Merge pull request #3668 from jmarshallnz/skin_position_fix
[vuplus_xbmc] / language / Spanish (Argentina) / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/es_AR/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: es_AR\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programas"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Imágenes"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Música"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Videos"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "Guía de TV"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Ajustes"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Archivos"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "El Clima"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Lunes"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Martes"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Miércoles"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Jueves"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Viernes"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Sábado"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Domingo"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "Enero"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "Febrero"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "Marzo"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "Abril"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "Mayo"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "Junio"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "Julio"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "Agosto"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "Septiembre"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "Octubre"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "Noviembre"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "Diciembre"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Lun"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Mar"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Mie"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Jue"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Vie"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Sab"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Dom"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "Ene"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "Feb"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "Mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "Abr"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "May"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "Jun"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "Jul"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "Ago"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "Set"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "Oct"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "Nov"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "Dic"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "N"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "N/NE"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "NE"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "E/NE"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "E"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "E/SE"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "SE"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "S/SE"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "S"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "S/SO"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "SO"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "O/SO"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "O"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "O/NO"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "NO"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "N/NO"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Sur"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Norte"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Oeste"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Este"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Variable"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Ver: Auto"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Ver: Auto grande"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Ver: Iconos"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Ver: Lista"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Analizar"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Ordenar por: Nombre"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Ordenar por: Fecha"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Ordenar por: Tamaño"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "No"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Sí"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Presentación"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Crear miniat."
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Crear miniaturas"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Accesos directos"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Pausado"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Falló la actualización"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Falló la instalación"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Copiar"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Mover"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Eliminar"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Renombrar"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Nueva carpeta"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Confirmar copiar"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Confirmar mover"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Confirmar eliminar"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "¿Copiar estos archivos?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "¿Mover estos archivos?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "¿Eliminar estos archivos? ¡Ojo, no podrá deshacerse!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Estado"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Objetos"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "General"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Presentación"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Info del sistema"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Pantalla"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Álbumes"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Intérpretes"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Canciones"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Géneros"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Listas de reproducción"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Buscar"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Información del sistema"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturas:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Hora:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Actual:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Compilación:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Red:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tipo:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "IP estática"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Estado del enlace: "
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Half-duplex"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Full-duplex"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Almacenamiento"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Unidad"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Libres"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Memoria libre"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Sin enlace"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Libres"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "No disponible"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Bandeja abierta"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Leyendo"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Sin disco"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disco presente"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Skin"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Cancelar operaciones de archivos"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Resolución"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Ajustar la frecuencia de actualización de la pantalla para coincidir con la del vídeo"
587
588 msgctxt "#172"
589 msgid "Release date"
590 msgstr "Fecha de publicación"
591
592 msgctxt "#173"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Mostrar videos 4:3 como"
595
596 msgctxt "#175"
597 msgid "Moods"
598 msgstr "Estados de ánimo"
599
600 msgctxt "#176"
601 msgid "Styles"
602 msgstr "Estilos"
603
604 msgctxt "#179"
605 msgid "Song"
606 msgstr "Canción"
607
608 msgctxt "#180"
609 msgid "Duration"
610 msgstr "Duración"
611
612 msgctxt "#181"
613 msgid "Select album"
614 msgstr "Seleccionar álbum"
615
616 msgctxt "#182"
617 msgid "Tracks"
618 msgstr "Pistas"
619
620 msgctxt "#183"
621 msgid "Review"
622 msgstr "Crítica"
623
624 msgctxt "#184"
625 msgid "Refresh"
626 msgstr "Actualizar"
627
628 msgctxt "#185"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Buscando álbum"
631
632 msgctxt "#186"
633 msgid "OK"
634 msgstr "OK"
635
636 msgctxt "#187"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "¡No se encontraron álbumes!"
639
640 msgctxt "#188"
641 msgid "Select all"
642 msgstr "Seleccionar todo"
643
644 msgctxt "#189"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Buscando información de medios"
647
648 msgctxt "#190"
649 msgid "Save"
650 msgstr "Guardar"
651
652 msgctxt "#191"
653 msgid "Shuffle"
654 msgstr "Aleatorio"
655
656 msgctxt "#192"
657 msgid "Clear"
658 msgstr "Limpiar"
659
660 msgctxt "#193"
661 msgid "Scan"
662 msgstr "Analizar"
663
664 msgctxt "#194"
665 msgid "Searching..."
666 msgstr "Buscando..."
667
668 msgctxt "#195"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "¡No se encontró información!"
671
672 msgctxt "#196"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Selecciona película:"
675
676 msgctxt "#197"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Consultando %s"
679
680 msgctxt "#198"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Cargando detalles de la película"
683
684 msgctxt "#199"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Interfaz Web"
687
688 msgctxt "#202"
689 msgid "Tagline"
690 msgstr "Eslogan"
691
692 msgctxt "#203"
693 msgid "Plot outline"
694 msgstr "Resumen"
695
696 msgctxt "#205"
697 msgid "Votes"
698 msgstr "Votos"
699
700 msgctxt "#206"
701 msgid "Cast"
702 msgstr "Reparto"
703
704 msgctxt "#207"
705 msgid "Plot"
706 msgstr "Argumento"
707
708 msgctxt "#208"
709 msgid "Play"
710 msgstr "Reproducir"
711
712 msgctxt "#209"
713 msgid "Next"
714 msgstr "Siguiente"
715
716 msgctxt "#210"
717 msgid "Previous"
718 msgstr "Anterior"
719
720 msgctxt "#213"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Calibrar interfaz de usuario..."
723
724 msgctxt "#214"
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Calibración de video..."
727
728 msgctxt "#215"
729 msgid "Soften"
730 msgstr "Suavizar"
731
732 msgctxt "#216"
733 msgid "Zoom amount"
734 msgstr "Cantidad de zoom"
735
736 msgctxt "#217"
737 msgid "Pixel ratio"
738 msgstr "Relación de aspecto"
739
740 msgctxt "#218"
741 msgid "DVD drive"
742 msgstr "Unidad DVD"
743
744 msgctxt "#219"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Por favor, inserte un disco"
747
748 msgctxt "#220"
749 msgid "Remote share"
750 msgstr "Recurso compartido remoto"
751
752 msgctxt "#221"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "La red no está conectada"
755
756 msgctxt "#222"
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Cancelar"
759
760 msgctxt "#224"
761 msgid "Speed"
762 msgstr "Velocidad"
763
764 msgctxt "#225"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Desplazamiento vertical"
767
768 msgctxt "#226"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Probar patrones..."
771
772 msgctxt "#227"
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Consultar CDs de audio en Internet"
775
776 msgctxt "#228"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Lista de reproducción aleatoria al cargar"
779
780 msgctxt "#229"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Parar el disco rígido tras"
783
784 msgctxt "#230"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Filtros de video"
787
788 msgctxt "#231"
789 msgid "None"
790 msgstr "Ninguno"
791
792 msgctxt "#232"
793 msgid "Point"
794 msgstr "Punto"
795
796 msgctxt "#233"
797 msgid "Linear"
798 msgstr "Lineal"
799
800 msgctxt "#234"
801 msgid "Anisotropic"
802 msgstr "Anisotrópico"
803
804 msgctxt "#235"
805 msgid "Quincunx"
806 msgstr "Quincunx"
807
808 msgctxt "#236"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Cúbico gaussiano"
811
812 msgctxt "#237"
813 msgid "Minification"
814 msgstr "Minimificación"
815
816 msgctxt "#238"
817 msgid "Magnification"
818 msgstr "Magnificación"
819
820 msgctxt "#239"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Borrar lista de reproducción al finalizar"
823
824 msgctxt "#240"
825 msgid "Display Mode"
826 msgstr "Modo de visualización"
827
828 msgctxt "#241"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Pantalla completa #%d"
831
832 msgctxt "#242"
833 msgid "Windowed"
834 msgstr "En Ventana"
835
836 msgctxt "#243"
837 msgid "Refresh Rate"
838 msgstr "Frecuencia de actualización"
839
840 msgctxt "#244"
841 msgid "Full screen"
842 msgstr "Pantalla completa"
843
844 msgctxt "#245"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Ajustando tamaño: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Píxeles: %2.2f:1)  (VShift: %2.2f)"
847
848 msgctxt "#247"
849 msgid "Scripts"
850 msgstr "Scripts"
851
852 msgctxt "#248"
853 msgid "Language"
854 msgstr "Idioma"
855
856 msgctxt "#249"
857 msgid "Music"
858 msgstr "Música"
859
860 msgctxt "#251"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Selecciona el directorio destino"
863
864 msgctxt "#252"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Salida estéreo a todos los parlantes"
867
868 msgctxt "#253"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Número de canales"
871
872 msgctxt "#255"
873 msgid "CDDB"
874 msgstr "CDDB"
875
876 msgctxt "#256"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "Consultando información del CD"
879
880 msgctxt "#257"
881 msgid "Error"
882 msgstr "Error"
883
884 msgctxt "#258"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Habilitar lectura de etiquetas"
887
888 msgctxt "#259"
889 msgid "Opening"
890 msgstr "Abriendo"
891
892 msgctxt "#260"
893 msgid "Shoutcast"
894 msgstr "Shoutcast"
895
896 msgctxt "#261"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Esperando para empezar..."
899
900 msgctxt "#262"
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Salida de Scripts"
903
904 msgctxt "#263"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Permitir el control de XBMC por HTTP"
907
908 msgctxt "#264"
909 msgid "Record"
910 msgstr "Grabar"
911
912 msgctxt "#265"
913 msgid "Stop Rec."
914 msgstr "Detener grabación"
915
916 msgctxt "#266"
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Ordenar por: Pista"
919
920 msgctxt "#267"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Ordenar por: Duración"
923
924 msgctxt "#268"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Ordenar por: Título"
927
928 msgctxt "#269"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Ordenar por: Intérprete"
931
932 msgctxt "#270"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Ordenar por: Álbum"
935
936 msgctxt "#271"
937 msgid "Top 100"
938 msgstr "Top 100"
939
940 msgctxt "#272"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Compensación de overscan en esquina superior izquierda"
943
944 msgctxt "#273"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Compensación de overscan en esquina inferior derecha"
947
948 msgctxt "#274"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Posición de los subtítulos"
951
952 msgctxt "#275"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Ajuste de la proporción del píxel"
955
956 msgctxt "#276"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Mueva la flecha para variar la cantidad de imagen perdida por los lados"
959
960 msgctxt "#277"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Modifique la barra para variar la posición de los subtítulos"
963
964 msgctxt "#278"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Modifique el rectángulo hasta que sea un cuadrado perfecto"
967
968 msgctxt "#279"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "No se puede cargar la configuración"
971
972 msgctxt "#280"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Usando la configuración por defecto"
975
976 msgctxt "#281"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Por favor, compruebe los archivos .xml"
979
980 msgctxt "#282"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "Encontrados %i elementos"
983
984 msgctxt "#283"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Resultados de la búsqueda"
987
988 msgctxt "#284"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "No se encontraron resultados"
991
992 msgctxt "#285"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Idioma de audio preferido"
995
996 msgctxt "#286"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Idioma de subtítulos preferido"
999
1000 msgctxt "#287"
1001 msgid "Subtitles"
1002 msgstr "Subtítulos"
1003
1004 msgctxt "#288"
1005 msgid "Font"
1006 msgstr "Fuente"
1007
1008 msgctxt "#289"
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "Tamaño"
1011
1012 msgctxt "#290"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Compresión de rango dinámico"
1015
1016 msgctxt "#291"
1017 msgid "Video"
1018 msgstr "Video"
1019
1020 msgctxt "#292"
1021 msgid "Audio"
1022 msgstr "Sonido"
1023
1024 msgctxt "#293"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Buscar subtítulos"
1027
1028 msgctxt "#294"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Crear marcador"
1031
1032 msgctxt "#296"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Borrar marcadores"
1035
1036 msgctxt "#297"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Retardo de sonido"
1039
1040 msgctxt "#298"
1041 msgid "Bookmarks"
1042 msgstr "Marcadores"
1043
1044 msgctxt "#303"
1045 msgid "Delay"
1046 msgstr "Retardo"
1047
1048 msgctxt "#304"
1049 msgid "Language"
1050 msgstr "Idioma"
1051
1052 msgctxt "#305"
1053 msgid "Enabled"
1054 msgstr "Activado"
1055
1056 msgctxt "#306"
1057 msgid "Non-interleaved"
1058 msgstr "No-Interpolado"
1059
1060 msgctxt "#308"
1061 msgid "Original stream's language"
1062 msgstr "Idioma de audio original"
1063
1064 msgctxt "#309"
1065 msgid "User Interface language"
1066 msgstr "Idioma de la interfaz de usuario"
1067
1068 msgctxt "#312"
1069 msgid "(0=auto)"
1070 msgstr "(0=auto)"
1071
1072 msgctxt "#313"
1073 msgid "Cleaning database"
1074 msgstr "Limpiando la base de datos"
1075
1076 msgctxt "#314"
1077 msgid "Preparing..."
1078 msgstr "Preparando..."
1079
1080 msgctxt "#315"
1081 msgid "Database error"
1082 msgstr "Error en la base de datos"
1083
1084 msgctxt "#316"
1085 msgid "Searching songs..."
1086 msgstr "Buscando canciones..."
1087
1088 msgctxt "#317"
1089 msgid "Cleaned database successfully"
1090 msgstr "Limpieza completada con éxito"
1091
1092 msgctxt "#318"
1093 msgid "Cleaning songs..."
1094 msgstr "Limpiando canciones..."
1095
1096 msgctxt "#319"
1097 msgid "Error cleaning songs"
1098 msgstr "Error limpiando canciones"
1099
1100 msgctxt "#320"
1101 msgid "Cleaning artists..."
1102 msgstr "Limpiando intérpretes..."
1103
1104 msgctxt "#321"
1105 msgid "Error cleaning artists"
1106 msgstr "Error limpiando intérpretes"
1107
1108 msgctxt "#322"
1109 msgid "Cleaning genres..."
1110 msgstr "Limpiando géneros..."
1111
1112 msgctxt "#323"
1113 msgid "Error cleaning genres"
1114 msgstr "Error limpiando géneros"
1115
1116 msgctxt "#324"
1117 msgid "Cleaning paths..."
1118 msgstr "Limpiando rutas..."
1119
1120 msgctxt "#325"
1121 msgid "Error cleaning paths"
1122 msgstr "Error limpiando rutas"
1123
1124 msgctxt "#326"
1125 msgid "Cleaning albums..."
1126 msgstr "Limpiando álbumes..."
1127
1128 msgctxt "#327"
1129 msgid "Error cleaning albums"
1130 msgstr "Error limpiando álbumes"
1131
1132 msgctxt "#328"
1133 msgid "Writing changes..."
1134 msgstr "Escribiendo cambios..."
1135
1136 msgctxt "#329"
1137 msgid "Error writing changes"
1138 msgstr "Error escribiendo cambios"
1139
1140 msgctxt "#330"
1141 msgid "This may take some time..."
1142 msgstr "Esto puede llevar algún tiempo..."
1143
1144 msgctxt "#331"
1145 msgid "Compressing database..."
1146 msgstr "Comprimiendo la base de datos..."
1147
1148 msgctxt "#332"
1149 msgid "Error compressing database"
1150 msgstr "Error comprimiendo la base de datos"
1151
1152 msgctxt "#333"
1153 msgid "Do you want to clean the library?"
1154 msgstr "¿Querés limpiar la base de datos de la colección?"
1155
1156 msgctxt "#334"
1157 msgid "Clean library..."
1158 msgstr "Limpiar la base de datos de la colección..."
1159
1160 msgctxt "#335"
1161 msgid "Start"
1162 msgstr "Inicio"
1163
1164 msgctxt "#336"
1165 msgid "Framerate conversion"
1166 msgstr "Conversión de imágenes por segundo"
1167
1168 msgctxt "#340"
1169 msgid "Various artists"
1170 msgstr "Varios intérpretes"
1171
1172 msgctxt "#341"
1173 msgid "Play disc"
1174 msgstr "Reproducir disco"
1175
1176 msgctxt "#342"
1177 msgid "Movies"
1178 msgstr "Películas"
1179
1180 msgctxt "#343"
1181 msgid "Adjust framerate"
1182 msgstr "Ajustar imágenes/seg"
1183
1184 msgctxt "#344"
1185 msgid "Actors"
1186 msgstr "Actores"
1187
1188 msgctxt "#345"
1189 msgid "Year"
1190 msgstr "Año"
1191
1192 msgctxt "#350"
1193 msgid "Programs"
1194 msgstr "Programas"
1195
1196 msgctxt "#351"
1197 msgid "Off"
1198 msgstr "Apagado"
1199
1200 msgctxt "#352"
1201 msgid "Dim"
1202 msgstr "Atenuar"
1203
1204 msgctxt "#353"
1205 msgid "Black"
1206 msgstr "Negro"
1207
1208 msgctxt "#354"
1209 msgid "Matrix trails"
1210 msgstr "Tipo Matrix"
1211
1212 msgctxt "#355"
1213 msgid "Screensaver time"
1214 msgstr "Activar protector de pantalla tras"
1215
1216 msgctxt "#356"
1217 msgid "Screensaver mode"
1218 msgstr "Modo del protector de pantalla"
1219
1220 msgctxt "#357"
1221 msgid "Shutdown function timer"
1222 msgstr "Apagar el equipo tras"
1223
1224 msgctxt "#358"
1225 msgid "All albums"
1226 msgstr "Todos los álbumes"
1227
1228 msgctxt "#359"
1229 msgid "Recently added albums"
1230 msgstr "Álbumes recientes"
1231
1232 msgctxt "#360"
1233 msgid "Screensaver"
1234 msgstr "Protector de pantalla"
1235
1236 msgctxt "#361"
1237 msgid "R. Slideshow"
1238 msgstr "Presentación R."
1239
1240 msgctxt "#362"
1241 msgid "Screensaver dim level"
1242 msgstr "Nivel de atenuación del protector de pantalla"
1243
1244 msgctxt "#363"
1245 msgid "Sort by: File"
1246 msgstr "Ordenar por: Archivo"
1247
1248 msgctxt "#365"
1249 msgid "Sort by: Name"
1250 msgstr "Ordenar por: Nombre"
1251
1252 msgctxt "#366"
1253 msgid "Sort by: Year"
1254 msgstr "Ordenar por: Año"
1255
1256 msgctxt "#367"
1257 msgid "Sort by: Rating"
1258 msgstr "Ordenar por: Calificación"
1259
1260 msgctxt "#368"
1261 msgid "IMDb"
1262 msgstr "IMDb"
1263
1264 msgctxt "#369"
1265 msgid "Title"
1266 msgstr "Título"
1267
1268 msgctxt "#370"
1269 msgid "Thunderstorms"
1270 msgstr "Tormenta"
1271
1272 msgctxt "#371"
1273 msgid "Partly"
1274 msgstr "Parcialmente"
1275
1276 msgctxt "#372"
1277 msgid "Mostly"
1278 msgstr "Sobre todo"
1279
1280 msgctxt "#373"
1281 msgid "Sunny"
1282 msgstr "Soleado"
1283
1284 msgctxt "#374"
1285 msgid "Cloudy"
1286 msgstr "Nublado"
1287
1288 msgctxt "#375"
1289 msgid "Snow"
1290 msgstr "Nieve"
1291
1292 msgctxt "#376"
1293 msgid "Rain"
1294 msgstr "Lluvia"
1295
1296 msgctxt "#377"
1297 msgid "Light"
1298 msgstr "Débil"
1299
1300 msgctxt "#378"
1301 msgid "AM"
1302 msgstr "AM"
1303
1304 msgctxt "#379"
1305 msgid "PM"
1306 msgstr "PM"
1307
1308 msgctxt "#380"
1309 msgid "Showers"
1310 msgstr "Chubascos"
1311
1312 msgctxt "#381"
1313 msgid "Few"
1314 msgstr "Un poco"
1315
1316 msgctxt "#382"
1317 msgid "Scattered"
1318 msgstr "Aislados"
1319
1320 msgctxt "#383"
1321 msgid "Wind"
1322 msgstr "Viento"
1323
1324 msgctxt "#384"
1325 msgid "Strong"
1326 msgstr "Fuerte"
1327
1328 msgctxt "#385"
1329 msgid "Fair"
1330 msgstr "Bueno"
1331
1332 msgctxt "#386"
1333 msgid "Clear"
1334 msgstr "Despejado"
1335
1336 msgctxt "#387"
1337 msgid "Clouds"
1338 msgstr "Nuboso"
1339
1340 msgctxt "#388"
1341 msgid "Early"
1342 msgstr "Temprano"
1343
1344 msgctxt "#389"
1345 msgid "Shower"
1346 msgstr "Chubascos"
1347
1348 msgctxt "#390"
1349 msgid "Flurries"
1350 msgstr "Ráfagas de aire"
1351
1352 msgctxt "#391"
1353 msgid "Low"
1354 msgstr "Bajo"
1355
1356 msgctxt "#392"
1357 msgid "Medium"
1358 msgstr "Medio"
1359
1360 msgctxt "#393"
1361 msgid "High"
1362 msgstr "Alto"
1363
1364 msgctxt "#394"
1365 msgid "Fog"
1366 msgstr "Niebla"
1367
1368 msgctxt "#395"
1369 msgid "Haze"
1370 msgstr "Bruma"
1371
1372 msgctxt "#396"
1373 msgid "Select location"
1374 msgstr "Selecciona un lugar"
1375
1376 msgctxt "#397"
1377 msgid "Refresh time"
1378 msgstr "Actualizar cada"
1379
1380 msgctxt "#398"
1381 msgid "Temperature units"
1382 msgstr "Temperatura en"
1383
1384 msgctxt "#399"
1385 msgid "Speed units"
1386 msgstr "Velocidad en"
1387
1388 msgctxt "#400"
1389 msgid "Weather"
1390 msgstr "El Clima"
1391
1392 msgctxt "#401"
1393 msgid "Temp"
1394 msgstr "Temperatura"
1395
1396 msgctxt "#402"
1397 msgid "Feels like"
1398 msgstr "Sen. térmica"
1399
1400 msgctxt "#403"
1401 msgid "UV index"
1402 msgstr "Índice UV"
1403
1404 msgctxt "#404"
1405 msgid "Wind"
1406 msgstr "Viento"
1407
1408 msgctxt "#405"
1409 msgid "Dew point"
1410 msgstr "Punto de rocío"
1411
1412 msgctxt "#406"
1413 msgid "Humidity"
1414 msgstr "Humedad"
1415
1416 msgctxt "#409"
1417 msgid "Defaults"
1418 msgstr "Por defecto"
1419
1420 msgctxt "#410"
1421 msgid "Accessing weather service"
1422 msgstr "Accediendo al servicio del clima"
1423
1424 msgctxt "#411"
1425 msgid "Getting weather for:"
1426 msgstr "Obteniendo el clima para:"
1427
1428 msgctxt "#412"
1429 msgid "Unable to get weather data"
1430 msgstr "No se pueden obtener datos meteorológicos"
1431
1432 msgctxt "#413"
1433 msgid "Manual"
1434 msgstr "Manual"
1435
1436 msgctxt "#414"
1437 msgid "No review for this album"
1438 msgstr "No hay crítica para este álbum"
1439
1440 msgctxt "#415"
1441 msgid "Downloading thumbnail..."
1442 msgstr "Descargando miniatura..."
1443
1444 msgctxt "#416"
1445 msgid "Not available"
1446 msgstr "No disponible"
1447
1448 msgctxt "#417"
1449 msgid "View: Big icons"
1450 msgstr "Ver: Iconos grandes"
1451
1452 msgctxt "#418"
1453 msgid "Low"
1454 msgstr "Min"
1455
1456 msgctxt "#419"
1457 msgid "High"
1458 msgstr "Max"
1459
1460 msgctxt "#422"
1461 msgid "Delete album info"
1462 msgstr "Eliminar información del álbum"
1463
1464 msgctxt "#423"
1465 msgid "Delete CD information"
1466 msgstr "Eliminar información CDDB"
1467
1468 msgctxt "#424"
1469 msgid "Select"
1470 msgstr "Seleccionar"
1471
1472 msgctxt "#425"
1473 msgid "No album information found"
1474 msgstr "No se encontró información del álbum."
1475
1476 msgctxt "#426"
1477 msgid "No CD information found"
1478 msgstr "No se encontró información CDDB."
1479
1480 msgctxt "#427"
1481 msgid "Disc"
1482 msgstr "Disco"
1483
1484 msgctxt "#428"
1485 msgid "Insert correct CD/DVD"
1486 msgstr "Inserte el CD/DVD correcto"
1487
1488 msgctxt "#429"
1489 msgid "Please insert the following disc:"
1490 msgstr "Por favor, inserte el siguiente disco"
1491
1492 msgctxt "#430"
1493 msgid "Sort by: DVD#"
1494 msgstr "Por: DVD#"
1495
1496 msgctxt "#431"
1497 msgid "No cache"
1498 msgstr "Sin caché"
1499
1500 msgctxt "#432"
1501 msgid "Remove movie from library"
1502 msgstr "Eliminar película de la colección"
1503
1504 msgctxt "#433"
1505 msgid "Really remove '%s'?"
1506 msgstr "¿Eliminar realmente '%s'?"
1507
1508 msgctxt "#434"
1509 msgid "From %s at %i %s"
1510 msgstr "Del %s a %i %s"
1511
1512 msgctxt "#435"
1513 msgid "No optical disc drive detected"
1514 msgstr "No se detectó unidad de disco"
1515
1516 msgctxt "#436"
1517 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1518 msgstr "Es necesario una unidad de disco para reproducir este video"
1519
1520 msgctxt "#437"
1521 msgid "Removable disk"
1522 msgstr "Disco extraíble"
1523
1524 msgctxt "#438"
1525 msgid "Opening file"
1526 msgstr "Abriendo archivo"
1527
1528 msgctxt "#439"
1529 msgid "Cache"
1530 msgstr "Caché"
1531
1532 msgctxt "#441"
1533 msgid "UDF"
1534 msgstr "UDF"
1535
1536 msgctxt "#442"
1537 msgid "Local network"
1538 msgstr "Red local"
1539
1540 msgctxt "#443"
1541 msgid "Internet"
1542 msgstr "Internet"
1543
1544 msgctxt "#444"
1545 msgid "Video"
1546 msgstr "Video"
1547
1548 msgctxt "#445"
1549 msgid "Audio"
1550 msgstr "Sonido"
1551
1552 msgctxt "#446"
1553 msgid "DVD"
1554 msgstr "DVD"
1555
1556 msgctxt "#447"
1557 msgid "Autorun media"
1558 msgstr "Reproducción automática"
1559
1560 msgctxt "#449"
1561 msgid "Enabled"
1562 msgstr "Activado"
1563
1564 msgctxt "#450"
1565 msgid "Columns"
1566 msgstr "Columnas"
1567
1568 msgctxt "#451"
1569 msgid "Row 1 address"
1570 msgstr "Posición línea 1"
1571
1572 msgctxt "#452"
1573 msgid "Row 2 address"
1574 msgstr "Posición línea 2"
1575
1576 msgctxt "#453"
1577 msgid "Row 3 address"
1578 msgstr "Posición línea 3"
1579
1580 msgctxt "#454"
1581 msgid "Row 4 address"
1582 msgstr "Posición línea 4"
1583
1584 msgctxt "#455"
1585 msgid "Rows"
1586 msgstr "Líneas"
1587
1588 msgctxt "#456"
1589 msgid "Mode"
1590 msgstr "Modo"
1591
1592 msgctxt "#457"
1593 msgid "Switch view"
1594 msgstr "Cambiar vista"
1595
1596 msgctxt "#459"
1597 msgid "Subs"
1598 msgstr "Subtítulos"
1599
1600 msgctxt "#460"
1601 msgid "Audio stream"
1602 msgstr "Canal de sonido"
1603
1604 msgctxt "#461"
1605 msgid "[active]"
1606 msgstr "[activo]"
1607
1608 msgctxt "#462"
1609 msgid "Subtitle"
1610 msgstr "Subtítulos"
1611
1612 msgctxt "#463"
1613 msgid "Backlight"
1614 msgstr "Retroiluminación"
1615
1616 msgctxt "#464"
1617 msgid "Brightness"
1618 msgstr "Brillo"
1619
1620 msgctxt "#465"
1621 msgid "Contrast"
1622 msgstr "Contraste"
1623
1624 msgctxt "#466"
1625 msgid "Gamma"
1626 msgstr "Gamma"
1627
1628 msgctxt "#467"
1629 msgid "Type"
1630 msgstr "Tipo"
1631
1632 msgctxt "#468"
1633 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1634 msgstr "Mueva la barra para variar la posición del OSD"
1635
1636 msgctxt "#469"
1637 msgid "OSD position"
1638 msgstr "Posición del OSD"
1639
1640 msgctxt "#470"
1641 msgid "Credits"
1642 msgstr "Créditos"
1643
1644 msgctxt "#471"
1645 msgid "Modchip"
1646 msgstr "Modchip"
1647
1648 msgctxt "#474"
1649 msgid "Off"
1650 msgstr "Apagado"
1651
1652 msgctxt "#475"
1653 msgid "Music only"
1654 msgstr "Sólo música"
1655
1656 msgctxt "#476"
1657 msgid "Music & video"
1658 msgstr "Música y video"
1659
1660 msgctxt "#477"
1661 msgid "Unable to load playlist"
1662 msgstr "No se puede cargar la lista de reproducción"
1663
1664 msgctxt "#478"
1665 msgid "OSD"
1666 msgstr "OSD"
1667
1668 msgctxt "#479"
1669 msgid "Skin & language"
1670 msgstr "Skin e idioma"
1671
1672 msgctxt "#480"
1673 msgid "Appearance"
1674 msgstr "Apariencia"
1675
1676 msgctxt "#481"
1677 msgid "Audio options"
1678 msgstr "Opciones de sonido"
1679
1680 msgctxt "#482"
1681 msgid "About XBMC"
1682 msgstr "Acerca de XBMC"
1683
1684 msgctxt "#485"
1685 msgid "Delete album"
1686 msgstr "Eliminar álbum"
1687
1688 msgctxt "#486"
1689 msgid "Repeat"
1690 msgstr "Repetir"
1691
1692 msgctxt "#487"
1693 msgid "Repeat one"
1694 msgstr "Repetir uno"
1695
1696 msgctxt "#488"
1697 msgid "Repeat folder"
1698 msgstr "Repetir directorio"
1699
1700 msgctxt "#489"
1701 msgid "Play the next song automatically"
1702 msgstr "Reproducir automáticamente la siguiente canción"
1703
1704 msgctxt "#491"
1705 msgid "- Use big icons"
1706 msgstr "- Usar iconos grandes"
1707
1708 msgctxt "#492"
1709 msgid "Resize VobSubs"
1710 msgstr "Redimensionar subtítulos VOB"
1711
1712 msgctxt "#493"
1713 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1714 msgstr "Opciones avanzadas (¡Sólo expertos!)"
1715
1716 msgctxt "#494"
1717 msgid "Overall audio headroom"
1718 msgstr "Margen total de sonido (dB)"
1719
1720 msgctxt "#495"
1721 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1722 msgstr "Sobremuestrear videos a resolución XBMC"
1723
1724 msgctxt "#496"
1725 msgid "Calibration"
1726 msgstr "Calibración"
1727
1728 msgctxt "#497"
1729 msgid "Show file extensions"
1730 msgstr "Mostrar las extensiones de archivo"
1731
1732 msgctxt "#498"
1733 msgid "Sort by: Type"
1734 msgstr "Ordenar por: Tipo"
1735
1736 msgctxt "#499"
1737 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1738 msgstr "No se puede conectar al servicio de búsqueda online"
1739
1740 msgctxt "#500"
1741 msgid "Downloading album information failed"
1742 msgstr "Error al obtener la información del álbum"
1743
1744 msgctxt "#501"
1745 msgid "Looking for album names..."
1746 msgstr "Buscando nombres de los álbumes..."
1747
1748 msgctxt "#502"
1749 msgid "Open"
1750 msgstr "Abierto"
1751
1752 msgctxt "#503"
1753 msgid "Busy"
1754 msgstr "Ocupado"
1755
1756 msgctxt "#504"
1757 msgid "Empty"
1758 msgstr "Vacío"
1759
1760 msgctxt "#505"
1761 msgid "Loading media info from files..."
1762 msgstr "Cargando información de archivos..."
1763
1764 msgctxt "#507"
1765 msgid "Sort by: Usage"
1766 msgstr "Odenar por: Uso"
1767
1768 msgctxt "#511"
1769 msgid "Enable video mode switching"
1770 msgstr "Habilitar cambio de modo de video"
1771
1772 msgctxt "#512"
1773 msgid "Startup window"
1774 msgstr "Pantalla de inicio"
1775
1776 msgctxt "#513"
1777 msgid "Home window"
1778 msgstr "Pantalla principal"
1779
1780 msgctxt "#514"
1781 msgid "Manual settings"
1782 msgstr "Ajustes manuales"
1783
1784 msgctxt "#515"
1785 msgid "Genre"
1786 msgstr "Género"
1787
1788 msgctxt "#517"
1789 msgid "Recently played albums"
1790 msgstr "Álbumes reproducidos recientemente"
1791
1792 msgctxt "#518"
1793 msgid "Launch"
1794 msgstr "Lanzar"
1795
1796 msgctxt "#519"
1797 msgid "Launch in..."
1798 msgstr "Lanzar en.."
1799
1800 msgctxt "#521"
1801 msgid "Compilations"
1802 msgstr "Compilaciones"
1803
1804 msgctxt "#522"
1805 msgid "Remove source"
1806 msgstr "Eliminar fuente"
1807
1808 msgctxt "#523"
1809 msgid "Switch media"
1810 msgstr "Cambiar medio"
1811
1812 msgctxt "#524"
1813 msgid "Select playlist"
1814 msgstr "Selecciona lista de reproducción"
1815
1816 msgctxt "#525"
1817 msgid "New playlist..."
1818 msgstr "Nueva lista de reproducción"
1819
1820 msgctxt "#526"
1821 msgid "Add to playlist"
1822 msgstr "Añadir a lista de reproducción"
1823
1824 msgctxt "#527"
1825 msgid "Manually add to library"
1826 msgstr "Añadir manualmente a la colección"
1827
1828 msgctxt "#528"
1829 msgid "Enter title"
1830 msgstr "Introduzca título"
1831
1832 msgctxt "#529"
1833 msgid "Error: Duplicate title"
1834 msgstr "Error: Título duplicado"
1835
1836 msgctxt "#530"
1837 msgid "Select genre"
1838 msgstr "Selecciona género"
1839
1840 msgctxt "#531"
1841 msgid "New genre"
1842 msgstr "Nuevo género"
1843
1844 msgctxt "#532"
1845 msgid "Manual addition"
1846 msgstr "Adición manual"
1847
1848 msgctxt "#533"
1849 msgid "Enter genre"
1850 msgstr "Introduzca género"
1851
1852 msgctxt "#534"
1853 msgid "View: %s"
1854 msgstr "Ver: %s"
1855
1856 msgctxt "#535"
1857 msgid "List"
1858 msgstr "Lista"
1859
1860 msgctxt "#536"
1861 msgid "Icons"
1862 msgstr "Iconos"
1863
1864 msgctxt "#537"
1865 msgid "Big list"
1866 msgstr "Lista grande"
1867
1868 msgctxt "#538"
1869 msgid "Big icons"
1870 msgstr "Iconos grandes"
1871
1872 msgctxt "#539"
1873 msgid "Wide"
1874 msgstr "Ancho"
1875
1876 msgctxt "#540"
1877 msgid "Big wide"
1878 msgstr "Ancho grande"
1879
1880 msgctxt "#541"
1881 msgid "Album icons"
1882 msgstr "Iconos de álbum"
1883
1884 msgctxt "#542"
1885 msgid "DVD icons"
1886 msgstr "Iconos de DVD"
1887
1888 msgctxt "#543"
1889 msgid "DVD"
1890 msgstr "DVD"
1891
1892 msgctxt "#544"
1893 msgid "Media info"
1894 msgstr "Info del medio"
1895
1896 msgctxt "#545"
1897 msgid "Audio output device"
1898 msgstr "Dispositivo de salida de audio"
1899
1900 msgctxt "#546"
1901 msgid "Passthrough output device"
1902 msgstr "Dispositivo de salida passthrough"
1903
1904 msgctxt "#547"
1905 msgid "No biography for this artist"
1906 msgstr "No hay biografía para este artista"
1907
1908 msgctxt "#548"
1909 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1910 msgstr "Mezclar audio multicanal a estéreo"
1911
1912 msgctxt "#550"
1913 msgid "Sort by: %s"
1914 msgstr "Ordenar por: %s"
1915
1916 msgctxt "#551"
1917 msgid "Name"
1918 msgstr "Nombre"
1919
1920 msgctxt "#552"
1921 msgid "Date"
1922 msgstr "Fecha"
1923
1924 msgctxt "#553"
1925 msgid "Size"
1926 msgstr "Tamaño"
1927
1928 msgctxt "#554"
1929 msgid "Track"
1930 msgstr "Pista"
1931
1932 msgctxt "#555"
1933 msgid "Time"
1934 msgstr "Hora"
1935
1936 msgctxt "#556"
1937 msgid "Title"
1938 msgstr "Título"
1939
1940 msgctxt "#557"
1941 msgid "Artist"
1942 msgstr "Artista"
1943
1944 msgctxt "#558"
1945 msgid "Album"
1946 msgstr "Álbum"
1947
1948 msgctxt "#559"
1949 msgid "Playlist"
1950 msgstr "Lista de reproducción"
1951
1952 msgctxt "#560"
1953 msgid "ID"
1954 msgstr "ID"
1955
1956 msgctxt "#561"
1957 msgid "File"
1958 msgstr "Archivo"
1959
1960 msgctxt "#562"
1961 msgid "Year"
1962 msgstr "Año"
1963
1964 msgctxt "#563"
1965 msgid "Rating"
1966 msgstr "Valoración"
1967
1968 msgctxt "#564"
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Tipo"
1971
1972 msgctxt "#565"
1973 msgid "Usage"
1974 msgstr "Uso"
1975
1976 msgctxt "#566"
1977 msgid "Album artist"
1978 msgstr "Álbum artista"
1979
1980 msgctxt "#567"
1981 msgid "Play count"
1982 msgstr "Contador de reproducción"
1983
1984 msgctxt "#568"
1985 msgid "Last played"
1986 msgstr "Reproducido por última vez"
1987
1988 msgctxt "#569"
1989 msgid "Comment"
1990 msgstr "Comentario"
1991
1992 msgctxt "#570"
1993 msgid "Date added"
1994 msgstr "Fecha de inclusión"
1995
1996 msgctxt "#571"
1997 msgid "Default"
1998 msgstr "Por defecto"
1999
2000 msgctxt "#572"
2001 msgid "Studio"
2002 msgstr "Estudio"
2003
2004 msgctxt "#573"
2005 msgid "Path"
2006 msgstr "Ruta"
2007
2008 msgctxt "#574"
2009 msgid "Country"
2010 msgstr "País"
2011
2012 msgctxt "#575"
2013 msgid "In progress"
2014 msgstr "En progreso"
2015
2016 msgctxt "#576"
2017 msgid "Times played"
2018 msgstr "Veces reproducido"
2019
2020 msgctxt "#580"
2021 msgid "Sort direction"
2022 msgstr "Dirección de ordenación"
2023
2024 msgctxt "#581"
2025 msgid "Sort method"
2026 msgstr "Método de ordenación"
2027
2028 msgctxt "#582"
2029 msgid "View mode"
2030 msgstr "Modo de vista"
2031
2032 msgctxt "#583"
2033 msgid "Remember views for different folders"
2034 msgstr "Recordar vistas para distintos directorios"
2035
2036 msgctxt "#584"
2037 msgid "Ascending"
2038 msgstr "Ascendente"
2039
2040 msgctxt "#585"
2041 msgid "Descending"
2042 msgstr "Descendente"
2043
2044 msgctxt "#586"
2045 msgid "Edit playlist"
2046 msgstr "Editar lista de reproducción"
2047
2048 msgctxt "#587"
2049 msgid "Filter"
2050 msgstr "Filtro"
2051
2052 msgctxt "#588"
2053 msgid "Cancel party mode"
2054 msgstr "Cancelar modo fiesta"
2055
2056 msgctxt "#589"
2057 msgid "Party mode"
2058 msgstr "Modo fiesta"
2059
2060 msgctxt "#590"
2061 msgid "Random"
2062 msgstr "Aleatorio"
2063
2064 msgctxt "#591"
2065 msgid "Off"
2066 msgstr "Off"
2067
2068 msgctxt "#592"
2069 msgid "One"
2070 msgstr "Uno"
2071
2072 msgctxt "#593"
2073 msgid "All"
2074 msgstr "Todos"
2075
2076 msgctxt "#594"
2077 msgid "Off"
2078 msgstr "Off"
2079
2080 msgctxt "#595"
2081 msgid "Repeat: Off"
2082 msgstr "Repetir: Off"
2083
2084 msgctxt "#596"
2085 msgid "Repeat: One"
2086 msgstr "Repetir: Uno"
2087
2088 msgctxt "#597"
2089 msgid "Repeat: All"
2090 msgstr "Repetir: Todos"
2091
2092 msgctxt "#600"
2093 msgid "Rip audio CD"
2094 msgstr "Ripear CD de audio"
2095
2096 msgctxt "#601"
2097 msgid "Medium"
2098 msgstr "Media"
2099
2100 msgctxt "#602"
2101 msgid "Standard"
2102 msgstr "Estándar"
2103
2104 msgctxt "#603"
2105 msgid "Extreme"
2106 msgstr "Extrema"
2107
2108 msgctxt "#604"
2109 msgid "Constant bitrate"
2110 msgstr "Bitrate constante (CBR)"
2111
2112 msgctxt "#605"
2113 msgid "Ripping..."
2114 msgstr "Ripeando..."
2115
2116 msgctxt "#607"
2117 msgid "To:"
2118 msgstr "A:"
2119
2120 msgctxt "#608"
2121 msgid "Could not rip CD or track"
2122 msgstr "No se puede ripear CD o Pista"
2123
2124 msgctxt "#609"
2125 msgid "CDDARipPath is not set."
2126 msgstr "CDDARipPath no está definido."
2127
2128 msgctxt "#610"
2129 msgid "Rip audio track"
2130 msgstr "Ripear pista de audio"
2131
2132 msgctxt "#611"
2133 msgid "Enter number"
2134 msgstr "Introducir número"
2135
2136 msgctxt "#612"
2137 msgid "Bits/sample"
2138 msgstr "Bits/Muestreo"
2139
2140 msgctxt "#613"
2141 msgid "Sample rate"
2142 msgstr "Frecuencia de muestreo"
2143
2144 msgctxt "#620"
2145 msgid "Audio CDs"
2146 msgstr "CDs de audio"
2147
2148 msgctxt "#621"
2149 msgid "Encoder"
2150 msgstr "Codificador"
2151
2152 msgctxt "#622"
2153 msgid "Quality"
2154 msgstr "Calidad"
2155
2156 msgctxt "#623"
2157 msgid "Bitrate"
2158 msgstr "Bitrate"
2159
2160 msgctxt "#624"
2161 msgid "Include track number"
2162 msgstr "Incluir número de pista"
2163
2164 msgctxt "#625"
2165 msgid "All songs of"
2166 msgstr "Todas las canciones de"
2167
2168 msgctxt "#626"
2169 msgid "In progress TV shows"
2170 msgstr "En progreso Series de TV"
2171
2172 msgctxt "#629"
2173 msgid "View mode"
2174 msgstr "Modo de vista"
2175
2176 msgctxt "#630"
2177 msgid "Normal"
2178 msgstr "Normal"
2179
2180 msgctxt "#631"
2181 msgid "Zoom"
2182 msgstr "Zoom"
2183
2184 msgctxt "#632"
2185 msgid "Stretch 4:3"
2186 msgstr "Adaptar a 4:3"
2187
2188 msgctxt "#633"
2189 msgid "Wide Zoom"
2190 msgstr "Zoom amplio"
2191
2192 msgctxt "#634"
2193 msgid "Stretch 16:9"
2194 msgstr "Adaptar a 16:9"
2195
2196 msgctxt "#635"
2197 msgid "Original Size"
2198 msgstr "Tamaño original"
2199
2200 msgctxt "#636"
2201 msgid "Custom"
2202 msgstr "Personalizado"
2203
2204 msgctxt "#639"
2205 msgid "Use track levels"
2206 msgstr "Usar volumen de la pista"
2207
2208 msgctxt "#640"
2209 msgid "Use album levels"
2210 msgstr "Usar volumen del álbum"
2211
2212 msgctxt "#644"
2213 msgid "Crop black bars"
2214 msgstr "Eliminar bordes negros"
2215
2216 msgctxt "#645"
2217 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2218 msgstr "Es necesario descomprimir un archivos grande. ¿Continuar?"
2219
2220 msgctxt "#646"
2221 msgid "Remove from library"
2222 msgstr "Eliminar de la colección"
2223
2224 msgctxt "#647"
2225 msgid "Export video library"
2226 msgstr "Exportar la base de datos de la colección de video"
2227
2228 msgctxt "#648"
2229 msgid "Import video library"
2230 msgstr "Importar la base de datos de la colección de video"
2231
2232 msgctxt "#649"
2233 msgid "Importing"
2234 msgstr "Importando"
2235
2236 msgctxt "#650"
2237 msgid "Exporting"
2238 msgstr "Exportando"
2239
2240 msgctxt "#651"
2241 msgid "Browse for library"
2242 msgstr "Explorar para la colección"
2243
2244 msgctxt "#652"
2245 msgid "Years"
2246 msgstr "Años"
2247
2248 msgctxt "#653"
2249 msgid "Update library"
2250 msgstr "Actualizar la colección"
2251
2252 msgctxt "#654"
2253 msgid "Show debug info"
2254 msgstr "Ver información de depuración"
2255
2256 msgctxt "#655"
2257 msgid "Browse for executable"
2258 msgstr "Buscar ejecutable"
2259
2260 msgctxt "#656"
2261 msgid "Browse for playlist"
2262 msgstr "Buscar lista de reproducción"
2263
2264 msgctxt "#657"
2265 msgid "Browse for folder"
2266 msgstr "Buscar directorio"
2267
2268 msgctxt "#658"
2269 msgid "Song information"
2270 msgstr "Info de la canción"
2271
2272 msgctxt "#659"
2273 msgid "Non-linear stretch"
2274 msgstr "Estirado no-lineal"
2275
2276 msgctxt "#660"
2277 msgid "Volume amplification"
2278 msgstr "Amplificación de volumen"
2279
2280 msgctxt "#661"
2281 msgid "Choose export folder"
2282 msgstr "Escoja el directorio de exportación"
2283
2284 msgctxt "#662"
2285 msgid "This file is no longer available."
2286 msgstr "Éste archivo ya no está disponible"
2287
2288 msgctxt "#663"
2289 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2290 msgstr "¿Le gustaría eliminarlo de la colección?"
2291
2292 msgctxt "#664"
2293 msgid "Browse for Script"
2294 msgstr "Búsqueda de script"
2295
2296 msgctxt "#665"
2297 msgid "Compression level"
2298 msgstr "Nivel de compresión"
2299
2300 msgctxt "#700"
2301 msgid "Cleaning up library"
2302 msgstr "Limpiar la colección"
2303
2304 msgctxt "#701"
2305 msgid "Removing old songs from the library"
2306 msgstr "Eliminando canciones antiguas de la colección"
2307
2308 msgctxt "#702"
2309 msgid "This path has been scanned before"
2310 msgstr "Esta ruta ya ha sido explorada anteriormente"
2311
2312 msgctxt "#705"
2313 msgid "Network"
2314 msgstr "Red"
2315
2316 msgctxt "#708"
2317 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2318 msgstr "Usar un proxy HTTP para acceder a internet"
2319
2320 msgctxt "#711"
2321 msgid "Internet Protocol (IP)"
2322 msgstr "Protocolo de Internet (IP)"
2323
2324 msgctxt "#712"
2325 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2326 msgstr "Puerto especificado no válido. El valor debe estar entre 1 y 65535."
2327
2328 msgctxt "#713"
2329 msgid "HTTP proxy"
2330 msgstr "Proxy HTTP"
2331
2332 msgctxt "#716"
2333 msgid "Automatic (DHCP)"
2334 msgstr "Automática (DHCP)"
2335
2336 msgctxt "#717"
2337 msgid "Manual (Static)"
2338 msgstr "Manual (Estática)"
2339
2340 msgctxt "#719"
2341 msgid "IP address"
2342 msgstr "IP"
2343
2344 msgctxt "#723"
2345 msgid "Save & restart"
2346 msgstr "Grabar y reiniciar"
2347
2348 msgctxt "#724"
2349 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2350 msgstr "Dirección especificada no válida. El valor debe ser AAA.BBB.CCC.DDD"
2351
2352 msgctxt "#725"
2353 msgid "with numbers between 0 and 255."
2354 msgstr "con números entre 0 y 255"
2355
2356 msgctxt "#726"
2357 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2358 msgstr "Cambios no grabados. ¿Seguir sin grabar?"
2359
2360 msgctxt "#727"
2361 msgid "Web server"
2362 msgstr "Servidor Web"
2363
2364 msgctxt "#728"
2365 msgid "FTP server"
2366 msgstr "Servidor FTP"
2367
2368 msgctxt "#730"
2369 msgid "Port"
2370 msgstr "Puerto"
2371
2372 msgctxt "#732"
2373 msgid "Save & apply"
2374 msgstr "Grabar y aplicar"
2375
2376 msgctxt "#733"
2377 msgid "Password"
2378 msgstr "Contraseña"
2379
2380 msgctxt "#734"
2381 msgid "No pass"
2382 msgstr "Sin contraseña"
2383
2384 msgctxt "#735"
2385 msgid "Character set"
2386 msgstr "Conjunto de caracteres"
2387
2388 msgctxt "#738"
2389 msgid "Normal"
2390 msgstr "Normal"
2391
2392 msgctxt "#739"
2393 msgid "Bold"
2394 msgstr "Negrita"
2395
2396 msgctxt "#740"
2397 msgid "Italics"
2398 msgstr "Cursiva"
2399
2400 msgctxt "#741"
2401 msgid "Bold italics"
2402 msgstr "Negrita cursiva"
2403
2404 msgctxt "#742"
2405 msgid "White"
2406 msgstr "Blanco"
2407
2408 msgctxt "#743"
2409 msgid "Yellow"
2410 msgstr "Amarillo"
2411
2412 msgctxt "#744"
2413 msgid "Files"
2414 msgstr "Archivos"
2415
2416 msgctxt "#745"
2417 msgid "No scanned information for this view"
2418 msgstr "No se ha explorado información para esta vista"
2419
2420 msgctxt "#746"
2421 msgid "Please turn off library mode"
2422 msgstr "Por favor desactive el modo colección"
2423
2424 msgctxt "#747"
2425 msgid "Error loading image"
2426 msgstr "Error cargando imagen"
2427
2428 msgctxt "#748"
2429 msgid "Edit path"
2430 msgstr "Editar ruta"
2431
2432 msgctxt "#749"
2433 msgid "Mirror image"
2434 msgstr "Espejar imagen"
2435
2436 msgctxt "#750"
2437 msgid "Are you sure?"
2438 msgstr "¿Estás seguro?"
2439
2440 msgctxt "#751"
2441 msgid "Removing source"
2442 msgstr "Eliminando rec. compartido"
2443
2444 msgctxt "#754"
2445 msgid "Add program link"
2446 msgstr "Añadir enlace a programa"
2447
2448 msgctxt "#755"
2449 msgid "Edit program path"
2450 msgstr "Editar ruta programa"
2451
2452 msgctxt "#756"
2453 msgid "Edit program name"
2454 msgstr "Editar nombre programa"
2455
2456 msgctxt "#757"
2457 msgid "Edit path depth"
2458 msgstr "Editar profundidad ruta"
2459
2460 msgctxt "#759"
2461 msgid "View: Big list"
2462 msgstr "Ver: Lista grande"
2463
2464 msgctxt "#760"
2465 msgid "Yellow"
2466 msgstr "Amarillo"
2467
2468 msgctxt "#761"
2469 msgid "White"
2470 msgstr "Blanco"
2471
2472 msgctxt "#762"
2473 msgid "Blue"
2474 msgstr "Azul"
2475
2476 msgctxt "#763"
2477 msgid "Bright green"
2478 msgstr "Verde claro"
2479
2480 msgctxt "#764"
2481 msgid "Yellow green"
2482 msgstr "Verde amarillento"
2483
2484 msgctxt "#765"
2485 msgid "Cyan"
2486 msgstr "Cian"
2487
2488 msgctxt "#766"
2489 msgid "Light grey"
2490 msgstr "Gris Claro"
2491
2492 msgctxt "#767"
2493 msgid "Grey"
2494 msgstr "Gris"
2495
2496 msgctxt "#770"
2497 msgid "Error %i: share not available"
2498 msgstr "Error %i: recurso no disponible"
2499
2500 msgctxt "#772"
2501 msgid "Audio output"
2502 msgstr "Salida de audio"
2503
2504 msgctxt "#773"
2505 msgid "Seeking"
2506 msgstr "Buscando"
2507
2508 msgctxt "#774"
2509 msgid "Slideshow folder"
2510 msgstr "Directorio de diapositivas"
2511
2512 msgctxt "#775"
2513 msgid "Network interface"
2514 msgstr "Interfaz de red"
2515
2516 msgctxt "#776"
2517 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2518 msgstr "Nombre de la red inalámbrica (ESSID)"
2519
2520 msgctxt "#779"
2521 msgid "Save and apply network interface settings"
2522 msgstr "Grabar y aplicar la configuración de interfaz de red"
2523
2524 msgctxt "#780"
2525 msgid "No encryption"
2526 msgstr "Sin cifrado"
2527
2528 msgctxt "#781"
2529 msgid "WEP"
2530 msgstr "WEP"
2531
2532 msgctxt "#782"
2533 msgid "WPA"
2534 msgstr "WPA"
2535
2536 msgctxt "#783"
2537 msgid "WPA2"
2538 msgstr "WPA2"
2539
2540 msgctxt "#784"
2541 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2542 msgstr "Aplicando la configuración de interfaz de red. Por favor, espere."
2543
2544 msgctxt "#785"
2545 msgid "Network interface restarted successfully."
2546 msgstr "La interfaz de red se reinició con éxito."
2547
2548 msgctxt "#786"
2549 msgid "Network interface did not start successfully."
2550 msgstr "La interfaz de red no se inició con éxito."
2551
2552 msgctxt "#787"
2553 msgid "Interface disabled"
2554 msgstr "Interfaz deshabilitada"
2555
2556 msgctxt "#788"
2557 msgid "Network interface disabled successfully."
2558 msgstr "La interfaz de red se deshabilitó con éxito."
2559
2560 msgctxt "#789"
2561 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2562 msgstr "Nombre de la red inalámbrica (ESSID)"
2563
2564 msgctxt "#790"
2565 msgid "Remote control"
2566 msgstr "Control remoto"
2567
2568 msgctxt "#791"
2569 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2570 msgstr "Permitir que los programas de este equipo controlen XBMC"
2571
2572 msgctxt "#792"
2573 msgid "Port"
2574 msgstr "Puerto"
2575
2576 msgctxt "#793"
2577 msgid "Port range"
2578 msgstr "Rango de puertos"
2579
2580 msgctxt "#794"
2581 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2582 msgstr "Permitir que los programas de otro equipo controlen XBMC"
2583
2584 msgctxt "#795"
2585 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2586 msgstr "Retraso inicial de repetición (ms)"
2587
2588 msgctxt "#796"
2589 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2590 msgstr "Retraso continuo de repetición (ms)"
2591
2592 msgctxt "#797"
2593 msgid "Maximum number of clients"
2594 msgstr "Número máximo de clientes"
2595
2596 msgctxt "#798"
2597 msgid "Internet access"
2598 msgstr "Acceso a internet"
2599
2600 msgctxt "#799"
2601 msgid "Library Update"
2602 msgstr "Actualización de Colección"
2603
2604 msgctxt "#801"
2605 msgid "Would you like to scan now?"
2606 msgstr "¿Deseas que se escaneen ahora?"
2607
2608 msgctxt "#850"
2609 msgid "Invalid port number entered"
2610 msgstr "Número de puerto introducido inválido"
2611
2612 msgctxt "#851"
2613 msgid "Valid port range is 1-65535"
2614 msgstr "El rango válido de puertos es 1-65535"
2615
2616 msgctxt "#852"
2617 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2618 msgstr "El rango válido de puertos es 1024-65535"
2619
2620 msgctxt "#998"
2621 msgid "Add Music..."
2622 msgstr "Añadir Música..."
2623
2624 msgctxt "#999"
2625 msgid "Add Videos..."
2626 msgstr "Añadir Videos..."
2627
2628 msgctxt "#1001"
2629 msgid "Unable to connect"
2630 msgstr "Imposible conectar"
2631
2632 msgctxt "#1002"
2633 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2634 msgstr "XBMC ha sido incapaz de conectar a la dirección de red."
2635
2636 msgctxt "#1003"
2637 msgid "This could be due to the network not being connected."
2638 msgstr "Podría ser debido a que la red no esté conectada."
2639
2640 msgctxt "#1004"
2641 msgid "Would you like to add it anyway?"
2642 msgstr "¿Deseas añadirla de todos modos?"
2643
2644 msgctxt "#1006"
2645 msgid "IP address"
2646 msgstr "Dirección IP"
2647
2648 msgctxt "#1007"
2649 msgid "Add network location"
2650 msgstr "Añadir dirección de red"
2651
2652 msgctxt "#1008"
2653 msgid "Protocol"
2654 msgstr "Protocolo"
2655
2656 msgctxt "#1009"
2657 msgid "Server address"
2658 msgstr "Dirección del servidor"
2659
2660 msgctxt "#1010"
2661 msgid "Server name"
2662 msgstr "Nombre del servidor"
2663
2664 msgctxt "#1011"
2665 msgid "Remote path"
2666 msgstr "Ruta remota"
2667
2668 msgctxt "#1012"
2669 msgid "Shared folder"
2670 msgstr "Directorio compartido"
2671
2672 msgctxt "#1013"
2673 msgid "Port"
2674 msgstr "Puerto"
2675
2676 msgctxt "#1014"
2677 msgid "Username"
2678 msgstr "Usuario"
2679
2680 msgctxt "#1015"
2681 msgid "Browse for network server"
2682 msgstr "Buscar servidor de red"
2683
2684 msgctxt "#1016"
2685 msgid "Enter the network address of the server"
2686 msgstr "Introduzca la dirección de red del servidor"
2687
2688 msgctxt "#1017"
2689 msgid "Enter the path on the server"
2690 msgstr "Introduzca la ruta en el servidor"
2691
2692 msgctxt "#1018"
2693 msgid "Enter the port number"
2694 msgstr "Introduzca el número de puerto"
2695
2696 msgctxt "#1019"
2697 msgid "Enter the username"
2698 msgstr "Introduzca el nombre de usuario"
2699
2700 msgctxt "#1020"
2701 msgid "Add %s source"
2702 msgstr "Añadir fuente %s"
2703
2704 msgctxt "#1021"
2705 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2706 msgstr "Introduzca las rutas o busque la ubicación del medio."
2707
2708 msgctxt "#1022"
2709 msgid "Enter a name for this media Source."
2710 msgstr "Introduzca un nombre para la Fuente."
2711
2712 msgctxt "#1023"
2713 msgid "Browse for new share"
2714 msgstr "Buscar un nuevo recurso compartido"
2715
2716 msgctxt "#1024"
2717 msgid "Browse"
2718 msgstr "Buscar"
2719
2720 msgctxt "#1025"
2721 msgid "Could not retrieve directory information."
2722 msgstr "No se ha podido recuperar información del directorio."
2723
2724 msgctxt "#1026"
2725 msgid "Add source"
2726 msgstr "Añadir fuente"
2727
2728 msgctxt "#1027"
2729 msgid "Edit source"
2730 msgstr "Editar fuente"
2731
2732 msgctxt "#1028"
2733 msgid "Edit %s source"
2734 msgstr "Editar fuente %s"
2735
2736 msgctxt "#1029"
2737 msgid "Enter the new label"
2738 msgstr "Introduzca la nueva etiqueta"
2739
2740 msgctxt "#1030"
2741 msgid "Browse for image"
2742 msgstr "Buscar una imagen"
2743
2744 msgctxt "#1031"
2745 msgid "Browse for image folder"
2746 msgstr "Buscar un directorio de imágenes"
2747
2748 msgctxt "#1032"
2749 msgid "Add network location..."
2750 msgstr "Añadir sitio de red..."
2751
2752 msgctxt "#1033"
2753 msgid "Browse for file"
2754 msgstr "Buscar un archivo"
2755
2756 msgctxt "#1034"
2757 msgid "Submenu"
2758 msgstr "Submenú"
2759
2760 msgctxt "#1035"
2761 msgid "Enable submenu buttons"
2762 msgstr "Habilitar botones de submenú"
2763
2764 msgctxt "#1036"
2765 msgid "Favourites"
2766 msgstr "Favoritos"
2767
2768 msgctxt "#1037"
2769 msgid "Video Add-ons"
2770 msgstr "Add-ons de video"
2771
2772 msgctxt "#1038"
2773 msgid "Music Add-ons"
2774 msgstr "Add-ons de música"
2775
2776 msgctxt "#1039"
2777 msgid "Picture Add-ons"
2778 msgstr "Add-ons de imágenes"
2779
2780 msgctxt "#1040"
2781 msgid "Loading directory"
2782 msgstr "Cargando directorio"
2783
2784 msgctxt "#1041"
2785 msgid "Retrieved %i items"
2786 msgstr "%i elementos obtenidos"
2787
2788 msgctxt "#1042"
2789 msgid "Retrieved %i of %i items"
2790 msgstr "%i de %i elementos obtenidos"
2791
2792 msgctxt "#1043"
2793 msgid "Program Add-ons"
2794 msgstr "Add-ons de aplicaciones"
2795
2796 msgctxt "#1045"
2797 msgid "Add-on settings"
2798 msgstr "Configuración del Add-on"
2799
2800 msgctxt "#1046"
2801 msgid "Access points"
2802 msgstr "Puntos de acceso"
2803
2804 msgctxt "#1047"
2805 msgid "Other..."
2806 msgstr "Otro..."
2807
2808 msgctxt "#1048"
2809 msgid "Username"
2810 msgstr "Usuario"
2811
2812 msgctxt "#1049"
2813 msgid "Script settings"
2814 msgstr "Configuración de script"
2815
2816 msgctxt "#1050"
2817 msgid "Singles"
2818 msgstr "Individuales"
2819
2820 msgctxt "#1051"
2821 msgid "Enter web address"
2822 msgstr "Introduzca la dirección web"
2823
2824 msgctxt "#1200"
2825 msgid "SMB client"
2826 msgstr "Cliente SMB"
2827
2828 msgctxt "#1202"
2829 msgid "Workgroup"
2830 msgstr "Grupo de trabajo"
2831
2832 msgctxt "#1203"
2833 msgid "Default username"
2834 msgstr "Usuario por defecto"
2835
2836 msgctxt "#1204"
2837 msgid "Default password"
2838 msgstr "Contraseña por defecto"
2839
2840 msgctxt "#1207"
2841 msgid "WINS server"
2842 msgstr "Servidor WINS"
2843
2844 msgctxt "#1208"
2845 msgid "Mount SMB shares"
2846 msgstr "Montar recursos compartidos por SMB"
2847
2848 msgctxt "#1210"
2849 msgid "Remove"
2850 msgstr "Eliminar"
2851
2852 msgctxt "#1211"
2853 msgid "Music"
2854 msgstr "Música"
2855
2856 msgctxt "#1212"
2857 msgid "Video"
2858 msgstr "Video"
2859
2860 msgctxt "#1213"
2861 msgid "Pictures"
2862 msgstr "Imágenes"
2863
2864 msgctxt "#1214"
2865 msgid "Files"
2866 msgstr "Archivos"
2867
2868 msgctxt "#1215"
2869 msgid "Music & video "
2870 msgstr "Música y video "
2871
2872 msgctxt "#1216"
2873 msgid "Music & pictures"
2874 msgstr "Música e imágenes"
2875
2876 msgctxt "#1217"
2877 msgid "Music & files"
2878 msgstr "Música y archivos"
2879
2880 msgctxt "#1218"
2881 msgid "Video & pictures"
2882 msgstr "Video e imágenes"
2883
2884 msgctxt "#1219"
2885 msgid "Video & files"
2886 msgstr "Video y archivos"
2887
2888 msgctxt "#1220"
2889 msgid "Pictures & files"
2890 msgstr "Imágenes y archivos"
2891
2892 msgctxt "#1221"
2893 msgid "Music & video & pictures"
2894 msgstr "Música, video e imágenes"
2895
2896 msgctxt "#1222"
2897 msgid "Music & video & pictures & files"
2898 msgstr "Música, video, imágenes y archivos"
2899
2900 msgctxt "#1223"
2901 msgid "Disabled"
2902 msgstr "Deshabilitado"
2903
2904 msgctxt "#1226"
2905 msgid "Files & music & video"
2906 msgstr "Archivos, música y video"
2907
2908 msgctxt "#1227"
2909 msgid "Files & pictures & music"
2910 msgstr "Archivos, imágenes y música"
2911
2912 msgctxt "#1228"
2913 msgid "Files & pictures & video"
2914 msgstr "Archivos, imágenes y video"
2915
2916 msgctxt "#1229"
2917 msgid "Music & programs"
2918 msgstr "Música y programas"
2919
2920 msgctxt "#1230"
2921 msgid "Video & programs"
2922 msgstr "Video y programas"
2923
2924 msgctxt "#1231"
2925 msgid "Pictures & programs"
2926 msgstr "Imágenes y programas"
2927
2928 msgctxt "#1232"
2929 msgid "Music & video & pictures & programs"
2930 msgstr "Música, video, imágenes y programas"
2931
2932 msgctxt "#1233"
2933 msgid "Programs & video & music"
2934 msgstr "Programas, video y música"
2935
2936 msgctxt "#1234"
2937 msgid "Programs & pictures & music"
2938 msgstr "Programas, imágenes y música"
2939
2940 msgctxt "#1235"
2941 msgid "Programs & pictures & video"
2942 msgstr "Programas, imágenes y video"
2943
2944 msgctxt "#1259"
2945 msgid "Zeroconf"
2946 msgstr "Zeroconf"
2947
2948 msgctxt "#1260"
2949 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
2950 msgstr "Anunciar estos servicios a otros sistemas a través de Zeroconf"
2951
2952 msgctxt "#1270"
2953 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
2954 msgstr "Permitir a XBMC recibir contenido de AirPlay"
2955
2956 msgctxt "#1271"
2957 msgid "Device name"
2958 msgstr "Nombre del Dispositivo"
2959
2960 msgctxt "#1273"
2961 msgid "AirPlay"
2962 msgstr "AirPlay"
2963
2964 msgctxt "#1275"
2965 msgid "Filter %s"
2966 msgstr "Filtro %s"
2967
2968 msgctxt "#1300"
2969 msgid "Custom audio device"
2970 msgstr "Dispositivo de audio personalizado"
2971
2972 msgctxt "#1301"
2973 msgid "Custom passthrough device"
2974 msgstr "Dispositivo passthrough personalizado"
2975
2976 msgctxt "#1396"
2977 msgid "Drifting"
2978 msgstr "A la deriva"
2979
2980 msgctxt "#1397"
2981 msgid "and"
2982 msgstr "y"
2983
2984 msgctxt "#1398"
2985 msgid "Freezing"
2986 msgstr "Helando"
2987
2988 msgctxt "#1399"
2989 msgid "Late"
2990 msgstr "Tarde"
2991
2992 msgctxt "#1400"
2993 msgid "Isolated"
2994 msgstr "Aisladas"
2995
2996 msgctxt "#1401"
2997 msgid "Thundershowers"
2998 msgstr "Tormentoso"
2999
3000 msgctxt "#1402"
3001 msgid "Thunder"
3002 msgstr "Truenos"
3003
3004 msgctxt "#1403"
3005 msgid "Sun"
3006 msgstr "Sol"
3007
3008 msgctxt "#1404"
3009 msgid "Heavy"
3010 msgstr "Fuerte"
3011
3012 msgctxt "#1405"
3013 msgid "in"
3014 msgstr "en"
3015
3016 msgctxt "#1406"
3017 msgid "the"
3018 msgstr "los"
3019
3020 msgctxt "#1407"
3021 msgid "Vicinity"
3022 msgstr "Alrededores"
3023
3024 msgctxt "#1408"
3025 msgid "Ice"
3026 msgstr "Hielo"
3027
3028 msgctxt "#1409"
3029 msgid "Crystals"
3030 msgstr "Granizo"
3031
3032 msgctxt "#1410"
3033 msgid "Calm"
3034 msgstr "Calma"
3035
3036 msgctxt "#1411"
3037 msgid "with"
3038 msgstr "con"
3039
3040 msgctxt "#1412"
3041 msgid "windy"
3042 msgstr "viento"
3043
3044 msgctxt "#1413"
3045 msgid "Patches"
3046 msgstr "Parche"
3047
3048 msgctxt "#1414"
3049 msgid "Thunderstorm"
3050 msgstr "Tempestad"
3051
3052 msgctxt "#1415"
3053 msgid "Drizzle"
3054 msgstr "Llovizna"
3055
3056 msgctxt "#1416"
3057 msgid "Foggy"
3058 msgstr "Nublado"
3059
3060 msgctxt "#1417"
3061 msgid "Grains"
3062 msgstr "Granos"
3063
3064 msgctxt "#1418"
3065 msgid "Thunderstorms"
3066 msgstr "Tormenta"
3067
3068 msgctxt "#1419"
3069 msgid "Shallow"
3070 msgstr "Superficial"
3071
3072 msgctxt "#1420"
3073 msgid "Moderate"
3074 msgstr "Moderado"
3075
3076 msgctxt "#1421"
3077 msgid "Very High"
3078 msgstr "Muy fuerte"
3079
3080 msgctxt "#1422"
3081 msgid "Windy"
3082 msgstr "Ventoso"
3083
3084 msgctxt "#1423"
3085 msgid "Mist"
3086 msgstr "Niebla"
3087
3088 msgctxt "#1424"
3089 msgid "Overcast"
3090 msgstr "Encapotado"
3091
3092 msgctxt "#1425"
3093 msgid "Pellets"
3094 msgstr "Paletas"
3095
3096 msgctxt "#1426"
3097 msgid "Hail"
3098 msgstr "Granizo"
3099
3100 msgctxt "#1427"
3101 msgid "Smoke"
3102 msgstr "Humo"
3103
3104 msgctxt "#1428"
3105 msgid "Volcanic"
3106 msgstr "Volcanico"
3107
3108 msgctxt "#1429"
3109 msgid "Ash"
3110 msgstr "Ceniza"
3111
3112 msgctxt "#1430"
3113 msgid "Widespread"
3114 msgstr "Extendido"
3115
3116 msgctxt "#1431"
3117 msgid "Dust"
3118 msgstr "Polvo"
3119
3120 msgctxt "#1432"
3121 msgid "Sand"
3122 msgstr "Arena"
3123
3124 msgctxt "#1433"
3125 msgid "Spray"
3126 msgstr "Rocío"
3127
3128 msgctxt "#1434"
3129 msgid "Whirls"
3130 msgstr "Torbellino"
3131
3132 msgctxt "#1435"
3133 msgid "Sandstorm"
3134 msgstr "Tormeta de arena"
3135
3136 msgctxt "#1436"
3137 msgid "Blowing"
3138 msgstr "Soplando"
3139
3140 msgctxt "#1437"
3141 msgid "Pellet"
3142 msgstr "Paleta"
3143
3144 msgctxt "#1438"
3145 msgid "Small"
3146 msgstr "Pequeña"
3147
3148 msgctxt "#1439"
3149 msgid "and"
3150 msgstr "y"
3151
3152 msgctxt "#1440"
3153 msgid "Sleet"
3154 msgstr "Aguanieve"
3155
3156 msgctxt "#1441"
3157 msgid "with"
3158 msgstr "con"
3159
3160 msgctxt "#1442"
3161 msgid "Chance"
3162 msgstr "Posibilidad"
3163
3164 msgctxt "#1443"
3165 msgid "of"
3166 msgstr "de"
3167
3168 msgctxt "#1444"
3169 msgid "Funnel"
3170 msgstr "Tornado"
3171
3172 msgctxt "#1445"
3173 msgid "Cloud"
3174 msgstr "Nublado"
3175
3176 msgctxt "#1446"
3177 msgid "Unknown"
3178 msgstr "Desconocido"
3179
3180 msgctxt "#1447"
3181 msgid "Squals"
3182 msgstr "Chubascos"
3183
3184 msgctxt "#1448"
3185 msgid "Precipitation"
3186 msgstr "Precipitación"
3187
3188 msgctxt "#1449"
3189 msgid "Partial"
3190 msgstr "Parcialmente"
3191
3192 msgctxt "#1450"
3193 msgid "Put display to sleep when idle"
3194 msgstr "Apagar la pantalla cuando está inactivo"
3195
3196 msgctxt "#2050"
3197 msgid "Runtime"
3198 msgstr "Duración"
3199
3200 msgctxt "#2080"
3201 msgid "Empty list"
3202 msgstr "Lista vacía"
3203
3204 msgctxt "#2081"
3205 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3206 msgstr "Volvimos a la lista de superior debido a que la lista activa se ha vaciado"
3207
3208 msgctxt "#2100"
3209 msgid "Script failed! : %s"
3210 msgstr "¡Fallo en el script! : %s"
3211
3212 msgctxt "#2101"
3213 msgid "Newer version needed - See log"
3214 msgstr "Necesaria versión nueva. Consulta el log"
3215
3216 msgctxt "#10000"
3217 msgid "Home"
3218 msgstr "Inicio"
3219
3220 msgctxt "#10001"
3221 msgid "Programs"
3222 msgstr "Programas"
3223
3224 msgctxt "#10002"
3225 msgid "Pictures"
3226 msgstr "Imágenes"
3227
3228 msgctxt "#10003"
3229 msgid "File manager"
3230 msgstr "Explorador de archivos"
3231
3232 msgctxt "#10004"
3233 msgid "Settings"
3234 msgstr "Configuración"
3235
3236 msgctxt "#10005"
3237 msgid "Music"
3238 msgstr "Música"
3239
3240 msgctxt "#10006"
3241 msgid "Videos"
3242 msgstr "Videos"
3243
3244 msgctxt "#10007"
3245 msgid "System information"
3246 msgstr "Información del sistema"
3247
3248 msgctxt "#10008"
3249 msgid "Settings - General"
3250 msgstr "Configuración - General"
3251
3252 msgctxt "#10009"
3253 msgid "Settings - Screen"
3254 msgstr "Configuración - Pantalla"
3255
3256 msgctxt "#10010"
3257 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3258 msgstr "Configuración - Apariencia - Posición del GUI"
3259
3260 msgctxt "#10011"
3261 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3262 msgstr "Configuración - Videos - Calibración de pantalla"
3263
3264 msgctxt "#10012"
3265 msgid "Settings - Pictures"
3266 msgstr "Configuración - Imágenes"
3267
3268 msgctxt "#10013"
3269 msgid "Settings - Programs"
3270 msgstr "Configuración - Programas"
3271
3272 msgctxt "#10014"
3273 msgid "Settings - Weather"
3274 msgstr "Configuración - El Clima"
3275
3276 msgctxt "#10015"
3277 msgid "Settings - Music"
3278 msgstr "Configuración - Música"
3279
3280 msgctxt "#10016"
3281 msgid "Settings - System"
3282 msgstr "Configuración - Sistema"
3283
3284 msgctxt "#10017"
3285 msgid "Settings - Videos"
3286 msgstr "Configuración - Videos"
3287
3288 msgctxt "#10018"
3289 msgid "Settings - Network"
3290 msgstr "Configuración - Red"
3291
3292 msgctxt "#10019"
3293 msgid "Settings - Appearance"
3294 msgstr "Configuración - Apariencia"
3295
3296 msgctxt "#10020"
3297 msgid "Scripts"
3298 msgstr "Scripts"
3299
3300 msgctxt "#10021"
3301 msgid "Web Browser"
3302 msgstr "Navegador Web"
3303
3304 msgctxt "#10025"
3305 msgid "Videos"
3306 msgstr "Videos"
3307
3308 msgctxt "#10028"
3309 msgid "Videos/Playlist"
3310 msgstr "Videos/Lista de reproducción"
3311
3312 msgctxt "#10029"
3313 msgid "Login screen"
3314 msgstr "Inicio de sesión"
3315
3316 msgctxt "#10034"
3317 msgid "Settings - Profiles"
3318 msgstr "Configuración - Perfiles"
3319
3320 msgctxt "#10131"
3321 msgid "Lock settings"
3322 msgstr "Bloquear ajustes"
3323
3324 msgctxt "#10134"
3325 msgid "Favourites"
3326 msgstr "Favoritos"
3327
3328 msgctxt "#10140"
3329 msgid "Add-on settings"
3330 msgstr "Configuración del Add-on"
3331
3332 msgctxt "#10210"
3333 msgid "Looking for subtitles..."
3334 msgstr "Buscando subtítulos..."
3335
3336 msgctxt "#10211"
3337 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3338 msgstr "Cacheando subtítulos..."
3339
3340 msgctxt "#10212"
3341 msgid "terminating"
3342 msgstr "finalizando"
3343
3344 msgctxt "#10213"
3345 msgid "buffering"
3346 msgstr "buffering"
3347
3348 msgctxt "#10214"
3349 msgid "Opening stream"
3350 msgstr "Abriendo flujo"
3351
3352 msgctxt "#10500"
3353 msgid "Music/Playlist"
3354 msgstr "Música/Lista de reproducción"
3355
3356 msgctxt "#10501"
3357 msgid "Music/Files"
3358 msgstr "Música/Archivos"
3359
3360 msgctxt "#10502"
3361 msgid "Music/Library"
3362 msgstr "Música/Colección"
3363
3364 msgctxt "#10503"
3365 msgid "Playlist editor"
3366 msgstr "Editor de listas de reproducción"
3367
3368 msgctxt "#10504"
3369 msgid "Top 100 songs"
3370 msgstr "Top 100 canciones"
3371
3372 msgctxt "#10505"
3373 msgid "Top 100 albums"
3374 msgstr "Top 100 álbumes"
3375
3376 msgctxt "#10506"
3377 msgid "Programs"
3378 msgstr "Programas"
3379
3380 msgctxt "#10507"
3381 msgid "Configuration"
3382 msgstr "Configuración"
3383
3384 msgctxt "#10508"
3385 msgid "Weather forecast"
3386 msgstr "Pronóstico del clima"
3387
3388 msgctxt "#10509"
3389 msgid "Network gaming"
3390 msgstr "Juego en red"
3391
3392 msgctxt "#10510"
3393 msgid "Extensions"
3394 msgstr "Extensiones"
3395
3396 msgctxt "#10511"
3397 msgid "System info"
3398 msgstr "Info. sistema"
3399
3400 msgctxt "#10516"
3401 msgid "Music - Library"
3402 msgstr "Música - Colección"
3403
3404 msgctxt "#10517"
3405 msgid "Now Playing - Music"
3406 msgstr "Reproduciendo - Música"
3407
3408 msgctxt "#10522"
3409 msgid "Now Playing - Videos"
3410 msgstr "Reproduciendo - Video"
3411
3412 msgctxt "#10523"
3413 msgid "Album info"
3414 msgstr "Información de álbum"
3415
3416 msgctxt "#10524"
3417 msgid "Movie info"
3418 msgstr "Información de película"
3419
3420 msgctxt "#12001"
3421 msgid "Music/Info"
3422 msgstr "Música/Info"
3423
3424 msgctxt "#12003"
3425 msgid "Videos/Info"
3426 msgstr "Videos/Info"
3427
3428 msgctxt "#12004"
3429 msgid "Scripts/Info"
3430 msgstr "Scripts/Info"
3431
3432 msgctxt "#12005"
3433 msgid "Fullscreen video"
3434 msgstr "Video a pantalla completa"
3435
3436 msgctxt "#12009"
3437 msgid "Rebuild index..."
3438 msgstr "Reconstruir índice..."
3439
3440 msgctxt "#12010"
3441 msgid "Return to music window"
3442 msgstr "Volver a ventana Música"
3443
3444 msgctxt "#12011"
3445 msgid "Return to videos window"
3446 msgstr "Volver a ventana Videos"
3447
3448 msgctxt "#12021"
3449 msgid "Start from beginning"
3450 msgstr "Comenzar desde el principio"
3451
3452 msgctxt "#12022"
3453 msgid "Resume from %s"
3454 msgstr "Reanudar desde %s"
3455
3456 msgctxt "#12310"
3457 msgid "0"
3458 msgstr "0"
3459
3460 msgctxt "#12311"
3461 msgid "1"
3462 msgstr "1"
3463
3464 msgctxt "#12312"
3465 msgid "2"
3466 msgstr "2"
3467
3468 msgctxt "#12313"
3469 msgid "3"
3470 msgstr "3"
3471
3472 msgctxt "#12314"
3473 msgid "4"
3474 msgstr "4"
3475
3476 msgctxt "#12315"
3477 msgid "5"
3478 msgstr "5"
3479
3480 msgctxt "#12316"
3481 msgid "6"
3482 msgstr "6"
3483
3484 msgctxt "#12317"
3485 msgid "7"
3486 msgstr "7"
3487
3488 msgctxt "#12318"
3489 msgid "8"
3490 msgstr "8"
3491
3492 msgctxt "#12319"
3493 msgid "9"
3494 msgstr "9"
3495
3496 msgctxt "#12320"
3497 msgid "c"
3498 msgstr "c"
3499
3500 msgctxt "#12321"
3501 msgid "Ok"
3502 msgstr "Ok"
3503
3504 msgctxt "#12322"
3505 msgid "*"
3506 msgstr "*"
3507
3508 msgctxt "#12325"
3509 msgid "Locked! Enter code..."
3510 msgstr "¡Bloqueado! Introduzca código..."
3511
3512 msgctxt "#12326"
3513 msgid "Enter password"
3514 msgstr "Introduzca la contraseña"
3515
3516 msgctxt "#12327"
3517 msgid "Enter master code"
3518 msgstr "Introduzca el código maestro"
3519
3520 msgctxt "#12328"
3521 msgid "Enter unlock code"
3522 msgstr "Introduzca el código de desbloqueo"
3523
3524 msgctxt "#12329"
3525 msgid "or press C to cancel"
3526 msgstr "o pulse C para cancelar"
3527
3528 msgctxt "#12330"
3529 msgid "Enter gamepad button combo and"
3530 msgstr "Introduzca la combinación de botones en el gamepad y"
3531
3532 msgctxt "#12331"
3533 msgid "press OK, or Back to cancel"
3534 msgstr "pulse Inicio, o Atrás para cancelar"
3535
3536 msgctxt "#12332"
3537 msgid "Set lock"
3538 msgstr "Bloquear"
3539
3540 msgctxt "#12333"
3541 msgid "Unlock"
3542 msgstr "Desbloquear"
3543
3544 msgctxt "#12334"
3545 msgid "Reset lock"
3546 msgstr "Reiniciar bloqueo"
3547
3548 msgctxt "#12335"
3549 msgid "Remove lock"
3550 msgstr "Quitar bloqueo"
3551
3552 msgctxt "#12337"
3553 msgid "Numeric password"
3554 msgstr "Contraseña numérica"
3555
3556 msgctxt "#12338"
3557 msgid "Gamepad button combo"
3558 msgstr "Combinación de botones del mando de juego"
3559
3560 msgctxt "#12339"
3561 msgid "Full-text password"
3562 msgstr "Contraseña alfanumérica"
3563
3564 msgctxt "#12340"
3565 msgid "Enter new password"
3566 msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
3567
3568 msgctxt "#12341"
3569 msgid "Re-Enter new password"
3570 msgstr "Reintroduzca la nueva contraseña"
3571
3572 msgctxt "#12342"
3573 msgid "Incorrect password,"
3574 msgstr "Contraseña incorrecta,"
3575
3576 msgctxt "#12343"
3577 msgid "retries left "
3578 msgstr "intentos restantes"
3579
3580 msgctxt "#12344"
3581 msgid "Passwords entered did not match."
3582 msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
3583
3584 msgctxt "#12345"
3585 msgid "Access denied"
3586 msgstr "Acceso denegado"
3587
3588 msgctxt "#12346"
3589 msgid "Password retry limit exceeded."
3590 msgstr "Límite de intentos de contraseña excedidos."
3591
3592 msgctxt "#12348"
3593 msgid "Item locked"
3594 msgstr "Elemento bloqueado"
3595
3596 msgctxt "#12349"
3597 msgid "Updating video library art"
3598 msgstr "Actualizando arte de la colección de video"
3599
3600 msgctxt "#12350"
3601 msgid "Processing %s"
3602 msgstr "Procesando %s"
3603
3604 msgctxt "#12351"
3605 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3606 msgstr "El caché de arte en tu colección de video necesita actualizarse."
3607
3608 msgctxt "#12352"
3609 msgid "No downloading is needed."
3610 msgstr "Ninguna descarga es necesaria."
3611
3612 msgctxt "#12353"
3613 msgid "Reactivate lock"
3614 msgstr "Reactivar bloqueo"
3615
3616 msgctxt "#12354"
3617 msgid "Would you like to update it now?"
3618 msgstr "¿Deseas actualizarlo ahora?"
3619
3620 msgctxt "#12356"
3621 msgid "Change lock"
3622 msgstr "Cambiar bloqueo"
3623
3624 msgctxt "#12357"
3625 msgid "Source lock"
3626 msgstr "Bloqueo de recurso"
3627
3628 msgctxt "#12358"
3629 msgid "Password entry was blank. Try again."
3630 msgstr "Contraseña introducida en blanco. Inténtelo de nuevo."
3631
3632 msgctxt "#12360"
3633 msgid "Master lock"
3634 msgstr "Bloqueo maestro"
3635
3636 msgctxt "#12362"
3637 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3638 msgstr "Apagar equipo si se excede el máximo de intentos"
3639
3640 msgctxt "#12367"
3641 msgid "Master code is not valid"
3642 msgstr "¡Código maestro no válido!"
3643
3644 msgctxt "#12368"
3645 msgid "Please enter a valid master code"
3646 msgstr "¡Por favor, introduzca un código maestro válido!"
3647
3648 msgctxt "#12373"
3649 msgid "Settings & file manager"
3650 msgstr "Configuración y explorador de archivos"
3651
3652 msgctxt "#12376"
3653 msgid "Set as default for all videos"
3654 msgstr "Seleccionar por defecto para todos los videos"
3655
3656 msgctxt "#12377"
3657 msgid "This will reset any previously saved values"
3658 msgstr "Esto eliminará cualquier valor previamente salvado"
3659
3660 msgctxt "#12378"
3661 msgid "Amount of time to display each image"
3662 msgstr "Mostrar cada imagen durante"
3663
3664 msgctxt "#12379"
3665 msgid "Use pan and zoom effects"
3666 msgstr "Usar efectos de movimiento y ampliación"
3667
3668 msgctxt "#12383"
3669 msgid "12 hour clock"
3670 msgstr "Reloj de 12 horas"
3671
3672 msgctxt "#12384"
3673 msgid "24 hour clock"
3674 msgstr "Reloj de 24 horas"
3675
3676 msgctxt "#12385"
3677 msgid "Day/Month"
3678 msgstr "Día/Mes"
3679
3680 msgctxt "#12386"
3681 msgid "Month/Day"
3682 msgstr "Mes/Día"
3683
3684 msgctxt "#12390"
3685 msgid "System uptime"
3686 msgstr "Encendido hace"
3687
3688 msgctxt "#12391"
3689 msgid "Minutes"
3690 msgstr "Minutos"
3691
3692 msgctxt "#12392"
3693 msgid "Hours"
3694 msgstr "Horas"
3695
3696 msgctxt "#12393"
3697 msgid "Days"
3698 msgstr "Días"
3699
3700 msgctxt "#12394"
3701 msgid "Total uptime"
3702 msgstr "Tiempo total encendido"
3703
3704 msgctxt "#12395"
3705 msgid "Battery level"
3706 msgstr "Nivel de batería"
3707
3708 msgctxt "#12600"
3709 msgid "Weather"
3710 msgstr "El Clima"
3711
3712 msgctxt "#12900"
3713 msgid "Screensaver"
3714 msgstr "Protector de pantalla"
3715
3716 msgctxt "#12901"
3717 msgid "Fullscreen OSD"
3718 msgstr "OSD a pantalla completa"
3719
3720 msgctxt "#13000"
3721 msgid "System"
3722 msgstr "Sistema"
3723
3724 msgctxt "#13001"
3725 msgid "Immediate HD spindown"
3726 msgstr "Parar el disco rígido inmediatamente"
3727
3728 msgctxt "#13002"
3729 msgid "Video only"
3730 msgstr "Sólo video"
3731
3732 msgctxt "#13003"
3733 msgid "- Delay"
3734 msgstr "- Retardo"
3735
3736 msgctxt "#13004"
3737 msgid "- Minimum file duration"
3738 msgstr "- Duración mínima del archivo"
3739
3740 msgctxt "#13005"
3741 msgid "Shutdown"
3742 msgstr "Apagar"
3743
3744 msgctxt "#13008"
3745 msgid "Shutdown function"
3746 msgstr "Modo de apagado por defecto"
3747
3748 msgctxt "#13009"
3749 msgid "Quit"
3750 msgstr "Salir"
3751
3752 msgctxt "#13010"
3753 msgid "Hibernate"
3754 msgstr "Hibernar"
3755
3756 msgctxt "#13011"
3757 msgid "Suspend"
3758 msgstr "Suspender"
3759
3760 msgctxt "#13012"
3761 msgid "Exit"
3762 msgstr "Salir"
3763
3764 msgctxt "#13013"
3765 msgid "Reboot"
3766 msgstr "Reiniciar"
3767
3768 msgctxt "#13015"
3769 msgid "Power button action"
3770 msgstr "Acción del botón de apagado"
3771
3772 msgctxt "#13016"
3773 msgid "Power off System"
3774 msgstr "Apagar el sistema"
3775
3776 msgctxt "#13017"
3777 msgid "Inhibit idle shutdown"
3778 msgstr "Inhibir apagado temporizador de uso"
3779
3780 msgctxt "#13018"
3781 msgid "Allow idle shutdown"
3782 msgstr "Permitir apagado por temporizador de uso"
3783
3784 msgctxt "#13020"
3785 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3786 msgstr "Existe otra sesión activa, ¿tal vez sobre ssh?"
3787
3788 msgctxt "#13021"
3789 msgid "Mounted removable harddrive"
3790 msgstr "Disco rígido extraíble montado"
3791
3792 msgctxt "#13022"
3793 msgid "Unsafe device removal"
3794 msgstr "Expulsión de dispositivo no segura"
3795
3796 msgctxt "#13023"
3797 msgid "Successfully removed device"
3798 msgstr "Dispositivo expulsado correctamente"
3799
3800 msgctxt "#13024"
3801 msgid "Joystick plugged"
3802 msgstr "Joystick conectado"
3803
3804 msgctxt "#13025"
3805 msgid "Joystick unplugged"
3806 msgstr "Joystick desconectado"
3807
3808 msgctxt "#13050"
3809 msgid "Running low on battery"
3810 msgstr "Batería baja"
3811
3812 msgctxt "#13100"
3813 msgid "Flicker filter"
3814 msgstr "Filtro antivibración"
3815
3816 msgctxt "#13101"
3817 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3818 msgstr "Permitir al dispositivo elegir (requiere reinicio)"
3819
3820 msgctxt "#13105"
3821 msgid "Vertical blank sync"
3822 msgstr "Sinc. de refresco vertical"
3823
3824 msgctxt "#13106"
3825 msgid "Disabled"
3826 msgstr "Deshabilitado"
3827
3828 msgctxt "#13107"
3829 msgid "Enabled during video playback"
3830 msgstr "Habilitado al reproducir video"
3831
3832 msgctxt "#13108"
3833 msgid "Always enabled"
3834 msgstr "Siempre habilitado"
3835
3836 msgctxt "#13109"
3837 msgid "Test & apply resolution"
3838 msgstr "Probar y aplicar resolución"
3839
3840 msgctxt "#13110"
3841 msgid "Save resolution?"
3842 msgstr "¿Grabar resolución?"
3843
3844 msgctxt "#13112"
3845 msgid "High quality upscaling"
3846 msgstr "Reescalado de alta calidad"
3847
3848 msgctxt "#13113"
3849 msgid "Disabled"
3850 msgstr "Deshabilitado"
3851
3852 msgctxt "#13114"
3853 msgid "Enabled for SD content"
3854 msgstr "Habilitado para contenido en baja definición"
3855
3856 msgctxt "#13115"
3857 msgid "Always enabled"
3858 msgstr "Siempre habilitado"
3859
3860 msgctxt "#13116"
3861 msgid "Upscaling method"
3862 msgstr "Método de reescalado"
3863
3864 msgctxt "#13117"
3865 msgid "Bicubic"
3866 msgstr "Bicúbico"
3867
3868 msgctxt "#13118"
3869 msgid "Lanczos"
3870 msgstr "Lanczos"
3871
3872 msgctxt "#13119"
3873 msgid "Sinc"
3874 msgstr "Sinc"
3875
3876 msgctxt "#13120"
3877 msgid "VDPAU"
3878 msgstr "VDPAU"
3879
3880 msgctxt "#13121"
3881 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3882 msgstr "Nivel de escalado de VDPAU HQ"
3883
3884 msgctxt "#13130"
3885 msgid "Blank other displays"
3886 msgstr "Refrescar otras pantallas"
3887
3888 msgctxt "#13131"
3889 msgid "Disabled"
3890 msgstr "Deshabilitado"
3891
3892 msgctxt "#13132"
3893 msgid "Blank displays"
3894 msgstr "Refresco de pantallas"
3895
3896 msgctxt "#13140"
3897 msgid "Active connections detected!"
3898 msgstr "¡Conexiones activas detectadas!"
3899
3900 msgctxt "#13141"
3901 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3902 msgstr "Si continúa, puede que pierda el control de XBMC"
3903
3904 msgctxt "#13142"
3905 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3906 msgstr "¿Estás seguro de que deseas detener el servidor de eventos?"
3907
3908 msgctxt "#13144"
3909 msgid "Change Apple Remote mode?"
3910 msgstr "¿Cambiar modo del mando Apple?"
3911
3912 msgctxt "#13145"
3913 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3914 msgstr "Si estás usando el mando Apple para controlar"
3915
3916 msgctxt "#13146"
3917 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3918 msgstr "XBMC, cambiar éste ajuste puede afectar tu capacidad"
3919
3920 msgctxt "#13147"
3921 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3922 msgstr "para continuar controlándolo. ¿Deseas continuar?"
3923
3924 msgctxt "#13159"
3925 msgid "Subnet mask"
3926 msgstr "Máscara de red"
3927
3928 msgctxt "#13160"
3929 msgid "Gateway"
3930 msgstr "Puerta de enlace"
3931
3932 msgctxt "#13161"
3933 msgid "Primary DNS"
3934 msgstr "DNS Primario"
3935
3936 msgctxt "#13170"
3937 msgid "Never"
3938 msgstr "Nunca"
3939
3940 msgctxt "#13171"
3941 msgid "Immediately"
3942 msgstr "Inmediatamente"
3943
3944 msgctxt "#13172"
3945 msgid "After %i secs"
3946 msgstr "Después de %i segs."
3947
3948 msgctxt "#13173"
3949 msgid "HDD install date:"
3950 msgstr "Fecha de instalación del disco duro:"
3951
3952 msgctxt "#13174"
3953 msgid "HDD power cycle count:"
3954 msgstr "Contador de encendidos del disco duro:"
3955
3956 msgctxt "#13200"
3957 msgid "Profiles"
3958 msgstr "Perfiles"
3959
3960 msgctxt "#13201"
3961 msgid "Delete profile '%s'?"
3962 msgstr "¿Eliminar el perfil '%s'?"
3963
3964 msgctxt "#13204"
3965 msgid "Last loaded profile:"
3966 msgstr "Último perfil cargado:"
3967
3968 msgctxt "#13205"
3969 msgid "Unknown"
3970 msgstr "Desconocido"
3971
3972 msgctxt "#13206"
3973 msgid "Overwrite"
3974 msgstr "Sobrescribir"
3975
3976 msgctxt "#13208"
3977 msgid "Alarm clock"
3978 msgstr "Alarma del reloj"
3979
3980 msgctxt "#13209"
3981 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
3982 msgstr "Intervalo de alarma del reloj (en minutos)"
3983
3984 msgctxt "#13210"
3985 msgid "Started, alarm in %im"
3986 msgstr "Iniciada, alarma en %im"
3987
3988 msgctxt "#13211"
3989 msgid "Alarm!"
3990 msgstr "¡Alarma!"
3991
3992 msgctxt "#13212"
3993 msgid "Cancelled with %im%is left"
3994 msgstr "Cancelado con %im%is restantes"
3995
3996 msgctxt "#13213"
3997 msgid "%2.0fm"
3998 msgstr "%2.0fm"
3999
4000 msgctxt "#13214"
4001 msgid "%2.0fs"
4002 msgstr "%2.0fs"
4003
4004 msgctxt "#13249"
4005 msgid "Search for subtitles in RARs"
4006 msgstr "Buscar subtítulos en RARs"
4007
4008 msgctxt "#13250"
4009 msgid "Browse for subtitle..."
4010 msgstr "Buscar subtítulos..."
4011
4012 msgctxt "#13251"
4013 msgid "Move item"
4014 msgstr "Mover elemento"
4015
4016 msgctxt "#13252"
4017 msgid "Move item here"
4018 msgstr "Mover elemento aquí"
4019
4020 msgctxt "#13253"
4021 msgid "Cancel move"
4022 msgstr "Cancelar mover"
4023
4024 msgctxt "#13270"
4025 msgid "Hardware:"
4026 msgstr "Hardware:"
4027
4028 msgctxt "#13271"
4029 msgid "CPU Usage:"
4030 msgstr "Uso de CPU:"
4031
4032 msgctxt "#13274"
4033 msgid "Connected, but no DNS is available."
4034 msgstr "Conectado, pero no hay un DNS disponible."
4035
4036 msgctxt "#13275"
4037 msgid "Hard Disk"
4038 msgstr "Disco duro"
4039
4040 msgctxt "#13276"
4041 msgid "DVD-ROM"
4042 msgstr "DVD-ROM"
4043
4044 msgctxt "#13277"
4045 msgid "Storage"
4046 msgstr "Almacenamiento"
4047
4048 msgctxt "#13278"
4049 msgid "Default"
4050 msgstr "Por defecto"
4051
4052 msgctxt "#13279"
4053 msgid "Network"
4054 msgstr "Red"
4055
4056 msgctxt "#13280"
4057 msgid "Video"
4058 msgstr "Video"
4059
4060 msgctxt "#13281"
4061 msgid "Hardware"
4062 msgstr "Hardware"
4063
4064 msgctxt "#13283"
4065 msgid "Operating system:"
4066 msgstr "Sistema operativo:"
4067
4068 msgctxt "#13284"
4069 msgid "CPU speed:"
4070 msgstr "Velocidad de CPU:"
4071
4072 msgctxt "#13286"
4073 msgid "Video encoder:"
4074 msgstr "Codificador de video:"
4075
4076 msgctxt "#13287"
4077 msgid "Screen resolution:"
4078 msgstr "Resolución de pantalla:"
4079
4080 msgctxt "#13292"
4081 msgid "A/V cable:"
4082 msgstr "Cable A/V:"
4083
4084 msgctxt "#13294"
4085 msgid "DVD region:"
4086 msgstr "Región de DVD:"
4087
4088 msgctxt "#13295"
4089 msgid "Internet:"
4090 msgstr "Internet:"
4091
4092 msgctxt "#13296"
4093 msgid "Connected"
4094 msgstr "Conectado"
4095
4096 msgctxt "#13297"
4097 msgid "Not connected. Check network settings."
4098 msgstr "No conectado. Compruebe la configuración de red."
4099
4100 msgctxt "#13299"
4101 msgid "Target temperature"
4102 msgstr "Temperatura deseada"
4103
4104 msgctxt "#13300"
4105 msgid "Fan speed"
4106 msgstr "Velocidad del ventilador"
4107
4108 msgctxt "#13301"
4109 msgid "Auto temperature control"
4110 msgstr "Control del ventilador por temperatura"
4111
4112 msgctxt "#13302"
4113 msgid "Fan speed override"
4114 msgstr "Control manual del ventilador"
4115
4116 msgctxt "#13304"
4117 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4118 msgstr "Invertir cadenas bidireccionales"
4119
4120 msgctxt "#13305"
4121 msgid "Show RSS news feeds"
4122 msgstr "Activar noticias RSS"
4123
4124 msgctxt "#13306"
4125 msgid "Show parent folder items"
4126 msgstr "Mostrar el icono de subir directorio"
4127
4128 msgctxt "#13307"
4129 msgid "Track naming template"
4130 msgstr "Plantilla de nombrado de pistas"
4131
4132 msgctxt "#13308"
4133 msgid "Do you wish to reboot your system"
4134 msgstr "¿Deseas reiniciar tu equipo"
4135
4136 msgctxt "#13309"
4137 msgid "instead of just XBMC?"
4138 msgstr "en lugar de sólo XBMC?"
4139
4140 msgctxt "#13310"
4141 msgid "Zoom effect"
4142 msgstr "Efecto de zoom"
4143
4144 msgctxt "#13311"
4145 msgid "Float effect"
4146 msgstr "Efecto de flotar"
4147
4148 msgctxt "#13312"
4149 msgid "Black bar reduction"
4150 msgstr "Reducción de las bandas negras"
4151
4152 msgctxt "#13313"
4153 msgid "Restart"
4154 msgstr "Reiniciar"
4155
4156 msgctxt "#13314"
4157 msgid "Crossfade between songs"
4158 msgstr "Mezclar pistas"
4159
4160 msgctxt "#13315"
4161 msgid "Regenerate thumbnails"
4162 msgstr "Regenerar miniaturas"
4163
4164 msgctxt "#13316"
4165 msgid "Recursive thumbnails"
4166 msgstr "Miniaturas recursivas"
4167
4168 msgctxt "#13317"
4169 msgid "View slideshow"
4170 msgstr "Ver presentación"
4171
4172 msgctxt "#13318"
4173 msgid "Recursive slideshow"
4174 msgstr "Presentación recursiva"
4175
4176 msgctxt "#13320"
4177 msgid "Stereo"
4178 msgstr "Estéreo"
4179
4180 msgctxt "#13321"
4181 msgid "Left only"
4182 msgstr "Sólo izquierdo"
4183
4184 msgctxt "#13322"
4185 msgid "Right only"
4186 msgstr "Sólo derecho"
4187
4188 msgctxt "#13323"
4189 msgid "Enable karaoke support"
4190 msgstr "Activar el soporte de karaoke"
4191
4192 msgctxt "#13324"
4193 msgid "Background transparency"
4194 msgstr "Transparencia del fondo"
4195
4196 msgctxt "#13325"
4197 msgid "Foreground transparency"
4198 msgstr "Transparencia del primer plano"
4199
4200 msgctxt "#13326"
4201 msgid "A/V delay"
4202 msgstr "Retardo A/V"
4203
4204 msgctxt "#13327"
4205 msgid "Karaoke"
4206 msgstr "Karaoke"
4207
4208 msgctxt "#13328"
4209 msgid "%s not found"
4210 msgstr "%s no encontrado"
4211
4212 msgctxt "#13329"
4213 msgid "Error opening %s"
4214 msgstr "Error abriendo %s"
4215
4216 msgctxt "#13330"
4217 msgid "Unable to load %s"
4218 msgstr "No se puede cargar %s"
4219
4220 msgctxt "#13331"
4221 msgid "Error: Out of memory"
4222 msgstr "Error: memoria insuficiente"
4223
4224 msgctxt "#13332"
4225 msgid "Move up"
4226 msgstr "Mover arriba"
4227
4228 msgctxt "#13333"
4229 msgid "Move down"
4230 msgstr "Mover abajo"
4231
4232 msgctxt "#13334"
4233 msgid "Edit label"
4234 msgstr "Editar etiqueta"
4235
4236 msgctxt "#13335"
4237 msgid "Make default"
4238 msgstr "Poner por defecto"
4239
4240 msgctxt "#13336"
4241 msgid "Remove button"
4242 msgstr "Quitar botón"
4243
4244 msgctxt "#13340"
4245 msgid "Leave as is"
4246 msgstr "Dejarlo tal cual"
4247
4248 msgctxt "#13341"
4249 msgid "Green"
4250 msgstr "Verde"
4251
4252 msgctxt "#13342"
4253 msgid "Orange"
4254 msgstr "Naranja"
4255
4256 msgctxt "#13343"
4257 msgid "Red"
4258 msgstr "Rojo"
4259
4260 msgctxt "#13344"
4261 msgid "Cycle"
4262 msgstr "Cíclico"
4263
4264 msgctxt "#13345"
4265 msgid "Switch LED off on playback"
4266 msgstr "Apagar el LED al reproducir"
4267
4268 msgctxt "#13346"
4269 msgid "Movie information"
4270 msgstr "Información de la película"
4271
4272 msgctxt "#13347"
4273 msgid "Queue item"
4274 msgstr "Añadir elemento a la cola"
4275
4276 msgctxt "#13348"
4277 msgid "Search IMDb..."
4278 msgstr "Buscar en IMDb..."
4279
4280 msgctxt "#13349"
4281 msgid "Scan for new content"
4282 msgstr "Explorar nuevo contenido"
4283
4284 msgctxt "#13350"
4285 msgid "Now playing..."
4286 msgstr "Reproduciendo..."
4287
4288 msgctxt "#13351"
4289 msgid "Album information"
4290 msgstr "Información del álbum"
4291
4292 msgctxt "#13352"
4293 msgid "Scan item to library"
4294 msgstr "Explorar todo para la base de datos de la colección"
4295
4296 msgctxt "#13353"
4297 msgid "Stop scanning"
4298 msgstr "Detener la exploración"
4299
4300 msgctxt "#13354"
4301 msgid "Render method"
4302 msgstr "Método de renderizado"
4303
4304 msgctxt "#13355"
4305 msgid "Low quality pixel shader"
4306 msgstr "Sombreado de píxeles de baja calidad"
4307
4308 msgctxt "#13356"
4309 msgid "Hardware overlays"
4310 msgstr "Superposición por hardware"
4311
4312 msgctxt "#13357"
4313 msgid "High quality pixel shader"
4314 msgstr "Sombreado de píxeles de alta calidad"
4315
4316 msgctxt "#13358"
4317 msgid "Play item"
4318 msgstr "Reproducir elemento"
4319
4320 msgctxt "#13359"
4321 msgid "Set artist thumb"
4322 msgstr "Establecer miniatura de artista"
4323
4324 msgctxt "#13360"
4325 msgid "Automatically generate thumbnails"
4326 msgstr "Generar miniaturas automáticamente"
4327
4328 msgctxt "#13361"
4329 msgid "Enable voice"
4330 msgstr "Habilitar voz"
4331
4332 msgctxt "#13375"
4333 msgid "Enable device"
4334 msgstr "Habilitar dispositivo"
4335
4336 msgctxt "#13376"
4337 msgid "Volume"
4338 msgstr "Volumen"
4339
4340 msgctxt "#13377"
4341 msgid "Default view mode"
4342 msgstr "Modo de vista por defecto"
4343
4344 msgctxt "#13378"
4345 msgid "Default brightness"
4346 msgstr "Brillo por defecto"
4347
4348 msgctxt "#13379"
4349 msgid "Default contrast"
4350 msgstr "Contraste por defecto"
4351
4352 msgctxt "#13380"
4353 msgid "Default gamma"
4354 msgstr "Gamma por defecto"
4355
4356 msgctxt "#13381"
4357 msgid "Resume video"
4358 msgstr "Reanudar video"
4359
4360 msgctxt "#13382"
4361 msgid "Voice mask - Port 1"
4362 msgstr "Máscara voz - Puerto 0"
4363
4364 msgctxt "#13383"
4365 msgid "Voice mask - Port 2"
4366 msgstr "Máscara voz - Puerto 1"
4367
4368 msgctxt "#13384"
4369 msgid "Voice mask - Port 3"
4370 msgstr "Máscara voz - Puerto 2"
4371
4372 msgctxt "#13385"
4373 msgid "Voice mask - Port 4"
4374 msgstr "Máscara voz - Puerto 3"
4375
4376 msgctxt "#13386"
4377 msgid "Use time based seeking"
4378 msgstr "Usar búsqueda basada en tiempo"
4379
4380 msgctxt "#13387"
4381 msgid "Track naming template - right"
4382 msgstr "Plantilla de nombres de pistas correcta"
4383
4384 msgctxt "#13388"
4385 msgid "Preset"
4386 msgstr "Ajustes predeterminados"
4387
4388 msgctxt "#13391"
4389 msgid "Eject/Load"
4390 msgstr "Expulsar/Cargar"
4391
4392 msgctxt "#13393"
4393 msgid "Calculate size"
4394 msgstr "Calcular tamaño"
4395
4396 msgctxt "#13394"
4397 msgid "Calculating folder size"
4398 msgstr "Calculando tamaño de directorio"
4399
4400 msgctxt "#13395"
4401 msgid "Video settings"
4402 msgstr "Ajustes de video"
4403
4404 msgctxt "#13396"
4405 msgid "Audio and subtitle settings"
4406 msgstr "Ajustes de sonido y subtítulos"
4407
4408 msgctxt "#13397"
4409 msgid "Enable subtitles"
4410 msgstr "Habilitar subtítulos"
4411
4412 msgctxt "#13398"
4413 msgid "Shortcuts"
4414 msgstr "Accesos directos"
4415
4416 msgctxt "#13399"
4417 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4418 msgstr "Ignorar los artículos al ordenar (p.e. \"el, los\")"
4419
4420 msgctxt "#13400"
4421 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4422 msgstr "Mezclar las canciones del mismo álbum"
4423
4424 msgctxt "#13401"
4425 msgid "Browse for %s"
4426 msgstr "Buscar %s"
4427
4428 msgctxt "#13402"
4429 msgid "Show track position"
4430 msgstr "Mostrar posición de la pista"
4431
4432 msgctxt "#13403"
4433 msgid "Clear default"
4434 msgstr "Borrar por defecto"
4435
4436 msgctxt "#13404"
4437 msgid "Resume"
4438 msgstr "Continuar"
4439
4440 msgctxt "#13405"
4441 msgid "Get thumb"
4442 msgstr "Obtener miniatura"
4443
4444 msgctxt "#13406"
4445 msgid "Picture information"
4446 msgstr "Información de imagen"
4447
4448 msgctxt "#13407"
4449 msgid "%s presets"
4450 msgstr "%s ajustes por defecto"
4451
4452 msgctxt "#13408"
4453 msgid "(IMDb user rating)"
4454 msgstr "(Valoración de usuarios de IMDb)"
4455
4456 msgctxt "#13409"
4457 msgid "Top 250"
4458 msgstr "Top 250"
4459
4460 msgctxt "#13410"
4461 msgid "Tune in on Last.fm"
4462 msgstr "Sintonizar en Last.fm"
4463
4464 msgctxt "#13411"
4465 msgid "Minimum fan speed"
4466 msgstr "Velocidad mínima de ventilador"
4467
4468 msgctxt "#13412"
4469 msgid "Play from here"
4470 msgstr "Reproducir desde aquí"
4471
4472 msgctxt "#13413"
4473 msgid "Downloading"
4474 msgstr "Descargando"
4475
4476 msgctxt "#13414"
4477 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4478 msgstr "Incluir artistas que sólo aparecen en recopilaciones"
4479
4480 msgctxt "#13415"
4481 msgid "Render method"
4482 msgstr "Método de renderizado"
4483
4484 msgctxt "#13416"
4485 msgid "Auto detect"
4486 msgstr "Auto detectar"
4487
4488 msgctxt "#13417"
4489 msgid "Basic shaders (ARB)"
4490 msgstr "Sombreado básico (ARB)"
4491
4492 msgctxt "#13418"
4493 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4494 msgstr "Sombreado avanzado (GLSL)"
4495
4496 msgctxt "#13419"
4497 msgid "Software"
4498 msgstr "Software"
4499
4500 msgctxt "#13420"
4501 msgid "Remove safely"
4502 msgstr "Expulsar"
4503
4504 msgctxt "#13421"
4505 msgid "VDPAU"
4506 msgstr "VDPAU"
4507
4508 msgctxt "#13422"
4509 msgid "Start slideshow here"
4510 msgstr "Comenzar presentación aquí"
4511
4512 msgctxt "#13423"
4513 msgid "Remember for this path"
4514 msgstr "Recordar esta ruta"
4515
4516 msgctxt "#13424"
4517 msgid "Use pixel buffer objects"
4518 msgstr "Usar objetos de búfer de píxeles"
4519
4520 msgctxt "#13425"
4521 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4522 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VDPAU)"
4523
4524 msgctxt "#13426"
4525 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4526 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VAAPI)"
4527
4528 msgctxt "#13427"
4529 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4530 msgstr "Permitir aceleración de hardware (DXVA2)"
4531
4532 msgctxt "#13428"
4533 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4534 msgstr "Permitir aceleración de hardware (CrystalHD)"
4535
4536 msgctxt "#13429"
4537 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4538 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VDADecoder)"
4539
4540 msgctxt "#13430"
4541 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4542 msgstr "Permitir aceleración de hardware (OpenMax)"
4543
4544 msgctxt "#13431"
4545 msgid "Pixel Shaders"
4546 msgstr "Pixel Shaders"
4547
4548 msgctxt "#13432"
4549 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4550 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VideoToolbox)"
4551
4552 msgctxt "#13433"
4553 msgid "Play the next video automatically"
4554 msgstr "Reproducir el siguiente video automáticamente"
4555
4556 msgctxt "#13434"
4557 msgid "Play only this"
4558 msgstr "Reproducir sólo este"
4559
4560 msgctxt "#13500"
4561 msgid "A/V sync method"
4562 msgstr "Método sincronización de A/V"
4563
4564 msgctxt "#13501"
4565 msgid "Audio clock"
4566 msgstr "Reloj de audio"
4567
4568 msgctxt "#13502"
4569 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4570 msgstr "Reloj de video (Audio Drop/Dupe)"
4571
4572 msgctxt "#13503"
4573 msgid "Video clock (Resample audio)"
4574 msgstr "Reloj de video (remuestreo de audio)"
4575
4576 msgctxt "#13505"
4577 msgid "Resample quality"
4578 msgstr "Calidad remuestreo"
4579
4580 msgctxt "#13506"
4581 msgid "Low(fast)"
4582 msgstr "Bajo (rápido)"
4583
4584 msgctxt "#13507"
4585 msgid "Medium"
4586 msgstr "Medio"
4587
4588 msgctxt "#13508"
4589 msgid "High"
4590 msgstr "Alto"
4591
4592 msgctxt "#13509"
4593 msgid "Really high(slow!)"
4594 msgstr "Muy alto (¡lento!)"
4595
4596 msgctxt "#13510"
4597 msgid "Sync playback to display"
4598 msgstr "Sincronizar la reproducción con el monitor"
4599
4600 msgctxt "#13511"
4601 msgid "Choose art"
4602 msgstr "Elige arte"
4603
4604 msgctxt "#13512"
4605 msgid "Current art"
4606 msgstr "Arte actual"
4607
4608 msgctxt "#13513"
4609 msgid "Remote art"
4610 msgstr "Arte remota"
4611
4612 msgctxt "#13514"
4613 msgid "Local art"
4614 msgstr "Arte local"
4615
4616 msgctxt "#13515"
4617 msgid "No art"
4618 msgstr "No hay arte"
4619
4620 msgctxt "#13550"
4621 msgid "Pause during refresh rate change"
4622 msgstr "Pausar durante el cambio de frec. de actualización"
4623
4624 msgctxt "#13551"
4625 msgid "Off"
4626 msgstr "Desactivado"
4627
4628 msgctxt "#13552"
4629 msgid "%.1f Second"
4630 msgstr "%.1f Segundo"
4631
4632 msgctxt "#13553"
4633 msgid "%.1f Seconds"
4634 msgstr "%.1f Segundos"
4635
4636 msgctxt "#13600"
4637 msgid "Apple remote"
4638 msgstr "Mando Apple"
4639
4640 msgctxt "#13602"
4641 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4642 msgstr "Permitir el inicio de XBMC usando el mando"
4643
4644 msgctxt "#13603"
4645 msgid "Sequence delay time"
4646 msgstr "Retraso en tiempo de secuencia"
4647
4648 msgctxt "#13610"
4649 msgid "Disabled"
4650 msgstr "Deshabilitado"
4651
4652 msgctxt "#13611"
4653 msgid "Standard"
4654 msgstr "Estándar"
4655
4656 msgctxt "#13612"
4657 msgid "Universal Remote"
4658 msgstr "Mando universal"
4659
4660 msgctxt "#13613"
4661 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4662 msgstr "Multi-mando (Harmony)"
4663
4664 msgctxt "#13620"
4665 msgid "Apple Remote Error"
4666 msgstr "Error de mando Apple"
4667
4668 msgctxt "#13621"
4669 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4670 msgstr "No se puede activar el soporte para el mando Apple."
4671
4672 msgctxt "#14000"
4673 msgid "Stack"
4674 msgstr "Agrupar"
4675
4676 msgctxt "#14001"
4677 msgid "Unstack"
4678 msgstr "Desagrupar"
4679
4680 msgctxt "#14003"
4681 msgid "Downloading playlist file..."
4682 msgstr "Descargando archivo de lista de reproducción..."
4683
4684 msgctxt "#14004"
4685 msgid "Downloading streams list..."
4686 msgstr "Descargando lista de canales..."
4687
4688 msgctxt "#14005"
4689 msgid "Parsing streams list..."
4690 msgstr "Procesando lista de canales..."
4691
4692 msgctxt "#14006"
4693 msgid "Downloading streams list failed"
4694 msgstr "Descarga de lista de canales fallida"
4695
4696 msgctxt "#14007"
4697 msgid "Downloading playlist file failed"
4698 msgstr "Descarga del archivo de lista de reproducción fallida"
4699
4700 msgctxt "#14009"
4701 msgid "Games directory"
4702 msgstr "Directorio de juegos"
4703
4704 msgctxt "#14010"
4705 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4706 msgstr "Cambiar autom. a miniaturas según"
4707
4708 msgctxt "#14011"
4709 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4710 msgstr "Activar cambio auto. a miniaturas"
4711
4712 msgctxt "#14012"
4713 msgid "- Use large icons"
4714 msgstr "- Usar iconos grandes"
4715
4716 msgctxt "#14013"
4717 msgid "- Switch based on"
4718 msgstr "- Cambio según:"
4719
4720 msgctxt "#14014"
4721 msgid "- Percentage"
4722 msgstr "- Porcentaje"
4723
4724 msgctxt "#14015"
4725 msgid "No files and at least one thumb"
4726 msgstr "Sin archivos y al menos una miniatura"
4727
4728 msgctxt "#14016"
4729 msgid "At least one file and thumb"
4730 msgstr "Al menos un archivo y una miniatura"
4731
4732 msgctxt "#14017"
4733 msgid "Percentage of thumbs"
4734 msgstr "Porcentaje de miniaturas"
4735
4736 msgctxt "#14018"
4737 msgid "View options"
4738 msgstr "Vista"
4739
4740 msgctxt "#14019"
4741 msgid "Change area code 1"
4742 msgstr "Cambiar el código del área 1"
4743
4744 msgctxt "#14020"
4745 msgid "Change area code 2"
4746 msgstr "Cambiar el código del área 2"
4747
4748 msgctxt "#14021"
4749 msgid "Change area code 3"
4750 msgstr "Cambiar el código del área 3"
4751
4752 msgctxt "#14022"
4753 msgid "Library"
4754 msgstr "Colección"
4755
4756 msgctxt "#14023"
4757 msgid "No TV"
4758 msgstr "Sin TV"
4759
4760 msgctxt "#14024"
4761 msgid "Enter the nearest large town"
4762 msgstr "Introduzca la ciudad grande más cercana"
4763
4764 msgctxt "#14026"
4765 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4766 msgstr "Caché de video - DVDRom"
4767
4768 msgctxt "#14028"
4769 msgid "Internet"
4770 msgstr "Internet"
4771
4772 msgctxt "#14030"
4773 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4774 msgstr "Caché de sonido - DVD-ROM"
4775
4776 msgctxt "#14032"
4777 msgid "Internet"
4778 msgstr "Internet"
4779
4780 msgctxt "#14034"
4781 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4782 msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM"
4783
4784 msgctxt "#14036"
4785 msgid "Services"
4786 msgstr "Servicios"
4787
4788 msgctxt "#14038"
4789 msgid "Network settings changed"
4790 msgstr "Configuración de red cambiada"
4791
4792 msgctxt "#14039"
4793 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4794 msgstr "XBMC necesita reiniciar para poder cambiar su"
4795
4796 msgctxt "#14040"
4797 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
4798 msgstr "configuración de red. ¿Deseas reiniciar ahora?"
4799
4800 msgctxt "#14041"
4801 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4802 msgstr "Limitar el ancho de banda de conexión a Internet"
4803
4804 msgctxt "#14043"
4805 msgid "- Shutdown while playing"
4806 msgstr "- Apagar mientras se está reproduciendo"
4807
4808 msgctxt "#14044"
4809 msgid "%i min"
4810 msgstr "%i min"
4811
4812 msgctxt "#14045"
4813 msgid "%i sec"
4814 msgstr "%i seg"
4815
4816 msgctxt "#14046"
4817 msgid "%i ms"
4818 msgstr "%i ms"
4819
4820 msgctxt "#14047"
4821 msgid "%i %%"
4822 msgstr "%i %%"
4823
4824 msgctxt "#14048"
4825 msgid "%i kbps"
4826 msgstr "%i kbps"
4827
4828 msgctxt "#14049"
4829 msgid "%i kb"
4830 msgstr "%i kb"
4831
4832 msgctxt "#14050"
4833 msgid "%i.0 dB"
4834 msgstr "%i.0 dB"
4835
4836 msgctxt "#14051"
4837 msgid "Time format"
4838 msgstr "Formato de hora"
4839
4840 msgctxt "#14052"
4841 msgid "Date format"
4842 msgstr "Formato de fecha"
4843
4844 msgctxt "#14053"
4845 msgid "GUI filters"
4846 msgstr "Filtros GUI"
4847
4848 msgctxt "#14055"
4849 msgid "Use background scanning"
4850 msgstr "Realizar la exploración en segundo plano"
4851
4852 msgctxt "#14056"
4853 msgid "Stop scan"
4854 msgstr "Detener la exploración"
4855
4856 msgctxt "#14057"
4857 msgid "Not possible while scanning for media info"
4858 msgstr "No es posible mientras se explora la información de medios"
4859
4860 msgctxt "#14058"
4861 msgid "Film grain effect"
4862 msgstr "Efecto de granulado"
4863
4864 msgctxt "#14059"
4865 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4866 msgstr "Buscar miniaturas en recursos compartidos remotos"
4867
4868 msgctxt "#14060"
4869 msgid "Unknown type cache - Internet"
4870 msgstr "Tipo de caché desconocido - Internet"
4871
4872 msgctxt "#14061"
4873 msgid "Auto"
4874 msgstr "Auto"
4875
4876 msgctxt "#14062"
4877 msgid "Enter username for"
4878 msgstr "Introduzca nombre de usuario para"
4879
4880 msgctxt "#14063"
4881 msgid "Date & time"
4882 msgstr "Fecha y hora"
4883
4884 msgctxt "#14064"
4885 msgid "Set date"
4886 msgstr "Establecer la fecha"
4887
4888 msgctxt "#14065"
4889 msgid "Set time"
4890 msgstr "Establecer la hora"
4891
4892 msgctxt "#14066"
4893 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4894 msgstr "Introduzca la hora en formato 24 horas HH:MM"
4895
4896 msgctxt "#14067"
4897 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4898 msgstr "Introduzca la fecha en formato DD/MM/YYYY"
4899
4900 msgctxt "#14068"
4901 msgid "Enter the IP address"
4902 msgstr "Introduzca la dirección IP"
4903
4904 msgctxt "#14069"
4905 msgid "Apply these settings now?"
4906 msgstr "¿Deseas aplicar las opciones ahora?"
4907
4908 msgctxt "#14070"
4909 msgid "Apply changes now"
4910 msgstr "Aplicar cambios ahora"
4911
4912 msgctxt "#14071"
4913 msgid "Allow file renaming and deletion"
4914 msgstr "Permitir el renombrado y borrado de archivos"
4915
4916 msgctxt "#14074"
4917 msgid "Set timezone"
4918 msgstr "Establecer zona horaria"
4919
4920 msgctxt "#14075"
4921 msgid "Use daylight saving time"
4922 msgstr "Usar horario de verano"
4923
4924 msgctxt "#14076"
4925 msgid "Add to favourites"
4926 msgstr "Añadir a favoritos"
4927
4928 msgctxt "#14077"
4929 msgid "Remove from favourites"
4930 msgstr "Eliminar de favoritos"
4931
4932 msgctxt "#14079"
4933 msgid "Timezone country"
4934 msgstr "País del huso horario"
4935
4936 msgctxt "#14080"
4937 msgid "Timezone"
4938 msgstr "Huso horario"
4939
4940 msgctxt "#14081"
4941 msgid "File lists"
4942 msgstr "Listas de archivos"
4943
4944 msgctxt "#14082"
4945 msgid "Show EXIF picture information"
4946 msgstr "Mostrar la información EXIF de las imágenes"
4947
4948 msgctxt "#14083"
4949 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4950 msgstr "Usar una ventana maximizada en lugar de pantalla completa"
4951
4952 msgctxt "#14084"
4953 msgid "Queue songs on selection"
4954 msgstr "Poner en la cola las canciones al seleccionarlas"
4955
4956 msgctxt "#14086"
4957 msgid "Playback"
4958 msgstr "Reproducción"
4959
4960 msgctxt "#14087"
4961 msgid "DVDs"
4962 msgstr "DVDs"
4963
4964 msgctxt "#14088"
4965 msgid "Play DVDs automatically"
4966 msgstr "Reproducir DVDs de forma automática"
4967
4968 msgctxt "#14089"
4969 msgid "Font to use for text subtitles"
4970 msgstr "Fuente para subtítulos"
4971
4972 msgctxt "#14090"
4973 msgid "International"
4974 msgstr "Internacional"
4975
4976 msgctxt "#14091"
4977 msgid "Character set"
4978 msgstr "Conjunto de caracteres"
4979
4980 msgctxt "#14092"
4981 msgid "Debugging"
4982 msgstr "Depuración"
4983
4984 msgctxt "#14093"
4985 msgid "Security"
4986 msgstr "Seguridad"
4987
4988 msgctxt "#14094"
4989 msgid "Input devices"
4990 msgstr "Dispositivos de entrada"
4991
4992 msgctxt "#14095"
4993 msgid "Power saving"
4994 msgstr "Ahorro de energía"
4995
4996 msgctxt "#14096"
4997 msgid "Rip"
4998 msgstr "Ripear"
4999
5000 msgctxt "#14097"
5001 msgid "Audio CD Insert Action"
5002 msgstr "Acción al insertar CD de Audio"
5003
5004 msgctxt "#14098"
5005 msgid "Play"
5006 msgstr "Reproducir"
5007
5008 msgctxt "#14099"
5009 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5010 msgstr "Expulsar disco cuando el ripeo se complete"
5011
5012 msgctxt "#14100"
5013 msgid "Stop ripping CD"
5014 msgstr "Detener el ripeo del CD"
5015
5016 msgctxt "#15015"
5017 msgid "Remove"
5018 msgstr "Eliminar"
5019
5020 msgctxt "#15016"
5021 msgid "Games"
5022 msgstr "Juegos"
5023
5024 msgctxt "#15019"
5025 msgid "Add"
5026 msgstr "Añadir"
5027
5028 msgctxt "#15052"
5029 msgid "Password"
5030 msgstr "Contraseña"
5031
5032 msgctxt "#15100"
5033 msgid "Library"
5034 msgstr "Colección"
5035
5036 msgctxt "#15101"
5037 msgid "Database"
5038 msgstr "Base de Datos"
5039
5040 msgctxt "#15102"
5041 msgid "* All albums"
5042 msgstr "* Todos los álbumes"
5043
5044 msgctxt "#15103"
5045 msgid "* All artists"
5046 msgstr "* Todos los interpretes"
5047
5048 msgctxt "#15104"
5049 msgid "* All songs"
5050 msgstr "* Todas las canciones"
5051
5052 msgctxt "#15105"
5053 msgid "* All genres"
5054 msgstr "* Todos los géneros"
5055
5056 msgctxt "#15107"
5057 msgid "Buffering..."
5058 msgstr "Cargando..."
5059
5060 msgctxt "#15108"
5061 msgid "Navigation sounds"
5062 msgstr "Sonidos de Navegación"
5063
5064 msgctxt "#15109"
5065 msgid "Skin default"
5066 msgstr "Por defecto"
5067
5068 msgctxt "#15112"
5069 msgid "Default theme"
5070 msgstr "Tema predeterminado"
5071
5072 msgctxt "#15200"
5073 msgid "Last.fm"
5074 msgstr "Last.fm"
5075
5076 msgctxt "#15207"
5077 msgid "Connected"
5078 msgstr "Conectado"
5079
5080 msgctxt "#15208"
5081 msgid "Not connected"
5082 msgstr "No conectado"
5083
5084 msgctxt "#15213"
5085 msgid "Play using..."
5086 msgstr "Reproducir usando..."
5087
5088 msgctxt "#15215"
5089 msgid "Hide file names in thumbs view"
5090 msgstr "Ocultar nombres de archivo en vista de miniaturas"
5091
5092 msgctxt "#15216"
5093 msgid "Play in party mode"
5094 msgstr "Reproducir en modo fiesta"
5095
5096 msgctxt "#15300"
5097 msgid "Path not found or invalid"
5098 msgstr "Ruta no encontrada o inválida"
5099
5100 msgctxt "#15301"
5101 msgid "Could not connect to network server"
5102 msgstr "Imposible conectar al servidor"
5103
5104 msgctxt "#15302"
5105 msgid "No servers found"
5106 msgstr "No se encontraron servidores"
5107
5108 msgctxt "#15303"
5109 msgid "Workgroup not found"
5110 msgstr "Grupo de trabajo no encontrado"
5111
5112 msgctxt "#15310"
5113 msgid "Opening multi-path source"
5114 msgstr "Abriendo marcador multi-directorio"
5115
5116 msgctxt "#15311"
5117 msgid "Path:"
5118 msgstr "Ruta:"
5119
5120 msgctxt "#16000"
5121 msgid "General"
5122 msgstr "General"
5123
5124 msgctxt "#16002"
5125 msgid "Internet lookup"
5126 msgstr "Consulta en internet"
5127
5128 msgctxt "#16003"
5129 msgid "Player"
5130 msgstr "Reproductor"
5131
5132 msgctxt "#16004"
5133 msgid "Play media from disc"
5134 msgstr "Reproducir desde disco"
5135
5136 msgctxt "#16008"
5137 msgid "Enter new title"
5138 msgstr "Introduzca nuevo título"
5139
5140 msgctxt "#16009"
5141 msgid "Enter the movie name"
5142 msgstr "Introduzca el nombre de la película"
5143
5144 msgctxt "#16010"
5145 msgid "Enter the profile name"
5146 msgstr "Introduzca el nombre del perfil"
5147
5148 msgctxt "#16011"
5149 msgid "Enter the album name"
5150 msgstr "Introduzca el nombre del álbum"
5151
5152 msgctxt "#16012"
5153 msgid "Enter the playlist name"
5154 msgstr "Introduzca el nombre de la lista de reproducción"
5155
5156 msgctxt "#16013"
5157 msgid "Enter new filename"
5158 msgstr "Introduzca el nombre del nuevo archivo"
5159
5160 msgctxt "#16014"
5161 msgid "Enter folder name"
5162 msgstr "Introduzca el nombre del directorio"
5163
5164 msgctxt "#16015"
5165 msgid "Enter directory"
5166 msgstr "Introduzca el directorio"
5167
5168 msgctxt "#16016"
5169 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5170 msgstr "Opciones disponibles: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5171
5172 msgctxt "#16017"
5173 msgid "Enter search string"
5174 msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
5175
5176 msgctxt "#16018"
5177 msgid "None"
5178 msgstr "Ninguno"
5179
5180 msgctxt "#16019"
5181 msgid "Auto select"
5182 msgstr "Selección autom."
5183
5184 msgctxt "#16020"
5185 msgid "De-interlace"
5186 msgstr "Desentralazar"
5187
5188 msgctxt "#16021"
5189 msgid "Bob"
5190 msgstr "Bob"
5191
5192 msgctxt "#16022"
5193 msgid "Bob (inverted)"
5194 msgstr "Bob (Invertido)"
5195
5196 msgctxt "#16024"
5197 msgid "Cancelling..."
5198 msgstr "Cancelando..."
5199
5200 msgctxt "#16025"
5201 msgid "Enter the artist name"
5202 msgstr "Introduzca el nombre del intérprete"
5203
5204 msgctxt "#16026"
5205 msgid "Playback failed"
5206 msgstr "Reproducción de lista abortada"
5207
5208 msgctxt "#16027"
5209 msgid "One or more items failed to play."
5210 msgstr "Uno o más elementos fallaron al reproducirlos."
5211
5212 msgctxt "#16028"
5213 msgid "Enter value"
5214 msgstr "Introducir valor"
5215
5216 msgctxt "#16029"
5217 msgid "Check the log file for details."
5218 msgstr "Compruebe el archivo de registro para más detalles."
5219
5220 msgctxt "#16030"
5221 msgid "Party mode aborted."
5222 msgstr "Modo fiesta abortado."
5223
5224 msgctxt "#16031"
5225 msgid "No matching songs in the library."
5226 msgstr "No hay canciones coincidentes en la colección."
5227
5228 msgctxt "#16033"
5229 msgid "Could not open database."
5230 msgstr "No se pudo abrir la base de datos."
5231
5232 msgctxt "#16034"
5233 msgid "Could not get songs from database."
5234 msgstr "No se pudieron obtener canciones de la base de datos."
5235
5236 msgctxt "#16035"
5237 msgid "Party mode playlist"
5238 msgstr "Lista de reproducción del modo fiesta"
5239
5240 msgctxt "#16036"
5241 msgid "De-interlace (Half)"
5242 msgstr "Desentrelazar (Medio)"
5243
5244 msgctxt "#16037"
5245 msgid "Deinterlace video"
5246 msgstr "Desentrelazar video"
5247
5248 msgctxt "#16038"
5249 msgid "Deinterlace method"
5250 msgstr "Método de desentrelazado"
5251
5252 msgctxt "#16039"
5253 msgid "Off"
5254 msgstr "Desactivado"
5255
5256 msgctxt "#16040"
5257 msgid "Auto"
5258 msgstr "Auto"
5259
5260 msgctxt "#16041"
5261 msgid "On"
5262 msgstr "Activado"
5263
5264 msgctxt "#16100"
5265 msgid "All Videos"
5266 msgstr "Todos los videos"
5267
5268 msgctxt "#16101"
5269 msgid "Unwatched"
5270 msgstr "No vistos"
5271
5272 msgctxt "#16102"
5273 msgid "Watched"
5274 msgstr "Vistos"
5275
5276 msgctxt "#16103"
5277 msgid "Mark as watched"
5278 msgstr "Marcar como visto"
5279
5280 msgctxt "#16104"
5281 msgid "Mark as unwatched"
5282 msgstr "Marcar como no visto"
5283
5284 msgctxt "#16105"
5285 msgid "Edit title"
5286 msgstr "Editar título"
5287
5288 msgctxt "#16200"
5289 msgid "Operation was aborted"
5290 msgstr "Operación abortada"
5291
5292 msgctxt "#16201"
5293 msgid "Copy failed"
5294 msgstr "Fallo al copiar"
5295
5296 msgctxt "#16202"
5297 msgid "Failed to copy at least one file"
5298 msgstr "Fallo al copiar al menos un archivo"
5299
5300 msgctxt "#16203"
5301 msgid "Move failed"
5302 msgstr "Fallo al mover"
5303
5304 msgctxt "#16204"
5305 msgid "Failed to move at least one file"
5306 msgstr "Fallo al mover al menos un archivo"
5307
5308 msgctxt "#16205"
5309 msgid "Delete failed"
5310 msgstr "Fallo al borrar"
5311
5312 msgctxt "#16206"
5313 msgid "Failed to delete at least one file"
5314 msgstr "Fallo al borrar al menos un archivo"
5315
5316 msgctxt "#16300"
5317 msgid "Video scaling method"
5318 msgstr "Método de escalado de video"
5319
5320 msgctxt "#16301"
5321 msgid "Nearest neighbour"
5322 msgstr "Vecino más cercano"
5323
5324 msgctxt "#16302"
5325 msgid "Bilinear"
5326 msgstr "Bilinear"
5327
5328 msgctxt "#16303"
5329 msgid "Bicubic"
5330 msgstr "Bicúbico"
5331
5332 msgctxt "#16304"
5333 msgid "Lanczos2"
5334 msgstr "Lanczos2"
5335
5336 msgctxt "#16305"
5337 msgid "Lanczos3"
5338 msgstr "Lanczos3"
5339
5340 msgctxt "#16306"
5341 msgid "Sinc8"
5342 msgstr "Sinc8"
5343
5344 msgctxt "#16307"
5345 msgid "Bicubic (software)"
5346 msgstr "Bicúbico (software)"
5347
5348 msgctxt "#16308"
5349 msgid "Lanczos (software)"
5350 msgstr "Lanczos (software)"
5351
5352 msgctxt "#16309"
5353 msgid "Sinc (software)"
5354 msgstr "Sinc (software)"
5355
5356 msgctxt "#16310"
5357 msgid "Temporal"
5358 msgstr "Temporal"
5359
5360 msgctxt "#16311"
5361 msgid "Temporal/Spatial"
5362 msgstr "Temporal/Espacial"
5363
5364 msgctxt "#16312"
5365 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5366 msgstr "(VDPAU)Reducción de Ruido"
5367
5368 msgctxt "#16313"
5369 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5370 msgstr "(VDPAU)Agudeza"
5371
5372 msgctxt "#16314"
5373 msgid "Inverse Telecine"
5374 msgstr "Telecine inverso"
5375
5376 msgctxt "#16316"
5377 msgid "Auto"
5378 msgstr "Auto"
5379
5380 msgctxt "#16317"
5381 msgid "Temporal (Half)"
5382 msgstr "Temporal (Medio)"
5383
5384 msgctxt "#16318"
5385 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5386 msgstr "Temporal/Espacial (Medio)"
5387
5388 msgctxt "#16319"
5389 msgid "DXVA"
5390 msgstr "DXVA"
5391
5392 msgctxt "#16320"
5393 msgid "DXVA Bob"
5394 msgstr "DXVA Bob"
5395
5396 msgctxt "#16321"
5397 msgid "DXVA Best"
5398 msgstr "DXVA Best"
5399
5400 msgctxt "#16322"
5401 msgid "Spline36"
5402 msgstr "Spline36"
5403
5404 msgctxt "#16324"
5405 msgid "Software Blend"
5406 msgstr "Mezcla Software"
5407
5408 msgctxt "#16400"
5409 msgid "Post-processing"
5410 msgstr "Post-procesamiento de video"
5411
5412 msgctxt "#17500"
5413 msgid "Display sleep timeout"
5414 msgstr "Mostrar la cuenta atrás para el reposo"
5415
5416 msgctxt "#17997"
5417 msgid "%i MByte"
5418 msgstr "%i MBytes"
5419
5420 msgctxt "#17998"
5421 msgid "%i hours"
5422 msgstr "%i horas"
5423
5424 msgctxt "#17999"
5425 msgid "%i days"
5426 msgstr "%i días"
5427
5428 msgctxt "#19000"
5429 msgid "Switch to channel"
5430 msgstr "Cambiar al canal"
5431
5432 msgctxt "#19001"
5433 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5434 msgstr "Separar las palabras buscadas usando AND, OR y/o NOT."
5435
5436 msgctxt "#19002"
5437 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5438 msgstr "o usar frases para encontrar una coincidencia exacta, como \"El mago de Oz\"."
5439
5440 msgctxt "#19003"
5441 msgid "Find similar programs"
5442 msgstr "Buscar programas similares"
5443
5444 msgctxt "#19004"
5445 msgid "Importing EPG from clients"
5446 msgstr "Importando EPG desde los clientes"
5447
5448 msgctxt "#19005"
5449 msgid "PVR stream information"
5450 msgstr "Información del flujo PVR"
5451
5452 msgctxt "#19006"
5453 msgid "Receiving device"
5454 msgstr "Recibiendo dispositivo"
5455
5456 msgctxt "#19007"
5457 msgid "Device status"
5458 msgstr "Estado del dispositivo"
5459
5460 msgctxt "#19008"
5461 msgid "Signal quality"
5462 msgstr "Calidad de señal"
5463
5464 msgctxt "#19009"
5465 msgid "SNR"
5466 msgstr "SNR"
5467
5468 msgctxt "#19010"
5469 msgid "BER"
5470 msgstr "BER"
5471
5472 msgctxt "#19011"
5473 msgid "UNC"
5474 msgstr "UNC"
5475
5476 msgctxt "#19012"
5477 msgid "PVR Backend"
5478 msgstr "Backend PVR"
5479
5480 msgctxt "#19013"
5481 msgid "Free to air"
5482 msgstr "En abierto"
5483
5484 msgctxt "#19014"
5485 msgid "Fixed"
5486 msgstr "Fijo"
5487
5488 msgctxt "#19015"
5489 msgid "Encryption"
5490 msgstr "Cifrado"
5491
5492 msgctxt "#19016"
5493 msgid "PVR Backend %i - %s"
5494 msgstr "Backend PVR %i - %s"
5495
5496 msgctxt "#19017"
5497 msgid "TV recordings"
5498 msgstr "Grabaciones de TV"
5499
5500 msgctxt "#19018"
5501 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5502 msgstr "Directorio por defecto para vistas en miniatura de PVR"
5503
5504 msgctxt "#19019"
5505 msgid "Channels"
5506 msgstr "Canales"
5507
5508 msgctxt "#19020"
5509 msgid "TV"
5510 msgstr "TV"
5511
5512 msgctxt "#19021"
5513 msgid "Radio"
5514 msgstr "Radio"
5515
5516 msgctxt "#19022"
5517 msgid "Hidden"
5518 msgstr "Oculto"
5519
5520 msgctxt "#19023"
5521 msgid "TV channels"
5522 msgstr "Canales TV"
5523
5524 msgctxt "#19024"
5525 msgid "Radio channels"
5526 msgstr "Canales Radio"
5527
5528 msgctxt "#19025"
5529 msgid "Upcoming recordings"
5530 msgstr "Próximas grabaciones"
5531
5532 msgctxt "#19026"
5533 msgid "Add timer..."
5534 msgstr "Añadir temporizador..."
5535
5536 msgctxt "#19027"
5537 msgid "No search results"
5538 msgstr "Búsqueda sin resultados"
5539
5540 msgctxt "#19028"
5541 msgid "No EPG entries"
5542 msgstr "Sin información de EPG"
5543
5544 msgctxt "#19029"
5545 msgid "Channel"
5546 msgstr "Canal"
5547
5548 msgctxt "#19030"
5549 msgid "Now"
5550 msgstr "Ahora"
5551
5552 msgctxt "#19031"
5553 msgid "Next"
5554 msgstr "Siguiente"
5555
5556 msgctxt "#19032"
5557 msgid "Timeline"
5558 msgstr "Timeline"
5559
5560 msgctxt "#19033"
5561 msgid "Information"
5562 msgstr "Información"
5563
5564 msgctxt "#19034"
5565 msgid "Already started recording on this channel"
5566 msgstr "Ya se está grabando este canal"
5567
5568 msgctxt "#19036"
5569 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5570 msgstr "Esta grabación no se puede reproducir. Consulte el log para más detalles."
5571
5572 msgctxt "#19037"
5573 msgid "Show signal quality"
5574 msgstr "Mostrar calidad de señal"
5575
5576 msgctxt "#19038"
5577 msgid "Not supported by the PVR backend."
5578 msgstr "No soportado por el backend PVR."
5579
5580 msgctxt "#19039"
5581 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5582 msgstr "¿Estás seguro de que deseas ocultar este canal?"
5583
5584 msgctxt "#19040"
5585 msgid "Timer"
5586 msgstr "Temporizadores"
5587
5588 msgctxt "#19041"
5589 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5590 msgstr "¿Estás seguro de que deseas renombrar esta grabación?"
5591
5592 msgctxt "#19042"
5593 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5594 msgstr "¿Estás seguro de que deseas renombrar este temporizador?"
5595
5596 msgctxt "#19043"
5597 msgid "Recording"
5598 msgstr "Grabación"
5599
5600 msgctxt "#19044"
5601 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5602 msgstr "Por favor, revisa tu configuración o consulta el log para más detalles."
5603
5604 msgctxt "#19045"
5605 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5606 msgstr "No se ha iniciado ningún cliente PVR todavía. Espere a que se inicien los clientes PVR o consulte el log para más detalles."
5607
5608 msgctxt "#19046"
5609 msgid "New channel"
5610 msgstr "Nuevo canal"
5611
5612 msgctxt "#19047"
5613 msgid "Programme info"
5614 msgstr "Información de programa"
5615
5616 msgctxt "#19048"
5617 msgid "Group management"
5618 msgstr "Gestión de grupos"
5619
5620 msgctxt "#19049"
5621 msgid "Show channel"
5622 msgstr "Mostrar canal"
5623
5624 msgctxt "#19050"
5625 msgid "Show visible channels"
5626 msgstr "Mostrar canales visibles"
5627
5628 msgctxt "#19051"
5629 msgid "Show hidden channels"
5630 msgstr "Mostrar canales ocultos"
5631
5632 msgctxt "#19052"
5633 msgid "Move channel to:"
5634 msgstr "Mover canal a:"
5635
5636 msgctxt "#19053"
5637 msgid "Recording information"
5638 msgstr "Información de grabación"
5639
5640 msgctxt "#19054"
5641 msgid "Hide channel"
5642 msgstr "Ocultar canal"
5643
5644 msgctxt "#19055"
5645 msgid "No information available"
5646 msgstr "Sin información disponible"
5647
5648 msgctxt "#19056"
5649 msgid "New timer"
5650 msgstr "Nuevo temporizador"
5651
5652 msgctxt "#19057"
5653 msgid "Edit timer"
5654 msgstr "Editar temporizador"
5655
5656 msgctxt "#19058"
5657 msgid "Timer enabled"
5658 msgstr "Temporizador habilitado"
5659
5660 msgctxt "#19059"
5661 msgid "Stop recording"
5662 msgstr "Detener grabación"
5663
5664 msgctxt "#19060"
5665 msgid "Delete timer"
5666 msgstr "Eliminar temporizador"
5667
5668 msgctxt "#19061"
5669 msgid "Add timer"
5670 msgstr "Añadir temporizador"
5671
5672 msgctxt "#19062"
5673 msgid "Sort by: Channel"
5674 msgstr "Ordenar por: Canal"
5675
5676 msgctxt "#19063"
5677 msgid "Go to begin"
5678 msgstr "Ir a inicio"
5679
5680 msgctxt "#19064"
5681 msgid "Go to end"
5682 msgstr "Ir a final"
5683
5684 msgctxt "#19065"
5685 msgid "Default EPG window"
5686 msgstr "Vista de EPG por defecto"
5687
5688 msgctxt "#19067"
5689 msgid "This event is already being recorded."
5690 msgstr "Este evento ya se está grabando."
5691
5692 msgctxt "#19068"
5693 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5694 msgstr "Esta grabación no se ha podido eliminar. Consulte el log para más detalles."
5695
5696 msgctxt "#19069"
5697 msgid "EPG"
5698 msgstr "EPG"
5699
5700 msgctxt "#19071"
5701 msgid "EPG update interval"
5702 msgstr "Intervalo de actualización de EPG"
5703
5704 msgctxt "#19072"
5705 msgid "Do not store the EPG in the database"
5706 msgstr "No almacenar la EPG en la base de datos"
5707
5708 msgctxt "#19073"
5709 msgid "Delay channel switch"
5710 msgstr "Retrasar cambio de canal"
5711
5712 msgctxt "#19074"
5713 msgid "Active:"
5714 msgstr "Activo:"
5715
5716 msgctxt "#19075"
5717 msgid "Name:"
5718 msgstr "Nombre:"
5719
5720 msgctxt "#19076"
5721 msgid "Folder:"
5722 msgstr "Carpeta:"
5723
5724 msgctxt "#19077"
5725 msgid "Radio:"
5726 msgstr "Radio:"
5727
5728 msgctxt "#19078"
5729 msgid "Channel:"
5730 msgstr "Canal:"
5731
5732 msgctxt "#19079"
5733 msgid "Day:"
5734 msgstr "Día:"
5735
5736 msgctxt "#19080"
5737 msgid "Begin:"
5738 msgstr "Inicio:"
5739
5740 msgctxt "#19081"
5741 msgid "End:"
5742 msgstr "Fin:"
5743
5744 msgctxt "#19082"
5745 msgid "Priority:"
5746 msgstr "Prioridad:"
5747
5748 msgctxt "#19083"
5749 msgid "Lifetime (days):"
5750 msgstr "Tiempo de vida (días):"
5751
5752 msgctxt "#19084"
5753 msgid "First day:"
5754 msgstr "Primer día:"
5755
5756 msgctxt "#19085"
5757 msgid "Unknown channel %u"
5758 msgstr "Canal %u desconocido"
5759
5760 msgctxt "#19086"
5761 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5762 msgstr "Lu-__-__-__-__-__-__"
5763
5764 msgctxt "#19087"
5765 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5766 msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"
5767
5768 msgctxt "#19088"
5769 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5770 msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"
5771
5772 msgctxt "#19089"
5773 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5774 msgstr "__-__-__-Ju-__-__-__"
5775
5776 msgctxt "#19090"
5777 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5778 msgstr "__-__-__-__-Vi-__-__"
5779
5780 msgctxt "#19091"
5781 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5782 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
5783
5784 msgctxt "#19092"
5785 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5786 msgstr "__-__-__-__-__-__-Do"
5787
5788 msgctxt "#19093"
5789 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5790 msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-__-__"
5791
5792 msgctxt "#19094"
5793 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5794 msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-Sa-__"
5795
5796 msgctxt "#19095"
5797 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5798 msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-Sa-Do"
5799
5800 msgctxt "#19096"
5801 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5802 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Do"
5803
5804 msgctxt "#19097"
5805 msgid "Enter the name for the recording"
5806 msgstr "Introduzca el nombre para la grabación"
5807
5808 msgctxt "#19098"
5809 msgid "Warning"
5810 msgstr "Advertencia"
5811
5812 msgctxt "#19102"
5813 msgid "Please switch to another channel."
5814 msgstr "Por favor, cambie a otro canal."
5815
5816 msgctxt "#19104"
5817 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5818 msgstr "Introduzca el nombre del directorio para la grabación"
5819
5820 msgctxt "#19106"
5821 msgid "Next timer on"
5822 msgstr "Próximo temporizador activo"
5823
5824 msgctxt "#19107"
5825 msgid "at"
5826 msgstr "a"
5827
5828 msgctxt "#19109"
5829 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5830 msgstr "No se ha podido guardar el temporizador. Consulte el log para más detalles."
5831
5832 msgctxt "#19110"
5833 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5834 msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Inténtelo de nuevo o consulte el log para más detalles."
5835
5836 msgctxt "#19111"
5837 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5838 msgstr "Error del backend PVR. Consulte el log para más detalles."
5839
5840 msgctxt "#19114"
5841 msgid "Version"
5842 msgstr "Versión"
5843
5844 msgctxt "#19115"
5845 msgid "Address"
5846 msgstr "Dirección"
5847
5848 msgctxt "#19116"
5849 msgid "Disksize"
5850 msgstr "Capacidad"
5851
5852 msgctxt "#19117"
5853 msgid "Search for channels"
5854 msgstr "Buscar canales"
5855
5856 msgctxt "#19118"
5857 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5858 msgstr "No se pueden utilizar funciones PVR mientras durante la búsqueda."
5859
5860 msgctxt "#19119"
5861 msgid "On which server you want to search?"
5862 msgstr "¿En qué servidor deseas buscar?"
5863
5864 msgctxt "#19120"
5865 msgid "Client number"
5866 msgstr "Cliente número"
5867
5868 msgctxt "#19121"
5869 msgid "Avoid repeats"
5870 msgstr "Evitar repeticiones"
5871
5872 msgctxt "#19122"
5873 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
5874 msgstr "Este temporizador todavía está grabando. ¿Estás seguro de que deseas eliminarlo?"
5875
5876 msgctxt "#19123"
5877 msgid "Free to air channels only"
5878 msgstr "Sólo canales en abierto"
5879
5880 msgctxt "#19124"
5881 msgid "Ignore present timers"
5882 msgstr "Ignorar temporizadores presentes"
5883
5884 msgctxt "#19125"
5885 msgid "Ignore present recordings"
5886 msgstr "Ignorar grabaciones presentes"
5887
5888 msgctxt "#19126"
5889 msgid "Start time"
5890 msgstr "Hora de inicio"
5891
5892 msgctxt "#19127"
5893 msgid "End time"
5894 msgstr "Hora de finalización"
5895
5896 msgctxt "#19128"
5897 msgid "Start date"
5898 msgstr "Fecha de inicio"
5899
5900 msgctxt "#19129"
5901 msgid "End date"
5902 msgstr "Fecha de finalización"
5903
5904 msgctxt "#19130"
5905 msgid "Minimum duration"
5906 msgstr "Duración mínima"
5907
5908 msgctxt "#19131"
5909 msgid "Maximum duration"
5910 msgstr "Duración máxima"
5911
5912 msgctxt "#19132"
5913 msgid "Include unknown genres"
5914 msgstr "Incluir géneros desconocidos"
5915
5916 msgctxt "#19133"
5917 msgid "Search string"
5918 msgstr "Cadena de búsqueda"
5919
5920 msgctxt "#19134"
5921 msgid "Include description"
5922 msgstr "Incluir descripción"
5923
5924 msgctxt "#19135"
5925 msgid "Case sensitive"
5926 msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
5927
5928 msgctxt "#19136"
5929 msgid "Channel unavailable"
5930 msgstr "Canal no disponible"
5931
5932 msgctxt "#19137"
5933 msgid "No groups defined"
5934 msgstr "Sin grupos definidos"
5935
5936 msgctxt "#19138"
5937 msgid "Please create a group first"
5938 msgstr "Por favor, cree un grupo primero"
5939
5940 msgctxt "#19139"
5941 msgid "Name of the new group"
5942 msgstr "Nombre del nuevo grupo"
5943
5944 msgctxt "#19141"
5945 msgid "Group"
5946 msgstr "Grupo"
5947
5948 msgctxt "#19142"
5949 msgid "Search guide"
5950 msgstr "Guía de búsqueda"
5951
5952 msgctxt "#19143"
5953 msgid "Group management"
5954 msgstr "Gestión de grupos"
5955
5956 msgctxt "#19144"
5957 msgid "No groups defined"
5958 msgstr "Sin grupos definidos"
5959
5960 msgctxt "#19145"
5961 msgid "Grouped"
5962 msgstr "Agrupados"
5963
5964 msgctxt "#19146"
5965 msgid "Groups"
5966 msgstr "Grupos"
5967
5968 msgctxt "#19147"
5969 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
5970 msgstr "El backend PVR no soporta esta acción. Consulte el log para más detalles."
5971
5972 msgctxt "#19148"
5973 msgid "Channel"
5974 msgstr "Canal"
5975
5976 msgctxt "#19149"
5977 msgid "Mo"
5978 msgstr "Lu"
5979
5980 msgctxt "#19150"
5981 msgid "Tu"
5982 msgstr "Ma"
5983
5984 msgctxt "#19151"
5985 msgid "We"
5986 msgstr "Mi"
5987
5988 msgctxt "#19152"
5989 msgid "Th"
5990 msgstr "Ju"
5991
5992 msgctxt "#19153"
5993 msgid "Fr"
5994 msgstr "Vi"
5995
5996 msgctxt "#19154"
5997 msgid "Sa"
5998 msgstr "Sa"
5999
6000 msgctxt "#19155"
6001 msgid "Su"
6002 msgstr "Do"
6003
6004 msgctxt "#19156"
6005 msgid "from"
6006 msgstr "de"
6007
6008 msgctxt "#19157"
6009 msgid "Next recording"
6010 msgstr "Siguiente grabación"
6011
6012 msgctxt "#19158"
6013 msgid "Currently recording"
6014 msgstr "Actualmente grabando"
6015
6016 msgctxt "#19159"
6017 msgid "from"
6018 msgstr "de"
6019
6020 msgctxt "#19160"
6021 msgid "to"
6022 msgstr "a"
6023
6024 msgctxt "#19162"
6025 msgid "Recording active"
6026 msgstr "Grabación activa"
6027
6028 msgctxt "#19163"
6029 msgid "Recordings"
6030 msgstr "Grabaciones"
6031
6032 msgctxt "#19164"
6033 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6034 msgstr "No se puede iniciar la grabación. Consulte el log para más detalles."
6035
6036 msgctxt "#19165"
6037 msgid "Switch"
6038 msgstr "Cambiar"
6039
6040 msgctxt "#19166"
6041 msgid "PVR information"
6042 msgstr "Información PVR"
6043
6044 msgctxt "#19167"
6045 msgid "Scan for missing icons"
6046 msgstr "Escanear por iconos ausentes"
6047
6048 msgctxt "#19169"
6049 msgid "Hide video information box"
6050 msgstr "Ocultar la caja de información de video"
6051
6052 msgctxt "#19170"
6053 msgid "Timeout when starting playback"
6054 msgstr "Timeout al iniciar reproducción"
6055
6056 msgctxt "#19172"
6057 msgid "Instant recording duration"
6058 msgstr "Duración de la grabación inmediata"
6059
6060 msgctxt "#19173"
6061 msgid "Default recording priority"
6062 msgstr "Prioridad de grabación por defecto"
6063
6064 msgctxt "#19174"
6065 msgid "Default recording lifetime"
6066 msgstr "Tiempo de vida de las grabaciones por defecto"
6067
6068 msgctxt "#19175"
6069 msgid "Margin at the start of a recording"
6070 msgstr "Margen al inicio de la grabación"
6071
6072 msgctxt "#19176"
6073 msgid "Margin at the end of a recording"
6074 msgstr "Margen al final de la grabación"
6075
6076 msgctxt "#19177"
6077 msgid "Playback"
6078 msgstr "Reproducción"
6079
6080 msgctxt "#19178"
6081 msgid "Show channel information when switching channels"
6082 msgstr "Mostrar información de canal mientras se cambia"
6083
6084 msgctxt "#19179"
6085 msgid "Automatically hide channel information"
6086 msgstr "Ocultar automáticamente la información de canal"
6087
6088 msgctxt "#19180"
6089 msgid "TV"
6090 msgstr "TV"
6091
6092 msgctxt "#19181"
6093 msgid "Menu/OSD"
6094 msgstr "Menú/OSD"
6095
6096 msgctxt "#19182"
6097 msgid "Days to display in the EPG"
6098 msgstr "Días a mostrar de EPG"
6099
6100 msgctxt "#19184"
6101 msgid "Channel information duration"
6102 msgstr "Duración de la información de canal"
6103
6104 msgctxt "#19185"
6105 msgid "Reset the PVR database"
6106 msgstr "Reiniciar la base de datos de PVR"
6107
6108 msgctxt "#19186"
6109 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6110 msgstr "Se está borrando toda la información de la base de datos PVR"
6111
6112 msgctxt "#19187"
6113 msgid "Reset the EPG database"
6114 msgstr "Reiniciar la base de datos de EPG"
6115
6116 msgctxt "#19188"
6117 msgid "EPG is being reset"
6118 msgstr "La EPG se está reiniciando"
6119
6120 msgctxt "#19189"
6121 msgid "Continue last channel on startup"
6122 msgstr "Continuar en el último canal al iniciar"
6123
6124 msgctxt "#19191"
6125 msgid "PVR service"
6126 msgstr "Servicio PVR"
6127
6128 msgctxt "#19192"
6129 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6130 msgstr "Ninguno de los backends PVR permite escaneo de canales."
6131
6132 msgctxt "#19193"
6133 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6134 msgstr "El escaneo de canales no se puede iniciar. Consulte el log para más detalles."
6135
6136 msgctxt "#19194"
6137 msgid "Continue?"
6138 msgstr "¿Continuar?"
6139
6140 msgctxt "#19195"
6141 msgid "Client actions"
6142 msgstr "Acciones del cliente"
6143
6144 msgctxt "#19196"
6145 msgid "PVR client specific actions"
6146 msgstr "Acciones específicas del cliente PVR"
6147
6148 msgctxt "#19197"
6149 msgid "Recording started on: %s"
6150 msgstr "Grabación iniciada en: %s"
6151
6152 msgctxt "#19198"
6153 msgid "Recording finished on: %s"
6154 msgstr "Grabación finalizada en: %s"
6155
6156 msgctxt "#19199"
6157 msgid "Channel manager"
6158 msgstr "Gestor de canales"
6159
6160 msgctxt "#19200"
6161 msgid "EPG source:"
6162 msgstr "Fuente de EPG:"
6163
6164 msgctxt "#19201"
6165 msgid "Channel name:"
6166 msgstr "Nombre del canal:"
6167
6168 msgctxt "#19202"
6169 msgid "Channel icon:"
6170 msgstr "Icono del canal:"
6171
6172 msgctxt "#19203"
6173 msgid "Edit channel"
6174 msgstr "Editar canal"
6175
6176 msgctxt "#19204"
6177 msgid "New channel"
6178 msgstr "Nuevo canal"
6179
6180 msgctxt "#19205"
6181 msgid "Group management"
6182 msgstr "Gestión de grupos"
6183
6184 msgctxt "#19206"
6185 msgid "Activate EPG:"
6186 msgstr "Activar EPG:"
6187
6188 msgctxt "#19207"
6189 msgid "Group:"
6190 msgstr "Grupo:"
6191
6192 msgctxt "#19208"
6193 msgid "Enter the name of the new channel"
6194 msgstr "Introduzca el nombre del nuevo canal"
6195
6196 msgctxt "#19209"
6197 msgid "XBMC virtual backend"
6198 msgstr "Backend virtual de XBMC"
6199
6200 msgctxt "#19210"
6201 msgid "Client"
6202 msgstr "Cliente"
6203
6204 msgctxt "#19211"
6205 msgid "Delete channel"
6206 msgstr "Eliminar canal"
6207
6208 msgctxt "#19212"
6209 msgid "This list contains changes"
6210 msgstr "Esta lista contiene cambios"
6211
6212 msgctxt "#19213"
6213 msgid "Select backend"
6214 msgstr "Seleccionar backend"
6215
6216 msgctxt "#19214"
6217 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6218 msgstr "Introduzca una URL válida para el nuevo canal"
6219
6220 msgctxt "#19215"
6221 msgid "The PVR backend does not support timers."
6222 msgstr "El backend PVR no soporta temporizadores."
6223
6224 msgctxt "#19216"
6225 msgid "All radio channels"
6226 msgstr "Todos los canales de radio"
6227
6228 msgctxt "#19217"
6229 msgid "All TV channels"
6230 msgstr "Todos los canales de TV"
6231
6232 msgctxt "#19218"
6233 msgid "Visible"
6234 msgstr "Visible"
6235
6236 msgctxt "#19219"
6237 msgid "Ungrouped channels"
6238 msgstr "Canales sin grupo"
6239
6240 msgctxt "#19220"
6241 msgid "Channels in"
6242 msgstr "Canales en"
6243
6244 msgctxt "#19221"
6245 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6246 msgstr "Sincronizar grupos de canales con backends"
6247
6248 msgctxt "#19222"
6249 msgid "EPG"
6250 msgstr "EPG"
6251
6252 msgctxt "#19224"
6253 msgid "Recording aborted"
6254 msgstr "Grabación abortada"
6255
6256 msgctxt "#19225"
6257 msgid "Recording scheduled"
6258 msgstr "Grabación programada"
6259
6260 msgctxt "#19226"
6261 msgid "Recording started"
6262 msgstr "Grabación iniciada"
6263
6264 msgctxt "#19227"
6265 msgid "Recording completed"
6266 msgstr "Grabación completada"
6267
6268 msgctxt "#19228"
6269 msgid "Recording deleted"
6270 msgstr "Grabación eliminada"
6271
6272 msgctxt "#19229"
6273 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6274 msgstr "Cerrar OSD del canal al cambiar de canal"
6275
6276 msgctxt "#19231"
6277 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6278 msgstr "Usar siempre el orden de canales de backend"
6279
6280 msgctxt "#19232"
6281 msgid "Clear search results"
6282 msgstr "Limpiar resultados de búsqueda"
6283
6284 msgctxt "#19233"
6285 msgid "Display a notification on timer updates"
6286 msgstr "Mostrar una notificación en las actualizaciones de temporizadores"
6287
6288 msgctxt "#19235"
6289 msgid "PVR manager is starting up"
6290 msgstr "El Gestor PVR se está iniciando"
6291
6292 msgctxt "#19236"
6293 msgid "Loading channels from clients"
6294 msgstr "Cargando canales desde clientes"
6295
6296 msgctxt "#19237"
6297 msgid "Loading timers from clients"
6298 msgstr "Cargando programaciones desde clientes"
6299
6300 msgctxt "#19238"
6301 msgid "Loading recordings from clients"
6302 msgstr "Cargando grabaciones desde clientes"
6303
6304 msgctxt "#19239"
6305 msgid "Starting background threads"
6306 msgstr "Comenzando hilos en segundo plano "
6307
6308 msgctxt "#19241"
6309 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6310 msgstr "El gestor PVR se ha activado sin ningún"
6311
6312 msgctxt "#19243"
6313 msgid "in order to use the PVR functionality."
6314 msgstr "para usar la funcionalidad PVR."
6315
6316 msgctxt "#19244"
6317 msgid "Backend idle time"
6318 msgstr "Tiempo de inactividad de backend"
6319
6320 msgctxt "#19245"
6321 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6322 msgstr "Comando de arranque (cmd [timestamp])"
6323
6324 msgctxt "#19246"
6325 msgid "Wakeup before recording"
6326 msgstr "Arranque antes de grabar"
6327
6328 msgctxt "#19247"
6329 msgid "Daily wakeup"
6330 msgstr "Despertar cada día"
6331
6332 msgctxt "#19248"
6333 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6334 msgstr "Hora para despertar cada día (HH:MM:SS)"
6335
6336 msgctxt "#19249"
6337 msgid "Filter channels"
6338 msgstr "Filtrar canales"
6339
6340 msgctxt "#19250"
6341 msgid "Loading EPG from database"
6342 msgstr "Cargando EPG de la base de datos"
6343
6344 msgctxt "#19251"
6345 msgid "Update EPG information"
6346 msgstr "Actualizar información de EPG"
6347
6348 msgctxt "#19252"
6349 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6350 msgstr "¿Programar una actualización de EPG para este canal?"
6351
6352 msgctxt "#19253"
6353 msgid "EPG update scheduled for channel"
6354 msgstr "Actualización de EPG programada para el canal"
6355
6356 msgctxt "#19254"
6357 msgid "EPG update failed for channel"
6358 msgstr "Actualización de EPG programada fallida para el canal"
6359
6360 msgctxt "#19255"
6361 msgid "Start recording"
6362 msgstr "Iniciar grabación"
6363
6364 msgctxt "#19256"
6365 msgid "Stop recording"
6366 msgstr "Detener grabación"
6367
6368 msgctxt "#19257"
6369 msgid "Lock channel"
6370 msgstr "Bloquear canal"
6371
6372 msgctxt "#19258"
6373 msgid "Unlock channel"
6374 msgstr "Desbloquear canal"
6375
6376 msgctxt "#19259"
6377 msgid "Parental control"
6378 msgstr "Control paterno"
6379
6380 msgctxt "#19260"
6381 msgid "Unlock duration"
6382 msgstr "Desbloquear duración"
6383
6384 msgctxt "#19261"
6385 msgid "Change PIN"
6386 msgstr "Cambiar PIN"
6387
6388 msgctxt "#19262"
6389 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6390 msgstr "Control paternal. Introduzca PIN:"
6391
6392 msgctxt "#19263"
6393 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6394 msgstr "Canal bloqueado. Introduzca PIN:"
6395
6396 msgctxt "#19264"
6397 msgid "Incorrect PIN"
6398 msgstr "PIN incorrecto"
6399
6400 msgctxt "#19265"
6401 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6402 msgstr "El PIN introducido es incorrecto."
6403
6404 msgctxt "#19266"
6405 msgid "Parental locked"
6406 msgstr "Bloqueo paterno"
6407
6408 msgctxt "#19267"
6409 msgid "Parental locked:"
6410 msgstr "Bloqueo paterno:"
6411
6412 msgctxt "#19268"
6413 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6414 msgstr "No mostrar etiquetas 'Sin información'"
6415
6416 msgctxt "#19269"
6417 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6418 msgstr "No mostrar avisos de 'conexión perdida'"
6419
6420 msgctxt "#19270"
6421 msgid "* All recordings"
6422 msgstr "* Todas las grabaciones"
6423
6424 msgctxt "#19272"
6425 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6426 msgstr "Es necesario una sintonizadora, un soft backend y un"
6427
6428 msgctxt "#19274"
6429 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6430 msgstr "Por favor, visite xbmc.org/pvr para saber cómo."
6431
6432 msgctxt "#19275"
6433 msgid "Conflict warning"
6434 msgstr "Peligro de conflicto"
6435
6436 msgctxt "#19276"
6437 msgid "Conflict error"
6438 msgstr "Error de conflicto"
6439
6440 msgctxt "#19277"
6441 msgid "Recording conflict"
6442 msgstr "Conflicto de grabaciones"
6443
6444 msgctxt "#19278"
6445 msgid "Recording error"
6446 msgstr "Error de grabación"
6447
6448 msgctxt "#19279"
6449 msgid "Client specific"
6450 msgstr "Específico del cliente"
6451
6452 msgctxt "#19280"
6453 msgid "Client specific settings"
6454 msgstr "Opciones del cliente"
6455
6456 msgctxt "#19281"
6457 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6458 msgstr "Confirmar el cambio de canal pulsando OK"
6459
6460 msgctxt "#19499"
6461 msgid "Other/Unknown"
6462 msgstr "Otros/Desconocido"
6463
6464 msgctxt "#19500"
6465 msgid "Movie/Drama"
6466 msgstr "Cine/Drama"
6467
6468 msgctxt "#19501"
6469 msgid "Detective/Thriller"
6470 msgstr "Detectives/Suspense"
6471
6472 msgctxt "#19502"
6473 msgid "Adventure/Western/War"
6474 msgstr "Aventuras/Oeste/Bélico"
6475
6476 msgctxt "#19503"
6477 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6478 msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Terror"
6479
6480 msgctxt "#19504"
6481 msgid "Comedy"
6482 msgstr "Comedia"
6483
6484 msgctxt "#19505"
6485 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6486 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclórico"
6487
6488 msgctxt "#19506"
6489 msgid "Romance"
6490 msgstr "Romance"
6491
6492 msgctxt "#19507"
6493 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6494 msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Cine Histórico/Drama"
6495
6496 msgctxt "#19508"
6497 msgid "Adult Movie/Drama"
6498 msgstr "Cine para adultos/Drama"
6499
6500 msgctxt "#19516"
6501 msgid "News/Current Affairs"
6502 msgstr "Noticias/Temas de actualidad"
6503
6504 msgctxt "#19517"
6505 msgid "News/Weather Report"
6506 msgstr "Noticias/Parte Meteorológico"
6507
6508 msgctxt "#19518"
6509 msgid "News Magazine"
6510 msgstr "Revista Informativa"
6511
6512 msgctxt "#19519"
6513 msgid "Documentary"
6514 msgstr "Documental"
6515
6516 msgctxt "#19520"
6517 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6518 msgstr "Discusión/Entrevistas/Debate"
6519
6520 msgctxt "#19532"
6521 msgid "Show/Game Show"
6522 msgstr "Espectáculo/Concurso"
6523
6524 msgctxt "#19533"
6525 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6526 msgstr "Concurso"
6527
6528 msgctxt "#19534"
6529 msgid "Variety Show"
6530 msgstr "Espectáculo de variedades"
6531
6532 msgctxt "#19535"
6533 msgid "Talk Show"
6534 msgstr "Programa de Entrevistas"
6535
6536 msgctxt "#19548"
6537 msgid "Sports"
6538 msgstr "Deportes"
6539
6540 msgctxt "#19549"
6541 msgid "Special Event"
6542 msgstr "Evento Especial"
6543
6544 msgctxt "#19550"
6545 msgid "Sport Magazine"
6546 msgstr "Revista Deportiva"
6547
6548 msgctxt "#19551"
6549 msgid "Football"
6550 msgstr "Fútbol"
6551
6552 msgctxt "#19552"
6553 msgid "Tennis/Squash"
6554 msgstr "Tenis/Squash"
6555
6556 msgctxt "#19553"
6557 msgid "Team Sports"
6558 msgstr "Deportes de Equipo"
6559
6560 msgctxt "#19554"
6561 msgid "Athletics"
6562 msgstr "Atletismo"
6563
6564 msgctxt "#19555"
6565 msgid "Motor Sport"
6566 msgstr "Deportes de Motor"
6567
6568 msgctxt "#19556"
6569 msgid "Water Sport"
6570 msgstr "Deportes Acuáticos"
6571
6572 msgctxt "#19557"
6573 msgid "Winter Sports"
6574 msgstr "Deportes de Invierno"
6575
6576 msgctxt "#19558"
6577 msgid "Equestrian"
6578 msgstr "Equitación"
6579
6580 msgctxt "#19559"
6581 msgid "Martial Sports"
6582 msgstr "Artes Marciales"
6583
6584 msgctxt "#19564"
6585 msgid "Children's/Youth Programmes"
6586 msgstr "Infantil/Programas Juveniles"
6587
6588 msgctxt "#19565"
6589 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6590 msgstr "Programas para niños preescolares"
6591
6592 msgctxt "#19566"
6593 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6594 msgstr "Programas de entretenimiento de 6 a 14 años"
6595
6596 msgctxt "#19567"
6597 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6598 msgstr "Programas de entretenimiento de 10 a 16 años"
6599
6600 msgctxt "#19568"
6601 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6602 msgstr "Informativo/Educativo/Programa Escolar"
6603
6604 msgctxt "#19569"
6605 msgid "Cartoons/Puppets"
6606 msgstr "Dibujos Animados/Marionetas"
6607
6608 msgctxt "#19580"
6609 msgid "Music/Ballet/Dance"
6610 msgstr "Música/Ballet/Danza"
6611
6612 msgctxt "#19581"
6613 msgid "Rock/Pop"
6614 msgstr "Rock/Pop"
6615
6616 msgctxt "#19582"
6617 msgid "Serious/Classical Music"
6618 msgstr "Música Clásica"
6619
6620 msgctxt "#19583"
6621 msgid "Folk/Traditional Music"
6622 msgstr "Música Folk/Tradicional"
6623
6624 msgctxt "#19584"
6625 msgid "Musical/Opera"
6626 msgstr "Musical/Ópera"
6627
6628 msgctxt "#19585"
6629 msgid "Ballet"
6630 msgstr "Ballet"
6631
6632 msgctxt "#19596"
6633 msgid "Arts/Culture"
6634 msgstr "Arte/Cultura"
6635
6636 msgctxt "#19597"
6637 msgid "Performing Arts"
6638 msgstr "Artes Escénicas"
6639
6640 msgctxt "#19598"
6641 msgid "Fine Arts"
6642 msgstr "Bellas Artes"
6643
6644 msgctxt "#19599"
6645 msgid "Religion"
6646 msgstr "Religión"
6647
6648 msgctxt "#19600"
6649 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6650 msgstr "Cultura Popular/Arte Tradicional"
6651
6652 msgctxt "#19601"
6653 msgid "Literature"
6654 msgstr "Literatura"
6655
6656 msgctxt "#19602"
6657 msgid "Film/Cinema"
6658 msgstr "Películas/Cine"
6659
6660 msgctxt "#19603"
6661 msgid "Experimental Film/Video"
6662 msgstr "Cine experimental"
6663
6664 msgctxt "#19604"
6665 msgid "Broadcasting/Press"
6666 msgstr "Transmisiones/Prensa"
6667
6668 msgctxt "#19605"
6669 msgid "New Media"
6670 msgstr "Medios de Comunicación"
6671
6672 msgctxt "#19606"
6673 msgid "Arts/Culture Magazines"
6674 msgstr "Revistas de Arte/Cultura"
6675
6676 msgctxt "#19607"
6677 msgid "Fashion"
6678 msgstr "Moda"
6679
6680 msgctxt "#19612"
6681 msgid "Social/Political/Economics"
6682 msgstr "Social/Política/Economía"
6683
6684 msgctxt "#19613"
6685 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6686 msgstr "Revistas/Reportajes/Documentales"
6687
6688 msgctxt "#19614"
6689 msgid "Economics/Social Advisory"
6690 msgstr "Consultoría Económica/Social"
6691
6692 msgctxt "#19615"
6693 msgid "Remarkable People"
6694 msgstr "Gente Notable"
6695
6696 msgctxt "#19628"
6697 msgid "Education/Science/Factual"
6698 msgstr "Educación/Ciencia/Factual"
6699
6700 msgctxt "#19629"
6701 msgid "Nature/Animals/Environment"
6702 msgstr "Naturaleza/Animales/Medio Ambiente"
6703
6704 msgctxt "#19630"
6705 msgid "Technology/Natural Sciences"
6706 msgstr "Tecnología/Ciencias Naturales"
6707
6708 msgctxt "#19631"
6709 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6710 msgstr "Medicina/Fisiología/Sicología"
6711
6712 msgctxt "#19632"
6713 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6714 msgstr "Países Extranjeros/Expediciones"
6715
6716 msgctxt "#19633"
6717 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6718 msgstr "Ciencias Sociales/Espirituales"
6719
6720 msgctxt "#19634"
6721 msgid "Further Education"
6722 msgstr "Educación para Adultos"
6723
6724 msgctxt "#19635"
6725 msgid "Languages"
6726 msgstr "Idiomas"
6727
6728 msgctxt "#19644"
6729 msgid "Leisure/Hobbies"
6730 msgstr "Tiempo Libre/Aficiones"
6731
6732 msgctxt "#19645"
6733 msgid "Tourism/Travel"
6734 msgstr "Turismo/Viajes"
6735
6736 msgctxt "#19646"
6737 msgid "Handicraft"
6738 msgstr "Artesanía"
6739
6740 msgctxt "#19647"
6741 msgid "Motoring"
6742 msgstr "Automovilismo"
6743
6744 msgctxt "#19648"
6745 msgid "Fitness & Health"
6746 msgstr "Fitness & Salud"
6747
6748 msgctxt "#19649"
6749 msgid "Cooking"
6750 msgstr "Cocina"
6751
6752 msgctxt "#19650"
6753 msgid "Advertisement/Shopping"
6754 msgstr "Anuncios/Compras"
6755
6756 msgctxt "#19651"
6757 msgid "Gardening"
6758 msgstr "Jardinería"
6759
6760 msgctxt "#19660"
6761 msgid "Special Characteristics"
6762 msgstr "Características Especiales"
6763
6764 msgctxt "#19661"
6765 msgid "Original Language"
6766 msgstr "Idioma Original"
6767
6768 msgctxt "#19662"
6769 msgid "Black & White"
6770 msgstr "Blanco & Negro"
6771
6772 msgctxt "#19663"
6773 msgid "Unpublished"
6774 msgstr "Inédito"
6775
6776 msgctxt "#19664"
6777 msgid "Live Broadcast"
6778 msgstr "En directo"
6779
6780 msgctxt "#19676"
6781 msgid "Drama"
6782 msgstr "Drama"
6783
6784 msgctxt "#19677"
6785 msgid "Detective/Thriller"
6786 msgstr "Detectives/Suspense"
6787
6788 msgctxt "#19678"
6789 msgid "Adventure/Western/War"
6790 msgstr "Aventuras/Oeste/Bélico"
6791
6792 msgctxt "#19679"
6793 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6794 msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Terror"
6795
6796 msgctxt "#19680"
6797 msgid "Comedy"
6798 msgstr "Comedia"
6799
6800 msgctxt "#19681"
6801 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6802 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclórico"
6803
6804 msgctxt "#19682"
6805 msgid "Romance"
6806 msgstr "Romance"
6807
6808 msgctxt "#19683"
6809 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6810 msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Cine Histórico/Drama"
6811
6812 msgctxt "#19684"
6813 msgid "Adult"
6814 msgstr "Adultos"
6815
6816 msgctxt "#20000"
6817 msgid "Saved music folder"
6818 msgstr "Directorio de grabación de CDs de audio"
6819
6820 msgctxt "#20001"
6821 msgid "Use external DVD player"
6822 msgstr "Usar reproductor DVD externo"
6823
6824 msgctxt "#20002"
6825 msgid "External DVD player"
6826 msgstr "Reproductor DVD externo"
6827
6828 msgctxt "#20003"
6829 msgid "Trainers folder"
6830 msgstr "Directorio de trainers"
6831
6832 msgctxt "#20004"
6833 msgid "Screenshot folder"
6834 msgstr "Directorio de instantáneas"
6835
6836 msgctxt "#20006"
6837 msgid "Playlists folder"
6838 msgstr "Directorio de listas de reproducción"
6839
6840 msgctxt "#20007"
6841 msgid "Recordings"
6842 msgstr "Grabaciones"
6843
6844 msgctxt "#20008"
6845 msgid "Screenshots"
6846 msgstr "Instantáneas"
6847
6848 msgctxt "#20009"
6849 msgid "Use XBMC"
6850 msgstr "Usar XBMC"
6851
6852 msgctxt "#20011"
6853 msgid "Music playlists"
6854 msgstr "Listas rep. música"
6855
6856 msgctxt "#20012"
6857 msgid "Video playlists"
6858 msgstr "Listas rep. video"
6859
6860 msgctxt "#20013"
6861 msgid "Do you wish to launch the game?"
6862 msgstr "¿Deseas ejecutar el juego?"
6863
6864 msgctxt "#20014"
6865 msgid "Sort by: Playlist"
6866 msgstr "Ordenar por: Lista repr."
6867
6868 msgctxt "#20015"
6869 msgid "Remote thumb"
6870 msgstr "Miniatura IMDb"
6871
6872 msgctxt "#20016"
6873 msgid "Current thumb"
6874 msgstr "Miniatura actual"
6875
6876 msgctxt "#20017"
6877 msgid "Local thumb"
6878 msgstr "Miniatura local"
6879
6880 msgctxt "#20018"
6881 msgid "No thumb"
6882 msgstr "Sin miniatura"
6883
6884 msgctxt "#20019"
6885 msgid "Choose thumbnail"
6886 msgstr "Elija miniatura"
6887
6888 msgctxt "#20023"
6889 msgid "Conflict"
6890 msgstr "Conflicto"
6891
6892 msgctxt "#20024"
6893 msgid "Scan new"
6894 msgstr "Explorar nuevos"
6895
6896 msgctxt "#20025"
6897 msgid "Scan all"
6898 msgstr "Explorar todo"
6899
6900 msgctxt "#20026"
6901 msgid "Region"
6902 msgstr "Región"
6903
6904 msgctxt "#20037"
6905 msgid "Summary"
6906 msgstr "Resumen"
6907
6908 msgctxt "#20038"
6909 msgid "Lock music window"
6910 msgstr "Bloquear la ventana de música"
6911
6912 msgctxt "#20039"
6913 msgid "Lock videos window"
6914 msgstr "Bloquear la ventana de video"
6915
6916 msgctxt "#20040"
6917 msgid "Lock pictures window"
6918 msgstr "Bloquear la ventana de imágenes"
6919
6920 msgctxt "#20041"
6921 msgid "Lock programs & scripts windows"
6922 msgstr "Bloquear la ventana de programas y scripts"
6923
6924 msgctxt "#20042"
6925 msgid "Lock file manager"
6926 msgstr "Bloquear el explorador de archivos"
6927
6928 msgctxt "#20043"
6929 msgid "Lock settings"
6930 msgstr "Bloquear ajustes"
6931
6932 msgctxt "#20044"
6933 msgid "Start fresh"
6934 msgstr "Inicio limpio"
6935
6936 msgctxt "#20045"
6937 msgid "Enter master mode"
6938 msgstr "Entrar en modo maestro"
6939
6940 msgctxt "#20046"
6941 msgid "Leave master mode"
6942 msgstr "Dejar modo maestro"
6943
6944 msgctxt "#20047"
6945 msgid "Create profile '%s'?"
6946 msgstr "¿Crear perfil '%s'?"
6947
6948 msgctxt "#20048"
6949 msgid "Start with fresh settings"
6950 msgstr "Iniciar con ajustes limpios"
6951
6952 msgctxt "#20049"
6953 msgid "Best available"
6954 msgstr "La mejor disponible"
6955
6956 msgctxt "#20050"
6957 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6958 msgstr "Cambio automático entre 16:9 y 4:3"
6959
6960 msgctxt "#20051"
6961 msgid "Treat stacked files as single file"
6962 msgstr "Tratar archivos agrupados como un solo archivo"
6963
6964 msgctxt "#20052"
6965 msgid "Caution"
6966 msgstr "Precaución"
6967
6968 msgctxt "#20053"
6969 msgid "Left master mode"
6970 msgstr "Falta modo maestro"
6971
6972 msgctxt "#20054"
6973 msgid "Entered master mode"
6974 msgstr "Se entró en modo maestro"
6975
6976 msgctxt "#20055"
6977 msgid "Allmusic.com thumb"
6978 msgstr "Miniatura allmusic.com"
6979
6980 msgctxt "#20057"
6981 msgid "Remove thumbnail"
6982 msgstr "Eliminar miniatura"
6983
6984 msgctxt "#20058"
6985 msgid "Add profile..."
6986 msgstr "Añadir perfil..."
6987
6988 msgctxt "#20059"
6989 msgid "Query info for all albums"
6990 msgstr "Obtener la información para todos los álbumes"
6991
6992 msgctxt "#20060"
6993 msgid "Media info"
6994 msgstr "Info de medio"
6995
6996 msgctxt "#20061"
6997 msgid "Separate"
6998 msgstr "Separado"
6999
7000 msgctxt "#20062"
7001 msgid "Shares with default"
7002 msgstr "Recursos comp. por defecto"
7003
7004 msgctxt "#20063"
7005 msgid "Shares with default (read only)"
7006 msgstr "Recursos comp. por defecto (sólo lectura)"
7007
7008 msgctxt "#20064"
7009 msgid "Copy default"
7010 msgstr "Copiar por defecto"
7011
7012 msgctxt "#20065"
7013 msgid "Profile picture"
7014 msgstr "Imagen de perfil"
7015
7016 msgctxt "#20066"
7017 msgid "Lock preferences"
7018 msgstr "Preferencias de bloqueo"
7019
7020 msgctxt "#20067"
7021 msgid "Edit profile"
7022 msgstr "Editar perfil"
7023
7024 msgctxt "#20068"
7025 msgid "Profile lock"
7026 msgstr "Bloquear perfil"
7027
7028 msgctxt "#20069"
7029 msgid "Could not create folder"
7030 msgstr "No se puede crear el directorio"
7031
7032 msgctxt "#20070"
7033 msgid "Profile directory"
7034 msgstr "Directorio del perfil"
7035
7036 msgctxt "#20071"
7037 msgid "Start with fresh media sources"
7038 msgstr "Comenzar con fuentes de medios limpias"
7039
7040 msgctxt "#20072"
7041 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7042 msgstr "Asegúrese de que el directorio seleccionable permite modificaciones"
7043
7044 msgctxt "#20073"
7045 msgid "and that the new folder name is valid"
7046 msgstr "y que el nuevo directorio es válido"
7047
7048 msgctxt "#20074"
7049 msgid "MPAA rating"
7050 msgstr "Calificación MPAA:"
7051
7052 msgctxt "#20075"
7053 msgid "Enter master lock code"
7054 msgstr "Introduzca código de bloqueo maestro"
7055
7056 msgctxt "#20076"
7057 msgid "Ask for master lock code on startup"
7058 msgstr "Preguntar el código de bloqueo maestro al iniciar"
7059
7060 msgctxt "#20077"
7061 msgid "Skin settings"
7062 msgstr "Ajustes de skin"
7063
7064 msgctxt "#20078"
7065 msgid "- no link set -"
7066 msgstr "- no hay enlace establecido -"
7067
7068 msgctxt "#20079"
7069 msgid "Enable animations"
7070 msgstr "Habilitar animaciones"
7071
7072 msgctxt "#20080"
7073 msgid "Disable RSS during music"
7074 msgstr "Deshabilitar RSS con la música"
7075
7076 msgctxt "#20081"
7077 msgid "Enable shortcut buttons"
7078 msgstr "Habilitar accesos directos"
7079
7080 msgctxt "#20082"
7081 msgid "Show programs in main menu"
7082 msgstr "Mostrar programas en menú principal"
7083
7084 msgctxt "#20083"
7085 msgid "Show music info"
7086 msgstr "Mostrar información de música"
7087
7088 msgctxt "#20084"
7089 msgid "Show weather info"
7090 msgstr "Mostrar información meteorológica"
7091
7092 msgctxt "#20085"
7093 msgid "Show system info"
7094 msgstr "Mostrar información de sistema"
7095
7096 msgctxt "#20088"
7097 msgid "Weather info"
7098 msgstr "Información meteorológica"
7099
7100 msgctxt "#20089"
7101 msgid "Drive space free"
7102 msgstr "Espacio libre en disco"
7103
7104 msgctxt "#20090"
7105 msgid "Enter the name of an existing share"
7106 msgstr "Introduzca el nombre de un recurso existente"
7107
7108 msgctxt "#20091"
7109 msgid "Lock code"
7110 msgstr "Código de bloqueo"
7111
7112 msgctxt "#20092"
7113 msgid "Load profile"
7114 msgstr "Cargar perfil"
7115
7116 msgctxt "#20093"
7117 msgid "Profile name"
7118 msgstr "Nombre de perfil"
7119
7120 msgctxt "#20094"
7121 msgid "Media sources"
7122 msgstr "Fuentes de medios"
7123
7124 msgctxt "#20095"
7125 msgid "Enter profile lock code"
7126 msgstr "Introduzca código de bloqueo de perfil"
7127
7128 msgctxt "#20096"
7129 msgid "Login screen"
7130 msgstr "Inicio de sesión"
7131
7132 msgctxt "#20097"
7133 msgid "Fetching album info"
7134 msgstr "Obteniendo info del álbum"
7135
7136 msgctxt "#20098"
7137 msgid "Fetching info for album"
7138 msgstr "Obteniendo info para el álbum"
7139
7140 msgctxt "#20099"
7141 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7142 msgstr "No se puede copiar CD o pista mientras se reproduce el CD"
7143
7144 msgctxt "#20100"
7145 msgid "Master lock code and settings"
7146 msgstr "Código y configuración del bloqueo maestro"
7147
7148 msgctxt "#20101"
7149 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7150 msgstr "Introducir el código maestro siempre habilita el modo maestro"
7151
7152 msgctxt "#20102"
7153 msgid "or copy from default?"
7154 msgstr "o copiarlos de ajustes predefinidos?"
7155
7156 msgctxt "#20103"
7157 msgid "Save changes to profile?"
7158 msgstr "¿Guardar cambios al perfil?"
7159
7160 msgctxt "#20104"
7161 msgid "Old settings found."
7162 msgstr "Encontrados ajustes antiguos."
7163
7164 msgctxt "#20105"
7165 msgid "Do you want to use them?"
7166 msgstr "¿Deseas usarlos?"
7167
7168 msgctxt "#20106"
7169 msgid "Old media sources found."
7170 msgstr "Encontradas fuentes de medios antiguos."
7171
7172 msgctxt "#20107"
7173 msgid "Separate (locked)"
7174 msgstr "Separado (bloqueado)"
7175
7176 msgctxt "#20108"
7177 msgid "Root"
7178 msgstr "Raíz"
7179
7180 msgctxt "#20109"
7181 msgid "Zoom"
7182 msgstr "Zoom"
7183
7184 msgctxt "#20110"
7185 msgid "UPnP settings"
7186 msgstr "Ajustes UPnP"
7187
7188 msgctxt "#20111"
7189 msgid "Autostart UPnP client"
7190 msgstr "Inicio automático de cliente UPnP"
7191
7192 msgctxt "#20112"
7193 msgid "Last login: %s"
7194 msgstr "Último inicio de sesión: %s"
7195
7196 msgctxt "#20113"
7197 msgid "Never logged on"
7198 msgstr "Nunca ha iniciado sesión"
7199
7200 msgctxt "#20114"
7201 msgid "Profile %i / %i"
7202 msgstr "Perfil %i / %i"
7203
7204 msgctxt "#20115"
7205 msgid "User login / Select a profile"
7206 msgstr "Inicio de sesión de usuario / Selecciona un perfil"
7207
7208 msgctxt "#20116"
7209 msgid "Use lock on login screen"
7210 msgstr "Usar bloqueo en pantalla de inicio de sesión"
7211
7212 msgctxt "#20117"
7213 msgid "Invalid lock code."
7214 msgstr "Código de bloqueo no válido."
7215
7216 msgctxt "#20118"
7217 msgid "This requires the master lock to be set."
7218 msgstr "Esto requiere asignar el bloqueo maestro."
7219
7220 msgctxt "#20119"
7221 msgid "Would you like to set it now?"
7222 msgstr "Deseas hacerlo ahora?"
7223
7224 msgctxt "#20120"
7225 msgid "Loading program information"
7226 msgstr "Cargando información de programa"
7227
7228 msgctxt "#20121"
7229 msgid "Party on!"
7230 msgstr "¡Que empiece la fiesta!"
7231
7232 msgctxt "#20122"
7233 msgid "True"
7234 msgstr "Sí"
7235
7236 msgctxt "#20123"
7237 msgid "Mixing drinks"
7238 msgstr "Mezclando bebidas"
7239
7240 msgctxt "#20124"
7241 msgid "Filling glasses"
7242 msgstr "Llenando vasos"
7243
7244 msgctxt "#20125"
7245 msgid "Logged on as"
7246 msgstr "Iniciado como"
7247
7248 msgctxt "#20126"
7249 msgid "Log off"
7250 msgstr "Cerrar sesión"
7251
7252 msgctxt "#20128"
7253 msgid "Go to root"
7254 msgstr "Ir a la raíz"
7255
7256 msgctxt "#20129"
7257 msgid "Weave"
7258 msgstr "Entramado"
7259
7260 msgctxt "#20130"
7261 msgid "Weave (inverted)"
7262 msgstr "Entramado (invertido)"
7263
7264 msgctxt "#20131"
7265 msgid "Blend"
7266 msgstr "Mezclado"
7267
7268 msgctxt "#20132"
7269 msgid "Restart video"
7270 msgstr "Reiniciar video"
7271
7272 msgctxt "#20133"
7273 msgid "Edit network location"
7274 msgstr "Editar dirección de red"
7275
7276 msgctxt "#20134"
7277 msgid "Remove network location"
7278 msgstr "Eliminar dirección de red"
7279
7280 msgctxt "#20135"
7281 msgid "Do you want to scan the folder?"
7282 msgstr "¿Deseas realizar una exploración del directorio?"
7283
7284 msgctxt "#20136"
7285 msgid "Memory unit"
7286 msgstr "Unidad de memoria"
7287
7288 msgctxt "#20137"
7289 msgid "Memory unit mounted"
7290 msgstr "Unidad de memoria montada"
7291
7292 msgctxt "#20138"
7293 msgid "Unable to mount memory unit"
7294 msgstr "Imposible montar unidad de memoria"
7295
7296 msgctxt "#20139"
7297 msgid "In port %i, slot %i"
7298 msgstr "En puerto %i, bahía %i"
7299
7300 msgctxt "#20140"
7301 msgid "Lock screensaver"
7302 msgstr "Bloquear protector de pantalla"
7303
7304 msgctxt "#20141"
7305 msgid "Set"
7306 msgstr "Configurar"
7307
7308 msgctxt "#20142"
7309 msgid "Username"
7310 msgstr "Usuario"
7311
7312 msgctxt "#20143"
7313 msgid "Enter password for"
7314 msgstr "Introduzca contraseña para"
7315
7316 msgctxt "#20144"
7317 msgid "Shutdown timer"
7318 msgstr "Temporizador de apagado"
7319
7320 msgctxt "#20145"
7321 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7322 msgstr "Intervalo de apagado (en minutos)"
7323
7324 msgctxt "#20146"
7325 msgid "Started, shutdown in %im"
7326 msgstr "Iniciado, apagado en %im"
7327
7328 msgctxt "#20147"
7329 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7330 msgstr "Apagado en 30 minutos"
7331
7332 msgctxt "#20148"
7333 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7334 msgstr "Apagado en 60 minutos"
7335
7336 msgctxt "#20149"
7337 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7338 msgstr "Apagado en 120 minutos"
7339
7340 msgctxt "#20150"
7341 msgid "Custom shutdown timer"
7342 msgstr "Apagado personalizado"
7343
7344 msgctxt "#20151"
7345 msgid "Cancel shutdown timer"
7346 msgstr "Cancelar apagado automático"
7347
7348 msgctxt "#20152"
7349 msgid "Lock preferences for %s"
7350 msgstr "Bloquear preferencias para %s"
7351
7352 msgctxt "#20153"
7353 msgid "Browse..."
7354 msgstr "Explorar..."
7355
7356 msgctxt "#20154"
7357 msgid "Summary information"
7358 msgstr "Información básica"
7359
7360 msgctxt "#20155"
7361 msgid "Storage information"
7362 msgstr "Información de almacenamiento"
7363
7364 msgctxt "#20156"
7365 msgid "Hard disk information"
7366 msgstr "Información de disco duro"
7367
7368 msgctxt "#20157"
7369 msgid "DVD-ROM information"
7370 msgstr "Información de DVD-ROM"
7371
7372 msgctxt "#20158"
7373 msgid "Network information"
7374 msgstr "Información de red"
7375
7376 msgctxt "#20159"
7377 msgid "Video information"
7378 msgstr "Información de video"
7379
7380 msgctxt "#20160"
7381 msgid "Hardware information"
7382 msgstr "Información de hardware"
7383
7384 msgctxt "#20161"
7385 msgid "Total"
7386 msgstr "Total"
7387
7388 msgctxt "#20162"
7389 msgid "Used"
7390 msgstr "Usado"
7391
7392 msgctxt "#20163"
7393 msgid "of"
7394 msgstr "de"
7395
7396 msgctxt "#20164"
7397 msgid "Locking not supported"
7398 msgstr "Bloqueo no soportado"
7399
7400 msgctxt "#20165"
7401 msgid "Not locked"
7402 msgstr "No bloqueado"
7403
7404 msgctxt "#20166"
7405 msgid "Locked"
7406 msgstr "Bloqueado"
7407
7408 msgctxt "#20167"
7409 msgid "Frozen"
7410 msgstr "Colgado"
7411
7412 msgctxt "#20168"
7413 msgid "Requires reset"
7414 msgstr "Requiere reinicio"
7415
7416 msgctxt "#20169"
7417 msgid "Week"
7418 msgstr "Semana"
7419
7420 msgctxt "#20170"
7421 msgid "Line"
7422 msgstr "Línea"
7423
7424 msgctxt "#20171"
7425 msgid "Windows network (SMB)"
7426 msgstr "Red Windows (SMB)"
7427
7428 msgctxt "#20172"
7429 msgid "XBMSP server"
7430 msgstr "Servidor XBMSP"
7431
7432 msgctxt "#20173"
7433 msgid "FTP server"
7434 msgstr "Servidor FTP"
7435
7436 msgctxt "#20174"
7437 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7438 msgstr "iTunes: música compartida (DAAP)"
7439
7440 msgctxt "#20175"
7441 msgid "UPnP server"
7442 msgstr "Servidor UPnP"
7443
7444 msgctxt "#20176"
7445 msgid "Show video info"
7446 msgstr "Mostrar información de video"
7447
7448 msgctxt "#20177"
7449 msgid "Done"
7450 msgstr "Hecho"
7451
7452 msgctxt "#20178"
7453 msgid "Shift"
7454 msgstr "Mays."
7455
7456 msgctxt "#20179"
7457 msgid "Caps Lock"
7458 msgstr "Bloq. Mays."
7459
7460 msgctxt "#20180"
7461 msgid "Symbols"
7462 msgstr "Símbolos"
7463
7464 msgctxt "#20181"
7465 msgid "Backspace"
7466 msgstr "Borrado"
7467
7468 msgctxt "#20182"
7469 msgid "Space"
7470 msgstr "Espacio"
7471
7472 msgctxt "#20183"
7473 msgid "Reload skin"
7474 msgstr "Recargar skin"
7475
7476 msgctxt "#20184"
7477 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7478 msgstr "Rotar usando la información EXIF"
7479
7480 msgctxt "#20185"
7481 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7482 msgstr "Usar vistas de posters para series de TV"
7483
7484 msgctxt "#20186"
7485 msgid "Please wait"
7486 msgstr "¡Espere"
7487
7488 msgctxt "#20187"
7489 msgid "UPnP"
7490 msgstr "UPnP"
7491
7492 msgctxt "#20188"
7493 msgid "Announce library updates via UPnP"
7494 msgstr "Anunciar actualizaciones de la colección via UPnP"
7495
7496 msgctxt "#20189"
7497 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7498 msgstr "Permitir desplazamiento automático para el argumento y la reseña"
7499
7500 msgctxt "#20190"
7501 msgid "Custom"
7502 msgstr "Personalizado"
7503
7504 msgctxt "#20191"
7505 msgid "Enable debug logging"
7506 msgstr "Habilitar trazas de depuración"
7507
7508 msgctxt "#20192"
7509 msgid "Download additional information during updates"
7510 msgstr "Obtener la información del álbum cuando sea añadido"
7511
7512 msgctxt "#20193"
7513 msgid "Default service for album information"
7514 msgstr "Servicio por defecto para la información de album"
7515
7516 msgctxt "#20194"
7517 msgid "Default service for artist information"
7518 msgstr "Servicio por defecto para la información de música"
7519
7520 msgctxt "#20195"
7521 msgid "Change scraper"
7522 msgstr "Cambiar scraper"
7523
7524 msgctxt "#20196"
7525 msgid "Export music library"
7526 msgstr "Exportar la base de datos de la colección de música"
7527
7528 msgctxt "#20197"
7529 msgid "Import music library"
7530 msgstr "Importar la base de datos de la colección de música"
7531
7532 msgctxt "#20198"
7533 msgid "No artist found!"
7534 msgstr "¡No se encontraron artistas!"
7535
7536 msgctxt "#20199"
7537 msgid "Downloading artist info failed"
7538 msgstr "Falló la descarga de información de artista"
7539
7540 msgctxt "#20240"
7541 msgid "Android music"
7542 msgstr "Música Android"
7543
7544 msgctxt "#20241"
7545 msgid "Android videos"
7546 msgstr "Videos Android"
7547
7548 msgctxt "#20242"
7549 msgid "Android pictures"
7550 msgstr "Imágenes Android"
7551
7552 msgctxt "#20243"
7553 msgid "Android photos"
7554 msgstr "Fotografías Android"
7555
7556 msgctxt "#20244"
7557 msgid "Android Apps"
7558 msgstr "Aplicaciones Android"
7559
7560 msgctxt "#20250"
7561 msgid "Party on! (videos)"
7562 msgstr "¡Que empiece la fiesta! (videos)"
7563
7564 msgctxt "#20251"
7565 msgid "Mixing drinks (videos)"
7566 msgstr "Mezclando bebidas (videos)"
7567
7568 msgctxt "#20252"
7569 msgid "Filling glasses (videos)"
7570 msgstr "Llenando vasos (videos)"
7571
7572 msgctxt "#20253"
7573 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7574 msgstr "Servidor WebDAV (HTTP)"
7575
7576 msgctxt "#20254"
7577 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7578 msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)"
7579
7580 msgctxt "#20255"
7581 msgid "First logon, edit your profile"
7582 msgstr "Inicia sesión y edita tu perfil"
7583
7584 msgctxt "#20256"
7585 msgid "HTS Tvheadend client"
7586 msgstr "Cliente HTS Tvheadend"
7587
7588 msgctxt "#20257"
7589 msgid "VDR Streamdev client"
7590 msgstr "Cliente VDR Streamdev"
7591
7592 msgctxt "#20258"
7593 msgid "MythTV client"
7594 msgstr "Cliente MythTV"
7595
7596 msgctxt "#20259"
7597 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7598 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
7599
7600 msgctxt "#20260"
7601 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7602 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7603
7604 msgctxt "#20261"
7605 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7606 msgstr "Apple File Protocol (AFP)"
7607
7608 msgctxt "#20300"
7609 msgid "Web server directory (HTTP)"
7610 msgstr "Directorio servidor web (HTTP)"
7611
7612 msgctxt "#20301"
7613 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7614 msgstr "Directorio servidor web (HTTPS)"
7615
7616 msgctxt "#20302"
7617 msgid "Unable to write to folder:"
7618 msgstr "No se puede escribir en la carpeta:"
7619
7620 msgctxt "#20303"
7621 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7622 msgstr "¿Deseas omitir y continuar?"
7623
7624 msgctxt "#20304"
7625 msgid "RSS Feed"
7626 msgstr "Canal RSS"
7627
7628 msgctxt "#20307"
7629 msgid "Secondary DNS"
7630 msgstr "DNS Secundario"
7631
7632 msgctxt "#20308"
7633 msgid "DHCP server:"
7634 msgstr "Servidor DHCP:"
7635
7636 msgctxt "#20309"
7637 msgid "Make new folder"
7638 msgstr "Crear nuevo directorio"
7639
7640 msgctxt "#20311"
7641 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7642 msgstr "Desconocido o en placa (protegido)"
7643
7644 msgctxt "#20314"
7645 msgid "Videos - Library"
7646 msgstr "Videos - Colección"
7647
7648 msgctxt "#20316"
7649 msgid "Sort by: ID"
7650 msgstr "Ordenar por: ID"
7651
7652 msgctxt "#20317"
7653 msgid "Scanning movies using %s"
7654 msgstr "Analizando las películas usando %s"
7655
7656 msgctxt "#20318"
7657 msgid "Scanning music videos using %s"
7658 msgstr "Analizando los videoclips usando %s"
7659
7660 msgctxt "#20319"
7661 msgid "Scanning tvshows using %s"
7662 msgstr "Analizando los programas de TV usando %s"
7663
7664 msgctxt "#20320"
7665 msgid "Scanning artists using %s"
7666 msgstr "Analizando los artistas usando %s"
7667
7668 msgctxt "#20321"
7669 msgid "Scanning albums using %s"
7670 msgstr "Analizando la música usando %s"
7671
7672 msgctxt "#20324"
7673 msgid "Play part..."
7674 msgstr "Reproducir fragmento..."
7675
7676 msgctxt "#20325"
7677 msgid "Calibration reset"
7678 msgstr "Reiniciar calibrado"
7679
7680 msgctxt "#20326"
7681 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7682 msgstr "Esto reiniciará los valores de calibración de %s"
7683
7684 msgctxt "#20327"
7685 msgid "to it's default values."
7686 msgstr "a sus valores por defecto."
7687
7688 msgctxt "#20328"
7689 msgid "Browse for destination"
7690 msgstr "Buscar destino"
7691
7692 msgctxt "#20329"
7693 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7694 msgstr "Las películas están en carpetas individuales con el título de la película"
7695
7696 msgctxt "#20330"
7697 msgid "Use folder names for lookups"
7698 msgstr "Usar nombres de carpetas en búsquedas"
7699
7700 msgctxt "#20331"
7701 msgid "File"
7702 msgstr "Archivo"
7703
7704 msgctxt "#20332"
7705 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7706 msgstr "¿Usar nombres de archivos o carpetas en búsquedas?"
7707
7708 msgctxt "#20333"
7709 msgid "Set content"
7710 msgstr "Establecer el contenido"
7711
7712 msgctxt "#20334"
7713 msgid "Folder"
7714 msgstr "Carpeta"
7715
7716 msgctxt "#20335"
7717 msgid "Look for content recursively?"
7718 msgstr "¿Buscar contenido recursivamente?"
7719
7720 msgctxt "#20336"
7721 msgid "Unlock sources"
7722 msgstr "Desbloquear fuentes"
7723
7724 msgctxt "#20337"
7725 msgid "Actor"
7726 msgstr "Intérprete"
7727
7728 msgctxt "#20338"
7729 msgid "Movie"
7730 msgstr "Película"
7731
7732 msgctxt "#20339"
7733 msgid "Director"
7734 msgstr "Director"
7735
7736 msgctxt "#20340"
7737 msgid "Do you want to remove all items within"
7738 msgstr "¿Deseas eliminar todos los elementos de"
7739
7740 msgctxt "#20341"
7741 msgid "this path from the XBMC library?"
7742 msgstr "esta ruta de la base de datos de la colección de XBMC?"
7743
7744 msgctxt "#20342"
7745 msgid "Movies"
7746 msgstr "Películas"
7747
7748 msgctxt "#20343"
7749 msgid "TV shows"
7750 msgstr "Series de TV"
7751
7752 msgctxt "#20344"
7753 msgid "This directory contains"
7754 msgstr "Este directorio contiene"
7755
7756 msgctxt "#20345"
7757 msgid "Run automated scan"
7758 msgstr "Ejecutar exploración automatizada"
7759
7760 msgctxt "#20346"
7761 msgid "Scan recursively"
7762 msgstr "Explorar recursivamente"
7763
7764 msgctxt "#20347"
7765 msgid "as"
7766 msgstr "como"
7767
7768 msgctxt "#20348"
7769 msgid "Directors"
7770 msgstr "Directores"
7771
7772 msgctxt "#20349"
7773 msgid "No video files found in this path!"
7774 msgstr "¡No se han encontrado videos en esta ruta!"
7775
7776 msgctxt "#20350"
7777 msgid "votes"
7778 msgstr "votos"
7779
7780 msgctxt "#20351"
7781 msgid "TV show information"
7782 msgstr "Información de serie de TV"
7783
7784 msgctxt "#20352"
7785 msgid "Episode information"
7786 msgstr "Información de episodio"
7787
7788 msgctxt "#20353"
7789 msgid "Loading TV show details"
7790 msgstr "Cargando detalles de serie de TV"
7791
7792 msgctxt "#20354"
7793 msgid "Fetching episode guide"
7794 msgstr "Obteniendo guía de episodios"
7795
7796 msgctxt "#20355"
7797 msgid "Loading info for episodes in directory"
7798 msgstr "Cargando info de episodios en directorio"
7799
7800 msgctxt "#20356"
7801 msgid "Select TV show:"
7802 msgstr "Selecciona serie de TV:"
7803
7804 msgctxt "#20357"
7805 msgid "Enter the TV show name"
7806 msgstr "Introduzca el nombre de serie de TV"
7807
7808 msgctxt "#20358"
7809 msgid "Season %i"
7810 msgstr "Temporada %i"
7811
7812 msgctxt "#20359"
7813 msgid "Episode"
7814 msgstr "Episodio"
7815
7816 msgctxt "#20360"
7817 msgid "Episodes"
7818 msgstr "Episodios"
7819
7820 msgctxt "#20361"
7821 msgid "Loading episode details"
7822 msgstr "Cargando detalles del episodio"
7823
7824 msgctxt "#20362"
7825 msgid "Remove episode from library"
7826 msgstr "Eliminar episodio de colección"
7827
7828 msgctxt "#20363"
7829 msgid "Remove TV show from library"
7830 msgstr "Eliminar serie de TV de la colección"
7831
7832 msgctxt "#20364"
7833 msgid "TV show"
7834 msgstr "Serie de TV"
7835
7836 msgctxt "#20365"
7837 msgid "Episode plot"
7838 msgstr "Argumento del episodio"
7839
7840 msgctxt "#20366"
7841 msgid "* All seasons"
7842 msgstr "* Todas las temporadas"
7843
7844 msgctxt "#20367"
7845 msgid "Hide watched"
7846 msgstr "Ocultar los vistos"
7847
7848 msgctxt "#20368"
7849 msgid "Prod code"
7850 msgstr "Código de Prod."
7851
7852 msgctxt "#20369"
7853 msgid "Show plot for unwatched items"
7854 msgstr "Mostrar el argumento de los elementos no vistos"
7855
7856 msgctxt "#20370"
7857 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7858 msgstr "* Oculto para prevenir desenlaces *"
7859
7860 msgctxt "#20371"
7861 msgid "Set season thumb"
7862 msgstr "Establecer miniatura de la temporada"
7863
7864 msgctxt "#20372"
7865 msgid "Season image"
7866 msgstr "Imagen de la temporada"
7867
7868 msgctxt "#20373"
7869 msgid "Season"
7870 msgstr "Temporada"
7871
7872 msgctxt "#20374"
7873 msgid "Downloading movie information"
7874 msgstr "Descargando información de video"
7875
7876 msgctxt "#20375"
7877 msgid "Unassign content"
7878 msgstr "Desasignar contenido"
7879
7880 msgctxt "#20376"
7881 msgid "Original title"
7882 msgstr "Título original"
7883
7884 msgctxt "#20377"
7885 msgid "Refresh TV show information"
7886 msgstr "Actualizar información de serie de TV"
7887
7888 msgctxt "#20378"
7889 msgid "Refresh info for all episodes?"
7890 msgstr "¿Actualizar información de todos los episodios?"
7891
7892 msgctxt "#20379"
7893 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7894 msgstr "La carpeta seleccionada contiene una única serie de TV"
7895
7896 msgctxt "#20380"
7897 msgid "Exclude selected folder from scans"
7898 msgstr "Excluir directorio de la exploración"
7899
7900 msgctxt "#20381"
7901 msgid "Specials"
7902 msgstr "Especiales"
7903
7904 msgctxt "#20382"
7905 msgid "Automatically grab season thumbs"
7906 msgstr "Obtener automáticamente las miniaturas de temporada"
7907
7908 msgctxt "#20383"
7909 msgid "Selected folder contains a single video"
7910 msgstr "El directorio contiene un solo video"
7911
7912 msgctxt "#20384"
7913 msgid "Link to TV show"
7914 msgstr "Enlace a serie de TV"
7915
7916 msgctxt "#20385"
7917 msgid "Remove link to TV show"
7918 msgstr "Eliminar enlace a serie de TV"
7919
7920 msgctxt "#20386"
7921 msgid "Recently added movies"
7922 msgstr "Películas añadidas recientemente"
7923
7924 msgctxt "#20387"
7925 msgid "Recently added episodes"
7926 msgstr "Episodios añadidos recientemente"
7927
7928 msgctxt "#20388"
7929 msgid "Studios"
7930 msgstr "Estudios"
7931
7932 msgctxt "#20389"
7933 msgid "Music videos"
7934 msgstr "Videoclips"
7935
7936 msgctxt "#20390"
7937 msgid "Recently added music videos"
7938 msgstr "Videoclips añadidos recientemente"
7939
7940 msgctxt "#20391"
7941 msgid "Music video"
7942 msgstr "Videoclip"
7943
7944 msgctxt "#20392"
7945 msgid "Remove music video from library"
7946 msgstr "Eliminar videoclip de la colección"
7947
7948 msgctxt "#20393"
7949 msgid "Music video information"
7950 msgstr "Información de videoclip"
7951
7952 msgctxt "#20394"
7953 msgid "Loading music video information"
7954 msgstr "Cargando información de videoclip"
7955
7956 msgctxt "#20395"
7957 msgid "Mixed"
7958 msgstr "Mezclado"
7959
7960 msgctxt "#20396"
7961 msgid "Go to albums by artist"
7962 msgstr "Ir a álbumes por artista"
7963
7964 msgctxt "#20397"
7965 msgid "Go to album"
7966 msgstr "Ir al álbum"
7967
7968 msgctxt "#20398"
7969 msgid "Play song"
7970 msgstr "Reproducir canción"
7971
7972 msgctxt "#20399"
7973 msgid "Go to music videos from album"
7974 msgstr "Ir a videoclips desde el álbum"
7975
7976 msgctxt "#20400"
7977 msgid "Go to music videos by artist"
7978 msgstr "Ir a videoclips por artista"
7979
7980 msgctxt "#20401"
7981 msgid "Play music video"
7982 msgstr "Reproducir videoclip"
7983
7984 msgctxt "#20402"
7985 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7986 msgstr "Obtener automáticamente las miniaturas de actor"
7987
7988 msgctxt "#20403"
7989 msgid "Set actor thumb"
7990 msgstr "Establecer miniatura de actor"
7991
7992 msgctxt "#20405"
7993 msgid "Remove episode bookmark"
7994 msgstr "Eliminar marcador de episodio"
7995
7996 msgctxt "#20406"
7997 msgid "Set episode bookmark"
7998 msgstr "Establecer marcador de episodio"
7999
8000 msgctxt "#20407"
8001 msgid "Scraper settings"
8002 msgstr "Configuración del scraper"
8003
8004 msgctxt "#20408"
8005 msgid "Downloading music video information"
8006 msgstr "Descargando información del videoclip"
8007
8008 msgctxt "#20409"
8009 msgid "Downloading TV show information"
8010 msgstr "Descargando información de serie de TV"
8011
8012 msgctxt "#20410"
8013 msgid "Trailer"
8014 msgstr "Trailer"
8015
8016 msgctxt "#20411"
8017 msgid "Flatten"
8018 msgstr "Acoplar"
8019
8020 msgctxt "#20412"
8021 msgid "Flatten TV shows"
8022 msgstr "Acoplar series de TV"
8023
8024 msgctxt "#20413"
8025 msgid "Get fanart"
8026 msgstr "Descargar fanart"
8027
8028 msgctxt "#20415"
8029 msgid "Scanning for new content"
8030 msgstr "Buscando contenido nuevo"
8031
8032 msgctxt "#20416"
8033 msgid "First aired"
8034 msgstr "Emisión"
8035
8036 msgctxt "#20417"
8037 msgid "Writer"
8038 msgstr "Escritor"
8039
8040 msgctxt "#20419"
8041 msgid "Replace file names with library titles"
8042 msgstr "Mostrar datos de media en el modo de Archivos"
8043
8044 msgctxt "#20420"
8045 msgid "Never"
8046 msgstr "Nunca"
8047
8048 msgctxt "#20421"
8049 msgid "If only one season"
8050 msgstr "Si hay sólo una temporada"
8051
8052 msgctxt "#20422"
8053 msgid "Always"
8054 msgstr "Siempre"
8055
8056 msgctxt "#20423"
8057 msgid "Has trailer"
8058 msgstr "Tiene trailer"
8059
8060 msgctxt "#20424"
8061 msgid "False"
8062 msgstr "Falso"
8063
8064 msgctxt "#20425"
8065 msgid "Fanart slideshow"
8066 msgstr "Presentación de fanart"
8067
8068 msgctxt "#20426"
8069 msgid "Export to a single file or separate"
8070 msgstr "¿Exportar a un sólo archivo o separar"
8071
8072 msgctxt "#20427"
8073 msgid "files per entry?"
8074 msgstr "archivos por entrada?"
8075
8076 msgctxt "#20428"
8077 msgid "Single file"
8078 msgstr "Un sólo archivo"
8079
8080 msgctxt "#20429"
8081 msgid "Separate"
8082 msgstr "Separar"
8083
8084 msgctxt "#20430"
8085 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8086 msgstr "¿Exportar miniaturas y fanart?"
8087
8088 msgctxt "#20431"
8089 msgid "Overwrite old files?"
8090 msgstr "¿Sobrescribir archivos antiguos?"
8091
8092 msgctxt "#20432"
8093 msgid "Exclude path from library updates"
8094 msgstr "Excluir ruta de actualizaciones de la colección"
8095
8096 msgctxt "#20433"
8097 msgid "Extract thumbnails and video information"
8098 msgstr "Extraer los metadatos de información del medio"
8099
8100 msgctxt "#20434"
8101 msgid "Sets"
8102 msgstr "Colecciones"
8103
8104 msgctxt "#20436"
8105 msgid "Export actor thumbs?"
8106 msgstr "Exportar miniaturas de actor"
8107
8108 msgctxt "#20437"
8109 msgid "Choose fanart"
8110 msgstr "Elegir fanart"
8111
8112 msgctxt "#20438"
8113 msgid "Local fanart"
8114 msgstr "Fanart local"
8115
8116 msgctxt "#20439"
8117 msgid "No fanart"
8118 msgstr "Sin fanart"
8119
8120 msgctxt "#20440"
8121 msgid "Current fanart"
8122 msgstr "Fanart actual"
8123
8124 msgctxt "#20441"
8125 msgid "Remote fanart"
8126 msgstr "Fanart remoto"
8127
8128 msgctxt "#20442"
8129 msgid "Change content"
8130 msgstr "Cambiar el contenido"
8131
8132 msgctxt "#20443"
8133 msgid "Do you want to refresh info for all"
8134 msgstr "¿Deseas actualizar la información para todos"
8135
8136 msgctxt "#20444"
8137 msgid "items within this path?"
8138 msgstr " los elementos dentro de esta ruta?"
8139
8140 msgctxt "#20445"
8141 msgid "Fanart"
8142 msgstr "Fanart"
8143
8144 msgctxt "#20446"
8145 msgid "Locally stored information found."
8146 msgstr "Se ha encontrado información ya guardada."
8147
8148 msgctxt "#20447"
8149 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8150 msgstr "¿Deseas ignorarla y actualizarla de Internet?"
8151
8152 msgctxt "#20448"
8153 msgid "Could not download information"
8154 msgstr "No se ha podido descargar la información."
8155
8156 msgctxt "#20449"
8157 msgid "Unable to connect to remote server"
8158 msgstr "No se puede conectar al servidor remoto"
8159
8160 msgctxt "#20450"
8161 msgid "Would you like to continue scanning?"
8162 msgstr "¿Deseas continuar escaneando?"
8163
8164 msgctxt "#20451"
8165 msgid "Countries"
8166 msgstr "Países"
8167
8168 msgctxt "#20452"
8169 msgid "episode"
8170 msgstr "episodio"
8171
8172 msgctxt "#20453"
8173 msgid "episodes"
8174 msgstr "episodios"
8175
8176 msgctxt "#20454"
8177 msgid "Listener"
8178 msgstr "Oyente"
8179
8180 msgctxt "#20455"
8181 msgid "Listeners"
8182 msgstr "Oyentes"
8183
8184 msgctxt "#20457"
8185 msgid "Movie set"
8186 msgstr "Colección de Películas"
8187
8188 msgctxt "#20458"
8189 msgid "Group movies in sets"
8190 msgstr "Agrupar películas en sagas"
8191
8192 msgctxt "#20459"
8193 msgid "Tags"
8194 msgstr "Etiquetas"
8195
8196 msgctxt "#20460"
8197 msgid "Add %s"
8198 msgstr "Añadir %s"
8199
8200 msgctxt "#20461"
8201 msgid "Remove %s"
8202 msgstr "Eliminar %s"
8203
8204 msgctxt "#20462"
8205 msgid "New tag..."
8206 msgstr "Nueva etiqueta..."
8207
8208 msgctxt "#20463"
8209 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8210 msgstr "Ya existe una etiqueta '%s'"
8211
8212 msgctxt "#20464"
8213 msgid "Select %s"
8214 msgstr "Seleccionar %s"
8215
8216 msgctxt "#21330"
8217 msgid "Show hidden files and directories"
8218 msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos"
8219
8220 msgctxt "#21331"
8221 msgid "TuxBox client"
8222 msgstr "Cliente TuxBox"
8223
8224 msgctxt "#21332"
8225 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8226 msgstr "¡AVISO: El dispositivo TuxBox está en Modo-Grabación!"
8227
8228 msgctxt "#21333"
8229 msgid "The stream will be stopped!"
8230 msgstr "¡El medio se detendrá!"
8231
8232 msgctxt "#21334"
8233 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8234 msgstr "Cambio al canal: %s fallido!"
8235
8236 msgctxt "#21335"
8237 msgid "Are you sure to start the stream?"
8238 msgstr "¿Seguro que deseas iniciar el medio?"
8239
8240 msgctxt "#21336"
8241 msgid "Connecting to: %s"
8242 msgstr "Conectando a: %s"
8243
8244 msgctxt "#21337"
8245 msgid "TuxBox device"
8246 msgstr "Dispositivo TuxBox"
8247
8248 msgctxt "#21359"
8249 msgid "Add media share..."
8250 msgstr "Añadir recurso compartido..."
8251
8252 msgctxt "#21360"
8253 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8254 msgstr "Compartir las bibliotecas de video y música a través de UPnP"
8255
8256 msgctxt "#21364"
8257 msgid "Edit media share"
8258 msgstr "Editar recurso compartido"
8259
8260 msgctxt "#21365"
8261 msgid "Remove media share"
8262 msgstr "Eliminar recurso compartido"
8263
8264 msgctxt "#21366"
8265 msgid "Subtitle folder"
8266 msgstr "Directorio de los subtítulos"
8267
8268 msgctxt "#21367"
8269 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8270 msgstr "Directorio de los subtítulos de películas y otros"
8271
8272 msgctxt "#21368"
8273 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8274 msgstr "Sobrescribir fuentes de subtítulos ASS/SSA"
8275
8276 msgctxt "#21369"
8277 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8278 msgstr "Habilitar el ratón"
8279
8280 msgctxt "#21370"
8281 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8282 msgstr "Reproducir sonidos de navegación durante reproducción"
8283
8284 msgctxt "#21371"
8285 msgid "Thumbnail"
8286 msgstr "Miniatura"
8287
8288 msgctxt "#21372"
8289 msgid "Forced DVD player region"
8290 msgstr "Forzar región del reproductor DVD"
8291
8292 msgctxt "#21373"
8293 msgid "Video output"
8294 msgstr "Hardware de video"
8295
8296 msgctxt "#21374"
8297 msgid "Video aspect"
8298 msgstr "Aspecto de video"
8299
8300 msgctxt "#21375"
8301 msgid "Normal"
8302 msgstr "Normal"
8303
8304 msgctxt "#21376"
8305 msgid "Letterbox"
8306 msgstr "Panorámica en 4:3 (Letterbox)"
8307
8308 msgctxt "#21377"
8309 msgid "Widescreen"
8310 msgstr "Panorámica"
8311
8312 msgctxt "#21378"
8313 msgid "Enable 480p"
8314 msgstr "Habilitar 480p"
8315
8316 msgctxt "#21379"
8317 msgid "Enable 720p"
8318 msgstr "Habilitar 720p"
8319
8320 msgctxt "#21380"
8321 msgid "Enable 1080i"
8322 msgstr "Habilitar 1080i"
8323
8324 msgctxt "#21381"
8325 msgid "Enter name of new playlist"
8326 msgstr "Introduzca nombre de nueva lista de rep."
8327
8328 msgctxt "#21382"
8329 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8330 msgstr "Mostrar \"Añadir fuente\" en las listas de archivos"
8331
8332 msgctxt "#21383"
8333 msgid "Enable scrollbars"
8334 msgstr "Habilitar barras de desplazamiento"
8335
8336 msgctxt "#21384"
8337 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8338 msgstr "Convertir el filtro mostrado en una opción de la colección de video"
8339
8340 msgctxt "#21385"
8341 msgid "Open"
8342 msgstr "Abierto"
8343
8344 msgctxt "#21386"
8345 msgid "Acoustic management level"
8346 msgstr "Nivel de gestión acústica"
8347
8348 msgctxt "#21387"
8349 msgid "Fast"
8350 msgstr "Rápido"
8351
8352 msgctxt "#21388"
8353 msgid "Quiet"
8354 msgstr "Silencioso"
8355
8356 msgctxt "#21389"
8357 msgid "Enable custom background"
8358 msgstr "Habilitar fondo personalizado"
8359
8360 msgctxt "#21390"
8361 msgid "Power management level"
8362 msgstr "Nivel de gestión de energía"
8363
8364 msgctxt "#21391"
8365 msgid "High power"
8366 msgstr "Energía alta"
8367
8368 msgctxt "#21392"
8369 msgid "Low power"
8370 msgstr "Energía baja"
8371
8372 msgctxt "#21393"
8373 msgid "High standby"
8374 msgstr "Standby alto"
8375
8376 msgctxt "#21394"
8377 msgid "Low standby"
8378 msgstr "Standby bajo"
8379
8380 msgctxt "#21395"
8381 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8382 msgstr "No se pueden almacenar archivos mayores de 4 GB"
8383
8384 msgctxt "#21396"
8385 msgid "Chapter"
8386 msgstr "Capítulo"
8387
8388 msgctxt "#21397"
8389 msgid "High quality pixel shader v2"
8390 msgstr "Sombreado de píxeles de alta calidad v2"
8391
8392 msgctxt "#21398"
8393 msgid "Enable playlist at startup"
8394 msgstr "Habilitar la lista de reproducción al inicio"
8395
8396 msgctxt "#21399"
8397 msgid "Use tween animations"
8398 msgstr "Usar animaciones con interpolado"
8399
8400 msgctxt "#21400"
8401 msgid "contains"
8402 msgstr "contiene"
8403
8404 msgctxt "#21401"
8405 msgid "does not contain"
8406 msgstr "no contiene"
8407
8408 msgctxt "#21402"
8409 msgid "is"
8410 msgstr "es"
8411
8412 msgctxt "#21403"
8413 msgid "is not"
8414 msgstr "no es"
8415
8416 msgctxt "#21404"
8417 msgid "starts with"
8418 msgstr "empieza por"
8419
8420 msgctxt "#21405"
8421 msgid "ends with"
8422 msgstr "termina con"
8423
8424 msgctxt "#21406"
8425 msgid "greater than"
8426 msgstr "mayor que"
8427
8428 msgctxt "#21407"
8429 msgid "less than"
8430 msgstr "menor que"
8431
8432 msgctxt "#21408"
8433 msgid "after"
8434 msgstr "después"
8435
8436 msgctxt "#21409"
8437 msgid "before"
8438 msgstr "antes"
8439
8440 msgctxt "#21410"
8441 msgid "in the last"
8442 msgstr "en los últimos"
8443
8444 msgctxt "#21411"
8445 msgid "not in the last"
8446 msgstr "no en los últimos"
8447
8448 msgctxt "#21412"
8449 msgid "Scrapers"
8450 msgstr "Scrapers"
8451
8452 msgctxt "#21413"
8453 msgid "Default movie scraper"
8454 msgstr "Scraper por defecto para películas"
8455
8456 msgctxt "#21414"
8457 msgid "Default tvshow scraper"
8458 msgstr "Scraper por defecto para series"
8459
8460 msgctxt "#21415"
8461 msgid "Default music video scraper"
8462 msgstr "Scraper por defecto para videos musicales"
8463
8464 msgctxt "#21417"
8465 msgid "Settings"
8466 msgstr "Ajustes"
8467
8468 msgctxt "#21418"
8469 msgid "Multilingual"
8470 msgstr "Multi-idioma"
8471
8472 msgctxt "#21419"
8473 msgid "No scrapers present"
8474 msgstr "No hay scrapers"
8475
8476 msgctxt "#21420"
8477 msgid "Value to match"
8478 msgstr "Valor a encontrar"
8479
8480 msgctxt "#21421"
8481 msgid "Smart playlist rule"
8482 msgstr "Regla de lista de reproducción inteligente"
8483
8484 msgctxt "#21422"
8485 msgid "Match items where"
8486 msgstr "Encontrar elementos donde"
8487
8488 msgctxt "#21423"
8489 msgid "New rule..."
8490 msgstr "Nueva regla..."
8491
8492 msgctxt "#21424"
8493 msgid "Items must match"
8494 msgstr "Los elementos deben coincidir con"
8495
8496 msgctxt "#21425"
8497 msgid "all of the rules"
8498 msgstr "todas las reglas"
8499
8500 msgctxt "#21426"
8501 msgid "one or more of the rules"
8502 msgstr "una o más reglas"
8503
8504 msgctxt "#21427"
8505 msgid "Limit to"
8506 msgstr "Limitar a"
8507
8508 msgctxt "#21428"
8509 msgid "No limit"
8510 msgstr "Sin límite"
8511
8512 msgctxt "#21429"
8513 msgid "Order by"
8514 msgstr "Ordenar por"
8515
8516 msgctxt "#21430"
8517 msgid "ascending"
8518 msgstr "ascendente"
8519
8520 msgctxt "#21431"
8521 msgid "descending"
8522 msgstr "descendente"
8523
8524 msgctxt "#21432"
8525 msgid "Edit smart playlist"
8526 msgstr "Editar lista de reproducción inteligente"
8527
8528 msgctxt "#21433"
8529 msgid "Name of the playlist"
8530 msgstr "Nombre de la lista de reproducción"
8531
8532 msgctxt "#21434"
8533 msgid "Find items where"
8534 msgstr "Encontrar elementos que coincidan"
8535
8536 msgctxt "#21435"
8537 msgid "Edit"
8538 msgstr "- Editar"
8539
8540 msgctxt "#21436"
8541 msgid "%i items"
8542 msgstr "%i elementos"
8543
8544 msgctxt "#21437"
8545 msgid "New smart playlist..."
8546 msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente..."
8547
8548 msgctxt "#21438"
8549 msgid "%c Drive"
8550 msgstr "Unidad %c"
8551
8552 msgctxt "#21439"
8553 msgid "Edit party mode rules"
8554 msgstr "Editar reglas del modo fiesta"
8555
8556 msgctxt "#21440"
8557 msgid "Home folder"
8558 msgstr "Directorio de inicio"
8559
8560 msgctxt "#21441"
8561 msgid "Watched count"
8562 msgstr "Veces visto"
8563
8564 msgctxt "#21442"
8565 msgid "Episode title"
8566 msgstr "Título del episodio"
8567
8568 msgctxt "#21443"
8569 msgid "Video resolution"
8570 msgstr "Resolución de video"
8571
8572 msgctxt "#21444"
8573 msgid "Audio channels"
8574 msgstr "Canales de audio"
8575
8576 msgctxt "#21445"
8577 msgid "Video codec"
8578 msgstr "Códec de video"
8579
8580 msgctxt "#21446"
8581 msgid "Audio codec"
8582 msgstr "Códec de audio"
8583
8584 msgctxt "#21447"
8585 msgid "Audio language"
8586 msgstr "Idioma de audio"
8587
8588 msgctxt "#21448"
8589 msgid "Subtitle language"
8590 msgstr "Idioma de subtítulos"
8591
8592 msgctxt "#21449"
8593 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8594 msgstr "El mando a distancia envía pulsaciones de teclado"
8595
8596 msgctxt "#21450"
8597 msgid "Edit"
8598 msgstr "- Editar"
8599
8600 msgctxt "#21451"
8601 msgid "Internet connection required."
8602 msgstr "Se necesita conexión a Internet."
8603
8604 msgctxt "#21452"
8605 msgid "Get More..."
8606 msgstr "Conseguir más..."
8607
8608 msgctxt "#21453"
8609 msgid "Root filesystem"
8610 msgstr "Raíz del sistema de archivos"
8611
8612 msgctxt "#21454"
8613 msgid "Cache full"
8614 msgstr "Caché llena"
8615
8616 msgctxt "#21455"
8617 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8618 msgstr "Caché llena antes de alcanzar la cantidad necesaria para reproducción contínua"
8619
8620 msgctxt "#21456"
8621 msgid "External storage"
8622 msgstr "Almacenamiento externo"
8623
8624 msgctxt "#21457"
8625 msgid "Watched episode count"
8626 msgstr "Contador de episodios vistos"
8627
8628 msgctxt "#21460"
8629 msgid "Subtitle location"
8630 msgstr "Ubicación de los subtítulos"
8631
8632 msgctxt "#21461"
8633 msgid "Fixed"
8634 msgstr "Fijo"
8635
8636 msgctxt "#21462"
8637 msgid "Bottom of video"
8638 msgstr "Pie de video"
8639
8640 msgctxt "#21463"
8641 msgid "Below video"
8642 msgstr "Debajo del video"
8643
8644 msgctxt "#21464"
8645 msgid "Top of video"
8646 msgstr "Arriba del video"
8647
8648 msgctxt "#21465"
8649 msgid "Above video"
8650 msgstr "Encima del video"
8651
8652 msgctxt "#21467"
8653 msgid "%.1f to %.1f"
8654 msgstr "%.1f a %.1f"
8655
8656 msgctxt "#21468"
8657 msgid "%d to %d"
8658 msgstr "%d a %d"
8659
8660 msgctxt "#21469"
8661 msgid "%s to %s"
8662 msgstr "%s a %s"
8663
8664 msgctxt "#21800"
8665 msgid "File name"
8666 msgstr "Nombre de archivo"
8667
8668 msgctxt "#21801"
8669 msgid "File path"
8670 msgstr "Ruta de archivo"
8671
8672 msgctxt "#21802"
8673 msgid "File size"
8674 msgstr "Tamaño de archivo"
8675
8676 msgctxt "#21803"
8677 msgid "File date/time"
8678 msgstr "Fecha/hora de archivo"
8679
8680 msgctxt "#21804"
8681 msgid "Slide index"
8682 msgstr "Índice de diapositivas"
8683
8684 msgctxt "#21805"
8685 msgid "Resolution"
8686 msgstr "Resolución"
8687
8688 msgctxt "#21806"
8689 msgid "Comment"
8690 msgstr "Comentario"
8691
8692 msgctxt "#21807"
8693 msgid "Colour/B&W"
8694 msgstr "Color/BN"
8695
8696 msgctxt "#21808"
8697 msgid "JPEG process"
8698 msgstr "Procesado JPEG"
8699
8700 msgctxt "#21820"
8701 msgid "Date/Time"
8702 msgstr "Fecha/Hora"
8703
8704 msgctxt "#21821"
8705 msgid "Description"
8706 msgstr "Descripción"
8707
8708 msgctxt "#21822"
8709 msgid "Camera make"
8710 msgstr "Fabricante de cámara"
8711
8712 msgctxt "#21823"
8713 msgid "Camera model"
8714 msgstr "Modelo de cámara"
8715
8716 msgctxt "#21824"
8717 msgid "EXIF comment"
8718 msgstr "Comentario EXIF"
8719
8720 msgctxt "#21825"
8721 msgid "Firmware"
8722 msgstr "Firmware"
8723
8724 msgctxt "#21826"
8725 msgid "Aperture"
8726 msgstr "Apertura"
8727
8728 msgctxt "#21827"
8729 msgid "Focal length"
8730 msgstr "Longitud focal"
8731
8732 msgctxt "#21828"
8733 msgid "Focus distance"
8734 msgstr "Distancia enfoque"
8735
8736 msgctxt "#21829"
8737 msgid "Exposure"
8738 msgstr "Exposición"
8739
8740 msgctxt "#21830"
8741 msgid "Exposure time"
8742 msgstr "Tiempo de exposición"
8743
8744 msgctxt "#21831"
8745 msgid "Exposure bias"
8746 msgstr "Polarización de exposición"
8747
8748 msgctxt "#21832"
8749 msgid "Exposure mode"
8750 msgstr "Modo de exposición"
8751
8752 msgctxt "#21833"
8753 msgid "Flash used"
8754 msgstr "Flash usado"
8755
8756 msgctxt "#21834"
8757 msgid "White-balance"
8758 msgstr "Balance de blancos"
8759
8760 msgctxt "#21835"
8761 msgid "Light source"
8762 msgstr "Fuente de luz"
8763
8764 msgctxt "#21836"
8765 msgid "Metering mode"
8766 msgstr "Modo de medición"
8767
8768 msgctxt "#21837"
8769 msgid "ISO"
8770 msgstr "ISO"
8771
8772 msgctxt "#21838"
8773 msgid "Digital zoom"
8774 msgstr "Zoom digital"
8775
8776 msgctxt "#21839"
8777 msgid "CCD width"
8778 msgstr "Ancho CCD"
8779
8780 msgctxt "#21840"
8781 msgid "GPS latitude"
8782 msgstr "Latitud GPS"
8783
8784 msgctxt "#21841"
8785 msgid "GPS longitude"
8786 msgstr "Longitud GPS"
8787
8788 msgctxt "#21842"
8789 msgid "GPS altitude"
8790 msgstr "Altitud GPS"
8791
8792 msgctxt "#21843"
8793 msgid "Orientation"
8794 msgstr "Orientación"
8795
8796 msgctxt "#21860"
8797 msgid "Supplemental categories"
8798 msgstr "Categorías complementarias"
8799
8800 msgctxt "#21861"
8801 msgid "Keywords"
8802 msgstr "Palabras clave"
8803
8804 msgctxt "#21862"
8805 msgid "Caption"
8806 msgstr "Leyenda"
8807
8808 msgctxt "#21863"
8809 msgid "Author"
8810 msgstr "Autor"
8811
8812 msgctxt "#21864"
8813 msgid "Headline"
8814 msgstr "Titular"
8815
8816 msgctxt "#21865"
8817 msgid "Special instructions"
8818 msgstr "Instrucciones especiales"
8819
8820 msgctxt "#21866"
8821 msgid "Category"
8822 msgstr "Categoría"
8823
8824 msgctxt "#21867"
8825 msgid "Byline"
8826 msgstr "Línea de autor"
8827
8828 msgctxt "#21868"
8829 msgid "Byline title"
8830 msgstr "Título línea de autor"
8831
8832 msgctxt "#21869"
8833 msgid "Credit"
8834 msgstr "Crédito"
8835
8836 msgctxt "#21870"
8837 msgid "Source"
8838 msgstr "Fuente"
8839
8840 msgctxt "#21871"
8841 msgid "Copyright notice"
8842 msgstr "Información de copyright"
8843
8844 msgctxt "#21872"
8845 msgid "Object name"
8846 msgstr "Nombre de objeto"
8847
8848 msgctxt "#21873"
8849 msgid "City"
8850 msgstr "Ciudad"
8851
8852 msgctxt "#21874"
8853 msgid "State"
8854 msgstr "Estado"
8855
8856 msgctxt "#21875"
8857 msgid "Country"
8858 msgstr "País"
8859
8860 msgctxt "#21876"
8861 msgid "Original Tx Reference"
8862 msgstr "Referencia Tx Original"
8863
8864 msgctxt "#21877"
8865 msgid "Date created"
8866 msgstr "Fecha de creación"
8867
8868 msgctxt "#21879"
8869 msgid "Country code"
8870 msgstr "Código de país"
8871
8872 msgctxt "#21880"
8873 msgid "Reference service"
8874 msgstr "Servicio referencia"
8875
8876 msgctxt "#21881"
8877 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8878 msgstr "Permitir el control de XBMC vía UPnP"
8879
8880 msgctxt "#21882"
8881 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8882 msgstr "Intentar saltar la introducción previa al menú DVD"
8883
8884 msgctxt "#21883"
8885 msgid "Saved music"
8886 msgstr "Música guardada"
8887
8888 msgctxt "#21884"
8889 msgid "Query info for all artists"
8890 msgstr "Solicitar información para todos los artistas"
8891
8892 msgctxt "#21885"
8893 msgid "Downloading album information"
8894 msgstr "Descargando información de álbum"
8895
8896 msgctxt "#21886"
8897 msgid "Downloading artist information"
8898 msgstr "Descargando información de artista"
8899
8900 msgctxt "#21887"
8901 msgid "Biography"
8902 msgstr "Biografía"
8903
8904 msgctxt "#21888"
8905 msgid "Discography"
8906 msgstr "Discografía"
8907
8908 msgctxt "#21889"
8909 msgid "Searching artist"
8910 msgstr "Buscando artista"
8911
8912 msgctxt "#21890"
8913 msgid "Select artist"
8914 msgstr "Seleccionar artista"
8915
8916 msgctxt "#21891"
8917 msgid "Artist information"
8918 msgstr "Información de artista"
8919
8920 msgctxt "#21892"
8921 msgid "Instruments"
8922 msgstr "Instrumentos"
8923
8924 msgctxt "#21893"
8925 msgid "Born"
8926 msgstr "Nacido"
8927
8928 msgctxt "#21894"
8929 msgid "Formed"
8930 msgstr "Formado"
8931
8932 msgctxt "#21895"
8933 msgid "Themes"
8934 msgstr "Temas"
8935
8936 msgctxt "#21896"
8937 msgid "Disbanded"
8938 msgstr "Separado"
8939
8940 msgctxt "#21897"
8941 msgid "Died"
8942 msgstr "Muerto"
8943
8944 msgctxt "#21898"
8945 msgid "Years active"
8946 msgstr "Años activo"
8947
8948 msgctxt "#21899"
8949 msgid "Label"
8950 msgstr "Firma"
8951
8952 msgctxt "#21900"
8953 msgid "Born/Formed"
8954 msgstr "Nacido/Formado"
8955
8956 msgctxt "#22000"
8957 msgid "Update library on startup"
8958 msgstr "Actualizar la colección en el arranque"
8959
8960 msgctxt "#22001"
8961 msgid "Hide progress of library updates"
8962 msgstr "Ocultar el progreso de actualización de la colección"
8963
8964 msgctxt "#22003"
8965 msgid "%2.3fs"
8966 msgstr "%2.3fs"
8967
8968 msgctxt "#22004"
8969 msgid "Delayed by: %2.3fs"
8970 msgstr "Retrasado en: %2.3fs"
8971
8972 msgctxt "#22005"
8973 msgid "Ahead by: %2.3fs"
8974 msgstr "Adelantado en: %2.3fs"
8975
8976 msgctxt "#22006"
8977 msgid "Subtitle offset"
8978 msgstr "Retraso de subtítulos"
8979
8980 msgctxt "#22007"
8981 msgid "OpenGL vendor:"
8982 msgstr "Distribuidor OpenGL:"
8983
8984 msgctxt "#22008"
8985 msgid "OpenGL renderer:"
8986 msgstr "Renderizador OpenGL:"
8987
8988 msgctxt "#22009"
8989 msgid "OpenGL version:"
8990 msgstr "Versión OpenGL:"
8991
8992 msgctxt "#22010"
8993 msgid "GPU temperature:"
8994 msgstr "Temperatura de GPU:"
8995
8996 msgctxt "#22011"
8997 msgid "CPU temperature:"
8998 msgstr "Temperatura de CPU:"
8999
9000 msgctxt "#22012"
9001 msgid "Total memory"
9002 msgstr "Memoria total"
9003
9004 msgctxt "#22013"
9005 msgid "Profile data"
9006 msgstr "Datos de perfil"
9007
9008 msgctxt "#22014"
9009 msgid "Use dim if paused during video playback"
9010 msgstr "Atenuado si se pausa durante la reproducción de video"
9011
9012 msgctxt "#22015"
9013 msgid "All recordings"
9014 msgstr "Todas las grabaciones"
9015
9016 msgctxt "#22016"
9017 msgid "By title"
9018 msgstr "Por título"
9019
9020 msgctxt "#22017"
9021 msgid "By group"
9022 msgstr "Por grupo"
9023
9024 msgctxt "#22018"
9025 msgid "Live channels"
9026 msgstr "Canales en vivo"
9027
9028 msgctxt "#22019"
9029 msgid "Recordings by title"
9030 msgstr "Grabaciones por título"
9031
9032 msgctxt "#22020"
9033 msgid "Guide"
9034 msgstr "Guía"
9035
9036 msgctxt "#22022"
9037 msgid "Show video files in listings"
9038 msgstr "Mostrar los archivos de video en las listas"
9039
9040 msgctxt "#22023"
9041 msgid "DirectX vendor:"
9042 msgstr "Distribuidor de DirectX:"
9043
9044 msgctxt "#22024"
9045 msgid "Direct3D version:"
9046 msgstr "Versión de Direct3D:"
9047
9048 msgctxt "#22030"
9049 msgid "Font"
9050 msgstr "Fuente"
9051
9052 msgctxt "#22031"
9053 msgid "Size"
9054 msgstr "Tamaño"
9055
9056 msgctxt "#22034"
9057 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9058 msgstr "Como HTML"
9059
9060 msgctxt "#22035"
9061 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9062 msgstr "Como CSV"
9063
9064 msgctxt "#22036"
9065 msgid "Import karaoke titles..."
9066 msgstr "Importar los títulos de karaoke..."
9067
9068 msgctxt "#22037"
9069 msgid "Show song selector automatically"
9070 msgstr "Mostrar el selector de canciones automáticamente"
9071
9072 msgctxt "#22038"
9073 msgid "Export karaoke titles..."
9074 msgstr "Exportar los títulos de karaoke..."
9075
9076 msgctxt "#22039"
9077 msgid "Enter song number"
9078 msgstr "Introduzca número de canción"
9079
9080 msgctxt "#22040"
9081 msgid "white/green"
9082 msgstr "Blanco/Verde"
9083
9084 msgctxt "#22041"
9085 msgid "white/red"
9086 msgstr "Blanco/Rojo"
9087
9088 msgctxt "#22042"
9089 msgid "white/blue"
9090 msgstr "Blanco/Azul"
9091
9092 msgctxt "#22043"
9093 msgid "black/white"
9094 msgstr "Blanco/Negro"
9095
9096 msgctxt "#22079"
9097 msgid "Default select action"
9098 msgstr "Seleccionar la acción por defecto"
9099
9100 msgctxt "#22080"
9101 msgid "Choose"
9102 msgstr "Elegir"
9103
9104 msgctxt "#22081"
9105 msgid "Show Information"
9106 msgstr "Mostrar información"
9107
9108 msgctxt "#22082"
9109 msgid "More..."
9110 msgstr "Más..."
9111
9112 msgctxt "#22083"
9113 msgid "Play all"
9114 msgstr "Reproducir todo"
9115
9116 msgctxt "#23049"
9117 msgid "Teletext not available"
9118 msgstr "Teletexto no disponible"
9119
9120 msgctxt "#23050"
9121 msgid "Activate Teletext"
9122 msgstr "Activar el teletexto"
9123
9124 msgctxt "#23051"
9125 msgid "Part %i"
9126 msgstr "Parte %i"
9127
9128 msgctxt "#23052"
9129 msgid "Buffering %i bytes"
9130 msgstr "Almacenando %i bytes"
9131
9132 msgctxt "#23053"
9133 msgid "Stopping"
9134 msgstr "Parando"
9135
9136 msgctxt "#23054"
9137 msgid "Running"
9138 msgstr "Ejecutando"
9139
9140 msgctxt "#23055"
9141 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9142 msgstr "Escalar teletexto a 4:3"
9143
9144 msgctxt "#23100"
9145 msgid "External Player Active"
9146 msgstr "Reproductor externo activo"
9147
9148 msgctxt "#23101"
9149 msgid "Click OK to terminate the player"
9150 msgstr "Haga clic en Aceptar para cerrar el reproductor"
9151
9152 msgctxt "#23104"
9153 msgid "Click OK when playback has ended"
9154 msgstr "Haga clic en Aceptar cuando haya terminado la reproducción"
9155
9156 msgctxt "#24000"
9157 msgid "Add-on"
9158 msgstr "Add-on"
9159
9160 msgctxt "#24001"
9161 msgid "Add-ons"
9162 msgstr "Add-ons"
9163
9164 msgctxt "#24002"
9165 msgid "Add-on options"
9166 msgstr "Opciones de Add-ons"
9167
9168 msgctxt "#24003"
9169 msgid "Add-on Information"
9170 msgstr "Información del Add-on"
9171
9172 msgctxt "#24005"
9173 msgid "Media sources"
9174 msgstr "Fuentes de medios"
9175
9176 msgctxt "#24007"
9177 msgid "Movie information"
9178 msgstr "Información de películas"
9179
9180 msgctxt "#24008"
9181 msgid "Screensaver"
9182 msgstr "Protector de pantalla"
9183
9184 msgctxt "#24009"
9185 msgid "Script"
9186 msgstr "Script"
9187
9188 msgctxt "#24011"
9189 msgid "Add-on repository"
9190 msgstr "Repositorio de Add-ons"
9191
9192 msgctxt "#24012"
9193 msgid "Subtitles"
9194 msgstr "Subtítulos"
9195
9196 msgctxt "#24013"
9197 msgid "Lyrics"
9198 msgstr "Letras"
9199
9200 msgctxt "#24014"
9201 msgid "TV information"
9202 msgstr "Información de TV"
9203
9204 msgctxt "#24015"
9205 msgid "Music video information"
9206 msgstr "Información de videos musicales"
9207
9208 msgctxt "#24016"
9209 msgid "Album information"
9210 msgstr "Información de álbum"
9211
9212 msgctxt "#24017"
9213 msgid "Artist information"
9214 msgstr "Información del artista"
9215
9216 msgctxt "#24018"
9217 msgid "Services"
9218 msgstr "Servicios"
9219
9220 msgctxt "#24019"
9221 msgid "PVR clients"
9222 msgstr "Clientes PVR"
9223
9224 msgctxt "#24020"
9225 msgid "Configure"
9226 msgstr "Configurar"
9227
9228 msgctxt "#24021"
9229 msgid "Disable"
9230 msgstr "Desactivar"
9231
9232 msgctxt "#24022"
9233 msgid "Enable"
9234 msgstr "Activar"
9235
9236 msgctxt "#24023"
9237 msgid "Add-on disabled"
9238 msgstr "El add-on está desactivado"
9239
9240 msgctxt "#24027"
9241 msgid "Weather"
9242 msgstr "El Clima"
9243
9244 msgctxt "#24028"
9245 msgid "Weather.com (standard)"
9246 msgstr "Weather.com (estandar)"
9247
9248 msgctxt "#24029"
9249 msgid "Service for weather information"
9250 msgstr "Servicio de información meteorológica"
9251
9252 msgctxt "#24030"
9253 msgid "This Add-on can not be configured"
9254 msgstr "Este add-on no se puede configurar"
9255
9256 msgctxt "#24031"
9257 msgid "Error loading settings"
9258 msgstr "Error cargando las opciones"
9259
9260 msgctxt "#24032"
9261 msgid "All Add-ons"
9262 msgstr "Todos los Add-ons"
9263
9264 msgctxt "#24033"
9265 msgid "Get Add-ons"
9266 msgstr "Conseguir Add-ons"
9267
9268 msgctxt "#24034"
9269 msgid "Check for updates"
9270 msgstr "Comprobar actualizaciones"
9271
9272 msgctxt "#24035"
9273 msgid "Force refresh"
9274 msgstr "Forzar refresco"
9275
9276 msgctxt "#24036"
9277 msgid "Change log"
9278 msgstr "Registro de cambios"
9279
9280 msgctxt "#24037"
9281 msgid "Uninstall"
9282 msgstr "Desinstalar"
9283
9284 msgctxt "#24038"
9285 msgid "Install"
9286 msgstr "Instalar"
9287
9288 msgctxt "#24039"
9289 msgid "Disabled Add-ons"
9290 msgstr "Add-ons desactivados"
9291
9292 msgctxt "#24040"
9293 msgid "(Clear the current setting)"
9294 msgstr "(Limpia los ajustes actuales)"
9295
9296 msgctxt "#24041"
9297 msgid "Install from zip file"
9298 msgstr "Instalar desde un archivo .zip"
9299
9300 msgctxt "#24042"
9301 msgid "Downloading %i%%"
9302 msgstr "Descargando %i%%"
9303
9304 msgctxt "#24043"
9305 msgid "Available Updates"
9306 msgstr "Actualizaciones disponibles"
9307
9308 msgctxt "#24045"
9309 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9310 msgstr "El Add-on no tiene la estructura correcta"
9311
9312 msgctxt "#24048"
9313 msgid "Rollback"
9314 msgstr "Volver una versión atrás"
9315
9316 msgctxt "#24050"
9317 msgid "Available Add-ons"
9318 msgstr "Add-ons disponibles"
9319
9320 msgctxt "#24051"
9321 msgid "Version:"
9322 msgstr "Versión:"
9323
9324 msgctxt "#24052"
9325 msgid "Disclaimer"
9326 msgstr "Leeme"
9327
9328 msgctxt "#24053"
9329 msgid "License:"
9330 msgstr "Licencia:"
9331
9332 msgctxt "#24054"
9333 msgid "Changelog"
9334 msgstr "Cambios"
9335
9336 msgctxt "#24059"
9337 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9338 msgstr "¿Deseas activar este Add-on?"
9339
9340 msgctxt "#24060"
9341 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9342 msgstr "¿Deseas desactivar este Add-on?"
9343
9344 msgctxt "#24061"
9345 msgid "Add-on update available!"
9346 msgstr "¡Hay una actualización de Add-on!"
9347
9348 msgctxt "#24062"
9349 msgid "Enabled Add-ons"
9350 msgstr "Add-ons activados"
9351
9352 msgctxt "#24063"
9353 msgid "Auto update"
9354 msgstr "Auto actualizar"
9355
9356 msgctxt "#24064"
9357 msgid "Add-on enabled"
9358 msgstr "Add-on activado"
9359
9360 msgctxt "#24065"
9361 msgid "Add-on updated"
9362 msgstr "Add-on actualizado"
9363
9364 msgctxt "#24066"
9365 msgid "Cancel Add-on download?"
9366 msgstr "¿Cancelar descarga de Add-on?"
9367
9368 msgctxt "#24067"
9369 msgid "Currently downloading Add-ons"
9370 msgstr "Add-ons descargando ahora"
9371
9372 msgctxt "#24068"
9373 msgid "Update available"
9374 msgstr "Actualización disponible"
9375
9376 msgctxt "#24069"
9377 msgid "Update"
9378 msgstr "Actualizar"
9379
9380 msgctxt "#24070"
9381 msgid "Add-on could not be loaded."
9382 msgstr "El add-on no se pudo cargar."
9383
9384 msgctxt "#24071"
9385 msgid "An unknown error has occurred."
9386 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
9387
9388 msgctxt "#24072"
9389 msgid "Settings required"
9390 msgstr "Configuración necesaria"
9391
9392 msgctxt "#24073"
9393 msgid "Could not connect"
9394 msgstr "No se puede conectar"
9395
9396 msgctxt "#24074"
9397 msgid "Needs to restart"
9398 msgstr "Necesita reinicio"
9399
9400 msgctxt "#24075"
9401 msgid "Disable"
9402 msgstr "Desactivar"
9403
9404 msgctxt "#24076"
9405 msgid "Add-on Required"
9406 msgstr "Necesario Add-on"
9407
9408 msgctxt "#24080"
9409 msgid "Try to reconnect?"
9410 msgstr "¿Reintentar conexión?"
9411
9412 msgctxt "#24089"
9413 msgid "Add-on restarts"
9414 msgstr "El Add-on se reinicia"
9415
9416 msgctxt "#24090"
9417 msgid "Lock Add-on manager"
9418 msgstr "Bloquear el gestor de Add-ons"
9419
9420 msgctxt "#24094"
9421 msgid "(current)"
9422 msgstr "(actual)"
9423
9424 msgctxt "#24095"
9425 msgid "(blacklisted)"
9426 msgstr "(en la lista negra)"
9427
9428 msgctxt "#24097"
9429 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9430 msgstr "¿Deseas deshabilitarlo en el sistema?"
9431
9432 msgctxt "#24098"
9433 msgid "Broken"
9434 msgstr "Roto"
9435
9436 msgctxt "#24099"
9437 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9438 msgstr "¿Deseas cambiar a este skin?"
9439
9440 msgctxt "#24100"
9441 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9442 msgstr "Para utilizar esta característica debe descargar un Add-on:"
9443
9444 msgctxt "#24101"
9445 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9446 msgstr "¿Deseas descargar este Add-on?"
9447
9448 msgctxt "#24102"
9449 msgid "Unable to load skin"
9450 msgstr "No se pudo cargar el skin"
9451
9452 msgctxt "#24103"
9453 msgid "Skin is missing some files"
9454 msgstr "No se encuentran algunos archivos del skin"
9455
9456 msgctxt "#25000"
9457 msgid "Notifications"
9458 msgstr "Notificaciones"
9459
9460 msgctxt "#25001"
9461 msgid "Hide foreign"
9462 msgstr "Ocultar extranjeros"
9463
9464 msgctxt "#25002"
9465 msgid "Select from all titles ..."
9466 msgstr "Seleccionar entre todos los títulos ..."
9467
9468 msgctxt "#25003"
9469 msgid "Show bluray menus"
9470 msgstr "Mostrar menú de bluray"
9471
9472 msgctxt "#25004"
9473 msgid "Play main title: %d"
9474 msgstr "Reproducir título principal: %d"
9475
9476 msgctxt "#25005"
9477 msgid "Title: %d"
9478 msgstr "Título: %d"
9479
9480 msgctxt "#25006"
9481 msgid "Select playback item"
9482 msgstr "Selecciona elemento a reproducir"
9483
9484 msgctxt "#29800"
9485 msgid "Library Mode"
9486 msgstr "Modo Colección"
9487
9488 msgctxt "#29801"
9489 msgid "QWERTY keyboard"
9490 msgstr "Teclado QWERTY"
9491
9492 msgctxt "#29802"
9493 msgid "Passthrough Audio in use"
9494 msgstr "Pasarela de audio en uso"
9495
9496 msgctxt "#33001"
9497 msgid "Trailer quality"
9498 msgstr "Calidad el Trailer"
9499
9500 msgctxt "#33002"
9501 msgid "Stream"
9502 msgstr "Flujo"
9503
9504 msgctxt "#33003"
9505 msgid "Download"
9506 msgstr "Descargar"
9507
9508 msgctxt "#33004"
9509 msgid "Download & play"
9510 msgstr "Descargar y reproducir"
9511
9512 msgctxt "#33005"
9513 msgid "Download & save"
9514 msgstr "Descargar y guardar"
9515
9516 msgctxt "#33006"
9517 msgid "Today"
9518 msgstr "Hoy"
9519
9520 msgctxt "#33007"
9521 msgid "Tomorrow"
9522 msgstr "Mañana"
9523
9524 msgctxt "#33008"
9525 msgid "Saving"
9526 msgstr "Guardando"
9527
9528 msgctxt "#33009"
9529 msgid "Copying"
9530 msgstr "Copiando"
9531
9532 msgctxt "#33010"
9533 msgid "Set download directory"
9534 msgstr "Establecer el directorio de descarga"
9535
9536 msgctxt "#33011"
9537 msgid "Search duration"
9538 msgstr "Buscar por duración"
9539
9540 msgctxt "#33012"
9541 msgid "Short"
9542 msgstr "Corto"
9543
9544 msgctxt "#33013"
9545 msgid "Long"
9546 msgstr "Largo"
9547
9548 msgctxt "#33014"
9549 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9550 msgstr "Forzar uso del DVD Player"
9551
9552 msgctxt "#33015"
9553 msgid "Ask for download before playing video"
9554 msgstr "Preguntar si deseamos descargar video antes de reproducirlo"
9555
9556 msgctxt "#33016"
9557 msgid "Clips"
9558 msgstr "Clips"
9559
9560 msgctxt "#33018"
9561 msgid "Tonight"
9562 msgstr "Esta noche"
9563
9564 msgctxt "#33019"
9565 msgid "Tomorrow Night"
9566 msgstr "Mañana por la noche"
9567
9568 msgctxt "#33020"
9569 msgid "Condition"
9570 msgstr "Condición"
9571
9572 msgctxt "#33021"
9573 msgid "Precipitation"
9574 msgstr "Precipitación"
9575
9576 msgctxt "#33022"
9577 msgid "Precip"
9578 msgstr "Lluvia"
9579
9580 msgctxt "#33023"
9581 msgid "Humid"
9582 msgstr "Humedad"
9583
9584 msgctxt "#33024"
9585 msgid "Feels"
9586 msgstr "Sensaciones"
9587
9588 msgctxt "#33025"
9589 msgid "Observed"
9590 msgstr "Observado"
9591
9592 msgctxt "#33026"
9593 msgid "Departure from normal"
9594 msgstr "Salida de lo normal"
9595
9596 msgctxt "#33027"
9597 msgid "Sunrise"
9598 msgstr "Amanecer"
9599
9600 msgctxt "#33028"
9601 msgid "Sunset"
9602 msgstr "Anochecer"
9603
9604 msgctxt "#33029"
9605 msgid "Details"
9606 msgstr "Detalles"
9607
9608 msgctxt "#33030"
9609 msgid "Outlook"
9610 msgstr "Pronóstico"
9611
9612 msgctxt "#33031"
9613 msgid "Coverflow"
9614 msgstr "Flujo de portadas"
9615
9616 msgctxt "#33032"
9617 msgid "Translate text"
9618 msgstr "Traducir texto"
9619
9620 msgctxt "#33033"
9621 msgid "Map list %s category"
9622 msgstr "Categoría %s de lista de mapas"
9623
9624 msgctxt "#33034"
9625 msgid "36 Hour"
9626 msgstr "36 horas"
9627
9628 msgctxt "#33035"
9629 msgid "Maps"
9630 msgstr "Mapas"
9631
9632 msgctxt "#33036"
9633 msgid "Hourly"
9634 msgstr "Por hora"
9635
9636 msgctxt "#33037"
9637 msgid "Weekend"
9638 msgstr "Fin de semana"
9639
9640 msgctxt "#33038"
9641 msgid "%s day"
9642 msgstr "%s día"
9643
9644 msgctxt "#33049"
9645 msgid "Alert"
9646 msgstr "Alerta"
9647
9648 msgctxt "#33050"
9649 msgid "Alerts"
9650 msgstr "Alertas"
9651
9652 msgctxt "#33051"
9653 msgid "Choose Your"
9654 msgstr "Elegir tus"
9655
9656 msgctxt "#33052"
9657 msgid "Check"
9658 msgstr "Comprobar"
9659
9660 msgctxt "#33053"
9661 msgid "Configure the"
9662 msgstr "Configurar el"
9663
9664 msgctxt "#33054"
9665 msgid "Seasons"
9666 msgstr "Temporadas"
9667
9668 msgctxt "#33055"
9669 msgid "Use your"
9670 msgstr "Usar tus"
9671
9672 msgctxt "#33056"
9673 msgid "Watch your"
9674 msgstr "Mirar tus"
9675
9676 msgctxt "#33057"
9677 msgid "Listen to"
9678 msgstr "Escuchar"
9679
9680 msgctxt "#33058"
9681 msgid "View your"
9682 msgstr "Ver tus"
9683
9684 msgctxt "#33059"
9685 msgid "Configure the"
9686 msgstr "Configurar el"
9687
9688 msgctxt "#33060"
9689 msgid "Power"
9690 msgstr "Power"
9691
9692 msgctxt "#33061"
9693 msgid "Menu"
9694 msgstr "Menú"
9695
9696 msgctxt "#33062"
9697 msgid "Play the"
9698 msgstr "Reproducir"
9699
9700 msgctxt "#33063"
9701 msgid "Options"
9702 msgstr "Opciones"
9703
9704 msgctxt "#33065"
9705 msgid "Editor"
9706 msgstr "Editor"
9707
9708 msgctxt "#33066"
9709 msgid "About your"
9710 msgstr "Acerca de"
9711
9712 msgctxt "#33067"
9713 msgid "Star rating"
9714 msgstr "Puntuación"
9715
9716 msgctxt "#33068"
9717 msgid "Background"
9718 msgstr "Fondo"
9719
9720 msgctxt "#33069"
9721 msgid "Backgrounds"
9722 msgstr "Fondos"
9723
9724 msgctxt "#33070"
9725 msgid "Custom background"
9726 msgstr "Fondo personalizado"
9727
9728 msgctxt "#33071"
9729 msgid "Custom backgrounds"
9730 msgstr "Fondos personalizados"
9731
9732 msgctxt "#33072"
9733 msgid "View Readme"
9734 msgstr "Ver Léeme"
9735
9736 msgctxt "#33073"
9737 msgid "View Changelog"
9738 msgstr "Ver Cambios"
9739
9740 msgctxt "#33074"
9741 msgid "This version of %s requires an"
9742 msgstr "Esta versión de %s necesita un"
9743
9744 msgctxt "#33075"
9745 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9746 msgstr "revisión XBMC %s o mayor para funcionar."
9747
9748 msgctxt "#33076"
9749 msgid "Please update XBMC."
9750 msgstr "Por favor, actualiza tu XBMC."
9751
9752 msgctxt "#33077"
9753 msgid "No data found!"
9754 msgstr "¡No se han encontrado datos!"
9755
9756 msgctxt "#33078"
9757 msgid "Next page"
9758 msgstr "Página siguiente"
9759
9760 msgctxt "#33079"
9761 msgid "Love"
9762 msgstr "Me gusta"
9763
9764 msgctxt "#33080"
9765 msgid "Hate"
9766 msgstr "No me gusta"
9767
9768 msgctxt "#33081"
9769 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9770 msgstr "Este archivo está partido. Selecciona la parte que deseas reproducir."
9771
9772 msgctxt "#33082"
9773 msgid "Path to script"
9774 msgstr "Ruta al script"
9775
9776 msgctxt "#33083"
9777 msgid "Enable custom script button"
9778 msgstr "Habilitar el botón de scripts personalizado"
9779
9780 msgctxt "#33100"
9781 msgid "Failed to start"
9782 msgstr "Error al iniciar"
9783
9784 msgctxt "#33101"
9785 msgid "Webserver"
9786 msgstr "Servidor Web"
9787
9788 msgctxt "#33102"
9789 msgid "Event Server"
9790 msgstr "Servidor de Eventos"
9791
9792 msgctxt "#33103"
9793 msgid "Remote communication server"
9794 msgstr "Servidor de comunicación remoto"
9795
9796 msgctxt "#33200"
9797 msgid "Detected New Connection"
9798 msgstr "Detectada Nueva Conexión"
9799
9800 msgctxt "#34000"
9801 msgid "Lame"
9802 msgstr "Lame"
9803
9804 msgctxt "#34001"
9805 msgid "Vorbis"
9806 msgstr "Vorbis"
9807
9808 msgctxt "#34002"
9809 msgid "Wav"
9810 msgstr "Wav"
9811
9812 msgctxt "#34003"
9813 msgid "DXVA2"
9814 msgstr "DXVA2"
9815
9816 msgctxt "#34004"
9817 msgid "VAAPI"
9818 msgstr "VAAPI"
9819
9820 msgctxt "#34005"
9821 msgid "Flac"
9822 msgstr "Flac"
9823
9824 msgctxt "#34100"
9825 msgid "Speaker Configuration"
9826 msgstr "Configuración de altavoces"
9827
9828 msgctxt "#34101"
9829 msgid "2.0"
9830 msgstr "2.0"
9831
9832 msgctxt "#34102"
9833 msgid "2.1"
9834 msgstr "2.1"
9835
9836 msgctxt "#34103"
9837 msgid "3.0"
9838 msgstr "3.0"
9839
9840 msgctxt "#34104"
9841 msgid "3.1"
9842 msgstr "3.1"
9843
9844 msgctxt "#34105"
9845 msgid "4.0"
9846 msgstr "4.0"
9847
9848 msgctxt "#34106"
9849 msgid "4.1"
9850 msgstr "4.1"
9851
9852 msgctxt "#34107"
9853 msgid "5.0"
9854 msgstr "5.0"
9855
9856 msgctxt "#34108"
9857 msgid "5.1"
9858 msgstr "5.1"
9859
9860 msgctxt "#34109"
9861 msgid "7.0"
9862 msgstr "7.0"
9863
9864 msgctxt "#34110"
9865 msgid "7.1"
9866 msgstr "7.1"
9867
9868 msgctxt "#34120"
9869 msgid "Play GUI sounds"
9870 msgstr "Reproducir sonidos de la interfaz de usuario"
9871
9872 msgctxt "#34121"
9873 msgid "Only when playback stopped"
9874 msgstr "Solo si la reproducción está detenida"
9875
9876 msgctxt "#34122"
9877 msgid "Always"
9878 msgstr "Siempre"
9879
9880 msgctxt "#34123"
9881 msgid "Never"
9882 msgstr "Nunca"
9883
9884 msgctxt "#34201"
9885 msgid "Can't find a next item to play"
9886 msgstr "No se ha podido encontrar el siguiente elemento a reproducir"
9887
9888 msgctxt "#34202"
9889 msgid "Can't find a previous item to play"
9890 msgstr "No se ha podido encontrar el anterior elemento a reproducir"
9891
9892 msgctxt "#34301"
9893 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9894 msgstr "¿Está instalado el servicio de Apple Bonjour? Consulte el log para más información."
9895
9896 msgctxt "#34400"
9897 msgid "Video Rendering"
9898 msgstr "Renderizado de video"
9899
9900 msgctxt "#34401"
9901 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
9902 msgstr "Fallo al iniciar los filtros/escaladores, utilizando escalado bilineal"
9903
9904 msgctxt "#34403"
9905 msgid "Check your audiosettings"
9906 msgstr "Revisa tu configuración de audio"
9907
9908 msgctxt "#34404"
9909 msgid "Use gestures for navigation:"
9910 msgstr "Usar gestos para navegar:"
9911
9912 msgctxt "#34405"
9913 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
9914 msgstr "1 pase de dedo a la izquierda, derecha, arriba, abajo para cursores"
9915
9916 msgctxt "#34406"
9917 msgid "2 finger swipe left for backspace"
9918 msgstr "Deslizar dos dedos a la izquierda para Retroceso"
9919
9920 msgctxt "#34407"
9921 msgid "1 finger single tap for enter"
9922 msgstr "1 toque de dedo para Entrar"
9923
9924 msgctxt "#34408"
9925 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
9926 msgstr "Tocar con dos dedos, o mantener un dedo tocando, para Menú Contextual"
9927
9928 msgctxt "#35000"
9929 msgid "Peripherals"
9930 msgstr "Periféricos"
9931
9932 msgctxt "#35001"
9933 msgid "Generic HID device"
9934 msgstr "Dispositivo HID genérico"
9935
9936 msgctxt "#35003"
9937 msgid "Generic disk"
9938 msgstr "Disco genérico"
9939
9940 msgctxt "#35004"
9941 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
9942 msgstr "No hay configuración disponible\npara este periférico."
9943
9944 msgctxt "#35005"
9945 msgid "New device configured"
9946 msgstr "Nuevo dispositivo configurado"
9947
9948 msgctxt "#35006"
9949 msgid "Device removed"
9950 msgstr "Dispositivo quitado"
9951
9952 msgctxt "#35007"
9953 msgid "Keymap to use for this device"
9954 msgstr "Mapa de teclado para este dispositivo"
9955
9956 msgctxt "#35008"
9957 msgid "Keymap enabled"
9958 msgstr "Mapa de teclado activado"
9959
9960 msgctxt "#35009"
9961 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
9962 msgstr "No utilizar mapa de teclado personalizado para este dispositivo"
9963
9964 msgctxt "#35100"
9965 msgid "Enable joystick and gamepad support"
9966 msgstr "Activar joystick y mando de juegos"
9967
9968 msgctxt "#35500"
9969 msgid "Location"
9970 msgstr "Ubicación"
9971
9972 msgctxt "#35501"
9973 msgid "Class"
9974 msgstr "Clase"
9975
9976 msgctxt "#35502"
9977 msgid "Name"
9978 msgstr "Nombre"
9979
9980 msgctxt "#35503"
9981 msgid "Vendor"
9982 msgstr "Fabricante"
9983
9984 msgctxt "#35504"
9985 msgid "Product ID"
9986 msgstr "ID Producto"
9987
9988 msgctxt "#36001"
9989 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
9990 msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
9991
9992 msgctxt "#36002"
9993 msgid "Switch to keyboard side command"
9994 msgstr "Cambiar a comandos laterales de teclado"
9995
9996 msgctxt "#36003"
9997 msgid "Switch to remote side command"
9998 msgstr "Cambiar a comandos laterales de mando a distancia"
9999
10000 msgctxt "#36004"
10001 msgid "Press \"user\" button command"
10002 msgstr "Introduzca el comando para botón \"usuario\""
10003
10004 msgctxt "#36005"
10005 msgid "Enable switch side commands"
10006 msgstr "Activar comandos laterales"
10007
10008 msgctxt "#36007"
10009 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10010 msgstr "Dispositivos a encender al iniciar XBMC"
10011
10012 msgctxt "#36008"
10013 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10014 msgstr "Dispositivos a apagar al iniciar XBMC"
10015
10016 msgctxt "#36009"
10017 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10018 msgstr "Poner dispositivos en standby cuando se active el protector de pantalla"
10019
10020 msgctxt "#36011"
10021 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10022 msgstr "No se pudo detectar puerto CEC. Configúrelo manualmente."
10023
10024 msgctxt "#36015"
10025 msgid "HDMI port number"
10026 msgstr "Número de puerto HDMI"
10027
10028 msgctxt "#36016"
10029 msgid "Connected"
10030 msgstr "Conectado"
10031
10032 msgctxt "#36018"
10033 msgid "Use the TV's language setting"
10034 msgstr "Usar la configuración de idioma de la TV"
10035
10036 msgctxt "#36019"
10037 msgid "Connected to HDMI device"
10038 msgstr "Conectado al dispositivo HDMI"
10039
10040 msgctxt "#36020"
10041 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10042 msgstr "Hacer XBMC la fuente activa al iniciar"
10043
10044 msgctxt "#36021"
10045 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10046 msgstr "Dirección física (prevalece sobre puerto HDMI)"
10047
10048 msgctxt "#36022"
10049 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10050 msgstr "Puerto COM (dejar vacío a no ser que se necesite)"
10051
10052 msgctxt "#36023"
10053 msgid "Configuration updated"
10054 msgstr "Configuración actualizada"
10055
10056 msgctxt "#36024"
10057 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10058 msgstr "Fallo al establecer la nueva configuración. Por favor, revisa tu configuración."
10059
10060 msgctxt "#36025"
10061 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10062 msgstr "Enviar comando 'fuente inactiva' al detener XBMC"
10063
10064 msgctxt "#36026"
10065 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10066 msgstr "Cuando el PC entre en standby también poner los periféricos"
10067
10068 msgctxt "#36027"
10069 msgid "This device needs servicing"
10070 msgstr "Este dispositivo necesita servicio técnico"
10071
10072 msgctxt "#36028"
10073 msgid "Ignore"
10074 msgstr "Ignorar"
10075
10076 msgctxt "#36029"
10077 msgid "When the TV is switched off"
10078 msgstr "Cuando se apague el televisor"
10079
10080 msgctxt "#36030"
10081 msgid "Connection lost"
10082 msgstr "Conexión perdida"
10083
10084 msgctxt "#36033"
10085 msgid "Pause playback when switching to another source"
10086 msgstr "Pausar reproducción cuando se cambie de fuente"
10087
10088 msgctxt "#36035"
10089 msgid "Always"
10090 msgstr "Siempre"
10091
10092 msgctxt "#36036"
10093 msgid "On start/stop"
10094 msgstr "Al empezar o parar"
10095
10096 msgctxt "#36037"
10097 msgid "TV"
10098 msgstr "TV"
10099
10100 msgctxt "#36038"
10101 msgid "Amplifier / AVR device"
10102 msgstr " Dispositivo Amplificador / AVR"
10103
10104 msgctxt "#36039"
10105 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10106 msgstr "TV y dispositivo AVR (explícito)"
10107
10108 msgctxt "#36040"
10109 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10110 msgstr "Versión de interfaz libCEC no soportada. %x es menor que la versión soportada por XBMC (%x)"
10111
10112 msgctxt "#36041"
10113 msgid "* Item folder"
10114 msgstr "* Carpeta de items"