1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/tr/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
46 msgstr "Dosya yöneticisi"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc medya merkezi"
298 msgstr "Görünüm: Otomatik"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Görünüm: Otomatik büyük"
306 msgstr "Görünüm: Simgeler"
310 msgstr "Görünüm: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sırala: İsim"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sırala: Tarih"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sırala: Boyut"
338 msgstr "Slayt Gösterisi"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Küçük resimleri oluştur"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Küçük resimleri oluştur"
354 msgstr "Duraklatıldı"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Güncelleme başarısız"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Yükleme başarısız"
378 msgstr "Yeniden adlandır"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Dosya kopyalamayı onayla"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Dosya taşımayı onayla"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Bu dosyalar kopyalansın mı?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Bu dosyalar taşınsın mı?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Bu dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
422 msgstr "Slayt Gösterisi"
426 msgstr "Sistem bilgisi"
450 msgstr "Çalma listeleri"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistem Bilgisi"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Sıcaklıklar:"
514 msgstr "Yarı çift yönlü"
518 msgstr "Tam çift yönlü"
542 msgstr "Bağlantı yok"
550 msgstr "Kullanılamıyor"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Görüntü yenileme hızını video ile eşleşecek şekilde ayarla"
590 msgstr "Başlığa göre sırala"
594 msgstr "Çıkış tarihi"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "4:3 videoları görüntüleme biçimi"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albüm aranıyor"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Hiç albüm bulunamadı!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Ortam bilgisi taranıyor"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Bilgi bulunamadı!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s bilgisi sorgulanıyor"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Film ayrıntıları yükleniyor"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Web arabirimi"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kullanıcı arabirimini ayarla..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Video ayarı..."
738 msgstr "Yakınlaştırma miktarı"
742 msgstr "Piksel oranı"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Lütfen bir disk yerleştirin"
754 msgstr "Uzak paylaşım"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Dikey Kaydırma"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Desenleri test et..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Ses CD'lerinin parça isimlerini freedb.org'da ara"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Çalma listesini karıştır"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Sabit disk yavaşlatma zamanı"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtreleri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Oynatma bittiğinde çalma listesini temizle"
830 msgstr "Görüntü Modu"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Tam Ekran #%d"
842 msgstr "Yenileme Hızı"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Hedef dizini seç"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Kanal sayısı"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS destekli alıcı"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CD bilgileri getiriliyor"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Etiket okumasını etkinleştir"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Başlaması bekleniyor..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Betik çıktısı"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "HTTP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
926 msgstr "Kaydı Durdur"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sırala: Parça"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sırala: Süre"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sırala: Başlık"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sırala: Sanatçı"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sırala: Albüm"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Sol-Üst tarama dengelemesi"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Sağ-Alt tarama dengelemesi"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Altyazı konumlandırması"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Piksel oranı ayarı"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Ok işaretini resmi ayarlamak için kaydır"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Altyazı konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Dörtgeni tam olarak kare olacak şekilde ayarla"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Ayarlar yüklenemiyor"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Varsayılan ayarlar kullanılıyor"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Lütfen XML dosyalarını denetleyin"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i öğe bulundu"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Arama sonuçları"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Tercih edilen ses dili"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamik aralık sıkıştırma"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Altyazılara gözat"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Yer işareti oluştur"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Yer işaretlerini temizle"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Ses gecikmesi"
1054 msgstr "Yer İşaretleri"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 destekli alıcı"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 destekli alıcı"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 destekli alıcı"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Akışın özgün dili"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Kullanıcı arabirimi dili"
1094 msgstr "(0=otomatik)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Veritabanı temizleniyor"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Hazırlanıyor..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Veritabanı hatası"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Şarkılar aranıyor..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Veritabanı başarıyla temizlendi"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Şarkılar temizleniyor..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Şarkılar temizlenirken hata oluştu"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Sanatçılar temizleniyor..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Sanatçılar temizlenirken hata oluştu"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Tarzlar temizleniyor..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Yollar temizleniyor..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Yollar temizlenirken hata oluştu"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albümler temizleniyor..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Albümler temizlenirken hata oluştu"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Değişiklikler yazılıyor..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Değişiklikler yazılırken hata oluştu"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Bu biraz zaman alabilir..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Veritabanı sıkıştırılıyor..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Veritabanı sıkıştırılırken hata oluştu"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Kitaplığı temizlemek istiyor musunuz?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Kitaplığı temizle..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Çıkış yapılandırması"
1202 msgstr "İyileştirilmiş"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
1210 msgstr "Diski oynat"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Kare hızını ayarla"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Downmix'te düzeyleri normalleştir"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD destekli alıcı"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Doğrudan geçişi etkinleştir"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD destekli alıcı"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix trails"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Ekran koruyucu süresi"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Ekran koruyucu modu"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Kapatma işlevi zamanlayıcısı"
1278 msgstr "Bütün albümler"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Yeni eklenen albümler"
1286 msgstr "Ekran Koruyucu"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Yinelemeli Slayt Gösterisi"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Ekran koruyucu karartma seviyesi"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sırala: Dosya"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) destekli alıcı"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sırala: İsim"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sırala: Yıl"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sırala: Beğeni"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "Gök gürültülü"
1406 msgstr "Kar yağışlı"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Konum seçin"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Yenileme zamanı"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Sıcaklık birimi"
1450 msgstr "Hava sıcaklığı"
1454 msgstr "Hissedilen sıcaklık"
1466 msgstr "Donma noktası"
1474 msgstr "Varsayılanlar"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Hava durumu hizmetine erişiliyor"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Hava durumu bilgileri alınıyor:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Hava durumu bilgileri alınamıyor"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Bu albüm için yorum mevcut değil"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Küçük resim karşıdan yükleniyor..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Kullanılamaz"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Görünüm: Büyük simgeler"
1518 msgstr "En İyi Eşleşme"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Ses aygıtını etkin tut"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Albüm bilgisini sil"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "CD bilgisini sil"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Albüm bilgisi bulunamadı"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "CD bilgisi bulunamadı"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Doğru CD/DVD'yi koyunuz"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Lütfen sıradaki diski yerleştirin:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sırala: DVD#"
1562 msgstr "Önbellek yok"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Filmi kitaplıktan kaldır"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "'%s' gerçekten kaldırılsın mı?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "%s yönünden %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optik disk sürücü bulunamadı"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Bu videoyu oynatabilmek için optik disk sürücüsüne ihtiyacınız var"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Çıkartılabilir disk"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Dosya açılıyor"
1605 msgid "Local network"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Ortamları otomatik başlat"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) destekli alıcı"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "1. Sıra adresi"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "2. Sıra adresi"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "3. Sıra adresi"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "4. Sıra adresi"
1666 msgstr "Görünümü değiştir"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Örnekleme hızını sınırla (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "OSD konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
1713 msgid "OSD position"
1726 msgstr "Sadece müzik"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Müzik ve video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Çalma listesi yüklenemedi"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Dış görünüm ve dil"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Ses seçenekleri"
1754 msgstr "XBMC Hakkında"
1757 msgid "Delete album"
1766 msgstr "Birini tekrarla"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Klasörü tekrarla"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Sonraki şarkıyı otomatik olarak çal"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Büyük simge kullan"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "VobAltyazıları yeniden boyutlandır"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Gelişmiş seçenekler (Uzmanlar İçin!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Genel ses boşluk payı"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Videoları Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğüne yükselt"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Dosya uzantılarını göster"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sırala: Tür"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Çevrimiçi arama hizmetine bağlanılamıyor"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Albüm bilgileri indirilemedi"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Albüm adları aranıyor..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Dosyalardan ortam bilgileri yükleniyor..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sırala: Kullanım"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Görsel öğeleri etkinleştir"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Video modu geçişini etkinleştir"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Başlangıç penceresi"
1854 msgstr "Giriş penceresi"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "El ile yapılan ayarlar"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Yeni çalınan albümler"
1873 msgid "Launch in..."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Kaynağı kaldır"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Ortamı değiştir"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Çalma listesini seç"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Yeni çalma listesi..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Çalma listesine ekle"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Kitaplığa el ile ekle"
1906 msgstr "Başlığı gir"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Hata: Yinelenen başlık"
1913 msgid "Select genre"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "El ile ekle"
1930 msgstr "Görünüm: %s"
1942 msgstr "Büyük liste"
1946 msgstr "Büyük simgeler"
1954 msgstr "Büyük geniş"
1958 msgstr "Albüm simgeleri"
1962 msgstr "DVD simgeleri"
1970 msgstr "Ortam bilgisi"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Doğrudan geçiş çıkış aygıtı"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Bu sanatçı için biyografi yok"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Çok kanallı sesleri stereo'ya dönüştür"
2026 msgstr "Çalma listesi"
2042 msgstr "Derecelendirme"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Albüm sanatçısı"
2058 msgstr "Çalma sayısı"
2062 msgstr "Son çalınan"
2070 msgstr "Eklenme tarihi"
2090 msgstr "Devam ediyor"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Yürütme sayısı"
2098 msgstr "Kayıt Tarihi"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Sıralama yönü"
2106 msgstr "Sıralama yöntemi"
2110 msgstr "Görünüm modu"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Farklı klasörlerin görünümlerini hatırla"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Çalma listesini düzenle"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Parti modundan çık"
2162 msgstr "Tekrar: Kapalı"
2166 msgstr "Tekrar: Birini"
2170 msgstr "Tekrar: Hepsini"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Ses CD'sini kopyala"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Değişken bit oranı"
2194 msgstr "Kopyalanıyor..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD veya parça kopyalanamıyor"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA kopyalama yolu ayarlanmamış"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Parçayı kopyala"
2213 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Bits/sample"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Sanal klasör"
2230 msgstr "Ses CD'leri"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Parça numarasını dahil et"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Bütün şarkılar"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Devam etmekte olan TV programları"
2258 msgstr "Görünüm modu"
2266 msgstr "Yakınlaştır"
2270 msgstr "4:3'e genişlet"
2274 msgstr "Geniş yakınlaştırma"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "16:9'a genişlet"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Özgün Boyut"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ReplayGain ses düzeyi ayarları"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Parça seviyesini kullan"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Albüm seviyesini kullan"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp Düzeyi - ReplayGain olan dosyalar"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp Düzeyi - ReplayGain olmayan dosyalar"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "ReplayGain olan dosyalarda ses kırpılmasından kaçın"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Siyah çubukları kırp"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Büyük bir dosyayı açmak gerekiyor. Devam edilsin mi?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Kitaplıktan kaldır"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Video kitaplığını dışa aktar"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Video kitaplığını içe aktar"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Kitaplığa gözat"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Kitaplığı güncelle"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Çalıştırılabilirlere gözat"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Çalma listesine gözat"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Klasöre gözat"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Şarkı bilgisi"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Doğrusal olmayan genişletme"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Ses yükseltici"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Dışa aktarma klasörü seç"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Bu dosya artık mevcut değil."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Kitaplıktan kaldırmak ister misiniz?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Betiklere gözat"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Ayrıntılı günlük..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Dolby Digital kod çevrimini etkinleştir."
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Eski şarkılar kitaplıktan kaldırılıyor"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Bu yol daha önceden taranmıştı"
2426 msgstr "Ağ Bağlantıları"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "İnternet erişimi için HTTP vekil sunucusu kullan"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası belirtildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
2446 msgstr "HTTP vekil sunucu"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Otomatik (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Kişisel (Statik)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Varsayılan Ağ Geçidi"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Kaydet ve yeniden başlat"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Geçersiz adres girildi. Değer AAA.BBB.CCC.DDD şeklinde"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "0 ile 255 arası bir rakam olmalıdır."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden devam etmek istiyor musunuz?"
2494 msgstr "Web sunucusu"
2498 msgstr "FTP sunucusu"
2502 msgstr "Bağlantı noktası"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Kaydet ve uygula"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Karakter kümesi"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Kalın italik"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Bu görünüm için taranmış bilgi yok"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Lütfen kitaplık modunu kapatın"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Resim yüklenirken hata oluştu"
2570 msgstr "Yolu düzenle"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Resmi aynala"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Emin misiniz?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Kaynak kaldırılıyor"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Program bağlantısı ekle"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Program yolunu düzenle"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Program adını düzenle"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Yolun derinliğini düzenle"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Görünüm: Büyük liste"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Hata %i: paylaşım bulunamıyor"
2641 msgid "Audio output"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Slayt gösterisi klasörü"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Ağ arabirimi"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Kablosuz Ağ şifresi"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Kablosuz Ağ güvenliği"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Ağ arabirimi ayarlarını kaydet ve uygula"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Şifreleme yok"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Ağ arabirim ayarları uygulanıyor. Lütfen bekleyin."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Ağ arabirimi yeniden başlatıldı."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Ağ arabirimi başlatılamadı."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Arabirim devre dışı"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Ağ arabirimi başarıyla devre dışı bırakıldı."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Uzaktan kontrol"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Bu sistemdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2722 msgstr "Bağlantı noktası"
2726 msgstr "Bağlantı noktası aralığı"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Diğer sistemlerdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Azami istemci sayısı"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "İnternet erişimi"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Kitaplık Güncellemesi"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Müzik kütüphanesinin etiketler için dosyadan tekrar taramaya ihtiyacı var."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Şimdi tarama yapmak ister misiniz?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Resim Ekle..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Müzik Ekle..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Video Ekle..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Bağlanamıyor"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC ağ konumuna bağlanamadı."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Bu olay ağın bağlı olmamasından kaynaklanabilir."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Yine de eklemek istiyor musunuz?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Ağ konumu ekle"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Sunucu adresi"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Paylaştırılmış klasör"
2834 msgstr "Bağlantı noktası"
2838 msgstr "Kullanıcı adı"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Ağ sunucusuna gözat"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Sunucunun ağ adresini girin"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Sunucu üstündeki yolu girin"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Bağlantı noktası numarasını girin"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Kullanıcı adını girin"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "%s kaynağını ekle"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Yolları gir veya ortam konumlarına gözat."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Bu ortam kaynağı için bir isim girin."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Yeni paylaşımlara gözat"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Dizin bilgileri alınamıyor."
2886 msgstr "Kaynak ekle"
2890 msgstr "Kaynağı düzenle"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "%s kaynağını düzenle"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Yeni etiket girin"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Resme gözat"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Resim klasörüne gözat"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Ağ adresi ekle..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Dosyaya gözat"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Alt menü tuşlarını etkinleştir"
2926 msgstr "Sık Kullanılanlar"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video Eklentileri"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Müzik Eklentileri"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Resim Eklentileri"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Dizin yükleniyor"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i öğe alındı"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i / %i öğe alındı"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Program Eklentileri"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Eklenti küçük resmini ayarla"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Eklenti ayarları"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Giriş noktaları"
2974 msgstr "Kullanıcı adı"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Betik ayarları"
2982 msgstr "Tek Parçalık Albümler"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "İnternet adresini girin"
2990 msgstr "Vekil sunucu tipi"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "Uzak dns çözümlemeli SOCKS5"
3014 msgstr "SMB istemcisi"
3018 msgstr "Çalışma grubu"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Varsayılan kullanıcı adı"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Varsayılan parola"
3030 msgstr "WINS sunucusu"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "SMB paylaşımlarını bağla"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Müzik ve video "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Müzik ve resimler"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Müzik ve dosyalar"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video ve resimler"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video ve dosyalar"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Resimler ve dosyalar"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Müzik, video ve resimler"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Müzik, video, resimler ve dosyalar"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Dosyalar, müzik ve video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Dosyalar, resimler ve müzik"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Dosyalar, resimler ve video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Müzik ve programlar"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video ve programlar"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Resimler ve programlar"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Müzik, video, resimler ve programlar"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programlar, video ve müzik"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programlar, resimler ve müzik"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programlar, resimler ve video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Bu hizmetleri Zeroconf üzerinden diğer sistemlere bildir"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Ses kontrolünü aç"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "XBMC'nin AirPlay içeriğini almasına izin ver"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Parola koruma kullan"
3166 msgstr "Filtrele: %s"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Özel ses aygıtı"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Özel doğrudan geçiş aygıtı"
3186 msgstr "Donma noktası"
3194 msgstr "Tecrit edilmiş"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Sağanak yağışlı"
3202 msgstr "Gök gürültülü"
3222 msgstr "Görüş mesafesi"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "Gök gürültülü sağanak"
3262 msgstr "Serpiştiren"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "Gök gürültülü"
3294 msgstr "Tanecikleri"
3330 msgstr "Kasırgaları"
3334 msgstr "Kum fırtınası"
3354 msgstr "Karla karışık yağmur"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "Düşen Yağış"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Boştayken ekranı uyku moduna geçir"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Etkin liste boşaltıldığı için üst listeye geri gidiliyor"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Betik başarısız! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Yeni bir sürümü gerekli - Günlüğe bakın"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Dosya yöneticisi"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Sistem bilgisi"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Ayarlar - Genel"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Ayarlar - Ekran"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Ayarlar - Görünüm - Grafik Kullanıcı Arabirimi Ayarlama"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarı"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Ayarlar - Resimler"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Ayarlar - Programlar"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Ayarlar - Hava Durumu"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Ayarlar - Müzik"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Ayarlar - Sistem"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Ayarlar - Videolar"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Ayarlar - Ağ Bağlantısı"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Ayarlar - Görünüm"
3502 msgstr "Web Tarayıcısı"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videolar/Çalma Listesi"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Giriş ekranı"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Ayarlar - Profiller"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Yukarıdaki ayarları varsayılana sıfırla"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Bu kategorideki ayarları sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Yardım mevcut değil"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Görünen bütün ayarları varsayılan değerlerine sıfırlar."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Kategori mevcut değil."
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Ek kategorileri ve ayarları görmek için ayar düzeyini değiştirmeyi deneyin."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "İlerleme iletişim kutusu"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Dosya gezgini"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Ağ kurulumu"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Medya kaynağı"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profil ayarları"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Ayarları kilitle"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "İçerik ayarları"
3606 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3610 msgstr "Şarkılar/Bilgi"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Akıllı çalma listesi düzenleyicisi"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Akıllı çalma listesi kural düzenleyicisi"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Resimler/Bilgi"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Eklenti ayarları"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Ekler/Bilgi"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Altyazılara bakılıyor..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbelleğe alınıyor..."
3642 msgstr "sonlandırılıyor"
3646 msgstr "ara belleğe alınıyor"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Akış açılıyor"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Müzik/Çalma Listesi"
3658 msgstr "Müzik/Dosyalar"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Müzik/Kitaplık"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Çalma listesi düzenleyicisi"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "En iyi 100 şarkı"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "En iyi 100 albüm"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Yapılandırma"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Hava tahmini"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Ağ üzerinden oyun"
3698 msgstr "Sistem bilgisi"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Müzik - Kitaplık"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Şimdi Çalınıyor - Müzik"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Şimdi Oynatılıyor - Videolar"
3714 msgstr "Albüm bilgisi"
3718 msgstr "Film bilgisi"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Seçim iletişim kutusu"
3726 msgstr "Müzik/Bilgi"
3730 msgstr "Tamam iletişim kutusu"
3734 msgstr "Videolar/Bilgi"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Betikler/Bilgi"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Tam Ekran Video"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Ses görsel öğesi"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Dosya yığınlama iletişim kutusu"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Dizini yeniden oluştur..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Müzik penceresine dön"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Videolar penceresine dön"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Baştan başlat"
3769 msgid "Resume from %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Kilitli! Kodu girin..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Parola girin"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Yönetici kodunu girin"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Kilit açma kodunu girin"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "veya çıkmak için C'ye basın"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonunu girin ve"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "Start'a basın veya çıkmak için Back'e basın"
3854 msgstr "Kilidi ayarla"
3862 msgstr "Kilidi sıfırla"
3866 msgstr "Kilidi kaldır"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Sayısal parola"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonu"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Tam metin parola"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Yeni parolayı girin"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Yanlış parola,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "deneme hakkı kaldı "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Girilen parola eşleşmedi."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Giriş reddedildi"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Parola deneme hakkı tükendi."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Sistem şimdi kapatılacak."
3914 msgstr "Öğe kilitli"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Video kitaplığı resmi güncelleniyor"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "İşleniyor: %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Video kitaplığındaki resim önbelleğinin güncellenmesi gerekiyor."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "İndirmeye gerek yok"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Kilidi yeniden etkinleştir"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Bunu şimdi güncellemek ister misiniz?"
3942 msgstr "Kilidi değiştir"
3946 msgstr "Kaynak kilidi"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Boş parola girildi. Yeniden deneyin."
3954 msgstr "Yönetici kilidi"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Eğer Yönetici Kilidi denemesi aşılırsa sistemi kapat"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Geçersiz yönetici kodu"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Lütfen doğru yönetici şifresini girin"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Ayarlar ve dosya yöneticisi"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Tüm videolar için varsayılan olarak ayarla"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Bu işlem önceden kaydedilmiş değerleri sıfırlar"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Her resim için görüntüleme zamanı miktarı"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efektleri kullan"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 saatlik zaman biçimi"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 saatlik zaman biçimi"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Sistemin çalışma süresi"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Toplam çalışma süresi"
4025 msgid "Battery level"
4030 msgstr "Hava Durumu"
4034 msgstr "Ekran Koruyucu"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Tam Ekran OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Anlık sabit disk yavaşlatma"
4050 msgstr "Sadece Video"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum dosya süresi"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Kapatma işlevi"
4074 msgstr "Hazırda Beklet"
4086 msgstr "Yeniden Başlat"
4090 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Güç düğmesi eylemi"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Sistemi Kapat"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Boşta kalma kapatmasını engelle"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Boşta kalma kapatmasına izin ver"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Başka bir oturum mu etkin, ssh üzerinden olabilir mi?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Çıkarılabilir sabit disk bağlandı"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Aygıt güvensiz bir şekilde kaldırıldı"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Aygıt başarıyla kaldırıldı"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick takılı"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick takılı değil"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Ulaşıldığında uzak sunucuları uyandırmaya çalış"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Ağ üzerinden Uyanma (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Ağ bağlantı için bekleniyor..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Ağ üzerinden uyanma gerçekleştirilemedi!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Sunucunun uyanması bekleniyor..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Sunucunun uyanması için fazladan bekleniyor..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Servislerin başlaması bekleniyor..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC araştırması"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "%s için güncellendi"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "%s için bulundu"
4173 msgid "Failed for %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Düşük pil ile çalışıyor"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Titreme filtresi"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Sürücü seçsin (yeniden başlatmak gerekir)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Dikey boşluk senkronizasyonu"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Video oynatılırken etkinleştir"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Her zaman etkin"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Çözünürlüğü test et ve uygula"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Çözünürlük kaydedilsin mi?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Bu değişikliği korumak ister misiniz?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Yüksek kalite upscaling"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "SD içeriği için etkinleştir"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Her zaman etkin"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Upscaling yöntemi"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ Upscaling düzeyi"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
4262 msgstr "Dış görünüm korunsun mu?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Diğer görüntüleri temizle"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Görüntüleri temizle"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Etkin bağlantılar algılandı!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Devam ederseniz, XBMC'yi kontrol etmek mümkün olmayabilir."
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Olay sunucusunu durdurmak istediğinize emin misiniz?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Apple Kumanda modu değiştirilsin mi?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için Apple Kumandayı kullanıyorsanız,"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "bu ayarı değiştirmek kontrol yeteneğini etkileyebilir."
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
4306 msgstr "Alt ağ maskesi"
4314 msgstr "Birincil DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Başlatma işlemi başarısız"
4322 msgstr "Hiçbir zaman"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "%i saniye sonra"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD yükleme tarihi:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD güç döngüsü sayısı:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "'%s' profili silinsin mi?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "En son yüklenen profil:"
4358 msgstr "Üzerine yaz"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Çalar saat aralığı (dakika şeklinde)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Alarm Etkin: %idk"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "%idk:%isn kala iptal edildi"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Altyazıları sıkıştırılmış klasörlerde ara"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Altyazıya gözat..."
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Buraya taşı"
4406 msgstr "Taşımayı iptal et"
4414 msgstr "CPU kullanımı:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Bağlı, fakat DNS yok."
4438 msgstr "Ağ Bağlantıları"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "İşletim sistemi:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video kodlayıcı:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Ekran çözünülürlüğü:"
4466 msgstr "Görüntü/Ses kablosu:"
4470 msgstr "DVD bölgesi:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Bağlı değil. Ağ ayarlarını denetleyin."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Hedef sıcaklık"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Otomatik ısı kontrolü"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
4502 msgstr "Yazı tipleri"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "RSS haber kaynaklarını göster"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Geri gitme simgesini göster"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Parça adlandırma şablonu"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "XBMC'yi yeniden başlatmak yerine sistemi"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "yeniden başlatmak ister misiniz?"
4530 msgstr "Yakınlaştırma efekti"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Kaydırma efekti"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Siyah çubuk azaltma"
4542 msgstr "Yeniden Başlat"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Küçük resimleri yeniden oluştur"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Yinelemeli küçük resimler"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Slayt gösterisini görüntüle"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Yinelemeli slayt gösterisi"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Karaoke desteğini etkinleştir"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Arka plan şeffaflığı"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Ön plan şeffaflığı"
4594 msgstr "Ses/Video gecikmesi"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s bulunamadı"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "%s açılırken bir hata oluştu"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "%s yüklenemiyor"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Hata: Bellek yetersiz"
4618 msgstr "Yukarı taşı"
4626 msgstr "Etiketi düzenle"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Varsayılan yap"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Düğmeyi kaldır"
4638 msgstr "Aynen bırak"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Ortam oynatırken LED' i kapat"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Film bilgisi"
4666 msgstr "Kuyruğa ekle"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "IMDb'de ara..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Yeni içerik için tara"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Geçerli çalma listesi"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albüm bilgisi"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Öğeleri kitaplık için tara"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Taramayı durdur"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "İşleyici yöntemi"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Düşük kalite piksel gölgeleme"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Donanım Yerpaylaşımları"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Sanatçı küçük resmini ayarla"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Küçük resimleri otomatik olarak oluştur"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Sesi etkinleştir"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Donanımı etkinleştir"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Varsayılan görünüm modu"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Varsayılan parlaklık"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Varsayılan kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Varsayılan gama"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Videoyu sürdür"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Zamana dayalı arama kullan"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Parça adlandırma şablonu - sağ"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Bu görsel öğenin⏎\nkullanılabilir önayarları yok"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Bu görsel öğenin⏎\nkullanılabilir ayarları yok"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Eğer ses çalıyorsa görsel öğe kullan"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Boyutu hesapla"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Klasör boyutu hesaplanıyor"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Video ayarları"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Ses ve altyazı ayarları"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Altyazıları etkinleştir"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Aynı albümdeki şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4829 msgid "Browse for %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Parça konumunu göster"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Varsayılanı temizle"
4846 msgstr "Küçük resim al"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Resim bilgisi"
4854 msgstr "%s önayarları"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb kullanıcı derecelendirmesi)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Last.fm'de bul"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Asgari fan hızı"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Buradan oynat"
4878 msgstr "Karşıdan yükleniyor"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Sadece derlemelerde görünen sanatçıları dahil et"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "İşleyici yöntemi"
4890 msgstr "Otomatik algıla"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Basit gölgeleme (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Gelişmiş gölgeleme (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Güvenli kaldır"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Slayt gösterisine buradan başla"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Bu yolu hatırla"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Piksel tampon nesnelerini kullan"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Piksel Gölgelendiriciler"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik olarak oynat"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Sadece bunu oynat"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Yukarıdaki ölçeklendirmeler için Yüksek Kalite Ölçekleyiciyi etkinleştir"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Donanımsal hızlandırmasına izin ver (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "VDPAU Video Mixer tercih et"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Çok iş parçacıklı yazılım kod çözmesine izin ver."
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Mpeg-2 VDPAU Kullan"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Mpeg-(1/2) codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Eski Radeon kartları bu etkin ise hata verme eğilimindedir."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Mpeg-4 VDPAU Kullan"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Mpeg-4 codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Bazı ION Donanımının bunun varsayılan olarak etkin olmasından dolayı problemleri vardır."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "VC-1 VDPAU Kullan"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "VC-1 tabanlı codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. VDPAU bulunan AMD Donanımı VC-1 Simple kodunu çözemez."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Mpeg-2 VAAPI Kullan"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Mpeg-(1/2) codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Bazı Mpeg-2 videolarda yeşil yapılar olabilir."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Mpeg-4 VAAPI Kullan"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Mpeg-4 codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "VC-1 VAAPI Kullan"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "VC-1 tabanlı codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Özellikle Intel donanımlarında VC-1 Interlaced çok başarısızdır."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Kod çözme yöntemi"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Donanım hızlandırmalı"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Video saati (Drop/Dupe audio)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Video saati (yeniden ses örnekleme)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "En fazla hızlandırma/yavaşlatma miktarı (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
5074 msgstr "Düşük(hızlı)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Gerçekten yüksek(yavaş!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Oynatımı görüntüye eşitle"
5098 msgstr "Geçerli resim"
5102 msgstr "Resmi kaldır"
5106 msgstr "Yerel resim"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken duraklat"
5126 msgstr "%.1f Saniye"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f Saniye"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Apple kumanda"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "XBMC'nin kumandayı kullanarak başlamasına izin ver"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Sıra gecikme süresi"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Evrensel Kumanda"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Çoklu Kumanda (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilemedi."
5182 msgstr "Yığını kaldır"
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Çalma listesi karşıdan yükleniyor..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Akış listeleri karşıdan yükleniyor..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Akış listeleri alınıyor..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Akış listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5205 msgid "Games directory"
5206 msgstr "Oyun dizini"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Küçük resimlere göre otomatik değiştir"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Küçük resim görünümüne otomatik değiştirmeyi etkinleştir"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Büyük simgeleri kullan"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Değiştirme temeli"
5225 msgid "- Percentage"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Dosya yok ve en az bir küçük resim"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "En az bir dosya ve küçük resim"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Küçük resimlerin boyutu"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Görünüm seçenekleri"
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "1. bölge kodunu değiştir"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "2. bölge kodunu değiştir"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "3. bölge kodunu değiştir"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "En yakındaki büyük şehrin ismini girin"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Video/Audio/DVD önbelleği - Sabit disk"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Video önbelleği - Yerel Ağ"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Video önbelleği - İnternet"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Ses önbelleği - Yerel Ağ"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Ses önbelleği - İnternet"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
5301 msgid "Local Network"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "DVD önbelleği - Yerel Ağ"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "Ağ ayarları değişti"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "Ağ ayarlarınızın değiştirilebilmesi için XBMC'yi yeniden"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "başlatmanız gerekli. Şimdi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "İnternet bağlantısı bant genişliği sınırlaması"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Ortam oynatılıyor olsa bile kapat"
5362 msgstr "Saat biçimi"
5366 msgstr "Tarih biçimi"
5370 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi filtreleri"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Arka plan taramasını kullan"
5378 msgstr "Taramayı durdur"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Medya bilgileri için taranırken yapılamaz"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Film toz efekti"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Küçük resimleri uzak paylaşımlarda ara"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Bilinmeyen dosya türü önbelleği - İnternet"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Kullanıcı adı girin"
5406 msgstr "Tarih ve saat"
5410 msgstr "Tarihi ayarla"
5414 msgstr "Saati ayarla"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Zamanı 24 saatlik SS:DD biçiminde girin"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY biçiminde girin"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "IP adresini girin"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Bu ayarlar şimdi uygulansın mı?"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Değişiklikleri şimdi uygula"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Saat dilimini ayarla"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Yaz saati uygulamasını kullan"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Ülke zaman dilimi"
5466 msgstr "Zaman dilimi"
5470 msgstr "Dosya listesi"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "EXIF resim bilgilerini göster"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Gerçek tam ekran yerine tam ekran penceresini kullan"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Seçilen şarkıları kuyruğa ekle"
5486 msgstr "Kayıttan yürüt"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "DVD'leri otomatik olarak oynat"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Altyazı metni için kullanılacak yazı tipi"
5501 msgid "International"
5502 msgstr "Uluslararası"
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Karakter kümesi"
5510 msgstr "Hata ayıklama"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Giriş aygıtları"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Güç tasarrufu"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Ses CD'si Takılınca Yapılacak Eylem"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince diski çıkar"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "CD kopyalamayı durdur"
5545 msgid "Acceleration"
5546 msgstr "Video Hızlandırma"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Kullanılamayan kaynak"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "%s ortam öğeleri ile ne yapmak istiyor sunuz?"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Bütün albümler"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Bütün sanatçılar"
5594 msgstr "* Bütün şarkılar"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Bütün tarzlar"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Arabelleğe alınıyor..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Menü sesleri"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Varsayılan tema"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Bağlanamadı"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "...Kullanarak oynat"
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Yumulatılmış A/V sekronizasyonu kullan"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Küçük resim görünümünde dosya isimlerini sakla"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Parti modunda çal"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Yol bulunamadı veya geçersiz"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "Ağ sunucusuna bağlanamıyor"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Sunucu bulunamadı"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Çalışma grubu bulunamadı"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Çok yollu kaynak açılıyor"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "İnternet'te ara"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Ortamları CD/DVD'den oynat"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Yeni başlığı girin"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Film adını girin"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Profil adını girin"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Albüm adını girin"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Çalma listesi adını girin"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Yeni dosya adını girin"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Klasör adını girin"
5717 msgid "Enter directory"
5718 msgstr "Dizin girin"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Kullanılabilir seçenekler: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Arama dizesi girin"
5734 msgstr "Otomatik seç"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "De-interlace"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Bob (inverted)"
5749 msgid "Cancelling..."
5750 msgstr "İptal ediliyor..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Sanatçı adını girin"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Çalma başarısız"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Bir veya daha fazla öğe çalınamadı"
5766 msgstr "Değeri girin"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Parti modu durduruldu."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Veritabanı başlatılamadı."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Veritabanı açılamıyor."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Veritabanından şarkılar alınamıyor."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Parti modu çalma listesi"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "De-interlace (Yarım)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Deinterlace video"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Deinterlace yöntemi"
5822 msgstr "Bütün Videolar"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "İzlendi olarak işaretle"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "İzlenmedi olarak işaretle"
5842 msgstr "Başlığı düzenle"
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Sıralama başlığını düzenle"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "İşlem durduruldu"
5858 msgstr "Kopyalanamadı"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "En az bir dosya kopyalanamadı"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "En az bir dosya taşınamadı"
5873 msgid "Delete failed"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "En az bir dosya silinemedi"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Video ölçekleme yöntemi"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "En yakın komşu"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bicubic (yazılım)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (yazılım)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (yazılım)"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Temporal/Spatial"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU)Gürültü Azaltma"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU)Netlik"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Ters Telesine"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "İyileştirilmiş Lanczos3"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Temporal (Yarım)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Temporal/Spatial (Yarım)"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "İyileştirilmiş Spline36"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Software Blend"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Post-processing"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Görüntü uyku zaman aşımı"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Kanal değiştir"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Arama kelimelerini AND, OR ve/veya NOT kullanarak ayırın."
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "veya tam bir eşleşme bulmak için \"The wizard of Oz\" gibi ifadeleri kullanabilirsiniz."
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Benzer programları bul"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "EPG istemcilerden alınıyor"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "PVR akış bilgisi"
6033 msgid "Receiving device"
6034 msgstr "Cihaz alınıyor"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Cihaz durumu"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Sinyal kalitesi"
6058 msgstr "PVR Arka Uç"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "PVR Arka Uç %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6078 msgstr "TV kayıtları"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Kanal simgelerini içeren klasör"
6102 msgstr "TV kanalları"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Radyo kanalları"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Yaklaşan kayıtlar"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Zamanlayıcı ekle..."
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Arama sonucu yok"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "EPG girişi yok"
6138 msgstr "Zaman çizelgesi"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Bu kanal kaydı zaten başlamış."
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s oynatılamıyor. Detaylı bilgi için lütfen kayıtlara bakınız."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Bu kayıt oynatılamaz. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Sinyal kalitesini göster"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "PVR arka uç tarafından desteklenmiyor."
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Bu kanalı gizlemek istediğinize emin misiniz?"
6170 msgstr "Zamanlayıcı"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Bu kayıdın ismini değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Bu zamanlayıcının adını değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Lütfen yapılandırmanızı veya detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "PVR istemcileri henüz başlamadı. PVR istemcilerinin başlamasını bekleyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın. "
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Program bilgisi"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Grup yönetimi"
6205 msgid "Show channel"
6206 msgstr "Kanalı göster"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Görünür kanalları göster"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Gizlenen kanalları göster"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Kanalı taşı:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Kayıt bilgisi"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Kanalı gizle"
6229 msgid "No information available"
6234 msgstr "Yeni zamanlayıcı"
6238 msgstr "Zamanlayıcıyı düzenle"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Zamanlayıcı etkin"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Kaydı durdur"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Zamanlayıcı sil"
6254 msgstr "Zamanlayıcı ekle"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Sırala: Kanal"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Varsayılan EPG penceresi"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Kanal simgeleri"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Bu olay zaten kaydedilmektedir."
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Bu kayıt silinemez. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "EPG güncelleme aralığı"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "EPG bilgisini veritabanında depolama"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Kanal değiştirme gecikmesi"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Yaşam Süresi (gün):"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Bilinmeyen kanal %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Pt-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-Sa-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-Ça-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Pe-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Cu-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Pz"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-Pz"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-Pz"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Kayıt için ad girin"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Lütfen başka kanala geçiniz."
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Kayıt için klasör adını girin"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Bir sonraki zamanlayıcı"
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Zamanlayıcı kaydedilemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "PVR arka uç hatası. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6454 msgstr "Disk boyutu"
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Kanalları ara"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "İstemci numarası"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Tekrarlardan kaçın"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Bu zamanlayıcı halen kaydediyor. Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Sadece şifresiz kanallar"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Varolan zamanlayıcıları yoksay"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Varolan kayıtları yoksay"
6494 msgstr "Başlangıç zamanı"
6498 msgstr "Bitiiş zamanı"
6502 msgstr "Başlangıç tarihi"
6506 msgstr "Bitiş tarihi"
6509 msgid "Minimum duration"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "En uzun süre"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Bilinmeyen tarzları dahil et"
6521 msgid "Search string"
6522 msgstr "Arama dizesi"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Açıklamayı dahil et"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Kanal kullanılamıyor"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Lütfen önce bir grup oluşturun"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Yeni grubun adı"
6553 msgid "Search guide"
6554 msgstr "Kılavuzda ara"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Grup yönetimi"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "PVR arka uç bu eylemi desteklemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Sonraki kayıt"
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Şu anda kaydedilen"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Kaydetme etkin"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Kayıt başlatılamıyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "PVR bilgisi"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Eksik simgeler için tara"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Video bilgisi kutusunu gizle"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Oynatma başlarken zaman aşımı"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Oynatımı simge durumuna küçültülmüş başlat"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Anlık kayıt süresi"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Varsayılan kayıt önceliği"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Varsayılan kayıt ömrü"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Kayıt başlangıcındaki boşluk"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Kayıt sonundaki boşluk"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Kanalları değiştirirken kanal bilgisini göster"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Kanal bilgisini otomatik olarak gizle"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "EPG'de görüntülenecek günler"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Kanal bilgisi süresi"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "PVR veritabanını sıfırla"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "PVR veritabanındaki bütün veri siliniyor"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "EPG veritabanını sıfırla"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "EPG sıfırlanıyor"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Başlangıçta son kanala devam et"
6734 msgstr "Simge Durumuna Küçültülmüş"
6738 msgstr "PVR hizmeti"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal taramasını desteklemiyor."
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Kanal tarama başlatılamıyor. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
6750 msgstr "Devam edilsin mi?"
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "İstemci eylemleri"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "PVR istemcisine özel eylemler"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Kayıt başladı: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Kayıt bitti: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Kanal yöneticisi"
6774 msgstr "EPG kaynağı"
6777 msgid "Channel name:"
6781 msgid "Channel icon:"
6782 msgstr "Kanal simgesi:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Kanalı düzenle"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Grup yönetimi"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "EPG'yi etkinleştir:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Yeni kanalın adını girin"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "XBMC sanal arka uç"
6817 msgid "Delete channel"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Bu liste değişiklikleri içerir"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Arka uç seçin"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Yeni kanal için geçerli bir URL girin"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "PVR arka uç zamanlayıcıları desteklemiyor."
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Bütün radyo kanalları"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Bütün TV kanalları"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Gruplanmamış kanallar"
6857 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6858 msgstr "Kanal guruplarını arka uç(lar) ile eşitle"
6865 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6866 msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Ayarlarınızı veya daha fazla bilgi için günlük dosyasını kontrol edin."
6869 msgid "Recording aborted"
6870 msgstr "Kayıt durduruldu"
6873 msgid "Recording scheduled"
6874 msgstr "Kayıt zamanlandı"
6877 msgid "Recording started"
6878 msgstr "Kayıt başladı"
6881 msgid "Recording completed"
6882 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6885 msgid "Recording deleted"
6886 msgstr "Kayıt silindi"
6889 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6890 msgstr "OSD'yi kanal değiştirdikten sonra kapat"
6893 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6894 msgstr "Oynatım sırasında EPG güncellemelerini engelle"
6897 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6898 msgstr "Her zaman arka uç(ların) kanal sırasını kullan"
6901 msgid "Clear search results"
6902 msgstr "Arama sonuçlarını temizle"
6905 msgid "Display a notification on timer updates"
6906 msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
6909 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6910 msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
6913 msgid "PVR manager is starting up"
6914 msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
6917 msgid "Loading channels from clients"
6918 msgstr "İstemcilerden kanallar yükleniyor"
6921 msgid "Loading timers from clients"
6922 msgstr "İstemcilerden zamanlayıcılar yükleniyor"
6925 msgid "Loading recordings from clients"
6926 msgstr "İstemcilerden kayıtlar yükleniyor"
6929 msgid "Starting background threads"
6930 msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
6933 msgid "No PVR Add-on enabled"
6934 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi etkin değil"
6937 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6938 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
6941 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6942 msgstr "etkinleştirildi. PVR işlevselliğini kullanabilmek için"
6945 msgid "in order to use the PVR functionality."
6946 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
6949 msgid "Backend idle time"
6950 msgstr "Arka uç boşta kalma süresi"
6953 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6954 msgstr "Uyandırma komutu ayarla (cmd [timestamp])"
6957 msgid "Wakeup before recording"
6958 msgstr "Kayıttan önce uyan"
6961 msgid "Daily wakeup"
6962 msgstr "Günlük uyanma"
6965 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6966 msgstr "Günlük uyanma zamanı (HH:MM:SS)"
6969 msgid "Filter channels"
6970 msgstr "Kanalları filtrele"
6973 msgid "Loading EPG from database"
6974 msgstr "EPG veritabanından yükleniyor"
6977 msgid "Update EPG information"
6978 msgstr "EPG bilgisini güncelle"
6981 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6982 msgstr "Bu kanal için EPG güncellemesi zamanlansın mı?"
6985 msgid "EPG update scheduled for channel"
6986 msgstr "Kanal için EPG güncelleme zamanlandı"
6989 msgid "EPG update failed for channel"
6990 msgstr "Kanal için EPG güncelleme başarısız"
6993 msgid "Start recording"
6994 msgstr "Kaydı başlat"
6997 msgid "Stop recording"
6998 msgstr "Kaydı durdur"
7001 msgid "Lock channel"
7002 msgstr "Kanalı kilitle"
7005 msgid "Unlock channel"
7006 msgstr "Kanal kilidini aç"
7009 msgid "Parental control"
7010 msgstr "Ebeveyn denetimi"
7013 msgid "Unlock duration"
7014 msgstr "Kilit açma süresi"
7018 msgstr "PİN'i değiştir"
7021 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7022 msgstr "Ebeveyn denetimi. PİN'i girin:"
7025 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7026 msgstr "Kanal kilitli. PİN'i girin:"
7029 msgid "Incorrect PIN"
7033 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7034 msgstr "Girilen PİN numarası yanlış."
7037 msgid "Parental locked"
7038 msgstr "Ebeveyn kilitli"
7041 msgid "Parental locked:"
7042 msgstr "Ebeveyn kilitli:"
7045 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7046 msgstr "'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gösterme"
7049 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7050 msgstr "'bağlantı kesildi' uyarılarını gösterme"
7053 msgid "* All recordings"
7054 msgstr "* Bütün kayıtlar"
7057 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7058 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
7061 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7062 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
7065 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7066 msgstr "ve arka uç için eklentiye ihtiyacınınız var."
7069 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7070 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
7073 msgid "Conflict warning"
7074 msgstr "Çakışma uyarısı"
7077 msgid "Conflict error"
7078 msgstr "Çakışma hatası"
7081 msgid "Recording conflict"
7082 msgstr "Kayıt çakışması"
7085 msgid "Recording error"
7086 msgstr "Kayıt hatası"
7089 msgid "Client specific"
7090 msgstr "İstemciye özel"
7093 msgid "Client specific settings"
7094 msgstr "İstemciye özel ayarlar"
7097 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7098 msgstr "Kanal değiştirmeyi OK'e basarak onaylayın"
7101 msgid "Current icon"
7102 msgstr "Varsayılan simge"
7113 msgid "Browse for icon"
7114 msgstr "Simgeye gözat"
7117 msgid "Other/Unknown"
7118 msgstr "Diğer/Bilinmeyen"
7125 msgid "Detective/Thriller"
7126 msgstr "Dedektif/Gerilim"
7129 msgid "Adventure/Western/War"
7130 msgstr "Macera/Western/Savaş"
7133 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7134 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
7141 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7142 msgstr "Melodram/Folklorik"
7149 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7150 msgstr "Ciddi/Klasik/Dini/Tarihsel Film/Drama"
7153 msgid "Adult Movie/Drama"
7154 msgstr "Yetişkin Film/Dram"
7157 msgid "News/Current Affairs"
7158 msgstr "Haberler/Güncel Olaylar"
7161 msgid "News/Weather Report"
7162 msgstr "Haberler/Hava Durumu Raporu"
7165 msgid "News Magazine"
7166 msgstr "Haber Magazini"
7173 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7174 msgstr "Sohbet/Röportaj/Tartışma"
7177 msgid "Show/Game Show"
7178 msgstr "Program/Oyun Programı"
7181 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7182 msgstr "Oyun Programı/Bilgi Yarışması/Yarışma"
7185 msgid "Variety Show"
7186 msgstr "Eğlence Programı"
7190 msgstr "Sohbet Programı"
7197 msgid "Special Event"
7198 msgstr "Özel Etkinlik"
7201 msgid "Sport Magazine"
7202 msgstr "Spor Magazini"
7209 msgid "Tennis/Squash"
7210 msgstr "Tenis/Squash"
7214 msgstr "Takım Sporları"
7222 msgstr "Motor Sporları"
7226 msgstr "Su Sporları"
7229 msgid "Winter Sports"
7230 msgstr "Kış Sporları"
7237 msgid "Martial Sports"
7238 msgstr "Dövüş Sporları"
7241 msgid "Children's/Youth Programmes"
7242 msgstr "Çocuk/Gençlik Programları"
7245 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7246 msgstr "Okul Öncesi Çocuk Programları"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7250 msgstr "6-14 yaş Eğlence Programları"
7253 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7254 msgstr "10-16 yaş Eğlence Programları"
7257 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7258 msgstr "Bilgilendirici/Eğitici/Okul Programı"
7261 msgid "Cartoons/Puppets"
7262 msgstr "Çizgi Film/Kukla"
7265 msgid "Music/Ballet/Dance"
7266 msgstr "Müzik/Bale/Dans"
7273 msgid "Serious/Classical Music"
7274 msgstr "Ciddi/Klasik Müzik"
7277 msgid "Folk/Traditional Music"
7278 msgstr "Geleneksel/Halk Müziği"
7281 msgid "Musical/Opera"
7282 msgstr "Müzikal/Opera"
7289 msgid "Arts/Culture"
7290 msgstr "Sanat/Kültür"
7293 msgid "Performing Arts"
7294 msgstr "Sahne Sanatları"
7298 msgstr "Güzel Sanatlar"
7305 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7306 msgstr "Popüler Kültür/Geleneksel Sanatlar"
7314 msgstr "Film/Sinema"
7317 msgid "Experimental Film/Video"
7318 msgstr "Deneysel Film/Video"
7321 msgid "Broadcasting/Press"
7322 msgstr "Basın/Yayın"
7329 msgid "Arts/Culture Magazines"
7330 msgstr "Kültür/Sanat Programı"
7337 msgid "Social/Political/Economics"
7338 msgstr "Sosyal/Siyaset/Ekonomi"
7341 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7342 msgstr "Magazin/Haber/Belgesel"
7345 msgid "Economics/Social Advisory"
7346 msgstr "Ekonomi/Sosyal Danışma"
7349 msgid "Remarkable People"
7350 msgstr "Olağanüstü İnsanlar"
7353 msgid "Education/Science/Factual"
7354 msgstr "Eğitim/Bilim/Gerçekçi"
7357 msgid "Nature/Animals/Environment"
7358 msgstr "Doğa/Hayvanlar/Çevre"
7361 msgid "Technology/Natural Sciences"
7362 msgstr "Teknoloji/Fen ve Doğa Bilimleri"
7365 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7366 msgstr "Tıp/Fizyoloji/Psikoloji"
7369 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7370 msgstr "Yabancı Ülkeler/Seyahat"
7373 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7374 msgstr "Sosyal/Ruhsal Bilimler"
7377 msgid "Further Education"
7378 msgstr "İleri Eğitim"
7385 msgid "Leisure/Hobbies"
7386 msgstr "Boş Zaman/Hobiler"
7389 msgid "Tourism/Travel"
7390 msgstr "Turizm/Seyahat"
7401 msgid "Fitness & Health"
7402 msgstr "Spor ve Sağlık"
7406 msgstr "Yemek Pişirme"
7409 msgid "Advertisement/Shopping"
7410 msgstr "Reklam/Alışveriş"
7414 msgstr "Bahçıvanlık"
7417 msgid "Special Characteristics"
7418 msgstr "Karakteristik"
7421 msgid "Original Language"
7425 msgid "Black & White"
7426 msgstr "Siyah ve Beyaz"
7430 msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
7433 msgid "Live Broadcast"
7434 msgstr "Canlı Yayın"
7441 msgid "Detective/Thriller"
7442 msgstr "Dedektif/Gerilim"
7445 msgid "Adventure/Western/War"
7446 msgstr "Macera/Western/Savaş"
7449 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7450 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
7457 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7458 msgstr "Melodram/Folklorik"
7465 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7466 msgstr "Ciddi/Klasik Din/Tarihi"
7473 msgid "Saved music folder"
7474 msgstr "Kaydedilen müzik klasörü"
7477 msgid "Use external DVD player"
7478 msgstr "Harici DVD oynatıcıyı kullan"
7481 msgid "External DVD player"
7482 msgstr "Harici DVD oynatıcı"
7485 msgid "Trainers folder"
7486 msgstr "Hile klasörü"
7489 msgid "Screenshot folder"
7490 msgstr "Ekran görüntüsü klasörü"
7493 msgid "Playlists folder"
7494 msgstr "Çalma listesi klasörü"
7502 msgstr "Ekran görüntüleri"
7506 msgstr "XBMC Kullanımı"
7509 msgid "Music playlists"
7510 msgstr "Müzik çalma listeleri"
7513 msgid "Video playlists"
7514 msgstr "Video oynatma listeleri"
7517 msgid "Do you wish to launch the game?"
7518 msgstr "Oyunu başlatmak istiyor musunuz?"
7521 msgid "Sort by: Playlist"
7522 msgstr "Sırala: Çalma listesi"
7525 msgid "Remote thumb"
7526 msgstr "Uzak küçük resim"
7529 msgid "Current thumb"
7530 msgstr "Geçerli küçük resim"
7534 msgstr "Yerel küçük resim"
7538 msgstr "Küçük resim yok"
7541 msgid "Choose thumbnail"
7542 msgstr "Küçük resim seç"
7550 msgstr "Yenileri tara"
7554 msgstr "Hepsini tara"
7565 msgid "Lock music window"
7566 msgstr "Müzik penceresini kilitle"
7569 msgid "Lock videos window"
7570 msgstr "Video penceresini kilitle"
7573 msgid "Lock pictures window"
7574 msgstr "Resim penceresini kilitle"
7577 msgid "Lock programs & scripts windows"
7578 msgstr "Programlar ve betikler penceresini kilitle"
7581 msgid "Lock file manager"
7582 msgstr "Dosya yöneticisini kilitle"
7585 msgid "Lock settings"
7586 msgstr "Ayarları kilitle"
7590 msgstr "Yeni başlangıç"
7593 msgid "Enter master mode"
7594 msgstr "Yönetici moduna gir"
7597 msgid "Leave master mode"
7598 msgstr "Yönetici modundan çık"
7601 msgid "Create profile '%s'?"
7602 msgstr "'%s' profili oluşturulsun mu?"
7605 msgid "Start with fresh settings"
7606 msgstr "Yeni ayarlarla başlat"
7609 msgid "Best available"
7613 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7614 msgstr "16x9 ve 4x3 arasında otomatik geçiş yap"
7617 msgid "Treat stacked files as single file"
7618 msgstr "Yığınlanmış dosyalara tek dosya gibi davran"
7625 msgid "Left master mode"
7626 msgstr "Yönetici modundan ayrıl"
7629 msgid "Entered master mode"
7630 msgstr "Yönetici moduna giriliyor"
7633 msgid "Allmusic.com thumb"
7634 msgstr "Allmusic.com küçük resimleri"
7637 msgid "Remove thumbnail"
7638 msgstr "Küçük resimleri kaldır"
7641 msgid "Add profile..."
7642 msgstr "Profil ekle..."
7645 msgid "Query info for all albums"
7646 msgstr "Bütün albümler için bilgileri sorgula"
7650 msgstr "Ortam bilgisi"
7657 msgid "Shares with default"
7658 msgstr "Varsayılan paylaşımlar"
7661 msgid "Shares with default (read only)"
7662 msgstr "Varsayılan paylaşımlar (salt okunur)"
7665 msgid "Copy default"
7666 msgstr "Varsayılanı kopyala"
7669 msgid "Profile picture"
7670 msgstr "Profil resmi"
7673 msgid "Lock preferences"
7674 msgstr "Tercihleri kilitle"
7677 msgid "Edit profile"
7678 msgstr "Profili düzenle"
7681 msgid "Profile lock"
7682 msgstr "Profil kilidi"
7685 msgid "Could not create folder"
7686 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
7689 msgid "Profile directory"
7690 msgstr "Profil dizini"
7693 msgid "Start with fresh media sources"
7694 msgstr "Yeni ortam kaynakları ile başlat"
7697 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7698 msgstr "Seçili klasörün yazılabilir ve klasör adının"
7701 msgid "and that the new folder name is valid"
7702 msgstr "geçerli olduğundan emin olun"
7706 msgstr "MPAA derecelendirmesi"
7709 msgid "Enter master lock code"
7710 msgstr "Yönetici kilit kodunu girin"
7713 msgid "Ask for master lock code on startup"
7714 msgstr "Başlangıçta yönetici kilit kodunu sor"
7717 msgid "Skin settings"
7718 msgstr "Dış görünüm ayarları"
7721 msgid "- no link set -"
7722 msgstr "- bağlantı ayarlanmamış -"
7725 msgid "Enable animations"
7726 msgstr "Animasyonları etkinleştir"
7729 msgid "Disable RSS during music"
7730 msgstr "Müzik çalarken RSS beslemelerini devre dışı bırak"
7733 msgid "Enable shortcut buttons"
7734 msgstr "Kısayol tuşlarını etkinleştir"
7737 msgid "Show programs in main menu"
7738 msgstr "Programları ana menüde göster"
7741 msgid "Show music info"
7742 msgstr "Müzik bilgisini göster"
7745 msgid "Show weather info"
7746 msgstr "Hava Durumu bilgisini göster"
7749 msgid "Show system info"
7750 msgstr "Sistem bilgisini göster"
7753 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7754 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster C: E: F:"
7757 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7758 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster E: F: G:"
7761 msgid "Weather info"
7762 msgstr "Hava Durumu bilgisi"
7765 msgid "Drive space free"
7766 msgstr "Boş disk alanı"
7769 msgid "Enter the name of an existing share"
7770 msgstr "Mevcut bir paylaşım adı girin"
7777 msgid "Load profile"
7778 msgstr "Profili yükle"
7781 msgid "Profile name"
7785 msgid "Media sources"
7786 msgstr "Ortam kaynakları"
7789 msgid "Enter profile lock code"
7790 msgstr "Profil kilit kodunu girin"
7793 msgid "Login screen"
7794 msgstr "Giriş ekranı"
7797 msgid "Fetching album info"
7798 msgstr "Albüm bilgileri getiriliyor"
7801 msgid "Fetching info for album"
7802 msgstr "Albüm için bilgiler getiriliyor"
7805 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7806 msgstr "CD'den çalınırken CD veya parça aktarılamaz"
7809 msgid "Master lock code and settings"
7810 msgstr "Yönetici kilit kodu ve ayarları"
7813 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7814 msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modunu etkinleştirir"
7817 msgid "or copy from default?"
7818 msgstr "veya varsayılanı kopyala?"
7821 msgid "Save changes to profile?"
7822 msgstr "Değişiklikler profile kaydedilsin mi?"
7825 msgid "Old settings found."
7826 msgstr "Eski ayarlar bulundu."
7829 msgid "Do you want to use them?"
7830 msgstr "Onları kullanmak istiyor musunuz?"
7833 msgid "Old media sources found."
7834 msgstr "Eski ortam kaynakları bulundu."
7837 msgid "Separate (locked)"
7838 msgstr "Ayrı (kilitli)"
7846 msgstr "Yakınlaştır"
7849 msgid "UPnP settings"
7850 msgstr "UPnP ayarları"
7853 msgid "Autostart UPnP client"
7854 msgstr "UPnP istemcisini otomatik başlat"
7857 msgid "Last login: %s"
7858 msgstr "Son giriş: %s"
7861 msgid "Never logged on"
7862 msgstr "Hiç giriş yapılmamış"
7865 msgid "Profile %i / %i"
7866 msgstr "Profil %i / %i"
7869 msgid "User login / Select a profile"
7870 msgstr "Kullanıcı girişi / Profil seçin"
7873 msgid "Use lock on login screen"
7874 msgstr "Giriş ekranında kilit kullan"
7877 msgid "Invalid lock code."
7878 msgstr "Geçersiz kilit kodu."
7881 msgid "This requires the master lock to be set."
7882 msgstr "Bunun için yönetici kilidinin ayarlanması gerekli."
7885 msgid "Would you like to set it now?"
7886 msgstr "Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
7889 msgid "Loading program information"
7890 msgstr "Program bilgisi yükleniyor"
7894 msgstr "Partiye devam!"
7901 msgid "Mixing drinks"
7902 msgstr "İçecekler karıştırılıyor"
7905 msgid "Filling glasses"
7906 msgstr "Bardaklar dolduruluyor"
7909 msgid "Logged on as"
7910 msgstr "Oturum açan kullanıcı"
7914 msgstr "Oturumu kapat"
7918 msgstr "Kök dizine git"
7925 msgid "Weave (inverted)"
7926 msgstr "Weave (ters)"
7933 msgid "Restart video"
7934 msgstr "Video'yu yeniden başlat"
7937 msgid "Edit network location"
7938 msgstr "Ağ konumunu düzenle"
7941 msgid "Remove network location"
7942 msgstr "Ağ konumunu kaldır"
7945 msgid "Do you want to scan the folder?"
7946 msgstr "Klasörü taramak istiyor musunuz?"
7950 msgstr "Bellek birimi"
7953 msgid "Memory unit mounted"
7954 msgstr "Bellek birimi bağlandı"
7957 msgid "Unable to mount memory unit"
7958 msgstr "Bellek birimine bağlanamıyor"
7961 msgid "In port %i, slot %i"
7962 msgstr "Bağlantı noktası %i, yuvası %i"
7965 msgid "Lock screensaver"
7966 msgstr "Ekran koruyucuyu kilitle"
7974 msgstr "Kullanıcı Adı"
7977 msgid "Enter password for"
7978 msgstr "Parola girin"
7981 msgid "Shutdown timer"
7982 msgstr "Kapatma zamanlayıcısı"
7985 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7986 msgstr "Kapatma zaman aralığı (dakika olarak)"
7989 msgid "Started, shutdown in %im"
7990 msgstr "%idk içinde kapatılacak"
7993 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7994 msgstr "30 dakika içinde kapat"
7997 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7998 msgstr "60 dakika içinde kapat"
8001 msgid "Shutdown in 120 minutes"
8002 msgstr "120 dakika içinde kapat"
8005 msgid "Custom shutdown timer"
8006 msgstr "Özel kapatma zamanlayıcısı"
8009 msgid "Cancel shutdown timer"
8010 msgstr "Kapatma zamanlayıcısını iptal et"
8013 msgid "Lock preferences for %s"
8014 msgstr "%s için tercihleri kilitle"
8021 msgid "Summary information"
8022 msgstr "Özet bilgiler"
8025 msgid "Storage information"
8026 msgstr "Depolama bilgisi"
8029 msgid "Hard disk information"
8030 msgstr "Sabit sürücü bilgisi"
8033 msgid "DVD-ROM information"
8034 msgstr "DVD-ROM bilgisi"
8037 msgid "Network information"
8041 msgid "Video information"
8042 msgstr "Video bilgisi"
8045 msgid "Hardware information"
8046 msgstr "Donanım bilgisi"
8061 msgid "Locking not supported"
8062 msgstr "Kilitleme desteklenmiyor"
8066 msgstr "Kilitli değil"
8077 msgid "Requires reset"
8078 msgstr "Yeniden başlatmak gerekli"
8089 msgid "Windows network (SMB)"
8090 msgstr "Windows ağı (SMB)"
8093 msgid "XBMSP server"
8094 msgstr "XBMSP sunucusu"
8098 msgstr "FTP sunucusu"
8101 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8102 msgstr "iTunes müzik paylaşımı (DAAP)"
8106 msgstr "UPnP sunucusu"
8109 msgid "Show video info"
8110 msgstr "Video bilgisini göster"
8118 msgstr "Üst Karakter"
8122 msgstr "Büyük Harf Kilidi"
8138 msgstr "Dış görünümü yeniden yükle"
8141 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8142 msgstr "Resimleri EXIF bilgilerini kullanarak döndür"
8145 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8146 msgstr "TV programları için poster görünümünü kullan"
8150 msgstr "Lütfen bekleyin"
8157 msgid "Announce library updates via UPnP"
8158 msgstr "Kitaplık güncellemelerini UPnP üzerinden bildir."
8161 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8162 msgstr "İçerik ve yorum için otomatik kaydırmayı etkinleştir"
8169 msgid "Enable debug logging"
8170 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü etkinleştir"
8173 msgid "Download additional information during updates"
8174 msgstr "Güncellemeler sırasında ek bilgileri karşıdan yükle"
8177 msgid "Default service for album information"
8178 msgstr "Albüm bilgileri için varsayılan hizmet"
8181 msgid "Default service for artist information"
8182 msgstr "Sanatçı bilgileri için varsayılan hizmet"
8185 msgid "Change scraper"
8186 msgstr "Scraper'ı değiştir"
8189 msgid "Export music library"
8190 msgstr "Müzik kitaplığını dışa aktar"
8193 msgid "Import music library"
8194 msgstr "Müzik kitaplığını içe aktar"
8197 msgid "No artist found!"
8198 msgstr "Sanatçı bulunamadı!"
8201 msgid "Downloading artist info failed"
8202 msgstr "Sanatçı bilgisi indirilemedi"
8205 msgid "Override song tags with online information"
8206 msgstr "Çevrimiçi bilgiyi kullanarak şarkı etiketlerinin üzerine yaz"
8209 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8210 msgstr "Bu etkinleştirildiğinde, albümler ve sanatçılar için indirilen herhangi bir bilgi, sizin ayarladığınız türler, yıl, sanatçı, tarz vb. gibi şarkı etiketlerinizin üzerine yazılır. Eğer şarkı etiketlerinde MusicBrainz tanımlayıcıları varsa yararlıdır."
8213 msgid "Android music"
8214 msgstr "Android müzik"
8217 msgid "Android videos"
8218 msgstr "Android videolar"
8221 msgid "Android pictures"
8222 msgstr "Android resimler"
8225 msgid "Android photos"
8226 msgstr "Android fotoğrafları"
8229 msgid "Android Apps"
8230 msgstr "Android Eklentileri"
8233 msgid "Party on! (videos)"
8234 msgstr "Partiye devam! (videolar)"
8237 msgid "Mixing drinks (videos)"
8238 msgstr "İçecekler karıştırılıyor (videolar)"
8241 msgid "Filling glasses (videos)"
8242 msgstr "Bardaklar dolduruluyor (videolar)"
8245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8246 msgstr "WebDAV sunucu (HTTP)"
8249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8250 msgstr "WebDAV sunucu (HTTPS)"
8253 msgid "First logon, edit your profile"
8254 msgstr "İlk oturum açılışı, profilinizi düzenleyin"
8257 msgid "HTS Tvheadend client"
8258 msgstr "HTS Tvheadend istemcisi"
8261 msgid "VDR Streamdev client"
8262 msgstr "VDR Streamdev istemcisi"
8265 msgid "MythTV client"
8266 msgstr "MythTV istemcisi"
8269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8270 msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
8273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8274 msgstr "Güvenli Kabuk (SSH/SFTP)"
8277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8278 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8281 msgid "Web server directory (HTTP)"
8282 msgstr "Web sunucu dizini (HTTP)"
8285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8286 msgstr "Web sunucu dizini (HTTPS)"
8289 msgid "Unable to write to folder:"
8290 msgstr "Klasöre yazılamıyor:"
8293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8294 msgstr "Bu adımı atlayıp devam etme istiyor musunuz?"
8301 msgid "Secondary DNS"
8302 msgstr "İkincil DNS"
8305 msgid "DHCP server:"
8306 msgstr "DHCP sunucusu:"
8309 msgid "Make new folder"
8310 msgstr "Yeni klasör yarat"
8313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8314 msgstr "Yerleşik veya bilinmiyor (korumalı)"
8317 msgid "Videos - Library"
8318 msgstr "Videolar - Kitaplık"
8325 msgid "Scanning movies using %s"
8326 msgstr "Filmler %s kullanılarak taranıyor"
8329 msgid "Scanning music videos using %s"
8330 msgstr "Müzik videoları %s kullanılarak taranıyor"
8333 msgid "Scanning tvshows using %s"
8334 msgstr "TV programları %s kullanılarak taranıyor"
8337 msgid "Scanning artists using %s"
8338 msgstr "Sanatçılar %s kullanılarak taranıyor"
8341 msgid "Scanning albums using %s"
8342 msgstr "Albümler %s kullanılarak taranıyor"
8346 msgstr "Film içeriği"
8349 msgid "Play part..."
8350 msgstr "...Bölümü oynat"
8353 msgid "Calibration reset"
8354 msgstr "Ayarları sıfırla"
8357 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8358 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
8361 msgid "to its default values."
8362 msgstr "varsayılan değerlerine sıfırlayacak."
8365 msgid "Browse for destination"
8366 msgstr "Hedefe gözat"
8369 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8370 msgstr "Filmler ayrı klasörlerde film başlığı ile eşleşecek şekilde bulunuyor"
8373 msgid "Use folder names for lookups"
8374 msgstr "Arama için klasör adlarını kullan"
8381 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8382 msgstr "Aramalarda dosya veya klasör adları kullanılsın mı?"
8386 msgstr "İçeriği ayarla"
8393 msgid "Look for content recursively?"
8394 msgstr "İçeriğe özyinelemeli olarak bakılsın mı?"
8397 msgid "Unlock sources"
8398 msgstr "Kaynakların kilidini kaldır"
8413 msgid "Do you want to remove all items within"
8414 msgstr "Bu yol içindeki tüm öğeleri XBMC kitaplığından"
8417 msgid "this path from the XBMC library?"
8418 msgstr "kaldırmak istiyor musunuz?"
8426 msgstr "TV programları"
8429 msgid "This directory contains"
8430 msgstr "Bu dizinin içeriği"
8433 msgid "Run automated scan"
8434 msgstr "Otomatik taramayı çalıştır"
8437 msgid "Scan recursively"
8438 msgstr "Alt dizinleride tara"
8446 msgstr "Yönetmenler"
8449 msgid "No video files found in this path!"
8450 msgstr "Bu yolda video dosyası bulunamadı!"
8457 msgid "TV show information"
8458 msgstr "TV programı bilgisi"
8461 msgid "Episode information"
8462 msgstr "Bölüm bilgisi"
8465 msgid "Loading TV show details"
8466 msgstr "TV programının ayrıntıları yükleniyor"
8469 msgid "Fetching episode guide"
8470 msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
8473 msgid "Loading info for episodes in directory"
8474 msgstr "Dizindeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
8477 msgid "Select TV show:"
8478 msgstr "TV programı seçin:"
8481 msgid "Enter the TV show name"
8482 msgstr "TV programının adını girin"
8497 msgid "Loading episode details"
8498 msgstr "Bölüm ayrıntıları yükleniyor"
8501 msgid "Remove episode from library"
8502 msgstr "Bölümü kitaplıktan kaldır"
8505 msgid "Remove TV show from library"
8506 msgstr "TV programını kitaplıktan kaldır"
8510 msgstr "TV programı"
8513 msgid "Episode plot"
8514 msgstr "Bölüm içeriği"
8517 msgid "* All seasons"
8518 msgstr "* Bütün sezonlar"
8521 msgid "Hide watched"
8522 msgstr "İzlenenleri gizle"
8526 msgstr "Üretim kodu"
8529 msgid "Show plot for unwatched items"
8530 msgstr "İzlenmemiş öğelerin içeriğini göster"
8533 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8534 msgstr "* Spoilerleri önlemek için gizli *"
8537 msgid "Set season thumb"
8538 msgstr "Sezon küçük resmini ayarla"
8541 msgid "Season image"
8542 msgstr "Sezon resmi"
8549 msgid "Downloading movie information"
8550 msgstr "Film bilgileri karşıdan yükleniyor"
8553 msgid "Unassign content"
8554 msgstr "Atanmamış içerik"
8557 msgid "Original title"
8558 msgstr "Özgün başlık"
8561 msgid "Refresh TV show information"
8562 msgstr "TV programının bilgilerini yenile"
8565 msgid "Refresh info for all episodes?"
8566 msgstr "Tüm bölümlerin bilgileri yenilensin mi?"
8569 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8570 msgstr "Seçilen klasör tek bir TV programı içerir"
8573 msgid "Exclude selected folder from scans"
8574 msgstr "Seçilen klasörü taramalara dahil etme"
8581 msgid "Selected folder contains a single video"
8582 msgstr "Seçilen klasör tek bir video içeriyor"
8585 msgid "Link to TV show"
8586 msgstr "TV programına bağla"
8589 msgid "Remove link to TV show"
8590 msgstr "TV program bağlantısını kaldır"
8593 msgid "Recently added movies"
8594 msgstr "Son eklenen filmler"
8597 msgid "Recently added episodes"
8598 msgstr "Son eklenen bölümler"
8605 msgid "Music videos"
8606 msgstr "Müzik videoları"
8609 msgid "Recently added music videos"
8610 msgstr "Son eklenen müzik videoları"
8614 msgstr "Müzik videosu"
8617 msgid "Remove music video from library"
8618 msgstr "Müzik videosunu kitaplıktan kaldır"
8621 msgid "Music video information"
8622 msgstr "Müzik video bilgisi"
8625 msgid "Loading music video information"
8626 msgstr "Müzik videosu bilgisi yükleniyor"
8633 msgid "Go to albums by artist"
8634 msgstr "Sanatçıya göre albümlere git"
8642 msgstr "Şarkıyı çal"
8645 msgid "Go to music videos from album"
8646 msgstr "Albümden müzik videolarına git"
8649 msgid "Go to music videos by artist"
8650 msgstr "Sanatçıya göre müzik videolarına git"
8653 msgid "Play music video"
8654 msgstr "Müzik videosunu oynat"
8657 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8658 msgstr "Kitaplığa eklendiğinde aktör küçük resimlerini karşıdan yükle"
8661 msgid "Set actor thumb"
8662 msgstr "Aktör küçük resmini ayarla"
8665 msgid "Remove bookmark"
8666 msgstr "Yer işaretini kaldır"
8669 msgid "Remove episode bookmark"
8670 msgstr "Bölüm yer işaretini kaldır"
8673 msgid "Set episode bookmark"
8674 msgstr "Bölüm yer işaretini ayarla"
8677 msgid "Scraper settings"
8678 msgstr "Scraper ayarları"
8681 msgid "Downloading music video information"
8682 msgstr "Müzik videosu bilgisi karşıdan yükleniyor"
8685 msgid "Downloading TV show information"
8686 msgstr "TV programı bilgisi karşıdan yükleniyor"
8697 msgid "Flatten TV show seasons"
8698 msgstr "TV programı sezonlarını düzleştir"
8705 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8706 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarında fanart'ı göster"
8709 msgid "Scanning for new content"
8710 msgstr "Yeni içerik için taranıyor"
8714 msgstr "İlk gösterim"
8725 msgid "Replace file names with library titles"
8726 msgstr "Dosya adlarını kitaplık başlıkları ile değiştir"
8733 msgid "If only one season"
8734 msgstr "Yalnızca bir sezon ise"
8742 msgstr "Fragmanı var"
8749 msgid "Fanart slideshow"
8750 msgstr "Fanart slayt gösterisi"
8753 msgid "Export to a single file or separate"
8754 msgstr "Dışarı aktarma işlemi tek bir dosya mı,"
8757 msgid "files per entry?"
8758 msgstr "ayrı dosyalar halinde mi olsun?"
8769 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8770 msgstr "Küçük resimler ve fanart dışarı aktarılsın mı?"
8773 msgid "Overwrite old files?"
8774 msgstr "Eski dosyaların üzerine yazılsın mı?"
8777 msgid "Exclude path from library updates"
8778 msgstr "Bu yolu kitaplık güncellemelerine dahil etme"
8781 msgid "Extract thumbnails and video information"
8782 msgstr "Küçük resimleri ve video bilgilerini çıkart"
8789 msgid "Combine split video items"
8790 msgstr "Bölünmüş videoları birleştir"
8793 msgid "Export actor thumbs?"
8794 msgstr "Aktör küçük resimleri dışarı aktarılsın mı?"
8797 msgid "Choose fanart"
8801 msgid "Local fanart"
8802 msgstr "Yerel fanart"
8809 msgid "Current fanart"
8810 msgstr "Geçerli fanart"
8813 msgid "Remote fanart"
8814 msgstr "Uzak fanart"
8817 msgid "Change content"
8818 msgstr "İçeriği değiştir"
8821 msgid "Do you want to refresh info for all"
8822 msgstr "Bu yolun içindeki tüm öğelerin bilgilerini"
8825 msgid "items within this path?"
8826 msgstr "yenilemek istiyor musunuz?"
8833 msgid "Locally stored information found."
8834 msgstr "Yerel olarak depolanan bilgi bulundu."
8837 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8838 msgstr "Yoksayıp internetten yenilensin mi?"
8841 msgid "Could not download information"
8842 msgstr "Bilgi indirilemiyor"
8845 msgid "Unable to connect to remote server"
8846 msgstr "Uzak sunucu ile bağlantı kurulamıyor"
8849 msgid "Would you like to continue scanning?"
8850 msgstr "Taramaya devam etmek istiyor musunuz?"
8870 msgstr "Dinleyiciler"
8873 msgid "Flatten library hierarchy"
8874 msgstr "Kitaplık hiyerarşisini düzleştir"
8878 msgstr "Film kümesi"
8881 msgid "Group movies in sets"
8882 msgstr "Kümelerin içindeki filmleri grupla"
8898 msgstr "Yeni etiket..."
8901 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8902 msgstr " '%s' adındaki etiket zaten var."
8909 msgid "Manage movie set"
8910 msgstr "Film dizisini yönet"
8913 msgid "Select movie set"
8914 msgstr "Film serisini seç"
8917 msgid "No set (Remove from %s)"
8918 msgstr "Ayarlanmamış (%s'dan sonrasını kaldır)"
8921 msgid "Add movie to a new set"
8922 msgstr "Filmi yeni seriye ekle"
8925 msgid "Keep current set (%s)"
8926 msgstr "Geçerli ayarları (%s) koru"
8929 msgid "Show hidden files and directories"
8930 msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
8933 msgid "TuxBox client"
8934 msgstr "TuxBox istemcisi"
8937 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8938 msgstr "UYARI: Hedef TuxBox aygıtı kayıt modunda!"
8941 msgid "The stream will be stopped!"
8942 msgstr "Akış durdurulacak!"
8945 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8946 msgstr "Kanalı zapla: %s zaplanamadı!"
8949 msgid "Are you sure to start the stream?"
8950 msgstr "Akışı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
8953 msgid "Connecting to: %s"
8954 msgstr "Bağlanıyor: %s"
8957 msgid "TuxBox device"
8958 msgstr "TuxBox aygıtı"
8961 msgid "Add media share..."
8962 msgstr "Ortam paylaşımı ekle..."
8965 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8966 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarını UPnP üzerinden paylaş"
8969 msgid "Look for remote UPnP players"
8970 msgstr "Uzak UPnP oynatıcılarını ara"
8973 msgid "Bookmark created"
8974 msgstr "Yer işareti oluşturuldu"
8977 msgid "Episode Bookmark created"
8978 msgstr "Bölüm Yerimi oluşturuldu"
8981 msgid "Edit media share"
8982 msgstr "Ortam paylaşımını düzenle"
8985 msgid "Remove media share"
8986 msgstr "Ortam paylaşımını kaldır"
8989 msgid "Custom subtitle folder"
8990 msgstr "Özel altyazı klasörü"
8993 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8994 msgstr "Film ve alternatif altyazı dizini"
8997 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8998 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
9001 msgid "Enable mouse and touch screen support"
9002 msgstr "Fareyi ve dokunmatik ekran desteğini etkinleştir"
9005 msgid "Play navigation sounds during media playback"
9006 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
9010 msgstr "Küçük resimler"
9013 msgid "Forced DVD player region"
9014 msgstr "DVD bölge kodunu zorla"
9017 msgid "Video output"
9018 msgstr "Video çıkışı"
9021 msgid "Video aspect"
9022 msgstr "Video en boy oranı"
9034 msgstr "Geniş ekran"
9038 msgstr "480p'yi etkinleştir"
9042 msgstr "720p'yi etkinleştir"
9045 msgid "Enable 1080i"
9046 msgstr "1080i'yi etkinleştir"
9049 msgid "Enter name of new playlist"
9050 msgstr "Yeni çalma listesinin adını girin"
9053 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9054 msgstr "Dosya listesindeki \"Kaynak ekle\" tuşunu göster"
9057 msgid "Enable scrollbars"
9058 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
9061 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9062 msgstr "Video kitaplığında izlenmiş filtresini aç/kapat"
9069 msgid "Acoustic management level"
9070 msgstr "Akustik yönetim düzeyi"
9081 msgid "Enable custom background"
9082 msgstr "Özel arka planları etkinleştir"
9085 msgid "Power management level"
9086 msgstr "Güç yönetimi düzeyi"
9097 msgid "High standby"
9098 msgstr "Yüksek bekleme"
9102 msgstr "Düşük bekleme"
9105 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9106 msgstr "4GB'den büyük dosyalar önbelleğe alınamıyor"
9113 msgid "High quality pixel shader v2"
9114 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme v2"
9117 msgid "Enable playlist at startup"
9118 msgstr "Çalma listesini başlangıçta etkinleştir"
9121 msgid "Use tween animations"
9122 msgstr "Ara animasyonları kullan"
9129 msgid "does not contain"
9142 msgstr "başlangıçta"
9149 msgid "greater than"
9169 msgid "not in the last"
9170 msgstr "en sonuncu değil"
9177 msgid "Default movie scraper"
9178 msgstr "Varsayılan film scraper"
9181 msgid "Default tvshow scraper"
9182 msgstr "Varsayılan tv programı scraper"
9185 msgid "Default music video scraper"
9186 msgstr "Varsayılan müzik video scraper"
9193 msgid "Multilingual"
9197 msgid "No scrapers present"
9198 msgstr "Scraper yok"
9201 msgid "Value to match"
9202 msgstr "Uygun değer"
9205 msgid "Smart playlist rule"
9206 msgstr "Akıllı çalma listesi kuralı"
9209 msgid "Match items where"
9210 msgstr "Eşleşen öğeler nerede"
9214 msgstr "Yeni kural..."
9217 msgid "Items must match"
9218 msgstr "Öğeler eşleşmelidir"
9221 msgid "all of the rules"
9222 msgstr "tüm kurallar"
9225 msgid "one or more of the rules"
9226 msgstr "bir veya daha fazla kural"
9249 msgid "Edit smart playlist"
9250 msgstr "Akıllı çalma listesini düzenle"
9253 msgid "Name of the playlist"
9254 msgstr "Çalma listesinin adı"
9257 msgid "Find items where"
9258 msgstr "Öğeleri bulun"
9269 msgid "New smart playlist..."
9270 msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
9274 msgstr "%c Sürücüsü"
9277 msgid "Edit party mode rules"
9278 msgstr "Parti modu kurallarını düzenle"
9285 msgid "Watched count"
9286 msgstr "İzlenme sayısı"
9289 msgid "Episode title"
9290 msgstr "Bölüm başlığı"
9293 msgid "Video resolution"
9294 msgstr "Video çözünürlüğü"
9297 msgid "Audio channels"
9298 msgstr "Ses kanalları"
9302 msgstr "Video codec"
9309 msgid "Audio language"
9313 msgid "Subtitle language"
9314 msgstr "Altyazı dili"
9317 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9318 msgstr "Remote control sends keyboard presses"
9325 msgid "Internet connection required."
9326 msgstr "İnternet bağlantısı gereklidir."
9330 msgstr "Daha Fazla..."
9333 msgid "Root filesystem"
9334 msgstr "Kök dosya sistemi"
9338 msgstr "Önbellek dolu"
9341 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9342 msgstr "Önbellek sürekli oynatma için gerekli miktara ulaşamadan doldu"
9345 msgid "External storage"
9346 msgstr "Harici depolama"
9349 msgid "Watched episode count"
9350 msgstr "İzlenen bölüm sayısı"
9361 msgid "Subtitle position on screen"
9362 msgstr "Altyazının ekrandaki konumu"
9369 msgid "Bottom of video"
9370 msgstr "Videonun en altında"
9374 msgstr "Videonun altında"
9377 msgid "Top of video"
9378 msgstr "Videonun en üstünde"
9382 msgstr "Videonun üstünde"
9385 msgid "%.1f to %.1f"
9386 msgstr "%.1f ile %.1f arasında"
9390 msgstr "%d ile %d arasında"
9394 msgstr "%s ile %s arasında"
9410 msgstr "Dosya boyutu"
9413 msgid "File date/time"
9414 msgstr "Dosya tarihi/saati"
9418 msgstr "Slayt içeriği"
9433 msgid "JPEG process"
9434 msgstr "JPEG yöntemi"
9449 msgid "Camera model"
9450 msgstr "Kamera modeli"
9453 msgid "EXIF comment"
9454 msgstr "EXIF açıklaması"
9465 msgid "Focal length"
9466 msgstr "Odak uzaklığı"
9469 msgid "Focus distance"
9470 msgstr "Odak mesafesi"
9477 msgid "Exposure time"
9478 msgstr "Pozlama süresi"
9481 msgid "Exposure bias"
9482 msgstr "Pozlama sapması"
9485 msgid "Exposure mode"
9486 msgstr "Pozlama modu"
9490 msgstr "Flaş kullanımı"
9493 msgid "White-balance"
9494 msgstr "Beyaz oranı"
9497 msgid "Light source"
9498 msgstr "Işık kaynağı"
9501 msgid "Metering mode"
9509 msgid "Digital zoom"
9510 msgstr "Dijital yakınlaştırma"
9514 msgstr "CCD genişliği"
9517 msgid "GPS latitude"
9521 msgid "GPS longitude"
9525 msgid "GPS altitude"
9530 msgstr "Oryantasyon"
9533 msgid "Sub-location"
9541 msgid "Time created"
9542 msgstr "Oluşturulma zamanı"
9545 msgid "Supplemental categories"
9546 msgstr "Ek sınıflandırmalar"
9550 msgstr "Anahtar sözcük"
9554 msgstr "Resim yazısı"
9565 msgid "Special instructions"
9566 msgstr "Özel talimatlar"
9577 msgid "Byline title"
9578 msgstr "Byline title"
9589 msgid "Copyright notice"
9590 msgstr "Telif Hakkı uyarısı"
9609 msgid "Original Tx Reference"
9610 msgstr "Özgün Tx Referansı"
9613 msgid "Date created"
9614 msgstr "Oluşturma tarihi"
9621 msgid "Country code"
9625 msgid "Reference service"
9626 msgstr "Başvuru hizmeti"
9629 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9630 msgstr "UPnP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
9633 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9634 msgstr "DVD menüsünden önceki tanıtımı geçmeyi dene"
9638 msgstr "Kaydedilen müzik"
9641 msgid "Query info for all artists"
9642 msgstr "Bütün sanatçılar için bilgileri sorgula"
9645 msgid "Downloading album information"
9646 msgstr "Albüm bilgisi karşıdan yükleniyor"
9649 msgid "Downloading artist information"
9650 msgstr "Sanatçı bilgisi karşıdan yükleniyor"
9661 msgid "Searching artist"
9662 msgstr "Sanatçı aranıyor"
9665 msgid "Select artist"
9666 msgstr "Sanatçı seç"
9669 msgid "Artist information"
9670 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9674 msgstr "Enstrümanlar"
9682 msgstr "Biçimlendirilmiş"
9697 msgid "Years active"
9698 msgstr "Etkin yıllar"
9709 msgid "Update library on startup"
9710 msgstr "Kitaplığı başlangıçta güncelle"
9713 msgid "Hide progress of library updates"
9714 msgstr "Kitaplık güncellemelerinin ilerleme durumunu gizle"
9725 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9726 msgstr "Geriye :% 2.3fs"
9729 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9730 msgstr "İleriye: %2.3fs"
9733 msgid "Subtitle offset"
9734 msgstr "Altyazı gecikmesi"
9737 msgid "OpenGL vendor:"
9738 msgstr "OpenGL sağlayıcısı:"
9741 msgid "OpenGL renderer:"
9742 msgstr "OpenGL işleyicisi:"
9745 msgid "OpenGL version:"
9746 msgstr "OpenGL sürümü:"
9749 msgid "GPU temperature:"
9750 msgstr "GPU sıcaklığı:"
9753 msgid "CPU temperature:"
9754 msgstr "CPU sıcaklığı:"
9757 msgid "Total memory"
9758 msgstr "Toplam bellek"
9761 msgid "Profile data"
9762 msgstr "Profil verisi"
9765 msgid "Use dim if paused during video playback"
9766 msgstr "Video duraklatılırsa karartma efekti kullan"
9769 msgid "All recordings"
9770 msgstr "Bütün kayıtlar"
9774 msgstr "Başlığa göre"
9781 msgid "Live channels"
9782 msgstr "Canlı kanallar"
9785 msgid "Recordings by title"
9786 msgstr "Başlığa göre kayıtlar"
9793 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9794 msgstr "Siyah çubukları azaltmak için izin verilen görüntü oranı hatası"
9797 msgid "Show video files in listings"
9798 msgstr "Listelerde video dosyalarını göster"
9801 msgid "DirectX vendor:"
9802 msgstr "DirectX sağlayıcısı:"
9805 msgid "Direct3D version:"
9806 msgstr "Direct3D sürümü:"
9822 msgstr "Karakter seti"
9825 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9826 msgstr "Karaoke başlıklarını HTML olarak dışa aktar"
9829 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9830 msgstr "Karaoke başlıklarını CVS olarak dışa aktar"
9833 msgid "Import karaoke titles..."
9834 msgstr "Karaoke başlıklarını içe aktar..."
9837 msgid "Show song selector automatically"
9838 msgstr "Şarkı seçiciyi otomatik olarak göster"
9841 msgid "Export karaoke titles..."
9842 msgstr "Karaoke başlıklarını dışa aktar..."
9845 msgid "Enter song number"
9846 msgstr "Şarkı numarasını girin"
9850 msgstr "beyaz/yeşil"
9854 msgstr "beyaz/kırmızı"
9862 msgstr "siyah/beyaz"
9865 msgid "Default select action"
9866 msgstr "Varsayılan seçme eylemi"
9873 msgid "Show Information"
9874 msgstr "Bilgileri görüntüle"
9878 msgstr "Daha fazla..."
9882 msgstr "Tümünü yürüt"
9885 msgid "Teletext not available"
9886 msgstr "Teletext mevcut değil"
9889 msgid "Activate Teletext"
9890 msgstr "Teletext'i Etkinleştir"
9897 msgid "Buffering %i bytes"
9898 msgstr "%i bayt arabelleğe alındı"
9902 msgstr "Durduruluyor"
9909 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9910 msgstr "Teletext'i 4:3'e ölçeklendir"
9913 msgid "External Player Active"
9914 msgstr "Harici Oynatıcı Etkin"
9917 msgid "Click OK to terminate the player"
9918 msgstr "Oynatıcıyı sonlandırmak için Tamam'a basın"
9921 msgid "Click OK when playback has ended"
9922 msgstr "Oynatma bitince Tamam'a basın"
9933 msgid "Add-on options"
9934 msgstr "Eklenti seçenekleri"
9937 msgid "Add-on Information"
9938 msgstr "Eklenti Bilgisi"
9941 msgid "Media sources"
9942 msgstr "Ortam kaynakları"
9945 msgid "Movie information"
9946 msgstr "Film bilgisi"
9950 msgstr "Ekran koruyucu"
9957 msgid "Visualisation"
9961 msgid "Add-on repository"
9962 msgstr "Eklenti deposu"
9970 msgstr "Şakı Sözleri"
9973 msgid "TV information"
9977 msgid "Music video information"
9978 msgstr "Müzik videosu bilgisi"
9981 msgid "Album information"
9982 msgstr "Albüm bilgisi"
9985 msgid "Artist information"
9986 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9994 msgstr "PVR istemcileri"
10002 msgstr "Devre dışı bırak"
10006 msgstr "Etkinleştir"
10010 msgstr "Devre dışı"
10013 msgid "Add-on disabled"
10014 msgstr "Eklenti devre dışı"
10018 msgstr "Hava Durumu"
10021 msgid "Weather.com (standard)"
10022 msgstr "Weather.com (standart)"
10025 msgid "Service for weather information"
10026 msgstr "Hava durumu bilgisi hizmeti"
10029 msgid "This Add-on can not be configured"
10030 msgstr "Bu eklenti yapılandırılamaz"
10033 msgid "Error loading settings"
10034 msgstr "Ayarlar yüklenirken hata oluştu"
10037 msgid "All Add-ons"
10038 msgstr "Tüm Eklentiler"
10041 msgid "Get Add-ons"
10042 msgstr "Eklentileri Al"
10045 msgid "Check for updates"
10046 msgstr "Güncellemeleri denetle"
10049 msgid "Force refresh"
10050 msgstr "Yenileme işlemini zorla"
10054 msgstr "Değişim günlüğü"
10065 msgid "Disabled Add-ons"
10066 msgstr "Devre Dışı Bırakılan Eklentiler"
10069 msgid "(Clear the current setting)"
10070 msgstr "(Geçerli ayarı temizle)"
10073 msgid "Install from zip file"
10074 msgstr "Zip dosyasından yükle"
10077 msgid "Downloading %i%%"
10078 msgstr "Karşıdan yükleniyor %i%%"
10081 msgid "Available Updates"
10082 msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
10085 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10086 msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı. Lütfen eklenti yazarı ile iletişime geçin."
10089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10090 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
10093 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10094 msgstr "%s aşağıdaki yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
10097 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10098 msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
10105 msgid "Incompatible"
10109 msgid "Available Add-ons"
10110 msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
10118 msgstr "Yasal Uyarı"
10126 msgstr "Değişim günlüğü"
10129 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10130 msgstr "Bu eklentiyi etkinleştirmek ister misiniz?"
10133 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10134 msgstr "Bu eklentiyi devre dışı bırakmak ister misiniz?"
10137 msgid "Add-on update available!"
10138 msgstr "Eklenti güncellemesi var!"
10141 msgid "Enabled Add-ons"
10142 msgstr "Etkin Eklentiler"
10145 msgid "Auto update"
10146 msgstr "Otomatik güncelle"
10149 msgid "Add-on enabled"
10150 msgstr "Eklenti etkin"
10153 msgid "Add-on updated"
10154 msgstr "Eklenti güncellendi"
10157 msgid "Cancel Add-on download?"
10158 msgstr "Karşıdan yüklenen eklenti iptal edilsin mi?"
10161 msgid "Currently downloading Add-ons"
10162 msgstr "Şu anda karşıdan yüklenen eklentiler"
10165 msgid "Update available"
10166 msgstr "Güncelleme var"
10173 msgid "Add-on could not be loaded."
10174 msgstr "Eklenti yüklenemedi."
10177 msgid "An unknown error has occurred."
10178 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
10181 msgid "Settings required"
10182 msgstr "Gerekli ayarlar"
10185 msgid "Could not connect"
10186 msgstr "Bağlanılamadı"
10189 msgid "Needs to restart"
10190 msgstr "Yeniden başlatmak gerekiyor"
10194 msgstr "Devre dışı bırak"
10197 msgid "Add-on Required"
10198 msgstr "Gerekli Eklenti"
10201 msgid "Try to reconnect?"
10202 msgstr "Yeniden bağlanmayı denemek istiyor musunuz?"
10205 msgid "Add-on restarts"
10206 msgstr "Eklenti yeniden başlatılır"
10209 msgid "Lock Add-on manager"
10210 msgstr "Eklenti yöneticisini kilitle"
10213 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10214 msgstr "Bu eklenti devre dışı bırakılamaz"
10221 msgid "(blacklisted)"
10222 msgstr "(kara listede)"
10225 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10226 msgstr "Eklenti uyumsuz veya depoda bozuk olarak işaretlenmiş."
10229 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10230 msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
10237 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10238 msgstr "Bu dış görünüme geçmek ister misiniz?"
10241 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10242 msgstr "Bu özelliği kullanabilmek için indirmeniz gereken eklenti:"
10245 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10246 msgstr "Bu eklentiyi indirmek istiyor musunuz?"
10249 msgid "Unable to load skin"
10250 msgstr "Dış görünüm yüklenemiyor"
10253 msgid "Skin is missing some files"
10254 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
10257 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10258 msgstr "Eklenti karşılanamayan bağımlılıklar olduğu için uyumsuz."
10261 msgid "Pause when searching for subtitles"
10262 msgstr "Altyazılar aranırken duraklat"
10265 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10266 msgstr "İndirilen altyazıların video ile aynı konuma veya özel bir konuma mı kaydedileceğini belirtin."
10269 msgid "Searching for subtitles ..."
10270 msgstr "Altyazılar aranıyor ..."
10273 msgid "%d subtitles found"
10274 msgstr "%d altyazı bulundu"
10277 msgid "No subtitles found"
10278 msgstr "Altyazı bulunamadı"
10281 msgid "Downloading subtitles ..."
10282 msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
10285 msgid "Languages to download subtitles for"
10286 msgstr "Altyazıları indirmek için diller:"
10289 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10290 msgstr "Altyazıları ararken kullanılacak dilleri ayarlayın. Bütün altyazı hizmetleri her dili desteklemez."
10293 msgid "Failed to download subtitle"
10294 msgstr "Altyazı indirilemedi"
10297 msgid "No subtitle services installed"
10298 msgstr "Hiçbir altyazı hizmeti yüklü değil"
10301 msgid "Subtitle storage location"
10302 msgstr "Altyazı depolama konumu"
10305 msgid "Default TV Service"
10306 msgstr "Varsayılan TV Hizmeti"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10310 msgstr "TV Programı altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
10313 msgid "Default Movie Service"
10314 msgstr "Varsayılan Film Hizmeti"
10317 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10318 msgstr "Film altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
10321 msgid "Manual search string"
10322 msgstr "El ile arama dizesi"
10325 msgid "Enter search string"
10326 msgstr "Arama dizesi girin"
10330 msgstr "Tümünü güncelle"
10333 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10334 msgstr "Altyazıları ararken geçerli videoyu duraklat ve altyazı kullanılabilir ise videoyu devam ettir."
10337 msgid "Next to the video"
10338 msgstr "Videonun yanında"
10341 msgid "Custom location"
10342 msgstr "Özel konum"
10345 msgid "Notifications"
10346 msgstr "Bildirimler"
10349 msgid "Hide foreign"
10350 msgstr "Yabancıları gizle"
10353 msgid "Select from all titles ..."
10354 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
10357 msgid "Show Blu-ray menus"
10358 msgstr "Blu-ray menülerini göster"
10361 msgid "Play main title: %d"
10362 msgstr "Ana başlığı çal: %d"
10366 msgstr "Başlık: %d"
10369 msgid "Select playback item"
10370 msgstr "Çalınacak öğeyi seç"
10373 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10374 msgstr "Bölümler: %u - süre: %s"
10377 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10378 msgstr "Blu-ray oynatımı başarısız"
10381 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10382 msgstr "Bu Blu-ray menüsü desteklenmiyor"
10385 msgid "Library Mode"
10386 msgstr "Kitaplık Modu"
10389 msgid "QWERTY keyboard"
10390 msgstr "QWERTY klavye"
10393 msgid "Passthrough Audio in use"
10394 msgstr "Doğrudan Geçiş Ses kullanımda"
10397 msgid "Trailer quality"
10398 msgstr "Fragman kalitesi"
10409 msgid "Download & play"
10410 msgstr "İndir ve oynat"
10413 msgid "Download & save"
10414 msgstr "İndir ve kaydet"
10426 msgstr "Kaydediliyor"
10430 msgstr "Kopyalanıyor"
10433 msgid "Set download directory"
10434 msgstr "İndirme dizinini ayarla"
10437 msgid "Search duration"
10438 msgstr "Arama süresi"
10449 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10450 msgstr "Herzamanki oynatıcı yerine DVD oynatıcıyı kullan"
10453 msgid "Ask for download before playing video"
10454 msgstr "Videoyu oynatmadan önce indirmek için sor"
10461 msgid "Restart plug-in to enable"
10462 msgstr "Etkinleştirmek için eklentiyi yeniden başlat"
10469 msgid "Tomorrow Night"
10470 msgstr "Yarın Gece"
10477 msgid "Precipitation"
10478 msgstr "Düşen Yağış"
10490 msgstr "Hissedilen"
10497 msgid "Departure from normal"
10498 msgstr "Departure from normal"
10510 msgstr "Ayrıntılar"
10521 msgid "Translate text"
10522 msgstr "Metni tercüme et"
10525 msgid "Map list %s category"
10526 msgstr "%s kategorisinin harita listesi"
10530 msgstr "36 Saatlik"
10542 msgstr "Hafta Sonu"
10557 msgid "Choose Your"
10565 msgid "Configure the"
10566 msgstr "Yapılandır"
10589 msgid "Configure the"
10590 msgstr "Yapılandır"
10606 msgstr "Seçenekler"
10610 msgstr "Düzenleyici"
10617 msgid "Star rating"
10618 msgstr "Yıldız derecelendirmesi"
10625 msgid "Backgrounds"
10626 msgstr "Arka Planlar"
10629 msgid "Custom background"
10630 msgstr "Özel arka plan"
10633 msgid "Custom backgrounds"
10634 msgstr "Özel arka planlar"
10637 msgid "View Readme"
10638 msgstr "Benioku'yu Görüntüle"
10641 msgid "View Changelog"
10642 msgstr "Değişim Günlüğünü Görüntüle"
10645 msgid "This version of %s requires an"
10646 msgstr "%s sürümünün çalışması için"
10649 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10650 msgstr "%s veya daha büyük bir XBMC sürümü gerekli."
10653 msgid "Please update XBMC."
10654 msgstr "Lütfen XBMC'yi güncelleyin."
10657 msgid "No data found!"
10658 msgstr "Hiç veri bulunamadı!"
10662 msgstr "Sonraki sayfa"
10673 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10674 msgstr "Bu dosya yığınlandı, oynatmak istediğiniz bölümü seçin."
10677 msgid "Path to script"
10678 msgstr "Betik yolu"
10681 msgid "Enable custom script button"
10682 msgstr "Özel betik düğmesini etkinleştir"
10686 msgstr "Otomatik giriş"
10689 msgid "Failed to start"
10690 msgstr "Başlatılamadı"
10694 msgstr "Web Sunucusu"
10697 msgid "Event Server"
10698 msgstr "Olay Sunucusu"
10701 msgid "Remote communication server"
10702 msgstr "Uzak iletişim sunucusu"
10705 msgid "Detected New Connection"
10706 msgstr "Yeni Bağlantı Algılandı"
10733 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10734 msgstr "MPEG-4 Ses (FFmpeg M4A AAC)"
10737 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10738 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10741 msgid "Number of channels"
10742 msgstr "Kanal sayısı"
10785 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10786 msgstr "Oynatma veya GUI sesleri için herhangi bir ses gerekli olmadığındaki davranışı seçin. [Her zaman] - sürekli duyulamaz sinyal çıkışı, bu yeni sesler için çıktı aygıtını canlı tutar ancak bu da diğer uygulamaların seslerini engelleyebilir. [1- 10 Dakika] - Her zaman ile aynı olmasının dışında seçilen süreden sonra askıda bekleme durumuna girer [Kapalı] - ses çıkışı askıda bekleme durumuna girer. Not - ses askıda bekleme durumuna girerse sesler çalmayabilir."
10789 msgid "Play GUI sounds"
10790 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi seslerini çal"
10793 msgid "Only when playback stopped"
10794 msgstr "Sadece kayıttan yürütme durduğunda"
10802 msgstr "Hiçbir zaman"
10825 msgid "Can't find a next item to play"
10826 msgstr "Çalınacak sonraki öğeyi bulamıyor"
10829 msgid "Can't find a previous item to play"
10830 msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
10833 msgid "Failed to start Zeroconf"
10834 msgstr "Zeroconf başlatılamadı"
10837 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10838 msgstr "Apple'ın Bonjour Hizmeti yüklü mü? Daha fazla bilgi için günlük dosyasına bakın."
10841 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10842 msgstr "AirPlay için Zeroconf'un etkin olması gerekir."
10845 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10846 msgstr "Zeroconf durdurulamıyor"
10849 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10850 msgstr "AirPlay ve AirTunes çalışan Zeroconf a bağımlıdır."
10853 msgid "Video Rendering"
10854 msgstr "Video İşleme"
10857 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10858 msgstr "Video filtreleri/ölçekleyiciler başlatılamadı, bilinear ölçeklendirmeye dönülüyor"
10861 msgid "Failed to initialise audio device"
10862 msgstr "Ses aygıtı başlatılamadı"
10865 msgid "Check your audiosettings"
10866 msgstr "Ses ayarlarınızı denetleyin"
10869 msgid "Use gestures for navigation:"
10870 msgstr "Gezinti için herektleri kullan"
10873 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10874 msgstr "İmleçler için 1 parmakla sola,sağa,yukarı,aşağıya kaydır"
10877 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10878 msgstr "Backspace için 2 parmakla sola kaydır"
10881 msgid "1 finger single tap for enter"
10882 msgstr "Enter için 1 parmakla tek dokunma"
10885 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10886 msgstr "İçerik menüsü için 2 parmakla tek dokunma veya 1 parmakla uzun bas"
10889 msgid "Peripherals"
10890 msgstr "Çevre birimleri"
10893 msgid "Generic HID device"
10894 msgstr "Genel HID aygıtı"
10897 msgid "Generic network adaptor"
10898 msgstr "Genel ağ bağdaştırıcısı"
10901 msgid "Generic disk"
10902 msgstr "Genel disk"
10905 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10906 msgstr "Bu çevre birimi için ayar mevcut değil."
10909 msgid "New device configured"
10910 msgstr "Yani aygıt yapılandırıldı"
10913 msgid "Device removed"
10914 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
10917 msgid "Keymap to use for this device"
10918 msgstr "Bu aygıt için kullanılacak keymap"
10921 msgid "Keymap enabled"
10922 msgstr "Keymap etkin"
10925 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10926 msgstr "Bu aygıt için özel keymap kullanma"
10929 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10930 msgstr "Joystick ve gamepad desteğini etkinleştir"
10933 msgid "Disable joystick when this device is present"
10934 msgstr "Bu aygıt mevcut iken oyun çubuğunu kullanma"
10937 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10938 msgstr "Tam ekranda sistem tuşlarını etkinleştir"
10958 msgstr "Ürün Kimliği"
10961 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10962 msgstr "Pulse-Eight CEC bağdaştırıcısı"
10965 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10966 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10969 msgid "Switch to keyboard side command"
10970 msgstr "Switch to keyboard side command"
10973 msgid "Switch to remote side command"
10974 msgstr "Switch to remote side command"
10977 msgid "Press \"user\" button command"
10978 msgstr "\"kullanıcı\" komut düğmesine bas"
10981 msgid "Enable switch side commands"
10982 msgstr "Yan geçiş komutlarını etkinleştir"
10985 msgid "Could not open the adaptor"
10986 msgstr "Bağdaştırıcı açılamıyor"
10989 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10990 msgstr "XBMC başlatılınca aygıtları aç"
10993 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10994 msgstr "XBMC durdurulunca aygıtları kapat"
10997 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10998 msgstr "Ekran koruyucu devreye girince aygıtı bekleme moduna geçir"
11001 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
11002 msgstr "Ekran koruyucuyu kapatır iken aygıtları uyanıdır"
11005 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
11006 msgstr "CEC iletişim bağlantı noktası algılanamadı. El ile ayarla."
11009 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11010 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
11013 msgid "HDMI port number"
11014 msgstr "HDMI bağlantı noktası numarası"
11021 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11022 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. libCEC sisteminizde bulunamadı."
11025 msgid "Use the TV's language setting"
11026 msgstr "Televizyonun dil ayarlarını kullan"
11029 msgid "Connected to HDMI device"
11030 msgstr "HDMI aygıtına bağlandı"
11033 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11034 msgstr "Başlatırken XBMC etkin kaynak olsun"
11037 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11038 msgstr "Fiziksel adres (overrules HDMI bağlantı noktası)"
11041 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11042 msgstr "İletişim bağlantı noktası (gerekmedikçe boş bırakın)"
11045 msgid "Configuration updated"
11046 msgstr "Yapılandırma güncellendi"
11049 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11050 msgstr "Yeni yapılandırma değeri ayarlanamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
11053 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11054 msgstr "XBMC durdurulunca 'etkin olmayan kaynak' komutu yolla"
11057 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11058 msgstr "PC'yi beklemeye alırken cihazlarıda bekleme moduna alın"
11061 msgid "This device needs servicing"
11062 msgstr "Bu cihazın bakıma ihtiyacı var"
11069 msgid "When the TV is switched off"
11070 msgstr "TV kapatıldığında"
11073 msgid "Connection lost"
11074 msgstr "Bağlantı kesildi"
11077 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11078 msgstr "Bu kullanıcının CEC bağdaştırıcısını açmak için izni yok"
11081 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11082 msgstr "Bağlantı noktası meşgul. Sadece bir program CEC bağdaştırıcısına erişebilir"
11085 msgid "Pause playback when switching to another source"
11086 msgstr "Başka bir kaynağa geçince oynatımı duraklat"
11093 msgid "On start/stop"
11094 msgstr "başlangıçta/dururken"
11101 msgid "Amplifier / AVR device"
11102 msgstr "Amplifikatör / AVR aygıtı"
11105 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11106 msgstr "TV ve AVR aygıtı (kesin)"
11109 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11110 msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin desteklediği sürümden (%x) daha düşük."
11113 msgid "* Item folder"
11114 msgstr "* Öğe klasörü"
11117 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11118 msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
11121 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11122 msgstr "Kullanıcı arabiriminin görünüm ve düzenini değiştir."
11125 msgid "Category containing all Skin related settings."
11126 msgstr "Bütün Dış Görünüm ile ilgili ayarları içeren kategori."
11129 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11130 msgstr "Kullanıcı arabirimi için bir dış görünüm seçiniz. Bu seçim XBMC'nin nasıl görüneceğini tanımlayacaktır."
11133 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11134 msgstr "Özel dış görünüm ayarlarını değiştir. Kullanılabilir seçenekler kullanılan dış görünüme bağlıdır."
11137 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11138 msgstr "Seçtiğiniz kaplamaya bağlı olan temayı değştirin."
11141 msgid "Change the colours of your selected skin."
11142 msgstr "Seçtiğiniz kaplamanın renklerini değiştirin."
11145 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11146 msgstr "Kullanıcı arabiriminde görüntülenen yazı tiplerini seç. Yazı tipi kümeleri dış görünüm tarafından yapılandırılır."
11149 msgid "Resize the view of the user interface."
11150 msgstr "Kullanıcı arabirimi görünümünü yeniden boyutlandır."
11153 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11154 msgstr "XBMC nin başlangıç ekranında görüntüleyeceği medya penceresini seçiniz."
11157 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11158 msgstr "Kullanıcı arabiriminde kullanılan ses düzenini seç veya devre dışı bırak."
11161 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11162 msgstr "RSS'in otomatik kaydırmasını kapat."
11165 msgid "Edit the RSS feeds."
11166 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
11169 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11170 msgstr "Bütün yerel/bölgesel ayarları içeren kategori."
11173 msgid "Chooses the language of the user interface."
11174 msgstr "Kullanıcı arabirimi dilini seçer."
11177 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11178 msgstr "Sıcaklık, tarih ve zaman formatını seçin. Mevcut seçenekler seçtiğiniz dile bağlıdır."
11181 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11182 msgstr "Kullanıcı arabirimini gösterirken hangi karakter kümesinin kullanılacağını seçiniz."
11185 msgid "Select country location."
11186 msgstr "Ülke seçiniz."
11189 msgid "Select your current timezone."
11190 msgstr "Geçerli zaman dilimini seçiniz."
11193 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11194 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli ses dilini seçiniz."
11197 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11198 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
11201 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11202 msgstr "Dosya listelerinin nasıl görüntüleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11205 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11206 msgstr "Üst klasöre gitmek için (..) öğesini listelerde göster."
11209 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11210 msgstr "Dosya uzantısını göster. Örneğin \"Benimle Eğlen.mp3\" kısaca \"Benimle Eğlen\" olarak gösterilecek."
11213 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
11214 msgstr "Sıralama işlemleri sırasında bazı belirteçleri yoksay. Örneğin, 'The Simpsons' sadece 'Simpsons' olarak sıralanır."
11217 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11218 msgstr "İçerik menüsü aracılığıyla, kullanıcı arabirimi üzerinden dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver. (bu menüyü getirmek için klavyeden C'ye basın)"
11221 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11222 msgstr "Kullanıcı arabiriminin kök bölümlerinde kaynak ekle düğmesini göster."
11225 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11226 msgstr "Dosyaları listelerken gizli dosya ve dizinleri göster."
11229 msgid "Category containing all screensaver settings."
11230 msgstr "Bütün ekran koruyucusu ayarlarını içeren kategori."
11233 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11234 msgstr "Ekran koruyucusunu göstermeden önce gereken boşta kalma süresi miktarını ayarla"
11237 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11238 msgstr "Ekran koruyucu seçin. Tam ekran video oynatma duraklatılırsa veya bir iletişim kutusu etkin olduğunda XBMC 'Karart' ekran koruyucusunu zorlar."
11241 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11242 msgstr "Özel ekran koruyucu ayarlarını değiştir. Kullanılabilir seçenekler kullanılan ekran koruyucuya bağlıdır."
11245 msgid "Preview the selected screensaver."
11246 msgstr "Seçilen ekran koruyucuyu göster."
11249 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11250 msgstr "Müzik çalınıyorsa, XBMC ekran koruyucuyu görüntülemek yerine seçilen görsel öğeyi başlatacaktır."
11253 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11254 msgstr "Medya duraklatıldığında ekranı karart. Karartma ekran koruyucu modu için geçerli değil."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11269 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11270 msgstr "Videolar ile ilgili ayarları içeren bölüm."
11273 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11274 msgstr "Video kitaplığı ile ilgili ayarları içeren kategori."
11277 msgid "Enable the video library."
11278 msgstr "Video kitaplığını etkinleştir."
11281 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11282 msgstr "İzlenmemiş bölüm bilgisini Video Kütüphanesinde göster."
11285 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11286 msgstr "Medya taranırken aktör küçük resimlerini al."
11289 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11290 msgstr "TV Programı sezon düğümünü kaldır, 'Yalnızca bir sezon ise' (varsayılan) ile 'Her zaman' ve 'Asla' arasında geçiş yapar."
11293 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11294 msgstr "Film kitaplığına göz atarken 'Film kümeleri'ndeki filmleri grupla."
11297 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11298 msgstr "XBMC başlatılırken yeni medya dosyalarını kontrol et."
11301 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11302 msgstr "Tarama sırasında kitaplık tarama durum çubuğunu gizle."
11305 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11306 msgstr "Kıtaplığınızda bulunamayan öğeleri kaldır (herhangi bir yeniden adlandırma, silinme, veya şu anda bağlı olmayan bir çıkarılabilir depolama biriminde olan)"
11309 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11310 msgstr "Video Kıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
11313 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11314 msgstr "XML dosyasından Video Kitaplığı veritabanı içine aktar."
11317 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11318 msgstr "Video oynatımı ile ilgili ayarları içeren kategori."
11321 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11322 msgstr "Listedeki bir sonraki dosyayı otomatik oynatmayı etkinleştir."
11325 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11326 msgstr "Videoyu işlemek ve görüntülemek için kullanılan metodu ayarla."
11329 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11330 msgstr "Video ölçeklemede en azından bu yüzdeyle yüksek kalite ölçerler kullan."
11333 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11334 msgstr "Video dosyalarının VDPAU donanımsal kod çözmesini etkinleştir, çoğunlukla NVIDIA ve bazı durumlarda AMD grafik işlemcileri için kullanılır."
11337 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11338 msgstr "Video dosyalarının VAAPI donanımsal kod çözmesini etkinleştir, çoğunlukla Intel ve bazı durumlarda AMD grafik işlemcileri için kullanılır."
11341 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11342 msgstr "Video dosyalarının DXVA2 donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11345 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11346 msgstr "Video dosyalarının CrystalHD kod çözmesini etkinleştir."
11349 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11350 msgstr "Video dosyalarının VDA donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11353 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11354 msgstr "Video dosyalarının OpenMax donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11357 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11358 msgstr "Video dosyalarının VideoToolbox donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11361 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11362 msgstr "Piksel arabelleği nesnelerini kullanarak video dosyalarının kod çözümünü etkinleştir."
11365 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11366 msgstr "Ekranın yenileme hızını video kare hızı ile en iyi eşleşecek şekilde değiştirilmesine izin. Bu daha yumuşak video oynatımı sağlar."
11369 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11370 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken kısa bir zaman için duraklat."
11373 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11374 msgstr "Videoyu monitörün yenileme hızı ile eşitle."
11377 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11378 msgstr "Ses zaman uyumlu kalmak zorunda, bu da paketleri yeniden örnekleyerek, atlayarak/çoğaltarak, veya zaman uyumu çok uzakta kaldıysa saat ayarlama ile yapılabilir."
11381 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11382 msgstr "Ekranın gerçek yenileme hızı ile eşleşecek en fazla video hızı ayarlaması."
11385 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11386 msgstr "Ses çıkış kaynağı tarafından kullanılandan farklı bir örnekleme oranında olması gereken durumlar için yeniden örnekleme kalitesini seçin. [Düşük] hızlı ve CPU kullanımı gibi sistem kaynakları üzerinde çok az etkisi olur, [Orta] ve [Yüksek] giderek daha fazla sistem kaynaklarını kullanır."
11389 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11390 msgstr "Video ile ekranın daha büyük bir miktarını doldurmak için video oynatıcının belli bir miktar en boy oranını görmezden gelmesine izin ver."
11393 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11394 msgstr "4:3 videolarının geniş ekranlarda görüntüleneceği yakınlaştırma düzeyini seçin."
11397 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11398 msgstr "VDPAU stüdyo düzey dönüştürme XBMC gibi gelişmiş uygulamalarda renk alanı dönüşümünü etkilemek için bir yol sağlar."
11401 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11402 msgstr "VDPAU kullanarak upscaling yapmayı etkinleştir."
11405 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11406 msgstr "Canlı TV akışını izlerken Teletext'i etkinleştir."
11409 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11410 msgstr "Teleteksi 4:3 orantısına ayarla."
11413 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11414 msgstr "Video dosyası listeleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
11417 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11418 msgstr "Seç, Oynat (varsayılan), Sürdür ve Bilgi Göster arasında geçiş yapın. Seç bir öğe seçer, örneğin dosyalar modunda bir dizin açmak. Sürdür, sistem yeniden başlatıldıktan sonra bile, görüntülediğiniz videoların son konumundan otomatik olarak devam ettirir."
11421 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11422 msgstr "Videolardan codec, en boy oranı gibi meta veri bilgilerini ve küçük resimleri çıkart."
11425 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11426 msgstr "Bir dosya kütüphaneye tarandığında başlık olarak dosya adı yerine metadata başlığı görüntülenir."
11429 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11430 msgstr "Kitaplık Modunda göstermek için codec, en boy oranı gibi bilgileri ve küçük resimleri çıkart."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11437 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11438 msgstr "Kitaplık görünümü dışındaki görünümlerde çok parçalı video dosyalarını, DVD klasörlerini ve film klasörlerini tek bir öğede birleştirir."
11441 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11442 msgstr "Başlık, tarz gibi düğümleri kitaplık görünümünden kaldırır. Bir kategoriyi seçmek sizi direk olarak başlık görünümüne götürür."
11445 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11446 msgstr "Alyazılar ile ilgili ayarları içeren kategori."
11449 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11450 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi türünü ayarla."
11453 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11454 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi boyutunu ayarla."
11457 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11458 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi stilini ayarla."
11461 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11462 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi rengini ayarla."
11465 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11466 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi karakter kümesini ayarla."
11469 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11470 msgstr "ASS/SSA altyazıları yazı tiplerini geçersiz kıl."
11473 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11474 msgstr "Altyazılarınız için özel bir dizin ayarlayın. Bu bir dosya paylaşımı olabilir."
11477 msgid "Location of subtitles on the screen."
11478 msgstr "Altyazıların ekrandaki konumu."
11481 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11482 msgstr "DVD'ler ile ilgili ayarları içeren kategori."
11485 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11486 msgstr "Sürücüye takıldığında DVD videoyu otomatik başlat."
11489 msgid "Force a region for DVD playback."
11490 msgstr "DVD gösteriminde bölge ayarını zorunlu tut."
11493 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11494 msgstr "DVD menüsünden önceki 'geçilemeyen' giriş bölümünü geçmeyi dene."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11501 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11502 msgstr "Varsayılan film bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11505 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11506 msgstr "Varsayılan TV programları bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11509 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11510 msgstr "Müzik videolarını kitaplığınıza eklemek için kullanılan varsayılan scraper."
11513 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11514 msgstr "PVR/Canlı TV özellikleri için ayarlar."
11517 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11518 msgstr "PVR/Canlı TV özellikleri genel ayarları kategorisi."
11521 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11522 msgstr "XBMC'nin Kişisel Video Kaydedici (PVR) özelliklerini etkinleştir. En az bir PVR eklentisinin yüklü olması gerekir."
11525 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11526 msgstr "Kanal guruplarını PVR arka uçtan al (destekleniyorsa). Eğer arka uçta bulunmuyorsa kullanıcının oluşturduğu guruplar silinir."
11529 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11530 msgstr "Kanalları arka uç kanal numarasına göre sırala, fakat kanallar için XBMC'nin kendi numaralandırmasını kullan."
11533 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11534 msgstr "XBMC üzerinde el ile yapılandırmak yerine arka uç numaralarını kullan."
11537 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11538 msgstr "Kanal sırası, kanal ismi, simge vb. değiştirmeye izin veren kanal yöneticisini aç."
11541 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11542 msgstr "Kanalları aramak için arka uça talimat ver (destekleniyorsa)."
11545 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11546 msgstr "Kanal ve EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
11549 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
11550 msgstr "Eğer XBMC PVR arka uç sunucusu ile iletişim kuramaz ise 'bağlantı kesildi' bildirim penceresini göstermeyi engelle."
11553 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11554 msgstr "PVR menüleri ve ekran menüsü ayarları yanı sıra kanal bilgisi pencereleri kategorisi."
11557 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11558 msgstr "Kanal değiştirirken geçerli TV programının program bilgisini görüntüle."
11561 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11562 msgstr "Aşağıda tanımlanan program bilgisini birkaç saniye sonra otomatik olarak gizle."
11565 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11566 msgstr "Kanal değiştirdikten sonra ekran kontrolleri menüsünü kapat."
11569 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11570 msgstr "'otomatik olarak gizle' ayarı açıldığında program bilgisi ne kadar süre boyunca gösterilsin."
11573 msgid "Folder where channel icons are stored."
11574 msgstr "Kanal simgelerinin depolandığı klasör."
11577 msgid "Scan for missing channel icons."
11578 msgstr "Eksik kanal simgeleri için tara."
11581 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11582 msgstr "Elektronik program rehberi ayarları kategorisi."
11585 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11586 msgstr "Göstermek için varsayılan elektronik program rehberi penceresi."
11589 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11590 msgstr "EPG verisini arka uçtan alma gün sayısı."
11593 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11594 msgstr "EPG verisini arka uçtan alma süresi."
11597 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11598 msgstr "CPU kullanımını azaltmak için TV oynatılırken EPG verilerini alma."
11601 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11602 msgstr "EPG verisi, varsayılan olarak XBMC yeniden başlatıldığında EPG verisinin alınmasını hızlandırmak için yerel veritabanında depolanır."
11605 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11606 msgstr "Kanal için EPG verisi alınamaz ise 'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gizle."
11609 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11610 msgstr "XBMC'nin içindeki EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
11613 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11614 msgstr "PVR oynatımı ve kanal değiştirme ayarları kategorisi."
11617 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11618 msgstr "Seçilen kanalın görüntüsünü tam ekran yerine küçük bir kutuda görüntüleyin."
11621 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11622 msgstr "Başlangıçta son izlenen kanala devam et."
11625 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11626 msgstr "Codec bilgisi penceresinde sinyal kalitesi bilgisini göster (eklenti ve arka uç tarafından destekleniyorsa)."
11629 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
11630 msgstr "Kanal alınamadığı zaman XBMC kanal değiştirmek için ne kadar bekleyecek. Zaman zaman sinyal gücünü kaybeden havadan yayın kanalları için kullanışlıdır."
11633 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11634 msgstr "Tam ekran modundayken bir sayı tuşlanırsa, sayı tuşlandıktan 1 saniye sonra otomatik olarak tuşlanan kanalı açar."
11637 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
11638 msgstr "Yukarı veya aşağı kanal değiştirmeye basarken, kullanıcının her kanal geçişini beklemeden bir kanal numarası çevirmesi için gerçek kanal değiştirme gecikir."
11641 msgid "Category for default recording duration settings."
11642 msgstr "Varsayılan kayıt süresi ayarları kategorisi."
11645 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11646 msgstr "Kayıt düğmesine basıldığında anlık kayıtların süresi."
11649 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11650 msgstr "Kayıt önceliği. Daha yüksek bir sayı daha yüksek öncelik anlamına gelir. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11653 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11654 msgstr "Kayıdı bu zamandan sonra sil. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11657 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11658 msgstr "Gerçek zamanından önce kayıtları başlat. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11661 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11662 msgstr "Gerçek zamanından sonra kayıtları durdur. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11665 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11666 msgstr "Arka uç tarafından zamanlayıcılar eklenince, bitince veya kaldırılında bildirim göster."
11669 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11670 msgstr "PVR güç yönetimi ayarları kategorisi, örneğin PVR arka uç sunucusu ne zaman uyansın."
11673 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11674 msgstr "XBMC çıkar veya hazırda bekletme moduna giderse aşağıdaki \"uyandırma\" komutunu çalıştırın. Sonraki zamanlanmış kayıt damgası parametre olarak geçirilir."
11677 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11678 msgstr "Bir kayıt bu zaman aşımı içinde başladığında komut çalıştırılmaz."
11681 msgid "The command to execute."
11682 msgstr "Çalıştırılacak komut."
11685 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11686 msgstr "Zamanlanmış sonraki kaydı başlangıç saatinden çıkarma vakti geldi."
11689 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11690 msgstr "Hergün belirtilen zamanda uyandırma komutunu çalıştır."
11693 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11694 msgstr "Günlük uyandırma komutunun çalıştırılma zamanı."
11697 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11698 msgstr "PVR arka uç sunucusu ebeveyn denetimlerini destekliyorsa ebeveyn denetimi ayarları kategorisi."
11701 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11702 msgstr "Ebeveyn kilitli kanallara erişmek için bir pin kodu sorar. Kanallar, genel sekmesinde kanal editörü ile kilitli kanal olarak işaretlenebilir. Ebeveyn kilitli kanallar pin kodu girmeden oynatılamaz veya kaydedilemez, ve bu kanallar için EPG bilgisi gizlidir."
11705 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11706 msgstr "Erişkin erişimi için kilitli kanallar için yeni bir PIN kodu giriniz."
11709 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11710 msgstr "Bir ebeveyn kilitli kanala erişmeye çalışırken tekrar pin kodu iste ve bu süre dolana kadar kodu sorma."
11713 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11714 msgstr "PVR arka uç XBMC'de bu ayarları değiştirmeyi destekliyorsa, PVR arka uca özel ayarlar kategorisi."
11717 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11718 msgstr "Bu seçenek eğer PVR arka uç ayarları destekliyorsa ve XBMC'de bu ayarlar değiştirilebiliyorsa PVR arka uca özel ayarları getirir."
11721 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11722 msgstr "Müzik dosyaları ile ilgili ayarları içeren bölüm."
11725 msgid "Enable the music library."
11726 msgstr "Müzik kitaplığını etkinleştir."
11729 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11730 msgstr "Kitaplık sanatçı görünümünde sadece derlemelerde görünen sanatçıların gösterilip gösterilmeyeceğini belirle."
11733 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11734 msgstr "Tarama sırasında albüm ve sanatçı bilgilerini scrapers aracılığıyla otomatik olarak getir."
11737 msgid "Select the default album information source."
11738 msgstr "Varsayılan albüm bilgisi kaynağını seç."
11741 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11742 msgstr "Varsayılan sanatçı bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11745 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11746 msgstr "XBMC başlatılırken yeni ve kaldırılmış medya dosyalarını kontrol et."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11753 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11754 msgstr "MüzikKıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
11757 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11758 msgstr "XML dosyasından Müzik Kitaplığı veritabanı içine aktar."
11761 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11762 msgstr "Müzik çalma ile ilgili ayarları içeren kategori."
11765 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11766 msgstr "XBMC otomatik olarak geçerli klasördeki sonraki öğeyi çalar. Örneğin, Dosyalar Görünümü: Bir parça çalındıktan sonra, XBMC otomatik olarak aynı klasördeki sonraki parçayı çalar."
11769 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11770 msgstr "Şarkılar seçildiğinde hemen çalmak yerine sıraya alınır."
11773 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11774 msgstr "XBMC, MP3Gain gibi bir program tarafından ses dosyalarına kodlanmış ReplayGain bilgisini okur ve buna göre ses seviyelerini normalleştirir."
11777 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11778 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
11781 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11782 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
11785 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11786 msgstr "Kırpma oluşursa dosyasının ses düzeyini azalt."
11789 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11790 msgstr "Yavaşça azalarak bir sonraki ses parçasına geçer. Örtüşme miktarını 1-15 saniye arasında ayarlayabilirsiniz. "
11793 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11794 msgstr "Aynı albümden iki parça ise çapraz geçişe izin ver."
11797 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11798 msgstr "Müzik dinlerken hangi görsel öğenin gösterileceğini seç."
11801 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11802 msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük dizinler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
11805 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11806 msgstr "Şarkı isimlerinin kullanıcı arabiriminde görüntülenme şeklini denetler. Düzgün çalışması için, etiket okuma etkin olması gerekiyor."
11809 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11810 msgstr "Dosya listelerindeki ikinci sütununu biçimlendirmek için kullanılır."
11813 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11814 msgstr "Şarkı isimlerinin şimdi çalınıyor listesindeki görüntülenme şeklini denetler."
11817 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11818 msgstr "Şimdi çalınıyor listesindeki ikinci sütunu biçimlendirmek için kullanılır."
11821 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11822 msgstr "Şarkı isimlerinin kitaplık listelerindeki görüntülenme şeklini denetler."
11825 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11826 msgstr "Kitaplık listelerindeki ikinci sütunu biçimlendirmek için kullanılır."
11829 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11830 msgstr "XBMC küçük resimleri uzak paylaşımlarda ve optik medya üzerinde arayacaktır. Bu genellikle ağ klasörlerinin listelenmesini yavaşlatabilir."
11833 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11834 msgstr "CD'ler ile ilgili ayarları içeren kategori."
11837 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11838 msgstr "CD lerin sürücüye konulduklarında otomatik olarak başlatır."
11841 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11842 msgstr "Bir ses CD'sine ait olan bilgileri internet veritabanından oku."
11845 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11846 msgstr "Kopyalanan parçaların sabit sürücünüzde kaydedileceği konumu seçin."
11849 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11850 msgstr "Kaydedilmiş müziğin etiketler tarafından nasıl adlandırılacağını kontrol et. Etiketler: [B]%N[/B]: ParçaNumarası, [B]%S[/B]: DiskNumarası, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Başlık, [B]%B[/B]: Albüm, [B]%G[/B]: Tarz, [B]%Y[/B]: Yıl, [B]%F[/B]: DosyaAdı, [B]%D[/B]: Süre, [B]%J[/B]: Tarih, [B]%R[/B]: Derecelendirme, [B]%I[/B]: DosyaBoyutu."
11853 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11854 msgstr "Kopyalarken hangi ses kodlayıcıyı kullanacağınızı seçin."
11857 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11858 msgstr "Dosyalarınızı hangi kalitede kopyalayacağınızı seçin."
11861 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11862 msgstr "Belirtilen ses kodlayıcının ses sıkıştırması için hangi bit oranı kullanılacağını seçin."
11865 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11866 msgstr "FLAC için sıkıştırma düzeyini tanımla, varsayılan 5."
11869 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11870 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince otomatik olarak diski çıkar"
11873 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11874 msgstr "Karaoke ile ilgili ayarları içeren kategori."
11877 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11878 msgstr "Herhangi bir müzik dosyasını çalarken, XBMC eşleşen .cdg dosyasına bakar ve grafikleri görüntüler."
11881 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11882 msgstr "Kuyruktaki son şarkı çalındıktan sonra şarkı seçimi iletişim kutusunu göster."
11885 msgid "Select the font type used during karaoke."
11886 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipini türünü seçiniz."
11889 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11890 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipinin boyutunu seçiniz."
11893 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11894 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi rengini seçiniz."
11897 msgid "Select the character set used during karaoke."
11898 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak karakter kümesini seçiniz."
11901 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11902 msgstr "Karaoke numaralı şarkıları HTML veya CSV dosyası olarak dışa aktar."
11905 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11906 msgstr "Karaoke numaralı şarkıları HTML veya CSV dosyası olarak içe aktar."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11921 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11922 msgstr "Resimler ile ilgili ayarları içeren bölüm."
11925 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11926 msgstr "Resim dosyası listeleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
11929 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11930 msgstr "Eğer EXIF bilgisi varsa (tarih, kullanılan kamera, vs.), görüntülenecek."
11933 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11934 msgstr "Resim klasörüne girerken küçük resimleri otomatik olarak oluştur."
11937 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11938 msgstr "Eğer varsa EXIF etiketindeki bilgiye göre resimler otomatik olarak döndürülecek."
11941 msgid "Show videos in picture file lists."
11942 msgstr "Resim dosyası listelerinde videoları göster."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11949 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11950 msgstr "Resim slayt gösterileri ile ilgili ayarları içeren kategori."
11953 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11954 msgstr "Slayt gösterisinde her bir resmin görüntüleneceği süreyi seçin."
11957 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11958 msgstr "Slayt gösterisindeki resimler görüntülenirken kaydırma ve yakınlaştırma kullanılır. "
11961 msgid "View slideshow images in a random order."
11962 msgstr "Slayt gösterisinde resimleri rastgele sırayla göster."
11965 msgid "Section that contains weather related settings."
11966 msgstr "Hava durumu ile ilgili ayarları içeren bölüm."
11969 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11970 msgstr "Hava durumu eklentileri ile ilgili ayarları içeren kategori."
11973 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11974 msgstr "Hava durumunun gösterileceği üç konumu seçin."
11977 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11978 msgstr "Varsayılan hava durumu bilgisi kaynağını belirtin. Eklenti Yöneticisi'nden yapabilirsini."
11981 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11982 msgstr "Ağ hizmetleri ile ilgili ayarları içeren bölüm."
11985 msgid "Category containing settings used for all services."
11986 msgstr "Bütün hizmetler için kullanılan ayarları içeren kategori."
11989 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11990 msgstr "Çeşitli ağ hizmetlerini kullanırken XBMC kurulumu adını görüntüle."
11993 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11994 msgstr "UPnP hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
11997 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11998 msgstr "UPnP sunucusunu etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine ortam akışı yapmanızı sağlar."
12001 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
12002 msgstr "El ile ya da otomatik kitaplık güncellemesi olduğunda UPnP istemcilerine bildir."
12005 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
12006 msgstr "UPnP istemcisini etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP sunucusundan ortam akışı yapmanızı ve oynatımı sunucudan kontrol etmenizi sağlar."
12009 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
12010 msgstr "UPnP denetim noktasını etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine ortam akışı yapmanızı sağlar ve oynatımı XBMC üzerinden kontrol etmenizi sağlar."
12013 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
12014 msgstr "Web sunucusu hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
12017 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
12018 msgstr "Dahili web sunucusu aracılığıyla XBMC kontrolü için uzak kullanıcıları etkinleştirin."
12021 msgid "Define the webserver port."
12022 msgstr "Web sunucu bağlantı noktasını tanımlayın."
12025 msgid "Define the webserver username."
12026 msgstr "Web sunucu kullanıcı adını tanımlayın."
12029 msgid "Define the webserver password."
12030 msgstr "Web sunucu parolasını tanımlayın."
12033 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
12034 msgstr "Eklenti Yöneticisi ile hangi web arayüzünü kullanmak istediğinizi seçin."
12037 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
12038 msgstr "Uzaktan denetim hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
12041 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
12042 msgstr "Bu bilgisayardaki programların XBMC'yi Web arabirimi veya JSON-RPC arabirimi protokolü tarafından kontrol etmesine izin ver."
12045 msgid "Define the remote control port."
12046 msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktasını tanımlayın."
12049 msgid "Define the remote control port range."
12050 msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktası aralığını tanımlayın."
12053 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
12054 msgstr "Bağlanabilecek en çok istemciyi tanımla."
12057 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
12058 msgstr "Ağ üzerindeki programların XBMC yi kontrol etmesine izin ver."
12061 msgid "Initial repeat delay (ms)."
12062 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)."
12065 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
12066 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)."
12069 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
12070 msgstr "AirPlay için gereken zeroconf ağ bulma hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
12073 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
12074 msgstr "Ağdaki uygulamaların XBMC'nin çalışan hizmetlerini bulmasına izin ver."
12077 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
12078 msgstr "XBMC'nin AirPlay aygıtlarından veya uygulamalardan içerik almasına izin ver."
12081 msgid "Enable AirPlay password protection."
12082 msgstr "AirPlay parola korumasını etkinleştir."
12085 msgid "Sets the AirPlay password."
12086 msgstr "AirPlay parolasını ayarlar."
12089 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
12090 msgstr "SMB İstemcisi (samba) hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
12093 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
12094 msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya IP adresini girin. Aksi halde, boş bırakın."
12097 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
12098 msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya çalışma grubu adını girin. Aksi halde, boş bırakın."
12101 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
12102 msgstr "XBMC'nin kurulu olduğu sistem ile ilgili ayarları içeren bölüm."
12105 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12106 msgstr "Paylaşılan dosyalar veya hizmetlere erişmeye çalışmadan hemen önce sunucu(ya/lara) otomatik olarak 'Wake-On-Lan' gönder."
12109 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12110 msgstr "Seçilen ekranda XBMC'yi pencere içinde veya tam ekranda görüntüle."
12113 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
12114 msgstr "Kullanıcı arabirimi çözünürlüğünü değiştirir."
12117 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
12118 msgstr "Kullanıcı arabirimi yenileme hızını değiştirir."
12121 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
12122 msgstr "XBMC'yi tam ekran pencere içinde göster. Ana kazanç çoklu ekran yapılandırmaları içindir. XBMC diğer uygulamaları simge durumuna küçültmeden kullanılabilir. Bu daha fazla kaynak kullandığı için oynatım çok akıcı olmayabilir."
12125 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12126 msgstr "Bir çoklu ekran yapılandırmasında, XBMC'yi görüntülemeyen ekranlar karartılmıştır."
12129 msgid "Eliminate vertical tearing."
12130 msgstr "Dikey kopmayı ortadan kaldır."
12133 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12134 msgstr "Kullanıcı arabirimi taramasını ayarlar. Görüntülenen resimin ekranınız için çok büyük veya küçük olması durumunda bu aracı kullanın."
12137 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12138 msgstr "Ekran donanım kalibrasyonu için test kalıpları."
12141 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
12142 msgstr "Tam renk aralığı (0-255) yerine sınırlı renk aralığı (16-235) kullan. Sınırlı aralık eğer ekranınız normal HDMI TV ise ve PC veya tam renk aralığını gösterecek bir moda sahip değilse kullanılmalıdır, ancak ekranınız bir PC monitörü ise o zaman doğru siyah renkleri almak için bunu devre dışı bırakın."
12145 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12146 msgstr "Ses çıkışı ile ilgili ayarları içeren kategori."
12149 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12150 msgstr "Ses çıkışı özelliklerinin nasıl ayarlanacağını seçin: [Sabit] - çıkış özellikleri her zaman belirlenen örnekleme hızı ve hoparlör yapılandırmasına göre ayarlanır; [En İyi Eşleşme] - çıkış özellikleri her zaman mümkün olduğunca kaynak özelliklerine yakın olarak ayarlanır; [İyileştirilmiş] - çıkış özellikleri oynatımın başında ayarlanır ve kaynak özellikleri değişse bile çıkış özellikleri değişmez."
12153 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12154 msgstr "Ses bağlantısı tarafından desteklenen kanal sayısını, veya analog bağlantı ile bağlıysa hoparlörlerin sayısını seçin. Bu ayar, doğrudan ses geçişi için geçerli değildir. Not - SPDIF sadece 2.0 kanal destekler ama yine de çok kanallı ses çıkışını doğrudan geçiş tarafından desteklenen bir format kullanarak yapabilirsiniz."
12157 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12158 msgstr "2 kanala indirgenen AC3 akışlarını artır."
12161 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
12162 msgstr "2 kanal ses için kanal yapılandırmasında belirtilen ses kanal sayısına upmix'i etkinleştirmek için bu seçeneği seçin."
12165 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12166 msgstr "Eğer alıcınız AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12169 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12170 msgstr "Eğer alıcınız DTS kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12173 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12174 msgstr "Çözülen ses kodu için en fazla kaç ses kanalı/hoparlör kullanılabileceğini seçin. Eğer optik/koaksiyel dijital çıkışları kullanılıyor ise bu 2.0 olarak ayarlanmış olmalıdır."
12177 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12178 msgstr "Dolby Digital gibi kodlanmış ses çalma için doğrudan geçiş ses seçeneklerini etkinleştirmek için seçin."
12181 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12182 msgstr "Eğer alıcınız TrueHD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12185 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12186 msgstr "Eğer alıcınız DTS-HD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12189 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12190 msgstr "mp3 gibi kod çözülerek ses çalması için kullanılacak cihazı seçin."
12193 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12194 msgstr "Kodlanmış biçimleri oynatmak için kullanılacak cihazı seçin, bunlar 'destekli alıcı' seçeneklerinin altında olan biçimlerdir."
12197 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12198 msgstr "Menü gezintisi ve önemli bildirimler gibi arayüz seslerinin nasıl işlendiğini yapılandır."
12201 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12202 msgstr "Giriş aygıtları ile ilgili ayarları içeren kategori."
12205 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12206 msgstr "Takılı çevre aygıtlarını yapılandır."
12209 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12210 msgstr "Etkinleştirildiğinde, klavye okları sanal klavye üzerindeki seçimi hareket ettirir. Devre dışı olduğunda, metin üzerindeki imleci hareket ettirir."
12213 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12214 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için bir fare veya dokunmatik ekran aygıtı kullanın. Not: devre dışı bırakmak klavye veya uzaktan kumanda mevcut değilse XBMC üzerindeki kontrolü kaybetmenize neden olacaktır."
12217 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12218 msgstr "XBMC yi kontrol etmek için joystick kullan."
12221 msgid "Category containing settings for internet access."
12222 msgstr "İnternet erişimi ile ilgili ayarları içeren kategori."
12225 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12226 msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
12229 msgid "Configure which proxy type is used."
12230 msgstr "Ne tip bir vekil sunucu kullanıldığını ayarlayınız."
12233 msgid "Configure the proxy server address."
12234 msgstr "Vekil sunucu adresini ayarlayınız."
12237 msgid "Configure the proxy server port."
12238 msgstr "Vekil sunucu bağlantı noktasını yapılandır."
12241 msgid "Configure the proxy server username."
12242 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adını ayarlayınız."
12245 msgid "Configure the proxy server password."
12246 msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
12249 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12250 msgstr "Eğer sınırlı bant genişliğine sahipseniz, XBMC bu sınırlar içinde kalmaya çalışacaktır."
12253 msgid "Category containing settings for power saving."
12254 msgstr "Güç tasarrufu ile ilgili ayarları içeren kategori."
12257 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12258 msgstr "Boştayken ekranı kapat. Hiçbir görüntü sinyali algılanmadığında ekranı kapatan TV'ler için kullanışlıdır."
12261 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12262 msgstr "Kapatılmadan önce XBMC'nin ne kadar süre boşta kalacağını tanımlayın."
12265 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12266 msgstr "Uzun bir süre boşta kaldığında XBMC'nin ne yapması gerektiğini tanımlayın."
12269 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12270 msgstr "Hata ayıklama işlevleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
12273 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12274 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü aç veya kapat. Sorun giderme için kullanışlıdır."
12277 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12278 msgstr "XBMC'nin içide alınan ekran görüntülerinin kaydedileceği klasör."
12281 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12282 msgstr "Hata ayıklama günlüğüne eklenecek ek kitaplıkları belirle."
12285 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12286 msgstr "Yönetici kilit işlevi ile ilgili ayarları içeren kategori."
12289 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12290 msgstr "Yönetici kilidi için kullanılacak PIN kodunu tanımlayın."
12293 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12294 msgstr "Eğer etkinse, başlangıçta XBMC'nin kilidini açmak için yönetici kilit kodu gereklidir."
12297 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12298 msgstr "XBMC kapatılmadan önce en fazla yeniden deneme sayısını tanımlayın."
12301 msgid "Category containing settings for the cache function."
12302 msgstr "Önbellek işlevi ile ilgili ayarları içeren kategori."
12305 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12306 msgstr "Video, ses veya sabit diskten DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12309 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12310 msgstr "DVD-ROM'dan video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12313 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12314 msgstr "Yerel Ağ'dan Video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12317 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12318 msgstr "İnternetten Video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12321 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12322 msgstr "DVD-ROM'dan ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
12325 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12326 msgstr "Yerel Ağ'dan Ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
12329 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12330 msgstr "İnternetten Ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
12333 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12334 msgstr "DVD-ROM'dan DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12337 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12338 msgstr "Yerel Ağ'dan DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12341 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12342 msgstr "İnternetten bilinmeyen türler için önbelleği etkinleştir."
12345 msgid "No info available yet."
12346 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12349 msgid "No info available yet."
12350 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12353 msgid "No info available yet."
12354 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12357 msgid "No info available yet."
12358 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12361 msgid "No info available yet."
12362 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12365 msgid "No info available yet."
12366 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12369 msgid "Specify the type of remote used."
12370 msgstr "Kullanılan uzaktan kumanda türünü belirt."
12373 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12374 msgstr "Her zaman XBMC yardımcısını çalıştırın, böylece uzaktan kumanda XBMC'yi başlatmak için kullanılabilir."
12377 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12378 msgstr "Evrensel uzaktan kumandada düğme sıralamaları arasındaki gecikmeyi belirtin."
12381 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12382 msgstr "Hava durumu bilgisi için kullanılacak yer bilgisini tanımlayın."
12385 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12386 msgstr "VDPAU mikseri atlayarak düşük güçlü sistemlerde kaynak tasarrufu sağlar ancak görüntü kalitesini biraz düşürür."
12389 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12390 msgstr "AMLogic kod çözücü kullanarak donanımsal video kod çözmesini etkinleştir"
12393 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12394 msgstr "Kare çok iş parçacıklı yazılım kod çözmeyi etkinleştirir (varsayılan tek iş parçacıklı moda göre daha az güvenilir)."
12397 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12398 msgstr "Bir EPG öğesi seçildiğinde ne olacağını seçin: [İçerik menüsünü göster] daha fazla eylem seçebileceğiniz içerik menüsünü tetikler; [Kanal değiştir] ilgili kanala ağnında geçer; [Bilgileri görüntüle] içerik ile ayrıntılı bilgi ve daha fazla seçenek gösterir; [Kayıt] seçili öğe için bir kayıt zamanlayıcısı yaratır."
12401 msgid "Show context menu"
12402 msgstr "İçerik menüsünü göster"
12405 msgid "Switch to channel"
12406 msgstr "Kanal değiştir"
12409 msgid "Show information"
12410 msgstr "Bilgileri görüntüle"
12417 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12418 msgstr "Ses çıkış bağlantısı yalnızca Dolby Digital 5.1 gibi çok kanallı ses desteği varsa, bir SPDIF bağlantısı gibi, bunu seçin. Eğer sisteminiz HDMI üzerinden LPCM çok kanallı sesi destekliyorsa, bunu devre dışı durumda bırakın."
12421 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12422 msgstr "Görüntü İşleme hızlandırmasının nasıl olacağını yapılandırın. Bu, kod çözme ve ölçeklendirme gibi şeyleri içerir."
12425 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12426 msgstr "Video kod çözmesinin yazılım (daha fazla CPU gerektirir) veya mümkünse donanım hızlandırması olup olmayacağını tanımlar."
12429 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12430 msgstr "Stereoskopik mod (varsayılan)"
12433 msgid "Stereoscopic mode"
12434 msgstr "Stereoskopik mod"
12442 msgstr "Üstünde/Altında"
12445 msgid "Side by side"
12449 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12450 msgstr "Anaglif Kırmızı/Cyan"
12453 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12454 msgstr "Anaglif Yeşil/Mor"
12461 msgid "Hardware Based"
12462 msgstr "Donanım Temelli"
12465 msgid "Monoscopic - 2D"
12466 msgstr "Monoscopic - 2D"
12469 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12470 msgstr "Stereoskopik videoların oynatma modu."
12477 msgid "Use preferred mode"
12478 msgstr "Tercih edilen modu kullan"
12481 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12482 msgstr "Sabit bir çıkış yapılandırması için veya spdif için maksimum örnekleme hızı."
12485 msgid "Preferred mode"
12486 msgstr "Tercih edilen mod"
12489 msgid "Same as movie (autodetect)"
12490 msgstr "Film ile aynı (otomatik)"
12493 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12494 msgstr "Oynatma durdurulunca stereoskopik modu devre dışı bırak"
12497 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12498 msgstr "Bu video stereoskopik. Oynatma modunu seçin"
12501 msgid "Select stereoscopic mode"
12502 msgstr "Stereoskopik modu seç"
12509 msgid "Preferred mode"
12510 msgstr "Tercih edilen mod"
12513 msgid "Select alternate mode..."
12514 msgstr "Alternatif mod seç..."
12517 msgid "Same as movie"
12518 msgstr "Film ile aynı"
12521 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12522 msgstr "Sesin nasıl downmix yapılacağını seçin, mesela 5.1'den 2.0'a: [Etkin] downmix yaparken orijinal ses kaynağının dinamik aralığını korur ancak ses şiddeti düşük olacaktır [Devre dışı] dinamik aralık sıkıştırılır ancak orijinal ses kaynağının ses seviyesini korur. Not - Dinamik aralık bir ses kaynağının en sessiz ve en gürültülü sesleri arasındaki farktır."
12525 msgid "Stereoscopic mode of video"
12526 msgstr "Stereoskopik video modu"
12529 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12530 msgstr "Ters çevrilmiş stereoskopik mod"
12533 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12534 msgstr "Stereoskopik 3B videoların oynatma modunu ayarla."
12537 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
12538 msgstr "Oynatma durdurulduğunda XBMC'nin stereoskopik 3B modundan çıkmasını önler, bazı TV'ler TV'de görüntüleme modu değiştirilmeden 3 Boyutludan 2 Boyutluya geçişi tanımaz."
12541 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12542 msgstr "Kullanıcı arabiriminin stereoskopik 3B modunu değiştirir."
12545 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12546 msgstr "Tercih edilen Stereoskopik 3B modu."
12549 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12550 msgstr "AirPlay istemcilerinin ses düzeyi kontrolüne izin ver"
12553 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12554 msgstr "Analog (kulaklık) ve HDMI'a çıkış ver"
12557 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12558 msgstr "Çok kanallı ses downmix yapılınca diyalog seslerini arka plan seslerinden daha yüksek yapmak için bunu etkinleştirin."
12561 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12562 msgstr "Video dosyalarının donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
12565 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12566 msgstr "Stereoskopik altyazı derinliği"
12569 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12570 msgstr "Stereoskopik 3B videolar için altyazı görsel derinliğini ayarlar. Değer ne kadar yüksek olursa altyazı izleyiciye daha yakın görünecektir."
12573 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12574 msgstr "Kapaklar ve fanart için yüksek kaliteli dokular kullan (daha fazla bellek kullanır)"
12577 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12578 msgstr "Bellek tasarrufu için Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğünü sınırlar. Video oynatımını etkilemez. Sınırsız için 1080 kullanın. Yeniden başlatma gerektirir."
12581 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12582 msgstr "Müzik kitaplığı ile ilgili ayarları içeren kategori."
12585 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12586 msgstr "Müzik dosyası listeleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
12589 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12590 msgstr "AirPlay hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
12593 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12594 msgstr "Video çıkışı ile ilgili ayarları içeren kategori."
12597 msgid "(Visually Impaired)"
12598 msgstr "(Görme Engelliler)"
12601 msgid "(Directors Comments)"
12602 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
12605 msgid "(Directors Comments 2)"
12606 msgstr "(Yönetmenin Yorumları 2)"
12614 msgstr "(Zorlanmış)"
12617 msgid "(Directors Comments)"
12618 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
12621 msgid "Last used profile"
12622 msgstr "Son kullanılan profil"
12625 msgid "Browse Into"
12626 msgstr "İçine gözat"
12629 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12630 msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12633 msgid "Dual audio output"
12634 msgstr "Çift ses çıkışı"
12637 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12638 msgstr "Downmix yaparken orta kanalı artır."
12641 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12642 msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir."
12645 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12646 msgstr "Daha yüksek artwork renk derinliğini etkinleştir"
12649 msgid "Set GUI resolution limit"
12650 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlük sınırını ayarla"
12653 msgid "UPnP Player"
12654 msgstr "UPnP Oynatıcı"
12657 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12658 msgstr "Uzak aygıttaki oynatımı durdurmak istiyor musunuz?"
12661 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12662 msgstr "Ses çıkış bağlantısı üzerinden sadece Dolby Digital 5.1 gibi çok kanallı ses desteği varsa bunu seçin, bu AAC5.1 veya FLAC5.1 gibi çok kanallı sesi 5.1 saran ses ile dinlemenizi sağlar. Not - Bu çok fazla CPU gücü gerektirir bu yüzden Pi'de tavsiye edilmez."