
6217 msgid "Margin at the start of a recording"
6218 msgstr "Інтервал на початку запису"
6219
6220 msgctxt "#19176"
6221 msgid "Margin at the end of a recording"
6222 msgstr "Інтервал у кінці запису"
6223
6224 msgctxt "#19177"
6225 msgid "Playback"
6226 msgstr "Відтворення"
6227
6228 msgctxt "#19178"
6229 msgid "Show channel information when switching channels"
6230 msgstr "Показувати відомості про канал після переключення"
6231
6232 msgctxt "#19179"
6233 msgid "Automatically hide channel information"
6234 msgstr "Автоматично приховувати відомості про канал"
6235
6236 msgctxt "#19180"
6237 msgid "TV"
6238 msgstr "ТБ"
6239
6240 msgctxt "#19181"
6241 msgid "Menu/OSD"
6242 msgstr "Меню/OSD"
6243
6244 msgctxt "#19182"
6245 msgid "Days to display in the EPG"
6246 msgstr "Кількість днів в EPG"
6247
6248 msgctxt "#19184"
6249 msgid "Channel information duration"
6250 msgstr "Тривалість показу відомостей про канал"
6251
6252 msgctxt "#19185"
6253 msgid "Reset the PVR database"
6254 msgstr "Скинути базу даних PVR"
6255
6256 msgctxt "#19186"
6257 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6258 msgstr "Усі дані з бази даних PVR буде видалено"
6259
6260 msgctxt "#19187"
6261 msgid "Reset the EPG database"
6262 msgstr "Скинути базу даних EPG"
6263
6264 msgctxt "#19188"
6265 msgid "EPG is being reset"
6266 msgstr "EPG видаляється"
6267
6268 msgctxt "#19189"
6269 msgid "Continue last channel on startup"
6270 msgstr "Продовжити з останнього каналу при запуску"
6271
6272 msgctxt "#19190"
6273 msgid "Minimized"
6274 msgstr "Згорнути"
6275
6276 msgctxt "#19191"
6277 msgid "PVR service"
6278 msgstr "Служба PVR"
6279
6280 msgctxt "#19192"
6281 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6282 msgstr "Підключені сервери PVR не підтримують сканування каналів."
6283
6284 msgctxt "#19193"
6285 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6286 msgstr "Неможливо почати сканування каналів. Див. журнал."
6287
6288 msgctxt "#19194"
6289 msgid "Continue?"
6290 msgstr "Продовжити?"
6291
6292 msgctxt "#19195"
6293 msgid "Client actions"
6294 msgstr "Операції клієнтів"
6295
6296 msgctxt "#19196"
6297 msgid "PVR client specific actions"
6298 msgstr "Операції клієнтів PVR"
6299
6300 msgctxt "#19197"
6301 msgid "Recording started on: %s"
6302 msgstr "Запис почато: %s"
6303
6304 msgctxt "#19198"
6305 msgid "Recording finished on: %s"
6306 msgstr "Запис закінчено: %s"
6307
6308 msgctxt "#19199"
6309 msgid "Channel manager"
6310 msgstr "Менеджер каналів"
6311
6312 msgctxt "#19200"
6313 msgid "EPG source:"
6314 msgstr "Джерело EPG:"
6315
6316 msgctxt "#19201"
6317 msgid "Channel name:"
6318 msgstr "Ім'я каналу"
6319
6320 msgctxt "#19202"
6321 msgid "Channel icon:"
6322 msgstr "Значок каналу"
6323
6324 msgctxt "#19203"
6325 msgid "Edit channel"
6326 msgstr "Змінити канал"
6327
6328 msgctxt "#19204"
6329 msgid "New channel"
6330 msgstr "Новий канал"
6331
6332 msgctxt "#19205"
6333 msgid "Group management"
6334 msgstr "Керування групами"
6335
6336 msgctxt "#19206"
6337 msgid "Activate EPG:"
6338 msgstr "Увімкнути EPG:"
6339
6340 msgctxt "#19207"
6341 msgid "Group:"
6342 msgstr "Група:"
6343
6344 msgctxt "#19208"
6345 msgid "Enter the name of the new channel"
6346 msgstr "Уведіть ім'я нового каналу"
6347
6348 msgctxt "#19209"
6349 msgid "XBMC virtual backend"
6350 msgstr "Віртуальній сервер XBMC"
6351
6352 msgctxt "#19210"
6353 msgid "Client"
6354 msgstr "Клієнт"
6355
6356 msgctxt "#19211"
6357 msgid "Delete channel"
6358 msgstr "Видалити канал"
6359
6360 msgctxt "#19212"
6361 msgid "This list contains changes"
6362 msgstr "Цей список містить канали"
6363
6364 msgctxt "#19213"
6365 msgid "Select backend"
6366 msgstr "Вибрати сервер"
6367
6368 msgctxt "#19214"
6369 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6370 msgstr "Уведіть правильну URL-адресу нового каналу"
6371
6372 msgctxt "#19215"
6373 msgid "The PVR backend does not support timers."
6374 msgstr "Сервер PVR не підтримує таймери"
6375
6376 msgctxt "#19216"
6377 msgid "All radio channels"
6378 msgstr "Усі канали радіо"
6379
6380 msgctxt "#19217"
6381 msgid "All TV channels"
6382 msgstr "Усі канали ТБ"
6383
6384 msgctxt "#19218"
6385 msgid "Visible"
6386 msgstr "Видимі канали"
6387
6388 msgctxt "#19219"
6389 msgid "Ungrouped channels"
6390 msgstr "Канали не у групах"
6391
6392 msgctxt "#19220"
6393 msgid "Channels in"
6394 msgstr "каналів у"
6395
6396 msgctxt "#19221"
6397 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6398 msgstr "Синхронізувати групи каналів зі серверами."
6399
6400 msgctxt "#19222"
6401 msgid "EPG"
6402 msgstr "EPG"
6403
6404 msgctxt "#19223"
6405 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6406 msgstr "Не вдалося увімкнути надбудови PVR. Перевірте налаштування або див. журнал."
6407
6408 msgctxt "#19224"
6409 msgid "Recording aborted"
6410 msgstr "Запис перервано"
6411
6412 msgctxt "#19225"
6413 msgid "Recording scheduled"
6414 msgstr "Запис заплановано"
6415
6416 msgctxt "#19226"
6417 msgid "Recording started"
6418 msgstr "Запис почато"
6419
6420 msgctxt "#19227"
6421 msgid "Recording completed"
6422 msgstr "Запис завершено"
6423
6424 msgctxt "#19228"
6425 msgid "Recording deleted"
6426 msgstr "Запис видалено"
6427
6428 msgctxt "#19229"
6429 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6430 msgstr "Ховати OSD після переключення каналів"
6431
6432 msgctxt "#19230"
6433 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6434 msgstr "Не оновлювати EPG під час відтворення ТБ-потоку"
6435
6436 msgctxt "#19231"
6437 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6438 msgstr "Завжди використовувати порядок каналів зі серверів."
6439
6440 msgctxt "#19232"
6441 msgid "Clear search results"
6442 msgstr "Очистити результати пошуку"
6443
6444 msgctxt "#19233"
6445 msgid "Display a notification on timer updates"
6446 msgstr "Показувати сповіщення про зміну таймерів"
6447
6448 msgctxt "#19234"
6449 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6450 msgstr "Використовувати номери каналів зі сервера (має використовуватися 1 надбудова PVR)."
6451
6452 msgctxt "#19235"
6453 msgid "PVR manager is starting up"
6454 msgstr "Менеджер PVR запускається"
6455
6456 msgctxt "#19236"
6457 msgid "Loading channels from clients"
6458 msgstr "Завантаження каналів із клієнтів"
6459
6460 msgctxt "#19237"
6461 msgid "Loading timers from clients"
6462 msgstr "Завантаження таймерів із клієнтів"
6463
6464 msgctxt "#19238"
6465 msgid "Loading recordings from clients"
6466 msgstr "Завантаження записів із клієнтів"
6467
6468 msgctxt "#19239"
6469 msgid "Starting background threads"
6470 msgstr "Запуск фонових служб"
6471
6472 msgctxt "#19240"
6473 msgid "No PVR add-on enabled"
6474 msgstr "Немає активних надбудов PVR"
6475
6476 msgctxt "#19241"
6477 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6478 msgstr "Менеджер PVR увімкнено без жодних"
6479
6480 msgctxt "#19242"
6481 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6482 msgstr "активних надбудов PVR. Активуйте принаймні 1 надбудову"
6483
6484 msgctxt "#19243"
6485 msgid "in order to use the PVR functionality."
6486 msgstr "для використання функцій PVR."
6487
6488 msgctxt "#19244"
6489 msgid "Backend idle time"
6490 msgstr "Час простою сервера Backend PVR"
6491
6492 msgctxt "#19245"
6493 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6494 msgstr "Команда прокидання (cmd [час])"
6495
6496 msgctxt "#19246"
6497 msgid "Wakeup before recording"
6498 msgstr "Прокидатися перед записом"
6499
6500 msgctxt "#19247"
6501 msgid "Daily wakeup"
6502 msgstr "Прокидатися щодня"
6503
6504 msgctxt "#19248"
6505 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6506 msgstr "Час щоденного прокидання (ГГ:ХХ:СС)"
6507
6508 msgctxt "#19249"
6509 msgid "Filter channels"
6510 msgstr "Фільтр каналів"
6511
6512 msgctxt "#19250"
6513 msgid "Loading EPG from database"
6514 msgstr "Завантаження EPG з бази даних"
6515
6516 msgctxt "#19251"
6517 msgid "Update EPG information"
6518 msgstr "Оновлення відомостей EPG"
6519
6520 msgctxt "#19252"
6521 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6522 msgstr "Запланувати оновлення EPG для цього каналу?"
6523
6524 msgctxt "#19253"
6525 msgid "EPG update scheduled for channel"
6526 msgstr "Оновлення EPG каналу заплановано"
6527
6528 msgctxt "#19254"
6529 msgid "EPG update failed for channel"
6530 msgstr "Не вдалося оновити EPG каналу"
6531
6532 msgctxt "#19255"
6533 msgid "Start recording"
6534 msgstr "Почати запис"
6535
6536 msgctxt "#19256"
6537 msgid "Stop recording"
6538 msgstr "Зупинити запис"
6539
6540 msgctxt "#19257"
6541 msgid "Lock channel"
6542 msgstr "Заблокувати канал"
6543
6544 msgctxt "#19258"
6545 msgid "Unlock channel"
6546 msgstr "Розблокувати канал"
6547
6548 msgctxt "#19259"
6549 msgid "Parental control"
6550 msgstr "Батьківський[CR]контроль"
6551
6552 msgctxt "#19260"
6553 msgid "Unlock duration"
6554 msgstr "Тривалість розблокування"
6555
6556 msgctxt "#19261"
6557 msgid "Change PIN"
6558 msgstr "Змінити PIN-код"
6559
6560 msgctxt "#19262"
6561 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6562 msgstr "Батьківське блокування. Уведіть PIN-код"
6563
6564 msgctxt "#19263"
6565 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6566 msgstr "Канал заблоковано. Уведіть PIN-код"
6567
6568 msgctxt "#19264"
6569 msgid "Incorrect PIN"
6570 msgstr "Невірний PIN-код"
6571
6572 msgctxt "#19265"
6573 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6574 msgstr "Уведено невірний PIN-код"
6575
6576 msgctxt "#19266"
6577 msgid "Parental locked"
6578 msgstr "Батьківське блокування"
6579
6580 msgctxt "#19267"
6581 msgid "Parental locked:"
6582 msgstr "Батьківське блокування:"
6583
6584 msgctxt "#19268"
6585 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6586 msgstr "Не показувати помітки \"Відомості недоступні\""
6587
6588 msgctxt "#19269"
6589 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6590 msgstr "Не показувати попередження \"З'єднання перервано\""
6591
6592 msgctxt "#19270"
6593 msgid "* All recordings"
6594 msgstr "* Усі записи"
6595
6596 msgctxt "#19271"
6597 msgid "No PVR add-ons could be found"
6598 msgstr "Не вдалося знайти надбудови PVR"
6599
6600 msgctxt "#19272"
6601 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6602 msgstr "Для використання PVR потрібен тюнер,"
6603
6604 msgctxt "#19273"
6605 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6606 msgstr "серверна програма й відповідна надбудова."
6607
6608 msgctxt "#19274"
6609 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6610 msgstr "Додаткова інформація: xbmc.org/pvr."
6611
6612 msgctxt "#19275"
6613 msgid "Conflict warning"
6614 msgstr "Попередження про конфлікт"
6615
6616 msgctxt "#19276"
6617 msgid "Conflict error"
6618 msgstr "Помилка через конфлітк"
6619
6620 msgctxt "#19277"
6621 msgid "Recording conflict"
6622 msgstr "Конфлікт при запису"
6623
6624 msgctxt "#19278"
6625 msgid "Recording error"
6626 msgstr "Помилка запису"
6627
6628 msgctxt "#19279"
6629 msgid "Client specific"
6630 msgstr "Клієнт"
6631
6632 msgctxt "#19280"
6633 msgid "Client specific settings"
6634 msgstr "Налаштування клієнта"
6635
6636 msgctxt "#19281"
6637 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6638 msgstr "Підтверджувати переключення каналів натисканням ОК"
6639
6640 msgctxt "#19499"
6641 msgid "Other/Unknown"
6642 msgstr "Інше/невідомо"
6643
6644 msgctxt "#19500"
6645 msgid "Movie/Drama"
6646 msgstr "Фільм/драма"
6647
6648 msgctxt "#19501"
6649 msgid "Detective/Thriller"
6650 msgstr "Детектив/трилер"
6651
6652 msgctxt "#19502"
6653 msgid "Adventure/Western/War"
6654 msgstr "Пригоди/вестерн/військовий фільм"
6655
6656 msgctxt "#19503"
6657 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6658 msgstr "Фантастика/фентезі/жахи"
6659
6660 msgctxt "#19504"
6661 msgid "Comedy"
6662 msgstr "Комедія"
6663
6664 msgctxt "#19505"
6665 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6666 msgstr "Мелодрама/фольклор"
6667
6668 msgctxt "#19506"
6669 msgid "Romance"
6670 msgstr "Романтика"
6671
6672 msgctxt "#19507"
6673 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6674 msgstr "Класика/релігія/історичний фільм/драма"
6675
6676 msgctxt "#19508"
6677 msgid "Adult Movie/Drama"
6678 msgstr "Для дорослих/драма"
6679
6680 msgctxt "#19516"
6681 msgid "News/Current Affairs"
6682 msgstr "Новини/поточні події"
6683
6684 msgctxt "#19517"
6685 msgid "News/Weather Report"
6686 msgstr "Новини/погода"
6687
6688 msgctxt "#19518"
6689 msgid "News Magazine"
6690 msgstr "Випуск новин"
6691
6692 msgctxt "#19519"
6693 msgid "Documentary"
6694 msgstr "Документальний фільм"
6695
6696 msgctxt "#19520"
6697 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6698 msgstr "Обговорення/інтерв'ю/дебати"
6699
6700 msgctxt "#19532"
6701 msgid "Show/Game Show"
6702 msgstr "Шоу/ігрове шоу"
6703
6704 msgctxt "#19533"
6705 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6706 msgstr "Ігрове шоу/вікторина/конкурс"
6707
6708 msgctxt "#19534"
6709 msgid "Variety Show"
6710 msgstr "Вар'єте"
6711
6712 msgctxt "#19535"
6713 msgid "Talk Show"
6714 msgstr "Ток-шоу"
6715
6716 msgctxt "#19548"
6717 msgid "Sports"
6718 msgstr "Спорт"
6719
6720 msgctxt "#19549"
6721 msgid "Special Event"
6722 msgstr "Спеціальна подія"
6723
6724 msgctxt "#19550"
6725 msgid "Sport Magazine"
6726 msgstr "Спортивний випуск"
6727
6728 msgctxt "#19551"
6729 msgid "Football"
6730 msgstr "Футбол"
6731
6732 msgctxt "#19552"
6733 msgid "Tennis/Squash"
6734 msgstr "Теніс/сквош"
6735
6736 msgctxt "#19553"
6737 msgid "Team Sports"
6738 msgstr "Командні види спорту"
6739
6740 msgctxt "#19554"
6741 msgid "Athletics"
6742 msgstr "Атлетика"
6743
6744 msgctxt "#19555"
6745 msgid "Motor Sport"
6746 msgstr "Авто-/мотоспорт"
6747
6748 msgctxt "#19556"
6749 msgid "Water Sport"
6750 msgstr "Водні види спорту"
6751
6752 msgctxt "#19557"
6753 msgid "Winter Sports"
6754 msgstr "Зимові види спорту"
6755
6756 msgctxt "#19558"
6757 msgid "Equestrian"
6758 msgstr "Кінний спорт"
6759
6760 msgctxt "#19559"
6761 msgid "Martial Sports"
6762 msgstr "Боротьба/двобій"
6763
6764 msgctxt "#19564"
6765 msgid "Children's/Youth Programmes"
6766 msgstr "Порогами для дітей та юнацтва"
6767
6768 msgctxt "#19565"
6769 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6770 msgstr "Програма для дошколят"
6771
6772 msgctxt "#19566"
6773 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6774 msgstr "Розважальні програми від 6 до 14 років"
6775
6776 msgctxt "#19567"
6777 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6778 msgstr "Розважальні програми від 10 до 16 років"
6779
6780 msgctxt "#19568"
6781 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6782 msgstr "Інформаційна/освітня/шкільна програма"
6783
6784 msgctxt "#19569"
6785 msgid "Cartoons/Puppets"
6786 msgstr "Мультфільм"
6787
6788 msgctxt "#19580"
6789 msgid "Music/Ballet/Dance"
6790 msgstr "Музика/балет/танці"
6791
6792 msgctxt "#19581"
6793 msgid "Rock/Pop"
6794 msgstr "Рок/поп"
6795
6796 msgctxt "#19582"
6797 msgid "Serious/Classical Music"
6798 msgstr "Серйозна/класична музика"
6799
6800 msgctxt "#19583"
6801 msgid "Folk/Traditional Music"
6802 msgstr "Фольклорна музика"
6803
6804 msgctxt "#19584"
6805 msgid "Musical/Opera"
6806 msgstr "Мюзикл/опера"
6807
6808 msgctxt "#19585"
6809 msgid "Ballet"
6810 msgstr "Балет"
6811
6812 msgctxt "#19596"
6813 msgid "Arts/Culture"
6814 msgstr "Культура та мистецтва"
6815
6816 msgctxt "#19597"
6817 msgid "Performing Arts"
6818 msgstr "Виступи"
6819
6820 msgctxt "#19598"
6821 msgid "Fine Arts"
6822 msgstr "Витончене мистецтво"
6823
6824 msgctxt "#19599"
6825 msgid "Religion"
6826 msgstr "Релігія"
6827
6828 msgctxt "#19600"
6829 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6830 msgstr "Популярна культура/традиційні мистецтва"
6831
6832 msgctxt "#19601"
6833 msgid "Literature"
6834 msgstr "Література"
6835
6836 msgctxt "#19602"
6837 msgid "Film/Cinema"
6838 msgstr "Фільм"
6839
6840 msgctxt "#19603"
6841 msgid "Experimental Film/Video"
6842 msgstr "Експериментальний фільм"
6843
6844 msgctxt "#19604"
6845 msgid "Broadcasting/Press"
6846 msgstr "Репортажі та преса"
6847
6848 msgctxt "#19605"
6849 msgid "New Media"
6850 msgstr "Нові ЗМІ"
6851
6852 msgctxt "#19606"
6853 msgid "Arts/Culture Magazines"
6854 msgstr "Репортажі про культуру та мистецтво"
6855
6856 msgctxt "#19607"
6857 msgid "Fashion"
6858 msgstr "Мода"
6859
6860 msgctxt "#19612"
6861 msgid "Social/Political/Economics"
6862 msgstr "Суспільство/політика/економіка"
6863
6864 msgctxt "#19613"
6865 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6866 msgstr "Журнали/репортажі/документалістика"
6867
6868 msgctxt "#19614"
6869 msgid "Economics/Social Advisory"
6870 msgstr "Економіка/суспільні поради"
6871
6872 msgctxt "#19615"
6873 msgid "Remarkable People"
6874 msgstr "Визначні люди"
6875
6876 msgctxt "#19628"
6877 msgid "Education/Science/Factual"
6878 msgstr "Освіта/наука/факти"
6879
6880 msgctxt "#19629"
6881 msgid "Nature/Animals/Environment"
6882 msgstr "Природа/тварини/довкілля"
6883
6884 msgctxt "#19630"
6885 msgid "Technology/Natural Sciences"
6886 msgstr "Техніка/природничі науки"
6887
6888 msgctxt "#19631"
6889 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6890 msgstr "Медицина/фізіологія/психологія"
6891
6892 msgctxt "#19632"
6893 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6894 msgstr "Зарубіжні країни/подорожі"
6895
6896 msgctxt "#19633"
6897 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6898 msgstr "Суспільні та духовні науки"
6899
6900 msgctxt "#19634"
6901 msgid "Further Education"
6902 msgstr "Подальша освіта"
6903
6904 msgctxt "#19635"
6905 msgid "Languages"
6906 msgstr "Мови"
6907
6908 msgctxt "#19644"
6909 msgid "Leisure/Hobbies"
6910 msgstr "Дозвілля та хобі"
6911
6912 msgctxt "#19645"
6913 msgid "Tourism/Travel"
6914 msgstr "Туризм/подорожі"
6915
6916 msgctxt "#19646"
6917 msgid "Handicraft"
6918 msgstr "Ремесла"
6919
6920 msgctxt "#19647"
6921 msgid "Motoring"
6922 msgstr "Авто/мото"
6923
6924 msgctxt "#19648"
6925 msgid "Fitness &amp; Health"
6926 msgstr "Здоров'я та фітнес"
6927
6928 msgctxt "#19649"
6929 msgid "Cooking"
6930 msgstr "Кулінарія"
6931
6932 msgctxt "#19650"
6933 msgid "Advertisement/Shopping"
6934 msgstr "Реклама/шопінг"
6935
6936 msgctxt "#19651"
6937 msgid "Gardening"
6938 msgstr "Садівництво"
6939
6940 msgctxt "#19660"
6941 msgid "Special Characteristics"
6942 msgstr "Особливі властивості"
6943
6944 msgctxt "#19661"
6945 msgid "Original Language"
6946 msgstr "Оригінальна мова"
6947
6948 msgctxt "#19662"
6949 msgid "Black &amp; White"
6950 msgstr "Ч-Б"
6951
6952 msgctxt "#19663"
6953 msgid "Unpublished"
6954 msgstr "Неопубліковане"
6955
6956 msgctxt "#19664"
6957 msgid "Live Broadcast"
6958 msgstr "Пряма трансляція"
6959
6960 msgctxt "#19676"
6961 msgid "Drama"
6962 msgstr "Драма"
6963
6964 msgctxt "#19677"
6965 msgid "Detective/Thriller"
6966 msgstr "Детектив/трилер"
6967
6968 msgctxt "#19678"
6969 msgid "Adventure/Western/War"
6970 msgstr "Пригоди/вестерн/війна"
6971
6972 msgctxt "#19679"
6973 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6974 msgstr "Фантастика/фентезі/жахи"
6975
6976 msgctxt "#19680"
6977 msgid "Comedy"
6978 msgstr "Комедія"
6979
6980 msgctxt "#19681"
6981 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6982 msgstr "Мелодрама/фольклор"
6983
6984 msgctxt "#19682"
6985 msgid "Romance"
6986 msgstr "Романтика"
6987
6988 msgctxt "#19683"
6989 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6990 msgstr "Класика/релігія/історія"
6991
6992 msgctxt "#19684"
6993 msgid "Adult"
6994 msgstr "Для дорослих"
6995
6996 msgctxt "#20000"
6997 msgid "Saved music folder"
6998 msgstr "Папка збереженої музики"
6999
7000 msgctxt "#20001"
7001 msgid "Use external DVD player"
7002 msgstr "Використовувати зовнішній програвач DVD"
7003
7004 msgctxt "#20002"
7005 msgid "External DVD player"
7006 msgstr "Зовнішній програвач DVD"
7007
7008 msgctxt "#20003"
7009 msgid "Trainers folder"
7010 msgstr "Папка для трейнерів"
7011
7012 msgctxt "#20004"
7013 msgid "Screenshot folder"
7014 msgstr "Папка для скріншотів"
7015
7016 msgctxt "#20006"
7017 msgid "Playlists folder"
7018 msgstr "Папка для списків відтворення"
7019
7020 msgctxt "#20007"
7021 msgid "Recordings"
7022 msgstr "Записи"
7023
7024 msgctxt "#20008"
7025 msgid "Screenshots"
7026 msgstr "Знімки екрану"
7027
7028 msgctxt "#20009"
7029 msgid "Use XBMC"
7030 msgstr "Використовувати XBMC"
7031
7032 msgctxt "#20011"
7033 msgid "Music playlists"
7034 msgstr "Списки відтворення музики"
7035
7036 msgctxt "#20012"
7037 msgid "Video playlists"
7038 msgstr "Списки відтворення відео"
7039
7040 msgctxt "#20013"
7041 msgid "Do you wish to launch the game?"
7042 msgstr "Запустити гру?"
7043
7044 msgctxt "#20014"
7045 msgid "Sort by: Playlist"
7046 msgstr "Сорт. за списком відтворення"
7047
7048 msgctxt "#20015"
7049 msgid "Remote thumb"
7050 msgstr "Зовнішній ескіз"
7051
7052 msgctxt "#20016"
7053 msgid "Current thumb"
7054 msgstr "Поточний ескіз"
7055
7056 msgctxt "#20017"
7057 msgid "Local thumb"
7058 msgstr "Локальний ескіз"
7059
7060 msgctxt "#20018"
7061 msgid "No thumb"
7062 msgstr "Без ескізу"
7063
7064 msgctxt "#20019"
7065 msgid "Choose thumbnail"
7066 msgstr "Вибрати ескіз"
7067
7068 msgctxt "#20023"
7069 msgid "Conflict"
7070 msgstr "Конфлікт"
7071
7072 msgctxt "#20024"
7073 msgid "Scan new"
7074 msgstr "Сканувати нове"
7075
7076 msgctxt "#20025"
7077 msgid "Scan all"
7078 msgstr "Сканувати все"
7079
7080 msgctxt "#20026"
7081 msgid "Region"
7082 msgstr "Регіон"
7083
7084 msgctxt "#20037"
7085 msgid "Summary"
7086 msgstr "Відомості"
7087
7088 msgctxt "#20038"
7089 msgid "Lock music window"
7090 msgstr "Заблокувати розділ \"Музика\""
7091
7092 msgctxt "#20039"
7093 msgid "Lock videos window"
7094 msgstr "Заблокувати розділ \"Відео\""
7095
7096 msgctxt "#20040"
7097 msgid "Lock pictures window"
7098 msgstr "Заблокувати розділ \"Фото\""
7099
7100 msgctxt "#20041"
7101 msgid "Lock programs & scripts windows"
7102 msgstr "Заблокувати розділи \"Програми\" та \"Сценарії\""
7103
7104 msgctxt "#20042"
7105 msgid "Lock file manager"
7106 msgstr "Заблокувати \"Файл-менеджер\""
7107
7108 msgctxt "#20043"
7109 msgid "Lock settings"
7110 msgstr "Заблокувати \"Налаштування\""
7111
7112 msgctxt "#20044"
7113 msgid "Start fresh"
7114 msgstr "Чистий старт"
7115
7116 msgctxt "#20045"
7117 msgid "Enter master mode"
7118 msgstr "Увімкнути режим повного доступу"
7119
7120 msgctxt "#20046"
7121 msgid "Leave master mode"
7122 msgstr "Вимкнути режим повного доступу"
7123
7124 msgctxt "#20047"
7125 msgid "Create profile '%s'?"
7126 msgstr "Створити профіль \"%s\"?"
7127
7128 msgctxt "#20048"
7129 msgid "Start with fresh settings"
7130 msgstr "Запустити з чистими параметрами"
7131
7132 msgctxt "#20049"
7133 msgid "Best available"
7134 msgstr "Найкращий з доступних"
7135
7136 msgctxt "#20050"
7137 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7138 msgstr "Автоматичний вибір 16:9 або 4:3"
7139
7140 msgctxt "#20051"
7141 msgid "Treat stacked files as single file"
7142 msgstr "Обробляти складені файлі як один файл"
7143
7144 msgctxt "#20052"
7145 msgid "Caution"
7146 msgstr "Увага"
7147
7148 msgctxt "#20053"
7149 msgid "Left master mode"
7150 msgstr "Режим повного доступу вимкнено"
7151
7152 msgctxt "#20054"
7153 msgid "Entered master mode"
7154 msgstr "Режим повного доступу увімкнено"
7155
7156 msgctxt "#20055"
7157 msgid "Allmusic.com thumb"
7158 msgstr "Ескіз з Allmusic.com"
7159
7160 msgctxt "#20057"
7161 msgid "Remove thumbnail"
7162 msgstr "Видалити ескіз"
7163
7164 msgctxt "#20058"
7165 msgid "Add profile..."
7166 msgstr "Додати профіль…"
7167
7168 msgctxt "#20059"
7169 msgid "Query info for all albums"
7170 msgstr "Отримати відомості про всі альбоми"
7171
7172 msgctxt "#20060"
7173 msgid "Media info"
7174 msgstr "Інформація"
7175
7176 msgctxt "#20061"
7177 msgid "Separate"
7178 msgstr "Розділяти"
7179
7180 msgctxt "#20062"
7181 msgid "Shares with default"
7182 msgstr "Стандартні ресурси"
7183
7184 msgctxt "#20063"
7185 msgid "Shares with default (read only)"
7186 msgstr "Стандартні ресурси (лише читання)"
7187
7188 msgctxt "#20064"
7189 msgid "Copy default"
7190 msgstr "Копіювати стандартні"
7191
7192 msgctxt "#20065"
7193 msgid "Profile picture"
7194 msgstr "Картинка профілю"
7195
7196 msgctxt "#20066"
7197 msgid "Lock preferences"
7198 msgstr "Заблокувати налаштування"
7199
7200 msgctxt "#20067"
7201 msgid "Edit profile"
7202 msgstr "Змінити профіль"
7203
7204 msgctxt "#20068"
7205 msgid "Profile lock"
7206 msgstr "Заблокувати профіль"
7207
7208 msgctxt "#20069"
7209 msgid "Could not create folder"
7210 msgstr "Не вдалося створити папку"
7211
7212 msgctxt "#20070"
7213 msgid "Profile directory"
7214 msgstr "Папка профілю"
7215
7216 msgctxt "#20071"
7217 msgid "Start with fresh media sources"
7218 msgstr "Запустити з новими джерелами"
7219
7220 msgctxt "#20072"
7221 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7222 msgstr "Переконайтеся, що вибрана папка доступна для запису"
7223
7224 msgctxt "#20073"
7225 msgid "and that the new folder name is valid"
7226 msgstr "і вказано правильне ім'я нової папки"
7227
7228 msgctxt "#20074"
7229 msgid "MPAA rating"
7230 msgstr "Рейтинг MPAA"
7231
7232 msgctxt "#20075"
7233 msgid "Enter master lock code"
7234 msgstr "Уведіть код захисту"
7235
7236 msgctxt "#20076"
7237 msgid "Ask for master lock code on startup"
7238 msgstr "Запитувати код захисту при старті"
7239
7240 msgctxt "#20077"
7241 msgid "Skin settings"
7242 msgstr "Налаштування обкладинки"
7243
7244 msgctxt "#20078"
7245 msgid "- no link set -"
7246 msgstr "- немає зв'язку -"
7247
7248 msgctxt "#20079"
7249 msgid "Enable animations"
7250 msgstr "Використовувати анімацію"
7251
7252 msgctxt "#20080"
7253 msgid "Disable RSS during music"
7254 msgstr "Вимкнути стрічку RSS під час відтворення музики"
7255
7256 msgctxt "#20081"
7257 msgid "Enable shortcut buttons"
7258 msgstr "Увімкнути кнопки ярликів"
7259
7260 msgctxt "#20082"
7261 msgid "Show programs in main menu"
7262 msgstr "Показувати \"Програми\" в головному меню"
7263
7264 msgctxt "#20083"
7265 msgid "Show music info"
7266 msgstr "Показувати відомості про музику"
7267
7268 msgctxt "#20084"
7269 msgid "Show weather info"
7270 msgstr "Показувати відомості про погоду"
7271
7272 msgctxt "#20085"
7273 msgid "Show system info"
7274 msgstr "Показувати відомості про систему"
7275
7276 msgctxt "#20086"
7277 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7278 msgstr "Показувати вільне місце на дисках C: E: F:"
7279
7280 msgctxt "#20087"
7281 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7282 msgstr "Показувати вільне місце на дисках E: F: G:"
7283
7284 msgctxt "#20088"
7285 msgid "Weather info"
7286 msgstr "Погода"
7287
7288 msgctxt "#20089"
7289 msgid "Drive space free"
7290 msgstr "Вільне місто на диску"
7291
7292 msgctxt "#20090"
7293 msgid "Enter the name of an existing share"
7294 msgstr "Уведіть ім'я дійсного ресурсу"
7295
7296 msgctxt "#20091"
7297 msgid "Lock code"
7298 msgstr "Код захисту"
7299
7300 msgctxt "#20092"
7301 msgid "Load profile"
7302 msgstr "Завантажити профіль"
7303
7304 msgctxt "#20093"
7305 msgid "Profile name"
7306 msgstr "Назва профілю"
7307
7308 msgctxt "#20094"
7309 msgid "Media sources"
7310 msgstr "Джерела даних"
7311
7312 msgctxt "#20095"
7313 msgid "Enter profile lock code"
7314 msgstr "Уведіть код захисту профілю"
7315
7316 msgctxt "#20096"
7317 msgid "Login screen"
7318 msgstr "Екран входу"
7319
7320 msgctxt "#20097"
7321 msgid "Fetching album info"
7322 msgstr "Запит даних про альбом…"
7323
7324 msgctxt "#20098"
7325 msgid "Fetching info for album"
7326 msgstr "Запит даних для альбому…"
7327
7328 msgctxt "#20099"
7329 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7330 msgstr "Неможливо оцифрувати під час програвання"
7331
7332 msgctxt "#20100"
7333 msgid "Master lock code and settings"
7334 msgstr "Код захисту та його налаштування"
7335
7336 msgctxt "#20101"
7337 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7338 msgstr "Уведення коду захисту завжди вмикає режим повного доступу"
7339
7340 msgctxt "#20102"
7341 msgid "or copy from default?"
7342 msgstr "чи копіювати зі стандартного?"
7343
7344 msgctxt "#20103"
7345 msgid "Save changes to profile?"
7346 msgstr "Зберегти зміни профілю?"
7347
7348 msgctxt "#20104"
7349 msgid "Old settings found."
7350 msgstr "Знайдено старі налаштування"
7351
7352 msgctxt "#20105"
7353 msgid "Do you want to use them?"
7354 msgstr "Використати їх?"
7355
7356 msgctxt "#20106"
7357 msgid "Old media sources found."
7358 msgstr "Знайдено старі ресурси"
7359
7360 msgctxt "#20107"
7361 msgid "Separate (locked)"
7362 msgstr "Окремо (замкнено)"
7363
7364 msgctxt "#20108"
7365 msgid "Root"
7366 msgstr "Корінь"
7367
7368 msgctxt "#20109"
7369 msgid "Zoom"
7370 msgstr "Збільшений"
7371
7372 msgctxt "#20110"
7373 msgid "UPnP settings"
7374 msgstr "Налаштування UPnP"
7375
7376 msgctxt "#20111"
7377 msgid "Autostart UPnP client"
7378 msgstr "Автозапуск клієнта UPnP"
7379
7380 msgctxt "#20112"
7381 msgid "Last login: %s"
7382 msgstr "Останній вхід: %s"
7383
7384 msgctxt "#20113"
7385 msgid "Never logged on"
7386 msgstr "Ніколи не входив"
7387
7388 msgctxt "#20114"
7389 msgid "Profile %i / %i"
7390 msgstr "Профіль %i / %i"
7391
7392 msgctxt "#20115"
7393 msgid "User login / Select a profile"
7394 msgstr "Вхід користувача / вибір профілю"
7395
7396 msgctxt "#20116"
7397 msgid "Use lock on login screen"
7398 msgstr "Використовувати захист екрану входу"
7399
7400 msgctxt "#20117"
7401 msgid "Invalid lock code."
7402 msgstr "Невірний код захисту."
7403
7404 msgctxt "#20118"
7405 msgid "This requires the master lock to be set."
7406 msgstr "Необхідно встановити код захисту."
7407
7408 msgctxt "#20119"
7409 msgid "Would you like to set it now?"
7410 msgstr "Встановити його зараз?"
7411
7412 msgctxt "#20120"
7413 msgid "Loading program information"
7414 msgstr "Завантаження відомостей про програму…"
7415
7416 msgctxt "#20121"
7417 msgid "Party on!"
7418 msgstr "Вечірка почалась!"
7419
7420 msgctxt "#20122"
7421 msgid "True"
7422 msgstr "Так"
7423
7424 msgctxt "#20123"
7425 msgid "Mixing drinks"
7426 msgstr "Змішуємо напої"
7427
7428 msgctxt "#20124"
7429 msgid "Filling glasses"
7430 msgstr "Наповнюємо келихи"
7431
7432 msgctxt "#20125"
7433 msgid "Logged on as"
7434 msgstr "Поточний користувач"
7435
7436 msgctxt "#20126"
7437 msgid "Log off"
7438 msgstr "Вихід"
7439
7440 msgctxt "#20128"
7441 msgid "Go to root"
7442 msgstr "Перейти до кореневої папки"
7443
7444 msgctxt "#20129"
7445 msgid "Weave"
7446 msgstr "Weave"
7447
7448 msgctxt "#20130"
7449 msgid "Weave (inverted)"
7450 msgstr "Weave (зворотній)"
7451
7452 msgctxt "#20131"
7453 msgid "Blend"
7454 msgstr "Blend"
7455
7456 msgctxt "#20132"
7457 msgid "Restart video"
7458 msgstr "Перезапустити відео"
7459
7460 msgctxt "#20133"
7461 msgid "Edit network location"
7462 msgstr "Змінити мережевий ресурс"
7463
7464 msgctxt "#20134"
7465 msgid "Remove network location"
7466 msgstr "Видалити мережевий ресурс"
7467
7468 msgctxt "#20135"
7469 msgid "Do you want to scan the folder?"
7470 msgstr "Сканувати папку?"
7471
7472 msgctxt "#20136"
7473 msgid "Memory unit"
7474 msgstr "Карта пам'яті"
7475
7476 msgctxt "#20137"
7477 msgid "Memory unit mounted"
7478 msgstr "Карту пам'яті підключено"
7479
7480 msgctxt "#20138"
7481 msgid "Unable to mount memory unit"
7482 msgstr "Не вдалося підключити карту пам'яті"
7483
7484 msgctxt "#20139"
7485 msgid "In port %i, slot %i"
7486 msgstr "у порт %i, слот %"
7487
7488 msgctxt "#20140"
7489 msgid "Lock screensaver"
7490 msgstr "Заблокувати заставку"
7491
7492 msgctxt "#20141"
7493 msgid "Set"
7494 msgstr "Встановити"
7495
7496 msgctxt "#20142"
7497 msgid "Username"
7498 msgstr "Ім'я користувача"
7499
7500 msgctxt "#20143"
7501 msgid "Enter password for"
7502 msgstr "Уведіть пароль для"
7503
7504 msgctxt "#20144"
7505 msgid "Shutdown timer"
7506 msgstr "Таймер вимкнення"
7507
7508 msgctxt "#20145"
7509 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7510 msgstr "Інтервал вимкнення (хв.)"
7511
7512 msgctxt "#20146"
7513 msgid "Started, shutdown in %im"
7514 msgstr "Запущений; вимкнення через %i хв."
7515
7516 msgctxt "#20147"
7517 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7518 msgstr "Вимкнення через 30 хв."
7519
7520 msgctxt "#20148"
7521 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7522 msgstr "Вимкнення через 60 хв."
7523
7524 msgctxt "#20149"
7525 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7526 msgstr "Вимкнення через 120 хв."
7527
7528 msgctxt "#20150"
7529 msgid "Custom shutdown timer"
7530 msgstr "Вимкнення за таймером"
7531
7532 msgctxt "#20151"
7533 msgid "Cancel shutdown timer"
7534 msgstr "Відмінити таймер вимкнення"
7535
7536 msgctxt "#20152"
7537 msgid "Lock preferences for %s"
7538 msgstr "Заблокувати налаштування для %s"
7539
7540 msgctxt "#20153"
7541 msgid "Browse..."
7542 msgstr "Огляд…"
7543
7544 msgctxt "#20154"
7545 msgid "Summary information"
7546 msgstr "Основні відомості"
7547
7548 msgctxt "#20155"
7549 msgid "Storage information"
7550 msgstr "Відомості про накопичувачі"
7551
7552 msgctxt "#20156"
7553 msgid "Hard disk information"
7554 msgstr "Відомості про ЖД"
7555
7556 msgctxt "#20157"
7557 msgid "DVD-ROM information"
7558 msgstr "Відомості про DVD-ROM"
7559
7560 msgctxt "#20158"
7561 msgid "Network information"
7562 msgstr "Відомості про мережу"
7563
7564 msgctxt "#20159"
7565 msgid "Video information"
7566 msgstr "Відомості про відеосистему"
7567
7568 msgctxt "#20160"
7569 msgid "Hardware information"
7570 msgstr "Відомості про обладнання"
7571
7572 msgctxt "#20161"
7573 msgid "Total"
7574 msgstr "Усього"
7575
7576 msgctxt "#20162"
7577 msgid "Used"
7578 msgstr "Зайнято"
7579
7580 msgctxt "#20163"
7581 msgid "of"
7582 msgstr "з"
7583
7584 msgctxt "#20164"
7585 msgid "Locking not supported"
7586 msgstr "Захист не підтримується"
7587
7588 msgctxt "#20165"
7589 msgid "Not locked"
7590 msgstr "Не заблоковано"
7591
7592 msgctxt "#20166"
7593 msgid "Locked"
7594 msgstr "Заблоковано"
7595
7596 msgctxt "#20167"
7597 msgid "Frozen"
7598 msgstr "Заморожений"
7599
7600 msgctxt "#20168"
7601 msgid "Requires reset"
7602 msgstr "Необхідне скидання"
7603
7604 msgctxt "#20169"
7605 msgid "Week"
7606 msgstr "Тиждень"
7607
7608 msgctxt "#20170"
7609 msgid "Line"
7610 msgstr "Лінія"
7611
7612 msgctxt "#20171"
7613 msgid "Windows network (SMB)"
7614 msgstr "Мережа Windows (SMB)"
7615
7616 msgctxt "#20172"
7617 msgid "XBMSP server"
7618 msgstr "XBMSP-сервер"
7619
7620 msgctxt "#20173"
7621 msgid "FTP server"
7622 msgstr "FTP-сервер"
7623
7624 msgctxt "#20174"
7625 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7626 msgstr "Ресурс iTunes (DAAP)"
7627
7628 msgctxt "#20175"
7629 msgid "UPnP server"
7630 msgstr "UPnP-сервер"
7631
7632 msgctxt "#20176"
7633 msgid "Show video info"
7634 msgstr "Показувати відомості про відео"
7635
7636 msgctxt "#20177"
7637 msgid "Done"
7638 msgstr "Готово"
7639
7640 msgctxt "#20178"
7641 msgid "Shift"
7642 msgstr "Shift"
7643
7644 msgctxt "#20179"
7645 msgid "Caps Lock"
7646 msgstr "Caps Lock"
7647
7648 msgctxt "#20180"
7649 msgid "Symbols"
7650 msgstr "Симв."
7651
7652 msgctxt "#20181"
7653 msgid "Backspace"
7654 msgstr "<---"
7655
7656 msgctxt "#20182"
7657 msgid "Space"
7658 msgstr "Пробіл"
7659
7660 msgctxt "#20183"
7661 msgid "Reload skin"
7662 msgstr "Оновити обкладинку"
7663
7664 msgctxt "#20184"
7665 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7666 msgstr "Повертати фото за інформацією EXIF"
7667
7668 msgctxt "#20185"
7669 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7670 msgstr "Використовувати представлення з постерами для серіалів"
7671
7672 msgctxt "#20186"
7673 msgid "Please wait"
7674 msgstr "Зачекайте…"
7675
7676 msgctxt "#20187"
7677 msgid "UPnP"
7678 msgstr "UPnP"
7679
7680 msgctxt "#20188"
7681 msgid "Announce library updates via UPnP"
7682 msgstr "Оголошувати про оновлення медіатеки за UPnP"
7683
7684 msgctxt "#20189"
7685 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7686 msgstr "Увімкнути автопрокручування сюжетів і оглядів"
7687
7688 msgctxt "#20190"
7689 msgid "Custom"
7690 msgstr "Додатково"
7691
7692 msgctxt "#20191"
7693 msgid "Enable debug logging"
7694 msgstr "Увімкнути журнал налагодження"
7695
7696 msgctxt "#20192"
7697 msgid "Download additional information during updates"
7698 msgstr "Завантажувати дод. інформацію під час оновлень"
7699
7700 msgctxt "#20193"
7701 msgid "Default service for album information"
7702 msgstr "Служба за промовчанням для альбомів"
7703
7704 msgctxt "#20194"
7705 msgid "Default service for artist information"
7706 msgstr "Служба за промовчанням для виконавців"
7707
7708 msgctxt "#20195"
7709 msgid "Change scraper"
7710 msgstr "Змінити інфоресурс"
7711
7712 msgctxt "#20196"
7713 msgid "Export music library"
7714 msgstr "Експорт музичної медіатеки…"
7715
7716 msgctxt "#20197"
7717 msgid "Import music library"
7718 msgstr "Імпорт музичної медіатеки…"
7719
7720 msgctxt "#20198"
7721 msgid "No artist found!"
7722 msgstr "Виконавця не знайдено."
7723
7724 msgctxt "#20199"
7725 msgid "Downloading artist info failed"
7726 msgstr "Не вдалося завантажити відомості про виконавця"
7727
7728 msgctxt "#20240"
7729 msgid "Android music"
7730 msgstr "Музика Android"
7731
7732 msgctxt "#20241"
7733 msgid "Android videos"
7734 msgstr "Відео Android"
7735
7736 msgctxt "#20242"
7737 msgid "Android pictures"
7738 msgstr "Картинки Android"
7739
7740 msgctxt "#20243"
7741 msgid "Android photos"
7742 msgstr "Фото Android"
7743
7744 msgctxt "#20244"
7745 msgid "Android Apps"
7746 msgstr "Програми Android"
7747
7748 msgctxt "#20250"
7749 msgid "Party on! (videos)"
7750 msgstr "Вечірка почалась! (Відео)"
7751
7752 msgctxt "#20251"
7753 msgid "Mixing drinks (videos)"
7754 msgstr "Змішування напоїв (відео)"
7755
7756 msgctxt "#20252"
7757 msgid "Filling glasses (videos)"
7758 msgstr "Наповнення келихів (відео)"
7759
7760 msgctxt "#20253"
7761 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7762 msgstr "WebDAV-сервер (HTTP)"
7763
7764 msgctxt "#20254"
7765 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7766 msgstr "WebDAV-сервер (HTTPS)"
7767
7768 msgctxt "#20255"
7769 msgid "First logon, edit your profile"
7770 msgstr "Перший вхід; налаштуйте свій профіль"
7771
7772 msgctxt "#20256"
7773 msgid "HTS Tvheadend client"
7774 msgstr "Клієнт HTS Tvheadend"
7775
7776 msgctxt "#20257"
7777 msgid "VDR Streamdev client"
7778 msgstr "Клієнт VDR Streamdev"
7779
7780 msgctxt "#20258"
7781 msgid "MythTV client"
7782 msgstr "Клієнт MythTV"
7783
7784 msgctxt "#20259"
7785 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7786 msgstr "Протокол NFS"
7787
7788 msgctxt "#20260"
7789 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7790 msgstr "Протокол SSH/SFTP"
7791
7792 msgctxt "#20261"
7793 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7794 msgstr "Протокол AFP"
7795
7796 msgctxt "#20300"
7797 msgid "Web server directory (HTTP)"
7798 msgstr "Папка веб-сервера (HTTP)"
7799
7800 msgctxt "#20301"
7801 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7802 msgstr "Папка веб-сервера (HTTPS)"
7803
7804 msgctxt "#20302"
7805 msgid "Unable to write to folder:"
7806 msgstr "Не вдалося записати в папку:"
7807
7808 msgctxt "#20303"
7809 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7810 msgstr "Перезапустити та продовжити?"
7811
7812 msgctxt "#20304"
7813 msgid "RSS Feed"
7814 msgstr "RSS-стрічка"
7815
7816 msgctxt "#20307"
7817 msgid "Secondary DNS"
7818 msgstr "Додатковий DNS"
7819
7820 msgctxt "#20308"
7821 msgid "DHCP server:"
7822 msgstr "Сервер DHCP:"
7823
7824 msgctxt "#20309"
7825 msgid "Make new folder"
7826 msgstr "Створити нову папку"
7827
7828 msgctxt "#20311"
7829 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7830 msgstr "Невідомий або вбудований (захищений)"
7831
7832 msgctxt "#20314"
7833 msgid "Videos - Library"
7834 msgstr "Відео - Медіатека"
7835
7836 msgctxt "#20316"
7837 msgid "Sort by: ID"
7838 msgstr "Сорт. за ID"
7839
7840 msgctxt "#20317"
7841 msgid "Scanning movies using %s"
7842 msgstr "Сканування фільмів за допомогою %s"
7843
7844 msgctxt "#20318"
7845 msgid "Scanning music videos using %s"
7846 msgstr "Сканування муз. кліпів за допомогою %s"
7847
7848 msgctxt "#20319"
7849 msgid "Scanning tvshows using %s"
7850 msgstr "Сканування серіалів за допомогою %s"
7851
7852 msgctxt "#20320"
7853 msgid "Scanning artists using %s"
7854 msgstr "Сканування виконавців за допомогою %s"
7855
7856 msgctxt "#20321"
7857 msgid "Scanning albums using %s"
7858 msgstr "Сканування альбомів за допомогою %s"
7859
7860 msgctxt "#20324"
7861 msgid "Play part..."
7862 msgstr "Відтворити частину…"
7863
7864 msgctxt "#20325"
7865 msgid "Calibration reset"
7866 msgstr "Скидання калібрування"
7867
7868 msgctxt "#20326"
7869 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7870 msgstr "Калібрувальні значення для %s буде скинуто"
7871
7872 msgctxt "#20327"
7873 msgid "to it's default values."
7874 msgstr "до значень за промовчанням"
7875
7876 msgctxt "#20328"
7877 msgid "Browse for destination"
7878 msgstr "Вкажіть призначення"
7879
7880 msgctxt "#20329"
7881 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7882 msgstr "Файли в окремих папках із назвами фільмів"
7883
7884 msgctxt "#20330"
7885 msgid "Use folder names for lookups"
7886 msgstr "Використовувати імена папок для пошуку"
7887
7888 msgctxt "#20331"
7889 msgid "File"
7890 msgstr "Файл"
7891
7892 msgctxt "#20332"
7893 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7894 msgstr "Використовувати імена папок для пошуку?"
7895
7896 msgctxt "#20333"
7897 msgid "Set content"
7898 msgstr "Вибрати тип вмісту"
7899
7900 msgctxt "#20334"
7901 msgid "Folder"
7902 msgstr "Папка"
7903
7904 msgctxt "#20335"
7905 msgid "Look for content recursively?"
7906 msgstr "Переглядати вміст вкладених папок?"
7907
7908 msgctxt "#20336"
7909 msgid "Unlock sources"
7910 msgstr "Розблокувати джерела"
7911
7912 msgctxt "#20337"
7913 msgid "Actor"
7914 msgstr "Актор"
7915
7916 msgctxt "#20338"
7917 msgid "Movie"
7918 msgstr "Фільм"
7919
7920 msgctxt "#20339"
7921 msgid "Director"
7922 msgstr "Режисер"
7923
7924 msgctxt "#20340"
7925 msgid "Do you want to remove all items within"
7926 msgstr "Видалити всі об'єкти всередині"
7927
7928 msgctxt "#20341"
7929 msgid "this path from the XBMC library?"
7930 msgstr "цього шляху з медіатеки?"
7931
7932 msgctxt "#20342"
7933 msgid "Movies"
7934 msgstr "Фільми"
7935
7936 msgctxt "#20343"
7937 msgid "TV shows"
7938 msgstr "Серіали"
7939
7940 msgctxt "#20344"
7941 msgid "This directory contains"
7942 msgstr "Ця папка містить"
7943
7944 msgctxt "#20345"
7945 msgid "Run automated scan"
7946 msgstr "Запустити автоматичне сканування"
7947
7948 msgctxt "#20346"
7949 msgid "Scan recursively"
7950 msgstr "Сканувати з підпапками"
7951
7952 msgctxt "#20347"
7953 msgid "as"
7954 msgstr "у ролі"
7955
7956 msgctxt "#20348"
7957 msgid "Directors"
7958 msgstr "Режисери"
7959
7960 msgctxt "#20349"
7961 msgid "No video files found in this path!"
7962 msgstr "Відеофайлів за цим шляхом не знайдено."
7963
7964 msgctxt "#20350"
7965 msgid "votes"
7966 msgstr "проголосували"
7967
7968 msgctxt "#20351"
7969 msgid "TV show information"
7970 msgstr "Відомості про серіал"
7971
7972 msgctxt "#20352"
7973 msgid "Episode information"
7974 msgstr "Відомості про серію"
7975
7976 msgctxt "#20353"
7977 msgid "Loading TV show details"
7978 msgstr "Завантаження відомостей про серіал…"
7979
7980 msgctxt "#20354"
7981 msgid "Fetching episode guide"
7982 msgstr "Отримання розкладу серій…"
7983
7984 msgctxt "#20355"
7985 msgid "Loading info for episodes in directory"
7986 msgstr "Завантаження відомостей про серії в папці…"
7987
7988 msgctxt "#20356"
7989 msgid "Select TV show:"
7990 msgstr "Виберіть серіал:"
7991
7992 msgctxt "#20357"
7993 msgid "Enter the TV show name"
7994 msgstr "Уведіть назву серії"
7995
7996 msgctxt "#20358"
7997 msgid "Season %i"
7998 msgstr "Сезон %i"
7999
8000 msgctxt "#20359"
8001 msgid "Episode"
8002 msgstr "Серія"
8003
8004 msgctxt "#20360"
8005 msgid "Episodes"
8006 msgstr "Серії"
8007
8008 msgctxt "#20361"
8009 msgid "Loading episode details"
8010 msgstr "Завантаження відомостей про серію…"
8011
8012 msgctxt "#20362"
8013 msgid "Remove episode from library"
8014 msgstr "Видалити серію з медіатеки"
8015
8016 msgctxt "#20363"
8017 msgid "Remove TV show from library"
8018 msgstr "Видалити серіал із медіатеки"
8019
8020 msgctxt "#20364"
8021 msgid "TV show"
8022 msgstr "Серіал"
8023
8024 msgctxt "#20365"
8025 msgid "Episode plot"
8026 msgstr "Сюжет серії"
8027
8028 msgctxt "#20366"
8029 msgid "* All seasons"
8030 msgstr "* Усі сезони"
8031
8032 msgctxt "#20367"
8033 msgid "Hide watched"
8034 msgstr "Без переглянутих"
8035
8036 msgctxt "#20368"
8037 msgid "Prod code"
8038 msgstr "Код продукту"
8039
8040 msgctxt "#20369"
8041 msgid "Show plot for unwatched items"
8042 msgstr "Показувати сюжет для непереглянутих"
8043
8044 msgctxt "#20370"
8045 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8046 msgstr "* Приховано, щоб уникнути спойлерів *"
8047
8048 msgctxt "#20371"
8049 msgid "Set season thumb"
8050 msgstr "Вибрати ескіз для сезону"
8051
8052 msgctxt "#20372"
8053 msgid "Season image"
8054 msgstr "Картинка сезону"
8055
8056 msgctxt "#20373"
8057 msgid "Season"
8058 msgstr "Сезон"
8059
8060 msgctxt "#20374"
8061 msgid "Downloading movie information"
8062 msgstr "Завантаження відомостей про фільм…"
8063
8064 msgctxt "#20375"
8065 msgid "Unassign content"
8066 msgstr "Не вказувати вміст"
8067
8068 msgctxt "#20376"
8069 msgid "Original title"
8070 msgstr "Оригінальна назва"
8071
8072 msgctxt "#20377"
8073 msgid "Refresh TV show information"
8074 msgstr "Оновити відомості про серіал"
8075
8076 msgctxt "#20378"
8077 msgid "Refresh info for all episodes?"
8078 msgstr "Оновити відомості про всі серії?"
8079
8080 msgctxt "#20379"
8081 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8082 msgstr "Вказана папка містить окремий серіал"
8083
8084 msgctxt "#20380"
8085 msgid "Exclude selected folder from scans"
8086 msgstr "Не сканувати вибрану папку"
8087
8088 msgctxt "#20381"
8089 msgid "Specials"
8090 msgstr "Надбудови"
8091
8092 msgctxt "#20382"
8093 msgid "Automatically grab season thumbs"
8094 msgstr "Автоматично завантажувати ескізи сезонів"
8095
8096 msgctxt "#20383"
8097 msgid "Selected folder contains a single video"
8098 msgstr "Вказана папка містить окремий відеофайл"
8099
8100 msgctxt "#20384"
8101 msgid "Link to TV show"
8102 msgstr "Зв'язати з серіалом"
8103
8104 msgctxt "#20385"
8105 msgid "Remove link to TV show"
8106 msgstr "Прибрати зв'язок із серіалом"
8107
8108 msgctxt "#20386"
8109 msgid "Recently added movies"
8110 msgstr "Останні фільми"
8111
8112 msgctxt "#20387"
8113 msgid "Recently added episodes"
8114 msgstr "Останні серії"
8115
8116 msgctxt "#20388"
8117 msgid "Studios"
8118 msgstr "Студії"
8119
8120 msgctxt "#20389"
8121 msgid "Music videos"
8122 msgstr "Муз. кліпи"
8123
8124 msgctxt "#20390"
8125 msgid "Recently added music videos"
8126 msgstr "Останні кліпи"
8127
8128 msgctxt "#20391"
8129 msgid "Music video"
8130 msgstr "Музичний кліп"
8131
8132 msgctxt "#20392"
8133 msgid "Remove music video from library"
8134 msgstr "Видалити музичний кліп із медіатеки"
8135
8136 msgctxt "#20393"
8137 msgid "Music video information"
8138 msgstr "Відомості про кліп"
8139
8140 msgctxt "#20394"
8141 msgid "Loading music video information"
8142 msgstr "Завантаження відомостей про кліп…"
8143
8144 msgctxt "#20395"
8145 msgid "Mixed"
8146 msgstr "Змішаний"
8147
8148 msgctxt "#20396"
8149 msgid "Go to albums by artist"
8150 msgstr "Перейти до альбомів за виконавцями"
8151
8152 msgctxt "#20397"
8153 msgid "Go to album"
8154 msgstr "Перейти до альбому"
8155
8156 msgctxt "#20398"
8157 msgid "Play song"
8158 msgstr "Відтворити пісню"
8159
8160 msgctxt "#20399"
8161 msgid "Go to music videos from album"
8162 msgstr "Перейти до музичних кліпів з альбому"
8163
8164 msgctxt "#20400"
8165 msgid "Go to music videos by artist"
8166 msgstr "Перейти до музичних кліпів за виконавцем"
8167
8168 msgctxt "#20401"
8169 msgid "Play music video"
8170 msgstr "Грати музичний кліп"
8171
8172 msgctxt "#20402"
8173 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8174 msgstr "Автоматично завантажувати ескізи акторів"
8175
8176 msgctxt "#20403"
8177 msgid "Set actor thumb"
8178 msgstr "Вибрати ескіз для актора"
8179
8180 msgctxt "#20405"
8181 msgid "Remove episode bookmark"
8182 msgstr "Видалити закладку серії"
8183
8184 msgctxt "#20406"
8185 msgid "Set episode bookmark"
8186 msgstr "Створити закладку серії"
8187
8188 msgctxt "#20407"
8189 msgid "Scraper settings"
8190 msgstr "Налаштування інфоресурсу"
8191
8192 msgctxt "#20408"
8193 msgid "Downloading music video information"
8194 msgstr "Завантаження відомостей про музичний кліп…"
8195
8196 msgctxt "#20409"
8197 msgid "Downloading TV show information"
8198 msgstr "Завантаження відомостей про серіал…"
8199
8200 msgctxt "#20410"
8201 msgid "Trailer"
8202 msgstr "Трейлер"
8203
8204 msgctxt "#20411"
8205 msgid "Flatten"
8206 msgstr "Без категорій"
8207
8208 msgctxt "#20412"
8209 msgid "Flatten TV shows"
8210 msgstr "Приховувати списки сезонів серіалів"
8211
8212 msgctxt "#20413"
8213 msgid "Get fanart"
8214 msgstr "Фанарт"
8215
8216 msgctxt "#20414"
8217 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8218 msgstr "Показувати фанарт у медіатеці"
8219
8220 msgctxt "#20415"
8221 msgid "Scanning for new content"
8222 msgstr "Сканування нового вмісту…"
8223
8224 msgctxt "#20416"
8225 msgid "First aired"
8226 msgstr "Прем'єра"
8227
8228 msgctxt "#20417"
8229 msgid "Writer"
8230 msgstr "Сценарій"
8231
8232 msgctxt "#20419"
8233 msgid "Replace file names with library titles"
8234 msgstr "Показувати назви з медіатеки замість імен файлів"
8235
8236 msgctxt "#20420"
8237 msgid "Never"
8238 msgstr "Ніколи"
8239
8240 msgctxt "#20421"
8241 msgid "If only one season"
8242 msgstr "Якщо один сезон"
8243
8244 msgctxt "#20422"
8245 msgid "Always"
8246 msgstr "Ніколи"
8247
8248 msgctxt "#20423"
8249 msgid "Has trailer"
8250 msgstr "Є трейлер"
8251
8252 msgctxt "#20424"
8253 msgid "False"
8254 msgstr "Ні"
8255
8256 msgctxt "#20425"
8257 msgid "Fanart slideshow"
8258 msgstr "Слайд-шоу фанартів"
8259
8260 msgctxt "#20426"
8261 msgid "Export to a single file or separate"
8262 msgstr "Експортувати одним файлом чи розділювати?"
8263
8264 msgctxt "#20427"
8265 msgid "files per entry?"
8266 msgstr "на окремі файли для кожного запису?"
8267
8268 msgctxt "#20428"
8269 msgid "Single file"
8270 msgstr "Одним файлом"
8271
8272 msgctxt "#20429"
8273 msgid "Separate"
8274 msgstr "Розділяти"
8275
8276 msgctxt "#20430"
8277 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8278 msgstr "Експортувати ескізи та фанарт?"
8279
8280 msgctxt "#20431"
8281 msgid "Overwrite old files?"
8282 msgstr "Перезаписати файли?"
8283
8284 msgctxt "#20432"
8285 msgid "Exclude path from library updates"
8286 msgstr "Виключити шлях з оновлень медіатеки"
8287
8288 msgctxt "#20433"
8289 msgid "Extract thumbnails and video information"
8290 msgstr "Отримувати метадані з медіафайлів"
8291
8292 msgctxt "#20434"
8293 msgid "Sets"
8294 msgstr "Кіноцикли"
8295
8296 msgctxt "#20436"
8297 msgid "Export actor thumbs?"
8298 msgstr "Експортувати ескізи акторів?"
8299
8300 msgctxt "#20437"
8301 msgid "Choose fanart"
8302 msgstr "Вибрати фанарт"
8303
8304 msgctxt "#20438"
8305 msgid "Local fanart"
8306 msgstr "Локальний фанарт"
8307
8308 msgctxt "#20439"
8309 msgid "No fanart"
8310 msgstr "Без фанарту"
8311
8312 msgctxt "#20440"
8313 msgid "Current fanart"
8314 msgstr "Поточний фанарт"
8315
8316 msgctxt "#20441"
8317 msgid "Remote fanart"
8318 msgstr "Зовнішній фанарт"
8319
8320 msgctxt "#20442"
8321 msgid "Change content"
8322 msgstr "Змінити тип вмісту"
8323
8324 msgctxt "#20443"
8325 msgid "Do you want to refresh info for all"
8326 msgstr "Оновити відомості для всіх"
8327
8328 msgctxt "#20444"
8329 msgid "items within this path?"
8330 msgstr "об'єктів у даній папці?"
8331
8332 msgctxt "#20445"
8333 msgid "Fanart"
8334 msgstr "Фанарт"
8335
8336 msgctxt "#20446"
8337 msgid "Locally stored information found."
8338 msgstr "Знайдено локальні відомості."
8339
8340 msgctxt "#20447"
8341 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8342 msgstr "Ігнорувати та оновити з Інтернету?"
8343
8344 msgctxt "#20448"
8345 msgid "Could not download information"
8346 msgstr "Не вдалося завантажити відомості"
8347
8348 msgctxt "#20449"
8349 msgid "Unable to connect to remote server"
8350 msgstr "Сервер недоступний."
8351
8352 msgctxt "#20450"
8353 msgid "Would you like to continue scanning?"
8354 msgstr "Продовжити сканування?"
8355
8356 msgctxt "#20451"
8357 msgid "Countries"
8358 msgstr "Країни"
8359
8360 msgctxt "#20452"
8361 msgid "episode"
8362 msgstr "серія"
8363
8364 msgctxt "#20453"
8365 msgid "episodes"
8366 msgstr "серій"
8367
8368 msgctxt "#20454"
8369 msgid "Listener"
8370 msgstr "Слухач"
8371
8372 msgctxt "#20455"
8373 msgid "Listeners"
8374 msgstr "Слухачів"
8375
8376 msgctxt "#20457"
8377 msgid "Movie set"
8378 msgstr "Кіноцикл"
8379
8380 msgctxt "#20458"
8381 msgid "Group movies in sets"
8382 msgstr "Об'єднувати фільми в цикли"
8383
8384 msgctxt "#20459"
8385 msgid "Tags"
8386 msgstr "Теги"
8387
8388 msgctxt "#20460"
8389 msgid "Add %s"
8390 msgstr "Додати %s"
8391
8392 msgctxt "#20461"
8393 msgid "Remove %s"
8394 msgstr "Видалити %s"
8395
8396 msgctxt "#20462"
8397 msgid "New tag..."
8398 msgstr "Новий тег…"
8399
8400 msgctxt "#20463"
8401 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8402 msgstr "Тег \"%s\" уже існує"
8403
8404 msgctxt "#20464"
8405 msgid "Select %s"
8406 msgstr "Вибрати %s"
8407
8408 msgctxt "#21330"
8409 msgid "Show hidden files and directories"
8410 msgstr "Показувати приховані файли та папки"
8411
8412 msgctxt "#21331"
8413 msgid "TuxBox client"
8414 msgstr "Клієнт TuxBox"
8415
8416 msgctxt "#21332"
8417 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8418 msgstr "УВАГА. Цільовий пристрій TuxBox перебуває в режимі запису!"
8419
8420 msgctxt "#21333"
8421 msgid "The stream will be stopped!"
8422 msgstr "Потік буде зупинено!"
8423
8424 msgctxt "#21334"
8425 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8426 msgstr "Не вдалося переключитися на канал %s."
8427
8428 msgctxt "#21335"
8429 msgid "Are you sure to start the stream?"
8430 msgstr "Увімкнути потік?"
8431
8432 msgctxt "#21336"
8433 msgid "Connecting to: %s"
8434 msgstr "Підключення до: %s"
8435
8436 msgctxt "#21337"
8437 msgid "TuxBox device"
8438 msgstr "Пристрій TuxBox"
8439
8440 msgctxt "#21359"
8441 msgid "Add media share..."
8442 msgstr "Додати медіаресурс…"
8443
8444 msgctxt "#21360"
8445 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8446 msgstr "Увімкнути доступ до медіатеки за UPnP"
8447
8448 msgctxt "#21364"
8449 msgid "Edit media share"
8450 msgstr "Змінити медіаресурс"
8451
8452 msgctxt "#21365"
8453 msgid "Remove media share"
8454 msgstr "Видалити медіаресурс"
8455
8456 msgctxt "#21366"
8457 msgid "Subtitle folder"
8458 msgstr "Папка субтитрів"
8459
8460 msgctxt "#21367"
8461 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8462 msgstr "Папка для фільмів і альтернативних субтитрів"
8463
8464 msgctxt "#21368"
8465 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8466 msgstr "Ігнорувати шрифти субтитрів ASS/SSA"
8467
8468 msgctxt "#21369"
8469 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8470 msgstr "Увімкнути мишу та сенсорний екран"
8471
8472 msgctxt "#21370"
8473 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8474 msgstr "Звуки інтерфейсу під час відтворення"
8475
8476 msgctxt "#21371"
8477 msgid "Thumbnail"
8478 msgstr "Ескізи"
8479
8480 msgctxt "#21372"
8481 msgid "Forced DVD player region"
8482 msgstr "Встановити регіон DVD-програвача"
8483
8484 msgctxt "#21373"
8485 msgid "Video output"
8486 msgstr "Виведення відео"
8487
8488 msgctxt "#21374"
8489 msgid "Video aspect"
8490 msgstr "Співвідношення сторін відео"
8491
8492 msgctxt "#21375"
8493 msgid "Normal"
8494 msgstr "Нормальне"
8495
8496 msgctxt "#21376"
8497 msgid "Letterbox"
8498 msgstr "4:3"
8499
8500 msgctxt "#21377"
8501 msgid "Widescreen"
8502 msgstr "Широкоформатне"
8503
8504 msgctxt "#21378"
8505 msgid "Enable 480p"
8506 msgstr "Увімкнути 480p"
8507
8508 msgctxt "#21379"
8509 msgid "Enable 720p"
8510 msgstr "Увімкнути 720p"
8511
8512 msgctxt "#21380"
8513 msgid "Enable 1080i"
8514 msgstr "Увімкнути 1080i"
8515
8516 msgctxt "#21381"
8517 msgid "Enter name of new playlist"
8518 msgstr "Уведіть ім'я нового списку відтворення"
8519
8520 msgctxt "#21382"
8521 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8522 msgstr "Показувати \"Додати джерело\" у списках файлів"
8523
8524 msgctxt "#21383"
8525 msgid "Enable scrollbars"
8526 msgstr "Увімкнути смуги прокручування"
8527
8528 msgctxt "#21384"
8529 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8530 msgstr "Відмічати переглянуте відео в медіатеці"
8531
8532 msgctxt "#21385"
8533 msgid "Open"
8534 msgstr "Відкрити"
8535
8536 msgctxt "#21386"
8537 msgid "Acoustic management level"
8538 msgstr "Керування рівнем шуму"
8539
8540 msgctxt "#21387"
8541 msgid "Fast"
8542 msgstr "Швидкість"
8543
8544 msgctxt "#21388"
8545 msgid "Quiet"
8546 msgstr "Тиша"
8547
8548 msgctxt "#21389"
8549 msgid "Enable custom background"
8550 msgstr "Дозволити вибір фонових зображень"
8551
8552 msgctxt "#21390"
8553 msgid "Power management level"
8554 msgstr "Керування живленням"
8555
8556 msgctxt "#21391"
8557 msgid "High power"
8558 msgstr "Повна потужність"
8559
8560 msgctxt "#21392"
8561 msgid "Low power"
8562 msgstr "Понижена потужність"
8563
8564 msgctxt "#21393"
8565 msgid "High standby"
8566 msgstr "Повне очікування"
8567
8568 msgctxt "#21394"
8569 msgid "Low standby"
8570 msgstr "Понижене очікування"
8571
8572 msgctxt "#21395"
8573 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8574 msgstr "Не вдалося кешувати файли розміром більше 4 ГБ"
8575
8576 msgctxt "#21396"
8577 msgid "Chapter"
8578 msgstr "Розділ"
8579
8580 msgctxt "#21397"
8581 msgid "High quality pixel shader v2"
8582 msgstr "Якісні піксельні шейдери в. 2"
8583
8584 msgctxt "#21398"
8585 msgid "Enable playlist at startup"
8586 msgstr "Програвати список відтворення після запуску"
8587
8588 msgctxt "#21399"
8589 msgid "Use tween animations"
8590 msgstr "Анімація відлітання панелей"
8591
8592 msgctxt "#21400"
8593 msgid "contains"
8594 msgstr "містить"
8595
8596 msgctxt "#21401"
8597 msgid "does not contain"
8598 msgstr "не містить"
8599
8600 msgctxt "#21402"
8601 msgid "is"
8602 msgstr "дорівнює"
8603
8604 msgctxt "#21403"
8605 msgid "is not"
8606 msgstr "не"
8607
8608 msgctxt "#21404"
8609 msgid "starts with"
8610 msgstr "починається з"
8611
8612 msgctxt "#21405"
8613 msgid "ends with"
8614 msgstr "закінчується на"
8615
8616 msgctxt "#21406"
8617 msgid "greater than"
8618 msgstr "більше, ніж"
8619
8620 msgctxt "#21407"
8621 msgid "less than"
8622 msgstr "менше, ніж"
8623
8624 msgctxt "#21408"
8625 msgid "after"
8626 msgstr "після"
8627
8628 msgctxt "#21409"
8629 msgid "before"
8630 msgstr "перед"
8631
8632 msgctxt "#21410"
8633 msgid "in the last"
8634 msgstr "у кінці"
8635
8636 msgctxt "#21411"
8637 msgid "not in the last"
8638 msgstr "не в кінці"
8639
8640 msgctxt "#21412"
8641 msgid "Scrapers"
8642 msgstr "Інфоресурси"
8643
8644 msgctxt "#21413"
8645 msgid "Default movie scraper"
8646 msgstr "Інфоресурс для фільмів за промовчанням"
8647
8648 msgctxt "#21414"
8649 msgid "Default tvshow scraper"
8650 msgstr "Інфоресурс для серіалів за промовчанням"
8651
8652 msgctxt "#21415"
8653 msgid "Default music video scraper"
8654 msgstr "Інфоресурс для кліпів за промовчанням"
8655
8656 msgctxt "#21417"
8657 msgid "Settings"
8658 msgstr "Налаштування"
8659
8660 msgctxt "#21418"
8661 msgid "Multilingual"
8662 msgstr "Багатомовність"
8663
8664 msgctxt "#21419"
8665 msgid "No scrapers present"
8666 msgstr "Інфоресурси відсутні"
8667
8668 msgctxt "#21420"
8669 msgid "Value to match"
8670 msgstr "Значення для пошуку"
8671
8672 msgctxt "#21421"
8673 msgid "Smart playlist rule"
8674 msgstr "Правило розширеного списку відтворення"
8675
8676 msgctxt "#21422"
8677 msgid "Match items where"
8678 msgstr "Вибрати об'єкти, в яких"
8679
8680 msgctxt "#21423"
8681 msgid "New rule..."
8682 msgstr "Нове правило…"
8683
8684 msgctxt "#21424"
8685 msgid "Items must match"
8686 msgstr "Об'єкти мають відповідати"
8687
8688 msgctxt "#21425"
8689 msgid "all of the rules"
8690 msgstr "усім правилам"
8691
8692 msgctxt "#21426"
8693 msgid "one or more of the rules"
8694 msgstr "одному або більше правилам"
8695
8696 msgctxt "#21427"
8697 msgid "Limit to"
8698 msgstr "Обмежити до"
8699
8700 msgctxt "#21428"
8701 msgid "No limit"
8702 msgstr "Без обмежень"
8703
8704 msgctxt "#21429"
8705 msgid "Order by"
8706 msgstr "Упорядкувати за"
8707
8708 msgctxt "#21430"
8709 msgid "ascending"
8710 msgstr "збільшенням"
8711
8712 msgctxt "#21431"
8713 msgid "descending"
8714 msgstr "зменшенням"
8715
8716 msgctxt "#21432"
8717 msgid "Edit smart playlist"
8718 msgstr "Змінити розширений список відтворення"
8719
8720 msgctxt "#21433"
8721 msgid "Name of the playlist"
8722 msgstr "Назва списку відтворення"
8723
8724 msgctxt "#21434"
8725 msgid "Find items where"
8726 msgstr "Знайти об'єкти, в яких"
8727
8728 msgctxt "#21435"
8729 msgid "Edit"
8730 msgstr "Змінити"
8731
8732 msgctxt "#21436"
8733 msgid "%i items"
8734 msgstr "Об'єктів: %i"
8735
8736 msgctxt "#21437"
8737 msgid "New smart playlist..."
8738 msgstr "Новий розширений список відтворення"
8739
8740 msgctxt "#21438"
8741 msgid "%c Drive"
8742 msgstr "Диск %c"
8743
8744 msgctxt "#21439"
8745 msgid "Edit party mode rules"
8746 msgstr "Змінити правила режиму \"party\""
8747
8748 msgctxt "#21440"
8749 msgid "Home folder"
8750 msgstr "Домашня папка"
8751
8752 msgctxt "#21441"
8753 msgid "Watched count"
8754 msgstr "Кількість переглядів"
8755
8756 msgctxt "#21442"
8757 msgid "Episode title"
8758 msgstr "Назва серії"
8759
8760 msgctxt "#21443"
8761 msgid "Video resolution"
8762 msgstr "Роздільна здатність відео"
8763
8764 msgctxt "#21444"
8765 msgid "Audio channels"
8766 msgstr "Каналів аудіо"
8767
8768 msgctxt "#21445"
8769 msgid "Video codec"
8770 msgstr "Кодування відео"
8771
8772 msgctxt "#21446"
8773 msgid "Audio codec"
8774 msgstr "Кодування аудіо"
8775
8776 msgctxt "#21447"
8777 msgid "Audio language"
8778 msgstr "Мова аудіо"
8779
8780 msgctxt "#21448"
8781 msgid "Subtitle language"
8782 msgstr "Мова субтитрів"
8783
8784 msgctxt "#21449"
8785 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8786 msgstr "Пульт ДК посилає коди натиснень клавіш"
8787
8788 msgctxt "#21450"
8789 msgid "Edit"
8790 msgstr "Змінити"
8791
8792 msgctxt "#21451"
8793 msgid "Internet connection required."
8794 msgstr "Необхідне підключення до Інтернету."
8795
8796 msgctxt "#21452"
8797 msgid "Get More..."
8798 msgstr "Ще…"
8799
8800 msgctxt "#21453"
8801 msgid "Root filesystem"
8802 msgstr "Коренева ФС"
8803
8804 msgctxt "#21454"
8805 msgid "Cache full"
8806 msgstr "Кеш заповнено"
8807
8808 msgctxt "#21455"
8809 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8810 msgstr "Об'єму кешу недостатньо для безперервного відтворення"
8811
8812 msgctxt "#21456"
8813 msgid "External storage"
8814 msgstr "Зовнішній накопичувач"
8815
8816 msgctxt "#21457"
8817 msgid "Watched episode count"
8818 msgstr "Кількість переглянутих серій"
8819
8820 msgctxt "#21460"
8821 msgid "Subtitle location"
8822 msgstr "Розміщення субтитрів"
8823
8824 msgctxt "#21461"
8825 msgid "Fixed"
8826 msgstr "Фіксоване"
8827
8828 msgctxt "#21462"
8829 msgid "Bottom of video"
8830 msgstr "Знизу відео"
8831
8832 msgctxt "#21463"
8833 msgid "Below video"
8834 msgstr "Під відео"
8835
8836 msgctxt "#21464"
8837 msgid "Top of video"
8838 msgstr "Зверху відео"
8839
8840 msgctxt "#21465"
8841 msgid "Above video"
8842 msgstr "Над відео"
8843
8844 msgctxt "#21467"
8845 msgid "%.1f to %.1f"
8846 msgstr "%.1f — %.1f"
8847
8848 msgctxt "#21468"
8849 msgid "%d to %d"
8850 msgstr "%d — %d"
8851
8852 msgctxt "#21469"
8853 msgid "%s to %s"
8854 msgstr "%s — %s"
8855
8856 msgctxt "#21800"
8857 msgid "File name"
8858 msgstr "Ім'я файлу"
8859
8860 msgctxt "#21801"
8861 msgid "File path"
8862 msgstr "Шлях до файлу"
8863
8864 msgctxt "#21802"
8865 msgid "File size"
8866 msgstr "Розмір файлу"
8867
8868 msgctxt "#21803"
8869 msgid "File date/time"
8870 msgstr "Дата та час файлу"
8871
8872 msgctxt "#21804"
8873 msgid "Slide index"
8874 msgstr "№ у слайдшоу"
8875
8876 msgctxt "#21805"
8877 msgid "Resolution"
8878 msgstr "Роздільна здатність"
8879
8880 msgctxt "#21806"
8881 msgid "Comment"
8882 msgstr "Коментар"
8883
8884 msgctxt "#21807"
8885 msgid "Colour/B&W"
8886 msgstr "Колір / Ч-Б"
8887
8888 msgctxt "#21808"
8889 msgid "JPEG process"
8890 msgstr "Алгоритм JPEG"
8891
8892 msgctxt "#21820"
8893 msgid "Date/Time"
8894 msgstr "Дата/час"
8895
8896 msgctxt "#21821"
8897 msgid "Description"
8898 msgstr "Опис"
8899
8900 msgctxt "#21822"
8901 msgid "Camera make"
8902 msgstr "Опис"
8903
8904 msgctxt "#21823"
8905 msgid "Camera model"
8906 msgstr "Модель фотоапарата"
8907
8908 msgctxt "#21824"
8909 msgid "EXIF comment"
8910 msgstr "Коментар EXIF"
8911
8912 msgctxt "#21825"
8913 msgid "Firmware"
8914 msgstr "Прошивка"
8915
8916 msgctxt "#21826"
8917 msgid "Aperture"
8918 msgstr "Діафрагма"
8919
8920 msgctxt "#21827"
8921 msgid "Focal length"
8922 msgstr "Фокусна відстань"
8923
8924 msgctxt "#21828"
8925 msgid "Focus distance"
8926 msgstr "Дистанція фокусування"
8927
8928 msgctxt "#21829"
8929 msgid "Exposure"
8930 msgstr "Експозиція"
8931
8932 msgctxt "#21830"
8933 msgid "Exposure time"
8934 msgstr "Час експозиції"
8935
8936 msgctxt "#21831"
8937 msgid "Exposure bias"
8938 msgstr "Зсув експозиції"
8939
8940 msgctxt "#21832"
8941 msgid "Exposure mode"
8942 msgstr "Режим експозиції"
8943
8944 msgctxt "#21833"
8945 msgid "Flash used"
8946 msgstr "Зі спалахом"
8947
8948 msgctxt "#21834"
8949 msgid "White-balance"
8950 msgstr "Баланс білого"
8951
8952 msgctxt "#21835"
8953 msgid "Light source"
8954 msgstr "Джерело світла"
8955
8956 msgctxt "#21836"
8957 msgid "Metering mode"
8958 msgstr "Режим виміру"
8959
8960 msgctxt "#21837"
8961 msgid "ISO"
8962 msgstr "Чутливість ISO"
8963
8964 msgctxt "#21838"
8965 msgid "Digital zoom"
8966 msgstr "Цифрове збільшення"
8967
8968 msgctxt "#21839"
8969 msgid "CCD width"
8970 msgstr "Ширина CCD"
8971
8972 msgctxt "#21840"
8973 msgid "GPS latitude"
8974 msgstr "Широта GPS"
8975
8976 msgctxt "#21841"
8977 msgid "GPS longitude"
8978 msgstr "Довгота GPS"
8979
8980 msgctxt "#21842"
8981 msgid "GPS altitude"
8982 msgstr "Висота GPS"
8983
8984 msgctxt "#21843"
8985 msgid "Orientation"
8986 msgstr "Орієнтація"
8987
8988 msgctxt "#21860"
8989 msgid "Supplemental categories"
8990 msgstr "Додаткові категорії"
8991
8992 msgctxt "#21861"
8993 msgid "Keywords"
8994 msgstr "Ключові слова"
8995
8996 msgctxt "#21862"
8997 msgid "Caption"
8998 msgstr "Заголовок"
8999
9000 msgctxt "#21863"
9001 msgid "Author"
9002 msgstr "Автор"
9003
9004 msgctxt "#21864"
9005 msgid "Headline"
9006 msgstr "Рубрика"
9007
9008 msgctxt "#21865"
9009 msgid "Special instructions"
9010 msgstr "Спеціальні інструкції"
9011
9012 msgctxt "#21866"
9013 msgid "Category"
9014 msgstr "Категорія"
9015
9016 msgctxt "#21867"
9017 msgid "Byline"
9018 msgstr "Підпис"
9019
9020 msgctxt "#21868"
9021 msgid "Byline title"
9022 msgstr "Назва підпису"
9023
9024 msgctxt "#21869"
9025 msgid "Credit"
9026 msgstr "Створено"
9027
9028 msgctxt "#21870"
9029 msgid "Source"
9030 msgstr "Джерело"
9031
9032 msgctxt "#21871"
9033 msgid "Copyright notice"
9034 msgstr "Авторське право"
9035
9036 msgctxt "#21872"
9037 msgid "Object name"
9038 msgstr "Назва об'єкта"
9039
9040 msgctxt "#21873"
9041 msgid "City"
9042 msgstr "Місто"
9043
9044 msgctxt "#21874"
9045 msgid "State"
9046 msgstr "Область"
9047
9048 msgctxt "#21875"
9049 msgid "Country"
9050 msgstr "Країна"
9051
9052 msgctxt "#21876"
9053 msgid "Original Tx Reference"
9054 msgstr "Оригінальний Tx Reference"
9055
9056 msgctxt "#21877"
9057 msgid "Date created"
9058 msgstr "Дата створення"
9059
9060 msgctxt "#21879"
9061 msgid "Country code"
9062 msgstr "Код країни"
9063
9064 msgctxt "#21880"
9065 msgid "Reference service"
9066 msgstr "Довідкова служба"
9067
9068 msgctxt "#21881"
9069 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9070 msgstr "Дозволити керування XBMC за UPnP"
9071
9072 msgctxt "#21882"
9073 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9074 msgstr "Намагатися пропустити вступ перед меню DVD"
9075
9076 msgctxt "#21883"
9077 msgid "Saved music"
9078 msgstr "Оцифровані аудіо-CD"
9079
9080 msgctxt "#21884"
9081 msgid "Query info for all artists"
9082 msgstr "Дані про всіх виконавців"
9083
9084 msgctxt "#21885"
9085 msgid "Downloading album information"
9086 msgstr "Завантаження даних про альбом…"
9087
9088 msgctxt "#21886"
9089 msgid "Downloading artist information"
9090 msgstr "Завантаження даних про виконавця…"
9091
9092 msgctxt "#21887"
9093 msgid "Biography"
9094 msgstr "Біографія"
9095
9096 msgctxt "#21888"
9097 msgid "Discography"
9098 msgstr "Дискографія"
9099
9100 msgctxt "#21889"
9101 msgid "Searching artist"
9102 msgstr "Пошук виконавця…"
9103
9104 msgctxt "#21890"
9105 msgid "Select artist"
9106 msgstr "Виберіть виконавця"
9107
9108 msgctxt "#21891"
9109 msgid "Artist information"
9110 msgstr "Відомості про виконавця"
9111
9112 msgctxt "#21892"
9113 msgid "Instruments"
9114 msgstr "Інструменти"
9115
9116 msgctxt "#21893"
9117 msgid "Born"
9118 msgstr "Народження"
9119
9120 msgctxt "#21894"
9121 msgid "Formed"
9122 msgstr "Формування"
9123
9124 msgctxt "#21895"
9125 msgid "Themes"
9126 msgstr "Теми"
9127
9128 msgctxt "#21896"
9129 msgid "Disbanded"
9130 msgstr "Розпад"
9131
9132 msgctxt "#21897"
9133 msgid "Died"
9134 msgstr "Смерть"
9135
9136 msgctxt "#21898"
9137 msgid "Years active"
9138 msgstr "Роки активності"
9139
9140 msgctxt "#21899"
9141 msgid "Label"
9142 msgstr "Студія"
9143
9144 msgctxt "#21900"
9145 msgid "Born/Formed"
9146 msgstr "Народження/формування"
9147
9148 msgctxt "#22000"
9149 msgid "Update library on startup"
9150 msgstr "Оновлювати медіатеку при запуску"
9151
9152 msgctxt "#22001"
9153 msgid "Hide progress of library updates"
9154 msgstr "Приховувати стан оновлення медіатеки"
9155
9156 msgctxt "#22003"
9157 msgid "%2.3fs"
9158 msgstr "%2.3f с."
9159
9160 msgctxt "#22004"
9161 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9162 msgstr "Затримка на %2.3f с."
9163
9164 msgctxt "#22005"
9165 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9166 msgstr "Випередження на %2.3f с."
9167
9168 msgctxt "#22006"
9169 msgid "Subtitle offset"
9170 msgstr "Зміщення субтитрів"
9171
9172 msgctxt "#22007"
9173 msgid "OpenGL vendor:"
9174 msgstr "Виробник OpenGL:"
9175
9176 msgctxt "#22008"
9177 msgid "OpenGL renderer:"
9178 msgstr "Оброблювач OpenGL:"
9179
9180 msgctxt "#22009"
9181 msgid "OpenGL version:"
9182 msgstr "Версія OpenGL:"
9183
9184 msgctxt "#22010"
9185 msgid "GPU temperature:"
9186 msgstr "Температура GPU:"
9187
9188 msgctxt "#22011"
9189 msgid "CPU temperature:"
9190 msgstr "Температура CPU:"
9191
9192 msgctxt "#22012"
9193 msgid "Total memory"
9194 msgstr "Усього пам'яті"
9195
9196 msgctxt "#22013"
9197 msgid "Profile data"
9198 msgstr "Дані профілю"
9199
9200 msgctxt "#22014"
9201 msgid "Use dim if paused during video playback"
9202 msgstr "Затемнювати на паузі під час перегляду відео"
9203
9204 msgctxt "#22015"
9205 msgid "All recordings"
9206 msgstr "Усі записи"
9207
9208 msgctxt "#22016"
9209 msgid "By title"
9210 msgstr "За іменем"
9211
9212 msgctxt "#22017"
9213 msgid "By group"
9214 msgstr "За групою"
9215
9216 msgctxt "#22018"
9217 msgid "Live channels"
9218 msgstr "Канали прямої трансляції"
9219
9220 msgctxt "#22019"
9221 msgid "Recordings by title"
9222 msgstr "Записи за іменем"
9223
9224 msgctxt "#22020"
9225 msgid "Guide"
9226 msgstr "Програма"
9227
9228 msgctxt "#22021"
9229 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9230 msgstr "Допустиме спотворення для зменшення чорних смуг"
9231
9232 msgctxt "#22022"
9233 msgid "Show video files in listings"
9234 msgstr "Показувати відеофайли у списках"
9235
9236 msgctxt "#22023"
9237 msgid "DirectX vendor:"
9238 msgstr "Виробник DirectX:"
9239
9240 msgctxt "#22024"
9241 msgid "Direct3D version:"
9242 msgstr "Версія Direct3D:"
9243
9244 msgctxt "#22030"
9245 msgid "Font"
9246 msgstr "Шрифт"
9247
9248 msgctxt "#22031"
9249 msgid "Size"
9250 msgstr "Розмір"
9251
9252 msgctxt "#22034"
9253 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9254 msgstr "Експорт у форматі HTML"
9255
9256 msgctxt "#22035"
9257 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9258 msgstr "Експорт у форматі CSV"
9259
9260 msgctxt "#22036"
9261 msgid "Import karaoke titles..."
9262 msgstr "Імпорт тексту караоке…"
9263
9264 msgctxt "#22037"
9265 msgid "Show song selector automatically"
9266 msgstr "Показувати вибір пісні автоматично"
9267
9268 msgctxt "#22038"
9269 msgid "Export karaoke titles..."
9270 msgstr "Експорт тексту караоке…"
9271
9272 msgctxt "#22039"
9273 msgid "Enter song number"
9274 msgstr "Уведіть номер пісні"
9275
9276 msgctxt "#22040"
9277 msgid "white/green"
9278 msgstr "білий/зелений"
9279
9280 msgctxt "#22041"
9281 msgid "white/red"
9282 msgstr "білий/червоний"
9283
9284 msgctxt "#22042"
9285 msgid "white/blue"
9286 msgstr "білий/синій"
9287
9288 msgctxt "#22043"
9289 msgid "black/white"
9290 msgstr "чорний/білий"
9291
9292 msgctxt "#22079"
9293 msgid "Default select action"
9294 msgstr "Дія за промовчанням при виборі"
9295
9296 msgctxt "#22080"
9297 msgid "Choose"
9298 msgstr "Вибрати"
9299
9300 msgctxt "#22081"
9301 msgid "Show Information"
9302 msgstr "Показати відомості"
9303
9304 msgctxt "#22082"
9305 msgid "More..."
9306 msgstr "Ще…"
9307
9308 msgctxt "#22083"
9309 msgid "Play all"
9310 msgstr "Грати все"
9311
9312 msgctxt "#23049"
9313 msgid "Teletext not available"
9314 msgstr "Телетекст недоступний"
9315
9316 msgctxt "#23050"
9317 msgid "Activate Teletext"
9318 msgstr "Активувати телетекст"
9319
9320 msgctxt "#23051"
9321 msgid "Part %i"
9322 msgstr "Частина %i"
9323
9324 msgctxt "#23052"
9325 msgid "Buffering %i bytes"
9326 msgstr "Буферизація: %i байт"
9327
9328 msgctxt "#23053"
9329 msgid "Stopping"
9330 msgstr "Зупинка…"
9331
9332 msgctxt "#23054"
9333 msgid "Running"
9334 msgstr "Запуск…"
9335
9336 msgctxt "#23055"
9337 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9338 msgstr "Масштабувати телетекст до 4:3"
9339
9340 msgctxt "#23100"
9341 msgid "External Player Active"
9342 msgstr "Активовано зовнішній програвач"
9343
9344 msgctxt "#23101"
9345 msgid "Click OK to terminate the player"
9346 msgstr "Натисніть ОК, щоб закрити програвач"
9347
9348 msgctxt "#23104"
9349 msgid "Click OK when playback has ended"
9350 msgstr "Натисніть ОК, коли програвання завершиться"
9351
9352 msgctxt "#24000"
9353 msgid "Add-on"
9354 msgstr "Надбудова"
9355
9356 msgctxt "#24001"
9357 msgid "Add-ons"
9358 msgstr "Надбудови"
9359
9360 msgctxt "#24002"
9361 msgid "Add-on options"
9362 msgstr "Параметри надбудови"
9363
9364 msgctxt "#24003"
9365 msgid "Add-on Information"
9366 msgstr "Відомості про надбудову"
9367
9368 msgctxt "#24005"
9369 msgid "Media sources"
9370 msgstr "Джерела даних"
9371
9372 msgctxt "#24007"
9373 msgid "Movie information"
9374 msgstr "Відомості про фільми"
9375
9376 msgctxt "#24008"
9377 msgid "Screensaver"
9378 msgstr "Заставка"
9379
9380 msgctxt "#24009"
9381 msgid "Script"
9382 msgstr "Скрипт"
9383
9384 msgctxt "#24010"
9385 msgid "Visualization"
9386 msgstr "Візуалізація"
9387
9388 msgctxt "#24011"
9389 msgid "Add-on repository"
9390 msgstr "Репозиторій надбудов"
9391
9392 msgctxt "#24012"
9393 msgid "Subtitles"
9394 msgstr "Субтитри"
9395
9396 msgctxt "#24013"
9397 msgid "Lyrics"
9398 msgstr "Тексти пісень"
9399
9400 msgctxt "#24014"
9401 msgid "TV information"
9402 msgstr "Відомості про серіали"
9403
9404 msgctxt "#24015"
9405 msgid "Music video information"
9406 msgstr "Відомості про муз. кліпи"
9407
9408 msgctxt "#24016"
9409 msgid "Album information"
9410 msgstr "Відомості про альбоми"
9411
9412 msgctxt "#24017"
9413 msgid "Artist information"
9414 msgstr "Відомості про виконавців"
9415
9416 msgctxt "#24018"
9417 msgid "Services"
9418 msgstr "Служби"
9419
9420 msgctxt "#24019"
9421 msgid "PVR clients"
9422 msgstr "Клієнти PVR"
9423
9424 msgctxt "#24020"
9425 msgid "Configure"
9426 msgstr "Налаштувати"
9427
9428 msgctxt "#24021"
9429 msgid "Disable"
9430 msgstr "Вимкнути"
9431
9432 msgctxt "#24022"
9433 msgid "Enable"
9434 msgstr "Увімкнути"
9435
9436 msgctxt "#24023"
9437 msgid "Add-on disabled"
9438 msgstr "Надбудову вимкнено"
9439
9440 msgctxt "#24027"
9441 msgid "Weather"
9442 msgstr "Погода"
9443
9444 msgctxt "#24028"
9445 msgid "Weather.com (standard)"
9446 msgstr "Weather.com (стандартно)"
9447
9448 msgctxt "#24029"
9449 msgid "Service for weather information"
9450 msgstr "Служба прогнозу погоди"
9451
9452 msgctxt "#24030"
9453 msgid "This Add-on can not be configured"
9454 msgstr "Неможливо налаштувати дану надбудову"
9455
9456 msgctxt "#24031"
9457 msgid "Error loading settings"
9458 msgstr "Помилка при завантаженні налаштувань"
9459
9460 msgctxt "#24032"
9461 msgid "All Add-ons"
9462 msgstr "Усі надбудови"
9463
9464 msgctxt "#24033"
9465 msgid "Get Add-ons"
9466 msgstr "Завантажити надбудову"
9467
9468 msgctxt "#24034"
9469 msgid "Check for updates"
9470 msgstr "Перевірити оновлення"
9471
9472 msgctxt "#24035"
9473 msgid "Force refresh"
9474 msgstr "Примусове оновлення"
9475
9476 msgctxt "#24036"
9477 msgid "Change log"
9478 msgstr "Список змін"
9479
9480 msgctxt "#24037"
9481 msgid "Uninstall"
9482 msgstr "Видалити"
9483
9484 msgctxt "#24038"
9485 msgid "Install"
9486 msgstr "Встановити"
9487
9488 msgctxt "#24039"
9489 msgid "Disabled Add-ons"
9490 msgstr "Вимкнені надбудови"
9491
9492 msgctxt "#24040"
9493 msgid "(Clear the current setting)"
9494 msgstr "(Очистити поточні налаштування)"
9495
9496 msgctxt "#24041"
9497 msgid "Install from zip file"
9498 msgstr "Встановити з файлу ZIP"
9499
9500 msgctxt "#24042"
9501 msgid "Downloading %i%%"
9502 msgstr "Завантажується: %i%%…"
9503
9504 msgctxt "#24043"
9505 msgid "Available Updates"
9506 msgstr "Доступні надбудови"
9507
9508 msgctxt "#24044"
9509 msgid "Dependencies not met"
9510 msgstr "Відсутні потрібні компоненти"
9511
9512 msgctxt "#24045"
9513 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9514 msgstr "Неправильна структура надбудови"
9515
9516 msgctxt "#24046"
9517 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9518 msgstr "%s використовується встановленими надбудовами"
9519
9520 msgctxt "#24047"
9521 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9522 msgstr "Неможливо видалити надбудову"
9523
9524 msgctxt "#24048"
9525 msgid "Rollback"
9526 msgstr "Повернути"
9527
9528 msgctxt "#24050"
9529 msgid "Available Add-ons"
9530 msgstr "Доступні надбудови"
9531
9532 msgctxt "#24051"
9533 msgid "Version:"
9534 msgstr "Версія:"
9535
9536 msgctxt "#24052"
9537 msgid "Disclaimer"
9538 msgstr "Угода"
9539
9540 msgctxt "#24053"
9541 msgid "License:"
9542 msgstr "Ліцензія:"
9543
9544 msgctxt "#24054"
9545 msgid "Changelog"
9546 msgstr "Список змін"
9547
9548 msgctxt "#24059"
9549 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9550 msgstr "Увімкнути цю надбудову?"
9551
9552 msgctxt "#24060"
9553 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9554 msgstr "Вимкнути цю надбудову?"
9555
9556 msgctxt "#24061"
9557 msgid "Add-on update available!"
9558 msgstr "Доступні оновлення для надбудов."
9559
9560 msgctxt "#24062"
9561 msgid "Enabled Add-ons"
9562 msgstr "Увімкнені надбудови"
9563
9564 msgctxt "#24063"
9565 msgid "Auto update"
9566 msgstr "Автооновлення"
9567
9568 msgctxt "#24064"
9569 msgid "Add-on enabled"
9570 msgstr "Надбудову ввімкнено"
9571
9572 msgctxt "#24065"
9573 msgid "Add-on updated"
9574 msgstr "Надбудову оновлено"
9575
9576 msgctxt "#24066"
9577 msgid "Cancel Add-on download?"
9578 msgstr "Скасувати завантаження надбудов?"
9579
9580 msgctxt "#24067"
9581 msgid "Currently downloading Add-ons"
9582 msgstr "Завантажувані надбудови"
9583
9584 msgctxt "#24068"
9585 msgid "Update available"
9586 msgstr "Доступне оновлення"
9587
9588 msgctxt "#24069"
9589 msgid "Update"
9590 msgstr "Оновити"
9591
9592 msgctxt "#24070"
9593 msgid "Add-on could not be loaded."
9594 msgstr "Не вдалося завантажити надбудову"
9595
9596 msgctxt "#24071"
9597 msgid "An unknown error has occurred."
9598 msgstr "Невідома помилка."
9599
9600 msgctxt "#24072"
9601 msgid "Settings required"
9602 msgstr "Потрібне налаштування"
9603
9604 msgctxt "#24073"
9605 msgid "Could not connect"
9606 msgstr "Не вдалося підключитися"
9607
9608 msgctxt "#24074"
9609 msgid "Needs to restart"
9610 msgstr "Потрібний перезапуск"
9611
9612 msgctxt "#24075"
9613 msgid "Disable"
9614 msgstr "Вимкнути"
9615
9616 msgctxt "#24076"
9617 msgid "Add-on Required"
9618 msgstr "Потрібна надбудова"
9619
9620 msgctxt "#24080"
9621 msgid "Try to reconnect?"
9622 msgstr "Підключитися повторно?"
9623
9624 msgctxt "#24089"
9625 msgid "Add-on restarts"
9626 msgstr "Надбудова перезапускається"
9627
9628 msgctxt "#24090"
9629 msgid "Lock Add-on manager"
9630 msgstr "Заблокувати менеджер надбудов"
9631
9632 msgctxt "#24094"
9633 msgid "(current)"
9634 msgstr "(поточн.)"
9635
9636 msgctxt "#24095"
9637 msgid "(blacklisted)"
9638 msgstr "(заблокован.)"
9639
9640 msgctxt "#24096"
9641 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
9642 msgstr "Надбудову відмічено в репозиторії як зіпсовану."
9643
9644 msgctxt "#24097"
9645 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9646 msgstr "Вимкнути її в системі?"
9647
9648 msgctxt "#24098"
9649 msgid "Broken"
9650 msgstr "Зіпсована"
9651
9652 msgctxt "#24099"
9653 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9654 msgstr "Переключитися на цю обкладинку?"
9655
9656 msgctxt "#24100"
9657 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9658 msgstr "Для даної функції потрібна надбудова:"
9659
9660 msgctxt "#24101"
9661 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9662 msgstr "Завантажити цю надбудову?"
9663
9664 msgctxt "#24102"
9665 msgid "Unable to load skin"
9666 msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку"
9667
9668 msgctxt "#24103"
9669 msgid "Skin is missing some files"
9670 msgstr "У обкладинці бракує файлів"
9671
9672 msgctxt "#25000"
9673 msgid "Notifications"
9674 msgstr "Сповіщення"
9675
9676 msgctxt "#25001"
9677 msgid "Hide foreign"
9678 msgstr "Приховувати іншомовні"
9679
9680 msgctxt "#25002"
9681 msgid "Select from all titles ..."
9682 msgstr "Вибрати тайтл…"
9683
9684 msgctxt "#25003"
9685 msgid "Show bluray menus"
9686 msgstr "Показувати меню BluRay"
9687
9688 msgctxt "#25004"
9689 msgid "Play main title: %d"
9690 msgstr "Відтворити головний тайтл: %d"
9691
9692 msgctxt "#25005"
9693 msgid "Title: %d"
9694 msgstr "Тайтл: %d"
9695
9696 msgctxt "#25006"
9697 msgid "Select playback item"
9698 msgstr "Вибрати об'єкт для відтворення"
9699
9700 msgctxt "#29800"
9701 msgid "Library Mode"
9702 msgstr "Режим медіатеки"
9703
9704 msgctxt "#29801"
9705 msgid "QWERTY keyboard"
9706 msgstr "Клавіатура QWERTY"
9707
9708 msgctxt "#29802"
9709 msgid "Passthrough Audio in use"
9710 msgstr "Пряме виведення звуку"
9711
9712 msgctxt "#33001"
9713 msgid "Trailer quality"
9714 msgstr "Якість трейлера"
9715
9716 msgctxt "#33002"
9717 msgid "Stream"
9718 msgstr "Потік"
9719
9720 msgctxt "#33003"
9721 msgid "Download"
9722 msgstr "Завантажити"
9723
9724 msgctxt "#33004"
9725 msgid "Download & play"
9726 msgstr "Завантажити та відтворити"
9727
9728 msgctxt "#33005"
9729 msgid "Download & save"
9730 msgstr "Завантажити та зберегти"
9731
9732 msgctxt "#33006"
9733 msgid "Today"
9734 msgstr "Сьогодні"
9735
9736 msgctxt "#33007"
9737 msgid "Tomorrow"
9738 msgstr "Завтра"
9739
9740 msgctxt "#33008"
9741 msgid "Saving"
9742 msgstr "Збереження…"
9743
9744 msgctxt "#33009"
9745 msgid "Copying"
9746 msgstr "Копіювання…"
9747
9748 msgctxt "#33010"
9749 msgid "Set download directory"
9750 msgstr "Вибрати папку для завантаження"
9751
9752 msgctxt "#33011"
9753 msgid "Search duration"
9754 msgstr "Тривалість пошуку"
9755
9756 msgctxt "#33012"
9757 msgid "Short"
9758 msgstr "Коротка"
9759
9760 msgctxt "#33013"
9761 msgid "Long"
9762 msgstr "Довга"
9763
9764 msgctxt "#33014"
9765 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9766 msgstr "Використовувати програвач DVD замість звичайного"
9767
9768 msgctxt "#33015"
9769 msgid "Ask for download before playing video"
9770 msgstr "Пропонувати завантаження відео перед відтворенням"
9771
9772 msgctxt "#33016"
9773 msgid "Clips"
9774 msgstr "Кліпи"
9775
9776 msgctxt "#33017"
9777 msgid "Restart plugin to enable"
9778 msgstr "Перезапустіть надбудову, щоб увімкнути її"
9779
9780 msgctxt "#33018"
9781 msgid "Tonight"
9782 msgstr "Сьогодні ввечері"
9783
9784 msgctxt "#33019"
9785 msgid "Tomorrow Night"
9786 msgstr "Завтра вранці"
9787
9788 msgctxt "#33020"
9789 msgid "Condition"
9790 msgstr "Умови"
9791
9792 msgctxt "#33021"
9793 msgid "Precipitation"
9794 msgstr "Опади"
9795
9796 msgctxt "#33022"
9797 msgid "Precip"
9798 msgstr "Опади"
9799
9800 msgctxt "#33023"
9801 msgid "Humid"
9802 msgstr "Вологість"
9803
9804 msgctxt "#33024"
9805 msgid "Feels"
9806 msgstr "За відчуттям"
9807
9808 msgctxt "#33025"
9809 msgid "Observed"
9810 msgstr "Спостерігається"
9811
9812 msgctxt "#33026"
9813 msgid "Departure from normal"
9814 msgstr "Відхилення від норми"
9815
9816 msgctxt "#33027"
9817 msgid "Sunrise"
9818 msgstr "Схід"
9819
9820 msgctxt "#33028"
9821 msgid "Sunset"
9822 msgstr "Захід"
9823
9824 msgctxt "#33029"
9825 msgid "Details"
9826 msgstr "Відомості"
9827
9828 msgctxt "#33030"
9829 msgid "Outlook"
9830 msgstr "Прогноз"
9831
9832 msgctxt "#33031"
9833 msgid "Coverflow"
9834 msgstr "Карусель постерів"
9835
9836 msgctxt "#33032"
9837 msgid "Translate text"
9838 msgstr "Перекласти текст"
9839
9840 msgctxt "#33033"
9841 msgid "Map list %s category"
9842 msgstr "Категорія списку мап: %s"
9843
9844 msgctxt "#33034"
9845 msgid "36 Hour"
9846 msgstr "36 годин"
9847
9848 msgctxt "#33035"
9849 msgid "Maps"
9850 msgstr "Карти"
9851
9852 msgctxt "#33036"
9853 msgid "Hourly"
9854 msgstr "Щогодини"
9855
9856 msgctxt "#33037"
9857 msgid "Weekend"
9858 msgstr "Вихідні"
9859
9860 msgctxt "#33038"
9861 msgid "%s day"
9862 msgstr "%s дн."
9863
9864 msgctxt "#33049"
9865 msgid "Alert"
9866 msgstr "Попередження"
9867
9868 msgctxt "#33050"
9869 msgid "Alerts"
9870 msgstr "Попередження"
9871
9872 msgctxt "#33051"
9873 msgid "Choose Your"
9874 msgstr "Виберіть"
9875
9876 msgctxt "#33052"
9877 msgid "Check"
9878 msgstr "Перевірте"
9879
9880 msgctxt "#33053"
9881 msgid "Configure the"
9882 msgstr "Налаштуйте"
9883
9884 msgctxt "#33054"
9885 msgid "Seasons"
9886 msgstr "Сезони"
9887
9888 msgctxt "#33055"
9889 msgid "Use your"
9890 msgstr "Використовуйте"
9891
9892 msgctxt "#33056"
9893 msgid "Watch your"
9894 msgstr "Дивіться"
9895
9896 msgctxt "#33057"
9897 msgid "Listen to"
9898 msgstr "Слухайте"
9899
9900 msgctxt "#33058"
9901 msgid "View your"
9902 msgstr "Переглядайте"
9903
9904 msgctxt "#33059"
9905 msgid "Configure the"
9906 msgstr "Налаштуйте"
9907
9908 msgctxt "#33060"
9909 msgid "Power"
9910 msgstr "Увімкн./вимкн."
9911
9912 msgctxt "#33061"
9913 msgid "Menu"
9914 msgstr "Меню"
9915
9916 msgctxt "#33062"
9917 msgid "Play the"
9918 msgstr "Відтворюйте"
9919
9920 msgctxt "#33063"
9921 msgid "Options"
9922 msgstr "Параметри"
9923
9924 msgctxt "#33065"
9925 msgid "Editor"
9926 msgstr "Редактор"
9927
9928 msgctxt "#33066"
9929 msgid "About your"
9930 msgstr "Відомості про"
9931
9932 msgctxt "#33067"
9933 msgid "Star rating"
9934 msgstr "Рейтинг"
9935
9936 msgctxt "#33068"
9937 msgid "Background"
9938 msgstr "Тло"
9939
9940 msgctxt "#33069"
9941 msgid "Backgrounds"
9942 msgstr "Варіанті тла"
9943
9944 msgctxt "#33070"
9945 msgid "Custom background"
9946 msgstr "Своє тло"
9947
9948 msgctxt "#33071"
9949 msgid "Custom backgrounds"
9950 msgstr "Своє тло"
9951
9952 msgctxt "#33072"
9953 msgid "View Readme"
9954 msgstr "Переглянути інформацію"
9955
9956 msgctxt "#33073"
9957 msgid "View Changelog"
9958 msgstr "Переглянути список змін"
9959
9960 msgctxt "#33074"
9961 msgid "This version of %s requires an"
9962 msgstr "Для даної версії %s потрібна"
9963
9964 msgctxt "#33075"
9965 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9966 msgstr "версія XBMC %s або новіше."
9967
9968 msgctxt "#33076"
9969 msgid "Please update XBMC."
9970 msgstr "Оновіть XBMC."
9971
9972 msgctxt "#33077"
9973 msgid "No data found!"
9974 msgstr "Даних не знайдено."
9975
9976 msgctxt "#33078"
9977 msgid "Next page"
9978 msgstr "Наступна сторінка"
9979
9980 msgctxt "#33079"
9981 msgid "Love"
9982 msgstr "Подобається"
9983
9984 msgctxt "#33080"
9985 msgid "Hate"
9986 msgstr "Не подобається"
9987
9988 msgctxt "#33081"
9989 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9990 msgstr "Складений файл; виберіть частину для відтворення."
9991
9992 msgctxt "#33082"
9993 msgid "Path to script"
9994 msgstr "Шлях до скрипта"
9995
9996 msgctxt "#33083"
9997 msgid "Enable custom script button"
9998 msgstr "Увімкніть кнопку вибраного скрипта"
9999
10000 msgctxt "#33100"
10001 msgid "Failed to start"
10002 msgstr "Не вдалося запустити"
10003
10004 msgctxt "#33101"
10005 msgid "Webserver"
10006 msgstr "Веб-сервер"
10007
10008 msgctxt "#33102"
10009 msgid "Event Server"
10010 msgstr "Сервер подій"
10011
10012 msgctxt "#33103"
10013 msgid "Remote communication server"
10014 msgstr "Сервер віддаленого доступу"
10015
10016 msgctxt "#33200"
10017 msgid "Detected New Connection"
10018 msgstr "Виявлено нове підключення"
10019
10020 msgctxt "#34000"
10021 msgid "Lame"
10022 msgstr "Lame"
10023
10024 msgctxt "#34001"
10025 msgid "Vorbis"
10026 msgstr "Vorbis"
10027
10028 msgctxt "#34002"
10029 msgid "Wav"
10030 msgstr "Wav"
10031
10032 msgctxt "#34003"
10033 msgid "DXVA2"
10034 msgstr "DXVA2"
10035
10036 msgctxt "#34004"
10037 msgid "VAAPI"
10038 msgstr "VAAPI"
10039
10040 msgctxt "#34005"
10041 msgid "Flac"
10042 msgstr "Flac"
10043
10044 msgctxt "#34100"
10045 msgid "Speaker Configuration"
10046 msgstr "Конфігурація динаміків"
10047
10048 msgctxt "#34101"
10049 msgid "2.0"
10050 msgstr "2.0"
10051
10052 msgctxt "#34102"
10053 msgid "2.1"
10054 msgstr "2.1"
10055
10056 msgctxt "#34103"
10057 msgid "3.0"
10058 msgstr "3.0"
10059
10060 msgctxt "#34104"
10061 msgid "3.1"
10062 msgstr "3.1"
10063
10064 msgctxt "#34105"
10065 msgid "4.0"
10066 msgstr "4.0"
10067
10068 msgctxt "#34106"
10069 msgid "4.1"
10070 msgstr "4.1"
10071
10072 msgctxt "#34107"
10073 msgid "5.0"
10074 msgstr "5.0"
10075
10076 msgctxt "#34108"
10077 msgid "5.1"
10078 msgstr "5.1"
10079
10080 msgctxt "#34109"
10081 msgid "7.0"
10082 msgstr "7.0"
10083
10084 msgctxt "#34110"
10085 msgid "7.1"
10086 msgstr "7.1"
10087
10088 msgctxt "#34120"
10089 msgid "Play GUI sounds"
10090 msgstr "Звуки інтерфейсу"
10091
10092 msgctxt "#34121"
10093 msgid "Only when playback stopped"
10094 msgstr "Лише коли зупинено відтворення"
10095
10096 msgctxt "#34122"
10097 msgid "Always"
10098 msgstr "Завжди"
10099
10100 msgctxt "#34123"
10101 msgid "Never"
10102 msgstr "Ніколи"
10103
10104 msgctxt "#34201"
10105 msgid "Can't find a next item to play"
10106 msgstr "Не вдається знайти наступний файл"
10107
10108 msgctxt "#34202"
10109 msgid "Can't find a previous item to play"
10110 msgstr "Не вдається знайти попередній файл"
10111
10112 msgctxt "#34301"
10113 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10114 msgstr "Перевірте, чи встановлено службу Apple Bonjour. Див. журнал."
10115
10116 msgctxt "#34400"
10117 msgid "Video Rendering"
10118 msgstr "Оброблювач відео"
10119
10120 msgctxt "#34401"
10121 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10122 msgstr "Не вдалося активувати фільтри відео. Використовується масштабування bilinear."
10123
10124 msgctxt "#34402"
10125 msgid "Failed to initialize audio device"
10126 msgstr "Не вдалося активувати аудіопристрій"
10127
10128 msgctxt "#34403"
10129 msgid "Check your audiosettings"
10130 msgstr "Перевірте налаштування аудіо"
10131
10132 msgctxt "#34404"
10133 msgid "Use gestures for navigation:"
10134 msgstr "Використовувати жести для навігації"
10135
10136 msgctxt "#34405"
10137 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10138 msgstr "Проведення одним пальцем уверх/униз/управо/уліво — рух курсору"
10139
10140 msgctxt "#34406"
10141 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10142 msgstr "Проведення двома пальцями вліво — Backspace"
10143
10144 msgctxt "#34407"
10145 msgid "1 finger single tap for enter"
10146 msgstr "Одинарне клацання одним пальцем — уведення"
10147
10148 msgctxt "#34408"
10149 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10150 msgstr "Одинарне клацання двома пальцями — контекстне меню"
10151
10152 msgctxt "#35000"
10153 msgid "Peripherals"
10154 msgstr "Периферія"
10155
10156 msgctxt "#35001"
10157 msgid "Generic HID device"
10158 msgstr "Типовий HID-пристрій"
10159
10160 msgctxt "#35002"
10161 msgid "Generic network adapter"
10162 msgstr "Типовий мережний адаптер"
10163
10164 msgctxt "#35003"
10165 msgid "Generic disk"
10166 msgstr "Типовий диск"
10167
10168 msgctxt "#35004"
10169 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10170 msgstr "Для цієї периферії\nнемає налаштувань."
10171
10172 msgctxt "#35005"
10173 msgid "New device configured"
10174 msgstr "Налаштовано новий пристрій"
10175
10176 msgctxt "#35006"
10177 msgid "Device removed"
10178 msgstr "Пристрій видалено"
10179
10180 msgctxt "#35007"
10181 msgid "Keymap to use for this device"
10182 msgstr "Розкладка для цього пристрою"
10183
10184 msgctxt "#35008"
10185 msgid "Keymap enabled"
10186 msgstr "Розкладку ввімкнено"
10187
10188 msgctxt "#35009"
10189 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10190 msgstr "Не використовувати власну розкладку для цього пристрою"
10191
10192 msgctxt "#35100"
10193 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10194 msgstr "Увімкнути джойстик і геймпад"
10195
10196 msgctxt "#35500"
10197 msgid "Location"
10198 msgstr "Розташування"
10199
10200 msgctxt "#35501"
10201 msgid "Class"
10202 msgstr "Клас"
10203
10204 msgctxt "#35502"
10205 msgid "Name"
10206 msgstr "Назва"
10207
10208 msgctxt "#35503"
10209 msgid "Vendor"
10210 msgstr "Опис"
10211
10212 msgctxt "#35504"
10213 msgid "Product ID"
10214 msgstr "ID продукту"
10215
10216 msgctxt "#36000"
10217 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10218 msgstr "Адаптер Pulse-Eight CEC"
10219
10220 msgctxt "#36001"
10221 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10222 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10223
10224 msgctxt "#36002"
10225 msgid "Switch to keyboard side command"
10226 msgstr "Увімкнути додаткові команди клавіатури"
10227
10228 msgctxt "#36003"
10229 msgid "Switch to remote side command"
10230 msgstr "Увімкнути додаткові команди ДК"
10231
10232 msgctxt "#36004"
10233 msgid "Press \"user\" button command"
10234 msgstr "Натисніть налаштовану кнопку кнопку \"user\""
10235
10236 msgctxt "#36005"
10237 msgid "Enable switch side commands"
10238 msgstr "Увімкніть додаткові команди"
10239
10240 msgctxt "#36006"
10241 msgid "Could not open the adapter"
10242 msgstr "Не вдалося відкрити адаптер"
10243
10244 msgctxt "#36007"
10245 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10246 msgstr "Умикати наступні пристрої при старті XBMC"
10247
10248 msgctxt "#36008"
10249 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10250 msgstr "Вимикати наступні пристрої при виході з XBMC"
10251
10252 msgctxt "#36009"
10253 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10254 msgstr "Переводити аудіопристрої в режим сну при активній заставці"
10255
10256 msgctxt "#36011"
10257 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10258 msgstr "Не вдалося виявити порт CEC. Налаштуйте його вручну."
10259
10260 msgctxt "#36012"
10261 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10262 msgstr "Не вдалося ініціалізувати адаптер CEC. Перевірте налаштування."
10263
10264 msgctxt "#36015"
10265 msgid "HDMI port number"
10266 msgstr "Номер порту HDMI"
10267
10268 msgctxt "#36016"
10269 msgid "Connected"
10270 msgstr "Підключено"
10271
10272 msgctxt "#36017"
10273 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10274 msgstr "Адаптер знайдено, але libCEC недоступний"
10275
10276 msgctxt "#36018"
10277 msgid "Use the TV's language setting"
10278 msgstr "Використовувати мовні налаштування ТБ"
10279
10280 msgctxt "#36019"
10281 msgid "Connected to HDMI device"
10282 msgstr "Підключено до пристрою HDMI"
10283
10284 msgctxt "#36020"
10285 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10286 msgstr "Зробити XBMC активним джерелом при старті"
10287
10288 msgctxt "#36021"
10289 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10290 msgstr "Фізична адреса (ігнорувати № порту HDMI)"
10291
10292 msgctxt "#36022"
10293 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10294 msgstr "COM-порт (уведіть лише при необхідності)"
10295
10296 msgctxt "#36023"
10297 msgid "Configuration updated"
10298 msgstr "Конфігурацію оновлено"
10299
10300 msgctxt "#36024"
10301 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10302 msgstr "Не вдалося задати нову конфігурацію. Перевірте налаштування."
10303
10304 msgctxt "#36025"
10305 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10306 msgstr "Посилати команду \"джерело неактивне\" при виході з XBMC"
10307
10308 msgctxt "#36026"
10309 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10310 msgstr "Переводити пристрої в режим сну одночасно із ПК"
10311
10312 msgctxt "#36027"
10313 msgid "This device needs servicing"
10314 msgstr "Пристрій потребує обслуговування"
10315
10316 msgctxt "#36028"
10317 msgid "Ignore"
10318 msgstr "Ігнорувати"
10319
10320 msgctxt "#36029"
10321 msgid "When the TV is switched off"
10322 msgstr "Коли вимкнено ТБ"
10323
10324 msgctxt "#36030"
10325 msgid "Connection lost"
10326 msgstr "З'єднання перервано"
10327
10328 msgctxt "#36031"
10329 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10330 msgstr "Цей користувач не має дозволу на відкриття адаптера CEC"
10331
10332 msgctxt "#36032"
10333 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10334 msgstr "Порт зайнятий. Лише одна програма може використовувати CEC."
10335
10336 msgctxt "#36033"
10337 msgid "Pause playback when switching to another source"
10338 msgstr "Призупиняти запис при переключенні на інше джерело"
10339
10340 msgctxt "#36035"
10341 msgid "Always"
10342 msgstr "Завжди"
10343
10344 msgctxt "#36036"
10345 msgid "On start/stop"
10346 msgstr "При запуску/зупинці"
10347
10348 msgctxt "#36037"
10349 msgid "TV"
10350 msgstr "ТБ"
10351
10352 msgctxt "#36038"
10353 msgid "Amplifier / AVR device"
10354 msgstr "Підсилювач/А-В ресивер"
10355
10356 msgctxt "#36039"
10357 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10358 msgstr "ТБ та А-В ресивер (явно)"
10359
10360 msgctxt "#36040"
10361 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10362 msgstr "Версія інтерфейсу libCEC %x не підтримується. Мінімальна підтримувана версія — %x."
10363
10364 msgctxt "#36041"
10365 msgid "* Item folder"
10366 msgstr "* Папка об'єкту"