1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
46 msgstr "Upravljalnik datotek"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
294 msgstr "Spremenljivo"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
338 msgstr "Projekcija slik"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdite premik datoteke"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdite izbris datoteke"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
422 msgstr "Projekcija slik"
426 msgstr "Sistemske informacije"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
514 msgstr "Polovični dupleks"
518 msgstr "Polni dupleks"
538 msgstr "Prost pomnilnik"
542 msgstr "Brez povezave"
550 msgstr "Nedosegljivo"
554 msgstr "Odprta vratca"
566 msgstr "Plošča prisotna"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči datotečne operacije"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
594 msgstr "Datum izdaje"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
602 msgstr "Razpoloženja"
618 msgstr "Izberi album"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike ..."
742 msgstr "Razmerje pikslov"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite ploščo"
754 msgstr "Oddaljena mapa"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
818 msgstr "Pomanševanje"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
846 msgstr "Celozaslonsko"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Izberite ciljno mapo"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Število kanalov"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Omogoči branje značk"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čakam na začetek ..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Izhod skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
926 msgstr "Ustavi snemanje"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Razvrsti po: Čas"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Razvrsti po: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Položaj podnapisov"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Preverite XML datoteke"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Najdeno %i predmetov"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Rezultati iskanja"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ni rezultatov"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamična kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Ustvari zaznamek"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Izbriši zaznamke"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Zamik zvoka"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Brez prepletanja"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Prvoten jezik vira"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1094 msgstr "(0=samodejno)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravljanje ..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Iščem pesmi ..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistim pesmi ..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistim izvajalce ..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistim žanre ..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistim poti ..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistim albume ..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem spremembe ..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Očisti knjižnico ..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfiguracija izhoda"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Različni izvajalci"
1210 msgstr "Predvajaj ploščo"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normiraj glasnost pri združevanju kanalov"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Omogoči prehajanje"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Sledi matrice"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1286 msgstr "Ohranjevalnik"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzivna projekcija"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1325 msgid "Thunderstorms"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Izberi lokacijo"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Čas osveževanja"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Enote temperature"
1442 msgstr "Enote hitrosti"
1454 msgstr "Občuti se kot"
1474 msgstr "Privzete vrednosti"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Prenašam sličice ..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ni na voljo"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1518 msgstr "Najboljši približek"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1562 msgstr "Brez predpomnjenja"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrani film iz baze"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Odstranljivi medij"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Odpiram datoteko"
1594 msgstr "Predpomnjenje"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Krajevno omrežje"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Samodejno predvajanje"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1666 msgstr "Preklopi pogled"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvočna sled"
1690 msgstr "Osvelitev ozadja"
1702 msgstr "Gama jakost"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Položaj OSD"
1726 msgstr "Samo glasba"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Glasba & video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Preobleka & jezik"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Zvočne nastavitve"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Izbriši album"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Ponovi mapo"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Iščem imena albumov ..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Začetno okno"
1854 msgstr "Domače okno"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Ročne nastavitve"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Zaženi v ..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilacije"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Odstrani vir"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Zamenjaj predstavnost"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1906 msgstr "Vnesite naslov"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Izberi žanr"
1921 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Vnesite žanr"
1942 msgstr "Velik seznam"
1946 msgstr "Velike ikone"
1954 msgstr "Veliko in široko"
1958 msgstr "Ikone albumov"
1970 msgstr "Predstavne informacije"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1990 msgstr "Razvrsti po: %s"
2026 msgstr "Seznam predvajanja"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Izvajalec albuma"
2058 msgstr "Število predvajanj"
2062 msgstr "Zadnjič predvajano"
2070 msgstr "Datum vnosa"
2090 msgstr "V predvajanju"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Število predvajanj"
2098 msgstr "Datum zajema"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Smer razvrščanja"
2106 msgstr "Način razvrščanja"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2118 msgstr "Naraščajoče"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Ustavi način zabave"
2138 msgstr "Način zabave"
2162 msgstr "Ponovi: Izključen"
2166 msgstr "Ponovi: Enega"
2170 msgstr "Ponovi: Vse"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Zajemi zvočni CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2194 msgstr "Zajemanje ..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Vnesite število"
2218 msgstr "Biti/vzorec"
2222 msgstr "Vzorčna hitrost"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Navidezna mapa"
2230 msgstr "Zvočni CD-ji"
2242 msgstr "Bitna hitrost"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Vključi številko skladbe"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Vse pesmi od"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Trenutne TV serije"
2270 msgstr "Razpotegni 4:3"
2274 msgstr "Široka povečava"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Razpotegni 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Prvotna velikost"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ReplayGain prilagoditev glasnosti"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke s poenoteno glasnostjo"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke brez poenotene glasnosti"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Prepreči popačenje zvoka ob poenotenju glasnosti"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Obreži črne robove"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Posodobi knjižnico"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Prebrskaj za programom"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Informacija o pesmi"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nelinearni razteg"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Nivo stiskanja"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Omogoči Dolby Digital transcoding"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Ročno (statično)"
2466 msgstr "Maska omrežja"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Privzeti prehod"
2474 msgstr "Strežnik DNS"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "s števili od 0 do 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
2494 msgstr "Spletni strežnik"
2498 msgstr "Strežnik FTP"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Shrani & uporabi"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Nabor znakov"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Poševno ojačano"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Izključite način knjižnice"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Zrcali sliko"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Ali ste prepričani?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Odstranjujem vir"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Uredi pot programa"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Uredi ime programa"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Uredi globino poti"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Svetlo zelena"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Rumeno zelena"
2630 msgstr "Svetlo siva"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Zvočni izhod"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mapa projekcije slik"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Omrežna povezava"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Geslo brezžičnega omrežja"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Zaščita brezžičnega omrežja"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Brez enkripcije"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
2726 msgstr "Območje vrat"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Največje število povezav"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internetni dostop"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Dodaj slike ..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Dodaj glasbo ..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Dodaj video ..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Povezava ni mogoča"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Naslov strežnika"
2822 msgstr "Ime strežnika"
2826 msgstr "Oddaljena pot"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Mapa v skupni rabi"
2838 msgstr "Uporabniško ime"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Vnesite številko vrat"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Dodaj vir %s"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Uredi vir %s"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Vnesite novo oznako"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2926 msgstr "Priljubljene"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video dodatki"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Glasbeni dodatki"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Slikovni dodatki"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Nalagam mapo"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programski dodatki"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Nastavi sličico vstavka"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Nastavitve dodatka"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Dostopne točke"
2974 msgstr "Uporabniško ime"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Nastavitve skripte"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2990 msgstr "Vrsta proxyja"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim razreševanjem DNS"
3014 msgstr "Odjemalec SMB"
3018 msgstr "Delovna skupina"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Privzeto geslo"
3030 msgstr "Strežnik WINS"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Glasba & video"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Glasba & slike"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Glasba & datoteke"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & slike"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & datoteke"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Slike & datoteke"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Glasba, video & slike"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3090 msgstr "Onemogočeno"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Datoteke, slike & video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Glasba & programi"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programi"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Slike & programi"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programi, video & glasba"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programi, slike & glasba"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programi, slike & video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
3150 msgstr "Ime naprave"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3166 msgstr "Filtriraj %s"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Zelo visoko"
3334 msgstr "Peščeni vihar"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3402 msgstr "Prazen seznam"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Upravljalnik datotek"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Sistemske informacije"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Nastavitve - Slike"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Nastavitve - Programi"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Nastavitve - Video"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3502 msgstr "Spletni brskalnik"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Prijavno okno"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Nastavitve - Profili"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Zamanjajte nivo menija nastavitev za dostop do dodatnih kategorij in nastavitev."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Pogovorno okno napredka"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Brskalnik datotek"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nastavitve omrežja"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Predstavni vir"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Nastavitve profilov"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Nastavitve zaščite"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Nastavitve vsebin"
3606 msgstr "Priljubljene"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3621 msgid "Pictures/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Nastavitve dodatkov"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Dodatki/Informacije"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Iščem podnapise ..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
3646 msgstr "medpomnenje"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Odpiram pretok"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3658 msgstr "Glasba/Datoteke"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 pesmi"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 albumov"
3681 msgid "Configuration"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Vremenska napoved"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Omrežno igranje"
3698 msgstr "Sistemske informacije"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3714 msgstr "Info o albumu"
3718 msgstr "Info o filmu"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Pogovorno okno izbora"
3726 msgstr "Glasba/Informacije"
3730 msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
3734 msgstr "Video/Informacije"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripte/Informacije"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Celozaslonska slika"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Avdio vizualizacija"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Ponovno indeksiraj ..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vrni se na okno videa"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Predvajaj od začetka"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Začni od %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Vnesite geslo"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Vnesite geslo"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3854 msgstr "Nastavi zaščito"
3862 msgstr "Ponastavi zaščito"
3866 msgstr "Odstrani zaščito"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Številčno geslo"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Celotno geslo"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Vnesite novo geslo"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Geslo je napačno,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "poskusov še na voljo"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Dostop zavrnjen"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3914 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Procesiram %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Prenos ni potreben."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
3942 msgstr "Spremeni zaščito"
3946 msgstr "Zaščita vira"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3954 msgstr "Glavno geslo"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 urni prikaz časa"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 urni prikaz časa"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Čas delovanja sistema"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Skupni čas delovanja"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Nivo baterije"
4034 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Celozaslonski OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
4054 msgstr "- Zakasnitev"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Funkcija ugašanja"
4078 msgstr "V pripravljenost"
4086 msgstr "Ponovni zagon"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Izključi sistem"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Priključena igralna palica"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Izključena igralna palica"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "Odkrivanje MAC"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Posodobljeno za %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Najdeno za %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Spodletelo za %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Nizek nivo baterije"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Filter proti utripanju"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4194 msgstr "Onemogočeno"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Vedno omogočeno"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Ali shranim ločljivost?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4222 msgstr "Onemogočeno"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Vedno omogočeno"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studijska stopnja pretvorba barv"
4262 msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4270 msgstr "Onemogočeno"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Izključi zaslone"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
4306 msgstr "Maska podomrežja:"
4314 msgstr "Primarni DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Neuspešen zagon"
4329 msgid "After %i secs"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..."
4398 msgstr "Premakni predmet"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Premakni predmet sem"
4406 msgstr "Prekliči premik"
4410 msgstr "Strojna oprema:"
4414 msgstr "Uporaba CPU:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4446 msgstr "Strojna oprema"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operacijski sistem:"
4454 msgstr "Hitrost CPU:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video enkoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4470 msgstr "DVD regija:"
4478 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Željena temperatura"
4490 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Samodejni nadzor temperature"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Prikaži RSS"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "namesto samo XBMC?"
4530 msgstr "Učinek povečave"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Učinek lebdenja"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4542 msgstr "Ponovno zaženi"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Regeneriraj sličice"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzivne sličice"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Prikaži projekcijo slik"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Omogoči podporo karaokam"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Prosojno ozadje"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Prosojno ospredje"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s ni mogoče najti"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4618 msgstr "Premakni navzgor"
4622 msgstr "Premakni navzdol"
4626 msgstr "Uredi oznako"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Napravi privzeto"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Odstrani gumb"
4638 msgstr "Obdrži trenutno"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Informacije o filmu"
4666 msgstr "Postavi v vrsto"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Preišči IMDb ..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Trenutni seznam predvajanja"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Informacije o albumu"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Dodaj v knjižnico"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Metoda izrisa"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Strojno prekrivanje"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4710 msgstr "Predvajaj posnetek"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Omogoči glas"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Omogoči napravo"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Privzeti pogled"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Privzeta svetlost"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Privzeti kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Privzeta gama "
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Nadaljuj video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4778 msgstr "Prednastavitev"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Ni prednastavitev za to vizualizacijo"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4790 msgstr "Odpri/Zapri"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Preračunaj velikost"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Računam velikost mape"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Nastavitve slike"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Omogoči podnapise"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Prebrskaj za %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Počisti privzeto"
4846 msgstr "Pridobi sličico"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Informacije o sliki"
4854 msgstr "%s prednastavitev"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Objavi na Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Metoda izrisa"
4890 msgstr "Samodejno zaznaj"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4902 msgstr "Programska oprema"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Varno odstrani"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Zapomni si za to pot"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Predvajaj le to"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Omogoči HQ orodja za zviševanje ločljivosti nad"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Raje uporabi VDPAU Video mešalnik"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Omogoči večnivojsko programsko dekodiranje"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Uporabi Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov Mpeg-(1/2). CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Starejše kartice Radeon lahko povzročijo nestabilnost s to možnostjo."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Uporabi Mpeg-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodeka Mpeg-4. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Nekatera oprema ION lahko povzroči nestabilnost s to možnostjo."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Uporabi VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov VC-1. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Oprema AMD z VDPAU ne more dekodirati VC-1 Simple."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Uporabi Mpeg-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov Mpeg-(1/2). CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Nekateri posnetki Mpeg-2 lahko prikažejo zelene artefakte."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Uporabi Mpeg-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodeka Mpeg-4. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Uporabi VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov VC-1. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Na Intelovi opremi se lahko pojavijo težave z VC-1 Interlaced."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Metoda dekodiranja"
5042 msgstr "Programska oprema"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Strojno pospešeno"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Maksimalna pohitritev/upočasnitev (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
5074 msgstr "Nizka(hitro)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
5094 msgstr "Izberi grafiko"
5098 msgstr "Trenutna grafika"
5102 msgstr "Oddaljena grafika"
5106 msgstr "Krajevna grafika"
5110 msgstr "Brez grafike"
5114 msgstr "Dodaj grafiko"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
5126 msgstr "%.1f sekunda"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f sekund"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Upravljalnik Apple"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Zamik zaporedja"
5154 msgstr "Onemogočeno"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Ne morem omogočiti Apple oddaljene pomoči."
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Berem seznam pretokov ..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5205 msgid "Games directory"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Preklop temelji na"
5225 msgid "- Percentage"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Odstotki sličic"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Možnosti pogleda"
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Predpomnjenje videa/glasbe/DVD - Trdi disk"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Predpomnjenje videa - DVD-ROM"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Prepomnjenje videa - Krajevno omrežje"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Prepomnjenje videa - Internet"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Predpomnjenje glasbe - DVD-ROM"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Prepomnjenje glasbe - Krajevno omrežje"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Prepomnjenje glasbe - Internet"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "Predpomnjenje DVD - DVD-ROM"
5301 msgid "Local Network"
5302 msgstr "Krajevno omrežje"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "Prepomnjenje DVD - Krajevno omrežje"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5366 msgstr "Zapis datuma"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5378 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5406 msgstr "Datum & čas"
5410 msgstr "Nastavi datum"
5414 msgstr "Nastavi čas"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "Vnesite naslov IP"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Uporabi spremembe"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Nastavi časovni pas"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Država časovnega pasu"
5466 msgstr "Časovni pas"
5470 msgstr "Seznam datotek"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5486 msgstr "Predvajanje"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Pisava podnapisov"
5501 msgid "International"
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Nabor znakov"
5510 msgstr "Razhroščevanje"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Naprave vnosa"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Varčevanje energije"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
5545 msgid "Acceleration"
5546 msgstr "Pospeševanje"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Vir ni na voljo"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
5582 msgstr "Podatkovna baza"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Vsi albumi"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Vsi izvajalci"
5594 msgstr "* Vse pesmi"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Vsi žanri"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Medpomnenje ..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Navigacijski zvoki"
5609 msgid "Skin default"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Privzeta tema"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Brez povezave"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Predvajaj z ..."
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "Poizvedba na spletu"
5682 msgstr "Predvajalnik"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Vnesite nov naslov"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Vnesite ime filma"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Vnesite ime profila"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Vnesite ime albuma"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Vnesite ime mape"
5717 msgid "Enter directory"
5718 msgstr "Vnesite mapo"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5734 msgstr "Samodejna izbira"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "Razpletanje"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5749 msgid "Cancelling..."
5750 msgstr "Prekinjam ..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
5766 msgstr "Vnesite vrednost"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Način zabave je preklican."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Način razpletanja"
5822 msgstr "Vsi posnetki"
5826 msgstr "Neogledanih"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Označi kot ogledan"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Označi kot neogledan"
5842 msgstr "Uredi naslov"
5846 msgstr "Upravljanje ..."
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5858 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5866 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "Najbližji sosed"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bikubično (programsko)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (programsko)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (programsko)"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Senčno (polovično)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Optimalno Spline36"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Programsko prelivanje"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Post-procesiranje"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Preklopi na program"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Najdi podobne programe"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
6033 msgid "Receiving device"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Stanje naprave"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Kvaliteta signala"
6058 msgstr "Hrbtenica PVR"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6078 msgstr "TV posnetki"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Mapa z ikonami kanala"
6102 msgstr "TV programi"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Radijski programi"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Prihajajoča snemanja"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Dodaj časovnik ..."
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Ni vnosov EPG"
6138 msgstr "Časovni trak"
6142 msgstr "Informacije"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6194 msgstr "Nov program"
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Informacija o oddaji"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Upravljanje skupin"
6205 msgid "Show channel"
6206 msgstr "Prikaži program"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Prikaži vidne programe"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Prikaži skrite programe"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Premakni program v:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Informacije o posnetku"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Skrij program"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Informacije niso na voljo"
6234 msgstr "Nov časovnik"
6238 msgstr "Uredi časovnik"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Časovnik je omogočen"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Ustavi snemanje"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Izbriši časovnik"
6254 msgstr "Dodaj časovnik"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Razvrsti po: Program"
6262 msgstr "Pojdi na začetek"
6266 msgstr "Pojdi na konec"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Privzeto okno EPG"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Ikone kanala"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6290 msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Zakasni preklop programov"
6338 msgstr "Prioriteta:"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Neznan program %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Preklopite na drug program."
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Naslednji časovnik"
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6454 msgstr "Velikost diska"
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Išči nove programe"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "Na katerem strežniku želite sprožiti iskanje?"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "Številka odjemalca"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Samo brezplačni programi"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6494 msgstr "Čas začetka"
6502 msgstr "Datum začetka"
6506 msgstr "Končni datum"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Minimalno trajanje"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Maksimalno trajanje"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Vključi neznane žanre"
6521 msgid "Search string"
6522 msgstr "Iskalni niz"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Vključi opis"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Program ni na voljo"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Ni določenih skupin"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Ime nove skupine"
6553 msgid "Search guide"
6554 msgstr "Išči v vodiču"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Upravljanje skupin"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Ni določenih skupin"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Naslednji posnetek"
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Trenutno snemam"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Aktivno snemanje"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "Informacije o PVR"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6686 msgstr "Predvajanje"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "EPG se ponastavlja"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6738 msgstr "Storitev PVR"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6750 msgstr "Nadaljujem?"
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "Dejanja odjemalca"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Upravljalnik programov"
6774 msgstr "Vir EPG-ja:"
6777 msgid "Channel name:"
6778 msgstr "Ime programa:"
6781 msgid "Channel icon:"
6782 msgstr "Ikona programa:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Uredi program"
6790 msgstr "Nov program"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Upravljanje skupin"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6817 msgid "Delete channel"
6818 msgstr "Izbriši program"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Izberi hrbtenico"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Vsi radijski programi"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Vsi TV programi"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Programi brez skupine"
6861 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6862 msgstr "Nobenega dodatka PVR ni bilo mogoče omogočiti. Preverite vaše nastavitve ali zapisnik za več informacij."
6865 msgid "Recording aborted"
6866 msgstr "Preklicano snemanje"
6869 msgid "Recording scheduled"
6870 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6873 msgid "Recording started"
6874 msgstr "Snemanje začeto"
6877 msgid "Recording completed"
6878 msgstr "Zaključeno snemanje"
6881 msgid "Recording deleted"
6882 msgstr "Izbrisano snemanje"
6885 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6886 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6889 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6890 msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
6893 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6894 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6897 msgid "Clear search results"
6898 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6901 msgid "Display a notification on timer updates"
6902 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6905 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6906 msgstr "Uporabi številke programov iz hrbtenice (deluje le z 1 omogočenim dodatkom PVR)"
6909 msgid "PVR manager is starting up"
6910 msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
6913 msgid "Loading channels from clients"
6914 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6917 msgid "Loading timers from clients"
6918 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6921 msgid "Loading recordings from clients"
6922 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6925 msgid "Starting background threads"
6926 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6929 msgid "No PVR Add-on enabled"
6930 msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
6933 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6934 msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
6937 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6938 msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
6941 msgid "in order to use the PVR functionality."
6942 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6945 msgid "Backend idle time"
6946 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6949 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6950 msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
6953 msgid "Wakeup before recording"
6954 msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
6957 msgid "Daily wakeup"
6958 msgstr "Dnevno bujenje"
6961 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6962 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6965 msgid "Filter channels"
6966 msgstr "Filtriraj programe"
6969 msgid "Loading EPG from database"
6970 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6973 msgid "Update EPG information"
6974 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6977 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6978 msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
6981 msgid "EPG update scheduled for channel"
6982 msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
6985 msgid "EPG update failed for channel"
6986 msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
6989 msgid "Start recording"
6990 msgstr "Začni s snemanjem"
6993 msgid "Stop recording"
6994 msgstr "Ustavi snemanje"
6997 msgid "Lock channel"
6998 msgstr "Zakleni program"
7001 msgid "Unlock channel"
7002 msgstr "Odkleni program"
7005 msgid "Parental control"
7006 msgstr "Starševski nazdor"
7009 msgid "Unlock duration"
7010 msgstr "Trajanje odklepa"
7014 msgstr "Spremeni PIN"
7017 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7018 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
7021 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7022 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
7025 msgid "Incorrect PIN"
7026 msgstr "Nepravilen PIN"
7029 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7030 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
7033 msgid "Parental locked"
7034 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
7037 msgid "Parental locked:"
7038 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
7041 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7042 msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
7045 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7046 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
7049 msgid "* All recordings"
7050 msgstr "* Vsi posnetki"
7053 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7054 msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
7057 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7058 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
7061 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7062 msgstr "Dodatek za hrbtenico, ki bo omogočal uporabo PVR."
7065 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7066 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
7069 msgid "Conflict warning"
7070 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
7073 msgid "Conflict error"
7074 msgstr "Napaka prekrivanja"
7077 msgid "Recording conflict"
7078 msgstr "Prekrivanje snemanja"
7081 msgid "Recording error"
7082 msgstr "Napaka snemanja"
7085 msgid "Client specific"
7086 msgstr "Specifično za odjemalec"
7089 msgid "Client specific settings"
7090 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
7093 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7094 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
7097 msgid "Current icon"
7098 msgstr "Trenutna ikona"
7106 msgstr "Izberite ikono"
7109 msgid "Browse for icon"
7110 msgstr "Prebrskajte za ikono"
7113 msgid "Other/Unknown"
7114 msgstr "Drugo/Neznano"
7118 msgstr "Film/Serija"
7121 msgid "Detective/Thriller"
7122 msgstr "Detektivka/Triler"
7125 msgid "Adventure/Western/War"
7126 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7129 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7130 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7137 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7138 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7145 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7146 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
7149 msgid "Adult Movie/Drama"
7150 msgstr "Film/Serija za odrasle"
7153 msgid "News/Current Affairs"
7154 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
7157 msgid "News/Weather Report"
7158 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
7161 msgid "News Magazine"
7166 msgstr "Dokumentarec"
7169 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7170 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
7173 msgid "Show/Game Show"
7174 msgstr "Oddaja/Igra"
7177 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7178 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
7181 msgid "Variety Show"
7186 msgstr "Pogovorna oddaja"
7193 msgid "Special Event"
7194 msgstr "Poseben dogodek"
7197 msgid "Sport Magazine"
7198 msgstr "Športni magazin"
7205 msgid "Tennis/Squash"
7206 msgstr "Tenis/Skvoš"
7210 msgstr "Ekipni športi"
7218 msgstr "Avtomobilistični športi"
7222 msgstr "Vodni športi"
7225 msgid "Winter Sports"
7226 msgstr "Zimski športi"
7233 msgid "Martial Sports"
7234 msgstr "Borilni športi"
7237 msgid "Children's/Youth Programmes"
7238 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7241 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7242 msgstr "Predšolski program"
7245 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7246 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7250 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7253 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7254 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7257 msgid "Cartoons/Puppets"
7258 msgstr "Risanke/Lutke"
7261 msgid "Music/Ballet/Dance"
7262 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7269 msgid "Serious/Classical Music"
7270 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7273 msgid "Folk/Traditional Music"
7274 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7277 msgid "Musical/Opera"
7278 msgstr "Musical/Opera"
7285 msgid "Arts/Culture"
7286 msgstr "Umetnost/Kultura"
7289 msgid "Performing Arts"
7290 msgstr "Umetniške predstave"
7294 msgstr "Visoka umetnost"
7301 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7302 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7313 msgid "Experimental Film/Video"
7314 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7317 msgid "Broadcasting/Press"
7318 msgstr "Prenosi/Novice"
7322 msgstr "Nove vsebine"
7325 msgid "Arts/Culture Magazines"
7326 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7333 msgid "Social/Political/Economics"
7334 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7337 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7338 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7341 msgid "Economics/Social Advisory"
7342 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7345 msgid "Remarkable People"
7346 msgstr "Znamenite osebnosti"
7349 msgid "Education/Science/Factual"
7350 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7353 msgid "Nature/Animals/Environment"
7354 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7357 msgid "Technology/Natural Sciences"
7358 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7361 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7362 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7365 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7366 msgstr "Tujina/Odprave"
7369 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7370 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7373 msgid "Further Education"
7374 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7381 msgid "Leisure/Hobbies"
7382 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7385 msgid "Tourism/Travel"
7386 msgstr "Turizem/Potovanja"
7390 msgstr "Ročne spretnosti"
7394 msgstr "Avtomobilizem"
7397 msgid "Fitness & Health"
7398 msgstr "Fitnes & Zdravje"
7405 msgid "Advertisement/Shopping"
7406 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7410 msgstr "Vrtnarjenje"
7413 msgid "Special Characteristics"
7414 msgstr "Posebne značilnosti"
7417 msgid "Original Language"
7418 msgstr "Jezik izvirnika"
7421 msgid "Black & White"
7426 msgstr "Neobjavljeno"
7429 msgid "Live Broadcast"
7430 msgstr "Prenos v živo"
7437 msgid "Detective/Thriller"
7438 msgstr "Detektivka/Triler"
7441 msgid "Adventure/Western/War"
7442 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7445 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7446 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7453 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7454 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7461 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7462 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7469 msgid "Saved music folder"
7470 msgstr "Mapa shranjene glasbe"
7473 msgid "Use external DVD player"
7474 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7477 msgid "External DVD player"
7478 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7481 msgid "Trainers folder"
7482 msgstr "Mapa napovednikov"
7485 msgid "Screenshot folder"
7486 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7489 msgid "Playlists folder"
7490 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7498 msgstr "Namizni posnetki"
7502 msgstr "Uporabi XBMC"
7505 msgid "Music playlists"
7506 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7509 msgid "Video playlists"
7510 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7513 msgid "Do you wish to launch the game?"
7514 msgstr "Ali želite zagnati igro?"
7517 msgid "Sort by: Playlist"
7518 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7521 msgid "Remote thumb"
7522 msgstr "Oddaljena sličica"
7525 msgid "Current thumb"
7526 msgstr "Trenutna sličica"
7530 msgstr "Krajevna sličica"
7534 msgstr "Brez sličice"
7537 msgid "Choose thumbnail"
7538 msgstr "Izberi sličico"
7546 msgstr "Preglej novo"
7550 msgstr "Preglej vse"
7558 msgstr "Kratek opis"
7561 msgid "Lock music window"
7562 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7565 msgid "Lock videos window"
7566 msgstr "Zakleni okno videa"
7569 msgid "Lock pictures window"
7570 msgstr "Zakleni okno slik"
7573 msgid "Lock programs & scripts windows"
7574 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7577 msgid "Lock file manager"
7578 msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
7581 msgid "Lock settings"
7582 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7586 msgstr "Začni na novo"
7589 msgid "Enter master mode"
7590 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7593 msgid "Leave master mode"
7594 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7597 msgid "Create profile '%s'?"
7598 msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
7601 msgid "Start with fresh settings"
7602 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7605 msgid "Best available"
7606 msgstr "Najboljša možna"
7609 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7610 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7613 msgid "Treat stacked files as single file"
7614 msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
7621 msgid "Left master mode"
7622 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7625 msgid "Entered master mode"
7626 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7629 msgid "Allmusic.com thumb"
7630 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7633 msgid "Remove thumbnail"
7634 msgstr "Odstrani sličico"
7637 msgid "Add profile..."
7638 msgstr "Dodaj profil ..."
7641 msgid "Query info for all albums"
7642 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7646 msgstr "Predstavne informacije"
7653 msgid "Shares with default"
7654 msgstr "Privzeta skupna raba"
7657 msgid "Shares with default (read only)"
7658 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7661 msgid "Copy default"
7662 msgstr "Kopiraj privzeto"
7665 msgid "Profile picture"
7666 msgstr "Slika profila"
7669 msgid "Lock preferences"
7670 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7673 msgid "Edit profile"
7674 msgstr "Uredi profil"
7677 msgid "Profile lock"
7678 msgstr "Zaklepanje profila"
7681 msgid "Could not create folder"
7682 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7685 msgid "Profile directory"
7686 msgstr "Mapa profilov"
7689 msgid "Start with fresh media sources"
7690 msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
7693 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7694 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7697 msgid "and that the new folder name is valid"
7698 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7705 msgid "Enter master lock code"
7706 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7709 msgid "Ask for master lock code on startup"
7710 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7713 msgid "Skin settings"
7714 msgstr "Nastavitve preobleke"
7717 msgid "- no link set -"
7718 msgstr "- ni bližnjic -"
7721 msgid "Enable animations"
7722 msgstr "Omogoči animacije"
7725 msgid "Disable RSS during music"
7726 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7729 msgid "Enable shortcut buttons"
7730 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7733 msgid "Show programs in main menu"
7734 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7737 msgid "Show music info"
7738 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7741 msgid "Show weather info"
7742 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7745 msgid "Show system info"
7746 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7749 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7750 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7753 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7754 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7757 msgid "Weather info"
7758 msgstr "Vremenske informacije"
7761 msgid "Drive space free"
7762 msgstr "Prostor na trdem disku"
7765 msgid "Enter the name of an existing share"
7766 msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
7770 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7773 msgid "Load profile"
7774 msgstr "Naloži profil"
7777 msgid "Profile name"
7778 msgstr "Ime profila"
7781 msgid "Media sources"
7782 msgstr "Predstavni viri"
7785 msgid "Enter profile lock code"
7786 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
7789 msgid "Login screen"
7790 msgstr "Prijavno okno"
7793 msgid "Fetching album info"
7794 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7797 msgid "Fetching info for album"
7798 msgstr "Prenašam informacije za album"
7801 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7802 msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
7805 msgid "Master lock code and settings"
7806 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7809 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7810 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7813 msgid "or copy from default?"
7814 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7817 msgid "Save changes to profile?"
7818 msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
7821 msgid "Old settings found."
7822 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7825 msgid "Do you want to use them?"
7826 msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
7829 msgid "Old media sources found."
7830 msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
7833 msgid "Separate (locked)"
7834 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7845 msgid "UPnP settings"
7846 msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
7849 msgid "Autostart UPnP client"
7850 msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
7853 msgid "Last login: %s"
7854 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7857 msgid "Never logged on"
7858 msgstr "Nikoli prijavljen"
7861 msgid "Profile %i / %i"
7862 msgstr "Profil %i / %i"
7865 msgid "User login / Select a profile"
7866 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7869 msgid "Use lock on login screen"
7870 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7873 msgid "Invalid lock code."
7874 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7877 msgid "This requires the master lock to be set."
7878 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7881 msgid "Would you like to set it now?"
7882 msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
7885 msgid "Loading program information"
7886 msgstr "Nalagam programske info."
7897 msgid "Mixing drinks"
7898 msgstr "Mešanje pijač"
7901 msgid "Filling glasses"
7902 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7905 msgid "Logged on as"
7906 msgstr "Prijavljen kot"
7914 msgstr "Pojdi na koren"
7921 msgid "Weave (inverted)"
7922 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7929 msgid "Restart video"
7930 msgstr "Ponovno zaženi video"
7933 msgid "Edit network location"
7934 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7937 msgid "Remove network location"
7938 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7941 msgid "Do you want to scan the folder?"
7942 msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
7946 msgstr "Spominska naprava"
7949 msgid "Memory unit mounted"
7950 msgstr "Priključena spominska naprava"
7953 msgid "Unable to mount memory unit"
7954 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7957 msgid "In port %i, slot %i"
7958 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7961 msgid "Lock screensaver"
7962 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7970 msgstr "Uporabniško ime"
7973 msgid "Enter password for"
7974 msgstr "Vnesite geslo za"
7977 msgid "Shutdown timer"
7978 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7981 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7982 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7985 msgid "Started, shutdown in %im"
7986 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7989 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7990 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7993 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7994 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7997 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7998 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
8001 msgid "Custom shutdown timer"
8002 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
8005 msgid "Cancel shutdown timer"
8006 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
8009 msgid "Lock preferences for %s"
8010 msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
8014 msgstr "Prebrskaj ..."
8017 msgid "Summary information"
8018 msgstr "Osnovne informacije"
8021 msgid "Storage information"
8022 msgstr "Informacije o shrambi"
8025 msgid "Hard disk information"
8026 msgstr "Informacije o trdem disku"
8029 msgid "DVD-ROM information"
8030 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
8033 msgid "Network information"
8034 msgstr "Omrežne informacije"
8037 msgid "Video information"
8038 msgstr "Informacije o videu"
8041 msgid "Hardware information"
8042 msgstr "Informacije o strojni opremi"
8050 msgstr "Uporabljeno"
8057 msgid "Locking not supported"
8058 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
8062 msgstr "Ni zaklenjeno"
8073 msgid "Requires reset"
8074 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
8085 msgid "Windows network (SMB)"
8086 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
8089 msgid "XBMSP server"
8090 msgstr "Strežnik XBMSP"
8094 msgstr "Strežnik FTP"
8097 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8098 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
8102 msgstr "Strežnik UPnP"
8105 msgid "Show video info"
8106 msgstr "Prikaži video informacije"
8134 msgstr "Osveži preobleko"
8137 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8138 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
8141 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8142 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
8153 msgid "Announce library updates via UPnP"
8154 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
8157 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8158 msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
8165 msgid "Enable debug logging"
8166 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
8169 msgid "Download additional information during updates"
8170 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
8173 msgid "Default service for album information"
8174 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
8177 msgid "Default service for artist information"
8178 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
8181 msgid "Change scraper"
8182 msgstr "Spremeni ponudnika"
8185 msgid "Export music library"
8186 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
8189 msgid "Import music library"
8190 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
8193 msgid "No artist found!"
8194 msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
8197 msgid "Downloading artist info failed"
8198 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
8201 msgid "Override song tags with online information"
8202 msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
8205 msgid "Android music"
8206 msgstr "Glasba Android"
8209 msgid "Android videos"
8210 msgstr "Video Android"
8213 msgid "Android pictures"
8214 msgstr "Slike Android"
8217 msgid "Android photos"
8218 msgstr "Fotografije Android"
8221 msgid "Android Apps"
8222 msgstr "Aplikacije Android"
8225 msgid "Party on! (videos)"
8226 msgstr "Žuriraj! (videi)"
8229 msgid "Mixing drinks (videos)"
8230 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8233 msgid "Filling glasses (videos)"
8234 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8237 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8238 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8241 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8242 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8245 msgid "First logon, edit your profile"
8246 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8249 msgid "HTS Tvheadend client"
8250 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8253 msgid "VDR Streamdev client"
8254 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8257 msgid "MythTV client"
8258 msgstr "Odjemalec MythTV"
8261 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8262 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8265 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8266 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8269 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8270 msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
8273 msgid "Web server directory (HTTP)"
8274 msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
8277 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8278 msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
8281 msgid "Unable to write to folder:"
8282 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8285 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8286 msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
8293 msgid "Secondary DNS"
8294 msgstr "Sekundarni DNS"
8297 msgid "DHCP server:"
8298 msgstr "Strežnik DHCP:"
8301 msgid "Make new folder"
8302 msgstr "Ustvari novo mapo"
8305 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8306 msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
8309 msgid "Videos - Library"
8310 msgstr "Video - Knjižnica"
8314 msgstr "Razvrsti po: ID"
8317 msgid "Scanning movies using %s"
8318 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8321 msgid "Scanning music videos using %s"
8322 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8325 msgid "Scanning tvshows using %s"
8326 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8329 msgid "Scanning artists using %s"
8330 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8333 msgid "Scanning albums using %s"
8334 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8338 msgstr "Zgodba filma"
8341 msgid "Play part..."
8342 msgstr "Predvajaj odlomek ..."
8345 msgid "Calibration reset"
8346 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8349 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8350 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8353 msgid "to its default values."
8354 msgstr "na privzete vrednosti."
8357 msgid "Browse for destination"
8358 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8361 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8362 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8365 msgid "Use folder names for lookups"
8366 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8373 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8374 msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
8378 msgstr "Določi vsebino"
8385 msgid "Look for content recursively?"
8386 msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
8389 msgid "Unlock sources"
8390 msgstr "Odkleni vire"
8405 msgid "Do you want to remove all items within"
8406 msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
8409 msgid "this path from the XBMC library?"
8410 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8421 msgid "This directory contains"
8422 msgstr "Ta mapa vsebuje"
8425 msgid "Run automated scan"
8426 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8429 msgid "Scan recursively"
8430 msgstr "Preglej tudi podmape"
8441 msgid "No video files found in this path!"
8442 msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
8449 msgid "TV show information"
8450 msgstr "Informacije o TV seriji"
8453 msgid "Episode information"
8454 msgstr "Informacija o epizodi"
8457 msgid "Loading TV show details"
8458 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8461 msgid "Fetching episode guide"
8462 msgstr "Prenašam opis epizod"
8465 msgid "Loading info for episodes in directory"
8466 msgstr "Iščem epizode v mapi"
8469 msgid "Select TV show:"
8470 msgstr "Izberi TV serijo:"
8473 msgid "Enter the TV show name"
8474 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8489 msgid "Loading episode details"
8490 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8493 msgid "Remove episode from library"
8494 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8497 msgid "Remove TV show from library"
8498 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8505 msgid "Episode plot"
8506 msgstr "Povzetek epizode"
8509 msgid "* All seasons"
8510 msgstr "* Vse sezone"
8513 msgid "Hide watched"
8514 msgstr "Skrij ogledane"
8521 msgid "Show plot for unwatched items"
8522 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
8525 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8526 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8529 msgid "Set season thumb"
8530 msgstr "Določi sličico sezone"
8533 msgid "Season image"
8534 msgstr "Slika sezone"
8541 msgid "Downloading movie information"
8542 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8545 msgid "Unassign content"
8546 msgstr "Odstrani vsebino"
8549 msgid "Original title"
8550 msgstr "Naslov izvirnika"
8553 msgid "Refresh TV show information"
8554 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8557 msgid "Refresh info for all episodes?"
8558 msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
8561 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8562 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8565 msgid "Exclude selected folder from scans"
8566 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8570 msgstr "Posebne epizode"
8573 msgid "Selected folder contains a single video"
8574 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
8577 msgid "Link to TV show"
8578 msgstr "Povezava do TV serije"
8581 msgid "Remove link to TV show"
8582 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8585 msgid "Recently added movies"
8586 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8589 msgid "Recently added episodes"
8590 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8597 msgid "Music videos"
8601 msgid "Recently added music videos"
8602 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8609 msgid "Remove music video from library"
8610 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8613 msgid "Music video information"
8614 msgstr "Informacije o videospotu"
8617 msgid "Loading music video information"
8618 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8625 msgid "Go to albums by artist"
8626 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8630 msgstr "Pojdi na album"
8634 msgstr "Predvajaj pesem"
8637 msgid "Go to music videos from album"
8638 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8641 msgid "Go to music videos by artist"
8642 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8645 msgid "Play music video"
8646 msgstr "Predvajaj videospot"
8649 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8650 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8653 msgid "Set actor thumb"
8654 msgstr "Določi sličico igralca"
8657 msgid "Remove bookmark"
8658 msgstr "Odstrani zaznamek"
8661 msgid "Remove episode bookmark"
8662 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8665 msgid "Set episode bookmark"
8666 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8669 msgid "Scraper settings"
8670 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8673 msgid "Downloading music video information"
8674 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8677 msgid "Downloading TV show information"
8678 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8689 msgid "Flatten TV show seasons"
8690 msgstr "Prikaži skupaj vse sezone TV serije"
8694 msgstr "Prenesi ozadje"
8697 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8698 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8701 msgid "Scanning for new content"
8702 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8706 msgstr "Prvič na sporedu"
8717 msgid "Replace file names with library titles"
8718 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8725 msgid "If only one season"
8726 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8734 msgstr "Ima napovednik"
8741 msgid "Fanart slideshow"
8742 msgstr "Projekcija grafik"
8745 msgid "Export to a single file or separate"
8746 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8749 msgid "files per entry?"
8750 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8754 msgstr "Ena datoteka"
8761 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8762 msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
8765 msgid "Overwrite old files?"
8766 msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
8769 msgid "Exclude path from library updates"
8770 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8773 msgid "Extract thumbnails and video information"
8774 msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
8781 msgid "Combine split video items"
8782 msgstr "Združi razdeljene posnetke"
8785 msgid "Export actor thumbs?"
8786 msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
8789 msgid "Choose fanart"
8790 msgstr "Izberi ozadje"
8793 msgid "Local fanart"
8794 msgstr "Krajevno ozadje"
8798 msgstr "Brez ozadja"
8801 msgid "Current fanart"
8802 msgstr "Trenutno ozadje"
8805 msgid "Remote fanart"
8806 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8809 msgid "Change content"
8810 msgstr "Spremeni vsebino"
8813 msgid "Do you want to refresh info for all"
8814 msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
8817 msgid "items within this path?"
8818 msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
8825 msgid "Locally stored information found."
8826 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8829 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8830 msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
8833 msgid "Could not download information"
8834 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8837 msgid "Unable to connect to remote server"
8838 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8841 msgid "Would you like to continue scanning?"
8842 msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8865 msgid "Flatten library hierarchy"
8866 msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
8870 msgstr "Filmska zbirka"
8873 msgid "Group movies in sets"
8874 msgstr "Združi filme v zbirke"
8886 msgstr "Odstrani %s"
8890 msgstr "Nova značka ..."
8893 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8894 msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
8901 msgid "Manage movie set"
8902 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8905 msgid "Select movie set"
8906 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8909 msgid "No set (Remove from %s)"
8910 msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
8913 msgid "Add movie to a new set"
8914 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8917 msgid "Keep current set (%s)"
8918 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8921 msgid "Show hidden files and directories"
8922 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8925 msgid "TuxBox client"
8926 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8929 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8930 msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8933 msgid "The stream will be stopped!"
8934 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8937 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8938 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8941 msgid "Are you sure to start the stream?"
8942 msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8945 msgid "Connecting to: %s"
8946 msgstr "Povezujem se z: %s"
8949 msgid "TuxBox device"
8950 msgstr "Naprava TuxBox"
8953 msgid "Add media share..."
8954 msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
8957 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8958 msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
8961 msgid "Look for remote UPnP players"
8962 msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
8965 msgid "Bookmark created"
8966 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8969 msgid "Episode Bookmark created"
8970 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8973 msgid "Edit media share"
8974 msgstr "Uredi skupno rabo"
8977 msgid "Remove media share"
8978 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8981 msgid "Custom subtitle folder"
8982 msgstr "Poljubna mapa za podnapise"
8985 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8986 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
8989 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8990 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8993 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8994 msgstr "Omogoči podporo za miško in zaslon na dotik"
8997 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8998 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
9005 msgid "Forced DVD player region"
9006 msgstr "Vsiljena regija DVD"
9009 msgid "Video output"
9010 msgstr "Izhod slike"
9013 msgid "Video aspect"
9014 msgstr "Razmerje slike"
9022 msgstr "Črni robovi"
9026 msgstr "Širokozaslonsko"
9030 msgstr "Omogoči 480p"
9034 msgstr "Omogoči 720p"
9037 msgid "Enable 1080i"
9038 msgstr "Omogoči 1080i"
9041 msgid "Enter name of new playlist"
9042 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
9045 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9046 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek"
9049 msgid "Enable scrollbars"
9050 msgstr "Omogoči drsnike"
9053 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9054 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
9061 msgid "Acoustic management level"
9062 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
9073 msgid "Enable custom background"
9074 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
9077 msgid "Power management level"
9078 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
9089 msgid "High standby"
9090 msgstr "Dolga pripravljenost"
9094 msgstr "Kratka pripravljenost"
9097 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9098 msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
9105 msgid "High quality pixel shader v2"
9106 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
9109 msgid "Enable playlist at startup"
9110 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
9113 msgid "Use tween animations"
9114 msgstr "Uporabi animacije tween"
9121 msgid "does not contain"
9141 msgid "greater than"
9161 msgid "not in the last"
9162 msgstr "ne v zadnjih"
9169 msgid "Default movie scraper"
9170 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
9173 msgid "Default tvshow scraper"
9174 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
9177 msgid "Default music video scraper"
9178 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
9185 msgid "Multilingual"
9186 msgstr "Večjezikovno"
9189 msgid "No scrapers present"
9190 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
9193 msgid "Value to match"
9194 msgstr "Vrednost ustrezanja"
9197 msgid "Smart playlist rule"
9198 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
9201 msgid "Match items where"
9202 msgstr "Primerjaj predmete kjer"
9206 msgstr "Novo pravilo ..."
9209 msgid "Items must match"
9210 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
9213 msgid "all of the rules"
9214 msgstr "vsem pravilom"
9217 msgid "one or more of the rules"
9218 msgstr "enemu ali več pravilom"
9226 msgstr "Brez omejitve"
9230 msgstr "Razvrščeno po"
9234 msgstr "naraščajoče"
9241 msgid "Edit smart playlist"
9242 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9245 msgid "Name of the playlist"
9246 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9249 msgid "Find items where"
9250 msgstr "Najdi predmete kjer"
9258 msgstr "%i predmetov"
9261 msgid "New smart playlist..."
9262 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
9269 msgid "Edit party mode rules"
9270 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9274 msgstr "Domača mapa"
9277 msgid "Watched count"
9278 msgstr "Število ogledanih"
9281 msgid "Episode title"
9282 msgstr "Ime epizode"
9285 msgid "Video resolution"
9286 msgstr "Ločljivost slike"
9289 msgid "Audio channels"
9290 msgstr "Zvočni kanali"
9294 msgstr "Slikovni kodek"
9298 msgstr "Zvočni kodek"
9301 msgid "Audio language"
9302 msgstr "Jezik zvoka"
9305 msgid "Subtitle language"
9306 msgstr "Jezik podnapisov"
9309 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9310 msgstr "Daljinski upravljalnik pošilja ukaze tipkovnice"
9317 msgid "Internet connection required."
9318 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9322 msgstr "Prenesi več ..."
9325 msgid "Root filesystem"
9326 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9330 msgstr "Predpomnilnik poln"
9333 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9334 msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9337 msgid "External storage"
9338 msgstr "Zunanja shramba"
9341 msgid "Watched episode count"
9342 msgstr "Število ogledanih epizod"
9353 msgid "Subtitle position on screen"
9354 msgstr "Pozicija podnapisov na zaslonu"
9361 msgid "Bottom of video"
9369 msgid "Top of video"
9377 msgid "%.1f to %.1f"
9378 msgstr "%.1f do %.1f"
9394 msgstr "Ime datoteke"
9398 msgstr "Pot datoteke"
9402 msgstr "Velikost datoteke"
9405 msgid "File date/time"
9406 msgstr "Čas/datum datoteke"
9410 msgstr "Številka diapozitiva"
9425 msgid "JPEG process"
9426 msgstr "Postopek JPEG"
9438 msgstr "Znamka fotoaparata"
9441 msgid "Camera model"
9442 msgstr "Model fotoaparata"
9445 msgid "EXIF comment"
9446 msgstr "Komentar EXIF"
9457 msgid "Focal length"
9458 msgstr "Goriščna razdalja"
9461 msgid "Focus distance"
9462 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9466 msgstr "Izpostavljenost"
9469 msgid "Exposure time"
9470 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9473 msgid "Exposure bias"
9474 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9477 msgid "Exposure mode"
9478 msgstr "Način izpostavljenosti"
9482 msgstr "Uporaba bliskavice"
9485 msgid "White-balance"
9489 msgid "Light source"
9490 msgstr "Vir svetlobe"
9493 msgid "Metering mode"
9494 msgstr "Način meteringa"
9501 msgid "Digital zoom"
9502 msgstr "Digitalna povečava"
9509 msgid "GPS latitude"
9510 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9513 msgid "GPS longitude"
9514 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9517 msgid "GPS altitude"
9518 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9522 msgstr "Orientacija"
9525 msgid "Sub-location"
9533 msgid "Time created"
9534 msgstr "Čas nastanka"
9537 msgid "Supplemental categories"
9538 msgstr "Nadomestne kategorije"
9542 msgstr "Ključne besede"
9557 msgid "Special instructions"
9558 msgstr "Posebna navodila"
9569 msgid "Byline title"
9570 msgstr "Naslov pripisa"
9581 msgid "Copyright notice"
9582 msgstr "Avtorske pravice"
9586 msgstr "Ime predmeta"
9594 msgstr "Zvezna država"
9601 msgid "Original Tx Reference"
9602 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9605 msgid "Date created"
9606 msgstr "Datum objave"
9613 msgid "Country code"
9614 msgstr "Koda države"
9617 msgid "Reference service"
9618 msgstr "Storitev referenc"
9621 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9622 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
9625 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9626 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
9630 msgstr "Shranjena glasba"
9633 msgid "Query info for all artists"
9634 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9637 msgid "Downloading album information"
9638 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9641 msgid "Downloading artist information"
9642 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9646 msgstr "Življenjepis"
9650 msgstr "Diskografija"
9653 msgid "Searching artist"
9654 msgstr "Iščem izvajalca"
9657 msgid "Select artist"
9658 msgstr "Izberi izvajalca"
9661 msgid "Artist information"
9662 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9666 msgstr "Inštrumenti"
9674 msgstr "Ustanovljena"
9689 msgid "Years active"
9690 msgstr "Leta aktivnosti"
9698 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9701 msgid "Update library on startup"
9702 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9705 msgid "Hide progress of library updates"
9706 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9710 msgstr "Pripona DNS"
9717 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9718 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9721 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9722 msgstr "Naprej za: %2.3fs"
9725 msgid "Subtitle offset"
9726 msgstr "Zamik podnapisov"
9729 msgid "OpenGL vendor:"
9730 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9733 msgid "OpenGL renderer:"
9734 msgstr "Izris OpenGL:"
9737 msgid "OpenGL version:"
9738 msgstr "Različica OpenGL:"
9741 msgid "GPU temperature:"
9742 msgstr "Temperatura GPU:"
9745 msgid "CPU temperature:"
9746 msgstr "Temperatura CPU:"
9749 msgid "Total memory"
9750 msgstr "Celoten pomnilnik"
9753 msgid "Profile data"
9754 msgstr "Podatki o profilu"
9757 msgid "Use dim if paused during video playback"
9758 msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
9761 msgid "All recordings"
9762 msgstr "Vsi posnetki"
9773 msgid "Live channels"
9774 msgstr "Programi v živo"
9777 msgid "Recordings by title"
9778 msgstr "Posnetki po naslovu"
9785 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9786 msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
9789 msgid "Show video files in listings"
9790 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9793 msgid "DirectX vendor:"
9794 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9797 msgid "Direct3D version:"
9798 msgstr "Različica Direct3D:"
9814 msgstr "Nabor znakov"
9817 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9818 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9821 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9822 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9825 msgid "Import karaoke titles..."
9826 msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
9829 msgid "Show song selector automatically"
9830 msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
9833 msgid "Export karaoke titles..."
9834 msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
9837 msgid "Enter song number"
9838 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9842 msgstr "bela/zelena"
9857 msgid "Default select action"
9858 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9865 msgid "Show Information"
9866 msgstr "Prikaži informacije"
9874 msgstr "Predvajaj vse"
9877 msgid "Teletext not available"
9878 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9881 msgid "Activate Teletext"
9882 msgstr "Vključi teletekst"
9889 msgid "Buffering %i bytes"
9890 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9894 msgstr "Ustavljanje"
9901 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9902 msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
9905 msgid "External Player Active"
9906 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9909 msgid "Click OK to terminate the player"
9910 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9913 msgid "Click OK when playback has ended"
9914 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9925 msgid "Add-on options"
9926 msgstr "Možnosti dodatka"
9929 msgid "Add-on Information"
9930 msgstr "Informacije o dodatku"
9933 msgid "Media sources"
9934 msgstr "Predstavni viri"
9937 msgid "Movie information"
9938 msgstr "Informacije o filmih"
9942 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9949 msgid "Visualisation"
9950 msgstr "Vizualizacija"
9953 msgid "Add-on repository"
9954 msgstr "Skladišče dodatkov"
9962 msgstr "Besedila pesmi"
9965 msgid "TV information"
9966 msgstr "Informacije o TV serijah"
9969 msgid "Music video information"
9970 msgstr "Informacije o videospotih"
9973 msgid "Album information"
9974 msgstr "Informacije o albumih"
9977 msgid "Artist information"
9978 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9986 msgstr "Odjemalci PVR"
10002 msgstr "Onemogočeno"
10005 msgid "Add-on disabled"
10006 msgstr "Dodatek je onemogočen"
10013 msgid "Weather.com (standard)"
10014 msgstr "Weather.com (običajno)"
10017 msgid "Service for weather information"
10018 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
10021 msgid "This Add-on can not be configured"
10022 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
10025 msgid "Error loading settings"
10026 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
10029 msgid "All Add-ons"
10030 msgstr "Vsi dodatki"
10033 msgid "Get Add-ons"
10034 msgstr "Prenesi dodatke"
10037 msgid "Check for updates"
10038 msgstr "Preveri za posodobitve"
10041 msgid "Force refresh"
10042 msgstr "Vsili osvežitev"
10046 msgstr "Zgodovina sprememb"
10057 msgid "Disabled Add-ons"
10058 msgstr "Onemogočeni dodatki"
10061 msgid "(Clear the current setting)"
10062 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
10065 msgid "Install from zip file"
10066 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
10069 msgid "Downloading %i%%"
10070 msgstr "Prenašam %i%%"
10073 msgid "Available Updates"
10074 msgstr "Na voljo so posodobitve"
10077 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10078 msgstr "Odvisnosti niso izpolnjene. Obrnite se na avtorja dodatka."
10081 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10082 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
10085 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10086 msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
10089 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10090 msgstr "Tega dodatka ni mogoče odstraniti"
10094 msgstr "Razveljavi posodobitev"
10097 msgid "Incompatible"
10098 msgstr "Ni združljivo"
10101 msgid "Available Add-ons"
10102 msgstr "Dodatki na voljo"
10106 msgstr "Različica:"
10118 msgstr "Zgodovina sprememb"
10121 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10122 msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
10125 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10126 msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
10129 msgid "Add-on update available!"
10130 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
10133 msgid "Enabled Add-ons"
10134 msgstr "Omogočeni dodatki"
10137 msgid "Auto update"
10138 msgstr "Samodejna posodobitev"
10141 msgid "Add-on enabled"
10142 msgstr "Dodatek je omogočen"
10145 msgid "Add-on updated"
10146 msgstr "Dodatek je posodobljen"
10149 msgid "Cancel Add-on download?"
10150 msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
10153 msgid "Currently downloading Add-ons"
10154 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
10157 msgid "Update available"
10158 msgstr "Na voljo je posodobitev"
10162 msgstr "Posodobitev"
10165 msgid "Add-on could not be loaded."
10166 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
10169 msgid "An unknown error has occurred."
10170 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
10173 msgid "Settings required"
10174 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
10177 msgid "Could not connect"
10178 msgstr "Povezava ni uspela"
10181 msgid "Needs to restart"
10182 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
10189 msgid "Add-on Required"
10190 msgstr "Zahtevan dodatek"
10193 msgid "Try to reconnect?"
10194 msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
10197 msgid "Add-on restarts"
10198 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
10201 msgid "Lock Add-on manager"
10202 msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
10205 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10206 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
10210 msgstr "(trenuten)"
10213 msgid "(blacklisted)"
10214 msgstr "(nedelujoč)"
10217 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10218 msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
10221 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10222 msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
10229 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10230 msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
10233 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10234 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
10237 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10238 msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
10241 msgid "Unable to load skin"
10242 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
10245 msgid "Skin is missing some files"
10246 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
10249 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10250 msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
10253 msgid "Pause when searching for subtitles"
10254 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
10257 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10258 msgstr "Določi ali se ponapisi shranjujejo v mapo s predvajano datoteko ali v drugo uporabniško mapo."
10261 msgid "Searching for subtitles ..."
10262 msgstr "Iščem podnapise ..."
10265 msgid "%d subtitles found"
10266 msgstr "%d najdenih podnapisov"
10269 msgid "No subtitles found"
10270 msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
10273 msgid "Downloading subtitles ..."
10274 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10277 msgid "Languages to download subtitles for"
10278 msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
10281 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10282 msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
10285 msgid "Failed to download subtitle"
10286 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10289 msgid "No subtitle services installed"
10290 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10293 msgid "Subtitle storage location"
10294 msgstr "Lokacija za shranjevanje podnapisov"
10297 msgid "Default TV Service"
10298 msgstr "Privzeta storitev za TV"
10301 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10302 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije"
10305 msgid "Default Movie Service"
10306 msgstr "Privzeta storitev za filme"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10310 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme"
10313 msgid "Manual search string"
10314 msgstr "Ročno iskalni niz"
10317 msgid "Enter search string"
10318 msgstr "Vnesite iskalni niz"
10322 msgstr "Posodobi vse"
10325 msgid "Notifications"
10329 msgid "Hide foreign"
10330 msgstr "Skrij tuje"
10333 msgid "Select from all titles ..."
10334 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10337 msgid "Show Blu-ray menus"
10338 msgstr "Prikaži menije Blu-ray-ja"
10341 msgid "Play main title: %d"
10342 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10346 msgstr "Naslov: %d"
10349 msgid "Select playback item"
10350 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10353 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10354 msgstr "Poglavja: %u - trajanje: %s"
10357 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10358 msgstr "Predvajanje Blu-ray-ja je spodletelo"
10361 msgid "Library Mode"
10362 msgstr "Način knjižnice"
10365 msgid "QWERTY keyboard"
10366 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10369 msgid "Passthrough Audio in use"
10370 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10373 msgid "Trailer quality"
10374 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10385 msgid "Download & play"
10386 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10389 msgid "Download & save"
10390 msgstr "Prenesi & shrani"
10402 msgstr "Shranjujem"
10409 msgid "Set download directory"
10410 msgstr "Določi mapo prenosov"
10413 msgid "Search duration"
10414 msgstr "Trajanje iskanja"
10425 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10426 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10429 msgid "Ask for download before playing video"
10430 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10437 msgid "Restart plug-in to enable"
10438 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10445 msgid "Tomorrow Night"
10446 msgstr "Jutri zvečer"
10453 msgid "Precipitation"
10473 msgid "Departure from normal"
10474 msgstr "Odmik od običajnega"
10478 msgstr "Sončni vzhod"
10482 msgstr "Sončni zahod"
10486 msgstr "Podrobnosti"
10497 msgid "Translate text"
10498 msgstr "Prevedi besedilo"
10501 msgid "Map list %s category"
10502 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10533 msgid "Choose Your"
10534 msgstr "Izberite vaš"
10541 msgid "Configure the"
10546 msgstr "Letni časi"
10550 msgstr "Uporabite vaš"
10554 msgstr "Glejte vaš"
10558 msgstr "Poslušajte"
10562 msgstr "Poglejte vaš"
10565 msgid "Configure the"
10586 msgstr "Urejevalnik"
10593 msgid "Star rating"
10601 msgid "Backgrounds"
10605 msgid "Custom background"
10606 msgstr "Poljubno ozadje"
10609 msgid "Custom backgrounds"
10610 msgstr "Poljubna ozadja"
10613 msgid "View Readme"
10614 msgstr "Preberite Berime"
10617 msgid "View Changelog"
10618 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10621 msgid "This version of %s requires an"
10622 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10625 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10626 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10629 msgid "Please update XBMC."
10630 msgstr "Posodobite XBMC."
10633 msgid "No data found!"
10634 msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
10638 msgstr "Naslednja stran"
10649 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10650 msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
10653 msgid "Path to script"
10654 msgstr "Pot do skripte"
10657 msgid "Enable custom script button"
10658 msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
10662 msgstr "Samodejna prijava"
10665 msgid "Failed to start"
10666 msgstr "Zagon ni uspel"
10670 msgstr "Spletni strežnik"
10673 msgid "Event Server"
10674 msgstr "Strežnik dogodkov"
10677 msgid "Remote communication server"
10678 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10681 msgid "Detected New Connection"
10682 msgstr "Zaznana nova povezava"
10709 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10710 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10713 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10714 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10717 msgid "Number of channels"
10718 msgstr "Število kanalov"
10761 msgid "Play GUI sounds"
10762 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10765 msgid "Only when playback stopped"
10766 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10797 msgid "Can't find a next item to play"
10798 msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10801 msgid "Can't find a previous item to play"
10802 msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10805 msgid "Failed to start Zeroconf"
10806 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče zagnati"
10809 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10810 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10813 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10814 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10817 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10818 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče ustaviti"
10821 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10822 msgstr "AirPlay in AirTunes za delovanje potrebujeta Zeroconf."
10825 msgid "Video Rendering"
10826 msgstr "Izris videa"
10829 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10830 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10833 msgid "Failed to initialise audio device"
10834 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
10837 msgid "Check your audiosettings"
10838 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10841 msgid "Use gestures for navigation:"
10842 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10845 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10846 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10849 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10850 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10853 msgid "1 finger single tap for enter"
10854 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10857 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10858 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10861 msgid "Peripherals"
10862 msgstr "Zunanje naprave"
10865 msgid "Generic HID device"
10866 msgstr "Generična naprava HID"
10869 msgid "Generic network adaptor"
10870 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10873 msgid "Generic disk"
10874 msgstr "Generični disk"
10877 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10878 msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
10881 msgid "New device configured"
10882 msgstr "Dodana nova naprava"
10885 msgid "Device removed"
10886 msgstr "Naprava je odstranjena"
10889 msgid "Keymap to use for this device"
10890 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10893 msgid "Keymap enabled"
10894 msgstr "Omogočene bližnjice"
10897 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10898 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10901 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10902 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10905 msgid "Disable joystick when this device is present"
10906 msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
10909 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10910 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10926 msgstr "Proizvajalec"
10930 msgstr "ID izdelka"
10933 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10934 msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
10937 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10938 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10941 msgid "Switch to keyboard side command"
10942 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10945 msgid "Switch to remote side command"
10946 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10949 msgid "Press \"user\" button command"
10950 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10953 msgid "Enable switch side commands"
10954 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10957 msgid "Could not open the adaptor"
10958 msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
10961 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10962 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
10965 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10966 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
10969 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10970 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
10973 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10974 msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
10977 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10978 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10981 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10982 msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
10985 msgid "HDMI port number"
10986 msgstr "Št. vrat HDMI"
10993 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10994 msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
10997 msgid "Use the TV's language setting"
10998 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
11001 msgid "Connected to HDMI device"
11002 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
11005 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11006 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
11009 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11010 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
11013 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11014 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
11017 msgid "Configuration updated"
11018 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
11021 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11022 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
11025 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11026 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
11029 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11030 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
11033 msgid "This device needs servicing"
11034 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
11041 msgid "When the TV is switched off"
11042 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
11045 msgid "Connection lost"
11046 msgstr "Povezava prekinjena"
11049 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11050 msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
11053 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11054 msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
11057 msgid "Pause playback when switching to another source"
11058 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
11065 msgid "On start/stop"
11066 msgstr "Ob začetku/koncu"
11073 msgid "Amplifier / AVR device"
11074 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
11077 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11078 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
11081 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11082 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
11085 msgid "* Item folder"
11086 msgstr "* Mapa predmeta"
11089 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11090 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
11093 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11094 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
11097 msgid "Category containing all Skin related settings."
11098 msgstr "Kategorija nastavitev preoblek."
11101 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11102 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
11105 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11106 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
11109 msgid "Change the colours of your selected skin."
11110 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
11113 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11114 msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
11117 msgid "Resize the view of the user interface."
11118 msgstr "Spremeni velikost uporabniškega vmesnika."
11121 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11122 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
11125 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11126 msgstr "Izberite ali onemogočite zvočno temo, uporabljeno v uporabniškem vmesniku."
11129 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11130 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
11133 msgid "Edit the RSS feeds."
11134 msgstr "Uredite vire RSS."
11137 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11138 msgstr "Kategorija jezikovnih in regijskih nastavitev."
11141 msgid "Chooses the language of the user interface."
11142 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
11145 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11146 msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
11149 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11150 msgstr "Izberite nabor znakov za prikaz besedil v uporabniškem vmesniku."
11153 msgid "Select country location."
11154 msgstr "Izberite državo bivanja."
11157 msgid "Select your current timezone."
11158 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
11161 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11162 msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
11165 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11166 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
11169 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11170 msgstr "Kategorija nastavitev prikaza seznamov datotek."
11173 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11174 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
11177 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11178 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
11181 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11182 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
11185 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11186 msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
11189 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11190 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape na seznamu datotek."
11193 msgid "Category containing all screensaver settings."
11194 msgstr "Kategorija nastavitev ohranjevalnika zaslona."
11197 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11198 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
11201 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11202 msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
11205 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11206 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
11209 msgid "Preview the selected screensaver."
11210 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
11213 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11214 msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
11217 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11218 msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11233 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11234 msgstr "Razdelek nastavitev videoposnetkov in ravnanja z njimi."
11237 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11238 msgstr "Kategorija nastavitev delovanja knjižnice videa."
11241 msgid "Enable the video library."
11242 msgstr "Omogoči video knjižnico."
11245 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11246 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
11249 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11250 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
11253 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11254 msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
11257 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11258 msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
11261 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11262 msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
11265 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11266 msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
11269 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11270 msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
11273 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11274 msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11277 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11278 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
11281 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11282 msgstr "Kategorija nastavitev predvajanja videa."
11285 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11286 msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu."
11289 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11290 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
11293 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11294 msgstr "Omogočite orodja visoke ločljivosti za zviševanje ločljivosti videa nad temi odstotki."
11297 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11298 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa VAAPI, pogosto uporabljeno pri Intelu in nekaterih AMD-jevih grafičnih karticah."
11301 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11302 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa DXVA2."
11305 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11306 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa CrystalHD."
11309 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11310 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa VDA."
11313 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11314 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa OpenMax."
11317 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11318 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa VideoToolbox."
11321 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11322 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
11325 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11326 msgstr "Zvok mora ostati usklajen, to se lahko popravi z pretvarjanjem, izpuščanjem/podvajanjem paketkov ali prilagajanjem ure, če se preveč ne ujema."
11329 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11330 msgstr "Maksimalna prilagoditev hitrosti predvajanja za doseganje dejanske frekvence osvežitve zaslona."
11333 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11334 msgstr "Izberite kvaliteto pretvarjanja za primere, kjer mora biti zvočni izhod na drugi frekvenci predvajanja od vira. [Nizka] je hitra in ima minimalen vpliv na sistem, kot je poraba CPU-ja, [Srednja] & [Visoka] pa vsaka potrebuje več sistemskih virov."
11337 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11338 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
11341 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11342 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
11345 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11346 msgstr "Omogočite zviševanje ločljivosti z VDPAU."
11349 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11350 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
11353 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11354 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
11357 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11358 msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja s seznami videoposnetkov."
11361 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11362 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
11365 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11366 msgstr "Ustvarite sličice in preberite informacije iz videoposnetkov, kot so kodeki in razmerje slike."
11369 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11370 msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
11373 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11374 msgstr "Ustvarite sličice in preberite informacije, kot so kodeki in razmerje slike, ki bodo prikazani v načinu knjižnice."
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11381 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11382 msgstr "Kategorija nastavitev podnapisov."
11385 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11386 msgstr "Nastavite tip pisave za uporabo v podnapisih."
11389 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11390 msgstr "Nastavite velikost pisave za uporabo v podnapisih."
11393 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11394 msgstr "Nastavite stil pisave za uporabo v podnapisih."
11397 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11398 msgstr "Nastavite barvo pisave za uporabo v podnapisih."
11401 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11402 msgstr "Nastavite nabor znakov pisave za uporabo v podnapisih."
11405 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11406 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
11409 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11410 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
11413 msgid "Location of subtitles on the screen."
11414 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
11417 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11418 msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja z DVD-ji."
11421 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11422 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
11425 msgid "Force a region for DVD playback."
11426 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11429 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11430 msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11437 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11438 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11441 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11442 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11445 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11446 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
11449 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11450 msgstr "Nastavitve za PVR/televizijo v živo."
11453 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11454 msgstr "Kategorija splošnih nastavitev PVR/televizije v živo."
11457 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11458 msgstr "Omogočite storitve osebnega snemalnika (PVR) v XBMC-ju. To zahteva nameščen vsaj en dodatek PVR."
11461 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11462 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
11465 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11466 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
11469 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11470 msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
11473 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11474 msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
11477 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11478 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11481 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11482 msgstr "Kategorija nastavitev menijev PVR, prikaza informacij med predvajanjem in informacij o programih."
11485 msgid "Folder where channel icons are stored."
11486 msgstr "Mapa kjer so shranjene ikone kanalov."
11489 msgid "Scan for missing channel icons."
11490 msgstr "Išči manjkajoče ikone za kanale."
11493 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11494 msgstr "Kategorija nastavitev elektronskega programskega vodiča."
11497 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11498 msgstr "Število dni podatkov EPG, ki se bodo uvozili iz hrbtenic."
11501 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11502 msgstr "Čas med posameznimi uvozi podatkov EPG."
11505 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11506 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
11509 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11510 msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
11513 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11514 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
11517 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11518 msgstr "Kategorija nastavitev predvajanja PVR in preklapljanja med programi. "
11521 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11522 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
11525 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11526 msgstr "Ob zagonu nadaljujte s predvajanjem zadnjega gledanega programa."
11529 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11530 msgstr "Prikažite informacije o kvaliteti signala v oknu z informacijami o kodekih (če to podpirata dodatek in hrbtenica)."
11533 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11534 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
11537 msgid "Category for default recording duration settings."
11538 msgstr "Kategorija nastavitev privzetega trajanja snemanja."
11541 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11542 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja ob pritisku gumba za snemanje."
11545 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11546 msgstr "Prioriteta snemanja. Večje število pomeni višjo prioriteto. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
11549 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11550 msgstr "Izbrišite posnetek po tem času. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
11553 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11554 msgstr "Začnite snemanje pred dejanskim časom. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
11557 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11558 msgstr "Zaključite snemanje po dejanskem času. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
11561 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11562 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
11565 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11566 msgstr "Kategorija nastavitev upravljanja z energijo in PVR, kot naprimer bujenje strežnika hrbtenice PVR."
11569 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11570 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
11573 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11574 msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo snemanje začelo med tem časom."
11577 msgid "The command to execute."
11578 msgstr "Ukaz, ki naj se zažene."
11581 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11582 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
11585 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11586 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
11589 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11590 msgstr "Kategorija za starševski nadzor, če hrbtenica PVR to podpira."
11593 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11594 msgstr "Vprašaj za pin pri dostopu do starševsko zaklenjenih programov. Programi se lahko zaklenijo v urejevalniku programov v zavihku splošno. Starševsko zaklenjeni programi se ne morejo predvajati ali snemati brez vnosa kode pin. Informacije EPG so skrite za te programe."
11597 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11598 msgstr "Vnesite novo kodo pin za odklep zaklenjenih programov."
11601 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11602 msgstr "Ponovno vprašaj za kodo pin ob dostopu starševsko zaklenjenih programov, če za kodo ni bilo vprašano med tem časom."
11605 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11606 msgstr "Kategorija specifičnih nastavitev za vašo hrbtenico PVR, če sama to podpira znotraj XBMC-ja."
11609 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11610 msgstr "Ta možnost bo omogočila vse specifične nastavitve za vašo hrbtenico PVR, če sama to podpira znotraj XBMC-ja."
11613 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11614 msgstr "Razdelek nastavitev glasbenih datotek in ravnanja z njimi."
11617 msgid "Enable the music library."
11618 msgstr "Omogočite knjižnico glasbe."
11621 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11622 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
11625 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11626 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11629 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11630 msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11637 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11638 msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11641 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11642 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
11645 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11646 msgstr "Kategorija nastavitev predvajanja glasbe."
11649 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11650 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
11653 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11654 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11657 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11658 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11661 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11662 msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
11665 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11666 msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
11669 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11670 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
11673 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11674 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
11677 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11678 msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja z CD-ji."
11681 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11682 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
11685 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11686 msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
11689 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11690 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
11693 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11694 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
11697 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11698 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
11701 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11702 msgstr "Izberi bitno hitrost, katero uporablja izbrani avdio kodirnik za stiskanje zvoka."
11705 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11706 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
11709 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11710 msgstr "Kategorija nastavitev delovanja karaok."
11713 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11714 msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
11717 msgid "Select the font type used during karaoke."
11718 msgstr "Izberite tip pisave za prikazovanje med karaokami."
11721 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11722 msgstr "Izberite velikost pisave za prikazovanje med karaokami."
11725 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11726 msgstr "Izberite barvo pisave za prikazovanje med karaokami."
11729 msgid "Select the character set used during karaoke."
11730 msgstr "Izberite nabor znakov za uporabo med karaokami."
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11745 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11746 msgstr "Razdelek nastavitev slik in ravnanja z njimi."
11749 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11750 msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja s seznami slik."
11753 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11754 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
11757 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11758 msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
11761 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11762 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
11765 msgid "No info available yet."
11766 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11769 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11770 msgstr "Kategorija nastavitev projekcij slik."
11773 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11774 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
11777 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11778 msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
11781 msgid "View slideshow images in a random order."
11782 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
11785 msgid "Section that contains weather related settings."
11786 msgstr "Razdelek nastavitev vremena."
11789 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11790 msgstr "Kategorija nastavitev delovanja dodatkov za vreme."
11793 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11794 msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
11797 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11798 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11801 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11802 msgstr "Razdelek nastavitev omrežnih storitev."
11805 msgid "Category containing settings used for all services."
11806 msgstr "Kategorija nastavitev vseh storitev."
11809 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11810 msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
11813 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11814 msgstr "Kategorija nastavitev storitve UPnP."
11817 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11818 msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To omogoča pretakanje vsebin na odjemalce UPnP."
11821 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11822 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
11825 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11826 msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To omogoča pretakanje vsebin s kateregakoli strežnika UPnP s kotrolno točko in upravljanje s predvanjanjem na tem strežniku."
11829 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
11830 msgstr "Omogočite kontrolno točko UPnP. To omogoča pretakanje vsebin na katerikoli odjemalec UPnP in upravljanje s predvajanjem z XBMC."
11833 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11834 msgstr "Kategorija nastavitev storitve spletnega strežnika."
11837 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11838 msgstr "Omogočite nadzor XBMC-ja oddaljenim uporabnikom prek vgrajenega spletnega strežnika."
11841 msgid "Define the webserver port."
11842 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11845 msgid "Define the webserver username."
11846 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11849 msgid "Define the webserver password."
11850 msgstr "Določite geslo spletnega strežnika."
11853 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11854 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
11857 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11858 msgstr "Kategorija nastavitev oddaljenega upravljanja."
11861 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11862 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
11865 msgid "Define the remote control port."
11866 msgstr "Določite vrata oddaljenega upravljanja."
11869 msgid "Define the remote control port range."
11870 msgstr "Določite območje vrat oddaljenega upravljanja."
11873 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11874 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
11877 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11878 msgstr "Kategorija nastavitev storitve omrežnega odkrivanja zeroconf, ki je potrebna za AirPlay."
11881 msgid "Enable AirPlay password protection."
11882 msgstr "Omogočite zaščito z geslom za AirPlay."
11885 msgid "Sets the AirPlay password."
11886 msgstr "Nastavite geslo za AirPlay."
11889 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
11890 msgstr "Kategorija nastavitev storitve SMB (samba)."
11893 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
11894 msgstr "Razdelek sistemskih nastavitev za napravo, na katero je nameščen XBMC."
11897 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11898 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
11901 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11902 msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
11905 msgid "Eliminate vertical tearing."
11906 msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
11909 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11910 msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
11913 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
11914 msgstr "Kategorija nastavitev zvočnega izhoda."
11917 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11918 msgstr "Ojačaj pretoke AC3, ki so bili združeni v 2 kanala."
11921 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11922 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11925 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11926 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11929 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11930 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11933 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11934 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11937 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11938 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
11941 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11942 msgstr "Prilagodi zvoke uporabniškega vmesnika, kot so zvoki pomembnih obvestil in navigacije v menijih."
11945 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
11946 msgstr "Kategorija nastavitev vhodnih naprav."
11949 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11950 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
11953 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11954 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
11957 msgid "Category containing settings for internet access."
11958 msgstr "Kategorija nastavitev spletnega dostopa."
11961 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11962 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
11965 msgid "Configure which proxy type is used."
11966 msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
11969 msgid "Configure the proxy server address."
11970 msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
11973 msgid "Configure the proxy server port."
11974 msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
11977 msgid "Configure the proxy server username."
11978 msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
11981 msgid "Configure the proxy server password."
11982 msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
11985 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11986 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
11989 msgid "Category containing settings for power saving."
11990 msgstr "Kategorija nastavitev varčevanja z energijo."
11993 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11994 msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
11997 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11998 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
12001 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12002 msgstr "Kategorija nastavitev razhroščevanja."
12005 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12006 msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
12009 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12010 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
12013 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12014 msgstr "Določite dodatne knjižnice ki bodo vključene v razhroščevalni zapisnik."
12017 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12018 msgstr "Kategorija nastavitev zaklepanja"
12021 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12022 msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
12025 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12026 msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
12029 msgid "Category containing settings for the cache function."
12030 msgstr "Kategorija nastavitev za upravljanje predpomnjenja."
12033 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12034 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa, glasbe ali DVD-jev s trdega diska."
12037 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12038 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa z DVD-ROM-a."
12041 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12042 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa iz krajevnega omrežja."
12045 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12046 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa z interneta."
12049 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12050 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja glasbe z DVD-ROM-a."
12053 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12054 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja glasbe iz krajevnega omrežja."
12057 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12058 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja glasbe z interneta."
12061 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12062 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja DVD-ja z DVD-ROM-a."
12065 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12066 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja DVD-ja iz krajevnega omrežja."
12069 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12070 msgstr "Omogočite predpomnjenje neznanih tipov z interneta."
12073 msgid "No info available yet."
12074 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12077 msgid "No info available yet."
12078 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12085 msgid "No info available yet."
12086 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12089 msgid "No info available yet."
12090 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12093 msgid "No info available yet."
12094 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12097 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12098 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
12101 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12102 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa AMLogic."
12105 msgid "Show context menu"
12106 msgstr "Pokaži priročni meni"
12109 msgid "Switch to channel"
12110 msgstr "Preklopi na program"
12113 msgid "Show information"
12114 msgstr "Prikaži informacije"
12121 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12122 msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
12125 msgid "Stereoscopic mode"
12126 msgstr "Stereoskopki način"
12137 msgid "Side by side"
12138 msgstr "Slika ob sliki"
12141 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12142 msgstr "Pasivno rdeče/modro"
12145 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12146 msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
12150 msgstr "Prepleteni"
12153 msgid "Hardware Based"
12154 msgstr "Temelji na strojni opremi"
12157 msgid "Monoscopic - 2D"
12158 msgstr "Monoskopsko - 2D"
12162 msgstr "Vprašaj me"
12165 msgid "Use preferred mode"
12166 msgstr "Uporabi želeni način"
12169 msgid "Preferred mode"
12170 msgstr "Želeni način"
12173 msgid "Same as movie (autodetect)"
12174 msgstr "Enako kot film (samodejno)"
12177 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12178 msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
12181 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12182 msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
12185 msgid "Select stereoscopic mode"
12186 msgstr "Izberite stereoskopski način"
12193 msgid "Preferred mode"
12194 msgstr "Želeni način"
12197 msgid "Select alternate mode..."
12198 msgstr "Izberi nadomestni način ..."
12201 msgid "Same as movie"
12202 msgstr "Isto kot film"
12205 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12206 msgstr "Izberite, kako se združujejo zvočni kanali, na primer s 5.1 na 2.0: [Omogočeno] ohrani dinamični razpon izvirnega zvočnega vira po združevanju, vendar bo glasnost nižja; [Onemogočeno] ohrani glasnost izvirnega zvočnega vira, a zmanjša dinamični razpon. Opomba - Dinamični razpon je razlika med najtišjim in najglasnejšim zvokom iz vira."
12209 msgid "Stereoscopic mode of video"
12210 msgstr "Stereoskopski način videa"
12213 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12214 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
12217 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12218 msgstr "Spremeni stereoskopski 3D način uporabniškega vmesnika."
12221 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12222 msgstr "Prednostni stereoskopski 3D način."
12225 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12226 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
12229 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12230 msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
12233 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12234 msgstr "Omogočite to možnost, da bodo dialogi glasnejši glede na ozadje pri združevanju večkanalnega zvoka."
12237 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12238 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
12241 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12242 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
12245 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12246 msgstr "Uporabi višjo kakovost teksture za ovitke in grafike (uporablja več pomnilnika)"
12249 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12250 msgstr "Omeji ločljivost grafičnega uporabniškega vmesnika za prihranitev pomnilnika. Ne vpliva na predvajanje videa. Uporabite 1080 za neomejeno. Zahteva ponovni zagon."
12253 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12254 msgstr "Kategorija nastavitev delovanja knjižnice glasbe."
12257 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12258 msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja s seznami glasbe."
12261 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12262 msgstr "Kategorija nastavitev storitve AirPlay."
12265 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12266 msgstr "Kategorija nastavitev izhoda slike."
12269 msgid "(Visually Impaired)"
12270 msgstr "(Slabovidni)"
12273 msgid "(Directors Comments)"
12274 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12277 msgid "(Directors Comments 2)"
12278 msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
12286 msgstr "(Vsiljeni)"
12289 msgid "(Directors Comments)"
12290 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12293 msgid "Last used profile"
12294 msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
12297 msgid "Browse Into"
12301 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12302 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
12305 msgid "Dual audio output"
12306 msgstr "Dvojni zvočni izhod"
12309 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12310 msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
12313 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12314 msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
12317 msgid "Set GUI resolution limit"
12318 msgstr "Nastavi omejitev ločljivosti grafičnega uporabniškega vmesnika"
12321 msgid "UPnP Player"
12322 msgstr "UPnP Predvajalnik"
12325 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12326 msgstr "Želite ustaviti predvajanje na oddaljeni napravi?"