[bluray] Fix stream info/language retrieval for blurays in non-nav mode.
[vuplus_xbmc] / language / Turkish / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/tr/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programlar"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Resimler"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Müzik"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Videolar"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "TV-Rehberi"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Ayarlar"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Dosya yöneticisi"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Hava Durumu"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc medya merkezi"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Pazartesi"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Salı"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Çarşamba"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Perşembe"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Cuma"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Cumartesi"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Pazar"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "Ocak"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "Şubat"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "Mart"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "Nisan"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "Mayıs"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "Haziran"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "Temmuz"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "Ağustos"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "Eylül"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "Ekim"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "Kasım"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "Aralık"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Pzt"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Sal"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Çar"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Per"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Cum"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Cmt"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Paz"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "Oca"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "Şub"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "Mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "Nis"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "May"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "Haz"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "Tem"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "Ağu"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "Eyl"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "Eki"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "Kas"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "Ara"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "K"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "KKD"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "KD"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "DKD"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "D"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "DGD"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "GD"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "GGD"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "G"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "GGB"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "GB"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "BGB"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "B"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "BKB"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "KB"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "KKB"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Güney"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Kuzey"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Batı"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Doğu"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Değişken"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Görünüm: Otomatik"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Görünüm: Otomatik büyük"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Görünüm: Simge"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Görünüm: Liste"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Tara"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sırala: İsim"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sırala: Tarih"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sırala: Boyut"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Hayır"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Evet"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Slayt Gösterisi"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Küçük resim oluştur"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Küçük resim oluştur"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Kısayollar"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Duraklatıldı"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Güncelleme başarısız"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Yükleme başarısız"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Kopyala"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Taşı"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Sil"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Yeniden adlandır"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Yeni klasör"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Dosya kopyalamayı onayla"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Dosya taşımayı onayla"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Bu dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Durum"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Nesneler"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Genel"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Slayt Gösterisi"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Sistem bilgisi"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Görüntü"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Albümler"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Sanatçılar"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Parçalar"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Tarzlar"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Çalma listeleri"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Ara"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistem Bilgisi"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Isı:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Zaman:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Geçerli:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Versiyon:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Ağ:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tür:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Statik"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC adresi"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP adresi"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Bağlantı:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Yarı çift yönlü"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Tam çift yönlü"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Depolama"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Sürücü"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Boş"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Boş bellek"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Bağlantı yok"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Boş"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Kullanılamıyor"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Tepsi açık"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Okunuyor"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Disk yok"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disk var"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Dış Görünüm"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
575
576 msgctxt "#169"
577 msgid "Resolution"
578 msgstr "Çözünürlük"
579
580 msgctxt "#170"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Görüntü yenileme hızını video ile eşleşecek şekilde ayarla"
583
584 msgctxt "#172"
585 msgid "Release date"
586 msgstr "Çıkış tarihi"
587
588 msgctxt "#173"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "4:3 videoları görüntüleme biçimi"
591
592 msgctxt "#175"
593 msgid "Moods"
594 msgstr "Nitelik"
595
596 msgctxt "#176"
597 msgid "Styles"
598 msgstr "Stiller"
599
600 msgctxt "#179"
601 msgid "Song"
602 msgstr "Şarkı"
603
604 msgctxt "#180"
605 msgid "Duration"
606 msgstr "Süre"
607
608 msgctxt "#181"
609 msgid "Select album"
610 msgstr "Albüm seç"
611
612 msgctxt "#182"
613 msgid "Tracks"
614 msgstr "Parçalar"
615
616 msgctxt "#183"
617 msgid "Review"
618 msgstr "Yorum"
619
620 msgctxt "#184"
621 msgid "Refresh"
622 msgstr "Yenile"
623
624 msgctxt "#185"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "Albüm aranıyor"
627
628 msgctxt "#186"
629 msgid "OK"
630 msgstr "Tamam"
631
632 msgctxt "#187"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "Hiç albüm bulunamadı!"
635
636 msgctxt "#188"
637 msgid "Select all"
638 msgstr "Tümünü seç"
639
640 msgctxt "#189"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "Ortam bilgisi taranıyor"
643
644 msgctxt "#190"
645 msgid "Save"
646 msgstr "Kaydet"
647
648 msgctxt "#191"
649 msgid "Shuffle"
650 msgstr "Karıştır"
651
652 msgctxt "#192"
653 msgid "Clear"
654 msgstr "Temizle"
655
656 msgctxt "#193"
657 msgid "Scan"
658 msgstr "Tara"
659
660 msgctxt "#194"
661 msgid "Searching..."
662 msgstr "Aranıyor..."
663
664 msgctxt "#195"
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "Bilgi bulunamadı!"
667
668 msgctxt "#196"
669 msgid "Select movie:"
670 msgstr "Film seç:"
671
672 msgctxt "#197"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "%s bilgisi sorgulanıyor"
675
676 msgctxt "#198"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "Film ayrıntıları yükleniyor"
679
680 msgctxt "#199"
681 msgid "Web interface"
682 msgstr "Web arabirimi"
683
684 msgctxt "#202"
685 msgid "Tagline"
686 msgstr "Hakkında"
687
688 msgctxt "#203"
689 msgid "Plot outline"
690 msgstr "İçerik"
691
692 msgctxt "#205"
693 msgid "Votes"
694 msgstr "Oylar"
695
696 msgctxt "#206"
697 msgid "Cast"
698 msgstr "Oyuncular"
699
700 msgctxt "#207"
701 msgid "Plot"
702 msgstr "İçerik"
703
704 msgctxt "#208"
705 msgid "Play"
706 msgstr "Oynat"
707
708 msgctxt "#209"
709 msgid "Next"
710 msgstr "Sonraki"
711
712 msgctxt "#210"
713 msgid "Previous"
714 msgstr "Önceki"
715
716 msgctxt "#213"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Kullanıcı arabirimini ayarla..."
719
720 msgctxt "#214"
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Video ayarı..."
723
724 msgctxt "#215"
725 msgid "Soften"
726 msgstr "Yumuşat"
727
728 msgctxt "#216"
729 msgid "Zoom amount"
730 msgstr "Yakınlaştırma miktarı"
731
732 msgctxt "#217"
733 msgid "Pixel ratio"
734 msgstr "Piksel oranı"
735
736 msgctxt "#218"
737 msgid "DVD drive"
738 msgstr "DVD sürücü"
739
740 msgctxt "#219"
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Lütfen bir disk yerleştirin"
743
744 msgctxt "#220"
745 msgid "Remote share"
746 msgstr "Uzak paylaşım"
747
748 msgctxt "#221"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
751
752 msgctxt "#222"
753 msgid "Cancel"
754 msgstr "İptal"
755
756 msgctxt "#224"
757 msgid "Speed"
758 msgstr "Hız"
759
760 msgctxt "#225"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Dikey Kaydırma"
763
764 msgctxt "#226"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Desenleri test et..."
767
768 msgctxt "#227"
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Ses CD'lerinin parça isimlerini freedb.org'da ara"
771
772 msgctxt "#228"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Çalma listesini karıştır"
775
776 msgctxt "#229"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Sabit disk yavaşlatma zamanı"
779
780 msgctxt "#230"
781 msgid "Video filters"
782 msgstr "Video filtreleri"
783
784 msgctxt "#231"
785 msgid "None"
786 msgstr "Hiçbiri"
787
788 msgctxt "#232"
789 msgid "Point"
790 msgstr "Nokta"
791
792 msgctxt "#233"
793 msgid "Linear"
794 msgstr "Çizgisel"
795
796 msgctxt "#234"
797 msgid "Anisotropic"
798 msgstr "Anisotropic"
799
800 msgctxt "#235"
801 msgid "Quincunx"
802 msgstr "Quincunx"
803
804 msgctxt "#236"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Gaussian cubic"
807
808 msgctxt "#237"
809 msgid "Minification"
810 msgstr "Küçültmek"
811
812 msgctxt "#238"
813 msgid "Magnification"
814 msgstr "Büyültmek"
815
816 msgctxt "#239"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Oynatma bittiğinde çalma listesini temizle"
819
820 msgctxt "#240"
821 msgid "Display Mode"
822 msgstr "Görüntü Modu"
823
824 msgctxt "#241"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Tam Ekran #%d"
827
828 msgctxt "#242"
829 msgid "Windowed"
830 msgstr "Pencere"
831
832 msgctxt "#243"
833 msgid "Refresh Rate"
834 msgstr "Yenileme Hızı"
835
836 msgctxt "#244"
837 msgid "Full screen"
838 msgstr "Tam ekran"
839
840 msgctxt "#245"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma  x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
843
844 msgctxt "#247"
845 msgid "Scripts"
846 msgstr "Betikler"
847
848 msgctxt "#248"
849 msgid "Language"
850 msgstr "Dil"
851
852 msgctxt "#249"
853 msgid "Music"
854 msgstr "Müzik"
855
856 msgctxt "#250"
857 msgid "Visualization"
858 msgstr "Görsel öğe"
859
860 msgctxt "#251"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Hedef klasörü seç"
863
864 msgctxt "#252"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Stereo ses çıkışını bütün hoparlörlere ver"
867
868 msgctxt "#253"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Kanal sayısı"
871
872 msgctxt "#255"
873 msgid "CDDB"
874 msgstr "CDDB"
875
876 msgctxt "#256"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "CD bilgileri getiriliyor"
879
880 msgctxt "#257"
881 msgid "Error"
882 msgstr "Hata"
883
884 msgctxt "#258"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Etiket okumasını etkinleştir"
887
888 msgctxt "#259"
889 msgid "Opening"
890 msgstr "Açılıyor"
891
892 msgctxt "#260"
893 msgid "Shoutcast"
894 msgstr "Shoutcast"
895
896 msgctxt "#261"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Başlaması bekleniyor..."
899
900 msgctxt "#262"
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Betik çıktısı"
903
904 msgctxt "#263"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "HTTP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
907
908 msgctxt "#264"
909 msgid "Record"
910 msgstr "Kayıt"
911
912 msgctxt "#265"
913 msgid "Stop Rec."
914 msgstr "Kaydı Durdur"
915
916 msgctxt "#266"
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Sırala: Parça"
919
920 msgctxt "#267"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Sırala: Süre"
923
924 msgctxt "#268"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Sırala: Başlık"
927
928 msgctxt "#269"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Sırala: Sanatçı"
931
932 msgctxt "#270"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Sırala: Albüm"
935
936 msgctxt "#271"
937 msgid "Top 100"
938 msgstr "En İyi 100"
939
940 msgctxt "#272"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Sol-Üst tarama dengelemesi"
943
944 msgctxt "#273"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Sağ-Alt tarama dengelemesi"
947
948 msgctxt "#274"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Altyazı konumlandırması"
951
952 msgctxt "#275"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Piksel oranı ayarı"
955
956 msgctxt "#276"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Ok işaretini resmi ayarlamak için kaydır"
959
960 msgctxt "#277"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Altyazı konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
963
964 msgctxt "#278"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Dörtgeni tam olarak kare olacak şekilde ayarla"
967
968 msgctxt "#279"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Ayarlar yüklenemiyor"
971
972 msgctxt "#280"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Varsayılan ayarlar kullanılıyor"
975
976 msgctxt "#281"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Lütfen XML dosyalarını denetleyin"
979
980 msgctxt "#282"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "%i öğe bulundu"
983
984 msgctxt "#283"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Arama sonuçları"
987
988 msgctxt "#284"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
991
992 msgctxt "#285"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Tercih edilen ses dili"
995
996 msgctxt "#286"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
999
1000 msgctxt "#287"
1001 msgid "Subtitles"
1002 msgstr "Altyazılar"
1003
1004 msgctxt "#288"
1005 msgid "Font"
1006 msgstr "Yazı tipi"
1007
1008 msgctxt "#289"
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "Boyut"
1011
1012 msgctxt "#290"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Dinamik aralık sıkıştırma"
1015
1016 msgctxt "#291"
1017 msgid "Video"
1018 msgstr "Video"
1019
1020 msgctxt "#292"
1021 msgid "Audio"
1022 msgstr "Ses"
1023
1024 msgctxt "#293"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Altyazılara gözat"
1027
1028 msgctxt "#294"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Yer işareti oluştur"
1031
1032 msgctxt "#296"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Yer işaretlerini temizle"
1035
1036 msgctxt "#297"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Ses gecikmesi"
1039
1040 msgctxt "#298"
1041 msgid "Bookmarks"
1042 msgstr "Yer İşaretleri"
1043
1044 msgctxt "#303"
1045 msgid "Delay"
1046 msgstr "Geciktirme"
1047
1048 msgctxt "#304"
1049 msgid "Language"
1050 msgstr "Dil"
1051
1052 msgctxt "#305"
1053 msgid "Enabled"
1054 msgstr "Etkin"
1055
1056 msgctxt "#306"
1057 msgid "Non-interleaved"
1058 msgstr "Non-interleaved"
1059
1060 msgctxt "#308"
1061 msgid "Original stream's language"
1062 msgstr "Akışın özgün dili"
1063
1064 msgctxt "#309"
1065 msgid "User Interface language"
1066 msgstr "Kullanıcı Arabirimi dili"
1067
1068 msgctxt "#312"
1069 msgid "(0=auto)"
1070 msgstr "(0=otomatik)"
1071
1072 msgctxt "#313"
1073 msgid "Cleaning database"
1074 msgstr "Veritabanı temizleniyor"
1075
1076 msgctxt "#314"
1077 msgid "Preparing..."
1078 msgstr "Hazırlanıyor..."
1079
1080 msgctxt "#315"
1081 msgid "Database error"
1082 msgstr "Veritabanı hatası"
1083
1084 msgctxt "#316"
1085 msgid "Searching songs..."
1086 msgstr "Şarkılar aranıyor..."
1087
1088 msgctxt "#317"
1089 msgid "Cleaned database successfully"
1090 msgstr "Veritabanı başarıyla temizlendi"
1091
1092 msgctxt "#318"
1093 msgid "Cleaning songs..."
1094 msgstr "Şarkılar temizleniyor..."
1095
1096 msgctxt "#319"
1097 msgid "Error cleaning songs"
1098 msgstr "Şarkılar temizlenirken hata oluştu"
1099
1100 msgctxt "#320"
1101 msgid "Cleaning artists..."
1102 msgstr "Sanatçılar temizleniyor..."
1103
1104 msgctxt "#321"
1105 msgid "Error cleaning artists"
1106 msgstr "Sanatçılar temizlenirken hata oluştu"
1107
1108 msgctxt "#322"
1109 msgid "Cleaning genres..."
1110 msgstr "Tarzlar temizleniyor..."
1111
1112 msgctxt "#323"
1113 msgid "Error cleaning genres"
1114 msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
1115
1116 msgctxt "#324"
1117 msgid "Cleaning paths..."
1118 msgstr "Yollar siliniyor..."
1119
1120 msgctxt "#325"
1121 msgid "Error cleaning paths"
1122 msgstr "Yollar silinirken hata oluştu"
1123
1124 msgctxt "#326"
1125 msgid "Cleaning albums..."
1126 msgstr "Albümler siliniyor..."
1127
1128 msgctxt "#327"
1129 msgid "Error cleaning albums"
1130 msgstr "Albümler silinirken hata oluştu"
1131
1132 msgctxt "#328"
1133 msgid "Writing changes..."
1134 msgstr "Değişiklikler yazılıyor..."
1135
1136 msgctxt "#329"
1137 msgid "Error writing changes"
1138 msgstr "Değişiklikler yazılırken hata oluştu"
1139
1140 msgctxt "#330"
1141 msgid "This may take some time..."
1142 msgstr "Bu biraz zaman alabilir..."
1143
1144 msgctxt "#331"
1145 msgid "Compressing database..."
1146 msgstr "Veritabanı sıkıştırılıyor..."
1147
1148 msgctxt "#332"
1149 msgid "Error compressing database"
1150 msgstr "Veritabanı sıkıştırılırken hata oluştu"
1151
1152 msgctxt "#333"
1153 msgid "Do you want to clean the library?"
1154 msgstr "Kitaplığı temizlemek istiyor musunuz?"
1155
1156 msgctxt "#334"
1157 msgid "Clean library..."
1158 msgstr "Kitaplığı temizle..."
1159
1160 msgctxt "#335"
1161 msgid "Start"
1162 msgstr "Başlat"
1163
1164 msgctxt "#336"
1165 msgid "Framerate conversion"
1166 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
1167
1168 msgctxt "#337"
1169 msgid "Audio output"
1170 msgstr "Ses çıkışı"
1171
1172 msgctxt "#338"
1173 msgid "Analog"
1174 msgstr "Analog"
1175
1176 msgctxt "#339"
1177 msgid "Optical/Coax"
1178 msgstr "Optik/Koaksiyel"
1179
1180 msgctxt "#340"
1181 msgid "Various artists"
1182 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
1183
1184 msgctxt "#341"
1185 msgid "Play disc"
1186 msgstr "Diski oynat"
1187
1188 msgctxt "#342"
1189 msgid "Movies"
1190 msgstr "Filmler"
1191
1192 msgctxt "#343"
1193 msgid "Adjust framerate"
1194 msgstr "Kare hızını ayarla"
1195
1196 msgctxt "#344"
1197 msgid "Actors"
1198 msgstr "Aktörler"
1199
1200 msgctxt "#345"
1201 msgid "Year"
1202 msgstr "Yıl"
1203
1204 msgctxt "#346"
1205 msgid "Boost volume level on downmix"
1206 msgstr "Downmix yaparken ses seviyesini yükselt"
1207
1208 msgctxt "#350"
1209 msgid "Programs"
1210 msgstr "Programlar"
1211
1212 msgctxt "#351"
1213 msgid "Off"
1214 msgstr "Kapalı"
1215
1216 msgctxt "#352"
1217 msgid "Dim"
1218 msgstr "Karart"
1219
1220 msgctxt "#353"
1221 msgid "Black"
1222 msgstr "Siyah"
1223
1224 msgctxt "#354"
1225 msgid "Matrix trails"
1226 msgstr "Matrix trails"
1227
1228 msgctxt "#355"
1229 msgid "Screensaver time"
1230 msgstr "Ekran koruyucu süresi"
1231
1232 msgctxt "#356"
1233 msgid "Screensaver mode"
1234 msgstr "Ekran koruyucu modu"
1235
1236 msgctxt "#357"
1237 msgid "Shutdown function timer"
1238 msgstr "Kapatma işlevi zamanlayıcısı"
1239
1240 msgctxt "#358"
1241 msgid "All albums"
1242 msgstr "Bütün albümler"
1243
1244 msgctxt "#359"
1245 msgid "Recently added albums"
1246 msgstr "Yeni eklenen albümler"
1247
1248 msgctxt "#360"
1249 msgid "Screensaver"
1250 msgstr "Ekran Koruyucu"
1251
1252 msgctxt "#361"
1253 msgid "R. Slideshow"
1254 msgstr "Yinelemeli Slayt Gösterisi"
1255
1256 msgctxt "#362"
1257 msgid "Screensaver dim level"
1258 msgstr "Ekran koruyucu karartma seviyesi"
1259
1260 msgctxt "#363"
1261 msgid "Sort by: File"
1262 msgstr "Sırala: Dosya"
1263
1264 msgctxt "#365"
1265 msgid "Sort by: Name"
1266 msgstr "Sırala: İsim"
1267
1268 msgctxt "#366"
1269 msgid "Sort by: Year"
1270 msgstr "Sırala: Yıl"
1271
1272 msgctxt "#367"
1273 msgid "Sort by: Rating"
1274 msgstr "Sırala: Beğeni"
1275
1276 msgctxt "#368"
1277 msgid "IMDb"
1278 msgstr "IMDb"
1279
1280 msgctxt "#369"
1281 msgid "Title"
1282 msgstr "Başlık"
1283
1284 msgctxt "#370"
1285 msgid "Thunderstorms"
1286 msgstr "Gök gürültülü"
1287
1288 msgctxt "#371"
1289 msgid "Partly"
1290 msgstr "Parçalı"
1291
1292 msgctxt "#372"
1293 msgid "Mostly"
1294 msgstr "Genelde"
1295
1296 msgctxt "#373"
1297 msgid "Sunny"
1298 msgstr "Güneşli"
1299
1300 msgctxt "#374"
1301 msgid "Cloudy"
1302 msgstr "Bulutlu"
1303
1304 msgctxt "#375"
1305 msgid "Snow"
1306 msgstr "Karlı"
1307
1308 msgctxt "#376"
1309 msgid "Rain"
1310 msgstr "Yağmurlu"
1311
1312 msgctxt "#377"
1313 msgid "Light"
1314 msgstr "Hafif"
1315
1316 msgctxt "#378"
1317 msgid "AM"
1318 msgstr "Sabah"
1319
1320 msgctxt "#379"
1321 msgid "PM"
1322 msgstr "Akşam"
1323
1324 msgctxt "#380"
1325 msgid "Showers"
1326 msgstr "Yağışlı"
1327
1328 msgctxt "#381"
1329 msgid "Few"
1330 msgstr "Daha az"
1331
1332 msgctxt "#382"
1333 msgid "Scattered"
1334 msgstr "Bazen"
1335
1336 msgctxt "#383"
1337 msgid "Wind"
1338 msgstr "Rüzgarlı"
1339
1340 msgctxt "#384"
1341 msgid "Strong"
1342 msgstr "Kuvvetli"
1343
1344 msgctxt "#385"
1345 msgid "Fair"
1346 msgstr "Güzel"
1347
1348 msgctxt "#386"
1349 msgid "Clear"
1350 msgstr "Açık"
1351
1352 msgctxt "#387"
1353 msgid "Clouds"
1354 msgstr "Bulutlu"
1355
1356 msgctxt "#388"
1357 msgid "Early"
1358 msgstr "Erken"
1359
1360 msgctxt "#389"
1361 msgid "Shower"
1362 msgstr "Yağmurlu"
1363
1364 msgctxt "#390"
1365 msgid "Flurries"
1366 msgstr "Kar yağışlı"
1367
1368 msgctxt "#391"
1369 msgid "Low"
1370 msgstr "Düşük"
1371
1372 msgctxt "#392"
1373 msgid "Medium"
1374 msgstr "Orta"
1375
1376 msgctxt "#393"
1377 msgid "High"
1378 msgstr "Yüksek"
1379
1380 msgctxt "#394"
1381 msgid "Fog"
1382 msgstr "Sisli"
1383
1384 msgctxt "#395"
1385 msgid "Haze"
1386 msgstr "Puslu"
1387
1388 msgctxt "#396"
1389 msgid "Select location"
1390 msgstr "Konum seçin"
1391
1392 msgctxt "#397"
1393 msgid "Refresh time"
1394 msgstr "Yenileme zamanı"
1395
1396 msgctxt "#398"
1397 msgid "Temperature units"
1398 msgstr "Sıcaklık birimi"
1399
1400 msgctxt "#399"
1401 msgid "Speed units"
1402 msgstr "Hız birimi"
1403
1404 msgctxt "#400"
1405 msgid "Weather"
1406 msgstr "Hava"
1407
1408 msgctxt "#401"
1409 msgid "Temp"
1410 msgstr "Hava sıcaklığı"
1411
1412 msgctxt "#402"
1413 msgid "Feels like"
1414 msgstr "Hissedilen sıcaklık"
1415
1416 msgctxt "#403"
1417 msgid "UV index"
1418 msgstr "UV değeri"
1419
1420 msgctxt "#404"
1421 msgid "Wind"
1422 msgstr "Rüzgar"
1423
1424 msgctxt "#405"
1425 msgid "Dew point"
1426 msgstr "Donma noktası"
1427
1428 msgctxt "#406"
1429 msgid "Humidity"
1430 msgstr "Nem oranı"
1431
1432 msgctxt "#409"
1433 msgid "Defaults"
1434 msgstr "Varsayılanlar"
1435
1436 msgctxt "#410"
1437 msgid "Accessing weather service"
1438 msgstr "Hava durumu hizmetine erişiliyor"
1439
1440 msgctxt "#411"
1441 msgid "Getting weather for:"
1442 msgstr "Hava durumu bilgileri alınıyor:"
1443
1444 msgctxt "#412"
1445 msgid "Unable to get weather data"
1446 msgstr "Hava durumu bilgileri alınamıyor"
1447
1448 msgctxt "#413"
1449 msgid "Manual"
1450 msgstr "El ile"
1451
1452 msgctxt "#414"
1453 msgid "No review for this album"
1454 msgstr "Bu albüm için yorum mevcut değil"
1455
1456 msgctxt "#415"
1457 msgid "Downloading thumbnail..."
1458 msgstr "Küçük resim karşıdan yükleniyor..."
1459
1460 msgctxt "#416"
1461 msgid "Not available"
1462 msgstr "Kullanılamaz"
1463
1464 msgctxt "#417"
1465 msgid "View: Big icons"
1466 msgstr "Görünüm: Büyük simgeler"
1467
1468 msgctxt "#418"
1469 msgid "Low"
1470 msgstr "Düşük"
1471
1472 msgctxt "#419"
1473 msgid "High"
1474 msgstr "Yüksek"
1475
1476 msgctxt "#420"
1477 msgid "HDMI"
1478 msgstr "HDMI"
1479
1480 msgctxt "#422"
1481 msgid "Delete album info"
1482 msgstr "Albüm bilgisini sil"
1483
1484 msgctxt "#423"
1485 msgid "Delete CD information"
1486 msgstr "CD bilgisini sil"
1487
1488 msgctxt "#424"
1489 msgid "Select"
1490 msgstr "Seç"
1491
1492 msgctxt "#425"
1493 msgid "No album information found"
1494 msgstr "Albüm bilgisi bulunamadı"
1495
1496 msgctxt "#426"
1497 msgid "No CD information found"
1498 msgstr "CD bilgisi bulunamadı"
1499
1500 msgctxt "#427"
1501 msgid "Disc"
1502 msgstr "Disk"
1503
1504 msgctxt "#428"
1505 msgid "Insert correct CD/DVD"
1506 msgstr "Doğru CD/DVD'yi koyunuz"
1507
1508 msgctxt "#429"
1509 msgid "Please insert the following disc:"
1510 msgstr "Lütfen sıradaki diski yerleştirin:"
1511
1512 msgctxt "#430"
1513 msgid "Sort by: DVD#"
1514 msgstr "Sırala: DVD#"
1515
1516 msgctxt "#431"
1517 msgid "No cache"
1518 msgstr "Önbellek yok"
1519
1520 msgctxt "#432"
1521 msgid "Remove movie from library"
1522 msgstr "Filmi kitaplıktan kaldır"
1523
1524 msgctxt "#433"
1525 msgid "Really remove '%s'?"
1526 msgstr "'%s' gerçekten kaldırılsın mı?"
1527
1528 msgctxt "#434"
1529 msgid "From %s at %i %s"
1530 msgstr "%s yönünden %i %s"
1531
1532 msgctxt "#435"
1533 msgid "No optical disc drive detected"
1534 msgstr "Optik disk sürücü bulunamadı"
1535
1536 msgctxt "#436"
1537 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1538 msgstr "Bu videoyu oynatabilmek için optik disk sürücüsüne ihtiyacınız var"
1539
1540 msgctxt "#437"
1541 msgid "Removable disk"
1542 msgstr "Çıkartılabilir disk"
1543
1544 msgctxt "#438"
1545 msgid "Opening file"
1546 msgstr "Dosya açılıyor"
1547
1548 msgctxt "#439"
1549 msgid "Cache"
1550 msgstr "Önbellek"
1551
1552 msgctxt "#440"
1553 msgid "Harddisk"
1554 msgstr "Sabit disk"
1555
1556 msgctxt "#441"
1557 msgid "UDF"
1558 msgstr "UDF"
1559
1560 msgctxt "#442"
1561 msgid "Local network"
1562 msgstr "Yerel ağ"
1563
1564 msgctxt "#443"
1565 msgid "Internet"
1566 msgstr "İnternet"
1567
1568 msgctxt "#444"
1569 msgid "Video"
1570 msgstr "Video"
1571
1572 msgctxt "#445"
1573 msgid "Audio"
1574 msgstr "Ses"
1575
1576 msgctxt "#446"
1577 msgid "DVD"
1578 msgstr "DVD"
1579
1580 msgctxt "#447"
1581 msgid "Autorun media"
1582 msgstr "Ortamları otomatik başlat"
1583
1584 msgctxt "#449"
1585 msgid "Enabled"
1586 msgstr "Etkin"
1587
1588 msgctxt "#450"
1589 msgid "Columns"
1590 msgstr "Sütunlar"
1591
1592 msgctxt "#451"
1593 msgid "Row 1 address"
1594 msgstr "1. Sıra adresi"
1595
1596 msgctxt "#452"
1597 msgid "Row 2 address"
1598 msgstr "2. Sıra adresi"
1599
1600 msgctxt "#453"
1601 msgid "Row 3 address"
1602 msgstr "3. Sıra adresi"
1603
1604 msgctxt "#454"
1605 msgid "Row 4 address"
1606 msgstr "4. Sıra adresi"
1607
1608 msgctxt "#455"
1609 msgid "Rows"
1610 msgstr "Sıralar"
1611
1612 msgctxt "#456"
1613 msgid "Mode"
1614 msgstr "Mod"
1615
1616 msgctxt "#457"
1617 msgid "Switch view"
1618 msgstr "Görünümü değiştir"
1619
1620 msgctxt "#459"
1621 msgid "Subs"
1622 msgstr "Altyazılar"
1623
1624 msgctxt "#460"
1625 msgid "Audio stream"
1626 msgstr "Ses akışı"
1627
1628 msgctxt "#461"
1629 msgid "[active]"
1630 msgstr "[etkin]"
1631
1632 msgctxt "#462"
1633 msgid "Subtitle"
1634 msgstr "Altyazı"
1635
1636 msgctxt "#463"
1637 msgid "Backlight"
1638 msgstr "Arka Işık"
1639
1640 msgctxt "#464"
1641 msgid "Brightness"
1642 msgstr "Parlaklık"
1643
1644 msgctxt "#465"
1645 msgid "Contrast"
1646 msgstr "Kontrast"
1647
1648 msgctxt "#466"
1649 msgid "Gamma"
1650 msgstr "Gama"
1651
1652 msgctxt "#467"
1653 msgid "Type"
1654 msgstr "Tür"
1655
1656 msgctxt "#468"
1657 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1658 msgstr "OSD konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
1659
1660 msgctxt "#469"
1661 msgid "OSD position"
1662 msgstr "OSD konumu"
1663
1664 msgctxt "#470"
1665 msgid "Credits"
1666 msgstr "Jenerik"
1667
1668 msgctxt "#471"
1669 msgid "Modchip"
1670 msgstr "Modchip"
1671
1672 msgctxt "#474"
1673 msgid "Off"
1674 msgstr "Kapalı"
1675
1676 msgctxt "#475"
1677 msgid "Music only"
1678 msgstr "Sadece müzik"
1679
1680 msgctxt "#476"
1681 msgid "Music & video"
1682 msgstr "Müzik ve video"
1683
1684 msgctxt "#477"
1685 msgid "Unable to load playlist"
1686 msgstr "Çalma listesi yüklenemedi"
1687
1688 msgctxt "#478"
1689 msgid "OSD"
1690 msgstr "OSD"
1691
1692 msgctxt "#479"
1693 msgid "Skin & language"
1694 msgstr "Dış görünüm ve dil"
1695
1696 msgctxt "#480"
1697 msgid "Appearance"
1698 msgstr "Görünüm"
1699
1700 msgctxt "#481"
1701 msgid "Audio options"
1702 msgstr "Ses seçenekleri"
1703
1704 msgctxt "#482"
1705 msgid "About XBMC"
1706 msgstr "XBMC Hakkında"
1707
1708 msgctxt "#485"
1709 msgid "Delete album"
1710 msgstr "Albümü sil"
1711
1712 msgctxt "#486"
1713 msgid "Repeat"
1714 msgstr "Tekrar"
1715
1716 msgctxt "#487"
1717 msgid "Repeat one"
1718 msgstr "Birini tekrarla"
1719
1720 msgctxt "#488"
1721 msgid "Repeat folder"
1722 msgstr "Klasörü tekrarla"
1723
1724 msgctxt "#489"
1725 msgid "Play the next song automatically"
1726 msgstr "Sonraki şarkıyı otomatik olarak çal"
1727
1728 msgctxt "#491"
1729 msgid "- Use big icons"
1730 msgstr "- Büyük simge kullan"
1731
1732 msgctxt "#492"
1733 msgid "Resize VobSubs"
1734 msgstr "VobAltyazıları yeniden boyutlandır"
1735
1736 msgctxt "#493"
1737 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1738 msgstr "Gelişmiş seçenekler (Uzmanlar İçin!)"
1739
1740 msgctxt "#494"
1741 msgid "Overall audio headroom"
1742 msgstr "Genel ses boşluk payı"
1743
1744 msgctxt "#495"
1745 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1746 msgstr "Videoları arayüz çözünülürlüğüne yükselt"
1747
1748 msgctxt "#496"
1749 msgid "Calibration"
1750 msgstr "Ayarlama"
1751
1752 msgctxt "#497"
1753 msgid "Show file extensions"
1754 msgstr "Dosya uzantılarını göster"
1755
1756 msgctxt "#498"
1757 msgid "Sort by: Type"
1758 msgstr "Sırala: Tür"
1759
1760 msgctxt "#499"
1761 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1762 msgstr "Çevrimiçi arama hizmetine bağlanılamıyor"
1763
1764 msgctxt "#500"
1765 msgid "Downloading album information failed"
1766 msgstr "Albüm bilgileri indirilemedi"
1767
1768 msgctxt "#501"
1769 msgid "Looking for album names..."
1770 msgstr "Albüm adları aranıyor..."
1771
1772 msgctxt "#502"
1773 msgid "Open"
1774 msgstr "Açık"
1775
1776 msgctxt "#503"
1777 msgid "Busy"
1778 msgstr "Meşgul"
1779
1780 msgctxt "#504"
1781 msgid "Empty"
1782 msgstr "Boş"
1783
1784 msgctxt "#505"
1785 msgid "Loading media info from files..."
1786 msgstr "Dosyalardan ortam bilgileri yükleniyor..."
1787
1788 msgctxt "#507"
1789 msgid "Sort by: Usage"
1790 msgstr "Sırala: Kullanım"
1791
1792 msgctxt "#510"
1793 msgid "Enable visualizations"
1794 msgstr "Görsel öğeleri etkinleştir"
1795
1796 msgctxt "#511"
1797 msgid "Enable video mode switching"
1798 msgstr "Video modu geçişini etkinleştir"
1799
1800 msgctxt "#512"
1801 msgid "Startup window"
1802 msgstr "Başlangıç penceresi"
1803
1804 msgctxt "#513"
1805 msgid "Home window"
1806 msgstr "Giriş penceresi"
1807
1808 msgctxt "#514"
1809 msgid "Manual settings"
1810 msgstr "El ile yapılan ayarlar"
1811
1812 msgctxt "#515"
1813 msgid "Genre"
1814 msgstr "Tarz"
1815
1816 msgctxt "#517"
1817 msgid "Recently played albums"
1818 msgstr "Yeni çalınan albümler"
1819
1820 msgctxt "#518"
1821 msgid "Launch"
1822 msgstr "Başlat"
1823
1824 msgctxt "#519"
1825 msgid "Launch in..."
1826 msgstr "Başlat..."
1827
1828 msgctxt "#521"
1829 msgid "Compilations"
1830 msgstr "Derlemeler"
1831
1832 msgctxt "#522"
1833 msgid "Remove source"
1834 msgstr "Kaynağı kaldır"
1835
1836 msgctxt "#523"
1837 msgid "Switch media"
1838 msgstr "Ortamı değiştir"
1839
1840 msgctxt "#524"
1841 msgid "Select playlist"
1842 msgstr "Çalma listesini seç"
1843
1844 msgctxt "#525"
1845 msgid "New playlist..."
1846 msgstr "Yeni çalma listesi..."
1847
1848 msgctxt "#526"
1849 msgid "Add to playlist"
1850 msgstr "Çalma listesine ekle"
1851
1852 msgctxt "#527"
1853 msgid "Manually add to library"
1854 msgstr "Kitaplığa el ile ekle"
1855
1856 msgctxt "#528"
1857 msgid "Enter title"
1858 msgstr "Başlığı gir"
1859
1860 msgctxt "#529"
1861 msgid "Error: Duplicate title"
1862 msgstr "Hata: Yinelenen başlık"
1863
1864 msgctxt "#530"
1865 msgid "Select genre"
1866 msgstr "Tarz seçin"
1867
1868 msgctxt "#531"
1869 msgid "New genre"
1870 msgstr "Yeni tarz"
1871
1872 msgctxt "#532"
1873 msgid "Manual addition"
1874 msgstr "El ile ekle"
1875
1876 msgctxt "#533"
1877 msgid "Enter genre"
1878 msgstr "Tarz girin"
1879
1880 msgctxt "#534"
1881 msgid "View: %s"
1882 msgstr "Görünüm: %s"
1883
1884 msgctxt "#535"
1885 msgid "List"
1886 msgstr "Liste"
1887
1888 msgctxt "#536"
1889 msgid "Icons"
1890 msgstr "Simgeler"
1891
1892 msgctxt "#537"
1893 msgid "Big list"
1894 msgstr "Büyük liste"
1895
1896 msgctxt "#538"
1897 msgid "Big icons"
1898 msgstr "Büyük simge"
1899
1900 msgctxt "#539"
1901 msgid "Wide"
1902 msgstr "Geniş"
1903
1904 msgctxt "#540"
1905 msgid "Big wide"
1906 msgstr "Büyük geniş"
1907
1908 msgctxt "#541"
1909 msgid "Album icons"
1910 msgstr "Albüm simgeleri"
1911
1912 msgctxt "#542"
1913 msgid "DVD icons"
1914 msgstr "DVD simgeleri"
1915
1916 msgctxt "#543"
1917 msgid "DVD"
1918 msgstr "DVD"
1919
1920 msgctxt "#544"
1921 msgid "Media info"
1922 msgstr "Ortam bilgisi"
1923
1924 msgctxt "#545"
1925 msgid "Audio output device"
1926 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
1927
1928 msgctxt "#546"
1929 msgid "Passthrough output device"
1930 msgstr "Passthrough çıkış aygıtı"
1931
1932 msgctxt "#547"
1933 msgid "No biography for this artist"
1934 msgstr "Bu sanatçı için biyografi yok"
1935
1936 msgctxt "#548"
1937 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1938 msgstr "Çok kanallı sesleri stereo'ya dönüştür"
1939
1940 msgctxt "#550"
1941 msgid "Sort by: %s"
1942 msgstr "Sırala: %s"
1943
1944 msgctxt "#551"
1945 msgid "Name"
1946 msgstr "İsim"
1947
1948 msgctxt "#552"
1949 msgid "Date"
1950 msgstr "Tarih"
1951
1952 msgctxt "#553"
1953 msgid "Size"
1954 msgstr "Boyut"
1955
1956 msgctxt "#554"
1957 msgid "Track"
1958 msgstr "Parça"
1959
1960 msgctxt "#555"
1961 msgid "Time"
1962 msgstr "Zaman"
1963
1964 msgctxt "#556"
1965 msgid "Title"
1966 msgstr "Başlık"
1967
1968 msgctxt "#557"
1969 msgid "Artist"
1970 msgstr "Sanatçı"
1971
1972 msgctxt "#558"
1973 msgid "Album"
1974 msgstr "Albüm"
1975
1976 msgctxt "#559"
1977 msgid "Playlist"
1978 msgstr "Çalma listesi"
1979
1980 msgctxt "#560"
1981 msgid "ID"
1982 msgstr "ID"
1983
1984 msgctxt "#561"
1985 msgid "File"
1986 msgstr "Dosya"
1987
1988 msgctxt "#562"
1989 msgid "Year"
1990 msgstr "Yıl"
1991
1992 msgctxt "#563"
1993 msgid "Rating"
1994 msgstr "Derecelendirme"
1995
1996 msgctxt "#564"
1997 msgid "Type"
1998 msgstr "Tür"
1999
2000 msgctxt "#565"
2001 msgid "Usage"
2002 msgstr "Kullanım"
2003
2004 msgctxt "#566"
2005 msgid "Album artist"
2006 msgstr "Albüm sanatçısı"
2007
2008 msgctxt "#567"
2009 msgid "Play count"
2010 msgstr "Çalma sayısı"
2011
2012 msgctxt "#568"
2013 msgid "Last played"
2014 msgstr "Son çalınan"
2015
2016 msgctxt "#569"
2017 msgid "Comment"
2018 msgstr "Açıklama"
2019
2020 msgctxt "#570"
2021 msgid "Date added"
2022 msgstr "Eklenme tarihi"
2023
2024 msgctxt "#571"
2025 msgid "Default"
2026 msgstr "Varsayılan"
2027
2028 msgctxt "#572"
2029 msgid "Studio"
2030 msgstr "Stüdyo"
2031
2032 msgctxt "#573"
2033 msgid "Path"
2034 msgstr "Yol"
2035
2036 msgctxt "#574"
2037 msgid "Country"
2038 msgstr "Ülke"
2039
2040 msgctxt "#575"
2041 msgid "In progress"
2042 msgstr "İşlem sürüyor"
2043
2044 msgctxt "#576"
2045 msgid "Times played"
2046 msgstr "Yürütme sayısı"
2047
2048 msgctxt "#580"
2049 msgid "Sort direction"
2050 msgstr "Sıralama yönü"
2051
2052 msgctxt "#581"
2053 msgid "Sort method"
2054 msgstr "Sıralama yöntemi"
2055
2056 msgctxt "#582"
2057 msgid "View mode"
2058 msgstr "Görünüm modu"
2059
2060 msgctxt "#583"
2061 msgid "Remember views for different folders"
2062 msgstr "Farklı klasörlerin görünümlerini hatırla"
2063
2064 msgctxt "#584"
2065 msgid "Ascending"
2066 msgstr "Artan"
2067
2068 msgctxt "#585"
2069 msgid "Descending"
2070 msgstr "Azalan"
2071
2072 msgctxt "#586"
2073 msgid "Edit playlist"
2074 msgstr "Çalma listesini düzenle"
2075
2076 msgctxt "#587"
2077 msgid "Filter"
2078 msgstr "Filtre"
2079
2080 msgctxt "#588"
2081 msgid "Cancel party mode"
2082 msgstr "Parti modundan çık"
2083
2084 msgctxt "#589"
2085 msgid "Party mode"
2086 msgstr "Parti modu"
2087
2088 msgctxt "#590"
2089 msgid "Random"
2090 msgstr "Rastgele"
2091
2092 msgctxt "#591"
2093 msgid "Off"
2094 msgstr "Kapalı"
2095
2096 msgctxt "#592"
2097 msgid "One"
2098 msgstr "Biri"
2099
2100 msgctxt "#593"
2101 msgid "All"
2102 msgstr "Hepsi"
2103
2104 msgctxt "#594"
2105 msgid "Off"
2106 msgstr "Kapalı"
2107
2108 msgctxt "#595"
2109 msgid "Repeat: Off"
2110 msgstr "Tekrar: Kapalı"
2111
2112 msgctxt "#596"
2113 msgid "Repeat: One"
2114 msgstr "Tekrar: Birini"
2115
2116 msgctxt "#597"
2117 msgid "Repeat: All"
2118 msgstr "Tekrar: Hepsini"
2119
2120 msgctxt "#600"
2121 msgid "Rip audio CD"
2122 msgstr "Ses CD'sini kopyala"
2123
2124 msgctxt "#601"
2125 msgid "Medium"
2126 msgstr "Orta"
2127
2128 msgctxt "#602"
2129 msgid "Standard"
2130 msgstr "Standart"
2131
2132 msgctxt "#603"
2133 msgid "Extreme"
2134 msgstr "Extreme"
2135
2136 msgctxt "#604"
2137 msgid "Constant bitrate"
2138 msgstr "Değişken bit oranı"
2139
2140 msgctxt "#605"
2141 msgid "Ripping..."
2142 msgstr "Kopyalanıyor..."
2143
2144 msgctxt "#607"
2145 msgid "To:"
2146 msgstr "Nereye:"
2147
2148 msgctxt "#608"
2149 msgid "Could not rip CD or track"
2150 msgstr "CD veya parça kopyalanamıyor"
2151
2152 msgctxt "#609"
2153 msgid "CDDARipPath is not set."
2154 msgstr "CDDA kopyalama yolu ayarlanmamış"
2155
2156 msgctxt "#610"
2157 msgid "Rip audio track"
2158 msgstr "Parçayı kopyala"
2159
2160 msgctxt "#611"
2161 msgid "Enter number"
2162 msgstr "Numara gir"
2163
2164 msgctxt "#612"
2165 msgid "Bits/sample"
2166 msgstr "Bits/sample"
2167
2168 msgctxt "#613"
2169 msgid "Sample rate"
2170 msgstr "Örnek hızı"
2171
2172 msgctxt "#620"
2173 msgid "Audio CDs"
2174 msgstr "Ses CD'leri"
2175
2176 msgctxt "#621"
2177 msgid "Encoder"
2178 msgstr "Kodlayıcı"
2179
2180 msgctxt "#622"
2181 msgid "Quality"
2182 msgstr "Kalite"
2183
2184 msgctxt "#623"
2185 msgid "Bitrate"
2186 msgstr "Bit oranı"
2187
2188 msgctxt "#624"
2189 msgid "Include track number"
2190 msgstr "Parça numarasını dahil et"
2191
2192 msgctxt "#625"
2193 msgid "All songs of"
2194 msgstr "Bütün şarkılar"
2195
2196 msgctxt "#626"
2197 msgid "In progress TV shows"
2198 msgstr "Devam etmekte olan TV programları"
2199
2200 msgctxt "#629"
2201 msgid "View mode"
2202 msgstr "Görünüm modu"
2203
2204 msgctxt "#630"
2205 msgid "Normal"
2206 msgstr "Normal"
2207
2208 msgctxt "#631"
2209 msgid "Zoom"
2210 msgstr "Yakınlaştır"
2211
2212 msgctxt "#632"
2213 msgid "Stretch 4:3"
2214 msgstr "4:3'e genişlet"
2215
2216 msgctxt "#633"
2217 msgid "Wide Zoom"
2218 msgstr "Geniş yakınlaştırma"
2219
2220 msgctxt "#634"
2221 msgid "Stretch 16:9"
2222 msgstr "16:9'a genişlet"
2223
2224 msgctxt "#635"
2225 msgid "Original Size"
2226 msgstr "Özgün Boyut"
2227
2228 msgctxt "#636"
2229 msgid "Custom"
2230 msgstr "Özel"
2231
2232 msgctxt "#637"
2233 msgid "Replay gain"
2234 msgstr "Replay gain"
2235
2236 msgctxt "#638"
2237 msgid "Replaygain volume adjustments"
2238 msgstr "Replaygain ses düzeyi ayarları"
2239
2240 msgctxt "#639"
2241 msgid "Use track levels"
2242 msgstr "Parça seviyesini kullan"
2243
2244 msgctxt "#640"
2245 msgid "Use album levels"
2246 msgstr "Albüm seviyesini kullan"
2247
2248 msgctxt "#641"
2249 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2250 msgstr "Kuvvetlendirme düzeyi - Replay gain olan dosyalar"
2251
2252 msgctxt "#642"
2253 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2254 msgstr "Kuvvetlendirme düzeyi - Replay gain olmayan dosyalar"
2255
2256 msgctxt "#643"
2257 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2258 msgstr "Replay gain olan dosyalarda ses kırpılmasından kaçın"
2259
2260 msgctxt "#644"
2261 msgid "Crop black bars"
2262 msgstr "Siyah çubukları kırp"
2263
2264 msgctxt "#645"
2265 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2266 msgstr "Büyük bir dosyayı açmak gerekiyor. Devam edilsin mi?"
2267
2268 msgctxt "#646"
2269 msgid "Remove from library"
2270 msgstr "Kitaplıktan kaldır"
2271
2272 msgctxt "#647"
2273 msgid "Export video library"
2274 msgstr "Video kitaplığını dışa aktar"
2275
2276 msgctxt "#648"
2277 msgid "Import video library"
2278 msgstr "Video kitaplığını içe aktar"
2279
2280 msgctxt "#649"
2281 msgid "Importing"
2282 msgstr "İçe aktar"
2283
2284 msgctxt "#650"
2285 msgid "Exporting"
2286 msgstr "Dışa aktar"
2287
2288 msgctxt "#651"
2289 msgid "Browse for library"
2290 msgstr "Kitaplığa gözat"
2291
2292 msgctxt "#652"
2293 msgid "Years"
2294 msgstr "Yıllar"
2295
2296 msgctxt "#653"
2297 msgid "Update library"
2298 msgstr "Kitaplığı güncelle"
2299
2300 msgctxt "#654"
2301 msgid "Show debug info"
2302 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
2303
2304 msgctxt "#655"
2305 msgid "Browse for executable"
2306 msgstr "Çalıştırılabilirlere gözat"
2307
2308 msgctxt "#656"
2309 msgid "Browse for playlist"
2310 msgstr "Çalma listesine gözat"
2311
2312 msgctxt "#657"
2313 msgid "Browse for folder"
2314 msgstr "Klasöre gözat"
2315
2316 msgctxt "#658"
2317 msgid "Song information"
2318 msgstr "Şarkı bilgisi"
2319
2320 msgctxt "#659"
2321 msgid "Non-linear stretch"
2322 msgstr "Doğrusal olmayan genişletme"
2323
2324 msgctxt "#660"
2325 msgid "Volume amplification"
2326 msgstr "Ses yükseltici"
2327
2328 msgctxt "#661"
2329 msgid "Choose export folder"
2330 msgstr "Dışa aktarma dizinini seç"
2331
2332 msgctxt "#662"
2333 msgid "This file is no longer available."
2334 msgstr "Bu dosya artık mevcut değil."
2335
2336 msgctxt "#663"
2337 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2338 msgstr "Kitaplıktan kaldırmak ister misiniz?"
2339
2340 msgctxt "#664"
2341 msgid "Browse for Script"
2342 msgstr "Betiklere gözat"
2343
2344 msgctxt "#665"
2345 msgid "Compression level"
2346 msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
2347
2348 msgctxt "#700"
2349 msgid "Cleaning up library"
2350 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
2351
2352 msgctxt "#701"
2353 msgid "Removing old songs from the library"
2354 msgstr "Eski şarkılar kitaplıktan kaldırılıyor"
2355
2356 msgctxt "#702"
2357 msgid "This path has been scanned before"
2358 msgstr "Bu yol daha önceden taranmıştı"
2359
2360 msgctxt "#705"
2361 msgid "Network"
2362 msgstr "Ağ Bağlantıları"
2363
2364 msgctxt "#708"
2365 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2366 msgstr "İnternet erişimi için HTTP vekil sunucusu kullan"
2367
2368 msgctxt "#711"
2369 msgid "Internet Protocol (IP)"
2370 msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
2371
2372 msgctxt "#712"
2373 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2374 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
2375
2376 msgctxt "#713"
2377 msgid "HTTP proxy"
2378 msgstr "HTTP vekil sunucu"
2379
2380 msgctxt "#716"
2381 msgid "Automatic (DHCP)"
2382 msgstr "Otomatik (DHCP)"
2383
2384 msgctxt "#717"
2385 msgid "Manual (Static)"
2386 msgstr "Kişisel (Statik)"
2387
2388 msgctxt "#719"
2389 msgid "IP address"
2390 msgstr "IP adresi"
2391
2392 msgctxt "#723"
2393 msgid "Save & restart"
2394 msgstr "Kaydet ve yeniden başlat"
2395
2396 msgctxt "#724"
2397 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2398 msgstr "Geçersiz adres girildi. Değer AAA.BBB.CCC.DDD şeklinde"
2399
2400 msgctxt "#725"
2401 msgid "with numbers between 0 and 255."
2402 msgstr "0 ile 255 arası bir rakam olmalıdır."
2403
2404 msgctxt "#726"
2405 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2406 msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden devam etmek istiyor musunuz?"
2407
2408 msgctxt "#727"
2409 msgid "Web server"
2410 msgstr "Web sunucusu"
2411
2412 msgctxt "#728"
2413 msgid "FTP server"
2414 msgstr "FTP sunucusu"
2415
2416 msgctxt "#730"
2417 msgid "Port"
2418 msgstr "Bağlantı noktası"
2419
2420 msgctxt "#732"
2421 msgid "Save & apply"
2422 msgstr "Kaydet ve uygula"
2423
2424 msgctxt "#733"
2425 msgid "Password"
2426 msgstr "Parola"
2427
2428 msgctxt "#734"
2429 msgid "No pass"
2430 msgstr "Parola yok"
2431
2432 msgctxt "#735"
2433 msgid "Character set"
2434 msgstr "Karakter kümesi"
2435
2436 msgctxt "#738"
2437 msgid "Normal"
2438 msgstr "Normal"
2439
2440 msgctxt "#739"
2441 msgid "Bold"
2442 msgstr "Kalın"
2443
2444 msgctxt "#740"
2445 msgid "Italics"
2446 msgstr "İtalik"
2447
2448 msgctxt "#741"
2449 msgid "Bold italics"
2450 msgstr "Kalın italik"
2451
2452 msgctxt "#742"
2453 msgid "White"
2454 msgstr "Beyaz"
2455
2456 msgctxt "#743"
2457 msgid "Yellow"
2458 msgstr "Sarı"
2459
2460 msgctxt "#744"
2461 msgid "Files"
2462 msgstr "Dosyalar"
2463
2464 msgctxt "#745"
2465 msgid "No scanned information for this view"
2466 msgstr "Bu görünüm için taranmış bilgi yok"
2467
2468 msgctxt "#746"
2469 msgid "Please turn off library mode"
2470 msgstr "Lütfen kitaplık modunu kapatın"
2471
2472 msgctxt "#747"
2473 msgid "Error loading image"
2474 msgstr "Resim yüklenirken hata oluştu"
2475
2476 msgctxt "#748"
2477 msgid "Edit path"
2478 msgstr "Yolu düzenle"
2479
2480 msgctxt "#749"
2481 msgid "Mirror image"
2482 msgstr "Resmi aynala"
2483
2484 msgctxt "#750"
2485 msgid "Are you sure?"
2486 msgstr "Emin misiniz?"
2487
2488 msgctxt "#751"
2489 msgid "Removing source"
2490 msgstr "Kaynak kaldırılıyor"
2491
2492 msgctxt "#754"
2493 msgid "Add program link"
2494 msgstr "Program bağlantısı ekle"
2495
2496 msgctxt "#755"
2497 msgid "Edit program path"
2498 msgstr "Program yolunu düzenle"
2499
2500 msgctxt "#756"
2501 msgid "Edit program name"
2502 msgstr "Program adını düzenle"
2503
2504 msgctxt "#757"
2505 msgid "Edit path depth"
2506 msgstr "Yolun derinliğini düzenle"
2507
2508 msgctxt "#759"
2509 msgid "View: Big list"
2510 msgstr "Görünüm: Büyük liste"
2511
2512 msgctxt "#760"
2513 msgid "Yellow"
2514 msgstr "Sarı"
2515
2516 msgctxt "#761"
2517 msgid "White"
2518 msgstr "Beyaz"
2519
2520 msgctxt "#762"
2521 msgid "Blue"
2522 msgstr "Mavi"
2523
2524 msgctxt "#763"
2525 msgid "Bright green"
2526 msgstr "Açık yeşil"
2527
2528 msgctxt "#764"
2529 msgid "Yellow green"
2530 msgstr "Turkuaz"
2531
2532 msgctxt "#765"
2533 msgid "Cyan"
2534 msgstr "Çiyan"
2535
2536 msgctxt "#766"
2537 msgid "Light grey"
2538 msgstr "Açık gri"
2539
2540 msgctxt "#767"
2541 msgid "Grey"
2542 msgstr "Gri"
2543
2544 msgctxt "#770"
2545 msgid "Error %i: share not available"
2546 msgstr "Hata %i: paylaşım bulunamıyor"
2547
2548 msgctxt "#772"
2549 msgid "Audio output"
2550 msgstr "Ses çıkışı"
2551
2552 msgctxt "#773"
2553 msgid "Seeking"
2554 msgstr "Arama"
2555
2556 msgctxt "#774"
2557 msgid "Slideshow folder"
2558 msgstr "Slayt gösterisi klasörü"
2559
2560 msgctxt "#775"
2561 msgid "Network interface"
2562 msgstr "Ağ arabirimi"
2563
2564 msgctxt "#776"
2565 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2566 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2567
2568 msgctxt "#779"
2569 msgid "Save and apply network interface settings"
2570 msgstr "Ağ arabirimi ayarlarını kaydet ve uygula"
2571
2572 msgctxt "#780"
2573 msgid "No encryption"
2574 msgstr "Şifreleme yok"
2575
2576 msgctxt "#781"
2577 msgid "WEP"
2578 msgstr "WEP"
2579
2580 msgctxt "#782"
2581 msgid "WPA"
2582 msgstr "WPA"
2583
2584 msgctxt "#783"
2585 msgid "WPA2"
2586 msgstr "WPA2"
2587
2588 msgctxt "#784"
2589 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2590 msgstr "Ağ arabirim ayarları uygulanıyor. Lütfen bekleyin."
2591
2592 msgctxt "#785"
2593 msgid "Network interface restarted successfully."
2594 msgstr "Ağ arabirimi yeniden başlatıldı."
2595
2596 msgctxt "#786"
2597 msgid "Network interface did not start successfully."
2598 msgstr "Ağ arabirimi başlatılamadı."
2599
2600 msgctxt "#787"
2601 msgid "Interface disabled"
2602 msgstr "Arabirim devre dışı"
2603
2604 msgctxt "#788"
2605 msgid "Network interface disabled successfully."
2606 msgstr "Ağ arabirimi başarıyla devre dışı bırakıldı."
2607
2608 msgctxt "#789"
2609 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2610 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2611
2612 msgctxt "#790"
2613 msgid "Remote control"
2614 msgstr "Uzaktan kontrol"
2615
2616 msgctxt "#791"
2617 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2618 msgstr "Bu sistemdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2619
2620 msgctxt "#792"
2621 msgid "Port"
2622 msgstr "Bağlantı noktası"
2623
2624 msgctxt "#793"
2625 msgid "Port range"
2626 msgstr "Bağlantı noktası aralığı"
2627
2628 msgctxt "#794"
2629 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2630 msgstr "Diğer sistemlerdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2631
2632 msgctxt "#795"
2633 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2634 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)"
2635
2636 msgctxt "#796"
2637 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2638 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)"
2639
2640 msgctxt "#797"
2641 msgid "Maximum number of clients"
2642 msgstr "Azami istemci sayısı"
2643
2644 msgctxt "#798"
2645 msgid "Internet access"
2646 msgstr "İnternet erişimi"
2647
2648 msgctxt "#799"
2649 msgid "Library Update"
2650 msgstr "Kütüphane Güncellemesi"
2651
2652 msgctxt "#801"
2653 msgid "Would you like to scan now?"
2654 msgstr "Şimdi tarama yapmak ister misiniz?"
2655
2656 msgctxt "#850"
2657 msgid "Invalid port number entered"
2658 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi"
2659
2660 msgctxt "#851"
2661 msgid "Valid port range is 1-65535"
2662 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1-65535"
2663
2664 msgctxt "#852"
2665 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2666 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1024-65535"
2667
2668 msgctxt "#998"
2669 msgid "Add Music..."
2670 msgstr "Müzik Ekle..."
2671
2672 msgctxt "#999"
2673 msgid "Add Videos..."
2674 msgstr "Video Ekle..."
2675
2676 msgctxt "#1001"
2677 msgid "Unable to connect"
2678 msgstr "Bağlanamıyor"
2679
2680 msgctxt "#1002"
2681 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2682 msgstr "XBMC ağ konumuna bağlanamadı."
2683
2684 msgctxt "#1003"
2685 msgid "This could be due to the network not being connected."
2686 msgstr "Bu olay ağın bağlı olmamasından kaynaklanabilir."
2687
2688 msgctxt "#1004"
2689 msgid "Would you like to add it anyway?"
2690 msgstr "Yine de eklemek istiyor musunuz?"
2691
2692 msgctxt "#1006"
2693 msgid "IP address"
2694 msgstr "IP adresi"
2695
2696 msgctxt "#1007"
2697 msgid "Add network location"
2698 msgstr "Ağ konumu ekle"
2699
2700 msgctxt "#1008"
2701 msgid "Protocol"
2702 msgstr "Protokol"
2703
2704 msgctxt "#1009"
2705 msgid "Server address"
2706 msgstr "Sunucu adresi"
2707
2708 msgctxt "#1010"
2709 msgid "Server name"
2710 msgstr "Sunucu adı"
2711
2712 msgctxt "#1011"
2713 msgid "Remote path"
2714 msgstr "Uzak yol"
2715
2716 msgctxt "#1012"
2717 msgid "Shared folder"
2718 msgstr "Paylaştırılmış klasör"
2719
2720 msgctxt "#1013"
2721 msgid "Port"
2722 msgstr "Bağlantı noktası"
2723
2724 msgctxt "#1014"
2725 msgid "Username"
2726 msgstr "Kullanıcı adı"
2727
2728 msgctxt "#1015"
2729 msgid "Browse for network server"
2730 msgstr "Ağ sunucusuna gözat"
2731
2732 msgctxt "#1016"
2733 msgid "Enter the network address of the server"
2734 msgstr "Sunucunun ağ adresini girin"
2735
2736 msgctxt "#1017"
2737 msgid "Enter the path on the server"
2738 msgstr "Sunucu üstündeki yolu girin"
2739
2740 msgctxt "#1018"
2741 msgid "Enter the port number"
2742 msgstr "Bağlantı noktası numarasını girin"
2743
2744 msgctxt "#1019"
2745 msgid "Enter the username"
2746 msgstr "Kullanıcı adını girin"
2747
2748 msgctxt "#1020"
2749 msgid "Add %s source"
2750 msgstr "%s kaynağını ekle"
2751
2752 msgctxt "#1021"
2753 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2754 msgstr "Yolları girin veya ortam konumlarına gözatın."
2755
2756 msgctxt "#1022"
2757 msgid "Enter a name for this media Source."
2758 msgstr "Bu ortam kaynağı için bir isim girin."
2759
2760 msgctxt "#1023"
2761 msgid "Browse for new share"
2762 msgstr "Yeni paylaşımlara gözat"
2763
2764 msgctxt "#1024"
2765 msgid "Browse"
2766 msgstr "Gözat"
2767
2768 msgctxt "#1025"
2769 msgid "Could not retrieve directory information."
2770 msgstr "Dizin bilgileri alınamıyor."
2771
2772 msgctxt "#1026"
2773 msgid "Add source"
2774 msgstr "Kaynak ekle"
2775
2776 msgctxt "#1027"
2777 msgid "Edit source"
2778 msgstr "Kaynağı düzenle"
2779
2780 msgctxt "#1028"
2781 msgid "Edit %s source"
2782 msgstr "%s kaynağını düzenle"
2783
2784 msgctxt "#1029"
2785 msgid "Enter the new label"
2786 msgstr "Yeni etiket girin"
2787
2788 msgctxt "#1030"
2789 msgid "Browse for image"
2790 msgstr "Resme gözat"
2791
2792 msgctxt "#1031"
2793 msgid "Browse for image folder"
2794 msgstr "Resim klasörüne gözat"
2795
2796 msgctxt "#1032"
2797 msgid "Add network location..."
2798 msgstr "Ağ adresi ekle..."
2799
2800 msgctxt "#1033"
2801 msgid "Browse for file"
2802 msgstr "Dosyaya gözat"
2803
2804 msgctxt "#1034"
2805 msgid "Submenu"
2806 msgstr "Alt menü"
2807
2808 msgctxt "#1035"
2809 msgid "Enable submenu buttons"
2810 msgstr "Alt menü tuşlarını etkinleştir"
2811
2812 msgctxt "#1036"
2813 msgid "Favourites"
2814 msgstr "Sık Kullanılanlar"
2815
2816 msgctxt "#1037"
2817 msgid "Video Add-ons"
2818 msgstr "Video Eklentileri"
2819
2820 msgctxt "#1038"
2821 msgid "Music Add-ons"
2822 msgstr "Müzik Eklentileri"
2823
2824 msgctxt "#1039"
2825 msgid "Picture Add-ons"
2826 msgstr "Resim Eklentileri"
2827
2828 msgctxt "#1040"
2829 msgid "Loading directory"
2830 msgstr "Klasör yükleniyor"
2831
2832 msgctxt "#1041"
2833 msgid "Retrieved %i items"
2834 msgstr "%i öğe alındı"
2835
2836 msgctxt "#1042"
2837 msgid "Retrieved %i of %i items"
2838 msgstr "%i / %i öğe alındı"
2839
2840 msgctxt "#1043"
2841 msgid "Program Add-ons"
2842 msgstr "Program Eklentileri"
2843
2844 msgctxt "#1044"
2845 msgid "Set plugin thumb"
2846 msgstr "Eklenti küçük resmini ayarla"
2847
2848 msgctxt "#1045"
2849 msgid "Add-on settings"
2850 msgstr "Eklenti ayarları"
2851
2852 msgctxt "#1046"
2853 msgid "Access points"
2854 msgstr "Giriş noktaları"
2855
2856 msgctxt "#1047"
2857 msgid "Other..."
2858 msgstr "Diğer..."
2859
2860 msgctxt "#1048"
2861 msgid "Username"
2862 msgstr "Kullanıcı adı"
2863
2864 msgctxt "#1049"
2865 msgid "Script settings"
2866 msgstr "Betik ayarları"
2867
2868 msgctxt "#1050"
2869 msgid "Singles"
2870 msgstr "Tek Parçalık Albümler"
2871
2872 msgctxt "#1051"
2873 msgid "Enter web address"
2874 msgstr "İnternet adresini girin"
2875
2876 msgctxt "#1200"
2877 msgid "SMB client"
2878 msgstr "SMB istemcisi"
2879
2880 msgctxt "#1202"
2881 msgid "Workgroup"
2882 msgstr "Çalışma grubu"
2883
2884 msgctxt "#1203"
2885 msgid "Default username"
2886 msgstr "Varsayılan kullanıcı adı"
2887
2888 msgctxt "#1204"
2889 msgid "Default password"
2890 msgstr "Varsayılan parola"
2891
2892 msgctxt "#1207"
2893 msgid "WINS server"
2894 msgstr "WINS sunucusu"
2895
2896 msgctxt "#1208"
2897 msgid "Mount SMB shares"
2898 msgstr "SMB paylaşımlarını bağla"
2899
2900 msgctxt "#1210"
2901 msgid "Remove"
2902 msgstr "Kaldır"
2903
2904 msgctxt "#1211"
2905 msgid "Music"
2906 msgstr "Müzik"
2907
2908 msgctxt "#1212"
2909 msgid "Video"
2910 msgstr "Video"
2911
2912 msgctxt "#1213"
2913 msgid "Pictures"
2914 msgstr "Resimler"
2915
2916 msgctxt "#1214"
2917 msgid "Files"
2918 msgstr "Dosyalar"
2919
2920 msgctxt "#1215"
2921 msgid "Music & video "
2922 msgstr "Müzik ve video "
2923
2924 msgctxt "#1216"
2925 msgid "Music & pictures"
2926 msgstr "Müzik ve resimler"
2927
2928 msgctxt "#1217"
2929 msgid "Music & files"
2930 msgstr "Müzik ve dosyalar"
2931
2932 msgctxt "#1218"
2933 msgid "Video & pictures"
2934 msgstr "Video ve resimler"
2935
2936 msgctxt "#1219"
2937 msgid "Video & files"
2938 msgstr "Video ve dosyalar"
2939
2940 msgctxt "#1220"
2941 msgid "Pictures & files"
2942 msgstr "Resimler ve dosyalar"
2943
2944 msgctxt "#1221"
2945 msgid "Music & video & pictures"
2946 msgstr "Müzik, video ve resimler"
2947
2948 msgctxt "#1222"
2949 msgid "Music & video & pictures & files"
2950 msgstr "Müzik, video, resimler ve dosyalar"
2951
2952 msgctxt "#1223"
2953 msgid "Disabled"
2954 msgstr "Devre dışı"
2955
2956 msgctxt "#1226"
2957 msgid "Files & music & video"
2958 msgstr "Dosyalar, müzik ve video"
2959
2960 msgctxt "#1227"
2961 msgid "Files & pictures & music"
2962 msgstr "Dosyalar, resimler ve müzik"
2963
2964 msgctxt "#1228"
2965 msgid "Files & pictures & video"
2966 msgstr "Dosyalar, resimler ve video"
2967
2968 msgctxt "#1229"
2969 msgid "Music & programs"
2970 msgstr "Müzik ve programlar"
2971
2972 msgctxt "#1230"
2973 msgid "Video & programs"
2974 msgstr "Video ve programlar"
2975
2976 msgctxt "#1231"
2977 msgid "Pictures & programs"
2978 msgstr "Resimler ve programlar"
2979
2980 msgctxt "#1232"
2981 msgid "Music & video & pictures & programs"
2982 msgstr "Müzik, video, resimler ve programlar"
2983
2984 msgctxt "#1233"
2985 msgid "Programs & video & music"
2986 msgstr "Programlar, video ve müzik"
2987
2988 msgctxt "#1234"
2989 msgid "Programs & pictures & music"
2990 msgstr "Programlar, resimler ve müzik"
2991
2992 msgctxt "#1235"
2993 msgid "Programs & pictures & video"
2994 msgstr "Programlar, resimler ve video"
2995
2996 msgctxt "#1259"
2997 msgid "Zeroconf"
2998 msgstr "Zeroconf"
2999
3000 msgctxt "#1260"
3001 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3002 msgstr "Bu hizmetleri Zeroconf üzerinden diğer sistemlere bildir"
3003
3004 msgctxt "#1270"
3005 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3006 msgstr "XBMC'nin AirPlay içeriğini almasına izin ver"
3007
3008 msgctxt "#1271"
3009 msgid "Device name"
3010 msgstr "Aygıt adı"
3011
3012 msgctxt "#1273"
3013 msgid "AirPlay"
3014 msgstr "AirPlay"
3015
3016 msgctxt "#1275"
3017 msgid "Filter %s"
3018 msgstr "Filtrele: %s"
3019
3020 msgctxt "#1300"
3021 msgid "Custom audio device"
3022 msgstr "Özel ses aygıtı"
3023
3024 msgctxt "#1301"
3025 msgid "Custom passthrough device"
3026 msgstr "Özel passthrough aygıtı"
3027
3028 msgctxt "#1396"
3029 msgid "Drifting"
3030 msgstr "Kaygan"
3031
3032 msgctxt "#1397"
3033 msgid "and"
3034 msgstr "ve"
3035
3036 msgctxt "#1398"
3037 msgid "Freezing"
3038 msgstr "Donma noktası"
3039
3040 msgctxt "#1399"
3041 msgid "Late"
3042 msgstr "Gecikmiş"
3043
3044 msgctxt "#1400"
3045 msgid "Isolated"
3046 msgstr "Tecrit edilmiş"
3047
3048 msgctxt "#1401"
3049 msgid "Thundershowers"
3050 msgstr "Sağanak yağışlı"
3051
3052 msgctxt "#1402"
3053 msgid "Thunder"
3054 msgstr "Gök gürültülü"
3055
3056 msgctxt "#1403"
3057 msgid "Sun"
3058 msgstr "Güneşli"
3059
3060 msgctxt "#1404"
3061 msgid "Heavy"
3062 msgstr "Sağanak"
3063
3064 msgctxt "#1405"
3065 msgid "in"
3066 msgstr "içinde"
3067
3068 msgctxt "#1406"
3069 msgid "the"
3070 msgstr "​"
3071
3072 msgctxt "#1407"
3073 msgid "Vicinity"
3074 msgstr "Görüş mesafesi"
3075
3076 msgctxt "#1408"
3077 msgid "Ice"
3078 msgstr "Buz"
3079
3080 msgctxt "#1409"
3081 msgid "Crystals"
3082 msgstr "Kristal"
3083
3084 msgctxt "#1410"
3085 msgid "Calm"
3086 msgstr "Ilık"
3087
3088 msgctxt "#1411"
3089 msgid "with"
3090 msgstr "ile"
3091
3092 msgctxt "#1412"
3093 msgid "windy"
3094 msgstr "rüzgarlı"
3095
3096 msgctxt "#1413"
3097 msgid "Patches"
3098 msgstr "İzler"
3099
3100 msgctxt "#1414"
3101 msgid "Thunderstorm"
3102 msgstr "Gök gürültülü sağanak"
3103
3104 msgctxt "#1415"
3105 msgid "Drizzle"
3106 msgstr "Çiseleyen"
3107
3108 msgctxt "#1416"
3109 msgid "Foggy"
3110 msgstr "Sisli"
3111
3112 msgctxt "#1417"
3113 msgid "Grains"
3114 msgstr "Serpiştiren"
3115
3116 msgctxt "#1418"
3117 msgid "Thunderstorms"
3118 msgstr "Gök gürültülü"
3119
3120 msgctxt "#1419"
3121 msgid "Shallow"
3122 msgstr "Alçak"
3123
3124 msgctxt "#1420"
3125 msgid "Moderate"
3126 msgstr "Hafif"
3127
3128 msgctxt "#1421"
3129 msgid "Very High"
3130 msgstr "Çok Yüksek"
3131
3132 msgctxt "#1422"
3133 msgid "Windy"
3134 msgstr "Rüzgarlı"
3135
3136 msgctxt "#1423"
3137 msgid "Mist"
3138 msgstr "Sisli"
3139
3140 msgctxt "#1424"
3141 msgid "Overcast"
3142 msgstr "Bulutlu"
3143
3144 msgctxt "#1425"
3145 msgid "Pellets"
3146 msgstr "Tanecikleri"
3147
3148 msgctxt "#1426"
3149 msgid "Hail"
3150 msgstr "Dolu"
3151
3152 msgctxt "#1427"
3153 msgid "Smoke"
3154 msgstr "Duman"
3155
3156 msgctxt "#1428"
3157 msgid "Volcanic"
3158 msgstr "Volkanik"
3159
3160 msgctxt "#1429"
3161 msgid "Ash"
3162 msgstr "Kül"
3163
3164 msgctxt "#1430"
3165 msgid "Widespread"
3166 msgstr "Yaygın"
3167
3168 msgctxt "#1431"
3169 msgid "Dust"
3170 msgstr "Toz"
3171
3172 msgctxt "#1432"
3173 msgid "Sand"
3174 msgstr "Kum"
3175
3176 msgctxt "#1433"
3177 msgid "Spray"
3178 msgstr "Serpinti"
3179
3180 msgctxt "#1434"
3181 msgid "Whirls"
3182 msgstr "Kasırgaları"
3183
3184 msgctxt "#1435"
3185 msgid "Sandstorm"
3186 msgstr "Kum fırtınası"
3187
3188 msgctxt "#1436"
3189 msgid "Blowing"
3190 msgstr "Esinti"
3191
3192 msgctxt "#1437"
3193 msgid "Pellet"
3194 msgstr "Tanecik"
3195
3196 msgctxt "#1438"
3197 msgid "Small"
3198 msgstr "Küçük"
3199
3200 msgctxt "#1439"
3201 msgid "and"
3202 msgstr "ve"
3203
3204 msgctxt "#1440"
3205 msgid "Sleet"
3206 msgstr "Karla karışık yağmur"
3207
3208 msgctxt "#1441"
3209 msgid "with"
3210 msgstr "ile"
3211
3212 msgctxt "#1442"
3213 msgid "Chance"
3214 msgstr "Olasılığı"
3215
3216 msgctxt "#1443"
3217 msgid "of"
3218 msgstr "​"
3219
3220 msgctxt "#1444"
3221 msgid "Funnel"
3222 msgstr "Bulutlu"
3223
3224 msgctxt "#1445"
3225 msgid "Cloud"
3226 msgstr "Bulut"
3227
3228 msgctxt "#1446"
3229 msgid "Unknown"
3230 msgstr "Bilinmiyor"
3231
3232 msgctxt "#1447"
3233 msgid "Squals"
3234 msgstr "Yağmurlu"
3235
3236 msgctxt "#1448"
3237 msgid "Precipitation"
3238 msgstr "Düşen Yağış"
3239
3240 msgctxt "#1449"
3241 msgid "Partial"
3242 msgstr "Kısmi"
3243
3244 msgctxt "#1450"
3245 msgid "Put display to sleep when idle"
3246 msgstr "Boştayken ekranı uyku moduna geçir"
3247
3248 msgctxt "#2050"
3249 msgid "Runtime"
3250 msgstr "Süre"
3251
3252 msgctxt "#2080"
3253 msgid "Empty list"
3254 msgstr "Boş liste"
3255
3256 msgctxt "#2081"
3257 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3258 msgstr "Etkin liste boşaltıldığı için üst listeye geri gidiliyor"
3259
3260 msgctxt "#2100"
3261 msgid "Script failed! : %s"
3262 msgstr "Betik başarısız! : %s"
3263
3264 msgctxt "#2101"
3265 msgid "Newer version needed - See log"
3266 msgstr "Yeni bir sürümü gerekli - Günlüğe bakın"
3267
3268 msgctxt "#10000"
3269 msgid "Home"
3270 msgstr "Giriş"
3271
3272 msgctxt "#10001"
3273 msgid "Programs"
3274 msgstr "Programlar"
3275
3276 msgctxt "#10002"
3277 msgid "Pictures"
3278 msgstr "Resimler"
3279
3280 msgctxt "#10003"
3281 msgid "File manager"
3282 msgstr "Dosya yöneticisi"
3283
3284 msgctxt "#10004"
3285 msgid "Settings"
3286 msgstr "Ayarlar"
3287
3288 msgctxt "#10005"
3289 msgid "Music"
3290 msgstr "Müzik"
3291
3292 msgctxt "#10006"
3293 msgid "Videos"
3294 msgstr "Videolar"
3295
3296 msgctxt "#10007"
3297 msgid "System information"
3298 msgstr "Sistem bilgisi"
3299
3300 msgctxt "#10008"
3301 msgid "Settings - General"
3302 msgstr "Ayarlar - Genel"
3303
3304 msgctxt "#10009"
3305 msgid "Settings - Screen"
3306 msgstr "Ayarlar - Ekran"
3307
3308 msgctxt "#10010"
3309 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3310 msgstr "Ayarlar - Görünüm - Arayüz Ayarı"
3311
3312 msgctxt "#10011"
3313 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3314 msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarı"
3315
3316 msgctxt "#10012"
3317 msgid "Settings - Pictures"
3318 msgstr "Ayarlar - Resimler"
3319
3320 msgctxt "#10013"
3321 msgid "Settings - Programs"
3322 msgstr "Ayarlar - Programlar"
3323
3324 msgctxt "#10014"
3325 msgid "Settings - Weather"
3326 msgstr "Ayarlar - Hava Durumu"
3327
3328 msgctxt "#10015"
3329 msgid "Settings - Music"
3330 msgstr "Ayarlar - Müzik"
3331
3332 msgctxt "#10016"
3333 msgid "Settings - System"
3334 msgstr "Ayarlar - Sistem"
3335
3336 msgctxt "#10017"
3337 msgid "Settings - Videos"
3338 msgstr "Ayarlar - Videolar"
3339
3340 msgctxt "#10018"
3341 msgid "Settings - Network"
3342 msgstr "Ayarlar - Ağ Bağlantısı"
3343
3344 msgctxt "#10019"
3345 msgid "Settings - Appearance"
3346 msgstr "Ayarlar - Görünüm"
3347
3348 msgctxt "#10020"
3349 msgid "Scripts"
3350 msgstr "Betikler"
3351
3352 msgctxt "#10021"
3353 msgid "Web Browser"
3354 msgstr "Web Tarayıcısı"
3355
3356 msgctxt "#10025"
3357 msgid "Videos"
3358 msgstr "Videolar"
3359
3360 msgctxt "#10028"
3361 msgid "Videos/Playlist"
3362 msgstr "Videolar/Çalma Listesi"
3363
3364 msgctxt "#10029"
3365 msgid "Login screen"
3366 msgstr "Giriş ekranı"
3367
3368 msgctxt "#10034"
3369 msgid "Settings - Profiles"
3370 msgstr "Ayarlar - Profiller"
3371
3372 msgctxt "#10040"
3373 msgid "Addon browser"
3374 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
3375
3376 msgctxt "#10100"
3377 msgid "Yes/No dialog"
3378 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
3379
3380 msgctxt "#10101"
3381 msgid "Progress dialog"
3382 msgstr "İlerleme iletişim kutusu"
3383
3384 msgctxt "#10131"
3385 msgid "Lock settings"
3386 msgstr "Ayarları kilitle"
3387
3388 msgctxt "#10134"
3389 msgid "Favourites"
3390 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3391
3392 msgctxt "#10140"
3393 msgid "Add-on settings"
3394 msgstr "Eklenti ayarları"
3395
3396 msgctxt "#10210"
3397 msgid "Looking for subtitles..."
3398 msgstr "Altyazılara bakılıyor..."
3399
3400 msgctxt "#10211"
3401 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3402 msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbelleğe alınıyor..."
3403
3404 msgctxt "#10212"
3405 msgid "terminating"
3406 msgstr "sonlandırılıyor"
3407
3408 msgctxt "#10213"
3409 msgid "buffering"
3410 msgstr "ara belleğe alınıyor"
3411
3412 msgctxt "#10214"
3413 msgid "Opening stream"
3414 msgstr "Akış açılıyor"
3415
3416 msgctxt "#10500"
3417 msgid "Music/Playlist"
3418 msgstr "Müzik/Çalma Listesi"
3419
3420 msgctxt "#10501"
3421 msgid "Music/Files"
3422 msgstr "Müzik/Dosyalar"
3423
3424 msgctxt "#10502"
3425 msgid "Music/Library"
3426 msgstr "Müzik/Kitaplık"
3427
3428 msgctxt "#10503"
3429 msgid "Playlist editor"
3430 msgstr "Çalma listesi düzenleyicisi"
3431
3432 msgctxt "#10504"
3433 msgid "Top 100 songs"
3434 msgstr "En iyi 100 şarkı"
3435
3436 msgctxt "#10505"
3437 msgid "Top 100 albums"
3438 msgstr "En iyi 100 albüm"
3439
3440 msgctxt "#10506"
3441 msgid "Programs"
3442 msgstr "Programlar"
3443
3444 msgctxt "#10507"
3445 msgid "Configuration"
3446 msgstr "Yapılandırma"
3447
3448 msgctxt "#10508"
3449 msgid "Weather forecast"
3450 msgstr "Hava tahmini"
3451
3452 msgctxt "#10509"
3453 msgid "Network gaming"
3454 msgstr "Ağ üzerinden oyun"
3455
3456 msgctxt "#10510"
3457 msgid "Extensions"
3458 msgstr "Uzantılar"
3459
3460 msgctxt "#10511"
3461 msgid "System info"
3462 msgstr "Sistem bilgisi"
3463
3464 msgctxt "#10516"
3465 msgid "Music - Library"
3466 msgstr "Müzik - Kitaplık"
3467
3468 msgctxt "#10517"
3469 msgid "Now Playing - Music"
3470 msgstr "Şimdi Çalınıyor - Müzik"
3471
3472 msgctxt "#10522"
3473 msgid "Now Playing - Videos"
3474 msgstr "Şimdi Oynatılıyor - Videolar"
3475
3476 msgctxt "#10523"
3477 msgid "Album info"
3478 msgstr "Albüm bilgisi"
3479
3480 msgctxt "#10524"
3481 msgid "Movie info"
3482 msgstr "Film bilgisi"
3483
3484 msgctxt "#12000"
3485 msgid "Select dialog"
3486 msgstr "Seçim iletişim kutusu"
3487
3488 msgctxt "#12001"
3489 msgid "Music/Info"
3490 msgstr "Müzik/Bilgi"
3491
3492 msgctxt "#12002"
3493 msgid "Dialog OK"
3494 msgstr "Tamam iletişim kutusu"
3495
3496 msgctxt "#12003"
3497 msgid "Videos/Info"
3498 msgstr "Videolar/Bilgi"
3499
3500 msgctxt "#12004"
3501 msgid "Scripts/Info"
3502 msgstr "Betikler/Bilgi"
3503
3504 msgctxt "#12005"
3505 msgid "Fullscreen video"
3506 msgstr "Tam Ekran Video"
3507
3508 msgctxt "#12006"
3509 msgid "Audio visualization"
3510 msgstr "Müzik görsel öğesi"
3511
3512 msgctxt "#12008"
3513 msgid "File stacking dialog"
3514 msgstr "Dosya yığınlama iletişim kutusu"
3515
3516 msgctxt "#12009"
3517 msgid "Rebuild index..."
3518 msgstr "Dizini yeniden oluştur..."
3519
3520 msgctxt "#12010"
3521 msgid "Return to music window"
3522 msgstr "Müzik penceresine dön"
3523
3524 msgctxt "#12011"
3525 msgid "Return to videos window"
3526 msgstr "Videolar penceresine dön"
3527
3528 msgctxt "#12021"
3529 msgid "Start from beginning"
3530 msgstr "Baştan başlat"
3531
3532 msgctxt "#12022"
3533 msgid "Resume from %s"
3534 msgstr "Sürdür: %s"
3535
3536 msgctxt "#12310"
3537 msgid "0"
3538 msgstr "0"
3539
3540 msgctxt "#12311"
3541 msgid "1"
3542 msgstr "1"
3543
3544 msgctxt "#12312"
3545 msgid "2"
3546 msgstr "2"
3547
3548 msgctxt "#12313"
3549 msgid "3"
3550 msgstr "3"
3551
3552 msgctxt "#12314"
3553 msgid "4"
3554 msgstr "4"
3555
3556 msgctxt "#12315"
3557 msgid "5"
3558 msgstr "5"
3559
3560 msgctxt "#12316"
3561 msgid "6"
3562 msgstr "6"
3563
3564 msgctxt "#12317"
3565 msgid "7"
3566 msgstr "7"
3567
3568 msgctxt "#12318"
3569 msgid "8"
3570 msgstr "8"
3571
3572 msgctxt "#12319"
3573 msgid "9"
3574 msgstr "9"
3575
3576 msgctxt "#12320"
3577 msgid "c"
3578 msgstr "c"
3579
3580 msgctxt "#12321"
3581 msgid "Ok"
3582 msgstr "Tamam"
3583
3584 msgctxt "#12322"
3585 msgid "*"
3586 msgstr "*"
3587
3588 msgctxt "#12325"
3589 msgid "Locked! Enter code..."
3590 msgstr "Kilitli! Kodu girin..."
3591
3592 msgctxt "#12326"
3593 msgid "Enter password"
3594 msgstr "Parola girin"
3595
3596 msgctxt "#12327"
3597 msgid "Enter master code"
3598 msgstr "Yönetici kodunu girin"
3599
3600 msgctxt "#12328"
3601 msgid "Enter unlock code"
3602 msgstr "Kilit açma kodunu girin"
3603
3604 msgctxt "#12329"
3605 msgid "or press C to cancel"
3606 msgstr "veya çıkmak için C'ye basın"
3607
3608 msgctxt "#12330"
3609 msgid "Enter gamepad button combo and"
3610 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonunu girin ve"
3611
3612 msgctxt "#12331"
3613 msgid "press OK, or Back to cancel"
3614 msgstr "Start'a basın veya çıkmak için Back'e basın"
3615
3616 msgctxt "#12332"
3617 msgid "Set lock"
3618 msgstr "Kilidi ayarla"
3619
3620 msgctxt "#12333"
3621 msgid "Unlock"
3622 msgstr "Kilidi aç"
3623
3624 msgctxt "#12334"
3625 msgid "Reset lock"
3626 msgstr "Kilidi sıfırla"
3627
3628 msgctxt "#12335"
3629 msgid "Remove lock"
3630 msgstr "Kilidi kaldır"
3631
3632 msgctxt "#12337"
3633 msgid "Numeric password"
3634 msgstr "Sayısal parola"
3635
3636 msgctxt "#12338"
3637 msgid "Gamepad button combo"
3638 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonu"
3639
3640 msgctxt "#12339"
3641 msgid "Full-text password"
3642 msgstr "Tam metin parola"
3643
3644 msgctxt "#12340"
3645 msgid "Enter new password"
3646 msgstr "Yeni parolayı girin"
3647
3648 msgctxt "#12341"
3649 msgid "Re-Enter new password"
3650 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin"
3651
3652 msgctxt "#12342"
3653 msgid "Incorrect password,"
3654 msgstr "Yanlış parola,"
3655
3656 msgctxt "#12343"
3657 msgid "retries left "
3658 msgstr "deneme hakkı kaldı "
3659
3660 msgctxt "#12344"
3661 msgid "Passwords entered did not match."
3662 msgstr "Girilen parola eşleşmedi."
3663
3664 msgctxt "#12345"
3665 msgid "Access denied"
3666 msgstr "Giriş reddedildi"
3667
3668 msgctxt "#12346"
3669 msgid "Password retry limit exceeded."
3670 msgstr "Parola deneme hakkı tükendi."
3671
3672 msgctxt "#12347"
3673 msgid "The system will now shut off."
3674 msgstr "Sistem şimdi kapatılacak."
3675
3676 msgctxt "#12348"
3677 msgid "Item locked"
3678 msgstr "Öğe kilitli"
3679
3680 msgctxt "#12349"
3681 msgid "Updating video library art"
3682 msgstr "Video kitaplığı resmi güncelleştiriliyor"
3683
3684 msgctxt "#12350"
3685 msgid "Processing %s"
3686 msgstr "İşleniyor: %s"
3687
3688 msgctxt "#12351"
3689 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3690 msgstr "Video kitaplığındaki resim önbelleğinin güncellenmesi gerekiyor."
3691
3692 msgctxt "#12352"
3693 msgid "No downloading is needed."
3694 msgstr "İndirmeye gerek yok"
3695
3696 msgctxt "#12353"
3697 msgid "Reactivate lock"
3698 msgstr "Kilidi yeniden etkinleştir"
3699
3700 msgctxt "#12354"
3701 msgid "Would you like to update it now?"
3702 msgstr "Bunu şimdi güncellemek ister misiniz?"
3703
3704 msgctxt "#12356"
3705 msgid "Change lock"
3706 msgstr "Kilidi değiştir"
3707
3708 msgctxt "#12357"
3709 msgid "Source lock"
3710 msgstr "Kaynak kilidi"
3711
3712 msgctxt "#12358"
3713 msgid "Password entry was blank. Try again."
3714 msgstr "Boş parola girildi. Yeniden deneyin."
3715
3716 msgctxt "#12360"
3717 msgid "Master lock"
3718 msgstr "Yönetici kilidi"
3719
3720 msgctxt "#12362"
3721 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3722 msgstr "Eğer Yönetici Kilidi denemesi aşılırsa sistemi kapat"
3723
3724 msgctxt "#12367"
3725 msgid "Master code is not valid"
3726 msgstr "Geçersiz yönetici kodu"
3727
3728 msgctxt "#12368"
3729 msgid "Please enter a valid master code"
3730 msgstr "Lütfen doğru yönetici şifresini girin"
3731
3732 msgctxt "#12373"
3733 msgid "Settings & file manager"
3734 msgstr "Ayarlar ve dosya yöneticisi"
3735
3736 msgctxt "#12376"
3737 msgid "Set as default for all videos"
3738 msgstr "Tüm videolar için varsayılan olarak ayarla"
3739
3740 msgctxt "#12377"
3741 msgid "This will reset any previously saved values"
3742 msgstr "Bu işlem önceden kaydedilmiş değerleri sıfırlar"
3743
3744 msgctxt "#12378"
3745 msgid "Amount of time to display each image"
3746 msgstr "Her resim için görüntüleme zamanı miktarı"
3747
3748 msgctxt "#12379"
3749 msgid "Use pan and zoom effects"
3750 msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efektleri kullan"
3751
3752 msgctxt "#12383"
3753 msgid "12 hour clock"
3754 msgstr "12 saatlik zaman biçimi"
3755
3756 msgctxt "#12384"
3757 msgid "24 hour clock"
3758 msgstr "24 saatlik zaman biçimi"
3759
3760 msgctxt "#12385"
3761 msgid "Day/Month"
3762 msgstr "Gün/Ay"
3763
3764 msgctxt "#12386"
3765 msgid "Month/Day"
3766 msgstr "Ay/Gün"
3767
3768 msgctxt "#12390"
3769 msgid "System uptime"
3770 msgstr "Sistemin çalışma süresi"
3771
3772 msgctxt "#12391"
3773 msgid "Minutes"
3774 msgstr "Dakika"
3775
3776 msgctxt "#12392"
3777 msgid "Hours"
3778 msgstr "Saat"
3779
3780 msgctxt "#12393"
3781 msgid "Days"
3782 msgstr "Gün"
3783
3784 msgctxt "#12394"
3785 msgid "Total uptime"
3786 msgstr "Toplam çalışma süresi"
3787
3788 msgctxt "#12395"
3789 msgid "Battery level"
3790 msgstr "Pil düzeyi"
3791
3792 msgctxt "#12600"
3793 msgid "Weather"
3794 msgstr "Hava Durumu"
3795
3796 msgctxt "#12900"
3797 msgid "Screensaver"
3798 msgstr "Ekran Koruyucu"
3799
3800 msgctxt "#12901"
3801 msgid "Fullscreen OSD"
3802 msgstr "Tam Ekran OSD"
3803
3804 msgctxt "#13000"
3805 msgid "System"
3806 msgstr "Sistem"
3807
3808 msgctxt "#13001"
3809 msgid "Immediate HD spindown"
3810 msgstr "Anlık sabit disk yavaşlatma"
3811
3812 msgctxt "#13002"
3813 msgid "Video only"
3814 msgstr "Sadece Video"
3815
3816 msgctxt "#13003"
3817 msgid "- Delay"
3818 msgstr "- Gecikme"
3819
3820 msgctxt "#13004"
3821 msgid "- Minimum file duration"
3822 msgstr "- Minimum dosya süresi"
3823
3824 msgctxt "#13005"
3825 msgid "Shutdown"
3826 msgstr "Kapat"
3827
3828 msgctxt "#13008"
3829 msgid "Shutdown function"
3830 msgstr "Kapatma işlevi"
3831
3832 msgctxt "#13009"
3833 msgid "Quit"
3834 msgstr "Çık"
3835
3836 msgctxt "#13010"
3837 msgid "Hibernate"
3838 msgstr "Hazırda Beklet"
3839
3840 msgctxt "#13011"
3841 msgid "Suspend"
3842 msgstr "Askıya Al"
3843
3844 msgctxt "#13012"
3845 msgid "Exit"
3846 msgstr "Çıkış"
3847
3848 msgctxt "#13013"
3849 msgid "Reboot"
3850 msgstr "Yeniden Başlat"
3851
3852 msgctxt "#13014"
3853 msgid "Minimize"
3854 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
3855
3856 msgctxt "#13015"
3857 msgid "Power button action"
3858 msgstr "Güç düğmesi eylemi"
3859
3860 msgctxt "#13016"
3861 msgid "Power off System"
3862 msgstr "Sistemi Kapat"
3863
3864 msgctxt "#13017"
3865 msgid "Inhibit idle shutdown"
3866 msgstr "Boşta kalma kapatmasını engelle"
3867
3868 msgctxt "#13018"
3869 msgid "Allow idle shutdown"
3870 msgstr "Boşta kalma kapatmasına izin ver"
3871
3872 msgctxt "#13020"
3873 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3874 msgstr "Başka bir oturum mu etkin, ssh üzerinden olabilir mi?"
3875
3876 msgctxt "#13021"
3877 msgid "Mounted removable harddrive"
3878 msgstr "Çıkarılabilir sabit disk bağlandı"
3879
3880 msgctxt "#13022"
3881 msgid "Unsafe device removal"
3882 msgstr "Aygıt güvensiz bir şekilde kaldırıldı"
3883
3884 msgctxt "#13023"
3885 msgid "Successfully removed device"
3886 msgstr "Aygıt başarıyla kaldırıldı"
3887
3888 msgctxt "#13024"
3889 msgid "Joystick plugged"
3890 msgstr "Joystick takılı"
3891
3892 msgctxt "#13025"
3893 msgid "Joystick unplugged"
3894 msgstr "Joystick takılı değil"
3895
3896 msgctxt "#13050"
3897 msgid "Running low on battery"
3898 msgstr "Düşük pil ile çalışıyor"
3899
3900 msgctxt "#13100"
3901 msgid "Flicker filter"
3902 msgstr "Titreme filtresi"
3903
3904 msgctxt "#13101"
3905 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3906 msgstr "Sürücü seçsin (yeniden başlatmak gerekir)"
3907
3908 msgctxt "#13105"
3909 msgid "Vertical blank sync"
3910 msgstr "Dikey boşluk senkronizasyonu"
3911
3912 msgctxt "#13106"
3913 msgid "Disabled"
3914 msgstr "Devre dışı"
3915
3916 msgctxt "#13107"
3917 msgid "Enabled during video playback"
3918 msgstr "Video oynatılırken etkinleştir"
3919
3920 msgctxt "#13108"
3921 msgid "Always enabled"
3922 msgstr "Her zaman etkin"
3923
3924 msgctxt "#13109"
3925 msgid "Test & apply resolution"
3926 msgstr "Çözünürlüğü test et ve uygula"
3927
3928 msgctxt "#13110"
3929 msgid "Save resolution?"
3930 msgstr "Çözünürlük kaydedilsin mi?"
3931
3932 msgctxt "#13111"
3933 msgid "Would you like to keep this resolution?"
3934 msgstr "Bu çözünürlük ayarlarını saklamak ister misiniz?"
3935
3936 msgctxt "#13112"
3937 msgid "High quality upscaling"
3938 msgstr "Yüksek kalite upscaling"
3939
3940 msgctxt "#13113"
3941 msgid "Disabled"
3942 msgstr "Devre dışı"
3943
3944 msgctxt "#13114"
3945 msgid "Enabled for SD content"
3946 msgstr "SD içeriği için etkinleştir"
3947
3948 msgctxt "#13115"
3949 msgid "Always enabled"
3950 msgstr "Her zaman etkin"
3951
3952 msgctxt "#13116"
3953 msgid "Upscaling method"
3954 msgstr "Upscaling yöntemi"
3955
3956 msgctxt "#13117"
3957 msgid "Bicubic"
3958 msgstr "Bicubic"
3959
3960 msgctxt "#13118"
3961 msgid "Lanczos"
3962 msgstr "Lanczos"
3963
3964 msgctxt "#13119"
3965 msgid "Sinc"
3966 msgstr "Sinc"
3967
3968 msgctxt "#13120"
3969 msgid "VDPAU"
3970 msgstr "VDPAU"
3971
3972 msgctxt "#13121"
3973 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3974 msgstr "VDPAU HQ Upscaling düzeyi"
3975
3976 msgctxt "#13122"
3977 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
3978 msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
3979
3980 msgctxt "#13130"
3981 msgid "Blank other displays"
3982 msgstr "Diğer görüntüleri temizle"
3983
3984 msgctxt "#13131"
3985 msgid "Disabled"
3986 msgstr "Devre dışı"
3987
3988 msgctxt "#13132"
3989 msgid "Blank displays"
3990 msgstr "Görüntüleri temizle"
3991
3992 msgctxt "#13140"
3993 msgid "Active connections detected!"
3994 msgstr "Etkin bağlantılar algılandı!"
3995
3996 msgctxt "#13141"
3997 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3998 msgstr "Devam ederseniz, XBMC'yi kontrol etmek mümkün olmayabilir."
3999
4000 msgctxt "#13142"
4001 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4002 msgstr "Olay sunucusunu durdurmak istediğinize emin misiniz?"
4003
4004 msgctxt "#13144"
4005 msgid "Change Apple Remote mode?"
4006 msgstr "Apple Kumanda modu değiştirilsin mi?"
4007
4008 msgctxt "#13145"
4009 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4010 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için Apple Kumandayı kullanıyorsanız,"
4011
4012 msgctxt "#13146"
4013 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4014 msgstr "bu ayarı değiştirmek kontrol yeteneğini etkileyebilir."
4015
4016 msgctxt "#13147"
4017 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4018 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
4019
4020 msgctxt "#13159"
4021 msgid "Subnet mask"
4022 msgstr "Alt ağ maskesi"
4023
4024 msgctxt "#13160"
4025 msgid "Gateway"
4026 msgstr "Ağ geçidi"
4027
4028 msgctxt "#13161"
4029 msgid "Primary DNS"
4030 msgstr "Birincil DNS"
4031
4032 msgctxt "#13162"
4033 msgid "Initialize failed"
4034 msgstr "Başlatma işlemi başarısız"
4035
4036 msgctxt "#13170"
4037 msgid "Never"
4038 msgstr "Hiçbir zaman"
4039
4040 msgctxt "#13171"
4041 msgid "Immediately"
4042 msgstr "Hemen"
4043
4044 msgctxt "#13172"
4045 msgid "After %i secs"
4046 msgstr "%i saniye sonra"
4047
4048 msgctxt "#13173"
4049 msgid "HDD install date:"
4050 msgstr "HDD yükleme tarihi:"
4051
4052 msgctxt "#13174"
4053 msgid "HDD power cycle count:"
4054 msgstr "HDD güç döngüsü sayısı:"
4055
4056 msgctxt "#13200"
4057 msgid "Profiles"
4058 msgstr "Profiller"
4059
4060 msgctxt "#13201"
4061 msgid "Delete profile '%s'?"
4062 msgstr "'%s' profili silinsin mi?"
4063
4064 msgctxt "#13204"
4065 msgid "Last loaded profile:"
4066 msgstr "En son yüklenen profil:"
4067
4068 msgctxt "#13205"
4069 msgid "Unknown"
4070 msgstr "Bilinmiyor"
4071
4072 msgctxt "#13206"
4073 msgid "Overwrite"
4074 msgstr "Üzerine yaz"
4075
4076 msgctxt "#13208"
4077 msgid "Alarm clock"
4078 msgstr "Çalar saat"
4079
4080 msgctxt "#13209"
4081 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4082 msgstr "Çalar saat aralığı (dakika şeklinde)"
4083
4084 msgctxt "#13210"
4085 msgid "Started, alarm in %im"
4086 msgstr "Alarm Etkin: %idk"
4087
4088 msgctxt "#13211"
4089 msgid "Alarm!"
4090 msgstr "Alarm!"
4091
4092 msgctxt "#13212"
4093 msgid "Cancelled with %im%is left"
4094 msgstr "%idk:%isn kala iptal edildi"
4095
4096 msgctxt "#13213"
4097 msgid "%2.0fm"
4098 msgstr "%2.0fm"
4099
4100 msgctxt "#13214"
4101 msgid "%2.0fs"
4102 msgstr "%2.0fs"
4103
4104 msgctxt "#13249"
4105 msgid "Search for subtitles in RARs"
4106 msgstr "Altyazıları sıkıştırılmış klasörlerde ara"
4107
4108 msgctxt "#13250"
4109 msgid "Browse for subtitle..."
4110 msgstr "Altyazıya gözat..."
4111
4112 msgctxt "#13251"
4113 msgid "Move item"
4114 msgstr "Taşı"
4115
4116 msgctxt "#13252"
4117 msgid "Move item here"
4118 msgstr "Buraya taşı"
4119
4120 msgctxt "#13253"
4121 msgid "Cancel move"
4122 msgstr "Taşımayı iptal et"
4123
4124 msgctxt "#13270"
4125 msgid "Hardware:"
4126 msgstr "Donanım:"
4127
4128 msgctxt "#13271"
4129 msgid "CPU Usage:"
4130 msgstr "CPU kullanımı:"
4131
4132 msgctxt "#13274"
4133 msgid "Connected, but no DNS is available."
4134 msgstr "Bağlı, fakat DNS yok."
4135
4136 msgctxt "#13275"
4137 msgid "Hard Disk"
4138 msgstr "Sabit Disk"
4139
4140 msgctxt "#13276"
4141 msgid "DVD-ROM"
4142 msgstr "DVD-ROM"
4143
4144 msgctxt "#13277"
4145 msgid "Storage"
4146 msgstr "Depolama"
4147
4148 msgctxt "#13278"
4149 msgid "Default"
4150 msgstr "Varsayılan"
4151
4152 msgctxt "#13279"
4153 msgid "Network"
4154 msgstr "Ağ Bağlantıları"
4155
4156 msgctxt "#13280"
4157 msgid "Video"
4158 msgstr "Video"
4159
4160 msgctxt "#13281"
4161 msgid "Hardware"
4162 msgstr "Donanım"
4163
4164 msgctxt "#13283"
4165 msgid "Operating system:"
4166 msgstr "İşletim sistemi:"
4167
4168 msgctxt "#13284"
4169 msgid "CPU speed:"
4170 msgstr "CPU hızı:"
4171
4172 msgctxt "#13286"
4173 msgid "Video encoder:"
4174 msgstr "Video kodlayıcı:"
4175
4176 msgctxt "#13287"
4177 msgid "Screen resolution:"
4178 msgstr "Ekran çözünülürlüğü:"
4179
4180 msgctxt "#13292"
4181 msgid "A/V cable:"
4182 msgstr "Görüntü/Ses kablosu:"
4183
4184 msgctxt "#13294"
4185 msgid "DVD region:"
4186 msgstr "DVD bölgesi:"
4187
4188 msgctxt "#13295"
4189 msgid "Internet:"
4190 msgstr "İnternet:"
4191
4192 msgctxt "#13296"
4193 msgid "Connected"
4194 msgstr "Bağlı"
4195
4196 msgctxt "#13297"
4197 msgid "Not connected. Check network settings."
4198 msgstr "Bağlı değil. Ağ ayarlarını denetleyin."
4199
4200 msgctxt "#13299"
4201 msgid "Target temperature"
4202 msgstr "Hedef sıcaklık"
4203
4204 msgctxt "#13300"
4205 msgid "Fan speed"
4206 msgstr "Fan hızı"
4207
4208 msgctxt "#13301"
4209 msgid "Auto temperature control"
4210 msgstr "Otomatik ısı kontrolü"
4211
4212 msgctxt "#13302"
4213 msgid "Fan speed override"
4214 msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
4215
4216 msgctxt "#13304"
4217 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4218 msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
4219
4220 msgctxt "#13305"
4221 msgid "Show RSS news feeds"
4222 msgstr "RSS haber akışlarını göster"
4223
4224 msgctxt "#13306"
4225 msgid "Show parent folder items"
4226 msgstr "Geri gitme simgesini göster"
4227
4228 msgctxt "#13307"
4229 msgid "Track naming template"
4230 msgstr "Parça adlandırma şablonu"
4231
4232 msgctxt "#13308"
4233 msgid "Do you wish to reboot your system"
4234 msgstr "XBMC'yi yeniden başlatmak yerine sistemi"
4235
4236 msgctxt "#13309"
4237 msgid "instead of just XBMC?"
4238 msgstr "yeniden başlatmak ister misiniz?"
4239
4240 msgctxt "#13310"
4241 msgid "Zoom effect"
4242 msgstr "Yakınlaştırma efekti"
4243
4244 msgctxt "#13311"
4245 msgid "Float effect"
4246 msgstr "Kaydırma efekti"
4247
4248 msgctxt "#13312"
4249 msgid "Black bar reduction"
4250 msgstr "Siyah çubuk azaltma"
4251
4252 msgctxt "#13313"
4253 msgid "Restart"
4254 msgstr "Yeniden Başlat"
4255
4256 msgctxt "#13314"
4257 msgid "Crossfade between songs"
4258 msgstr "Şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4259
4260 msgctxt "#13315"
4261 msgid "Regenerate thumbnails"
4262 msgstr "Küçük resimleri yeniden oluştur"
4263
4264 msgctxt "#13316"
4265 msgid "Recursive thumbnails"
4266 msgstr "Yinelemeli küçük resimler"
4267
4268 msgctxt "#13317"
4269 msgid "View slideshow"
4270 msgstr "Slayt gösterisini görüntüle"
4271
4272 msgctxt "#13318"
4273 msgid "Recursive slideshow"
4274 msgstr "Yinelemeli slayt gösterisi"
4275
4276 msgctxt "#13319"
4277 msgid "Randomize"
4278 msgstr "Rastgele"
4279
4280 msgctxt "#13320"
4281 msgid "Stereo"
4282 msgstr "Stereo"
4283
4284 msgctxt "#13321"
4285 msgid "Left only"
4286 msgstr "Sadece sol"
4287
4288 msgctxt "#13322"
4289 msgid "Right only"
4290 msgstr "Sadece sağ"
4291
4292 msgctxt "#13323"
4293 msgid "Enable karaoke support"
4294 msgstr "Karaoke desteğini etkinleştir"
4295
4296 msgctxt "#13324"
4297 msgid "Background transparency"
4298 msgstr "Arka plan şeffaflığı"
4299
4300 msgctxt "#13325"
4301 msgid "Foreground transparency"
4302 msgstr "Ön plan şeffaflığı"
4303
4304 msgctxt "#13326"
4305 msgid "A/V delay"
4306 msgstr "Ses/Video gecikmesi"
4307
4308 msgctxt "#13327"
4309 msgid "Karaoke"
4310 msgstr "Karaoke"
4311
4312 msgctxt "#13328"
4313 msgid "%s not found"
4314 msgstr "%s bulunamadı"
4315
4316 msgctxt "#13329"
4317 msgid "Error opening %s"
4318 msgstr "%s açılırken bir hata oluştu"
4319
4320 msgctxt "#13330"
4321 msgid "Unable to load %s"
4322 msgstr "%s yüklenemiyor"
4323
4324 msgctxt "#13331"
4325 msgid "Error: Out of memory"
4326 msgstr "Hata: Bellek yetersiz"
4327
4328 msgctxt "#13332"
4329 msgid "Move up"
4330 msgstr "Yukarı taşı"
4331
4332 msgctxt "#13333"
4333 msgid "Move down"
4334 msgstr "Aşağı taşı"
4335
4336 msgctxt "#13334"
4337 msgid "Edit label"
4338 msgstr "Etiketi düzenle"
4339
4340 msgctxt "#13335"
4341 msgid "Make default"
4342 msgstr "Varsayılan yap"
4343
4344 msgctxt "#13336"
4345 msgid "Remove button"
4346 msgstr "Düğmeyi kaldır"
4347
4348 msgctxt "#13340"
4349 msgid "Leave as is"
4350 msgstr "Aynen bırak"
4351
4352 msgctxt "#13341"
4353 msgid "Green"
4354 msgstr "Yeşil"
4355
4356 msgctxt "#13342"
4357 msgid "Orange"
4358 msgstr "Turuncu"
4359
4360 msgctxt "#13343"
4361 msgid "Red"
4362 msgstr "Kırmızı"
4363
4364 msgctxt "#13344"
4365 msgid "Cycle"
4366 msgstr "Karışık"
4367
4368 msgctxt "#13345"
4369 msgid "Switch LED off on playback"
4370 msgstr "Ortam oynatırken LED' i kapat"
4371
4372 msgctxt "#13346"
4373 msgid "Movie information"
4374 msgstr "Film bilgisi"
4375
4376 msgctxt "#13347"
4377 msgid "Queue item"
4378 msgstr "Kuyruğa ekle"
4379
4380 msgctxt "#13348"
4381 msgid "Search IMDb..."
4382 msgstr "IMDb'de ara..."
4383
4384 msgctxt "#13349"
4385 msgid "Scan for new content"
4386 msgstr "Yeni içerik için tara"
4387
4388 msgctxt "#13350"
4389 msgid "Now playing..."
4390 msgstr "Şimdi yürütülüyor..."
4391
4392 msgctxt "#13351"
4393 msgid "Album information"
4394 msgstr "Albüm bilgisi"
4395
4396 msgctxt "#13352"
4397 msgid "Scan item to library"
4398 msgstr "Öğeleri kitaplık için tara"
4399
4400 msgctxt "#13353"
4401 msgid "Stop scanning"
4402 msgstr "Taramayı durdur"
4403
4404 msgctxt "#13354"
4405 msgid "Render method"
4406 msgstr "İşleyici yöntemi"
4407
4408 msgctxt "#13355"
4409 msgid "Low quality pixel shader"
4410 msgstr "Düşük kalite piksel gölgeleme"
4411
4412 msgctxt "#13356"
4413 msgid "Hardware overlays"
4414 msgstr "Donanım Yerpaylaşımları"
4415
4416 msgctxt "#13357"
4417 msgid "High quality pixel shader"
4418 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme"
4419
4420 msgctxt "#13358"
4421 msgid "Play item"
4422 msgstr "Oynat"
4423
4424 msgctxt "#13359"
4425 msgid "Set artist thumb"
4426 msgstr "Sanatçı küçük resmini ayarla"
4427
4428 msgctxt "#13360"
4429 msgid "Automatically generate thumbnails"
4430 msgstr "Küçük resimleri otomatik olarak oluştur"
4431
4432 msgctxt "#13361"
4433 msgid "Enable voice"
4434 msgstr "Sesi etkinleştir"
4435
4436 msgctxt "#13375"
4437 msgid "Enable device"
4438 msgstr "Donanımı etkinleştir"
4439
4440 msgctxt "#13376"
4441 msgid "Volume"
4442 msgstr "Ses Düzeyi"
4443
4444 msgctxt "#13377"
4445 msgid "Default view mode"
4446 msgstr "Varsayılan görünüm modu"
4447
4448 msgctxt "#13378"
4449 msgid "Default brightness"
4450 msgstr "Varsayılan parlaklık"
4451
4452 msgctxt "#13379"
4453 msgid "Default contrast"
4454 msgstr "Varsayılan kontrast"
4455
4456 msgctxt "#13380"
4457 msgid "Default gamma"
4458 msgstr "Varsayılan gama"
4459
4460 msgctxt "#13381"
4461 msgid "Resume video"
4462 msgstr "Videoyu sürdür"
4463
4464 msgctxt "#13382"
4465 msgid "Voice mask - Port 1"
4466 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 1"
4467
4468 msgctxt "#13383"
4469 msgid "Voice mask - Port 2"
4470 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 2"
4471
4472 msgctxt "#13384"
4473 msgid "Voice mask - Port 3"
4474 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 3"
4475
4476 msgctxt "#13385"
4477 msgid "Voice mask - Port 4"
4478 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 4"
4479
4480 msgctxt "#13386"
4481 msgid "Use time based seeking"
4482 msgstr "Zamana dayalı arama kullan"
4483
4484 msgctxt "#13387"
4485 msgid "Track naming template - right"
4486 msgstr "Parça adlandırma şablonu - sağ"
4487
4488 msgctxt "#13388"
4489 msgid "Preset"
4490 msgstr "Önayar"
4491
4492 msgctxt "#13389"
4493 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4494 msgstr "Bu görsel öğenin kullanılabilir önayarları yok"
4495
4496 msgctxt "#13390"
4497 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4498 msgstr "Bu görsel öğenin kullanılabilir ayarları yok"
4499
4500 msgctxt "#13391"
4501 msgid "Eject/Load"
4502 msgstr "Çıkart/Tak"
4503
4504 msgctxt "#13392"
4505 msgid "Use visualization if playing audio"
4506 msgstr "Eğer müzik çalıyorsa görsel öğe kullan"
4507
4508 msgctxt "#13393"
4509 msgid "Calculate size"
4510 msgstr "Boyutu hesapla"
4511
4512 msgctxt "#13394"
4513 msgid "Calculating folder size"
4514 msgstr "Klasör boyutu hesaplanıyor"
4515
4516 msgctxt "#13395"
4517 msgid "Video settings"
4518 msgstr "Video ayarları"
4519
4520 msgctxt "#13396"
4521 msgid "Audio and subtitle settings"
4522 msgstr "Ses ve altyazı ayarları"
4523
4524 msgctxt "#13397"
4525 msgid "Enable subtitles"
4526 msgstr "Altyazıları etkinleştir"
4527
4528 msgctxt "#13398"
4529 msgid "Shortcuts"
4530 msgstr "Kısayollar"
4531
4532 msgctxt "#13399"
4533 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4534 msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
4535
4536 msgctxt "#13400"
4537 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4538 msgstr "Aynı albümdeki parçalar arasında çapraz geçiş yap"
4539
4540 msgctxt "#13401"
4541 msgid "Browse for %s"
4542 msgstr "%s gözat"
4543
4544 msgctxt "#13402"
4545 msgid "Show track position"
4546 msgstr "Parça konumunu göster"
4547
4548 msgctxt "#13403"
4549 msgid "Clear default"
4550 msgstr "Varsayılanı temizle"
4551
4552 msgctxt "#13404"
4553 msgid "Resume"
4554 msgstr "Sürdür"
4555
4556 msgctxt "#13405"
4557 msgid "Get thumb"
4558 msgstr "Küçük resim al"
4559
4560 msgctxt "#13406"
4561 msgid "Picture information"
4562 msgstr "Resim bilgisi"
4563
4564 msgctxt "#13407"
4565 msgid "%s presets"
4566 msgstr "%s önayarları"
4567
4568 msgctxt "#13408"
4569 msgid "(IMDb user rating)"
4570 msgstr "(IMDb kullanıcı derecelendirmesi)"
4571
4572 msgctxt "#13409"
4573 msgid "Top 250"
4574 msgstr "En İyi 250"
4575
4576 msgctxt "#13410"
4577 msgid "Tune in on Last.fm"
4578 msgstr "Last.fm'de bul"
4579
4580 msgctxt "#13411"
4581 msgid "Minimum fan speed"
4582 msgstr "Asgari fan hızı"
4583
4584 msgctxt "#13412"
4585 msgid "Play from here"
4586 msgstr "Buradan oynat"
4587
4588 msgctxt "#13413"
4589 msgid "Downloading"
4590 msgstr "Karşıdan yükleniyor"
4591
4592 msgctxt "#13414"
4593 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4594 msgstr "Sadece derlemelerde görünen sanatçıları dahil et"
4595
4596 msgctxt "#13415"
4597 msgid "Render method"
4598 msgstr "İşleyici yöntemi"
4599
4600 msgctxt "#13416"
4601 msgid "Auto detect"
4602 msgstr "Otomatik algıla"
4603
4604 msgctxt "#13417"
4605 msgid "Basic shaders (ARB)"
4606 msgstr "Basit gölgeleme (ARB)"
4607
4608 msgctxt "#13418"
4609 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4610 msgstr "Gelişmiş gölgeleme (GLSL)"
4611
4612 msgctxt "#13419"
4613 msgid "Software"
4614 msgstr "Yazılım"
4615
4616 msgctxt "#13420"
4617 msgid "Remove safely"
4618 msgstr "Güvenli kaldır"
4619
4620 msgctxt "#13421"
4621 msgid "VDPAU"
4622 msgstr "VDPAU"
4623
4624 msgctxt "#13422"
4625 msgid "Start slideshow here"
4626 msgstr "Slayt gösterisine buradan başla"
4627
4628 msgctxt "#13423"
4629 msgid "Remember for this path"
4630 msgstr "Bu yolu hatırla"
4631
4632 msgctxt "#13424"
4633 msgid "Use pixel buffer objects"
4634 msgstr "Piksel tampon nesnelerini kullan"
4635
4636 msgctxt "#13425"
4637 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4638 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDPAU)"
4639
4640 msgctxt "#13426"
4641 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4642 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VAAPI)"
4643
4644 msgctxt "#13427"
4645 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4646 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (DXVA2)"
4647
4648 msgctxt "#13428"
4649 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4650 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (CrystalHD)"
4651
4652 msgctxt "#13429"
4653 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4654 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDADecoder)"
4655
4656 msgctxt "#13430"
4657 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4658 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (OpenMax)"
4659
4660 msgctxt "#13431"
4661 msgid "Pixel Shaders"
4662 msgstr "Piksel Gölgelendiriciler"
4663
4664 msgctxt "#13432"
4665 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4666 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
4667
4668 msgctxt "#13433"
4669 msgid "Play the next video automatically"
4670 msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik oynat"
4671
4672 msgctxt "#13434"
4673 msgid "Play only this"
4674 msgstr "Sadece bunu oynat"
4675
4676 msgctxt "#13500"
4677 msgid "A/V sync method"
4678 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
4679
4680 msgctxt "#13501"
4681 msgid "Audio clock"
4682 msgstr "Ses saati"
4683
4684 msgctxt "#13502"
4685 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4686 msgstr "Video saati (Drop/Dupe audio)"
4687
4688 msgctxt "#13503"
4689 msgid "Video clock (Resample audio)"
4690 msgstr "Video saati (yeniden ses örnekleme)"
4691
4692 msgctxt "#13504"
4693 msgid "Maximum resample amount (%)"
4694 msgstr "Azami yeniden örnekleme miktarı (%)"
4695
4696 msgctxt "#13505"
4697 msgid "Resample quality"
4698 msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
4699
4700 msgctxt "#13506"
4701 msgid "Low(fast)"
4702 msgstr "Düşük(hızlı)"
4703
4704 msgctxt "#13507"
4705 msgid "Medium"
4706 msgstr "Orta"
4707
4708 msgctxt "#13508"
4709 msgid "High"
4710 msgstr "Yüksek"
4711
4712 msgctxt "#13509"
4713 msgid "Really high(slow!)"
4714 msgstr "Gerçekten yüksek(yavaş!)"
4715
4716 msgctxt "#13510"
4717 msgid "Sync playback to display"
4718 msgstr "Oynatımı görüntüye eşitle"
4719
4720 msgctxt "#13511"
4721 msgid "Choose art"
4722 msgstr "Resim seç"
4723
4724 msgctxt "#13512"
4725 msgid "Current art"
4726 msgstr "Geçerli resim"
4727
4728 msgctxt "#13513"
4729 msgid "Remote art"
4730 msgstr "Resmi kaldır"
4731
4732 msgctxt "#13514"
4733 msgid "Local art"
4734 msgstr "Yerel resim"
4735
4736 msgctxt "#13515"
4737 msgid "No art"
4738 msgstr "Resim yok"
4739
4740 msgctxt "#13550"
4741 msgid "Pause during refresh rate change"
4742 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken duraklat"
4743
4744 msgctxt "#13551"
4745 msgid "Off"
4746 msgstr "Kapalı"
4747
4748 msgctxt "#13552"
4749 msgid "%.1f Second"
4750 msgstr "%.1f Saniye"
4751
4752 msgctxt "#13553"
4753 msgid "%.1f Seconds"
4754 msgstr "%.1f Saniye"
4755
4756 msgctxt "#13600"
4757 msgid "Apple remote"
4758 msgstr "Apple kumanda"
4759
4760 msgctxt "#13602"
4761 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4762 msgstr "XBMC'nin kumandayı kullanarak başlamasına izin ver"
4763
4764 msgctxt "#13603"
4765 msgid "Sequence delay time"
4766 msgstr "Sıra gecikme süresi"
4767
4768 msgctxt "#13610"
4769 msgid "Disabled"
4770 msgstr "Devre dışı"
4771
4772 msgctxt "#13611"
4773 msgid "Standard"
4774 msgstr "Standart"
4775
4776 msgctxt "#13612"
4777 msgid "Universal Remote"
4778 msgstr "Evrensel Kumanda"
4779
4780 msgctxt "#13613"
4781 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4782 msgstr "Çoklu Kumanda (Harmony)"
4783
4784 msgctxt "#13620"
4785 msgid "Apple Remote Error"
4786 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
4787
4788 msgctxt "#13621"
4789 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4790 msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilebilir."
4791
4792 msgctxt "#14000"
4793 msgid "Stack"
4794 msgstr "Yığın"
4795
4796 msgctxt "#14001"
4797 msgid "Unstack"
4798 msgstr "Yığını kaldır"
4799
4800 msgctxt "#14003"
4801 msgid "Downloading playlist file..."
4802 msgstr "Çalma listesi karşıdan yükleniyor..."
4803
4804 msgctxt "#14004"
4805 msgid "Downloading streams list..."
4806 msgstr "Akış listeleri karşıdan yükleniyor..."
4807
4808 msgctxt "#14005"
4809 msgid "Parsing streams list..."
4810 msgstr "Akış listeleri alınıyor..."
4811
4812 msgctxt "#14006"
4813 msgid "Downloading streams list failed"
4814 msgstr "Akış listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
4815
4816 msgctxt "#14007"
4817 msgid "Downloading playlist file failed"
4818 msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
4819
4820 msgctxt "#14009"
4821 msgid "Games directory"
4822 msgstr "Oyun dizini"
4823
4824 msgctxt "#14010"
4825 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4826 msgstr "Küçük resimlere göre otomatik değiştir"
4827
4828 msgctxt "#14011"
4829 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4830 msgstr "Küçük resim görünümüne otomatik değiştirmeyi etkinleştir"
4831
4832 msgctxt "#14012"
4833 msgid "- Use large icons"
4834 msgstr "- Büyük simge kullan"
4835
4836 msgctxt "#14013"
4837 msgid "- Switch based on"
4838 msgstr "- Değiştirme temeli"
4839
4840 msgctxt "#14014"
4841 msgid "- Percentage"
4842 msgstr "- Oran"
4843
4844 msgctxt "#14015"
4845 msgid "No files and at least one thumb"
4846 msgstr "Dosya yok ve en az bir küçük resim"
4847
4848 msgctxt "#14016"
4849 msgid "At least one file and thumb"
4850 msgstr "En az bir dosya ve küçük resim"
4851
4852 msgctxt "#14017"
4853 msgid "Percentage of thumbs"
4854 msgstr "Küçük resimlerin boyutu"
4855
4856 msgctxt "#14018"
4857 msgid "View options"
4858 msgstr "Görünüm seçenekleri"
4859
4860 msgctxt "#14019"
4861 msgid "Change area code 1"
4862 msgstr "1. bölge kodunu değiştir"
4863
4864 msgctxt "#14020"
4865 msgid "Change area code 2"
4866 msgstr "2. bölge kodunu değiştir"
4867
4868 msgctxt "#14021"
4869 msgid "Change area code 3"
4870 msgstr "3. bölge kodunu değiştir"
4871
4872 msgctxt "#14022"
4873 msgid "Library"
4874 msgstr "Kitaplık"
4875
4876 msgctxt "#14023"
4877 msgid "No TV"
4878 msgstr "TV Yok"
4879
4880 msgctxt "#14024"
4881 msgid "Enter the nearest large town"
4882 msgstr "En yakındaki büyük şehrin ismini girin"
4883
4884 msgctxt "#14025"
4885 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
4886 msgstr "Video/Ses/DVD önbelleği - Sabit disk"
4887
4888 msgctxt "#14026"
4889 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4890 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
4891
4892 msgctxt "#14028"
4893 msgid "Internet"
4894 msgstr "İnternet"
4895
4896 msgctxt "#14030"
4897 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4898 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
4899
4900 msgctxt "#14032"
4901 msgid "Internet"
4902 msgstr "İnternet"
4903
4904 msgctxt "#14034"
4905 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4906 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
4907
4908 msgctxt "#14036"
4909 msgid "Services"
4910 msgstr "Hizmetler"
4911
4912 msgctxt "#14038"
4913 msgid "Network settings changed"
4914 msgstr "Ağ ayarları değişti"
4915
4916 msgctxt "#14039"
4917 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4918 msgstr "Ağ ayarlarınızın değiştirilebilmesi için XBMC'yi yeniden"
4919
4920 msgctxt "#14040"
4921 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
4922 msgstr "başlatmanız gerekli. Şimdi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4923
4924 msgctxt "#14041"
4925 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4926 msgstr "İnternet bağlantısı bant genişliği sınırlaması"
4927
4928 msgctxt "#14043"
4929 msgid "- Shutdown while playing"
4930 msgstr "- Ortam oynatılıyor olsa bile kapat"
4931
4932 msgctxt "#14044"
4933 msgid "%i min"
4934 msgstr "%i dk"
4935
4936 msgctxt "#14045"
4937 msgid "%i sec"
4938 msgstr "%i sn"
4939
4940 msgctxt "#14046"
4941 msgid "%i ms"
4942 msgstr "%i ms"
4943
4944 msgctxt "#14047"
4945 msgid "%i %%"
4946 msgstr "%i %%"
4947
4948 msgctxt "#14048"
4949 msgid "%i kbps"
4950 msgstr "%i kbps"
4951
4952 msgctxt "#14049"
4953 msgid "%i kb"
4954 msgstr "%i kb"
4955
4956 msgctxt "#14050"
4957 msgid "%i.0 dB"
4958 msgstr "%i.0 dB"
4959
4960 msgctxt "#14051"
4961 msgid "Time format"
4962 msgstr "Saat biçimi"
4963
4964 msgctxt "#14052"
4965 msgid "Date format"
4966 msgstr "Tarih biçimi"
4967
4968 msgctxt "#14053"
4969 msgid "GUI filters"
4970 msgstr "Arayüz filtreleri"
4971
4972 msgctxt "#14055"
4973 msgid "Use background scanning"
4974 msgstr "Arka plan taramasını kullan"
4975
4976 msgctxt "#14056"
4977 msgid "Stop scan"
4978 msgstr "Taramayı durdur"
4979
4980 msgctxt "#14057"
4981 msgid "Not possible while scanning for media info"
4982 msgstr "Medya bilgileri için taranırken yapılamaz"
4983
4984 msgctxt "#14058"
4985 msgid "Film grain effect"
4986 msgstr "Film toz efekti"
4987
4988 msgctxt "#14059"
4989 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4990 msgstr "Küçük resimleri uzak paylaşımlarda ara"
4991
4992 msgctxt "#14060"
4993 msgid "Unknown type cache - Internet"
4994 msgstr "Bilinmeyen dosya türü önbelleği - İnternet"
4995
4996 msgctxt "#14061"
4997 msgid "Auto"
4998 msgstr "Otomatik"
4999
5000 msgctxt "#14062"
5001 msgid "Enter username for"
5002 msgstr "Kullanıcı adı girin"
5003
5004 msgctxt "#14063"
5005 msgid "Date & time"
5006 msgstr "Tarih ve saat"
5007
5008 msgctxt "#14064"
5009 msgid "Set date"
5010 msgstr "Tarihi ayarla"
5011
5012 msgctxt "#14065"
5013 msgid "Set time"
5014 msgstr "Saati ayarla"
5015
5016 msgctxt "#14066"
5017 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5018 msgstr "Zamanı 24 saatlik SS:DD biçiminde girin"
5019
5020 msgctxt "#14067"
5021 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5022 msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY biçiminde girin"
5023
5024 msgctxt "#14068"
5025 msgid "Enter the IP address"
5026 msgstr "IP adresini girin"
5027
5028 msgctxt "#14069"
5029 msgid "Apply these settings now?"
5030 msgstr "Bu ayarlar şimdi uygulansın mı?"
5031
5032 msgctxt "#14070"
5033 msgid "Apply changes now"
5034 msgstr "Değişiklikleri şimdi uygula"
5035
5036 msgctxt "#14071"
5037 msgid "Allow file renaming and deletion"
5038 msgstr "Dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver"
5039
5040 msgctxt "#14074"
5041 msgid "Set timezone"
5042 msgstr "Saat dilimini ayarla"
5043
5044 msgctxt "#14075"
5045 msgid "Use daylight saving time"
5046 msgstr "Yaz saati uygulamasını kullan"
5047
5048 msgctxt "#14076"
5049 msgid "Add to favourites"
5050 msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
5051
5052 msgctxt "#14077"
5053 msgid "Remove from favourites"
5054 msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
5055
5056 msgctxt "#14079"
5057 msgid "Timezone country"
5058 msgstr "Ülke zaman dilimi"
5059
5060 msgctxt "#14080"
5061 msgid "Timezone"
5062 msgstr "Zaman dilimi"
5063
5064 msgctxt "#14081"
5065 msgid "File lists"
5066 msgstr "Dosya listesi"
5067
5068 msgctxt "#14082"
5069 msgid "Show EXIF picture information"
5070 msgstr "EXIF resim bilgilerini göster"
5071
5072 msgctxt "#14083"
5073 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5074 msgstr "Gerçek tam ekran yerine tam ekran penceresini kullan"
5075
5076 msgctxt "#14084"
5077 msgid "Queue songs on selection"
5078 msgstr "Seçilen şarkıları kuyruğa ekle"
5079
5080 msgctxt "#14086"
5081 msgid "Playback"
5082 msgstr "Kayıttan yürüt"
5083
5084 msgctxt "#14087"
5085 msgid "DVDs"
5086 msgstr "DVD'ler"
5087
5088 msgctxt "#14088"
5089 msgid "Play DVDs automatically"
5090 msgstr "DVD'leri otomatik olarak oynat"
5091
5092 msgctxt "#14089"
5093 msgid "Font to use for text subtitles"
5094 msgstr "Altyazı metni için kullanılacak yazı tipi"
5095
5096 msgctxt "#14090"
5097 msgid "International"
5098 msgstr "Uluslararası"
5099
5100 msgctxt "#14091"
5101 msgid "Character set"
5102 msgstr "Karakter kümesi"
5103
5104 msgctxt "#14092"
5105 msgid "Debugging"
5106 msgstr "Hata ayıklama"
5107
5108 msgctxt "#14093"
5109 msgid "Security"
5110 msgstr "Güvenlik"
5111
5112 msgctxt "#14094"
5113 msgid "Input devices"
5114 msgstr "Giriş aygıtları"
5115
5116 msgctxt "#14095"
5117 msgid "Power saving"
5118 msgstr "Güç tasarrufu"
5119
5120 msgctxt "#14096"
5121 msgid "Rip"
5122 msgstr "Kopyala"
5123
5124 msgctxt "#14097"
5125 msgid "Audio CD Insert Action"
5126 msgstr "Ses CD'si Takılınca Yapılacak Eylem"
5127
5128 msgctxt "#14098"
5129 msgid "Play"
5130 msgstr "Çal"
5131
5132 msgctxt "#14099"
5133 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5134 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince diski çıkar"
5135
5136 msgctxt "#14100"
5137 msgid "Stop ripping CD"
5138 msgstr "CD kopyalamayı durdur"
5139
5140 msgctxt "#15015"
5141 msgid "Remove"
5142 msgstr "Kaldır"
5143
5144 msgctxt "#15016"
5145 msgid "Games"
5146 msgstr "Oyunlar"
5147
5148 msgctxt "#15019"
5149 msgid "Add"
5150 msgstr "Ekle"
5151
5152 msgctxt "#15052"
5153 msgid "Password"
5154 msgstr "Parola"
5155
5156 msgctxt "#15100"
5157 msgid "Library"
5158 msgstr "Kitaplık"
5159
5160 msgctxt "#15101"
5161 msgid "Database"
5162 msgstr "Veritabanı"
5163
5164 msgctxt "#15102"
5165 msgid "* All albums"
5166 msgstr "* Bütün albümler"
5167
5168 msgctxt "#15103"
5169 msgid "* All artists"
5170 msgstr "* Bütün sanatçılar"
5171
5172 msgctxt "#15104"
5173 msgid "* All songs"
5174 msgstr "* Bütün şarkılar"
5175
5176 msgctxt "#15105"
5177 msgid "* All genres"
5178 msgstr "* Bütün tarzlar"
5179
5180 msgctxt "#15107"
5181 msgid "Buffering..."
5182 msgstr "Arabelleğe alınıyor..."
5183
5184 msgctxt "#15108"
5185 msgid "Navigation sounds"
5186 msgstr "Menü sesleri"
5187
5188 msgctxt "#15109"
5189 msgid "Skin default"
5190 msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
5191
5192 msgctxt "#15112"
5193 msgid "Default theme"
5194 msgstr "Varsayılan tema"
5195
5196 msgctxt "#15200"
5197 msgid "Last.fm"
5198 msgstr "Last.fm"
5199
5200 msgctxt "#15207"
5201 msgid "Connected"
5202 msgstr "Bağlandı"
5203
5204 msgctxt "#15208"
5205 msgid "Not connected"
5206 msgstr "Bağlanamadı"
5207
5208 msgctxt "#15213"
5209 msgid "Play using..."
5210 msgstr "...Kullanarak oynat"
5211
5212 msgctxt "#15214"
5213 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5214 msgstr "Düzgünleştirilmiş Ses/Video eşitlemesi kullan"
5215
5216 msgctxt "#15215"
5217 msgid "Hide file names in thumbs view"
5218 msgstr "Küçük resim görünümünde dosya isimlerini sakla"
5219
5220 msgctxt "#15216"
5221 msgid "Play in party mode"
5222 msgstr "Parti modunda çal"
5223
5224 msgctxt "#15300"
5225 msgid "Path not found or invalid"
5226 msgstr "Yol bulunamadı veya geçersiz"
5227
5228 msgctxt "#15301"
5229 msgid "Could not connect to network server"
5230 msgstr "Ağ sunucusuna bağlanamıyor"
5231
5232 msgctxt "#15302"
5233 msgid "No servers found"
5234 msgstr "Sunucu bulunamadı"
5235
5236 msgctxt "#15303"
5237 msgid "Workgroup not found"
5238 msgstr "Çalışma grubu bulunamadı"
5239
5240 msgctxt "#15310"
5241 msgid "Opening multi-path source"
5242 msgstr "Çok yollu kaynak açılıyor"
5243
5244 msgctxt "#15311"
5245 msgid "Path:"
5246 msgstr "Yol:"
5247
5248 msgctxt "#16000"
5249 msgid "General"
5250 msgstr "Genel"
5251
5252 msgctxt "#16002"
5253 msgid "Internet lookup"
5254 msgstr "İnternet'te ara"
5255
5256 msgctxt "#16003"
5257 msgid "Player"
5258 msgstr "Yürütücü"
5259
5260 msgctxt "#16004"
5261 msgid "Play media from disc"
5262 msgstr "Ortamları CD/DVD'den oynat"
5263
5264 msgctxt "#16008"
5265 msgid "Enter new title"
5266 msgstr "Yeni başlığı girin"
5267
5268 msgctxt "#16009"
5269 msgid "Enter the movie name"
5270 msgstr "Film adını girin"
5271
5272 msgctxt "#16010"
5273 msgid "Enter the profile name"
5274 msgstr "Profil adını girin"
5275
5276 msgctxt "#16011"
5277 msgid "Enter the album name"
5278 msgstr "Albüm adını girin"
5279
5280 msgctxt "#16012"
5281 msgid "Enter the playlist name"
5282 msgstr "Çalma listesi adını girin"
5283
5284 msgctxt "#16013"
5285 msgid "Enter new filename"
5286 msgstr "Yeni dosya adını girin"
5287
5288 msgctxt "#16014"
5289 msgid "Enter folder name"
5290 msgstr "Klasör adını girin"
5291
5292 msgctxt "#16015"
5293 msgid "Enter directory"
5294 msgstr "Dizin girin"
5295
5296 msgctxt "#16016"
5297 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5298 msgstr "Kullanılabilir seçenekler: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5299
5300 msgctxt "#16017"
5301 msgid "Enter search string"
5302 msgstr "Arama dizesi girin"
5303
5304 msgctxt "#16018"
5305 msgid "None"
5306 msgstr "Yok"
5307
5308 msgctxt "#16019"
5309 msgid "Auto select"
5310 msgstr "Otomatik seç"
5311
5312 msgctxt "#16020"
5313 msgid "De-interlace"
5314 msgstr "De-interlace"
5315
5316 msgctxt "#16021"
5317 msgid "Bob"
5318 msgstr "Bob"
5319
5320 msgctxt "#16022"
5321 msgid "Bob (inverted)"
5322 msgstr "Bob (inverted)"
5323
5324 msgctxt "#16024"
5325 msgid "Cancelling..."
5326 msgstr "İptal ediliyor..."
5327
5328 msgctxt "#16025"
5329 msgid "Enter the artist name"
5330 msgstr "Sanatçı adını girin"
5331
5332 msgctxt "#16026"
5333 msgid "Playback failed"
5334 msgstr "Çalma başarısız"
5335
5336 msgctxt "#16027"
5337 msgid "One or more items failed to play."
5338 msgstr "Bir veya daha fazla öğe çalınamadı"
5339
5340 msgctxt "#16028"
5341 msgid "Enter value"
5342 msgstr "Değeri girin"
5343
5344 msgctxt "#16029"
5345 msgid "Check the log file for details."
5346 msgstr "Detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5347
5348 msgctxt "#16030"
5349 msgid "Party mode aborted."
5350 msgstr "Parti modu durduruldu."
5351
5352 msgctxt "#16031"
5353 msgid "No matching songs in the library."
5354 msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok"
5355
5356 msgctxt "#16032"
5357 msgid "Could not initialize database."
5358 msgstr "Veritabanı başlatılamadı."
5359
5360 msgctxt "#16033"
5361 msgid "Could not open database."
5362 msgstr "Veritabanı açılamıyor."
5363
5364 msgctxt "#16034"
5365 msgid "Could not get songs from database."
5366 msgstr "Veritabanından şarkılar alınamıyor."
5367
5368 msgctxt "#16035"
5369 msgid "Party mode playlist"
5370 msgstr "Parti modu çalma listesi"
5371
5372 msgctxt "#16036"
5373 msgid "De-interlace (Half)"
5374 msgstr "De-interlace (Yarım)"
5375
5376 msgctxt "#16037"
5377 msgid "Deinterlace video"
5378 msgstr "Deinterlace video"
5379
5380 msgctxt "#16038"
5381 msgid "Deinterlace method"
5382 msgstr "Deinterlace yöntemi"
5383
5384 msgctxt "#16039"
5385 msgid "Off"
5386 msgstr "Kapalı"
5387
5388 msgctxt "#16040"
5389 msgid "Auto"
5390 msgstr "Otomatik"
5391
5392 msgctxt "#16041"
5393 msgid "On"
5394 msgstr "Açık"
5395
5396 msgctxt "#16100"
5397 msgid "All Videos"
5398 msgstr "Bütün Videolar"
5399
5400 msgctxt "#16101"
5401 msgid "Unwatched"
5402 msgstr "İzlenmedi"
5403
5404 msgctxt "#16102"
5405 msgid "Watched"
5406 msgstr "İzlendi"
5407
5408 msgctxt "#16103"
5409 msgid "Mark as watched"
5410 msgstr "İzlendi olarak işaretle"
5411
5412 msgctxt "#16104"
5413 msgid "Mark as unwatched"
5414 msgstr "İzlenmedi olarak işaretle"
5415
5416 msgctxt "#16105"
5417 msgid "Edit title"
5418 msgstr "Başlığı düzenle"
5419
5420 msgctxt "#16200"
5421 msgid "Operation was aborted"
5422 msgstr "İşlem durduruldu"
5423
5424 msgctxt "#16201"
5425 msgid "Copy failed"
5426 msgstr "Kopyalanamadı"
5427
5428 msgctxt "#16202"
5429 msgid "Failed to copy at least one file"
5430 msgstr "En az bir dosya kopyalanamadı"
5431
5432 msgctxt "#16203"
5433 msgid "Move failed"
5434 msgstr "Taşınamadı"
5435
5436 msgctxt "#16204"
5437 msgid "Failed to move at least one file"
5438 msgstr "En az bir dosya taşınamadı"
5439
5440 msgctxt "#16205"
5441 msgid "Delete failed"
5442 msgstr "Silinemedi"
5443
5444 msgctxt "#16206"
5445 msgid "Failed to delete at least one file"
5446 msgstr "En az bir dosya silinemedi"
5447
5448 msgctxt "#16300"
5449 msgid "Video scaling method"
5450 msgstr "Video ölçekleme yöntemi"
5451
5452 msgctxt "#16301"
5453 msgid "Nearest neighbour"
5454 msgstr "En yakın komşu"
5455
5456 msgctxt "#16302"
5457 msgid "Bilinear"
5458 msgstr "Bilinear"
5459
5460 msgctxt "#16303"
5461 msgid "Bicubic"
5462 msgstr "Bicubic"
5463
5464 msgctxt "#16304"
5465 msgid "Lanczos2"
5466 msgstr "Lanczos2"
5467
5468 msgctxt "#16305"
5469 msgid "Lanczos3"
5470 msgstr "Lanczos3"
5471
5472 msgctxt "#16306"
5473 msgid "Sinc8"
5474 msgstr "Sinc8"
5475
5476 msgctxt "#16307"
5477 msgid "Bicubic (software)"
5478 msgstr "Bicubic (yazılım)"
5479
5480 msgctxt "#16308"
5481 msgid "Lanczos (software)"
5482 msgstr "Lanczos (yazılım)"
5483
5484 msgctxt "#16309"
5485 msgid "Sinc (software)"
5486 msgstr "Sinc (yazılım)"
5487
5488 msgctxt "#16310"
5489 msgid "Temporal"
5490 msgstr "Temporal"
5491
5492 msgctxt "#16311"
5493 msgid "Temporal/Spatial"
5494 msgstr "Temporal/Spatial"
5495
5496 msgctxt "#16312"
5497 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5498 msgstr "(VDPAU)Gürültü Azaltma"
5499
5500 msgctxt "#16313"
5501 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5502 msgstr "(VDPAU)Netlik"
5503
5504 msgctxt "#16314"
5505 msgid "Inverse Telecine"
5506 msgstr "Ters Telesine"
5507
5508 msgctxt "#16315"
5509 msgid "Lanczos3 optimized"
5510 msgstr "Lanczos3 iyileştirilmiş"
5511
5512 msgctxt "#16316"
5513 msgid "Auto"
5514 msgstr "Otomatik"
5515
5516 msgctxt "#16317"
5517 msgid "Temporal (Half)"
5518 msgstr "Temporal (Yarım)"
5519
5520 msgctxt "#16318"
5521 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5522 msgstr "Temporal/Spatial (Yarım)"
5523
5524 msgctxt "#16319"
5525 msgid "DXVA"
5526 msgstr "DXVA"
5527
5528 msgctxt "#16320"
5529 msgid "DXVA Bob"
5530 msgstr "DXVA Bob"
5531
5532 msgctxt "#16321"
5533 msgid "DXVA Best"
5534 msgstr "DXVA Best"
5535
5536 msgctxt "#16322"
5537 msgid "Spline36"
5538 msgstr "Spline36"
5539
5540 msgctxt "#16323"
5541 msgid "Spline36 optimized"
5542 msgstr "Spline36 optimized"
5543
5544 msgctxt "#16324"
5545 msgid "Software Blend"
5546 msgstr "Software Blend"
5547
5548 msgctxt "#16325"
5549 msgid "Auto - ION Optimized"
5550 msgstr "Otomatik - ION İçin İyileştirilmiş"
5551
5552 msgctxt "#16400"
5553 msgid "Post-processing"
5554 msgstr "Post-processing"
5555
5556 msgctxt "#17500"
5557 msgid "Display sleep timeout"
5558 msgstr "Görüntü uyku zaman aşımı"
5559
5560 msgctxt "#17997"
5561 msgid "%i MByte"
5562 msgstr "%i MByte"
5563
5564 msgctxt "#17998"
5565 msgid "%i hours"
5566 msgstr "%i saat"
5567
5568 msgctxt "#17999"
5569 msgid "%i days"
5570 msgstr "%i gün"
5571
5572 msgctxt "#19000"
5573 msgid "Switch to channel"
5574 msgstr "Kanal değiştir"
5575
5576 msgctxt "#19001"
5577 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5578 msgstr "Arama kelimelerini AND, OR ve/veya NOT kullanarak ayırın."
5579
5580 msgctxt "#19002"
5581 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5582 msgstr "veya tam bir eşleşme bulmak için \"The wizard of Oz\" gibi ifadeleri kullanabilirsiniz."
5583
5584 msgctxt "#19003"
5585 msgid "Find similar programs"
5586 msgstr "Benzer programları bul"
5587
5588 msgctxt "#19004"
5589 msgid "Importing EPG from clients"
5590 msgstr "EPG istemcilerden alınıyor"
5591
5592 msgctxt "#19005"
5593 msgid "PVR stream information"
5594 msgstr "PVR akış bilgisi"
5595
5596 msgctxt "#19006"
5597 msgid "Receiving device"
5598 msgstr "Cihaz alınıyor"
5599
5600 msgctxt "#19007"
5601 msgid "Device status"
5602 msgstr "Cihaz durumu"
5603
5604 msgctxt "#19008"
5605 msgid "Signal quality"
5606 msgstr "Sinyal kalitesi"
5607
5608 msgctxt "#19009"
5609 msgid "SNR"
5610 msgstr "SNR"
5611
5612 msgctxt "#19010"
5613 msgid "BER"
5614 msgstr "BER"
5615
5616 msgctxt "#19011"
5617 msgid "UNC"
5618 msgstr "UNC"
5619
5620 msgctxt "#19012"
5621 msgid "PVR Backend"
5622 msgstr "PVR Arka Uç"
5623
5624 msgctxt "#19013"
5625 msgid "Free to air"
5626 msgstr "Şifresiz"
5627
5628 msgctxt "#19014"
5629 msgid "Fixed"
5630 msgstr "Sabit"
5631
5632 msgctxt "#19015"
5633 msgid "Encryption"
5634 msgstr "Şifreleme"
5635
5636 msgctxt "#19016"
5637 msgid "PVR Backend %i - %s"
5638 msgstr "PVR Arka Uç %i - %s"
5639
5640 msgctxt "#19017"
5641 msgid "TV recordings"
5642 msgstr "TV kayıtları"
5643
5644 msgctxt "#19018"
5645 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5646 msgstr "PVR küçük resimleri için varsayılan klasör"
5647
5648 msgctxt "#19019"
5649 msgid "Channels"
5650 msgstr "Kanallar"
5651
5652 msgctxt "#19020"
5653 msgid "TV"
5654 msgstr "TV"
5655
5656 msgctxt "#19021"
5657 msgid "Radio"
5658 msgstr "Radyo"
5659
5660 msgctxt "#19022"
5661 msgid "Hidden"
5662 msgstr "Gizli"
5663
5664 msgctxt "#19023"
5665 msgid "TV channels"
5666 msgstr "TV kanalları"
5667
5668 msgctxt "#19024"
5669 msgid "Radio channels"
5670 msgstr "Radyo kanalları"
5671
5672 msgctxt "#19025"
5673 msgid "Upcoming recordings"
5674 msgstr "Yaklaşan kayıtlar"
5675
5676 msgctxt "#19026"
5677 msgid "Add timer..."
5678 msgstr "Zamanlayıcı ekle..."
5679
5680 msgctxt "#19027"
5681 msgid "No search results"
5682 msgstr "Arama sonucu yok"
5683
5684 msgctxt "#19028"
5685 msgid "No EPG entries"
5686 msgstr "EPG girişi yok"
5687
5688 msgctxt "#19029"
5689 msgid "Channel"
5690 msgstr "Kanal"
5691
5692 msgctxt "#19030"
5693 msgid "Now"
5694 msgstr "Şimdi"
5695
5696 msgctxt "#19031"
5697 msgid "Next"
5698 msgstr "Sonraki"
5699
5700 msgctxt "#19032"
5701 msgid "Timeline"
5702 msgstr "Zaman çizelgesi"
5703
5704 msgctxt "#19033"
5705 msgid "Information"
5706 msgstr "Bilgi"
5707
5708 msgctxt "#19034"
5709 msgid "Already started recording on this channel"
5710 msgstr "Bu kanal kaydı zaten başlamış."
5711
5712 msgctxt "#19036"
5713 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5714 msgstr "Bu kayıt oynatılamaz. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
5715
5716 msgctxt "#19037"
5717 msgid "Show signal quality"
5718 msgstr "Sinyal kalitesini göster"
5719
5720 msgctxt "#19038"
5721 msgid "Not supported by the PVR backend."
5722 msgstr "PVR arka uç tarafından desteklenmiyor."
5723
5724 msgctxt "#19039"
5725 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5726 msgstr "Bu kanalı gizlemek istediğinize emin misiniz?"
5727
5728 msgctxt "#19040"
5729 msgid "Timer"
5730 msgstr "Zamanlayıcı"
5731
5732 msgctxt "#19041"
5733 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5734 msgstr "Bu kayıdın ismini değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
5735
5736 msgctxt "#19042"
5737 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5738 msgstr "Bu zamanlayıcının adını değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
5739
5740 msgctxt "#19043"
5741 msgid "Recording"
5742 msgstr "Kayıt"
5743
5744 msgctxt "#19044"
5745 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5746 msgstr "Lütfen yapılandırmanızı veya detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5747
5748 msgctxt "#19045"
5749 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5750 msgstr "PVR istemcileri henüz başlamadı. PVR istemcilerinin başlamasını bekleyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın. "
5751
5752 msgctxt "#19046"
5753 msgid "New channel"
5754 msgstr "Yeni kanal"
5755
5756 msgctxt "#19047"
5757 msgid "Programme info"
5758 msgstr "Program bilgisi"
5759
5760 msgctxt "#19048"
5761 msgid "Group management"
5762 msgstr "Grup yönetimi"
5763
5764 msgctxt "#19049"
5765 msgid "Show channel"
5766 msgstr "Kanalı göster"
5767
5768 msgctxt "#19050"
5769 msgid "Show visible channels"
5770 msgstr "Görünür kanalları göster"
5771
5772 msgctxt "#19051"
5773 msgid "Show hidden channels"
5774 msgstr "Gizlenen kanalları göster"
5775
5776 msgctxt "#19052"
5777 msgid "Move channel to:"
5778 msgstr "Kanalı taşı:"
5779
5780 msgctxt "#19053"
5781 msgid "Recording information"
5782 msgstr "Kayıt bilgisi"
5783
5784 msgctxt "#19054"
5785 msgid "Hide channel"
5786 msgstr "Kanalı gizle"
5787
5788 msgctxt "#19055"
5789 msgid "No information available"
5790 msgstr "Bilgi yok"
5791
5792 msgctxt "#19056"
5793 msgid "New timer"
5794 msgstr "Yeni zamanlayıcı"
5795
5796 msgctxt "#19057"
5797 msgid "Edit timer"
5798 msgstr "Zamanlayıcıyı düzenle"
5799
5800 msgctxt "#19058"
5801 msgid "Timer enabled"
5802 msgstr "Zamanlayıcı etkin"
5803
5804 msgctxt "#19059"
5805 msgid "Stop recording"
5806 msgstr "Kaydı durdur"
5807
5808 msgctxt "#19060"
5809 msgid "Delete timer"
5810 msgstr "Zamanlayıcı sil"
5811
5812 msgctxt "#19061"
5813 msgid "Add timer"
5814 msgstr "Zamanlayıcı ekle"
5815
5816 msgctxt "#19062"
5817 msgid "Sort by: Channel"
5818 msgstr "Sırala: Kanal"
5819
5820 msgctxt "#19063"
5821 msgid "Go to begin"
5822 msgstr "Başa git"
5823
5824 msgctxt "#19064"
5825 msgid "Go to end"
5826 msgstr "Sona git"
5827
5828 msgctxt "#19065"
5829 msgid "Default EPG window"
5830 msgstr "Varsayılan EPG penceresi"
5831
5832 msgctxt "#19067"
5833 msgid "This event is already being recorded."
5834 msgstr "Bu olay zaten kaydedilmektedir."
5835
5836 msgctxt "#19068"
5837 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5838 msgstr "Bu kayıt silinemez. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
5839
5840 msgctxt "#19069"
5841 msgid "EPG"
5842 msgstr "EPG"
5843
5844 msgctxt "#19071"
5845 msgid "EPG update interval"
5846 msgstr "EPG güncelleme aralığı"
5847
5848 msgctxt "#19072"
5849 msgid "Do not store the EPG in the database"
5850 msgstr "EPG bilgisini veritabanında saklama"
5851
5852 msgctxt "#19073"
5853 msgid "Delay channel switch"
5854 msgstr "Kanal değiştirme gecikmesi"
5855
5856 msgctxt "#19074"
5857 msgid "Active:"
5858 msgstr "Etkin:"
5859
5860 msgctxt "#19075"
5861 msgid "Name:"
5862 msgstr "İsim:"
5863
5864 msgctxt "#19076"
5865 msgid "Folder:"
5866 msgstr "Klasör:"
5867
5868 msgctxt "#19077"
5869 msgid "Radio:"
5870 msgstr "Radyo:"
5871
5872 msgctxt "#19078"
5873 msgid "Channel:"
5874 msgstr "Kanal:"
5875
5876 msgctxt "#19079"
5877 msgid "Day:"
5878 msgstr "Gün:"
5879
5880 msgctxt "#19080"
5881 msgid "Begin:"
5882 msgstr "Başla:"
5883
5884 msgctxt "#19081"
5885 msgid "End:"
5886 msgstr "Son:"
5887
5888 msgctxt "#19082"
5889 msgid "Priority:"
5890 msgstr "Öncelik:"
5891
5892 msgctxt "#19083"
5893 msgid "Lifetime (days):"
5894 msgstr "Yaşam Süresi (gün):"
5895
5896 msgctxt "#19084"
5897 msgid "First day:"
5898 msgstr "İlk gün:"
5899
5900 msgctxt "#19085"
5901 msgid "Unknown channel %u"
5902 msgstr "Bilinmeyen kanal %u"
5903
5904 msgctxt "#19086"
5905 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5906 msgstr "Pt-__-__-__-__-__-__"
5907
5908 msgctxt "#19087"
5909 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5910 msgstr "__-Sa-__-__-__-__-__"
5911
5912 msgctxt "#19088"
5913 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5914 msgstr "__-__-Ça-__-__-__-__"
5915
5916 msgctxt "#19089"
5917 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5918 msgstr "__-__-__-Pe-__-__-__"
5919
5920 msgctxt "#19090"
5921 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5922 msgstr "__-__-__-__-Cu-__-__"
5923
5924 msgctxt "#19091"
5925 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5926 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-__"
5927
5928 msgctxt "#19092"
5929 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5930 msgstr "__-__-__-__-__-__-Pz"
5931
5932 msgctxt "#19093"
5933 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5934 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-__-__"
5935
5936 msgctxt "#19094"
5937 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5938 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-__"
5939
5940 msgctxt "#19095"
5941 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5942 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-Pz"
5943
5944 msgctxt "#19096"
5945 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5946 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-Pz"
5947
5948 msgctxt "#19097"
5949 msgid "Enter the name for the recording"
5950 msgstr "Kayıt için ad girin"
5951
5952 msgctxt "#19098"
5953 msgid "Warning"
5954 msgstr "Uyarı"
5955
5956 msgctxt "#19102"
5957 msgid "Please switch to another channel."
5958 msgstr "Lütfen başka kanala geçiniz."
5959
5960 msgctxt "#19104"
5961 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5962 msgstr "Kayıt için klasör adını girin"
5963
5964 msgctxt "#19106"
5965 msgid "Next timer on"
5966 msgstr "Bir sonraki zamanlayıcı"
5967
5968 msgctxt "#19107"
5969 msgid "at"
5970 msgstr "​"
5971
5972 msgctxt "#19109"
5973 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5974 msgstr "Zamanlayıcı kaydedilemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
5975
5976 msgctxt "#19110"
5977 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5978 msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın."
5979
5980 msgctxt "#19111"
5981 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5982 msgstr "PVR arka uç hatası. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
5983
5984 msgctxt "#19114"
5985 msgid "Version"
5986 msgstr "Sürüm"
5987
5988 msgctxt "#19115"
5989 msgid "Address"
5990 msgstr "Adres"
5991
5992 msgctxt "#19116"
5993 msgid "Disksize"
5994 msgstr "Disk boyutu"
5995
5996 msgctxt "#19117"
5997 msgid "Search for channels"
5998 msgstr "Kanalları ara"
5999
6000 msgctxt "#19118"
6001 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6002 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
6003
6004 msgctxt "#19119"
6005 msgid "On which server you want to search?"
6006 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
6007
6008 msgctxt "#19120"
6009 msgid "Client number"
6010 msgstr "İstemci numarası"
6011
6012 msgctxt "#19121"
6013 msgid "Avoid repeats"
6014 msgstr "Tekrarlardan kaçın"
6015
6016 msgctxt "#19122"
6017 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6018 msgstr "Bu zamanlayıcı halen kaydediyor. Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6019
6020 msgctxt "#19123"
6021 msgid "Free to air channels only"
6022 msgstr "Sadece şifresiz kanallar"
6023
6024 msgctxt "#19124"
6025 msgid "Ignore present timers"
6026 msgstr "Varolan zamanlayıcıları yoksay"
6027
6028 msgctxt "#19125"
6029 msgid "Ignore present recordings"
6030 msgstr "Varolan kayıtları yoksay"
6031
6032 msgctxt "#19126"
6033 msgid "Start time"
6034 msgstr "Başlangıç zamanı"
6035
6036 msgctxt "#19127"
6037 msgid "End time"
6038 msgstr "Bitiiş zamanı"
6039
6040 msgctxt "#19128"
6041 msgid "Start date"
6042 msgstr "Başlangıç tarihi"
6043
6044 msgctxt "#19129"
6045 msgid "End date"
6046 msgstr "Bitiş tarihi"
6047
6048 msgctxt "#19130"
6049 msgid "Minimum duration"
6050 msgstr "En az süre"
6051
6052 msgctxt "#19131"
6053 msgid "Maximum duration"
6054 msgstr "En uzun süre"
6055
6056 msgctxt "#19132"
6057 msgid "Include unknown genres"
6058 msgstr "Bilinmeyen tarzları dahil et"
6059
6060 msgctxt "#19133"
6061 msgid "Search string"
6062 msgstr "Arama dizesi"
6063
6064 msgctxt "#19134"
6065 msgid "Include description"
6066 msgstr "Açıklamayı dahil et"
6067
6068 msgctxt "#19135"
6069 msgid "Case sensitive"
6070 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
6071
6072 msgctxt "#19136"
6073 msgid "Channel unavailable"
6074 msgstr "Kanal kullanılamıyor"
6075
6076 msgctxt "#19137"
6077 msgid "No groups defined"
6078 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6079
6080 msgctxt "#19138"
6081 msgid "Please create a group first"
6082 msgstr "Lütfen önce bir grup oluşturun"
6083
6084 msgctxt "#19139"
6085 msgid "Name of the new group"
6086 msgstr "Yeni grubun adı"
6087
6088 msgctxt "#19141"
6089 msgid "Group"
6090 msgstr "Grup"
6091
6092 msgctxt "#19142"
6093 msgid "Search guide"
6094 msgstr "Kılavuzda ara"
6095
6096 msgctxt "#19143"
6097 msgid "Group management"
6098 msgstr "Grup yönetimi"
6099
6100 msgctxt "#19144"
6101 msgid "No groups defined"
6102 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6103
6104 msgctxt "#19145"
6105 msgid "Grouped"
6106 msgstr "Gruplanmış"
6107
6108 msgctxt "#19146"
6109 msgid "Groups"
6110 msgstr "Gruplar"
6111
6112 msgctxt "#19147"
6113 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6114 msgstr "PVR arka uç bu eylemi desteklemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6115
6116 msgctxt "#19148"
6117 msgid "Channel"
6118 msgstr "Kanal"
6119
6120 msgctxt "#19149"
6121 msgid "Mo"
6122 msgstr "Pt"
6123
6124 msgctxt "#19150"
6125 msgid "Tu"
6126 msgstr "Sa"
6127
6128 msgctxt "#19151"
6129 msgid "We"
6130 msgstr "Ça"
6131
6132 msgctxt "#19152"
6133 msgid "Th"
6134 msgstr "Pe"
6135
6136 msgctxt "#19153"
6137 msgid "Fr"
6138 msgstr "Cu"
6139
6140 msgctxt "#19154"
6141 msgid "Sa"
6142 msgstr "Ct"
6143
6144 msgctxt "#19155"
6145 msgid "Su"
6146 msgstr "Pz"
6147
6148 msgctxt "#19156"
6149 msgid "from"
6150 msgstr "​"
6151
6152 msgctxt "#19157"
6153 msgid "Next recording"
6154 msgstr "Sonraki kayıt"
6155
6156 msgctxt "#19158"
6157 msgid "Currently recording"
6158 msgstr "Şu anda kaydedilen"
6159
6160 msgctxt "#19159"
6161 msgid "from"
6162 msgstr "​"
6163
6164 msgctxt "#19160"
6165 msgid "to"
6166 msgstr "​"
6167
6168 msgctxt "#19162"
6169 msgid "Recording active"
6170 msgstr "Kaydetme etkin"
6171
6172 msgctxt "#19163"
6173 msgid "Recordings"
6174 msgstr "Kayıtlar"
6175
6176 msgctxt "#19164"
6177 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6178 msgstr "Kayıt başlatılamıyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6179
6180 msgctxt "#19165"
6181 msgid "Switch"
6182 msgstr "Geçiş yap"
6183
6184 msgctxt "#19166"
6185 msgid "PVR information"
6186 msgstr "PVR bilgisi"
6187
6188 msgctxt "#19167"
6189 msgid "Scan for missing icons"
6190 msgstr "Eksik simgeler için tara"
6191
6192 msgctxt "#19169"
6193 msgid "Hide video information box"
6194 msgstr "Video bilgisi kutusunu gizle"
6195
6196 msgctxt "#19170"
6197 msgid "Timeout when starting playback"
6198 msgstr "Oynatma başlarken zaman aşımı"
6199
6200 msgctxt "#19171"
6201 msgid "Start playback minimized"
6202 msgstr "Oynatımı simge durumuna küçültülmüş başlat"
6203
6204 msgctxt "#19172"
6205 msgid "Instant recording duration"
6206 msgstr "Anlık kayıt süresi"
6207
6208 msgctxt "#19173"
6209 msgid "Default recording priority"
6210 msgstr "Varsayılan kayıt önceliği"
6211
6212 msgctxt "#19174"
6213 msgid "Default recording lifetime"
6214 msgstr "Varsayılan kayıt ömrü"
6215
6216 msgctxt "#19175"
6217 msgid "Margin at the start of a recording"
6218 msgstr "Kayıt başlangıcındaki boşluk"
6219
6220 msgctxt "#19176"
6221 msgid "Margin at the end of a recording"
6222 msgstr "Kayıt sonundaki boşluk"
6223
6224 msgctxt "#19177"
6225 msgid "Playback"
6226 msgstr "Oynatım"
6227
6228 msgctxt "#19178"
6229 msgid "Show channel information when switching channels"
6230 msgstr "Kanalları değiştirirken kanal bilgisini göster"
6231
6232 msgctxt "#19179"
6233 msgid "Automatically hide channel information"
6234 msgstr "Kanal bilgisini otomatik gizle"
6235
6236 msgctxt "#19180"
6237 msgid "TV"
6238 msgstr "TV"
6239
6240 msgctxt "#19181"
6241 msgid "Menu/OSD"
6242 msgstr "Menü/OSD"
6243
6244 msgctxt "#19182"
6245 msgid "Days to display in the EPG"
6246 msgstr "EPG'de görüntülenecek günler"
6247
6248 msgctxt "#19184"
6249 msgid "Channel information duration"
6250 msgstr "Kanal bilgisi süresi"
6251
6252 msgctxt "#19185"
6253 msgid "Reset the PVR database"
6254 msgstr "PVR veritabanını sıfırla"
6255
6256 msgctxt "#19186"
6257 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6258 msgstr "PVR veritabanındaki bütün veri siliniyor"
6259
6260 msgctxt "#19187"
6261 msgid "Reset the EPG database"
6262 msgstr "EPG veritabanını sıfırla"
6263
6264 msgctxt "#19188"
6265 msgid "EPG is being reset"
6266 msgstr "EPG sıfırlanıyor"
6267
6268 msgctxt "#19189"
6269 msgid "Continue last channel on startup"
6270 msgstr "Başlangıçta son kanala devam et"
6271
6272 msgctxt "#19190"
6273 msgid "Minimized"
6274 msgstr "Simge durumuna küçültülmüş"
6275
6276 msgctxt "#19191"
6277 msgid "PVR service"
6278 msgstr "PVR hizmeti"
6279
6280 msgctxt "#19192"
6281 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6282 msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal  taramasını desteklemiyor."
6283
6284 msgctxt "#19193"
6285 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6286 msgstr "Kanal tarama başlatılamıyor. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
6287
6288 msgctxt "#19194"
6289 msgid "Continue?"
6290 msgstr "Devam edilsin mi?"
6291
6292 msgctxt "#19195"
6293 msgid "Client actions"
6294 msgstr "İstemci eylemleri"
6295
6296 msgctxt "#19196"
6297 msgid "PVR client specific actions"
6298 msgstr "PVR istemcisine özel eylemler"
6299
6300 msgctxt "#19197"
6301 msgid "Recording started on: %s"
6302 msgstr "Kayıt başladı: %s"
6303
6304 msgctxt "#19198"
6305 msgid "Recording finished on: %s"
6306 msgstr "Kayıt bitti: %s"
6307
6308 msgctxt "#19199"
6309 msgid "Channel manager"
6310 msgstr "Kanal yöneticisi"
6311
6312 msgctxt "#19200"
6313 msgid "EPG source:"
6314 msgstr "EPG kaynağı"
6315
6316 msgctxt "#19201"
6317 msgid "Channel name:"
6318 msgstr "Kanal adı:"
6319
6320 msgctxt "#19202"
6321 msgid "Channel icon:"
6322 msgstr "Kanal simgesi:"
6323
6324 msgctxt "#19203"
6325 msgid "Edit channel"
6326 msgstr "Kanalı düzenle"
6327
6328 msgctxt "#19204"
6329 msgid "New channel"
6330 msgstr "Yeni kanal"
6331
6332 msgctxt "#19205"
6333 msgid "Group management"
6334 msgstr "Grup yönetimi"
6335
6336 msgctxt "#19206"
6337 msgid "Activate EPG:"
6338 msgstr "EPG'yi etkinleştir:"
6339
6340 msgctxt "#19207"
6341 msgid "Group:"
6342 msgstr "Grup:"
6343
6344 msgctxt "#19208"
6345 msgid "Enter the name of the new channel"
6346 msgstr "Yeni kanalın adını girin"
6347
6348 msgctxt "#19209"
6349 msgid "XBMC virtual backend"
6350 msgstr "XBMC sanal arka uç"
6351
6352 msgctxt "#19210"
6353 msgid "Client"
6354 msgstr "İstemci"
6355
6356 msgctxt "#19211"
6357 msgid "Delete channel"
6358 msgstr "Kanalı sil"
6359
6360 msgctxt "#19212"
6361 msgid "This list contains changes"
6362 msgstr "Bu liste değişiklikleri içerir"
6363
6364 msgctxt "#19213"
6365 msgid "Select backend"
6366 msgstr "Arka uç seçin"
6367
6368 msgctxt "#19214"
6369 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6370 msgstr "Yeni kanal için geçerli bir URL girin"
6371
6372 msgctxt "#19215"
6373 msgid "The PVR backend does not support timers."
6374 msgstr "PVR arka uç zamanlayıcıları desteklemiyor."
6375
6376 msgctxt "#19216"
6377 msgid "All radio channels"
6378 msgstr "Bütün radyo kanalları"
6379
6380 msgctxt "#19217"
6381 msgid "All TV channels"
6382 msgstr "Bütün TV kanalları"
6383
6384 msgctxt "#19218"
6385 msgid "Visible"
6386 msgstr "Görünür"
6387
6388 msgctxt "#19219"
6389 msgid "Ungrouped channels"
6390 msgstr "Gruplanmamış kanallar"
6391
6392 msgctxt "#19220"
6393 msgid "Channels in"
6394 msgstr "Kanallar"
6395
6396 msgctxt "#19221"
6397 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6398 msgstr "Kanal guruplarını arka uçlar ile eşitle"
6399
6400 msgctxt "#19222"
6401 msgid "EPG"
6402 msgstr "EPG"
6403
6404 msgctxt "#19223"
6405 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6406 msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Ayarlarınızı veya daha fazla bilgi için günlük dosyasını denetleyin."
6407
6408 msgctxt "#19224"
6409 msgid "Recording aborted"
6410 msgstr "Kayıt durduruldu"
6411
6412 msgctxt "#19225"
6413 msgid "Recording scheduled"
6414 msgstr "Kayıt zamanlandı"
6415
6416 msgctxt "#19226"
6417 msgid "Recording started"
6418 msgstr "Kayıt başladı"
6419
6420 msgctxt "#19227"
6421 msgid "Recording completed"
6422 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6423
6424 msgctxt "#19228"
6425 msgid "Recording deleted"
6426 msgstr "Kayıt silindi"
6427
6428 msgctxt "#19229"
6429 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6430 msgstr "OSD'yi kanal değiştirdikten sonra kapat"
6431
6432 msgctxt "#19230"
6433 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6434 msgstr "TV akışı oynatılırken EPG güncellemelerini engelle"
6435
6436 msgctxt "#19231"
6437 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6438 msgstr "Her zaman arka uç(ların) kanal sırasını kullan"
6439
6440 msgctxt "#19232"
6441 msgid "Clear search results"
6442 msgstr "Arama sonuçlarını temizle"
6443
6444 msgctxt "#19233"
6445 msgid "Display a notification on timer updates"
6446 msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
6447
6448 msgctxt "#19234"
6449 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6450 msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
6451
6452 msgctxt "#19235"
6453 msgid "PVR manager is starting up"
6454 msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
6455
6456 msgctxt "#19236"
6457 msgid "Loading channels from clients"
6458 msgstr "İstemcilerden kanallar yükleniyor"
6459
6460 msgctxt "#19237"
6461 msgid "Loading timers from clients"
6462 msgstr "İstemcilerden zamanlayıcılar yükleniyor"
6463
6464 msgctxt "#19238"
6465 msgid "Loading recordings from clients"
6466 msgstr "İstemcilerden kayıtlar yükleniyor"
6467
6468 msgctxt "#19239"
6469 msgid "Starting background threads"
6470 msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
6471
6472 msgctxt "#19240"
6473 msgid "No PVR add-on enabled"
6474 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi etkin değil"
6475
6476 msgctxt "#19241"
6477 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6478 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
6479
6480 msgctxt "#19242"
6481 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6482 msgstr "etkinleştirildi. PVR işlevselliğini kullanabilmek için"
6483
6484 msgctxt "#19243"
6485 msgid "in order to use the PVR functionality."
6486 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
6487
6488 msgctxt "#19244"
6489 msgid "Backend idle time"
6490 msgstr "Arka uç boşta kalma süresi"
6491
6492 msgctxt "#19245"
6493 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6494 msgstr "Uyandırma komutu ayarla (cmd [timestamp])"
6495
6496 msgctxt "#19246"
6497 msgid "Wakeup before recording"
6498 msgstr "Kayıttan önce uyan"
6499
6500 msgctxt "#19247"
6501 msgid "Daily wakeup"
6502 msgstr "Günlük uyanma"
6503
6504 msgctxt "#19248"
6505 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6506 msgstr "Günlük uyanma zamanı (HH:MM:SS)"
6507
6508 msgctxt "#19249"
6509 msgid "Filter channels"
6510 msgstr "Kanalları filtrele"
6511
6512 msgctxt "#19250"
6513 msgid "Loading EPG from database"
6514 msgstr "EPG veritabanından yükleniyor"
6515
6516 msgctxt "#19251"
6517 msgid "Update EPG information"
6518 msgstr "EPG bilgisini güncelle"
6519
6520 msgctxt "#19252"
6521 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6522 msgstr "Bu kanal için EPG güncellemesi zamanlansın mı?"
6523
6524 msgctxt "#19253"
6525 msgid "EPG update scheduled for channel"
6526 msgstr "Kanal için EPG güncelleme zamanlandı"
6527
6528 msgctxt "#19254"
6529 msgid "EPG update failed for channel"
6530 msgstr "Kanal için EPG güncelleme başarısız"
6531
6532 msgctxt "#19255"
6533 msgid "Start recording"
6534 msgstr "Kaydı başlat"
6535
6536 msgctxt "#19256"
6537 msgid "Stop recording"
6538 msgstr "Kaydı durdur"
6539
6540 msgctxt "#19257"
6541 msgid "Lock channel"
6542 msgstr "Kanalı kilitle"
6543
6544 msgctxt "#19258"
6545 msgid "Unlock channel"
6546 msgstr "Kanal kilidini aç"
6547
6548 msgctxt "#19259"
6549 msgid "Parental control"
6550 msgstr "Ebeveyn denetimi"
6551
6552 msgctxt "#19260"
6553 msgid "Unlock duration"
6554 msgstr "Kilit açma süresi"
6555
6556 msgctxt "#19261"
6557 msgid "Change PIN"
6558 msgstr "PİN'i değiştir"
6559
6560 msgctxt "#19262"
6561 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6562 msgstr "Ebeveyn denetimi. PİN'i girin:"
6563
6564 msgctxt "#19263"
6565 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6566 msgstr "Kanal kilitli. PİN'i girin:"
6567
6568 msgctxt "#19264"
6569 msgid "Incorrect PIN"
6570 msgstr "Yanlış PİN"
6571
6572 msgctxt "#19265"
6573 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6574 msgstr "Girilen PİN numarası yanlış."
6575
6576 msgctxt "#19266"
6577 msgid "Parental locked"
6578 msgstr "Ebeveyn kilitli"
6579
6580 msgctxt "#19267"
6581 msgid "Parental locked:"
6582 msgstr "Ebeveyn kilitli:"
6583
6584 msgctxt "#19268"
6585 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6586 msgstr "'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gösterme"
6587
6588 msgctxt "#19269"
6589 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6590 msgstr "'bağlantı kesildi' uyarılarını gösterme"
6591
6592 msgctxt "#19270"
6593 msgid "* All recordings"
6594 msgstr "* Bütün kayıtlar"
6595
6596 msgctxt "#19271"
6597 msgid "No PVR add-ons could be found"
6598 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
6599
6600 msgctxt "#19272"
6601 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6602 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
6603
6604 msgctxt "#19273"
6605 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6606 msgstr "ve arka uç için eklentiye ihtiyacınınız var."
6607
6608 msgctxt "#19274"
6609 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6610 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
6611
6612 msgctxt "#19275"
6613 msgid "Conflict warning"
6614 msgstr "Çakışma uyarısı"
6615
6616 msgctxt "#19276"
6617 msgid "Conflict error"
6618 msgstr "Çakışma hatası"
6619
6620 msgctxt "#19277"
6621 msgid "Recording conflict"
6622 msgstr "Kayıt çakışması"
6623
6624 msgctxt "#19278"
6625 msgid "Recording error"
6626 msgstr "Kayıt hatası"
6627
6628 msgctxt "#19279"
6629 msgid "Client specific"
6630 msgstr "İstemciye özel"
6631
6632 msgctxt "#19280"
6633 msgid "Client specific settings"
6634 msgstr "İstemciye özel ayarlar"
6635
6636 msgctxt "#19281"
6637 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6638 msgstr "Kanal değiştirmeyi OK'e basarak onaylayın"
6639
6640 msgctxt "#19499"
6641 msgid "Other/Unknown"
6642 msgstr "Diğer/Bilinmeyen"
6643
6644 msgctxt "#19500"
6645 msgid "Movie/Drama"
6646 msgstr "Film/Drama"
6647
6648 msgctxt "#19501"
6649 msgid "Detective/Thriller"
6650 msgstr "Dedektif/Gerilim"
6651
6652 msgctxt "#19502"
6653 msgid "Adventure/Western/War"
6654 msgstr "Macera/Western/Savaş"
6655
6656 msgctxt "#19503"
6657 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6658 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
6659
6660 msgctxt "#19504"
6661 msgid "Comedy"
6662 msgstr "Komedi"
6663
6664 msgctxt "#19505"
6665 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6666 msgstr "Melodram/​​Folklorik"
6667
6668 msgctxt "#19506"
6669 msgid "Romance"
6670 msgstr "Romantizm"
6671
6672 msgctxt "#19507"
6673 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6674 msgstr "Ciddi/Klasik/Dini/Tarihsel Film/Drama"
6675
6676 msgctxt "#19508"
6677 msgid "Adult Movie/Drama"
6678 msgstr "Yetişkin Film/Dram"
6679
6680 msgctxt "#19516"
6681 msgid "News/Current Affairs"
6682 msgstr "Haberler/Güncel Olaylar"
6683
6684 msgctxt "#19517"
6685 msgid "News/Weather Report"
6686 msgstr "Haberler/Hava Durumu Raporu"
6687
6688 msgctxt "#19518"
6689 msgid "News Magazine"
6690 msgstr "Haber Magazini"
6691
6692 msgctxt "#19519"
6693 msgid "Documentary"
6694 msgstr "Belgesel"
6695
6696 msgctxt "#19520"
6697 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6698 msgstr "Sohbet/Röportaj/Tartışma"
6699
6700 msgctxt "#19532"
6701 msgid "Show/Game Show"
6702 msgstr "Program/Oyun Programı"
6703
6704 msgctxt "#19533"
6705 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6706 msgstr "Oyun Programı/Bilgi Yarışması/Yarışma"
6707
6708 msgctxt "#19534"
6709 msgid "Variety Show"
6710 msgstr "Eğlence Programı"
6711
6712 msgctxt "#19535"
6713 msgid "Talk Show"
6714 msgstr "Sohbet Programı"
6715
6716 msgctxt "#19548"
6717 msgid "Sports"
6718 msgstr "Spor"
6719
6720 msgctxt "#19549"
6721 msgid "Special Event"
6722 msgstr "Özel Etkinlik"
6723
6724 msgctxt "#19550"
6725 msgid "Sport Magazine"
6726 msgstr "Spor Magazini"
6727
6728 msgctxt "#19551"
6729 msgid "Football"
6730 msgstr "Futbol"
6731
6732 msgctxt "#19552"
6733 msgid "Tennis/Squash"
6734 msgstr "Tenis/Squash"
6735
6736 msgctxt "#19553"
6737 msgid "Team Sports"
6738 msgstr "Takım Sporları"
6739
6740 msgctxt "#19554"
6741 msgid "Athletics"
6742 msgstr "Atletizm"
6743
6744 msgctxt "#19555"
6745 msgid "Motor Sport"
6746 msgstr "Motor Sporları"
6747
6748 msgctxt "#19556"
6749 msgid "Water Sport"
6750 msgstr "Su Sporları"
6751
6752 msgctxt "#19557"
6753 msgid "Winter Sports"
6754 msgstr "Kış Sporları"
6755
6756 msgctxt "#19558"
6757 msgid "Equestrian"
6758 msgstr "Binicilik"
6759
6760 msgctxt "#19559"
6761 msgid "Martial Sports"
6762 msgstr "Dövüş Sporları"
6763
6764 msgctxt "#19564"
6765 msgid "Children's/Youth Programmes"
6766 msgstr "Çocuk/Gençlik Programları"
6767
6768 msgctxt "#19565"
6769 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6770 msgstr "Okul Öncesi Çocuk Programları"
6771
6772 msgctxt "#19566"
6773 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6774 msgstr "6-14 yaş Eğlence Programları"
6775
6776 msgctxt "#19567"
6777 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6778 msgstr "10-16 yaş Eğlence Programları"
6779
6780 msgctxt "#19568"
6781 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6782 msgstr "Bilgilendirici/Eğitici/Okul Programı"
6783
6784 msgctxt "#19569"
6785 msgid "Cartoons/Puppets"
6786 msgstr "Çizgi Film/Kukla"
6787
6788 msgctxt "#19580"
6789 msgid "Music/Ballet/Dance"
6790 msgstr "Müzik/Bale/Dans"
6791
6792 msgctxt "#19581"
6793 msgid "Rock/Pop"
6794 msgstr "Rock/Pop"
6795
6796 msgctxt "#19582"
6797 msgid "Serious/Classical Music"
6798 msgstr "Ciddi/Klasik Müzik"
6799
6800 msgctxt "#19583"
6801 msgid "Folk/Traditional Music"
6802 msgstr "Geleneksel/Halk Müziği"
6803
6804 msgctxt "#19584"
6805 msgid "Musical/Opera"
6806 msgstr "Müzikal/Opera"
6807
6808 msgctxt "#19585"
6809 msgid "Ballet"
6810 msgstr "Bale"
6811
6812 msgctxt "#19596"
6813 msgid "Arts/Culture"
6814 msgstr "Sanat/Kültür"
6815
6816 msgctxt "#19597"
6817 msgid "Performing Arts"
6818 msgstr "Sahne Sanatları"
6819
6820 msgctxt "#19598"
6821 msgid "Fine Arts"
6822 msgstr "Güzel Sanatlar"
6823
6824 msgctxt "#19599"
6825 msgid "Religion"
6826 msgstr "Din"
6827
6828 msgctxt "#19600"
6829 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6830 msgstr "Popüler Kültür/Geleneksel Sanatlar"
6831
6832 msgctxt "#19601"
6833 msgid "Literature"
6834 msgstr "Edebiyat"
6835
6836 msgctxt "#19602"
6837 msgid "Film/Cinema"
6838 msgstr "Film/Sinema"
6839
6840 msgctxt "#19603"
6841 msgid "Experimental Film/Video"
6842 msgstr "Deneysel Film/Video"
6843
6844 msgctxt "#19604"
6845 msgid "Broadcasting/Press"
6846 msgstr "Basın/Yayın"
6847
6848 msgctxt "#19605"
6849 msgid "New Media"
6850 msgstr "Yeni Medya"
6851
6852 msgctxt "#19606"
6853 msgid "Arts/Culture Magazines"
6854 msgstr "Kültür/Sanat Programı"
6855
6856 msgctxt "#19607"
6857 msgid "Fashion"
6858 msgstr "Moda"
6859
6860 msgctxt "#19612"
6861 msgid "Social/Political/Economics"
6862 msgstr "Sosyal/Siyaset/Ekonomi"
6863
6864 msgctxt "#19613"
6865 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6866 msgstr "Magazin/Haber/Belgesel"
6867
6868 msgctxt "#19614"
6869 msgid "Economics/Social Advisory"
6870 msgstr "Ekonomi/Sosyal Danışma"
6871
6872 msgctxt "#19615"
6873 msgid "Remarkable People"
6874 msgstr "Olağanüstü İnsanlar"
6875
6876 msgctxt "#19628"
6877 msgid "Education/Science/Factual"
6878 msgstr "Eğitim/Bilim/Gerçekçi"
6879
6880 msgctxt "#19629"
6881 msgid "Nature/Animals/Environment"
6882 msgstr "Doğa/Hayvanlar/Çevre"
6883
6884 msgctxt "#19630"
6885 msgid "Technology/Natural Sciences"
6886 msgstr "Teknoloji/Fen ve Doğa Bilimleri"
6887
6888 msgctxt "#19631"
6889 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6890 msgstr "Tıp/Fizyoloji/Psikoloji"
6891
6892 msgctxt "#19632"
6893 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6894 msgstr "Yabancı Ülkeler/Seyahat"
6895
6896 msgctxt "#19633"
6897 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6898 msgstr "Sosyal/Ruhsal Bilimler"
6899
6900 msgctxt "#19634"
6901 msgid "Further Education"
6902 msgstr "İleri Eğitim"
6903
6904 msgctxt "#19635"
6905 msgid "Languages"
6906 msgstr "Diller"
6907
6908 msgctxt "#19644"
6909 msgid "Leisure/Hobbies"
6910 msgstr "Boş Zaman/Hobiler"
6911
6912 msgctxt "#19645"
6913 msgid "Tourism/Travel"
6914 msgstr "Turizm/Seyahat"
6915
6916 msgctxt "#19646"
6917 msgid "Handicraft"
6918 msgstr "El Sanatı"
6919
6920 msgctxt "#19647"
6921 msgid "Motoring"
6922 msgstr "Motor"
6923
6924 msgctxt "#19648"
6925 msgid "Fitness & Health"
6926 msgstr "Spor ve Sağlık"
6927
6928 msgctxt "#19649"
6929 msgid "Cooking"
6930 msgstr "Yemek Pişirme"
6931
6932 msgctxt "#19650"
6933 msgid "Advertisement/Shopping"
6934 msgstr "Reklam/Alışveriş"
6935
6936 msgctxt "#19651"
6937 msgid "Gardening"
6938 msgstr "Bahçıvanlık"
6939
6940 msgctxt "#19660"
6941 msgid "Special Characteristics"
6942 msgstr "Karakteristik"
6943
6944 msgctxt "#19661"
6945 msgid "Original Language"
6946 msgstr "Özgün Dil"
6947
6948 msgctxt "#19662"
6949 msgid "Black & White"
6950 msgstr "Siyah ve Beyaz"
6951
6952 msgctxt "#19663"
6953 msgid "Unpublished"
6954 msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
6955
6956 msgctxt "#19664"
6957 msgid "Live Broadcast"
6958 msgstr "Canlı Yayın"
6959
6960 msgctxt "#19676"
6961 msgid "Drama"
6962 msgstr "Drama"
6963
6964 msgctxt "#19677"
6965 msgid "Detective/Thriller"
6966 msgstr "Dedektif/Gerilim"
6967
6968 msgctxt "#19678"
6969 msgid "Adventure/Western/War"
6970 msgstr "Macera/Western/Savaş"
6971
6972 msgctxt "#19679"
6973 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6974 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
6975
6976 msgctxt "#19680"
6977 msgid "Comedy"
6978 msgstr "Komedi"
6979
6980 msgctxt "#19681"
6981 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6982 msgstr "Melodram/​​Folklorik"
6983
6984 msgctxt "#19682"
6985 msgid "Romance"
6986 msgstr "Romantizm"
6987
6988 msgctxt "#19683"
6989 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6990 msgstr "Ciddi/Klasik Din/Tarihi"
6991
6992 msgctxt "#19684"
6993 msgid "Adult"
6994 msgstr "Yetişkin"
6995
6996 msgctxt "#20000"
6997 msgid "Saved music folder"
6998 msgstr "Kaydedilen müzik klasörü"
6999
7000 msgctxt "#20001"
7001 msgid "Use external DVD player"
7002 msgstr "Harici DVD oynatıcıyı kullan"
7003
7004 msgctxt "#20002"
7005 msgid "External DVD player"
7006 msgstr "Harici DVD oynatıcı"
7007
7008 msgctxt "#20003"
7009 msgid "Trainers folder"
7010 msgstr "Hile klasörü"
7011
7012 msgctxt "#20004"
7013 msgid "Screenshot folder"
7014 msgstr "Ekran görüntüsü klasörü"
7015
7016 msgctxt "#20006"
7017 msgid "Playlists folder"
7018 msgstr "Çalma listesi klasörü"
7019
7020 msgctxt "#20007"
7021 msgid "Recordings"
7022 msgstr "Kayıtlar"
7023
7024 msgctxt "#20008"
7025 msgid "Screenshots"
7026 msgstr "Ekran görüntüleri"
7027
7028 msgctxt "#20009"
7029 msgid "Use XBMC"
7030 msgstr "XBMC Kullanımı"
7031
7032 msgctxt "#20011"
7033 msgid "Music playlists"
7034 msgstr "Müzik çalma listeleri"
7035
7036 msgctxt "#20012"
7037 msgid "Video playlists"
7038 msgstr "Video oynatma listeleri"
7039
7040 msgctxt "#20013"
7041 msgid "Do you wish to launch the game?"
7042 msgstr "Oyunu başlatmak istiyor musunuz?"
7043
7044 msgctxt "#20014"
7045 msgid "Sort by: Playlist"
7046 msgstr "Sırala: Çalma listesi"
7047
7048 msgctxt "#20015"
7049 msgid "Remote thumb"
7050 msgstr "Uzak küçük resim"
7051
7052 msgctxt "#20016"
7053 msgid "Current thumb"
7054 msgstr "Geçerli küçük resim"
7055
7056 msgctxt "#20017"
7057 msgid "Local thumb"
7058 msgstr "Yerel küçük resim"
7059
7060 msgctxt "#20018"
7061 msgid "No thumb"
7062 msgstr "Küçük resim yok"
7063
7064 msgctxt "#20019"
7065 msgid "Choose thumbnail"
7066 msgstr "Küçük resim seç"
7067
7068 msgctxt "#20023"
7069 msgid "Conflict"
7070 msgstr "Çakışma"
7071
7072 msgctxt "#20024"
7073 msgid "Scan new"
7074 msgstr "Yenileri tara"
7075
7076 msgctxt "#20025"
7077 msgid "Scan all"
7078 msgstr "Hepsini tara"
7079
7080 msgctxt "#20026"
7081 msgid "Region"
7082 msgstr "Ülke"
7083
7084 msgctxt "#20037"
7085 msgid "Summary"
7086 msgstr "Özet"
7087
7088 msgctxt "#20038"
7089 msgid "Lock music window"
7090 msgstr "Müzik penceresini kilitle"
7091
7092 msgctxt "#20039"
7093 msgid "Lock videos window"
7094 msgstr "Video penceresini kilitle"
7095
7096 msgctxt "#20040"
7097 msgid "Lock pictures window"
7098 msgstr "Resim penceresini kilitle"
7099
7100 msgctxt "#20041"
7101 msgid "Lock programs & scripts windows"
7102 msgstr "Programlar ve betikler penceresini kilitle"
7103
7104 msgctxt "#20042"
7105 msgid "Lock file manager"
7106 msgstr "Dosya yöneticisini kilitle"
7107
7108 msgctxt "#20043"
7109 msgid "Lock settings"
7110 msgstr "Ayarları kilitle"
7111
7112 msgctxt "#20044"
7113 msgid "Start fresh"
7114 msgstr "Yeni başlangıç"
7115
7116 msgctxt "#20045"
7117 msgid "Enter master mode"
7118 msgstr "Yönetici moduna gir"
7119
7120 msgctxt "#20046"
7121 msgid "Leave master mode"
7122 msgstr "Yönetici modundan çık"
7123
7124 msgctxt "#20047"
7125 msgid "Create profile '%s'?"
7126 msgstr "'%s' profili oluşturulsun mu?"
7127
7128 msgctxt "#20048"
7129 msgid "Start with fresh settings"
7130 msgstr "Yeni ayarlarla başlat"
7131
7132 msgctxt "#20049"
7133 msgid "Best available"
7134 msgstr "En uygun"
7135
7136 msgctxt "#20050"
7137 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7138 msgstr "16x9 ve 4x3 arasında otomatik geçiş yap"
7139
7140 msgctxt "#20051"
7141 msgid "Treat stacked files as single file"
7142 msgstr "Yığınlanmış dosyalara tek dosya gibi davran"
7143
7144 msgctxt "#20052"
7145 msgid "Caution"
7146 msgstr "Dikkat"
7147
7148 msgctxt "#20053"
7149 msgid "Left master mode"
7150 msgstr "Yönetici modundan ayrıl"
7151
7152 msgctxt "#20054"
7153 msgid "Entered master mode"
7154 msgstr "Yönetici moduna giriliyor"
7155
7156 msgctxt "#20055"
7157 msgid "Allmusic.com thumb"
7158 msgstr "Allmusic.com küçük resimleri"
7159
7160 msgctxt "#20057"
7161 msgid "Remove thumbnail"
7162 msgstr "Küçük resimleri kaldır"
7163
7164 msgctxt "#20058"
7165 msgid "Add profile..."
7166 msgstr "Profil ekle..."
7167
7168 msgctxt "#20059"
7169 msgid "Query info for all albums"
7170 msgstr "Bütün albümler için bilgileri sorgula"
7171
7172 msgctxt "#20060"
7173 msgid "Media info"
7174 msgstr "Ortam bilgisi"
7175
7176 msgctxt "#20061"
7177 msgid "Separate"
7178 msgstr "Ayrı"
7179
7180 msgctxt "#20062"
7181 msgid "Shares with default"
7182 msgstr "Varsayılan paylaşımlar"
7183
7184 msgctxt "#20063"
7185 msgid "Shares with default (read only)"
7186 msgstr "Varsayılan paylaşımlar (salt okunur)"
7187
7188 msgctxt "#20064"
7189 msgid "Copy default"
7190 msgstr "Varsayılanı kopyala"
7191
7192 msgctxt "#20065"
7193 msgid "Profile picture"
7194 msgstr "Profil resmi"
7195
7196 msgctxt "#20066"
7197 msgid "Lock preferences"
7198 msgstr "Tercihleri kilitle"
7199
7200 msgctxt "#20067"
7201 msgid "Edit profile"
7202 msgstr "Profili düzenle"
7203
7204 msgctxt "#20068"
7205 msgid "Profile lock"
7206 msgstr "Profil kilidi"
7207
7208 msgctxt "#20069"
7209 msgid "Could not create folder"
7210 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
7211
7212 msgctxt "#20070"
7213 msgid "Profile directory"
7214 msgstr "Profil dizini"
7215
7216 msgctxt "#20071"
7217 msgid "Start with fresh media sources"
7218 msgstr "Yeni ortam kaynakları ile başlat"
7219
7220 msgctxt "#20072"
7221 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7222 msgstr "Seçili klasörün yazılabilir ve klasör adının"
7223
7224 msgctxt "#20073"
7225 msgid "and that the new folder name is valid"
7226 msgstr "geçerli olduğundan emin olun"
7227
7228 msgctxt "#20074"
7229 msgid "MPAA rating"
7230 msgstr "MPAA derecelendirmesi"
7231
7232 msgctxt "#20075"
7233 msgid "Enter master lock code"
7234 msgstr "Yönetici kilit kodunu girin"
7235
7236 msgctxt "#20076"
7237 msgid "Ask for master lock code on startup"
7238 msgstr "Başlangıçta yönetici kilit kodunu sor"
7239
7240 msgctxt "#20077"
7241 msgid "Skin settings"
7242 msgstr "Dış görünüm ayarları"
7243
7244 msgctxt "#20078"
7245 msgid "- no link set -"
7246 msgstr "- bağlantı ayarlanmamış -"
7247
7248 msgctxt "#20079"
7249 msgid "Enable animations"
7250 msgstr "Animasyonları etkinleştir"
7251
7252 msgctxt "#20080"
7253 msgid "Disable RSS during music"
7254 msgstr "Müzik çalarken RSS beslemelerini devre dışı bırak"
7255
7256 msgctxt "#20081"
7257 msgid "Enable shortcut buttons"
7258 msgstr "Kısayol tuşlarını etkinleştir"
7259
7260 msgctxt "#20082"
7261 msgid "Show programs in main menu"
7262 msgstr "Programları ana menüde göster"
7263
7264 msgctxt "#20083"
7265 msgid "Show music info"
7266 msgstr "Müzik bilgisini göster"
7267
7268 msgctxt "#20084"
7269 msgid "Show weather info"
7270 msgstr "Hava Durumu bilgisini göster"
7271
7272 msgctxt "#20085"
7273 msgid "Show system info"
7274 msgstr "Sistem bilgisini göster"
7275
7276 msgctxt "#20086"
7277 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7278 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster C: E: F:"
7279
7280 msgctxt "#20087"
7281 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7282 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster E: F: G:"
7283
7284 msgctxt "#20088"
7285 msgid "Weather info"
7286 msgstr "Hava Durumu bilgisi"
7287
7288 msgctxt "#20089"
7289 msgid "Drive space free"
7290 msgstr "Boş disk alanı"
7291
7292 msgctxt "#20090"
7293 msgid "Enter the name of an existing share"
7294 msgstr "Mevcut bir paylaşım adı girin"
7295
7296 msgctxt "#20091"
7297 msgid "Lock code"
7298 msgstr "Kilit kodu"
7299
7300 msgctxt "#20092"
7301 msgid "Load profile"
7302 msgstr "Profili yükle"
7303
7304 msgctxt "#20093"
7305 msgid "Profile name"
7306 msgstr "Profil adı"
7307
7308 msgctxt "#20094"
7309 msgid "Media sources"
7310 msgstr "Ortam kaynakları"
7311
7312 msgctxt "#20095"
7313 msgid "Enter profile lock code"
7314 msgstr "Profil kilit kodunu girin"
7315
7316 msgctxt "#20096"
7317 msgid "Login screen"
7318 msgstr "Giriş ekranı"
7319
7320 msgctxt "#20097"
7321 msgid "Fetching album info"
7322 msgstr "Albüm bilgileri getiriliyor"
7323
7324 msgctxt "#20098"
7325 msgid "Fetching info for album"
7326 msgstr "Albüm için bilgiler getiriliyor"
7327
7328 msgctxt "#20099"
7329 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7330 msgstr "CD'den çalınırken CD veya parça aktarılamaz"
7331
7332 msgctxt "#20100"
7333 msgid "Master lock code and settings"
7334 msgstr "Yönetici kilit kodu ve ayarları"
7335
7336 msgctxt "#20101"
7337 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7338 msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modunu etkinleştirir"
7339
7340 msgctxt "#20102"
7341 msgid "or copy from default?"
7342 msgstr "veya varsayılanı kopyala?"
7343
7344 msgctxt "#20103"
7345 msgid "Save changes to profile?"
7346 msgstr "Değişiklikler profile kaydedilsin mi?"
7347
7348 msgctxt "#20104"
7349 msgid "Old settings found."
7350 msgstr "Eski ayarlar bulundu."
7351
7352 msgctxt "#20105"
7353 msgid "Do you want to use them?"
7354 msgstr "Onları kullanmak istiyor musunuz?"
7355
7356 msgctxt "#20106"
7357 msgid "Old media sources found."
7358 msgstr "Eski ortam kaynakları bulundu."
7359
7360 msgctxt "#20107"
7361 msgid "Separate (locked)"
7362 msgstr "Ayrı (kilitli)"
7363
7364 msgctxt "#20108"
7365 msgid "Root"
7366 msgstr "Kök"
7367
7368 msgctxt "#20109"
7369 msgid "Zoom"
7370 msgstr "Yakınlaştır"
7371
7372 msgctxt "#20110"
7373 msgid "UPnP settings"
7374 msgstr "UPnP ayarları"
7375
7376 msgctxt "#20111"
7377 msgid "Autostart UPnP client"
7378 msgstr "UPnP istemcisini otomatik başlat"
7379
7380 msgctxt "#20112"
7381 msgid "Last login: %s"
7382 msgstr "Son giriş: %s"
7383
7384 msgctxt "#20113"
7385 msgid "Never logged on"
7386 msgstr "Hiç giriş yapılmamış"
7387
7388 msgctxt "#20114"
7389 msgid "Profile %i / %i"
7390 msgstr "Profil %i / %i"
7391
7392 msgctxt "#20115"
7393 msgid "User login / Select a profile"
7394 msgstr "Kullanıcı girişi / Profil seçin"
7395
7396 msgctxt "#20116"
7397 msgid "Use lock on login screen"
7398 msgstr "Giriş ekranında kilit kullan"
7399
7400 msgctxt "#20117"
7401 msgid "Invalid lock code."
7402 msgstr "Geçersiz kilit kodu."
7403
7404 msgctxt "#20118"
7405 msgid "This requires the master lock to be set."
7406 msgstr "Bunun için yönetici kilit kodunun ayarlanması gerekli"
7407
7408 msgctxt "#20119"
7409 msgid "Would you like to set it now?"
7410 msgstr "Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
7411
7412 msgctxt "#20120"
7413 msgid "Loading program information"
7414 msgstr "Program bilgisi yükleniyor"
7415
7416 msgctxt "#20121"
7417 msgid "Party on!"
7418 msgstr "Partiye devam!"
7419
7420 msgctxt "#20122"
7421 msgid "True"
7422 msgstr "Doğru"
7423
7424 msgctxt "#20123"
7425 msgid "Mixing drinks"
7426 msgstr "İçecekler karıştırılıyor"
7427
7428 msgctxt "#20124"
7429 msgid "Filling glasses"
7430 msgstr "Bardaklar dolduruluyor"
7431
7432 msgctxt "#20125"
7433 msgid "Logged on as"
7434 msgstr "Oturum açan kullanıcı"
7435
7436 msgctxt "#20126"
7437 msgid "Log off"
7438 msgstr "Oturumu kapat"
7439
7440 msgctxt "#20128"
7441 msgid "Go to root"
7442 msgstr "Kök dizine git"
7443
7444 msgctxt "#20129"
7445 msgid "Weave"
7446 msgstr "Weave"
7447
7448 msgctxt "#20130"
7449 msgid "Weave (inverted)"
7450 msgstr "Weave (ters)"
7451
7452 msgctxt "#20131"
7453 msgid "Blend"
7454 msgstr "Karıştır"
7455
7456 msgctxt "#20132"
7457 msgid "Restart video"
7458 msgstr "Video'yu yeniden başlat"
7459
7460 msgctxt "#20133"
7461 msgid "Edit network location"
7462 msgstr "Ağ konumunu düzenle"
7463
7464 msgctxt "#20134"
7465 msgid "Remove network location"
7466 msgstr "Ağ konumunu kaldır"
7467
7468 msgctxt "#20135"
7469 msgid "Do you want to scan the folder?"
7470 msgstr "Klasörü taramak istiyor musunuz?"
7471
7472 msgctxt "#20136"
7473 msgid "Memory unit"
7474 msgstr "Bellek birimi"
7475
7476 msgctxt "#20137"
7477 msgid "Memory unit mounted"
7478 msgstr "Bellek birimi bağlandı"
7479
7480 msgctxt "#20138"
7481 msgid "Unable to mount memory unit"
7482 msgstr "Bellek birimine bağlanamıyor"
7483
7484 msgctxt "#20139"
7485 msgid "In port %i, slot %i"
7486 msgstr "Bağlantı noktası %i, yuvası %i"
7487
7488 msgctxt "#20140"
7489 msgid "Lock screensaver"
7490 msgstr "Ekran koruyucuyu kilitle"
7491
7492 msgctxt "#20141"
7493 msgid "Set"
7494 msgstr "Ayarla"
7495
7496 msgctxt "#20142"
7497 msgid "Username"
7498 msgstr "Kullanıcı Adı"
7499
7500 msgctxt "#20143"
7501 msgid "Enter password for"
7502 msgstr "Parola girin"
7503
7504 msgctxt "#20144"
7505 msgid "Shutdown timer"
7506 msgstr "Kapatma zamanlayıcısı"
7507
7508 msgctxt "#20145"
7509 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7510 msgstr "Kapatma zaman aralığı (dakika olarak)"
7511
7512 msgctxt "#20146"
7513 msgid "Started, shutdown in %im"
7514 msgstr "%idk içinde kapatılacak"
7515
7516 msgctxt "#20147"
7517 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7518 msgstr "30 dakika içinde kapat"
7519
7520 msgctxt "#20148"
7521 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7522 msgstr "60 dakika içinde kapat"
7523
7524 msgctxt "#20149"
7525 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7526 msgstr "120 dakika içinde kapat"
7527
7528 msgctxt "#20150"
7529 msgid "Custom shutdown timer"
7530 msgstr "Özel kapatma zamanlayıcısı"
7531
7532 msgctxt "#20151"
7533 msgid "Cancel shutdown timer"
7534 msgstr "Kapatma zamanlayıcısını iptal et"
7535
7536 msgctxt "#20152"
7537 msgid "Lock preferences for %s"
7538 msgstr "%s için tercihleri kilitle"
7539
7540 msgctxt "#20153"
7541 msgid "Browse..."
7542 msgstr "Gözat..."
7543
7544 msgctxt "#20154"
7545 msgid "Summary information"
7546 msgstr "Özet bilgiler"
7547
7548 msgctxt "#20155"
7549 msgid "Storage information"
7550 msgstr "Depolama bilgisi"
7551
7552 msgctxt "#20156"
7553 msgid "Hard disk information"
7554 msgstr "Sabit sürücü bilgisi"
7555
7556 msgctxt "#20157"
7557 msgid "DVD-ROM information"
7558 msgstr "DVD-ROM bilgisi"
7559
7560 msgctxt "#20158"
7561 msgid "Network information"
7562 msgstr "Ağ bilgisi"
7563
7564 msgctxt "#20159"
7565 msgid "Video information"
7566 msgstr "Video bilgisi"
7567
7568 msgctxt "#20160"
7569 msgid "Hardware information"
7570 msgstr "Donanım bilgisi"
7571
7572 msgctxt "#20161"
7573 msgid "Total"
7574 msgstr "Toplam"
7575
7576 msgctxt "#20162"
7577 msgid "Used"
7578 msgstr "Kullanılan"
7579
7580 msgctxt "#20163"
7581 msgid "of"
7582 msgstr "​"
7583
7584 msgctxt "#20164"
7585 msgid "Locking not supported"
7586 msgstr "Kilitleme desteklenmiyor"
7587
7588 msgctxt "#20165"
7589 msgid "Not locked"
7590 msgstr "Kilitli değil"
7591
7592 msgctxt "#20166"
7593 msgid "Locked"
7594 msgstr "Kilitli"
7595
7596 msgctxt "#20167"
7597 msgid "Frozen"
7598 msgstr "Donmuş"
7599
7600 msgctxt "#20168"
7601 msgid "Requires reset"
7602 msgstr "Yeniden başlatmak gerekli"
7603
7604 msgctxt "#20169"
7605 msgid "Week"
7606 msgstr "Hafta"
7607
7608 msgctxt "#20170"
7609 msgid "Line"
7610 msgstr "Satır"
7611
7612 msgctxt "#20171"
7613 msgid "Windows network (SMB)"
7614 msgstr "Windows ağı (SMB)"
7615
7616 msgctxt "#20172"
7617 msgid "XBMSP server"
7618 msgstr "XBMSP sunucusu"
7619
7620 msgctxt "#20173"
7621 msgid "FTP server"
7622 msgstr "FTP sunucusu"
7623
7624 msgctxt "#20174"
7625 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7626 msgstr "iTunes müzik paylaşımı (DAAP)"
7627
7628 msgctxt "#20175"
7629 msgid "UPnP server"
7630 msgstr "UPnP sunucusu"
7631
7632 msgctxt "#20176"
7633 msgid "Show video info"
7634 msgstr "Video bilgisini göster"
7635
7636 msgctxt "#20177"
7637 msgid "Done"
7638 msgstr "Tamam"
7639
7640 msgctxt "#20178"
7641 msgid "Shift"
7642 msgstr "Üst Karakter"
7643
7644 msgctxt "#20179"
7645 msgid "Caps Lock"
7646 msgstr "Büyük Harf Kilidi"
7647
7648 msgctxt "#20180"
7649 msgid "Symbols"
7650 msgstr "Semboller"
7651
7652 msgctxt "#20181"
7653 msgid "Backspace"
7654 msgstr "Sil"
7655
7656 msgctxt "#20182"
7657 msgid "Space"
7658 msgstr "Boşluk"
7659
7660 msgctxt "#20183"
7661 msgid "Reload skin"
7662 msgstr "Dış görünümü yeniden yükle"
7663
7664 msgctxt "#20184"
7665 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7666 msgstr "Resimleri EXIF bilgilerini kullanarak döndür"
7667
7668 msgctxt "#20185"
7669 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7670 msgstr "TV programları için poster görünümünü kullan"
7671
7672 msgctxt "#20186"
7673 msgid "Please wait"
7674 msgstr "Lütfen bekleyin"
7675
7676 msgctxt "#20187"
7677 msgid "UPnP"
7678 msgstr "UPnP"
7679
7680 msgctxt "#20188"
7681 msgid "Announce library updates via UPnP"
7682 msgstr "Kitaplık güncellemelerini UPnP üzerinden bildir."
7683
7684 msgctxt "#20189"
7685 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7686 msgstr "İçerik ve yorum için otomatik kaydırmayı etkinleştir"
7687
7688 msgctxt "#20190"
7689 msgid "Custom"
7690 msgstr "Özel"
7691
7692 msgctxt "#20191"
7693 msgid "Enable debug logging"
7694 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü etkinleştir"
7695
7696 msgctxt "#20192"
7697 msgid "Download additional information during updates"
7698 msgstr "Güncellemeler sırasında ek bilgileri karşıdan yükle"
7699
7700 msgctxt "#20193"
7701 msgid "Default service for album information"
7702 msgstr "Albüm bilgileri için varsayılan hizmet"
7703
7704 msgctxt "#20194"
7705 msgid "Default service for artist information"
7706 msgstr "Sanatçı bilgileri için varsayılan hizmet"
7707
7708 msgctxt "#20195"
7709 msgid "Change scraper"
7710 msgstr "Scraper'ı değiştir"
7711
7712 msgctxt "#20196"
7713 msgid "Export music library"
7714 msgstr "Müzik kitaplığını dışa aktar"
7715
7716 msgctxt "#20197"
7717 msgid "Import music library"
7718 msgstr "Müzik kitaplığını içe aktar"
7719
7720 msgctxt "#20198"
7721 msgid "No artist found!"
7722 msgstr "Sanatçı bulunamadı!"
7723
7724 msgctxt "#20199"
7725 msgid "Downloading artist info failed"
7726 msgstr "Sanatçı bilgisi indirilemedi"
7727
7728 msgctxt "#20240"
7729 msgid "Android music"
7730 msgstr "Android müzik"
7731
7732 msgctxt "#20241"
7733 msgid "Android videos"
7734 msgstr "Android videolar"
7735
7736 msgctxt "#20242"
7737 msgid "Android pictures"
7738 msgstr "Android resimler"
7739
7740 msgctxt "#20243"
7741 msgid "Android photos"
7742 msgstr "Android fotoğrafları"
7743
7744 msgctxt "#20244"
7745 msgid "Android Apps"
7746 msgstr "Android Eklentileri"
7747
7748 msgctxt "#20250"
7749 msgid "Party on! (videos)"
7750 msgstr "Partiye devam! (videolar)"
7751
7752 msgctxt "#20251"
7753 msgid "Mixing drinks (videos)"
7754 msgstr "İçecekler karıştırılıyor (videolar)"
7755
7756 msgctxt "#20252"
7757 msgid "Filling glasses (videos)"
7758 msgstr "Bardaklar dolduruluyor (videolar)"
7759
7760 msgctxt "#20253"
7761 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7762 msgstr "WebDAV sunucu (HTTP)"
7763
7764 msgctxt "#20254"
7765 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7766 msgstr "WebDAV sunucu (HTTPS)"
7767
7768 msgctxt "#20255"
7769 msgid "First logon, edit your profile"
7770 msgstr "İlk oturum açılışı, profilinizi düzenleyin"
7771
7772 msgctxt "#20256"
7773 msgid "HTS Tvheadend client"
7774 msgstr "HTS Tvheadend istemcisi"
7775
7776 msgctxt "#20257"
7777 msgid "VDR Streamdev client"
7778 msgstr "VDR Streamdev istemcisi"
7779
7780 msgctxt "#20258"
7781 msgid "MythTV client"
7782 msgstr "MythTV istemcisi"
7783
7784 msgctxt "#20259"
7785 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7786 msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
7787
7788 msgctxt "#20260"
7789 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7790 msgstr "Güvenli Kabuk (SSH/SFTP)"
7791
7792 msgctxt "#20261"
7793 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7794 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7795
7796 msgctxt "#20300"
7797 msgid "Web server directory (HTTP)"
7798 msgstr "Web sunucu dizini (HTTP)"
7799
7800 msgctxt "#20301"
7801 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7802 msgstr "Web sunucu dizini (HTTPS)"
7803
7804 msgctxt "#20302"
7805 msgid "Unable to write to folder:"
7806 msgstr "Klasöre yazılamıyor:"
7807
7808 msgctxt "#20303"
7809 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7810 msgstr "Bu adımı atlayıp devam etme istiyor musunuz?"
7811
7812 msgctxt "#20304"
7813 msgid "RSS Feed"
7814 msgstr "RSS Akışı"
7815
7816 msgctxt "#20307"
7817 msgid "Secondary DNS"
7818 msgstr "İkincil DNS"
7819
7820 msgctxt "#20308"
7821 msgid "DHCP server:"
7822 msgstr "DHCP sunucusu:"
7823
7824 msgctxt "#20309"
7825 msgid "Make new folder"
7826 msgstr "Yeni klasör yarat"
7827
7828 msgctxt "#20311"
7829 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7830 msgstr "Yerleşik veya bilinmiyor (korumalı)"
7831
7832 msgctxt "#20314"
7833 msgid "Videos - Library"
7834 msgstr "Videolar - Kitaplık"
7835
7836 msgctxt "#20316"
7837 msgid "Sort by: ID"
7838 msgstr "Sırala: ID"
7839
7840 msgctxt "#20317"
7841 msgid "Scanning movies using %s"
7842 msgstr "Filmler %s kullanılarak taranıyor"
7843
7844 msgctxt "#20318"
7845 msgid "Scanning music videos using %s"
7846 msgstr "Müzik videoları %s kullanılarak taranıyor"
7847
7848 msgctxt "#20319"
7849 msgid "Scanning tvshows using %s"
7850 msgstr "TV programları %s kullanılarak taranıyor"
7851
7852 msgctxt "#20320"
7853 msgid "Scanning artists using %s"
7854 msgstr "Sanatçılar %s kullanılarak taranıyor"
7855
7856 msgctxt "#20321"
7857 msgid "Scanning albums using %s"
7858 msgstr "Albümler %s kullanılarak taranıyor"
7859
7860 msgctxt "#20324"
7861 msgid "Play part..."
7862 msgstr "...Bölümü oynat"
7863
7864 msgctxt "#20325"
7865 msgid "Calibration reset"
7866 msgstr "Ayarları sıfırla"
7867
7868 msgctxt "#20326"
7869 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7870 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
7871
7872 msgctxt "#20327"
7873 msgid "to it's default values."
7874 msgstr "varsayılana sıfırlayacak."
7875
7876 msgctxt "#20328"
7877 msgid "Browse for destination"
7878 msgstr "Hedefe gözat"
7879
7880 msgctxt "#20329"
7881 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7882 msgstr "Filmler ayrı klasörlerde film başlığı ile eşleşecek şekilde bulunuyor"
7883
7884 msgctxt "#20330"
7885 msgid "Use folder names for lookups"
7886 msgstr "Arama için klasör adlarını kullan"
7887
7888 msgctxt "#20331"
7889 msgid "File"
7890 msgstr "Dosya"
7891
7892 msgctxt "#20332"
7893 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7894 msgstr "Aramalarda dosya veya klasör adları kullanılsın mı?"
7895
7896 msgctxt "#20333"
7897 msgid "Set content"
7898 msgstr "İçeriği ayarla"
7899
7900 msgctxt "#20334"
7901 msgid "Folder"
7902 msgstr "Dizin"
7903
7904 msgctxt "#20335"
7905 msgid "Look for content recursively?"
7906 msgstr "İçeriğe özyinelemeli olarak bakılsın mı?"
7907
7908 msgctxt "#20336"
7909 msgid "Unlock sources"
7910 msgstr "Kaynakların kilidini kaldır"
7911
7912 msgctxt "#20337"
7913 msgid "Actor"
7914 msgstr "Aktör"
7915
7916 msgctxt "#20338"
7917 msgid "Movie"
7918 msgstr "Film"
7919
7920 msgctxt "#20339"
7921 msgid "Director"
7922 msgstr "Yönetmen"
7923
7924 msgctxt "#20340"
7925 msgid "Do you want to remove all items within"
7926 msgstr "Bu yol içindeki tüm öğeleri XBMC kitaplığından"
7927
7928 msgctxt "#20341"
7929 msgid "this path from the XBMC library?"
7930 msgstr "kaldırmak istiyor musunuz?"
7931
7932 msgctxt "#20342"
7933 msgid "Movies"
7934 msgstr "Filmler"
7935
7936 msgctxt "#20343"
7937 msgid "TV shows"
7938 msgstr "TV programları"
7939
7940 msgctxt "#20344"
7941 msgid "This directory contains"
7942 msgstr "Bu dizinin içeriği"
7943
7944 msgctxt "#20345"
7945 msgid "Run automated scan"
7946 msgstr "Otomatik taramayı çalıştır"
7947
7948 msgctxt "#20346"
7949 msgid "Scan recursively"
7950 msgstr "Alt dizinleride tara"
7951
7952 msgctxt "#20347"
7953 msgid "as"
7954 msgstr "​"
7955
7956 msgctxt "#20348"
7957 msgid "Directors"
7958 msgstr "Yönetmenler"
7959
7960 msgctxt "#20349"
7961 msgid "No video files found in this path!"
7962 msgstr "Bu yolda video dosyası bulunamadı!"
7963
7964 msgctxt "#20350"
7965 msgid "votes"
7966 msgstr "oylar"
7967
7968 msgctxt "#20351"
7969 msgid "TV show information"
7970 msgstr "TV programı bilgisi"
7971
7972 msgctxt "#20352"
7973 msgid "Episode information"
7974 msgstr "Bölüm bilgisi"
7975
7976 msgctxt "#20353"
7977 msgid "Loading TV show details"
7978 msgstr "TV programının ayrıntıları yükleniyor"
7979
7980 msgctxt "#20354"
7981 msgid "Fetching episode guide"
7982 msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
7983
7984 msgctxt "#20355"
7985 msgid "Loading info for episodes in directory"
7986 msgstr "Klasördeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
7987
7988 msgctxt "#20356"
7989 msgid "Select TV show:"
7990 msgstr "TV programı seçin:"
7991
7992 msgctxt "#20357"
7993 msgid "Enter the TV show name"
7994 msgstr "TV programının adını girin"
7995
7996 msgctxt "#20358"
7997 msgid "Season %i"
7998 msgstr "Sezon %i"
7999
8000 msgctxt "#20359"
8001 msgid "Episode"
8002 msgstr "Bölüm"
8003
8004 msgctxt "#20360"
8005 msgid "Episodes"
8006 msgstr "Bölüm"
8007
8008 msgctxt "#20361"
8009 msgid "Loading episode details"
8010 msgstr "Bölüm ayrıntıları yükleniyor"
8011
8012 msgctxt "#20362"
8013 msgid "Remove episode from library"
8014 msgstr "Bölümü kitaplıktan kaldır"
8015
8016 msgctxt "#20363"
8017 msgid "Remove TV show from library"
8018 msgstr "TV programını kitaplıktan kaldır"
8019
8020 msgctxt "#20364"
8021 msgid "TV show"
8022 msgstr "TV programı"
8023
8024 msgctxt "#20365"
8025 msgid "Episode plot"
8026 msgstr "Bölüm içeriği"
8027
8028 msgctxt "#20366"
8029 msgid "* All seasons"
8030 msgstr "* Bütün sezonlar"
8031
8032 msgctxt "#20367"
8033 msgid "Hide watched"
8034 msgstr "İzlenenleri gizle"
8035
8036 msgctxt "#20368"
8037 msgid "Prod code"
8038 msgstr "Üretim kodu"
8039
8040 msgctxt "#20369"
8041 msgid "Show plot for unwatched items"
8042 msgstr "İzlenmemiş öğelerin içeriğini göster"
8043
8044 msgctxt "#20370"
8045 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8046 msgstr "* Spoilerleri önlemek için gizli *"
8047
8048 msgctxt "#20371"
8049 msgid "Set season thumb"
8050 msgstr "Sezon küçük resmini ayarla"
8051
8052 msgctxt "#20372"
8053 msgid "Season image"
8054 msgstr "Sezon resmi"
8055
8056 msgctxt "#20373"
8057 msgid "Season"
8058 msgstr "Sezon"
8059
8060 msgctxt "#20374"
8061 msgid "Downloading movie information"
8062 msgstr "Film bilgileri karşıdan yükleniyor"
8063
8064 msgctxt "#20375"
8065 msgid "Unassign content"
8066 msgstr "Atanmamış içerik"
8067
8068 msgctxt "#20376"
8069 msgid "Original title"
8070 msgstr "Özgün başlık"
8071
8072 msgctxt "#20377"
8073 msgid "Refresh TV show information"
8074 msgstr "TV programının bilgilerini yenile"
8075
8076 msgctxt "#20378"
8077 msgid "Refresh info for all episodes?"
8078 msgstr "Tüm bölümlerin bilgileri yenilensin mi?"
8079
8080 msgctxt "#20379"
8081 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8082 msgstr "Seçilen klasör tek bir TV programı içerir"
8083
8084 msgctxt "#20380"
8085 msgid "Exclude selected folder from scans"
8086 msgstr "Seçilen klasörü taramalara dahil etme"
8087
8088 msgctxt "#20381"
8089 msgid "Specials"
8090 msgstr "Specials"
8091
8092 msgctxt "#20382"
8093 msgid "Automatically grab season thumbs"
8094 msgstr "Sezon küçük resimlerini otomatik olarak al"
8095
8096 msgctxt "#20383"
8097 msgid "Selected folder contains a single video"
8098 msgstr "Seçilen klasör tek bir video içeriyor"
8099
8100 msgctxt "#20384"
8101 msgid "Link to TV show"
8102 msgstr "TV programına bağla"
8103
8104 msgctxt "#20385"
8105 msgid "Remove link to TV show"
8106 msgstr "TV program bağlantısını kaldır"
8107
8108 msgctxt "#20386"
8109 msgid "Recently added movies"
8110 msgstr "Son eklenen filmler"
8111
8112 msgctxt "#20387"
8113 msgid "Recently added episodes"
8114 msgstr "Son eklenen bölümler"
8115
8116 msgctxt "#20388"
8117 msgid "Studios"
8118 msgstr "Stüdyolar"
8119
8120 msgctxt "#20389"
8121 msgid "Music videos"
8122 msgstr "Müzik videoları"
8123
8124 msgctxt "#20390"
8125 msgid "Recently added music videos"
8126 msgstr "Son eklenen müzik videoları"
8127
8128 msgctxt "#20391"
8129 msgid "Music video"
8130 msgstr "Müzik videosu"
8131
8132 msgctxt "#20392"
8133 msgid "Remove music video from library"
8134 msgstr "Müzik videosunu kitaplıktan kaldır"
8135
8136 msgctxt "#20393"
8137 msgid "Music video information"
8138 msgstr "Müzik video bilgisi"
8139
8140 msgctxt "#20394"
8141 msgid "Loading music video information"
8142 msgstr "Müzik videosu bilgisi yükleniyor"
8143
8144 msgctxt "#20395"
8145 msgid "Mixed"
8146 msgstr "Karışık"
8147
8148 msgctxt "#20396"
8149 msgid "Go to albums by artist"
8150 msgstr "Sanatçıya göre albümlere git"
8151
8152 msgctxt "#20397"
8153 msgid "Go to album"
8154 msgstr "Albüme git"
8155
8156 msgctxt "#20398"
8157 msgid "Play song"
8158 msgstr "Şarkıyı çal"
8159
8160 msgctxt "#20399"
8161 msgid "Go to music videos from album"
8162 msgstr "Albümden müzik videolarına git"
8163
8164 msgctxt "#20400"
8165 msgid "Go to music videos by artist"
8166 msgstr "Sanatçıya göre müzik videolarına git"
8167
8168 msgctxt "#20401"
8169 msgid "Play music video"
8170 msgstr "Müzik videosunu oynat"
8171
8172 msgctxt "#20402"
8173 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8174 msgstr "Kitaplığa eklendiğinde aktör küçük resimlerini karşıdan yükle"
8175
8176 msgctxt "#20403"
8177 msgid "Set actor thumb"
8178 msgstr "Aktör küçük resmini ayarla"
8179
8180 msgctxt "#20405"
8181 msgid "Remove episode bookmark"
8182 msgstr "Bölüm yer işaretini kaldır"
8183
8184 msgctxt "#20406"
8185 msgid "Set episode bookmark"
8186 msgstr "Bölüm yer işaretini ayarla"
8187
8188 msgctxt "#20407"
8189 msgid "Scraper settings"
8190 msgstr "Scraper ayarları"
8191
8192 msgctxt "#20408"
8193 msgid "Downloading music video information"
8194 msgstr "Müzik videosu bilgisi karşıdan yükleniyor"
8195
8196 msgctxt "#20409"
8197 msgid "Downloading TV show information"
8198 msgstr "TV programı bilgisi karşıdan yükleniyor"
8199
8200 msgctxt "#20410"
8201 msgid "Trailer"
8202 msgstr "Fragman"
8203
8204 msgctxt "#20411"
8205 msgid "Flatten"
8206 msgstr "Düzleştir"
8207
8208 msgctxt "#20412"
8209 msgid "Flatten TV shows"
8210 msgstr "TV programlarını düzleştir"
8211
8212 msgctxt "#20413"
8213 msgid "Get fanart"
8214 msgstr "Fanart al"
8215
8216 msgctxt "#20414"
8217 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8218 msgstr "Video ve Müzik kitaplıklarında Fanart'ı göster"
8219
8220 msgctxt "#20415"
8221 msgid "Scanning for new content"
8222 msgstr "Yeni içerik için taranıyor"
8223
8224 msgctxt "#20416"
8225 msgid "First aired"
8226 msgstr "İlk gösterim"
8227
8228 msgctxt "#20417"
8229 msgid "Writer"
8230 msgstr "Yazar"
8231
8232 msgctxt "#20419"
8233 msgid "Replace file names with library titles"
8234 msgstr "Dosya adlarını kitaplık başlıkları ile değiştir"
8235
8236 msgctxt "#20420"
8237 msgid "Never"
8238 msgstr "Asla"
8239
8240 msgctxt "#20421"
8241 msgid "If only one season"
8242 msgstr "Yalnızca bir sezon ise"
8243
8244 msgctxt "#20422"
8245 msgid "Always"
8246 msgstr "Her zaman"
8247
8248 msgctxt "#20423"
8249 msgid "Has trailer"
8250 msgstr "Fragmanı var"
8251
8252 msgctxt "#20424"
8253 msgid "False"
8254 msgstr "Yanlış"
8255
8256 msgctxt "#20425"
8257 msgid "Fanart slideshow"
8258 msgstr "Fanart slayt gösterisi"
8259
8260 msgctxt "#20426"
8261 msgid "Export to a single file or separate"
8262 msgstr "Dışarı aktarma işlemi tek bir dosya mı,"
8263
8264 msgctxt "#20427"
8265 msgid "files per entry?"
8266 msgstr "ayrı dosyalar halinde mi olsun?"
8267
8268 msgctxt "#20428"
8269 msgid "Single file"
8270 msgstr "Tek dosya"
8271
8272 msgctxt "#20429"
8273 msgid "Separate"
8274 msgstr "Ayrı"
8275
8276 msgctxt "#20430"
8277 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8278 msgstr "Küçük resimler ve fanart dışarı aktarılsın mı?"
8279
8280 msgctxt "#20431"
8281 msgid "Overwrite old files?"
8282 msgstr "Eski dosyaların üzerine yazılsın mı?"
8283
8284 msgctxt "#20432"
8285 msgid "Exclude path from library updates"
8286 msgstr "Bu yolu kitaplık güncellemelerine dahil etme"
8287
8288 msgctxt "#20433"
8289 msgid "Extract thumbnails and video information"
8290 msgstr "Küçük resimleri ve video bilgilerini çıkart"
8291
8292 msgctxt "#20434"
8293 msgid "Sets"
8294 msgstr "Setler"
8295
8296 msgctxt "#20436"
8297 msgid "Export actor thumbs?"
8298 msgstr "Aktör küçük resimleri dışarı aktarılsın mı?"
8299
8300 msgctxt "#20437"
8301 msgid "Choose fanart"
8302 msgstr "Fanart seç"
8303
8304 msgctxt "#20438"
8305 msgid "Local fanart"
8306 msgstr "Yerel fanart"
8307
8308 msgctxt "#20439"
8309 msgid "No fanart"
8310 msgstr "Fanart yok"
8311
8312 msgctxt "#20440"
8313 msgid "Current fanart"
8314 msgstr "Geçerli fanart"
8315
8316 msgctxt "#20441"
8317 msgid "Remote fanart"
8318 msgstr "Uzak fanart"
8319
8320 msgctxt "#20442"
8321 msgid "Change content"
8322 msgstr "İçeriği değiştir"
8323
8324 msgctxt "#20443"
8325 msgid "Do you want to refresh info for all"
8326 msgstr "Bu yolun içindeki tüm öğelerin bilgilerini"
8327
8328 msgctxt "#20444"
8329 msgid "items within this path?"
8330 msgstr "yenilemek istiyor musunuz?"
8331
8332 msgctxt "#20445"
8333 msgid "Fanart"
8334 msgstr "Fanart"
8335
8336 msgctxt "#20446"
8337 msgid "Locally stored information found."
8338 msgstr "Yerel olarak depolanan bilgi bulundu."
8339
8340 msgctxt "#20447"
8341 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8342 msgstr "Yoksayıp internetten yenilensin mi?"
8343
8344 msgctxt "#20448"
8345 msgid "Could not download information"
8346 msgstr "Bilgi indirilemiyor"
8347
8348 msgctxt "#20449"
8349 msgid "Unable to connect to remote server"
8350 msgstr "Uzak sunucu ile bağlantı kurulamıyor"
8351
8352 msgctxt "#20450"
8353 msgid "Would you like to continue scanning?"
8354 msgstr "Taramaya devam etmek istiyor musunuz?"
8355
8356 msgctxt "#20451"
8357 msgid "Countries"
8358 msgstr "Ülkeler"
8359
8360 msgctxt "#20452"
8361 msgid "episode"
8362 msgstr "bölüm"
8363
8364 msgctxt "#20453"
8365 msgid "episodes"
8366 msgstr "bölüm"
8367
8368 msgctxt "#20454"
8369 msgid "Listener"
8370 msgstr "Dinleyici"
8371
8372 msgctxt "#20455"
8373 msgid "Listeners"
8374 msgstr "Dinleyiciler"
8375
8376 msgctxt "#20457"
8377 msgid "Movie set"
8378 msgstr "Film kümesi"
8379
8380 msgctxt "#20458"
8381 msgid "Group movies in sets"
8382 msgstr "Group movies in sets"
8383
8384 msgctxt "#20459"
8385 msgid "Tags"
8386 msgstr "Etiketler"
8387
8388 msgctxt "#20460"
8389 msgid "Add %s"
8390 msgstr "Ekle: %s"
8391
8392 msgctxt "#20461"
8393 msgid "Remove %s"
8394 msgstr "Kaldır: %s"
8395
8396 msgctxt "#20462"
8397 msgid "New tag..."
8398 msgstr "Yeni etiket..."
8399
8400 msgctxt "#20463"
8401 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8402 msgstr " '%s' adındaki etiket zaten var."
8403
8404 msgctxt "#20464"
8405 msgid "Select %s"
8406 msgstr "Seç: %s"
8407
8408 msgctxt "#21330"
8409 msgid "Show hidden files and directories"
8410 msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
8411
8412 msgctxt "#21331"
8413 msgid "TuxBox client"
8414 msgstr "TuxBox istemcisi"
8415
8416 msgctxt "#21332"
8417 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8418 msgstr "UYARI: Hedef TuxBox aygıtı kayıt modunda!"
8419
8420 msgctxt "#21333"
8421 msgid "The stream will be stopped!"
8422 msgstr "Akış durdurulacak!"
8423
8424 msgctxt "#21334"
8425 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8426 msgstr "Kanalı zapla: %s zaplanamadı!"
8427
8428 msgctxt "#21335"
8429 msgid "Are you sure to start the stream?"
8430 msgstr "Akışı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
8431
8432 msgctxt "#21336"
8433 msgid "Connecting to: %s"
8434 msgstr "Bağlanıyor: %s"
8435
8436 msgctxt "#21337"
8437 msgid "TuxBox device"
8438 msgstr "TuxBox aygıtı"
8439
8440 msgctxt "#21359"
8441 msgid "Add media share..."
8442 msgstr "Ortam paylaşımı ekle..."
8443
8444 msgctxt "#21360"
8445 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8446 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarını UPnP üzerinden paylaş"
8447
8448 msgctxt "#21364"
8449 msgid "Edit media share"
8450 msgstr "Ortam paylaşımını düzenle"
8451
8452 msgctxt "#21365"
8453 msgid "Remove media share"
8454 msgstr "Ortam paylaşımını kaldır"
8455
8456 msgctxt "#21366"
8457 msgid "Subtitle folder"
8458 msgstr "Altyazı klasörü"
8459
8460 msgctxt "#21367"
8461 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8462 msgstr "Film ve alternatif altyazı klasörü"
8463
8464 msgctxt "#21368"
8465 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8466 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
8467
8468 msgctxt "#21369"
8469 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8470 msgstr "Fareyi ve Dokunmatik Ekran desteğini etkinleştir"
8471
8472 msgctxt "#21370"
8473 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8474 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
8475
8476 msgctxt "#21371"
8477 msgid "Thumbnail"
8478 msgstr "Küçük resimler"
8479
8480 msgctxt "#21372"
8481 msgid "Forced DVD player region"
8482 msgstr "DVD bölge kodunu zorla"
8483
8484 msgctxt "#21373"
8485 msgid "Video output"
8486 msgstr "Video çıkışı"
8487
8488 msgctxt "#21374"
8489 msgid "Video aspect"
8490 msgstr "Video en boy oranı"
8491
8492 msgctxt "#21375"
8493 msgid "Normal"
8494 msgstr "Normal"
8495
8496 msgctxt "#21376"
8497 msgid "Letterbox"
8498 msgstr "Sinemaskop"
8499
8500 msgctxt "#21377"
8501 msgid "Widescreen"
8502 msgstr "Geniş ekran"
8503
8504 msgctxt "#21378"
8505 msgid "Enable 480p"
8506 msgstr "480p'yi etkinleştir"
8507
8508 msgctxt "#21379"
8509 msgid "Enable 720p"
8510 msgstr "720p'ti etkinleştir"
8511
8512 msgctxt "#21380"
8513 msgid "Enable 1080i"
8514 msgstr "1080i'yi etkinleştir"
8515
8516 msgctxt "#21381"
8517 msgid "Enter name of new playlist"
8518 msgstr "Yeni çalma listesinin adını girin"
8519
8520 msgctxt "#21382"
8521 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8522 msgstr "Dosya listesindeki \"Kaynak ekle\" tuşunu göster"
8523
8524 msgctxt "#21383"
8525 msgid "Enable scrollbars"
8526 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
8527
8528 msgctxt "#21384"
8529 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8530 msgstr "Video kitaplığında izlenmiş filtresini aç/kapat"
8531
8532 msgctxt "#21385"
8533 msgid "Open"
8534 msgstr "Aç"
8535
8536 msgctxt "#21386"
8537 msgid "Acoustic management level"
8538 msgstr "Akustik yönetim düzeyi"
8539
8540 msgctxt "#21387"
8541 msgid "Fast"
8542 msgstr "Hızlı"
8543
8544 msgctxt "#21388"
8545 msgid "Quiet"
8546 msgstr "Sessiz"
8547
8548 msgctxt "#21389"
8549 msgid "Enable custom background"
8550 msgstr "Özel arka planları etkinleştir"
8551
8552 msgctxt "#21390"
8553 msgid "Power management level"
8554 msgstr "Güç yönetimi düzeyi"
8555
8556 msgctxt "#21391"
8557 msgid "High power"
8558 msgstr "Yüksek güç"
8559
8560 msgctxt "#21392"
8561 msgid "Low power"
8562 msgstr "Düşük güç"
8563
8564 msgctxt "#21393"
8565 msgid "High standby"
8566 msgstr "Yüksek bekleme"
8567
8568 msgctxt "#21394"
8569 msgid "Low standby"
8570 msgstr "Düşük bekleme"
8571
8572 msgctxt "#21395"
8573 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8574 msgstr "4GB'den büyük dosyalar önbelleğe alınamıyor"
8575
8576 msgctxt "#21396"
8577 msgid "Chapter"
8578 msgstr "Bölüm"
8579
8580 msgctxt "#21397"
8581 msgid "High quality pixel shader v2"
8582 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme v2"
8583
8584 msgctxt "#21398"
8585 msgid "Enable playlist at startup"
8586 msgstr "Çalma listesini başlangıçta etkinleştir"
8587
8588 msgctxt "#21399"
8589 msgid "Use tween animations"
8590 msgstr "Ara animasyonları kullan"
8591
8592 msgctxt "#21400"
8593 msgid "contains"
8594 msgstr "içeriyor"
8595
8596 msgctxt "#21401"
8597 msgid "does not contain"
8598 msgstr "içermiyor"
8599
8600 msgctxt "#21402"
8601 msgid "is"
8602 msgstr "​"
8603
8604 msgctxt "#21403"
8605 msgid "is not"
8606 msgstr "​"
8607
8608 msgctxt "#21404"
8609 msgid "starts with"
8610 msgstr "başlangıçta"
8611
8612 msgctxt "#21405"
8613 msgid "ends with"
8614 msgstr "bitişte"
8615
8616 msgctxt "#21406"
8617 msgid "greater than"
8618 msgstr "daha fazla"
8619
8620 msgctxt "#21407"
8621 msgid "less than"
8622 msgstr "daha az"
8623
8624 msgctxt "#21408"
8625 msgid "after"
8626 msgstr "sonra"
8627
8628 msgctxt "#21409"
8629 msgid "before"
8630 msgstr "önce"
8631
8632 msgctxt "#21410"
8633 msgid "in the last"
8634 msgstr "sonuncu"
8635
8636 msgctxt "#21411"
8637 msgid "not in the last"
8638 msgstr "en sonuncu değil"
8639
8640 msgctxt "#21412"
8641 msgid "Scrapers"
8642 msgstr "Scraperlar"
8643
8644 msgctxt "#21413"
8645 msgid "Default movie scraper"
8646 msgstr "Varsayılan film scraper"
8647
8648 msgctxt "#21414"
8649 msgid "Default tvshow scraper"
8650 msgstr "Varsayılan tv programı scraper"
8651
8652 msgctxt "#21415"
8653 msgid "Default music video scraper"
8654 msgstr "Varsayılan müzik video scraper"
8655
8656 msgctxt "#21417"
8657 msgid "Settings"
8658 msgstr "Ayarlar"
8659
8660 msgctxt "#21418"
8661 msgid "Multilingual"
8662 msgstr "Çok dilli"
8663
8664 msgctxt "#21419"
8665 msgid "No scrapers present"
8666 msgstr "Scraper yok"
8667
8668 msgctxt "#21420"
8669 msgid "Value to match"
8670 msgstr "Uygun değer"
8671
8672 msgctxt "#21421"
8673 msgid "Smart playlist rule"
8674 msgstr "Akıllı çalma listesi kuralı"
8675
8676 msgctxt "#21422"
8677 msgid "Match items where"
8678 msgstr "Eşleşen öğeler nerede"
8679
8680 msgctxt "#21423"
8681 msgid "New rule..."
8682 msgstr "Yeni kural..."
8683
8684 msgctxt "#21424"
8685 msgid "Items must match"
8686 msgstr "Öğeler eşleşmelidir"
8687
8688 msgctxt "#21425"
8689 msgid "all of the rules"
8690 msgstr "tüm kurallar"
8691
8692 msgctxt "#21426"
8693 msgid "one or more of the rules"
8694 msgstr "bir veya daha fazla kural"
8695
8696 msgctxt "#21427"
8697 msgid "Limit to"
8698 msgstr "Sınırla"
8699
8700 msgctxt "#21428"
8701 msgid "No limit"
8702 msgstr "Sınırsız"
8703
8704 msgctxt "#21429"
8705 msgid "Order by"
8706 msgstr "Sırala"
8707
8708 msgctxt "#21430"
8709 msgid "ascending"
8710 msgstr "artan"
8711
8712 msgctxt "#21431"
8713 msgid "descending"
8714 msgstr "azalan"
8715
8716 msgctxt "#21432"
8717 msgid "Edit smart playlist"
8718 msgstr "Akıllı çalma listesini düzenle"
8719
8720 msgctxt "#21433"
8721 msgid "Name of the playlist"
8722 msgstr "Çalma listesinin adı"
8723
8724 msgctxt "#21434"
8725 msgid "Find items where"
8726 msgstr "Öğeleri bulun"
8727
8728 msgctxt "#21435"
8729 msgid "Edit"
8730 msgstr "Düzenle"
8731
8732 msgctxt "#21436"
8733 msgid "%i items"
8734 msgstr "%i öğeleri"
8735
8736 msgctxt "#21437"
8737 msgid "New smart playlist..."
8738 msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
8739
8740 msgctxt "#21438"
8741 msgid "%c Drive"
8742 msgstr "%c Sürücüsü"
8743
8744 msgctxt "#21439"
8745 msgid "Edit party mode rules"
8746 msgstr "Parti modu kurallarını düzenle"
8747
8748 msgctxt "#21440"
8749 msgid "Home folder"
8750 msgstr "Ana klasör"
8751
8752 msgctxt "#21441"
8753 msgid "Watched count"
8754 msgstr "İzlenme sayısı"
8755
8756 msgctxt "#21442"
8757 msgid "Episode title"
8758 msgstr "Bölüm başlığı"
8759
8760 msgctxt "#21443"
8761 msgid "Video resolution"
8762 msgstr "Video çözünürlüğü"
8763
8764 msgctxt "#21444"
8765 msgid "Audio channels"
8766 msgstr "Ses kanalları"
8767
8768 msgctxt "#21445"
8769 msgid "Video codec"
8770 msgstr "Video codec"
8771
8772 msgctxt "#21446"
8773 msgid "Audio codec"
8774 msgstr "Ses codec"
8775
8776 msgctxt "#21447"
8777 msgid "Audio language"
8778 msgstr "Ses dili"
8779
8780 msgctxt "#21448"
8781 msgid "Subtitle language"
8782 msgstr "Altyazı dili"
8783
8784 msgctxt "#21449"
8785 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8786 msgstr "Remote control sends keyboard presses"
8787
8788 msgctxt "#21450"
8789 msgid "Edit"
8790 msgstr "Düzenle"
8791
8792 msgctxt "#21451"
8793 msgid "Internet connection required."
8794 msgstr "İnternet bağlantısı gereklidir."
8795
8796 msgctxt "#21452"
8797 msgid "Get More..."
8798 msgstr "Daha Fazla..."
8799
8800 msgctxt "#21453"
8801 msgid "Root filesystem"
8802 msgstr "Kök dosya sistemi"
8803
8804 msgctxt "#21454"
8805 msgid "Cache full"
8806 msgstr "Önbellek dolu"
8807
8808 msgctxt "#21455"
8809 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8810 msgstr "Önbellek sürekli oynatma için gerekli miktara ulaşamadan doldu"
8811
8812 msgctxt "#21456"
8813 msgid "External storage"
8814 msgstr "Harici depolama"
8815
8816 msgctxt "#21457"
8817 msgid "Watched episode count"
8818 msgstr "İzlenen bölüm sayısı"
8819
8820 msgctxt "#21460"
8821 msgid "Subtitle location"
8822 msgstr "Altyazı konumu"
8823
8824 msgctxt "#21461"
8825 msgid "Fixed"
8826 msgstr "Sabit"
8827
8828 msgctxt "#21462"
8829 msgid "Bottom of video"
8830 msgstr "Videonun en altında"
8831
8832 msgctxt "#21463"
8833 msgid "Below video"
8834 msgstr "Videonun altında"
8835
8836 msgctxt "#21464"
8837 msgid "Top of video"
8838 msgstr "Videonun en üstünde"
8839
8840 msgctxt "#21465"
8841 msgid "Above video"
8842 msgstr "Videonun üstünde"
8843
8844 msgctxt "#21467"
8845 msgid "%.1f to %.1f"
8846 msgstr "%.1f ile %.1f arasında"
8847
8848 msgctxt "#21468"
8849 msgid "%d to %d"
8850 msgstr "%d ile %d arasında"
8851
8852 msgctxt "#21469"
8853 msgid "%s to %s"
8854 msgstr "%s ile %s arasında"
8855
8856 msgctxt "#21800"
8857 msgid "File name"
8858 msgstr "Dosya adı"
8859
8860 msgctxt "#21801"
8861 msgid "File path"
8862 msgstr "Dosya yolu"
8863
8864 msgctxt "#21802"
8865 msgid "File size"
8866 msgstr "Dosya boyutu"
8867
8868 msgctxt "#21803"
8869 msgid "File date/time"
8870 msgstr "Dosya tarihi/saati"
8871
8872 msgctxt "#21804"
8873 msgid "Slide index"
8874 msgstr "Slayt içeriği"
8875
8876 msgctxt "#21805"
8877 msgid "Resolution"
8878 msgstr "Çözünürlük"
8879
8880 msgctxt "#21806"
8881 msgid "Comment"
8882 msgstr "Açıklama"
8883
8884 msgctxt "#21807"
8885 msgid "Colour/B&W"
8886 msgstr "Renkli/B&W"
8887
8888 msgctxt "#21808"
8889 msgid "JPEG process"
8890 msgstr "JPEG yöntemi"
8891
8892 msgctxt "#21820"
8893 msgid "Date/Time"
8894 msgstr "Tarih/Saat"
8895
8896 msgctxt "#21821"
8897 msgid "Description"
8898 msgstr "Açıklama"
8899
8900 msgctxt "#21822"
8901 msgid "Camera make"
8902 msgstr "Kamera"
8903
8904 msgctxt "#21823"
8905 msgid "Camera model"
8906 msgstr "Kamera modeli"
8907
8908 msgctxt "#21824"
8909 msgid "EXIF comment"
8910 msgstr "EXIF açıklaması"
8911
8912 msgctxt "#21825"
8913 msgid "Firmware"
8914 msgstr "Firmware"
8915
8916 msgctxt "#21826"
8917 msgid "Aperture"
8918 msgstr "Diyafram"
8919
8920 msgctxt "#21827"
8921 msgid "Focal length"
8922 msgstr "Odak uzaklığı"
8923
8924 msgctxt "#21828"
8925 msgid "Focus distance"
8926 msgstr "Odak mesafesi"
8927
8928 msgctxt "#21829"
8929 msgid "Exposure"
8930 msgstr "Pozlama"
8931
8932 msgctxt "#21830"
8933 msgid "Exposure time"
8934 msgstr "Pozlama süresi"
8935
8936 msgctxt "#21831"
8937 msgid "Exposure bias"
8938 msgstr "Pozlama sapması"
8939
8940 msgctxt "#21832"
8941 msgid "Exposure mode"
8942 msgstr "Pozlama modu"
8943
8944 msgctxt "#21833"
8945 msgid "Flash used"
8946 msgstr "Flaş kullanımı"
8947
8948 msgctxt "#21834"
8949 msgid "White-balance"
8950 msgstr "Beyaz oranı"
8951
8952 msgctxt "#21835"
8953 msgid "Light source"
8954 msgstr "Işık kaynağı"
8955
8956 msgctxt "#21836"
8957 msgid "Metering mode"
8958 msgstr "Ölçüm modu"
8959
8960 msgctxt "#21837"
8961 msgid "ISO"
8962 msgstr "ISO"
8963
8964 msgctxt "#21838"
8965 msgid "Digital zoom"
8966 msgstr "Dijital yakınlaştırma"
8967
8968 msgctxt "#21839"
8969 msgid "CCD width"
8970 msgstr "CCD genişliği"
8971
8972 msgctxt "#21840"
8973 msgid "GPS latitude"
8974 msgstr "GPS enlem"
8975
8976 msgctxt "#21841"
8977 msgid "GPS longitude"
8978 msgstr "GPS boylam"
8979
8980 msgctxt "#21842"
8981 msgid "GPS altitude"
8982 msgstr "GPS rakım"
8983
8984 msgctxt "#21843"
8985 msgid "Orientation"
8986 msgstr "Oryantasyon"
8987
8988 msgctxt "#21860"
8989 msgid "Supplemental categories"
8990 msgstr "Ek sınıflandırmalar"
8991
8992 msgctxt "#21861"
8993 msgid "Keywords"
8994 msgstr "Anahtar sözcük"
8995
8996 msgctxt "#21862"
8997 msgid "Caption"
8998 msgstr "Resim yazısı"
8999
9000 msgctxt "#21863"
9001 msgid "Author"
9002 msgstr "Yazar"
9003
9004 msgctxt "#21864"
9005 msgid "Headline"
9006 msgstr "Manşet"
9007
9008 msgctxt "#21865"
9009 msgid "Special instructions"
9010 msgstr "Özel talimatlar"
9011
9012 msgctxt "#21866"
9013 msgid "Category"
9014 msgstr "Kategori"
9015
9016 msgctxt "#21867"
9017 msgid "Byline"
9018 msgstr "Byline"
9019
9020 msgctxt "#21868"
9021 msgid "Byline title"
9022 msgstr "Byline title"
9023
9024 msgctxt "#21869"
9025 msgid "Credit"
9026 msgstr "Jenerik"
9027
9028 msgctxt "#21870"
9029 msgid "Source"
9030 msgstr "Kaynak"
9031
9032 msgctxt "#21871"
9033 msgid "Copyright notice"
9034 msgstr "Telif Hakkı uyarısı"
9035
9036 msgctxt "#21872"
9037 msgid "Object name"
9038 msgstr "Nesne adı"
9039
9040 msgctxt "#21873"
9041 msgid "City"
9042 msgstr "Şehir"
9043
9044 msgctxt "#21874"
9045 msgid "State"
9046 msgstr "Eyalet"
9047
9048 msgctxt "#21875"
9049 msgid "Country"
9050 msgstr "Ülke"
9051
9052 msgctxt "#21876"
9053 msgid "Original Tx Reference"
9054 msgstr "Özgün Tx Referansı"
9055
9056 msgctxt "#21877"
9057 msgid "Date created"
9058 msgstr "Oluşturma tarihi"
9059
9060 msgctxt "#21879"
9061 msgid "Country code"
9062 msgstr "Ülke kodu"
9063
9064 msgctxt "#21880"
9065 msgid "Reference service"
9066 msgstr "Başvuru hizmeti"
9067
9068 msgctxt "#21881"
9069 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9070 msgstr "UPnP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
9071
9072 msgctxt "#21882"
9073 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9074 msgstr "DVD menüsünden önceki tanıtımı geçmeyi dene"
9075
9076 msgctxt "#21883"
9077 msgid "Saved music"
9078 msgstr "Kaydedilen müzik"
9079
9080 msgctxt "#21884"
9081 msgid "Query info for all artists"
9082 msgstr "Bütün sanatçılar için bilgileri sorgula"
9083
9084 msgctxt "#21885"
9085 msgid "Downloading album information"
9086 msgstr "Albüm bilgisi karşıdan yükleniyor"
9087
9088 msgctxt "#21886"
9089 msgid "Downloading artist information"
9090 msgstr "Sanatçı bilgisi karşıdan yükleniyor"
9091
9092 msgctxt "#21887"
9093 msgid "Biography"
9094 msgstr "Biyografi"
9095
9096 msgctxt "#21888"
9097 msgid "Discography"
9098 msgstr "Diskografi"
9099
9100 msgctxt "#21889"
9101 msgid "Searching artist"
9102 msgstr "Sanatçı aranıyor"
9103
9104 msgctxt "#21890"
9105 msgid "Select artist"
9106 msgstr "Sanatçı seç"
9107
9108 msgctxt "#21891"
9109 msgid "Artist information"
9110 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9111
9112 msgctxt "#21892"
9113 msgid "Instruments"
9114 msgstr "Enstrümanlar"
9115
9116 msgctxt "#21893"
9117 msgid "Born"
9118 msgstr "Doğum"
9119
9120 msgctxt "#21894"
9121 msgid "Formed"
9122 msgstr "Biçimlendirilmiş"
9123
9124 msgctxt "#21895"
9125 msgid "Themes"
9126 msgstr "Temalar"
9127
9128 msgctxt "#21896"
9129 msgid "Disbanded"
9130 msgstr "Dağılmış"
9131
9132 msgctxt "#21897"
9133 msgid "Died"
9134 msgstr "Ölüm"
9135
9136 msgctxt "#21898"
9137 msgid "Years active"
9138 msgstr "Etkin yıllar"
9139
9140 msgctxt "#21899"
9141 msgid "Label"
9142 msgstr "Etiket"
9143
9144 msgctxt "#21900"
9145 msgid "Born/Formed"
9146 msgstr "Doğum"
9147
9148 msgctxt "#22000"
9149 msgid "Update library on startup"
9150 msgstr "Kitaplığı başlangıçta güncelle"
9151
9152 msgctxt "#22001"
9153 msgid "Hide progress of library updates"
9154 msgstr "Kitaplık güncellemelerinin ilerleme durumunu gizle"
9155
9156 msgctxt "#22003"
9157 msgid "%2.3fs"
9158 msgstr "%2.3fs"
9159
9160 msgctxt "#22004"
9161 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9162 msgstr "Geriye :% 2.3fs"
9163
9164 msgctxt "#22005"
9165 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9166 msgstr "İleriye: %2.3fs"
9167
9168 msgctxt "#22006"
9169 msgid "Subtitle offset"
9170 msgstr "Altyazı gecikmesi"
9171
9172 msgctxt "#22007"
9173 msgid "OpenGL vendor:"
9174 msgstr "OpenGL sağlayıcısı:"
9175
9176 msgctxt "#22008"
9177 msgid "OpenGL renderer:"
9178 msgstr "OpenGL işleyicisi:"
9179
9180 msgctxt "#22009"
9181 msgid "OpenGL version:"
9182 msgstr "OpenGL sürümü:"
9183
9184 msgctxt "#22010"
9185 msgid "GPU temperature:"
9186 msgstr "GPU sıcaklığı:"
9187
9188 msgctxt "#22011"
9189 msgid "CPU temperature:"
9190 msgstr "CPU sıcaklığı:"
9191
9192 msgctxt "#22012"
9193 msgid "Total memory"
9194 msgstr "Toplam bellek"
9195
9196 msgctxt "#22013"
9197 msgid "Profile data"
9198 msgstr "Profil verisi"
9199
9200 msgctxt "#22014"
9201 msgid "Use dim if paused during video playback"
9202 msgstr "Video duraklatılırsa karartma efekti kullan"
9203
9204 msgctxt "#22015"
9205 msgid "All recordings"
9206 msgstr "Bütün kayıtlar"
9207
9208 msgctxt "#22016"
9209 msgid "By title"
9210 msgstr "Başlığa göre"
9211
9212 msgctxt "#22017"
9213 msgid "By group"
9214 msgstr "Gruba göre"
9215
9216 msgctxt "#22018"
9217 msgid "Live channels"
9218 msgstr "Canlı kanallar"
9219
9220 msgctxt "#22019"
9221 msgid "Recordings by title"
9222 msgstr "Başlığa göre kayıtlar"
9223
9224 msgctxt "#22020"
9225 msgid "Guide"
9226 msgstr "Rehber"
9227
9228 msgctxt "#22021"
9229 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9230 msgstr "Siyah çubukları azaltmak için izin verilen görüntü oranı hatası"
9231
9232 msgctxt "#22022"
9233 msgid "Show video files in listings"
9234 msgstr "Listelerde video dosyalarını göster"
9235
9236 msgctxt "#22023"
9237 msgid "DirectX vendor:"
9238 msgstr "DirectX sağlayıcısı:"
9239
9240 msgctxt "#22024"
9241 msgid "Direct3D version:"
9242 msgstr "Direct3D sürümü:"
9243
9244 msgctxt "#22030"
9245 msgid "Font"
9246 msgstr "Yazı tipi"
9247
9248 msgctxt "#22031"
9249 msgid "Size"
9250 msgstr "Boyut"
9251
9252 msgctxt "#22034"
9253 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9254 msgstr "Karaoke başlıklarını HTML olarak dışa aktar"
9255
9256 msgctxt "#22035"
9257 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9258 msgstr "Karaoke başlıklarını CVS olarak dışa aktar"
9259
9260 msgctxt "#22036"
9261 msgid "Import karaoke titles..."
9262 msgstr "Karaoke başlıklarını içe aktar..."
9263
9264 msgctxt "#22037"
9265 msgid "Show song selector automatically"
9266 msgstr "Şarkı seçiciyi otomatik olarak göster"
9267
9268 msgctxt "#22038"
9269 msgid "Export karaoke titles..."
9270 msgstr "Karaoke başlıklarını dışa aktar..."
9271
9272 msgctxt "#22039"
9273 msgid "Enter song number"
9274 msgstr "Şarkı numarasını girin"
9275
9276 msgctxt "#22040"
9277 msgid "white/green"
9278 msgstr "beyaz/yeşil"
9279
9280 msgctxt "#22041"
9281 msgid "white/red"
9282 msgstr "beyaz/kırmızı"
9283
9284 msgctxt "#22042"
9285 msgid "white/blue"
9286 msgstr "beyaz/mavi"
9287
9288 msgctxt "#22043"
9289 msgid "black/white"
9290 msgstr "siyah/beyaz"
9291
9292 msgctxt "#22079"
9293 msgid "Default select action"
9294 msgstr "Varsayılan seçme eylemi"
9295
9296 msgctxt "#22080"
9297 msgid "Choose"
9298 msgstr "Seç"
9299
9300 msgctxt "#22081"
9301 msgid "Show Information"
9302 msgstr "Bilgileri görüntüle"
9303
9304 msgctxt "#22082"
9305 msgid "More..."
9306 msgstr "Daha fazla..."
9307
9308 msgctxt "#22083"
9309 msgid "Play all"
9310 msgstr "Tümünü yürüt"
9311
9312 msgctxt "#23049"
9313 msgid "Teletext not available"
9314 msgstr "Teletext mevcut değil"
9315
9316 msgctxt "#23050"
9317 msgid "Activate Teletext"
9318 msgstr "Teletext'i Etkinleştir"
9319
9320 msgctxt "#23051"
9321 msgid "Part %i"
9322 msgstr "Bölüm %i"
9323
9324 msgctxt "#23052"
9325 msgid "Buffering %i bytes"
9326 msgstr "%i bayt arabelleğe alındı"
9327
9328 msgctxt "#23053"
9329 msgid "Stopping"
9330 msgstr "Durduruluyor"
9331
9332 msgctxt "#23054"
9333 msgid "Running"
9334 msgstr "Çalışıyor"
9335
9336 msgctxt "#23055"
9337 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9338 msgstr "Teletext'i 4:3'e ölçeklendir"
9339
9340 msgctxt "#23100"
9341 msgid "External Player Active"
9342 msgstr "Harici Oynatıcı Etkin"
9343
9344 msgctxt "#23101"
9345 msgid "Click OK to terminate the player"
9346 msgstr "Oynatıcıyı sonlandırmak için Tamam'a basın"
9347
9348 msgctxt "#23104"
9349 msgid "Click OK when playback has ended"
9350 msgstr "Oynatma bitince Tamam'a basın"
9351
9352 msgctxt "#24000"
9353 msgid "Add-on"
9354 msgstr "Eklenti"
9355
9356 msgctxt "#24001"
9357 msgid "Add-ons"
9358 msgstr "Eklentiler"
9359
9360 msgctxt "#24002"
9361 msgid "Add-on options"
9362 msgstr "Eklenti seçenekleri"
9363
9364 msgctxt "#24003"
9365 msgid "Add-on Information"
9366 msgstr "Eklenti Bilgisi"
9367
9368 msgctxt "#24005"
9369 msgid "Media sources"
9370 msgstr "Ortam kaynakları"
9371
9372 msgctxt "#24007"
9373 msgid "Movie information"
9374 msgstr "Film bilgisi"
9375
9376 msgctxt "#24008"
9377 msgid "Screensaver"
9378 msgstr "Ekran koruyucu"
9379
9380 msgctxt "#24009"
9381 msgid "Script"
9382 msgstr "Betik"
9383
9384 msgctxt "#24010"
9385 msgid "Visualization"
9386 msgstr "Görsel öğe"
9387
9388 msgctxt "#24011"
9389 msgid "Add-on repository"
9390 msgstr "Eklenti deposu"
9391
9392 msgctxt "#24012"
9393 msgid "Subtitles"
9394 msgstr "Altyazılar"
9395
9396 msgctxt "#24013"
9397 msgid "Lyrics"
9398 msgstr "Şakı Sözleri"
9399
9400 msgctxt "#24014"
9401 msgid "TV information"
9402 msgstr "TV bilgisi"
9403
9404 msgctxt "#24015"
9405 msgid "Music video information"
9406 msgstr "Müzik videosu bilgisi"
9407
9408 msgctxt "#24016"
9409 msgid "Album information"
9410 msgstr "Albüm bilgisi"
9411
9412 msgctxt "#24017"
9413 msgid "Artist information"
9414 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9415
9416 msgctxt "#24018"
9417 msgid "Services"
9418 msgstr "Hizmetler"
9419
9420 msgctxt "#24019"
9421 msgid "PVR clients"
9422 msgstr "PVR istemcileri"
9423
9424 msgctxt "#24020"
9425 msgid "Configure"
9426 msgstr "Yapılandır"
9427
9428 msgctxt "#24021"
9429 msgid "Disable"
9430 msgstr "Devre dışı bırak"
9431
9432 msgctxt "#24022"
9433 msgid "Enable"
9434 msgstr "Etkinleştir"
9435
9436 msgctxt "#24023"
9437 msgid "Add-on disabled"
9438 msgstr "Eklenti devre dışı"
9439
9440 msgctxt "#24027"
9441 msgid "Weather"
9442 msgstr "Hava Durumu"
9443
9444 msgctxt "#24028"
9445 msgid "Weather.com (standard)"
9446 msgstr "Weather.com (standart)"
9447
9448 msgctxt "#24029"
9449 msgid "Service for weather information"
9450 msgstr "Hava durumu bilgisi hizmeti"
9451
9452 msgctxt "#24030"
9453 msgid "This Add-on can not be configured"
9454 msgstr "Bu eklenti yapılandırılamaz"
9455
9456 msgctxt "#24031"
9457 msgid "Error loading settings"
9458 msgstr "Ayarlar yüklenirken hata oluştu"
9459
9460 msgctxt "#24032"
9461 msgid "All Add-ons"
9462 msgstr "Tüm Eklentiler"
9463
9464 msgctxt "#24033"
9465 msgid "Get Add-ons"
9466 msgstr "Eklentileri Al"
9467
9468 msgctxt "#24034"
9469 msgid "Check for updates"
9470 msgstr "Güncellemeleri denetle"
9471
9472 msgctxt "#24035"
9473 msgid "Force refresh"
9474 msgstr "Yenileme işlemini zorla"
9475
9476 msgctxt "#24036"
9477 msgid "Change log"
9478 msgstr "Değişim günlüğü"
9479
9480 msgctxt "#24037"
9481 msgid "Uninstall"
9482 msgstr "Kaldır"
9483
9484 msgctxt "#24038"
9485 msgid "Install"
9486 msgstr "Yükle"
9487
9488 msgctxt "#24039"
9489 msgid "Disabled Add-ons"
9490 msgstr "Devre Dışı Bırakılan Eklentiler"
9491
9492 msgctxt "#24040"
9493 msgid "(Clear the current setting)"
9494 msgstr "(Geçerli ayarı temizle)"
9495
9496 msgctxt "#24041"
9497 msgid "Install from zip file"
9498 msgstr "Zip dosyasından yükle"
9499
9500 msgctxt "#24042"
9501 msgid "Downloading %i%%"
9502 msgstr "Karşıdan yükleniyor %i%%"
9503
9504 msgctxt "#24043"
9505 msgid "Available Updates"
9506 msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
9507
9508 msgctxt "#24044"
9509 msgid "Dependencies not met"
9510 msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı"
9511
9512 msgctxt "#24045"
9513 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9514 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
9515
9516 msgctxt "#24046"
9517 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9518 msgstr "%s yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
9519
9520 msgctxt "#24047"
9521 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9522 msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
9523
9524 msgctxt "#24048"
9525 msgid "Rollback"
9526 msgstr "Geri alma"
9527
9528 msgctxt "#24050"
9529 msgid "Available Add-ons"
9530 msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
9531
9532 msgctxt "#24051"
9533 msgid "Version:"
9534 msgstr "Sürüm:"
9535
9536 msgctxt "#24052"
9537 msgid "Disclaimer"
9538 msgstr "Yasal Uyarı"
9539
9540 msgctxt "#24053"
9541 msgid "License:"
9542 msgstr "Lisans:"
9543
9544 msgctxt "#24054"
9545 msgid "Changelog"
9546 msgstr "Değişim günlüğü"
9547
9548 msgctxt "#24059"
9549 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9550 msgstr "Bu eklentiyi etkinleştirmek ister misiniz?"
9551
9552 msgctxt "#24060"
9553 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9554 msgstr "Bu eklentiyi devre dışı bırakmak ister misiniz?"
9555
9556 msgctxt "#24061"
9557 msgid "Add-on update available!"
9558 msgstr "Eklenti güncellemesi var!"
9559
9560 msgctxt "#24062"
9561 msgid "Enabled Add-ons"
9562 msgstr "Etkin Eklentiler"
9563
9564 msgctxt "#24063"
9565 msgid "Auto update"
9566 msgstr "Otomatik güncelle"
9567
9568 msgctxt "#24064"
9569 msgid "Add-on enabled"
9570 msgstr "Eklenti etkin"
9571
9572 msgctxt "#24065"
9573 msgid "Add-on updated"
9574 msgstr "Eklenti güncellendi"
9575
9576 msgctxt "#24066"
9577 msgid "Cancel Add-on download?"
9578 msgstr "Karşıdan yüklenen eklenti iptal edilsin mi?"
9579
9580 msgctxt "#24067"
9581 msgid "Currently downloading Add-ons"
9582 msgstr "Şu anda karşıdan yüklenen eklentiler"
9583
9584 msgctxt "#24068"
9585 msgid "Update available"
9586 msgstr "Güncelleme var"
9587
9588 msgctxt "#24069"
9589 msgid "Update"
9590 msgstr "Güncelle"
9591
9592 msgctxt "#24070"
9593 msgid "Add-on could not be loaded."
9594 msgstr "Eklenti yüklenemedi."
9595
9596 msgctxt "#24071"
9597 msgid "An unknown error has occurred."
9598 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
9599
9600 msgctxt "#24072"
9601 msgid "Settings required"
9602 msgstr "Gerekli ayarlar"
9603
9604 msgctxt "#24073"
9605 msgid "Could not connect"
9606 msgstr "Bağlanılamadı"
9607
9608 msgctxt "#24074"
9609 msgid "Needs to restart"
9610 msgstr "Yeniden başlatmak gerekiyor"
9611
9612 msgctxt "#24075"
9613 msgid "Disable"
9614 msgstr "Devre dışı bırak"
9615
9616 msgctxt "#24076"
9617 msgid "Add-on Required"
9618 msgstr "Gerekli Eklenti"
9619
9620 msgctxt "#24080"
9621 msgid "Try to reconnect?"
9622 msgstr "Yeniden bağlanmayı denemek istiyor musunuz?"
9623
9624 msgctxt "#24089"
9625 msgid "Add-on restarts"
9626 msgstr "Eklenti yeniden başlatılır"
9627
9628 msgctxt "#24090"
9629 msgid "Lock Add-on manager"
9630 msgstr "Eklenti yöneticisini kilitle"
9631
9632 msgctxt "#24094"
9633 msgid "(current)"
9634 msgstr "(geçerli)"
9635
9636 msgctxt "#24095"
9637 msgid "(blacklisted)"
9638 msgstr "(kara listede)"
9639
9640 msgctxt "#24096"
9641 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
9642 msgstr "Depodaki eklenti bozuk olarak işaretlenmiş."
9643
9644 msgctxt "#24097"
9645 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9646 msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
9647
9648 msgctxt "#24098"
9649 msgid "Broken"
9650 msgstr "Bozuk"
9651
9652 msgctxt "#24099"
9653 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9654 msgstr "Bu dış görünüme geçmek ister misiniz?"
9655
9656 msgctxt "#24100"
9657 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9658 msgstr "Bu özelliği kullanabilmek için indirmeniz gereken eklenti:"
9659
9660 msgctxt "#24101"
9661 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9662 msgstr "Bu eklentiyi indirmek istiyor musunuz?"
9663
9664 msgctxt "#24102"
9665 msgid "Unable to load skin"
9666 msgstr "Dış görünüm yüklenemiyor"
9667
9668 msgctxt "#24103"
9669 msgid "Skin is missing some files"
9670 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
9671
9672 msgctxt "#25000"
9673 msgid "Notifications"
9674 msgstr "Bildirimler"
9675
9676 msgctxt "#25001"
9677 msgid "Hide foreign"
9678 msgstr "Yabancıları gizle"
9679
9680 msgctxt "#25002"
9681 msgid "Select from all titles ..."
9682 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
9683
9684 msgctxt "#25003"
9685 msgid "Show bluray menus"
9686 msgstr "Bluray menülerini göster"
9687
9688 msgctxt "#25004"
9689 msgid "Play main title: %d"
9690 msgstr "Ana başlığı çal: %d"
9691
9692 msgctxt "#25005"
9693 msgid "Title: %d"
9694 msgstr "Başlık: %d"
9695
9696 msgctxt "#25006"
9697 msgid "Select playback item"
9698 msgstr "Çalınacak öğeyi seç"
9699
9700 msgctxt "#29800"
9701 msgid "Library Mode"
9702 msgstr "Kitaplık Modu"
9703
9704 msgctxt "#29801"
9705 msgid "QWERTY keyboard"
9706 msgstr "QWERTY klavye"
9707
9708 msgctxt "#29802"
9709 msgid "Passthrough Audio in use"
9710 msgstr "Passthrough Ses kullanımda"
9711
9712 msgctxt "#33001"
9713 msgid "Trailer quality"
9714 msgstr "Fragman kalitesi"
9715
9716 msgctxt "#33002"
9717 msgid "Stream"
9718 msgstr "Akış"
9719
9720 msgctxt "#33003"
9721 msgid "Download"
9722 msgstr "İndir"
9723
9724 msgctxt "#33004"
9725 msgid "Download & play"
9726 msgstr "İndir ve oynat"
9727
9728 msgctxt "#33005"
9729 msgid "Download & save"
9730 msgstr "İndir ve kaydet"
9731
9732 msgctxt "#33006"
9733 msgid "Today"
9734 msgstr "Bugün"
9735
9736 msgctxt "#33007"
9737 msgid "Tomorrow"
9738 msgstr "Yarın"
9739
9740 msgctxt "#33008"
9741 msgid "Saving"
9742 msgstr "Kaydediliyor"
9743
9744 msgctxt "#33009"
9745 msgid "Copying"
9746 msgstr "Kopyalanıyor"
9747
9748 msgctxt "#33010"
9749 msgid "Set download directory"
9750 msgstr "İndirme klasörünü ayarla"
9751
9752 msgctxt "#33011"
9753 msgid "Search duration"
9754 msgstr "Arama süresi"
9755
9756 msgctxt "#33012"
9757 msgid "Short"
9758 msgstr "Kısa"
9759
9760 msgctxt "#33013"
9761 msgid "Long"
9762 msgstr "Uzun"
9763
9764 msgctxt "#33014"
9765 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9766 msgstr "Herzamanki oynatıcı yerine DVD oynatıcıyı kullan"
9767
9768 msgctxt "#33015"
9769 msgid "Ask for download before playing video"
9770 msgstr "Videoyu oynatmadan önce indirmek için sor"
9771
9772 msgctxt "#33016"
9773 msgid "Clips"
9774 msgstr "Klipler"
9775
9776 msgctxt "#33017"
9777 msgid "Restart plugin to enable"
9778 msgstr "Etkinleştirmek için eklentiyi yeniden başlat"
9779
9780 msgctxt "#33018"
9781 msgid "Tonight"
9782 msgstr "Bu Gece"
9783
9784 msgctxt "#33019"
9785 msgid "Tomorrow Night"
9786 msgstr "Yarın Gece"
9787
9788 msgctxt "#33020"
9789 msgid "Condition"
9790 msgstr "Durum"
9791
9792 msgctxt "#33021"
9793 msgid "Precipitation"
9794 msgstr "Düşen Yağış"
9795
9796 msgctxt "#33022"
9797 msgid "Precip"
9798 msgstr "Yağış"
9799
9800 msgctxt "#33023"
9801 msgid "Humid"
9802 msgstr "Nemli"
9803
9804 msgctxt "#33024"
9805 msgid "Feels"
9806 msgstr "Hissedilen"
9807
9808 msgctxt "#33025"
9809 msgid "Observed"
9810 msgstr "Görünen"
9811
9812 msgctxt "#33026"
9813 msgid "Departure from normal"
9814 msgstr "Departure from normal"
9815
9816 msgctxt "#33027"
9817 msgid "Sunrise"
9818 msgstr "Gündoğumu"
9819
9820 msgctxt "#33028"
9821 msgid "Sunset"
9822 msgstr "Günbatımı"
9823
9824 msgctxt "#33029"
9825 msgid "Details"
9826 msgstr "Ayrıntılar"
9827
9828 msgctxt "#33030"
9829 msgid "Outlook"
9830 msgstr "Outlook"
9831
9832 msgctxt "#33031"
9833 msgid "Coverflow"
9834 msgstr "Coverflow"
9835
9836 msgctxt "#33032"
9837 msgid "Translate text"
9838 msgstr "Metni tercüme et"
9839
9840 msgctxt "#33033"
9841 msgid "Map list %s category"
9842 msgstr "%s kategorisinin harita listesi"
9843
9844 msgctxt "#33034"
9845 msgid "36 Hour"
9846 msgstr "36 Saatlik"
9847
9848 msgctxt "#33035"
9849 msgid "Maps"
9850 msgstr "Haritalar"
9851
9852 msgctxt "#33036"
9853 msgid "Hourly"
9854 msgstr "Saatlik"
9855
9856 msgctxt "#33037"
9857 msgid "Weekend"
9858 msgstr "Hafta Sonu"
9859
9860 msgctxt "#33038"
9861 msgid "%s day"
9862 msgstr "%s günlük"
9863
9864 msgctxt "#33049"
9865 msgid "Alert"
9866 msgstr "Uyarı"
9867
9868 msgctxt "#33050"
9869 msgid "Alerts"
9870 msgstr "Uyarılar"
9871
9872 msgctxt "#33051"
9873 msgid "Choose Your"
9874 msgstr "Seç"
9875
9876 msgctxt "#33052"
9877 msgid "Check"
9878 msgstr "Denetle"
9879
9880 msgctxt "#33053"
9881 msgid "Configure the"
9882 msgstr "Yapılandır"
9883
9884 msgctxt "#33054"
9885 msgid "Seasons"
9886 msgstr "Sezonlar"
9887
9888 msgctxt "#33055"
9889 msgid "Use your"
9890 msgstr "Kullan"
9891
9892 msgctxt "#33056"
9893 msgid "Watch your"
9894 msgstr "İzle"
9895
9896 msgctxt "#33057"
9897 msgid "Listen to"
9898 msgstr "Dinle"
9899
9900 msgctxt "#33058"
9901 msgid "View your"
9902 msgstr "Görüntüle"
9903
9904 msgctxt "#33059"
9905 msgid "Configure the"
9906 msgstr "Yapılandır"
9907
9908 msgctxt "#33060"
9909 msgid "Power"
9910 msgstr "Güç"
9911
9912 msgctxt "#33061"
9913 msgid "Menu"
9914 msgstr "Menü"
9915
9916 msgctxt "#33062"
9917 msgid "Play the"
9918 msgstr "Oynat"
9919
9920 msgctxt "#33063"
9921 msgid "Options"
9922 msgstr "Seçenekler"
9923
9924 msgctxt "#33065"
9925 msgid "Editor"
9926 msgstr "Düzenleyici"
9927
9928 msgctxt "#33066"
9929 msgid "About your"
9930 msgstr "Hakkında"
9931
9932 msgctxt "#33067"
9933 msgid "Star rating"
9934 msgstr "Yıldız derecelendirmesi"
9935
9936 msgctxt "#33068"
9937 msgid "Background"
9938 msgstr "Arka Plan"
9939
9940 msgctxt "#33069"
9941 msgid "Backgrounds"
9942 msgstr "Arka Planlar"
9943
9944 msgctxt "#33070"
9945 msgid "Custom background"
9946 msgstr "Özel arka plan"
9947
9948 msgctxt "#33071"
9949 msgid "Custom backgrounds"
9950 msgstr "Özel arka planlar"
9951
9952 msgctxt "#33072"
9953 msgid "View Readme"
9954 msgstr "Benioku'yu Görüntüle"
9955
9956 msgctxt "#33073"
9957 msgid "View Changelog"
9958 msgstr "Değişim Günlüğünü Görüntüle"
9959
9960 msgctxt "#33074"
9961 msgid "This version of %s requires an"
9962 msgstr "%s sürümünün çalışması için"
9963
9964 msgctxt "#33075"
9965 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9966 msgstr "%s veya daha büyük bir XBMC sürümü gerekli."
9967
9968 msgctxt "#33076"
9969 msgid "Please update XBMC."
9970 msgstr "Lütfen XBMC'yi güncelleyin."
9971
9972 msgctxt "#33077"
9973 msgid "No data found!"
9974 msgstr "Hiç veri bulunamadı!"
9975
9976 msgctxt "#33078"
9977 msgid "Next page"
9978 msgstr "Sonraki sayfa"
9979
9980 msgctxt "#33079"
9981 msgid "Love"
9982 msgstr "Aşk"
9983
9984 msgctxt "#33080"
9985 msgid "Hate"
9986 msgstr "Nefret"
9987
9988 msgctxt "#33081"
9989 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9990 msgstr "Bu dosya yığınlandı, oynatmak istediğiniz bölümü seçin."
9991
9992 msgctxt "#33082"
9993 msgid "Path to script"
9994 msgstr "Betik yolu"
9995
9996 msgctxt "#33083"
9997 msgid "Enable custom script button"
9998 msgstr "Özel betik düğmesini etkinleştir"
9999
10000 msgctxt "#33100"
10001 msgid "Failed to start"
10002 msgstr "Başlatılamadı"
10003
10004 msgctxt "#33101"
10005 msgid "Webserver"
10006 msgstr "Web Sunucusu"
10007
10008 msgctxt "#33102"
10009 msgid "Event Server"
10010 msgstr "Olay Sunucusu"
10011
10012 msgctxt "#33103"
10013 msgid "Remote communication server"
10014 msgstr "Uzak iletişim sunucusu"
10015
10016 msgctxt "#33200"
10017 msgid "Detected New Connection"
10018 msgstr "Yeni Bağlantı Algılandı"
10019
10020 msgctxt "#34000"
10021 msgid "Lame"
10022 msgstr "Lame"
10023
10024 msgctxt "#34001"
10025 msgid "Vorbis"
10026 msgstr "Vorbis"
10027
10028 msgctxt "#34002"
10029 msgid "Wav"
10030 msgstr "Wav"
10031
10032 msgctxt "#34003"
10033 msgid "DXVA2"
10034 msgstr "DXVA2"
10035
10036 msgctxt "#34004"
10037 msgid "VAAPI"
10038 msgstr "VAAPI"
10039
10040 msgctxt "#34005"
10041 msgid "Flac"
10042 msgstr "Flac"
10043
10044 msgctxt "#34100"
10045 msgid "Speaker Configuration"
10046 msgstr "Hoparlör Yapılandırması"
10047
10048 msgctxt "#34101"
10049 msgid "2.0"
10050 msgstr "2.0"
10051
10052 msgctxt "#34102"
10053 msgid "2.1"
10054 msgstr "2.1"
10055
10056 msgctxt "#34103"
10057 msgid "3.0"
10058 msgstr "3.0"
10059
10060 msgctxt "#34104"
10061 msgid "3.1"
10062 msgstr "3.1"
10063
10064 msgctxt "#34105"
10065 msgid "4.0"
10066 msgstr "4.0"
10067
10068 msgctxt "#34106"
10069 msgid "4.1"
10070 msgstr "4.1"
10071
10072 msgctxt "#34107"
10073 msgid "5.0"
10074 msgstr "5.0"
10075
10076 msgctxt "#34108"
10077 msgid "5.1"
10078 msgstr "5.1"
10079
10080 msgctxt "#34109"
10081 msgid "7.0"
10082 msgstr "7.0"
10083
10084 msgctxt "#34110"
10085 msgid "7.1"
10086 msgstr "7.1"
10087
10088 msgctxt "#34120"
10089 msgid "Play GUI sounds"
10090 msgstr "Grafik kullanıcı arabirimi seslerini çal"
10091
10092 msgctxt "#34121"
10093 msgid "Only when playback stopped"
10094 msgstr "Sadece kayıttan yürütme durduğunda"
10095
10096 msgctxt "#34122"
10097 msgid "Always"
10098 msgstr "Her zaman"
10099
10100 msgctxt "#34123"
10101 msgid "Never"
10102 msgstr "Hiçbir zaman"
10103
10104 msgctxt "#34201"
10105 msgid "Can't find a next item to play"
10106 msgstr "Çalınacak sonraki öğeyi bulamıyor"
10107
10108 msgctxt "#34202"
10109 msgid "Can't find a previous item to play"
10110 msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
10111
10112 msgctxt "#34301"
10113 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10114 msgstr "Apple'ın Bonjour Hizmeti yüklü mü? Daha fazla bilgi için günlük dosyasına bakın."
10115
10116 msgctxt "#34400"
10117 msgid "Video Rendering"
10118 msgstr "Video İşleme"
10119
10120 msgctxt "#34401"
10121 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10122 msgstr "Video filtreleri/ölçekleyiciler başlatılamadı, bilinear ölçeklendirmeye dönülüyor"
10123
10124 msgctxt "#34402"
10125 msgid "Failed to initialize audio device"
10126 msgstr "Ses aygıtı başlatılamadı"
10127
10128 msgctxt "#34403"
10129 msgid "Check your audiosettings"
10130 msgstr "Ses ayarlarınızı denetleyin"
10131
10132 msgctxt "#34404"
10133 msgid "Use gestures for navigation:"
10134 msgstr "Gezinti için herektleri kullan"
10135
10136 msgctxt "#34405"
10137 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10138 msgstr "İmleçler için 1 parmakla sola,sağa,yukarı,aşağıya kaydır"
10139
10140 msgctxt "#34406"
10141 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10142 msgstr "Backspace için 2 parmakla sola kaydır"
10143
10144 msgctxt "#34407"
10145 msgid "1 finger single tap for enter"
10146 msgstr "Enter için 1 parmakla tek dokunma"
10147
10148 msgctxt "#34408"
10149 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10150 msgstr "Kısayol menüsü için 2 parmakla tek dokunma veya 1 parmakla uzun bas"
10151
10152 msgctxt "#35000"
10153 msgid "Peripherals"
10154 msgstr "Çevre birimleri"
10155
10156 msgctxt "#35001"
10157 msgid "Generic HID device"
10158 msgstr "Genel HID aygıtı"
10159
10160 msgctxt "#35002"
10161 msgid "Generic network adapter"
10162 msgstr "Genel ağ bağdaştırıcısı"
10163
10164 msgctxt "#35003"
10165 msgid "Generic disk"
10166 msgstr "Genel disk"
10167
10168 msgctxt "#35004"
10169 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10170 msgstr "Bu çevre birimi için ayar mevcut değil."
10171
10172 msgctxt "#35005"
10173 msgid "New device configured"
10174 msgstr "Yani aygıt yapılandırıldı"
10175
10176 msgctxt "#35006"
10177 msgid "Device removed"
10178 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
10179
10180 msgctxt "#35007"
10181 msgid "Keymap to use for this device"
10182 msgstr "Bu aygıt için kullanılacak keymap"
10183
10184 msgctxt "#35008"
10185 msgid "Keymap enabled"
10186 msgstr "Keymap etkin"
10187
10188 msgctxt "#35009"
10189 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10190 msgstr "Bu aygıt için özel keymap kullanma"
10191
10192 msgctxt "#35100"
10193 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10194 msgstr "Joystick ve gamepad desteğini etkinleştir"
10195
10196 msgctxt "#35500"
10197 msgid "Location"
10198 msgstr "Konum"
10199
10200 msgctxt "#35501"
10201 msgid "Class"
10202 msgstr "Sınıf"
10203
10204 msgctxt "#35502"
10205 msgid "Name"
10206 msgstr "Ad"
10207
10208 msgctxt "#35503"
10209 msgid "Vendor"
10210 msgstr "Sağlayıcı"
10211
10212 msgctxt "#35504"
10213 msgid "Product ID"
10214 msgstr "Ürün Kimliği"
10215
10216 msgctxt "#36000"
10217 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10218 msgstr "Pulse-Eight CEC bağdaştırıcısı"
10219
10220 msgctxt "#36001"
10221 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10222 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10223
10224 msgctxt "#36002"
10225 msgid "Switch to keyboard side command"
10226 msgstr "Switch to keyboard side command"
10227
10228 msgctxt "#36003"
10229 msgid "Switch to remote side command"
10230 msgstr "Switch to remote side command"
10231
10232 msgctxt "#36004"
10233 msgid "Press \"user\" button command"
10234 msgstr "\"kullanıcı\" komut düğmesine bas"
10235
10236 msgctxt "#36005"
10237 msgid "Enable switch side commands"
10238 msgstr "Yan geçiş komutlarını etkinleştir"
10239
10240 msgctxt "#36006"
10241 msgid "Could not open the adapter"
10242 msgstr "Bağdaştırıcı açılamıyor"
10243
10244 msgctxt "#36007"
10245 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10246 msgstr "XBMC başlatılınca aygıtları aç"
10247
10248 msgctxt "#36008"
10249 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10250 msgstr "XBMC durdurulunca aygıtları kapat"
10251
10252 msgctxt "#36009"
10253 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10254 msgstr "Ekran koruyucu devreye girince aygıtı bekleme moduna geçir"
10255
10256 msgctxt "#36011"
10257 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10258 msgstr "CEC iletişim bağlantı noktası algılanamadı. El ile ayarla."
10259
10260 msgctxt "#36012"
10261 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10262 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10263
10264 msgctxt "#36015"
10265 msgid "HDMI port number"
10266 msgstr "HDMI bağlantı noktası numarası"
10267
10268 msgctxt "#36016"
10269 msgid "Connected"
10270 msgstr "Bağlandı"
10271
10272 msgctxt "#36017"
10273 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10274 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. libCEC sisteminizde bulunamadı."
10275
10276 msgctxt "#36018"
10277 msgid "Use the TV's language setting"
10278 msgstr "Televizyonun dil ayarlarını kullan"
10279
10280 msgctxt "#36019"
10281 msgid "Connected to HDMI device"
10282 msgstr "HDMI aygıtına bağlandı"
10283
10284 msgctxt "#36020"
10285 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10286 msgstr "Başlatırken XBMC etkin kaynak olsun"
10287
10288 msgctxt "#36021"
10289 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10290 msgstr "Fiziksel adres (overrules HDMI bağlantı noktası)"
10291
10292 msgctxt "#36022"
10293 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10294 msgstr "İletişim bağlantı noktası (gerekmedikçe boş bırakın)"
10295
10296 msgctxt "#36023"
10297 msgid "Configuration updated"
10298 msgstr "Yapılandırma güncellendi"
10299
10300 msgctxt "#36024"
10301 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10302 msgstr "Yeni yapılandırma değeri ayarlanamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10303
10304 msgctxt "#36025"
10305 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10306 msgstr "XBMC durdurulunca 'etkin olmayan kaynak' komutu yolla"
10307
10308 msgctxt "#36026"
10309 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10310 msgstr "PC'yi beklemeye alırken cihazlarıda bekleme moduna alın"
10311
10312 msgctxt "#36027"
10313 msgid "This device needs servicing"
10314 msgstr "Bu cihazın bakıma ihtiyacı var"
10315
10316 msgctxt "#36028"
10317 msgid "Ignore"
10318 msgstr "Yoksay"
10319
10320 msgctxt "#36029"
10321 msgid "When the TV is switched off"
10322 msgstr "TV kapatıldığında"
10323
10324 msgctxt "#36030"
10325 msgid "Connection lost"
10326 msgstr "Bağlantı kesildi"
10327
10328 msgctxt "#36031"
10329 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10330 msgstr "Bu kullanıcının CEC bağdaştırıcısını açmak için izni yok"
10331
10332 msgctxt "#36032"
10333 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10334 msgstr "Bağlantı noktası meşgul. Sadece bir program CEC bağdaştırıcısına erişebilir"
10335
10336 msgctxt "#36033"
10337 msgid "Pause playback when switching to another source"
10338 msgstr "Başka bir kaynağa geçince oynatımı duraklat"
10339
10340 msgctxt "#36035"
10341 msgid "Always"
10342 msgstr "Her zaman"
10343
10344 msgctxt "#36036"
10345 msgid "On start/stop"
10346 msgstr "başlangıçta/dururken"
10347
10348 msgctxt "#36037"
10349 msgid "TV"
10350 msgstr "TV"
10351
10352 msgctxt "#36038"
10353 msgid "Amplifier / AVR device"
10354 msgstr "Amplifikatör / AVR aygıtı"
10355
10356 msgctxt "#36039"
10357 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10358 msgstr "TV ve AVR aygıtı (kesin)"
10359
10360 msgctxt "#36040"
10361 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10362 msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin  desteklediği sürümden (%x) daha düşük."
10363
10364 msgctxt "#36041"
10365 msgid "* Item folder"
10366 msgstr "* Öğe klasörü"