1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/tr/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
46 msgstr "Dosya yöneticisi"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc medya merkezi"
298 msgstr "Görünüm: Otomatik"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Görünüm: Otomatik büyük"
306 msgstr "Görünüm: Simgeler"
310 msgstr "Görünüm: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sırala: İsim"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sırala: Tarih"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sırala: Boyut"
338 msgstr "Slayt Gösterisi"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Küçük resimleri oluştur"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Küçük resimleri oluştur"
354 msgstr "Duraklatıldı"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Güncelleme başarısız"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Yükleme başarısız"
378 msgstr "Yeniden adlandır"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Dosya kopyalamayı onayla"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Dosya taşımayı onayla"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Bu dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
422 msgstr "Slayt Gösterisi"
426 msgstr "Sistem bilgisi"
450 msgstr "Çalma listeleri"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistem Bilgisi"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Sıcaklıklar:"
514 msgstr "Yarı çift yönlü"
518 msgstr "Tam çift yönlü"
542 msgstr "Bağlantı yok"
550 msgstr "Kullanılamıyor"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Görüntü yenileme hızını video ile eşleşecek şekilde ayarla"
590 msgstr "Başlığa göre sırala"
594 msgstr "Çıkış tarihi"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "4:3 videoları görüntüleme biçimi"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albüm aranıyor"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Hiç albüm bulunamadı!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Ortam bilgisi taranıyor"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Bilgi bulunamadı!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s bilgisi sorgulanıyor"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Film ayrıntıları yükleniyor"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Web arabirimi"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kullanıcı arabirimini ayarla..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Video ayarı..."
738 msgstr "Yakınlaştırma miktarı"
742 msgstr "Piksel oranı"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Lütfen bir disk yerleştirin"
754 msgstr "Uzak paylaşım"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Dikey Kaydırma"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Desenleri test et..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Ses CD'lerinin parça isimlerini freedb.org'da ara"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Çalma listesini karıştır"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Sabit disk yavaşlatma zamanı"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtreleri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Oynatma bittiğinde çalma listesini temizle"
830 msgstr "Görüntü Modu"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Tam Ekran #%d"
842 msgstr "Yenileme Hızı"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Hedef klasörü seç"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Stereo ses çıkışını bütün hoparlörlere ver"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Kanal sayısı"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS destekli alıcı"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CD bilgileri getiriliyor"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Etiket okumasını etkinleştir"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Başlaması bekleniyor..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Betik çıktısı"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "HTTP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
926 msgstr "Kaydı Durdur"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sırala: Parça"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sırala: Süre"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sırala: Başlık"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sırala: Sanatçı"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sırala: Albüm"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Sol-Üst tarama dengelemesi"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Sağ-Alt tarama dengelemesi"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Altyazı konumlandırması"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Piksel oranı ayarı"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Ok işaretini resmi ayarlamak için kaydır"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Altyazı konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Dörtgeni tam olarak kare olacak şekilde ayarla"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Ayarlar yüklenemiyor"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Varsayılan ayarlar kullanılıyor"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Lütfen XML dosyalarını denetleyin"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i öğe bulundu"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Arama sonuçları"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Tercih edilen ses dili"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamik aralık sıkıştırma"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Altyazılara gözat"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Yer işareti oluştur"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Yer işaretlerini temizle"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Ses gecikmesi"
1054 msgstr "Yer İşaretleri"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 destekli alıcı"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 destekli alıcı"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 destekli alıcı"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Akışın özgün dili"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Kullanıcı Arabirimi dili"
1094 msgstr "(0=otomatik)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Veritabanı temizleniyor"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Hazırlanıyor..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Veritabanı hatası"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Şarkılar aranıyor..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Veritabanı başarıyla temizlendi"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Şarkılar temizleniyor..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Şarkılar temizlenirken hata oluştu"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Sanatçılar temizleniyor..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Sanatçılar temizlenirken hata oluştu"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Tarzlar temizleniyor..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Yollar temizleniyor..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Yollar temizlenirken hata oluştu"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albümler temizleniyor..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Albümler temizlenirken hata oluştu"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Değişiklikler yazılıyor..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Değişiklikler yazılırken hata oluştu"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Bu biraz zaman alabilir..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Veritabanı sıkıştırılıyor..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Veritabanı sıkıştırılırken hata oluştu"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Kitaplığı temizlemek istiyor musunuz?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Kitaplığı temizle..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
1197 msgid "Various artists"
1198 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
1202 msgstr "Diski oynat"
1209 msgid "Adjust framerate"
1210 msgstr "Kare hızını ayarla"
1221 msgid "DTS-HD capable receiver"
1222 msgstr "DTS-HD destekli alıcı"
1225 msgid "TrueHD capable receiver"
1226 msgstr "TrueHD destekli alıcı"
1245 msgid "Matrix trails"
1246 msgstr "Matrix trails"
1249 msgid "Screensaver time"
1250 msgstr "Ekran koruyucu süresi"
1253 msgid "Screensaver mode"
1254 msgstr "Ekran koruyucu modu"
1257 msgid "Shutdown function timer"
1258 msgstr "Kapatma işlevi zamanlayıcısı"
1262 msgstr "Bütün albümler"
1265 msgid "Recently added albums"
1266 msgstr "Yeni eklenen albümler"
1270 msgstr "Ekran Koruyucu"
1273 msgid "R. Slideshow"
1274 msgstr "Yinelemeli Slayt Gösterisi"
1277 msgid "Screensaver dim level"
1278 msgstr "Ekran koruyucu karartma seviyesi"
1281 msgid "Sort by: File"
1282 msgstr "Sırala: Dosya"
1285 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1286 msgstr "Dolby Digital (AC3) destekli alıcı"
1289 msgid "Sort by: Name"
1290 msgstr "Sırala: İsim"
1293 msgid "Sort by: Year"
1294 msgstr "Sırala: Yıl"
1297 msgid "Sort by: Rating"
1298 msgstr "Sırala: Beğeni"
1309 msgid "Thunderstorms"
1310 msgstr "Gök gürültülü"
1390 msgstr "Kar yağışlı"
1413 msgid "Select location"
1414 msgstr "Konum seçin"
1417 msgid "Refresh time"
1418 msgstr "Yenileme zamanı"
1421 msgid "Temperature units"
1422 msgstr "Sıcaklık birimi"
1434 msgstr "Hava sıcaklığı"
1438 msgstr "Hissedilen sıcaklık"
1450 msgstr "Donma noktası"
1458 msgstr "Varsayılanlar"
1461 msgid "Accessing weather service"
1462 msgstr "Hava durumu hizmetine erişiliyor"
1465 msgid "Getting weather for:"
1466 msgstr "Hava durumu bilgileri alınıyor:"
1469 msgid "Unable to get weather data"
1470 msgstr "Hava durumu bilgileri alınamıyor"
1477 msgid "No review for this album"
1478 msgstr "Bu albüm için yorum mevcut değil"
1481 msgid "Downloading thumbnail..."
1482 msgstr "Küçük resim karşıdan yükleniyor..."
1485 msgid "Not available"
1486 msgstr "Kullanılamaz"
1489 msgid "View: Big icons"
1490 msgstr "Görünüm: Büyük simgeler"
1501 msgid "Keep audio device alive"
1502 msgstr "Ses aygıtını etkin tut"
1505 msgid "Delete album info"
1506 msgstr "Albüm bilgisini sil"
1509 msgid "Delete CD information"
1510 msgstr "CD bilgisini sil"
1517 msgid "No album information found"
1518 msgstr "Albüm bilgisi bulunamadı"
1521 msgid "No CD information found"
1522 msgstr "CD bilgisi bulunamadı"
1529 msgid "Insert correct CD/DVD"
1530 msgstr "Doğru CD/DVD'yi koyunuz"
1533 msgid "Please insert the following disc:"
1534 msgstr "Lütfen sıradaki diski yerleştirin:"
1537 msgid "Sort by: DVD#"
1538 msgstr "Sırala: DVD#"
1542 msgstr "Önbellek yok"
1545 msgid "Remove movie from library"
1546 msgstr "Filmi kitaplıktan kaldır"
1549 msgid "Really remove '%s'?"
1550 msgstr "'%s' gerçekten kaldırılsın mı?"
1553 msgid "From %s at %i %s"
1554 msgstr "%s yönünden %i %s"
1557 msgid "No optical disc drive detected"
1558 msgstr "Optik disk sürücü bulunamadı"
1561 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1562 msgstr "Bu videoyu oynatabilmek için optik disk sürücüsüne ihtiyacınız var"
1565 msgid "Removable disk"
1566 msgstr "Çıkartılabilir disk"
1569 msgid "Opening file"
1570 msgstr "Dosya açılıyor"
1585 msgid "Local network"
1605 msgid "Autorun media"
1606 msgstr "Ortamları otomatik başlat"
1609 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1610 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) destekli alıcı"
1621 msgid "Row 1 address"
1622 msgstr "1. Sıra adresi"
1625 msgid "Row 2 address"
1626 msgstr "2. Sıra adresi"
1629 msgid "Row 3 address"
1630 msgstr "3. Sıra adresi"
1633 msgid "Row 4 address"
1634 msgstr "4. Sıra adresi"
1646 msgstr "Görünümü değiştir"
1653 msgid "Audio stream"
1685 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1686 msgstr "OSD konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
1689 msgid "OSD position"
1706 msgstr "Sadece müzik"
1709 msgid "Music & video"
1710 msgstr "Müzik ve video"
1713 msgid "Unable to load playlist"
1714 msgstr "Çalma listesi yüklenemedi"
1721 msgid "Skin & language"
1722 msgstr "Dış görünüm ve dil"
1729 msgid "Audio options"
1730 msgstr "Ses seçenekleri"
1734 msgstr "XBMC Hakkında"
1737 msgid "Delete album"
1746 msgstr "Birini tekrarla"
1749 msgid "Repeat folder"
1750 msgstr "Klasörü tekrarla"
1753 msgid "Play the next song automatically"
1754 msgstr "Sonraki şarkıyı otomatik olarak çal"
1757 msgid "- Use big icons"
1758 msgstr "- Büyük simge kullan"
1761 msgid "Resize VobSubs"
1762 msgstr "VobAltyazıları yeniden boyutlandır"
1765 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1766 msgstr "Gelişmiş seçenekler (Uzmanlar İçin!)"
1769 msgid "Overall audio headroom"
1770 msgstr "Genel ses boşluk payı"
1773 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1774 msgstr "Videoları arayüz çözünülürlüğüne yükselt"
1781 msgid "Show file extensions"
1782 msgstr "Dosya uzantılarını göster"
1785 msgid "Sort by: Type"
1786 msgstr "Sırala: Tür"
1789 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1790 msgstr "Çevrimiçi arama hizmetine bağlanılamıyor"
1793 msgid "Downloading album information failed"
1794 msgstr "Albüm bilgileri indirilemedi"
1797 msgid "Looking for album names..."
1798 msgstr "Albüm adları aranıyor..."
1813 msgid "Loading media info from files..."
1814 msgstr "Dosyalardan ortam bilgileri yükleniyor..."
1817 msgid "Sort by: Usage"
1818 msgstr "Sırala: Kullanım"
1821 msgid "Enable visualisations"
1822 msgstr "Görsel öğeleri etkinleştir"
1825 msgid "Enable video mode switching"
1826 msgstr "Video modu geçişini etkinleştir"
1829 msgid "Startup window"
1830 msgstr "Başlangıç penceresi"
1834 msgstr "Giriş penceresi"
1837 msgid "Manual settings"
1838 msgstr "El ile yapılan ayarlar"
1845 msgid "Recently played albums"
1846 msgstr "Yeni çalınan albümler"
1853 msgid "Launch in..."
1857 msgid "Compilations"
1861 msgid "Remove source"
1862 msgstr "Kaynağı kaldır"
1865 msgid "Switch media"
1866 msgstr "Ortamı değiştir"
1869 msgid "Select playlist"
1870 msgstr "Çalma listesini seç"
1873 msgid "New playlist..."
1874 msgstr "Yeni çalma listesi..."
1877 msgid "Add to playlist"
1878 msgstr "Çalma listesine ekle"
1881 msgid "Manually add to library"
1882 msgstr "Kitaplığa el ile ekle"
1886 msgstr "Başlığı gir"
1889 msgid "Error: Duplicate title"
1890 msgstr "Hata: Yinelenen başlık"
1893 msgid "Select genre"
1901 msgid "Manual addition"
1902 msgstr "El ile ekle"
1910 msgstr "Görünüm: %s"
1922 msgstr "Büyük liste"
1926 msgstr "Büyük simge"
1934 msgstr "Büyük geniş"
1938 msgstr "Albüm simgeleri"
1942 msgstr "DVD simgeleri"
1950 msgstr "Ortam bilgisi"
1953 msgid "Audio output device"
1954 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
1957 msgid "Passthrough output device"
1958 msgstr "Passthrough çıkış aygıtı"
1961 msgid "No biography for this artist"
1962 msgstr "Bu sanatçı için biyografi yok"
1965 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1966 msgstr "Çok kanallı sesleri stereo'ya dönüştür"
2006 msgstr "Çalma listesi"
2022 msgstr "Derecelendirme"
2033 msgid "Album artist"
2034 msgstr "Albüm sanatçısı"
2038 msgstr "Çalma sayısı"
2042 msgstr "Son çalınan"
2050 msgstr "Eklenme tarihi"
2070 msgstr "İşlem sürüyor"
2073 msgid "Times played"
2074 msgstr "Yürütme sayısı"
2078 msgstr "Kayıt Tarihi"
2081 msgid "Sort direction"
2082 msgstr "Sıralama yönü"
2086 msgstr "Sıralama yöntemi"
2090 msgstr "Görünüm modu"
2093 msgid "Remember views for different folders"
2094 msgstr "Farklı klasörlerin görünümlerini hatırla"
2105 msgid "Edit playlist"
2106 msgstr "Çalma listesini düzenle"
2113 msgid "Cancel party mode"
2114 msgstr "Parti modundan çık"
2142 msgstr "Tekrar: Kapalı"
2146 msgstr "Tekrar: Birini"
2150 msgstr "Tekrar: Hepsini"
2153 msgid "Rip audio CD"
2154 msgstr "Ses CD'sini kopyala"
2169 msgid "Constant bitrate"
2170 msgstr "Değişken bit oranı"
2174 msgstr "Kopyalanıyor..."
2181 msgid "Could not rip CD or track"
2182 msgstr "CD veya parça kopyalanamıyor"
2185 msgid "CDDARipPath is not set."
2186 msgstr "CDDA kopyalama yolu ayarlanmamış"
2189 msgid "Rip audio track"
2190 msgstr "Parçayı kopyala"
2193 msgid "Enter number"
2198 msgstr "Bits/sample"
2205 msgid "Virtual folder"
2206 msgstr "Sanal klasör"
2210 msgstr "Ses CD'leri"
2225 msgid "Include track number"
2226 msgstr "Parça numarasını dahil et"
2229 msgid "All songs of"
2230 msgstr "Bütün şarkılar"
2233 msgid "In progress TV shows"
2234 msgstr "Devam etmekte olan TV programları"
2238 msgstr "Görünüm modu"
2246 msgstr "Yakınlaştır"
2250 msgstr "4:3'e genişlet"
2254 msgstr "Geniş yakınlaştırma"
2257 msgid "Stretch 16:9"
2258 msgstr "16:9'a genişlet"
2261 msgid "Original Size"
2262 msgstr "Özgün Boyut"
2273 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2274 msgstr "ReplayGain ses düzeyi ayarları"
2277 msgid "Use track levels"
2278 msgstr "Parça seviyesini kullan"
2281 msgid "Use album levels"
2282 msgstr "Albüm seviyesini kullan"
2285 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2286 msgstr "PreAmp Düzeyi - ReplayGain olan dosyalar"
2289 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2290 msgstr "PreAmp Düzeyi - ReplayGain olmayan dosyalar"
2293 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2294 msgstr "ReplayGain olan dosyalarda ses kırpılmasından kaçın"
2297 msgid "Crop black bars"
2298 msgstr "Siyah çubukları kırp"
2301 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2302 msgstr "Büyük bir dosyayı açmak gerekiyor. Devam edilsin mi?"
2305 msgid "Remove from library"
2306 msgstr "Kitaplıktan kaldır"
2309 msgid "Export video library"
2310 msgstr "Video kitaplığını dışa aktar"
2313 msgid "Import video library"
2314 msgstr "Video kitaplığını içe aktar"
2325 msgid "Browse for library"
2326 msgstr "Kitaplığa gözat"
2333 msgid "Update library"
2334 msgstr "Kitaplığı güncelle"
2337 msgid "Show debug info"
2338 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
2341 msgid "Browse for executable"
2342 msgstr "Çalıştırılabilirlere gözat"
2345 msgid "Browse for playlist"
2346 msgstr "Çalma listesine gözat"
2349 msgid "Browse for folder"
2350 msgstr "Klasöre gözat"
2353 msgid "Song information"
2354 msgstr "Şarkı bilgisi"
2357 msgid "Non-linear stretch"
2358 msgstr "Doğrusal olmayan genişletme"
2361 msgid "Volume amplification"
2362 msgstr "Ses yükseltici"
2365 msgid "Choose export folder"
2366 msgstr "Dışa aktarma klasörü seç"
2369 msgid "This file is no longer available."
2370 msgstr "Bu dosya artık mevcut değil."
2373 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2374 msgstr "Kitaplıktan kaldırmak ister misiniz?"
2377 msgid "Browse for Script"
2378 msgstr "Betiklere gözat"
2381 msgid "Compression level"
2382 msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
2385 msgid "Verbose logging..."
2386 msgstr "Ayrıntılı kayıt tutma..."
2389 msgid "Cleaning up library"
2390 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
2393 msgid "Removing old songs from the library"
2394 msgstr "Eski şarkılar kitaplıktan kaldırılıyor"
2397 msgid "This path has been scanned before"
2398 msgstr "Bu yol daha önceden taranmıştı"
2402 msgstr "Ağ Bağlantıları"
2409 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2410 msgstr "İnternet erişimi için HTTP vekil sunucusu kullan"
2413 msgid "Internet Protocol (IP)"
2414 msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
2417 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2418 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
2422 msgstr "HTTP vekil sunucu"
2429 msgid "Automatic (DHCP)"
2430 msgstr "Otomatik (DHCP)"
2433 msgid "Manual (Static)"
2434 msgstr "Kişisel (Statik)"
2445 msgid "Default gateway"
2446 msgstr "Varsayılan Ağ Geçidi"
2453 msgid "Save & restart"
2454 msgstr "Kaydet ve yeniden başlat"
2457 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2458 msgstr "Geçersiz adres girildi. Değer AAA.BBB.CCC.DDD şeklinde"
2461 msgid "with numbers between 0 and 255."
2462 msgstr "0 ile 255 arası bir rakam olmalıdır."
2465 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2466 msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden devam etmek istiyor musunuz?"
2470 msgstr "Web sunucusu"
2474 msgstr "FTP sunucusu"
2478 msgstr "Bağlantı noktası"
2481 msgid "Save & apply"
2482 msgstr "Kaydet ve uygula"
2493 msgid "Character set"
2494 msgstr "Karakter kümesi"
2517 msgid "Bold italics"
2518 msgstr "Kalın italik"
2533 msgid "No scanned information for this view"
2534 msgstr "Bu görünüm için taranmış bilgi yok"
2537 msgid "Please turn off library mode"
2538 msgstr "Lütfen kitaplık modunu kapatın"
2541 msgid "Error loading image"
2542 msgstr "Resim yüklenirken hata oluştu"
2546 msgstr "Yolu düzenle"
2549 msgid "Mirror image"
2550 msgstr "Resmi aynala"
2553 msgid "Are you sure?"
2554 msgstr "Emin misiniz?"
2557 msgid "Removing source"
2558 msgstr "Kaynak kaldırılıyor"
2561 msgid "Add program link"
2562 msgstr "Program bağlantısı ekle"
2565 msgid "Edit program path"
2566 msgstr "Program yolunu düzenle"
2569 msgid "Edit program name"
2570 msgstr "Program adını düzenle"
2573 msgid "Edit path depth"
2574 msgstr "Yolun derinliğini düzenle"
2577 msgid "View: Big list"
2578 msgstr "Görünüm: Büyük liste"
2593 msgid "Bright green"
2597 msgid "Yellow green"
2613 msgid "Error %i: share not available"
2614 msgstr "Hata %i: paylaşım bulunamıyor"
2617 msgid "Audio output"
2625 msgid "Slideshow folder"
2626 msgstr "Slayt gösterisi klasörü"
2629 msgid "Network interface"
2630 msgstr "Ağ arabirimi"
2633 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2634 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2637 msgid "Wireless password"
2638 msgstr "Kablosuz Ağ şifresi"
2641 msgid "Wireless security"
2642 msgstr "Kablosuz Ağ güvenliği"
2645 msgid "Save and apply network interface settings"
2646 msgstr "Ağ arabirimi ayarlarını kaydet ve uygula"
2649 msgid "No encryption"
2650 msgstr "Şifreleme yok"
2665 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2666 msgstr "Ağ arabirim ayarları uygulanıyor. Lütfen bekleyin."
2669 msgid "Network interface restarted successfully."
2670 msgstr "Ağ arabirimi yeniden başlatıldı."
2673 msgid "Network interface did not start successfully."
2674 msgstr "Ağ arabirimi başlatılamadı."
2677 msgid "Interface disabled"
2678 msgstr "Arabirim devre dışı"
2681 msgid "Network interface disabled successfully."
2682 msgstr "Ağ arabirimi başarıyla devre dışı bırakıldı."
2685 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2686 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2689 msgid "Remote control"
2690 msgstr "Uzaktan kontrol"
2693 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2694 msgstr "Bu sistemdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2698 msgstr "Bağlantı noktası"
2702 msgstr "Bağlantı noktası aralığı"
2705 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2706 msgstr "Diğer sistemlerdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2709 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2710 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)"
2713 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2714 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)"
2717 msgid "Maximum number of clients"
2718 msgstr "Azami istemci sayısı"
2721 msgid "Internet access"
2722 msgstr "İnternet erişimi"
2725 msgid "Library Update"
2726 msgstr "Kitaplık Güncellemesi"
2729 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2730 msgstr "Müzik kütüphanesinin etiketler için dosyadan tekrar taramaya ihtiyacı var."
2733 msgid "Would you like to scan now?"
2734 msgstr "Şimdi tarama yapmak ister misiniz?"
2737 msgid "Invalid port number entered"
2738 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi"
2741 msgid "Valid port range is 1-65535"
2742 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1-65535"
2745 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2746 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1024-65535"
2749 msgid "Add Pictures..."
2750 msgstr "Resim Ekle..."
2753 msgid "Add Music..."
2754 msgstr "Müzik Ekle..."
2757 msgid "Add Videos..."
2758 msgstr "Video Ekle..."
2765 msgid "Unable to connect"
2766 msgstr "Bağlanamıyor"
2769 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2770 msgstr "XBMC ağ konumuna bağlanamadı."
2773 msgid "This could be due to the network not being connected."
2774 msgstr "Bu olay ağın bağlı olmamasından kaynaklanabilir."
2777 msgid "Would you like to add it anyway?"
2778 msgstr "Yine de eklemek istiyor musunuz?"
2785 msgid "Add network location"
2786 msgstr "Ağ konumu ekle"
2793 msgid "Server address"
2794 msgstr "Sunucu adresi"
2805 msgid "Shared folder"
2806 msgstr "Paylaştırılmış klasör"
2810 msgstr "Bağlantı noktası"
2814 msgstr "Kullanıcı adı"
2817 msgid "Browse for network server"
2818 msgstr "Ağ sunucusuna gözat"
2821 msgid "Enter the network address of the server"
2822 msgstr "Sunucunun ağ adresini girin"
2825 msgid "Enter the path on the server"
2826 msgstr "Sunucu üstündeki yolu girin"
2829 msgid "Enter the port number"
2830 msgstr "Bağlantı noktası numarasını girin"
2833 msgid "Enter the username"
2834 msgstr "Kullanıcı adını girin"
2837 msgid "Add %s source"
2838 msgstr "%s kaynağını ekle"
2841 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2842 msgstr "Yolları girin veya ortam konumlarına gözatın."
2845 msgid "Enter a name for this media Source."
2846 msgstr "Bu ortam kaynağı için bir isim girin."
2849 msgid "Browse for new share"
2850 msgstr "Yeni paylaşımlara gözat"
2857 msgid "Could not retrieve directory information."
2858 msgstr "Dizin bilgileri alınamıyor."
2862 msgstr "Kaynak ekle"
2866 msgstr "Kaynağı düzenle"
2869 msgid "Edit %s source"
2870 msgstr "%s kaynağını düzenle"
2873 msgid "Enter the new label"
2874 msgstr "Yeni etiket girin"
2877 msgid "Browse for image"
2878 msgstr "Resme gözat"
2881 msgid "Browse for image folder"
2882 msgstr "Resim klasörüne gözat"
2885 msgid "Add network location..."
2886 msgstr "Ağ adresi ekle..."
2889 msgid "Browse for file"
2890 msgstr "Dosyaya gözat"
2897 msgid "Enable submenu buttons"
2898 msgstr "Alt menü tuşlarını etkinleştir"
2902 msgstr "Sık Kullanılanlar"
2905 msgid "Video Add-ons"
2906 msgstr "Video Eklentileri"
2909 msgid "Music Add-ons"
2910 msgstr "Müzik Eklentileri"
2913 msgid "Picture Add-ons"
2914 msgstr "Resim Eklentileri"
2917 msgid "Loading directory"
2918 msgstr "Klasör yükleniyor"
2921 msgid "Retrieved %i items"
2922 msgstr "%i öğe alındı"
2925 msgid "Retrieved %i of %i items"
2926 msgstr "%i / %i öğe alındı"
2929 msgid "Program Add-ons"
2930 msgstr "Program Eklentileri"
2933 msgid "Set plug-in thumb"
2934 msgstr "Eklenti küçük resmini ayarla"
2937 msgid "Add-on settings"
2938 msgstr "Eklenti ayarları"
2941 msgid "Access points"
2942 msgstr "Giriş noktaları"
2950 msgstr "Kullanıcı adı"
2953 msgid "Script settings"
2954 msgstr "Betik ayarları"
2958 msgstr "Tek Parçalık Albümler"
2961 msgid "Enter web address"
2962 msgstr "İnternet adresini girin"
2966 msgstr "Vekil sunucu tipi"
2985 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2986 msgstr "Uzak dns çözümlemeli SOCKS5"
2990 msgstr "SMB istemcisi"
2994 msgstr "Çalışma grubu"
2997 msgid "Default username"
2998 msgstr "Varsayılan kullanıcı adı"
3001 msgid "Default password"
3002 msgstr "Varsayılan parola"
3006 msgstr "WINS sunucusu"
3009 msgid "Mount SMB shares"
3010 msgstr "SMB paylaşımlarını bağla"
3033 msgid "Music & video "
3034 msgstr "Müzik ve video "
3037 msgid "Music & pictures"
3038 msgstr "Müzik ve resimler"
3041 msgid "Music & files"
3042 msgstr "Müzik ve dosyalar"
3045 msgid "Video & pictures"
3046 msgstr "Video ve resimler"
3049 msgid "Video & files"
3050 msgstr "Video ve dosyalar"
3053 msgid "Pictures & files"
3054 msgstr "Resimler ve dosyalar"
3057 msgid "Music & video & pictures"
3058 msgstr "Müzik, video ve resimler"
3061 msgid "Music & video & pictures & files"
3062 msgstr "Müzik, video, resimler ve dosyalar"
3069 msgid "Files & music & video"
3070 msgstr "Dosyalar, müzik ve video"
3073 msgid "Files & pictures & music"
3074 msgstr "Dosyalar, resimler ve müzik"
3077 msgid "Files & pictures & video"
3078 msgstr "Dosyalar, resimler ve video"
3081 msgid "Music & programs"
3082 msgstr "Müzik ve programlar"
3085 msgid "Video & programs"
3086 msgstr "Video ve programlar"
3089 msgid "Pictures & programs"
3090 msgstr "Resimler ve programlar"
3093 msgid "Music & video & pictures & programs"
3094 msgstr "Müzik, video, resimler ve programlar"
3097 msgid "Programs & video & music"
3098 msgstr "Programlar, video ve müzik"
3101 msgid "Programs & pictures & music"
3102 msgstr "Programlar, resimler ve müzik"
3105 msgid "Programs & pictures & video"
3106 msgstr "Programlar, resimler ve video"
3113 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3114 msgstr "Bu hizmetleri Zeroconf üzerinden diğer sistemlere bildir"
3117 msgid "Allow volume control"
3118 msgstr "Ses kontrolünü aç"
3121 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3122 msgstr "XBMC'nin AirPlay içeriğini almasına izin ver"
3129 msgid "Use password protection"
3130 msgstr "Parola koruma kullan"
3142 msgstr "Filtrele: %s"
3145 msgid "Custom audio device"
3146 msgstr "Özel ses aygıtı"
3149 msgid "Custom passthrough device"
3150 msgstr "Özel passthrough aygıtı"
3162 msgstr "Donma noktası"
3170 msgstr "Tecrit edilmiş"
3173 msgid "Thundershowers"
3174 msgstr "Sağanak yağışlı"
3178 msgstr "Gök gürültülü"
3198 msgstr "Görüş mesafesi"
3225 msgid "Thunderstorm"
3226 msgstr "Gök gürültülü sağanak"
3238 msgstr "Serpiştiren"
3241 msgid "Thunderstorms"
3242 msgstr "Gök gürültülü"
3270 msgstr "Tanecikleri"
3306 msgstr "Kasırgaları"
3310 msgstr "Kum fırtınası"
3330 msgstr "Karla karışık yağmur"
3361 msgid "Precipitation"
3362 msgstr "Düşen Yağış"
3369 msgid "Put display to sleep when idle"
3370 msgstr "Boştayken ekranı uyku moduna geçir"
3381 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3382 msgstr "Etkin liste boşaltıldığı için üst listeye geri gidiliyor"
3385 msgid "Script failed! : %s"
3386 msgstr "Betik başarısız! : %s"
3389 msgid "Newer version needed - See log"
3390 msgstr "Yeni bir sürümü gerekli - Günlüğe bakın"
3405 msgid "File manager"
3406 msgstr "Dosya yöneticisi"
3421 msgid "System information"
3422 msgstr "Sistem bilgisi"
3425 msgid "Settings - General"
3426 msgstr "Ayarlar - Genel"
3429 msgid "Settings - Screen"
3430 msgstr "Ayarlar - Ekran"
3433 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3434 msgstr "Ayarlar - Görünüm - Arayüz Ayarı"
3437 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3438 msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarı"
3441 msgid "Settings - Pictures"
3442 msgstr "Ayarlar - Resimler"
3445 msgid "Settings - Programs"
3446 msgstr "Ayarlar - Programlar"
3449 msgid "Settings - Weather"
3450 msgstr "Ayarlar - Hava Durumu"
3453 msgid "Settings - Music"
3454 msgstr "Ayarlar - Müzik"
3457 msgid "Settings - System"
3458 msgstr "Ayarlar - Sistem"
3461 msgid "Settings - Videos"
3462 msgstr "Ayarlar - Videolar"
3465 msgid "Settings - Network"
3466 msgstr "Ayarlar - Ağ Bağlantısı"
3469 msgid "Settings - Appearance"
3470 msgstr "Ayarlar - Görünüm"
3478 msgstr "Web Tarayıcısı"
3485 msgid "Videos/Playlist"
3486 msgstr "Videolar/Çalma Listesi"
3489 msgid "Login screen"
3490 msgstr "Giriş ekranı"
3493 msgid "Settings - Profiles"
3494 msgstr "Ayarlar - Profiller"
3517 msgid "Add-on browser"
3518 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
3521 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3522 msgstr "Bu kategorideki ayarları sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
3529 msgid "No help available"
3530 msgstr "Yardım mevcut değil"
3533 msgid "Yes/No dialogue"
3534 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
3537 msgid "Progress dialogue"
3538 msgstr "İlerleme iletişim kutusu"
3541 msgid "File browser"
3542 msgstr "Dosya gezgini"
3545 msgid "Network setup"
3546 msgstr "Ağ kurulumu"
3549 msgid "Media source"
3550 msgstr "Medya kaynağı"
3553 msgid "Profile settings"
3554 msgstr "Profil ayarları"
3557 msgid "Lock settings"
3558 msgstr "Ayarları kilitle"
3561 msgid "Content settings"
3562 msgstr "İçerik ayarları"
3566 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3570 msgstr "Şarkılar/Bilgi"
3573 msgid "Smart playlist editor"
3574 msgstr "Akıllı çalma listesi düzenleyicisi"
3577 msgid "Smart playlist rule editor"
3578 msgstr "Akıllı çalma listesi kural düzenleyicisi"
3581 msgid "Pictures/Info"
3582 msgstr "Resimler/Bilgi"
3585 msgid "Add-on settings"
3586 msgstr "Eklenti ayarları"
3589 msgid "Add-ons/Info"
3590 msgstr "Ekler/Bilgi"
3593 msgid "Looking for subtitles..."
3594 msgstr "Altyazılara bakılıyor..."
3597 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3598 msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbelleğe alınıyor..."
3602 msgstr "sonlandırılıyor"
3606 msgstr "ara belleğe alınıyor"
3609 msgid "Opening stream"
3610 msgstr "Akış açılıyor"
3613 msgid "Music/Playlist"
3614 msgstr "Müzik/Çalma Listesi"
3618 msgstr "Müzik/Dosyalar"
3621 msgid "Music/Library"
3622 msgstr "Müzik/Kitaplık"
3625 msgid "Playlist editor"
3626 msgstr "Çalma listesi düzenleyicisi"
3629 msgid "Top 100 songs"
3630 msgstr "En iyi 100 şarkı"
3633 msgid "Top 100 albums"
3634 msgstr "En iyi 100 albüm"
3641 msgid "Configuration"
3642 msgstr "Yapılandırma"
3645 msgid "Weather forecast"
3646 msgstr "Hava tahmini"
3649 msgid "Network gaming"
3650 msgstr "Ağ üzerinden oyun"
3658 msgstr "Sistem bilgisi"
3661 msgid "Music - Library"
3662 msgstr "Müzik - Kitaplık"
3665 msgid "Now Playing - Music"
3666 msgstr "Şimdi Çalınıyor - Müzik"
3669 msgid "Now Playing - Videos"
3670 msgstr "Şimdi Oynatılıyor - Videolar"
3674 msgstr "Albüm bilgisi"
3678 msgstr "Film bilgisi"
3681 msgid "Select dialogue"
3682 msgstr "Seçim iletişim kutusu"
3686 msgstr "Müzik/Bilgi"
3690 msgstr "Tamam iletişim kutusu"
3694 msgstr "Videolar/Bilgi"
3697 msgid "Scripts/Info"
3698 msgstr "Betikler/Bilgi"
3701 msgid "Fullscreen video"
3702 msgstr "Tam Ekran Video"
3705 msgid "Audio visualisation"
3706 msgstr "Ses görsel öğesi"
3709 msgid "File stacking dialogue"
3710 msgstr "Dosya yığınlama iletişim kutusu"
3713 msgid "Rebuild index..."
3714 msgstr "Dizini yeniden oluştur..."
3717 msgid "Return to music window"
3718 msgstr "Müzik penceresine dön"
3721 msgid "Return to videos window"
3722 msgstr "Videolar penceresine dön"
3725 msgid "Start from beginning"
3726 msgstr "Baştan başlat"
3729 msgid "Resume from %s"
3785 msgid "Locked! Enter code..."
3786 msgstr "Kilitli! Kodu girin..."
3789 msgid "Enter password"
3790 msgstr "Parola girin"
3793 msgid "Enter master code"
3794 msgstr "Yönetici kodunu girin"
3797 msgid "Enter unlock code"
3798 msgstr "Kilit açma kodunu girin"
3801 msgid "or press C to cancel"
3802 msgstr "veya çıkmak için C'ye basın"
3805 msgid "Enter gamepad button combo and"
3806 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonunu girin ve"
3809 msgid "press OK, or Back to cancel"
3810 msgstr "Start'a basın veya çıkmak için Back'e basın"
3814 msgstr "Kilidi ayarla"
3822 msgstr "Kilidi sıfırla"
3826 msgstr "Kilidi kaldır"
3829 msgid "Numeric password"
3830 msgstr "Sayısal parola"
3833 msgid "Gamepad button combo"
3834 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonu"
3837 msgid "Full-text password"
3838 msgstr "Tam metin parola"
3841 msgid "Enter new password"
3842 msgstr "Yeni parolayı girin"
3845 msgid "Re-Enter new password"
3846 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin"
3849 msgid "Incorrect password,"
3850 msgstr "Yanlış parola,"
3853 msgid "retries left "
3854 msgstr "deneme hakkı kaldı "
3857 msgid "Passwords entered did not match."
3858 msgstr "Girilen parola eşleşmedi."
3861 msgid "Access denied"
3862 msgstr "Giriş reddedildi"
3865 msgid "Password retry limit exceeded."
3866 msgstr "Parola deneme hakkı tükendi."
3870 msgstr "Öğe kilitli"
3873 msgid "Updating video library art"
3874 msgstr "Video kitaplığı resmi güncelleniyor"
3877 msgid "Processing %s"
3878 msgstr "İşleniyor: %s"
3881 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3882 msgstr "Video kitaplığındaki resim önbelleğinin güncellenmesi gerekiyor."
3885 msgid "No downloading is needed."
3886 msgstr "İndirmeye gerek yok"
3889 msgid "Reactivate lock"
3890 msgstr "Kilidi yeniden etkinleştir"
3893 msgid "Would you like to update it now?"
3894 msgstr "Bunu şimdi güncellemek ister misiniz?"
3898 msgstr "Kilidi değiştir"
3902 msgstr "Kaynak kilidi"
3905 msgid "Password entry was blank. Try again."
3906 msgstr "Boş parola girildi. Yeniden deneyin."
3910 msgstr "Yönetici kilidi"
3913 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3914 msgstr "Eğer Yönetici Kilidi denemesi aşılırsa sistemi kapat"
3917 msgid "Master code is not valid"
3918 msgstr "Geçersiz yönetici kodu"
3921 msgid "Please enter a valid master code"
3922 msgstr "Lütfen doğru yönetici şifresini girin"
3925 msgid "Settings & file manager"
3926 msgstr "Ayarlar ve dosya yöneticisi"
3929 msgid "Set as default for all videos"
3930 msgstr "Tüm videolar için varsayılan olarak ayarla"
3933 msgid "This will reset any previously saved values"
3934 msgstr "Bu işlem önceden kaydedilmiş değerleri sıfırlar"
3937 msgid "Amount of time to display each image"
3938 msgstr "Her resim için görüntüleme zamanı miktarı"
3941 msgid "Use pan and zoom effects"
3942 msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efektleri kullan"
3945 msgid "12 hour clock"
3946 msgstr "12 saatlik zaman biçimi"
3949 msgid "24 hour clock"
3950 msgstr "24 saatlik zaman biçimi"
3961 msgid "System uptime"
3962 msgstr "Sistemin çalışma süresi"
3977 msgid "Total uptime"
3978 msgstr "Toplam çalışma süresi"
3981 msgid "Battery level"
3986 msgstr "Hava Durumu"
3990 msgstr "Ekran Koruyucu"
3993 msgid "Fullscreen OSD"
3994 msgstr "Tam Ekran OSD"
4001 msgid "Immediate HD spindown"
4002 msgstr "Anlık sabit disk yavaşlatma"
4006 msgstr "Sadece Video"
4013 msgid "- Minimum file duration"
4014 msgstr "- Minimum dosya süresi"
4021 msgid "Shutdown function"
4022 msgstr "Kapatma işlevi"
4030 msgstr "Hazırda Beklet"
4042 msgstr "Yeniden Başlat"
4046 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
4049 msgid "Power button action"
4050 msgstr "Güç düğmesi eylemi"
4053 msgid "Power off System"
4054 msgstr "Sistemi Kapat"
4057 msgid "Inhibit idle shutdown"
4058 msgstr "Boşta kalma kapatmasını engelle"
4061 msgid "Allow idle shutdown"
4062 msgstr "Boşta kalma kapatmasına izin ver"
4065 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4066 msgstr "Başka bir oturum mu etkin, ssh üzerinden olabilir mi?"
4069 msgid "Mounted removable harddrive"
4070 msgstr "Çıkarılabilir sabit disk bağlandı"
4073 msgid "Unsafe device removal"
4074 msgstr "Aygıt güvensiz bir şekilde kaldırıldı"
4077 msgid "Successfully removed device"
4078 msgstr "Aygıt başarıyla kaldırıldı"
4081 msgid "Joystick plugged"
4082 msgstr "Joystick takılı"
4085 msgid "Joystick unplugged"
4086 msgstr "Joystick takılı değil"
4089 msgid "Try to wake remote servers on access"
4090 msgstr "Ulaşıldığında uzak sunucuları uyandırmaya çalış"
4093 msgid "Wake on Lan (%s)"
4094 msgstr "Ağ üzerinden Uyanma (%s)"
4097 msgid "Waiting for network to connect..."
4098 msgstr "Ağ bağlantı için bekleniyor..."
4101 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4102 msgstr "Ağ üzerinden uyanma gerçekleştirilemedi!"
4105 msgid "Waiting for server to wake up..."
4106 msgstr "Sunucunun uyanması bekleniyor..."
4109 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4110 msgstr "Sunucunun uyanması için fazladan bekleniyor..."
4113 msgid "Waiting for services to launch..."
4114 msgstr "Servislerin başlaması bekleniyor..."
4117 msgid "MAC Discovery"
4118 msgstr "MAC araştırması"
4121 msgid "Updated for %s"
4122 msgstr "%s için güncellendi"
4125 msgid "Found for %s"
4126 msgstr "%s için bulundu"
4129 msgid "Failed for %s"
4133 msgid "Running low on battery"
4134 msgstr "Düşük pil ile çalışıyor"
4137 msgid "Flicker filter"
4138 msgstr "Titreme filtresi"
4141 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4142 msgstr "Sürücü seçsin (yeniden başlatmak gerekir)"
4145 msgid "Vertical blank sync"
4146 msgstr "Dikey boşluk senkronizasyonu"
4153 msgid "Enabled during video playback"
4154 msgstr "Video oynatılırken etkinleştir"
4157 msgid "Always enabled"
4158 msgstr "Her zaman etkin"
4161 msgid "Test & apply resolution"
4162 msgstr "Çözünürlüğü test et ve uygula"
4165 msgid "Save resolution?"
4166 msgstr "Çözünürlük kaydedilsin mi?"
4169 msgid "High quality upscaling"
4170 msgstr "Yüksek kalite upscaling"
4177 msgid "Enabled for SD content"
4178 msgstr "SD içeriği için etkinleştir"
4181 msgid "Always enabled"
4182 msgstr "Her zaman etkin"
4185 msgid "Upscaling method"
4186 msgstr "Upscaling yöntemi"
4205 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4206 msgstr "VDPAU HQ Upscaling düzeyi"
4209 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4210 msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
4213 msgid "Blank other displays"
4214 msgstr "Diğer görüntüleri temizle"
4221 msgid "Blank displays"
4222 msgstr "Görüntüleri temizle"
4225 msgid "Active connections detected!"
4226 msgstr "Etkin bağlantılar algılandı!"
4229 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4230 msgstr "Devam ederseniz, XBMC'yi kontrol etmek mümkün olmayabilir."
4233 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4234 msgstr "Olay sunucusunu durdurmak istediğinize emin misiniz?"
4237 msgid "Change Apple Remote mode?"
4238 msgstr "Apple Kumanda modu değiştirilsin mi?"
4241 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4242 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için Apple Kumandayı kullanıyorsanız,"
4245 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4246 msgstr "bu ayarı değiştirmek kontrol yeteneğini etkileyebilir."
4249 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4250 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
4254 msgstr "Alt ağ maskesi"
4262 msgstr "Birincil DNS"
4265 msgid "Initialise failed"
4266 msgstr "Başlatma işlemi başarısız"
4270 msgstr "Hiçbir zaman"
4277 msgid "After %i secs"
4278 msgstr "%i saniye sonra"
4281 msgid "HDD install date:"
4282 msgstr "HDD yükleme tarihi:"
4285 msgid "HDD power cycle count:"
4286 msgstr "HDD güç döngüsü sayısı:"
4293 msgid "Delete profile '%s'?"
4294 msgstr "'%s' profili silinsin mi?"
4297 msgid "Last loaded profile:"
4298 msgstr "En son yüklenen profil:"
4306 msgstr "Üzerine yaz"
4313 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4314 msgstr "Çalar saat aralığı (dakika şeklinde)"
4317 msgid "Started, alarm in %im"
4318 msgstr "Alarm Etkin: %idk"
4325 msgid "Cancelled with %im%is left"
4326 msgstr "%idk:%isn kala iptal edildi"
4337 msgid "Search for subtitles in RARs"
4338 msgstr "Altyazıları sıkıştırılmış klasörlerde ara"
4341 msgid "Browse for subtitle..."
4342 msgstr "Altyazıya gözat..."
4349 msgid "Move item here"
4350 msgstr "Buraya taşı"
4354 msgstr "Taşımayı iptal et"
4362 msgstr "CPU kullanımı:"
4365 msgid "Connected, but no DNS is available."
4366 msgstr "Bağlı, fakat DNS yok."
4386 msgstr "Ağ Bağlantıları"
4397 msgid "Operating system:"
4398 msgstr "İşletim sistemi:"
4405 msgid "Video encoder:"
4406 msgstr "Video kodlayıcı:"
4409 msgid "Screen resolution:"
4410 msgstr "Ekran çözünülürlüğü:"
4414 msgstr "Görüntü/Ses kablosu:"
4418 msgstr "DVD bölgesi:"
4429 msgid "Not connected. Check network settings."
4430 msgstr "Bağlı değil. Ağ ayarlarını denetleyin."
4433 msgid "Target temperature"
4434 msgstr "Hedef sıcaklık"
4441 msgid "Auto temperature control"
4442 msgstr "Otomatik ısı kontrolü"
4445 msgid "Fan speed override"
4446 msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
4450 msgstr "Yazı tipleri"
4453 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4454 msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
4457 msgid "Show RSS news feeds"
4458 msgstr "RSS haber kaynaklarını göster"
4461 msgid "Show parent folder items"
4462 msgstr "Geri gitme simgesini göster"
4465 msgid "Track naming template"
4466 msgstr "Parça adlandırma şablonu"
4469 msgid "Do you wish to reboot your system"
4470 msgstr "XBMC'yi yeniden başlatmak yerine sistemi"
4473 msgid "instead of just XBMC?"
4474 msgstr "yeniden başlatmak ister misiniz?"
4478 msgstr "Yakınlaştırma efekti"
4481 msgid "Float effect"
4482 msgstr "Kaydırma efekti"
4485 msgid "Black bar reduction"
4486 msgstr "Siyah çubuk azaltma"
4490 msgstr "Yeniden Başlat"
4493 msgid "Crossfade between songs"
4494 msgstr "Şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4497 msgid "Regenerate thumbnails"
4498 msgstr "Küçük resimleri yeniden oluştur"
4501 msgid "Recursive thumbnails"
4502 msgstr "Yinelemeli küçük resimler"
4505 msgid "View slideshow"
4506 msgstr "Slayt gösterisini görüntüle"
4509 msgid "Recursive slideshow"
4510 msgstr "Yinelemeli slayt gösterisi"
4529 msgid "Enable karaoke support"
4530 msgstr "Karaoke desteğini etkinleştir"
4533 msgid "Background transparency"
4534 msgstr "Arka plan şeffaflığı"
4537 msgid "Foreground transparency"
4538 msgstr "Ön plan şeffaflığı"
4542 msgstr "Ses/Video gecikmesi"
4549 msgid "%s not found"
4550 msgstr "%s bulunamadı"
4553 msgid "Error opening %s"
4554 msgstr "%s açılırken bir hata oluştu"
4557 msgid "Unable to load %s"
4558 msgstr "%s yüklenemiyor"
4561 msgid "Error: Out of memory"
4562 msgstr "Hata: Bellek yetersiz"
4566 msgstr "Yukarı taşı"
4574 msgstr "Etiketi düzenle"
4577 msgid "Make default"
4578 msgstr "Varsayılan yap"
4581 msgid "Remove button"
4582 msgstr "Düğmeyi kaldır"
4586 msgstr "Aynen bırak"
4605 msgid "Switch LED off on playback"
4606 msgstr "Ortam oynatırken LED' i kapat"
4609 msgid "Movie information"
4610 msgstr "Film bilgisi"
4614 msgstr "Kuyruğa ekle"
4617 msgid "Search IMDb..."
4618 msgstr "IMDb'de ara..."
4621 msgid "Scan for new content"
4622 msgstr "Yeni içerik için tara"
4625 msgid "Now playing..."
4626 msgstr "Şimdi yürütülüyor..."
4629 msgid "Album information"
4630 msgstr "Albüm bilgisi"
4633 msgid "Scan item to library"
4634 msgstr "Öğeleri kitaplık için tara"
4637 msgid "Stop scanning"
4638 msgstr "Taramayı durdur"
4641 msgid "Render method"
4642 msgstr "İşleyici yöntemi"
4645 msgid "Low quality pixel shader"
4646 msgstr "Düşük kalite piksel gölgeleme"
4649 msgid "Hardware overlays"
4650 msgstr "Donanım Yerpaylaşımları"
4653 msgid "High quality pixel shader"
4654 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme"
4661 msgid "Set artist thumb"
4662 msgstr "Sanatçı küçük resmini ayarla"
4665 msgid "Automatically generate thumbnails"
4666 msgstr "Küçük resimleri otomatik olarak oluştur"
4669 msgid "Enable voice"
4670 msgstr "Sesi etkinleştir"
4673 msgid "Enable device"
4674 msgstr "Donanımı etkinleştir"
4681 msgid "Default view mode"
4682 msgstr "Varsayılan görünüm modu"
4685 msgid "Default brightness"
4686 msgstr "Varsayılan parlaklık"
4689 msgid "Default contrast"
4690 msgstr "Varsayılan kontrast"
4693 msgid "Default gamma"
4694 msgstr "Varsayılan gama"
4697 msgid "Resume video"
4698 msgstr "Videoyu sürdür"
4701 msgid "Voice mask - Port 1"
4702 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 1"
4705 msgid "Voice mask - Port 2"
4706 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 2"
4709 msgid "Voice mask - Port 3"
4710 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 3"
4713 msgid "Voice mask - Port 4"
4714 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 4"
4717 msgid "Use time based seeking"
4718 msgstr "Zamana dayalı arama kullan"
4721 msgid "Track naming template - right"
4722 msgstr "Parça adlandırma şablonu - sağ"
4729 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4730 msgstr "Bu görsel öğenin⏎\nkullanılabilir önayarları yok"
4733 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4734 msgstr "Bu görsel öğenin⏎\nkullanılabilir ayarları yok"
4741 msgid "Use visualisation if playing audio"
4742 msgstr "Eğer ses çalıyorsa görsel öğe kullan"
4745 msgid "Calculate size"
4746 msgstr "Boyutu hesapla"
4749 msgid "Calculating folder size"
4750 msgstr "Klasör boyutu hesaplanıyor"
4753 msgid "Video settings"
4754 msgstr "Video ayarları"
4757 msgid "Audio and subtitle settings"
4758 msgstr "Ses ve altyazı ayarları"
4761 msgid "Enable subtitles"
4762 msgstr "Altyazıları etkinleştir"
4769 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4770 msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
4773 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4774 msgstr "Aynı albümdeki şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4777 msgid "Browse for %s"
4781 msgid "Show track position"
4782 msgstr "Parça konumunu göster"
4785 msgid "Clear default"
4786 msgstr "Varsayılanı temizle"
4794 msgstr "Küçük resim al"
4797 msgid "Picture information"
4798 msgstr "Resim bilgisi"
4802 msgstr "%s önayarları"
4805 msgid "(IMDb user rating)"
4806 msgstr "(IMDb kullanıcı derecelendirmesi)"
4813 msgid "Tune in on Last.fm"
4814 msgstr "Last.fm'de bul"
4817 msgid "Minimum fan speed"
4818 msgstr "Asgari fan hızı"
4821 msgid "Play from here"
4822 msgstr "Buradan oynat"
4826 msgstr "Karşıdan yükleniyor"
4829 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4830 msgstr "Sadece derlemelerde görünen sanatçıları dahil et"
4833 msgid "Render method"
4834 msgstr "İşleyici yöntemi"
4838 msgstr "Otomatik algıla"
4841 msgid "Basic shaders (ARB)"
4842 msgstr "Basit gölgeleme (ARB)"
4845 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4846 msgstr "Gelişmiş gölgeleme (GLSL)"
4853 msgid "Remove safely"
4854 msgstr "Güvenli kaldır"
4861 msgid "Start slideshow here"
4862 msgstr "Slayt gösterisine buradan başla"
4865 msgid "Remember for this path"
4866 msgstr "Bu yolu hatırla"
4869 msgid "Use pixel buffer objects"
4870 msgstr "Piksel tampon nesnelerini kullan"
4873 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4874 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDPAU)"
4877 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4878 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VAAPI)"
4881 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4882 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (DXVA2)"
4885 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4886 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (CrystalHD)"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4890 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDADecoder)"
4893 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4894 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (OpenMax)"
4897 msgid "Pixel Shaders"
4898 msgstr "Piksel Gölgelendiriciler"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4902 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
4905 msgid "Play the next video automatically"
4906 msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik oynat"
4909 msgid "Play only this"
4910 msgstr "Sadece bunu oynat"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4914 msgstr "Donanımsal hızlandırmasına izin ver (libstagefright)"
4917 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4918 msgstr "VDPAU Video Mixer tercih et"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4922 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (amcodec)"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4926 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (MediaCodec)"
4929 msgid "A/V sync method"
4930 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
4937 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4938 msgstr "Video saati (Drop/Dupe audio)"
4941 msgid "Video clock (Resample audio)"
4942 msgstr "Video saati (yeniden ses örnekleme)"
4945 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
4946 msgstr "En fazla hızlandırma/yavaşlatma miktarı (%)"
4949 msgid "Resample quality"
4950 msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
4954 msgstr "Düşük(hızlı)"
4965 msgid "Really high(slow!)"
4966 msgstr "Gerçekten yüksek(yavaş!)"
4969 msgid "Sync playback to display"
4970 msgstr "Oynatımı görüntüye eşitle"
4978 msgstr "Geçerli resim"
4982 msgstr "Resmi kaldır"
4986 msgstr "Yerel resim"
4997 msgid "Pause during refresh rate change"
4998 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken duraklat"
5006 msgstr "%.1f Saniye"
5009 msgid "%.1f Seconds"
5010 msgstr "%.1f Saniye"
5021 msgid "Apple remote"
5022 msgstr "Apple kumanda"
5025 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5026 msgstr "XBMC'nin kumandayı kullanarak başlamasına izin ver"
5029 msgid "Sequence delay time"
5030 msgstr "Sıra gecikme süresi"
5041 msgid "Universal Remote"
5042 msgstr "Evrensel Kumanda"
5045 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5046 msgstr "Çoklu Kumanda (Harmony)"
5049 msgid "Apple Remote Error"
5050 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
5053 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5054 msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilebilir."
5062 msgstr "Yığını kaldır"
5065 msgid "Downloading playlist file..."
5066 msgstr "Çalma listesi karşıdan yükleniyor..."
5069 msgid "Downloading streams list..."
5070 msgstr "Akış listeleri karşıdan yükleniyor..."
5073 msgid "Parsing streams list..."
5074 msgstr "Akış listeleri alınıyor..."
5077 msgid "Downloading streams list failed"
5078 msgstr "Akış listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5081 msgid "Downloading playlist file failed"
5082 msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5085 msgid "Games directory"
5086 msgstr "Oyun dizini"
5089 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5090 msgstr "Küçük resimlere göre otomatik değiştir"
5093 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5094 msgstr "Küçük resim görünümüne otomatik değiştirmeyi etkinleştir"
5097 msgid "- Use large icons"
5098 msgstr "- Büyük simge kullan"
5101 msgid "- Switch based on"
5102 msgstr "- Değiştirme temeli"
5105 msgid "- Percentage"
5109 msgid "No files and at least one thumb"
5110 msgstr "Dosya yok ve en az bir küçük resim"
5113 msgid "At least one file and thumb"
5114 msgstr "En az bir dosya ve küçük resim"
5117 msgid "Percentage of thumbs"
5118 msgstr "Küçük resimlerin boyutu"
5121 msgid "View options"
5122 msgstr "Görünüm seçenekleri"
5125 msgid "Change area code 1"
5126 msgstr "1. bölge kodunu değiştir"
5129 msgid "Change area code 2"
5130 msgstr "2. bölge kodunu değiştir"
5133 msgid "Change area code 3"
5134 msgstr "3. bölge kodunu değiştir"
5145 msgid "Enter the nearest large town"
5146 msgstr "En yakındaki büyük şehrin ismini girin"
5149 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5150 msgstr "Video/Audio/DVD önbelleği - Sabit disk"
5153 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5154 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
5157 msgid "Local Network"
5165 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5166 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
5169 msgid "Local Network"
5177 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5178 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
5181 msgid "Local Network"
5189 msgid "Network settings changed"
5190 msgstr "Ağ ayarları değişti"
5193 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5194 msgstr "Ağ ayarlarınızın değiştirilebilmesi için XBMC'yi yeniden"
5197 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5198 msgstr "başlatmanız gerekli. Şimdi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5201 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5202 msgstr "İnternet bağlantısı bant genişliği sınırlaması"
5205 msgid "- Shutdown while playing"
5206 msgstr "- Ortam oynatılıyor olsa bile kapat"
5238 msgstr "Saat biçimi"
5242 msgstr "Tarih biçimi"
5246 msgstr "Arayüz filtreleri"
5249 msgid "Use background scanning"
5250 msgstr "Arka plan taramasını kullan"
5254 msgstr "Taramayı durdur"
5257 msgid "Not possible while scanning for media info"
5258 msgstr "Medya bilgileri için taranırken yapılamaz"
5261 msgid "Film grain effect"
5262 msgstr "Film toz efekti"
5265 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5266 msgstr "Küçük resimleri uzak paylaşımlarda ara"
5269 msgid "Unknown type cache - Internet"
5270 msgstr "Bilinmeyen dosya türü önbelleği - İnternet"
5277 msgid "Enter username for"
5278 msgstr "Kullanıcı adı girin"
5282 msgstr "Tarih ve saat"
5286 msgstr "Tarihi ayarla"
5290 msgstr "Saati ayarla"
5293 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5294 msgstr "Zamanı 24 saatlik SS:DD biçiminde girin"
5297 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5298 msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY biçiminde girin"
5301 msgid "Enter the IP address"
5302 msgstr "IP adresini girin"
5305 msgid "Apply these settings now?"
5306 msgstr "Bu ayarlar şimdi uygulansın mı?"
5309 msgid "Apply changes now"
5310 msgstr "Değişiklikleri şimdi uygula"
5313 msgid "Allow file renaming and deletion"
5314 msgstr "Dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver"
5317 msgid "Set timezone"
5318 msgstr "Saat dilimini ayarla"
5321 msgid "Use daylight saving time"
5322 msgstr "Yaz saati uygulamasını kullan"
5325 msgid "Add to favourites"
5326 msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
5329 msgid "Remove from favourites"
5330 msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
5337 msgid "Timezone country"
5338 msgstr "Ülke zaman dilimi"
5342 msgstr "Zaman dilimi"
5346 msgstr "Dosya listesi"
5349 msgid "Show EXIF picture information"
5350 msgstr "EXIF resim bilgilerini göster"
5353 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5354 msgstr "Gerçek tam ekran yerine tam ekran penceresini kullan"
5357 msgid "Queue songs on selection"
5358 msgstr "Seçilen şarkıları kuyruğa ekle"
5362 msgstr "Kayıttan yürüt"
5369 msgid "Play DVDs automatically"
5370 msgstr "DVD'leri otomatik olarak oynat"
5373 msgid "Font to use for text subtitles"
5374 msgstr "Altyazı metni için kullanılacak yazı tipi"
5377 msgid "International"
5378 msgstr "Uluslararası"
5381 msgid "Character set"
5382 msgstr "Karakter kümesi"
5386 msgstr "Hata ayıklama"
5393 msgid "Input devices"
5394 msgstr "Giriş aygıtları"
5397 msgid "Power saving"
5398 msgstr "Güç tasarrufu"
5405 msgid "Audio CD Insert Action"
5406 msgstr "Ses CD'si Takılınca Yapılacak Eylem"
5413 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5414 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince diski çıkar"
5417 msgid "Stop ripping CD"
5418 msgstr "CD kopyalamayı durdur"
5445 msgid "* All albums"
5446 msgstr "* Bütün albümler"
5449 msgid "* All artists"
5450 msgstr "* Bütün sanatçılar"
5454 msgstr "* Bütün şarkılar"
5457 msgid "* All genres"
5458 msgstr "* Bütün tarzlar"
5461 msgid "Buffering..."
5462 msgstr "Arabelleğe alınıyor..."
5465 msgid "Navigation sounds"
5466 msgstr "Menü sesleri"
5469 msgid "Skin default"
5470 msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
5477 msgid "Default theme"
5478 msgstr "Varsayılan tema"
5489 msgid "Not connected"
5490 msgstr "Bağlanamadı"
5493 msgid "Play using..."
5494 msgstr "...Kullanarak oynat"
5497 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5498 msgstr "Yumulatılmış A/V sekronizasyonu kullan"
5501 msgid "Hide file names in thumbs view"
5502 msgstr "Küçük resim görünümünde dosya isimlerini sakla"
5505 msgid "Play in party mode"
5506 msgstr "Parti modunda çal"
5509 msgid "Path not found or invalid"
5510 msgstr "Yol bulunamadı veya geçersiz"
5513 msgid "Could not connect to network server"
5514 msgstr "Ağ sunucusuna bağlanamıyor"
5517 msgid "No servers found"
5518 msgstr "Sunucu bulunamadı"
5521 msgid "Workgroup not found"
5522 msgstr "Çalışma grubu bulunamadı"
5525 msgid "Opening multi-path source"
5526 msgstr "Çok yollu kaynak açılıyor"
5537 msgid "Internet lookup"
5538 msgstr "İnternet'te ara"
5545 msgid "Play media from disc"
5546 msgstr "Ortamları CD/DVD'den oynat"
5549 msgid "Enter new title"
5550 msgstr "Yeni başlığı girin"
5553 msgid "Enter the movie name"
5554 msgstr "Film adını girin"
5557 msgid "Enter the profile name"
5558 msgstr "Profil adını girin"
5561 msgid "Enter the album name"
5562 msgstr "Albüm adını girin"
5565 msgid "Enter the playlist name"
5566 msgstr "Çalma listesi adını girin"
5569 msgid "Enter new filename"
5570 msgstr "Yeni dosya adını girin"
5573 msgid "Enter folder name"
5574 msgstr "Klasör adını girin"
5577 msgid "Enter directory"
5578 msgstr "Dizin girin"
5581 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5582 msgstr "Kullanılabilir seçenekler: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5585 msgid "Enter search string"
5586 msgstr "Arama dizesi girin"
5594 msgstr "Otomatik seç"
5597 msgid "De-interlace"
5598 msgstr "De-interlace"
5605 msgid "Bob (inverted)"
5606 msgstr "Bob (inverted)"
5609 msgid "Cancelling..."
5610 msgstr "İptal ediliyor..."
5613 msgid "Enter the artist name"
5614 msgstr "Sanatçı adını girin"
5617 msgid "Playback failed"
5618 msgstr "Çalma başarısız"
5621 msgid "One or more items failed to play."
5622 msgstr "Bir veya daha fazla öğe çalınamadı"
5626 msgstr "Değeri girin"
5629 msgid "Check the log file for details."
5630 msgstr "Detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5633 msgid "Party mode aborted."
5634 msgstr "Parti modu durduruldu."
5637 msgid "No matching songs in the library."
5638 msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok."
5641 msgid "Could not initialise database."
5642 msgstr "Veritabanı başlatılamadı."
5645 msgid "Could not open database."
5646 msgstr "Veritabanı açılamıyor."
5649 msgid "Could not get songs from database."
5650 msgstr "Veritabanından şarkılar alınamıyor."
5653 msgid "Party mode playlist"
5654 msgstr "Parti modu çalma listesi"
5657 msgid "De-interlace (Half)"
5658 msgstr "De-interlace (Yarım)"
5661 msgid "Deinterlace video"
5662 msgstr "Deinterlace video"
5665 msgid "Deinterlace method"
5666 msgstr "Deinterlace yöntemi"
5682 msgstr "Bütün Videolar"
5693 msgid "Mark as watched"
5694 msgstr "İzlendi olarak işaretle"
5697 msgid "Mark as unwatched"
5698 msgstr "İzlenmedi olarak işaretle"
5702 msgstr "Başlığı düzenle"
5709 msgid "Edit sort title"
5710 msgstr "Sıralama başlığını düzenle"
5713 msgid "Operation was aborted"
5714 msgstr "İşlem durduruldu"
5718 msgstr "Kopyalanamadı"
5721 msgid "Failed to copy at least one file"
5722 msgstr "En az bir dosya kopyalanamadı"
5729 msgid "Failed to move at least one file"
5730 msgstr "En az bir dosya taşınamadı"
5733 msgid "Delete failed"
5737 msgid "Failed to delete at least one file"
5738 msgstr "En az bir dosya silinemedi"
5741 msgid "Video scaling method"
5742 msgstr "Video ölçekleme yöntemi"
5745 msgid "Nearest neighbour"
5746 msgstr "En yakın komşu"
5769 msgid "Bicubic (software)"
5770 msgstr "Bicubic (yazılım)"
5773 msgid "Lanczos (software)"
5774 msgstr "Lanczos (yazılım)"
5777 msgid "Sinc (software)"
5778 msgstr "Sinc (yazılım)"
5785 msgid "Temporal/Spatial"
5786 msgstr "Temporal/Spatial"
5789 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5790 msgstr "(VDPAU)Gürültü Azaltma"
5793 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5794 msgstr "(VDPAU)Netlik"
5797 msgid "Inverse Telecine"
5798 msgstr "Ters Telesine"
5801 msgid "Lanczos3 optimised"
5802 msgstr "İyileştirilmiş Lanczos3"
5809 msgid "Temporal (Half)"
5810 msgstr "Temporal (Yarım)"
5813 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5814 msgstr "Temporal/Spatial (Yarım)"
5833 msgid "Spline36 optimised"
5834 msgstr "İyileştirilmiş Spline36"
5837 msgid "Software Blend"
5838 msgstr "Software Blend"
5842 msgstr "VDPAU - Bob"
5845 msgid "Post-processing"
5846 msgstr "Post-processing"
5849 msgid "Display sleep timeout"
5850 msgstr "Görüntü uyku zaman aşımı"
5865 msgid "Switch to channel"
5866 msgstr "Kanal değiştir"
5869 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5870 msgstr "Arama kelimelerini AND, OR ve/veya NOT kullanarak ayırın."
5873 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5874 msgstr "veya tam bir eşleşme bulmak için \"The wizard of Oz\" gibi ifadeleri kullanabilirsiniz."
5877 msgid "Find similar programs"
5878 msgstr "Benzer programları bul"
5881 msgid "Importing EPG from clients"
5882 msgstr "EPG istemcilerden alınıyor"
5885 msgid "PVR stream information"
5886 msgstr "PVR akış bilgisi"
5889 msgid "Receiving device"
5890 msgstr "Cihaz alınıyor"
5893 msgid "Device status"
5894 msgstr "Cihaz durumu"
5897 msgid "Signal quality"
5898 msgstr "Sinyal kalitesi"
5914 msgstr "PVR Arka Uç"
5929 msgid "PVR Backend %i - %s"
5930 msgstr "PVR Arka Uç %i - %s"
5933 msgid "TV recordings"
5934 msgstr "TV kayıtları"
5937 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5938 msgstr "PVR küçük resimleri için varsayılan klasör"
5958 msgstr "TV kanalları"
5961 msgid "Radio channels"
5962 msgstr "Radyo kanalları"
5965 msgid "Upcoming recordings"
5966 msgstr "Yaklaşan kayıtlar"
5969 msgid "Add timer..."
5970 msgstr "Zamanlayıcı ekle..."
5973 msgid "No search results"
5974 msgstr "Arama sonucu yok"
5977 msgid "No EPG entries"
5978 msgstr "EPG girişi yok"
5994 msgstr "Zaman çizelgesi"
6001 msgid "Already started recording on this channel"
6002 msgstr "Bu kanal kaydı zaten başlamış."
6005 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6006 msgstr "%s oynatılamıyor. Detaylı bilgi için lütfen kayıtlara bakınız."
6009 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6010 msgstr "Bu kayıt oynatılamaz. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6013 msgid "Show signal quality"
6014 msgstr "Sinyal kalitesini göster"
6017 msgid "Not supported by the PVR backend."
6018 msgstr "PVR arka uç tarafından desteklenmiyor."
6021 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6022 msgstr "Bu kanalı gizlemek istediğinize emin misiniz?"
6026 msgstr "Zamanlayıcı"
6029 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6030 msgstr "Bu kayıdın ismini değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
6033 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6034 msgstr "Bu zamanlayıcının adını değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
6041 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6042 msgstr "Lütfen yapılandırmanızı veya detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
6045 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6046 msgstr "PVR istemcileri henüz başlamadı. PVR istemcilerinin başlamasını bekleyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın. "
6053 msgid "Programme info"
6054 msgstr "Program bilgisi"
6057 msgid "Group management"
6058 msgstr "Grup yönetimi"
6061 msgid "Show channel"
6062 msgstr "Kanalı göster"
6065 msgid "Show visible channels"
6066 msgstr "Görünür kanalları göster"
6069 msgid "Show hidden channels"
6070 msgstr "Gizlenen kanalları göster"
6073 msgid "Move channel to:"
6074 msgstr "Kanalı taşı:"
6077 msgid "Recording information"
6078 msgstr "Kayıt bilgisi"
6081 msgid "Hide channel"
6082 msgstr "Kanalı gizle"
6085 msgid "No information available"
6090 msgstr "Yeni zamanlayıcı"
6094 msgstr "Zamanlayıcıyı düzenle"
6097 msgid "Timer enabled"
6098 msgstr "Zamanlayıcı etkin"
6101 msgid "Stop recording"
6102 msgstr "Kaydı durdur"
6105 msgid "Delete timer"
6106 msgstr "Zamanlayıcı sil"
6110 msgstr "Zamanlayıcı ekle"
6113 msgid "Sort by: Channel"
6114 msgstr "Sırala: Kanal"
6125 msgid "Default EPG window"
6126 msgstr "Varsayılan EPG penceresi"
6129 msgid "This event is already being recorded."
6130 msgstr "Bu olay zaten kaydedilmektedir."
6133 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6134 msgstr "Bu kayıt silinemez. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6141 msgid "EPG update interval"
6142 msgstr "EPG güncelleme aralığı"
6145 msgid "Do not store the EPG in the database"
6146 msgstr "EPG bilgisini veritabanında depolama"
6149 msgid "Delay channel switch"
6150 msgstr "Kanal değiştirme gecikmesi"
6189 msgid "Lifetime (days):"
6190 msgstr "Yaşam Süresi (gün):"
6197 msgid "Unknown channel %u"
6198 msgstr "Bilinmeyen kanal %u"
6201 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6202 msgstr "Pt-__-__-__-__-__-__"
6205 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6206 msgstr "__-Sa-__-__-__-__-__"
6209 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6210 msgstr "__-__-Ça-__-__-__-__"
6213 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6214 msgstr "__-__-__-Pe-__-__-__"
6217 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6218 msgstr "__-__-__-__-Cu-__-__"
6221 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6222 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-__"
6225 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6226 msgstr "__-__-__-__-__-__-Pz"
6229 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6230 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-__-__"
6233 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6234 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-__"
6237 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6238 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-Pz"
6241 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6242 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-Pz"
6245 msgid "Enter the name for the recording"
6246 msgstr "Kayıt için ad girin"
6257 msgid "Please switch to another channel."
6258 msgstr "Lütfen başka kanala geçiniz."
6261 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6262 msgstr "Kayıt için klasör adını girin"
6265 msgid "Next timer on"
6266 msgstr "Bir sonraki zamanlayıcı"
6273 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6274 msgstr "Zamanlayıcı kaydedilemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6277 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6278 msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın."
6281 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6282 msgstr "PVR arka uç hatası. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6294 msgstr "Disk boyutu"
6297 msgid "Search for channels"
6298 msgstr "Kanalları ara"
6301 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6302 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
6305 msgid "On which server you want to search?"
6306 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
6309 msgid "Client number"
6310 msgstr "İstemci numarası"
6313 msgid "Avoid repeats"
6314 msgstr "Tekrarlardan kaçın"
6317 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6318 msgstr "Bu zamanlayıcı halen kaydediyor. Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6321 msgid "Free to air channels only"
6322 msgstr "Sadece şifresiz kanallar"
6325 msgid "Ignore present timers"
6326 msgstr "Varolan zamanlayıcıları yoksay"
6329 msgid "Ignore present recordings"
6330 msgstr "Varolan kayıtları yoksay"
6334 msgstr "Başlangıç zamanı"
6338 msgstr "Bitiiş zamanı"
6342 msgstr "Başlangıç tarihi"
6346 msgstr "Bitiş tarihi"
6349 msgid "Minimum duration"
6353 msgid "Maximum duration"
6354 msgstr "En uzun süre"
6357 msgid "Include unknown genres"
6358 msgstr "Bilinmeyen tarzları dahil et"
6361 msgid "Search string"
6362 msgstr "Arama dizesi"
6365 msgid "Include description"
6366 msgstr "Açıklamayı dahil et"
6369 msgid "Case sensitive"
6370 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
6373 msgid "Channel unavailable"
6374 msgstr "Kanal kullanılamıyor"
6377 msgid "No groups defined"
6378 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6381 msgid "Please create a group first"
6382 msgstr "Lütfen önce bir grup oluşturun"
6385 msgid "Name of the new group"
6386 msgstr "Yeni grubun adı"
6393 msgid "Search guide"
6394 msgstr "Kılavuzda ara"
6397 msgid "Group management"
6398 msgstr "Grup yönetimi"
6401 msgid "No groups defined"
6402 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6413 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6414 msgstr "PVR arka uç bu eylemi desteklemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6453 msgid "Next recording"
6454 msgstr "Sonraki kayıt"
6457 msgid "Currently recording"
6458 msgstr "Şu anda kaydedilen"
6469 msgid "Recording active"
6470 msgstr "Kaydetme etkin"
6477 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6478 msgstr "Kayıt başlatılamıyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6485 msgid "PVR information"
6486 msgstr "PVR bilgisi"
6489 msgid "Scan for missing icons"
6490 msgstr "Eksik simgeler için tara"
6493 msgid "Hide video information box"
6494 msgstr "Video bilgisi kutusunu gizle"
6497 msgid "Timeout when starting playback"
6498 msgstr "Oynatma başlarken zaman aşımı"
6501 msgid "Start playback minimised"
6502 msgstr "Oynatımı simge durumuna küçültülmüş başlat"
6505 msgid "Instant recording duration"
6506 msgstr "Anlık kayıt süresi"
6509 msgid "Default recording priority"
6510 msgstr "Varsayılan kayıt önceliği"
6513 msgid "Default recording lifetime"
6514 msgstr "Varsayılan kayıt ömrü"
6517 msgid "Margin at the start of a recording"
6518 msgstr "Kayıt başlangıcındaki boşluk"
6521 msgid "Margin at the end of a recording"
6522 msgstr "Kayıt sonundaki boşluk"
6529 msgid "Show channel information when switching channels"
6530 msgstr "Kanalları değiştirirken kanal bilgisini göster"
6533 msgid "Automatically hide channel information"
6534 msgstr "Kanal bilgisini otomatik gizle"
6545 msgid "Days to display in the EPG"
6546 msgstr "EPG'de görüntülenecek günler"
6549 msgid "Channel information duration"
6550 msgstr "Kanal bilgisi süresi"
6553 msgid "Reset the PVR database"
6554 msgstr "PVR veritabanını sıfırla"
6557 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6558 msgstr "PVR veritabanındaki bütün veri siliniyor"
6561 msgid "Reset the EPG database"
6562 msgstr "EPG veritabanını sıfırla"
6565 msgid "EPG is being reset"
6566 msgstr "EPG sıfırlanıyor"
6569 msgid "Continue last channel on startup"
6570 msgstr "Başlangıçta son kanala devam et"
6574 msgstr "Simge Durumuna Küçültülmüş"
6578 msgstr "PVR hizmeti"
6581 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6582 msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal taramasını desteklemiyor."
6585 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6586 msgstr "Kanal tarama başlatılamıyor. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
6590 msgstr "Devam edilsin mi?"
6593 msgid "Client actions"
6594 msgstr "İstemci eylemleri"
6597 msgid "PVR client specific actions"
6598 msgstr "PVR istemcisine özel eylemler"
6601 msgid "Recording started on: %s"
6602 msgstr "Kayıt başladı: %s"
6605 msgid "Recording finished on: %s"
6606 msgstr "Kayıt bitti: %s"
6609 msgid "Channel manager"
6610 msgstr "Kanal yöneticisi"
6614 msgstr "EPG kaynağı"
6617 msgid "Channel name:"
6621 msgid "Channel icon:"
6622 msgstr "Kanal simgesi:"
6625 msgid "Edit channel"
6626 msgstr "Kanalı düzenle"
6633 msgid "Group management"
6634 msgstr "Grup yönetimi"
6637 msgid "Activate EPG:"
6638 msgstr "EPG'yi etkinleştir:"
6645 msgid "Enter the name of the new channel"
6646 msgstr "Yeni kanalın adını girin"
6649 msgid "XBMC virtual backend"
6650 msgstr "XBMC sanal arka uç"
6657 msgid "Delete channel"
6661 msgid "This list contains changes"
6662 msgstr "Bu liste değişiklikleri içerir"
6665 msgid "Select backend"
6666 msgstr "Arka uç seçin"
6669 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6670 msgstr "Yeni kanal için geçerli bir URL girin"
6673 msgid "The PVR backend does not support timers."
6674 msgstr "PVR arka uç zamanlayıcıları desteklemiyor."
6677 msgid "All radio channels"
6678 msgstr "Bütün radyo kanalları"
6681 msgid "All TV channels"
6682 msgstr "Bütün TV kanalları"
6689 msgid "Ungrouped channels"
6690 msgstr "Gruplanmamış kanallar"
6697 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6698 msgstr "Kanal guruplarını arka uçlar ile eşitle"
6705 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6706 msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Ayarlarınızı veya daha fazla bilgi için günlük dosyasını kontrol edin."
6709 msgid "Recording aborted"
6710 msgstr "Kayıt durduruldu"
6713 msgid "Recording scheduled"
6714 msgstr "Kayıt zamanlandı"
6717 msgid "Recording started"
6718 msgstr "Kayıt başladı"
6721 msgid "Recording completed"
6722 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6725 msgid "Recording deleted"
6726 msgstr "Kayıt silindi"
6729 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6730 msgstr "OSD'yi kanal değiştirdikten sonra kapat"
6733 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6734 msgstr "Oynatım sırasında EPG güncellemelerini engelle"
6737 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6738 msgstr "Her zaman arka uç(ların) kanal sırasını kullan"
6741 msgid "Clear search results"
6742 msgstr "Arama sonuçlarını temizle"
6745 msgid "Display a notification on timer updates"
6746 msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
6749 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6750 msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
6753 msgid "PVR manager is starting up"
6754 msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
6757 msgid "Loading channels from clients"
6758 msgstr "İstemcilerden kanallar yükleniyor"
6761 msgid "Loading timers from clients"
6762 msgstr "İstemcilerden zamanlayıcılar yükleniyor"
6765 msgid "Loading recordings from clients"
6766 msgstr "İstemcilerden kayıtlar yükleniyor"
6769 msgid "Starting background threads"
6770 msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
6773 msgid "No PVR Add-on enabled"
6774 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi etkin değil"
6777 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6778 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
6781 msgid "in order to use the PVR functionality."
6782 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
6785 msgid "Backend idle time"
6786 msgstr "Arka uç boşta kalma süresi"
6789 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6790 msgstr "Uyandırma komutu ayarla (cmd [timestamp])"
6793 msgid "Wakeup before recording"
6794 msgstr "Kayıttan önce uyan"
6797 msgid "Daily wakeup"
6798 msgstr "Günlük uyanma"
6801 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6802 msgstr "Günlük uyanma zamanı (HH:MM:SS)"
6805 msgid "Filter channels"
6806 msgstr "Kanalları filtrele"
6809 msgid "Loading EPG from database"
6810 msgstr "EPG veritabanından yükleniyor"
6813 msgid "Update EPG information"
6814 msgstr "EPG bilgisini güncelle"
6817 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6818 msgstr "Bu kanal için EPG güncellemesi zamanlansın mı?"
6821 msgid "EPG update scheduled for channel"
6822 msgstr "Kanal için EPG güncelleme zamanlandı"
6825 msgid "EPG update failed for channel"
6826 msgstr "Kanal için EPG güncelleme başarısız"
6829 msgid "Start recording"
6830 msgstr "Kaydı başlat"
6833 msgid "Stop recording"
6834 msgstr "Kaydı durdur"
6837 msgid "Lock channel"
6838 msgstr "Kanalı kilitle"
6841 msgid "Unlock channel"
6842 msgstr "Kanal kilidini aç"
6845 msgid "Parental control"
6846 msgstr "Ebeveyn denetimi"
6849 msgid "Unlock duration"
6850 msgstr "Kilit açma süresi"
6854 msgstr "PİN'i değiştir"
6857 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6858 msgstr "Ebeveyn denetimi. PİN'i girin:"
6861 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6862 msgstr "Kanal kilitli. PİN'i girin:"
6865 msgid "Incorrect PIN"
6869 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6870 msgstr "Girilen PİN numarası yanlış."
6873 msgid "Parental locked"
6874 msgstr "Ebeveyn kilitli"
6877 msgid "Parental locked:"
6878 msgstr "Ebeveyn kilitli:"
6881 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6882 msgstr "'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gösterme"
6885 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6886 msgstr "'bağlantı kesildi' uyarılarını gösterme"
6889 msgid "* All recordings"
6890 msgstr "* Bütün kayıtlar"
6893 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6894 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
6897 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6898 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
6901 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6902 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
6905 msgid "Conflict warning"
6906 msgstr "Çakışma uyarısı"
6909 msgid "Conflict error"
6910 msgstr "Çakışma hatası"
6913 msgid "Recording conflict"
6914 msgstr "Kayıt çakışması"
6917 msgid "Recording error"
6918 msgstr "Kayıt hatası"
6921 msgid "Client specific"
6922 msgstr "İstemciye özel"
6925 msgid "Client specific settings"
6926 msgstr "İstemciye özel ayarlar"
6929 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6930 msgstr "Kanal değiştirmeyi OK'e basarak onaylayın"
6933 msgid "Other/Unknown"
6934 msgstr "Diğer/Bilinmeyen"
6941 msgid "Detective/Thriller"
6942 msgstr "Dedektif/Gerilim"
6945 msgid "Adventure/Western/War"
6946 msgstr "Macera/Western/Savaş"
6949 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6950 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
6957 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6958 msgstr "Melodram/Folklorik"
6965 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6966 msgstr "Ciddi/Klasik/Dini/Tarihsel Film/Drama"
6969 msgid "Adult Movie/Drama"
6970 msgstr "Yetişkin Film/Dram"
6973 msgid "News/Current Affairs"
6974 msgstr "Haberler/Güncel Olaylar"
6977 msgid "News/Weather Report"
6978 msgstr "Haberler/Hava Durumu Raporu"
6981 msgid "News Magazine"
6982 msgstr "Haber Magazini"
6989 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6990 msgstr "Sohbet/Röportaj/Tartışma"
6993 msgid "Show/Game Show"
6994 msgstr "Program/Oyun Programı"
6997 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6998 msgstr "Oyun Programı/Bilgi Yarışması/Yarışma"
7001 msgid "Variety Show"
7002 msgstr "Eğlence Programı"
7006 msgstr "Sohbet Programı"
7013 msgid "Special Event"
7014 msgstr "Özel Etkinlik"
7017 msgid "Sport Magazine"
7018 msgstr "Spor Magazini"
7025 msgid "Tennis/Squash"
7026 msgstr "Tenis/Squash"
7030 msgstr "Takım Sporları"
7038 msgstr "Motor Sporları"
7042 msgstr "Su Sporları"
7045 msgid "Winter Sports"
7046 msgstr "Kış Sporları"
7053 msgid "Martial Sports"
7054 msgstr "Dövüş Sporları"
7057 msgid "Children's/Youth Programmes"
7058 msgstr "Çocuk/Gençlik Programları"
7061 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7062 msgstr "Okul Öncesi Çocuk Programları"
7065 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7066 msgstr "6-14 yaş Eğlence Programları"
7069 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7070 msgstr "10-16 yaş Eğlence Programları"
7073 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7074 msgstr "Bilgilendirici/Eğitici/Okul Programı"
7077 msgid "Cartoons/Puppets"
7078 msgstr "Çizgi Film/Kukla"
7081 msgid "Music/Ballet/Dance"
7082 msgstr "Müzik/Bale/Dans"
7089 msgid "Serious/Classical Music"
7090 msgstr "Ciddi/Klasik Müzik"
7093 msgid "Folk/Traditional Music"
7094 msgstr "Geleneksel/Halk Müziği"
7097 msgid "Musical/Opera"
7098 msgstr "Müzikal/Opera"
7105 msgid "Arts/Culture"
7106 msgstr "Sanat/Kültür"
7109 msgid "Performing Arts"
7110 msgstr "Sahne Sanatları"
7114 msgstr "Güzel Sanatlar"
7121 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7122 msgstr "Popüler Kültür/Geleneksel Sanatlar"
7130 msgstr "Film/Sinema"
7133 msgid "Experimental Film/Video"
7134 msgstr "Deneysel Film/Video"
7137 msgid "Broadcasting/Press"
7138 msgstr "Basın/Yayın"
7145 msgid "Arts/Culture Magazines"
7146 msgstr "Kültür/Sanat Programı"
7153 msgid "Social/Political/Economics"
7154 msgstr "Sosyal/Siyaset/Ekonomi"
7157 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7158 msgstr "Magazin/Haber/Belgesel"
7161 msgid "Economics/Social Advisory"
7162 msgstr "Ekonomi/Sosyal Danışma"
7165 msgid "Remarkable People"
7166 msgstr "Olağanüstü İnsanlar"
7169 msgid "Education/Science/Factual"
7170 msgstr "Eğitim/Bilim/Gerçekçi"
7173 msgid "Nature/Animals/Environment"
7174 msgstr "Doğa/Hayvanlar/Çevre"
7177 msgid "Technology/Natural Sciences"
7178 msgstr "Teknoloji/Fen ve Doğa Bilimleri"
7181 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7182 msgstr "Tıp/Fizyoloji/Psikoloji"
7185 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7186 msgstr "Yabancı Ülkeler/Seyahat"
7189 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7190 msgstr "Sosyal/Ruhsal Bilimler"
7193 msgid "Further Education"
7194 msgstr "İleri Eğitim"
7201 msgid "Leisure/Hobbies"
7202 msgstr "Boş Zaman/Hobiler"
7205 msgid "Tourism/Travel"
7206 msgstr "Turizm/Seyahat"
7217 msgid "Fitness & Health"
7218 msgstr "Spor ve Sağlık"
7222 msgstr "Yemek Pişirme"
7225 msgid "Advertisement/Shopping"
7226 msgstr "Reklam/Alışveriş"
7230 msgstr "Bahçıvanlık"
7233 msgid "Special Characteristics"
7234 msgstr "Karakteristik"
7237 msgid "Original Language"
7241 msgid "Black & White"
7242 msgstr "Siyah ve Beyaz"
7246 msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
7249 msgid "Live Broadcast"
7250 msgstr "Canlı Yayın"
7257 msgid "Detective/Thriller"
7258 msgstr "Dedektif/Gerilim"
7261 msgid "Adventure/Western/War"
7262 msgstr "Macera/Western/Savaş"
7265 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7266 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
7273 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7274 msgstr "Melodram/Folklorik"
7281 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7282 msgstr "Ciddi/Klasik Din/Tarihi"
7289 msgid "Saved music folder"
7290 msgstr "Kaydedilen müzik klasörü"
7293 msgid "Use external DVD player"
7294 msgstr "Harici DVD oynatıcıyı kullan"
7297 msgid "External DVD player"
7298 msgstr "Harici DVD oynatıcı"
7301 msgid "Trainers folder"
7302 msgstr "Hile klasörü"
7305 msgid "Screenshot folder"
7306 msgstr "Ekran görüntüsü klasörü"
7309 msgid "Playlists folder"
7310 msgstr "Çalma listesi klasörü"
7318 msgstr "Ekran görüntüleri"
7322 msgstr "XBMC Kullanımı"
7325 msgid "Music playlists"
7326 msgstr "Müzik çalma listeleri"
7329 msgid "Video playlists"
7330 msgstr "Video oynatma listeleri"
7333 msgid "Do you wish to launch the game?"
7334 msgstr "Oyunu başlatmak istiyor musunuz?"
7337 msgid "Sort by: Playlist"
7338 msgstr "Sırala: Çalma listesi"
7341 msgid "Remote thumb"
7342 msgstr "Uzak küçük resim"
7345 msgid "Current thumb"
7346 msgstr "Geçerli küçük resim"
7350 msgstr "Yerel küçük resim"
7354 msgstr "Küçük resim yok"
7357 msgid "Choose thumbnail"
7358 msgstr "Küçük resim seç"
7366 msgstr "Yenileri tara"
7370 msgstr "Hepsini tara"
7381 msgid "Lock music window"
7382 msgstr "Müzik penceresini kilitle"
7385 msgid "Lock videos window"
7386 msgstr "Video penceresini kilitle"
7389 msgid "Lock pictures window"
7390 msgstr "Resim penceresini kilitle"
7393 msgid "Lock programs & scripts windows"
7394 msgstr "Programlar ve betikler penceresini kilitle"
7397 msgid "Lock file manager"
7398 msgstr "Dosya yöneticisini kilitle"
7401 msgid "Lock settings"
7402 msgstr "Ayarları kilitle"
7406 msgstr "Yeni başlangıç"
7409 msgid "Enter master mode"
7410 msgstr "Yönetici moduna gir"
7413 msgid "Leave master mode"
7414 msgstr "Yönetici modundan çık"
7417 msgid "Create profile '%s'?"
7418 msgstr "'%s' profili oluşturulsun mu?"
7421 msgid "Start with fresh settings"
7422 msgstr "Yeni ayarlarla başlat"
7425 msgid "Best available"
7429 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7430 msgstr "16x9 ve 4x3 arasında otomatik geçiş yap"
7433 msgid "Treat stacked files as single file"
7434 msgstr "Yığınlanmış dosyalara tek dosya gibi davran"
7441 msgid "Left master mode"
7442 msgstr "Yönetici modundan ayrıl"
7445 msgid "Entered master mode"
7446 msgstr "Yönetici moduna giriliyor"
7449 msgid "Allmusic.com thumb"
7450 msgstr "Allmusic.com küçük resimleri"
7453 msgid "Remove thumbnail"
7454 msgstr "Küçük resimleri kaldır"
7457 msgid "Add profile..."
7458 msgstr "Profil ekle..."
7461 msgid "Query info for all albums"
7462 msgstr "Bütün albümler için bilgileri sorgula"
7466 msgstr "Ortam bilgisi"
7473 msgid "Shares with default"
7474 msgstr "Varsayılan paylaşımlar"
7477 msgid "Shares with default (read only)"
7478 msgstr "Varsayılan paylaşımlar (salt okunur)"
7481 msgid "Copy default"
7482 msgstr "Varsayılanı kopyala"
7485 msgid "Profile picture"
7486 msgstr "Profil resmi"
7489 msgid "Lock preferences"
7490 msgstr "Tercihleri kilitle"
7493 msgid "Edit profile"
7494 msgstr "Profili düzenle"
7497 msgid "Profile lock"
7498 msgstr "Profil kilidi"
7501 msgid "Could not create folder"
7502 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
7505 msgid "Profile directory"
7506 msgstr "Profil dizini"
7509 msgid "Start with fresh media sources"
7510 msgstr "Yeni ortam kaynakları ile başlat"
7513 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7514 msgstr "Seçili klasörün yazılabilir ve klasör adının"
7517 msgid "and that the new folder name is valid"
7518 msgstr "geçerli olduğundan emin olun"
7522 msgstr "MPAA derecelendirmesi"
7525 msgid "Enter master lock code"
7526 msgstr "Yönetici kilit kodunu girin"
7529 msgid "Ask for master lock code on startup"
7530 msgstr "Başlangıçta yönetici kilit kodunu sor"
7533 msgid "Skin settings"
7534 msgstr "Dış görünüm ayarları"
7537 msgid "- no link set -"
7538 msgstr "- bağlantı ayarlanmamış -"
7541 msgid "Enable animations"
7542 msgstr "Animasyonları etkinleştir"
7545 msgid "Disable RSS during music"
7546 msgstr "Müzik çalarken RSS beslemelerini devre dışı bırak"
7549 msgid "Enable shortcut buttons"
7550 msgstr "Kısayol tuşlarını etkinleştir"
7553 msgid "Show programs in main menu"
7554 msgstr "Programları ana menüde göster"
7557 msgid "Show music info"
7558 msgstr "Müzik bilgisini göster"
7561 msgid "Show weather info"
7562 msgstr "Hava Durumu bilgisini göster"
7565 msgid "Show system info"
7566 msgstr "Sistem bilgisini göster"
7569 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7570 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster C: E: F:"
7573 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7574 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster E: F: G:"
7577 msgid "Weather info"
7578 msgstr "Hava Durumu bilgisi"
7581 msgid "Drive space free"
7582 msgstr "Boş disk alanı"
7585 msgid "Enter the name of an existing share"
7586 msgstr "Mevcut bir paylaşım adı girin"
7593 msgid "Load profile"
7594 msgstr "Profili yükle"
7597 msgid "Profile name"
7601 msgid "Media sources"
7602 msgstr "Ortam kaynakları"
7605 msgid "Enter profile lock code"
7606 msgstr "Profil kilit kodunu girin"
7609 msgid "Login screen"
7610 msgstr "Giriş ekranı"
7613 msgid "Fetching album info"
7614 msgstr "Albüm bilgileri getiriliyor"
7617 msgid "Fetching info for album"
7618 msgstr "Albüm için bilgiler getiriliyor"
7621 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7622 msgstr "CD'den çalınırken CD veya parça aktarılamaz"
7625 msgid "Master lock code and settings"
7626 msgstr "Yönetici kilit kodu ve ayarları"
7629 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7630 msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modunu etkinleştirir"
7633 msgid "or copy from default?"
7634 msgstr "veya varsayılanı kopyala?"
7637 msgid "Save changes to profile?"
7638 msgstr "Değişiklikler profile kaydedilsin mi?"
7641 msgid "Old settings found."
7642 msgstr "Eski ayarlar bulundu."
7645 msgid "Do you want to use them?"
7646 msgstr "Onları kullanmak istiyor musunuz?"
7649 msgid "Old media sources found."
7650 msgstr "Eski ortam kaynakları bulundu."
7653 msgid "Separate (locked)"
7654 msgstr "Ayrı (kilitli)"
7662 msgstr "Yakınlaştır"
7665 msgid "UPnP settings"
7666 msgstr "UPnP ayarları"
7669 msgid "Autostart UPnP client"
7670 msgstr "UPnP istemcisini otomatik başlat"
7673 msgid "Last login: %s"
7674 msgstr "Son giriş: %s"
7677 msgid "Never logged on"
7678 msgstr "Hiç giriş yapılmamış"
7681 msgid "Profile %i / %i"
7682 msgstr "Profil %i / %i"
7685 msgid "User login / Select a profile"
7686 msgstr "Kullanıcı girişi / Profil seçin"
7689 msgid "Use lock on login screen"
7690 msgstr "Giriş ekranında kilit kullan"
7693 msgid "Invalid lock code."
7694 msgstr "Geçersiz kilit kodu."
7697 msgid "This requires the master lock to be set."
7698 msgstr "Bunun için yönetici kilidinin ayarlanması gerekli."
7701 msgid "Would you like to set it now?"
7702 msgstr "Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
7705 msgid "Loading program information"
7706 msgstr "Program bilgisi yükleniyor"
7710 msgstr "Partiye devam!"
7717 msgid "Mixing drinks"
7718 msgstr "İçecekler karıştırılıyor"
7721 msgid "Filling glasses"
7722 msgstr "Bardaklar dolduruluyor"
7725 msgid "Logged on as"
7726 msgstr "Oturum açan kullanıcı"
7730 msgstr "Oturumu kapat"
7734 msgstr "Kök dizine git"
7741 msgid "Weave (inverted)"
7742 msgstr "Weave (ters)"
7749 msgid "Restart video"
7750 msgstr "Video'yu yeniden başlat"
7753 msgid "Edit network location"
7754 msgstr "Ağ konumunu düzenle"
7757 msgid "Remove network location"
7758 msgstr "Ağ konumunu kaldır"
7761 msgid "Do you want to scan the folder?"
7762 msgstr "Klasörü taramak istiyor musunuz?"
7766 msgstr "Bellek birimi"
7769 msgid "Memory unit mounted"
7770 msgstr "Bellek birimi bağlandı"
7773 msgid "Unable to mount memory unit"
7774 msgstr "Bellek birimine bağlanamıyor"
7777 msgid "In port %i, slot %i"
7778 msgstr "Bağlantı noktası %i, yuvası %i"
7781 msgid "Lock screensaver"
7782 msgstr "Ekran koruyucuyu kilitle"
7790 msgstr "Kullanıcı Adı"
7793 msgid "Enter password for"
7794 msgstr "Parola girin"
7797 msgid "Shutdown timer"
7798 msgstr "Kapatma zamanlayıcısı"
7801 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7802 msgstr "Kapatma zaman aralığı (dakika olarak)"
7805 msgid "Started, shutdown in %im"
7806 msgstr "%idk içinde kapatılacak"
7809 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7810 msgstr "30 dakika içinde kapat"
7813 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7814 msgstr "60 dakika içinde kapat"
7817 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7818 msgstr "120 dakika içinde kapat"
7821 msgid "Custom shutdown timer"
7822 msgstr "Özel kapatma zamanlayıcısı"
7825 msgid "Cancel shutdown timer"
7826 msgstr "Kapatma zamanlayıcısını iptal et"
7829 msgid "Lock preferences for %s"
7830 msgstr "%s için tercihleri kilitle"
7837 msgid "Summary information"
7838 msgstr "Özet bilgiler"
7841 msgid "Storage information"
7842 msgstr "Depolama bilgisi"
7845 msgid "Hard disk information"
7846 msgstr "Sabit sürücü bilgisi"
7849 msgid "DVD-ROM information"
7850 msgstr "DVD-ROM bilgisi"
7853 msgid "Network information"
7857 msgid "Video information"
7858 msgstr "Video bilgisi"
7861 msgid "Hardware information"
7862 msgstr "Donanım bilgisi"
7877 msgid "Locking not supported"
7878 msgstr "Kilitleme desteklenmiyor"
7882 msgstr "Kilitli değil"
7893 msgid "Requires reset"
7894 msgstr "Yeniden başlatmak gerekli"
7905 msgid "Windows network (SMB)"
7906 msgstr "Windows ağı (SMB)"
7909 msgid "XBMSP server"
7910 msgstr "XBMSP sunucusu"
7914 msgstr "FTP sunucusu"
7917 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7918 msgstr "iTunes müzik paylaşımı (DAAP)"
7922 msgstr "UPnP sunucusu"
7925 msgid "Show video info"
7926 msgstr "Video bilgisini göster"
7934 msgstr "Üst Karakter"
7938 msgstr "Büyük Harf Kilidi"
7954 msgstr "Dış görünümü yeniden yükle"
7957 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7958 msgstr "Resimleri EXIF bilgilerini kullanarak döndür"
7961 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7962 msgstr "TV programları için poster görünümünü kullan"
7966 msgstr "Lütfen bekleyin"
7973 msgid "Announce library updates via UPnP"
7974 msgstr "Kitaplık güncellemelerini UPnP üzerinden bildir."
7977 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7978 msgstr "İçerik ve yorum için otomatik kaydırmayı etkinleştir"
7985 msgid "Enable debug logging"
7986 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü etkinleştir"
7989 msgid "Download additional information during updates"
7990 msgstr "Güncellemeler sırasında ek bilgileri karşıdan yükle"
7993 msgid "Default service for album information"
7994 msgstr "Albüm bilgileri için varsayılan hizmet"
7997 msgid "Default service for artist information"
7998 msgstr "Sanatçı bilgileri için varsayılan hizmet"
8001 msgid "Change scraper"
8002 msgstr "Scraper'ı değiştir"
8005 msgid "Export music library"
8006 msgstr "Müzik kitaplığını dışa aktar"
8009 msgid "Import music library"
8010 msgstr "Müzik kitaplığını içe aktar"
8013 msgid "No artist found!"
8014 msgstr "Sanatçı bulunamadı!"
8017 msgid "Downloading artist info failed"
8018 msgstr "Sanatçı bilgisi indirilemedi"
8021 msgid "Android music"
8022 msgstr "Android müzik"
8025 msgid "Android videos"
8026 msgstr "Android videolar"
8029 msgid "Android pictures"
8030 msgstr "Android resimler"
8033 msgid "Android photos"
8034 msgstr "Android fotoğrafları"
8037 msgid "Android Apps"
8038 msgstr "Android Eklentileri"
8041 msgid "Party on! (videos)"
8042 msgstr "Partiye devam! (videolar)"
8045 msgid "Mixing drinks (videos)"
8046 msgstr "İçecekler karıştırılıyor (videolar)"
8049 msgid "Filling glasses (videos)"
8050 msgstr "Bardaklar dolduruluyor (videolar)"
8053 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8054 msgstr "WebDAV sunucu (HTTP)"
8057 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8058 msgstr "WebDAV sunucu (HTTPS)"
8061 msgid "First logon, edit your profile"
8062 msgstr "İlk oturum açılışı, profilinizi düzenleyin"
8065 msgid "HTS Tvheadend client"
8066 msgstr "HTS Tvheadend istemcisi"
8069 msgid "VDR Streamdev client"
8070 msgstr "VDR Streamdev istemcisi"
8073 msgid "MythTV client"
8074 msgstr "MythTV istemcisi"
8077 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8078 msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
8081 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8082 msgstr "Güvenli Kabuk (SSH/SFTP)"
8085 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8086 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8089 msgid "Web server directory (HTTP)"
8090 msgstr "Web sunucu dizini (HTTP)"
8093 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8094 msgstr "Web sunucu dizini (HTTPS)"
8097 msgid "Unable to write to folder:"
8098 msgstr "Klasöre yazılamıyor:"
8101 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8102 msgstr "Bu adımı atlayıp devam etme istiyor musunuz?"
8109 msgid "Secondary DNS"
8110 msgstr "İkincil DNS"
8113 msgid "DHCP server:"
8114 msgstr "DHCP sunucusu:"
8117 msgid "Make new folder"
8118 msgstr "Yeni klasör yarat"
8121 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8122 msgstr "Yerleşik veya bilinmiyor (korumalı)"
8125 msgid "Videos - Library"
8126 msgstr "Videolar - Kitaplık"
8133 msgid "Scanning movies using %s"
8134 msgstr "Filmler %s kullanılarak taranıyor"
8137 msgid "Scanning music videos using %s"
8138 msgstr "Müzik videoları %s kullanılarak taranıyor"
8141 msgid "Scanning tvshows using %s"
8142 msgstr "TV programları %s kullanılarak taranıyor"
8145 msgid "Scanning artists using %s"
8146 msgstr "Sanatçılar %s kullanılarak taranıyor"
8149 msgid "Scanning albums using %s"
8150 msgstr "Albümler %s kullanılarak taranıyor"
8153 msgid "Play part..."
8154 msgstr "...Bölümü oynat"
8157 msgid "Calibration reset"
8158 msgstr "Ayarları sıfırla"
8161 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8162 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
8165 msgid "to it's default values."
8166 msgstr "varsayılana sıfırlayacak."
8169 msgid "Browse for destination"
8170 msgstr "Hedefe gözat"
8173 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8174 msgstr "Filmler ayrı klasörlerde film başlığı ile eşleşecek şekilde bulunuyor"
8177 msgid "Use folder names for lookups"
8178 msgstr "Arama için klasör adlarını kullan"
8185 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8186 msgstr "Aramalarda dosya veya klasör adları kullanılsın mı?"
8190 msgstr "İçeriği ayarla"
8197 msgid "Look for content recursively?"
8198 msgstr "İçeriğe özyinelemeli olarak bakılsın mı?"
8201 msgid "Unlock sources"
8202 msgstr "Kaynakların kilidini kaldır"
8217 msgid "Do you want to remove all items within"
8218 msgstr "Bu yol içindeki tüm öğeleri XBMC kitaplığından"
8221 msgid "this path from the XBMC library?"
8222 msgstr "kaldırmak istiyor musunuz?"
8230 msgstr "TV programları"
8233 msgid "This directory contains"
8234 msgstr "Bu dizinin içeriği"
8237 msgid "Run automated scan"
8238 msgstr "Otomatik taramayı çalıştır"
8241 msgid "Scan recursively"
8242 msgstr "Alt dizinleride tara"
8250 msgstr "Yönetmenler"
8253 msgid "No video files found in this path!"
8254 msgstr "Bu yolda video dosyası bulunamadı!"
8261 msgid "TV show information"
8262 msgstr "TV programı bilgisi"
8265 msgid "Episode information"
8266 msgstr "Bölüm bilgisi"
8269 msgid "Loading TV show details"
8270 msgstr "TV programının ayrıntıları yükleniyor"
8273 msgid "Fetching episode guide"
8274 msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
8277 msgid "Loading info for episodes in directory"
8278 msgstr "Klasördeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
8281 msgid "Select TV show:"
8282 msgstr "TV programı seçin:"
8285 msgid "Enter the TV show name"
8286 msgstr "TV programının adını girin"
8301 msgid "Loading episode details"
8302 msgstr "Bölüm ayrıntıları yükleniyor"
8305 msgid "Remove episode from library"
8306 msgstr "Bölümü kitaplıktan kaldır"
8309 msgid "Remove TV show from library"
8310 msgstr "TV programını kitaplıktan kaldır"
8314 msgstr "TV programı"
8317 msgid "Episode plot"
8318 msgstr "Bölüm içeriği"
8321 msgid "* All seasons"
8322 msgstr "* Bütün sezonlar"
8325 msgid "Hide watched"
8326 msgstr "İzlenenleri gizle"
8330 msgstr "Üretim kodu"
8333 msgid "Show plot for unwatched items"
8334 msgstr "İzlenmemiş öğelerin içeriğini göster"
8337 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8338 msgstr "* Spoilerleri önlemek için gizli *"
8341 msgid "Set season thumb"
8342 msgstr "Sezon küçük resmini ayarla"
8345 msgid "Season image"
8346 msgstr "Sezon resmi"
8353 msgid "Downloading movie information"
8354 msgstr "Film bilgileri karşıdan yükleniyor"
8357 msgid "Unassign content"
8358 msgstr "Atanmamış içerik"
8361 msgid "Original title"
8362 msgstr "Özgün başlık"
8365 msgid "Refresh TV show information"
8366 msgstr "TV programının bilgilerini yenile"
8369 msgid "Refresh info for all episodes?"
8370 msgstr "Tüm bölümlerin bilgileri yenilensin mi?"
8373 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8374 msgstr "Seçilen klasör tek bir TV programı içerir"
8377 msgid "Exclude selected folder from scans"
8378 msgstr "Seçilen klasörü taramalara dahil etme"
8385 msgid "Automatically grab season thumbs"
8386 msgstr "Sezon küçük resimlerini otomatik olarak al"
8389 msgid "Selected folder contains a single video"
8390 msgstr "Seçilen klasör tek bir video içeriyor"
8393 msgid "Link to TV show"
8394 msgstr "TV programına bağla"
8397 msgid "Remove link to TV show"
8398 msgstr "TV program bağlantısını kaldır"
8401 msgid "Recently added movies"
8402 msgstr "Son eklenen filmler"
8405 msgid "Recently added episodes"
8406 msgstr "Son eklenen bölümler"
8413 msgid "Music videos"
8414 msgstr "Müzik videoları"
8417 msgid "Recently added music videos"
8418 msgstr "Son eklenen müzik videoları"
8422 msgstr "Müzik videosu"
8425 msgid "Remove music video from library"
8426 msgstr "Müzik videosunu kitaplıktan kaldır"
8429 msgid "Music video information"
8430 msgstr "Müzik video bilgisi"
8433 msgid "Loading music video information"
8434 msgstr "Müzik videosu bilgisi yükleniyor"
8441 msgid "Go to albums by artist"
8442 msgstr "Sanatçıya göre albümlere git"
8450 msgstr "Şarkıyı çal"
8453 msgid "Go to music videos from album"
8454 msgstr "Albümden müzik videolarına git"
8457 msgid "Go to music videos by artist"
8458 msgstr "Sanatçıya göre müzik videolarına git"
8461 msgid "Play music video"
8462 msgstr "Müzik videosunu oynat"
8465 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8466 msgstr "Kitaplığa eklendiğinde aktör küçük resimlerini karşıdan yükle"
8469 msgid "Set actor thumb"
8470 msgstr "Aktör küçük resmini ayarla"
8473 msgid "Remove bookmark"
8474 msgstr "Yer işaretini kaldır"
8477 msgid "Remove episode bookmark"
8478 msgstr "Bölüm yer işaretini kaldır"
8481 msgid "Set episode bookmark"
8482 msgstr "Bölüm yer işaretini ayarla"
8485 msgid "Scraper settings"
8486 msgstr "Scraper ayarları"
8489 msgid "Downloading music video information"
8490 msgstr "Müzik videosu bilgisi karşıdan yükleniyor"
8493 msgid "Downloading TV show information"
8494 msgstr "TV programı bilgisi karşıdan yükleniyor"
8505 msgid "Flatten TV shows"
8506 msgstr "TV programlarını düzleştir"
8513 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8514 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarında fanart'ı göster"
8517 msgid "Scanning for new content"
8518 msgstr "Yeni içerik için taranıyor"
8522 msgstr "İlk gösterim"
8533 msgid "Replace file names with library titles"
8534 msgstr "Dosya adlarını kitaplık başlıkları ile değiştir"
8541 msgid "If only one season"
8542 msgstr "Yalnızca bir sezon ise"
8550 msgstr "Fragmanı var"
8557 msgid "Fanart slideshow"
8558 msgstr "Fanart slayt gösterisi"
8561 msgid "Export to a single file or separate"
8562 msgstr "Dışarı aktarma işlemi tek bir dosya mı,"
8565 msgid "files per entry?"
8566 msgstr "ayrı dosyalar halinde mi olsun?"
8577 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8578 msgstr "Küçük resimler ve fanart dışarı aktarılsın mı?"
8581 msgid "Overwrite old files?"
8582 msgstr "Eski dosyaların üzerine yazılsın mı?"
8585 msgid "Exclude path from library updates"
8586 msgstr "Bu yolu kitaplık güncellemelerine dahil etme"
8589 msgid "Extract thumbnails and video information"
8590 msgstr "Küçük resimleri ve video bilgilerini çıkart"
8597 msgid "Combine split video items"
8598 msgstr "Bölünmüş videoları birleştir"
8601 msgid "Export actor thumbs?"
8602 msgstr "Aktör küçük resimleri dışarı aktarılsın mı?"
8605 msgid "Choose fanart"
8609 msgid "Local fanart"
8610 msgstr "Yerel fanart"
8617 msgid "Current fanart"
8618 msgstr "Geçerli fanart"
8621 msgid "Remote fanart"
8622 msgstr "Uzak fanart"
8625 msgid "Change content"
8626 msgstr "İçeriği değiştir"
8629 msgid "Do you want to refresh info for all"
8630 msgstr "Bu yolun içindeki tüm öğelerin bilgilerini"
8633 msgid "items within this path?"
8634 msgstr "yenilemek istiyor musunuz?"
8641 msgid "Locally stored information found."
8642 msgstr "Yerel olarak depolanan bilgi bulundu."
8645 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8646 msgstr "Yoksayıp internetten yenilensin mi?"
8649 msgid "Could not download information"
8650 msgstr "Bilgi indirilemiyor"
8653 msgid "Unable to connect to remote server"
8654 msgstr "Uzak sunucu ile bağlantı kurulamıyor"
8657 msgid "Would you like to continue scanning?"
8658 msgstr "Taramaya devam etmek istiyor musunuz?"
8678 msgstr "Dinleyiciler"
8682 msgstr "Film kümesi"
8685 msgid "Group movies in sets"
8686 msgstr "Group movies in sets"
8702 msgstr "Yeni etiket..."
8705 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8706 msgstr " '%s' adındaki etiket zaten var."
8713 msgid "Manage movie set"
8714 msgstr "Film dizisini yönet"
8717 msgid "Select movie set"
8718 msgstr "Film serisini seç"
8721 msgid "No set (Remove from %s)"
8722 msgstr "Ayarlanmamış (%s'dan sonrasını kaldır)"
8725 msgid "Add movie to a new set"
8726 msgstr "Filmi yeni seriye ekle"
8729 msgid "Keep current set (%s)"
8730 msgstr "Geçerli ayarları (%s) koru"
8733 msgid "Show hidden files and directories"
8734 msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
8737 msgid "TuxBox client"
8738 msgstr "TuxBox istemcisi"
8741 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8742 msgstr "UYARI: Hedef TuxBox aygıtı kayıt modunda!"
8745 msgid "The stream will be stopped!"
8746 msgstr "Akış durdurulacak!"
8749 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8750 msgstr "Kanalı zapla: %s zaplanamadı!"
8753 msgid "Are you sure to start the stream?"
8754 msgstr "Akışı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
8757 msgid "Connecting to: %s"
8758 msgstr "Bağlanıyor: %s"
8761 msgid "TuxBox device"
8762 msgstr "TuxBox aygıtı"
8765 msgid "Add media share..."
8766 msgstr "Ortam paylaşımı ekle..."
8769 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8770 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarını UPnP üzerinden paylaş"
8773 msgid "Look for remote UPnP players"
8774 msgstr "Uzak UPnP oynatıcılarını ara"
8777 msgid "Bookmark created"
8778 msgstr "Yer işareti oluşturuldu"
8781 msgid "Episode Bookmark created"
8782 msgstr "Bölüm Yerimi oluşturuldu"
8785 msgid "Edit media share"
8786 msgstr "Ortam paylaşımını düzenle"
8789 msgid "Remove media share"
8790 msgstr "Ortam paylaşımını kaldır"
8793 msgid "Subtitle folder"
8794 msgstr "Altyazı klasörü"
8797 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8798 msgstr "Film ve alternatif altyazı klasörü"
8801 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8802 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
8805 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8806 msgstr "Fareyi ve Dokunmatik Ekran desteğini etkinleştir"
8809 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8810 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
8814 msgstr "Küçük resimler"
8817 msgid "Forced DVD player region"
8818 msgstr "DVD bölge kodunu zorla"
8821 msgid "Video output"
8822 msgstr "Video çıkışı"
8825 msgid "Video aspect"
8826 msgstr "Video en boy oranı"
8838 msgstr "Geniş ekran"
8842 msgstr "480p'yi etkinleştir"
8846 msgstr "720p'ti etkinleştir"
8849 msgid "Enable 1080i"
8850 msgstr "1080i'yi etkinleştir"
8853 msgid "Enter name of new playlist"
8854 msgstr "Yeni çalma listesinin adını girin"
8857 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8858 msgstr "Dosya listesindeki \"Kaynak ekle\" tuşunu göster"
8861 msgid "Enable scrollbars"
8862 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
8865 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8866 msgstr "Video kitaplığında izlenmiş filtresini aç/kapat"
8873 msgid "Acoustic management level"
8874 msgstr "Akustik yönetim düzeyi"
8885 msgid "Enable custom background"
8886 msgstr "Özel arka planları etkinleştir"
8889 msgid "Power management level"
8890 msgstr "Güç yönetimi düzeyi"
8901 msgid "High standby"
8902 msgstr "Yüksek bekleme"
8906 msgstr "Düşük bekleme"
8909 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8910 msgstr "4GB'den büyük dosyalar önbelleğe alınamıyor"
8917 msgid "High quality pixel shader v2"
8918 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme v2"
8921 msgid "Enable playlist at startup"
8922 msgstr "Çalma listesini başlangıçta etkinleştir"
8925 msgid "Use tween animations"
8926 msgstr "Ara animasyonları kullan"
8933 msgid "does not contain"
8946 msgstr "başlangıçta"
8953 msgid "greater than"
8973 msgid "not in the last"
8974 msgstr "en sonuncu değil"
8981 msgid "Default movie scraper"
8982 msgstr "Varsayılan film scraper"
8985 msgid "Default tvshow scraper"
8986 msgstr "Varsayılan tv programı scraper"
8989 msgid "Default music video scraper"
8990 msgstr "Varsayılan müzik video scraper"
8997 msgid "Multilingual"
9001 msgid "No scrapers present"
9002 msgstr "Scraper yok"
9005 msgid "Value to match"
9006 msgstr "Uygun değer"
9009 msgid "Smart playlist rule"
9010 msgstr "Akıllı çalma listesi kuralı"
9013 msgid "Match items where"
9014 msgstr "Eşleşen öğeler nerede"
9018 msgstr "Yeni kural..."
9021 msgid "Items must match"
9022 msgstr "Öğeler eşleşmelidir"
9025 msgid "all of the rules"
9026 msgstr "tüm kurallar"
9029 msgid "one or more of the rules"
9030 msgstr "bir veya daha fazla kural"
9053 msgid "Edit smart playlist"
9054 msgstr "Akıllı çalma listesini düzenle"
9057 msgid "Name of the playlist"
9058 msgstr "Çalma listesinin adı"
9061 msgid "Find items where"
9062 msgstr "Öğeleri bulun"
9073 msgid "New smart playlist..."
9074 msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
9078 msgstr "%c Sürücüsü"
9081 msgid "Edit party mode rules"
9082 msgstr "Parti modu kurallarını düzenle"
9089 msgid "Watched count"
9090 msgstr "İzlenme sayısı"
9093 msgid "Episode title"
9094 msgstr "Bölüm başlığı"
9097 msgid "Video resolution"
9098 msgstr "Video çözünürlüğü"
9101 msgid "Audio channels"
9102 msgstr "Ses kanalları"
9106 msgstr "Video codec"
9113 msgid "Audio language"
9117 msgid "Subtitle language"
9118 msgstr "Altyazı dili"
9121 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9122 msgstr "Remote control sends keyboard presses"
9129 msgid "Internet connection required."
9130 msgstr "İnternet bağlantısı gereklidir."
9134 msgstr "Daha Fazla..."
9137 msgid "Root filesystem"
9138 msgstr "Kök dosya sistemi"
9142 msgstr "Önbellek dolu"
9145 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9146 msgstr "Önbellek sürekli oynatma için gerekli miktara ulaşamadan doldu"
9149 msgid "External storage"
9150 msgstr "Harici depolama"
9153 msgid "Watched episode count"
9154 msgstr "İzlenen bölüm sayısı"
9165 msgid "Subtitle location"
9166 msgstr "Altyazı konumu"
9173 msgid "Bottom of video"
9174 msgstr "Videonun en altında"
9178 msgstr "Videonun altında"
9181 msgid "Top of video"
9182 msgstr "Videonun en üstünde"
9186 msgstr "Videonun üstünde"
9189 msgid "%.1f to %.1f"
9190 msgstr "%.1f ile %.1f arasında"
9194 msgstr "%d ile %d arasında"
9198 msgstr "%s ile %s arasında"
9210 msgstr "Dosya boyutu"
9213 msgid "File date/time"
9214 msgstr "Dosya tarihi/saati"
9218 msgstr "Slayt içeriği"
9233 msgid "JPEG process"
9234 msgstr "JPEG yöntemi"
9249 msgid "Camera model"
9250 msgstr "Kamera modeli"
9253 msgid "EXIF comment"
9254 msgstr "EXIF açıklaması"
9265 msgid "Focal length"
9266 msgstr "Odak uzaklığı"
9269 msgid "Focus distance"
9270 msgstr "Odak mesafesi"
9277 msgid "Exposure time"
9278 msgstr "Pozlama süresi"
9281 msgid "Exposure bias"
9282 msgstr "Pozlama sapması"
9285 msgid "Exposure mode"
9286 msgstr "Pozlama modu"
9290 msgstr "Flaş kullanımı"
9293 msgid "White-balance"
9294 msgstr "Beyaz oranı"
9297 msgid "Light source"
9298 msgstr "Işık kaynağı"
9301 msgid "Metering mode"
9309 msgid "Digital zoom"
9310 msgstr "Dijital yakınlaştırma"
9314 msgstr "CCD genişliği"
9317 msgid "GPS latitude"
9321 msgid "GPS longitude"
9325 msgid "GPS altitude"
9330 msgstr "Oryantasyon"
9333 msgid "Sub-location"
9341 msgid "Time created"
9342 msgstr "Oluşturulma zamanı"
9345 msgid "Supplemental categories"
9346 msgstr "Ek sınıflandırmalar"
9350 msgstr "Anahtar sözcük"
9354 msgstr "Resim yazısı"
9365 msgid "Special instructions"
9366 msgstr "Özel talimatlar"
9377 msgid "Byline title"
9378 msgstr "Byline title"
9389 msgid "Copyright notice"
9390 msgstr "Telif Hakkı uyarısı"
9409 msgid "Original Tx Reference"
9410 msgstr "Özgün Tx Referansı"
9413 msgid "Date created"
9414 msgstr "Oluşturma tarihi"
9421 msgid "Country code"
9425 msgid "Reference service"
9426 msgstr "Başvuru hizmeti"
9429 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9430 msgstr "UPnP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
9433 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9434 msgstr "DVD menüsünden önceki tanıtımı geçmeyi dene"
9438 msgstr "Kaydedilen müzik"
9441 msgid "Query info for all artists"
9442 msgstr "Bütün sanatçılar için bilgileri sorgula"
9445 msgid "Downloading album information"
9446 msgstr "Albüm bilgisi karşıdan yükleniyor"
9449 msgid "Downloading artist information"
9450 msgstr "Sanatçı bilgisi karşıdan yükleniyor"
9461 msgid "Searching artist"
9462 msgstr "Sanatçı aranıyor"
9465 msgid "Select artist"
9466 msgstr "Sanatçı seç"
9469 msgid "Artist information"
9470 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9474 msgstr "Enstrümanlar"
9482 msgstr "Biçimlendirilmiş"
9497 msgid "Years active"
9498 msgstr "Etkin yıllar"
9509 msgid "Update library on startup"
9510 msgstr "Kitaplığı başlangıçta güncelle"
9513 msgid "Hide progress of library updates"
9514 msgstr "Kitaplık güncellemelerinin ilerleme durumunu gizle"
9525 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9526 msgstr "Geriye :% 2.3fs"
9529 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9530 msgstr "İleriye: %2.3fs"
9533 msgid "Subtitle offset"
9534 msgstr "Altyazı gecikmesi"
9537 msgid "OpenGL vendor:"
9538 msgstr "OpenGL sağlayıcısı:"
9541 msgid "OpenGL renderer:"
9542 msgstr "OpenGL işleyicisi:"
9545 msgid "OpenGL version:"
9546 msgstr "OpenGL sürümü:"
9549 msgid "GPU temperature:"
9550 msgstr "GPU sıcaklığı:"
9553 msgid "CPU temperature:"
9554 msgstr "CPU sıcaklığı:"
9557 msgid "Total memory"
9558 msgstr "Toplam bellek"
9561 msgid "Profile data"
9562 msgstr "Profil verisi"
9565 msgid "Use dim if paused during video playback"
9566 msgstr "Video duraklatılırsa karartma efekti kullan"
9569 msgid "All recordings"
9570 msgstr "Bütün kayıtlar"
9574 msgstr "Başlığa göre"
9581 msgid "Live channels"
9582 msgstr "Canlı kanallar"
9585 msgid "Recordings by title"
9586 msgstr "Başlığa göre kayıtlar"
9593 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9594 msgstr "Siyah çubukları azaltmak için izin verilen görüntü oranı hatası"
9597 msgid "Show video files in listings"
9598 msgstr "Listelerde video dosyalarını göster"
9601 msgid "DirectX vendor:"
9602 msgstr "DirectX sağlayıcısı:"
9605 msgid "Direct3D version:"
9606 msgstr "Direct3D sürümü:"
9622 msgstr "Karakter seti"
9625 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9626 msgstr "Karaoke başlıklarını HTML olarak dışa aktar"
9629 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9630 msgstr "Karaoke başlıklarını CVS olarak dışa aktar"
9633 msgid "Import karaoke titles..."
9634 msgstr "Karaoke başlıklarını içe aktar..."
9637 msgid "Show song selector automatically"
9638 msgstr "Şarkı seçiciyi otomatik olarak göster"
9641 msgid "Export karaoke titles..."
9642 msgstr "Karaoke başlıklarını dışa aktar..."
9645 msgid "Enter song number"
9646 msgstr "Şarkı numarasını girin"
9650 msgstr "beyaz/yeşil"
9654 msgstr "beyaz/kırmızı"
9662 msgstr "siyah/beyaz"
9665 msgid "Default select action"
9666 msgstr "Varsayılan seçme eylemi"
9673 msgid "Show Information"
9674 msgstr "Bilgileri görüntüle"
9678 msgstr "Daha fazla..."
9682 msgstr "Tümünü yürüt"
9685 msgid "Teletext not available"
9686 msgstr "Teletext mevcut değil"
9689 msgid "Activate Teletext"
9690 msgstr "Teletext'i Etkinleştir"
9697 msgid "Buffering %i bytes"
9698 msgstr "%i bayt arabelleğe alındı"
9702 msgstr "Durduruluyor"
9709 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9710 msgstr "Teletext'i 4:3'e ölçeklendir"
9713 msgid "External Player Active"
9714 msgstr "Harici Oynatıcı Etkin"
9717 msgid "Click OK to terminate the player"
9718 msgstr "Oynatıcıyı sonlandırmak için Tamam'a basın"
9721 msgid "Click OK when playback has ended"
9722 msgstr "Oynatma bitince Tamam'a basın"
9733 msgid "Add-on options"
9734 msgstr "Eklenti seçenekleri"
9737 msgid "Add-on Information"
9738 msgstr "Eklenti Bilgisi"
9741 msgid "Media sources"
9742 msgstr "Ortam kaynakları"
9745 msgid "Movie information"
9746 msgstr "Film bilgisi"
9750 msgstr "Ekran koruyucu"
9757 msgid "Visualisation"
9761 msgid "Add-on repository"
9762 msgstr "Eklenti deposu"
9770 msgstr "Şakı Sözleri"
9773 msgid "TV information"
9777 msgid "Music video information"
9778 msgstr "Müzik videosu bilgisi"
9781 msgid "Album information"
9782 msgstr "Albüm bilgisi"
9785 msgid "Artist information"
9786 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9794 msgstr "PVR istemcileri"
9802 msgstr "Devre dışı bırak"
9806 msgstr "Etkinleştir"
9809 msgid "Add-on disabled"
9810 msgstr "Eklenti devre dışı"
9814 msgstr "Hava Durumu"
9817 msgid "Weather.com (standard)"
9818 msgstr "Weather.com (standart)"
9821 msgid "Service for weather information"
9822 msgstr "Hava durumu bilgisi hizmeti"
9825 msgid "This Add-on can not be configured"
9826 msgstr "Bu eklenti yapılandırılamaz"
9829 msgid "Error loading settings"
9830 msgstr "Ayarlar yüklenirken hata oluştu"
9834 msgstr "Tüm Eklentiler"
9838 msgstr "Eklentileri Al"
9841 msgid "Check for updates"
9842 msgstr "Güncellemeleri denetle"
9845 msgid "Force refresh"
9846 msgstr "Yenileme işlemini zorla"
9850 msgstr "Değişim günlüğü"
9861 msgid "Disabled Add-ons"
9862 msgstr "Devre Dışı Bırakılan Eklentiler"
9865 msgid "(Clear the current setting)"
9866 msgstr "(Geçerli ayarı temizle)"
9869 msgid "Install from zip file"
9870 msgstr "Zip dosyasından yükle"
9873 msgid "Downloading %i%%"
9874 msgstr "Karşıdan yükleniyor %i%%"
9877 msgid "Available Updates"
9878 msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
9881 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9882 msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı. Lütfen eklenti yazarı ile iletişime geçin."
9885 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9886 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
9889 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9890 msgstr "%s aşağıdaki yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
9893 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9894 msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
9901 msgid "Incompatible"
9905 msgid "Available Add-ons"
9906 msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
9914 msgstr "Yasal Uyarı"
9922 msgstr "Değişim günlüğü"
9925 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9926 msgstr "Bu eklentiyi etkinleştirmek ister misiniz?"
9929 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9930 msgstr "Bu eklentiyi devre dışı bırakmak ister misiniz?"
9933 msgid "Add-on update available!"
9934 msgstr "Eklenti güncellemesi var!"
9937 msgid "Enabled Add-ons"
9938 msgstr "Etkin Eklentiler"
9942 msgstr "Otomatik güncelle"
9945 msgid "Add-on enabled"
9946 msgstr "Eklenti etkin"
9949 msgid "Add-on updated"
9950 msgstr "Eklenti güncellendi"
9953 msgid "Cancel Add-on download?"
9954 msgstr "Karşıdan yüklenen eklenti iptal edilsin mi?"
9957 msgid "Currently downloading Add-ons"
9958 msgstr "Şu anda karşıdan yüklenen eklentiler"
9961 msgid "Update available"
9962 msgstr "Güncelleme var"
9969 msgid "Add-on could not be loaded."
9970 msgstr "Eklenti yüklenemedi."
9973 msgid "An unknown error has occurred."
9974 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
9977 msgid "Settings required"
9978 msgstr "Gerekli ayarlar"
9981 msgid "Could not connect"
9982 msgstr "Bağlanılamadı"
9985 msgid "Needs to restart"
9986 msgstr "Yeniden başlatmak gerekiyor"
9990 msgstr "Devre dışı bırak"
9993 msgid "Add-on Required"
9994 msgstr "Gerekli Eklenti"
9997 msgid "Try to reconnect?"
9998 msgstr "Yeniden bağlanmayı denemek istiyor musunuz?"
10001 msgid "Add-on restarts"
10002 msgstr "Eklenti yeniden başlatılır"
10005 msgid "Lock Add-on manager"
10006 msgstr "Eklenti yöneticisini kilitle"
10009 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10010 msgstr "Bu eklenti devre dışı bırakılamaz"
10017 msgid "(blacklisted)"
10018 msgstr "(kara listede)"
10021 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10022 msgstr "Eklenti uyumsuz veya depoda bozuk olarak işaretlenmiş."
10025 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10026 msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
10033 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10034 msgstr "Bu dış görünüme geçmek ister misiniz?"
10037 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10038 msgstr "Bu özelliği kullanabilmek için indirmeniz gereken eklenti:"
10041 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10042 msgstr "Bu eklentiyi indirmek istiyor musunuz?"
10045 msgid "Unable to load skin"
10046 msgstr "Dış görünüm yüklenemiyor"
10049 msgid "Skin is missing some files"
10050 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
10053 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10054 msgstr "Eklenti karşılanamayan bağımlılıklar olduğu için uyumsuz."
10057 msgid "%d subtitles found"
10058 msgstr "%d altyazı bulundu"
10061 msgid "No subtitles found"
10062 msgstr "Altyazı bulunamadı"
10065 msgid "Downloading subtitles ..."
10066 msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
10069 msgid "Failed to download subtitle"
10070 msgstr "Altyazı indirilemedi"
10073 msgid "No subtitle services installed"
10074 msgstr "Hiçbir altyazı hizmeti yüklü değil"
10077 msgid "Save subtitles to movie folder"
10078 msgstr "Altyazıları film klasörüne kaydet"
10081 msgid "Notifications"
10082 msgstr "Bildirimler"
10085 msgid "Hide foreign"
10086 msgstr "Yabancıları gizle"
10089 msgid "Select from all titles ..."
10090 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
10093 msgid "Show bluray menus"
10094 msgstr "Bluray menülerini göster"
10097 msgid "Play main title: %d"
10098 msgstr "Ana başlığı çal: %d"
10102 msgstr "Başlık: %d"
10105 msgid "Select playback item"
10106 msgstr "Çalınacak öğeyi seç"
10109 msgid "Library Mode"
10110 msgstr "Kitaplık Modu"
10113 msgid "QWERTY keyboard"
10114 msgstr "QWERTY klavye"
10117 msgid "Passthrough Audio in use"
10118 msgstr "Passthrough Ses kullanımda"
10121 msgid "Trailer quality"
10122 msgstr "Fragman kalitesi"
10133 msgid "Download & play"
10134 msgstr "İndir ve oynat"
10137 msgid "Download & save"
10138 msgstr "İndir ve kaydet"
10150 msgstr "Kaydediliyor"
10154 msgstr "Kopyalanıyor"
10157 msgid "Set download directory"
10158 msgstr "İndirme klasörünü ayarla"
10161 msgid "Search duration"
10162 msgstr "Arama süresi"
10173 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10174 msgstr "Herzamanki oynatıcı yerine DVD oynatıcıyı kullan"
10177 msgid "Ask for download before playing video"
10178 msgstr "Videoyu oynatmadan önce indirmek için sor"
10185 msgid "Restart plug-in to enable"
10186 msgstr "Etkinleştirmek için eklentiyi yeniden başlat"
10193 msgid "Tomorrow Night"
10194 msgstr "Yarın Gece"
10201 msgid "Precipitation"
10202 msgstr "Düşen Yağış"
10214 msgstr "Hissedilen"
10221 msgid "Departure from normal"
10222 msgstr "Departure from normal"
10234 msgstr "Ayrıntılar"
10245 msgid "Translate text"
10246 msgstr "Metni tercüme et"
10249 msgid "Map list %s category"
10250 msgstr "%s kategorisinin harita listesi"
10254 msgstr "36 Saatlik"
10266 msgstr "Hafta Sonu"
10281 msgid "Choose Your"
10289 msgid "Configure the"
10290 msgstr "Yapılandır"
10313 msgid "Configure the"
10314 msgstr "Yapılandır"
10330 msgstr "Seçenekler"
10334 msgstr "Düzenleyici"
10341 msgid "Star rating"
10342 msgstr "Yıldız derecelendirmesi"
10349 msgid "Backgrounds"
10350 msgstr "Arka Planlar"
10353 msgid "Custom background"
10354 msgstr "Özel arka plan"
10357 msgid "Custom backgrounds"
10358 msgstr "Özel arka planlar"
10361 msgid "View Readme"
10362 msgstr "Benioku'yu Görüntüle"
10365 msgid "View Changelog"
10366 msgstr "Değişim Günlüğünü Görüntüle"
10369 msgid "This version of %s requires an"
10370 msgstr "%s sürümünün çalışması için"
10373 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10374 msgstr "%s veya daha büyük bir XBMC sürümü gerekli."
10377 msgid "Please update XBMC."
10378 msgstr "Lütfen XBMC'yi güncelleyin."
10381 msgid "No data found!"
10382 msgstr "Hiç veri bulunamadı!"
10386 msgstr "Sonraki sayfa"
10397 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10398 msgstr "Bu dosya yığınlandı, oynatmak istediğiniz bölümü seçin."
10401 msgid "Path to script"
10402 msgstr "Betik yolu"
10405 msgid "Enable custom script button"
10406 msgstr "Özel betik düğmesini etkinleştir"
10410 msgstr "Otomatik giriş"
10413 msgid "Failed to start"
10414 msgstr "Başlatılamadı"
10418 msgstr "Web Sunucusu"
10421 msgid "Event Server"
10422 msgstr "Olay Sunucusu"
10425 msgid "Remote communication server"
10426 msgstr "Uzak iletişim sunucusu"
10429 msgid "Detected New Connection"
10430 msgstr "Yeni Bağlantı Algılandı"
10457 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10458 msgstr "MPEG-4 Ses (FFmpeg M4A AAC)"
10461 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10462 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10465 msgid "Speaker Configuration"
10466 msgstr "Hoparlör Yapılandırması"
10509 msgid "Play GUI sounds"
10510 msgstr "Grafik kullanıcı arabirimi seslerini çal"
10513 msgid "Only when playback stopped"
10514 msgstr "Sadece kayıttan yürütme durduğunda"
10522 msgstr "Hiçbir zaman"
10545 msgid "Can't find a next item to play"
10546 msgstr "Çalınacak sonraki öğeyi bulamıyor"
10549 msgid "Can't find a previous item to play"
10550 msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
10553 msgid "Failed to start Zeroconf"
10554 msgstr "Zeroconf başlatılamadı"
10557 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10558 msgstr "Apple'ın Bonjour Hizmeti yüklü mü? Daha fazla bilgi için günlük dosyasına bakın."
10561 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10562 msgstr "AirPlay Zeroconf un seçilebilir olmasını gerektirir."
10565 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10566 msgstr "Zeroconf durdurulamıyor"
10569 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10570 msgstr "AirPlay ve AirTunes çalışan Zeroconf a bağımlıdır."
10573 msgid "Video Rendering"
10574 msgstr "Video İşleme"
10577 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10578 msgstr "Video filtreleri/ölçekleyiciler başlatılamadı, bilinear ölçeklendirmeye dönülüyor"
10581 msgid "Failed to initialise audio device"
10582 msgstr "Ses aygıtı başlatılamadı"
10585 msgid "Check your audiosettings"
10586 msgstr "Ses ayarlarınızı denetleyin"
10589 msgid "Use gestures for navigation:"
10590 msgstr "Gezinti için herektleri kullan"
10593 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10594 msgstr "İmleçler için 1 parmakla sola,sağa,yukarı,aşağıya kaydır"
10597 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10598 msgstr "Backspace için 2 parmakla sola kaydır"
10601 msgid "1 finger single tap for enter"
10602 msgstr "Enter için 1 parmakla tek dokunma"
10605 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10606 msgstr "Kısayol menüsü için 2 parmakla tek dokunma veya 1 parmakla uzun bas"
10609 msgid "Peripherals"
10610 msgstr "Çevre birimleri"
10613 msgid "Generic HID device"
10614 msgstr "Genel HID aygıtı"
10617 msgid "Generic network adaptor"
10618 msgstr "Genel ağ bağdaştırıcısı"
10621 msgid "Generic disk"
10622 msgstr "Genel disk"
10625 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10626 msgstr "Bu çevre birimi için ayar mevcut değil."
10629 msgid "New device configured"
10630 msgstr "Yani aygıt yapılandırıldı"
10633 msgid "Device removed"
10634 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
10637 msgid "Keymap to use for this device"
10638 msgstr "Bu aygıt için kullanılacak keymap"
10641 msgid "Keymap enabled"
10642 msgstr "Keymap etkin"
10645 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10646 msgstr "Bu aygıt için özel keymap kullanma"
10649 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10650 msgstr "Joystick ve gamepad desteğini etkinleştir"
10653 msgid "Disable joystick when this device is present"
10654 msgstr "Bu aygıt mevcut iken oyun çubuğunu kullanma"
10657 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10658 msgstr "Tam ekranda sistem tuşlarını etkinleştir"
10678 msgstr "Ürün Kimliği"
10681 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10682 msgstr "Pulse-Eight CEC bağdaştırıcısı"
10685 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10686 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10689 msgid "Switch to keyboard side command"
10690 msgstr "Switch to keyboard side command"
10693 msgid "Switch to remote side command"
10694 msgstr "Switch to remote side command"
10697 msgid "Press \"user\" button command"
10698 msgstr "\"kullanıcı\" komut düğmesine bas"
10701 msgid "Enable switch side commands"
10702 msgstr "Yan geçiş komutlarını etkinleştir"
10705 msgid "Could not open the adaptor"
10706 msgstr "Bağdaştırıcı açılamıyor"
10709 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10710 msgstr "XBMC başlatılınca aygıtları aç"
10713 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10714 msgstr "XBMC durdurulunca aygıtları kapat"
10717 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10718 msgstr "Ekran koruyucu devreye girince aygıtı bekleme moduna geçir"
10721 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10722 msgstr "Ekran koruyucuyu kapatır iken aygıtları uyanıdır"
10725 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10726 msgstr "CEC iletişim bağlantı noktası algılanamadı. El ile ayarla."
10729 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10730 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10733 msgid "HDMI port number"
10734 msgstr "HDMI bağlantı noktası numarası"
10741 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10742 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. libCEC sisteminizde bulunamadı."
10745 msgid "Use the TV's language setting"
10746 msgstr "Televizyonun dil ayarlarını kullan"
10749 msgid "Connected to HDMI device"
10750 msgstr "HDMI aygıtına bağlandı"
10753 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10754 msgstr "Başlatırken XBMC etkin kaynak olsun"
10757 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10758 msgstr "Fiziksel adres (overrules HDMI bağlantı noktası)"
10761 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10762 msgstr "İletişim bağlantı noktası (gerekmedikçe boş bırakın)"
10765 msgid "Configuration updated"
10766 msgstr "Yapılandırma güncellendi"
10769 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10770 msgstr "Yeni yapılandırma değeri ayarlanamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10773 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10774 msgstr "XBMC durdurulunca 'etkin olmayan kaynak' komutu yolla"
10777 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10778 msgstr "PC'yi beklemeye alırken cihazlarıda bekleme moduna alın"
10781 msgid "This device needs servicing"
10782 msgstr "Bu cihazın bakıma ihtiyacı var"
10789 msgid "When the TV is switched off"
10790 msgstr "TV kapatıldığında"
10793 msgid "Connection lost"
10794 msgstr "Bağlantı kesildi"
10797 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10798 msgstr "Bu kullanıcının CEC bağdaştırıcısını açmak için izni yok"
10801 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10802 msgstr "Bağlantı noktası meşgul. Sadece bir program CEC bağdaştırıcısına erişebilir"
10805 msgid "Pause playback when switching to another source"
10806 msgstr "Başka bir kaynağa geçince oynatımı duraklat"
10813 msgid "On start/stop"
10814 msgstr "başlangıçta/dururken"
10821 msgid "Amplifier / AVR device"
10822 msgstr "Amplifikatör / AVR aygıtı"
10825 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10826 msgstr "TV ve AVR aygıtı (kesin)"
10829 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10830 msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin desteklediği sürümden (%x) daha düşük."
10833 msgid "* Item folder"
10834 msgstr "* Öğe klasörü"
10837 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10838 msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
10841 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10842 msgstr "Kullanıcı arabiriminin görünüm ve düzenini değiştir."
10845 msgid "No info available yet."
10846 msgstr "Henüz bilgi mevcut değil."
10849 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10850 msgstr "Kullanıcı arabirimi için bir dış görünüm seçiniz. Bu seçim XBMC'nin nasıl görüneceğini belirleyecektir."
10853 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10854 msgstr "Özel dış görünüm ayarlarını değiştir. Kullanılabilir seçenekler kullanılan dış görünüme bağlıdır."
10857 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10858 msgstr "Seçtiğiniz kaplamaya bağlı olan temayı değştirin."
10861 msgid "Change the colours of your selected skin."
10862 msgstr "Seçtiğiniz kaplamanın renklerini değiştirin."
10865 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10866 msgstr "Kullanıcı arabiriminde gösterilecek yazı tipini seçiniz. Yazı tipleri sizin kullanıcı arabirimi temanız tarafından ayarlanır."
10869 msgid "Resize the view of the GUI."
10870 msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arabirimi görüntüsünü yeniden ölçülendir."
10873 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10874 msgstr "XBMC nin başlangıç ekranında görüntüleyeceği medya penceresini seçiniz."
10877 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10878 msgstr "Kullanıcı arabiriminde kullanılacak ses grubunu seçiniz ya da kapatınız."
10881 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10882 msgstr "RSS'in otomatik kaydırmasını kapat."
10885 msgid "Edit the RSS feeds."
10886 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
10889 msgid "No info available yet."
10890 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10893 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10894 msgstr "Kullanıcı Arabirimi dilini seçer."
10897 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10898 msgstr "Sıcaklık, tarih ve zaman formatını seçin. Mevcut seçenekler seçtiğiniz dile bağlıdır."
10901 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10902 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimini gösterirken hangi karakter setinin kullanılacağını seçiniz."
10905 msgid "Select country location."
10906 msgstr "Ülke seçiniz."
10909 msgid "Select your current timezone."
10910 msgstr "Geçerli zaman dilimini seçiniz."
10913 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10914 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli ses dilini seçiniz."
10917 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10918 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
10921 msgid "No info available yet."
10922 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10925 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10926 msgstr "Üst klasöre gitmek için (..) öğesini listelerde göster."
10929 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10930 msgstr "Dosya uzantısını göster. Örneğin \"Benimle Eğlen.mp3\" kısaca \"Benimle Eğlen\" olarak gösterilecek."
10933 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10934 msgstr "Sıralama işlemleri sırasında bazı belirteçleri yoksay. Örneğin, 'The Simpsons' sadece 'Simpsons' olarak sıralanır. Belirteçleri ayarlamak için http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance adresine bakınız."
10937 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10938 msgstr "Kullanıcı arayüzünden dosyaları silmeyi ve yeniden adlandırmayı etkin kıl. (klavyeden C'ye basın)"
10941 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
10942 msgstr "Kullanıcı arabiriminin kök bölümlerinde kaynak ekle düğmesini göster."
10945 msgid "Show hidden files and directories."
10946 msgstr "Gizli dosya ve klasörleri göster."
10949 msgid "No info available yet."
10950 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10953 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10954 msgstr "Ekran koruyucusunu göstermeden önce gereken boşta kalma süresi miktarını ayarla"
10957 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10958 msgstr "Özel ekran koruyucu ayarlarını değiştir. Kullanılabilir seçenekler kullanılan ekran koruyucuya bağlıdır."
10961 msgid "Preview the selected screensaver."
10962 msgstr "Seçilen ekran koruyucuyu göster."
10965 msgid "No info available yet."
10966 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10969 msgid "No info available yet."
10970 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10973 msgid "No info available yet."
10974 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10977 msgid "No info available yet."
10978 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10989 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10990 msgstr "İzlenmemiş bölüm bilgisini Video Kütüphanesinde göster."
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10997 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10998 msgstr "Medya taranırken aktör küçük resimlerini al."
11001 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11002 msgstr "XMBC başlatılırken yeni medya dosyalarını kontrol et."
11005 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11006 msgstr "Tarama sırasında kitaplık tarama durum çubuğunu gizle."
11009 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11010 msgstr "Kıtaplığınızda bulunamayan öğeleri kaldır (herhangi bir yeniden adlandırma, silinme, veya şu anda bağlı olmayan bir çıkarılabilir depolama biriminde olan)"
11013 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11014 msgstr "Video Kıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
11017 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11018 msgstr "XML dosyasından Video Kitaplığı veritabanı içine aktar."
11021 msgid "No info available yet."
11022 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11025 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11026 msgstr "Seçililer listesindeki bir sonraki dosyayı otomatik oynatmayı aktifleştir."
11029 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11030 msgstr "Videoyu işlemek ve görüntülemek için kullanılan metodu ayarla."
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "Henüz bir bilgi mevcut değil."
11037 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11038 msgstr "Video dosyalarının donanımsal çözülmesini etkinleştir."
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11073 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11074 msgstr "Tazeleme hızı ayarlamalarının ne zaman uygulanacağını seç."
11077 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11078 msgstr "4:3 videolarının geniş ekranlarda görüntüleneceği yakınlaştırma düzeyini seçin."
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11085 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11086 msgstr "Canlı TV akışını izlerken Teletext'i etkinleştir."
11089 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11090 msgstr "Teleteksi 4:3 orantısına ayarla."
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11101 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11102 msgstr "Bir dosya kütüphaneye tarandığında başlık olarak dosya adı yerine metadata başlığı görüntülenir."
11105 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11106 msgstr "Kitaplık Modunda göstermek için codec, en boy oranı gibi bilgileri ve küçük resimleri çıkart."
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11141 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11142 msgstr "Altyazılarınız için özel bir dizin ayarlayın. Bu bir dosya paylaşımı olabilir."
11145 msgid "Location of subtitles on the screen."
11146 msgstr "Altyazıların ekrandaki konumu."
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11153 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11154 msgstr "Sürücüye takıldığında DVD videoyu otomatik başlat."
11157 msgid "Force a region for DVD playback."
11158 msgstr "DVD gösteriminde bölge ayarını zorunlu tut."
11161 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11162 msgstr "DVD menüsünden önceki 'geçilemeyen' giriş bölümünü geçmeyi dene."
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11169 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11170 msgstr "Varsayılan film bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11173 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11174 msgstr "Varsayılan TV programları bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11177 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11178 msgstr "Müzik videolarını kitaplığınıza eklemek için kullanılan varsayılan scraper."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11189 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11190 msgstr "Kanal sırası, kanal ismi, simge vb. değiştirmeye izin veren kanal yöneticisini aç."
11193 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11194 msgstr "Kanal ve EPG veritabanını silin ve sonra verileri arka uçtan yeniden alın."
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11233 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11234 msgstr "Varsayılan EPG penceresini göstermek için. Varsayılan: Zaman çizelgesi"
11237 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11238 msgstr "CPU kullanımını azaltmak için TV oynatılırken EPG verilerini alma."
11241 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11242 msgstr "EPG verisi, varsayılan olarak XBMC yeniden başlatıldığında EPG verisinin alınmasını hızlandırmak için yerel veritabanında depolanır."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11249 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11250 msgstr "Canlı TV ye geçildiğinde son seyredilen kanala geç."
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11269 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11270 msgstr "Hergün belirtilen zamanda uyandırma komutunu çalıştır."
11273 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11274 msgstr "Günlük uyandırma komutunun çalıştırılma zamanı."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11281 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11282 msgstr "Erişkin erişimi için kilitli kanallar için yeni bir PIN kodu giriniz."
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11301 msgid "Select the default album information source"
11302 msgstr "Varsayılan albüm bilgisi kaynağını seçin"
11305 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11306 msgstr "Varsayılan sanatçı bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11309 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11310 msgstr "XMBC başlatılırken yeni ve kaldırılmış medya dosyalarını kontrol et."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11317 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11318 msgstr "Alınan ekran görüntülerinin depolanacağı yol."
11321 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11322 msgstr "MüzikKıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
11325 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11326 msgstr "XML dosyasındanMüzik Kitaplığı veritabanı içine aktar."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11333 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11334 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
11337 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11338 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
11341 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11342 msgstr "Aynı albünden iki parça ise çapraz geçişe izin ver."
11345 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11346 msgstr "Müzik dinlerken hangi görsel öğenin gösterileceğini seç."
11349 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11350 msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük klasörler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11373 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11374 msgstr "CD lerin sürücüye konulduklarında otomatik olarak başlatır."
11377 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11378 msgstr "FLAC için sıkıştırma düzeyini belirleyiniz, geçerli değer 5 dir."
11381 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11382 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince otomatik olarak diski çıkar"
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11393 msgid "Select the font used during karoake."
11394 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipini seçiniz."
11397 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11398 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi boyutunu seçiniz."
11401 msgid "Select the font colour used during karoake."
11402 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi rengini seçiniz."
11405 msgid "Select the character set used during karoake."
11406 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak geçerli karakter setini seçiniz."
11409 msgid "No info available yet."
11410 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11437 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11438 msgstr "Eğer EXIF bilgisi varsa (tarih, kullanılan kamera, vs.), görüntülenecek."
11441 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11442 msgstr "Fotoğraf klasörüne girerken önizlemeleri otomatik oluştur."
11445 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11446 msgstr "Eğer varsa EXIF etiketindeki bilgiye göre fotoğraflar otomatik olarak döndürülecek."
11449 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11450 msgstr "Resim dosyalarının içinde videoları da göster. Bugünlerde hemen hemen bütün fotoğraf makineleri video çekme özelliğine sahipler."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11461 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11462 msgstr "Slayt gösterisinde her bir resmin görüntüleneceği süreyi seçin."
11465 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11466 msgstr "Slayt gösterisindeki resimler görüntülenirken kaydırma ve yakınlaştırma kullanılır. "
11469 msgid "View slideshow images in a random order."
11470 msgstr "Slayt gösterisinde resimleri rastgele sırayla göster."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11481 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11482 msgstr "Hava durumunun gösterileceği üç konumu seçin."
11485 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11486 msgstr "Varsayılan hava durumu bilgisi kaynağını belirtin. Eklenti Yöneticisi'nden yapabilirsini."
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11501 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11502 msgstr "UPnP serverı aç. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine akış yapmanızı sağlar."
11505 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11506 msgstr "El ile ya da otomatik kitaplık güncelleme sorunu olursa UPnP istemcilerini uyar."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11517 msgid "Define the webserver port."
11518 msgstr "Web sunucu portunu belirle."
11521 msgid "Define the webserver username."
11522 msgstr "Web sunucu kullanıcı adını belirle."
11525 msgid "Define webserver password."
11526 msgstr "Web sunucu şifresini belirle."
11529 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11530 msgstr "Eklenti Yöneticisi ile hangi web arayüzünü kullanmak istediğinizi seçin."
11533 msgid "No info available yet."
11534 msgstr "Henüz bir bilgi mevcut değil."
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11549 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11550 msgstr "Ağ üzerindeki programların XMBC yi kontrol etmesine izin ver."
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11557 msgid "No info available yet."
11558 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11561 msgid "No info available yet."
11562 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11577 msgid "No info available yet."
11578 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11597 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11598 msgstr "Paylaşılan dosyalar veya hizmetlere erişmeye çalışmadan hemen önce sunucu(ya/lara) otomatik olarak 'Wake-On-Lan' gönder."
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11605 msgid "No info available yet."
11606 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11609 msgid "No info available yet."
11610 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11613 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11614 msgstr "Ekran donanım kalibrasyonu için test kalıpları."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11625 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11626 msgstr "Eğer alıcınız AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11629 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11630 msgstr "Eğer alıcınız DTS çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11633 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11634 msgstr "Eğer alıcınız TrueHD çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11637 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11638 msgstr "Eğer alıcınız DTS-HD çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11649 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11650 msgstr "XMBC yi kontrol etmek için joystick kullan."
11653 msgid "No info available yet."
11654 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11657 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11658 msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
11661 msgid "Configure which proxy type is used."
11662 msgstr "Ne tip bir vekil sunucu kullanıldığını ayarlayınız."
11665 msgid "Configure the proxy server address."
11666 msgstr "Vekil sunucu adresini ayarlayınız."
11669 msgid "Configure the proxy server port."
11670 msgstr "Vekil sunucu portunu ayarlayınız."
11673 msgid "Configure the proxy server username."
11674 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adını ayarlayınız."
11677 msgid "Configure the proxy server password."
11678 msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
11681 msgid "No info available yet."
11682 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11685 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11686 msgstr "Kapatılmadan önce XBMC'nin ne kadar süre boşta kalacağını tanımlayın."
11689 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11690 msgstr "Uzun bir süre boşta kaldığında XBMC'nin ne yapması gerektiğini tanımlayın."
11693 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11694 msgstr "Hata ayıklamayı aç ya da kapat. Sorun giderme için kullanışlıdır."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11701 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11702 msgstr "XBMC'nin içide alınan ekran görüntülerinin kaydedileceği klasör."
11705 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11706 msgstr "Hata ayıklama günlüğüne eklenecek ek kitaplıkları belirle."
11709 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
11710 msgstr "Yönetici Kilidi seçeneklerinizi ayarlayabileceğiniz Yönetici Kilidi iletişim kutusunu aç."
11713 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11714 msgstr "Yönetici kilidi için kullanılacak PIN kodunu belirleyiniz."
11717 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
11718 msgstr "Eğer etkinse, başlangıçta XBMC kilidini açmak için yönetici kilit kodu gereklidir"
11721 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11722 msgstr "XBMC kapatılmadan önce en fazla yeniden deneme sayısını belirleyin."
11725 msgid "No info available yet."
11726 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11757 msgid "No info available yet."
11758 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11765 msgid "No info available yet."
11766 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11773 msgid "No info available yet."
11774 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11793 msgid "Define the Apple remote standard used."
11794 msgstr "Kullanılan Apple uzaktan kumanda standardını tanımlayın."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11805 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11806 msgstr "Hava durumu bilgisi için kullanılacak yer bilgisini tanımlayınız."
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11813 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
11814 msgstr "AMLogic kod çözücü kullanarak donanımsal video çözücüyü etkinleştir"
11817 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11818 msgstr "Stereoskopik mod (varsayılan)"
11821 msgid "Stereoscopic mode"
11822 msgstr "Stereoscopic mod"
11830 msgstr "Üstünde/Altında"
11833 msgid "Side by side"
11837 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11838 msgstr "Anaglif Kırmızı/Cyan"
11841 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11842 msgstr "Anaglif Yeşil/Mor"
11849 msgid "Hardware Based"
11850 msgstr "Donanım Temelli"
11853 msgid "Monoscopic - 2D"
11854 msgstr "Monoscopic - 2D"
11857 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
11858 msgstr "Stereoskopik videoların oynatma modu"
11865 msgid "Use preferred mode"
11866 msgstr "Tercih edilen modu kullan"
11869 msgid "Preferred mode"
11870 msgstr "Tercih edilen mod"
11873 msgid "Same as movie (autodetect)"
11874 msgstr "Film ile aynı (otomatik)"
11877 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11878 msgstr "Oynatma durdurulunca stereoskopik modu devre dışı bırak"
11881 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11882 msgstr "Bu video Stereoskopik. Oynatma modunu seçin"
11885 msgid "Select stereoscopic mode"
11886 msgstr "Stereoskopik modu seç"
11893 msgid "Preferred mode"
11894 msgstr "Tercih edilen mod"
11897 msgid "Select alternate mode..."
11898 msgstr "Alternatif mod seç..."
11901 msgid "Same as movie"
11902 msgstr "Film ile aynı"
11905 msgid "Stereoscopic mode of video"
11906 msgstr "Stereoskopik video modu"
11909 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11910 msgstr "Ters çevrilmiş Stereoskopik mod"
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11929 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11930 msgstr "AirPlay istemcilerinin ses düzeyi kontrolüne izin ver"
11933 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11934 msgstr "Analog (kulaklık) ve HDMI'a çıkış ver"
11937 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11938 msgstr "Video dosyalarının donanımsal çözülmesini etkinleştir."
11941 msgid "(Directors Comments)"
11942 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
11945 msgid "(Directors Comments 2)"
11946 msgstr "(Yönetmenin Yorumları 2)"
11953 msgid "(Directors Comments)"
11954 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
11957 msgid "Last used profile"
11958 msgstr "Son kullanılan profil"
11961 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11962 msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11965 msgid "Dual audio output"
11966 msgstr "Çift ses çıkışı"
11969 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
11970 msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir"