1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/th/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "มุมมอง: อัตโนมัติ"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "มุมมอง: ใหญ่ อัตโนมัติ"
306 msgstr "มุมมอง: ไอคอน"
310 msgstr "มุมมอง: รายการ"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "เรียงลำดับ: วันที่"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "เรียงลำดับ: ขนาด"
341 msgid "Create thumbs"
345 msgid "Create thumbnails"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "อัพเดทล้มเหลว"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "การติดตั้งล้มเหลว"
382 msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "ยืนยันการคัดลอกแฟ้ม"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "ยืนยันการย้ายแฟ้ม"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "ต้องการลบแฟ้มหรือไม่?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "ต้องการคัดลอกแฟ้มหรือไม่?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "ต้องการย้ายแฟ้มหรือไม่?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "ลบแฟ้มหรือไม่? การลบแฟ้มไม่สามารถกู้คืนได้!"
457 msgid "System Information"
461 msgid "Temperatures:"
498 msgstr "รับที่อยู่ IP โดยอัตโนมัติ"
502 msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์"
510 msgstr "การเชื่อมต่อ:"
514 msgstr "รับส่ง แบบสลับ"
518 msgstr "รับส่งพร้อมกัน"
522 msgstr "แหล่งเก็บข้อมูล"
538 msgstr "หน่วยความจำที่ว่าง"
542 msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
550 msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "ยกเลิกการดำเนินการแฟ้ม"
582 msgstr "ความละเอียดจอ"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "ทำให้อัตราการรีเฟรช ตรงกับวิดีโอ"
590 msgstr "เรียง ชื่อเรื่อง"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "แสดงผลวีดีโอ 4:3 เป็น"
618 msgstr "เลือกอัลบั้ม"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "ค้นหาอัลบั้ม"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "ไม่พบอัลบั้มที่ค้นหา!"
646 msgstr "เลือกทั้งหมด"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "สำรวจข้อมูลสื่อ"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "ไม่พบข้อมูล!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "เลือกภาพยนต์:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "กำลังเรียกดู %s ข้อมูล"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "กำลังโหลดรายละเอียดภาพยนตร์"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "ส่วนติดต่อผ่านเว็บ"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "ปรับเทียบ ส่วนติดต่อผู้ใช้..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "ปรับเทียบวิดีโอ..."
742 msgstr "อัตราส่วนพิกเซล"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "กรุณาใส่แผ่น"
754 msgstr "แบ่งปันจากแหล่งทางไกล"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "ยังไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "เลื่อนในแนวตั้ง"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "ตัวอย่าง ทดสอบ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "ค้นหาชื่อเพลงของแผ่นซีดีเสียงจาก freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "สุ่มลำดับในรายการที่จะเล่นเมื่อเริ่มต้น"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "เวลาที่ลดรอบหมุนของฮาร์ตดิสก์"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "ฟิลเตอร์วิดีโอ"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian cubic"
818 msgstr "Minification"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "ล้างรายการเล่นเมื่อจบ"
830 msgstr "โหมดการแสดงผล"
833 msgid "Full Screen #%d"
842 msgstr "อัตราการรีเฟรช"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "การแสดงแสงสี"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "เลือกไดเร็คทอรีเป้าหมาย"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "จำนวนของช่อง"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน DTS"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "การเรียกข้อมูลซีดี"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "เปิดใช้งานการอ่าน tag"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "กำลังรอเปิด..."
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "ผลลัพธ์ของสคริปต์"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "อนุญาตให้ควบคุม XBMC ผ่าน HTTP"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "เรียงลำดับ: ลำดับเพลง"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "เรียงลำดับ: เวลา"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "เรียงลำดับ: ศิลปิน"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "เรียงลำดับ: อัลบั้ม"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "บน-ซ้าย ชดเชย โอเวอร์สแกน"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "ล่าง-ขวา ชดเชย โอเวอร์สแกน"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "ตำแหน่งของ คำบรรยาย"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "ปรับอัตราส่วนพิกเซล"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "ปรับลูกศรเพื่อเปลี่ยนปริมาณการโอเวอร์สแกน"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "ปรับแถบเพื่อเปลี่ยนตำแหน่งคำบรรยาย"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "ปรับรูปสี่เหลี่ยมให้เป็นจัตุรัสอย่างสมบูรณ์"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "ไม่สามารถโหลดการตั้งค่าได้"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "ใช้การตั้งค่ามาตรฐาน"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "กรุณาตรวจสอบแฟ้ม XML"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "ตรวจพบ %i รายการ"
993 msgid "Search results"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "ภาษาของเสียงที่ต้องการ"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "ภาษาของคำบรรยายที่ต้องการ"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "การบีบอัดช่วงไดนามิก"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "ค้นหาคำบรรยาย"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "สร้างบุ๊คมาร์ค"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "ล้างบุ๊คมาร์ค"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "เลื่อนเสียง"
1053 msgid "MP1 capable receiver"
1054 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน MP1"
1057 msgid "MP2 capable receiver"
1058 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน MP2"
1061 msgid "MP3 capable receiver"
1062 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน MP3"
1074 msgstr "เปิดใช้แล้ว"
1077 msgid "Non-interleaved"
1078 msgstr "Non-interleaved"
1081 msgid "Original stream's language"
1082 msgstr "ภาษาของกระแสเสียงต้นฉบับ"
1085 msgid "User Interface language"
1086 msgstr "ภาษาของส่วนติดต่อผู้ใช้"
1090 msgstr "(0=อัตโนมัติ)"
1093 msgid "Cleaning database"
1094 msgstr "ล้างฐานข้อมูล"
1097 msgid "Preparing..."
1098 msgstr "กำลังจัดเตรียม..."
1101 msgid "Database error"
1102 msgstr "ฐานข้อมูลผิดพลาด"
1105 msgid "Searching songs..."
1106 msgstr "กำลังค้นหาเพลง..."
1109 msgid "Cleaned database successfully"
1110 msgstr "ล้างฐานข้อมูลเรียบร้อยแล้ว"
1113 msgid "Cleaning songs..."
1114 msgstr "กำลังล้างข้อมูลเพลง..."
1117 msgid "Error cleaning songs"
1118 msgstr "ล้างข้อมูลเพลงผิดพลาด"
1121 msgid "Cleaning artists..."
1122 msgstr "ล้างข้อมูลศิลปิน..."
1125 msgid "Error cleaning artists"
1126 msgstr "ล้างข้อมูลศิลปินผิดพลาด"
1129 msgid "Cleaning genres..."
1130 msgstr "ล้างข้อมูลประเภท"
1133 msgid "Error cleaning genres"
1134 msgstr "ล้างข้อมูลประเภทผิดพลาด"
1137 msgid "Cleaning paths..."
1138 msgstr "ล้างข้อมูลที่อยู่แฟ้ม"
1141 msgid "Error cleaning paths"
1142 msgstr "ล้างข้อมูลที่อยู่แฟ้มผิดพลาด"
1145 msgid "Cleaning albums..."
1146 msgstr "ล้างข้อมูลอัลบั้ม"
1149 msgid "Error cleaning albums"
1150 msgstr "ล้างข้อมูลอัลบั้มผิดพลาด"
1153 msgid "Writing changes..."
1154 msgstr "กำลังเขียนข้อมูลการเปลี่ยนแปลง..."
1157 msgid "Error writing changes"
1158 msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
1161 msgid "This may take some time..."
1162 msgstr "การกระทำนี้จะใช้เวลาซักครู่..."
1165 msgid "Compressing database..."
1166 msgstr "กำลังบีบอัดฐานข้อมูล..."
1169 msgid "Error compressing database"
1170 msgstr "บีบอัดฐานข้อมูลผิดพลาด"
1173 msgid "Do you want to clean the library?"
1174 msgstr "ต้องการจะล้างคลังข้อมูลหรือไม่?"
1177 msgid "Clean library..."
1178 msgstr "ล้างคลังข้อมูล..."
1185 msgid "Framerate conversion"
1186 msgstr "แปลง เฟรมเรต"
1189 msgid "Output configuration"
1190 msgstr "ปรับตั้งค่า ส่งสัญญาณออก"
1198 msgstr "ปรับให้เหมาะสม"
1201 msgid "Various artists"
1213 msgid "Adjust framerate"
1214 msgstr "ปรับค่า เฟรมเรต"
1225 msgid "Normalize levels on downmix"
1226 msgstr "ปรับระดับเสียงให้ปกติ เมื่อรวมช่องเสียง"
1229 msgid "DTS-HD capable receiver"
1230 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน DTS-HD"
1233 msgid "Enable passthrough"
1234 msgstr "เปิดใช้ การส่งผ่านเสียง"
1237 msgid "TrueHD capable receiver"
1238 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน TrueHD"
1257 msgid "Matrix trails"
1258 msgstr "เส้นทางเมทริกซ์"
1261 msgid "Screensaver time"
1262 msgstr "เวลาพักหน้าจอ"
1265 msgid "Screensaver mode"
1266 msgstr "โหมดการพักหน้าจอ"
1269 msgid "Shutdown function timer"
1270 msgstr "เวลาปิดเครื่องอัตโนมัติ"
1277 msgid "Recently added albums"
1278 msgstr "อัลบั้มที่เพิ่งเพิ่ม"
1285 msgid "R. Slideshow"
1286 msgstr "R. สไลด์โชว์"
1289 msgid "Screensaver dim level"
1290 msgstr "ระดับการมืดลงของพักหน้าจอ"
1293 msgid "Sort by: File"
1294 msgstr "เรียงลำดับ: แฟ้ม"
1297 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1298 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน Dolby Digital (AC3)"
1301 msgid "Sort by: Name"
1302 msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ"
1305 msgid "Sort by: Year"
1306 msgstr "เรียงลำดับ: ปี"
1309 msgid "Sort by: Rating"
1310 msgstr "เรียงลำดับ: เรตติ้ง"
1321 msgid "Thunderstorms"
1322 msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง"
1425 msgid "Select location"
1426 msgstr "เลือกสถานที่"
1429 msgid "Refresh time"
1430 msgstr "เวลาเรียกใหม่"
1433 msgid "Temperature units"
1434 msgstr "หน่วยอุณหภูมิ"
1438 msgstr "หน่วยความเร็ว"
1450 msgstr "รู้สึกคล้าย"
1466 msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์"
1473 msgid "Accessing weather service"
1474 msgstr "เข้าถึงบริการสภาพอากาศ"
1477 msgid "Getting weather for:"
1478 msgstr "เรียกดูสภาพอากาศของ :"
1481 msgid "Unable to get weather data"
1482 msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลสภาพอากาศ"
1489 msgid "No review for this album"
1490 msgstr "ไม่มีข้อคิดเห็นสำหรับอัลบั้มนี้"
1493 msgid "Downloading thumbnail..."
1494 msgstr "กำลังโหลดรูปย่อ..."
1497 msgid "Not available"
1498 msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"
1501 msgid "View: Big icons"
1502 msgstr "มุมมอง : ไอคอนขนาดใหญ่"
1514 msgstr "ตรงกันที่สุด"
1517 msgid "Keep audio device alive"
1518 msgstr "คงการใช้งานอุปกรณ์เสียง"
1521 msgid "Delete album info"
1522 msgstr "ลบข้อมูลอัลบั้ม"
1525 msgid "Delete CD information"
1526 msgstr "ลบข้อมูลซีดี"
1533 msgid "No album information found"
1534 msgstr "ไม่พบข้อมูลอัลบั้ม"
1537 msgid "No CD information found"
1538 msgstr "ไม่พบข้อมูลซีดี"
1545 msgid "Insert correct CD/DVD"
1546 msgstr "ใส่ ซีดี/ดีวีดี"
1549 msgid "Please insert the following disc:"
1550 msgstr "ใส่ซีดี/ดีวีดีต่อไปนี้ "
1553 msgid "Sort by: DVD#"
1554 msgstr "เรียงลำดับ: ดีวีดี#"
1561 msgid "Remove movie from library"
1562 msgstr "ลบภาพยนต์ จาก คลังข้อมูล"
1565 msgid "Really remove '%s'?"
1566 msgstr "ต้องการลบ '%s' จริงหรือ?"
1569 msgid "From %s at %i %s"
1570 msgstr "จาก %s ที่ %i %s"
1573 msgid "No optical disc drive detected"
1574 msgstr "ไม่พบ ไดร์ฟออปติคอล"
1577 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1578 msgstr "คุณต้องมีไดร์ฟออปติคอลในการเล่นวิดีโอนี้"
1581 msgid "Removable disk"
1585 msgid "Opening file"
1586 msgstr "กำลังเปิดแฟ้ม"
1601 msgid "Local network"
1602 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
1606 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
1621 msgid "Autorun media"
1622 msgstr "สื่อที่ทำงานอัตโนมัติ"
1625 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1626 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1637 msgid "Row 1 address"
1638 msgstr "ที่อยู่แถวหนึ่ง"
1641 msgid "Row 2 address"
1642 msgstr "ที่อยู่แถวสอง"
1645 msgid "Row 3 address"
1646 msgstr "ที่อยู่แถวสาม"
1649 msgid "Row 4 address"
1650 msgstr "ที่อยู่แถวสี่"
1662 msgstr "เปลี่ยนมุมมอง"
1665 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1666 msgstr "จำกัด อัตราสุ่ม (kHz)"
1673 msgid "Audio stream"
1686 msgstr "แสงส่องหลัง"
1698 msgstr "ความเข้มจาง"
1705 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1706 msgstr "ขยับแถบเพื่อเปลี่ยนตำแหน่งของ OSD"
1709 msgid "OSD position"
1710 msgstr "ตำแหน่งของ OSD"
1722 msgstr "เพลงเท่านั้น"
1725 msgid "Music & video"
1726 msgstr "เพลง & วิดีโอ"
1729 msgid "Unable to load playlist"
1730 msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการเล่น"
1737 msgid "Skin & language"
1738 msgstr "หน้าตา & ภาษา"
1745 msgid "Audio options"
1746 msgstr "ตัวเลือกเสียง"
1750 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรม"
1753 msgid "Delete album"
1762 msgstr "เล่นซ้ำหนึ่งครั้ง"
1765 msgid "Repeat folder"
1766 msgstr "เล่นซ้ำทั้งโฟลเดอร์"
1769 msgid "Play the next song automatically"
1770 msgstr "เล่นเพลงต่อไปอัตโนมัติ"
1773 msgid "- Use big icons"
1774 msgstr "- ใช้ไอคอนขนาดใหญ่"
1777 msgid "Resize VobSubs"
1778 msgstr "ลดขนาด VobSubs"
1781 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1782 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
1785 msgid "Overall audio headroom"
1786 msgstr "ช่วงห่างเสียงโดยรวม"
1789 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1790 msgstr "ปรับขนาดวิดีโอตามค่าความละเอียดของ GUI"
1797 msgid "Show file extensions"
1798 msgstr "แสดงส่วนขยายแฟ้ม"
1801 msgid "Sort by: Type"
1802 msgstr "เรียงลำดับ: ชนิด"
1805 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1806 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อการค้นหาออนไลน์ได้"
1809 msgid "Downloading album information failed"
1810 msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลอัลบั้ม"
1813 msgid "Looking for album names..."
1814 msgstr "ค้นหาชื่ออัลบั้ม..."
1822 msgstr "กำลังประมวลผล"
1829 msgid "Loading media info from files..."
1830 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลสื่อจากแฟ้ม..."
1833 msgid "Sort by: Usage"
1834 msgstr "เรียงลำดับ: การใช้"
1837 msgid "Enable visualisations"
1838 msgstr "เปิดใช้ การแสดงแสงสี"
1841 msgid "Enable video mode switching"
1842 msgstr "ใช้งานการเปลี่ยนโหมดวิดีโอ"
1845 msgid "Startup window"
1846 msgstr "หน้าต่างเริ่มต้น"
1850 msgstr "หน้าต่างหลัก"
1853 msgid "Manual settings"
1854 msgstr "ตั้งค่าด้วยตนเอง"
1861 msgid "Recently played albums"
1862 msgstr "อัลบั้มที่เพิ่งเล่นไป"
1869 msgid "Launch in..."
1873 msgid "Compilations"
1877 msgid "Remove source"
1878 msgstr "ลบแหล่งข้อมูล"
1881 msgid "Switch media"
1882 msgstr "เปลี่ยนสื่อ"
1885 msgid "Select playlist"
1886 msgstr "เลือกรายการเล่น"
1889 msgid "New playlist..."
1890 msgstr "สร้างรายการเล่น..."
1893 msgid "Add to playlist"
1894 msgstr "เพิ่มไปยังรายการเล่น"
1897 msgid "Manually add to library"
1898 msgstr "เพิ่มไปยังคลังข้อมูลด้วยตนเอง"
1902 msgstr "ใส่ชื่อเรื่อง"
1905 msgid "Error: Duplicate title"
1906 msgstr "ผิดพลาด: ชื่อเรื่องซ้ำ"
1909 msgid "Select genre"
1914 msgstr "สร้างประเภทใหม่"
1917 msgid "Manual addition"
1918 msgstr "ที่เพิ่มเข้าด้วยตนเอง"
1938 msgstr "รายการขนาดใหญ่"
1942 msgstr "ไอคอนขนาดใหญ่"
1954 msgstr "ไอคอนอัลบั้ม"
1958 msgstr "ไอคอนดีวีดี"
1969 msgid "Audio output device"
1970 msgstr "อุปกรณ์ส่งออกเสียง"
1973 msgid "Passthrough output device"
1974 msgstr "อุปกรณืที่ใช้ส่งผ่านเสียง"
1977 msgid "No biography for this artist"
1978 msgstr "ไม่พบประวัติศิลปินคนนี้"
1981 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1982 msgstr "รวมสัญญาณเสียงหลายช่องไปยังระบบสเตอริโอ"
1986 msgstr "เรียงลำดับ: %s"
2046 msgstr "การเล่นเพลง"
2049 msgid "Album artist"
2054 msgstr "จำนวนการเล่น"
2058 msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย"
2066 msgstr "วันที่เพิ่ม"
2086 msgstr "อยู่ในการดำเนินการ"
2089 msgid "Times played"
2090 msgstr "เวลาที่ใช้เล่น"
2097 msgid "Sort direction"
2098 msgstr "ทิศทางการเรียงลำดับ"
2102 msgstr "วิธีการเรียงลำดับ"
2109 msgid "Remember views for different folders"
2110 msgstr "จำค่ามุมมองสำหรับทุกโฟลเดอร์"
2121 msgid "Edit playlist"
2122 msgstr "แก้ไขรายการเล่น"
2129 msgid "Cancel party mode"
2130 msgstr "ยกเลิกโหมดปาร์ตี้"
2134 msgstr "ปาร์ตี้โหมด"
2158 msgstr "เล่นซ้ำ: ปิด"
2162 msgstr "เล่นซ้ำ: ครั้งเดียว"
2166 msgstr "เล่นซ้ำ: ทั้งหมด"
2169 msgid "Rip audio CD"
2170 msgstr "ริป ซีดีเสียง"
2185 msgid "Constant bitrate"
2186 msgstr "ค่าบิตเรตคงที่"
2190 msgstr "กำลังริป..."
2197 msgid "Could not rip CD or track"
2198 msgstr "ไม่สามารถริป ซีดีหรือแทร็ก"
2201 msgid "CDDARipPath is not set."
2202 msgstr "เส้นทางการริป ซีดีเสียง ไม่ได้ตั้งไว้"
2205 msgid "Rip audio track"
2206 msgstr "ริป แทร็กเสียง"
2209 msgid "Enter number"
2210 msgstr "ป้อนหมายเลข"
2214 msgstr "บิต/แซมเปิล"
2218 msgstr "อัตรา แซมเปิล"
2221 msgid "Virtual folder"
2222 msgstr "โฟลเดอร์ เสมือน"
2230 msgstr "การแปลงเสียง"
2241 msgid "Include track number"
2242 msgstr "รวมหมายเลขแทร็ก"
2245 msgid "All songs of"
2246 msgstr "เพลงทั้งหมดจาก"
2249 msgid "In progress TV shows"
2250 msgstr "รายการทีวี ที่ดำเนินการอยู่"
2266 msgstr "ปรับเป็น 4:3"
2270 msgstr "ปรับเป็น 14:9"
2273 msgid "Stretch 16:9"
2274 msgstr "ปรับเป็น 16:9"
2277 msgid "Original Size"
2278 msgstr "ขนาดเริ่มต้น"
2286 msgstr "ระดับเสียงการเล่น"
2289 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2290 msgstr "ปรับปริมาณ ระดับเสียงการเล่น"
2293 msgid "Use track levels"
2294 msgstr "ใช้ระดับของแทร็ก"
2297 msgid "Use album levels"
2298 msgstr "ใช้ระดับของอัลบั้ม"
2301 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2302 msgstr "ระดับ ปรีแอมป์ - แฟ้มที่ปรับระดับเสียงการเล่น"
2305 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2306 msgstr "ระดับ ปรีแอมป์ - แฟ้มที่ไม่ปรับระดับเสียงการเล่น"
2309 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2310 msgstr "หลีกเลี่ยงการตัดเสียง บนแฟ้มที่ปรับระดับเสียงเล่น"
2313 msgid "Crop black bars"
2317 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2318 msgstr "ต้องการขยายแฟ้มขนาดใหญ่ ทำต่อหรือไม่?"
2321 msgid "Remove from library"
2322 msgstr "ลบจากคลังข้อมูล"
2325 msgid "Export video library"
2326 msgstr "ส่งออกคลังวิดีโอ"
2329 msgid "Import video library"
2330 msgstr "นำเข้าคลังวิดีโอ"
2334 msgstr "กำลังนำเข้า"
2338 msgstr "กำลังส่งออก"
2341 msgid "Browse for library"
2342 msgstr "เรียกดูคลังข้อมูล"
2349 msgid "Update library"
2350 msgstr "อัพเดทคลังข้อมูล"
2353 msgid "Show debug info"
2354 msgstr "แสดงข้อมูล debug"
2357 msgid "Browse for executable"
2358 msgstr "เรียกดูแฟ้มที่สามารถทำงานได้"
2361 msgid "Browse for playlist"
2362 msgstr "เรียกดูรายการเล่น"
2365 msgid "Browse for folder"
2366 msgstr "เรียกดูโฟล์เดอร์"
2369 msgid "Song information"
2373 msgid "Non-linear stretch"
2374 msgstr "ยืดแบบไม่เชิงเส้น"
2377 msgid "Volume amplification"
2378 msgstr "ส่วนขยายเสียง"
2381 msgid "Choose export folder"
2382 msgstr "เลือกโฟลเดอร์ส่งออก"
2385 msgid "This file is no longer available."
2386 msgstr "แฟ้มนี้ไม่สามารถใช้ได้"
2389 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2390 msgstr "คุณต้องการมราจะลบจากคลังข้อมูล?"
2393 msgid "Browse for Script"
2394 msgstr "เรียกดูสคริปต์"
2397 msgid "Compression level"
2398 msgstr "ระดับการบีบอัด"
2401 msgid "Verbose logging..."
2402 msgstr "บันทึก โดยละเอียด..."
2405 msgid "Cleaning up library"
2406 msgstr "ทำความสะอาดคลังข้อมูล"
2409 msgid "Removing old songs from the library"
2410 msgstr "ลบเพลงเก่าจากคลังข้อมูล"
2413 msgid "This path has been scanned before"
2414 msgstr "เส้นทางนี้ได้รับการสำรวจแล้ว"
2422 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
2425 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2426 msgstr "ใช้ HTTP proxy server ในการเข้าถึงอินเตอร์เน็ต"
2429 msgid "Internet Protocol (IP)"
2430 msgstr "อินเตอร์เน็ตโพรโทคอล (IP)"
2433 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2434 msgstr "หมายเลขพอร์ตผิดพลาด. ตัวเลขต้องอยู่ระหว่าง 1 ถึง 65535."
2445 msgid "Automatic (DHCP)"
2446 msgstr "อัตโนมัติ (DHCP)"
2449 msgid "Manual (Static)"
2450 msgstr "ด้วยตนเอง (ค่าคงที่)"
2454 msgstr "ที่อยู่ไอพี"
2458 msgstr "กรองเครือข่าย"
2461 msgid "Default gateway"
2462 msgstr "เกตเวย์เริ่มต้น"
2466 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ DNS"
2469 msgid "Save & restart"
2470 msgstr "บันทึก & ทำงานใหม่"
2473 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2474 msgstr "ที่อยู่ผิดพลาด. ค่าต้องอยู่ในรูปแบบ AAA.BBB.CCC.DDD"
2477 msgid "with numbers between 0 and 255."
2478 msgstr "ด้วยตัวเลขระหว่าง 0 ถึง 255."
2481 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2482 msgstr "การเปลี่ยนแปลงไม่บันทึก ต้องการทำต่อโดยไม่บันทึกหรือไม่?"
2497 msgid "Save & apply"
2498 msgstr "จัดเก็บ & นำไปใช้"
2509 msgid "Character set"
2533 msgid "Bold italics"
2549 msgid "No scanned information for this view"
2550 msgstr "มุมมองนี้ไม่มีข้อมูลที่ทำการสำรวจ"
2553 msgid "Please turn off library mode"
2554 msgstr "กรุณาปิดโหมดคลังข้อมูล"
2557 msgid "Error loading image"
2558 msgstr "ผิดพลาด! ขณะโหลดรูปภาพ"
2562 msgstr "แก้ไขเส้นทาง"
2565 msgid "Mirror image"
2569 msgid "Are you sure?"
2570 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่?"
2573 msgid "Removing source"
2574 msgstr "กำลังลบแหล่งข้อมูล"
2577 msgid "Add program link"
2578 msgstr "เพิ่มลิงค์โปรแกรม"
2581 msgid "Edit program path"
2582 msgstr "แก้ไขเส้นทางของโปรแกรม"
2585 msgid "Edit program name"
2586 msgstr "แก้ไขชื่อโปรแกรม"
2589 msgid "Edit path depth"
2590 msgstr "แก้ไขความลึกของเส้นทาง"
2593 msgid "View: Big list"
2594 msgstr "มุมมอง: รายการขนาดใหญ่"
2609 msgid "Bright green"
2613 msgid "Yellow green"
2614 msgstr "เขียวเหลือง"
2629 msgid "Error %i: share not available"
2630 msgstr "ผิดพลาด %i: ไม่ได้ทำการแบ่งปัน"
2633 msgid "Audio output"
2634 msgstr "การส่งออกเสียง"
2641 msgid "Slideshow folder"
2642 msgstr "สไลด์โชว์โฟลเดอร์"
2645 msgid "Network interface"
2646 msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย"
2649 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2650 msgstr "ชื่อเครือข่ายไร้สาย(ESSID)"
2653 msgid "Wireless password"
2654 msgstr "รหัสผ่าน เครือข่ายไร้สาย"
2657 msgid "Wireless security"
2658 msgstr "ความปลอดภัย เครือข่ายไร้สาย"
2661 msgid "Save and apply network interface settings"
2662 msgstr "บันทึกและนำการตั้งค่าเครือข่ายไปใช้"
2665 msgid "No encryption"
2666 msgstr "ไม่มีการเข้ารหัส"
2681 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2682 msgstr "กำลังบันทึกการตั้งค่า กรุณารอซักครู่."
2685 msgid "Network interface restarted successfully."
2686 msgstr "อินเตอร์เฟซเริ่มทำงานใหม่เสร็จสมบูรณ์."
2689 msgid "Network interface did not start successfully."
2690 msgstr "อินเตอร์เฟซเริ่มทำงานใหม่ผิดพลาด."
2693 msgid "Interface disabled"
2694 msgstr "ปิดการใช้งานอินเตอร์เฟซ"
2697 msgid "Network interface disabled successfully."
2698 msgstr "ปิดการใช้งานอินเตอร์เฟซเสร็จสมบูรณ์."
2701 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2702 msgstr "ชื่อเครือข่ายไร้สาย(ESSID)"
2705 msgid "Remote control"
2706 msgstr "รีโมทคอนโทรล"
2709 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2710 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมในระบบสามารถควบคุม XBMC"
2718 msgstr "ความกว้างของพอร์ต"
2721 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2722 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนระบบอื่นควบคุม XBMC"
2725 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2726 msgstr "หน่วงเวลาเริ่มเล่นซ้ำ (ms)"
2729 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2730 msgstr "หน่วงเวลาเล่นซ้ำแบบต่อเนื่อง (ms)"
2733 msgid "Maximum number of clients"
2734 msgstr "จำนวนลูกข่ายสูงสุด"
2737 msgid "Internet access"
2738 msgstr "การเข้าถึงอินเตอร์เน็ต"
2741 msgid "Library Update"
2742 msgstr "ปรับปรุง คลังข้อมูล"
2745 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2746 msgstr "คลังข้อมูลเพลง ต้องสำรวจ tags จากแฟ้มใหม่"
2749 msgid "Would you like to scan now?"
2750 msgstr "คุณต้องการที่จะสแกนตอนนี้หรือไม่?"
2753 msgid "Invalid port number entered"
2754 msgstr "ป้อนหมายเลขพอร์ตไม่ถูกต้อง"
2757 msgid "Valid port range is 1-65535"
2758 msgstr "ช่วงพอร์ตที่ถูกต้องคือ 1-65535"
2761 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2762 msgstr "ช่วงพอร์ตที่ถูกต้องคือ 1024-65535"
2765 msgid "Add Pictures..."
2766 msgstr "เพิ่ม รูปภาพ"
2769 msgid "Add Music..."
2770 msgstr "เพิ่มเพลง..."
2773 msgid "Add Videos..."
2774 msgstr "เพิ่มวีดีโอ..."
2778 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2781 msgid "Unable to connect"
2782 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้"
2785 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2786 msgstr "XBMC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายดังกล่าวได้."
2789 msgid "This could be due to the network not being connected."
2790 msgstr "ไม่สามารถทำงานได้เนื่องจากยังไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย."
2793 msgid "Would you like to add it anyway?"
2794 msgstr "คุณต้องการเพิ่มจริงหรือไม่?"
2801 msgid "Add network location"
2802 msgstr "เพิ่มเครือข่าย"
2809 msgid "Server address"
2810 msgstr "ที่อยู่เซิฟเวอร์"
2814 msgstr "ชื่อเซิฟเวอร์"
2818 msgstr "เส้นทางของรีโมท"
2821 msgid "Shared folder"
2822 msgstr "โฟลเดอร์ที่แบ่งปัน"
2833 msgid "Browse for network server"
2834 msgstr "เรียกดูเซิฟเวอร์เครือข่าย"
2837 msgid "Enter the network address of the server"
2838 msgstr "ป้อนที่อยู่เครือข่าย"
2841 msgid "Enter the path on the server"
2842 msgstr "ป้อนเส้นทางของเซิฟเวอร์"
2845 msgid "Enter the port number"
2846 msgstr "ป้อนหมายเลขพอร์ต"
2849 msgid "Enter the username"
2850 msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้"
2853 msgid "Add %s source"
2854 msgstr "เพิ่มแหล่งข้อมูล %s"
2857 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2858 msgstr "ป้อนเส้นทางหรือเรียกดูสื่อ."
2861 msgid "Enter a name for this media Source."
2862 msgstr "ป้อนชื่อสำหรับแหล่งข้อมูล."
2865 msgid "Browse for new share"
2866 msgstr "เรียกดูการแบ่งปัน"
2873 msgid "Could not retrieve directory information."
2874 msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลได้."
2878 msgstr "เพิ่มแหล่งข้อมูล"
2882 msgstr "แก้ไขแหล่งข้อมูล"
2885 msgid "Edit %s source"
2886 msgstr "แก้ไขแหล่งข้อมูล %s"
2889 msgid "Enter the new label"
2890 msgstr " ป้อนป้ายชื่อใหม่"
2893 msgid "Browse for image"
2894 msgstr "เรียกดูรูปภาพ"
2897 msgid "Browse for image folder"
2898 msgstr "เรียกดูรูปภาพโฟลเดอร์"
2901 msgid "Add network location..."
2902 msgstr "เพื่มที่อยู่เครือข่าย..."
2905 msgid "Browse for file"
2906 msgstr "เรียกดูแฟ้ม"
2913 msgid "Enable submenu buttons"
2914 msgstr "เปิดใช้ปุ่มเมนูย่อย"
2921 msgid "Video Add-ons"
2922 msgstr "ส่วนเสริมวิดีโอ"
2925 msgid "Music Add-ons"
2926 msgstr "ส่วนเสริมเสียง"
2929 msgid "Picture Add-ons"
2930 msgstr "ส่วนเสริมรูปภาพ"
2933 msgid "Loading directory"
2934 msgstr "กำลังโหลดไดรเร็กทอรี่"
2937 msgid "Retrieved %i items"
2938 msgstr "ดึงมาแล้ว %i รายการ"
2941 msgid "Retrieved %i of %i items"
2942 msgstr "ดึงมาแล้ว %i จาก %i รายการ"
2945 msgid "Program Add-ons"
2946 msgstr "ส่วนเสริมโปรแกรม"
2949 msgid "Set plug-in thumb"
2950 msgstr "กำหนดรูปย่อของปลั๊กอิน"
2953 msgid "Add-on settings"
2954 msgstr "การตั้งค่าส่วนเสริม"
2957 msgid "Access points"
2958 msgstr "Access points"
2969 msgid "Script settings"
2970 msgstr "การตั้งค่าสคริปต์"
2977 msgid "Enter web address"
2978 msgstr "ป้อนที่อยู่เว็บ"
2982 msgstr "ชนิดของพร็อกซี่"
3001 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3002 msgstr "SOCKS5 ที่มีการแก้ไข dns ระยะไกล"
3013 msgid "Default username"
3014 msgstr "ชื่อผู้ใช้เริ่มต้น"
3017 msgid "Default password"
3018 msgstr "รหัสผ่านเริ่มต้น"
3022 msgstr "WINS server"
3025 msgid "Mount SMB shares"
3026 msgstr "Mount SMB shares"
3049 msgid "Music & video "
3050 msgstr "เพลง & วิดีโอ "
3053 msgid "Music & pictures"
3054 msgstr "เพลง & รูปภาพ"
3057 msgid "Music & files"
3058 msgstr "เพลง & แฟ้ม"
3061 msgid "Video & pictures"
3062 msgstr "วิดีโอ & รูปภาพ"
3065 msgid "Video & files"
3066 msgstr "วิดีโอ & แฟ้ม"
3069 msgid "Pictures & files"
3070 msgstr "รูปภาพ & แฟ้ม"
3073 msgid "Music & video & pictures"
3074 msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ"
3077 msgid "Music & video & pictures & files"
3078 msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ & แฟ้ม"
3085 msgid "Files & music & video"
3086 msgstr "แฟ้ม & เพลง & วิดีโอ"
3089 msgid "Files & pictures & music"
3090 msgstr "แฟ้ม & รูปภาพ & เพลง"
3093 msgid "Files & pictures & video"
3094 msgstr "แฟ้ม & รูปภาพ & วิดีโอ"
3097 msgid "Music & programs"
3098 msgstr "เพลง & โปรแกรม"
3101 msgid "Video & programs"
3102 msgstr "วิดีโอ & โปรแกรม"
3105 msgid "Pictures & programs"
3106 msgstr "รูปภาพ & โปรแกรม"
3109 msgid "Music & video & pictures & programs"
3110 msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ & โปรแกรม"
3113 msgid "Programs & video & music"
3114 msgstr "โปรแกรม & วิดีโอ & เพลง"
3117 msgid "Programs & pictures & music"
3118 msgstr "โปรแกรม & รูปภาพ & เพลง"
3121 msgid "Programs & pictures & video"
3122 msgstr "โปรแกรม & รูปภาพ & วิดีโอ"
3129 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3130 msgstr "ประกาศการให้บริการผ่านทาง Zeroconf"
3133 msgid "Allow volume control"
3134 msgstr "อนุญาตให้มีการควบคุมระดับเสียง"
3137 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3138 msgstr "อนุญาตให้ XBMCรับเนื้อหาจาก AirPlay"
3142 msgstr "ชื่ออุปกรณ์"
3145 msgid "Use password protection"
3146 msgstr "ใช้การป้องกัน ด้วยรหัสผ่าน"
3158 msgstr "แสดงเฉพาะ %s"
3161 msgid "Custom audio device"
3162 msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์เสียง"
3165 msgid "Custom passthrough device"
3166 msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์ส่งผ่านเสียง"
3189 msgid "Thundershowers"
3214 msgstr "บริเวณใกล้เคียง"
3241 msgid "Thunderstorm"
3257 msgid "Thunderstorms"
3258 msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง"
3282 msgstr " \nมีเมฆมาก"
3377 msgid "Precipitation"
3378 msgstr "Precipitation"
3382 msgstr "เป็นบางส่วน"
3385 msgid "Put display to sleep when idle"
3386 msgstr "พักหน้าจอเมื่อไม่ทำงาน"
3394 msgstr "รายการที่ว่าง"
3397 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3398 msgstr "กลับไปที่รายการหลัก เพราะรายการที่ใช้งานได้ถูกเอาออก"
3401 msgid "Script failed! : %s"
3402 msgstr "สคริปท์ล้มเหลว! : %s"
3405 msgid "Newer version needed - See log"
3406 msgstr "ต้องการเวอร์ชั่นใหม่ - ดู log"
3421 msgid "File manager"
3437 msgid "System information"
3441 msgid "Settings - General"
3442 msgstr "การตั้งค่า - ทั่วไป"
3445 msgid "Settings - Screen"
3446 msgstr "การตั้งค่า - หน้าจอ"
3449 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3450 msgstr "การตั้งค่า - การแสดงผล - ปรับเทียบ GUI"
3453 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3454 msgstr "การตั้งค่า - วิดีโอ - ปรับเทียบ หน้าจอ"
3457 msgid "Settings - Pictures"
3458 msgstr "การตั้งค่า - รูปภาพ"
3461 msgid "Settings - Programs"
3462 msgstr "การตั้งค่า - โปรแกรม"
3465 msgid "Settings - Weather"
3466 msgstr "การตั้งค่า - สภาพอากาศ"
3469 msgid "Settings - Music"
3470 msgstr "การตั้งค่า - เพลง"
3473 msgid "Settings - System"
3474 msgstr "การตั้งค่า - ระบบ"
3477 msgid "Settings - Videos"
3478 msgstr "การตั้งค่า - วิดีโอ"
3481 msgid "Settings - Network"
3482 msgstr "การตั้งค่า - เครือข่าย"
3485 msgid "Settings - Appearance"
3486 msgstr "การตั้งค่า - การแสดงผล"
3494 msgstr "เว็บเบราเซอร์"
3501 msgid "Videos/Playlist"
3502 msgstr "วิดีโอ/รายการเล่น"
3505 msgid "Login screen"
3506 msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
3509 msgid "Settings - Profiles"
3510 msgstr "การตั้งค่า - ข้อมูลส่วนตัว"
3530 msgstr "ผู้เชี่ยวชาญ"
3533 msgid "Add-on browser"
3534 msgstr "สืบค้น ส่วนเสริม"
3537 msgid "Reset above settings to default"
3538 msgstr "คืนค่า การตั้งค่าข้างต้น สู่ค่าเริ่มต้น"
3541 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3542 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการ คืนค่าเดิมของการตั้งค่า ในหมวดนี้?"
3549 msgid "No help available"
3550 msgstr "ไม่มี ส่วนช่วยเหลือ ที่มีอยู่"
3553 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3554 msgstr "คืนค่า การตั้งค่าที่ปรากฎทั้งหมด สู่ค่าเริ่มต้น"
3557 msgid "No categories available"
3558 msgstr "ไม่มีหมวดหมู่ที่ใช้ได้"
3561 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3562 msgstr "ลองเปลี่ยนระดับการตั้งค่า เพื่อดูการตั้งค่าและหมวดหมู่เพิ่มเติม."
3565 msgid "Yes/No dialogue"
3566 msgstr "กล่องโต้ดอบ ใช่/ไม่"
3569 msgid "Progress dialogue"
3570 msgstr "กล่องโต้ตอบ แสดงการดำเนินการ"
3573 msgid "File browser"
3574 msgstr "เรียกดู แฟ้ม"
3577 msgid "Network setup"
3578 msgstr "ติดตั้งเครือข่าย"
3581 msgid "Media source"
3582 msgstr "แหล่งของสื่อ"
3585 msgid "Profile settings"
3586 msgstr "การตั้งค่า ข้อมูลส่วนตัว"
3589 msgid "Lock settings"
3590 msgstr "ล๊อคการตั้งค่า"
3593 msgid "Content settings"
3594 msgstr "การตั้งค่า เนื้อหา"
3602 msgstr "เพลง/ข้อมูล"
3605 msgid "Smart playlist editor"
3606 msgstr "ตัวแก้ไข รายการเล่นอัจฉริยะ"
3609 msgid "Smart playlist rule editor"
3610 msgstr "ตัวแก้ไข ข้อบังคับ รายการเล่นอัจฉริยะ"
3613 msgid "Pictures/Info"
3614 msgstr "รูปภาพ/ข้อมูล"
3617 msgid "Add-on settings"
3618 msgstr "การตั้งค่าส่วนเสริม"
3621 msgid "Add-ons/Info"
3622 msgstr "ส่วนเสริม/ข้อมูล"
3625 msgid "Looking for subtitles..."
3626 msgstr "มองหา คำบรรยาย..."
3629 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3630 msgstr "ค้นหา คำบรรยาย..."
3641 msgid "Opening stream"
3642 msgstr "เปิดกระแสข้อมูล"
3645 msgid "Music/Playlist"
3646 msgstr "เพลง/รายการเล่น"
3653 msgid "Music/Library"
3654 msgstr "เพลง/คลังข้อมูล"
3657 msgid "Playlist editor"
3658 msgstr "ตัวแก้ไข รายการเล่น"
3661 msgid "Top 100 songs"
3662 msgstr "เพลง 100 อันดับ"
3665 msgid "Top 100 albums"
3666 msgstr "อัลบั้ม 100 อันดับ"
3673 msgid "Configuration"
3674 msgstr "ปรับตั้งค่า"
3677 msgid "Weather forecast"
3678 msgstr "การพยากรณ์อากาศ"
3681 msgid "Network gaming"
3682 msgstr "เกมบนเครือข่าย"
3693 msgid "Music - Library"
3694 msgstr "เพลง - คลังข้อมูล"
3697 msgid "Now Playing - Music"
3698 msgstr "กำลังเล่น - เพลง"
3701 msgid "Now Playing - Videos"
3702 msgstr "กำลังเล่น - วิดีโอ"
3706 msgstr "ข้อมูลอัลบั้ม"
3710 msgstr "ข้อมูลภาพยนต์"
3713 msgid "Select dialogue"
3714 msgstr "กล่องโต้ตอบ การเลือก"
3718 msgstr "เพลง/ข้อมูล"
3722 msgstr "กล่องโต้ตอบ ตกลง"
3726 msgstr "วิดีโอ/ข้อมูล"
3729 msgid "Scripts/Info"
3730 msgstr "สคริปต์/ข้อมูล"
3733 msgid "Fullscreen video"
3734 msgstr "วิดีโอเต็มจอ"
3737 msgid "Audio visualisation"
3738 msgstr "การแสดงแสงสี ประกอบเสียง"
3741 msgid "File stacking dialogue"
3742 msgstr "กล่องโต้ตอบ การซ้อนแฟ้ม"
3745 msgid "Rebuild index..."
3746 msgstr "กำลังสร้างดัชนีใหม่..."
3749 msgid "Return to music window"
3750 msgstr "กลับไปยังหน้าต่างเพลง"
3753 msgid "Return to videos window"
3754 msgstr "กลับไปยังหน้าต่างวิดีโอ"
3757 msgid "Start from beginning"
3758 msgstr "เริ่มจากจุดเริ่มต้น"
3761 msgid "Resume from %s"
3762 msgstr "เล่นต่อจาก %s"
3817 msgid "Locked! Enter code..."
3818 msgstr "ล๊อค! ป้อนรหัส..."
3821 msgid "Enter password"
3822 msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
3825 msgid "Enter master code"
3826 msgstr "ป้อนรหัสหลัก"
3829 msgid "Enter unlock code"
3830 msgstr "ป้อนรหัสเพื่อปลดล๊อค"
3833 msgid "or press C to cancel"
3834 msgstr "หรือกด C เพื่อยกเลิก"
3837 msgid "Enter gamepad button combo and"
3838 msgstr "ป้อนปุ่มคำสั่งผสม(Combo)บนจอยสติ๊กและ"
3841 msgid "press OK, or Back to cancel"
3842 msgstr "กด ตกลง, หรือ กลับ เพื่อยกเลิก"
3846 msgstr "ตั้งค่าล๊อค"
3854 msgstr "ตั้งต่าล๊อคใหม่"
3861 msgid "Numeric password"
3862 msgstr "รหัสผ่านแบบตัวเลข"
3865 msgid "Gamepad button combo"
3866 msgstr "ปุ่มคำสั่งผสม(Combo)บนจอยสติ๊ก"
3869 msgid "Full-text password"
3870 msgstr "รหัสผ่านตัวแบบอักษรล้วน"
3873 msgid "Enter new password"
3874 msgstr "ป้อนรหัสใหม่"
3877 msgid "Re-Enter new password"
3878 msgstr "ป้อนรหัสใหม่อีกครั้ง"
3881 msgid "Incorrect password,"
3882 msgstr "รหัสผ่านผิด,"
3885 msgid "retries left "
3886 msgstr "ครั้งที่สามารถลองใหม่ "
3889 msgid "Passwords entered did not match."
3890 msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนไม่ตรง."
3893 msgid "Access denied"
3894 msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงได้"
3897 msgid "Password retry limit exceeded."
3898 msgstr "ป้อนรหัสผ่านผิดเกินจำนวนที่จำกัด."
3901 msgid "The system will now power down."
3902 msgstr "ระบบจะปิดลงในขณะนี้."
3909 msgid "Updating video library art"
3910 msgstr "อัปเดตอาร์ตของคลังวิดีโอ"
3913 msgid "Processing %s"
3914 msgstr "ประมวลผล %s"
3917 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3918 msgstr "แคชของอาร์ตในคลังวิดีโอของคุณ ต้องทำการอัพเดต"
3921 msgid "No downloading is needed."
3922 msgstr "ไม่จำเป็นต้องทำการดาวน์โหลด"
3925 msgid "Reactivate lock"
3926 msgstr "ล๊อคอีกครั้ง"
3929 msgid "Would you like to update it now?"
3930 msgstr "ต้องการที่จะอัพเดตมันตอนนี้หรือไม่"
3934 msgstr "เปลี่ยนล๊อค"
3938 msgstr "ล๊อคแหล่งข้อมูล"
3941 msgid "Password entry was blank. Try again."
3942 msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนว่าง กรุณาป้อนใหม่อีกครั้ง."
3949 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3950 msgstr "ปิดระบบถ้าป้อนรหัสผิดเกินกำหนด"
3953 msgid "Master code is not valid"
3954 msgstr "โค้ดหลักไม่ถูกต้อง"
3957 msgid "Please enter a valid master code"
3958 msgstr "กรุณาป้อนโค้ดที่ถูกต้อง"
3961 msgid "Settings & file manager"
3962 msgstr "การตั้งค่า & จัดการแฟ้ม"
3965 msgid "Set as default for all videos"
3966 msgstr "ตั้งเป็นค่าเริ่มต้น สำหรับวิดีโอทั้งหมด"
3969 msgid "This will reset any previously saved values"
3970 msgstr "การกระทำนี้จะแก้ไขค่าทั้งหมดก่อนหน้านี้"
3973 msgid "Amount of time to display each image"
3974 msgstr "เวลาที่ใช้ในการแสดงต่อภาพ"
3977 msgid "Use pan and zoom effects"
3978 msgstr "ใช้เอฟเฟ็คการกวาดและซูม"
3981 msgid "12 hour clock"
3985 msgid "24 hour clock"
3997 msgid "System uptime"
3998 msgstr "เวลาที่ระบบทำงาน"
4013 msgid "Total uptime"
4014 msgstr "เวลาทำงานทั้งหมด"
4017 msgid "Battery level"
4018 msgstr "ระดับแบตเตอรี่"
4029 msgid "Fullscreen OSD"
4037 msgid "Immediate HD spindown"
4038 msgstr "ลดรอบการหมุนฮาร์ดดิสก์ทันที"
4042 msgstr "วิดีโอเท่านั้น"
4046 msgstr "- หน่วงเวลา"
4049 msgid "- Minimum file duration"
4050 msgstr "- เวลาน้อยสุดของแฟ้ม"
4057 msgid "Shutdown function"
4058 msgstr "การกระทำเมื่อปิด"
4070 msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว"
4078 msgstr "เริ่มระบบใหม่"
4082 msgstr "ทำให้เล็กลง"
4085 msgid "Power button action"
4086 msgstr "การกระทำของปุ่มปิด"
4089 msgid "Power off System"
4093 msgid "Inhibit idle shutdown"
4094 msgstr "ยับยั้งการปิดเมื่อไม่ได้ใช้งาน"
4097 msgid "Allow idle shutdown"
4098 msgstr "อนุญาตให้ปิดเมื่อไม่ได้ใช้งาน"
4101 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4102 msgstr "ส่วนอื่นทำงานอยู่หรือไม่, หรืออาจจะเป็น ssh?"
4105 msgid "Mounted removable harddrive"
4106 msgstr "เมานท์ฮาร์ดดิสก์ภายนอก"
4109 msgid "Unsafe device removal"
4110 msgstr "การเอาอุปกรณ์ออกอย่างไม่ปลอดภัย"
4113 msgid "Successfully removed device"
4114 msgstr "เอาอุปกร์ออกเรียบร้อยแล้ว"
4117 msgid "Joystick plugged"
4118 msgstr "เชื่อมต่อจอยสติ๊ก"
4121 msgid "Joystick unplugged"
4122 msgstr "ถอดจอยสติ๊ก"
4125 msgid "Try to wake remote servers on access"
4126 msgstr "พยายามปลุกเซิร์ฟเวอร์ระยะไกลในการเข้าถึง"
4129 msgid "Wake on Lan (%s)"
4130 msgstr "ปลุกผ่าน Lan (%s)"
4133 msgid "Waiting for network to connect..."
4134 msgstr "กำลังรอ เครือข่ายที่จะเชื่อมต่อ"
4137 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4138 msgstr "ล้มเหลวในการดำเนินการ ปลุกผ่าน Lan!"
4141 msgid "Waiting for server to wake up..."
4142 msgstr "กำลังรอ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์ถูกปลุก..."
4145 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4146 msgstr "เพิ่มช่วงการรอ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์ถูกปลุก..."
4149 msgid "Waiting for services to launch..."
4150 msgstr "กำลังรอ เพื่อให้บริการเริ่มทำงาน"
4153 msgid "MAC Discovery"
4157 msgid "Updated for %s"
4158 msgstr "อัพเดตแล้ว สำหรับ %s"
4161 msgid "Found for %s"
4162 msgstr "ค้นพบ สำหรับ %s"
4165 msgid "Failed for %s"
4166 msgstr "ล้มเหลว สำหรับ %s"
4169 msgid "Running low on battery"
4170 msgstr "แบตเตอรี่ต่ำ"
4173 msgid "Flicker filter"
4174 msgstr "ตัวกรอง Flicker"
4177 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4178 msgstr "ให้ไดร์ฟเวอร์เลือก(ต้องการเริ่มการทำงานใหม่)"
4181 msgid "Vertical blank sync"
4182 msgstr "Vertical blank sync"
4189 msgid "Enabled during video playback"
4190 msgstr "เปิดใช้งานระหว่างการเล่นวิดีโอ"
4193 msgid "Always enabled"
4194 msgstr "เปิดใช้งานเสมอ"
4197 msgid "Test & apply resolution"
4198 msgstr "ทดสอบ & ใช้ความละเอียดหน้าจอ"
4201 msgid "Save resolution?"
4202 msgstr "จัดเก็บความละเอียดหน้าจอ?"
4205 msgid "Would you like to keep this change?"
4206 msgstr "คุณต้องการที่จะจัดเก็บการเปลี่ยนแปลงนี้ ใช่หรือไม่?"
4209 msgid "High quality upscaling"
4210 msgstr "การปรับขนาดแบบคุณภาพสูง"
4217 msgid "Enabled for SD content"
4218 msgstr "เปิดใช้งานเนื้อหา SD"
4221 msgid "Always enabled"
4222 msgstr "เปิดใช้งานเสมอ"
4225 msgid "Upscaling method"
4226 msgstr "กระบวนการ ปรับขนาด"
4245 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4246 msgstr "VDPAU ปรับขนาดภาพระดับ HQ"
4249 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4250 msgstr "VDPAU การแปลงค่าสีระดับสตูดิโอ"
4254 msgstr "คงค่าหน้าตา?"
4257 msgid "Blank other displays"
4258 msgstr "ยกเลิกการแสดงผลที่จออื่น"
4262 msgstr "ปิดการใช้งาน"
4265 msgid "Blank displays"
4266 msgstr "ปิดการแสดงผล"
4269 msgid "Active connections detected!"
4270 msgstr "การเชื่อมต่อที่ใช้งานได้ ถูกตรวจพบ!"
4273 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4274 msgstr "ถ้าคุณดำเนินการแล้ว, คุณอาจไม่สามารถควบคุม XBMC ได้"
4277 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4278 msgstr "อย่างไรก้อตาม คุณต้องการที่จะหยุดการดำเนินการหรือไม่?"
4281 msgid "Change Apple Remote mode?"
4282 msgstr "เปลี่ยนโหมด Apple รีโมท?"
4285 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4286 msgstr "ถ้าคุณกำลังใช้ Apple รีโมท ควบคุม"
4289 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4290 msgstr "XBMC, การเปลี่ยนการตั้งค่าจะมีผลต่อความสามารถ"
4293 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4294 msgstr "ในการควบคุมต่อไป. คุณต้องการดำเนินการหรือไม่?"
4298 msgstr "Subnet mask"
4306 msgstr "Primary DNS"
4309 msgid "Initialise failed"
4310 msgstr "การเริ่มต้นประสบความล้มเหลว"
4321 msgid "After %i secs"
4322 msgstr "หลังจาก %i วินาที"
4325 msgid "HDD install date:"
4326 msgstr "วันที่ติดตั้งฮาร์ดดิสก์:"
4329 msgid "HDD power cycle count:"
4330 msgstr "จำนวนรอบใช้พลังงานของฮาร์ดดิสก์:"
4334 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
4337 msgid "Delete profile '%s'?"
4338 msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัว '%s'?"
4341 msgid "Last loaded profile:"
4342 msgstr "ครั้งสุดท้ายที่เรียกใช้ข้อมูลส่วนตัว:"
4357 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4358 msgstr "ระยะห่างในการปลุก(นาที)"
4361 msgid "Started, alarm in %im"
4362 msgstr "เริ่มต้น, ปลุกใน %im"
4369 msgid "Cancelled with %im%is left"
4370 msgstr "ยกเลิก โดย %im%is แล้ว"
4381 msgid "Search for subtitles in RARs"
4382 msgstr "ค้นหาคำบรรยายในแฟ้ม RARs"
4385 msgid "Browse for subtitle..."
4386 msgstr "เรียกดูคำบรรยาย..."
4393 msgid "Move item here"
4394 msgstr "ย้ายมาที่นี่"
4398 msgstr "ยกเลิกการย้าย"
4406 msgstr "ซีพียูที่ใช้:"
4409 msgid "Connected, but no DNS is available."
4410 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว แต่ไม่มี DNS."
4422 msgstr "หน่วยเก็บข้อมูล"
4441 msgid "Operating system:"
4442 msgstr "ระบบปฏิบัติการ:"
4446 msgstr "ความเร็วซีพียู:"
4449 msgid "Video encoder:"
4450 msgstr "ตัวถอดรหัสวิดีโอ:"
4453 msgid "Screen resolution:"
4454 msgstr "ความละเอียดหน้าจอ:"
4466 msgstr "อินเตอร์เน็ต:"
4470 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
4473 msgid "Not connected. Check network settings."
4474 msgstr "ยังไม่เชื่อมต่อ ตรวจสอบการตั้งค่าเครือข่าย."
4477 msgid "Target temperature"
4478 msgstr "อุณหภูมิเป้าหมาย"
4482 msgstr "ความเร็วพัดลม"
4485 msgid "Auto temperature control"
4486 msgstr "ควบคุมอุณภูมิอัตโนมัติ"
4489 msgid "Fan speed override"
4490 msgstr "แทนที่ความเร็วพัดลม"
4497 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4498 msgstr "Enable flipping bi-directional strings"
4501 msgid "Show RSS news feeds"
4502 msgstr "แสดงข่าว RSS"
4505 msgid "Show parent folder items"
4506 msgstr "แสดงโฟลเดอร์หลัก"
4509 msgid "Track naming template"
4510 msgstr "แม่แบบชื่อเพลง"
4513 msgid "Do you wish to reboot your system"
4514 msgstr "คุณต้องการจะเริ่มระบบใหม่หรือไม่"
4517 msgid "instead of just XBMC?"
4518 msgstr "แทนที่เฉพาะ XBMC?"
4525 msgid "Float effect"
4529 msgid "Black bar reduction"
4530 msgstr "การลดแถบสีดำ"
4534 msgstr "เริ่มระบบใหม่"
4537 msgid "Crossfade between songs"
4538 msgstr "ครอสเฟดระหว่างเพลง"
4541 msgid "Regenerate thumbnails"
4542 msgstr "สร้างรูปย่อ"
4545 msgid "Recursive thumbnails"
4546 msgstr "โหลดซ้ำรูปย่อ"
4549 msgid "View slideshow"
4550 msgstr "ดูไสลด์โชว์"
4553 msgid "Recursive slideshow"
4554 msgstr "การเรียกสไลด์โชว์ซ้ำ"
4566 msgstr "ซ้ายเท่านั้น"
4570 msgstr "ขวาเท่านั้น"
4573 msgid "Enable karaoke support"
4574 msgstr "เปิดใช้งานสนับสนุนคาราโอเกะ"
4577 msgid "Background transparency"
4578 msgstr "พื้นหลังโปร่งใส"
4581 msgid "Foreground transparency"
4582 msgstr "พื้นหน้าโปร่งแสง"
4586 msgstr "หน่วงเวลา A/V"
4593 msgid "%s not found"
4597 msgid "Error opening %s"
4598 msgstr "เปิด %s ผิดพลาด"
4601 msgid "Unable to load %s"
4602 msgstr "ไม่สามารถโหลด %s"
4605 msgid "Error: Out of memory"
4606 msgstr "ผิดพลาด: หน่วยความจำไม่พอ"
4618 msgstr "แก้ป้ายชื่อ"
4621 msgid "Make default"
4622 msgstr "ตั้งเป็นค่าพื้นฐาน"
4625 msgid "Remove button"
4649 msgid "Switch LED off on playback"
4650 msgstr "ปิด LED ขณะเล่น"
4653 msgid "Movie information"
4654 msgstr "ข้อมูลภาพยนต์"
4658 msgstr "เพิ่มลงรายการที่จะเล่น"
4661 msgid "Search IMDb..."
4662 msgstr "ค้นหา IMDb..."
4665 msgid "Scan for new content"
4666 msgstr "สำรวจสำหรับเนื้อหาใหม่"
4669 msgid "Now playing..."
4670 msgstr "กำลังเล่น..."
4673 msgid "Album information"
4674 msgstr "ข้อมูลอัลบั้ม"
4677 msgid "Scan item to library"
4678 msgstr "สำรวจรายการไปยังคลังข้อมูล"
4681 msgid "Stop scanning"
4685 msgid "Render method"
4686 msgstr "วิธีการเรนเดอร์"
4689 msgid "Low quality pixel shader"
4690 msgstr "แรเงาพิกเซลคุณภาพต่ำ"
4693 msgid "Hardware overlays"
4694 msgstr "Hardware overlays"
4697 msgid "High quality pixel shader"
4698 msgstr "แรเงาพิกเซลคุณภาพสูง"
4705 msgid "Set artist thumb"
4709 msgid "Automatically generate thumbnails"
4710 msgstr "สร้างรูปย่ออัตโนมัติ"
4713 msgid "Enable voice"
4714 msgstr "เปิดใช้เสียง"
4717 msgid "Enable device"
4718 msgstr "เปิดใช้อุปกรณ์"
4725 msgid "Default view mode"
4726 msgstr "มุมมองมาตรฐาน"
4729 msgid "Default brightness"
4730 msgstr "ความสว่างมาตรฐาน"
4733 msgid "Default contrast"
4734 msgstr "ความคมชัดสีมาตรฐาน"
4737 msgid "Default gamma"
4738 msgstr "ความเข้มจางมาตรฐาน"
4741 msgid "Resume video"
4742 msgstr "เล่นวิดีโอต่อ"
4745 msgid "Voice mask - Port 1"
4746 msgstr "Voice mask - พอร์ต 1"
4749 msgid "Voice mask - Port 2"
4750 msgstr "Voice mask - พอร์ต 2"
4753 msgid "Voice mask - Port 3"
4754 msgstr "Voice mask - พอร์ต 3"
4757 msgid "Voice mask - Port 4"
4758 msgstr "Voice mask - พอร์ต 4"
4761 msgid "Use time based seeking"
4762 msgstr "ใช่เวลาค้นหา"
4765 msgid "Track naming template - right"
4766 msgstr "แม่แบบการตั้งชื่อ - ขวา"
4770 msgstr "ค่าที่กำหนดไว้"
4773 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4774 msgstr "ไม่มีชุดรูปแบบที่กำหนดไว้\nสำหรับการแสดงแสงสีนี้"
4777 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4778 msgstr "ไม่มีชุดรูปแบบที่กำหนดไว้\nสำหรับการแสดงแสงสีนี้"
4785 msgid "Use visualisation if playing audio"
4786 msgstr "ใช้การแสดงแสงสี ถ้ากำลังเล่นเสียง"
4789 msgid "Calculate size"
4793 msgid "Calculating folder size"
4794 msgstr "คำนวณขนาดโฟลเดอร์"
4797 msgid "Video settings"
4798 msgstr "วิดีโอ การตั้งค่า"
4801 msgid "Audio and subtitle settings"
4802 msgstr "การตั้งค่าเสียงและคำบรรยาย"
4805 msgid "Enable subtitles"
4806 msgstr "ใช้งานคำบรรยาย"
4813 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4814 msgstr "ยกเว้นคำนำหน้าเมื่อเรียงลำดับ(เช่น \"the\")"
4817 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4818 msgstr "ครอสเฟดเพลงในอัลบั้มเดียวกัน"
4821 msgid "Browse for %s"
4825 msgid "Show track position"
4826 msgstr "แสดงตำแหน่งแทร็ก"
4829 msgid "Clear default"
4830 msgstr "เคลียร์ค่ามาตรฐาน"
4841 msgid "Picture information"
4842 msgstr "ข้อมูลรูปภาพ"
4849 msgid "(IMDb user rating)"
4850 msgstr "(การให้อันดับของผู้ใช้ IMDb)"
4857 msgid "Tune in on Last.fm"
4858 msgstr "Tune in on Last.fm"
4861 msgid "Minimum fan speed"
4862 msgstr "ความเร็วพัดลมต่ำสุด"
4865 msgid "Play from here"
4866 msgstr "เล่นจากตรงนี้"
4870 msgstr "กำลังดาวน์โหลด"
4873 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4874 msgstr "รวมศิลปินที่ปรากฏเฉพาะงานอัลบั้มรวม"
4877 msgid "Render method"
4878 msgstr "วิธีการเรนเดอร์"
4882 msgstr "ค้นหาอัตโนมัติ"
4885 msgid "Basic shaders (ARB)"
4886 msgstr "เชเดอร์ พื้นฐาน(ARB)"
4889 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4890 msgstr "เชเดอร์ ขั้นสูง(GLSL)"
4897 msgid "Remove safely"
4898 msgstr "ถอดแบบปลอดภัย"
4905 msgid "Start slideshow here"
4906 msgstr "เริ่มแสดงสไลด์ที่นี่"
4909 msgid "Remember for this path"
4910 msgstr "จดจำเส้นทางนี้"
4913 msgid "Use pixel buffer objects"
4914 msgstr "ใช้ pixel buffer objects"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4918 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VDPAU)"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4922 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VAAPI)"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4926 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (DXVA2)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4930 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (CrystalHD)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4934 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VDADecoder)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4938 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (OpenMax)"
4941 msgid "Pixel Shaders"
4942 msgstr "พิกเซลเชเดอร์"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4946 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VideoToolbox)"
4949 msgid "Play the next video automatically"
4950 msgstr "เล่นวิดีโอถัดไปโดยอัตโนมัติ"
4953 msgid "Play only this"
4954 msgstr "เล่นเพียงแค่นี้"
4957 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4958 msgstr "เปิดใช้งาน HQ Scalers สำหรับปรับขนาดข้างต้น"
4961 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4962 msgstr "อนุญาตให้มีการเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ (libstagefright)"
4965 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4966 msgstr "เลือกใช้ ตัวผสมวิดีโอ VDPAU"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4970 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (amcodec)"
4973 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4974 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (MediaCodec)"
4977 msgid "A/V sync method"
4978 msgstr "กระบวนการ A/V sync"
4982 msgstr "ความถี่เสียง"
4985 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4986 msgstr "ความถี่วิดีโอ (Drop/Dupe audio)"
4989 msgid "Video clock (Resample audio)"
4990 msgstr "ความถี่วิดีโอ (Resample audio)"
4993 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
4994 msgstr "ปริมาณการ เพิ่ม/ลด ความเร็ว สูงสุด (%)"
4997 msgid "Resample quality"
4998 msgstr "คุณภาพ อัตราสุ่ม"
5013 msgid "Really high(slow!)"
5014 msgstr "สูงมาก(ช้า!)"
5017 msgid "Sync playback to display"
5018 msgstr "การเล่นเพลงพร้อมกับการแสดงผล"
5022 msgstr "เลือก งานศิลป์"
5026 msgstr "งานศิลป์ ที่ใช้อยู่"
5030 msgstr "งานศิลป์ จากแหล่งข้อมูล"
5034 msgstr "งานศิลป์ ในเครื่อง"
5038 msgstr "ไม่มี งานศิลป์"
5042 msgstr "เพิ่ม งานศิลป์"
5045 msgid "Pause during refresh rate change"
5046 msgstr "หยุดชั่วคราวในระหว่างการเปลี่ยนอัตรารีเฟรช"
5054 msgstr "%.1f วินาที"
5057 msgid "%.1f Seconds"
5058 msgstr "%.1f วินาที"
5069 msgid "Apple remote"
5070 msgstr "Apple รีโมท"
5073 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5074 msgstr "อนุญาตเริ่มการใช้งานด้วยรีโมท"
5077 msgid "Sequence delay time"
5078 msgstr "รอบการหน่วงเวลา"
5082 msgstr "ปิดการใช้งาน"
5089 msgid "Universal Remote"
5090 msgstr "รีโมท ครอบจักรวาล"
5093 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5094 msgstr "มัลติรีโมท (Harmony)"
5097 msgid "Apple Remote Error"
5098 msgstr "Apple รีโมทผิดพลาด"
5101 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5102 msgstr "Apple รีโมทเปิดการสนับสนุนผิดพลาด."
5110 msgstr "ยกเลิกการซ้อน"
5113 msgid "Downloading playlist file..."
5114 msgstr "กำลังโหลดแฟ้มรายการเล่น..."
5117 msgid "Downloading streams list..."
5118 msgstr "กำลังโหลด รายการสตรีม..."
5121 msgid "Parsing streams list..."
5122 msgstr "แยก รายการสตรีม..."
5125 msgid "Downloading streams list failed"
5126 msgstr "ไม่สามารถโหลด รายการสตรีม"
5129 msgid "Downloading playlist file failed"
5130 msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม รายการเล่น"
5133 msgid "Games directory"
5134 msgstr "เกมส์ไดเรกทอรี"
5137 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5138 msgstr "สลับใช้รูปย่ออัตโนมัติ"
5141 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5142 msgstr "ใช้งานสลับไปใช้รูปย่ออัตโนมัติ"
5145 msgid "- Use large icons"
5146 msgstr "- ใช้ไอคอนขนาดใหญ่"
5149 msgid "- Switch based on"
5150 msgstr "- ขึ้นกับการสลับ"
5153 msgid "- Percentage"
5154 msgstr "- เปอร์เซนต์"
5157 msgid "No files and at least one thumb"
5158 msgstr "ไม่มีรูปย่ออัตโนมัติ"
5161 msgid "At least one file and thumb"
5162 msgstr "อย่างน้อยหนึ่งแฟ้มและรูปย่อ"
5165 msgid "Percentage of thumbs"
5166 msgstr "เปอร์เซ็นต์ของรูปย่อ"
5169 msgid "View options"
5170 msgstr "ตัวเลือกการดู"
5173 msgid "Change area code 1"
5174 msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 1"
5177 msgid "Change area code 2"
5178 msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 2"
5181 msgid "Change area code 3"
5182 msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 3"
5193 msgid "Enter the nearest large town"
5194 msgstr "ป้อนเมืองขนาดใหญ่ที่อยู่ใกล้ที่สุด"
5197 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5198 msgstr "แคช Video/Audio/DVD - ฮาร์ดดิสก์"
5201 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5202 msgstr "วิดีโอ แคช - ดีวีดี รอม"
5205 msgid "Local Network"
5206 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
5210 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
5213 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "แคชเสียง - ดีวีดี รอม"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
5222 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
5225 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "ดีวีดี แคช - ดีวีดี รอม"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
5237 msgid "Network settings changed"
5238 msgstr "กาารตั้งค่าเครือข่ายเปลี่ยนแปลง"
5241 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5242 msgstr "XBMC ต้องการเริ่มต้นการทำงานใหม่เพื่อเปลี่ยนการตั้งค่า"
5245 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5246 msgstr "เครือข่ายคุณต้องการเริ่มต้องการทำงานใหม่อีกครั้ง?"
5249 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5250 msgstr "จำกัดความเร็วของการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต"
5253 msgid "- Shutdown while playing"
5254 msgstr "- ปิดเครื่องระหว่างเล่นเพลง"
5266 msgstr "%i มิลลิวินาที"
5290 msgstr "รูปแบบวันที่"
5294 msgstr "GUI filters"
5297 msgid "Use background scanning"
5298 msgstr "ใช้การสำรวจแบบเบื้องหลัง"
5302 msgstr "หยุดการสำรวจ"
5305 msgid "Not possible while scanning for media info"
5306 msgstr "เป็นไปไม่ได้ระหว่างสำรวจข้อมูลสื่อ"
5309 msgid "Film grain effect"
5310 msgstr "เอฟเฟ็ค Film grain"
5313 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5314 msgstr "ค้นหารูปย่อบนเครือข่าย"
5317 msgid "Unknown type cache - Internet"
5318 msgstr "ไม่ทราบชนิดแคช - อินเตอร์เน็ต"
5325 msgid "Enter username for"
5326 msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ"
5330 msgstr "วันที่ & เวลา"
5341 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5342 msgstr "ป้อนเวลาในรูปแบบ 24 ชั่วโมง(HH:MM)"
5345 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5346 msgstr "ป้อนวันที่ในรูปแบบ DD/MM/YYYY"
5349 msgid "Enter the IP address"
5350 msgstr "ป้อนที่อยู่อินเตอร์เน็ต"
5353 msgid "Apply these settings now?"
5354 msgstr "จัดเก็บการตั้งค่าปัจจุบัน?"
5357 msgid "Apply changes now"
5358 msgstr "ใช้การตั้งค่าปัจจุบัน"
5361 msgid "Allow file renaming and deletion"
5362 msgstr "อนุญาตเปลี่ยนชื่อและลบ"
5365 msgid "Set timezone"
5366 msgstr "ตั้งโซนเวลา"
5369 msgid "Use daylight saving time"
5370 msgstr "ใช้ปรับเวลาตามฤดูกาล"
5373 msgid "Add to favourites"
5374 msgstr "เพิ่มที่ชื่นชอบ"
5377 msgid "Remove from favourites"
5378 msgstr "ลบที่ชื่นชอบ"
5385 msgid "Timezone country"
5386 msgstr "โซนเวลาประเทศ"
5397 msgid "Show EXIF picture information"
5398 msgstr "แสดงข้อมูลภาพ EXIF"
5401 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5402 msgstr "ใช้หน้าต่างเต็มจอ แทนที่จะใช้การแสดงผลเต็มจอจริง"
5405 msgid "Queue songs on selection"
5406 msgstr "จัดลำดับเพลงเมื่อเลือก"
5417 msgid "Play DVDs automatically"
5418 msgstr "เล่นดีวีดีอัตโนมัติ"
5421 msgid "Font to use for text subtitles"
5422 msgstr "ตัวอักษรใช้สำหรับคำบรรยาย"
5425 msgid "International"
5429 msgid "Character set"
5434 msgstr "แก้จุดบกพร่อง"
5438 msgstr "ความปลอดภัย"
5441 msgid "Input devices"
5442 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
5445 msgid "Power saving"
5446 msgstr "ประหยัดพลังงาน"
5453 msgid "Audio CD Insert Action"
5454 msgstr "การกระทำเมื่อใส่แผ่นซีดีเพลง"
5461 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5462 msgstr "เอาแผ่นดิสก์ออกเมื่อริปแผ่นซีดีเสร็จสมบูรณ์"
5465 msgid "Stop ripping CD"
5466 msgstr "หยุดการริป แผ่นซีดี"
5469 msgid "Unavailable source"
5470 msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูล"
5473 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5474 msgstr "คุณต้องการทำอะไรกับ รายการสื่อจาก %s"
5505 msgid "* All albums"
5506 msgstr "* อัลบั้มทั้งหมด"
5509 msgid "* All artists"
5510 msgstr "* นักร้องทั้งหมด"
5514 msgstr "* เพลงทั้งหมด"
5517 msgid "* All genres"
5518 msgstr "* ประเภททั้งหมด"
5521 msgid "Buffering..."
5522 msgstr "กำลังบัฟเฟอร์"
5525 msgid "Navigation sounds"
5529 msgid "Skin default"
5530 msgstr "หน้าตาพื้นฐาน"
5537 msgid "Default theme"
5538 msgstr "รูปแบบพื้นฐาน"
5546 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
5549 msgid "Not connected"
5550 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ"
5553 msgid "Play using..."
5554 msgstr "เล่นโดยใช้..."
5557 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5558 msgstr "ใช้การประสาน ภาพ/เสียง แบบลื่นไหล"
5561 msgid "Hide file names in thumbs view"
5562 msgstr "ซ่อนชื่อแฟ้มในมุมมองรูปย่อ"
5565 msgid "Play in party mode"
5566 msgstr "เล่นในโหมดปาร์ตี้"
5569 msgid "Path not found or invalid"
5570 msgstr "ไม่พบเส้นทางหรือไม่ถูกต้อง"
5573 msgid "Could not connect to network server"
5574 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิฟเวอร์เครือข่าย"
5577 msgid "No servers found"
5578 msgstr "ไม่พบเซิฟเวอร์"
5581 msgid "Workgroup not found"
5582 msgstr "ไม่พบ Workgroup"
5585 msgid "Opening multi-path source"
5586 msgstr "กำลังเปิด แหล่งข้อมูลหลายเส้นทาง"
5597 msgid "Internet lookup"
5598 msgstr "ค้นหาจากอินเตอร์เน็ต"
5605 msgid "Play media from disc"
5606 msgstr "เล่นสื่อจากแผ่น"
5609 msgid "Enter new title"
5610 msgstr "ป้อนชื่อเรื่องใหม่"
5613 msgid "Enter the movie name"
5614 msgstr "ป้อนชื่อภาพยนต์"
5617 msgid "Enter the profile name"
5618 msgstr "ป้อนชื่อข้อมูลผู้ใช้"
5621 msgid "Enter the album name"
5622 msgstr "ป้อนชื่ออัลบั้ม"
5625 msgid "Enter the playlist name"
5626 msgstr "ป้อนชื่อ รายการเล่น"
5629 msgid "Enter new filename"
5630 msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม"
5633 msgid "Enter folder name"
5634 msgstr "ป้อนชื่อโฟลเดอร์"
5637 msgid "Enter directory"
5638 msgstr "แก้ไขไดเรกทอรี"
5641 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5642 msgstr "ตัวเลือกที่ใช้ได้: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5645 msgid "Enter search string"
5654 msgstr "เลือกอัตโนมัติ"
5657 msgid "De-interlace"
5658 msgstr "ลบ-การแยกเส้นทางขวาง"
5665 msgid "Bob (inverted)"
5666 msgstr "Bob (inverted)"
5669 msgid "Cancelling..."
5670 msgstr "กำลังยกเลิก.."
5673 msgid "Enter the artist name"
5674 msgstr "ป้อนชื่อศิลปิน"
5677 msgid "Playback failed"
5678 msgstr "เล่นเพลงผิดพลาด"
5681 msgid "One or more items failed to play."
5682 msgstr "หนึ่งหรือมากกว่ารายการเล่นไม่ได้"
5689 msgid "Check the log file for details."
5690 msgstr "ตรวจสอบแฟ้ม log สำหรับรายละเอียด"
5693 msgid "Party mode aborted."
5694 msgstr "ยกเลิกโหมดปาตี้"
5697 msgid "No matching songs in the library."
5698 msgstr "ไม่พบเพลงที่ตรงกันในคลังข้อมูล"
5701 msgid "Could not initialise database."
5702 msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นฐานข้อมูล."
5705 msgid "Could not open database."
5706 msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล"
5709 msgid "Could not get songs from database."
5710 msgstr "ไม่สามารถดึงเพลงจากฐานข้อมูล"
5713 msgid "Party mode playlist"
5714 msgstr "รายการเล่น โหมดปาร์ตี้"
5717 msgid "De-interlace (Half)"
5718 msgstr "ลบ-การแยกเส้นทางขวาง (ครึ่งเดียว)"
5721 msgid "Deinterlace video"
5722 msgstr "ลบเส้นทางขวาง ของวิดีโอ"
5725 msgid "Deinterlace method"
5726 msgstr "วิธีการ ลบเส้นทางขวาง"
5742 msgstr "วิดีโอทั้งหมด"
5753 msgid "Mark as watched"
5754 msgstr "ทำว่าดูแล้ว"
5757 msgid "Mark as unwatched"
5758 msgstr "ทำว่ายังไม่ได้ดู"
5762 msgstr "แก้ไขชื่อเรื่อง"
5769 msgid "Edit sort title"
5770 msgstr "แก้ไข การจัดลำดับ ชื่อเรื่อง"
5773 msgid "Operation was aborted"
5774 msgstr "การทำงานถูกยกเลิก"
5778 msgstr "คัดลอกผิดพลาด"
5781 msgid "Failed to copy at least one file"
5782 msgstr "คัดลอกผิดพลาดอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
5786 msgstr "ย้ายผิดพลาด"
5789 msgid "Failed to move at least one file"
5790 msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
5793 msgid "Delete failed"
5797 msgid "Failed to delete at least one file"
5798 msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
5801 msgid "Video scaling method"
5802 msgstr "วิธีการปรับขนาดวิดีโอ"
5805 msgid "Nearest neighbour"
5806 msgstr "Nearest neighbour"
5829 msgid "Bicubic (software)"
5830 msgstr "Bicubic (software)"
5833 msgid "Lanczos (software)"
5834 msgstr "Lanczos (software)"
5837 msgid "Sinc (software)"
5838 msgstr "Sinc (software)"
5842 msgstr "(VDPAU)Temporal"
5845 msgid "Temporal/Spatial"
5846 msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial"
5849 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5850 msgstr "(VDPAU)Noise Reduction"
5853 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5854 msgstr "(VDPAU)Sharpness"
5857 msgid "Inverse Telecine"
5858 msgstr "Inverse Telecine"
5861 msgid "Lanczos3 optimised"
5862 msgstr "เต็มประสิทธิภาพ Lanczos3"
5869 msgid "Temporal (Half)"
5870 msgstr "Temporal (Half)"
5873 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5874 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5893 msgid "Spline36 optimised"
5894 msgstr "เต็มประสิทธิภาพ Spline36"
5897 msgid "Software Blend"
5898 msgstr "Software Blend"
5902 msgstr "VDPAU - Bob"
5909 msgid "Post-processing"
5910 msgstr "การประมวลผลหลัง"
5913 msgid "Display sleep timeout"
5914 msgstr "เวลาพักหน้าจอ"
5929 msgid "Switch to channel"
5930 msgstr "เปลี่ยนช่อง"
5933 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5934 msgstr "แยกคำค้นหาโดยใช้ AND, OR และ / หรือ NOT"
5937 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5938 msgstr "หรือใช้วลีที่จะหาจับคู่ที่ตรงกันเช่น \"Wizard of Oz\""
5941 msgid "Find similar programs"
5942 msgstr "ค้นหาโปรแกรมที่คล้ายกัน"
5945 msgid "Importing EPG from clients"
5946 msgstr "การนำเข้า EPG จากไคลเอนต์"
5949 msgid "PVR stream information"
5950 msgstr "ข้อมูลสตรีม PVR"
5953 msgid "Receiving device"
5954 msgstr "อุปกรณ์ ที่ได้รับ"
5957 msgid "Device status"
5958 msgstr "สถานะของอุปกรณ์"
5961 msgid "Signal quality"
5962 msgstr "คุณภาพของสัญญาณ"
5978 msgstr "PVR Backend"
5982 msgstr "ออกอากาศฟรี"
5990 msgstr "การเข้ารหัส"
5993 msgid "PVR Backend %i - %s"
5994 msgstr "PVR Backend %i - %s"
5997 msgid "TV recordings"
6021 msgid "Radio channels"
6025 msgid "Upcoming recordings"
6026 msgstr "ที่จะบันทึก"
6029 msgid "Add timer..."
6030 msgstr "เพิ่มตั้งเวลา ..."
6033 msgid "No search results"
6034 msgstr "ไม่มีผลการค้นหา"
6037 msgid "No EPG entries"
6038 msgstr "ไม่มีรายการของ EPG"
6061 msgid "Already started recording on this channel"
6062 msgstr "การบันทึกในช่องนี้เริ่มต้นแล้ว"
6065 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6066 msgstr "%s ไม่สามารถเล่นได้. ตรวจสอบ log สำหรับรายละเอียด."
6069 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6070 msgstr "การบันทึกนี้เล่นไม่ได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6073 msgid "Show signal quality"
6074 msgstr "แสดงคุณภาพของสัญญาณ"
6077 msgid "Not supported by the PVR backend."
6078 msgstr "ไม่ได้รับการสนับสนุนโดย PVR backend."
6081 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6082 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการซ่อนช่องนี้?"
6089 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6090 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเปลี่ยนชื่อการบันทึกนี้?"
6093 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6094 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเปลี่ยนชื่อตัวตั้งเวลานี้?"
6101 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6102 msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ หรือตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6105 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6106 msgstr "ยังไม่มีไคลเอนต์ PVR ที่ถูกเริ่ม รอไคลเอนต์ PVR จะเริ่มขึ้น หรือตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6113 msgid "Programme info"
6114 msgstr "ข้อมูลรายการ"
6117 msgid "Group management"
6118 msgstr "การจัดการกลุ่ม"
6121 msgid "Show channel"
6125 msgid "Show visible channels"
6126 msgstr "แสดงช่องปรากฏ"
6129 msgid "Show hidden channels"
6130 msgstr "แสดงช่องที่ซ่อนอยู่"
6133 msgid "Move channel to:"
6134 msgstr "ย้ายช่องไป:"
6137 msgid "Recording information"
6138 msgstr "ข้อมูลการบันทึก"
6141 msgid "Hide channel"
6145 msgid "No information available"
6146 msgstr "ไม่มีข้อมูลปรากฏ"
6150 msgstr "ตั้งเวลาใหม่"
6154 msgstr "แก้ไขการตั้งเวลา"
6157 msgid "Timer enabled"
6158 msgstr "เปิดใช้การตั้งเวลา"
6161 msgid "Stop recording"
6162 msgstr "หยุดการบันทึก"
6165 msgid "Delete timer"
6166 msgstr "ลบการตั้งเวลา"
6170 msgstr "เพิ่มการตั้งเลา"
6173 msgid "Sort by: Channel"
6174 msgstr "เรียงโดย: ช่อง"
6178 msgstr "ไปยัง จุดเริ่มต้น"
6182 msgstr "ไปยัง จุดสิ้นสุด"
6185 msgid "Default EPG window"
6186 msgstr "ค่าเริ่มต้น หน้าต่าง EPG"
6189 msgid "This event is already being recorded."
6190 msgstr "เหตุการณ์นี้ได้ถูกบันทึกไว้แล้ว"
6193 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6194 msgstr "การบันทึกนี้ไม่สามารถลบได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6202 msgstr "ไปยัง ขณะนี้"
6205 msgid "EPG update interval"
6206 msgstr "อยู่ในช่วงอัพเดท EPG"
6209 msgid "Do not store the EPG in the database"
6210 msgstr "ไม่ต้องเก็บ EPG ไว้ในฐานข้อมูล"
6213 msgid "Delay channel switch"
6214 msgstr "หน่วงเวลาการเปลี่ยนช่อง"
6253 msgid "Lifetime (days):"
6254 msgstr "เวลาใช้งาน (วัน):"
6261 msgid "Unknown channel %u"
6262 msgstr "ช่องที่ไม่รู้จัก %u"
6265 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6266 msgstr "จ-__-__-__-__-__-__"
6269 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6270 msgstr "__-อ-__-__-__-__-__"
6273 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6274 msgstr "__-__-พ-__-__-__-__"
6277 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6278 msgstr "__-__-__-พฤ-__-__-__"
6281 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6282 msgstr "__-__-__-__-ศ-__-__"
6285 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6286 msgstr "__-__-__-__-__-ส-__"
6289 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6290 msgstr "__-__-__-__-__-__-อา"
6293 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6294 msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-__-__"
6297 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6298 msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-ส-__"
6301 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6302 msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-ส-อา"
6305 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6306 msgstr "__-__-__-__-__-ส-อา"
6309 msgid "Enter the name for the recording"
6310 msgstr "ป้อนชื่อสำหรับการบันทึก"
6326 msgstr "ผู้ให้บริการ"
6329 msgid "Please switch to another channel."
6330 msgstr "โปรดเปลี่ยนไปยังช่องอื่น"
6333 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6334 msgstr "ป้อนชื่อโฟลเดอร์สำหรับการบันทึก"
6337 msgid "Next timer on"
6338 msgstr "ตั้งเวลาถัดไป ใน"
6345 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6346 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งเวลา ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6349 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6350 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น ลองอีกครั้งในภายหลังหรือตรวจแฟ้มlogเพื่อดูรายละเอียด"
6353 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6354 msgstr "ข้อผิดพลาดของ PVR backend ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6366 msgstr "พี้นที่ดิสก์"
6369 msgid "Search for channels"
6370 msgstr "ค้นหาช่องสัญญาณ"
6373 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6374 msgstr "ไม่สามารถใช้การทำงาน PVR ขณะที่ทำการค้นหา"
6377 msgid "On which server you want to search?"
6378 msgstr "บนเซิร์ฟเวอร์ที่คุณต้องการค้นหา?"
6381 msgid "Client number"
6382 msgstr "หมายเลข ลูกข่าบ"
6385 msgid "Avoid repeats"
6386 msgstr "หลีกเลี่ยงการซ้ำ"
6389 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6390 msgstr "การตั้งเวลานี้ยังคงบันทึกอยู่ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบการตั้งเวลานี้?"
6393 msgid "Free to air channels only"
6394 msgstr "ช่องฟรีทีวีเท่านั้น"
6397 msgid "Ignore present timers"
6398 msgstr "ละเว้นตัวตั้งเวลาปัจจุบัน"
6401 msgid "Ignore present recordings"
6402 msgstr "ละเว้นการบันทึกในปัจจุบัน"
6406 msgstr "เวลาเริ่มต้น"
6410 msgstr "เวลาสิ้นสุด"
6414 msgstr "วันที่เริ่มต้น"
6418 msgstr "วันที่สิ้นสุด"
6421 msgid "Minimum duration"
6422 msgstr "ระยะเวลาน้อยสุด"
6425 msgid "Maximum duration"
6426 msgstr "ระยะเวลาสูงสุด"
6429 msgid "Include unknown genres"
6430 msgstr "รวมถึงประเภทที่ไม่รู้จัก"
6433 msgid "Search string"
6437 msgid "Include description"
6438 msgstr "รวมถึงคำอธิบาย"
6441 msgid "Case sensitive"
6442 msgstr "ตัวพิมพ์ตรงกันเท่านั้น"
6445 msgid "Channel unavailable"
6446 msgstr "ช่อง ไม่พร้อมใช้งาน"
6449 msgid "No groups defined"
6450 msgstr "ยังไม่มีการกำหนดกลุ่ม"
6453 msgid "Please create a group first"
6454 msgstr "ก่อนอื่น โปรดสร้างกลุ่ม"
6457 msgid "Name of the new group"
6458 msgstr "ชื่อของกลุ่มใหม่"
6465 msgid "Search guide"
6466 msgstr "คู่มือการค้นหา"
6469 msgid "Group management"
6470 msgstr "การจัดการ กลุ่ม"
6473 msgid "No groups defined"
6474 msgstr "ยังไม่มีการกำหนดกลุ่ม"
6485 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6486 msgstr "PVR backend ไม่สนับสนุนการกระทำนี้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6525 msgid "Next recording"
6526 msgstr "การบันทึกถัดไป"
6529 msgid "Currently recording"
6530 msgstr "การบันทึกในปัจุบัน"
6541 msgid "Recording active"
6542 msgstr "ใช้งาน การบันทึก"
6546 msgstr "กำลังบันทึก"
6549 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6550 msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการบันทึก ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6557 msgid "PVR information"
6561 msgid "Scan for missing icons"
6562 msgstr "สแกนหาไอคอนที่ไม่มี"
6565 msgid "Hide video information box"
6566 msgstr "ซ่อนกล่องแสดงข้อมูลวิดีโอ"
6569 msgid "Timeout when starting playback"
6570 msgstr "หมดเวลาขณะเริ่มต้นการเล่น"
6573 msgid "Start playback minimised"
6574 msgstr "เริ่มเล่นด้วยการย่อขนาดเล็ก"
6577 msgid "Instant recording duration"
6578 msgstr "ระยะเวลาของการบันทึกทันที"
6581 msgid "Default recording priority"
6582 msgstr "ค่าเริ่มต้นของ ลำดับความสำคัญในการบันทึก"
6585 msgid "Default recording lifetime"
6586 msgstr "ค่าเริ่มต้นของ ช่วงเวลาการบันทึก"
6589 msgid "Margin at the start of a recording"
6590 msgstr "ช่วงตัดที่จุดเริ่มต้นของการบันทึก"
6593 msgid "Margin at the end of a recording"
6594 msgstr "ช่วงตัดในตอนท้ายของการบันทึก"
6601 msgid "Show channel information when switching channels"
6602 msgstr "แสดงข้อมูลช่องสัญญาณ เมื่อมีการเปลี่ยนช่อง"
6605 msgid "Automatically hide channel information"
6606 msgstr "ซ่อนข้อมูลช่องสัญญาณ โดยอัตโนมัติ"
6617 msgid "Days to display in the EPG"
6618 msgstr "วันที่จะแสดงใน EPG"
6621 msgid "Channel information duration"
6622 msgstr "ระยะเวลาแสดงข้อมูลช่องสัญญาณ"
6625 msgid "Reset the PVR database"
6626 msgstr "คืนค่าฐานข้อมูล PVR"
6629 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6630 msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในฐานข้อมูล PVR จะถูกลบ"
6633 msgid "Reset the EPG database"
6634 msgstr "คืนค่าฐานข้อมูล EPG"
6637 msgid "EPG is being reset"
6638 msgstr "กำลังคืนค่า EPG"
6641 msgid "Continue last channel on startup"
6642 msgstr "ดูต่อช่องล่าสุดในการเริ่มต้น"
6646 msgstr "ทำให้เล็กลง"
6653 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6654 msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ PVR backends ที่สนับสนุนการสแกนหาช่อง"
6657 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6658 msgstr "สแกนช่องไม่สามารถเริ่มได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6662 msgstr "ดำเนินการต่อ?"
6665 msgid "Client actions"
6666 msgstr "การทำงานของลูกข่าย"
6669 msgid "PVR client specific actions"
6670 msgstr "การทำงานที่ระบุไว้ของลูกข่าย PVR"
6673 msgid "Recording started on: %s"
6674 msgstr "การบันทึกเริ่มแล้วใน: %s"
6677 msgid "Recording finished on: %s"
6678 msgstr "การบันทึกสิ้นสุดแล้วใน: %s"
6681 msgid "Channel manager"
6682 msgstr "ตัวจัดการช่อง"
6686 msgstr "แหล่งของ EPG"
6689 msgid "Channel name:"
6690 msgstr "ชื่อของช่อง"
6693 msgid "Channel icon:"
6694 msgstr "รูปย่อของช่อง"
6697 msgid "Edit channel"
6705 msgid "Group management"
6706 msgstr "การจัดการกลุ่ม"
6709 msgid "Activate EPG:"
6710 msgstr "เปิดใช้งาน EPG:"
6717 msgid "Enter the name of the new channel"
6718 msgstr "ป้อนชื่อของช่องใหม่"
6721 msgid "XBMC virtual backend"
6722 msgstr "XBMC virtual backend"
6729 msgid "Delete channel"
6733 msgid "This list contains changes"
6734 msgstr "รายการนี้มีการเปลี่ยนแปลง"
6737 msgid "Select backend"
6738 msgstr "เลือก backend"
6741 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6742 msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้องสำหรับช่องใหม่"
6745 msgid "The PVR backend does not support timers."
6746 msgstr "PVR backend ไม่สนับสนุนการตั้งเวลา"
6749 msgid "All radio channels"
6750 msgstr "ทุกช่องวิทยุ"
6753 msgid "All TV channels"
6754 msgstr "ทุกช่องทีวี"
6761 msgid "Ungrouped channels"
6762 msgstr "ช่องที่ไม่ได้จัดกลุ่ม"
6769 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6770 msgstr "เชื่อมโยงกลุ่มช่องด้วย backends"
6777 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6778 msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่เปิดใช้ได้ ตรวจสอบการตั้งค่าหรือ log ของคุณ เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม."
6781 msgid "Recording aborted"
6782 msgstr "ยกเลิกการบันทึก"
6785 msgid "Recording scheduled"
6786 msgstr "กำหนดเวลา การบันทึก"
6789 msgid "Recording started"
6790 msgstr "เริ่มการบันทึก"
6793 msgid "Recording completed"
6794 msgstr "เสร็จสิ้นการบันทึก"
6797 msgid "Recording deleted"
6798 msgstr "ลบการบันทึก"
6801 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6802 msgstr "ปิด OSD ของช่อง หลังจากเปลี่ยนช่อง"
6805 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6806 msgstr "ป้องกันไม่ให้อัพเดท EPG ในขณะที่เล่น"
6809 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6810 msgstr "ใช้ลำดับของช่องจาก backend(s) เสมอ"
6813 msgid "Clear search results"
6814 msgstr "ล้างผลการค้นหา"
6817 msgid "Display a notification on timer updates"
6818 msgstr "แสดงการแจ้งเตือนในการปรับปรุงตัวตั้งเวลา"
6821 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6822 msgstr "ใช้ หมายเลขช่องของ backend (ใช้ได้กับการเปิดใช้งานเพียง 1 ส่วนเสริม PVR เท่านั้น)"
6825 msgid "PVR manager is starting up"
6826 msgstr "การจัดการ PVR กำลังเริ่มขึ้น"
6829 msgid "Loading channels from clients"
6830 msgstr "โหลดช่องรายการ จากลูกข่าย"
6833 msgid "Loading timers from clients"
6834 msgstr "โหลดการตั้งเวลาจาก ลูกข่าย"
6837 msgid "Loading recordings from clients"
6838 msgstr "โหลดการบันทึกจาก ลูกข่าย"
6841 msgid "Starting background threads"
6842 msgstr "กำลังเริ่มการทำงานเบื้องหลัง"
6845 msgid "No PVR Add-on enabled"
6846 msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่เปิดใช้งาน"
6849 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6850 msgstr "การจัดการ PVR ถูกเปิดใช้งานโดยไม่มี"
6853 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6854 msgstr "เปิดใช้งาน ส่วนเสริม PVR. เปิดใช้งานอย่างน้อยหนึ่ง ส่วนเสริม"
6857 msgid "in order to use the PVR functionality."
6858 msgstr "เพื่อให้สามารถใช้การทำงาน PVR"
6861 msgid "Backend idle time"
6862 msgstr "ช่วงว่างของ Backend"
6865 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6866 msgstr "ตั้งคำสั่งปลุกระบบ (cmd [timestamp])"
6869 msgid "Wakeup before recording"
6870 msgstr "ปลุกระบบก่อนการบันทึก"
6873 msgid "Daily wakeup"
6874 msgstr "ปลุกระบบรายวัน"
6877 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6878 msgstr "เวลาปลุกระบบรายวัน (HH:MM:SS)"
6881 msgid "Filter channels"
6882 msgstr "ตัวกรอง ช่องรายการ"
6885 msgid "Loading EPG from database"
6886 msgstr "กำลังโหลด EPG จากฐานข้อมูล"
6889 msgid "Update EPG information"
6890 msgstr "อัปเดตข้อมูล EPG"
6893 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6894 msgstr "ตารางการปรับปรุง EPG สำหรับช่องนี้?"
6897 msgid "EPG update scheduled for channel"
6898 msgstr "กำหนดการอัพเดท EPG ของช่อง"
6901 msgid "EPG update failed for channel"
6902 msgstr "EPG อัพเดตล้มเหลว สำหรับช่อง"
6905 msgid "Start recording"
6906 msgstr "เริ่มการบันทึก"
6909 msgid "Stop recording"
6910 msgstr "หยุดการบันทึก"
6913 msgid "Lock channel"
6917 msgid "Unlock channel"
6918 msgstr "ปลดล็อค ช่อง"
6921 msgid "Parental control"
6922 msgstr "ควบคุมโดยผู้ปกครอง"
6925 msgid "Unlock duration"
6926 msgstr "ปลดล็อคระยะเวลา"
6930 msgstr "เปลี่ยน PIN"
6933 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6934 msgstr "ควบคุมโดยผู้ปกครอง ป้อน PIN:"
6937 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6938 msgstr "ช่องที่ถูกล็อค ป้อน PIN:"
6941 msgid "Incorrect PIN"
6942 msgstr "PIN ไม่ถูกต้อง"
6945 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6946 msgstr "หมายเลข PIN ที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
6949 msgid "Parental locked"
6950 msgstr "ล็อคโดยผู้ปกครอง"
6953 msgid "Parental locked:"
6954 msgstr "ล็อคโดยผู้ปกครอง:"
6957 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6958 msgstr "ไม่แสดงป้าย 'ไม่มีข้อมูลอยู่'"
6961 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6962 msgstr "ไม่แสดงคำเตือน 'การเชื่อมต่อที่ขาดหาย'"
6965 msgid "* All recordings"
6966 msgstr "* ที่บันทึกทั้งหมด"
6969 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6970 msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่สามารถค้นพบ"
6973 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6974 msgstr "คุณต้องมีตัวรับสัญญาณ, ซอฟแวร์backendและ"
6977 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6978 msgstr "ส่วนเสริม เพื่อให้ backend สามารถใช้งาน PVR ได้."
6981 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6982 msgstr "กรุณาเยี่ยมชม xbmc.org/pvr เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม"
6985 msgid "Conflict warning"
6986 msgstr "แจ้งเตือน ความไม่เข้ากัน"
6989 msgid "Conflict error"
6990 msgstr "ข้อผิดพลาด ความไม่เข้ากัน"
6993 msgid "Recording conflict"
6994 msgstr "ความขัดแย้ง ในการบันทึก"
6997 msgid "Recording error"
6998 msgstr "ข้อผิดพลาด ในการบันทึก"
7001 msgid "Client specific"
7002 msgstr "ระบุลูกข่าย"
7005 msgid "Client specific settings"
7006 msgstr "ตั้งค่า การระบุลูกข่าย"
7009 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7010 msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนช่อง โดยการกด ตกลง"
7013 msgid "Other/Unknown"
7014 msgstr "อื่น ๆ / ไม่ทราบ"
7018 msgstr "ภาพยนต์/ละครชีวิต"
7021 msgid "Detective/Thriller"
7022 msgstr "สืบสวน/ตื่นเต้น"
7025 msgid "Adventure/Western/War"
7026 msgstr "ผจญภัย/ตะวันตก/สงคราม"
7029 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7030 msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์/จินตนาการ/สยองขวัญ"
7037 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7038 msgstr "ละคร/ละครเร้าอารมณ์/พื้นบ้าน"
7045 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7046 msgstr "เรื่องจริง/คลาสสิก/ศาสนา/หนังอิงประวัติศาสตร์/ละครชีวิต"
7049 msgid "Adult Movie/Drama"
7050 msgstr "หนังผู้ใหญ่/ละครชีวิต"
7053 msgid "News/Current Affairs"
7054 msgstr "ข่าว/เหตุการณ์ปัจจุบัน"
7057 msgid "News/Weather Report"
7058 msgstr "ข่าว/รายงานสภาพอากาศ"
7061 msgid "News Magazine"
7062 msgstr "นิตยสารข่าว"
7069 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7070 msgstr "พูดคุย/สัมภาษณ์/อภิปราย"
7073 msgid "Show/Game Show"
7074 msgstr "โชว์/เกมส์โชว์"
7077 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7078 msgstr "เกมส์โชว์/ตอบคำถาม/การแข่งขัน"
7081 msgid "Variety Show"
7082 msgstr "รายการวาไรตี้"
7093 msgid "Special Event"
7094 msgstr "กิจกรรมพิเศษ"
7097 msgid "Sport Magazine"
7098 msgstr "นิตยสารกีฬา"
7105 msgid "Tennis/Squash"
7106 msgstr "เทนนิส/สควอช"
7118 msgstr "กีฬายานยนต์"
7125 msgid "Winter Sports"
7126 msgstr "กีฬาฤดูหนาว"
7133 msgid "Martial Sports"
7137 msgid "Children's/Youth Programmes"
7138 msgstr "รายการ เด็ก/เยาวชน"
7141 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7142 msgstr "รายการเด็ก ก่อนวัยเรียน"
7145 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7146 msgstr "บันเทิงสำหรับวัย 6 ถึง 14"
7149 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7150 msgstr "บันเทิงสำหรับวัย 10 ถึง 16"
7153 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7154 msgstr "ข้อมูล/การศึกษา/หลักสูตรโรงเรียน"
7157 msgid "Cartoons/Puppets"
7158 msgstr "การ์ตูน/หุ่นเชิด"
7161 msgid "Music/Ballet/Dance"
7162 msgstr "เพลง/บัลเลต์/เต้นรำ"
7169 msgid "Serious/Classical Music"
7170 msgstr "จริงจัง/เพลงคลาสสิก"
7173 msgid "Folk/Traditional Music"
7174 msgstr "พื้นบ้าน/เพลงพื้นเมือง"
7177 msgid "Musical/Opera"
7178 msgstr "ดนตรี / โอเปร่า"
7185 msgid "Arts/Culture"
7186 msgstr "ศิลปะ/วัฒนธรรม"
7189 msgid "Performing Arts"
7190 msgstr "ศิลปะการแสดง"
7201 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7202 msgstr "วัฒนธรรมที่นิยม/ศิลปะพื้นเมือง"
7210 msgstr "ภาพยนตร์/โรงภาพยนตร์"
7213 msgid "Experimental Film/Video"
7214 msgstr "ทดลองทาง หนัง/วิดีโอ"
7217 msgid "Broadcasting/Press"
7218 msgstr "ออกอากาศ/ข่าว"
7225 msgid "Arts/Culture Magazines"
7226 msgstr "นิตยสาร ศิลปะ/วัฒนธรรม"
7233 msgid "Social/Political/Economics"
7234 msgstr "สังคม/การเมือง/เศรษฐกิจ"
7237 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7238 msgstr "นิตยสาร/รายงาน/สารคดี"
7241 msgid "Economics/Social Advisory"
7242 msgstr "เศรษฐกิจ/ส่งเสริมสังคม"
7245 msgid "Remarkable People"
7246 msgstr "คนที่โดดเด่น"
7249 msgid "Education/Science/Factual"
7250 msgstr "การศึกษา/วิทยาศาสตร์/ข้อเท็จจริง"
7253 msgid "Nature/Animals/Environment"
7254 msgstr "ธรรมชาติ/สัตว์/สิ่งแวดล้อม"
7257 msgid "Technology/Natural Sciences"
7258 msgstr "เทคโนโลยี/ธรรมชาติ/วิทยาศาสตร์"
7261 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7262 msgstr "การแพทย์/สรีรวิทยา/จิตวิทยา"
7265 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7266 msgstr "ต่างประเทศ /การเดินทาง"
7269 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7270 msgstr "สังคม/วิทยาศาสตร์ทางจิตวิญญาณ"
7273 msgid "Further Education"
7274 msgstr "การศึกษาต่อ"
7281 msgid "Leisure/Hobbies"
7282 msgstr "สันทนาการ/งานอดิเรก"
7285 msgid "Tourism/Travel"
7286 msgstr "ท่องเที่ยว/การเดินทาง"
7297 msgid "Fitness & Health"
7298 msgstr "ออกกำลัง & สุขภาพ"
7305 msgid "Advertisement/Shopping"
7306 msgstr "โฆษณา/ช้อปปิ้ง"
7313 msgid "Special Characteristics"
7314 msgstr "อักขระพิเศษ"
7317 msgid "Original Language"
7318 msgstr "ภาษาต้นฉบับ"
7321 msgid "Black & White"
7322 msgstr "ขาว & ดำ"
7326 msgstr "ไม่ถูกเผยแพร่"
7329 msgid "Live Broadcast"
7337 msgid "Detective/Thriller"
7338 msgstr "สืบสวน/ตื่นเต้น"
7341 msgid "Adventure/Western/War"
7342 msgstr "ผจญภัย/ตะวันตก/สงคราม"
7345 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7346 msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์/จินตนาการ/สยองขวัญ"
7353 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7354 msgstr "ละคร/ละครเร้าอารมณ์/พื้นบ้าน"
7361 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7362 msgstr "เรื่องจริง/ศาสนาคลาสสิก/ประวัติศาสตร์"
7369 msgid "Saved music folder"
7370 msgstr "โฟลเดอร์บันทึกเพลง"
7373 msgid "Use external DVD player"
7374 msgstr "ใช้ตัวเล่นดีวีดีภายนอก"
7377 msgid "External DVD player"
7378 msgstr "ตัวเล่นดีวีดีภายนอก"
7381 msgid "Trainers folder"
7382 msgstr "Trainers folder"
7385 msgid "Screenshot folder"
7386 msgstr "โฟลเดอร์ ภาพจับหน้าจอ"
7389 msgid "Playlists folder"
7390 msgstr "โฟลเดอร์รายการเล่น"
7394 msgstr "กำลังบันทึก"
7398 msgstr "จับภาพหน้าจอ"
7405 msgid "Music playlists"
7406 msgstr "รายการเล่นเพลง"
7409 msgid "Video playlists"
7410 msgstr "รายการเล่นวิดีโอ"
7413 msgid "Do you wish to launch the game?"
7414 msgstr "คุณต้องการเริ่มต้นเกม?"
7417 msgid "Sort by: Playlist"
7418 msgstr "เรียงลำดับโดย: รายการเล่น"
7421 msgid "Remote thumb"
7422 msgstr "รูปย่อรีโมท"
7425 msgid "Current thumb"
7426 msgstr "รูปย่อปัจจุบัน"
7430 msgstr "รูปย่อในเครื่อง"
7434 msgstr "ไม่มีรูปย่อ"
7437 msgid "Choose thumbnail"
7438 msgstr "เลือกรูปย่อ"
7450 msgstr "สำรวจทั้งหมด"
7461 msgid "Lock music window"
7462 msgstr "ล๊อคหน้าต่างเพลง"
7465 msgid "Lock videos window"
7466 msgstr "ล๊อคหน้าต่างวิดีโอ"
7469 msgid "Lock pictures window"
7470 msgstr "ล๊อคหน้าต่างรูปภาพ"
7473 msgid "Lock programs & scripts windows"
7474 msgstr "ล๊อคหน้าต่างโปรแกรมมสคริปต์"
7477 msgid "Lock file manager"
7478 msgstr "ล๊อคหน้าต่างจัดการแฟ้ม"
7481 msgid "Lock settings"
7482 msgstr "ล๊อคการตั้งค่า"
7486 msgstr "เริ่มต้นใหม่"
7489 msgid "Enter master mode"
7490 msgstr "เข้าสู่โหมดผู้ดูแล"
7493 msgid "Leave master mode"
7494 msgstr "ออกโหมดผู้ดูแล"
7497 msgid "Create profile '%s'?"
7498 msgstr "สร้างข้อมูลส่วนตัว '%s'?"
7501 msgid "Start with fresh settings"
7502 msgstr "เริ่มด้วยการตั้งค่าใหม่"
7505 msgid "Best available"
7509 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7510 msgstr "สลับอัตโนมัติระหว่าง 16x9 และ4x3"
7513 msgid "Treat stacked files as single file"
7514 msgstr "ทำงานกับแฟ้มที่ซ้อนกันเหมือนกับแฟ้มเดี่ยว"
7521 msgid "Left master mode"
7522 msgstr "ออกโหมดผู้ดูแล"
7525 msgid "Entered master mode"
7526 msgstr "เข้าสู่โหมดผู้ดูแลแล้ว"
7529 msgid "Allmusic.com thumb"
7530 msgstr "รูปย่อจาก Allmusic.com"
7533 msgid "Remove thumbnail"
7537 msgid "Add profile..."
7538 msgstr "เพิ่มข้อมูลส่วนตัว"
7541 msgid "Query info for all albums"
7542 msgstr "สอบถามข้อมูลอัลบั้มทั้งหมด"
7553 msgid "Shares with default"
7554 msgstr "แบ่งปันตามค่าเริ่มต้น"
7557 msgid "Shares with default (read only)"
7558 msgstr "แบ่งปันตามค่าเริ่มต้น (อ่านอย่างเดียว)"
7561 msgid "Copy default"
7562 msgstr "คัดลอกปริยาย"
7565 msgid "Profile picture"
7566 msgstr "รูปภาพ ข้อมูลส่วนตัว"
7569 msgid "Lock preferences"
7570 msgstr "ล๊อคการแสดงผล"
7573 msgid "Edit profile"
7574 msgstr "แก้ไข ข้อมูลส่วนตัว"
7577 msgid "Profile lock"
7578 msgstr "ล๊อค ข้อมูลส่วนตัว"
7581 msgid "Could not create folder"
7582 msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"
7585 msgid "Profile directory"
7586 msgstr "ไดเรกทอรีข้อมูลส่วนตัว"
7589 msgid "Start with fresh media sources"
7590 msgstr "เริ่มต้นด้วยแหล่งสื่อใหม่"
7593 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7594 msgstr "ตรวจสอบว่าโฟลเดอร์สามารถเขียนได้"
7597 msgid "and that the new folder name is valid"
7598 msgstr "และชื่อโฟลเดอร์ถูกต้อง"
7602 msgstr "MPAA rating"
7605 msgid "Enter master lock code"
7606 msgstr "ป้อนรหัสผู้ดูแล"
7609 msgid "Ask for master lock code on startup"
7610 msgstr "ถามรหัสผู้ดูแลเมื่อเริ่มการทำงาน"
7613 msgid "Skin settings"
7614 msgstr "การตั้งค่าหน้าตา"
7617 msgid "- no link set -"
7618 msgstr "- ไม่ได้ตั้งค่า link -"
7621 msgid "Enable animations"
7622 msgstr "ใช้งานภาพเคลื่อนไหว"
7625 msgid "Disable RSS during music"
7626 msgstr "ปิดใช้งาน RSS ระหว่างเล่นเพลง"
7629 msgid "Enable shortcut buttons"
7630 msgstr "ใช้งานปุ่มทางลัด"
7633 msgid "Show programs in main menu"
7634 msgstr "แสดงโปรแกรมในเมนูหลัก"
7637 msgid "Show music info"
7638 msgstr "แสดงข้อมูลเพลง"
7641 msgid "Show weather info"
7642 msgstr "แสดงข้อมูลสภาพอากาศ"
7645 msgid "Show system info"
7646 msgstr "แสดงข้อมูลระบบ"
7649 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7650 msgstr "แสดงพื้นที่ว่างของดิสก์ C: E: F:"
7653 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7654 msgstr "แสดงพื้นที่ว่างของดิสก์ E: F: G:"
7657 msgid "Weather info"
7658 msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศ"
7661 msgid "Drive space free"
7662 msgstr "พื้นที่ว่างในไดร์ฟ"
7665 msgid "Enter the name of an existing share"
7666 msgstr "ป้อนชื่อการแบ่งปันที่มีอยู่"
7673 msgid "Load profile"
7674 msgstr "โหลด ข้อมูลส่วนตัว"
7677 msgid "Profile name"
7678 msgstr "ชื่อ ข้อมูลส่วนตัว"
7681 msgid "Media sources"
7682 msgstr "แหล่งข้อมูลสื่อ"
7685 msgid "Enter profile lock code"
7686 msgstr "ป้อนรหัส ล๊อคข้อมูลส่วนตัว"
7689 msgid "Login screen"
7690 msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
7693 msgid "Fetching album info"
7694 msgstr "ดึงข้อมูลอัลบั้ม"
7697 msgid "Fetching info for album"
7698 msgstr "ดึงข้อมูลสำหรับอัลบั้ม"
7701 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7702 msgstr "ไม่สามารถ rip ระหว่างเล่นจากสื่อ"
7705 msgid "Master lock code and settings"
7706 msgstr "รหัสผู้ดูแลและการตั้งค่า"
7709 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7710 msgstr "การป้อนรหัสผู้ดูแลจะเป็นการเปิดโหมดผู้ดูแลเสมอ"
7713 msgid "or copy from default?"
7714 msgstr "หรือคัดลอกจากค่าปริยาย?"
7717 msgid "Save changes to profile?"
7718 msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง ไปยังข้อมูลส่วนตัว?"
7721 msgid "Old settings found."
7722 msgstr "พบการตั้งค่าเดิม"
7725 msgid "Do you want to use them?"
7726 msgstr "คุณต้องการที่จะใช้หรือไม่?"
7729 msgid "Old media sources found."
7730 msgstr "พบแหล่งข้อมูลสื่อเดิม"
7733 msgid "Separate (locked)"
7745 msgid "UPnP settings"
7746 msgstr "การตั้งค่า UPnP "
7749 msgid "Autostart UPnP client"
7750 msgstr "เริ่มต้นลูกข่าย UPnP อัตโนมัมติ"
7753 msgid "Last login: %s"
7754 msgstr "เข้าระบบครั้งสุดท้าย: %s"
7757 msgid "Never logged on"
7758 msgstr "ไม่เคยเข้าสู่ระบบ"
7761 msgid "Profile %i / %i"
7762 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว %i / %i"
7765 msgid "User login / Select a profile"
7766 msgstr "ผู้ใช้เข้าระบบ / เลือกข้อมูลส่วนตัว"
7769 msgid "Use lock on login screen"
7770 msgstr "ใช้ล๊อคในหน้าต่างเข้าระบบ"
7773 msgid "Invalid lock code."
7774 msgstr "รหัสล๊อคผิดพลาด"
7777 msgid "This requires the master lock to be set."
7778 msgstr "ต้องเปิดโหมดผู้ดูแลก่อน"
7781 msgid "Would you like to set it now?"
7782 msgstr "คุณต้องการตั้งค่าปัจจุบันหรือไม่?"
7785 msgid "Loading program information"
7786 msgstr "โหลดข้อมูลโปรแกรม"
7790 msgstr "เริ่มปาร์ตี้!"
7797 msgid "Mixing drinks"
7798 msgstr "ผสมเครื่องดื่ม"
7801 msgid "Filling glasses"
7805 msgid "Logged on as"
7806 msgstr "เข้าระบบเป็น"
7821 msgid "Weave (inverted)"
7822 msgstr "Weave (inverted)"
7829 msgid "Restart video"
7830 msgstr "เริ่มวิดีโอใหม่"
7833 msgid "Edit network location"
7834 msgstr "แก้ไขตำแหน่งของเครือข่าย"
7837 msgid "Remove network location"
7838 msgstr "ลบตำแหน่งของเครือข่าย"
7841 msgid "Do you want to scan the folder?"
7842 msgstr "คุณต้องการจะสำรวจโฟลเดอร์?"
7846 msgstr "หน่วยความจำ"
7849 msgid "Memory unit mounted"
7850 msgstr "หน่วยความจำที่เมานท์"
7853 msgid "Unable to mount memory unit"
7854 msgstr "ไม่สามารถเมานท์หน่วยความจำ"
7857 msgid "In port %i, slot %i"
7858 msgstr "ในพอร์ต %i, สลอต %i"
7861 msgid "Lock screensaver"
7862 msgstr "ล๊อคการพักหน้าจอ"
7873 msgid "Enter password for"
7874 msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ"
7877 msgid "Shutdown timer"
7878 msgstr "เวลาปิดเครื่อง"
7881 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7882 msgstr "รอบการปิดเครื่อง (นาที)"
7885 msgid "Started, shutdown in %im"
7886 msgstr "เริ่ม,จะปิดเครื่องใน %im"
7889 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7890 msgstr "ปิดเครื่องใน 30 นาที"
7893 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7894 msgstr "ปิดเครื่องใน 60 นาที"
7897 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7898 msgstr "ปิดเครื่องใน 120 นาที"
7901 msgid "Custom shutdown timer"
7902 msgstr "กำหนดเวลาปิดเครื่อง"
7905 msgid "Cancel shutdown timer"
7906 msgstr "ยกเลิกการตั้งเวลาปิดเครื่อง"
7909 msgid "Lock preferences for %s"
7910 msgstr "ล๊อคการแสดงผลสำหรับ %s"
7917 msgid "Summary information"
7918 msgstr "สรุปผลข้อมูล"
7921 msgid "Storage information"
7922 msgstr "ข้อมูลหน่วยจัดเก็บข้อมูล"
7925 msgid "Hard disk information"
7926 msgstr "ข้อมูลฮาร์ดดิสก์"
7929 msgid "DVD-ROM information"
7930 msgstr "ข้อมูลดีวีดีรอม"
7933 msgid "Network information"
7934 msgstr "ข้อมูลเครือข่าย"
7937 msgid "Video information"
7938 msgstr "ข้อมูลวิดีโอ"
7941 msgid "Hardware information"
7942 msgstr "ข้อมูลฮาร์ดแวร์"
7957 msgid "Locking not supported"
7958 msgstr "การล๊อคไม่สนับสนุน"
7973 msgid "Requires reset"
7974 msgstr "ต้องการทำงานใหม่"
7985 msgid "Windows network (SMB)"
7986 msgstr "เครือข่ายวินโดว์ (SMB)"
7989 msgid "XBMSP server"
7990 msgstr "เซิฟเวอร์ XBMSP "
7994 msgstr "เซิฟเวอร์ FTP "
7997 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7998 msgstr "iTunes music share (DAAP)"
8002 msgstr "UPnP server"
8005 msgid "Show video info"
8006 msgstr "แสดงข้อมูลวิดีโอ"
8034 msgstr "โหลดหน้าตาอีกครั้ง"
8037 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8038 msgstr "หมุนรูปภาพโดยใช้ข้อมูล EXIF"
8041 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8042 msgstr "ใช้มุมมองแบบโปสเตอร์สำหรับรายการทีวี"
8046 msgstr "กรุณารอสักครู่"
8050 msgstr "สำรอง EEPROM"
8053 msgid "Announce library updates via UPnP"
8054 msgstr "แจ้งการอัพเดทคลังข้อมูลผ่านทาง UPnP"
8057 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8058 msgstr "ใช้งานแถบเลื่อนอัตโนมัติสำหรับ plot & review"
8065 msgid "Enable debug logging"
8066 msgstr "Enable debug logging"
8069 msgid "Download additional information during updates"
8070 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลเพิ่มเติมระหว่างปรับปรุงรุ่น"
8073 msgid "Default service for album information"
8074 msgstr "บริการเริ่มต้นสำหรับข้อมูลอัลบั้ม"
8077 msgid "Default service for artist information"
8078 msgstr "บริการพื้นฐานสำหรับข้อมูลเพลง"
8081 msgid "Change scraper"
8082 msgstr "เปลี่ยน ตัวดึงข้อมูล"
8085 msgid "Export music library"
8086 msgstr "ส่งออกคลังเพลง"
8089 msgid "Import music library"
8090 msgstr "นำเข้าคลังเสียง"
8093 msgid "No artist found!"
8094 msgstr "ไม่พบศิลปิน"
8097 msgid "Downloading artist info failed"
8098 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลศิลปินผิดพลาด"
8101 msgid "Override song tags with online information"
8102 msgstr "แทนที่ tags เพลง ด้วยข้อมูลแบบออนไลน์"
8105 msgid "Android music"
8106 msgstr "เพลง Android"
8109 msgid "Android videos"
8110 msgstr "วิดีโอ Android"
8113 msgid "Android pictures"
8114 msgstr "รูปภาพ Android"
8117 msgid "Android photos"
8118 msgstr "ภาพถ่าย Android"
8121 msgid "Android Apps"
8122 msgstr "แอพ Android"
8125 msgid "Party on! (videos)"
8126 msgstr "เริ่มปาร์ตี้! (วิดีโอ)"
8129 msgid "Mixing drinks (videos)"
8130 msgstr "ผสมเครื่องดื่ม (วิดีโอ)"
8133 msgid "Filling glasses (videos)"
8134 msgstr "เติมแก้ว (วิดีโอ)"
8137 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8138 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
8141 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8142 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
8145 msgid "First logon, edit your profile"
8146 msgstr "เข้าสู่ระบบครั้งแรก, แก้ไขข้อมูลส่วนตัวของคุณ"
8149 msgid "HTS Tvheadend client"
8150 msgstr "ลูกข่าย HTS Tvheadend"
8153 msgid "VDR Streamdev client"
8154 msgstr "ลูกข่าย VDR Streamdev"
8157 msgid "MythTV client"
8158 msgstr "ลูกข่าย MythTV"
8161 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8162 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8165 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8166 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8169 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8170 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8173 msgid "Web server directory (HTTP)"
8174 msgstr "Web server directory (HTTP)"
8177 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8178 msgstr "Web server directory (HTTPS)"
8181 msgid "Unable to write to folder:"
8182 msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังโฟลเดอร์"
8185 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8186 msgstr "คุณต้องการข้ามและทำต่อหรือไม่?"
8193 msgid "Secondary DNS"
8197 msgid "DHCP server:"
8198 msgstr "DHCP server:"
8201 msgid "Make new folder"
8202 msgstr "สร้างโฟลเดอ ร์ใหม่"
8205 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8206 msgstr "Unknown or onboard (protected)"
8209 msgid "Videos - Library"
8210 msgstr "วิดีโอ - คลังข้อมูล"
8214 msgstr "เรียงลำดับ: ไอดี"
8217 msgid "Scanning movies using %s"
8218 msgstr "สำรวจภาพยนตร์โดยใช้ %s"
8221 msgid "Scanning music videos using %s"
8222 msgstr "สำรวจวิดิโอเพลงโดยใช้ %s"
8225 msgid "Scanning tvshows using %s"
8226 msgstr "สำรวจรายการทีวีโดยใช้ %s"
8229 msgid "Scanning artists using %s"
8230 msgstr "สำรวจศิลปินโดยใช้ %s"
8233 msgid "Scanning albums using %s"
8234 msgstr "สำรวจอัลบั้มโดยใช้ %s"
8237 msgid "Play part..."
8238 msgstr "ส่วนที่เล่น"
8241 msgid "Calibration reset"
8242 msgstr "คืนค่า การปรับเทียบ"
8245 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8246 msgstr "การกระทำนี้จะคืนกลับค่าเดิมของการปรับเทียบ สำหรับ %s"
8249 msgid "to it's default values."
8250 msgstr "กลับสู่ค่าพื้นฐาน."
8253 msgid "Browse for destination"
8254 msgstr "เรียกดูเป้าหมาย"
8257 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8258 msgstr "ภาพยนตร์อยู่ในโฟลเดอร์แยก ที่ตรงกับชื่อภาพยนตร์"
8261 msgid "Use folder names for lookups"
8262 msgstr "ใช้ชื่อโฟลเดอร์ในการค้นหา"
8269 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8270 msgstr "ใช้ชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ในการค้นหา?"
8274 msgstr "ตั้งค่าเนื้อหา"
8281 msgid "Look for content recursively?"
8282 msgstr "มองหาเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง?"
8285 msgid "Unlock sources"
8286 msgstr "ปลดล๊อคแหล่งข้อมูล"
8301 msgid "Do you want to remove all items within"
8302 msgstr "คุณต้องการลบทุกรายการภายใน"
8305 msgid "this path from the XBMC library?"
8306 msgstr "เส้นทางนี้ออกจากคลังข้อมูลหรือไม่?"
8317 msgid "This directory contains"
8318 msgstr "ไดเรกทอรีนี้มี"
8321 msgid "Run automated scan"
8322 msgstr "ทำการสำรวจอัตโนมัติ"
8325 msgid "Scan recursively"
8326 msgstr "สำรวจข้อมูลเกี่ยวข้อง"
8337 msgid "No video files found in this path!"
8338 msgstr "ไม่พบวิดีโอในพาธนี้!"
8345 msgid "TV show information"
8346 msgstr "ข้อมูลรายการทีวี"
8349 msgid "Episode information"
8353 msgid "Loading TV show details"
8354 msgstr "โหลดข้อมูลรายการทีวี"
8357 msgid "Fetching episode guide"
8358 msgstr "ดึงข้อมูลนำทาง ตอน"
8361 msgid "Loading info for episodes in directory"
8362 msgstr "โหลดข้อมูล ตอน ในไดเรกทอรี"
8365 msgid "Select TV show:"
8366 msgstr "เลือกรายการทีวี:"
8369 msgid "Enter the TV show name"
8370 msgstr "ป้อนชื่อรายการทีวี"
8385 msgid "Loading episode details"
8386 msgstr "โหลดรายละเอียดตอน"
8389 msgid "Remove episode from library"
8390 msgstr "ลบตอนออกจากคลัง"
8393 msgid "Remove TV show from library"
8394 msgstr "ลบรายากรทีวีออกจากคลัง"
8401 msgid "Episode plot"
8402 msgstr "เรื่องย่อ ตอน"
8405 msgid "* All seasons"
8409 msgid "Hide watched"
8410 msgstr "ซ่อน ที่ดูแล้ว"
8417 msgid "Show plot for unwatched items"
8418 msgstr "แสดงเรื่องย่อ สำหรับรายการที่ยังไม่ได้ดู"
8421 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8422 msgstr "* ซ่อนไว้ เพื่อป้องกันการสปอยล์ *"
8425 msgid "Set season thumb"
8426 msgstr "ตั้งภาพย่อฤดู"
8429 msgid "Season image"
8437 msgid "Downloading movie information"
8438 msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลภาพยนต์"
8441 msgid "Unassign content"
8442 msgstr "ยกเลิกกำหนดเนื้อหา"
8445 msgid "Original title"
8446 msgstr "ชื่อดั้งเดิม"
8449 msgid "Refresh TV show information"
8450 msgstr "เรียกข้อมูลรายการทีวีใหม่"
8453 msgid "Refresh info for all episodes?"
8454 msgstr "เรียกข้อมูลใหม่สำหรับทุกตอน?"
8457 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8458 msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกประกอบด้วยรายการทีวี"
8461 msgid "Exclude selected folder from scans"
8462 msgstr "แยกโฟลเดอร์ที่เลือกระหว่างสำรวจ"
8469 msgid "Automatically grab season thumbs"
8470 msgstr "ดึงรูปย่อของฤดู อัตโนมัติ"
8473 msgid "Selected folder contains a single video"
8474 msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกมีวิดีโอเดียว"
8477 msgid "Link to TV show"
8478 msgstr "ลิ้งค์รายการทีวี"
8481 msgid "Remove link to TV show"
8482 msgstr "ลบลิงค์รายการทีวี"
8485 msgid "Recently added movies"
8486 msgstr "ภาพยนต์ที่เพิ่งเพิ่ม"
8489 msgid "Recently added episodes"
8490 msgstr "ตอนที่เพิ่งเพิ่ม"
8497 msgid "Music videos"
8501 msgid "Recently added music videos"
8502 msgstr "วิดีโอเพลงที่เพิ่งเพิ่ม"
8509 msgid "Remove music video from library"
8510 msgstr "ลบวิดีโอเพลงจากคลังข้อมูล"
8513 msgid "Music video information"
8514 msgstr "ข้อมูลวิดีโอเพลง"
8517 msgid "Loading music video information"
8518 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลวิดีโอเพลง"
8525 msgid "Go to albums by artist"
8526 msgstr "ไปยังอัลบั้มตามศิลปิน"
8530 msgstr "ไปยังอัลบั้ม"
8537 msgid "Go to music videos from album"
8538 msgstr "ไปยังวิดีโอเพลงจากอัลบั้ม"
8541 msgid "Go to music videos by artist"
8542 msgstr "ไปยังวิดีโอเพลงตามชื่อศิลปิน"
8545 msgid "Play music video"
8546 msgstr "เล่นวิดีโอเพลง"
8549 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8550 msgstr "ดาวน์โหลดรูปย่อนักแสดงเมื่อเพิ่มเข้าคลังข้อมูล"
8553 msgid "Set actor thumb"
8554 msgstr "ตั้งค่ารูปย่อนักแสดง"
8557 msgid "Remove bookmark"
8558 msgstr "เอาออก บุ๊คมาร์ค"
8561 msgid "Remove episode bookmark"
8562 msgstr "ลบบุ๊คมาร์คตอน"
8565 msgid "Set episode bookmark"
8566 msgstr "ตั้งค่าบุ๊คมาร์คสำหรับตอน"
8569 msgid "Scraper settings"
8570 msgstr "ตั้งค่า ตัวดึงข้อมูล"
8573 msgid "Downloading music video information"
8574 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลวิดีโอเพลง"
8577 msgid "Downloading TV show information"
8578 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลรายการทีวี"
8582 msgstr "ตัวอย่างภาพยนต์"
8589 msgid "Flatten TV shows"
8590 msgstr "รายการทีวี แบบเรียบง่าย"
8597 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8598 msgstr "แสดง แฟนอาร์ต ในคลังวิดีโอและเพลง"
8601 msgid "Scanning for new content"
8602 msgstr "สำรวจเนื้อหาใหม่"
8606 msgstr "ออกอากาศครั้งแรก"
8617 msgid "Replace file names with library titles"
8618 msgstr "แทนชื่อไฟล์ ด้วยชื่อเรื่องจากคลังข้อมูล"
8625 msgid "If only one season"
8626 msgstr "ถ้ามีเพียงหนึ่งฤดู"
8641 msgid "Fanart slideshow"
8642 msgstr "Fanart สไลด์โชว์"
8645 msgid "Export to a single file or separate"
8646 msgstr "ส่งออกในแฟ้มเดียวหรือแยกแฟ้ม"
8649 msgid "files per entry?"
8661 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8662 msgstr "ส่งออกรูปย่อและแฟนอาร์ต?"
8665 msgid "Overwrite old files?"
8666 msgstr "เขียนทับแฟ้มเดิมหรือไม่?"
8669 msgid "Exclude path from library updates"
8670 msgstr "แยกพาธจากการอัพเดทคลังข้อมูล"
8673 msgid "Extract thumbnails and video information"
8674 msgstr "แยกรูปย่อและข้อมูลวิดีโอ"
8681 msgid "Combine split video items"
8682 msgstr "รวมรายการวิดีโอที่ถูกแบ่ง"
8685 msgid "Export actor thumbs?"
8686 msgstr "ส่งออกรูปย่อนักแสดง"
8689 msgid "Choose fanart"
8690 msgstr "เลือก แฟนอาร์ต"
8693 msgid "Local fanart"
8694 msgstr "แฟนอาร์ต ในเครื่อง"
8698 msgstr "ไม่มี แฟนอาร์ต"
8701 msgid "Current fanart"
8702 msgstr "แฟนอาร์ต ที่ใช้อยู่"
8705 msgid "Remote fanart"
8706 msgstr "แฟนอาร์ต รีโมท"
8709 msgid "Change content"
8710 msgstr "เปลี่ยนเนื้อหา"
8713 msgid "Do you want to refresh info for all"
8714 msgstr "คุณต้องการที่จะเรียกใหม่ทั้งหมด"
8717 msgid "items within this path?"
8718 msgstr "สำหรับรายการที่อยู่ในพาธ?"
8725 msgid "Locally stored information found."
8726 msgstr "พบข้อมูลที่เก็บไว้."
8729 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8730 msgstr "ละเว้นแล้วฟื้นฟูจากอินเทอร์เน็ต?"
8733 msgid "Could not download information"
8734 msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดข้อมูล"
8737 msgid "Unable to connect to remote server"
8738 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังรีโมทเซิร์ฟเวอร์"
8741 msgid "Would you like to continue scanning?"
8742 msgstr "ต้องการดำเนินการสำรวจต่อไป?"
8765 msgid "Flatten library hierarchy"
8766 msgstr "รวมลำดับชั้นของคลังข้อมูล"
8770 msgstr "ภาพยนตร์ชุด"
8773 msgid "Group movies in sets"
8774 msgstr "จัดกลุ่มภาพยนต์ชุด"
8786 msgstr " \nเอาออก %s"
8790 msgstr "tag ใหม่..."
8793 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8794 msgstr "tag ที่มี ชื่อ '%s' มีอยู่แล้ว"
8801 msgid "Manage movie set"
8802 msgstr "จัดการ ชุดภาพยนตร์"
8805 msgid "Select movie set"
8806 msgstr "เลือก ชุดภาพยนตร์"
8809 msgid "No set (Remove from %s)"
8810 msgstr "ไม่เป็นชุด (เอาออกจาก %s)"
8813 msgid "Add movie to a new set"
8814 msgstr "เพิ่มภาพยนตร์ ไปยังชุดใหม่"
8817 msgid "Keep current set (%s)"
8818 msgstr "เก็บชุดปัจจุบัน (%s)"
8821 msgid "Show hidden files and directories"
8822 msgstr "แสดงแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ซ่อน"
8825 msgid "TuxBox client"
8826 msgstr "ลูกข่าย TuxBox"
8829 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8830 msgstr "ระวัง: อุปกรณ์ TuxBox เป้าหมายกำลังบันทึก!"
8833 msgid "The stream will be stopped!"
8834 msgstr "การเชื่อต่อจะหยุด!"
8837 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8838 msgstr "Zap ช่อง: %s ผิดพลาด!"
8841 msgid "Are you sure to start the stream?"
8842 msgstr "คุณต้องการที่จะเริ่มต้นหรือไม่?"
8845 msgid "Connecting to: %s"
8846 msgstr "กำลังเชื่อต่อ : %s"
8849 msgid "TuxBox device"
8850 msgstr "อุปกรณ์ TuxBox"
8853 msgid "Add media share..."
8854 msgstr "เพิ่มสื่อที่แบ่งปัน..."
8857 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8858 msgstr "แบ่งปันวิดีโอและเพลงผ่าน UPnP"
8861 msgid "Look for remote UPnP players"
8862 msgstr "มองหาตัวเล่น UPnP ระยะไกล"
8865 msgid "Bookmark created"
8866 msgstr "บุ๊คมาร์ค สร้างแล้ว"
8869 msgid "Episode Bookmark created"
8870 msgstr "บุ๊คมาร์คสำหรับตอน สร้างแล้ว"
8873 msgid "Edit media share"
8874 msgstr "แก้ไขสื่อที่แบ่งปัน"
8877 msgid "Remove media share"
8878 msgstr "สื่อที่แบ่งปัน"
8881 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8882 msgstr "ไดเร็กทอรี่ภาพยนต์ & คำบรรยายสำรอง"
8885 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8886 msgstr "แทนที่แบบอักษรคำบรรยาย ASS / SSA"
8889 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8890 msgstr "เปิดใช้งานเมาส์"
8893 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8894 msgstr "เล่นเสียงนำทางระหว่างการเล่นสื่อ"
8901 msgid "Forced DVD player region"
8902 msgstr "บังคับตัวเล่นดีวีดีตามภูมิภาค"
8905 msgid "Video output"
8906 msgstr "การแสดงออกวิดีโอ"
8909 msgid "Video aspect"
8910 msgstr "ลักษณะวิดีโอ"
8918 msgstr "กล่องจดหมาย"
8926 msgstr "เปิดใช้งาน 480p"
8930 msgstr "เปิดใช้งาน 720p"
8933 msgid "Enable 1080i"
8934 msgstr "เปิดใช้งาน 1080i"
8937 msgid "Enter name of new playlist"
8938 msgstr "ป้อนชื่อรายการเล่นใหม่"
8941 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8942 msgstr "แสดง \"เพิ่มแหล่งข้อมูล\" ในรายการแฟ้ม"
8945 msgid "Enable scrollbars"
8946 msgstr "เปิดใช้แถบเลื่อน"
8949 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8950 msgstr "Make watched filtering a toggle in วิดีโอ คลังข้อมูล"
8957 msgid "Acoustic management level"
8958 msgstr "ระดับการจัดการเสียง"
8969 msgid "Enable custom background"
8970 msgstr "เปิดใช้งานปรับแต่งพื้นหลัง"
8973 msgid "Power management level"
8974 msgstr "ระดับการจัดการพลังงาน"
8985 msgid "High standby"
8986 msgstr "High standby"
8990 msgstr "Low standby"
8993 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8994 msgstr "ไม่สามารถแคชแฟ้มใหญ่กว่า 4GB"
9001 msgid "High quality pixel shader v2"
9002 msgstr "การไล่สีพิกเซลคุณภาพสูง v2"
9005 msgid "Enable playlist at startup"
9006 msgstr "เปิดใช้งานรายการเล่นเมื่อเริ่มต้น"
9009 msgid "Use tween animations"
9010 msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว"
9017 msgid "does not contain"
9018 msgstr "ไม่ประกอบด้วย"
9030 msgstr "เริ่มต้นด้วย"
9037 msgid "greater than"
9054 msgstr "เป็นตัวสุดท้าย"
9057 msgid "not in the last"
9058 msgstr "ไม่เป็นตัวสุดท้าย"
9062 msgstr "ตัวดึงข้อมูล"
9065 msgid "Default movie scraper"
9066 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของภาพยนต์"
9069 msgid "Default tvshow scraper"
9070 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของรายการทีวี"
9073 msgid "Default music video scraper"
9074 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของวิดีโอเพลง"
9081 msgid "Multilingual"
9085 msgid "No scrapers present"
9086 msgstr "ไม่พบ scrapers "
9089 msgid "Value to match"
9090 msgstr "ค่าที่ตรงกัน"
9093 msgid "Smart playlist rule"
9094 msgstr "ตัวกรองรายการเล่น"
9097 msgid "Match items where"
9098 msgstr "รายการตรงตาม"
9102 msgstr "สร้างรูปแบบการแสดงผล"
9105 msgid "Items must match"
9106 msgstr "รายการต้องตรงตาม"
9109 msgid "all of the rules"
9110 msgstr "รูปแบบการแสดงผลทั้งหมด"
9113 msgid "one or more of the rules"
9114 msgstr "หนึ่งหรือมากกกว่า"
9126 msgstr "เรียงลำดับตาม"
9137 msgid "Edit smart playlist"
9138 msgstr "แก้ไขรายการเล่น"
9141 msgid "Name of the playlist"
9142 msgstr "ชื่อของรายการเล่น"
9145 msgid "Find items where"
9146 msgstr "ค้นหารายการ"
9157 msgid "New smart playlist..."
9158 msgstr "สร้างรายการเล่นอัจฉริยะ..."
9165 msgid "Edit party mode rules"
9166 msgstr "แก้ไขปาร์ตี้โหมด"
9170 msgstr "โฟลเดอร์หลัก"
9173 msgid "Watched count"
9177 msgid "Episode title"
9181 msgid "Video resolution"
9182 msgstr "ความละเอียดภาพยนต์"
9185 msgid "Audio channels"
9190 msgstr "ตัวแปลงสัญญาณวิดีโอ"
9194 msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียง"
9197 msgid "Audio language"
9201 msgid "Subtitle language"
9202 msgstr "ภาษาของคำบรรยาย"
9205 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9206 msgstr "รีโมทส่งคำสั่งคีย์บอร์ด"
9213 msgid "Internet connection required."
9214 msgstr "จำเป็นต้องมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"
9218 msgstr "รับอื่น ๆ ..."
9221 msgid "Root filesystem"
9222 msgstr "ระบบแฟ้ม Root"
9229 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9230 msgstr "แคชเต็มไปก่อนจะถึงปริมาณที่จำเป็นสำหรับการเล่นอย่างต่อเนื่อง"
9233 msgid "External storage"
9234 msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลภายนอก"
9237 msgid "Watched episode count"
9238 msgstr "จำนวนตอนที่ดูแล้ว"
9242 msgstr "จัดกลุ่ม โดย"
9253 msgid "Bottom of video"
9254 msgstr "ล่างสุดของวิดีโอ"
9258 msgstr "ด้านล่างวิดีโอ"
9261 msgid "Top of video"
9262 msgstr "บนสุดของวิดีโอ"
9266 msgstr "ด้านบนวิดีโอ"
9269 msgid "%.1f to %.1f"
9270 msgstr "%.1f to %.1f"
9281 msgid "Prefer external subtitles"
9282 msgstr "เลือกใช้ คำบรรยายภายนอก ก่อน"
9285 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9286 msgstr "เลือกใช้ คำบรรยายภายนอก แทนคำบรรยายภายในเพียงอย่างเดียว"
9305 msgid "File date/time"
9306 msgstr "วันที่/เวลาแฟ้ม"
9314 msgstr "ความละเอียด"
9322 msgstr "สี /สมดุลแสงขาว"
9325 msgid "JPEG process"
9326 msgstr "JPEG process"
9330 msgstr "วันที่/เวลา"
9338 msgstr "กล้องที่ใช้"
9341 msgid "Camera model"
9345 msgid "EXIF comment"
9346 msgstr "ข้อความกำกับจาก EXIF"
9357 msgid "Focal length"
9358 msgstr "ความยาวโฟกัส"
9361 msgid "Focus distance"
9366 msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
9369 msgid "Exposure time"
9370 msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
9373 msgid "Exposure bias"
9374 msgstr "การชดเชยแสง"
9377 msgid "Exposure mode"
9378 msgstr "โหมดความเร็วชัตเตอร์"
9385 msgid "White-balance"
9386 msgstr "สมดุลแสงขาว"
9389 msgid "Light source"
9390 msgstr "แหล่งของแสง"
9393 msgid "Metering mode"
9401 msgid "Digital zoom"
9409 msgid "GPS latitude"
9410 msgstr "GPS ละติจูด"
9413 msgid "GPS longitude"
9414 msgstr "GPS ลองติจูด"
9417 msgid "GPS altitude"
9418 msgstr "GPS ระดับความสูล"
9425 msgid "Sub-location"
9426 msgstr "ตำแหน่ง-ย่อย"
9430 msgstr "ชนิดของรูปภาพ"
9433 msgid "Time created"
9434 msgstr "ตั้งเวลาแล้ว"
9437 msgid "Supplemental categories"
9438 msgstr "ประเภทเพิ่มเติม"
9457 msgid "Special instructions"
9458 msgstr "คำแนะนำพิเศษ"
9469 msgid "Byline title"
9470 msgstr "ชื่อเรื่องย่อย"
9478 msgstr "แหล่งข้อมูล"
9481 msgid "Copyright notice"
9482 msgstr "แจ้งให้ทราบเกี่ยวกับลิขสิทธิ์"
9501 msgid "Original Tx Reference"
9502 msgstr "อ้างอิง Tx ต้นฉบับ "
9505 msgid "Date created"
9506 msgstr "วันที่สร้าง"
9513 msgid "Country code"
9517 msgid "Reference service"
9518 msgstr "บริการอ้างอิง"
9521 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9522 msgstr "อนุญาตควบคุม XBMC ผ่าน UPnP"
9525 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9526 msgstr "ข้ามการแนะนำก่อนเมนู"
9530 msgstr "เพลงที่เก็บไว้"
9533 msgid "Query info for all artists"
9534 msgstr "สอบถามข้อมูสำหรับศิลปินทั้งหมด"
9537 msgid "Downloading album information"
9538 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลอัลบั้ม"
9541 msgid "Downloading artist information"
9542 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลศิลปิน"
9553 msgid "Searching artist"
9554 msgstr "ค้นหาศิลปิน"
9557 msgid "Select artist"
9558 msgstr "ศิลปินที่เลือก"
9561 msgid "Artist information"
9562 msgstr "ข้อมูลศิลปิน"
9566 msgstr "เครื่องเสียง"
9589 msgid "Years active"
9598 msgstr "เกิด/ก่อตั้ง"
9601 msgid "Update library on startup"
9602 msgstr "ปรับปรุงคลังข้อมูลเมื่อเริ่มต้นการทำงาน"
9605 msgid "Hide progress of library updates"
9606 msgstr "ปรังปรุงคลังแบบพื้นหลังเสมอ"
9610 msgstr "ส่วนต่อท้าย DNS"
9617 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9618 msgstr "หน่วงเวลา: %2.3fs"
9621 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9622 msgstr "ไปข้างหน้า: %2.3fs"
9625 msgid "Subtitle offset"
9626 msgstr "เลื่อนเวลาคำบรรยาย"
9629 msgid "OpenGL vendor:"
9630 msgstr "ผู้ผลิด OpenGL:"
9633 msgid "OpenGL renderer:"
9634 msgstr "ตัวสร้างภาพ OpenGL:"
9637 msgid "OpenGL version:"
9638 msgstr "รุ่น OpenGL:"
9641 msgid "GPU temperature:"
9642 msgstr "GPU อุณหภูมิ:"
9645 msgid "CPU temperature:"
9646 msgstr "CPU อุณหภูมิ:"
9649 msgid "Total memory"
9650 msgstr "หน่วยความจำทั้งหมด"
9653 msgid "Profile data"
9654 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
9657 msgid "Use dim if paused during video playback"
9658 msgstr "ใช้การมืดลงถ้าหยุดชั่วขณะในระหว่างเล่นวิดีโอ"
9661 msgid "All recordings"
9662 msgstr "ที่จดจำทั้งหมด"
9673 msgid "Live channels"
9677 msgid "Recordings by title"
9678 msgstr "บันทึกตามชื่อเรื่อง"
9685 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9686 msgstr "ยอมรับการเพี้ยนของอัตราส่วนเพื่อลดขนาดของแถบดำ"
9689 msgid "Show video files in listings"
9690 msgstr "แสดงแฟ้มวิดีโอระหว่างฟังเพลง"
9693 msgid "DirectX vendor:"
9694 msgstr "ผู้ผลิด DirectX:"
9697 msgid "Direct3D version:"
9698 msgstr "Direct3D เวอร์ชัน:"
9717 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9718 msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะเป็น HTML"
9721 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9722 msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะเป็น CSV"
9725 msgid "Import karaoke titles..."
9726 msgstr "นำเข้าชื่อเพลงคาราโอเกะ..."
9729 msgid "Show song selector automatically"
9730 msgstr "แสดงการเลือกเพลงอัตโนมัติ"
9733 msgid "Export karaoke titles..."
9734 msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะ..."
9737 msgid "Enter song number"
9738 msgstr "ป้อนหมายเลขเพลง"
9757 msgid "Default select action"
9758 msgstr "ค่าเริ่มต้นการกระทำเมื่อเลือก"
9765 msgid "Show Information"
9774 msgstr "เล่นทั้งหมด"
9777 msgid "Teletext not available"
9778 msgstr "เทเลเท็กซ์ไม่สามารถใช้ได้"
9781 msgid "Activate Teletext"
9782 msgstr "ทำงาน Teletext"
9789 msgid "Buffering %i bytes"
9790 msgstr "บัฟเฟอร์ %i bytes"
9798 msgstr "กำลังดำเนินการ"
9801 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9802 msgstr "ปรับขนาด เทเลเท็กซ์ เป็น 4:3"
9805 msgid "External Player Active"
9806 msgstr "ตัวเล่นภายนอกทำงาน"
9809 msgid "Click OK to terminate the player"
9810 msgstr "กด ตกลง เพื่อปิดตัวเล่นเพลง"
9813 msgid "Click OK when playback has ended"
9814 msgstr "กด ตกลง เมื่อเล่นเพลงจบ"
9825 msgid "Add-on options"
9826 msgstr "ตัวเลือกของ ส่วนเสริม"
9829 msgid "Add-on Information"
9830 msgstr "ข้อมูลของ ส่วนเสริม"
9833 msgid "Media sources"
9834 msgstr "แหล่งข้อมูลสื่อ"
9837 msgid "Movie information"
9838 msgstr "ข้อมูลภาพยนต์"
9849 msgid "Visualisation"
9850 msgstr "การแสดงแสงสี"
9853 msgid "Add-on repository"
9854 msgstr "แหล่งแฟ้มข้อมูล ส่วนเสริม"
9865 msgid "TV information"
9866 msgstr "ข้อมูลรายการทีวี"
9869 msgid "Music video information"
9870 msgstr "ข้อมูล Music video"
9873 msgid "Album information"
9874 msgstr "ข้อมูลอัลบัม"
9877 msgid "Artist information"
9878 msgstr "ข้อมูลศิลปิน"
9886 msgstr "ลูกข่าย PVR"
9894 msgstr "ปิดการใช้งาน"
9898 msgstr "เปิดการใช้งาน"
9901 msgid "Add-on disabled"
9902 msgstr "ปิดใช้งาน ส่วนเสริม"
9909 msgid "Weather.com (standard)"
9910 msgstr "Weather.com (มาตรฐาน)"
9913 msgid "Service for weather information"
9914 msgstr "บริการข้อมูลของสภาพอากาศ"
9917 msgid "This Add-on can not be configured"
9918 msgstr "ส่วนเสริมนี้ ปรับแต่งไม่ได้"
9921 msgid "Error loading settings"
9922 msgstr "ผิดพลาดขณะโหลด การตั้งค่า"
9926 msgstr "ส่วนเสริม ทั้งหมด"
9930 msgstr "รับ ส่วนเสริม"
9933 msgid "Check for updates"
9934 msgstr "ตรวจสอบอัพเดท"
9937 msgid "Force refresh"
9938 msgstr "บังคับ ฟื้นฟู"
9942 msgstr "บันทึก การปรับเปลี่ยน"
9946 msgstr "ถอนการติดตั้ง"
9953 msgid "Disabled Add-ons"
9954 msgstr "ปิดใช้งาน ส่วนเสริม"
9957 msgid "(Clear the current setting)"
9958 msgstr "(ล้างการตั้งค่านี้)"
9961 msgid "Install from zip file"
9962 msgstr "ติดตั้งจาก ไฟล์ zip"
9965 msgid "Downloading %i%%"
9966 msgstr "กำลังดาวน์โหลด %i%%"
9969 msgid "Available Updates"
9970 msgstr "ที่มีการปรับรุ่น"
9973 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9974 msgstr "ไม่พบส่วนที่ต้องใช้ร่วมกัน. โปรดติดต่อผู้เขียน ส่วนเสริม."
9977 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9978 msgstr "ส่วนเสริม มีโครงสร้างที่ไม่ถูกต้อง"
9981 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9982 msgstr "%s ถูกใช้โดย ส่วนเสริมที่ติดตั้งแล้ว ตามนี้(s)"
9985 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9986 msgstr "ส่วนเสริมนี้ ไม่สามารถถอนการติดตั้ง"
9993 msgid "Incompatible"
9997 msgid "Available Add-ons"
9998 msgstr "ส่วนเสริม ที่มีอยู่"
10002 msgstr "เวอร์ชั่น:"
10010 msgstr "ลิขสิทธิ์:"
10014 msgstr "บันทึกการปรับเปลี่ยน"
10017 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10018 msgstr "คุณต้องการจะเปิดใช้งาน ส่วนเสริม นี้?"
10021 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10022 msgstr "คุณต้องการที่จะปิดการใช้งาน ส่วนเสริม นี้?"
10025 msgid "Add-on update available!"
10026 msgstr "ส่วนเสริม ที่พร้อมปรับรุ่น!"
10029 msgid "Enabled Add-ons"
10030 msgstr "เปิดใช้ ส่วนเสริม"
10033 msgid "Auto update"
10034 msgstr "ปรับรุ่น อัตโนมัติ"
10037 msgid "Add-on enabled"
10038 msgstr "ส่วนเสริม เปิดใช้แล้ว"
10041 msgid "Add-on updated"
10042 msgstr "ส่วนเสริม ปรับรุ่นแล้ว"
10045 msgid "Cancel Add-on download?"
10046 msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลด ส่วนเสริม?"
10049 msgid "Currently downloading Add-ons"
10050 msgstr "ส่วนเสริม ที่กำลังดาวน์โหลด"
10053 msgid "Update available"
10054 msgstr "มีที่พร้อมปรับรุ่น"
10061 msgid "Add-on could not be loaded."
10062 msgstr "ไม่สามารถโหลด ส่วนเสริม"
10065 msgid "An unknown error has occurred."
10066 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
10069 msgid "Settings required"
10070 msgstr "จำเป็นต้องตั้งค่า"
10073 msgid "Could not connect"
10074 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้"
10077 msgid "Needs to restart"
10078 msgstr "ต้องการ เริ่มระบบใหม่"
10082 msgstr "ปิดการใช้งาน"
10085 msgid "Add-on Required"
10086 msgstr "ต้องใช้ส่วนเสริม"
10089 msgid "Try to reconnect?"
10090 msgstr "ลองเชื่อมต่ออีกครั้ง"
10093 msgid "Add-on restarts"
10094 msgstr "เริ่ม ส่วนเสริม ใหม่"
10097 msgid "Lock Add-on manager"
10098 msgstr "ล็อคการจัดการ ส่วนเสริม"
10101 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10102 msgstr "ส่วนเสริมนี้ ไม่สามารถปิดการใช้งาน"
10106 msgstr "(ปัจจุบัน)"
10109 msgid "(blacklisted)"
10113 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10114 msgstr "ส่วนเสริมที่ไม่รองรับ หรือถูกระบุว่าเสียหายในแหล่งข้อมูล"
10117 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10118 msgstr "คุณต้องการที่จะปิดมันบนระบบของคุณ?"
10125 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10126 msgstr "คุณต้องการที่จะสลับไปใช้สกินนี้?"
10129 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10130 msgstr "การใช้คุณสมบัตินี้คุณต้องดาวน์โหลด ส่วนเสริม:"
10133 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10134 msgstr "คุณต้องการที่จะดาวน์โหลด ส่วนเสริม นี้?"
10137 msgid "Unable to load skin"
10138 msgstr "ไม่สามารถโหลดสกิน"
10141 msgid "Skin is missing some files"
10142 msgstr "สกินมีบางไฟล์ที่หายไป"
10145 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10146 msgstr "ส่วนเสริมที่ไม่รองรับ จากการไม่พบส่วนที่ต้องใช้ร่วมกัน"
10149 msgid "Pause when searching for subtitles"
10150 msgstr "หยุดชั่วขณะ เมื่อทำการต้นหาคำบรรยาย"
10153 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10154 msgstr "ถ้าไม่สามารถบันทึกไปยังโฟลเดอร์ภาพยนตร์ คำบรรยายจะถูกดาวน์โหลดไปที่ โฟลเดอร์คำบรรยายที่กำหนดเอง"
10157 msgid "Searching for subtitles ..."
10158 msgstr "ทำการค้นหา คำบรรยาย"
10161 msgid "%d subtitles found"
10162 msgstr "%d คำบรรยาย ที่พบ"
10165 msgid "No subtitles found"
10166 msgstr "ไม่พบ คำบรรยาย"
10169 msgid "Downloading subtitles ..."
10170 msgstr "ทำการดาวน์โหลด คำบรรยาย ..."
10173 msgid "Languages to download subtitles for"
10174 msgstr "เลือกภาษาที่จะดาวน์โหลดคำบรรยาย"
10177 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10178 msgstr "กำหนดภาษาที่ใช้ในการค้นหาคำบรรบาย. ไม่ทั้งหมดของบริการคำบรรยาย ที่จะใช้ได้ทุกภาษา."
10181 msgid "Failed to download subtitle"
10182 msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดคำบรรยาย"
10185 msgid "No subtitle services installed"
10186 msgstr "ไม่มีบริการคำบรรยายติดตั้งอยู่"
10189 msgid "Save subtitles to movie folder"
10190 msgstr "บันทึกคำบรรยาย ไปยังโฟลเดอร์ภาพยนตร์"
10193 msgid "Default TV Service"
10194 msgstr "ค่าเริ่มต้น บริการทีวี"
10197 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10198 msgstr "เลือกบริการที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้น ในการค้นหาคำบรรยายของรายการทีวี"
10201 msgid "Default Movie Service"
10202 msgstr "ค่าเริ่มต้น บริการภาพยนตร์"
10205 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10206 msgstr "เลือกบริการที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้น ในการค้นหาคำบรรยายของภาพยนตร์"
10209 msgid "Manual search string"
10210 msgstr "คำค้น ที่กำหนดเอง"
10213 msgid "Enter search string"
10217 msgid "Notifications"
10218 msgstr "การแจ้งเตือน"
10221 msgid "Hide foreign"
10222 msgstr "ซ่อน ประเทศอื่น"
10225 msgid "Select from all titles ..."
10226 msgstr "เลือกจากชื่อเรื่องทั้งหมด ..."
10229 msgid "Show bluray menus"
10230 msgstr "แสดง bluray เมนู"
10233 msgid "Play main title: %d"
10234 msgstr "เล่นชื่อเรื่องหลัก: %d"
10238 msgstr "ชื่อเรื่อง: %d"
10241 msgid "Select playback item"
10242 msgstr "เลือกรายการที่เล่น"
10245 msgid "Library Mode"
10246 msgstr "โหมดคลังข้อมูล"
10249 msgid "QWERTY keyboard"
10250 msgstr "คีย์บอร์ด QWERTY"
10253 msgid "Passthrough Audio in use"
10254 msgstr "ส่งผ่านเสัยงดิจิทัล ใช้งานอยู่"
10257 msgid "Trailer quality"
10258 msgstr "คุณภาพของตัวอย่าง"
10269 msgid "Download & play"
10270 msgstr "ดาวน์โหลด & เล่น"
10273 msgid "Download & save"
10274 msgstr "ดาวน์โหลด & บันทึก"
10293 msgid "Set download directory"
10294 msgstr "จัดโฟล์เดอร์เก็บไฟล์ดาวน์โหลด"
10297 msgid "Search duration"
10298 msgstr "ระยะเวลาการค้นหา"
10309 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10310 msgstr "ใช้ตัวเล่นดีวีดีแทนตัวเล่นปกติ"
10313 msgid "Ask for download before playing video"
10314 msgstr "ถามการดาวน์โหลดก่อนเริ่มเล่น"
10321 msgid "Restart plug-in to enable"
10322 msgstr "เริ่มการใช้งานปล๊ักอินใหม่ เพื่อเปิดใช้"
10329 msgid "Tomorrow Night"
10330 msgstr "คืนพรุ่งนี้"
10337 msgid "Precipitation"
10357 msgid "Departure from normal"
10358 msgstr "เริ่มต้นจากปกติ"
10362 msgstr "พระอาทิตย์ขั้น"
10366 msgstr "พระอาทิตย์ตก"
10370 msgstr "รายละเอียด"
10381 msgid "Translate text"
10382 msgstr "ตัวอักษรแปล"
10385 msgid "Map list %s category"
10386 msgstr "รายการแผนที่ %s "
10390 msgstr "36 ชั่วโมง"
10398 msgstr "ทุกชั่วโมง"
10402 msgstr "สุดสัปดาห์"
10417 msgid "Choose Your"
10425 msgid "Configure the"
10449 msgid "Configure the"
10450 msgstr "ปรับตั้งค่า"
10454 msgstr "ปิดเครื่อง"
10474 msgstr "เกี่ยวกับคุณ"
10477 msgid "Star rating"
10478 msgstr "จัดอันดับให้ดาว"
10485 msgid "Backgrounds"
10489 msgid "Custom background"
10490 msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง"
10493 msgid "Custom backgrounds"
10494 msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง"
10497 msgid "View Readme"
10498 msgstr "อ่านรายละเอียดโปรแกรม"
10501 msgid "View Changelog"
10502 msgstr "ดูข้อมูลการปรับปรุงรุ่น"
10505 msgid "This version of %s requires an"
10506 msgstr "เวอร์ชั่น %s ต้องการ"
10509 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10510 msgstr "XBMC รุ่นปรับปรุง %s หรือใหม่กว่าในการทำงาน."
10513 msgid "Please update XBMC."
10514 msgstr "กรุณาปรับปรุงรุ่น XBMC."
10517 msgid "No data found!"
10518 msgstr "ไม่พบข้อมูล!"
10533 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10534 msgstr "แฟ้มนี้ซ้อนกันอยู่, เลือกส่วนที่คุณต้องการเล่น."
10537 msgid "Path to script"
10538 msgstr "เส้นทางของสคริปต์"
10541 msgid "Enable custom script button"
10542 msgstr "เปิดใช้ปุ่มสริปต์กำหนดเอง"
10546 msgstr "เข้าระบบอัตโนมัติ"
10549 msgid "Failed to start"
10550 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้น"
10554 msgstr "เว็บเซิร์ฟเวอร์"
10557 msgid "Event Server"
10558 msgstr "เซิร์ฟเวอร์กิจกรรม"
10561 msgid "Remote communication server"
10562 msgstr "เซิร์ฟเวอร์การสื่อสารระยะไกล"
10565 msgid "Detected New Connection"
10566 msgstr "ตรวจพบการเชื่อมต่อใหม่"
10593 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10594 msgstr "เสียง MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
10597 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10598 msgstr "เสียง Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
10641 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10642 msgstr "เลือกลักษณะการทำงาน เมื่อไม่มีเสียงที่ใช้สำหรับการเล่นหรือเสียง GUI. [เสมอ] - สัญญาณเสียงเงียบจะถูกส่งออกอย่างต่อเนื่อง ชึ่งทำให้อุปกรณ์เสียงที่รับสัญญาณคงการใช้งานอยู่ เพื่อรับเสียงใหม่ได้ทันที, อย่างไรก็ตามการกระทำนี้อาจปิดกั้นเสียงจากโปรแกรมอื่น ๆ. [1 - 10 นาที] - เช่นเดียวกับ เสมอ เว้นแต่ว่า หลังจากช่วงเวลาที่เลือก เสียงจะเข้าสู่สถานะพัก. [ปิด] - สัญญาณเสียงออก เข้าสู่สถานะพัก. หมายเหตุ - เสียงอาจจะขาดหาย ถ้าเสียงเข้าสู่สถานะพัก."
10645 msgid "Play GUI sounds"
10646 msgstr "เล่นเสียง GUI"
10649 msgid "Only when playback stopped"
10650 msgstr "เฉพาะเมื่อหยุดเล่น"
10681 msgid "Can't find a next item to play"
10682 msgstr "ไม่พบรายการถัดไปที่จะเล่น"
10685 msgid "Can't find a previous item to play"
10686 msgstr "ไม่พบรายการก่อนหน้าที่จะเล่น"
10689 msgid "Failed to start Zeroconf"
10690 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่ม Zeroconf"
10693 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10694 msgstr "มี Apple's Bonjour Service ติดตั้งอยู่หรือไม่ ดู log เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"
10697 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10698 msgstr "AirPlay จะต้องใช้ การเปิดทำงานของ Zeroconf."
10701 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10702 msgstr "ไม่สามารถหยุด Zeroconf"
10705 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10706 msgstr "AirPlay และ AirTunes ตัองอาศัยการทำงานของ Zeroconf."
10709 msgid "Video Rendering"
10710 msgstr "การแสดงผลวิดีโอ"
10713 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10714 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่ม ฟิลเตอร์/ปรับขนาด วิดีโอ, กลับไปใช้การปรับขนาดแบบ bilinear"
10717 msgid "Failed to initialise audio device"
10718 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้นอุปกรณ์เสียง"
10721 msgid "Check your audiosettings"
10722 msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่าเสียงของคุณ"
10725 msgid "Use gestures for navigation:"
10726 msgstr "ใช้การวาดนิ้วสำหรับการควบคุม"
10729 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10730 msgstr "ลาก1นิ้ว ซ้าย, ขวา, ขึ้น, ลง สำหรับตัวชี้"
10733 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10734 msgstr "ลาก2นิ้ว ไปทางซ้ายสำหรับ Backspace"
10737 msgid "1 finger single tap for enter"
10738 msgstr "1 นิ้วแตะเพียงครั้งเดียว สำหรับ enter"
10741 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10742 msgstr "2 นิ้ว แตะเพียงครั้งเดียว หรือ 1 นิ้วกดค้าง สำหรับ เมนูเข้าถึง"
10745 msgid "Peripherals"
10746 msgstr "อุปกรณ์ต่อพ่วง"
10749 msgid "Generic HID device"
10750 msgstr "อุปกรณ์ HID ทั่วไป"
10753 msgid "Generic network adaptor"
10754 msgstr "การ์ดเชื่อมต่อเครือข่ายทั่วไป"
10757 msgid "Generic disk"
10758 msgstr "ดิสก์ทั่วไป"
10761 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10762 msgstr "ไม่มีที่เลือกตั้งค่า⏎ สำหรับอุปกรณ์ต่อพ่วงนี้"
10765 msgid "New device configured"
10766 msgstr "อุปกรณ์ใหม่ กำหนดค่าแล้ว"
10769 msgid "Device removed"
10770 msgstr "อุปกรณ์ถูกนำออก"
10773 msgid "Keymap to use for this device"
10774 msgstr "ผังปุ่มกด ที่จะใช้สำหรับอุปกรณ์นี้"
10777 msgid "Keymap enabled"
10778 msgstr "เปิดการใช้งาน ผังปุ่มกด"
10781 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10782 msgstr "ไม่ใช้ ผังปุ่มกด ที่กำหนดเองสำหรับอุปกรณ์นี้"
10785 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10786 msgstr "เปิดใช้การรองรับจอยสติ๊กและเกมส์แพด"
10789 msgid "Disable joystick when this device is present"
10790 msgstr "ปิดใช้งานจอยสติ๊ก เมื่อค้นพบอุปกรณ์นี้"
10793 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10794 msgstr "เปิดใช้ ปุ่มของระบบในหน้าจอ"
10810 msgstr "ผู้จำหน่าย"
10814 msgstr "รหัสผลิตภัณฑ์"
10817 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10818 msgstr "การ์ดเชื่อมต่อ Pulse-Eight CEC"
10821 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10822 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10825 msgid "Switch to keyboard side command"
10826 msgstr "สลับไปที่คำสั่ง ทางด้านคีย์บอร์ด"
10829 msgid "Switch to remote side command"
10830 msgstr "สลับไปที่คำสั่ง ทางด้านรีโมท"
10833 msgid "Press \"user\" button command"
10834 msgstr "กดปุ่มคำสั่ง \"ผู้ใช้\""
10837 msgid "Enable switch side commands"
10838 msgstr "เปิดใช้งานสลับฝั่งคำสั่ง"
10841 msgid "Could not open the adaptor"
10842 msgstr "ไม่สามารถเปิดการ์ดเชื่อมต่อ"
10845 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10846 msgstr "อุปกรณ์ที่จะเปิด เมื่อเริ่มต้น XBMC"
10849 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10850 msgstr "อุปกรณ์ที่จะปิด เมื่อหยุด XBMC"
10853 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10854 msgstr "ทำให้อุปกรณ์อยู่ในโหมดสแตนด์บาย เมื่อเปิดใช้งานตัวพักหน้าจอ"
10857 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10858 msgstr "ปลุกอุปกรณ์ เมื่อปิดการทำงานสกรีนเซฟเวอร์ "
10861 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10862 msgstr "ไม่พบ CEC com port. ให้กำหนดขึ้นมาเอง"
10865 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10866 msgstr "ไม่อาจเริ่มต้นการ์ดเชื่อมต่อ CEC. กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"
10869 msgid "HDMI port number"
10870 msgstr "หมายเลขพอร์ต HDMI"
10874 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
10877 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10878 msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการ์ดเชื่อมต่อ CEC: libCEC ไม่พบบนระบบของคุณ"
10881 msgid "Use the TV's language setting"
10882 msgstr "ใช้การตั้งค่าภาษาของช่องทีวี"
10885 msgid "Connected to HDMI device"
10886 msgstr "เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ HDMI"
10889 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10890 msgstr "ทำให้ XBMC เป็นแหล่งของสื่อที่ทำงานเมื่อเริ่ม"
10893 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10894 msgstr "Physical address (overrules HDMI port)"
10897 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10898 msgstr "พอร์ต COM (ว่างไว้เว้นแต่จำเป็น)"
10901 msgid "Configuration updated"
10902 msgstr "การกำหนดค่าปรับปรุงแล้ว"
10905 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10906 msgstr "ล้มเหลวในการตั้งกำหนดค่าใหม่ กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"
10909 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10910 msgstr "ส่งคำสั่ง 'แหล่งที่ไม่ใช้งาน' เมื่อหยุด XBMC"
10913 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10914 msgstr "ทำให้อุปกรณ์อยู่ในโหมดสแตนด์บายเมื่อคอมพิวเตอร์อยู่ในโหมดสแตนด์บาย"
10917 msgid "This device needs servicing"
10918 msgstr "อุปกรณ์นี้ต้องการเซอร์วิส"
10925 msgid "When the TV is switched off"
10926 msgstr "เมื่อทีวีถูกปิดสวิตช์"
10929 msgid "Connection lost"
10930 msgstr "การเชื่อมต่อขาดหาย"
10933 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10934 msgstr "ผู้ใช้นี้ไม่มีสิทธิ์ในการเปิดการ์ดเชื่อมต่อ CEC"
10937 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10938 msgstr "พอร์ตไม่ว่าง. เพียงโปรแกรมเดียวที่สามารถเข้าถึง การ์ดเชื่อมต่อ CEC"
10941 msgid "Pause playback when switching to another source"
10942 msgstr "หยุดเล่นชั่วคราวเมื่อเปลี่ยนไปยังแหล่งข้อมูลอื่น"
10949 msgid "On start/stop"
10950 msgstr "เมื่อ เริ่ม/หยุด"
10957 msgid "Amplifier / AVR device"
10958 msgstr "อุปกรณ์ แอมป์/AVR"
10961 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10962 msgstr "TV และอุปกรณ์ AVR (แน่ชัด)"
10965 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10966 msgstr "รุ่นที่ไม่สนับสนุนส่วนติดต่อ libCEC. %x ซึ่งต่ำกว่ารุ่นที่ XBMC สนับสนุน (%x)"
10969 msgid "* Item folder"
10970 msgstr "* โฟลเดอร์ รายการ"
10973 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10974 msgstr "ใช้เฉดสีแบบจำกัด (16-235)"
10977 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10978 msgstr "เปลี่ยนรูปลักษณ์และความรู้สึก ของส่วนติดต่อผู้ใช้."
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
10985 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10986 msgstr "เลือกสกินสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้. ส่วนนี้จะกำหนดรูปลักษณ์และความรู้สึกของ XBMC."
10989 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10990 msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเฉพาะของสกิน. ตัวเลือกที่มีจะขึ้นอยู่กับสกินที่ใช้อยู่."
10993 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10994 msgstr "เปลี่ยนชุดรูปแบบ ที่ขึ้นกับสกินที่คุณเลือกใช้."
10997 msgid "Change the colours of your selected skin."
10998 msgstr "เปลี่ยนสีของสกินที่คุณเลือกใช้."
11001 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11002 msgstr "เลือกแบบอักษร ที่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้. ชุดของแบบอักษร ได้ถูกกำหนดค่าโดยสกินของคุณเอง."
11005 msgid "Resize the view of the GUI."
11006 msgstr "ปรับขนาดมุมมองของ GUI."
11009 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11010 msgstr "เลือกหน้าต่างของสื่อ ที่ XBMC จะแสดงในตอนเริ่มระบบ."
11013 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11014 msgstr "เลือกหรือปิดรูปแบบเสียง ที่ใช้ในส่วนติดต่อผู้ใช้."
11017 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11018 msgstr "ปิดตรงนี้ เพื่อเอาป้ายเลื่อน ข่าว RSS ออก "
11021 msgid "Edit the RSS feeds."
11022 msgstr "แก้ไข RSS feeds."
11025 msgid "No info available yet."
11026 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11029 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11030 msgstr "เลือกภาษา ของส่วนติดต่อผู้ใช้."
11033 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11034 msgstr "เลือกรูปแบบของอุณหภูมิ, เวลาและวันที่. ตัวเลือกที่มีขึ้นอยู่กับภาษาที่เลือกไว้."
11037 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11038 msgstr "เลือกชุดอักขระ ที่จะใช้สำหรับการแสดงผลใน GUI."
11041 msgid "Select country location."
11042 msgstr "เลือกสถานที่ตั้งของประเทศ"
11045 msgid "Select your current timezone."
11046 msgstr "เลือกเขตเวลาปัจจุบันของคุณ"
11049 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11050 msgstr "เลือกแทร็คเสียงเริ่มต้น เมื่อมีแทร็คภาษาที่แตกต่างกัน"
11053 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11054 msgstr "เลือกคำบรรยายเริ่มต้น เมื่อมีภาษาที่แตกต่างกัน"
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11061 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11062 msgstr "แสดง (..) รายการ ในรายการเพื่อไปยังโฟลเดอร์หลัก"
11065 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11066 msgstr "แสดงส่วนขยายของแฟ้มมีเดีย. ตัวอย่าง เช่น, 'You Enjoy Myself.mp3' ซึ่งจะถูกแสดงแบบง่ายเพียง 'You Enjoy Myself'."
11069 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11070 msgstr "ไม่สนใจคำนำหน้าบางคำ ในระหว่างทำการจัดเรียง. ตัวอย่าง เช่น, 'The Simpsons' จะถูกจัดเรียงแบบง่ายเพียง 'Simpsons'. ในการกำหนดค่าคำนำหน้า, ดูที่ http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11073 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11074 msgstr "อนุญาตให้สามารถลบและเปลี่ยนชื่อแฟ้ม ด้วยส่วนติดต่อผู้ใช้, ผ่านทางเมนูตามเนื้อหา (กด C บนแป้นพิมพ์, ตัวอย่าง เช่น, การเรียกเมนูนี้)."
11077 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11078 msgstr "แสดงปุ่ม เพิ่มแหล่งข้อมูล จากส่วนหลักของส่วนติดต่อผู้ใช้"
11081 msgid "Show hidden files and directories."
11082 msgstr "แสดงแฟ้มและไดเร็กทอรี่ที่ซ่อนอยู่"
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11089 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11090 msgstr "ตั้งระยะเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน ก่อนจะแสดงผลการพักหน้าจอ"
11093 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11094 msgstr "เลือกการพักหน้าจอ. XBMC จะบังคับใช้ การพักหน้าจอ 'ทำให้มืดลง' เมื่อการเล่นวิดีโอเต็มจอถูก หยุดชั่วขณะ หรือเมื่อกล่องโต้ตอบปรากฏขึ้น."
11097 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11098 msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเฉพาะของการพักหน้าจอ. ตัวเลือกที่มีจะขึ้นอยู่กับการพักหน้าจอที่ใช้อยู่."
11101 msgid "Preview the selected screensaver."
11102 msgstr "แสดงตัวอย่าง การพักหน้าจอที่เลือกไว้"
11105 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11106 msgstr "เมื่อเพลงถูกเล่น, XBMC จะเริ่มการแสดงแสงสีที่เลือกไว้ แทนที่การแสดงผลพักหน้าจอ"
11109 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11110 msgstr "ทำให้จอแสดงผลมืดลง เมื่อสื่อหยุดชั่วขณะ. ไม่สามารถใช้ได้กับ โหมดการพักหน้าจอ 'ทำให้มืดลง'."
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11137 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11138 msgstr "แสดงข้อมูลเรื่องย่อ สำหรับสื่อที่ยังไม่ได้ดู ในคลังวิดีโอ"
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11145 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11146 msgstr "รับรูปย่อของนักแสดง ในขณะสำรวจสื่อ"
11149 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11150 msgstr "เอา หมวดฤดู ของ รายการทีวี ออก, เลือกใช้ ระหว่าง 'ถ้ามีเพียงหนึ่งฤดู' (ค่าเริ่มต้น), 'ทั้งหมด' และ 'ไม่ใช้'."
11153 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11154 msgstr "รวมภาพยนตร์ เป็น 'ภาพยนตร์ชุด' เมื่อเลื่อนดูใน คลังข้อมูลภาพยนตร์."
11157 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11158 msgstr "ตรวจสอบแฟ้มสื่อใหม่ ในตอนเริ่มระบบ XBMC."
11161 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11162 msgstr "ซ่อนแถบแสดงการดำเนินการสำรวจคลังข้อมูล ขณะทำการสำรวจ."
11165 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11166 msgstr "ลบรายการที่ไม่พบ ออกจากคลังข้อมูลของตุณ (อาจจะถูกเปลี่ยนชื่อ, ลบไป, หรืออยู่ในที่เก็บข้อมูลภายนอก ที่ไม่ได้เชื่อมต่อ)."
11169 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11170 msgstr "ส่งออกฐานข้อมูลคลังวิดีโอ ไปยังแฟ้ม XML. การกระทำนี้มีตัวเลือกที่จะเขียนทับแฟ้ม XML ที่มีอยู่ของคุณ."
11173 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11174 msgstr "นำเข้าแฟ้ม XML ไปยังฐานข้อมูล คลังวิดีโอ."
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11181 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11182 msgstr "เปิดใช้งานการเล่นอัตโนมัติของแฟ้มถัดไป ในลำดับรายการของสิ่งที่เลือก."
11185 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11186 msgstr "ปรับกระบวนการที่ใช้ ในการประมวลผลและแสดงผลวิดีโอ."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11193 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11194 msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์สำหรับไฟล์วิดีโอ."
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11229 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11230 msgstr "เลือกว่าจะปรับอัตราการรีเฟชหน้าจอเมื่อไหร่."
11233 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11234 msgstr "หยุดชั่วขณะ เป็นเวลาเล็กน้อย ในระหว่างทำการเปลี่ยนอัตรารีเฟชหน้าจอ. เปิดใช้งาน เพื่อตั้งอัตราการรีเฟชหน้าจอโดยอัตโนมัติ ที่เหมาะสมกับวิดีโอที่เล่นอยู่. นี้อาจช่วยให้การแสดงภาพวิดีโอลื่นไหลสมบูรณ์แบบ, ดังที่เนื้อหาวิดีโอนั้นได้บันทึกมาในอัตรารีเฟชที่หลากหลาย ที่จำเป็นต้องใช้การจับคู่ที่เหมาะสมกับอัตรารีเฟชหน้าจอ เพื่อให้แสดงผลได้อย่างลื่นไหล."
11237 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11238 msgstr "ทำให้วิดีโอตรงกับอัตราการรีเฟรชของจอภาพ"
11241 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11242 msgstr "เสียงอยู่ในการทำให้ตรงกัน, ซึ่งสามารถทำได้โดย เพิ่มอัตราสุ่ม, การข้าม/ทำซ้ำ ชุดข้อมูล, หรือปรับสัญญาณนาฬิกา ถ้ามันเริ่มไม่ตรงกันมากเกินไป."
11245 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11246 msgstr "ปรับแต่งความเร็ววิดีโอสูงสุด เพื่อให้เข้ากันกับอัตราการรีเฟรชจริงๆของจอภาพ."
11249 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11250 msgstr "เลือก คุณภาพของการปรับอัตราสุ่ม สำหรับกรณีที่สัญญาณเสียงออกจำเป็นต้องมีอัตราสุ่มที่แตกต่างจากที่ใช้ในต้นฉบับ. [ต่ำ] จะเร็วจะมีผลกระทบน้อยที่สุดกับทรัพยากรของระบบเช่นการใช้ CPU, [กลาง] & [สูง] จะใช้ทรัพยากรของระบบมากขึ้นตามลำดับ"
11253 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11254 msgstr "ยินยอมให้ตัวเล่นวิดีโอ ละเลยสัดส่วนของภาพด้วยปริมาณทีกำหนด เพื่อให้เต็มขนาดของจอภาพด้วยวิดีโอ."
11257 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11258 msgstr "เลือกระดับการซูมภาพ ที่วิดีโอ สัดส่วน 4:3 จะแสดงบนจอภาพแบบกว้าง."
11261 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11262 msgstr "การแปลงในระดับสตูดิโอ VDPAU เปิดโอกาสให้โปรแกรมขั้นสูงเช่น XBMC สามารถควบคุมการแปลง ขอบเขตการแสดงผลของสี."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11269 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11270 msgstr "เปิดใช้งาน เทเลเท็กซ์เมื่อดูสตรีมทีวีสด."
11273 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11274 msgstr "ปรับขนาดเทเลเท็กซ์ ไปยังสัดส่วน 4:3"
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11281 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11282 msgstr "สลับค่าระหว่าง เลือก, เล่น (ค่าเริ่มต้น), เล่นต่อ และ แสดงข้อมูล. เลือกจะเลือกรายการ, อย่างเช่น เปิดไดเรกทอรีในโหมดแฟ้ม. เล่นต่อ จะดำเนินการวิดีโอจากตำแหน่งสุดท้ายที่คุณได้ดูไป, แม้หลังจากเริ่มระบบใหม่แล้ว."
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11289 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11290 msgstr "เมื่อแฟ้มถูกสำรวจไปยังคลังข้อมูล มันจะแสดงชื่อจากข้อมูลหลัก แทนการแสดงชื่อแฟ้ม."
11293 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11294 msgstr "คัดแยก รูปย่อและข้อมูล, อย่างเช่น การเข้ารหัสและอัตราส่วนภาพ, เพื่อแสดงในโหมดคลังข้อมูล."
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11301 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11302 msgstr "เปิดใช้งาน การเล่นวิดีโอที่อยู่ในโฟลเดอร์โดยตรง, โดยไม่ต้องเปิดโฟลเดอร์นั้นก่อน, รวมไปถึงการแสดงแฟ้มวิดีโอที่แบ่งเป็นหลายส่วน ให้เป็นรายการเดียว ในมุมมองที่ไม่ใช่คลังข้อมูล."
11305 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11306 msgstr "นำหมวดย่อย ชื่อเรื่อง, ประเภท และอื่นๆ ออกจากมุมมองคลังข้อมูล. การเลือกหมวด จะนำคุณไปสู่มุมมองชื่อเรื่องโดยตรง."
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11317 msgid "No info available yet."
11318 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11337 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11338 msgstr "ตั้งค่าไดเรกทอรีที่กำหนดเอง สำหรับคำบรรยายของคุณ. นี้จะเป็นการใช้แฟ้มร่วมกัน."
11341 msgid "Location of subtitles on the screen."
11342 msgstr "ตำแหน่งของคำบรรยาย บนหน้าจอ."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11349 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11350 msgstr "เล่นวิดีโอดีวีดีโดยอัตโนมัติ เมื่อใส่แผ่นในไดว์"
11353 msgid "Force a region for DVD playback."
11354 msgstr "บังคับภูมิภาค สำหรับการเล่นดีวีดี."
11357 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11358 msgstr "พยายามที่จะข้าม การนำเสนอ 'ที่ข้ามไม่ได้' ก่อนเข้าเมนูดีวีดี"
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11365 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11366 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลภาพยนตร์. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11369 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11370 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลรายการทีวี. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11373 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11374 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูล ที่ใช้เพื่อเพิ่ม วิดีโอเพลง ไปยังคลังข้อมูลของคุณ."
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11385 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11386 msgstr "เปิดใช้คุณสมบัติ เครื่องบันทึกวิดีโอส่วนบุคคล (PVR) ใน XBMC. นี้ต้องใช้การติดตั้ง ส่วนเสริม PVR อย่างน้อยหนึ่งอย่าง."
11389 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11390 msgstr "นำเข้ากลุ่มช่องรายการจาก PVR backend (ถ้ารองรับ). การกระทำนี้จะลบกลุ่มที่สร้างโดยผู้ใช้ ถ้าไม่พบกลุ่มใน backend."
11393 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11394 msgstr "จัดเรียงช่องรายการ โดยหมายเลขบนเซิร์ฟเวอร์, แต่ยังใช้หมายเลขของ XBMC เอง สำหรับช่องรายการ."
11397 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11398 msgstr "ใช้หมายเลขจาก backend, แทนการกำหนดค่าด้วยตนเองผ่าน XBMC."
11401 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11402 msgstr "เปิดตัวจัดการช่องรายการ, ซึ่งสามารถแก้ไขลำดับช่องรายการ, ชื่อข่องรายการ, ไอคอน, อื่นๆ."
11405 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11406 msgstr "สั่ง backend ในการค้นหาข่อง(ถ้ารองรับ)."
11409 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11410 msgstr "ลบ ฐานข้อมูล ช่องรายการ/EPG แล้วนำเข้าข้อมูลจาก backend ในภายหลัง."
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11449 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11450 msgstr "ค่าเริ่มต้นของหน้าต่างที่จะแสดง EPG. ค่าเริ่มต้นคือ ลำดับเวลา."
11453 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
11454 msgstr "จำนวนวัน ที่ข้อมูล EPG จะถูกนำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้นคือ 3 วัน."
11457 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11458 msgstr "ระยะเวลา ในระหว่าง ข้อมูล EPG นำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้น ถึง 120 นาที."
11461 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11462 msgstr "อย่าได้นำเข้า ข้อมูล EPG ขณะกำลังเล่นทีวี เพื่อเป็นการลดใช้งาน CPU."
11465 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11466 msgstr "โดยค่าเริ่มต้น, ข้อมูล EPG จะเก็บถูกไว้ในฐานข้อมูลภายใน เพื่อเพิ่มความเร็วการนำเข้า เมื่อ XBMC เริ่มระบบใหม่."
11469 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11470 msgstr "ซ่อน ป้าย \"ไม่มีข้อมูลปรากฏ\" เมื่อไม่มีข้อมูล EPG ที่สามารถเรียกดูได้จากช่องรายการ."
11473 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11474 msgstr "ลบฐานข้อมูล EPG ใน xbmc แล้วนำเข้าข้อมูลอีกในภายหลัง จาก backend."
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11481 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11482 msgstr "แสดงผล กระแสของช่องรายการที่เลือก ในช่องขนาดเล็ก แทนการแสดงแบบเต็มจอ."
11485 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11486 msgstr "แสดงช่องรายการที่รับชมล่าสุด ถ้าเปลี่ยนไปยัง ทีวีสด."
11489 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11490 msgstr "แสดงข้อมูลคุณภาพสัญญาณ ในหน้าต่างแสดงข้อมูลการเข้ารหัส (ถ้ารองรับโดย ส่วนเสริม และ backend)."
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11497 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11498 msgstr "การกดปุ่มหมายเลขในโหมดเต็มจอ จะเปลี่ยนไปยังช่องรายการ ตามหมายเลขที่ป้อนโดยอัตโนมัติ ภายใน 1 วินาที."
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11509 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11510 msgstr "ช่วงเวลาของการบันทึก เมื่อทำการกดปุ่มบันทึก, หรือเมื่อทำการตั้งเวลาใหม่ด้วยตนเอง. ค่าเริ่มต้นคือ 180 นาที."
11513 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11514 msgstr "ลำดับความสำคัญของการบันทึก. ตัวเลขที่มากขึ้น หมายถึง ลำดับความสำคัญสูงกว่า. ค่าเริ่มต้นที่ 50. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
11517 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11518 msgstr "ลบการบันทึกหลังจากเวลานี้. ค่าเริ่มต้นคือ 99 วัน. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
11521 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11522 msgstr "เริ่มการบันทึกก่อนเวลาที่ตั้งไว้จริง. ค่าเริ่มต้นคือ 2 นาที. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
11525 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11526 msgstr "หยุดการยันทึก หลังจากเวลาที่ตั้งไว้. ค่าเริ่มต้นคือ 10 นาที. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
11529 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11530 msgstr "แสดงการแจ้งเตือน เมื่อการตั้งเวลาถูก เพิ่ม, เสร็จสิ้น หรือ เอาออก โดย backend."
11533 msgid "No info available yet."
11534 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11537 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11538 msgstr "ดำเนินการ \"คำสั่งปลุก\" ด้านล่าง เมื่อออกจาก XBMC หรือเข้าสู่โหมดการจำศีล. บันทึกเวลาของกำหนดการบันทึก จะถูกส่งเป็นค่าตัวแปร."
11541 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11542 msgstr "คำสั่งจะไม่ถูกดำเนินการ เมื่อการบันทึกจะเริ่มภายในช่วงเวลานี้. ค่าเริ่มต้นคือ 15 นาที."
11545 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11546 msgstr "คำสั่งที่จะเรียกใช้งาน. ค่าเริ่มต้นคือ '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11549 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11550 msgstr "ช่วงเวลาที่จะลบออกจากเวลาเริ่มต้น ของกำหนดการบันทึกถัดไป. ค่าเริ่มต้นคือ 15 นาที."
11553 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11554 msgstr "ดำเนินการคำสั่งปลุก ทุกวันตามเวลาที่กำหนด."
11557 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11558 msgstr "เวลาที่จะดำเนินการคำสั่ง ปลุก ประจำวัน."
11561 msgid "No info available yet."
11562 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11565 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11566 msgstr "ถามรหัส pin เพื่อเข้าถึงช่องรายการที่ถูกล็อค. ช่องรายการจะถูกแสดงเป็นล็อคไว้ ในตัวแก้ไขช่องรายการ บนแท็บทั่วไป. ช่องรายการที่ล็อคโดยผู้ปกครอง จะไม่สามารถเล่นหรือบันทึกได้ โดยปราศจากการป้อนรหัส pin, และข้อมูล EPG ของช่องเหล่านั้นจะถูกซ่อนไว้."
11569 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11570 msgstr "ป้อนรหัส pin ใหม่ เพื่อปลดล็อคช่องรายดาร ที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง."
11573 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11574 msgstr "ขอรหัส pin อีกครั้งเมื่อพยายามที่จะใช้ช่องรายการที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง และรหัสไม่ได้รับการถามในช่วงเวลา. ค่าเริ่มต้น 300 วินาที"
11577 msgid "No info available yet."
11578 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11593 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11594 msgstr "ระบุไว้ถ้าศิลปินที่ปรากฎเฉพาะงานรวมเพลง ถูกแสดงในมุมมองคลังข้อมูลศิลปิน."
11597 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11598 msgstr "เรียกข้อมูลอัลบั้มและศิลปินโดยอัตโนมัติ ผ่านแหล่งดึงข้อมูลขณะทำการสำรวจ."
11601 msgid "Select the default album information source"
11602 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลอัลบั้ม"
11605 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11606 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลศิลปิน. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11609 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11610 msgstr "ตรวจสอบเพื่อหา สื่อที่มาใหม่และถูกเอาออก ขณะเริ่มระบบ XBMC."
11613 msgid "No info available yet."
11614 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11617 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11618 msgstr "ตำแหน่งเส้นทาง ที่ภาพจับหน้าจอ จะถูกจัดเก็บ."
11621 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11622 msgstr "ส่งออกฐานข้อมูลเพลงไปยังแฟ้ม XML. การกระทำนี้มีตัวเลือกที่จะเขียนทับแฟ้ม XML ที่มีอยู่ของคุณ."
11625 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11626 msgstr "นำเข้าแฟ้ม XML ไปยัง ฐานข้อมูลคลังเพลง."
11629 msgid "No info available yet."
11630 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11633 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11634 msgstr "XBMC จะเล่นรายการถัดไปในโฟลเดอร์ปัจจุบันโดยอัตโนมัติ. ตัวอย่าง เช่น, ในมุมมอง แฟ้ม: หลังจากแทร็คหนึ่งได้เล่นไปแล้ว, XBMC จะเล่นแทร็คถัดไปที่อยู่ในโฟลเดอร์เดียวกัน โดยอัตโนมัติ."
11637 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11638 msgstr "เมื่อเพลงถูกเพิ่มไปยังรายการเล่น พวกมันจะถูกจัดคิวแทนที่จะเริ่มเล่นโดยทันที."
11641 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11642 msgstr "XBMC จะอ่านข้อมูลระดับเสียงการเล่น ที่ถูกเข้ารหัสไว้ในแฟ้มเสียง โดย โปรแกรมอย่าง MP3Gain แล้วปรับระดับเสียงให้เป็นปกติตามนั้น."
11645 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11646 msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
11649 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11650 msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
11653 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11654 msgstr "ลดระดับเสียงของไฟล์ ถ้ามีแนวโน้มการเกินจุดตัดเสียงเกิดขึ้น."
11657 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11658 msgstr "ผสานเสียง จากแทร็คเสียงหนึ่งไปยังแทรคถัดไป อย่างกลมกลืน. คุณสามารถปรับขนาดช่วงการทับซ้อน ได้ตั้งแต่ 1-15 วินาที."
11661 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11662 msgstr "ยอมให้การผสานเสียงเกิดขึ้น เมื่อแทร็คทั้งหมดมาจากอัลบั้มเดียวกัน."
11665 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11666 msgstr "เลือกการแสดงแสงสี ที่จะแสดงผลขณะกำลังฟังเพลง."
11669 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11670 msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูล tag จากแฟ้มเพลง. สำหรับไดเรกทอรีที่มีขนาดใหญ่ นี่จะทำให้เวลาอ่านช้าลง, โดยเฉพาะอย่างยิ่งบนเครือข่าย."
11673 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11674 msgstr "ควบคุมวิธีการที่ชื่อของเพลงจะถูกแสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้. เพื่อให้การทำงานเป็นไปอย่างถูกต้อง, ID3 tags จำเป็นต้องเปิดการใช้งาน."
11677 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11678 msgstr "ใช้สำหรับรายละเอียดข้อมูล ที่ด้านขวา-มือของ UI. ซึ่งมักจะใช้ในการแสดงความยาวของแทร็ค."
11681 msgid "No info available yet."
11682 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11685 msgid "No info available yet."
11686 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11697 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11698 msgstr "XBMC จะค้นหารูปย่อ บนการแบ่งปันทางไกลและสื่อออปติคอล. ซึ่งมักจะทำให้การแสดงรายการ ของโฟลเดอร์เครือข่ายช้าลง."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11705 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11706 msgstr "เล่นแผ่น ซีดี โดยอัตโนมัติ เมื่อใส่แผ่นในไดว์."
11709 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11710 msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูลของออดิโอซีดี จากฐานข้อมูลบนอินเดอร์เน็ต."
11713 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11714 msgstr "เลือกตำแหน่งบนฮาร์ดไดว์ ที่จะบันทึกแทร็คที่ริปแล้ว."
11717 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11718 msgstr "Tags: [B]%N[/B]: หมายเลขแทร็ค, [B]%S[/B]: หมายเลขดิสค์, [B]%A[/B]: ศิลปิน, [B]%T[/B]: ชื่อเพลง, [B]%B[/B]: อัลบั้ม, [B]%G[/B]: ประเภท, [B]%Y[/B]: ปี, [B]%F[/B]: ชื่อแฟ้ม, [B]%D[/B]: ช่วงการเล่น, [B]%J[/B]: วันที่, [B]%R[/B]: อันดับความนิยม, [B]%I[/B]: ขนาดแฟ้ม."
11721 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11722 msgstr "เลือกตัวเข้ารหัสเสียง ที่จะใช้เมื่อทำการริป."
11725 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11726 msgstr "เลือกคุณภาพที่คุณต้องการ ในการริปแฟ้มของคุณ."
11729 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11730 msgstr "เลือกที่บิตเรตที่จะใช้ เพื่อกำหนดตัวเข้ารหัสเสียง สำหรับการบีบอัดสัญญาณเสียง."
11733 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11734 msgstr "เพื่อกำหนดระดับการบีบอัดแฟ้ม FLAC, ค่าเริ่มต้นคือ 5"
11737 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11738 msgstr "ดันแผ่นดิสค์ออกโดยอัตโนมัติ หลังจากการริปเสร็จสมบูรณ์."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11745 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11746 msgstr "เมื่อเล่นแฟ้มเพลงใดๆ, XBMC จะค้นหาแฟ้ม .cdg ที่ตรงกัน แล้วแสดงกราฟิกนั้น."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11753 msgid "Select the font used during karoake."
11754 msgstr "เลือกแบบตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
11757 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11758 msgstr "เลือกขนาดของตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
11761 msgid "Select the font colour used during karoake."
11762 msgstr "เลือกสีของตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
11765 msgid "Select the character set used during karoake."
11766 msgstr "เลือกชุดอักขระ ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11773 msgid "No info available yet."
11774 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11797 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11798 msgstr "ถ้ามีรายละเอียดข้อมูล EXIF อยู่ (วันที่, เวลา, กล้องที่ใช้, อื่นๆ.), มันจะถูกนำมาแสดงผล."
11801 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11802 msgstr "สร้างรูปย่อของภาพโดยอัตโนมัติ เมื่อเข้าสู่โฟลเดอร์รูปภาพ."
11805 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11806 msgstr "รูปภาพจะถูกหมุนโดนอัตโนมัติ ตามรายละเอียดข้อมูลใน tag EXIF, ถ้าพบ."
11809 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11810 msgstr "แสดงสื่อวิดีโอในรายการแฟ้มรูปภาพ, เนื่องจากกล้องดิจิตอลส่วนใหญ่ในทุกวันนี้ สามารถทำการบันทึกวิดีโอได้."
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11817 msgid "No info available yet."
11818 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11821 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11822 msgstr "เลือกระยะเวลา ที่แต่ละภาพจะถูกแสดงในการแสดงภาพนิ่ง."
11825 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11826 msgstr "รูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง จะถูกกวาดมุมมองและย่อขยาย ขณะแสดงผล."
11829 msgid "View slideshow images in a random order."
11830 msgstr "ดูรูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง แบบสุ่มลำดับ."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11841 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11842 msgstr "เลือกได้ถึงสามตำแหน่งพื้นที่ สำหรับสภาพอากาศที่สามารถแสดงผลได้."
11845 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11846 msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น แหล่งข้อมูลสภาพอากาศ. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11857 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11858 msgstr "แสดงชื่อของการติดตั้ง XBMC เมื่อใช้งาน บริการบนเครือช่ายต่างๆ."
11861 msgid "No info available yet."
11862 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11865 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11866 msgstr "เปิดใช้งาน เซิร์ฟเวอร์ UPnP. นี้จะช่วยให้คุณส่งกระแสข้อมูลสื่อ ไปยังลูกช่าย UPnP ใดๆได้."
11869 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11870 msgstr "เมื่อมีการอัพเดตคลังข้อมูลเกิดขึ้น ไม่ว่าด้วยดนเองหรืออัตโนมัติ, แจ้งเตือน ลูกข่าย UPnP."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11877 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11878 msgstr "เปิดใช้งาน ลูกข่าย UPnP. นี้จะช่วยให้คุณส่งกระแสข้อมูลสื่อจากเซิร์ฟเวอร์ UPnP ใดๆ พร้อมทั้งรับจุดสั่งการและควบคุมการเล่นจากเซิร์ฟเวอร์นั้น."
11881 msgid "No info available yet."
11882 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11885 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11886 msgstr "เปิดใช้งาน ผู้ใช้จากระยะไกล ในการควบคุม XBMC ผ่านเว็บเซิร์ฟเวอร์-ในตัว"
11889 msgid "Define the webserver port."
11890 msgstr "กำหนด พอร์ต เว็บเซิร์ฟเวอร์."
11893 msgid "Define the webserver username."
11894 msgstr "กำหนด ชื่อผู้ใช้ เว็บเซิร์ฟเวอร์."
11897 msgid "Define webserver password."
11898 msgstr "กำหนด รหัสผ่าน เว็บเซิร์ฟเวอร์."
11901 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11902 msgstr "เลือกใช้ส่วนติดต่อผ่านเว็บ ที่ได้ติดตั้งผ่าน ตัวจัดการ ส่วนเสริม."
11905 msgid "No info available yet."
11906 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11909 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11910 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ ควบคุม XBMC ผ่านเว็บอินเตอร์เฟส หรือ โปรโตคอล อินเตอร์เฟซ JSON-RPC."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11925 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11926 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนเครือข่าย ควบคุม XBMC."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11973 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11974 msgstr "ส่งคำสั่ง 'ปลุก-ผ่าน-แลน' โดยอัตโนมัติ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์(s)พร้อม ก่อนพยายามที่จะเข้าถึง การแบ่งปัน แฟ้มหรือบริการ."
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11985 msgid "No info available yet."
11986 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11989 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
11990 msgstr "ประโยชน์หลักๆ คือ เพื่อการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, ดังนั้น XBMC จึงสามารถใช้งานได้โดยไม่ต้องย่อโปรแกรมอื่นลงแบบอัตโนมัติ. ใช้ทรัพยากรระบบเพิ่มขึ้นนิดหน่อย และอาจจะทำให้ความลื่นไหลในการเล่น ลดลงเล็กน้อย."
11993 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11994 msgstr "ในการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, จอภาพที่ XBMC ไม่ได้แสดงผลจะมืดไป."
11997 msgid "Eliminate vertical tearing."
11998 msgstr "ลดการฉีกของภาพในแนวตั้ง."
12001 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12002 msgstr "ปรับเทียบส่วนติดต่อผู้ใช้ โดยปรับแต่งการขยายสแกน. ให้ใช้เครื่องมือนี้ ถ้าภาพที่แสดงนั้น ใหญ่หรือเล็ก กว่าขนาดจอภาพของคุณ."
12005 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12006 msgstr "แบบลวดลายทดสอบ การปรับเทียบฮาร์ดแวร์การแสดงผล."
12009 msgid "No info available yet."
12010 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12013 msgid "No info available yet."
12014 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12017 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12018 msgstr "เลือกวิธีการกำหนดค่าคุณสมบัติของสัญญาณเสียงออก: [ค่าแน่นอน] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออกจะถูกกำหนดเป็นอัตราสุ่มและการตั้งค่าลำโพงที่ระบุไว้ตลอด; [ตรงกันที่สุด] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก มีการปรับอยู่เสมอ ให้ใกล้เคียงตรงกับคุณสมบัติต้นฉบับเท่าที่เป็นไปได้; [ปรับให้เหมาะสม] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก จะปรับตอนเริ่มการเล่นและจะไม่เปลี่ยน แม้คุณสมบัติของต้นฉบับมีการเปลี่ยนแปลง."
12021 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12022 msgstr "เพิ่มระดับเสียงของกระแสสัญญาณ AC3 ที่ได้ถูกรวมลงมาเป็น 2 ช่องเสียง."
12025 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12026 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง AC3."
12029 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12030 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS."
12033 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12034 msgstr "เลือกจำนวนสูงสุดของช่องสัญญาณเสียง / ลำโพง เพื่อใช้ในการถอดรหัสเสียง. ถ้ามีการส่งออกสัญญาณดิจิตอล optical/coax ตรงนี้ต้องกำหนดเป็น 2.0"
12037 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12038 msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้งาน ตัวเลือกส่งผ่านเสียง สำหรับเล่นเสียงที่เข้ารหัส เช่น Dolby Digital."
12041 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12042 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง TrueHD."
12045 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12046 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS-HD."
12049 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12050 msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้ สำหรับการเล่นเสียงที่ถูกถอดรหัส เช่น MP3"
12053 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12054 msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับเล่นรูปแบบการเข้ารหัส, ตามรูปแบบด้านล่าง ในตัวเลือก 'ตัวรับที่สนับสนุน'"
12057 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12058 msgstr "ตั้งค่าวิธีการจัดการเสียงของส่วนติดต่อผู้ใช้, อย่างเช่น การเลื่อนเมนูและการแจ้งเตือนที่สำคัญ."
12061 msgid "No info available yet."
12062 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12065 msgid "No info available yet."
12066 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12069 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12070 msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน, ปุุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์ของคุณจะใช้เลื่อนการเลือกบนแป้นพิมพ์เสมือน. เมื่อปิดการใช้, จะเลื่อนตัวชี้จากข้อความของคุณ."
12073 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12074 msgstr "ใช้เมาท์หรืออุปกรณ์หน้าจอสัมผัส ในการควบคุม XBMC. ข้อควรจำ: การปิดการใช้งาน จะทำให้คุณไม่สามารถควบคุม XBMC เมื่อไม่มีคีย์บอร์ดหรือรีโมทอยู่."
12077 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12078 msgstr "ใช้จอยสติ๊กในการควบคุม XBMC."
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12085 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12086 msgstr "หากการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณใช้พร็อกซี่, ให้กำหนดค่าที่นี่."
12089 msgid "Configure which proxy type is used."
12090 msgstr "กำหนดค่า ชนิดของพร็อกซี่ ที่ถูกนำมาใช้."
12093 msgid "Configure the proxy server address."
12094 msgstr "กำหนดค่า ที่อยู่ เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
12097 msgid "Configure the proxy server port."
12098 msgstr "กำหนดค่า พอร์ต ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
12101 msgid "Configure the proxy server username."
12102 msgstr "กำหนดค่า ชื่อผู้ใช้ ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
12105 msgid "Configure the proxy server password."
12106 msgstr "กำหนดค่า รหัสผ่าน ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
12109 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12110 msgstr "หากคุณมีการจำกัดค่าแบนด์วิดธ์, XBMC จะพยายามให้อยู่ในขอบเขตเหล่านี้."
12113 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12114 msgstr "ปิดหน้าจอแสดงผลเมื่อไม่ได้ใช้งาน. เป็นประโยชน์สำหรับทีวี ที่ปิดเมื่อไม่มีสัญญาณเข้า, แต่คุณไม่ต้องการที่จะพัก/ปิดระบบ ของคอมพิวเตอร์ทั้งหมด."
12117 msgid "No info available yet."
12118 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12121 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12122 msgstr "กำหนดระยะเวลาที่ XBMC ไม่ได้ใช้งาน ก่อนที่จะทำการปิดระบบ."
12125 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12126 msgstr "กำหนดการทำงานที่ XBMC จะต้องกระทำ เมื่อไม่ได้ถูกใช้งานในช่วงเวลานาน."
12129 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12130 msgstr "เปิดหรือปิด บันทึกแก้ไขจุดบกพร่อง. เป็นประโยชน์ในการบ่งชี้ปัญหา."
12133 msgid "No info available yet."
12134 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12137 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12138 msgstr "โฟลเดอร์ที่ใช้ในการบันทึกภาพหน้าจอ ที่จับได้ใน XBMC."
12141 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12142 msgstr "ระบุคลังข้อมูลเพิ่มเติม ที่จะรวมเข้าในบันทึกการแก้ไขจุดบกพร่อง."
12145 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12146 msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ ล็อคผู้ดูแลระบบ, ที่คุณสามารถกำหนดตัวเลือก ล็อคผู้ดูแลระบบ."
12149 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12150 msgstr "กำหนดรหัส PIN ที่ใช้สำหรับ ล็อคผู้ดูแลระบบ."
12153 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12154 msgstr "หากเปิดใช้งาน, รหัสผ่านของล็อคผู้ดูแลระบบ จำเป็นต้องใช้ในการปลดล็อค XBMC ขณะเริ่มระบบ"
12157 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12158 msgstr "กำหนดจำนวนของการลองใหม่ ก่อนที่ XBMC จะปิดไป."
12161 msgid "No info available yet."
12162 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12165 msgid "No info available yet."
12166 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12169 msgid "No info available yet."
12170 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12173 msgid "No info available yet."
12174 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12177 msgid "No info available yet."
12178 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12181 msgid "No info available yet."
12182 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12189 msgid "No info available yet."
12190 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12229 msgid "Define the Apple remote standard used."
12230 msgstr "กำหนดค่าการใช้รีโมทแอปเปิ้ล แบบมาตรฐาน."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12241 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12242 msgstr "กำหนดตำแหน่งพื้นที่ ที่ใช้เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ."
12245 msgid "No info available yet."
12246 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12249 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12250 msgstr "ข้ามผ่านกระบวนการผสมวิดีโอ VDPAU เพื่อลดทรัพยากรบนระบบที่ใช้พลังงานต่ำ แต่จะลดคุณภาพของภาพลงเล็กน้อย"
12253 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12254 msgstr "เปิดใช้ การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ โดยใช้ตัวถอดรหัส AMLogic"
12257 msgid "Show context menu"
12258 msgstr "แสดงเมนูเนื้อหา"
12261 msgid "Switch to channel"
12262 msgstr "เปลี่ยนช่อง"
12265 msgid "Show information"
12266 msgstr "แสดงข้อมูล"
12273 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12274 msgstr "โหมดภาพสามมิติ (ปัจจุบัน)"
12277 msgid "Stereoscopic mode"
12278 msgstr "โหมดภาพสามมิติ"
12286 msgstr "แบ่ง บน/ล่าง"
12289 msgid "Side by side"
12290 msgstr "แยก ซ้ายขวา"
12293 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12294 msgstr "แยกสี แดง/ฟ้า"
12297 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12298 msgstr "แยกสี เขียว/บานเย็น"
12302 msgstr "แยกเส้นทางขวาง"
12305 msgid "Hardware Based"
12306 msgstr "ใช้ฮาร์ดแวร์"
12309 msgid "Monoscopic - 2D"
12310 msgstr "มุมมองเดียว - 2มิติ"
12313 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12314 msgstr "โหมดการเล่น ของวิดีโอแบบสามมิติ"
12321 msgid "Use preferred mode"
12322 msgstr "ใช้โหมดที่กำหนดไว้"
12325 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12326 msgstr "อัตราสุ่มสูงสุดสำหรับ spdif หรืออัตราสุ่มสูงสุด สำหรับการกำหนดค่าที่แน่นอน ของสัญญาณออก"
12329 msgid "Preferred mode"
12330 msgstr "โหมดที่กำหนดไว้"
12333 msgid "Same as movie (autodetect)"
12334 msgstr "แบบเดียวกับภาพยนตร์ (ตรวจสอบอัตโนมัติ)"
12337 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12338 msgstr "ปิดใช้งาน โหมดภาพสามมิติ เมื่อจบการเล่น"
12341 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12342 msgstr "วิดีโอนี้เป็นแบบสามมิติ. จงเลือกโหมดการเล่น"
12345 msgid "Select stereoscopic mode"
12346 msgstr "เลือก โหมดภาพสามมิติ"
12350 msgstr "ภาพเดียว (2มิติ)"
12353 msgid "Preferred mode"
12354 msgstr "โหมดที่กำหนดไว้"
12357 msgid "Select alternate mode..."
12358 msgstr "เลือกโหมดอื่น..."
12361 msgid "Same as movie"
12362 msgstr "แบบเดียวกับภาพยนตร์"
12365 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12366 msgstr "เลือกวิธีการรวมช่องสัญญาณเสียง, ตัวอย่างเช่น จาก 5.1 ไปยัง 2.0: [เปิดใช้งาน] ยังคงช่วงไดนามิคของแหล่งกำเนิดเสียงเดิมเมื่อรวมช่องสัญญาณเสียง แต่ความดังจะลดลง [ปิดใช้งาน] รักษาระดับความดังของเสียงเดิม แต่ช่วงไดนามิคจะถูกบีบอัด. หมายเหตุ - ช่วงไดนามิกคือความแตกต่างระหว่างเสียงเงียบที่สุดและดังที่สุดในเสียงต้นฉบับ."
12369 msgid "Stereoscopic mode of video"
12370 msgstr "โหมดภาพสามมิติ ของวิดีโอ"
12373 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12374 msgstr "โหมดภาพสามมิติ กลับด้าน"
12377 msgid "No info available yet."
12378 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12381 msgid "No info available yet."
12382 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12385 msgid "No info available yet."
12386 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12389 msgid "No info available yet."
12390 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
12393 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12394 msgstr "อนุญาตให้มีการควบคุมระดับเสียง จากลูกข่าย AirPlay."
12397 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12398 msgstr "ส่งออกสัญญาณ ทั้ง อนาล็อค (หูฟัง) และ HDMI"
12401 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12402 msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้เสียงสนทนาดังขึ้นเมื่อเทียบกับเสียงในพื้นหลัง เมื่อรวมสัญญาณเสียงหลายช่อง"
12405 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12406 msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์สำหรับไฟล์วิดีโอ."
12409 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12410 msgstr "ความลึกของคำบรรยาย แบบสามมิติ"
12413 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12414 msgstr "กำหนดความลึกเสมือนของคำบรรยาย สำหรับวิดีโอแบบสามมิติ. ค่าที่สูงขึ้น, จะทำให้คำบรรยายในมุมมอง ปรากฎใกล้ขึ้น."
12417 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12418 msgstr "ใช้พื้นผิวคุณภาพสูงขึ้น สำหรับปกและแฟนอาร์ต (ใช้หน่วยความจำมากขึ้น)"
12421 msgid "(Visually Impaired)"
12422 msgstr "(มีปัญหาทางสายตา)"
12425 msgid "(Directors Comments)"
12426 msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ)"
12429 msgid "(Directors Comments 2)"
12430 msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ 2)"
12438 msgstr "(การบังคับ)"
12441 msgid "(Directors Comments)"
12442 msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ)"
12445 msgid "Last used profile"
12446 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว ที่ใช้งานล่าสุด"
12449 msgid "Browse Into"
12450 msgstr "เรียกดู ไปยัง"
12453 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12454 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง E-AC3."
12457 msgid "Dual audio output"
12458 msgstr "ส่งออกเสียง ทั้งคู่"
12461 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12462 msgstr "เร่งเสียง ช่องสัญญาณเซ็นเตอร์ เมื่อรวมช่องสัญญาณ"
12465 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12466 msgstr "เปิดใช้งานคีย์ของระบบ อย่าง printscreen, alt-tab และปุ่มปรับเสียง เมื่ออยู่ในเต็มหน้าจอ"
12469 msgid "Set GUI resolution limit"
12470 msgstr "กำหนด ความละเอียด GUI แบบจำกัด"