changed: Add logic to properly handle subtitles for stacked files
[vuplus_xbmc] / language / Turkish / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/tr/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programlar"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Resimler"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Müzik"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Videolar"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "TV-Rehberi"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Ayarlar"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Dosya yöneticisi"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Hava Durumu"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc medya merkezi"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Pazartesi"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Salı"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Çarşamba"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Perşembe"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Cuma"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Cumartesi"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Pazar"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "Ocak"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "Şubat"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "Mart"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "Nisan"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "Mayıs"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "Haziran"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "Temmuz"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "Ağustos"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "Eylül"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "Ekim"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "Kasım"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "Aralık"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Pzt"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Sal"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Çar"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Per"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Cum"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Cmt"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Paz"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "Oca"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "Şub"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "Mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "Nis"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "May"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "Haz"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "Tem"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "Ağu"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "Eyl"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "Eki"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "Kas"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "Ara"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "K"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "KKD"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "KD"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "DKD"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "D"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "DGD"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "GD"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "GGD"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "G"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "GGB"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "GB"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "BGB"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "B"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "BKB"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "KB"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "KKB"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Güney"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Kuzey"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Batı"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Doğu"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Değişken"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Görünüm: Otomatik"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Görünüm: Otomatik büyük"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Görünüm: Simgeler"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Görünüm: Liste"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Tara"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sırala: İsim"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sırala: Tarih"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sırala: Boyut"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Hayır"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Evet"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Slayt Gösterisi"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Küçük resimleri oluştur"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Küçük resimleri oluştur"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Kısayollar"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Duraklatıldı"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Güncelleme başarısız"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Yükleme başarısız"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Kopyala"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Taşı"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Sil"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Yeniden adlandır"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Yeni klasör"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Dosya kopyalamayı onayla"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Dosya taşımayı onayla"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Bu dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Durum"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Nesneler"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Genel"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Slayt Gösterisi"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Sistem bilgisi"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Görüntü"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Albümler"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Sanatçılar"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Şarkılar"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Tarzlar"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Çalma listeleri"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Ara"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistem Bilgisi"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Sıcaklıklar:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Zaman:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Geçerli:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Versiyon:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Ağ:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tür:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Statik"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC adresi"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP adresi"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Bağlantı:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Yarı çift yönlü"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Tam çift yönlü"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Depolama"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Sürücü"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Boş"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Boş bellek"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Bağlantı yok"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Boş"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Kullanılamıyor"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Tepsi açık"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Okunuyor"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Disk yok"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disk var"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Dış Görünüm"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Çözünürlük"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Görüntü yenileme hızını video ile eşleşecek şekilde ayarla"
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "Başlığa göre sırala"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "Çıkış tarihi"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "4:3 videoları görüntüleme biçimi"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "Nitelik"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "Stiller"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "Şarkı"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "Süre"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "Albüm seç"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "Parçalar"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "Yorum"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Yenile"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albüm aranıyor"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "Tamam"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Hiç albüm bulunamadı!"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "Tümünü seç"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Ortam bilgisi taranıyor"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "Kaydet"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "Karıştır"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "Temizle"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "Tara"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "Aranıyor..."
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Bilgi bulunamadı!"
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Film seç:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s bilgisi sorgulanıyor"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Film ayrıntıları yükleniyor"
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Web arabirimi"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "Hakkında"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "İçerik"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "Oylar"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "Oyuncular"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "İçerik"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "Oynat"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "Sonraki"
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "Önceki"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kullanıcı arabirimini ayarla..."
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Video ayarı..."
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "Yumuşat"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "Yakınlaştırma miktarı"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "Piksel oranı"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "DVD sürücü"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Lütfen bir disk yerleştirin"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "Uzak paylaşım"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "İptal"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "Hız"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Dikey Kaydırma"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Desenleri test et..."
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Ses CD'lerinin parça isimlerini freedb.org'da ara"
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Çalma listesini karıştır"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Sabit disk yavaşlatma zamanı"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtreleri"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "Hiçbiri"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "Nokta"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "Çizgisel"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "Anizotropic"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "Quincunx"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian cubic"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "Küçültme"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Büyültme"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Oynatma bittiğinde çalma listesini temizle"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "Görüntü Modu"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Tam Ekran #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "Pencere"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "Yenileme Hızı"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "Tam ekran"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma  x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "Betikler"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "Dil"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "Müzik"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Görsel öğe"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Hedef klasörü seç"
871
872 msgctxt "#252"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Stereo ses çıkışını bütün hoparlörlere ver"
875
876 msgctxt "#253"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Kanal sayısı"
879
880 msgctxt "#254"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS destekli alıcı"
883
884 msgctxt "#255"
885 msgid "CDDB"
886 msgstr "CDDB"
887
888 msgctxt "#256"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CD bilgileri getiriliyor"
891
892 msgctxt "#257"
893 msgid "Error"
894 msgstr "Hata"
895
896 msgctxt "#258"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Etiket okumasını etkinleştir"
899
900 msgctxt "#259"
901 msgid "Opening"
902 msgstr "Açılıyor"
903
904 msgctxt "#260"
905 msgid "Shoutcast"
906 msgstr "Shoutcast"
907
908 msgctxt "#261"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Başlaması bekleniyor..."
911
912 msgctxt "#262"
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Betik çıktısı"
915
916 msgctxt "#263"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "HTTP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
919
920 msgctxt "#264"
921 msgid "Record"
922 msgstr "Kayıt"
923
924 msgctxt "#265"
925 msgid "Stop Rec."
926 msgstr "Kaydı Durdur"
927
928 msgctxt "#266"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sırala: Parça"
931
932 msgctxt "#267"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sırala: Süre"
935
936 msgctxt "#268"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sırala: Başlık"
939
940 msgctxt "#269"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sırala: Sanatçı"
943
944 msgctxt "#270"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sırala: Albüm"
947
948 msgctxt "#271"
949 msgid "Top 100"
950 msgstr "En İyi 100"
951
952 msgctxt "#272"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Sol-Üst tarama dengelemesi"
955
956 msgctxt "#273"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Sağ-Alt tarama dengelemesi"
959
960 msgctxt "#274"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Altyazı konumlandırması"
963
964 msgctxt "#275"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Piksel oranı ayarı"
967
968 msgctxt "#276"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Ok işaretini resmi ayarlamak için kaydır"
971
972 msgctxt "#277"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Altyazı konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
975
976 msgctxt "#278"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Dörtgeni tam olarak kare olacak şekilde ayarla"
979
980 msgctxt "#279"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Ayarlar yüklenemiyor"
983
984 msgctxt "#280"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Varsayılan ayarlar kullanılıyor"
987
988 msgctxt "#281"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Lütfen XML dosyalarını denetleyin"
991
992 msgctxt "#282"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i öğe bulundu"
995
996 msgctxt "#283"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Arama sonuçları"
999
1000 msgctxt "#284"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
1003
1004 msgctxt "#285"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Tercih edilen ses dili"
1007
1008 msgctxt "#286"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
1011
1012 msgctxt "#287"
1013 msgid "Subtitles"
1014 msgstr "Altyazılar"
1015
1016 msgctxt "#288"
1017 msgid "Font"
1018 msgstr "Yazı tipi"
1019
1020 msgctxt "#289"
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Boyut"
1023
1024 msgctxt "#290"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamik aralık sıkıştırma"
1027
1028 msgctxt "#291"
1029 msgid "Video"
1030 msgstr "Video"
1031
1032 msgctxt "#292"
1033 msgid "Audio"
1034 msgstr "Ses"
1035
1036 msgctxt "#293"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Altyazılara gözat"
1039
1040 msgctxt "#294"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Yer işareti oluştur"
1043
1044 msgctxt "#296"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Yer işaretlerini temizle"
1047
1048 msgctxt "#297"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Ses gecikmesi"
1051
1052 msgctxt "#298"
1053 msgid "Bookmarks"
1054 msgstr "Yer İşaretleri"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 destekli alıcı"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 destekli alıcı"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 destekli alıcı"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Geciktirme"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "Dil"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Etkin"
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-interleaved"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Akışın özgün dili"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Kullanıcı Arabirimi dili"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=otomatik)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Veritabanı temizleniyor"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Hazırlanıyor..."
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Veritabanı hatası"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Şarkılar aranıyor..."
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Veritabanı başarıyla temizlendi"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Şarkılar temizleniyor..."
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Şarkılar temizlenirken hata oluştu"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Sanatçılar temizleniyor..."
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Sanatçılar temizlenirken hata oluştu"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Tarzlar temizleniyor..."
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Yollar temizleniyor..."
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Yollar temizlenirken hata oluştu"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albümler temizleniyor..."
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Albümler temizlenirken hata oluştu"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Değişiklikler yazılıyor..."
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Değişiklikler yazılırken hata oluştu"
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Bu biraz zaman alabilir..."
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Veritabanı sıkıştırılıyor..."
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Veritabanı sıkıştırılırken hata oluştu"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Kitaplığı temizlemek istiyor musunuz?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Kitaplığı temizle..."
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "Başlat"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
1191
1192 msgctxt "#338"
1193 msgid "Fixed"
1194 msgstr "Sabit"
1195
1196 msgctxt "#340"
1197 msgid "Various artists"
1198 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
1199
1200 msgctxt "#341"
1201 msgid "Play disc"
1202 msgstr "Diski oynat"
1203
1204 msgctxt "#342"
1205 msgid "Movies"
1206 msgstr "Filmler"
1207
1208 msgctxt "#343"
1209 msgid "Adjust framerate"
1210 msgstr "Kare hızını ayarla"
1211
1212 msgctxt "#344"
1213 msgid "Actors"
1214 msgstr "Aktörler"
1215
1216 msgctxt "#345"
1217 msgid "Year"
1218 msgstr "Yıl"
1219
1220 msgctxt "#347"
1221 msgid "DTS-HD capable receiver"
1222 msgstr "DTS-HD destekli alıcı"
1223
1224 msgctxt "#349"
1225 msgid "TrueHD capable receiver"
1226 msgstr "TrueHD destekli alıcı"
1227
1228 msgctxt "#350"
1229 msgid "Programs"
1230 msgstr "Programlar"
1231
1232 msgctxt "#351"
1233 msgid "Off"
1234 msgstr "Kapalı"
1235
1236 msgctxt "#352"
1237 msgid "Dim"
1238 msgstr "Karart"
1239
1240 msgctxt "#353"
1241 msgid "Black"
1242 msgstr "Siyah"
1243
1244 msgctxt "#354"
1245 msgid "Matrix trails"
1246 msgstr "Matrix trails"
1247
1248 msgctxt "#355"
1249 msgid "Screensaver time"
1250 msgstr "Ekran koruyucu süresi"
1251
1252 msgctxt "#356"
1253 msgid "Screensaver mode"
1254 msgstr "Ekran koruyucu modu"
1255
1256 msgctxt "#357"
1257 msgid "Shutdown function timer"
1258 msgstr "Kapatma işlevi zamanlayıcısı"
1259
1260 msgctxt "#358"
1261 msgid "All albums"
1262 msgstr "Bütün albümler"
1263
1264 msgctxt "#359"
1265 msgid "Recently added albums"
1266 msgstr "Yeni eklenen albümler"
1267
1268 msgctxt "#360"
1269 msgid "Screensaver"
1270 msgstr "Ekran Koruyucu"
1271
1272 msgctxt "#361"
1273 msgid "R. Slideshow"
1274 msgstr "Yinelemeli Slayt Gösterisi"
1275
1276 msgctxt "#362"
1277 msgid "Screensaver dim level"
1278 msgstr "Ekran koruyucu karartma seviyesi"
1279
1280 msgctxt "#363"
1281 msgid "Sort by: File"
1282 msgstr "Sırala: Dosya"
1283
1284 msgctxt "#364"
1285 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1286 msgstr "Dolby Digital (AC3) destekli alıcı"
1287
1288 msgctxt "#365"
1289 msgid "Sort by: Name"
1290 msgstr "Sırala: İsim"
1291
1292 msgctxt "#366"
1293 msgid "Sort by: Year"
1294 msgstr "Sırala: Yıl"
1295
1296 msgctxt "#367"
1297 msgid "Sort by: Rating"
1298 msgstr "Sırala: Beğeni"
1299
1300 msgctxt "#368"
1301 msgid "IMDb"
1302 msgstr "IMDb"
1303
1304 msgctxt "#369"
1305 msgid "Title"
1306 msgstr "Başlık"
1307
1308 msgctxt "#370"
1309 msgid "Thunderstorms"
1310 msgstr "Gök gürültülü"
1311
1312 msgctxt "#371"
1313 msgid "Partly"
1314 msgstr "Parçalı"
1315
1316 msgctxt "#372"
1317 msgid "Mostly"
1318 msgstr "Genelde"
1319
1320 msgctxt "#373"
1321 msgid "Sunny"
1322 msgstr "Güneşli"
1323
1324 msgctxt "#374"
1325 msgid "Cloudy"
1326 msgstr "Bulutlu"
1327
1328 msgctxt "#375"
1329 msgid "Snow"
1330 msgstr "Karlı"
1331
1332 msgctxt "#376"
1333 msgid "Rain"
1334 msgstr "Yağmurlu"
1335
1336 msgctxt "#377"
1337 msgid "Light"
1338 msgstr "Hafif"
1339
1340 msgctxt "#378"
1341 msgid "AM"
1342 msgstr "Sabah"
1343
1344 msgctxt "#379"
1345 msgid "PM"
1346 msgstr "Akşam"
1347
1348 msgctxt "#380"
1349 msgid "Showers"
1350 msgstr "Yağışlı"
1351
1352 msgctxt "#381"
1353 msgid "Few"
1354 msgstr "Daha az"
1355
1356 msgctxt "#382"
1357 msgid "Scattered"
1358 msgstr "Bazen"
1359
1360 msgctxt "#383"
1361 msgid "Wind"
1362 msgstr "Rüzgarlı"
1363
1364 msgctxt "#384"
1365 msgid "Strong"
1366 msgstr "Kuvvetli"
1367
1368 msgctxt "#385"
1369 msgid "Fair"
1370 msgstr "Güzel"
1371
1372 msgctxt "#386"
1373 msgid "Clear"
1374 msgstr "Açık"
1375
1376 msgctxt "#387"
1377 msgid "Clouds"
1378 msgstr "Bulutlu"
1379
1380 msgctxt "#388"
1381 msgid "Early"
1382 msgstr "Erken"
1383
1384 msgctxt "#389"
1385 msgid "Shower"
1386 msgstr "Yağmurlu"
1387
1388 msgctxt "#390"
1389 msgid "Flurries"
1390 msgstr "Kar yağışlı"
1391
1392 msgctxt "#391"
1393 msgid "Low"
1394 msgstr "Düşük"
1395
1396 msgctxt "#392"
1397 msgid "Medium"
1398 msgstr "Orta"
1399
1400 msgctxt "#393"
1401 msgid "High"
1402 msgstr "Yüksek"
1403
1404 msgctxt "#394"
1405 msgid "Fog"
1406 msgstr "Sisli"
1407
1408 msgctxt "#395"
1409 msgid "Haze"
1410 msgstr "Puslu"
1411
1412 msgctxt "#396"
1413 msgid "Select location"
1414 msgstr "Konum seçin"
1415
1416 msgctxt "#397"
1417 msgid "Refresh time"
1418 msgstr "Yenileme zamanı"
1419
1420 msgctxt "#398"
1421 msgid "Temperature units"
1422 msgstr "Sıcaklık birimi"
1423
1424 msgctxt "#399"
1425 msgid "Speed units"
1426 msgstr "Hız birimi"
1427
1428 msgctxt "#400"
1429 msgid "Weather"
1430 msgstr "Hava"
1431
1432 msgctxt "#401"
1433 msgid "Temp"
1434 msgstr "Hava sıcaklığı"
1435
1436 msgctxt "#402"
1437 msgid "Feels like"
1438 msgstr "Hissedilen sıcaklık"
1439
1440 msgctxt "#403"
1441 msgid "UV index"
1442 msgstr "UV değeri"
1443
1444 msgctxt "#404"
1445 msgid "Wind"
1446 msgstr "Rüzgar"
1447
1448 msgctxt "#405"
1449 msgid "Dew point"
1450 msgstr "Donma noktası"
1451
1452 msgctxt "#406"
1453 msgid "Humidity"
1454 msgstr "Nem oranı"
1455
1456 msgctxt "#409"
1457 msgid "Defaults"
1458 msgstr "Varsayılanlar"
1459
1460 msgctxt "#410"
1461 msgid "Accessing weather service"
1462 msgstr "Hava durumu hizmetine erişiliyor"
1463
1464 msgctxt "#411"
1465 msgid "Getting weather for:"
1466 msgstr "Hava durumu bilgileri alınıyor:"
1467
1468 msgctxt "#412"
1469 msgid "Unable to get weather data"
1470 msgstr "Hava durumu bilgileri alınamıyor"
1471
1472 msgctxt "#413"
1473 msgid "Manual"
1474 msgstr "El ile"
1475
1476 msgctxt "#414"
1477 msgid "No review for this album"
1478 msgstr "Bu albüm için yorum mevcut değil"
1479
1480 msgctxt "#415"
1481 msgid "Downloading thumbnail..."
1482 msgstr "Küçük resim karşıdan yükleniyor..."
1483
1484 msgctxt "#416"
1485 msgid "Not available"
1486 msgstr "Kullanılamaz"
1487
1488 msgctxt "#417"
1489 msgid "View: Big icons"
1490 msgstr "Görünüm: Büyük simgeler"
1491
1492 msgctxt "#418"
1493 msgid "Low"
1494 msgstr "Düşük"
1495
1496 msgctxt "#419"
1497 msgid "High"
1498 msgstr "Yüksek"
1499
1500 msgctxt "#421"
1501 msgid "Keep audio device alive"
1502 msgstr "Ses aygıtını etkin tut"
1503
1504 msgctxt "#422"
1505 msgid "Delete album info"
1506 msgstr "Albüm bilgisini sil"
1507
1508 msgctxt "#423"
1509 msgid "Delete CD information"
1510 msgstr "CD bilgisini sil"
1511
1512 msgctxt "#424"
1513 msgid "Select"
1514 msgstr "Seç"
1515
1516 msgctxt "#425"
1517 msgid "No album information found"
1518 msgstr "Albüm bilgisi bulunamadı"
1519
1520 msgctxt "#426"
1521 msgid "No CD information found"
1522 msgstr "CD bilgisi bulunamadı"
1523
1524 msgctxt "#427"
1525 msgid "Disc"
1526 msgstr "Disk"
1527
1528 msgctxt "#428"
1529 msgid "Insert correct CD/DVD"
1530 msgstr "Doğru CD/DVD'yi koyunuz"
1531
1532 msgctxt "#429"
1533 msgid "Please insert the following disc:"
1534 msgstr "Lütfen sıradaki diski yerleştirin:"
1535
1536 msgctxt "#430"
1537 msgid "Sort by: DVD#"
1538 msgstr "Sırala: DVD#"
1539
1540 msgctxt "#431"
1541 msgid "No cache"
1542 msgstr "Önbellek yok"
1543
1544 msgctxt "#432"
1545 msgid "Remove movie from library"
1546 msgstr "Filmi kitaplıktan kaldır"
1547
1548 msgctxt "#433"
1549 msgid "Really remove '%s'?"
1550 msgstr "'%s' gerçekten kaldırılsın mı?"
1551
1552 msgctxt "#434"
1553 msgid "From %s at %i %s"
1554 msgstr "%s yönünden %i %s"
1555
1556 msgctxt "#435"
1557 msgid "No optical disc drive detected"
1558 msgstr "Optik disk sürücü bulunamadı"
1559
1560 msgctxt "#436"
1561 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1562 msgstr "Bu videoyu oynatabilmek için optik disk sürücüsüne ihtiyacınız var"
1563
1564 msgctxt "#437"
1565 msgid "Removable disk"
1566 msgstr "Çıkartılabilir disk"
1567
1568 msgctxt "#438"
1569 msgid "Opening file"
1570 msgstr "Dosya açılıyor"
1571
1572 msgctxt "#439"
1573 msgid "Cache"
1574 msgstr "Önbellek"
1575
1576 msgctxt "#440"
1577 msgid "Hard disk"
1578 msgstr "Sabit disk"
1579
1580 msgctxt "#441"
1581 msgid "UDF"
1582 msgstr "UDF"
1583
1584 msgctxt "#442"
1585 msgid "Local network"
1586 msgstr "Yerel ağ"
1587
1588 msgctxt "#443"
1589 msgid "Internet"
1590 msgstr "İnternet"
1591
1592 msgctxt "#444"
1593 msgid "Video"
1594 msgstr "Video"
1595
1596 msgctxt "#445"
1597 msgid "Audio"
1598 msgstr "Ses"
1599
1600 msgctxt "#446"
1601 msgid "DVD"
1602 msgstr "DVD"
1603
1604 msgctxt "#447"
1605 msgid "Autorun media"
1606 msgstr "Ortamları otomatik başlat"
1607
1608 msgctxt "#448"
1609 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1610 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) destekli alıcı"
1611
1612 msgctxt "#449"
1613 msgid "Enabled"
1614 msgstr "Etkin"
1615
1616 msgctxt "#450"
1617 msgid "Columns"
1618 msgstr "Sütunlar"
1619
1620 msgctxt "#451"
1621 msgid "Row 1 address"
1622 msgstr "1. Sıra adresi"
1623
1624 msgctxt "#452"
1625 msgid "Row 2 address"
1626 msgstr "2. Sıra adresi"
1627
1628 msgctxt "#453"
1629 msgid "Row 3 address"
1630 msgstr "3. Sıra adresi"
1631
1632 msgctxt "#454"
1633 msgid "Row 4 address"
1634 msgstr "4. Sıra adresi"
1635
1636 msgctxt "#455"
1637 msgid "Rows"
1638 msgstr "Sıralar"
1639
1640 msgctxt "#456"
1641 msgid "Mode"
1642 msgstr "Mod"
1643
1644 msgctxt "#457"
1645 msgid "Switch view"
1646 msgstr "Görünümü değiştir"
1647
1648 msgctxt "#459"
1649 msgid "Subs"
1650 msgstr "Altyazılar"
1651
1652 msgctxt "#460"
1653 msgid "Audio stream"
1654 msgstr "Ses akışı"
1655
1656 msgctxt "#461"
1657 msgid "[active]"
1658 msgstr "[etkin]"
1659
1660 msgctxt "#462"
1661 msgid "Subtitle"
1662 msgstr "Altyazı"
1663
1664 msgctxt "#463"
1665 msgid "Backlight"
1666 msgstr "Arka Işık"
1667
1668 msgctxt "#464"
1669 msgid "Brightness"
1670 msgstr "Parlaklık"
1671
1672 msgctxt "#465"
1673 msgid "Contrast"
1674 msgstr "Kontrast"
1675
1676 msgctxt "#466"
1677 msgid "Gamma"
1678 msgstr "Gama"
1679
1680 msgctxt "#467"
1681 msgid "Type"
1682 msgstr "Tür"
1683
1684 msgctxt "#468"
1685 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1686 msgstr "OSD konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
1687
1688 msgctxt "#469"
1689 msgid "OSD position"
1690 msgstr "OSD konumu"
1691
1692 msgctxt "#470"
1693 msgid "Credits"
1694 msgstr "Jenerik"
1695
1696 msgctxt "#471"
1697 msgid "Modchip"
1698 msgstr "Modchip"
1699
1700 msgctxt "#474"
1701 msgid "Off"
1702 msgstr "Kapalı"
1703
1704 msgctxt "#475"
1705 msgid "Music only"
1706 msgstr "Sadece müzik"
1707
1708 msgctxt "#476"
1709 msgid "Music & video"
1710 msgstr "Müzik ve video"
1711
1712 msgctxt "#477"
1713 msgid "Unable to load playlist"
1714 msgstr "Çalma listesi yüklenemedi"
1715
1716 msgctxt "#478"
1717 msgid "OSD"
1718 msgstr "OSD"
1719
1720 msgctxt "#479"
1721 msgid "Skin & language"
1722 msgstr "Dış görünüm ve dil"
1723
1724 msgctxt "#480"
1725 msgid "Appearance"
1726 msgstr "Görünüm"
1727
1728 msgctxt "#481"
1729 msgid "Audio options"
1730 msgstr "Ses seçenekleri"
1731
1732 msgctxt "#482"
1733 msgid "About XBMC"
1734 msgstr "XBMC Hakkında"
1735
1736 msgctxt "#485"
1737 msgid "Delete album"
1738 msgstr "Albümü sil"
1739
1740 msgctxt "#486"
1741 msgid "Repeat"
1742 msgstr "Tekrar"
1743
1744 msgctxt "#487"
1745 msgid "Repeat one"
1746 msgstr "Birini tekrarla"
1747
1748 msgctxt "#488"
1749 msgid "Repeat folder"
1750 msgstr "Klasörü tekrarla"
1751
1752 msgctxt "#489"
1753 msgid "Play the next song automatically"
1754 msgstr "Sonraki şarkıyı otomatik olarak çal"
1755
1756 msgctxt "#491"
1757 msgid "- Use big icons"
1758 msgstr "- Büyük simge kullan"
1759
1760 msgctxt "#492"
1761 msgid "Resize VobSubs"
1762 msgstr "VobAltyazıları yeniden boyutlandır"
1763
1764 msgctxt "#493"
1765 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1766 msgstr "Gelişmiş seçenekler (Uzmanlar İçin!)"
1767
1768 msgctxt "#494"
1769 msgid "Overall audio headroom"
1770 msgstr "Genel ses boşluk payı"
1771
1772 msgctxt "#495"
1773 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1774 msgstr "Videoları arayüz çözünülürlüğüne yükselt"
1775
1776 msgctxt "#496"
1777 msgid "Calibration"
1778 msgstr "Ayarlama"
1779
1780 msgctxt "#497"
1781 msgid "Show file extensions"
1782 msgstr "Dosya uzantılarını göster"
1783
1784 msgctxt "#498"
1785 msgid "Sort by: Type"
1786 msgstr "Sırala: Tür"
1787
1788 msgctxt "#499"
1789 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1790 msgstr "Çevrimiçi arama hizmetine bağlanılamıyor"
1791
1792 msgctxt "#500"
1793 msgid "Downloading album information failed"
1794 msgstr "Albüm bilgileri indirilemedi"
1795
1796 msgctxt "#501"
1797 msgid "Looking for album names..."
1798 msgstr "Albüm adları aranıyor..."
1799
1800 msgctxt "#502"
1801 msgid "Open"
1802 msgstr "Açık"
1803
1804 msgctxt "#503"
1805 msgid "Busy"
1806 msgstr "Meşgul"
1807
1808 msgctxt "#504"
1809 msgid "Empty"
1810 msgstr "Boş"
1811
1812 msgctxt "#505"
1813 msgid "Loading media info from files..."
1814 msgstr "Dosyalardan ortam bilgileri yükleniyor..."
1815
1816 msgctxt "#507"
1817 msgid "Sort by: Usage"
1818 msgstr "Sırala: Kullanım"
1819
1820 msgctxt "#510"
1821 msgid "Enable visualisations"
1822 msgstr "Görsel öğeleri etkinleştir"
1823
1824 msgctxt "#511"
1825 msgid "Enable video mode switching"
1826 msgstr "Video modu geçişini etkinleştir"
1827
1828 msgctxt "#512"
1829 msgid "Startup window"
1830 msgstr "Başlangıç penceresi"
1831
1832 msgctxt "#513"
1833 msgid "Home window"
1834 msgstr "Giriş penceresi"
1835
1836 msgctxt "#514"
1837 msgid "Manual settings"
1838 msgstr "El ile yapılan ayarlar"
1839
1840 msgctxt "#515"
1841 msgid "Genre"
1842 msgstr "Tarz"
1843
1844 msgctxt "#517"
1845 msgid "Recently played albums"
1846 msgstr "Yeni çalınan albümler"
1847
1848 msgctxt "#518"
1849 msgid "Launch"
1850 msgstr "Başlat"
1851
1852 msgctxt "#519"
1853 msgid "Launch in..."
1854 msgstr "Başlat..."
1855
1856 msgctxt "#521"
1857 msgid "Compilations"
1858 msgstr "Derlemeler"
1859
1860 msgctxt "#522"
1861 msgid "Remove source"
1862 msgstr "Kaynağı kaldır"
1863
1864 msgctxt "#523"
1865 msgid "Switch media"
1866 msgstr "Ortamı değiştir"
1867
1868 msgctxt "#524"
1869 msgid "Select playlist"
1870 msgstr "Çalma listesini seç"
1871
1872 msgctxt "#525"
1873 msgid "New playlist..."
1874 msgstr "Yeni çalma listesi..."
1875
1876 msgctxt "#526"
1877 msgid "Add to playlist"
1878 msgstr "Çalma listesine ekle"
1879
1880 msgctxt "#527"
1881 msgid "Manually add to library"
1882 msgstr "Kitaplığa el ile ekle"
1883
1884 msgctxt "#528"
1885 msgid "Enter title"
1886 msgstr "Başlığı gir"
1887
1888 msgctxt "#529"
1889 msgid "Error: Duplicate title"
1890 msgstr "Hata: Yinelenen başlık"
1891
1892 msgctxt "#530"
1893 msgid "Select genre"
1894 msgstr "Tarz seçin"
1895
1896 msgctxt "#531"
1897 msgid "New genre"
1898 msgstr "Yeni tarz"
1899
1900 msgctxt "#532"
1901 msgid "Manual addition"
1902 msgstr "El ile ekle"
1903
1904 msgctxt "#533"
1905 msgid "Enter genre"
1906 msgstr "Tarz girin"
1907
1908 msgctxt "#534"
1909 msgid "View: %s"
1910 msgstr "Görünüm: %s"
1911
1912 msgctxt "#535"
1913 msgid "List"
1914 msgstr "Liste"
1915
1916 msgctxt "#536"
1917 msgid "Icons"
1918 msgstr "Simgeler"
1919
1920 msgctxt "#537"
1921 msgid "Big list"
1922 msgstr "Büyük liste"
1923
1924 msgctxt "#538"
1925 msgid "Big icons"
1926 msgstr "Büyük simge"
1927
1928 msgctxt "#539"
1929 msgid "Wide"
1930 msgstr "Geniş"
1931
1932 msgctxt "#540"
1933 msgid "Big wide"
1934 msgstr "Büyük geniş"
1935
1936 msgctxt "#541"
1937 msgid "Album icons"
1938 msgstr "Albüm simgeleri"
1939
1940 msgctxt "#542"
1941 msgid "DVD icons"
1942 msgstr "DVD simgeleri"
1943
1944 msgctxt "#543"
1945 msgid "DVD"
1946 msgstr "DVD"
1947
1948 msgctxt "#544"
1949 msgid "Media info"
1950 msgstr "Ortam bilgisi"
1951
1952 msgctxt "#545"
1953 msgid "Audio output device"
1954 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
1955
1956 msgctxt "#546"
1957 msgid "Passthrough output device"
1958 msgstr "Passthrough çıkış aygıtı"
1959
1960 msgctxt "#547"
1961 msgid "No biography for this artist"
1962 msgstr "Bu sanatçı için biyografi yok"
1963
1964 msgctxt "#548"
1965 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1966 msgstr "Çok kanallı sesleri stereo'ya dönüştür"
1967
1968 msgctxt "#550"
1969 msgid "Sort by: %s"
1970 msgstr "Sırala: %s"
1971
1972 msgctxt "#551"
1973 msgid "Name"
1974 msgstr "İsim"
1975
1976 msgctxt "#552"
1977 msgid "Date"
1978 msgstr "Tarih"
1979
1980 msgctxt "#553"
1981 msgid "Size"
1982 msgstr "Boyut"
1983
1984 msgctxt "#554"
1985 msgid "Track"
1986 msgstr "Parça"
1987
1988 msgctxt "#555"
1989 msgid "Time"
1990 msgstr "Zaman"
1991
1992 msgctxt "#556"
1993 msgid "Title"
1994 msgstr "Başlık"
1995
1996 msgctxt "#557"
1997 msgid "Artist"
1998 msgstr "Sanatçı"
1999
2000 msgctxt "#558"
2001 msgid "Album"
2002 msgstr "Albüm"
2003
2004 msgctxt "#559"
2005 msgid "Playlist"
2006 msgstr "Çalma listesi"
2007
2008 msgctxt "#560"
2009 msgid "ID"
2010 msgstr "ID"
2011
2012 msgctxt "#561"
2013 msgid "File"
2014 msgstr "Dosya"
2015
2016 msgctxt "#562"
2017 msgid "Year"
2018 msgstr "Yıl"
2019
2020 msgctxt "#563"
2021 msgid "Rating"
2022 msgstr "Derecelendirme"
2023
2024 msgctxt "#564"
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "Tür"
2027
2028 msgctxt "#565"
2029 msgid "Usage"
2030 msgstr "Kullanım"
2031
2032 msgctxt "#566"
2033 msgid "Album artist"
2034 msgstr "Albüm sanatçısı"
2035
2036 msgctxt "#567"
2037 msgid "Play count"
2038 msgstr "Çalma sayısı"
2039
2040 msgctxt "#568"
2041 msgid "Last played"
2042 msgstr "Son çalınan"
2043
2044 msgctxt "#569"
2045 msgid "Comment"
2046 msgstr "Açıklama"
2047
2048 msgctxt "#570"
2049 msgid "Date added"
2050 msgstr "Eklenme tarihi"
2051
2052 msgctxt "#571"
2053 msgid "Default"
2054 msgstr "Varsayılan"
2055
2056 msgctxt "#572"
2057 msgid "Studio"
2058 msgstr "Stüdyo"
2059
2060 msgctxt "#573"
2061 msgid "Path"
2062 msgstr "Yol"
2063
2064 msgctxt "#574"
2065 msgid "Country"
2066 msgstr "Ülke"
2067
2068 msgctxt "#575"
2069 msgid "In progress"
2070 msgstr "İşlem sürüyor"
2071
2072 msgctxt "#576"
2073 msgid "Times played"
2074 msgstr "Yürütme sayısı"
2075
2076 msgctxt "#577"
2077 msgid "Date Taken"
2078 msgstr "Kayıt Tarihi"
2079
2080 msgctxt "#580"
2081 msgid "Sort direction"
2082 msgstr "Sıralama yönü"
2083
2084 msgctxt "#581"
2085 msgid "Sort method"
2086 msgstr "Sıralama yöntemi"
2087
2088 msgctxt "#582"
2089 msgid "View mode"
2090 msgstr "Görünüm modu"
2091
2092 msgctxt "#583"
2093 msgid "Remember views for different folders"
2094 msgstr "Farklı klasörlerin görünümlerini hatırla"
2095
2096 msgctxt "#584"
2097 msgid "Ascending"
2098 msgstr "Artan"
2099
2100 msgctxt "#585"
2101 msgid "Descending"
2102 msgstr "Azalan"
2103
2104 msgctxt "#586"
2105 msgid "Edit playlist"
2106 msgstr "Çalma listesini düzenle"
2107
2108 msgctxt "#587"
2109 msgid "Filter"
2110 msgstr "Filtre"
2111
2112 msgctxt "#588"
2113 msgid "Cancel party mode"
2114 msgstr "Parti modundan çık"
2115
2116 msgctxt "#589"
2117 msgid "Party mode"
2118 msgstr "Parti modu"
2119
2120 msgctxt "#590"
2121 msgid "Random"
2122 msgstr "Rastgele"
2123
2124 msgctxt "#591"
2125 msgid "Off"
2126 msgstr "Kapalı"
2127
2128 msgctxt "#592"
2129 msgid "One"
2130 msgstr "Biri"
2131
2132 msgctxt "#593"
2133 msgid "All"
2134 msgstr "Hepsi"
2135
2136 msgctxt "#594"
2137 msgid "Off"
2138 msgstr "Kapalı"
2139
2140 msgctxt "#595"
2141 msgid "Repeat: Off"
2142 msgstr "Tekrar: Kapalı"
2143
2144 msgctxt "#596"
2145 msgid "Repeat: One"
2146 msgstr "Tekrar: Birini"
2147
2148 msgctxt "#597"
2149 msgid "Repeat: All"
2150 msgstr "Tekrar: Hepsini"
2151
2152 msgctxt "#600"
2153 msgid "Rip audio CD"
2154 msgstr "Ses CD'sini kopyala"
2155
2156 msgctxt "#601"
2157 msgid "Medium"
2158 msgstr "Orta"
2159
2160 msgctxt "#602"
2161 msgid "Standard"
2162 msgstr "Standart"
2163
2164 msgctxt "#603"
2165 msgid "Extreme"
2166 msgstr "Extreme"
2167
2168 msgctxt "#604"
2169 msgid "Constant bitrate"
2170 msgstr "Değişken bit oranı"
2171
2172 msgctxt "#605"
2173 msgid "Ripping..."
2174 msgstr "Kopyalanıyor..."
2175
2176 msgctxt "#607"
2177 msgid "To:"
2178 msgstr "Nereye:"
2179
2180 msgctxt "#608"
2181 msgid "Could not rip CD or track"
2182 msgstr "CD veya parça kopyalanamıyor"
2183
2184 msgctxt "#609"
2185 msgid "CDDARipPath is not set."
2186 msgstr "CDDA kopyalama yolu ayarlanmamış"
2187
2188 msgctxt "#610"
2189 msgid "Rip audio track"
2190 msgstr "Parçayı kopyala"
2191
2192 msgctxt "#611"
2193 msgid "Enter number"
2194 msgstr "Numara gir"
2195
2196 msgctxt "#612"
2197 msgid "Bits/sample"
2198 msgstr "Bits/sample"
2199
2200 msgctxt "#613"
2201 msgid "Sample rate"
2202 msgstr "Örnek hızı"
2203
2204 msgctxt "#614"
2205 msgid "Virtual folder"
2206 msgstr "Sanal klasör"
2207
2208 msgctxt "#620"
2209 msgid "Audio CDs"
2210 msgstr "Ses CD'leri"
2211
2212 msgctxt "#621"
2213 msgid "Encoder"
2214 msgstr "Kodlayıcı"
2215
2216 msgctxt "#622"
2217 msgid "Quality"
2218 msgstr "Kalite"
2219
2220 msgctxt "#623"
2221 msgid "Bitrate"
2222 msgstr "Bit oranı"
2223
2224 msgctxt "#624"
2225 msgid "Include track number"
2226 msgstr "Parça numarasını dahil et"
2227
2228 msgctxt "#625"
2229 msgid "All songs of"
2230 msgstr "Bütün şarkılar"
2231
2232 msgctxt "#626"
2233 msgid "In progress TV shows"
2234 msgstr "Devam etmekte olan TV programları"
2235
2236 msgctxt "#629"
2237 msgid "View mode"
2238 msgstr "Görünüm modu"
2239
2240 msgctxt "#630"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Normal"
2243
2244 msgctxt "#631"
2245 msgid "Zoom"
2246 msgstr "Yakınlaştır"
2247
2248 msgctxt "#632"
2249 msgid "Stretch 4:3"
2250 msgstr "4:3'e genişlet"
2251
2252 msgctxt "#633"
2253 msgid "Wide Zoom"
2254 msgstr "Geniş yakınlaştırma"
2255
2256 msgctxt "#634"
2257 msgid "Stretch 16:9"
2258 msgstr "16:9'a genişlet"
2259
2260 msgctxt "#635"
2261 msgid "Original Size"
2262 msgstr "Özgün Boyut"
2263
2264 msgctxt "#636"
2265 msgid "Custom"
2266 msgstr "Özel"
2267
2268 msgctxt "#637"
2269 msgid "ReplayGain"
2270 msgstr "ReplayGain"
2271
2272 msgctxt "#638"
2273 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2274 msgstr "ReplayGain ses düzeyi ayarları"
2275
2276 msgctxt "#639"
2277 msgid "Use track levels"
2278 msgstr "Parça seviyesini kullan"
2279
2280 msgctxt "#640"
2281 msgid "Use album levels"
2282 msgstr "Albüm seviyesini kullan"
2283
2284 msgctxt "#641"
2285 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2286 msgstr "PreAmp Düzeyi - ReplayGain olan dosyalar"
2287
2288 msgctxt "#642"
2289 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2290 msgstr "PreAmp Düzeyi - ReplayGain olmayan dosyalar"
2291
2292 msgctxt "#643"
2293 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2294 msgstr "ReplayGain olan dosyalarda ses kırpılmasından kaçın"
2295
2296 msgctxt "#644"
2297 msgid "Crop black bars"
2298 msgstr "Siyah çubukları kırp"
2299
2300 msgctxt "#645"
2301 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2302 msgstr "Büyük bir dosyayı açmak gerekiyor. Devam edilsin mi?"
2303
2304 msgctxt "#646"
2305 msgid "Remove from library"
2306 msgstr "Kitaplıktan kaldır"
2307
2308 msgctxt "#647"
2309 msgid "Export video library"
2310 msgstr "Video kitaplığını dışa aktar"
2311
2312 msgctxt "#648"
2313 msgid "Import video library"
2314 msgstr "Video kitaplığını içe aktar"
2315
2316 msgctxt "#649"
2317 msgid "Importing"
2318 msgstr "İçe aktar"
2319
2320 msgctxt "#650"
2321 msgid "Exporting"
2322 msgstr "Dışa aktar"
2323
2324 msgctxt "#651"
2325 msgid "Browse for library"
2326 msgstr "Kitaplığa gözat"
2327
2328 msgctxt "#652"
2329 msgid "Years"
2330 msgstr "Yıllar"
2331
2332 msgctxt "#653"
2333 msgid "Update library"
2334 msgstr "Kitaplığı güncelle"
2335
2336 msgctxt "#654"
2337 msgid "Show debug info"
2338 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
2339
2340 msgctxt "#655"
2341 msgid "Browse for executable"
2342 msgstr "Çalıştırılabilirlere gözat"
2343
2344 msgctxt "#656"
2345 msgid "Browse for playlist"
2346 msgstr "Çalma listesine gözat"
2347
2348 msgctxt "#657"
2349 msgid "Browse for folder"
2350 msgstr "Klasöre gözat"
2351
2352 msgctxt "#658"
2353 msgid "Song information"
2354 msgstr "Şarkı bilgisi"
2355
2356 msgctxt "#659"
2357 msgid "Non-linear stretch"
2358 msgstr "Doğrusal olmayan genişletme"
2359
2360 msgctxt "#660"
2361 msgid "Volume amplification"
2362 msgstr "Ses yükseltici"
2363
2364 msgctxt "#661"
2365 msgid "Choose export folder"
2366 msgstr "Dışa aktarma klasörü seç"
2367
2368 msgctxt "#662"
2369 msgid "This file is no longer available."
2370 msgstr "Bu dosya artık mevcut değil."
2371
2372 msgctxt "#663"
2373 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2374 msgstr "Kitaplıktan kaldırmak ister misiniz?"
2375
2376 msgctxt "#664"
2377 msgid "Browse for Script"
2378 msgstr "Betiklere gözat"
2379
2380 msgctxt "#665"
2381 msgid "Compression level"
2382 msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
2383
2384 msgctxt "#666"
2385 msgid "Verbose logging..."
2386 msgstr "Ayrıntılı kayıt tutma..."
2387
2388 msgctxt "#700"
2389 msgid "Cleaning up library"
2390 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
2391
2392 msgctxt "#701"
2393 msgid "Removing old songs from the library"
2394 msgstr "Eski şarkılar kitaplıktan kaldırılıyor"
2395
2396 msgctxt "#702"
2397 msgid "This path has been scanned before"
2398 msgstr "Bu yol daha önceden taranmıştı"
2399
2400 msgctxt "#705"
2401 msgid "Network"
2402 msgstr "Ağ Bağlantıları"
2403
2404 msgctxt "#706"
2405 msgid "Server"
2406 msgstr "Sunucu"
2407
2408 msgctxt "#708"
2409 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2410 msgstr "İnternet erişimi için HTTP vekil sunucusu kullan"
2411
2412 msgctxt "#711"
2413 msgid "Internet Protocol (IP)"
2414 msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
2415
2416 msgctxt "#712"
2417 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2418 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
2419
2420 msgctxt "#713"
2421 msgid "HTTP proxy"
2422 msgstr "HTTP vekil sunucu"
2423
2424 msgctxt "#715"
2425 msgid "Assignment"
2426 msgstr "Atama"
2427
2428 msgctxt "#716"
2429 msgid "Automatic (DHCP)"
2430 msgstr "Otomatik (DHCP)"
2431
2432 msgctxt "#717"
2433 msgid "Manual (Static)"
2434 msgstr "Kişisel (Statik)"
2435
2436 msgctxt "#719"
2437 msgid "IP address"
2438 msgstr "IP adresi"
2439
2440 msgctxt "#720"
2441 msgid "Netmask"
2442 msgstr "Ağ Maskesi"
2443
2444 msgctxt "#721"
2445 msgid "Default gateway"
2446 msgstr "Varsayılan Ağ Geçidi"
2447
2448 msgctxt "#722"
2449 msgid "DNS server"
2450 msgstr "DNS sunucu"
2451
2452 msgctxt "#723"
2453 msgid "Save & restart"
2454 msgstr "Kaydet ve yeniden başlat"
2455
2456 msgctxt "#724"
2457 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2458 msgstr "Geçersiz adres girildi. Değer AAA.BBB.CCC.DDD şeklinde"
2459
2460 msgctxt "#725"
2461 msgid "with numbers between 0 and 255."
2462 msgstr "0 ile 255 arası bir rakam olmalıdır."
2463
2464 msgctxt "#726"
2465 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2466 msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden devam etmek istiyor musunuz?"
2467
2468 msgctxt "#727"
2469 msgid "Web server"
2470 msgstr "Web sunucusu"
2471
2472 msgctxt "#728"
2473 msgid "FTP server"
2474 msgstr "FTP sunucusu"
2475
2476 msgctxt "#730"
2477 msgid "Port"
2478 msgstr "Bağlantı noktası"
2479
2480 msgctxt "#732"
2481 msgid "Save & apply"
2482 msgstr "Kaydet ve uygula"
2483
2484 msgctxt "#733"
2485 msgid "Password"
2486 msgstr "Parola"
2487
2488 msgctxt "#734"
2489 msgid "No pass"
2490 msgstr "Parola yok"
2491
2492 msgctxt "#735"
2493 msgid "Character set"
2494 msgstr "Karakter kümesi"
2495
2496 msgctxt "#736"
2497 msgid "Style"
2498 msgstr "Stil"
2499
2500 msgctxt "#737"
2501 msgid "Colour"
2502 msgstr "Renk"
2503
2504 msgctxt "#738"
2505 msgid "Normal"
2506 msgstr "Normal"
2507
2508 msgctxt "#739"
2509 msgid "Bold"
2510 msgstr "Kalın"
2511
2512 msgctxt "#740"
2513 msgid "Italics"
2514 msgstr "İtalik"
2515
2516 msgctxt "#741"
2517 msgid "Bold italics"
2518 msgstr "Kalın italik"
2519
2520 msgctxt "#742"
2521 msgid "White"
2522 msgstr "Beyaz"
2523
2524 msgctxt "#743"
2525 msgid "Yellow"
2526 msgstr "Sarı"
2527
2528 msgctxt "#744"
2529 msgid "Files"
2530 msgstr "Dosyalar"
2531
2532 msgctxt "#745"
2533 msgid "No scanned information for this view"
2534 msgstr "Bu görünüm için taranmış bilgi yok"
2535
2536 msgctxt "#746"
2537 msgid "Please turn off library mode"
2538 msgstr "Lütfen kitaplık modunu kapatın"
2539
2540 msgctxt "#747"
2541 msgid "Error loading image"
2542 msgstr "Resim yüklenirken hata oluştu"
2543
2544 msgctxt "#748"
2545 msgid "Edit path"
2546 msgstr "Yolu düzenle"
2547
2548 msgctxt "#749"
2549 msgid "Mirror image"
2550 msgstr "Resmi aynala"
2551
2552 msgctxt "#750"
2553 msgid "Are you sure?"
2554 msgstr "Emin misiniz?"
2555
2556 msgctxt "#751"
2557 msgid "Removing source"
2558 msgstr "Kaynak kaldırılıyor"
2559
2560 msgctxt "#754"
2561 msgid "Add program link"
2562 msgstr "Program bağlantısı ekle"
2563
2564 msgctxt "#755"
2565 msgid "Edit program path"
2566 msgstr "Program yolunu düzenle"
2567
2568 msgctxt "#756"
2569 msgid "Edit program name"
2570 msgstr "Program adını düzenle"
2571
2572 msgctxt "#757"
2573 msgid "Edit path depth"
2574 msgstr "Yolun derinliğini düzenle"
2575
2576 msgctxt "#759"
2577 msgid "View: Big list"
2578 msgstr "Görünüm: Büyük liste"
2579
2580 msgctxt "#760"
2581 msgid "Yellow"
2582 msgstr "Sarı"
2583
2584 msgctxt "#761"
2585 msgid "White"
2586 msgstr "Beyaz"
2587
2588 msgctxt "#762"
2589 msgid "Blue"
2590 msgstr "Mavi"
2591
2592 msgctxt "#763"
2593 msgid "Bright green"
2594 msgstr "Açık yeşil"
2595
2596 msgctxt "#764"
2597 msgid "Yellow green"
2598 msgstr "Turkuaz"
2599
2600 msgctxt "#765"
2601 msgid "Cyan"
2602 msgstr "Çiyan"
2603
2604 msgctxt "#766"
2605 msgid "Light grey"
2606 msgstr "Açık gri"
2607
2608 msgctxt "#767"
2609 msgid "Grey"
2610 msgstr "Gri"
2611
2612 msgctxt "#770"
2613 msgid "Error %i: share not available"
2614 msgstr "Hata %i: paylaşım bulunamıyor"
2615
2616 msgctxt "#772"
2617 msgid "Audio output"
2618 msgstr "Ses çıkışı"
2619
2620 msgctxt "#773"
2621 msgid "Seeking"
2622 msgstr "Arama"
2623
2624 msgctxt "#774"
2625 msgid "Slideshow folder"
2626 msgstr "Slayt gösterisi klasörü"
2627
2628 msgctxt "#775"
2629 msgid "Network interface"
2630 msgstr "Ağ arabirimi"
2631
2632 msgctxt "#776"
2633 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2634 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2635
2636 msgctxt "#777"
2637 msgid "Wireless password"
2638 msgstr "Kablosuz Ağ şifresi"
2639
2640 msgctxt "#778"
2641 msgid "Wireless security"
2642 msgstr "Kablosuz Ağ güvenliği"
2643
2644 msgctxt "#779"
2645 msgid "Save and apply network interface settings"
2646 msgstr "Ağ arabirimi ayarlarını kaydet ve uygula"
2647
2648 msgctxt "#780"
2649 msgid "No encryption"
2650 msgstr "Şifreleme yok"
2651
2652 msgctxt "#781"
2653 msgid "WEP"
2654 msgstr "WEP"
2655
2656 msgctxt "#782"
2657 msgid "WPA"
2658 msgstr "WPA"
2659
2660 msgctxt "#783"
2661 msgid "WPA2"
2662 msgstr "WPA2"
2663
2664 msgctxt "#784"
2665 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2666 msgstr "Ağ arabirim ayarları uygulanıyor. Lütfen bekleyin."
2667
2668 msgctxt "#785"
2669 msgid "Network interface restarted successfully."
2670 msgstr "Ağ arabirimi yeniden başlatıldı."
2671
2672 msgctxt "#786"
2673 msgid "Network interface did not start successfully."
2674 msgstr "Ağ arabirimi başlatılamadı."
2675
2676 msgctxt "#787"
2677 msgid "Interface disabled"
2678 msgstr "Arabirim devre dışı"
2679
2680 msgctxt "#788"
2681 msgid "Network interface disabled successfully."
2682 msgstr "Ağ arabirimi başarıyla devre dışı bırakıldı."
2683
2684 msgctxt "#789"
2685 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2686 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2687
2688 msgctxt "#790"
2689 msgid "Remote control"
2690 msgstr "Uzaktan kontrol"
2691
2692 msgctxt "#791"
2693 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2694 msgstr "Bu sistemdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2695
2696 msgctxt "#792"
2697 msgid "Port"
2698 msgstr "Bağlantı noktası"
2699
2700 msgctxt "#793"
2701 msgid "Port range"
2702 msgstr "Bağlantı noktası aralığı"
2703
2704 msgctxt "#794"
2705 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2706 msgstr "Diğer sistemlerdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2707
2708 msgctxt "#795"
2709 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2710 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)"
2711
2712 msgctxt "#796"
2713 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2714 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)"
2715
2716 msgctxt "#797"
2717 msgid "Maximum number of clients"
2718 msgstr "Azami istemci sayısı"
2719
2720 msgctxt "#798"
2721 msgid "Internet access"
2722 msgstr "İnternet erişimi"
2723
2724 msgctxt "#799"
2725 msgid "Library Update"
2726 msgstr "Kitaplık Güncellemesi"
2727
2728 msgctxt "#800"
2729 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2730 msgstr "Müzik kütüphanesinin etiketler için dosyadan tekrar taramaya ihtiyacı var."
2731
2732 msgctxt "#801"
2733 msgid "Would you like to scan now?"
2734 msgstr "Şimdi tarama yapmak ister misiniz?"
2735
2736 msgctxt "#850"
2737 msgid "Invalid port number entered"
2738 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi"
2739
2740 msgctxt "#851"
2741 msgid "Valid port range is 1-65535"
2742 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1-65535"
2743
2744 msgctxt "#852"
2745 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2746 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1024-65535"
2747
2748 msgctxt "#997"
2749 msgid "Add Pictures..."
2750 msgstr "Resim Ekle..."
2751
2752 msgctxt "#998"
2753 msgid "Add Music..."
2754 msgstr "Müzik Ekle..."
2755
2756 msgctxt "#999"
2757 msgid "Add Videos..."
2758 msgstr "Video Ekle..."
2759
2760 msgctxt "#1000"
2761 msgid "Preview"
2762 msgstr "Önizleme"
2763
2764 msgctxt "#1001"
2765 msgid "Unable to connect"
2766 msgstr "Bağlanamıyor"
2767
2768 msgctxt "#1002"
2769 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2770 msgstr "XBMC ağ konumuna bağlanamadı."
2771
2772 msgctxt "#1003"
2773 msgid "This could be due to the network not being connected."
2774 msgstr "Bu olay ağın bağlı olmamasından kaynaklanabilir."
2775
2776 msgctxt "#1004"
2777 msgid "Would you like to add it anyway?"
2778 msgstr "Yine de eklemek istiyor musunuz?"
2779
2780 msgctxt "#1006"
2781 msgid "IP address"
2782 msgstr "IP adresi"
2783
2784 msgctxt "#1007"
2785 msgid "Add network location"
2786 msgstr "Ağ konumu ekle"
2787
2788 msgctxt "#1008"
2789 msgid "Protocol"
2790 msgstr "Protokol"
2791
2792 msgctxt "#1009"
2793 msgid "Server address"
2794 msgstr "Sunucu adresi"
2795
2796 msgctxt "#1010"
2797 msgid "Server name"
2798 msgstr "Sunucu adı"
2799
2800 msgctxt "#1011"
2801 msgid "Remote path"
2802 msgstr "Uzak yol"
2803
2804 msgctxt "#1012"
2805 msgid "Shared folder"
2806 msgstr "Paylaştırılmış klasör"
2807
2808 msgctxt "#1013"
2809 msgid "Port"
2810 msgstr "Bağlantı noktası"
2811
2812 msgctxt "#1014"
2813 msgid "Username"
2814 msgstr "Kullanıcı adı"
2815
2816 msgctxt "#1015"
2817 msgid "Browse for network server"
2818 msgstr "Ağ sunucusuna gözat"
2819
2820 msgctxt "#1016"
2821 msgid "Enter the network address of the server"
2822 msgstr "Sunucunun ağ adresini girin"
2823
2824 msgctxt "#1017"
2825 msgid "Enter the path on the server"
2826 msgstr "Sunucu üstündeki yolu girin"
2827
2828 msgctxt "#1018"
2829 msgid "Enter the port number"
2830 msgstr "Bağlantı noktası numarasını girin"
2831
2832 msgctxt "#1019"
2833 msgid "Enter the username"
2834 msgstr "Kullanıcı adını girin"
2835
2836 msgctxt "#1020"
2837 msgid "Add %s source"
2838 msgstr "%s kaynağını ekle"
2839
2840 msgctxt "#1021"
2841 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2842 msgstr "Yolları girin veya ortam konumlarına gözatın."
2843
2844 msgctxt "#1022"
2845 msgid "Enter a name for this media Source."
2846 msgstr "Bu ortam kaynağı için bir isim girin."
2847
2848 msgctxt "#1023"
2849 msgid "Browse for new share"
2850 msgstr "Yeni paylaşımlara gözat"
2851
2852 msgctxt "#1024"
2853 msgid "Browse"
2854 msgstr "Gözat"
2855
2856 msgctxt "#1025"
2857 msgid "Could not retrieve directory information."
2858 msgstr "Dizin bilgileri alınamıyor."
2859
2860 msgctxt "#1026"
2861 msgid "Add source"
2862 msgstr "Kaynak ekle"
2863
2864 msgctxt "#1027"
2865 msgid "Edit source"
2866 msgstr "Kaynağı düzenle"
2867
2868 msgctxt "#1028"
2869 msgid "Edit %s source"
2870 msgstr "%s kaynağını düzenle"
2871
2872 msgctxt "#1029"
2873 msgid "Enter the new label"
2874 msgstr "Yeni etiket girin"
2875
2876 msgctxt "#1030"
2877 msgid "Browse for image"
2878 msgstr "Resme gözat"
2879
2880 msgctxt "#1031"
2881 msgid "Browse for image folder"
2882 msgstr "Resim klasörüne gözat"
2883
2884 msgctxt "#1032"
2885 msgid "Add network location..."
2886 msgstr "Ağ adresi ekle..."
2887
2888 msgctxt "#1033"
2889 msgid "Browse for file"
2890 msgstr "Dosyaya gözat"
2891
2892 msgctxt "#1034"
2893 msgid "Submenu"
2894 msgstr "Alt menü"
2895
2896 msgctxt "#1035"
2897 msgid "Enable submenu buttons"
2898 msgstr "Alt menü tuşlarını etkinleştir"
2899
2900 msgctxt "#1036"
2901 msgid "Favourites"
2902 msgstr "Sık Kullanılanlar"
2903
2904 msgctxt "#1037"
2905 msgid "Video Add-ons"
2906 msgstr "Video Eklentileri"
2907
2908 msgctxt "#1038"
2909 msgid "Music Add-ons"
2910 msgstr "Müzik Eklentileri"
2911
2912 msgctxt "#1039"
2913 msgid "Picture Add-ons"
2914 msgstr "Resim Eklentileri"
2915
2916 msgctxt "#1040"
2917 msgid "Loading directory"
2918 msgstr "Klasör yükleniyor"
2919
2920 msgctxt "#1041"
2921 msgid "Retrieved %i items"
2922 msgstr "%i öğe alındı"
2923
2924 msgctxt "#1042"
2925 msgid "Retrieved %i of %i items"
2926 msgstr "%i / %i öğe alındı"
2927
2928 msgctxt "#1043"
2929 msgid "Program Add-ons"
2930 msgstr "Program Eklentileri"
2931
2932 msgctxt "#1044"
2933 msgid "Set plug-in thumb"
2934 msgstr "Eklenti küçük resmini ayarla"
2935
2936 msgctxt "#1045"
2937 msgid "Add-on settings"
2938 msgstr "Eklenti ayarları"
2939
2940 msgctxt "#1046"
2941 msgid "Access points"
2942 msgstr "Giriş noktaları"
2943
2944 msgctxt "#1047"
2945 msgid "Other..."
2946 msgstr "Diğer..."
2947
2948 msgctxt "#1048"
2949 msgid "Username"
2950 msgstr "Kullanıcı adı"
2951
2952 msgctxt "#1049"
2953 msgid "Script settings"
2954 msgstr "Betik ayarları"
2955
2956 msgctxt "#1050"
2957 msgid "Singles"
2958 msgstr "Tek Parçalık Albümler"
2959
2960 msgctxt "#1051"
2961 msgid "Enter web address"
2962 msgstr "İnternet adresini girin"
2963
2964 msgctxt "#1180"
2965 msgid "Proxy type"
2966 msgstr "Vekil sunucu tipi"
2967
2968 msgctxt "#1181"
2969 msgid "HTTP"
2970 msgstr "HTTP"
2971
2972 msgctxt "#1182"
2973 msgid "SOCKS4"
2974 msgstr "SOCKS4"
2975
2976 msgctxt "#1183"
2977 msgid "SOCKS4A"
2978 msgstr "SOCKS4A"
2979
2980 msgctxt "#1184"
2981 msgid "SOCKS5"
2982 msgstr "SOCKS5"
2983
2984 msgctxt "#1185"
2985 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2986 msgstr "Uzak dns çözümlemeli SOCKS5"
2987
2988 msgctxt "#1200"
2989 msgid "SMB client"
2990 msgstr "SMB istemcisi"
2991
2992 msgctxt "#1202"
2993 msgid "Workgroup"
2994 msgstr "Çalışma grubu"
2995
2996 msgctxt "#1203"
2997 msgid "Default username"
2998 msgstr "Varsayılan kullanıcı adı"
2999
3000 msgctxt "#1204"
3001 msgid "Default password"
3002 msgstr "Varsayılan parola"
3003
3004 msgctxt "#1207"
3005 msgid "WINS server"
3006 msgstr "WINS sunucusu"
3007
3008 msgctxt "#1208"
3009 msgid "Mount SMB shares"
3010 msgstr "SMB paylaşımlarını bağla"
3011
3012 msgctxt "#1210"
3013 msgid "Remove"
3014 msgstr "Kaldır"
3015
3016 msgctxt "#1211"
3017 msgid "Music"
3018 msgstr "Müzik"
3019
3020 msgctxt "#1212"
3021 msgid "Video"
3022 msgstr "Video"
3023
3024 msgctxt "#1213"
3025 msgid "Pictures"
3026 msgstr "Resimler"
3027
3028 msgctxt "#1214"
3029 msgid "Files"
3030 msgstr "Dosyalar"
3031
3032 msgctxt "#1215"
3033 msgid "Music & video "
3034 msgstr "Müzik ve video "
3035
3036 msgctxt "#1216"
3037 msgid "Music & pictures"
3038 msgstr "Müzik ve resimler"
3039
3040 msgctxt "#1217"
3041 msgid "Music & files"
3042 msgstr "Müzik ve dosyalar"
3043
3044 msgctxt "#1218"
3045 msgid "Video & pictures"
3046 msgstr "Video ve resimler"
3047
3048 msgctxt "#1219"
3049 msgid "Video & files"
3050 msgstr "Video ve dosyalar"
3051
3052 msgctxt "#1220"
3053 msgid "Pictures & files"
3054 msgstr "Resimler ve dosyalar"
3055
3056 msgctxt "#1221"
3057 msgid "Music & video & pictures"
3058 msgstr "Müzik, video ve resimler"
3059
3060 msgctxt "#1222"
3061 msgid "Music & video & pictures & files"
3062 msgstr "Müzik, video, resimler ve dosyalar"
3063
3064 msgctxt "#1223"
3065 msgid "Disabled"
3066 msgstr "Devre dışı"
3067
3068 msgctxt "#1226"
3069 msgid "Files & music & video"
3070 msgstr "Dosyalar, müzik ve video"
3071
3072 msgctxt "#1227"
3073 msgid "Files & pictures & music"
3074 msgstr "Dosyalar, resimler ve müzik"
3075
3076 msgctxt "#1228"
3077 msgid "Files & pictures & video"
3078 msgstr "Dosyalar, resimler ve video"
3079
3080 msgctxt "#1229"
3081 msgid "Music & programs"
3082 msgstr "Müzik ve programlar"
3083
3084 msgctxt "#1230"
3085 msgid "Video & programs"
3086 msgstr "Video ve programlar"
3087
3088 msgctxt "#1231"
3089 msgid "Pictures & programs"
3090 msgstr "Resimler ve programlar"
3091
3092 msgctxt "#1232"
3093 msgid "Music & video & pictures & programs"
3094 msgstr "Müzik, video, resimler ve programlar"
3095
3096 msgctxt "#1233"
3097 msgid "Programs & video & music"
3098 msgstr "Programlar, video ve müzik"
3099
3100 msgctxt "#1234"
3101 msgid "Programs & pictures & music"
3102 msgstr "Programlar, resimler ve müzik"
3103
3104 msgctxt "#1235"
3105 msgid "Programs & pictures & video"
3106 msgstr "Programlar, resimler ve video"
3107
3108 msgctxt "#1259"
3109 msgid "Zeroconf"
3110 msgstr "Zeroconf"
3111
3112 msgctxt "#1260"
3113 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3114 msgstr "Bu hizmetleri Zeroconf üzerinden diğer sistemlere bildir"
3115
3116 msgctxt "#1269"
3117 msgid "Allow volume control"
3118 msgstr "Ses kontrolünü aç"
3119
3120 msgctxt "#1270"
3121 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3122 msgstr "XBMC'nin AirPlay içeriğini almasına izin ver"
3123
3124 msgctxt "#1271"
3125 msgid "Device name"
3126 msgstr "Aygıt adı"
3127
3128 msgctxt "#1272"
3129 msgid "Use password protection"
3130 msgstr "Parola koruma kullan"
3131
3132 msgctxt "#1273"
3133 msgid "AirPlay"
3134 msgstr "AirPlay"
3135
3136 msgctxt "#1274"
3137 msgid "AirTunes"
3138 msgstr "AirTunes"
3139
3140 msgctxt "#1275"
3141 msgid "Filter %s"
3142 msgstr "Filtrele: %s"
3143
3144 msgctxt "#1300"
3145 msgid "Custom audio device"
3146 msgstr "Özel ses aygıtı"
3147
3148 msgctxt "#1301"
3149 msgid "Custom passthrough device"
3150 msgstr "Özel passthrough aygıtı"
3151
3152 msgctxt "#1396"
3153 msgid "Drifting"
3154 msgstr "Kaygan"
3155
3156 msgctxt "#1397"
3157 msgid "and"
3158 msgstr "ve"
3159
3160 msgctxt "#1398"
3161 msgid "Freezing"
3162 msgstr "Donma noktası"
3163
3164 msgctxt "#1399"
3165 msgid "Late"
3166 msgstr "Gecikmiş"
3167
3168 msgctxt "#1400"
3169 msgid "Isolated"
3170 msgstr "Tecrit edilmiş"
3171
3172 msgctxt "#1401"
3173 msgid "Thundershowers"
3174 msgstr "Sağanak yağışlı"
3175
3176 msgctxt "#1402"
3177 msgid "Thunder"
3178 msgstr "Gök gürültülü"
3179
3180 msgctxt "#1403"
3181 msgid "Sun"
3182 msgstr "Güneşli"
3183
3184 msgctxt "#1404"
3185 msgid "Heavy"
3186 msgstr "Sağanak"
3187
3188 msgctxt "#1405"
3189 msgid "in"
3190 msgstr "içinde"
3191
3192 msgctxt "#1406"
3193 msgid "the"
3194 msgstr "​"
3195
3196 msgctxt "#1407"
3197 msgid "Vicinity"
3198 msgstr "Görüş mesafesi"
3199
3200 msgctxt "#1408"
3201 msgid "Ice"
3202 msgstr "Buz"
3203
3204 msgctxt "#1409"
3205 msgid "Crystals"
3206 msgstr "Kristal"
3207
3208 msgctxt "#1410"
3209 msgid "Calm"
3210 msgstr "Ilık"
3211
3212 msgctxt "#1411"
3213 msgid "with"
3214 msgstr "ile"
3215
3216 msgctxt "#1412"
3217 msgid "windy"
3218 msgstr "rüzgarlı"
3219
3220 msgctxt "#1413"
3221 msgid "Patches"
3222 msgstr "İzler"
3223
3224 msgctxt "#1414"
3225 msgid "Thunderstorm"
3226 msgstr "Gök gürültülü sağanak"
3227
3228 msgctxt "#1415"
3229 msgid "Drizzle"
3230 msgstr "Çiseleyen"
3231
3232 msgctxt "#1416"
3233 msgid "Foggy"
3234 msgstr "Sisli"
3235
3236 msgctxt "#1417"
3237 msgid "Grains"
3238 msgstr "Serpiştiren"
3239
3240 msgctxt "#1418"
3241 msgid "Thunderstorms"
3242 msgstr "Gök gürültülü"
3243
3244 msgctxt "#1419"
3245 msgid "Shallow"
3246 msgstr "Alçak"
3247
3248 msgctxt "#1420"
3249 msgid "Moderate"
3250 msgstr "Hafif"
3251
3252 msgctxt "#1421"
3253 msgid "Very High"
3254 msgstr "Çok Yüksek"
3255
3256 msgctxt "#1422"
3257 msgid "Windy"
3258 msgstr "Rüzgarlı"
3259
3260 msgctxt "#1423"
3261 msgid "Mist"
3262 msgstr "Sisli"
3263
3264 msgctxt "#1424"
3265 msgid "Overcast"
3266 msgstr "Bulutlu"
3267
3268 msgctxt "#1425"
3269 msgid "Pellets"
3270 msgstr "Tanecikleri"
3271
3272 msgctxt "#1426"
3273 msgid "Hail"
3274 msgstr "Dolu"
3275
3276 msgctxt "#1427"
3277 msgid "Smoke"
3278 msgstr "Duman"
3279
3280 msgctxt "#1428"
3281 msgid "Volcanic"
3282 msgstr "Volkanik"
3283
3284 msgctxt "#1429"
3285 msgid "Ash"
3286 msgstr "Kül"
3287
3288 msgctxt "#1430"
3289 msgid "Widespread"
3290 msgstr "Yaygın"
3291
3292 msgctxt "#1431"
3293 msgid "Dust"
3294 msgstr "Toz"
3295
3296 msgctxt "#1432"
3297 msgid "Sand"
3298 msgstr "Kum"
3299
3300 msgctxt "#1433"
3301 msgid "Spray"
3302 msgstr "Serpinti"
3303
3304 msgctxt "#1434"
3305 msgid "Whirls"
3306 msgstr "Kasırgaları"
3307
3308 msgctxt "#1435"
3309 msgid "Sandstorm"
3310 msgstr "Kum fırtınası"
3311
3312 msgctxt "#1436"
3313 msgid "Blowing"
3314 msgstr "Esinti"
3315
3316 msgctxt "#1437"
3317 msgid "Pellet"
3318 msgstr "Tanecik"
3319
3320 msgctxt "#1438"
3321 msgid "Small"
3322 msgstr "Küçük"
3323
3324 msgctxt "#1439"
3325 msgid "and"
3326 msgstr "ve"
3327
3328 msgctxt "#1440"
3329 msgid "Sleet"
3330 msgstr "Karla karışık yağmur"
3331
3332 msgctxt "#1441"
3333 msgid "with"
3334 msgstr "ile"
3335
3336 msgctxt "#1442"
3337 msgid "Chance"
3338 msgstr "Olasılığı"
3339
3340 msgctxt "#1443"
3341 msgid "of"
3342 msgstr "​"
3343
3344 msgctxt "#1444"
3345 msgid "Funnel"
3346 msgstr "Bulutlu"
3347
3348 msgctxt "#1445"
3349 msgid "Cloud"
3350 msgstr "Bulut"
3351
3352 msgctxt "#1446"
3353 msgid "Unknown"
3354 msgstr "Bilinmiyor"
3355
3356 msgctxt "#1447"
3357 msgid "Squals"
3358 msgstr "Yağmurlu"
3359
3360 msgctxt "#1448"
3361 msgid "Precipitation"
3362 msgstr "Düşen Yağış"
3363
3364 msgctxt "#1449"
3365 msgid "Partial"
3366 msgstr "Kısmi"
3367
3368 msgctxt "#1450"
3369 msgid "Put display to sleep when idle"
3370 msgstr "Boştayken ekranı uyku moduna geçir"
3371
3372 msgctxt "#2050"
3373 msgid "Runtime"
3374 msgstr "Süre"
3375
3376 msgctxt "#2080"
3377 msgid "Empty list"
3378 msgstr "Boş liste"
3379
3380 msgctxt "#2081"
3381 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3382 msgstr "Etkin liste boşaltıldığı için üst listeye geri gidiliyor"
3383
3384 msgctxt "#2100"
3385 msgid "Script failed! : %s"
3386 msgstr "Betik başarısız! : %s"
3387
3388 msgctxt "#2101"
3389 msgid "Newer version needed - See log"
3390 msgstr "Yeni bir sürümü gerekli - Günlüğe bakın"
3391
3392 msgctxt "#10000"
3393 msgid "Home"
3394 msgstr "Giriş"
3395
3396 msgctxt "#10001"
3397 msgid "Programs"
3398 msgstr "Programlar"
3399
3400 msgctxt "#10002"
3401 msgid "Pictures"
3402 msgstr "Resimler"
3403
3404 msgctxt "#10003"
3405 msgid "File manager"
3406 msgstr "Dosya yöneticisi"
3407
3408 msgctxt "#10004"
3409 msgid "Settings"
3410 msgstr "Ayarlar"
3411
3412 msgctxt "#10005"
3413 msgid "Music"
3414 msgstr "Müzik"
3415
3416 msgctxt "#10006"
3417 msgid "Videos"
3418 msgstr "Videolar"
3419
3420 msgctxt "#10007"
3421 msgid "System information"
3422 msgstr "Sistem bilgisi"
3423
3424 msgctxt "#10008"
3425 msgid "Settings - General"
3426 msgstr "Ayarlar - Genel"
3427
3428 msgctxt "#10009"
3429 msgid "Settings - Screen"
3430 msgstr "Ayarlar - Ekran"
3431
3432 msgctxt "#10010"
3433 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3434 msgstr "Ayarlar - Görünüm - Arayüz Ayarı"
3435
3436 msgctxt "#10011"
3437 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3438 msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarı"
3439
3440 msgctxt "#10012"
3441 msgid "Settings - Pictures"
3442 msgstr "Ayarlar - Resimler"
3443
3444 msgctxt "#10013"
3445 msgid "Settings - Programs"
3446 msgstr "Ayarlar - Programlar"
3447
3448 msgctxt "#10014"
3449 msgid "Settings - Weather"
3450 msgstr "Ayarlar - Hava Durumu"
3451
3452 msgctxt "#10015"
3453 msgid "Settings - Music"
3454 msgstr "Ayarlar - Müzik"
3455
3456 msgctxt "#10016"
3457 msgid "Settings - System"
3458 msgstr "Ayarlar - Sistem"
3459
3460 msgctxt "#10017"
3461 msgid "Settings - Videos"
3462 msgstr "Ayarlar - Videolar"
3463
3464 msgctxt "#10018"
3465 msgid "Settings - Network"
3466 msgstr "Ayarlar - Ağ Bağlantısı"
3467
3468 msgctxt "#10019"
3469 msgid "Settings - Appearance"
3470 msgstr "Ayarlar - Görünüm"
3471
3472 msgctxt "#10020"
3473 msgid "Scripts"
3474 msgstr "Betikler"
3475
3476 msgctxt "#10021"
3477 msgid "Web Browser"
3478 msgstr "Web Tarayıcısı"
3479
3480 msgctxt "#10025"
3481 msgid "Videos"
3482 msgstr "Videolar"
3483
3484 msgctxt "#10028"
3485 msgid "Videos/Playlist"
3486 msgstr "Videolar/Çalma Listesi"
3487
3488 msgctxt "#10029"
3489 msgid "Login screen"
3490 msgstr "Giriş ekranı"
3491
3492 msgctxt "#10034"
3493 msgid "Settings - Profiles"
3494 msgstr "Ayarlar - Profiller"
3495
3496 msgctxt "#10035"
3497 msgid "Reset"
3498 msgstr "Sıfırla"
3499
3500 msgctxt "#10036"
3501 msgid "Basic"
3502 msgstr "Temel"
3503
3504 msgctxt "#10037"
3505 msgid "Standard"
3506 msgstr "Standart"
3507
3508 msgctxt "#10038"
3509 msgid "Advanced"
3510 msgstr "Gelişmiş"
3511
3512 msgctxt "#10039"
3513 msgid "Expert"
3514 msgstr "Uzman"
3515
3516 msgctxt "#10040"
3517 msgid "Add-on browser"
3518 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
3519
3520 msgctxt "#10042"
3521 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3522 msgstr "Bu kategorideki ayarları sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
3523
3524 msgctxt "#10043"
3525 msgid "Help"
3526 msgstr "Yardım"
3527
3528 msgctxt "#10044"
3529 msgid "No help available"
3530 msgstr "Yardım mevcut değil"
3531
3532 msgctxt "#10100"
3533 msgid "Yes/No dialogue"
3534 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
3535
3536 msgctxt "#10101"
3537 msgid "Progress dialogue"
3538 msgstr "İlerleme iletişim kutusu"
3539
3540 msgctxt "#10126"
3541 msgid "File browser"
3542 msgstr "Dosya gezgini"
3543
3544 msgctxt "#10128"
3545 msgid "Network setup"
3546 msgstr "Ağ kurulumu"
3547
3548 msgctxt "#10129"
3549 msgid "Media source"
3550 msgstr "Medya kaynağı"
3551
3552 msgctxt "#10130"
3553 msgid "Profile settings"
3554 msgstr "Profil ayarları"
3555
3556 msgctxt "#10131"
3557 msgid "Lock settings"
3558 msgstr "Ayarları kilitle"
3559
3560 msgctxt "#10132"
3561 msgid "Content settings"
3562 msgstr "İçerik ayarları"
3563
3564 msgctxt "#10134"
3565 msgid "Favourites"
3566 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3567
3568 msgctxt "#10135"
3569 msgid "Songs/Info"
3570 msgstr "Şarkılar/Bilgi"
3571
3572 msgctxt "#10136"
3573 msgid "Smart playlist editor"
3574 msgstr "Akıllı çalma listesi düzenleyicisi"
3575
3576 msgctxt "#10137"
3577 msgid "Smart playlist rule editor"
3578 msgstr "Akıllı çalma listesi kural düzenleyicisi"
3579
3580 msgctxt "#10139"
3581 msgid "Pictures/Info"
3582 msgstr "Resimler/Bilgi"
3583
3584 msgctxt "#10140"
3585 msgid "Add-on settings"
3586 msgstr "Eklenti ayarları"
3587
3588 msgctxt "#10146"
3589 msgid "Add-ons/Info"
3590 msgstr "Ekler/Bilgi"
3591
3592 msgctxt "#10210"
3593 msgid "Looking for subtitles..."
3594 msgstr "Altyazılara bakılıyor..."
3595
3596 msgctxt "#10211"
3597 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3598 msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbelleğe alınıyor..."
3599
3600 msgctxt "#10212"
3601 msgid "terminating"
3602 msgstr "sonlandırılıyor"
3603
3604 msgctxt "#10213"
3605 msgid "buffering"
3606 msgstr "ara belleğe alınıyor"
3607
3608 msgctxt "#10214"
3609 msgid "Opening stream"
3610 msgstr "Akış açılıyor"
3611
3612 msgctxt "#10500"
3613 msgid "Music/Playlist"
3614 msgstr "Müzik/Çalma Listesi"
3615
3616 msgctxt "#10501"
3617 msgid "Music/Files"
3618 msgstr "Müzik/Dosyalar"
3619
3620 msgctxt "#10502"
3621 msgid "Music/Library"
3622 msgstr "Müzik/Kitaplık"
3623
3624 msgctxt "#10503"
3625 msgid "Playlist editor"
3626 msgstr "Çalma listesi düzenleyicisi"
3627
3628 msgctxt "#10504"
3629 msgid "Top 100 songs"
3630 msgstr "En iyi 100 şarkı"
3631
3632 msgctxt "#10505"
3633 msgid "Top 100 albums"
3634 msgstr "En iyi 100 albüm"
3635
3636 msgctxt "#10506"
3637 msgid "Programs"
3638 msgstr "Programlar"
3639
3640 msgctxt "#10507"
3641 msgid "Configuration"
3642 msgstr "Yapılandırma"
3643
3644 msgctxt "#10508"
3645 msgid "Weather forecast"
3646 msgstr "Hava tahmini"
3647
3648 msgctxt "#10509"
3649 msgid "Network gaming"
3650 msgstr "Ağ üzerinden oyun"
3651
3652 msgctxt "#10510"
3653 msgid "Extensions"
3654 msgstr "Uzantılar"
3655
3656 msgctxt "#10511"
3657 msgid "System info"
3658 msgstr "Sistem bilgisi"
3659
3660 msgctxt "#10516"
3661 msgid "Music - Library"
3662 msgstr "Müzik - Kitaplık"
3663
3664 msgctxt "#10517"
3665 msgid "Now Playing - Music"
3666 msgstr "Şimdi Çalınıyor - Müzik"
3667
3668 msgctxt "#10522"
3669 msgid "Now Playing - Videos"
3670 msgstr "Şimdi Oynatılıyor - Videolar"
3671
3672 msgctxt "#10523"
3673 msgid "Album info"
3674 msgstr "Albüm bilgisi"
3675
3676 msgctxt "#10524"
3677 msgid "Movie info"
3678 msgstr "Film bilgisi"
3679
3680 msgctxt "#12000"
3681 msgid "Select dialogue"
3682 msgstr "Seçim iletişim kutusu"
3683
3684 msgctxt "#12001"
3685 msgid "Music/Info"
3686 msgstr "Müzik/Bilgi"
3687
3688 msgctxt "#12002"
3689 msgid "Dialogue OK"
3690 msgstr "Tamam iletişim kutusu"
3691
3692 msgctxt "#12003"
3693 msgid "Videos/Info"
3694 msgstr "Videolar/Bilgi"
3695
3696 msgctxt "#12004"
3697 msgid "Scripts/Info"
3698 msgstr "Betikler/Bilgi"
3699
3700 msgctxt "#12005"
3701 msgid "Fullscreen video"
3702 msgstr "Tam Ekran Video"
3703
3704 msgctxt "#12006"
3705 msgid "Audio visualisation"
3706 msgstr "Ses görsel öğesi"
3707
3708 msgctxt "#12008"
3709 msgid "File stacking dialogue"
3710 msgstr "Dosya yığınlama iletişim kutusu"
3711
3712 msgctxt "#12009"
3713 msgid "Rebuild index..."
3714 msgstr "Dizini yeniden oluştur..."
3715
3716 msgctxt "#12010"
3717 msgid "Return to music window"
3718 msgstr "Müzik penceresine dön"
3719
3720 msgctxt "#12011"
3721 msgid "Return to videos window"
3722 msgstr "Videolar penceresine dön"
3723
3724 msgctxt "#12021"
3725 msgid "Start from beginning"
3726 msgstr "Baştan başlat"
3727
3728 msgctxt "#12022"
3729 msgid "Resume from %s"
3730 msgstr "Sürdür: %s"
3731
3732 msgctxt "#12310"
3733 msgid "0"
3734 msgstr "0"
3735
3736 msgctxt "#12311"
3737 msgid "1"
3738 msgstr "1"
3739
3740 msgctxt "#12312"
3741 msgid "2"
3742 msgstr "2"
3743
3744 msgctxt "#12313"
3745 msgid "3"
3746 msgstr "3"
3747
3748 msgctxt "#12314"
3749 msgid "4"
3750 msgstr "4"
3751
3752 msgctxt "#12315"
3753 msgid "5"
3754 msgstr "5"
3755
3756 msgctxt "#12316"
3757 msgid "6"
3758 msgstr "6"
3759
3760 msgctxt "#12317"
3761 msgid "7"
3762 msgstr "7"
3763
3764 msgctxt "#12318"
3765 msgid "8"
3766 msgstr "8"
3767
3768 msgctxt "#12319"
3769 msgid "9"
3770 msgstr "9"
3771
3772 msgctxt "#12320"
3773 msgid "c"
3774 msgstr "c"
3775
3776 msgctxt "#12321"
3777 msgid "Ok"
3778 msgstr "Tamam"
3779
3780 msgctxt "#12322"
3781 msgid "*"
3782 msgstr "*"
3783
3784 msgctxt "#12325"
3785 msgid "Locked! Enter code..."
3786 msgstr "Kilitli! Kodu girin..."
3787
3788 msgctxt "#12326"
3789 msgid "Enter password"
3790 msgstr "Parola girin"
3791
3792 msgctxt "#12327"
3793 msgid "Enter master code"
3794 msgstr "Yönetici kodunu girin"
3795
3796 msgctxt "#12328"
3797 msgid "Enter unlock code"
3798 msgstr "Kilit açma kodunu girin"
3799
3800 msgctxt "#12329"
3801 msgid "or press C to cancel"
3802 msgstr "veya çıkmak için C'ye basın"
3803
3804 msgctxt "#12330"
3805 msgid "Enter gamepad button combo and"
3806 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonunu girin ve"
3807
3808 msgctxt "#12331"
3809 msgid "press OK, or Back to cancel"
3810 msgstr "Start'a basın veya çıkmak için Back'e basın"
3811
3812 msgctxt "#12332"
3813 msgid "Set lock"
3814 msgstr "Kilidi ayarla"
3815
3816 msgctxt "#12333"
3817 msgid "Unlock"
3818 msgstr "Kilidi aç"
3819
3820 msgctxt "#12334"
3821 msgid "Reset lock"
3822 msgstr "Kilidi sıfırla"
3823
3824 msgctxt "#12335"
3825 msgid "Remove lock"
3826 msgstr "Kilidi kaldır"
3827
3828 msgctxt "#12337"
3829 msgid "Numeric password"
3830 msgstr "Sayısal parola"
3831
3832 msgctxt "#12338"
3833 msgid "Gamepad button combo"
3834 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonu"
3835
3836 msgctxt "#12339"
3837 msgid "Full-text password"
3838 msgstr "Tam metin parola"
3839
3840 msgctxt "#12340"
3841 msgid "Enter new password"
3842 msgstr "Yeni parolayı girin"
3843
3844 msgctxt "#12341"
3845 msgid "Re-Enter new password"
3846 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin"
3847
3848 msgctxt "#12342"
3849 msgid "Incorrect password,"
3850 msgstr "Yanlış parola,"
3851
3852 msgctxt "#12343"
3853 msgid "retries left "
3854 msgstr "deneme hakkı kaldı "
3855
3856 msgctxt "#12344"
3857 msgid "Passwords entered did not match."
3858 msgstr "Girilen parola eşleşmedi."
3859
3860 msgctxt "#12345"
3861 msgid "Access denied"
3862 msgstr "Giriş reddedildi"
3863
3864 msgctxt "#12346"
3865 msgid "Password retry limit exceeded."
3866 msgstr "Parola deneme hakkı tükendi."
3867
3868 msgctxt "#12348"
3869 msgid "Item locked"
3870 msgstr "Öğe kilitli"
3871
3872 msgctxt "#12349"
3873 msgid "Updating video library art"
3874 msgstr "Video kitaplığı resmi güncelleniyor"
3875
3876 msgctxt "#12350"
3877 msgid "Processing %s"
3878 msgstr "İşleniyor: %s"
3879
3880 msgctxt "#12351"
3881 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3882 msgstr "Video kitaplığındaki resim önbelleğinin güncellenmesi gerekiyor."
3883
3884 msgctxt "#12352"
3885 msgid "No downloading is needed."
3886 msgstr "İndirmeye gerek yok"
3887
3888 msgctxt "#12353"
3889 msgid "Reactivate lock"
3890 msgstr "Kilidi yeniden etkinleştir"
3891
3892 msgctxt "#12354"
3893 msgid "Would you like to update it now?"
3894 msgstr "Bunu şimdi güncellemek ister misiniz?"
3895
3896 msgctxt "#12356"
3897 msgid "Change lock"
3898 msgstr "Kilidi değiştir"
3899
3900 msgctxt "#12357"
3901 msgid "Source lock"
3902 msgstr "Kaynak kilidi"
3903
3904 msgctxt "#12358"
3905 msgid "Password entry was blank. Try again."
3906 msgstr "Boş parola girildi. Yeniden deneyin."
3907
3908 msgctxt "#12360"
3909 msgid "Master lock"
3910 msgstr "Yönetici kilidi"
3911
3912 msgctxt "#12362"
3913 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3914 msgstr "Eğer Yönetici Kilidi denemesi aşılırsa sistemi kapat"
3915
3916 msgctxt "#12367"
3917 msgid "Master code is not valid"
3918 msgstr "Geçersiz yönetici kodu"
3919
3920 msgctxt "#12368"
3921 msgid "Please enter a valid master code"
3922 msgstr "Lütfen doğru yönetici şifresini girin"
3923
3924 msgctxt "#12373"
3925 msgid "Settings & file manager"
3926 msgstr "Ayarlar ve dosya yöneticisi"
3927
3928 msgctxt "#12376"
3929 msgid "Set as default for all videos"
3930 msgstr "Tüm videolar için varsayılan olarak ayarla"
3931
3932 msgctxt "#12377"
3933 msgid "This will reset any previously saved values"
3934 msgstr "Bu işlem önceden kaydedilmiş değerleri sıfırlar"
3935
3936 msgctxt "#12378"
3937 msgid "Amount of time to display each image"
3938 msgstr "Her resim için görüntüleme zamanı miktarı"
3939
3940 msgctxt "#12379"
3941 msgid "Use pan and zoom effects"
3942 msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efektleri kullan"
3943
3944 msgctxt "#12383"
3945 msgid "12 hour clock"
3946 msgstr "12 saatlik zaman biçimi"
3947
3948 msgctxt "#12384"
3949 msgid "24 hour clock"
3950 msgstr "24 saatlik zaman biçimi"
3951
3952 msgctxt "#12385"
3953 msgid "Day/Month"
3954 msgstr "Gün/Ay"
3955
3956 msgctxt "#12386"
3957 msgid "Month/Day"
3958 msgstr "Ay/Gün"
3959
3960 msgctxt "#12390"
3961 msgid "System uptime"
3962 msgstr "Sistemin çalışma süresi"
3963
3964 msgctxt "#12391"
3965 msgid "Minutes"
3966 msgstr "Dakika"
3967
3968 msgctxt "#12392"
3969 msgid "Hours"
3970 msgstr "Saat"
3971
3972 msgctxt "#12393"
3973 msgid "Days"
3974 msgstr "Gün"
3975
3976 msgctxt "#12394"
3977 msgid "Total uptime"
3978 msgstr "Toplam çalışma süresi"
3979
3980 msgctxt "#12395"
3981 msgid "Battery level"
3982 msgstr "Pil düzeyi"
3983
3984 msgctxt "#12600"
3985 msgid "Weather"
3986 msgstr "Hava Durumu"
3987
3988 msgctxt "#12900"
3989 msgid "Screensaver"
3990 msgstr "Ekran Koruyucu"
3991
3992 msgctxt "#12901"
3993 msgid "Fullscreen OSD"
3994 msgstr "Tam Ekran OSD"
3995
3996 msgctxt "#13000"
3997 msgid "System"
3998 msgstr "Sistem"
3999
4000 msgctxt "#13001"
4001 msgid "Immediate HD spindown"
4002 msgstr "Anlık sabit disk yavaşlatma"
4003
4004 msgctxt "#13002"
4005 msgid "Video only"
4006 msgstr "Sadece Video"
4007
4008 msgctxt "#13003"
4009 msgid "- Delay"
4010 msgstr "- Gecikme"
4011
4012 msgctxt "#13004"
4013 msgid "- Minimum file duration"
4014 msgstr "- Minimum dosya süresi"
4015
4016 msgctxt "#13005"
4017 msgid "Shutdown"
4018 msgstr "Kapat"
4019
4020 msgctxt "#13008"
4021 msgid "Shutdown function"
4022 msgstr "Kapatma işlevi"
4023
4024 msgctxt "#13009"
4025 msgid "Quit"
4026 msgstr "Çık"
4027
4028 msgctxt "#13010"
4029 msgid "Hibernate"
4030 msgstr "Hazırda Beklet"
4031
4032 msgctxt "#13011"
4033 msgid "Suspend"
4034 msgstr "Askıya Al"
4035
4036 msgctxt "#13012"
4037 msgid "Exit"
4038 msgstr "Çıkış"
4039
4040 msgctxt "#13013"
4041 msgid "Reboot"
4042 msgstr "Yeniden Başlat"
4043
4044 msgctxt "#13014"
4045 msgid "Minimise"
4046 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
4047
4048 msgctxt "#13015"
4049 msgid "Power button action"
4050 msgstr "Güç düğmesi eylemi"
4051
4052 msgctxt "#13016"
4053 msgid "Power off System"
4054 msgstr "Sistemi Kapat"
4055
4056 msgctxt "#13017"
4057 msgid "Inhibit idle shutdown"
4058 msgstr "Boşta kalma kapatmasını engelle"
4059
4060 msgctxt "#13018"
4061 msgid "Allow idle shutdown"
4062 msgstr "Boşta kalma kapatmasına izin ver"
4063
4064 msgctxt "#13020"
4065 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4066 msgstr "Başka bir oturum mu etkin, ssh üzerinden olabilir mi?"
4067
4068 msgctxt "#13021"
4069 msgid "Mounted removable harddrive"
4070 msgstr "Çıkarılabilir sabit disk bağlandı"
4071
4072 msgctxt "#13022"
4073 msgid "Unsafe device removal"
4074 msgstr "Aygıt güvensiz bir şekilde kaldırıldı"
4075
4076 msgctxt "#13023"
4077 msgid "Successfully removed device"
4078 msgstr "Aygıt başarıyla kaldırıldı"
4079
4080 msgctxt "#13024"
4081 msgid "Joystick plugged"
4082 msgstr "Joystick takılı"
4083
4084 msgctxt "#13025"
4085 msgid "Joystick unplugged"
4086 msgstr "Joystick takılı değil"
4087
4088 msgctxt "#13026"
4089 msgid "Try to wake remote servers on access"
4090 msgstr "Ulaşıldığında uzak sunucuları uyandırmaya çalış"
4091
4092 msgctxt "#13027"
4093 msgid "Wake on Lan (%s)"
4094 msgstr "Ağ üzerinden Uyanma (%s)"
4095
4096 msgctxt "#13028"
4097 msgid "Waiting for network to connect..."
4098 msgstr "Ağ bağlantı için bekleniyor..."
4099
4100 msgctxt "#13029"
4101 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4102 msgstr "Ağ üzerinden uyanma gerçekleştirilemedi!"
4103
4104 msgctxt "#13030"
4105 msgid "Waiting for server to wake up..."
4106 msgstr "Sunucunun uyanması bekleniyor..."
4107
4108 msgctxt "#13031"
4109 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4110 msgstr "Sunucunun uyanması için fazladan bekleniyor..."
4111
4112 msgctxt "#13032"
4113 msgid "Waiting for services to launch..."
4114 msgstr "Servislerin başlaması bekleniyor..."
4115
4116 msgctxt "#13033"
4117 msgid "MAC Discovery"
4118 msgstr "MAC araştırması"
4119
4120 msgctxt "#13034"
4121 msgid "Updated for %s"
4122 msgstr "%s için güncellendi"
4123
4124 msgctxt "#13035"
4125 msgid "Found for %s"
4126 msgstr "%s için bulundu"
4127
4128 msgctxt "#13036"
4129 msgid "Failed for %s"
4130 msgstr "%s hatası"
4131
4132 msgctxt "#13050"
4133 msgid "Running low on battery"
4134 msgstr "Düşük pil ile çalışıyor"
4135
4136 msgctxt "#13100"
4137 msgid "Flicker filter"
4138 msgstr "Titreme filtresi"
4139
4140 msgctxt "#13101"
4141 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4142 msgstr "Sürücü seçsin (yeniden başlatmak gerekir)"
4143
4144 msgctxt "#13105"
4145 msgid "Vertical blank sync"
4146 msgstr "Dikey boşluk senkronizasyonu"
4147
4148 msgctxt "#13106"
4149 msgid "Disabled"
4150 msgstr "Devre dışı"
4151
4152 msgctxt "#13107"
4153 msgid "Enabled during video playback"
4154 msgstr "Video oynatılırken etkinleştir"
4155
4156 msgctxt "#13108"
4157 msgid "Always enabled"
4158 msgstr "Her zaman etkin"
4159
4160 msgctxt "#13109"
4161 msgid "Test & apply resolution"
4162 msgstr "Çözünürlüğü test et ve uygula"
4163
4164 msgctxt "#13110"
4165 msgid "Save resolution?"
4166 msgstr "Çözünürlük kaydedilsin mi?"
4167
4168 msgctxt "#13112"
4169 msgid "High quality upscaling"
4170 msgstr "Yüksek kalite upscaling"
4171
4172 msgctxt "#13113"
4173 msgid "Disabled"
4174 msgstr "Devre dışı"
4175
4176 msgctxt "#13114"
4177 msgid "Enabled for SD content"
4178 msgstr "SD içeriği için etkinleştir"
4179
4180 msgctxt "#13115"
4181 msgid "Always enabled"
4182 msgstr "Her zaman etkin"
4183
4184 msgctxt "#13116"
4185 msgid "Upscaling method"
4186 msgstr "Upscaling yöntemi"
4187
4188 msgctxt "#13117"
4189 msgid "Bicubic"
4190 msgstr "Bicubic"
4191
4192 msgctxt "#13118"
4193 msgid "Lanczos"
4194 msgstr "Lanczos"
4195
4196 msgctxt "#13119"
4197 msgid "Sinc"
4198 msgstr "Sinc"
4199
4200 msgctxt "#13120"
4201 msgid "VDPAU"
4202 msgstr "VDPAU"
4203
4204 msgctxt "#13121"
4205 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4206 msgstr "VDPAU HQ Upscaling düzeyi"
4207
4208 msgctxt "#13122"
4209 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4210 msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
4211
4212 msgctxt "#13130"
4213 msgid "Blank other displays"
4214 msgstr "Diğer görüntüleri temizle"
4215
4216 msgctxt "#13131"
4217 msgid "Disabled"
4218 msgstr "Devre dışı"
4219
4220 msgctxt "#13132"
4221 msgid "Blank displays"
4222 msgstr "Görüntüleri temizle"
4223
4224 msgctxt "#13140"
4225 msgid "Active connections detected!"
4226 msgstr "Etkin bağlantılar algılandı!"
4227
4228 msgctxt "#13141"
4229 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4230 msgstr "Devam ederseniz, XBMC'yi kontrol etmek mümkün olmayabilir."
4231
4232 msgctxt "#13142"
4233 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4234 msgstr "Olay sunucusunu durdurmak istediğinize emin misiniz?"
4235
4236 msgctxt "#13144"
4237 msgid "Change Apple Remote mode?"
4238 msgstr "Apple Kumanda modu değiştirilsin mi?"
4239
4240 msgctxt "#13145"
4241 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4242 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için Apple Kumandayı kullanıyorsanız,"
4243
4244 msgctxt "#13146"
4245 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4246 msgstr "bu ayarı değiştirmek kontrol yeteneğini etkileyebilir."
4247
4248 msgctxt "#13147"
4249 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4250 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
4251
4252 msgctxt "#13159"
4253 msgid "Subnet mask"
4254 msgstr "Alt ağ maskesi"
4255
4256 msgctxt "#13160"
4257 msgid "Gateway"
4258 msgstr "Ağ geçidi"
4259
4260 msgctxt "#13161"
4261 msgid "Primary DNS"
4262 msgstr "Birincil DNS"
4263
4264 msgctxt "#13162"
4265 msgid "Initialise failed"
4266 msgstr "Başlatma işlemi başarısız"
4267
4268 msgctxt "#13170"
4269 msgid "Never"
4270 msgstr "Hiçbir zaman"
4271
4272 msgctxt "#13171"
4273 msgid "Immediately"
4274 msgstr "Hemen"
4275
4276 msgctxt "#13172"
4277 msgid "After %i secs"
4278 msgstr "%i saniye sonra"
4279
4280 msgctxt "#13173"
4281 msgid "HDD install date:"
4282 msgstr "HDD yükleme tarihi:"
4283
4284 msgctxt "#13174"
4285 msgid "HDD power cycle count:"
4286 msgstr "HDD güç döngüsü sayısı:"
4287
4288 msgctxt "#13200"
4289 msgid "Profiles"
4290 msgstr "Profiller"
4291
4292 msgctxt "#13201"
4293 msgid "Delete profile '%s'?"
4294 msgstr "'%s' profili silinsin mi?"
4295
4296 msgctxt "#13204"
4297 msgid "Last loaded profile:"
4298 msgstr "En son yüklenen profil:"
4299
4300 msgctxt "#13205"
4301 msgid "Unknown"
4302 msgstr "Bilinmiyor"
4303
4304 msgctxt "#13206"
4305 msgid "Overwrite"
4306 msgstr "Üzerine yaz"
4307
4308 msgctxt "#13208"
4309 msgid "Alarm clock"
4310 msgstr "Çalar saat"
4311
4312 msgctxt "#13209"
4313 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4314 msgstr "Çalar saat aralığı (dakika şeklinde)"
4315
4316 msgctxt "#13210"
4317 msgid "Started, alarm in %im"
4318 msgstr "Alarm Etkin: %idk"
4319
4320 msgctxt "#13211"
4321 msgid "Alarm!"
4322 msgstr "Alarm!"
4323
4324 msgctxt "#13212"
4325 msgid "Cancelled with %im%is left"
4326 msgstr "%idk:%isn kala iptal edildi"
4327
4328 msgctxt "#13213"
4329 msgid "%2.0fm"
4330 msgstr "%2.0fm"
4331
4332 msgctxt "#13214"
4333 msgid "%2.0fs"
4334 msgstr "%2.0fs"
4335
4336 msgctxt "#13249"
4337 msgid "Search for subtitles in RARs"
4338 msgstr "Altyazıları sıkıştırılmış klasörlerde ara"
4339
4340 msgctxt "#13250"
4341 msgid "Browse for subtitle..."
4342 msgstr "Altyazıya gözat..."
4343
4344 msgctxt "#13251"
4345 msgid "Move item"
4346 msgstr "Taşı"
4347
4348 msgctxt "#13252"
4349 msgid "Move item here"
4350 msgstr "Buraya taşı"
4351
4352 msgctxt "#13253"
4353 msgid "Cancel move"
4354 msgstr "Taşımayı iptal et"
4355
4356 msgctxt "#13270"
4357 msgid "Hardware:"
4358 msgstr "Donanım:"
4359
4360 msgctxt "#13271"
4361 msgid "CPU Usage:"
4362 msgstr "CPU kullanımı:"
4363
4364 msgctxt "#13274"
4365 msgid "Connected, but no DNS is available."
4366 msgstr "Bağlı, fakat DNS yok."
4367
4368 msgctxt "#13275"
4369 msgid "Hard Disk"
4370 msgstr "Sabit Disk"
4371
4372 msgctxt "#13276"
4373 msgid "DVD-ROM"
4374 msgstr "DVD-ROM"
4375
4376 msgctxt "#13277"
4377 msgid "Storage"
4378 msgstr "Depolama"
4379
4380 msgctxt "#13278"
4381 msgid "Default"
4382 msgstr "Varsayılan"
4383
4384 msgctxt "#13279"
4385 msgid "Network"
4386 msgstr "Ağ Bağlantıları"
4387
4388 msgctxt "#13280"
4389 msgid "Video"
4390 msgstr "Video"
4391
4392 msgctxt "#13281"
4393 msgid "Hardware"
4394 msgstr "Donanım"
4395
4396 msgctxt "#13283"
4397 msgid "Operating system:"
4398 msgstr "İşletim sistemi:"
4399
4400 msgctxt "#13284"
4401 msgid "CPU speed:"
4402 msgstr "CPU hızı:"
4403
4404 msgctxt "#13286"
4405 msgid "Video encoder:"
4406 msgstr "Video kodlayıcı:"
4407
4408 msgctxt "#13287"
4409 msgid "Screen resolution:"
4410 msgstr "Ekran çözünülürlüğü:"
4411
4412 msgctxt "#13292"
4413 msgid "A/V cable:"
4414 msgstr "Görüntü/Ses kablosu:"
4415
4416 msgctxt "#13294"
4417 msgid "DVD region:"
4418 msgstr "DVD bölgesi:"
4419
4420 msgctxt "#13295"
4421 msgid "Internet:"
4422 msgstr "İnternet:"
4423
4424 msgctxt "#13296"
4425 msgid "Connected"
4426 msgstr "Bağlı"
4427
4428 msgctxt "#13297"
4429 msgid "Not connected. Check network settings."
4430 msgstr "Bağlı değil. Ağ ayarlarını denetleyin."
4431
4432 msgctxt "#13299"
4433 msgid "Target temperature"
4434 msgstr "Hedef sıcaklık"
4435
4436 msgctxt "#13300"
4437 msgid "Fan speed"
4438 msgstr "Fan hızı"
4439
4440 msgctxt "#13301"
4441 msgid "Auto temperature control"
4442 msgstr "Otomatik ısı kontrolü"
4443
4444 msgctxt "#13302"
4445 msgid "Fan speed override"
4446 msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
4447
4448 msgctxt "#13303"
4449 msgid "Fonts"
4450 msgstr "Yazı tipleri"
4451
4452 msgctxt "#13304"
4453 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4454 msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
4455
4456 msgctxt "#13305"
4457 msgid "Show RSS news feeds"
4458 msgstr "RSS haber kaynaklarını göster"
4459
4460 msgctxt "#13306"
4461 msgid "Show parent folder items"
4462 msgstr "Geri gitme simgesini göster"
4463
4464 msgctxt "#13307"
4465 msgid "Track naming template"
4466 msgstr "Parça adlandırma şablonu"
4467
4468 msgctxt "#13308"
4469 msgid "Do you wish to reboot your system"
4470 msgstr "XBMC'yi yeniden başlatmak yerine sistemi"
4471
4472 msgctxt "#13309"
4473 msgid "instead of just XBMC?"
4474 msgstr "yeniden başlatmak ister misiniz?"
4475
4476 msgctxt "#13310"
4477 msgid "Zoom effect"
4478 msgstr "Yakınlaştırma efekti"
4479
4480 msgctxt "#13311"
4481 msgid "Float effect"
4482 msgstr "Kaydırma efekti"
4483
4484 msgctxt "#13312"
4485 msgid "Black bar reduction"
4486 msgstr "Siyah çubuk azaltma"
4487
4488 msgctxt "#13313"
4489 msgid "Restart"
4490 msgstr "Yeniden Başlat"
4491
4492 msgctxt "#13314"
4493 msgid "Crossfade between songs"
4494 msgstr "Şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4495
4496 msgctxt "#13315"
4497 msgid "Regenerate thumbnails"
4498 msgstr "Küçük resimleri yeniden oluştur"
4499
4500 msgctxt "#13316"
4501 msgid "Recursive thumbnails"
4502 msgstr "Yinelemeli küçük resimler"
4503
4504 msgctxt "#13317"
4505 msgid "View slideshow"
4506 msgstr "Slayt gösterisini görüntüle"
4507
4508 msgctxt "#13318"
4509 msgid "Recursive slideshow"
4510 msgstr "Yinelemeli slayt gösterisi"
4511
4512 msgctxt "#13319"
4513 msgid "Randomise"
4514 msgstr "Rastgele"
4515
4516 msgctxt "#13320"
4517 msgid "Stereo"
4518 msgstr "Stereo"
4519
4520 msgctxt "#13321"
4521 msgid "Left only"
4522 msgstr "Sadece sol"
4523
4524 msgctxt "#13322"
4525 msgid "Right only"
4526 msgstr "Sadece sağ"
4527
4528 msgctxt "#13323"
4529 msgid "Enable karaoke support"
4530 msgstr "Karaoke desteğini etkinleştir"
4531
4532 msgctxt "#13324"
4533 msgid "Background transparency"
4534 msgstr "Arka plan şeffaflığı"
4535
4536 msgctxt "#13325"
4537 msgid "Foreground transparency"
4538 msgstr "Ön plan şeffaflığı"
4539
4540 msgctxt "#13326"
4541 msgid "A/V delay"
4542 msgstr "Ses/Video gecikmesi"
4543
4544 msgctxt "#13327"
4545 msgid "Karaoke"
4546 msgstr "Karaoke"
4547
4548 msgctxt "#13328"
4549 msgid "%s not found"
4550 msgstr "%s bulunamadı"
4551
4552 msgctxt "#13329"
4553 msgid "Error opening %s"
4554 msgstr "%s açılırken bir hata oluştu"
4555
4556 msgctxt "#13330"
4557 msgid "Unable to load %s"
4558 msgstr "%s yüklenemiyor"
4559
4560 msgctxt "#13331"
4561 msgid "Error: Out of memory"
4562 msgstr "Hata: Bellek yetersiz"
4563
4564 msgctxt "#13332"
4565 msgid "Move up"
4566 msgstr "Yukarı taşı"
4567
4568 msgctxt "#13333"
4569 msgid "Move down"
4570 msgstr "Aşağı taşı"
4571
4572 msgctxt "#13334"
4573 msgid "Edit label"
4574 msgstr "Etiketi düzenle"
4575
4576 msgctxt "#13335"
4577 msgid "Make default"
4578 msgstr "Varsayılan yap"
4579
4580 msgctxt "#13336"
4581 msgid "Remove button"
4582 msgstr "Düğmeyi kaldır"
4583
4584 msgctxt "#13340"
4585 msgid "Leave as is"
4586 msgstr "Aynen bırak"
4587
4588 msgctxt "#13341"
4589 msgid "Green"
4590 msgstr "Yeşil"
4591
4592 msgctxt "#13342"
4593 msgid "Orange"
4594 msgstr "Turuncu"
4595
4596 msgctxt "#13343"
4597 msgid "Red"
4598 msgstr "Kırmızı"
4599
4600 msgctxt "#13344"
4601 msgid "Cycle"
4602 msgstr "Karışık"
4603
4604 msgctxt "#13345"
4605 msgid "Switch LED off on playback"
4606 msgstr "Ortam oynatırken LED' i kapat"
4607
4608 msgctxt "#13346"
4609 msgid "Movie information"
4610 msgstr "Film bilgisi"
4611
4612 msgctxt "#13347"
4613 msgid "Queue item"
4614 msgstr "Kuyruğa ekle"
4615
4616 msgctxt "#13348"
4617 msgid "Search IMDb..."
4618 msgstr "IMDb'de ara..."
4619
4620 msgctxt "#13349"
4621 msgid "Scan for new content"
4622 msgstr "Yeni içerik için tara"
4623
4624 msgctxt "#13350"
4625 msgid "Now playing..."
4626 msgstr "Şimdi yürütülüyor..."
4627
4628 msgctxt "#13351"
4629 msgid "Album information"
4630 msgstr "Albüm bilgisi"
4631
4632 msgctxt "#13352"
4633 msgid "Scan item to library"
4634 msgstr "Öğeleri kitaplık için tara"
4635
4636 msgctxt "#13353"
4637 msgid "Stop scanning"
4638 msgstr "Taramayı durdur"
4639
4640 msgctxt "#13354"
4641 msgid "Render method"
4642 msgstr "İşleyici yöntemi"
4643
4644 msgctxt "#13355"
4645 msgid "Low quality pixel shader"
4646 msgstr "Düşük kalite piksel gölgeleme"
4647
4648 msgctxt "#13356"
4649 msgid "Hardware overlays"
4650 msgstr "Donanım Yerpaylaşımları"
4651
4652 msgctxt "#13357"
4653 msgid "High quality pixel shader"
4654 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme"
4655
4656 msgctxt "#13358"
4657 msgid "Play item"
4658 msgstr "Oynat"
4659
4660 msgctxt "#13359"
4661 msgid "Set artist thumb"
4662 msgstr "Sanatçı küçük resmini ayarla"
4663
4664 msgctxt "#13360"
4665 msgid "Automatically generate thumbnails"
4666 msgstr "Küçük resimleri otomatik olarak oluştur"
4667
4668 msgctxt "#13361"
4669 msgid "Enable voice"
4670 msgstr "Sesi etkinleştir"
4671
4672 msgctxt "#13375"
4673 msgid "Enable device"
4674 msgstr "Donanımı etkinleştir"
4675
4676 msgctxt "#13376"
4677 msgid "Volume"
4678 msgstr "Ses Düzeyi"
4679
4680 msgctxt "#13377"
4681 msgid "Default view mode"
4682 msgstr "Varsayılan görünüm modu"
4683
4684 msgctxt "#13378"
4685 msgid "Default brightness"
4686 msgstr "Varsayılan parlaklık"
4687
4688 msgctxt "#13379"
4689 msgid "Default contrast"
4690 msgstr "Varsayılan kontrast"
4691
4692 msgctxt "#13380"
4693 msgid "Default gamma"
4694 msgstr "Varsayılan gama"
4695
4696 msgctxt "#13381"
4697 msgid "Resume video"
4698 msgstr "Videoyu sürdür"
4699
4700 msgctxt "#13382"
4701 msgid "Voice mask - Port 1"
4702 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 1"
4703
4704 msgctxt "#13383"
4705 msgid "Voice mask - Port 2"
4706 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 2"
4707
4708 msgctxt "#13384"
4709 msgid "Voice mask - Port 3"
4710 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 3"
4711
4712 msgctxt "#13385"
4713 msgid "Voice mask - Port 4"
4714 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 4"
4715
4716 msgctxt "#13386"
4717 msgid "Use time based seeking"
4718 msgstr "Zamana dayalı arama kullan"
4719
4720 msgctxt "#13387"
4721 msgid "Track naming template - right"
4722 msgstr "Parça adlandırma şablonu - sağ"
4723
4724 msgctxt "#13388"
4725 msgid "Preset"
4726 msgstr "Önayar"
4727
4728 msgctxt "#13389"
4729 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4730 msgstr "Bu görsel öğenin⏎\nkullanılabilir önayarları yok"
4731
4732 msgctxt "#13390"
4733 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4734 msgstr "Bu görsel öğenin⏎\nkullanılabilir ayarları yok"
4735
4736 msgctxt "#13391"
4737 msgid "Eject/Load"
4738 msgstr "Çıkart/Tak"
4739
4740 msgctxt "#13392"
4741 msgid "Use visualisation if playing audio"
4742 msgstr "Eğer ses çalıyorsa görsel öğe kullan"
4743
4744 msgctxt "#13393"
4745 msgid "Calculate size"
4746 msgstr "Boyutu hesapla"
4747
4748 msgctxt "#13394"
4749 msgid "Calculating folder size"
4750 msgstr "Klasör boyutu hesaplanıyor"
4751
4752 msgctxt "#13395"
4753 msgid "Video settings"
4754 msgstr "Video ayarları"
4755
4756 msgctxt "#13396"
4757 msgid "Audio and subtitle settings"
4758 msgstr "Ses ve altyazı ayarları"
4759
4760 msgctxt "#13397"
4761 msgid "Enable subtitles"
4762 msgstr "Altyazıları etkinleştir"
4763
4764 msgctxt "#13398"
4765 msgid "Shortcuts"
4766 msgstr "Kısayollar"
4767
4768 msgctxt "#13399"
4769 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4770 msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
4771
4772 msgctxt "#13400"
4773 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4774 msgstr "Aynı albümdeki şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4775
4776 msgctxt "#13401"
4777 msgid "Browse for %s"
4778 msgstr "%s gözat"
4779
4780 msgctxt "#13402"
4781 msgid "Show track position"
4782 msgstr "Parça konumunu göster"
4783
4784 msgctxt "#13403"
4785 msgid "Clear default"
4786 msgstr "Varsayılanı temizle"
4787
4788 msgctxt "#13404"
4789 msgid "Resume"
4790 msgstr "Sürdür"
4791
4792 msgctxt "#13405"
4793 msgid "Get thumb"
4794 msgstr "Küçük resim al"
4795
4796 msgctxt "#13406"
4797 msgid "Picture information"
4798 msgstr "Resim bilgisi"
4799
4800 msgctxt "#13407"
4801 msgid "%s presets"
4802 msgstr "%s önayarları"
4803
4804 msgctxt "#13408"
4805 msgid "(IMDb user rating)"
4806 msgstr "(IMDb kullanıcı derecelendirmesi)"
4807
4808 msgctxt "#13409"
4809 msgid "Top 250"
4810 msgstr "En İyi 250"
4811
4812 msgctxt "#13410"
4813 msgid "Tune in on Last.fm"
4814 msgstr "Last.fm'de bul"
4815
4816 msgctxt "#13411"
4817 msgid "Minimum fan speed"
4818 msgstr "Asgari fan hızı"
4819
4820 msgctxt "#13412"
4821 msgid "Play from here"
4822 msgstr "Buradan oynat"
4823
4824 msgctxt "#13413"
4825 msgid "Downloading"
4826 msgstr "Karşıdan yükleniyor"
4827
4828 msgctxt "#13414"
4829 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4830 msgstr "Sadece derlemelerde görünen sanatçıları dahil et"
4831
4832 msgctxt "#13415"
4833 msgid "Render method"
4834 msgstr "İşleyici yöntemi"
4835
4836 msgctxt "#13416"
4837 msgid "Auto detect"
4838 msgstr "Otomatik algıla"
4839
4840 msgctxt "#13417"
4841 msgid "Basic shaders (ARB)"
4842 msgstr "Basit gölgeleme (ARB)"
4843
4844 msgctxt "#13418"
4845 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4846 msgstr "Gelişmiş gölgeleme (GLSL)"
4847
4848 msgctxt "#13419"
4849 msgid "Software"
4850 msgstr "Yazılım"
4851
4852 msgctxt "#13420"
4853 msgid "Remove safely"
4854 msgstr "Güvenli kaldır"
4855
4856 msgctxt "#13421"
4857 msgid "VDPAU"
4858 msgstr "VDPAU"
4859
4860 msgctxt "#13422"
4861 msgid "Start slideshow here"
4862 msgstr "Slayt gösterisine buradan başla"
4863
4864 msgctxt "#13423"
4865 msgid "Remember for this path"
4866 msgstr "Bu yolu hatırla"
4867
4868 msgctxt "#13424"
4869 msgid "Use pixel buffer objects"
4870 msgstr "Piksel tampon nesnelerini kullan"
4871
4872 msgctxt "#13425"
4873 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4874 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDPAU)"
4875
4876 msgctxt "#13426"
4877 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4878 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VAAPI)"
4879
4880 msgctxt "#13427"
4881 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4882 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (DXVA2)"
4883
4884 msgctxt "#13428"
4885 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4886 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (CrystalHD)"
4887
4888 msgctxt "#13429"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4890 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDADecoder)"
4891
4892 msgctxt "#13430"
4893 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4894 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (OpenMax)"
4895
4896 msgctxt "#13431"
4897 msgid "Pixel Shaders"
4898 msgstr "Piksel Gölgelendiriciler"
4899
4900 msgctxt "#13432"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4902 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
4903
4904 msgctxt "#13433"
4905 msgid "Play the next video automatically"
4906 msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik oynat"
4907
4908 msgctxt "#13434"
4909 msgid "Play only this"
4910 msgstr "Sadece bunu oynat"
4911
4912 msgctxt "#13436"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4914 msgstr "Donanımsal hızlandırmasına izin ver (libstagefright)"
4915
4916 msgctxt "#13437"
4917 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4918 msgstr "VDPAU Video Mixer tercih et"
4919
4920 msgctxt "#13438"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4922 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (amcodec)"
4923
4924 msgctxt "#13439"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4926 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (MediaCodec)"
4927
4928 msgctxt "#13500"
4929 msgid "A/V sync method"
4930 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
4931
4932 msgctxt "#13501"
4933 msgid "Audio clock"
4934 msgstr "Ses saati"
4935
4936 msgctxt "#13502"
4937 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4938 msgstr "Video saati (Drop/Dupe audio)"
4939
4940 msgctxt "#13503"
4941 msgid "Video clock (Resample audio)"
4942 msgstr "Video saati (yeniden ses örnekleme)"
4943
4944 msgctxt "#13504"
4945 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
4946 msgstr "En fazla hızlandırma/yavaşlatma miktarı (%)"
4947
4948 msgctxt "#13505"
4949 msgid "Resample quality"
4950 msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
4951
4952 msgctxt "#13506"
4953 msgid "Low(fast)"
4954 msgstr "Düşük(hızlı)"
4955
4956 msgctxt "#13507"
4957 msgid "Medium"
4958 msgstr "Orta"
4959
4960 msgctxt "#13508"
4961 msgid "High"
4962 msgstr "Yüksek"
4963
4964 msgctxt "#13509"
4965 msgid "Really high(slow!)"
4966 msgstr "Gerçekten yüksek(yavaş!)"
4967
4968 msgctxt "#13510"
4969 msgid "Sync playback to display"
4970 msgstr "Oynatımı görüntüye eşitle"
4971
4972 msgctxt "#13511"
4973 msgid "Choose art"
4974 msgstr "Resim seç"
4975
4976 msgctxt "#13512"
4977 msgid "Current art"
4978 msgstr "Geçerli resim"
4979
4980 msgctxt "#13513"
4981 msgid "Remote art"
4982 msgstr "Resmi kaldır"
4983
4984 msgctxt "#13514"
4985 msgid "Local art"
4986 msgstr "Yerel resim"
4987
4988 msgctxt "#13515"
4989 msgid "No art"
4990 msgstr "Resim yok"
4991
4992 msgctxt "#13516"
4993 msgid "Add art"
4994 msgstr "Resim ekle"
4995
4996 msgctxt "#13550"
4997 msgid "Pause during refresh rate change"
4998 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken duraklat"
4999
5000 msgctxt "#13551"
5001 msgid "Off"
5002 msgstr "Kapalı"
5003
5004 msgctxt "#13552"
5005 msgid "%.1f Second"
5006 msgstr "%.1f Saniye"
5007
5008 msgctxt "#13553"
5009 msgid "%.1f Seconds"
5010 msgstr "%.1f Saniye"
5011
5012 msgctxt "#13554"
5013 msgid "%d Minute"
5014 msgstr "%d Dakika"
5015
5016 msgctxt "#13555"
5017 msgid "%d Minutes"
5018 msgstr "%d Dakika"
5019
5020 msgctxt "#13600"
5021 msgid "Apple remote"
5022 msgstr "Apple kumanda"
5023
5024 msgctxt "#13602"
5025 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5026 msgstr "XBMC'nin kumandayı kullanarak başlamasına izin ver"
5027
5028 msgctxt "#13603"
5029 msgid "Sequence delay time"
5030 msgstr "Sıra gecikme süresi"
5031
5032 msgctxt "#13610"
5033 msgid "Disabled"
5034 msgstr "Devre dışı"
5035
5036 msgctxt "#13611"
5037 msgid "Standard"
5038 msgstr "Standart"
5039
5040 msgctxt "#13612"
5041 msgid "Universal Remote"
5042 msgstr "Evrensel Kumanda"
5043
5044 msgctxt "#13613"
5045 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5046 msgstr "Çoklu Kumanda (Harmony)"
5047
5048 msgctxt "#13620"
5049 msgid "Apple Remote Error"
5050 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
5051
5052 msgctxt "#13621"
5053 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5054 msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilebilir."
5055
5056 msgctxt "#14000"
5057 msgid "Stack"
5058 msgstr "Yığın"
5059
5060 msgctxt "#14001"
5061 msgid "Unstack"
5062 msgstr "Yığını kaldır"
5063
5064 msgctxt "#14003"
5065 msgid "Downloading playlist file..."
5066 msgstr "Çalma listesi karşıdan yükleniyor..."
5067
5068 msgctxt "#14004"
5069 msgid "Downloading streams list..."
5070 msgstr "Akış listeleri karşıdan yükleniyor..."
5071
5072 msgctxt "#14005"
5073 msgid "Parsing streams list..."
5074 msgstr "Akış listeleri alınıyor..."
5075
5076 msgctxt "#14006"
5077 msgid "Downloading streams list failed"
5078 msgstr "Akış listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5079
5080 msgctxt "#14007"
5081 msgid "Downloading playlist file failed"
5082 msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5083
5084 msgctxt "#14009"
5085 msgid "Games directory"
5086 msgstr "Oyun dizini"
5087
5088 msgctxt "#14010"
5089 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5090 msgstr "Küçük resimlere göre otomatik değiştir"
5091
5092 msgctxt "#14011"
5093 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5094 msgstr "Küçük resim görünümüne otomatik değiştirmeyi etkinleştir"
5095
5096 msgctxt "#14012"
5097 msgid "- Use large icons"
5098 msgstr "- Büyük simge kullan"
5099
5100 msgctxt "#14013"
5101 msgid "- Switch based on"
5102 msgstr "- Değiştirme temeli"
5103
5104 msgctxt "#14014"
5105 msgid "- Percentage"
5106 msgstr "- Oran"
5107
5108 msgctxt "#14015"
5109 msgid "No files and at least one thumb"
5110 msgstr "Dosya yok ve en az bir küçük resim"
5111
5112 msgctxt "#14016"
5113 msgid "At least one file and thumb"
5114 msgstr "En az bir dosya ve küçük resim"
5115
5116 msgctxt "#14017"
5117 msgid "Percentage of thumbs"
5118 msgstr "Küçük resimlerin boyutu"
5119
5120 msgctxt "#14018"
5121 msgid "View options"
5122 msgstr "Görünüm seçenekleri"
5123
5124 msgctxt "#14019"
5125 msgid "Change area code 1"
5126 msgstr "1. bölge kodunu değiştir"
5127
5128 msgctxt "#14020"
5129 msgid "Change area code 2"
5130 msgstr "2. bölge kodunu değiştir"
5131
5132 msgctxt "#14021"
5133 msgid "Change area code 3"
5134 msgstr "3. bölge kodunu değiştir"
5135
5136 msgctxt "#14022"
5137 msgid "Library"
5138 msgstr "Kitaplık"
5139
5140 msgctxt "#14023"
5141 msgid "No TV"
5142 msgstr "TV Yok"
5143
5144 msgctxt "#14024"
5145 msgid "Enter the nearest large town"
5146 msgstr "En yakındaki büyük şehrin ismini girin"
5147
5148 msgctxt "#14025"
5149 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5150 msgstr "Video/Audio/DVD önbelleği - Sabit disk"
5151
5152 msgctxt "#14026"
5153 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5154 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
5155
5156 msgctxt "#14027"
5157 msgid "Local Network"
5158 msgstr "Yerel Ağ"
5159
5160 msgctxt "#14028"
5161 msgid "Internet"
5162 msgstr "İnternet"
5163
5164 msgctxt "#14030"
5165 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5166 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
5167
5168 msgctxt "#14031"
5169 msgid "Local Network"
5170 msgstr "Yerel Ağ"
5171
5172 msgctxt "#14032"
5173 msgid "Internet"
5174 msgstr "İnternet"
5175
5176 msgctxt "#14034"
5177 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5178 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
5179
5180 msgctxt "#14035"
5181 msgid "Local Network"
5182 msgstr "Yerel Ağ"
5183
5184 msgctxt "#14036"
5185 msgid "Services"
5186 msgstr "Hizmetler"
5187
5188 msgctxt "#14038"
5189 msgid "Network settings changed"
5190 msgstr "Ağ ayarları değişti"
5191
5192 msgctxt "#14039"
5193 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5194 msgstr "Ağ ayarlarınızın değiştirilebilmesi için XBMC'yi yeniden"
5195
5196 msgctxt "#14040"
5197 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5198 msgstr "başlatmanız gerekli. Şimdi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5199
5200 msgctxt "#14041"
5201 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5202 msgstr "İnternet bağlantısı bant genişliği sınırlaması"
5203
5204 msgctxt "#14043"
5205 msgid "- Shutdown while playing"
5206 msgstr "- Ortam oynatılıyor olsa bile kapat"
5207
5208 msgctxt "#14044"
5209 msgid "%i min"
5210 msgstr "%i dk"
5211
5212 msgctxt "#14045"
5213 msgid "%i sec"
5214 msgstr "%i sn"
5215
5216 msgctxt "#14046"
5217 msgid "%i ms"
5218 msgstr "%i ms"
5219
5220 msgctxt "#14047"
5221 msgid "%i %%"
5222 msgstr "%i %%"
5223
5224 msgctxt "#14048"
5225 msgid "%i kbps"
5226 msgstr "%i kbps"
5227
5228 msgctxt "#14049"
5229 msgid "%i kb"
5230 msgstr "%i kb"
5231
5232 msgctxt "#14050"
5233 msgid "%i.0 dB"
5234 msgstr "%i.0 dB"
5235
5236 msgctxt "#14051"
5237 msgid "Time format"
5238 msgstr "Saat biçimi"
5239
5240 msgctxt "#14052"
5241 msgid "Date format"
5242 msgstr "Tarih biçimi"
5243
5244 msgctxt "#14053"
5245 msgid "GUI filters"
5246 msgstr "Arayüz filtreleri"
5247
5248 msgctxt "#14055"
5249 msgid "Use background scanning"
5250 msgstr "Arka plan taramasını kullan"
5251
5252 msgctxt "#14056"
5253 msgid "Stop scan"
5254 msgstr "Taramayı durdur"
5255
5256 msgctxt "#14057"
5257 msgid "Not possible while scanning for media info"
5258 msgstr "Medya bilgileri için taranırken yapılamaz"
5259
5260 msgctxt "#14058"
5261 msgid "Film grain effect"
5262 msgstr "Film toz efekti"
5263
5264 msgctxt "#14059"
5265 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5266 msgstr "Küçük resimleri uzak paylaşımlarda ara"
5267
5268 msgctxt "#14060"
5269 msgid "Unknown type cache - Internet"
5270 msgstr "Bilinmeyen dosya türü önbelleği - İnternet"
5271
5272 msgctxt "#14061"
5273 msgid "Auto"
5274 msgstr "Otomatik"
5275
5276 msgctxt "#14062"
5277 msgid "Enter username for"
5278 msgstr "Kullanıcı adı girin"
5279
5280 msgctxt "#14063"
5281 msgid "Date & time"
5282 msgstr "Tarih ve saat"
5283
5284 msgctxt "#14064"
5285 msgid "Set date"
5286 msgstr "Tarihi ayarla"
5287
5288 msgctxt "#14065"
5289 msgid "Set time"
5290 msgstr "Saati ayarla"
5291
5292 msgctxt "#14066"
5293 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5294 msgstr "Zamanı 24 saatlik SS:DD biçiminde girin"
5295
5296 msgctxt "#14067"
5297 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5298 msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY biçiminde girin"
5299
5300 msgctxt "#14068"
5301 msgid "Enter the IP address"
5302 msgstr "IP adresini girin"
5303
5304 msgctxt "#14069"
5305 msgid "Apply these settings now?"
5306 msgstr "Bu ayarlar şimdi uygulansın mı?"
5307
5308 msgctxt "#14070"
5309 msgid "Apply changes now"
5310 msgstr "Değişiklikleri şimdi uygula"
5311
5312 msgctxt "#14071"
5313 msgid "Allow file renaming and deletion"
5314 msgstr "Dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver"
5315
5316 msgctxt "#14074"
5317 msgid "Set timezone"
5318 msgstr "Saat dilimini ayarla"
5319
5320 msgctxt "#14075"
5321 msgid "Use daylight saving time"
5322 msgstr "Yaz saati uygulamasını kullan"
5323
5324 msgctxt "#14076"
5325 msgid "Add to favourites"
5326 msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
5327
5328 msgctxt "#14077"
5329 msgid "Remove from favourites"
5330 msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
5331
5332 msgctxt "#14078"
5333 msgid "Colours"
5334 msgstr "Renkler"
5335
5336 msgctxt "#14079"
5337 msgid "Timezone country"
5338 msgstr "Ülke zaman dilimi"
5339
5340 msgctxt "#14080"
5341 msgid "Timezone"
5342 msgstr "Zaman dilimi"
5343
5344 msgctxt "#14081"
5345 msgid "File lists"
5346 msgstr "Dosya listesi"
5347
5348 msgctxt "#14082"
5349 msgid "Show EXIF picture information"
5350 msgstr "EXIF resim bilgilerini göster"
5351
5352 msgctxt "#14083"
5353 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5354 msgstr "Gerçek tam ekran yerine tam ekran penceresini kullan"
5355
5356 msgctxt "#14084"
5357 msgid "Queue songs on selection"
5358 msgstr "Seçilen şarkıları kuyruğa ekle"
5359
5360 msgctxt "#14086"
5361 msgid "Playback"
5362 msgstr "Kayıttan yürüt"
5363
5364 msgctxt "#14087"
5365 msgid "DVDs"
5366 msgstr "DVD'ler"
5367
5368 msgctxt "#14088"
5369 msgid "Play DVDs automatically"
5370 msgstr "DVD'leri otomatik olarak oynat"
5371
5372 msgctxt "#14089"
5373 msgid "Font to use for text subtitles"
5374 msgstr "Altyazı metni için kullanılacak yazı tipi"
5375
5376 msgctxt "#14090"
5377 msgid "International"
5378 msgstr "Uluslararası"
5379
5380 msgctxt "#14091"
5381 msgid "Character set"
5382 msgstr "Karakter kümesi"
5383
5384 msgctxt "#14092"
5385 msgid "Debugging"
5386 msgstr "Hata ayıklama"
5387
5388 msgctxt "#14093"
5389 msgid "Security"
5390 msgstr "Güvenlik"
5391
5392 msgctxt "#14094"
5393 msgid "Input devices"
5394 msgstr "Giriş aygıtları"
5395
5396 msgctxt "#14095"
5397 msgid "Power saving"
5398 msgstr "Güç tasarrufu"
5399
5400 msgctxt "#14096"
5401 msgid "Rip"
5402 msgstr "Kopyala"
5403
5404 msgctxt "#14097"
5405 msgid "Audio CD Insert Action"
5406 msgstr "Ses CD'si Takılınca Yapılacak Eylem"
5407
5408 msgctxt "#14098"
5409 msgid "Play"
5410 msgstr "Çal"
5411
5412 msgctxt "#14099"
5413 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5414 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince diski çıkar"
5415
5416 msgctxt "#14100"
5417 msgid "Stop ripping CD"
5418 msgstr "CD kopyalamayı durdur"
5419
5420 msgctxt "#15015"
5421 msgid "Remove"
5422 msgstr "Kaldır"
5423
5424 msgctxt "#15016"
5425 msgid "Games"
5426 msgstr "Oyunlar"
5427
5428 msgctxt "#15019"
5429 msgid "Add"
5430 msgstr "Ekle"
5431
5432 msgctxt "#15052"
5433 msgid "Password"
5434 msgstr "Parola"
5435
5436 msgctxt "#15100"
5437 msgid "Library"
5438 msgstr "Kitaplık"
5439
5440 msgctxt "#15101"
5441 msgid "Database"
5442 msgstr "Veritabanı"
5443
5444 msgctxt "#15102"
5445 msgid "* All albums"
5446 msgstr "* Bütün albümler"
5447
5448 msgctxt "#15103"
5449 msgid "* All artists"
5450 msgstr "* Bütün sanatçılar"
5451
5452 msgctxt "#15104"
5453 msgid "* All songs"
5454 msgstr "* Bütün şarkılar"
5455
5456 msgctxt "#15105"
5457 msgid "* All genres"
5458 msgstr "* Bütün tarzlar"
5459
5460 msgctxt "#15107"
5461 msgid "Buffering..."
5462 msgstr "Arabelleğe alınıyor..."
5463
5464 msgctxt "#15108"
5465 msgid "Navigation sounds"
5466 msgstr "Menü sesleri"
5467
5468 msgctxt "#15109"
5469 msgid "Skin default"
5470 msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
5471
5472 msgctxt "#15111"
5473 msgid "Theme"
5474 msgstr "Tema"
5475
5476 msgctxt "#15112"
5477 msgid "Default theme"
5478 msgstr "Varsayılan tema"
5479
5480 msgctxt "#15200"
5481 msgid "Last.fm"
5482 msgstr "Last.fm"
5483
5484 msgctxt "#15207"
5485 msgid "Connected"
5486 msgstr "Bağlandı"
5487
5488 msgctxt "#15208"
5489 msgid "Not connected"
5490 msgstr "Bağlanamadı"
5491
5492 msgctxt "#15213"
5493 msgid "Play using..."
5494 msgstr "...Kullanarak oynat"
5495
5496 msgctxt "#15214"
5497 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5498 msgstr "Yumulatılmış A/V sekronizasyonu kullan"
5499
5500 msgctxt "#15215"
5501 msgid "Hide file names in thumbs view"
5502 msgstr "Küçük resim görünümünde dosya isimlerini sakla"
5503
5504 msgctxt "#15216"
5505 msgid "Play in party mode"
5506 msgstr "Parti modunda çal"
5507
5508 msgctxt "#15300"
5509 msgid "Path not found or invalid"
5510 msgstr "Yol bulunamadı veya geçersiz"
5511
5512 msgctxt "#15301"
5513 msgid "Could not connect to network server"
5514 msgstr "Ağ sunucusuna bağlanamıyor"
5515
5516 msgctxt "#15302"
5517 msgid "No servers found"
5518 msgstr "Sunucu bulunamadı"
5519
5520 msgctxt "#15303"
5521 msgid "Workgroup not found"
5522 msgstr "Çalışma grubu bulunamadı"
5523
5524 msgctxt "#15310"
5525 msgid "Opening multi-path source"
5526 msgstr "Çok yollu kaynak açılıyor"
5527
5528 msgctxt "#15311"
5529 msgid "Path:"
5530 msgstr "Yol:"
5531
5532 msgctxt "#16000"
5533 msgid "General"
5534 msgstr "Genel"
5535
5536 msgctxt "#16002"
5537 msgid "Internet lookup"
5538 msgstr "İnternet'te ara"
5539
5540 msgctxt "#16003"
5541 msgid "Player"
5542 msgstr "Yürütücü"
5543
5544 msgctxt "#16004"
5545 msgid "Play media from disc"
5546 msgstr "Ortamları CD/DVD'den oynat"
5547
5548 msgctxt "#16008"
5549 msgid "Enter new title"
5550 msgstr "Yeni başlığı girin"
5551
5552 msgctxt "#16009"
5553 msgid "Enter the movie name"
5554 msgstr "Film adını girin"
5555
5556 msgctxt "#16010"
5557 msgid "Enter the profile name"
5558 msgstr "Profil adını girin"
5559
5560 msgctxt "#16011"
5561 msgid "Enter the album name"
5562 msgstr "Albüm adını girin"
5563
5564 msgctxt "#16012"
5565 msgid "Enter the playlist name"
5566 msgstr "Çalma listesi adını girin"
5567
5568 msgctxt "#16013"
5569 msgid "Enter new filename"
5570 msgstr "Yeni dosya adını girin"
5571
5572 msgctxt "#16014"
5573 msgid "Enter folder name"
5574 msgstr "Klasör adını girin"
5575
5576 msgctxt "#16015"
5577 msgid "Enter directory"
5578 msgstr "Dizin girin"
5579
5580 msgctxt "#16016"
5581 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5582 msgstr "Kullanılabilir seçenekler: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5583
5584 msgctxt "#16017"
5585 msgid "Enter search string"
5586 msgstr "Arama dizesi girin"
5587
5588 msgctxt "#16018"
5589 msgid "None"
5590 msgstr "Yok"
5591
5592 msgctxt "#16019"
5593 msgid "Auto select"
5594 msgstr "Otomatik seç"
5595
5596 msgctxt "#16020"
5597 msgid "De-interlace"
5598 msgstr "De-interlace"
5599
5600 msgctxt "#16021"
5601 msgid "Bob"
5602 msgstr "Bob"
5603
5604 msgctxt "#16022"
5605 msgid "Bob (inverted)"
5606 msgstr "Bob (inverted)"
5607
5608 msgctxt "#16024"
5609 msgid "Cancelling..."
5610 msgstr "İptal ediliyor..."
5611
5612 msgctxt "#16025"
5613 msgid "Enter the artist name"
5614 msgstr "Sanatçı adını girin"
5615
5616 msgctxt "#16026"
5617 msgid "Playback failed"
5618 msgstr "Çalma başarısız"
5619
5620 msgctxt "#16027"
5621 msgid "One or more items failed to play."
5622 msgstr "Bir veya daha fazla öğe çalınamadı"
5623
5624 msgctxt "#16028"
5625 msgid "Enter value"
5626 msgstr "Değeri girin"
5627
5628 msgctxt "#16029"
5629 msgid "Check the log file for details."
5630 msgstr "Detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5631
5632 msgctxt "#16030"
5633 msgid "Party mode aborted."
5634 msgstr "Parti modu durduruldu."
5635
5636 msgctxt "#16031"
5637 msgid "No matching songs in the library."
5638 msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok."
5639
5640 msgctxt "#16032"
5641 msgid "Could not initialise database."
5642 msgstr "Veritabanı başlatılamadı."
5643
5644 msgctxt "#16033"
5645 msgid "Could not open database."
5646 msgstr "Veritabanı açılamıyor."
5647
5648 msgctxt "#16034"
5649 msgid "Could not get songs from database."
5650 msgstr "Veritabanından şarkılar alınamıyor."
5651
5652 msgctxt "#16035"
5653 msgid "Party mode playlist"
5654 msgstr "Parti modu çalma listesi"
5655
5656 msgctxt "#16036"
5657 msgid "De-interlace (Half)"
5658 msgstr "De-interlace (Yarım)"
5659
5660 msgctxt "#16037"
5661 msgid "Deinterlace video"
5662 msgstr "Deinterlace video"
5663
5664 msgctxt "#16038"
5665 msgid "Deinterlace method"
5666 msgstr "Deinterlace yöntemi"
5667
5668 msgctxt "#16039"
5669 msgid "Off"
5670 msgstr "Kapalı"
5671
5672 msgctxt "#16040"
5673 msgid "Auto"
5674 msgstr "Otomatik"
5675
5676 msgctxt "#16041"
5677 msgid "On"
5678 msgstr "Açık"
5679
5680 msgctxt "#16100"
5681 msgid "All Videos"
5682 msgstr "Bütün Videolar"
5683
5684 msgctxt "#16101"
5685 msgid "Unwatched"
5686 msgstr "İzlenmedi"
5687
5688 msgctxt "#16102"
5689 msgid "Watched"
5690 msgstr "İzlendi"
5691
5692 msgctxt "#16103"
5693 msgid "Mark as watched"
5694 msgstr "İzlendi olarak işaretle"
5695
5696 msgctxt "#16104"
5697 msgid "Mark as unwatched"
5698 msgstr "İzlenmedi olarak işaretle"
5699
5700 msgctxt "#16105"
5701 msgid "Edit title"
5702 msgstr "Başlığı düzenle"
5703
5704 msgctxt "#16106"
5705 msgid "Manage..."
5706 msgstr "Yönet..."
5707
5708 msgctxt "#16107"
5709 msgid "Edit sort title"
5710 msgstr "Sıralama başlığını düzenle"
5711
5712 msgctxt "#16200"
5713 msgid "Operation was aborted"
5714 msgstr "İşlem durduruldu"
5715
5716 msgctxt "#16201"
5717 msgid "Copy failed"
5718 msgstr "Kopyalanamadı"
5719
5720 msgctxt "#16202"
5721 msgid "Failed to copy at least one file"
5722 msgstr "En az bir dosya kopyalanamadı"
5723
5724 msgctxt "#16203"
5725 msgid "Move failed"
5726 msgstr "Taşınamadı"
5727
5728 msgctxt "#16204"
5729 msgid "Failed to move at least one file"
5730 msgstr "En az bir dosya taşınamadı"
5731
5732 msgctxt "#16205"
5733 msgid "Delete failed"
5734 msgstr "Silinemedi"
5735
5736 msgctxt "#16206"
5737 msgid "Failed to delete at least one file"
5738 msgstr "En az bir dosya silinemedi"
5739
5740 msgctxt "#16300"
5741 msgid "Video scaling method"
5742 msgstr "Video ölçekleme yöntemi"
5743
5744 msgctxt "#16301"
5745 msgid "Nearest neighbour"
5746 msgstr "En yakın komşu"
5747
5748 msgctxt "#16302"
5749 msgid "Bilinear"
5750 msgstr "Bilinear"
5751
5752 msgctxt "#16303"
5753 msgid "Bicubic"
5754 msgstr "Bicubic"
5755
5756 msgctxt "#16304"
5757 msgid "Lanczos2"
5758 msgstr "Lanczos2"
5759
5760 msgctxt "#16305"
5761 msgid "Lanczos3"
5762 msgstr "Lanczos3"
5763
5764 msgctxt "#16306"
5765 msgid "Sinc8"
5766 msgstr "Sinc8"
5767
5768 msgctxt "#16307"
5769 msgid "Bicubic (software)"
5770 msgstr "Bicubic (yazılım)"
5771
5772 msgctxt "#16308"
5773 msgid "Lanczos (software)"
5774 msgstr "Lanczos (yazılım)"
5775
5776 msgctxt "#16309"
5777 msgid "Sinc (software)"
5778 msgstr "Sinc (yazılım)"
5779
5780 msgctxt "#16310"
5781 msgid "Temporal"
5782 msgstr "Temporal"
5783
5784 msgctxt "#16311"
5785 msgid "Temporal/Spatial"
5786 msgstr "Temporal/Spatial"
5787
5788 msgctxt "#16312"
5789 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5790 msgstr "(VDPAU)Gürültü Azaltma"
5791
5792 msgctxt "#16313"
5793 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5794 msgstr "(VDPAU)Netlik"
5795
5796 msgctxt "#16314"
5797 msgid "Inverse Telecine"
5798 msgstr "Ters Telesine"
5799
5800 msgctxt "#16315"
5801 msgid "Lanczos3 optimised"
5802 msgstr "İyileştirilmiş Lanczos3"
5803
5804 msgctxt "#16316"
5805 msgid "Auto"
5806 msgstr "Otomatik"
5807
5808 msgctxt "#16317"
5809 msgid "Temporal (Half)"
5810 msgstr "Temporal (Yarım)"
5811
5812 msgctxt "#16318"
5813 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5814 msgstr "Temporal/Spatial (Yarım)"
5815
5816 msgctxt "#16319"
5817 msgid "DXVA"
5818 msgstr "DXVA"
5819
5820 msgctxt "#16320"
5821 msgid "DXVA Bob"
5822 msgstr "DXVA Bob"
5823
5824 msgctxt "#16321"
5825 msgid "DXVA Best"
5826 msgstr "DXVA Best"
5827
5828 msgctxt "#16322"
5829 msgid "Spline36"
5830 msgstr "Spline36"
5831
5832 msgctxt "#16323"
5833 msgid "Spline36 optimised"
5834 msgstr "İyileştirilmiş Spline36"
5835
5836 msgctxt "#16324"
5837 msgid "Software Blend"
5838 msgstr "Software Blend"
5839
5840 msgctxt "#16325"
5841 msgid "VDPAU - Bob"
5842 msgstr "VDPAU - Bob"
5843
5844 msgctxt "#16400"
5845 msgid "Post-processing"
5846 msgstr "Post-processing"
5847
5848 msgctxt "#17500"
5849 msgid "Display sleep timeout"
5850 msgstr "Görüntü uyku zaman aşımı"
5851
5852 msgctxt "#17997"
5853 msgid "%i MByte"
5854 msgstr "%i MByte"
5855
5856 msgctxt "#17998"
5857 msgid "%i hours"
5858 msgstr "%i saat"
5859
5860 msgctxt "#17999"
5861 msgid "%i days"
5862 msgstr "%i gün"
5863
5864 msgctxt "#19000"
5865 msgid "Switch to channel"
5866 msgstr "Kanal değiştir"
5867
5868 msgctxt "#19001"
5869 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5870 msgstr "Arama kelimelerini AND, OR ve/veya NOT kullanarak ayırın."
5871
5872 msgctxt "#19002"
5873 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5874 msgstr "veya tam bir eşleşme bulmak için \"The wizard of Oz\" gibi ifadeleri kullanabilirsiniz."
5875
5876 msgctxt "#19003"
5877 msgid "Find similar programs"
5878 msgstr "Benzer programları bul"
5879
5880 msgctxt "#19004"
5881 msgid "Importing EPG from clients"
5882 msgstr "EPG istemcilerden alınıyor"
5883
5884 msgctxt "#19005"
5885 msgid "PVR stream information"
5886 msgstr "PVR akış bilgisi"
5887
5888 msgctxt "#19006"
5889 msgid "Receiving device"
5890 msgstr "Cihaz alınıyor"
5891
5892 msgctxt "#19007"
5893 msgid "Device status"
5894 msgstr "Cihaz durumu"
5895
5896 msgctxt "#19008"
5897 msgid "Signal quality"
5898 msgstr "Sinyal kalitesi"
5899
5900 msgctxt "#19009"
5901 msgid "SNR"
5902 msgstr "SNR"
5903
5904 msgctxt "#19010"
5905 msgid "BER"
5906 msgstr "BER"
5907
5908 msgctxt "#19011"
5909 msgid "UNC"
5910 msgstr "UNC"
5911
5912 msgctxt "#19012"
5913 msgid "PVR Backend"
5914 msgstr "PVR Arka Uç"
5915
5916 msgctxt "#19013"
5917 msgid "Free to air"
5918 msgstr "Şifresiz"
5919
5920 msgctxt "#19014"
5921 msgid "Fixed"
5922 msgstr "Sabit"
5923
5924 msgctxt "#19015"
5925 msgid "Encryption"
5926 msgstr "Şifreleme"
5927
5928 msgctxt "#19016"
5929 msgid "PVR Backend %i - %s"
5930 msgstr "PVR Arka Uç %i - %s"
5931
5932 msgctxt "#19017"
5933 msgid "TV recordings"
5934 msgstr "TV kayıtları"
5935
5936 msgctxt "#19018"
5937 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5938 msgstr "PVR küçük resimleri için varsayılan klasör"
5939
5940 msgctxt "#19019"
5941 msgid "Channels"
5942 msgstr "Kanallar"
5943
5944 msgctxt "#19020"
5945 msgid "TV"
5946 msgstr "TV"
5947
5948 msgctxt "#19021"
5949 msgid "Radio"
5950 msgstr "Radyo"
5951
5952 msgctxt "#19022"
5953 msgid "Hidden"
5954 msgstr "Gizli"
5955
5956 msgctxt "#19023"
5957 msgid "TV channels"
5958 msgstr "TV kanalları"
5959
5960 msgctxt "#19024"
5961 msgid "Radio channels"
5962 msgstr "Radyo kanalları"
5963
5964 msgctxt "#19025"
5965 msgid "Upcoming recordings"
5966 msgstr "Yaklaşan kayıtlar"
5967
5968 msgctxt "#19026"
5969 msgid "Add timer..."
5970 msgstr "Zamanlayıcı ekle..."
5971
5972 msgctxt "#19027"
5973 msgid "No search results"
5974 msgstr "Arama sonucu yok"
5975
5976 msgctxt "#19028"
5977 msgid "No EPG entries"
5978 msgstr "EPG girişi yok"
5979
5980 msgctxt "#19029"
5981 msgid "Channel"
5982 msgstr "Kanal"
5983
5984 msgctxt "#19030"
5985 msgid "Now"
5986 msgstr "Şimdi"
5987
5988 msgctxt "#19031"
5989 msgid "Next"
5990 msgstr "Sonraki"
5991
5992 msgctxt "#19032"
5993 msgid "Timeline"
5994 msgstr "Zaman çizelgesi"
5995
5996 msgctxt "#19033"
5997 msgid "Information"
5998 msgstr "Bilgi"
5999
6000 msgctxt "#19034"
6001 msgid "Already started recording on this channel"
6002 msgstr "Bu kanal kaydı zaten başlamış."
6003
6004 msgctxt "#19035"
6005 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6006 msgstr "%s oynatılamıyor. Detaylı bilgi için lütfen kayıtlara bakınız."
6007
6008 msgctxt "#19036"
6009 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6010 msgstr "Bu kayıt oynatılamaz. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6011
6012 msgctxt "#19037"
6013 msgid "Show signal quality"
6014 msgstr "Sinyal kalitesini göster"
6015
6016 msgctxt "#19038"
6017 msgid "Not supported by the PVR backend."
6018 msgstr "PVR arka uç tarafından desteklenmiyor."
6019
6020 msgctxt "#19039"
6021 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6022 msgstr "Bu kanalı gizlemek istediğinize emin misiniz?"
6023
6024 msgctxt "#19040"
6025 msgid "Timer"
6026 msgstr "Zamanlayıcı"
6027
6028 msgctxt "#19041"
6029 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6030 msgstr "Bu kayıdın ismini değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
6031
6032 msgctxt "#19042"
6033 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6034 msgstr "Bu zamanlayıcının adını değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
6035
6036 msgctxt "#19043"
6037 msgid "Recording"
6038 msgstr "Kayıt"
6039
6040 msgctxt "#19044"
6041 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6042 msgstr "Lütfen yapılandırmanızı veya detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
6043
6044 msgctxt "#19045"
6045 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6046 msgstr "PVR istemcileri henüz başlamadı. PVR istemcilerinin başlamasını bekleyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın. "
6047
6048 msgctxt "#19046"
6049 msgid "New channel"
6050 msgstr "Yeni kanal"
6051
6052 msgctxt "#19047"
6053 msgid "Programme info"
6054 msgstr "Program bilgisi"
6055
6056 msgctxt "#19048"
6057 msgid "Group management"
6058 msgstr "Grup yönetimi"
6059
6060 msgctxt "#19049"
6061 msgid "Show channel"
6062 msgstr "Kanalı göster"
6063
6064 msgctxt "#19050"
6065 msgid "Show visible channels"
6066 msgstr "Görünür kanalları göster"
6067
6068 msgctxt "#19051"
6069 msgid "Show hidden channels"
6070 msgstr "Gizlenen kanalları göster"
6071
6072 msgctxt "#19052"
6073 msgid "Move channel to:"
6074 msgstr "Kanalı taşı:"
6075
6076 msgctxt "#19053"
6077 msgid "Recording information"
6078 msgstr "Kayıt bilgisi"
6079
6080 msgctxt "#19054"
6081 msgid "Hide channel"
6082 msgstr "Kanalı gizle"
6083
6084 msgctxt "#19055"
6085 msgid "No information available"
6086 msgstr "Bilgi yok"
6087
6088 msgctxt "#19056"
6089 msgid "New timer"
6090 msgstr "Yeni zamanlayıcı"
6091
6092 msgctxt "#19057"
6093 msgid "Edit timer"
6094 msgstr "Zamanlayıcıyı düzenle"
6095
6096 msgctxt "#19058"
6097 msgid "Timer enabled"
6098 msgstr "Zamanlayıcı etkin"
6099
6100 msgctxt "#19059"
6101 msgid "Stop recording"
6102 msgstr "Kaydı durdur"
6103
6104 msgctxt "#19060"
6105 msgid "Delete timer"
6106 msgstr "Zamanlayıcı sil"
6107
6108 msgctxt "#19061"
6109 msgid "Add timer"
6110 msgstr "Zamanlayıcı ekle"
6111
6112 msgctxt "#19062"
6113 msgid "Sort by: Channel"
6114 msgstr "Sırala: Kanal"
6115
6116 msgctxt "#19063"
6117 msgid "Go to begin"
6118 msgstr "Başa git"
6119
6120 msgctxt "#19064"
6121 msgid "Go to end"
6122 msgstr "Sona git"
6123
6124 msgctxt "#19065"
6125 msgid "Default EPG window"
6126 msgstr "Varsayılan EPG penceresi"
6127
6128 msgctxt "#19067"
6129 msgid "This event is already being recorded."
6130 msgstr "Bu olay zaten kaydedilmektedir."
6131
6132 msgctxt "#19068"
6133 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6134 msgstr "Bu kayıt silinemez. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6135
6136 msgctxt "#19069"
6137 msgid "EPG"
6138 msgstr "EPG"
6139
6140 msgctxt "#19071"
6141 msgid "EPG update interval"
6142 msgstr "EPG güncelleme aralığı"
6143
6144 msgctxt "#19072"
6145 msgid "Do not store the EPG in the database"
6146 msgstr "EPG bilgisini veritabanında depolama"
6147
6148 msgctxt "#19073"
6149 msgid "Delay channel switch"
6150 msgstr "Kanal değiştirme gecikmesi"
6151
6152 msgctxt "#19074"
6153 msgid "Active:"
6154 msgstr "Etkin:"
6155
6156 msgctxt "#19075"
6157 msgid "Name:"
6158 msgstr "İsim:"
6159
6160 msgctxt "#19076"
6161 msgid "Folder:"
6162 msgstr "Klasör:"
6163
6164 msgctxt "#19077"
6165 msgid "Radio:"
6166 msgstr "Radyo:"
6167
6168 msgctxt "#19078"
6169 msgid "Channel:"
6170 msgstr "Kanal:"
6171
6172 msgctxt "#19079"
6173 msgid "Day:"
6174 msgstr "Gün:"
6175
6176 msgctxt "#19080"
6177 msgid "Begin:"
6178 msgstr "Başla:"
6179
6180 msgctxt "#19081"
6181 msgid "End:"
6182 msgstr "Son:"
6183
6184 msgctxt "#19082"
6185 msgid "Priority:"
6186 msgstr "Öncelik:"
6187
6188 msgctxt "#19083"
6189 msgid "Lifetime (days):"
6190 msgstr "Yaşam Süresi (gün):"
6191
6192 msgctxt "#19084"
6193 msgid "First day:"
6194 msgstr "İlk gün:"
6195
6196 msgctxt "#19085"
6197 msgid "Unknown channel %u"
6198 msgstr "Bilinmeyen kanal %u"
6199
6200 msgctxt "#19086"
6201 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6202 msgstr "Pt-__-__-__-__-__-__"
6203
6204 msgctxt "#19087"
6205 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6206 msgstr "__-Sa-__-__-__-__-__"
6207
6208 msgctxt "#19088"
6209 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6210 msgstr "__-__-Ça-__-__-__-__"
6211
6212 msgctxt "#19089"
6213 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6214 msgstr "__-__-__-Pe-__-__-__"
6215
6216 msgctxt "#19090"
6217 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6218 msgstr "__-__-__-__-Cu-__-__"
6219
6220 msgctxt "#19091"
6221 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6222 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-__"
6223
6224 msgctxt "#19092"
6225 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6226 msgstr "__-__-__-__-__-__-Pz"
6227
6228 msgctxt "#19093"
6229 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6230 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-__-__"
6231
6232 msgctxt "#19094"
6233 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6234 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-__"
6235
6236 msgctxt "#19095"
6237 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6238 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-Pz"
6239
6240 msgctxt "#19096"
6241 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6242 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-Pz"
6243
6244 msgctxt "#19097"
6245 msgid "Enter the name for the recording"
6246 msgstr "Kayıt için ad girin"
6247
6248 msgctxt "#19098"
6249 msgid "Warning"
6250 msgstr "Uyarı"
6251
6252 msgctxt "#19101"
6253 msgid "Provider"
6254 msgstr "Sağlayıcı"
6255
6256 msgctxt "#19102"
6257 msgid "Please switch to another channel."
6258 msgstr "Lütfen başka kanala geçiniz."
6259
6260 msgctxt "#19104"
6261 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6262 msgstr "Kayıt için klasör adını girin"
6263
6264 msgctxt "#19106"
6265 msgid "Next timer on"
6266 msgstr "Bir sonraki zamanlayıcı"
6267
6268 msgctxt "#19107"
6269 msgid "at"
6270 msgstr "​"
6271
6272 msgctxt "#19109"
6273 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6274 msgstr "Zamanlayıcı kaydedilemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6275
6276 msgctxt "#19110"
6277 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6278 msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın."
6279
6280 msgctxt "#19111"
6281 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6282 msgstr "PVR arka uç hatası. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6283
6284 msgctxt "#19114"
6285 msgid "Version"
6286 msgstr "Sürüm"
6287
6288 msgctxt "#19115"
6289 msgid "Address"
6290 msgstr "Adres"
6291
6292 msgctxt "#19116"
6293 msgid "Disksize"
6294 msgstr "Disk boyutu"
6295
6296 msgctxt "#19117"
6297 msgid "Search for channels"
6298 msgstr "Kanalları ara"
6299
6300 msgctxt "#19118"
6301 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6302 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
6303
6304 msgctxt "#19119"
6305 msgid "On which server you want to search?"
6306 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
6307
6308 msgctxt "#19120"
6309 msgid "Client number"
6310 msgstr "İstemci numarası"
6311
6312 msgctxt "#19121"
6313 msgid "Avoid repeats"
6314 msgstr "Tekrarlardan kaçın"
6315
6316 msgctxt "#19122"
6317 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6318 msgstr "Bu zamanlayıcı halen kaydediyor. Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6319
6320 msgctxt "#19123"
6321 msgid "Free to air channels only"
6322 msgstr "Sadece şifresiz kanallar"
6323
6324 msgctxt "#19124"
6325 msgid "Ignore present timers"
6326 msgstr "Varolan zamanlayıcıları yoksay"
6327
6328 msgctxt "#19125"
6329 msgid "Ignore present recordings"
6330 msgstr "Varolan kayıtları yoksay"
6331
6332 msgctxt "#19126"
6333 msgid "Start time"
6334 msgstr "Başlangıç zamanı"
6335
6336 msgctxt "#19127"
6337 msgid "End time"
6338 msgstr "Bitiiş zamanı"
6339
6340 msgctxt "#19128"
6341 msgid "Start date"
6342 msgstr "Başlangıç tarihi"
6343
6344 msgctxt "#19129"
6345 msgid "End date"
6346 msgstr "Bitiş tarihi"
6347
6348 msgctxt "#19130"
6349 msgid "Minimum duration"
6350 msgstr "En az süre"
6351
6352 msgctxt "#19131"
6353 msgid "Maximum duration"
6354 msgstr "En uzun süre"
6355
6356 msgctxt "#19132"
6357 msgid "Include unknown genres"
6358 msgstr "Bilinmeyen tarzları dahil et"
6359
6360 msgctxt "#19133"
6361 msgid "Search string"
6362 msgstr "Arama dizesi"
6363
6364 msgctxt "#19134"
6365 msgid "Include description"
6366 msgstr "Açıklamayı dahil et"
6367
6368 msgctxt "#19135"
6369 msgid "Case sensitive"
6370 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
6371
6372 msgctxt "#19136"
6373 msgid "Channel unavailable"
6374 msgstr "Kanal kullanılamıyor"
6375
6376 msgctxt "#19137"
6377 msgid "No groups defined"
6378 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6379
6380 msgctxt "#19138"
6381 msgid "Please create a group first"
6382 msgstr "Lütfen önce bir grup oluşturun"
6383
6384 msgctxt "#19139"
6385 msgid "Name of the new group"
6386 msgstr "Yeni grubun adı"
6387
6388 msgctxt "#19141"
6389 msgid "Group"
6390 msgstr "Grup"
6391
6392 msgctxt "#19142"
6393 msgid "Search guide"
6394 msgstr "Kılavuzda ara"
6395
6396 msgctxt "#19143"
6397 msgid "Group management"
6398 msgstr "Grup yönetimi"
6399
6400 msgctxt "#19144"
6401 msgid "No groups defined"
6402 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6403
6404 msgctxt "#19145"
6405 msgid "Grouped"
6406 msgstr "Gruplanmış"
6407
6408 msgctxt "#19146"
6409 msgid "Groups"
6410 msgstr "Gruplar"
6411
6412 msgctxt "#19147"
6413 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6414 msgstr "PVR arka uç bu eylemi desteklemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6415
6416 msgctxt "#19148"
6417 msgid "Channel"
6418 msgstr "Kanal"
6419
6420 msgctxt "#19149"
6421 msgid "Mo"
6422 msgstr "Pt"
6423
6424 msgctxt "#19150"
6425 msgid "Tu"
6426 msgstr "Sa"
6427
6428 msgctxt "#19151"
6429 msgid "We"
6430 msgstr "Ça"
6431
6432 msgctxt "#19152"
6433 msgid "Th"
6434 msgstr "Pe"
6435
6436 msgctxt "#19153"
6437 msgid "Fr"
6438 msgstr "Cu"
6439
6440 msgctxt "#19154"
6441 msgid "Sa"
6442 msgstr "Ct"
6443
6444 msgctxt "#19155"
6445 msgid "Su"
6446 msgstr "Pz"
6447
6448 msgctxt "#19156"
6449 msgid "from"
6450 msgstr "​"
6451
6452 msgctxt "#19157"
6453 msgid "Next recording"
6454 msgstr "Sonraki kayıt"
6455
6456 msgctxt "#19158"
6457 msgid "Currently recording"
6458 msgstr "Şu anda kaydedilen"
6459
6460 msgctxt "#19159"
6461 msgid "from"
6462 msgstr "​"
6463
6464 msgctxt "#19160"
6465 msgid "to"
6466 msgstr "​"
6467
6468 msgctxt "#19162"
6469 msgid "Recording active"
6470 msgstr "Kaydetme etkin"
6471
6472 msgctxt "#19163"
6473 msgid "Recordings"
6474 msgstr "Kayıtlar"
6475
6476 msgctxt "#19164"
6477 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6478 msgstr "Kayıt başlatılamıyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6479
6480 msgctxt "#19165"
6481 msgid "Switch"
6482 msgstr "Geçiş yap"
6483
6484 msgctxt "#19166"
6485 msgid "PVR information"
6486 msgstr "PVR bilgisi"
6487
6488 msgctxt "#19167"
6489 msgid "Scan for missing icons"
6490 msgstr "Eksik simgeler için tara"
6491
6492 msgctxt "#19169"
6493 msgid "Hide video information box"
6494 msgstr "Video bilgisi kutusunu gizle"
6495
6496 msgctxt "#19170"
6497 msgid "Timeout when starting playback"
6498 msgstr "Oynatma başlarken zaman aşımı"
6499
6500 msgctxt "#19171"
6501 msgid "Start playback minimised"
6502 msgstr "Oynatımı simge durumuna küçültülmüş başlat"
6503
6504 msgctxt "#19172"
6505 msgid "Instant recording duration"
6506 msgstr "Anlık kayıt süresi"
6507
6508 msgctxt "#19173"
6509 msgid "Default recording priority"
6510 msgstr "Varsayılan kayıt önceliği"
6511
6512 msgctxt "#19174"
6513 msgid "Default recording lifetime"
6514 msgstr "Varsayılan kayıt ömrü"
6515
6516 msgctxt "#19175"
6517 msgid "Margin at the start of a recording"
6518 msgstr "Kayıt başlangıcındaki boşluk"
6519
6520 msgctxt "#19176"
6521 msgid "Margin at the end of a recording"
6522 msgstr "Kayıt sonundaki boşluk"
6523
6524 msgctxt "#19177"
6525 msgid "Playback"
6526 msgstr "Oynatım"
6527
6528 msgctxt "#19178"
6529 msgid "Show channel information when switching channels"
6530 msgstr "Kanalları değiştirirken kanal bilgisini göster"
6531
6532 msgctxt "#19179"
6533 msgid "Automatically hide channel information"
6534 msgstr "Kanal bilgisini otomatik gizle"
6535
6536 msgctxt "#19180"
6537 msgid "TV"
6538 msgstr "TV"
6539
6540 msgctxt "#19181"
6541 msgid "Menu/OSD"
6542 msgstr "Menü/OSD"
6543
6544 msgctxt "#19182"
6545 msgid "Days to display in the EPG"
6546 msgstr "EPG'de görüntülenecek günler"
6547
6548 msgctxt "#19184"
6549 msgid "Channel information duration"
6550 msgstr "Kanal bilgisi süresi"
6551
6552 msgctxt "#19185"
6553 msgid "Reset the PVR database"
6554 msgstr "PVR veritabanını sıfırla"
6555
6556 msgctxt "#19186"
6557 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6558 msgstr "PVR veritabanındaki bütün veri siliniyor"
6559
6560 msgctxt "#19187"
6561 msgid "Reset the EPG database"
6562 msgstr "EPG veritabanını sıfırla"
6563
6564 msgctxt "#19188"
6565 msgid "EPG is being reset"
6566 msgstr "EPG sıfırlanıyor"
6567
6568 msgctxt "#19189"
6569 msgid "Continue last channel on startup"
6570 msgstr "Başlangıçta son kanala devam et"
6571
6572 msgctxt "#19190"
6573 msgid "Minimised"
6574 msgstr "Simge Durumuna Küçültülmüş"
6575
6576 msgctxt "#19191"
6577 msgid "PVR service"
6578 msgstr "PVR hizmeti"
6579
6580 msgctxt "#19192"
6581 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6582 msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal  taramasını desteklemiyor."
6583
6584 msgctxt "#19193"
6585 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6586 msgstr "Kanal tarama başlatılamıyor. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
6587
6588 msgctxt "#19194"
6589 msgid "Continue?"
6590 msgstr "Devam edilsin mi?"
6591
6592 msgctxt "#19195"
6593 msgid "Client actions"
6594 msgstr "İstemci eylemleri"
6595
6596 msgctxt "#19196"
6597 msgid "PVR client specific actions"
6598 msgstr "PVR istemcisine özel eylemler"
6599
6600 msgctxt "#19197"
6601 msgid "Recording started on: %s"
6602 msgstr "Kayıt başladı: %s"
6603
6604 msgctxt "#19198"
6605 msgid "Recording finished on: %s"
6606 msgstr "Kayıt bitti: %s"
6607
6608 msgctxt "#19199"
6609 msgid "Channel manager"
6610 msgstr "Kanal yöneticisi"
6611
6612 msgctxt "#19200"
6613 msgid "EPG source:"
6614 msgstr "EPG kaynağı"
6615
6616 msgctxt "#19201"
6617 msgid "Channel name:"
6618 msgstr "Kanal adı:"
6619
6620 msgctxt "#19202"
6621 msgid "Channel icon:"
6622 msgstr "Kanal simgesi:"
6623
6624 msgctxt "#19203"
6625 msgid "Edit channel"
6626 msgstr "Kanalı düzenle"
6627
6628 msgctxt "#19204"
6629 msgid "New channel"
6630 msgstr "Yeni kanal"
6631
6632 msgctxt "#19205"
6633 msgid "Group management"
6634 msgstr "Grup yönetimi"
6635
6636 msgctxt "#19206"
6637 msgid "Activate EPG:"
6638 msgstr "EPG'yi etkinleştir:"
6639
6640 msgctxt "#19207"
6641 msgid "Group:"
6642 msgstr "Grup:"
6643
6644 msgctxt "#19208"
6645 msgid "Enter the name of the new channel"
6646 msgstr "Yeni kanalın adını girin"
6647
6648 msgctxt "#19209"
6649 msgid "XBMC virtual backend"
6650 msgstr "XBMC sanal arka uç"
6651
6652 msgctxt "#19210"
6653 msgid "Client"
6654 msgstr "İstemci"
6655
6656 msgctxt "#19211"
6657 msgid "Delete channel"
6658 msgstr "Kanalı sil"
6659
6660 msgctxt "#19212"
6661 msgid "This list contains changes"
6662 msgstr "Bu liste değişiklikleri içerir"
6663
6664 msgctxt "#19213"
6665 msgid "Select backend"
6666 msgstr "Arka uç seçin"
6667
6668 msgctxt "#19214"
6669 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6670 msgstr "Yeni kanal için geçerli bir URL girin"
6671
6672 msgctxt "#19215"
6673 msgid "The PVR backend does not support timers."
6674 msgstr "PVR arka uç zamanlayıcıları desteklemiyor."
6675
6676 msgctxt "#19216"
6677 msgid "All radio channels"
6678 msgstr "Bütün radyo kanalları"
6679
6680 msgctxt "#19217"
6681 msgid "All TV channels"
6682 msgstr "Bütün TV kanalları"
6683
6684 msgctxt "#19218"
6685 msgid "Visible"
6686 msgstr "Görünür"
6687
6688 msgctxt "#19219"
6689 msgid "Ungrouped channels"
6690 msgstr "Gruplanmamış kanallar"
6691
6692 msgctxt "#19220"
6693 msgid "Channels in"
6694 msgstr "Kanallar"
6695
6696 msgctxt "#19221"
6697 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6698 msgstr "Kanal guruplarını arka uçlar ile eşitle"
6699
6700 msgctxt "#19222"
6701 msgid "EPG"
6702 msgstr "EPG"
6703
6704 msgctxt "#19223"
6705 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6706 msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Ayarlarınızı veya daha fazla bilgi için günlük dosyasını kontrol edin."
6707
6708 msgctxt "#19224"
6709 msgid "Recording aborted"
6710 msgstr "Kayıt durduruldu"
6711
6712 msgctxt "#19225"
6713 msgid "Recording scheduled"
6714 msgstr "Kayıt zamanlandı"
6715
6716 msgctxt "#19226"
6717 msgid "Recording started"
6718 msgstr "Kayıt başladı"
6719
6720 msgctxt "#19227"
6721 msgid "Recording completed"
6722 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6723
6724 msgctxt "#19228"
6725 msgid "Recording deleted"
6726 msgstr "Kayıt silindi"
6727
6728 msgctxt "#19229"
6729 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6730 msgstr "OSD'yi kanal değiştirdikten sonra kapat"
6731
6732 msgctxt "#19230"
6733 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6734 msgstr "Oynatım sırasında EPG güncellemelerini engelle"
6735
6736 msgctxt "#19231"
6737 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6738 msgstr "Her zaman arka uç(ların) kanal sırasını kullan"
6739
6740 msgctxt "#19232"
6741 msgid "Clear search results"
6742 msgstr "Arama sonuçlarını temizle"
6743
6744 msgctxt "#19233"
6745 msgid "Display a notification on timer updates"
6746 msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
6747
6748 msgctxt "#19234"
6749 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6750 msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
6751
6752 msgctxt "#19235"
6753 msgid "PVR manager is starting up"
6754 msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
6755
6756 msgctxt "#19236"
6757 msgid "Loading channels from clients"
6758 msgstr "İstemcilerden kanallar yükleniyor"
6759
6760 msgctxt "#19237"
6761 msgid "Loading timers from clients"
6762 msgstr "İstemcilerden zamanlayıcılar yükleniyor"
6763
6764 msgctxt "#19238"
6765 msgid "Loading recordings from clients"
6766 msgstr "İstemcilerden kayıtlar yükleniyor"
6767
6768 msgctxt "#19239"
6769 msgid "Starting background threads"
6770 msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
6771
6772 msgctxt "#19240"
6773 msgid "No PVR Add-on enabled"
6774 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi etkin değil"
6775
6776 msgctxt "#19241"
6777 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6778 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
6779
6780 msgctxt "#19243"
6781 msgid "in order to use the PVR functionality."
6782 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
6783
6784 msgctxt "#19244"
6785 msgid "Backend idle time"
6786 msgstr "Arka uç boşta kalma süresi"
6787
6788 msgctxt "#19245"
6789 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6790 msgstr "Uyandırma komutu ayarla (cmd [timestamp])"
6791
6792 msgctxt "#19246"
6793 msgid "Wakeup before recording"
6794 msgstr "Kayıttan önce uyan"
6795
6796 msgctxt "#19247"
6797 msgid "Daily wakeup"
6798 msgstr "Günlük uyanma"
6799
6800 msgctxt "#19248"
6801 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6802 msgstr "Günlük uyanma zamanı (HH:MM:SS)"
6803
6804 msgctxt "#19249"
6805 msgid "Filter channels"
6806 msgstr "Kanalları filtrele"
6807
6808 msgctxt "#19250"
6809 msgid "Loading EPG from database"
6810 msgstr "EPG veritabanından yükleniyor"
6811
6812 msgctxt "#19251"
6813 msgid "Update EPG information"
6814 msgstr "EPG bilgisini güncelle"
6815
6816 msgctxt "#19252"
6817 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6818 msgstr "Bu kanal için EPG güncellemesi zamanlansın mı?"
6819
6820 msgctxt "#19253"
6821 msgid "EPG update scheduled for channel"
6822 msgstr "Kanal için EPG güncelleme zamanlandı"
6823
6824 msgctxt "#19254"
6825 msgid "EPG update failed for channel"
6826 msgstr "Kanal için EPG güncelleme başarısız"
6827
6828 msgctxt "#19255"
6829 msgid "Start recording"
6830 msgstr "Kaydı başlat"
6831
6832 msgctxt "#19256"
6833 msgid "Stop recording"
6834 msgstr "Kaydı durdur"
6835
6836 msgctxt "#19257"
6837 msgid "Lock channel"
6838 msgstr "Kanalı kilitle"
6839
6840 msgctxt "#19258"
6841 msgid "Unlock channel"
6842 msgstr "Kanal kilidini aç"
6843
6844 msgctxt "#19259"
6845 msgid "Parental control"
6846 msgstr "Ebeveyn denetimi"
6847
6848 msgctxt "#19260"
6849 msgid "Unlock duration"
6850 msgstr "Kilit açma süresi"
6851
6852 msgctxt "#19261"
6853 msgid "Change PIN"
6854 msgstr "PİN'i değiştir"
6855
6856 msgctxt "#19262"
6857 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6858 msgstr "Ebeveyn denetimi. PİN'i girin:"
6859
6860 msgctxt "#19263"
6861 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6862 msgstr "Kanal kilitli. PİN'i girin:"
6863
6864 msgctxt "#19264"
6865 msgid "Incorrect PIN"
6866 msgstr "Yanlış PİN"
6867
6868 msgctxt "#19265"
6869 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6870 msgstr "Girilen PİN numarası yanlış."
6871
6872 msgctxt "#19266"
6873 msgid "Parental locked"
6874 msgstr "Ebeveyn kilitli"
6875
6876 msgctxt "#19267"
6877 msgid "Parental locked:"
6878 msgstr "Ebeveyn kilitli:"
6879
6880 msgctxt "#19268"
6881 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6882 msgstr "'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gösterme"
6883
6884 msgctxt "#19269"
6885 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6886 msgstr "'bağlantı kesildi' uyarılarını gösterme"
6887
6888 msgctxt "#19270"
6889 msgid "* All recordings"
6890 msgstr "* Bütün kayıtlar"
6891
6892 msgctxt "#19271"
6893 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6894 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
6895
6896 msgctxt "#19272"
6897 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6898 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
6899
6900 msgctxt "#19274"
6901 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6902 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
6903
6904 msgctxt "#19275"
6905 msgid "Conflict warning"
6906 msgstr "Çakışma uyarısı"
6907
6908 msgctxt "#19276"
6909 msgid "Conflict error"
6910 msgstr "Çakışma hatası"
6911
6912 msgctxt "#19277"
6913 msgid "Recording conflict"
6914 msgstr "Kayıt çakışması"
6915
6916 msgctxt "#19278"
6917 msgid "Recording error"
6918 msgstr "Kayıt hatası"
6919
6920 msgctxt "#19279"
6921 msgid "Client specific"
6922 msgstr "İstemciye özel"
6923
6924 msgctxt "#19280"
6925 msgid "Client specific settings"
6926 msgstr "İstemciye özel ayarlar"
6927
6928 msgctxt "#19281"
6929 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6930 msgstr "Kanal değiştirmeyi OK'e basarak onaylayın"
6931
6932 msgctxt "#19499"
6933 msgid "Other/Unknown"
6934 msgstr "Diğer/Bilinmeyen"
6935
6936 msgctxt "#19500"
6937 msgid "Movie/Drama"
6938 msgstr "Film/Drama"
6939
6940 msgctxt "#19501"
6941 msgid "Detective/Thriller"
6942 msgstr "Dedektif/Gerilim"
6943
6944 msgctxt "#19502"
6945 msgid "Adventure/Western/War"
6946 msgstr "Macera/Western/Savaş"
6947
6948 msgctxt "#19503"
6949 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6950 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
6951
6952 msgctxt "#19504"
6953 msgid "Comedy"
6954 msgstr "Komedi"
6955
6956 msgctxt "#19505"
6957 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6958 msgstr "Melodram/​​Folklorik"
6959
6960 msgctxt "#19506"
6961 msgid "Romance"
6962 msgstr "Romantizm"
6963
6964 msgctxt "#19507"
6965 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6966 msgstr "Ciddi/Klasik/Dini/Tarihsel Film/Drama"
6967
6968 msgctxt "#19508"
6969 msgid "Adult Movie/Drama"
6970 msgstr "Yetişkin Film/Dram"
6971
6972 msgctxt "#19516"
6973 msgid "News/Current Affairs"
6974 msgstr "Haberler/Güncel Olaylar"
6975
6976 msgctxt "#19517"
6977 msgid "News/Weather Report"
6978 msgstr "Haberler/Hava Durumu Raporu"
6979
6980 msgctxt "#19518"
6981 msgid "News Magazine"
6982 msgstr "Haber Magazini"
6983
6984 msgctxt "#19519"
6985 msgid "Documentary"
6986 msgstr "Belgesel"
6987
6988 msgctxt "#19520"
6989 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6990 msgstr "Sohbet/Röportaj/Tartışma"
6991
6992 msgctxt "#19532"
6993 msgid "Show/Game Show"
6994 msgstr "Program/Oyun Programı"
6995
6996 msgctxt "#19533"
6997 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6998 msgstr "Oyun Programı/Bilgi Yarışması/Yarışma"
6999
7000 msgctxt "#19534"
7001 msgid "Variety Show"
7002 msgstr "Eğlence Programı"
7003
7004 msgctxt "#19535"
7005 msgid "Talk Show"
7006 msgstr "Sohbet Programı"
7007
7008 msgctxt "#19548"
7009 msgid "Sports"
7010 msgstr "Spor"
7011
7012 msgctxt "#19549"
7013 msgid "Special Event"
7014 msgstr "Özel Etkinlik"
7015
7016 msgctxt "#19550"
7017 msgid "Sport Magazine"
7018 msgstr "Spor Magazini"
7019
7020 msgctxt "#19551"
7021 msgid "Football"
7022 msgstr "Futbol"
7023
7024 msgctxt "#19552"
7025 msgid "Tennis/Squash"
7026 msgstr "Tenis/Squash"
7027
7028 msgctxt "#19553"
7029 msgid "Team Sports"
7030 msgstr "Takım Sporları"
7031
7032 msgctxt "#19554"
7033 msgid "Athletics"
7034 msgstr "Atletizm"
7035
7036 msgctxt "#19555"
7037 msgid "Motor Sport"
7038 msgstr "Motor Sporları"
7039
7040 msgctxt "#19556"
7041 msgid "Water Sport"
7042 msgstr "Su Sporları"
7043
7044 msgctxt "#19557"
7045 msgid "Winter Sports"
7046 msgstr "Kış Sporları"
7047
7048 msgctxt "#19558"
7049 msgid "Equestrian"
7050 msgstr "Binicilik"
7051
7052 msgctxt "#19559"
7053 msgid "Martial Sports"
7054 msgstr "Dövüş Sporları"
7055
7056 msgctxt "#19564"
7057 msgid "Children's/Youth Programmes"
7058 msgstr "Çocuk/Gençlik Programları"
7059
7060 msgctxt "#19565"
7061 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7062 msgstr "Okul Öncesi Çocuk Programları"
7063
7064 msgctxt "#19566"
7065 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7066 msgstr "6-14 yaş Eğlence Programları"
7067
7068 msgctxt "#19567"
7069 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7070 msgstr "10-16 yaş Eğlence Programları"
7071
7072 msgctxt "#19568"
7073 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7074 msgstr "Bilgilendirici/Eğitici/Okul Programı"
7075
7076 msgctxt "#19569"
7077 msgid "Cartoons/Puppets"
7078 msgstr "Çizgi Film/Kukla"
7079
7080 msgctxt "#19580"
7081 msgid "Music/Ballet/Dance"
7082 msgstr "Müzik/Bale/Dans"
7083
7084 msgctxt "#19581"
7085 msgid "Rock/Pop"
7086 msgstr "Rock/Pop"
7087
7088 msgctxt "#19582"
7089 msgid "Serious/Classical Music"
7090 msgstr "Ciddi/Klasik Müzik"
7091
7092 msgctxt "#19583"
7093 msgid "Folk/Traditional Music"
7094 msgstr "Geleneksel/Halk Müziği"
7095
7096 msgctxt "#19584"
7097 msgid "Musical/Opera"
7098 msgstr "Müzikal/Opera"
7099
7100 msgctxt "#19585"
7101 msgid "Ballet"
7102 msgstr "Bale"
7103
7104 msgctxt "#19596"
7105 msgid "Arts/Culture"
7106 msgstr "Sanat/Kültür"
7107
7108 msgctxt "#19597"
7109 msgid "Performing Arts"
7110 msgstr "Sahne Sanatları"
7111
7112 msgctxt "#19598"
7113 msgid "Fine Arts"
7114 msgstr "Güzel Sanatlar"
7115
7116 msgctxt "#19599"
7117 msgid "Religion"
7118 msgstr "Din"
7119
7120 msgctxt "#19600"
7121 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7122 msgstr "Popüler Kültür/Geleneksel Sanatlar"
7123
7124 msgctxt "#19601"
7125 msgid "Literature"
7126 msgstr "Edebiyat"
7127
7128 msgctxt "#19602"
7129 msgid "Film/Cinema"
7130 msgstr "Film/Sinema"
7131
7132 msgctxt "#19603"
7133 msgid "Experimental Film/Video"
7134 msgstr "Deneysel Film/Video"
7135
7136 msgctxt "#19604"
7137 msgid "Broadcasting/Press"
7138 msgstr "Basın/Yayın"
7139
7140 msgctxt "#19605"
7141 msgid "New Media"
7142 msgstr "Yeni Medya"
7143
7144 msgctxt "#19606"
7145 msgid "Arts/Culture Magazines"
7146 msgstr "Kültür/Sanat Programı"
7147
7148 msgctxt "#19607"
7149 msgid "Fashion"
7150 msgstr "Moda"
7151
7152 msgctxt "#19612"
7153 msgid "Social/Political/Economics"
7154 msgstr "Sosyal/Siyaset/Ekonomi"
7155
7156 msgctxt "#19613"
7157 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7158 msgstr "Magazin/Haber/Belgesel"
7159
7160 msgctxt "#19614"
7161 msgid "Economics/Social Advisory"
7162 msgstr "Ekonomi/Sosyal Danışma"
7163
7164 msgctxt "#19615"
7165 msgid "Remarkable People"
7166 msgstr "Olağanüstü İnsanlar"
7167
7168 msgctxt "#19628"
7169 msgid "Education/Science/Factual"
7170 msgstr "Eğitim/Bilim/Gerçekçi"
7171
7172 msgctxt "#19629"
7173 msgid "Nature/Animals/Environment"
7174 msgstr "Doğa/Hayvanlar/Çevre"
7175
7176 msgctxt "#19630"
7177 msgid "Technology/Natural Sciences"
7178 msgstr "Teknoloji/Fen ve Doğa Bilimleri"
7179
7180 msgctxt "#19631"
7181 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7182 msgstr "Tıp/Fizyoloji/Psikoloji"
7183
7184 msgctxt "#19632"
7185 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7186 msgstr "Yabancı Ülkeler/Seyahat"
7187
7188 msgctxt "#19633"
7189 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7190 msgstr "Sosyal/Ruhsal Bilimler"
7191
7192 msgctxt "#19634"
7193 msgid "Further Education"
7194 msgstr "İleri Eğitim"
7195
7196 msgctxt "#19635"
7197 msgid "Languages"
7198 msgstr "Diller"
7199
7200 msgctxt "#19644"
7201 msgid "Leisure/Hobbies"
7202 msgstr "Boş Zaman/Hobiler"
7203
7204 msgctxt "#19645"
7205 msgid "Tourism/Travel"
7206 msgstr "Turizm/Seyahat"
7207
7208 msgctxt "#19646"
7209 msgid "Handicraft"
7210 msgstr "El Sanatı"
7211
7212 msgctxt "#19647"
7213 msgid "Motoring"
7214 msgstr "Motor"
7215
7216 msgctxt "#19648"
7217 msgid "Fitness & Health"
7218 msgstr "Spor ve Sağlık"
7219
7220 msgctxt "#19649"
7221 msgid "Cooking"
7222 msgstr "Yemek Pişirme"
7223
7224 msgctxt "#19650"
7225 msgid "Advertisement/Shopping"
7226 msgstr "Reklam/Alışveriş"
7227
7228 msgctxt "#19651"
7229 msgid "Gardening"
7230 msgstr "Bahçıvanlık"
7231
7232 msgctxt "#19660"
7233 msgid "Special Characteristics"
7234 msgstr "Karakteristik"
7235
7236 msgctxt "#19661"
7237 msgid "Original Language"
7238 msgstr "Özgün Dil"
7239
7240 msgctxt "#19662"
7241 msgid "Black & White"
7242 msgstr "Siyah ve Beyaz"
7243
7244 msgctxt "#19663"
7245 msgid "Unpublished"
7246 msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
7247
7248 msgctxt "#19664"
7249 msgid "Live Broadcast"
7250 msgstr "Canlı Yayın"
7251
7252 msgctxt "#19676"
7253 msgid "Drama"
7254 msgstr "Drama"
7255
7256 msgctxt "#19677"
7257 msgid "Detective/Thriller"
7258 msgstr "Dedektif/Gerilim"
7259
7260 msgctxt "#19678"
7261 msgid "Adventure/Western/War"
7262 msgstr "Macera/Western/Savaş"
7263
7264 msgctxt "#19679"
7265 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7266 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
7267
7268 msgctxt "#19680"
7269 msgid "Comedy"
7270 msgstr "Komedi"
7271
7272 msgctxt "#19681"
7273 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7274 msgstr "Melodram/​​Folklorik"
7275
7276 msgctxt "#19682"
7277 msgid "Romance"
7278 msgstr "Romantizm"
7279
7280 msgctxt "#19683"
7281 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7282 msgstr "Ciddi/Klasik Din/Tarihi"
7283
7284 msgctxt "#19684"
7285 msgid "Adult"
7286 msgstr "Yetişkin"
7287
7288 msgctxt "#20000"
7289 msgid "Saved music folder"
7290 msgstr "Kaydedilen müzik klasörü"
7291
7292 msgctxt "#20001"
7293 msgid "Use external DVD player"
7294 msgstr "Harici DVD oynatıcıyı kullan"
7295
7296 msgctxt "#20002"
7297 msgid "External DVD player"
7298 msgstr "Harici DVD oynatıcı"
7299
7300 msgctxt "#20003"
7301 msgid "Trainers folder"
7302 msgstr "Hile klasörü"
7303
7304 msgctxt "#20004"
7305 msgid "Screenshot folder"
7306 msgstr "Ekran görüntüsü klasörü"
7307
7308 msgctxt "#20006"
7309 msgid "Playlists folder"
7310 msgstr "Çalma listesi klasörü"
7311
7312 msgctxt "#20007"
7313 msgid "Recordings"
7314 msgstr "Kayıtlar"
7315
7316 msgctxt "#20008"
7317 msgid "Screenshots"
7318 msgstr "Ekran görüntüleri"
7319
7320 msgctxt "#20009"
7321 msgid "Use XBMC"
7322 msgstr "XBMC Kullanımı"
7323
7324 msgctxt "#20011"
7325 msgid "Music playlists"
7326 msgstr "Müzik çalma listeleri"
7327
7328 msgctxt "#20012"
7329 msgid "Video playlists"
7330 msgstr "Video oynatma listeleri"
7331
7332 msgctxt "#20013"
7333 msgid "Do you wish to launch the game?"
7334 msgstr "Oyunu başlatmak istiyor musunuz?"
7335
7336 msgctxt "#20014"
7337 msgid "Sort by: Playlist"
7338 msgstr "Sırala: Çalma listesi"
7339
7340 msgctxt "#20015"
7341 msgid "Remote thumb"
7342 msgstr "Uzak küçük resim"
7343
7344 msgctxt "#20016"
7345 msgid "Current thumb"
7346 msgstr "Geçerli küçük resim"
7347
7348 msgctxt "#20017"
7349 msgid "Local thumb"
7350 msgstr "Yerel küçük resim"
7351
7352 msgctxt "#20018"
7353 msgid "No thumb"
7354 msgstr "Küçük resim yok"
7355
7356 msgctxt "#20019"
7357 msgid "Choose thumbnail"
7358 msgstr "Küçük resim seç"
7359
7360 msgctxt "#20023"
7361 msgid "Conflict"
7362 msgstr "Çakışma"
7363
7364 msgctxt "#20024"
7365 msgid "Scan new"
7366 msgstr "Yenileri tara"
7367
7368 msgctxt "#20025"
7369 msgid "Scan all"
7370 msgstr "Hepsini tara"
7371
7372 msgctxt "#20026"
7373 msgid "Region"
7374 msgstr "Ülke"
7375
7376 msgctxt "#20037"
7377 msgid "Summary"
7378 msgstr "Özet"
7379
7380 msgctxt "#20038"
7381 msgid "Lock music window"
7382 msgstr "Müzik penceresini kilitle"
7383
7384 msgctxt "#20039"
7385 msgid "Lock videos window"
7386 msgstr "Video penceresini kilitle"
7387
7388 msgctxt "#20040"
7389 msgid "Lock pictures window"
7390 msgstr "Resim penceresini kilitle"
7391
7392 msgctxt "#20041"
7393 msgid "Lock programs & scripts windows"
7394 msgstr "Programlar ve betikler penceresini kilitle"
7395
7396 msgctxt "#20042"
7397 msgid "Lock file manager"
7398 msgstr "Dosya yöneticisini kilitle"
7399
7400 msgctxt "#20043"
7401 msgid "Lock settings"
7402 msgstr "Ayarları kilitle"
7403
7404 msgctxt "#20044"
7405 msgid "Start fresh"
7406 msgstr "Yeni başlangıç"
7407
7408 msgctxt "#20045"
7409 msgid "Enter master mode"
7410 msgstr "Yönetici moduna gir"
7411
7412 msgctxt "#20046"
7413 msgid "Leave master mode"
7414 msgstr "Yönetici modundan çık"
7415
7416 msgctxt "#20047"
7417 msgid "Create profile '%s'?"
7418 msgstr "'%s' profili oluşturulsun mu?"
7419
7420 msgctxt "#20048"
7421 msgid "Start with fresh settings"
7422 msgstr "Yeni ayarlarla başlat"
7423
7424 msgctxt "#20049"
7425 msgid "Best available"
7426 msgstr "En uygun"
7427
7428 msgctxt "#20050"
7429 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7430 msgstr "16x9 ve 4x3 arasında otomatik geçiş yap"
7431
7432 msgctxt "#20051"
7433 msgid "Treat stacked files as single file"
7434 msgstr "Yığınlanmış dosyalara tek dosya gibi davran"
7435
7436 msgctxt "#20052"
7437 msgid "Caution"
7438 msgstr "Dikkat"
7439
7440 msgctxt "#20053"
7441 msgid "Left master mode"
7442 msgstr "Yönetici modundan ayrıl"
7443
7444 msgctxt "#20054"
7445 msgid "Entered master mode"
7446 msgstr "Yönetici moduna giriliyor"
7447
7448 msgctxt "#20055"
7449 msgid "Allmusic.com thumb"
7450 msgstr "Allmusic.com küçük resimleri"
7451
7452 msgctxt "#20057"
7453 msgid "Remove thumbnail"
7454 msgstr "Küçük resimleri kaldır"
7455
7456 msgctxt "#20058"
7457 msgid "Add profile..."
7458 msgstr "Profil ekle..."
7459
7460 msgctxt "#20059"
7461 msgid "Query info for all albums"
7462 msgstr "Bütün albümler için bilgileri sorgula"
7463
7464 msgctxt "#20060"
7465 msgid "Media info"
7466 msgstr "Ortam bilgisi"
7467
7468 msgctxt "#20061"
7469 msgid "Separate"
7470 msgstr "Ayrı"
7471
7472 msgctxt "#20062"
7473 msgid "Shares with default"
7474 msgstr "Varsayılan paylaşımlar"
7475
7476 msgctxt "#20063"
7477 msgid "Shares with default (read only)"
7478 msgstr "Varsayılan paylaşımlar (salt okunur)"
7479
7480 msgctxt "#20064"
7481 msgid "Copy default"
7482 msgstr "Varsayılanı kopyala"
7483
7484 msgctxt "#20065"
7485 msgid "Profile picture"
7486 msgstr "Profil resmi"
7487
7488 msgctxt "#20066"
7489 msgid "Lock preferences"
7490 msgstr "Tercihleri kilitle"
7491
7492 msgctxt "#20067"
7493 msgid "Edit profile"
7494 msgstr "Profili düzenle"
7495
7496 msgctxt "#20068"
7497 msgid "Profile lock"
7498 msgstr "Profil kilidi"
7499
7500 msgctxt "#20069"
7501 msgid "Could not create folder"
7502 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
7503
7504 msgctxt "#20070"
7505 msgid "Profile directory"
7506 msgstr "Profil dizini"
7507
7508 msgctxt "#20071"
7509 msgid "Start with fresh media sources"
7510 msgstr "Yeni ortam kaynakları ile başlat"
7511
7512 msgctxt "#20072"
7513 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7514 msgstr "Seçili klasörün yazılabilir ve klasör adının"
7515
7516 msgctxt "#20073"
7517 msgid "and that the new folder name is valid"
7518 msgstr "geçerli olduğundan emin olun"
7519
7520 msgctxt "#20074"
7521 msgid "MPAA rating"
7522 msgstr "MPAA derecelendirmesi"
7523
7524 msgctxt "#20075"
7525 msgid "Enter master lock code"
7526 msgstr "Yönetici kilit kodunu girin"
7527
7528 msgctxt "#20076"
7529 msgid "Ask for master lock code on startup"
7530 msgstr "Başlangıçta yönetici kilit kodunu sor"
7531
7532 msgctxt "#20077"
7533 msgid "Skin settings"
7534 msgstr "Dış görünüm ayarları"
7535
7536 msgctxt "#20078"
7537 msgid "- no link set -"
7538 msgstr "- bağlantı ayarlanmamış -"
7539
7540 msgctxt "#20079"
7541 msgid "Enable animations"
7542 msgstr "Animasyonları etkinleştir"
7543
7544 msgctxt "#20080"
7545 msgid "Disable RSS during music"
7546 msgstr "Müzik çalarken RSS beslemelerini devre dışı bırak"
7547
7548 msgctxt "#20081"
7549 msgid "Enable shortcut buttons"
7550 msgstr "Kısayol tuşlarını etkinleştir"
7551
7552 msgctxt "#20082"
7553 msgid "Show programs in main menu"
7554 msgstr "Programları ana menüde göster"
7555
7556 msgctxt "#20083"
7557 msgid "Show music info"
7558 msgstr "Müzik bilgisini göster"
7559
7560 msgctxt "#20084"
7561 msgid "Show weather info"
7562 msgstr "Hava Durumu bilgisini göster"
7563
7564 msgctxt "#20085"
7565 msgid "Show system info"
7566 msgstr "Sistem bilgisini göster"
7567
7568 msgctxt "#20086"
7569 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7570 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster C: E: F:"
7571
7572 msgctxt "#20087"
7573 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7574 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster E: F: G:"
7575
7576 msgctxt "#20088"
7577 msgid "Weather info"
7578 msgstr "Hava Durumu bilgisi"
7579
7580 msgctxt "#20089"
7581 msgid "Drive space free"
7582 msgstr "Boş disk alanı"
7583
7584 msgctxt "#20090"
7585 msgid "Enter the name of an existing share"
7586 msgstr "Mevcut bir paylaşım adı girin"
7587
7588 msgctxt "#20091"
7589 msgid "Lock code"
7590 msgstr "Kilit kodu"
7591
7592 msgctxt "#20092"
7593 msgid "Load profile"
7594 msgstr "Profili yükle"
7595
7596 msgctxt "#20093"
7597 msgid "Profile name"
7598 msgstr "Profil adı"
7599
7600 msgctxt "#20094"
7601 msgid "Media sources"
7602 msgstr "Ortam kaynakları"
7603
7604 msgctxt "#20095"
7605 msgid "Enter profile lock code"
7606 msgstr "Profil kilit kodunu girin"
7607
7608 msgctxt "#20096"
7609 msgid "Login screen"
7610 msgstr "Giriş ekranı"
7611
7612 msgctxt "#20097"
7613 msgid "Fetching album info"
7614 msgstr "Albüm bilgileri getiriliyor"
7615
7616 msgctxt "#20098"
7617 msgid "Fetching info for album"
7618 msgstr "Albüm için bilgiler getiriliyor"
7619
7620 msgctxt "#20099"
7621 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7622 msgstr "CD'den çalınırken CD veya parça aktarılamaz"
7623
7624 msgctxt "#20100"
7625 msgid "Master lock code and settings"
7626 msgstr "Yönetici kilit kodu ve ayarları"
7627
7628 msgctxt "#20101"
7629 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7630 msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modunu etkinleştirir"
7631
7632 msgctxt "#20102"
7633 msgid "or copy from default?"
7634 msgstr "veya varsayılanı kopyala?"
7635
7636 msgctxt "#20103"
7637 msgid "Save changes to profile?"
7638 msgstr "Değişiklikler profile kaydedilsin mi?"
7639
7640 msgctxt "#20104"
7641 msgid "Old settings found."
7642 msgstr "Eski ayarlar bulundu."
7643
7644 msgctxt "#20105"
7645 msgid "Do you want to use them?"
7646 msgstr "Onları kullanmak istiyor musunuz?"
7647
7648 msgctxt "#20106"
7649 msgid "Old media sources found."
7650 msgstr "Eski ortam kaynakları bulundu."
7651
7652 msgctxt "#20107"
7653 msgid "Separate (locked)"
7654 msgstr "Ayrı (kilitli)"
7655
7656 msgctxt "#20108"
7657 msgid "Root"
7658 msgstr "Kök"
7659
7660 msgctxt "#20109"
7661 msgid "Zoom"
7662 msgstr "Yakınlaştır"
7663
7664 msgctxt "#20110"
7665 msgid "UPnP settings"
7666 msgstr "UPnP ayarları"
7667
7668 msgctxt "#20111"
7669 msgid "Autostart UPnP client"
7670 msgstr "UPnP istemcisini otomatik başlat"
7671
7672 msgctxt "#20112"
7673 msgid "Last login: %s"
7674 msgstr "Son giriş: %s"
7675
7676 msgctxt "#20113"
7677 msgid "Never logged on"
7678 msgstr "Hiç giriş yapılmamış"
7679
7680 msgctxt "#20114"
7681 msgid "Profile %i / %i"
7682 msgstr "Profil %i / %i"
7683
7684 msgctxt "#20115"
7685 msgid "User login / Select a profile"
7686 msgstr "Kullanıcı girişi / Profil seçin"
7687
7688 msgctxt "#20116"
7689 msgid "Use lock on login screen"
7690 msgstr "Giriş ekranında kilit kullan"
7691
7692 msgctxt "#20117"
7693 msgid "Invalid lock code."
7694 msgstr "Geçersiz kilit kodu."
7695
7696 msgctxt "#20118"
7697 msgid "This requires the master lock to be set."
7698 msgstr "Bunun için yönetici kilidinin ayarlanması gerekli."
7699
7700 msgctxt "#20119"
7701 msgid "Would you like to set it now?"
7702 msgstr "Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
7703
7704 msgctxt "#20120"
7705 msgid "Loading program information"
7706 msgstr "Program bilgisi yükleniyor"
7707
7708 msgctxt "#20121"
7709 msgid "Party on!"
7710 msgstr "Partiye devam!"
7711
7712 msgctxt "#20122"
7713 msgid "True"
7714 msgstr "Doğru"
7715
7716 msgctxt "#20123"
7717 msgid "Mixing drinks"
7718 msgstr "İçecekler karıştırılıyor"
7719
7720 msgctxt "#20124"
7721 msgid "Filling glasses"
7722 msgstr "Bardaklar dolduruluyor"
7723
7724 msgctxt "#20125"
7725 msgid "Logged on as"
7726 msgstr "Oturum açan kullanıcı"
7727
7728 msgctxt "#20126"
7729 msgid "Log off"
7730 msgstr "Oturumu kapat"
7731
7732 msgctxt "#20128"
7733 msgid "Go to root"
7734 msgstr "Kök dizine git"
7735
7736 msgctxt "#20129"
7737 msgid "Weave"
7738 msgstr "Weave"
7739
7740 msgctxt "#20130"
7741 msgid "Weave (inverted)"
7742 msgstr "Weave (ters)"
7743
7744 msgctxt "#20131"
7745 msgid "Blend"
7746 msgstr "Karıştır"
7747
7748 msgctxt "#20132"
7749 msgid "Restart video"
7750 msgstr "Video'yu yeniden başlat"
7751
7752 msgctxt "#20133"
7753 msgid "Edit network location"
7754 msgstr "Ağ konumunu düzenle"
7755
7756 msgctxt "#20134"
7757 msgid "Remove network location"
7758 msgstr "Ağ konumunu kaldır"
7759
7760 msgctxt "#20135"
7761 msgid "Do you want to scan the folder?"
7762 msgstr "Klasörü taramak istiyor musunuz?"
7763
7764 msgctxt "#20136"
7765 msgid "Memory unit"
7766 msgstr "Bellek birimi"
7767
7768 msgctxt "#20137"
7769 msgid "Memory unit mounted"
7770 msgstr "Bellek birimi bağlandı"
7771
7772 msgctxt "#20138"
7773 msgid "Unable to mount memory unit"
7774 msgstr "Bellek birimine bağlanamıyor"
7775
7776 msgctxt "#20139"
7777 msgid "In port %i, slot %i"
7778 msgstr "Bağlantı noktası %i, yuvası %i"
7779
7780 msgctxt "#20140"
7781 msgid "Lock screensaver"
7782 msgstr "Ekran koruyucuyu kilitle"
7783
7784 msgctxt "#20141"
7785 msgid "Set"
7786 msgstr "Ayarla"
7787
7788 msgctxt "#20142"
7789 msgid "Username"
7790 msgstr "Kullanıcı Adı"
7791
7792 msgctxt "#20143"
7793 msgid "Enter password for"
7794 msgstr "Parola girin"
7795
7796 msgctxt "#20144"
7797 msgid "Shutdown timer"
7798 msgstr "Kapatma zamanlayıcısı"
7799
7800 msgctxt "#20145"
7801 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7802 msgstr "Kapatma zaman aralığı (dakika olarak)"
7803
7804 msgctxt "#20146"
7805 msgid "Started, shutdown in %im"
7806 msgstr "%idk içinde kapatılacak"
7807
7808 msgctxt "#20147"
7809 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7810 msgstr "30 dakika içinde kapat"
7811
7812 msgctxt "#20148"
7813 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7814 msgstr "60 dakika içinde kapat"
7815
7816 msgctxt "#20149"
7817 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7818 msgstr "120 dakika içinde kapat"
7819
7820 msgctxt "#20150"
7821 msgid "Custom shutdown timer"
7822 msgstr "Özel kapatma zamanlayıcısı"
7823
7824 msgctxt "#20151"
7825 msgid "Cancel shutdown timer"
7826 msgstr "Kapatma zamanlayıcısını iptal et"
7827
7828 msgctxt "#20152"
7829 msgid "Lock preferences for %s"
7830 msgstr "%s için tercihleri kilitle"
7831
7832 msgctxt "#20153"
7833 msgid "Browse..."
7834 msgstr "Gözat..."
7835
7836 msgctxt "#20154"
7837 msgid "Summary information"
7838 msgstr "Özet bilgiler"
7839
7840 msgctxt "#20155"
7841 msgid "Storage information"
7842 msgstr "Depolama bilgisi"
7843
7844 msgctxt "#20156"
7845 msgid "Hard disk information"
7846 msgstr "Sabit sürücü bilgisi"
7847
7848 msgctxt "#20157"
7849 msgid "DVD-ROM information"
7850 msgstr "DVD-ROM bilgisi"
7851
7852 msgctxt "#20158"
7853 msgid "Network information"
7854 msgstr "Ağ bilgisi"
7855
7856 msgctxt "#20159"
7857 msgid "Video information"
7858 msgstr "Video bilgisi"
7859
7860 msgctxt "#20160"
7861 msgid "Hardware information"
7862 msgstr "Donanım bilgisi"
7863
7864 msgctxt "#20161"
7865 msgid "Total"
7866 msgstr "Toplam"
7867
7868 msgctxt "#20162"
7869 msgid "Used"
7870 msgstr "Kullanılan"
7871
7872 msgctxt "#20163"
7873 msgid "of"
7874 msgstr "​"
7875
7876 msgctxt "#20164"
7877 msgid "Locking not supported"
7878 msgstr "Kilitleme desteklenmiyor"
7879
7880 msgctxt "#20165"
7881 msgid "Not locked"
7882 msgstr "Kilitli değil"
7883
7884 msgctxt "#20166"
7885 msgid "Locked"
7886 msgstr "Kilitli"
7887
7888 msgctxt "#20167"
7889 msgid "Frozen"
7890 msgstr "Donmuş"
7891
7892 msgctxt "#20168"
7893 msgid "Requires reset"
7894 msgstr "Yeniden başlatmak gerekli"
7895
7896 msgctxt "#20169"
7897 msgid "Week"
7898 msgstr "Hafta"
7899
7900 msgctxt "#20170"
7901 msgid "Line"
7902 msgstr "Satır"
7903
7904 msgctxt "#20171"
7905 msgid "Windows network (SMB)"
7906 msgstr "Windows ağı (SMB)"
7907
7908 msgctxt "#20172"
7909 msgid "XBMSP server"
7910 msgstr "XBMSP sunucusu"
7911
7912 msgctxt "#20173"
7913 msgid "FTP server"
7914 msgstr "FTP sunucusu"
7915
7916 msgctxt "#20174"
7917 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7918 msgstr "iTunes müzik paylaşımı (DAAP)"
7919
7920 msgctxt "#20175"
7921 msgid "UPnP server"
7922 msgstr "UPnP sunucusu"
7923
7924 msgctxt "#20176"
7925 msgid "Show video info"
7926 msgstr "Video bilgisini göster"
7927
7928 msgctxt "#20177"
7929 msgid "Done"
7930 msgstr "Tamam"
7931
7932 msgctxt "#20178"
7933 msgid "Shift"
7934 msgstr "Üst Karakter"
7935
7936 msgctxt "#20179"
7937 msgid "Caps Lock"
7938 msgstr "Büyük Harf Kilidi"
7939
7940 msgctxt "#20180"
7941 msgid "Symbols"
7942 msgstr "Semboller"
7943
7944 msgctxt "#20181"
7945 msgid "Backspace"
7946 msgstr "Sil"
7947
7948 msgctxt "#20182"
7949 msgid "Space"
7950 msgstr "Boşluk"
7951
7952 msgctxt "#20183"
7953 msgid "Reload skin"
7954 msgstr "Dış görünümü yeniden yükle"
7955
7956 msgctxt "#20184"
7957 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7958 msgstr "Resimleri EXIF bilgilerini kullanarak döndür"
7959
7960 msgctxt "#20185"
7961 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7962 msgstr "TV programları için poster görünümünü kullan"
7963
7964 msgctxt "#20186"
7965 msgid "Please wait"
7966 msgstr "Lütfen bekleyin"
7967
7968 msgctxt "#20187"
7969 msgid "UPnP"
7970 msgstr "UPnP"
7971
7972 msgctxt "#20188"
7973 msgid "Announce library updates via UPnP"
7974 msgstr "Kitaplık güncellemelerini UPnP üzerinden bildir."
7975
7976 msgctxt "#20189"
7977 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7978 msgstr "İçerik ve yorum için otomatik kaydırmayı etkinleştir"
7979
7980 msgctxt "#20190"
7981 msgid "Custom"
7982 msgstr "Özel"
7983
7984 msgctxt "#20191"
7985 msgid "Enable debug logging"
7986 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü etkinleştir"
7987
7988 msgctxt "#20192"
7989 msgid "Download additional information during updates"
7990 msgstr "Güncellemeler sırasında ek bilgileri karşıdan yükle"
7991
7992 msgctxt "#20193"
7993 msgid "Default service for album information"
7994 msgstr "Albüm bilgileri için varsayılan hizmet"
7995
7996 msgctxt "#20194"
7997 msgid "Default service for artist information"
7998 msgstr "Sanatçı bilgileri için varsayılan hizmet"
7999
8000 msgctxt "#20195"
8001 msgid "Change scraper"
8002 msgstr "Scraper'ı değiştir"
8003
8004 msgctxt "#20196"
8005 msgid "Export music library"
8006 msgstr "Müzik kitaplığını dışa aktar"
8007
8008 msgctxt "#20197"
8009 msgid "Import music library"
8010 msgstr "Müzik kitaplığını içe aktar"
8011
8012 msgctxt "#20198"
8013 msgid "No artist found!"
8014 msgstr "Sanatçı bulunamadı!"
8015
8016 msgctxt "#20199"
8017 msgid "Downloading artist info failed"
8018 msgstr "Sanatçı bilgisi indirilemedi"
8019
8020 msgctxt "#20240"
8021 msgid "Android music"
8022 msgstr "Android müzik"
8023
8024 msgctxt "#20241"
8025 msgid "Android videos"
8026 msgstr "Android videolar"
8027
8028 msgctxt "#20242"
8029 msgid "Android pictures"
8030 msgstr "Android resimler"
8031
8032 msgctxt "#20243"
8033 msgid "Android photos"
8034 msgstr "Android fotoğrafları"
8035
8036 msgctxt "#20244"
8037 msgid "Android Apps"
8038 msgstr "Android Eklentileri"
8039
8040 msgctxt "#20250"
8041 msgid "Party on! (videos)"
8042 msgstr "Partiye devam! (videolar)"
8043
8044 msgctxt "#20251"
8045 msgid "Mixing drinks (videos)"
8046 msgstr "İçecekler karıştırılıyor (videolar)"
8047
8048 msgctxt "#20252"
8049 msgid "Filling glasses (videos)"
8050 msgstr "Bardaklar dolduruluyor (videolar)"
8051
8052 msgctxt "#20253"
8053 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8054 msgstr "WebDAV sunucu (HTTP)"
8055
8056 msgctxt "#20254"
8057 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8058 msgstr "WebDAV sunucu (HTTPS)"
8059
8060 msgctxt "#20255"
8061 msgid "First logon, edit your profile"
8062 msgstr "İlk oturum açılışı, profilinizi düzenleyin"
8063
8064 msgctxt "#20256"
8065 msgid "HTS Tvheadend client"
8066 msgstr "HTS Tvheadend istemcisi"
8067
8068 msgctxt "#20257"
8069 msgid "VDR Streamdev client"
8070 msgstr "VDR Streamdev istemcisi"
8071
8072 msgctxt "#20258"
8073 msgid "MythTV client"
8074 msgstr "MythTV istemcisi"
8075
8076 msgctxt "#20259"
8077 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8078 msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
8079
8080 msgctxt "#20260"
8081 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8082 msgstr "Güvenli Kabuk (SSH/SFTP)"
8083
8084 msgctxt "#20261"
8085 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8086 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8087
8088 msgctxt "#20300"
8089 msgid "Web server directory (HTTP)"
8090 msgstr "Web sunucu dizini (HTTP)"
8091
8092 msgctxt "#20301"
8093 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8094 msgstr "Web sunucu dizini (HTTPS)"
8095
8096 msgctxt "#20302"
8097 msgid "Unable to write to folder:"
8098 msgstr "Klasöre yazılamıyor:"
8099
8100 msgctxt "#20303"
8101 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8102 msgstr "Bu adımı atlayıp devam etme istiyor musunuz?"
8103
8104 msgctxt "#20304"
8105 msgid "RSS Feed"
8106 msgstr "RSS Akışı"
8107
8108 msgctxt "#20307"
8109 msgid "Secondary DNS"
8110 msgstr "İkincil DNS"
8111
8112 msgctxt "#20308"
8113 msgid "DHCP server:"
8114 msgstr "DHCP sunucusu:"
8115
8116 msgctxt "#20309"
8117 msgid "Make new folder"
8118 msgstr "Yeni klasör yarat"
8119
8120 msgctxt "#20311"
8121 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8122 msgstr "Yerleşik veya bilinmiyor (korumalı)"
8123
8124 msgctxt "#20314"
8125 msgid "Videos - Library"
8126 msgstr "Videolar - Kitaplık"
8127
8128 msgctxt "#20316"
8129 msgid "Sort by: ID"
8130 msgstr "Sırala: ID"
8131
8132 msgctxt "#20317"
8133 msgid "Scanning movies using %s"
8134 msgstr "Filmler %s kullanılarak taranıyor"
8135
8136 msgctxt "#20318"
8137 msgid "Scanning music videos using %s"
8138 msgstr "Müzik videoları %s kullanılarak taranıyor"
8139
8140 msgctxt "#20319"
8141 msgid "Scanning tvshows using %s"
8142 msgstr "TV programları %s kullanılarak taranıyor"
8143
8144 msgctxt "#20320"
8145 msgid "Scanning artists using %s"
8146 msgstr "Sanatçılar %s kullanılarak taranıyor"
8147
8148 msgctxt "#20321"
8149 msgid "Scanning albums using %s"
8150 msgstr "Albümler %s kullanılarak taranıyor"
8151
8152 msgctxt "#20324"
8153 msgid "Play part..."
8154 msgstr "...Bölümü oynat"
8155
8156 msgctxt "#20325"
8157 msgid "Calibration reset"
8158 msgstr "Ayarları sıfırla"
8159
8160 msgctxt "#20326"
8161 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8162 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
8163
8164 msgctxt "#20327"
8165 msgid "to it's default values."
8166 msgstr "varsayılana sıfırlayacak."
8167
8168 msgctxt "#20328"
8169 msgid "Browse for destination"
8170 msgstr "Hedefe gözat"
8171
8172 msgctxt "#20329"
8173 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8174 msgstr "Filmler ayrı klasörlerde film başlığı ile eşleşecek şekilde bulunuyor"
8175
8176 msgctxt "#20330"
8177 msgid "Use folder names for lookups"
8178 msgstr "Arama için klasör adlarını kullan"
8179
8180 msgctxt "#20331"
8181 msgid "File"
8182 msgstr "Dosya"
8183
8184 msgctxt "#20332"
8185 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8186 msgstr "Aramalarda dosya veya klasör adları kullanılsın mı?"
8187
8188 msgctxt "#20333"
8189 msgid "Set content"
8190 msgstr "İçeriği ayarla"
8191
8192 msgctxt "#20334"
8193 msgid "Folder"
8194 msgstr "Klasör"
8195
8196 msgctxt "#20335"
8197 msgid "Look for content recursively?"
8198 msgstr "İçeriğe özyinelemeli olarak bakılsın mı?"
8199
8200 msgctxt "#20336"
8201 msgid "Unlock sources"
8202 msgstr "Kaynakların kilidini kaldır"
8203
8204 msgctxt "#20337"
8205 msgid "Actor"
8206 msgstr "Aktör"
8207
8208 msgctxt "#20338"
8209 msgid "Movie"
8210 msgstr "Film"
8211
8212 msgctxt "#20339"
8213 msgid "Director"
8214 msgstr "Yönetmen"
8215
8216 msgctxt "#20340"
8217 msgid "Do you want to remove all items within"
8218 msgstr "Bu yol içindeki tüm öğeleri XBMC kitaplığından"
8219
8220 msgctxt "#20341"
8221 msgid "this path from the XBMC library?"
8222 msgstr "kaldırmak istiyor musunuz?"
8223
8224 msgctxt "#20342"
8225 msgid "Movies"
8226 msgstr "Filmler"
8227
8228 msgctxt "#20343"
8229 msgid "TV shows"
8230 msgstr "TV programları"
8231
8232 msgctxt "#20344"
8233 msgid "This directory contains"
8234 msgstr "Bu dizinin içeriği"
8235
8236 msgctxt "#20345"
8237 msgid "Run automated scan"
8238 msgstr "Otomatik taramayı çalıştır"
8239
8240 msgctxt "#20346"
8241 msgid "Scan recursively"
8242 msgstr "Alt dizinleride tara"
8243
8244 msgctxt "#20347"
8245 msgid "as"
8246 msgstr "​"
8247
8248 msgctxt "#20348"
8249 msgid "Directors"
8250 msgstr "Yönetmenler"
8251
8252 msgctxt "#20349"
8253 msgid "No video files found in this path!"
8254 msgstr "Bu yolda video dosyası bulunamadı!"
8255
8256 msgctxt "#20350"
8257 msgid "votes"
8258 msgstr "oylar"
8259
8260 msgctxt "#20351"
8261 msgid "TV show information"
8262 msgstr "TV programı bilgisi"
8263
8264 msgctxt "#20352"
8265 msgid "Episode information"
8266 msgstr "Bölüm bilgisi"
8267
8268 msgctxt "#20353"
8269 msgid "Loading TV show details"
8270 msgstr "TV programının ayrıntıları yükleniyor"
8271
8272 msgctxt "#20354"
8273 msgid "Fetching episode guide"
8274 msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
8275
8276 msgctxt "#20355"
8277 msgid "Loading info for episodes in directory"
8278 msgstr "Klasördeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
8279
8280 msgctxt "#20356"
8281 msgid "Select TV show:"
8282 msgstr "TV programı seçin:"
8283
8284 msgctxt "#20357"
8285 msgid "Enter the TV show name"
8286 msgstr "TV programının adını girin"
8287
8288 msgctxt "#20358"
8289 msgid "Season %i"
8290 msgstr "Sezon %i"
8291
8292 msgctxt "#20359"
8293 msgid "Episode"
8294 msgstr "Bölüm"
8295
8296 msgctxt "#20360"
8297 msgid "Episodes"
8298 msgstr "Bölüm"
8299
8300 msgctxt "#20361"
8301 msgid "Loading episode details"
8302 msgstr "Bölüm ayrıntıları yükleniyor"
8303
8304 msgctxt "#20362"
8305 msgid "Remove episode from library"
8306 msgstr "Bölümü kitaplıktan kaldır"
8307
8308 msgctxt "#20363"
8309 msgid "Remove TV show from library"
8310 msgstr "TV programını kitaplıktan kaldır"
8311
8312 msgctxt "#20364"
8313 msgid "TV show"
8314 msgstr "TV programı"
8315
8316 msgctxt "#20365"
8317 msgid "Episode plot"
8318 msgstr "Bölüm içeriği"
8319
8320 msgctxt "#20366"
8321 msgid "* All seasons"
8322 msgstr "* Bütün sezonlar"
8323
8324 msgctxt "#20367"
8325 msgid "Hide watched"
8326 msgstr "İzlenenleri gizle"
8327
8328 msgctxt "#20368"
8329 msgid "Prod code"
8330 msgstr "Üretim kodu"
8331
8332 msgctxt "#20369"
8333 msgid "Show plot for unwatched items"
8334 msgstr "İzlenmemiş öğelerin içeriğini göster"
8335
8336 msgctxt "#20370"
8337 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8338 msgstr "* Spoilerleri önlemek için gizli *"
8339
8340 msgctxt "#20371"
8341 msgid "Set season thumb"
8342 msgstr "Sezon küçük resmini ayarla"
8343
8344 msgctxt "#20372"
8345 msgid "Season image"
8346 msgstr "Sezon resmi"
8347
8348 msgctxt "#20373"
8349 msgid "Season"
8350 msgstr "Sezon"
8351
8352 msgctxt "#20374"
8353 msgid "Downloading movie information"
8354 msgstr "Film bilgileri karşıdan yükleniyor"
8355
8356 msgctxt "#20375"
8357 msgid "Unassign content"
8358 msgstr "Atanmamış içerik"
8359
8360 msgctxt "#20376"
8361 msgid "Original title"
8362 msgstr "Özgün başlık"
8363
8364 msgctxt "#20377"
8365 msgid "Refresh TV show information"
8366 msgstr "TV programının bilgilerini yenile"
8367
8368 msgctxt "#20378"
8369 msgid "Refresh info for all episodes?"
8370 msgstr "Tüm bölümlerin bilgileri yenilensin mi?"
8371
8372 msgctxt "#20379"
8373 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8374 msgstr "Seçilen klasör tek bir TV programı içerir"
8375
8376 msgctxt "#20380"
8377 msgid "Exclude selected folder from scans"
8378 msgstr "Seçilen klasörü taramalara dahil etme"
8379
8380 msgctxt "#20381"
8381 msgid "Specials"
8382 msgstr "Specials"
8383
8384 msgctxt "#20382"
8385 msgid "Automatically grab season thumbs"
8386 msgstr "Sezon küçük resimlerini otomatik olarak al"
8387
8388 msgctxt "#20383"
8389 msgid "Selected folder contains a single video"
8390 msgstr "Seçilen klasör tek bir video içeriyor"
8391
8392 msgctxt "#20384"
8393 msgid "Link to TV show"
8394 msgstr "TV programına bağla"
8395
8396 msgctxt "#20385"
8397 msgid "Remove link to TV show"
8398 msgstr "TV program bağlantısını kaldır"
8399
8400 msgctxt "#20386"
8401 msgid "Recently added movies"
8402 msgstr "Son eklenen filmler"
8403
8404 msgctxt "#20387"
8405 msgid "Recently added episodes"
8406 msgstr "Son eklenen bölümler"
8407
8408 msgctxt "#20388"
8409 msgid "Studios"
8410 msgstr "Stüdyolar"
8411
8412 msgctxt "#20389"
8413 msgid "Music videos"
8414 msgstr "Müzik videoları"
8415
8416 msgctxt "#20390"
8417 msgid "Recently added music videos"
8418 msgstr "Son eklenen müzik videoları"
8419
8420 msgctxt "#20391"
8421 msgid "Music video"
8422 msgstr "Müzik videosu"
8423
8424 msgctxt "#20392"
8425 msgid "Remove music video from library"
8426 msgstr "Müzik videosunu kitaplıktan kaldır"
8427
8428 msgctxt "#20393"
8429 msgid "Music video information"
8430 msgstr "Müzik video bilgisi"
8431
8432 msgctxt "#20394"
8433 msgid "Loading music video information"
8434 msgstr "Müzik videosu bilgisi yükleniyor"
8435
8436 msgctxt "#20395"
8437 msgid "Mixed"
8438 msgstr "Karışık"
8439
8440 msgctxt "#20396"
8441 msgid "Go to albums by artist"
8442 msgstr "Sanatçıya göre albümlere git"
8443
8444 msgctxt "#20397"
8445 msgid "Go to album"
8446 msgstr "Albüme git"
8447
8448 msgctxt "#20398"
8449 msgid "Play song"
8450 msgstr "Şarkıyı çal"
8451
8452 msgctxt "#20399"
8453 msgid "Go to music videos from album"
8454 msgstr "Albümden müzik videolarına git"
8455
8456 msgctxt "#20400"
8457 msgid "Go to music videos by artist"
8458 msgstr "Sanatçıya göre müzik videolarına git"
8459
8460 msgctxt "#20401"
8461 msgid "Play music video"
8462 msgstr "Müzik videosunu oynat"
8463
8464 msgctxt "#20402"
8465 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8466 msgstr "Kitaplığa eklendiğinde aktör küçük resimlerini karşıdan yükle"
8467
8468 msgctxt "#20403"
8469 msgid "Set actor thumb"
8470 msgstr "Aktör küçük resmini ayarla"
8471
8472 msgctxt "#20404"
8473 msgid "Remove bookmark"
8474 msgstr "Yer işaretini kaldır"
8475
8476 msgctxt "#20405"
8477 msgid "Remove episode bookmark"
8478 msgstr "Bölüm yer işaretini kaldır"
8479
8480 msgctxt "#20406"
8481 msgid "Set episode bookmark"
8482 msgstr "Bölüm yer işaretini ayarla"
8483
8484 msgctxt "#20407"
8485 msgid "Scraper settings"
8486 msgstr "Scraper ayarları"
8487
8488 msgctxt "#20408"
8489 msgid "Downloading music video information"
8490 msgstr "Müzik videosu bilgisi karşıdan yükleniyor"
8491
8492 msgctxt "#20409"
8493 msgid "Downloading TV show information"
8494 msgstr "TV programı bilgisi karşıdan yükleniyor"
8495
8496 msgctxt "#20410"
8497 msgid "Trailer"
8498 msgstr "Fragman"
8499
8500 msgctxt "#20411"
8501 msgid "Flatten"
8502 msgstr "Düzleştir"
8503
8504 msgctxt "#20412"
8505 msgid "Flatten TV shows"
8506 msgstr "TV programlarını düzleştir"
8507
8508 msgctxt "#20413"
8509 msgid "Get fanart"
8510 msgstr "Fanart al"
8511
8512 msgctxt "#20414"
8513 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8514 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarında fanart'ı göster"
8515
8516 msgctxt "#20415"
8517 msgid "Scanning for new content"
8518 msgstr "Yeni içerik için taranıyor"
8519
8520 msgctxt "#20416"
8521 msgid "First aired"
8522 msgstr "İlk gösterim"
8523
8524 msgctxt "#20417"
8525 msgid "Writer"
8526 msgstr "Yazar"
8527
8528 msgctxt "#20418"
8529 msgid "Writers"
8530 msgstr "Yazarlar"
8531
8532 msgctxt "#20419"
8533 msgid "Replace file names with library titles"
8534 msgstr "Dosya adlarını kitaplık başlıkları ile değiştir"
8535
8536 msgctxt "#20420"
8537 msgid "Never"
8538 msgstr "Asla"
8539
8540 msgctxt "#20421"
8541 msgid "If only one season"
8542 msgstr "Yalnızca bir sezon ise"
8543
8544 msgctxt "#20422"
8545 msgid "Always"
8546 msgstr "Her zaman"
8547
8548 msgctxt "#20423"
8549 msgid "Has trailer"
8550 msgstr "Fragmanı var"
8551
8552 msgctxt "#20424"
8553 msgid "False"
8554 msgstr "Yanlış"
8555
8556 msgctxt "#20425"
8557 msgid "Fanart slideshow"
8558 msgstr "Fanart slayt gösterisi"
8559
8560 msgctxt "#20426"
8561 msgid "Export to a single file or separate"
8562 msgstr "Dışarı aktarma işlemi tek bir dosya mı,"
8563
8564 msgctxt "#20427"
8565 msgid "files per entry?"
8566 msgstr "ayrı dosyalar halinde mi olsun?"
8567
8568 msgctxt "#20428"
8569 msgid "Single file"
8570 msgstr "Tek dosya"
8571
8572 msgctxt "#20429"
8573 msgid "Separate"
8574 msgstr "Ayrı"
8575
8576 msgctxt "#20430"
8577 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8578 msgstr "Küçük resimler ve fanart dışarı aktarılsın mı?"
8579
8580 msgctxt "#20431"
8581 msgid "Overwrite old files?"
8582 msgstr "Eski dosyaların üzerine yazılsın mı?"
8583
8584 msgctxt "#20432"
8585 msgid "Exclude path from library updates"
8586 msgstr "Bu yolu kitaplık güncellemelerine dahil etme"
8587
8588 msgctxt "#20433"
8589 msgid "Extract thumbnails and video information"
8590 msgstr "Küçük resimleri ve video bilgilerini çıkart"
8591
8592 msgctxt "#20434"
8593 msgid "Sets"
8594 msgstr "Setler"
8595
8596 msgctxt "#20435"
8597 msgid "Combine split video items"
8598 msgstr "Bölünmüş videoları birleştir"
8599
8600 msgctxt "#20436"
8601 msgid "Export actor thumbs?"
8602 msgstr "Aktör küçük resimleri dışarı aktarılsın mı?"
8603
8604 msgctxt "#20437"
8605 msgid "Choose fanart"
8606 msgstr "Fanart seç"
8607
8608 msgctxt "#20438"
8609 msgid "Local fanart"
8610 msgstr "Yerel fanart"
8611
8612 msgctxt "#20439"
8613 msgid "No fanart"
8614 msgstr "Fanart yok"
8615
8616 msgctxt "#20440"
8617 msgid "Current fanart"
8618 msgstr "Geçerli fanart"
8619
8620 msgctxt "#20441"
8621 msgid "Remote fanart"
8622 msgstr "Uzak fanart"
8623
8624 msgctxt "#20442"
8625 msgid "Change content"
8626 msgstr "İçeriği değiştir"
8627
8628 msgctxt "#20443"
8629 msgid "Do you want to refresh info for all"
8630 msgstr "Bu yolun içindeki tüm öğelerin bilgilerini"
8631
8632 msgctxt "#20444"
8633 msgid "items within this path?"
8634 msgstr "yenilemek istiyor musunuz?"
8635
8636 msgctxt "#20445"
8637 msgid "Fanart"
8638 msgstr "Fanart"
8639
8640 msgctxt "#20446"
8641 msgid "Locally stored information found."
8642 msgstr "Yerel olarak depolanan bilgi bulundu."
8643
8644 msgctxt "#20447"
8645 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8646 msgstr "Yoksayıp internetten yenilensin mi?"
8647
8648 msgctxt "#20448"
8649 msgid "Could not download information"
8650 msgstr "Bilgi indirilemiyor"
8651
8652 msgctxt "#20449"
8653 msgid "Unable to connect to remote server"
8654 msgstr "Uzak sunucu ile bağlantı kurulamıyor"
8655
8656 msgctxt "#20450"
8657 msgid "Would you like to continue scanning?"
8658 msgstr "Taramaya devam etmek istiyor musunuz?"
8659
8660 msgctxt "#20451"
8661 msgid "Countries"
8662 msgstr "Ülkeler"
8663
8664 msgctxt "#20452"
8665 msgid "episode"
8666 msgstr "bölüm"
8667
8668 msgctxt "#20453"
8669 msgid "episodes"
8670 msgstr "bölüm"
8671
8672 msgctxt "#20454"
8673 msgid "Listener"
8674 msgstr "Dinleyici"
8675
8676 msgctxt "#20455"
8677 msgid "Listeners"
8678 msgstr "Dinleyiciler"
8679
8680 msgctxt "#20457"
8681 msgid "Movie set"
8682 msgstr "Film kümesi"
8683
8684 msgctxt "#20458"
8685 msgid "Group movies in sets"
8686 msgstr "Group movies in sets"
8687
8688 msgctxt "#20459"
8689 msgid "Tags"
8690 msgstr "Etiketler"
8691
8692 msgctxt "#20460"
8693 msgid "Add %s"
8694 msgstr "Ekle: %s"
8695
8696 msgctxt "#20461"
8697 msgid "Remove %s"
8698 msgstr "Kaldır: %s"
8699
8700 msgctxt "#20462"
8701 msgid "New tag..."
8702 msgstr "Yeni etiket..."
8703
8704 msgctxt "#20463"
8705 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8706 msgstr " '%s' adındaki etiket zaten var."
8707
8708 msgctxt "#20464"
8709 msgid "Select %s"
8710 msgstr "Seç: %s"
8711
8712 msgctxt "#20465"
8713 msgid "Manage movie set"
8714 msgstr "Film dizisini yönet"
8715
8716 msgctxt "#20466"
8717 msgid "Select movie set"
8718 msgstr "Film serisini seç"
8719
8720 msgctxt "#20467"
8721 msgid "No set (Remove from %s)"
8722 msgstr "Ayarlanmamış (%s'dan sonrasını kaldır)"
8723
8724 msgctxt "#20468"
8725 msgid "Add movie to a new set"
8726 msgstr "Filmi yeni seriye ekle"
8727
8728 msgctxt "#20469"
8729 msgid "Keep current set (%s)"
8730 msgstr "Geçerli ayarları (%s) koru"
8731
8732 msgctxt "#21330"
8733 msgid "Show hidden files and directories"
8734 msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
8735
8736 msgctxt "#21331"
8737 msgid "TuxBox client"
8738 msgstr "TuxBox istemcisi"
8739
8740 msgctxt "#21332"
8741 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8742 msgstr "UYARI: Hedef TuxBox aygıtı kayıt modunda!"
8743
8744 msgctxt "#21333"
8745 msgid "The stream will be stopped!"
8746 msgstr "Akış durdurulacak!"
8747
8748 msgctxt "#21334"
8749 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8750 msgstr "Kanalı zapla: %s zaplanamadı!"
8751
8752 msgctxt "#21335"
8753 msgid "Are you sure to start the stream?"
8754 msgstr "Akışı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
8755
8756 msgctxt "#21336"
8757 msgid "Connecting to: %s"
8758 msgstr "Bağlanıyor: %s"
8759
8760 msgctxt "#21337"
8761 msgid "TuxBox device"
8762 msgstr "TuxBox aygıtı"
8763
8764 msgctxt "#21359"
8765 msgid "Add media share..."
8766 msgstr "Ortam paylaşımı ekle..."
8767
8768 msgctxt "#21360"
8769 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8770 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarını UPnP üzerinden paylaş"
8771
8772 msgctxt "#21361"
8773 msgid "Look for remote UPnP players"
8774 msgstr "Uzak UPnP oynatıcılarını ara"
8775
8776 msgctxt "#21362"
8777 msgid "Bookmark created"
8778 msgstr "Yer işareti oluşturuldu"
8779
8780 msgctxt "#21363"
8781 msgid "Episode Bookmark created"
8782 msgstr "Bölüm Yerimi oluşturuldu"
8783
8784 msgctxt "#21364"
8785 msgid "Edit media share"
8786 msgstr "Ortam paylaşımını düzenle"
8787
8788 msgctxt "#21365"
8789 msgid "Remove media share"
8790 msgstr "Ortam paylaşımını kaldır"
8791
8792 msgctxt "#21366"
8793 msgid "Subtitle folder"
8794 msgstr "Altyazı klasörü"
8795
8796 msgctxt "#21367"
8797 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8798 msgstr "Film ve alternatif altyazı klasörü"
8799
8800 msgctxt "#21368"
8801 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8802 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
8803
8804 msgctxt "#21369"
8805 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8806 msgstr "Fareyi ve Dokunmatik Ekran desteğini etkinleştir"
8807
8808 msgctxt "#21370"
8809 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8810 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
8811
8812 msgctxt "#21371"
8813 msgid "Thumbnail"
8814 msgstr "Küçük resimler"
8815
8816 msgctxt "#21372"
8817 msgid "Forced DVD player region"
8818 msgstr "DVD bölge kodunu zorla"
8819
8820 msgctxt "#21373"
8821 msgid "Video output"
8822 msgstr "Video çıkışı"
8823
8824 msgctxt "#21374"
8825 msgid "Video aspect"
8826 msgstr "Video en boy oranı"
8827
8828 msgctxt "#21375"
8829 msgid "Normal"
8830 msgstr "Normal"
8831
8832 msgctxt "#21376"
8833 msgid "Letterbox"
8834 msgstr "Sinemaskop"
8835
8836 msgctxt "#21377"
8837 msgid "Widescreen"
8838 msgstr "Geniş ekran"
8839
8840 msgctxt "#21378"
8841 msgid "Enable 480p"
8842 msgstr "480p'yi etkinleştir"
8843
8844 msgctxt "#21379"
8845 msgid "Enable 720p"
8846 msgstr "720p'ti etkinleştir"
8847
8848 msgctxt "#21380"
8849 msgid "Enable 1080i"
8850 msgstr "1080i'yi etkinleştir"
8851
8852 msgctxt "#21381"
8853 msgid "Enter name of new playlist"
8854 msgstr "Yeni çalma listesinin adını girin"
8855
8856 msgctxt "#21382"
8857 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8858 msgstr "Dosya listesindeki \"Kaynak ekle\" tuşunu göster"
8859
8860 msgctxt "#21383"
8861 msgid "Enable scrollbars"
8862 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
8863
8864 msgctxt "#21384"
8865 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8866 msgstr "Video kitaplığında izlenmiş filtresini aç/kapat"
8867
8868 msgctxt "#21385"
8869 msgid "Open"
8870 msgstr "Aç"
8871
8872 msgctxt "#21386"
8873 msgid "Acoustic management level"
8874 msgstr "Akustik yönetim düzeyi"
8875
8876 msgctxt "#21387"
8877 msgid "Fast"
8878 msgstr "Hızlı"
8879
8880 msgctxt "#21388"
8881 msgid "Quiet"
8882 msgstr "Sessiz"
8883
8884 msgctxt "#21389"
8885 msgid "Enable custom background"
8886 msgstr "Özel arka planları etkinleştir"
8887
8888 msgctxt "#21390"
8889 msgid "Power management level"
8890 msgstr "Güç yönetimi düzeyi"
8891
8892 msgctxt "#21391"
8893 msgid "High power"
8894 msgstr "Yüksek güç"
8895
8896 msgctxt "#21392"
8897 msgid "Low power"
8898 msgstr "Düşük güç"
8899
8900 msgctxt "#21393"
8901 msgid "High standby"
8902 msgstr "Yüksek bekleme"
8903
8904 msgctxt "#21394"
8905 msgid "Low standby"
8906 msgstr "Düşük bekleme"
8907
8908 msgctxt "#21395"
8909 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8910 msgstr "4GB'den büyük dosyalar önbelleğe alınamıyor"
8911
8912 msgctxt "#21396"
8913 msgid "Chapter"
8914 msgstr "Bölüm"
8915
8916 msgctxt "#21397"
8917 msgid "High quality pixel shader v2"
8918 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme v2"
8919
8920 msgctxt "#21398"
8921 msgid "Enable playlist at startup"
8922 msgstr "Çalma listesini başlangıçta etkinleştir"
8923
8924 msgctxt "#21399"
8925 msgid "Use tween animations"
8926 msgstr "Ara animasyonları kullan"
8927
8928 msgctxt "#21400"
8929 msgid "contains"
8930 msgstr "içeriyor"
8931
8932 msgctxt "#21401"
8933 msgid "does not contain"
8934 msgstr "içermiyor"
8935
8936 msgctxt "#21402"
8937 msgid "is"
8938 msgstr "​"
8939
8940 msgctxt "#21403"
8941 msgid "is not"
8942 msgstr "​"
8943
8944 msgctxt "#21404"
8945 msgid "starts with"
8946 msgstr "başlangıçta"
8947
8948 msgctxt "#21405"
8949 msgid "ends with"
8950 msgstr "bitişte"
8951
8952 msgctxt "#21406"
8953 msgid "greater than"
8954 msgstr "daha fazla"
8955
8956 msgctxt "#21407"
8957 msgid "less than"
8958 msgstr "daha az"
8959
8960 msgctxt "#21408"
8961 msgid "after"
8962 msgstr "sonra"
8963
8964 msgctxt "#21409"
8965 msgid "before"
8966 msgstr "önce"
8967
8968 msgctxt "#21410"
8969 msgid "in the last"
8970 msgstr "sonuncu"
8971
8972 msgctxt "#21411"
8973 msgid "not in the last"
8974 msgstr "en sonuncu değil"
8975
8976 msgctxt "#21412"
8977 msgid "Scrapers"
8978 msgstr "Scraperlar"
8979
8980 msgctxt "#21413"
8981 msgid "Default movie scraper"
8982 msgstr "Varsayılan film scraper"
8983
8984 msgctxt "#21414"
8985 msgid "Default tvshow scraper"
8986 msgstr "Varsayılan tv programı scraper"
8987
8988 msgctxt "#21415"
8989 msgid "Default music video scraper"
8990 msgstr "Varsayılan müzik video scraper"
8991
8992 msgctxt "#21417"
8993 msgid "Settings"
8994 msgstr "Ayarlar"
8995
8996 msgctxt "#21418"
8997 msgid "Multilingual"
8998 msgstr "Çok dilli"
8999
9000 msgctxt "#21419"
9001 msgid "No scrapers present"
9002 msgstr "Scraper yok"
9003
9004 msgctxt "#21420"
9005 msgid "Value to match"
9006 msgstr "Uygun değer"
9007
9008 msgctxt "#21421"
9009 msgid "Smart playlist rule"
9010 msgstr "Akıllı çalma listesi kuralı"
9011
9012 msgctxt "#21422"
9013 msgid "Match items where"
9014 msgstr "Eşleşen öğeler nerede"
9015
9016 msgctxt "#21423"
9017 msgid "New rule..."
9018 msgstr "Yeni kural..."
9019
9020 msgctxt "#21424"
9021 msgid "Items must match"
9022 msgstr "Öğeler eşleşmelidir"
9023
9024 msgctxt "#21425"
9025 msgid "all of the rules"
9026 msgstr "tüm kurallar"
9027
9028 msgctxt "#21426"
9029 msgid "one or more of the rules"
9030 msgstr "bir veya daha fazla kural"
9031
9032 msgctxt "#21427"
9033 msgid "Limit to"
9034 msgstr "Sınırla"
9035
9036 msgctxt "#21428"
9037 msgid "No limit"
9038 msgstr "Sınırsız"
9039
9040 msgctxt "#21429"
9041 msgid "Order by"
9042 msgstr "Sırala"
9043
9044 msgctxt "#21430"
9045 msgid "ascending"
9046 msgstr "artan"
9047
9048 msgctxt "#21431"
9049 msgid "descending"
9050 msgstr "azalan"
9051
9052 msgctxt "#21432"
9053 msgid "Edit smart playlist"
9054 msgstr "Akıllı çalma listesini düzenle"
9055
9056 msgctxt "#21433"
9057 msgid "Name of the playlist"
9058 msgstr "Çalma listesinin adı"
9059
9060 msgctxt "#21434"
9061 msgid "Find items where"
9062 msgstr "Öğeleri bulun"
9063
9064 msgctxt "#21435"
9065 msgid "Edit"
9066 msgstr "Düzenle"
9067
9068 msgctxt "#21436"
9069 msgid "%i items"
9070 msgstr "%i öğeleri"
9071
9072 msgctxt "#21437"
9073 msgid "New smart playlist..."
9074 msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
9075
9076 msgctxt "#21438"
9077 msgid "%c Drive"
9078 msgstr "%c Sürücüsü"
9079
9080 msgctxt "#21439"
9081 msgid "Edit party mode rules"
9082 msgstr "Parti modu kurallarını düzenle"
9083
9084 msgctxt "#21440"
9085 msgid "Home folder"
9086 msgstr "Ana klasör"
9087
9088 msgctxt "#21441"
9089 msgid "Watched count"
9090 msgstr "İzlenme sayısı"
9091
9092 msgctxt "#21442"
9093 msgid "Episode title"
9094 msgstr "Bölüm başlığı"
9095
9096 msgctxt "#21443"
9097 msgid "Video resolution"
9098 msgstr "Video çözünürlüğü"
9099
9100 msgctxt "#21444"
9101 msgid "Audio channels"
9102 msgstr "Ses kanalları"
9103
9104 msgctxt "#21445"
9105 msgid "Video codec"
9106 msgstr "Video codec"
9107
9108 msgctxt "#21446"
9109 msgid "Audio codec"
9110 msgstr "Ses codec"
9111
9112 msgctxt "#21447"
9113 msgid "Audio language"
9114 msgstr "Ses dili"
9115
9116 msgctxt "#21448"
9117 msgid "Subtitle language"
9118 msgstr "Altyazı dili"
9119
9120 msgctxt "#21449"
9121 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9122 msgstr "Remote control sends keyboard presses"
9123
9124 msgctxt "#21450"
9125 msgid "Edit"
9126 msgstr "Düzenle"
9127
9128 msgctxt "#21451"
9129 msgid "Internet connection required."
9130 msgstr "İnternet bağlantısı gereklidir."
9131
9132 msgctxt "#21452"
9133 msgid "Get More..."
9134 msgstr "Daha Fazla..."
9135
9136 msgctxt "#21453"
9137 msgid "Root filesystem"
9138 msgstr "Kök dosya sistemi"
9139
9140 msgctxt "#21454"
9141 msgid "Cache full"
9142 msgstr "Önbellek dolu"
9143
9144 msgctxt "#21455"
9145 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9146 msgstr "Önbellek sürekli oynatma için gerekli miktara ulaşamadan doldu"
9147
9148 msgctxt "#21456"
9149 msgid "External storage"
9150 msgstr "Harici depolama"
9151
9152 msgctxt "#21457"
9153 msgid "Watched episode count"
9154 msgstr "İzlenen bölüm sayısı"
9155
9156 msgctxt "#21458"
9157 msgid "Group by"
9158 msgstr "Grup"
9159
9160 msgctxt "#21459"
9161 msgid "mixed"
9162 msgstr "karışık"
9163
9164 msgctxt "#21460"
9165 msgid "Subtitle location"
9166 msgstr "Altyazı konumu"
9167
9168 msgctxt "#21461"
9169 msgid "Fixed"
9170 msgstr "Sabit"
9171
9172 msgctxt "#21462"
9173 msgid "Bottom of video"
9174 msgstr "Videonun en altında"
9175
9176 msgctxt "#21463"
9177 msgid "Below video"
9178 msgstr "Videonun altında"
9179
9180 msgctxt "#21464"
9181 msgid "Top of video"
9182 msgstr "Videonun en üstünde"
9183
9184 msgctxt "#21465"
9185 msgid "Above video"
9186 msgstr "Videonun üstünde"
9187
9188 msgctxt "#21467"
9189 msgid "%.1f to %.1f"
9190 msgstr "%.1f ile %.1f arasında"
9191
9192 msgctxt "#21468"
9193 msgid "%d to %d"
9194 msgstr "%d ile %d arasında"
9195
9196 msgctxt "#21469"
9197 msgid "%s to %s"
9198 msgstr "%s ile %s arasında"
9199
9200 msgctxt "#21800"
9201 msgid "File name"
9202 msgstr "Dosya adı"
9203
9204 msgctxt "#21801"
9205 msgid "File path"
9206 msgstr "Dosya yolu"
9207
9208 msgctxt "#21802"
9209 msgid "File size"
9210 msgstr "Dosya boyutu"
9211
9212 msgctxt "#21803"
9213 msgid "File date/time"
9214 msgstr "Dosya tarihi/saati"
9215
9216 msgctxt "#21804"
9217 msgid "Slide index"
9218 msgstr "Slayt içeriği"
9219
9220 msgctxt "#21805"
9221 msgid "Resolution"
9222 msgstr "Çözünürlük"
9223
9224 msgctxt "#21806"
9225 msgid "Comment"
9226 msgstr "Açıklama"
9227
9228 msgctxt "#21807"
9229 msgid "Colour/B&W"
9230 msgstr "Renkli/B&W"
9231
9232 msgctxt "#21808"
9233 msgid "JPEG process"
9234 msgstr "JPEG yöntemi"
9235
9236 msgctxt "#21820"
9237 msgid "Date/Time"
9238 msgstr "Tarih/Saat"
9239
9240 msgctxt "#21821"
9241 msgid "Description"
9242 msgstr "Açıklama"
9243
9244 msgctxt "#21822"
9245 msgid "Camera make"
9246 msgstr "Kamera"
9247
9248 msgctxt "#21823"
9249 msgid "Camera model"
9250 msgstr "Kamera modeli"
9251
9252 msgctxt "#21824"
9253 msgid "EXIF comment"
9254 msgstr "EXIF açıklaması"
9255
9256 msgctxt "#21825"
9257 msgid "Firmware"
9258 msgstr "Firmware"
9259
9260 msgctxt "#21826"
9261 msgid "Aperture"
9262 msgstr "Diyafram"
9263
9264 msgctxt "#21827"
9265 msgid "Focal length"
9266 msgstr "Odak uzaklığı"
9267
9268 msgctxt "#21828"
9269 msgid "Focus distance"
9270 msgstr "Odak mesafesi"
9271
9272 msgctxt "#21829"
9273 msgid "Exposure"
9274 msgstr "Pozlama"
9275
9276 msgctxt "#21830"
9277 msgid "Exposure time"
9278 msgstr "Pozlama süresi"
9279
9280 msgctxt "#21831"
9281 msgid "Exposure bias"
9282 msgstr "Pozlama sapması"
9283
9284 msgctxt "#21832"
9285 msgid "Exposure mode"
9286 msgstr "Pozlama modu"
9287
9288 msgctxt "#21833"
9289 msgid "Flash used"
9290 msgstr "Flaş kullanımı"
9291
9292 msgctxt "#21834"
9293 msgid "White-balance"
9294 msgstr "Beyaz oranı"
9295
9296 msgctxt "#21835"
9297 msgid "Light source"
9298 msgstr "Işık kaynağı"
9299
9300 msgctxt "#21836"
9301 msgid "Metering mode"
9302 msgstr "Ölçüm modu"
9303
9304 msgctxt "#21837"
9305 msgid "ISO"
9306 msgstr "ISO"
9307
9308 msgctxt "#21838"
9309 msgid "Digital zoom"
9310 msgstr "Dijital yakınlaştırma"
9311
9312 msgctxt "#21839"
9313 msgid "CCD width"
9314 msgstr "CCD genişliği"
9315
9316 msgctxt "#21840"
9317 msgid "GPS latitude"
9318 msgstr "GPS enlem"
9319
9320 msgctxt "#21841"
9321 msgid "GPS longitude"
9322 msgstr "GPS boylam"
9323
9324 msgctxt "#21842"
9325 msgid "GPS altitude"
9326 msgstr "GPS rakım"
9327
9328 msgctxt "#21843"
9329 msgid "Orientation"
9330 msgstr "Oryantasyon"
9331
9332 msgctxt "#21857"
9333 msgid "Sub-location"
9334 msgstr "Alt-konum"
9335
9336 msgctxt "#21858"
9337 msgid "Image type"
9338 msgstr "İmaj tipi"
9339
9340 msgctxt "#21859"
9341 msgid "Time created"
9342 msgstr "Oluşturulma zamanı"
9343
9344 msgctxt "#21860"
9345 msgid "Supplemental categories"
9346 msgstr "Ek sınıflandırmalar"
9347
9348 msgctxt "#21861"
9349 msgid "Keywords"
9350 msgstr "Anahtar sözcük"
9351
9352 msgctxt "#21862"
9353 msgid "Caption"
9354 msgstr "Resim yazısı"
9355
9356 msgctxt "#21863"
9357 msgid "Author"
9358 msgstr "Yazar"
9359
9360 msgctxt "#21864"
9361 msgid "Headline"
9362 msgstr "Manşet"
9363
9364 msgctxt "#21865"
9365 msgid "Special instructions"
9366 msgstr "Özel talimatlar"
9367
9368 msgctxt "#21866"
9369 msgid "Category"
9370 msgstr "Kategori"
9371
9372 msgctxt "#21867"
9373 msgid "Byline"
9374 msgstr "Byline"
9375
9376 msgctxt "#21868"
9377 msgid "Byline title"
9378 msgstr "Byline title"
9379
9380 msgctxt "#21869"
9381 msgid "Credit"
9382 msgstr "Jenerik"
9383
9384 msgctxt "#21870"
9385 msgid "Source"
9386 msgstr "Kaynak"
9387
9388 msgctxt "#21871"
9389 msgid "Copyright notice"
9390 msgstr "Telif Hakkı uyarısı"
9391
9392 msgctxt "#21872"
9393 msgid "Object name"
9394 msgstr "Nesne adı"
9395
9396 msgctxt "#21873"
9397 msgid "City"
9398 msgstr "Şehir"
9399
9400 msgctxt "#21874"
9401 msgid "State"
9402 msgstr "Eyalet"
9403
9404 msgctxt "#21875"
9405 msgid "Country"
9406 msgstr "Ülke"
9407
9408 msgctxt "#21876"
9409 msgid "Original Tx Reference"
9410 msgstr "Özgün Tx Referansı"
9411
9412 msgctxt "#21877"
9413 msgid "Date created"
9414 msgstr "Oluşturma tarihi"
9415
9416 msgctxt "#21878"
9417 msgid "Urgency"
9418 msgstr "Aciliyet"
9419
9420 msgctxt "#21879"
9421 msgid "Country code"
9422 msgstr "Ülke kodu"
9423
9424 msgctxt "#21880"
9425 msgid "Reference service"
9426 msgstr "Başvuru hizmeti"
9427
9428 msgctxt "#21881"
9429 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9430 msgstr "UPnP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
9431
9432 msgctxt "#21882"
9433 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9434 msgstr "DVD menüsünden önceki tanıtımı geçmeyi dene"
9435
9436 msgctxt "#21883"
9437 msgid "Saved music"
9438 msgstr "Kaydedilen müzik"
9439
9440 msgctxt "#21884"
9441 msgid "Query info for all artists"
9442 msgstr "Bütün sanatçılar için bilgileri sorgula"
9443
9444 msgctxt "#21885"
9445 msgid "Downloading album information"
9446 msgstr "Albüm bilgisi karşıdan yükleniyor"
9447
9448 msgctxt "#21886"
9449 msgid "Downloading artist information"
9450 msgstr "Sanatçı bilgisi karşıdan yükleniyor"
9451
9452 msgctxt "#21887"
9453 msgid "Biography"
9454 msgstr "Biyografi"
9455
9456 msgctxt "#21888"
9457 msgid "Discography"
9458 msgstr "Diskografi"
9459
9460 msgctxt "#21889"
9461 msgid "Searching artist"
9462 msgstr "Sanatçı aranıyor"
9463
9464 msgctxt "#21890"
9465 msgid "Select artist"
9466 msgstr "Sanatçı seç"
9467
9468 msgctxt "#21891"
9469 msgid "Artist information"
9470 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9471
9472 msgctxt "#21892"
9473 msgid "Instruments"
9474 msgstr "Enstrümanlar"
9475
9476 msgctxt "#21893"
9477 msgid "Born"
9478 msgstr "Doğum"
9479
9480 msgctxt "#21894"
9481 msgid "Formed"
9482 msgstr "Biçimlendirilmiş"
9483
9484 msgctxt "#21895"
9485 msgid "Themes"
9486 msgstr "Temalar"
9487
9488 msgctxt "#21896"
9489 msgid "Disbanded"
9490 msgstr "Dağılmış"
9491
9492 msgctxt "#21897"
9493 msgid "Died"
9494 msgstr "Ölüm"
9495
9496 msgctxt "#21898"
9497 msgid "Years active"
9498 msgstr "Etkin yıllar"
9499
9500 msgctxt "#21899"
9501 msgid "Label"
9502 msgstr "Etiket"
9503
9504 msgctxt "#21900"
9505 msgid "Born/Formed"
9506 msgstr "Doğum"
9507
9508 msgctxt "#22000"
9509 msgid "Update library on startup"
9510 msgstr "Kitaplığı başlangıçta güncelle"
9511
9512 msgctxt "#22001"
9513 msgid "Hide progress of library updates"
9514 msgstr "Kitaplık güncellemelerinin ilerleme durumunu gizle"
9515
9516 msgctxt "#22002"
9517 msgid "DNS suffix"
9518 msgstr "DNS eki"
9519
9520 msgctxt "#22003"
9521 msgid "%2.3fs"
9522 msgstr "%2.3fs"
9523
9524 msgctxt "#22004"
9525 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9526 msgstr "Geriye :% 2.3fs"
9527
9528 msgctxt "#22005"
9529 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9530 msgstr "İleriye: %2.3fs"
9531
9532 msgctxt "#22006"
9533 msgid "Subtitle offset"
9534 msgstr "Altyazı gecikmesi"
9535
9536 msgctxt "#22007"
9537 msgid "OpenGL vendor:"
9538 msgstr "OpenGL sağlayıcısı:"
9539
9540 msgctxt "#22008"
9541 msgid "OpenGL renderer:"
9542 msgstr "OpenGL işleyicisi:"
9543
9544 msgctxt "#22009"
9545 msgid "OpenGL version:"
9546 msgstr "OpenGL sürümü:"
9547
9548 msgctxt "#22010"
9549 msgid "GPU temperature:"
9550 msgstr "GPU sıcaklığı:"
9551
9552 msgctxt "#22011"
9553 msgid "CPU temperature:"
9554 msgstr "CPU sıcaklığı:"
9555
9556 msgctxt "#22012"
9557 msgid "Total memory"
9558 msgstr "Toplam bellek"
9559
9560 msgctxt "#22013"
9561 msgid "Profile data"
9562 msgstr "Profil verisi"
9563
9564 msgctxt "#22014"
9565 msgid "Use dim if paused during video playback"
9566 msgstr "Video duraklatılırsa karartma efekti kullan"
9567
9568 msgctxt "#22015"
9569 msgid "All recordings"
9570 msgstr "Bütün kayıtlar"
9571
9572 msgctxt "#22016"
9573 msgid "By title"
9574 msgstr "Başlığa göre"
9575
9576 msgctxt "#22017"
9577 msgid "By group"
9578 msgstr "Gruba göre"
9579
9580 msgctxt "#22018"
9581 msgid "Live channels"
9582 msgstr "Canlı kanallar"
9583
9584 msgctxt "#22019"
9585 msgid "Recordings by title"
9586 msgstr "Başlığa göre kayıtlar"
9587
9588 msgctxt "#22020"
9589 msgid "Guide"
9590 msgstr "Rehber"
9591
9592 msgctxt "#22021"
9593 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9594 msgstr "Siyah çubukları azaltmak için izin verilen görüntü oranı hatası"
9595
9596 msgctxt "#22022"
9597 msgid "Show video files in listings"
9598 msgstr "Listelerde video dosyalarını göster"
9599
9600 msgctxt "#22023"
9601 msgid "DirectX vendor:"
9602 msgstr "DirectX sağlayıcısı:"
9603
9604 msgctxt "#22024"
9605 msgid "Direct3D version:"
9606 msgstr "Direct3D sürümü:"
9607
9608 msgctxt "#22030"
9609 msgid "Font"
9610 msgstr "Yazı tipi"
9611
9612 msgctxt "#22031"
9613 msgid "Size"
9614 msgstr "Boyut"
9615
9616 msgctxt "#22032"
9617 msgid "Colours"
9618 msgstr "Renkler"
9619
9620 msgctxt "#22033"
9621 msgid "Charset"
9622 msgstr "Karakter seti"
9623
9624 msgctxt "#22034"
9625 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9626 msgstr "Karaoke başlıklarını HTML olarak dışa aktar"
9627
9628 msgctxt "#22035"
9629 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9630 msgstr "Karaoke başlıklarını CVS olarak dışa aktar"
9631
9632 msgctxt "#22036"
9633 msgid "Import karaoke titles..."
9634 msgstr "Karaoke başlıklarını içe aktar..."
9635
9636 msgctxt "#22037"
9637 msgid "Show song selector automatically"
9638 msgstr "Şarkı seçiciyi otomatik olarak göster"
9639
9640 msgctxt "#22038"
9641 msgid "Export karaoke titles..."
9642 msgstr "Karaoke başlıklarını dışa aktar..."
9643
9644 msgctxt "#22039"
9645 msgid "Enter song number"
9646 msgstr "Şarkı numarasını girin"
9647
9648 msgctxt "#22040"
9649 msgid "white/green"
9650 msgstr "beyaz/yeşil"
9651
9652 msgctxt "#22041"
9653 msgid "white/red"
9654 msgstr "beyaz/kırmızı"
9655
9656 msgctxt "#22042"
9657 msgid "white/blue"
9658 msgstr "beyaz/mavi"
9659
9660 msgctxt "#22043"
9661 msgid "black/white"
9662 msgstr "siyah/beyaz"
9663
9664 msgctxt "#22079"
9665 msgid "Default select action"
9666 msgstr "Varsayılan seçme eylemi"
9667
9668 msgctxt "#22080"
9669 msgid "Choose"
9670 msgstr "Seç"
9671
9672 msgctxt "#22081"
9673 msgid "Show Information"
9674 msgstr "Bilgileri görüntüle"
9675
9676 msgctxt "#22082"
9677 msgid "More..."
9678 msgstr "Daha fazla..."
9679
9680 msgctxt "#22083"
9681 msgid "Play all"
9682 msgstr "Tümünü yürüt"
9683
9684 msgctxt "#23049"
9685 msgid "Teletext not available"
9686 msgstr "Teletext mevcut değil"
9687
9688 msgctxt "#23050"
9689 msgid "Activate Teletext"
9690 msgstr "Teletext'i Etkinleştir"
9691
9692 msgctxt "#23051"
9693 msgid "Part %i"
9694 msgstr "Bölüm %i"
9695
9696 msgctxt "#23052"
9697 msgid "Buffering %i bytes"
9698 msgstr "%i bayt arabelleğe alındı"
9699
9700 msgctxt "#23053"
9701 msgid "Stopping"
9702 msgstr "Durduruluyor"
9703
9704 msgctxt "#23054"
9705 msgid "Running"
9706 msgstr "Çalışıyor"
9707
9708 msgctxt "#23055"
9709 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9710 msgstr "Teletext'i 4:3'e ölçeklendir"
9711
9712 msgctxt "#23100"
9713 msgid "External Player Active"
9714 msgstr "Harici Oynatıcı Etkin"
9715
9716 msgctxt "#23101"
9717 msgid "Click OK to terminate the player"
9718 msgstr "Oynatıcıyı sonlandırmak için Tamam'a basın"
9719
9720 msgctxt "#23104"
9721 msgid "Click OK when playback has ended"
9722 msgstr "Oynatma bitince Tamam'a basın"
9723
9724 msgctxt "#24000"
9725 msgid "Add-on"
9726 msgstr "Eklenti"
9727
9728 msgctxt "#24001"
9729 msgid "Add-ons"
9730 msgstr "Eklentiler"
9731
9732 msgctxt "#24002"
9733 msgid "Add-on options"
9734 msgstr "Eklenti seçenekleri"
9735
9736 msgctxt "#24003"
9737 msgid "Add-on Information"
9738 msgstr "Eklenti Bilgisi"
9739
9740 msgctxt "#24005"
9741 msgid "Media sources"
9742 msgstr "Ortam kaynakları"
9743
9744 msgctxt "#24007"
9745 msgid "Movie information"
9746 msgstr "Film bilgisi"
9747
9748 msgctxt "#24008"
9749 msgid "Screensaver"
9750 msgstr "Ekran koruyucu"
9751
9752 msgctxt "#24009"
9753 msgid "Script"
9754 msgstr "Betik"
9755
9756 msgctxt "#24010"
9757 msgid "Visualisation"
9758 msgstr "Görsel öğe"
9759
9760 msgctxt "#24011"
9761 msgid "Add-on repository"
9762 msgstr "Eklenti deposu"
9763
9764 msgctxt "#24012"
9765 msgid "Subtitles"
9766 msgstr "Altyazılar"
9767
9768 msgctxt "#24013"
9769 msgid "Lyrics"
9770 msgstr "Şakı Sözleri"
9771
9772 msgctxt "#24014"
9773 msgid "TV information"
9774 msgstr "TV bilgisi"
9775
9776 msgctxt "#24015"
9777 msgid "Music video information"
9778 msgstr "Müzik videosu bilgisi"
9779
9780 msgctxt "#24016"
9781 msgid "Album information"
9782 msgstr "Albüm bilgisi"
9783
9784 msgctxt "#24017"
9785 msgid "Artist information"
9786 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9787
9788 msgctxt "#24018"
9789 msgid "Services"
9790 msgstr "Hizmetler"
9791
9792 msgctxt "#24019"
9793 msgid "PVR clients"
9794 msgstr "PVR istemcileri"
9795
9796 msgctxt "#24020"
9797 msgid "Configure"
9798 msgstr "Yapılandır"
9799
9800 msgctxt "#24021"
9801 msgid "Disable"
9802 msgstr "Devre dışı bırak"
9803
9804 msgctxt "#24022"
9805 msgid "Enable"
9806 msgstr "Etkinleştir"
9807
9808 msgctxt "#24023"
9809 msgid "Add-on disabled"
9810 msgstr "Eklenti devre dışı"
9811
9812 msgctxt "#24027"
9813 msgid "Weather"
9814 msgstr "Hava Durumu"
9815
9816 msgctxt "#24028"
9817 msgid "Weather.com (standard)"
9818 msgstr "Weather.com (standart)"
9819
9820 msgctxt "#24029"
9821 msgid "Service for weather information"
9822 msgstr "Hava durumu bilgisi hizmeti"
9823
9824 msgctxt "#24030"
9825 msgid "This Add-on can not be configured"
9826 msgstr "Bu eklenti yapılandırılamaz"
9827
9828 msgctxt "#24031"
9829 msgid "Error loading settings"
9830 msgstr "Ayarlar yüklenirken hata oluştu"
9831
9832 msgctxt "#24032"
9833 msgid "All Add-ons"
9834 msgstr "Tüm Eklentiler"
9835
9836 msgctxt "#24033"
9837 msgid "Get Add-ons"
9838 msgstr "Eklentileri Al"
9839
9840 msgctxt "#24034"
9841 msgid "Check for updates"
9842 msgstr "Güncellemeleri denetle"
9843
9844 msgctxt "#24035"
9845 msgid "Force refresh"
9846 msgstr "Yenileme işlemini zorla"
9847
9848 msgctxt "#24036"
9849 msgid "Change log"
9850 msgstr "Değişim günlüğü"
9851
9852 msgctxt "#24037"
9853 msgid "Uninstall"
9854 msgstr "Kaldır"
9855
9856 msgctxt "#24038"
9857 msgid "Install"
9858 msgstr "Yükle"
9859
9860 msgctxt "#24039"
9861 msgid "Disabled Add-ons"
9862 msgstr "Devre Dışı Bırakılan Eklentiler"
9863
9864 msgctxt "#24040"
9865 msgid "(Clear the current setting)"
9866 msgstr "(Geçerli ayarı temizle)"
9867
9868 msgctxt "#24041"
9869 msgid "Install from zip file"
9870 msgstr "Zip dosyasından yükle"
9871
9872 msgctxt "#24042"
9873 msgid "Downloading %i%%"
9874 msgstr "Karşıdan yükleniyor %i%%"
9875
9876 msgctxt "#24043"
9877 msgid "Available Updates"
9878 msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
9879
9880 msgctxt "#24044"
9881 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9882 msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı. Lütfen eklenti yazarı ile iletişime geçin."
9883
9884 msgctxt "#24045"
9885 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9886 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
9887
9888 msgctxt "#24046"
9889 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9890 msgstr "%s aşağıdaki yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
9891
9892 msgctxt "#24047"
9893 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9894 msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
9895
9896 msgctxt "#24048"
9897 msgid "Rollback"
9898 msgstr "Geri alma"
9899
9900 msgctxt "#24049"
9901 msgid "Incompatible"
9902 msgstr "Uyumsuz"
9903
9904 msgctxt "#24050"
9905 msgid "Available Add-ons"
9906 msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
9907
9908 msgctxt "#24051"
9909 msgid "Version:"
9910 msgstr "Sürüm:"
9911
9912 msgctxt "#24052"
9913 msgid "Disclaimer"
9914 msgstr "Yasal Uyarı"
9915
9916 msgctxt "#24053"
9917 msgid "License:"
9918 msgstr "Lisans:"
9919
9920 msgctxt "#24054"
9921 msgid "Changelog"
9922 msgstr "Değişim günlüğü"
9923
9924 msgctxt "#24059"
9925 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9926 msgstr "Bu eklentiyi etkinleştirmek ister misiniz?"
9927
9928 msgctxt "#24060"
9929 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9930 msgstr "Bu eklentiyi devre dışı bırakmak ister misiniz?"
9931
9932 msgctxt "#24061"
9933 msgid "Add-on update available!"
9934 msgstr "Eklenti güncellemesi var!"
9935
9936 msgctxt "#24062"
9937 msgid "Enabled Add-ons"
9938 msgstr "Etkin Eklentiler"
9939
9940 msgctxt "#24063"
9941 msgid "Auto update"
9942 msgstr "Otomatik güncelle"
9943
9944 msgctxt "#24064"
9945 msgid "Add-on enabled"
9946 msgstr "Eklenti etkin"
9947
9948 msgctxt "#24065"
9949 msgid "Add-on updated"
9950 msgstr "Eklenti güncellendi"
9951
9952 msgctxt "#24066"
9953 msgid "Cancel Add-on download?"
9954 msgstr "Karşıdan yüklenen eklenti iptal edilsin mi?"
9955
9956 msgctxt "#24067"
9957 msgid "Currently downloading Add-ons"
9958 msgstr "Şu anda karşıdan yüklenen eklentiler"
9959
9960 msgctxt "#24068"
9961 msgid "Update available"
9962 msgstr "Güncelleme var"
9963
9964 msgctxt "#24069"
9965 msgid "Update"
9966 msgstr "Güncelle"
9967
9968 msgctxt "#24070"
9969 msgid "Add-on could not be loaded."
9970 msgstr "Eklenti yüklenemedi."
9971
9972 msgctxt "#24071"
9973 msgid "An unknown error has occurred."
9974 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
9975
9976 msgctxt "#24072"
9977 msgid "Settings required"
9978 msgstr "Gerekli ayarlar"
9979
9980 msgctxt "#24073"
9981 msgid "Could not connect"
9982 msgstr "Bağlanılamadı"
9983
9984 msgctxt "#24074"
9985 msgid "Needs to restart"
9986 msgstr "Yeniden başlatmak gerekiyor"
9987
9988 msgctxt "#24075"
9989 msgid "Disable"
9990 msgstr "Devre dışı bırak"
9991
9992 msgctxt "#24076"
9993 msgid "Add-on Required"
9994 msgstr "Gerekli Eklenti"
9995
9996 msgctxt "#24080"
9997 msgid "Try to reconnect?"
9998 msgstr "Yeniden bağlanmayı denemek istiyor musunuz?"
9999
10000 msgctxt "#24089"
10001 msgid "Add-on restarts"
10002 msgstr "Eklenti yeniden başlatılır"
10003
10004 msgctxt "#24090"
10005 msgid "Lock Add-on manager"
10006 msgstr "Eklenti yöneticisini kilitle"
10007
10008 msgctxt "#24091"
10009 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10010 msgstr "Bu eklenti devre dışı bırakılamaz"
10011
10012 msgctxt "#24094"
10013 msgid "(current)"
10014 msgstr "(geçerli)"
10015
10016 msgctxt "#24095"
10017 msgid "(blacklisted)"
10018 msgstr "(kara listede)"
10019
10020 msgctxt "#24096"
10021 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10022 msgstr "Eklenti uyumsuz veya depoda bozuk olarak işaretlenmiş."
10023
10024 msgctxt "#24097"
10025 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10026 msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
10027
10028 msgctxt "#24098"
10029 msgid "Broken"
10030 msgstr "Bozuk"
10031
10032 msgctxt "#24099"
10033 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10034 msgstr "Bu dış görünüme geçmek ister misiniz?"
10035
10036 msgctxt "#24100"
10037 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10038 msgstr "Bu özelliği kullanabilmek için indirmeniz gereken eklenti:"
10039
10040 msgctxt "#24101"
10041 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10042 msgstr "Bu eklentiyi indirmek istiyor musunuz?"
10043
10044 msgctxt "#24102"
10045 msgid "Unable to load skin"
10046 msgstr "Dış görünüm yüklenemiyor"
10047
10048 msgctxt "#24103"
10049 msgid "Skin is missing some files"
10050 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
10051
10052 msgctxt "#24104"
10053 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10054 msgstr "Eklenti karşılanamayan bağımlılıklar olduğu için uyumsuz."
10055
10056 msgctxt "#24108"
10057 msgid "%d subtitles found"
10058 msgstr "%d altyazı bulundu"
10059
10060 msgctxt "#24109"
10061 msgid "No subtitles found"
10062 msgstr "Altyazı bulunamadı"
10063
10064 msgctxt "#24110"
10065 msgid "Downloading subtitles ..."
10066 msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
10067
10068 msgctxt "#24113"
10069 msgid "Failed to download subtitle"
10070 msgstr "Altyazı indirilemedi"
10071
10072 msgctxt "#24114"
10073 msgid "No subtitle services installed"
10074 msgstr "Hiçbir altyazı hizmeti yüklü değil"
10075
10076 msgctxt "#24115"
10077 msgid "Save subtitles to movie folder"
10078 msgstr "Altyazıları film klasörüne kaydet"
10079
10080 msgctxt "#25000"
10081 msgid "Notifications"
10082 msgstr "Bildirimler"
10083
10084 msgctxt "#25001"
10085 msgid "Hide foreign"
10086 msgstr "Yabancıları gizle"
10087
10088 msgctxt "#25002"
10089 msgid "Select from all titles ..."
10090 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
10091
10092 msgctxt "#25003"
10093 msgid "Show bluray menus"
10094 msgstr "Bluray menülerini göster"
10095
10096 msgctxt "#25004"
10097 msgid "Play main title: %d"
10098 msgstr "Ana başlığı çal: %d"
10099
10100 msgctxt "#25005"
10101 msgid "Title: %d"
10102 msgstr "Başlık: %d"
10103
10104 msgctxt "#25006"
10105 msgid "Select playback item"
10106 msgstr "Çalınacak öğeyi seç"
10107
10108 msgctxt "#29800"
10109 msgid "Library Mode"
10110 msgstr "Kitaplık Modu"
10111
10112 msgctxt "#29801"
10113 msgid "QWERTY keyboard"
10114 msgstr "QWERTY klavye"
10115
10116 msgctxt "#29802"
10117 msgid "Passthrough Audio in use"
10118 msgstr "Passthrough Ses kullanımda"
10119
10120 msgctxt "#33001"
10121 msgid "Trailer quality"
10122 msgstr "Fragman kalitesi"
10123
10124 msgctxt "#33002"
10125 msgid "Stream"
10126 msgstr "Akış"
10127
10128 msgctxt "#33003"
10129 msgid "Download"
10130 msgstr "İndir"
10131
10132 msgctxt "#33004"
10133 msgid "Download & play"
10134 msgstr "İndir ve oynat"
10135
10136 msgctxt "#33005"
10137 msgid "Download & save"
10138 msgstr "İndir ve kaydet"
10139
10140 msgctxt "#33006"
10141 msgid "Today"
10142 msgstr "Bugün"
10143
10144 msgctxt "#33007"
10145 msgid "Tomorrow"
10146 msgstr "Yarın"
10147
10148 msgctxt "#33008"
10149 msgid "Saving"
10150 msgstr "Kaydediliyor"
10151
10152 msgctxt "#33009"
10153 msgid "Copying"
10154 msgstr "Kopyalanıyor"
10155
10156 msgctxt "#33010"
10157 msgid "Set download directory"
10158 msgstr "İndirme klasörünü ayarla"
10159
10160 msgctxt "#33011"
10161 msgid "Search duration"
10162 msgstr "Arama süresi"
10163
10164 msgctxt "#33012"
10165 msgid "Short"
10166 msgstr "Kısa"
10167
10168 msgctxt "#33013"
10169 msgid "Long"
10170 msgstr "Uzun"
10171
10172 msgctxt "#33014"
10173 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10174 msgstr "Herzamanki oynatıcı yerine DVD oynatıcıyı kullan"
10175
10176 msgctxt "#33015"
10177 msgid "Ask for download before playing video"
10178 msgstr "Videoyu oynatmadan önce indirmek için sor"
10179
10180 msgctxt "#33016"
10181 msgid "Clips"
10182 msgstr "Klipler"
10183
10184 msgctxt "#33017"
10185 msgid "Restart plug-in to enable"
10186 msgstr "Etkinleştirmek için eklentiyi yeniden başlat"
10187
10188 msgctxt "#33018"
10189 msgid "Tonight"
10190 msgstr "Bu Gece"
10191
10192 msgctxt "#33019"
10193 msgid "Tomorrow Night"
10194 msgstr "Yarın Gece"
10195
10196 msgctxt "#33020"
10197 msgid "Condition"
10198 msgstr "Durum"
10199
10200 msgctxt "#33021"
10201 msgid "Precipitation"
10202 msgstr "Düşen Yağış"
10203
10204 msgctxt "#33022"
10205 msgid "Precip"
10206 msgstr "Yağış"
10207
10208 msgctxt "#33023"
10209 msgid "Humid"
10210 msgstr "Nemli"
10211
10212 msgctxt "#33024"
10213 msgid "Feels"
10214 msgstr "Hissedilen"
10215
10216 msgctxt "#33025"
10217 msgid "Observed"
10218 msgstr "Görünen"
10219
10220 msgctxt "#33026"
10221 msgid "Departure from normal"
10222 msgstr "Departure from normal"
10223
10224 msgctxt "#33027"
10225 msgid "Sunrise"
10226 msgstr "Gündoğumu"
10227
10228 msgctxt "#33028"
10229 msgid "Sunset"
10230 msgstr "Günbatımı"
10231
10232 msgctxt "#33029"
10233 msgid "Details"
10234 msgstr "Ayrıntılar"
10235
10236 msgctxt "#33030"
10237 msgid "Outlook"
10238 msgstr "Outlook"
10239
10240 msgctxt "#33031"
10241 msgid "Coverflow"
10242 msgstr "Coverflow"
10243
10244 msgctxt "#33032"
10245 msgid "Translate text"
10246 msgstr "Metni tercüme et"
10247
10248 msgctxt "#33033"
10249 msgid "Map list %s category"
10250 msgstr "%s kategorisinin harita listesi"
10251
10252 msgctxt "#33034"
10253 msgid "36 Hour"
10254 msgstr "36 Saatlik"
10255
10256 msgctxt "#33035"
10257 msgid "Maps"
10258 msgstr "Haritalar"
10259
10260 msgctxt "#33036"
10261 msgid "Hourly"
10262 msgstr "Saatlik"
10263
10264 msgctxt "#33037"
10265 msgid "Weekend"
10266 msgstr "Hafta Sonu"
10267
10268 msgctxt "#33038"
10269 msgid "%s day"
10270 msgstr "%s günlük"
10271
10272 msgctxt "#33049"
10273 msgid "Alert"
10274 msgstr "Uyarı"
10275
10276 msgctxt "#33050"
10277 msgid "Alerts"
10278 msgstr "Uyarılar"
10279
10280 msgctxt "#33051"
10281 msgid "Choose Your"
10282 msgstr "Seç"
10283
10284 msgctxt "#33052"
10285 msgid "Check"
10286 msgstr "Denetle"
10287
10288 msgctxt "#33053"
10289 msgid "Configure the"
10290 msgstr "Yapılandır"
10291
10292 msgctxt "#33054"
10293 msgid "Seasons"
10294 msgstr "Sezonlar"
10295
10296 msgctxt "#33055"
10297 msgid "Use your"
10298 msgstr "Kullan"
10299
10300 msgctxt "#33056"
10301 msgid "Watch your"
10302 msgstr "İzle"
10303
10304 msgctxt "#33057"
10305 msgid "Listen to"
10306 msgstr "Dinle"
10307
10308 msgctxt "#33058"
10309 msgid "View your"
10310 msgstr "Görüntüle"
10311
10312 msgctxt "#33059"
10313 msgid "Configure the"
10314 msgstr "Yapılandır"
10315
10316 msgctxt "#33060"
10317 msgid "Power"
10318 msgstr "Güç"
10319
10320 msgctxt "#33061"
10321 msgid "Menu"
10322 msgstr "Menü"
10323
10324 msgctxt "#33062"
10325 msgid "Play the"
10326 msgstr "Oynat"
10327
10328 msgctxt "#33063"
10329 msgid "Options"
10330 msgstr "Seçenekler"
10331
10332 msgctxt "#33065"
10333 msgid "Editor"
10334 msgstr "Düzenleyici"
10335
10336 msgctxt "#33066"
10337 msgid "About your"
10338 msgstr "Hakkında"
10339
10340 msgctxt "#33067"
10341 msgid "Star rating"
10342 msgstr "Yıldız derecelendirmesi"
10343
10344 msgctxt "#33068"
10345 msgid "Background"
10346 msgstr "Arka Plan"
10347
10348 msgctxt "#33069"
10349 msgid "Backgrounds"
10350 msgstr "Arka Planlar"
10351
10352 msgctxt "#33070"
10353 msgid "Custom background"
10354 msgstr "Özel arka plan"
10355
10356 msgctxt "#33071"
10357 msgid "Custom backgrounds"
10358 msgstr "Özel arka planlar"
10359
10360 msgctxt "#33072"
10361 msgid "View Readme"
10362 msgstr "Benioku'yu Görüntüle"
10363
10364 msgctxt "#33073"
10365 msgid "View Changelog"
10366 msgstr "Değişim Günlüğünü Görüntüle"
10367
10368 msgctxt "#33074"
10369 msgid "This version of %s requires an"
10370 msgstr "%s sürümünün çalışması için"
10371
10372 msgctxt "#33075"
10373 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10374 msgstr "%s veya daha büyük bir XBMC sürümü gerekli."
10375
10376 msgctxt "#33076"
10377 msgid "Please update XBMC."
10378 msgstr "Lütfen XBMC'yi güncelleyin."
10379
10380 msgctxt "#33077"
10381 msgid "No data found!"
10382 msgstr "Hiç veri bulunamadı!"
10383
10384 msgctxt "#33078"
10385 msgid "Next page"
10386 msgstr "Sonraki sayfa"
10387
10388 msgctxt "#33079"
10389 msgid "Love"
10390 msgstr "Aşk"
10391
10392 msgctxt "#33080"
10393 msgid "Hate"
10394 msgstr "Nefret"
10395
10396 msgctxt "#33081"
10397 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10398 msgstr "Bu dosya yığınlandı, oynatmak istediğiniz bölümü seçin."
10399
10400 msgctxt "#33082"
10401 msgid "Path to script"
10402 msgstr "Betik yolu"
10403
10404 msgctxt "#33083"
10405 msgid "Enable custom script button"
10406 msgstr "Özel betik düğmesini etkinleştir"
10407
10408 msgctxt "#33084"
10409 msgid "Auto login"
10410 msgstr "Otomatik giriş"
10411
10412 msgctxt "#33100"
10413 msgid "Failed to start"
10414 msgstr "Başlatılamadı"
10415
10416 msgctxt "#33101"
10417 msgid "Webserver"
10418 msgstr "Web Sunucusu"
10419
10420 msgctxt "#33102"
10421 msgid "Event Server"
10422 msgstr "Olay Sunucusu"
10423
10424 msgctxt "#33103"
10425 msgid "Remote communication server"
10426 msgstr "Uzak iletişim sunucusu"
10427
10428 msgctxt "#33200"
10429 msgid "Detected New Connection"
10430 msgstr "Yeni Bağlantı Algılandı"
10431
10432 msgctxt "#34000"
10433 msgid "Lame"
10434 msgstr "Lame"
10435
10436 msgctxt "#34001"
10437 msgid "Vorbis"
10438 msgstr "Vorbis"
10439
10440 msgctxt "#34002"
10441 msgid "Wav"
10442 msgstr "Wav"
10443
10444 msgctxt "#34003"
10445 msgid "DXVA2"
10446 msgstr "DXVA2"
10447
10448 msgctxt "#34004"
10449 msgid "VAAPI"
10450 msgstr "VAAPI"
10451
10452 msgctxt "#34005"
10453 msgid "Flac"
10454 msgstr "Flac"
10455
10456 msgctxt "#34006"
10457 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10458 msgstr "MPEG-4 Ses (FFmpeg M4A AAC)"
10459
10460 msgctxt "#34007"
10461 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10462 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10463
10464 msgctxt "#34100"
10465 msgid "Speaker Configuration"
10466 msgstr "Hoparlör Yapılandırması"
10467
10468 msgctxt "#34101"
10469 msgid "2.0"
10470 msgstr "2.0"
10471
10472 msgctxt "#34102"
10473 msgid "2.1"
10474 msgstr "2.1"
10475
10476 msgctxt "#34103"
10477 msgid "3.0"
10478 msgstr "3.0"
10479
10480 msgctxt "#34104"
10481 msgid "3.1"
10482 msgstr "3.1"
10483
10484 msgctxt "#34105"
10485 msgid "4.0"
10486 msgstr "4.0"
10487
10488 msgctxt "#34106"
10489 msgid "4.1"
10490 msgstr "4.1"
10491
10492 msgctxt "#34107"
10493 msgid "5.0"
10494 msgstr "5.0"
10495
10496 msgctxt "#34108"
10497 msgid "5.1"
10498 msgstr "5.1"
10499
10500 msgctxt "#34109"
10501 msgid "7.0"
10502 msgstr "7.0"
10503
10504 msgctxt "#34110"
10505 msgid "7.1"
10506 msgstr "7.1"
10507
10508 msgctxt "#34120"
10509 msgid "Play GUI sounds"
10510 msgstr "Grafik kullanıcı arabirimi seslerini çal"
10511
10512 msgctxt "#34121"
10513 msgid "Only when playback stopped"
10514 msgstr "Sadece kayıttan yürütme durduğunda"
10515
10516 msgctxt "#34122"
10517 msgid "Always"
10518 msgstr "Her zaman"
10519
10520 msgctxt "#34123"
10521 msgid "Never"
10522 msgstr "Hiçbir zaman"
10523
10524 msgctxt "#34124"
10525 msgid "44.1"
10526 msgstr "44.1"
10527
10528 msgctxt "#34125"
10529 msgid "48.0"
10530 msgstr "48.0"
10531
10532 msgctxt "#34126"
10533 msgid "88.2"
10534 msgstr "88.2"
10535
10536 msgctxt "#34127"
10537 msgid "96.0"
10538 msgstr "96.0"
10539
10540 msgctxt "#34128"
10541 msgid "192.0"
10542 msgstr "192.0"
10543
10544 msgctxt "#34201"
10545 msgid "Can't find a next item to play"
10546 msgstr "Çalınacak sonraki öğeyi bulamıyor"
10547
10548 msgctxt "#34202"
10549 msgid "Can't find a previous item to play"
10550 msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
10551
10552 msgctxt "#34300"
10553 msgid "Failed to start Zeroconf"
10554 msgstr "Zeroconf başlatılamadı"
10555
10556 msgctxt "#34301"
10557 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10558 msgstr "Apple'ın Bonjour Hizmeti yüklü mü? Daha fazla bilgi için günlük dosyasına bakın."
10559
10560 msgctxt "#34302"
10561 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10562 msgstr "AirPlay Zeroconf un seçilebilir olmasını gerektirir."
10563
10564 msgctxt "#34303"
10565 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10566 msgstr "Zeroconf durdurulamıyor"
10567
10568 msgctxt "#34304"
10569 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10570 msgstr "AirPlay ve AirTunes çalışan Zeroconf a bağımlıdır."
10571
10572 msgctxt "#34400"
10573 msgid "Video Rendering"
10574 msgstr "Video İşleme"
10575
10576 msgctxt "#34401"
10577 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10578 msgstr "Video filtreleri/ölçekleyiciler başlatılamadı, bilinear ölçeklendirmeye dönülüyor"
10579
10580 msgctxt "#34402"
10581 msgid "Failed to initialise audio device"
10582 msgstr "Ses aygıtı başlatılamadı"
10583
10584 msgctxt "#34403"
10585 msgid "Check your audiosettings"
10586 msgstr "Ses ayarlarınızı denetleyin"
10587
10588 msgctxt "#34404"
10589 msgid "Use gestures for navigation:"
10590 msgstr "Gezinti için herektleri kullan"
10591
10592 msgctxt "#34405"
10593 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10594 msgstr "İmleçler için 1 parmakla sola,sağa,yukarı,aşağıya kaydır"
10595
10596 msgctxt "#34406"
10597 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10598 msgstr "Backspace için 2 parmakla sola kaydır"
10599
10600 msgctxt "#34407"
10601 msgid "1 finger single tap for enter"
10602 msgstr "Enter için 1 parmakla tek dokunma"
10603
10604 msgctxt "#34408"
10605 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10606 msgstr "Kısayol menüsü için 2 parmakla tek dokunma veya 1 parmakla uzun bas"
10607
10608 msgctxt "#35000"
10609 msgid "Peripherals"
10610 msgstr "Çevre birimleri"
10611
10612 msgctxt "#35001"
10613 msgid "Generic HID device"
10614 msgstr "Genel HID aygıtı"
10615
10616 msgctxt "#35002"
10617 msgid "Generic network adaptor"
10618 msgstr "Genel ağ bağdaştırıcısı"
10619
10620 msgctxt "#35003"
10621 msgid "Generic disk"
10622 msgstr "Genel disk"
10623
10624 msgctxt "#35004"
10625 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10626 msgstr "Bu çevre birimi için ayar mevcut değil."
10627
10628 msgctxt "#35005"
10629 msgid "New device configured"
10630 msgstr "Yani aygıt yapılandırıldı"
10631
10632 msgctxt "#35006"
10633 msgid "Device removed"
10634 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
10635
10636 msgctxt "#35007"
10637 msgid "Keymap to use for this device"
10638 msgstr "Bu aygıt için kullanılacak keymap"
10639
10640 msgctxt "#35008"
10641 msgid "Keymap enabled"
10642 msgstr "Keymap etkin"
10643
10644 msgctxt "#35009"
10645 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10646 msgstr "Bu aygıt için özel keymap kullanma"
10647
10648 msgctxt "#35100"
10649 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10650 msgstr "Joystick ve gamepad desteğini etkinleştir"
10651
10652 msgctxt "#35102"
10653 msgid "Disable joystick when this device is present"
10654 msgstr "Bu aygıt mevcut iken oyun çubuğunu kullanma"
10655
10656 msgctxt "#35103"
10657 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10658 msgstr "Tam ekranda sistem tuşlarını etkinleştir"
10659
10660 msgctxt "#35500"
10661 msgid "Location"
10662 msgstr "Konum"
10663
10664 msgctxt "#35501"
10665 msgid "Class"
10666 msgstr "Sınıf"
10667
10668 msgctxt "#35502"
10669 msgid "Name"
10670 msgstr "Ad"
10671
10672 msgctxt "#35503"
10673 msgid "Vendor"
10674 msgstr "Sağlayıcı"
10675
10676 msgctxt "#35504"
10677 msgid "Product ID"
10678 msgstr "Ürün Kimliği"
10679
10680 msgctxt "#36000"
10681 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10682 msgstr "Pulse-Eight CEC bağdaştırıcısı"
10683
10684 msgctxt "#36001"
10685 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10686 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10687
10688 msgctxt "#36002"
10689 msgid "Switch to keyboard side command"
10690 msgstr "Switch to keyboard side command"
10691
10692 msgctxt "#36003"
10693 msgid "Switch to remote side command"
10694 msgstr "Switch to remote side command"
10695
10696 msgctxt "#36004"
10697 msgid "Press \"user\" button command"
10698 msgstr "\"kullanıcı\" komut düğmesine bas"
10699
10700 msgctxt "#36005"
10701 msgid "Enable switch side commands"
10702 msgstr "Yan geçiş komutlarını etkinleştir"
10703
10704 msgctxt "#36006"
10705 msgid "Could not open the adaptor"
10706 msgstr "Bağdaştırıcı açılamıyor"
10707
10708 msgctxt "#36007"
10709 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10710 msgstr "XBMC başlatılınca aygıtları aç"
10711
10712 msgctxt "#36008"
10713 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10714 msgstr "XBMC durdurulunca aygıtları kapat"
10715
10716 msgctxt "#36009"
10717 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10718 msgstr "Ekran koruyucu devreye girince aygıtı bekleme moduna geçir"
10719
10720 msgctxt "#36010"
10721 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10722 msgstr "Ekran koruyucuyu kapatır iken aygıtları uyanıdır"
10723
10724 msgctxt "#36011"
10725 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10726 msgstr "CEC iletişim bağlantı noktası algılanamadı. El ile ayarla."
10727
10728 msgctxt "#36012"
10729 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10730 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10731
10732 msgctxt "#36015"
10733 msgid "HDMI port number"
10734 msgstr "HDMI bağlantı noktası numarası"
10735
10736 msgctxt "#36016"
10737 msgid "Connected"
10738 msgstr "Bağlandı"
10739
10740 msgctxt "#36017"
10741 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10742 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. libCEC sisteminizde bulunamadı."
10743
10744 msgctxt "#36018"
10745 msgid "Use the TV's language setting"
10746 msgstr "Televizyonun dil ayarlarını kullan"
10747
10748 msgctxt "#36019"
10749 msgid "Connected to HDMI device"
10750 msgstr "HDMI aygıtına bağlandı"
10751
10752 msgctxt "#36020"
10753 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10754 msgstr "Başlatırken XBMC etkin kaynak olsun"
10755
10756 msgctxt "#36021"
10757 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10758 msgstr "Fiziksel adres (overrules HDMI bağlantı noktası)"
10759
10760 msgctxt "#36022"
10761 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10762 msgstr "İletişim bağlantı noktası (gerekmedikçe boş bırakın)"
10763
10764 msgctxt "#36023"
10765 msgid "Configuration updated"
10766 msgstr "Yapılandırma güncellendi"
10767
10768 msgctxt "#36024"
10769 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10770 msgstr "Yeni yapılandırma değeri ayarlanamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10771
10772 msgctxt "#36025"
10773 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10774 msgstr "XBMC durdurulunca 'etkin olmayan kaynak' komutu yolla"
10775
10776 msgctxt "#36026"
10777 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10778 msgstr "PC'yi beklemeye alırken cihazlarıda bekleme moduna alın"
10779
10780 msgctxt "#36027"
10781 msgid "This device needs servicing"
10782 msgstr "Bu cihazın bakıma ihtiyacı var"
10783
10784 msgctxt "#36028"
10785 msgid "Ignore"
10786 msgstr "Yoksay"
10787
10788 msgctxt "#36029"
10789 msgid "When the TV is switched off"
10790 msgstr "TV kapatıldığında"
10791
10792 msgctxt "#36030"
10793 msgid "Connection lost"
10794 msgstr "Bağlantı kesildi"
10795
10796 msgctxt "#36031"
10797 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10798 msgstr "Bu kullanıcının CEC bağdaştırıcısını açmak için izni yok"
10799
10800 msgctxt "#36032"
10801 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10802 msgstr "Bağlantı noktası meşgul. Sadece bir program CEC bağdaştırıcısına erişebilir"
10803
10804 msgctxt "#36033"
10805 msgid "Pause playback when switching to another source"
10806 msgstr "Başka bir kaynağa geçince oynatımı duraklat"
10807
10808 msgctxt "#36035"
10809 msgid "Always"
10810 msgstr "Her zaman"
10811
10812 msgctxt "#36036"
10813 msgid "On start/stop"
10814 msgstr "başlangıçta/dururken"
10815
10816 msgctxt "#36037"
10817 msgid "TV"
10818 msgstr "TV"
10819
10820 msgctxt "#36038"
10821 msgid "Amplifier / AVR device"
10822 msgstr "Amplifikatör / AVR aygıtı"
10823
10824 msgctxt "#36039"
10825 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10826 msgstr "TV ve AVR aygıtı (kesin)"
10827
10828 msgctxt "#36040"
10829 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10830 msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin  desteklediği sürümden (%x) daha düşük."
10831
10832 msgctxt "#36041"
10833 msgid "* Item folder"
10834 msgstr "* Öğe klasörü"
10835
10836 msgctxt "#36042"
10837 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10838 msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
10839
10840 msgctxt "#36101"
10841 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10842 msgstr "Kullanıcı arabiriminin görünüm ve düzenini değiştir."
10843
10844 msgctxt "#36102"
10845 msgid "No info available yet."
10846 msgstr "Henüz bilgi mevcut değil."
10847
10848 msgctxt "#36103"
10849 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10850 msgstr "Kullanıcı arabirimi için bir dış görünüm seçiniz. Bu seçim XBMC'nin nasıl görüneceğini belirleyecektir."
10851
10852 msgctxt "#36104"
10853 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10854 msgstr "Özel dış görünüm ayarlarını değiştir.  Kullanılabilir seçenekler kullanılan dış görünüme bağlıdır."
10855
10856 msgctxt "#36105"
10857 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10858 msgstr "Seçtiğiniz kaplamaya bağlı olan temayı değştirin."
10859
10860 msgctxt "#36106"
10861 msgid "Change the colours of your selected skin."
10862 msgstr "Seçtiğiniz kaplamanın renklerini değiştirin."
10863
10864 msgctxt "#36107"
10865 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10866 msgstr "Kullanıcı arabiriminde gösterilecek yazı tipini seçiniz. Yazı tipleri sizin kullanıcı arabirimi temanız tarafından ayarlanır."
10867
10868 msgctxt "#36108"
10869 msgid "Resize the view of the GUI."
10870 msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arabirimi görüntüsünü yeniden ölçülendir."
10871
10872 msgctxt "#36109"
10873 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10874 msgstr "XBMC nin başlangıç ekranında görüntüleyeceği medya penceresini seçiniz."
10875
10876 msgctxt "#36110"
10877 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10878 msgstr "Kullanıcı arabiriminde kullanılacak ses grubunu seçiniz ya da kapatınız."
10879
10880 msgctxt "#36111"
10881 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10882 msgstr "RSS'in otomatik kaydırmasını kapat."
10883
10884 msgctxt "#36112"
10885 msgid "Edit the RSS feeds."
10886 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
10887
10888 msgctxt "#36113"
10889 msgid "No info available yet."
10890 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10891
10892 msgctxt "#36114"
10893 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10894 msgstr "Kullanıcı Arabirimi dilini seçer."
10895
10896 msgctxt "#36115"
10897 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10898 msgstr "Sıcaklık, tarih ve zaman formatını seçin. Mevcut seçenekler seçtiğiniz dile bağlıdır."
10899
10900 msgctxt "#36116"
10901 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10902 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimini gösterirken hangi karakter setinin kullanılacağını seçiniz."
10903
10904 msgctxt "#36117"
10905 msgid "Select country location."
10906 msgstr "Ülke seçiniz."
10907
10908 msgctxt "#36118"
10909 msgid "Select your current timezone."
10910 msgstr "Geçerli zaman dilimini seçiniz."
10911
10912 msgctxt "#36119"
10913 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10914 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli ses dilini seçiniz."
10915
10916 msgctxt "#36120"
10917 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10918 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
10919
10920 msgctxt "#36121"
10921 msgid "No info available yet."
10922 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10923
10924 msgctxt "#36122"
10925 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10926 msgstr "Üst klasöre gitmek için (..) öğesini listelerde göster."
10927
10928 msgctxt "#36123"
10929 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10930 msgstr "Dosya uzantısını göster. Örneğin \"Benimle Eğlen.mp3\" kısaca \"Benimle Eğlen\" olarak gösterilecek."
10931
10932 msgctxt "#36124"
10933 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10934 msgstr "Sıralama işlemleri sırasında bazı belirteçleri yoksay. Örneğin, 'The Simpsons' sadece 'Simpsons' olarak sıralanır. Belirteçleri ayarlamak için http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance adresine bakınız."
10935
10936 msgctxt "#36125"
10937 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10938 msgstr "Kullanıcı arayüzünden dosyaları silmeyi ve yeniden adlandırmayı etkin kıl. (klavyeden C'ye basın)"
10939
10940 msgctxt "#36126"
10941 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
10942 msgstr "Kullanıcı arabiriminin kök bölümlerinde kaynak ekle düğmesini göster."
10943
10944 msgctxt "#36127"
10945 msgid "Show hidden files and directories."
10946 msgstr "Gizli dosya ve klasörleri göster."
10947
10948 msgctxt "#36128"
10949 msgid "No info available yet."
10950 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10951
10952 msgctxt "#36129"
10953 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10954 msgstr "Ekran koruyucusunu göstermeden önce gereken boşta kalma süresi miktarını ayarla"
10955
10956 msgctxt "#36131"
10957 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10958 msgstr "Özel ekran koruyucu ayarlarını değiştir. Kullanılabilir seçenekler kullanılan ekran koruyucuya bağlıdır."
10959
10960 msgctxt "#36132"
10961 msgid "Preview the selected screensaver."
10962 msgstr "Seçilen ekran koruyucuyu göster."
10963
10964 msgctxt "#36135"
10965 msgid "No info available yet."
10966 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10967
10968 msgctxt "#36136"
10969 msgid "No info available yet."
10970 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10971
10972 msgctxt "#36137"
10973 msgid "No info available yet."
10974 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10975
10976 msgctxt "#36138"
10977 msgid "No info available yet."
10978 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10979
10980 msgctxt "#36139"
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10983
10984 msgctxt "#36140"
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10987
10988 msgctxt "#36141"
10989 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10990 msgstr "İzlenmemiş bölüm bilgisini Video Kütüphanesinde göster."
10991
10992 msgctxt "#36142"
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10995
10996 msgctxt "#36143"
10997 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10998 msgstr "Medya taranırken aktör küçük resimlerini al."
10999
11000 msgctxt "#36146"
11001 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11002 msgstr "XMBC başlatılırken yeni medya dosyalarını kontrol et."
11003
11004 msgctxt "#36147"
11005 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11006 msgstr "Tarama sırasında kitaplık tarama durum çubuğunu gizle."
11007
11008 msgctxt "#36148"
11009 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11010 msgstr "Kıtaplığınızda bulunamayan öğeleri kaldır (herhangi bir yeniden adlandırma, silinme, veya şu anda bağlı olmayan bir çıkarılabilir depolama biriminde olan)"
11011
11012 msgctxt "#36149"
11013 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11014 msgstr "Video Kıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
11015
11016 msgctxt "#36150"
11017 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11018 msgstr "XML dosyasından Video Kitaplığı veritabanı içine aktar."
11019
11020 msgctxt "#36151"
11021 msgid "No info available yet."
11022 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11023
11024 msgctxt "#36152"
11025 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11026 msgstr "Seçililer listesindeki bir sonraki dosyayı otomatik oynatmayı aktifleştir."
11027
11028 msgctxt "#36153"
11029 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11030 msgstr "Videoyu işlemek ve görüntülemek için kullanılan metodu ayarla."
11031
11032 msgctxt "#36154"
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "Henüz bir bilgi mevcut değil."
11035
11036 msgctxt "#36155"
11037 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11038 msgstr "Video dosyalarının donanımsal çözülmesini etkinleştir."
11039
11040 msgctxt "#36156"
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11043
11044 msgctxt "#36157"
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11047
11048 msgctxt "#36158"
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11051
11052 msgctxt "#36159"
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11055
11056 msgctxt "#36160"
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11059
11060 msgctxt "#36161"
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11063
11064 msgctxt "#36162"
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11067
11068 msgctxt "#36163"
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11071
11072 msgctxt "#36164"
11073 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11074 msgstr "Tazeleme hızı ayarlamalarının ne zaman uygulanacağını seç."
11075
11076 msgctxt "#36171"
11077 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11078 msgstr "4:3 videolarının geniş ekranlarda görüntüleneceği yakınlaştırma düzeyini seçin."
11079
11080 msgctxt "#36173"
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11083
11084 msgctxt "#36174"
11085 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11086 msgstr "Canlı TV akışını izlerken Teletext'i etkinleştir."
11087
11088 msgctxt "#36175"
11089 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11090 msgstr "Teleteksi 4:3 orantısına ayarla."
11091
11092 msgctxt "#36176"
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11095
11096 msgctxt "#36178"
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11099
11100 msgctxt "#36179"
11101 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11102 msgstr "Bir dosya kütüphaneye tarandığında başlık olarak dosya adı yerine metadata başlığı görüntülenir."
11103
11104 msgctxt "#36180"
11105 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11106 msgstr "Kitaplık Modunda göstermek için codec, en boy oranı gibi bilgileri ve küçük resimleri çıkart."
11107
11108 msgctxt "#36181"
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11111
11112 msgctxt "#36184"
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11115
11116 msgctxt "#36185"
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11119
11120 msgctxt "#36186"
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11123
11124 msgctxt "#36187"
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11127
11128 msgctxt "#36188"
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11131
11132 msgctxt "#36189"
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11135
11136 msgctxt "#36190"
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11139
11140 msgctxt "#36191"
11141 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11142 msgstr "Altyazılarınız için özel bir dizin ayarlayın. Bu bir dosya paylaşımı olabilir."
11143
11144 msgctxt "#36192"
11145 msgid "Location of subtitles on the screen."
11146 msgstr "Altyazıların ekrandaki konumu."
11147
11148 msgctxt "#36193"
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11151
11152 msgctxt "#36194"
11153 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11154 msgstr "Sürücüye takıldığında DVD videoyu otomatik başlat."
11155
11156 msgctxt "#36195"
11157 msgid "Force a region for DVD playback."
11158 msgstr "DVD gösteriminde bölge ayarını zorunlu tut."
11159
11160 msgctxt "#36196"
11161 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11162 msgstr "DVD menüsünden önceki 'geçilemeyen' giriş bölümünü geçmeyi dene."
11163
11164 msgctxt "#36197"
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11167
11168 msgctxt "#36198"
11169 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11170 msgstr "Varsayılan film bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11171
11172 msgctxt "#36199"
11173 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11174 msgstr "Varsayılan TV programları bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11175
11176 msgctxt "#36200"
11177 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11178 msgstr "Müzik videolarını kitaplığınıza eklemek için kullanılan varsayılan scraper."
11179
11180 msgctxt "#36201"
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11183
11184 msgctxt "#36202"
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11187
11188 msgctxt "#36207"
11189 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11190 msgstr "Kanal sırası, kanal ismi, simge vb. değiştirmeye izin veren kanal yöneticisini aç."
11191
11192 msgctxt "#36209"
11193 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11194 msgstr "Kanal ve EPG veritabanını silin ve sonra verileri arka uçtan yeniden alın."
11195
11196 msgctxt "#36210"
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11199
11200 msgctxt "#36211"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11203
11204 msgctxt "#36212"
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11207
11208 msgctxt "#36213"
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11211
11212 msgctxt "#36214"
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11215
11216 msgctxt "#36215"
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11219
11220 msgctxt "#36216"
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11223
11224 msgctxt "#36217"
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11227
11228 msgctxt "#36218"
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11231
11232 msgctxt "#36219"
11233 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11234 msgstr "Varsayılan EPG penceresini göstermek için. Varsayılan: Zaman çizelgesi"
11235
11236 msgctxt "#36222"
11237 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11238 msgstr "CPU kullanımını azaltmak için TV oynatılırken EPG verilerini alma."
11239
11240 msgctxt "#36223"
11241 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11242 msgstr "EPG verisi, varsayılan olarak XBMC yeniden başlatıldığında EPG verisinin alınmasını hızlandırmak için yerel veritabanında depolanır."
11243
11244 msgctxt "#36226"
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11247
11248 msgctxt "#36228"
11249 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11250 msgstr "Canlı TV ye geçildiğinde son seyredilen kanala geç."
11251
11252 msgctxt "#36230"
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11255
11256 msgctxt "#36232"
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11259
11260 msgctxt "#36233"
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11263
11264 msgctxt "#36240"
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11267
11268 msgctxt "#36245"
11269 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11270 msgstr "Hergün belirtilen zamanda uyandırma komutunu çalıştır."
11271
11272 msgctxt "#36246"
11273 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11274 msgstr "Günlük uyandırma komutunun çalıştırılma zamanı."
11275
11276 msgctxt "#36247"
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11279
11280 msgctxt "#36249"
11281 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11282 msgstr "Erişkin erişimi için kilitli kanallar için yeni bir PIN kodu giriniz."
11283
11284 msgctxt "#36251"
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11287
11288 msgctxt "#36252"
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11291
11292 msgctxt "#36253"
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11295
11296 msgctxt "#36254"
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11299
11300 msgctxt "#36257"
11301 msgid "Select the default album information source"
11302 msgstr "Varsayılan albüm bilgisi kaynağını seçin"
11303
11304 msgctxt "#36258"
11305 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11306 msgstr "Varsayılan sanatçı bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11307
11308 msgctxt "#36259"
11309 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11310 msgstr "XMBC başlatılırken yeni ve kaldırılmış medya dosyalarını kontrol et."
11311
11312 msgctxt "#36260"
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11315
11316 msgctxt "#36261"
11317 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11318 msgstr "Alınan ekran görüntülerinin depolanacağı yol."
11319
11320 msgctxt "#36262"
11321 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11322 msgstr "MüzikKıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
11323
11324 msgctxt "#36263"
11325 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11326 msgstr "XML dosyasındanMüzik Kitaplığı veritabanı içine aktar."
11327
11328 msgctxt "#36264"
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11331
11332 msgctxt "#36268"
11333 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11334 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
11335
11336 msgctxt "#36269"
11337 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11338 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
11339
11340 msgctxt "#36272"
11341 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11342 msgstr "Aynı albünden iki parça ise çapraz geçişe izin ver."
11343
11344 msgctxt "#36273"
11345 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11346 msgstr "Müzik dinlerken hangi görsel öğenin gösterileceğini seç."
11347
11348 msgctxt "#36274"
11349 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11350 msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük klasörler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
11351
11352 msgctxt "#36277"
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11355
11356 msgctxt "#36278"
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11359
11360 msgctxt "#36279"
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11363
11364 msgctxt "#36280"
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11367
11368 msgctxt "#36282"
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11371
11372 msgctxt "#36283"
11373 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11374 msgstr "CD lerin sürücüye konulduklarında otomatik olarak başlatır."
11375
11376 msgctxt "#36290"
11377 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11378 msgstr "FLAC için sıkıştırma düzeyini belirleyiniz, geçerli değer 5 dir."
11379
11380 msgctxt "#36291"
11381 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11382 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince otomatik olarak diski çıkar"
11383
11384 msgctxt "#36292"
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11387
11388 msgctxt "#36294"
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11391
11392 msgctxt "#36295"
11393 msgid "Select the font used during karoake."
11394 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipini seçiniz."
11395
11396 msgctxt "#36296"
11397 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11398 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi boyutunu seçiniz."
11399
11400 msgctxt "#36297"
11401 msgid "Select the font colour used during karoake."
11402 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi rengini seçiniz."
11403
11404 msgctxt "#36298"
11405 msgid "Select the character set used during karoake."
11406 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak geçerli karakter setini seçiniz."
11407
11408 msgctxt "#36299"
11409 msgid "No info available yet."
11410 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11411
11412 msgctxt "#36300"
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11415
11416 msgctxt "#36301"
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11419
11420 msgctxt "#36302"
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11423
11424 msgctxt "#36303"
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11427
11428 msgctxt "#36304"
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11431
11432 msgctxt "#36305"
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11435
11436 msgctxt "#36306"
11437 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11438 msgstr "Eğer EXIF bilgisi varsa (tarih, kullanılan kamera, vs.), görüntülenecek."
11439
11440 msgctxt "#36307"
11441 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11442 msgstr "Fotoğraf klasörüne girerken önizlemeleri otomatik oluştur."
11443
11444 msgctxt "#36308"
11445 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11446 msgstr "Eğer varsa EXIF etiketindeki bilgiye göre fotoğraflar otomatik olarak döndürülecek."
11447
11448 msgctxt "#36309"
11449 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11450 msgstr "Resim dosyalarının içinde videoları da göster. Bugünlerde hemen hemen bütün fotoğraf makineleri video çekme özelliğine sahipler."
11451
11452 msgctxt "#36310"
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11455
11456 msgctxt "#36311"
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11459
11460 msgctxt "#36312"
11461 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11462 msgstr "Slayt gösterisinde her bir resmin görüntüleneceği süreyi seçin."
11463
11464 msgctxt "#36313"
11465 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11466 msgstr "Slayt gösterisindeki resimler görüntülenirken kaydırma ve yakınlaştırma kullanılır. "
11467
11468 msgctxt "#36314"
11469 msgid "View slideshow images in a random order."
11470 msgstr "Slayt gösterisinde resimleri rastgele sırayla göster."
11471
11472 msgctxt "#36315"
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11475
11476 msgctxt "#36316"
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11479
11480 msgctxt "#36317"
11481 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11482 msgstr "Hava durumunun gösterileceği üç konumu seçin."
11483
11484 msgctxt "#36318"
11485 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11486 msgstr "Varsayılan hava durumu bilgisi kaynağını belirtin. Eklenti Yöneticisi'nden yapabilirsini."
11487
11488 msgctxt "#36319"
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11491
11492 msgctxt "#36320"
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11495
11496 msgctxt "#36322"
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11499
11500 msgctxt "#36323"
11501 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11502 msgstr "UPnP serverı aç. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine akış yapmanızı sağlar."
11503
11504 msgctxt "#36324"
11505 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11506 msgstr "El ile ya da otomatik kitaplık güncelleme sorunu olursa UPnP istemcilerini uyar."
11507
11508 msgctxt "#36325"
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11511
11512 msgctxt "#36327"
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11515
11516 msgctxt "#36329"
11517 msgid "Define the webserver port."
11518 msgstr "Web sunucu portunu belirle."
11519
11520 msgctxt "#36330"
11521 msgid "Define the webserver username."
11522 msgstr "Web sunucu kullanıcı adını belirle."
11523
11524 msgctxt "#36331"
11525 msgid "Define webserver password."
11526 msgstr "Web sunucu şifresini belirle."
11527
11528 msgctxt "#36332"
11529 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11530 msgstr "Eklenti Yöneticisi ile hangi web arayüzünü kullanmak istediğinizi seçin."
11531
11532 msgctxt "#36333"
11533 msgid "No info available yet."
11534 msgstr "Henüz bir bilgi mevcut değil."
11535
11536 msgctxt "#36335"
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11539
11540 msgctxt "#36336"
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11543
11544 msgctxt "#36337"
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11547
11548 msgctxt "#36338"
11549 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11550 msgstr "Ağ üzerindeki programların XMBC yi kontrol etmesine izin ver."
11551
11552 msgctxt "#36339"
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11555
11556 msgctxt "#36340"
11557 msgid "No info available yet."
11558 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11559
11560 msgctxt "#36341"
11561 msgid "No info available yet."
11562 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11563
11564 msgctxt "#36342"
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11567
11568 msgctxt "#36343"
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11571
11572 msgctxt "#36344"
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11575
11576 msgctxt "#36345"
11577 msgid "No info available yet."
11578 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11579
11580 msgctxt "#36346"
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11583
11584 msgctxt "#36347"
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11587
11588 msgctxt "#36348"
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11591
11592 msgctxt "#36349"
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11595
11596 msgctxt "#36350"
11597 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11598 msgstr "Paylaşılan dosyalar veya hizmetlere erişmeye çalışmadan hemen önce sunucu(ya/lara) otomatik olarak 'Wake-On-Lan' gönder."
11599
11600 msgctxt "#36351"
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11603
11604 msgctxt "#36352"
11605 msgid "No info available yet."
11606 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11607
11608 msgctxt "#36353"
11609 msgid "No info available yet."
11610 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11611
11612 msgctxt "#36358"
11613 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11614 msgstr "Ekran donanım kalibrasyonu için test kalıpları."
11615
11616 msgctxt "#36359"
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11619
11620 msgctxt "#36360"
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11623
11624 msgctxt "#36365"
11625 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11626 msgstr "Eğer alıcınız AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11627
11628 msgctxt "#36366"
11629 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11630 msgstr "Eğer alıcınız DTS çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11631
11632 msgctxt "#36369"
11633 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11634 msgstr "Eğer alıcınız TrueHD çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11635
11636 msgctxt "#36370"
11637 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11638 msgstr "Eğer alıcınız DTS-HD çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11639
11640 msgctxt "#36374"
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11643
11644 msgctxt "#36375"
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11647
11648 msgctxt "#36378"
11649 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11650 msgstr "XMBC yi kontrol etmek için joystick kullan."
11651
11652 msgctxt "#36379"
11653 msgid "No info available yet."
11654 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11655
11656 msgctxt "#36380"
11657 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11658 msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
11659
11660 msgctxt "#36381"
11661 msgid "Configure which proxy type is used."
11662 msgstr "Ne tip bir vekil sunucu kullanıldığını ayarlayınız."
11663
11664 msgctxt "#36382"
11665 msgid "Configure the proxy server address."
11666 msgstr "Vekil sunucu adresini ayarlayınız."
11667
11668 msgctxt "#36383"
11669 msgid "Configure the proxy server port."
11670 msgstr "Vekil sunucu portunu ayarlayınız."
11671
11672 msgctxt "#36384"
11673 msgid "Configure the proxy server username."
11674 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adını ayarlayınız."
11675
11676 msgctxt "#36385"
11677 msgid "Configure the proxy server password."
11678 msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
11679
11680 msgctxt "#36388"
11681 msgid "No info available yet."
11682 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11683
11684 msgctxt "#36389"
11685 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11686 msgstr "Kapatılmadan önce XBMC'nin ne kadar süre boşta kalacağını tanımlayın."
11687
11688 msgctxt "#36390"
11689 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11690 msgstr "Uzun bir süre boşta kaldığında XBMC'nin ne yapması gerektiğini tanımlayın."
11691
11692 msgctxt "#36391"
11693 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11694 msgstr "Hata ayıklamayı aç ya da kapat. Sorun giderme için kullanışlıdır."
11695
11696 msgctxt "#36392"
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11699
11700 msgctxt "#36393"
11701 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11702 msgstr "XBMC'nin içide alınan ekran görüntülerinin kaydedileceği klasör."
11703
11704 msgctxt "#36394"
11705 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11706 msgstr "Hata ayıklama günlüğüne eklenecek ek kitaplıkları belirle."
11707
11708 msgctxt "#36395"
11709 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
11710 msgstr "Yönetici Kilidi seçeneklerinizi ayarlayabileceğiniz Yönetici Kilidi iletişim kutusunu aç."
11711
11712 msgctxt "#36396"
11713 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11714 msgstr "Yönetici kilidi için kullanılacak PIN kodunu belirleyiniz."
11715
11716 msgctxt "#36397"
11717 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
11718 msgstr "Eğer etkinse, başlangıçta XBMC kilidini açmak için yönetici kilit kodu gereklidir"
11719
11720 msgctxt "#36398"
11721 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11722 msgstr "XBMC kapatılmadan önce en fazla yeniden deneme sayısını belirleyin."
11723
11724 msgctxt "#36399"
11725 msgid "No info available yet."
11726 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11727
11728 msgctxt "#36400"
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11731
11732 msgctxt "#36401"
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11735
11736 msgctxt "#36402"
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11739
11740 msgctxt "#36403"
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11743
11744 msgctxt "#36404"
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11747
11748 msgctxt "#36405"
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11751
11752 msgctxt "#36406"
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11755
11756 msgctxt "#36407"
11757 msgid "No info available yet."
11758 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11759
11760 msgctxt "#36408"
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11763
11764 msgctxt "#36409"
11765 msgid "No info available yet."
11766 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11767
11768 msgctxt "#36410"
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11771
11772 msgctxt "#36411"
11773 msgid "No info available yet."
11774 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11775
11776 msgctxt "#36412"
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11779
11780 msgctxt "#36413"
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11783
11784 msgctxt "#36414"
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11787
11788 msgctxt "#36415"
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11791
11792 msgctxt "#36416"
11793 msgid "Define the Apple remote standard used."
11794 msgstr "Kullanılan Apple uzaktan kumanda standardını tanımlayın."
11795
11796 msgctxt "#36417"
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11799
11800 msgctxt "#36418"
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11803
11804 msgctxt "#36419"
11805 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11806 msgstr "Hava durumu bilgisi için kullanılacak yer bilgisini tanımlayınız."
11807
11808 msgctxt "#36420"
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11811
11812 msgctxt "#36422"
11813 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
11814 msgstr "AMLogic kod çözücü kullanarak donanımsal video çözücüyü etkinleştir"
11815
11816 msgctxt "#36500"
11817 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11818 msgstr "Stereoskopik mod (varsayılan)"
11819
11820 msgctxt "#36501"
11821 msgid "Stereoscopic mode"
11822 msgstr "Stereoscopic mod"
11823
11824 msgctxt "#36502"
11825 msgid "None"
11826 msgstr "Hiçbiri"
11827
11828 msgctxt "#36503"
11829 msgid "Over/Under"
11830 msgstr "Üstünde/Altında"
11831
11832 msgctxt "#36504"
11833 msgid "Side by side"
11834 msgstr "Yan yana"
11835
11836 msgctxt "#36505"
11837 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11838 msgstr "Anaglif Kırmızı/Cyan"
11839
11840 msgctxt "#36506"
11841 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11842 msgstr "Anaglif Yeşil/Mor"
11843
11844 msgctxt "#36507"
11845 msgid "Interlaced"
11846 msgstr "Geçmeli"
11847
11848 msgctxt "#36508"
11849 msgid "Hardware Based"
11850 msgstr "Donanım Temelli"
11851
11852 msgctxt "#36509"
11853 msgid "Monoscopic - 2D"
11854 msgstr "Monoscopic - 2D"
11855
11856 msgctxt "#36520"
11857 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
11858 msgstr "Stereoskopik videoların oynatma modu"
11859
11860 msgctxt "#36521"
11861 msgid "Ask me"
11862 msgstr "Bana sor"
11863
11864 msgctxt "#36522"
11865 msgid "Use preferred mode"
11866 msgstr "Tercih edilen modu kullan"
11867
11868 msgctxt "#36524"
11869 msgid "Preferred mode"
11870 msgstr "Tercih edilen mod"
11871
11872 msgctxt "#36525"
11873 msgid "Same as movie (autodetect)"
11874 msgstr "Film ile aynı (otomatik)"
11875
11876 msgctxt "#36526"
11877 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11878 msgstr "Oynatma durdurulunca stereoskopik modu devre dışı bırak"
11879
11880 msgctxt "#36527"
11881 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11882 msgstr "Bu video Stereoskopik. Oynatma modunu seçin"
11883
11884 msgctxt "#36528"
11885 msgid "Select stereoscopic mode"
11886 msgstr "Stereoskopik modu seç"
11887
11888 msgctxt "#36529"
11889 msgid "Mono (2D)"
11890 msgstr "Mono (2D)"
11891
11892 msgctxt "#36530"
11893 msgid "Preferred mode"
11894 msgstr "Tercih edilen mod"
11895
11896 msgctxt "#36531"
11897 msgid "Select alternate mode..."
11898 msgstr "Alternatif mod seç..."
11899
11900 msgctxt "#36532"
11901 msgid "Same as movie"
11902 msgstr "Film ile aynı"
11903
11904 msgctxt "#36535"
11905 msgid "Stereoscopic mode of video"
11906 msgstr "Stereoskopik video modu"
11907
11908 msgctxt "#36536"
11909 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11910 msgstr "Ters çevrilmiş Stereoskopik mod"
11911
11912 msgctxt "#36537"
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11915
11916 msgctxt "#36538"
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11919
11920 msgctxt "#36539"
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11923
11924 msgctxt "#36540"
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11927
11928 msgctxt "#36541"
11929 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11930 msgstr "AirPlay istemcilerinin ses düzeyi kontrolüne izin ver"
11931
11932 msgctxt "#36542"
11933 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11934 msgstr "Analog (kulaklık) ve HDMI'a çıkış ver"
11935
11936 msgctxt "#36544"
11937 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11938 msgstr "Video dosyalarının donanımsal çözülmesini etkinleştir."
11939
11940 msgctxt "#37001"
11941 msgid "(Directors Comments)"
11942 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
11943
11944 msgctxt "#37002"
11945 msgid "(Directors Comments 2)"
11946 msgstr "(Yönetmenin Yorumları 2)"
11947
11948 msgctxt "#37011"
11949 msgid "(CC)"
11950 msgstr "(CC)"
11951
11952 msgctxt "#37013"
11953 msgid "(Directors Comments)"
11954 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
11955
11956 msgctxt "#37014"
11957 msgid "Last used profile"
11958 msgstr "Son kullanılan profil"
11959
11960 msgctxt "#37016"
11961 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11962 msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11963
11964 msgctxt "#37017"
11965 msgid "Dual audio output"
11966 msgstr "Çift ses çıkışı"
11967
11968 msgctxt "#37019"
11969 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
11970 msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir"