1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/tr/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
46 msgstr "Dosya yöneticisi"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc medya merkezi"
298 msgstr "Görünüm: Otomatik"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Görünüm: Otomatik büyük"
306 msgstr "Görünüm: Simge"
310 msgstr "Görünüm: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sırala: İsim"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sırala: Tarih"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sırala: Boyut"
338 msgstr "Slayt Gösterisi"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Küçük resim oluştur"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Küçük resim oluştur"
354 msgstr "Duraklatıldı"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Güncelleme başarısız"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Yükleme başarısız"
378 msgstr "Yeniden adlandır"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Dosya kopyalamayı onayla"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Dosya taşımayı onayla"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Bu dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
422 msgstr "Slayt Gösterisi"
426 msgstr "Sistem bilgisi"
450 msgstr "Çalma listeleri"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistem Bilgisi"
461 msgid "Temperatures:"
514 msgstr "Yarı çift yönlü"
518 msgstr "Tam çift yönlü"
542 msgstr "Bağlantı yok"
550 msgstr "Kullanılamıyor"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Görüntü yenileme hızını video ile eşleşecek şekilde ayarla"
586 msgstr "Çıkış tarihi"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "4:3 videoları görüntüleme biçimi"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "Albüm aranıyor"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "Hiç albüm bulunamadı!"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "Ortam bilgisi taranıyor"
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "Bilgi bulunamadı!"
669 msgid "Select movie:"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "%s bilgisi sorgulanıyor"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "Film ayrıntıları yükleniyor"
681 msgid "Web interface"
682 msgstr "Web arabirimi"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Kullanıcı arabirimini ayarla..."
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Video ayarı..."
730 msgstr "Yakınlaştırma miktarı"
734 msgstr "Piksel oranı"
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Lütfen bir disk yerleştirin"
746 msgstr "Uzak paylaşım"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Dikey Kaydırma"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Desenleri test et..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Ses CD'lerinin parça isimlerini freedb.org'da ara"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Çalma listesini karıştır"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Sabit disk yavaşlatma zamanı"
781 msgid "Video filters"
782 msgstr "Video filtreleri"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Gaussian cubic"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Oynatma bittiğinde çalma listesini temizle"
822 msgstr "Görüntü Modu"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Tam Ekran #%d"
834 msgstr "Yenileme Hızı"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
857 msgid "Visualization"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Hedef klasörü seç"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Stereo ses çıkışını bütün hoparlörlere ver"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Kanal sayısı"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "CD bilgileri getiriliyor"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Etiket okumasını etkinleştir"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Başlaması bekleniyor..."
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Betik çıktısı"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "HTTP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
914 msgstr "Kaydı Durdur"
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Sırala: Parça"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Sırala: Süre"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Sırala: Başlık"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Sırala: Sanatçı"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Sırala: Albüm"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Sol-Üst tarama dengelemesi"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Sağ-Alt tarama dengelemesi"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Altyazı konumlandırması"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Piksel oranı ayarı"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Ok işaretini resmi ayarlamak için kaydır"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Altyazı konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Dörtgeni tam olarak kare olacak şekilde ayarla"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Ayarlar yüklenemiyor"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Varsayılan ayarlar kullanılıyor"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Lütfen XML dosyalarını denetleyin"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "%i öğe bulundu"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Arama sonuçları"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Tercih edilen ses dili"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Dinamik aralık sıkıştırma"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Altyazılara gözat"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Yer işareti oluştur"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Yer işaretlerini temizle"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Ses gecikmesi"
1042 msgstr "Yer İşaretleri"
1057 msgid "Non-interleaved"
1058 msgstr "Non-interleaved"
1061 msgid "Original stream's language"
1062 msgstr "Akışın özgün dili"
1065 msgid "User Interface language"
1066 msgstr "Kullanıcı Arabirimi dili"
1070 msgstr "(0=otomatik)"
1073 msgid "Cleaning database"
1074 msgstr "Veritabanı temizleniyor"
1077 msgid "Preparing..."
1078 msgstr "Hazırlanıyor..."
1081 msgid "Database error"
1082 msgstr "Veritabanı hatası"
1085 msgid "Searching songs..."
1086 msgstr "Şarkılar aranıyor..."
1089 msgid "Cleaned database successfully"
1090 msgstr "Veritabanı başarıyla temizlendi"
1093 msgid "Cleaning songs..."
1094 msgstr "Şarkılar temizleniyor..."
1097 msgid "Error cleaning songs"
1098 msgstr "Şarkılar temizlenirken hata oluştu"
1101 msgid "Cleaning artists..."
1102 msgstr "Sanatçılar temizleniyor..."
1105 msgid "Error cleaning artists"
1106 msgstr "Sanatçılar temizlenirken hata oluştu"
1109 msgid "Cleaning genres..."
1110 msgstr "Tarzlar temizleniyor..."
1113 msgid "Error cleaning genres"
1114 msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
1117 msgid "Cleaning paths..."
1118 msgstr "Yollar siliniyor..."
1121 msgid "Error cleaning paths"
1122 msgstr "Yollar silinirken hata oluştu"
1125 msgid "Cleaning albums..."
1126 msgstr "Albümler siliniyor..."
1129 msgid "Error cleaning albums"
1130 msgstr "Albümler silinirken hata oluştu"
1133 msgid "Writing changes..."
1134 msgstr "Değişiklikler yazılıyor..."
1137 msgid "Error writing changes"
1138 msgstr "Değişiklikler yazılırken hata oluştu"
1141 msgid "This may take some time..."
1142 msgstr "Bu biraz zaman alabilir..."
1145 msgid "Compressing database..."
1146 msgstr "Veritabanı sıkıştırılıyor..."
1149 msgid "Error compressing database"
1150 msgstr "Veritabanı sıkıştırılırken hata oluştu"
1153 msgid "Do you want to clean the library?"
1154 msgstr "Kitaplığı temizlemek istiyor musunuz?"
1157 msgid "Clean library..."
1158 msgstr "Kitaplığı temizle..."
1165 msgid "Framerate conversion"
1166 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
1169 msgid "Audio output"
1177 msgid "Optical/Coax"
1178 msgstr "Optik/Koaksiyel"
1181 msgid "Various artists"
1182 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
1186 msgstr "Diski oynat"
1193 msgid "Adjust framerate"
1194 msgstr "Kare hızını ayarla"
1205 msgid "Boost volume level on downmix"
1206 msgstr "Downmix yaparken ses seviyesini yükselt"
1225 msgid "Matrix trails"
1226 msgstr "Matrix trails"
1229 msgid "Screensaver time"
1230 msgstr "Ekran koruyucu süresi"
1233 msgid "Screensaver mode"
1234 msgstr "Ekran koruyucu modu"
1237 msgid "Shutdown function timer"
1238 msgstr "Kapatma işlevi zamanlayıcısı"
1242 msgstr "Bütün albümler"
1245 msgid "Recently added albums"
1246 msgstr "Yeni eklenen albümler"
1250 msgstr "Ekran Koruyucu"
1253 msgid "R. Slideshow"
1254 msgstr "Yinelemeli Slayt Gösterisi"
1257 msgid "Screensaver dim level"
1258 msgstr "Ekran koruyucu karartma seviyesi"
1261 msgid "Sort by: File"
1262 msgstr "Sırala: Dosya"
1265 msgid "Sort by: Name"
1266 msgstr "Sırala: İsim"
1269 msgid "Sort by: Year"
1270 msgstr "Sırala: Yıl"
1273 msgid "Sort by: Rating"
1274 msgstr "Sırala: Beğeni"
1285 msgid "Thunderstorms"
1286 msgstr "Gök gürültülü"
1366 msgstr "Kar yağışlı"
1389 msgid "Select location"
1390 msgstr "Konum seçin"
1393 msgid "Refresh time"
1394 msgstr "Yenileme zamanı"
1397 msgid "Temperature units"
1398 msgstr "Sıcaklık birimi"
1410 msgstr "Hava sıcaklığı"
1414 msgstr "Hissedilen sıcaklık"
1426 msgstr "Donma noktası"
1434 msgstr "Varsayılanlar"
1437 msgid "Accessing weather service"
1438 msgstr "Hava durumu hizmetine erişiliyor"
1441 msgid "Getting weather for:"
1442 msgstr "Hava durumu bilgileri alınıyor:"
1445 msgid "Unable to get weather data"
1446 msgstr "Hava durumu bilgileri alınamıyor"
1453 msgid "No review for this album"
1454 msgstr "Bu albüm için yorum mevcut değil"
1457 msgid "Downloading thumbnail..."
1458 msgstr "Küçük resim karşıdan yükleniyor..."
1461 msgid "Not available"
1462 msgstr "Kullanılamaz"
1465 msgid "View: Big icons"
1466 msgstr "Görünüm: Büyük simgeler"
1481 msgid "Delete album info"
1482 msgstr "Albüm bilgisini sil"
1485 msgid "Delete CD information"
1486 msgstr "CD bilgisini sil"
1493 msgid "No album information found"
1494 msgstr "Albüm bilgisi bulunamadı"
1497 msgid "No CD information found"
1498 msgstr "CD bilgisi bulunamadı"
1505 msgid "Insert correct CD/DVD"
1506 msgstr "Doğru CD/DVD'yi koyunuz"
1509 msgid "Please insert the following disc:"
1510 msgstr "Lütfen sıradaki diski yerleştirin:"
1513 msgid "Sort by: DVD#"
1514 msgstr "Sırala: DVD#"
1518 msgstr "Önbellek yok"
1521 msgid "Remove movie from library"
1522 msgstr "Filmi kitaplıktan kaldır"
1525 msgid "Really remove '%s'?"
1526 msgstr "'%s' gerçekten kaldırılsın mı?"
1529 msgid "From %s at %i %s"
1530 msgstr "%s yönünden %i %s"
1533 msgid "No optical disc drive detected"
1534 msgstr "Optik disk sürücü bulunamadı"
1537 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1538 msgstr "Bu videoyu oynatabilmek için optik disk sürücüsüne ihtiyacınız var"
1541 msgid "Removable disk"
1542 msgstr "Çıkartılabilir disk"
1545 msgid "Opening file"
1546 msgstr "Dosya açılıyor"
1561 msgid "Local network"
1581 msgid "Autorun media"
1582 msgstr "Ortamları otomatik başlat"
1593 msgid "Row 1 address"
1594 msgstr "1. Sıra adresi"
1597 msgid "Row 2 address"
1598 msgstr "2. Sıra adresi"
1601 msgid "Row 3 address"
1602 msgstr "3. Sıra adresi"
1605 msgid "Row 4 address"
1606 msgstr "4. Sıra adresi"
1618 msgstr "Görünümü değiştir"
1625 msgid "Audio stream"
1657 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1658 msgstr "OSD konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
1661 msgid "OSD position"
1678 msgstr "Sadece müzik"
1681 msgid "Music & video"
1682 msgstr "Müzik ve video"
1685 msgid "Unable to load playlist"
1686 msgstr "Çalma listesi yüklenemedi"
1693 msgid "Skin & language"
1694 msgstr "Dış görünüm ve dil"
1701 msgid "Audio options"
1702 msgstr "Ses seçenekleri"
1706 msgstr "XBMC Hakkında"
1709 msgid "Delete album"
1718 msgstr "Birini tekrarla"
1721 msgid "Repeat folder"
1722 msgstr "Klasörü tekrarla"
1725 msgid "Play the next song automatically"
1726 msgstr "Sonraki şarkıyı otomatik olarak çal"
1729 msgid "- Use big icons"
1730 msgstr "- Büyük simge kullan"
1733 msgid "Resize VobSubs"
1734 msgstr "VobAltyazıları yeniden boyutlandır"
1737 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1738 msgstr "Gelişmiş seçenekler (Uzmanlar İçin!)"
1741 msgid "Overall audio headroom"
1742 msgstr "Genel ses boşluk payı"
1745 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1746 msgstr "Videoları arayüz çözünülürlüğüne yükselt"
1753 msgid "Show file extensions"
1754 msgstr "Dosya uzantılarını göster"
1757 msgid "Sort by: Type"
1758 msgstr "Sırala: Tür"
1761 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1762 msgstr "Çevrimiçi arama hizmetine bağlanılamıyor"
1765 msgid "Downloading album information failed"
1766 msgstr "Albüm bilgileri indirilemedi"
1769 msgid "Looking for album names..."
1770 msgstr "Albüm adları aranıyor..."
1785 msgid "Loading media info from files..."
1786 msgstr "Dosyalardan ortam bilgileri yükleniyor..."
1789 msgid "Sort by: Usage"
1790 msgstr "Sırala: Kullanım"
1793 msgid "Enable visualizations"
1794 msgstr "Görsel öğeleri etkinleştir"
1797 msgid "Enable video mode switching"
1798 msgstr "Video modu geçişini etkinleştir"
1801 msgid "Startup window"
1802 msgstr "Başlangıç penceresi"
1806 msgstr "Giriş penceresi"
1809 msgid "Manual settings"
1810 msgstr "El ile yapılan ayarlar"
1817 msgid "Recently played albums"
1818 msgstr "Yeni çalınan albümler"
1825 msgid "Launch in..."
1829 msgid "Compilations"
1833 msgid "Remove source"
1834 msgstr "Kaynağı kaldır"
1837 msgid "Switch media"
1838 msgstr "Ortamı değiştir"
1841 msgid "Select playlist"
1842 msgstr "Çalma listesini seç"
1845 msgid "New playlist..."
1846 msgstr "Yeni çalma listesi..."
1849 msgid "Add to playlist"
1850 msgstr "Çalma listesine ekle"
1853 msgid "Manually add to library"
1854 msgstr "Kitaplığa el ile ekle"
1858 msgstr "Başlığı gir"
1861 msgid "Error: Duplicate title"
1862 msgstr "Hata: Yinelenen başlık"
1865 msgid "Select genre"
1873 msgid "Manual addition"
1874 msgstr "El ile ekle"
1882 msgstr "Görünüm: %s"
1894 msgstr "Büyük liste"
1898 msgstr "Büyük simge"
1906 msgstr "Büyük geniş"
1910 msgstr "Albüm simgeleri"
1914 msgstr "DVD simgeleri"
1922 msgstr "Ortam bilgisi"
1925 msgid "Audio output device"
1926 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
1929 msgid "Passthrough output device"
1930 msgstr "Passthrough çıkış aygıtı"
1933 msgid "No biography for this artist"
1934 msgstr "Bu sanatçı için biyografi yok"
1937 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1938 msgstr "Çok kanallı sesleri stereo'ya dönüştür"
1978 msgstr "Çalma listesi"
1994 msgstr "Derecelendirme"
2005 msgid "Album artist"
2006 msgstr "Albüm sanatçısı"
2010 msgstr "Çalma sayısı"
2014 msgstr "Son çalınan"
2022 msgstr "Eklenme tarihi"
2042 msgstr "İşlem sürüyor"
2045 msgid "Times played"
2046 msgstr "Yürütme sayısı"
2049 msgid "Sort direction"
2050 msgstr "Sıralama yönü"
2054 msgstr "Sıralama yöntemi"
2058 msgstr "Görünüm modu"
2061 msgid "Remember views for different folders"
2062 msgstr "Farklı klasörlerin görünümlerini hatırla"
2073 msgid "Edit playlist"
2074 msgstr "Çalma listesini düzenle"
2081 msgid "Cancel party mode"
2082 msgstr "Parti modundan çık"
2110 msgstr "Tekrar: Kapalı"
2114 msgstr "Tekrar: Birini"
2118 msgstr "Tekrar: Hepsini"
2121 msgid "Rip audio CD"
2122 msgstr "Ses CD'sini kopyala"
2137 msgid "Constant bitrate"
2138 msgstr "Değişken bit oranı"
2142 msgstr "Kopyalanıyor..."
2149 msgid "Could not rip CD or track"
2150 msgstr "CD veya parça kopyalanamıyor"
2153 msgid "CDDARipPath is not set."
2154 msgstr "CDDA kopyalama yolu ayarlanmamış"
2157 msgid "Rip audio track"
2158 msgstr "Parçayı kopyala"
2161 msgid "Enter number"
2166 msgstr "Bits/sample"
2174 msgstr "Ses CD'leri"
2189 msgid "Include track number"
2190 msgstr "Parça numarasını dahil et"
2193 msgid "All songs of"
2194 msgstr "Bütün şarkılar"
2197 msgid "In progress TV shows"
2198 msgstr "Devam etmekte olan TV programları"
2202 msgstr "Görünüm modu"
2210 msgstr "Yakınlaştır"
2214 msgstr "4:3'e genişlet"
2218 msgstr "Geniş yakınlaştırma"
2221 msgid "Stretch 16:9"
2222 msgstr "16:9'a genişlet"
2225 msgid "Original Size"
2226 msgstr "Özgün Boyut"
2234 msgstr "Replay gain"
2237 msgid "Replaygain volume adjustments"
2238 msgstr "Replaygain ses düzeyi ayarları"
2241 msgid "Use track levels"
2242 msgstr "Parça seviyesini kullan"
2245 msgid "Use album levels"
2246 msgstr "Albüm seviyesini kullan"
2249 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2250 msgstr "Kuvvetlendirme düzeyi - Replay gain olan dosyalar"
2253 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2254 msgstr "Kuvvetlendirme düzeyi - Replay gain olmayan dosyalar"
2257 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2258 msgstr "Replay gain olan dosyalarda ses kırpılmasından kaçın"
2261 msgid "Crop black bars"
2262 msgstr "Siyah çubukları kırp"
2265 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2266 msgstr "Büyük bir dosyayı açmak gerekiyor. Devam edilsin mi?"
2269 msgid "Remove from library"
2270 msgstr "Kitaplıktan kaldır"
2273 msgid "Export video library"
2274 msgstr "Video kitaplığını dışa aktar"
2277 msgid "Import video library"
2278 msgstr "Video kitaplığını içe aktar"
2289 msgid "Browse for library"
2290 msgstr "Kitaplığa gözat"
2297 msgid "Update library"
2298 msgstr "Kitaplığı güncelle"
2301 msgid "Show debug info"
2302 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
2305 msgid "Browse for executable"
2306 msgstr "Çalıştırılabilirlere gözat"
2309 msgid "Browse for playlist"
2310 msgstr "Çalma listesine gözat"
2313 msgid "Browse for folder"
2314 msgstr "Klasöre gözat"
2317 msgid "Song information"
2318 msgstr "Şarkı bilgisi"
2321 msgid "Non-linear stretch"
2322 msgstr "Doğrusal olmayan genişletme"
2325 msgid "Volume amplification"
2326 msgstr "Ses yükseltici"
2329 msgid "Choose export folder"
2330 msgstr "Dışa aktarma dizinini seç"
2333 msgid "This file is no longer available."
2334 msgstr "Bu dosya artık mevcut değil."
2337 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2338 msgstr "Kitaplıktan kaldırmak ister misiniz?"
2341 msgid "Browse for Script"
2342 msgstr "Betiklere gözat"
2345 msgid "Compression level"
2346 msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
2349 msgid "Cleaning up library"
2350 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
2353 msgid "Removing old songs from the library"
2354 msgstr "Eski şarkılar kitaplıktan kaldırılıyor"
2357 msgid "This path has been scanned before"
2358 msgstr "Bu yol daha önceden taranmıştı"
2362 msgstr "Ağ Bağlantıları"
2365 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2366 msgstr "İnternet erişimi için HTTP vekil sunucusu kullan"
2369 msgid "Internet Protocol (IP)"
2370 msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
2373 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2374 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
2378 msgstr "HTTP vekil sunucu"
2381 msgid "Automatic (DHCP)"
2382 msgstr "Otomatik (DHCP)"
2385 msgid "Manual (Static)"
2386 msgstr "Kişisel (Statik)"
2393 msgid "Save & restart"
2394 msgstr "Kaydet ve yeniden başlat"
2397 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2398 msgstr "Geçersiz adres girildi. Değer AAA.BBB.CCC.DDD şeklinde"
2401 msgid "with numbers between 0 and 255."
2402 msgstr "0 ile 255 arası bir rakam olmalıdır."
2405 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2406 msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden devam etmek istiyor musunuz?"
2410 msgstr "Web sunucusu"
2414 msgstr "FTP sunucusu"
2418 msgstr "Bağlantı noktası"
2421 msgid "Save & apply"
2422 msgstr "Kaydet ve uygula"
2433 msgid "Character set"
2434 msgstr "Karakter kümesi"
2449 msgid "Bold italics"
2450 msgstr "Kalın italik"
2465 msgid "No scanned information for this view"
2466 msgstr "Bu görünüm için taranmış bilgi yok"
2469 msgid "Please turn off library mode"
2470 msgstr "Lütfen kitaplık modunu kapatın"
2473 msgid "Error loading image"
2474 msgstr "Resim yüklenirken hata oluştu"
2478 msgstr "Yolu düzenle"
2481 msgid "Mirror image"
2482 msgstr "Resmi aynala"
2485 msgid "Are you sure?"
2486 msgstr "Emin misiniz?"
2489 msgid "Removing source"
2490 msgstr "Kaynak kaldırılıyor"
2493 msgid "Add program link"
2494 msgstr "Program bağlantısı ekle"
2497 msgid "Edit program path"
2498 msgstr "Program yolunu düzenle"
2501 msgid "Edit program name"
2502 msgstr "Program adını düzenle"
2505 msgid "Edit path depth"
2506 msgstr "Yolun derinliğini düzenle"
2509 msgid "View: Big list"
2510 msgstr "Görünüm: Büyük liste"
2525 msgid "Bright green"
2529 msgid "Yellow green"
2545 msgid "Error %i: share not available"
2546 msgstr "Hata %i: paylaşım bulunamıyor"
2549 msgid "Audio output"
2557 msgid "Slideshow folder"
2558 msgstr "Slayt gösterisi klasörü"
2561 msgid "Network interface"
2562 msgstr "Ağ arabirimi"
2565 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2566 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2569 msgid "Save and apply network interface settings"
2570 msgstr "Ağ arabirimi ayarlarını kaydet ve uygula"
2573 msgid "No encryption"
2574 msgstr "Şifreleme yok"
2589 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2590 msgstr "Ağ arabirim ayarları uygulanıyor. Lütfen bekleyin."
2593 msgid "Network interface restarted successfully."
2594 msgstr "Ağ arabirimi yeniden başlatıldı."
2597 msgid "Network interface did not start successfully."
2598 msgstr "Ağ arabirimi başlatılamadı."
2601 msgid "Interface disabled"
2602 msgstr "Arabirim devre dışı"
2605 msgid "Network interface disabled successfully."
2606 msgstr "Ağ arabirimi başarıyla devre dışı bırakıldı."
2609 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2610 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2613 msgid "Remote control"
2614 msgstr "Uzaktan kontrol"
2617 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2618 msgstr "Bu sistemdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2622 msgstr "Bağlantı noktası"
2626 msgstr "Bağlantı noktası aralığı"
2629 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2630 msgstr "Diğer sistemlerdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2633 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2634 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)"
2637 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2638 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)"
2641 msgid "Maximum number of clients"
2642 msgstr "Azami istemci sayısı"
2645 msgid "Internet access"
2646 msgstr "İnternet erişimi"
2649 msgid "Library Update"
2650 msgstr "Kütüphane Güncellemesi"
2653 msgid "Would you like to scan now?"
2654 msgstr "Şimdi tarama yapmak ister misiniz?"
2657 msgid "Invalid port number entered"
2658 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi"
2661 msgid "Valid port range is 1-65535"
2662 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1-65535"
2665 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2666 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1024-65535"
2669 msgid "Add Music..."
2670 msgstr "Müzik Ekle..."
2673 msgid "Add Videos..."
2674 msgstr "Video Ekle..."
2677 msgid "Unable to connect"
2678 msgstr "Bağlanamıyor"
2681 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2682 msgstr "XBMC ağ konumuna bağlanamadı."
2685 msgid "This could be due to the network not being connected."
2686 msgstr "Bu olay ağın bağlı olmamasından kaynaklanabilir."
2689 msgid "Would you like to add it anyway?"
2690 msgstr "Yine de eklemek istiyor musunuz?"
2697 msgid "Add network location"
2698 msgstr "Ağ konumu ekle"
2705 msgid "Server address"
2706 msgstr "Sunucu adresi"
2717 msgid "Shared folder"
2718 msgstr "Paylaştırılmış klasör"
2722 msgstr "Bağlantı noktası"
2726 msgstr "Kullanıcı adı"
2729 msgid "Browse for network server"
2730 msgstr "Ağ sunucusuna gözat"
2733 msgid "Enter the network address of the server"
2734 msgstr "Sunucunun ağ adresini girin"
2737 msgid "Enter the path on the server"
2738 msgstr "Sunucu üstündeki yolu girin"
2741 msgid "Enter the port number"
2742 msgstr "Bağlantı noktası numarasını girin"
2745 msgid "Enter the username"
2746 msgstr "Kullanıcı adını girin"
2749 msgid "Add %s source"
2750 msgstr "%s kaynağını ekle"
2753 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2754 msgstr "Yolları girin veya ortam konumlarına gözatın."
2757 msgid "Enter a name for this media Source."
2758 msgstr "Bu ortam kaynağı için bir isim girin."
2761 msgid "Browse for new share"
2762 msgstr "Yeni paylaşımlara gözat"
2769 msgid "Could not retrieve directory information."
2770 msgstr "Dizin bilgileri alınamıyor."
2774 msgstr "Kaynak ekle"
2778 msgstr "Kaynağı düzenle"
2781 msgid "Edit %s source"
2782 msgstr "%s kaynağını düzenle"
2785 msgid "Enter the new label"
2786 msgstr "Yeni etiket girin"
2789 msgid "Browse for image"
2790 msgstr "Resme gözat"
2793 msgid "Browse for image folder"
2794 msgstr "Resim klasörüne gözat"
2797 msgid "Add network location..."
2798 msgstr "Ağ adresi ekle..."
2801 msgid "Browse for file"
2802 msgstr "Dosyaya gözat"
2809 msgid "Enable submenu buttons"
2810 msgstr "Alt menü tuşlarını etkinleştir"
2814 msgstr "Sık Kullanılanlar"
2817 msgid "Video Add-ons"
2818 msgstr "Video Eklentileri"
2821 msgid "Music Add-ons"
2822 msgstr "Müzik Eklentileri"
2825 msgid "Picture Add-ons"
2826 msgstr "Resim Eklentileri"
2829 msgid "Loading directory"
2830 msgstr "Klasör yükleniyor"
2833 msgid "Retrieved %i items"
2834 msgstr "%i öğe alındı"
2837 msgid "Retrieved %i of %i items"
2838 msgstr "%i / %i öğe alındı"
2841 msgid "Program Add-ons"
2842 msgstr "Program Eklentileri"
2845 msgid "Set plugin thumb"
2846 msgstr "Eklenti küçük resmini ayarla"
2849 msgid "Add-on settings"
2850 msgstr "Eklenti ayarları"
2853 msgid "Access points"
2854 msgstr "Giriş noktaları"
2862 msgstr "Kullanıcı adı"
2865 msgid "Script settings"
2866 msgstr "Betik ayarları"
2870 msgstr "Tek Parçalık Albümler"
2873 msgid "Enter web address"
2874 msgstr "İnternet adresini girin"
2878 msgstr "SMB istemcisi"
2882 msgstr "Çalışma grubu"
2885 msgid "Default username"
2886 msgstr "Varsayılan kullanıcı adı"
2889 msgid "Default password"
2890 msgstr "Varsayılan parola"
2894 msgstr "WINS sunucusu"
2897 msgid "Mount SMB shares"
2898 msgstr "SMB paylaşımlarını bağla"
2921 msgid "Music & video "
2922 msgstr "Müzik ve video "
2925 msgid "Music & pictures"
2926 msgstr "Müzik ve resimler"
2929 msgid "Music & files"
2930 msgstr "Müzik ve dosyalar"
2933 msgid "Video & pictures"
2934 msgstr "Video ve resimler"
2937 msgid "Video & files"
2938 msgstr "Video ve dosyalar"
2941 msgid "Pictures & files"
2942 msgstr "Resimler ve dosyalar"
2945 msgid "Music & video & pictures"
2946 msgstr "Müzik, video ve resimler"
2949 msgid "Music & video & pictures & files"
2950 msgstr "Müzik, video, resimler ve dosyalar"
2957 msgid "Files & music & video"
2958 msgstr "Dosyalar, müzik ve video"
2961 msgid "Files & pictures & music"
2962 msgstr "Dosyalar, resimler ve müzik"
2965 msgid "Files & pictures & video"
2966 msgstr "Dosyalar, resimler ve video"
2969 msgid "Music & programs"
2970 msgstr "Müzik ve programlar"
2973 msgid "Video & programs"
2974 msgstr "Video ve programlar"
2977 msgid "Pictures & programs"
2978 msgstr "Resimler ve programlar"
2981 msgid "Music & video & pictures & programs"
2982 msgstr "Müzik, video, resimler ve programlar"
2985 msgid "Programs & video & music"
2986 msgstr "Programlar, video ve müzik"
2989 msgid "Programs & pictures & music"
2990 msgstr "Programlar, resimler ve müzik"
2993 msgid "Programs & pictures & video"
2994 msgstr "Programlar, resimler ve video"
3001 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3002 msgstr "Bu hizmetleri Zeroconf üzerinden diğer sistemlere bildir"
3005 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3006 msgstr "XBMC'nin AirPlay içeriğini almasına izin ver"
3018 msgstr "Filtrele: %s"
3021 msgid "Custom audio device"
3022 msgstr "Özel ses aygıtı"
3025 msgid "Custom passthrough device"
3026 msgstr "Özel passthrough aygıtı"
3038 msgstr "Donma noktası"
3046 msgstr "Tecrit edilmiş"
3049 msgid "Thundershowers"
3050 msgstr "Sağanak yağışlı"
3054 msgstr "Gök gürültülü"
3074 msgstr "Görüş mesafesi"
3101 msgid "Thunderstorm"
3102 msgstr "Gök gürültülü sağanak"
3114 msgstr "Serpiştiren"
3117 msgid "Thunderstorms"
3118 msgstr "Gök gürültülü"
3146 msgstr "Tanecikleri"
3182 msgstr "Kasırgaları"
3186 msgstr "Kum fırtınası"
3206 msgstr "Karla karışık yağmur"
3237 msgid "Precipitation"
3238 msgstr "Düşen Yağış"
3245 msgid "Put display to sleep when idle"
3246 msgstr "Boştayken ekranı uyku moduna geçir"
3257 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3258 msgstr "Etkin liste boşaltıldığı için üst listeye geri gidiliyor"
3261 msgid "Script failed! : %s"
3262 msgstr "Betik başarısız! : %s"
3265 msgid "Newer version needed - See log"
3266 msgstr "Yeni bir sürümü gerekli - Günlüğe bakın"
3281 msgid "File manager"
3282 msgstr "Dosya yöneticisi"
3297 msgid "System information"
3298 msgstr "Sistem bilgisi"
3301 msgid "Settings - General"
3302 msgstr "Ayarlar - Genel"
3305 msgid "Settings - Screen"
3306 msgstr "Ayarlar - Ekran"
3309 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3310 msgstr "Ayarlar - Görünüm - Arayüz Ayarı"
3313 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3314 msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarı"
3317 msgid "Settings - Pictures"
3318 msgstr "Ayarlar - Resimler"
3321 msgid "Settings - Programs"
3322 msgstr "Ayarlar - Programlar"
3325 msgid "Settings - Weather"
3326 msgstr "Ayarlar - Hava Durumu"
3329 msgid "Settings - Music"
3330 msgstr "Ayarlar - Müzik"
3333 msgid "Settings - System"
3334 msgstr "Ayarlar - Sistem"
3337 msgid "Settings - Videos"
3338 msgstr "Ayarlar - Videolar"
3341 msgid "Settings - Network"
3342 msgstr "Ayarlar - Ağ Bağlantısı"
3345 msgid "Settings - Appearance"
3346 msgstr "Ayarlar - Görünüm"
3354 msgstr "Web Tarayıcısı"
3361 msgid "Videos/Playlist"
3362 msgstr "Videolar/Çalma Listesi"
3365 msgid "Login screen"
3366 msgstr "Giriş ekranı"
3369 msgid "Settings - Profiles"
3370 msgstr "Ayarlar - Profiller"
3373 msgid "Addon browser"
3374 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
3377 msgid "Yes/No dialog"
3378 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
3381 msgid "Progress dialog"
3382 msgstr "İlerleme iletişim kutusu"
3385 msgid "Lock settings"
3386 msgstr "Ayarları kilitle"
3390 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3393 msgid "Add-on settings"
3394 msgstr "Eklenti ayarları"
3397 msgid "Looking for subtitles..."
3398 msgstr "Altyazılara bakılıyor..."
3401 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3402 msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbelleğe alınıyor..."
3406 msgstr "sonlandırılıyor"
3410 msgstr "ara belleğe alınıyor"
3413 msgid "Opening stream"
3414 msgstr "Akış açılıyor"
3417 msgid "Music/Playlist"
3418 msgstr "Müzik/Çalma Listesi"
3422 msgstr "Müzik/Dosyalar"
3425 msgid "Music/Library"
3426 msgstr "Müzik/Kitaplık"
3429 msgid "Playlist editor"
3430 msgstr "Çalma listesi düzenleyicisi"
3433 msgid "Top 100 songs"
3434 msgstr "En iyi 100 şarkı"
3437 msgid "Top 100 albums"
3438 msgstr "En iyi 100 albüm"
3445 msgid "Configuration"
3446 msgstr "Yapılandırma"
3449 msgid "Weather forecast"
3450 msgstr "Hava tahmini"
3453 msgid "Network gaming"
3454 msgstr "Ağ üzerinden oyun"
3462 msgstr "Sistem bilgisi"
3465 msgid "Music - Library"
3466 msgstr "Müzik - Kitaplık"
3469 msgid "Now Playing - Music"
3470 msgstr "Şimdi Çalınıyor - Müzik"
3473 msgid "Now Playing - Videos"
3474 msgstr "Şimdi Oynatılıyor - Videolar"
3478 msgstr "Albüm bilgisi"
3482 msgstr "Film bilgisi"
3485 msgid "Select dialog"
3486 msgstr "Seçim iletişim kutusu"
3490 msgstr "Müzik/Bilgi"
3494 msgstr "Tamam iletişim kutusu"
3498 msgstr "Videolar/Bilgi"
3501 msgid "Scripts/Info"
3502 msgstr "Betikler/Bilgi"
3505 msgid "Fullscreen video"
3506 msgstr "Tam Ekran Video"
3509 msgid "Audio visualization"
3510 msgstr "Müzik görsel öğesi"
3513 msgid "File stacking dialog"
3514 msgstr "Dosya yığınlama iletişim kutusu"
3517 msgid "Rebuild index..."
3518 msgstr "Dizini yeniden oluştur..."
3521 msgid "Return to music window"
3522 msgstr "Müzik penceresine dön"
3525 msgid "Return to videos window"
3526 msgstr "Videolar penceresine dön"
3529 msgid "Start from beginning"
3530 msgstr "Baştan başlat"
3533 msgid "Resume from %s"
3589 msgid "Locked! Enter code..."
3590 msgstr "Kilitli! Kodu girin..."
3593 msgid "Enter password"
3594 msgstr "Parola girin"
3597 msgid "Enter master code"
3598 msgstr "Yönetici kodunu girin"
3601 msgid "Enter unlock code"
3602 msgstr "Kilit açma kodunu girin"
3605 msgid "or press C to cancel"
3606 msgstr "veya çıkmak için C'ye basın"
3609 msgid "Enter gamepad button combo and"
3610 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonunu girin ve"
3613 msgid "press OK, or Back to cancel"
3614 msgstr "Start'a basın veya çıkmak için Back'e basın"
3618 msgstr "Kilidi ayarla"
3626 msgstr "Kilidi sıfırla"
3630 msgstr "Kilidi kaldır"
3633 msgid "Numeric password"
3634 msgstr "Sayısal parola"
3637 msgid "Gamepad button combo"
3638 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonu"
3641 msgid "Full-text password"
3642 msgstr "Tam metin parola"
3645 msgid "Enter new password"
3646 msgstr "Yeni parolayı girin"
3649 msgid "Re-Enter new password"
3650 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin"
3653 msgid "Incorrect password,"
3654 msgstr "Yanlış parola,"
3657 msgid "retries left "
3658 msgstr "deneme hakkı kaldı "
3661 msgid "Passwords entered did not match."
3662 msgstr "Girilen parola eşleşmedi."
3665 msgid "Access denied"
3666 msgstr "Giriş reddedildi"
3669 msgid "Password retry limit exceeded."
3670 msgstr "Parola deneme hakkı tükendi."
3673 msgid "The system will now shut off."
3674 msgstr "Sistem şimdi kapatılacak."
3678 msgstr "Öğe kilitli"
3681 msgid "Updating video library art"
3682 msgstr "Video kitaplığı resmi güncelleştiriliyor"
3685 msgid "Processing %s"
3686 msgstr "İşleniyor: %s"
3689 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3690 msgstr "Video kitaplığındaki resim önbelleğinin güncellenmesi gerekiyor."
3693 msgid "No downloading is needed."
3694 msgstr "İndirmeye gerek yok"
3697 msgid "Reactivate lock"
3698 msgstr "Kilidi yeniden etkinleştir"
3701 msgid "Would you like to update it now?"
3702 msgstr "Bunu şimdi güncellemek ister misiniz?"
3706 msgstr "Kilidi değiştir"
3710 msgstr "Kaynak kilidi"
3713 msgid "Password entry was blank. Try again."
3714 msgstr "Boş parola girildi. Yeniden deneyin."
3718 msgstr "Yönetici kilidi"
3721 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3722 msgstr "Eğer Yönetici Kilidi denemesi aşılırsa sistemi kapat"
3725 msgid "Master code is not valid"
3726 msgstr "Geçersiz yönetici kodu"
3729 msgid "Please enter a valid master code"
3730 msgstr "Lütfen doğru yönetici şifresini girin"
3733 msgid "Settings & file manager"
3734 msgstr "Ayarlar ve dosya yöneticisi"
3737 msgid "Set as default for all videos"
3738 msgstr "Tüm videolar için varsayılan olarak ayarla"
3741 msgid "This will reset any previously saved values"
3742 msgstr "Bu işlem önceden kaydedilmiş değerleri sıfırlar"
3745 msgid "Amount of time to display each image"
3746 msgstr "Her resim için görüntüleme zamanı miktarı"
3749 msgid "Use pan and zoom effects"
3750 msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efektleri kullan"
3753 msgid "12 hour clock"
3754 msgstr "12 saatlik zaman biçimi"
3757 msgid "24 hour clock"
3758 msgstr "24 saatlik zaman biçimi"
3769 msgid "System uptime"
3770 msgstr "Sistemin çalışma süresi"
3785 msgid "Total uptime"
3786 msgstr "Toplam çalışma süresi"
3789 msgid "Battery level"
3794 msgstr "Hava Durumu"
3798 msgstr "Ekran Koruyucu"
3801 msgid "Fullscreen OSD"
3802 msgstr "Tam Ekran OSD"
3809 msgid "Immediate HD spindown"
3810 msgstr "Anlık sabit disk yavaşlatma"
3814 msgstr "Sadece Video"
3821 msgid "- Minimum file duration"
3822 msgstr "- Minimum dosya süresi"
3829 msgid "Shutdown function"
3830 msgstr "Kapatma işlevi"
3838 msgstr "Hazırda Beklet"
3850 msgstr "Yeniden Başlat"
3854 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
3857 msgid "Power button action"
3858 msgstr "Güç düğmesi eylemi"
3861 msgid "Power off System"
3862 msgstr "Sistemi Kapat"
3865 msgid "Inhibit idle shutdown"
3866 msgstr "Boşta kalma kapatmasını engelle"
3869 msgid "Allow idle shutdown"
3870 msgstr "Boşta kalma kapatmasına izin ver"
3873 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3874 msgstr "Başka bir oturum mu etkin, ssh üzerinden olabilir mi?"
3877 msgid "Mounted removable harddrive"
3878 msgstr "Çıkarılabilir sabit disk bağlandı"
3881 msgid "Unsafe device removal"
3882 msgstr "Aygıt güvensiz bir şekilde kaldırıldı"
3885 msgid "Successfully removed device"
3886 msgstr "Aygıt başarıyla kaldırıldı"
3889 msgid "Joystick plugged"
3890 msgstr "Joystick takılı"
3893 msgid "Joystick unplugged"
3894 msgstr "Joystick takılı değil"
3897 msgid "Running low on battery"
3898 msgstr "Düşük pil ile çalışıyor"
3901 msgid "Flicker filter"
3902 msgstr "Titreme filtresi"
3905 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3906 msgstr "Sürücü seçsin (yeniden başlatmak gerekir)"
3909 msgid "Vertical blank sync"
3910 msgstr "Dikey boşluk senkronizasyonu"
3917 msgid "Enabled during video playback"
3918 msgstr "Video oynatılırken etkinleştir"
3921 msgid "Always enabled"
3922 msgstr "Her zaman etkin"
3925 msgid "Test & apply resolution"
3926 msgstr "Çözünürlüğü test et ve uygula"
3929 msgid "Save resolution?"
3930 msgstr "Çözünürlük kaydedilsin mi?"
3933 msgid "Would you like to keep this resolution?"
3934 msgstr "Bu çözünürlük ayarlarını saklamak ister misiniz?"
3937 msgid "High quality upscaling"
3938 msgstr "Yüksek kalite upscaling"
3945 msgid "Enabled for SD content"
3946 msgstr "SD içeriği için etkinleştir"
3949 msgid "Always enabled"
3950 msgstr "Her zaman etkin"
3953 msgid "Upscaling method"
3954 msgstr "Upscaling yöntemi"
3973 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3974 msgstr "VDPAU HQ Upscaling düzeyi"
3977 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
3978 msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
3981 msgid "Blank other displays"
3982 msgstr "Diğer görüntüleri temizle"
3989 msgid "Blank displays"
3990 msgstr "Görüntüleri temizle"
3993 msgid "Active connections detected!"
3994 msgstr "Etkin bağlantılar algılandı!"
3997 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3998 msgstr "Devam ederseniz, XBMC'yi kontrol etmek mümkün olmayabilir."
4001 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4002 msgstr "Olay sunucusunu durdurmak istediğinize emin misiniz?"
4005 msgid "Change Apple Remote mode?"
4006 msgstr "Apple Kumanda modu değiştirilsin mi?"
4009 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4010 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için Apple Kumandayı kullanıyorsanız,"
4013 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4014 msgstr "bu ayarı değiştirmek kontrol yeteneğini etkileyebilir."
4017 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4018 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
4022 msgstr "Alt ağ maskesi"
4030 msgstr "Birincil DNS"
4033 msgid "Initialize failed"
4034 msgstr "Başlatma işlemi başarısız"
4038 msgstr "Hiçbir zaman"
4045 msgid "After %i secs"
4046 msgstr "%i saniye sonra"
4049 msgid "HDD install date:"
4050 msgstr "HDD yükleme tarihi:"
4053 msgid "HDD power cycle count:"
4054 msgstr "HDD güç döngüsü sayısı:"
4061 msgid "Delete profile '%s'?"
4062 msgstr "'%s' profili silinsin mi?"
4065 msgid "Last loaded profile:"
4066 msgstr "En son yüklenen profil:"
4074 msgstr "Üzerine yaz"
4081 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4082 msgstr "Çalar saat aralığı (dakika şeklinde)"
4085 msgid "Started, alarm in %im"
4086 msgstr "Alarm Etkin: %idk"
4093 msgid "Cancelled with %im%is left"
4094 msgstr "%idk:%isn kala iptal edildi"
4105 msgid "Search for subtitles in RARs"
4106 msgstr "Altyazıları sıkıştırılmış klasörlerde ara"
4109 msgid "Browse for subtitle..."
4110 msgstr "Altyazıya gözat..."
4117 msgid "Move item here"
4118 msgstr "Buraya taşı"
4122 msgstr "Taşımayı iptal et"
4130 msgstr "CPU kullanımı:"
4133 msgid "Connected, but no DNS is available."
4134 msgstr "Bağlı, fakat DNS yok."
4154 msgstr "Ağ Bağlantıları"
4165 msgid "Operating system:"
4166 msgstr "İşletim sistemi:"
4173 msgid "Video encoder:"
4174 msgstr "Video kodlayıcı:"
4177 msgid "Screen resolution:"
4178 msgstr "Ekran çözünülürlüğü:"
4182 msgstr "Görüntü/Ses kablosu:"
4186 msgstr "DVD bölgesi:"
4197 msgid "Not connected. Check network settings."
4198 msgstr "Bağlı değil. Ağ ayarlarını denetleyin."
4201 msgid "Target temperature"
4202 msgstr "Hedef sıcaklık"
4209 msgid "Auto temperature control"
4210 msgstr "Otomatik ısı kontrolü"
4213 msgid "Fan speed override"
4214 msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
4217 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4218 msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
4221 msgid "Show RSS news feeds"
4222 msgstr "RSS haber akışlarını göster"
4225 msgid "Show parent folder items"
4226 msgstr "Geri gitme simgesini göster"
4229 msgid "Track naming template"
4230 msgstr "Parça adlandırma şablonu"
4233 msgid "Do you wish to reboot your system"
4234 msgstr "XBMC'yi yeniden başlatmak yerine sistemi"
4237 msgid "instead of just XBMC?"
4238 msgstr "yeniden başlatmak ister misiniz?"
4242 msgstr "Yakınlaştırma efekti"
4245 msgid "Float effect"
4246 msgstr "Kaydırma efekti"
4249 msgid "Black bar reduction"
4250 msgstr "Siyah çubuk azaltma"
4254 msgstr "Yeniden Başlat"
4257 msgid "Crossfade between songs"
4258 msgstr "Şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4261 msgid "Regenerate thumbnails"
4262 msgstr "Küçük resimleri yeniden oluştur"
4265 msgid "Recursive thumbnails"
4266 msgstr "Yinelemeli küçük resimler"
4269 msgid "View slideshow"
4270 msgstr "Slayt gösterisini görüntüle"
4273 msgid "Recursive slideshow"
4274 msgstr "Yinelemeli slayt gösterisi"
4293 msgid "Enable karaoke support"
4294 msgstr "Karaoke desteğini etkinleştir"
4297 msgid "Background transparency"
4298 msgstr "Arka plan şeffaflığı"
4301 msgid "Foreground transparency"
4302 msgstr "Ön plan şeffaflığı"
4306 msgstr "Ses/Video gecikmesi"
4313 msgid "%s not found"
4314 msgstr "%s bulunamadı"
4317 msgid "Error opening %s"
4318 msgstr "%s açılırken bir hata oluştu"
4321 msgid "Unable to load %s"
4322 msgstr "%s yüklenemiyor"
4325 msgid "Error: Out of memory"
4326 msgstr "Hata: Bellek yetersiz"
4330 msgstr "Yukarı taşı"
4338 msgstr "Etiketi düzenle"
4341 msgid "Make default"
4342 msgstr "Varsayılan yap"
4345 msgid "Remove button"
4346 msgstr "Düğmeyi kaldır"
4350 msgstr "Aynen bırak"
4369 msgid "Switch LED off on playback"
4370 msgstr "Ortam oynatırken LED' i kapat"
4373 msgid "Movie information"
4374 msgstr "Film bilgisi"
4378 msgstr "Kuyruğa ekle"
4381 msgid "Search IMDb..."
4382 msgstr "IMDb'de ara..."
4385 msgid "Scan for new content"
4386 msgstr "Yeni içerik için tara"
4389 msgid "Now playing..."
4390 msgstr "Şimdi yürütülüyor..."
4393 msgid "Album information"
4394 msgstr "Albüm bilgisi"
4397 msgid "Scan item to library"
4398 msgstr "Öğeleri kitaplık için tara"
4401 msgid "Stop scanning"
4402 msgstr "Taramayı durdur"
4405 msgid "Render method"
4406 msgstr "İşleyici yöntemi"
4409 msgid "Low quality pixel shader"
4410 msgstr "Düşük kalite piksel gölgeleme"
4413 msgid "Hardware overlays"
4414 msgstr "Donanım Yerpaylaşımları"
4417 msgid "High quality pixel shader"
4418 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme"
4425 msgid "Set artist thumb"
4426 msgstr "Sanatçı küçük resmini ayarla"
4429 msgid "Automatically generate thumbnails"
4430 msgstr "Küçük resimleri otomatik olarak oluştur"
4433 msgid "Enable voice"
4434 msgstr "Sesi etkinleştir"
4437 msgid "Enable device"
4438 msgstr "Donanımı etkinleştir"
4445 msgid "Default view mode"
4446 msgstr "Varsayılan görünüm modu"
4449 msgid "Default brightness"
4450 msgstr "Varsayılan parlaklık"
4453 msgid "Default contrast"
4454 msgstr "Varsayılan kontrast"
4457 msgid "Default gamma"
4458 msgstr "Varsayılan gama"
4461 msgid "Resume video"
4462 msgstr "Videoyu sürdür"
4465 msgid "Voice mask - Port 1"
4466 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 1"
4469 msgid "Voice mask - Port 2"
4470 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 2"
4473 msgid "Voice mask - Port 3"
4474 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 3"
4477 msgid "Voice mask - Port 4"
4478 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 4"
4481 msgid "Use time based seeking"
4482 msgstr "Zamana dayalı arama kullan"
4485 msgid "Track naming template - right"
4486 msgstr "Parça adlandırma şablonu - sağ"
4493 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4494 msgstr "Bu görsel öğenin kullanılabilir önayarları yok"
4497 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4498 msgstr "Bu görsel öğenin kullanılabilir ayarları yok"
4505 msgid "Use visualization if playing audio"
4506 msgstr "Eğer müzik çalıyorsa görsel öğe kullan"
4509 msgid "Calculate size"
4510 msgstr "Boyutu hesapla"
4513 msgid "Calculating folder size"
4514 msgstr "Klasör boyutu hesaplanıyor"
4517 msgid "Video settings"
4518 msgstr "Video ayarları"
4521 msgid "Audio and subtitle settings"
4522 msgstr "Ses ve altyazı ayarları"
4525 msgid "Enable subtitles"
4526 msgstr "Altyazıları etkinleştir"
4533 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4534 msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
4537 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4538 msgstr "Aynı albümdeki parçalar arasında çapraz geçiş yap"
4541 msgid "Browse for %s"
4545 msgid "Show track position"
4546 msgstr "Parça konumunu göster"
4549 msgid "Clear default"
4550 msgstr "Varsayılanı temizle"
4558 msgstr "Küçük resim al"
4561 msgid "Picture information"
4562 msgstr "Resim bilgisi"
4566 msgstr "%s önayarları"
4569 msgid "(IMDb user rating)"
4570 msgstr "(IMDb kullanıcı derecelendirmesi)"
4577 msgid "Tune in on Last.fm"
4578 msgstr "Last.fm'de bul"
4581 msgid "Minimum fan speed"
4582 msgstr "Asgari fan hızı"
4585 msgid "Play from here"
4586 msgstr "Buradan oynat"
4590 msgstr "Karşıdan yükleniyor"
4593 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4594 msgstr "Sadece derlemelerde görünen sanatçıları dahil et"
4597 msgid "Render method"
4598 msgstr "İşleyici yöntemi"
4602 msgstr "Otomatik algıla"
4605 msgid "Basic shaders (ARB)"
4606 msgstr "Basit gölgeleme (ARB)"
4609 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4610 msgstr "Gelişmiş gölgeleme (GLSL)"
4617 msgid "Remove safely"
4618 msgstr "Güvenli kaldır"
4625 msgid "Start slideshow here"
4626 msgstr "Slayt gösterisine buradan başla"
4629 msgid "Remember for this path"
4630 msgstr "Bu yolu hatırla"
4633 msgid "Use pixel buffer objects"
4634 msgstr "Piksel tampon nesnelerini kullan"
4637 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4638 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDPAU)"
4641 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4642 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VAAPI)"
4645 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4646 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (DXVA2)"
4649 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4650 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (CrystalHD)"
4653 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4654 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDADecoder)"
4657 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4658 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (OpenMax)"
4661 msgid "Pixel Shaders"
4662 msgstr "Piksel Gölgelendiriciler"
4665 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4666 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
4669 msgid "Play the next video automatically"
4670 msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik oynat"
4673 msgid "Play only this"
4674 msgstr "Sadece bunu oynat"
4677 msgid "A/V sync method"
4678 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
4685 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4686 msgstr "Video saati (Drop/Dupe audio)"
4689 msgid "Video clock (Resample audio)"
4690 msgstr "Video saati (yeniden ses örnekleme)"
4693 msgid "Maximum resample amount (%)"
4694 msgstr "Azami yeniden örnekleme miktarı (%)"
4697 msgid "Resample quality"
4698 msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
4702 msgstr "Düşük(hızlı)"
4713 msgid "Really high(slow!)"
4714 msgstr "Gerçekten yüksek(yavaş!)"
4717 msgid "Sync playback to display"
4718 msgstr "Oynatımı görüntüye eşitle"
4726 msgstr "Geçerli resim"
4730 msgstr "Resmi kaldır"
4734 msgstr "Yerel resim"
4741 msgid "Pause during refresh rate change"
4742 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken duraklat"
4750 msgstr "%.1f Saniye"
4753 msgid "%.1f Seconds"
4754 msgstr "%.1f Saniye"
4757 msgid "Apple remote"
4758 msgstr "Apple kumanda"
4761 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4762 msgstr "XBMC'nin kumandayı kullanarak başlamasına izin ver"
4765 msgid "Sequence delay time"
4766 msgstr "Sıra gecikme süresi"
4777 msgid "Universal Remote"
4778 msgstr "Evrensel Kumanda"
4781 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4782 msgstr "Çoklu Kumanda (Harmony)"
4785 msgid "Apple Remote Error"
4786 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
4789 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4790 msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilebilir."
4798 msgstr "Yığını kaldır"
4801 msgid "Downloading playlist file..."
4802 msgstr "Çalma listesi karşıdan yükleniyor..."
4805 msgid "Downloading streams list..."
4806 msgstr "Akış listeleri karşıdan yükleniyor..."
4809 msgid "Parsing streams list..."
4810 msgstr "Akış listeleri alınıyor..."
4813 msgid "Downloading streams list failed"
4814 msgstr "Akış listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
4817 msgid "Downloading playlist file failed"
4818 msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
4821 msgid "Games directory"
4822 msgstr "Oyun dizini"
4825 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4826 msgstr "Küçük resimlere göre otomatik değiştir"
4829 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4830 msgstr "Küçük resim görünümüne otomatik değiştirmeyi etkinleştir"
4833 msgid "- Use large icons"
4834 msgstr "- Büyük simge kullan"
4837 msgid "- Switch based on"
4838 msgstr "- Değiştirme temeli"
4841 msgid "- Percentage"
4845 msgid "No files and at least one thumb"
4846 msgstr "Dosya yok ve en az bir küçük resim"
4849 msgid "At least one file and thumb"
4850 msgstr "En az bir dosya ve küçük resim"
4853 msgid "Percentage of thumbs"
4854 msgstr "Küçük resimlerin boyutu"
4857 msgid "View options"
4858 msgstr "Görünüm seçenekleri"
4861 msgid "Change area code 1"
4862 msgstr "1. bölge kodunu değiştir"
4865 msgid "Change area code 2"
4866 msgstr "2. bölge kodunu değiştir"
4869 msgid "Change area code 3"
4870 msgstr "3. bölge kodunu değiştir"
4881 msgid "Enter the nearest large town"
4882 msgstr "En yakındaki büyük şehrin ismini girin"
4885 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
4886 msgstr "Video/Ses/DVD önbelleği - Sabit disk"
4889 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4890 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
4897 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4898 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
4905 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4906 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
4913 msgid "Network settings changed"
4914 msgstr "Ağ ayarları değişti"
4917 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4918 msgstr "Ağ ayarlarınızın değiştirilebilmesi için XBMC'yi yeniden"
4921 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4922 msgstr "başlatmanız gerekli. Şimdi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4925 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4926 msgstr "İnternet bağlantısı bant genişliği sınırlaması"
4929 msgid "- Shutdown while playing"
4930 msgstr "- Ortam oynatılıyor olsa bile kapat"
4962 msgstr "Saat biçimi"
4966 msgstr "Tarih biçimi"
4970 msgstr "Arayüz filtreleri"
4973 msgid "Use background scanning"
4974 msgstr "Arka plan taramasını kullan"
4978 msgstr "Taramayı durdur"
4981 msgid "Not possible while scanning for media info"
4982 msgstr "Medya bilgileri için taranırken yapılamaz"
4985 msgid "Film grain effect"
4986 msgstr "Film toz efekti"
4989 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4990 msgstr "Küçük resimleri uzak paylaşımlarda ara"
4993 msgid "Unknown type cache - Internet"
4994 msgstr "Bilinmeyen dosya türü önbelleği - İnternet"
5001 msgid "Enter username for"
5002 msgstr "Kullanıcı adı girin"
5006 msgstr "Tarih ve saat"
5010 msgstr "Tarihi ayarla"
5014 msgstr "Saati ayarla"
5017 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5018 msgstr "Zamanı 24 saatlik SS:DD biçiminde girin"
5021 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5022 msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY biçiminde girin"
5025 msgid "Enter the IP address"
5026 msgstr "IP adresini girin"
5029 msgid "Apply these settings now?"
5030 msgstr "Bu ayarlar şimdi uygulansın mı?"
5033 msgid "Apply changes now"
5034 msgstr "Değişiklikleri şimdi uygula"
5037 msgid "Allow file renaming and deletion"
5038 msgstr "Dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver"
5041 msgid "Set timezone"
5042 msgstr "Saat dilimini ayarla"
5045 msgid "Use daylight saving time"
5046 msgstr "Yaz saati uygulamasını kullan"
5049 msgid "Add to favourites"
5050 msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
5053 msgid "Remove from favourites"
5054 msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
5057 msgid "Timezone country"
5058 msgstr "Ülke zaman dilimi"
5062 msgstr "Zaman dilimi"
5066 msgstr "Dosya listesi"
5069 msgid "Show EXIF picture information"
5070 msgstr "EXIF resim bilgilerini göster"
5073 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5074 msgstr "Gerçek tam ekran yerine tam ekran penceresini kullan"
5077 msgid "Queue songs on selection"
5078 msgstr "Seçilen şarkıları kuyruğa ekle"
5082 msgstr "Kayıttan yürüt"
5089 msgid "Play DVDs automatically"
5090 msgstr "DVD'leri otomatik olarak oynat"
5093 msgid "Font to use for text subtitles"
5094 msgstr "Altyazı metni için kullanılacak yazı tipi"
5097 msgid "International"
5098 msgstr "Uluslararası"
5101 msgid "Character set"
5102 msgstr "Karakter kümesi"
5106 msgstr "Hata ayıklama"
5113 msgid "Input devices"
5114 msgstr "Giriş aygıtları"
5117 msgid "Power saving"
5118 msgstr "Güç tasarrufu"
5125 msgid "Audio CD Insert Action"
5126 msgstr "Ses CD'si Takılınca Yapılacak Eylem"
5133 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5134 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince diski çıkar"
5137 msgid "Stop ripping CD"
5138 msgstr "CD kopyalamayı durdur"
5165 msgid "* All albums"
5166 msgstr "* Bütün albümler"
5169 msgid "* All artists"
5170 msgstr "* Bütün sanatçılar"
5174 msgstr "* Bütün şarkılar"
5177 msgid "* All genres"
5178 msgstr "* Bütün tarzlar"
5181 msgid "Buffering..."
5182 msgstr "Arabelleğe alınıyor..."
5185 msgid "Navigation sounds"
5186 msgstr "Menü sesleri"
5189 msgid "Skin default"
5190 msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
5193 msgid "Default theme"
5194 msgstr "Varsayılan tema"
5205 msgid "Not connected"
5206 msgstr "Bağlanamadı"
5209 msgid "Play using..."
5210 msgstr "...Kullanarak oynat"
5213 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5214 msgstr "Düzgünleştirilmiş Ses/Video eşitlemesi kullan"
5217 msgid "Hide file names in thumbs view"
5218 msgstr "Küçük resim görünümünde dosya isimlerini sakla"
5221 msgid "Play in party mode"
5222 msgstr "Parti modunda çal"
5225 msgid "Path not found or invalid"
5226 msgstr "Yol bulunamadı veya geçersiz"
5229 msgid "Could not connect to network server"
5230 msgstr "Ağ sunucusuna bağlanamıyor"
5233 msgid "No servers found"
5234 msgstr "Sunucu bulunamadı"
5237 msgid "Workgroup not found"
5238 msgstr "Çalışma grubu bulunamadı"
5241 msgid "Opening multi-path source"
5242 msgstr "Çok yollu kaynak açılıyor"
5253 msgid "Internet lookup"
5254 msgstr "İnternet'te ara"
5261 msgid "Play media from disc"
5262 msgstr "Ortamları CD/DVD'den oynat"
5265 msgid "Enter new title"
5266 msgstr "Yeni başlığı girin"
5269 msgid "Enter the movie name"
5270 msgstr "Film adını girin"
5273 msgid "Enter the profile name"
5274 msgstr "Profil adını girin"
5277 msgid "Enter the album name"
5278 msgstr "Albüm adını girin"
5281 msgid "Enter the playlist name"
5282 msgstr "Çalma listesi adını girin"
5285 msgid "Enter new filename"
5286 msgstr "Yeni dosya adını girin"
5289 msgid "Enter folder name"
5290 msgstr "Klasör adını girin"
5293 msgid "Enter directory"
5294 msgstr "Dizin girin"
5297 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5298 msgstr "Kullanılabilir seçenekler: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5301 msgid "Enter search string"
5302 msgstr "Arama dizesi girin"
5310 msgstr "Otomatik seç"
5313 msgid "De-interlace"
5314 msgstr "De-interlace"
5321 msgid "Bob (inverted)"
5322 msgstr "Bob (inverted)"
5325 msgid "Cancelling..."
5326 msgstr "İptal ediliyor..."
5329 msgid "Enter the artist name"
5330 msgstr "Sanatçı adını girin"
5333 msgid "Playback failed"
5334 msgstr "Çalma başarısız"
5337 msgid "One or more items failed to play."
5338 msgstr "Bir veya daha fazla öğe çalınamadı"
5342 msgstr "Değeri girin"
5345 msgid "Check the log file for details."
5346 msgstr "Detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5349 msgid "Party mode aborted."
5350 msgstr "Parti modu durduruldu."
5353 msgid "No matching songs in the library."
5354 msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok"
5357 msgid "Could not initialize database."
5358 msgstr "Veritabanı başlatılamadı."
5361 msgid "Could not open database."
5362 msgstr "Veritabanı açılamıyor."
5365 msgid "Could not get songs from database."
5366 msgstr "Veritabanından şarkılar alınamıyor."
5369 msgid "Party mode playlist"
5370 msgstr "Parti modu çalma listesi"
5373 msgid "De-interlace (Half)"
5374 msgstr "De-interlace (Yarım)"
5377 msgid "Deinterlace video"
5378 msgstr "Deinterlace video"
5381 msgid "Deinterlace method"
5382 msgstr "Deinterlace yöntemi"
5398 msgstr "Bütün Videolar"
5409 msgid "Mark as watched"
5410 msgstr "İzlendi olarak işaretle"
5413 msgid "Mark as unwatched"
5414 msgstr "İzlenmedi olarak işaretle"
5418 msgstr "Başlığı düzenle"
5421 msgid "Operation was aborted"
5422 msgstr "İşlem durduruldu"
5426 msgstr "Kopyalanamadı"
5429 msgid "Failed to copy at least one file"
5430 msgstr "En az bir dosya kopyalanamadı"
5437 msgid "Failed to move at least one file"
5438 msgstr "En az bir dosya taşınamadı"
5441 msgid "Delete failed"
5445 msgid "Failed to delete at least one file"
5446 msgstr "En az bir dosya silinemedi"
5449 msgid "Video scaling method"
5450 msgstr "Video ölçekleme yöntemi"
5453 msgid "Nearest neighbour"
5454 msgstr "En yakın komşu"
5477 msgid "Bicubic (software)"
5478 msgstr "Bicubic (yazılım)"
5481 msgid "Lanczos (software)"
5482 msgstr "Lanczos (yazılım)"
5485 msgid "Sinc (software)"
5486 msgstr "Sinc (yazılım)"
5493 msgid "Temporal/Spatial"
5494 msgstr "Temporal/Spatial"
5497 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5498 msgstr "(VDPAU)Gürültü Azaltma"
5501 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5502 msgstr "(VDPAU)Netlik"
5505 msgid "Inverse Telecine"
5506 msgstr "Ters Telesine"
5509 msgid "Lanczos3 optimized"
5510 msgstr "Lanczos3 iyileştirilmiş"
5517 msgid "Temporal (Half)"
5518 msgstr "Temporal (Yarım)"
5521 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5522 msgstr "Temporal/Spatial (Yarım)"
5541 msgid "Spline36 optimized"
5542 msgstr "Spline36 optimized"
5545 msgid "Software Blend"
5546 msgstr "Software Blend"
5549 msgid "Auto - ION Optimized"
5550 msgstr "Otomatik - ION İçin İyileştirilmiş"
5553 msgid "Post-processing"
5554 msgstr "Post-processing"
5557 msgid "Display sleep timeout"
5558 msgstr "Görüntü uyku zaman aşımı"
5573 msgid "Switch to channel"
5574 msgstr "Kanal değiştir"
5577 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5578 msgstr "Arama kelimelerini AND, OR ve/veya NOT kullanarak ayırın."
5581 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5582 msgstr "veya tam bir eşleşme bulmak için \"The wizard of Oz\" gibi ifadeleri kullanabilirsiniz."
5585 msgid "Find similar programs"
5586 msgstr "Benzer programları bul"
5589 msgid "Importing EPG from clients"
5590 msgstr "EPG istemcilerden alınıyor"
5593 msgid "PVR stream information"
5594 msgstr "PVR akış bilgisi"
5597 msgid "Receiving device"
5598 msgstr "Cihaz alınıyor"
5601 msgid "Device status"
5602 msgstr "Cihaz durumu"
5605 msgid "Signal quality"
5606 msgstr "Sinyal kalitesi"
5622 msgstr "PVR Arka Uç"
5637 msgid "PVR Backend %i - %s"
5638 msgstr "PVR Arka Uç %i - %s"
5641 msgid "TV recordings"
5642 msgstr "TV kayıtları"
5645 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5646 msgstr "PVR küçük resimleri için varsayılan klasör"
5666 msgstr "TV kanalları"
5669 msgid "Radio channels"
5670 msgstr "Radyo kanalları"
5673 msgid "Upcoming recordings"
5674 msgstr "Yaklaşan kayıtlar"
5677 msgid "Add timer..."
5678 msgstr "Zamanlayıcı ekle..."
5681 msgid "No search results"
5682 msgstr "Arama sonucu yok"
5685 msgid "No EPG entries"
5686 msgstr "EPG girişi yok"
5702 msgstr "Zaman çizelgesi"
5709 msgid "Already started recording on this channel"
5710 msgstr "Bu kanal kaydı zaten başlamış."
5713 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5714 msgstr "Bu kayıt oynatılamaz. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
5717 msgid "Show signal quality"
5718 msgstr "Sinyal kalitesini göster"
5721 msgid "Not supported by the PVR backend."
5722 msgstr "PVR arka uç tarafından desteklenmiyor."
5725 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5726 msgstr "Bu kanalı gizlemek istediğinize emin misiniz?"
5730 msgstr "Zamanlayıcı"
5733 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5734 msgstr "Bu kayıdın ismini değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
5737 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5738 msgstr "Bu zamanlayıcının adını değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
5745 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5746 msgstr "Lütfen yapılandırmanızı veya detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5749 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5750 msgstr "PVR istemcileri henüz başlamadı. PVR istemcilerinin başlamasını bekleyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın. "
5757 msgid "Programme info"
5758 msgstr "Program bilgisi"
5761 msgid "Group management"
5762 msgstr "Grup yönetimi"
5765 msgid "Show channel"
5766 msgstr "Kanalı göster"
5769 msgid "Show visible channels"
5770 msgstr "Görünür kanalları göster"
5773 msgid "Show hidden channels"
5774 msgstr "Gizlenen kanalları göster"
5777 msgid "Move channel to:"
5778 msgstr "Kanalı taşı:"
5781 msgid "Recording information"
5782 msgstr "Kayıt bilgisi"
5785 msgid "Hide channel"
5786 msgstr "Kanalı gizle"
5789 msgid "No information available"
5794 msgstr "Yeni zamanlayıcı"
5798 msgstr "Zamanlayıcıyı düzenle"
5801 msgid "Timer enabled"
5802 msgstr "Zamanlayıcı etkin"
5805 msgid "Stop recording"
5806 msgstr "Kaydı durdur"
5809 msgid "Delete timer"
5810 msgstr "Zamanlayıcı sil"
5814 msgstr "Zamanlayıcı ekle"
5817 msgid "Sort by: Channel"
5818 msgstr "Sırala: Kanal"
5829 msgid "Default EPG window"
5830 msgstr "Varsayılan EPG penceresi"
5833 msgid "This event is already being recorded."
5834 msgstr "Bu olay zaten kaydedilmektedir."
5837 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5838 msgstr "Bu kayıt silinemez. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
5845 msgid "EPG update interval"
5846 msgstr "EPG güncelleme aralığı"
5849 msgid "Do not store the EPG in the database"
5850 msgstr "EPG bilgisini veritabanında saklama"
5853 msgid "Delay channel switch"
5854 msgstr "Kanal değiştirme gecikmesi"
5893 msgid "Lifetime (days):"
5894 msgstr "Yaşam Süresi (gün):"
5901 msgid "Unknown channel %u"
5902 msgstr "Bilinmeyen kanal %u"
5905 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5906 msgstr "Pt-__-__-__-__-__-__"
5909 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5910 msgstr "__-Sa-__-__-__-__-__"
5913 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5914 msgstr "__-__-Ça-__-__-__-__"
5917 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5918 msgstr "__-__-__-Pe-__-__-__"
5921 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5922 msgstr "__-__-__-__-Cu-__-__"
5925 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5926 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-__"
5929 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5930 msgstr "__-__-__-__-__-__-Pz"
5933 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5934 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-__-__"
5937 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5938 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-__"
5941 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5942 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-Pz"
5945 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5946 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-Pz"
5949 msgid "Enter the name for the recording"
5950 msgstr "Kayıt için ad girin"
5957 msgid "Please switch to another channel."
5958 msgstr "Lütfen başka kanala geçiniz."
5961 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5962 msgstr "Kayıt için klasör adını girin"
5965 msgid "Next timer on"
5966 msgstr "Bir sonraki zamanlayıcı"
5973 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5974 msgstr "Zamanlayıcı kaydedilemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
5977 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5978 msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın."
5981 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5982 msgstr "PVR arka uç hatası. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
5994 msgstr "Disk boyutu"
5997 msgid "Search for channels"
5998 msgstr "Kanalları ara"
6001 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6002 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
6005 msgid "On which server you want to search?"
6006 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
6009 msgid "Client number"
6010 msgstr "İstemci numarası"
6013 msgid "Avoid repeats"
6014 msgstr "Tekrarlardan kaçın"
6017 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6018 msgstr "Bu zamanlayıcı halen kaydediyor. Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6021 msgid "Free to air channels only"
6022 msgstr "Sadece şifresiz kanallar"
6025 msgid "Ignore present timers"
6026 msgstr "Varolan zamanlayıcıları yoksay"
6029 msgid "Ignore present recordings"
6030 msgstr "Varolan kayıtları yoksay"
6034 msgstr "Başlangıç zamanı"
6038 msgstr "Bitiiş zamanı"
6042 msgstr "Başlangıç tarihi"
6046 msgstr "Bitiş tarihi"
6049 msgid "Minimum duration"
6053 msgid "Maximum duration"
6054 msgstr "En uzun süre"
6057 msgid "Include unknown genres"
6058 msgstr "Bilinmeyen tarzları dahil et"
6061 msgid "Search string"
6062 msgstr "Arama dizesi"
6065 msgid "Include description"
6066 msgstr "Açıklamayı dahil et"
6069 msgid "Case sensitive"
6070 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
6073 msgid "Channel unavailable"
6074 msgstr "Kanal kullanılamıyor"
6077 msgid "No groups defined"
6078 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6081 msgid "Please create a group first"
6082 msgstr "Lütfen önce bir grup oluşturun"
6085 msgid "Name of the new group"
6086 msgstr "Yeni grubun adı"
6093 msgid "Search guide"
6094 msgstr "Kılavuzda ara"
6097 msgid "Group management"
6098 msgstr "Grup yönetimi"
6101 msgid "No groups defined"
6102 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6113 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6114 msgstr "PVR arka uç bu eylemi desteklemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6153 msgid "Next recording"
6154 msgstr "Sonraki kayıt"
6157 msgid "Currently recording"
6158 msgstr "Şu anda kaydedilen"
6169 msgid "Recording active"
6170 msgstr "Kaydetme etkin"
6177 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6178 msgstr "Kayıt başlatılamıyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6185 msgid "PVR information"
6186 msgstr "PVR bilgisi"
6189 msgid "Scan for missing icons"
6190 msgstr "Eksik simgeler için tara"
6193 msgid "Hide video information box"
6194 msgstr "Video bilgisi kutusunu gizle"
6197 msgid "Timeout when starting playback"
6198 msgstr "Oynatma başlarken zaman aşımı"
6201 msgid "Start playback minimized"
6202 msgstr "Oynatımı simge durumuna küçültülmüş başlat"
6205 msgid "Instant recording duration"
6206 msgstr "Anlık kayıt süresi"
6209 msgid "Default recording priority"
6210 msgstr "Varsayılan kayıt önceliği"
6213 msgid "Default recording lifetime"
6214 msgstr "Varsayılan kayıt ömrü"
6217 msgid "Margin at the start of a recording"
6218 msgstr "Kayıt başlangıcındaki boşluk"
6221 msgid "Margin at the end of a recording"
6222 msgstr "Kayıt sonundaki boşluk"
6229 msgid "Show channel information when switching channels"
6230 msgstr "Kanalları değiştirirken kanal bilgisini göster"
6233 msgid "Automatically hide channel information"
6234 msgstr "Kanal bilgisini otomatik gizle"
6245 msgid "Days to display in the EPG"
6246 msgstr "EPG'de görüntülenecek günler"
6249 msgid "Channel information duration"
6250 msgstr "Kanal bilgisi süresi"
6253 msgid "Reset the PVR database"
6254 msgstr "PVR veritabanını sıfırla"
6257 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6258 msgstr "PVR veritabanındaki bütün veri siliniyor"
6261 msgid "Reset the EPG database"
6262 msgstr "EPG veritabanını sıfırla"
6265 msgid "EPG is being reset"
6266 msgstr "EPG sıfırlanıyor"
6269 msgid "Continue last channel on startup"
6270 msgstr "Başlangıçta son kanala devam et"
6274 msgstr "Simge durumuna küçültülmüş"
6278 msgstr "PVR hizmeti"
6281 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6282 msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal taramasını desteklemiyor."
6285 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6286 msgstr "Kanal tarama başlatılamıyor. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
6290 msgstr "Devam edilsin mi?"
6293 msgid "Client actions"
6294 msgstr "İstemci eylemleri"
6297 msgid "PVR client specific actions"
6298 msgstr "PVR istemcisine özel eylemler"
6301 msgid "Recording started on: %s"
6302 msgstr "Kayıt başladı: %s"
6305 msgid "Recording finished on: %s"
6306 msgstr "Kayıt bitti: %s"
6309 msgid "Channel manager"
6310 msgstr "Kanal yöneticisi"
6314 msgstr "EPG kaynağı"
6317 msgid "Channel name:"
6321 msgid "Channel icon:"
6322 msgstr "Kanal simgesi:"
6325 msgid "Edit channel"
6326 msgstr "Kanalı düzenle"
6333 msgid "Group management"
6334 msgstr "Grup yönetimi"
6337 msgid "Activate EPG:"
6338 msgstr "EPG'yi etkinleştir:"
6345 msgid "Enter the name of the new channel"
6346 msgstr "Yeni kanalın adını girin"
6349 msgid "XBMC virtual backend"
6350 msgstr "XBMC sanal arka uç"
6357 msgid "Delete channel"
6361 msgid "This list contains changes"
6362 msgstr "Bu liste değişiklikleri içerir"
6365 msgid "Select backend"
6366 msgstr "Arka uç seçin"
6369 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6370 msgstr "Yeni kanal için geçerli bir URL girin"
6373 msgid "The PVR backend does not support timers."
6374 msgstr "PVR arka uç zamanlayıcıları desteklemiyor."
6377 msgid "All radio channels"
6378 msgstr "Bütün radyo kanalları"
6381 msgid "All TV channels"
6382 msgstr "Bütün TV kanalları"
6389 msgid "Ungrouped channels"
6390 msgstr "Gruplanmamış kanallar"
6397 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6398 msgstr "Kanal guruplarını arka uçlar ile eşitle"
6405 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6406 msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Ayarlarınızı veya daha fazla bilgi için günlük dosyasını denetleyin."
6409 msgid "Recording aborted"
6410 msgstr "Kayıt durduruldu"
6413 msgid "Recording scheduled"
6414 msgstr "Kayıt zamanlandı"
6417 msgid "Recording started"
6418 msgstr "Kayıt başladı"
6421 msgid "Recording completed"
6422 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6425 msgid "Recording deleted"
6426 msgstr "Kayıt silindi"
6429 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6430 msgstr "OSD'yi kanal değiştirdikten sonra kapat"
6433 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6434 msgstr "TV akışı oynatılırken EPG güncellemelerini engelle"
6437 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6438 msgstr "Her zaman arka uç(ların) kanal sırasını kullan"
6441 msgid "Clear search results"
6442 msgstr "Arama sonuçlarını temizle"
6445 msgid "Display a notification on timer updates"
6446 msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
6449 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6450 msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
6453 msgid "PVR manager is starting up"
6454 msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
6457 msgid "Loading channels from clients"
6458 msgstr "İstemcilerden kanallar yükleniyor"
6461 msgid "Loading timers from clients"
6462 msgstr "İstemcilerden zamanlayıcılar yükleniyor"
6465 msgid "Loading recordings from clients"
6466 msgstr "İstemcilerden kayıtlar yükleniyor"
6469 msgid "Starting background threads"
6470 msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
6473 msgid "No PVR add-on enabled"
6474 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi etkin değil"
6477 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6478 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
6481 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6482 msgstr "etkinleştirildi. PVR işlevselliğini kullanabilmek için"
6485 msgid "in order to use the PVR functionality."
6486 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
6489 msgid "Backend idle time"
6490 msgstr "Arka uç boşta kalma süresi"
6493 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6494 msgstr "Uyandırma komutu ayarla (cmd [timestamp])"
6497 msgid "Wakeup before recording"
6498 msgstr "Kayıttan önce uyan"
6501 msgid "Daily wakeup"
6502 msgstr "Günlük uyanma"
6505 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6506 msgstr "Günlük uyanma zamanı (HH:MM:SS)"
6509 msgid "Filter channels"
6510 msgstr "Kanalları filtrele"
6513 msgid "Loading EPG from database"
6514 msgstr "EPG veritabanından yükleniyor"
6517 msgid "Update EPG information"
6518 msgstr "EPG bilgisini güncelle"
6521 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6522 msgstr "Bu kanal için EPG güncellemesi zamanlansın mı?"
6525 msgid "EPG update scheduled for channel"
6526 msgstr "Kanal için EPG güncelleme zamanlandı"
6529 msgid "EPG update failed for channel"
6530 msgstr "Kanal için EPG güncelleme başarısız"
6533 msgid "Start recording"
6534 msgstr "Kaydı başlat"
6537 msgid "Stop recording"
6538 msgstr "Kaydı durdur"
6541 msgid "Lock channel"
6542 msgstr "Kanalı kilitle"
6545 msgid "Unlock channel"
6546 msgstr "Kanal kilidini aç"
6549 msgid "Parental control"
6550 msgstr "Ebeveyn denetimi"
6553 msgid "Unlock duration"
6554 msgstr "Kilit açma süresi"
6558 msgstr "PİN'i değiştir"
6561 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6562 msgstr "Ebeveyn denetimi. PİN'i girin:"
6565 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6566 msgstr "Kanal kilitli. PİN'i girin:"
6569 msgid "Incorrect PIN"
6573 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6574 msgstr "Girilen PİN numarası yanlış."
6577 msgid "Parental locked"
6578 msgstr "Ebeveyn kilitli"
6581 msgid "Parental locked:"
6582 msgstr "Ebeveyn kilitli:"
6585 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6586 msgstr "'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gösterme"
6589 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6590 msgstr "'bağlantı kesildi' uyarılarını gösterme"
6593 msgid "* All recordings"
6594 msgstr "* Bütün kayıtlar"
6597 msgid "No PVR add-ons could be found"
6598 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
6601 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6602 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
6605 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6606 msgstr "ve arka uç için eklentiye ihtiyacınınız var."
6609 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6610 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
6613 msgid "Conflict warning"
6614 msgstr "Çakışma uyarısı"
6617 msgid "Conflict error"
6618 msgstr "Çakışma hatası"
6621 msgid "Recording conflict"
6622 msgstr "Kayıt çakışması"
6625 msgid "Recording error"
6626 msgstr "Kayıt hatası"
6629 msgid "Client specific"
6630 msgstr "İstemciye özel"
6633 msgid "Client specific settings"
6634 msgstr "İstemciye özel ayarlar"
6637 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6638 msgstr "Kanal değiştirmeyi OK'e basarak onaylayın"
6641 msgid "Other/Unknown"
6642 msgstr "Diğer/Bilinmeyen"
6649 msgid "Detective/Thriller"
6650 msgstr "Dedektif/Gerilim"
6653 msgid "Adventure/Western/War"
6654 msgstr "Macera/Western/Savaş"
6657 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6658 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
6665 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6666 msgstr "Melodram/Folklorik"
6673 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6674 msgstr "Ciddi/Klasik/Dini/Tarihsel Film/Drama"
6677 msgid "Adult Movie/Drama"
6678 msgstr "Yetişkin Film/Dram"
6681 msgid "News/Current Affairs"
6682 msgstr "Haberler/Güncel Olaylar"
6685 msgid "News/Weather Report"
6686 msgstr "Haberler/Hava Durumu Raporu"
6689 msgid "News Magazine"
6690 msgstr "Haber Magazini"
6697 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6698 msgstr "Sohbet/Röportaj/Tartışma"
6701 msgid "Show/Game Show"
6702 msgstr "Program/Oyun Programı"
6705 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6706 msgstr "Oyun Programı/Bilgi Yarışması/Yarışma"
6709 msgid "Variety Show"
6710 msgstr "Eğlence Programı"
6714 msgstr "Sohbet Programı"
6721 msgid "Special Event"
6722 msgstr "Özel Etkinlik"
6725 msgid "Sport Magazine"
6726 msgstr "Spor Magazini"
6733 msgid "Tennis/Squash"
6734 msgstr "Tenis/Squash"
6738 msgstr "Takım Sporları"
6746 msgstr "Motor Sporları"
6750 msgstr "Su Sporları"
6753 msgid "Winter Sports"
6754 msgstr "Kış Sporları"
6761 msgid "Martial Sports"
6762 msgstr "Dövüş Sporları"
6765 msgid "Children's/Youth Programmes"
6766 msgstr "Çocuk/Gençlik Programları"
6769 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6770 msgstr "Okul Öncesi Çocuk Programları"
6773 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6774 msgstr "6-14 yaş Eğlence Programları"
6777 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6778 msgstr "10-16 yaş Eğlence Programları"
6781 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6782 msgstr "Bilgilendirici/Eğitici/Okul Programı"
6785 msgid "Cartoons/Puppets"
6786 msgstr "Çizgi Film/Kukla"
6789 msgid "Music/Ballet/Dance"
6790 msgstr "Müzik/Bale/Dans"
6797 msgid "Serious/Classical Music"
6798 msgstr "Ciddi/Klasik Müzik"
6801 msgid "Folk/Traditional Music"
6802 msgstr "Geleneksel/Halk Müziği"
6805 msgid "Musical/Opera"
6806 msgstr "Müzikal/Opera"
6813 msgid "Arts/Culture"
6814 msgstr "Sanat/Kültür"
6817 msgid "Performing Arts"
6818 msgstr "Sahne Sanatları"
6822 msgstr "Güzel Sanatlar"
6829 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6830 msgstr "Popüler Kültür/Geleneksel Sanatlar"
6838 msgstr "Film/Sinema"
6841 msgid "Experimental Film/Video"
6842 msgstr "Deneysel Film/Video"
6845 msgid "Broadcasting/Press"
6846 msgstr "Basın/Yayın"
6853 msgid "Arts/Culture Magazines"
6854 msgstr "Kültür/Sanat Programı"
6861 msgid "Social/Political/Economics"
6862 msgstr "Sosyal/Siyaset/Ekonomi"
6865 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6866 msgstr "Magazin/Haber/Belgesel"
6869 msgid "Economics/Social Advisory"
6870 msgstr "Ekonomi/Sosyal Danışma"
6873 msgid "Remarkable People"
6874 msgstr "Olağanüstü İnsanlar"
6877 msgid "Education/Science/Factual"
6878 msgstr "Eğitim/Bilim/Gerçekçi"
6881 msgid "Nature/Animals/Environment"
6882 msgstr "Doğa/Hayvanlar/Çevre"
6885 msgid "Technology/Natural Sciences"
6886 msgstr "Teknoloji/Fen ve Doğa Bilimleri"
6889 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6890 msgstr "Tıp/Fizyoloji/Psikoloji"
6893 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6894 msgstr "Yabancı Ülkeler/Seyahat"
6897 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6898 msgstr "Sosyal/Ruhsal Bilimler"
6901 msgid "Further Education"
6902 msgstr "İleri Eğitim"
6909 msgid "Leisure/Hobbies"
6910 msgstr "Boş Zaman/Hobiler"
6913 msgid "Tourism/Travel"
6914 msgstr "Turizm/Seyahat"
6925 msgid "Fitness & Health"
6926 msgstr "Spor ve Sağlık"
6930 msgstr "Yemek Pişirme"
6933 msgid "Advertisement/Shopping"
6934 msgstr "Reklam/Alışveriş"
6938 msgstr "Bahçıvanlık"
6941 msgid "Special Characteristics"
6942 msgstr "Karakteristik"
6945 msgid "Original Language"
6949 msgid "Black & White"
6950 msgstr "Siyah ve Beyaz"
6954 msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
6957 msgid "Live Broadcast"
6958 msgstr "Canlı Yayın"
6965 msgid "Detective/Thriller"
6966 msgstr "Dedektif/Gerilim"
6969 msgid "Adventure/Western/War"
6970 msgstr "Macera/Western/Savaş"
6973 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6974 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
6981 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6982 msgstr "Melodram/Folklorik"
6989 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6990 msgstr "Ciddi/Klasik Din/Tarihi"
6997 msgid "Saved music folder"
6998 msgstr "Kaydedilen müzik klasörü"
7001 msgid "Use external DVD player"
7002 msgstr "Harici DVD oynatıcıyı kullan"
7005 msgid "External DVD player"
7006 msgstr "Harici DVD oynatıcı"
7009 msgid "Trainers folder"
7010 msgstr "Hile klasörü"
7013 msgid "Screenshot folder"
7014 msgstr "Ekran görüntüsü klasörü"
7017 msgid "Playlists folder"
7018 msgstr "Çalma listesi klasörü"
7026 msgstr "Ekran görüntüleri"
7030 msgstr "XBMC Kullanımı"
7033 msgid "Music playlists"
7034 msgstr "Müzik çalma listeleri"
7037 msgid "Video playlists"
7038 msgstr "Video oynatma listeleri"
7041 msgid "Do you wish to launch the game?"
7042 msgstr "Oyunu başlatmak istiyor musunuz?"
7045 msgid "Sort by: Playlist"
7046 msgstr "Sırala: Çalma listesi"
7049 msgid "Remote thumb"
7050 msgstr "Uzak küçük resim"
7053 msgid "Current thumb"
7054 msgstr "Geçerli küçük resim"
7058 msgstr "Yerel küçük resim"
7062 msgstr "Küçük resim yok"
7065 msgid "Choose thumbnail"
7066 msgstr "Küçük resim seç"
7074 msgstr "Yenileri tara"
7078 msgstr "Hepsini tara"
7089 msgid "Lock music window"
7090 msgstr "Müzik penceresini kilitle"
7093 msgid "Lock videos window"
7094 msgstr "Video penceresini kilitle"
7097 msgid "Lock pictures window"
7098 msgstr "Resim penceresini kilitle"
7101 msgid "Lock programs & scripts windows"
7102 msgstr "Programlar ve betikler penceresini kilitle"
7105 msgid "Lock file manager"
7106 msgstr "Dosya yöneticisini kilitle"
7109 msgid "Lock settings"
7110 msgstr "Ayarları kilitle"
7114 msgstr "Yeni başlangıç"
7117 msgid "Enter master mode"
7118 msgstr "Yönetici moduna gir"
7121 msgid "Leave master mode"
7122 msgstr "Yönetici modundan çık"
7125 msgid "Create profile '%s'?"
7126 msgstr "'%s' profili oluşturulsun mu?"
7129 msgid "Start with fresh settings"
7130 msgstr "Yeni ayarlarla başlat"
7133 msgid "Best available"
7137 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7138 msgstr "16x9 ve 4x3 arasında otomatik geçiş yap"
7141 msgid "Treat stacked files as single file"
7142 msgstr "Yığınlanmış dosyalara tek dosya gibi davran"
7149 msgid "Left master mode"
7150 msgstr "Yönetici modundan ayrıl"
7153 msgid "Entered master mode"
7154 msgstr "Yönetici moduna giriliyor"
7157 msgid "Allmusic.com thumb"
7158 msgstr "Allmusic.com küçük resimleri"
7161 msgid "Remove thumbnail"
7162 msgstr "Küçük resimleri kaldır"
7165 msgid "Add profile..."
7166 msgstr "Profil ekle..."
7169 msgid "Query info for all albums"
7170 msgstr "Bütün albümler için bilgileri sorgula"
7174 msgstr "Ortam bilgisi"
7181 msgid "Shares with default"
7182 msgstr "Varsayılan paylaşımlar"
7185 msgid "Shares with default (read only)"
7186 msgstr "Varsayılan paylaşımlar (salt okunur)"
7189 msgid "Copy default"
7190 msgstr "Varsayılanı kopyala"
7193 msgid "Profile picture"
7194 msgstr "Profil resmi"
7197 msgid "Lock preferences"
7198 msgstr "Tercihleri kilitle"
7201 msgid "Edit profile"
7202 msgstr "Profili düzenle"
7205 msgid "Profile lock"
7206 msgstr "Profil kilidi"
7209 msgid "Could not create folder"
7210 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
7213 msgid "Profile directory"
7214 msgstr "Profil dizini"
7217 msgid "Start with fresh media sources"
7218 msgstr "Yeni ortam kaynakları ile başlat"
7221 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7222 msgstr "Seçili klasörün yazılabilir ve klasör adının"
7225 msgid "and that the new folder name is valid"
7226 msgstr "geçerli olduğundan emin olun"
7230 msgstr "MPAA derecelendirmesi"
7233 msgid "Enter master lock code"
7234 msgstr "Yönetici kilit kodunu girin"
7237 msgid "Ask for master lock code on startup"
7238 msgstr "Başlangıçta yönetici kilit kodunu sor"
7241 msgid "Skin settings"
7242 msgstr "Dış görünüm ayarları"
7245 msgid "- no link set -"
7246 msgstr "- bağlantı ayarlanmamış -"
7249 msgid "Enable animations"
7250 msgstr "Animasyonları etkinleştir"
7253 msgid "Disable RSS during music"
7254 msgstr "Müzik çalarken RSS beslemelerini devre dışı bırak"
7257 msgid "Enable shortcut buttons"
7258 msgstr "Kısayol tuşlarını etkinleştir"
7261 msgid "Show programs in main menu"
7262 msgstr "Programları ana menüde göster"
7265 msgid "Show music info"
7266 msgstr "Müzik bilgisini göster"
7269 msgid "Show weather info"
7270 msgstr "Hava Durumu bilgisini göster"
7273 msgid "Show system info"
7274 msgstr "Sistem bilgisini göster"
7277 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7278 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster C: E: F:"
7281 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7282 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster E: F: G:"
7285 msgid "Weather info"
7286 msgstr "Hava Durumu bilgisi"
7289 msgid "Drive space free"
7290 msgstr "Boş disk alanı"
7293 msgid "Enter the name of an existing share"
7294 msgstr "Mevcut bir paylaşım adı girin"
7301 msgid "Load profile"
7302 msgstr "Profili yükle"
7305 msgid "Profile name"
7309 msgid "Media sources"
7310 msgstr "Ortam kaynakları"
7313 msgid "Enter profile lock code"
7314 msgstr "Profil kilit kodunu girin"
7317 msgid "Login screen"
7318 msgstr "Giriş ekranı"
7321 msgid "Fetching album info"
7322 msgstr "Albüm bilgileri getiriliyor"
7325 msgid "Fetching info for album"
7326 msgstr "Albüm için bilgiler getiriliyor"
7329 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7330 msgstr "CD'den çalınırken CD veya parça aktarılamaz"
7333 msgid "Master lock code and settings"
7334 msgstr "Yönetici kilit kodu ve ayarları"
7337 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7338 msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modunu etkinleştirir"
7341 msgid "or copy from default?"
7342 msgstr "veya varsayılanı kopyala?"
7345 msgid "Save changes to profile?"
7346 msgstr "Değişiklikler profile kaydedilsin mi?"
7349 msgid "Old settings found."
7350 msgstr "Eski ayarlar bulundu."
7353 msgid "Do you want to use them?"
7354 msgstr "Onları kullanmak istiyor musunuz?"
7357 msgid "Old media sources found."
7358 msgstr "Eski ortam kaynakları bulundu."
7361 msgid "Separate (locked)"
7362 msgstr "Ayrı (kilitli)"
7370 msgstr "Yakınlaştır"
7373 msgid "UPnP settings"
7374 msgstr "UPnP ayarları"
7377 msgid "Autostart UPnP client"
7378 msgstr "UPnP istemcisini otomatik başlat"
7381 msgid "Last login: %s"
7382 msgstr "Son giriş: %s"
7385 msgid "Never logged on"
7386 msgstr "Hiç giriş yapılmamış"
7389 msgid "Profile %i / %i"
7390 msgstr "Profil %i / %i"
7393 msgid "User login / Select a profile"
7394 msgstr "Kullanıcı girişi / Profil seçin"
7397 msgid "Use lock on login screen"
7398 msgstr "Giriş ekranında kilit kullan"
7401 msgid "Invalid lock code."
7402 msgstr "Geçersiz kilit kodu."
7405 msgid "This requires the master lock to be set."
7406 msgstr "Bunun için yönetici kilit kodunun ayarlanması gerekli"
7409 msgid "Would you like to set it now?"
7410 msgstr "Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
7413 msgid "Loading program information"
7414 msgstr "Program bilgisi yükleniyor"
7418 msgstr "Partiye devam!"
7425 msgid "Mixing drinks"
7426 msgstr "İçecekler karıştırılıyor"
7429 msgid "Filling glasses"
7430 msgstr "Bardaklar dolduruluyor"
7433 msgid "Logged on as"
7434 msgstr "Oturum açan kullanıcı"
7438 msgstr "Oturumu kapat"
7442 msgstr "Kök dizine git"
7449 msgid "Weave (inverted)"
7450 msgstr "Weave (ters)"
7457 msgid "Restart video"
7458 msgstr "Video'yu yeniden başlat"
7461 msgid "Edit network location"
7462 msgstr "Ağ konumunu düzenle"
7465 msgid "Remove network location"
7466 msgstr "Ağ konumunu kaldır"
7469 msgid "Do you want to scan the folder?"
7470 msgstr "Klasörü taramak istiyor musunuz?"
7474 msgstr "Bellek birimi"
7477 msgid "Memory unit mounted"
7478 msgstr "Bellek birimi bağlandı"
7481 msgid "Unable to mount memory unit"
7482 msgstr "Bellek birimine bağlanamıyor"
7485 msgid "In port %i, slot %i"
7486 msgstr "Bağlantı noktası %i, yuvası %i"
7489 msgid "Lock screensaver"
7490 msgstr "Ekran koruyucuyu kilitle"
7498 msgstr "Kullanıcı Adı"
7501 msgid "Enter password for"
7502 msgstr "Parola girin"
7505 msgid "Shutdown timer"
7506 msgstr "Kapatma zamanlayıcısı"
7509 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7510 msgstr "Kapatma zaman aralığı (dakika olarak)"
7513 msgid "Started, shutdown in %im"
7514 msgstr "%idk içinde kapatılacak"
7517 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7518 msgstr "30 dakika içinde kapat"
7521 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7522 msgstr "60 dakika içinde kapat"
7525 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7526 msgstr "120 dakika içinde kapat"
7529 msgid "Custom shutdown timer"
7530 msgstr "Özel kapatma zamanlayıcısı"
7533 msgid "Cancel shutdown timer"
7534 msgstr "Kapatma zamanlayıcısını iptal et"
7537 msgid "Lock preferences for %s"
7538 msgstr "%s için tercihleri kilitle"
7545 msgid "Summary information"
7546 msgstr "Özet bilgiler"
7549 msgid "Storage information"
7550 msgstr "Depolama bilgisi"
7553 msgid "Hard disk information"
7554 msgstr "Sabit sürücü bilgisi"
7557 msgid "DVD-ROM information"
7558 msgstr "DVD-ROM bilgisi"
7561 msgid "Network information"
7565 msgid "Video information"
7566 msgstr "Video bilgisi"
7569 msgid "Hardware information"
7570 msgstr "Donanım bilgisi"
7585 msgid "Locking not supported"
7586 msgstr "Kilitleme desteklenmiyor"
7590 msgstr "Kilitli değil"
7601 msgid "Requires reset"
7602 msgstr "Yeniden başlatmak gerekli"
7613 msgid "Windows network (SMB)"
7614 msgstr "Windows ağı (SMB)"
7617 msgid "XBMSP server"
7618 msgstr "XBMSP sunucusu"
7622 msgstr "FTP sunucusu"
7625 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7626 msgstr "iTunes müzik paylaşımı (DAAP)"
7630 msgstr "UPnP sunucusu"
7633 msgid "Show video info"
7634 msgstr "Video bilgisini göster"
7642 msgstr "Üst Karakter"
7646 msgstr "Büyük Harf Kilidi"
7662 msgstr "Dış görünümü yeniden yükle"
7665 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7666 msgstr "Resimleri EXIF bilgilerini kullanarak döndür"
7669 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7670 msgstr "TV programları için poster görünümünü kullan"
7674 msgstr "Lütfen bekleyin"
7681 msgid "Announce library updates via UPnP"
7682 msgstr "Kitaplık güncellemelerini UPnP üzerinden bildir."
7685 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7686 msgstr "İçerik ve yorum için otomatik kaydırmayı etkinleştir"
7693 msgid "Enable debug logging"
7694 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü etkinleştir"
7697 msgid "Download additional information during updates"
7698 msgstr "Güncellemeler sırasında ek bilgileri karşıdan yükle"
7701 msgid "Default service for album information"
7702 msgstr "Albüm bilgileri için varsayılan hizmet"
7705 msgid "Default service for artist information"
7706 msgstr "Sanatçı bilgileri için varsayılan hizmet"
7709 msgid "Change scraper"
7710 msgstr "Scraper'ı değiştir"
7713 msgid "Export music library"
7714 msgstr "Müzik kitaplığını dışa aktar"
7717 msgid "Import music library"
7718 msgstr "Müzik kitaplığını içe aktar"
7721 msgid "No artist found!"
7722 msgstr "Sanatçı bulunamadı!"
7725 msgid "Downloading artist info failed"
7726 msgstr "Sanatçı bilgisi indirilemedi"
7729 msgid "Android music"
7730 msgstr "Android müzik"
7733 msgid "Android videos"
7734 msgstr "Android videolar"
7737 msgid "Android pictures"
7738 msgstr "Android resimler"
7741 msgid "Android photos"
7742 msgstr "Android fotoğrafları"
7745 msgid "Android Apps"
7746 msgstr "Android Eklentileri"
7749 msgid "Party on! (videos)"
7750 msgstr "Partiye devam! (videolar)"
7753 msgid "Mixing drinks (videos)"
7754 msgstr "İçecekler karıştırılıyor (videolar)"
7757 msgid "Filling glasses (videos)"
7758 msgstr "Bardaklar dolduruluyor (videolar)"
7761 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7762 msgstr "WebDAV sunucu (HTTP)"
7765 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7766 msgstr "WebDAV sunucu (HTTPS)"
7769 msgid "First logon, edit your profile"
7770 msgstr "İlk oturum açılışı, profilinizi düzenleyin"
7773 msgid "HTS Tvheadend client"
7774 msgstr "HTS Tvheadend istemcisi"
7777 msgid "VDR Streamdev client"
7778 msgstr "VDR Streamdev istemcisi"
7781 msgid "MythTV client"
7782 msgstr "MythTV istemcisi"
7785 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7786 msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
7789 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7790 msgstr "Güvenli Kabuk (SSH/SFTP)"
7793 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7794 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7797 msgid "Web server directory (HTTP)"
7798 msgstr "Web sunucu dizini (HTTP)"
7801 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7802 msgstr "Web sunucu dizini (HTTPS)"
7805 msgid "Unable to write to folder:"
7806 msgstr "Klasöre yazılamıyor:"
7809 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7810 msgstr "Bu adımı atlayıp devam etme istiyor musunuz?"
7817 msgid "Secondary DNS"
7818 msgstr "İkincil DNS"
7821 msgid "DHCP server:"
7822 msgstr "DHCP sunucusu:"
7825 msgid "Make new folder"
7826 msgstr "Yeni klasör yarat"
7829 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7830 msgstr "Yerleşik veya bilinmiyor (korumalı)"
7833 msgid "Videos - Library"
7834 msgstr "Videolar - Kitaplık"
7841 msgid "Scanning movies using %s"
7842 msgstr "Filmler %s kullanılarak taranıyor"
7845 msgid "Scanning music videos using %s"
7846 msgstr "Müzik videoları %s kullanılarak taranıyor"
7849 msgid "Scanning tvshows using %s"
7850 msgstr "TV programları %s kullanılarak taranıyor"
7853 msgid "Scanning artists using %s"
7854 msgstr "Sanatçılar %s kullanılarak taranıyor"
7857 msgid "Scanning albums using %s"
7858 msgstr "Albümler %s kullanılarak taranıyor"
7861 msgid "Play part..."
7862 msgstr "...Bölümü oynat"
7865 msgid "Calibration reset"
7866 msgstr "Ayarları sıfırla"
7869 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7870 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
7873 msgid "to it's default values."
7874 msgstr "varsayılana sıfırlayacak."
7877 msgid "Browse for destination"
7878 msgstr "Hedefe gözat"
7881 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7882 msgstr "Filmler ayrı klasörlerde film başlığı ile eşleşecek şekilde bulunuyor"
7885 msgid "Use folder names for lookups"
7886 msgstr "Arama için klasör adlarını kullan"
7893 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7894 msgstr "Aramalarda dosya veya klasör adları kullanılsın mı?"
7898 msgstr "İçeriği ayarla"
7905 msgid "Look for content recursively?"
7906 msgstr "İçeriğe özyinelemeli olarak bakılsın mı?"
7909 msgid "Unlock sources"
7910 msgstr "Kaynakların kilidini kaldır"
7925 msgid "Do you want to remove all items within"
7926 msgstr "Bu yol içindeki tüm öğeleri XBMC kitaplığından"
7929 msgid "this path from the XBMC library?"
7930 msgstr "kaldırmak istiyor musunuz?"
7938 msgstr "TV programları"
7941 msgid "This directory contains"
7942 msgstr "Bu dizinin içeriği"
7945 msgid "Run automated scan"
7946 msgstr "Otomatik taramayı çalıştır"
7949 msgid "Scan recursively"
7950 msgstr "Alt dizinleride tara"
7958 msgstr "Yönetmenler"
7961 msgid "No video files found in this path!"
7962 msgstr "Bu yolda video dosyası bulunamadı!"
7969 msgid "TV show information"
7970 msgstr "TV programı bilgisi"
7973 msgid "Episode information"
7974 msgstr "Bölüm bilgisi"
7977 msgid "Loading TV show details"
7978 msgstr "TV programının ayrıntıları yükleniyor"
7981 msgid "Fetching episode guide"
7982 msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
7985 msgid "Loading info for episodes in directory"
7986 msgstr "Klasördeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
7989 msgid "Select TV show:"
7990 msgstr "TV programı seçin:"
7993 msgid "Enter the TV show name"
7994 msgstr "TV programının adını girin"
8009 msgid "Loading episode details"
8010 msgstr "Bölüm ayrıntıları yükleniyor"
8013 msgid "Remove episode from library"
8014 msgstr "Bölümü kitaplıktan kaldır"
8017 msgid "Remove TV show from library"
8018 msgstr "TV programını kitaplıktan kaldır"
8022 msgstr "TV programı"
8025 msgid "Episode plot"
8026 msgstr "Bölüm içeriği"
8029 msgid "* All seasons"
8030 msgstr "* Bütün sezonlar"
8033 msgid "Hide watched"
8034 msgstr "İzlenenleri gizle"
8038 msgstr "Üretim kodu"
8041 msgid "Show plot for unwatched items"
8042 msgstr "İzlenmemiş öğelerin içeriğini göster"
8045 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8046 msgstr "* Spoilerleri önlemek için gizli *"
8049 msgid "Set season thumb"
8050 msgstr "Sezon küçük resmini ayarla"
8053 msgid "Season image"
8054 msgstr "Sezon resmi"
8061 msgid "Downloading movie information"
8062 msgstr "Film bilgileri karşıdan yükleniyor"
8065 msgid "Unassign content"
8066 msgstr "Atanmamış içerik"
8069 msgid "Original title"
8070 msgstr "Özgün başlık"
8073 msgid "Refresh TV show information"
8074 msgstr "TV programının bilgilerini yenile"
8077 msgid "Refresh info for all episodes?"
8078 msgstr "Tüm bölümlerin bilgileri yenilensin mi?"
8081 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8082 msgstr "Seçilen klasör tek bir TV programı içerir"
8085 msgid "Exclude selected folder from scans"
8086 msgstr "Seçilen klasörü taramalara dahil etme"
8093 msgid "Automatically grab season thumbs"
8094 msgstr "Sezon küçük resimlerini otomatik olarak al"
8097 msgid "Selected folder contains a single video"
8098 msgstr "Seçilen klasör tek bir video içeriyor"
8101 msgid "Link to TV show"
8102 msgstr "TV programına bağla"
8105 msgid "Remove link to TV show"
8106 msgstr "TV program bağlantısını kaldır"
8109 msgid "Recently added movies"
8110 msgstr "Son eklenen filmler"
8113 msgid "Recently added episodes"
8114 msgstr "Son eklenen bölümler"
8121 msgid "Music videos"
8122 msgstr "Müzik videoları"
8125 msgid "Recently added music videos"
8126 msgstr "Son eklenen müzik videoları"
8130 msgstr "Müzik videosu"
8133 msgid "Remove music video from library"
8134 msgstr "Müzik videosunu kitaplıktan kaldır"
8137 msgid "Music video information"
8138 msgstr "Müzik video bilgisi"
8141 msgid "Loading music video information"
8142 msgstr "Müzik videosu bilgisi yükleniyor"
8149 msgid "Go to albums by artist"
8150 msgstr "Sanatçıya göre albümlere git"
8158 msgstr "Şarkıyı çal"
8161 msgid "Go to music videos from album"
8162 msgstr "Albümden müzik videolarına git"
8165 msgid "Go to music videos by artist"
8166 msgstr "Sanatçıya göre müzik videolarına git"
8169 msgid "Play music video"
8170 msgstr "Müzik videosunu oynat"
8173 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8174 msgstr "Kitaplığa eklendiğinde aktör küçük resimlerini karşıdan yükle"
8177 msgid "Set actor thumb"
8178 msgstr "Aktör küçük resmini ayarla"
8181 msgid "Remove episode bookmark"
8182 msgstr "Bölüm yer işaretini kaldır"
8185 msgid "Set episode bookmark"
8186 msgstr "Bölüm yer işaretini ayarla"
8189 msgid "Scraper settings"
8190 msgstr "Scraper ayarları"
8193 msgid "Downloading music video information"
8194 msgstr "Müzik videosu bilgisi karşıdan yükleniyor"
8197 msgid "Downloading TV show information"
8198 msgstr "TV programı bilgisi karşıdan yükleniyor"
8209 msgid "Flatten TV shows"
8210 msgstr "TV programlarını düzleştir"
8217 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8218 msgstr "Video ve Müzik kitaplıklarında Fanart'ı göster"
8221 msgid "Scanning for new content"
8222 msgstr "Yeni içerik için taranıyor"
8226 msgstr "İlk gösterim"
8233 msgid "Replace file names with library titles"
8234 msgstr "Dosya adlarını kitaplık başlıkları ile değiştir"
8241 msgid "If only one season"
8242 msgstr "Yalnızca bir sezon ise"
8250 msgstr "Fragmanı var"
8257 msgid "Fanart slideshow"
8258 msgstr "Fanart slayt gösterisi"
8261 msgid "Export to a single file or separate"
8262 msgstr "Dışarı aktarma işlemi tek bir dosya mı,"
8265 msgid "files per entry?"
8266 msgstr "ayrı dosyalar halinde mi olsun?"
8277 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8278 msgstr "Küçük resimler ve fanart dışarı aktarılsın mı?"
8281 msgid "Overwrite old files?"
8282 msgstr "Eski dosyaların üzerine yazılsın mı?"
8285 msgid "Exclude path from library updates"
8286 msgstr "Bu yolu kitaplık güncellemelerine dahil etme"
8289 msgid "Extract thumbnails and video information"
8290 msgstr "Küçük resimleri ve video bilgilerini çıkart"
8297 msgid "Export actor thumbs?"
8298 msgstr "Aktör küçük resimleri dışarı aktarılsın mı?"
8301 msgid "Choose fanart"
8305 msgid "Local fanart"
8306 msgstr "Yerel fanart"
8313 msgid "Current fanart"
8314 msgstr "Geçerli fanart"
8317 msgid "Remote fanart"
8318 msgstr "Uzak fanart"
8321 msgid "Change content"
8322 msgstr "İçeriği değiştir"
8325 msgid "Do you want to refresh info for all"
8326 msgstr "Bu yolun içindeki tüm öğelerin bilgilerini"
8329 msgid "items within this path?"
8330 msgstr "yenilemek istiyor musunuz?"
8337 msgid "Locally stored information found."
8338 msgstr "Yerel olarak depolanan bilgi bulundu."
8341 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8342 msgstr "Yoksayıp internetten yenilensin mi?"
8345 msgid "Could not download information"
8346 msgstr "Bilgi indirilemiyor"
8349 msgid "Unable to connect to remote server"
8350 msgstr "Uzak sunucu ile bağlantı kurulamıyor"
8353 msgid "Would you like to continue scanning?"
8354 msgstr "Taramaya devam etmek istiyor musunuz?"
8374 msgstr "Dinleyiciler"
8378 msgstr "Film kümesi"
8381 msgid "Group movies in sets"
8382 msgstr "Group movies in sets"
8398 msgstr "Yeni etiket..."
8401 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8402 msgstr " '%s' adındaki etiket zaten var."
8409 msgid "Show hidden files and directories"
8410 msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
8413 msgid "TuxBox client"
8414 msgstr "TuxBox istemcisi"
8417 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8418 msgstr "UYARI: Hedef TuxBox aygıtı kayıt modunda!"
8421 msgid "The stream will be stopped!"
8422 msgstr "Akış durdurulacak!"
8425 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8426 msgstr "Kanalı zapla: %s zaplanamadı!"
8429 msgid "Are you sure to start the stream?"
8430 msgstr "Akışı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
8433 msgid "Connecting to: %s"
8434 msgstr "Bağlanıyor: %s"
8437 msgid "TuxBox device"
8438 msgstr "TuxBox aygıtı"
8441 msgid "Add media share..."
8442 msgstr "Ortam paylaşımı ekle..."
8445 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8446 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarını UPnP üzerinden paylaş"
8449 msgid "Edit media share"
8450 msgstr "Ortam paylaşımını düzenle"
8453 msgid "Remove media share"
8454 msgstr "Ortam paylaşımını kaldır"
8457 msgid "Subtitle folder"
8458 msgstr "Altyazı klasörü"
8461 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8462 msgstr "Film ve alternatif altyazı klasörü"
8465 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8466 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
8469 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8470 msgstr "Fareyi ve Dokunmatik Ekran desteğini etkinleştir"
8473 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8474 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
8478 msgstr "Küçük resimler"
8481 msgid "Forced DVD player region"
8482 msgstr "DVD bölge kodunu zorla"
8485 msgid "Video output"
8486 msgstr "Video çıkışı"
8489 msgid "Video aspect"
8490 msgstr "Video en boy oranı"
8502 msgstr "Geniş ekran"
8506 msgstr "480p'yi etkinleştir"
8510 msgstr "720p'ti etkinleştir"
8513 msgid "Enable 1080i"
8514 msgstr "1080i'yi etkinleştir"
8517 msgid "Enter name of new playlist"
8518 msgstr "Yeni çalma listesinin adını girin"
8521 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8522 msgstr "Dosya listesindeki \"Kaynak ekle\" tuşunu göster"
8525 msgid "Enable scrollbars"
8526 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
8529 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8530 msgstr "Video kitaplığında izlenmiş filtresini aç/kapat"
8537 msgid "Acoustic management level"
8538 msgstr "Akustik yönetim düzeyi"
8549 msgid "Enable custom background"
8550 msgstr "Özel arka planları etkinleştir"
8553 msgid "Power management level"
8554 msgstr "Güç yönetimi düzeyi"
8565 msgid "High standby"
8566 msgstr "Yüksek bekleme"
8570 msgstr "Düşük bekleme"
8573 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8574 msgstr "4GB'den büyük dosyalar önbelleğe alınamıyor"
8581 msgid "High quality pixel shader v2"
8582 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme v2"
8585 msgid "Enable playlist at startup"
8586 msgstr "Çalma listesini başlangıçta etkinleştir"
8589 msgid "Use tween animations"
8590 msgstr "Ara animasyonları kullan"
8597 msgid "does not contain"
8610 msgstr "başlangıçta"
8617 msgid "greater than"
8637 msgid "not in the last"
8638 msgstr "en sonuncu değil"
8645 msgid "Default movie scraper"
8646 msgstr "Varsayılan film scraper"
8649 msgid "Default tvshow scraper"
8650 msgstr "Varsayılan tv programı scraper"
8653 msgid "Default music video scraper"
8654 msgstr "Varsayılan müzik video scraper"
8661 msgid "Multilingual"
8665 msgid "No scrapers present"
8666 msgstr "Scraper yok"
8669 msgid "Value to match"
8670 msgstr "Uygun değer"
8673 msgid "Smart playlist rule"
8674 msgstr "Akıllı çalma listesi kuralı"
8677 msgid "Match items where"
8678 msgstr "Eşleşen öğeler nerede"
8682 msgstr "Yeni kural..."
8685 msgid "Items must match"
8686 msgstr "Öğeler eşleşmelidir"
8689 msgid "all of the rules"
8690 msgstr "tüm kurallar"
8693 msgid "one or more of the rules"
8694 msgstr "bir veya daha fazla kural"
8717 msgid "Edit smart playlist"
8718 msgstr "Akıllı çalma listesini düzenle"
8721 msgid "Name of the playlist"
8722 msgstr "Çalma listesinin adı"
8725 msgid "Find items where"
8726 msgstr "Öğeleri bulun"
8737 msgid "New smart playlist..."
8738 msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
8742 msgstr "%c Sürücüsü"
8745 msgid "Edit party mode rules"
8746 msgstr "Parti modu kurallarını düzenle"
8753 msgid "Watched count"
8754 msgstr "İzlenme sayısı"
8757 msgid "Episode title"
8758 msgstr "Bölüm başlığı"
8761 msgid "Video resolution"
8762 msgstr "Video çözünürlüğü"
8765 msgid "Audio channels"
8766 msgstr "Ses kanalları"
8770 msgstr "Video codec"
8777 msgid "Audio language"
8781 msgid "Subtitle language"
8782 msgstr "Altyazı dili"
8785 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8786 msgstr "Remote control sends keyboard presses"
8793 msgid "Internet connection required."
8794 msgstr "İnternet bağlantısı gereklidir."
8798 msgstr "Daha Fazla..."
8801 msgid "Root filesystem"
8802 msgstr "Kök dosya sistemi"
8806 msgstr "Önbellek dolu"
8809 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8810 msgstr "Önbellek sürekli oynatma için gerekli miktara ulaşamadan doldu"
8813 msgid "External storage"
8814 msgstr "Harici depolama"
8817 msgid "Watched episode count"
8818 msgstr "İzlenen bölüm sayısı"
8821 msgid "Subtitle location"
8822 msgstr "Altyazı konumu"
8829 msgid "Bottom of video"
8830 msgstr "Videonun en altında"
8834 msgstr "Videonun altında"
8837 msgid "Top of video"
8838 msgstr "Videonun en üstünde"
8842 msgstr "Videonun üstünde"
8845 msgid "%.1f to %.1f"
8846 msgstr "%.1f ile %.1f arasında"
8850 msgstr "%d ile %d arasında"
8854 msgstr "%s ile %s arasında"
8866 msgstr "Dosya boyutu"
8869 msgid "File date/time"
8870 msgstr "Dosya tarihi/saati"
8874 msgstr "Slayt içeriği"
8889 msgid "JPEG process"
8890 msgstr "JPEG yöntemi"
8905 msgid "Camera model"
8906 msgstr "Kamera modeli"
8909 msgid "EXIF comment"
8910 msgstr "EXIF açıklaması"
8921 msgid "Focal length"
8922 msgstr "Odak uzaklığı"
8925 msgid "Focus distance"
8926 msgstr "Odak mesafesi"
8933 msgid "Exposure time"
8934 msgstr "Pozlama süresi"
8937 msgid "Exposure bias"
8938 msgstr "Pozlama sapması"
8941 msgid "Exposure mode"
8942 msgstr "Pozlama modu"
8946 msgstr "Flaş kullanımı"
8949 msgid "White-balance"
8950 msgstr "Beyaz oranı"
8953 msgid "Light source"
8954 msgstr "Işık kaynağı"
8957 msgid "Metering mode"
8965 msgid "Digital zoom"
8966 msgstr "Dijital yakınlaştırma"
8970 msgstr "CCD genişliği"
8973 msgid "GPS latitude"
8977 msgid "GPS longitude"
8981 msgid "GPS altitude"
8986 msgstr "Oryantasyon"
8989 msgid "Supplemental categories"
8990 msgstr "Ek sınıflandırmalar"
8994 msgstr "Anahtar sözcük"
8998 msgstr "Resim yazısı"
9009 msgid "Special instructions"
9010 msgstr "Özel talimatlar"
9021 msgid "Byline title"
9022 msgstr "Byline title"
9033 msgid "Copyright notice"
9034 msgstr "Telif Hakkı uyarısı"
9053 msgid "Original Tx Reference"
9054 msgstr "Özgün Tx Referansı"
9057 msgid "Date created"
9058 msgstr "Oluşturma tarihi"
9061 msgid "Country code"
9065 msgid "Reference service"
9066 msgstr "Başvuru hizmeti"
9069 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9070 msgstr "UPnP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
9073 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9074 msgstr "DVD menüsünden önceki tanıtımı geçmeyi dene"
9078 msgstr "Kaydedilen müzik"
9081 msgid "Query info for all artists"
9082 msgstr "Bütün sanatçılar için bilgileri sorgula"
9085 msgid "Downloading album information"
9086 msgstr "Albüm bilgisi karşıdan yükleniyor"
9089 msgid "Downloading artist information"
9090 msgstr "Sanatçı bilgisi karşıdan yükleniyor"
9101 msgid "Searching artist"
9102 msgstr "Sanatçı aranıyor"
9105 msgid "Select artist"
9106 msgstr "Sanatçı seç"
9109 msgid "Artist information"
9110 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9114 msgstr "Enstrümanlar"
9122 msgstr "Biçimlendirilmiş"
9137 msgid "Years active"
9138 msgstr "Etkin yıllar"
9149 msgid "Update library on startup"
9150 msgstr "Kitaplığı başlangıçta güncelle"
9153 msgid "Hide progress of library updates"
9154 msgstr "Kitaplık güncellemelerinin ilerleme durumunu gizle"
9161 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9162 msgstr "Geriye :% 2.3fs"
9165 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9166 msgstr "İleriye: %2.3fs"
9169 msgid "Subtitle offset"
9170 msgstr "Altyazı gecikmesi"
9173 msgid "OpenGL vendor:"
9174 msgstr "OpenGL sağlayıcısı:"
9177 msgid "OpenGL renderer:"
9178 msgstr "OpenGL işleyicisi:"
9181 msgid "OpenGL version:"
9182 msgstr "OpenGL sürümü:"
9185 msgid "GPU temperature:"
9186 msgstr "GPU sıcaklığı:"
9189 msgid "CPU temperature:"
9190 msgstr "CPU sıcaklığı:"
9193 msgid "Total memory"
9194 msgstr "Toplam bellek"
9197 msgid "Profile data"
9198 msgstr "Profil verisi"
9201 msgid "Use dim if paused during video playback"
9202 msgstr "Video duraklatılırsa karartma efekti kullan"
9205 msgid "All recordings"
9206 msgstr "Bütün kayıtlar"
9210 msgstr "Başlığa göre"
9217 msgid "Live channels"
9218 msgstr "Canlı kanallar"
9221 msgid "Recordings by title"
9222 msgstr "Başlığa göre kayıtlar"
9229 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9230 msgstr "Siyah çubukları azaltmak için izin verilen görüntü oranı hatası"
9233 msgid "Show video files in listings"
9234 msgstr "Listelerde video dosyalarını göster"
9237 msgid "DirectX vendor:"
9238 msgstr "DirectX sağlayıcısı:"
9241 msgid "Direct3D version:"
9242 msgstr "Direct3D sürümü:"
9253 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9254 msgstr "Karaoke başlıklarını HTML olarak dışa aktar"
9257 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9258 msgstr "Karaoke başlıklarını CVS olarak dışa aktar"
9261 msgid "Import karaoke titles..."
9262 msgstr "Karaoke başlıklarını içe aktar..."
9265 msgid "Show song selector automatically"
9266 msgstr "Şarkı seçiciyi otomatik olarak göster"
9269 msgid "Export karaoke titles..."
9270 msgstr "Karaoke başlıklarını dışa aktar..."
9273 msgid "Enter song number"
9274 msgstr "Şarkı numarasını girin"
9278 msgstr "beyaz/yeşil"
9282 msgstr "beyaz/kırmızı"
9290 msgstr "siyah/beyaz"
9293 msgid "Default select action"
9294 msgstr "Varsayılan seçme eylemi"
9301 msgid "Show Information"
9302 msgstr "Bilgileri görüntüle"
9306 msgstr "Daha fazla..."
9310 msgstr "Tümünü yürüt"
9313 msgid "Teletext not available"
9314 msgstr "Teletext mevcut değil"
9317 msgid "Activate Teletext"
9318 msgstr "Teletext'i Etkinleştir"
9325 msgid "Buffering %i bytes"
9326 msgstr "%i bayt arabelleğe alındı"
9330 msgstr "Durduruluyor"
9337 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9338 msgstr "Teletext'i 4:3'e ölçeklendir"
9341 msgid "External Player Active"
9342 msgstr "Harici Oynatıcı Etkin"
9345 msgid "Click OK to terminate the player"
9346 msgstr "Oynatıcıyı sonlandırmak için Tamam'a basın"
9349 msgid "Click OK when playback has ended"
9350 msgstr "Oynatma bitince Tamam'a basın"
9361 msgid "Add-on options"
9362 msgstr "Eklenti seçenekleri"
9365 msgid "Add-on Information"
9366 msgstr "Eklenti Bilgisi"
9369 msgid "Media sources"
9370 msgstr "Ortam kaynakları"
9373 msgid "Movie information"
9374 msgstr "Film bilgisi"
9378 msgstr "Ekran koruyucu"
9385 msgid "Visualization"
9389 msgid "Add-on repository"
9390 msgstr "Eklenti deposu"
9398 msgstr "Şakı Sözleri"
9401 msgid "TV information"
9405 msgid "Music video information"
9406 msgstr "Müzik videosu bilgisi"
9409 msgid "Album information"
9410 msgstr "Albüm bilgisi"
9413 msgid "Artist information"
9414 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9422 msgstr "PVR istemcileri"
9430 msgstr "Devre dışı bırak"
9434 msgstr "Etkinleştir"
9437 msgid "Add-on disabled"
9438 msgstr "Eklenti devre dışı"
9442 msgstr "Hava Durumu"
9445 msgid "Weather.com (standard)"
9446 msgstr "Weather.com (standart)"
9449 msgid "Service for weather information"
9450 msgstr "Hava durumu bilgisi hizmeti"
9453 msgid "This Add-on can not be configured"
9454 msgstr "Bu eklenti yapılandırılamaz"
9457 msgid "Error loading settings"
9458 msgstr "Ayarlar yüklenirken hata oluştu"
9462 msgstr "Tüm Eklentiler"
9466 msgstr "Eklentileri Al"
9469 msgid "Check for updates"
9470 msgstr "Güncellemeleri denetle"
9473 msgid "Force refresh"
9474 msgstr "Yenileme işlemini zorla"
9478 msgstr "Değişim günlüğü"
9489 msgid "Disabled Add-ons"
9490 msgstr "Devre Dışı Bırakılan Eklentiler"
9493 msgid "(Clear the current setting)"
9494 msgstr "(Geçerli ayarı temizle)"
9497 msgid "Install from zip file"
9498 msgstr "Zip dosyasından yükle"
9501 msgid "Downloading %i%%"
9502 msgstr "Karşıdan yükleniyor %i%%"
9505 msgid "Available Updates"
9506 msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
9509 msgid "Dependencies not met"
9510 msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı"
9513 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9514 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
9517 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9518 msgstr "%s yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
9521 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9522 msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
9529 msgid "Available Add-ons"
9530 msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
9538 msgstr "Yasal Uyarı"
9546 msgstr "Değişim günlüğü"
9549 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9550 msgstr "Bu eklentiyi etkinleştirmek ister misiniz?"
9553 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9554 msgstr "Bu eklentiyi devre dışı bırakmak ister misiniz?"
9557 msgid "Add-on update available!"
9558 msgstr "Eklenti güncellemesi var!"
9561 msgid "Enabled Add-ons"
9562 msgstr "Etkin Eklentiler"
9566 msgstr "Otomatik güncelle"
9569 msgid "Add-on enabled"
9570 msgstr "Eklenti etkin"
9573 msgid "Add-on updated"
9574 msgstr "Eklenti güncellendi"
9577 msgid "Cancel Add-on download?"
9578 msgstr "Karşıdan yüklenen eklenti iptal edilsin mi?"
9581 msgid "Currently downloading Add-ons"
9582 msgstr "Şu anda karşıdan yüklenen eklentiler"
9585 msgid "Update available"
9586 msgstr "Güncelleme var"
9593 msgid "Add-on could not be loaded."
9594 msgstr "Eklenti yüklenemedi."
9597 msgid "An unknown error has occurred."
9598 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
9601 msgid "Settings required"
9602 msgstr "Gerekli ayarlar"
9605 msgid "Could not connect"
9606 msgstr "Bağlanılamadı"
9609 msgid "Needs to restart"
9610 msgstr "Yeniden başlatmak gerekiyor"
9614 msgstr "Devre dışı bırak"
9617 msgid "Add-on Required"
9618 msgstr "Gerekli Eklenti"
9621 msgid "Try to reconnect?"
9622 msgstr "Yeniden bağlanmayı denemek istiyor musunuz?"
9625 msgid "Add-on restarts"
9626 msgstr "Eklenti yeniden başlatılır"
9629 msgid "Lock Add-on manager"
9630 msgstr "Eklenti yöneticisini kilitle"
9637 msgid "(blacklisted)"
9638 msgstr "(kara listede)"
9641 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
9642 msgstr "Depodaki eklenti bozuk olarak işaretlenmiş."
9645 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9646 msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
9653 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9654 msgstr "Bu dış görünüme geçmek ister misiniz?"
9657 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9658 msgstr "Bu özelliği kullanabilmek için indirmeniz gereken eklenti:"
9661 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9662 msgstr "Bu eklentiyi indirmek istiyor musunuz?"
9665 msgid "Unable to load skin"
9666 msgstr "Dış görünüm yüklenemiyor"
9669 msgid "Skin is missing some files"
9670 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
9673 msgid "Notifications"
9674 msgstr "Bildirimler"
9677 msgid "Hide foreign"
9678 msgstr "Yabancıları gizle"
9681 msgid "Select from all titles ..."
9682 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
9685 msgid "Show bluray menus"
9686 msgstr "Bluray menülerini göster"
9689 msgid "Play main title: %d"
9690 msgstr "Ana başlığı çal: %d"
9697 msgid "Select playback item"
9698 msgstr "Çalınacak öğeyi seç"
9701 msgid "Library Mode"
9702 msgstr "Kitaplık Modu"
9705 msgid "QWERTY keyboard"
9706 msgstr "QWERTY klavye"
9709 msgid "Passthrough Audio in use"
9710 msgstr "Passthrough Ses kullanımda"
9713 msgid "Trailer quality"
9714 msgstr "Fragman kalitesi"
9725 msgid "Download & play"
9726 msgstr "İndir ve oynat"
9729 msgid "Download & save"
9730 msgstr "İndir ve kaydet"
9742 msgstr "Kaydediliyor"
9746 msgstr "Kopyalanıyor"
9749 msgid "Set download directory"
9750 msgstr "İndirme klasörünü ayarla"
9753 msgid "Search duration"
9754 msgstr "Arama süresi"
9765 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9766 msgstr "Herzamanki oynatıcı yerine DVD oynatıcıyı kullan"
9769 msgid "Ask for download before playing video"
9770 msgstr "Videoyu oynatmadan önce indirmek için sor"
9777 msgid "Restart plugin to enable"
9778 msgstr "Etkinleştirmek için eklentiyi yeniden başlat"
9785 msgid "Tomorrow Night"
9793 msgid "Precipitation"
9794 msgstr "Düşen Yağış"
9813 msgid "Departure from normal"
9814 msgstr "Departure from normal"
9837 msgid "Translate text"
9838 msgstr "Metni tercüme et"
9841 msgid "Map list %s category"
9842 msgstr "%s kategorisinin harita listesi"
9881 msgid "Configure the"
9905 msgid "Configure the"
9926 msgstr "Düzenleyici"
9934 msgstr "Yıldız derecelendirmesi"
9942 msgstr "Arka Planlar"
9945 msgid "Custom background"
9946 msgstr "Özel arka plan"
9949 msgid "Custom backgrounds"
9950 msgstr "Özel arka planlar"
9954 msgstr "Benioku'yu Görüntüle"
9957 msgid "View Changelog"
9958 msgstr "Değişim Günlüğünü Görüntüle"
9961 msgid "This version of %s requires an"
9962 msgstr "%s sürümünün çalışması için"
9965 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9966 msgstr "%s veya daha büyük bir XBMC sürümü gerekli."
9969 msgid "Please update XBMC."
9970 msgstr "Lütfen XBMC'yi güncelleyin."
9973 msgid "No data found!"
9974 msgstr "Hiç veri bulunamadı!"
9978 msgstr "Sonraki sayfa"
9989 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9990 msgstr "Bu dosya yığınlandı, oynatmak istediğiniz bölümü seçin."
9993 msgid "Path to script"
9997 msgid "Enable custom script button"
9998 msgstr "Özel betik düğmesini etkinleştir"
10001 msgid "Failed to start"
10002 msgstr "Başlatılamadı"
10006 msgstr "Web Sunucusu"
10009 msgid "Event Server"
10010 msgstr "Olay Sunucusu"
10013 msgid "Remote communication server"
10014 msgstr "Uzak iletişim sunucusu"
10017 msgid "Detected New Connection"
10018 msgstr "Yeni Bağlantı Algılandı"
10045 msgid "Speaker Configuration"
10046 msgstr "Hoparlör Yapılandırması"
10089 msgid "Play GUI sounds"
10090 msgstr "Grafik kullanıcı arabirimi seslerini çal"
10093 msgid "Only when playback stopped"
10094 msgstr "Sadece kayıttan yürütme durduğunda"
10102 msgstr "Hiçbir zaman"
10105 msgid "Can't find a next item to play"
10106 msgstr "Çalınacak sonraki öğeyi bulamıyor"
10109 msgid "Can't find a previous item to play"
10110 msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
10113 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10114 msgstr "Apple'ın Bonjour Hizmeti yüklü mü? Daha fazla bilgi için günlük dosyasına bakın."
10117 msgid "Video Rendering"
10118 msgstr "Video İşleme"
10121 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10122 msgstr "Video filtreleri/ölçekleyiciler başlatılamadı, bilinear ölçeklendirmeye dönülüyor"
10125 msgid "Failed to initialize audio device"
10126 msgstr "Ses aygıtı başlatılamadı"
10129 msgid "Check your audiosettings"
10130 msgstr "Ses ayarlarınızı denetleyin"
10133 msgid "Use gestures for navigation:"
10134 msgstr "Gezinti için herektleri kullan"
10137 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10138 msgstr "İmleçler için 1 parmakla sola,sağa,yukarı,aşağıya kaydır"
10141 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10142 msgstr "Backspace için 2 parmakla sola kaydır"
10145 msgid "1 finger single tap for enter"
10146 msgstr "Enter için 1 parmakla tek dokunma"
10149 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10150 msgstr "Kısayol menüsü için 2 parmakla tek dokunma veya 1 parmakla uzun bas"
10153 msgid "Peripherals"
10154 msgstr "Çevre birimleri"
10157 msgid "Generic HID device"
10158 msgstr "Genel HID aygıtı"
10161 msgid "Generic network adapter"
10162 msgstr "Genel ağ bağdaştırıcısı"
10165 msgid "Generic disk"
10166 msgstr "Genel disk"
10169 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10170 msgstr "Bu çevre birimi için ayar mevcut değil."
10173 msgid "New device configured"
10174 msgstr "Yani aygıt yapılandırıldı"
10177 msgid "Device removed"
10178 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
10181 msgid "Keymap to use for this device"
10182 msgstr "Bu aygıt için kullanılacak keymap"
10185 msgid "Keymap enabled"
10186 msgstr "Keymap etkin"
10189 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10190 msgstr "Bu aygıt için özel keymap kullanma"
10193 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10194 msgstr "Joystick ve gamepad desteğini etkinleştir"
10214 msgstr "Ürün Kimliği"
10217 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10218 msgstr "Pulse-Eight CEC bağdaştırıcısı"
10221 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10222 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10225 msgid "Switch to keyboard side command"
10226 msgstr "Switch to keyboard side command"
10229 msgid "Switch to remote side command"
10230 msgstr "Switch to remote side command"
10233 msgid "Press \"user\" button command"
10234 msgstr "\"kullanıcı\" komut düğmesine bas"
10237 msgid "Enable switch side commands"
10238 msgstr "Yan geçiş komutlarını etkinleştir"
10241 msgid "Could not open the adapter"
10242 msgstr "Bağdaştırıcı açılamıyor"
10245 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10246 msgstr "XBMC başlatılınca aygıtları aç"
10249 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10250 msgstr "XBMC durdurulunca aygıtları kapat"
10253 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10254 msgstr "Ekran koruyucu devreye girince aygıtı bekleme moduna geçir"
10257 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10258 msgstr "CEC iletişim bağlantı noktası algılanamadı. El ile ayarla."
10261 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10262 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10265 msgid "HDMI port number"
10266 msgstr "HDMI bağlantı noktası numarası"
10273 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10274 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. libCEC sisteminizde bulunamadı."
10277 msgid "Use the TV's language setting"
10278 msgstr "Televizyonun dil ayarlarını kullan"
10281 msgid "Connected to HDMI device"
10282 msgstr "HDMI aygıtına bağlandı"
10285 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10286 msgstr "Başlatırken XBMC etkin kaynak olsun"
10289 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10290 msgstr "Fiziksel adres (overrules HDMI bağlantı noktası)"
10293 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10294 msgstr "İletişim bağlantı noktası (gerekmedikçe boş bırakın)"
10297 msgid "Configuration updated"
10298 msgstr "Yapılandırma güncellendi"
10301 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10302 msgstr "Yeni yapılandırma değeri ayarlanamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10305 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10306 msgstr "XBMC durdurulunca 'etkin olmayan kaynak' komutu yolla"
10309 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10310 msgstr "PC'yi beklemeye alırken cihazlarıda bekleme moduna alın"
10313 msgid "This device needs servicing"
10314 msgstr "Bu cihazın bakıma ihtiyacı var"
10321 msgid "When the TV is switched off"
10322 msgstr "TV kapatıldığında"
10325 msgid "Connection lost"
10326 msgstr "Bağlantı kesildi"
10329 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10330 msgstr "Bu kullanıcının CEC bağdaştırıcısını açmak için izni yok"
10333 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10334 msgstr "Bağlantı noktası meşgul. Sadece bir program CEC bağdaştırıcısına erişebilir"
10337 msgid "Pause playback when switching to another source"
10338 msgstr "Başka bir kaynağa geçince oynatımı duraklat"
10345 msgid "On start/stop"
10346 msgstr "başlangıçta/dururken"
10353 msgid "Amplifier / AVR device"
10354 msgstr "Amplifikatör / AVR aygıtı"
10357 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10358 msgstr "TV ve AVR aygıtı (kesin)"
10361 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10362 msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin desteklediği sürümden (%x) daha düşük."
10365 msgid "* Item folder"
10366 msgstr "* Öğe klasörü"