Merge pull request #2948 from ace20022/blu_lang_fix
[vuplus_xbmc] / language / Spanish / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/es/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: es\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programas"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Imágenes"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Música"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Vídeos"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "Guía de TV"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Ajustes"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Archivos"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "El Tiempo"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Lunes"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Martes"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Miércoles"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Jueves"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Viernes"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Sábado"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Domingo"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "Enero"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "Febrero"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "Marzo"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "Abril"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "Mayo"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "Junio"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "Julio"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "Agosto"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "Septiembre"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "Octubre"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "Noviembre"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "Diciembre"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Lun"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Mar"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Mie"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Jue"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Vie"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Sab"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Dom"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "Ene"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "Feb"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "Mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "Abr"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "May"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "Jun"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "Jul"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "Ago"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "Sep"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "Oct"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "Nov"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "Dic"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "N"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "NNE"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "NE"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "ENE"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "E"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "ESE"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "SE"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "SSE"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "S"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "SSO"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "SO"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "OSO"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "O"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "ONO"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "NO"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "NNO"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Sur"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Norte"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Oeste"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Este"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Variable"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Ver: Auto"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Ver: Auto grande"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Ver: Iconos"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Ver: Lista"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Analizar"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Ordenar por: Nombre"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Ordenar por: Fecha"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Ordenar por: Tamaño"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "No"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Sí"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Presentación"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Crear miniat."
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Crear miniaturas"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Accesos directos"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Pausado"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Ha fallado la actualización"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Ha fallado la instalación"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Copiar"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Mover"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Eliminar"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Renombrar"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Nueva carpeta"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Confirmar copiar"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Confirmar mover"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Confirmar eliminar"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "¿Copiar estos archivos?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "¿Mover estos archivos?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "¿Eliminar estos archivos? ¡Ojo, no podrá deshacerse!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Estado"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Objetos"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "General"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Presentación"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Info del sistema"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Pantalla"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Álbumes"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Intérpretes"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Canciones"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Géneros"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Listas de reproducción"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Buscar"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Información del sistema"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturas:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Hora:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Actual:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Compilación:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Red:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tipo:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "IP estática"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "Dirección MAC"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "Dirección IP"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Estado del enlace: "
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Half-duplex"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Full-duplex"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Almacenamiento"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Unidad"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Libres"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Vídeo"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Memoria libre"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Sin enlace"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Libres"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "No disponible"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Bandeja abierta"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Leyendo"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Sin disco"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disco presente"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Skin"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Cancelar operaciones de archivos"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Resolución"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Ajustar frecuencia de refresco de pantalla al vídeo"
587
588 msgctxt "#172"
589 msgid "Release date"
590 msgstr "Fecha de publicación"
591
592 msgctxt "#173"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Mostrar vídeos 4:3 como"
595
596 msgctxt "#175"
597 msgid "Moods"
598 msgstr "Estados de ánimo"
599
600 msgctxt "#176"
601 msgid "Styles"
602 msgstr "Estilos"
603
604 msgctxt "#179"
605 msgid "Song"
606 msgstr "Canción"
607
608 msgctxt "#180"
609 msgid "Duration"
610 msgstr "Duración"
611
612 msgctxt "#181"
613 msgid "Select album"
614 msgstr "Seleccionar álbum"
615
616 msgctxt "#182"
617 msgid "Tracks"
618 msgstr "Pistas"
619
620 msgctxt "#183"
621 msgid "Review"
622 msgstr "Crítica"
623
624 msgctxt "#184"
625 msgid "Refresh"
626 msgstr "Actualizar"
627
628 msgctxt "#185"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Buscando álbum"
631
632 msgctxt "#186"
633 msgid "OK"
634 msgstr "OK"
635
636 msgctxt "#187"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "¡No se encontraron álbumes!"
639
640 msgctxt "#188"
641 msgid "Select all"
642 msgstr "Seleccionar todo"
643
644 msgctxt "#189"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Obteniendo información de medios"
647
648 msgctxt "#190"
649 msgid "Save"
650 msgstr "Guardar"
651
652 msgctxt "#191"
653 msgid "Shuffle"
654 msgstr "Aleatorio"
655
656 msgctxt "#192"
657 msgid "Clear"
658 msgstr "Limpiar"
659
660 msgctxt "#193"
661 msgid "Scan"
662 msgstr "Analizar"
663
664 msgctxt "#194"
665 msgid "Searching..."
666 msgstr "Buscando..."
667
668 msgctxt "#195"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "¡No se encontró información!"
671
672 msgctxt "#196"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Seleccione película:"
675
676 msgctxt "#197"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Consultando %s"
679
680 msgctxt "#198"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Cargando detalles de la película"
683
684 msgctxt "#199"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Interfaz Web"
687
688 msgctxt "#202"
689 msgid "Tagline"
690 msgstr "Eslogan"
691
692 msgctxt "#203"
693 msgid "Plot outline"
694 msgstr "Resumen"
695
696 msgctxt "#205"
697 msgid "Votes"
698 msgstr "Votos"
699
700 msgctxt "#206"
701 msgid "Cast"
702 msgstr "Reparto"
703
704 msgctxt "#207"
705 msgid "Plot"
706 msgstr "Argumento"
707
708 msgctxt "#208"
709 msgid "Play"
710 msgstr "Reproducir"
711
712 msgctxt "#209"
713 msgid "Next"
714 msgstr "Siguiente"
715
716 msgctxt "#210"
717 msgid "Previous"
718 msgstr "Anterior"
719
720 msgctxt "#213"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Calibrar interfaz de usuario..."
723
724 msgctxt "#214"
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Calibración de vídeo..."
727
728 msgctxt "#215"
729 msgid "Soften"
730 msgstr "Suavizar"
731
732 msgctxt "#216"
733 msgid "Zoom amount"
734 msgstr "Cantidad de zoom"
735
736 msgctxt "#217"
737 msgid "Pixel ratio"
738 msgstr "Relación de aspecto"
739
740 msgctxt "#218"
741 msgid "DVD drive"
742 msgstr "Unidad DVD"
743
744 msgctxt "#219"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Por favor, inserte un disco"
747
748 msgctxt "#220"
749 msgid "Remote share"
750 msgstr "Recurso compartido remoto"
751
752 msgctxt "#221"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "La red no está conectada"
755
756 msgctxt "#222"
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Cancelar"
759
760 msgctxt "#224"
761 msgid "Speed"
762 msgstr "Velocidad"
763
764 msgctxt "#225"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Desplazamiento vertical"
767
768 msgctxt "#226"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Probar patrones..."
771
772 msgctxt "#227"
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Consultar CDs de audio en Internet"
775
776 msgctxt "#228"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Lista de reproducción aleatoria al cargar"
779
780 msgctxt "#229"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Parar el disco duro tras"
783
784 msgctxt "#230"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Filtros de vídeo"
787
788 msgctxt "#231"
789 msgid "None"
790 msgstr "Ninguno"
791
792 msgctxt "#232"
793 msgid "Point"
794 msgstr "Punto"
795
796 msgctxt "#233"
797 msgid "Linear"
798 msgstr "Lineal"
799
800 msgctxt "#234"
801 msgid "Anisotropic"
802 msgstr "Anisotrópico"
803
804 msgctxt "#235"
805 msgid "Quincunx"
806 msgstr "Quincunx"
807
808 msgctxt "#236"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Cúbico gaussiano"
811
812 msgctxt "#237"
813 msgid "Minification"
814 msgstr "Minimificación"
815
816 msgctxt "#238"
817 msgid "Magnification"
818 msgstr "Magnificación"
819
820 msgctxt "#239"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Borrar lista de reproducción al finalizar"
823
824 msgctxt "#240"
825 msgid "Display Mode"
826 msgstr "Modo de visualización"
827
828 msgctxt "#241"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Pantalla completa #%d"
831
832 msgctxt "#242"
833 msgid "Windowed"
834 msgstr "Ventana"
835
836 msgctxt "#243"
837 msgid "Refresh Rate"
838 msgstr "Frecuencia de actualización"
839
840 msgctxt "#244"
841 msgid "Full screen"
842 msgstr "Pantalla completa"
843
844 msgctxt "#245"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Ajustando tamaño: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Píxeles: %2.2f:1)  (VShift: %2.2f)"
847
848 msgctxt "#247"
849 msgid "Scripts"
850 msgstr "Scripts"
851
852 msgctxt "#248"
853 msgid "Language"
854 msgstr "Idioma"
855
856 msgctxt "#249"
857 msgid "Music"
858 msgstr "Música"
859
860 msgctxt "#250"
861 msgid "Visualization"
862 msgstr "Visualización"
863
864 msgctxt "#251"
865 msgid "Select destination directory"
866 msgstr "Seleccione el directorio destino"
867
868 msgctxt "#252"
869 msgid "Output stereo to all speakers"
870 msgstr "Salida estéreo a todos los altavoces"
871
872 msgctxt "#253"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Número de canales"
875
876 msgctxt "#254"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "Receptor compatible con DTS"
879
880 msgctxt "#255"
881 msgid "CDDB"
882 msgstr "CDDB"
883
884 msgctxt "#256"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "Consultando información del CD"
887
888 msgctxt "#257"
889 msgid "Error"
890 msgstr "Error"
891
892 msgctxt "#258"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Habilitar lectura de etiquetas"
895
896 msgctxt "#259"
897 msgid "Opening"
898 msgstr "Abriendo"
899
900 msgctxt "#260"
901 msgid "Shoutcast"
902 msgstr "Shoutcast"
903
904 msgctxt "#261"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Esperando para empezar..."
907
908 msgctxt "#262"
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Salida de Scripts"
911
912 msgctxt "#263"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "Permitir el control de XBMC por HTTP"
915
916 msgctxt "#264"
917 msgid "Record"
918 msgstr "Grabar"
919
920 msgctxt "#265"
921 msgid "Stop Rec."
922 msgstr "Detener grabación"
923
924 msgctxt "#266"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Ordenar por: Pista"
927
928 msgctxt "#267"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Ordenar por: Duración"
931
932 msgctxt "#268"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Ordenar por: Título"
935
936 msgctxt "#269"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Ordenar por: Intérprete"
939
940 msgctxt "#270"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Ordenar por: Álbum"
943
944 msgctxt "#271"
945 msgid "Top 100"
946 msgstr "Top 100"
947
948 msgctxt "#272"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Compensación de overscan en esquina superior izquierda"
951
952 msgctxt "#273"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Compensación de overscan en esquina inferior derecha"
955
956 msgctxt "#274"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Posición de los subtítulos"
959
960 msgctxt "#275"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Ajuste de la proporción del píxel"
963
964 msgctxt "#276"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Mueva la flecha para variar la cantidad de imagen perdida por los lados"
967
968 msgctxt "#277"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Modifique la barra para variar la posición de los subtítulos"
971
972 msgctxt "#278"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Modifique el rectángulo hasta que sea un cuadrado perfecto"
975
976 msgctxt "#279"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "No se puede cargar la configuración"
979
980 msgctxt "#280"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Usando la configuración por defecto"
983
984 msgctxt "#281"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Por favor, compruebe los archivos .xml"
987
988 msgctxt "#282"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "Encontrados %i elementos"
991
992 msgctxt "#283"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Resultados de la búsqueda"
995
996 msgctxt "#284"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "No se encontraron resultados"
999
1000 msgctxt "#285"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Idioma de audio preferido"
1003
1004 msgctxt "#286"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Idioma de subtitulos preferido"
1007
1008 msgctxt "#287"
1009 msgid "Subtitles"
1010 msgstr "Subtítulos"
1011
1012 msgctxt "#288"
1013 msgid "Font"
1014 msgstr "Fuente"
1015
1016 msgctxt "#289"
1017 msgid "Size"
1018 msgstr "Tamaño"
1019
1020 msgctxt "#290"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Compresión de rango dinámico"
1023
1024 msgctxt "#291"
1025 msgid "Video"
1026 msgstr "Vídeo"
1027
1028 msgctxt "#292"
1029 msgid "Audio"
1030 msgstr "Sonido"
1031
1032 msgctxt "#293"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Buscar subtítulos"
1035
1036 msgctxt "#294"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Crear marcador"
1039
1040 msgctxt "#296"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Borrar marcadores"
1043
1044 msgctxt "#297"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Retardo de sonido"
1047
1048 msgctxt "#298"
1049 msgid "Bookmarks"
1050 msgstr "Marcadores"
1051
1052 msgctxt "#299"
1053 msgid "AAC capable receiver"
1054 msgstr "Receptor compatible con AAC"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Receptor compatible con MP1"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Receptor compatible con MP2"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Receptor compatible con MP3"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Retardo"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "Idioma"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Activado"
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "No-Interpolado"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Idioma de audio original"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Idioma de la interfaz de usuario"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=auto)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Limpieza de la base de datos"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Preparando..."
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Error en la base de datos"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Buscando canciones..."
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Limpieza completada con éxito"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Limpiando canciones..."
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Error limpiando canciones"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Limpiando intérpretes..."
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Error limpiando intérpretes"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Limpiando géneros..."
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Error limpiando géneros"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Limpiando rutas..."
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Error limpiando rutas"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Limpiando álbumes..."
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Error limpiando álbumes"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Escribiendo cambios..."
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Error escribiendo cambios"
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Esto puede llevar algún tiempo..."
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Comprimiendo la base de datos..."
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Error comprimiendo la base de datos"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "¿Quieres limpiar la base de datos de la colección?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Limpiar la base de datos de la colección..."
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "Inicio"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Conversión de imágenes por segundo"
1191
1192 msgctxt "#337"
1193 msgid "Audio output"
1194 msgstr "Salida de audio"
1195
1196 msgctxt "#338"
1197 msgid "Analog"
1198 msgstr "Analógica"
1199
1200 msgctxt "#339"
1201 msgid "Optical/Coax"
1202 msgstr "Óptica/Coaxial"
1203
1204 msgctxt "#340"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Varios intérpretes"
1207
1208 msgctxt "#341"
1209 msgid "Play disc"
1210 msgstr "Reproducir disco"
1211
1212 msgctxt "#342"
1213 msgid "Movies"
1214 msgstr "Películas"
1215
1216 msgctxt "#343"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Ajustar imágenes/seg"
1219
1220 msgctxt "#344"
1221 msgid "Actors"
1222 msgstr "Actores"
1223
1224 msgctxt "#345"
1225 msgid "Year"
1226 msgstr "Año"
1227
1228 msgctxt "#346"
1229 msgid "Boost volume level on downmix"
1230 msgstr "Aumentar el volumen al hacer un downmix"
1231
1232 msgctxt "#347"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Receptor compatible con DTS-HD"
1235
1236 msgctxt "#349"
1237 msgid "TrueHD capable receiver"
1238 msgstr "Receptor compatible con True-HD"
1239
1240 msgctxt "#350"
1241 msgid "Programs"
1242 msgstr "Programas"
1243
1244 msgctxt "#351"
1245 msgid "Off"
1246 msgstr "Apagado"
1247
1248 msgctxt "#352"
1249 msgid "Dim"
1250 msgstr "Atenuar"
1251
1252 msgctxt "#353"
1253 msgid "Black"
1254 msgstr "Negro"
1255
1256 msgctxt "#354"
1257 msgid "Matrix trails"
1258 msgstr "Tipo Matrix"
1259
1260 msgctxt "#355"
1261 msgid "Screensaver time"
1262 msgstr "Activar salvapantallas tras"
1263
1264 msgctxt "#356"
1265 msgid "Screensaver mode"
1266 msgstr "Modo del salvapantallas"
1267
1268 msgctxt "#357"
1269 msgid "Shutdown function timer"
1270 msgstr "Apagar el equipo tras"
1271
1272 msgctxt "#358"
1273 msgid "All albums"
1274 msgstr "Todos los álbumes"
1275
1276 msgctxt "#359"
1277 msgid "Recently added albums"
1278 msgstr "Álbumes recientes"
1279
1280 msgctxt "#360"
1281 msgid "Screensaver"
1282 msgstr "Salvapantallas"
1283
1284 msgctxt "#361"
1285 msgid "R. Slideshow"
1286 msgstr "Presentación R."
1287
1288 msgctxt "#362"
1289 msgid "Screensaver dim level"
1290 msgstr "Nivel de atenuación"
1291
1292 msgctxt "#363"
1293 msgid "Sort by: File"
1294 msgstr "Ordenar por: Archivo"
1295
1296 msgctxt "#364"
1297 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1298 msgstr "Receptor compatible con Dolby Digital (AC3)"
1299
1300 msgctxt "#365"
1301 msgid "Sort by: Name"
1302 msgstr "Ordenar por: Nombre"
1303
1304 msgctxt "#366"
1305 msgid "Sort by: Year"
1306 msgstr "Ordenar por: Año"
1307
1308 msgctxt "#367"
1309 msgid "Sort by: Rating"
1310 msgstr "Ordenar por: Calificación"
1311
1312 msgctxt "#368"
1313 msgid "IMDb"
1314 msgstr "IMDb"
1315
1316 msgctxt "#369"
1317 msgid "Title"
1318 msgstr "Título"
1319
1320 msgctxt "#370"
1321 msgid "Thunderstorms"
1322 msgstr "Tormenta"
1323
1324 msgctxt "#371"
1325 msgid "Partly"
1326 msgstr "En parte"
1327
1328 msgctxt "#372"
1329 msgid "Mostly"
1330 msgstr "Sobre todo"
1331
1332 msgctxt "#373"
1333 msgid "Sunny"
1334 msgstr "Soleado"
1335
1336 msgctxt "#374"
1337 msgid "Cloudy"
1338 msgstr "Nuboso"
1339
1340 msgctxt "#375"
1341 msgid "Snow"
1342 msgstr "Nieve"
1343
1344 msgctxt "#376"
1345 msgid "Rain"
1346 msgstr "Lluvia"
1347
1348 msgctxt "#377"
1349 msgid "Light"
1350 msgstr "Débil"
1351
1352 msgctxt "#378"
1353 msgid "AM"
1354 msgstr "AM"
1355
1356 msgctxt "#379"
1357 msgid "PM"
1358 msgstr "PM"
1359
1360 msgctxt "#380"
1361 msgid "Showers"
1362 msgstr "Chubascos"
1363
1364 msgctxt "#381"
1365 msgid "Few"
1366 msgstr "Un poco"
1367
1368 msgctxt "#382"
1369 msgid "Scattered"
1370 msgstr "Aislados"
1371
1372 msgctxt "#383"
1373 msgid "Wind"
1374 msgstr "Viento"
1375
1376 msgctxt "#384"
1377 msgid "Strong"
1378 msgstr "Fuerte"
1379
1380 msgctxt "#385"
1381 msgid "Fair"
1382 msgstr "Bueno"
1383
1384 msgctxt "#386"
1385 msgid "Clear"
1386 msgstr "Despejado"
1387
1388 msgctxt "#387"
1389 msgid "Clouds"
1390 msgstr "Nuboso"
1391
1392 msgctxt "#388"
1393 msgid "Early"
1394 msgstr "Temprano"
1395
1396 msgctxt "#389"
1397 msgid "Shower"
1398 msgstr "Chubascos"
1399
1400 msgctxt "#390"
1401 msgid "Flurries"
1402 msgstr "Ráfagas de aire"
1403
1404 msgctxt "#391"
1405 msgid "Low"
1406 msgstr "Bajo"
1407
1408 msgctxt "#392"
1409 msgid "Medium"
1410 msgstr "Medio"
1411
1412 msgctxt "#393"
1413 msgid "High"
1414 msgstr "Alto"
1415
1416 msgctxt "#394"
1417 msgid "Fog"
1418 msgstr "Niebla"
1419
1420 msgctxt "#395"
1421 msgid "Haze"
1422 msgstr "Bruma"
1423
1424 msgctxt "#396"
1425 msgid "Select location"
1426 msgstr "Seleccione un lugar"
1427
1428 msgctxt "#397"
1429 msgid "Refresh time"
1430 msgstr "Actualizar cada"
1431
1432 msgctxt "#398"
1433 msgid "Temperature units"
1434 msgstr "Temperatura en"
1435
1436 msgctxt "#399"
1437 msgid "Speed units"
1438 msgstr "Velocidad en"
1439
1440 msgctxt "#400"
1441 msgid "Weather"
1442 msgstr "El Tiempo"
1443
1444 msgctxt "#401"
1445 msgid "Temp"
1446 msgstr "Temperatura"
1447
1448 msgctxt "#402"
1449 msgid "Feels like"
1450 msgstr "Sen. térmica"
1451
1452 msgctxt "#403"
1453 msgid "UV index"
1454 msgstr "Índice UV"
1455
1456 msgctxt "#404"
1457 msgid "Wind"
1458 msgstr "Viento"
1459
1460 msgctxt "#405"
1461 msgid "Dew point"
1462 msgstr "Punto de rocío"
1463
1464 msgctxt "#406"
1465 msgid "Humidity"
1466 msgstr "Humedad"
1467
1468 msgctxt "#409"
1469 msgid "Defaults"
1470 msgstr "Por defecto"
1471
1472 msgctxt "#410"
1473 msgid "Accessing weather service"
1474 msgstr "Accediendo a El Tiempo"
1475
1476 msgctxt "#411"
1477 msgid "Getting weather for:"
1478 msgstr "Obteniendo el tiempo para:"
1479
1480 msgctxt "#412"
1481 msgid "Unable to get weather data"
1482 msgstr "No se pueden obtener datos meteorológicos"
1483
1484 msgctxt "#413"
1485 msgid "Manual"
1486 msgstr "Manual"
1487
1488 msgctxt "#414"
1489 msgid "No review for this album"
1490 msgstr "No hay crítica para este álbum"
1491
1492 msgctxt "#415"
1493 msgid "Downloading thumbnail..."
1494 msgstr "Descargando miniatura..."
1495
1496 msgctxt "#416"
1497 msgid "Not available"
1498 msgstr "No disponible"
1499
1500 msgctxt "#417"
1501 msgid "View: Big icons"
1502 msgstr "Ver: Iconos grandes"
1503
1504 msgctxt "#418"
1505 msgid "Low"
1506 msgstr "Bajo"
1507
1508 msgctxt "#419"
1509 msgid "High"
1510 msgstr "Alto"
1511
1512 msgctxt "#420"
1513 msgid "HDMI"
1514 msgstr "HDMI"
1515
1516 msgctxt "#422"
1517 msgid "Delete album info"
1518 msgstr "Eliminar información del álbum"
1519
1520 msgctxt "#423"
1521 msgid "Delete CD information"
1522 msgstr "Eliminar información CDDB"
1523
1524 msgctxt "#424"
1525 msgid "Select"
1526 msgstr "Seleccionar"
1527
1528 msgctxt "#425"
1529 msgid "No album information found"
1530 msgstr "No se encontró información del álbum."
1531
1532 msgctxt "#426"
1533 msgid "No CD information found"
1534 msgstr "No se encontró información CDDB."
1535
1536 msgctxt "#427"
1537 msgid "Disc"
1538 msgstr "Disco"
1539
1540 msgctxt "#428"
1541 msgid "Insert correct CD/DVD"
1542 msgstr "Inserte el CD/DVD correcto"
1543
1544 msgctxt "#429"
1545 msgid "Please insert the following disc:"
1546 msgstr "Por favor, inserte el siguiente disco"
1547
1548 msgctxt "#430"
1549 msgid "Sort by: DVD#"
1550 msgstr "Por: DVD#"
1551
1552 msgctxt "#431"
1553 msgid "No cache"
1554 msgstr "Sin caché"
1555
1556 msgctxt "#432"
1557 msgid "Remove movie from library"
1558 msgstr "Eliminar película de la colección"
1559
1560 msgctxt "#433"
1561 msgid "Really remove '%s'?"
1562 msgstr "¿Eliminar realmente '%s'?"
1563
1564 msgctxt "#434"
1565 msgid "From %s at %i %s"
1566 msgstr "De %s a %i %s"
1567
1568 msgctxt "#435"
1569 msgid "No optical disc drive detected"
1570 msgstr "No se detectó unidad de disco"
1571
1572 msgctxt "#436"
1573 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1574 msgstr "Es necesario una unidad de disco para reproducir este video"
1575
1576 msgctxt "#437"
1577 msgid "Removable disk"
1578 msgstr "Disco extraíble"
1579
1580 msgctxt "#438"
1581 msgid "Opening file"
1582 msgstr "Abriendo archivo"
1583
1584 msgctxt "#439"
1585 msgid "Cache"
1586 msgstr "Caché"
1587
1588 msgctxt "#440"
1589 msgid "Harddisk"
1590 msgstr "Disco duro"
1591
1592 msgctxt "#441"
1593 msgid "UDF"
1594 msgstr "UDF"
1595
1596 msgctxt "#442"
1597 msgid "Local network"
1598 msgstr "Red local"
1599
1600 msgctxt "#443"
1601 msgid "Internet"
1602 msgstr "Internet"
1603
1604 msgctxt "#444"
1605 msgid "Video"
1606 msgstr "Vídeo"
1607
1608 msgctxt "#445"
1609 msgid "Audio"
1610 msgstr "Sonido"
1611
1612 msgctxt "#446"
1613 msgid "DVD"
1614 msgstr "DVD"
1615
1616 msgctxt "#447"
1617 msgid "Autorun media"
1618 msgstr "Reproducción automática"
1619
1620 msgctxt "#449"
1621 msgid "Enabled"
1622 msgstr "Activado"
1623
1624 msgctxt "#450"
1625 msgid "Columns"
1626 msgstr "Columnas"
1627
1628 msgctxt "#451"
1629 msgid "Row 1 address"
1630 msgstr "Posición línea 1"
1631
1632 msgctxt "#452"
1633 msgid "Row 2 address"
1634 msgstr "Posición línea 2"
1635
1636 msgctxt "#453"
1637 msgid "Row 3 address"
1638 msgstr "Posición línea 3"
1639
1640 msgctxt "#454"
1641 msgid "Row 4 address"
1642 msgstr "Posición línea 4"
1643
1644 msgctxt "#455"
1645 msgid "Rows"
1646 msgstr "Líneas"
1647
1648 msgctxt "#456"
1649 msgid "Mode"
1650 msgstr "Modo"
1651
1652 msgctxt "#457"
1653 msgid "Switch view"
1654 msgstr "Cambiar vista"
1655
1656 msgctxt "#459"
1657 msgid "Subs"
1658 msgstr "Subtítulos"
1659
1660 msgctxt "#460"
1661 msgid "Audio stream"
1662 msgstr "Canal de sonido"
1663
1664 msgctxt "#461"
1665 msgid "[active]"
1666 msgstr "[activo]"
1667
1668 msgctxt "#462"
1669 msgid "Subtitle"
1670 msgstr "Subtítulos"
1671
1672 msgctxt "#463"
1673 msgid "Backlight"
1674 msgstr "Retroiluminación"
1675
1676 msgctxt "#464"
1677 msgid "Brightness"
1678 msgstr "Brillo"
1679
1680 msgctxt "#465"
1681 msgid "Contrast"
1682 msgstr "Contraste"
1683
1684 msgctxt "#466"
1685 msgid "Gamma"
1686 msgstr "Gamma"
1687
1688 msgctxt "#467"
1689 msgid "Type"
1690 msgstr "Tipo"
1691
1692 msgctxt "#468"
1693 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1694 msgstr "Mueva la barra para variar la posición del OSD"
1695
1696 msgctxt "#469"
1697 msgid "OSD position"
1698 msgstr "Posición del OSD"
1699
1700 msgctxt "#470"
1701 msgid "Credits"
1702 msgstr "Créditos"
1703
1704 msgctxt "#471"
1705 msgid "Modchip"
1706 msgstr "Modchip"
1707
1708 msgctxt "#474"
1709 msgid "Off"
1710 msgstr "Apagado"
1711
1712 msgctxt "#475"
1713 msgid "Music only"
1714 msgstr "Sólo música"
1715
1716 msgctxt "#476"
1717 msgid "Music & video"
1718 msgstr "Música y vídeo"
1719
1720 msgctxt "#477"
1721 msgid "Unable to load playlist"
1722 msgstr "No se puede cargar la lista de reproducción"
1723
1724 msgctxt "#478"
1725 msgid "OSD"
1726 msgstr "OSD"
1727
1728 msgctxt "#479"
1729 msgid "Skin & language"
1730 msgstr "Skin e idioma"
1731
1732 msgctxt "#480"
1733 msgid "Appearance"
1734 msgstr "Apariencia"
1735
1736 msgctxt "#481"
1737 msgid "Audio options"
1738 msgstr "Opciones de sonido"
1739
1740 msgctxt "#482"
1741 msgid "About XBMC"
1742 msgstr "Acerca de XBMC"
1743
1744 msgctxt "#485"
1745 msgid "Delete album"
1746 msgstr "Eliminar álbum"
1747
1748 msgctxt "#486"
1749 msgid "Repeat"
1750 msgstr "Repetir"
1751
1752 msgctxt "#487"
1753 msgid "Repeat one"
1754 msgstr "Repetir uno"
1755
1756 msgctxt "#488"
1757 msgid "Repeat folder"
1758 msgstr "Repetir directorio"
1759
1760 msgctxt "#489"
1761 msgid "Play the next song automatically"
1762 msgstr "Reproducir automáticamente la siguiente canción"
1763
1764 msgctxt "#491"
1765 msgid "- Use big icons"
1766 msgstr "- Usar iconos grandes"
1767
1768 msgctxt "#492"
1769 msgid "Resize VobSubs"
1770 msgstr "Redimensionar subtítulos VOB"
1771
1772 msgctxt "#493"
1773 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1774 msgstr "Opciones avanzadas (¡Sólo expertos!)"
1775
1776 msgctxt "#494"
1777 msgid "Overall audio headroom"
1778 msgstr "Margen total de sonido (dB)"
1779
1780 msgctxt "#495"
1781 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1782 msgstr "Sobremuestrear vídeos a resolución XBMC"
1783
1784 msgctxt "#496"
1785 msgid "Calibration"
1786 msgstr "Calibración"
1787
1788 msgctxt "#497"
1789 msgid "Show file extensions"
1790 msgstr "Mostrar las extensiones de archivo"
1791
1792 msgctxt "#498"
1793 msgid "Sort by: Type"
1794 msgstr "Ordenar por: Tipo"
1795
1796 msgctxt "#499"
1797 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1798 msgstr "No se puede conectar al servicio de búsqueda online"
1799
1800 msgctxt "#500"
1801 msgid "Downloading album information failed"
1802 msgstr "Error al obtener la información del álbum"
1803
1804 msgctxt "#501"
1805 msgid "Looking for album names..."
1806 msgstr "Buscando nombres de los álbumes..."
1807
1808 msgctxt "#502"
1809 msgid "Open"
1810 msgstr "Abierto"
1811
1812 msgctxt "#503"
1813 msgid "Busy"
1814 msgstr "Ocupado"
1815
1816 msgctxt "#504"
1817 msgid "Empty"
1818 msgstr "Vacío"
1819
1820 msgctxt "#505"
1821 msgid "Loading media info from files..."
1822 msgstr "Cargando información de archivos..."
1823
1824 msgctxt "#507"
1825 msgid "Sort by: Usage"
1826 msgstr "Odenar por: Uso"
1827
1828 msgctxt "#510"
1829 msgid "Enable visualizations"
1830 msgstr "Habilitar visualizaciones"
1831
1832 msgctxt "#511"
1833 msgid "Enable video mode switching"
1834 msgstr "Habilitar cambio de modo de vídeo"
1835
1836 msgctxt "#512"
1837 msgid "Startup window"
1838 msgstr "Pantalla de inicio"
1839
1840 msgctxt "#513"
1841 msgid "Home window"
1842 msgstr "Pantalla principal"
1843
1844 msgctxt "#514"
1845 msgid "Manual settings"
1846 msgstr "Ajustes manuales"
1847
1848 msgctxt "#515"
1849 msgid "Genre"
1850 msgstr "Género"
1851
1852 msgctxt "#517"
1853 msgid "Recently played albums"
1854 msgstr "Álbumes reproducidos recientemente"
1855
1856 msgctxt "#518"
1857 msgid "Launch"
1858 msgstr "Lanzar"
1859
1860 msgctxt "#519"
1861 msgid "Launch in..."
1862 msgstr "Lanzar en.."
1863
1864 msgctxt "#521"
1865 msgid "Compilations"
1866 msgstr "Compilaciones"
1867
1868 msgctxt "#522"
1869 msgid "Remove source"
1870 msgstr "Eliminar fuente"
1871
1872 msgctxt "#523"
1873 msgid "Switch media"
1874 msgstr "Cambiar medio"
1875
1876 msgctxt "#524"
1877 msgid "Select playlist"
1878 msgstr "Seleccione lista de reproducción"
1879
1880 msgctxt "#525"
1881 msgid "New playlist..."
1882 msgstr "Nueva lista de reproducción"
1883
1884 msgctxt "#526"
1885 msgid "Add to playlist"
1886 msgstr "Añadir a lista de reproducción"
1887
1888 msgctxt "#527"
1889 msgid "Manually add to library"
1890 msgstr "Añadir manualmente a la colección"
1891
1892 msgctxt "#528"
1893 msgid "Enter title"
1894 msgstr "Introduzca título"
1895
1896 msgctxt "#529"
1897 msgid "Error: Duplicate title"
1898 msgstr "Error: Título duplicado"
1899
1900 msgctxt "#530"
1901 msgid "Select genre"
1902 msgstr "Seleccione género"
1903
1904 msgctxt "#531"
1905 msgid "New genre"
1906 msgstr "Nuevo género"
1907
1908 msgctxt "#532"
1909 msgid "Manual addition"
1910 msgstr "Adición manual"
1911
1912 msgctxt "#533"
1913 msgid "Enter genre"
1914 msgstr "Introduzca género"
1915
1916 msgctxt "#534"
1917 msgid "View: %s"
1918 msgstr "Ver: %s"
1919
1920 msgctxt "#535"
1921 msgid "List"
1922 msgstr "Lista"
1923
1924 msgctxt "#536"
1925 msgid "Icons"
1926 msgstr "Iconos"
1927
1928 msgctxt "#537"
1929 msgid "Big list"
1930 msgstr "Lista grande"
1931
1932 msgctxt "#538"
1933 msgid "Big icons"
1934 msgstr "Iconos grandes"
1935
1936 msgctxt "#539"
1937 msgid "Wide"
1938 msgstr "Ancho"
1939
1940 msgctxt "#540"
1941 msgid "Big wide"
1942 msgstr "Ancho grande"
1943
1944 msgctxt "#541"
1945 msgid "Album icons"
1946 msgstr "Iconos de álbum"
1947
1948 msgctxt "#542"
1949 msgid "DVD icons"
1950 msgstr "Iconos de DVD"
1951
1952 msgctxt "#543"
1953 msgid "DVD"
1954 msgstr "DVD"
1955
1956 msgctxt "#544"
1957 msgid "Media info"
1958 msgstr "Info del medio"
1959
1960 msgctxt "#545"
1961 msgid "Audio output device"
1962 msgstr "Dispositivo de salida de audio"
1963
1964 msgctxt "#546"
1965 msgid "Passthrough output device"
1966 msgstr "Dispositivo de salida passthrough"
1967
1968 msgctxt "#547"
1969 msgid "No biography for this artist"
1970 msgstr "No hay biografía para este artista"
1971
1972 msgctxt "#548"
1973 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1974 msgstr "Mezcla de audio multicanal a estéreo"
1975
1976 msgctxt "#550"
1977 msgid "Sort by: %s"
1978 msgstr "Ordenar por: %s"
1979
1980 msgctxt "#551"
1981 msgid "Name"
1982 msgstr "Nombre"
1983
1984 msgctxt "#552"
1985 msgid "Date"
1986 msgstr "Fecha"
1987
1988 msgctxt "#553"
1989 msgid "Size"
1990 msgstr "Tamaño"
1991
1992 msgctxt "#554"
1993 msgid "Track"
1994 msgstr "Pista"
1995
1996 msgctxt "#555"
1997 msgid "Time"
1998 msgstr "Hora"
1999
2000 msgctxt "#556"
2001 msgid "Title"
2002 msgstr "Título"
2003
2004 msgctxt "#557"
2005 msgid "Artist"
2006 msgstr "Artista"
2007
2008 msgctxt "#558"
2009 msgid "Album"
2010 msgstr "Álbum"
2011
2012 msgctxt "#559"
2013 msgid "Playlist"
2014 msgstr "Lista de reproducción"
2015
2016 msgctxt "#560"
2017 msgid "ID"
2018 msgstr "ID"
2019
2020 msgctxt "#561"
2021 msgid "File"
2022 msgstr "Archivo"
2023
2024 msgctxt "#562"
2025 msgid "Year"
2026 msgstr "Año"
2027
2028 msgctxt "#563"
2029 msgid "Rating"
2030 msgstr "Valoración"
2031
2032 msgctxt "#564"
2033 msgid "Type"
2034 msgstr "Tipo"
2035
2036 msgctxt "#565"
2037 msgid "Usage"
2038 msgstr "Uso"
2039
2040 msgctxt "#566"
2041 msgid "Album artist"
2042 msgstr "Álbum artista"
2043
2044 msgctxt "#567"
2045 msgid "Play count"
2046 msgstr "Contador de reproducción"
2047
2048 msgctxt "#568"
2049 msgid "Last played"
2050 msgstr "Reproducido por última vez"
2051
2052 msgctxt "#569"
2053 msgid "Comment"
2054 msgstr "Comentario"
2055
2056 msgctxt "#570"
2057 msgid "Date added"
2058 msgstr "Fecha de inclusión"
2059
2060 msgctxt "#571"
2061 msgid "Default"
2062 msgstr "Por defecto"
2063
2064 msgctxt "#572"
2065 msgid "Studio"
2066 msgstr "Estudio"
2067
2068 msgctxt "#573"
2069 msgid "Path"
2070 msgstr "Ruta"
2071
2072 msgctxt "#574"
2073 msgid "Country"
2074 msgstr "País"
2075
2076 msgctxt "#575"
2077 msgid "In progress"
2078 msgstr "En progreso"
2079
2080 msgctxt "#576"
2081 msgid "Times played"
2082 msgstr "Veces reproducido"
2083
2084 msgctxt "#580"
2085 msgid "Sort direction"
2086 msgstr "Dirección de ordenación"
2087
2088 msgctxt "#581"
2089 msgid "Sort method"
2090 msgstr "Método de ordenación"
2091
2092 msgctxt "#582"
2093 msgid "View mode"
2094 msgstr "Modo de vista"
2095
2096 msgctxt "#583"
2097 msgid "Remember views for different folders"
2098 msgstr "Recordar vistas para distintos directorios"
2099
2100 msgctxt "#584"
2101 msgid "Ascending"
2102 msgstr "Ascendente"
2103
2104 msgctxt "#585"
2105 msgid "Descending"
2106 msgstr "Descendente"
2107
2108 msgctxt "#586"
2109 msgid "Edit playlist"
2110 msgstr "Editar lista de reproducción"
2111
2112 msgctxt "#587"
2113 msgid "Filter"
2114 msgstr "Filtro"
2115
2116 msgctxt "#588"
2117 msgid "Cancel party mode"
2118 msgstr "Cancelar modo fiesta"
2119
2120 msgctxt "#589"
2121 msgid "Party mode"
2122 msgstr "Modo fiesta"
2123
2124 msgctxt "#590"
2125 msgid "Random"
2126 msgstr "Aleatorio"
2127
2128 msgctxt "#591"
2129 msgid "Off"
2130 msgstr "Off"
2131
2132 msgctxt "#592"
2133 msgid "One"
2134 msgstr "Uno"
2135
2136 msgctxt "#593"
2137 msgid "All"
2138 msgstr "Todos"
2139
2140 msgctxt "#594"
2141 msgid "Off"
2142 msgstr "Off"
2143
2144 msgctxt "#595"
2145 msgid "Repeat: Off"
2146 msgstr "Repetir: Off"
2147
2148 msgctxt "#596"
2149 msgid "Repeat: One"
2150 msgstr "Repetir: Uno"
2151
2152 msgctxt "#597"
2153 msgid "Repeat: All"
2154 msgstr "Repetir: Todos"
2155
2156 msgctxt "#600"
2157 msgid "Rip audio CD"
2158 msgstr "Ripear CD de audio"
2159
2160 msgctxt "#601"
2161 msgid "Medium"
2162 msgstr "Media"
2163
2164 msgctxt "#602"
2165 msgid "Standard"
2166 msgstr "Estándar"
2167
2168 msgctxt "#603"
2169 msgid "Extreme"
2170 msgstr "Extrema"
2171
2172 msgctxt "#604"
2173 msgid "Constant bitrate"
2174 msgstr "Bitrate constante (CBR)"
2175
2176 msgctxt "#605"
2177 msgid "Ripping..."
2178 msgstr "Ripeando..."
2179
2180 msgctxt "#607"
2181 msgid "To:"
2182 msgstr "A:"
2183
2184 msgctxt "#608"
2185 msgid "Could not rip CD or track"
2186 msgstr "No se puede ripear CD o Pista"
2187
2188 msgctxt "#609"
2189 msgid "CDDARipPath is not set."
2190 msgstr "CDDARipPath no está definido."
2191
2192 msgctxt "#610"
2193 msgid "Rip audio track"
2194 msgstr "Ripear pista de audio"
2195
2196 msgctxt "#611"
2197 msgid "Enter number"
2198 msgstr "Introducir número"
2199
2200 msgctxt "#612"
2201 msgid "Bits/sample"
2202 msgstr "Bits/Muestreo"
2203
2204 msgctxt "#613"
2205 msgid "Sample rate"
2206 msgstr "Frecuencia de muestreo"
2207
2208 msgctxt "#620"
2209 msgid "Audio CDs"
2210 msgstr "CDs de audio"
2211
2212 msgctxt "#621"
2213 msgid "Encoder"
2214 msgstr "Codificador"
2215
2216 msgctxt "#622"
2217 msgid "Quality"
2218 msgstr "Calidad"
2219
2220 msgctxt "#623"
2221 msgid "Bitrate"
2222 msgstr "Bitrate"
2223
2224 msgctxt "#624"
2225 msgid "Include track number"
2226 msgstr "Incluir número de pista"
2227
2228 msgctxt "#625"
2229 msgid "All songs of"
2230 msgstr "Todas las canciones de"
2231
2232 msgctxt "#626"
2233 msgid "In progress TV shows"
2234 msgstr "En progreso Series de TV"
2235
2236 msgctxt "#629"
2237 msgid "View mode"
2238 msgstr "Modo de vista"
2239
2240 msgctxt "#630"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Normal"
2243
2244 msgctxt "#631"
2245 msgid "Zoom"
2246 msgstr "Zoom"
2247
2248 msgctxt "#632"
2249 msgid "Stretch 4:3"
2250 msgstr "Adaptar a 4:3"
2251
2252 msgctxt "#633"
2253 msgid "Wide Zoom"
2254 msgstr "Zoom amplio"
2255
2256 msgctxt "#634"
2257 msgid "Stretch 16:9"
2258 msgstr "Adaptar a 16:9"
2259
2260 msgctxt "#635"
2261 msgid "Original Size"
2262 msgstr "Tamaño original"
2263
2264 msgctxt "#636"
2265 msgid "Custom"
2266 msgstr "Personalizado"
2267
2268 msgctxt "#637"
2269 msgid "Replay gain"
2270 msgstr "Replay Gain"
2271
2272 msgctxt "#638"
2273 msgid "Replaygain volume adjustments"
2274 msgstr "Ajustes de volumen Replay Gain"
2275
2276 msgctxt "#639"
2277 msgid "Use track levels"
2278 msgstr "Usar volumen de la pista"
2279
2280 msgctxt "#640"
2281 msgid "Use album levels"
2282 msgstr "Usar volumen del álbum"
2283
2284 msgctxt "#641"
2285 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2286 msgstr "Nivel PreAmp - Archivos con Replay Gain"
2287
2288 msgctxt "#642"
2289 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2290 msgstr "Nivel PreAmp - Archivos sin Replay Gain"
2291
2292 msgctxt "#643"
2293 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2294 msgstr "Evitar distorsión digital en archivos con Replay Gain"
2295
2296 msgctxt "#644"
2297 msgid "Crop black bars"
2298 msgstr "Eliminar bordes negros"
2299
2300 msgctxt "#645"
2301 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2302 msgstr "Es necesario descomprimir un archivos grande. ¿Continuar?"
2303
2304 msgctxt "#646"
2305 msgid "Remove from library"
2306 msgstr "Eliminar de la colección"
2307
2308 msgctxt "#647"
2309 msgid "Export video library"
2310 msgstr "Exportar la base de datos de la colección de vídeo"
2311
2312 msgctxt "#648"
2313 msgid "Import video library"
2314 msgstr "Importar la base de datos de la colección de vídeo"
2315
2316 msgctxt "#649"
2317 msgid "Importing"
2318 msgstr "Importando"
2319
2320 msgctxt "#650"
2321 msgid "Exporting"
2322 msgstr "Exportando"
2323
2324 msgctxt "#651"
2325 msgid "Browse for library"
2326 msgstr "Explorar para la colección"
2327
2328 msgctxt "#652"
2329 msgid "Years"
2330 msgstr "Años"
2331
2332 msgctxt "#653"
2333 msgid "Update library"
2334 msgstr "Actualizar la colección"
2335
2336 msgctxt "#654"
2337 msgid "Show debug info"
2338 msgstr "Ver información de depuración"
2339
2340 msgctxt "#655"
2341 msgid "Browse for executable"
2342 msgstr "Buscar ejecutable"
2343
2344 msgctxt "#656"
2345 msgid "Browse for playlist"
2346 msgstr "Buscar lista de reproducción"
2347
2348 msgctxt "#657"
2349 msgid "Browse for folder"
2350 msgstr "Buscar directorio"
2351
2352 msgctxt "#658"
2353 msgid "Song information"
2354 msgstr "Info de la canción"
2355
2356 msgctxt "#659"
2357 msgid "Non-linear stretch"
2358 msgstr "Estirado no-lineal"
2359
2360 msgctxt "#660"
2361 msgid "Volume amplification"
2362 msgstr "Amplificación de volumen"
2363
2364 msgctxt "#661"
2365 msgid "Choose export folder"
2366 msgstr "Escoja el directorio de exportación"
2367
2368 msgctxt "#662"
2369 msgid "This file is no longer available."
2370 msgstr "Éste archivo ya no está disponible"
2371
2372 msgctxt "#663"
2373 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2374 msgstr "¿Le gustaría eliminarlo de la colección?"
2375
2376 msgctxt "#664"
2377 msgid "Browse for Script"
2378 msgstr "Búsqueda de script"
2379
2380 msgctxt "#665"
2381 msgid "Compression level"
2382 msgstr "Nivel de compresión"
2383
2384 msgctxt "#700"
2385 msgid "Cleaning up library"
2386 msgstr "Limpiar la colección"
2387
2388 msgctxt "#701"
2389 msgid "Removing old songs from the library"
2390 msgstr "Eliminando canciones antiguas de la colección"
2391
2392 msgctxt "#702"
2393 msgid "This path has been scanned before"
2394 msgstr "Esta ruta ya ha sido explorada anteriormente"
2395
2396 msgctxt "#705"
2397 msgid "Network"
2398 msgstr "Red"
2399
2400 msgctxt "#706"
2401 msgid "Server"
2402 msgstr "Servidor"
2403
2404 msgctxt "#708"
2405 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2406 msgstr "Usar un proxy HTTP para acceder a internet"
2407
2408 msgctxt "#711"
2409 msgid "Internet Protocol (IP)"
2410 msgstr "Protocolo de Internet (IP)"
2411
2412 msgctxt "#712"
2413 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2414 msgstr "Puerto especificado no válido. El valor debe estar entre 1 y 65535."
2415
2416 msgctxt "#713"
2417 msgid "HTTP proxy"
2418 msgstr "Proxy HTTP"
2419
2420 msgctxt "#716"
2421 msgid "Automatic (DHCP)"
2422 msgstr "Automática (DHCP)"
2423
2424 msgctxt "#717"
2425 msgid "Manual (Static)"
2426 msgstr "Manual (Estática)"
2427
2428 msgctxt "#719"
2429 msgid "IP address"
2430 msgstr "IP"
2431
2432 msgctxt "#720"
2433 msgid "Netmask"
2434 msgstr "Máscara de red"
2435
2436 msgctxt "#721"
2437 msgid "Default gateway"
2438 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
2439
2440 msgctxt "#722"
2441 msgid "DNS server"
2442 msgstr "Servidor DNS"
2443
2444 msgctxt "#723"
2445 msgid "Save & restart"
2446 msgstr "Guardar y reiniciar"
2447
2448 msgctxt "#724"
2449 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2450 msgstr "Dirección especificada no válida. El valor debe ser AAA.BBB.CCC.DDD"
2451
2452 msgctxt "#725"
2453 msgid "with numbers between 0 and 255."
2454 msgstr "con números entre 0 y 255"
2455
2456 msgctxt "#726"
2457 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2458 msgstr "Cambios no guardados. ¿Seguir sin guardar?"
2459
2460 msgctxt "#727"
2461 msgid "Web server"
2462 msgstr "Servidor Web"
2463
2464 msgctxt "#728"
2465 msgid "FTP server"
2466 msgstr "Servidor FTP"
2467
2468 msgctxt "#730"
2469 msgid "Port"
2470 msgstr "Puerto"
2471
2472 msgctxt "#732"
2473 msgid "Save & apply"
2474 msgstr "Guardar y aplicar"
2475
2476 msgctxt "#733"
2477 msgid "Password"
2478 msgstr "Contraseña"
2479
2480 msgctxt "#734"
2481 msgid "No pass"
2482 msgstr "Sin contraseña"
2483
2484 msgctxt "#735"
2485 msgid "Character set"
2486 msgstr "Conjunto de caracteres"
2487
2488 msgctxt "#736"
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Estilo"
2491
2492 msgctxt "#737"
2493 msgid "Colour"
2494 msgstr "Color"
2495
2496 msgctxt "#738"
2497 msgid "Normal"
2498 msgstr "Normal"
2499
2500 msgctxt "#739"
2501 msgid "Bold"
2502 msgstr "Negrita"
2503
2504 msgctxt "#740"
2505 msgid "Italics"
2506 msgstr "Cursiva"
2507
2508 msgctxt "#741"
2509 msgid "Bold italics"
2510 msgstr "Negrita cursiva"
2511
2512 msgctxt "#742"
2513 msgid "White"
2514 msgstr "Blanco"
2515
2516 msgctxt "#743"
2517 msgid "Yellow"
2518 msgstr "Amarillo"
2519
2520 msgctxt "#744"
2521 msgid "Files"
2522 msgstr "Archivos"
2523
2524 msgctxt "#745"
2525 msgid "No scanned information for this view"
2526 msgstr "No se ha explorado información para esta vista"
2527
2528 msgctxt "#746"
2529 msgid "Please turn off library mode"
2530 msgstr "Por favor desactive el modo colección"
2531
2532 msgctxt "#747"
2533 msgid "Error loading image"
2534 msgstr "Error cargando imagen"
2535
2536 msgctxt "#748"
2537 msgid "Edit path"
2538 msgstr "Editar ruta"
2539
2540 msgctxt "#749"
2541 msgid "Mirror image"
2542 msgstr "Añadir rec. compartido"
2543
2544 msgctxt "#750"
2545 msgid "Are you sure?"
2546 msgstr "¿Está seguro?"
2547
2548 msgctxt "#751"
2549 msgid "Removing source"
2550 msgstr "Eliminando rec. compartido"
2551
2552 msgctxt "#754"
2553 msgid "Add program link"
2554 msgstr "Añadir enlace a programa"
2555
2556 msgctxt "#755"
2557 msgid "Edit program path"
2558 msgstr "Editar ruta programa"
2559
2560 msgctxt "#756"
2561 msgid "Edit program name"
2562 msgstr "Editar nombre programa"
2563
2564 msgctxt "#757"
2565 msgid "Edit path depth"
2566 msgstr "Editar profundidad ruta"
2567
2568 msgctxt "#759"
2569 msgid "View: Big list"
2570 msgstr "Ver: Lista grande"
2571
2572 msgctxt "#760"
2573 msgid "Yellow"
2574 msgstr "Amarillo"
2575
2576 msgctxt "#761"
2577 msgid "White"
2578 msgstr "Blanco"
2579
2580 msgctxt "#762"
2581 msgid "Blue"
2582 msgstr "Azul"
2583
2584 msgctxt "#763"
2585 msgid "Bright green"
2586 msgstr "Verde claro"
2587
2588 msgctxt "#764"
2589 msgid "Yellow green"
2590 msgstr "Verde amarillento"
2591
2592 msgctxt "#765"
2593 msgid "Cyan"
2594 msgstr "Verde azulado"
2595
2596 msgctxt "#766"
2597 msgid "Light grey"
2598 msgstr "Gris Claro"
2599
2600 msgctxt "#767"
2601 msgid "Grey"
2602 msgstr "Gris"
2603
2604 msgctxt "#770"
2605 msgid "Error %i: share not available"
2606 msgstr "Error %i: recurso no disponible"
2607
2608 msgctxt "#772"
2609 msgid "Audio output"
2610 msgstr "Salida de audio"
2611
2612 msgctxt "#773"
2613 msgid "Seeking"
2614 msgstr "Buscando"
2615
2616 msgctxt "#774"
2617 msgid "Slideshow folder"
2618 msgstr "Directorio de diapositivas"
2619
2620 msgctxt "#775"
2621 msgid "Network interface"
2622 msgstr "Interfaz de red"
2623
2624 msgctxt "#776"
2625 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2626 msgstr "Nombre de la red inalámbrica (ESSID)"
2627
2628 msgctxt "#777"
2629 msgid "Wireless password"
2630 msgstr "Contraseña WiFi"
2631
2632 msgctxt "#778"
2633 msgid "Wireless security"
2634 msgstr "Seguridad WiFi"
2635
2636 msgctxt "#779"
2637 msgid "Save and apply network interface settings"
2638 msgstr "Guardar y aplicar la configuración de interfaz de red"
2639
2640 msgctxt "#780"
2641 msgid "No encryption"
2642 msgstr "Sin cifrado"
2643
2644 msgctxt "#781"
2645 msgid "WEP"
2646 msgstr "WEP"
2647
2648 msgctxt "#782"
2649 msgid "WPA"
2650 msgstr "WPA"
2651
2652 msgctxt "#783"
2653 msgid "WPA2"
2654 msgstr "WPA2"
2655
2656 msgctxt "#784"
2657 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2658 msgstr "Aplicando la configuración de interfaz de red. Por favor, espere."
2659
2660 msgctxt "#785"
2661 msgid "Network interface restarted successfully."
2662 msgstr "La interfaz de red se reinició con éxito."
2663
2664 msgctxt "#786"
2665 msgid "Network interface did not start successfully."
2666 msgstr "La interfaz de red no se inició con éxito."
2667
2668 msgctxt "#787"
2669 msgid "Interface disabled"
2670 msgstr "Interfaz deshabilitada"
2671
2672 msgctxt "#788"
2673 msgid "Network interface disabled successfully."
2674 msgstr "La interfaz de red se deshabilitó con éxito."
2675
2676 msgctxt "#789"
2677 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2678 msgstr "Nombre de la red inalámbrica (ESSID)"
2679
2680 msgctxt "#790"
2681 msgid "Remote control"
2682 msgstr "Control remoto"
2683
2684 msgctxt "#791"
2685 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2686 msgstr "Permitir que los programas de este equipo controlen XBMC"
2687
2688 msgctxt "#792"
2689 msgid "Port"
2690 msgstr "Puerto"
2691
2692 msgctxt "#793"
2693 msgid "Port range"
2694 msgstr "Rango de puertos"
2695
2696 msgctxt "#794"
2697 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2698 msgstr "Permitir que los programas de otro equipo controlen XBMC"
2699
2700 msgctxt "#795"
2701 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2702 msgstr "Retraso inicial de repetición (ms)"
2703
2704 msgctxt "#796"
2705 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2706 msgstr "Retraso continuo de repetición (ms)"
2707
2708 msgctxt "#797"
2709 msgid "Maximum number of clients"
2710 msgstr "Número máximo de clientes"
2711
2712 msgctxt "#798"
2713 msgid "Internet access"
2714 msgstr "Acceso a internet"
2715
2716 msgctxt "#799"
2717 msgid "Library Update"
2718 msgstr "Actualización de Colección"
2719
2720 msgctxt "#800"
2721 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2722 msgstr "La biblioteca de Música necesita volver a analizar las etiquetas de los archivos."
2723
2724 msgctxt "#801"
2725 msgid "Would you like to scan now?"
2726 msgstr "¿Quiere que se escaneen ahora?"
2727
2728 msgctxt "#850"
2729 msgid "Invalid port number entered"
2730 msgstr "Número de puerto introducido inválido"
2731
2732 msgctxt "#851"
2733 msgid "Valid port range is 1-65535"
2734 msgstr "El rango válido de puertos es 1-65535"
2735
2736 msgctxt "#852"
2737 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2738 msgstr "El rango válido de puertos es 1024-65535"
2739
2740 msgctxt "#997"
2741 msgid "Add Pictures..."
2742 msgstr "Añadir Imágenes..."
2743
2744 msgctxt "#998"
2745 msgid "Add Music..."
2746 msgstr "Añadir Música..."
2747
2748 msgctxt "#999"
2749 msgid "Add Videos..."
2750 msgstr "Añadir Vídeos..."
2751
2752 msgctxt "#1000"
2753 msgid "Preview"
2754 msgstr "Vista previa"
2755
2756 msgctxt "#1001"
2757 msgid "Unable to connect"
2758 msgstr "Imposible conectar"
2759
2760 msgctxt "#1002"
2761 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2762 msgstr "XBMC ha sido incapaz de conectar a la dirección de red."
2763
2764 msgctxt "#1003"
2765 msgid "This could be due to the network not being connected."
2766 msgstr "Podría ser debido a que la red no esté conectada."
2767
2768 msgctxt "#1004"
2769 msgid "Would you like to add it anyway?"
2770 msgstr "¿Desea añadirla de todos modos?"
2771
2772 msgctxt "#1006"
2773 msgid "IP address"
2774 msgstr "Dirección IP"
2775
2776 msgctxt "#1007"
2777 msgid "Add network location"
2778 msgstr "Añadir dirección de red"
2779
2780 msgctxt "#1008"
2781 msgid "Protocol"
2782 msgstr "Protocolo"
2783
2784 msgctxt "#1009"
2785 msgid "Server address"
2786 msgstr "Dirección del servidor"
2787
2788 msgctxt "#1010"
2789 msgid "Server name"
2790 msgstr "Nombre del servidor"
2791
2792 msgctxt "#1011"
2793 msgid "Remote path"
2794 msgstr "Ruta remota"
2795
2796 msgctxt "#1012"
2797 msgid "Shared folder"
2798 msgstr "Directorio compartido"
2799
2800 msgctxt "#1013"
2801 msgid "Port"
2802 msgstr "Puerto"
2803
2804 msgctxt "#1014"
2805 msgid "Username"
2806 msgstr "Usuario"
2807
2808 msgctxt "#1015"
2809 msgid "Browse for network server"
2810 msgstr "Buscar servidor de red"
2811
2812 msgctxt "#1016"
2813 msgid "Enter the network address of the server"
2814 msgstr "Introduzca la dirección de red del servidor"
2815
2816 msgctxt "#1017"
2817 msgid "Enter the path on the server"
2818 msgstr "Introduzca la ruta en el servidor"
2819
2820 msgctxt "#1018"
2821 msgid "Enter the port number"
2822 msgstr "Introduzca el número de puerto"
2823
2824 msgctxt "#1019"
2825 msgid "Enter the username"
2826 msgstr "Introduzca el nombre de usuario"
2827
2828 msgctxt "#1020"
2829 msgid "Add %s source"
2830 msgstr "Añadir fuente %s"
2831
2832 msgctxt "#1021"
2833 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2834 msgstr "Introduzca las rutas o busque la ubicación del medio."
2835
2836 msgctxt "#1022"
2837 msgid "Enter a name for this media Source."
2838 msgstr "Introduzca un nombre para la Fuente."
2839
2840 msgctxt "#1023"
2841 msgid "Browse for new share"
2842 msgstr "Buscar un nuevo recurso compartido"
2843
2844 msgctxt "#1024"
2845 msgid "Browse"
2846 msgstr "Buscar"
2847
2848 msgctxt "#1025"
2849 msgid "Could not retrieve directory information."
2850 msgstr "No se ha podido recuperar información del directorio."
2851
2852 msgctxt "#1026"
2853 msgid "Add source"
2854 msgstr "Añadir fuente"
2855
2856 msgctxt "#1027"
2857 msgid "Edit source"
2858 msgstr "Editar fuente"
2859
2860 msgctxt "#1028"
2861 msgid "Edit %s source"
2862 msgstr "Editar fuente %s"
2863
2864 msgctxt "#1029"
2865 msgid "Enter the new label"
2866 msgstr "Introduzca la nueva etiqueta"
2867
2868 msgctxt "#1030"
2869 msgid "Browse for image"
2870 msgstr "Buscar una imagen"
2871
2872 msgctxt "#1031"
2873 msgid "Browse for image folder"
2874 msgstr "Buscar un directorio de imágenes"
2875
2876 msgctxt "#1032"
2877 msgid "Add network location..."
2878 msgstr "Añadir sitio de red..."
2879
2880 msgctxt "#1033"
2881 msgid "Browse for file"
2882 msgstr "Buscar un archivo"
2883
2884 msgctxt "#1034"
2885 msgid "Submenu"
2886 msgstr "Submenú"
2887
2888 msgctxt "#1035"
2889 msgid "Enable submenu buttons"
2890 msgstr "Habilitar botones de submenú"
2891
2892 msgctxt "#1036"
2893 msgid "Favourites"
2894 msgstr "Favoritos"
2895
2896 msgctxt "#1037"
2897 msgid "Video Add-ons"
2898 msgstr "Add-ons de vídeo"
2899
2900 msgctxt "#1038"
2901 msgid "Music Add-ons"
2902 msgstr "Add-ons de música"
2903
2904 msgctxt "#1039"
2905 msgid "Picture Add-ons"
2906 msgstr "Add-ons de imágenes"
2907
2908 msgctxt "#1040"
2909 msgid "Loading directory"
2910 msgstr "Cargando directorio"
2911
2912 msgctxt "#1041"
2913 msgid "Retrieved %i items"
2914 msgstr "%i elementos obtenidos"
2915
2916 msgctxt "#1042"
2917 msgid "Retrieved %i of %i items"
2918 msgstr "%i de %i elementos obtenidos"
2919
2920 msgctxt "#1043"
2921 msgid "Program Add-ons"
2922 msgstr "Add-ons de aplicaciones"
2923
2924 msgctxt "#1044"
2925 msgid "Set plugin thumb"
2926 msgstr "Establecer miniatura de plugin"
2927
2928 msgctxt "#1045"
2929 msgid "Add-on settings"
2930 msgstr "Configuración del Add-on"
2931
2932 msgctxt "#1046"
2933 msgid "Access points"
2934 msgstr "Puntos de acceso"
2935
2936 msgctxt "#1047"
2937 msgid "Other..."
2938 msgstr "Otro..."
2939
2940 msgctxt "#1048"
2941 msgid "Username"
2942 msgstr "Usuario"
2943
2944 msgctxt "#1049"
2945 msgid "Script settings"
2946 msgstr "Configuración de script"
2947
2948 msgctxt "#1050"
2949 msgid "Singles"
2950 msgstr "Individual"
2951
2952 msgctxt "#1051"
2953 msgid "Enter web address"
2954 msgstr "Introduzca la dirección web"
2955
2956 msgctxt "#1180"
2957 msgid "Proxy type"
2958 msgstr "Tipo de proxy"
2959
2960 msgctxt "#1181"
2961 msgid "HTTP"
2962 msgstr "HTTP"
2963
2964 msgctxt "#1182"
2965 msgid "SOCKS4"
2966 msgstr "SOCKS4"
2967
2968 msgctxt "#1183"
2969 msgid "SOCKS4A"
2970 msgstr "SOCKS4A"
2971
2972 msgctxt "#1184"
2973 msgid "SOCKS5"
2974 msgstr "SOCKS5"
2975
2976 msgctxt "#1200"
2977 msgid "SMB client"
2978 msgstr "Cliente SMB"
2979
2980 msgctxt "#1202"
2981 msgid "Workgroup"
2982 msgstr "Grupo de trabajo"
2983
2984 msgctxt "#1203"
2985 msgid "Default username"
2986 msgstr "Usuario por defecto"
2987
2988 msgctxt "#1204"
2989 msgid "Default password"
2990 msgstr "Contraseña por defecto"
2991
2992 msgctxt "#1207"
2993 msgid "WINS server"
2994 msgstr "Servidor WINS"
2995
2996 msgctxt "#1208"
2997 msgid "Mount SMB shares"
2998 msgstr "Montar recursos compartidos por SMB"
2999
3000 msgctxt "#1210"
3001 msgid "Remove"
3002 msgstr "Eliminar"
3003
3004 msgctxt "#1211"
3005 msgid "Music"
3006 msgstr "Música"
3007
3008 msgctxt "#1212"
3009 msgid "Video"
3010 msgstr "Vídeo"
3011
3012 msgctxt "#1213"
3013 msgid "Pictures"
3014 msgstr "Imágenes"
3015
3016 msgctxt "#1214"
3017 msgid "Files"
3018 msgstr "Archivos"
3019
3020 msgctxt "#1215"
3021 msgid "Music & video "
3022 msgstr "Música y vídeo "
3023
3024 msgctxt "#1216"
3025 msgid "Music & pictures"
3026 msgstr "Música e imágenes"
3027
3028 msgctxt "#1217"
3029 msgid "Music & files"
3030 msgstr "Música y archivos"
3031
3032 msgctxt "#1218"
3033 msgid "Video & pictures"
3034 msgstr "Vídeo e imágenes"
3035
3036 msgctxt "#1219"
3037 msgid "Video & files"
3038 msgstr "Vídeo y archivos"
3039
3040 msgctxt "#1220"
3041 msgid "Pictures & files"
3042 msgstr "Imágenes y archivos"
3043
3044 msgctxt "#1221"
3045 msgid "Music & video & pictures"
3046 msgstr "Música, vídeo e imágenes"
3047
3048 msgctxt "#1222"
3049 msgid "Music & video & pictures & files"
3050 msgstr "Música, vídeo, imágenes y archivos"
3051
3052 msgctxt "#1223"
3053 msgid "Disabled"
3054 msgstr "Deshabilitado"
3055
3056 msgctxt "#1226"
3057 msgid "Files & music & video"
3058 msgstr "Archivos, música y vídeo"
3059
3060 msgctxt "#1227"
3061 msgid "Files & pictures & music"
3062 msgstr "Archivos, imágenes y música"
3063
3064 msgctxt "#1228"
3065 msgid "Files & pictures & video"
3066 msgstr "Archivos, imágenes y vídeo"
3067
3068 msgctxt "#1229"
3069 msgid "Music & programs"
3070 msgstr "Música y programas"
3071
3072 msgctxt "#1230"
3073 msgid "Video & programs"
3074 msgstr "Vídeo y programas"
3075
3076 msgctxt "#1231"
3077 msgid "Pictures & programs"
3078 msgstr "Imágenes y programas"
3079
3080 msgctxt "#1232"
3081 msgid "Music & video & pictures & programs"
3082 msgstr "Música, vídeo, imágenes y programas"
3083
3084 msgctxt "#1233"
3085 msgid "Programs & video & music"
3086 msgstr "Programas, vídeo y música"
3087
3088 msgctxt "#1234"
3089 msgid "Programs & pictures & music"
3090 msgstr "Programas, imágenes y música"
3091
3092 msgctxt "#1235"
3093 msgid "Programs & pictures & video"
3094 msgstr "Programas, imágenes y vídeo"
3095
3096 msgctxt "#1259"
3097 msgid "Zeroconf"
3098 msgstr "Zeroconf"
3099
3100 msgctxt "#1260"
3101 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3102 msgstr "Anunciar estos servicios a otros sistemas a través de Zeroconf"
3103
3104 msgctxt "#1270"
3105 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3106 msgstr "Permitir a XBMC recibir contenido de AirPlay"
3107
3108 msgctxt "#1271"
3109 msgid "Device name"
3110 msgstr "Nombre del Dispositivo"
3111
3112 msgctxt "#1272"
3113 msgid "Use password protection"
3114 msgstr "Usar protección por contraseña"
3115
3116 msgctxt "#1273"
3117 msgid "AirPlay"
3118 msgstr "AirPlay"
3119
3120 msgctxt "#1274"
3121 msgid "AirTunes"
3122 msgstr "AirTunes"
3123
3124 msgctxt "#1275"
3125 msgid "Filter %s"
3126 msgstr "Filtro %s"
3127
3128 msgctxt "#1300"
3129 msgid "Custom audio device"
3130 msgstr "Dispositivo de audio personalizado"
3131
3132 msgctxt "#1301"
3133 msgid "Custom passthrough device"
3134 msgstr "Dispositivo passthrough personalizado"
3135
3136 msgctxt "#1396"
3137 msgid "Drifting"
3138 msgstr "A la deriva"
3139
3140 msgctxt "#1397"
3141 msgid "and"
3142 msgstr "y"
3143
3144 msgctxt "#1398"
3145 msgid "Freezing"
3146 msgstr "Helando"
3147
3148 msgctxt "#1399"
3149 msgid "Late"
3150 msgstr "Tarde"
3151
3152 msgctxt "#1400"
3153 msgid "Isolated"
3154 msgstr "Aisladas"
3155
3156 msgctxt "#1401"
3157 msgid "Thundershowers"
3158 msgstr "Tormentoso"
3159
3160 msgctxt "#1402"
3161 msgid "Thunder"
3162 msgstr "Truenos"
3163
3164 msgctxt "#1403"
3165 msgid "Sun"
3166 msgstr "Sol"
3167
3168 msgctxt "#1404"
3169 msgid "Heavy"
3170 msgstr "Fuerte"
3171
3172 msgctxt "#1405"
3173 msgid "in"
3174 msgstr "en"
3175
3176 msgctxt "#1406"
3177 msgid "the"
3178 msgstr "los"
3179
3180 msgctxt "#1407"
3181 msgid "Vicinity"
3182 msgstr "Alrededores"
3183
3184 msgctxt "#1408"
3185 msgid "Ice"
3186 msgstr "Hielo"
3187
3188 msgctxt "#1409"
3189 msgid "Crystals"
3190 msgstr "Granizo"
3191
3192 msgctxt "#1410"
3193 msgid "Calm"
3194 msgstr "Calma"
3195
3196 msgctxt "#1411"
3197 msgid "with"
3198 msgstr "con"
3199
3200 msgctxt "#1412"
3201 msgid "windy"
3202 msgstr "viento"
3203
3204 msgctxt "#1413"
3205 msgid "Patches"
3206 msgstr "Parche"
3207
3208 msgctxt "#1414"
3209 msgid "Thunderstorm"
3210 msgstr "Tempestad"
3211
3212 msgctxt "#1415"
3213 msgid "Drizzle"
3214 msgstr "Llovizna"
3215
3216 msgctxt "#1416"
3217 msgid "Foggy"
3218 msgstr "Nublado"
3219
3220 msgctxt "#1417"
3221 msgid "Grains"
3222 msgstr "Granos"
3223
3224 msgctxt "#1418"
3225 msgid "Thunderstorms"
3226 msgstr "Tormenta"
3227
3228 msgctxt "#1419"
3229 msgid "Shallow"
3230 msgstr "Superficial"
3231
3232 msgctxt "#1420"
3233 msgid "Moderate"
3234 msgstr "Moderado"
3235
3236 msgctxt "#1421"
3237 msgid "Very High"
3238 msgstr "Muy fuerte"
3239
3240 msgctxt "#1422"
3241 msgid "Windy"
3242 msgstr "Viento"
3243
3244 msgctxt "#1423"
3245 msgid "Mist"
3246 msgstr "Niebla"
3247
3248 msgctxt "#1424"
3249 msgid "Overcast"
3250 msgstr "Encapotado"
3251
3252 msgctxt "#1425"
3253 msgid "Pellets"
3254 msgstr "Paletas"
3255
3256 msgctxt "#1426"
3257 msgid "Hail"
3258 msgstr "Granizo"
3259
3260 msgctxt "#1427"
3261 msgid "Smoke"
3262 msgstr "Humo"
3263
3264 msgctxt "#1428"
3265 msgid "Volcanic"
3266 msgstr "Volcanico"
3267
3268 msgctxt "#1429"
3269 msgid "Ash"
3270 msgstr "Ceniza"
3271
3272 msgctxt "#1430"
3273 msgid "Widespread"
3274 msgstr "Extendido"
3275
3276 msgctxt "#1431"
3277 msgid "Dust"
3278 msgstr "Polvo"
3279
3280 msgctxt "#1432"
3281 msgid "Sand"
3282 msgstr "Arena"
3283
3284 msgctxt "#1433"
3285 msgid "Spray"
3286 msgstr "Rocío"
3287
3288 msgctxt "#1434"
3289 msgid "Whirls"
3290 msgstr "Torbellino"
3291
3292 msgctxt "#1435"
3293 msgid "Sandstorm"
3294 msgstr "Tormeta de arena"
3295
3296 msgctxt "#1436"
3297 msgid "Blowing"
3298 msgstr "Soplando"
3299
3300 msgctxt "#1437"
3301 msgid "Pellet"
3302 msgstr "Paleta"
3303
3304 msgctxt "#1438"
3305 msgid "Small"
3306 msgstr "Pequeña"
3307
3308 msgctxt "#1439"
3309 msgid "and"
3310 msgstr "y"
3311
3312 msgctxt "#1440"
3313 msgid "Sleet"
3314 msgstr "Aguanieve"
3315
3316 msgctxt "#1441"
3317 msgid "with"
3318 msgstr "con"
3319
3320 msgctxt "#1442"
3321 msgid "Chance"
3322 msgstr "Posibilidad"
3323
3324 msgctxt "#1443"
3325 msgid "of"
3326 msgstr "de"
3327
3328 msgctxt "#1444"
3329 msgid "Funnel"
3330 msgstr "Tornado"
3331
3332 msgctxt "#1445"
3333 msgid "Cloud"
3334 msgstr "Nublado"
3335
3336 msgctxt "#1446"
3337 msgid "Unknown"
3338 msgstr "Desconocido"
3339
3340 msgctxt "#1447"
3341 msgid "Squals"
3342 msgstr "Chubascos"
3343
3344 msgctxt "#1448"
3345 msgid "Precipitation"
3346 msgstr "Precipitación"
3347
3348 msgctxt "#1449"
3349 msgid "Partial"
3350 msgstr "Parcialmente"
3351
3352 msgctxt "#1450"
3353 msgid "Put display to sleep when idle"
3354 msgstr "Apagar la pantalla cuando está inactivo"
3355
3356 msgctxt "#2050"
3357 msgid "Runtime"
3358 msgstr "Duración"
3359
3360 msgctxt "#2080"
3361 msgid "Empty list"
3362 msgstr "Lista vacía"
3363
3364 msgctxt "#2081"
3365 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3366 msgstr "Volvimos a la lista de superior debido a que la lista activa se ha vaciado"
3367
3368 msgctxt "#2100"
3369 msgid "Script failed! : %s"
3370 msgstr "¡Fallo en el script! : %s"
3371
3372 msgctxt "#2101"
3373 msgid "Newer version needed - See log"
3374 msgstr "Necesaria versión nueva. Consulta el log"
3375
3376 msgctxt "#10000"
3377 msgid "Home"
3378 msgstr "Inicio"
3379
3380 msgctxt "#10001"
3381 msgid "Programs"
3382 msgstr "Programas"
3383
3384 msgctxt "#10002"
3385 msgid "Pictures"
3386 msgstr "Imágenes"
3387
3388 msgctxt "#10003"
3389 msgid "File manager"
3390 msgstr "Explorador de archivos"
3391
3392 msgctxt "#10004"
3393 msgid "Settings"
3394 msgstr "Configuración"
3395
3396 msgctxt "#10005"
3397 msgid "Music"
3398 msgstr "Música"
3399
3400 msgctxt "#10006"
3401 msgid "Videos"
3402 msgstr "Vídeos"
3403
3404 msgctxt "#10007"
3405 msgid "System information"
3406 msgstr "Información del sistema"
3407
3408 msgctxt "#10008"
3409 msgid "Settings - General"
3410 msgstr "Configuración - General"
3411
3412 msgctxt "#10009"
3413 msgid "Settings - Screen"
3414 msgstr "Configuración - Pantalla"
3415
3416 msgctxt "#10010"
3417 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3418 msgstr "Configuración - Pantalla - Posición del GUI"
3419
3420 msgctxt "#10011"
3421 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3422 msgstr "Configuración - Pantalla - Calibración de pantalla"
3423
3424 msgctxt "#10012"
3425 msgid "Settings - Pictures"
3426 msgstr "Configuración - Imágenes"
3427
3428 msgctxt "#10013"
3429 msgid "Settings - Programs"
3430 msgstr "Configuración - Programas"
3431
3432 msgctxt "#10014"
3433 msgid "Settings - Weather"
3434 msgstr "Configuración - El Tiempo"
3435
3436 msgctxt "#10015"
3437 msgid "Settings - Music"
3438 msgstr "Configuración - Música"
3439
3440 msgctxt "#10016"
3441 msgid "Settings - System"
3442 msgstr "Configuración - Sistema"
3443
3444 msgctxt "#10017"
3445 msgid "Settings - Videos"
3446 msgstr "Configuración - Vídeos"
3447
3448 msgctxt "#10018"
3449 msgid "Settings - Network"
3450 msgstr "Configuración - Red"
3451
3452 msgctxt "#10019"
3453 msgid "Settings - Appearance"
3454 msgstr "Configuración - Apariencia"
3455
3456 msgctxt "#10020"
3457 msgid "Scripts"
3458 msgstr "Scripts"
3459
3460 msgctxt "#10021"
3461 msgid "Web Browser"
3462 msgstr "Navegador Web"
3463
3464 msgctxt "#10025"
3465 msgid "Videos"
3466 msgstr "Vídeos"
3467
3468 msgctxt "#10028"
3469 msgid "Videos/Playlist"
3470 msgstr "Vídeos/Lista de reproducción"
3471
3472 msgctxt "#10029"
3473 msgid "Login screen"
3474 msgstr "Inicio de sesión"
3475
3476 msgctxt "#10034"
3477 msgid "Settings - Profiles"
3478 msgstr "Configuración - Perfiles"
3479
3480 msgctxt "#10035"
3481 msgid "Reset"
3482 msgstr "Reiniciar"
3483
3484 msgctxt "#10036"
3485 msgid "Level: Basic"
3486 msgstr "Nivel: Básico"
3487
3488 msgctxt "#10037"
3489 msgid "Level: Standard"
3490 msgstr "Nivel: Estándar"
3491
3492 msgctxt "#10038"
3493 msgid "Level: Advanced"
3494 msgstr "Nivel: Avanzado"
3495
3496 msgctxt "#10039"
3497 msgid "Level: Expert"
3498 msgstr "Nivel: Experto"
3499
3500 msgctxt "#10040"
3501 msgid "Addon browser"
3502 msgstr "Buscador de addons"
3503
3504 msgctxt "#10041"
3505 msgid "Reset settings"
3506 msgstr "Reiniciar ajustes"
3507
3508 msgctxt "#10043"
3509 msgid "Help"
3510 msgstr "Ayuda"
3511
3512 msgctxt "#10044"
3513 msgid "No help available"
3514 msgstr "No hay ayuda disponible"
3515
3516 msgctxt "#10100"
3517 msgid "Yes/No dialog"
3518 msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No"
3519
3520 msgctxt "#10101"
3521 msgid "Progress dialog"
3522 msgstr "Diálogo de progreso"
3523
3524 msgctxt "#10126"
3525 msgid "File browser"
3526 msgstr "Navegador de archivos"
3527
3528 msgctxt "#10128"
3529 msgid "Network setup"
3530 msgstr "Configuración de red"
3531
3532 msgctxt "#10129"
3533 msgid "Media source"
3534 msgstr "Fuentes de medios"
3535
3536 msgctxt "#10130"
3537 msgid "Profile settings"
3538 msgstr "Ajustes de perfil"
3539
3540 msgctxt "#10131"
3541 msgid "Lock settings"
3542 msgstr "Bloquear ajustes"
3543
3544 msgctxt "#10132"
3545 msgid "Content settings"
3546 msgstr "Ajustes de contenido"
3547
3548 msgctxt "#10134"
3549 msgid "Favourites"
3550 msgstr "Favoritos"
3551
3552 msgctxt "#10135"
3553 msgid "Songs/Info"
3554 msgstr "Canciones/Info"
3555
3556 msgctxt "#10136"
3557 msgid "Smart playlist editor"
3558 msgstr "Editor de listas de reproducción inteligentes"
3559
3560 msgctxt "#10137"
3561 msgid "Smart playlist rule editor"
3562 msgstr "Editor de reglas de lista de reproducción inteligente"
3563
3564 msgctxt "#10139"
3565 msgid "Pictures/Info"
3566 msgstr "Imágenes/Info"
3567
3568 msgctxt "#10140"
3569 msgid "Add-on settings"
3570 msgstr "Configuración del Add-on"
3571
3572 msgctxt "#10146"
3573 msgid "Add-ons/Info"
3574 msgstr "Add-ons/Info"
3575
3576 msgctxt "#10210"
3577 msgid "Looking for subtitles..."
3578 msgstr "Buscando subtítulos..."
3579
3580 msgctxt "#10211"
3581 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3582 msgstr "Cacheando subtítulos..."
3583
3584 msgctxt "#10212"
3585 msgid "terminating"
3586 msgstr "finalizando"
3587
3588 msgctxt "#10213"
3589 msgid "buffering"
3590 msgstr "buffering"
3591
3592 msgctxt "#10214"
3593 msgid "Opening stream"
3594 msgstr "Abriendo flujo"
3595
3596 msgctxt "#10500"
3597 msgid "Music/Playlist"
3598 msgstr "Música/Lista de reproducción"
3599
3600 msgctxt "#10501"
3601 msgid "Music/Files"
3602 msgstr "Música/Archivos"
3603
3604 msgctxt "#10502"
3605 msgid "Music/Library"
3606 msgstr "Música/Colección"
3607
3608 msgctxt "#10503"
3609 msgid "Playlist editor"
3610 msgstr "Editor de listas de reproducción"
3611
3612 msgctxt "#10504"
3613 msgid "Top 100 songs"
3614 msgstr "Top 100 canciones"
3615
3616 msgctxt "#10505"
3617 msgid "Top 100 albums"
3618 msgstr "Top 100 álbums"
3619
3620 msgctxt "#10506"
3621 msgid "Programs"
3622 msgstr "Programas"
3623
3624 msgctxt "#10507"
3625 msgid "Configuration"
3626 msgstr "Configuración"
3627
3628 msgctxt "#10508"
3629 msgid "Weather forecast"
3630 msgstr "Pronóstico del Tiempo"
3631
3632 msgctxt "#10509"
3633 msgid "Network gaming"
3634 msgstr "Juego en red"
3635
3636 msgctxt "#10510"
3637 msgid "Extensions"
3638 msgstr "Extensiones"
3639
3640 msgctxt "#10511"
3641 msgid "System info"
3642 msgstr "Info. sistema"
3643
3644 msgctxt "#10516"
3645 msgid "Music - Library"
3646 msgstr "Música - Colección"
3647
3648 msgctxt "#10517"
3649 msgid "Now Playing - Music"
3650 msgstr "Reproduciendo - Música"
3651
3652 msgctxt "#10522"
3653 msgid "Now Playing - Videos"
3654 msgstr "Reproduciendo - Vídeo"
3655
3656 msgctxt "#10523"
3657 msgid "Album info"
3658 msgstr "Información de álbum"
3659
3660 msgctxt "#10524"
3661 msgid "Movie info"
3662 msgstr "Información de película"
3663
3664 msgctxt "#12000"
3665 msgid "Select dialog"
3666 msgstr "Diálogo de selección"
3667
3668 msgctxt "#12001"
3669 msgid "Music/Info"
3670 msgstr "Música/info"
3671
3672 msgctxt "#12002"
3673 msgid "Dialog OK"
3674 msgstr "Diálogo de OK"
3675
3676 msgctxt "#12003"
3677 msgid "Videos/Info"
3678 msgstr "Vídeos/Info"
3679
3680 msgctxt "#12004"
3681 msgid "Scripts/Info"
3682 msgstr "Scripts/Info"
3683
3684 msgctxt "#12005"
3685 msgid "Fullscreen video"
3686 msgstr "Vídeo a pantalla completa"
3687
3688 msgctxt "#12006"
3689 msgid "Audio visualization"
3690 msgstr "Visualización de sonido"
3691
3692 msgctxt "#12008"
3693 msgid "File stacking dialog"
3694 msgstr "Diálogo de agrupar archivos"
3695
3696 msgctxt "#12009"
3697 msgid "Rebuild index..."
3698 msgstr "Reconstruir índice..."
3699
3700 msgctxt "#12010"
3701 msgid "Return to music window"
3702 msgstr "Volver a ventana Música"
3703
3704 msgctxt "#12011"
3705 msgid "Return to videos window"
3706 msgstr "Volver a ventana Vídeos"
3707
3708 msgctxt "#12021"
3709 msgid "Start from beginning"
3710 msgstr "Comenzar desde el principio"
3711
3712 msgctxt "#12022"
3713 msgid "Resume from %s"
3714 msgstr "Reanudar desde %s"
3715
3716 msgctxt "#12310"
3717 msgid "0"
3718 msgstr "0"
3719
3720 msgctxt "#12311"
3721 msgid "1"
3722 msgstr "1"
3723
3724 msgctxt "#12312"
3725 msgid "2"
3726 msgstr "2"
3727
3728 msgctxt "#12313"
3729 msgid "3"
3730 msgstr "3"
3731
3732 msgctxt "#12314"
3733 msgid "4"
3734 msgstr "4"
3735
3736 msgctxt "#12315"
3737 msgid "5"
3738 msgstr "5"
3739
3740 msgctxt "#12316"
3741 msgid "6"
3742 msgstr "6"
3743
3744 msgctxt "#12317"
3745 msgid "7"
3746 msgstr "7"
3747
3748 msgctxt "#12318"
3749 msgid "8"
3750 msgstr "8"
3751
3752 msgctxt "#12319"
3753 msgid "9"
3754 msgstr "9"
3755
3756 msgctxt "#12320"
3757 msgid "c"
3758 msgstr "c"
3759
3760 msgctxt "#12321"
3761 msgid "Ok"
3762 msgstr "Ok"
3763
3764 msgctxt "#12322"
3765 msgid "*"
3766 msgstr "*"
3767
3768 msgctxt "#12325"
3769 msgid "Locked! Enter code..."
3770 msgstr "¡Bloqueado! Introduzca código..."
3771
3772 msgctxt "#12326"
3773 msgid "Enter password"
3774 msgstr "Introduzca la contraseña"
3775
3776 msgctxt "#12327"
3777 msgid "Enter master code"
3778 msgstr "Introduzca el código maestro"
3779
3780 msgctxt "#12328"
3781 msgid "Enter unlock code"
3782 msgstr "Introduzca el código de desbloqueo"
3783
3784 msgctxt "#12329"
3785 msgid "or press C to cancel"
3786 msgstr "o pulse C para cancelar"
3787
3788 msgctxt "#12330"
3789 msgid "Enter gamepad button combo and"
3790 msgstr "Introduzca la combinación de botones en el gamepad y"
3791
3792 msgctxt "#12331"
3793 msgid "press OK, or Back to cancel"
3794 msgstr "pulse Inicio, o Atrás para cancelar"
3795
3796 msgctxt "#12332"
3797 msgid "Set lock"
3798 msgstr "Bloquear"
3799
3800 msgctxt "#12333"
3801 msgid "Unlock"
3802 msgstr "Desbloquear"
3803
3804 msgctxt "#12334"
3805 msgid "Reset lock"
3806 msgstr "Reiniciar bloqueo"
3807
3808 msgctxt "#12335"
3809 msgid "Remove lock"
3810 msgstr "Quitar bloqueo"
3811
3812 msgctxt "#12337"
3813 msgid "Numeric password"
3814 msgstr "Contraseña numérica"
3815
3816 msgctxt "#12338"
3817 msgid "Gamepad button combo"
3818 msgstr "Combinación de botones del mando de juego"
3819
3820 msgctxt "#12339"
3821 msgid "Full-text password"
3822 msgstr "Contraseña alfanumérica"
3823
3824 msgctxt "#12340"
3825 msgid "Enter new password"
3826 msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
3827
3828 msgctxt "#12341"
3829 msgid "Re-Enter new password"
3830 msgstr "Reintroduzca la nueva contraseña"
3831
3832 msgctxt "#12342"
3833 msgid "Incorrect password,"
3834 msgstr "Contraseña incorrecta,"
3835
3836 msgctxt "#12343"
3837 msgid "retries left "
3838 msgstr "intentos restantes"
3839
3840 msgctxt "#12344"
3841 msgid "Passwords entered did not match."
3842 msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
3843
3844 msgctxt "#12345"
3845 msgid "Access denied"
3846 msgstr "Acceso denegado"
3847
3848 msgctxt "#12346"
3849 msgid "Password retry limit exceeded."
3850 msgstr "Límite de intentos de contraseña excedidos."
3851
3852 msgctxt "#12347"
3853 msgid "The system will now shut off."
3854 msgstr "El equipo se apagará ahora."
3855
3856 msgctxt "#12348"
3857 msgid "Item locked"
3858 msgstr "Elemento bloqueado"
3859
3860 msgctxt "#12349"
3861 msgid "Updating video library art"
3862 msgstr "Actualizando arte de la colección de vídeo"
3863
3864 msgctxt "#12350"
3865 msgid "Processing %s"
3866 msgstr "Procesando %s"
3867
3868 msgctxt "#12351"
3869 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3870 msgstr "El caché de arte en su colección de vídeo necesita actualizarse."
3871
3872 msgctxt "#12352"
3873 msgid "No downloading is needed."
3874 msgstr "Ninguna descarga es necesaria."
3875
3876 msgctxt "#12353"
3877 msgid "Reactivate lock"
3878 msgstr "Reactivar bloqueo"
3879
3880 msgctxt "#12354"
3881 msgid "Would you like to update it now?"
3882 msgstr "¿Deseas actualizarlo ahora?"
3883
3884 msgctxt "#12356"
3885 msgid "Change lock"
3886 msgstr "Cambiar bloqueo"
3887
3888 msgctxt "#12357"
3889 msgid "Source lock"
3890 msgstr "Bloqueo de recurso"
3891
3892 msgctxt "#12358"
3893 msgid "Password entry was blank. Try again."
3894 msgstr "Contraseña introducida en blanco. Inténtelo de nuevo."
3895
3896 msgctxt "#12360"
3897 msgid "Master lock"
3898 msgstr "Bloqueo maestro"
3899
3900 msgctxt "#12362"
3901 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3902 msgstr "Apagar equipo si se excede el máximo de intentos"
3903
3904 msgctxt "#12367"
3905 msgid "Master code is not valid"
3906 msgstr "¡Código maestro no válido!"
3907
3908 msgctxt "#12368"
3909 msgid "Please enter a valid master code"
3910 msgstr "¡Por favor, introduzca un código maestro válido!"
3911
3912 msgctxt "#12373"
3913 msgid "Settings & file manager"
3914 msgstr "Configuración y explorador de archivos"
3915
3916 msgctxt "#12376"
3917 msgid "Set as default for all videos"
3918 msgstr "Seleccionar por defecto para todos los vídeos"
3919
3920 msgctxt "#12377"
3921 msgid "This will reset any previously saved values"
3922 msgstr "Esto eliminará cualquier valor previamente salvado"
3923
3924 msgctxt "#12378"
3925 msgid "Amount of time to display each image"
3926 msgstr "Mostrar cada imagen durante"
3927
3928 msgctxt "#12379"
3929 msgid "Use pan and zoom effects"
3930 msgstr "Usar efectos de movimiento y ampliación"
3931
3932 msgctxt "#12383"
3933 msgid "12 hour clock"
3934 msgstr "Reloj de 12 horas"
3935
3936 msgctxt "#12384"
3937 msgid "24 hour clock"
3938 msgstr "Reloj de 24 horas"
3939
3940 msgctxt "#12385"
3941 msgid "Day/Month"
3942 msgstr "Día/Mes"
3943
3944 msgctxt "#12386"
3945 msgid "Month/Day"
3946 msgstr "Mes/Día"
3947
3948 msgctxt "#12390"
3949 msgid "System uptime"
3950 msgstr "Encendido hace"
3951
3952 msgctxt "#12391"
3953 msgid "Minutes"
3954 msgstr "Minutos"
3955
3956 msgctxt "#12392"
3957 msgid "Hours"
3958 msgstr "Horas"
3959
3960 msgctxt "#12393"
3961 msgid "Days"
3962 msgstr "Días"
3963
3964 msgctxt "#12394"
3965 msgid "Total uptime"
3966 msgstr "Tiempo total encendido"
3967
3968 msgctxt "#12395"
3969 msgid "Battery level"
3970 msgstr "Nivel de batería"
3971
3972 msgctxt "#12600"
3973 msgid "Weather"
3974 msgstr "El Tiempo"
3975
3976 msgctxt "#12900"
3977 msgid "Screensaver"
3978 msgstr "Salvapantallas"
3979
3980 msgctxt "#12901"
3981 msgid "Fullscreen OSD"
3982 msgstr "OSD a pantalla completa"
3983
3984 msgctxt "#13000"
3985 msgid "System"
3986 msgstr "Sistema"
3987
3988 msgctxt "#13001"
3989 msgid "Immediate HD spindown"
3990 msgstr "Parar el disco duro inmediatamente"
3991
3992 msgctxt "#13002"
3993 msgid "Video only"
3994 msgstr "Sólo vídeo"
3995
3996 msgctxt "#13003"
3997 msgid "- Delay"
3998 msgstr "- Retardo"
3999
4000 msgctxt "#13004"
4001 msgid "- Minimum file duration"
4002 msgstr "- Duración mínima del archivo"
4003
4004 msgctxt "#13005"
4005 msgid "Shutdown"
4006 msgstr "Apagar"
4007
4008 msgctxt "#13008"
4009 msgid "Shutdown function"
4010 msgstr "Modo de apagado por defecto"
4011
4012 msgctxt "#13009"
4013 msgid "Quit"
4014 msgstr "Salir"
4015
4016 msgctxt "#13010"
4017 msgid "Hibernate"
4018 msgstr "Hibernar"
4019
4020 msgctxt "#13011"
4021 msgid "Suspend"
4022 msgstr "Suspender"
4023
4024 msgctxt "#13012"
4025 msgid "Exit"
4026 msgstr "Salir"
4027
4028 msgctxt "#13013"
4029 msgid "Reboot"
4030 msgstr "Reiniciar"
4031
4032 msgctxt "#13014"
4033 msgid "Minimize"
4034 msgstr "Minimizar"
4035
4036 msgctxt "#13015"
4037 msgid "Power button action"
4038 msgstr "Acción del botón de apagado"
4039
4040 msgctxt "#13016"
4041 msgid "Power off System"
4042 msgstr "Apagar el sistema"
4043
4044 msgctxt "#13017"
4045 msgid "Inhibit idle shutdown"
4046 msgstr "Inhibir apagado temporizador de uso"
4047
4048 msgctxt "#13018"
4049 msgid "Allow idle shutdown"
4050 msgstr "Permitir apagado por temporizador de uso"
4051
4052 msgctxt "#13020"
4053 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4054 msgstr "Existe otra sesión activa, ¿tal vez sobre ssh?"
4055
4056 msgctxt "#13021"
4057 msgid "Mounted removable harddrive"
4058 msgstr "Disco duro extraíble montado"
4059
4060 msgctxt "#13022"
4061 msgid "Unsafe device removal"
4062 msgstr "Expulsión de dispositivo no segura"
4063
4064 msgctxt "#13023"
4065 msgid "Successfully removed device"
4066 msgstr "Dispositivo expulsado correctamente"
4067
4068 msgctxt "#13024"
4069 msgid "Joystick plugged"
4070 msgstr "Joystick conectado"
4071
4072 msgctxt "#13025"
4073 msgid "Joystick unplugged"
4074 msgstr "Joystick desconectado"
4075
4076 msgctxt "#13027"
4077 msgid "Wake on Lan (%s)"
4078 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4079
4080 msgctxt "#13028"
4081 msgid "Waiting for network to connect..."
4082 msgstr "Esperando a que la red se conecte..."
4083
4084 msgctxt "#13029"
4085 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4086 msgstr "¡Fallo al ejecutar Wake on Lan!"
4087
4088 msgctxt "#13030"
4089 msgid "Waiting for server to wake up..."
4090 msgstr "Esperando a que el servidor se despierte..."
4091
4092 msgctxt "#13032"
4093 msgid "Waiting for services to launch..."
4094 msgstr "Esperando a que los servicios se lancen..."
4095
4096 msgctxt "#13033"
4097 msgid "MAC Discovery"
4098 msgstr "Descubrir la MAC"
4099
4100 msgctxt "#13050"
4101 msgid "Running low on battery"
4102 msgstr "Batería baja"
4103
4104 msgctxt "#13100"
4105 msgid "Flicker filter"
4106 msgstr "Filtro antivibración"
4107
4108 msgctxt "#13101"
4109 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4110 msgstr "Permitir al dispositivo elegir (requiere reinicio)"
4111
4112 msgctxt "#13105"
4113 msgid "Vertical blank sync"
4114 msgstr "Sinc. de refresco vertical"
4115
4116 msgctxt "#13106"
4117 msgid "Disabled"
4118 msgstr "Deshabilitado"
4119
4120 msgctxt "#13107"
4121 msgid "Enabled during video playback"
4122 msgstr "Al reproducir vídeo"
4123
4124 msgctxt "#13108"
4125 msgid "Always enabled"
4126 msgstr "Siempre habilitado"
4127
4128 msgctxt "#13109"
4129 msgid "Test & apply resolution"
4130 msgstr "Probar y aplicar resolución"
4131
4132 msgctxt "#13110"
4133 msgid "Save resolution?"
4134 msgstr "¿Guardar resolución?"
4135
4136 msgctxt "#13111"
4137 msgid "Would you like to keep this resolution?"
4138 msgstr "¿Desea mantener esta resolución?"
4139
4140 msgctxt "#13112"
4141 msgid "High quality upscaling"
4142 msgstr "Reescalado de alta calidad"
4143
4144 msgctxt "#13113"
4145 msgid "Disabled"
4146 msgstr "Deshabilitado"
4147
4148 msgctxt "#13114"
4149 msgid "Enabled for SD content"
4150 msgstr "Habilitado para contenido en baja definición"
4151
4152 msgctxt "#13115"
4153 msgid "Always enabled"
4154 msgstr "Siempre habilitado"
4155
4156 msgctxt "#13116"
4157 msgid "Upscaling method"
4158 msgstr "Método de reescalado"
4159
4160 msgctxt "#13117"
4161 msgid "Bicubic"
4162 msgstr "Bicúbico"
4163
4164 msgctxt "#13118"
4165 msgid "Lanczos"
4166 msgstr "Lanczos"
4167
4168 msgctxt "#13119"
4169 msgid "Sinc"
4170 msgstr "Sinc"
4171
4172 msgctxt "#13120"
4173 msgid "VDPAU"
4174 msgstr "VDPAU"
4175
4176 msgctxt "#13121"
4177 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4178 msgstr "Nivel de escalado de VDPAU HQ"
4179
4180 msgctxt "#13122"
4181 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
4182 msgstr "Conversión del nivel de color del estudio VDPAU"
4183
4184 msgctxt "#13130"
4185 msgid "Blank other displays"
4186 msgstr "Refrescar otras pantallas"
4187
4188 msgctxt "#13131"
4189 msgid "Disabled"
4190 msgstr "Deshabilitado"
4191
4192 msgctxt "#13132"
4193 msgid "Blank displays"
4194 msgstr "Refresco de pantallas"
4195
4196 msgctxt "#13140"
4197 msgid "Active connections detected!"
4198 msgstr "¡Conexiones activas detectadas!"
4199
4200 msgctxt "#13141"
4201 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4202 msgstr "Si continúa, puede que pierda el control de XBMC"
4203
4204 msgctxt "#13142"
4205 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4206 msgstr "¿Está seguro de que quiere parar el servidor de eventos?"
4207
4208 msgctxt "#13144"
4209 msgid "Change Apple Remote mode?"
4210 msgstr "¿Cambiar modo del mando Apple?"
4211
4212 msgctxt "#13145"
4213 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4214 msgstr "Si está usando el mando Apple para controlar"
4215
4216 msgctxt "#13146"
4217 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4218 msgstr "XBMC, cambiar éste ajuste puede afectar su capacidad"
4219
4220 msgctxt "#13147"
4221 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4222 msgstr "para continuar controlándolo.¿Desea continuar?"
4223
4224 msgctxt "#13159"
4225 msgid "Subnet mask"
4226 msgstr "Máscara de red"
4227
4228 msgctxt "#13160"
4229 msgid "Gateway"
4230 msgstr "Puerta de enlace"
4231
4232 msgctxt "#13161"
4233 msgid "Primary DNS"
4234 msgstr "DNS Primario"
4235
4236 msgctxt "#13162"
4237 msgid "Initialize failed"
4238 msgstr "Fallo en inicialización"
4239
4240 msgctxt "#13170"
4241 msgid "Never"
4242 msgstr "Nunca"
4243
4244 msgctxt "#13171"
4245 msgid "Immediately"
4246 msgstr "Inmediatamente"
4247
4248 msgctxt "#13172"
4249 msgid "After %i secs"
4250 msgstr "Después de %i segs."
4251
4252 msgctxt "#13173"
4253 msgid "HDD install date:"
4254 msgstr "Fecha de instalación del disco duro:"
4255
4256 msgctxt "#13174"
4257 msgid "HDD power cycle count:"
4258 msgstr "Contador de encendidos del disco duro:"
4259
4260 msgctxt "#13200"
4261 msgid "Profiles"
4262 msgstr "Perfiles"
4263
4264 msgctxt "#13201"
4265 msgid "Delete profile '%s'?"
4266 msgstr "¿Eliminar el perfil '%s'?"
4267
4268 msgctxt "#13204"
4269 msgid "Last loaded profile:"
4270 msgstr "Último perfil cargado:"
4271
4272 msgctxt "#13205"
4273 msgid "Unknown"
4274 msgstr "Desconocido"
4275
4276 msgctxt "#13206"
4277 msgid "Overwrite"
4278 msgstr "Sobrescribir"
4279
4280 msgctxt "#13208"
4281 msgid "Alarm clock"
4282 msgstr "Alarma del reloj"
4283
4284 msgctxt "#13209"
4285 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4286 msgstr "Intervalo de alarma del reloj (en minutos)"
4287
4288 msgctxt "#13210"
4289 msgid "Started, alarm in %im"
4290 msgstr "Iniciada, alarma en %im"
4291
4292 msgctxt "#13211"
4293 msgid "Alarm!"
4294 msgstr "¡Alarma!"
4295
4296 msgctxt "#13212"
4297 msgid "Cancelled with %im%is left"
4298 msgstr "Cancelada con %im%is restantes"
4299
4300 msgctxt "#13213"
4301 msgid "%2.0fm"
4302 msgstr "%2.0fm"
4303
4304 msgctxt "#13214"
4305 msgid "%2.0fs"
4306 msgstr "%2.0fs"
4307
4308 msgctxt "#13249"
4309 msgid "Search for subtitles in RARs"
4310 msgstr "Buscar subtítulos en RARs"
4311
4312 msgctxt "#13250"
4313 msgid "Browse for subtitle..."
4314 msgstr "Buscar subtítulos..."
4315
4316 msgctxt "#13251"
4317 msgid "Move item"
4318 msgstr "Mover elemento"
4319
4320 msgctxt "#13252"
4321 msgid "Move item here"
4322 msgstr "Mover elemento aquí"
4323
4324 msgctxt "#13253"
4325 msgid "Cancel move"
4326 msgstr "Cancelar mover"
4327
4328 msgctxt "#13270"
4329 msgid "Hardware:"
4330 msgstr "Hardware:"
4331
4332 msgctxt "#13271"
4333 msgid "CPU Usage:"
4334 msgstr "Uso de CPU:"
4335
4336 msgctxt "#13274"
4337 msgid "Connected, but no DNS is available."
4338 msgstr "Conectado, pero no hay un DNS disponible."
4339
4340 msgctxt "#13275"
4341 msgid "Hard Disk"
4342 msgstr "Disco duro"
4343
4344 msgctxt "#13276"
4345 msgid "DVD-ROM"
4346 msgstr "DVD-ROM"
4347
4348 msgctxt "#13277"
4349 msgid "Storage"
4350 msgstr "Almacenamiento"
4351
4352 msgctxt "#13278"
4353 msgid "Default"
4354 msgstr "Por defecto"
4355
4356 msgctxt "#13279"
4357 msgid "Network"
4358 msgstr "Red"
4359
4360 msgctxt "#13280"
4361 msgid "Video"
4362 msgstr "Vídeo"
4363
4364 msgctxt "#13281"
4365 msgid "Hardware"
4366 msgstr "Hardware"
4367
4368 msgctxt "#13283"
4369 msgid "Operating system:"
4370 msgstr "Sistema operativo:"
4371
4372 msgctxt "#13284"
4373 msgid "CPU speed:"
4374 msgstr "Velocidad de CPU:"
4375
4376 msgctxt "#13286"
4377 msgid "Video encoder:"
4378 msgstr "Codificador de vídeo:"
4379
4380 msgctxt "#13287"
4381 msgid "Screen resolution:"
4382 msgstr "Resolución de pantalla:"
4383
4384 msgctxt "#13292"
4385 msgid "A/V cable:"
4386 msgstr "Cable A/V:"
4387
4388 msgctxt "#13294"
4389 msgid "DVD region:"
4390 msgstr "Región de DVD:"
4391
4392 msgctxt "#13295"
4393 msgid "Internet:"
4394 msgstr "Internet:"
4395
4396 msgctxt "#13296"
4397 msgid "Connected"
4398 msgstr "Conectado"
4399
4400 msgctxt "#13297"
4401 msgid "Not connected. Check network settings."
4402 msgstr "No conectado. Compruebe la configuración de red."
4403
4404 msgctxt "#13299"
4405 msgid "Target temperature"
4406 msgstr "Temperatura deseada"
4407
4408 msgctxt "#13300"
4409 msgid "Fan speed"
4410 msgstr "Velocidad del ventilador"
4411
4412 msgctxt "#13301"
4413 msgid "Auto temperature control"
4414 msgstr "Control del ventilador por temperatura"
4415
4416 msgctxt "#13302"
4417 msgid "Fan speed override"
4418 msgstr "Control manual del ventilador"
4419
4420 msgctxt "#13303"
4421 msgid "Fonts"
4422 msgstr "Fuentes"
4423
4424 msgctxt "#13304"
4425 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4426 msgstr "Invertir cadenas bidireccionales"
4427
4428 msgctxt "#13305"
4429 msgid "Show RSS news feeds"
4430 msgstr "Activar noticias RSS"
4431
4432 msgctxt "#13306"
4433 msgid "Show parent folder items"
4434 msgstr "Mostrar el icono de subir directorio"
4435
4436 msgctxt "#13307"
4437 msgid "Track naming template"
4438 msgstr "Plantilla de nombrado de pistas"
4439
4440 msgctxt "#13308"
4441 msgid "Do you wish to reboot your system"
4442 msgstr "¿Desea reiniciar su equipo"
4443
4444 msgctxt "#13309"
4445 msgid "instead of just XBMC?"
4446 msgstr "en lugar de sólo XBMC?"
4447
4448 msgctxt "#13310"
4449 msgid "Zoom effect"
4450 msgstr "Efecto de zoom"
4451
4452 msgctxt "#13311"
4453 msgid "Float effect"
4454 msgstr "Efecto de flotar"
4455
4456 msgctxt "#13312"
4457 msgid "Black bar reduction"
4458 msgstr "Reducción de las bandas negras"
4459
4460 msgctxt "#13313"
4461 msgid "Restart"
4462 msgstr "Reiniciar"
4463
4464 msgctxt "#13314"
4465 msgid "Crossfade between songs"
4466 msgstr "Mezclar pistas"
4467
4468 msgctxt "#13315"
4469 msgid "Regenerate thumbnails"
4470 msgstr "Regenerar miniaturas"
4471
4472 msgctxt "#13316"
4473 msgid "Recursive thumbnails"
4474 msgstr "Miniaturas recursivas"
4475
4476 msgctxt "#13317"
4477 msgid "View slideshow"
4478 msgstr "Ver presentación"
4479
4480 msgctxt "#13318"
4481 msgid "Recursive slideshow"
4482 msgstr "Presentación recursiva"
4483
4484 msgctxt "#13319"
4485 msgid "Randomize"
4486 msgstr "Reproducción aleatoria"
4487
4488 msgctxt "#13320"
4489 msgid "Stereo"
4490 msgstr "Estéreo"
4491
4492 msgctxt "#13321"
4493 msgid "Left only"
4494 msgstr "Sólo izquierdo"
4495
4496 msgctxt "#13322"
4497 msgid "Right only"
4498 msgstr "Sólo derecho"
4499
4500 msgctxt "#13323"
4501 msgid "Enable karaoke support"
4502 msgstr "Activar el soporte de karaoke"
4503
4504 msgctxt "#13324"
4505 msgid "Background transparency"
4506 msgstr "Transparencia del fondo"
4507
4508 msgctxt "#13325"
4509 msgid "Foreground transparency"
4510 msgstr "Transparencia del primer plano"
4511
4512 msgctxt "#13326"
4513 msgid "A/V delay"
4514 msgstr "Retardo A/V"
4515
4516 msgctxt "#13327"
4517 msgid "Karaoke"
4518 msgstr "Karaoke"
4519
4520 msgctxt "#13328"
4521 msgid "%s not found"
4522 msgstr "%s no encontrado"
4523
4524 msgctxt "#13329"
4525 msgid "Error opening %s"
4526 msgstr "Error abriendo %s"
4527
4528 msgctxt "#13330"
4529 msgid "Unable to load %s"
4530 msgstr "No se puede cargar %s"
4531
4532 msgctxt "#13331"
4533 msgid "Error: Out of memory"
4534 msgstr "Error: memoria insuficiente"
4535
4536 msgctxt "#13332"
4537 msgid "Move up"
4538 msgstr "Mover arriba"
4539
4540 msgctxt "#13333"
4541 msgid "Move down"
4542 msgstr "Mover abajo"
4543
4544 msgctxt "#13334"
4545 msgid "Edit label"
4546 msgstr "Editar etiqueta"
4547
4548 msgctxt "#13335"
4549 msgid "Make default"
4550 msgstr "Poner por defecto"
4551
4552 msgctxt "#13336"
4553 msgid "Remove button"
4554 msgstr "Quitar botón"
4555
4556 msgctxt "#13340"
4557 msgid "Leave as is"
4558 msgstr "Dejarlo tal cual"
4559
4560 msgctxt "#13341"
4561 msgid "Green"
4562 msgstr "Verde"
4563
4564 msgctxt "#13342"
4565 msgid "Orange"
4566 msgstr "Naranja"
4567
4568 msgctxt "#13343"
4569 msgid "Red"
4570 msgstr "Rojo"
4571
4572 msgctxt "#13344"
4573 msgid "Cycle"
4574 msgstr "Cíclico"
4575
4576 msgctxt "#13345"
4577 msgid "Switch LED off on playback"
4578 msgstr "Apagar el LED al reproducir"
4579
4580 msgctxt "#13346"
4581 msgid "Movie information"
4582 msgstr "Información de la película"
4583
4584 msgctxt "#13347"
4585 msgid "Queue item"
4586 msgstr "Añadir elemento a la cola"
4587
4588 msgctxt "#13348"
4589 msgid "Search IMDb..."
4590 msgstr "Buscar en IMDb..."
4591
4592 msgctxt "#13349"
4593 msgid "Scan for new content"
4594 msgstr "Explorar nuevo contenido"
4595
4596 msgctxt "#13350"
4597 msgid "Now playing..."
4598 msgstr "Reproduciendo..."
4599
4600 msgctxt "#13351"
4601 msgid "Album information"
4602 msgstr "Información del álbum"
4603
4604 msgctxt "#13352"
4605 msgid "Scan item to library"
4606 msgstr "Explorar todo para la base de datos de la colección"
4607
4608 msgctxt "#13353"
4609 msgid "Stop scanning"
4610 msgstr "Detener la exploración"
4611
4612 msgctxt "#13354"
4613 msgid "Render method"
4614 msgstr "Método de renderizado"
4615
4616 msgctxt "#13355"
4617 msgid "Low quality pixel shader"
4618 msgstr "Sombreado de píxeles de baja calidad"
4619
4620 msgctxt "#13356"
4621 msgid "Hardware overlays"
4622 msgstr "Superposición por hardware"
4623
4624 msgctxt "#13357"
4625 msgid "High quality pixel shader"
4626 msgstr "Sombreado de píxeles de alta calidad"
4627
4628 msgctxt "#13358"
4629 msgid "Play item"
4630 msgstr "Reproducir elemento"
4631
4632 msgctxt "#13359"
4633 msgid "Set artist thumb"
4634 msgstr "Establecer miniatura de artista"
4635
4636 msgctxt "#13360"
4637 msgid "Automatically generate thumbnails"
4638 msgstr "Generar miniaturas automáticamente"
4639
4640 msgctxt "#13361"
4641 msgid "Enable voice"
4642 msgstr "Habilitar voz"
4643
4644 msgctxt "#13375"
4645 msgid "Enable device"
4646 msgstr "Habilitar dispositivo"
4647
4648 msgctxt "#13376"
4649 msgid "Volume"
4650 msgstr "Volumen"
4651
4652 msgctxt "#13377"
4653 msgid "Default view mode"
4654 msgstr "Modo de vista por defecto"
4655
4656 msgctxt "#13378"
4657 msgid "Default brightness"
4658 msgstr "Brillo por defecto"
4659
4660 msgctxt "#13379"
4661 msgid "Default contrast"
4662 msgstr "Contraste por defecto"
4663
4664 msgctxt "#13380"
4665 msgid "Default gamma"
4666 msgstr "Gamma por defecto"
4667
4668 msgctxt "#13381"
4669 msgid "Resume video"
4670 msgstr "Reanudar vídeo"
4671
4672 msgctxt "#13382"
4673 msgid "Voice mask - Port 1"
4674 msgstr "Máscara voz - Puerto 0"
4675
4676 msgctxt "#13383"
4677 msgid "Voice mask - Port 2"
4678 msgstr "Máscara voz - Puerto 1"
4679
4680 msgctxt "#13384"
4681 msgid "Voice mask - Port 3"
4682 msgstr "Máscara voz - Puerto 2"
4683
4684 msgctxt "#13385"
4685 msgid "Voice mask - Port 4"
4686 msgstr "Máscara voz - Puerto 3"
4687
4688 msgctxt "#13386"
4689 msgid "Use time based seeking"
4690 msgstr "Usar búsqueda basada en tiempo"
4691
4692 msgctxt "#13387"
4693 msgid "Track naming template - right"
4694 msgstr "Plantilla de nombres de pistas correcta"
4695
4696 msgctxt "#13388"
4697 msgid "Preset"
4698 msgstr "Ajustes predeterminados"
4699
4700 msgctxt "#13389"
4701 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4702 msgstr "No hay ajustes por defecto disponibles⏎ para esta visualización"
4703
4704 msgctxt "#13390"
4705 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4706 msgstr "No hay ajustes disponibles para esta visualización"
4707
4708 msgctxt "#13391"
4709 msgid "Eject/Load"
4710 msgstr "Expulsar/Cargar"
4711
4712 msgctxt "#13392"
4713 msgid "Use visualization if playing audio"
4714 msgstr "Usar visualización mientras se reproduce sonido"
4715
4716 msgctxt "#13393"
4717 msgid "Calculate size"
4718 msgstr "Calcular tamaño"
4719
4720 msgctxt "#13394"
4721 msgid "Calculating folder size"
4722 msgstr "Calculando tamaño de directorio"
4723
4724 msgctxt "#13395"
4725 msgid "Video settings"
4726 msgstr "Ajustes de vídeo"
4727
4728 msgctxt "#13396"
4729 msgid "Audio and subtitle settings"
4730 msgstr "Ajustes de sonido y subtítulos"
4731
4732 msgctxt "#13397"
4733 msgid "Enable subtitles"
4734 msgstr "Habilitar subtítulos"
4735
4736 msgctxt "#13398"
4737 msgid "Shortcuts"
4738 msgstr "Accesos directos"
4739
4740 msgctxt "#13399"
4741 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4742 msgstr "Ignorar los artículos al ordenar (p.e. \"el, los\")"
4743
4744 msgctxt "#13400"
4745 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4746 msgstr "Mezclar las canciones del mismo álbum"
4747
4748 msgctxt "#13401"
4749 msgid "Browse for %s"
4750 msgstr "Buscar %s"
4751
4752 msgctxt "#13402"
4753 msgid "Show track position"
4754 msgstr "Mostrar posición de la pista"
4755
4756 msgctxt "#13403"
4757 msgid "Clear default"
4758 msgstr "Borrar por defecto"
4759
4760 msgctxt "#13404"
4761 msgid "Resume"
4762 msgstr "Continuar"
4763
4764 msgctxt "#13405"
4765 msgid "Get thumb"
4766 msgstr "Obtener miniatura"
4767
4768 msgctxt "#13406"
4769 msgid "Picture information"
4770 msgstr "Información de imagen"
4771
4772 msgctxt "#13407"
4773 msgid "%s presets"
4774 msgstr "%s ajustes por defecto"
4775
4776 msgctxt "#13408"
4777 msgid "(IMDb user rating)"
4778 msgstr "(Valoración de usuarios de IMDb)"
4779
4780 msgctxt "#13409"
4781 msgid "Top 250"
4782 msgstr "Top 250"
4783
4784 msgctxt "#13410"
4785 msgid "Tune in on Last.fm"
4786 msgstr "Sintonizar en Last.fm"
4787
4788 msgctxt "#13411"
4789 msgid "Minimum fan speed"
4790 msgstr "Velocidad mínima de ventilador"
4791
4792 msgctxt "#13412"
4793 msgid "Play from here"
4794 msgstr "Reproducir desde aquí"
4795
4796 msgctxt "#13413"
4797 msgid "Downloading"
4798 msgstr "Descargando"
4799
4800 msgctxt "#13414"
4801 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4802 msgstr "Incluir artistas que sólo aparecen en recopilaciones"
4803
4804 msgctxt "#13415"
4805 msgid "Render method"
4806 msgstr "Método de renderizado"
4807
4808 msgctxt "#13416"
4809 msgid "Auto detect"
4810 msgstr "Auto detectar"
4811
4812 msgctxt "#13417"
4813 msgid "Basic shaders (ARB)"
4814 msgstr "Sombreado básico (ARB)"
4815
4816 msgctxt "#13418"
4817 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4818 msgstr "Sombreado avanzado (GLSL)"
4819
4820 msgctxt "#13419"
4821 msgid "Software"
4822 msgstr "Software"
4823
4824 msgctxt "#13420"
4825 msgid "Remove safely"
4826 msgstr "Expulsar"
4827
4828 msgctxt "#13421"
4829 msgid "VDPAU"
4830 msgstr "VDPAU"
4831
4832 msgctxt "#13422"
4833 msgid "Start slideshow here"
4834 msgstr "Comenzar presentación aquí"
4835
4836 msgctxt "#13423"
4837 msgid "Remember for this path"
4838 msgstr "Recordar esta ruta"
4839
4840 msgctxt "#13424"
4841 msgid "Use pixel buffer objects"
4842 msgstr "Usar objetos de búfer de píxeles"
4843
4844 msgctxt "#13425"
4845 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4846 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VDPAU)"
4847
4848 msgctxt "#13426"
4849 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4850 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VAAPI)"
4851
4852 msgctxt "#13427"
4853 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4854 msgstr "Permitir aceleración de hardware (DXVA2)"
4855
4856 msgctxt "#13428"
4857 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4858 msgstr "Permitir aceleración de hardware (CrystalHD)"
4859
4860 msgctxt "#13429"
4861 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4862 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VDADecoder)"
4863
4864 msgctxt "#13430"
4865 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4866 msgstr "Permitir aceleración de hardware (OpenMax)"
4867
4868 msgctxt "#13431"
4869 msgid "Pixel Shaders"
4870 msgstr "Pixel Shaders"
4871
4872 msgctxt "#13432"
4873 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4874 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VideoToolbox)"
4875
4876 msgctxt "#13433"
4877 msgid "Play the next video automatically"
4878 msgstr "Reproducir el siguiente vídeo automáticamente"
4879
4880 msgctxt "#13434"
4881 msgid "Play only this"
4882 msgstr "Reproducir sólo este"
4883
4884 msgctxt "#13500"
4885 msgid "A/V sync method"
4886 msgstr "Método sincronización de A/V"
4887
4888 msgctxt "#13501"
4889 msgid "Audio clock"
4890 msgstr "Reloj de audio"
4891
4892 msgctxt "#13502"
4893 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4894 msgstr "Reloj de vídeo (Audio Drop/Dupe)"
4895
4896 msgctxt "#13503"
4897 msgid "Video clock (Resample audio)"
4898 msgstr "Reloj de vídeo (remuestreo de audio)"
4899
4900 msgctxt "#13504"
4901 msgid "Maximum resample amount (%)"
4902 msgstr "Cantidad máxima remuestreo (%)"
4903
4904 msgctxt "#13505"
4905 msgid "Resample quality"
4906 msgstr "Calidad remuestreo"
4907
4908 msgctxt "#13506"
4909 msgid "Low(fast)"
4910 msgstr "Bajo (rápido)"
4911
4912 msgctxt "#13507"
4913 msgid "Medium"
4914 msgstr "Medio"
4915
4916 msgctxt "#13508"
4917 msgid "High"
4918 msgstr "Alto"
4919
4920 msgctxt "#13509"
4921 msgid "Really high(slow!)"
4922 msgstr "Muy alto (¡lento!)"
4923
4924 msgctxt "#13510"
4925 msgid "Sync playback to display"
4926 msgstr "Sincronizar la reproducción con el monitor"
4927
4928 msgctxt "#13511"
4929 msgid "Choose art"
4930 msgstr "Elige arte"
4931
4932 msgctxt "#13512"
4933 msgid "Current art"
4934 msgstr "Arte actual"
4935
4936 msgctxt "#13513"
4937 msgid "Remote art"
4938 msgstr "Arte remota"
4939
4940 msgctxt "#13514"
4941 msgid "Local art"
4942 msgstr "Arte local"
4943
4944 msgctxt "#13515"
4945 msgid "No art"
4946 msgstr "No hay arte"
4947
4948 msgctxt "#13550"
4949 msgid "Pause during refresh rate change"
4950 msgstr "Pausar durante el cambio de frec. de actualización"
4951
4952 msgctxt "#13551"
4953 msgid "Off"
4954 msgstr "Desactivado"
4955
4956 msgctxt "#13552"
4957 msgid "%.1f Second"
4958 msgstr "%.1f Segundo"
4959
4960 msgctxt "#13553"
4961 msgid "%.1f Seconds"
4962 msgstr "%.1f Segundos"
4963
4964 msgctxt "#13600"
4965 msgid "Apple remote"
4966 msgstr "Mando Apple"
4967
4968 msgctxt "#13602"
4969 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4970 msgstr "Permitir el inicio de XBMC usando el mando"
4971
4972 msgctxt "#13603"
4973 msgid "Sequence delay time"
4974 msgstr "Retraso en tiempo de secuencia"
4975
4976 msgctxt "#13610"
4977 msgid "Disabled"
4978 msgstr "Deshabilitado"
4979
4980 msgctxt "#13611"
4981 msgid "Standard"
4982 msgstr "Estándar"
4983
4984 msgctxt "#13612"
4985 msgid "Universal Remote"
4986 msgstr "Mando universal"
4987
4988 msgctxt "#13613"
4989 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4990 msgstr "Multi-mando (Harmony)"
4991
4992 msgctxt "#13620"
4993 msgid "Apple Remote Error"
4994 msgstr "Error de mando Apple"
4995
4996 msgctxt "#13621"
4997 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4998 msgstr "No se puede activar el soporte para el mando Apple."
4999
5000 msgctxt "#14000"
5001 msgid "Stack"
5002 msgstr "Agrupar"
5003
5004 msgctxt "#14001"
5005 msgid "Unstack"
5006 msgstr "Desagrupar"
5007
5008 msgctxt "#14003"
5009 msgid "Downloading playlist file..."
5010 msgstr "Descargando archivo de lista de reproducción..."
5011
5012 msgctxt "#14004"
5013 msgid "Downloading streams list..."
5014 msgstr "Descargando lista de canales..."
5015
5016 msgctxt "#14005"
5017 msgid "Parsing streams list..."
5018 msgstr "Procesando lista de canales..."
5019
5020 msgctxt "#14006"
5021 msgid "Downloading streams list failed"
5022 msgstr "Descarga de lista de canales fallida"
5023
5024 msgctxt "#14007"
5025 msgid "Downloading playlist file failed"
5026 msgstr "Descarga del archivo de lista de reproducción fallida"
5027
5028 msgctxt "#14009"
5029 msgid "Games directory"
5030 msgstr "Directorio de juegos"
5031
5032 msgctxt "#14010"
5033 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5034 msgstr "Cambiar autom. a miniaturas según"
5035
5036 msgctxt "#14011"
5037 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5038 msgstr "Activar cambio auto. a miniaturas"
5039
5040 msgctxt "#14012"
5041 msgid "- Use large icons"
5042 msgstr "- Usar iconos grandes"
5043
5044 msgctxt "#14013"
5045 msgid "- Switch based on"
5046 msgstr "- Cambio según:"
5047
5048 msgctxt "#14014"
5049 msgid "- Percentage"
5050 msgstr "- Porcentaje"
5051
5052 msgctxt "#14015"
5053 msgid "No files and at least one thumb"
5054 msgstr "Sin archivos y al menos una miniatura"
5055
5056 msgctxt "#14016"
5057 msgid "At least one file and thumb"
5058 msgstr "Al menos un archivo y una miniatura"
5059
5060 msgctxt "#14017"
5061 msgid "Percentage of thumbs"
5062 msgstr "Porcentaje de miniaturas"
5063
5064 msgctxt "#14018"
5065 msgid "View options"
5066 msgstr "Vista"
5067
5068 msgctxt "#14019"
5069 msgid "Change area code 1"
5070 msgstr "Cambiar el código del área 1"
5071
5072 msgctxt "#14020"
5073 msgid "Change area code 2"
5074 msgstr "Cambiar el código del área 2"
5075
5076 msgctxt "#14021"
5077 msgid "Change area code 3"
5078 msgstr "Cambiar el código del área 3"
5079
5080 msgctxt "#14022"
5081 msgid "Library"
5082 msgstr "Colección"
5083
5084 msgctxt "#14023"
5085 msgid "No TV"
5086 msgstr "Sin TV"
5087
5088 msgctxt "#14024"
5089 msgid "Enter the nearest large town"
5090 msgstr "Introduzca la ciudad grande más cercana"
5091
5092 msgctxt "#14025"
5093 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
5094 msgstr "Caché de vídeo/sonido/DVD - Disco duro"
5095
5096 msgctxt "#14026"
5097 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5098 msgstr "Caché de vídeo - DVDRom"
5099
5100 msgctxt "#14027"
5101 msgid "Local Network"
5102 msgstr "Red Local"
5103
5104 msgctxt "#14028"
5105 msgid "Internet"
5106 msgstr "Internet"
5107
5108 msgctxt "#14030"
5109 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5110 msgstr "Caché de sonido - DVD-ROM"
5111
5112 msgctxt "#14031"
5113 msgid "Local Network"
5114 msgstr "Red Local"
5115
5116 msgctxt "#14032"
5117 msgid "Internet"
5118 msgstr "Internet"
5119
5120 msgctxt "#14034"
5121 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5122 msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM"
5123
5124 msgctxt "#14035"
5125 msgid "Local Network"
5126 msgstr "Red Local"
5127
5128 msgctxt "#14036"
5129 msgid "Services"
5130 msgstr "Servicios"
5131
5132 msgctxt "#14038"
5133 msgid "Network settings changed"
5134 msgstr "Configuración de red cambiada"
5135
5136 msgctxt "#14039"
5137 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5138 msgstr "XBMC necesita reiniciar para poder cambiar su"
5139
5140 msgctxt "#14040"
5141 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5142 msgstr "configuración de red. ¿Quiere reiniciar ahora?"
5143
5144 msgctxt "#14041"
5145 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5146 msgstr "Limitar el ancho de banda de conexión a Internet"
5147
5148 msgctxt "#14043"
5149 msgid "- Shutdown while playing"
5150 msgstr "- Apagar mientras se está reproduciendo"
5151
5152 msgctxt "#14044"
5153 msgid "%i min"
5154 msgstr "%i min"
5155
5156 msgctxt "#14045"
5157 msgid "%i sec"
5158 msgstr "%i seg"
5159
5160 msgctxt "#14046"
5161 msgid "%i ms"
5162 msgstr "%i ms"
5163
5164 msgctxt "#14047"
5165 msgid "%i %%"
5166 msgstr "%i %%"
5167
5168 msgctxt "#14048"
5169 msgid "%i kbps"
5170 msgstr "%i kbps"
5171
5172 msgctxt "#14049"
5173 msgid "%i kb"
5174 msgstr "%i kb"
5175
5176 msgctxt "#14050"
5177 msgid "%i.0 dB"
5178 msgstr "%i.0 dB"
5179
5180 msgctxt "#14051"
5181 msgid "Time format"
5182 msgstr "Formato de hora"
5183
5184 msgctxt "#14052"
5185 msgid "Date format"
5186 msgstr "Formato de fecha"
5187
5188 msgctxt "#14053"
5189 msgid "GUI filters"
5190 msgstr "Filtros GUI"
5191
5192 msgctxt "#14055"
5193 msgid "Use background scanning"
5194 msgstr "Realizar la exploración en segundo plano"
5195
5196 msgctxt "#14056"
5197 msgid "Stop scan"
5198 msgstr "Detener la exploración"
5199
5200 msgctxt "#14057"
5201 msgid "Not possible while scanning for media info"
5202 msgstr "No es posible mientras se explora la información de medios"
5203
5204 msgctxt "#14058"
5205 msgid "Film grain effect"
5206 msgstr "Efecto de granulado"
5207
5208 msgctxt "#14059"
5209 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5210 msgstr "Buscar miniaturas en recursos compartidos remotos"
5211
5212 msgctxt "#14060"
5213 msgid "Unknown type cache - Internet"
5214 msgstr "Tipo de caché desconocido - Internet"
5215
5216 msgctxt "#14061"
5217 msgid "Auto"
5218 msgstr "Auto"
5219
5220 msgctxt "#14062"
5221 msgid "Enter username for"
5222 msgstr "Introduzca nombre de usuario para"
5223
5224 msgctxt "#14063"
5225 msgid "Date & time"
5226 msgstr "Fecha y hora"
5227
5228 msgctxt "#14064"
5229 msgid "Set date"
5230 msgstr "Establecer la fecha"
5231
5232 msgctxt "#14065"
5233 msgid "Set time"
5234 msgstr "Establecer la hora"
5235
5236 msgctxt "#14066"
5237 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5238 msgstr "Introduzca la hora en formato 24 horas HH:MM"
5239
5240 msgctxt "#14067"
5241 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5242 msgstr "Introduzca la fecha en formato DD/MM/YYYY"
5243
5244 msgctxt "#14068"
5245 msgid "Enter the IP address"
5246 msgstr "Introduzca la dirección IP"
5247
5248 msgctxt "#14069"
5249 msgid "Apply these settings now?"
5250 msgstr "¿Quiere aplicar las opciones ahora?"
5251
5252 msgctxt "#14070"
5253 msgid "Apply changes now"
5254 msgstr "Aplicar cambios ahora"
5255
5256 msgctxt "#14071"
5257 msgid "Allow file renaming and deletion"
5258 msgstr "Permitir el renombrado y borrado de archivos"
5259
5260 msgctxt "#14074"
5261 msgid "Set timezone"
5262 msgstr "Establecer zona horaria"
5263
5264 msgctxt "#14075"
5265 msgid "Use daylight saving time"
5266 msgstr "Usar horario de verano"
5267
5268 msgctxt "#14076"
5269 msgid "Add to favourites"
5270 msgstr "Añadir a favoritos"
5271
5272 msgctxt "#14077"
5273 msgid "Remove from favourites"
5274 msgstr "Eliminar de favoritos"
5275
5276 msgctxt "#14078"
5277 msgid "Colours"
5278 msgstr "Colores"
5279
5280 msgctxt "#14079"
5281 msgid "Timezone country"
5282 msgstr "País del huso horario"
5283
5284 msgctxt "#14080"
5285 msgid "Timezone"
5286 msgstr "Huso horario"
5287
5288 msgctxt "#14081"
5289 msgid "File lists"
5290 msgstr "Listas de archivos"
5291
5292 msgctxt "#14082"
5293 msgid "Show EXIF picture information"
5294 msgstr "Mostrar la información EXIF de las imágenes"
5295
5296 msgctxt "#14083"
5297 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5298 msgstr "Usar una ventana maximizada en lugar de pantalla completa"
5299
5300 msgctxt "#14084"
5301 msgid "Queue songs on selection"
5302 msgstr "Poner en la cola las canciones al seleccionarlas"
5303
5304 msgctxt "#14086"
5305 msgid "Playback"
5306 msgstr "Reproducción"
5307
5308 msgctxt "#14087"
5309 msgid "DVDs"
5310 msgstr "DVDs"
5311
5312 msgctxt "#14088"
5313 msgid "Play DVDs automatically"
5314 msgstr "Reproducir DVDs de forma automática"
5315
5316 msgctxt "#14089"
5317 msgid "Font to use for text subtitles"
5318 msgstr "Fuente para subtítulos"
5319
5320 msgctxt "#14090"
5321 msgid "International"
5322 msgstr "Internacional"
5323
5324 msgctxt "#14091"
5325 msgid "Character set"
5326 msgstr "Conjunto de caracteres"
5327
5328 msgctxt "#14092"
5329 msgid "Debugging"
5330 msgstr "Depuración"
5331
5332 msgctxt "#14093"
5333 msgid "Security"
5334 msgstr "Seguridad"
5335
5336 msgctxt "#14094"
5337 msgid "Input devices"
5338 msgstr "Dispositivos de entrada"
5339
5340 msgctxt "#14095"
5341 msgid "Power saving"
5342 msgstr "Ahorro de energía"
5343
5344 msgctxt "#14096"
5345 msgid "Rip"
5346 msgstr "Ripear"
5347
5348 msgctxt "#14097"
5349 msgid "Audio CD Insert Action"
5350 msgstr "Acción al insertar CD de Audio"
5351
5352 msgctxt "#14098"
5353 msgid "Play"
5354 msgstr "Reproducir"
5355
5356 msgctxt "#14099"
5357 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5358 msgstr "Expulsar disco cuando el ripeo se complete"
5359
5360 msgctxt "#14100"
5361 msgid "Stop ripping CD"
5362 msgstr "Detener el ripeo del CD"
5363
5364 msgctxt "#15015"
5365 msgid "Remove"
5366 msgstr "Eliminar"
5367
5368 msgctxt "#15016"
5369 msgid "Games"
5370 msgstr "Juegos"
5371
5372 msgctxt "#15019"
5373 msgid "Add"
5374 msgstr "Añadir"
5375
5376 msgctxt "#15052"
5377 msgid "Password"
5378 msgstr "Contraseña"
5379
5380 msgctxt "#15100"
5381 msgid "Library"
5382 msgstr "Colección"
5383
5384 msgctxt "#15101"
5385 msgid "Database"
5386 msgstr "Base de Datos"
5387
5388 msgctxt "#15102"
5389 msgid "* All albums"
5390 msgstr "* Todos los álbumes"
5391
5392 msgctxt "#15103"
5393 msgid "* All artists"
5394 msgstr "* Todos los interpretes"
5395
5396 msgctxt "#15104"
5397 msgid "* All songs"
5398 msgstr "* Todas las canciones"
5399
5400 msgctxt "#15105"
5401 msgid "* All genres"
5402 msgstr "* Todos los géneros"
5403
5404 msgctxt "#15107"
5405 msgid "Buffering..."
5406 msgstr "Cargando..."
5407
5408 msgctxt "#15108"
5409 msgid "Navigation sounds"
5410 msgstr "Sonidos de Navegación"
5411
5412 msgctxt "#15109"
5413 msgid "Skin default"
5414 msgstr "Por defecto"
5415
5416 msgctxt "#15111"
5417 msgid "Theme"
5418 msgstr "Tema"
5419
5420 msgctxt "#15112"
5421 msgid "Default theme"
5422 msgstr "Tema predeterminado"
5423
5424 msgctxt "#15200"
5425 msgid "Last.fm"
5426 msgstr "Last.fm"
5427
5428 msgctxt "#15207"
5429 msgid "Connected"
5430 msgstr "Conectado"
5431
5432 msgctxt "#15208"
5433 msgid "Not connected"
5434 msgstr "No conectado"
5435
5436 msgctxt "#15213"
5437 msgid "Play using..."
5438 msgstr "Reproducir usando..."
5439
5440 msgctxt "#15214"
5441 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5442 msgstr "Usar sincronización A/V suavizada"
5443
5444 msgctxt "#15215"
5445 msgid "Hide file names in thumbs view"
5446 msgstr "Ocultar nombres de archivo en vista de miniaturas"
5447
5448 msgctxt "#15216"
5449 msgid "Play in party mode"
5450 msgstr "Reproducir en modo fiesta"
5451
5452 msgctxt "#15300"
5453 msgid "Path not found or invalid"
5454 msgstr "Ruta no encontrada o inválida"
5455
5456 msgctxt "#15301"
5457 msgid "Could not connect to network server"
5458 msgstr "Imposible conectar al servidor"
5459
5460 msgctxt "#15302"
5461 msgid "No servers found"
5462 msgstr "No se encontraron servidores"
5463
5464 msgctxt "#15303"
5465 msgid "Workgroup not found"
5466 msgstr "Grupo de trabajo no encontrado"
5467
5468 msgctxt "#15310"
5469 msgid "Opening multi-path source"
5470 msgstr "Abriendo marcador multi-directorio"
5471
5472 msgctxt "#15311"
5473 msgid "Path:"
5474 msgstr "Ruta:"
5475
5476 msgctxt "#16000"
5477 msgid "General"
5478 msgstr "General"
5479
5480 msgctxt "#16002"
5481 msgid "Internet lookup"
5482 msgstr "Consulta en internet"
5483
5484 msgctxt "#16003"
5485 msgid "Player"
5486 msgstr "Reproductor"
5487
5488 msgctxt "#16004"
5489 msgid "Play media from disc"
5490 msgstr "Reproducir desde disco"
5491
5492 msgctxt "#16008"
5493 msgid "Enter new title"
5494 msgstr "Introduzca nuevo título"
5495
5496 msgctxt "#16009"
5497 msgid "Enter the movie name"
5498 msgstr "Introduzca el nombre de la película"
5499
5500 msgctxt "#16010"
5501 msgid "Enter the profile name"
5502 msgstr "Introduzca el nombre del perfil"
5503
5504 msgctxt "#16011"
5505 msgid "Enter the album name"
5506 msgstr "Introduzca el nombre del álbum"
5507
5508 msgctxt "#16012"
5509 msgid "Enter the playlist name"
5510 msgstr "Introduzca el nombre de la lista de reproducción"
5511
5512 msgctxt "#16013"
5513 msgid "Enter new filename"
5514 msgstr "Introduzca el nombre del nuevo archivo"
5515
5516 msgctxt "#16014"
5517 msgid "Enter folder name"
5518 msgstr "Introduzca el nombre del directorio"
5519
5520 msgctxt "#16015"
5521 msgid "Enter directory"
5522 msgstr "Introduzca el directorio"
5523
5524 msgctxt "#16016"
5525 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5526 msgstr "Opciones disponibles: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5527
5528 msgctxt "#16017"
5529 msgid "Enter search string"
5530 msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
5531
5532 msgctxt "#16018"
5533 msgid "None"
5534 msgstr "Ninguno"
5535
5536 msgctxt "#16019"
5537 msgid "Auto select"
5538 msgstr "Selección autom."
5539
5540 msgctxt "#16020"
5541 msgid "De-interlace"
5542 msgstr "Desentralazar"
5543
5544 msgctxt "#16021"
5545 msgid "Bob"
5546 msgstr "Bob"
5547
5548 msgctxt "#16022"
5549 msgid "Bob (inverted)"
5550 msgstr "Bob (Invertido)"
5551
5552 msgctxt "#16024"
5553 msgid "Cancelling..."
5554 msgstr "Cancelando..."
5555
5556 msgctxt "#16025"
5557 msgid "Enter the artist name"
5558 msgstr "Introduzca el nombre del intérprete"
5559
5560 msgctxt "#16026"
5561 msgid "Playback failed"
5562 msgstr "Reproducción de lista abortada"
5563
5564 msgctxt "#16027"
5565 msgid "One or more items failed to play."
5566 msgstr "Uno o más elementos fallaron al reproducirlos."
5567
5568 msgctxt "#16028"
5569 msgid "Enter value"
5570 msgstr "Introducir valor"
5571
5572 msgctxt "#16029"
5573 msgid "Check the log file for details."
5574 msgstr "Compruebe el archivo de registro para más detalles."
5575
5576 msgctxt "#16030"
5577 msgid "Party mode aborted."
5578 msgstr "Modo fiesta abortado."
5579
5580 msgctxt "#16031"
5581 msgid "No matching songs in the library."
5582 msgstr "No hay canciones coincidentes en la colección."
5583
5584 msgctxt "#16032"
5585 msgid "Could not initialize database."
5586 msgstr "No se pudo inicializar la base de datos."
5587
5588 msgctxt "#16033"
5589 msgid "Could not open database."
5590 msgstr "No se pudo abrir la base de datos."
5591
5592 msgctxt "#16034"
5593 msgid "Could not get songs from database."
5594 msgstr "No se pudieron obtener canciones de la base de datos."
5595
5596 msgctxt "#16035"
5597 msgid "Party mode playlist"
5598 msgstr "Lista de reproducción del modo fiesta"
5599
5600 msgctxt "#16036"
5601 msgid "De-interlace (Half)"
5602 msgstr "Desentrelazar (Medio)"
5603
5604 msgctxt "#16037"
5605 msgid "Deinterlace video"
5606 msgstr "Desentrelazar vídeo"
5607
5608 msgctxt "#16038"
5609 msgid "Deinterlace method"
5610 msgstr "Método de desentrelazado"
5611
5612 msgctxt "#16039"
5613 msgid "Off"
5614 msgstr "Desactivado"
5615
5616 msgctxt "#16040"
5617 msgid "Auto"
5618 msgstr "Auto"
5619
5620 msgctxt "#16041"
5621 msgid "On"
5622 msgstr "Activado"
5623
5624 msgctxt "#16100"
5625 msgid "All Videos"
5626 msgstr "Todos los vídeos"
5627
5628 msgctxt "#16101"
5629 msgid "Unwatched"
5630 msgstr "No vistos"
5631
5632 msgctxt "#16102"
5633 msgid "Watched"
5634 msgstr "Vistos"
5635
5636 msgctxt "#16103"
5637 msgid "Mark as watched"
5638 msgstr "Marcar como visto"
5639
5640 msgctxt "#16104"
5641 msgid "Mark as unwatched"
5642 msgstr "Marcar como no visto"
5643
5644 msgctxt "#16105"
5645 msgid "Edit title"
5646 msgstr "Editar título"
5647
5648 msgctxt "#16200"
5649 msgid "Operation was aborted"
5650 msgstr "Operación abortada"
5651
5652 msgctxt "#16201"
5653 msgid "Copy failed"
5654 msgstr "Fallo al copiar"
5655
5656 msgctxt "#16202"
5657 msgid "Failed to copy at least one file"
5658 msgstr "Fallo al copiar al menos un archivo"
5659
5660 msgctxt "#16203"
5661 msgid "Move failed"
5662 msgstr "Fallo al mover"
5663
5664 msgctxt "#16204"
5665 msgid "Failed to move at least one file"
5666 msgstr "Fallo al mover al menos un archivo"
5667
5668 msgctxt "#16205"
5669 msgid "Delete failed"
5670 msgstr "Fallo al borrar"
5671
5672 msgctxt "#16206"
5673 msgid "Failed to delete at least one file"
5674 msgstr "Fallo al borrar al menos un archivo"
5675
5676 msgctxt "#16300"
5677 msgid "Video scaling method"
5678 msgstr "Método de escalado de vídeo"
5679
5680 msgctxt "#16301"
5681 msgid "Nearest neighbour"
5682 msgstr "Vecino más cercano"
5683
5684 msgctxt "#16302"
5685 msgid "Bilinear"
5686 msgstr "Bilinear"
5687
5688 msgctxt "#16303"
5689 msgid "Bicubic"
5690 msgstr "Bicúbico"
5691
5692 msgctxt "#16304"
5693 msgid "Lanczos2"
5694 msgstr "Lanczos2"
5695
5696 msgctxt "#16305"
5697 msgid "Lanczos3"
5698 msgstr "Lanczos3"
5699
5700 msgctxt "#16306"
5701 msgid "Sinc8"
5702 msgstr "Sinc8"
5703
5704 msgctxt "#16307"
5705 msgid "Bicubic (software)"
5706 msgstr "Bicúbico (software)"
5707
5708 msgctxt "#16308"
5709 msgid "Lanczos (software)"
5710 msgstr "Lanczos (software)"
5711
5712 msgctxt "#16309"
5713 msgid "Sinc (software)"
5714 msgstr "Sinc (software)"
5715
5716 msgctxt "#16310"
5717 msgid "Temporal"
5718 msgstr "Temporal"
5719
5720 msgctxt "#16311"
5721 msgid "Temporal/Spatial"
5722 msgstr "Temporal/Espacial"
5723
5724 msgctxt "#16312"
5725 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5726 msgstr "(VDPAU)Reducción de Ruido"
5727
5728 msgctxt "#16313"
5729 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5730 msgstr "(VDPAU)Agudeza"
5731
5732 msgctxt "#16314"
5733 msgid "Inverse Telecine"
5734 msgstr "Telecine inverso"
5735
5736 msgctxt "#16315"
5737 msgid "Lanczos3 optimized"
5738 msgstr "Lanczos3 optimizado"
5739
5740 msgctxt "#16316"
5741 msgid "Auto"
5742 msgstr "Auto"
5743
5744 msgctxt "#16317"
5745 msgid "Temporal (Half)"
5746 msgstr "Temporal (Medio)"
5747
5748 msgctxt "#16318"
5749 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5750 msgstr "Temporal/Espacial (Medio)"
5751
5752 msgctxt "#16319"
5753 msgid "DXVA"
5754 msgstr "DXVA"
5755
5756 msgctxt "#16320"
5757 msgid "DXVA Bob"
5758 msgstr "DXVA Bob"
5759
5760 msgctxt "#16321"
5761 msgid "DXVA Best"
5762 msgstr "DXVA Best"
5763
5764 msgctxt "#16322"
5765 msgid "Spline36"
5766 msgstr "Spline36"
5767
5768 msgctxt "#16323"
5769 msgid "Spline36 optimized"
5770 msgstr "Spline36 optimizado"
5771
5772 msgctxt "#16324"
5773 msgid "Software Blend"
5774 msgstr "Mezcla Software"
5775
5776 msgctxt "#16325"
5777 msgid "Auto - ION Optimized"
5778 msgstr "Auto - Optimizado para ION"
5779
5780 msgctxt "#16400"
5781 msgid "Post-processing"
5782 msgstr "Post-procesamiento de vídeo"
5783
5784 msgctxt "#17500"
5785 msgid "Display sleep timeout"
5786 msgstr "Mostrar la cuenta atrás para el reposo"
5787
5788 msgctxt "#17997"
5789 msgid "%i MByte"
5790 msgstr "%i MBytes"
5791
5792 msgctxt "#17998"
5793 msgid "%i hours"
5794 msgstr "%i horas"
5795
5796 msgctxt "#17999"
5797 msgid "%i days"
5798 msgstr "%i días"
5799
5800 msgctxt "#19000"
5801 msgid "Switch to channel"
5802 msgstr "Cambiar al canal"
5803
5804 msgctxt "#19001"
5805 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5806 msgstr "Separar las palabras buscadas usando AND, OR y/o NOT."
5807
5808 msgctxt "#19002"
5809 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5810 msgstr "o usar frases para encontrar una coincidencia exacta, como \"El mago de Oz\"."
5811
5812 msgctxt "#19003"
5813 msgid "Find similar programs"
5814 msgstr "Buscar programas similares"
5815
5816 msgctxt "#19004"
5817 msgid "Importing EPG from clients"
5818 msgstr "Importando EPG desde los clientes"
5819
5820 msgctxt "#19005"
5821 msgid "PVR stream information"
5822 msgstr "Información del flujo PVR"
5823
5824 msgctxt "#19006"
5825 msgid "Receiving device"
5826 msgstr "Recibiendo dispositivo"
5827
5828 msgctxt "#19007"
5829 msgid "Device status"
5830 msgstr "Estado del dispositivo"
5831
5832 msgctxt "#19008"
5833 msgid "Signal quality"
5834 msgstr "Calidad de señal"
5835
5836 msgctxt "#19009"
5837 msgid "SNR"
5838 msgstr "SNR"
5839
5840 msgctxt "#19010"
5841 msgid "BER"
5842 msgstr "BER"
5843
5844 msgctxt "#19011"
5845 msgid "UNC"
5846 msgstr "UNC"
5847
5848 msgctxt "#19012"
5849 msgid "PVR Backend"
5850 msgstr "Backend PVR"
5851
5852 msgctxt "#19013"
5853 msgid "Free to air"
5854 msgstr "En abierto"
5855
5856 msgctxt "#19014"
5857 msgid "Fixed"
5858 msgstr "Fijo"
5859
5860 msgctxt "#19015"
5861 msgid "Encryption"
5862 msgstr "Cifrado"
5863
5864 msgctxt "#19016"
5865 msgid "PVR Backend %i - %s"
5866 msgstr "Backend PVR %i - %s"
5867
5868 msgctxt "#19017"
5869 msgid "TV recordings"
5870 msgstr "Grabaciones de TV"
5871
5872 msgctxt "#19018"
5873 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5874 msgstr "Directorio por defecto para vistas en miniatura de PVR"
5875
5876 msgctxt "#19019"
5877 msgid "Channels"
5878 msgstr "Canales"
5879
5880 msgctxt "#19020"
5881 msgid "TV"
5882 msgstr "TV"
5883
5884 msgctxt "#19021"
5885 msgid "Radio"
5886 msgstr "Radio"
5887
5888 msgctxt "#19022"
5889 msgid "Hidden"
5890 msgstr "Oculto"
5891
5892 msgctxt "#19023"
5893 msgid "TV channels"
5894 msgstr "Canales TV"
5895
5896 msgctxt "#19024"
5897 msgid "Radio channels"
5898 msgstr "Canales Radio"
5899
5900 msgctxt "#19025"
5901 msgid "Upcoming recordings"
5902 msgstr "Próximas grabaciones"
5903
5904 msgctxt "#19026"
5905 msgid "Add timer..."
5906 msgstr "Añadir temporizador..."
5907
5908 msgctxt "#19027"
5909 msgid "No search results"
5910 msgstr "Búsqueda sin resultados"
5911
5912 msgctxt "#19028"
5913 msgid "No EPG entries"
5914 msgstr "Sin información de EPG"
5915
5916 msgctxt "#19029"
5917 msgid "Channel"
5918 msgstr "Canal"
5919
5920 msgctxt "#19030"
5921 msgid "Now"
5922 msgstr "Ahora"
5923
5924 msgctxt "#19031"
5925 msgid "Next"
5926 msgstr "Siguiente"
5927
5928 msgctxt "#19032"
5929 msgid "Timeline"
5930 msgstr "Timeline"
5931
5932 msgctxt "#19033"
5933 msgid "Information"
5934 msgstr "Información"
5935
5936 msgctxt "#19034"
5937 msgid "Already started recording on this channel"
5938 msgstr "Ya se está grabando este canal"
5939
5940 msgctxt "#19035"
5941 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5942 msgstr "%s no se pudo reproducir. Consulte el log para más detalles."
5943
5944 msgctxt "#19036"
5945 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5946 msgstr "Esta grabación no se puede reproducir. Consulte el log para más detalles."
5947
5948 msgctxt "#19037"
5949 msgid "Show signal quality"
5950 msgstr "Mostrar calidad de señal"
5951
5952 msgctxt "#19038"
5953 msgid "Not supported by the PVR backend."
5954 msgstr "No soportado por el backend PVR."
5955
5956 msgctxt "#19039"
5957 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5958 msgstr "¿Está seguro de que desea ocultar este canal?"
5959
5960 msgctxt "#19040"
5961 msgid "Timer"
5962 msgstr "Temporizadores"
5963
5964 msgctxt "#19041"
5965 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5966 msgstr "¿Está seguro de que quiere renombrar esta grabación?"
5967
5968 msgctxt "#19042"
5969 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5970 msgstr "¿Está seguro de que quiere renombrar este temporizador?"
5971
5972 msgctxt "#19043"
5973 msgid "Recording"
5974 msgstr "Grabación"
5975
5976 msgctxt "#19044"
5977 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5978 msgstr "Por favor, revise su configuración o consulte el log para más detalles."
5979
5980 msgctxt "#19045"
5981 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5982 msgstr "No se ha iniciado ningún cliente PVR todavía. Espere a que se inicien los clientes PVR o consulte el log para más detalles."
5983
5984 msgctxt "#19046"
5985 msgid "New channel"
5986 msgstr "Nuevo canal"
5987
5988 msgctxt "#19047"
5989 msgid "Programme info"
5990 msgstr "Información de programa"
5991
5992 msgctxt "#19048"
5993 msgid "Group management"
5994 msgstr "Gestión de grupos"
5995
5996 msgctxt "#19049"
5997 msgid "Show channel"
5998 msgstr "Mostrar canal"
5999
6000 msgctxt "#19050"
6001 msgid "Show visible channels"
6002 msgstr "Mostrar canales visibles"
6003
6004 msgctxt "#19051"
6005 msgid "Show hidden channels"
6006 msgstr "Mostrar canales ocultos"
6007
6008 msgctxt "#19052"
6009 msgid "Move channel to:"
6010 msgstr "Mover canal a:"
6011
6012 msgctxt "#19053"
6013 msgid "Recording information"
6014 msgstr "Información de grabación"
6015
6016 msgctxt "#19054"
6017 msgid "Hide channel"
6018 msgstr "Ocultar canal"
6019
6020 msgctxt "#19055"
6021 msgid "No information available"
6022 msgstr "Sin información disponible"
6023
6024 msgctxt "#19056"
6025 msgid "New timer"
6026 msgstr "Nuevo temporizador"
6027
6028 msgctxt "#19057"
6029 msgid "Edit timer"
6030 msgstr "Editar temporizador"
6031
6032 msgctxt "#19058"
6033 msgid "Timer enabled"
6034 msgstr "Temporizador habilitado"
6035
6036 msgctxt "#19059"
6037 msgid "Stop recording"
6038 msgstr "Detener grabación"
6039
6040 msgctxt "#19060"
6041 msgid "Delete timer"
6042 msgstr "Eliminar temporizador"
6043
6044 msgctxt "#19061"
6045 msgid "Add timer"
6046 msgstr "Añadir temporizador"
6047
6048 msgctxt "#19062"
6049 msgid "Sort by: Channel"
6050 msgstr "Ordenar por: Canal"
6051
6052 msgctxt "#19063"
6053 msgid "Go to begin"
6054 msgstr "Ir a inicio"
6055
6056 msgctxt "#19064"
6057 msgid "Go to end"
6058 msgstr "Ir a final"
6059
6060 msgctxt "#19065"
6061 msgid "Default EPG window"
6062 msgstr "Vista de EPG por defecto"
6063
6064 msgctxt "#19067"
6065 msgid "This event is already being recorded."
6066 msgstr "Este evento ya se está grabando."
6067
6068 msgctxt "#19068"
6069 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6070 msgstr "Esta grabación no se ha podido eliminar. Consulte el log para más detalles."
6071
6072 msgctxt "#19069"
6073 msgid "EPG"
6074 msgstr "EPG"
6075
6076 msgctxt "#19071"
6077 msgid "EPG update interval"
6078 msgstr "Intervalo de actualización de EPG"
6079
6080 msgctxt "#19072"
6081 msgid "Do not store the EPG in the database"
6082 msgstr "No almacenar la EPG en la base de datos"
6083
6084 msgctxt "#19073"
6085 msgid "Delay channel switch"
6086 msgstr "Retrasar cambio de canal"
6087
6088 msgctxt "#19074"
6089 msgid "Active:"
6090 msgstr "Activo:"
6091
6092 msgctxt "#19075"
6093 msgid "Name:"
6094 msgstr "Nombre:"
6095
6096 msgctxt "#19076"
6097 msgid "Folder:"
6098 msgstr "Carpeta:"
6099
6100 msgctxt "#19077"
6101 msgid "Radio:"
6102 msgstr "Radio:"
6103
6104 msgctxt "#19078"
6105 msgid "Channel:"
6106 msgstr "Canal:"
6107
6108 msgctxt "#19079"
6109 msgid "Day:"
6110 msgstr "Día:"
6111
6112 msgctxt "#19080"
6113 msgid "Begin:"
6114 msgstr "Inicio:"
6115
6116 msgctxt "#19081"
6117 msgid "End:"
6118 msgstr "Fin:"
6119
6120 msgctxt "#19082"
6121 msgid "Priority:"
6122 msgstr "Prioridad:"
6123
6124 msgctxt "#19083"
6125 msgid "Lifetime (days):"
6126 msgstr "Tiempo de vida (días):"
6127
6128 msgctxt "#19084"
6129 msgid "First day:"
6130 msgstr "Primer día:"
6131
6132 msgctxt "#19085"
6133 msgid "Unknown channel %u"
6134 msgstr "Canal %u desconocido"
6135
6136 msgctxt "#19086"
6137 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6138 msgstr "Lu-__-__-__-__-__-__"
6139
6140 msgctxt "#19087"
6141 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6142 msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"
6143
6144 msgctxt "#19088"
6145 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6146 msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"
6147
6148 msgctxt "#19089"
6149 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6150 msgstr "__-__-__-Ju-__-__-__"
6151
6152 msgctxt "#19090"
6153 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6154 msgstr "__-__-__-__-Vi-__-__"
6155
6156 msgctxt "#19091"
6157 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6158 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
6159
6160 msgctxt "#19092"
6161 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6162 msgstr "__-__-__-__-__-__-Do"
6163
6164 msgctxt "#19093"
6165 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6166 msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-__-__"
6167
6168 msgctxt "#19094"
6169 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6170 msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-Sa-__"
6171
6172 msgctxt "#19095"
6173 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6174 msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-Sa-Do"
6175
6176 msgctxt "#19096"
6177 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6178 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Do"
6179
6180 msgctxt "#19097"
6181 msgid "Enter the name for the recording"
6182 msgstr "Introduzca el nombre para la grabación"
6183
6184 msgctxt "#19098"
6185 msgid "Warning"
6186 msgstr "Advertencia"
6187
6188 msgctxt "#19102"
6189 msgid "Please switch to another channel."
6190 msgstr "Por favor, cambie a otro canal."
6191
6192 msgctxt "#19104"
6193 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6194 msgstr "Introduzca el nombre del directorio para la grabación"
6195
6196 msgctxt "#19106"
6197 msgid "Next timer on"
6198 msgstr "Próximo temporizador activo"
6199
6200 msgctxt "#19107"
6201 msgid "at"
6202 msgstr "a"
6203
6204 msgctxt "#19109"
6205 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6206 msgstr "No se ha podido guardar el temporizador. Consulte el log para más detalles."
6207
6208 msgctxt "#19110"
6209 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6210 msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Inténtelo de nuevo o consulte el log para más detalles."
6211
6212 msgctxt "#19111"
6213 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6214 msgstr "Error del backend PVR. Consulte el log para más detalles."
6215
6216 msgctxt "#19114"
6217 msgid "Version"
6218 msgstr "Versión"
6219
6220 msgctxt "#19115"
6221 msgid "Address"
6222 msgstr "Dirección"
6223
6224 msgctxt "#19116"
6225 msgid "Disksize"
6226 msgstr "Capacidad"
6227
6228 msgctxt "#19117"
6229 msgid "Search for channels"
6230 msgstr "Buscar canales"
6231
6232 msgctxt "#19118"
6233 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6234 msgstr "No se pueden utilizar funciones PVR mientras durante la búsqueda."
6235
6236 msgctxt "#19119"
6237 msgid "On which server you want to search?"
6238 msgstr "¿En qué servidor deseas buscar?"
6239
6240 msgctxt "#19120"
6241 msgid "Client number"
6242 msgstr "Cliente número"
6243
6244 msgctxt "#19121"
6245 msgid "Avoid repeats"
6246 msgstr "Evitar repeticiones"
6247
6248 msgctxt "#19122"
6249 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6250 msgstr "Este temporizador todavía está grabando. ¿Está seguro de que desea eliminarlo?"
6251
6252 msgctxt "#19123"
6253 msgid "Free to air channels only"
6254 msgstr "Sólo canales en abierto"
6255
6256 msgctxt "#19124"
6257 msgid "Ignore present timers"
6258 msgstr "Ignorar temporizadores presentes"
6259
6260 msgctxt "#19125"
6261 msgid "Ignore present recordings"
6262 msgstr "Ignorar grabaciones presentes"
6263
6264 msgctxt "#19126"
6265 msgid "Start time"
6266 msgstr "Hora de inicio"
6267
6268 msgctxt "#19127"
6269 msgid "End time"
6270 msgstr "Hora de finalización"
6271
6272 msgctxt "#19128"
6273 msgid "Start date"
6274 msgstr "Fecha de inicio"
6275
6276 msgctxt "#19129"
6277 msgid "End date"
6278 msgstr "Fecha de finalización"
6279
6280 msgctxt "#19130"
6281 msgid "Minimum duration"
6282 msgstr "Duración mínima"
6283
6284 msgctxt "#19131"
6285 msgid "Maximum duration"
6286 msgstr "Duración máxima"
6287
6288 msgctxt "#19132"
6289 msgid "Include unknown genres"
6290 msgstr "Incluir géneros desconocidos"
6291
6292 msgctxt "#19133"
6293 msgid "Search string"
6294 msgstr "Cadena de búsqueda"
6295
6296 msgctxt "#19134"
6297 msgid "Include description"
6298 msgstr "Incluir descripción"
6299
6300 msgctxt "#19135"
6301 msgid "Case sensitive"
6302 msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
6303
6304 msgctxt "#19136"
6305 msgid "Channel unavailable"
6306 msgstr "Canal no disponible"
6307
6308 msgctxt "#19137"
6309 msgid "No groups defined"
6310 msgstr "Sin grupos definidos"
6311
6312 msgctxt "#19138"
6313 msgid "Please create a group first"
6314 msgstr "Por favor, cree un grupo primero"
6315
6316 msgctxt "#19139"
6317 msgid "Name of the new group"
6318 msgstr "Nombre del nuevo grupo"
6319
6320 msgctxt "#19141"
6321 msgid "Group"
6322 msgstr "Grupo"
6323
6324 msgctxt "#19142"
6325 msgid "Search guide"
6326 msgstr "Guía de búsqueda"
6327
6328 msgctxt "#19143"
6329 msgid "Group management"
6330 msgstr "Gestión de grupos"
6331
6332 msgctxt "#19144"
6333 msgid "No groups defined"
6334 msgstr "Sin grupos definidos"
6335
6336 msgctxt "#19145"
6337 msgid "Grouped"
6338 msgstr "Agrupados"
6339
6340 msgctxt "#19146"
6341 msgid "Groups"
6342 msgstr "Grupos"
6343
6344 msgctxt "#19147"
6345 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6346 msgstr "El backend PVR no soporta esta acción. Consulte el log para más detalles."
6347
6348 msgctxt "#19148"
6349 msgid "Channel"
6350 msgstr "Canal"
6351
6352 msgctxt "#19149"
6353 msgid "Mo"
6354 msgstr "Lu"
6355
6356 msgctxt "#19150"
6357 msgid "Tu"
6358 msgstr "Ma"
6359
6360 msgctxt "#19151"
6361 msgid "We"
6362 msgstr "Mi"
6363
6364 msgctxt "#19152"
6365 msgid "Th"
6366 msgstr "Ju"
6367
6368 msgctxt "#19153"
6369 msgid "Fr"
6370 msgstr "Vi"
6371
6372 msgctxt "#19154"
6373 msgid "Sa"
6374 msgstr "Sa"
6375
6376 msgctxt "#19155"
6377 msgid "Su"
6378 msgstr "Do"
6379
6380 msgctxt "#19156"
6381 msgid "from"
6382 msgstr "de"
6383
6384 msgctxt "#19157"
6385 msgid "Next recording"
6386 msgstr "Siguiente grabación"
6387
6388 msgctxt "#19158"
6389 msgid "Currently recording"
6390 msgstr "Actualmente grabando"
6391
6392 msgctxt "#19159"
6393 msgid "from"
6394 msgstr "de"
6395
6396 msgctxt "#19160"
6397 msgid "to"
6398 msgstr "a"
6399
6400 msgctxt "#19162"
6401 msgid "Recording active"
6402 msgstr "Grabación activa"
6403
6404 msgctxt "#19163"
6405 msgid "Recordings"
6406 msgstr "Grabaciones"
6407
6408 msgctxt "#19164"
6409 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6410 msgstr "No se puede iniciar la grabación. Consulte el log para más detalles."
6411
6412 msgctxt "#19165"
6413 msgid "Switch"
6414 msgstr "Cambiar"
6415
6416 msgctxt "#19166"
6417 msgid "PVR information"
6418 msgstr "Información PVR"
6419
6420 msgctxt "#19167"
6421 msgid "Scan for missing icons"
6422 msgstr "Escanear por iconos ausentes"
6423
6424 msgctxt "#19169"
6425 msgid "Hide video information box"
6426 msgstr "Ocultar la caja de información de vídeo"
6427
6428 msgctxt "#19170"
6429 msgid "Timeout when starting playback"
6430 msgstr "Timeout al iniciar reproducción"
6431
6432 msgctxt "#19171"
6433 msgid "Start playback minimized"
6434 msgstr "Iniciar reproducción minimizado"
6435
6436 msgctxt "#19172"
6437 msgid "Instant recording duration"
6438 msgstr "Duración de la grabación inmediata"
6439
6440 msgctxt "#19173"
6441 msgid "Default recording priority"
6442 msgstr "Prioridad de grabación por defecto"
6443
6444 msgctxt "#19174"
6445 msgid "Default recording lifetime"
6446 msgstr "Tiempo de vida de las grabaciones por defecto"
6447
6448 msgctxt "#19175"
6449 msgid "Margin at the start of a recording"
6450 msgstr "Margen al inicio de la grabación"
6451
6452 msgctxt "#19176"
6453 msgid "Margin at the end of a recording"
6454 msgstr "Margen al final de la grabación"
6455
6456 msgctxt "#19177"
6457 msgid "Playback"
6458 msgstr "Reproducción"
6459
6460 msgctxt "#19178"
6461 msgid "Show channel information when switching channels"
6462 msgstr "Mostrar información de canal mientras se cambia"
6463
6464 msgctxt "#19179"
6465 msgid "Automatically hide channel information"
6466 msgstr "Ocultar automáticamente la información de canal"
6467
6468 msgctxt "#19180"
6469 msgid "TV"
6470 msgstr "TV"
6471
6472 msgctxt "#19181"
6473 msgid "Menu/OSD"
6474 msgstr "Menú/OSD"
6475
6476 msgctxt "#19182"
6477 msgid "Days to display in the EPG"
6478 msgstr "Días a mostrar de EPG"
6479
6480 msgctxt "#19184"
6481 msgid "Channel information duration"
6482 msgstr "Duración de la información de canal"
6483
6484 msgctxt "#19185"
6485 msgid "Reset the PVR database"
6486 msgstr "Reiniciar la base de datos de PVR"
6487
6488 msgctxt "#19186"
6489 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6490 msgstr "Se está borrando toda la información de la base de datos PVR"
6491
6492 msgctxt "#19187"
6493 msgid "Reset the EPG database"
6494 msgstr "Reiniciar la base de datos de EPG"
6495
6496 msgctxt "#19188"
6497 msgid "EPG is being reset"
6498 msgstr "La EPG se está reiniciando"
6499
6500 msgctxt "#19189"
6501 msgid "Continue last channel on startup"
6502 msgstr "Continuar en el último canal al iniciar"
6503
6504 msgctxt "#19190"
6505 msgid "Minimized"
6506 msgstr "Minimizado"
6507
6508 msgctxt "#19191"
6509 msgid "PVR service"
6510 msgstr "Servicio PVR"
6511
6512 msgctxt "#19192"
6513 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6514 msgstr "Ninguno de los backends PVR permite escaneo de canales."
6515
6516 msgctxt "#19193"
6517 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6518 msgstr "El escaneo de canales no se puede iniciar. Consulte el log para más detalles."
6519
6520 msgctxt "#19194"
6521 msgid "Continue?"
6522 msgstr "¿Continuar?"
6523
6524 msgctxt "#19195"
6525 msgid "Client actions"
6526 msgstr "Acciones del cliente"
6527
6528 msgctxt "#19196"
6529 msgid "PVR client specific actions"
6530 msgstr "Acciones específicas del cliente PVR"
6531
6532 msgctxt "#19197"
6533 msgid "Recording started on: %s"
6534 msgstr "Grabación iniciada en: %s"
6535
6536 msgctxt "#19198"
6537 msgid "Recording finished on: %s"
6538 msgstr "Grabación finalizada en: %s"
6539
6540 msgctxt "#19199"
6541 msgid "Channel manager"
6542 msgstr "Gestor de canales"
6543
6544 msgctxt "#19200"
6545 msgid "EPG source:"
6546 msgstr "Fuente de EPG:"
6547
6548 msgctxt "#19201"
6549 msgid "Channel name:"
6550 msgstr "Nombre del canal:"
6551
6552 msgctxt "#19202"
6553 msgid "Channel icon:"
6554 msgstr "Icono del canal:"
6555
6556 msgctxt "#19203"
6557 msgid "Edit channel"
6558 msgstr "Editar canal"
6559
6560 msgctxt "#19204"
6561 msgid "New channel"
6562 msgstr "Nuevo canal"
6563
6564 msgctxt "#19205"
6565 msgid "Group management"
6566 msgstr "Gestión de grupos"
6567
6568 msgctxt "#19206"
6569 msgid "Activate EPG:"
6570 msgstr "Activar EPG:"
6571
6572 msgctxt "#19207"
6573 msgid "Group:"
6574 msgstr "Grupo:"
6575
6576 msgctxt "#19208"
6577 msgid "Enter the name of the new channel"
6578 msgstr "Introduzca el nombre del nuevo canal"
6579
6580 msgctxt "#19209"
6581 msgid "XBMC virtual backend"
6582 msgstr "Backend virtual de XBMC"
6583
6584 msgctxt "#19210"
6585 msgid "Client"
6586 msgstr "Cliente"
6587
6588 msgctxt "#19211"
6589 msgid "Delete channel"
6590 msgstr "Eliminar canal"
6591
6592 msgctxt "#19212"
6593 msgid "This list contains changes"
6594 msgstr "Esta lista contiene cambios"
6595
6596 msgctxt "#19213"
6597 msgid "Select backend"
6598 msgstr "Seleccionar backend"
6599
6600 msgctxt "#19214"
6601 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6602 msgstr "Introduzca una URL válida para el nuevo canal"
6603
6604 msgctxt "#19215"
6605 msgid "The PVR backend does not support timers."
6606 msgstr "El backend PVR no soporta temporizadores."
6607
6608 msgctxt "#19216"
6609 msgid "All radio channels"
6610 msgstr "Todos los canales de radio"
6611
6612 msgctxt "#19217"
6613 msgid "All TV channels"
6614 msgstr "Todos los canales de TV"
6615
6616 msgctxt "#19218"
6617 msgid "Visible"
6618 msgstr "Visible"
6619
6620 msgctxt "#19219"
6621 msgid "Ungrouped channels"
6622 msgstr "Canales sin grupo"
6623
6624 msgctxt "#19220"
6625 msgid "Channels in"
6626 msgstr "Canales en"
6627
6628 msgctxt "#19221"
6629 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6630 msgstr "Sincronizar grupos de canales con backends"
6631
6632 msgctxt "#19222"
6633 msgid "EPG"
6634 msgstr "EPG"
6635
6636 msgctxt "#19223"
6637 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6638 msgstr "No se pudo activar ningún add-on PVR. Revise su configuración o consulte el log para más detalles."
6639
6640 msgctxt "#19224"
6641 msgid "Recording aborted"
6642 msgstr "Grabación abortada"
6643
6644 msgctxt "#19225"
6645 msgid "Recording scheduled"
6646 msgstr "Grabación programada"
6647
6648 msgctxt "#19226"
6649 msgid "Recording started"
6650 msgstr "Grabación iniciada"
6651
6652 msgctxt "#19227"
6653 msgid "Recording completed"
6654 msgstr "Grabación completada"
6655
6656 msgctxt "#19228"
6657 msgid "Recording deleted"
6658 msgstr "Grabación eliminada"
6659
6660 msgctxt "#19229"
6661 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6662 msgstr "Cerrar OSD del canal al cambiar de canal"
6663
6664 msgctxt "#19230"
6665 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6666 msgstr "Evitar actualizaciones de EPG mientras se reproduce un canal"
6667
6668 msgctxt "#19231"
6669 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6670 msgstr "Usar siempre el orden de canales de backend"
6671
6672 msgctxt "#19232"
6673 msgid "Clear search results"
6674 msgstr "Limpiar resultados de búsqueda"
6675
6676 msgctxt "#19233"
6677 msgid "Display a notification on timer updates"
6678 msgstr "Mostrar una notificación en las actualizaciones de temporizadores"
6679
6680 msgctxt "#19234"
6681 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6682 msgstr "Usar los números de canal del backend (sólo funciona cuando hay 1 addon PVR activo)"
6683
6684 msgctxt "#19235"
6685 msgid "PVR manager is starting up"
6686 msgstr "El Gestor PVR se está iniciando"
6687
6688 msgctxt "#19236"
6689 msgid "Loading channels from clients"
6690 msgstr "Cargando canales desde clientes"
6691
6692 msgctxt "#19237"
6693 msgid "Loading timers from clients"
6694 msgstr "Cargando programaciones desde clientes"
6695
6696 msgctxt "#19238"
6697 msgid "Loading recordings from clients"
6698 msgstr "Cargando grabaciones desde clientes"
6699
6700 msgctxt "#19239"
6701 msgid "Starting background threads"
6702 msgstr "Comenzando hilos en segundo plano "
6703
6704 msgctxt "#19240"
6705 msgid "No PVR add-on enabled"
6706 msgstr "No hay ningún add-on PVR activo"
6707
6708 msgctxt "#19241"
6709 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6710 msgstr "El gestor PVR se ha activado sin ningún"
6711
6712 msgctxt "#19242"
6713 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6714 msgstr "add-on PVR activado. Active al menos un add-on"
6715
6716 msgctxt "#19243"
6717 msgid "in order to use the PVR functionality."
6718 msgstr "para usar la funcionalidad PVR."
6719
6720 msgctxt "#19244"
6721 msgid "Backend idle time"
6722 msgstr "Tiempo de inactividad de backend"
6723
6724 msgctxt "#19245"
6725 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6726 msgstr "Comando de arranque (cmd [timestamp])"
6727
6728 msgctxt "#19246"
6729 msgid "Wakeup before recording"
6730 msgstr "Arranque antes de grabar"
6731
6732 msgctxt "#19247"
6733 msgid "Daily wakeup"
6734 msgstr "Despertar cada día"
6735
6736 msgctxt "#19248"
6737 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6738 msgstr "Hora para despertar cada día (HH:MM:SS)"
6739
6740 msgctxt "#19249"
6741 msgid "Filter channels"
6742 msgstr "Filtrar canales"
6743
6744 msgctxt "#19250"
6745 msgid "Loading EPG from database"
6746 msgstr "Cargando EPG de la base de datos"
6747
6748 msgctxt "#19251"
6749 msgid "Update EPG information"
6750 msgstr "Actualizar información de EPG"
6751
6752 msgctxt "#19252"
6753 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6754 msgstr "¿Programar una actualización de EPG para este canal?"
6755
6756 msgctxt "#19253"
6757 msgid "EPG update scheduled for channel"
6758 msgstr "Actualización de EPG programada para el canal"
6759
6760 msgctxt "#19254"
6761 msgid "EPG update failed for channel"
6762 msgstr "Actualización de EPG programada fallida para el canal"
6763
6764 msgctxt "#19255"
6765 msgid "Start recording"
6766 msgstr "Iniciar grabación"
6767
6768 msgctxt "#19256"
6769 msgid "Stop recording"
6770 msgstr "Detener grabación"
6771
6772 msgctxt "#19257"
6773 msgid "Lock channel"
6774 msgstr "Bloquear canal"
6775
6776 msgctxt "#19258"
6777 msgid "Unlock channel"
6778 msgstr "Desbloquear canal"
6779
6780 msgctxt "#19259"
6781 msgid "Parental control"
6782 msgstr "Control paterno"
6783
6784 msgctxt "#19260"
6785 msgid "Unlock duration"
6786 msgstr "Desbloquear duración"
6787
6788 msgctxt "#19261"
6789 msgid "Change PIN"
6790 msgstr "Cambiar PIN"
6791
6792 msgctxt "#19262"
6793 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6794 msgstr "Control paternal. Introduzca PIN:"
6795
6796 msgctxt "#19263"
6797 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6798 msgstr "Canal bloqueado. Introduzca PIN:"
6799
6800 msgctxt "#19264"
6801 msgid "Incorrect PIN"
6802 msgstr "PIN incorrecto"
6803
6804 msgctxt "#19265"
6805 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6806 msgstr "El PIN introducido es incorrecto."
6807
6808 msgctxt "#19266"
6809 msgid "Parental locked"
6810 msgstr "Bloqueo paterno"
6811
6812 msgctxt "#19267"
6813 msgid "Parental locked:"
6814 msgstr "Bloqueo paterno:"
6815
6816 msgctxt "#19268"
6817 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6818 msgstr "No mostrar etiquetas 'Sin información'"
6819
6820 msgctxt "#19269"
6821 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6822 msgstr "No mostrar avisos de 'conexión perdida'"
6823
6824 msgctxt "#19270"
6825 msgid "* All recordings"
6826 msgstr "* Todas las grabaciones"
6827
6828 msgctxt "#19271"
6829 msgid "No PVR add-ons could be found"
6830 msgstr "No se encontraron add-ons de PVR"
6831
6832 msgctxt "#19272"
6833 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6834 msgstr "Es necesario una sintonizadora, un soft backend y un"
6835
6836 msgctxt "#19273"
6837 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6838 msgstr "add-on para el backend para usar el PVR."
6839
6840 msgctxt "#19274"
6841 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6842 msgstr "Por favor, visite xbmc.org/pvr para saber cómo."
6843
6844 msgctxt "#19275"
6845 msgid "Conflict warning"
6846 msgstr "Peligro de conflicto"
6847
6848 msgctxt "#19276"
6849 msgid "Conflict error"
6850 msgstr "Error de conflicto"
6851
6852 msgctxt "#19277"
6853 msgid "Recording conflict"
6854 msgstr "Conflicto de grabaciones"
6855
6856 msgctxt "#19278"
6857 msgid "Recording error"
6858 msgstr "Error de grabación"
6859
6860 msgctxt "#19279"
6861 msgid "Client specific"
6862 msgstr "Específico del cliente"
6863
6864 msgctxt "#19280"
6865 msgid "Client specific settings"
6866 msgstr "Opciones del cliente"
6867
6868 msgctxt "#19281"
6869 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6870 msgstr "Confirmar el cambio de canal pulsando OK"
6871
6872 msgctxt "#19499"
6873 msgid "Other/Unknown"
6874 msgstr "Otros/Desconocido"
6875
6876 msgctxt "#19500"
6877 msgid "Movie/Drama"
6878 msgstr "Cine/Drama"
6879
6880 msgctxt "#19501"
6881 msgid "Detective/Thriller"
6882 msgstr "Detectives/Suspense"
6883
6884 msgctxt "#19502"
6885 msgid "Adventure/Western/War"
6886 msgstr "Aventuras/Oeste/Bélico"
6887
6888 msgctxt "#19503"
6889 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6890 msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Terror"
6891
6892 msgctxt "#19504"
6893 msgid "Comedy"
6894 msgstr "Comedia"
6895
6896 msgctxt "#19505"
6897 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6898 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclórico"
6899
6900 msgctxt "#19506"
6901 msgid "Romance"
6902 msgstr "Romance"
6903
6904 msgctxt "#19507"
6905 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6906 msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Cine Histórico/Drama"
6907
6908 msgctxt "#19508"
6909 msgid "Adult Movie/Drama"
6910 msgstr "Cine para adultos/Drama"
6911
6912 msgctxt "#19516"
6913 msgid "News/Current Affairs"
6914 msgstr "Noticias/Temas de actualidad"
6915
6916 msgctxt "#19517"
6917 msgid "News/Weather Report"
6918 msgstr "Noticias/Parte Meteorológico"
6919
6920 msgctxt "#19518"
6921 msgid "News Magazine"
6922 msgstr "Revista Informativa"
6923
6924 msgctxt "#19519"
6925 msgid "Documentary"
6926 msgstr "Documental"
6927
6928 msgctxt "#19520"
6929 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6930 msgstr "Discusión/Entrevistas/Debate"
6931
6932 msgctxt "#19532"
6933 msgid "Show/Game Show"
6934 msgstr "Espectáculo/Concurso"
6935
6936 msgctxt "#19533"
6937 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6938 msgstr "Concurso"
6939
6940 msgctxt "#19534"
6941 msgid "Variety Show"
6942 msgstr "Espectáculo de variedades"
6943
6944 msgctxt "#19535"
6945 msgid "Talk Show"
6946 msgstr "Programa de Entrevistas"
6947
6948 msgctxt "#19548"
6949 msgid "Sports"
6950 msgstr "Deportes"
6951
6952 msgctxt "#19549"
6953 msgid "Special Event"
6954 msgstr "Evento Especial"
6955
6956 msgctxt "#19550"
6957 msgid "Sport Magazine"
6958 msgstr "Revista Deportiva"
6959
6960 msgctxt "#19551"
6961 msgid "Football"
6962 msgstr "Fútbol"
6963
6964 msgctxt "#19552"
6965 msgid "Tennis/Squash"
6966 msgstr "Tenis/Squash"
6967
6968 msgctxt "#19553"
6969 msgid "Team Sports"
6970 msgstr "Deportes de Equipo"
6971
6972 msgctxt "#19554"
6973 msgid "Athletics"
6974 msgstr "Atletismo"
6975
6976 msgctxt "#19555"
6977 msgid "Motor Sport"
6978 msgstr "Deportes de Motor"
6979
6980 msgctxt "#19556"
6981 msgid "Water Sport"
6982 msgstr "Deportes Acuáticos"
6983
6984 msgctxt "#19557"
6985 msgid "Winter Sports"
6986 msgstr "Deportes de Invierno"
6987
6988 msgctxt "#19558"
6989 msgid "Equestrian"
6990 msgstr "Equitación"
6991
6992 msgctxt "#19559"
6993 msgid "Martial Sports"
6994 msgstr "Artes Marciales"
6995
6996 msgctxt "#19564"
6997 msgid "Children's/Youth Programmes"
6998 msgstr "Infantil/Programas Juveniles"
6999
7000 msgctxt "#19565"
7001 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7002 msgstr "Programas para niños preescolares"
7003
7004 msgctxt "#19566"
7005 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7006 msgstr "Programas de entretenimiento de 6 a 14 años"
7007
7008 msgctxt "#19567"
7009 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7010 msgstr "Programas de entretenimiento de 10 a 16 años"
7011
7012 msgctxt "#19568"
7013 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7014 msgstr "Informativo/Educativo/Programa Escolar"
7015
7016 msgctxt "#19569"
7017 msgid "Cartoons/Puppets"
7018 msgstr "Dibujos Animados/Marionetas"
7019
7020 msgctxt "#19580"
7021 msgid "Music/Ballet/Dance"
7022 msgstr "Música/Ballet/Danza"
7023
7024 msgctxt "#19581"
7025 msgid "Rock/Pop"
7026 msgstr "Rock/Pop"
7027
7028 msgctxt "#19582"
7029 msgid "Serious/Classical Music"
7030 msgstr "Música Clásica"
7031
7032 msgctxt "#19583"
7033 msgid "Folk/Traditional Music"
7034 msgstr "Música Folk/Tradicional"
7035
7036 msgctxt "#19584"
7037 msgid "Musical/Opera"
7038 msgstr "Musical/Ópera"
7039
7040 msgctxt "#19585"
7041 msgid "Ballet"
7042 msgstr "Ballet"
7043
7044 msgctxt "#19596"
7045 msgid "Arts/Culture"
7046 msgstr "Arte/Cultura"
7047
7048 msgctxt "#19597"
7049 msgid "Performing Arts"
7050 msgstr "Artes Escénicas"
7051
7052 msgctxt "#19598"
7053 msgid "Fine Arts"
7054 msgstr "Bellas Artes"
7055
7056 msgctxt "#19599"
7057 msgid "Religion"
7058 msgstr "Religión"
7059
7060 msgctxt "#19600"
7061 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7062 msgstr "Cultura Popular/Arte Tradicional"
7063
7064 msgctxt "#19601"
7065 msgid "Literature"
7066 msgstr "Literatura"
7067
7068 msgctxt "#19602"
7069 msgid "Film/Cinema"
7070 msgstr "Películas/Cine"
7071
7072 msgctxt "#19603"
7073 msgid "Experimental Film/Video"
7074 msgstr "Cine experimental"
7075
7076 msgctxt "#19604"
7077 msgid "Broadcasting/Press"
7078 msgstr "Transmisiones/Prensa"
7079
7080 msgctxt "#19605"
7081 msgid "New Media"
7082 msgstr "Medios de Comunicación"
7083
7084 msgctxt "#19606"
7085 msgid "Arts/Culture Magazines"
7086 msgstr "Revistas de Arte/Cultura"
7087
7088 msgctxt "#19607"
7089 msgid "Fashion"
7090 msgstr "Moda"
7091
7092 msgctxt "#19612"
7093 msgid "Social/Political/Economics"
7094 msgstr "Social/Política/Economía"
7095
7096 msgctxt "#19613"
7097 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7098 msgstr "Revistas/Reportajes/Documentales"
7099
7100 msgctxt "#19614"
7101 msgid "Economics/Social Advisory"
7102 msgstr "Consultoría Económica/Social"
7103
7104 msgctxt "#19615"
7105 msgid "Remarkable People"
7106 msgstr "Gente Notable"
7107
7108 msgctxt "#19628"
7109 msgid "Education/Science/Factual"
7110 msgstr "Educación/Ciencia/Factual"
7111
7112 msgctxt "#19629"
7113 msgid "Nature/Animals/Environment"
7114 msgstr "Naturaleza/Animales/Medio Ambiente"
7115
7116 msgctxt "#19630"
7117 msgid "Technology/Natural Sciences"
7118 msgstr "Tecnología/Ciencias Naturales"
7119
7120 msgctxt "#19631"
7121 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7122 msgstr "Medicina/Fisiología/Sicología"
7123
7124 msgctxt "#19632"
7125 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7126 msgstr "Países Extranjeros/Expediciones"
7127
7128 msgctxt "#19633"
7129 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7130 msgstr "Ciencias Sociales/Espirituales"
7131
7132 msgctxt "#19634"
7133 msgid "Further Education"
7134 msgstr "Educación para Adultos"
7135
7136 msgctxt "#19635"
7137 msgid "Languages"
7138 msgstr "Idiomas"
7139
7140 msgctxt "#19644"
7141 msgid "Leisure/Hobbies"
7142 msgstr "Tiempo Libre/Aficiones"
7143
7144 msgctxt "#19645"
7145 msgid "Tourism/Travel"
7146 msgstr "Turismo/Viajes"
7147
7148 msgctxt "#19646"
7149 msgid "Handicraft"
7150 msgstr "Artesanía"
7151
7152 msgctxt "#19647"
7153 msgid "Motoring"
7154 msgstr "Automovilismo"
7155
7156 msgctxt "#19648"
7157 msgid "Fitness & Health"
7158 msgstr "Fitness & Salud"
7159
7160 msgctxt "#19649"
7161 msgid "Cooking"
7162 msgstr "Cocina"
7163
7164 msgctxt "#19650"
7165 msgid "Advertisement/Shopping"
7166 msgstr "Anuncios/Compras"
7167
7168 msgctxt "#19651"
7169 msgid "Gardening"
7170 msgstr "Jardinería"
7171
7172 msgctxt "#19660"
7173 msgid "Special Characteristics"
7174 msgstr "Características Especiales"
7175
7176 msgctxt "#19661"
7177 msgid "Original Language"
7178 msgstr "Idioma Original"
7179
7180 msgctxt "#19662"
7181 msgid "Black & White"
7182 msgstr "Blanco & Negro"
7183
7184 msgctxt "#19663"
7185 msgid "Unpublished"
7186 msgstr "Inédito"
7187
7188 msgctxt "#19664"
7189 msgid "Live Broadcast"
7190 msgstr "En directo"
7191
7192 msgctxt "#19676"
7193 msgid "Drama"
7194 msgstr "Drama"
7195
7196 msgctxt "#19677"
7197 msgid "Detective/Thriller"
7198 msgstr "Detectives/Suspense"
7199
7200 msgctxt "#19678"
7201 msgid "Adventure/Western/War"
7202 msgstr "Aventuras/Oeste/Bélico"
7203
7204 msgctxt "#19679"
7205 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7206 msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Terror"
7207
7208 msgctxt "#19680"
7209 msgid "Comedy"
7210 msgstr "Comedia"
7211
7212 msgctxt "#19681"
7213 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7214 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclórico"
7215
7216 msgctxt "#19682"
7217 msgid "Romance"
7218 msgstr "Romance"
7219
7220 msgctxt "#19683"
7221 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7222 msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Cine Histórico/Drama"
7223
7224 msgctxt "#19684"
7225 msgid "Adult"
7226 msgstr "Adultos"
7227
7228 msgctxt "#20000"
7229 msgid "Saved music folder"
7230 msgstr "Directorio de grabación de CDs de audio"
7231
7232 msgctxt "#20001"
7233 msgid "Use external DVD player"
7234 msgstr "Usar reproductor DVD externo"
7235
7236 msgctxt "#20002"
7237 msgid "External DVD player"
7238 msgstr "Reproductor DVD externo"
7239
7240 msgctxt "#20003"
7241 msgid "Trainers folder"
7242 msgstr "Directorio de trainers"
7243
7244 msgctxt "#20004"
7245 msgid "Screenshot folder"
7246 msgstr "Directorio de instantáneas"
7247
7248 msgctxt "#20006"
7249 msgid "Playlists folder"
7250 msgstr "Directorio de listas de reproducción"
7251
7252 msgctxt "#20007"
7253 msgid "Recordings"
7254 msgstr "Grabaciones"
7255
7256 msgctxt "#20008"
7257 msgid "Screenshots"
7258 msgstr "Instantáneas"
7259
7260 msgctxt "#20009"
7261 msgid "Use XBMC"
7262 msgstr "Usar XBMC"
7263
7264 msgctxt "#20011"
7265 msgid "Music playlists"
7266 msgstr "Listas rep. música"
7267
7268 msgctxt "#20012"
7269 msgid "Video playlists"
7270 msgstr "Listas rep. vídeo"
7271
7272 msgctxt "#20013"
7273 msgid "Do you wish to launch the game?"
7274 msgstr "¿Desea ejecutar el juego?"
7275
7276 msgctxt "#20014"
7277 msgid "Sort by: Playlist"
7278 msgstr "Ordenar por: Lista repr."
7279
7280 msgctxt "#20015"
7281 msgid "Remote thumb"
7282 msgstr "Miniatura IMDb"
7283
7284 msgctxt "#20016"
7285 msgid "Current thumb"
7286 msgstr "Miniatura actual"
7287
7288 msgctxt "#20017"
7289 msgid "Local thumb"
7290 msgstr "Miniatura local"
7291
7292 msgctxt "#20018"
7293 msgid "No thumb"
7294 msgstr "Sin miniatura"
7295
7296 msgctxt "#20019"
7297 msgid "Choose thumbnail"
7298 msgstr "Elija miniatura"
7299
7300 msgctxt "#20023"
7301 msgid "Conflict"
7302 msgstr "Conflicto"
7303
7304 msgctxt "#20024"
7305 msgid "Scan new"
7306 msgstr "Explorar nuevos"
7307
7308 msgctxt "#20025"
7309 msgid "Scan all"
7310 msgstr "Explorar todo"
7311
7312 msgctxt "#20026"
7313 msgid "Region"
7314 msgstr "Región"
7315
7316 msgctxt "#20037"
7317 msgid "Summary"
7318 msgstr "Resumen"
7319
7320 msgctxt "#20038"
7321 msgid "Lock music window"
7322 msgstr "Bloquear la ventana de música"
7323
7324 msgctxt "#20039"
7325 msgid "Lock videos window"
7326 msgstr "Bloquear la ventana de vídeo"
7327
7328 msgctxt "#20040"
7329 msgid "Lock pictures window"
7330 msgstr "Bloquear la ventana de imágenes"
7331
7332 msgctxt "#20041"
7333 msgid "Lock programs & scripts windows"
7334 msgstr "Bloquear la ventana de programas y scripts"
7335
7336 msgctxt "#20042"
7337 msgid "Lock file manager"
7338 msgstr "Bloquear el explorador de archivos"
7339
7340 msgctxt "#20043"
7341 msgid "Lock settings"
7342 msgstr "Bloquear ajustes"
7343
7344 msgctxt "#20044"
7345 msgid "Start fresh"
7346 msgstr "Inicio limpio"
7347
7348 msgctxt "#20045"
7349 msgid "Enter master mode"
7350 msgstr "Entrar en modo maestro"
7351
7352 msgctxt "#20046"
7353 msgid "Leave master mode"
7354 msgstr "Dejar modo maestro"
7355
7356 msgctxt "#20047"
7357 msgid "Create profile '%s'?"
7358 msgstr "¿Crear perfil '%s'?"
7359
7360 msgctxt "#20048"
7361 msgid "Start with fresh settings"
7362 msgstr "Iniciar con ajustes limpios"
7363
7364 msgctxt "#20049"
7365 msgid "Best available"
7366 msgstr "La mejor disponible"
7367
7368 msgctxt "#20050"
7369 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7370 msgstr "Cambio automático entre 16:9 y 4:3"
7371
7372 msgctxt "#20051"
7373 msgid "Treat stacked files as single file"
7374 msgstr "Tratar archivos agrupados como un solo archivo"
7375
7376 msgctxt "#20052"
7377 msgid "Caution"
7378 msgstr "Precaución"
7379
7380 msgctxt "#20053"
7381 msgid "Left master mode"
7382 msgstr "Falta modo maestro"
7383
7384 msgctxt "#20054"
7385 msgid "Entered master mode"
7386 msgstr "Se entró en modo maestro"
7387
7388 msgctxt "#20055"
7389 msgid "Allmusic.com thumb"
7390 msgstr "Miniatura allmusic.com"
7391
7392 msgctxt "#20057"
7393 msgid "Remove thumbnail"
7394 msgstr "Eliminar miniatura"
7395
7396 msgctxt "#20058"
7397 msgid "Add profile..."
7398 msgstr "Añadir perfil..."
7399
7400 msgctxt "#20059"
7401 msgid "Query info for all albums"
7402 msgstr "Obtener la información para todos los álbumes"
7403
7404 msgctxt "#20060"
7405 msgid "Media info"
7406 msgstr "Info de medio"
7407
7408 msgctxt "#20061"
7409 msgid "Separate"
7410 msgstr "Separado"
7411
7412 msgctxt "#20062"
7413 msgid "Shares with default"
7414 msgstr "Recursos comp. por defecto"
7415
7416 msgctxt "#20063"
7417 msgid "Shares with default (read only)"
7418 msgstr "Recursos comp. por defecto (sólo lectura)"
7419
7420 msgctxt "#20064"
7421 msgid "Copy default"
7422 msgstr "Copiar por defecto"
7423
7424 msgctxt "#20065"
7425 msgid "Profile picture"
7426 msgstr "Imagen de perfil"
7427
7428 msgctxt "#20066"
7429 msgid "Lock preferences"
7430 msgstr "Preferencias de bloqueo"
7431
7432 msgctxt "#20067"
7433 msgid "Edit profile"
7434 msgstr "Editar perfil"
7435
7436 msgctxt "#20068"
7437 msgid "Profile lock"
7438 msgstr "Bloquear perfil"
7439
7440 msgctxt "#20069"
7441 msgid "Could not create folder"
7442 msgstr "No se puede crear el directorio"
7443
7444 msgctxt "#20070"
7445 msgid "Profile directory"
7446 msgstr "Directorio del perfil"
7447
7448 msgctxt "#20071"
7449 msgid "Start with fresh media sources"
7450 msgstr "Comenzar con fuentes de medios limpias"
7451
7452 msgctxt "#20072"
7453 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7454 msgstr "Asegúrese de que el directorio seleccionable permite modificaciones"
7455
7456 msgctxt "#20073"
7457 msgid "and that the new folder name is valid"
7458 msgstr "y que el nuevo directorio es válido"
7459
7460 msgctxt "#20074"
7461 msgid "MPAA rating"
7462 msgstr "Calificación MPAA:"
7463
7464 msgctxt "#20075"
7465 msgid "Enter master lock code"
7466 msgstr "Introduzca código de bloqueo maestro"
7467
7468 msgctxt "#20076"
7469 msgid "Ask for master lock code on startup"
7470 msgstr "Preguntar el código de bloqueo maestro al iniciar"
7471
7472 msgctxt "#20077"
7473 msgid "Skin settings"
7474 msgstr "Ajustes de skin"
7475
7476 msgctxt "#20078"
7477 msgid "- no link set -"
7478 msgstr "- no hay enlace establecido -"
7479
7480 msgctxt "#20079"
7481 msgid "Enable animations"
7482 msgstr "Habilitar animaciones"
7483
7484 msgctxt "#20080"
7485 msgid "Disable RSS during music"
7486 msgstr "Deshabilitar RSS con la música"
7487
7488 msgctxt "#20081"
7489 msgid "Enable shortcut buttons"
7490 msgstr "Habilitar accesos directos"
7491
7492 msgctxt "#20082"
7493 msgid "Show programs in main menu"
7494 msgstr "Mostrar programas en menú principal"
7495
7496 msgctxt "#20083"
7497 msgid "Show music info"
7498 msgstr "Mostrar información de música"
7499
7500 msgctxt "#20084"
7501 msgid "Show weather info"
7502 msgstr "Mostrar información meteorológica"
7503
7504 msgctxt "#20085"
7505 msgid "Show system info"
7506 msgstr "Mostrar información de sistema"
7507
7508 msgctxt "#20086"
7509 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7510 msgstr "Mostrar espacio disponible en C: E: F:"
7511
7512 msgctxt "#20087"
7513 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7514 msgstr "Mostrar espacio disponible en E: F: G:"
7515
7516 msgctxt "#20088"
7517 msgid "Weather info"
7518 msgstr "Información meteorológica"
7519
7520 msgctxt "#20089"
7521 msgid "Drive space free"
7522 msgstr "Espacio libre en disco"
7523
7524 msgctxt "#20090"
7525 msgid "Enter the name of an existing share"
7526 msgstr "Introduzca el nombre de un recurso existente"
7527
7528 msgctxt "#20091"
7529 msgid "Lock code"
7530 msgstr "Código de bloqueo"
7531
7532 msgctxt "#20092"
7533 msgid "Load profile"
7534 msgstr "Cargar perfil"
7535
7536 msgctxt "#20093"
7537 msgid "Profile name"
7538 msgstr "Nombre de perfil"
7539
7540 msgctxt "#20094"
7541 msgid "Media sources"
7542 msgstr "Fuentes de medios"
7543
7544 msgctxt "#20095"
7545 msgid "Enter profile lock code"
7546 msgstr "Introduzca código de bloqueo de perfil"
7547
7548 msgctxt "#20096"
7549 msgid "Login screen"
7550 msgstr "Inicio de sesión"
7551
7552 msgctxt "#20097"
7553 msgid "Fetching album info"
7554 msgstr "Obteniendo info del álbum"
7555
7556 msgctxt "#20098"
7557 msgid "Fetching info for album"
7558 msgstr "Obteniendo info para el álbum"
7559
7560 msgctxt "#20099"
7561 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7562 msgstr "No se puede copiar CD o pista mientras se reproduce el CD"
7563
7564 msgctxt "#20100"
7565 msgid "Master lock code and settings"
7566 msgstr "Código y configuración del bloqueo maestro"
7567
7568 msgctxt "#20101"
7569 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7570 msgstr "Introducir el código maestro siempre habilita el modo maestro"
7571
7572 msgctxt "#20102"
7573 msgid "or copy from default?"
7574 msgstr "o copiarlos de ajustes predefinidos?"
7575
7576 msgctxt "#20103"
7577 msgid "Save changes to profile?"
7578 msgstr "¿Guardar cambios al perfil?"
7579
7580 msgctxt "#20104"
7581 msgid "Old settings found."
7582 msgstr "Encontrados ajustes antiguos."
7583
7584 msgctxt "#20105"
7585 msgid "Do you want to use them?"
7586 msgstr "¿Deseas usarlos?"
7587
7588 msgctxt "#20106"
7589 msgid "Old media sources found."
7590 msgstr "Encontradas fuentes de medios antiguos."
7591
7592 msgctxt "#20107"
7593 msgid "Separate (locked)"
7594 msgstr "Separado (bloqueado)"
7595
7596 msgctxt "#20108"
7597 msgid "Root"
7598 msgstr "Raíz"
7599
7600 msgctxt "#20109"
7601 msgid "Zoom"
7602 msgstr "Zoom"
7603
7604 msgctxt "#20110"
7605 msgid "UPnP settings"
7606 msgstr "Ajustes UPnP"
7607
7608 msgctxt "#20111"
7609 msgid "Autostart UPnP client"
7610 msgstr "Inicio automático de cliente UPnP"
7611
7612 msgctxt "#20112"
7613 msgid "Last login: %s"
7614 msgstr "Último inicio de sesión: %s"
7615
7616 msgctxt "#20113"
7617 msgid "Never logged on"
7618 msgstr "Nunca ha iniciado sesión"
7619
7620 msgctxt "#20114"
7621 msgid "Profile %i / %i"
7622 msgstr "Perfil %i / %i"
7623
7624 msgctxt "#20115"
7625 msgid "User login / Select a profile"
7626 msgstr "Inicio de sesión de usuario / Selecciona un perfil"
7627
7628 msgctxt "#20116"
7629 msgid "Use lock on login screen"
7630 msgstr "Usar bloqueo en pantalla de inicio de sesión"
7631
7632 msgctxt "#20117"
7633 msgid "Invalid lock code."
7634 msgstr "Código de bloqueo no válido."
7635
7636 msgctxt "#20118"
7637 msgid "This requires the master lock to be set."
7638 msgstr "Esto requiere asignar el bloqueo maestro."
7639
7640 msgctxt "#20119"
7641 msgid "Would you like to set it now?"
7642 msgstr "Deseas hacerlo ahora?"
7643
7644 msgctxt "#20120"
7645 msgid "Loading program information"
7646 msgstr "Cargando información de programa"
7647
7648 msgctxt "#20121"
7649 msgid "Party on!"
7650 msgstr "¡Que empiece la fiesta!"
7651
7652 msgctxt "#20122"
7653 msgid "True"
7654 msgstr "Sí"
7655
7656 msgctxt "#20123"
7657 msgid "Mixing drinks"
7658 msgstr "Mezclando bebidas"
7659
7660 msgctxt "#20124"
7661 msgid "Filling glasses"
7662 msgstr "Llenando vasos"
7663
7664 msgctxt "#20125"
7665 msgid "Logged on as"
7666 msgstr "Iniciado como"
7667
7668 msgctxt "#20126"
7669 msgid "Log off"
7670 msgstr "Cerrar sesión"
7671
7672 msgctxt "#20128"
7673 msgid "Go to root"
7674 msgstr "Ir a la raíz"
7675
7676 msgctxt "#20129"
7677 msgid "Weave"
7678 msgstr "Entramado"
7679
7680 msgctxt "#20130"
7681 msgid "Weave (inverted)"
7682 msgstr "Entramado (invertido)"
7683
7684 msgctxt "#20131"
7685 msgid "Blend"
7686 msgstr "Mezclado"
7687
7688 msgctxt "#20132"
7689 msgid "Restart video"
7690 msgstr "Reiniciar vídeo"
7691
7692 msgctxt "#20133"
7693 msgid "Edit network location"
7694 msgstr "Editar dirección de red"
7695
7696 msgctxt "#20134"
7697 msgid "Remove network location"
7698 msgstr "Eliminar dirección de red"
7699
7700 msgctxt "#20135"
7701 msgid "Do you want to scan the folder?"
7702 msgstr "¿Quieres realizar una exploración del directorio?"
7703
7704 msgctxt "#20136"
7705 msgid "Memory unit"
7706 msgstr "Unidad de memoria"
7707
7708 msgctxt "#20137"
7709 msgid "Memory unit mounted"
7710 msgstr "Unidad de memoria montada"
7711
7712 msgctxt "#20138"
7713 msgid "Unable to mount memory unit"
7714 msgstr "Imposible montar unidad de memoria"
7715
7716 msgctxt "#20139"
7717 msgid "In port %i, slot %i"
7718 msgstr "En puerto %i, bahía %i"
7719
7720 msgctxt "#20140"
7721 msgid "Lock screensaver"
7722 msgstr "Bloquear salvapantallas"
7723
7724 msgctxt "#20141"
7725 msgid "Set"
7726 msgstr "Configurar"
7727
7728 msgctxt "#20142"
7729 msgid "Username"
7730 msgstr "Usuario"
7731
7732 msgctxt "#20143"
7733 msgid "Enter password for"
7734 msgstr "Introduzca contraseña para"
7735
7736 msgctxt "#20144"
7737 msgid "Shutdown timer"
7738 msgstr "Temporizador de apagado"
7739
7740 msgctxt "#20145"
7741 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7742 msgstr "Intervalo de apagado (en minutos)"
7743
7744 msgctxt "#20146"
7745 msgid "Started, shutdown in %im"
7746 msgstr "Iniciado, apagado en %im"
7747
7748 msgctxt "#20147"
7749 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7750 msgstr "Apagado en 30 minutos"
7751
7752 msgctxt "#20148"
7753 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7754 msgstr "Apagado en 60 minutos"
7755
7756 msgctxt "#20149"
7757 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7758 msgstr "Apagado en 120 minutos"
7759
7760 msgctxt "#20150"
7761 msgid "Custom shutdown timer"
7762 msgstr "Apagado personalizado"
7763
7764 msgctxt "#20151"
7765 msgid "Cancel shutdown timer"
7766 msgstr "Cancelar apagado automático"
7767
7768 msgctxt "#20152"
7769 msgid "Lock preferences for %s"
7770 msgstr "Bloquear preferencias para %s"
7771
7772 msgctxt "#20153"
7773 msgid "Browse..."
7774 msgstr "Explorar..."
7775
7776 msgctxt "#20154"
7777 msgid "Summary information"
7778 msgstr "Información básica"
7779
7780 msgctxt "#20155"
7781 msgid "Storage information"
7782 msgstr "Información de almacenamiento"
7783
7784 msgctxt "#20156"
7785 msgid "Hard disk information"
7786 msgstr "Información de disco duro"
7787
7788 msgctxt "#20157"
7789 msgid "DVD-ROM information"
7790 msgstr "Información de DVD-ROM"
7791
7792 msgctxt "#20158"
7793 msgid "Network information"
7794 msgstr "Información de red"
7795
7796 msgctxt "#20159"
7797 msgid "Video information"
7798 msgstr "Información de vídeo"
7799
7800 msgctxt "#20160"
7801 msgid "Hardware information"
7802 msgstr "Información de hardware"
7803
7804 msgctxt "#20161"
7805 msgid "Total"
7806 msgstr "Total"
7807
7808 msgctxt "#20162"
7809 msgid "Used"
7810 msgstr "Usado"
7811
7812 msgctxt "#20163"
7813 msgid "of"
7814 msgstr "de"
7815
7816 msgctxt "#20164"
7817 msgid "Locking not supported"
7818 msgstr "Bloqueo no soportado"
7819
7820 msgctxt "#20165"
7821 msgid "Not locked"
7822 msgstr "No bloqueado"
7823
7824 msgctxt "#20166"
7825 msgid "Locked"
7826 msgstr "Bloqueado"
7827
7828 msgctxt "#20167"
7829 msgid "Frozen"
7830 msgstr "Colgado"
7831
7832 msgctxt "#20168"
7833 msgid "Requires reset"
7834 msgstr "Requiere reinicio"
7835
7836 msgctxt "#20169"
7837 msgid "Week"
7838 msgstr "Semana"
7839
7840 msgctxt "#20170"
7841 msgid "Line"
7842 msgstr "Línea"
7843
7844 msgctxt "#20171"
7845 msgid "Windows network (SMB)"
7846 msgstr "Red Windows (SMB)"
7847
7848 msgctxt "#20172"
7849 msgid "XBMSP server"
7850 msgstr "Servidor XBMSP"
7851
7852 msgctxt "#20173"
7853 msgid "FTP server"
7854 msgstr "Servidor FTP"
7855
7856 msgctxt "#20174"
7857 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7858 msgstr "iTunes: música compartida (DAAP)"
7859
7860 msgctxt "#20175"
7861 msgid "UPnP server"
7862 msgstr "Servidor UPnP"
7863
7864 msgctxt "#20176"
7865 msgid "Show video info"
7866 msgstr "Mostrar información de vídeo"
7867
7868 msgctxt "#20177"
7869 msgid "Done"
7870 msgstr "Hecho"
7871
7872 msgctxt "#20178"
7873 msgid "Shift"
7874 msgstr "Mays."
7875
7876 msgctxt "#20179"
7877 msgid "Caps Lock"
7878 msgstr "Bloq. Mays."
7879
7880 msgctxt "#20180"
7881 msgid "Symbols"
7882 msgstr "Símbolos"
7883
7884 msgctxt "#20181"
7885 msgid "Backspace"
7886 msgstr "Borrado"
7887
7888 msgctxt "#20182"
7889 msgid "Space"
7890 msgstr "Espacio"
7891
7892 msgctxt "#20183"
7893 msgid "Reload skin"
7894 msgstr "Recargar skin"
7895
7896 msgctxt "#20184"
7897 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7898 msgstr "Rotar usando la información EXIF"
7899
7900 msgctxt "#20185"
7901 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7902 msgstr "Usar vistas de posters para series de TV"
7903
7904 msgctxt "#20186"
7905 msgid "Please wait"
7906 msgstr "¡Espere"
7907
7908 msgctxt "#20187"
7909 msgid "UPnP"
7910 msgstr "UPnP"
7911
7912 msgctxt "#20188"
7913 msgid "Announce library updates via UPnP"
7914 msgstr "Anunciar actualizaciones de la colección via UPnP"
7915
7916 msgctxt "#20189"
7917 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7918 msgstr "Permitir desplazamiento automático para el argumento y la reseña"
7919
7920 msgctxt "#20190"
7921 msgid "Custom"
7922 msgstr "Personalizado"
7923
7924 msgctxt "#20191"
7925 msgid "Enable debug logging"
7926 msgstr "Habilitar trazas de depuración"
7927
7928 msgctxt "#20192"
7929 msgid "Download additional information during updates"
7930 msgstr "Obtener la información del álbum cuando sea añadido"
7931
7932 msgctxt "#20193"
7933 msgid "Default service for album information"
7934 msgstr "Servicio por defecto para la información de album"
7935
7936 msgctxt "#20194"
7937 msgid "Default service for artist information"
7938 msgstr "Servicio por defecto para la información de música"
7939
7940 msgctxt "#20195"
7941 msgid "Change scraper"
7942 msgstr "Cambiar scraper"
7943
7944 msgctxt "#20196"
7945 msgid "Export music library"
7946 msgstr "Exportar la base de datos de la colección de música"
7947
7948 msgctxt "#20197"
7949 msgid "Import music library"
7950 msgstr "Importar la base de datos de la colección de música"
7951
7952 msgctxt "#20198"
7953 msgid "No artist found!"
7954 msgstr "¡No se encontraron artistas!"
7955
7956 msgctxt "#20199"
7957 msgid "Downloading artist info failed"
7958 msgstr "Falló la descarga de información de artista"
7959
7960 msgctxt "#20240"
7961 msgid "Android music"
7962 msgstr "Música Android"
7963
7964 msgctxt "#20241"
7965 msgid "Android videos"
7966 msgstr "Videos Android"
7967
7968 msgctxt "#20242"
7969 msgid "Android pictures"
7970 msgstr "Imágenes Android"
7971
7972 msgctxt "#20243"
7973 msgid "Android photos"
7974 msgstr "Fotografías Android"
7975
7976 msgctxt "#20244"
7977 msgid "Android Apps"
7978 msgstr "Aplicaciones Android"
7979
7980 msgctxt "#20250"
7981 msgid "Party on! (videos)"
7982 msgstr "¡Que empiece la fiesta! (vídeos)"
7983
7984 msgctxt "#20251"
7985 msgid "Mixing drinks (videos)"
7986 msgstr "Mezclando bebidas (vídeos)"
7987
7988 msgctxt "#20252"
7989 msgid "Filling glasses (videos)"
7990 msgstr "Llenando vasos (vídeos)"
7991
7992 msgctxt "#20253"
7993 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7994 msgstr "Servidor WebDAV (HTTP)"
7995
7996 msgctxt "#20254"
7997 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7998 msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)"
7999
8000 msgctxt "#20255"
8001 msgid "First logon, edit your profile"
8002 msgstr "Inicia sesión y edita tu perfil"
8003
8004 msgctxt "#20256"
8005 msgid "HTS Tvheadend client"
8006 msgstr "Cliente HTS Tvheadend"
8007
8008 msgctxt "#20257"
8009 msgid "VDR Streamdev client"
8010 msgstr "Cliente VDR Streamdev"
8011
8012 msgctxt "#20258"
8013 msgid "MythTV client"
8014 msgstr "Cliente MythTV"
8015
8016 msgctxt "#20259"
8017 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8018 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8019
8020 msgctxt "#20260"
8021 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8022 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8023
8024 msgctxt "#20261"
8025 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8026 msgstr "Apple File Protocol (AFP)"
8027
8028 msgctxt "#20300"
8029 msgid "Web server directory (HTTP)"
8030 msgstr "Directorio servidor web (HTTP)"
8031
8032 msgctxt "#20301"
8033 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8034 msgstr "Directorio servidor web (HTTPS)"
8035
8036 msgctxt "#20302"
8037 msgid "Unable to write to folder:"
8038 msgstr "No se puede escribir en la carpeta:"
8039
8040 msgctxt "#20303"
8041 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8042 msgstr "¿Desea omitir y continuar?"
8043
8044 msgctxt "#20304"
8045 msgid "RSS Feed"
8046 msgstr "Canal RSS"
8047
8048 msgctxt "#20307"
8049 msgid "Secondary DNS"
8050 msgstr "DNS Secundario"
8051
8052 msgctxt "#20308"
8053 msgid "DHCP server:"
8054 msgstr "Servidor DHCP:"
8055
8056 msgctxt "#20309"
8057 msgid "Make new folder"
8058 msgstr "Crear nuevo directorio"
8059
8060 msgctxt "#20311"
8061 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8062 msgstr "Desconocido o en placa (protegido)"
8063
8064 msgctxt "#20314"
8065 msgid "Videos - Library"
8066 msgstr "Vídeos - Colección"
8067
8068 msgctxt "#20316"
8069 msgid "Sort by: ID"
8070 msgstr "Ordenar por: ID"
8071
8072 msgctxt "#20317"
8073 msgid "Scanning movies using %s"
8074 msgstr "Analizando las películas usando %s"
8075
8076 msgctxt "#20318"
8077 msgid "Scanning music videos using %s"
8078 msgstr "Analizando los videoclips usando %s"
8079
8080 msgctxt "#20319"
8081 msgid "Scanning tvshows using %s"
8082 msgstr "Analizando los programas de TV usando %s"
8083
8084 msgctxt "#20320"
8085 msgid "Scanning artists using %s"
8086 msgstr "Analizando los artistas usando %s"
8087
8088 msgctxt "#20321"
8089 msgid "Scanning albums using %s"
8090 msgstr "Analizando la música usando %s"
8091
8092 msgctxt "#20324"
8093 msgid "Play part..."
8094 msgstr "Reproducir fragmento..."
8095
8096 msgctxt "#20325"
8097 msgid "Calibration reset"
8098 msgstr "Reiniciar calibrado"
8099
8100 msgctxt "#20326"
8101 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8102 msgstr "Esto reiniciará los valores de calibración de %s"
8103
8104 msgctxt "#20327"
8105 msgid "to it's default values."
8106 msgstr "a sus valores por defecto."
8107
8108 msgctxt "#20328"
8109 msgid "Browse for destination"
8110 msgstr "Buscar destino"
8111
8112 msgctxt "#20329"
8113 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8114 msgstr "Las películas están en carpetas individuales con el título de la película"
8115
8116 msgctxt "#20330"
8117 msgid "Use folder names for lookups"
8118 msgstr "Usar nombres de carpetas en búsquedas"
8119
8120 msgctxt "#20331"
8121 msgid "File"
8122 msgstr "Archivo"
8123
8124 msgctxt "#20332"
8125 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8126 msgstr "¿Usar nombres de archivos o carpetas en búsquedas?"
8127
8128 msgctxt "#20333"
8129 msgid "Set content"
8130 msgstr "Establecer el contenido"
8131
8132 msgctxt "#20334"
8133 msgid "Folder"
8134 msgstr "Carpeta"
8135
8136 msgctxt "#20335"
8137 msgid "Look for content recursively?"
8138 msgstr "¿Buscar contenido recursivamente?"
8139
8140 msgctxt "#20336"
8141 msgid "Unlock sources"
8142 msgstr "Desbloquear fuentes"
8143
8144 msgctxt "#20337"
8145 msgid "Actor"
8146 msgstr "Intérprete"
8147
8148 msgctxt "#20338"
8149 msgid "Movie"
8150 msgstr "Película"
8151
8152 msgctxt "#20339"
8153 msgid "Director"
8154 msgstr "Director"
8155
8156 msgctxt "#20340"
8157 msgid "Do you want to remove all items within"
8158 msgstr "¿Deseas eliminar todos los elementos de"
8159
8160 msgctxt "#20341"
8161 msgid "this path from the XBMC library?"
8162 msgstr "esta ruta de la base de datos de la colección de XBMC?"
8163
8164 msgctxt "#20342"
8165 msgid "Movies"
8166 msgstr "Películas"
8167
8168 msgctxt "#20343"
8169 msgid "TV shows"
8170 msgstr "Series de TV"
8171
8172 msgctxt "#20344"
8173 msgid "This directory contains"
8174 msgstr "Este directorio contiene"
8175
8176 msgctxt "#20345"
8177 msgid "Run automated scan"
8178 msgstr "Ejecutar exploración automatizada"
8179
8180 msgctxt "#20346"
8181 msgid "Scan recursively"
8182 msgstr "Explorar recursivamente"
8183
8184 msgctxt "#20347"
8185 msgid "as"
8186 msgstr "como"
8187
8188 msgctxt "#20348"
8189 msgid "Directors"
8190 msgstr "Directores"
8191
8192 msgctxt "#20349"
8193 msgid "No video files found in this path!"
8194 msgstr "¡No se han encontrado vídeos en esta ruta!"
8195
8196 msgctxt "#20350"
8197 msgid "votes"
8198 msgstr "votos"
8199
8200 msgctxt "#20351"
8201 msgid "TV show information"
8202 msgstr "Información de serie de TV"
8203
8204 msgctxt "#20352"
8205 msgid "Episode information"
8206 msgstr "Información de episodio"
8207
8208 msgctxt "#20353"
8209 msgid "Loading TV show details"
8210 msgstr "Cargando detalles de serie de TV"
8211
8212 msgctxt "#20354"
8213 msgid "Fetching episode guide"
8214 msgstr "Obteniendo guía de episodios"
8215
8216 msgctxt "#20355"
8217 msgid "Loading info for episodes in directory"
8218 msgstr "Cargando info de episodios en directorio"
8219
8220 msgctxt "#20356"
8221 msgid "Select TV show:"
8222 msgstr "Seleccione serie de TV:"
8223
8224 msgctxt "#20357"
8225 msgid "Enter the TV show name"
8226 msgstr "Introduzca el nombre de serie de TV"
8227
8228 msgctxt "#20358"
8229 msgid "Season %i"
8230 msgstr "Temporada %i"
8231
8232 msgctxt "#20359"
8233 msgid "Episode"
8234 msgstr "Episodio"
8235
8236 msgctxt "#20360"
8237 msgid "Episodes"
8238 msgstr "Episodios"
8239
8240 msgctxt "#20361"
8241 msgid "Loading episode details"
8242 msgstr "Cargando detalles del episodio"
8243
8244 msgctxt "#20362"
8245 msgid "Remove episode from library"
8246 msgstr "Eliminar episodio de colección"
8247
8248 msgctxt "#20363"
8249 msgid "Remove TV show from library"
8250 msgstr "Eliminar serie de TV de la colección"
8251
8252 msgctxt "#20364"
8253 msgid "TV show"
8254 msgstr "Serie de TV"
8255
8256 msgctxt "#20365"
8257 msgid "Episode plot"
8258 msgstr "Argumento del episodio"
8259
8260 msgctxt "#20366"
8261 msgid "* All seasons"
8262 msgstr "* Todas las temporadas"
8263
8264 msgctxt "#20367"
8265 msgid "Hide watched"
8266 msgstr "Ocultar los vistos"
8267
8268 msgctxt "#20368"
8269 msgid "Prod code"
8270 msgstr "Código de Prod."
8271
8272 msgctxt "#20369"
8273 msgid "Show plot for unwatched items"
8274 msgstr "Mostrar el argumento de los elementos no vistos"
8275
8276 msgctxt "#20370"
8277 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8278 msgstr "* Oculto para prevenir desenlaces *"
8279
8280 msgctxt "#20371"
8281 msgid "Set season thumb"
8282 msgstr "Establecer miniatura de la temporada"
8283
8284 msgctxt "#20372"
8285 msgid "Season image"
8286 msgstr "Imagen de la temporada"
8287
8288 msgctxt "#20373"
8289 msgid "Season"
8290 msgstr "Temporada"
8291
8292 msgctxt "#20374"
8293 msgid "Downloading movie information"
8294 msgstr "Descargando información de vídeo"
8295
8296 msgctxt "#20375"
8297 msgid "Unassign content"
8298 msgstr "Desasignar contenido"
8299
8300 msgctxt "#20376"
8301 msgid "Original title"
8302 msgstr "Título original"
8303
8304 msgctxt "#20377"
8305 msgid "Refresh TV show information"
8306 msgstr "Actualizar información de serie de TV"
8307
8308 msgctxt "#20378"
8309 msgid "Refresh info for all episodes?"
8310 msgstr "¿Actualizar información de todos los episodios?"
8311
8312 msgctxt "#20379"
8313 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8314 msgstr "La carpeta seleccionada contiene una única serie de TV"
8315
8316 msgctxt "#20380"
8317 msgid "Exclude selected folder from scans"
8318 msgstr "Excluir directorio de la exploración"
8319
8320 msgctxt "#20381"
8321 msgid "Specials"
8322 msgstr "Especiales"
8323
8324 msgctxt "#20382"
8325 msgid "Automatically grab season thumbs"
8326 msgstr "Obtener automáticamente las miniaturas de temporada"
8327
8328 msgctxt "#20383"
8329 msgid "Selected folder contains a single video"
8330 msgstr "El directorio contiene un solo vídeo"
8331
8332 msgctxt "#20384"
8333 msgid "Link to TV show"
8334 msgstr "Enlace a serie de TV"
8335
8336 msgctxt "#20385"
8337 msgid "Remove link to TV show"
8338 msgstr "Eliminar enlace a serie de TV"
8339
8340 msgctxt "#20386"
8341 msgid "Recently added movies"
8342 msgstr "Películas añadidas recientemente"
8343
8344 msgctxt "#20387"
8345 msgid "Recently added episodes"
8346 msgstr "Episodios añadidos recientemente"
8347
8348 msgctxt "#20388"
8349 msgid "Studios"
8350 msgstr "Estudios"
8351
8352 msgctxt "#20389"
8353 msgid "Music videos"
8354 msgstr "Videoclips"
8355
8356 msgctxt "#20390"
8357 msgid "Recently added music videos"
8358 msgstr "Videoclips añadidos recientemente"
8359
8360 msgctxt "#20391"
8361 msgid "Music video"
8362 msgstr "Videoclip"
8363
8364 msgctxt "#20392"
8365 msgid "Remove music video from library"
8366 msgstr "Eliminar videoclip de la colección"
8367
8368 msgctxt "#20393"
8369 msgid "Music video information"
8370 msgstr "Información de videoclip"
8371
8372 msgctxt "#20394"
8373 msgid "Loading music video information"
8374 msgstr "Cargando información de videoclip"
8375
8376 msgctxt "#20395"
8377 msgid "Mixed"
8378 msgstr "Mezclado"
8379
8380 msgctxt "#20396"
8381 msgid "Go to albums by artist"
8382 msgstr "Ir a álbumes por artista"
8383
8384 msgctxt "#20397"
8385 msgid "Go to album"
8386 msgstr "Ir al álbum"
8387
8388 msgctxt "#20398"
8389 msgid "Play song"
8390 msgstr "Reproducir canción"
8391
8392 msgctxt "#20399"
8393 msgid "Go to music videos from album"
8394 msgstr "Ir a videoclips desde el álbum"
8395
8396 msgctxt "#20400"
8397 msgid "Go to music videos by artist"
8398 msgstr "Ir a videoclips por artista"
8399
8400 msgctxt "#20401"
8401 msgid "Play music video"
8402 msgstr "Reproducir videoclip"
8403
8404 msgctxt "#20402"
8405 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8406 msgstr "Obtener automáticamente las miniaturas de actor"
8407
8408 msgctxt "#20403"
8409 msgid "Set actor thumb"
8410 msgstr "Establecer miniatura de actor"
8411
8412 msgctxt "#20404"
8413 msgid "Remove bookmark"
8414 msgstr "Eliminar marcador"
8415
8416 msgctxt "#20405"
8417 msgid "Remove episode bookmark"
8418 msgstr "Eliminar marcador de episodio"
8419
8420 msgctxt "#20406"
8421 msgid "Set episode bookmark"
8422 msgstr "Establecer marcador de episodio"
8423
8424 msgctxt "#20407"
8425 msgid "Scraper settings"
8426 msgstr "Configuración del scraper"
8427
8428 msgctxt "#20408"
8429 msgid "Downloading music video information"
8430 msgstr "Descargando información del videoclip"
8431
8432 msgctxt "#20409"
8433 msgid "Downloading TV show information"
8434 msgstr "Descargando información de serie de TV"
8435
8436 msgctxt "#20410"
8437 msgid "Trailer"
8438 msgstr "Trailer"
8439
8440 msgctxt "#20411"
8441 msgid "Flatten"
8442 msgstr "Acoplar"
8443
8444 msgctxt "#20412"
8445 msgid "Flatten TV shows"
8446 msgstr "Acoplar series de TV"
8447
8448 msgctxt "#20413"
8449 msgid "Get fanart"
8450 msgstr "Descargar fanart"
8451
8452 msgctxt "#20414"
8453 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8454 msgstr "Mostrar fanarts en biblioteca de música y vídeo "
8455
8456 msgctxt "#20415"
8457 msgid "Scanning for new content"
8458 msgstr "Buscando contenido nuevo"
8459
8460 msgctxt "#20416"
8461 msgid "First aired"
8462 msgstr "Emisión"
8463
8464 msgctxt "#20417"
8465 msgid "Writer"
8466 msgstr "Escritor"
8467
8468 msgctxt "#20419"
8469 msgid "Replace file names with library titles"
8470 msgstr "Mostrar datos de media en el modo de Archivos"
8471
8472 msgctxt "#20420"
8473 msgid "Never"
8474 msgstr "Nunca"
8475
8476 msgctxt "#20421"
8477 msgid "If only one season"
8478 msgstr "Si hay sólo una temporada"
8479
8480 msgctxt "#20422"
8481 msgid "Always"
8482 msgstr "Siempre"
8483
8484 msgctxt "#20423"
8485 msgid "Has trailer"
8486 msgstr "Tiene trailer"
8487
8488 msgctxt "#20424"
8489 msgid "False"
8490 msgstr "Falso"
8491
8492 msgctxt "#20425"
8493 msgid "Fanart slideshow"
8494 msgstr "Presentación de fanart"
8495
8496 msgctxt "#20426"
8497 msgid "Export to a single file or separate"
8498 msgstr "¿Exportar a un sólo archivo o separar"
8499
8500 msgctxt "#20427"
8501 msgid "files per entry?"
8502 msgstr "archivos por entrada?"
8503
8504 msgctxt "#20428"
8505 msgid "Single file"
8506 msgstr "Un sólo archivo"
8507
8508 msgctxt "#20429"
8509 msgid "Separate"
8510 msgstr "Separar"
8511
8512 msgctxt "#20430"
8513 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8514 msgstr "¿Exportar miniaturas y fanart?"
8515
8516 msgctxt "#20431"
8517 msgid "Overwrite old files?"
8518 msgstr "¿Sobrescribir archivos antiguos?"
8519
8520 msgctxt "#20432"
8521 msgid "Exclude path from library updates"
8522 msgstr "Excluir ruta de actualizaciones de la colección"
8523
8524 msgctxt "#20433"
8525 msgid "Extract thumbnails and video information"
8526 msgstr "Extraer los metadatos de información del medio"
8527
8528 msgctxt "#20434"
8529 msgid "Sets"
8530 msgstr "Sagas"
8531
8532 msgctxt "#20436"
8533 msgid "Export actor thumbs?"
8534 msgstr "Exportar miniaturas de actor"
8535
8536 msgctxt "#20437"
8537 msgid "Choose fanart"
8538 msgstr "Elegir fanart"
8539
8540 msgctxt "#20438"
8541 msgid "Local fanart"
8542 msgstr "Fanart local"
8543
8544 msgctxt "#20439"
8545 msgid "No fanart"
8546 msgstr "Sin fanart"
8547
8548 msgctxt "#20440"
8549 msgid "Current fanart"
8550 msgstr "Fanart actual"
8551
8552 msgctxt "#20441"
8553 msgid "Remote fanart"
8554 msgstr "Fanart remoto"
8555
8556 msgctxt "#20442"
8557 msgid "Change content"
8558 msgstr "Cambiar el contenido"
8559
8560 msgctxt "#20443"
8561 msgid "Do you want to refresh info for all"
8562 msgstr "¿Desea actualizar la información para todos"
8563
8564 msgctxt "#20444"
8565 msgid "items within this path?"
8566 msgstr " los elementos dentro de esta ruta?"
8567
8568 msgctxt "#20445"
8569 msgid "Fanart"
8570 msgstr "Fanart"
8571
8572 msgctxt "#20446"
8573 msgid "Locally stored information found."
8574 msgstr "Se ha encontrado información ya guardada."
8575
8576 msgctxt "#20447"
8577 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8578 msgstr "¿Desea ignorarla y actualizarla de Internet?"
8579
8580 msgctxt "#20448"
8581 msgid "Could not download information"
8582 msgstr "No se ha podido descargar la información."
8583
8584 msgctxt "#20449"
8585 msgid "Unable to connect to remote server"
8586 msgstr "No se puede conectar al servidor remoto"
8587
8588 msgctxt "#20450"
8589 msgid "Would you like to continue scanning?"
8590 msgstr "¿Desea continuar escaneando?"
8591
8592 msgctxt "#20451"
8593 msgid "Countries"
8594 msgstr "Países"
8595
8596 msgctxt "#20452"
8597 msgid "episode"
8598 msgstr "episodio"
8599
8600 msgctxt "#20453"
8601 msgid "episodes"
8602 msgstr "episodios"
8603
8604 msgctxt "#20454"
8605 msgid "Listener"
8606 msgstr "Oyente"
8607
8608 msgctxt "#20455"
8609 msgid "Listeners"
8610 msgstr "Oyentes"
8611
8612 msgctxt "#20457"
8613 msgid "Movie set"
8614 msgstr "Colección de Películas"
8615
8616 msgctxt "#20458"
8617 msgid "Group movies in sets"
8618 msgstr "Agrupar películas en sagas"
8619
8620 msgctxt "#20459"
8621 msgid "Tags"
8622 msgstr "Etiquetas"
8623
8624 msgctxt "#20460"
8625 msgid "Add %s"
8626 msgstr "Añadir %s"
8627
8628 msgctxt "#20461"
8629 msgid "Remove %s"
8630 msgstr "Eliminar %s"
8631
8632 msgctxt "#20462"
8633 msgid "New tag..."
8634 msgstr "Nueva etiqueta..."
8635
8636 msgctxt "#20463"
8637 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8638 msgstr "Ya existe una etiqueta '%s'"
8639
8640 msgctxt "#20464"
8641 msgid "Select %s"
8642 msgstr "Seleccionar %s"
8643
8644 msgctxt "#20465"
8645 msgid "Manage movie set"
8646 msgstr "Administrar colección de películas"
8647
8648 msgctxt "#20466"
8649 msgid "Select movie set"
8650 msgstr "Seleccionar colección de películas"
8651
8652 msgctxt "#20468"
8653 msgid "Add movie to a new set"
8654 msgstr "Añadir película a una nueva colección"
8655
8656 msgctxt "#21330"
8657 msgid "Show hidden files and directories"
8658 msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos"
8659
8660 msgctxt "#21331"
8661 msgid "TuxBox client"
8662 msgstr "Cliente TuxBox"
8663
8664 msgctxt "#21332"
8665 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8666 msgstr "¡AVISO: El dispositivo TuxBox está en Modo-Grabación!"
8667
8668 msgctxt "#21333"
8669 msgid "The stream will be stopped!"
8670 msgstr "¡El medio se detendrá!"
8671
8672 msgctxt "#21334"
8673 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8674 msgstr "Cambio al canal: %s fallido!"
8675
8676 msgctxt "#21335"
8677 msgid "Are you sure to start the stream?"
8678 msgstr "¿Seguro que desea iniciar el medio?"
8679
8680 msgctxt "#21336"
8681 msgid "Connecting to: %s"
8682 msgstr "Conectando a: %s"
8683
8684 msgctxt "#21337"
8685 msgid "TuxBox device"
8686 msgstr "Dispositivo TuxBox"
8687
8688 msgctxt "#21359"
8689 msgid "Add media share..."
8690 msgstr "Añadir recurso compartido..."
8691
8692 msgctxt "#21360"
8693 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8694 msgstr "Compartir las bibliotecas de vídeo y música a través de UPnP"
8695
8696 msgctxt "#21361"
8697 msgid "Look for remote UPnP players"
8698 msgstr "Buscar reproductores UPnP remotos"
8699
8700 msgctxt "#21362"
8701 msgid "Bookmark created"
8702 msgstr "Marcador creado"
8703
8704 msgctxt "#21364"
8705 msgid "Edit media share"
8706 msgstr "Editar recurso compartido"
8707
8708 msgctxt "#21365"
8709 msgid "Remove media share"
8710 msgstr "Eliminar recurso compartido"
8711
8712 msgctxt "#21366"
8713 msgid "Subtitle folder"
8714 msgstr "Directorio de los subtítulos"
8715
8716 msgctxt "#21367"
8717 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8718 msgstr "Directorio de los subtítulos de películas y otros"
8719
8720 msgctxt "#21368"
8721 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8722 msgstr "Sobrescribir fuentes de subtítulos ASS/SSA"
8723
8724 msgctxt "#21369"
8725 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8726 msgstr "Habilitar el ratón"
8727
8728 msgctxt "#21370"
8729 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8730 msgstr "Reproducir sonidos de navegación durante reproducción"
8731
8732 msgctxt "#21371"
8733 msgid "Thumbnail"
8734 msgstr "Miniatura"
8735
8736 msgctxt "#21372"
8737 msgid "Forced DVD player region"
8738 msgstr "Forzar región del reproductor DVD"
8739
8740 msgctxt "#21373"
8741 msgid "Video output"
8742 msgstr "Hardware de vídeo"
8743
8744 msgctxt "#21374"
8745 msgid "Video aspect"
8746 msgstr "Aspecto de vídeo"
8747
8748 msgctxt "#21375"
8749 msgid "Normal"
8750 msgstr "Normal"
8751
8752 msgctxt "#21376"
8753 msgid "Letterbox"
8754 msgstr "Panorámica en 4:3 (Letterbox)"
8755
8756 msgctxt "#21377"
8757 msgid "Widescreen"
8758 msgstr "Panorámica"
8759
8760 msgctxt "#21378"
8761 msgid "Enable 480p"
8762 msgstr "Habilitar 480p"
8763
8764 msgctxt "#21379"
8765 msgid "Enable 720p"
8766 msgstr "Habilitar 720p"
8767
8768 msgctxt "#21380"
8769 msgid "Enable 1080i"
8770 msgstr "Habilitar 1080i"
8771
8772 msgctxt "#21381"
8773 msgid "Enter name of new playlist"
8774 msgstr "Introduzca nombre de nueva lista de rep."
8775
8776 msgctxt "#21382"
8777 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8778 msgstr "Mostrar \"Añadir fuente\" en las listas de archivos"
8779
8780 msgctxt "#21383"
8781 msgid "Enable scrollbars"
8782 msgstr "Habilitar barras de desplazamiento"
8783
8784 msgctxt "#21384"
8785 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8786 msgstr "Convertir el filtro mostrado en una opción de la colección de vídeo"
8787
8788 msgctxt "#21385"
8789 msgid "Open"
8790 msgstr "Abierto"
8791
8792 msgctxt "#21386"
8793 msgid "Acoustic management level"
8794 msgstr "Nivel de gestión acústica"
8795
8796 msgctxt "#21387"
8797 msgid "Fast"
8798 msgstr "Rápido"
8799
8800 msgctxt "#21388"
8801 msgid "Quiet"
8802 msgstr "Silencioso"
8803
8804 msgctxt "#21389"
8805 msgid "Enable custom background"
8806 msgstr "Habilitar fondo personalizado"
8807
8808 msgctxt "#21390"
8809 msgid "Power management level"
8810 msgstr "Nivel de gestión de energía"
8811
8812 msgctxt "#21391"
8813 msgid "High power"
8814 msgstr "Energía alta"
8815
8816 msgctxt "#21392"
8817 msgid "Low power"
8818 msgstr "Energía baja"
8819
8820 msgctxt "#21393"
8821 msgid "High standby"
8822 msgstr "Standby alto"
8823
8824 msgctxt "#21394"
8825 msgid "Low standby"
8826 msgstr "Standby bajo"
8827
8828 msgctxt "#21395"
8829 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8830 msgstr "No se pueden almacenar archivos mayores de 4 GB"
8831
8832 msgctxt "#21396"
8833 msgid "Chapter"
8834 msgstr "Capítulo"
8835
8836 msgctxt "#21397"
8837 msgid "High quality pixel shader v2"
8838 msgstr "Sombreado de píxeles de alta calidad v2"
8839
8840 msgctxt "#21398"
8841 msgid "Enable playlist at startup"
8842 msgstr "Habilitar la lista de reproducción al inicio"
8843
8844 msgctxt "#21399"
8845 msgid "Use tween animations"
8846 msgstr "Usar animaciones con interpolado"
8847
8848 msgctxt "#21400"
8849 msgid "contains"
8850 msgstr "contiene"
8851
8852 msgctxt "#21401"
8853 msgid "does not contain"
8854 msgstr "no contiene"
8855
8856 msgctxt "#21402"
8857 msgid "is"
8858 msgstr "es"
8859
8860 msgctxt "#21403"
8861 msgid "is not"
8862 msgstr "no es"
8863
8864 msgctxt "#21404"
8865 msgid "starts with"
8866 msgstr "empieza por"
8867
8868 msgctxt "#21405"
8869 msgid "ends with"
8870 msgstr "termina con"
8871
8872 msgctxt "#21406"
8873 msgid "greater than"
8874 msgstr "mayor que"
8875
8876 msgctxt "#21407"
8877 msgid "less than"
8878 msgstr "menor que"
8879
8880 msgctxt "#21408"
8881 msgid "after"
8882 msgstr "después"
8883
8884 msgctxt "#21409"
8885 msgid "before"
8886 msgstr "antes"
8887
8888 msgctxt "#21410"
8889 msgid "in the last"
8890 msgstr "en los últimos"
8891
8892 msgctxt "#21411"
8893 msgid "not in the last"
8894 msgstr "no en los últimos"
8895
8896 msgctxt "#21412"
8897 msgid "Scrapers"
8898 msgstr "Scrapers"
8899
8900 msgctxt "#21413"
8901 msgid "Default movie scraper"
8902 msgstr "Scraper por defecto para películas"
8903
8904 msgctxt "#21414"
8905 msgid "Default tvshow scraper"
8906 msgstr "Scraper por defecto para series"
8907
8908 msgctxt "#21415"
8909 msgid "Default music video scraper"
8910 msgstr "Scraper por defecto para vídeos musicales"
8911
8912 msgctxt "#21417"
8913 msgid "Settings"
8914 msgstr "Ajustes"
8915
8916 msgctxt "#21418"
8917 msgid "Multilingual"
8918 msgstr "Multi-idioma"
8919
8920 msgctxt "#21419"
8921 msgid "No scrapers present"
8922 msgstr "No hay scrapers"
8923
8924 msgctxt "#21420"
8925 msgid "Value to match"
8926 msgstr "Valor a encontrar"
8927
8928 msgctxt "#21421"
8929 msgid "Smart playlist rule"
8930 msgstr "Regla de lista de reproducción inteligente"
8931
8932 msgctxt "#21422"
8933 msgid "Match items where"
8934 msgstr "Encontrar elementos donde"
8935
8936 msgctxt "#21423"
8937 msgid "New rule..."
8938 msgstr "Nueva regla..."
8939
8940 msgctxt "#21424"
8941 msgid "Items must match"
8942 msgstr "Los elementos deben coincidir con"
8943
8944 msgctxt "#21425"
8945 msgid "all of the rules"
8946 msgstr "todas las reglas"
8947
8948 msgctxt "#21426"
8949 msgid "one or more of the rules"
8950 msgstr "una o más reglas"
8951
8952 msgctxt "#21427"
8953 msgid "Limit to"
8954 msgstr "Limitar a"
8955
8956 msgctxt "#21428"
8957 msgid "No limit"
8958 msgstr "Sin límite"
8959
8960 msgctxt "#21429"
8961 msgid "Order by"
8962 msgstr "Ordenar por"
8963
8964 msgctxt "#21430"
8965 msgid "ascending"
8966 msgstr "ascendente"
8967
8968 msgctxt "#21431"
8969 msgid "descending"
8970 msgstr "descendente"
8971
8972 msgctxt "#21432"
8973 msgid "Edit smart playlist"
8974 msgstr "Editar lista de reproducción inteligente"
8975
8976 msgctxt "#21433"
8977 msgid "Name of the playlist"
8978 msgstr "Nombre de la lista de reproducción"
8979
8980 msgctxt "#21434"
8981 msgid "Find items where"
8982 msgstr "Encontrar elementos que coincidan"
8983
8984 msgctxt "#21435"
8985 msgid "Edit"
8986 msgstr "- Editar"
8987
8988 msgctxt "#21436"
8989 msgid "%i items"
8990 msgstr "%i elementos"
8991
8992 msgctxt "#21437"
8993 msgid "New smart playlist..."
8994 msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente..."
8995
8996 msgctxt "#21438"
8997 msgid "%c Drive"
8998 msgstr "Unidad %c"
8999
9000 msgctxt "#21439"
9001 msgid "Edit party mode rules"
9002 msgstr "Editar reglas del modo fiesta"
9003
9004 msgctxt "#21440"
9005 msgid "Home folder"
9006 msgstr "Directorio de inicio"
9007
9008 msgctxt "#21441"
9009 msgid "Watched count"
9010 msgstr "Veces visto"
9011
9012 msgctxt "#21442"
9013 msgid "Episode title"
9014 msgstr "Título del episodio"
9015
9016 msgctxt "#21443"
9017 msgid "Video resolution"
9018 msgstr "Resolución de vídeo"
9019
9020 msgctxt "#21444"
9021 msgid "Audio channels"
9022 msgstr "Canales de audio"
9023
9024 msgctxt "#21445"
9025 msgid "Video codec"
9026 msgstr "Códec de vídeo"
9027
9028 msgctxt "#21446"
9029 msgid "Audio codec"
9030 msgstr "Códec de audio"
9031
9032 msgctxt "#21447"
9033 msgid "Audio language"
9034 msgstr "Idioma de audio"
9035
9036 msgctxt "#21448"
9037 msgid "Subtitle language"
9038 msgstr "Idioma de subtítulos"
9039
9040 msgctxt "#21449"
9041 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9042 msgstr "El mando a distancia envía pulsaciones de teclado"
9043
9044 msgctxt "#21450"
9045 msgid "Edit"
9046 msgstr "- Editar"
9047
9048 msgctxt "#21451"
9049 msgid "Internet connection required."
9050 msgstr "Se necesita conexión a Internet."
9051
9052 msgctxt "#21452"
9053 msgid "Get More..."
9054 msgstr "Conseguir más..."
9055
9056 msgctxt "#21453"
9057 msgid "Root filesystem"
9058 msgstr "Raíz del sistema de archivos"
9059
9060 msgctxt "#21454"
9061 msgid "Cache full"
9062 msgstr "Caché llena"
9063
9064 msgctxt "#21455"
9065 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9066 msgstr "Caché llena antes de alcanzar la cantidad necesaria para reproducción contínua"
9067
9068 msgctxt "#21456"
9069 msgid "External storage"
9070 msgstr "Almacenamiento externo"
9071
9072 msgctxt "#21457"
9073 msgid "Watched episode count"
9074 msgstr "Contador de episodios vistos"
9075
9076 msgctxt "#21458"
9077 msgid "Group by"
9078 msgstr "Agrupar por"
9079
9080 msgctxt "#21459"
9081 msgid "mixed"
9082 msgstr "mezclado"
9083
9084 msgctxt "#21460"
9085 msgid "Subtitle location"
9086 msgstr "Ubicación de los subtítulos"
9087
9088 msgctxt "#21461"
9089 msgid "Fixed"
9090 msgstr "Fijo"
9091
9092 msgctxt "#21462"
9093 msgid "Bottom of video"
9094 msgstr "Pie de vídeo"
9095
9096 msgctxt "#21463"
9097 msgid "Below video"
9098 msgstr "Debajo del vídeo"
9099
9100 msgctxt "#21464"
9101 msgid "Top of video"
9102 msgstr "Arriba del vídeo"
9103
9104 msgctxt "#21465"
9105 msgid "Above video"
9106 msgstr "Encima del vídeo"
9107
9108 msgctxt "#21467"
9109 msgid "%.1f to %.1f"
9110 msgstr "%.1f a %.1f"
9111
9112 msgctxt "#21468"
9113 msgid "%d to %d"
9114 msgstr "%d a %d"
9115
9116 msgctxt "#21469"
9117 msgid "%s to %s"
9118 msgstr "%s a %s"
9119
9120 msgctxt "#21800"
9121 msgid "File name"
9122 msgstr "Nombre de archivo"
9123
9124 msgctxt "#21801"
9125 msgid "File path"
9126 msgstr "Ruta de archivo"
9127
9128 msgctxt "#21802"
9129 msgid "File size"
9130 msgstr "Tamaño de archivo"
9131
9132 msgctxt "#21803"
9133 msgid "File date/time"
9134 msgstr "Fecha/hora de archivo"
9135
9136 msgctxt "#21804"
9137 msgid "Slide index"
9138 msgstr "Índice de diapositivas"
9139
9140 msgctxt "#21805"
9141 msgid "Resolution"
9142 msgstr "Resolución"
9143
9144 msgctxt "#21806"
9145 msgid "Comment"
9146 msgstr "Comentario"
9147
9148 msgctxt "#21807"
9149 msgid "Colour/B&W"
9150 msgstr "Color/BN"
9151
9152 msgctxt "#21808"
9153 msgid "JPEG process"
9154 msgstr "Procesado JPEG"
9155
9156 msgctxt "#21820"
9157 msgid "Date/Time"
9158 msgstr "Fecha/Hora"
9159
9160 msgctxt "#21821"
9161 msgid "Description"
9162 msgstr "Descripción"
9163
9164 msgctxt "#21822"
9165 msgid "Camera make"
9166 msgstr "Fabricante de cámara"
9167
9168 msgctxt "#21823"
9169 msgid "Camera model"
9170 msgstr "Modelo de cámara"
9171
9172 msgctxt "#21824"
9173 msgid "EXIF comment"
9174 msgstr "Comentario EXIF"
9175
9176 msgctxt "#21825"
9177 msgid "Firmware"
9178 msgstr "Firmware"
9179
9180 msgctxt "#21826"
9181 msgid "Aperture"
9182 msgstr "Apertura"
9183
9184 msgctxt "#21827"
9185 msgid "Focal length"
9186 msgstr "Longitud focal"
9187
9188 msgctxt "#21828"
9189 msgid "Focus distance"
9190 msgstr "Distancia enfoque"
9191
9192 msgctxt "#21829"
9193 msgid "Exposure"
9194 msgstr "Exposición"
9195
9196 msgctxt "#21830"
9197 msgid "Exposure time"
9198 msgstr "Tiempo de exposición"
9199
9200 msgctxt "#21831"
9201 msgid "Exposure bias"
9202 msgstr "Polarización de exposición"
9203
9204 msgctxt "#21832"
9205 msgid "Exposure mode"
9206 msgstr "Modo de exposición"
9207
9208 msgctxt "#21833"
9209 msgid "Flash used"
9210 msgstr "Flash usado"
9211
9212 msgctxt "#21834"
9213 msgid "White-balance"
9214 msgstr "Balance de blancos"
9215
9216 msgctxt "#21835"
9217 msgid "Light source"
9218 msgstr "Fuente de luz"
9219
9220 msgctxt "#21836"
9221 msgid "Metering mode"
9222 msgstr "Modo de medición"
9223
9224 msgctxt "#21837"
9225 msgid "ISO"
9226 msgstr "ISO"
9227
9228 msgctxt "#21838"
9229 msgid "Digital zoom"
9230 msgstr "Zoom digital"
9231
9232 msgctxt "#21839"
9233 msgid "CCD width"
9234 msgstr "Ancho CCD"
9235
9236 msgctxt "#21840"
9237 msgid "GPS latitude"
9238 msgstr "Latitud GPS"
9239
9240 msgctxt "#21841"
9241 msgid "GPS longitude"
9242 msgstr "Longitud GPS"
9243
9244 msgctxt "#21842"
9245 msgid "GPS altitude"
9246 msgstr "Altitud GPS"
9247
9248 msgctxt "#21843"
9249 msgid "Orientation"
9250 msgstr "Orientación"
9251
9252 msgctxt "#21858"
9253 msgid "Image type"
9254 msgstr "Tipo de imágen"
9255
9256 msgctxt "#21859"
9257 msgid "Time created"
9258 msgstr "Fecha de creación"
9259
9260 msgctxt "#21860"
9261 msgid "Supplemental categories"
9262 msgstr "Categorías complementarias"
9263
9264 msgctxt "#21861"
9265 msgid "Keywords"
9266 msgstr "Palabras clave"
9267
9268 msgctxt "#21862"
9269 msgid "Caption"
9270 msgstr "Leyenda"
9271
9272 msgctxt "#21863"
9273 msgid "Author"
9274 msgstr "Autor"
9275
9276 msgctxt "#21864"
9277 msgid "Headline"
9278 msgstr "Titular"
9279
9280 msgctxt "#21865"
9281 msgid "Special instructions"
9282 msgstr "Instrucciones especiales"
9283
9284 msgctxt "#21866"
9285 msgid "Category"
9286 msgstr "Categoría"
9287
9288 msgctxt "#21867"
9289 msgid "Byline"
9290 msgstr "Línea de autor"
9291
9292 msgctxt "#21868"
9293 msgid "Byline title"
9294 msgstr "Título línea de autor"
9295
9296 msgctxt "#21869"
9297 msgid "Credit"
9298 msgstr "Crédito"
9299
9300 msgctxt "#21870"
9301 msgid "Source"
9302 msgstr "Fuente"
9303
9304 msgctxt "#21871"
9305 msgid "Copyright notice"
9306 msgstr "Información de copyright"
9307
9308 msgctxt "#21872"
9309 msgid "Object name"
9310 msgstr "Nombre de objeto"
9311
9312 msgctxt "#21873"
9313 msgid "City"
9314 msgstr "Ciudad"
9315
9316 msgctxt "#21874"
9317 msgid "State"
9318 msgstr "Estado"
9319
9320 msgctxt "#21875"
9321 msgid "Country"
9322 msgstr "País"
9323
9324 msgctxt "#21876"
9325 msgid "Original Tx Reference"
9326 msgstr "Referencia Tx Original"
9327
9328 msgctxt "#21877"
9329 msgid "Date created"
9330 msgstr "Fecha de creación"
9331
9332 msgctxt "#21879"
9333 msgid "Country code"
9334 msgstr "Código de país"
9335
9336 msgctxt "#21880"
9337 msgid "Reference service"
9338 msgstr "Servicio referencia"
9339
9340 msgctxt "#21881"
9341 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9342 msgstr "Permitir el control de XBMC vía UPnP"
9343
9344 msgctxt "#21882"
9345 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9346 msgstr "Intentar saltar la introducción previa al menú DVD"
9347
9348 msgctxt "#21883"
9349 msgid "Saved music"
9350 msgstr "Música guardada"
9351
9352 msgctxt "#21884"
9353 msgid "Query info for all artists"
9354 msgstr "Solicitar información para todos los artistas"
9355
9356 msgctxt "#21885"
9357 msgid "Downloading album information"
9358 msgstr "Descargando información de álbum"
9359
9360 msgctxt "#21886"
9361 msgid "Downloading artist information"
9362 msgstr "Descargando información de artista"
9363
9364 msgctxt "#21887"
9365 msgid "Biography"
9366 msgstr "Biografía"
9367
9368 msgctxt "#21888"
9369 msgid "Discography"
9370 msgstr "Discografía"
9371
9372 msgctxt "#21889"
9373 msgid "Searching artist"
9374 msgstr "Buscando artista"
9375
9376 msgctxt "#21890"
9377 msgid "Select artist"
9378 msgstr "Seleccionar artista"
9379
9380 msgctxt "#21891"
9381 msgid "Artist information"
9382 msgstr "Información de artista"
9383
9384 msgctxt "#21892"
9385 msgid "Instruments"
9386 msgstr "Instrumentos"
9387
9388 msgctxt "#21893"
9389 msgid "Born"
9390 msgstr "Nacido"
9391
9392 msgctxt "#21894"
9393 msgid "Formed"
9394 msgstr "Formado"
9395
9396 msgctxt "#21895"
9397 msgid "Themes"
9398 msgstr "Temas"
9399
9400 msgctxt "#21896"
9401 msgid "Disbanded"
9402 msgstr "Separado"
9403
9404 msgctxt "#21897"
9405 msgid "Died"
9406 msgstr "Muerto"
9407
9408 msgctxt "#21898"
9409 msgid "Years active"
9410 msgstr "Años activo"
9411
9412 msgctxt "#21899"
9413 msgid "Label"
9414 msgstr "Firma"
9415
9416 msgctxt "#21900"
9417 msgid "Born/Formed"
9418 msgstr "Nacido/Formado"
9419
9420 msgctxt "#22000"
9421 msgid "Update library on startup"
9422 msgstr "Actualizar la colección en el arranque"
9423
9424 msgctxt "#22001"
9425 msgid "Hide progress of library updates"
9426 msgstr "Ocultar el progreso de actualización de la colección"
9427
9428 msgctxt "#22002"
9429 msgid "DNS suffix"
9430 msgstr "Sufijo DNS"
9431
9432 msgctxt "#22003"
9433 msgid "%2.3fs"
9434 msgstr "%2.3fs"
9435
9436 msgctxt "#22004"
9437 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9438 msgstr "Retrasado en: %2.3fs"
9439
9440 msgctxt "#22005"
9441 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9442 msgstr "Adelantado en: %2.3fs"
9443
9444 msgctxt "#22006"
9445 msgid "Subtitle offset"
9446 msgstr "Retraso de subtítulos"
9447
9448 msgctxt "#22007"
9449 msgid "OpenGL vendor:"
9450 msgstr "Distribuidor OpenGL:"
9451
9452 msgctxt "#22008"
9453 msgid "OpenGL renderer:"
9454 msgstr "Renderizador OpenGL:"
9455
9456 msgctxt "#22009"
9457 msgid "OpenGL version:"
9458 msgstr "Versión OpenGL:"
9459
9460 msgctxt "#22010"
9461 msgid "GPU temperature:"
9462 msgstr "Temperatura de GPU:"
9463
9464 msgctxt "#22011"
9465 msgid "CPU temperature:"
9466 msgstr "Temperatura de CPU:"
9467
9468 msgctxt "#22012"
9469 msgid "Total memory"
9470 msgstr "Memoria total"
9471
9472 msgctxt "#22013"
9473 msgid "Profile data"
9474 msgstr "Datos de perfil"
9475
9476 msgctxt "#22014"
9477 msgid "Use dim if paused during video playback"
9478 msgstr "Atenuado si se pausa durante la reproducción de vídeo"
9479
9480 msgctxt "#22015"
9481 msgid "All recordings"
9482 msgstr "Todas las grabaciones"
9483
9484 msgctxt "#22016"
9485 msgid "By title"
9486 msgstr "Por título"
9487
9488 msgctxt "#22017"
9489 msgid "By group"
9490 msgstr "Por grupo"
9491
9492 msgctxt "#22018"
9493 msgid "Live channels"
9494 msgstr "Canales en vivo"
9495
9496 msgctxt "#22019"
9497 msgid "Recordings by title"
9498 msgstr "Grabaciones por título"
9499
9500 msgctxt "#22020"
9501 msgid "Guide"
9502 msgstr "Guía"
9503
9504 msgctxt "#22021"
9505 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9506 msgstr "Error permitido para minimizar las barras negras en R/A"
9507
9508 msgctxt "#22022"
9509 msgid "Show video files in listings"
9510 msgstr "Mostrar los archivos de vídeo en las listas"
9511
9512 msgctxt "#22023"
9513 msgid "DirectX vendor:"
9514 msgstr "Distribuidor de DirectX:"
9515
9516 msgctxt "#22024"
9517 msgid "Direct3D version:"
9518 msgstr "Versión de Direct3D:"
9519
9520 msgctxt "#22030"
9521 msgid "Font"
9522 msgstr "Fuente"
9523
9524 msgctxt "#22031"
9525 msgid "Size"
9526 msgstr "Tamaño"
9527
9528 msgctxt "#22032"
9529 msgid "Colours"
9530 msgstr "Colores"
9531
9532 msgctxt "#22033"
9533 msgid "Charset"
9534 msgstr "Juego de caracteres"
9535
9536 msgctxt "#22034"
9537 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9538 msgstr "Como HTML"
9539
9540 msgctxt "#22035"
9541 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9542 msgstr "Como CSV"
9543
9544 msgctxt "#22036"
9545 msgid "Import karaoke titles..."
9546 msgstr "Importar los títulos de karaoke..."
9547
9548 msgctxt "#22037"
9549 msgid "Show song selector automatically"
9550 msgstr "Mostrar el selector de canciones automáticamente"
9551
9552 msgctxt "#22038"
9553 msgid "Export karaoke titles..."
9554 msgstr "Exportar los títulos de karaoke..."
9555
9556 msgctxt "#22039"
9557 msgid "Enter song number"
9558 msgstr "Introduzca número de canción"
9559
9560 msgctxt "#22040"
9561 msgid "white/green"
9562 msgstr "Blanco/Verde"
9563
9564 msgctxt "#22041"
9565 msgid "white/red"
9566 msgstr "Blanco/Rojo"
9567
9568 msgctxt "#22042"
9569 msgid "white/blue"
9570 msgstr "Blanco/Azul"
9571
9572 msgctxt "#22043"
9573 msgid "black/white"
9574 msgstr "Blanco/Negro"
9575
9576 msgctxt "#22079"
9577 msgid "Default select action"
9578 msgstr "Seleccionar la acción por defecto"
9579
9580 msgctxt "#22080"
9581 msgid "Choose"
9582 msgstr "Elegir"
9583
9584 msgctxt "#22081"
9585 msgid "Show Information"
9586 msgstr "Mostrar información"
9587
9588 msgctxt "#22082"
9589 msgid "More..."
9590 msgstr "Más..."
9591
9592 msgctxt "#22083"
9593 msgid "Play all"
9594 msgstr "Reproducir todo"
9595
9596 msgctxt "#23049"
9597 msgid "Teletext not available"
9598 msgstr "Teletexto no disponible"
9599
9600 msgctxt "#23050"
9601 msgid "Activate Teletext"
9602 msgstr "Activar el teletexto"
9603
9604 msgctxt "#23051"
9605 msgid "Part %i"
9606 msgstr "Parte %i"
9607
9608 msgctxt "#23052"
9609 msgid "Buffering %i bytes"
9610 msgstr "Almacenando %i bytes"
9611
9612 msgctxt "#23053"
9613 msgid "Stopping"
9614 msgstr "Parando"
9615
9616 msgctxt "#23054"
9617 msgid "Running"
9618 msgstr "Ejecutando"
9619
9620 msgctxt "#23055"
9621 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9622 msgstr "Escalar teletexto a 4:3"
9623
9624 msgctxt "#23100"
9625 msgid "External Player Active"
9626 msgstr "Reproductor externo activo"
9627
9628 msgctxt "#23101"
9629 msgid "Click OK to terminate the player"
9630 msgstr "Haga clic en Aceptar para cerrar el reproductor"
9631
9632 msgctxt "#23104"
9633 msgid "Click OK when playback has ended"
9634 msgstr "Haga clic en Aceptar cuando haya terminado la reproducción"
9635
9636 msgctxt "#24000"
9637 msgid "Add-on"
9638 msgstr "Add-on"
9639
9640 msgctxt "#24001"
9641 msgid "Add-ons"
9642 msgstr "Add-ons"
9643
9644 msgctxt "#24002"
9645 msgid "Add-on options"
9646 msgstr "Opciones de Add-ons"
9647
9648 msgctxt "#24003"
9649 msgid "Add-on Information"
9650 msgstr "Información del Add-on"
9651
9652 msgctxt "#24005"
9653 msgid "Media sources"
9654 msgstr "Fuentes de medios"
9655
9656 msgctxt "#24007"
9657 msgid "Movie information"
9658 msgstr "Información de películas"
9659
9660 msgctxt "#24008"
9661 msgid "Screensaver"
9662 msgstr "Salvapantallas"
9663
9664 msgctxt "#24009"
9665 msgid "Script"
9666 msgstr "Script"
9667
9668 msgctxt "#24010"
9669 msgid "Visualization"
9670 msgstr "Visualización"
9671
9672 msgctxt "#24011"
9673 msgid "Add-on repository"
9674 msgstr "Repositorio de Add-ons"
9675
9676 msgctxt "#24012"
9677 msgid "Subtitles"
9678 msgstr "Subtítulos"
9679
9680 msgctxt "#24013"
9681 msgid "Lyrics"
9682 msgstr "Letras"
9683
9684 msgctxt "#24014"
9685 msgid "TV information"
9686 msgstr "Información de TV"
9687
9688 msgctxt "#24015"
9689 msgid "Music video information"
9690 msgstr "Información de vídeos musicales"
9691
9692 msgctxt "#24016"
9693 msgid "Album information"
9694 msgstr "Información de álbum"
9695
9696 msgctxt "#24017"
9697 msgid "Artist information"
9698 msgstr "Información del artista"
9699
9700 msgctxt "#24018"
9701 msgid "Services"
9702 msgstr "Servicios"
9703
9704 msgctxt "#24019"
9705 msgid "PVR clients"
9706 msgstr "Clientes PVR"
9707
9708 msgctxt "#24020"
9709 msgid "Configure"
9710 msgstr "Configurar"
9711
9712 msgctxt "#24021"
9713 msgid "Disable"
9714 msgstr "Desactivar"
9715
9716 msgctxt "#24022"
9717 msgid "Enable"
9718 msgstr "Activar"
9719
9720 msgctxt "#24023"
9721 msgid "Add-on disabled"
9722 msgstr "El add-on está desactivado"
9723
9724 msgctxt "#24027"
9725 msgid "Weather"
9726 msgstr "El Tiempo"
9727
9728 msgctxt "#24028"
9729 msgid "Weather.com (standard)"
9730 msgstr "Weather.com (estandar)"
9731
9732 msgctxt "#24029"
9733 msgid "Service for weather information"
9734 msgstr "Servicio de información meteorológica"
9735
9736 msgctxt "#24030"
9737 msgid "This Add-on can not be configured"
9738 msgstr "Este add-on no se puede configurar"
9739
9740 msgctxt "#24031"
9741 msgid "Error loading settings"
9742 msgstr "Error cargando las opciones"
9743
9744 msgctxt "#24032"
9745 msgid "All Add-ons"
9746 msgstr "Todos los Add-ons"
9747
9748 msgctxt "#24033"
9749 msgid "Get Add-ons"
9750 msgstr "Conseguir Add-ons"
9751
9752 msgctxt "#24034"
9753 msgid "Check for updates"
9754 msgstr "Comprobar actualizaciones"
9755
9756 msgctxt "#24035"
9757 msgid "Force refresh"
9758 msgstr "Forzar refresco"
9759
9760 msgctxt "#24036"
9761 msgid "Change log"
9762 msgstr "Registro de cambios"
9763
9764 msgctxt "#24037"
9765 msgid "Uninstall"
9766 msgstr "Desinstalar"
9767
9768 msgctxt "#24038"
9769 msgid "Install"
9770 msgstr "Instalar"
9771
9772 msgctxt "#24039"
9773 msgid "Disabled Add-ons"
9774 msgstr "Add-ons desactivados"
9775
9776 msgctxt "#24040"
9777 msgid "(Clear the current setting)"
9778 msgstr "(Limpia los ajustes actuales)"
9779
9780 msgctxt "#24041"
9781 msgid "Install from zip file"
9782 msgstr "Instalar desde un archivo .zip"
9783
9784 msgctxt "#24042"
9785 msgid "Downloading %i%%"
9786 msgstr "Descargando %i%%"
9787
9788 msgctxt "#24043"
9789 msgid "Available Updates"
9790 msgstr "Actualizaciones disponibles"
9791
9792 msgctxt "#24044"
9793 msgid "Dependencies not met"
9794 msgstr "Dependencias incumplidas"
9795
9796 msgctxt "#24045"
9797 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9798 msgstr "El Add-on no tiene la estructura correcta"
9799
9800 msgctxt "#24046"
9801 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9802 msgstr "%s es usado por los siguientes add-ons instalados"
9803
9804 msgctxt "#24047"
9805 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9806 msgstr "Este add-on no se puede desinstalar"
9807
9808 msgctxt "#24048"
9809 msgid "Rollback"
9810 msgstr "Volver una versión atrás"
9811
9812 msgctxt "#24050"
9813 msgid "Available Add-ons"
9814 msgstr "Add-ons disponibles"
9815
9816 msgctxt "#24051"
9817 msgid "Version:"
9818 msgstr "Versión:"
9819
9820 msgctxt "#24052"
9821 msgid "Disclaimer"
9822 msgstr "Leeme"
9823
9824 msgctxt "#24053"
9825 msgid "License:"
9826 msgstr "Licencia:"
9827
9828 msgctxt "#24054"
9829 msgid "Changelog"
9830 msgstr "Cambios"
9831
9832 msgctxt "#24059"
9833 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9834 msgstr "¿Deseas activar este Add-on?"
9835
9836 msgctxt "#24060"
9837 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9838 msgstr "¿Deseas desactivar este Add-on?"
9839
9840 msgctxt "#24061"
9841 msgid "Add-on update available!"
9842 msgstr "¡Hay una actualización de Add-on!"
9843
9844 msgctxt "#24062"
9845 msgid "Enabled Add-ons"
9846 msgstr "Add-ons activados"
9847
9848 msgctxt "#24063"
9849 msgid "Auto update"
9850 msgstr "Auto actualizar"
9851
9852 msgctxt "#24064"
9853 msgid "Add-on enabled"
9854 msgstr "Add-on activado"
9855
9856 msgctxt "#24065"
9857 msgid "Add-on updated"
9858 msgstr "Add-on actualizado"
9859
9860 msgctxt "#24066"
9861 msgid "Cancel Add-on download?"
9862 msgstr "¿Cancelar descarga de Add-on?"
9863
9864 msgctxt "#24067"
9865 msgid "Currently downloading Add-ons"
9866 msgstr "Add-ons descargando ahora"
9867
9868 msgctxt "#24068"
9869 msgid "Update available"
9870 msgstr "Actualización disponible"
9871
9872 msgctxt "#24069"
9873 msgid "Update"
9874 msgstr "Actualizar"
9875
9876 msgctxt "#24070"
9877 msgid "Add-on could not be loaded."
9878 msgstr "El add-on no se pudo cargar."
9879
9880 msgctxt "#24071"
9881 msgid "An unknown error has occurred."
9882 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
9883
9884 msgctxt "#24072"
9885 msgid "Settings required"
9886 msgstr "Configuración necesaria"
9887
9888 msgctxt "#24073"
9889 msgid "Could not connect"
9890 msgstr "No se puede conectar"
9891
9892 msgctxt "#24074"
9893 msgid "Needs to restart"
9894 msgstr "Necesita reinicio"
9895
9896 msgctxt "#24075"
9897 msgid "Disable"
9898 msgstr "Desactivar"
9899
9900 msgctxt "#24076"
9901 msgid "Add-on Required"
9902 msgstr "Necesario Add-on"
9903
9904 msgctxt "#24080"
9905 msgid "Try to reconnect?"
9906 msgstr "¿Reintentar conexión?"
9907
9908 msgctxt "#24089"
9909 msgid "Add-on restarts"
9910 msgstr "El Add-on se reinicia"
9911
9912 msgctxt "#24090"
9913 msgid "Lock Add-on manager"
9914 msgstr "Bloquear el gestor de Add-ons"
9915
9916 msgctxt "#24094"
9917 msgid "(current)"
9918 msgstr "(actual)"
9919
9920 msgctxt "#24095"
9921 msgid "(blacklisted)"
9922 msgstr "(en la lista negra)"
9923
9924 msgctxt "#24096"
9925 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
9926 msgstr "Add-on marcado como roto en el repositorio"
9927
9928 msgctxt "#24097"
9929 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9930 msgstr "¿Desea deshabilitarlo en el sistema?"
9931
9932 msgctxt "#24098"
9933 msgid "Broken"
9934 msgstr "Roto"
9935
9936 msgctxt "#24099"
9937 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9938 msgstr "¿Desea cambiar a esta skin?"
9939
9940 msgctxt "#24100"
9941 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9942 msgstr "Para utilizar esta característica debe descargar un Add-on:"
9943
9944 msgctxt "#24101"
9945 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9946 msgstr "¿Desea descargar este Add-on?"
9947
9948 msgctxt "#24102"
9949 msgid "Unable to load skin"
9950 msgstr "No se pudo cargar el skin"
9951
9952 msgctxt "#24103"
9953 msgid "Skin is missing some files"
9954 msgstr "No se encuentran algunos archivos del skin"
9955
9956 msgctxt "#25000"
9957 msgid "Notifications"
9958 msgstr "Notificaciones"
9959
9960 msgctxt "#25001"
9961 msgid "Hide foreign"
9962 msgstr "Ocultar extranjeros"
9963
9964 msgctxt "#25002"
9965 msgid "Select from all titles ..."
9966 msgstr "Seleccionar entre todos los títulos ..."
9967
9968 msgctxt "#25003"
9969 msgid "Show bluray menus"
9970 msgstr "Mostrar menú de bluray"
9971
9972 msgctxt "#25004"
9973 msgid "Play main title: %d"
9974 msgstr "Reproducir título principal: %d"
9975
9976 msgctxt "#25005"
9977 msgid "Title: %d"
9978 msgstr "Título: %d"
9979
9980 msgctxt "#25006"
9981 msgid "Select playback item"
9982 msgstr "Seleccione elemento a reproducir"
9983
9984 msgctxt "#29800"
9985 msgid "Library Mode"
9986 msgstr "Modo Colección"
9987
9988 msgctxt "#29801"
9989 msgid "QWERTY keyboard"
9990 msgstr "Teclado QWERTY"
9991
9992 msgctxt "#29802"
9993 msgid "Passthrough Audio in use"
9994 msgstr "Pasarela de audio en uso"
9995
9996 msgctxt "#33001"
9997 msgid "Trailer quality"
9998 msgstr "Calidad el Trailer"
9999
10000 msgctxt "#33002"
10001 msgid "Stream"
10002 msgstr "Flujo"
10003
10004 msgctxt "#33003"
10005 msgid "Download"
10006 msgstr "Descargar"
10007
10008 msgctxt "#33004"
10009 msgid "Download & play"
10010 msgstr "Descargar y reproducir"
10011
10012 msgctxt "#33005"
10013 msgid "Download & save"
10014 msgstr "Descargar y guardar"
10015
10016 msgctxt "#33006"
10017 msgid "Today"
10018 msgstr "Hoy"
10019
10020 msgctxt "#33007"
10021 msgid "Tomorrow"
10022 msgstr "Mañana"
10023
10024 msgctxt "#33008"
10025 msgid "Saving"
10026 msgstr "Guardando"
10027
10028 msgctxt "#33009"
10029 msgid "Copying"
10030 msgstr "Copiando"
10031
10032 msgctxt "#33010"
10033 msgid "Set download directory"
10034 msgstr "Establecer el directorio de descarga"
10035
10036 msgctxt "#33011"
10037 msgid "Search duration"
10038 msgstr "Buscar por duración"
10039
10040 msgctxt "#33012"
10041 msgid "Short"
10042 msgstr "Corto"
10043
10044 msgctxt "#33013"
10045 msgid "Long"
10046 msgstr "Largo"
10047
10048 msgctxt "#33014"
10049 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10050 msgstr "Forzar uso del DVD Player"
10051
10052 msgctxt "#33015"
10053 msgid "Ask for download before playing video"
10054 msgstr "Preguntar si deseamos descargar vídeo antes de reproducirlo"
10055
10056 msgctxt "#33016"
10057 msgid "Clips"
10058 msgstr "Clips"
10059
10060 msgctxt "#33017"
10061 msgid "Restart plugin to enable"
10062 msgstr "Es necesario reiniciar el plugin"
10063
10064 msgctxt "#33018"
10065 msgid "Tonight"
10066 msgstr "Esta noche"
10067
10068 msgctxt "#33019"
10069 msgid "Tomorrow Night"
10070 msgstr "Mañana por la noche"
10071
10072 msgctxt "#33020"
10073 msgid "Condition"
10074 msgstr "Condición"
10075
10076 msgctxt "#33021"
10077 msgid "Precipitation"
10078 msgstr "Precipitación"
10079
10080 msgctxt "#33022"
10081 msgid "Precip"
10082 msgstr "Lluvia"
10083
10084 msgctxt "#33023"
10085 msgid "Humid"
10086 msgstr "Humedad"
10087
10088 msgctxt "#33024"
10089 msgid "Feels"
10090 msgstr "Sensaciones"
10091
10092 msgctxt "#33025"
10093 msgid "Observed"
10094 msgstr "Observado"
10095
10096 msgctxt "#33026"
10097 msgid "Departure from normal"
10098 msgstr "Salida de lo normal"
10099
10100 msgctxt "#33027"
10101 msgid "Sunrise"
10102 msgstr "Amanecer"
10103
10104 msgctxt "#33028"
10105 msgid "Sunset"
10106 msgstr "Anochecer"
10107
10108 msgctxt "#33029"
10109 msgid "Details"
10110 msgstr "Detalles"
10111
10112 msgctxt "#33030"
10113 msgid "Outlook"
10114 msgstr "Pronóstico"
10115
10116 msgctxt "#33031"
10117 msgid "Coverflow"
10118 msgstr "Flujo de portadas"
10119
10120 msgctxt "#33032"
10121 msgid "Translate text"
10122 msgstr "Traducir texto"
10123
10124 msgctxt "#33033"
10125 msgid "Map list %s category"
10126 msgstr "Categoría %s de lista de mapas"
10127
10128 msgctxt "#33034"
10129 msgid "36 Hour"
10130 msgstr "36 horas"
10131
10132 msgctxt "#33035"
10133 msgid "Maps"
10134 msgstr "Mapas"
10135
10136 msgctxt "#33036"
10137 msgid "Hourly"
10138 msgstr "Por hora"
10139
10140 msgctxt "#33037"
10141 msgid "Weekend"
10142 msgstr "Fin de semana"
10143
10144 msgctxt "#33038"
10145 msgid "%s day"
10146 msgstr "%s día"
10147
10148 msgctxt "#33049"
10149 msgid "Alert"
10150 msgstr "Alerta"
10151
10152 msgctxt "#33050"
10153 msgid "Alerts"
10154 msgstr "Alertas"
10155
10156 msgctxt "#33051"
10157 msgid "Choose Your"
10158 msgstr "Elegir tus"
10159
10160 msgctxt "#33052"
10161 msgid "Check"
10162 msgstr "Comprobar"
10163
10164 msgctxt "#33053"
10165 msgid "Configure the"
10166 msgstr "Configurar el"
10167
10168 msgctxt "#33054"
10169 msgid "Seasons"
10170 msgstr "Temporadas"
10171
10172 msgctxt "#33055"
10173 msgid "Use your"
10174 msgstr "Usar tus"
10175
10176 msgctxt "#33056"
10177 msgid "Watch your"
10178 msgstr "Mirar tus"
10179
10180 msgctxt "#33057"
10181 msgid "Listen to"
10182 msgstr "Escuchar"
10183
10184 msgctxt "#33058"
10185 msgid "View your"
10186 msgstr "Ver tus"
10187
10188 msgctxt "#33059"
10189 msgid "Configure the"
10190 msgstr "Configurar el"
10191
10192 msgctxt "#33060"
10193 msgid "Power"
10194 msgstr "Power"
10195
10196 msgctxt "#33061"
10197 msgid "Menu"
10198 msgstr "Menú"
10199
10200 msgctxt "#33062"
10201 msgid "Play the"
10202 msgstr "Reproducir"
10203
10204 msgctxt "#33063"
10205 msgid "Options"
10206 msgstr "Opciones"
10207
10208 msgctxt "#33065"
10209 msgid "Editor"
10210 msgstr "Editor"
10211
10212 msgctxt "#33066"
10213 msgid "About your"
10214 msgstr "Acerca de"
10215
10216 msgctxt "#33067"
10217 msgid "Star rating"
10218 msgstr "Puntuación"
10219
10220 msgctxt "#33068"
10221 msgid "Background"
10222 msgstr "Fondo"
10223
10224 msgctxt "#33069"
10225 msgid "Backgrounds"
10226 msgstr "Fondos"
10227
10228 msgctxt "#33070"
10229 msgid "Custom background"
10230 msgstr "Fondo personalizado"
10231
10232 msgctxt "#33071"
10233 msgid "Custom backgrounds"
10234 msgstr "Fondos personalizados"
10235
10236 msgctxt "#33072"
10237 msgid "View Readme"
10238 msgstr "Ver Léeme"
10239
10240 msgctxt "#33073"
10241 msgid "View Changelog"
10242 msgstr "Ver Cambios"
10243
10244 msgctxt "#33074"
10245 msgid "This version of %s requires an"
10246 msgstr "Esta versión de %s necesita un"
10247
10248 msgctxt "#33075"
10249 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10250 msgstr "revisión XBMC %s o mayor para funcionar."
10251
10252 msgctxt "#33076"
10253 msgid "Please update XBMC."
10254 msgstr "Por favor, actualice su XBMC."
10255
10256 msgctxt "#33077"
10257 msgid "No data found!"
10258 msgstr "¡No se han encontrado datos!"
10259
10260 msgctxt "#33078"
10261 msgid "Next page"
10262 msgstr "Página siguiente"
10263
10264 msgctxt "#33079"
10265 msgid "Love"
10266 msgstr "Me gusta"
10267
10268 msgctxt "#33080"
10269 msgid "Hate"
10270 msgstr "No me gusta"
10271
10272 msgctxt "#33081"
10273 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10274 msgstr "Este archivo está partido. Seleccione la parte que desea reproducir."
10275
10276 msgctxt "#33082"
10277 msgid "Path to script"
10278 msgstr "Ruta al script"
10279
10280 msgctxt "#33083"
10281 msgid "Enable custom script button"
10282 msgstr "Habilitar el botón de scripts personalizado"
10283
10284 msgctxt "#33100"
10285 msgid "Failed to start"
10286 msgstr "Error al iniciar"
10287
10288 msgctxt "#33101"
10289 msgid "Webserver"
10290 msgstr "Servidor Web"
10291
10292 msgctxt "#33102"
10293 msgid "Event Server"
10294 msgstr "Servidor de Eventos"
10295
10296 msgctxt "#33103"
10297 msgid "Remote communication server"
10298 msgstr "Servidor de comunicación remoto"
10299
10300 msgctxt "#33200"
10301 msgid "Detected New Connection"
10302 msgstr "Detectada Nueva Conexión"
10303
10304 msgctxt "#34000"
10305 msgid "Lame"
10306 msgstr "Lame"
10307
10308 msgctxt "#34001"
10309 msgid "Vorbis"
10310 msgstr "Vorbis"
10311
10312 msgctxt "#34002"
10313 msgid "Wav"
10314 msgstr "Wav"
10315
10316 msgctxt "#34003"
10317 msgid "DXVA2"
10318 msgstr "DXVA2"
10319
10320 msgctxt "#34004"
10321 msgid "VAAPI"
10322 msgstr "VAAPI"
10323
10324 msgctxt "#34005"
10325 msgid "Flac"
10326 msgstr "Flac"
10327
10328 msgctxt "#34100"
10329 msgid "Speaker Configuration"
10330 msgstr "Configuración de altavoces"
10331
10332 msgctxt "#34101"
10333 msgid "2.0"
10334 msgstr "2.0"
10335
10336 msgctxt "#34102"
10337 msgid "2.1"
10338 msgstr "2.1"
10339
10340 msgctxt "#34103"
10341 msgid "3.0"
10342 msgstr "3.0"
10343
10344 msgctxt "#34104"
10345 msgid "3.1"
10346 msgstr "3.1"
10347
10348 msgctxt "#34105"
10349 msgid "4.0"
10350 msgstr "4.0"
10351
10352 msgctxt "#34106"
10353 msgid "4.1"
10354 msgstr "4.1"
10355
10356 msgctxt "#34107"
10357 msgid "5.0"
10358 msgstr "5.0"
10359
10360 msgctxt "#34108"
10361 msgid "5.1"
10362 msgstr "5.1"
10363
10364 msgctxt "#34109"
10365 msgid "7.0"
10366 msgstr "7.0"
10367
10368 msgctxt "#34110"
10369 msgid "7.1"
10370 msgstr "7.1"
10371
10372 msgctxt "#34120"
10373 msgid "Play GUI sounds"
10374 msgstr "Reproducir sonidos de la interfaz de usuario"
10375
10376 msgctxt "#34121"
10377 msgid "Only when playback stopped"
10378 msgstr "Solo si la reproducción está detenida"
10379
10380 msgctxt "#34122"
10381 msgid "Always"
10382 msgstr "Siempre"
10383
10384 msgctxt "#34123"
10385 msgid "Never"
10386 msgstr "Nunca"
10387
10388 msgctxt "#34201"
10389 msgid "Can't find a next item to play"
10390 msgstr "No se ha podido encontrar el siguiente elemento a reproducir"
10391
10392 msgctxt "#34202"
10393 msgid "Can't find a previous item to play"
10394 msgstr "No se ha podido encontrar el anterior elemento a reproducir"
10395
10396 msgctxt "#34300"
10397 msgid "Failed to start Zeroconf"
10398 msgstr "Error al iniciar Zeroconf"
10399
10400 msgctxt "#34301"
10401 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10402 msgstr "¿Está instalado el servicio de Apple Bonjour? Consulte el log para más información."
10403
10404 msgctxt "#34302"
10405 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10406 msgstr "AirPlay requiere que se habilite Zeroconf"
10407
10408 msgctxt "#34303"
10409 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10410 msgstr "No se puede detener Zeroconf"
10411
10412 msgctxt "#34304"
10413 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10414 msgstr "AirPlay y AirTunes necesitan que Zeroconf se esté ejecutando."
10415
10416 msgctxt "#34400"
10417 msgid "Video Rendering"
10418 msgstr "Renderizado de vídeo"
10419
10420 msgctxt "#34401"
10421 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10422 msgstr "Fallo al iniciar los filtros/escaladores, utilizando escalado bilineal"
10423
10424 msgctxt "#34402"
10425 msgid "Failed to initialize audio device"
10426 msgstr "Fallo al inicializar el dispositivo de audio"
10427
10428 msgctxt "#34403"
10429 msgid "Check your audiosettings"
10430 msgstr "Revise su configuración de audio"
10431
10432 msgctxt "#34404"
10433 msgid "Use gestures for navigation:"
10434 msgstr "Usar gestos para navegar:"
10435
10436 msgctxt "#34405"
10437 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10438 msgstr "1 pase de dedo a la izquierda, derecha, arriba, abajo para cursores"
10439
10440 msgctxt "#34406"
10441 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10442 msgstr "Deslizar dos dedos a la izquierda para Retroceso"
10443
10444 msgctxt "#34407"
10445 msgid "1 finger single tap for enter"
10446 msgstr "1 toque de dedo para Entrar"
10447
10448 msgctxt "#34408"
10449 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10450 msgstr "Tocar con dos dedos, o mantener un dedo tocando, para Menú Contextual"
10451
10452 msgctxt "#35000"
10453 msgid "Peripherals"
10454 msgstr "Periféricos"
10455
10456 msgctxt "#35001"
10457 msgid "Generic HID device"
10458 msgstr "Dispositivo HID genérico"
10459
10460 msgctxt "#35002"
10461 msgid "Generic network adapter"
10462 msgstr "Adaptador de red genérico"
10463
10464 msgctxt "#35003"
10465 msgid "Generic disk"
10466 msgstr "Disco genérico"
10467
10468 msgctxt "#35004"
10469 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10470 msgstr "No hay configuración disponible\npara este periférico."
10471
10472 msgctxt "#35005"
10473 msgid "New device configured"
10474 msgstr "Nuevo dispositivo configurado"
10475
10476 msgctxt "#35006"
10477 msgid "Device removed"
10478 msgstr "Dispositivo quitado"
10479
10480 msgctxt "#35007"
10481 msgid "Keymap to use for this device"
10482 msgstr "Mapa de teclado para este dispositivo"
10483
10484 msgctxt "#35008"
10485 msgid "Keymap enabled"
10486 msgstr "Mapa de teclado activado"
10487
10488 msgctxt "#35009"
10489 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10490 msgstr "No utilizar mapa de teclado personalizado para este dispositivo"
10491
10492 msgctxt "#35100"
10493 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10494 msgstr "Activar joystick y mando de juegos"
10495
10496 msgctxt "#35500"
10497 msgid "Location"
10498 msgstr "Ubicación"
10499
10500 msgctxt "#35501"
10501 msgid "Class"
10502 msgstr "Clase"
10503
10504 msgctxt "#35502"
10505 msgid "Name"
10506 msgstr "Nombre"
10507
10508 msgctxt "#35503"
10509 msgid "Vendor"
10510 msgstr "Fabricante"
10511
10512 msgctxt "#35504"
10513 msgid "Product ID"
10514 msgstr "ID Producto"
10515
10516 msgctxt "#36000"
10517 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10518 msgstr "Adaptador CEC Pulse-Eight"
10519
10520 msgctxt "#36001"
10521 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10522 msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
10523
10524 msgctxt "#36002"
10525 msgid "Switch to keyboard side command"
10526 msgstr "Cambiar a comandos laterales de teclado"
10527
10528 msgctxt "#36003"
10529 msgid "Switch to remote side command"
10530 msgstr "Cambiar a comandos laterales de mando a distancia"
10531
10532 msgctxt "#36004"
10533 msgid "Press \"user\" button command"
10534 msgstr "Introduzca el comando para botón \"usuario\""
10535
10536 msgctxt "#36005"
10537 msgid "Enable switch side commands"
10538 msgstr "Activar comandos laterales"
10539
10540 msgctxt "#36006"
10541 msgid "Could not open the adapter"
10542 msgstr "No se puede acceder al adaptador"
10543
10544 msgctxt "#36007"
10545 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10546 msgstr "Dispositivos a encender al iniciar XBMC"
10547
10548 msgctxt "#36008"
10549 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10550 msgstr "Dispositivos a apagar al iniciar XBMC"
10551
10552 msgctxt "#36009"
10553 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10554 msgstr "Poner dispositivos en standby cuando se active el salvapantallas"
10555
10556 msgctxt "#36011"
10557 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10558 msgstr "No se pudo detectar puerto CEC. Configúrelo manualmente."
10559
10560 msgctxt "#36012"
10561 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10562 msgstr "No se pudo iniciar el adaptador CEC. Revise la configuración."
10563
10564 msgctxt "#36015"
10565 msgid "HDMI port number"
10566 msgstr "Número de puerto HDMI"
10567
10568 msgctxt "#36016"
10569 msgid "Connected"
10570 msgstr "Conectado"
10571
10572 msgctxt "#36017"
10573 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10574 msgstr "Adaptador encontrado, pero libCEC no está disponible"
10575
10576 msgctxt "#36018"
10577 msgid "Use the TV's language setting"
10578 msgstr "Usar la configuración de idioma de la TV"
10579
10580 msgctxt "#36019"
10581 msgid "Connected to HDMI device"
10582 msgstr "Conectado al dispositivo HDMI"
10583
10584 msgctxt "#36020"
10585 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10586 msgstr "Hacer XBMC la fuente activa al iniciar"
10587
10588 msgctxt "#36021"
10589 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10590 msgstr "Dirección física (prevalece sobre puerto HDMI)"
10591
10592 msgctxt "#36022"
10593 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10594 msgstr "Puerto COM (dejar vacío a no ser que se necesite)"
10595
10596 msgctxt "#36023"
10597 msgid "Configuration updated"
10598 msgstr "Configuración actualizada"
10599
10600 msgctxt "#36024"
10601 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10602 msgstr "Fallo al establecer la nueva configuración. Por favor, revise su configuración."
10603
10604 msgctxt "#36025"
10605 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10606 msgstr "Enviar comando 'fuente inactiva' al detener XBMC"
10607
10608 msgctxt "#36026"
10609 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10610 msgstr "Cuando el PC entre en standby también poner los periféricos"
10611
10612 msgctxt "#36027"
10613 msgid "This device needs servicing"
10614 msgstr "Este dispositivo necesita servicio técnico"
10615
10616 msgctxt "#36028"
10617 msgid "Ignore"
10618 msgstr "Ignorar"
10619
10620 msgctxt "#36029"
10621 msgid "When the TV is switched off"
10622 msgstr "Cuando se apague el televisor"
10623
10624 msgctxt "#36030"
10625 msgid "Connection lost"
10626 msgstr "Conexión perdida"
10627
10628 msgctxt "#36031"
10629 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10630 msgstr "Este usuario no tiene permiso para usar el adaptador CEC"
10631
10632 msgctxt "#36032"
10633 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10634 msgstr "El puerto está ocupado. Sólo un programa puede acceder al CEC"
10635
10636 msgctxt "#36033"
10637 msgid "Pause playback when switching to another source"
10638 msgstr "Pausar reproducción cuando se cambie de fuente"
10639
10640 msgctxt "#36035"
10641 msgid "Always"
10642 msgstr "Siempre"
10643
10644 msgctxt "#36036"
10645 msgid "On start/stop"
10646 msgstr "Al empezar o parar"
10647
10648 msgctxt "#36037"
10649 msgid "TV"
10650 msgstr "TV"
10651
10652 msgctxt "#36038"
10653 msgid "Amplifier / AVR device"
10654 msgstr " Dispositivo Amplificador / AVR"
10655
10656 msgctxt "#36039"
10657 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10658 msgstr "TV y dispositivo AVR (explícito)"
10659
10660 msgctxt "#36040"
10661 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10662 msgstr "Versión de interfaz libCEC no soportada. %x es menor que la versión soportada por XBMC (%x)"
10663
10664 msgctxt "#36041"
10665 msgid "* Item folder"
10666 msgstr "* Capeta de Items"
10667
10668 msgctxt "#36042"
10669 msgid "Use limited color range (16-235)"
10670 msgstr "Usar rango de color limitado (16-235)"
10671
10672 msgctxt "#36101"
10673 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10674 msgstr "Cambiar el aspecto de la Interfaz de Usuario."
10675
10676 msgctxt "#36102"
10677 msgid "No info available yet."
10678 msgstr "No hay información disponible."
10679
10680 msgctxt "#36112"
10681 msgid "Edit the RSS feeds."
10682 msgstr "Editar las fuentes RSS."
10683
10684 msgctxt "#36113"
10685 msgid "No info available yet."
10686 msgstr "No hay información disponible."
10687
10688 msgctxt "#36114"
10689 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10690 msgstr "Elige el idioma de la interfaz de usuario."
10691
10692 msgctxt "#36117"
10693 msgid "Select country location."
10694 msgstr "Selecciona el país"
10695
10696 msgctxt "#36118"
10697 msgid "Select your current timezone."
10698 msgstr "Selecciona tu zona horaria."
10699
10700 msgctxt "#36120"
10701 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10702 msgstr "Seleccionar los subtítulos por defectos cuando estén disponibles varios idiomas."
10703
10704 msgctxt "#36121"
10705 msgid "No info available yet."
10706 msgstr "No hay información disponible."
10707
10708 msgctxt "#36122"
10709 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10710 msgstr "Mostrar el ítem (..) en listados para llegar al directorio superior."
10711
10712 msgctxt "#36127"
10713 msgid "Show hidden files and directories."
10714 msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos."
10715
10716 msgctxt "#36128"
10717 msgid "No info available yet."
10718 msgstr "No hay información disponible."
10719
10720 msgctxt "#36132"
10721 msgid "Preview the selected screensaver."
10722 msgstr "Previsualizar el protector de pantalla seleccionado."
10723
10724 msgctxt "#36135"
10725 msgid "No info available yet."
10726 msgstr "No hay información disponible."
10727
10728 msgctxt "#36136"
10729 msgid "No info available yet."
10730 msgstr "No hay información disponible."
10731
10732 msgctxt "#36137"
10733 msgid "No info available yet."
10734 msgstr "No hay información disponible."
10735
10736 msgctxt "#36138"
10737 msgid "No info available yet."
10738 msgstr "No hay información disponible."
10739
10740 msgctxt "#36139"
10741 msgid "No info available yet."
10742 msgstr "No hay información disponible."
10743
10744 msgctxt "#36140"
10745 msgid "No info available yet."
10746 msgstr "No hay información disponible."
10747
10748 msgctxt "#36142"
10749 msgid "No info available yet."
10750 msgstr "No hay información disponible."
10751
10752 msgctxt "#36143"
10753 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10754 msgstr "Obtener imágenes en miniatura de los actores cuando se analice el medio."
10755
10756 msgctxt "#36147"
10757 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10758 msgstr "Ocultar la barra de progreso del análisis de la biblioteca."
10759
10760 msgctxt "#36148"
10761 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
10762 msgstr "Eliminar ítems de tu biblioteca que no se encuentren (renombrados, borrados o que estén en un dispositivo de almacenamiento portátil que esté desconectado)."
10763
10764 msgctxt "#36150"
10765 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10766 msgstr "Importar un archivo XML a la base de datos de la Biblioteca de Vídeo"
10767
10768 msgctxt "#36151"
10769 msgid "No info available yet."
10770 msgstr "No hay información disponible."
10771
10772 msgctxt "#36155"
10773 msgid "Enable hardware decoding of video files."
10774 msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware."
10775
10776 msgctxt "#36156"
10777 msgid "No info available yet."
10778 msgstr "No hay información disponible."
10779
10780 msgctxt "#36157"
10781 msgid "No info available yet."
10782 msgstr "No hay información disponible."
10783
10784 msgctxt "#36158"
10785 msgid "No info available yet."
10786 msgstr "No hay información disponible."
10787
10788 msgctxt "#36159"
10789 msgid "No info available yet."
10790 msgstr "No hay información disponible."
10791
10792 msgctxt "#36160"
10793 msgid "No info available yet."
10794 msgstr "No hay información disponible."
10795
10796 msgctxt "#36161"
10797 msgid "No info available yet."
10798 msgstr "No hay información disponible."
10799
10800 msgctxt "#36162"
10801 msgid "No info available yet."
10802 msgstr "No hay información disponible."
10803
10804 msgctxt "#36163"
10805 msgid "No info available yet."
10806 msgstr "No hay información disponible."
10807
10808 msgctxt "#36168"
10809 msgid "No info available yet."
10810 msgstr "No hay información disponible."
10811
10812 msgctxt "#36169"
10813 msgid "No info available yet."
10814 msgstr "No hay información disponible."
10815
10816 msgctxt "#36171"
10817 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
10818 msgstr "Seleccionar el nivel de zoom que los vídeos 4:3 muestran en pantallas anchas."
10819
10820 msgctxt "#36173"
10821 msgid "No info available yet."
10822 msgstr "No hay información disponible."
10823
10824 msgctxt "#36174"
10825 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
10826 msgstr "Habilitar el teletexto cuando se vea streaming en directo de TV."
10827
10828 msgctxt "#36176"
10829 msgid "No info available yet."
10830 msgstr "No hay información disponible."
10831
10832 msgctxt "#36178"
10833 msgid "No info available yet."
10834 msgstr "No hay información disponible."
10835
10836 msgctxt "#36180"
10837 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
10838 msgstr "Extraer miniaturas es información, como codecs y relación de aspecto, para mostrarla en el Modo Colección."
10839
10840 msgctxt "#36181"
10841 msgid "No info available yet."
10842 msgstr "No hay información disponible."
10843
10844 msgctxt "#36182"
10845 msgid "No info available yet."
10846 msgstr "No hay información disponible."
10847
10848 msgctxt "#36183"
10849 msgid "No info available yet."
10850 msgstr "No hay información disponible."
10851
10852 msgctxt "#36184"
10853 msgid "No info available yet."
10854 msgstr "No hay información disponible."
10855
10856 msgctxt "#36185"
10857 msgid "No info available yet."
10858 msgstr "No hay información disponible."
10859
10860 msgctxt "#36186"
10861 msgid "No info available yet."
10862 msgstr "No hay información disponible."
10863
10864 msgctxt "#36187"
10865 msgid "No info available yet."
10866 msgstr "No hay información disponible."
10867
10868 msgctxt "#36188"
10869 msgid "No info available yet."
10870 msgstr "No hay información disponible."
10871
10872 msgctxt "#36189"
10873 msgid "No info available yet."
10874 msgstr "No hay información disponible."
10875
10876 msgctxt "#36190"
10877 msgid "No info available yet."
10878 msgstr "No hay información disponible."
10879
10880 msgctxt "#36192"
10881 msgid "Location of subtitles on the screen."
10882 msgstr "Posición de los subtítulos en la pantalla."
10883
10884 msgctxt "#36193"
10885 msgid "No info available yet."
10886 msgstr "No hay información disponible."
10887
10888 msgctxt "#36195"
10889 msgid "Force a region for DVD playback."
10890 msgstr "Forzar una región al reproducir un DVD."
10891
10892 msgctxt "#36197"
10893 msgid "No info available yet."
10894 msgstr "No hay información disponible."
10895
10896 msgctxt "#36201"
10897 msgid "No info available yet."
10898 msgstr "No hay información disponible."
10899
10900 msgctxt "#36202"
10901 msgid "No info available yet."
10902 msgstr "No hay información disponible."
10903
10904 msgctxt "#36207"
10905 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
10906 msgstr "Abrir el administrador de canales, que permite modificar el orden, nombre, icono, etc. de los canales."
10907
10908 msgctxt "#36210"
10909 msgid "No info available yet."
10910 msgstr "No hay información disponible."
10911
10912 msgctxt "#36211"
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "No hay información disponible."
10915
10916 msgctxt "#36212"
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "No hay información disponible."
10919
10920 msgctxt "#36213"
10921 msgid "No info available yet."
10922 msgstr "No hay información disponible."
10923
10924 msgctxt "#36214"
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "No hay información disponible."
10927
10928 msgctxt "#36215"
10929 msgid "No info available yet."
10930 msgstr "No hay información disponible."
10931
10932 msgctxt "#36216"
10933 msgid "No info available yet."
10934 msgstr "No hay información disponible."
10935
10936 msgctxt "#36217"
10937 msgid "No info available yet."
10938 msgstr "No hay información disponible."
10939
10940 msgctxt "#36218"
10941 msgid "No info available yet."
10942 msgstr "No hay información disponible."
10943
10944 msgctxt "#36226"
10945 msgid "No info available yet."
10946 msgstr "No hay información disponible."
10947
10948 msgctxt "#36228"
10949 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
10950 msgstr "Mostrar el último canal visto cuando se vuelva a TV."
10951
10952 msgctxt "#36230"
10953 msgid "No info available yet."
10954 msgstr "No hay información disponible."
10955
10956 msgctxt "#36232"
10957 msgid "No info available yet."
10958 msgstr "No hay información disponible."
10959
10960 msgctxt "#36233"
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "No hay información disponible."
10963
10964 msgctxt "#36235"
10965 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
10966 msgstr "Prioridad de la grabación. Números altos significan mayor prioridad. El valor por defecto es 50. No soportado por todos los add-ons y backends."
10967
10968 msgctxt "#36240"
10969 msgid "No info available yet."
10970 msgstr "No hay información disponible."
10971
10972 msgctxt "#36243"
10973 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
10974 msgstr "El comando a ejecutar. La ruta por defecto es '/usr/bin/setwakeup.sh'."
10975
10976 msgctxt "#36245"
10977 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
10978 msgstr "Ejecutar el comando despertados cada día a la hora fijada."
10979
10980 msgctxt "#36246"
10981 msgid "When to execute the daily wakeup command."
10982 msgstr "Cuándo ejecutar el comando despertador diario."
10983
10984 msgctxt "#36247"
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "No hay información disponible."
10987
10988 msgctxt "#36249"
10989 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
10990 msgstr "Introducir un nuevo código PIN para desbloquear los canales con bloqueo parental."
10991
10992 msgctxt "#36251"
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "No hay información disponible."
10995
10996 msgctxt "#36252"
10997 msgid "No info available yet."
10998 msgstr "No hay información disponible."
10999
11000 msgctxt "#36253"
11001 msgid "No info available yet."
11002 msgstr "No hay información disponible."
11003
11004 msgctxt "#36254"
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "No hay información disponible."
11007
11008 msgctxt "#36257"
11009 msgid "Select the default album information source"
11010 msgstr "Seleccionar el servicio de información de álbum por defecto."
11011
11012 msgctxt "#36264"
11013 msgid "No info available yet."
11014 msgstr "No hay información disponible."
11015
11016 msgctxt "#36268"
11017 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11018 msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
11019
11020 msgctxt "#36269"
11021 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11022 msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
11023
11024 msgctxt "#36275"
11025 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11026 msgstr "Controla la forma en que los nombres de las canciones se muestran en la Interfaz de Usuario. Para funcionar correctamente, las etiquetas ID3 deben estar habilitadas."
11027
11028 msgctxt "#36277"
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "No hay información disponible."
11031
11032 msgctxt "#36278"
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "No hay información disponible."
11035
11036 msgctxt "#36279"
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "No hay información disponible."
11039
11040 msgctxt "#36280"
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "No hay información disponible."
11043
11044 msgctxt "#36282"
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "No hay información disponible."
11047
11048 msgctxt "#36292"
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "No hay información disponible."
11051
11052 msgctxt "#36294"
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "No hay información disponible."
11055
11056 msgctxt "#36299"
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "No hay información disponible."
11059
11060 msgctxt "#36300"
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "No hay información disponible."
11063
11064 msgctxt "#36301"
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "No hay información disponible."
11067
11068 msgctxt "#36302"
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "No hay información disponible."
11071
11072 msgctxt "#36303"
11073 msgid "No info available yet."
11074 msgstr "No hay información disponible."
11075
11076 msgctxt "#36304"
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "No hay información disponible."
11079
11080 msgctxt "#36305"
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "No hay información disponible."
11083
11084 msgctxt "#36308"
11085 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11086 msgstr "Las imágenes serán rotadas automáticamente según la información de la etiqueta EXIF, si está disponible."
11087
11088 msgctxt "#36310"
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "No hay información disponible."
11091
11092 msgctxt "#36311"
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "No hay información disponible."
11095
11096 msgctxt "#36315"
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "No hay información disponible."
11099
11100 msgctxt "#36316"
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "No hay información disponible."
11103
11104 msgctxt "#36319"
11105 msgid "No info available yet."
11106 msgstr "No hay información disponible."
11107
11108 msgctxt "#36320"
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "No hay información disponible."
11111
11112 msgctxt "#36322"
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "No hay información disponible."
11115
11116 msgctxt "#36325"
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "No hay información disponible."
11119
11120 msgctxt "#36327"
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "No hay información disponible."
11123
11124 msgctxt "#36335"
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "No hay información disponible."
11127
11128 msgctxt "#36336"
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "No hay información disponible."
11131
11132 msgctxt "#36337"
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "No hay información disponible."
11135
11136 msgctxt "#36339"
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "No hay información disponible."
11139
11140 msgctxt "#36340"
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "No hay información disponible."
11143
11144 msgctxt "#36341"
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "No hay información disponible."
11147
11148 msgctxt "#36342"
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "No hay información disponible."
11151
11152 msgctxt "#36343"
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "No hay información disponible."
11155
11156 msgctxt "#36344"
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "No hay información disponible."
11159
11160 msgctxt "#36345"
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "No hay información disponible."
11163
11164 msgctxt "#36346"
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "No hay información disponible."
11167
11168 msgctxt "#36347"
11169 msgid "No info available yet."
11170 msgstr "No hay información disponible."
11171
11172 msgctxt "#36348"
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "No hay información disponible."
11175
11176 msgctxt "#36349"
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "No hay información disponible."
11179
11180 msgctxt "#36351"
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "No hay información disponible."
11183
11184 msgctxt "#36352"
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "No hay información disponible."
11187
11188 msgctxt "#36353"
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "No hay información disponible."
11191
11192 msgctxt "#36359"
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "No hay información disponible."
11195
11196 msgctxt "#36360"
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "No hay información disponible."
11199
11200 msgctxt "#36374"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "No hay información disponible."
11203
11204 msgctxt "#36375"
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "No hay información disponible."
11207
11208 msgctxt "#36379"
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "No hay información disponible."
11211
11212 msgctxt "#36388"
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "No hay información disponible."
11215
11216 msgctxt "#36392"
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "No hay información disponible."
11219
11220 msgctxt "#36399"
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "No hay información disponible."
11223
11224 msgctxt "#36400"
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "No hay información disponible."
11227
11228 msgctxt "#36401"
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "No hay información disponible."
11231
11232 msgctxt "#36402"
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "No hay información disponible."
11235
11236 msgctxt "#36403"
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "No hay información disponible."
11239
11240 msgctxt "#36404"
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "No hay información disponible."
11243
11244 msgctxt "#36405"
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "No hay información disponible."
11247
11248 msgctxt "#36406"
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "No hay información disponible."
11251
11252 msgctxt "#36407"
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "No hay información disponible."
11255
11256 msgctxt "#36408"
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "No hay información disponible."
11259
11260 msgctxt "#36409"
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "No hay información disponible."
11263
11264 msgctxt "#36410"
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "No hay información disponible."
11267
11268 msgctxt "#36411"
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "No hay información disponible."
11271
11272 msgctxt "#36412"
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "No hay información disponible."
11275
11276 msgctxt "#36413"
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "No hay información disponible."
11279
11280 msgctxt "#36414"
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "No hay información disponible."
11283
11284 msgctxt "#36415"
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "No hay información disponible."
11287
11288 msgctxt "#36417"
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "No hay información disponible."
11291
11292 msgctxt "#36418"
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "No hay información disponible."
11295
11296 msgctxt "#36420"
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "No hay información disponible."