1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/tr/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
46 msgstr "Dosya yöneticisi"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc medya merkezi"
298 msgstr "Görünüm: Otomatik"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Görünüm: Otomatik büyük"
306 msgstr "Görünüm: Simge"
310 msgstr "Görünüm: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sırala: İsim"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sırala: Tarih"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sırala: Boyut"
338 msgstr "Slayt Gösterisi"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Küçük resim oluştur"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Küçük resim oluştur"
354 msgstr "Duraklatıldı"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Güncelleme başarısız"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Yükleme başarısız"
378 msgstr "Yeniden adlandır"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Dosya kopyalamayı onayla"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Dosya taşımayı onayla"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Bu dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
422 msgstr "Slayt Gösterisi"
426 msgstr "Sistem bilgisi"
450 msgstr "Çalma listeleri"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistem Bilgisi"
461 msgid "Temperatures:"
514 msgstr "Yarı çift yönlü"
518 msgstr "Tam çift yönlü"
542 msgstr "Bağlantı yok"
550 msgstr "Kullanılamıyor"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Görüntü yenileme hızını video ile eşleşecek şekilde ayarla"
590 msgstr "Çıkış tarihi"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "4:3 videoları görüntüleme biçimi"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Albüm aranıyor"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Hiç albüm bulunamadı!"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Ortam bilgisi taranıyor"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Bilgi bulunamadı!"
673 msgid "Select movie:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "%s bilgisi sorgulanıyor"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Film ayrıntıları yükleniyor"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Web arabirimi"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kullanıcı arabirimini ayarla..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Video ayarı..."
734 msgstr "Yakınlaştırma miktarı"
738 msgstr "Piksel oranı"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Lütfen bir disk yerleştirin"
750 msgstr "Uzak paylaşım"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Dikey Kaydırma"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Desenleri test et..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Ses CD'lerinin parça isimlerini freedb.org'da ara"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Çalma listesini karıştır"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Sabit disk yavaşlatma zamanı"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Video filtreleri"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Gaussian cubic"
817 msgid "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Oynatma bittiğinde çalma listesini temizle"
826 msgstr "Görüntü Modu"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Tam Ekran #%d"
838 msgstr "Yenileme Hızı"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
861 msgid "Visualization"
865 msgid "Select destination directory"
866 msgstr "Hedef klasörü seç"
869 msgid "Output stereo to all speakers"
870 msgstr "Stereo ses çıkışını bütün hoparlörlere ver"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Kanal sayısı"
881 msgid "Fetching CD information"
882 msgstr "CD bilgileri getiriliyor"
889 msgid "Enable tag reading"
890 msgstr "Etiket okumasını etkinleştir"
901 msgid "Waiting for start..."
902 msgstr "Başlaması bekleniyor..."
905 msgid "Scripts output"
906 msgstr "Betik çıktısı"
909 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
910 msgstr "HTTP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
918 msgstr "Kaydı Durdur"
921 msgid "Sort by: Track"
922 msgstr "Sırala: Parça"
925 msgid "Sort by: Time"
926 msgstr "Sırala: Süre"
929 msgid "Sort by: Title"
930 msgstr "Sırala: Başlık"
933 msgid "Sort by: Artist"
934 msgstr "Sırala: Sanatçı"
937 msgid "Sort by: Album"
938 msgstr "Sırala: Albüm"
945 msgid "Top-Left overscan compensation"
946 msgstr "Sol-Üst tarama dengelemesi"
949 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
950 msgstr "Sağ-Alt tarama dengelemesi"
953 msgid "Subtitle positioning"
954 msgstr "Altyazı konumlandırması"
957 msgid "Pixel ratio adjustment"
958 msgstr "Piksel oranı ayarı"
961 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
962 msgstr "Ok işaretini resmi ayarlamak için kaydır"
965 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
966 msgstr "Altyazı konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
969 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
970 msgstr "Dörtgeni tam olarak kare olacak şekilde ayarla"
973 msgid "Unable to load settings"
974 msgstr "Ayarlar yüklenemiyor"
977 msgid "Using default settings"
978 msgstr "Varsayılan ayarlar kullanılıyor"
981 msgid "Please check the XML files"
982 msgstr "Lütfen XML dosyalarını denetleyin"
985 msgid "Found %i items"
986 msgstr "%i öğe bulundu"
989 msgid "Search results"
990 msgstr "Arama sonuçları"
993 msgid "No results found"
994 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
997 msgid "Preferred audio language"
998 msgstr "Tercih edilen ses dili"
1001 msgid "Preferred subtitle language"
1002 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
1017 msgid "Dynamic range compression"
1018 msgstr "Dinamik aralık sıkıştırma"
1029 msgid "Browse for subtitles"
1030 msgstr "Altyazılara gözat"
1033 msgid "Create bookmark"
1034 msgstr "Yer işareti oluştur"
1037 msgid "Clear bookmarks"
1038 msgstr "Yer işaretlerini temizle"
1041 msgid "Audio offset"
1042 msgstr "Ses gecikmesi"
1046 msgstr "Yer İşaretleri"
1061 msgid "Non-interleaved"
1062 msgstr "Non-interleaved"
1065 msgid "Original stream's language"
1066 msgstr "Akışın özgün dili"
1069 msgid "User Interface language"
1070 msgstr "Kullanıcı Arabirimi dili"
1074 msgstr "(0=otomatik)"
1077 msgid "Cleaning database"
1078 msgstr "Veritabanı temizleniyor"
1081 msgid "Preparing..."
1082 msgstr "Hazırlanıyor..."
1085 msgid "Database error"
1086 msgstr "Veritabanı hatası"
1089 msgid "Searching songs..."
1090 msgstr "Şarkılar aranıyor..."
1093 msgid "Cleaned database successfully"
1094 msgstr "Veritabanı başarıyla temizlendi"
1097 msgid "Cleaning songs..."
1098 msgstr "Şarkılar temizleniyor..."
1101 msgid "Error cleaning songs"
1102 msgstr "Şarkılar temizlenirken hata oluştu"
1105 msgid "Cleaning artists..."
1106 msgstr "Sanatçılar temizleniyor..."
1109 msgid "Error cleaning artists"
1110 msgstr "Sanatçılar temizlenirken hata oluştu"
1113 msgid "Cleaning genres..."
1114 msgstr "Tarzlar temizleniyor..."
1117 msgid "Error cleaning genres"
1118 msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
1121 msgid "Cleaning paths..."
1122 msgstr "Yollar siliniyor..."
1125 msgid "Error cleaning paths"
1126 msgstr "Yollar silinirken hata oluştu"
1129 msgid "Cleaning albums..."
1130 msgstr "Albümler siliniyor..."
1133 msgid "Error cleaning albums"
1134 msgstr "Albümler silinirken hata oluştu"
1137 msgid "Writing changes..."
1138 msgstr "Değişiklikler yazılıyor..."
1141 msgid "Error writing changes"
1142 msgstr "Değişiklikler yazılırken hata oluştu"
1145 msgid "This may take some time..."
1146 msgstr "Bu biraz zaman alabilir..."
1149 msgid "Compressing database..."
1150 msgstr "Veritabanı sıkıştırılıyor..."
1153 msgid "Error compressing database"
1154 msgstr "Veritabanı sıkıştırılırken hata oluştu"
1157 msgid "Do you want to clean the library?"
1158 msgstr "Kitaplığı temizlemek istiyor musunuz?"
1161 msgid "Clean library..."
1162 msgstr "Kitaplığı temizle..."
1169 msgid "Framerate conversion"
1170 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
1173 msgid "Audio output"
1181 msgid "Optical/Coax"
1182 msgstr "Optik/Koaksiyel"
1185 msgid "Various artists"
1186 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
1190 msgstr "Diski oynat"
1197 msgid "Adjust framerate"
1198 msgstr "Kare hızını ayarla"
1209 msgid "Boost volume level on downmix"
1210 msgstr "Downmix yaparken ses seviyesini yükselt"
1229 msgid "Matrix trails"
1230 msgstr "Matrix trails"
1233 msgid "Screensaver time"
1234 msgstr "Ekran koruyucu süresi"
1237 msgid "Screensaver mode"
1238 msgstr "Ekran koruyucu modu"
1241 msgid "Shutdown function timer"
1242 msgstr "Kapatma işlevi zamanlayıcısı"
1246 msgstr "Bütün albümler"
1249 msgid "Recently added albums"
1250 msgstr "Yeni eklenen albümler"
1254 msgstr "Ekran Koruyucu"
1257 msgid "R. Slideshow"
1258 msgstr "Yinelemeli Slayt Gösterisi"
1261 msgid "Screensaver dim level"
1262 msgstr "Ekran koruyucu karartma seviyesi"
1265 msgid "Sort by: File"
1266 msgstr "Sırala: Dosya"
1269 msgid "Sort by: Name"
1270 msgstr "Sırala: İsim"
1273 msgid "Sort by: Year"
1274 msgstr "Sırala: Yıl"
1277 msgid "Sort by: Rating"
1278 msgstr "Sırala: Beğeni"
1289 msgid "Thunderstorms"
1290 msgstr "Gök gürültülü"
1370 msgstr "Kar yağışlı"
1393 msgid "Select location"
1394 msgstr "Konum seçin"
1397 msgid "Refresh time"
1398 msgstr "Yenileme zamanı"
1401 msgid "Temperature units"
1402 msgstr "Sıcaklık birimi"
1414 msgstr "Hava sıcaklığı"
1418 msgstr "Hissedilen sıcaklık"
1430 msgstr "Donma noktası"
1438 msgstr "Varsayılanlar"
1441 msgid "Accessing weather service"
1442 msgstr "Hava durumu hizmetine erişiliyor"
1445 msgid "Getting weather for:"
1446 msgstr "Hava durumu bilgileri alınıyor:"
1449 msgid "Unable to get weather data"
1450 msgstr "Hava durumu bilgileri alınamıyor"
1457 msgid "No review for this album"
1458 msgstr "Bu albüm için yorum mevcut değil"
1461 msgid "Downloading thumbnail..."
1462 msgstr "Küçük resim karşıdan yükleniyor..."
1465 msgid "Not available"
1466 msgstr "Kullanılamaz"
1469 msgid "View: Big icons"
1470 msgstr "Görünüm: Büyük simgeler"
1485 msgid "Delete album info"
1486 msgstr "Albüm bilgisini sil"
1489 msgid "Delete CD information"
1490 msgstr "CD bilgisini sil"
1497 msgid "No album information found"
1498 msgstr "Albüm bilgisi bulunamadı"
1501 msgid "No CD information found"
1502 msgstr "CD bilgisi bulunamadı"
1509 msgid "Insert correct CD/DVD"
1510 msgstr "Doğru CD/DVD'yi koyunuz"
1513 msgid "Please insert the following disc:"
1514 msgstr "Lütfen sıradaki diski yerleştirin:"
1517 msgid "Sort by: DVD#"
1518 msgstr "Sırala: DVD#"
1522 msgstr "Önbellek yok"
1525 msgid "Remove movie from library"
1526 msgstr "Filmi kitaplıktan kaldır"
1529 msgid "Really remove '%s'?"
1530 msgstr "'%s' gerçekten kaldırılsın mı?"
1533 msgid "From %s at %i %s"
1534 msgstr "%s yönünden %i %s"
1537 msgid "No optical disc drive detected"
1538 msgstr "Optik disk sürücü bulunamadı"
1541 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1542 msgstr "Bu videoyu oynatabilmek için optik disk sürücüsüne ihtiyacınız var"
1545 msgid "Removable disk"
1546 msgstr "Çıkartılabilir disk"
1549 msgid "Opening file"
1550 msgstr "Dosya açılıyor"
1565 msgid "Local network"
1585 msgid "Autorun media"
1586 msgstr "Ortamları otomatik başlat"
1597 msgid "Row 1 address"
1598 msgstr "1. Sıra adresi"
1601 msgid "Row 2 address"
1602 msgstr "2. Sıra adresi"
1605 msgid "Row 3 address"
1606 msgstr "3. Sıra adresi"
1609 msgid "Row 4 address"
1610 msgstr "4. Sıra adresi"
1622 msgstr "Görünümü değiştir"
1629 msgid "Audio stream"
1661 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1662 msgstr "OSD konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
1665 msgid "OSD position"
1682 msgstr "Sadece müzik"
1685 msgid "Music & video"
1686 msgstr "Müzik ve video"
1689 msgid "Unable to load playlist"
1690 msgstr "Çalma listesi yüklenemedi"
1697 msgid "Skin & language"
1698 msgstr "Dış görünüm ve dil"
1705 msgid "Audio options"
1706 msgstr "Ses seçenekleri"
1710 msgstr "XBMC Hakkında"
1713 msgid "Delete album"
1722 msgstr "Birini tekrarla"
1725 msgid "Repeat folder"
1726 msgstr "Klasörü tekrarla"
1729 msgid "Play the next song automatically"
1730 msgstr "Sonraki şarkıyı otomatik olarak çal"
1733 msgid "- Use big icons"
1734 msgstr "- Büyük simge kullan"
1737 msgid "Resize VobSubs"
1738 msgstr "VobAltyazıları yeniden boyutlandır"
1741 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1742 msgstr "Gelişmiş seçenekler (Uzmanlar İçin!)"
1745 msgid "Overall audio headroom"
1746 msgstr "Genel ses boşluk payı"
1749 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1750 msgstr "Videoları arayüz çözünülürlüğüne yükselt"
1757 msgid "Show file extensions"
1758 msgstr "Dosya uzantılarını göster"
1761 msgid "Sort by: Type"
1762 msgstr "Sırala: Tür"
1765 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1766 msgstr "Çevrimiçi arama hizmetine bağlanılamıyor"
1769 msgid "Downloading album information failed"
1770 msgstr "Albüm bilgileri indirilemedi"
1773 msgid "Looking for album names..."
1774 msgstr "Albüm adları aranıyor..."
1789 msgid "Loading media info from files..."
1790 msgstr "Dosyalardan ortam bilgileri yükleniyor..."
1793 msgid "Sort by: Usage"
1794 msgstr "Sırala: Kullanım"
1797 msgid "Enable visualizations"
1798 msgstr "Görsel öğeleri etkinleştir"
1801 msgid "Enable video mode switching"
1802 msgstr "Video modu geçişini etkinleştir"
1805 msgid "Startup window"
1806 msgstr "Başlangıç penceresi"
1810 msgstr "Giriş penceresi"
1813 msgid "Manual settings"
1814 msgstr "El ile yapılan ayarlar"
1821 msgid "Recently played albums"
1822 msgstr "Yeni çalınan albümler"
1829 msgid "Launch in..."
1833 msgid "Compilations"
1837 msgid "Remove source"
1838 msgstr "Kaynağı kaldır"
1841 msgid "Switch media"
1842 msgstr "Ortamı değiştir"
1845 msgid "Select playlist"
1846 msgstr "Çalma listesini seç"
1849 msgid "New playlist..."
1850 msgstr "Yeni çalma listesi..."
1853 msgid "Add to playlist"
1854 msgstr "Çalma listesine ekle"
1857 msgid "Manually add to library"
1858 msgstr "Kitaplığa el ile ekle"
1862 msgstr "Başlığı gir"
1865 msgid "Error: Duplicate title"
1866 msgstr "Hata: Yinelenen başlık"
1869 msgid "Select genre"
1877 msgid "Manual addition"
1878 msgstr "El ile ekle"
1886 msgstr "Görünüm: %s"
1898 msgstr "Büyük liste"
1902 msgstr "Büyük simge"
1910 msgstr "Büyük geniş"
1914 msgstr "Albüm simgeleri"
1918 msgstr "DVD simgeleri"
1926 msgstr "Ortam bilgisi"
1929 msgid "Audio output device"
1930 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
1933 msgid "Passthrough output device"
1934 msgstr "Passthrough çıkış aygıtı"
1937 msgid "No biography for this artist"
1938 msgstr "Bu sanatçı için biyografi yok"
1941 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1942 msgstr "Çok kanallı sesleri stereo'ya dönüştür"
1982 msgstr "Çalma listesi"
1998 msgstr "Derecelendirme"
2009 msgid "Album artist"
2010 msgstr "Albüm sanatçısı"
2014 msgstr "Çalma sayısı"
2018 msgstr "Son çalınan"
2026 msgstr "Eklenme tarihi"
2046 msgstr "İşlem sürüyor"
2049 msgid "Times played"
2050 msgstr "Yürütme sayısı"
2054 msgstr "Kayıt Tarihi"
2057 msgid "Sort direction"
2058 msgstr "Sıralama yönü"
2062 msgstr "Sıralama yöntemi"
2066 msgstr "Görünüm modu"
2069 msgid "Remember views for different folders"
2070 msgstr "Farklı klasörlerin görünümlerini hatırla"
2081 msgid "Edit playlist"
2082 msgstr "Çalma listesini düzenle"
2089 msgid "Cancel party mode"
2090 msgstr "Parti modundan çık"
2118 msgstr "Tekrar: Kapalı"
2122 msgstr "Tekrar: Birini"
2126 msgstr "Tekrar: Hepsini"
2129 msgid "Rip audio CD"
2130 msgstr "Ses CD'sini kopyala"
2145 msgid "Constant bitrate"
2146 msgstr "Değişken bit oranı"
2150 msgstr "Kopyalanıyor..."
2157 msgid "Could not rip CD or track"
2158 msgstr "CD veya parça kopyalanamıyor"
2161 msgid "CDDARipPath is not set."
2162 msgstr "CDDA kopyalama yolu ayarlanmamış"
2165 msgid "Rip audio track"
2166 msgstr "Parçayı kopyala"
2169 msgid "Enter number"
2174 msgstr "Bits/sample"
2182 msgstr "Ses CD'leri"
2197 msgid "Include track number"
2198 msgstr "Parça numarasını dahil et"
2201 msgid "All songs of"
2202 msgstr "Bütün şarkılar"
2205 msgid "In progress TV shows"
2206 msgstr "Devam etmekte olan TV programları"
2210 msgstr "Görünüm modu"
2218 msgstr "Yakınlaştır"
2222 msgstr "4:3'e genişlet"
2226 msgstr "Geniş yakınlaştırma"
2229 msgid "Stretch 16:9"
2230 msgstr "16:9'a genişlet"
2233 msgid "Original Size"
2234 msgstr "Özgün Boyut"
2242 msgstr "Replay gain"
2245 msgid "Replaygain volume adjustments"
2246 msgstr "Replaygain ses düzeyi ayarları"
2249 msgid "Use track levels"
2250 msgstr "Parça seviyesini kullan"
2253 msgid "Use album levels"
2254 msgstr "Albüm seviyesini kullan"
2257 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2258 msgstr "Kuvvetlendirme düzeyi - Replay gain olan dosyalar"
2261 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2262 msgstr "Kuvvetlendirme düzeyi - Replay gain olmayan dosyalar"
2265 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2266 msgstr "Replay gain olan dosyalarda ses kırpılmasından kaçın"
2269 msgid "Crop black bars"
2270 msgstr "Siyah çubukları kırp"
2273 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2274 msgstr "Büyük bir dosyayı açmak gerekiyor. Devam edilsin mi?"
2277 msgid "Remove from library"
2278 msgstr "Kitaplıktan kaldır"
2281 msgid "Export video library"
2282 msgstr "Video kitaplığını dışa aktar"
2285 msgid "Import video library"
2286 msgstr "Video kitaplığını içe aktar"
2297 msgid "Browse for library"
2298 msgstr "Kitaplığa gözat"
2305 msgid "Update library"
2306 msgstr "Kitaplığı güncelle"
2309 msgid "Show debug info"
2310 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
2313 msgid "Browse for executable"
2314 msgstr "Çalıştırılabilirlere gözat"
2317 msgid "Browse for playlist"
2318 msgstr "Çalma listesine gözat"
2321 msgid "Browse for folder"
2322 msgstr "Klasöre gözat"
2325 msgid "Song information"
2326 msgstr "Şarkı bilgisi"
2329 msgid "Non-linear stretch"
2330 msgstr "Doğrusal olmayan genişletme"
2333 msgid "Volume amplification"
2334 msgstr "Ses yükseltici"
2337 msgid "Choose export folder"
2338 msgstr "Dışa aktarma dizinini seç"
2341 msgid "This file is no longer available."
2342 msgstr "Bu dosya artık mevcut değil."
2345 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2346 msgstr "Kitaplıktan kaldırmak ister misiniz?"
2349 msgid "Browse for Script"
2350 msgstr "Betiklere gözat"
2353 msgid "Compression level"
2354 msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
2357 msgid "Cleaning up library"
2358 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
2361 msgid "Removing old songs from the library"
2362 msgstr "Eski şarkılar kitaplıktan kaldırılıyor"
2365 msgid "This path has been scanned before"
2366 msgstr "Bu yol daha önceden taranmıştı"
2370 msgstr "Ağ Bağlantıları"
2377 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2378 msgstr "İnternet erişimi için HTTP vekil sunucusu kullan"
2381 msgid "Internet Protocol (IP)"
2382 msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
2385 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2386 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
2390 msgstr "HTTP vekil sunucu"
2397 msgid "Automatic (DHCP)"
2398 msgstr "Otomatik (DHCP)"
2401 msgid "Manual (Static)"
2402 msgstr "Kişisel (Statik)"
2413 msgid "Default gateway"
2414 msgstr "Varsayılan Ağ Geçidi"
2421 msgid "Save & restart"
2422 msgstr "Kaydet ve yeniden başlat"
2425 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2426 msgstr "Geçersiz adres girildi. Değer AAA.BBB.CCC.DDD şeklinde"
2429 msgid "with numbers between 0 and 255."
2430 msgstr "0 ile 255 arası bir rakam olmalıdır."
2433 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2434 msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden devam etmek istiyor musunuz?"
2438 msgstr "Web sunucusu"
2442 msgstr "FTP sunucusu"
2446 msgstr "Bağlantı noktası"
2449 msgid "Save & apply"
2450 msgstr "Kaydet ve uygula"
2461 msgid "Character set"
2462 msgstr "Karakter kümesi"
2485 msgid "Bold italics"
2486 msgstr "Kalın italik"
2501 msgid "No scanned information for this view"
2502 msgstr "Bu görünüm için taranmış bilgi yok"
2505 msgid "Please turn off library mode"
2506 msgstr "Lütfen kitaplık modunu kapatın"
2509 msgid "Error loading image"
2510 msgstr "Resim yüklenirken hata oluştu"
2514 msgstr "Yolu düzenle"
2517 msgid "Mirror image"
2518 msgstr "Resmi aynala"
2521 msgid "Are you sure?"
2522 msgstr "Emin misiniz?"
2525 msgid "Removing source"
2526 msgstr "Kaynak kaldırılıyor"
2529 msgid "Add program link"
2530 msgstr "Program bağlantısı ekle"
2533 msgid "Edit program path"
2534 msgstr "Program yolunu düzenle"
2537 msgid "Edit program name"
2538 msgstr "Program adını düzenle"
2541 msgid "Edit path depth"
2542 msgstr "Yolun derinliğini düzenle"
2545 msgid "View: Big list"
2546 msgstr "Görünüm: Büyük liste"
2561 msgid "Bright green"
2565 msgid "Yellow green"
2581 msgid "Error %i: share not available"
2582 msgstr "Hata %i: paylaşım bulunamıyor"
2585 msgid "Audio output"
2593 msgid "Slideshow folder"
2594 msgstr "Slayt gösterisi klasörü"
2597 msgid "Network interface"
2598 msgstr "Ağ arabirimi"
2601 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2602 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2605 msgid "Wireless password"
2606 msgstr "Kablosuz Ağ şifresi"
2609 msgid "Wireless security"
2610 msgstr "Kablosuz Ağ güvenliği"
2613 msgid "Save and apply network interface settings"
2614 msgstr "Ağ arabirimi ayarlarını kaydet ve uygula"
2617 msgid "No encryption"
2618 msgstr "Şifreleme yok"
2633 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2634 msgstr "Ağ arabirim ayarları uygulanıyor. Lütfen bekleyin."
2637 msgid "Network interface restarted successfully."
2638 msgstr "Ağ arabirimi yeniden başlatıldı."
2641 msgid "Network interface did not start successfully."
2642 msgstr "Ağ arabirimi başlatılamadı."
2645 msgid "Interface disabled"
2646 msgstr "Arabirim devre dışı"
2649 msgid "Network interface disabled successfully."
2650 msgstr "Ağ arabirimi başarıyla devre dışı bırakıldı."
2653 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2654 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2657 msgid "Remote control"
2658 msgstr "Uzaktan kontrol"
2661 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2662 msgstr "Bu sistemdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2666 msgstr "Bağlantı noktası"
2670 msgstr "Bağlantı noktası aralığı"
2673 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2674 msgstr "Diğer sistemlerdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2677 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2678 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)"
2681 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2682 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)"
2685 msgid "Maximum number of clients"
2686 msgstr "Azami istemci sayısı"
2689 msgid "Internet access"
2690 msgstr "İnternet erişimi"
2693 msgid "Library Update"
2694 msgstr "Kütüphane Güncellemesi"
2697 msgid "Would you like to scan now?"
2698 msgstr "Şimdi tarama yapmak ister misiniz?"
2701 msgid "Invalid port number entered"
2702 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi"
2705 msgid "Valid port range is 1-65535"
2706 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1-65535"
2709 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2710 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1024-65535"
2713 msgid "Add Pictures..."
2714 msgstr "Resim Ekle..."
2717 msgid "Add Music..."
2718 msgstr "Müzik Ekle..."
2721 msgid "Add Videos..."
2722 msgstr "Video Ekle..."
2729 msgid "Unable to connect"
2730 msgstr "Bağlanamıyor"
2733 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2734 msgstr "XBMC ağ konumuna bağlanamadı."
2737 msgid "This could be due to the network not being connected."
2738 msgstr "Bu olay ağın bağlı olmamasından kaynaklanabilir."
2741 msgid "Would you like to add it anyway?"
2742 msgstr "Yine de eklemek istiyor musunuz?"
2749 msgid "Add network location"
2750 msgstr "Ağ konumu ekle"
2757 msgid "Server address"
2758 msgstr "Sunucu adresi"
2769 msgid "Shared folder"
2770 msgstr "Paylaştırılmış klasör"
2774 msgstr "Bağlantı noktası"
2778 msgstr "Kullanıcı adı"
2781 msgid "Browse for network server"
2782 msgstr "Ağ sunucusuna gözat"
2785 msgid "Enter the network address of the server"
2786 msgstr "Sunucunun ağ adresini girin"
2789 msgid "Enter the path on the server"
2790 msgstr "Sunucu üstündeki yolu girin"
2793 msgid "Enter the port number"
2794 msgstr "Bağlantı noktası numarasını girin"
2797 msgid "Enter the username"
2798 msgstr "Kullanıcı adını girin"
2801 msgid "Add %s source"
2802 msgstr "%s kaynağını ekle"
2805 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2806 msgstr "Yolları girin veya ortam konumlarına gözatın."
2809 msgid "Enter a name for this media Source."
2810 msgstr "Bu ortam kaynağı için bir isim girin."
2813 msgid "Browse for new share"
2814 msgstr "Yeni paylaşımlara gözat"
2821 msgid "Could not retrieve directory information."
2822 msgstr "Dizin bilgileri alınamıyor."
2826 msgstr "Kaynak ekle"
2830 msgstr "Kaynağı düzenle"
2833 msgid "Edit %s source"
2834 msgstr "%s kaynağını düzenle"
2837 msgid "Enter the new label"
2838 msgstr "Yeni etiket girin"
2841 msgid "Browse for image"
2842 msgstr "Resme gözat"
2845 msgid "Browse for image folder"
2846 msgstr "Resim klasörüne gözat"
2849 msgid "Add network location..."
2850 msgstr "Ağ adresi ekle..."
2853 msgid "Browse for file"
2854 msgstr "Dosyaya gözat"
2861 msgid "Enable submenu buttons"
2862 msgstr "Alt menü tuşlarını etkinleştir"
2866 msgstr "Sık Kullanılanlar"
2869 msgid "Video Add-ons"
2870 msgstr "Video Eklentileri"
2873 msgid "Music Add-ons"
2874 msgstr "Müzik Eklentileri"
2877 msgid "Picture Add-ons"
2878 msgstr "Resim Eklentileri"
2881 msgid "Loading directory"
2882 msgstr "Klasör yükleniyor"
2885 msgid "Retrieved %i items"
2886 msgstr "%i öğe alındı"
2889 msgid "Retrieved %i of %i items"
2890 msgstr "%i / %i öğe alındı"
2893 msgid "Program Add-ons"
2894 msgstr "Program Eklentileri"
2897 msgid "Set plugin thumb"
2898 msgstr "Eklenti küçük resmini ayarla"
2901 msgid "Add-on settings"
2902 msgstr "Eklenti ayarları"
2905 msgid "Access points"
2906 msgstr "Giriş noktaları"
2914 msgstr "Kullanıcı adı"
2917 msgid "Script settings"
2918 msgstr "Betik ayarları"
2922 msgstr "Tek Parçalık Albümler"
2925 msgid "Enter web address"
2926 msgstr "İnternet adresini girin"
2945 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2946 msgstr "Uzak dns çözümlemeli SOCKS5"
2950 msgstr "SMB istemcisi"
2954 msgstr "Çalışma grubu"
2957 msgid "Default username"
2958 msgstr "Varsayılan kullanıcı adı"
2961 msgid "Default password"
2962 msgstr "Varsayılan parola"
2966 msgstr "WINS sunucusu"
2969 msgid "Mount SMB shares"
2970 msgstr "SMB paylaşımlarını bağla"
2993 msgid "Music & video "
2994 msgstr "Müzik ve video "
2997 msgid "Music & pictures"
2998 msgstr "Müzik ve resimler"
3001 msgid "Music & files"
3002 msgstr "Müzik ve dosyalar"
3005 msgid "Video & pictures"
3006 msgstr "Video ve resimler"
3009 msgid "Video & files"
3010 msgstr "Video ve dosyalar"
3013 msgid "Pictures & files"
3014 msgstr "Resimler ve dosyalar"
3017 msgid "Music & video & pictures"
3018 msgstr "Müzik, video ve resimler"
3021 msgid "Music & video & pictures & files"
3022 msgstr "Müzik, video, resimler ve dosyalar"
3029 msgid "Files & music & video"
3030 msgstr "Dosyalar, müzik ve video"
3033 msgid "Files & pictures & music"
3034 msgstr "Dosyalar, resimler ve müzik"
3037 msgid "Files & pictures & video"
3038 msgstr "Dosyalar, resimler ve video"
3041 msgid "Music & programs"
3042 msgstr "Müzik ve programlar"
3045 msgid "Video & programs"
3046 msgstr "Video ve programlar"
3049 msgid "Pictures & programs"
3050 msgstr "Resimler ve programlar"
3053 msgid "Music & video & pictures & programs"
3054 msgstr "Müzik, video, resimler ve programlar"
3057 msgid "Programs & video & music"
3058 msgstr "Programlar, video ve müzik"
3061 msgid "Programs & pictures & music"
3062 msgstr "Programlar, resimler ve müzik"
3065 msgid "Programs & pictures & video"
3066 msgstr "Programlar, resimler ve video"
3073 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3074 msgstr "Bu hizmetleri Zeroconf üzerinden diğer sistemlere bildir"
3077 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3078 msgstr "XBMC'nin AirPlay içeriğini almasına izin ver"
3085 msgid "Use password protection"
3086 msgstr "Parola koruma kullan"
3098 msgstr "Filtrele: %s"
3101 msgid "Custom audio device"
3102 msgstr "Özel ses aygıtı"
3105 msgid "Custom passthrough device"
3106 msgstr "Özel passthrough aygıtı"
3118 msgstr "Donma noktası"
3126 msgstr "Tecrit edilmiş"
3129 msgid "Thundershowers"
3130 msgstr "Sağanak yağışlı"
3134 msgstr "Gök gürültülü"
3154 msgstr "Görüş mesafesi"
3181 msgid "Thunderstorm"
3182 msgstr "Gök gürültülü sağanak"
3194 msgstr "Serpiştiren"
3197 msgid "Thunderstorms"
3198 msgstr "Gök gürültülü"
3226 msgstr "Tanecikleri"
3262 msgstr "Kasırgaları"
3266 msgstr "Kum fırtınası"
3286 msgstr "Karla karışık yağmur"
3317 msgid "Precipitation"
3318 msgstr "Düşen Yağış"
3325 msgid "Put display to sleep when idle"
3326 msgstr "Boştayken ekranı uyku moduna geçir"
3337 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3338 msgstr "Etkin liste boşaltıldığı için üst listeye geri gidiliyor"
3341 msgid "Script failed! : %s"
3342 msgstr "Betik başarısız! : %s"
3345 msgid "Newer version needed - See log"
3346 msgstr "Yeni bir sürümü gerekli - Günlüğe bakın"
3361 msgid "File manager"
3362 msgstr "Dosya yöneticisi"
3377 msgid "System information"
3378 msgstr "Sistem bilgisi"
3381 msgid "Settings - General"
3382 msgstr "Ayarlar - Genel"
3385 msgid "Settings - Screen"
3386 msgstr "Ayarlar - Ekran"
3389 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3390 msgstr "Ayarlar - Görünüm - Arayüz Ayarı"
3393 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3394 msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarı"
3397 msgid "Settings - Pictures"
3398 msgstr "Ayarlar - Resimler"
3401 msgid "Settings - Programs"
3402 msgstr "Ayarlar - Programlar"
3405 msgid "Settings - Weather"
3406 msgstr "Ayarlar - Hava Durumu"
3409 msgid "Settings - Music"
3410 msgstr "Ayarlar - Müzik"
3413 msgid "Settings - System"
3414 msgstr "Ayarlar - Sistem"
3417 msgid "Settings - Videos"
3418 msgstr "Ayarlar - Videolar"
3421 msgid "Settings - Network"
3422 msgstr "Ayarlar - Ağ Bağlantısı"
3425 msgid "Settings - Appearance"
3426 msgstr "Ayarlar - Görünüm"
3434 msgstr "Web Tarayıcısı"
3441 msgid "Videos/Playlist"
3442 msgstr "Videolar/Çalma Listesi"
3445 msgid "Login screen"
3446 msgstr "Giriş ekranı"
3449 msgid "Settings - Profiles"
3450 msgstr "Ayarlar - Profiller"
3457 msgid "Level: Basic"
3458 msgstr "Düzey:Temel"
3461 msgid "Level: Standard"
3462 msgstr "Düzey:Standart"
3465 msgid "Level: Advanced"
3466 msgstr "Düzey:Gelişmiş"
3469 msgid "Level: Expert"
3470 msgstr "Düzey:Uzman"
3473 msgid "Addon browser"
3474 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
3477 msgid "Reset settings"
3478 msgstr "Ayarları sıfırla"
3481 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3482 msgstr "Bu kategorideki ayarları sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
3489 msgid "No help available"
3490 msgstr "Yardım mevcut değil"
3493 msgid "Yes/No dialog"
3494 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
3497 msgid "Progress dialog"
3498 msgstr "İlerleme iletişim kutusu"
3501 msgid "File browser"
3502 msgstr "Dosya gezgini"
3505 msgid "Network setup"
3506 msgstr "Ağ kurulumu"
3509 msgid "Media source"
3510 msgstr "Medya kaynağı"
3513 msgid "Profile settings"
3514 msgstr "Profil ayarları"
3517 msgid "Lock settings"
3518 msgstr "Ayarları kilitle"
3521 msgid "Content settings"
3522 msgstr "İçerik ayarları"
3526 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3530 msgstr "Şarkılar/Bilgi"
3533 msgid "Smart playlist editor"
3534 msgstr "Akıllı çalma listesi düzenleyicisi"
3537 msgid "Smart playlist rule editor"
3538 msgstr "Akıllı çalma listesi kural düzenleyicisi"
3541 msgid "Pictures/Info"
3542 msgstr "Resimler/Bilgi"
3545 msgid "Add-on settings"
3546 msgstr "Eklenti ayarları"
3549 msgid "Add-ons/Info"
3550 msgstr "Ekler/Bilgi"
3553 msgid "Looking for subtitles..."
3554 msgstr "Altyazılara bakılıyor..."
3557 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3558 msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbelleğe alınıyor..."
3562 msgstr "sonlandırılıyor"
3566 msgstr "ara belleğe alınıyor"
3569 msgid "Opening stream"
3570 msgstr "Akış açılıyor"
3573 msgid "Music/Playlist"
3574 msgstr "Müzik/Çalma Listesi"
3578 msgstr "Müzik/Dosyalar"
3581 msgid "Music/Library"
3582 msgstr "Müzik/Kitaplık"
3585 msgid "Playlist editor"
3586 msgstr "Çalma listesi düzenleyicisi"
3589 msgid "Top 100 songs"
3590 msgstr "En iyi 100 şarkı"
3593 msgid "Top 100 albums"
3594 msgstr "En iyi 100 albüm"
3601 msgid "Configuration"
3602 msgstr "Yapılandırma"
3605 msgid "Weather forecast"
3606 msgstr "Hava tahmini"
3609 msgid "Network gaming"
3610 msgstr "Ağ üzerinden oyun"
3618 msgstr "Sistem bilgisi"
3621 msgid "Music - Library"
3622 msgstr "Müzik - Kitaplık"
3625 msgid "Now Playing - Music"
3626 msgstr "Şimdi Çalınıyor - Müzik"
3629 msgid "Now Playing - Videos"
3630 msgstr "Şimdi Oynatılıyor - Videolar"
3634 msgstr "Albüm bilgisi"
3638 msgstr "Film bilgisi"
3641 msgid "Select dialog"
3642 msgstr "Seçim iletişim kutusu"
3646 msgstr "Müzik/Bilgi"
3650 msgstr "Tamam iletişim kutusu"
3654 msgstr "Videolar/Bilgi"
3657 msgid "Scripts/Info"
3658 msgstr "Betikler/Bilgi"
3661 msgid "Fullscreen video"
3662 msgstr "Tam Ekran Video"
3665 msgid "Audio visualization"
3666 msgstr "Müzik görsel öğesi"
3669 msgid "File stacking dialog"
3670 msgstr "Dosya yığınlama iletişim kutusu"
3673 msgid "Rebuild index..."
3674 msgstr "Dizini yeniden oluştur..."
3677 msgid "Return to music window"
3678 msgstr "Müzik penceresine dön"
3681 msgid "Return to videos window"
3682 msgstr "Videolar penceresine dön"
3685 msgid "Start from beginning"
3686 msgstr "Baştan başlat"
3689 msgid "Resume from %s"
3745 msgid "Locked! Enter code..."
3746 msgstr "Kilitli! Kodu girin..."
3749 msgid "Enter password"
3750 msgstr "Parola girin"
3753 msgid "Enter master code"
3754 msgstr "Yönetici kodunu girin"
3757 msgid "Enter unlock code"
3758 msgstr "Kilit açma kodunu girin"
3761 msgid "or press C to cancel"
3762 msgstr "veya çıkmak için C'ye basın"
3765 msgid "Enter gamepad button combo and"
3766 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonunu girin ve"
3769 msgid "press OK, or Back to cancel"
3770 msgstr "Start'a basın veya çıkmak için Back'e basın"
3774 msgstr "Kilidi ayarla"
3782 msgstr "Kilidi sıfırla"
3786 msgstr "Kilidi kaldır"
3789 msgid "Numeric password"
3790 msgstr "Sayısal parola"
3793 msgid "Gamepad button combo"
3794 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonu"
3797 msgid "Full-text password"
3798 msgstr "Tam metin parola"
3801 msgid "Enter new password"
3802 msgstr "Yeni parolayı girin"
3805 msgid "Re-Enter new password"
3806 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin"
3809 msgid "Incorrect password,"
3810 msgstr "Yanlış parola,"
3813 msgid "retries left "
3814 msgstr "deneme hakkı kaldı "
3817 msgid "Passwords entered did not match."
3818 msgstr "Girilen parola eşleşmedi."
3821 msgid "Access denied"
3822 msgstr "Giriş reddedildi"
3825 msgid "Password retry limit exceeded."
3826 msgstr "Parola deneme hakkı tükendi."
3829 msgid "The system will now shut off."
3830 msgstr "Sistem şimdi kapatılacak."
3834 msgstr "Öğe kilitli"
3837 msgid "Updating video library art"
3838 msgstr "Video kitaplığı resmi güncelleştiriliyor"
3841 msgid "Processing %s"
3842 msgstr "İşleniyor: %s"
3845 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3846 msgstr "Video kitaplığındaki resim önbelleğinin güncellenmesi gerekiyor."
3849 msgid "No downloading is needed."
3850 msgstr "İndirmeye gerek yok"
3853 msgid "Reactivate lock"
3854 msgstr "Kilidi yeniden etkinleştir"
3857 msgid "Would you like to update it now?"
3858 msgstr "Bunu şimdi güncellemek ister misiniz?"
3862 msgstr "Kilidi değiştir"
3866 msgstr "Kaynak kilidi"
3869 msgid "Password entry was blank. Try again."
3870 msgstr "Boş parola girildi. Yeniden deneyin."
3874 msgstr "Yönetici kilidi"
3877 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3878 msgstr "Eğer Yönetici Kilidi denemesi aşılırsa sistemi kapat"
3881 msgid "Master code is not valid"
3882 msgstr "Geçersiz yönetici kodu"
3885 msgid "Please enter a valid master code"
3886 msgstr "Lütfen doğru yönetici şifresini girin"
3889 msgid "Settings & file manager"
3890 msgstr "Ayarlar ve dosya yöneticisi"
3893 msgid "Set as default for all videos"
3894 msgstr "Tüm videolar için varsayılan olarak ayarla"
3897 msgid "This will reset any previously saved values"
3898 msgstr "Bu işlem önceden kaydedilmiş değerleri sıfırlar"
3901 msgid "Amount of time to display each image"
3902 msgstr "Her resim için görüntüleme zamanı miktarı"
3905 msgid "Use pan and zoom effects"
3906 msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efektleri kullan"
3909 msgid "12 hour clock"
3910 msgstr "12 saatlik zaman biçimi"
3913 msgid "24 hour clock"
3914 msgstr "24 saatlik zaman biçimi"
3925 msgid "System uptime"
3926 msgstr "Sistemin çalışma süresi"
3941 msgid "Total uptime"
3942 msgstr "Toplam çalışma süresi"
3945 msgid "Battery level"
3950 msgstr "Hava Durumu"
3954 msgstr "Ekran Koruyucu"
3957 msgid "Fullscreen OSD"
3958 msgstr "Tam Ekran OSD"
3965 msgid "Immediate HD spindown"
3966 msgstr "Anlık sabit disk yavaşlatma"
3970 msgstr "Sadece Video"
3977 msgid "- Minimum file duration"
3978 msgstr "- Minimum dosya süresi"
3985 msgid "Shutdown function"
3986 msgstr "Kapatma işlevi"
3994 msgstr "Hazırda Beklet"
4006 msgstr "Yeniden Başlat"
4010 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
4013 msgid "Power button action"
4014 msgstr "Güç düğmesi eylemi"
4017 msgid "Power off System"
4018 msgstr "Sistemi Kapat"
4021 msgid "Inhibit idle shutdown"
4022 msgstr "Boşta kalma kapatmasını engelle"
4025 msgid "Allow idle shutdown"
4026 msgstr "Boşta kalma kapatmasına izin ver"
4029 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4030 msgstr "Başka bir oturum mu etkin, ssh üzerinden olabilir mi?"
4033 msgid "Mounted removable harddrive"
4034 msgstr "Çıkarılabilir sabit disk bağlandı"
4037 msgid "Unsafe device removal"
4038 msgstr "Aygıt güvensiz bir şekilde kaldırıldı"
4041 msgid "Successfully removed device"
4042 msgstr "Aygıt başarıyla kaldırıldı"
4045 msgid "Joystick plugged"
4046 msgstr "Joystick takılı"
4049 msgid "Joystick unplugged"
4050 msgstr "Joystick takılı değil"
4053 msgid "Try to wake remote servers on access"
4054 msgstr "Ulaşıldığında uzak sunucuları uyandırmaya çalış"
4057 msgid "Wake on Lan (%s)"
4058 msgstr "Ağ üzerinden Uyanma (%s)"
4061 msgid "Waiting for network to connect..."
4062 msgstr "Ağ bağlantı için bekleniyor..."
4065 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4066 msgstr "Ağ üzerinden uyanma gerçekleştirilemedi!"
4069 msgid "Waiting for server to wake up..."
4070 msgstr "Sunucunun uyanması bekleniyor..."
4073 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4074 msgstr "Sunucunun uyanması için fazladan bekleniyor..."
4077 msgid "Waiting for services to launch..."
4078 msgstr "Servislerin başlaması bekleniyor..."
4081 msgid "Updated for %s"
4082 msgstr "%s için güncellendi"
4085 msgid "Found for %s"
4086 msgstr "%s için bulundu"
4089 msgid "Failed for %s"
4093 msgid "Running low on battery"
4094 msgstr "Düşük pil ile çalışıyor"
4097 msgid "Flicker filter"
4098 msgstr "Titreme filtresi"
4101 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4102 msgstr "Sürücü seçsin (yeniden başlatmak gerekir)"
4105 msgid "Vertical blank sync"
4106 msgstr "Dikey boşluk senkronizasyonu"
4113 msgid "Enabled during video playback"
4114 msgstr "Video oynatılırken etkinleştir"
4117 msgid "Always enabled"
4118 msgstr "Her zaman etkin"
4121 msgid "Test & apply resolution"
4122 msgstr "Çözünürlüğü test et ve uygula"
4125 msgid "Save resolution?"
4126 msgstr "Çözünürlük kaydedilsin mi?"
4129 msgid "Would you like to keep this resolution?"
4130 msgstr "Bu çözünürlük ayarlarını saklamak ister misiniz?"
4133 msgid "High quality upscaling"
4134 msgstr "Yüksek kalite upscaling"
4141 msgid "Enabled for SD content"
4142 msgstr "SD içeriği için etkinleştir"
4145 msgid "Always enabled"
4146 msgstr "Her zaman etkin"
4149 msgid "Upscaling method"
4150 msgstr "Upscaling yöntemi"
4169 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4170 msgstr "VDPAU HQ Upscaling düzeyi"
4173 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
4174 msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
4177 msgid "Blank other displays"
4178 msgstr "Diğer görüntüleri temizle"
4185 msgid "Blank displays"
4186 msgstr "Görüntüleri temizle"
4189 msgid "Active connections detected!"
4190 msgstr "Etkin bağlantılar algılandı!"
4193 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4194 msgstr "Devam ederseniz, XBMC'yi kontrol etmek mümkün olmayabilir."
4197 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4198 msgstr "Olay sunucusunu durdurmak istediğinize emin misiniz?"
4201 msgid "Change Apple Remote mode?"
4202 msgstr "Apple Kumanda modu değiştirilsin mi?"
4205 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4206 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için Apple Kumandayı kullanıyorsanız,"
4209 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4210 msgstr "bu ayarı değiştirmek kontrol yeteneğini etkileyebilir."
4213 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4214 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
4218 msgstr "Alt ağ maskesi"
4226 msgstr "Birincil DNS"
4229 msgid "Initialize failed"
4230 msgstr "Başlatma işlemi başarısız"
4234 msgstr "Hiçbir zaman"
4241 msgid "After %i secs"
4242 msgstr "%i saniye sonra"
4245 msgid "HDD install date:"
4246 msgstr "HDD yükleme tarihi:"
4249 msgid "HDD power cycle count:"
4250 msgstr "HDD güç döngüsü sayısı:"
4257 msgid "Delete profile '%s'?"
4258 msgstr "'%s' profili silinsin mi?"
4261 msgid "Last loaded profile:"
4262 msgstr "En son yüklenen profil:"
4270 msgstr "Üzerine yaz"
4277 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4278 msgstr "Çalar saat aralığı (dakika şeklinde)"
4281 msgid "Started, alarm in %im"
4282 msgstr "Alarm Etkin: %idk"
4289 msgid "Cancelled with %im%is left"
4290 msgstr "%idk:%isn kala iptal edildi"
4301 msgid "Search for subtitles in RARs"
4302 msgstr "Altyazıları sıkıştırılmış klasörlerde ara"
4305 msgid "Browse for subtitle..."
4306 msgstr "Altyazıya gözat..."
4313 msgid "Move item here"
4314 msgstr "Buraya taşı"
4318 msgstr "Taşımayı iptal et"
4326 msgstr "CPU kullanımı:"
4329 msgid "Connected, but no DNS is available."
4330 msgstr "Bağlı, fakat DNS yok."
4350 msgstr "Ağ Bağlantıları"
4361 msgid "Operating system:"
4362 msgstr "İşletim sistemi:"
4369 msgid "Video encoder:"
4370 msgstr "Video kodlayıcı:"
4373 msgid "Screen resolution:"
4374 msgstr "Ekran çözünülürlüğü:"
4378 msgstr "Görüntü/Ses kablosu:"
4382 msgstr "DVD bölgesi:"
4393 msgid "Not connected. Check network settings."
4394 msgstr "Bağlı değil. Ağ ayarlarını denetleyin."
4397 msgid "Target temperature"
4398 msgstr "Hedef sıcaklık"
4405 msgid "Auto temperature control"
4406 msgstr "Otomatik ısı kontrolü"
4409 msgid "Fan speed override"
4410 msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
4414 msgstr "Yazı tipleri"
4417 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4418 msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
4421 msgid "Show RSS news feeds"
4422 msgstr "RSS haber akışlarını göster"
4425 msgid "Show parent folder items"
4426 msgstr "Geri gitme simgesini göster"
4429 msgid "Track naming template"
4430 msgstr "Parça adlandırma şablonu"
4433 msgid "Do you wish to reboot your system"
4434 msgstr "XBMC'yi yeniden başlatmak yerine sistemi"
4437 msgid "instead of just XBMC?"
4438 msgstr "yeniden başlatmak ister misiniz?"
4442 msgstr "Yakınlaştırma efekti"
4445 msgid "Float effect"
4446 msgstr "Kaydırma efekti"
4449 msgid "Black bar reduction"
4450 msgstr "Siyah çubuk azaltma"
4454 msgstr "Yeniden Başlat"
4457 msgid "Crossfade between songs"
4458 msgstr "Şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4461 msgid "Regenerate thumbnails"
4462 msgstr "Küçük resimleri yeniden oluştur"
4465 msgid "Recursive thumbnails"
4466 msgstr "Yinelemeli küçük resimler"
4469 msgid "View slideshow"
4470 msgstr "Slayt gösterisini görüntüle"
4473 msgid "Recursive slideshow"
4474 msgstr "Yinelemeli slayt gösterisi"
4493 msgid "Enable karaoke support"
4494 msgstr "Karaoke desteğini etkinleştir"
4497 msgid "Background transparency"
4498 msgstr "Arka plan şeffaflığı"
4501 msgid "Foreground transparency"
4502 msgstr "Ön plan şeffaflığı"
4506 msgstr "Ses/Video gecikmesi"
4513 msgid "%s not found"
4514 msgstr "%s bulunamadı"
4517 msgid "Error opening %s"
4518 msgstr "%s açılırken bir hata oluştu"
4521 msgid "Unable to load %s"
4522 msgstr "%s yüklenemiyor"
4525 msgid "Error: Out of memory"
4526 msgstr "Hata: Bellek yetersiz"
4530 msgstr "Yukarı taşı"
4538 msgstr "Etiketi düzenle"
4541 msgid "Make default"
4542 msgstr "Varsayılan yap"
4545 msgid "Remove button"
4546 msgstr "Düğmeyi kaldır"
4550 msgstr "Aynen bırak"
4569 msgid "Switch LED off on playback"
4570 msgstr "Ortam oynatırken LED' i kapat"
4573 msgid "Movie information"
4574 msgstr "Film bilgisi"
4578 msgstr "Kuyruğa ekle"
4581 msgid "Search IMDb..."
4582 msgstr "IMDb'de ara..."
4585 msgid "Scan for new content"
4586 msgstr "Yeni içerik için tara"
4589 msgid "Now playing..."
4590 msgstr "Şimdi yürütülüyor..."
4593 msgid "Album information"
4594 msgstr "Albüm bilgisi"
4597 msgid "Scan item to library"
4598 msgstr "Öğeleri kitaplık için tara"
4601 msgid "Stop scanning"
4602 msgstr "Taramayı durdur"
4605 msgid "Render method"
4606 msgstr "İşleyici yöntemi"
4609 msgid "Low quality pixel shader"
4610 msgstr "Düşük kalite piksel gölgeleme"
4613 msgid "Hardware overlays"
4614 msgstr "Donanım Yerpaylaşımları"
4617 msgid "High quality pixel shader"
4618 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme"
4625 msgid "Set artist thumb"
4626 msgstr "Sanatçı küçük resmini ayarla"
4629 msgid "Automatically generate thumbnails"
4630 msgstr "Küçük resimleri otomatik olarak oluştur"
4633 msgid "Enable voice"
4634 msgstr "Sesi etkinleştir"
4637 msgid "Enable device"
4638 msgstr "Donanımı etkinleştir"
4645 msgid "Default view mode"
4646 msgstr "Varsayılan görünüm modu"
4649 msgid "Default brightness"
4650 msgstr "Varsayılan parlaklık"
4653 msgid "Default contrast"
4654 msgstr "Varsayılan kontrast"
4657 msgid "Default gamma"
4658 msgstr "Varsayılan gama"
4661 msgid "Resume video"
4662 msgstr "Videoyu sürdür"
4665 msgid "Voice mask - Port 1"
4666 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 1"
4669 msgid "Voice mask - Port 2"
4670 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 2"
4673 msgid "Voice mask - Port 3"
4674 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 3"
4677 msgid "Voice mask - Port 4"
4678 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 4"
4681 msgid "Use time based seeking"
4682 msgstr "Zamana dayalı arama kullan"
4685 msgid "Track naming template - right"
4686 msgstr "Parça adlandırma şablonu - sağ"
4693 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4694 msgstr "Bu görsel öğenin kullanılabilir önayarları yok"
4697 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4698 msgstr "Bu görsel öğenin kullanılabilir ayarları yok"
4705 msgid "Use visualization if playing audio"
4706 msgstr "Eğer müzik çalıyorsa görsel öğe kullan"
4709 msgid "Calculate size"
4710 msgstr "Boyutu hesapla"
4713 msgid "Calculating folder size"
4714 msgstr "Klasör boyutu hesaplanıyor"
4717 msgid "Video settings"
4718 msgstr "Video ayarları"
4721 msgid "Audio and subtitle settings"
4722 msgstr "Ses ve altyazı ayarları"
4725 msgid "Enable subtitles"
4726 msgstr "Altyazıları etkinleştir"
4733 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4734 msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
4737 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4738 msgstr "Aynı albümdeki parçalar arasında çapraz geçiş yap"
4741 msgid "Browse for %s"
4745 msgid "Show track position"
4746 msgstr "Parça konumunu göster"
4749 msgid "Clear default"
4750 msgstr "Varsayılanı temizle"
4758 msgstr "Küçük resim al"
4761 msgid "Picture information"
4762 msgstr "Resim bilgisi"
4766 msgstr "%s önayarları"
4769 msgid "(IMDb user rating)"
4770 msgstr "(IMDb kullanıcı derecelendirmesi)"
4777 msgid "Tune in on Last.fm"
4778 msgstr "Last.fm'de bul"
4781 msgid "Minimum fan speed"
4782 msgstr "Asgari fan hızı"
4785 msgid "Play from here"
4786 msgstr "Buradan oynat"
4790 msgstr "Karşıdan yükleniyor"
4793 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4794 msgstr "Sadece derlemelerde görünen sanatçıları dahil et"
4797 msgid "Render method"
4798 msgstr "İşleyici yöntemi"
4802 msgstr "Otomatik algıla"
4805 msgid "Basic shaders (ARB)"
4806 msgstr "Basit gölgeleme (ARB)"
4809 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4810 msgstr "Gelişmiş gölgeleme (GLSL)"
4817 msgid "Remove safely"
4818 msgstr "Güvenli kaldır"
4825 msgid "Start slideshow here"
4826 msgstr "Slayt gösterisine buradan başla"
4829 msgid "Remember for this path"
4830 msgstr "Bu yolu hatırla"
4833 msgid "Use pixel buffer objects"
4834 msgstr "Piksel tampon nesnelerini kullan"
4837 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4838 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDPAU)"
4841 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4842 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VAAPI)"
4845 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4846 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (DXVA2)"
4849 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4850 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (CrystalHD)"
4853 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4854 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDADecoder)"
4857 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4858 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (OpenMax)"
4861 msgid "Pixel Shaders"
4862 msgstr "Piksel Gölgelendiriciler"
4865 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4866 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
4869 msgid "Play the next video automatically"
4870 msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik oynat"
4873 msgid "Play only this"
4874 msgstr "Sadece bunu oynat"
4877 msgid "A/V sync method"
4878 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
4885 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4886 msgstr "Video saati (Drop/Dupe audio)"
4889 msgid "Video clock (Resample audio)"
4890 msgstr "Video saati (yeniden ses örnekleme)"
4893 msgid "Maximum resample amount (%)"
4894 msgstr "Azami yeniden örnekleme miktarı (%)"
4897 msgid "Resample quality"
4898 msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
4902 msgstr "Düşük(hızlı)"
4913 msgid "Really high(slow!)"
4914 msgstr "Gerçekten yüksek(yavaş!)"
4917 msgid "Sync playback to display"
4918 msgstr "Oynatımı görüntüye eşitle"
4926 msgstr "Geçerli resim"
4930 msgstr "Resmi kaldır"
4934 msgstr "Yerel resim"
4941 msgid "Pause during refresh rate change"
4942 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken duraklat"
4950 msgstr "%.1f Saniye"
4953 msgid "%.1f Seconds"
4954 msgstr "%.1f Saniye"
4957 msgid "Apple remote"
4958 msgstr "Apple kumanda"
4961 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4962 msgstr "XBMC'nin kumandayı kullanarak başlamasına izin ver"
4965 msgid "Sequence delay time"
4966 msgstr "Sıra gecikme süresi"
4977 msgid "Universal Remote"
4978 msgstr "Evrensel Kumanda"
4981 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4982 msgstr "Çoklu Kumanda (Harmony)"
4985 msgid "Apple Remote Error"
4986 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
4989 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4990 msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilebilir."
4998 msgstr "Yığını kaldır"
5001 msgid "Downloading playlist file..."
5002 msgstr "Çalma listesi karşıdan yükleniyor..."
5005 msgid "Downloading streams list..."
5006 msgstr "Akış listeleri karşıdan yükleniyor..."
5009 msgid "Parsing streams list..."
5010 msgstr "Akış listeleri alınıyor..."
5013 msgid "Downloading streams list failed"
5014 msgstr "Akış listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5017 msgid "Downloading playlist file failed"
5018 msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5021 msgid "Games directory"
5022 msgstr "Oyun dizini"
5025 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5026 msgstr "Küçük resimlere göre otomatik değiştir"
5029 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5030 msgstr "Küçük resim görünümüne otomatik değiştirmeyi etkinleştir"
5033 msgid "- Use large icons"
5034 msgstr "- Büyük simge kullan"
5037 msgid "- Switch based on"
5038 msgstr "- Değiştirme temeli"
5041 msgid "- Percentage"
5045 msgid "No files and at least one thumb"
5046 msgstr "Dosya yok ve en az bir küçük resim"
5049 msgid "At least one file and thumb"
5050 msgstr "En az bir dosya ve küçük resim"
5053 msgid "Percentage of thumbs"
5054 msgstr "Küçük resimlerin boyutu"
5057 msgid "View options"
5058 msgstr "Görünüm seçenekleri"
5061 msgid "Change area code 1"
5062 msgstr "1. bölge kodunu değiştir"
5065 msgid "Change area code 2"
5066 msgstr "2. bölge kodunu değiştir"
5069 msgid "Change area code 3"
5070 msgstr "3. bölge kodunu değiştir"
5081 msgid "Enter the nearest large town"
5082 msgstr "En yakındaki büyük şehrin ismini girin"
5085 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
5086 msgstr "Video/Ses/DVD önbelleği - Sabit disk"
5089 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5090 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
5093 msgid "Local Network"
5101 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5102 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
5105 msgid "Local Network"
5113 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5114 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
5117 msgid "Local Network"
5125 msgid "Network settings changed"
5126 msgstr "Ağ ayarları değişti"
5129 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5130 msgstr "Ağ ayarlarınızın değiştirilebilmesi için XBMC'yi yeniden"
5133 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5134 msgstr "başlatmanız gerekli. Şimdi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5137 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5138 msgstr "İnternet bağlantısı bant genişliği sınırlaması"
5141 msgid "- Shutdown while playing"
5142 msgstr "- Ortam oynatılıyor olsa bile kapat"
5174 msgstr "Saat biçimi"
5178 msgstr "Tarih biçimi"
5182 msgstr "Arayüz filtreleri"
5185 msgid "Use background scanning"
5186 msgstr "Arka plan taramasını kullan"
5190 msgstr "Taramayı durdur"
5193 msgid "Not possible while scanning for media info"
5194 msgstr "Medya bilgileri için taranırken yapılamaz"
5197 msgid "Film grain effect"
5198 msgstr "Film toz efekti"
5201 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5202 msgstr "Küçük resimleri uzak paylaşımlarda ara"
5205 msgid "Unknown type cache - Internet"
5206 msgstr "Bilinmeyen dosya türü önbelleği - İnternet"
5213 msgid "Enter username for"
5214 msgstr "Kullanıcı adı girin"
5218 msgstr "Tarih ve saat"
5222 msgstr "Tarihi ayarla"
5226 msgstr "Saati ayarla"
5229 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5230 msgstr "Zamanı 24 saatlik SS:DD biçiminde girin"
5233 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5234 msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY biçiminde girin"
5237 msgid "Enter the IP address"
5238 msgstr "IP adresini girin"
5241 msgid "Apply these settings now?"
5242 msgstr "Bu ayarlar şimdi uygulansın mı?"
5245 msgid "Apply changes now"
5246 msgstr "Değişiklikleri şimdi uygula"
5249 msgid "Allow file renaming and deletion"
5250 msgstr "Dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver"
5253 msgid "Set timezone"
5254 msgstr "Saat dilimini ayarla"
5257 msgid "Use daylight saving time"
5258 msgstr "Yaz saati uygulamasını kullan"
5261 msgid "Add to favourites"
5262 msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
5265 msgid "Remove from favourites"
5266 msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
5273 msgid "Timezone country"
5274 msgstr "Ülke zaman dilimi"
5278 msgstr "Zaman dilimi"
5282 msgstr "Dosya listesi"
5285 msgid "Show EXIF picture information"
5286 msgstr "EXIF resim bilgilerini göster"
5289 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5290 msgstr "Gerçek tam ekran yerine tam ekran penceresini kullan"
5293 msgid "Queue songs on selection"
5294 msgstr "Seçilen şarkıları kuyruğa ekle"
5298 msgstr "Kayıttan yürüt"
5305 msgid "Play DVDs automatically"
5306 msgstr "DVD'leri otomatik olarak oynat"
5309 msgid "Font to use for text subtitles"
5310 msgstr "Altyazı metni için kullanılacak yazı tipi"
5313 msgid "International"
5314 msgstr "Uluslararası"
5317 msgid "Character set"
5318 msgstr "Karakter kümesi"
5322 msgstr "Hata ayıklama"
5329 msgid "Input devices"
5330 msgstr "Giriş aygıtları"
5333 msgid "Power saving"
5334 msgstr "Güç tasarrufu"
5341 msgid "Audio CD Insert Action"
5342 msgstr "Ses CD'si Takılınca Yapılacak Eylem"
5349 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5350 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince diski çıkar"
5353 msgid "Stop ripping CD"
5354 msgstr "CD kopyalamayı durdur"
5381 msgid "* All albums"
5382 msgstr "* Bütün albümler"
5385 msgid "* All artists"
5386 msgstr "* Bütün sanatçılar"
5390 msgstr "* Bütün şarkılar"
5393 msgid "* All genres"
5394 msgstr "* Bütün tarzlar"
5397 msgid "Buffering..."
5398 msgstr "Arabelleğe alınıyor..."
5401 msgid "Navigation sounds"
5402 msgstr "Menü sesleri"
5405 msgid "Skin default"
5406 msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
5413 msgid "Default theme"
5414 msgstr "Varsayılan tema"
5425 msgid "Not connected"
5426 msgstr "Bağlanamadı"
5429 msgid "Play using..."
5430 msgstr "...Kullanarak oynat"
5433 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5434 msgstr "Düzgünleştirilmiş Ses/Video eşitlemesi kullan"
5437 msgid "Hide file names in thumbs view"
5438 msgstr "Küçük resim görünümünde dosya isimlerini sakla"
5441 msgid "Play in party mode"
5442 msgstr "Parti modunda çal"
5445 msgid "Path not found or invalid"
5446 msgstr "Yol bulunamadı veya geçersiz"
5449 msgid "Could not connect to network server"
5450 msgstr "Ağ sunucusuna bağlanamıyor"
5453 msgid "No servers found"
5454 msgstr "Sunucu bulunamadı"
5457 msgid "Workgroup not found"
5458 msgstr "Çalışma grubu bulunamadı"
5461 msgid "Opening multi-path source"
5462 msgstr "Çok yollu kaynak açılıyor"
5473 msgid "Internet lookup"
5474 msgstr "İnternet'te ara"
5481 msgid "Play media from disc"
5482 msgstr "Ortamları CD/DVD'den oynat"
5485 msgid "Enter new title"
5486 msgstr "Yeni başlığı girin"
5489 msgid "Enter the movie name"
5490 msgstr "Film adını girin"
5493 msgid "Enter the profile name"
5494 msgstr "Profil adını girin"
5497 msgid "Enter the album name"
5498 msgstr "Albüm adını girin"
5501 msgid "Enter the playlist name"
5502 msgstr "Çalma listesi adını girin"
5505 msgid "Enter new filename"
5506 msgstr "Yeni dosya adını girin"
5509 msgid "Enter folder name"
5510 msgstr "Klasör adını girin"
5513 msgid "Enter directory"
5514 msgstr "Dizin girin"
5517 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5518 msgstr "Kullanılabilir seçenekler: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5521 msgid "Enter search string"
5522 msgstr "Arama dizesi girin"
5530 msgstr "Otomatik seç"
5533 msgid "De-interlace"
5534 msgstr "De-interlace"
5541 msgid "Bob (inverted)"
5542 msgstr "Bob (inverted)"
5545 msgid "Cancelling..."
5546 msgstr "İptal ediliyor..."
5549 msgid "Enter the artist name"
5550 msgstr "Sanatçı adını girin"
5553 msgid "Playback failed"
5554 msgstr "Çalma başarısız"
5557 msgid "One or more items failed to play."
5558 msgstr "Bir veya daha fazla öğe çalınamadı"
5562 msgstr "Değeri girin"
5565 msgid "Check the log file for details."
5566 msgstr "Detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5569 msgid "Party mode aborted."
5570 msgstr "Parti modu durduruldu."
5573 msgid "No matching songs in the library."
5574 msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok"
5577 msgid "Could not initialize database."
5578 msgstr "Veritabanı başlatılamadı."
5581 msgid "Could not open database."
5582 msgstr "Veritabanı açılamıyor."
5585 msgid "Could not get songs from database."
5586 msgstr "Veritabanından şarkılar alınamıyor."
5589 msgid "Party mode playlist"
5590 msgstr "Parti modu çalma listesi"
5593 msgid "De-interlace (Half)"
5594 msgstr "De-interlace (Yarım)"
5597 msgid "Deinterlace video"
5598 msgstr "Deinterlace video"
5601 msgid "Deinterlace method"
5602 msgstr "Deinterlace yöntemi"
5618 msgstr "Bütün Videolar"
5629 msgid "Mark as watched"
5630 msgstr "İzlendi olarak işaretle"
5633 msgid "Mark as unwatched"
5634 msgstr "İzlenmedi olarak işaretle"
5638 msgstr "Başlığı düzenle"
5641 msgid "Operation was aborted"
5642 msgstr "İşlem durduruldu"
5646 msgstr "Kopyalanamadı"
5649 msgid "Failed to copy at least one file"
5650 msgstr "En az bir dosya kopyalanamadı"
5657 msgid "Failed to move at least one file"
5658 msgstr "En az bir dosya taşınamadı"
5661 msgid "Delete failed"
5665 msgid "Failed to delete at least one file"
5666 msgstr "En az bir dosya silinemedi"
5669 msgid "Video scaling method"
5670 msgstr "Video ölçekleme yöntemi"
5673 msgid "Nearest neighbour"
5674 msgstr "En yakın komşu"
5697 msgid "Bicubic (software)"
5698 msgstr "Bicubic (yazılım)"
5701 msgid "Lanczos (software)"
5702 msgstr "Lanczos (yazılım)"
5705 msgid "Sinc (software)"
5706 msgstr "Sinc (yazılım)"
5713 msgid "Temporal/Spatial"
5714 msgstr "Temporal/Spatial"
5717 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5718 msgstr "(VDPAU)Gürültü Azaltma"
5721 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5722 msgstr "(VDPAU)Netlik"
5725 msgid "Inverse Telecine"
5726 msgstr "Ters Telesine"
5729 msgid "Lanczos3 optimized"
5730 msgstr "Lanczos3 iyileştirilmiş"
5737 msgid "Temporal (Half)"
5738 msgstr "Temporal (Yarım)"
5741 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5742 msgstr "Temporal/Spatial (Yarım)"
5761 msgid "Spline36 optimized"
5762 msgstr "Spline36 optimized"
5765 msgid "Software Blend"
5766 msgstr "Software Blend"
5769 msgid "Auto - ION Optimized"
5770 msgstr "Otomatik - ION İçin İyileştirilmiş"
5773 msgid "Post-processing"
5774 msgstr "Post-processing"
5777 msgid "Display sleep timeout"
5778 msgstr "Görüntü uyku zaman aşımı"
5793 msgid "Switch to channel"
5794 msgstr "Kanal değiştir"
5797 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5798 msgstr "Arama kelimelerini AND, OR ve/veya NOT kullanarak ayırın."
5801 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5802 msgstr "veya tam bir eşleşme bulmak için \"The wizard of Oz\" gibi ifadeleri kullanabilirsiniz."
5805 msgid "Find similar programs"
5806 msgstr "Benzer programları bul"
5809 msgid "Importing EPG from clients"
5810 msgstr "EPG istemcilerden alınıyor"
5813 msgid "PVR stream information"
5814 msgstr "PVR akış bilgisi"
5817 msgid "Receiving device"
5818 msgstr "Cihaz alınıyor"
5821 msgid "Device status"
5822 msgstr "Cihaz durumu"
5825 msgid "Signal quality"
5826 msgstr "Sinyal kalitesi"
5842 msgstr "PVR Arka Uç"
5857 msgid "PVR Backend %i - %s"
5858 msgstr "PVR Arka Uç %i - %s"
5861 msgid "TV recordings"
5862 msgstr "TV kayıtları"
5865 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5866 msgstr "PVR küçük resimleri için varsayılan klasör"
5886 msgstr "TV kanalları"
5889 msgid "Radio channels"
5890 msgstr "Radyo kanalları"
5893 msgid "Upcoming recordings"
5894 msgstr "Yaklaşan kayıtlar"
5897 msgid "Add timer..."
5898 msgstr "Zamanlayıcı ekle..."
5901 msgid "No search results"
5902 msgstr "Arama sonucu yok"
5905 msgid "No EPG entries"
5906 msgstr "EPG girişi yok"
5922 msgstr "Zaman çizelgesi"
5929 msgid "Already started recording on this channel"
5930 msgstr "Bu kanal kaydı zaten başlamış."
5933 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5934 msgstr "Bu kayıt oynatılamaz. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
5937 msgid "Show signal quality"
5938 msgstr "Sinyal kalitesini göster"
5941 msgid "Not supported by the PVR backend."
5942 msgstr "PVR arka uç tarafından desteklenmiyor."
5945 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5946 msgstr "Bu kanalı gizlemek istediğinize emin misiniz?"
5950 msgstr "Zamanlayıcı"
5953 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5954 msgstr "Bu kayıdın ismini değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
5957 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5958 msgstr "Bu zamanlayıcının adını değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
5965 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5966 msgstr "Lütfen yapılandırmanızı veya detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5969 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5970 msgstr "PVR istemcileri henüz başlamadı. PVR istemcilerinin başlamasını bekleyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın. "
5977 msgid "Programme info"
5978 msgstr "Program bilgisi"
5981 msgid "Group management"
5982 msgstr "Grup yönetimi"
5985 msgid "Show channel"
5986 msgstr "Kanalı göster"
5989 msgid "Show visible channels"
5990 msgstr "Görünür kanalları göster"
5993 msgid "Show hidden channels"
5994 msgstr "Gizlenen kanalları göster"
5997 msgid "Move channel to:"
5998 msgstr "Kanalı taşı:"
6001 msgid "Recording information"
6002 msgstr "Kayıt bilgisi"
6005 msgid "Hide channel"
6006 msgstr "Kanalı gizle"
6009 msgid "No information available"
6014 msgstr "Yeni zamanlayıcı"
6018 msgstr "Zamanlayıcıyı düzenle"
6021 msgid "Timer enabled"
6022 msgstr "Zamanlayıcı etkin"
6025 msgid "Stop recording"
6026 msgstr "Kaydı durdur"
6029 msgid "Delete timer"
6030 msgstr "Zamanlayıcı sil"
6034 msgstr "Zamanlayıcı ekle"
6037 msgid "Sort by: Channel"
6038 msgstr "Sırala: Kanal"
6049 msgid "Default EPG window"
6050 msgstr "Varsayılan EPG penceresi"
6053 msgid "This event is already being recorded."
6054 msgstr "Bu olay zaten kaydedilmektedir."
6057 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6058 msgstr "Bu kayıt silinemez. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6065 msgid "EPG update interval"
6066 msgstr "EPG güncelleme aralığı"
6069 msgid "Do not store the EPG in the database"
6070 msgstr "EPG bilgisini veritabanında saklama"
6073 msgid "Delay channel switch"
6074 msgstr "Kanal değiştirme gecikmesi"
6113 msgid "Lifetime (days):"
6114 msgstr "Yaşam Süresi (gün):"
6121 msgid "Unknown channel %u"
6122 msgstr "Bilinmeyen kanal %u"
6125 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6126 msgstr "Pt-__-__-__-__-__-__"
6129 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6130 msgstr "__-Sa-__-__-__-__-__"
6133 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6134 msgstr "__-__-Ça-__-__-__-__"
6137 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6138 msgstr "__-__-__-Pe-__-__-__"
6141 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6142 msgstr "__-__-__-__-Cu-__-__"
6145 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6146 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-__"
6149 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6150 msgstr "__-__-__-__-__-__-Pz"
6153 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6154 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-__-__"
6157 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6158 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-__"
6161 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6162 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-Pz"
6165 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6166 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-Pz"
6169 msgid "Enter the name for the recording"
6170 msgstr "Kayıt için ad girin"
6177 msgid "Please switch to another channel."
6178 msgstr "Lütfen başka kanala geçiniz."
6181 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6182 msgstr "Kayıt için klasör adını girin"
6185 msgid "Next timer on"
6186 msgstr "Bir sonraki zamanlayıcı"
6193 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6194 msgstr "Zamanlayıcı kaydedilemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6197 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6198 msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın."
6201 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6202 msgstr "PVR arka uç hatası. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6214 msgstr "Disk boyutu"
6217 msgid "Search for channels"
6218 msgstr "Kanalları ara"
6221 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6222 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
6225 msgid "On which server you want to search?"
6226 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
6229 msgid "Client number"
6230 msgstr "İstemci numarası"
6233 msgid "Avoid repeats"
6234 msgstr "Tekrarlardan kaçın"
6237 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6238 msgstr "Bu zamanlayıcı halen kaydediyor. Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6241 msgid "Free to air channels only"
6242 msgstr "Sadece şifresiz kanallar"
6245 msgid "Ignore present timers"
6246 msgstr "Varolan zamanlayıcıları yoksay"
6249 msgid "Ignore present recordings"
6250 msgstr "Varolan kayıtları yoksay"
6254 msgstr "Başlangıç zamanı"
6258 msgstr "Bitiiş zamanı"
6262 msgstr "Başlangıç tarihi"
6266 msgstr "Bitiş tarihi"
6269 msgid "Minimum duration"
6273 msgid "Maximum duration"
6274 msgstr "En uzun süre"
6277 msgid "Include unknown genres"
6278 msgstr "Bilinmeyen tarzları dahil et"
6281 msgid "Search string"
6282 msgstr "Arama dizesi"
6285 msgid "Include description"
6286 msgstr "Açıklamayı dahil et"
6289 msgid "Case sensitive"
6290 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
6293 msgid "Channel unavailable"
6294 msgstr "Kanal kullanılamıyor"
6297 msgid "No groups defined"
6298 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6301 msgid "Please create a group first"
6302 msgstr "Lütfen önce bir grup oluşturun"
6305 msgid "Name of the new group"
6306 msgstr "Yeni grubun adı"
6313 msgid "Search guide"
6314 msgstr "Kılavuzda ara"
6317 msgid "Group management"
6318 msgstr "Grup yönetimi"
6321 msgid "No groups defined"
6322 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6333 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6334 msgstr "PVR arka uç bu eylemi desteklemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6373 msgid "Next recording"
6374 msgstr "Sonraki kayıt"
6377 msgid "Currently recording"
6378 msgstr "Şu anda kaydedilen"
6389 msgid "Recording active"
6390 msgstr "Kaydetme etkin"
6397 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6398 msgstr "Kayıt başlatılamıyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6405 msgid "PVR information"
6406 msgstr "PVR bilgisi"
6409 msgid "Scan for missing icons"
6410 msgstr "Eksik simgeler için tara"
6413 msgid "Hide video information box"
6414 msgstr "Video bilgisi kutusunu gizle"
6417 msgid "Timeout when starting playback"
6418 msgstr "Oynatma başlarken zaman aşımı"
6421 msgid "Start playback minimized"
6422 msgstr "Oynatımı simge durumuna küçültülmüş başlat"
6425 msgid "Instant recording duration"
6426 msgstr "Anlık kayıt süresi"
6429 msgid "Default recording priority"
6430 msgstr "Varsayılan kayıt önceliği"
6433 msgid "Default recording lifetime"
6434 msgstr "Varsayılan kayıt ömrü"
6437 msgid "Margin at the start of a recording"
6438 msgstr "Kayıt başlangıcındaki boşluk"
6441 msgid "Margin at the end of a recording"
6442 msgstr "Kayıt sonundaki boşluk"
6449 msgid "Show channel information when switching channels"
6450 msgstr "Kanalları değiştirirken kanal bilgisini göster"
6453 msgid "Automatically hide channel information"
6454 msgstr "Kanal bilgisini otomatik gizle"
6465 msgid "Days to display in the EPG"
6466 msgstr "EPG'de görüntülenecek günler"
6469 msgid "Channel information duration"
6470 msgstr "Kanal bilgisi süresi"
6473 msgid "Reset the PVR database"
6474 msgstr "PVR veritabanını sıfırla"
6477 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6478 msgstr "PVR veritabanındaki bütün veri siliniyor"
6481 msgid "Reset the EPG database"
6482 msgstr "EPG veritabanını sıfırla"
6485 msgid "EPG is being reset"
6486 msgstr "EPG sıfırlanıyor"
6489 msgid "Continue last channel on startup"
6490 msgstr "Başlangıçta son kanala devam et"
6494 msgstr "Simge durumuna küçültülmüş"
6498 msgstr "PVR hizmeti"
6501 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6502 msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal taramasını desteklemiyor."
6505 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6506 msgstr "Kanal tarama başlatılamıyor. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
6510 msgstr "Devam edilsin mi?"
6513 msgid "Client actions"
6514 msgstr "İstemci eylemleri"
6517 msgid "PVR client specific actions"
6518 msgstr "PVR istemcisine özel eylemler"
6521 msgid "Recording started on: %s"
6522 msgstr "Kayıt başladı: %s"
6525 msgid "Recording finished on: %s"
6526 msgstr "Kayıt bitti: %s"
6529 msgid "Channel manager"
6530 msgstr "Kanal yöneticisi"
6534 msgstr "EPG kaynağı"
6537 msgid "Channel name:"
6541 msgid "Channel icon:"
6542 msgstr "Kanal simgesi:"
6545 msgid "Edit channel"
6546 msgstr "Kanalı düzenle"
6553 msgid "Group management"
6554 msgstr "Grup yönetimi"
6557 msgid "Activate EPG:"
6558 msgstr "EPG'yi etkinleştir:"
6565 msgid "Enter the name of the new channel"
6566 msgstr "Yeni kanalın adını girin"
6569 msgid "XBMC virtual backend"
6570 msgstr "XBMC sanal arka uç"
6577 msgid "Delete channel"
6581 msgid "This list contains changes"
6582 msgstr "Bu liste değişiklikleri içerir"
6585 msgid "Select backend"
6586 msgstr "Arka uç seçin"
6589 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6590 msgstr "Yeni kanal için geçerli bir URL girin"
6593 msgid "The PVR backend does not support timers."
6594 msgstr "PVR arka uç zamanlayıcıları desteklemiyor."
6597 msgid "All radio channels"
6598 msgstr "Bütün radyo kanalları"
6601 msgid "All TV channels"
6602 msgstr "Bütün TV kanalları"
6609 msgid "Ungrouped channels"
6610 msgstr "Gruplanmamış kanallar"
6617 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6618 msgstr "Kanal guruplarını arka uçlar ile eşitle"
6625 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6626 msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Ayarlarınızı veya daha fazla bilgi için günlük dosyasını denetleyin."
6629 msgid "Recording aborted"
6630 msgstr "Kayıt durduruldu"
6633 msgid "Recording scheduled"
6634 msgstr "Kayıt zamanlandı"
6637 msgid "Recording started"
6638 msgstr "Kayıt başladı"
6641 msgid "Recording completed"
6642 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6645 msgid "Recording deleted"
6646 msgstr "Kayıt silindi"
6649 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6650 msgstr "OSD'yi kanal değiştirdikten sonra kapat"
6653 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6654 msgstr "TV akışı oynatılırken EPG güncellemelerini engelle"
6657 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6658 msgstr "Her zaman arka uç(ların) kanal sırasını kullan"
6661 msgid "Clear search results"
6662 msgstr "Arama sonuçlarını temizle"
6665 msgid "Display a notification on timer updates"
6666 msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
6669 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6670 msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
6673 msgid "PVR manager is starting up"
6674 msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
6677 msgid "Loading channels from clients"
6678 msgstr "İstemcilerden kanallar yükleniyor"
6681 msgid "Loading timers from clients"
6682 msgstr "İstemcilerden zamanlayıcılar yükleniyor"
6685 msgid "Loading recordings from clients"
6686 msgstr "İstemcilerden kayıtlar yükleniyor"
6689 msgid "Starting background threads"
6690 msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
6693 msgid "No PVR add-on enabled"
6694 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi etkin değil"
6697 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6698 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
6701 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6702 msgstr "etkinleştirildi. PVR işlevselliğini kullanabilmek için"
6705 msgid "in order to use the PVR functionality."
6706 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
6709 msgid "Backend idle time"
6710 msgstr "Arka uç boşta kalma süresi"
6713 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6714 msgstr "Uyandırma komutu ayarla (cmd [timestamp])"
6717 msgid "Wakeup before recording"
6718 msgstr "Kayıttan önce uyan"
6721 msgid "Daily wakeup"
6722 msgstr "Günlük uyanma"
6725 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6726 msgstr "Günlük uyanma zamanı (HH:MM:SS)"
6729 msgid "Filter channels"
6730 msgstr "Kanalları filtrele"
6733 msgid "Loading EPG from database"
6734 msgstr "EPG veritabanından yükleniyor"
6737 msgid "Update EPG information"
6738 msgstr "EPG bilgisini güncelle"
6741 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6742 msgstr "Bu kanal için EPG güncellemesi zamanlansın mı?"
6745 msgid "EPG update scheduled for channel"
6746 msgstr "Kanal için EPG güncelleme zamanlandı"
6749 msgid "EPG update failed for channel"
6750 msgstr "Kanal için EPG güncelleme başarısız"
6753 msgid "Start recording"
6754 msgstr "Kaydı başlat"
6757 msgid "Stop recording"
6758 msgstr "Kaydı durdur"
6761 msgid "Lock channel"
6762 msgstr "Kanalı kilitle"
6765 msgid "Unlock channel"
6766 msgstr "Kanal kilidini aç"
6769 msgid "Parental control"
6770 msgstr "Ebeveyn denetimi"
6773 msgid "Unlock duration"
6774 msgstr "Kilit açma süresi"
6778 msgstr "PİN'i değiştir"
6781 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6782 msgstr "Ebeveyn denetimi. PİN'i girin:"
6785 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6786 msgstr "Kanal kilitli. PİN'i girin:"
6789 msgid "Incorrect PIN"
6793 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6794 msgstr "Girilen PİN numarası yanlış."
6797 msgid "Parental locked"
6798 msgstr "Ebeveyn kilitli"
6801 msgid "Parental locked:"
6802 msgstr "Ebeveyn kilitli:"
6805 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6806 msgstr "'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gösterme"
6809 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6810 msgstr "'bağlantı kesildi' uyarılarını gösterme"
6813 msgid "* All recordings"
6814 msgstr "* Bütün kayıtlar"
6817 msgid "No PVR add-ons could be found"
6818 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
6821 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6822 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
6825 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6826 msgstr "ve arka uç için eklentiye ihtiyacınınız var."
6829 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6830 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
6833 msgid "Conflict warning"
6834 msgstr "Çakışma uyarısı"
6837 msgid "Conflict error"
6838 msgstr "Çakışma hatası"
6841 msgid "Recording conflict"
6842 msgstr "Kayıt çakışması"
6845 msgid "Recording error"
6846 msgstr "Kayıt hatası"
6849 msgid "Client specific"
6850 msgstr "İstemciye özel"
6853 msgid "Client specific settings"
6854 msgstr "İstemciye özel ayarlar"
6857 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6858 msgstr "Kanal değiştirmeyi OK'e basarak onaylayın"
6861 msgid "Other/Unknown"
6862 msgstr "Diğer/Bilinmeyen"
6869 msgid "Detective/Thriller"
6870 msgstr "Dedektif/Gerilim"
6873 msgid "Adventure/Western/War"
6874 msgstr "Macera/Western/Savaş"
6877 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6878 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
6885 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6886 msgstr "Melodram/Folklorik"
6893 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6894 msgstr "Ciddi/Klasik/Dini/Tarihsel Film/Drama"
6897 msgid "Adult Movie/Drama"
6898 msgstr "Yetişkin Film/Dram"
6901 msgid "News/Current Affairs"
6902 msgstr "Haberler/Güncel Olaylar"
6905 msgid "News/Weather Report"
6906 msgstr "Haberler/Hava Durumu Raporu"
6909 msgid "News Magazine"
6910 msgstr "Haber Magazini"
6917 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6918 msgstr "Sohbet/Röportaj/Tartışma"
6921 msgid "Show/Game Show"
6922 msgstr "Program/Oyun Programı"
6925 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6926 msgstr "Oyun Programı/Bilgi Yarışması/Yarışma"
6929 msgid "Variety Show"
6930 msgstr "Eğlence Programı"
6934 msgstr "Sohbet Programı"
6941 msgid "Special Event"
6942 msgstr "Özel Etkinlik"
6945 msgid "Sport Magazine"
6946 msgstr "Spor Magazini"
6953 msgid "Tennis/Squash"
6954 msgstr "Tenis/Squash"
6958 msgstr "Takım Sporları"
6966 msgstr "Motor Sporları"
6970 msgstr "Su Sporları"
6973 msgid "Winter Sports"
6974 msgstr "Kış Sporları"
6981 msgid "Martial Sports"
6982 msgstr "Dövüş Sporları"
6985 msgid "Children's/Youth Programmes"
6986 msgstr "Çocuk/Gençlik Programları"
6989 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6990 msgstr "Okul Öncesi Çocuk Programları"
6993 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6994 msgstr "6-14 yaş Eğlence Programları"
6997 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6998 msgstr "10-16 yaş Eğlence Programları"
7001 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7002 msgstr "Bilgilendirici/Eğitici/Okul Programı"
7005 msgid "Cartoons/Puppets"
7006 msgstr "Çizgi Film/Kukla"
7009 msgid "Music/Ballet/Dance"
7010 msgstr "Müzik/Bale/Dans"
7017 msgid "Serious/Classical Music"
7018 msgstr "Ciddi/Klasik Müzik"
7021 msgid "Folk/Traditional Music"
7022 msgstr "Geleneksel/Halk Müziği"
7025 msgid "Musical/Opera"
7026 msgstr "Müzikal/Opera"
7033 msgid "Arts/Culture"
7034 msgstr "Sanat/Kültür"
7037 msgid "Performing Arts"
7038 msgstr "Sahne Sanatları"
7042 msgstr "Güzel Sanatlar"
7049 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7050 msgstr "Popüler Kültür/Geleneksel Sanatlar"
7058 msgstr "Film/Sinema"
7061 msgid "Experimental Film/Video"
7062 msgstr "Deneysel Film/Video"
7065 msgid "Broadcasting/Press"
7066 msgstr "Basın/Yayın"
7073 msgid "Arts/Culture Magazines"
7074 msgstr "Kültür/Sanat Programı"
7081 msgid "Social/Political/Economics"
7082 msgstr "Sosyal/Siyaset/Ekonomi"
7085 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7086 msgstr "Magazin/Haber/Belgesel"
7089 msgid "Economics/Social Advisory"
7090 msgstr "Ekonomi/Sosyal Danışma"
7093 msgid "Remarkable People"
7094 msgstr "Olağanüstü İnsanlar"
7097 msgid "Education/Science/Factual"
7098 msgstr "Eğitim/Bilim/Gerçekçi"
7101 msgid "Nature/Animals/Environment"
7102 msgstr "Doğa/Hayvanlar/Çevre"
7105 msgid "Technology/Natural Sciences"
7106 msgstr "Teknoloji/Fen ve Doğa Bilimleri"
7109 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7110 msgstr "Tıp/Fizyoloji/Psikoloji"
7113 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7114 msgstr "Yabancı Ülkeler/Seyahat"
7117 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7118 msgstr "Sosyal/Ruhsal Bilimler"
7121 msgid "Further Education"
7122 msgstr "İleri Eğitim"
7129 msgid "Leisure/Hobbies"
7130 msgstr "Boş Zaman/Hobiler"
7133 msgid "Tourism/Travel"
7134 msgstr "Turizm/Seyahat"
7145 msgid "Fitness & Health"
7146 msgstr "Spor ve Sağlık"
7150 msgstr "Yemek Pişirme"
7153 msgid "Advertisement/Shopping"
7154 msgstr "Reklam/Alışveriş"
7158 msgstr "Bahçıvanlık"
7161 msgid "Special Characteristics"
7162 msgstr "Karakteristik"
7165 msgid "Original Language"
7169 msgid "Black & White"
7170 msgstr "Siyah ve Beyaz"
7174 msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
7177 msgid "Live Broadcast"
7178 msgstr "Canlı Yayın"
7185 msgid "Detective/Thriller"
7186 msgstr "Dedektif/Gerilim"
7189 msgid "Adventure/Western/War"
7190 msgstr "Macera/Western/Savaş"
7193 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7194 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
7201 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7202 msgstr "Melodram/Folklorik"
7209 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7210 msgstr "Ciddi/Klasik Din/Tarihi"
7217 msgid "Saved music folder"
7218 msgstr "Kaydedilen müzik klasörü"
7221 msgid "Use external DVD player"
7222 msgstr "Harici DVD oynatıcıyı kullan"
7225 msgid "External DVD player"
7226 msgstr "Harici DVD oynatıcı"
7229 msgid "Trainers folder"
7230 msgstr "Hile klasörü"
7233 msgid "Screenshot folder"
7234 msgstr "Ekran görüntüsü klasörü"
7237 msgid "Playlists folder"
7238 msgstr "Çalma listesi klasörü"
7246 msgstr "Ekran görüntüleri"
7250 msgstr "XBMC Kullanımı"
7253 msgid "Music playlists"
7254 msgstr "Müzik çalma listeleri"
7257 msgid "Video playlists"
7258 msgstr "Video oynatma listeleri"
7261 msgid "Do you wish to launch the game?"
7262 msgstr "Oyunu başlatmak istiyor musunuz?"
7265 msgid "Sort by: Playlist"
7266 msgstr "Sırala: Çalma listesi"
7269 msgid "Remote thumb"
7270 msgstr "Uzak küçük resim"
7273 msgid "Current thumb"
7274 msgstr "Geçerli küçük resim"
7278 msgstr "Yerel küçük resim"
7282 msgstr "Küçük resim yok"
7285 msgid "Choose thumbnail"
7286 msgstr "Küçük resim seç"
7294 msgstr "Yenileri tara"
7298 msgstr "Hepsini tara"
7309 msgid "Lock music window"
7310 msgstr "Müzik penceresini kilitle"
7313 msgid "Lock videos window"
7314 msgstr "Video penceresini kilitle"
7317 msgid "Lock pictures window"
7318 msgstr "Resim penceresini kilitle"
7321 msgid "Lock programs & scripts windows"
7322 msgstr "Programlar ve betikler penceresini kilitle"
7325 msgid "Lock file manager"
7326 msgstr "Dosya yöneticisini kilitle"
7329 msgid "Lock settings"
7330 msgstr "Ayarları kilitle"
7334 msgstr "Yeni başlangıç"
7337 msgid "Enter master mode"
7338 msgstr "Yönetici moduna gir"
7341 msgid "Leave master mode"
7342 msgstr "Yönetici modundan çık"
7345 msgid "Create profile '%s'?"
7346 msgstr "'%s' profili oluşturulsun mu?"
7349 msgid "Start with fresh settings"
7350 msgstr "Yeni ayarlarla başlat"
7353 msgid "Best available"
7357 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7358 msgstr "16x9 ve 4x3 arasında otomatik geçiş yap"
7361 msgid "Treat stacked files as single file"
7362 msgstr "Yığınlanmış dosyalara tek dosya gibi davran"
7369 msgid "Left master mode"
7370 msgstr "Yönetici modundan ayrıl"
7373 msgid "Entered master mode"
7374 msgstr "Yönetici moduna giriliyor"
7377 msgid "Allmusic.com thumb"
7378 msgstr "Allmusic.com küçük resimleri"
7381 msgid "Remove thumbnail"
7382 msgstr "Küçük resimleri kaldır"
7385 msgid "Add profile..."
7386 msgstr "Profil ekle..."
7389 msgid "Query info for all albums"
7390 msgstr "Bütün albümler için bilgileri sorgula"
7394 msgstr "Ortam bilgisi"
7401 msgid "Shares with default"
7402 msgstr "Varsayılan paylaşımlar"
7405 msgid "Shares with default (read only)"
7406 msgstr "Varsayılan paylaşımlar (salt okunur)"
7409 msgid "Copy default"
7410 msgstr "Varsayılanı kopyala"
7413 msgid "Profile picture"
7414 msgstr "Profil resmi"
7417 msgid "Lock preferences"
7418 msgstr "Tercihleri kilitle"
7421 msgid "Edit profile"
7422 msgstr "Profili düzenle"
7425 msgid "Profile lock"
7426 msgstr "Profil kilidi"
7429 msgid "Could not create folder"
7430 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
7433 msgid "Profile directory"
7434 msgstr "Profil dizini"
7437 msgid "Start with fresh media sources"
7438 msgstr "Yeni ortam kaynakları ile başlat"
7441 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7442 msgstr "Seçili klasörün yazılabilir ve klasör adının"
7445 msgid "and that the new folder name is valid"
7446 msgstr "geçerli olduğundan emin olun"
7450 msgstr "MPAA derecelendirmesi"
7453 msgid "Enter master lock code"
7454 msgstr "Yönetici kilit kodunu girin"
7457 msgid "Ask for master lock code on startup"
7458 msgstr "Başlangıçta yönetici kilit kodunu sor"
7461 msgid "Skin settings"
7462 msgstr "Dış görünüm ayarları"
7465 msgid "- no link set -"
7466 msgstr "- bağlantı ayarlanmamış -"
7469 msgid "Enable animations"
7470 msgstr "Animasyonları etkinleştir"
7473 msgid "Disable RSS during music"
7474 msgstr "Müzik çalarken RSS beslemelerini devre dışı bırak"
7477 msgid "Enable shortcut buttons"
7478 msgstr "Kısayol tuşlarını etkinleştir"
7481 msgid "Show programs in main menu"
7482 msgstr "Programları ana menüde göster"
7485 msgid "Show music info"
7486 msgstr "Müzik bilgisini göster"
7489 msgid "Show weather info"
7490 msgstr "Hava Durumu bilgisini göster"
7493 msgid "Show system info"
7494 msgstr "Sistem bilgisini göster"
7497 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7498 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster C: E: F:"
7501 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7502 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster E: F: G:"
7505 msgid "Weather info"
7506 msgstr "Hava Durumu bilgisi"
7509 msgid "Drive space free"
7510 msgstr "Boş disk alanı"
7513 msgid "Enter the name of an existing share"
7514 msgstr "Mevcut bir paylaşım adı girin"
7521 msgid "Load profile"
7522 msgstr "Profili yükle"
7525 msgid "Profile name"
7529 msgid "Media sources"
7530 msgstr "Ortam kaynakları"
7533 msgid "Enter profile lock code"
7534 msgstr "Profil kilit kodunu girin"
7537 msgid "Login screen"
7538 msgstr "Giriş ekranı"
7541 msgid "Fetching album info"
7542 msgstr "Albüm bilgileri getiriliyor"
7545 msgid "Fetching info for album"
7546 msgstr "Albüm için bilgiler getiriliyor"
7549 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7550 msgstr "CD'den çalınırken CD veya parça aktarılamaz"
7553 msgid "Master lock code and settings"
7554 msgstr "Yönetici kilit kodu ve ayarları"
7557 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7558 msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modunu etkinleştirir"
7561 msgid "or copy from default?"
7562 msgstr "veya varsayılanı kopyala?"
7565 msgid "Save changes to profile?"
7566 msgstr "Değişiklikler profile kaydedilsin mi?"
7569 msgid "Old settings found."
7570 msgstr "Eski ayarlar bulundu."
7573 msgid "Do you want to use them?"
7574 msgstr "Onları kullanmak istiyor musunuz?"
7577 msgid "Old media sources found."
7578 msgstr "Eski ortam kaynakları bulundu."
7581 msgid "Separate (locked)"
7582 msgstr "Ayrı (kilitli)"
7590 msgstr "Yakınlaştır"
7593 msgid "UPnP settings"
7594 msgstr "UPnP ayarları"
7597 msgid "Autostart UPnP client"
7598 msgstr "UPnP istemcisini otomatik başlat"
7601 msgid "Last login: %s"
7602 msgstr "Son giriş: %s"
7605 msgid "Never logged on"
7606 msgstr "Hiç giriş yapılmamış"
7609 msgid "Profile %i / %i"
7610 msgstr "Profil %i / %i"
7613 msgid "User login / Select a profile"
7614 msgstr "Kullanıcı girişi / Profil seçin"
7617 msgid "Use lock on login screen"
7618 msgstr "Giriş ekranında kilit kullan"
7621 msgid "Invalid lock code."
7622 msgstr "Geçersiz kilit kodu."
7625 msgid "This requires the master lock to be set."
7626 msgstr "Bunun için yönetici kilit kodunun ayarlanması gerekli"
7629 msgid "Would you like to set it now?"
7630 msgstr "Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
7633 msgid "Loading program information"
7634 msgstr "Program bilgisi yükleniyor"
7638 msgstr "Partiye devam!"
7645 msgid "Mixing drinks"
7646 msgstr "İçecekler karıştırılıyor"
7649 msgid "Filling glasses"
7650 msgstr "Bardaklar dolduruluyor"
7653 msgid "Logged on as"
7654 msgstr "Oturum açan kullanıcı"
7658 msgstr "Oturumu kapat"
7662 msgstr "Kök dizine git"
7669 msgid "Weave (inverted)"
7670 msgstr "Weave (ters)"
7677 msgid "Restart video"
7678 msgstr "Video'yu yeniden başlat"
7681 msgid "Edit network location"
7682 msgstr "Ağ konumunu düzenle"
7685 msgid "Remove network location"
7686 msgstr "Ağ konumunu kaldır"
7689 msgid "Do you want to scan the folder?"
7690 msgstr "Klasörü taramak istiyor musunuz?"
7694 msgstr "Bellek birimi"
7697 msgid "Memory unit mounted"
7698 msgstr "Bellek birimi bağlandı"
7701 msgid "Unable to mount memory unit"
7702 msgstr "Bellek birimine bağlanamıyor"
7705 msgid "In port %i, slot %i"
7706 msgstr "Bağlantı noktası %i, yuvası %i"
7709 msgid "Lock screensaver"
7710 msgstr "Ekran koruyucuyu kilitle"
7718 msgstr "Kullanıcı Adı"
7721 msgid "Enter password for"
7722 msgstr "Parola girin"
7725 msgid "Shutdown timer"
7726 msgstr "Kapatma zamanlayıcısı"
7729 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7730 msgstr "Kapatma zaman aralığı (dakika olarak)"
7733 msgid "Started, shutdown in %im"
7734 msgstr "%idk içinde kapatılacak"
7737 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7738 msgstr "30 dakika içinde kapat"
7741 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7742 msgstr "60 dakika içinde kapat"
7745 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7746 msgstr "120 dakika içinde kapat"
7749 msgid "Custom shutdown timer"
7750 msgstr "Özel kapatma zamanlayıcısı"
7753 msgid "Cancel shutdown timer"
7754 msgstr "Kapatma zamanlayıcısını iptal et"
7757 msgid "Lock preferences for %s"
7758 msgstr "%s için tercihleri kilitle"
7765 msgid "Summary information"
7766 msgstr "Özet bilgiler"
7769 msgid "Storage information"
7770 msgstr "Depolama bilgisi"
7773 msgid "Hard disk information"
7774 msgstr "Sabit sürücü bilgisi"
7777 msgid "DVD-ROM information"
7778 msgstr "DVD-ROM bilgisi"
7781 msgid "Network information"
7785 msgid "Video information"
7786 msgstr "Video bilgisi"
7789 msgid "Hardware information"
7790 msgstr "Donanım bilgisi"
7805 msgid "Locking not supported"
7806 msgstr "Kilitleme desteklenmiyor"
7810 msgstr "Kilitli değil"
7821 msgid "Requires reset"
7822 msgstr "Yeniden başlatmak gerekli"
7833 msgid "Windows network (SMB)"
7834 msgstr "Windows ağı (SMB)"
7837 msgid "XBMSP server"
7838 msgstr "XBMSP sunucusu"
7842 msgstr "FTP sunucusu"
7845 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7846 msgstr "iTunes müzik paylaşımı (DAAP)"
7850 msgstr "UPnP sunucusu"
7853 msgid "Show video info"
7854 msgstr "Video bilgisini göster"
7862 msgstr "Üst Karakter"
7866 msgstr "Büyük Harf Kilidi"
7882 msgstr "Dış görünümü yeniden yükle"
7885 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7886 msgstr "Resimleri EXIF bilgilerini kullanarak döndür"
7889 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7890 msgstr "TV programları için poster görünümünü kullan"
7894 msgstr "Lütfen bekleyin"
7901 msgid "Announce library updates via UPnP"
7902 msgstr "Kitaplık güncellemelerini UPnP üzerinden bildir."
7905 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7906 msgstr "İçerik ve yorum için otomatik kaydırmayı etkinleştir"
7913 msgid "Enable debug logging"
7914 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü etkinleştir"
7917 msgid "Download additional information during updates"
7918 msgstr "Güncellemeler sırasında ek bilgileri karşıdan yükle"
7921 msgid "Default service for album information"
7922 msgstr "Albüm bilgileri için varsayılan hizmet"
7925 msgid "Default service for artist information"
7926 msgstr "Sanatçı bilgileri için varsayılan hizmet"
7929 msgid "Change scraper"
7930 msgstr "Scraper'ı değiştir"
7933 msgid "Export music library"
7934 msgstr "Müzik kitaplığını dışa aktar"
7937 msgid "Import music library"
7938 msgstr "Müzik kitaplığını içe aktar"
7941 msgid "No artist found!"
7942 msgstr "Sanatçı bulunamadı!"
7945 msgid "Downloading artist info failed"
7946 msgstr "Sanatçı bilgisi indirilemedi"
7949 msgid "Android music"
7950 msgstr "Android müzik"
7953 msgid "Android videos"
7954 msgstr "Android videolar"
7957 msgid "Android pictures"
7958 msgstr "Android resimler"
7961 msgid "Android photos"
7962 msgstr "Android fotoğrafları"
7965 msgid "Android Apps"
7966 msgstr "Android Eklentileri"
7969 msgid "Party on! (videos)"
7970 msgstr "Partiye devam! (videolar)"
7973 msgid "Mixing drinks (videos)"
7974 msgstr "İçecekler karıştırılıyor (videolar)"
7977 msgid "Filling glasses (videos)"
7978 msgstr "Bardaklar dolduruluyor (videolar)"
7981 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7982 msgstr "WebDAV sunucu (HTTP)"
7985 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7986 msgstr "WebDAV sunucu (HTTPS)"
7989 msgid "First logon, edit your profile"
7990 msgstr "İlk oturum açılışı, profilinizi düzenleyin"
7993 msgid "HTS Tvheadend client"
7994 msgstr "HTS Tvheadend istemcisi"
7997 msgid "VDR Streamdev client"
7998 msgstr "VDR Streamdev istemcisi"
8001 msgid "MythTV client"
8002 msgstr "MythTV istemcisi"
8005 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8006 msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
8009 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8010 msgstr "Güvenli Kabuk (SSH/SFTP)"
8013 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8014 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8017 msgid "Web server directory (HTTP)"
8018 msgstr "Web sunucu dizini (HTTP)"
8021 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8022 msgstr "Web sunucu dizini (HTTPS)"
8025 msgid "Unable to write to folder:"
8026 msgstr "Klasöre yazılamıyor:"
8029 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8030 msgstr "Bu adımı atlayıp devam etme istiyor musunuz?"
8037 msgid "Secondary DNS"
8038 msgstr "İkincil DNS"
8041 msgid "DHCP server:"
8042 msgstr "DHCP sunucusu:"
8045 msgid "Make new folder"
8046 msgstr "Yeni klasör yarat"
8049 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8050 msgstr "Yerleşik veya bilinmiyor (korumalı)"
8053 msgid "Videos - Library"
8054 msgstr "Videolar - Kitaplık"
8061 msgid "Scanning movies using %s"
8062 msgstr "Filmler %s kullanılarak taranıyor"
8065 msgid "Scanning music videos using %s"
8066 msgstr "Müzik videoları %s kullanılarak taranıyor"
8069 msgid "Scanning tvshows using %s"
8070 msgstr "TV programları %s kullanılarak taranıyor"
8073 msgid "Scanning artists using %s"
8074 msgstr "Sanatçılar %s kullanılarak taranıyor"
8077 msgid "Scanning albums using %s"
8078 msgstr "Albümler %s kullanılarak taranıyor"
8081 msgid "Play part..."
8082 msgstr "...Bölümü oynat"
8085 msgid "Calibration reset"
8086 msgstr "Ayarları sıfırla"
8089 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8090 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
8093 msgid "to it's default values."
8094 msgstr "varsayılana sıfırlayacak."
8097 msgid "Browse for destination"
8098 msgstr "Hedefe gözat"
8101 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8102 msgstr "Filmler ayrı klasörlerde film başlığı ile eşleşecek şekilde bulunuyor"
8105 msgid "Use folder names for lookups"
8106 msgstr "Arama için klasör adlarını kullan"
8113 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8114 msgstr "Aramalarda dosya veya klasör adları kullanılsın mı?"
8118 msgstr "İçeriği ayarla"
8125 msgid "Look for content recursively?"
8126 msgstr "İçeriğe özyinelemeli olarak bakılsın mı?"
8129 msgid "Unlock sources"
8130 msgstr "Kaynakların kilidini kaldır"
8145 msgid "Do you want to remove all items within"
8146 msgstr "Bu yol içindeki tüm öğeleri XBMC kitaplığından"
8149 msgid "this path from the XBMC library?"
8150 msgstr "kaldırmak istiyor musunuz?"
8158 msgstr "TV programları"
8161 msgid "This directory contains"
8162 msgstr "Bu dizinin içeriği"
8165 msgid "Run automated scan"
8166 msgstr "Otomatik taramayı çalıştır"
8169 msgid "Scan recursively"
8170 msgstr "Alt dizinleride tara"
8178 msgstr "Yönetmenler"
8181 msgid "No video files found in this path!"
8182 msgstr "Bu yolda video dosyası bulunamadı!"
8189 msgid "TV show information"
8190 msgstr "TV programı bilgisi"
8193 msgid "Episode information"
8194 msgstr "Bölüm bilgisi"
8197 msgid "Loading TV show details"
8198 msgstr "TV programının ayrıntıları yükleniyor"
8201 msgid "Fetching episode guide"
8202 msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
8205 msgid "Loading info for episodes in directory"
8206 msgstr "Klasördeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
8209 msgid "Select TV show:"
8210 msgstr "TV programı seçin:"
8213 msgid "Enter the TV show name"
8214 msgstr "TV programının adını girin"
8229 msgid "Loading episode details"
8230 msgstr "Bölüm ayrıntıları yükleniyor"
8233 msgid "Remove episode from library"
8234 msgstr "Bölümü kitaplıktan kaldır"
8237 msgid "Remove TV show from library"
8238 msgstr "TV programını kitaplıktan kaldır"
8242 msgstr "TV programı"
8245 msgid "Episode plot"
8246 msgstr "Bölüm içeriği"
8249 msgid "* All seasons"
8250 msgstr "* Bütün sezonlar"
8253 msgid "Hide watched"
8254 msgstr "İzlenenleri gizle"
8258 msgstr "Üretim kodu"
8261 msgid "Show plot for unwatched items"
8262 msgstr "İzlenmemiş öğelerin içeriğini göster"
8265 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8266 msgstr "* Spoilerleri önlemek için gizli *"
8269 msgid "Set season thumb"
8270 msgstr "Sezon küçük resmini ayarla"
8273 msgid "Season image"
8274 msgstr "Sezon resmi"
8281 msgid "Downloading movie information"
8282 msgstr "Film bilgileri karşıdan yükleniyor"
8285 msgid "Unassign content"
8286 msgstr "Atanmamış içerik"
8289 msgid "Original title"
8290 msgstr "Özgün başlık"
8293 msgid "Refresh TV show information"
8294 msgstr "TV programının bilgilerini yenile"
8297 msgid "Refresh info for all episodes?"
8298 msgstr "Tüm bölümlerin bilgileri yenilensin mi?"
8301 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8302 msgstr "Seçilen klasör tek bir TV programı içerir"
8305 msgid "Exclude selected folder from scans"
8306 msgstr "Seçilen klasörü taramalara dahil etme"
8313 msgid "Automatically grab season thumbs"
8314 msgstr "Sezon küçük resimlerini otomatik olarak al"
8317 msgid "Selected folder contains a single video"
8318 msgstr "Seçilen klasör tek bir video içeriyor"
8321 msgid "Link to TV show"
8322 msgstr "TV programına bağla"
8325 msgid "Remove link to TV show"
8326 msgstr "TV program bağlantısını kaldır"
8329 msgid "Recently added movies"
8330 msgstr "Son eklenen filmler"
8333 msgid "Recently added episodes"
8334 msgstr "Son eklenen bölümler"
8341 msgid "Music videos"
8342 msgstr "Müzik videoları"
8345 msgid "Recently added music videos"
8346 msgstr "Son eklenen müzik videoları"
8350 msgstr "Müzik videosu"
8353 msgid "Remove music video from library"
8354 msgstr "Müzik videosunu kitaplıktan kaldır"
8357 msgid "Music video information"
8358 msgstr "Müzik video bilgisi"
8361 msgid "Loading music video information"
8362 msgstr "Müzik videosu bilgisi yükleniyor"
8369 msgid "Go to albums by artist"
8370 msgstr "Sanatçıya göre albümlere git"
8378 msgstr "Şarkıyı çal"
8381 msgid "Go to music videos from album"
8382 msgstr "Albümden müzik videolarına git"
8385 msgid "Go to music videos by artist"
8386 msgstr "Sanatçıya göre müzik videolarına git"
8389 msgid "Play music video"
8390 msgstr "Müzik videosunu oynat"
8393 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8394 msgstr "Kitaplığa eklendiğinde aktör küçük resimlerini karşıdan yükle"
8397 msgid "Set actor thumb"
8398 msgstr "Aktör küçük resmini ayarla"
8401 msgid "Remove episode bookmark"
8402 msgstr "Bölüm yer işaretini kaldır"
8405 msgid "Set episode bookmark"
8406 msgstr "Bölüm yer işaretini ayarla"
8409 msgid "Scraper settings"
8410 msgstr "Scraper ayarları"
8413 msgid "Downloading music video information"
8414 msgstr "Müzik videosu bilgisi karşıdan yükleniyor"
8417 msgid "Downloading TV show information"
8418 msgstr "TV programı bilgisi karşıdan yükleniyor"
8429 msgid "Flatten TV shows"
8430 msgstr "TV programlarını düzleştir"
8437 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8438 msgstr "Video ve Müzik kitaplıklarında Fanart'ı göster"
8441 msgid "Scanning for new content"
8442 msgstr "Yeni içerik için taranıyor"
8446 msgstr "İlk gösterim"
8457 msgid "Replace file names with library titles"
8458 msgstr "Dosya adlarını kitaplık başlıkları ile değiştir"
8465 msgid "If only one season"
8466 msgstr "Yalnızca bir sezon ise"
8474 msgstr "Fragmanı var"
8481 msgid "Fanart slideshow"
8482 msgstr "Fanart slayt gösterisi"
8485 msgid "Export to a single file or separate"
8486 msgstr "Dışarı aktarma işlemi tek bir dosya mı,"
8489 msgid "files per entry?"
8490 msgstr "ayrı dosyalar halinde mi olsun?"
8501 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8502 msgstr "Küçük resimler ve fanart dışarı aktarılsın mı?"
8505 msgid "Overwrite old files?"
8506 msgstr "Eski dosyaların üzerine yazılsın mı?"
8509 msgid "Exclude path from library updates"
8510 msgstr "Bu yolu kitaplık güncellemelerine dahil etme"
8513 msgid "Extract thumbnails and video information"
8514 msgstr "Küçük resimleri ve video bilgilerini çıkart"
8521 msgid "Export actor thumbs?"
8522 msgstr "Aktör küçük resimleri dışarı aktarılsın mı?"
8525 msgid "Choose fanart"
8529 msgid "Local fanart"
8530 msgstr "Yerel fanart"
8537 msgid "Current fanart"
8538 msgstr "Geçerli fanart"
8541 msgid "Remote fanart"
8542 msgstr "Uzak fanart"
8545 msgid "Change content"
8546 msgstr "İçeriği değiştir"
8549 msgid "Do you want to refresh info for all"
8550 msgstr "Bu yolun içindeki tüm öğelerin bilgilerini"
8553 msgid "items within this path?"
8554 msgstr "yenilemek istiyor musunuz?"
8561 msgid "Locally stored information found."
8562 msgstr "Yerel olarak depolanan bilgi bulundu."
8565 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8566 msgstr "Yoksayıp internetten yenilensin mi?"
8569 msgid "Could not download information"
8570 msgstr "Bilgi indirilemiyor"
8573 msgid "Unable to connect to remote server"
8574 msgstr "Uzak sunucu ile bağlantı kurulamıyor"
8577 msgid "Would you like to continue scanning?"
8578 msgstr "Taramaya devam etmek istiyor musunuz?"
8598 msgstr "Dinleyiciler"
8602 msgstr "Film kümesi"
8605 msgid "Group movies in sets"
8606 msgstr "Group movies in sets"
8622 msgstr "Yeni etiket..."
8625 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8626 msgstr " '%s' adındaki etiket zaten var."
8633 msgid "Manage movie set"
8634 msgstr "Film dizisini yönet"
8637 msgid "Select movie set"
8638 msgstr "Film serisini seç"
8641 msgid "Add movie to a new set"
8642 msgstr "Filmi yeni seriye ekle"
8645 msgid "Show hidden files and directories"
8646 msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
8649 msgid "TuxBox client"
8650 msgstr "TuxBox istemcisi"
8653 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8654 msgstr "UYARI: Hedef TuxBox aygıtı kayıt modunda!"
8657 msgid "The stream will be stopped!"
8658 msgstr "Akış durdurulacak!"
8661 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8662 msgstr "Kanalı zapla: %s zaplanamadı!"
8665 msgid "Are you sure to start the stream?"
8666 msgstr "Akışı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
8669 msgid "Connecting to: %s"
8670 msgstr "Bağlanıyor: %s"
8673 msgid "TuxBox device"
8674 msgstr "TuxBox aygıtı"
8677 msgid "Add media share..."
8678 msgstr "Ortam paylaşımı ekle..."
8681 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8682 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarını UPnP üzerinden paylaş"
8685 msgid "Edit media share"
8686 msgstr "Ortam paylaşımını düzenle"
8689 msgid "Remove media share"
8690 msgstr "Ortam paylaşımını kaldır"
8693 msgid "Subtitle folder"
8694 msgstr "Altyazı klasörü"
8697 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8698 msgstr "Film ve alternatif altyazı klasörü"
8701 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8702 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
8705 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8706 msgstr "Fareyi ve Dokunmatik Ekran desteğini etkinleştir"
8709 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8710 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
8714 msgstr "Küçük resimler"
8717 msgid "Forced DVD player region"
8718 msgstr "DVD bölge kodunu zorla"
8721 msgid "Video output"
8722 msgstr "Video çıkışı"
8725 msgid "Video aspect"
8726 msgstr "Video en boy oranı"
8738 msgstr "Geniş ekran"
8742 msgstr "480p'yi etkinleştir"
8746 msgstr "720p'ti etkinleştir"
8749 msgid "Enable 1080i"
8750 msgstr "1080i'yi etkinleştir"
8753 msgid "Enter name of new playlist"
8754 msgstr "Yeni çalma listesinin adını girin"
8757 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8758 msgstr "Dosya listesindeki \"Kaynak ekle\" tuşunu göster"
8761 msgid "Enable scrollbars"
8762 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
8765 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8766 msgstr "Video kitaplığında izlenmiş filtresini aç/kapat"
8773 msgid "Acoustic management level"
8774 msgstr "Akustik yönetim düzeyi"
8785 msgid "Enable custom background"
8786 msgstr "Özel arka planları etkinleştir"
8789 msgid "Power management level"
8790 msgstr "Güç yönetimi düzeyi"
8801 msgid "High standby"
8802 msgstr "Yüksek bekleme"
8806 msgstr "Düşük bekleme"
8809 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8810 msgstr "4GB'den büyük dosyalar önbelleğe alınamıyor"
8817 msgid "High quality pixel shader v2"
8818 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme v2"
8821 msgid "Enable playlist at startup"
8822 msgstr "Çalma listesini başlangıçta etkinleştir"
8825 msgid "Use tween animations"
8826 msgstr "Ara animasyonları kullan"
8833 msgid "does not contain"
8846 msgstr "başlangıçta"
8853 msgid "greater than"
8873 msgid "not in the last"
8874 msgstr "en sonuncu değil"
8881 msgid "Default movie scraper"
8882 msgstr "Varsayılan film scraper"
8885 msgid "Default tvshow scraper"
8886 msgstr "Varsayılan tv programı scraper"
8889 msgid "Default music video scraper"
8890 msgstr "Varsayılan müzik video scraper"
8897 msgid "Multilingual"
8901 msgid "No scrapers present"
8902 msgstr "Scraper yok"
8905 msgid "Value to match"
8906 msgstr "Uygun değer"
8909 msgid "Smart playlist rule"
8910 msgstr "Akıllı çalma listesi kuralı"
8913 msgid "Match items where"
8914 msgstr "Eşleşen öğeler nerede"
8918 msgstr "Yeni kural..."
8921 msgid "Items must match"
8922 msgstr "Öğeler eşleşmelidir"
8925 msgid "all of the rules"
8926 msgstr "tüm kurallar"
8929 msgid "one or more of the rules"
8930 msgstr "bir veya daha fazla kural"
8953 msgid "Edit smart playlist"
8954 msgstr "Akıllı çalma listesini düzenle"
8957 msgid "Name of the playlist"
8958 msgstr "Çalma listesinin adı"
8961 msgid "Find items where"
8962 msgstr "Öğeleri bulun"
8973 msgid "New smart playlist..."
8974 msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
8978 msgstr "%c Sürücüsü"
8981 msgid "Edit party mode rules"
8982 msgstr "Parti modu kurallarını düzenle"
8989 msgid "Watched count"
8990 msgstr "İzlenme sayısı"
8993 msgid "Episode title"
8994 msgstr "Bölüm başlığı"
8997 msgid "Video resolution"
8998 msgstr "Video çözünürlüğü"
9001 msgid "Audio channels"
9002 msgstr "Ses kanalları"
9006 msgstr "Video codec"
9013 msgid "Audio language"
9017 msgid "Subtitle language"
9018 msgstr "Altyazı dili"
9021 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9022 msgstr "Remote control sends keyboard presses"
9029 msgid "Internet connection required."
9030 msgstr "İnternet bağlantısı gereklidir."
9034 msgstr "Daha Fazla..."
9037 msgid "Root filesystem"
9038 msgstr "Kök dosya sistemi"
9042 msgstr "Önbellek dolu"
9045 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9046 msgstr "Önbellek sürekli oynatma için gerekli miktara ulaşamadan doldu"
9049 msgid "External storage"
9050 msgstr "Harici depolama"
9053 msgid "Watched episode count"
9054 msgstr "İzlenen bölüm sayısı"
9057 msgid "Subtitle location"
9058 msgstr "Altyazı konumu"
9065 msgid "Bottom of video"
9066 msgstr "Videonun en altında"
9070 msgstr "Videonun altında"
9073 msgid "Top of video"
9074 msgstr "Videonun en üstünde"
9078 msgstr "Videonun üstünde"
9081 msgid "%.1f to %.1f"
9082 msgstr "%.1f ile %.1f arasında"
9086 msgstr "%d ile %d arasında"
9090 msgstr "%s ile %s arasında"
9102 msgstr "Dosya boyutu"
9105 msgid "File date/time"
9106 msgstr "Dosya tarihi/saati"
9110 msgstr "Slayt içeriği"
9125 msgid "JPEG process"
9126 msgstr "JPEG yöntemi"
9141 msgid "Camera model"
9142 msgstr "Kamera modeli"
9145 msgid "EXIF comment"
9146 msgstr "EXIF açıklaması"
9157 msgid "Focal length"
9158 msgstr "Odak uzaklığı"
9161 msgid "Focus distance"
9162 msgstr "Odak mesafesi"
9169 msgid "Exposure time"
9170 msgstr "Pozlama süresi"
9173 msgid "Exposure bias"
9174 msgstr "Pozlama sapması"
9177 msgid "Exposure mode"
9178 msgstr "Pozlama modu"
9182 msgstr "Flaş kullanımı"
9185 msgid "White-balance"
9186 msgstr "Beyaz oranı"
9189 msgid "Light source"
9190 msgstr "Işık kaynağı"
9193 msgid "Metering mode"
9201 msgid "Digital zoom"
9202 msgstr "Dijital yakınlaştırma"
9206 msgstr "CCD genişliği"
9209 msgid "GPS latitude"
9213 msgid "GPS longitude"
9217 msgid "GPS altitude"
9222 msgstr "Oryantasyon"
9225 msgid "Supplemental categories"
9226 msgstr "Ek sınıflandırmalar"
9230 msgstr "Anahtar sözcük"
9234 msgstr "Resim yazısı"
9245 msgid "Special instructions"
9246 msgstr "Özel talimatlar"
9257 msgid "Byline title"
9258 msgstr "Byline title"
9269 msgid "Copyright notice"
9270 msgstr "Telif Hakkı uyarısı"
9289 msgid "Original Tx Reference"
9290 msgstr "Özgün Tx Referansı"
9293 msgid "Date created"
9294 msgstr "Oluşturma tarihi"
9301 msgid "Country code"
9305 msgid "Reference service"
9306 msgstr "Başvuru hizmeti"
9309 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9310 msgstr "UPnP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
9313 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9314 msgstr "DVD menüsünden önceki tanıtımı geçmeyi dene"
9318 msgstr "Kaydedilen müzik"
9321 msgid "Query info for all artists"
9322 msgstr "Bütün sanatçılar için bilgileri sorgula"
9325 msgid "Downloading album information"
9326 msgstr "Albüm bilgisi karşıdan yükleniyor"
9329 msgid "Downloading artist information"
9330 msgstr "Sanatçı bilgisi karşıdan yükleniyor"
9341 msgid "Searching artist"
9342 msgstr "Sanatçı aranıyor"
9345 msgid "Select artist"
9346 msgstr "Sanatçı seç"
9349 msgid "Artist information"
9350 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9354 msgstr "Enstrümanlar"
9362 msgstr "Biçimlendirilmiş"
9377 msgid "Years active"
9378 msgstr "Etkin yıllar"
9389 msgid "Update library on startup"
9390 msgstr "Kitaplığı başlangıçta güncelle"
9393 msgid "Hide progress of library updates"
9394 msgstr "Kitaplık güncellemelerinin ilerleme durumunu gizle"
9405 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9406 msgstr "Geriye :% 2.3fs"
9409 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9410 msgstr "İleriye: %2.3fs"
9413 msgid "Subtitle offset"
9414 msgstr "Altyazı gecikmesi"
9417 msgid "OpenGL vendor:"
9418 msgstr "OpenGL sağlayıcısı:"
9421 msgid "OpenGL renderer:"
9422 msgstr "OpenGL işleyicisi:"
9425 msgid "OpenGL version:"
9426 msgstr "OpenGL sürümü:"
9429 msgid "GPU temperature:"
9430 msgstr "GPU sıcaklığı:"
9433 msgid "CPU temperature:"
9434 msgstr "CPU sıcaklığı:"
9437 msgid "Total memory"
9438 msgstr "Toplam bellek"
9441 msgid "Profile data"
9442 msgstr "Profil verisi"
9445 msgid "Use dim if paused during video playback"
9446 msgstr "Video duraklatılırsa karartma efekti kullan"
9449 msgid "All recordings"
9450 msgstr "Bütün kayıtlar"
9454 msgstr "Başlığa göre"
9461 msgid "Live channels"
9462 msgstr "Canlı kanallar"
9465 msgid "Recordings by title"
9466 msgstr "Başlığa göre kayıtlar"
9473 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9474 msgstr "Siyah çubukları azaltmak için izin verilen görüntü oranı hatası"
9477 msgid "Show video files in listings"
9478 msgstr "Listelerde video dosyalarını göster"
9481 msgid "DirectX vendor:"
9482 msgstr "DirectX sağlayıcısı:"
9485 msgid "Direct3D version:"
9486 msgstr "Direct3D sürümü:"
9502 msgstr "Karakter seti"
9505 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9506 msgstr "Karaoke başlıklarını HTML olarak dışa aktar"
9509 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9510 msgstr "Karaoke başlıklarını CVS olarak dışa aktar"
9513 msgid "Import karaoke titles..."
9514 msgstr "Karaoke başlıklarını içe aktar..."
9517 msgid "Show song selector automatically"
9518 msgstr "Şarkı seçiciyi otomatik olarak göster"
9521 msgid "Export karaoke titles..."
9522 msgstr "Karaoke başlıklarını dışa aktar..."
9525 msgid "Enter song number"
9526 msgstr "Şarkı numarasını girin"
9530 msgstr "beyaz/yeşil"
9534 msgstr "beyaz/kırmızı"
9542 msgstr "siyah/beyaz"
9545 msgid "Default select action"
9546 msgstr "Varsayılan seçme eylemi"
9553 msgid "Show Information"
9554 msgstr "Bilgileri görüntüle"
9558 msgstr "Daha fazla..."
9562 msgstr "Tümünü yürüt"
9565 msgid "Teletext not available"
9566 msgstr "Teletext mevcut değil"
9569 msgid "Activate Teletext"
9570 msgstr "Teletext'i Etkinleştir"
9577 msgid "Buffering %i bytes"
9578 msgstr "%i bayt arabelleğe alındı"
9582 msgstr "Durduruluyor"
9589 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9590 msgstr "Teletext'i 4:3'e ölçeklendir"
9593 msgid "External Player Active"
9594 msgstr "Harici Oynatıcı Etkin"
9597 msgid "Click OK to terminate the player"
9598 msgstr "Oynatıcıyı sonlandırmak için Tamam'a basın"
9601 msgid "Click OK when playback has ended"
9602 msgstr "Oynatma bitince Tamam'a basın"
9613 msgid "Add-on options"
9614 msgstr "Eklenti seçenekleri"
9617 msgid "Add-on Information"
9618 msgstr "Eklenti Bilgisi"
9621 msgid "Media sources"
9622 msgstr "Ortam kaynakları"
9625 msgid "Movie information"
9626 msgstr "Film bilgisi"
9630 msgstr "Ekran koruyucu"
9637 msgid "Visualization"
9641 msgid "Add-on repository"
9642 msgstr "Eklenti deposu"
9650 msgstr "Şakı Sözleri"
9653 msgid "TV information"
9657 msgid "Music video information"
9658 msgstr "Müzik videosu bilgisi"
9661 msgid "Album information"
9662 msgstr "Albüm bilgisi"
9665 msgid "Artist information"
9666 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9674 msgstr "PVR istemcileri"
9682 msgstr "Devre dışı bırak"
9686 msgstr "Etkinleştir"
9689 msgid "Add-on disabled"
9690 msgstr "Eklenti devre dışı"
9694 msgstr "Hava Durumu"
9697 msgid "Weather.com (standard)"
9698 msgstr "Weather.com (standart)"
9701 msgid "Service for weather information"
9702 msgstr "Hava durumu bilgisi hizmeti"
9705 msgid "This Add-on can not be configured"
9706 msgstr "Bu eklenti yapılandırılamaz"
9709 msgid "Error loading settings"
9710 msgstr "Ayarlar yüklenirken hata oluştu"
9714 msgstr "Tüm Eklentiler"
9718 msgstr "Eklentileri Al"
9721 msgid "Check for updates"
9722 msgstr "Güncellemeleri denetle"
9725 msgid "Force refresh"
9726 msgstr "Yenileme işlemini zorla"
9730 msgstr "Değişim günlüğü"
9741 msgid "Disabled Add-ons"
9742 msgstr "Devre Dışı Bırakılan Eklentiler"
9745 msgid "(Clear the current setting)"
9746 msgstr "(Geçerli ayarı temizle)"
9749 msgid "Install from zip file"
9750 msgstr "Zip dosyasından yükle"
9753 msgid "Downloading %i%%"
9754 msgstr "Karşıdan yükleniyor %i%%"
9757 msgid "Available Updates"
9758 msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
9761 msgid "Dependencies not met"
9762 msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı"
9765 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9766 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
9769 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9770 msgstr "%s yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
9773 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9774 msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
9781 msgid "Available Add-ons"
9782 msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
9790 msgstr "Yasal Uyarı"
9798 msgstr "Değişim günlüğü"
9801 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9802 msgstr "Bu eklentiyi etkinleştirmek ister misiniz?"
9805 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9806 msgstr "Bu eklentiyi devre dışı bırakmak ister misiniz?"
9809 msgid "Add-on update available!"
9810 msgstr "Eklenti güncellemesi var!"
9813 msgid "Enabled Add-ons"
9814 msgstr "Etkin Eklentiler"
9818 msgstr "Otomatik güncelle"
9821 msgid "Add-on enabled"
9822 msgstr "Eklenti etkin"
9825 msgid "Add-on updated"
9826 msgstr "Eklenti güncellendi"
9829 msgid "Cancel Add-on download?"
9830 msgstr "Karşıdan yüklenen eklenti iptal edilsin mi?"
9833 msgid "Currently downloading Add-ons"
9834 msgstr "Şu anda karşıdan yüklenen eklentiler"
9837 msgid "Update available"
9838 msgstr "Güncelleme var"
9845 msgid "Add-on could not be loaded."
9846 msgstr "Eklenti yüklenemedi."
9849 msgid "An unknown error has occurred."
9850 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
9853 msgid "Settings required"
9854 msgstr "Gerekli ayarlar"
9857 msgid "Could not connect"
9858 msgstr "Bağlanılamadı"
9861 msgid "Needs to restart"
9862 msgstr "Yeniden başlatmak gerekiyor"
9866 msgstr "Devre dışı bırak"
9869 msgid "Add-on Required"
9870 msgstr "Gerekli Eklenti"
9873 msgid "Try to reconnect?"
9874 msgstr "Yeniden bağlanmayı denemek istiyor musunuz?"
9877 msgid "Add-on restarts"
9878 msgstr "Eklenti yeniden başlatılır"
9881 msgid "Lock Add-on manager"
9882 msgstr "Eklenti yöneticisini kilitle"
9889 msgid "(blacklisted)"
9890 msgstr "(kara listede)"
9893 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
9894 msgstr "Depodaki eklenti bozuk olarak işaretlenmiş."
9897 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9898 msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
9905 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9906 msgstr "Bu dış görünüme geçmek ister misiniz?"
9909 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9910 msgstr "Bu özelliği kullanabilmek için indirmeniz gereken eklenti:"
9913 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9914 msgstr "Bu eklentiyi indirmek istiyor musunuz?"
9917 msgid "Unable to load skin"
9918 msgstr "Dış görünüm yüklenemiyor"
9921 msgid "Skin is missing some files"
9922 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
9925 msgid "Notifications"
9926 msgstr "Bildirimler"
9929 msgid "Hide foreign"
9930 msgstr "Yabancıları gizle"
9933 msgid "Select from all titles ..."
9934 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
9937 msgid "Show bluray menus"
9938 msgstr "Bluray menülerini göster"
9941 msgid "Play main title: %d"
9942 msgstr "Ana başlığı çal: %d"
9949 msgid "Select playback item"
9950 msgstr "Çalınacak öğeyi seç"
9953 msgid "Library Mode"
9954 msgstr "Kitaplık Modu"
9957 msgid "QWERTY keyboard"
9958 msgstr "QWERTY klavye"
9961 msgid "Passthrough Audio in use"
9962 msgstr "Passthrough Ses kullanımda"
9965 msgid "Trailer quality"
9966 msgstr "Fragman kalitesi"
9977 msgid "Download & play"
9978 msgstr "İndir ve oynat"
9981 msgid "Download & save"
9982 msgstr "İndir ve kaydet"
9994 msgstr "Kaydediliyor"
9998 msgstr "Kopyalanıyor"
10001 msgid "Set download directory"
10002 msgstr "İndirme klasörünü ayarla"
10005 msgid "Search duration"
10006 msgstr "Arama süresi"
10017 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10018 msgstr "Herzamanki oynatıcı yerine DVD oynatıcıyı kullan"
10021 msgid "Ask for download before playing video"
10022 msgstr "Videoyu oynatmadan önce indirmek için sor"
10029 msgid "Restart plugin to enable"
10030 msgstr "Etkinleştirmek için eklentiyi yeniden başlat"
10037 msgid "Tomorrow Night"
10038 msgstr "Yarın Gece"
10045 msgid "Precipitation"
10046 msgstr "Düşen Yağış"
10058 msgstr "Hissedilen"
10065 msgid "Departure from normal"
10066 msgstr "Departure from normal"
10078 msgstr "Ayrıntılar"
10089 msgid "Translate text"
10090 msgstr "Metni tercüme et"
10093 msgid "Map list %s category"
10094 msgstr "%s kategorisinin harita listesi"
10098 msgstr "36 Saatlik"
10110 msgstr "Hafta Sonu"
10125 msgid "Choose Your"
10133 msgid "Configure the"
10134 msgstr "Yapılandır"
10157 msgid "Configure the"
10158 msgstr "Yapılandır"
10174 msgstr "Seçenekler"
10178 msgstr "Düzenleyici"
10185 msgid "Star rating"
10186 msgstr "Yıldız derecelendirmesi"
10193 msgid "Backgrounds"
10194 msgstr "Arka Planlar"
10197 msgid "Custom background"
10198 msgstr "Özel arka plan"
10201 msgid "Custom backgrounds"
10202 msgstr "Özel arka planlar"
10205 msgid "View Readme"
10206 msgstr "Benioku'yu Görüntüle"
10209 msgid "View Changelog"
10210 msgstr "Değişim Günlüğünü Görüntüle"
10213 msgid "This version of %s requires an"
10214 msgstr "%s sürümünün çalışması için"
10217 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10218 msgstr "%s veya daha büyük bir XBMC sürümü gerekli."
10221 msgid "Please update XBMC."
10222 msgstr "Lütfen XBMC'yi güncelleyin."
10225 msgid "No data found!"
10226 msgstr "Hiç veri bulunamadı!"
10230 msgstr "Sonraki sayfa"
10241 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10242 msgstr "Bu dosya yığınlandı, oynatmak istediğiniz bölümü seçin."
10245 msgid "Path to script"
10246 msgstr "Betik yolu"
10249 msgid "Enable custom script button"
10250 msgstr "Özel betik düğmesini etkinleştir"
10254 msgstr "Otomatik giriş"
10257 msgid "Failed to start"
10258 msgstr "Başlatılamadı"
10262 msgstr "Web Sunucusu"
10265 msgid "Event Server"
10266 msgstr "Olay Sunucusu"
10269 msgid "Remote communication server"
10270 msgstr "Uzak iletişim sunucusu"
10273 msgid "Detected New Connection"
10274 msgstr "Yeni Bağlantı Algılandı"
10301 msgid "Speaker Configuration"
10302 msgstr "Hoparlör Yapılandırması"
10345 msgid "Play GUI sounds"
10346 msgstr "Grafik kullanıcı arabirimi seslerini çal"
10349 msgid "Only when playback stopped"
10350 msgstr "Sadece kayıttan yürütme durduğunda"
10358 msgstr "Hiçbir zaman"
10361 msgid "Can't find a next item to play"
10362 msgstr "Çalınacak sonraki öğeyi bulamıyor"
10365 msgid "Can't find a previous item to play"
10366 msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
10369 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10370 msgstr "Apple'ın Bonjour Hizmeti yüklü mü? Daha fazla bilgi için günlük dosyasına bakın."
10373 msgid "Video Rendering"
10374 msgstr "Video İşleme"
10377 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10378 msgstr "Video filtreleri/ölçekleyiciler başlatılamadı, bilinear ölçeklendirmeye dönülüyor"
10381 msgid "Failed to initialize audio device"
10382 msgstr "Ses aygıtı başlatılamadı"
10385 msgid "Check your audiosettings"
10386 msgstr "Ses ayarlarınızı denetleyin"
10389 msgid "Use gestures for navigation:"
10390 msgstr "Gezinti için herektleri kullan"
10393 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10394 msgstr "İmleçler için 1 parmakla sola,sağa,yukarı,aşağıya kaydır"
10397 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10398 msgstr "Backspace için 2 parmakla sola kaydır"
10401 msgid "1 finger single tap for enter"
10402 msgstr "Enter için 1 parmakla tek dokunma"
10405 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10406 msgstr "Kısayol menüsü için 2 parmakla tek dokunma veya 1 parmakla uzun bas"
10409 msgid "Peripherals"
10410 msgstr "Çevre birimleri"
10413 msgid "Generic HID device"
10414 msgstr "Genel HID aygıtı"
10417 msgid "Generic network adapter"
10418 msgstr "Genel ağ bağdaştırıcısı"
10421 msgid "Generic disk"
10422 msgstr "Genel disk"
10425 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10426 msgstr "Bu çevre birimi için ayar mevcut değil."
10429 msgid "New device configured"
10430 msgstr "Yani aygıt yapılandırıldı"
10433 msgid "Device removed"
10434 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
10437 msgid "Keymap to use for this device"
10438 msgstr "Bu aygıt için kullanılacak keymap"
10441 msgid "Keymap enabled"
10442 msgstr "Keymap etkin"
10445 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10446 msgstr "Bu aygıt için özel keymap kullanma"
10449 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10450 msgstr "Joystick ve gamepad desteğini etkinleştir"
10470 msgstr "Ürün Kimliği"
10473 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10474 msgstr "Pulse-Eight CEC bağdaştırıcısı"
10477 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10478 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10481 msgid "Switch to keyboard side command"
10482 msgstr "Switch to keyboard side command"
10485 msgid "Switch to remote side command"
10486 msgstr "Switch to remote side command"
10489 msgid "Press \"user\" button command"
10490 msgstr "\"kullanıcı\" komut düğmesine bas"
10493 msgid "Enable switch side commands"
10494 msgstr "Yan geçiş komutlarını etkinleştir"
10497 msgid "Could not open the adapter"
10498 msgstr "Bağdaştırıcı açılamıyor"
10501 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10502 msgstr "XBMC başlatılınca aygıtları aç"
10505 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10506 msgstr "XBMC durdurulunca aygıtları kapat"
10509 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10510 msgstr "Ekran koruyucu devreye girince aygıtı bekleme moduna geçir"
10513 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10514 msgstr "CEC iletişim bağlantı noktası algılanamadı. El ile ayarla."
10517 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10518 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10521 msgid "HDMI port number"
10522 msgstr "HDMI bağlantı noktası numarası"
10529 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10530 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. libCEC sisteminizde bulunamadı."
10533 msgid "Use the TV's language setting"
10534 msgstr "Televizyonun dil ayarlarını kullan"
10537 msgid "Connected to HDMI device"
10538 msgstr "HDMI aygıtına bağlandı"
10541 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10542 msgstr "Başlatırken XBMC etkin kaynak olsun"
10545 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10546 msgstr "Fiziksel adres (overrules HDMI bağlantı noktası)"
10549 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10550 msgstr "İletişim bağlantı noktası (gerekmedikçe boş bırakın)"
10553 msgid "Configuration updated"
10554 msgstr "Yapılandırma güncellendi"
10557 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10558 msgstr "Yeni yapılandırma değeri ayarlanamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10561 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10562 msgstr "XBMC durdurulunca 'etkin olmayan kaynak' komutu yolla"
10565 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10566 msgstr "PC'yi beklemeye alırken cihazlarıda bekleme moduna alın"
10569 msgid "This device needs servicing"
10570 msgstr "Bu cihazın bakıma ihtiyacı var"
10577 msgid "When the TV is switched off"
10578 msgstr "TV kapatıldığında"
10581 msgid "Connection lost"
10582 msgstr "Bağlantı kesildi"
10585 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10586 msgstr "Bu kullanıcının CEC bağdaştırıcısını açmak için izni yok"
10589 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10590 msgstr "Bağlantı noktası meşgul. Sadece bir program CEC bağdaştırıcısına erişebilir"
10593 msgid "Pause playback when switching to another source"
10594 msgstr "Başka bir kaynağa geçince oynatımı duraklat"
10601 msgid "On start/stop"
10602 msgstr "başlangıçta/dururken"
10609 msgid "Amplifier / AVR device"
10610 msgstr "Amplifikatör / AVR aygıtı"
10613 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10614 msgstr "TV ve AVR aygıtı (kesin)"
10617 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10618 msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin desteklediği sürümden (%x) daha düşük."
10621 msgid "* Item folder"
10622 msgstr "* Öğe klasörü"
10625 msgid "Use limited color range (16-235)"
10626 msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
10629 msgid "No info available yet."
10630 msgstr "Henüz bilgi mevcut değil."
10633 msgid "Edit the RSS feeds."
10634 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
10637 msgid "No info available yet."
10638 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10641 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10642 msgstr "Kullanıcı Arabirimi dilini seçer."
10645 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10646 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimini gösterirken hangi karakter setinin kullanılacağını seçiniz."
10649 msgid "Select country location."
10650 msgstr "Ülke seçiniz."
10653 msgid "Select your current timezone."
10654 msgstr "Geçerli zaman dilimini seçiniz."
10657 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10658 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli ses dilini seçiniz."
10661 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10662 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
10665 msgid "No info available yet."
10666 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10669 msgid "No info available yet."
10670 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10673 msgid "Preview the selected screensaver."
10674 msgstr "Seçilen ekran koruyucuyu göster."
10677 msgid "No info available yet."
10678 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10681 msgid "No info available yet."
10682 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10685 msgid "No info available yet."
10686 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10689 msgid "No info available yet."
10690 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10693 msgid "No info available yet."
10694 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10697 msgid "No info available yet."
10698 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10701 msgid "No info available yet."
10702 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10705 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10706 msgstr "XMBC başlatılırken yeni medya dosyalarını kontrol et."
10709 msgid "No info available yet."
10710 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10713 msgid "No info available yet."
10714 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10717 msgid "No info available yet."
10718 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10721 msgid "No info available yet."
10722 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10725 msgid "No info available yet."
10726 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10729 msgid "No info available yet."
10730 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10733 msgid "No info available yet."
10734 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10737 msgid "No info available yet."
10738 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10741 msgid "No info available yet."
10742 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10745 msgid "No info available yet."
10746 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10749 msgid "No info available yet."
10750 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10753 msgid "No info available yet."
10754 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10757 msgid "No info available yet."
10758 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10761 msgid "No info available yet."
10762 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10765 msgid "No info available yet."
10766 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10769 msgid "No info available yet."
10770 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10773 msgid "No info available yet."
10774 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10777 msgid "No info available yet."
10778 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10781 msgid "No info available yet."
10782 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10785 msgid "No info available yet."
10786 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10789 msgid "No info available yet."
10790 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10793 msgid "No info available yet."
10794 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10797 msgid "No info available yet."
10798 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10801 msgid "No info available yet."
10802 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10805 msgid "No info available yet."
10806 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10809 msgid "No info available yet."
10810 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10813 msgid "No info available yet."
10814 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10817 msgid "No info available yet."
10818 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10821 msgid "No info available yet."
10822 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10825 msgid "No info available yet."
10826 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10829 msgid "No info available yet."
10830 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10833 msgid "No info available yet."
10834 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10837 msgid "No info available yet."
10838 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10841 msgid "No info available yet."
10842 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10845 msgid "No info available yet."
10846 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10849 msgid "No info available yet."
10850 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10853 msgid "No info available yet."
10854 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10857 msgid "No info available yet."
10858 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10861 msgid "No info available yet."
10862 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10865 msgid "No info available yet."
10866 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10869 msgid "No info available yet."
10870 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10873 msgid "No info available yet."
10874 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10877 msgid "No info available yet."
10878 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10881 msgid "No info available yet."
10882 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10885 msgid "No info available yet."
10886 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10889 msgid "No info available yet."
10890 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10893 msgid "No info available yet."
10894 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10897 msgid "No info available yet."
10898 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10901 msgid "No info available yet."
10902 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10905 msgid "No info available yet."
10906 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10909 msgid "No info available yet."
10910 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10921 msgid "No info available yet."
10922 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10929 msgid "No info available yet."
10930 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10933 msgid "No info available yet."
10934 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10937 msgid "No info available yet."
10938 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10941 msgid "No info available yet."
10942 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10945 msgid "No info available yet."
10946 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10949 msgid "No info available yet."
10950 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10953 msgid "No info available yet."
10954 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10957 msgid "No info available yet."
10958 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10965 msgid "No info available yet."
10966 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10969 msgid "No info available yet."
10970 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10973 msgid "No info available yet."
10974 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10977 msgid "No info available yet."
10978 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Bilgi mevcut değil."
10993 msgid "Define the webserver port."
10994 msgstr "Web sunucu portunu belirle."
10997 msgid "Define the webserver username."
10998 msgstr "Web sunucu kullanıcı adını belirle."
11001 msgid "Define webserver password."
11002 msgstr "Web sunucu şifresini belirle."
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11009 msgid "No info available yet."
11010 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11013 msgid "No info available yet."
11014 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11017 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11018 msgstr "Ağ üzerindeki programların XMBC yi kontrol etmesine izin ver."
11021 msgid "No info available yet."
11022 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11025 msgid "No info available yet."
11026 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11073 msgid "No info available yet."
11074 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11085 msgid "Select your physical speaker layout."
11086 msgstr "Fiziksel hoparlör yerleşiminizi seçiniz."
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11097 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11098 msgstr "XMBC yi kontrol etmek için joystick kullan."
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11105 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11106 msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
11109 msgid "Configure which proxy type is used."
11110 msgstr "Ne tip bir vekil sunucu kullanıldığını ayarlayınız."
11113 msgid "Configure the proxy server address."
11114 msgstr "Vekil sunucu adresini ayarlayınız."
11117 msgid "Configure the proxy server port."
11118 msgstr "Vekil sunucu portunu ayarlayınız."
11121 msgid "Configure the proxy server username."
11122 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adını ayarlayınız."
11125 msgid "Configure the proxy server password."
11126 msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11169 msgid "No info available yet."
11170 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11217 msgid "Last used profile"
11218 msgstr "Son kullanılan profil"