1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
46 msgstr "Upravljalnik datotek"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
294 msgstr "Spremenljivo"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
338 msgstr "Projekcija slik"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdite premik datoteke"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdite izbris datoteke"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
422 msgstr "Projekcija slik"
426 msgstr "Sistemske informacije"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
514 msgstr "Polovični dupleks"
518 msgstr "Polni dupleks"
538 msgstr "Prost pomnilnik"
542 msgstr "Brez povezave"
550 msgstr "Nedosegljivo"
554 msgstr "Odprta vratca"
566 msgstr "Plošča prisotna"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči datotečne operacije"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
594 msgstr "Datum izdaje"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
602 msgstr "Razpoloženja"
618 msgstr "Izberi album"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike ..."
742 msgstr "Razmerje pikslov"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite ploščo"
754 msgstr "Oddaljena mapa"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
818 msgstr "Pomanševanje"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
846 msgstr "Celozaslonsko"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Izberite ciljno mapo"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Število kanalov"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Omogoči branje značk"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Čakam na začetek ..."
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Izhod skript"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
922 msgstr "Ustavi snemanje"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Razvrsti po: Čas"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Razvrsti po: Album"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Položaj podnapisov"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Preverite XML datoteke"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "Najdeno %i predmetov"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Rezultati iskanja"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "Ni rezultatov"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Dinamična kompresija"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Ustvari zaznamek"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Izbriši zaznamke"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Zamik zvoka"
1053 msgid "MP1 capable receiver"
1054 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1057 msgid "MP2 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1061 msgid "MP3 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1077 msgid "Non-interleaved"
1078 msgstr "Brez prepletanja"
1081 msgid "Original stream's language"
1082 msgstr "Prvoten jezik vira"
1085 msgid "User Interface language"
1086 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1090 msgstr "(0=samodejno)"
1093 msgid "Cleaning database"
1094 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1097 msgid "Preparing..."
1098 msgstr "Pripravljanje ..."
1101 msgid "Database error"
1102 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1105 msgid "Searching songs..."
1106 msgstr "Iščem pesmi ..."
1109 msgid "Cleaned database successfully"
1110 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1113 msgid "Cleaning songs..."
1114 msgstr "Čistim pesmi ..."
1117 msgid "Error cleaning songs"
1118 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1121 msgid "Cleaning artists..."
1122 msgstr "Čistim izvajalce ..."
1125 msgid "Error cleaning artists"
1126 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1129 msgid "Cleaning genres..."
1130 msgstr "Čistim žanre ..."
1133 msgid "Error cleaning genres"
1134 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1137 msgid "Cleaning paths..."
1138 msgstr "Čistim poti ..."
1141 msgid "Error cleaning paths"
1142 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1145 msgid "Cleaning albums..."
1146 msgstr "Čistim albume ..."
1149 msgid "Error cleaning albums"
1150 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1153 msgid "Writing changes..."
1154 msgstr "Zapisujem spremembe ..."
1157 msgid "Error writing changes"
1158 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1161 msgid "This may take some time..."
1162 msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
1165 msgid "Compressing database..."
1166 msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
1169 msgid "Error compressing database"
1170 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1173 msgid "Do you want to clean the library?"
1174 msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
1177 msgid "Clean library..."
1178 msgstr "Očisti knjižnico ..."
1185 msgid "Framerate conversion"
1186 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1189 msgid "Output configuration"
1190 msgstr "Konfiguracija izhoda"
1201 msgid "Various artists"
1202 msgstr "Različni izvajalci"
1206 msgstr "Predvajaj ploščo"
1213 msgid "Adjust framerate"
1214 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1225 msgid "Normalize levels on downmix"
1226 msgstr "Normaliziraj glasnost pri združevanju kanalov"
1229 msgid "DTS-HD capable receiver"
1230 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1233 msgid "Enable passthrough"
1234 msgstr "Omogoči prehajanje"
1237 msgid "TrueHD capable receiver"
1238 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1257 msgid "Matrix trails"
1258 msgstr "Sledi matrice"
1261 msgid "Screensaver time"
1262 msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
1265 msgid "Screensaver mode"
1266 msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
1269 msgid "Shutdown function timer"
1270 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1277 msgid "Recently added albums"
1278 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1282 msgstr "Ohranjevalnik"
1285 msgid "R. Slideshow"
1286 msgstr "Rekurzivna projekcija"
1289 msgid "Screensaver dim level"
1290 msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
1293 msgid "Sort by: File"
1294 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1297 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1298 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1301 msgid "Sort by: Name"
1302 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1305 msgid "Sort by: Year"
1306 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1309 msgid "Sort by: Rating"
1310 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1321 msgid "Thunderstorms"
1425 msgid "Select location"
1426 msgstr "Izberi lokacijo"
1429 msgid "Refresh time"
1430 msgstr "Čas osveževanja"
1433 msgid "Temperature units"
1434 msgstr "Enote temperature"
1438 msgstr "Enote hitrosti"
1450 msgstr "Občuti se kot"
1470 msgstr "Privzete vrednosti"
1473 msgid "Accessing weather service"
1474 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1477 msgid "Getting weather for:"
1478 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1481 msgid "Unable to get weather data"
1482 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1489 msgid "No review for this album"
1490 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1493 msgid "Downloading thumbnail..."
1494 msgstr "Prenašam sličice ..."
1497 msgid "Not available"
1498 msgstr "Ni na voljo"
1501 msgid "View: Big icons"
1502 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1514 msgstr "Najboljši približek"
1517 msgid "Keep audio device alive"
1518 msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
1521 msgid "Delete album info"
1522 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1525 msgid "Delete CD information"
1526 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1533 msgid "No album information found"
1534 msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
1537 msgid "No CD information found"
1538 msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
1545 msgid "Insert correct CD/DVD"
1546 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1549 msgid "Please insert the following disc:"
1550 msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
1553 msgid "Sort by: DVD#"
1554 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1558 msgstr "Brez predpomnilnika"
1561 msgid "Remove movie from library"
1562 msgstr "Odstrani film iz baze"
1565 msgid "Really remove '%s'?"
1566 msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
1569 msgid "From %s at %i %s"
1570 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1573 msgid "No optical disc drive detected"
1574 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1577 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1578 msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
1581 msgid "Removable disk"
1582 msgstr "Odstranljivi medij"
1585 msgid "Opening file"
1586 msgstr "Odpiram datoteko"
1590 msgstr "Predpomnilnik"
1601 msgid "Local network"
1602 msgstr "Krajevno omrežje"
1621 msgid "Autorun media"
1622 msgstr "Samodejno predvajanje"
1625 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1626 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1637 msgid "Row 1 address"
1638 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1641 msgid "Row 2 address"
1642 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1645 msgid "Row 3 address"
1646 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1649 msgid "Row 4 address"
1650 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1662 msgstr "Preklopi pogled"
1665 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1666 msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
1673 msgid "Audio stream"
1674 msgstr "Zvočna sled"
1686 msgstr "Osvelitev ozadja"
1698 msgstr "Gama jakost"
1705 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1706 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1709 msgid "OSD position"
1710 msgstr "Položaj OSD"
1722 msgstr "Samo glasba"
1725 msgid "Music & video"
1726 msgstr "Glasba & video"
1729 msgid "Unable to load playlist"
1730 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1737 msgid "Skin & language"
1738 msgstr "Preobleka & jezik"
1745 msgid "Audio options"
1746 msgstr "Zvočne nastavitve"
1753 msgid "Delete album"
1754 msgstr "Izbriši album"
1765 msgid "Repeat folder"
1766 msgstr "Ponovi mapo"
1769 msgid "Play the next song automatically"
1770 msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
1773 msgid "- Use big icons"
1774 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1777 msgid "Resize VobSubs"
1778 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1781 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1782 msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
1785 msgid "Overall audio headroom"
1786 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1789 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1790 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1797 msgid "Show file extensions"
1798 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1801 msgid "Sort by: Type"
1802 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1805 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1806 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1809 msgid "Downloading album information failed"
1810 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1813 msgid "Looking for album names..."
1814 msgstr "Iščem imena albumov ..."
1829 msgid "Loading media info from files..."
1830 msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
1833 msgid "Sort by: Usage"
1834 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1837 msgid "Enable visualisations"
1838 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1841 msgid "Enable video mode switching"
1842 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1845 msgid "Startup window"
1846 msgstr "Začetno okno"
1850 msgstr "Domače okno"
1853 msgid "Manual settings"
1854 msgstr "Ročne nastavitve"
1861 msgid "Recently played albums"
1862 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1869 msgid "Launch in..."
1870 msgstr "Zaženi v ..."
1873 msgid "Compilations"
1874 msgstr "Kompilacije"
1877 msgid "Remove source"
1878 msgstr "Odstrani vir"
1881 msgid "Switch media"
1882 msgstr "Zamenjaj predstavnost"
1885 msgid "Select playlist"
1886 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1889 msgid "New playlist..."
1890 msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
1893 msgid "Add to playlist"
1894 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1897 msgid "Manually add to library"
1898 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1902 msgstr "Vnesite naslov"
1905 msgid "Error: Duplicate title"
1906 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1909 msgid "Select genre"
1910 msgstr "Izberi žanr"
1917 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Vnesite žanr"
1938 msgstr "Velik seznam"
1942 msgstr "Velike ikone"
1950 msgstr "Veliko in široko"
1954 msgstr "Ikone albumov"
1966 msgstr "Predstavne informacije"
1969 msgid "Audio output device"
1970 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1973 msgid "Passthrough output device"
1974 msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
1977 msgid "No biography for this artist"
1978 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1981 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1982 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1986 msgstr "Razvrsti po: %s"
2022 msgstr "Seznam predvajanja"
2049 msgid "Album artist"
2050 msgstr "Izvajalec albuma"
2054 msgstr "Število predvajanj"
2058 msgstr "Zadnjič predvajano"
2066 msgstr "Datum vnosa"
2086 msgstr "V predvajanju"
2089 msgid "Times played"
2090 msgstr "Število predvajanj"
2094 msgstr "Datum zajema posnetka"
2097 msgid "Sort direction"
2098 msgstr "Smer razvrščanja"
2102 msgstr "Način razvrščanja"
2109 msgid "Remember views for different folders"
2110 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2114 msgstr "Naraščajoče"
2121 msgid "Edit playlist"
2122 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2129 msgid "Cancel party mode"
2130 msgstr "Ustavi način zabave"
2134 msgstr "Način zabave"
2158 msgstr "Ponovi: Izključen"
2162 msgstr "Ponovi: Enega"
2166 msgstr "Ponovi: Vse"
2169 msgid "Rip audio CD"
2170 msgstr "Zajemi zvočni CD"
2185 msgid "Constant bitrate"
2186 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2190 msgstr "Zajemanje ..."
2197 msgid "Could not rip CD or track"
2198 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
2201 msgid "CDDARipPath is not set."
2202 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2205 msgid "Rip audio track"
2206 msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
2209 msgid "Enter number"
2210 msgstr "Vnesite število"
2214 msgstr "Biti/vzorec"
2218 msgstr "Vzorčna hitrost"
2221 msgid "Virtual folder"
2222 msgstr "Navidezna mapa"
2226 msgstr "Zvočni CD-ji"
2238 msgstr "Bitna hitrost"
2241 msgid "Include track number"
2242 msgstr "Vključi številko skladbe"
2245 msgid "All songs of"
2246 msgstr "Vse pesmi od"
2249 msgid "In progress TV shows"
2250 msgstr "Trenutne TV serije"
2266 msgstr "Razpotegni 4:3"
2270 msgstr "Široka povečava"
2273 msgid "Stretch 16:9"
2274 msgstr "Razpotegni 16:9"
2277 msgid "Original Size"
2278 msgstr "Prvotna velikost"
2289 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2290 msgstr "ReplayGain prilagoditev glasnosti"
2293 msgid "Use track levels"
2294 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2297 msgid "Use album levels"
2298 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2301 msgid "Crop black bars"
2302 msgstr "Obreži črne robove"
2305 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2306 msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
2309 msgid "Remove from library"
2310 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2313 msgid "Export video library"
2314 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2317 msgid "Import video library"
2318 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2329 msgid "Browse for library"
2330 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2337 msgid "Update library"
2338 msgstr "Posodobi knjižnico"
2341 msgid "Show debug info"
2342 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2345 msgid "Browse for executable"
2346 msgstr "Prebrskaj za programom"
2349 msgid "Browse for playlist"
2350 msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
2353 msgid "Browse for folder"
2354 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2357 msgid "Song information"
2358 msgstr "Informacija o pesmi"
2361 msgid "Non-linear stretch"
2362 msgstr "Nelinearni razteg"
2365 msgid "Volume amplification"
2366 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2369 msgid "Choose export folder"
2370 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2373 msgid "This file is no longer available."
2374 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2377 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2378 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2381 msgid "Browse for Script"
2382 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2385 msgid "Compression level"
2386 msgstr "Nivo stiskanja"
2389 msgid "Verbose logging..."
2390 msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
2393 msgid "Cleaning up library"
2394 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2397 msgid "Removing old songs from the library"
2398 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2401 msgid "This path has been scanned before"
2402 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2413 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2414 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
2417 msgid "Internet Protocol (IP)"
2418 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2421 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2422 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2433 msgid "Automatic (DHCP)"
2434 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2437 msgid "Manual (Static)"
2438 msgstr "Ročno (statično)"
2446 msgstr "Maska omrežja"
2449 msgid "Default gateway"
2450 msgstr "Privzeti prehod"
2454 msgstr "Strežnik DNS"
2457 msgid "Save & restart"
2458 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2461 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2462 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2465 msgid "with numbers between 0 and 255."
2466 msgstr "s števili od 0 do 255."
2469 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2470 msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
2474 msgstr "Spletni strežnik"
2478 msgstr "Strežnik FTP"
2485 msgid "Save & apply"
2486 msgstr "Shrani & uporabi"
2497 msgid "Character set"
2498 msgstr "Nabor znakov"
2521 msgid "Bold italics"
2522 msgstr "Poševno ojačano"
2537 msgid "No scanned information for this view"
2538 msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
2541 msgid "Please turn off library mode"
2542 msgstr "Izključite način knjižnice"
2545 msgid "Error loading image"
2546 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2553 msgid "Mirror image"
2554 msgstr "Zrcali sliko"
2557 msgid "Are you sure?"
2558 msgstr "Ali ste prepričani?"
2561 msgid "Removing source"
2562 msgstr "Odstranjujem vir"
2565 msgid "Add program link"
2566 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2569 msgid "Edit program path"
2570 msgstr "Uredi pot programa"
2573 msgid "Edit program name"
2574 msgstr "Uredi ime programa"
2577 msgid "Edit path depth"
2578 msgstr "Uredi globino poti"
2581 msgid "View: Big list"
2582 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2597 msgid "Bright green"
2598 msgstr "Svetlo zelena"
2601 msgid "Yellow green"
2602 msgstr "Rumeno zelena"
2610 msgstr "Svetlo siva"
2617 msgid "Error %i: share not available"
2618 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2621 msgid "Audio output"
2622 msgstr "Zvočni izhod"
2629 msgid "Slideshow folder"
2630 msgstr "Mapa projekcije slik"
2633 msgid "Network interface"
2634 msgstr "Omrežna povezava"
2637 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2638 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2641 msgid "Wireless password"
2642 msgstr "Geslo brezžičnega omrežja"
2645 msgid "Wireless security"
2646 msgstr "Zaščita brezžičnega omrežja"
2649 msgid "Save and apply network interface settings"
2650 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2653 msgid "No encryption"
2654 msgstr "Brez enkripcije"
2669 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2670 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2673 msgid "Network interface restarted successfully."
2674 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2677 msgid "Network interface did not start successfully."
2678 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2681 msgid "Interface disabled"
2682 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2685 msgid "Network interface disabled successfully."
2686 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2689 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2690 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2693 msgid "Remote control"
2694 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2697 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2698 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
2706 msgstr "Območje vrat"
2709 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2710 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
2713 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2714 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2717 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2718 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2721 msgid "Maximum number of clients"
2722 msgstr "Največje število povezav"
2725 msgid "Internet access"
2726 msgstr "Internetni dostop"
2729 msgid "Library Update"
2730 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2733 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2734 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
2737 msgid "Would you like to scan now?"
2738 msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
2741 msgid "Invalid port number entered"
2742 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2745 msgid "Valid port range is 1-65535"
2746 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2749 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2750 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2753 msgid "Add Pictures..."
2754 msgstr "Dodaj slike ..."
2757 msgid "Add Music..."
2758 msgstr "Dodaj glasbo ..."
2761 msgid "Add Videos..."
2762 msgstr "Dodaj video ..."
2769 msgid "Unable to connect"
2770 msgstr "Povezava ni mogoča"
2773 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2774 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2777 msgid "This could be due to the network not being connected."
2778 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2781 msgid "Would you like to add it anyway?"
2782 msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
2789 msgid "Add network location"
2790 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2797 msgid "Server address"
2798 msgstr "Naslov strežnika"
2802 msgstr "Ime strežnika"
2806 msgstr "Oddaljena pot"
2809 msgid "Shared folder"
2810 msgstr "Mapa v skupni rabi"
2818 msgstr "Uporabniško ime"
2821 msgid "Browse for network server"
2822 msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
2825 msgid "Enter the network address of the server"
2826 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2829 msgid "Enter the path on the server"
2830 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2833 msgid "Enter the port number"
2834 msgstr "Vnesite številko vrat"
2837 msgid "Enter the username"
2838 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2841 msgid "Add %s source"
2842 msgstr "Dodaj vir %s"
2845 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2846 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
2849 msgid "Enter a name for this media Source."
2850 msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
2853 msgid "Browse for new share"
2854 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2861 msgid "Could not retrieve directory information."
2862 msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
2873 msgid "Edit %s source"
2874 msgstr "Uredi vir %s"
2877 msgid "Enter the new label"
2878 msgstr "Vnesite novo oznako"
2881 msgid "Browse for image"
2882 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2885 msgid "Browse for image folder"
2886 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2889 msgid "Add network location..."
2890 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
2893 msgid "Browse for file"
2894 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2901 msgid "Enable submenu buttons"
2902 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2906 msgstr "Priljubljene"
2909 msgid "Video Add-ons"
2910 msgstr "Video dodatki"
2913 msgid "Music Add-ons"
2914 msgstr "Glasbeni dodatki"
2917 msgid "Picture Add-ons"
2918 msgstr "Slikovni dodatki"
2921 msgid "Loading directory"
2922 msgstr "Nalagam mapo"
2925 msgid "Retrieved %i items"
2926 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2929 msgid "Retrieved %i of %i items"
2930 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2933 msgid "Program Add-ons"
2934 msgstr "Programski dodatki"
2937 msgid "Set plug-in thumb"
2938 msgstr "Nastavi sličico vstavka"
2941 msgid "Add-on settings"
2942 msgstr "Nastavitve dodatka"
2945 msgid "Access points"
2946 msgstr "Dostopne točke"
2954 msgstr "Uporabniško ime"
2957 msgid "Script settings"
2958 msgstr "Nastavitve skripte"
2965 msgid "Enter web address"
2966 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2970 msgstr "Vrsta proxyja"
2989 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2990 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim razreševanjem DNS"
2994 msgstr "Odjemalec SMB"
2998 msgstr "Delovna skupina"
3001 msgid "Default username"
3002 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
3005 msgid "Default password"
3006 msgstr "Privzeto geslo"
3010 msgstr "Strežnik WINS"
3013 msgid "Mount SMB shares"
3014 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3037 msgid "Music & video "
3038 msgstr "Glasba & video"
3041 msgid "Music & pictures"
3042 msgstr "Glasba & slike"
3045 msgid "Music & files"
3046 msgstr "Glasba & datoteke"
3049 msgid "Video & pictures"
3050 msgstr "Video & slike"
3053 msgid "Video & files"
3054 msgstr "Video & datoteke"
3057 msgid "Pictures & files"
3058 msgstr "Slike & datoteke"
3061 msgid "Music & video & pictures"
3062 msgstr "Glasba, video & slike"
3065 msgid "Music & video & pictures & files"
3066 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3070 msgstr "Onemogočeno"
3073 msgid "Files & music & video"
3074 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3077 msgid "Files & pictures & music"
3078 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3081 msgid "Files & pictures & video"
3082 msgstr "Datoteke, slike & video"
3085 msgid "Music & programs"
3086 msgstr "Glasba & programi"
3089 msgid "Video & programs"
3090 msgstr "Video & programi"
3093 msgid "Pictures & programs"
3094 msgstr "Slike & programi"
3097 msgid "Music & video & pictures & programs"
3098 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3101 msgid "Programs & video & music"
3102 msgstr "Programi, video & glasba"
3105 msgid "Programs & pictures & music"
3106 msgstr "Programi, slike & glasba"
3109 msgid "Programs & pictures & video"
3110 msgstr "Programi, slike & video"
3117 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3118 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3121 msgid "Allow volume control"
3122 msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
3125 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3126 msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
3130 msgstr "Ime naprave"
3133 msgid "Use password protection"
3134 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3146 msgstr "Filtriraj %s"
3149 msgid "Custom audio device"
3150 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3153 msgid "Custom passthrough device"
3154 msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
3177 msgid "Thundershowers"
3229 msgid "Thunderstorm"
3245 msgid "Thunderstorms"
3258 msgstr "Zelo visoko"
3314 msgstr "Peščeni vihar"
3365 msgid "Precipitation"
3373 msgid "Put display to sleep when idle"
3374 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3382 msgstr "Prazen seznam"
3385 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3386 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3389 msgid "Script failed! : %s"
3390 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3393 msgid "Newer version needed - See log"
3394 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3409 msgid "File manager"
3410 msgstr "Upravljalnik datotek"
3425 msgid "System information"
3426 msgstr "Sistemske informacije"
3429 msgid "Settings - General"
3430 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3433 msgid "Settings - Screen"
3434 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3437 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3438 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3441 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3442 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3445 msgid "Settings - Pictures"
3446 msgstr "Nastavitve - Slike"
3449 msgid "Settings - Programs"
3450 msgstr "Nastavitve - Programi"
3453 msgid "Settings - Weather"
3454 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3457 msgid "Settings - Music"
3458 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3461 msgid "Settings - System"
3462 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3465 msgid "Settings - Videos"
3466 msgstr "Nastavitve - Video"
3469 msgid "Settings - Network"
3470 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3473 msgid "Settings - Appearance"
3474 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3482 msgstr "Spletni brskalnik"
3489 msgid "Videos/Playlist"
3490 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3493 msgid "Login screen"
3494 msgstr "Prijavno okno"
3497 msgid "Settings - Profiles"
3498 msgstr "Nastavitve - Profili"
3521 msgid "Add-on browser"
3522 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3525 msgid "Reset above settings to default"
3526 msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
3529 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3530 msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3537 msgid "No help available"
3538 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3541 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3542 msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
3545 msgid "No categories available"
3546 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3549 msgid "Yes/No dialogue"
3550 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
3553 msgid "Progress dialogue"
3554 msgstr "Pogovorno okno napredka"
3557 msgid "File browser"
3558 msgstr "Brskalnik datotek"
3561 msgid "Network setup"
3562 msgstr "Nastavitve omrežja"
3565 msgid "Media source"
3566 msgstr "Predstavni vir"
3569 msgid "Profile settings"
3570 msgstr "Nastavitve profilov"
3573 msgid "Lock settings"
3574 msgstr "Nastavitve zaščite"
3577 msgid "Content settings"
3578 msgstr "Nastavitve vsebin"
3582 msgstr "Priljubljene"
3589 msgid "Smart playlist editor"
3590 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3593 msgid "Smart playlist rule editor"
3594 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3597 msgid "Pictures/Info"
3601 msgid "Add-on settings"
3602 msgstr "Nastavitve dodatkov"
3605 msgid "Add-ons/Info"
3606 msgstr "Dodatki/Informacije"
3609 msgid "Looking for subtitles..."
3610 msgstr "Iščem podnapise ..."
3613 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3614 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
3622 msgstr "medpomnenje"
3625 msgid "Opening stream"
3626 msgstr "Odpiram pretok"
3629 msgid "Music/Playlist"
3630 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3634 msgstr "Glasba/Datoteke"
3637 msgid "Music/Library"
3638 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3641 msgid "Playlist editor"
3642 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3645 msgid "Top 100 songs"
3646 msgstr "Top 100 pesmi"
3649 msgid "Top 100 albums"
3650 msgstr "Top 100 albumov"
3657 msgid "Configuration"
3661 msgid "Weather forecast"
3662 msgstr "Vremenska napoved"
3665 msgid "Network gaming"
3666 msgstr "Omrežno igranje"
3674 msgstr "Sistemske informacije"
3677 msgid "Music - Library"
3678 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3681 msgid "Now Playing - Music"
3682 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3685 msgid "Now Playing - Videos"
3686 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3690 msgstr "Info o albumu"
3694 msgstr "Info o filmu"
3697 msgid "Select dialogue"
3698 msgstr "Pogovorno okno izbora"
3702 msgstr "Glasba/Informacije"
3706 msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
3710 msgstr "Video/Informacije"
3713 msgid "Scripts/Info"
3714 msgstr "Skripte/Informacije"
3717 msgid "Fullscreen video"
3718 msgstr "Celozaslonska slika"
3721 msgid "Audio visualisation"
3722 msgstr "Avdio vizualizacija"
3725 msgid "File stacking dialogue"
3726 msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
3729 msgid "Rebuild index..."
3730 msgstr "Ponovno indeksiraj ..."
3733 msgid "Return to music window"
3734 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3737 msgid "Return to videos window"
3738 msgstr "Vrni se na okno videa"
3741 msgid "Start from beginning"
3742 msgstr "Predvajaj od začetka"
3745 msgid "Resume from %s"
3746 msgstr "Začni od %s"
3801 msgid "Locked! Enter code..."
3802 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
3805 msgid "Enter password"
3806 msgstr "Vnesite geslo"
3809 msgid "Enter master code"
3810 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3813 msgid "Enter unlock code"
3814 msgstr "Vnesite geslo"
3817 msgid "or press C to cancel"
3818 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3821 msgid "Enter gamepad button combo and"
3822 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3825 msgid "press OK, or Back to cancel"
3826 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3830 msgstr "Nastavi zaščito"
3838 msgstr "Ponastavi zaščito"
3842 msgstr "Odstrani zaščito"
3845 msgid "Numeric password"
3846 msgstr "Številčno geslo"
3849 msgid "Gamepad button combo"
3850 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3853 msgid "Full-text password"
3854 msgstr "Celotno geslo"
3857 msgid "Enter new password"
3858 msgstr "Vnesite novo geslo"
3861 msgid "Re-Enter new password"
3862 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3865 msgid "Incorrect password,"
3866 msgstr "Geslo je napačno,"
3869 msgid "retries left "
3870 msgstr "poskusov še na voljo"
3873 msgid "Passwords entered did not match."
3874 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3877 msgid "Access denied"
3878 msgstr "Dostop zavrnjen"
3881 msgid "Password retry limit exceeded."
3882 msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
3885 msgid "The system will now power down."
3886 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3890 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3893 msgid "Updating video library art"
3894 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3897 msgid "Processing %s"
3898 msgstr "Procesiram %s"
3901 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3902 msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3905 msgid "No downloading is needed."
3906 msgstr "Prenos ni potreben."
3909 msgid "Reactivate lock"
3910 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3913 msgid "Would you like to update it now?"
3914 msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
3918 msgstr "Spremeni zaščito"
3922 msgstr "Zaščita vira"
3925 msgid "Password entry was blank. Try again."
3926 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3930 msgstr "Glavno geslo"
3933 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3934 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
3937 msgid "Master code is not valid"
3938 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3941 msgid "Please enter a valid master code"
3942 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3945 msgid "Settings & file manager"
3946 msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
3949 msgid "Set as default for all videos"
3950 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3953 msgid "This will reset any previously saved values"
3954 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3957 msgid "Amount of time to display each image"
3958 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3961 msgid "Use pan and zoom effects"
3962 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3965 msgid "12 hour clock"
3966 msgstr "12 urni prikaz časa"
3969 msgid "24 hour clock"
3970 msgstr "24 urni prikaz časa"
3981 msgid "System uptime"
3982 msgstr "Čas delovanja sistema"
3997 msgid "Total uptime"
3998 msgstr "Skupni čas delovanja"
4001 msgid "Battery level"
4002 msgstr "Nivo baterije"
4010 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4013 msgid "Fullscreen OSD"
4014 msgstr "Celozaslonski OSD"
4021 msgid "Immediate HD spindown"
4022 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
4030 msgstr "- Zakasnitev"
4033 msgid "- Minimum file duration"
4034 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
4041 msgid "Shutdown function"
4042 msgstr "Funkcija ugašanja"
4054 msgstr "V pripravljenost"
4062 msgstr "Ponovni zagon"
4069 msgid "Power button action"
4070 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4073 msgid "Power off System"
4074 msgstr "Izključi sistem"
4077 msgid "Inhibit idle shutdown"
4078 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4081 msgid "Allow idle shutdown"
4082 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4085 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4086 msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
4089 msgid "Mounted removable harddrive"
4090 msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
4093 msgid "Unsafe device removal"
4094 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4097 msgid "Successfully removed device"
4098 msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
4101 msgid "Joystick plugged"
4102 msgstr "Priključena igralna palica"
4105 msgid "Joystick unplugged"
4106 msgstr "Izključena igralna palica"
4109 msgid "Try to wake remote servers on access"
4110 msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
4113 msgid "Wake on Lan (%s)"
4114 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4117 msgid "Waiting for network to connect..."
4118 msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
4121 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4122 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4125 msgid "Waiting for server to wake up..."
4126 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
4129 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4130 msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
4133 msgid "Waiting for services to launch..."
4134 msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
4137 msgid "MAC Discovery"
4138 msgstr "Odkrivanje MAC"
4141 msgid "Updated for %s"
4142 msgstr "Posodobljeno za %s"
4145 msgid "Found for %s"
4146 msgstr "Najdeno za %s"
4149 msgid "Failed for %s"
4150 msgstr "Spodletelo za %s"
4153 msgid "Running low on battery"
4154 msgstr "Nizek nivo baterije"
4157 msgid "Flicker filter"
4158 msgstr "Filter proti utripanju"
4161 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4162 msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4165 msgid "Vertical blank sync"
4166 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4170 msgstr "Onemogočeno"
4173 msgid "Enabled during video playback"
4174 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4177 msgid "Always enabled"
4178 msgstr "Vedno omogočeno"
4181 msgid "Test & apply resolution"
4182 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4185 msgid "Save resolution?"
4186 msgstr "Ali shranim ločljivost?"
4189 msgid "Would you like to keep this change?"
4190 msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
4193 msgid "High quality upscaling"
4194 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4198 msgstr "Onemogočeno"
4201 msgid "Enabled for SD content"
4202 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4205 msgid "Always enabled"
4206 msgstr "Vedno omogočeno"
4209 msgid "Upscaling method"
4210 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4229 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4230 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4234 msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
4237 msgid "Blank other displays"
4238 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4242 msgstr "Onemogočeno"
4245 msgid "Blank displays"
4246 msgstr "Izključi zaslone"
4249 msgid "Active connections detected!"
4250 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4253 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4254 msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
4257 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4258 msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
4261 msgid "Change Apple Remote mode?"
4262 msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
4265 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4266 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4269 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4270 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4273 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4274 msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
4278 msgstr "Maska podomrežja:"
4286 msgstr "Primarni DNS"
4289 msgid "Initialise failed"
4290 msgstr "Neuspešen zagon"
4301 msgid "After %i secs"
4305 msgid "HDD install date:"
4306 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4309 msgid "HDD power cycle count:"
4310 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4317 msgid "Delete profile '%s'?"
4318 msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
4321 msgid "Last loaded profile:"
4322 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4337 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4338 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4341 msgid "Started, alarm in %im"
4342 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4349 msgid "Cancelled with %im%is left"
4350 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4361 msgid "Search for subtitles in RARs"
4362 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4365 msgid "Browse for subtitle..."
4366 msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..."
4370 msgstr "Premakni predmet"
4373 msgid "Move item here"
4374 msgstr "Premakni predmet sem"
4378 msgstr "Prekliči premik"
4382 msgstr "Strojna oprema:"
4386 msgstr "Uporaba CPU:"
4389 msgid "Connected, but no DNS is available."
4390 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4418 msgstr "Strojna oprema"
4421 msgid "Operating system:"
4422 msgstr "Operacijski sistem:"
4426 msgstr "Hitrost CPU:"
4429 msgid "Video encoder:"
4430 msgstr "Video enkoder:"
4433 msgid "Screen resolution:"
4434 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4442 msgstr "DVD regija:"
4450 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4453 msgid "Not connected. Check network settings."
4454 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4457 msgid "Target temperature"
4458 msgstr "Željena temperatura"
4462 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4465 msgid "Auto temperature control"
4466 msgstr "Samodejni nadzor temperature"
4469 msgid "Fan speed override"
4470 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4477 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4478 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4481 msgid "Show RSS news feeds"
4482 msgstr "Prikaži RSS"
4485 msgid "Show parent folder items"
4486 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4489 msgid "Track naming template"
4490 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4493 msgid "Do you wish to reboot your system"
4494 msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
4497 msgid "instead of just XBMC?"
4498 msgstr "namesto samo XBMC?"
4502 msgstr "Učinek povečave"
4505 msgid "Float effect"
4506 msgstr "Učinek lebdenja"
4509 msgid "Black bar reduction"
4510 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4514 msgstr "Ponovno zaženi"
4517 msgid "Crossfade between songs"
4518 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
4521 msgid "Regenerate thumbnails"
4522 msgstr "Regeneriraj sličice"
4525 msgid "Recursive thumbnails"
4526 msgstr "Rekurzivne sličice"
4529 msgid "View slideshow"
4530 msgstr "Prikaži projekcijo slik"
4533 msgid "Recursive slideshow"
4534 msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
4553 msgid "Enable karaoke support"
4554 msgstr "Omogoči podporo karaokam"
4557 msgid "Background transparency"
4558 msgstr "Prosojno ozadje"
4561 msgid "Foreground transparency"
4562 msgstr "Prosojno ospredje"
4573 msgid "%s not found"
4574 msgstr "%s ni mogoče najti"
4577 msgid "Error opening %s"
4578 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4581 msgid "Unable to load %s"
4582 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4585 msgid "Error: Out of memory"
4586 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4590 msgstr "Premakni navzgor"
4594 msgstr "Premakni navzdol"
4598 msgstr "Uredi oznako"
4601 msgid "Make default"
4602 msgstr "Napravi privzeto"
4605 msgid "Remove button"
4606 msgstr "Odstrani gumb"
4610 msgstr "Obdrži trenutno"
4629 msgid "Switch LED off on playback"
4630 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4633 msgid "Movie information"
4634 msgstr "Informacije o filmu"
4638 msgstr "Postavi v vrsto"
4641 msgid "Search IMDb..."
4642 msgstr "Preišči IMDb ..."
4645 msgid "Scan for new content"
4646 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4649 msgid "Now playing..."
4650 msgstr "Trenutno predvajam ..."
4653 msgid "Album information"
4654 msgstr "Informacije o albumu"
4657 msgid "Scan item to library"
4658 msgstr "Dodaj v knjižnico"
4661 msgid "Stop scanning"
4662 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4665 msgid "Render method"
4666 msgstr "Metoda izrisa"
4669 msgid "Low quality pixel shader"
4670 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4673 msgid "Hardware overlays"
4674 msgstr "Strojno prekrivanje"
4677 msgid "High quality pixel shader"
4678 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4682 msgstr "Predvajaj posnetek"
4685 msgid "Set artist thumb"
4686 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4689 msgid "Automatically generate thumbnails"
4690 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4693 msgid "Enable voice"
4694 msgstr "Omogoči glas"
4697 msgid "Enable device"
4698 msgstr "Omogoči napravo"
4705 msgid "Default view mode"
4706 msgstr "Privzeti pogled"
4709 msgid "Default brightness"
4710 msgstr "Privzeta svetlost"
4713 msgid "Default contrast"
4714 msgstr "Privzeti kontrast"
4717 msgid "Default gamma"
4718 msgstr "Privzeta gama "
4721 msgid "Resume video"
4722 msgstr "Nadaljuj video"
4725 msgid "Voice mask - Port 1"
4726 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4729 msgid "Voice mask - Port 2"
4730 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4733 msgid "Voice mask - Port 3"
4734 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4737 msgid "Voice mask - Port 4"
4738 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4741 msgid "Use time based seeking"
4742 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4745 msgid "Track naming template - right"
4746 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4750 msgstr "Prednastavitev"
4753 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4754 msgstr "Ni prednastavitev za to vizualizacijo"
4757 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4758 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4762 msgstr "Odpri/Zapri"
4765 msgid "Use visualisation if playing audio"
4766 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4769 msgid "Calculate size"
4770 msgstr "Preračunaj velikost"
4773 msgid "Calculating folder size"
4774 msgstr "Računam velikost mape"
4777 msgid "Video settings"
4778 msgstr "Nastavitve slike"
4781 msgid "Audio and subtitle settings"
4782 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4785 msgid "Enable subtitles"
4786 msgstr "Omogoči podnapise"
4793 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4794 msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
4797 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4798 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
4801 msgid "Browse for %s"
4802 msgstr "Prebrskaj za %s"
4805 msgid "Show track position"
4806 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4809 msgid "Clear default"
4810 msgstr "Počisti privzeto"
4818 msgstr "Pridobi sličico"
4821 msgid "Picture information"
4822 msgstr "Informacije o sliki"
4826 msgstr "%s prednastavitev"
4829 msgid "(IMDb user rating)"
4830 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4837 msgid "Tune in on Last.fm"
4838 msgstr "Objavi na Last.fm"
4841 msgid "Minimum fan speed"
4842 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4845 msgid "Play from here"
4846 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4853 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4854 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4857 msgid "Render method"
4858 msgstr "Metoda izrisa"
4862 msgstr "Samodejno zaznaj"
4865 msgid "Basic shaders (ARB)"
4866 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4869 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4870 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4874 msgstr "Programska oprema"
4877 msgid "Remove safely"
4878 msgstr "Varno odstrani"
4885 msgid "Start slideshow here"
4886 msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
4889 msgid "Remember for this path"
4890 msgstr "Zapomni si za to pot"
4893 msgid "Use pixel buffer objects"
4894 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4898 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4902 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4905 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4906 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4910 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4914 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4918 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4921 msgid "Pixel Shaders"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4926 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4929 msgid "Play the next video automatically"
4930 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4933 msgid "Play only this"
4934 msgstr "Predvajaj le to"
4937 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4938 msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4942 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4946 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4949 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4950 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4953 msgid "A/V sync method"
4954 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
4961 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4962 msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
4965 msgid "Video clock (Resample audio)"
4966 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
4969 msgid "Resample quality"
4970 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
4974 msgstr "Nizka(hitro)"
4985 msgid "Really high(slow!)"
4986 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
4989 msgid "Sync playback to display"
4990 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
4994 msgstr "Izberi grafiko"
4998 msgstr "Trenutna grafika"
5002 msgstr "Oddaljena grafika"
5006 msgstr "Krajevna grafika"
5010 msgstr "Brez grafike"
5014 msgstr "Dodaj grafiko"
5017 msgid "Pause during refresh rate change"
5018 msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
5026 msgstr "%.1f sekunda"
5029 msgid "%.1f Seconds"
5030 msgstr "%.1f sekund"
5041 msgid "Apple remote"
5042 msgstr "Upravljalnik Apple"
5045 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5046 msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
5049 msgid "Sequence delay time"
5050 msgstr "Zamik zaporedja"
5054 msgstr "Onemogočeno"
5061 msgid "Universal Remote"
5062 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5065 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5066 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5069 msgid "Apple Remote Error"
5070 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5073 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5074 msgstr "Podpora Apple Remote se lahko omogoči."
5085 msgid "Downloading playlist file..."
5086 msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
5089 msgid "Downloading streams list..."
5090 msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
5093 msgid "Parsing streams list..."
5094 msgstr "Berem seznam pretokov ..."
5097 msgid "Downloading streams list failed"
5098 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5101 msgid "Downloading playlist file failed"
5102 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5105 msgid "Games directory"
5109 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5110 msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
5113 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5114 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5117 msgid "- Use large icons"
5118 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5121 msgid "- Switch based on"
5122 msgstr "- Preklop temelji na"
5125 msgid "- Percentage"
5129 msgid "No files and at least one thumb"
5130 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5133 msgid "At least one file and thumb"
5134 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5137 msgid "Percentage of thumbs"
5138 msgstr "Odstotki sličic"
5141 msgid "View options"
5142 msgstr "Možnosti pogleda"
5145 msgid "Change area code 1"
5146 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5149 msgid "Change area code 2"
5150 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5153 msgid "Change area code 3"
5154 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5165 msgid "Enter the nearest large town"
5166 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5169 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5170 msgstr "Predpomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
5173 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5174 msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM"
5177 msgid "Local Network"
5178 msgstr "Krajevno omrežje"
5185 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5186 msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM"
5189 msgid "Local Network"
5190 msgstr "Krajevno omrežje"
5197 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5198 msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM"
5201 msgid "Local Network"
5202 msgstr "Krajevno omrežje"
5209 msgid "Network settings changed"
5210 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5213 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5214 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5217 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5218 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5221 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5222 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5225 msgid "- Shutdown while playing"
5226 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5262 msgstr "Zapis datuma"
5269 msgid "Use background scanning"
5270 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5274 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5277 msgid "Not possible while scanning for media info"
5278 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5281 msgid "Film grain effect"
5282 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5285 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5286 msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
5289 msgid "Unknown type cache - Internet"
5290 msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
5297 msgid "Enter username for"
5298 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5302 msgstr "Datum & čas"
5306 msgstr "Nastavi datum"
5310 msgstr "Nastavi čas"
5313 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5314 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5317 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5318 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5321 msgid "Enter the IP address"
5322 msgstr "Vnesite naslov IP"
5325 msgid "Apply these settings now?"
5326 msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
5329 msgid "Apply changes now"
5330 msgstr "Uporabi spremembe"
5333 msgid "Allow file renaming and deletion"
5334 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5337 msgid "Set timezone"
5338 msgstr "Nastavi časovni pas"
5341 msgid "Use daylight saving time"
5342 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5345 msgid "Add to favourites"
5346 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5349 msgid "Remove from favourites"
5350 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5357 msgid "Timezone country"
5358 msgstr "Država časovnega pasu"
5362 msgstr "Časovni pas"
5366 msgstr "Seznam datotek"
5369 msgid "Show EXIF picture information"
5370 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5373 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5374 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5377 msgid "Queue songs on selection"
5378 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5382 msgstr "Predvajanje"
5389 msgid "Play DVDs automatically"
5390 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5393 msgid "Font to use for text subtitles"
5394 msgstr "Pisava podnapisov"
5397 msgid "International"
5401 msgid "Character set"
5402 msgstr "Nabor znakov"
5406 msgstr "Razhroščevanje"
5413 msgid "Input devices"
5414 msgstr "Naprave vnosa"
5417 msgid "Power saving"
5418 msgstr "Varčevanje energije"
5425 msgid "Audio CD Insert Action"
5426 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5433 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5434 msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
5437 msgid "Stop ripping CD"
5438 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
5441 msgid "Unavailable source"
5442 msgstr "Vir ni na voljo"
5445 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5446 msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
5474 msgstr "Podatkovna baza"
5477 msgid "* All albums"
5478 msgstr "* Vsi albumi"
5481 msgid "* All artists"
5482 msgstr "* Vsi izvajalci"
5486 msgstr "* Vse pesmi"
5489 msgid "* All genres"
5490 msgstr "* Vsi žanri"
5493 msgid "Buffering..."
5494 msgstr "Medpomnenje ..."
5497 msgid "Navigation sounds"
5498 msgstr "Navigacijski zvoki"
5501 msgid "Skin default"
5509 msgid "Default theme"
5510 msgstr "Privzeta tema"
5521 msgid "Not connected"
5522 msgstr "Brez povezave"
5525 msgid "Play using..."
5526 msgstr "Predvajaj z ..."
5529 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5530 msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
5533 msgid "Hide file names in thumbs view"
5534 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5537 msgid "Play in party mode"
5538 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5541 msgid "Path not found or invalid"
5542 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5545 msgid "Could not connect to network server"
5546 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5549 msgid "No servers found"
5550 msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
5553 msgid "Workgroup not found"
5554 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5557 msgid "Opening multi-path source"
5558 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5569 msgid "Internet lookup"
5570 msgstr "Poizvedba na spletu"
5574 msgstr "Predvajalnik"
5577 msgid "Play media from disc"
5578 msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
5581 msgid "Enter new title"
5582 msgstr "Vnesite nov naslov"
5585 msgid "Enter the movie name"
5586 msgstr "Vnesite ime filma"
5589 msgid "Enter the profile name"
5590 msgstr "Vnesite ime profila"
5593 msgid "Enter the album name"
5594 msgstr "Vnesite ime albuma"
5597 msgid "Enter the playlist name"
5598 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5601 msgid "Enter new filename"
5602 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5605 msgid "Enter folder name"
5606 msgstr "Vnesite ime mape"
5609 msgid "Enter directory"
5610 msgstr "Vnesite mapo"
5613 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5614 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5617 msgid "Enter search string"
5618 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5626 msgstr "Samodejna izbira"
5629 msgid "De-interlace"
5630 msgstr "Razpletanje"
5637 msgid "Bob (inverted)"
5638 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5641 msgid "Cancelling..."
5642 msgstr "Prekinjam ..."
5645 msgid "Enter the artist name"
5646 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5649 msgid "Playback failed"
5650 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5653 msgid "One or more items failed to play."
5654 msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
5658 msgstr "Vnesite vrednost"
5661 msgid "Check the log file for details."
5662 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5665 msgid "Party mode aborted."
5666 msgstr "Način zabave je preklican."
5669 msgid "No matching songs in the library."
5670 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5673 msgid "Could not initialise database."
5674 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
5677 msgid "Could not open database."
5678 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5681 msgid "Could not get songs from database."
5682 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5685 msgid "Party mode playlist"
5686 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5689 msgid "De-interlace (Half)"
5690 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5693 msgid "Deinterlace video"
5694 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5697 msgid "Deinterlace method"
5698 msgstr "Način razpletanja"
5714 msgstr "Vsi posnetki"
5718 msgstr "Neogledanih"
5725 msgid "Mark as watched"
5726 msgstr "Označi kot ogledan"
5729 msgid "Mark as unwatched"
5730 msgstr "Označi kot neogledan"
5734 msgstr "Uredi naslov"
5738 msgstr "Upravljanje ..."
5741 msgid "Edit sort title"
5742 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5745 msgid "Operation was aborted"
5746 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5750 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5753 msgid "Failed to copy at least one file"
5754 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5758 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5761 msgid "Failed to move at least one file"
5762 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5765 msgid "Delete failed"
5766 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5769 msgid "Failed to delete at least one file"
5770 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5773 msgid "Video scaling method"
5774 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5777 msgid "Nearest neighbour"
5778 msgstr "Najbližji sosed"
5801 msgid "Bicubic (software)"
5802 msgstr "Bikubično (programsko)"
5805 msgid "Lanczos (software)"
5806 msgstr "Lanczos (programsko)"
5809 msgid "Sinc (software)"
5810 msgstr "Sinc (programsko)"
5817 msgid "Temporal/Spatial"
5818 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5821 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5822 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5825 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5826 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5829 msgid "Inverse Telecine"
5830 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5833 msgid "Lanczos3 optimised"
5834 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5841 msgid "Temporal (Half)"
5842 msgstr "Senčno (polovično)"
5845 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5846 msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
5865 msgid "Spline36 optimised"
5866 msgstr "Optimalno Spline36"
5869 msgid "Software Blend"
5870 msgstr "Programsko prelivanje"
5874 msgstr "VDPAU - Bob"
5881 msgid "Post-processing"
5882 msgstr "Post-procesiranje"
5885 msgid "Display sleep timeout"
5886 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
5901 msgid "Switch to channel"
5902 msgstr "Preklopi na program"
5905 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5906 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
5909 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5910 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
5913 msgid "Find similar programs"
5914 msgstr "Najdi podobne programe"
5917 msgid "Importing EPG from clients"
5918 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
5921 msgid "PVR stream information"
5922 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
5925 msgid "Receiving device"
5929 msgid "Device status"
5930 msgstr "Stanje naprave"
5933 msgid "Signal quality"
5934 msgstr "Kvaliteta signala"
5950 msgstr "Hrbtenica PVR"
5965 msgid "PVR Backend %i - %s"
5966 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
5969 msgid "TV recordings"
5970 msgstr "TV posnetki"
5990 msgstr "TV programi"
5993 msgid "Radio channels"
5994 msgstr "Radijski programi"
5997 msgid "Upcoming recordings"
5998 msgstr "Prihajajoča snemanja"
6001 msgid "Add timer..."
6002 msgstr "Dodaj časovnik ..."
6005 msgid "No search results"
6006 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
6009 msgid "No EPG entries"
6010 msgstr "Ni vnosov EPG"
6026 msgstr "Časovni trak"
6030 msgstr "Informacije"
6033 msgid "Already started recording on this channel"
6034 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
6037 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6038 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6041 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6042 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6045 msgid "Show signal quality"
6046 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
6049 msgid "Not supported by the PVR backend."
6050 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
6053 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6054 msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
6061 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6062 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
6065 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6066 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6073 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6074 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6077 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6078 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6082 msgstr "Nov program"
6085 msgid "Programme info"
6086 msgstr "Informacija o oddaji"
6089 msgid "Group management"
6090 msgstr "Upravljanje skupin"
6093 msgid "Show channel"
6094 msgstr "Prikaži program"
6097 msgid "Show visible channels"
6098 msgstr "Prikaži vidne programe"
6101 msgid "Show hidden channels"
6102 msgstr "Prikaži skrite programe"
6105 msgid "Move channel to:"
6106 msgstr "Premakni program v:"
6109 msgid "Recording information"
6110 msgstr "Informacije o posnetku"
6113 msgid "Hide channel"
6114 msgstr "Skrij program"
6117 msgid "No information available"
6118 msgstr "Informacije niso na voljo"
6122 msgstr "Nov časovnik"
6126 msgstr "Uredi časovnik"
6129 msgid "Timer enabled"
6130 msgstr "Časovnik je omogočen"
6133 msgid "Stop recording"
6134 msgstr "Ustavi snemanje"
6137 msgid "Delete timer"
6138 msgstr "Izbriši časovnik"
6142 msgstr "Dodaj časovnik"
6145 msgid "Sort by: Channel"
6146 msgstr "Razvrsti po: Program"
6150 msgstr "Pojdi na začetek"
6154 msgstr "Pojdi na konec"
6157 msgid "Default EPG window"
6158 msgstr "Privzeto okno EPG"
6161 msgid "This event is already being recorded."
6162 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6165 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6166 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6174 msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
6177 msgid "EPG update interval"
6178 msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
6181 msgid "Do not store the EPG in the database"
6182 msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
6185 msgid "Delay channel switch"
6186 msgstr "Zakasni preklop programov"
6222 msgstr "Prioriteta:"
6225 msgid "Lifetime (days):"
6226 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6233 msgid "Unknown channel %u"
6234 msgstr "Neznan program %u"
6237 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6238 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6241 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6242 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6245 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6246 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6249 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6250 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6253 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6254 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6257 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6258 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6261 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6262 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6265 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6266 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6269 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6270 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6273 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6274 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6277 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6278 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6281 msgid "Enter the name for the recording"
6282 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6301 msgid "Please switch to another channel."
6302 msgstr "Preklopite na drug program."
6305 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6306 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6309 msgid "Next timer on"
6310 msgstr "Naslednji časovnik"
6317 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6318 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6321 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6322 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6325 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6326 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6338 msgstr "Velikost diska"
6341 msgid "Search for channels"
6342 msgstr "Išči nove programe"
6345 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6346 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6349 msgid "On which server you want to search?"
6350 msgstr "Na katerem strežniku želite iskati?"
6353 msgid "Client number"
6354 msgstr "Številka odjemalca"
6357 msgid "Avoid repeats"
6358 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6361 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6362 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6365 msgid "Free to air channels only"
6366 msgstr "Samo brezplačni programi"
6369 msgid "Ignore present timers"
6370 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6373 msgid "Ignore present recordings"
6374 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6378 msgstr "Čas začetka"
6386 msgstr "Datum začetka"
6390 msgstr "Končni datum"
6393 msgid "Minimum duration"
6394 msgstr "Minimalno trajanje"
6397 msgid "Maximum duration"
6398 msgstr "Maksimalno trajanje"
6401 msgid "Include unknown genres"
6402 msgstr "Vključi neznane žanre"
6405 msgid "Search string"
6406 msgstr "Iskalni niz"
6409 msgid "Include description"
6410 msgstr "Vključi opis"
6413 msgid "Case sensitive"
6414 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6417 msgid "Channel unavailable"
6418 msgstr "Program ni na voljo"
6421 msgid "No groups defined"
6422 msgstr "Ni določenih skupin"
6425 msgid "Please create a group first"
6426 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6429 msgid "Name of the new group"
6430 msgstr "Ime nove skupine"
6437 msgid "Search guide"
6438 msgstr "Išči v vodiču"
6441 msgid "Group management"
6442 msgstr "Upravljanje skupin"
6445 msgid "No groups defined"
6446 msgstr "Ni določenih skupin"
6457 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6458 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6497 msgid "Next recording"
6498 msgstr "Naslednji posnetek"
6501 msgid "Currently recording"
6502 msgstr "Trenutno snemam"
6513 msgid "Recording active"
6514 msgstr "Aktivno snemanje"
6521 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6522 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6529 msgid "PVR information"
6530 msgstr "Informacije o PVR"
6533 msgid "Scan for missing icons"
6534 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6537 msgid "Hide video information box"
6538 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6541 msgid "Timeout when starting playback"
6542 msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
6545 msgid "Start playback minimised"
6546 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6549 msgid "Instant recording duration"
6550 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6553 msgid "Default recording priority"
6554 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6557 msgid "Default recording lifetime"
6558 msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
6561 msgid "Margin at the start of a recording"
6562 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6565 msgid "Margin at the end of a recording"
6566 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6570 msgstr "Predvajanje"
6573 msgid "Show channel information when switching channels"
6574 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
6577 msgid "Automatically hide channel information"
6578 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6589 msgid "Days to display in the EPG"
6590 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
6593 msgid "Channel information duration"
6594 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6597 msgid "Reset the PVR database"
6598 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6601 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6602 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6605 msgid "Reset the EPG database"
6606 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6609 msgid "EPG is being reset"
6610 msgstr "EPG se ponastavlja"
6613 msgid "Continue last channel on startup"
6614 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6622 msgstr "Storitev PVR"
6625 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6626 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6629 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6630 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6634 msgstr "Nadaljujem?"
6637 msgid "Client actions"
6638 msgstr "Dejanja odjemalca"
6641 msgid "PVR client specific actions"
6642 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6645 msgid "Recording started on: %s"
6646 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6649 msgid "Recording finished on: %s"
6650 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6653 msgid "Channel manager"
6654 msgstr "Upravljalnik programov"
6658 msgstr "Vir EPG-ja:"
6661 msgid "Channel name:"
6662 msgstr "Ime programa:"
6665 msgid "Channel icon:"
6666 msgstr "Ikona programa:"
6669 msgid "Edit channel"
6670 msgstr "Uredi program"
6674 msgstr "Nov program"
6677 msgid "Group management"
6678 msgstr "Upravljanje skupin"
6681 msgid "Activate EPG:"
6682 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6689 msgid "Enter the name of the new channel"
6690 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6693 msgid "XBMC virtual backend"
6694 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6701 msgid "Delete channel"
6702 msgstr "Izbriši program"
6705 msgid "This list contains changes"
6706 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6709 msgid "Select backend"
6710 msgstr "Izberi hrbtenico"
6713 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6714 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6717 msgid "The PVR backend does not support timers."
6718 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6721 msgid "All radio channels"
6722 msgstr "Vsi radijski programi"
6725 msgid "All TV channels"
6726 msgstr "Vsi TV programi"
6733 msgid "Ungrouped channels"
6734 msgstr "Programi brez skupine"
6741 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6742 msgstr "Sinhroniziraj skupine programov s hrbtenicami"
6749 msgid "Recording aborted"
6750 msgstr "Preklicano snemanje"
6753 msgid "Recording scheduled"
6754 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6757 msgid "Recording started"
6758 msgstr "Snemanje začeto"
6761 msgid "Recording completed"
6762 msgstr "Zaključeno snemanje"
6765 msgid "Recording deleted"
6766 msgstr "Izbrisano snemanje"
6769 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6770 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6773 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6774 msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
6777 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6778 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6781 msgid "Clear search results"
6782 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6785 msgid "Display a notification on timer updates"
6786 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6789 msgid "PVR manager is starting up"
6790 msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
6793 msgid "Loading channels from clients"
6794 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6797 msgid "Loading timers from clients"
6798 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6801 msgid "Loading recordings from clients"
6802 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6805 msgid "Starting background threads"
6806 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6809 msgid "No PVR Add-on enabled"
6810 msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
6813 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6814 msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
6817 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6818 msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
6821 msgid "in order to use the PVR functionality."
6822 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6825 msgid "Backend idle time"
6826 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6829 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6830 msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
6833 msgid "Wakeup before recording"
6834 msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
6837 msgid "Daily wakeup"
6838 msgstr "Dnevno bujenje"
6841 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6842 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6845 msgid "Filter channels"
6846 msgstr "Filtriraj programe"
6849 msgid "Loading EPG from database"
6850 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6853 msgid "Update EPG information"
6854 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6857 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6858 msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
6861 msgid "EPG update scheduled for channel"
6862 msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
6865 msgid "EPG update failed for channel"
6866 msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
6869 msgid "Start recording"
6870 msgstr "Začni s snemanjem"
6873 msgid "Stop recording"
6874 msgstr "Ustavi snemanje"
6877 msgid "Lock channel"
6878 msgstr "Zakleni program"
6881 msgid "Unlock channel"
6882 msgstr "Odkleni program"
6885 msgid "Parental control"
6886 msgstr "Starševski nazdor"
6889 msgid "Unlock duration"
6890 msgstr "Trajanje odklepa"
6894 msgstr "Spremeni PIN"
6897 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6898 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
6901 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6902 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
6905 msgid "Incorrect PIN"
6906 msgstr "Nepravilen PIN"
6909 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6910 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
6913 msgid "Parental locked"
6914 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
6917 msgid "Parental locked:"
6918 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
6921 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6922 msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
6925 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6926 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
6929 msgid "* All recordings"
6930 msgstr "* Vsi posnetki"
6933 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6934 msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
6937 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6938 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
6941 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6942 msgstr "Dodatek za hrbtenico ki bo omogočal uporabo PVR."
6945 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6946 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
6949 msgid "Conflict warning"
6950 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
6953 msgid "Conflict error"
6954 msgstr "Napaka prekrivanja"
6957 msgid "Recording conflict"
6958 msgstr "Prekrivanje snemanja"
6961 msgid "Recording error"
6962 msgstr "Napaka snemanja"
6965 msgid "Client specific"
6966 msgstr "Specifično za odjemalec"
6969 msgid "Client specific settings"
6970 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
6973 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6974 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
6977 msgid "Other/Unknown"
6978 msgstr "Drugo/Neznano"
6982 msgstr "Film/Serija"
6985 msgid "Detective/Thriller"
6986 msgstr "Detektivka/Triler"
6989 msgid "Adventure/Western/War"
6990 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
6993 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6994 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7001 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7002 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7009 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7010 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
7013 msgid "Adult Movie/Drama"
7014 msgstr "Film/Serija za odrasle"
7017 msgid "News/Current Affairs"
7018 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
7021 msgid "News/Weather Report"
7022 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
7025 msgid "News Magazine"
7030 msgstr "Dokumentarec"
7033 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7034 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
7037 msgid "Show/Game Show"
7038 msgstr "Oddaja/Igra"
7041 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7042 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
7045 msgid "Variety Show"
7050 msgstr "Pogovorna oddaja"
7057 msgid "Special Event"
7058 msgstr "Poseben dogodek"
7061 msgid "Sport Magazine"
7062 msgstr "Športni magazin"
7069 msgid "Tennis/Squash"
7070 msgstr "Tenis/Skvoš"
7074 msgstr "Ekipni športi"
7082 msgstr "Avtomobilistični športi"
7086 msgstr "Vodni športi"
7089 msgid "Winter Sports"
7090 msgstr "Zimski športi"
7097 msgid "Martial Sports"
7098 msgstr "Borilni športi"
7101 msgid "Children's/Youth Programmes"
7102 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7105 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7106 msgstr "Predšolski program"
7109 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7110 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7113 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7114 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7117 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7118 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7121 msgid "Cartoons/Puppets"
7122 msgstr "Risanke/Lutke"
7125 msgid "Music/Ballet/Dance"
7126 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7133 msgid "Serious/Classical Music"
7134 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7137 msgid "Folk/Traditional Music"
7138 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7141 msgid "Musical/Opera"
7142 msgstr "Musical/Opera"
7149 msgid "Arts/Culture"
7150 msgstr "Umetnost/Kultura"
7153 msgid "Performing Arts"
7154 msgstr "Umetniške predstave"
7158 msgstr "Visoka umetnost"
7165 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7166 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7177 msgid "Experimental Film/Video"
7178 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7181 msgid "Broadcasting/Press"
7182 msgstr "Prenosi/Novice"
7186 msgstr "Nove vsebine"
7189 msgid "Arts/Culture Magazines"
7190 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7197 msgid "Social/Political/Economics"
7198 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7201 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7202 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7205 msgid "Economics/Social Advisory"
7206 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7209 msgid "Remarkable People"
7210 msgstr "Znamenite osebnosti"
7213 msgid "Education/Science/Factual"
7214 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7217 msgid "Nature/Animals/Environment"
7218 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7221 msgid "Technology/Natural Sciences"
7222 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7225 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7226 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7229 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7230 msgstr "Tujina/Odprave"
7233 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7234 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7237 msgid "Further Education"
7238 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7245 msgid "Leisure/Hobbies"
7246 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7249 msgid "Tourism/Travel"
7250 msgstr "Turizem/Potovanja"
7254 msgstr "Ročne spretnosti"
7258 msgstr "Avtomobilizem"
7261 msgid "Fitness & Health"
7262 msgstr "Kondicija & Zdravje"
7269 msgid "Advertisement/Shopping"
7270 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7274 msgstr "Vrtnarjenje"
7277 msgid "Special Characteristics"
7278 msgstr "Posebne značilnosti"
7281 msgid "Original Language"
7282 msgstr "Jezik izvirnika"
7285 msgid "Black & White"
7290 msgstr "Neobjavljeno"
7293 msgid "Live Broadcast"
7294 msgstr "Prenos v živo"
7301 msgid "Detective/Thriller"
7302 msgstr "Detektivka/Triler"
7305 msgid "Adventure/Western/War"
7306 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7309 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7310 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7317 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7318 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7325 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7326 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7333 msgid "Saved music folder"
7334 msgstr "Mapa shranjene glasbe"
7337 msgid "Use external DVD player"
7338 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7341 msgid "External DVD player"
7342 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7345 msgid "Trainers folder"
7346 msgstr "Mapa napovednikov"
7349 msgid "Screenshot folder"
7350 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7353 msgid "Playlists folder"
7354 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7362 msgstr "Namizni posnetki"
7366 msgstr "Uporabi XBMC"
7369 msgid "Music playlists"
7370 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7373 msgid "Video playlists"
7374 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7377 msgid "Do you wish to launch the game?"
7378 msgstr "Ali želite zagnati igro?"
7381 msgid "Sort by: Playlist"
7382 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7385 msgid "Remote thumb"
7386 msgstr "Oddaljena sličica"
7389 msgid "Current thumb"
7390 msgstr "Trenutna sličica"
7394 msgstr "Krajevna sličica"
7398 msgstr "Brez sličice"
7401 msgid "Choose thumbnail"
7402 msgstr "Izberi sličico"
7410 msgstr "Preglej novo"
7414 msgstr "Preglej vse"
7422 msgstr "Kratek opis"
7425 msgid "Lock music window"
7426 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7429 msgid "Lock videos window"
7430 msgstr "Zakleni okno videa"
7433 msgid "Lock pictures window"
7434 msgstr "Zakleni okno slik"
7437 msgid "Lock programs & scripts windows"
7438 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7441 msgid "Lock file manager"
7442 msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
7445 msgid "Lock settings"
7446 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7450 msgstr "Začni na novo"
7453 msgid "Enter master mode"
7454 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7457 msgid "Leave master mode"
7458 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7461 msgid "Create profile '%s'?"
7462 msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
7465 msgid "Start with fresh settings"
7466 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7469 msgid "Best available"
7470 msgstr "Najboljša možna"
7473 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7474 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7477 msgid "Treat stacked files as single file"
7478 msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
7485 msgid "Left master mode"
7486 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7489 msgid "Entered master mode"
7490 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7493 msgid "Allmusic.com thumb"
7494 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7497 msgid "Remove thumbnail"
7498 msgstr "Odstrani sličico"
7501 msgid "Add profile..."
7502 msgstr "Dodaj profil ..."
7505 msgid "Query info for all albums"
7506 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7510 msgstr "Predstavne informacije"
7517 msgid "Shares with default"
7518 msgstr "Privzeta skupna raba"
7521 msgid "Shares with default (read only)"
7522 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7525 msgid "Copy default"
7526 msgstr "Kopiraj privzeto"
7529 msgid "Profile picture"
7530 msgstr "Slika profila"
7533 msgid "Lock preferences"
7534 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7537 msgid "Edit profile"
7538 msgstr "Uredi profil"
7541 msgid "Profile lock"
7542 msgstr "Zaklepanje profila"
7545 msgid "Could not create folder"
7546 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7549 msgid "Profile directory"
7550 msgstr "Mapa profilov"
7553 msgid "Start with fresh media sources"
7554 msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
7557 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7558 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7561 msgid "and that the new folder name is valid"
7562 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7569 msgid "Enter master lock code"
7570 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7573 msgid "Ask for master lock code on startup"
7574 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7577 msgid "Skin settings"
7578 msgstr "Nastavitve preobleke"
7581 msgid "- no link set -"
7582 msgstr "- ni bližnjic -"
7585 msgid "Enable animations"
7586 msgstr "Omogoči animacije"
7589 msgid "Disable RSS during music"
7590 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7593 msgid "Enable shortcut buttons"
7594 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7597 msgid "Show programs in main menu"
7598 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7601 msgid "Show music info"
7602 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7605 msgid "Show weather info"
7606 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7609 msgid "Show system info"
7610 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7613 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7614 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7617 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7618 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7621 msgid "Weather info"
7622 msgstr "Vremenske informacije"
7625 msgid "Drive space free"
7626 msgstr "Prostor na trdem disku"
7629 msgid "Enter the name of an existing share"
7630 msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
7634 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7637 msgid "Load profile"
7638 msgstr "Naloži profil"
7641 msgid "Profile name"
7642 msgstr "Ime profila"
7645 msgid "Media sources"
7646 msgstr "Predstavni viri"
7649 msgid "Enter profile lock code"
7650 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
7653 msgid "Login screen"
7654 msgstr "Prijavno okno"
7657 msgid "Fetching album info"
7658 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7661 msgid "Fetching info for album"
7662 msgstr "Prenašam informacije za album"
7665 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7666 msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
7669 msgid "Master lock code and settings"
7670 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7673 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7674 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7677 msgid "or copy from default?"
7678 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7681 msgid "Save changes to profile?"
7682 msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
7685 msgid "Old settings found."
7686 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7689 msgid "Do you want to use them?"
7690 msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
7693 msgid "Old media sources found."
7694 msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
7697 msgid "Separate (locked)"
7698 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7709 msgid "UPnP settings"
7710 msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
7713 msgid "Autostart UPnP client"
7714 msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
7717 msgid "Last login: %s"
7718 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7721 msgid "Never logged on"
7722 msgstr "Nikoli prijavljen"
7725 msgid "Profile %i / %i"
7726 msgstr "Profil %i / %i"
7729 msgid "User login / Select a profile"
7730 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7733 msgid "Use lock on login screen"
7734 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7737 msgid "Invalid lock code."
7738 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7741 msgid "This requires the master lock to be set."
7742 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7745 msgid "Would you like to set it now?"
7746 msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
7749 msgid "Loading program information"
7750 msgstr "Nalagam programske info."
7761 msgid "Mixing drinks"
7762 msgstr "Mešanje pijač"
7765 msgid "Filling glasses"
7766 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7769 msgid "Logged on as"
7770 msgstr "Prijavljen kot"
7778 msgstr "Pojdi na koren"
7785 msgid "Weave (inverted)"
7786 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7793 msgid "Restart video"
7794 msgstr "Ponovno zaženi video"
7797 msgid "Edit network location"
7798 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7801 msgid "Remove network location"
7802 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7805 msgid "Do you want to scan the folder?"
7806 msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
7810 msgstr "Spominska naprava"
7813 msgid "Memory unit mounted"
7814 msgstr "Priključena spominska naprava"
7817 msgid "Unable to mount memory unit"
7818 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7821 msgid "In port %i, slot %i"
7822 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7825 msgid "Lock screensaver"
7826 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7834 msgstr "Uporabniško ime"
7837 msgid "Enter password for"
7838 msgstr "Vnesite geslo za"
7841 msgid "Shutdown timer"
7842 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7845 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7846 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7849 msgid "Started, shutdown in %im"
7850 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7853 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7854 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7857 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7858 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7861 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7862 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
7865 msgid "Custom shutdown timer"
7866 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
7869 msgid "Cancel shutdown timer"
7870 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
7873 msgid "Lock preferences for %s"
7874 msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
7878 msgstr "Prebrskaj ..."
7881 msgid "Summary information"
7882 msgstr "Osnovne informacije"
7885 msgid "Storage information"
7886 msgstr "Informacije o shrambi"
7889 msgid "Hard disk information"
7890 msgstr "Informacije o trdem disku"
7893 msgid "DVD-ROM information"
7894 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
7897 msgid "Network information"
7898 msgstr "Omrežne informacije"
7901 msgid "Video information"
7902 msgstr "Informacije o videu"
7905 msgid "Hardware information"
7906 msgstr "Informacije o strojni opremi"
7914 msgstr "Uporabljeno"
7921 msgid "Locking not supported"
7922 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
7926 msgstr "Ni zaklenjeno"
7937 msgid "Requires reset"
7938 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
7949 msgid "Windows network (SMB)"
7950 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
7953 msgid "XBMSP server"
7954 msgstr "Strežnik XBMSP"
7958 msgstr "Strežnik FTP"
7961 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7962 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
7966 msgstr "Strežnik UPnP"
7969 msgid "Show video info"
7970 msgstr "Prikaži video informacije"
7998 msgstr "Osveži preobleko"
8001 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8002 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
8005 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8006 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
8017 msgid "Announce library updates via UPnP"
8018 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
8021 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8022 msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
8029 msgid "Enable debug logging"
8030 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
8033 msgid "Download additional information during updates"
8034 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
8037 msgid "Default service for album information"
8038 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
8041 msgid "Default service for artist information"
8042 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
8045 msgid "Change scraper"
8046 msgstr "Spremeni ponudnika"
8049 msgid "Export music library"
8050 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
8053 msgid "Import music library"
8054 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
8057 msgid "No artist found!"
8058 msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
8061 msgid "Downloading artist info failed"
8062 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
8065 msgid "Override song tags with online information"
8066 msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
8069 msgid "Android music"
8070 msgstr "Glasba Android"
8073 msgid "Android videos"
8074 msgstr "Video Android"
8077 msgid "Android pictures"
8078 msgstr "Slike Android"
8081 msgid "Android photos"
8082 msgstr "Fotografije Android"
8085 msgid "Android Apps"
8086 msgstr "Aplikacije Android"
8089 msgid "Party on! (videos)"
8090 msgstr "Žuriraj! (videi)"
8093 msgid "Mixing drinks (videos)"
8094 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8097 msgid "Filling glasses (videos)"
8098 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8101 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8102 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8105 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8106 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8109 msgid "First logon, edit your profile"
8110 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8113 msgid "HTS Tvheadend client"
8114 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8117 msgid "VDR Streamdev client"
8118 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8121 msgid "MythTV client"
8122 msgstr "Odjemalec MythTV"
8125 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8126 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8129 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8130 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8133 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8134 msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
8137 msgid "Web server directory (HTTP)"
8138 msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
8141 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8142 msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
8145 msgid "Unable to write to folder:"
8146 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8149 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8150 msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
8157 msgid "Secondary DNS"
8158 msgstr "Sekundarni DNS"
8161 msgid "DHCP server:"
8162 msgstr "Strežnik DHCP:"
8165 msgid "Make new folder"
8166 msgstr "Ustvari novo mapo"
8169 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8170 msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
8173 msgid "Videos - Library"
8174 msgstr "Video - Knjižnica"
8178 msgstr "Razvrsti po: ID"
8181 msgid "Scanning movies using %s"
8182 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8185 msgid "Scanning music videos using %s"
8186 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8189 msgid "Scanning tvshows using %s"
8190 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8193 msgid "Scanning artists using %s"
8194 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8197 msgid "Scanning albums using %s"
8198 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8201 msgid "Play part..."
8202 msgstr "Predvajaj odlomek ..."
8205 msgid "Calibration reset"
8206 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8209 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8210 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8213 msgid "to it's default values."
8214 msgstr "na privzete vrednosti."
8217 msgid "Browse for destination"
8218 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8221 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8222 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8225 msgid "Use folder names for lookups"
8226 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8233 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8234 msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
8238 msgstr "Določi vsebino"
8245 msgid "Look for content recursively?"
8246 msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
8249 msgid "Unlock sources"
8250 msgstr "Odkleni vire"
8265 msgid "Do you want to remove all items within"
8266 msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
8269 msgid "this path from the XBMC library?"
8270 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8281 msgid "This directory contains"
8282 msgstr "Ta mapa vsebuje"
8285 msgid "Run automated scan"
8286 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8289 msgid "Scan recursively"
8290 msgstr "Preglej tudi podmape"
8301 msgid "No video files found in this path!"
8302 msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
8309 msgid "TV show information"
8310 msgstr "Informacije o TV seriji"
8313 msgid "Episode information"
8314 msgstr "Informacija o epizodi"
8317 msgid "Loading TV show details"
8318 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8321 msgid "Fetching episode guide"
8322 msgstr "Prenašam opis epizod"
8325 msgid "Loading info for episodes in directory"
8326 msgstr "Iščem epizode v mapi"
8329 msgid "Select TV show:"
8330 msgstr "Izberi TV serijo:"
8333 msgid "Enter the TV show name"
8334 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8349 msgid "Loading episode details"
8350 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8353 msgid "Remove episode from library"
8354 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8357 msgid "Remove TV show from library"
8358 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8365 msgid "Episode plot"
8366 msgstr "Povzetek epizode"
8369 msgid "* All seasons"
8370 msgstr "* Vse sezone"
8373 msgid "Hide watched"
8374 msgstr "Skrij ogledane"
8381 msgid "Show plot for unwatched items"
8382 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
8385 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8386 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8389 msgid "Set season thumb"
8390 msgstr "Določi sličico sezone"
8393 msgid "Season image"
8394 msgstr "Slika sezone"
8401 msgid "Downloading movie information"
8402 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8405 msgid "Unassign content"
8406 msgstr "Odstrani vsebino"
8409 msgid "Original title"
8410 msgstr "Naslov izvirnika"
8413 msgid "Refresh TV show information"
8414 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8417 msgid "Refresh info for all episodes?"
8418 msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
8421 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8422 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8425 msgid "Exclude selected folder from scans"
8426 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8430 msgstr "Posebne epizode"
8433 msgid "Automatically grab season thumbs"
8434 msgstr "Samodejno prenesi sličico sezone"
8437 msgid "Selected folder contains a single video"
8438 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
8441 msgid "Link to TV show"
8442 msgstr "Povezava do TV serije"
8445 msgid "Remove link to TV show"
8446 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8449 msgid "Recently added movies"
8450 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8453 msgid "Recently added episodes"
8454 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8461 msgid "Music videos"
8465 msgid "Recently added music videos"
8466 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8473 msgid "Remove music video from library"
8474 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8477 msgid "Music video information"
8478 msgstr "Informacije o videospotu"
8481 msgid "Loading music video information"
8482 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8489 msgid "Go to albums by artist"
8490 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8494 msgstr "Pojdi na album"
8498 msgstr "Predvajaj pesem"
8501 msgid "Go to music videos from album"
8502 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8505 msgid "Go to music videos by artist"
8506 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8509 msgid "Play music video"
8510 msgstr "Predvajaj videospot"
8513 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8514 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8517 msgid "Set actor thumb"
8518 msgstr "Določi sličico igralca"
8521 msgid "Remove bookmark"
8522 msgstr "Odstrani zaznamek"
8525 msgid "Remove episode bookmark"
8526 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8529 msgid "Set episode bookmark"
8530 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8533 msgid "Scraper settings"
8534 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8537 msgid "Downloading music video information"
8538 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8541 msgid "Downloading TV show information"
8542 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8553 msgid "Flatten TV shows"
8554 msgstr "Prikaži skupaj vse epizode TV serije"
8558 msgstr "Prenesi ozadje"
8561 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8562 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8565 msgid "Scanning for new content"
8566 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8570 msgstr "Prvič na sporedu"
8581 msgid "Replace file names with library titles"
8582 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8589 msgid "If only one season"
8590 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8598 msgstr "Ima napovednik"
8605 msgid "Fanart slideshow"
8606 msgstr "Projekcija grafik"
8609 msgid "Export to a single file or separate"
8610 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8613 msgid "files per entry?"
8614 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8618 msgstr "Ena datoteka"
8625 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8626 msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
8629 msgid "Overwrite old files?"
8630 msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
8633 msgid "Exclude path from library updates"
8634 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8637 msgid "Extract thumbnails and video information"
8638 msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
8645 msgid "Combine split video items"
8646 msgstr "Združi razdeljene posnetke"
8649 msgid "Export actor thumbs?"
8650 msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
8653 msgid "Choose fanart"
8654 msgstr "Izberi ozadje"
8657 msgid "Local fanart"
8658 msgstr "Krajevno ozadje"
8662 msgstr "Brez ozadja"
8665 msgid "Current fanart"
8666 msgstr "Trenutno ozadje"
8669 msgid "Remote fanart"
8670 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8673 msgid "Change content"
8674 msgstr "Spremeni vsebino"
8677 msgid "Do you want to refresh info for all"
8678 msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
8681 msgid "items within this path?"
8682 msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
8689 msgid "Locally stored information found."
8690 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8693 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8694 msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
8697 msgid "Could not download information"
8698 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8701 msgid "Unable to connect to remote server"
8702 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8705 msgid "Would you like to continue scanning?"
8706 msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8729 msgid "Flatten library hierarchy"
8730 msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
8734 msgstr "Filmska zbirka"
8737 msgid "Group movies in sets"
8738 msgstr "Združi filme v zbirke"
8750 msgstr "Odstrani %s"
8754 msgstr "Nova značka ..."
8757 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8758 msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
8765 msgid "Manage movie set"
8766 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8769 msgid "Select movie set"
8770 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8773 msgid "No set (Remove from %s)"
8774 msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
8777 msgid "Add movie to a new set"
8778 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8781 msgid "Keep current set (%s)"
8782 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8785 msgid "Show hidden files and directories"
8786 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8789 msgid "TuxBox client"
8790 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8793 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8794 msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8797 msgid "The stream will be stopped!"
8798 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8801 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8802 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8805 msgid "Are you sure to start the stream?"
8806 msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8809 msgid "Connecting to: %s"
8810 msgstr "Povezujem se z: %s"
8813 msgid "TuxBox device"
8814 msgstr "Naprava TuxBox"
8817 msgid "Add media share..."
8818 msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
8821 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8822 msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
8825 msgid "Look for remote UPnP players"
8826 msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
8829 msgid "Bookmark created"
8830 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8833 msgid "Episode Bookmark created"
8834 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8837 msgid "Edit media share"
8838 msgstr "Uredi skupno rabo"
8841 msgid "Remove media share"
8842 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8845 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8846 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
8849 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8850 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8853 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8854 msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik"
8857 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8858 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
8865 msgid "Forced DVD player region"
8866 msgstr "Vsiljena regija DVD"
8869 msgid "Video output"
8870 msgstr "Izhod slike"
8873 msgid "Video aspect"
8874 msgstr "Razmerje slike"
8882 msgstr "Črni robovi"
8886 msgstr "Širokozaslonsko"
8890 msgstr "Omogoči 480p"
8894 msgstr "Omogoči 720p"
8897 msgid "Enable 1080i"
8898 msgstr "Omogoči 1080i"
8901 msgid "Enter name of new playlist"
8902 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
8905 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8906 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek"
8909 msgid "Enable scrollbars"
8910 msgstr "Omogoči drsnike"
8913 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8914 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
8921 msgid "Acoustic management level"
8922 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
8933 msgid "Enable custom background"
8934 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
8937 msgid "Power management level"
8938 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
8949 msgid "High standby"
8950 msgstr "Dolga pripravljenost"
8954 msgstr "Kratka pripravljenost"
8957 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8958 msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
8965 msgid "High quality pixel shader v2"
8966 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
8969 msgid "Enable playlist at startup"
8970 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
8973 msgid "Use tween animations"
8974 msgstr "Uporabi animacije tween"
8981 msgid "does not contain"
9001 msgid "greater than"
9021 msgid "not in the last"
9022 msgstr "ne v zadnjih"
9029 msgid "Default movie scraper"
9030 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
9033 msgid "Default tvshow scraper"
9034 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
9037 msgid "Default music video scraper"
9038 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
9045 msgid "Multilingual"
9046 msgstr "Večjezikovno"
9049 msgid "No scrapers present"
9050 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
9053 msgid "Value to match"
9054 msgstr "Vrednost ustrezanja"
9057 msgid "Smart playlist rule"
9058 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
9061 msgid "Match items where"
9062 msgstr "Primerjaj predmete kjer"
9066 msgstr "Novo pravilo ..."
9069 msgid "Items must match"
9070 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
9073 msgid "all of the rules"
9074 msgstr "vsem pravilom"
9077 msgid "one or more of the rules"
9078 msgstr "enemu ali več pravilom"
9086 msgstr "Brez omejitve"
9090 msgstr "Razvrščeno po"
9094 msgstr "naraščajoče"
9101 msgid "Edit smart playlist"
9102 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9105 msgid "Name of the playlist"
9106 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9109 msgid "Find items where"
9110 msgstr "Najdi predmete kjer"
9118 msgstr "%i predmetov"
9121 msgid "New smart playlist..."
9122 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
9129 msgid "Edit party mode rules"
9130 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9134 msgstr "Domača mapa"
9137 msgid "Watched count"
9138 msgstr "Število ogledanih"
9141 msgid "Episode title"
9142 msgstr "Ime epizode"
9145 msgid "Video resolution"
9146 msgstr "Ločljivost slike"
9149 msgid "Audio channels"
9150 msgstr "Zvočni kanali"
9154 msgstr "Slikovni kodek"
9158 msgstr "Zvočni kodek"
9161 msgid "Audio language"
9162 msgstr "Jezik zvoka"
9165 msgid "Subtitle language"
9166 msgstr "Jezik podnapisov"
9169 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9170 msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice"
9177 msgid "Internet connection required."
9178 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9182 msgstr "Prenesi več ..."
9185 msgid "Root filesystem"
9186 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9190 msgstr "Predpomnilnik poln"
9193 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9194 msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9197 msgid "External storage"
9198 msgstr "Zunanja shramba"
9201 msgid "Watched episode count"
9202 msgstr "Število ogledanih epizod"
9217 msgid "Bottom of video"
9225 msgid "Top of video"
9233 msgid "%.1f to %.1f"
9234 msgstr "%.1f do %.1f"
9245 msgid "Prefer external subtitles"
9246 msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise"
9249 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9250 msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise pred internimi."
9258 msgstr "Ime datoteke"
9262 msgstr "Pot datoteke"
9266 msgstr "Velikost datoteke"
9269 msgid "File date/time"
9270 msgstr "Čas/datum datoteke"
9274 msgstr "Številka diapozitiva"
9289 msgid "JPEG process"
9290 msgstr "Postopek JPEG"
9302 msgstr "Znamka fotoaparata"
9305 msgid "Camera model"
9306 msgstr "Model fotoaparata"
9309 msgid "EXIF comment"
9310 msgstr "Komentar EXIF"
9321 msgid "Focal length"
9322 msgstr "Goriščna razdalja"
9325 msgid "Focus distance"
9326 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9330 msgstr "Izpostavljenost"
9333 msgid "Exposure time"
9334 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9337 msgid "Exposure bias"
9338 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9341 msgid "Exposure mode"
9342 msgstr "Način izpostavljenosti"
9346 msgstr "Uporaba bliskavice"
9349 msgid "White-balance"
9353 msgid "Light source"
9354 msgstr "Vir svetlobe"
9357 msgid "Metering mode"
9358 msgstr "Način meteringa"
9365 msgid "Digital zoom"
9366 msgstr "Digitalna povečava"
9373 msgid "GPS latitude"
9374 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9377 msgid "GPS longitude"
9378 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9381 msgid "GPS altitude"
9382 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9386 msgstr "Orientacija"
9389 msgid "Sub-location"
9394 msgstr "Vrsta zapisa"
9397 msgid "Time created"
9398 msgstr "Čas nastanka"
9401 msgid "Supplemental categories"
9402 msgstr "Nadomestne kategorije"
9406 msgstr "Ključne besede"
9421 msgid "Special instructions"
9422 msgstr "Posebna navodila"
9433 msgid "Byline title"
9434 msgstr "Naslov pripisa"
9445 msgid "Copyright notice"
9446 msgstr "Avtorske pravice"
9450 msgstr "Ime predmeta"
9458 msgstr "Zvezna država"
9465 msgid "Original Tx Reference"
9466 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9469 msgid "Date created"
9470 msgstr "Datum objave"
9477 msgid "Country code"
9478 msgstr "Koda države"
9481 msgid "Reference service"
9482 msgstr "Storitev referenc"
9485 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9486 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
9489 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9490 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
9494 msgstr "Shranjena glasba"
9497 msgid "Query info for all artists"
9498 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9501 msgid "Downloading album information"
9502 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9505 msgid "Downloading artist information"
9506 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9510 msgstr "Življenjepis"
9514 msgstr "Diskografija"
9517 msgid "Searching artist"
9518 msgstr "Iščem izvajalca"
9521 msgid "Select artist"
9522 msgstr "Izberi izvajalca"
9525 msgid "Artist information"
9526 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9530 msgstr "Inštrumenti"
9538 msgstr "Ustanovljena"
9553 msgid "Years active"
9554 msgstr "Leta aktivnosti"
9562 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9565 msgid "Update library on startup"
9566 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9569 msgid "Hide progress of library updates"
9570 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9574 msgstr "Pripona DNS"
9581 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9582 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9585 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9586 msgstr "Naprej za: %2.3fs"
9589 msgid "Subtitle offset"
9590 msgstr "Zamik podnapisov"
9593 msgid "OpenGL vendor:"
9594 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9597 msgid "OpenGL renderer:"
9598 msgstr "Izris OpenGL:"
9601 msgid "OpenGL version:"
9602 msgstr "Različica OpenGL:"
9605 msgid "GPU temperature:"
9606 msgstr "Temperatura GPU:"
9609 msgid "CPU temperature:"
9610 msgstr "Temperatura CPU:"
9613 msgid "Total memory"
9614 msgstr "Celoten pomnilnik"
9617 msgid "Profile data"
9618 msgstr "Podatki o profilu"
9621 msgid "Use dim if paused during video playback"
9622 msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
9625 msgid "All recordings"
9626 msgstr "Vsi posnetki"
9637 msgid "Live channels"
9638 msgstr "Programi v živo"
9641 msgid "Recordings by title"
9642 msgstr "Posnetki po naslovu"
9649 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9650 msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
9653 msgid "Show video files in listings"
9654 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9657 msgid "DirectX vendor:"
9658 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9661 msgid "Direct3D version:"
9662 msgstr "Različica Direct3D:"
9678 msgstr "Nabor znakov"
9681 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9682 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9685 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9686 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9689 msgid "Import karaoke titles..."
9690 msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
9693 msgid "Show song selector automatically"
9694 msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
9697 msgid "Export karaoke titles..."
9698 msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
9701 msgid "Enter song number"
9702 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9706 msgstr "bela/zelena"
9721 msgid "Default select action"
9722 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9729 msgid "Show Information"
9730 msgstr "Prikaži informacije"
9738 msgstr "Predvajaj vse"
9741 msgid "Teletext not available"
9742 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9745 msgid "Activate Teletext"
9746 msgstr "Vključi teletekst"
9753 msgid "Buffering %i bytes"
9754 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9758 msgstr "Ustavljanje"
9765 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9766 msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
9769 msgid "External Player Active"
9770 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9773 msgid "Click OK to terminate the player"
9774 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9777 msgid "Click OK when playback has ended"
9778 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9789 msgid "Add-on options"
9790 msgstr "Možnosti dodatka"
9793 msgid "Add-on Information"
9794 msgstr "Informacije o dodatku"
9797 msgid "Media sources"
9798 msgstr "Predstavni viri"
9801 msgid "Movie information"
9802 msgstr "Informacije o filmih"
9806 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9813 msgid "Visualisation"
9814 msgstr "Vizualizacija"
9817 msgid "Add-on repository"
9818 msgstr "Skladišče dodatkov"
9826 msgstr "Besedila pesmi"
9829 msgid "TV information"
9830 msgstr "Informacije o TV serijah"
9833 msgid "Music video information"
9834 msgstr "Informacije o videospotih"
9837 msgid "Album information"
9838 msgstr "Informacije o albumih"
9841 msgid "Artist information"
9842 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9850 msgstr "Odjemalci PVR"
9865 msgid "Add-on disabled"
9866 msgstr "Dodatek je onemogočen"
9873 msgid "Weather.com (standard)"
9874 msgstr "Weather.com (običajno)"
9877 msgid "Service for weather information"
9878 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
9881 msgid "This Add-on can not be configured"
9882 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
9885 msgid "Error loading settings"
9886 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
9890 msgstr "Vsi dodatki"
9894 msgstr "Prenesi dodatke"
9897 msgid "Check for updates"
9898 msgstr "Preveri za posodobitve"
9901 msgid "Force refresh"
9902 msgstr "Vsili osvežitev"
9906 msgstr "Zgodovina sprememb"
9917 msgid "Disabled Add-ons"
9918 msgstr "Onemogočeni dodatki"
9921 msgid "(Clear the current setting)"
9922 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
9925 msgid "Install from zip file"
9926 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
9929 msgid "Downloading %i%%"
9930 msgstr "Prenašam %i%%"
9933 msgid "Available Updates"
9934 msgstr "Na voljo so posodobitve"
9937 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9938 msgstr "Odvisnost ni ipolnjena. Obrnite se na avtorja dodatka."
9941 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9942 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
9945 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9946 msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
9949 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9950 msgstr "Tega dodatka ne morete odstraniti"
9954 msgstr "Razveljavi posodobitev"
9957 msgid "Incompatible"
9958 msgstr "Ni združljivo"
9961 msgid "Available Add-ons"
9962 msgstr "Dodatki na voljo"
9978 msgstr "Zgodovina sprememb"
9981 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9982 msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
9985 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9986 msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
9989 msgid "Add-on update available!"
9990 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
9993 msgid "Enabled Add-ons"
9994 msgstr "Omogočeni dodatki"
9998 msgstr "Samodejna posodobitev"
10001 msgid "Add-on enabled"
10002 msgstr "Dodatek je omogočen"
10005 msgid "Add-on updated"
10006 msgstr "Dodatek je posodobljen"
10009 msgid "Cancel Add-on download?"
10010 msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
10013 msgid "Currently downloading Add-ons"
10014 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
10017 msgid "Update available"
10018 msgstr "Na voljo je posodobitev"
10022 msgstr "Posodobitev"
10025 msgid "Add-on could not be loaded."
10026 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
10029 msgid "An unknown error has occurred."
10030 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
10033 msgid "Settings required"
10034 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
10037 msgid "Could not connect"
10038 msgstr "Povezava ni uspela"
10041 msgid "Needs to restart"
10042 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
10049 msgid "Add-on Required"
10050 msgstr "Zahtevan dodatek"
10053 msgid "Try to reconnect?"
10054 msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
10057 msgid "Add-on restarts"
10058 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
10061 msgid "Lock Add-on manager"
10062 msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
10065 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10066 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
10070 msgstr "(trenuten)"
10073 msgid "(blacklisted)"
10074 msgstr "(nedelujoč)"
10077 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10078 msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
10081 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10082 msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
10089 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10090 msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
10093 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10094 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
10097 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10098 msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
10101 msgid "Unable to load skin"
10102 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
10105 msgid "Skin is missing some files"
10106 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
10109 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10110 msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
10113 msgid "Pause when searching for subtitles"
10114 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
10117 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10118 msgstr "V primeru, da podnapisi ne bodo shranjeni v mapo s filmom, bodo prenešeni v določeno poljubno mapo"
10121 msgid "Searching for subtitles ..."
10122 msgstr "Iščem podnapise ..."
10125 msgid "%d subtitles found"
10126 msgstr "%d najdenih podnapisov"
10129 msgid "No subtitles found"
10130 msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
10133 msgid "Downloading subtitles ..."
10134 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10137 msgid "Languages to download subtitles for"
10138 msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
10141 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10142 msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
10145 msgid "Failed to download subtitle"
10146 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10149 msgid "No subtitle services installed"
10150 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10153 msgid "Save subtitles to movie folder"
10154 msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom"
10157 msgid "Default TV Service"
10158 msgstr "Privzeta storitev za TV"
10161 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10162 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije"
10165 msgid "Default Movie Service"
10166 msgstr "Privzeta storitev za filme"
10169 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10170 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme"
10173 msgid "Enter search string"
10174 msgstr "Vnesite iskalni niz"
10177 msgid "Notifications"
10181 msgid "Hide foreign"
10182 msgstr "Skrij tuje"
10185 msgid "Select from all titles ..."
10186 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10189 msgid "Show bluray menus"
10190 msgstr "Prikaži menije bluraya"
10193 msgid "Play main title: %d"
10194 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10198 msgstr "Naslov: %d"
10201 msgid "Select playback item"
10202 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10205 msgid "Library Mode"
10206 msgstr "Način knjižnice"
10209 msgid "QWERTY keyboard"
10210 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10213 msgid "Passthrough Audio in use"
10214 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10217 msgid "Trailer quality"
10218 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10229 msgid "Download & play"
10230 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10233 msgid "Download & save"
10234 msgstr "Prenesi & shrani"
10246 msgstr "Shranjujem"
10253 msgid "Set download directory"
10254 msgstr "Določi mapo prenosov"
10257 msgid "Search duration"
10258 msgstr "Trajanje iskanja"
10269 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10270 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10273 msgid "Ask for download before playing video"
10274 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10281 msgid "Restart plug-in to enable"
10282 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10289 msgid "Tomorrow Night"
10290 msgstr "Jutri zvečer"
10297 msgid "Precipitation"
10317 msgid "Departure from normal"
10318 msgstr "Odmik od običajnega"
10322 msgstr "Sončni vzhod"
10326 msgstr "Sončni zahod"
10330 msgstr "Podrobnosti"
10341 msgid "Translate text"
10342 msgstr "Prevedi besedilo"
10345 msgid "Map list %s category"
10346 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10377 msgid "Choose Your"
10378 msgstr "Izberite vaš"
10385 msgid "Configure the"
10390 msgstr "Letni časi"
10394 msgstr "Uporabite vaš"
10398 msgstr "Glejte vaš"
10402 msgstr "Poslušajte"
10406 msgstr "Poglejte vaš"
10409 msgid "Configure the"
10430 msgstr "Urejevalnik"
10437 msgid "Star rating"
10445 msgid "Backgrounds"
10449 msgid "Custom background"
10450 msgstr "Poljubno ozadje"
10453 msgid "Custom backgrounds"
10454 msgstr "Poljubna ozadja"
10457 msgid "View Readme"
10458 msgstr "Preberite Berime"
10461 msgid "View Changelog"
10462 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10465 msgid "This version of %s requires an"
10466 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10469 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10470 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10473 msgid "Please update XBMC."
10474 msgstr "Posodobite XBMC."
10477 msgid "No data found!"
10478 msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
10482 msgstr "Naslednja stran"
10493 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10494 msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
10497 msgid "Path to script"
10498 msgstr "Pot do skripte"
10501 msgid "Enable custom script button"
10502 msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
10506 msgstr "Samodejna prijava"
10509 msgid "Failed to start"
10510 msgstr "Zagon ni uspel"
10514 msgstr "Spletni strežnik"
10517 msgid "Event Server"
10518 msgstr "Strežnik dogodkov"
10521 msgid "Remote communication server"
10522 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10525 msgid "Detected New Connection"
10526 msgstr "Zaznana nova povezava"
10553 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10554 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10557 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10558 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10601 msgid "Play GUI sounds"
10602 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10605 msgid "Only when playback stopped"
10606 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10637 msgid "Can't find a next item to play"
10638 msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10641 msgid "Can't find a previous item to play"
10642 msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10645 msgid "Failed to start Zeroconf"
10646 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče zagnati"
10649 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10650 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10653 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10654 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10657 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10658 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče ustaviti"
10661 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10662 msgstr "AirPlay in AirTunes za delovanje potrebujeta Zeroconf."
10665 msgid "Video Rendering"
10666 msgstr "Izris videa"
10669 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10670 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10673 msgid "Failed to initialise audio device"
10674 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
10677 msgid "Check your audiosettings"
10678 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10681 msgid "Use gestures for navigation:"
10682 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10685 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10686 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10689 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10690 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10693 msgid "1 finger single tap for enter"
10694 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10697 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10698 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10701 msgid "Peripherals"
10702 msgstr "Zunanje naprave"
10705 msgid "Generic HID device"
10706 msgstr "Generična naprava HID"
10709 msgid "Generic network adaptor"
10710 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10713 msgid "Generic disk"
10714 msgstr "Generični disk"
10717 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10718 msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
10721 msgid "New device configured"
10722 msgstr "Dodana nova naprava"
10725 msgid "Device removed"
10726 msgstr "Naprava je odstranjena"
10729 msgid "Keymap to use for this device"
10730 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10733 msgid "Keymap enabled"
10734 msgstr "Omogočene bližnjice"
10737 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10738 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10741 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10742 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10745 msgid "Disable joystick when this device is present"
10746 msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
10749 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10750 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10766 msgstr "Proizvajalec"
10770 msgstr "ID izdelka"
10773 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10774 msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
10777 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10778 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10781 msgid "Switch to keyboard side command"
10782 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10785 msgid "Switch to remote side command"
10786 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10789 msgid "Press \"user\" button command"
10790 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10793 msgid "Enable switch side commands"
10794 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10797 msgid "Could not open the adaptor"
10798 msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
10801 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10802 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
10805 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10806 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
10809 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10810 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
10813 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10814 msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
10817 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10818 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10821 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10822 msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
10825 msgid "HDMI port number"
10826 msgstr "Št. vrat HDMI"
10833 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10834 msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
10837 msgid "Use the TV's language setting"
10838 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
10841 msgid "Connected to HDMI device"
10842 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
10845 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10846 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
10849 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10850 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
10853 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10854 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
10857 msgid "Configuration updated"
10858 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
10861 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10862 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
10865 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10866 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
10869 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10870 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
10873 msgid "This device needs servicing"
10874 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
10881 msgid "When the TV is switched off"
10882 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
10885 msgid "Connection lost"
10886 msgstr "Povezava prekinjena"
10889 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10890 msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
10893 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10894 msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
10897 msgid "Pause playback when switching to another source"
10898 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
10905 msgid "On start/stop"
10906 msgstr "Ob začetku/koncu"
10913 msgid "Amplifier / AVR device"
10914 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
10917 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10918 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
10921 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10922 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
10925 msgid "* Item folder"
10926 msgstr "* Mapa predmeta"
10929 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10930 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
10933 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10934 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
10937 msgid "No info available yet."
10938 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10941 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10942 msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC-ja."
10945 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10946 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
10949 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10950 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
10953 msgid "Change the colours of your selected skin."
10954 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
10957 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10958 msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
10961 msgid "Resize the view of the GUI."
10962 msgstr "Spremenite velikost uporabniškega vmesnika."
10965 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10966 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
10969 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10970 msgstr "Izberite ali onemogočite zvočno shemo, uporabljeno v uporabniškem vmesniku."
10973 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10974 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
10977 msgid "Edit the RSS feeds."
10978 msgstr "Uredite vire RSS."
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10985 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10986 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
10989 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10990 msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
10993 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10994 msgstr "Izberite nabor znakov za prikaz besedila v uporabniškem vmesniku."
10997 msgid "Select country location."
10998 msgstr "Izberite državo bivanja."
11001 msgid "Select your current timezone."
11002 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
11005 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11006 msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
11009 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11010 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
11013 msgid "No info available yet."
11014 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11017 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11018 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
11021 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11022 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
11025 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11026 msgstr "Prezrite določene ključne besede med razvrščanjem. Na primer 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Več informacij o nastavitvi ključnih besed najdete na http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11029 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11030 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
11033 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11034 msgstr "Prikažite gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
11037 msgid "Show hidden files and directories."
11038 msgstr "Prikažite skrite datoteke in mape."
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11045 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11046 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
11049 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11050 msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
11053 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11054 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
11057 msgid "Preview the selected screensaver."
11058 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
11061 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11062 msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
11065 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11066 msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11073 msgid "No info available yet."
11074 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11093 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11094 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11101 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11102 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
11105 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11106 msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
11109 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11110 msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
11113 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11114 msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
11117 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11118 msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
11121 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11122 msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
11125 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11126 msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11129 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11130 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11137 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11138 msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov."
11141 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11142 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11149 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11150 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11169 msgid "No info available yet."
11170 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11185 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11186 msgstr "Izberite, kdaj naj se uveljavijo nastavitve stopnje osveževanja."
11189 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11190 msgstr "Prekinite predvajanje za kratek čas ob spremembi stopnje osveževanja. Aktiviranje samodejno nastavi stopnjo osveževanja, ki se najbolje ujema s predvajanim videom. To omogoči bolj tekoče predvajanje posnetka, saj je video lahko posnet pri različnih hitrostih sličic, ki se morajo pravilno ujemati s stopnjo osveževanja zaslona, da so lahko prikazane tekoče."
11193 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11194 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
11197 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11198 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
11201 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11202 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11209 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11210 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
11213 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11214 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11221 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11222 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11229 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11230 msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11237 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11238 msgstr "Omogoči direktno predvajanje posnetkov, ki so v mapah, brez da bi bilo potrebno te mape prej odpreti, ter prikaže posnetke v več delih kot enega v pogledih izven knjižnice."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11269 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11270 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
11273 msgid "Location of subtitles on the screen."
11274 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11281 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11282 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
11285 msgid "Force a region for DVD playback."
11286 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11289 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11290 msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11297 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11298 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11301 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11302 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11305 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11306 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11317 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11318 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
11321 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11322 msgstr "Razvrstite programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabite XBMC-jevo lastno številčenje."
11325 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11326 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
11329 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11330 msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
11333 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11334 msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
11337 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11338 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11377 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11378 msgstr "Privzeto prikazano okno programskega vodiča. Privzeta vrednost je časovnica."
11381 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11382 msgstr "Čas med posameznimi uvozi programskega vodiča iz hrbtenic. Privzeta vrednost je 120 minut."
11385 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11386 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
11389 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11390 msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
11393 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11394 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
11397 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11398 msgstr "Izbrišite bazo EPG v XBMC-ju in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11401 msgid "No info available yet."
11402 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11405 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11406 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
11409 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11410 msgstr "Prikažite zadnji gledan program ob preklopu na TV v živo."
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11417 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11418 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11429 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11430 msgstr "Trajanje snemanja ob pritisku na gumb za snemanje ali ob ustvarjanju novega ročnega časovnika. Privzeta vrednost je 180 minut."
11433 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11434 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11441 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11442 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
11445 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11446 msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo v tem obdobju začelo snemanje. Privzeta vrednost je 15 minut."
11449 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11450 msgstr "Ukaz, ki se bo zagnal. Privzeta vrednost je '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11453 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11454 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
11457 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11458 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
11461 msgid "No info available yet."
11462 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11465 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11466 msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom."
11469 msgid "No info available yet."
11470 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11485 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11486 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
11489 msgid "Select the default album information source"
11490 msgstr "Izberite privzeti vir za podatke o albumu"
11493 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11494 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11497 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11498 msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11505 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11506 msgstr "Pot, kjer bodo shranjeni posnetki zaslona."
11509 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11510 msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11513 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11514 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11521 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11522 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
11525 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11526 msgstr "Pesmi se ob dodajanju v seznam predvajanja postavijo v vrsto namesto, da se takoj začnejo predvajati."
11529 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11530 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11533 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11534 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11537 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11538 msgstr "Zmanjšaj glasnost v primeru da je mogoče striženje."
11541 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11542 msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
11545 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11546 msgstr "Dovolite navzkrižni prehod iz ene pesmi v drugo, če sta obe iz istega albuma."
11549 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11550 msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
11553 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11554 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
11557 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11558 msgstr "Določite, kako naj se imena pesmi prikazujejo na zaslonu. Da funkcija deluje pravilno, morajo biti omogočene značke ID3."
11561 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11562 msgstr "Uporablja se za informacije na desni strani grafičnega vmesnika. To se običajno uporablja za prikaz dolžine skladbe."
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11577 msgid "No info available yet."
11578 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11581 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11582 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11589 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11590 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
11593 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11594 msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
11597 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11598 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
11601 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11602 msgstr "Oznake: [B]%N[/B]: PesemŠt., [B]%S[/B]: DiskŠt., [B]%A[/B]: Izvajalec, [B]%T[/B]: Naslov, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Zvrst, [B]%Y[/B]: Leto, [B]%F[/B]: ImeDatoteke, [B]%D[/B]: Trajanje, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: VelikostDatoteke."
11605 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11606 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
11609 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11610 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
11613 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11614 msgstr "Za FLAC določi stopnjo kompresije, privzeto je 5"
11617 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11618 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11625 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11626 msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
11629 msgid "No info available yet."
11630 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11633 msgid "Select the font used during karoake."
11634 msgstr "Izberite pisavo, ki bo uporabljena med karaokami."
11637 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11638 msgstr "Izberite velikost besedila med karaokami."
11641 msgid "Select the font colour used during karoake."
11642 msgstr "Izberite barvo pisave, ki bo uporabljena med karaokami."
11645 msgid "Select the character set used during karoake."
11646 msgstr "Izberite nabor znakov, ki bo uporabljena med karaokami."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11653 msgid "No info available yet."
11654 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11661 msgid "No info available yet."
11662 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11665 msgid "No info available yet."
11666 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11669 msgid "No info available yet."
11670 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11677 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11678 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
11681 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11682 msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
11685 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11686 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
11689 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11690 msgstr "Prikaži videoposnetke v seznamih slik, saj večina današnjih digitalnih fotoaparatov lahko snema video."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11701 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11702 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
11705 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11706 msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
11709 msgid "View slideshow images in a random order."
11710 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11717 msgid "No info available yet."
11718 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11721 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11722 msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
11725 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11726 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11737 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11738 msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11745 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11746 msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To bo omogočilo pretakanje vsebin kateremukoli odjemalcu UPnP."
11749 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11750 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11757 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11758 msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To bo omogočilo pretakanja vsebin s kateregakoli strežnika UPnP, ki omogoča upravljanje."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11765 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11766 msgstr "Omogočite oddaljene uporabnike za nadzor XBMC prek vgrajenega spletnega strežnika."
11769 msgid "Define the webserver port."
11770 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11773 msgid "Define the webserver username."
11774 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11777 msgid "Define webserver password."
11778 msgstr "Določite geslo spletnega strežnika."
11781 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11782 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11789 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11790 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11805 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11806 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11817 msgid "No info available yet."
11818 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11821 msgid "No info available yet."
11822 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11853 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11854 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11861 msgid "No info available yet."
11862 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11869 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11870 msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
11873 msgid "Eliminate vertical tearing."
11874 msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
11877 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11878 msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
11881 msgid "No info available yet."
11882 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11889 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11890 msgstr "Ojačaj AC3 tokove ki so bili mešani na 2 kanala."
11893 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11894 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11897 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11898 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11901 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11902 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11905 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11906 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11909 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
11910 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje dekodiranega zvoka kot je mp3."
11913 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11914 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11925 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11926 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
11929 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11930 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11937 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11938 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
11941 msgid "Configure which proxy type is used."
11942 msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
11945 msgid "Configure the proxy server address."
11946 msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
11949 msgid "Configure the proxy server port."
11950 msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
11953 msgid "Configure the proxy server username."
11954 msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
11957 msgid "Configure the proxy server password."
11958 msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
11961 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11962 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11969 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11970 msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
11973 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11974 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
11977 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11978 msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11985 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11986 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
11989 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11990 msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
11993 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
11994 msgstr "Če je omogočeno, se zahteva koda za glavni zaklep za odklepanje XBMC ob zagonu"
11997 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11998 msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
12001 msgid "No info available yet."
12002 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12005 msgid "No info available yet."
12006 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12009 msgid "No info available yet."
12010 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12013 msgid "No info available yet."
12014 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12029 msgid "No info available yet."
12030 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12033 msgid "No info available yet."
12034 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12037 msgid "No info available yet."
12038 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12045 msgid "No info available yet."
12046 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12049 msgid "No info available yet."
12050 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12053 msgid "No info available yet."
12054 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12057 msgid "No info available yet."
12058 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12061 msgid "No info available yet."
12062 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12065 msgid "No info available yet."
12066 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12069 msgid "Define the Apple remote standard used."
12070 msgstr "Določite uporabljen standard daljinskega upravljalca Apple."
12073 msgid "No info available yet."
12074 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12077 msgid "No info available yet."
12078 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12081 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12082 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
12085 msgid "No info available yet."
12086 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12089 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12090 msgstr "Vključi strojno dekodiranje videa z uporabo AMLogic dekoderja"
12093 msgid "Show context menu"
12094 msgstr "Pokaži priročni meni"
12097 msgid "Switch to channel"
12098 msgstr "Preklopi na program"
12101 msgid "Show information"
12102 msgstr "Prikaži informacije"
12109 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12110 msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
12113 msgid "Stereoscopic mode"
12114 msgstr "Stereoskopki način"
12125 msgid "Side by side"
12126 msgstr "Slika ob sliki"
12129 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12130 msgstr "Pasivno rdeče/modro"
12133 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12134 msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
12138 msgstr "Prepleteni"
12141 msgid "Hardware Based"
12142 msgstr "Temelji na strojni opremi"
12145 msgid "Monoscopic - 2D"
12146 msgstr "Monoskopsko - 2D"
12149 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12150 msgstr "Način predvajanja stereoskopskih videov"
12154 msgstr "Vprašaj me"
12157 msgid "Use preferred mode"
12158 msgstr "Uporabi želeni način"
12161 msgid "Preferred mode"
12162 msgstr "Želeni način"
12165 msgid "Same as movie (autodetect)"
12166 msgstr "Enako kot film (samodejno)"
12169 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12170 msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
12173 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12174 msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
12177 msgid "Select stereoscopic mode"
12178 msgstr "Izberite stereoskopski način"
12185 msgid "Preferred mode"
12186 msgstr "Želeni način"
12189 msgid "Select alternate mode..."
12190 msgstr "Izberi nadomestni način ..."
12193 msgid "Same as movie"
12194 msgstr "Isto kot film"
12197 msgid "Stereoscopic mode of video"
12198 msgstr "Stereoskopski način videa"
12201 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12202 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12221 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12222 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
12225 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12226 msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
12229 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12230 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
12233 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12234 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
12237 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12238 msgstr "Nastavi vizualno globino podnapisov za stereoskopske video posnetke.Višja kot je vrednost, bližje bodo vidni podnapisi."
12241 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12242 msgstr "Omeji ločljivost grafičnega uporabniškega vmesnika za prihranitev pomnilnika. Ne vpliva na predvajanje videa. Uporabite 1080 za neomejeno. Zahteva ponovni zagon."
12245 msgid "(Visually Impaired)"
12246 msgstr "(Slabovidni)"
12249 msgid "(Directors Comments)"
12250 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12253 msgid "(Directors Comments 2)"
12254 msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
12262 msgstr "(Vsiljeni)"
12265 msgid "(Directors Comments)"
12266 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12269 msgid "Last used profile"
12270 msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
12273 msgid "Browse Into"
12277 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12278 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
12281 msgid "Dual audio output"
12282 msgstr "Dvojni avdio izhod"
12285 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12286 msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
12289 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12290 msgstr "Omogoči sistemske tipke kot so printscreen, atl-tab in tipke za zvok v celozaslonskem načinu"
12293 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12294 msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
12297 msgid "Set GUI resolution limit"
12298 msgstr "Nastavi omejitev ločljivosti grafičnega uporabniškega vmesnika"