Merge pull request #2948 from ace20022/blu_lang_fix
[vuplus_xbmc] / language / Turkish / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/tr/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programlar"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Resimler"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Müzik"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Videolar"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "TV-Rehberi"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Ayarlar"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Dosya yöneticisi"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Hava Durumu"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc medya merkezi"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Pazartesi"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Salı"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Çarşamba"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Perşembe"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Cuma"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Cumartesi"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Pazar"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "Ocak"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "Şubat"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "Mart"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "Nisan"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "Mayıs"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "Haziran"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "Temmuz"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "Ağustos"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "Eylül"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "Ekim"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "Kasım"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "Aralık"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Pzt"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Sal"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Çar"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Per"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Cum"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Cmt"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Paz"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "Oca"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "Şub"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "Mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "Nis"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "May"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "Haz"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "Tem"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "Ağu"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "Eyl"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "Eki"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "Kas"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "Ara"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "K"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "KKD"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "KD"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "DKD"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "D"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "DGD"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "GD"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "GGD"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "G"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "GGB"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "GB"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "BGB"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "B"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "BKB"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "KB"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "KKB"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Güney"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Kuzey"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Batı"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Doğu"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Değişken"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Görünüm: Otomatik"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Görünüm: Otomatik büyük"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Görünüm: Simge"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Görünüm: Liste"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Tara"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sırala: İsim"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sırala: Tarih"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sırala: Boyut"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Hayır"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Evet"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Slayt Gösterisi"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Küçük resim oluştur"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Küçük resim oluştur"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Kısayollar"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Duraklatıldı"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Güncelleme başarısız"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Yükleme başarısız"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Kopyala"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Taşı"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Sil"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Yeniden adlandır"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Yeni klasör"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Dosya kopyalamayı onayla"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Dosya taşımayı onayla"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Bu dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Durum"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Nesneler"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Genel"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Slayt Gösterisi"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Sistem bilgisi"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Görüntü"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Albümler"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Sanatçılar"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Parçalar"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Tarzlar"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Çalma listeleri"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Ara"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistem Bilgisi"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Isı:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Zaman:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Geçerli:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Versiyon:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Ağ:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tür:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Statik"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC adresi"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP adresi"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Bağlantı:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Yarı çift yönlü"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Tam çift yönlü"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Depolama"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Sürücü"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Boş"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Boş bellek"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Bağlantı yok"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Boş"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Kullanılamıyor"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Tepsi açık"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Okunuyor"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Disk yok"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disk var"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Dış Görünüm"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Çözünürlük"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Görüntü yenileme hızını video ile eşleşecek şekilde ayarla"
587
588 msgctxt "#172"
589 msgid "Release date"
590 msgstr "Çıkış tarihi"
591
592 msgctxt "#173"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "4:3 videoları görüntüleme biçimi"
595
596 msgctxt "#175"
597 msgid "Moods"
598 msgstr "Nitelik"
599
600 msgctxt "#176"
601 msgid "Styles"
602 msgstr "Stiller"
603
604 msgctxt "#179"
605 msgid "Song"
606 msgstr "Şarkı"
607
608 msgctxt "#180"
609 msgid "Duration"
610 msgstr "Süre"
611
612 msgctxt "#181"
613 msgid "Select album"
614 msgstr "Albüm seç"
615
616 msgctxt "#182"
617 msgid "Tracks"
618 msgstr "Parçalar"
619
620 msgctxt "#183"
621 msgid "Review"
622 msgstr "Yorum"
623
624 msgctxt "#184"
625 msgid "Refresh"
626 msgstr "Yenile"
627
628 msgctxt "#185"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Albüm aranıyor"
631
632 msgctxt "#186"
633 msgid "OK"
634 msgstr "Tamam"
635
636 msgctxt "#187"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Hiç albüm bulunamadı!"
639
640 msgctxt "#188"
641 msgid "Select all"
642 msgstr "Tümünü seç"
643
644 msgctxt "#189"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Ortam bilgisi taranıyor"
647
648 msgctxt "#190"
649 msgid "Save"
650 msgstr "Kaydet"
651
652 msgctxt "#191"
653 msgid "Shuffle"
654 msgstr "Karıştır"
655
656 msgctxt "#192"
657 msgid "Clear"
658 msgstr "Temizle"
659
660 msgctxt "#193"
661 msgid "Scan"
662 msgstr "Tara"
663
664 msgctxt "#194"
665 msgid "Searching..."
666 msgstr "Aranıyor..."
667
668 msgctxt "#195"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Bilgi bulunamadı!"
671
672 msgctxt "#196"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Film seç:"
675
676 msgctxt "#197"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "%s bilgisi sorgulanıyor"
679
680 msgctxt "#198"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Film ayrıntıları yükleniyor"
683
684 msgctxt "#199"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Web arabirimi"
687
688 msgctxt "#202"
689 msgid "Tagline"
690 msgstr "Hakkında"
691
692 msgctxt "#203"
693 msgid "Plot outline"
694 msgstr "İçerik"
695
696 msgctxt "#205"
697 msgid "Votes"
698 msgstr "Oylar"
699
700 msgctxt "#206"
701 msgid "Cast"
702 msgstr "Oyuncular"
703
704 msgctxt "#207"
705 msgid "Plot"
706 msgstr "İçerik"
707
708 msgctxt "#208"
709 msgid "Play"
710 msgstr "Oynat"
711
712 msgctxt "#209"
713 msgid "Next"
714 msgstr "Sonraki"
715
716 msgctxt "#210"
717 msgid "Previous"
718 msgstr "Önceki"
719
720 msgctxt "#213"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kullanıcı arabirimini ayarla..."
723
724 msgctxt "#214"
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Video ayarı..."
727
728 msgctxt "#215"
729 msgid "Soften"
730 msgstr "Yumuşat"
731
732 msgctxt "#216"
733 msgid "Zoom amount"
734 msgstr "Yakınlaştırma miktarı"
735
736 msgctxt "#217"
737 msgid "Pixel ratio"
738 msgstr "Piksel oranı"
739
740 msgctxt "#218"
741 msgid "DVD drive"
742 msgstr "DVD sürücü"
743
744 msgctxt "#219"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Lütfen bir disk yerleştirin"
747
748 msgctxt "#220"
749 msgid "Remote share"
750 msgstr "Uzak paylaşım"
751
752 msgctxt "#221"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
755
756 msgctxt "#222"
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "İptal"
759
760 msgctxt "#224"
761 msgid "Speed"
762 msgstr "Hız"
763
764 msgctxt "#225"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Dikey Kaydırma"
767
768 msgctxt "#226"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Desenleri test et..."
771
772 msgctxt "#227"
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Ses CD'lerinin parça isimlerini freedb.org'da ara"
775
776 msgctxt "#228"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Çalma listesini karıştır"
779
780 msgctxt "#229"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Sabit disk yavaşlatma zamanı"
783
784 msgctxt "#230"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Video filtreleri"
787
788 msgctxt "#231"
789 msgid "None"
790 msgstr "Hiçbiri"
791
792 msgctxt "#232"
793 msgid "Point"
794 msgstr "Nokta"
795
796 msgctxt "#233"
797 msgid "Linear"
798 msgstr "Çizgisel"
799
800 msgctxt "#234"
801 msgid "Anisotropic"
802 msgstr "Anisotropic"
803
804 msgctxt "#235"
805 msgid "Quincunx"
806 msgstr "Quincunx"
807
808 msgctxt "#236"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Gaussian cubic"
811
812 msgctxt "#237"
813 msgid "Minification"
814 msgstr "Küçültmek"
815
816 msgctxt "#238"
817 msgid "Magnification"
818 msgstr "Büyültmek"
819
820 msgctxt "#239"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Oynatma bittiğinde çalma listesini temizle"
823
824 msgctxt "#240"
825 msgid "Display Mode"
826 msgstr "Görüntü Modu"
827
828 msgctxt "#241"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Tam Ekran #%d"
831
832 msgctxt "#242"
833 msgid "Windowed"
834 msgstr "Pencere"
835
836 msgctxt "#243"
837 msgid "Refresh Rate"
838 msgstr "Yenileme Hızı"
839
840 msgctxt "#244"
841 msgid "Full screen"
842 msgstr "Tam ekran"
843
844 msgctxt "#245"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma  x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
847
848 msgctxt "#247"
849 msgid "Scripts"
850 msgstr "Betikler"
851
852 msgctxt "#248"
853 msgid "Language"
854 msgstr "Dil"
855
856 msgctxt "#249"
857 msgid "Music"
858 msgstr "Müzik"
859
860 msgctxt "#250"
861 msgid "Visualization"
862 msgstr "Görsel öğe"
863
864 msgctxt "#251"
865 msgid "Select destination directory"
866 msgstr "Hedef klasörü seç"
867
868 msgctxt "#252"
869 msgid "Output stereo to all speakers"
870 msgstr "Stereo ses çıkışını bütün hoparlörlere ver"
871
872 msgctxt "#253"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Kanal sayısı"
875
876 msgctxt "#255"
877 msgid "CDDB"
878 msgstr "CDDB"
879
880 msgctxt "#256"
881 msgid "Fetching CD information"
882 msgstr "CD bilgileri getiriliyor"
883
884 msgctxt "#257"
885 msgid "Error"
886 msgstr "Hata"
887
888 msgctxt "#258"
889 msgid "Enable tag reading"
890 msgstr "Etiket okumasını etkinleştir"
891
892 msgctxt "#259"
893 msgid "Opening"
894 msgstr "Açılıyor"
895
896 msgctxt "#260"
897 msgid "Shoutcast"
898 msgstr "Shoutcast"
899
900 msgctxt "#261"
901 msgid "Waiting for start..."
902 msgstr "Başlaması bekleniyor..."
903
904 msgctxt "#262"
905 msgid "Scripts output"
906 msgstr "Betik çıktısı"
907
908 msgctxt "#263"
909 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
910 msgstr "HTTP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
911
912 msgctxt "#264"
913 msgid "Record"
914 msgstr "Kayıt"
915
916 msgctxt "#265"
917 msgid "Stop Rec."
918 msgstr "Kaydı Durdur"
919
920 msgctxt "#266"
921 msgid "Sort by: Track"
922 msgstr "Sırala: Parça"
923
924 msgctxt "#267"
925 msgid "Sort by: Time"
926 msgstr "Sırala: Süre"
927
928 msgctxt "#268"
929 msgid "Sort by: Title"
930 msgstr "Sırala: Başlık"
931
932 msgctxt "#269"
933 msgid "Sort by: Artist"
934 msgstr "Sırala: Sanatçı"
935
936 msgctxt "#270"
937 msgid "Sort by: Album"
938 msgstr "Sırala: Albüm"
939
940 msgctxt "#271"
941 msgid "Top 100"
942 msgstr "En İyi 100"
943
944 msgctxt "#272"
945 msgid "Top-Left overscan compensation"
946 msgstr "Sol-Üst tarama dengelemesi"
947
948 msgctxt "#273"
949 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
950 msgstr "Sağ-Alt tarama dengelemesi"
951
952 msgctxt "#274"
953 msgid "Subtitle positioning"
954 msgstr "Altyazı konumlandırması"
955
956 msgctxt "#275"
957 msgid "Pixel ratio adjustment"
958 msgstr "Piksel oranı ayarı"
959
960 msgctxt "#276"
961 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
962 msgstr "Ok işaretini resmi ayarlamak için kaydır"
963
964 msgctxt "#277"
965 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
966 msgstr "Altyazı konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
967
968 msgctxt "#278"
969 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
970 msgstr "Dörtgeni tam olarak kare olacak şekilde ayarla"
971
972 msgctxt "#279"
973 msgid "Unable to load settings"
974 msgstr "Ayarlar yüklenemiyor"
975
976 msgctxt "#280"
977 msgid "Using default settings"
978 msgstr "Varsayılan ayarlar kullanılıyor"
979
980 msgctxt "#281"
981 msgid "Please check the XML files"
982 msgstr "Lütfen XML dosyalarını denetleyin"
983
984 msgctxt "#282"
985 msgid "Found %i items"
986 msgstr "%i öğe bulundu"
987
988 msgctxt "#283"
989 msgid "Search results"
990 msgstr "Arama sonuçları"
991
992 msgctxt "#284"
993 msgid "No results found"
994 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
995
996 msgctxt "#285"
997 msgid "Preferred audio language"
998 msgstr "Tercih edilen ses dili"
999
1000 msgctxt "#286"
1001 msgid "Preferred subtitle language"
1002 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
1003
1004 msgctxt "#287"
1005 msgid "Subtitles"
1006 msgstr "Altyazılar"
1007
1008 msgctxt "#288"
1009 msgid "Font"
1010 msgstr "Yazı tipi"
1011
1012 msgctxt "#289"
1013 msgid "Size"
1014 msgstr "Boyut"
1015
1016 msgctxt "#290"
1017 msgid "Dynamic range compression"
1018 msgstr "Dinamik aralık sıkıştırma"
1019
1020 msgctxt "#291"
1021 msgid "Video"
1022 msgstr "Video"
1023
1024 msgctxt "#292"
1025 msgid "Audio"
1026 msgstr "Ses"
1027
1028 msgctxt "#293"
1029 msgid "Browse for subtitles"
1030 msgstr "Altyazılara gözat"
1031
1032 msgctxt "#294"
1033 msgid "Create bookmark"
1034 msgstr "Yer işareti oluştur"
1035
1036 msgctxt "#296"
1037 msgid "Clear bookmarks"
1038 msgstr "Yer işaretlerini temizle"
1039
1040 msgctxt "#297"
1041 msgid "Audio offset"
1042 msgstr "Ses gecikmesi"
1043
1044 msgctxt "#298"
1045 msgid "Bookmarks"
1046 msgstr "Yer İşaretleri"
1047
1048 msgctxt "#303"
1049 msgid "Delay"
1050 msgstr "Geciktirme"
1051
1052 msgctxt "#304"
1053 msgid "Language"
1054 msgstr "Dil"
1055
1056 msgctxt "#305"
1057 msgid "Enabled"
1058 msgstr "Etkin"
1059
1060 msgctxt "#306"
1061 msgid "Non-interleaved"
1062 msgstr "Non-interleaved"
1063
1064 msgctxt "#308"
1065 msgid "Original stream's language"
1066 msgstr "Akışın özgün dili"
1067
1068 msgctxt "#309"
1069 msgid "User Interface language"
1070 msgstr "Kullanıcı Arabirimi dili"
1071
1072 msgctxt "#312"
1073 msgid "(0=auto)"
1074 msgstr "(0=otomatik)"
1075
1076 msgctxt "#313"
1077 msgid "Cleaning database"
1078 msgstr "Veritabanı temizleniyor"
1079
1080 msgctxt "#314"
1081 msgid "Preparing..."
1082 msgstr "Hazırlanıyor..."
1083
1084 msgctxt "#315"
1085 msgid "Database error"
1086 msgstr "Veritabanı hatası"
1087
1088 msgctxt "#316"
1089 msgid "Searching songs..."
1090 msgstr "Şarkılar aranıyor..."
1091
1092 msgctxt "#317"
1093 msgid "Cleaned database successfully"
1094 msgstr "Veritabanı başarıyla temizlendi"
1095
1096 msgctxt "#318"
1097 msgid "Cleaning songs..."
1098 msgstr "Şarkılar temizleniyor..."
1099
1100 msgctxt "#319"
1101 msgid "Error cleaning songs"
1102 msgstr "Şarkılar temizlenirken hata oluştu"
1103
1104 msgctxt "#320"
1105 msgid "Cleaning artists..."
1106 msgstr "Sanatçılar temizleniyor..."
1107
1108 msgctxt "#321"
1109 msgid "Error cleaning artists"
1110 msgstr "Sanatçılar temizlenirken hata oluştu"
1111
1112 msgctxt "#322"
1113 msgid "Cleaning genres..."
1114 msgstr "Tarzlar temizleniyor..."
1115
1116 msgctxt "#323"
1117 msgid "Error cleaning genres"
1118 msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
1119
1120 msgctxt "#324"
1121 msgid "Cleaning paths..."
1122 msgstr "Yollar siliniyor..."
1123
1124 msgctxt "#325"
1125 msgid "Error cleaning paths"
1126 msgstr "Yollar silinirken hata oluştu"
1127
1128 msgctxt "#326"
1129 msgid "Cleaning albums..."
1130 msgstr "Albümler siliniyor..."
1131
1132 msgctxt "#327"
1133 msgid "Error cleaning albums"
1134 msgstr "Albümler silinirken hata oluştu"
1135
1136 msgctxt "#328"
1137 msgid "Writing changes..."
1138 msgstr "Değişiklikler yazılıyor..."
1139
1140 msgctxt "#329"
1141 msgid "Error writing changes"
1142 msgstr "Değişiklikler yazılırken hata oluştu"
1143
1144 msgctxt "#330"
1145 msgid "This may take some time..."
1146 msgstr "Bu biraz zaman alabilir..."
1147
1148 msgctxt "#331"
1149 msgid "Compressing database..."
1150 msgstr "Veritabanı sıkıştırılıyor..."
1151
1152 msgctxt "#332"
1153 msgid "Error compressing database"
1154 msgstr "Veritabanı sıkıştırılırken hata oluştu"
1155
1156 msgctxt "#333"
1157 msgid "Do you want to clean the library?"
1158 msgstr "Kitaplığı temizlemek istiyor musunuz?"
1159
1160 msgctxt "#334"
1161 msgid "Clean library..."
1162 msgstr "Kitaplığı temizle..."
1163
1164 msgctxt "#335"
1165 msgid "Start"
1166 msgstr "Başlat"
1167
1168 msgctxt "#336"
1169 msgid "Framerate conversion"
1170 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
1171
1172 msgctxt "#337"
1173 msgid "Audio output"
1174 msgstr "Ses çıkışı"
1175
1176 msgctxt "#338"
1177 msgid "Analog"
1178 msgstr "Analog"
1179
1180 msgctxt "#339"
1181 msgid "Optical/Coax"
1182 msgstr "Optik/Koaksiyel"
1183
1184 msgctxt "#340"
1185 msgid "Various artists"
1186 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
1187
1188 msgctxt "#341"
1189 msgid "Play disc"
1190 msgstr "Diski oynat"
1191
1192 msgctxt "#342"
1193 msgid "Movies"
1194 msgstr "Filmler"
1195
1196 msgctxt "#343"
1197 msgid "Adjust framerate"
1198 msgstr "Kare hızını ayarla"
1199
1200 msgctxt "#344"
1201 msgid "Actors"
1202 msgstr "Aktörler"
1203
1204 msgctxt "#345"
1205 msgid "Year"
1206 msgstr "Yıl"
1207
1208 msgctxt "#346"
1209 msgid "Boost volume level on downmix"
1210 msgstr "Downmix yaparken ses seviyesini yükselt"
1211
1212 msgctxt "#350"
1213 msgid "Programs"
1214 msgstr "Programlar"
1215
1216 msgctxt "#351"
1217 msgid "Off"
1218 msgstr "Kapalı"
1219
1220 msgctxt "#352"
1221 msgid "Dim"
1222 msgstr "Karart"
1223
1224 msgctxt "#353"
1225 msgid "Black"
1226 msgstr "Siyah"
1227
1228 msgctxt "#354"
1229 msgid "Matrix trails"
1230 msgstr "Matrix trails"
1231
1232 msgctxt "#355"
1233 msgid "Screensaver time"
1234 msgstr "Ekran koruyucu süresi"
1235
1236 msgctxt "#356"
1237 msgid "Screensaver mode"
1238 msgstr "Ekran koruyucu modu"
1239
1240 msgctxt "#357"
1241 msgid "Shutdown function timer"
1242 msgstr "Kapatma işlevi zamanlayıcısı"
1243
1244 msgctxt "#358"
1245 msgid "All albums"
1246 msgstr "Bütün albümler"
1247
1248 msgctxt "#359"
1249 msgid "Recently added albums"
1250 msgstr "Yeni eklenen albümler"
1251
1252 msgctxt "#360"
1253 msgid "Screensaver"
1254 msgstr "Ekran Koruyucu"
1255
1256 msgctxt "#361"
1257 msgid "R. Slideshow"
1258 msgstr "Yinelemeli Slayt Gösterisi"
1259
1260 msgctxt "#362"
1261 msgid "Screensaver dim level"
1262 msgstr "Ekran koruyucu karartma seviyesi"
1263
1264 msgctxt "#363"
1265 msgid "Sort by: File"
1266 msgstr "Sırala: Dosya"
1267
1268 msgctxt "#365"
1269 msgid "Sort by: Name"
1270 msgstr "Sırala: İsim"
1271
1272 msgctxt "#366"
1273 msgid "Sort by: Year"
1274 msgstr "Sırala: Yıl"
1275
1276 msgctxt "#367"
1277 msgid "Sort by: Rating"
1278 msgstr "Sırala: Beğeni"
1279
1280 msgctxt "#368"
1281 msgid "IMDb"
1282 msgstr "IMDb"
1283
1284 msgctxt "#369"
1285 msgid "Title"
1286 msgstr "Başlık"
1287
1288 msgctxt "#370"
1289 msgid "Thunderstorms"
1290 msgstr "Gök gürültülü"
1291
1292 msgctxt "#371"
1293 msgid "Partly"
1294 msgstr "Parçalı"
1295
1296 msgctxt "#372"
1297 msgid "Mostly"
1298 msgstr "Genelde"
1299
1300 msgctxt "#373"
1301 msgid "Sunny"
1302 msgstr "Güneşli"
1303
1304 msgctxt "#374"
1305 msgid "Cloudy"
1306 msgstr "Bulutlu"
1307
1308 msgctxt "#375"
1309 msgid "Snow"
1310 msgstr "Karlı"
1311
1312 msgctxt "#376"
1313 msgid "Rain"
1314 msgstr "Yağmurlu"
1315
1316 msgctxt "#377"
1317 msgid "Light"
1318 msgstr "Hafif"
1319
1320 msgctxt "#378"
1321 msgid "AM"
1322 msgstr "Sabah"
1323
1324 msgctxt "#379"
1325 msgid "PM"
1326 msgstr "Akşam"
1327
1328 msgctxt "#380"
1329 msgid "Showers"
1330 msgstr "Yağışlı"
1331
1332 msgctxt "#381"
1333 msgid "Few"
1334 msgstr "Daha az"
1335
1336 msgctxt "#382"
1337 msgid "Scattered"
1338 msgstr "Bazen"
1339
1340 msgctxt "#383"
1341 msgid "Wind"
1342 msgstr "Rüzgarlı"
1343
1344 msgctxt "#384"
1345 msgid "Strong"
1346 msgstr "Kuvvetli"
1347
1348 msgctxt "#385"
1349 msgid "Fair"
1350 msgstr "Güzel"
1351
1352 msgctxt "#386"
1353 msgid "Clear"
1354 msgstr "Açık"
1355
1356 msgctxt "#387"
1357 msgid "Clouds"
1358 msgstr "Bulutlu"
1359
1360 msgctxt "#388"
1361 msgid "Early"
1362 msgstr "Erken"
1363
1364 msgctxt "#389"
1365 msgid "Shower"
1366 msgstr "Yağmurlu"
1367
1368 msgctxt "#390"
1369 msgid "Flurries"
1370 msgstr "Kar yağışlı"
1371
1372 msgctxt "#391"
1373 msgid "Low"
1374 msgstr "Düşük"
1375
1376 msgctxt "#392"
1377 msgid "Medium"
1378 msgstr "Orta"
1379
1380 msgctxt "#393"
1381 msgid "High"
1382 msgstr "Yüksek"
1383
1384 msgctxt "#394"
1385 msgid "Fog"
1386 msgstr "Sisli"
1387
1388 msgctxt "#395"
1389 msgid "Haze"
1390 msgstr "Puslu"
1391
1392 msgctxt "#396"
1393 msgid "Select location"
1394 msgstr "Konum seçin"
1395
1396 msgctxt "#397"
1397 msgid "Refresh time"
1398 msgstr "Yenileme zamanı"
1399
1400 msgctxt "#398"
1401 msgid "Temperature units"
1402 msgstr "Sıcaklık birimi"
1403
1404 msgctxt "#399"
1405 msgid "Speed units"
1406 msgstr "Hız birimi"
1407
1408 msgctxt "#400"
1409 msgid "Weather"
1410 msgstr "Hava"
1411
1412 msgctxt "#401"
1413 msgid "Temp"
1414 msgstr "Hava sıcaklığı"
1415
1416 msgctxt "#402"
1417 msgid "Feels like"
1418 msgstr "Hissedilen sıcaklık"
1419
1420 msgctxt "#403"
1421 msgid "UV index"
1422 msgstr "UV değeri"
1423
1424 msgctxt "#404"
1425 msgid "Wind"
1426 msgstr "Rüzgar"
1427
1428 msgctxt "#405"
1429 msgid "Dew point"
1430 msgstr "Donma noktası"
1431
1432 msgctxt "#406"
1433 msgid "Humidity"
1434 msgstr "Nem oranı"
1435
1436 msgctxt "#409"
1437 msgid "Defaults"
1438 msgstr "Varsayılanlar"
1439
1440 msgctxt "#410"
1441 msgid "Accessing weather service"
1442 msgstr "Hava durumu hizmetine erişiliyor"
1443
1444 msgctxt "#411"
1445 msgid "Getting weather for:"
1446 msgstr "Hava durumu bilgileri alınıyor:"
1447
1448 msgctxt "#412"
1449 msgid "Unable to get weather data"
1450 msgstr "Hava durumu bilgileri alınamıyor"
1451
1452 msgctxt "#413"
1453 msgid "Manual"
1454 msgstr "El ile"
1455
1456 msgctxt "#414"
1457 msgid "No review for this album"
1458 msgstr "Bu albüm için yorum mevcut değil"
1459
1460 msgctxt "#415"
1461 msgid "Downloading thumbnail..."
1462 msgstr "Küçük resim karşıdan yükleniyor..."
1463
1464 msgctxt "#416"
1465 msgid "Not available"
1466 msgstr "Kullanılamaz"
1467
1468 msgctxt "#417"
1469 msgid "View: Big icons"
1470 msgstr "Görünüm: Büyük simgeler"
1471
1472 msgctxt "#418"
1473 msgid "Low"
1474 msgstr "Düşük"
1475
1476 msgctxt "#419"
1477 msgid "High"
1478 msgstr "Yüksek"
1479
1480 msgctxt "#420"
1481 msgid "HDMI"
1482 msgstr "HDMI"
1483
1484 msgctxt "#422"
1485 msgid "Delete album info"
1486 msgstr "Albüm bilgisini sil"
1487
1488 msgctxt "#423"
1489 msgid "Delete CD information"
1490 msgstr "CD bilgisini sil"
1491
1492 msgctxt "#424"
1493 msgid "Select"
1494 msgstr "Seç"
1495
1496 msgctxt "#425"
1497 msgid "No album information found"
1498 msgstr "Albüm bilgisi bulunamadı"
1499
1500 msgctxt "#426"
1501 msgid "No CD information found"
1502 msgstr "CD bilgisi bulunamadı"
1503
1504 msgctxt "#427"
1505 msgid "Disc"
1506 msgstr "Disk"
1507
1508 msgctxt "#428"
1509 msgid "Insert correct CD/DVD"
1510 msgstr "Doğru CD/DVD'yi koyunuz"
1511
1512 msgctxt "#429"
1513 msgid "Please insert the following disc:"
1514 msgstr "Lütfen sıradaki diski yerleştirin:"
1515
1516 msgctxt "#430"
1517 msgid "Sort by: DVD#"
1518 msgstr "Sırala: DVD#"
1519
1520 msgctxt "#431"
1521 msgid "No cache"
1522 msgstr "Önbellek yok"
1523
1524 msgctxt "#432"
1525 msgid "Remove movie from library"
1526 msgstr "Filmi kitaplıktan kaldır"
1527
1528 msgctxt "#433"
1529 msgid "Really remove '%s'?"
1530 msgstr "'%s' gerçekten kaldırılsın mı?"
1531
1532 msgctxt "#434"
1533 msgid "From %s at %i %s"
1534 msgstr "%s yönünden %i %s"
1535
1536 msgctxt "#435"
1537 msgid "No optical disc drive detected"
1538 msgstr "Optik disk sürücü bulunamadı"
1539
1540 msgctxt "#436"
1541 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1542 msgstr "Bu videoyu oynatabilmek için optik disk sürücüsüne ihtiyacınız var"
1543
1544 msgctxt "#437"
1545 msgid "Removable disk"
1546 msgstr "Çıkartılabilir disk"
1547
1548 msgctxt "#438"
1549 msgid "Opening file"
1550 msgstr "Dosya açılıyor"
1551
1552 msgctxt "#439"
1553 msgid "Cache"
1554 msgstr "Önbellek"
1555
1556 msgctxt "#440"
1557 msgid "Harddisk"
1558 msgstr "Sabit disk"
1559
1560 msgctxt "#441"
1561 msgid "UDF"
1562 msgstr "UDF"
1563
1564 msgctxt "#442"
1565 msgid "Local network"
1566 msgstr "Yerel ağ"
1567
1568 msgctxt "#443"
1569 msgid "Internet"
1570 msgstr "İnternet"
1571
1572 msgctxt "#444"
1573 msgid "Video"
1574 msgstr "Video"
1575
1576 msgctxt "#445"
1577 msgid "Audio"
1578 msgstr "Ses"
1579
1580 msgctxt "#446"
1581 msgid "DVD"
1582 msgstr "DVD"
1583
1584 msgctxt "#447"
1585 msgid "Autorun media"
1586 msgstr "Ortamları otomatik başlat"
1587
1588 msgctxt "#449"
1589 msgid "Enabled"
1590 msgstr "Etkin"
1591
1592 msgctxt "#450"
1593 msgid "Columns"
1594 msgstr "Sütunlar"
1595
1596 msgctxt "#451"
1597 msgid "Row 1 address"
1598 msgstr "1. Sıra adresi"
1599
1600 msgctxt "#452"
1601 msgid "Row 2 address"
1602 msgstr "2. Sıra adresi"
1603
1604 msgctxt "#453"
1605 msgid "Row 3 address"
1606 msgstr "3. Sıra adresi"
1607
1608 msgctxt "#454"
1609 msgid "Row 4 address"
1610 msgstr "4. Sıra adresi"
1611
1612 msgctxt "#455"
1613 msgid "Rows"
1614 msgstr "Sıralar"
1615
1616 msgctxt "#456"
1617 msgid "Mode"
1618 msgstr "Mod"
1619
1620 msgctxt "#457"
1621 msgid "Switch view"
1622 msgstr "Görünümü değiştir"
1623
1624 msgctxt "#459"
1625 msgid "Subs"
1626 msgstr "Altyazılar"
1627
1628 msgctxt "#460"
1629 msgid "Audio stream"
1630 msgstr "Ses akışı"
1631
1632 msgctxt "#461"
1633 msgid "[active]"
1634 msgstr "[etkin]"
1635
1636 msgctxt "#462"
1637 msgid "Subtitle"
1638 msgstr "Altyazı"
1639
1640 msgctxt "#463"
1641 msgid "Backlight"
1642 msgstr "Arka Işık"
1643
1644 msgctxt "#464"
1645 msgid "Brightness"
1646 msgstr "Parlaklık"
1647
1648 msgctxt "#465"
1649 msgid "Contrast"
1650 msgstr "Kontrast"
1651
1652 msgctxt "#466"
1653 msgid "Gamma"
1654 msgstr "Gama"
1655
1656 msgctxt "#467"
1657 msgid "Type"
1658 msgstr "Tür"
1659
1660 msgctxt "#468"
1661 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1662 msgstr "OSD konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
1663
1664 msgctxt "#469"
1665 msgid "OSD position"
1666 msgstr "OSD konumu"
1667
1668 msgctxt "#470"
1669 msgid "Credits"
1670 msgstr "Jenerik"
1671
1672 msgctxt "#471"
1673 msgid "Modchip"
1674 msgstr "Modchip"
1675
1676 msgctxt "#474"
1677 msgid "Off"
1678 msgstr "Kapalı"
1679
1680 msgctxt "#475"
1681 msgid "Music only"
1682 msgstr "Sadece müzik"
1683
1684 msgctxt "#476"
1685 msgid "Music & video"
1686 msgstr "Müzik ve video"
1687
1688 msgctxt "#477"
1689 msgid "Unable to load playlist"
1690 msgstr "Çalma listesi yüklenemedi"
1691
1692 msgctxt "#478"
1693 msgid "OSD"
1694 msgstr "OSD"
1695
1696 msgctxt "#479"
1697 msgid "Skin & language"
1698 msgstr "Dış görünüm ve dil"
1699
1700 msgctxt "#480"
1701 msgid "Appearance"
1702 msgstr "Görünüm"
1703
1704 msgctxt "#481"
1705 msgid "Audio options"
1706 msgstr "Ses seçenekleri"
1707
1708 msgctxt "#482"
1709 msgid "About XBMC"
1710 msgstr "XBMC Hakkında"
1711
1712 msgctxt "#485"
1713 msgid "Delete album"
1714 msgstr "Albümü sil"
1715
1716 msgctxt "#486"
1717 msgid "Repeat"
1718 msgstr "Tekrar"
1719
1720 msgctxt "#487"
1721 msgid "Repeat one"
1722 msgstr "Birini tekrarla"
1723
1724 msgctxt "#488"
1725 msgid "Repeat folder"
1726 msgstr "Klasörü tekrarla"
1727
1728 msgctxt "#489"
1729 msgid "Play the next song automatically"
1730 msgstr "Sonraki şarkıyı otomatik olarak çal"
1731
1732 msgctxt "#491"
1733 msgid "- Use big icons"
1734 msgstr "- Büyük simge kullan"
1735
1736 msgctxt "#492"
1737 msgid "Resize VobSubs"
1738 msgstr "VobAltyazıları yeniden boyutlandır"
1739
1740 msgctxt "#493"
1741 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1742 msgstr "Gelişmiş seçenekler (Uzmanlar İçin!)"
1743
1744 msgctxt "#494"
1745 msgid "Overall audio headroom"
1746 msgstr "Genel ses boşluk payı"
1747
1748 msgctxt "#495"
1749 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1750 msgstr "Videoları arayüz çözünülürlüğüne yükselt"
1751
1752 msgctxt "#496"
1753 msgid "Calibration"
1754 msgstr "Ayarlama"
1755
1756 msgctxt "#497"
1757 msgid "Show file extensions"
1758 msgstr "Dosya uzantılarını göster"
1759
1760 msgctxt "#498"
1761 msgid "Sort by: Type"
1762 msgstr "Sırala: Tür"
1763
1764 msgctxt "#499"
1765 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1766 msgstr "Çevrimiçi arama hizmetine bağlanılamıyor"
1767
1768 msgctxt "#500"
1769 msgid "Downloading album information failed"
1770 msgstr "Albüm bilgileri indirilemedi"
1771
1772 msgctxt "#501"
1773 msgid "Looking for album names..."
1774 msgstr "Albüm adları aranıyor..."
1775
1776 msgctxt "#502"
1777 msgid "Open"
1778 msgstr "Açık"
1779
1780 msgctxt "#503"
1781 msgid "Busy"
1782 msgstr "Meşgul"
1783
1784 msgctxt "#504"
1785 msgid "Empty"
1786 msgstr "Boş"
1787
1788 msgctxt "#505"
1789 msgid "Loading media info from files..."
1790 msgstr "Dosyalardan ortam bilgileri yükleniyor..."
1791
1792 msgctxt "#507"
1793 msgid "Sort by: Usage"
1794 msgstr "Sırala: Kullanım"
1795
1796 msgctxt "#510"
1797 msgid "Enable visualizations"
1798 msgstr "Görsel öğeleri etkinleştir"
1799
1800 msgctxt "#511"
1801 msgid "Enable video mode switching"
1802 msgstr "Video modu geçişini etkinleştir"
1803
1804 msgctxt "#512"
1805 msgid "Startup window"
1806 msgstr "Başlangıç penceresi"
1807
1808 msgctxt "#513"
1809 msgid "Home window"
1810 msgstr "Giriş penceresi"
1811
1812 msgctxt "#514"
1813 msgid "Manual settings"
1814 msgstr "El ile yapılan ayarlar"
1815
1816 msgctxt "#515"
1817 msgid "Genre"
1818 msgstr "Tarz"
1819
1820 msgctxt "#517"
1821 msgid "Recently played albums"
1822 msgstr "Yeni çalınan albümler"
1823
1824 msgctxt "#518"
1825 msgid "Launch"
1826 msgstr "Başlat"
1827
1828 msgctxt "#519"
1829 msgid "Launch in..."
1830 msgstr "Başlat..."
1831
1832 msgctxt "#521"
1833 msgid "Compilations"
1834 msgstr "Derlemeler"
1835
1836 msgctxt "#522"
1837 msgid "Remove source"
1838 msgstr "Kaynağı kaldır"
1839
1840 msgctxt "#523"
1841 msgid "Switch media"
1842 msgstr "Ortamı değiştir"
1843
1844 msgctxt "#524"
1845 msgid "Select playlist"
1846 msgstr "Çalma listesini seç"
1847
1848 msgctxt "#525"
1849 msgid "New playlist..."
1850 msgstr "Yeni çalma listesi..."
1851
1852 msgctxt "#526"
1853 msgid "Add to playlist"
1854 msgstr "Çalma listesine ekle"
1855
1856 msgctxt "#527"
1857 msgid "Manually add to library"
1858 msgstr "Kitaplığa el ile ekle"
1859
1860 msgctxt "#528"
1861 msgid "Enter title"
1862 msgstr "Başlığı gir"
1863
1864 msgctxt "#529"
1865 msgid "Error: Duplicate title"
1866 msgstr "Hata: Yinelenen başlık"
1867
1868 msgctxt "#530"
1869 msgid "Select genre"
1870 msgstr "Tarz seçin"
1871
1872 msgctxt "#531"
1873 msgid "New genre"
1874 msgstr "Yeni tarz"
1875
1876 msgctxt "#532"
1877 msgid "Manual addition"
1878 msgstr "El ile ekle"
1879
1880 msgctxt "#533"
1881 msgid "Enter genre"
1882 msgstr "Tarz girin"
1883
1884 msgctxt "#534"
1885 msgid "View: %s"
1886 msgstr "Görünüm: %s"
1887
1888 msgctxt "#535"
1889 msgid "List"
1890 msgstr "Liste"
1891
1892 msgctxt "#536"
1893 msgid "Icons"
1894 msgstr "Simgeler"
1895
1896 msgctxt "#537"
1897 msgid "Big list"
1898 msgstr "Büyük liste"
1899
1900 msgctxt "#538"
1901 msgid "Big icons"
1902 msgstr "Büyük simge"
1903
1904 msgctxt "#539"
1905 msgid "Wide"
1906 msgstr "Geniş"
1907
1908 msgctxt "#540"
1909 msgid "Big wide"
1910 msgstr "Büyük geniş"
1911
1912 msgctxt "#541"
1913 msgid "Album icons"
1914 msgstr "Albüm simgeleri"
1915
1916 msgctxt "#542"
1917 msgid "DVD icons"
1918 msgstr "DVD simgeleri"
1919
1920 msgctxt "#543"
1921 msgid "DVD"
1922 msgstr "DVD"
1923
1924 msgctxt "#544"
1925 msgid "Media info"
1926 msgstr "Ortam bilgisi"
1927
1928 msgctxt "#545"
1929 msgid "Audio output device"
1930 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
1931
1932 msgctxt "#546"
1933 msgid "Passthrough output device"
1934 msgstr "Passthrough çıkış aygıtı"
1935
1936 msgctxt "#547"
1937 msgid "No biography for this artist"
1938 msgstr "Bu sanatçı için biyografi yok"
1939
1940 msgctxt "#548"
1941 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1942 msgstr "Çok kanallı sesleri stereo'ya dönüştür"
1943
1944 msgctxt "#550"
1945 msgid "Sort by: %s"
1946 msgstr "Sırala: %s"
1947
1948 msgctxt "#551"
1949 msgid "Name"
1950 msgstr "İsim"
1951
1952 msgctxt "#552"
1953 msgid "Date"
1954 msgstr "Tarih"
1955
1956 msgctxt "#553"
1957 msgid "Size"
1958 msgstr "Boyut"
1959
1960 msgctxt "#554"
1961 msgid "Track"
1962 msgstr "Parça"
1963
1964 msgctxt "#555"
1965 msgid "Time"
1966 msgstr "Zaman"
1967
1968 msgctxt "#556"
1969 msgid "Title"
1970 msgstr "Başlık"
1971
1972 msgctxt "#557"
1973 msgid "Artist"
1974 msgstr "Sanatçı"
1975
1976 msgctxt "#558"
1977 msgid "Album"
1978 msgstr "Albüm"
1979
1980 msgctxt "#559"
1981 msgid "Playlist"
1982 msgstr "Çalma listesi"
1983
1984 msgctxt "#560"
1985 msgid "ID"
1986 msgstr "ID"
1987
1988 msgctxt "#561"
1989 msgid "File"
1990 msgstr "Dosya"
1991
1992 msgctxt "#562"
1993 msgid "Year"
1994 msgstr "Yıl"
1995
1996 msgctxt "#563"
1997 msgid "Rating"
1998 msgstr "Derecelendirme"
1999
2000 msgctxt "#564"
2001 msgid "Type"
2002 msgstr "Tür"
2003
2004 msgctxt "#565"
2005 msgid "Usage"
2006 msgstr "Kullanım"
2007
2008 msgctxt "#566"
2009 msgid "Album artist"
2010 msgstr "Albüm sanatçısı"
2011
2012 msgctxt "#567"
2013 msgid "Play count"
2014 msgstr "Çalma sayısı"
2015
2016 msgctxt "#568"
2017 msgid "Last played"
2018 msgstr "Son çalınan"
2019
2020 msgctxt "#569"
2021 msgid "Comment"
2022 msgstr "Açıklama"
2023
2024 msgctxt "#570"
2025 msgid "Date added"
2026 msgstr "Eklenme tarihi"
2027
2028 msgctxt "#571"
2029 msgid "Default"
2030 msgstr "Varsayılan"
2031
2032 msgctxt "#572"
2033 msgid "Studio"
2034 msgstr "Stüdyo"
2035
2036 msgctxt "#573"
2037 msgid "Path"
2038 msgstr "Yol"
2039
2040 msgctxt "#574"
2041 msgid "Country"
2042 msgstr "Ülke"
2043
2044 msgctxt "#575"
2045 msgid "In progress"
2046 msgstr "İşlem sürüyor"
2047
2048 msgctxt "#576"
2049 msgid "Times played"
2050 msgstr "Yürütme sayısı"
2051
2052 msgctxt "#577"
2053 msgid "Date Taken"
2054 msgstr "Kayıt Tarihi"
2055
2056 msgctxt "#580"
2057 msgid "Sort direction"
2058 msgstr "Sıralama yönü"
2059
2060 msgctxt "#581"
2061 msgid "Sort method"
2062 msgstr "Sıralama yöntemi"
2063
2064 msgctxt "#582"
2065 msgid "View mode"
2066 msgstr "Görünüm modu"
2067
2068 msgctxt "#583"
2069 msgid "Remember views for different folders"
2070 msgstr "Farklı klasörlerin görünümlerini hatırla"
2071
2072 msgctxt "#584"
2073 msgid "Ascending"
2074 msgstr "Artan"
2075
2076 msgctxt "#585"
2077 msgid "Descending"
2078 msgstr "Azalan"
2079
2080 msgctxt "#586"
2081 msgid "Edit playlist"
2082 msgstr "Çalma listesini düzenle"
2083
2084 msgctxt "#587"
2085 msgid "Filter"
2086 msgstr "Filtre"
2087
2088 msgctxt "#588"
2089 msgid "Cancel party mode"
2090 msgstr "Parti modundan çık"
2091
2092 msgctxt "#589"
2093 msgid "Party mode"
2094 msgstr "Parti modu"
2095
2096 msgctxt "#590"
2097 msgid "Random"
2098 msgstr "Rastgele"
2099
2100 msgctxt "#591"
2101 msgid "Off"
2102 msgstr "Kapalı"
2103
2104 msgctxt "#592"
2105 msgid "One"
2106 msgstr "Biri"
2107
2108 msgctxt "#593"
2109 msgid "All"
2110 msgstr "Hepsi"
2111
2112 msgctxt "#594"
2113 msgid "Off"
2114 msgstr "Kapalı"
2115
2116 msgctxt "#595"
2117 msgid "Repeat: Off"
2118 msgstr "Tekrar: Kapalı"
2119
2120 msgctxt "#596"
2121 msgid "Repeat: One"
2122 msgstr "Tekrar: Birini"
2123
2124 msgctxt "#597"
2125 msgid "Repeat: All"
2126 msgstr "Tekrar: Hepsini"
2127
2128 msgctxt "#600"
2129 msgid "Rip audio CD"
2130 msgstr "Ses CD'sini kopyala"
2131
2132 msgctxt "#601"
2133 msgid "Medium"
2134 msgstr "Orta"
2135
2136 msgctxt "#602"
2137 msgid "Standard"
2138 msgstr "Standart"
2139
2140 msgctxt "#603"
2141 msgid "Extreme"
2142 msgstr "Extreme"
2143
2144 msgctxt "#604"
2145 msgid "Constant bitrate"
2146 msgstr "Değişken bit oranı"
2147
2148 msgctxt "#605"
2149 msgid "Ripping..."
2150 msgstr "Kopyalanıyor..."
2151
2152 msgctxt "#607"
2153 msgid "To:"
2154 msgstr "Nereye:"
2155
2156 msgctxt "#608"
2157 msgid "Could not rip CD or track"
2158 msgstr "CD veya parça kopyalanamıyor"
2159
2160 msgctxt "#609"
2161 msgid "CDDARipPath is not set."
2162 msgstr "CDDA kopyalama yolu ayarlanmamış"
2163
2164 msgctxt "#610"
2165 msgid "Rip audio track"
2166 msgstr "Parçayı kopyala"
2167
2168 msgctxt "#611"
2169 msgid "Enter number"
2170 msgstr "Numara gir"
2171
2172 msgctxt "#612"
2173 msgid "Bits/sample"
2174 msgstr "Bits/sample"
2175
2176 msgctxt "#613"
2177 msgid "Sample rate"
2178 msgstr "Örnek hızı"
2179
2180 msgctxt "#620"
2181 msgid "Audio CDs"
2182 msgstr "Ses CD'leri"
2183
2184 msgctxt "#621"
2185 msgid "Encoder"
2186 msgstr "Kodlayıcı"
2187
2188 msgctxt "#622"
2189 msgid "Quality"
2190 msgstr "Kalite"
2191
2192 msgctxt "#623"
2193 msgid "Bitrate"
2194 msgstr "Bit oranı"
2195
2196 msgctxt "#624"
2197 msgid "Include track number"
2198 msgstr "Parça numarasını dahil et"
2199
2200 msgctxt "#625"
2201 msgid "All songs of"
2202 msgstr "Bütün şarkılar"
2203
2204 msgctxt "#626"
2205 msgid "In progress TV shows"
2206 msgstr "Devam etmekte olan TV programları"
2207
2208 msgctxt "#629"
2209 msgid "View mode"
2210 msgstr "Görünüm modu"
2211
2212 msgctxt "#630"
2213 msgid "Normal"
2214 msgstr "Normal"
2215
2216 msgctxt "#631"
2217 msgid "Zoom"
2218 msgstr "Yakınlaştır"
2219
2220 msgctxt "#632"
2221 msgid "Stretch 4:3"
2222 msgstr "4:3'e genişlet"
2223
2224 msgctxt "#633"
2225 msgid "Wide Zoom"
2226 msgstr "Geniş yakınlaştırma"
2227
2228 msgctxt "#634"
2229 msgid "Stretch 16:9"
2230 msgstr "16:9'a genişlet"
2231
2232 msgctxt "#635"
2233 msgid "Original Size"
2234 msgstr "Özgün Boyut"
2235
2236 msgctxt "#636"
2237 msgid "Custom"
2238 msgstr "Özel"
2239
2240 msgctxt "#637"
2241 msgid "Replay gain"
2242 msgstr "Replay gain"
2243
2244 msgctxt "#638"
2245 msgid "Replaygain volume adjustments"
2246 msgstr "Replaygain ses düzeyi ayarları"
2247
2248 msgctxt "#639"
2249 msgid "Use track levels"
2250 msgstr "Parça seviyesini kullan"
2251
2252 msgctxt "#640"
2253 msgid "Use album levels"
2254 msgstr "Albüm seviyesini kullan"
2255
2256 msgctxt "#641"
2257 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2258 msgstr "Kuvvetlendirme düzeyi - Replay gain olan dosyalar"
2259
2260 msgctxt "#642"
2261 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2262 msgstr "Kuvvetlendirme düzeyi - Replay gain olmayan dosyalar"
2263
2264 msgctxt "#643"
2265 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2266 msgstr "Replay gain olan dosyalarda ses kırpılmasından kaçın"
2267
2268 msgctxt "#644"
2269 msgid "Crop black bars"
2270 msgstr "Siyah çubukları kırp"
2271
2272 msgctxt "#645"
2273 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2274 msgstr "Büyük bir dosyayı açmak gerekiyor. Devam edilsin mi?"
2275
2276 msgctxt "#646"
2277 msgid "Remove from library"
2278 msgstr "Kitaplıktan kaldır"
2279
2280 msgctxt "#647"
2281 msgid "Export video library"
2282 msgstr "Video kitaplığını dışa aktar"
2283
2284 msgctxt "#648"
2285 msgid "Import video library"
2286 msgstr "Video kitaplığını içe aktar"
2287
2288 msgctxt "#649"
2289 msgid "Importing"
2290 msgstr "İçe aktar"
2291
2292 msgctxt "#650"
2293 msgid "Exporting"
2294 msgstr "Dışa aktar"
2295
2296 msgctxt "#651"
2297 msgid "Browse for library"
2298 msgstr "Kitaplığa gözat"
2299
2300 msgctxt "#652"
2301 msgid "Years"
2302 msgstr "Yıllar"
2303
2304 msgctxt "#653"
2305 msgid "Update library"
2306 msgstr "Kitaplığı güncelle"
2307
2308 msgctxt "#654"
2309 msgid "Show debug info"
2310 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
2311
2312 msgctxt "#655"
2313 msgid "Browse for executable"
2314 msgstr "Çalıştırılabilirlere gözat"
2315
2316 msgctxt "#656"
2317 msgid "Browse for playlist"
2318 msgstr "Çalma listesine gözat"
2319
2320 msgctxt "#657"
2321 msgid "Browse for folder"
2322 msgstr "Klasöre gözat"
2323
2324 msgctxt "#658"
2325 msgid "Song information"
2326 msgstr "Şarkı bilgisi"
2327
2328 msgctxt "#659"
2329 msgid "Non-linear stretch"
2330 msgstr "Doğrusal olmayan genişletme"
2331
2332 msgctxt "#660"
2333 msgid "Volume amplification"
2334 msgstr "Ses yükseltici"
2335
2336 msgctxt "#661"
2337 msgid "Choose export folder"
2338 msgstr "Dışa aktarma dizinini seç"
2339
2340 msgctxt "#662"
2341 msgid "This file is no longer available."
2342 msgstr "Bu dosya artık mevcut değil."
2343
2344 msgctxt "#663"
2345 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2346 msgstr "Kitaplıktan kaldırmak ister misiniz?"
2347
2348 msgctxt "#664"
2349 msgid "Browse for Script"
2350 msgstr "Betiklere gözat"
2351
2352 msgctxt "#665"
2353 msgid "Compression level"
2354 msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
2355
2356 msgctxt "#700"
2357 msgid "Cleaning up library"
2358 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
2359
2360 msgctxt "#701"
2361 msgid "Removing old songs from the library"
2362 msgstr "Eski şarkılar kitaplıktan kaldırılıyor"
2363
2364 msgctxt "#702"
2365 msgid "This path has been scanned before"
2366 msgstr "Bu yol daha önceden taranmıştı"
2367
2368 msgctxt "#705"
2369 msgid "Network"
2370 msgstr "Ağ Bağlantıları"
2371
2372 msgctxt "#706"
2373 msgid "Server"
2374 msgstr "Sunucu"
2375
2376 msgctxt "#708"
2377 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2378 msgstr "İnternet erişimi için HTTP vekil sunucusu kullan"
2379
2380 msgctxt "#711"
2381 msgid "Internet Protocol (IP)"
2382 msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
2383
2384 msgctxt "#712"
2385 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2386 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
2387
2388 msgctxt "#713"
2389 msgid "HTTP proxy"
2390 msgstr "HTTP vekil sunucu"
2391
2392 msgctxt "#715"
2393 msgid "Assignment"
2394 msgstr "Atama"
2395
2396 msgctxt "#716"
2397 msgid "Automatic (DHCP)"
2398 msgstr "Otomatik (DHCP)"
2399
2400 msgctxt "#717"
2401 msgid "Manual (Static)"
2402 msgstr "Kişisel (Statik)"
2403
2404 msgctxt "#719"
2405 msgid "IP address"
2406 msgstr "IP adresi"
2407
2408 msgctxt "#720"
2409 msgid "Netmask"
2410 msgstr "Ağ Maskesi"
2411
2412 msgctxt "#721"
2413 msgid "Default gateway"
2414 msgstr "Varsayılan Ağ Geçidi"
2415
2416 msgctxt "#722"
2417 msgid "DNS server"
2418 msgstr "DNS sunucu"
2419
2420 msgctxt "#723"
2421 msgid "Save & restart"
2422 msgstr "Kaydet ve yeniden başlat"
2423
2424 msgctxt "#724"
2425 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2426 msgstr "Geçersiz adres girildi. Değer AAA.BBB.CCC.DDD şeklinde"
2427
2428 msgctxt "#725"
2429 msgid "with numbers between 0 and 255."
2430 msgstr "0 ile 255 arası bir rakam olmalıdır."
2431
2432 msgctxt "#726"
2433 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2434 msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden devam etmek istiyor musunuz?"
2435
2436 msgctxt "#727"
2437 msgid "Web server"
2438 msgstr "Web sunucusu"
2439
2440 msgctxt "#728"
2441 msgid "FTP server"
2442 msgstr "FTP sunucusu"
2443
2444 msgctxt "#730"
2445 msgid "Port"
2446 msgstr "Bağlantı noktası"
2447
2448 msgctxt "#732"
2449 msgid "Save & apply"
2450 msgstr "Kaydet ve uygula"
2451
2452 msgctxt "#733"
2453 msgid "Password"
2454 msgstr "Parola"
2455
2456 msgctxt "#734"
2457 msgid "No pass"
2458 msgstr "Parola yok"
2459
2460 msgctxt "#735"
2461 msgid "Character set"
2462 msgstr "Karakter kümesi"
2463
2464 msgctxt "#736"
2465 msgid "Style"
2466 msgstr "Stil"
2467
2468 msgctxt "#737"
2469 msgid "Colour"
2470 msgstr "Renk"
2471
2472 msgctxt "#738"
2473 msgid "Normal"
2474 msgstr "Normal"
2475
2476 msgctxt "#739"
2477 msgid "Bold"
2478 msgstr "Kalın"
2479
2480 msgctxt "#740"
2481 msgid "Italics"
2482 msgstr "İtalik"
2483
2484 msgctxt "#741"
2485 msgid "Bold italics"
2486 msgstr "Kalın italik"
2487
2488 msgctxt "#742"
2489 msgid "White"
2490 msgstr "Beyaz"
2491
2492 msgctxt "#743"
2493 msgid "Yellow"
2494 msgstr "Sarı"
2495
2496 msgctxt "#744"
2497 msgid "Files"
2498 msgstr "Dosyalar"
2499
2500 msgctxt "#745"
2501 msgid "No scanned information for this view"
2502 msgstr "Bu görünüm için taranmış bilgi yok"
2503
2504 msgctxt "#746"
2505 msgid "Please turn off library mode"
2506 msgstr "Lütfen kitaplık modunu kapatın"
2507
2508 msgctxt "#747"
2509 msgid "Error loading image"
2510 msgstr "Resim yüklenirken hata oluştu"
2511
2512 msgctxt "#748"
2513 msgid "Edit path"
2514 msgstr "Yolu düzenle"
2515
2516 msgctxt "#749"
2517 msgid "Mirror image"
2518 msgstr "Resmi aynala"
2519
2520 msgctxt "#750"
2521 msgid "Are you sure?"
2522 msgstr "Emin misiniz?"
2523
2524 msgctxt "#751"
2525 msgid "Removing source"
2526 msgstr "Kaynak kaldırılıyor"
2527
2528 msgctxt "#754"
2529 msgid "Add program link"
2530 msgstr "Program bağlantısı ekle"
2531
2532 msgctxt "#755"
2533 msgid "Edit program path"
2534 msgstr "Program yolunu düzenle"
2535
2536 msgctxt "#756"
2537 msgid "Edit program name"
2538 msgstr "Program adını düzenle"
2539
2540 msgctxt "#757"
2541 msgid "Edit path depth"
2542 msgstr "Yolun derinliğini düzenle"
2543
2544 msgctxt "#759"
2545 msgid "View: Big list"
2546 msgstr "Görünüm: Büyük liste"
2547
2548 msgctxt "#760"
2549 msgid "Yellow"
2550 msgstr "Sarı"
2551
2552 msgctxt "#761"
2553 msgid "White"
2554 msgstr "Beyaz"
2555
2556 msgctxt "#762"
2557 msgid "Blue"
2558 msgstr "Mavi"
2559
2560 msgctxt "#763"
2561 msgid "Bright green"
2562 msgstr "Açık yeşil"
2563
2564 msgctxt "#764"
2565 msgid "Yellow green"
2566 msgstr "Turkuaz"
2567
2568 msgctxt "#765"
2569 msgid "Cyan"
2570 msgstr "Çiyan"
2571
2572 msgctxt "#766"
2573 msgid "Light grey"
2574 msgstr "Açık gri"
2575
2576 msgctxt "#767"
2577 msgid "Grey"
2578 msgstr "Gri"
2579
2580 msgctxt "#770"
2581 msgid "Error %i: share not available"
2582 msgstr "Hata %i: paylaşım bulunamıyor"
2583
2584 msgctxt "#772"
2585 msgid "Audio output"
2586 msgstr "Ses çıkışı"
2587
2588 msgctxt "#773"
2589 msgid "Seeking"
2590 msgstr "Arama"
2591
2592 msgctxt "#774"
2593 msgid "Slideshow folder"
2594 msgstr "Slayt gösterisi klasörü"
2595
2596 msgctxt "#775"
2597 msgid "Network interface"
2598 msgstr "Ağ arabirimi"
2599
2600 msgctxt "#776"
2601 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2602 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2603
2604 msgctxt "#777"
2605 msgid "Wireless password"
2606 msgstr "Kablosuz Ağ şifresi"
2607
2608 msgctxt "#778"
2609 msgid "Wireless security"
2610 msgstr "Kablosuz Ağ güvenliği"
2611
2612 msgctxt "#779"
2613 msgid "Save and apply network interface settings"
2614 msgstr "Ağ arabirimi ayarlarını kaydet ve uygula"
2615
2616 msgctxt "#780"
2617 msgid "No encryption"
2618 msgstr "Şifreleme yok"
2619
2620 msgctxt "#781"
2621 msgid "WEP"
2622 msgstr "WEP"
2623
2624 msgctxt "#782"
2625 msgid "WPA"
2626 msgstr "WPA"
2627
2628 msgctxt "#783"
2629 msgid "WPA2"
2630 msgstr "WPA2"
2631
2632 msgctxt "#784"
2633 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2634 msgstr "Ağ arabirim ayarları uygulanıyor. Lütfen bekleyin."
2635
2636 msgctxt "#785"
2637 msgid "Network interface restarted successfully."
2638 msgstr "Ağ arabirimi yeniden başlatıldı."
2639
2640 msgctxt "#786"
2641 msgid "Network interface did not start successfully."
2642 msgstr "Ağ arabirimi başlatılamadı."
2643
2644 msgctxt "#787"
2645 msgid "Interface disabled"
2646 msgstr "Arabirim devre dışı"
2647
2648 msgctxt "#788"
2649 msgid "Network interface disabled successfully."
2650 msgstr "Ağ arabirimi başarıyla devre dışı bırakıldı."
2651
2652 msgctxt "#789"
2653 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2654 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2655
2656 msgctxt "#790"
2657 msgid "Remote control"
2658 msgstr "Uzaktan kontrol"
2659
2660 msgctxt "#791"
2661 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2662 msgstr "Bu sistemdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2663
2664 msgctxt "#792"
2665 msgid "Port"
2666 msgstr "Bağlantı noktası"
2667
2668 msgctxt "#793"
2669 msgid "Port range"
2670 msgstr "Bağlantı noktası aralığı"
2671
2672 msgctxt "#794"
2673 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2674 msgstr "Diğer sistemlerdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2675
2676 msgctxt "#795"
2677 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2678 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)"
2679
2680 msgctxt "#796"
2681 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2682 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)"
2683
2684 msgctxt "#797"
2685 msgid "Maximum number of clients"
2686 msgstr "Azami istemci sayısı"
2687
2688 msgctxt "#798"
2689 msgid "Internet access"
2690 msgstr "İnternet erişimi"
2691
2692 msgctxt "#799"
2693 msgid "Library Update"
2694 msgstr "Kütüphane Güncellemesi"
2695
2696 msgctxt "#801"
2697 msgid "Would you like to scan now?"
2698 msgstr "Şimdi tarama yapmak ister misiniz?"
2699
2700 msgctxt "#850"
2701 msgid "Invalid port number entered"
2702 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi"
2703
2704 msgctxt "#851"
2705 msgid "Valid port range is 1-65535"
2706 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1-65535"
2707
2708 msgctxt "#852"
2709 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2710 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1024-65535"
2711
2712 msgctxt "#997"
2713 msgid "Add Pictures..."
2714 msgstr "Resim Ekle..."
2715
2716 msgctxt "#998"
2717 msgid "Add Music..."
2718 msgstr "Müzik Ekle..."
2719
2720 msgctxt "#999"
2721 msgid "Add Videos..."
2722 msgstr "Video Ekle..."
2723
2724 msgctxt "#1000"
2725 msgid "Preview"
2726 msgstr "Önizleme"
2727
2728 msgctxt "#1001"
2729 msgid "Unable to connect"
2730 msgstr "Bağlanamıyor"
2731
2732 msgctxt "#1002"
2733 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2734 msgstr "XBMC ağ konumuna bağlanamadı."
2735
2736 msgctxt "#1003"
2737 msgid "This could be due to the network not being connected."
2738 msgstr "Bu olay ağın bağlı olmamasından kaynaklanabilir."
2739
2740 msgctxt "#1004"
2741 msgid "Would you like to add it anyway?"
2742 msgstr "Yine de eklemek istiyor musunuz?"
2743
2744 msgctxt "#1006"
2745 msgid "IP address"
2746 msgstr "IP adresi"
2747
2748 msgctxt "#1007"
2749 msgid "Add network location"
2750 msgstr "Ağ konumu ekle"
2751
2752 msgctxt "#1008"
2753 msgid "Protocol"
2754 msgstr "Protokol"
2755
2756 msgctxt "#1009"
2757 msgid "Server address"
2758 msgstr "Sunucu adresi"
2759
2760 msgctxt "#1010"
2761 msgid "Server name"
2762 msgstr "Sunucu adı"
2763
2764 msgctxt "#1011"
2765 msgid "Remote path"
2766 msgstr "Uzak yol"
2767
2768 msgctxt "#1012"
2769 msgid "Shared folder"
2770 msgstr "Paylaştırılmış klasör"
2771
2772 msgctxt "#1013"
2773 msgid "Port"
2774 msgstr "Bağlantı noktası"
2775
2776 msgctxt "#1014"
2777 msgid "Username"
2778 msgstr "Kullanıcı adı"
2779
2780 msgctxt "#1015"
2781 msgid "Browse for network server"
2782 msgstr "Ağ sunucusuna gözat"
2783
2784 msgctxt "#1016"
2785 msgid "Enter the network address of the server"
2786 msgstr "Sunucunun ağ adresini girin"
2787
2788 msgctxt "#1017"
2789 msgid "Enter the path on the server"
2790 msgstr "Sunucu üstündeki yolu girin"
2791
2792 msgctxt "#1018"
2793 msgid "Enter the port number"
2794 msgstr "Bağlantı noktası numarasını girin"
2795
2796 msgctxt "#1019"
2797 msgid "Enter the username"
2798 msgstr "Kullanıcı adını girin"
2799
2800 msgctxt "#1020"
2801 msgid "Add %s source"
2802 msgstr "%s kaynağını ekle"
2803
2804 msgctxt "#1021"
2805 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2806 msgstr "Yolları girin veya ortam konumlarına gözatın."
2807
2808 msgctxt "#1022"
2809 msgid "Enter a name for this media Source."
2810 msgstr "Bu ortam kaynağı için bir isim girin."
2811
2812 msgctxt "#1023"
2813 msgid "Browse for new share"
2814 msgstr "Yeni paylaşımlara gözat"
2815
2816 msgctxt "#1024"
2817 msgid "Browse"
2818 msgstr "Gözat"
2819
2820 msgctxt "#1025"
2821 msgid "Could not retrieve directory information."
2822 msgstr "Dizin bilgileri alınamıyor."
2823
2824 msgctxt "#1026"
2825 msgid "Add source"
2826 msgstr "Kaynak ekle"
2827
2828 msgctxt "#1027"
2829 msgid "Edit source"
2830 msgstr "Kaynağı düzenle"
2831
2832 msgctxt "#1028"
2833 msgid "Edit %s source"
2834 msgstr "%s kaynağını düzenle"
2835
2836 msgctxt "#1029"
2837 msgid "Enter the new label"
2838 msgstr "Yeni etiket girin"
2839
2840 msgctxt "#1030"
2841 msgid "Browse for image"
2842 msgstr "Resme gözat"
2843
2844 msgctxt "#1031"
2845 msgid "Browse for image folder"
2846 msgstr "Resim klasörüne gözat"
2847
2848 msgctxt "#1032"
2849 msgid "Add network location..."
2850 msgstr "Ağ adresi ekle..."
2851
2852 msgctxt "#1033"
2853 msgid "Browse for file"
2854 msgstr "Dosyaya gözat"
2855
2856 msgctxt "#1034"
2857 msgid "Submenu"
2858 msgstr "Alt menü"
2859
2860 msgctxt "#1035"
2861 msgid "Enable submenu buttons"
2862 msgstr "Alt menü tuşlarını etkinleştir"
2863
2864 msgctxt "#1036"
2865 msgid "Favourites"
2866 msgstr "Sık Kullanılanlar"
2867
2868 msgctxt "#1037"
2869 msgid "Video Add-ons"
2870 msgstr "Video Eklentileri"
2871
2872 msgctxt "#1038"
2873 msgid "Music Add-ons"
2874 msgstr "Müzik Eklentileri"
2875
2876 msgctxt "#1039"
2877 msgid "Picture Add-ons"
2878 msgstr "Resim Eklentileri"
2879
2880 msgctxt "#1040"
2881 msgid "Loading directory"
2882 msgstr "Klasör yükleniyor"
2883
2884 msgctxt "#1041"
2885 msgid "Retrieved %i items"
2886 msgstr "%i öğe alındı"
2887
2888 msgctxt "#1042"
2889 msgid "Retrieved %i of %i items"
2890 msgstr "%i / %i öğe alındı"
2891
2892 msgctxt "#1043"
2893 msgid "Program Add-ons"
2894 msgstr "Program Eklentileri"
2895
2896 msgctxt "#1044"
2897 msgid "Set plugin thumb"
2898 msgstr "Eklenti küçük resmini ayarla"
2899
2900 msgctxt "#1045"
2901 msgid "Add-on settings"
2902 msgstr "Eklenti ayarları"
2903
2904 msgctxt "#1046"
2905 msgid "Access points"
2906 msgstr "Giriş noktaları"
2907
2908 msgctxt "#1047"
2909 msgid "Other..."
2910 msgstr "Diğer..."
2911
2912 msgctxt "#1048"
2913 msgid "Username"
2914 msgstr "Kullanıcı adı"
2915
2916 msgctxt "#1049"
2917 msgid "Script settings"
2918 msgstr "Betik ayarları"
2919
2920 msgctxt "#1050"
2921 msgid "Singles"
2922 msgstr "Tek Parçalık Albümler"
2923
2924 msgctxt "#1051"
2925 msgid "Enter web address"
2926 msgstr "İnternet adresini girin"
2927
2928 msgctxt "#1181"
2929 msgid "HTTP"
2930 msgstr "HTTP"
2931
2932 msgctxt "#1182"
2933 msgid "SOCKS4"
2934 msgstr "SOCKS4"
2935
2936 msgctxt "#1183"
2937 msgid "SOCKS4A"
2938 msgstr "SOCKS4A"
2939
2940 msgctxt "#1184"
2941 msgid "SOCKS5"
2942 msgstr "SOCKS5"
2943
2944 msgctxt "#1185"
2945 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2946 msgstr "Uzak dns çözümlemeli SOCKS5"
2947
2948 msgctxt "#1200"
2949 msgid "SMB client"
2950 msgstr "SMB istemcisi"
2951
2952 msgctxt "#1202"
2953 msgid "Workgroup"
2954 msgstr "Çalışma grubu"
2955
2956 msgctxt "#1203"
2957 msgid "Default username"
2958 msgstr "Varsayılan kullanıcı adı"
2959
2960 msgctxt "#1204"
2961 msgid "Default password"
2962 msgstr "Varsayılan parola"
2963
2964 msgctxt "#1207"
2965 msgid "WINS server"
2966 msgstr "WINS sunucusu"
2967
2968 msgctxt "#1208"
2969 msgid "Mount SMB shares"
2970 msgstr "SMB paylaşımlarını bağla"
2971
2972 msgctxt "#1210"
2973 msgid "Remove"
2974 msgstr "Kaldır"
2975
2976 msgctxt "#1211"
2977 msgid "Music"
2978 msgstr "Müzik"
2979
2980 msgctxt "#1212"
2981 msgid "Video"
2982 msgstr "Video"
2983
2984 msgctxt "#1213"
2985 msgid "Pictures"
2986 msgstr "Resimler"
2987
2988 msgctxt "#1214"
2989 msgid "Files"
2990 msgstr "Dosyalar"
2991
2992 msgctxt "#1215"
2993 msgid "Music & video "
2994 msgstr "Müzik ve video "
2995
2996 msgctxt "#1216"
2997 msgid "Music & pictures"
2998 msgstr "Müzik ve resimler"
2999
3000 msgctxt "#1217"
3001 msgid "Music & files"
3002 msgstr "Müzik ve dosyalar"
3003
3004 msgctxt "#1218"
3005 msgid "Video & pictures"
3006 msgstr "Video ve resimler"
3007
3008 msgctxt "#1219"
3009 msgid "Video & files"
3010 msgstr "Video ve dosyalar"
3011
3012 msgctxt "#1220"
3013 msgid "Pictures & files"
3014 msgstr "Resimler ve dosyalar"
3015
3016 msgctxt "#1221"
3017 msgid "Music & video & pictures"
3018 msgstr "Müzik, video ve resimler"
3019
3020 msgctxt "#1222"
3021 msgid "Music & video & pictures & files"
3022 msgstr "Müzik, video, resimler ve dosyalar"
3023
3024 msgctxt "#1223"
3025 msgid "Disabled"
3026 msgstr "Devre dışı"
3027
3028 msgctxt "#1226"
3029 msgid "Files & music & video"
3030 msgstr "Dosyalar, müzik ve video"
3031
3032 msgctxt "#1227"
3033 msgid "Files & pictures & music"
3034 msgstr "Dosyalar, resimler ve müzik"
3035
3036 msgctxt "#1228"
3037 msgid "Files & pictures & video"
3038 msgstr "Dosyalar, resimler ve video"
3039
3040 msgctxt "#1229"
3041 msgid "Music & programs"
3042 msgstr "Müzik ve programlar"
3043
3044 msgctxt "#1230"
3045 msgid "Video & programs"
3046 msgstr "Video ve programlar"
3047
3048 msgctxt "#1231"
3049 msgid "Pictures & programs"
3050 msgstr "Resimler ve programlar"
3051
3052 msgctxt "#1232"
3053 msgid "Music & video & pictures & programs"
3054 msgstr "Müzik, video, resimler ve programlar"
3055
3056 msgctxt "#1233"
3057 msgid "Programs & video & music"
3058 msgstr "Programlar, video ve müzik"
3059
3060 msgctxt "#1234"
3061 msgid "Programs & pictures & music"
3062 msgstr "Programlar, resimler ve müzik"
3063
3064 msgctxt "#1235"
3065 msgid "Programs & pictures & video"
3066 msgstr "Programlar, resimler ve video"
3067
3068 msgctxt "#1259"
3069 msgid "Zeroconf"
3070 msgstr "Zeroconf"
3071
3072 msgctxt "#1260"
3073 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3074 msgstr "Bu hizmetleri Zeroconf üzerinden diğer sistemlere bildir"
3075
3076 msgctxt "#1270"
3077 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3078 msgstr "XBMC'nin AirPlay içeriğini almasına izin ver"
3079
3080 msgctxt "#1271"
3081 msgid "Device name"
3082 msgstr "Aygıt adı"
3083
3084 msgctxt "#1272"
3085 msgid "Use password protection"
3086 msgstr "Parola koruma kullan"
3087
3088 msgctxt "#1273"
3089 msgid "AirPlay"
3090 msgstr "AirPlay"
3091
3092 msgctxt "#1274"
3093 msgid "AirTunes"
3094 msgstr "AirTunes"
3095
3096 msgctxt "#1275"
3097 msgid "Filter %s"
3098 msgstr "Filtrele: %s"
3099
3100 msgctxt "#1300"
3101 msgid "Custom audio device"
3102 msgstr "Özel ses aygıtı"
3103
3104 msgctxt "#1301"
3105 msgid "Custom passthrough device"
3106 msgstr "Özel passthrough aygıtı"
3107
3108 msgctxt "#1396"
3109 msgid "Drifting"
3110 msgstr "Kaygan"
3111
3112 msgctxt "#1397"
3113 msgid "and"
3114 msgstr "ve"
3115
3116 msgctxt "#1398"
3117 msgid "Freezing"
3118 msgstr "Donma noktası"
3119
3120 msgctxt "#1399"
3121 msgid "Late"
3122 msgstr "Gecikmiş"
3123
3124 msgctxt "#1400"
3125 msgid "Isolated"
3126 msgstr "Tecrit edilmiş"
3127
3128 msgctxt "#1401"
3129 msgid "Thundershowers"
3130 msgstr "Sağanak yağışlı"
3131
3132 msgctxt "#1402"
3133 msgid "Thunder"
3134 msgstr "Gök gürültülü"
3135
3136 msgctxt "#1403"
3137 msgid "Sun"
3138 msgstr "Güneşli"
3139
3140 msgctxt "#1404"
3141 msgid "Heavy"
3142 msgstr "Sağanak"
3143
3144 msgctxt "#1405"
3145 msgid "in"
3146 msgstr "içinde"
3147
3148 msgctxt "#1406"
3149 msgid "the"
3150 msgstr "​"
3151
3152 msgctxt "#1407"
3153 msgid "Vicinity"
3154 msgstr "Görüş mesafesi"
3155
3156 msgctxt "#1408"
3157 msgid "Ice"
3158 msgstr "Buz"
3159
3160 msgctxt "#1409"
3161 msgid "Crystals"
3162 msgstr "Kristal"
3163
3164 msgctxt "#1410"
3165 msgid "Calm"
3166 msgstr "Ilık"
3167
3168 msgctxt "#1411"
3169 msgid "with"
3170 msgstr "ile"
3171
3172 msgctxt "#1412"
3173 msgid "windy"
3174 msgstr "rüzgarlı"
3175
3176 msgctxt "#1413"
3177 msgid "Patches"
3178 msgstr "İzler"
3179
3180 msgctxt "#1414"
3181 msgid "Thunderstorm"
3182 msgstr "Gök gürültülü sağanak"
3183
3184 msgctxt "#1415"
3185 msgid "Drizzle"
3186 msgstr "Çiseleyen"
3187
3188 msgctxt "#1416"
3189 msgid "Foggy"
3190 msgstr "Sisli"
3191
3192 msgctxt "#1417"
3193 msgid "Grains"
3194 msgstr "Serpiştiren"
3195
3196 msgctxt "#1418"
3197 msgid "Thunderstorms"
3198 msgstr "Gök gürültülü"
3199
3200 msgctxt "#1419"
3201 msgid "Shallow"
3202 msgstr "Alçak"
3203
3204 msgctxt "#1420"
3205 msgid "Moderate"
3206 msgstr "Hafif"
3207
3208 msgctxt "#1421"
3209 msgid "Very High"
3210 msgstr "Çok Yüksek"
3211
3212 msgctxt "#1422"
3213 msgid "Windy"
3214 msgstr "Rüzgarlı"
3215
3216 msgctxt "#1423"
3217 msgid "Mist"
3218 msgstr "Sisli"
3219
3220 msgctxt "#1424"
3221 msgid "Overcast"
3222 msgstr "Bulutlu"
3223
3224 msgctxt "#1425"
3225 msgid "Pellets"
3226 msgstr "Tanecikleri"
3227
3228 msgctxt "#1426"
3229 msgid "Hail"
3230 msgstr "Dolu"
3231
3232 msgctxt "#1427"
3233 msgid "Smoke"
3234 msgstr "Duman"
3235
3236 msgctxt "#1428"
3237 msgid "Volcanic"
3238 msgstr "Volkanik"
3239
3240 msgctxt "#1429"
3241 msgid "Ash"
3242 msgstr "Kül"
3243
3244 msgctxt "#1430"
3245 msgid "Widespread"
3246 msgstr "Yaygın"
3247
3248 msgctxt "#1431"
3249 msgid "Dust"
3250 msgstr "Toz"
3251
3252 msgctxt "#1432"
3253 msgid "Sand"
3254 msgstr "Kum"
3255
3256 msgctxt "#1433"
3257 msgid "Spray"
3258 msgstr "Serpinti"
3259
3260 msgctxt "#1434"
3261 msgid "Whirls"
3262 msgstr "Kasırgaları"
3263
3264 msgctxt "#1435"
3265 msgid "Sandstorm"
3266 msgstr "Kum fırtınası"
3267
3268 msgctxt "#1436"
3269 msgid "Blowing"
3270 msgstr "Esinti"
3271
3272 msgctxt "#1437"
3273 msgid "Pellet"
3274 msgstr "Tanecik"
3275
3276 msgctxt "#1438"
3277 msgid "Small"
3278 msgstr "Küçük"
3279
3280 msgctxt "#1439"
3281 msgid "and"
3282 msgstr "ve"
3283
3284 msgctxt "#1440"
3285 msgid "Sleet"
3286 msgstr "Karla karışık yağmur"
3287
3288 msgctxt "#1441"
3289 msgid "with"
3290 msgstr "ile"
3291
3292 msgctxt "#1442"
3293 msgid "Chance"
3294 msgstr "Olasılığı"
3295
3296 msgctxt "#1443"
3297 msgid "of"
3298 msgstr "​"
3299
3300 msgctxt "#1444"
3301 msgid "Funnel"
3302 msgstr "Bulutlu"
3303
3304 msgctxt "#1445"
3305 msgid "Cloud"
3306 msgstr "Bulut"
3307
3308 msgctxt "#1446"
3309 msgid "Unknown"
3310 msgstr "Bilinmiyor"
3311
3312 msgctxt "#1447"
3313 msgid "Squals"
3314 msgstr "Yağmurlu"
3315
3316 msgctxt "#1448"
3317 msgid "Precipitation"
3318 msgstr "Düşen Yağış"
3319
3320 msgctxt "#1449"
3321 msgid "Partial"
3322 msgstr "Kısmi"
3323
3324 msgctxt "#1450"
3325 msgid "Put display to sleep when idle"
3326 msgstr "Boştayken ekranı uyku moduna geçir"
3327
3328 msgctxt "#2050"
3329 msgid "Runtime"
3330 msgstr "Süre"
3331
3332 msgctxt "#2080"
3333 msgid "Empty list"
3334 msgstr "Boş liste"
3335
3336 msgctxt "#2081"
3337 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3338 msgstr "Etkin liste boşaltıldığı için üst listeye geri gidiliyor"
3339
3340 msgctxt "#2100"
3341 msgid "Script failed! : %s"
3342 msgstr "Betik başarısız! : %s"
3343
3344 msgctxt "#2101"
3345 msgid "Newer version needed - See log"
3346 msgstr "Yeni bir sürümü gerekli - Günlüğe bakın"
3347
3348 msgctxt "#10000"
3349 msgid "Home"
3350 msgstr "Giriş"
3351
3352 msgctxt "#10001"
3353 msgid "Programs"
3354 msgstr "Programlar"
3355
3356 msgctxt "#10002"
3357 msgid "Pictures"
3358 msgstr "Resimler"
3359
3360 msgctxt "#10003"
3361 msgid "File manager"
3362 msgstr "Dosya yöneticisi"
3363
3364 msgctxt "#10004"
3365 msgid "Settings"
3366 msgstr "Ayarlar"
3367
3368 msgctxt "#10005"
3369 msgid "Music"
3370 msgstr "Müzik"
3371
3372 msgctxt "#10006"
3373 msgid "Videos"
3374 msgstr "Videolar"
3375
3376 msgctxt "#10007"
3377 msgid "System information"
3378 msgstr "Sistem bilgisi"
3379
3380 msgctxt "#10008"
3381 msgid "Settings - General"
3382 msgstr "Ayarlar - Genel"
3383
3384 msgctxt "#10009"
3385 msgid "Settings - Screen"
3386 msgstr "Ayarlar - Ekran"
3387
3388 msgctxt "#10010"
3389 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3390 msgstr "Ayarlar - Görünüm - Arayüz Ayarı"
3391
3392 msgctxt "#10011"
3393 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3394 msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarı"
3395
3396 msgctxt "#10012"
3397 msgid "Settings - Pictures"
3398 msgstr "Ayarlar - Resimler"
3399
3400 msgctxt "#10013"
3401 msgid "Settings - Programs"
3402 msgstr "Ayarlar - Programlar"
3403
3404 msgctxt "#10014"
3405 msgid "Settings - Weather"
3406 msgstr "Ayarlar - Hava Durumu"
3407
3408 msgctxt "#10015"
3409 msgid "Settings - Music"
3410 msgstr "Ayarlar - Müzik"
3411
3412 msgctxt "#10016"
3413 msgid "Settings - System"
3414 msgstr "Ayarlar - Sistem"
3415
3416 msgctxt "#10017"
3417 msgid "Settings - Videos"
3418 msgstr "Ayarlar - Videolar"
3419
3420 msgctxt "#10018"
3421 msgid "Settings - Network"
3422 msgstr "Ayarlar - Ağ Bağlantısı"
3423
3424 msgctxt "#10019"
3425 msgid "Settings - Appearance"
3426 msgstr "Ayarlar - Görünüm"
3427
3428 msgctxt "#10020"
3429 msgid "Scripts"
3430 msgstr "Betikler"
3431
3432 msgctxt "#10021"
3433 msgid "Web Browser"
3434 msgstr "Web Tarayıcısı"
3435
3436 msgctxt "#10025"
3437 msgid "Videos"
3438 msgstr "Videolar"
3439
3440 msgctxt "#10028"
3441 msgid "Videos/Playlist"
3442 msgstr "Videolar/Çalma Listesi"
3443
3444 msgctxt "#10029"
3445 msgid "Login screen"
3446 msgstr "Giriş ekranı"
3447
3448 msgctxt "#10034"
3449 msgid "Settings - Profiles"
3450 msgstr "Ayarlar - Profiller"
3451
3452 msgctxt "#10035"
3453 msgid "Reset"
3454 msgstr "Sıfırla"
3455
3456 msgctxt "#10036"
3457 msgid "Level: Basic"
3458 msgstr "Düzey:Temel"
3459
3460 msgctxt "#10037"
3461 msgid "Level: Standard"
3462 msgstr "Düzey:Standart"
3463
3464 msgctxt "#10038"
3465 msgid "Level: Advanced"
3466 msgstr "Düzey:Gelişmiş"
3467
3468 msgctxt "#10039"
3469 msgid "Level: Expert"
3470 msgstr "Düzey:Uzman"
3471
3472 msgctxt "#10040"
3473 msgid "Addon browser"
3474 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
3475
3476 msgctxt "#10041"
3477 msgid "Reset settings"
3478 msgstr "Ayarları sıfırla"
3479
3480 msgctxt "#10042"
3481 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3482 msgstr "Bu kategorideki ayarları sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
3483
3484 msgctxt "#10043"
3485 msgid "Help"
3486 msgstr "Yardım"
3487
3488 msgctxt "#10044"
3489 msgid "No help available"
3490 msgstr "Yardım mevcut değil"
3491
3492 msgctxt "#10100"
3493 msgid "Yes/No dialog"
3494 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
3495
3496 msgctxt "#10101"
3497 msgid "Progress dialog"
3498 msgstr "İlerleme iletişim kutusu"
3499
3500 msgctxt "#10126"
3501 msgid "File browser"
3502 msgstr "Dosya gezgini"
3503
3504 msgctxt "#10128"
3505 msgid "Network setup"
3506 msgstr "Ağ kurulumu"
3507
3508 msgctxt "#10129"
3509 msgid "Media source"
3510 msgstr "Medya kaynağı"
3511
3512 msgctxt "#10130"
3513 msgid "Profile settings"
3514 msgstr "Profil ayarları"
3515
3516 msgctxt "#10131"
3517 msgid "Lock settings"
3518 msgstr "Ayarları kilitle"
3519
3520 msgctxt "#10132"
3521 msgid "Content settings"
3522 msgstr "İçerik ayarları"
3523
3524 msgctxt "#10134"
3525 msgid "Favourites"
3526 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3527
3528 msgctxt "#10135"
3529 msgid "Songs/Info"
3530 msgstr "Şarkılar/Bilgi"
3531
3532 msgctxt "#10136"
3533 msgid "Smart playlist editor"
3534 msgstr "Akıllı çalma listesi düzenleyicisi"
3535
3536 msgctxt "#10137"
3537 msgid "Smart playlist rule editor"
3538 msgstr "Akıllı çalma listesi kural düzenleyicisi"
3539
3540 msgctxt "#10139"
3541 msgid "Pictures/Info"
3542 msgstr "Resimler/Bilgi"
3543
3544 msgctxt "#10140"
3545 msgid "Add-on settings"
3546 msgstr "Eklenti ayarları"
3547
3548 msgctxt "#10146"
3549 msgid "Add-ons/Info"
3550 msgstr "Ekler/Bilgi"
3551
3552 msgctxt "#10210"
3553 msgid "Looking for subtitles..."
3554 msgstr "Altyazılara bakılıyor..."
3555
3556 msgctxt "#10211"
3557 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3558 msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbelleğe alınıyor..."
3559
3560 msgctxt "#10212"
3561 msgid "terminating"
3562 msgstr "sonlandırılıyor"
3563
3564 msgctxt "#10213"
3565 msgid "buffering"
3566 msgstr "ara belleğe alınıyor"
3567
3568 msgctxt "#10214"
3569 msgid "Opening stream"
3570 msgstr "Akış açılıyor"
3571
3572 msgctxt "#10500"
3573 msgid "Music/Playlist"
3574 msgstr "Müzik/Çalma Listesi"
3575
3576 msgctxt "#10501"
3577 msgid "Music/Files"
3578 msgstr "Müzik/Dosyalar"
3579
3580 msgctxt "#10502"
3581 msgid "Music/Library"
3582 msgstr "Müzik/Kitaplık"
3583
3584 msgctxt "#10503"
3585 msgid "Playlist editor"
3586 msgstr "Çalma listesi düzenleyicisi"
3587
3588 msgctxt "#10504"
3589 msgid "Top 100 songs"
3590 msgstr "En iyi 100 şarkı"
3591
3592 msgctxt "#10505"
3593 msgid "Top 100 albums"
3594 msgstr "En iyi 100 albüm"
3595
3596 msgctxt "#10506"
3597 msgid "Programs"
3598 msgstr "Programlar"
3599
3600 msgctxt "#10507"
3601 msgid "Configuration"
3602 msgstr "Yapılandırma"
3603
3604 msgctxt "#10508"
3605 msgid "Weather forecast"
3606 msgstr "Hava tahmini"
3607
3608 msgctxt "#10509"
3609 msgid "Network gaming"
3610 msgstr "Ağ üzerinden oyun"
3611
3612 msgctxt "#10510"
3613 msgid "Extensions"
3614 msgstr "Uzantılar"
3615
3616 msgctxt "#10511"
3617 msgid "System info"
3618 msgstr "Sistem bilgisi"
3619
3620 msgctxt "#10516"
3621 msgid "Music - Library"
3622 msgstr "Müzik - Kitaplık"
3623
3624 msgctxt "#10517"
3625 msgid "Now Playing - Music"
3626 msgstr "Şimdi Çalınıyor - Müzik"
3627
3628 msgctxt "#10522"
3629 msgid "Now Playing - Videos"
3630 msgstr "Şimdi Oynatılıyor - Videolar"
3631
3632 msgctxt "#10523"
3633 msgid "Album info"
3634 msgstr "Albüm bilgisi"
3635
3636 msgctxt "#10524"
3637 msgid "Movie info"
3638 msgstr "Film bilgisi"
3639
3640 msgctxt "#12000"
3641 msgid "Select dialog"
3642 msgstr "Seçim iletişim kutusu"
3643
3644 msgctxt "#12001"
3645 msgid "Music/Info"
3646 msgstr "Müzik/Bilgi"
3647
3648 msgctxt "#12002"
3649 msgid "Dialog OK"
3650 msgstr "Tamam iletişim kutusu"
3651
3652 msgctxt "#12003"
3653 msgid "Videos/Info"
3654 msgstr "Videolar/Bilgi"
3655
3656 msgctxt "#12004"
3657 msgid "Scripts/Info"
3658 msgstr "Betikler/Bilgi"
3659
3660 msgctxt "#12005"
3661 msgid "Fullscreen video"
3662 msgstr "Tam Ekran Video"
3663
3664 msgctxt "#12006"
3665 msgid "Audio visualization"
3666 msgstr "Müzik görsel öğesi"
3667
3668 msgctxt "#12008"
3669 msgid "File stacking dialog"
3670 msgstr "Dosya yığınlama iletişim kutusu"
3671
3672 msgctxt "#12009"
3673 msgid "Rebuild index..."
3674 msgstr "Dizini yeniden oluştur..."
3675
3676 msgctxt "#12010"
3677 msgid "Return to music window"
3678 msgstr "Müzik penceresine dön"
3679
3680 msgctxt "#12011"
3681 msgid "Return to videos window"
3682 msgstr "Videolar penceresine dön"
3683
3684 msgctxt "#12021"
3685 msgid "Start from beginning"
3686 msgstr "Baştan başlat"
3687
3688 msgctxt "#12022"
3689 msgid "Resume from %s"
3690 msgstr "Sürdür: %s"
3691
3692 msgctxt "#12310"
3693 msgid "0"
3694 msgstr "0"
3695
3696 msgctxt "#12311"
3697 msgid "1"
3698 msgstr "1"
3699
3700 msgctxt "#12312"
3701 msgid "2"
3702 msgstr "2"
3703
3704 msgctxt "#12313"
3705 msgid "3"
3706 msgstr "3"
3707
3708 msgctxt "#12314"
3709 msgid "4"
3710 msgstr "4"
3711
3712 msgctxt "#12315"
3713 msgid "5"
3714 msgstr "5"
3715
3716 msgctxt "#12316"
3717 msgid "6"
3718 msgstr "6"
3719
3720 msgctxt "#12317"
3721 msgid "7"
3722 msgstr "7"
3723
3724 msgctxt "#12318"
3725 msgid "8"
3726 msgstr "8"
3727
3728 msgctxt "#12319"
3729 msgid "9"
3730 msgstr "9"
3731
3732 msgctxt "#12320"
3733 msgid "c"
3734 msgstr "c"
3735
3736 msgctxt "#12321"
3737 msgid "Ok"
3738 msgstr "Tamam"
3739
3740 msgctxt "#12322"
3741 msgid "*"
3742 msgstr "*"
3743
3744 msgctxt "#12325"
3745 msgid "Locked! Enter code..."
3746 msgstr "Kilitli! Kodu girin..."
3747
3748 msgctxt "#12326"
3749 msgid "Enter password"
3750 msgstr "Parola girin"
3751
3752 msgctxt "#12327"
3753 msgid "Enter master code"
3754 msgstr "Yönetici kodunu girin"
3755
3756 msgctxt "#12328"
3757 msgid "Enter unlock code"
3758 msgstr "Kilit açma kodunu girin"
3759
3760 msgctxt "#12329"
3761 msgid "or press C to cancel"
3762 msgstr "veya çıkmak için C'ye basın"
3763
3764 msgctxt "#12330"
3765 msgid "Enter gamepad button combo and"
3766 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonunu girin ve"
3767
3768 msgctxt "#12331"
3769 msgid "press OK, or Back to cancel"
3770 msgstr "Start'a basın veya çıkmak için Back'e basın"
3771
3772 msgctxt "#12332"
3773 msgid "Set lock"
3774 msgstr "Kilidi ayarla"
3775
3776 msgctxt "#12333"
3777 msgid "Unlock"
3778 msgstr "Kilidi aç"
3779
3780 msgctxt "#12334"
3781 msgid "Reset lock"
3782 msgstr "Kilidi sıfırla"
3783
3784 msgctxt "#12335"
3785 msgid "Remove lock"
3786 msgstr "Kilidi kaldır"
3787
3788 msgctxt "#12337"
3789 msgid "Numeric password"
3790 msgstr "Sayısal parola"
3791
3792 msgctxt "#12338"
3793 msgid "Gamepad button combo"
3794 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonu"
3795
3796 msgctxt "#12339"
3797 msgid "Full-text password"
3798 msgstr "Tam metin parola"
3799
3800 msgctxt "#12340"
3801 msgid "Enter new password"
3802 msgstr "Yeni parolayı girin"
3803
3804 msgctxt "#12341"
3805 msgid "Re-Enter new password"
3806 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin"
3807
3808 msgctxt "#12342"
3809 msgid "Incorrect password,"
3810 msgstr "Yanlış parola,"
3811
3812 msgctxt "#12343"
3813 msgid "retries left "
3814 msgstr "deneme hakkı kaldı "
3815
3816 msgctxt "#12344"
3817 msgid "Passwords entered did not match."
3818 msgstr "Girilen parola eşleşmedi."
3819
3820 msgctxt "#12345"
3821 msgid "Access denied"
3822 msgstr "Giriş reddedildi"
3823
3824 msgctxt "#12346"
3825 msgid "Password retry limit exceeded."
3826 msgstr "Parola deneme hakkı tükendi."
3827
3828 msgctxt "#12347"
3829 msgid "The system will now shut off."
3830 msgstr "Sistem şimdi kapatılacak."
3831
3832 msgctxt "#12348"
3833 msgid "Item locked"
3834 msgstr "Öğe kilitli"
3835
3836 msgctxt "#12349"
3837 msgid "Updating video library art"
3838 msgstr "Video kitaplığı resmi güncelleştiriliyor"
3839
3840 msgctxt "#12350"
3841 msgid "Processing %s"
3842 msgstr "İşleniyor: %s"
3843
3844 msgctxt "#12351"
3845 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3846 msgstr "Video kitaplığındaki resim önbelleğinin güncellenmesi gerekiyor."
3847
3848 msgctxt "#12352"
3849 msgid "No downloading is needed."
3850 msgstr "İndirmeye gerek yok"
3851
3852 msgctxt "#12353"
3853 msgid "Reactivate lock"
3854 msgstr "Kilidi yeniden etkinleştir"
3855
3856 msgctxt "#12354"
3857 msgid "Would you like to update it now?"
3858 msgstr "Bunu şimdi güncellemek ister misiniz?"
3859
3860 msgctxt "#12356"
3861 msgid "Change lock"
3862 msgstr "Kilidi değiştir"
3863
3864 msgctxt "#12357"
3865 msgid "Source lock"
3866 msgstr "Kaynak kilidi"
3867
3868 msgctxt "#12358"
3869 msgid "Password entry was blank. Try again."
3870 msgstr "Boş parola girildi. Yeniden deneyin."
3871
3872 msgctxt "#12360"
3873 msgid "Master lock"
3874 msgstr "Yönetici kilidi"
3875
3876 msgctxt "#12362"
3877 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3878 msgstr "Eğer Yönetici Kilidi denemesi aşılırsa sistemi kapat"
3879
3880 msgctxt "#12367"
3881 msgid "Master code is not valid"
3882 msgstr "Geçersiz yönetici kodu"
3883
3884 msgctxt "#12368"
3885 msgid "Please enter a valid master code"
3886 msgstr "Lütfen doğru yönetici şifresini girin"
3887
3888 msgctxt "#12373"
3889 msgid "Settings & file manager"
3890 msgstr "Ayarlar ve dosya yöneticisi"
3891
3892 msgctxt "#12376"
3893 msgid "Set as default for all videos"
3894 msgstr "Tüm videolar için varsayılan olarak ayarla"
3895
3896 msgctxt "#12377"
3897 msgid "This will reset any previously saved values"
3898 msgstr "Bu işlem önceden kaydedilmiş değerleri sıfırlar"
3899
3900 msgctxt "#12378"
3901 msgid "Amount of time to display each image"
3902 msgstr "Her resim için görüntüleme zamanı miktarı"
3903
3904 msgctxt "#12379"
3905 msgid "Use pan and zoom effects"
3906 msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efektleri kullan"
3907
3908 msgctxt "#12383"
3909 msgid "12 hour clock"
3910 msgstr "12 saatlik zaman biçimi"
3911
3912 msgctxt "#12384"
3913 msgid "24 hour clock"
3914 msgstr "24 saatlik zaman biçimi"
3915
3916 msgctxt "#12385"
3917 msgid "Day/Month"
3918 msgstr "Gün/Ay"
3919
3920 msgctxt "#12386"
3921 msgid "Month/Day"
3922 msgstr "Ay/Gün"
3923
3924 msgctxt "#12390"
3925 msgid "System uptime"
3926 msgstr "Sistemin çalışma süresi"
3927
3928 msgctxt "#12391"
3929 msgid "Minutes"
3930 msgstr "Dakika"
3931
3932 msgctxt "#12392"
3933 msgid "Hours"
3934 msgstr "Saat"
3935
3936 msgctxt "#12393"
3937 msgid "Days"
3938 msgstr "Gün"
3939
3940 msgctxt "#12394"
3941 msgid "Total uptime"
3942 msgstr "Toplam çalışma süresi"
3943
3944 msgctxt "#12395"
3945 msgid "Battery level"
3946 msgstr "Pil düzeyi"
3947
3948 msgctxt "#12600"
3949 msgid "Weather"
3950 msgstr "Hava Durumu"
3951
3952 msgctxt "#12900"
3953 msgid "Screensaver"
3954 msgstr "Ekran Koruyucu"
3955
3956 msgctxt "#12901"
3957 msgid "Fullscreen OSD"
3958 msgstr "Tam Ekran OSD"
3959
3960 msgctxt "#13000"
3961 msgid "System"
3962 msgstr "Sistem"
3963
3964 msgctxt "#13001"
3965 msgid "Immediate HD spindown"
3966 msgstr "Anlık sabit disk yavaşlatma"
3967
3968 msgctxt "#13002"
3969 msgid "Video only"
3970 msgstr "Sadece Video"
3971
3972 msgctxt "#13003"
3973 msgid "- Delay"
3974 msgstr "- Gecikme"
3975
3976 msgctxt "#13004"
3977 msgid "- Minimum file duration"
3978 msgstr "- Minimum dosya süresi"
3979
3980 msgctxt "#13005"
3981 msgid "Shutdown"
3982 msgstr "Kapat"
3983
3984 msgctxt "#13008"
3985 msgid "Shutdown function"
3986 msgstr "Kapatma işlevi"
3987
3988 msgctxt "#13009"
3989 msgid "Quit"
3990 msgstr "Çık"
3991
3992 msgctxt "#13010"
3993 msgid "Hibernate"
3994 msgstr "Hazırda Beklet"
3995
3996 msgctxt "#13011"
3997 msgid "Suspend"
3998 msgstr "Askıya Al"
3999
4000 msgctxt "#13012"
4001 msgid "Exit"
4002 msgstr "Çıkış"
4003
4004 msgctxt "#13013"
4005 msgid "Reboot"
4006 msgstr "Yeniden Başlat"
4007
4008 msgctxt "#13014"
4009 msgid "Minimize"
4010 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
4011
4012 msgctxt "#13015"
4013 msgid "Power button action"
4014 msgstr "Güç düğmesi eylemi"
4015
4016 msgctxt "#13016"
4017 msgid "Power off System"
4018 msgstr "Sistemi Kapat"
4019
4020 msgctxt "#13017"
4021 msgid "Inhibit idle shutdown"
4022 msgstr "Boşta kalma kapatmasını engelle"
4023
4024 msgctxt "#13018"
4025 msgid "Allow idle shutdown"
4026 msgstr "Boşta kalma kapatmasına izin ver"
4027
4028 msgctxt "#13020"
4029 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4030 msgstr "Başka bir oturum mu etkin, ssh üzerinden olabilir mi?"
4031
4032 msgctxt "#13021"
4033 msgid "Mounted removable harddrive"
4034 msgstr "Çıkarılabilir sabit disk bağlandı"
4035
4036 msgctxt "#13022"
4037 msgid "Unsafe device removal"
4038 msgstr "Aygıt güvensiz bir şekilde kaldırıldı"
4039
4040 msgctxt "#13023"
4041 msgid "Successfully removed device"
4042 msgstr "Aygıt başarıyla kaldırıldı"
4043
4044 msgctxt "#13024"
4045 msgid "Joystick plugged"
4046 msgstr "Joystick takılı"
4047
4048 msgctxt "#13025"
4049 msgid "Joystick unplugged"
4050 msgstr "Joystick takılı değil"
4051
4052 msgctxt "#13026"
4053 msgid "Try to wake remote servers on access"
4054 msgstr "Ulaşıldığında uzak sunucuları uyandırmaya çalış"
4055
4056 msgctxt "#13027"
4057 msgid "Wake on Lan (%s)"
4058 msgstr "Ağ üzerinden Uyanma (%s)"
4059
4060 msgctxt "#13028"
4061 msgid "Waiting for network to connect..."
4062 msgstr "Ağ bağlantı için bekleniyor..."
4063
4064 msgctxt "#13029"
4065 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4066 msgstr "Ağ üzerinden uyanma gerçekleştirilemedi!"
4067
4068 msgctxt "#13030"
4069 msgid "Waiting for server to wake up..."
4070 msgstr "Sunucunun uyanması bekleniyor..."
4071
4072 msgctxt "#13031"
4073 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4074 msgstr "Sunucunun uyanması için fazladan bekleniyor..."
4075
4076 msgctxt "#13032"
4077 msgid "Waiting for services to launch..."
4078 msgstr "Servislerin başlaması bekleniyor..."
4079
4080 msgctxt "#13034"
4081 msgid "Updated for %s"
4082 msgstr "%s için güncellendi"
4083
4084 msgctxt "#13035"
4085 msgid "Found for %s"
4086 msgstr "%s için bulundu"
4087
4088 msgctxt "#13036"
4089 msgid "Failed for %s"
4090 msgstr "%s hatası"
4091
4092 msgctxt "#13050"
4093 msgid "Running low on battery"
4094 msgstr "Düşük pil ile çalışıyor"
4095
4096 msgctxt "#13100"
4097 msgid "Flicker filter"
4098 msgstr "Titreme filtresi"
4099
4100 msgctxt "#13101"
4101 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4102 msgstr "Sürücü seçsin (yeniden başlatmak gerekir)"
4103
4104 msgctxt "#13105"
4105 msgid "Vertical blank sync"
4106 msgstr "Dikey boşluk senkronizasyonu"
4107
4108 msgctxt "#13106"
4109 msgid "Disabled"
4110 msgstr "Devre dışı"
4111
4112 msgctxt "#13107"
4113 msgid "Enabled during video playback"
4114 msgstr "Video oynatılırken etkinleştir"
4115
4116 msgctxt "#13108"
4117 msgid "Always enabled"
4118 msgstr "Her zaman etkin"
4119
4120 msgctxt "#13109"
4121 msgid "Test & apply resolution"
4122 msgstr "Çözünürlüğü test et ve uygula"
4123
4124 msgctxt "#13110"
4125 msgid "Save resolution?"
4126 msgstr "Çözünürlük kaydedilsin mi?"
4127
4128 msgctxt "#13111"
4129 msgid "Would you like to keep this resolution?"
4130 msgstr "Bu çözünürlük ayarlarını saklamak ister misiniz?"
4131
4132 msgctxt "#13112"
4133 msgid "High quality upscaling"
4134 msgstr "Yüksek kalite upscaling"
4135
4136 msgctxt "#13113"
4137 msgid "Disabled"
4138 msgstr "Devre dışı"
4139
4140 msgctxt "#13114"
4141 msgid "Enabled for SD content"
4142 msgstr "SD içeriği için etkinleştir"
4143
4144 msgctxt "#13115"
4145 msgid "Always enabled"
4146 msgstr "Her zaman etkin"
4147
4148 msgctxt "#13116"
4149 msgid "Upscaling method"
4150 msgstr "Upscaling yöntemi"
4151
4152 msgctxt "#13117"
4153 msgid "Bicubic"
4154 msgstr "Bicubic"
4155
4156 msgctxt "#13118"
4157 msgid "Lanczos"
4158 msgstr "Lanczos"
4159
4160 msgctxt "#13119"
4161 msgid "Sinc"
4162 msgstr "Sinc"
4163
4164 msgctxt "#13120"
4165 msgid "VDPAU"
4166 msgstr "VDPAU"
4167
4168 msgctxt "#13121"
4169 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4170 msgstr "VDPAU HQ Upscaling düzeyi"
4171
4172 msgctxt "#13122"
4173 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
4174 msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
4175
4176 msgctxt "#13130"
4177 msgid "Blank other displays"
4178 msgstr "Diğer görüntüleri temizle"
4179
4180 msgctxt "#13131"
4181 msgid "Disabled"
4182 msgstr "Devre dışı"
4183
4184 msgctxt "#13132"
4185 msgid "Blank displays"
4186 msgstr "Görüntüleri temizle"
4187
4188 msgctxt "#13140"
4189 msgid "Active connections detected!"
4190 msgstr "Etkin bağlantılar algılandı!"
4191
4192 msgctxt "#13141"
4193 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4194 msgstr "Devam ederseniz, XBMC'yi kontrol etmek mümkün olmayabilir."
4195
4196 msgctxt "#13142"
4197 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4198 msgstr "Olay sunucusunu durdurmak istediğinize emin misiniz?"
4199
4200 msgctxt "#13144"
4201 msgid "Change Apple Remote mode?"
4202 msgstr "Apple Kumanda modu değiştirilsin mi?"
4203
4204 msgctxt "#13145"
4205 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4206 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için Apple Kumandayı kullanıyorsanız,"
4207
4208 msgctxt "#13146"
4209 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4210 msgstr "bu ayarı değiştirmek kontrol yeteneğini etkileyebilir."
4211
4212 msgctxt "#13147"
4213 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4214 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
4215
4216 msgctxt "#13159"
4217 msgid "Subnet mask"
4218 msgstr "Alt ağ maskesi"
4219
4220 msgctxt "#13160"
4221 msgid "Gateway"
4222 msgstr "Ağ geçidi"
4223
4224 msgctxt "#13161"
4225 msgid "Primary DNS"
4226 msgstr "Birincil DNS"
4227
4228 msgctxt "#13162"
4229 msgid "Initialize failed"
4230 msgstr "Başlatma işlemi başarısız"
4231
4232 msgctxt "#13170"
4233 msgid "Never"
4234 msgstr "Hiçbir zaman"
4235
4236 msgctxt "#13171"
4237 msgid "Immediately"
4238 msgstr "Hemen"
4239
4240 msgctxt "#13172"
4241 msgid "After %i secs"
4242 msgstr "%i saniye sonra"
4243
4244 msgctxt "#13173"
4245 msgid "HDD install date:"
4246 msgstr "HDD yükleme tarihi:"
4247
4248 msgctxt "#13174"
4249 msgid "HDD power cycle count:"
4250 msgstr "HDD güç döngüsü sayısı:"
4251
4252 msgctxt "#13200"
4253 msgid "Profiles"
4254 msgstr "Profiller"
4255
4256 msgctxt "#13201"
4257 msgid "Delete profile '%s'?"
4258 msgstr "'%s' profili silinsin mi?"
4259
4260 msgctxt "#13204"
4261 msgid "Last loaded profile:"
4262 msgstr "En son yüklenen profil:"
4263
4264 msgctxt "#13205"
4265 msgid "Unknown"
4266 msgstr "Bilinmiyor"
4267
4268 msgctxt "#13206"
4269 msgid "Overwrite"
4270 msgstr "Üzerine yaz"
4271
4272 msgctxt "#13208"
4273 msgid "Alarm clock"
4274 msgstr "Çalar saat"
4275
4276 msgctxt "#13209"
4277 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4278 msgstr "Çalar saat aralığı (dakika şeklinde)"
4279
4280 msgctxt "#13210"
4281 msgid "Started, alarm in %im"
4282 msgstr "Alarm Etkin: %idk"
4283
4284 msgctxt "#13211"
4285 msgid "Alarm!"
4286 msgstr "Alarm!"
4287
4288 msgctxt "#13212"
4289 msgid "Cancelled with %im%is left"
4290 msgstr "%idk:%isn kala iptal edildi"
4291
4292 msgctxt "#13213"
4293 msgid "%2.0fm"
4294 msgstr "%2.0fm"
4295
4296 msgctxt "#13214"
4297 msgid "%2.0fs"
4298 msgstr "%2.0fs"
4299
4300 msgctxt "#13249"
4301 msgid "Search for subtitles in RARs"
4302 msgstr "Altyazıları sıkıştırılmış klasörlerde ara"
4303
4304 msgctxt "#13250"
4305 msgid "Browse for subtitle..."
4306 msgstr "Altyazıya gözat..."
4307
4308 msgctxt "#13251"
4309 msgid "Move item"
4310 msgstr "Taşı"
4311
4312 msgctxt "#13252"
4313 msgid "Move item here"
4314 msgstr "Buraya taşı"
4315
4316 msgctxt "#13253"
4317 msgid "Cancel move"
4318 msgstr "Taşımayı iptal et"
4319
4320 msgctxt "#13270"
4321 msgid "Hardware:"
4322 msgstr "Donanım:"
4323
4324 msgctxt "#13271"
4325 msgid "CPU Usage:"
4326 msgstr "CPU kullanımı:"
4327
4328 msgctxt "#13274"
4329 msgid "Connected, but no DNS is available."
4330 msgstr "Bağlı, fakat DNS yok."
4331
4332 msgctxt "#13275"
4333 msgid "Hard Disk"
4334 msgstr "Sabit Disk"
4335
4336 msgctxt "#13276"
4337 msgid "DVD-ROM"
4338 msgstr "DVD-ROM"
4339
4340 msgctxt "#13277"
4341 msgid "Storage"
4342 msgstr "Depolama"
4343
4344 msgctxt "#13278"
4345 msgid "Default"
4346 msgstr "Varsayılan"
4347
4348 msgctxt "#13279"
4349 msgid "Network"
4350 msgstr "Ağ Bağlantıları"
4351
4352 msgctxt "#13280"
4353 msgid "Video"
4354 msgstr "Video"
4355
4356 msgctxt "#13281"
4357 msgid "Hardware"
4358 msgstr "Donanım"
4359
4360 msgctxt "#13283"
4361 msgid "Operating system:"
4362 msgstr "İşletim sistemi:"
4363
4364 msgctxt "#13284"
4365 msgid "CPU speed:"
4366 msgstr "CPU hızı:"
4367
4368 msgctxt "#13286"
4369 msgid "Video encoder:"
4370 msgstr "Video kodlayıcı:"
4371
4372 msgctxt "#13287"
4373 msgid "Screen resolution:"
4374 msgstr "Ekran çözünülürlüğü:"
4375
4376 msgctxt "#13292"
4377 msgid "A/V cable:"
4378 msgstr "Görüntü/Ses kablosu:"
4379
4380 msgctxt "#13294"
4381 msgid "DVD region:"
4382 msgstr "DVD bölgesi:"
4383
4384 msgctxt "#13295"
4385 msgid "Internet:"
4386 msgstr "İnternet:"
4387
4388 msgctxt "#13296"
4389 msgid "Connected"
4390 msgstr "Bağlı"
4391
4392 msgctxt "#13297"
4393 msgid "Not connected. Check network settings."
4394 msgstr "Bağlı değil. Ağ ayarlarını denetleyin."
4395
4396 msgctxt "#13299"
4397 msgid "Target temperature"
4398 msgstr "Hedef sıcaklık"
4399
4400 msgctxt "#13300"
4401 msgid "Fan speed"
4402 msgstr "Fan hızı"
4403
4404 msgctxt "#13301"
4405 msgid "Auto temperature control"
4406 msgstr "Otomatik ısı kontrolü"
4407
4408 msgctxt "#13302"
4409 msgid "Fan speed override"
4410 msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
4411
4412 msgctxt "#13303"
4413 msgid "Fonts"
4414 msgstr "Yazı tipleri"
4415
4416 msgctxt "#13304"
4417 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4418 msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
4419
4420 msgctxt "#13305"
4421 msgid "Show RSS news feeds"
4422 msgstr "RSS haber akışlarını göster"
4423
4424 msgctxt "#13306"
4425 msgid "Show parent folder items"
4426 msgstr "Geri gitme simgesini göster"
4427
4428 msgctxt "#13307"
4429 msgid "Track naming template"
4430 msgstr "Parça adlandırma şablonu"
4431
4432 msgctxt "#13308"
4433 msgid "Do you wish to reboot your system"
4434 msgstr "XBMC'yi yeniden başlatmak yerine sistemi"
4435
4436 msgctxt "#13309"
4437 msgid "instead of just XBMC?"
4438 msgstr "yeniden başlatmak ister misiniz?"
4439
4440 msgctxt "#13310"
4441 msgid "Zoom effect"
4442 msgstr "Yakınlaştırma efekti"
4443
4444 msgctxt "#13311"
4445 msgid "Float effect"
4446 msgstr "Kaydırma efekti"
4447
4448 msgctxt "#13312"
4449 msgid "Black bar reduction"
4450 msgstr "Siyah çubuk azaltma"
4451
4452 msgctxt "#13313"
4453 msgid "Restart"
4454 msgstr "Yeniden Başlat"
4455
4456 msgctxt "#13314"
4457 msgid "Crossfade between songs"
4458 msgstr "Şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4459
4460 msgctxt "#13315"
4461 msgid "Regenerate thumbnails"
4462 msgstr "Küçük resimleri yeniden oluştur"
4463
4464 msgctxt "#13316"
4465 msgid "Recursive thumbnails"
4466 msgstr "Yinelemeli küçük resimler"
4467
4468 msgctxt "#13317"
4469 msgid "View slideshow"
4470 msgstr "Slayt gösterisini görüntüle"
4471
4472 msgctxt "#13318"
4473 msgid "Recursive slideshow"
4474 msgstr "Yinelemeli slayt gösterisi"
4475
4476 msgctxt "#13319"
4477 msgid "Randomize"
4478 msgstr "Rastgele"
4479
4480 msgctxt "#13320"
4481 msgid "Stereo"
4482 msgstr "Stereo"
4483
4484 msgctxt "#13321"
4485 msgid "Left only"
4486 msgstr "Sadece sol"
4487
4488 msgctxt "#13322"
4489 msgid "Right only"
4490 msgstr "Sadece sağ"
4491
4492 msgctxt "#13323"
4493 msgid "Enable karaoke support"
4494 msgstr "Karaoke desteğini etkinleştir"
4495
4496 msgctxt "#13324"
4497 msgid "Background transparency"
4498 msgstr "Arka plan şeffaflığı"
4499
4500 msgctxt "#13325"
4501 msgid "Foreground transparency"
4502 msgstr "Ön plan şeffaflığı"
4503
4504 msgctxt "#13326"
4505 msgid "A/V delay"
4506 msgstr "Ses/Video gecikmesi"
4507
4508 msgctxt "#13327"
4509 msgid "Karaoke"
4510 msgstr "Karaoke"
4511
4512 msgctxt "#13328"
4513 msgid "%s not found"
4514 msgstr "%s bulunamadı"
4515
4516 msgctxt "#13329"
4517 msgid "Error opening %s"
4518 msgstr "%s açılırken bir hata oluştu"
4519
4520 msgctxt "#13330"
4521 msgid "Unable to load %s"
4522 msgstr "%s yüklenemiyor"
4523
4524 msgctxt "#13331"
4525 msgid "Error: Out of memory"
4526 msgstr "Hata: Bellek yetersiz"
4527
4528 msgctxt "#13332"
4529 msgid "Move up"
4530 msgstr "Yukarı taşı"
4531
4532 msgctxt "#13333"
4533 msgid "Move down"
4534 msgstr "Aşağı taşı"
4535
4536 msgctxt "#13334"
4537 msgid "Edit label"
4538 msgstr "Etiketi düzenle"
4539
4540 msgctxt "#13335"
4541 msgid "Make default"
4542 msgstr "Varsayılan yap"
4543
4544 msgctxt "#13336"
4545 msgid "Remove button"
4546 msgstr "Düğmeyi kaldır"
4547
4548 msgctxt "#13340"
4549 msgid "Leave as is"
4550 msgstr "Aynen bırak"
4551
4552 msgctxt "#13341"
4553 msgid "Green"
4554 msgstr "Yeşil"
4555
4556 msgctxt "#13342"
4557 msgid "Orange"
4558 msgstr "Turuncu"
4559
4560 msgctxt "#13343"
4561 msgid "Red"
4562 msgstr "Kırmızı"
4563
4564 msgctxt "#13344"
4565 msgid "Cycle"
4566 msgstr "Karışık"
4567
4568 msgctxt "#13345"
4569 msgid "Switch LED off on playback"
4570 msgstr "Ortam oynatırken LED' i kapat"
4571
4572 msgctxt "#13346"
4573 msgid "Movie information"
4574 msgstr "Film bilgisi"
4575
4576 msgctxt "#13347"
4577 msgid "Queue item"
4578 msgstr "Kuyruğa ekle"
4579
4580 msgctxt "#13348"
4581 msgid "Search IMDb..."
4582 msgstr "IMDb'de ara..."
4583
4584 msgctxt "#13349"
4585 msgid "Scan for new content"
4586 msgstr "Yeni içerik için tara"
4587
4588 msgctxt "#13350"
4589 msgid "Now playing..."
4590 msgstr "Şimdi yürütülüyor..."
4591
4592 msgctxt "#13351"
4593 msgid "Album information"
4594 msgstr "Albüm bilgisi"
4595
4596 msgctxt "#13352"
4597 msgid "Scan item to library"
4598 msgstr "Öğeleri kitaplık için tara"
4599
4600 msgctxt "#13353"
4601 msgid "Stop scanning"
4602 msgstr "Taramayı durdur"
4603
4604 msgctxt "#13354"
4605 msgid "Render method"
4606 msgstr "İşleyici yöntemi"
4607
4608 msgctxt "#13355"
4609 msgid "Low quality pixel shader"
4610 msgstr "Düşük kalite piksel gölgeleme"
4611
4612 msgctxt "#13356"
4613 msgid "Hardware overlays"
4614 msgstr "Donanım Yerpaylaşımları"
4615
4616 msgctxt "#13357"
4617 msgid "High quality pixel shader"
4618 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme"
4619
4620 msgctxt "#13358"
4621 msgid "Play item"
4622 msgstr "Oynat"
4623
4624 msgctxt "#13359"
4625 msgid "Set artist thumb"
4626 msgstr "Sanatçı küçük resmini ayarla"
4627
4628 msgctxt "#13360"
4629 msgid "Automatically generate thumbnails"
4630 msgstr "Küçük resimleri otomatik olarak oluştur"
4631
4632 msgctxt "#13361"
4633 msgid "Enable voice"
4634 msgstr "Sesi etkinleştir"
4635
4636 msgctxt "#13375"
4637 msgid "Enable device"
4638 msgstr "Donanımı etkinleştir"
4639
4640 msgctxt "#13376"
4641 msgid "Volume"
4642 msgstr "Ses Düzeyi"
4643
4644 msgctxt "#13377"
4645 msgid "Default view mode"
4646 msgstr "Varsayılan görünüm modu"
4647
4648 msgctxt "#13378"
4649 msgid "Default brightness"
4650 msgstr "Varsayılan parlaklık"
4651
4652 msgctxt "#13379"
4653 msgid "Default contrast"
4654 msgstr "Varsayılan kontrast"
4655
4656 msgctxt "#13380"
4657 msgid "Default gamma"
4658 msgstr "Varsayılan gama"
4659
4660 msgctxt "#13381"
4661 msgid "Resume video"
4662 msgstr "Videoyu sürdür"
4663
4664 msgctxt "#13382"
4665 msgid "Voice mask - Port 1"
4666 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 1"
4667
4668 msgctxt "#13383"
4669 msgid "Voice mask - Port 2"
4670 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 2"
4671
4672 msgctxt "#13384"
4673 msgid "Voice mask - Port 3"
4674 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 3"
4675
4676 msgctxt "#13385"
4677 msgid "Voice mask - Port 4"
4678 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 4"
4679
4680 msgctxt "#13386"
4681 msgid "Use time based seeking"
4682 msgstr "Zamana dayalı arama kullan"
4683
4684 msgctxt "#13387"
4685 msgid "Track naming template - right"
4686 msgstr "Parça adlandırma şablonu - sağ"
4687
4688 msgctxt "#13388"
4689 msgid "Preset"
4690 msgstr "Önayar"
4691
4692 msgctxt "#13389"
4693 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4694 msgstr "Bu görsel öğenin kullanılabilir önayarları yok"
4695
4696 msgctxt "#13390"
4697 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4698 msgstr "Bu görsel öğenin kullanılabilir ayarları yok"
4699
4700 msgctxt "#13391"
4701 msgid "Eject/Load"
4702 msgstr "Çıkart/Tak"
4703
4704 msgctxt "#13392"
4705 msgid "Use visualization if playing audio"
4706 msgstr "Eğer müzik çalıyorsa görsel öğe kullan"
4707
4708 msgctxt "#13393"
4709 msgid "Calculate size"
4710 msgstr "Boyutu hesapla"
4711
4712 msgctxt "#13394"
4713 msgid "Calculating folder size"
4714 msgstr "Klasör boyutu hesaplanıyor"
4715
4716 msgctxt "#13395"
4717 msgid "Video settings"
4718 msgstr "Video ayarları"
4719
4720 msgctxt "#13396"
4721 msgid "Audio and subtitle settings"
4722 msgstr "Ses ve altyazı ayarları"
4723
4724 msgctxt "#13397"
4725 msgid "Enable subtitles"
4726 msgstr "Altyazıları etkinleştir"
4727
4728 msgctxt "#13398"
4729 msgid "Shortcuts"
4730 msgstr "Kısayollar"
4731
4732 msgctxt "#13399"
4733 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4734 msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
4735
4736 msgctxt "#13400"
4737 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4738 msgstr "Aynı albümdeki parçalar arasında çapraz geçiş yap"
4739
4740 msgctxt "#13401"
4741 msgid "Browse for %s"
4742 msgstr "%s gözat"
4743
4744 msgctxt "#13402"
4745 msgid "Show track position"
4746 msgstr "Parça konumunu göster"
4747
4748 msgctxt "#13403"
4749 msgid "Clear default"
4750 msgstr "Varsayılanı temizle"
4751
4752 msgctxt "#13404"
4753 msgid "Resume"
4754 msgstr "Sürdür"
4755
4756 msgctxt "#13405"
4757 msgid "Get thumb"
4758 msgstr "Küçük resim al"
4759
4760 msgctxt "#13406"
4761 msgid "Picture information"
4762 msgstr "Resim bilgisi"
4763
4764 msgctxt "#13407"
4765 msgid "%s presets"
4766 msgstr "%s önayarları"
4767
4768 msgctxt "#13408"
4769 msgid "(IMDb user rating)"
4770 msgstr "(IMDb kullanıcı derecelendirmesi)"
4771
4772 msgctxt "#13409"
4773 msgid "Top 250"
4774 msgstr "En İyi 250"
4775
4776 msgctxt "#13410"
4777 msgid "Tune in on Last.fm"
4778 msgstr "Last.fm'de bul"
4779
4780 msgctxt "#13411"
4781 msgid "Minimum fan speed"
4782 msgstr "Asgari fan hızı"
4783
4784 msgctxt "#13412"
4785 msgid "Play from here"
4786 msgstr "Buradan oynat"
4787
4788 msgctxt "#13413"
4789 msgid "Downloading"
4790 msgstr "Karşıdan yükleniyor"
4791
4792 msgctxt "#13414"
4793 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4794 msgstr "Sadece derlemelerde görünen sanatçıları dahil et"
4795
4796 msgctxt "#13415"
4797 msgid "Render method"
4798 msgstr "İşleyici yöntemi"
4799
4800 msgctxt "#13416"
4801 msgid "Auto detect"
4802 msgstr "Otomatik algıla"
4803
4804 msgctxt "#13417"
4805 msgid "Basic shaders (ARB)"
4806 msgstr "Basit gölgeleme (ARB)"
4807
4808 msgctxt "#13418"
4809 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4810 msgstr "Gelişmiş gölgeleme (GLSL)"
4811
4812 msgctxt "#13419"
4813 msgid "Software"
4814 msgstr "Yazılım"
4815
4816 msgctxt "#13420"
4817 msgid "Remove safely"
4818 msgstr "Güvenli kaldır"
4819
4820 msgctxt "#13421"
4821 msgid "VDPAU"
4822 msgstr "VDPAU"
4823
4824 msgctxt "#13422"
4825 msgid "Start slideshow here"
4826 msgstr "Slayt gösterisine buradan başla"
4827
4828 msgctxt "#13423"
4829 msgid "Remember for this path"
4830 msgstr "Bu yolu hatırla"
4831
4832 msgctxt "#13424"
4833 msgid "Use pixel buffer objects"
4834 msgstr "Piksel tampon nesnelerini kullan"
4835
4836 msgctxt "#13425"
4837 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4838 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDPAU)"
4839
4840 msgctxt "#13426"
4841 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4842 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VAAPI)"
4843
4844 msgctxt "#13427"
4845 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4846 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (DXVA2)"
4847
4848 msgctxt "#13428"
4849 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4850 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (CrystalHD)"
4851
4852 msgctxt "#13429"
4853 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4854 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDADecoder)"
4855
4856 msgctxt "#13430"
4857 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4858 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (OpenMax)"
4859
4860 msgctxt "#13431"
4861 msgid "Pixel Shaders"
4862 msgstr "Piksel Gölgelendiriciler"
4863
4864 msgctxt "#13432"
4865 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4866 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
4867
4868 msgctxt "#13433"
4869 msgid "Play the next video automatically"
4870 msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik oynat"
4871
4872 msgctxt "#13434"
4873 msgid "Play only this"
4874 msgstr "Sadece bunu oynat"
4875
4876 msgctxt "#13500"
4877 msgid "A/V sync method"
4878 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
4879
4880 msgctxt "#13501"
4881 msgid "Audio clock"
4882 msgstr "Ses saati"
4883
4884 msgctxt "#13502"
4885 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4886 msgstr "Video saati (Drop/Dupe audio)"
4887
4888 msgctxt "#13503"
4889 msgid "Video clock (Resample audio)"
4890 msgstr "Video saati (yeniden ses örnekleme)"
4891
4892 msgctxt "#13504"
4893 msgid "Maximum resample amount (%)"
4894 msgstr "Azami yeniden örnekleme miktarı (%)"
4895
4896 msgctxt "#13505"
4897 msgid "Resample quality"
4898 msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
4899
4900 msgctxt "#13506"
4901 msgid "Low(fast)"
4902 msgstr "Düşük(hızlı)"
4903
4904 msgctxt "#13507"
4905 msgid "Medium"
4906 msgstr "Orta"
4907
4908 msgctxt "#13508"
4909 msgid "High"
4910 msgstr "Yüksek"
4911
4912 msgctxt "#13509"
4913 msgid "Really high(slow!)"
4914 msgstr "Gerçekten yüksek(yavaş!)"
4915
4916 msgctxt "#13510"
4917 msgid "Sync playback to display"
4918 msgstr "Oynatımı görüntüye eşitle"
4919
4920 msgctxt "#13511"
4921 msgid "Choose art"
4922 msgstr "Resim seç"
4923
4924 msgctxt "#13512"
4925 msgid "Current art"
4926 msgstr "Geçerli resim"
4927
4928 msgctxt "#13513"
4929 msgid "Remote art"
4930 msgstr "Resmi kaldır"
4931
4932 msgctxt "#13514"
4933 msgid "Local art"
4934 msgstr "Yerel resim"
4935
4936 msgctxt "#13515"
4937 msgid "No art"
4938 msgstr "Resim yok"
4939
4940 msgctxt "#13550"
4941 msgid "Pause during refresh rate change"
4942 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken duraklat"
4943
4944 msgctxt "#13551"
4945 msgid "Off"
4946 msgstr "Kapalı"
4947
4948 msgctxt "#13552"
4949 msgid "%.1f Second"
4950 msgstr "%.1f Saniye"
4951
4952 msgctxt "#13553"
4953 msgid "%.1f Seconds"
4954 msgstr "%.1f Saniye"
4955
4956 msgctxt "#13600"
4957 msgid "Apple remote"
4958 msgstr "Apple kumanda"
4959
4960 msgctxt "#13602"
4961 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4962 msgstr "XBMC'nin kumandayı kullanarak başlamasına izin ver"
4963
4964 msgctxt "#13603"
4965 msgid "Sequence delay time"
4966 msgstr "Sıra gecikme süresi"
4967
4968 msgctxt "#13610"
4969 msgid "Disabled"
4970 msgstr "Devre dışı"
4971
4972 msgctxt "#13611"
4973 msgid "Standard"
4974 msgstr "Standart"
4975
4976 msgctxt "#13612"
4977 msgid "Universal Remote"
4978 msgstr "Evrensel Kumanda"
4979
4980 msgctxt "#13613"
4981 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4982 msgstr "Çoklu Kumanda (Harmony)"
4983
4984 msgctxt "#13620"
4985 msgid "Apple Remote Error"
4986 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
4987
4988 msgctxt "#13621"
4989 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4990 msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilebilir."
4991
4992 msgctxt "#14000"
4993 msgid "Stack"
4994 msgstr "Yığın"
4995
4996 msgctxt "#14001"
4997 msgid "Unstack"
4998 msgstr "Yığını kaldır"
4999
5000 msgctxt "#14003"
5001 msgid "Downloading playlist file..."
5002 msgstr "Çalma listesi karşıdan yükleniyor..."
5003
5004 msgctxt "#14004"
5005 msgid "Downloading streams list..."
5006 msgstr "Akış listeleri karşıdan yükleniyor..."
5007
5008 msgctxt "#14005"
5009 msgid "Parsing streams list..."
5010 msgstr "Akış listeleri alınıyor..."
5011
5012 msgctxt "#14006"
5013 msgid "Downloading streams list failed"
5014 msgstr "Akış listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5015
5016 msgctxt "#14007"
5017 msgid "Downloading playlist file failed"
5018 msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5019
5020 msgctxt "#14009"
5021 msgid "Games directory"
5022 msgstr "Oyun dizini"
5023
5024 msgctxt "#14010"
5025 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5026 msgstr "Küçük resimlere göre otomatik değiştir"
5027
5028 msgctxt "#14011"
5029 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5030 msgstr "Küçük resim görünümüne otomatik değiştirmeyi etkinleştir"
5031
5032 msgctxt "#14012"
5033 msgid "- Use large icons"
5034 msgstr "- Büyük simge kullan"
5035
5036 msgctxt "#14013"
5037 msgid "- Switch based on"
5038 msgstr "- Değiştirme temeli"
5039
5040 msgctxt "#14014"
5041 msgid "- Percentage"
5042 msgstr "- Oran"
5043
5044 msgctxt "#14015"
5045 msgid "No files and at least one thumb"
5046 msgstr "Dosya yok ve en az bir küçük resim"
5047
5048 msgctxt "#14016"
5049 msgid "At least one file and thumb"
5050 msgstr "En az bir dosya ve küçük resim"
5051
5052 msgctxt "#14017"
5053 msgid "Percentage of thumbs"
5054 msgstr "Küçük resimlerin boyutu"
5055
5056 msgctxt "#14018"
5057 msgid "View options"
5058 msgstr "Görünüm seçenekleri"
5059
5060 msgctxt "#14019"
5061 msgid "Change area code 1"
5062 msgstr "1. bölge kodunu değiştir"
5063
5064 msgctxt "#14020"
5065 msgid "Change area code 2"
5066 msgstr "2. bölge kodunu değiştir"
5067
5068 msgctxt "#14021"
5069 msgid "Change area code 3"
5070 msgstr "3. bölge kodunu değiştir"
5071
5072 msgctxt "#14022"
5073 msgid "Library"
5074 msgstr "Kitaplık"
5075
5076 msgctxt "#14023"
5077 msgid "No TV"
5078 msgstr "TV Yok"
5079
5080 msgctxt "#14024"
5081 msgid "Enter the nearest large town"
5082 msgstr "En yakındaki büyük şehrin ismini girin"
5083
5084 msgctxt "#14025"
5085 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
5086 msgstr "Video/Ses/DVD önbelleği - Sabit disk"
5087
5088 msgctxt "#14026"
5089 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5090 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
5091
5092 msgctxt "#14027"
5093 msgid "Local Network"
5094 msgstr "Yerel Ağ"
5095
5096 msgctxt "#14028"
5097 msgid "Internet"
5098 msgstr "İnternet"
5099
5100 msgctxt "#14030"
5101 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5102 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
5103
5104 msgctxt "#14031"
5105 msgid "Local Network"
5106 msgstr "Yerel Ağ"
5107
5108 msgctxt "#14032"
5109 msgid "Internet"
5110 msgstr "İnternet"
5111
5112 msgctxt "#14034"
5113 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5114 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
5115
5116 msgctxt "#14035"
5117 msgid "Local Network"
5118 msgstr "Yerel Ağ"
5119
5120 msgctxt "#14036"
5121 msgid "Services"
5122 msgstr "Hizmetler"
5123
5124 msgctxt "#14038"
5125 msgid "Network settings changed"
5126 msgstr "Ağ ayarları değişti"
5127
5128 msgctxt "#14039"
5129 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5130 msgstr "Ağ ayarlarınızın değiştirilebilmesi için XBMC'yi yeniden"
5131
5132 msgctxt "#14040"
5133 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5134 msgstr "başlatmanız gerekli. Şimdi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5135
5136 msgctxt "#14041"
5137 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5138 msgstr "İnternet bağlantısı bant genişliği sınırlaması"
5139
5140 msgctxt "#14043"
5141 msgid "- Shutdown while playing"
5142 msgstr "- Ortam oynatılıyor olsa bile kapat"
5143
5144 msgctxt "#14044"
5145 msgid "%i min"
5146 msgstr "%i dk"
5147
5148 msgctxt "#14045"
5149 msgid "%i sec"
5150 msgstr "%i sn"
5151
5152 msgctxt "#14046"
5153 msgid "%i ms"
5154 msgstr "%i ms"
5155
5156 msgctxt "#14047"
5157 msgid "%i %%"
5158 msgstr "%i %%"
5159
5160 msgctxt "#14048"
5161 msgid "%i kbps"
5162 msgstr "%i kbps"
5163
5164 msgctxt "#14049"
5165 msgid "%i kb"
5166 msgstr "%i kb"
5167
5168 msgctxt "#14050"
5169 msgid "%i.0 dB"
5170 msgstr "%i.0 dB"
5171
5172 msgctxt "#14051"
5173 msgid "Time format"
5174 msgstr "Saat biçimi"
5175
5176 msgctxt "#14052"
5177 msgid "Date format"
5178 msgstr "Tarih biçimi"
5179
5180 msgctxt "#14053"
5181 msgid "GUI filters"
5182 msgstr "Arayüz filtreleri"
5183
5184 msgctxt "#14055"
5185 msgid "Use background scanning"
5186 msgstr "Arka plan taramasını kullan"
5187
5188 msgctxt "#14056"
5189 msgid "Stop scan"
5190 msgstr "Taramayı durdur"
5191
5192 msgctxt "#14057"
5193 msgid "Not possible while scanning for media info"
5194 msgstr "Medya bilgileri için taranırken yapılamaz"
5195
5196 msgctxt "#14058"
5197 msgid "Film grain effect"
5198 msgstr "Film toz efekti"
5199
5200 msgctxt "#14059"
5201 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5202 msgstr "Küçük resimleri uzak paylaşımlarda ara"
5203
5204 msgctxt "#14060"
5205 msgid "Unknown type cache - Internet"
5206 msgstr "Bilinmeyen dosya türü önbelleği - İnternet"
5207
5208 msgctxt "#14061"
5209 msgid "Auto"
5210 msgstr "Otomatik"
5211
5212 msgctxt "#14062"
5213 msgid "Enter username for"
5214 msgstr "Kullanıcı adı girin"
5215
5216 msgctxt "#14063"
5217 msgid "Date & time"
5218 msgstr "Tarih ve saat"
5219
5220 msgctxt "#14064"
5221 msgid "Set date"
5222 msgstr "Tarihi ayarla"
5223
5224 msgctxt "#14065"
5225 msgid "Set time"
5226 msgstr "Saati ayarla"
5227
5228 msgctxt "#14066"
5229 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5230 msgstr "Zamanı 24 saatlik SS:DD biçiminde girin"
5231
5232 msgctxt "#14067"
5233 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5234 msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY biçiminde girin"
5235
5236 msgctxt "#14068"
5237 msgid "Enter the IP address"
5238 msgstr "IP adresini girin"
5239
5240 msgctxt "#14069"
5241 msgid "Apply these settings now?"
5242 msgstr "Bu ayarlar şimdi uygulansın mı?"
5243
5244 msgctxt "#14070"
5245 msgid "Apply changes now"
5246 msgstr "Değişiklikleri şimdi uygula"
5247
5248 msgctxt "#14071"
5249 msgid "Allow file renaming and deletion"
5250 msgstr "Dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver"
5251
5252 msgctxt "#14074"
5253 msgid "Set timezone"
5254 msgstr "Saat dilimini ayarla"
5255
5256 msgctxt "#14075"
5257 msgid "Use daylight saving time"
5258 msgstr "Yaz saati uygulamasını kullan"
5259
5260 msgctxt "#14076"
5261 msgid "Add to favourites"
5262 msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
5263
5264 msgctxt "#14077"
5265 msgid "Remove from favourites"
5266 msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
5267
5268 msgctxt "#14078"
5269 msgid "Colours"
5270 msgstr "Renkler"
5271
5272 msgctxt "#14079"
5273 msgid "Timezone country"
5274 msgstr "Ülke zaman dilimi"
5275
5276 msgctxt "#14080"
5277 msgid "Timezone"
5278 msgstr "Zaman dilimi"
5279
5280 msgctxt "#14081"
5281 msgid "File lists"
5282 msgstr "Dosya listesi"
5283
5284 msgctxt "#14082"
5285 msgid "Show EXIF picture information"
5286 msgstr "EXIF resim bilgilerini göster"
5287
5288 msgctxt "#14083"
5289 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5290 msgstr "Gerçek tam ekran yerine tam ekran penceresini kullan"
5291
5292 msgctxt "#14084"
5293 msgid "Queue songs on selection"
5294 msgstr "Seçilen şarkıları kuyruğa ekle"
5295
5296 msgctxt "#14086"
5297 msgid "Playback"
5298 msgstr "Kayıttan yürüt"
5299
5300 msgctxt "#14087"
5301 msgid "DVDs"
5302 msgstr "DVD'ler"
5303
5304 msgctxt "#14088"
5305 msgid "Play DVDs automatically"
5306 msgstr "DVD'leri otomatik olarak oynat"
5307
5308 msgctxt "#14089"
5309 msgid "Font to use for text subtitles"
5310 msgstr "Altyazı metni için kullanılacak yazı tipi"
5311
5312 msgctxt "#14090"
5313 msgid "International"
5314 msgstr "Uluslararası"
5315
5316 msgctxt "#14091"
5317 msgid "Character set"
5318 msgstr "Karakter kümesi"
5319
5320 msgctxt "#14092"
5321 msgid "Debugging"
5322 msgstr "Hata ayıklama"
5323
5324 msgctxt "#14093"
5325 msgid "Security"
5326 msgstr "Güvenlik"
5327
5328 msgctxt "#14094"
5329 msgid "Input devices"
5330 msgstr "Giriş aygıtları"
5331
5332 msgctxt "#14095"
5333 msgid "Power saving"
5334 msgstr "Güç tasarrufu"
5335
5336 msgctxt "#14096"
5337 msgid "Rip"
5338 msgstr "Kopyala"
5339
5340 msgctxt "#14097"
5341 msgid "Audio CD Insert Action"
5342 msgstr "Ses CD'si Takılınca Yapılacak Eylem"
5343
5344 msgctxt "#14098"
5345 msgid "Play"
5346 msgstr "Çal"
5347
5348 msgctxt "#14099"
5349 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5350 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince diski çıkar"
5351
5352 msgctxt "#14100"
5353 msgid "Stop ripping CD"
5354 msgstr "CD kopyalamayı durdur"
5355
5356 msgctxt "#15015"
5357 msgid "Remove"
5358 msgstr "Kaldır"
5359
5360 msgctxt "#15016"
5361 msgid "Games"
5362 msgstr "Oyunlar"
5363
5364 msgctxt "#15019"
5365 msgid "Add"
5366 msgstr "Ekle"
5367
5368 msgctxt "#15052"
5369 msgid "Password"
5370 msgstr "Parola"
5371
5372 msgctxt "#15100"
5373 msgid "Library"
5374 msgstr "Kitaplık"
5375
5376 msgctxt "#15101"
5377 msgid "Database"
5378 msgstr "Veritabanı"
5379
5380 msgctxt "#15102"
5381 msgid "* All albums"
5382 msgstr "* Bütün albümler"
5383
5384 msgctxt "#15103"
5385 msgid "* All artists"
5386 msgstr "* Bütün sanatçılar"
5387
5388 msgctxt "#15104"
5389 msgid "* All songs"
5390 msgstr "* Bütün şarkılar"
5391
5392 msgctxt "#15105"
5393 msgid "* All genres"
5394 msgstr "* Bütün tarzlar"
5395
5396 msgctxt "#15107"
5397 msgid "Buffering..."
5398 msgstr "Arabelleğe alınıyor..."
5399
5400 msgctxt "#15108"
5401 msgid "Navigation sounds"
5402 msgstr "Menü sesleri"
5403
5404 msgctxt "#15109"
5405 msgid "Skin default"
5406 msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
5407
5408 msgctxt "#15111"
5409 msgid "Theme"
5410 msgstr "Tema"
5411
5412 msgctxt "#15112"
5413 msgid "Default theme"
5414 msgstr "Varsayılan tema"
5415
5416 msgctxt "#15200"
5417 msgid "Last.fm"
5418 msgstr "Last.fm"
5419
5420 msgctxt "#15207"
5421 msgid "Connected"
5422 msgstr "Bağlandı"
5423
5424 msgctxt "#15208"
5425 msgid "Not connected"
5426 msgstr "Bağlanamadı"
5427
5428 msgctxt "#15213"
5429 msgid "Play using..."
5430 msgstr "...Kullanarak oynat"
5431
5432 msgctxt "#15214"
5433 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5434 msgstr "Düzgünleştirilmiş Ses/Video eşitlemesi kullan"
5435
5436 msgctxt "#15215"
5437 msgid "Hide file names in thumbs view"
5438 msgstr "Küçük resim görünümünde dosya isimlerini sakla"
5439
5440 msgctxt "#15216"
5441 msgid "Play in party mode"
5442 msgstr "Parti modunda çal"
5443
5444 msgctxt "#15300"
5445 msgid "Path not found or invalid"
5446 msgstr "Yol bulunamadı veya geçersiz"
5447
5448 msgctxt "#15301"
5449 msgid "Could not connect to network server"
5450 msgstr "Ağ sunucusuna bağlanamıyor"
5451
5452 msgctxt "#15302"
5453 msgid "No servers found"
5454 msgstr "Sunucu bulunamadı"
5455
5456 msgctxt "#15303"
5457 msgid "Workgroup not found"
5458 msgstr "Çalışma grubu bulunamadı"
5459
5460 msgctxt "#15310"
5461 msgid "Opening multi-path source"
5462 msgstr "Çok yollu kaynak açılıyor"
5463
5464 msgctxt "#15311"
5465 msgid "Path:"
5466 msgstr "Yol:"
5467
5468 msgctxt "#16000"
5469 msgid "General"
5470 msgstr "Genel"
5471
5472 msgctxt "#16002"
5473 msgid "Internet lookup"
5474 msgstr "İnternet'te ara"
5475
5476 msgctxt "#16003"
5477 msgid "Player"
5478 msgstr "Yürütücü"
5479
5480 msgctxt "#16004"
5481 msgid "Play media from disc"
5482 msgstr "Ortamları CD/DVD'den oynat"
5483
5484 msgctxt "#16008"
5485 msgid "Enter new title"
5486 msgstr "Yeni başlığı girin"
5487
5488 msgctxt "#16009"
5489 msgid "Enter the movie name"
5490 msgstr "Film adını girin"
5491
5492 msgctxt "#16010"
5493 msgid "Enter the profile name"
5494 msgstr "Profil adını girin"
5495
5496 msgctxt "#16011"
5497 msgid "Enter the album name"
5498 msgstr "Albüm adını girin"
5499
5500 msgctxt "#16012"
5501 msgid "Enter the playlist name"
5502 msgstr "Çalma listesi adını girin"
5503
5504 msgctxt "#16013"
5505 msgid "Enter new filename"
5506 msgstr "Yeni dosya adını girin"
5507
5508 msgctxt "#16014"
5509 msgid "Enter folder name"
5510 msgstr "Klasör adını girin"
5511
5512 msgctxt "#16015"
5513 msgid "Enter directory"
5514 msgstr "Dizin girin"
5515
5516 msgctxt "#16016"
5517 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5518 msgstr "Kullanılabilir seçenekler: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5519
5520 msgctxt "#16017"
5521 msgid "Enter search string"
5522 msgstr "Arama dizesi girin"
5523
5524 msgctxt "#16018"
5525 msgid "None"
5526 msgstr "Yok"
5527
5528 msgctxt "#16019"
5529 msgid "Auto select"
5530 msgstr "Otomatik seç"
5531
5532 msgctxt "#16020"
5533 msgid "De-interlace"
5534 msgstr "De-interlace"
5535
5536 msgctxt "#16021"
5537 msgid "Bob"
5538 msgstr "Bob"
5539
5540 msgctxt "#16022"
5541 msgid "Bob (inverted)"
5542 msgstr "Bob (inverted)"
5543
5544 msgctxt "#16024"
5545 msgid "Cancelling..."
5546 msgstr "İptal ediliyor..."
5547
5548 msgctxt "#16025"
5549 msgid "Enter the artist name"
5550 msgstr "Sanatçı adını girin"
5551
5552 msgctxt "#16026"
5553 msgid "Playback failed"
5554 msgstr "Çalma başarısız"
5555
5556 msgctxt "#16027"
5557 msgid "One or more items failed to play."
5558 msgstr "Bir veya daha fazla öğe çalınamadı"
5559
5560 msgctxt "#16028"
5561 msgid "Enter value"
5562 msgstr "Değeri girin"
5563
5564 msgctxt "#16029"
5565 msgid "Check the log file for details."
5566 msgstr "Detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5567
5568 msgctxt "#16030"
5569 msgid "Party mode aborted."
5570 msgstr "Parti modu durduruldu."
5571
5572 msgctxt "#16031"
5573 msgid "No matching songs in the library."
5574 msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok"
5575
5576 msgctxt "#16032"
5577 msgid "Could not initialize database."
5578 msgstr "Veritabanı başlatılamadı."
5579
5580 msgctxt "#16033"
5581 msgid "Could not open database."
5582 msgstr "Veritabanı açılamıyor."
5583
5584 msgctxt "#16034"
5585 msgid "Could not get songs from database."
5586 msgstr "Veritabanından şarkılar alınamıyor."
5587
5588 msgctxt "#16035"
5589 msgid "Party mode playlist"
5590 msgstr "Parti modu çalma listesi"
5591
5592 msgctxt "#16036"
5593 msgid "De-interlace (Half)"
5594 msgstr "De-interlace (Yarım)"
5595
5596 msgctxt "#16037"
5597 msgid "Deinterlace video"
5598 msgstr "Deinterlace video"
5599
5600 msgctxt "#16038"
5601 msgid "Deinterlace method"
5602 msgstr "Deinterlace yöntemi"
5603
5604 msgctxt "#16039"
5605 msgid "Off"
5606 msgstr "Kapalı"
5607
5608 msgctxt "#16040"
5609 msgid "Auto"
5610 msgstr "Otomatik"
5611
5612 msgctxt "#16041"
5613 msgid "On"
5614 msgstr "Açık"
5615
5616 msgctxt "#16100"
5617 msgid "All Videos"
5618 msgstr "Bütün Videolar"
5619
5620 msgctxt "#16101"
5621 msgid "Unwatched"
5622 msgstr "İzlenmedi"
5623
5624 msgctxt "#16102"
5625 msgid "Watched"
5626 msgstr "İzlendi"
5627
5628 msgctxt "#16103"
5629 msgid "Mark as watched"
5630 msgstr "İzlendi olarak işaretle"
5631
5632 msgctxt "#16104"
5633 msgid "Mark as unwatched"
5634 msgstr "İzlenmedi olarak işaretle"
5635
5636 msgctxt "#16105"
5637 msgid "Edit title"
5638 msgstr "Başlığı düzenle"
5639
5640 msgctxt "#16200"
5641 msgid "Operation was aborted"
5642 msgstr "İşlem durduruldu"
5643
5644 msgctxt "#16201"
5645 msgid "Copy failed"
5646 msgstr "Kopyalanamadı"
5647
5648 msgctxt "#16202"
5649 msgid "Failed to copy at least one file"
5650 msgstr "En az bir dosya kopyalanamadı"
5651
5652 msgctxt "#16203"
5653 msgid "Move failed"
5654 msgstr "Taşınamadı"
5655
5656 msgctxt "#16204"
5657 msgid "Failed to move at least one file"
5658 msgstr "En az bir dosya taşınamadı"
5659
5660 msgctxt "#16205"
5661 msgid "Delete failed"
5662 msgstr "Silinemedi"
5663
5664 msgctxt "#16206"
5665 msgid "Failed to delete at least one file"
5666 msgstr "En az bir dosya silinemedi"
5667
5668 msgctxt "#16300"
5669 msgid "Video scaling method"
5670 msgstr "Video ölçekleme yöntemi"
5671
5672 msgctxt "#16301"
5673 msgid "Nearest neighbour"
5674 msgstr "En yakın komşu"
5675
5676 msgctxt "#16302"
5677 msgid "Bilinear"
5678 msgstr "Bilinear"
5679
5680 msgctxt "#16303"
5681 msgid "Bicubic"
5682 msgstr "Bicubic"
5683
5684 msgctxt "#16304"
5685 msgid "Lanczos2"
5686 msgstr "Lanczos2"
5687
5688 msgctxt "#16305"
5689 msgid "Lanczos3"
5690 msgstr "Lanczos3"
5691
5692 msgctxt "#16306"
5693 msgid "Sinc8"
5694 msgstr "Sinc8"
5695
5696 msgctxt "#16307"
5697 msgid "Bicubic (software)"
5698 msgstr "Bicubic (yazılım)"
5699
5700 msgctxt "#16308"
5701 msgid "Lanczos (software)"
5702 msgstr "Lanczos (yazılım)"
5703
5704 msgctxt "#16309"
5705 msgid "Sinc (software)"
5706 msgstr "Sinc (yazılım)"
5707
5708 msgctxt "#16310"
5709 msgid "Temporal"
5710 msgstr "Temporal"
5711
5712 msgctxt "#16311"
5713 msgid "Temporal/Spatial"
5714 msgstr "Temporal/Spatial"
5715
5716 msgctxt "#16312"
5717 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5718 msgstr "(VDPAU)Gürültü Azaltma"
5719
5720 msgctxt "#16313"
5721 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5722 msgstr "(VDPAU)Netlik"
5723
5724 msgctxt "#16314"
5725 msgid "Inverse Telecine"
5726 msgstr "Ters Telesine"
5727
5728 msgctxt "#16315"
5729 msgid "Lanczos3 optimized"
5730 msgstr "Lanczos3 iyileştirilmiş"
5731
5732 msgctxt "#16316"
5733 msgid "Auto"
5734 msgstr "Otomatik"
5735
5736 msgctxt "#16317"
5737 msgid "Temporal (Half)"
5738 msgstr "Temporal (Yarım)"
5739
5740 msgctxt "#16318"
5741 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5742 msgstr "Temporal/Spatial (Yarım)"
5743
5744 msgctxt "#16319"
5745 msgid "DXVA"
5746 msgstr "DXVA"
5747
5748 msgctxt "#16320"
5749 msgid "DXVA Bob"
5750 msgstr "DXVA Bob"
5751
5752 msgctxt "#16321"
5753 msgid "DXVA Best"
5754 msgstr "DXVA Best"
5755
5756 msgctxt "#16322"
5757 msgid "Spline36"
5758 msgstr "Spline36"
5759
5760 msgctxt "#16323"
5761 msgid "Spline36 optimized"
5762 msgstr "Spline36 optimized"
5763
5764 msgctxt "#16324"
5765 msgid "Software Blend"
5766 msgstr "Software Blend"
5767
5768 msgctxt "#16325"
5769 msgid "Auto - ION Optimized"
5770 msgstr "Otomatik - ION İçin İyileştirilmiş"
5771
5772 msgctxt "#16400"
5773 msgid "Post-processing"
5774 msgstr "Post-processing"
5775
5776 msgctxt "#17500"
5777 msgid "Display sleep timeout"
5778 msgstr "Görüntü uyku zaman aşımı"
5779
5780 msgctxt "#17997"
5781 msgid "%i MByte"
5782 msgstr "%i MByte"
5783
5784 msgctxt "#17998"
5785 msgid "%i hours"
5786 msgstr "%i saat"
5787
5788 msgctxt "#17999"
5789 msgid "%i days"
5790 msgstr "%i gün"
5791
5792 msgctxt "#19000"
5793 msgid "Switch to channel"
5794 msgstr "Kanal değiştir"
5795
5796 msgctxt "#19001"
5797 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5798 msgstr "Arama kelimelerini AND, OR ve/veya NOT kullanarak ayırın."
5799
5800 msgctxt "#19002"
5801 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5802 msgstr "veya tam bir eşleşme bulmak için \"The wizard of Oz\" gibi ifadeleri kullanabilirsiniz."
5803
5804 msgctxt "#19003"
5805 msgid "Find similar programs"
5806 msgstr "Benzer programları bul"
5807
5808 msgctxt "#19004"
5809 msgid "Importing EPG from clients"
5810 msgstr "EPG istemcilerden alınıyor"
5811
5812 msgctxt "#19005"
5813 msgid "PVR stream information"
5814 msgstr "PVR akış bilgisi"
5815
5816 msgctxt "#19006"
5817 msgid "Receiving device"
5818 msgstr "Cihaz alınıyor"
5819
5820 msgctxt "#19007"
5821 msgid "Device status"
5822 msgstr "Cihaz durumu"
5823
5824 msgctxt "#19008"
5825 msgid "Signal quality"
5826 msgstr "Sinyal kalitesi"
5827
5828 msgctxt "#19009"
5829 msgid "SNR"
5830 msgstr "SNR"
5831
5832 msgctxt "#19010"
5833 msgid "BER"
5834 msgstr "BER"
5835
5836 msgctxt "#19011"
5837 msgid "UNC"
5838 msgstr "UNC"
5839
5840 msgctxt "#19012"
5841 msgid "PVR Backend"
5842 msgstr "PVR Arka Uç"
5843
5844 msgctxt "#19013"
5845 msgid "Free to air"
5846 msgstr "Şifresiz"
5847
5848 msgctxt "#19014"
5849 msgid "Fixed"
5850 msgstr "Sabit"
5851
5852 msgctxt "#19015"
5853 msgid "Encryption"
5854 msgstr "Şifreleme"
5855
5856 msgctxt "#19016"
5857 msgid "PVR Backend %i - %s"
5858 msgstr "PVR Arka Uç %i - %s"
5859
5860 msgctxt "#19017"
5861 msgid "TV recordings"
5862 msgstr "TV kayıtları"
5863
5864 msgctxt "#19018"
5865 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5866 msgstr "PVR küçük resimleri için varsayılan klasör"
5867
5868 msgctxt "#19019"
5869 msgid "Channels"
5870 msgstr "Kanallar"
5871
5872 msgctxt "#19020"
5873 msgid "TV"
5874 msgstr "TV"
5875
5876 msgctxt "#19021"
5877 msgid "Radio"
5878 msgstr "Radyo"
5879
5880 msgctxt "#19022"
5881 msgid "Hidden"
5882 msgstr "Gizli"
5883
5884 msgctxt "#19023"
5885 msgid "TV channels"
5886 msgstr "TV kanalları"
5887
5888 msgctxt "#19024"
5889 msgid "Radio channels"
5890 msgstr "Radyo kanalları"
5891
5892 msgctxt "#19025"
5893 msgid "Upcoming recordings"
5894 msgstr "Yaklaşan kayıtlar"
5895
5896 msgctxt "#19026"
5897 msgid "Add timer..."
5898 msgstr "Zamanlayıcı ekle..."
5899
5900 msgctxt "#19027"
5901 msgid "No search results"
5902 msgstr "Arama sonucu yok"
5903
5904 msgctxt "#19028"
5905 msgid "No EPG entries"
5906 msgstr "EPG girişi yok"
5907
5908 msgctxt "#19029"
5909 msgid "Channel"
5910 msgstr "Kanal"
5911
5912 msgctxt "#19030"
5913 msgid "Now"
5914 msgstr "Şimdi"
5915
5916 msgctxt "#19031"
5917 msgid "Next"
5918 msgstr "Sonraki"
5919
5920 msgctxt "#19032"
5921 msgid "Timeline"
5922 msgstr "Zaman çizelgesi"
5923
5924 msgctxt "#19033"
5925 msgid "Information"
5926 msgstr "Bilgi"
5927
5928 msgctxt "#19034"
5929 msgid "Already started recording on this channel"
5930 msgstr "Bu kanal kaydı zaten başlamış."
5931
5932 msgctxt "#19036"
5933 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5934 msgstr "Bu kayıt oynatılamaz. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
5935
5936 msgctxt "#19037"
5937 msgid "Show signal quality"
5938 msgstr "Sinyal kalitesini göster"
5939
5940 msgctxt "#19038"
5941 msgid "Not supported by the PVR backend."
5942 msgstr "PVR arka uç tarafından desteklenmiyor."
5943
5944 msgctxt "#19039"
5945 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5946 msgstr "Bu kanalı gizlemek istediğinize emin misiniz?"
5947
5948 msgctxt "#19040"
5949 msgid "Timer"
5950 msgstr "Zamanlayıcı"
5951
5952 msgctxt "#19041"
5953 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5954 msgstr "Bu kayıdın ismini değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
5955
5956 msgctxt "#19042"
5957 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5958 msgstr "Bu zamanlayıcının adını değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
5959
5960 msgctxt "#19043"
5961 msgid "Recording"
5962 msgstr "Kayıt"
5963
5964 msgctxt "#19044"
5965 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5966 msgstr "Lütfen yapılandırmanızı veya detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5967
5968 msgctxt "#19045"
5969 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5970 msgstr "PVR istemcileri henüz başlamadı. PVR istemcilerinin başlamasını bekleyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın. "
5971
5972 msgctxt "#19046"
5973 msgid "New channel"
5974 msgstr "Yeni kanal"
5975
5976 msgctxt "#19047"
5977 msgid "Programme info"
5978 msgstr "Program bilgisi"
5979
5980 msgctxt "#19048"
5981 msgid "Group management"
5982 msgstr "Grup yönetimi"
5983
5984 msgctxt "#19049"
5985 msgid "Show channel"
5986 msgstr "Kanalı göster"
5987
5988 msgctxt "#19050"
5989 msgid "Show visible channels"
5990 msgstr "Görünür kanalları göster"
5991
5992 msgctxt "#19051"
5993 msgid "Show hidden channels"
5994 msgstr "Gizlenen kanalları göster"
5995
5996 msgctxt "#19052"
5997 msgid "Move channel to:"
5998 msgstr "Kanalı taşı:"
5999
6000 msgctxt "#19053"
6001 msgid "Recording information"
6002 msgstr "Kayıt bilgisi"
6003
6004 msgctxt "#19054"
6005 msgid "Hide channel"
6006 msgstr "Kanalı gizle"
6007
6008 msgctxt "#19055"
6009 msgid "No information available"
6010 msgstr "Bilgi yok"
6011
6012 msgctxt "#19056"
6013 msgid "New timer"
6014 msgstr "Yeni zamanlayıcı"
6015
6016 msgctxt "#19057"
6017 msgid "Edit timer"
6018 msgstr "Zamanlayıcıyı düzenle"
6019
6020 msgctxt "#19058"
6021 msgid "Timer enabled"
6022 msgstr "Zamanlayıcı etkin"
6023
6024 msgctxt "#19059"
6025 msgid "Stop recording"
6026 msgstr "Kaydı durdur"
6027
6028 msgctxt "#19060"
6029 msgid "Delete timer"
6030 msgstr "Zamanlayıcı sil"
6031
6032 msgctxt "#19061"
6033 msgid "Add timer"
6034 msgstr "Zamanlayıcı ekle"
6035
6036 msgctxt "#19062"
6037 msgid "Sort by: Channel"
6038 msgstr "Sırala: Kanal"
6039
6040 msgctxt "#19063"
6041 msgid "Go to begin"
6042 msgstr "Başa git"
6043
6044 msgctxt "#19064"
6045 msgid "Go to end"
6046 msgstr "Sona git"
6047
6048 msgctxt "#19065"
6049 msgid "Default EPG window"
6050 msgstr "Varsayılan EPG penceresi"
6051
6052 msgctxt "#19067"
6053 msgid "This event is already being recorded."
6054 msgstr "Bu olay zaten kaydedilmektedir."
6055
6056 msgctxt "#19068"
6057 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6058 msgstr "Bu kayıt silinemez. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6059
6060 msgctxt "#19069"
6061 msgid "EPG"
6062 msgstr "EPG"
6063
6064 msgctxt "#19071"
6065 msgid "EPG update interval"
6066 msgstr "EPG güncelleme aralığı"
6067
6068 msgctxt "#19072"
6069 msgid "Do not store the EPG in the database"
6070 msgstr "EPG bilgisini veritabanında saklama"
6071
6072 msgctxt "#19073"
6073 msgid "Delay channel switch"
6074 msgstr "Kanal değiştirme gecikmesi"
6075
6076 msgctxt "#19074"
6077 msgid "Active:"
6078 msgstr "Etkin:"
6079
6080 msgctxt "#19075"
6081 msgid "Name:"
6082 msgstr "İsim:"
6083
6084 msgctxt "#19076"
6085 msgid "Folder:"
6086 msgstr "Klasör:"
6087
6088 msgctxt "#19077"
6089 msgid "Radio:"
6090 msgstr "Radyo:"
6091
6092 msgctxt "#19078"
6093 msgid "Channel:"
6094 msgstr "Kanal:"
6095
6096 msgctxt "#19079"
6097 msgid "Day:"
6098 msgstr "Gün:"
6099
6100 msgctxt "#19080"
6101 msgid "Begin:"
6102 msgstr "Başla:"
6103
6104 msgctxt "#19081"
6105 msgid "End:"
6106 msgstr "Son:"
6107
6108 msgctxt "#19082"
6109 msgid "Priority:"
6110 msgstr "Öncelik:"
6111
6112 msgctxt "#19083"
6113 msgid "Lifetime (days):"
6114 msgstr "Yaşam Süresi (gün):"
6115
6116 msgctxt "#19084"
6117 msgid "First day:"
6118 msgstr "İlk gün:"
6119
6120 msgctxt "#19085"
6121 msgid "Unknown channel %u"
6122 msgstr "Bilinmeyen kanal %u"
6123
6124 msgctxt "#19086"
6125 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6126 msgstr "Pt-__-__-__-__-__-__"
6127
6128 msgctxt "#19087"
6129 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6130 msgstr "__-Sa-__-__-__-__-__"
6131
6132 msgctxt "#19088"
6133 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6134 msgstr "__-__-Ça-__-__-__-__"
6135
6136 msgctxt "#19089"
6137 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6138 msgstr "__-__-__-Pe-__-__-__"
6139
6140 msgctxt "#19090"
6141 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6142 msgstr "__-__-__-__-Cu-__-__"
6143
6144 msgctxt "#19091"
6145 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6146 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-__"
6147
6148 msgctxt "#19092"
6149 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6150 msgstr "__-__-__-__-__-__-Pz"
6151
6152 msgctxt "#19093"
6153 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6154 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-__-__"
6155
6156 msgctxt "#19094"
6157 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6158 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-__"
6159
6160 msgctxt "#19095"
6161 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6162 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-Pz"
6163
6164 msgctxt "#19096"
6165 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6166 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-Pz"
6167
6168 msgctxt "#19097"
6169 msgid "Enter the name for the recording"
6170 msgstr "Kayıt için ad girin"
6171
6172 msgctxt "#19098"
6173 msgid "Warning"
6174 msgstr "Uyarı"
6175
6176 msgctxt "#19102"
6177 msgid "Please switch to another channel."
6178 msgstr "Lütfen başka kanala geçiniz."
6179
6180 msgctxt "#19104"
6181 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6182 msgstr "Kayıt için klasör adını girin"
6183
6184 msgctxt "#19106"
6185 msgid "Next timer on"
6186 msgstr "Bir sonraki zamanlayıcı"
6187
6188 msgctxt "#19107"
6189 msgid "at"
6190 msgstr "​"
6191
6192 msgctxt "#19109"
6193 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6194 msgstr "Zamanlayıcı kaydedilemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6195
6196 msgctxt "#19110"
6197 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6198 msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın."
6199
6200 msgctxt "#19111"
6201 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6202 msgstr "PVR arka uç hatası. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6203
6204 msgctxt "#19114"
6205 msgid "Version"
6206 msgstr "Sürüm"
6207
6208 msgctxt "#19115"
6209 msgid "Address"
6210 msgstr "Adres"
6211
6212 msgctxt "#19116"
6213 msgid "Disksize"
6214 msgstr "Disk boyutu"
6215
6216 msgctxt "#19117"
6217 msgid "Search for channels"
6218 msgstr "Kanalları ara"
6219
6220 msgctxt "#19118"
6221 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6222 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
6223
6224 msgctxt "#19119"
6225 msgid "On which server you want to search?"
6226 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
6227
6228 msgctxt "#19120"
6229 msgid "Client number"
6230 msgstr "İstemci numarası"
6231
6232 msgctxt "#19121"
6233 msgid "Avoid repeats"
6234 msgstr "Tekrarlardan kaçın"
6235
6236 msgctxt "#19122"
6237 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6238 msgstr "Bu zamanlayıcı halen kaydediyor. Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6239
6240 msgctxt "#19123"
6241 msgid "Free to air channels only"
6242 msgstr "Sadece şifresiz kanallar"
6243
6244 msgctxt "#19124"
6245 msgid "Ignore present timers"
6246 msgstr "Varolan zamanlayıcıları yoksay"
6247
6248 msgctxt "#19125"
6249 msgid "Ignore present recordings"
6250 msgstr "Varolan kayıtları yoksay"
6251
6252 msgctxt "#19126"
6253 msgid "Start time"
6254 msgstr "Başlangıç zamanı"
6255
6256 msgctxt "#19127"
6257 msgid "End time"
6258 msgstr "Bitiiş zamanı"
6259
6260 msgctxt "#19128"
6261 msgid "Start date"
6262 msgstr "Başlangıç tarihi"
6263
6264 msgctxt "#19129"
6265 msgid "End date"
6266 msgstr "Bitiş tarihi"
6267
6268 msgctxt "#19130"
6269 msgid "Minimum duration"
6270 msgstr "En az süre"
6271
6272 msgctxt "#19131"
6273 msgid "Maximum duration"
6274 msgstr "En uzun süre"
6275
6276 msgctxt "#19132"
6277 msgid "Include unknown genres"
6278 msgstr "Bilinmeyen tarzları dahil et"
6279
6280 msgctxt "#19133"
6281 msgid "Search string"
6282 msgstr "Arama dizesi"
6283
6284 msgctxt "#19134"
6285 msgid "Include description"
6286 msgstr "Açıklamayı dahil et"
6287
6288 msgctxt "#19135"
6289 msgid "Case sensitive"
6290 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
6291
6292 msgctxt "#19136"
6293 msgid "Channel unavailable"
6294 msgstr "Kanal kullanılamıyor"
6295
6296 msgctxt "#19137"
6297 msgid "No groups defined"
6298 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6299
6300 msgctxt "#19138"
6301 msgid "Please create a group first"
6302 msgstr "Lütfen önce bir grup oluşturun"
6303
6304 msgctxt "#19139"
6305 msgid "Name of the new group"
6306 msgstr "Yeni grubun adı"
6307
6308 msgctxt "#19141"
6309 msgid "Group"
6310 msgstr "Grup"
6311
6312 msgctxt "#19142"
6313 msgid "Search guide"
6314 msgstr "Kılavuzda ara"
6315
6316 msgctxt "#19143"
6317 msgid "Group management"
6318 msgstr "Grup yönetimi"
6319
6320 msgctxt "#19144"
6321 msgid "No groups defined"
6322 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6323
6324 msgctxt "#19145"
6325 msgid "Grouped"
6326 msgstr "Gruplanmış"
6327
6328 msgctxt "#19146"
6329 msgid "Groups"
6330 msgstr "Gruplar"
6331
6332 msgctxt "#19147"
6333 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6334 msgstr "PVR arka uç bu eylemi desteklemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6335
6336 msgctxt "#19148"
6337 msgid "Channel"
6338 msgstr "Kanal"
6339
6340 msgctxt "#19149"
6341 msgid "Mo"
6342 msgstr "Pt"
6343
6344 msgctxt "#19150"
6345 msgid "Tu"
6346 msgstr "Sa"
6347
6348 msgctxt "#19151"
6349 msgid "We"
6350 msgstr "Ça"
6351
6352 msgctxt "#19152"
6353 msgid "Th"
6354 msgstr "Pe"
6355
6356 msgctxt "#19153"
6357 msgid "Fr"
6358 msgstr "Cu"
6359
6360 msgctxt "#19154"
6361 msgid "Sa"
6362 msgstr "Ct"
6363
6364 msgctxt "#19155"
6365 msgid "Su"
6366 msgstr "Pz"
6367
6368 msgctxt "#19156"
6369 msgid "from"
6370 msgstr "​"
6371
6372 msgctxt "#19157"
6373 msgid "Next recording"
6374 msgstr "Sonraki kayıt"
6375
6376 msgctxt "#19158"
6377 msgid "Currently recording"
6378 msgstr "Şu anda kaydedilen"
6379
6380 msgctxt "#19159"
6381 msgid "from"
6382 msgstr "​"
6383
6384 msgctxt "#19160"
6385 msgid "to"
6386 msgstr "​"
6387
6388 msgctxt "#19162"
6389 msgid "Recording active"
6390 msgstr "Kaydetme etkin"
6391
6392 msgctxt "#19163"
6393 msgid "Recordings"
6394 msgstr "Kayıtlar"
6395
6396 msgctxt "#19164"
6397 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6398 msgstr "Kayıt başlatılamıyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6399
6400 msgctxt "#19165"
6401 msgid "Switch"
6402 msgstr "Geçiş yap"
6403
6404 msgctxt "#19166"
6405 msgid "PVR information"
6406 msgstr "PVR bilgisi"
6407
6408 msgctxt "#19167"
6409 msgid "Scan for missing icons"
6410 msgstr "Eksik simgeler için tara"
6411
6412 msgctxt "#19169"
6413 msgid "Hide video information box"
6414 msgstr "Video bilgisi kutusunu gizle"
6415
6416 msgctxt "#19170"
6417 msgid "Timeout when starting playback"
6418 msgstr "Oynatma başlarken zaman aşımı"
6419
6420 msgctxt "#19171"
6421 msgid "Start playback minimized"
6422 msgstr "Oynatımı simge durumuna küçültülmüş başlat"
6423
6424 msgctxt "#19172"
6425 msgid "Instant recording duration"
6426 msgstr "Anlık kayıt süresi"
6427
6428 msgctxt "#19173"
6429 msgid "Default recording priority"
6430 msgstr "Varsayılan kayıt önceliği"
6431
6432 msgctxt "#19174"
6433 msgid "Default recording lifetime"
6434 msgstr "Varsayılan kayıt ömrü"
6435
6436 msgctxt "#19175"
6437 msgid "Margin at the start of a recording"
6438 msgstr "Kayıt başlangıcındaki boşluk"
6439
6440 msgctxt "#19176"
6441 msgid "Margin at the end of a recording"
6442 msgstr "Kayıt sonundaki boşluk"
6443
6444 msgctxt "#19177"
6445 msgid "Playback"
6446 msgstr "Oynatım"
6447
6448 msgctxt "#19178"
6449 msgid "Show channel information when switching channels"
6450 msgstr "Kanalları değiştirirken kanal bilgisini göster"
6451
6452 msgctxt "#19179"
6453 msgid "Automatically hide channel information"
6454 msgstr "Kanal bilgisini otomatik gizle"
6455
6456 msgctxt "#19180"
6457 msgid "TV"
6458 msgstr "TV"
6459
6460 msgctxt "#19181"
6461 msgid "Menu/OSD"
6462 msgstr "Menü/OSD"
6463
6464 msgctxt "#19182"
6465 msgid "Days to display in the EPG"
6466 msgstr "EPG'de görüntülenecek günler"
6467
6468 msgctxt "#19184"
6469 msgid "Channel information duration"
6470 msgstr "Kanal bilgisi süresi"
6471
6472 msgctxt "#19185"
6473 msgid "Reset the PVR database"
6474 msgstr "PVR veritabanını sıfırla"
6475
6476 msgctxt "#19186"
6477 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6478 msgstr "PVR veritabanındaki bütün veri siliniyor"
6479
6480 msgctxt "#19187"
6481 msgid "Reset the EPG database"
6482 msgstr "EPG veritabanını sıfırla"
6483
6484 msgctxt "#19188"
6485 msgid "EPG is being reset"
6486 msgstr "EPG sıfırlanıyor"
6487
6488 msgctxt "#19189"
6489 msgid "Continue last channel on startup"
6490 msgstr "Başlangıçta son kanala devam et"
6491
6492 msgctxt "#19190"
6493 msgid "Minimized"
6494 msgstr "Simge durumuna küçültülmüş"
6495
6496 msgctxt "#19191"
6497 msgid "PVR service"
6498 msgstr "PVR hizmeti"
6499
6500 msgctxt "#19192"
6501 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6502 msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal  taramasını desteklemiyor."
6503
6504 msgctxt "#19193"
6505 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6506 msgstr "Kanal tarama başlatılamıyor. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
6507
6508 msgctxt "#19194"
6509 msgid "Continue?"
6510 msgstr "Devam edilsin mi?"
6511
6512 msgctxt "#19195"
6513 msgid "Client actions"
6514 msgstr "İstemci eylemleri"
6515
6516 msgctxt "#19196"
6517 msgid "PVR client specific actions"
6518 msgstr "PVR istemcisine özel eylemler"
6519
6520 msgctxt "#19197"
6521 msgid "Recording started on: %s"
6522 msgstr "Kayıt başladı: %s"
6523
6524 msgctxt "#19198"
6525 msgid "Recording finished on: %s"
6526 msgstr "Kayıt bitti: %s"
6527
6528 msgctxt "#19199"
6529 msgid "Channel manager"
6530 msgstr "Kanal yöneticisi"
6531
6532 msgctxt "#19200"
6533 msgid "EPG source:"
6534 msgstr "EPG kaynağı"
6535
6536 msgctxt "#19201"
6537 msgid "Channel name:"
6538 msgstr "Kanal adı:"
6539
6540 msgctxt "#19202"
6541 msgid "Channel icon:"
6542 msgstr "Kanal simgesi:"
6543
6544 msgctxt "#19203"
6545 msgid "Edit channel"
6546 msgstr "Kanalı düzenle"
6547
6548 msgctxt "#19204"
6549 msgid "New channel"
6550 msgstr "Yeni kanal"
6551
6552 msgctxt "#19205"
6553 msgid "Group management"
6554 msgstr "Grup yönetimi"
6555
6556 msgctxt "#19206"
6557 msgid "Activate EPG:"
6558 msgstr "EPG'yi etkinleştir:"
6559
6560 msgctxt "#19207"
6561 msgid "Group:"
6562 msgstr "Grup:"
6563
6564 msgctxt "#19208"
6565 msgid "Enter the name of the new channel"
6566 msgstr "Yeni kanalın adını girin"
6567
6568 msgctxt "#19209"
6569 msgid "XBMC virtual backend"
6570 msgstr "XBMC sanal arka uç"
6571
6572 msgctxt "#19210"
6573 msgid "Client"
6574 msgstr "İstemci"
6575
6576 msgctxt "#19211"
6577 msgid "Delete channel"
6578 msgstr "Kanalı sil"
6579
6580 msgctxt "#19212"
6581 msgid "This list contains changes"
6582 msgstr "Bu liste değişiklikleri içerir"
6583
6584 msgctxt "#19213"
6585 msgid "Select backend"
6586 msgstr "Arka uç seçin"
6587
6588 msgctxt "#19214"
6589 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6590 msgstr "Yeni kanal için geçerli bir URL girin"
6591
6592 msgctxt "#19215"
6593 msgid "The PVR backend does not support timers."
6594 msgstr "PVR arka uç zamanlayıcıları desteklemiyor."
6595
6596 msgctxt "#19216"
6597 msgid "All radio channels"
6598 msgstr "Bütün radyo kanalları"
6599
6600 msgctxt "#19217"
6601 msgid "All TV channels"
6602 msgstr "Bütün TV kanalları"
6603
6604 msgctxt "#19218"
6605 msgid "Visible"
6606 msgstr "Görünür"
6607
6608 msgctxt "#19219"
6609 msgid "Ungrouped channels"
6610 msgstr "Gruplanmamış kanallar"
6611
6612 msgctxt "#19220"
6613 msgid "Channels in"
6614 msgstr "Kanallar"
6615
6616 msgctxt "#19221"
6617 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6618 msgstr "Kanal guruplarını arka uçlar ile eşitle"
6619
6620 msgctxt "#19222"
6621 msgid "EPG"
6622 msgstr "EPG"
6623
6624 msgctxt "#19223"
6625 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6626 msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Ayarlarınızı veya daha fazla bilgi için günlük dosyasını denetleyin."
6627
6628 msgctxt "#19224"
6629 msgid "Recording aborted"
6630 msgstr "Kayıt durduruldu"
6631
6632 msgctxt "#19225"
6633 msgid "Recording scheduled"
6634 msgstr "Kayıt zamanlandı"
6635
6636 msgctxt "#19226"
6637 msgid "Recording started"
6638 msgstr "Kayıt başladı"
6639
6640 msgctxt "#19227"
6641 msgid "Recording completed"
6642 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6643
6644 msgctxt "#19228"
6645 msgid "Recording deleted"
6646 msgstr "Kayıt silindi"
6647
6648 msgctxt "#19229"
6649 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6650 msgstr "OSD'yi kanal değiştirdikten sonra kapat"
6651
6652 msgctxt "#19230"
6653 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6654 msgstr "TV akışı oynatılırken EPG güncellemelerini engelle"
6655
6656 msgctxt "#19231"
6657 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6658 msgstr "Her zaman arka uç(ların) kanal sırasını kullan"
6659
6660 msgctxt "#19232"
6661 msgid "Clear search results"
6662 msgstr "Arama sonuçlarını temizle"
6663
6664 msgctxt "#19233"
6665 msgid "Display a notification on timer updates"
6666 msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
6667
6668 msgctxt "#19234"
6669 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6670 msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
6671
6672 msgctxt "#19235"
6673 msgid "PVR manager is starting up"
6674 msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
6675
6676 msgctxt "#19236"
6677 msgid "Loading channels from clients"
6678 msgstr "İstemcilerden kanallar yükleniyor"
6679
6680 msgctxt "#19237"
6681 msgid "Loading timers from clients"
6682 msgstr "İstemcilerden zamanlayıcılar yükleniyor"
6683
6684 msgctxt "#19238"
6685 msgid "Loading recordings from clients"
6686 msgstr "İstemcilerden kayıtlar yükleniyor"
6687
6688 msgctxt "#19239"
6689 msgid "Starting background threads"
6690 msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
6691
6692 msgctxt "#19240"
6693 msgid "No PVR add-on enabled"
6694 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi etkin değil"
6695
6696 msgctxt "#19241"
6697 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6698 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
6699
6700 msgctxt "#19242"
6701 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6702 msgstr "etkinleştirildi. PVR işlevselliğini kullanabilmek için"
6703
6704 msgctxt "#19243"
6705 msgid "in order to use the PVR functionality."
6706 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
6707
6708 msgctxt "#19244"
6709 msgid "Backend idle time"
6710 msgstr "Arka uç boşta kalma süresi"
6711
6712 msgctxt "#19245"
6713 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6714 msgstr "Uyandırma komutu ayarla (cmd [timestamp])"
6715
6716 msgctxt "#19246"
6717 msgid "Wakeup before recording"
6718 msgstr "Kayıttan önce uyan"
6719
6720 msgctxt "#19247"
6721 msgid "Daily wakeup"
6722 msgstr "Günlük uyanma"
6723
6724 msgctxt "#19248"
6725 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6726 msgstr "Günlük uyanma zamanı (HH:MM:SS)"
6727
6728 msgctxt "#19249"
6729 msgid "Filter channels"
6730 msgstr "Kanalları filtrele"
6731
6732 msgctxt "#19250"
6733 msgid "Loading EPG from database"
6734 msgstr "EPG veritabanından yükleniyor"
6735
6736 msgctxt "#19251"
6737 msgid "Update EPG information"
6738 msgstr "EPG bilgisini güncelle"
6739
6740 msgctxt "#19252"
6741 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6742 msgstr "Bu kanal için EPG güncellemesi zamanlansın mı?"
6743
6744 msgctxt "#19253"
6745 msgid "EPG update scheduled for channel"
6746 msgstr "Kanal için EPG güncelleme zamanlandı"
6747
6748 msgctxt "#19254"
6749 msgid "EPG update failed for channel"
6750 msgstr "Kanal için EPG güncelleme başarısız"
6751
6752 msgctxt "#19255"
6753 msgid "Start recording"
6754 msgstr "Kaydı başlat"
6755
6756 msgctxt "#19256"
6757 msgid "Stop recording"
6758 msgstr "Kaydı durdur"
6759
6760 msgctxt "#19257"
6761 msgid "Lock channel"
6762 msgstr "Kanalı kilitle"
6763
6764 msgctxt "#19258"
6765 msgid "Unlock channel"
6766 msgstr "Kanal kilidini aç"
6767
6768 msgctxt "#19259"
6769 msgid "Parental control"
6770 msgstr "Ebeveyn denetimi"
6771
6772 msgctxt "#19260"
6773 msgid "Unlock duration"
6774 msgstr "Kilit açma süresi"
6775
6776 msgctxt "#19261"
6777 msgid "Change PIN"
6778 msgstr "PİN'i değiştir"
6779
6780 msgctxt "#19262"
6781 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6782 msgstr "Ebeveyn denetimi. PİN'i girin:"
6783
6784 msgctxt "#19263"
6785 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6786 msgstr "Kanal kilitli. PİN'i girin:"
6787
6788 msgctxt "#19264"
6789 msgid "Incorrect PIN"
6790 msgstr "Yanlış PİN"
6791
6792 msgctxt "#19265"
6793 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6794 msgstr "Girilen PİN numarası yanlış."
6795
6796 msgctxt "#19266"
6797 msgid "Parental locked"
6798 msgstr "Ebeveyn kilitli"
6799
6800 msgctxt "#19267"
6801 msgid "Parental locked:"
6802 msgstr "Ebeveyn kilitli:"
6803
6804 msgctxt "#19268"
6805 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6806 msgstr "'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gösterme"
6807
6808 msgctxt "#19269"
6809 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6810 msgstr "'bağlantı kesildi' uyarılarını gösterme"
6811
6812 msgctxt "#19270"
6813 msgid "* All recordings"
6814 msgstr "* Bütün kayıtlar"
6815
6816 msgctxt "#19271"
6817 msgid "No PVR add-ons could be found"
6818 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
6819
6820 msgctxt "#19272"
6821 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6822 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
6823
6824 msgctxt "#19273"
6825 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6826 msgstr "ve arka uç için eklentiye ihtiyacınınız var."
6827
6828 msgctxt "#19274"
6829 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6830 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
6831
6832 msgctxt "#19275"
6833 msgid "Conflict warning"
6834 msgstr "Çakışma uyarısı"
6835
6836 msgctxt "#19276"
6837 msgid "Conflict error"
6838 msgstr "Çakışma hatası"
6839
6840 msgctxt "#19277"
6841 msgid "Recording conflict"
6842 msgstr "Kayıt çakışması"
6843
6844 msgctxt "#19278"
6845 msgid "Recording error"
6846 msgstr "Kayıt hatası"
6847
6848 msgctxt "#19279"
6849 msgid "Client specific"
6850 msgstr "İstemciye özel"
6851
6852 msgctxt "#19280"
6853 msgid "Client specific settings"
6854 msgstr "İstemciye özel ayarlar"
6855
6856 msgctxt "#19281"
6857 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6858 msgstr "Kanal değiştirmeyi OK'e basarak onaylayın"
6859
6860 msgctxt "#19499"
6861 msgid "Other/Unknown"
6862 msgstr "Diğer/Bilinmeyen"
6863
6864 msgctxt "#19500"
6865 msgid "Movie/Drama"
6866 msgstr "Film/Drama"
6867
6868 msgctxt "#19501"
6869 msgid "Detective/Thriller"
6870 msgstr "Dedektif/Gerilim"
6871
6872 msgctxt "#19502"
6873 msgid "Adventure/Western/War"
6874 msgstr "Macera/Western/Savaş"
6875
6876 msgctxt "#19503"
6877 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6878 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
6879
6880 msgctxt "#19504"
6881 msgid "Comedy"
6882 msgstr "Komedi"
6883
6884 msgctxt "#19505"
6885 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6886 msgstr "Melodram/​​Folklorik"
6887
6888 msgctxt "#19506"
6889 msgid "Romance"
6890 msgstr "Romantizm"
6891
6892 msgctxt "#19507"
6893 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6894 msgstr "Ciddi/Klasik/Dini/Tarihsel Film/Drama"
6895
6896 msgctxt "#19508"
6897 msgid "Adult Movie/Drama"
6898 msgstr "Yetişkin Film/Dram"
6899
6900 msgctxt "#19516"
6901 msgid "News/Current Affairs"
6902 msgstr "Haberler/Güncel Olaylar"
6903
6904 msgctxt "#19517"
6905 msgid "News/Weather Report"
6906 msgstr "Haberler/Hava Durumu Raporu"
6907
6908 msgctxt "#19518"
6909 msgid "News Magazine"
6910 msgstr "Haber Magazini"
6911
6912 msgctxt "#19519"
6913 msgid "Documentary"
6914 msgstr "Belgesel"
6915
6916 msgctxt "#19520"
6917 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6918 msgstr "Sohbet/Röportaj/Tartışma"
6919
6920 msgctxt "#19532"
6921 msgid "Show/Game Show"
6922 msgstr "Program/Oyun Programı"
6923
6924 msgctxt "#19533"
6925 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6926 msgstr "Oyun Programı/Bilgi Yarışması/Yarışma"
6927
6928 msgctxt "#19534"
6929 msgid "Variety Show"
6930 msgstr "Eğlence Programı"
6931
6932 msgctxt "#19535"
6933 msgid "Talk Show"
6934 msgstr "Sohbet Programı"
6935
6936 msgctxt "#19548"
6937 msgid "Sports"
6938 msgstr "Spor"
6939
6940 msgctxt "#19549"
6941 msgid "Special Event"
6942 msgstr "Özel Etkinlik"
6943
6944 msgctxt "#19550"
6945 msgid "Sport Magazine"
6946 msgstr "Spor Magazini"
6947
6948 msgctxt "#19551"
6949 msgid "Football"
6950 msgstr "Futbol"
6951
6952 msgctxt "#19552"
6953 msgid "Tennis/Squash"
6954 msgstr "Tenis/Squash"
6955
6956 msgctxt "#19553"
6957 msgid "Team Sports"
6958 msgstr "Takım Sporları"
6959
6960 msgctxt "#19554"
6961 msgid "Athletics"
6962 msgstr "Atletizm"
6963
6964 msgctxt "#19555"
6965 msgid "Motor Sport"
6966 msgstr "Motor Sporları"
6967
6968 msgctxt "#19556"
6969 msgid "Water Sport"
6970 msgstr "Su Sporları"
6971
6972 msgctxt "#19557"
6973 msgid "Winter Sports"
6974 msgstr "Kış Sporları"
6975
6976 msgctxt "#19558"
6977 msgid "Equestrian"
6978 msgstr "Binicilik"
6979
6980 msgctxt "#19559"
6981 msgid "Martial Sports"
6982 msgstr "Dövüş Sporları"
6983
6984 msgctxt "#19564"
6985 msgid "Children's/Youth Programmes"
6986 msgstr "Çocuk/Gençlik Programları"
6987
6988 msgctxt "#19565"
6989 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6990 msgstr "Okul Öncesi Çocuk Programları"
6991
6992 msgctxt "#19566"
6993 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6994 msgstr "6-14 yaş Eğlence Programları"
6995
6996 msgctxt "#19567"
6997 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6998 msgstr "10-16 yaş Eğlence Programları"
6999
7000 msgctxt "#19568"
7001 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7002 msgstr "Bilgilendirici/Eğitici/Okul Programı"
7003
7004 msgctxt "#19569"
7005 msgid "Cartoons/Puppets"
7006 msgstr "Çizgi Film/Kukla"
7007
7008 msgctxt "#19580"
7009 msgid "Music/Ballet/Dance"
7010 msgstr "Müzik/Bale/Dans"
7011
7012 msgctxt "#19581"
7013 msgid "Rock/Pop"
7014 msgstr "Rock/Pop"
7015
7016 msgctxt "#19582"
7017 msgid "Serious/Classical Music"
7018 msgstr "Ciddi/Klasik Müzik"
7019
7020 msgctxt "#19583"
7021 msgid "Folk/Traditional Music"
7022 msgstr "Geleneksel/Halk Müziği"
7023
7024 msgctxt "#19584"
7025 msgid "Musical/Opera"
7026 msgstr "Müzikal/Opera"
7027
7028 msgctxt "#19585"
7029 msgid "Ballet"
7030 msgstr "Bale"
7031
7032 msgctxt "#19596"
7033 msgid "Arts/Culture"
7034 msgstr "Sanat/Kültür"
7035
7036 msgctxt "#19597"
7037 msgid "Performing Arts"
7038 msgstr "Sahne Sanatları"
7039
7040 msgctxt "#19598"
7041 msgid "Fine Arts"
7042 msgstr "Güzel Sanatlar"
7043
7044 msgctxt "#19599"
7045 msgid "Religion"
7046 msgstr "Din"
7047
7048 msgctxt "#19600"
7049 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7050 msgstr "Popüler Kültür/Geleneksel Sanatlar"
7051
7052 msgctxt "#19601"
7053 msgid "Literature"
7054 msgstr "Edebiyat"
7055
7056 msgctxt "#19602"
7057 msgid "Film/Cinema"
7058 msgstr "Film/Sinema"
7059
7060 msgctxt "#19603"
7061 msgid "Experimental Film/Video"
7062 msgstr "Deneysel Film/Video"
7063
7064 msgctxt "#19604"
7065 msgid "Broadcasting/Press"
7066 msgstr "Basın/Yayın"
7067
7068 msgctxt "#19605"
7069 msgid "New Media"
7070 msgstr "Yeni Medya"
7071
7072 msgctxt "#19606"
7073 msgid "Arts/Culture Magazines"
7074 msgstr "Kültür/Sanat Programı"
7075
7076 msgctxt "#19607"
7077 msgid "Fashion"
7078 msgstr "Moda"
7079
7080 msgctxt "#19612"
7081 msgid "Social/Political/Economics"
7082 msgstr "Sosyal/Siyaset/Ekonomi"
7083
7084 msgctxt "#19613"
7085 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7086 msgstr "Magazin/Haber/Belgesel"
7087
7088 msgctxt "#19614"
7089 msgid "Economics/Social Advisory"
7090 msgstr "Ekonomi/Sosyal Danışma"
7091
7092 msgctxt "#19615"
7093 msgid "Remarkable People"
7094 msgstr "Olağanüstü İnsanlar"
7095
7096 msgctxt "#19628"
7097 msgid "Education/Science/Factual"
7098 msgstr "Eğitim/Bilim/Gerçekçi"
7099
7100 msgctxt "#19629"
7101 msgid "Nature/Animals/Environment"
7102 msgstr "Doğa/Hayvanlar/Çevre"
7103
7104 msgctxt "#19630"
7105 msgid "Technology/Natural Sciences"
7106 msgstr "Teknoloji/Fen ve Doğa Bilimleri"
7107
7108 msgctxt "#19631"
7109 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7110 msgstr "Tıp/Fizyoloji/Psikoloji"
7111
7112 msgctxt "#19632"
7113 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7114 msgstr "Yabancı Ülkeler/Seyahat"
7115
7116 msgctxt "#19633"
7117 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7118 msgstr "Sosyal/Ruhsal Bilimler"
7119
7120 msgctxt "#19634"
7121 msgid "Further Education"
7122 msgstr "İleri Eğitim"
7123
7124 msgctxt "#19635"
7125 msgid "Languages"
7126 msgstr "Diller"
7127
7128 msgctxt "#19644"
7129 msgid "Leisure/Hobbies"
7130 msgstr "Boş Zaman/Hobiler"
7131
7132 msgctxt "#19645"
7133 msgid "Tourism/Travel"
7134 msgstr "Turizm/Seyahat"
7135
7136 msgctxt "#19646"
7137 msgid "Handicraft"
7138 msgstr "El Sanatı"
7139
7140 msgctxt "#19647"
7141 msgid "Motoring"
7142 msgstr "Motor"
7143
7144 msgctxt "#19648"
7145 msgid "Fitness & Health"
7146 msgstr "Spor ve Sağlık"
7147
7148 msgctxt "#19649"
7149 msgid "Cooking"
7150 msgstr "Yemek Pişirme"
7151
7152 msgctxt "#19650"
7153 msgid "Advertisement/Shopping"
7154 msgstr "Reklam/Alışveriş"
7155
7156 msgctxt "#19651"
7157 msgid "Gardening"
7158 msgstr "Bahçıvanlık"
7159
7160 msgctxt "#19660"
7161 msgid "Special Characteristics"
7162 msgstr "Karakteristik"
7163
7164 msgctxt "#19661"
7165 msgid "Original Language"
7166 msgstr "Özgün Dil"
7167
7168 msgctxt "#19662"
7169 msgid "Black & White"
7170 msgstr "Siyah ve Beyaz"
7171
7172 msgctxt "#19663"
7173 msgid "Unpublished"
7174 msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
7175
7176 msgctxt "#19664"
7177 msgid "Live Broadcast"
7178 msgstr "Canlı Yayın"
7179
7180 msgctxt "#19676"
7181 msgid "Drama"
7182 msgstr "Drama"
7183
7184 msgctxt "#19677"
7185 msgid "Detective/Thriller"
7186 msgstr "Dedektif/Gerilim"
7187
7188 msgctxt "#19678"
7189 msgid "Adventure/Western/War"
7190 msgstr "Macera/Western/Savaş"
7191
7192 msgctxt "#19679"
7193 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7194 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
7195
7196 msgctxt "#19680"
7197 msgid "Comedy"
7198 msgstr "Komedi"
7199
7200 msgctxt "#19681"
7201 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7202 msgstr "Melodram/​​Folklorik"
7203
7204 msgctxt "#19682"
7205 msgid "Romance"
7206 msgstr "Romantizm"
7207
7208 msgctxt "#19683"
7209 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7210 msgstr "Ciddi/Klasik Din/Tarihi"
7211
7212 msgctxt "#19684"
7213 msgid "Adult"
7214 msgstr "Yetişkin"
7215
7216 msgctxt "#20000"
7217 msgid "Saved music folder"
7218 msgstr "Kaydedilen müzik klasörü"
7219
7220 msgctxt "#20001"
7221 msgid "Use external DVD player"
7222 msgstr "Harici DVD oynatıcıyı kullan"
7223
7224 msgctxt "#20002"
7225 msgid "External DVD player"
7226 msgstr "Harici DVD oynatıcı"
7227
7228 msgctxt "#20003"
7229 msgid "Trainers folder"
7230 msgstr "Hile klasörü"
7231
7232 msgctxt "#20004"
7233 msgid "Screenshot folder"
7234 msgstr "Ekran görüntüsü klasörü"
7235
7236 msgctxt "#20006"
7237 msgid "Playlists folder"
7238 msgstr "Çalma listesi klasörü"
7239
7240 msgctxt "#20007"
7241 msgid "Recordings"
7242 msgstr "Kayıtlar"
7243
7244 msgctxt "#20008"
7245 msgid "Screenshots"
7246 msgstr "Ekran görüntüleri"
7247
7248 msgctxt "#20009"
7249 msgid "Use XBMC"
7250 msgstr "XBMC Kullanımı"
7251
7252 msgctxt "#20011"
7253 msgid "Music playlists"
7254 msgstr "Müzik çalma listeleri"
7255
7256 msgctxt "#20012"
7257 msgid "Video playlists"
7258 msgstr "Video oynatma listeleri"
7259
7260 msgctxt "#20013"
7261 msgid "Do you wish to launch the game?"
7262 msgstr "Oyunu başlatmak istiyor musunuz?"
7263
7264 msgctxt "#20014"
7265 msgid "Sort by: Playlist"
7266 msgstr "Sırala: Çalma listesi"
7267
7268 msgctxt "#20015"
7269 msgid "Remote thumb"
7270 msgstr "Uzak küçük resim"
7271
7272 msgctxt "#20016"
7273 msgid "Current thumb"
7274 msgstr "Geçerli küçük resim"
7275
7276 msgctxt "#20017"
7277 msgid "Local thumb"
7278 msgstr "Yerel küçük resim"
7279
7280 msgctxt "#20018"
7281 msgid "No thumb"
7282 msgstr "Küçük resim yok"
7283
7284 msgctxt "#20019"
7285 msgid "Choose thumbnail"
7286 msgstr "Küçük resim seç"
7287
7288 msgctxt "#20023"
7289 msgid "Conflict"
7290 msgstr "Çakışma"
7291
7292 msgctxt "#20024"
7293 msgid "Scan new"
7294 msgstr "Yenileri tara"
7295
7296 msgctxt "#20025"
7297 msgid "Scan all"
7298 msgstr "Hepsini tara"
7299
7300 msgctxt "#20026"
7301 msgid "Region"
7302 msgstr "Ülke"
7303
7304 msgctxt "#20037"
7305 msgid "Summary"
7306 msgstr "Özet"
7307
7308 msgctxt "#20038"
7309 msgid "Lock music window"
7310 msgstr "Müzik penceresini kilitle"
7311
7312 msgctxt "#20039"
7313 msgid "Lock videos window"
7314 msgstr "Video penceresini kilitle"
7315
7316 msgctxt "#20040"
7317 msgid "Lock pictures window"
7318 msgstr "Resim penceresini kilitle"
7319
7320 msgctxt "#20041"
7321 msgid "Lock programs & scripts windows"
7322 msgstr "Programlar ve betikler penceresini kilitle"
7323
7324 msgctxt "#20042"
7325 msgid "Lock file manager"
7326 msgstr "Dosya yöneticisini kilitle"
7327
7328 msgctxt "#20043"
7329 msgid "Lock settings"
7330 msgstr "Ayarları kilitle"
7331
7332 msgctxt "#20044"
7333 msgid "Start fresh"
7334 msgstr "Yeni başlangıç"
7335
7336 msgctxt "#20045"
7337 msgid "Enter master mode"
7338 msgstr "Yönetici moduna gir"
7339
7340 msgctxt "#20046"
7341 msgid "Leave master mode"
7342 msgstr "Yönetici modundan çık"
7343
7344 msgctxt "#20047"
7345 msgid "Create profile '%s'?"
7346 msgstr "'%s' profili oluşturulsun mu?"
7347
7348 msgctxt "#20048"
7349 msgid "Start with fresh settings"
7350 msgstr "Yeni ayarlarla başlat"
7351
7352 msgctxt "#20049"
7353 msgid "Best available"
7354 msgstr "En uygun"
7355
7356 msgctxt "#20050"
7357 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7358 msgstr "16x9 ve 4x3 arasında otomatik geçiş yap"
7359
7360 msgctxt "#20051"
7361 msgid "Treat stacked files as single file"
7362 msgstr "Yığınlanmış dosyalara tek dosya gibi davran"
7363
7364 msgctxt "#20052"
7365 msgid "Caution"
7366 msgstr "Dikkat"
7367
7368 msgctxt "#20053"
7369 msgid "Left master mode"
7370 msgstr "Yönetici modundan ayrıl"
7371
7372 msgctxt "#20054"
7373 msgid "Entered master mode"
7374 msgstr "Yönetici moduna giriliyor"
7375
7376 msgctxt "#20055"
7377 msgid "Allmusic.com thumb"
7378 msgstr "Allmusic.com küçük resimleri"
7379
7380 msgctxt "#20057"
7381 msgid "Remove thumbnail"
7382 msgstr "Küçük resimleri kaldır"
7383
7384 msgctxt "#20058"
7385 msgid "Add profile..."
7386 msgstr "Profil ekle..."
7387
7388 msgctxt "#20059"
7389 msgid "Query info for all albums"
7390 msgstr "Bütün albümler için bilgileri sorgula"
7391
7392 msgctxt "#20060"
7393 msgid "Media info"
7394 msgstr "Ortam bilgisi"
7395
7396 msgctxt "#20061"
7397 msgid "Separate"
7398 msgstr "Ayrı"
7399
7400 msgctxt "#20062"
7401 msgid "Shares with default"
7402 msgstr "Varsayılan paylaşımlar"
7403
7404 msgctxt "#20063"
7405 msgid "Shares with default (read only)"
7406 msgstr "Varsayılan paylaşımlar (salt okunur)"
7407
7408 msgctxt "#20064"
7409 msgid "Copy default"
7410 msgstr "Varsayılanı kopyala"
7411
7412 msgctxt "#20065"
7413 msgid "Profile picture"
7414 msgstr "Profil resmi"
7415
7416 msgctxt "#20066"
7417 msgid "Lock preferences"
7418 msgstr "Tercihleri kilitle"
7419
7420 msgctxt "#20067"
7421 msgid "Edit profile"
7422 msgstr "Profili düzenle"
7423
7424 msgctxt "#20068"
7425 msgid "Profile lock"
7426 msgstr "Profil kilidi"
7427
7428 msgctxt "#20069"
7429 msgid "Could not create folder"
7430 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
7431
7432 msgctxt "#20070"
7433 msgid "Profile directory"
7434 msgstr "Profil dizini"
7435
7436 msgctxt "#20071"
7437 msgid "Start with fresh media sources"
7438 msgstr "Yeni ortam kaynakları ile başlat"
7439
7440 msgctxt "#20072"
7441 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7442 msgstr "Seçili klasörün yazılabilir ve klasör adının"
7443
7444 msgctxt "#20073"
7445 msgid "and that the new folder name is valid"
7446 msgstr "geçerli olduğundan emin olun"
7447
7448 msgctxt "#20074"
7449 msgid "MPAA rating"
7450 msgstr "MPAA derecelendirmesi"
7451
7452 msgctxt "#20075"
7453 msgid "Enter master lock code"
7454 msgstr "Yönetici kilit kodunu girin"
7455
7456 msgctxt "#20076"
7457 msgid "Ask for master lock code on startup"
7458 msgstr "Başlangıçta yönetici kilit kodunu sor"
7459
7460 msgctxt "#20077"
7461 msgid "Skin settings"
7462 msgstr "Dış görünüm ayarları"
7463
7464 msgctxt "#20078"
7465 msgid "- no link set -"
7466 msgstr "- bağlantı ayarlanmamış -"
7467
7468 msgctxt "#20079"
7469 msgid "Enable animations"
7470 msgstr "Animasyonları etkinleştir"
7471
7472 msgctxt "#20080"
7473 msgid "Disable RSS during music"
7474 msgstr "Müzik çalarken RSS beslemelerini devre dışı bırak"
7475
7476 msgctxt "#20081"
7477 msgid "Enable shortcut buttons"
7478 msgstr "Kısayol tuşlarını etkinleştir"
7479
7480 msgctxt "#20082"
7481 msgid "Show programs in main menu"
7482 msgstr "Programları ana menüde göster"
7483
7484 msgctxt "#20083"
7485 msgid "Show music info"
7486 msgstr "Müzik bilgisini göster"
7487
7488 msgctxt "#20084"
7489 msgid "Show weather info"
7490 msgstr "Hava Durumu bilgisini göster"
7491
7492 msgctxt "#20085"
7493 msgid "Show system info"
7494 msgstr "Sistem bilgisini göster"
7495
7496 msgctxt "#20086"
7497 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7498 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster C: E: F:"
7499
7500 msgctxt "#20087"
7501 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7502 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster E: F: G:"
7503
7504 msgctxt "#20088"
7505 msgid "Weather info"
7506 msgstr "Hava Durumu bilgisi"
7507
7508 msgctxt "#20089"
7509 msgid "Drive space free"
7510 msgstr "Boş disk alanı"
7511
7512 msgctxt "#20090"
7513 msgid "Enter the name of an existing share"
7514 msgstr "Mevcut bir paylaşım adı girin"
7515
7516 msgctxt "#20091"
7517 msgid "Lock code"
7518 msgstr "Kilit kodu"
7519
7520 msgctxt "#20092"
7521 msgid "Load profile"
7522 msgstr "Profili yükle"
7523
7524 msgctxt "#20093"
7525 msgid "Profile name"
7526 msgstr "Profil adı"
7527
7528 msgctxt "#20094"
7529 msgid "Media sources"
7530 msgstr "Ortam kaynakları"
7531
7532 msgctxt "#20095"
7533 msgid "Enter profile lock code"
7534 msgstr "Profil kilit kodunu girin"
7535
7536 msgctxt "#20096"
7537 msgid "Login screen"
7538 msgstr "Giriş ekranı"
7539
7540 msgctxt "#20097"
7541 msgid "Fetching album info"
7542 msgstr "Albüm bilgileri getiriliyor"
7543
7544 msgctxt "#20098"
7545 msgid "Fetching info for album"
7546 msgstr "Albüm için bilgiler getiriliyor"
7547
7548 msgctxt "#20099"
7549 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7550 msgstr "CD'den çalınırken CD veya parça aktarılamaz"
7551
7552 msgctxt "#20100"
7553 msgid "Master lock code and settings"
7554 msgstr "Yönetici kilit kodu ve ayarları"
7555
7556 msgctxt "#20101"
7557 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7558 msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modunu etkinleştirir"
7559
7560 msgctxt "#20102"
7561 msgid "or copy from default?"
7562 msgstr "veya varsayılanı kopyala?"
7563
7564 msgctxt "#20103"
7565 msgid "Save changes to profile?"
7566 msgstr "Değişiklikler profile kaydedilsin mi?"
7567
7568 msgctxt "#20104"
7569 msgid "Old settings found."
7570 msgstr "Eski ayarlar bulundu."
7571
7572 msgctxt "#20105"
7573 msgid "Do you want to use them?"
7574 msgstr "Onları kullanmak istiyor musunuz?"
7575
7576 msgctxt "#20106"
7577 msgid "Old media sources found."
7578 msgstr "Eski ortam kaynakları bulundu."
7579
7580 msgctxt "#20107"
7581 msgid "Separate (locked)"
7582 msgstr "Ayrı (kilitli)"
7583
7584 msgctxt "#20108"
7585 msgid "Root"
7586 msgstr "Kök"
7587
7588 msgctxt "#20109"
7589 msgid "Zoom"
7590 msgstr "Yakınlaştır"
7591
7592 msgctxt "#20110"
7593 msgid "UPnP settings"
7594 msgstr "UPnP ayarları"
7595
7596 msgctxt "#20111"
7597 msgid "Autostart UPnP client"
7598 msgstr "UPnP istemcisini otomatik başlat"
7599
7600 msgctxt "#20112"
7601 msgid "Last login: %s"
7602 msgstr "Son giriş: %s"
7603
7604 msgctxt "#20113"
7605 msgid "Never logged on"
7606 msgstr "Hiç giriş yapılmamış"
7607
7608 msgctxt "#20114"
7609 msgid "Profile %i / %i"
7610 msgstr "Profil %i / %i"
7611
7612 msgctxt "#20115"
7613 msgid "User login / Select a profile"
7614 msgstr "Kullanıcı girişi / Profil seçin"
7615
7616 msgctxt "#20116"
7617 msgid "Use lock on login screen"
7618 msgstr "Giriş ekranında kilit kullan"
7619
7620 msgctxt "#20117"
7621 msgid "Invalid lock code."
7622 msgstr "Geçersiz kilit kodu."
7623
7624 msgctxt "#20118"
7625 msgid "This requires the master lock to be set."
7626 msgstr "Bunun için yönetici kilit kodunun ayarlanması gerekli"
7627
7628 msgctxt "#20119"
7629 msgid "Would you like to set it now?"
7630 msgstr "Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
7631
7632 msgctxt "#20120"
7633 msgid "Loading program information"
7634 msgstr "Program bilgisi yükleniyor"
7635
7636 msgctxt "#20121"
7637 msgid "Party on!"
7638 msgstr "Partiye devam!"
7639
7640 msgctxt "#20122"
7641 msgid "True"
7642 msgstr "Doğru"
7643
7644 msgctxt "#20123"
7645 msgid "Mixing drinks"
7646 msgstr "İçecekler karıştırılıyor"
7647
7648 msgctxt "#20124"
7649 msgid "Filling glasses"
7650 msgstr "Bardaklar dolduruluyor"
7651
7652 msgctxt "#20125"
7653 msgid "Logged on as"
7654 msgstr "Oturum açan kullanıcı"
7655
7656 msgctxt "#20126"
7657 msgid "Log off"
7658 msgstr "Oturumu kapat"
7659
7660 msgctxt "#20128"
7661 msgid "Go to root"
7662 msgstr "Kök dizine git"
7663
7664 msgctxt "#20129"
7665 msgid "Weave"
7666 msgstr "Weave"
7667
7668 msgctxt "#20130"
7669 msgid "Weave (inverted)"
7670 msgstr "Weave (ters)"
7671
7672 msgctxt "#20131"
7673 msgid "Blend"
7674 msgstr "Karıştır"
7675
7676 msgctxt "#20132"
7677 msgid "Restart video"
7678 msgstr "Video'yu yeniden başlat"
7679
7680 msgctxt "#20133"
7681 msgid "Edit network location"
7682 msgstr "Ağ konumunu düzenle"
7683
7684 msgctxt "#20134"
7685 msgid "Remove network location"
7686 msgstr "Ağ konumunu kaldır"
7687
7688 msgctxt "#20135"
7689 msgid "Do you want to scan the folder?"
7690 msgstr "Klasörü taramak istiyor musunuz?"
7691
7692 msgctxt "#20136"
7693 msgid "Memory unit"
7694 msgstr "Bellek birimi"
7695
7696 msgctxt "#20137"
7697 msgid "Memory unit mounted"
7698 msgstr "Bellek birimi bağlandı"
7699
7700 msgctxt "#20138"
7701 msgid "Unable to mount memory unit"
7702 msgstr "Bellek birimine bağlanamıyor"
7703
7704 msgctxt "#20139"
7705 msgid "In port %i, slot %i"
7706 msgstr "Bağlantı noktası %i, yuvası %i"
7707
7708 msgctxt "#20140"
7709 msgid "Lock screensaver"
7710 msgstr "Ekran koruyucuyu kilitle"
7711
7712 msgctxt "#20141"
7713 msgid "Set"
7714 msgstr "Ayarla"
7715
7716 msgctxt "#20142"
7717 msgid "Username"
7718 msgstr "Kullanıcı Adı"
7719
7720 msgctxt "#20143"
7721 msgid "Enter password for"
7722 msgstr "Parola girin"
7723
7724 msgctxt "#20144"
7725 msgid "Shutdown timer"
7726 msgstr "Kapatma zamanlayıcısı"
7727
7728 msgctxt "#20145"
7729 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7730 msgstr "Kapatma zaman aralığı (dakika olarak)"
7731
7732 msgctxt "#20146"
7733 msgid "Started, shutdown in %im"
7734 msgstr "%idk içinde kapatılacak"
7735
7736 msgctxt "#20147"
7737 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7738 msgstr "30 dakika içinde kapat"
7739
7740 msgctxt "#20148"
7741 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7742 msgstr "60 dakika içinde kapat"
7743
7744 msgctxt "#20149"
7745 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7746 msgstr "120 dakika içinde kapat"
7747
7748 msgctxt "#20150"
7749 msgid "Custom shutdown timer"
7750 msgstr "Özel kapatma zamanlayıcısı"
7751
7752 msgctxt "#20151"
7753 msgid "Cancel shutdown timer"
7754 msgstr "Kapatma zamanlayıcısını iptal et"
7755
7756 msgctxt "#20152"
7757 msgid "Lock preferences for %s"
7758 msgstr "%s için tercihleri kilitle"
7759
7760 msgctxt "#20153"
7761 msgid "Browse..."
7762 msgstr "Gözat..."
7763
7764 msgctxt "#20154"
7765 msgid "Summary information"
7766 msgstr "Özet bilgiler"
7767
7768 msgctxt "#20155"
7769 msgid "Storage information"
7770 msgstr "Depolama bilgisi"
7771
7772 msgctxt "#20156"
7773 msgid "Hard disk information"
7774 msgstr "Sabit sürücü bilgisi"
7775
7776 msgctxt "#20157"
7777 msgid "DVD-ROM information"
7778 msgstr "DVD-ROM bilgisi"
7779
7780 msgctxt "#20158"
7781 msgid "Network information"
7782 msgstr "Ağ bilgisi"
7783
7784 msgctxt "#20159"
7785 msgid "Video information"
7786 msgstr "Video bilgisi"
7787
7788 msgctxt "#20160"
7789 msgid "Hardware information"
7790 msgstr "Donanım bilgisi"
7791
7792 msgctxt "#20161"
7793 msgid "Total"
7794 msgstr "Toplam"
7795
7796 msgctxt "#20162"
7797 msgid "Used"
7798 msgstr "Kullanılan"
7799
7800 msgctxt "#20163"
7801 msgid "of"
7802 msgstr "​"
7803
7804 msgctxt "#20164"
7805 msgid "Locking not supported"
7806 msgstr "Kilitleme desteklenmiyor"
7807
7808 msgctxt "#20165"
7809 msgid "Not locked"
7810 msgstr "Kilitli değil"
7811
7812 msgctxt "#20166"
7813 msgid "Locked"
7814 msgstr "Kilitli"
7815
7816 msgctxt "#20167"
7817 msgid "Frozen"
7818 msgstr "Donmuş"
7819
7820 msgctxt "#20168"
7821 msgid "Requires reset"
7822 msgstr "Yeniden başlatmak gerekli"
7823
7824 msgctxt "#20169"
7825 msgid "Week"
7826 msgstr "Hafta"
7827
7828 msgctxt "#20170"
7829 msgid "Line"
7830 msgstr "Satır"
7831
7832 msgctxt "#20171"
7833 msgid "Windows network (SMB)"
7834 msgstr "Windows ağı (SMB)"
7835
7836 msgctxt "#20172"
7837 msgid "XBMSP server"
7838 msgstr "XBMSP sunucusu"
7839
7840 msgctxt "#20173"
7841 msgid "FTP server"
7842 msgstr "FTP sunucusu"
7843
7844 msgctxt "#20174"
7845 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7846 msgstr "iTunes müzik paylaşımı (DAAP)"
7847
7848 msgctxt "#20175"
7849 msgid "UPnP server"
7850 msgstr "UPnP sunucusu"
7851
7852 msgctxt "#20176"
7853 msgid "Show video info"
7854 msgstr "Video bilgisini göster"
7855
7856 msgctxt "#20177"
7857 msgid "Done"
7858 msgstr "Tamam"
7859
7860 msgctxt "#20178"
7861 msgid "Shift"
7862 msgstr "Üst Karakter"
7863
7864 msgctxt "#20179"
7865 msgid "Caps Lock"
7866 msgstr "Büyük Harf Kilidi"
7867
7868 msgctxt "#20180"
7869 msgid "Symbols"
7870 msgstr "Semboller"
7871
7872 msgctxt "#20181"
7873 msgid "Backspace"
7874 msgstr "Sil"
7875
7876 msgctxt "#20182"
7877 msgid "Space"
7878 msgstr "Boşluk"
7879
7880 msgctxt "#20183"
7881 msgid "Reload skin"
7882 msgstr "Dış görünümü yeniden yükle"
7883
7884 msgctxt "#20184"
7885 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7886 msgstr "Resimleri EXIF bilgilerini kullanarak döndür"
7887
7888 msgctxt "#20185"
7889 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7890 msgstr "TV programları için poster görünümünü kullan"
7891
7892 msgctxt "#20186"
7893 msgid "Please wait"
7894 msgstr "Lütfen bekleyin"
7895
7896 msgctxt "#20187"
7897 msgid "UPnP"
7898 msgstr "UPnP"
7899
7900 msgctxt "#20188"
7901 msgid "Announce library updates via UPnP"
7902 msgstr "Kitaplık güncellemelerini UPnP üzerinden bildir."
7903
7904 msgctxt "#20189"
7905 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7906 msgstr "İçerik ve yorum için otomatik kaydırmayı etkinleştir"
7907
7908 msgctxt "#20190"
7909 msgid "Custom"
7910 msgstr "Özel"
7911
7912 msgctxt "#20191"
7913 msgid "Enable debug logging"
7914 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü etkinleştir"
7915
7916 msgctxt "#20192"
7917 msgid "Download additional information during updates"
7918 msgstr "Güncellemeler sırasında ek bilgileri karşıdan yükle"
7919
7920 msgctxt "#20193"
7921 msgid "Default service for album information"
7922 msgstr "Albüm bilgileri için varsayılan hizmet"
7923
7924 msgctxt "#20194"
7925 msgid "Default service for artist information"
7926 msgstr "Sanatçı bilgileri için varsayılan hizmet"
7927
7928 msgctxt "#20195"
7929 msgid "Change scraper"
7930 msgstr "Scraper'ı değiştir"
7931
7932 msgctxt "#20196"
7933 msgid "Export music library"
7934 msgstr "Müzik kitaplığını dışa aktar"
7935
7936 msgctxt "#20197"
7937 msgid "Import music library"
7938 msgstr "Müzik kitaplığını içe aktar"
7939
7940 msgctxt "#20198"
7941 msgid "No artist found!"
7942 msgstr "Sanatçı bulunamadı!"
7943
7944 msgctxt "#20199"
7945 msgid "Downloading artist info failed"
7946 msgstr "Sanatçı bilgisi indirilemedi"
7947
7948 msgctxt "#20240"
7949 msgid "Android music"
7950 msgstr "Android müzik"
7951
7952 msgctxt "#20241"
7953 msgid "Android videos"
7954 msgstr "Android videolar"
7955
7956 msgctxt "#20242"
7957 msgid "Android pictures"
7958 msgstr "Android resimler"
7959
7960 msgctxt "#20243"
7961 msgid "Android photos"
7962 msgstr "Android fotoğrafları"
7963
7964 msgctxt "#20244"
7965 msgid "Android Apps"
7966 msgstr "Android Eklentileri"
7967
7968 msgctxt "#20250"
7969 msgid "Party on! (videos)"
7970 msgstr "Partiye devam! (videolar)"
7971
7972 msgctxt "#20251"
7973 msgid "Mixing drinks (videos)"
7974 msgstr "İçecekler karıştırılıyor (videolar)"
7975
7976 msgctxt "#20252"
7977 msgid "Filling glasses (videos)"
7978 msgstr "Bardaklar dolduruluyor (videolar)"
7979
7980 msgctxt "#20253"
7981 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7982 msgstr "WebDAV sunucu (HTTP)"
7983
7984 msgctxt "#20254"
7985 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7986 msgstr "WebDAV sunucu (HTTPS)"
7987
7988 msgctxt "#20255"
7989 msgid "First logon, edit your profile"
7990 msgstr "İlk oturum açılışı, profilinizi düzenleyin"
7991
7992 msgctxt "#20256"
7993 msgid "HTS Tvheadend client"
7994 msgstr "HTS Tvheadend istemcisi"
7995
7996 msgctxt "#20257"
7997 msgid "VDR Streamdev client"
7998 msgstr "VDR Streamdev istemcisi"
7999
8000 msgctxt "#20258"
8001 msgid "MythTV client"
8002 msgstr "MythTV istemcisi"
8003
8004 msgctxt "#20259"
8005 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8006 msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
8007
8008 msgctxt "#20260"
8009 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8010 msgstr "Güvenli Kabuk (SSH/SFTP)"
8011
8012 msgctxt "#20261"
8013 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8014 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8015
8016 msgctxt "#20300"
8017 msgid "Web server directory (HTTP)"
8018 msgstr "Web sunucu dizini (HTTP)"
8019
8020 msgctxt "#20301"
8021 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8022 msgstr "Web sunucu dizini (HTTPS)"
8023
8024 msgctxt "#20302"
8025 msgid "Unable to write to folder:"
8026 msgstr "Klasöre yazılamıyor:"
8027
8028 msgctxt "#20303"
8029 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8030 msgstr "Bu adımı atlayıp devam etme istiyor musunuz?"
8031
8032 msgctxt "#20304"
8033 msgid "RSS Feed"
8034 msgstr "RSS Akışı"
8035
8036 msgctxt "#20307"
8037 msgid "Secondary DNS"
8038 msgstr "İkincil DNS"
8039
8040 msgctxt "#20308"
8041 msgid "DHCP server:"
8042 msgstr "DHCP sunucusu:"
8043
8044 msgctxt "#20309"
8045 msgid "Make new folder"
8046 msgstr "Yeni klasör yarat"
8047
8048 msgctxt "#20311"
8049 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8050 msgstr "Yerleşik veya bilinmiyor (korumalı)"
8051
8052 msgctxt "#20314"
8053 msgid "Videos - Library"
8054 msgstr "Videolar - Kitaplık"
8055
8056 msgctxt "#20316"
8057 msgid "Sort by: ID"
8058 msgstr "Sırala: ID"
8059
8060 msgctxt "#20317"
8061 msgid "Scanning movies using %s"
8062 msgstr "Filmler %s kullanılarak taranıyor"
8063
8064 msgctxt "#20318"
8065 msgid "Scanning music videos using %s"
8066 msgstr "Müzik videoları %s kullanılarak taranıyor"
8067
8068 msgctxt "#20319"
8069 msgid "Scanning tvshows using %s"
8070 msgstr "TV programları %s kullanılarak taranıyor"
8071
8072 msgctxt "#20320"
8073 msgid "Scanning artists using %s"
8074 msgstr "Sanatçılar %s kullanılarak taranıyor"
8075
8076 msgctxt "#20321"
8077 msgid "Scanning albums using %s"
8078 msgstr "Albümler %s kullanılarak taranıyor"
8079
8080 msgctxt "#20324"
8081 msgid "Play part..."
8082 msgstr "...Bölümü oynat"
8083
8084 msgctxt "#20325"
8085 msgid "Calibration reset"
8086 msgstr "Ayarları sıfırla"
8087
8088 msgctxt "#20326"
8089 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8090 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
8091
8092 msgctxt "#20327"
8093 msgid "to it's default values."
8094 msgstr "varsayılana sıfırlayacak."
8095
8096 msgctxt "#20328"
8097 msgid "Browse for destination"
8098 msgstr "Hedefe gözat"
8099
8100 msgctxt "#20329"
8101 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8102 msgstr "Filmler ayrı klasörlerde film başlığı ile eşleşecek şekilde bulunuyor"
8103
8104 msgctxt "#20330"
8105 msgid "Use folder names for lookups"
8106 msgstr "Arama için klasör adlarını kullan"
8107
8108 msgctxt "#20331"
8109 msgid "File"
8110 msgstr "Dosya"
8111
8112 msgctxt "#20332"
8113 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8114 msgstr "Aramalarda dosya veya klasör adları kullanılsın mı?"
8115
8116 msgctxt "#20333"
8117 msgid "Set content"
8118 msgstr "İçeriği ayarla"
8119
8120 msgctxt "#20334"
8121 msgid "Folder"
8122 msgstr "Dizin"
8123
8124 msgctxt "#20335"
8125 msgid "Look for content recursively?"
8126 msgstr "İçeriğe özyinelemeli olarak bakılsın mı?"
8127
8128 msgctxt "#20336"
8129 msgid "Unlock sources"
8130 msgstr "Kaynakların kilidini kaldır"
8131
8132 msgctxt "#20337"
8133 msgid "Actor"
8134 msgstr "Aktör"
8135
8136 msgctxt "#20338"
8137 msgid "Movie"
8138 msgstr "Film"
8139
8140 msgctxt "#20339"
8141 msgid "Director"
8142 msgstr "Yönetmen"
8143
8144 msgctxt "#20340"
8145 msgid "Do you want to remove all items within"
8146 msgstr "Bu yol içindeki tüm öğeleri XBMC kitaplığından"
8147
8148 msgctxt "#20341"
8149 msgid "this path from the XBMC library?"
8150 msgstr "kaldırmak istiyor musunuz?"
8151
8152 msgctxt "#20342"
8153 msgid "Movies"
8154 msgstr "Filmler"
8155
8156 msgctxt "#20343"
8157 msgid "TV shows"
8158 msgstr "TV programları"
8159
8160 msgctxt "#20344"
8161 msgid "This directory contains"
8162 msgstr "Bu dizinin içeriği"
8163
8164 msgctxt "#20345"
8165 msgid "Run automated scan"
8166 msgstr "Otomatik taramayı çalıştır"
8167
8168 msgctxt "#20346"
8169 msgid "Scan recursively"
8170 msgstr "Alt dizinleride tara"
8171
8172 msgctxt "#20347"
8173 msgid "as"
8174 msgstr "​"
8175
8176 msgctxt "#20348"
8177 msgid "Directors"
8178 msgstr "Yönetmenler"
8179
8180 msgctxt "#20349"
8181 msgid "No video files found in this path!"
8182 msgstr "Bu yolda video dosyası bulunamadı!"
8183
8184 msgctxt "#20350"
8185 msgid "votes"
8186 msgstr "oylar"
8187
8188 msgctxt "#20351"
8189 msgid "TV show information"
8190 msgstr "TV programı bilgisi"
8191
8192 msgctxt "#20352"
8193 msgid "Episode information"
8194 msgstr "Bölüm bilgisi"
8195
8196 msgctxt "#20353"
8197 msgid "Loading TV show details"
8198 msgstr "TV programının ayrıntıları yükleniyor"
8199
8200 msgctxt "#20354"
8201 msgid "Fetching episode guide"
8202 msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
8203
8204 msgctxt "#20355"
8205 msgid "Loading info for episodes in directory"
8206 msgstr "Klasördeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
8207
8208 msgctxt "#20356"
8209 msgid "Select TV show:"
8210 msgstr "TV programı seçin:"
8211
8212 msgctxt "#20357"
8213 msgid "Enter the TV show name"
8214 msgstr "TV programının adını girin"
8215
8216 msgctxt "#20358"
8217 msgid "Season %i"
8218 msgstr "Sezon %i"
8219
8220 msgctxt "#20359"
8221 msgid "Episode"
8222 msgstr "Bölüm"
8223
8224 msgctxt "#20360"
8225 msgid "Episodes"
8226 msgstr "Bölüm"
8227
8228 msgctxt "#20361"
8229 msgid "Loading episode details"
8230 msgstr "Bölüm ayrıntıları yükleniyor"
8231
8232 msgctxt "#20362"
8233 msgid "Remove episode from library"
8234 msgstr "Bölümü kitaplıktan kaldır"
8235
8236 msgctxt "#20363"
8237 msgid "Remove TV show from library"
8238 msgstr "TV programını kitaplıktan kaldır"
8239
8240 msgctxt "#20364"
8241 msgid "TV show"
8242 msgstr "TV programı"
8243
8244 msgctxt "#20365"
8245 msgid "Episode plot"
8246 msgstr "Bölüm içeriği"
8247
8248 msgctxt "#20366"
8249 msgid "* All seasons"
8250 msgstr "* Bütün sezonlar"
8251
8252 msgctxt "#20367"
8253 msgid "Hide watched"
8254 msgstr "İzlenenleri gizle"
8255
8256 msgctxt "#20368"
8257 msgid "Prod code"
8258 msgstr "Üretim kodu"
8259
8260 msgctxt "#20369"
8261 msgid "Show plot for unwatched items"
8262 msgstr "İzlenmemiş öğelerin içeriğini göster"
8263
8264 msgctxt "#20370"
8265 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8266 msgstr "* Spoilerleri önlemek için gizli *"
8267
8268 msgctxt "#20371"
8269 msgid "Set season thumb"
8270 msgstr "Sezon küçük resmini ayarla"
8271
8272 msgctxt "#20372"
8273 msgid "Season image"
8274 msgstr "Sezon resmi"
8275
8276 msgctxt "#20373"
8277 msgid "Season"
8278 msgstr "Sezon"
8279
8280 msgctxt "#20374"
8281 msgid "Downloading movie information"
8282 msgstr "Film bilgileri karşıdan yükleniyor"
8283
8284 msgctxt "#20375"
8285 msgid "Unassign content"
8286 msgstr "Atanmamış içerik"
8287
8288 msgctxt "#20376"
8289 msgid "Original title"
8290 msgstr "Özgün başlık"
8291
8292 msgctxt "#20377"
8293 msgid "Refresh TV show information"
8294 msgstr "TV programının bilgilerini yenile"
8295
8296 msgctxt "#20378"
8297 msgid "Refresh info for all episodes?"
8298 msgstr "Tüm bölümlerin bilgileri yenilensin mi?"
8299
8300 msgctxt "#20379"
8301 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8302 msgstr "Seçilen klasör tek bir TV programı içerir"
8303
8304 msgctxt "#20380"
8305 msgid "Exclude selected folder from scans"
8306 msgstr "Seçilen klasörü taramalara dahil etme"
8307
8308 msgctxt "#20381"
8309 msgid "Specials"
8310 msgstr "Specials"
8311
8312 msgctxt "#20382"
8313 msgid "Automatically grab season thumbs"
8314 msgstr "Sezon küçük resimlerini otomatik olarak al"
8315
8316 msgctxt "#20383"
8317 msgid "Selected folder contains a single video"
8318 msgstr "Seçilen klasör tek bir video içeriyor"
8319
8320 msgctxt "#20384"
8321 msgid "Link to TV show"
8322 msgstr "TV programına bağla"
8323
8324 msgctxt "#20385"
8325 msgid "Remove link to TV show"
8326 msgstr "TV program bağlantısını kaldır"
8327
8328 msgctxt "#20386"
8329 msgid "Recently added movies"
8330 msgstr "Son eklenen filmler"
8331
8332 msgctxt "#20387"
8333 msgid "Recently added episodes"
8334 msgstr "Son eklenen bölümler"
8335
8336 msgctxt "#20388"
8337 msgid "Studios"
8338 msgstr "Stüdyolar"
8339
8340 msgctxt "#20389"
8341 msgid "Music videos"
8342 msgstr "Müzik videoları"
8343
8344 msgctxt "#20390"
8345 msgid "Recently added music videos"
8346 msgstr "Son eklenen müzik videoları"
8347
8348 msgctxt "#20391"
8349 msgid "Music video"
8350 msgstr "Müzik videosu"
8351
8352 msgctxt "#20392"
8353 msgid "Remove music video from library"
8354 msgstr "Müzik videosunu kitaplıktan kaldır"
8355
8356 msgctxt "#20393"
8357 msgid "Music video information"
8358 msgstr "Müzik video bilgisi"
8359
8360 msgctxt "#20394"
8361 msgid "Loading music video information"
8362 msgstr "Müzik videosu bilgisi yükleniyor"
8363
8364 msgctxt "#20395"
8365 msgid "Mixed"
8366 msgstr "Karışık"
8367
8368 msgctxt "#20396"
8369 msgid "Go to albums by artist"
8370 msgstr "Sanatçıya göre albümlere git"
8371
8372 msgctxt "#20397"
8373 msgid "Go to album"
8374 msgstr "Albüme git"
8375
8376 msgctxt "#20398"
8377 msgid "Play song"
8378 msgstr "Şarkıyı çal"
8379
8380 msgctxt "#20399"
8381 msgid "Go to music videos from album"
8382 msgstr "Albümden müzik videolarına git"
8383
8384 msgctxt "#20400"
8385 msgid "Go to music videos by artist"
8386 msgstr "Sanatçıya göre müzik videolarına git"
8387
8388 msgctxt "#20401"
8389 msgid "Play music video"
8390 msgstr "Müzik videosunu oynat"
8391
8392 msgctxt "#20402"
8393 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8394 msgstr "Kitaplığa eklendiğinde aktör küçük resimlerini karşıdan yükle"
8395
8396 msgctxt "#20403"
8397 msgid "Set actor thumb"
8398 msgstr "Aktör küçük resmini ayarla"
8399
8400 msgctxt "#20405"
8401 msgid "Remove episode bookmark"
8402 msgstr "Bölüm yer işaretini kaldır"
8403
8404 msgctxt "#20406"
8405 msgid "Set episode bookmark"
8406 msgstr "Bölüm yer işaretini ayarla"
8407
8408 msgctxt "#20407"
8409 msgid "Scraper settings"
8410 msgstr "Scraper ayarları"
8411
8412 msgctxt "#20408"
8413 msgid "Downloading music video information"
8414 msgstr "Müzik videosu bilgisi karşıdan yükleniyor"
8415
8416 msgctxt "#20409"
8417 msgid "Downloading TV show information"
8418 msgstr "TV programı bilgisi karşıdan yükleniyor"
8419
8420 msgctxt "#20410"
8421 msgid "Trailer"
8422 msgstr "Fragman"
8423
8424 msgctxt "#20411"
8425 msgid "Flatten"
8426 msgstr "Düzleştir"
8427
8428 msgctxt "#20412"
8429 msgid "Flatten TV shows"
8430 msgstr "TV programlarını düzleştir"
8431
8432 msgctxt "#20413"
8433 msgid "Get fanart"
8434 msgstr "Fanart al"
8435
8436 msgctxt "#20414"
8437 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8438 msgstr "Video ve Müzik kitaplıklarında Fanart'ı göster"
8439
8440 msgctxt "#20415"
8441 msgid "Scanning for new content"
8442 msgstr "Yeni içerik için taranıyor"
8443
8444 msgctxt "#20416"
8445 msgid "First aired"
8446 msgstr "İlk gösterim"
8447
8448 msgctxt "#20417"
8449 msgid "Writer"
8450 msgstr "Yazar"
8451
8452 msgctxt "#20418"
8453 msgid "Writers"
8454 msgstr "Yazarlar"
8455
8456 msgctxt "#20419"
8457 msgid "Replace file names with library titles"
8458 msgstr "Dosya adlarını kitaplık başlıkları ile değiştir"
8459
8460 msgctxt "#20420"
8461 msgid "Never"
8462 msgstr "Asla"
8463
8464 msgctxt "#20421"
8465 msgid "If only one season"
8466 msgstr "Yalnızca bir sezon ise"
8467
8468 msgctxt "#20422"
8469 msgid "Always"
8470 msgstr "Her zaman"
8471
8472 msgctxt "#20423"
8473 msgid "Has trailer"
8474 msgstr "Fragmanı var"
8475
8476 msgctxt "#20424"
8477 msgid "False"
8478 msgstr "Yanlış"
8479
8480 msgctxt "#20425"
8481 msgid "Fanart slideshow"
8482 msgstr "Fanart slayt gösterisi"
8483
8484 msgctxt "#20426"
8485 msgid "Export to a single file or separate"
8486 msgstr "Dışarı aktarma işlemi tek bir dosya mı,"
8487
8488 msgctxt "#20427"
8489 msgid "files per entry?"
8490 msgstr "ayrı dosyalar halinde mi olsun?"
8491
8492 msgctxt "#20428"
8493 msgid "Single file"
8494 msgstr "Tek dosya"
8495
8496 msgctxt "#20429"
8497 msgid "Separate"
8498 msgstr "Ayrı"
8499
8500 msgctxt "#20430"
8501 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8502 msgstr "Küçük resimler ve fanart dışarı aktarılsın mı?"
8503
8504 msgctxt "#20431"
8505 msgid "Overwrite old files?"
8506 msgstr "Eski dosyaların üzerine yazılsın mı?"
8507
8508 msgctxt "#20432"
8509 msgid "Exclude path from library updates"
8510 msgstr "Bu yolu kitaplık güncellemelerine dahil etme"
8511
8512 msgctxt "#20433"
8513 msgid "Extract thumbnails and video information"
8514 msgstr "Küçük resimleri ve video bilgilerini çıkart"
8515
8516 msgctxt "#20434"
8517 msgid "Sets"
8518 msgstr "Setler"
8519
8520 msgctxt "#20436"
8521 msgid "Export actor thumbs?"
8522 msgstr "Aktör küçük resimleri dışarı aktarılsın mı?"
8523
8524 msgctxt "#20437"
8525 msgid "Choose fanart"
8526 msgstr "Fanart seç"
8527
8528 msgctxt "#20438"
8529 msgid "Local fanart"
8530 msgstr "Yerel fanart"
8531
8532 msgctxt "#20439"
8533 msgid "No fanart"
8534 msgstr "Fanart yok"
8535
8536 msgctxt "#20440"
8537 msgid "Current fanart"
8538 msgstr "Geçerli fanart"
8539
8540 msgctxt "#20441"
8541 msgid "Remote fanart"
8542 msgstr "Uzak fanart"
8543
8544 msgctxt "#20442"
8545 msgid "Change content"
8546 msgstr "İçeriği değiştir"
8547
8548 msgctxt "#20443"
8549 msgid "Do you want to refresh info for all"
8550 msgstr "Bu yolun içindeki tüm öğelerin bilgilerini"
8551
8552 msgctxt "#20444"
8553 msgid "items within this path?"
8554 msgstr "yenilemek istiyor musunuz?"
8555
8556 msgctxt "#20445"
8557 msgid "Fanart"
8558 msgstr "Fanart"
8559
8560 msgctxt "#20446"
8561 msgid "Locally stored information found."
8562 msgstr "Yerel olarak depolanan bilgi bulundu."
8563
8564 msgctxt "#20447"
8565 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8566 msgstr "Yoksayıp internetten yenilensin mi?"
8567
8568 msgctxt "#20448"
8569 msgid "Could not download information"
8570 msgstr "Bilgi indirilemiyor"
8571
8572 msgctxt "#20449"
8573 msgid "Unable to connect to remote server"
8574 msgstr "Uzak sunucu ile bağlantı kurulamıyor"
8575
8576 msgctxt "#20450"
8577 msgid "Would you like to continue scanning?"
8578 msgstr "Taramaya devam etmek istiyor musunuz?"
8579
8580 msgctxt "#20451"
8581 msgid "Countries"
8582 msgstr "Ülkeler"
8583
8584 msgctxt "#20452"
8585 msgid "episode"
8586 msgstr "bölüm"
8587
8588 msgctxt "#20453"
8589 msgid "episodes"
8590 msgstr "bölüm"
8591
8592 msgctxt "#20454"
8593 msgid "Listener"
8594 msgstr "Dinleyici"
8595
8596 msgctxt "#20455"
8597 msgid "Listeners"
8598 msgstr "Dinleyiciler"
8599
8600 msgctxt "#20457"
8601 msgid "Movie set"
8602 msgstr "Film kümesi"
8603
8604 msgctxt "#20458"
8605 msgid "Group movies in sets"
8606 msgstr "Group movies in sets"
8607
8608 msgctxt "#20459"
8609 msgid "Tags"
8610 msgstr "Etiketler"
8611
8612 msgctxt "#20460"
8613 msgid "Add %s"
8614 msgstr "Ekle: %s"
8615
8616 msgctxt "#20461"
8617 msgid "Remove %s"
8618 msgstr "Kaldır: %s"
8619
8620 msgctxt "#20462"
8621 msgid "New tag..."
8622 msgstr "Yeni etiket..."
8623
8624 msgctxt "#20463"
8625 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8626 msgstr " '%s' adındaki etiket zaten var."
8627
8628 msgctxt "#20464"
8629 msgid "Select %s"
8630 msgstr "Seç: %s"
8631
8632 msgctxt "#20465"
8633 msgid "Manage movie set"
8634 msgstr "Film dizisini yönet"
8635
8636 msgctxt "#20466"
8637 msgid "Select movie set"
8638 msgstr "Film serisini seç"
8639
8640 msgctxt "#20468"
8641 msgid "Add movie to a new set"
8642 msgstr "Filmi yeni seriye ekle"
8643
8644 msgctxt "#21330"
8645 msgid "Show hidden files and directories"
8646 msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
8647
8648 msgctxt "#21331"
8649 msgid "TuxBox client"
8650 msgstr "TuxBox istemcisi"
8651
8652 msgctxt "#21332"
8653 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8654 msgstr "UYARI: Hedef TuxBox aygıtı kayıt modunda!"
8655
8656 msgctxt "#21333"
8657 msgid "The stream will be stopped!"
8658 msgstr "Akış durdurulacak!"
8659
8660 msgctxt "#21334"
8661 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8662 msgstr "Kanalı zapla: %s zaplanamadı!"
8663
8664 msgctxt "#21335"
8665 msgid "Are you sure to start the stream?"
8666 msgstr "Akışı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
8667
8668 msgctxt "#21336"
8669 msgid "Connecting to: %s"
8670 msgstr "Bağlanıyor: %s"
8671
8672 msgctxt "#21337"
8673 msgid "TuxBox device"
8674 msgstr "TuxBox aygıtı"
8675
8676 msgctxt "#21359"
8677 msgid "Add media share..."
8678 msgstr "Ortam paylaşımı ekle..."
8679
8680 msgctxt "#21360"
8681 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8682 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarını UPnP üzerinden paylaş"
8683
8684 msgctxt "#21364"
8685 msgid "Edit media share"
8686 msgstr "Ortam paylaşımını düzenle"
8687
8688 msgctxt "#21365"
8689 msgid "Remove media share"
8690 msgstr "Ortam paylaşımını kaldır"
8691
8692 msgctxt "#21366"
8693 msgid "Subtitle folder"
8694 msgstr "Altyazı klasörü"
8695
8696 msgctxt "#21367"
8697 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8698 msgstr "Film ve alternatif altyazı klasörü"
8699
8700 msgctxt "#21368"
8701 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8702 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
8703
8704 msgctxt "#21369"
8705 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8706 msgstr "Fareyi ve Dokunmatik Ekran desteğini etkinleştir"
8707
8708 msgctxt "#21370"
8709 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8710 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
8711
8712 msgctxt "#21371"
8713 msgid "Thumbnail"
8714 msgstr "Küçük resimler"
8715
8716 msgctxt "#21372"
8717 msgid "Forced DVD player region"
8718 msgstr "DVD bölge kodunu zorla"
8719
8720 msgctxt "#21373"
8721 msgid "Video output"
8722 msgstr "Video çıkışı"
8723
8724 msgctxt "#21374"
8725 msgid "Video aspect"
8726 msgstr "Video en boy oranı"
8727
8728 msgctxt "#21375"
8729 msgid "Normal"
8730 msgstr "Normal"
8731
8732 msgctxt "#21376"
8733 msgid "Letterbox"
8734 msgstr "Sinemaskop"
8735
8736 msgctxt "#21377"
8737 msgid "Widescreen"
8738 msgstr "Geniş ekran"
8739
8740 msgctxt "#21378"
8741 msgid "Enable 480p"
8742 msgstr "480p'yi etkinleştir"
8743
8744 msgctxt "#21379"
8745 msgid "Enable 720p"
8746 msgstr "720p'ti etkinleştir"
8747
8748 msgctxt "#21380"
8749 msgid "Enable 1080i"
8750 msgstr "1080i'yi etkinleştir"
8751
8752 msgctxt "#21381"
8753 msgid "Enter name of new playlist"
8754 msgstr "Yeni çalma listesinin adını girin"
8755
8756 msgctxt "#21382"
8757 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8758 msgstr "Dosya listesindeki \"Kaynak ekle\" tuşunu göster"
8759
8760 msgctxt "#21383"
8761 msgid "Enable scrollbars"
8762 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
8763
8764 msgctxt "#21384"
8765 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8766 msgstr "Video kitaplığında izlenmiş filtresini aç/kapat"
8767
8768 msgctxt "#21385"
8769 msgid "Open"
8770 msgstr "Aç"
8771
8772 msgctxt "#21386"
8773 msgid "Acoustic management level"
8774 msgstr "Akustik yönetim düzeyi"
8775
8776 msgctxt "#21387"
8777 msgid "Fast"
8778 msgstr "Hızlı"
8779
8780 msgctxt "#21388"
8781 msgid "Quiet"
8782 msgstr "Sessiz"
8783
8784 msgctxt "#21389"
8785 msgid "Enable custom background"
8786 msgstr "Özel arka planları etkinleştir"
8787
8788 msgctxt "#21390"
8789 msgid "Power management level"
8790 msgstr "Güç yönetimi düzeyi"
8791
8792 msgctxt "#21391"
8793 msgid "High power"
8794 msgstr "Yüksek güç"
8795
8796 msgctxt "#21392"
8797 msgid "Low power"
8798 msgstr "Düşük güç"
8799
8800 msgctxt "#21393"
8801 msgid "High standby"
8802 msgstr "Yüksek bekleme"
8803
8804 msgctxt "#21394"
8805 msgid "Low standby"
8806 msgstr "Düşük bekleme"
8807
8808 msgctxt "#21395"
8809 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8810 msgstr "4GB'den büyük dosyalar önbelleğe alınamıyor"
8811
8812 msgctxt "#21396"
8813 msgid "Chapter"
8814 msgstr "Bölüm"
8815
8816 msgctxt "#21397"
8817 msgid "High quality pixel shader v2"
8818 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme v2"
8819
8820 msgctxt "#21398"
8821 msgid "Enable playlist at startup"
8822 msgstr "Çalma listesini başlangıçta etkinleştir"
8823
8824 msgctxt "#21399"
8825 msgid "Use tween animations"
8826 msgstr "Ara animasyonları kullan"
8827
8828 msgctxt "#21400"
8829 msgid "contains"
8830 msgstr "içeriyor"
8831
8832 msgctxt "#21401"
8833 msgid "does not contain"
8834 msgstr "içermiyor"
8835
8836 msgctxt "#21402"
8837 msgid "is"
8838 msgstr "​"
8839
8840 msgctxt "#21403"
8841 msgid "is not"
8842 msgstr "​"
8843
8844 msgctxt "#21404"
8845 msgid "starts with"
8846 msgstr "başlangıçta"
8847
8848 msgctxt "#21405"
8849 msgid "ends with"
8850 msgstr "bitişte"
8851
8852 msgctxt "#21406"
8853 msgid "greater than"
8854 msgstr "daha fazla"
8855
8856 msgctxt "#21407"
8857 msgid "less than"
8858 msgstr "daha az"
8859
8860 msgctxt "#21408"
8861 msgid "after"
8862 msgstr "sonra"
8863
8864 msgctxt "#21409"
8865 msgid "before"
8866 msgstr "önce"
8867
8868 msgctxt "#21410"
8869 msgid "in the last"
8870 msgstr "sonuncu"
8871
8872 msgctxt "#21411"
8873 msgid "not in the last"
8874 msgstr "en sonuncu değil"
8875
8876 msgctxt "#21412"
8877 msgid "Scrapers"
8878 msgstr "Scraperlar"
8879
8880 msgctxt "#21413"
8881 msgid "Default movie scraper"
8882 msgstr "Varsayılan film scraper"
8883
8884 msgctxt "#21414"
8885 msgid "Default tvshow scraper"
8886 msgstr "Varsayılan tv programı scraper"
8887
8888 msgctxt "#21415"
8889 msgid "Default music video scraper"
8890 msgstr "Varsayılan müzik video scraper"
8891
8892 msgctxt "#21417"
8893 msgid "Settings"
8894 msgstr "Ayarlar"
8895
8896 msgctxt "#21418"
8897 msgid "Multilingual"
8898 msgstr "Çok dilli"
8899
8900 msgctxt "#21419"
8901 msgid "No scrapers present"
8902 msgstr "Scraper yok"
8903
8904 msgctxt "#21420"
8905 msgid "Value to match"
8906 msgstr "Uygun değer"
8907
8908 msgctxt "#21421"
8909 msgid "Smart playlist rule"
8910 msgstr "Akıllı çalma listesi kuralı"
8911
8912 msgctxt "#21422"
8913 msgid "Match items where"
8914 msgstr "Eşleşen öğeler nerede"
8915
8916 msgctxt "#21423"
8917 msgid "New rule..."
8918 msgstr "Yeni kural..."
8919
8920 msgctxt "#21424"
8921 msgid "Items must match"
8922 msgstr "Öğeler eşleşmelidir"
8923
8924 msgctxt "#21425"
8925 msgid "all of the rules"
8926 msgstr "tüm kurallar"
8927
8928 msgctxt "#21426"
8929 msgid "one or more of the rules"
8930 msgstr "bir veya daha fazla kural"
8931
8932 msgctxt "#21427"
8933 msgid "Limit to"
8934 msgstr "Sınırla"
8935
8936 msgctxt "#21428"
8937 msgid "No limit"
8938 msgstr "Sınırsız"
8939
8940 msgctxt "#21429"
8941 msgid "Order by"
8942 msgstr "Sırala"
8943
8944 msgctxt "#21430"
8945 msgid "ascending"
8946 msgstr "artan"
8947
8948 msgctxt "#21431"
8949 msgid "descending"
8950 msgstr "azalan"
8951
8952 msgctxt "#21432"
8953 msgid "Edit smart playlist"
8954 msgstr "Akıllı çalma listesini düzenle"
8955
8956 msgctxt "#21433"
8957 msgid "Name of the playlist"
8958 msgstr "Çalma listesinin adı"
8959
8960 msgctxt "#21434"
8961 msgid "Find items where"
8962 msgstr "Öğeleri bulun"
8963
8964 msgctxt "#21435"
8965 msgid "Edit"
8966 msgstr "Düzenle"
8967
8968 msgctxt "#21436"
8969 msgid "%i items"
8970 msgstr "%i öğeleri"
8971
8972 msgctxt "#21437"
8973 msgid "New smart playlist..."
8974 msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
8975
8976 msgctxt "#21438"
8977 msgid "%c Drive"
8978 msgstr "%c Sürücüsü"
8979
8980 msgctxt "#21439"
8981 msgid "Edit party mode rules"
8982 msgstr "Parti modu kurallarını düzenle"
8983
8984 msgctxt "#21440"
8985 msgid "Home folder"
8986 msgstr "Ana klasör"
8987
8988 msgctxt "#21441"
8989 msgid "Watched count"
8990 msgstr "İzlenme sayısı"
8991
8992 msgctxt "#21442"
8993 msgid "Episode title"
8994 msgstr "Bölüm başlığı"
8995
8996 msgctxt "#21443"
8997 msgid "Video resolution"
8998 msgstr "Video çözünürlüğü"
8999
9000 msgctxt "#21444"
9001 msgid "Audio channels"
9002 msgstr "Ses kanalları"
9003
9004 msgctxt "#21445"
9005 msgid "Video codec"
9006 msgstr "Video codec"
9007
9008 msgctxt "#21446"
9009 msgid "Audio codec"
9010 msgstr "Ses codec"
9011
9012 msgctxt "#21447"
9013 msgid "Audio language"
9014 msgstr "Ses dili"
9015
9016 msgctxt "#21448"
9017 msgid "Subtitle language"
9018 msgstr "Altyazı dili"
9019
9020 msgctxt "#21449"
9021 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9022 msgstr "Remote control sends keyboard presses"
9023
9024 msgctxt "#21450"
9025 msgid "Edit"
9026 msgstr "Düzenle"
9027
9028 msgctxt "#21451"
9029 msgid "Internet connection required."
9030 msgstr "İnternet bağlantısı gereklidir."
9031
9032 msgctxt "#21452"
9033 msgid "Get More..."
9034 msgstr "Daha Fazla..."
9035
9036 msgctxt "#21453"
9037 msgid "Root filesystem"
9038 msgstr "Kök dosya sistemi"
9039
9040 msgctxt "#21454"
9041 msgid "Cache full"
9042 msgstr "Önbellek dolu"
9043
9044 msgctxt "#21455"
9045 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9046 msgstr "Önbellek sürekli oynatma için gerekli miktara ulaşamadan doldu"
9047
9048 msgctxt "#21456"
9049 msgid "External storage"
9050 msgstr "Harici depolama"
9051
9052 msgctxt "#21457"
9053 msgid "Watched episode count"
9054 msgstr "İzlenen bölüm sayısı"
9055
9056 msgctxt "#21460"
9057 msgid "Subtitle location"
9058 msgstr "Altyazı konumu"
9059
9060 msgctxt "#21461"
9061 msgid "Fixed"
9062 msgstr "Sabit"
9063
9064 msgctxt "#21462"
9065 msgid "Bottom of video"
9066 msgstr "Videonun en altında"
9067
9068 msgctxt "#21463"
9069 msgid "Below video"
9070 msgstr "Videonun altında"
9071
9072 msgctxt "#21464"
9073 msgid "Top of video"
9074 msgstr "Videonun en üstünde"
9075
9076 msgctxt "#21465"
9077 msgid "Above video"
9078 msgstr "Videonun üstünde"
9079
9080 msgctxt "#21467"
9081 msgid "%.1f to %.1f"
9082 msgstr "%.1f ile %.1f arasında"
9083
9084 msgctxt "#21468"
9085 msgid "%d to %d"
9086 msgstr "%d ile %d arasında"
9087
9088 msgctxt "#21469"
9089 msgid "%s to %s"
9090 msgstr "%s ile %s arasında"
9091
9092 msgctxt "#21800"
9093 msgid "File name"
9094 msgstr "Dosya adı"
9095
9096 msgctxt "#21801"
9097 msgid "File path"
9098 msgstr "Dosya yolu"
9099
9100 msgctxt "#21802"
9101 msgid "File size"
9102 msgstr "Dosya boyutu"
9103
9104 msgctxt "#21803"
9105 msgid "File date/time"
9106 msgstr "Dosya tarihi/saati"
9107
9108 msgctxt "#21804"
9109 msgid "Slide index"
9110 msgstr "Slayt içeriği"
9111
9112 msgctxt "#21805"
9113 msgid "Resolution"
9114 msgstr "Çözünürlük"
9115
9116 msgctxt "#21806"
9117 msgid "Comment"
9118 msgstr "Açıklama"
9119
9120 msgctxt "#21807"
9121 msgid "Colour/B&W"
9122 msgstr "Renkli/B&W"
9123
9124 msgctxt "#21808"
9125 msgid "JPEG process"
9126 msgstr "JPEG yöntemi"
9127
9128 msgctxt "#21820"
9129 msgid "Date/Time"
9130 msgstr "Tarih/Saat"
9131
9132 msgctxt "#21821"
9133 msgid "Description"
9134 msgstr "Açıklama"
9135
9136 msgctxt "#21822"
9137 msgid "Camera make"
9138 msgstr "Kamera"
9139
9140 msgctxt "#21823"
9141 msgid "Camera model"
9142 msgstr "Kamera modeli"
9143
9144 msgctxt "#21824"
9145 msgid "EXIF comment"
9146 msgstr "EXIF açıklaması"
9147
9148 msgctxt "#21825"
9149 msgid "Firmware"
9150 msgstr "Firmware"
9151
9152 msgctxt "#21826"
9153 msgid "Aperture"
9154 msgstr "Diyafram"
9155
9156 msgctxt "#21827"
9157 msgid "Focal length"
9158 msgstr "Odak uzaklığı"
9159
9160 msgctxt "#21828"
9161 msgid "Focus distance"
9162 msgstr "Odak mesafesi"
9163
9164 msgctxt "#21829"
9165 msgid "Exposure"
9166 msgstr "Pozlama"
9167
9168 msgctxt "#21830"
9169 msgid "Exposure time"
9170 msgstr "Pozlama süresi"
9171
9172 msgctxt "#21831"
9173 msgid "Exposure bias"
9174 msgstr "Pozlama sapması"
9175
9176 msgctxt "#21832"
9177 msgid "Exposure mode"
9178 msgstr "Pozlama modu"
9179
9180 msgctxt "#21833"
9181 msgid "Flash used"
9182 msgstr "Flaş kullanımı"
9183
9184 msgctxt "#21834"
9185 msgid "White-balance"
9186 msgstr "Beyaz oranı"
9187
9188 msgctxt "#21835"
9189 msgid "Light source"
9190 msgstr "Işık kaynağı"
9191
9192 msgctxt "#21836"
9193 msgid "Metering mode"
9194 msgstr "Ölçüm modu"
9195
9196 msgctxt "#21837"
9197 msgid "ISO"
9198 msgstr "ISO"
9199
9200 msgctxt "#21838"
9201 msgid "Digital zoom"
9202 msgstr "Dijital yakınlaştırma"
9203
9204 msgctxt "#21839"
9205 msgid "CCD width"
9206 msgstr "CCD genişliği"
9207
9208 msgctxt "#21840"
9209 msgid "GPS latitude"
9210 msgstr "GPS enlem"
9211
9212 msgctxt "#21841"
9213 msgid "GPS longitude"
9214 msgstr "GPS boylam"
9215
9216 msgctxt "#21842"
9217 msgid "GPS altitude"
9218 msgstr "GPS rakım"
9219
9220 msgctxt "#21843"
9221 msgid "Orientation"
9222 msgstr "Oryantasyon"
9223
9224 msgctxt "#21860"
9225 msgid "Supplemental categories"
9226 msgstr "Ek sınıflandırmalar"
9227
9228 msgctxt "#21861"
9229 msgid "Keywords"
9230 msgstr "Anahtar sözcük"
9231
9232 msgctxt "#21862"
9233 msgid "Caption"
9234 msgstr "Resim yazısı"
9235
9236 msgctxt "#21863"
9237 msgid "Author"
9238 msgstr "Yazar"
9239
9240 msgctxt "#21864"
9241 msgid "Headline"
9242 msgstr "Manşet"
9243
9244 msgctxt "#21865"
9245 msgid "Special instructions"
9246 msgstr "Özel talimatlar"
9247
9248 msgctxt "#21866"
9249 msgid "Category"
9250 msgstr "Kategori"
9251
9252 msgctxt "#21867"
9253 msgid "Byline"
9254 msgstr "Byline"
9255
9256 msgctxt "#21868"
9257 msgid "Byline title"
9258 msgstr "Byline title"
9259
9260 msgctxt "#21869"
9261 msgid "Credit"
9262 msgstr "Jenerik"
9263
9264 msgctxt "#21870"
9265 msgid "Source"
9266 msgstr "Kaynak"
9267
9268 msgctxt "#21871"
9269 msgid "Copyright notice"
9270 msgstr "Telif Hakkı uyarısı"
9271
9272 msgctxt "#21872"
9273 msgid "Object name"
9274 msgstr "Nesne adı"
9275
9276 msgctxt "#21873"
9277 msgid "City"
9278 msgstr "Şehir"
9279
9280 msgctxt "#21874"
9281 msgid "State"
9282 msgstr "Eyalet"
9283
9284 msgctxt "#21875"
9285 msgid "Country"
9286 msgstr "Ülke"
9287
9288 msgctxt "#21876"
9289 msgid "Original Tx Reference"
9290 msgstr "Özgün Tx Referansı"
9291
9292 msgctxt "#21877"
9293 msgid "Date created"
9294 msgstr "Oluşturma tarihi"
9295
9296 msgctxt "#21878"
9297 msgid "Urgency"
9298 msgstr "Aciliyet"
9299
9300 msgctxt "#21879"
9301 msgid "Country code"
9302 msgstr "Ülke kodu"
9303
9304 msgctxt "#21880"
9305 msgid "Reference service"
9306 msgstr "Başvuru hizmeti"
9307
9308 msgctxt "#21881"
9309 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9310 msgstr "UPnP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
9311
9312 msgctxt "#21882"
9313 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9314 msgstr "DVD menüsünden önceki tanıtımı geçmeyi dene"
9315
9316 msgctxt "#21883"
9317 msgid "Saved music"
9318 msgstr "Kaydedilen müzik"
9319
9320 msgctxt "#21884"
9321 msgid "Query info for all artists"
9322 msgstr "Bütün sanatçılar için bilgileri sorgula"
9323
9324 msgctxt "#21885"
9325 msgid "Downloading album information"
9326 msgstr "Albüm bilgisi karşıdan yükleniyor"
9327
9328 msgctxt "#21886"
9329 msgid "Downloading artist information"
9330 msgstr "Sanatçı bilgisi karşıdan yükleniyor"
9331
9332 msgctxt "#21887"
9333 msgid "Biography"
9334 msgstr "Biyografi"
9335
9336 msgctxt "#21888"
9337 msgid "Discography"
9338 msgstr "Diskografi"
9339
9340 msgctxt "#21889"
9341 msgid "Searching artist"
9342 msgstr "Sanatçı aranıyor"
9343
9344 msgctxt "#21890"
9345 msgid "Select artist"
9346 msgstr "Sanatçı seç"
9347
9348 msgctxt "#21891"
9349 msgid "Artist information"
9350 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9351
9352 msgctxt "#21892"
9353 msgid "Instruments"
9354 msgstr "Enstrümanlar"
9355
9356 msgctxt "#21893"
9357 msgid "Born"
9358 msgstr "Doğum"
9359
9360 msgctxt "#21894"
9361 msgid "Formed"
9362 msgstr "Biçimlendirilmiş"
9363
9364 msgctxt "#21895"
9365 msgid "Themes"
9366 msgstr "Temalar"
9367
9368 msgctxt "#21896"
9369 msgid "Disbanded"
9370 msgstr "Dağılmış"
9371
9372 msgctxt "#21897"
9373 msgid "Died"
9374 msgstr "Ölüm"
9375
9376 msgctxt "#21898"
9377 msgid "Years active"
9378 msgstr "Etkin yıllar"
9379
9380 msgctxt "#21899"
9381 msgid "Label"
9382 msgstr "Etiket"
9383
9384 msgctxt "#21900"
9385 msgid "Born/Formed"
9386 msgstr "Doğum"
9387
9388 msgctxt "#22000"
9389 msgid "Update library on startup"
9390 msgstr "Kitaplığı başlangıçta güncelle"
9391
9392 msgctxt "#22001"
9393 msgid "Hide progress of library updates"
9394 msgstr "Kitaplık güncellemelerinin ilerleme durumunu gizle"
9395
9396 msgctxt "#22002"
9397 msgid "DNS suffix"
9398 msgstr "DNS eki"
9399
9400 msgctxt "#22003"
9401 msgid "%2.3fs"
9402 msgstr "%2.3fs"
9403
9404 msgctxt "#22004"
9405 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9406 msgstr "Geriye :% 2.3fs"
9407
9408 msgctxt "#22005"
9409 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9410 msgstr "İleriye: %2.3fs"
9411
9412 msgctxt "#22006"
9413 msgid "Subtitle offset"
9414 msgstr "Altyazı gecikmesi"
9415
9416 msgctxt "#22007"
9417 msgid "OpenGL vendor:"
9418 msgstr "OpenGL sağlayıcısı:"
9419
9420 msgctxt "#22008"
9421 msgid "OpenGL renderer:"
9422 msgstr "OpenGL işleyicisi:"
9423
9424 msgctxt "#22009"
9425 msgid "OpenGL version:"
9426 msgstr "OpenGL sürümü:"
9427
9428 msgctxt "#22010"
9429 msgid "GPU temperature:"
9430 msgstr "GPU sıcaklığı:"
9431
9432 msgctxt "#22011"
9433 msgid "CPU temperature:"
9434 msgstr "CPU sıcaklığı:"
9435
9436 msgctxt "#22012"
9437 msgid "Total memory"
9438 msgstr "Toplam bellek"
9439
9440 msgctxt "#22013"
9441 msgid "Profile data"
9442 msgstr "Profil verisi"
9443
9444 msgctxt "#22014"
9445 msgid "Use dim if paused during video playback"
9446 msgstr "Video duraklatılırsa karartma efekti kullan"
9447
9448 msgctxt "#22015"
9449 msgid "All recordings"
9450 msgstr "Bütün kayıtlar"
9451
9452 msgctxt "#22016"
9453 msgid "By title"
9454 msgstr "Başlığa göre"
9455
9456 msgctxt "#22017"
9457 msgid "By group"
9458 msgstr "Gruba göre"
9459
9460 msgctxt "#22018"
9461 msgid "Live channels"
9462 msgstr "Canlı kanallar"
9463
9464 msgctxt "#22019"
9465 msgid "Recordings by title"
9466 msgstr "Başlığa göre kayıtlar"
9467
9468 msgctxt "#22020"
9469 msgid "Guide"
9470 msgstr "Rehber"
9471
9472 msgctxt "#22021"
9473 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9474 msgstr "Siyah çubukları azaltmak için izin verilen görüntü oranı hatası"
9475
9476 msgctxt "#22022"
9477 msgid "Show video files in listings"
9478 msgstr "Listelerde video dosyalarını göster"
9479
9480 msgctxt "#22023"
9481 msgid "DirectX vendor:"
9482 msgstr "DirectX sağlayıcısı:"
9483
9484 msgctxt "#22024"
9485 msgid "Direct3D version:"
9486 msgstr "Direct3D sürümü:"
9487
9488 msgctxt "#22030"
9489 msgid "Font"
9490 msgstr "Yazı tipi"
9491
9492 msgctxt "#22031"
9493 msgid "Size"
9494 msgstr "Boyut"
9495
9496 msgctxt "#22032"
9497 msgid "Colours"
9498 msgstr "Renkler"
9499
9500 msgctxt "#22033"
9501 msgid "Charset"
9502 msgstr "Karakter seti"
9503
9504 msgctxt "#22034"
9505 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9506 msgstr "Karaoke başlıklarını HTML olarak dışa aktar"
9507
9508 msgctxt "#22035"
9509 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9510 msgstr "Karaoke başlıklarını CVS olarak dışa aktar"
9511
9512 msgctxt "#22036"
9513 msgid "Import karaoke titles..."
9514 msgstr "Karaoke başlıklarını içe aktar..."
9515
9516 msgctxt "#22037"
9517 msgid "Show song selector automatically"
9518 msgstr "Şarkı seçiciyi otomatik olarak göster"
9519
9520 msgctxt "#22038"
9521 msgid "Export karaoke titles..."
9522 msgstr "Karaoke başlıklarını dışa aktar..."
9523
9524 msgctxt "#22039"
9525 msgid "Enter song number"
9526 msgstr "Şarkı numarasını girin"
9527
9528 msgctxt "#22040"
9529 msgid "white/green"
9530 msgstr "beyaz/yeşil"
9531
9532 msgctxt "#22041"
9533 msgid "white/red"
9534 msgstr "beyaz/kırmızı"
9535
9536 msgctxt "#22042"
9537 msgid "white/blue"
9538 msgstr "beyaz/mavi"
9539
9540 msgctxt "#22043"
9541 msgid "black/white"
9542 msgstr "siyah/beyaz"
9543
9544 msgctxt "#22079"
9545 msgid "Default select action"
9546 msgstr "Varsayılan seçme eylemi"
9547
9548 msgctxt "#22080"
9549 msgid "Choose"
9550 msgstr "Seç"
9551
9552 msgctxt "#22081"
9553 msgid "Show Information"
9554 msgstr "Bilgileri görüntüle"
9555
9556 msgctxt "#22082"
9557 msgid "More..."
9558 msgstr "Daha fazla..."
9559
9560 msgctxt "#22083"
9561 msgid "Play all"
9562 msgstr "Tümünü yürüt"
9563
9564 msgctxt "#23049"
9565 msgid "Teletext not available"
9566 msgstr "Teletext mevcut değil"
9567
9568 msgctxt "#23050"
9569 msgid "Activate Teletext"
9570 msgstr "Teletext'i Etkinleştir"
9571
9572 msgctxt "#23051"
9573 msgid "Part %i"
9574 msgstr "Bölüm %i"
9575
9576 msgctxt "#23052"
9577 msgid "Buffering %i bytes"
9578 msgstr "%i bayt arabelleğe alındı"
9579
9580 msgctxt "#23053"
9581 msgid "Stopping"
9582 msgstr "Durduruluyor"
9583
9584 msgctxt "#23054"
9585 msgid "Running"
9586 msgstr "Çalışıyor"
9587
9588 msgctxt "#23055"
9589 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9590 msgstr "Teletext'i 4:3'e ölçeklendir"
9591
9592 msgctxt "#23100"
9593 msgid "External Player Active"
9594 msgstr "Harici Oynatıcı Etkin"
9595
9596 msgctxt "#23101"
9597 msgid "Click OK to terminate the player"
9598 msgstr "Oynatıcıyı sonlandırmak için Tamam'a basın"
9599
9600 msgctxt "#23104"
9601 msgid "Click OK when playback has ended"
9602 msgstr "Oynatma bitince Tamam'a basın"
9603
9604 msgctxt "#24000"
9605 msgid "Add-on"
9606 msgstr "Eklenti"
9607
9608 msgctxt "#24001"
9609 msgid "Add-ons"
9610 msgstr "Eklentiler"
9611
9612 msgctxt "#24002"
9613 msgid "Add-on options"
9614 msgstr "Eklenti seçenekleri"
9615
9616 msgctxt "#24003"
9617 msgid "Add-on Information"
9618 msgstr "Eklenti Bilgisi"
9619
9620 msgctxt "#24005"
9621 msgid "Media sources"
9622 msgstr "Ortam kaynakları"
9623
9624 msgctxt "#24007"
9625 msgid "Movie information"
9626 msgstr "Film bilgisi"
9627
9628 msgctxt "#24008"
9629 msgid "Screensaver"
9630 msgstr "Ekran koruyucu"
9631
9632 msgctxt "#24009"
9633 msgid "Script"
9634 msgstr "Betik"
9635
9636 msgctxt "#24010"
9637 msgid "Visualization"
9638 msgstr "Görsel öğe"
9639
9640 msgctxt "#24011"
9641 msgid "Add-on repository"
9642 msgstr "Eklenti deposu"
9643
9644 msgctxt "#24012"
9645 msgid "Subtitles"
9646 msgstr "Altyazılar"
9647
9648 msgctxt "#24013"
9649 msgid "Lyrics"
9650 msgstr "Şakı Sözleri"
9651
9652 msgctxt "#24014"
9653 msgid "TV information"
9654 msgstr "TV bilgisi"
9655
9656 msgctxt "#24015"
9657 msgid "Music video information"
9658 msgstr "Müzik videosu bilgisi"
9659
9660 msgctxt "#24016"
9661 msgid "Album information"
9662 msgstr "Albüm bilgisi"
9663
9664 msgctxt "#24017"
9665 msgid "Artist information"
9666 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9667
9668 msgctxt "#24018"
9669 msgid "Services"
9670 msgstr "Hizmetler"
9671
9672 msgctxt "#24019"
9673 msgid "PVR clients"
9674 msgstr "PVR istemcileri"
9675
9676 msgctxt "#24020"
9677 msgid "Configure"
9678 msgstr "Yapılandır"
9679
9680 msgctxt "#24021"
9681 msgid "Disable"
9682 msgstr "Devre dışı bırak"
9683
9684 msgctxt "#24022"
9685 msgid "Enable"
9686 msgstr "Etkinleştir"
9687
9688 msgctxt "#24023"
9689 msgid "Add-on disabled"
9690 msgstr "Eklenti devre dışı"
9691
9692 msgctxt "#24027"
9693 msgid "Weather"
9694 msgstr "Hava Durumu"
9695
9696 msgctxt "#24028"
9697 msgid "Weather.com (standard)"
9698 msgstr "Weather.com (standart)"
9699
9700 msgctxt "#24029"
9701 msgid "Service for weather information"
9702 msgstr "Hava durumu bilgisi hizmeti"
9703
9704 msgctxt "#24030"
9705 msgid "This Add-on can not be configured"
9706 msgstr "Bu eklenti yapılandırılamaz"
9707
9708 msgctxt "#24031"
9709 msgid "Error loading settings"
9710 msgstr "Ayarlar yüklenirken hata oluştu"
9711
9712 msgctxt "#24032"
9713 msgid "All Add-ons"
9714 msgstr "Tüm Eklentiler"
9715
9716 msgctxt "#24033"
9717 msgid "Get Add-ons"
9718 msgstr "Eklentileri Al"
9719
9720 msgctxt "#24034"
9721 msgid "Check for updates"
9722 msgstr "Güncellemeleri denetle"
9723
9724 msgctxt "#24035"
9725 msgid "Force refresh"
9726 msgstr "Yenileme işlemini zorla"
9727
9728 msgctxt "#24036"
9729 msgid "Change log"
9730 msgstr "Değişim günlüğü"
9731
9732 msgctxt "#24037"
9733 msgid "Uninstall"
9734 msgstr "Kaldır"
9735
9736 msgctxt "#24038"
9737 msgid "Install"
9738 msgstr "Yükle"
9739
9740 msgctxt "#24039"
9741 msgid "Disabled Add-ons"
9742 msgstr "Devre Dışı Bırakılan Eklentiler"
9743
9744 msgctxt "#24040"
9745 msgid "(Clear the current setting)"
9746 msgstr "(Geçerli ayarı temizle)"
9747
9748 msgctxt "#24041"
9749 msgid "Install from zip file"
9750 msgstr "Zip dosyasından yükle"
9751
9752 msgctxt "#24042"
9753 msgid "Downloading %i%%"
9754 msgstr "Karşıdan yükleniyor %i%%"
9755
9756 msgctxt "#24043"
9757 msgid "Available Updates"
9758 msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
9759
9760 msgctxt "#24044"
9761 msgid "Dependencies not met"
9762 msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı"
9763
9764 msgctxt "#24045"
9765 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9766 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
9767
9768 msgctxt "#24046"
9769 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9770 msgstr "%s yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
9771
9772 msgctxt "#24047"
9773 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9774 msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
9775
9776 msgctxt "#24048"
9777 msgid "Rollback"
9778 msgstr "Geri alma"
9779
9780 msgctxt "#24050"
9781 msgid "Available Add-ons"
9782 msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
9783
9784 msgctxt "#24051"
9785 msgid "Version:"
9786 msgstr "Sürüm:"
9787
9788 msgctxt "#24052"
9789 msgid "Disclaimer"
9790 msgstr "Yasal Uyarı"
9791
9792 msgctxt "#24053"
9793 msgid "License:"
9794 msgstr "Lisans:"
9795
9796 msgctxt "#24054"
9797 msgid "Changelog"
9798 msgstr "Değişim günlüğü"
9799
9800 msgctxt "#24059"
9801 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9802 msgstr "Bu eklentiyi etkinleştirmek ister misiniz?"
9803
9804 msgctxt "#24060"
9805 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9806 msgstr "Bu eklentiyi devre dışı bırakmak ister misiniz?"
9807
9808 msgctxt "#24061"
9809 msgid "Add-on update available!"
9810 msgstr "Eklenti güncellemesi var!"
9811
9812 msgctxt "#24062"
9813 msgid "Enabled Add-ons"
9814 msgstr "Etkin Eklentiler"
9815
9816 msgctxt "#24063"
9817 msgid "Auto update"
9818 msgstr "Otomatik güncelle"
9819
9820 msgctxt "#24064"
9821 msgid "Add-on enabled"
9822 msgstr "Eklenti etkin"
9823
9824 msgctxt "#24065"
9825 msgid "Add-on updated"
9826 msgstr "Eklenti güncellendi"
9827
9828 msgctxt "#24066"
9829 msgid "Cancel Add-on download?"
9830 msgstr "Karşıdan yüklenen eklenti iptal edilsin mi?"
9831
9832 msgctxt "#24067"
9833 msgid "Currently downloading Add-ons"
9834 msgstr "Şu anda karşıdan yüklenen eklentiler"
9835
9836 msgctxt "#24068"
9837 msgid "Update available"
9838 msgstr "Güncelleme var"
9839
9840 msgctxt "#24069"
9841 msgid "Update"
9842 msgstr "Güncelle"
9843
9844 msgctxt "#24070"
9845 msgid "Add-on could not be loaded."
9846 msgstr "Eklenti yüklenemedi."
9847
9848 msgctxt "#24071"
9849 msgid "An unknown error has occurred."
9850 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
9851
9852 msgctxt "#24072"
9853 msgid "Settings required"
9854 msgstr "Gerekli ayarlar"
9855
9856 msgctxt "#24073"
9857 msgid "Could not connect"
9858 msgstr "Bağlanılamadı"
9859
9860 msgctxt "#24074"
9861 msgid "Needs to restart"
9862 msgstr "Yeniden başlatmak gerekiyor"
9863
9864 msgctxt "#24075"
9865 msgid "Disable"
9866 msgstr "Devre dışı bırak"
9867
9868 msgctxt "#24076"
9869 msgid "Add-on Required"
9870 msgstr "Gerekli Eklenti"
9871
9872 msgctxt "#24080"
9873 msgid "Try to reconnect?"
9874 msgstr "Yeniden bağlanmayı denemek istiyor musunuz?"
9875
9876 msgctxt "#24089"
9877 msgid "Add-on restarts"
9878 msgstr "Eklenti yeniden başlatılır"
9879
9880 msgctxt "#24090"
9881 msgid "Lock Add-on manager"
9882 msgstr "Eklenti yöneticisini kilitle"
9883
9884 msgctxt "#24094"
9885 msgid "(current)"
9886 msgstr "(geçerli)"
9887
9888 msgctxt "#24095"
9889 msgid "(blacklisted)"
9890 msgstr "(kara listede)"
9891
9892 msgctxt "#24096"
9893 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
9894 msgstr "Depodaki eklenti bozuk olarak işaretlenmiş."
9895
9896 msgctxt "#24097"
9897 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9898 msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
9899
9900 msgctxt "#24098"
9901 msgid "Broken"
9902 msgstr "Bozuk"
9903
9904 msgctxt "#24099"
9905 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9906 msgstr "Bu dış görünüme geçmek ister misiniz?"
9907
9908 msgctxt "#24100"
9909 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9910 msgstr "Bu özelliği kullanabilmek için indirmeniz gereken eklenti:"
9911
9912 msgctxt "#24101"
9913 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9914 msgstr "Bu eklentiyi indirmek istiyor musunuz?"
9915
9916 msgctxt "#24102"
9917 msgid "Unable to load skin"
9918 msgstr "Dış görünüm yüklenemiyor"
9919
9920 msgctxt "#24103"
9921 msgid "Skin is missing some files"
9922 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
9923
9924 msgctxt "#25000"
9925 msgid "Notifications"
9926 msgstr "Bildirimler"
9927
9928 msgctxt "#25001"
9929 msgid "Hide foreign"
9930 msgstr "Yabancıları gizle"
9931
9932 msgctxt "#25002"
9933 msgid "Select from all titles ..."
9934 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
9935
9936 msgctxt "#25003"
9937 msgid "Show bluray menus"
9938 msgstr "Bluray menülerini göster"
9939
9940 msgctxt "#25004"
9941 msgid "Play main title: %d"
9942 msgstr "Ana başlığı çal: %d"
9943
9944 msgctxt "#25005"
9945 msgid "Title: %d"
9946 msgstr "Başlık: %d"
9947
9948 msgctxt "#25006"
9949 msgid "Select playback item"
9950 msgstr "Çalınacak öğeyi seç"
9951
9952 msgctxt "#29800"
9953 msgid "Library Mode"
9954 msgstr "Kitaplık Modu"
9955
9956 msgctxt "#29801"
9957 msgid "QWERTY keyboard"
9958 msgstr "QWERTY klavye"
9959
9960 msgctxt "#29802"
9961 msgid "Passthrough Audio in use"
9962 msgstr "Passthrough Ses kullanımda"
9963
9964 msgctxt "#33001"
9965 msgid "Trailer quality"
9966 msgstr "Fragman kalitesi"
9967
9968 msgctxt "#33002"
9969 msgid "Stream"
9970 msgstr "Akış"
9971
9972 msgctxt "#33003"
9973 msgid "Download"
9974 msgstr "İndir"
9975
9976 msgctxt "#33004"
9977 msgid "Download & play"
9978 msgstr "İndir ve oynat"
9979
9980 msgctxt "#33005"
9981 msgid "Download & save"
9982 msgstr "İndir ve kaydet"
9983
9984 msgctxt "#33006"
9985 msgid "Today"
9986 msgstr "Bugün"
9987
9988 msgctxt "#33007"
9989 msgid "Tomorrow"
9990 msgstr "Yarın"
9991
9992 msgctxt "#33008"
9993 msgid "Saving"
9994 msgstr "Kaydediliyor"
9995
9996 msgctxt "#33009"
9997 msgid "Copying"
9998 msgstr "Kopyalanıyor"
9999
10000 msgctxt "#33010"
10001 msgid "Set download directory"
10002 msgstr "İndirme klasörünü ayarla"
10003
10004 msgctxt "#33011"
10005 msgid "Search duration"
10006 msgstr "Arama süresi"
10007
10008 msgctxt "#33012"
10009 msgid "Short"
10010 msgstr "Kısa"
10011
10012 msgctxt "#33013"
10013 msgid "Long"
10014 msgstr "Uzun"
10015
10016 msgctxt "#33014"
10017 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10018 msgstr "Herzamanki oynatıcı yerine DVD oynatıcıyı kullan"
10019
10020 msgctxt "#33015"
10021 msgid "Ask for download before playing video"
10022 msgstr "Videoyu oynatmadan önce indirmek için sor"
10023
10024 msgctxt "#33016"
10025 msgid "Clips"
10026 msgstr "Klipler"
10027
10028 msgctxt "#33017"
10029 msgid "Restart plugin to enable"
10030 msgstr "Etkinleştirmek için eklentiyi yeniden başlat"
10031
10032 msgctxt "#33018"
10033 msgid "Tonight"
10034 msgstr "Bu Gece"
10035
10036 msgctxt "#33019"
10037 msgid "Tomorrow Night"
10038 msgstr "Yarın Gece"
10039
10040 msgctxt "#33020"
10041 msgid "Condition"
10042 msgstr "Durum"
10043
10044 msgctxt "#33021"
10045 msgid "Precipitation"
10046 msgstr "Düşen Yağış"
10047
10048 msgctxt "#33022"
10049 msgid "Precip"
10050 msgstr "Yağış"
10051
10052 msgctxt "#33023"
10053 msgid "Humid"
10054 msgstr "Nemli"
10055
10056 msgctxt "#33024"
10057 msgid "Feels"
10058 msgstr "Hissedilen"
10059
10060 msgctxt "#33025"
10061 msgid "Observed"
10062 msgstr "Görünen"
10063
10064 msgctxt "#33026"
10065 msgid "Departure from normal"
10066 msgstr "Departure from normal"
10067
10068 msgctxt "#33027"
10069 msgid "Sunrise"
10070 msgstr "Gündoğumu"
10071
10072 msgctxt "#33028"
10073 msgid "Sunset"
10074 msgstr "Günbatımı"
10075
10076 msgctxt "#33029"
10077 msgid "Details"
10078 msgstr "Ayrıntılar"
10079
10080 msgctxt "#33030"
10081 msgid "Outlook"
10082 msgstr "Outlook"
10083
10084 msgctxt "#33031"
10085 msgid "Coverflow"
10086 msgstr "Coverflow"
10087
10088 msgctxt "#33032"
10089 msgid "Translate text"
10090 msgstr "Metni tercüme et"
10091
10092 msgctxt "#33033"
10093 msgid "Map list %s category"
10094 msgstr "%s kategorisinin harita listesi"
10095
10096 msgctxt "#33034"
10097 msgid "36 Hour"
10098 msgstr "36 Saatlik"
10099
10100 msgctxt "#33035"
10101 msgid "Maps"
10102 msgstr "Haritalar"
10103
10104 msgctxt "#33036"
10105 msgid "Hourly"
10106 msgstr "Saatlik"
10107
10108 msgctxt "#33037"
10109 msgid "Weekend"
10110 msgstr "Hafta Sonu"
10111
10112 msgctxt "#33038"
10113 msgid "%s day"
10114 msgstr "%s günlük"
10115
10116 msgctxt "#33049"
10117 msgid "Alert"
10118 msgstr "Uyarı"
10119
10120 msgctxt "#33050"
10121 msgid "Alerts"
10122 msgstr "Uyarılar"
10123
10124 msgctxt "#33051"
10125 msgid "Choose Your"
10126 msgstr "Seç"
10127
10128 msgctxt "#33052"
10129 msgid "Check"
10130 msgstr "Denetle"
10131
10132 msgctxt "#33053"
10133 msgid "Configure the"
10134 msgstr "Yapılandır"
10135
10136 msgctxt "#33054"
10137 msgid "Seasons"
10138 msgstr "Sezonlar"
10139
10140 msgctxt "#33055"
10141 msgid "Use your"
10142 msgstr "Kullan"
10143
10144 msgctxt "#33056"
10145 msgid "Watch your"
10146 msgstr "İzle"
10147
10148 msgctxt "#33057"
10149 msgid "Listen to"
10150 msgstr "Dinle"
10151
10152 msgctxt "#33058"
10153 msgid "View your"
10154 msgstr "Görüntüle"
10155
10156 msgctxt "#33059"
10157 msgid "Configure the"
10158 msgstr "Yapılandır"
10159
10160 msgctxt "#33060"
10161 msgid "Power"
10162 msgstr "Güç"
10163
10164 msgctxt "#33061"
10165 msgid "Menu"
10166 msgstr "Menü"
10167
10168 msgctxt "#33062"
10169 msgid "Play the"
10170 msgstr "Oynat"
10171
10172 msgctxt "#33063"
10173 msgid "Options"
10174 msgstr "Seçenekler"
10175
10176 msgctxt "#33065"
10177 msgid "Editor"
10178 msgstr "Düzenleyici"
10179
10180 msgctxt "#33066"
10181 msgid "About your"
10182 msgstr "Hakkında"
10183
10184 msgctxt "#33067"
10185 msgid "Star rating"
10186 msgstr "Yıldız derecelendirmesi"
10187
10188 msgctxt "#33068"
10189 msgid "Background"
10190 msgstr "Arka Plan"
10191
10192 msgctxt "#33069"
10193 msgid "Backgrounds"
10194 msgstr "Arka Planlar"
10195
10196 msgctxt "#33070"
10197 msgid "Custom background"
10198 msgstr "Özel arka plan"
10199
10200 msgctxt "#33071"
10201 msgid "Custom backgrounds"
10202 msgstr "Özel arka planlar"
10203
10204 msgctxt "#33072"
10205 msgid "View Readme"
10206 msgstr "Benioku'yu Görüntüle"
10207
10208 msgctxt "#33073"
10209 msgid "View Changelog"
10210 msgstr "Değişim Günlüğünü Görüntüle"
10211
10212 msgctxt "#33074"
10213 msgid "This version of %s requires an"
10214 msgstr "%s sürümünün çalışması için"
10215
10216 msgctxt "#33075"
10217 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10218 msgstr "%s veya daha büyük bir XBMC sürümü gerekli."
10219
10220 msgctxt "#33076"
10221 msgid "Please update XBMC."
10222 msgstr "Lütfen XBMC'yi güncelleyin."
10223
10224 msgctxt "#33077"
10225 msgid "No data found!"
10226 msgstr "Hiç veri bulunamadı!"
10227
10228 msgctxt "#33078"
10229 msgid "Next page"
10230 msgstr "Sonraki sayfa"
10231
10232 msgctxt "#33079"
10233 msgid "Love"
10234 msgstr "Aşk"
10235
10236 msgctxt "#33080"
10237 msgid "Hate"
10238 msgstr "Nefret"
10239
10240 msgctxt "#33081"
10241 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10242 msgstr "Bu dosya yığınlandı, oynatmak istediğiniz bölümü seçin."
10243
10244 msgctxt "#33082"
10245 msgid "Path to script"
10246 msgstr "Betik yolu"
10247
10248 msgctxt "#33083"
10249 msgid "Enable custom script button"
10250 msgstr "Özel betik düğmesini etkinleştir"
10251
10252 msgctxt "#33084"
10253 msgid "Auto login"
10254 msgstr "Otomatik giriş"
10255
10256 msgctxt "#33100"
10257 msgid "Failed to start"
10258 msgstr "Başlatılamadı"
10259
10260 msgctxt "#33101"
10261 msgid "Webserver"
10262 msgstr "Web Sunucusu"
10263
10264 msgctxt "#33102"
10265 msgid "Event Server"
10266 msgstr "Olay Sunucusu"
10267
10268 msgctxt "#33103"
10269 msgid "Remote communication server"
10270 msgstr "Uzak iletişim sunucusu"
10271
10272 msgctxt "#33200"
10273 msgid "Detected New Connection"
10274 msgstr "Yeni Bağlantı Algılandı"
10275
10276 msgctxt "#34000"
10277 msgid "Lame"
10278 msgstr "Lame"
10279
10280 msgctxt "#34001"
10281 msgid "Vorbis"
10282 msgstr "Vorbis"
10283
10284 msgctxt "#34002"
10285 msgid "Wav"
10286 msgstr "Wav"
10287
10288 msgctxt "#34003"
10289 msgid "DXVA2"
10290 msgstr "DXVA2"
10291
10292 msgctxt "#34004"
10293 msgid "VAAPI"
10294 msgstr "VAAPI"
10295
10296 msgctxt "#34005"
10297 msgid "Flac"
10298 msgstr "Flac"
10299
10300 msgctxt "#34100"
10301 msgid "Speaker Configuration"
10302 msgstr "Hoparlör Yapılandırması"
10303
10304 msgctxt "#34101"
10305 msgid "2.0"
10306 msgstr "2.0"
10307
10308 msgctxt "#34102"
10309 msgid "2.1"
10310 msgstr "2.1"
10311
10312 msgctxt "#34103"
10313 msgid "3.0"
10314 msgstr "3.0"
10315
10316 msgctxt "#34104"
10317 msgid "3.1"
10318 msgstr "3.1"
10319
10320 msgctxt "#34105"
10321 msgid "4.0"
10322 msgstr "4.0"
10323
10324 msgctxt "#34106"
10325 msgid "4.1"
10326 msgstr "4.1"
10327
10328 msgctxt "#34107"
10329 msgid "5.0"
10330 msgstr "5.0"
10331
10332 msgctxt "#34108"
10333 msgid "5.1"
10334 msgstr "5.1"
10335
10336 msgctxt "#34109"
10337 msgid "7.0"
10338 msgstr "7.0"
10339
10340 msgctxt "#34110"
10341 msgid "7.1"
10342 msgstr "7.1"
10343
10344 msgctxt "#34120"
10345 msgid "Play GUI sounds"
10346 msgstr "Grafik kullanıcı arabirimi seslerini çal"
10347
10348 msgctxt "#34121"
10349 msgid "Only when playback stopped"
10350 msgstr "Sadece kayıttan yürütme durduğunda"
10351
10352 msgctxt "#34122"
10353 msgid "Always"
10354 msgstr "Her zaman"
10355
10356 msgctxt "#34123"
10357 msgid "Never"
10358 msgstr "Hiçbir zaman"
10359
10360 msgctxt "#34201"
10361 msgid "Can't find a next item to play"
10362 msgstr "Çalınacak sonraki öğeyi bulamıyor"
10363
10364 msgctxt "#34202"
10365 msgid "Can't find a previous item to play"
10366 msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
10367
10368 msgctxt "#34301"
10369 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10370 msgstr "Apple'ın Bonjour Hizmeti yüklü mü? Daha fazla bilgi için günlük dosyasına bakın."
10371
10372 msgctxt "#34400"
10373 msgid "Video Rendering"
10374 msgstr "Video İşleme"
10375
10376 msgctxt "#34401"
10377 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10378 msgstr "Video filtreleri/ölçekleyiciler başlatılamadı, bilinear ölçeklendirmeye dönülüyor"
10379
10380 msgctxt "#34402"
10381 msgid "Failed to initialize audio device"
10382 msgstr "Ses aygıtı başlatılamadı"
10383
10384 msgctxt "#34403"
10385 msgid "Check your audiosettings"
10386 msgstr "Ses ayarlarınızı denetleyin"
10387
10388 msgctxt "#34404"
10389 msgid "Use gestures for navigation:"
10390 msgstr "Gezinti için herektleri kullan"
10391
10392 msgctxt "#34405"
10393 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10394 msgstr "İmleçler için 1 parmakla sola,sağa,yukarı,aşağıya kaydır"
10395
10396 msgctxt "#34406"
10397 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10398 msgstr "Backspace için 2 parmakla sola kaydır"
10399
10400 msgctxt "#34407"
10401 msgid "1 finger single tap for enter"
10402 msgstr "Enter için 1 parmakla tek dokunma"
10403
10404 msgctxt "#34408"
10405 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10406 msgstr "Kısayol menüsü için 2 parmakla tek dokunma veya 1 parmakla uzun bas"
10407
10408 msgctxt "#35000"
10409 msgid "Peripherals"
10410 msgstr "Çevre birimleri"
10411
10412 msgctxt "#35001"
10413 msgid "Generic HID device"
10414 msgstr "Genel HID aygıtı"
10415
10416 msgctxt "#35002"
10417 msgid "Generic network adapter"
10418 msgstr "Genel ağ bağdaştırıcısı"
10419
10420 msgctxt "#35003"
10421 msgid "Generic disk"
10422 msgstr "Genel disk"
10423
10424 msgctxt "#35004"
10425 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10426 msgstr "Bu çevre birimi için ayar mevcut değil."
10427
10428 msgctxt "#35005"
10429 msgid "New device configured"
10430 msgstr "Yani aygıt yapılandırıldı"
10431
10432 msgctxt "#35006"
10433 msgid "Device removed"
10434 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
10435
10436 msgctxt "#35007"
10437 msgid "Keymap to use for this device"
10438 msgstr "Bu aygıt için kullanılacak keymap"
10439
10440 msgctxt "#35008"
10441 msgid "Keymap enabled"
10442 msgstr "Keymap etkin"
10443
10444 msgctxt "#35009"
10445 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10446 msgstr "Bu aygıt için özel keymap kullanma"
10447
10448 msgctxt "#35100"
10449 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10450 msgstr "Joystick ve gamepad desteğini etkinleştir"
10451
10452 msgctxt "#35500"
10453 msgid "Location"
10454 msgstr "Konum"
10455
10456 msgctxt "#35501"
10457 msgid "Class"
10458 msgstr "Sınıf"
10459
10460 msgctxt "#35502"
10461 msgid "Name"
10462 msgstr "Ad"
10463
10464 msgctxt "#35503"
10465 msgid "Vendor"
10466 msgstr "Sağlayıcı"
10467
10468 msgctxt "#35504"
10469 msgid "Product ID"
10470 msgstr "Ürün Kimliği"
10471
10472 msgctxt "#36000"
10473 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10474 msgstr "Pulse-Eight CEC bağdaştırıcısı"
10475
10476 msgctxt "#36001"
10477 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10478 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10479
10480 msgctxt "#36002"
10481 msgid "Switch to keyboard side command"
10482 msgstr "Switch to keyboard side command"
10483
10484 msgctxt "#36003"
10485 msgid "Switch to remote side command"
10486 msgstr "Switch to remote side command"
10487
10488 msgctxt "#36004"
10489 msgid "Press \"user\" button command"
10490 msgstr "\"kullanıcı\" komut düğmesine bas"
10491
10492 msgctxt "#36005"
10493 msgid "Enable switch side commands"
10494 msgstr "Yan geçiş komutlarını etkinleştir"
10495
10496 msgctxt "#36006"
10497 msgid "Could not open the adapter"
10498 msgstr "Bağdaştırıcı açılamıyor"
10499
10500 msgctxt "#36007"
10501 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10502 msgstr "XBMC başlatılınca aygıtları aç"
10503
10504 msgctxt "#36008"
10505 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10506 msgstr "XBMC durdurulunca aygıtları kapat"
10507
10508 msgctxt "#36009"
10509 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10510 msgstr "Ekran koruyucu devreye girince aygıtı bekleme moduna geçir"
10511
10512 msgctxt "#36011"
10513 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10514 msgstr "CEC iletişim bağlantı noktası algılanamadı. El ile ayarla."
10515
10516 msgctxt "#36012"
10517 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10518 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10519
10520 msgctxt "#36015"
10521 msgid "HDMI port number"
10522 msgstr "HDMI bağlantı noktası numarası"
10523
10524 msgctxt "#36016"
10525 msgid "Connected"
10526 msgstr "Bağlandı"
10527
10528 msgctxt "#36017"
10529 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10530 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. libCEC sisteminizde bulunamadı."
10531
10532 msgctxt "#36018"
10533 msgid "Use the TV's language setting"
10534 msgstr "Televizyonun dil ayarlarını kullan"
10535
10536 msgctxt "#36019"
10537 msgid "Connected to HDMI device"
10538 msgstr "HDMI aygıtına bağlandı"
10539
10540 msgctxt "#36020"
10541 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10542 msgstr "Başlatırken XBMC etkin kaynak olsun"
10543
10544 msgctxt "#36021"
10545 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10546 msgstr "Fiziksel adres (overrules HDMI bağlantı noktası)"
10547
10548 msgctxt "#36022"
10549 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10550 msgstr "İletişim bağlantı noktası (gerekmedikçe boş bırakın)"
10551
10552 msgctxt "#36023"
10553 msgid "Configuration updated"
10554 msgstr "Yapılandırma güncellendi"
10555
10556 msgctxt "#36024"
10557 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10558 msgstr "Yeni yapılandırma değeri ayarlanamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10559
10560 msgctxt "#36025"
10561 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10562 msgstr "XBMC durdurulunca 'etkin olmayan kaynak' komutu yolla"
10563
10564 msgctxt "#36026"
10565 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10566 msgstr "PC'yi beklemeye alırken cihazlarıda bekleme moduna alın"
10567
10568 msgctxt "#36027"
10569 msgid "This device needs servicing"
10570 msgstr "Bu cihazın bakıma ihtiyacı var"
10571
10572 msgctxt "#36028"
10573 msgid "Ignore"
10574 msgstr "Yoksay"
10575
10576 msgctxt "#36029"
10577 msgid "When the TV is switched off"
10578 msgstr "TV kapatıldığında"
10579
10580 msgctxt "#36030"
10581 msgid "Connection lost"
10582 msgstr "Bağlantı kesildi"
10583
10584 msgctxt "#36031"
10585 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10586 msgstr "Bu kullanıcının CEC bağdaştırıcısını açmak için izni yok"
10587
10588 msgctxt "#36032"
10589 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10590 msgstr "Bağlantı noktası meşgul. Sadece bir program CEC bağdaştırıcısına erişebilir"
10591
10592 msgctxt "#36033"
10593 msgid "Pause playback when switching to another source"
10594 msgstr "Başka bir kaynağa geçince oynatımı duraklat"
10595
10596 msgctxt "#36035"
10597 msgid "Always"
10598 msgstr "Her zaman"
10599
10600 msgctxt "#36036"
10601 msgid "On start/stop"
10602 msgstr "başlangıçta/dururken"
10603
10604 msgctxt "#36037"
10605 msgid "TV"
10606 msgstr "TV"
10607
10608 msgctxt "#36038"
10609 msgid "Amplifier / AVR device"
10610 msgstr "Amplifikatör / AVR aygıtı"
10611
10612 msgctxt "#36039"
10613 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10614 msgstr "TV ve AVR aygıtı (kesin)"
10615
10616 msgctxt "#36040"
10617 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10618 msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin  desteklediği sürümden (%x) daha düşük."
10619
10620 msgctxt "#36041"
10621 msgid "* Item folder"
10622 msgstr "* Öğe klasörü"
10623
10624 msgctxt "#36042"
10625 msgid "Use limited color range (16-235)"
10626 msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
10627
10628 msgctxt "#36102"
10629 msgid "No info available yet."
10630 msgstr "Henüz bilgi mevcut değil."
10631
10632 msgctxt "#36112"
10633 msgid "Edit the RSS feeds."
10634 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
10635
10636 msgctxt "#36113"
10637 msgid "No info available yet."
10638 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10639
10640 msgctxt "#36114"
10641 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10642 msgstr "Kullanıcı Arabirimi dilini seçer."
10643
10644 msgctxt "#36116"
10645 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10646 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimini gösterirken hangi karakter setinin kullanılacağını seçiniz."
10647
10648 msgctxt "#36117"
10649 msgid "Select country location."
10650 msgstr "Ülke seçiniz."
10651
10652 msgctxt "#36118"
10653 msgid "Select your current timezone."
10654 msgstr "Geçerli zaman dilimini seçiniz."
10655
10656 msgctxt "#36119"
10657 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10658 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli ses dilini seçiniz."
10659
10660 msgctxt "#36120"
10661 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10662 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
10663
10664 msgctxt "#36121"
10665 msgid "No info available yet."
10666 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10667
10668 msgctxt "#36128"
10669 msgid "No info available yet."
10670 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10671
10672 msgctxt "#36132"
10673 msgid "Preview the selected screensaver."
10674 msgstr "Seçilen ekran koruyucuyu göster."
10675
10676 msgctxt "#36135"
10677 msgid "No info available yet."
10678 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10679
10680 msgctxt "#36136"
10681 msgid "No info available yet."
10682 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10683
10684 msgctxt "#36137"
10685 msgid "No info available yet."
10686 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10687
10688 msgctxt "#36138"
10689 msgid "No info available yet."
10690 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10691
10692 msgctxt "#36139"
10693 msgid "No info available yet."
10694 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10695
10696 msgctxt "#36140"
10697 msgid "No info available yet."
10698 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10699
10700 msgctxt "#36142"
10701 msgid "No info available yet."
10702 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10703
10704 msgctxt "#36146"
10705 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10706 msgstr "XMBC başlatılırken yeni medya dosyalarını kontrol et."
10707
10708 msgctxt "#36151"
10709 msgid "No info available yet."
10710 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10711
10712 msgctxt "#36156"
10713 msgid "No info available yet."
10714 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10715
10716 msgctxt "#36157"
10717 msgid "No info available yet."
10718 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10719
10720 msgctxt "#36158"
10721 msgid "No info available yet."
10722 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10723
10724 msgctxt "#36159"
10725 msgid "No info available yet."
10726 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10727
10728 msgctxt "#36160"
10729 msgid "No info available yet."
10730 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10731
10732 msgctxt "#36161"
10733 msgid "No info available yet."
10734 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10735
10736 msgctxt "#36162"
10737 msgid "No info available yet."
10738 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10739
10740 msgctxt "#36163"
10741 msgid "No info available yet."
10742 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10743
10744 msgctxt "#36168"
10745 msgid "No info available yet."
10746 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10747
10748 msgctxt "#36169"
10749 msgid "No info available yet."
10750 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10751
10752 msgctxt "#36173"
10753 msgid "No info available yet."
10754 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10755
10756 msgctxt "#36176"
10757 msgid "No info available yet."
10758 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10759
10760 msgctxt "#36178"
10761 msgid "No info available yet."
10762 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10763
10764 msgctxt "#36181"
10765 msgid "No info available yet."
10766 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10767
10768 msgctxt "#36182"
10769 msgid "No info available yet."
10770 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10771
10772 msgctxt "#36183"
10773 msgid "No info available yet."
10774 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10775
10776 msgctxt "#36184"
10777 msgid "No info available yet."
10778 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10779
10780 msgctxt "#36185"
10781 msgid "No info available yet."
10782 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10783
10784 msgctxt "#36186"
10785 msgid "No info available yet."
10786 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10787
10788 msgctxt "#36187"
10789 msgid "No info available yet."
10790 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10791
10792 msgctxt "#36188"
10793 msgid "No info available yet."
10794 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10795
10796 msgctxt "#36189"
10797 msgid "No info available yet."
10798 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10799
10800 msgctxt "#36190"
10801 msgid "No info available yet."
10802 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10803
10804 msgctxt "#36193"
10805 msgid "No info available yet."
10806 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10807
10808 msgctxt "#36197"
10809 msgid "No info available yet."
10810 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10811
10812 msgctxt "#36201"
10813 msgid "No info available yet."
10814 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10815
10816 msgctxt "#36202"
10817 msgid "No info available yet."
10818 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10819
10820 msgctxt "#36210"
10821 msgid "No info available yet."
10822 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10823
10824 msgctxt "#36211"
10825 msgid "No info available yet."
10826 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10827
10828 msgctxt "#36212"
10829 msgid "No info available yet."
10830 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10831
10832 msgctxt "#36213"
10833 msgid "No info available yet."
10834 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10835
10836 msgctxt "#36214"
10837 msgid "No info available yet."
10838 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10839
10840 msgctxt "#36215"
10841 msgid "No info available yet."
10842 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10843
10844 msgctxt "#36216"
10845 msgid "No info available yet."
10846 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10847
10848 msgctxt "#36217"
10849 msgid "No info available yet."
10850 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10851
10852 msgctxt "#36218"
10853 msgid "No info available yet."
10854 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10855
10856 msgctxt "#36226"
10857 msgid "No info available yet."
10858 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10859
10860 msgctxt "#36230"
10861 msgid "No info available yet."
10862 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10863
10864 msgctxt "#36232"
10865 msgid "No info available yet."
10866 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10867
10868 msgctxt "#36233"
10869 msgid "No info available yet."
10870 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10871
10872 msgctxt "#36240"
10873 msgid "No info available yet."
10874 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10875
10876 msgctxt "#36247"
10877 msgid "No info available yet."
10878 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10879
10880 msgctxt "#36251"
10881 msgid "No info available yet."
10882 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10883
10884 msgctxt "#36252"
10885 msgid "No info available yet."
10886 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10887
10888 msgctxt "#36253"
10889 msgid "No info available yet."
10890 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10891
10892 msgctxt "#36254"
10893 msgid "No info available yet."
10894 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10895
10896 msgctxt "#36264"
10897 msgid "No info available yet."
10898 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10899
10900 msgctxt "#36277"
10901 msgid "No info available yet."
10902 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10903
10904 msgctxt "#36278"
10905 msgid "No info available yet."
10906 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10907
10908 msgctxt "#36279"
10909 msgid "No info available yet."
10910 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10911
10912 msgctxt "#36280"
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10915
10916 msgctxt "#36282"
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10919
10920 msgctxt "#36292"
10921 msgid "No info available yet."
10922 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10923
10924 msgctxt "#36294"
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10927
10928 msgctxt "#36299"
10929 msgid "No info available yet."
10930 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10931
10932 msgctxt "#36300"
10933 msgid "No info available yet."
10934 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10935
10936 msgctxt "#36301"
10937 msgid "No info available yet."
10938 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10939
10940 msgctxt "#36302"
10941 msgid "No info available yet."
10942 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10943
10944 msgctxt "#36303"
10945 msgid "No info available yet."
10946 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10947
10948 msgctxt "#36304"
10949 msgid "No info available yet."
10950 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10951
10952 msgctxt "#36305"
10953 msgid "No info available yet."
10954 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10955
10956 msgctxt "#36310"
10957 msgid "No info available yet."
10958 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10959
10960 msgctxt "#36311"
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10963
10964 msgctxt "#36315"
10965 msgid "No info available yet."
10966 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10967
10968 msgctxt "#36316"
10969 msgid "No info available yet."
10970 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10971
10972 msgctxt "#36319"
10973 msgid "No info available yet."
10974 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10975
10976 msgctxt "#36320"
10977 msgid "No info available yet."
10978 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10979
10980 msgctxt "#36322"
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10983
10984 msgctxt "#36325"
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10987
10988 msgctxt "#36327"
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10991
10992 msgctxt "#36329"
10993 msgid "Define the webserver port."
10994 msgstr "Web sunucu portunu belirle."
10995
10996 msgctxt "#36330"
10997 msgid "Define the webserver username."
10998 msgstr "Web sunucu kullanıcı adını belirle."
10999
11000 msgctxt "#36331"
11001 msgid "Define webserver password."
11002 msgstr "Web sunucu şifresini belirle."
11003
11004 msgctxt "#36335"
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11007
11008 msgctxt "#36336"
11009 msgid "No info available yet."
11010 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11011
11012 msgctxt "#36337"
11013 msgid "No info available yet."
11014 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11015
11016 msgctxt "#36338"
11017 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11018 msgstr "Ağ üzerindeki programların XMBC yi kontrol etmesine izin ver."
11019
11020 msgctxt "#36339"
11021 msgid "No info available yet."
11022 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11023
11024 msgctxt "#36340"
11025 msgid "No info available yet."
11026 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11027
11028 msgctxt "#36341"
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11031
11032 msgctxt "#36342"
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11035
11036 msgctxt "#36343"
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11039
11040 msgctxt "#36344"
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11043
11044 msgctxt "#36345"
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11047
11048 msgctxt "#36346"
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11051
11052 msgctxt "#36347"
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11055
11056 msgctxt "#36348"
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11059
11060 msgctxt "#36349"
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11063
11064 msgctxt "#36351"
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11067
11068 msgctxt "#36352"
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11071
11072 msgctxt "#36353"
11073 msgid "No info available yet."
11074 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11075
11076 msgctxt "#36359"
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11079
11080 msgctxt "#36360"
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11083
11084 msgctxt "#36362"
11085 msgid "Select your physical speaker layout."
11086 msgstr "Fiziksel hoparlör yerleşiminizi seçiniz."
11087
11088 msgctxt "#36374"
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11091
11092 msgctxt "#36375"
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11095
11096 msgctxt "#36378"
11097 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11098 msgstr "XMBC yi kontrol etmek için joystick kullan."
11099
11100 msgctxt "#36379"
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11103
11104 msgctxt "#36380"
11105 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11106 msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
11107
11108 msgctxt "#36381"
11109 msgid "Configure which proxy type is used."
11110 msgstr "Ne tip bir vekil sunucu kullanıldığını ayarlayınız."
11111
11112 msgctxt "#36382"
11113 msgid "Configure the proxy server address."
11114 msgstr "Vekil sunucu adresini ayarlayınız."
11115
11116 msgctxt "#36383"
11117 msgid "Configure the proxy server port."
11118 msgstr "Vekil sunucu portunu ayarlayınız."
11119
11120 msgctxt "#36384"
11121 msgid "Configure the proxy server username."
11122 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adını ayarlayınız."
11123
11124 msgctxt "#36385"
11125 msgid "Configure the proxy server password."
11126 msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
11127
11128 msgctxt "#36388"
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11131
11132 msgctxt "#36392"
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11135
11136 msgctxt "#36399"
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11139
11140 msgctxt "#36400"
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11143
11144 msgctxt "#36401"
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11147
11148 msgctxt "#36402"
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11151
11152 msgctxt "#36403"
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11155
11156 msgctxt "#36404"
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11159
11160 msgctxt "#36405"
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11163
11164 msgctxt "#36406"
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11167
11168 msgctxt "#36407"
11169 msgid "No info available yet."
11170 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11171
11172 msgctxt "#36408"
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11175
11176 msgctxt "#36409"
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11179
11180 msgctxt "#36410"
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11183
11184 msgctxt "#36411"
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11187
11188 msgctxt "#36412"
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11191
11192 msgctxt "#36413"
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11195
11196 msgctxt "#36414"
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11199
11200 msgctxt "#36415"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11203
11204 msgctxt "#36417"
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11207
11208 msgctxt "#36418"
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11211
11212 msgctxt "#36420"
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11215
11216 msgctxt "#37014"
11217 msgid "Last used profile"
11218 msgstr "Son kullanılan profil"