1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/th/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "มุมมอง: อัตโนมัติ"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "มุมมอง: ใหญ่ อัตโนมัติ"
306 msgstr "มุมมอง: ไอคอน"
310 msgstr "มุมมอง: รายการ"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "เรียงลำดับ: วันที่"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "เรียงลำดับ: ขนาด"
341 msgid "Create thumbs"
345 msgid "Create thumbnails"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "อัพเดทล้มเหลว"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "การติดตั้งล้มเหลว"
382 msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "ยืนยันการคัดลอกแฟ้ม"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "ยืนยันการย้ายแฟ้ม"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "ต้องการลบแฟ้มหรือไม่?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "ต้องการคัดลอกแฟ้มหรือไม่?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "ต้องการย้ายแฟ้มหรือไม่?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "ลบแฟ้มหรือไม่? การลบแฟ้มไม่สามารถกู้คืนได้!"
457 msgid "System Information"
461 msgid "Temperatures:"
498 msgstr "รับที่อยู่ IP โดยอัตโนมัติ"
502 msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์"
510 msgstr "การเชื่อมต่อ:"
514 msgstr "รับส่ง แบบสลับ"
518 msgstr "รับส่งพร้อมกัน"
522 msgstr "แหล่งเก็บข้อมูล"
538 msgstr "หน่วยความจำที่ว่าง"
542 msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
550 msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "ยกเลิกการดำเนินการแฟ้ม"
582 msgstr "ความละเอียดจอ"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "ทำให้อัตราการรีเฟรช ตรงกับวิดีโอ"
590 msgstr "เรียง ชื่อเรื่อง"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "แสดงผลวีดีโอ 4:3 เป็น"
618 msgstr "เลือกอัลบั้ม"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "ค้นหาอัลบั้ม"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "ไม่พบอัลบั้มที่ค้นหา!"
646 msgstr "เลือกทั้งหมด"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "สำรวจข้อมูลสื่อ"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "ไม่พบข้อมูล!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "เลือกภาพยนต์:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "กำลังเรียกดู %s ข้อมูล"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "กำลังโหลดรายละเอียดภาพยนตร์"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "ส่วนติดต่อผ่านเว็บ"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "ปรับเทียบ ส่วนติดต่อผู้ใช้..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "ปรับเทียบวิดีโอ..."
742 msgstr "อัตราส่วนพิกเซล"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "กรุณาใส่แผ่น"
754 msgstr "แบ่งปันจากแหล่งทางไกล"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "ยังไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "เลื่อนในแนวตั้ง"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "ตัวอย่าง ทดสอบ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "ค้นหาชื่อเพลงของแผ่นซีดีเสียงจาก freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "สุ่มลำดับในรายการที่จะเล่นเมื่อเริ่มต้น"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "เวลาที่ลดรอบหมุนของฮาร์ตดิสก์"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "ฟิลเตอร์วิดีโอ"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian cubic"
818 msgstr "Minification"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "ล้างรายการเล่นเมื่อจบ"
830 msgstr "โหมดการแสดงผล"
833 msgid "Full Screen #%d"
842 msgstr "อัตราการรีเฟรช"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "การแสดงแสงสี"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "เลือกไดเร็คทอรีเป้าหมาย"
874 msgstr "ขยายช่องสัญญาณ สเตอริโอ"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "จำนวนของช่อง"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "การเรียกข้อมูลซีดี"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "เปิดใช้งานการอ่าน tag"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "กำลังรอเปิด..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "ผลลัพธ์ของสคริปต์"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "อนุญาตให้ควบคุม XBMC ผ่าน HTTP"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "เรียงลำดับ: ลำดับเพลง"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "เรียงลำดับ: เวลา"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "เรียงลำดับ: ศิลปิน"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "เรียงลำดับ: อัลบั้ม"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "บน-ซ้าย ชดเชย โอเวอร์สแกน"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "ล่าง-ขวา ชดเชย โอเวอร์สแกน"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "ตำแหน่งของ คำบรรยาย"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "ปรับอัตราส่วนพิกเซล"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "ปรับลูกศรเพื่อเปลี่ยนปริมาณการโอเวอร์สแกน"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "ปรับแถบเพื่อเปลี่ยนตำแหน่งคำบรรยาย"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "ปรับรูปสี่เหลี่ยมให้เป็นจัตุรัสอย่างสมบูรณ์"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "ไม่สามารถโหลดการตั้งค่าได้"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "ใช้การตั้งค่ามาตรฐาน"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "กรุณาตรวจสอบแฟ้ม XML"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "ตรวจพบ %i รายการ"
997 msgid "Search results"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "ภาษาของเสียงที่ต้องการ"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "ภาษาของคำบรรยายที่ต้องการ"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "การบีบอัดช่วงไดนามิก"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "ค้นหาคำบรรยาย"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "สร้างบุ๊คมาร์ค"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "ล้างบุ๊คมาร์ค"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "เลื่อนเสียง"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน MP3"
1078 msgstr "เปิดใช้แล้ว"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "ภาษาของกระแสเสียงต้นฉบับ"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "ภาษาของส่วนติดต่อผู้ใช้"
1094 msgstr "(0=อัตโนมัติ)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "ล้างฐานข้อมูล"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "กำลังจัดเตรียม..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "ฐานข้อมูลผิดพลาด"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "กำลังค้นหาเพลง..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "ล้างฐานข้อมูลเรียบร้อยแล้ว"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "กำลังล้างข้อมูลเพลง..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "ล้างข้อมูลเพลงผิดพลาด"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "ล้างข้อมูลศิลปิน..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "ล้างข้อมูลศิลปินผิดพลาด"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "ล้างข้อมูลประเภท"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "ล้างข้อมูลประเภทผิดพลาด"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "ล้างข้อมูลที่อยู่แฟ้ม"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "ล้างข้อมูลที่อยู่แฟ้มผิดพลาด"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "ล้างข้อมูลอัลบั้ม"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "ล้างข้อมูลอัลบั้มผิดพลาด"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "กำลังเขียนข้อมูลการเปลี่ยนแปลง..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "การกระทำนี้จะใช้เวลาซักครู่..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "กำลังบีบอัดฐานข้อมูล..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "บีบอัดฐานข้อมูลผิดพลาด"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "ต้องการจะล้างคลังข้อมูลหรือไม่?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "ล้างคลังข้อมูล..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "แปลง เฟรมเรต"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "ปรับตั้งค่า ส่งสัญญาณออก"
1202 msgstr "ปรับให้เหมาะสม"
1205 msgid "Various artists"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "ปรับค่า เฟรมเรต"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "ปรับระดับเสียงให้ปกติ เมื่อรวมช่องเสียง"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "เปิดใช้ การส่งผ่านเสียง"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "เส้นทางเมทริกซ์"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "เวลาพักหน้าจอ"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "โหมดการพักหน้าจอ"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "เวลาปิดเครื่องอัตโนมัติ"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "อัลบั้มที่เพิ่งเพิ่ม"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "R. สไลด์โชว์"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "ระดับการมืดลงของพักหน้าจอ"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "เรียงลำดับ: แฟ้ม"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "เรียงลำดับ: ปี"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "เรียงลำดับ: เรตติ้ง"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "เลือกสถานที่"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "เวลาเรียกใหม่"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "หน่วยอุณหภูมิ"
1442 msgstr "หน่วยความเร็ว"
1454 msgstr "รู้สึกคล้าย"
1470 msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "เข้าถึงบริการสภาพอากาศ"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "เรียกดูสภาพอากาศของ :"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลสภาพอากาศ"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "ไม่มีข้อคิดเห็นสำหรับอัลบั้มนี้"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "กำลังโหลดรูปย่อ..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "มุมมอง : ไอคอนขนาดใหญ่"
1518 msgstr "ตรงกันที่สุด"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "คงการใช้งานอุปกรณ์เสียง"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "ลบข้อมูลอัลบั้ม"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "ลบข้อมูลซีดี"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "ไม่พบข้อมูลอัลบั้ม"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "ไม่พบข้อมูลซีดี"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "ใส่ ซีดี/ดีวีดี"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "ใส่ซีดี/ดีวีดีต่อไปนี้ "
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "เรียงลำดับ: ดีวีดี#"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "ลบภาพยนต์ จาก คลังข้อมูล"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "ต้องการลบ '%s' จริงหรือ?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "จาก %s ที่ %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "ไม่พบ ไดร์ฟออปติคอล"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "คุณต้องมีไดร์ฟออปติคอลในการเล่นวิดีโอนี้"
1585 msgid "Removable disk"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "กำลังเปิดแฟ้ม"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
1610 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "สื่อที่ทำงานอัตโนมัติ"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "ที่อยู่แถวหนึ่ง"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "ที่อยู่แถวสอง"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "ที่อยู่แถวสาม"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "ที่อยู่แถวสี่"
1666 msgstr "เปลี่ยนมุมมอง"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "จำกัด อัตราสุ่ม (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "แสงส่องหลัง"
1702 msgstr "ความเข้มจาง"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "ขยับแถบเพื่อเปลี่ยนตำแหน่งของ OSD"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "ตำแหน่งของ OSD"
1726 msgstr "เพลงเท่านั้น"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "เพลง & วิดีโอ"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการเล่น"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "หน้าตา & ภาษา"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "ตัวเลือกเสียง"
1754 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรม"
1757 msgid "Delete album"
1766 msgstr "เล่นซ้ำหนึ่งครั้ง"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "เล่นซ้ำทั้งโฟลเดอร์"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "เล่นเพลงต่อไปอัตโนมัติ"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- ใช้ไอคอนขนาดใหญ่"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "ลดขนาด VobSubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "ช่วงห่างเสียงโดยรวม"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "ปรับขนาดวิดีโอตามค่าความละเอียดของ GUI"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "แสดงส่วนขยายแฟ้ม"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "เรียงลำดับ: ชนิด"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อการค้นหาออนไลน์ได้"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลอัลบั้ม"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "ค้นหาชื่ออัลบั้ม..."
1826 msgstr "กำลังประมวลผล"
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลสื่อจากแฟ้ม..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "เรียงลำดับ: การใช้"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "เปิดใช้ การแสดงแสงสี"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "ใช้งานการเปลี่ยนโหมดวิดีโอ"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "หน้าต่างเริ่มต้น"
1854 msgstr "หน้าต่างหลัก"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "ตั้งค่าด้วยตนเอง"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "อัลบั้มที่เพิ่งเล่นไป"
1873 msgid "Launch in..."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "ลบแหล่งข้อมูล"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "เปลี่ยนสื่อ"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "เลือกรายการเล่น"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "สร้างรายการเล่น..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "เพิ่มไปยังรายการเล่น"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "เพิ่มไปยังคลังข้อมูลด้วยตนเอง"
1906 msgstr "ใส่ชื่อเรื่อง"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "ผิดพลาด: ชื่อเรื่องซ้ำ"
1913 msgid "Select genre"
1918 msgstr "สร้างประเภทใหม่"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "ที่เพิ่มเข้าด้วยตนเอง"
1942 msgstr "รายการขนาดใหญ่"
1946 msgstr "ไอคอนขนาดใหญ่"
1958 msgstr "ไอคอนอัลบั้ม"
1962 msgstr "ไอคอนดีวีดี"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "อุปกรณ์ส่งออกเสียง"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "อุปกรณืที่ใช้ส่งผ่านเสียง"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "ไม่พบประวัติศิลปินคนนี้"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "รวมสัญญาณเสียงหลายช่องไปยังระบบสเตอริโอ"
1990 msgstr "เรียงลำดับ: %s"
2050 msgstr "การเล่นเพลง"
2053 msgid "Album artist"
2058 msgstr "จำนวนการเล่น"
2062 msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย"
2070 msgstr "วันที่เพิ่ม"
2090 msgstr "อยู่ในการดำเนินการ"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "เวลาที่ใช้เล่น"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "ทิศทางการเรียงลำดับ"
2106 msgstr "วิธีการเรียงลำดับ"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "จำค่ามุมมองสำหรับทุกโฟลเดอร์"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "แก้ไขรายการเล่น"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "ยกเลิกโหมดปาร์ตี้"
2138 msgstr "ปาร์ตี้โหมด"
2162 msgstr "เล่นซ้ำ: ปิด"
2166 msgstr "เล่นซ้ำ: ครั้งเดียว"
2170 msgstr "เล่นซ้ำ: ทั้งหมด"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "ริป ซีดีเสียง"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "ค่าบิตเรตคงที่"
2194 msgstr "กำลังริป..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "ไม่สามารถริป ซีดีหรือแทร็ก"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "เส้นทางการริป ซีดีเสียง ไม่ได้ตั้งไว้"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "ริป แทร็กเสียง"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "ป้อนหมายเลข"
2218 msgstr "บิต/แซมเปิล"
2222 msgstr "อัตรา แซมเปิล"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "โฟลเดอร์ เสมือน"
2234 msgstr "การแปลงเสียง"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "รวมหมายเลขแทร็ก"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "เพลงทั้งหมดจาก"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "รายการทีวี ที่ดำเนินการอยู่"
2270 msgstr "ปรับเป็น 4:3"
2274 msgstr "ปรับเป็น 14:9"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "ปรับเป็น 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "ขนาดเริ่มต้น"
2290 msgstr "ระดับเสียงการเล่น"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ปรับปริมาณ ระดับเสียงการเล่น"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "ใช้ระดับของแทร็ก"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "ใช้ระดับของอัลบั้ม"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "ระดับ ปรีแอมป์ - แฟ้มที่ปรับระดับเสียงการเล่น"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "ระดับ ปรีแอมป์ - แฟ้มที่ไม่ปรับระดับเสียงการเล่น"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "หลีกเลี่ยงการตัดเสียง บนแฟ้มที่ปรับระดับเสียงเล่น"
2317 msgid "Crop black bars"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "ต้องการขยายแฟ้มขนาดใหญ่ ทำต่อหรือไม่?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "ลบจากคลังข้อมูล"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "ส่งออกคลังวิดีโอ"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "นำเข้าคลังวิดีโอ"
2338 msgstr "กำลังนำเข้า"
2342 msgstr "กำลังส่งออก"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "เรียกดูคลังข้อมูล"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "อัพเดทคลังข้อมูล"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "แสดงข้อมูล debug"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "เรียกดูแฟ้มที่สามารถทำงานได้"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "เรียกดูรายการเล่น"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "เรียกดูโฟล์เดอร์"
2373 msgid "Song information"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "ยืดแบบไม่เชิงเส้น"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "ส่วนขยายเสียง"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "เลือกโฟลเดอร์ส่งออก"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "แฟ้มนี้ไม่สามารถใช้ได้"
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "คุณต้องการมราจะลบจากคลังข้อมูล?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "เรียกดูสคริปต์"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "ระดับการบีบอัด"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "บันทึก โดยละเอียด..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "เปิดใช้ ส่งผ่านการเข้ารหัส Dolby Digital"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "ทำความสะอาดคลังข้อมูล"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "ลบเพลงเก่าจากคลังข้อมูล"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "เส้นทางนี้ได้รับการสำรวจแล้ว"
2430 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "ใช้ HTTP proxy server ในการเข้าถึงอินเตอร์เน็ต"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "อินเตอร์เน็ตโพรโทคอล (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "หมายเลขพอร์ตผิดพลาด. ตัวเลขต้องอยู่ระหว่าง 1 ถึง 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "อัตโนมัติ (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "ด้วยตนเอง (ค่าคงที่)"
2462 msgstr "ที่อยู่ไอพี"
2466 msgstr "กรองเครือข่าย"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "เกตเวย์เริ่มต้น"
2474 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ DNS"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "บันทึก & ทำงานใหม่"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "ที่อยู่ผิดพลาด. ค่าต้องอยู่ในรูปแบบ AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "ด้วยตัวเลขระหว่าง 0 ถึง 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "การเปลี่ยนแปลงไม่บันทึก ต้องการทำต่อโดยไม่บันทึกหรือไม่?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "จัดเก็บ & นำไปใช้"
2517 msgid "Character set"
2541 msgid "Bold italics"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "มุมมองนี้ไม่มีข้อมูลที่ทำการสำรวจ"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "กรุณาปิดโหมดคลังข้อมูล"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "ผิดพลาด! ขณะโหลดรูปภาพ"
2570 msgstr "แก้ไขเส้นทาง"
2573 msgid "Mirror image"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "กำลังลบแหล่งข้อมูล"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "เพิ่มลิงค์โปรแกรม"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "แก้ไขเส้นทางของโปรแกรม"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "แก้ไขชื่อโปรแกรม"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "แก้ไขความลึกของเส้นทาง"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "มุมมอง: รายการขนาดใหญ่"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "เขียวเหลือง"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "ผิดพลาด %i: ไม่ได้ทำการแบ่งปัน"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "การส่งออกเสียง"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "สไลด์โชว์โฟลเดอร์"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "ชื่อเครือข่ายไร้สาย(ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "รหัสผ่าน เครือข่ายไร้สาย"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "ความปลอดภัย เครือข่ายไร้สาย"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "บันทึกและนำการตั้งค่าเครือข่ายไปใช้"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "ไม่มีการเข้ารหัส"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "กำลังบันทึกการตั้งค่า กรุณารอซักครู่."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "อินเตอร์เฟซเริ่มทำงานใหม่เสร็จสมบูรณ์."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "อินเตอร์เฟซเริ่มทำงานใหม่ผิดพลาด."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "ปิดการใช้งานอินเตอร์เฟซ"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "ปิดการใช้งานอินเตอร์เฟซเสร็จสมบูรณ์."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "ชื่อเครือข่ายไร้สาย(ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "รีโมทคอนโทรล"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมในระบบสามารถควบคุม XBMC"
2726 msgstr "ความกว้างของพอร์ต"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนระบบอื่นควบคุม XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "หน่วงเวลาเริ่มเล่นซ้ำ (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "หน่วงเวลาเล่นซ้ำแบบต่อเนื่อง (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "จำนวนลูกข่ายสูงสุด"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "การเข้าถึงอินเตอร์เน็ต"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "ปรับปรุง คลังข้อมูล"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "คลังข้อมูลเพลง ต้องสำรวจ tags จากแฟ้มใหม่"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "คุณต้องการที่จะสแกนตอนนี้หรือไม่?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "ป้อนหมายเลขพอร์ตไม่ถูกต้อง"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "ช่วงพอร์ตที่ถูกต้องคือ 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "ช่วงพอร์ตที่ถูกต้องคือ 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "เพิ่ม รูปภาพ"
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "เพิ่มเพลง..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "เพิ่มวีดีโอ..."
2786 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายดังกล่าวได้."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "ไม่สามารถทำงานได้เนื่องจากยังไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "คุณต้องการเพิ่มจริงหรือไม่?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "เพิ่มเครือข่าย"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "ที่อยู่เซิฟเวอร์"
2822 msgstr "ชื่อเซิฟเวอร์"
2826 msgstr "เส้นทางของรีโมท"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "โฟลเดอร์ที่แบ่งปัน"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "เรียกดูเซิฟเวอร์เครือข่าย"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "ป้อนที่อยู่เครือข่าย"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "ป้อนเส้นทางของเซิฟเวอร์"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "ป้อนหมายเลขพอร์ต"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "เพิ่มแหล่งข้อมูล %s"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "ป้อนเส้นทางหรือเรียกดูสื่อ."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "ป้อนชื่อสำหรับแหล่งข้อมูล."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "เรียกดูการแบ่งปัน"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลได้."
2886 msgstr "เพิ่มแหล่งข้อมูล"
2890 msgstr "แก้ไขแหล่งข้อมูล"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "แก้ไขแหล่งข้อมูล %s"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr " ป้อนป้ายชื่อใหม่"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "เรียกดูรูปภาพ"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "เรียกดูรูปภาพโฟลเดอร์"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "เพื่มที่อยู่เครือข่าย..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "เรียกดูแฟ้ม"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "เปิดใช้ปุ่มเมนูย่อย"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "ส่วนเสริมวิดีโอ"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "ส่วนเสริมเสียง"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "ส่วนเสริมรูปภาพ"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "กำลังโหลดไดรเร็กทอรี่"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "ดึงมาแล้ว %i รายการ"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "ดึงมาแล้ว %i จาก %i รายการ"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "ส่วนเสริมโปรแกรม"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "กำหนดรูปย่อของปลั๊กอิน"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "การตั้งค่าส่วนเสริม"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Access points"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "การตั้งค่าสคริปต์"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "ป้อนที่อยู่เว็บ"
2990 msgstr "ชนิดของพร็อกซี่"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 ที่มีการแก้ไข dns ระยะไกล"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "ชื่อผู้ใช้เริ่มต้น"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "รหัสผ่านเริ่มต้น"
3030 msgstr "WINS server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Mount SMB shares"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "เพลง & วิดีโอ "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "เพลง & รูปภาพ"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "เพลง & แฟ้ม"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "วิดีโอ & รูปภาพ"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "วิดีโอ & แฟ้ม"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "รูปภาพ & แฟ้ม"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ & แฟ้ม"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "แฟ้ม & เพลง & วิดีโอ"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "แฟ้ม & รูปภาพ & เพลง"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "แฟ้ม & รูปภาพ & วิดีโอ"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "เพลง & โปรแกรม"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "วิดีโอ & โปรแกรม"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "รูปภาพ & โปรแกรม"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ & โปรแกรม"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "โปรแกรม & วิดีโอ & เพลง"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "โปรแกรม & รูปภาพ & เพลง"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "โปรแกรม & รูปภาพ & วิดีโอ"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "ประกาศการให้บริการผ่านทาง Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "อนุญาตให้มีการควบคุมระดับเสียง"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "อนุญาตให้ XBMCรับเนื้อหาจาก AirPlay"
3150 msgstr "ชื่ออุปกรณ์"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "ใช้การป้องกัน ด้วยรหัสผ่าน"
3166 msgstr "แสดงเฉพาะ %s"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์เสียง"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์ส่งผ่านเสียง"
3197 msgid "Thundershowers"
3222 msgstr "บริเวณใกล้เคียง"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง"
3290 msgstr " \nมีเมฆมาก"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "Precipitation"
3390 msgstr "เป็นบางส่วน"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "พักหน้าจอเมื่อไม่ทำงาน"
3402 msgstr "รายการที่ว่าง"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "กลับไปที่รายการหลัก เพราะรายการที่ใช้งานได้ถูกเอาออก"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "สคริปท์ล้มเหลว! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "ต้องการเวอร์ชั่นใหม่ - ดู log"
3429 msgid "File manager"
3445 msgid "System information"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "การตั้งค่า - ทั่วไป"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "การตั้งค่า - หน้าจอ"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "การตั้งค่า - การแสดงผล - ปรับเทียบ GUI"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "การตั้งค่า - วิดีโอ - ปรับเทียบ หน้าจอ"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "การตั้งค่า - รูปภาพ"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "การตั้งค่า - โปรแกรม"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "การตั้งค่า - สภาพอากาศ"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "การตั้งค่า - เพลง"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "การตั้งค่า - ระบบ"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "การตั้งค่า - วิดีโอ"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "การตั้งค่า - เครือข่าย"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "การตั้งค่า - การแสดงผล"
3502 msgstr "เว็บเบราเซอร์"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "วิดีโอ/รายการเล่น"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "การตั้งค่า - ข้อมูลส่วนตัว"
3538 msgstr "ผู้เชี่ยวชาญ"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "สืบค้น ส่วนเสริม"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "คืนค่า การตั้งค่าข้างต้น สู่ค่าเริ่มต้น"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการ คืนค่าเดิมของการตั้งค่า ในหมวดนี้?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "ไม่มี ส่วนช่วยเหลือ ที่มีอยู่"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "คืนค่า การตั้งค่าที่ปรากฎทั้งหมด สู่ค่าเริ่มต้น"
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "ไม่มีหมวดหมู่ที่ใช้ได้"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "ลองเปลี่ยนระดับการตั้งค่า เพื่อดูการตั้งค่าและหมวดหมู่เพิ่มเติม."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "กล่องโต้ดอบ ใช่/ไม่"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "กล่องโต้ตอบ แสดงการดำเนินการ"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "เรียกดู แฟ้ม"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "ติดตั้งเครือข่าย"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "แหล่งของสื่อ"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "การตั้งค่า ข้อมูลส่วนตัว"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "ล๊อคการตั้งค่า"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "การตั้งค่า เนื้อหา"
3610 msgstr "เพลง/ข้อมูล"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "ตัวแก้ไข รายการเล่นอัจฉริยะ"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "ตัวแก้ไข ข้อบังคับ รายการเล่นอัจฉริยะ"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "รูปภาพ/ข้อมูล"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "การตั้งค่าส่วนเสริม"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "ส่วนเสริม/ข้อมูล"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "มองหา คำบรรยาย..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "ค้นหา คำบรรยาย..."
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "เปิดกระแสข้อมูล"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "เพลง/รายการเล่น"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "เพลง/คลังข้อมูล"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "ตัวแก้ไข รายการเล่น"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "เพลง 100 อันดับ"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "อัลบั้ม 100 อันดับ"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "ปรับตั้งค่า"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "การพยากรณ์อากาศ"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "เกมบนเครือข่าย"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "เพลง - คลังข้อมูล"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "กำลังเล่น - เพลง"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "กำลังเล่น - วิดีโอ"
3714 msgstr "ข้อมูลอัลบั้ม"
3718 msgstr "ข้อมูลภาพยนต์"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "กล่องโต้ตอบ การเลือก"
3726 msgstr "เพลง/ข้อมูล"
3730 msgstr "กล่องโต้ตอบ ตกลง"
3734 msgstr "วิดีโอ/ข้อมูล"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "สคริปต์/ข้อมูล"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "วิดีโอเต็มจอ"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "การแสดงแสงสี ประกอบเสียง"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "กล่องโต้ตอบ การซ้อนแฟ้ม"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "กำลังสร้างดัชนีใหม่..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "กลับไปยังหน้าต่างเพลง"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "กลับไปยังหน้าต่างวิดีโอ"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "เริ่มจากจุดเริ่มต้น"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "เล่นต่อจาก %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "ล๊อค! ป้อนรหัส..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "ป้อนรหัสหลัก"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "ป้อนรหัสเพื่อปลดล๊อค"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "หรือกด C เพื่อยกเลิก"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "ป้อนปุ่มคำสั่งผสม(Combo)บนจอยสติ๊กและ"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "กด ตกลง, หรือ กลับ เพื่อยกเลิก"
3854 msgstr "ตั้งค่าล๊อค"
3862 msgstr "ตั้งต่าล๊อคใหม่"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "รหัสผ่านแบบตัวเลข"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "ปุ่มคำสั่งผสม(Combo)บนจอยสติ๊ก"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "รหัสผ่านตัวแบบอักษรล้วน"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "ป้อนรหัสใหม่"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "ป้อนรหัสใหม่อีกครั้ง"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "รหัสผ่านผิด,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "ครั้งที่สามารถลองใหม่ "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนไม่ตรง."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงได้"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "ป้อนรหัสผ่านผิดเกินจำนวนที่จำกัด."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "ระบบจะปิดลงในขณะนี้."
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "อัปเดตอาร์ตของคลังวิดีโอ"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "ประมวลผล %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "แคชของอาร์ตในคลังวิดีโอของคุณ ต้องทำการอัพเดต"
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "ไม่จำเป็นต้องทำการดาวน์โหลด"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "ล๊อคอีกครั้ง"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "ต้องการที่จะอัพเดตมันตอนนี้หรือไม่"
3942 msgstr "เปลี่ยนล๊อค"
3946 msgstr "ล๊อคแหล่งข้อมูล"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนว่าง กรุณาป้อนใหม่อีกครั้ง."
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "ปิดระบบถ้าป้อนรหัสผิดเกินกำหนด"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "โค้ดหลักไม่ถูกต้อง"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "กรุณาป้อนโค้ดที่ถูกต้อง"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "การตั้งค่า & จัดการแฟ้ม"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "ตั้งเป็นค่าเริ่มต้น สำหรับวิดีโอทั้งหมด"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "การกระทำนี้จะแก้ไขค่าทั้งหมดก่อนหน้านี้"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "เวลาที่ใช้ในการแสดงต่อภาพ"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "ใช้เอฟเฟ็คการกวาดและซูม"
3989 msgid "12 hour clock"
3993 msgid "24 hour clock"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "เวลาที่ระบบทำงาน"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "เวลาทำงานทั้งหมด"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "ระดับแบตเตอรี่"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "ลดรอบการหมุนฮาร์ดดิสก์ทันที"
4050 msgstr "วิดีโอเท่านั้น"
4054 msgstr "- หน่วงเวลา"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- เวลาน้อยสุดของแฟ้ม"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "การกระทำเมื่อปิด"
4078 msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว"
4086 msgstr "เริ่มระบบใหม่"
4090 msgstr "ทำให้เล็กลง"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "การกระทำของปุ่มปิด"
4097 msgid "Power off System"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "ยับยั้งการปิดเมื่อไม่ได้ใช้งาน"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "อนุญาตให้ปิดเมื่อไม่ได้ใช้งาน"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "ส่วนอื่นทำงานอยู่หรือไม่, หรืออาจจะเป็น ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "เมานท์ฮาร์ดดิสก์ภายนอก"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "การเอาอุปกรณ์ออกอย่างไม่ปลอดภัย"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "เอาอุปกร์ออกเรียบร้อยแล้ว"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "เชื่อมต่อจอยสติ๊ก"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "ถอดจอยสติ๊ก"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "พยายามปลุกเซิร์ฟเวอร์ระยะไกลในการเข้าถึง"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "ปลุกผ่าน Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "กำลังรอ เครือข่ายที่จะเชื่อมต่อ"
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "ล้มเหลวในการดำเนินการ ปลุกผ่าน Lan!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "กำลังรอ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์ถูกปลุก..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "เพิ่มช่วงการรอ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์ถูกปลุก..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "กำลังรอ เพื่อให้บริการเริ่มทำงาน"
4161 msgid "MAC Discovery"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "อัพเดตแล้ว สำหรับ %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "ค้นพบ สำหรับ %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "ล้มเหลว สำหรับ %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "แบตเตอรี่ต่ำ"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "ตัวกรอง Flicker"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "ให้ไดร์ฟเวอร์เลือก(ต้องการเริ่มการทำงานใหม่)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "เปิดใช้งานระหว่างการเล่นวิดีโอ"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "เปิดใช้งานเสมอ"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "ทดสอบ & ใช้ความละเอียดหน้าจอ"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "จัดเก็บความละเอียดหน้าจอ?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "คุณต้องการที่จะจัดเก็บการเปลี่ยนแปลงนี้ ใช่หรือไม่?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "การปรับขนาดแบบคุณภาพสูง"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "เปิดใช้งานเนื้อหา SD"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "เปิดใช้งานเสมอ"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "กระบวนการ ปรับขนาด"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU ปรับขนาดภาพระดับ HQ"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU การแปลงค่าสีระดับสตูดิโอ"
4262 msgstr "คงค่าหน้าตา?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "ยกเลิกการแสดงผลที่จออื่น"
4270 msgstr "ปิดการใช้งาน"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "ปิดการแสดงผล"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "การเชื่อมต่อที่ใช้งานได้ ถูกตรวจพบ!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "ถ้าคุณดำเนินการแล้ว, คุณอาจไม่สามารถควบคุม XBMC ได้"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "อย่างไรก้อตาม คุณต้องการที่จะหยุดการดำเนินการหรือไม่?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "เปลี่ยนโหมด Apple รีโมท?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "ถ้าคุณกำลังใช้ Apple รีโมท ควบคุม"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, การเปลี่ยนการตั้งค่าจะมีผลต่อความสามารถ"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "ในการควบคุมต่อไป. คุณต้องการดำเนินการหรือไม่?"
4306 msgstr "Subnet mask"
4314 msgstr "Primary DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "การเริ่มต้นประสบความล้มเหลว"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "หลังจาก %i วินาที"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "วันที่ติดตั้งฮาร์ดดิสก์:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "จำนวนรอบใช้พลังงานของฮาร์ดดิสก์:"
4342 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัว '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "ครั้งสุดท้ายที่เรียกใช้ข้อมูลส่วนตัว:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "ระยะห่างในการปลุก(นาที)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "เริ่มต้น, ปลุกใน %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "ยกเลิก โดย %im%is แล้ว"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "ค้นหาคำบรรยายในแฟ้ม RARs"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "เรียกดูคำบรรยาย..."
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "ย้ายมาที่นี่"
4406 msgstr "ยกเลิกการย้าย"
4414 msgstr "ซีพียูที่ใช้:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว แต่ไม่มี DNS."
4430 msgstr "หน่วยเก็บข้อมูล"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "ระบบปฏิบัติการ:"
4454 msgstr "ความเร็วซีพียู:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "ตัวถอดรหัสวิดีโอ:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "ความละเอียดหน้าจอ:"
4474 msgstr "อินเตอร์เน็ต:"
4478 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "ยังไม่เชื่อมต่อ ตรวจสอบการตั้งค่าเครือข่าย."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "อุณหภูมิเป้าหมาย"
4490 msgstr "ความเร็วพัดลม"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "ควบคุมอุณภูมิอัตโนมัติ"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "แทนที่ความเร็วพัดลม"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Enable flipping bi-directional strings"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "แสดงข่าว RSS"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "แสดงโฟลเดอร์หลัก"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "แม่แบบชื่อเพลง"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "คุณต้องการจะเริ่มระบบใหม่หรือไม่"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "แทนที่เฉพาะ XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "การลดแถบสีดำ"
4542 msgstr "เริ่มระบบใหม่"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "ครอสเฟดระหว่างเพลง"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "สร้างรูปย่อ"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "โหลดซ้ำรูปย่อ"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "ดูไสลด์โชว์"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "การเรียกสไลด์โชว์ซ้ำ"
4574 msgstr "ซ้ายเท่านั้น"
4578 msgstr "ขวาเท่านั้น"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "เปิดใช้งานสนับสนุนคาราโอเกะ"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "พื้นหลังโปร่งใส"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "พื้นหน้าโปร่งแสง"
4594 msgstr "หน่วงเวลา A/V"
4601 msgid "%s not found"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "เปิด %s ผิดพลาด"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "ไม่สามารถโหลด %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "ผิดพลาด: หน่วยความจำไม่พอ"
4626 msgstr "แก้ป้ายชื่อ"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "ตั้งเป็นค่าพื้นฐาน"
4633 msgid "Remove button"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "ปิด LED ขณะเล่น"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "ข้อมูลภาพยนต์"
4666 msgstr "เพิ่มลงรายการที่จะเล่น"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "ค้นหา IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "สำรวจสำหรับเนื้อหาใหม่"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "กำลังเล่น..."
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "ข้อมูลอัลบั้ม"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "สำรวจรายการไปยังคลังข้อมูล"
4689 msgid "Stop scanning"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "วิธีการเรนเดอร์"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "แรเงาพิกเซลคุณภาพต่ำ"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardware overlays"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "แรเงาพิกเซลคุณภาพสูง"
4713 msgid "Set artist thumb"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "สร้างรูปย่ออัตโนมัติ"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "เปิดใช้เสียง"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "เปิดใช้อุปกรณ์"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "มุมมองมาตรฐาน"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "ความสว่างมาตรฐาน"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "ความคมชัดสีมาตรฐาน"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "ความเข้มจางมาตรฐาน"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "เล่นวิดีโอต่อ"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Voice mask - พอร์ต 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Voice mask - พอร์ต 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Voice mask - พอร์ต 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Voice mask - พอร์ต 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "ใช่เวลาค้นหา"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "แม่แบบการตั้งชื่อ - ขวา"
4778 msgstr "ค่าที่กำหนดไว้"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "ไม่มีชุดรูปแบบที่กำหนดไว้\nสำหรับการแสดงแสงสีนี้"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "ไม่มีชุดรูปแบบที่กำหนดไว้\nสำหรับการแสดงแสงสีนี้"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "ใช้การแสดงแสงสี ถ้ากำลังเล่นเสียง"
4797 msgid "Calculate size"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "คำนวณขนาดโฟลเดอร์"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "วิดีโอ การตั้งค่า"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "การตั้งค่าเสียงและคำบรรยาย"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "ใช้งานคำบรรยาย"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "ยกเว้นคำนำหน้าเมื่อเรียงลำดับ(เช่น \"the\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "ครอสเฟดเพลงในอัลบั้มเดียวกัน"
4829 msgid "Browse for %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "แสดงตำแหน่งแทร็ก"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "เคลียร์ค่ามาตรฐาน"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "ข้อมูลรูปภาพ"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(การให้อันดับของผู้ใช้ IMDb)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Tune in on Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "ความเร็วพัดลมต่ำสุด"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "เล่นจากตรงนี้"
4878 msgstr "กำลังดาวน์โหลด"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "รวมศิลปินที่ปรากฏเฉพาะงานอัลบั้มรวม"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "วิธีการเรนเดอร์"
4890 msgstr "ค้นหาอัตโนมัติ"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "เชเดอร์ พื้นฐาน(ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "เชเดอร์ ขั้นสูง(GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "ถอดแบบปลอดภัย"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "เริ่มแสดงสไลด์ที่นี่"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "จดจำเส้นทางนี้"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "ใช้ pixel buffer objects"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "พิกเซลเชเดอร์"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "เล่นวิดีโอถัดไปโดยอัตโนมัติ"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "เล่นเพียงแค่นี้"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "เปิดใช้งาน HQ Scalers สำหรับปรับขนาดข้างต้น"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "อนุญาตให้มีการเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "เลือกใช้ ตัวผสมวิดีโอ VDPAU"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
4986 msgstr "ยอมให้ใช้การถอดรหัส แบบหลายงานต่อเฟรม"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "กระบวนการ A/V sync"
4994 msgstr "ความถี่เสียง"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "ความถี่วิดีโอ (Drop/Dupe audio)"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "ความถี่วิดีโอ (Resample audio)"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "ปริมาณการ เพิ่ม/ลด ความเร็ว สูงสุด (%)"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "คุณภาพ อัตราสุ่ม"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "สูงมาก(ช้า!)"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "การเล่นเพลงพร้อมกับการแสดงผล"
5034 msgstr "เลือก งานศิลป์"
5038 msgstr "งานศิลป์ ที่ใช้อยู่"
5042 msgstr "งานศิลป์ จากแหล่งข้อมูล"
5046 msgstr "งานศิลป์ ในเครื่อง"
5050 msgstr "ไม่มี งานศิลป์"
5054 msgstr "เพิ่ม งานศิลป์"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "หยุดชั่วคราวในระหว่างการเปลี่ยนอัตรารีเฟรช"
5066 msgstr "%.1f วินาที"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f วินาที"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "Apple รีโมท"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "อนุญาตเริ่มการใช้งานด้วยรีโมท"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "รอบการหน่วงเวลา"
5094 msgstr "ปิดการใช้งาน"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "รีโมท ครอบจักรวาล"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "มัลติรีโมท (Harmony)"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Apple รีโมทผิดพลาด"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Apple รีโมทเปิดการสนับสนุนผิดพลาด."
5122 msgstr "ยกเลิกการซ้อน"
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "กำลังโหลดแฟ้มรายการเล่น..."
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "กำลังโหลด รายการสตรีม..."
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "แยก รายการสตรีม..."
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "ไม่สามารถโหลด รายการสตรีม"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม รายการเล่น"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "เกมส์ไดเรกทอรี"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "สลับใช้รูปย่ออัตโนมัติ"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "ใช้งานสลับไปใช้รูปย่ออัตโนมัติ"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- ใช้ไอคอนขนาดใหญ่"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- ขึ้นกับการสลับ"
5165 msgid "- Percentage"
5166 msgstr "- เปอร์เซนต์"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "ไม่มีรูปย่ออัตโนมัติ"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "อย่างน้อยหนึ่งแฟ้มและรูปย่อ"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "เปอร์เซ็นต์ของรูปย่อ"
5181 msgid "View options"
5182 msgstr "ตัวเลือกการดู"
5185 msgid "Change area code 1"
5186 msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 1"
5189 msgid "Change area code 2"
5190 msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 2"
5193 msgid "Change area code 3"
5194 msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 3"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "ป้อนเมืองขนาดใหญ่ที่อยู่ใกล้ที่สุด"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "แคช Video/Audio/DVD - ฮาร์ดดิสก์"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "วิดีโอ แคช - ดีวีดี รอม"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
5222 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "แคชเสียง - ดีวีดี รอม"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
5234 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5238 msgstr "ดีวีดี แคช - ดีวีดี รอม"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "กาารตั้งค่าเครือข่ายเปลี่ยนแปลง"
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "XBMC ต้องการเริ่มต้นการทำงานใหม่เพื่อเปลี่ยนการตั้งค่า"
5257 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5258 msgstr "เครือข่ายคุณต้องการเริ่มต้องการทำงานใหม่อีกครั้ง?"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "จำกัดความเร็วของการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- ปิดเครื่องระหว่างเล่นเพลง"
5278 msgstr "%i มิลลิวินาที"
5302 msgstr "รูปแบบวันที่"
5306 msgstr "GUI filters"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "ใช้การสำรวจแบบเบื้องหลัง"
5314 msgstr "หยุดการสำรวจ"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "เป็นไปไม่ได้ระหว่างสำรวจข้อมูลสื่อ"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "เอฟเฟ็ค Film grain"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "ค้นหารูปย่อบนเครือข่าย"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "ไม่ทราบชนิดแคช - อินเตอร์เน็ต"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ"
5342 msgstr "วันที่ & เวลา"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "ป้อนเวลาในรูปแบบ 24 ชั่วโมง(HH:MM)"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "ป้อนวันที่ในรูปแบบ DD/MM/YYYY"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "ป้อนที่อยู่อินเตอร์เน็ต"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "จัดเก็บการตั้งค่าปัจจุบัน?"
5369 msgid "Apply changes now"
5370 msgstr "ใช้การตั้งค่าปัจจุบัน"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "อนุญาตเปลี่ยนชื่อและลบ"
5377 msgid "Set timezone"
5378 msgstr "ตั้งโซนเวลา"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "ใช้ปรับเวลาตามฤดูกาล"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "เพิ่มที่ชื่นชอบ"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "ลบที่ชื่นชอบ"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "โซนเวลาประเทศ"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "แสดงข้อมูลภาพ EXIF"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "ใช้หน้าต่างเต็มจอ แทนที่จะใช้การแสดงผลเต็มจอจริง"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "จัดลำดับเพลงเมื่อเลือก"
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "เล่นดีวีดีอัตโนมัติ"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5434 msgstr "ตัวอักษรใช้สำหรับคำบรรยาย"
5437 msgid "International"
5441 msgid "Character set"
5446 msgstr "แก้จุดบกพร่อง"
5450 msgstr "ความปลอดภัย"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
5457 msgid "Power saving"
5458 msgstr "ประหยัดพลังงาน"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "การกระทำเมื่อใส่แผ่นซีดีเพลง"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "เอาแผ่นดิสก์ออกเมื่อริปแผ่นซีดีเสร็จสมบูรณ์"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "หยุดการริป แผ่นซีดี"
5481 msgid "Unavailable source"
5482 msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูล"
5485 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5486 msgstr "คุณต้องการทำอะไรกับ รายการสื่อจาก %s"
5517 msgid "* All albums"
5518 msgstr "* อัลบั้มทั้งหมด"
5521 msgid "* All artists"
5522 msgstr "* นักร้องทั้งหมด"
5526 msgstr "* เพลงทั้งหมด"
5529 msgid "* All genres"
5530 msgstr "* ประเภททั้งหมด"
5533 msgid "Buffering..."
5534 msgstr "กำลังบัฟเฟอร์"
5537 msgid "Navigation sounds"
5541 msgid "Skin default"
5542 msgstr "หน้าตาพื้นฐาน"
5549 msgid "Default theme"
5550 msgstr "รูปแบบพื้นฐาน"
5558 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
5561 msgid "Not connected"
5562 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ"
5565 msgid "Play using..."
5566 msgstr "เล่นโดยใช้..."
5569 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5570 msgstr "ใช้การประสาน ภาพ/เสียง แบบลื่นไหล"
5573 msgid "Hide file names in thumbs view"
5574 msgstr "ซ่อนชื่อแฟ้มในมุมมองรูปย่อ"
5577 msgid "Play in party mode"
5578 msgstr "เล่นในโหมดปาร์ตี้"
5581 msgid "Path not found or invalid"
5582 msgstr "ไม่พบเส้นทางหรือไม่ถูกต้อง"
5585 msgid "Could not connect to network server"
5586 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิฟเวอร์เครือข่าย"
5589 msgid "No servers found"
5590 msgstr "ไม่พบเซิฟเวอร์"
5593 msgid "Workgroup not found"
5594 msgstr "ไม่พบ Workgroup"
5597 msgid "Opening multi-path source"
5598 msgstr "กำลังเปิด แหล่งข้อมูลหลายเส้นทาง"
5609 msgid "Internet lookup"
5610 msgstr "ค้นหาจากอินเตอร์เน็ต"
5617 msgid "Play media from disc"
5618 msgstr "เล่นสื่อจากแผ่น"
5621 msgid "Enter new title"
5622 msgstr "ป้อนชื่อเรื่องใหม่"
5625 msgid "Enter the movie name"
5626 msgstr "ป้อนชื่อภาพยนต์"
5629 msgid "Enter the profile name"
5630 msgstr "ป้อนชื่อข้อมูลผู้ใช้"
5633 msgid "Enter the album name"
5634 msgstr "ป้อนชื่ออัลบั้ม"
5637 msgid "Enter the playlist name"
5638 msgstr "ป้อนชื่อ รายการเล่น"
5641 msgid "Enter new filename"
5642 msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม"
5645 msgid "Enter folder name"
5646 msgstr "ป้อนชื่อโฟลเดอร์"
5649 msgid "Enter directory"
5650 msgstr "แก้ไขไดเรกทอรี"
5653 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5654 msgstr "ตัวเลือกที่ใช้ได้: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5657 msgid "Enter search string"
5666 msgstr "เลือกอัตโนมัติ"
5669 msgid "De-interlace"
5670 msgstr "ลบ-การแยกเส้นทางขวาง"
5677 msgid "Bob (inverted)"
5678 msgstr "Bob (inverted)"
5681 msgid "Cancelling..."
5682 msgstr "กำลังยกเลิก.."
5685 msgid "Enter the artist name"
5686 msgstr "ป้อนชื่อศิลปิน"
5689 msgid "Playback failed"
5690 msgstr "เล่นเพลงผิดพลาด"
5693 msgid "One or more items failed to play."
5694 msgstr "หนึ่งหรือมากกว่ารายการเล่นไม่ได้"
5701 msgid "Check the log file for details."
5702 msgstr "ตรวจสอบแฟ้ม log สำหรับรายละเอียด"
5705 msgid "Party mode aborted."
5706 msgstr "ยกเลิกโหมดปาตี้"
5709 msgid "No matching songs in the library."
5710 msgstr "ไม่พบเพลงที่ตรงกันในคลังข้อมูล"
5713 msgid "Could not initialise database."
5714 msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นฐานข้อมูล."
5717 msgid "Could not open database."
5718 msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล"
5721 msgid "Could not get songs from database."
5722 msgstr "ไม่สามารถดึงเพลงจากฐานข้อมูล"
5725 msgid "Party mode playlist"
5726 msgstr "รายการเล่น โหมดปาร์ตี้"
5729 msgid "De-interlace (Half)"
5730 msgstr "ลบ-การแยกเส้นทางขวาง (ครึ่งเดียว)"
5733 msgid "Deinterlace video"
5734 msgstr "ลบเส้นทางขวาง ของวิดีโอ"
5737 msgid "Deinterlace method"
5738 msgstr "วิธีการ ลบเส้นทางขวาง"
5754 msgstr "วิดีโอทั้งหมด"
5765 msgid "Mark as watched"
5766 msgstr "ทำว่าดูแล้ว"
5769 msgid "Mark as unwatched"
5770 msgstr "ทำว่ายังไม่ได้ดู"
5774 msgstr "แก้ไขชื่อเรื่อง"
5781 msgid "Edit sort title"
5782 msgstr "แก้ไข การจัดลำดับ ชื่อเรื่อง"
5785 msgid "Operation was aborted"
5786 msgstr "การทำงานถูกยกเลิก"
5790 msgstr "คัดลอกผิดพลาด"
5793 msgid "Failed to copy at least one file"
5794 msgstr "คัดลอกผิดพลาดอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
5798 msgstr "ย้ายผิดพลาด"
5801 msgid "Failed to move at least one file"
5802 msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
5805 msgid "Delete failed"
5809 msgid "Failed to delete at least one file"
5810 msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
5813 msgid "Video scaling method"
5814 msgstr "วิธีการปรับขนาดวิดีโอ"
5817 msgid "Nearest neighbour"
5818 msgstr "Nearest neighbour"
5841 msgid "Bicubic (software)"
5842 msgstr "Bicubic (software)"
5845 msgid "Lanczos (software)"
5846 msgstr "Lanczos (software)"
5849 msgid "Sinc (software)"
5850 msgstr "Sinc (software)"
5854 msgstr "(VDPAU)Temporal"
5857 msgid "Temporal/Spatial"
5858 msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial"
5861 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5862 msgstr "(VDPAU)Noise Reduction"
5865 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5866 msgstr "(VDPAU)Sharpness"
5869 msgid "Inverse Telecine"
5870 msgstr "Inverse Telecine"
5873 msgid "Lanczos3 optimised"
5874 msgstr "เต็มประสิทธิภาพ Lanczos3"
5881 msgid "Temporal (Half)"
5882 msgstr "Temporal (Half)"
5885 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5886 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5905 msgid "Spline36 optimised"
5906 msgstr "เต็มประสิทธิภาพ Spline36"
5909 msgid "Software Blend"
5910 msgstr "Software Blend"
5914 msgstr "VDPAU - Bob"
5921 msgid "Post-processing"
5922 msgstr "การประมวลผลหลัง"
5925 msgid "Display sleep timeout"
5926 msgstr "เวลาพักหน้าจอ"
5941 msgid "Switch to channel"
5942 msgstr "เปลี่ยนช่อง"
5945 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5946 msgstr "แยกคำค้นหาโดยใช้ AND, OR และ / หรือ NOT"
5949 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5950 msgstr "หรือใช้วลีที่จะหาจับคู่ที่ตรงกันเช่น \"Wizard of Oz\""
5953 msgid "Find similar programs"
5954 msgstr "ค้นหาโปรแกรมที่คล้ายกัน"
5957 msgid "Importing EPG from clients"
5958 msgstr "การนำเข้า EPG จากไคลเอนต์"
5961 msgid "PVR stream information"
5962 msgstr "ข้อมูลสตรีม PVR"
5965 msgid "Receiving device"
5966 msgstr "อุปกรณ์ ที่ได้รับ"
5969 msgid "Device status"
5970 msgstr "สถานะของอุปกรณ์"
5973 msgid "Signal quality"
5974 msgstr "คุณภาพของสัญญาณ"
5990 msgstr "PVR Backend"
5994 msgstr "ออกอากาศฟรี"
6002 msgstr "การเข้ารหัส"
6005 msgid "PVR Backend %i - %s"
6006 msgstr "PVR Backend %i - %s"
6009 msgid "TV recordings"
6013 msgid "Folder with channel icons"
6014 msgstr "โฟลเดอร์ที่มีไอคอนช่องรายการ"
6037 msgid "Radio channels"
6041 msgid "Upcoming recordings"
6042 msgstr "ที่จะบันทึก"
6045 msgid "Add timer..."
6046 msgstr "เพิ่มตั้งเวลา ..."
6049 msgid "No search results"
6050 msgstr "ไม่มีผลการค้นหา"
6053 msgid "No EPG entries"
6054 msgstr "ไม่มีรายการของ EPG"
6077 msgid "Already started recording on this channel"
6078 msgstr "การบันทึกในช่องนี้เริ่มต้นแล้ว"
6081 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6082 msgstr "%s ไม่สามารถเล่นได้. ตรวจสอบ log สำหรับรายละเอียด."
6085 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6086 msgstr "การบันทึกนี้เล่นไม่ได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6089 msgid "Show signal quality"
6090 msgstr "แสดงคุณภาพของสัญญาณ"
6093 msgid "Not supported by the PVR backend."
6094 msgstr "ไม่ได้รับการสนับสนุนโดย PVR backend."
6097 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6098 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการซ่อนช่องนี้?"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6106 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเปลี่ยนชื่อการบันทึกนี้?"
6109 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6110 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเปลี่ยนชื่อตัวตั้งเวลานี้?"
6117 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6118 msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ หรือตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6121 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6122 msgstr "ยังไม่มีไคลเอนต์ PVR ที่ถูกเริ่ม รอไคลเอนต์ PVR จะเริ่มขึ้น หรือตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6129 msgid "Programme info"
6130 msgstr "ข้อมูลรายการ"
6133 msgid "Group management"
6134 msgstr "การจัดการกลุ่ม"
6137 msgid "Show channel"
6141 msgid "Show visible channels"
6142 msgstr "แสดงช่องปรากฏ"
6145 msgid "Show hidden channels"
6146 msgstr "แสดงช่องที่ซ่อนอยู่"
6149 msgid "Move channel to:"
6150 msgstr "ย้ายช่องไป:"
6153 msgid "Recording information"
6154 msgstr "ข้อมูลการบันทึก"
6157 msgid "Hide channel"
6161 msgid "No information available"
6162 msgstr "ไม่มีข้อมูลปรากฏ"
6166 msgstr "ตั้งเวลาใหม่"
6170 msgstr "แก้ไขการตั้งเวลา"
6173 msgid "Timer enabled"
6174 msgstr "เปิดใช้การตั้งเวลา"
6177 msgid "Stop recording"
6178 msgstr "หยุดการบันทึก"
6181 msgid "Delete timer"
6182 msgstr "ลบการตั้งเวลา"
6186 msgstr "เพิ่มการตั้งเลา"
6189 msgid "Sort by: Channel"
6190 msgstr "เรียงโดย: ช่อง"
6194 msgstr "ไปยัง จุดเริ่มต้น"
6198 msgstr "ไปยัง จุดสิ้นสุด"
6201 msgid "Default EPG window"
6202 msgstr "ค่าเริ่มต้น หน้าต่าง EPG"
6205 msgid "Channel icons"
6206 msgstr "ไอคอน ช่องรายการ"
6209 msgid "This event is already being recorded."
6210 msgstr "เหตุการณ์นี้ได้ถูกบันทึกไว้แล้ว"
6213 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6214 msgstr "การบันทึกนี้ไม่สามารถลบได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6222 msgstr "ไปยัง ขณะนี้"
6225 msgid "EPG update interval"
6226 msgstr "อยู่ในช่วงอัพเดท EPG"
6229 msgid "Do not store the EPG in the database"
6230 msgstr "ไม่ต้องเก็บ EPG ไว้ในฐานข้อมูล"
6233 msgid "Delay channel switch"
6234 msgstr "หน่วงเวลาการเปลี่ยนช่อง"
6273 msgid "Lifetime (days):"
6274 msgstr "เวลาใช้งาน (วัน):"
6281 msgid "Unknown channel %u"
6282 msgstr "ช่องที่ไม่รู้จัก %u"
6285 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6286 msgstr "จ-__-__-__-__-__-__"
6289 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6290 msgstr "__-อ-__-__-__-__-__"
6293 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6294 msgstr "__-__-พ-__-__-__-__"
6297 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6298 msgstr "__-__-__-พฤ-__-__-__"
6301 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6302 msgstr "__-__-__-__-ศ-__-__"
6305 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6306 msgstr "__-__-__-__-__-ส-__"
6309 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6310 msgstr "__-__-__-__-__-__-อา"
6313 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6314 msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-__-__"
6317 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6318 msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-ส-__"
6321 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6322 msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-ส-อา"
6325 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6326 msgstr "__-__-__-__-__-ส-อา"
6329 msgid "Enter the name for the recording"
6330 msgstr "ป้อนชื่อสำหรับการบันทึก"
6346 msgstr "ผู้ให้บริการ"
6349 msgid "Please switch to another channel."
6350 msgstr "โปรดเปลี่ยนไปยังช่องอื่น"
6353 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6354 msgstr "ป้อนชื่อโฟลเดอร์สำหรับการบันทึก"
6357 msgid "Next timer on"
6358 msgstr "ตั้งเวลาถัดไป ใน"
6365 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6366 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งเวลา ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6369 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6370 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น ลองอีกครั้งในภายหลังหรือตรวจแฟ้มlogเพื่อดูรายละเอียด"
6373 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6374 msgstr "ข้อผิดพลาดของ PVR backend ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6386 msgstr "พี้นที่ดิสก์"
6389 msgid "Search for channels"
6390 msgstr "ค้นหาช่องสัญญาณ"
6393 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6394 msgstr "ไม่สามารถใช้การทำงาน PVR ขณะที่ทำการค้นหา"
6397 msgid "On which server you want to search?"
6398 msgstr "บนเซิร์ฟเวอร์ที่คุณต้องการค้นหา?"
6401 msgid "Client number"
6402 msgstr "หมายเลข ลูกข่าบ"
6405 msgid "Avoid repeats"
6406 msgstr "หลีกเลี่ยงการซ้ำ"
6409 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6410 msgstr "การตั้งเวลานี้ยังคงบันทึกอยู่ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบการตั้งเวลานี้?"
6413 msgid "Free to air channels only"
6414 msgstr "ช่องฟรีทีวีเท่านั้น"
6417 msgid "Ignore present timers"
6418 msgstr "ละเว้นตัวตั้งเวลาปัจจุบัน"
6421 msgid "Ignore present recordings"
6422 msgstr "ละเว้นการบันทึกในปัจจุบัน"
6426 msgstr "เวลาเริ่มต้น"
6430 msgstr "เวลาสิ้นสุด"
6434 msgstr "วันที่เริ่มต้น"
6438 msgstr "วันที่สิ้นสุด"
6441 msgid "Minimum duration"
6442 msgstr "ระยะเวลาน้อยสุด"
6445 msgid "Maximum duration"
6446 msgstr "ระยะเวลาสูงสุด"
6449 msgid "Include unknown genres"
6450 msgstr "รวมถึงประเภทที่ไม่รู้จัก"
6453 msgid "Search string"
6457 msgid "Include description"
6458 msgstr "รวมถึงคำอธิบาย"
6461 msgid "Case sensitive"
6462 msgstr "ตัวพิมพ์ตรงกันเท่านั้น"
6465 msgid "Channel unavailable"
6466 msgstr "ช่อง ไม่พร้อมใช้งาน"
6469 msgid "No groups defined"
6470 msgstr "ยังไม่มีการกำหนดกลุ่ม"
6473 msgid "Please create a group first"
6474 msgstr "ก่อนอื่น โปรดสร้างกลุ่ม"
6477 msgid "Name of the new group"
6478 msgstr "ชื่อของกลุ่มใหม่"
6485 msgid "Search guide"
6486 msgstr "คู่มือการค้นหา"
6489 msgid "Group management"
6490 msgstr "การจัดการ กลุ่ม"
6493 msgid "No groups defined"
6494 msgstr "ยังไม่มีการกำหนดกลุ่ม"
6505 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6506 msgstr "PVR backend ไม่สนับสนุนการกระทำนี้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6545 msgid "Next recording"
6546 msgstr "การบันทึกถัดไป"
6549 msgid "Currently recording"
6550 msgstr "การบันทึกในปัจุบัน"
6561 msgid "Recording active"
6562 msgstr "ใช้งาน การบันทึก"
6566 msgstr "กำลังบันทึก"
6569 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6570 msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการบันทึก ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6577 msgid "PVR information"
6581 msgid "Scan for missing icons"
6582 msgstr "สแกนหาไอคอนที่ไม่มี"
6585 msgid "Hide video information box"
6586 msgstr "ซ่อนกล่องแสดงข้อมูลวิดีโอ"
6589 msgid "Timeout when starting playback"
6590 msgstr "หมดเวลาขณะเริ่มต้นการเล่น"
6593 msgid "Start playback minimised"
6594 msgstr "เริ่มเล่นด้วยการย่อขนาดเล็ก"
6597 msgid "Instant recording duration"
6598 msgstr "ระยะเวลาของการบันทึกทันที"
6601 msgid "Default recording priority"
6602 msgstr "ค่าเริ่มต้นของ ลำดับความสำคัญในการบันทึก"
6605 msgid "Default recording lifetime"
6606 msgstr "ค่าเริ่มต้นของ ช่วงเวลาการบันทึก"
6609 msgid "Margin at the start of a recording"
6610 msgstr "ช่วงตัดที่จุดเริ่มต้นของการบันทึก"
6613 msgid "Margin at the end of a recording"
6614 msgstr "ช่วงตัดในตอนท้ายของการบันทึก"
6621 msgid "Show channel information when switching channels"
6622 msgstr "แสดงข้อมูลช่องสัญญาณ เมื่อมีการเปลี่ยนช่อง"
6625 msgid "Automatically hide channel information"
6626 msgstr "ซ่อนข้อมูลช่องสัญญาณ โดยอัตโนมัติ"
6637 msgid "Days to display in the EPG"
6638 msgstr "วันที่จะแสดงใน EPG"
6641 msgid "Channel information duration"
6642 msgstr "ระยะเวลาแสดงข้อมูลช่องสัญญาณ"
6645 msgid "Reset the PVR database"
6646 msgstr "คืนค่าฐานข้อมูล PVR"
6649 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6650 msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในฐานข้อมูล PVR จะถูกลบ"
6653 msgid "Reset the EPG database"
6654 msgstr "คืนค่าฐานข้อมูล EPG"
6657 msgid "EPG is being reset"
6658 msgstr "กำลังคืนค่า EPG"
6661 msgid "Continue last channel on startup"
6662 msgstr "ดูต่อช่องล่าสุดในการเริ่มต้น"
6666 msgstr "ทำให้เล็กลง"
6673 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6674 msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ PVR backends ที่สนับสนุนการสแกนหาช่อง"
6677 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6678 msgstr "สแกนช่องไม่สามารถเริ่มได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6682 msgstr "ดำเนินการต่อ?"
6685 msgid "Client actions"
6686 msgstr "การทำงานของลูกข่าย"
6689 msgid "PVR client specific actions"
6690 msgstr "การทำงานที่ระบุไว้ของลูกข่าย PVR"
6693 msgid "Recording started on: %s"
6694 msgstr "การบันทึกเริ่มแล้วใน: %s"
6697 msgid "Recording finished on: %s"
6698 msgstr "การบันทึกสิ้นสุดแล้วใน: %s"
6701 msgid "Channel manager"
6702 msgstr "ตัวจัดการช่อง"
6706 msgstr "แหล่งของ EPG"
6709 msgid "Channel name:"
6710 msgstr "ชื่อของช่อง"
6713 msgid "Channel icon:"
6714 msgstr "รูปย่อของช่อง"
6717 msgid "Edit channel"
6725 msgid "Group management"
6726 msgstr "การจัดการกลุ่ม"
6729 msgid "Activate EPG:"
6730 msgstr "เปิดใช้งาน EPG:"
6737 msgid "Enter the name of the new channel"
6738 msgstr "ป้อนชื่อของช่องใหม่"
6741 msgid "XBMC virtual backend"
6742 msgstr "XBMC virtual backend"
6749 msgid "Delete channel"
6753 msgid "This list contains changes"
6754 msgstr "รายการนี้มีการเปลี่ยนแปลง"
6757 msgid "Select backend"
6758 msgstr "เลือก backend"
6761 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6762 msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้องสำหรับช่องใหม่"
6765 msgid "The PVR backend does not support timers."
6766 msgstr "PVR backend ไม่สนับสนุนการตั้งเวลา"
6769 msgid "All radio channels"
6770 msgstr "ทุกช่องวิทยุ"
6773 msgid "All TV channels"
6774 msgstr "ทุกช่องทีวี"
6781 msgid "Ungrouped channels"
6782 msgstr "ช่องที่ไม่ได้จัดกลุ่ม"
6789 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6790 msgstr "เชื่อมโยงกลุ่มช่องด้วย backends"
6797 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6798 msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่เปิดใช้ได้ ตรวจสอบการตั้งค่าหรือ log ของคุณ เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม."
6801 msgid "Recording aborted"
6802 msgstr "ยกเลิกการบันทึก"
6805 msgid "Recording scheduled"
6806 msgstr "กำหนดเวลา การบันทึก"
6809 msgid "Recording started"
6810 msgstr "เริ่มการบันทึก"
6813 msgid "Recording completed"
6814 msgstr "เสร็จสิ้นการบันทึก"
6817 msgid "Recording deleted"
6818 msgstr "ลบการบันทึก"
6821 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6822 msgstr "ปิด OSD ของช่อง หลังจากเปลี่ยนช่อง"
6825 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6826 msgstr "ป้องกันไม่ให้อัพเดท EPG ในขณะที่เล่น"
6829 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6830 msgstr "ใช้ลำดับของช่องจาก backend(s) เสมอ"
6833 msgid "Clear search results"
6834 msgstr "ล้างผลการค้นหา"
6837 msgid "Display a notification on timer updates"
6838 msgstr "แสดงการแจ้งเตือนในการปรับปรุงตัวตั้งเวลา"
6841 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6842 msgstr "ใช้ หมายเลขช่องของ backend (ใช้ได้กับการเปิดใช้งานเพียง 1 ส่วนเสริม PVR เท่านั้น)"
6845 msgid "PVR manager is starting up"
6846 msgstr "การจัดการ PVR กำลังเริ่มขึ้น"
6849 msgid "Loading channels from clients"
6850 msgstr "โหลดช่องรายการ จากลูกข่าย"
6853 msgid "Loading timers from clients"
6854 msgstr "โหลดการตั้งเวลาจาก ลูกข่าย"
6857 msgid "Loading recordings from clients"
6858 msgstr "โหลดการบันทึกจาก ลูกข่าย"
6861 msgid "Starting background threads"
6862 msgstr "กำลังเริ่มการทำงานเบื้องหลัง"
6865 msgid "No PVR Add-on enabled"
6866 msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่เปิดใช้งาน"
6869 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6870 msgstr "การจัดการ PVR ถูกเปิดใช้งานโดยไม่มี"
6873 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6874 msgstr "เปิดใช้งาน ส่วนเสริม PVR. เปิดใช้งานอย่างน้อยหนึ่ง ส่วนเสริม"
6877 msgid "in order to use the PVR functionality."
6878 msgstr "เพื่อให้สามารถใช้การทำงาน PVR"
6881 msgid "Backend idle time"
6882 msgstr "ช่วงว่างของ Backend"
6885 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6886 msgstr "ตั้งคำสั่งปลุกระบบ (cmd [timestamp])"
6889 msgid "Wakeup before recording"
6890 msgstr "ปลุกระบบก่อนการบันทึก"
6893 msgid "Daily wakeup"
6894 msgstr "ปลุกระบบรายวัน"
6897 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6898 msgstr "เวลาปลุกระบบรายวัน (HH:MM:SS)"
6901 msgid "Filter channels"
6902 msgstr "ตัวกรอง ช่องรายการ"
6905 msgid "Loading EPG from database"
6906 msgstr "กำลังโหลด EPG จากฐานข้อมูล"
6909 msgid "Update EPG information"
6910 msgstr "อัปเดตข้อมูล EPG"
6913 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6914 msgstr "ตารางการปรับปรุง EPG สำหรับช่องนี้?"
6917 msgid "EPG update scheduled for channel"
6918 msgstr "กำหนดการอัพเดท EPG ของช่อง"
6921 msgid "EPG update failed for channel"
6922 msgstr "EPG อัพเดตล้มเหลว สำหรับช่อง"
6925 msgid "Start recording"
6926 msgstr "เริ่มการบันทึก"
6929 msgid "Stop recording"
6930 msgstr "หยุดการบันทึก"
6933 msgid "Lock channel"
6937 msgid "Unlock channel"
6938 msgstr "ปลดล็อค ช่อง"
6941 msgid "Parental control"
6942 msgstr "ควบคุมโดยผู้ปกครอง"
6945 msgid "Unlock duration"
6946 msgstr "ปลดล็อคระยะเวลา"
6950 msgstr "เปลี่ยน PIN"
6953 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6954 msgstr "ควบคุมโดยผู้ปกครอง ป้อน PIN:"
6957 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6958 msgstr "ช่องที่ถูกล็อค ป้อน PIN:"
6961 msgid "Incorrect PIN"
6962 msgstr "PIN ไม่ถูกต้อง"
6965 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6966 msgstr "หมายเลข PIN ที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
6969 msgid "Parental locked"
6970 msgstr "ล็อคโดยผู้ปกครอง"
6973 msgid "Parental locked:"
6974 msgstr "ล็อคโดยผู้ปกครอง:"
6977 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6978 msgstr "ไม่แสดงป้าย 'ไม่มีข้อมูลอยู่'"
6981 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6982 msgstr "ไม่แสดงคำเตือน 'การเชื่อมต่อที่ขาดหาย'"
6985 msgid "* All recordings"
6986 msgstr "* ที่บันทึกทั้งหมด"
6989 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6990 msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่สามารถค้นพบ"
6993 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6994 msgstr "คุณต้องมีตัวรับสัญญาณ, ซอฟแวร์backendและ"
6997 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6998 msgstr "ส่วนเสริม เพื่อให้ backend สามารถใช้งาน PVR ได้."
7001 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7002 msgstr "กรุณาเยี่ยมชม xbmc.org/pvr เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม"
7005 msgid "Conflict warning"
7006 msgstr "แจ้งเตือน ความไม่เข้ากัน"
7009 msgid "Conflict error"
7010 msgstr "ข้อผิดพลาด ความไม่เข้ากัน"
7013 msgid "Recording conflict"
7014 msgstr "ความขัดแย้ง ในการบันทึก"
7017 msgid "Recording error"
7018 msgstr "ข้อผิดพลาด ในการบันทึก"
7021 msgid "Client specific"
7022 msgstr "ระบุลูกข่าย"
7025 msgid "Client specific settings"
7026 msgstr "ตั้งค่า การระบุลูกข่าย"
7029 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7030 msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนช่อง โดยการกด ตกลง"
7033 msgid "Current icon"
7034 msgstr "ไอคอน ปัจจุบัน"
7038 msgstr "ไม่มี ไอคอน"
7042 msgstr "เลือก ไอคอน"
7045 msgid "Browse for icon"
7046 msgstr "เรียกดูไอคอน"
7049 msgid "Other/Unknown"
7050 msgstr "อื่น ๆ / ไม่ทราบ"
7054 msgstr "ภาพยนต์/ละครชีวิต"
7057 msgid "Detective/Thriller"
7058 msgstr "สืบสวน/ตื่นเต้น"
7061 msgid "Adventure/Western/War"
7062 msgstr "ผจญภัย/ตะวันตก/สงคราม"
7065 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7066 msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์/จินตนาการ/สยองขวัญ"
7073 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7074 msgstr "ละคร/ละครเร้าอารมณ์/พื้นบ้าน"
7081 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7082 msgstr "เรื่องจริง/คลาสสิก/ศาสนา/หนังอิงประวัติศาสตร์/ละครชีวิต"
7085 msgid "Adult Movie/Drama"
7086 msgstr "หนังผู้ใหญ่/ละครชีวิต"
7089 msgid "News/Current Affairs"
7090 msgstr "ข่าว/เหตุการณ์ปัจจุบัน"
7093 msgid "News/Weather Report"
7094 msgstr "ข่าว/รายงานสภาพอากาศ"
7097 msgid "News Magazine"
7098 msgstr "นิตยสารข่าว"
7105 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7106 msgstr "พูดคุย/สัมภาษณ์/อภิปราย"
7109 msgid "Show/Game Show"
7110 msgstr "โชว์/เกมส์โชว์"
7113 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7114 msgstr "เกมส์โชว์/ตอบคำถาม/การแข่งขัน"
7117 msgid "Variety Show"
7118 msgstr "รายการวาไรตี้"
7129 msgid "Special Event"
7130 msgstr "กิจกรรมพิเศษ"
7133 msgid "Sport Magazine"
7134 msgstr "นิตยสารกีฬา"
7141 msgid "Tennis/Squash"
7142 msgstr "เทนนิส/สควอช"
7154 msgstr "กีฬายานยนต์"
7161 msgid "Winter Sports"
7162 msgstr "กีฬาฤดูหนาว"
7169 msgid "Martial Sports"
7173 msgid "Children's/Youth Programmes"
7174 msgstr "รายการ เด็ก/เยาวชน"
7177 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7178 msgstr "รายการเด็ก ก่อนวัยเรียน"
7181 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7182 msgstr "บันเทิงสำหรับวัย 6 ถึง 14"
7185 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7186 msgstr "บันเทิงสำหรับวัย 10 ถึง 16"
7189 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7190 msgstr "ข้อมูล/การศึกษา/หลักสูตรโรงเรียน"
7193 msgid "Cartoons/Puppets"
7194 msgstr "การ์ตูน/หุ่นเชิด"
7197 msgid "Music/Ballet/Dance"
7198 msgstr "เพลง/บัลเลต์/เต้นรำ"
7205 msgid "Serious/Classical Music"
7206 msgstr "จริงจัง/เพลงคลาสสิก"
7209 msgid "Folk/Traditional Music"
7210 msgstr "พื้นบ้าน/เพลงพื้นเมือง"
7213 msgid "Musical/Opera"
7214 msgstr "ดนตรี / โอเปร่า"
7221 msgid "Arts/Culture"
7222 msgstr "ศิลปะ/วัฒนธรรม"
7225 msgid "Performing Arts"
7226 msgstr "ศิลปะการแสดง"
7237 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7238 msgstr "วัฒนธรรมที่นิยม/ศิลปะพื้นเมือง"
7246 msgstr "ภาพยนตร์/โรงภาพยนตร์"
7249 msgid "Experimental Film/Video"
7250 msgstr "ทดลองทาง หนัง/วิดีโอ"
7253 msgid "Broadcasting/Press"
7254 msgstr "ออกอากาศ/ข่าว"
7261 msgid "Arts/Culture Magazines"
7262 msgstr "นิตยสาร ศิลปะ/วัฒนธรรม"
7269 msgid "Social/Political/Economics"
7270 msgstr "สังคม/การเมือง/เศรษฐกิจ"
7273 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7274 msgstr "นิตยสาร/รายงาน/สารคดี"
7277 msgid "Economics/Social Advisory"
7278 msgstr "เศรษฐกิจ/ส่งเสริมสังคม"
7281 msgid "Remarkable People"
7282 msgstr "คนที่โดดเด่น"
7285 msgid "Education/Science/Factual"
7286 msgstr "การศึกษา/วิทยาศาสตร์/ข้อเท็จจริง"
7289 msgid "Nature/Animals/Environment"
7290 msgstr "ธรรมชาติ/สัตว์/สิ่งแวดล้อม"
7293 msgid "Technology/Natural Sciences"
7294 msgstr "เทคโนโลยี/ธรรมชาติ/วิทยาศาสตร์"
7297 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7298 msgstr "การแพทย์/สรีรวิทยา/จิตวิทยา"
7301 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7302 msgstr "ต่างประเทศ /การเดินทาง"
7305 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7306 msgstr "สังคม/วิทยาศาสตร์ทางจิตวิญญาณ"
7309 msgid "Further Education"
7310 msgstr "การศึกษาต่อ"
7317 msgid "Leisure/Hobbies"
7318 msgstr "สันทนาการ/งานอดิเรก"
7321 msgid "Tourism/Travel"
7322 msgstr "ท่องเที่ยว/การเดินทาง"
7337 msgid "Advertisement/Shopping"
7338 msgstr "โฆษณา/ช้อปปิ้ง"
7345 msgid "Special Characteristics"
7346 msgstr "อักขระพิเศษ"
7349 msgid "Original Language"
7350 msgstr "ภาษาต้นฉบับ"
7354 msgstr "ไม่ถูกเผยแพร่"
7357 msgid "Live Broadcast"
7365 msgid "Detective/Thriller"
7366 msgstr "สืบสวน/ตื่นเต้น"
7369 msgid "Adventure/Western/War"
7370 msgstr "ผจญภัย/ตะวันตก/สงคราม"
7373 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7374 msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์/จินตนาการ/สยองขวัญ"
7381 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7382 msgstr "ละคร/ละครเร้าอารมณ์/พื้นบ้าน"
7389 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7390 msgstr "เรื่องจริง/ศาสนาคลาสสิก/ประวัติศาสตร์"
7397 msgid "Saved music folder"
7398 msgstr "โฟลเดอร์บันทึกเพลง"
7401 msgid "Use external DVD player"
7402 msgstr "ใช้ตัวเล่นดีวีดีภายนอก"
7405 msgid "External DVD player"
7406 msgstr "ตัวเล่นดีวีดีภายนอก"
7409 msgid "Trainers folder"
7410 msgstr "Trainers folder"
7413 msgid "Screenshot folder"
7414 msgstr "โฟลเดอร์ ภาพจับหน้าจอ"
7417 msgid "Playlists folder"
7418 msgstr "โฟลเดอร์รายการเล่น"
7422 msgstr "กำลังบันทึก"
7426 msgstr "จับภาพหน้าจอ"
7433 msgid "Music playlists"
7434 msgstr "รายการเล่นเพลง"
7437 msgid "Video playlists"
7438 msgstr "รายการเล่นวิดีโอ"
7441 msgid "Do you wish to launch the game?"
7442 msgstr "คุณต้องการเริ่มต้นเกม?"
7445 msgid "Sort by: Playlist"
7446 msgstr "เรียงลำดับโดย: รายการเล่น"
7449 msgid "Remote thumb"
7450 msgstr "รูปย่อรีโมท"
7453 msgid "Current thumb"
7454 msgstr "รูปย่อปัจจุบัน"
7458 msgstr "รูปย่อในเครื่อง"
7462 msgstr "ไม่มีรูปย่อ"
7465 msgid "Choose thumbnail"
7466 msgstr "เลือกรูปย่อ"
7478 msgstr "สำรวจทั้งหมด"
7489 msgid "Lock music window"
7490 msgstr "ล๊อคหน้าต่างเพลง"
7493 msgid "Lock videos window"
7494 msgstr "ล๊อคหน้าต่างวิดีโอ"
7497 msgid "Lock pictures window"
7498 msgstr "ล๊อคหน้าต่างรูปภาพ"
7501 msgid "Lock programs & scripts windows"
7502 msgstr "ล๊อคหน้าต่างโปรแกรมมสคริปต์"
7505 msgid "Lock file manager"
7506 msgstr "ล๊อคหน้าต่างจัดการแฟ้ม"
7509 msgid "Lock settings"
7510 msgstr "ล๊อคการตั้งค่า"
7514 msgstr "เริ่มต้นใหม่"
7517 msgid "Enter master mode"
7518 msgstr "เข้าสู่โหมดผู้ดูแล"
7521 msgid "Leave master mode"
7522 msgstr "ออกโหมดผู้ดูแล"
7525 msgid "Create profile '%s'?"
7526 msgstr "สร้างข้อมูลส่วนตัว '%s'?"
7529 msgid "Start with fresh settings"
7530 msgstr "เริ่มด้วยการตั้งค่าใหม่"
7533 msgid "Best available"
7537 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7538 msgstr "สลับอัตโนมัติระหว่าง 16x9 และ4x3"
7541 msgid "Treat stacked files as single file"
7542 msgstr "ทำงานกับแฟ้มที่ซ้อนกันเหมือนกับแฟ้มเดี่ยว"
7549 msgid "Left master mode"
7550 msgstr "ออกโหมดผู้ดูแล"
7553 msgid "Entered master mode"
7554 msgstr "เข้าสู่โหมดผู้ดูแลแล้ว"
7557 msgid "Allmusic.com thumb"
7558 msgstr "รูปย่อจาก Allmusic.com"
7561 msgid "Remove thumbnail"
7565 msgid "Add profile..."
7566 msgstr "เพิ่มข้อมูลส่วนตัว"
7569 msgid "Query info for all albums"
7570 msgstr "สอบถามข้อมูลอัลบั้มทั้งหมด"
7581 msgid "Shares with default"
7582 msgstr "แบ่งปันตามค่าเริ่มต้น"
7585 msgid "Shares with default (read only)"
7586 msgstr "แบ่งปันตามค่าเริ่มต้น (อ่านอย่างเดียว)"
7589 msgid "Copy default"
7590 msgstr "คัดลอกปริยาย"
7593 msgid "Profile picture"
7594 msgstr "รูปภาพ ข้อมูลส่วนตัว"
7597 msgid "Lock preferences"
7598 msgstr "ล๊อคการแสดงผล"
7601 msgid "Edit profile"
7602 msgstr "แก้ไข ข้อมูลส่วนตัว"
7605 msgid "Profile lock"
7606 msgstr "ล๊อค ข้อมูลส่วนตัว"
7609 msgid "Could not create folder"
7610 msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"
7613 msgid "Profile directory"
7614 msgstr "ไดเรกทอรีข้อมูลส่วนตัว"
7617 msgid "Start with fresh media sources"
7618 msgstr "เริ่มต้นด้วยแหล่งสื่อใหม่"
7621 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7622 msgstr "ตรวจสอบว่าโฟลเดอร์สามารถเขียนได้"
7625 msgid "and that the new folder name is valid"
7626 msgstr "และชื่อโฟลเดอร์ถูกต้อง"
7630 msgstr "MPAA rating"
7633 msgid "Enter master lock code"
7634 msgstr "ป้อนรหัสผู้ดูแล"
7637 msgid "Ask for master lock code on startup"
7638 msgstr "ถามรหัสผู้ดูแลเมื่อเริ่มการทำงาน"
7641 msgid "Skin settings"
7642 msgstr "การตั้งค่าหน้าตา"
7645 msgid "- no link set -"
7646 msgstr "- ไม่ได้ตั้งค่า link -"
7649 msgid "Enable animations"
7650 msgstr "ใช้งานภาพเคลื่อนไหว"
7653 msgid "Disable RSS during music"
7654 msgstr "ปิดใช้งาน RSS ระหว่างเล่นเพลง"
7657 msgid "Enable shortcut buttons"
7658 msgstr "ใช้งานปุ่มทางลัด"
7661 msgid "Show programs in main menu"
7662 msgstr "แสดงโปรแกรมในเมนูหลัก"
7665 msgid "Show music info"
7666 msgstr "แสดงข้อมูลเพลง"
7669 msgid "Show weather info"
7670 msgstr "แสดงข้อมูลสภาพอากาศ"
7673 msgid "Show system info"
7674 msgstr "แสดงข้อมูลระบบ"
7677 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7678 msgstr "แสดงพื้นที่ว่างของดิสก์ C: E: F:"
7681 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7682 msgstr "แสดงพื้นที่ว่างของดิสก์ E: F: G:"
7685 msgid "Weather info"
7686 msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศ"
7689 msgid "Drive space free"
7690 msgstr "พื้นที่ว่างในไดร์ฟ"
7693 msgid "Enter the name of an existing share"
7694 msgstr "ป้อนชื่อการแบ่งปันที่มีอยู่"
7701 msgid "Load profile"
7702 msgstr "โหลด ข้อมูลส่วนตัว"
7705 msgid "Profile name"
7706 msgstr "ชื่อ ข้อมูลส่วนตัว"
7709 msgid "Media sources"
7710 msgstr "แหล่งข้อมูลสื่อ"
7713 msgid "Enter profile lock code"
7714 msgstr "ป้อนรหัส ล๊อคข้อมูลส่วนตัว"
7717 msgid "Login screen"
7718 msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
7721 msgid "Fetching album info"
7722 msgstr "ดึงข้อมูลอัลบั้ม"
7725 msgid "Fetching info for album"
7726 msgstr "ดึงข้อมูลสำหรับอัลบั้ม"
7729 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7730 msgstr "ไม่สามารถ rip ระหว่างเล่นจากสื่อ"
7733 msgid "Master lock code and settings"
7734 msgstr "รหัสผู้ดูแลและการตั้งค่า"
7737 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7738 msgstr "การป้อนรหัสผู้ดูแลจะเป็นการเปิดโหมดผู้ดูแลเสมอ"
7741 msgid "or copy from default?"
7742 msgstr "หรือคัดลอกจากค่าปริยาย?"
7745 msgid "Save changes to profile?"
7746 msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง ไปยังข้อมูลส่วนตัว?"
7749 msgid "Old settings found."
7750 msgstr "พบการตั้งค่าเดิม"
7753 msgid "Do you want to use them?"
7754 msgstr "คุณต้องการที่จะใช้หรือไม่?"
7757 msgid "Old media sources found."
7758 msgstr "พบแหล่งข้อมูลสื่อเดิม"
7761 msgid "Separate (locked)"
7773 msgid "UPnP settings"
7774 msgstr "การตั้งค่า UPnP "
7777 msgid "Autostart UPnP client"
7778 msgstr "เริ่มต้นลูกข่าย UPnP อัตโนมัมติ"
7781 msgid "Last login: %s"
7782 msgstr "เข้าระบบครั้งสุดท้าย: %s"
7785 msgid "Never logged on"
7786 msgstr "ไม่เคยเข้าสู่ระบบ"
7789 msgid "Profile %i / %i"
7790 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว %i / %i"
7793 msgid "User login / Select a profile"
7794 msgstr "ผู้ใช้เข้าระบบ / เลือกข้อมูลส่วนตัว"
7797 msgid "Use lock on login screen"
7798 msgstr "ใช้ล๊อคในหน้าต่างเข้าระบบ"
7801 msgid "Invalid lock code."
7802 msgstr "รหัสล๊อคผิดพลาด"
7805 msgid "This requires the master lock to be set."
7806 msgstr "ต้องเปิดโหมดผู้ดูแลก่อน"
7809 msgid "Would you like to set it now?"
7810 msgstr "คุณต้องการตั้งค่าปัจจุบันหรือไม่?"
7813 msgid "Loading program information"
7814 msgstr "โหลดข้อมูลโปรแกรม"
7818 msgstr "เริ่มปาร์ตี้!"
7825 msgid "Mixing drinks"
7826 msgstr "ผสมเครื่องดื่ม"
7829 msgid "Filling glasses"
7833 msgid "Logged on as"
7834 msgstr "เข้าระบบเป็น"
7849 msgid "Weave (inverted)"
7850 msgstr "Weave (inverted)"
7857 msgid "Restart video"
7858 msgstr "เริ่มวิดีโอใหม่"
7861 msgid "Edit network location"
7862 msgstr "แก้ไขตำแหน่งของเครือข่าย"
7865 msgid "Remove network location"
7866 msgstr "ลบตำแหน่งของเครือข่าย"
7869 msgid "Do you want to scan the folder?"
7870 msgstr "คุณต้องการจะสำรวจโฟลเดอร์?"
7874 msgstr "หน่วยความจำ"
7877 msgid "Memory unit mounted"
7878 msgstr "หน่วยความจำที่เมานท์"
7881 msgid "Unable to mount memory unit"
7882 msgstr "ไม่สามารถเมานท์หน่วยความจำ"
7885 msgid "In port %i, slot %i"
7886 msgstr "ในพอร์ต %i, สลอต %i"
7889 msgid "Lock screensaver"
7890 msgstr "ล๊อคการพักหน้าจอ"
7901 msgid "Enter password for"
7902 msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ"
7905 msgid "Shutdown timer"
7906 msgstr "เวลาปิดเครื่อง"
7909 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7910 msgstr "รอบการปิดเครื่อง (นาที)"
7913 msgid "Started, shutdown in %im"
7914 msgstr "เริ่ม,จะปิดเครื่องใน %im"
7917 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7918 msgstr "ปิดเครื่องใน 30 นาที"
7921 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7922 msgstr "ปิดเครื่องใน 60 นาที"
7925 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7926 msgstr "ปิดเครื่องใน 120 นาที"
7929 msgid "Custom shutdown timer"
7930 msgstr "กำหนดเวลาปิดเครื่อง"
7933 msgid "Cancel shutdown timer"
7934 msgstr "ยกเลิกการตั้งเวลาปิดเครื่อง"
7937 msgid "Lock preferences for %s"
7938 msgstr "ล๊อคการแสดงผลสำหรับ %s"
7945 msgid "Summary information"
7946 msgstr "สรุปผลข้อมูล"
7949 msgid "Storage information"
7950 msgstr "ข้อมูลหน่วยจัดเก็บข้อมูล"
7953 msgid "Hard disk information"
7954 msgstr "ข้อมูลฮาร์ดดิสก์"
7957 msgid "DVD-ROM information"
7958 msgstr "ข้อมูลดีวีดีรอม"
7961 msgid "Network information"
7962 msgstr "ข้อมูลเครือข่าย"
7965 msgid "Video information"
7966 msgstr "ข้อมูลวิดีโอ"
7969 msgid "Hardware information"
7970 msgstr "ข้อมูลฮาร์ดแวร์"
7985 msgid "Locking not supported"
7986 msgstr "การล๊อคไม่สนับสนุน"
8001 msgid "Requires reset"
8002 msgstr "ต้องการทำงานใหม่"
8013 msgid "Windows network (SMB)"
8014 msgstr "เครือข่ายวินโดว์ (SMB)"
8017 msgid "XBMSP server"
8018 msgstr "เซิฟเวอร์ XBMSP "
8022 msgstr "เซิฟเวอร์ FTP "
8025 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8026 msgstr "iTunes music share (DAAP)"
8030 msgstr "UPnP server"
8033 msgid "Show video info"
8034 msgstr "แสดงข้อมูลวิดีโอ"
8062 msgstr "โหลดหน้าตาอีกครั้ง"
8065 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8066 msgstr "หมุนรูปภาพโดยใช้ข้อมูล EXIF"
8069 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8070 msgstr "ใช้มุมมองแบบโปสเตอร์สำหรับรายการทีวี"
8074 msgstr "กรุณารอสักครู่"
8078 msgstr "สำรอง EEPROM"
8081 msgid "Announce library updates via UPnP"
8082 msgstr "แจ้งการอัพเดทคลังข้อมูลผ่านทาง UPnP"
8085 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8086 msgstr "ใช้งานแถบเลื่อนอัตโนมัติสำหรับ plot & review"
8093 msgid "Enable debug logging"
8094 msgstr "Enable debug logging"
8097 msgid "Download additional information during updates"
8098 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลเพิ่มเติมระหว่างปรับปรุงรุ่น"
8101 msgid "Default service for album information"
8102 msgstr "บริการเริ่มต้นสำหรับข้อมูลอัลบั้ม"
8105 msgid "Default service for artist information"
8106 msgstr "บริการพื้นฐานสำหรับข้อมูลเพลง"
8109 msgid "Change scraper"
8110 msgstr "เปลี่ยน ตัวดึงข้อมูล"
8113 msgid "Export music library"
8114 msgstr "ส่งออกคลังเพลง"
8117 msgid "Import music library"
8118 msgstr "นำเข้าคลังเสียง"
8121 msgid "No artist found!"
8122 msgstr "ไม่พบศิลปิน"
8125 msgid "Downloading artist info failed"
8126 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลศิลปินผิดพลาด"
8129 msgid "Override song tags with online information"
8130 msgstr "แทนที่ tags เพลง ด้วยข้อมูลแบบออนไลน์"
8133 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8134 msgstr "ด้วยการเปิดใช้ส่วนนี้, ทุกข้อมูลที่ถูกดาวน์โหลดสำหรับอัลบั้มและศิลปิน จะแทนที่ทุกอย่างที่คุณกำหนดไว้ในแท็กเพลง, อย่างเช่น ประเภท, ปี, ศิลปินเพลง อื่นๆ. มีประโยชน์ถ้าคุณมีการระบุไอดีของ MusicBrainz ในแท็กเพลงของคุณ."
8137 msgid "Android music"
8138 msgstr "เพลง Android"
8141 msgid "Android videos"
8142 msgstr "วิดีโอ Android"
8145 msgid "Android pictures"
8146 msgstr "รูปภาพ Android"
8149 msgid "Android photos"
8150 msgstr "ภาพถ่าย Android"
8153 msgid "Android Apps"
8154 msgstr "แอพ Android"
8157 msgid "Party on! (videos)"
8158 msgstr "เริ่มปาร์ตี้! (วิดีโอ)"
8161 msgid "Mixing drinks (videos)"
8162 msgstr "ผสมเครื่องดื่ม (วิดีโอ)"
8165 msgid "Filling glasses (videos)"
8166 msgstr "เติมแก้ว (วิดีโอ)"
8169 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8170 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
8173 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8174 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
8177 msgid "First logon, edit your profile"
8178 msgstr "เข้าสู่ระบบครั้งแรก, แก้ไขข้อมูลส่วนตัวของคุณ"
8181 msgid "HTS Tvheadend client"
8182 msgstr "ลูกข่าย HTS Tvheadend"
8185 msgid "VDR Streamdev client"
8186 msgstr "ลูกข่าย VDR Streamdev"
8189 msgid "MythTV client"
8190 msgstr "ลูกข่าย MythTV"
8193 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8194 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8197 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8198 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8201 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8202 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8205 msgid "Web server directory (HTTP)"
8206 msgstr "Web server directory (HTTP)"
8209 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8210 msgstr "Web server directory (HTTPS)"
8213 msgid "Unable to write to folder:"
8214 msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังโฟลเดอร์"
8217 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8218 msgstr "คุณต้องการข้ามและทำต่อหรือไม่?"
8225 msgid "Secondary DNS"
8229 msgid "DHCP server:"
8230 msgstr "DHCP server:"
8233 msgid "Make new folder"
8234 msgstr "สร้างโฟลเดอ ร์ใหม่"
8237 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8238 msgstr "Unknown or onboard (protected)"
8241 msgid "Videos - Library"
8242 msgstr "วิดีโอ - คลังข้อมูล"
8246 msgstr "เรียงลำดับ: ไอดี"
8249 msgid "Scanning movies using %s"
8250 msgstr "สำรวจภาพยนตร์โดยใช้ %s"
8253 msgid "Scanning music videos using %s"
8254 msgstr "สำรวจวิดิโอเพลงโดยใช้ %s"
8257 msgid "Scanning tvshows using %s"
8258 msgstr "สำรวจรายการทีวีโดยใช้ %s"
8261 msgid "Scanning artists using %s"
8262 msgstr "สำรวจศิลปินโดยใช้ %s"
8265 msgid "Scanning albums using %s"
8266 msgstr "สำรวจอัลบั้มโดยใช้ %s"
8270 msgstr "เรื่องย่อ ภาพยนตร์"
8273 msgid "Play part..."
8274 msgstr "ส่วนที่เล่น"
8277 msgid "Calibration reset"
8278 msgstr "คืนค่า การปรับเทียบ"
8281 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8282 msgstr "การกระทำนี้จะคืนกลับค่าเดิมของการปรับเทียบ สำหรับ %s"
8285 msgid "to it's default values."
8286 msgstr "กลับสู่ค่าพื้นฐาน."
8289 msgid "Browse for destination"
8290 msgstr "เรียกดูเป้าหมาย"
8293 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8294 msgstr "ภาพยนตร์อยู่ในโฟลเดอร์แยก ที่ตรงกับชื่อภาพยนตร์"
8297 msgid "Use folder names for lookups"
8298 msgstr "ใช้ชื่อโฟลเดอร์ในการค้นหา"
8305 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8306 msgstr "ใช้ชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ในการค้นหา?"
8310 msgstr "ตั้งค่าเนื้อหา"
8317 msgid "Look for content recursively?"
8318 msgstr "มองหาเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง?"
8321 msgid "Unlock sources"
8322 msgstr "ปลดล๊อคแหล่งข้อมูล"
8337 msgid "Do you want to remove all items within"
8338 msgstr "คุณต้องการลบทุกรายการภายใน"
8341 msgid "this path from the XBMC library?"
8342 msgstr "เส้นทางนี้ออกจากคลังข้อมูลหรือไม่?"
8353 msgid "This directory contains"
8354 msgstr "ไดเรกทอรีนี้มี"
8357 msgid "Run automated scan"
8358 msgstr "ทำการสำรวจอัตโนมัติ"
8361 msgid "Scan recursively"
8362 msgstr "สำรวจข้อมูลเกี่ยวข้อง"
8373 msgid "No video files found in this path!"
8374 msgstr "ไม่พบวิดีโอในพาธนี้!"
8381 msgid "TV show information"
8382 msgstr "ข้อมูลรายการทีวี"
8385 msgid "Episode information"
8389 msgid "Loading TV show details"
8390 msgstr "โหลดข้อมูลรายการทีวี"
8393 msgid "Fetching episode guide"
8394 msgstr "ดึงข้อมูลนำทาง ตอน"
8397 msgid "Loading info for episodes in directory"
8398 msgstr "โหลดข้อมูล ตอน ในไดเรกทอรี"
8401 msgid "Select TV show:"
8402 msgstr "เลือกรายการทีวี:"
8405 msgid "Enter the TV show name"
8406 msgstr "ป้อนชื่อรายการทีวี"
8421 msgid "Loading episode details"
8422 msgstr "โหลดรายละเอียดตอน"
8425 msgid "Remove episode from library"
8426 msgstr "ลบตอนออกจากคลัง"
8429 msgid "Remove TV show from library"
8430 msgstr "ลบรายากรทีวีออกจากคลัง"
8437 msgid "Episode plot"
8438 msgstr "เรื่องย่อ ตอน"
8441 msgid "* All seasons"
8445 msgid "Hide watched"
8446 msgstr "ซ่อน ที่ดูแล้ว"
8453 msgid "Show plot for unwatched items"
8454 msgstr "แสดงเรื่องย่อ สำหรับรายการที่ยังไม่ได้ดู"
8457 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8458 msgstr "* ซ่อนไว้ เพื่อป้องกันการสปอยล์ *"
8461 msgid "Set season thumb"
8462 msgstr "ตั้งภาพย่อฤดู"
8465 msgid "Season image"
8473 msgid "Downloading movie information"
8474 msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลภาพยนต์"
8477 msgid "Unassign content"
8478 msgstr "ยกเลิกกำหนดเนื้อหา"
8481 msgid "Original title"
8482 msgstr "ชื่อดั้งเดิม"
8485 msgid "Refresh TV show information"
8486 msgstr "เรียกข้อมูลรายการทีวีใหม่"
8489 msgid "Refresh info for all episodes?"
8490 msgstr "เรียกข้อมูลใหม่สำหรับทุกตอน?"
8493 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8494 msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกประกอบด้วยรายการทีวี"
8497 msgid "Exclude selected folder from scans"
8498 msgstr "แยกโฟลเดอร์ที่เลือกระหว่างสำรวจ"
8505 msgid "Automatically grab season thumbs"
8506 msgstr "ดึงรูปย่อของฤดู อัตโนมัติ"
8509 msgid "Selected folder contains a single video"
8510 msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกมีวิดีโอเดียว"
8513 msgid "Link to TV show"
8514 msgstr "ลิ้งค์รายการทีวี"
8517 msgid "Remove link to TV show"
8518 msgstr "ลบลิงค์รายการทีวี"
8521 msgid "Recently added movies"
8522 msgstr "ภาพยนต์ที่เพิ่งเพิ่ม"
8525 msgid "Recently added episodes"
8526 msgstr "ตอนที่เพิ่งเพิ่ม"
8533 msgid "Music videos"
8537 msgid "Recently added music videos"
8538 msgstr "วิดีโอเพลงที่เพิ่งเพิ่ม"
8545 msgid "Remove music video from library"
8546 msgstr "ลบวิดีโอเพลงจากคลังข้อมูล"
8549 msgid "Music video information"
8550 msgstr "ข้อมูลวิดีโอเพลง"
8553 msgid "Loading music video information"
8554 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลวิดีโอเพลง"
8561 msgid "Go to albums by artist"
8562 msgstr "ไปยังอัลบั้มตามศิลปิน"
8566 msgstr "ไปยังอัลบั้ม"
8573 msgid "Go to music videos from album"
8574 msgstr "ไปยังวิดีโอเพลงจากอัลบั้ม"
8577 msgid "Go to music videos by artist"
8578 msgstr "ไปยังวิดีโอเพลงตามชื่อศิลปิน"
8581 msgid "Play music video"
8582 msgstr "เล่นวิดีโอเพลง"
8585 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8586 msgstr "ดาวน์โหลดรูปย่อนักแสดงเมื่อเพิ่มเข้าคลังข้อมูล"
8589 msgid "Set actor thumb"
8590 msgstr "ตั้งค่ารูปย่อนักแสดง"
8593 msgid "Remove bookmark"
8594 msgstr "เอาออก บุ๊คมาร์ค"
8597 msgid "Remove episode bookmark"
8598 msgstr "ลบบุ๊คมาร์คตอน"
8601 msgid "Set episode bookmark"
8602 msgstr "ตั้งค่าบุ๊คมาร์คสำหรับตอน"
8605 msgid "Scraper settings"
8606 msgstr "ตั้งค่า ตัวดึงข้อมูล"
8609 msgid "Downloading music video information"
8610 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลวิดีโอเพลง"
8613 msgid "Downloading TV show information"
8614 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลรายการทีวี"
8618 msgstr "ตัวอย่างภาพยนต์"
8625 msgid "Flatten TV shows"
8626 msgstr "รายการทีวี แบบเรียบง่าย"
8633 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8634 msgstr "แสดง แฟนอาร์ต ในคลังวิดีโอและเพลง"
8637 msgid "Scanning for new content"
8638 msgstr "สำรวจเนื้อหาใหม่"
8642 msgstr "ออกอากาศครั้งแรก"
8653 msgid "Replace file names with library titles"
8654 msgstr "แทนชื่อไฟล์ ด้วยชื่อเรื่องจากคลังข้อมูล"
8661 msgid "If only one season"
8662 msgstr "ถ้ามีเพียงหนึ่งฤดู"
8677 msgid "Fanart slideshow"
8678 msgstr "Fanart สไลด์โชว์"
8681 msgid "Export to a single file or separate"
8682 msgstr "ส่งออกในแฟ้มเดียวหรือแยกแฟ้ม"
8685 msgid "files per entry?"
8697 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8698 msgstr "ส่งออกรูปย่อและแฟนอาร์ต?"
8701 msgid "Overwrite old files?"
8702 msgstr "เขียนทับแฟ้มเดิมหรือไม่?"
8705 msgid "Exclude path from library updates"
8706 msgstr "แยกพาธจากการอัพเดทคลังข้อมูล"
8709 msgid "Extract thumbnails and video information"
8710 msgstr "แยกรูปย่อและข้อมูลวิดีโอ"
8717 msgid "Combine split video items"
8718 msgstr "รวมรายการวิดีโอที่ถูกแบ่ง"
8721 msgid "Export actor thumbs?"
8722 msgstr "ส่งออกรูปย่อนักแสดง"
8725 msgid "Choose fanart"
8726 msgstr "เลือก แฟนอาร์ต"
8729 msgid "Local fanart"
8730 msgstr "แฟนอาร์ต ในเครื่อง"
8734 msgstr "ไม่มี แฟนอาร์ต"
8737 msgid "Current fanart"
8738 msgstr "แฟนอาร์ต ที่ใช้อยู่"
8741 msgid "Remote fanart"
8742 msgstr "แฟนอาร์ต รีโมท"
8745 msgid "Change content"
8746 msgstr "เปลี่ยนเนื้อหา"
8749 msgid "Do you want to refresh info for all"
8750 msgstr "คุณต้องการที่จะเรียกใหม่ทั้งหมด"
8753 msgid "items within this path?"
8754 msgstr "สำหรับรายการที่อยู่ในพาธ?"
8761 msgid "Locally stored information found."
8762 msgstr "พบข้อมูลที่เก็บไว้."
8765 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8766 msgstr "ละเว้นแล้วฟื้นฟูจากอินเทอร์เน็ต?"
8769 msgid "Could not download information"
8770 msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดข้อมูล"
8773 msgid "Unable to connect to remote server"
8774 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังรีโมทเซิร์ฟเวอร์"
8777 msgid "Would you like to continue scanning?"
8778 msgstr "ต้องการดำเนินการสำรวจต่อไป?"
8801 msgid "Flatten library hierarchy"
8802 msgstr "รวมลำดับชั้นของคลังข้อมูล"
8806 msgstr "ภาพยนตร์ชุด"
8809 msgid "Group movies in sets"
8810 msgstr "จัดกลุ่มภาพยนต์ชุด"
8822 msgstr " \nเอาออก %s"
8826 msgstr "tag ใหม่..."
8829 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8830 msgstr "tag ที่มี ชื่อ '%s' มีอยู่แล้ว"
8837 msgid "Manage movie set"
8838 msgstr "จัดการ ชุดภาพยนตร์"
8841 msgid "Select movie set"
8842 msgstr "เลือก ชุดภาพยนตร์"
8845 msgid "No set (Remove from %s)"
8846 msgstr "ไม่เป็นชุด (เอาออกจาก %s)"
8849 msgid "Add movie to a new set"
8850 msgstr "เพิ่มภาพยนตร์ ไปยังชุดใหม่"
8853 msgid "Keep current set (%s)"
8854 msgstr "เก็บชุดปัจจุบัน (%s)"
8857 msgid "Show hidden files and directories"
8858 msgstr "แสดงแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ซ่อน"
8861 msgid "TuxBox client"
8862 msgstr "ลูกข่าย TuxBox"
8865 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8866 msgstr "ระวัง: อุปกรณ์ TuxBox เป้าหมายกำลังบันทึก!"
8869 msgid "The stream will be stopped!"
8870 msgstr "การเชื่อต่อจะหยุด!"
8873 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8874 msgstr "Zap ช่อง: %s ผิดพลาด!"
8877 msgid "Are you sure to start the stream?"
8878 msgstr "คุณต้องการที่จะเริ่มต้นหรือไม่?"
8881 msgid "Connecting to: %s"
8882 msgstr "กำลังเชื่อต่อ : %s"
8885 msgid "TuxBox device"
8886 msgstr "อุปกรณ์ TuxBox"
8889 msgid "Add media share..."
8890 msgstr "เพิ่มสื่อที่แบ่งปัน..."
8893 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8894 msgstr "แบ่งปันวิดีโอและเพลงผ่าน UPnP"
8897 msgid "Look for remote UPnP players"
8898 msgstr "มองหาตัวเล่น UPnP ระยะไกล"
8901 msgid "Bookmark created"
8902 msgstr "บุ๊คมาร์ค สร้างแล้ว"
8905 msgid "Episode Bookmark created"
8906 msgstr "บุ๊คมาร์คสำหรับตอน สร้างแล้ว"
8909 msgid "Edit media share"
8910 msgstr "แก้ไขสื่อที่แบ่งปัน"
8913 msgid "Remove media share"
8914 msgstr "สื่อที่แบ่งปัน"
8917 msgid "Custom subtitle folder"
8918 msgstr "โฟลเดอร์คำบรรยายที่กำหนดเอง"
8921 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8922 msgstr "ไดเร็กทอรี่ภาพยนต์ & คำบรรยายสำรอง"
8925 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8926 msgstr "แทนที่แบบอักษรคำบรรยาย ASS / SSA"
8929 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8930 msgstr "เปิดใช้งานเมาส์"
8933 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8934 msgstr "เล่นเสียงนำทางระหว่างการเล่นสื่อ"
8941 msgid "Forced DVD player region"
8942 msgstr "บังคับตัวเล่นดีวีดีตามภูมิภาค"
8945 msgid "Video output"
8946 msgstr "การแสดงออกวิดีโอ"
8949 msgid "Video aspect"
8950 msgstr "ลักษณะวิดีโอ"
8958 msgstr "กล่องจดหมาย"
8966 msgstr "เปิดใช้งาน 480p"
8970 msgstr "เปิดใช้งาน 720p"
8973 msgid "Enable 1080i"
8974 msgstr "เปิดใช้งาน 1080i"
8977 msgid "Enter name of new playlist"
8978 msgstr "ป้อนชื่อรายการเล่นใหม่"
8981 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8982 msgstr "แสดง \"เพิ่มแหล่งข้อมูล\" ในรายการแฟ้ม"
8985 msgid "Enable scrollbars"
8986 msgstr "เปิดใช้แถบเลื่อน"
8989 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8990 msgstr "Make watched filtering a toggle in วิดีโอ คลังข้อมูล"
8997 msgid "Acoustic management level"
8998 msgstr "ระดับการจัดการเสียง"
9009 msgid "Enable custom background"
9010 msgstr "เปิดใช้งานปรับแต่งพื้นหลัง"
9013 msgid "Power management level"
9014 msgstr "ระดับการจัดการพลังงาน"
9025 msgid "High standby"
9026 msgstr "High standby"
9030 msgstr "Low standby"
9033 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9034 msgstr "ไม่สามารถแคชแฟ้มใหญ่กว่า 4GB"
9041 msgid "High quality pixel shader v2"
9042 msgstr "การไล่สีพิกเซลคุณภาพสูง v2"
9045 msgid "Enable playlist at startup"
9046 msgstr "เปิดใช้งานรายการเล่นเมื่อเริ่มต้น"
9049 msgid "Use tween animations"
9050 msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว"
9057 msgid "does not contain"
9058 msgstr "ไม่ประกอบด้วย"
9070 msgstr "เริ่มต้นด้วย"
9077 msgid "greater than"
9094 msgstr "เป็นตัวสุดท้าย"
9097 msgid "not in the last"
9098 msgstr "ไม่เป็นตัวสุดท้าย"
9102 msgstr "ตัวดึงข้อมูล"
9105 msgid "Default movie scraper"
9106 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของภาพยนต์"
9109 msgid "Default tvshow scraper"
9110 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของรายการทีวี"
9113 msgid "Default music video scraper"
9114 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของวิดีโอเพลง"
9121 msgid "Multilingual"
9125 msgid "No scrapers present"
9126 msgstr "ไม่พบ scrapers "
9129 msgid "Value to match"
9130 msgstr "ค่าที่ตรงกัน"
9133 msgid "Smart playlist rule"
9134 msgstr "ตัวกรองรายการเล่น"
9137 msgid "Match items where"
9138 msgstr "รายการตรงตาม"
9142 msgstr "สร้างรูปแบบการแสดงผล"
9145 msgid "Items must match"
9146 msgstr "รายการต้องตรงตาม"
9149 msgid "all of the rules"
9150 msgstr "รูปแบบการแสดงผลทั้งหมด"
9153 msgid "one or more of the rules"
9154 msgstr "หนึ่งหรือมากกกว่า"
9166 msgstr "เรียงลำดับตาม"
9177 msgid "Edit smart playlist"
9178 msgstr "แก้ไขรายการเล่น"
9181 msgid "Name of the playlist"
9182 msgstr "ชื่อของรายการเล่น"
9185 msgid "Find items where"
9186 msgstr "ค้นหารายการ"
9197 msgid "New smart playlist..."
9198 msgstr "สร้างรายการเล่นอัจฉริยะ..."
9205 msgid "Edit party mode rules"
9206 msgstr "แก้ไขปาร์ตี้โหมด"
9210 msgstr "โฟลเดอร์หลัก"
9213 msgid "Watched count"
9217 msgid "Episode title"
9221 msgid "Video resolution"
9222 msgstr "ความละเอียดภาพยนต์"
9225 msgid "Audio channels"
9230 msgstr "ตัวแปลงสัญญาณวิดีโอ"
9234 msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียง"
9237 msgid "Audio language"
9241 msgid "Subtitle language"
9242 msgstr "ภาษาของคำบรรยาย"
9245 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9246 msgstr "รีโมทส่งคำสั่งคีย์บอร์ด"
9253 msgid "Internet connection required."
9254 msgstr "จำเป็นต้องมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"
9258 msgstr "รับอื่น ๆ ..."
9261 msgid "Root filesystem"
9262 msgstr "ระบบแฟ้ม Root"
9269 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9270 msgstr "แคชเต็มไปก่อนจะถึงปริมาณที่จำเป็นสำหรับการเล่นอย่างต่อเนื่อง"
9273 msgid "External storage"
9274 msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลภายนอก"
9277 msgid "Watched episode count"
9278 msgstr "จำนวนตอนที่ดูแล้ว"
9282 msgstr "จัดกลุ่ม โดย"
9289 msgid "Subtitle location on screen"
9290 msgstr "ตำแหน่งของคำบรรยายบนหน้าจอ"
9297 msgid "Bottom of video"
9298 msgstr "ล่างสุดของวิดีโอ"
9302 msgstr "ด้านล่างวิดีโอ"
9305 msgid "Top of video"
9306 msgstr "บนสุดของวิดีโอ"
9310 msgstr "ด้านบนวิดีโอ"
9313 msgid "%.1f to %.1f"
9314 msgstr "%.1f to %.1f"
9325 msgid "Prefer external subtitles"
9326 msgstr "เลือกใช้ คำบรรยายภายนอก ก่อน"
9329 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9330 msgstr "เลือกใช้ คำบรรยายภายนอก แทนคำบรรยายภายในเพียงอย่างเดียว"
9349 msgid "File date/time"
9350 msgstr "วันที่/เวลาแฟ้ม"
9358 msgstr "ความละเอียด"
9366 msgstr "สี /สมดุลแสงขาว"
9369 msgid "JPEG process"
9370 msgstr "JPEG process"
9374 msgstr "วันที่/เวลา"
9382 msgstr "กล้องที่ใช้"
9385 msgid "Camera model"
9389 msgid "EXIF comment"
9390 msgstr "ข้อความกำกับจาก EXIF"
9401 msgid "Focal length"
9402 msgstr "ความยาวโฟกัส"
9405 msgid "Focus distance"
9410 msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
9413 msgid "Exposure time"
9414 msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
9417 msgid "Exposure bias"
9418 msgstr "การชดเชยแสง"
9421 msgid "Exposure mode"
9422 msgstr "โหมดความเร็วชัตเตอร์"
9429 msgid "White-balance"
9430 msgstr "สมดุลแสงขาว"
9433 msgid "Light source"
9434 msgstr "แหล่งของแสง"
9437 msgid "Metering mode"
9445 msgid "Digital zoom"
9453 msgid "GPS latitude"
9454 msgstr "GPS ละติจูด"
9457 msgid "GPS longitude"
9458 msgstr "GPS ลองติจูด"
9461 msgid "GPS altitude"
9462 msgstr "GPS ระดับความสูล"
9469 msgid "Sub-location"
9470 msgstr "ตำแหน่ง-ย่อย"
9474 msgstr "ชนิดของรูปภาพ"
9477 msgid "Time created"
9478 msgstr "ตั้งเวลาแล้ว"
9481 msgid "Supplemental categories"
9482 msgstr "ประเภทเพิ่มเติม"
9501 msgid "Special instructions"
9502 msgstr "คำแนะนำพิเศษ"
9513 msgid "Byline title"
9514 msgstr "ชื่อเรื่องย่อย"
9522 msgstr "แหล่งข้อมูล"
9525 msgid "Copyright notice"
9526 msgstr "แจ้งให้ทราบเกี่ยวกับลิขสิทธิ์"
9545 msgid "Original Tx Reference"
9546 msgstr "อ้างอิง Tx ต้นฉบับ "
9549 msgid "Date created"
9550 msgstr "วันที่สร้าง"
9557 msgid "Country code"
9561 msgid "Reference service"
9562 msgstr "บริการอ้างอิง"
9565 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9566 msgstr "อนุญาตควบคุม XBMC ผ่าน UPnP"
9569 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9570 msgstr "ข้ามการแนะนำก่อนเมนู"
9574 msgstr "เพลงที่เก็บไว้"
9577 msgid "Query info for all artists"
9578 msgstr "สอบถามข้อมูสำหรับศิลปินทั้งหมด"
9581 msgid "Downloading album information"
9582 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลอัลบั้ม"
9585 msgid "Downloading artist information"
9586 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลศิลปิน"
9597 msgid "Searching artist"
9598 msgstr "ค้นหาศิลปิน"
9601 msgid "Select artist"
9602 msgstr "ศิลปินที่เลือก"
9605 msgid "Artist information"
9606 msgstr "ข้อมูลศิลปิน"
9610 msgstr "เครื่องเสียง"
9633 msgid "Years active"
9642 msgstr "เกิด/ก่อตั้ง"
9645 msgid "Update library on startup"
9646 msgstr "ปรับปรุงคลังข้อมูลเมื่อเริ่มต้นการทำงาน"
9649 msgid "Hide progress of library updates"
9650 msgstr "ปรังปรุงคลังแบบพื้นหลังเสมอ"
9654 msgstr "ส่วนต่อท้าย DNS"
9661 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9662 msgstr "หน่วงเวลา: %2.3fs"
9665 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9666 msgstr "ไปข้างหน้า: %2.3fs"
9669 msgid "Subtitle offset"
9670 msgstr "เลื่อนเวลาคำบรรยาย"
9673 msgid "OpenGL vendor:"
9674 msgstr "ผู้ผลิด OpenGL:"
9677 msgid "OpenGL renderer:"
9678 msgstr "ตัวสร้างภาพ OpenGL:"
9681 msgid "OpenGL version:"
9682 msgstr "รุ่น OpenGL:"
9685 msgid "GPU temperature:"
9686 msgstr "GPU อุณหภูมิ:"
9689 msgid "CPU temperature:"
9690 msgstr "CPU อุณหภูมิ:"
9693 msgid "Total memory"
9694 msgstr "หน่วยความจำทั้งหมด"
9697 msgid "Profile data"
9698 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
9701 msgid "Use dim if paused during video playback"
9702 msgstr "ใช้การมืดลงถ้าหยุดชั่วขณะในระหว่างเล่นวิดีโอ"
9705 msgid "All recordings"
9706 msgstr "ที่จดจำทั้งหมด"
9717 msgid "Live channels"
9721 msgid "Recordings by title"
9722 msgstr "บันทึกตามชื่อเรื่อง"
9729 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9730 msgstr "ยอมรับการเพี้ยนของอัตราส่วนเพื่อลดขนาดของแถบดำ"
9733 msgid "Show video files in listings"
9734 msgstr "แสดงแฟ้มวิดีโอระหว่างฟังเพลง"
9737 msgid "DirectX vendor:"
9738 msgstr "ผู้ผลิด DirectX:"
9741 msgid "Direct3D version:"
9742 msgstr "Direct3D เวอร์ชัน:"
9761 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9762 msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะเป็น HTML"
9765 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9766 msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะเป็น CSV"
9769 msgid "Import karaoke titles..."
9770 msgstr "นำเข้าชื่อเพลงคาราโอเกะ..."
9773 msgid "Show song selector automatically"
9774 msgstr "แสดงการเลือกเพลงอัตโนมัติ"
9777 msgid "Export karaoke titles..."
9778 msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะ..."
9781 msgid "Enter song number"
9782 msgstr "ป้อนหมายเลขเพลง"
9801 msgid "Default select action"
9802 msgstr "ค่าเริ่มต้นการกระทำเมื่อเลือก"
9809 msgid "Show Information"
9818 msgstr "เล่นทั้งหมด"
9821 msgid "Teletext not available"
9822 msgstr "เทเลเท็กซ์ไม่สามารถใช้ได้"
9825 msgid "Activate Teletext"
9826 msgstr "ทำงาน Teletext"
9833 msgid "Buffering %i bytes"
9834 msgstr "บัฟเฟอร์ %i bytes"
9842 msgstr "กำลังดำเนินการ"
9845 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9846 msgstr "ปรับขนาด เทเลเท็กซ์ เป็น 4:3"
9849 msgid "External Player Active"
9850 msgstr "ตัวเล่นภายนอกทำงาน"
9853 msgid "Click OK to terminate the player"
9854 msgstr "กด ตกลง เพื่อปิดตัวเล่นเพลง"
9857 msgid "Click OK when playback has ended"
9858 msgstr "กด ตกลง เมื่อเล่นเพลงจบ"
9869 msgid "Add-on options"
9870 msgstr "ตัวเลือกของ ส่วนเสริม"
9873 msgid "Add-on Information"
9874 msgstr "ข้อมูลของ ส่วนเสริม"
9877 msgid "Media sources"
9878 msgstr "แหล่งข้อมูลสื่อ"
9881 msgid "Movie information"
9882 msgstr "ข้อมูลภาพยนต์"
9893 msgid "Visualisation"
9894 msgstr "การแสดงแสงสี"
9897 msgid "Add-on repository"
9898 msgstr "แหล่งแฟ้มข้อมูล ส่วนเสริม"
9909 msgid "TV information"
9910 msgstr "ข้อมูลรายการทีวี"
9913 msgid "Music video information"
9914 msgstr "ข้อมูล Music video"
9917 msgid "Album information"
9918 msgstr "ข้อมูลอัลบัม"
9921 msgid "Artist information"
9922 msgstr "ข้อมูลศิลปิน"
9930 msgstr "ลูกข่าย PVR"
9938 msgstr "ปิดการใช้งาน"
9942 msgstr "เปิดการใช้งาน"
9945 msgid "Add-on disabled"
9946 msgstr "ปิดใช้งาน ส่วนเสริม"
9953 msgid "Weather.com (standard)"
9954 msgstr "Weather.com (มาตรฐาน)"
9957 msgid "Service for weather information"
9958 msgstr "บริการข้อมูลของสภาพอากาศ"
9961 msgid "This Add-on can not be configured"
9962 msgstr "ส่วนเสริมนี้ ปรับแต่งไม่ได้"
9965 msgid "Error loading settings"
9966 msgstr "ผิดพลาดขณะโหลด การตั้งค่า"
9970 msgstr "ส่วนเสริม ทั้งหมด"
9974 msgstr "รับ ส่วนเสริม"
9977 msgid "Check for updates"
9978 msgstr "ตรวจสอบอัพเดท"
9981 msgid "Force refresh"
9982 msgstr "บังคับ ฟื้นฟู"
9986 msgstr "บันทึก การปรับเปลี่ยน"
9990 msgstr "ถอนการติดตั้ง"
9997 msgid "Disabled Add-ons"
9998 msgstr "ปิดใช้งาน ส่วนเสริม"
10001 msgid "(Clear the current setting)"
10002 msgstr "(ล้างการตั้งค่านี้)"
10005 msgid "Install from zip file"
10006 msgstr "ติดตั้งจาก ไฟล์ zip"
10009 msgid "Downloading %i%%"
10010 msgstr "กำลังดาวน์โหลด %i%%"
10013 msgid "Available Updates"
10014 msgstr "ที่มีการปรับรุ่น"
10017 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10018 msgstr "ไม่พบส่วนที่ต้องใช้ร่วมกัน. โปรดติดต่อผู้เขียน ส่วนเสริม."
10021 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10022 msgstr "ส่วนเสริม มีโครงสร้างที่ไม่ถูกต้อง"
10025 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10026 msgstr "%s ถูกใช้โดย ส่วนเสริมที่ติดตั้งแล้ว ตามนี้(s)"
10029 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10030 msgstr "ส่วนเสริมนี้ ไม่สามารถถอนการติดตั้ง"
10037 msgid "Incompatible"
10041 msgid "Available Add-ons"
10042 msgstr "ส่วนเสริม ที่มีอยู่"
10046 msgstr "เวอร์ชั่น:"
10054 msgstr "ลิขสิทธิ์:"
10058 msgstr "บันทึกการปรับเปลี่ยน"
10061 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10062 msgstr "คุณต้องการจะเปิดใช้งาน ส่วนเสริม นี้?"
10065 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10066 msgstr "คุณต้องการที่จะปิดการใช้งาน ส่วนเสริม นี้?"
10069 msgid "Add-on update available!"
10070 msgstr "ส่วนเสริม ที่พร้อมปรับรุ่น!"
10073 msgid "Enabled Add-ons"
10074 msgstr "เปิดใช้ ส่วนเสริม"
10077 msgid "Auto update"
10078 msgstr "ปรับรุ่น อัตโนมัติ"
10081 msgid "Add-on enabled"
10082 msgstr "ส่วนเสริม เปิดใช้แล้ว"
10085 msgid "Add-on updated"
10086 msgstr "ส่วนเสริม ปรับรุ่นแล้ว"
10089 msgid "Cancel Add-on download?"
10090 msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลด ส่วนเสริม?"
10093 msgid "Currently downloading Add-ons"
10094 msgstr "ส่วนเสริม ที่กำลังดาวน์โหลด"
10097 msgid "Update available"
10098 msgstr "มีที่พร้อมปรับรุ่น"
10105 msgid "Add-on could not be loaded."
10106 msgstr "ไม่สามารถโหลด ส่วนเสริม"
10109 msgid "An unknown error has occurred."
10110 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
10113 msgid "Settings required"
10114 msgstr "จำเป็นต้องตั้งค่า"
10117 msgid "Could not connect"
10118 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้"
10121 msgid "Needs to restart"
10122 msgstr "ต้องการ เริ่มระบบใหม่"
10126 msgstr "ปิดการใช้งาน"
10129 msgid "Add-on Required"
10130 msgstr "ต้องใช้ส่วนเสริม"
10133 msgid "Try to reconnect?"
10134 msgstr "ลองเชื่อมต่ออีกครั้ง"
10137 msgid "Add-on restarts"
10138 msgstr "เริ่ม ส่วนเสริม ใหม่"
10141 msgid "Lock Add-on manager"
10142 msgstr "ล็อคการจัดการ ส่วนเสริม"
10145 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10146 msgstr "ส่วนเสริมนี้ ไม่สามารถปิดการใช้งาน"
10150 msgstr "(ปัจจุบัน)"
10153 msgid "(blacklisted)"
10157 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10158 msgstr "ส่วนเสริมที่ไม่รองรับ หรือถูกระบุว่าเสียหายในแหล่งข้อมูล"
10161 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10162 msgstr "คุณต้องการที่จะปิดมันบนระบบของคุณ?"
10169 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10170 msgstr "คุณต้องการที่จะสลับไปใช้สกินนี้?"
10173 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10174 msgstr "การใช้คุณสมบัตินี้คุณต้องดาวน์โหลด ส่วนเสริม:"
10177 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10178 msgstr "คุณต้องการที่จะดาวน์โหลด ส่วนเสริม นี้?"
10181 msgid "Unable to load skin"
10182 msgstr "ไม่สามารถโหลดสกิน"
10185 msgid "Skin is missing some files"
10186 msgstr "สกินมีบางไฟล์ที่หายไป"
10189 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10190 msgstr "ส่วนเสริมที่ไม่รองรับ จากการไม่พบส่วนที่ต้องใช้ร่วมกัน"
10193 msgid "Pause when searching for subtitles"
10194 msgstr "หยุดชั่วขณะ เมื่อทำการต้นหาคำบรรยาย"
10197 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10198 msgstr "ถ้าไม่สามารถบันทึกไปยังโฟลเดอร์ภาพยนตร์ คำบรรยายจะถูกดาวน์โหลดไปที่ โฟลเดอร์คำบรรยายที่กำหนดเอง"
10201 msgid "Searching for subtitles ..."
10202 msgstr "ทำการค้นหา คำบรรยาย"
10205 msgid "%d subtitles found"
10206 msgstr "%d คำบรรยาย ที่พบ"
10209 msgid "No subtitles found"
10210 msgstr "ไม่พบ คำบรรยาย"
10213 msgid "Downloading subtitles ..."
10214 msgstr "ทำการดาวน์โหลด คำบรรยาย ..."
10217 msgid "Languages to download subtitles for"
10218 msgstr "เลือกภาษาที่จะดาวน์โหลดคำบรรยาย"
10221 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10222 msgstr "กำหนดภาษาที่ใช้ในการค้นหาคำบรรบาย. ไม่ทั้งหมดของบริการคำบรรยาย ที่จะใช้ได้ทุกภาษา."
10225 msgid "Failed to download subtitle"
10226 msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดคำบรรยาย"
10229 msgid "No subtitle services installed"
10230 msgstr "ไม่มีบริการคำบรรยายติดตั้งอยู่"
10233 msgid "Save subtitles to movie folder"
10234 msgstr "บันทึกคำบรรยาย ไปยังโฟลเดอร์ภาพยนตร์"
10237 msgid "Default TV Service"
10238 msgstr "ค่าเริ่มต้น บริการทีวี"
10241 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10242 msgstr "เลือกบริการที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้น ในการค้นหาคำบรรยายของรายการทีวี"
10245 msgid "Default Movie Service"
10246 msgstr "ค่าเริ่มต้น บริการภาพยนตร์"
10249 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10250 msgstr "เลือกบริการที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้น ในการค้นหาคำบรรยายของภาพยนตร์"
10253 msgid "Manual search string"
10254 msgstr "คำค้น ที่กำหนดเอง"
10257 msgid "Enter search string"
10261 msgid "Notifications"
10262 msgstr "การแจ้งเตือน"
10265 msgid "Hide foreign"
10266 msgstr "ซ่อน ประเทศอื่น"
10269 msgid "Select from all titles ..."
10270 msgstr "เลือกจากชื่อเรื่องทั้งหมด ..."
10273 msgid "Show bluray menus"
10274 msgstr "แสดง bluray เมนู"
10277 msgid "Play main title: %d"
10278 msgstr "เล่นชื่อเรื่องหลัก: %d"
10282 msgstr "ชื่อเรื่อง: %d"
10285 msgid "Select playback item"
10286 msgstr "เลือกรายการที่เล่น"
10289 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10290 msgstr "ที่คั่นหน้า: %u - ช่วงเวลา: %s"
10293 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10294 msgstr "การเล่น แผ่นบลูเรย์ ล้มเหลว"
10297 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10298 msgstr "ไม่รองรับเมนูของแผ่นบลูเรย์นี้"
10301 msgid "Library Mode"
10302 msgstr "โหมดคลังข้อมูล"
10305 msgid "QWERTY keyboard"
10306 msgstr "คีย์บอร์ด QWERTY"
10309 msgid "Passthrough Audio in use"
10310 msgstr "ส่งผ่านเสัยงดิจิทัล ใช้งานอยู่"
10313 msgid "Trailer quality"
10314 msgstr "คุณภาพของตัวอย่าง"
10325 msgid "Download & play"
10326 msgstr "ดาวน์โหลด & เล่น"
10329 msgid "Download & save"
10330 msgstr "ดาวน์โหลด & บันทึก"
10349 msgid "Set download directory"
10350 msgstr "จัดโฟล์เดอร์เก็บไฟล์ดาวน์โหลด"
10353 msgid "Search duration"
10354 msgstr "ระยะเวลาการค้นหา"
10365 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10366 msgstr "ใช้ตัวเล่นดีวีดีแทนตัวเล่นปกติ"
10369 msgid "Ask for download before playing video"
10370 msgstr "ถามการดาวน์โหลดก่อนเริ่มเล่น"
10377 msgid "Restart plug-in to enable"
10378 msgstr "เริ่มการใช้งานปล๊ักอินใหม่ เพื่อเปิดใช้"
10385 msgid "Tomorrow Night"
10386 msgstr "คืนพรุ่งนี้"
10393 msgid "Precipitation"
10413 msgid "Departure from normal"
10414 msgstr "เริ่มต้นจากปกติ"
10418 msgstr "พระอาทิตย์ขั้น"
10422 msgstr "พระอาทิตย์ตก"
10426 msgstr "รายละเอียด"
10437 msgid "Translate text"
10438 msgstr "ตัวอักษรแปล"
10441 msgid "Map list %s category"
10442 msgstr "รายการแผนที่ %s "
10446 msgstr "36 ชั่วโมง"
10454 msgstr "ทุกชั่วโมง"
10458 msgstr "สุดสัปดาห์"
10473 msgid "Choose Your"
10481 msgid "Configure the"
10505 msgid "Configure the"
10506 msgstr "ปรับตั้งค่า"
10510 msgstr "ปิดเครื่อง"
10530 msgstr "เกี่ยวกับคุณ"
10533 msgid "Star rating"
10534 msgstr "จัดอันดับให้ดาว"
10541 msgid "Backgrounds"
10545 msgid "Custom background"
10546 msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง"
10549 msgid "Custom backgrounds"
10550 msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง"
10553 msgid "View Readme"
10554 msgstr "อ่านรายละเอียดโปรแกรม"
10557 msgid "View Changelog"
10558 msgstr "ดูข้อมูลการปรับปรุงรุ่น"
10561 msgid "This version of %s requires an"
10562 msgstr "เวอร์ชั่น %s ต้องการ"
10565 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10566 msgstr "XBMC รุ่นปรับปรุง %s หรือใหม่กว่าในการทำงาน."
10569 msgid "Please update XBMC."
10570 msgstr "กรุณาปรับปรุงรุ่น XBMC."
10573 msgid "No data found!"
10574 msgstr "ไม่พบข้อมูล!"
10589 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10590 msgstr "แฟ้มนี้ซ้อนกันอยู่, เลือกส่วนที่คุณต้องการเล่น."
10593 msgid "Path to script"
10594 msgstr "เส้นทางของสคริปต์"
10597 msgid "Enable custom script button"
10598 msgstr "เปิดใช้ปุ่มสริปต์กำหนดเอง"
10602 msgstr "เข้าระบบอัตโนมัติ"
10605 msgid "Failed to start"
10606 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้น"
10610 msgstr "เว็บเซิร์ฟเวอร์"
10613 msgid "Event Server"
10614 msgstr "เซิร์ฟเวอร์กิจกรรม"
10617 msgid "Remote communication server"
10618 msgstr "เซิร์ฟเวอร์การสื่อสารระยะไกล"
10621 msgid "Detected New Connection"
10622 msgstr "ตรวจพบการเชื่อมต่อใหม่"
10649 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10650 msgstr "เสียง MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
10653 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10654 msgstr "เสียง Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
10657 msgid "Number of channels"
10658 msgstr "จำนวนของช่อง"
10701 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10702 msgstr "เลือกลักษณะการทำงาน เมื่อไม่มีเสียงที่ใช้สำหรับการเล่นหรือเสียง GUI. [เสมอ] - สัญญาณเสียงเงียบจะถูกส่งออกอย่างต่อเนื่อง ชึ่งทำให้อุปกรณ์เสียงที่รับสัญญาณคงการใช้งานอยู่ เพื่อรับเสียงใหม่ได้ทันที, อย่างไรก็ตามการกระทำนี้อาจปิดกั้นเสียงจากโปรแกรมอื่น ๆ. [1 - 10 นาที] - เช่นเดียวกับ เสมอ เว้นแต่ว่า หลังจากช่วงเวลาที่เลือก เสียงจะเข้าสู่สถานะพัก. [ปิด] - สัญญาณเสียงออก เข้าสู่สถานะพัก. หมายเหตุ - เสียงอาจจะขาดหาย ถ้าเสียงเข้าสู่สถานะพัก."
10705 msgid "Play GUI sounds"
10706 msgstr "เล่นเสียง GUI"
10709 msgid "Only when playback stopped"
10710 msgstr "เฉพาะเมื่อหยุดเล่น"
10741 msgid "Can't find a next item to play"
10742 msgstr "ไม่พบรายการถัดไปที่จะเล่น"
10745 msgid "Can't find a previous item to play"
10746 msgstr "ไม่พบรายการก่อนหน้าที่จะเล่น"
10749 msgid "Failed to start Zeroconf"
10750 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่ม Zeroconf"
10753 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10754 msgstr "มี Apple's Bonjour Service ติดตั้งอยู่หรือไม่ ดู log เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"
10757 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10758 msgstr "AirPlay จะต้องใช้ การเปิดทำงานของ Zeroconf."
10761 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10762 msgstr "ไม่สามารถหยุด Zeroconf"
10765 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10766 msgstr "AirPlay และ AirTunes ตัองอาศัยการทำงานของ Zeroconf."
10769 msgid "Video Rendering"
10770 msgstr "การแสดงผลวิดีโอ"
10773 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10774 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่ม ฟิลเตอร์/ปรับขนาด วิดีโอ, กลับไปใช้การปรับขนาดแบบ bilinear"
10777 msgid "Failed to initialise audio device"
10778 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้นอุปกรณ์เสียง"
10781 msgid "Check your audiosettings"
10782 msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่าเสียงของคุณ"
10785 msgid "Use gestures for navigation:"
10786 msgstr "ใช้การวาดนิ้วสำหรับการควบคุม"
10789 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10790 msgstr "ลาก1นิ้ว ซ้าย, ขวา, ขึ้น, ลง สำหรับตัวชี้"
10793 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10794 msgstr "ลาก2นิ้ว ไปทางซ้ายสำหรับ Backspace"
10797 msgid "1 finger single tap for enter"
10798 msgstr "1 นิ้วแตะเพียงครั้งเดียว สำหรับ enter"
10801 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10802 msgstr "2 นิ้ว แตะเพียงครั้งเดียว หรือ 1 นิ้วกดค้าง สำหรับ เมนูเข้าถึง"
10805 msgid "Peripherals"
10806 msgstr "อุปกรณ์ต่อพ่วง"
10809 msgid "Generic HID device"
10810 msgstr "อุปกรณ์ HID ทั่วไป"
10813 msgid "Generic network adaptor"
10814 msgstr "การ์ดเชื่อมต่อเครือข่ายทั่วไป"
10817 msgid "Generic disk"
10818 msgstr "ดิสก์ทั่วไป"
10821 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10822 msgstr "ไม่มีที่เลือกตั้งค่า⏎ สำหรับอุปกรณ์ต่อพ่วงนี้"
10825 msgid "New device configured"
10826 msgstr "อุปกรณ์ใหม่ กำหนดค่าแล้ว"
10829 msgid "Device removed"
10830 msgstr "อุปกรณ์ถูกนำออก"
10833 msgid "Keymap to use for this device"
10834 msgstr "ผังปุ่มกด ที่จะใช้สำหรับอุปกรณ์นี้"
10837 msgid "Keymap enabled"
10838 msgstr "เปิดการใช้งาน ผังปุ่มกด"
10841 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10842 msgstr "ไม่ใช้ ผังปุ่มกด ที่กำหนดเองสำหรับอุปกรณ์นี้"
10845 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10846 msgstr "เปิดใช้การรองรับจอยสติ๊กและเกมส์แพด"
10849 msgid "Disable joystick when this device is present"
10850 msgstr "ปิดใช้งานจอยสติ๊ก เมื่อค้นพบอุปกรณ์นี้"
10853 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10854 msgstr "เปิดใช้ ปุ่มของระบบในหน้าจอ"
10870 msgstr "ผู้จำหน่าย"
10874 msgstr "รหัสผลิตภัณฑ์"
10877 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10878 msgstr "การ์ดเชื่อมต่อ Pulse-Eight CEC"
10881 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10882 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10885 msgid "Switch to keyboard side command"
10886 msgstr "สลับไปที่คำสั่ง ทางด้านคีย์บอร์ด"
10889 msgid "Switch to remote side command"
10890 msgstr "สลับไปที่คำสั่ง ทางด้านรีโมท"
10893 msgid "Press \"user\" button command"
10894 msgstr "กดปุ่มคำสั่ง \"ผู้ใช้\""
10897 msgid "Enable switch side commands"
10898 msgstr "เปิดใช้งานสลับฝั่งคำสั่ง"
10901 msgid "Could not open the adaptor"
10902 msgstr "ไม่สามารถเปิดการ์ดเชื่อมต่อ"
10905 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10906 msgstr "อุปกรณ์ที่จะเปิด เมื่อเริ่มต้น XBMC"
10909 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10910 msgstr "อุปกรณ์ที่จะปิด เมื่อหยุด XBMC"
10913 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10914 msgstr "ทำให้อุปกรณ์อยู่ในโหมดสแตนด์บาย เมื่อเปิดใช้งานตัวพักหน้าจอ"
10917 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10918 msgstr "ปลุกอุปกรณ์ เมื่อปิดการทำงานสกรีนเซฟเวอร์ "
10921 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10922 msgstr "ไม่พบ CEC com port. ให้กำหนดขึ้นมาเอง"
10925 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10926 msgstr "ไม่อาจเริ่มต้นการ์ดเชื่อมต่อ CEC. กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"
10929 msgid "HDMI port number"
10930 msgstr "หมายเลขพอร์ต HDMI"
10934 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
10937 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10938 msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการ์ดเชื่อมต่อ CEC: libCEC ไม่พบบนระบบของคุณ"
10941 msgid "Use the TV's language setting"
10942 msgstr "ใช้การตั้งค่าภาษาของช่องทีวี"
10945 msgid "Connected to HDMI device"
10946 msgstr "เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ HDMI"
10949 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10950 msgstr "ทำให้ XBMC เป็นแหล่งของสื่อที่ทำงานเมื่อเริ่ม"
10953 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10954 msgstr "Physical address (overrules HDMI port)"
10957 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10958 msgstr "พอร์ต COM (ว่างไว้เว้นแต่จำเป็น)"
10961 msgid "Configuration updated"
10962 msgstr "การกำหนดค่าปรับปรุงแล้ว"
10965 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10966 msgstr "ล้มเหลวในการตั้งกำหนดค่าใหม่ กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"
10969 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10970 msgstr "ส่งคำสั่ง 'แหล่งที่ไม่ใช้งาน' เมื่อหยุด XBMC"
10973 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10974 msgstr "ทำให้อุปกรณ์อยู่ในโหมดสแตนด์บายเมื่อคอมพิวเตอร์อยู่ในโหมดสแตนด์บาย"
10977 msgid "This device needs servicing"
10978 msgstr "อุปกรณ์นี้ต้องการเซอร์วิส"
10985 msgid "When the TV is switched off"
10986 msgstr "เมื่อทีวีถูกปิดสวิตช์"
10989 msgid "Connection lost"
10990 msgstr "การเชื่อมต่อขาดหาย"
10993 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10994 msgstr "ผู้ใช้นี้ไม่มีสิทธิ์ในการเปิดการ์ดเชื่อมต่อ CEC"
10997 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10998 msgstr "พอร์ตไม่ว่าง. เพียงโปรแกรมเดียวที่สามารถเข้าถึง การ์ดเชื่อมต่อ CEC"
11001 msgid "Pause playback when switching to another source"
11002 msgstr "หยุดเล่นชั่วคราวเมื่อเปลี่ยนไปยังแหล่งข้อมูลอื่น"
11009 msgid "On start/stop"
11010 msgstr "เมื่อ เริ่ม/หยุด"
11017 msgid "Amplifier / AVR device"
11018 msgstr "อุปกรณ์ แอมป์/AVR"
11021 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11022 msgstr "TV และอุปกรณ์ AVR (แน่ชัด)"
11025 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11026 msgstr "รุ่นที่ไม่สนับสนุนส่วนติดต่อ libCEC. %x ซึ่งต่ำกว่ารุ่นที่ XBMC สนับสนุน (%x)"
11029 msgid "* Item folder"
11030 msgstr "* โฟลเดอร์ รายการ"
11033 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11034 msgstr "ใช้เฉดสีแบบจำกัด (16-235)"
11037 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
11038 msgstr "เปลี่ยนรูปลักษณ์และความรู้สึก ของส่วนติดต่อผู้ใช้."
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11045 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
11046 msgstr "เลือกสกินสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้. ส่วนนี้จะกำหนดรูปลักษณ์และความรู้สึกของ XBMC."
11049 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11050 msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเฉพาะของสกิน. ตัวเลือกที่มีจะขึ้นอยู่กับสกินที่ใช้อยู่."
11053 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11054 msgstr "เปลี่ยนชุดรูปแบบ ที่ขึ้นกับสกินที่คุณเลือกใช้."
11057 msgid "Change the colours of your selected skin."
11058 msgstr "เปลี่ยนสีของสกินที่คุณเลือกใช้."
11061 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11062 msgstr "เลือกแบบอักษร ที่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้. ชุดของแบบอักษร ได้ถูกกำหนดค่าโดยสกินของคุณเอง."
11065 msgid "Resize the view of the GUI."
11066 msgstr "ปรับขนาดมุมมองของ GUI."
11069 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11070 msgstr "เลือกหน้าต่างของสื่อ ที่ XBMC จะแสดงในตอนเริ่มระบบ."
11073 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11074 msgstr "เลือกหรือปิดรูปแบบเสียง ที่ใช้ในส่วนติดต่อผู้ใช้."
11077 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11078 msgstr "ปิดตรงนี้ เพื่อเอาป้ายเลื่อน ข่าว RSS ออก "
11081 msgid "Edit the RSS feeds."
11082 msgstr "แก้ไข RSS feeds."
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11089 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11090 msgstr "เลือกภาษา ของส่วนติดต่อผู้ใช้."
11093 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11094 msgstr "เลือกรูปแบบของอุณหภูมิ, เวลาและวันที่. ตัวเลือกที่มีขึ้นอยู่กับภาษาที่เลือกไว้."
11097 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11098 msgstr "เลือกชุดอักขระ ที่จะใช้สำหรับการแสดงผลใน GUI."
11101 msgid "Select country location."
11102 msgstr "เลือกสถานที่ตั้งของประเทศ"
11105 msgid "Select your current timezone."
11106 msgstr "เลือกเขตเวลาปัจจุบันของคุณ"
11109 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11110 msgstr "เลือกแทร็คเสียงเริ่มต้น เมื่อมีแทร็คภาษาที่แตกต่างกัน"
11113 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11114 msgstr "เลือกคำบรรยายเริ่มต้น เมื่อมีภาษาที่แตกต่างกัน"
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11121 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11122 msgstr "แสดง (..) รายการ ในรายการเพื่อไปยังโฟลเดอร์หลัก"
11125 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11126 msgstr "แสดงส่วนขยายของแฟ้มมีเดีย. ตัวอย่าง เช่น, 'You Enjoy Myself.mp3' ซึ่งจะถูกแสดงแบบง่ายเพียง 'You Enjoy Myself'."
11129 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11130 msgstr "ไม่สนใจคำนำหน้าบางคำ ในระหว่างทำการจัดเรียง. ตัวอย่าง เช่น, 'The Simpsons' จะถูกจัดเรียงแบบง่ายเพียง 'Simpsons'. ในการกำหนดค่าคำนำหน้า, ดูที่ http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11133 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11134 msgstr "อนุญาตให้สามารถลบและเปลี่ยนชื่อแฟ้ม ด้วยส่วนติดต่อผู้ใช้, ผ่านทางเมนูตามเนื้อหา (กด C บนแป้นพิมพ์, ตัวอย่าง เช่น, การเรียกเมนูนี้)."
11137 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11138 msgstr "แสดงปุ่ม เพิ่มแหล่งข้อมูล จากส่วนหลักของส่วนติดต่อผู้ใช้"
11141 msgid "Show hidden files and directories."
11142 msgstr "แสดงแฟ้มและไดเร็กทอรี่ที่ซ่อนอยู่"
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11149 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11150 msgstr "ตั้งระยะเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน ก่อนจะแสดงผลการพักหน้าจอ"
11153 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11154 msgstr "เลือกการพักหน้าจอ. XBMC จะบังคับใช้ การพักหน้าจอ 'ทำให้มืดลง' เมื่อการเล่นวิดีโอเต็มจอถูก หยุดชั่วขณะ หรือเมื่อกล่องโต้ตอบปรากฏขึ้น."
11157 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11158 msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเฉพาะของการพักหน้าจอ. ตัวเลือกที่มีจะขึ้นอยู่กับการพักหน้าจอที่ใช้อยู่."
11161 msgid "Preview the selected screensaver."
11162 msgstr "แสดงตัวอย่าง การพักหน้าจอที่เลือกไว้"
11165 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11166 msgstr "เมื่อเพลงถูกเล่น, XBMC จะเริ่มการแสดงแสงสีที่เลือกไว้ แทนที่การแสดงผลพักหน้าจอ"
11169 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11170 msgstr "ทำให้จอแสดงผลมืดลง เมื่อสื่อหยุดชั่วขณะ. ไม่สามารถใช้ได้กับ โหมดการพักหน้าจอ 'ทำให้มืดลง'."
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11197 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11198 msgstr "แสดงข้อมูลเรื่องย่อ สำหรับสื่อที่ยังไม่ได้ดู ในคลังวิดีโอ"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11205 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11206 msgstr "รับรูปย่อของนักแสดง ในขณะสำรวจสื่อ"
11209 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11210 msgstr "เอา หมวดฤดู ของ รายการทีวี ออก, เลือกใช้ ระหว่าง 'ถ้ามีเพียงหนึ่งฤดู' (ค่าเริ่มต้น), 'ทั้งหมด' และ 'ไม่ใช้'."
11213 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11214 msgstr "รวมภาพยนตร์ เป็น 'ภาพยนตร์ชุด' เมื่อเลื่อนดูใน คลังข้อมูลภาพยนตร์."
11217 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11218 msgstr "ตรวจสอบแฟ้มสื่อใหม่ ในตอนเริ่มระบบ XBMC."
11221 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11222 msgstr "ซ่อนแถบแสดงการดำเนินการสำรวจคลังข้อมูล ขณะทำการสำรวจ."
11225 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11226 msgstr "ลบรายการที่ไม่พบ ออกจากคลังข้อมูลของตุณ (อาจจะถูกเปลี่ยนชื่อ, ลบไป, หรืออยู่ในที่เก็บข้อมูลภายนอก ที่ไม่ได้เชื่อมต่อ)."
11229 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11230 msgstr "ส่งออกฐานข้อมูลคลังวิดีโอ ไปยังแฟ้ม XML. การกระทำนี้มีตัวเลือกที่จะเขียนทับแฟ้ม XML ที่มีอยู่ของคุณ."
11233 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11234 msgstr "นำเข้าแฟ้ม XML ไปยังฐานข้อมูล คลังวิดีโอ."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11241 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11242 msgstr "เปิดใช้งานการเล่นอัตโนมัติของแฟ้มถัดไป ในลำดับรายการของสิ่งที่เลือก."
11245 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11246 msgstr "ปรับกระบวนการที่ใช้ ในการประมวลผลและแสดงผลวิดีโอ."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11253 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11254 msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์สำหรับไฟล์วิดีโอ."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11289 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11290 msgstr "เลือกว่าจะปรับอัตราการรีเฟชหน้าจอเมื่อไหร่."
11293 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11294 msgstr "หยุดชั่วขณะ เป็นเวลาเล็กน้อย ในระหว่างทำการเปลี่ยนอัตรารีเฟชหน้าจอ. เปิดใช้งาน เพื่อตั้งอัตราการรีเฟชหน้าจอโดยอัตโนมัติ ที่เหมาะสมกับวิดีโอที่เล่นอยู่. นี้อาจช่วยให้การแสดงภาพวิดีโอลื่นไหลสมบูรณ์แบบ, ดังที่เนื้อหาวิดีโอนั้นได้บันทึกมาในอัตรารีเฟชที่หลากหลาย ที่จำเป็นต้องใช้การจับคู่ที่เหมาะสมกับอัตรารีเฟชหน้าจอ เพื่อให้แสดงผลได้อย่างลื่นไหล."
11297 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11298 msgstr "ทำให้วิดีโอตรงกับอัตราการรีเฟรชของจอภาพ"
11301 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11302 msgstr "เสียงอยู่ในการทำให้ตรงกัน, ซึ่งสามารถทำได้โดย เพิ่มอัตราสุ่ม, การข้าม/ทำซ้ำ ชุดข้อมูล, หรือปรับสัญญาณนาฬิกา ถ้ามันเริ่มไม่ตรงกันมากเกินไป."
11305 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11306 msgstr "ปรับแต่งความเร็ววิดีโอสูงสุด เพื่อให้เข้ากันกับอัตราการรีเฟรชจริงๆของจอภาพ."
11309 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11310 msgstr "เลือก คุณภาพของการปรับอัตราสุ่ม สำหรับกรณีที่สัญญาณเสียงออกจำเป็นต้องมีอัตราสุ่มที่แตกต่างจากที่ใช้ในต้นฉบับ. [ต่ำ] จะเร็วจะมีผลกระทบน้อยที่สุดกับทรัพยากรของระบบเช่นการใช้ CPU, [กลาง] & [สูง] จะใช้ทรัพยากรของระบบมากขึ้นตามลำดับ"
11313 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11314 msgstr "ยินยอมให้ตัวเล่นวิดีโอ ละเลยสัดส่วนของภาพด้วยปริมาณทีกำหนด เพื่อให้เต็มขนาดของจอภาพด้วยวิดีโอ."
11317 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11318 msgstr "เลือกระดับการซูมภาพ ที่วิดีโอ สัดส่วน 4:3 จะแสดงบนจอภาพแบบกว้าง."
11321 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11322 msgstr "การแปลงในระดับสตูดิโอ VDPAU เปิดโอกาสให้โปรแกรมขั้นสูงเช่น XBMC สามารถควบคุมการแปลง ขอบเขตการแสดงผลของสี."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11329 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11330 msgstr "เปิดใช้งาน เทเลเท็กซ์เมื่อดูสตรีมทีวีสด."
11333 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11334 msgstr "ปรับขนาดเทเลเท็กซ์ ไปยังสัดส่วน 4:3"
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11341 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11342 msgstr "สลับค่าระหว่าง เลือก, เล่น (ค่าเริ่มต้น), เล่นต่อ และ แสดงข้อมูล. เลือกจะเลือกรายการ, อย่างเช่น เปิดไดเรกทอรีในโหมดแฟ้ม. เล่นต่อ จะดำเนินการวิดีโอจากตำแหน่งสุดท้ายที่คุณได้ดูไป, แม้หลังจากเริ่มระบบใหม่แล้ว."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11349 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11350 msgstr "เมื่อแฟ้มถูกสำรวจไปยังคลังข้อมูล มันจะแสดงชื่อจากข้อมูลหลัก แทนการแสดงชื่อแฟ้ม."
11353 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11354 msgstr "คัดแยก รูปย่อและข้อมูล, อย่างเช่น การเข้ารหัสและอัตราส่วนภาพ, เพื่อแสดงในโหมดคลังข้อมูล."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11361 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11362 msgstr "เปิดใช้งาน การเล่นวิดีโอที่อยู่ในโฟลเดอร์โดยตรง, โดยไม่ต้องเปิดโฟลเดอร์นั้นก่อน, รวมไปถึงการแสดงแฟ้มวิดีโอที่แบ่งเป็นหลายส่วน ให้เป็นรายการเดียว ในมุมมองที่ไม่ใช่คลังข้อมูล."
11365 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11366 msgstr "นำหมวดย่อย ชื่อเรื่อง, ประเภท และอื่นๆ ออกจากมุมมองคลังข้อมูล. การเลือกหมวด จะนำคุณไปสู่มุมมองชื่อเรื่องโดยตรง."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11397 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11398 msgstr "ตั้งค่าไดเรกทอรีที่กำหนดเอง สำหรับคำบรรยายของคุณ. นี้จะเป็นการใช้แฟ้มร่วมกัน."
11401 msgid "Location of subtitles on the screen."
11402 msgstr "ตำแหน่งของคำบรรยาย บนหน้าจอ."
11405 msgid "No info available yet."
11406 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11409 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11410 msgstr "เล่นวิดีโอดีวีดีโดยอัตโนมัติ เมื่อใส่แผ่นในไดว์"
11413 msgid "Force a region for DVD playback."
11414 msgstr "บังคับภูมิภาค สำหรับการเล่นดีวีดี."
11417 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11418 msgstr "พยายามที่จะข้าม การนำเสนอ 'ที่ข้ามไม่ได้' ก่อนเข้าเมนูดีวีดี"
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11425 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11426 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลภาพยนตร์. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11429 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11430 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลรายการทีวี. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11433 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11434 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูล ที่ใช้เพื่อเพิ่ม วิดีโอเพลง ไปยังคลังข้อมูลของคุณ."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11445 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11446 msgstr "เปิดใช้คุณสมบัติ เครื่องบันทึกวิดีโอส่วนบุคคล (PVR) ใน XBMC. นี้ต้องใช้การติดตั้ง ส่วนเสริม PVR อย่างน้อยหนึ่งอย่าง."
11449 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11450 msgstr "นำเข้ากลุ่มช่องรายการจาก PVR backend (ถ้ารองรับ). การกระทำนี้จะลบกลุ่มที่สร้างโดยผู้ใช้ ถ้าไม่พบกลุ่มใน backend."
11453 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11454 msgstr "จัดเรียงช่องรายการ โดยหมายเลขบนเซิร์ฟเวอร์, แต่ยังใช้หมายเลขของ XBMC เอง สำหรับช่องรายการ."
11457 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11458 msgstr "ใช้หมายเลขจาก backend, แทนการกำหนดค่าด้วยตนเองผ่าน XBMC."
11461 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11462 msgstr "เปิดตัวจัดการช่องรายการ, ซึ่งสามารถแก้ไขลำดับช่องรายการ, ชื่อข่องรายการ, ไอคอน, อื่นๆ."
11465 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11466 msgstr "สั่ง backend ในการค้นหาข่อง(ถ้ารองรับ)."
11469 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11470 msgstr "ลบ ฐานข้อมูล ช่องรายการ/EPG แล้วนำเข้าข้อมูลจาก backend ในภายหลัง."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11509 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11510 msgstr "ค่าเริ่มต้นของหน้าต่างที่จะแสดง EPG. ค่าเริ่มต้นคือ ลำดับเวลา."
11513 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
11514 msgstr "จำนวนวัน ที่ข้อมูล EPG จะถูกนำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้นคือ 3 วัน."
11517 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11518 msgstr "ระยะเวลา ในระหว่าง ข้อมูล EPG นำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้น ถึง 120 นาที."
11521 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11522 msgstr "อย่าได้นำเข้า ข้อมูล EPG ขณะกำลังเล่นทีวี เพื่อเป็นการลดใช้งาน CPU."
11525 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11526 msgstr "โดยค่าเริ่มต้น, ข้อมูล EPG จะเก็บถูกไว้ในฐานข้อมูลภายใน เพื่อเพิ่มความเร็วการนำเข้า เมื่อ XBMC เริ่มระบบใหม่."
11529 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11530 msgstr "ซ่อน ป้าย \"ไม่มีข้อมูลปรากฏ\" เมื่อไม่มีข้อมูล EPG ที่สามารถเรียกดูได้จากช่องรายการ."
11533 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11534 msgstr "ลบฐานข้อมูล EPG ใน xbmc แล้วนำเข้าข้อมูลอีกในภายหลัง จาก backend."
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11541 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11542 msgstr "แสดงผล กระแสของช่องรายการที่เลือก ในช่องขนาดเล็ก แทนการแสดงแบบเต็มจอ."
11545 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11546 msgstr "แสดงช่องรายการที่รับชมล่าสุด ถ้าเปลี่ยนไปยัง ทีวีสด."
11549 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11550 msgstr "แสดงข้อมูลคุณภาพสัญญาณ ในหน้าต่างแสดงข้อมูลการเข้ารหัส (ถ้ารองรับโดย ส่วนเสริม และ backend)."
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11557 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11558 msgstr "การกดปุ่มหมายเลขในโหมดเต็มจอ จะเปลี่ยนไปยังช่องรายการ ตามหมายเลขที่ป้อนโดยอัตโนมัติ ภายใน 1 วินาที."
11561 msgid "No info available yet."
11562 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11569 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11570 msgstr "ช่วงเวลาของการบันทึก เมื่อทำการกดปุ่มบันทึก, หรือเมื่อทำการตั้งเวลาใหม่ด้วยตนเอง. ค่าเริ่มต้นคือ 180 นาที."
11573 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11574 msgstr "ลำดับความสำคัญของการบันทึก. ตัวเลขที่มากขึ้น หมายถึง ลำดับความสำคัญสูงกว่า. ค่าเริ่มต้นที่ 50. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
11577 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11578 msgstr "ลบการบันทึกหลังจากเวลานี้. ค่าเริ่มต้นคือ 99 วัน. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
11581 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11582 msgstr "เริ่มการบันทึกก่อนเวลาที่ตั้งไว้จริง. ค่าเริ่มต้นคือ 2 นาที. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
11585 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11586 msgstr "หยุดการยันทึก หลังจากเวลาที่ตั้งไว้. ค่าเริ่มต้นคือ 10 นาที. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
11589 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11590 msgstr "แสดงการแจ้งเตือน เมื่อการตั้งเวลาถูก เพิ่ม, เสร็จสิ้น หรือ เอาออก โดย backend."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11597 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11598 msgstr "ดำเนินการ \"คำสั่งปลุก\" ด้านล่าง เมื่อออกจาก XBMC หรือเข้าสู่โหมดการจำศีล. บันทึกเวลาของกำหนดการบันทึก จะถูกส่งเป็นค่าตัวแปร."
11601 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11602 msgstr "คำสั่งจะไม่ถูกดำเนินการ เมื่อการบันทึกจะเริ่มภายในช่วงเวลานี้. ค่าเริ่มต้นคือ 15 นาที."
11605 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11606 msgstr "คำสั่งที่จะเรียกใช้งาน. ค่าเริ่มต้นคือ '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11609 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11610 msgstr "ช่วงเวลาที่จะลบออกจากเวลาเริ่มต้น ของกำหนดการบันทึกถัดไป. ค่าเริ่มต้นคือ 15 นาที."
11613 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11614 msgstr "ดำเนินการคำสั่งปลุก ทุกวันตามเวลาที่กำหนด."
11617 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11618 msgstr "เวลาที่จะดำเนินการคำสั่ง ปลุก ประจำวัน."
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11625 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11626 msgstr "ถามรหัส pin เพื่อเข้าถึงช่องรายการที่ถูกล็อค. ช่องรายการจะถูกแสดงเป็นล็อคไว้ ในตัวแก้ไขช่องรายการ บนแท็บทั่วไป. ช่องรายการที่ล็อคโดยผู้ปกครอง จะไม่สามารถเล่นหรือบันทึกได้ โดยปราศจากการป้อนรหัส pin, และข้อมูล EPG ของช่องเหล่านั้นจะถูกซ่อนไว้."
11629 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11630 msgstr "ป้อนรหัส pin ใหม่ เพื่อปลดล็อคช่องรายดาร ที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง."
11633 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11634 msgstr "ขอรหัส pin อีกครั้งเมื่อพยายามที่จะใช้ช่องรายการที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง และรหัสไม่ได้รับการถามในช่วงเวลา. ค่าเริ่มต้น 300 วินาที"
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11653 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11654 msgstr "ระบุไว้ถ้าศิลปินที่ปรากฎเฉพาะงานรวมเพลง ถูกแสดงในมุมมองคลังข้อมูลศิลปิน."
11657 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11658 msgstr "เรียกข้อมูลอัลบั้มและศิลปินโดยอัตโนมัติ ผ่านแหล่งดึงข้อมูลขณะทำการสำรวจ."
11661 msgid "Select the default album information source"
11662 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลอัลบั้ม"
11665 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11666 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลศิลปิน. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11669 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11670 msgstr "ตรวจสอบเพื่อหา สื่อที่มาใหม่และถูกเอาออก ขณะเริ่มระบบ XBMC."
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11677 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11678 msgstr "ตำแหน่งเส้นทาง ที่ภาพจับหน้าจอ จะถูกจัดเก็บ."
11681 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11682 msgstr "ส่งออกฐานข้อมูลเพลงไปยังแฟ้ม XML. การกระทำนี้มีตัวเลือกที่จะเขียนทับแฟ้ม XML ที่มีอยู่ของคุณ."
11685 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11686 msgstr "นำเข้าแฟ้ม XML ไปยัง ฐานข้อมูลคลังเพลง."
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11693 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11694 msgstr "XBMC จะเล่นรายการถัดไปในโฟลเดอร์ปัจจุบันโดยอัตโนมัติ. ตัวอย่าง เช่น, ในมุมมอง แฟ้ม: หลังจากแทร็คหนึ่งได้เล่นไปแล้ว, XBMC จะเล่นแทร็คถัดไปที่อยู่ในโฟลเดอร์เดียวกัน โดยอัตโนมัติ."
11697 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11698 msgstr "เมื่อเพลงถูกเพิ่มไปยังรายการเล่น พวกมันจะถูกจัดคิวแทนที่จะเริ่มเล่นโดยทันที."
11701 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11702 msgstr "XBMC จะอ่านข้อมูลระดับเสียงการเล่น ที่ถูกเข้ารหัสไว้ในแฟ้มเสียง โดย โปรแกรมอย่าง MP3Gain แล้วปรับระดับเสียงให้เป็นปกติตามนั้น."
11705 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11706 msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
11709 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11710 msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
11713 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11714 msgstr "ลดระดับเสียงของไฟล์ ถ้ามีแนวโน้มการเกินจุดตัดเสียงเกิดขึ้น."
11717 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11718 msgstr "ผสานเสียง จากแทร็คเสียงหนึ่งไปยังแทรคถัดไป อย่างกลมกลืน. คุณสามารถปรับขนาดช่วงการทับซ้อน ได้ตั้งแต่ 1-15 วินาที."
11721 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11722 msgstr "ยอมให้การผสานเสียงเกิดขึ้น เมื่อแทร็คทั้งหมดมาจากอัลบั้มเดียวกัน."
11725 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11726 msgstr "เลือกการแสดงแสงสี ที่จะแสดงผลขณะกำลังฟังเพลง."
11729 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11730 msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูล tag จากแฟ้มเพลง. สำหรับไดเรกทอรีที่มีขนาดใหญ่ นี่จะทำให้เวลาอ่านช้าลง, โดยเฉพาะอย่างยิ่งบนเครือข่าย."
11733 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11734 msgstr "ควบคุมวิธีการที่ชื่อของเพลงจะถูกแสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้. เพื่อให้การทำงานเป็นไปอย่างถูกต้อง, ID3 tags จำเป็นต้องเปิดการใช้งาน."
11737 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11738 msgstr "ใช้สำหรับรายละเอียดข้อมูล ที่ด้านขวา-มือของ UI. ซึ่งมักจะใช้ในการแสดงความยาวของแทร็ค."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11757 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11758 msgstr "XBMC จะค้นหารูปย่อ บนการแบ่งปันทางไกลและสื่อออปติคอล. ซึ่งมักจะทำให้การแสดงรายการ ของโฟลเดอร์เครือข่ายช้าลง."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11765 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11766 msgstr "เล่นแผ่น ซีดี โดยอัตโนมัติ เมื่อใส่แผ่นในไดว์."
11769 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11770 msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูลของออดิโอซีดี จากฐานข้อมูลบนอินเดอร์เน็ต."
11773 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11774 msgstr "เลือกตำแหน่งบนฮาร์ดไดว์ ที่จะบันทึกแทร็คที่ริปแล้ว."
11777 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11778 msgstr "Tags: [B]%N[/B]: หมายเลขแทร็ค, [B]%S[/B]: หมายเลขดิสค์, [B]%A[/B]: ศิลปิน, [B]%T[/B]: ชื่อเพลง, [B]%B[/B]: อัลบั้ม, [B]%G[/B]: ประเภท, [B]%Y[/B]: ปี, [B]%F[/B]: ชื่อแฟ้ม, [B]%D[/B]: ช่วงการเล่น, [B]%J[/B]: วันที่, [B]%R[/B]: อันดับความนิยม, [B]%I[/B]: ขนาดแฟ้ม."
11781 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11782 msgstr "เลือกตัวเข้ารหัสเสียง ที่จะใช้เมื่อทำการริป."
11785 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11786 msgstr "เลือกคุณภาพที่คุณต้องการ ในการริปแฟ้มของคุณ."
11789 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11790 msgstr "เลือกที่บิตเรตที่จะใช้ เพื่อกำหนดตัวเข้ารหัสเสียง สำหรับการบีบอัดสัญญาณเสียง."
11793 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11794 msgstr "เพื่อกำหนดระดับการบีบอัดแฟ้ม FLAC, ค่าเริ่มต้นคือ 5"
11797 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11798 msgstr "ดันแผ่นดิสค์ออกโดยอัตโนมัติ หลังจากการริปเสร็จสมบูรณ์."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11805 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11806 msgstr "เมื่อเล่นแฟ้มเพลงใดๆ, XBMC จะค้นหาแฟ้ม .cdg ที่ตรงกัน แล้วแสดงกราฟิกนั้น."
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11813 msgid "Select the font used during karoake."
11814 msgstr "เลือกแบบตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
11817 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11818 msgstr "เลือกขนาดของตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
11821 msgid "Select the font colour used during karoake."
11822 msgstr "เลือกสีของตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
11825 msgid "Select the character set used during karoake."
11826 msgstr "เลือกชุดอักขระ ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11857 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11858 msgstr "ถ้ามีรายละเอียดข้อมูล EXIF อยู่ (วันที่, เวลา, กล้องที่ใช้, อื่นๆ.), มันจะถูกนำมาแสดงผล."
11861 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11862 msgstr "สร้างรูปย่อของภาพโดยอัตโนมัติ เมื่อเข้าสู่โฟลเดอร์รูปภาพ."
11865 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11866 msgstr "รูปภาพจะถูกหมุนโดนอัตโนมัติ ตามรายละเอียดข้อมูลใน tag EXIF, ถ้าพบ."
11869 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11870 msgstr "แสดงสื่อวิดีโอในรายการแฟ้มรูปภาพ, เนื่องจากกล้องดิจิตอลส่วนใหญ่ในทุกวันนี้ สามารถทำการบันทึกวิดีโอได้."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11877 msgid "No info available yet."
11878 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11881 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11882 msgstr "เลือกระยะเวลา ที่แต่ละภาพจะถูกแสดงในการแสดงภาพนิ่ง."
11885 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11886 msgstr "รูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง จะถูกกวาดมุมมองและย่อขยาย ขณะแสดงผล."
11889 msgid "View slideshow images in a random order."
11890 msgstr "ดูรูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง แบบสุ่มลำดับ."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11901 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11902 msgstr "เลือกได้ถึงสามตำแหน่งพื้นที่ สำหรับสภาพอากาศที่สามารถแสดงผลได้."
11905 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11906 msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น แหล่งข้อมูลสภาพอากาศ. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11917 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11918 msgstr "แสดงชื่อของการติดตั้ง XBMC เมื่อใช้งาน บริการบนเครือช่ายต่างๆ."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11925 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11926 msgstr "เปิดใช้งาน เซิร์ฟเวอร์ UPnP. นี้จะช่วยให้คุณส่งกระแสข้อมูลสื่อ ไปยังลูกช่าย UPnP ใดๆได้."
11929 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11930 msgstr "เมื่อมีการอัพเดตคลังข้อมูลเกิดขึ้น ไม่ว่าด้วยดนเองหรืออัตโนมัติ, แจ้งเตือน ลูกข่าย UPnP."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11937 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11938 msgstr "เปิดใช้งาน ลูกข่าย UPnP. นี้จะช่วยให้คุณส่งกระแสข้อมูลสื่อจากเซิร์ฟเวอร์ UPnP ใดๆ พร้อมทั้งรับจุดสั่งการและควบคุมการเล่นจากเซิร์ฟเวอร์นั้น."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11945 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11946 msgstr "เปิดใช้งาน ผู้ใช้จากระยะไกล ในการควบคุม XBMC ผ่านเว็บเซิร์ฟเวอร์-ในตัว"
11949 msgid "Define the webserver port."
11950 msgstr "กำหนด พอร์ต เว็บเซิร์ฟเวอร์."
11953 msgid "Define the webserver username."
11954 msgstr "กำหนด ชื่อผู้ใช้ เว็บเซิร์ฟเวอร์."
11957 msgid "Define webserver password."
11958 msgstr "กำหนด รหัสผ่าน เว็บเซิร์ฟเวอร์."
11961 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11962 msgstr "เลือกใช้ส่วนติดต่อผ่านเว็บ ที่ได้ติดตั้งผ่าน ตัวจัดการ ส่วนเสริม."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11969 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11970 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ ควบคุม XBMC ผ่านเว็บอินเตอร์เฟส หรือ โปรโตคอล อินเตอร์เฟซ JSON-RPC."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11985 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11986 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนเครือข่าย ควบคุม XBMC."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12001 msgid "No info available yet."
12002 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12005 msgid "No info available yet."
12006 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12009 msgid "No info available yet."
12010 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12013 msgid "No info available yet."
12014 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12029 msgid "No info available yet."
12030 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12033 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12034 msgstr "ส่งคำสั่ง 'ปลุก-ผ่าน-แลน' โดยอัตโนมัติ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์(s)พร้อม ก่อนพยายามที่จะเข้าถึง การแบ่งปัน แฟ้มหรือบริการ."
12037 msgid "No info available yet."
12038 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12045 msgid "No info available yet."
12046 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12049 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
12050 msgstr "ประโยชน์หลักๆ คือ เพื่อการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, ดังนั้น XBMC จึงสามารถใช้งานได้โดยไม่ต้องย่อโปรแกรมอื่นลงแบบอัตโนมัติ. ใช้ทรัพยากรระบบเพิ่มขึ้นนิดหน่อย และอาจจะทำให้ความลื่นไหลในการเล่น ลดลงเล็กน้อย."
12053 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12054 msgstr "ในการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, จอภาพที่ XBMC ไม่ได้แสดงผลจะมืดไป."
12057 msgid "Eliminate vertical tearing."
12058 msgstr "ลดการฉีกของภาพในแนวตั้ง."
12061 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12062 msgstr "ปรับเทียบส่วนติดต่อผู้ใช้ โดยปรับแต่งการขยายสแกน. ให้ใช้เครื่องมือนี้ ถ้าภาพที่แสดงนั้น ใหญ่หรือเล็ก กว่าขนาดจอภาพของคุณ."
12065 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12066 msgstr "แบบลวดลายทดสอบ การปรับเทียบฮาร์ดแวร์การแสดงผล."
12069 msgid "No info available yet."
12070 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12073 msgid "No info available yet."
12074 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12077 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12078 msgstr "เลือกวิธีการกำหนดค่าคุณสมบัติของสัญญาณเสียงออก: [ค่าแน่นอน] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออกจะถูกกำหนดเป็นอัตราสุ่มและการตั้งค่าลำโพงที่ระบุไว้ตลอด; [ตรงกันที่สุด] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก มีการปรับอยู่เสมอ ให้ใกล้เคียงตรงกับคุณสมบัติต้นฉบับเท่าที่เป็นไปได้; [ปรับให้เหมาะสม] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก จะปรับตอนเริ่มการเล่นและจะไม่เปลี่ยน แม้คุณสมบัติของต้นฉบับมีการเปลี่ยนแปลง."
12081 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12082 msgstr "เลือกจำนวนของช่องสัญญาณ ที่รองรับในการเชื่อมต่อสัญญาณเสียง, หรือจำนวนของลำโพง ในกรณีที่ใช้การเชื่อมต่อแบบอนาล็อก. การตั้งค่านี้จะไม่ถูกใช้ในการส่งผ่านเสียง. ข้อควรจำ - SPDIF รองรับ 2.0 ช่องสัญญาณ เท่านั้น แต่ยังคงสามารถส่งออกหลายช่องสัญญาณ โดยใช้รูปแบบการเข้ารหัสที่รองรับโดย การส่งผ่านเสียง."
12085 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12086 msgstr "เพิ่มระดับเสียงของกระแสสัญญาณ AC3 ที่ได้ถูกรวมลงมาเป็น 2 ช่องเสียง."
12089 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
12090 msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้ การแยกกระจายเสียง 2 ช่องสัญญาณ ไปตามจำนวนช่องสัญญาณเสียงที่ระบุ โดยการกำหนดค่าของลำโพง."
12093 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12094 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง AC3."
12097 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12098 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS."
12101 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12102 msgstr "เลือกจำนวนสูงสุดของช่องสัญญาณเสียง / ลำโพง เพื่อใช้ในการถอดรหัสเสียง. ถ้ามีการส่งออกสัญญาณดิจิตอล optical/coax ตรงนี้ต้องกำหนดเป็น 2.0"
12105 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12106 msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้งาน ตัวเลือกส่งผ่านเสียง สำหรับเล่นเสียงที่เข้ารหัส เช่น Dolby Digital."
12109 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12110 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง TrueHD."
12113 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12114 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS-HD."
12117 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12118 msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้ สำหรับการเล่นเสียงที่ถูกถอดรหัส เช่น MP3"
12121 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12122 msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับเล่นรูปแบบการเข้ารหัส, ตามรูปแบบด้านล่าง ในตัวเลือก 'ตัวรับที่สนับสนุน'"
12125 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12126 msgstr "ตั้งค่าวิธีการจัดการเสียงของส่วนติดต่อผู้ใช้, อย่างเช่น การเลื่อนเมนูและการแจ้งเตือนที่สำคัญ."
12129 msgid "No info available yet."
12130 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12133 msgid "No info available yet."
12134 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12137 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12138 msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน, ปุุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์ของคุณจะใช้เลื่อนการเลือกบนแป้นพิมพ์เสมือน. เมื่อปิดการใช้, จะเลื่อนตัวชี้จากข้อความของคุณ."
12141 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12142 msgstr "ใช้เมาท์หรืออุปกรณ์หน้าจอสัมผัส ในการควบคุม XBMC. ข้อควรจำ: การปิดการใช้งาน จะทำให้คุณไม่สามารถควบคุม XBMC เมื่อไม่มีคีย์บอร์ดหรือรีโมทอยู่."
12145 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12146 msgstr "ใช้จอยสติ๊กในการควบคุม XBMC."
12149 msgid "No info available yet."
12150 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12153 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12154 msgstr "หากการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณใช้พร็อกซี่, ให้กำหนดค่าที่นี่."
12157 msgid "Configure which proxy type is used."
12158 msgstr "กำหนดค่า ชนิดของพร็อกซี่ ที่ถูกนำมาใช้."
12161 msgid "Configure the proxy server address."
12162 msgstr "กำหนดค่า ที่อยู่ เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
12165 msgid "Configure the proxy server port."
12166 msgstr "กำหนดค่า พอร์ต ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
12169 msgid "Configure the proxy server username."
12170 msgstr "กำหนดค่า ชื่อผู้ใช้ ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
12173 msgid "Configure the proxy server password."
12174 msgstr "กำหนดค่า รหัสผ่าน ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
12177 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12178 msgstr "หากคุณมีการจำกัดค่าแบนด์วิดธ์, XBMC จะพยายามให้อยู่ในขอบเขตเหล่านี้."
12181 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12182 msgstr "ปิดหน้าจอแสดงผลเมื่อไม่ได้ใช้งาน. เป็นประโยชน์สำหรับทีวี ที่ปิดเมื่อไม่มีสัญญาณเข้า, แต่คุณไม่ต้องการที่จะพัก/ปิดระบบ ของคอมพิวเตอร์ทั้งหมด."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12189 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12190 msgstr "กำหนดระยะเวลาที่ XBMC ไม่ได้ใช้งาน ก่อนที่จะทำการปิดระบบ."
12193 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12194 msgstr "กำหนดการทำงานที่ XBMC จะต้องกระทำ เมื่อไม่ได้ถูกใช้งานในช่วงเวลานาน."
12197 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12198 msgstr "เปิดหรือปิด บันทึกแก้ไขจุดบกพร่อง. เป็นประโยชน์ในการบ่งชี้ปัญหา."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12205 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12206 msgstr "โฟลเดอร์ที่ใช้ในการบันทึกภาพหน้าจอ ที่จับได้ใน XBMC."
12209 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12210 msgstr "ระบุคลังข้อมูลเพิ่มเติม ที่จะรวมเข้าในบันทึกการแก้ไขจุดบกพร่อง."
12213 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12214 msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ ล็อคผู้ดูแลระบบ, ที่คุณสามารถกำหนดตัวเลือก ล็อคผู้ดูแลระบบ."
12217 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12218 msgstr "กำหนดรหัส PIN ที่ใช้สำหรับ ล็อคผู้ดูแลระบบ."
12221 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12222 msgstr "หากเปิดใช้งาน, รหัสผ่านของล็อคผู้ดูแลระบบ จำเป็นต้องใช้ในการปลดล็อค XBMC ขณะเริ่มระบบ"
12225 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12226 msgstr "กำหนดจำนวนของการลองใหม่ ก่อนที่ XBMC จะปิดไป."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12245 msgid "No info available yet."
12246 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12249 msgid "No info available yet."
12250 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12253 msgid "No info available yet."
12254 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12257 msgid "No info available yet."
12258 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12261 msgid "No info available yet."
12262 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12265 msgid "No info available yet."
12266 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12269 msgid "No info available yet."
12270 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12273 msgid "No info available yet."
12274 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12277 msgid "No info available yet."
12278 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12281 msgid "No info available yet."
12282 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12285 msgid "No info available yet."
12286 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12289 msgid "No info available yet."
12290 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12293 msgid "No info available yet."
12294 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12297 msgid "Define the Apple remote standard used."
12298 msgstr "กำหนดค่าการใช้รีโมทแอปเปิ้ล แบบมาตรฐาน."
12301 msgid "No info available yet."
12302 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12305 msgid "No info available yet."
12306 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12309 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12310 msgstr "กำหนดตำแหน่งพื้นที่ ที่ใช้เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ."
12313 msgid "No info available yet."
12314 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12317 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12318 msgstr "ข้ามผ่านกระบวนการผสมวิดีโอ VDPAU เพื่อลดทรัพยากรบนระบบที่ใช้พลังงานต่ำ แต่จะลดคุณภาพของภาพลงเล็กน้อย"
12321 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12322 msgstr "เปิดใช้ การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ โดยใช้ตัวถอดรหัส AMLogic"
12325 msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
12326 msgstr "ใช้การถอดรหัสหลายงานในแต่ละเฟรม แทนการถอดรหัสแบบเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ (เชื่อถือได้น้อยกว่าค่าเริ่มต้นคือ โหมดงานเดี่ยว)"
12329 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12330 msgstr "เลือกการกระทำเมื่อรายการ EPG ถูกเลือก: [แสดงเมนูเนื้อหา] จะเปิดเมนูเนื้อหาจากการกระทำที่คุณสามารถเลือกใช้ต่อไป; [เปลียนไปยังช่องรายการ] จะปรับไปยังช่องรายการนั้นทันที; [แสดงข้อมูล] จะแสดงรายละเอียด ที่ประกอบด้วยเนื้อเรื่องย่อและตัวเลือกเพิ่มเติม; [บันทึก] จะสร้างตัวตั้งเวลาบันทึก สำหรับรายการที่เลือก."
12333 msgid "Show context menu"
12334 msgstr "แสดงเมนูเนื้อหา"
12337 msgid "Switch to channel"
12338 msgstr "เปลี่ยนช่อง"
12341 msgid "Show information"
12342 msgstr "แสดงข้อมูล"
12349 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
12350 msgstr "เลือกส่วนนี้ ถ้าการเชื่อมต่อสัญญาณเสียงออก รองรับการเชื่อมต่อหลายช่องสัญญาณเสียงแบบ Dolby Digital 5.1 เท่านั้น, ซึ่งจะทำให้เสียงหลายช่องสัญญาณ เช่น AAC5.1 or FLAC5.1 สามารถรับฟังได้ในแบบ 5.1 รอบทิศทาง. ข้อควรจำ - การแปลงสัญญาณอาจทำให้คุณภาพของเสียงลดลง"
12353 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12354 msgstr "โหมดภาพสามมิติ (ปัจจุบัน)"
12357 msgid "Stereoscopic mode"
12358 msgstr "โหมดภาพสามมิติ"
12366 msgstr "แบ่ง บน/ล่าง"
12369 msgid "Side by side"
12370 msgstr "แยก ซ้ายขวา"
12373 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12374 msgstr "แยกสี แดง/ฟ้า"
12377 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12378 msgstr "แยกสี เขียว/บานเย็น"
12382 msgstr "แยกเส้นทางขวาง"
12385 msgid "Hardware Based"
12386 msgstr "ใช้ฮาร์ดแวร์"
12389 msgid "Monoscopic - 2D"
12390 msgstr "มุมมองเดียว - 2มิติ"
12393 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12394 msgstr "โหมดการเล่น ของวิดีโอแบบสามมิติ"
12401 msgid "Use preferred mode"
12402 msgstr "ใช้โหมดที่กำหนดไว้"
12405 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12406 msgstr "อัตราสุ่มสูงสุดสำหรับ spdif หรืออัตราสุ่มสูงสุด สำหรับการกำหนดค่าที่แน่นอน ของสัญญาณออก"
12409 msgid "Preferred mode"
12410 msgstr "โหมดที่กำหนดไว้"
12413 msgid "Same as movie (autodetect)"
12414 msgstr "แบบเดียวกับภาพยนตร์ (ตรวจสอบอัตโนมัติ)"
12417 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12418 msgstr "ปิดใช้งาน โหมดภาพสามมิติ เมื่อจบการเล่น"
12421 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12422 msgstr "วิดีโอนี้เป็นแบบสามมิติ. จงเลือกโหมดการเล่น"
12425 msgid "Select stereoscopic mode"
12426 msgstr "เลือก โหมดภาพสามมิติ"
12430 msgstr "ภาพเดียว (2มิติ)"
12433 msgid "Preferred mode"
12434 msgstr "โหมดที่กำหนดไว้"
12437 msgid "Select alternate mode..."
12438 msgstr "เลือกโหมดอื่น..."
12441 msgid "Same as movie"
12442 msgstr "แบบเดียวกับภาพยนตร์"
12445 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12446 msgstr "เลือกวิธีการรวมช่องสัญญาณเสียง, ตัวอย่างเช่น จาก 5.1 ไปยัง 2.0: [เปิดใช้งาน] ยังคงช่วงไดนามิคของแหล่งกำเนิดเสียงเดิมเมื่อรวมช่องสัญญาณเสียง แต่ความดังจะลดลง [ปิดใช้งาน] รักษาระดับความดังของเสียงเดิม แต่ช่วงไดนามิคจะถูกบีบอัด. หมายเหตุ - ช่วงไดนามิกคือความแตกต่างระหว่างเสียงเงียบที่สุดและดังที่สุดในเสียงต้นฉบับ."
12449 msgid "Stereoscopic mode of video"
12450 msgstr "โหมดภาพสามมิติ ของวิดีโอ"
12453 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12454 msgstr "โหมดภาพสามมิติ กลับด้าน"
12457 msgid "No info available yet."
12458 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12461 msgid "No info available yet."
12462 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12465 msgid "No info available yet."
12466 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12469 msgid "No info available yet."
12470 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12473 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12474 msgstr "อนุญาตให้มีการควบคุมระดับเสียง จากลูกข่าย AirPlay."
12477 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12478 msgstr "ส่งออกสัญญาณ ทั้ง อนาล็อค (หูฟัง) และ HDMI"
12481 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12482 msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้เสียงสนทนาดังขึ้นเมื่อเทียบกับเสียงในพื้นหลัง เมื่อรวมสัญญาณเสียงหลายช่อง"
12485 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12486 msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์สำหรับไฟล์วิดีโอ."
12489 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12490 msgstr "ความลึกของคำบรรยาย แบบสามมิติ"
12493 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12494 msgstr "กำหนดความลึกเสมือนของคำบรรยาย สำหรับวิดีโอแบบสามมิติ. ค่าที่สูงขึ้น, จะทำให้คำบรรยายในมุมมอง ปรากฎใกล้ขึ้น."
12497 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12498 msgstr "ใช้พื้นผิวคุณภาพสูงขึ้น สำหรับปกและแฟนอาร์ต (ใช้หน่วยความจำมากขึ้น)"
12501 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12502 msgstr "จำกัดความละเอียดของ GUI เพื่อประหยัดหน่วยความจำ. ไม่ส่งผลกับการเล่นวิดีโอ. ใช้ 1080 เพื่อไม่จำกัด. จำเป็นต้องเริ่มระบบใหม่."
12505 msgid "(Visually Impaired)"
12506 msgstr "(มีปัญหาทางสายตา)"
12509 msgid "(Directors Comments)"
12510 msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ)"
12513 msgid "(Directors Comments 2)"
12514 msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ 2)"
12522 msgstr "(การบังคับ)"
12525 msgid "(Directors Comments)"
12526 msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ)"
12529 msgid "Last used profile"
12530 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว ที่ใช้งานล่าสุด"
12533 msgid "Browse Into"
12534 msgstr "เรียกดู ไปยัง"
12537 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12538 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง E-AC3."
12541 msgid "Dual audio output"
12542 msgstr "ส่งออกเสียง ทั้งคู่"
12545 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12546 msgstr "เร่งเสียง ช่องสัญญาณเซ็นเตอร์ เมื่อรวมช่องสัญญาณ"
12549 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12550 msgstr "เปิดใช้งานคีย์ของระบบ อย่าง printscreen, alt-tab และปุ่มปรับเสียง เมื่ออยู่ในเต็มหน้าจอ"
12553 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12554 msgstr "เปิดใช้ ความลึกของระดับสีที่สูงขึ้น สำหรับงานศิลป์"
12557 msgid "Set GUI resolution limit"
12558 msgstr "กำหนด ความละเอียด GUI แบบจำกัด"
12561 msgid "UPnP Player"
12562 msgstr "ตัวเล่น UPnP"
12565 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12566 msgstr "คุณต้องการที่จะหยุดการเล่น บนอุปกรณ์ระยะไกล ใช่หรือไม่?"