1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
46 msgstr "Upravljalnik datotek"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
294 msgstr "Spremenljivo"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
338 msgstr "Projekcija slik"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdite premik datoteke"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdite izbris datoteke"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
422 msgstr "Projekcija slik"
426 msgstr "Sistemske informacije"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
514 msgstr "Polovični dupleks"
518 msgstr "Polni dupleks"
538 msgstr "Prost pomnilnik"
542 msgstr "Brez povezave"
550 msgstr "Nedosegljivo"
554 msgstr "Odprta vratca"
566 msgstr "Plošča prisotna"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči datotečne operacije"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
594 msgstr "Datum izdaje"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
602 msgstr "Razpoloženja"
618 msgstr "Izberi album"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike ..."
742 msgstr "Razmerje pikslov"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite ploščo"
754 msgstr "Oddaljena mapa"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
818 msgstr "Pomanševanje"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
846 msgstr "Celozaslonsko"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Izberite ciljno mapo"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Število kanalov"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Omogoči branje značk"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čakam na začetek ..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Izhod skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
926 msgstr "Ustavi snemanje"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Razvrsti po: Čas"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Razvrsti po: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Položaj podnapisov"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Preverite XML datoteke"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Najdeno %i predmetov"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Rezultati iskanja"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ni rezultatov"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamična kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Ustvari zaznamek"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Izbriši zaznamke"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Zamik zvoka"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Brez prepletanja"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Prvoten jezik vira"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1094 msgstr "(0=samodejno)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravljanje ..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Iščem pesmi ..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistim pesmi ..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistim izvajalce ..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistim žanre ..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistim poti ..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistim albume ..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem spremembe ..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Očisti knjižnico ..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfiguracija izhoda"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Različni izvajalci"
1210 msgstr "Predvajaj ploščo"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliziraj glasnost pri združevanju kanalov"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Omogoči prehajanje"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Sledi matrice"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1286 msgstr "Ohranjevalnik"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzivna projekcija"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1325 msgid "Thunderstorms"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Izberi lokacijo"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Čas osveževanja"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Enote temperature"
1442 msgstr "Enote hitrosti"
1454 msgstr "Občuti se kot"
1474 msgstr "Privzete vrednosti"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Prenašam sličice ..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ni na voljo"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1518 msgstr "Najboljši približek"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1562 msgstr "Brez predpomnilnika"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrani film iz baze"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Odstranljivi medij"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Odpiram datoteko"
1594 msgstr "Predpomnilnik"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Krajevno omrežje"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Samodejno predvajanje"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1666 msgstr "Preklopi pogled"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvočna sled"
1690 msgstr "Osvelitev ozadja"
1702 msgstr "Gama jakost"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Položaj OSD"
1726 msgstr "Samo glasba"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Glasba & video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Preobleka & jezik"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Zvočne nastavitve"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Izbriši album"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Ponovi mapo"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Iščem imena albumov ..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Začetno okno"
1854 msgstr "Domače okno"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Ročne nastavitve"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Zaženi v ..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilacije"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Odstrani vir"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Zamenjaj predstavnost"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1906 msgstr "Vnesite naslov"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Izberi žanr"
1921 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Vnesite žanr"
1942 msgstr "Velik seznam"
1946 msgstr "Velike ikone"
1954 msgstr "Veliko in široko"
1958 msgstr "Ikone albumov"
1970 msgstr "Predstavne informacije"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1990 msgstr "Razvrsti po: %s"
2026 msgstr "Seznam predvajanja"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Izvajalec albuma"
2058 msgstr "Število predvajanj"
2062 msgstr "Zadnjič predvajano"
2070 msgstr "Datum vnosa"
2090 msgstr "V predvajanju"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Število predvajanj"
2098 msgstr "Datum zajema"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Smer razvrščanja"
2106 msgstr "Način razvrščanja"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2118 msgstr "Naraščajoče"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Ustavi način zabave"
2138 msgstr "Način zabave"
2162 msgstr "Ponovi: Izključen"
2166 msgstr "Ponovi: Enega"
2170 msgstr "Ponovi: Vse"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Zajemi zvočni CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2194 msgstr "Zajemanje ..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Vnesite število"
2218 msgstr "Biti/vzorec"
2222 msgstr "Vzorčna hitrost"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Navidezna mapa"
2230 msgstr "Zvočni CD-ji"
2242 msgstr "Bitna hitrost"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Vključi številko skladbe"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Vse pesmi od"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Trenutne TV serije"
2270 msgstr "Razpotegni 4:3"
2274 msgstr "Široka povečava"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Razpotegni 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Prvotna velikost"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ReplayGain prilagoditev glasnosti"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke s poenoteno glasnostjo"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke brez poenotene glasnosti"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Prepreči popačenje zvoka ob poenotenju glasnosti"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Obreži črne robove"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Posodobi knjižnico"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Prebrskaj za programom"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Informacija o pesmi"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nelinearni razteg"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Nivo stiskanja"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Omogoči Dolby Digital transcoding"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Ročno (statično)"
2466 msgstr "Maska omrežja"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Privzeti prehod"
2474 msgstr "Strežnik DNS"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "s števili od 0 do 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
2494 msgstr "Spletni strežnik"
2498 msgstr "Strežnik FTP"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Shrani & uporabi"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Nabor znakov"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Poševno ojačano"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Izključite način knjižnice"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Zrcali sliko"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Ali ste prepričani?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Odstranjujem vir"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Uredi pot programa"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Uredi ime programa"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Uredi globino poti"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Svetlo zelena"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Rumeno zelena"
2630 msgstr "Svetlo siva"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Zvočni izhod"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mapa projekcije slik"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Omrežna povezava"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Geslo brezžičnega omrežja"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Zaščita brezžičnega omrežja"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Brez enkripcije"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
2726 msgstr "Območje vrat"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Največje število povezav"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internetni dostop"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Dodaj slike ..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Dodaj glasbo ..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Dodaj video ..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Povezava ni mogoča"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Naslov strežnika"
2822 msgstr "Ime strežnika"
2826 msgstr "Oddaljena pot"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Mapa v skupni rabi"
2838 msgstr "Uporabniško ime"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Vnesite številko vrat"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Dodaj vir %s"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Uredi vir %s"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Vnesite novo oznako"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2926 msgstr "Priljubljene"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video dodatki"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Glasbeni dodatki"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Slikovni dodatki"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Nalagam mapo"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programski dodatki"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Nastavi sličico vstavka"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Nastavitve dodatka"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Dostopne točke"
2974 msgstr "Uporabniško ime"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Nastavitve skripte"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2990 msgstr "Vrsta proxyja"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim razreševanjem DNS"
3014 msgstr "Odjemalec SMB"
3018 msgstr "Delovna skupina"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Privzeto geslo"
3030 msgstr "Strežnik WINS"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Glasba & video"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Glasba & slike"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Glasba & datoteke"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & slike"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & datoteke"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Slike & datoteke"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Glasba, video & slike"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3090 msgstr "Onemogočeno"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Datoteke, slike & video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Glasba & programi"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programi"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Slike & programi"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programi, video & glasba"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programi, slike & glasba"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programi, slike & video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
3150 msgstr "Ime naprave"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3166 msgstr "Filtriraj %s"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Zelo visoko"
3334 msgstr "Peščeni vihar"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3402 msgstr "Prazen seznam"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Upravljalnik datotek"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Sistemske informacije"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Nastavitve - Slike"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Nastavitve - Programi"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Nastavitve - Video"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3502 msgstr "Spletni brskalnik"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Prijavno okno"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Nastavitve - Profili"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Zamanjajte nivo menija nastavitev za dostop do dodatnih kategorij in nastavitev."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Pogovorno okno napredka"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Brskalnik datotek"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nastavitve omrežja"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Predstavni vir"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Nastavitve profilov"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Nastavitve zaščite"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Nastavitve vsebin"
3606 msgstr "Priljubljene"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3621 msgid "Pictures/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Nastavitve dodatkov"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Dodatki/Informacije"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Iščem podnapise ..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
3646 msgstr "medpomnenje"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Odpiram pretok"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3658 msgstr "Glasba/Datoteke"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 pesmi"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 albumov"
3681 msgid "Configuration"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Vremenska napoved"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Omrežno igranje"
3698 msgstr "Sistemske informacije"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3714 msgstr "Info o albumu"
3718 msgstr "Info o filmu"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Pogovorno okno izbora"
3726 msgstr "Glasba/Informacije"
3730 msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
3734 msgstr "Video/Informacije"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripte/Informacije"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Celozaslonska slika"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Avdio vizualizacija"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Ponovno indeksiraj ..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vrni se na okno videa"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Predvajaj od začetka"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Začni od %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Vnesite geslo"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Vnesite geslo"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3854 msgstr "Nastavi zaščito"
3862 msgstr "Ponastavi zaščito"
3866 msgstr "Odstrani zaščito"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Številčno geslo"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Celotno geslo"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Vnesite novo geslo"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Geslo je napačno,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "poskusov še na voljo"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Dostop zavrnjen"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3914 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Procesiram %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Prenos ni potreben."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
3942 msgstr "Spremeni zaščito"
3946 msgstr "Zaščita vira"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3954 msgstr "Glavno geslo"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 urni prikaz časa"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 urni prikaz časa"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Čas delovanja sistema"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Skupni čas delovanja"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Nivo baterije"
4034 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Celozaslonski OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
4054 msgstr "- Zakasnitev"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Funkcija ugašanja"
4078 msgstr "V pripravljenost"
4086 msgstr "Ponovni zagon"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Izključi sistem"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Priključena igralna palica"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Izključena igralna palica"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "Odkrivanje MAC"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Posodobljeno za %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Najdeno za %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Spodletelo za %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Nizek nivo baterije"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Filter proti utripanju"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4194 msgstr "Onemogočeno"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Vedno omogočeno"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Ali shranim ločljivost?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4222 msgstr "Onemogočeno"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Vedno omogočeno"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studijska stopnja pretvorba barv"
4262 msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4270 msgstr "Onemogočeno"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Izključi zaslone"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
4306 msgstr "Maska podomrežja:"
4314 msgstr "Primarni DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Neuspešen zagon"
4329 msgid "After %i secs"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..."
4398 msgstr "Premakni predmet"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Premakni predmet sem"
4406 msgstr "Prekliči premik"
4410 msgstr "Strojna oprema:"
4414 msgstr "Uporaba CPU:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4446 msgstr "Strojna oprema"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operacijski sistem:"
4454 msgstr "Hitrost CPU:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video enkoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4470 msgstr "DVD regija:"
4478 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Željena temperatura"
4490 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Samodejni nadzor temperature"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Prikaži RSS"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "namesto samo XBMC?"
4530 msgstr "Učinek povečave"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Učinek lebdenja"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4542 msgstr "Ponovno zaženi"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Regeneriraj sličice"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzivne sličice"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Prikaži projekcijo slik"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Omogoči podporo karaokam"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Prosojno ozadje"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Prosojno ospredje"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s ni mogoče najti"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4618 msgstr "Premakni navzgor"
4622 msgstr "Premakni navzdol"
4626 msgstr "Uredi oznako"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Napravi privzeto"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Odstrani gumb"
4638 msgstr "Obdrži trenutno"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Informacije o filmu"
4666 msgstr "Postavi v vrsto"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Preišči IMDb ..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Trenutni seznam predvajanja"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Informacije o albumu"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Dodaj v knjižnico"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Metoda izrisa"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Strojno prekrivanje"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4710 msgstr "Predvajaj posnetek"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Omogoči glas"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Omogoči napravo"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Privzeti pogled"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Privzeta svetlost"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Privzeti kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Privzeta gama "
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Nadaljuj video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4778 msgstr "Prednastavitev"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Ni prednastavitev za to vizualizacijo"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4790 msgstr "Odpri/Zapri"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Preračunaj velikost"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Računam velikost mape"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Nastavitve slike"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Omogoči podnapise"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Prebrskaj za %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Počisti privzeto"
4846 msgstr "Pridobi sličico"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Informacije o sliki"
4854 msgstr "%s prednastavitev"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Objavi na Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Metoda izrisa"
4890 msgstr "Samodejno zaznaj"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4902 msgstr "Programska oprema"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Varno odstrani"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Zapomni si za to pot"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Predvajaj le to"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Raje uporabi VDPAU Video mešalnik"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Omogoči večnivojsko programsko dekodiranje"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Uporabi Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4994 msgstr "Uporabi Mpeg-4 VDPAU"
4997 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4998 msgstr "Uporabi VC-1 VDPAU"
5001 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5002 msgstr "Uporabi Mpeg-2 VAAPI"
5005 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5006 msgstr "Uporabi Mpeg-4 VAAPI"
5009 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5010 msgstr "Uporabi VC-1 VAAPI"
5013 msgid "Decoding method"
5014 msgstr "Metoda dekodiranja"
5018 msgstr "Programska oprema"
5021 msgid "Hardware accelerated"
5022 msgstr "Strojno pospeševano"
5025 msgid "A/V sync method"
5026 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
5033 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5034 msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
5037 msgid "Video clock (Resample audio)"
5038 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
5041 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5042 msgstr "Maksimalna pohitritev/upočasnitev (%)"
5045 msgid "Resample quality"
5046 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
5050 msgstr "Nizka(hitro)"
5061 msgid "Really high(slow!)"
5062 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
5065 msgid "Sync playback to display"
5066 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
5070 msgstr "Izberi grafiko"
5074 msgstr "Trenutna grafika"
5078 msgstr "Oddaljena grafika"
5082 msgstr "Krajevna grafika"
5086 msgstr "Brez grafike"
5090 msgstr "Dodaj grafiko"
5093 msgid "Pause during refresh rate change"
5094 msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
5102 msgstr "%.1f sekunda"
5105 msgid "%.1f Seconds"
5106 msgstr "%.1f sekund"
5117 msgid "Apple remote"
5118 msgstr "Upravljalnik Apple"
5121 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5122 msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
5125 msgid "Sequence delay time"
5126 msgstr "Zamik zaporedja"
5130 msgstr "Onemogočeno"
5137 msgid "Universal Remote"
5138 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5141 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5142 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5145 msgid "Apple Remote Error"
5146 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5149 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5150 msgstr "Ne morem omogočiti Apple oddaljene pomoči."
5161 msgid "Downloading playlist file..."
5162 msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
5165 msgid "Downloading streams list..."
5166 msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
5169 msgid "Parsing streams list..."
5170 msgstr "Berem seznam pretokov ..."
5173 msgid "Downloading streams list failed"
5174 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5177 msgid "Downloading playlist file failed"
5178 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5181 msgid "Games directory"
5185 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5186 msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
5189 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5190 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5193 msgid "- Use large icons"
5194 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5197 msgid "- Switch based on"
5198 msgstr "- Preklop temelji na"
5201 msgid "- Percentage"
5205 msgid "No files and at least one thumb"
5206 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5209 msgid "At least one file and thumb"
5210 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5213 msgid "Percentage of thumbs"
5214 msgstr "Odstotki sličic"
5217 msgid "View options"
5218 msgstr "Možnosti pogleda"
5221 msgid "Change area code 1"
5222 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5225 msgid "Change area code 2"
5226 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5229 msgid "Change area code 3"
5230 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5241 msgid "Enter the nearest large town"
5242 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5245 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5246 msgstr "Predpomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
5249 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5250 msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM"
5253 msgid "Video cache - Local Network"
5254 msgstr "Prepomnenje Videa - Lokalno omrežje"
5257 msgid "Video cache - Internet"
5258 msgstr "Prepomnenje Videa - Internet"
5261 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5262 msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM"
5265 msgid "Audio cache - Local Network"
5266 msgstr "Prepomnenje Avdia - Lokalno omrežje"
5269 msgid "Audio cache - Internet"
5270 msgstr "Prepomnenje Avdia - Internet"
5273 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM"
5277 msgid "Local Network"
5278 msgstr "Krajevno omrežje"
5285 msgid "DVD cache - Local Network"
5286 msgstr "Prepomnenje DVD - Lokalno omrežje"
5289 msgid "Network settings changed"
5290 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5293 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5294 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5297 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5298 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5301 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5302 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5305 msgid "- Shutdown while playing"
5306 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5342 msgstr "Zapis datuma"
5349 msgid "Use background scanning"
5350 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5354 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5357 msgid "Not possible while scanning for media info"
5358 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5361 msgid "Film grain effect"
5362 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5365 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5366 msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
5369 msgid "Unknown type cache - Internet"
5370 msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
5377 msgid "Enter username for"
5378 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5382 msgstr "Datum & čas"
5386 msgstr "Nastavi datum"
5390 msgstr "Nastavi čas"
5393 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5394 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5397 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5398 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5401 msgid "Enter the IP address"
5402 msgstr "Vnesite naslov IP"
5405 msgid "Apply these settings now?"
5406 msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
5409 msgid "Apply changes now"
5410 msgstr "Uporabi spremembe"
5413 msgid "Allow file renaming and deletion"
5414 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5417 msgid "Set timezone"
5418 msgstr "Nastavi časovni pas"
5421 msgid "Use daylight saving time"
5422 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5425 msgid "Add to favourites"
5426 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5429 msgid "Remove from favourites"
5430 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5437 msgid "Timezone country"
5438 msgstr "Država časovnega pasu"
5442 msgstr "Časovni pas"
5446 msgstr "Seznam datotek"
5449 msgid "Show EXIF picture information"
5450 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5453 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5454 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5457 msgid "Queue songs on selection"
5458 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5462 msgstr "Predvajanje"
5469 msgid "Play DVDs automatically"
5470 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5473 msgid "Font to use for text subtitles"
5474 msgstr "Pisava podnapisov"
5477 msgid "International"
5481 msgid "Character set"
5482 msgstr "Nabor znakov"
5486 msgstr "Razhroščevanje"
5493 msgid "Input devices"
5494 msgstr "Naprave vnosa"
5497 msgid "Power saving"
5498 msgstr "Varčevanje energije"
5505 msgid "Audio CD Insert Action"
5506 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5513 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5514 msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
5517 msgid "Stop ripping CD"
5518 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
5521 msgid "Acceleration"
5522 msgstr "Pospeševanje"
5525 msgid "Unavailable source"
5526 msgstr "Vir ni na voljo"
5529 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5530 msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
5558 msgstr "Podatkovna baza"
5561 msgid "* All albums"
5562 msgstr "* Vsi albumi"
5565 msgid "* All artists"
5566 msgstr "* Vsi izvajalci"
5570 msgstr "* Vse pesmi"
5573 msgid "* All genres"
5574 msgstr "* Vsi žanri"
5577 msgid "Buffering..."
5578 msgstr "Medpomnenje ..."
5581 msgid "Navigation sounds"
5582 msgstr "Navigacijski zvoki"
5585 msgid "Skin default"
5593 msgid "Default theme"
5594 msgstr "Privzeta tema"
5605 msgid "Not connected"
5606 msgstr "Brez povezave"
5609 msgid "Play using..."
5610 msgstr "Predvajaj z ..."
5613 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5614 msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
5617 msgid "Hide file names in thumbs view"
5618 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5621 msgid "Play in party mode"
5622 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5625 msgid "Path not found or invalid"
5626 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5629 msgid "Could not connect to network server"
5630 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5633 msgid "No servers found"
5634 msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
5637 msgid "Workgroup not found"
5638 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5641 msgid "Opening multi-path source"
5642 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5653 msgid "Internet lookup"
5654 msgstr "Poizvedba na spletu"
5658 msgstr "Predvajalnik"
5661 msgid "Play media from disc"
5662 msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
5665 msgid "Enter new title"
5666 msgstr "Vnesite nov naslov"
5669 msgid "Enter the movie name"
5670 msgstr "Vnesite ime filma"
5673 msgid "Enter the profile name"
5674 msgstr "Vnesite ime profila"
5677 msgid "Enter the album name"
5678 msgstr "Vnesite ime albuma"
5681 msgid "Enter the playlist name"
5682 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5685 msgid "Enter new filename"
5686 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5689 msgid "Enter folder name"
5690 msgstr "Vnesite ime mape"
5693 msgid "Enter directory"
5694 msgstr "Vnesite mapo"
5697 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5698 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5701 msgid "Enter search string"
5702 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5710 msgstr "Samodejna izbira"
5713 msgid "De-interlace"
5714 msgstr "Razpletanje"
5721 msgid "Bob (inverted)"
5722 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5725 msgid "Cancelling..."
5726 msgstr "Prekinjam ..."
5729 msgid "Enter the artist name"
5730 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5733 msgid "Playback failed"
5734 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5737 msgid "One or more items failed to play."
5738 msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
5742 msgstr "Vnesite vrednost"
5745 msgid "Check the log file for details."
5746 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5749 msgid "Party mode aborted."
5750 msgstr "Način zabave je preklican."
5753 msgid "No matching songs in the library."
5754 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5757 msgid "Could not initialise database."
5758 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
5761 msgid "Could not open database."
5762 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5765 msgid "Could not get songs from database."
5766 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5769 msgid "Party mode playlist"
5770 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5773 msgid "De-interlace (Half)"
5774 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5777 msgid "Deinterlace video"
5778 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5781 msgid "Deinterlace method"
5782 msgstr "Način razpletanja"
5798 msgstr "Vsi posnetki"
5802 msgstr "Neogledanih"
5809 msgid "Mark as watched"
5810 msgstr "Označi kot ogledan"
5813 msgid "Mark as unwatched"
5814 msgstr "Označi kot neogledan"
5818 msgstr "Uredi naslov"
5822 msgstr "Upravljanje ..."
5825 msgid "Edit sort title"
5826 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5829 msgid "Operation was aborted"
5830 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5834 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5837 msgid "Failed to copy at least one file"
5838 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5842 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5845 msgid "Failed to move at least one file"
5846 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5849 msgid "Delete failed"
5850 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5853 msgid "Failed to delete at least one file"
5854 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5857 msgid "Video scaling method"
5858 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5861 msgid "Nearest neighbour"
5862 msgstr "Najbližji sosed"
5885 msgid "Bicubic (software)"
5886 msgstr "Bikubično (programsko)"
5889 msgid "Lanczos (software)"
5890 msgstr "Lanczos (programsko)"
5893 msgid "Sinc (software)"
5894 msgstr "Sinc (programsko)"
5901 msgid "Temporal/Spatial"
5902 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5905 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5906 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5909 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5910 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5913 msgid "Inverse Telecine"
5914 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5917 msgid "Lanczos3 optimised"
5918 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5925 msgid "Temporal (Half)"
5926 msgstr "Senčno (polovično)"
5929 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5930 msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
5949 msgid "Spline36 optimised"
5950 msgstr "Optimalno Spline36"
5953 msgid "Software Blend"
5954 msgstr "Programsko prelivanje"
5958 msgstr "VDPAU - Bob"
5965 msgid "Post-processing"
5966 msgstr "Post-procesiranje"
5969 msgid "Display sleep timeout"
5970 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
5985 msgid "Switch to channel"
5986 msgstr "Preklopi na program"
5989 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5990 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
5993 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5994 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
5997 msgid "Find similar programs"
5998 msgstr "Najdi podobne programe"
6001 msgid "Importing EPG from clients"
6002 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
6005 msgid "PVR stream information"
6006 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
6009 msgid "Receiving device"
6013 msgid "Device status"
6014 msgstr "Stanje naprave"
6017 msgid "Signal quality"
6018 msgstr "Kvaliteta signala"
6034 msgstr "Hrbtenica PVR"
6049 msgid "PVR Backend %i - %s"
6050 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
6053 msgid "TV recordings"
6054 msgstr "TV posnetki"
6057 msgid "Folder with channel icons"
6058 msgstr "Mapa z ikonami kanala"
6078 msgstr "TV programi"
6081 msgid "Radio channels"
6082 msgstr "Radijski programi"
6085 msgid "Upcoming recordings"
6086 msgstr "Prihajajoča snemanja"
6089 msgid "Add timer..."
6090 msgstr "Dodaj časovnik ..."
6093 msgid "No search results"
6094 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
6097 msgid "No EPG entries"
6098 msgstr "Ni vnosov EPG"
6114 msgstr "Časovni trak"
6118 msgstr "Informacije"
6121 msgid "Already started recording on this channel"
6122 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
6125 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6126 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6129 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6130 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6133 msgid "Show signal quality"
6134 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
6137 msgid "Not supported by the PVR backend."
6138 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
6141 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6142 msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
6149 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6150 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
6153 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6154 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6161 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6162 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6165 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6166 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6170 msgstr "Nov program"
6173 msgid "Programme info"
6174 msgstr "Informacija o oddaji"
6177 msgid "Group management"
6178 msgstr "Upravljanje skupin"
6181 msgid "Show channel"
6182 msgstr "Prikaži program"
6185 msgid "Show visible channels"
6186 msgstr "Prikaži vidne programe"
6189 msgid "Show hidden channels"
6190 msgstr "Prikaži skrite programe"
6193 msgid "Move channel to:"
6194 msgstr "Premakni program v:"
6197 msgid "Recording information"
6198 msgstr "Informacije o posnetku"
6201 msgid "Hide channel"
6202 msgstr "Skrij program"
6205 msgid "No information available"
6206 msgstr "Informacije niso na voljo"
6210 msgstr "Nov časovnik"
6214 msgstr "Uredi časovnik"
6217 msgid "Timer enabled"
6218 msgstr "Časovnik je omogočen"
6221 msgid "Stop recording"
6222 msgstr "Ustavi snemanje"
6225 msgid "Delete timer"
6226 msgstr "Izbriši časovnik"
6230 msgstr "Dodaj časovnik"
6233 msgid "Sort by: Channel"
6234 msgstr "Razvrsti po: Program"
6238 msgstr "Pojdi na začetek"
6242 msgstr "Pojdi na konec"
6245 msgid "Default EPG window"
6246 msgstr "Privzeto okno EPG"
6249 msgid "Channel icons"
6250 msgstr "Ikone kanala"
6253 msgid "This event is already being recorded."
6254 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6257 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6258 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6266 msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
6269 msgid "EPG update interval"
6270 msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
6273 msgid "Do not store the EPG in the database"
6274 msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
6277 msgid "Delay channel switch"
6278 msgstr "Zakasni preklop programov"
6314 msgstr "Prioriteta:"
6317 msgid "Lifetime (days):"
6318 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6325 msgid "Unknown channel %u"
6326 msgstr "Neznan program %u"
6329 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6330 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6333 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6334 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6337 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6338 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6341 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6342 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6345 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6346 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6349 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6350 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6353 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6354 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6357 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6358 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6361 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6362 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6365 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6366 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6369 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6370 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6373 msgid "Enter the name for the recording"
6374 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6393 msgid "Please switch to another channel."
6394 msgstr "Preklopite na drug program."
6397 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6398 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6401 msgid "Next timer on"
6402 msgstr "Naslednji časovnik"
6409 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6410 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6413 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6414 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6417 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6418 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6430 msgstr "Velikost diska"
6433 msgid "Search for channels"
6434 msgstr "Išči nove programe"
6437 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6438 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6441 msgid "On which server do you want to search?"
6442 msgstr "Na katerem strežniku želite sprožiti iskanje?"
6445 msgid "Client number"
6446 msgstr "Številka odjemalca"
6449 msgid "Avoid repeats"
6450 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6453 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6454 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6457 msgid "Free to air channels only"
6458 msgstr "Samo brezplačni programi"
6461 msgid "Ignore present timers"
6462 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6465 msgid "Ignore present recordings"
6466 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6470 msgstr "Čas začetka"
6478 msgstr "Datum začetka"
6482 msgstr "Končni datum"
6485 msgid "Minimum duration"
6486 msgstr "Minimalno trajanje"
6489 msgid "Maximum duration"
6490 msgstr "Maksimalno trajanje"
6493 msgid "Include unknown genres"
6494 msgstr "Vključi neznane žanre"
6497 msgid "Search string"
6498 msgstr "Iskalni niz"
6501 msgid "Include description"
6502 msgstr "Vključi opis"
6505 msgid "Case sensitive"
6506 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6509 msgid "Channel unavailable"
6510 msgstr "Program ni na voljo"
6513 msgid "No groups defined"
6514 msgstr "Ni določenih skupin"
6517 msgid "Please create a group first"
6518 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6521 msgid "Name of the new group"
6522 msgstr "Ime nove skupine"
6529 msgid "Search guide"
6530 msgstr "Išči v vodiču"
6533 msgid "Group management"
6534 msgstr "Upravljanje skupin"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Ni določenih skupin"
6549 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6550 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6589 msgid "Next recording"
6590 msgstr "Naslednji posnetek"
6593 msgid "Currently recording"
6594 msgstr "Trenutno snemam"
6605 msgid "Recording active"
6606 msgstr "Aktivno snemanje"
6613 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6614 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6621 msgid "PVR information"
6622 msgstr "Informacije o PVR"
6625 msgid "Scan for missing icons"
6626 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6629 msgid "Hide video information box"
6630 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6633 msgid "Timeout when starting playback"
6634 msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
6637 msgid "Start playback minimised"
6638 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6641 msgid "Instant recording duration"
6642 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6645 msgid "Default recording priority"
6646 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6649 msgid "Default recording lifetime"
6650 msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
6653 msgid "Margin at the start of a recording"
6654 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6657 msgid "Margin at the end of a recording"
6658 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6662 msgstr "Predvajanje"
6665 msgid "Show channel information when switching channels"
6666 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
6669 msgid "Automatically hide channel information"
6670 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6681 msgid "Days to display in the EPG"
6682 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
6685 msgid "Channel information duration"
6686 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6689 msgid "Reset the PVR database"
6690 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6693 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6694 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6697 msgid "Reset the EPG database"
6698 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6701 msgid "EPG is being reset"
6702 msgstr "EPG se ponastavlja"
6705 msgid "Continue last channel on startup"
6706 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6714 msgstr "Storitev PVR"
6717 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6718 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6721 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6722 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6726 msgstr "Nadaljujem?"
6729 msgid "Client actions"
6730 msgstr "Dejanja odjemalca"
6733 msgid "PVR client specific actions"
6734 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6737 msgid "Recording started on: %s"
6738 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6741 msgid "Recording finished on: %s"
6742 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6745 msgid "Channel manager"
6746 msgstr "Upravljalnik programov"
6750 msgstr "Vir EPG-ja:"
6753 msgid "Channel name:"
6754 msgstr "Ime programa:"
6757 msgid "Channel icon:"
6758 msgstr "Ikona programa:"
6761 msgid "Edit channel"
6762 msgstr "Uredi program"
6766 msgstr "Nov program"
6769 msgid "Group management"
6770 msgstr "Upravljanje skupin"
6773 msgid "Activate EPG:"
6774 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6781 msgid "Enter the name of the new channel"
6782 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6785 msgid "XBMC virtual backend"
6786 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6793 msgid "Delete channel"
6794 msgstr "Izbriši program"
6797 msgid "This list contains changes"
6798 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6801 msgid "Select backend"
6802 msgstr "Izberi hrbtenico"
6805 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6806 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6809 msgid "The PVR backend does not support timers."
6810 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6813 msgid "All radio channels"
6814 msgstr "Vsi radijski programi"
6817 msgid "All TV channels"
6818 msgstr "Vsi TV programi"
6825 msgid "Ungrouped channels"
6826 msgstr "Programi brez skupine"
6837 msgid "Recording aborted"
6838 msgstr "Preklicano snemanje"
6841 msgid "Recording scheduled"
6842 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6845 msgid "Recording started"
6846 msgstr "Snemanje začeto"
6849 msgid "Recording completed"
6850 msgstr "Zaključeno snemanje"
6853 msgid "Recording deleted"
6854 msgstr "Izbrisano snemanje"
6857 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6858 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6861 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6862 msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
6865 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6866 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6869 msgid "Clear search results"
6870 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6873 msgid "Display a notification on timer updates"
6874 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6877 msgid "PVR manager is starting up"
6878 msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
6881 msgid "Loading channels from clients"
6882 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6885 msgid "Loading timers from clients"
6886 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6889 msgid "Loading recordings from clients"
6890 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6893 msgid "Starting background threads"
6894 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6897 msgid "No PVR Add-on enabled"
6898 msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
6901 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6902 msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
6905 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6906 msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
6909 msgid "in order to use the PVR functionality."
6910 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6913 msgid "Backend idle time"
6914 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6917 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6918 msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
6921 msgid "Wakeup before recording"
6922 msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
6925 msgid "Daily wakeup"
6926 msgstr "Dnevno bujenje"
6929 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6930 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6933 msgid "Filter channels"
6934 msgstr "Filtriraj programe"
6937 msgid "Loading EPG from database"
6938 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6941 msgid "Update EPG information"
6942 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6945 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6946 msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
6949 msgid "EPG update scheduled for channel"
6950 msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
6953 msgid "EPG update failed for channel"
6954 msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
6957 msgid "Start recording"
6958 msgstr "Začni s snemanjem"
6961 msgid "Stop recording"
6962 msgstr "Ustavi snemanje"
6965 msgid "Lock channel"
6966 msgstr "Zakleni program"
6969 msgid "Unlock channel"
6970 msgstr "Odkleni program"
6973 msgid "Parental control"
6974 msgstr "Starševski nazdor"
6977 msgid "Unlock duration"
6978 msgstr "Trajanje odklepa"
6982 msgstr "Spremeni PIN"
6985 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6986 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
6989 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6990 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
6993 msgid "Incorrect PIN"
6994 msgstr "Nepravilen PIN"
6997 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6998 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
7001 msgid "Parental locked"
7002 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
7005 msgid "Parental locked:"
7006 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
7009 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7010 msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
7013 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7014 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
7017 msgid "* All recordings"
7018 msgstr "* Vsi posnetki"
7021 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7022 msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
7025 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7026 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
7029 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7030 msgstr "Dodatek za hrbtenico ki bo omogočal uporabo PVR."
7033 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7034 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
7037 msgid "Conflict warning"
7038 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
7041 msgid "Conflict error"
7042 msgstr "Napaka prekrivanja"
7045 msgid "Recording conflict"
7046 msgstr "Prekrivanje snemanja"
7049 msgid "Recording error"
7050 msgstr "Napaka snemanja"
7053 msgid "Client specific"
7054 msgstr "Specifično za odjemalec"
7057 msgid "Client specific settings"
7058 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
7061 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7062 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
7065 msgid "Current icon"
7066 msgstr "Trenutna ikona"
7074 msgstr "Izberite ikono"
7077 msgid "Browse for icon"
7078 msgstr "Prebrskajte za ikono"
7081 msgid "Other/Unknown"
7082 msgstr "Drugo/Neznano"
7086 msgstr "Film/Serija"
7089 msgid "Detective/Thriller"
7090 msgstr "Detektivka/Triler"
7093 msgid "Adventure/Western/War"
7094 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7097 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7098 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7105 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7106 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7113 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7114 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
7117 msgid "Adult Movie/Drama"
7118 msgstr "Film/Serija za odrasle"
7121 msgid "News/Current Affairs"
7122 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
7125 msgid "News/Weather Report"
7126 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
7129 msgid "News Magazine"
7134 msgstr "Dokumentarec"
7137 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7138 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
7141 msgid "Show/Game Show"
7142 msgstr "Oddaja/Igra"
7145 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7146 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
7149 msgid "Variety Show"
7154 msgstr "Pogovorna oddaja"
7161 msgid "Special Event"
7162 msgstr "Poseben dogodek"
7165 msgid "Sport Magazine"
7166 msgstr "Športni magazin"
7173 msgid "Tennis/Squash"
7174 msgstr "Tenis/Skvoš"
7178 msgstr "Ekipni športi"
7186 msgstr "Avtomobilistični športi"
7190 msgstr "Vodni športi"
7193 msgid "Winter Sports"
7194 msgstr "Zimski športi"
7201 msgid "Martial Sports"
7202 msgstr "Borilni športi"
7205 msgid "Children's/Youth Programmes"
7206 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7209 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7210 msgstr "Predšolski program"
7213 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7214 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7217 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7218 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7221 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7222 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7225 msgid "Cartoons/Puppets"
7226 msgstr "Risanke/Lutke"
7229 msgid "Music/Ballet/Dance"
7230 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7237 msgid "Serious/Classical Music"
7238 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7241 msgid "Folk/Traditional Music"
7242 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7245 msgid "Musical/Opera"
7246 msgstr "Musical/Opera"
7253 msgid "Arts/Culture"
7254 msgstr "Umetnost/Kultura"
7257 msgid "Performing Arts"
7258 msgstr "Umetniške predstave"
7262 msgstr "Visoka umetnost"
7269 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7270 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7281 msgid "Experimental Film/Video"
7282 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7285 msgid "Broadcasting/Press"
7286 msgstr "Prenosi/Novice"
7290 msgstr "Nove vsebine"
7293 msgid "Arts/Culture Magazines"
7294 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7301 msgid "Social/Political/Economics"
7302 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7305 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7306 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7309 msgid "Economics/Social Advisory"
7310 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7313 msgid "Remarkable People"
7314 msgstr "Znamenite osebnosti"
7317 msgid "Education/Science/Factual"
7318 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7321 msgid "Nature/Animals/Environment"
7322 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7325 msgid "Technology/Natural Sciences"
7326 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7329 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7330 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7333 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7334 msgstr "Tujina/Odprave"
7337 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7338 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7341 msgid "Further Education"
7342 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7349 msgid "Leisure/Hobbies"
7350 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7353 msgid "Tourism/Travel"
7354 msgstr "Turizem/Potovanja"
7358 msgstr "Ročne spretnosti"
7362 msgstr "Avtomobilizem"
7365 msgid "Fitness & Health"
7366 msgstr "Fitnes & Zdravje"
7373 msgid "Advertisement/Shopping"
7374 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7378 msgstr "Vrtnarjenje"
7381 msgid "Special Characteristics"
7382 msgstr "Posebne značilnosti"
7385 msgid "Original Language"
7386 msgstr "Jezik izvirnika"
7389 msgid "Black & White"
7394 msgstr "Neobjavljeno"
7397 msgid "Live Broadcast"
7398 msgstr "Prenos v živo"
7405 msgid "Detective/Thriller"
7406 msgstr "Detektivka/Triler"
7409 msgid "Adventure/Western/War"
7410 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7413 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7414 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7421 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7422 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7429 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7430 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7437 msgid "Saved music folder"
7438 msgstr "Mapa shranjene glasbe"
7441 msgid "Use external DVD player"
7442 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7445 msgid "External DVD player"
7446 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7449 msgid "Trainers folder"
7450 msgstr "Mapa napovednikov"
7453 msgid "Screenshot folder"
7454 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7457 msgid "Playlists folder"
7458 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7466 msgstr "Namizni posnetki"
7470 msgstr "Uporabi XBMC"
7473 msgid "Music playlists"
7474 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7477 msgid "Video playlists"
7478 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7481 msgid "Do you wish to launch the game?"
7482 msgstr "Ali želite zagnati igro?"
7485 msgid "Sort by: Playlist"
7486 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7489 msgid "Remote thumb"
7490 msgstr "Oddaljena sličica"
7493 msgid "Current thumb"
7494 msgstr "Trenutna sličica"
7498 msgstr "Krajevna sličica"
7502 msgstr "Brez sličice"
7505 msgid "Choose thumbnail"
7506 msgstr "Izberi sličico"
7514 msgstr "Preglej novo"
7518 msgstr "Preglej vse"
7526 msgstr "Kratek opis"
7529 msgid "Lock music window"
7530 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7533 msgid "Lock videos window"
7534 msgstr "Zakleni okno videa"
7537 msgid "Lock pictures window"
7538 msgstr "Zakleni okno slik"
7541 msgid "Lock programs & scripts windows"
7542 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7545 msgid "Lock file manager"
7546 msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
7549 msgid "Lock settings"
7550 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7554 msgstr "Začni na novo"
7557 msgid "Enter master mode"
7558 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7561 msgid "Leave master mode"
7562 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7565 msgid "Create profile '%s'?"
7566 msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
7569 msgid "Start with fresh settings"
7570 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7573 msgid "Best available"
7574 msgstr "Najboljša možna"
7577 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7578 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7581 msgid "Treat stacked files as single file"
7582 msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
7589 msgid "Left master mode"
7590 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7593 msgid "Entered master mode"
7594 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7597 msgid "Allmusic.com thumb"
7598 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7601 msgid "Remove thumbnail"
7602 msgstr "Odstrani sličico"
7605 msgid "Add profile..."
7606 msgstr "Dodaj profil ..."
7609 msgid "Query info for all albums"
7610 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7614 msgstr "Predstavne informacije"
7621 msgid "Shares with default"
7622 msgstr "Privzeta skupna raba"
7625 msgid "Shares with default (read only)"
7626 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7629 msgid "Copy default"
7630 msgstr "Kopiraj privzeto"
7633 msgid "Profile picture"
7634 msgstr "Slika profila"
7637 msgid "Lock preferences"
7638 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7641 msgid "Edit profile"
7642 msgstr "Uredi profil"
7645 msgid "Profile lock"
7646 msgstr "Zaklepanje profila"
7649 msgid "Could not create folder"
7650 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7653 msgid "Profile directory"
7654 msgstr "Mapa profilov"
7657 msgid "Start with fresh media sources"
7658 msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
7661 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7662 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7665 msgid "and that the new folder name is valid"
7666 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7673 msgid "Enter master lock code"
7674 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7677 msgid "Ask for master lock code on startup"
7678 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7681 msgid "Skin settings"
7682 msgstr "Nastavitve preobleke"
7685 msgid "- no link set -"
7686 msgstr "- ni bližnjic -"
7689 msgid "Enable animations"
7690 msgstr "Omogoči animacije"
7693 msgid "Disable RSS during music"
7694 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7697 msgid "Enable shortcut buttons"
7698 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7701 msgid "Show programs in main menu"
7702 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7705 msgid "Show music info"
7706 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7709 msgid "Show weather info"
7710 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7713 msgid "Show system info"
7714 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7717 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7718 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7721 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7722 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7725 msgid "Weather info"
7726 msgstr "Vremenske informacije"
7729 msgid "Drive space free"
7730 msgstr "Prostor na trdem disku"
7733 msgid "Enter the name of an existing share"
7734 msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
7738 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7741 msgid "Load profile"
7742 msgstr "Naloži profil"
7745 msgid "Profile name"
7746 msgstr "Ime profila"
7749 msgid "Media sources"
7750 msgstr "Predstavni viri"
7753 msgid "Enter profile lock code"
7754 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
7757 msgid "Login screen"
7758 msgstr "Prijavno okno"
7761 msgid "Fetching album info"
7762 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7765 msgid "Fetching info for album"
7766 msgstr "Prenašam informacije za album"
7769 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7770 msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
7773 msgid "Master lock code and settings"
7774 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7777 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7778 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7781 msgid "or copy from default?"
7782 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7785 msgid "Save changes to profile?"
7786 msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
7789 msgid "Old settings found."
7790 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7793 msgid "Do you want to use them?"
7794 msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
7797 msgid "Old media sources found."
7798 msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
7801 msgid "Separate (locked)"
7802 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7813 msgid "UPnP settings"
7814 msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
7817 msgid "Autostart UPnP client"
7818 msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
7821 msgid "Last login: %s"
7822 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7825 msgid "Never logged on"
7826 msgstr "Nikoli prijavljen"
7829 msgid "Profile %i / %i"
7830 msgstr "Profil %i / %i"
7833 msgid "User login / Select a profile"
7834 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7837 msgid "Use lock on login screen"
7838 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7841 msgid "Invalid lock code."
7842 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7845 msgid "This requires the master lock to be set."
7846 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7849 msgid "Would you like to set it now?"
7850 msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
7853 msgid "Loading program information"
7854 msgstr "Nalagam programske info."
7865 msgid "Mixing drinks"
7866 msgstr "Mešanje pijač"
7869 msgid "Filling glasses"
7870 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7873 msgid "Logged on as"
7874 msgstr "Prijavljen kot"
7882 msgstr "Pojdi na koren"
7889 msgid "Weave (inverted)"
7890 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7897 msgid "Restart video"
7898 msgstr "Ponovno zaženi video"
7901 msgid "Edit network location"
7902 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7905 msgid "Remove network location"
7906 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7909 msgid "Do you want to scan the folder?"
7910 msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
7914 msgstr "Spominska naprava"
7917 msgid "Memory unit mounted"
7918 msgstr "Priključena spominska naprava"
7921 msgid "Unable to mount memory unit"
7922 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7925 msgid "In port %i, slot %i"
7926 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7929 msgid "Lock screensaver"
7930 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7938 msgstr "Uporabniško ime"
7941 msgid "Enter password for"
7942 msgstr "Vnesite geslo za"
7945 msgid "Shutdown timer"
7946 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7949 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7950 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7953 msgid "Started, shutdown in %im"
7954 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7957 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7958 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7961 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7962 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7965 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7966 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
7969 msgid "Custom shutdown timer"
7970 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
7973 msgid "Cancel shutdown timer"
7974 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
7977 msgid "Lock preferences for %s"
7978 msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
7982 msgstr "Prebrskaj ..."
7985 msgid "Summary information"
7986 msgstr "Osnovne informacije"
7989 msgid "Storage information"
7990 msgstr "Informacije o shrambi"
7993 msgid "Hard disk information"
7994 msgstr "Informacije o trdem disku"
7997 msgid "DVD-ROM information"
7998 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
8001 msgid "Network information"
8002 msgstr "Omrežne informacije"
8005 msgid "Video information"
8006 msgstr "Informacije o videu"
8009 msgid "Hardware information"
8010 msgstr "Informacije o strojni opremi"
8018 msgstr "Uporabljeno"
8025 msgid "Locking not supported"
8026 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
8030 msgstr "Ni zaklenjeno"
8041 msgid "Requires reset"
8042 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
8053 msgid "Windows network (SMB)"
8054 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
8057 msgid "XBMSP server"
8058 msgstr "Strežnik XBMSP"
8062 msgstr "Strežnik FTP"
8065 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8066 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
8070 msgstr "Strežnik UPnP"
8073 msgid "Show video info"
8074 msgstr "Prikaži video informacije"
8102 msgstr "Osveži preobleko"
8105 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8106 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
8109 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8110 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
8121 msgid "Announce library updates via UPnP"
8122 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
8125 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8126 msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
8133 msgid "Enable debug logging"
8134 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
8137 msgid "Download additional information during updates"
8138 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
8141 msgid "Default service for album information"
8142 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
8145 msgid "Default service for artist information"
8146 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
8149 msgid "Change scraper"
8150 msgstr "Spremeni ponudnika"
8153 msgid "Export music library"
8154 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
8157 msgid "Import music library"
8158 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
8161 msgid "No artist found!"
8162 msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
8165 msgid "Downloading artist info failed"
8166 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
8169 msgid "Override song tags with online information"
8170 msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
8173 msgid "Android music"
8174 msgstr "Glasba Android"
8177 msgid "Android videos"
8178 msgstr "Video Android"
8181 msgid "Android pictures"
8182 msgstr "Slike Android"
8185 msgid "Android photos"
8186 msgstr "Fotografije Android"
8189 msgid "Android Apps"
8190 msgstr "Aplikacije Android"
8193 msgid "Party on! (videos)"
8194 msgstr "Žuriraj! (videi)"
8197 msgid "Mixing drinks (videos)"
8198 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8201 msgid "Filling glasses (videos)"
8202 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8205 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8206 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8209 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8210 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8213 msgid "First logon, edit your profile"
8214 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8217 msgid "HTS Tvheadend client"
8218 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8221 msgid "VDR Streamdev client"
8222 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8225 msgid "MythTV client"
8226 msgstr "Odjemalec MythTV"
8229 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8230 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8233 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8234 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8237 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8238 msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
8241 msgid "Web server directory (HTTP)"
8242 msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
8245 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8246 msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
8249 msgid "Unable to write to folder:"
8250 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8253 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8254 msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
8261 msgid "Secondary DNS"
8262 msgstr "Sekundarni DNS"
8265 msgid "DHCP server:"
8266 msgstr "Strežnik DHCP:"
8269 msgid "Make new folder"
8270 msgstr "Ustvari novo mapo"
8273 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8274 msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
8277 msgid "Videos - Library"
8278 msgstr "Video - Knjižnica"
8282 msgstr "Razvrsti po: ID"
8285 msgid "Scanning movies using %s"
8286 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8289 msgid "Scanning music videos using %s"
8290 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8293 msgid "Scanning tvshows using %s"
8294 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8297 msgid "Scanning artists using %s"
8298 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8301 msgid "Scanning albums using %s"
8302 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8306 msgstr "Zgodba filma"
8309 msgid "Play part..."
8310 msgstr "Predvajaj odlomek ..."
8313 msgid "Calibration reset"
8314 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8317 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8318 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8321 msgid "to its default values."
8322 msgstr "na privzete vrednosti."
8325 msgid "Browse for destination"
8326 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8329 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8330 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8333 msgid "Use folder names for lookups"
8334 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8341 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8342 msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
8346 msgstr "Določi vsebino"
8353 msgid "Look for content recursively?"
8354 msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
8357 msgid "Unlock sources"
8358 msgstr "Odkleni vire"
8373 msgid "Do you want to remove all items within"
8374 msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
8377 msgid "this path from the XBMC library?"
8378 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8389 msgid "This directory contains"
8390 msgstr "Ta mapa vsebuje"
8393 msgid "Run automated scan"
8394 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8397 msgid "Scan recursively"
8398 msgstr "Preglej tudi podmape"
8409 msgid "No video files found in this path!"
8410 msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
8417 msgid "TV show information"
8418 msgstr "Informacije o TV seriji"
8421 msgid "Episode information"
8422 msgstr "Informacija o epizodi"
8425 msgid "Loading TV show details"
8426 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8429 msgid "Fetching episode guide"
8430 msgstr "Prenašam opis epizod"
8433 msgid "Loading info for episodes in directory"
8434 msgstr "Iščem epizode v mapi"
8437 msgid "Select TV show:"
8438 msgstr "Izberi TV serijo:"
8441 msgid "Enter the TV show name"
8442 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8457 msgid "Loading episode details"
8458 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8461 msgid "Remove episode from library"
8462 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8465 msgid "Remove TV show from library"
8466 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8473 msgid "Episode plot"
8474 msgstr "Povzetek epizode"
8477 msgid "* All seasons"
8478 msgstr "* Vse sezone"
8481 msgid "Hide watched"
8482 msgstr "Skrij ogledane"
8489 msgid "Show plot for unwatched items"
8490 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
8493 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8494 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8497 msgid "Set season thumb"
8498 msgstr "Določi sličico sezone"
8501 msgid "Season image"
8502 msgstr "Slika sezone"
8509 msgid "Downloading movie information"
8510 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8513 msgid "Unassign content"
8514 msgstr "Odstrani vsebino"
8517 msgid "Original title"
8518 msgstr "Naslov izvirnika"
8521 msgid "Refresh TV show information"
8522 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8525 msgid "Refresh info for all episodes?"
8526 msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
8529 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8530 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8533 msgid "Exclude selected folder from scans"
8534 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8538 msgstr "Posebne epizode"
8541 msgid "Selected folder contains a single video"
8542 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
8545 msgid "Link to TV show"
8546 msgstr "Povezava do TV serije"
8549 msgid "Remove link to TV show"
8550 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8553 msgid "Recently added movies"
8554 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8557 msgid "Recently added episodes"
8558 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8565 msgid "Music videos"
8569 msgid "Recently added music videos"
8570 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8577 msgid "Remove music video from library"
8578 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8581 msgid "Music video information"
8582 msgstr "Informacije o videospotu"
8585 msgid "Loading music video information"
8586 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8593 msgid "Go to albums by artist"
8594 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8598 msgstr "Pojdi na album"
8602 msgstr "Predvajaj pesem"
8605 msgid "Go to music videos from album"
8606 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8609 msgid "Go to music videos by artist"
8610 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8613 msgid "Play music video"
8614 msgstr "Predvajaj videospot"
8617 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8618 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8621 msgid "Set actor thumb"
8622 msgstr "Določi sličico igralca"
8625 msgid "Remove bookmark"
8626 msgstr "Odstrani zaznamek"
8629 msgid "Remove episode bookmark"
8630 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8633 msgid "Set episode bookmark"
8634 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8637 msgid "Scraper settings"
8638 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8641 msgid "Downloading music video information"
8642 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8645 msgid "Downloading TV show information"
8646 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8658 msgstr "Prenesi ozadje"
8661 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8662 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8665 msgid "Scanning for new content"
8666 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8670 msgstr "Prvič na sporedu"
8681 msgid "Replace file names with library titles"
8682 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8689 msgid "If only one season"
8690 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8698 msgstr "Ima napovednik"
8705 msgid "Fanart slideshow"
8706 msgstr "Projekcija grafik"
8709 msgid "Export to a single file or separate"
8710 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8713 msgid "files per entry?"
8714 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8718 msgstr "Ena datoteka"
8725 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8726 msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
8729 msgid "Overwrite old files?"
8730 msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
8733 msgid "Exclude path from library updates"
8734 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8737 msgid "Extract thumbnails and video information"
8738 msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
8745 msgid "Combine split video items"
8746 msgstr "Združi razdeljene posnetke"
8749 msgid "Export actor thumbs?"
8750 msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
8753 msgid "Choose fanart"
8754 msgstr "Izberi ozadje"
8757 msgid "Local fanart"
8758 msgstr "Krajevno ozadje"
8762 msgstr "Brez ozadja"
8765 msgid "Current fanart"
8766 msgstr "Trenutno ozadje"
8769 msgid "Remote fanart"
8770 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8773 msgid "Change content"
8774 msgstr "Spremeni vsebino"
8777 msgid "Do you want to refresh info for all"
8778 msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
8781 msgid "items within this path?"
8782 msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
8789 msgid "Locally stored information found."
8790 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8793 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8794 msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
8797 msgid "Could not download information"
8798 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8801 msgid "Unable to connect to remote server"
8802 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8805 msgid "Would you like to continue scanning?"
8806 msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8829 msgid "Flatten library hierarchy"
8830 msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
8834 msgstr "Filmska zbirka"
8837 msgid "Group movies in sets"
8838 msgstr "Združi filme v zbirke"
8850 msgstr "Odstrani %s"
8854 msgstr "Nova značka ..."
8857 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8858 msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
8865 msgid "Manage movie set"
8866 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8869 msgid "Select movie set"
8870 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8873 msgid "No set (Remove from %s)"
8874 msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
8877 msgid "Add movie to a new set"
8878 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8881 msgid "Keep current set (%s)"
8882 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8885 msgid "Show hidden files and directories"
8886 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8889 msgid "TuxBox client"
8890 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8893 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8894 msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8897 msgid "The stream will be stopped!"
8898 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8901 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8902 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8905 msgid "Are you sure to start the stream?"
8906 msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8909 msgid "Connecting to: %s"
8910 msgstr "Povezujem se z: %s"
8913 msgid "TuxBox device"
8914 msgstr "Naprava TuxBox"
8917 msgid "Add media share..."
8918 msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
8921 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8922 msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
8925 msgid "Look for remote UPnP players"
8926 msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
8929 msgid "Bookmark created"
8930 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8933 msgid "Episode Bookmark created"
8934 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8937 msgid "Edit media share"
8938 msgstr "Uredi skupno rabo"
8941 msgid "Remove media share"
8942 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8945 msgid "Custom subtitle folder"
8946 msgstr "Poljubna mapa za podnapise"
8949 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8950 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
8953 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8954 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8957 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8958 msgstr "Omogoči podporo za miško in zaslon na dotik"
8961 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8962 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
8969 msgid "Forced DVD player region"
8970 msgstr "Vsiljena regija DVD"
8973 msgid "Video output"
8974 msgstr "Izhod slike"
8977 msgid "Video aspect"
8978 msgstr "Razmerje slike"
8986 msgstr "Črni robovi"
8990 msgstr "Širokozaslonsko"
8994 msgstr "Omogoči 480p"
8998 msgstr "Omogoči 720p"
9001 msgid "Enable 1080i"
9002 msgstr "Omogoči 1080i"
9005 msgid "Enter name of new playlist"
9006 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
9009 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9010 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek"
9013 msgid "Enable scrollbars"
9014 msgstr "Omogoči drsnike"
9017 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9018 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
9025 msgid "Acoustic management level"
9026 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
9037 msgid "Enable custom background"
9038 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
9041 msgid "Power management level"
9042 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
9053 msgid "High standby"
9054 msgstr "Dolga pripravljenost"
9058 msgstr "Kratka pripravljenost"
9061 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9062 msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
9069 msgid "High quality pixel shader v2"
9070 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
9073 msgid "Enable playlist at startup"
9074 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
9077 msgid "Use tween animations"
9078 msgstr "Uporabi animacije tween"
9085 msgid "does not contain"
9105 msgid "greater than"
9125 msgid "not in the last"
9126 msgstr "ne v zadnjih"
9133 msgid "Default movie scraper"
9134 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
9137 msgid "Default tvshow scraper"
9138 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
9141 msgid "Default music video scraper"
9142 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
9149 msgid "Multilingual"
9150 msgstr "Večjezikovno"
9153 msgid "No scrapers present"
9154 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
9157 msgid "Value to match"
9158 msgstr "Vrednost ustrezanja"
9161 msgid "Smart playlist rule"
9162 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
9165 msgid "Match items where"
9166 msgstr "Primerjaj predmete kjer"
9170 msgstr "Novo pravilo ..."
9173 msgid "Items must match"
9174 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
9177 msgid "all of the rules"
9178 msgstr "vsem pravilom"
9181 msgid "one or more of the rules"
9182 msgstr "enemu ali več pravilom"
9190 msgstr "Brez omejitve"
9194 msgstr "Razvrščeno po"
9198 msgstr "naraščajoče"
9205 msgid "Edit smart playlist"
9206 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9209 msgid "Name of the playlist"
9210 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9213 msgid "Find items where"
9214 msgstr "Najdi predmete kjer"
9222 msgstr "%i predmetov"
9225 msgid "New smart playlist..."
9226 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
9233 msgid "Edit party mode rules"
9234 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9238 msgstr "Domača mapa"
9241 msgid "Watched count"
9242 msgstr "Število ogledanih"
9245 msgid "Episode title"
9246 msgstr "Ime epizode"
9249 msgid "Video resolution"
9250 msgstr "Ločljivost slike"
9253 msgid "Audio channels"
9254 msgstr "Zvočni kanali"
9258 msgstr "Slikovni kodek"
9262 msgstr "Zvočni kodek"
9265 msgid "Audio language"
9266 msgstr "Jezik zvoka"
9269 msgid "Subtitle language"
9270 msgstr "Jezik podnapisov"
9273 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9274 msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice"
9281 msgid "Internet connection required."
9282 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9286 msgstr "Prenesi več ..."
9289 msgid "Root filesystem"
9290 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9294 msgstr "Predpomnilnik poln"
9297 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9298 msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9301 msgid "External storage"
9302 msgstr "Zunanja shramba"
9305 msgid "Watched episode count"
9306 msgstr "Število ogledanih epizod"
9317 msgid "Subtitle position on screen"
9318 msgstr "Pozicija podnapisov na zaslonu"
9325 msgid "Bottom of video"
9333 msgid "Top of video"
9341 msgid "%.1f to %.1f"
9342 msgstr "%.1f do %.1f"
9358 msgstr "Ime datoteke"
9362 msgstr "Pot datoteke"
9366 msgstr "Velikost datoteke"
9369 msgid "File date/time"
9370 msgstr "Čas/datum datoteke"
9374 msgstr "Številka diapozitiva"
9389 msgid "JPEG process"
9390 msgstr "Postopek JPEG"
9402 msgstr "Znamka fotoaparata"
9405 msgid "Camera model"
9406 msgstr "Model fotoaparata"
9409 msgid "EXIF comment"
9410 msgstr "Komentar EXIF"
9421 msgid "Focal length"
9422 msgstr "Goriščna razdalja"
9425 msgid "Focus distance"
9426 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9430 msgstr "Izpostavljenost"
9433 msgid "Exposure time"
9434 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9437 msgid "Exposure bias"
9438 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9441 msgid "Exposure mode"
9442 msgstr "Način izpostavljenosti"
9446 msgstr "Uporaba bliskavice"
9449 msgid "White-balance"
9453 msgid "Light source"
9454 msgstr "Vir svetlobe"
9457 msgid "Metering mode"
9458 msgstr "Način meteringa"
9465 msgid "Digital zoom"
9466 msgstr "Digitalna povečava"
9473 msgid "GPS latitude"
9474 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9477 msgid "GPS longitude"
9478 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9481 msgid "GPS altitude"
9482 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9486 msgstr "Orientacija"
9489 msgid "Sub-location"
9494 msgstr "Vrsta zapisa"
9497 msgid "Time created"
9498 msgstr "Čas nastanka"
9501 msgid "Supplemental categories"
9502 msgstr "Nadomestne kategorije"
9506 msgstr "Ključne besede"
9521 msgid "Special instructions"
9522 msgstr "Posebna navodila"
9533 msgid "Byline title"
9534 msgstr "Naslov pripisa"
9545 msgid "Copyright notice"
9546 msgstr "Avtorske pravice"
9550 msgstr "Ime predmeta"
9558 msgstr "Zvezna država"
9565 msgid "Original Tx Reference"
9566 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9569 msgid "Date created"
9570 msgstr "Datum objave"
9577 msgid "Country code"
9578 msgstr "Koda države"
9581 msgid "Reference service"
9582 msgstr "Storitev referenc"
9585 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9586 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
9589 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9590 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
9594 msgstr "Shranjena glasba"
9597 msgid "Query info for all artists"
9598 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9601 msgid "Downloading album information"
9602 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9605 msgid "Downloading artist information"
9606 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9610 msgstr "Življenjepis"
9614 msgstr "Diskografija"
9617 msgid "Searching artist"
9618 msgstr "Iščem izvajalca"
9621 msgid "Select artist"
9622 msgstr "Izberi izvajalca"
9625 msgid "Artist information"
9626 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9630 msgstr "Inštrumenti"
9638 msgstr "Ustanovljena"
9653 msgid "Years active"
9654 msgstr "Leta aktivnosti"
9662 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9665 msgid "Update library on startup"
9666 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9669 msgid "Hide progress of library updates"
9670 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9674 msgstr "Pripona DNS"
9681 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9682 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9685 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9686 msgstr "Naprej za: %2.3fs"
9689 msgid "Subtitle offset"
9690 msgstr "Zamik podnapisov"
9693 msgid "OpenGL vendor:"
9694 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9697 msgid "OpenGL renderer:"
9698 msgstr "Izris OpenGL:"
9701 msgid "OpenGL version:"
9702 msgstr "Različica OpenGL:"
9705 msgid "GPU temperature:"
9706 msgstr "Temperatura GPU:"
9709 msgid "CPU temperature:"
9710 msgstr "Temperatura CPU:"
9713 msgid "Total memory"
9714 msgstr "Celoten pomnilnik"
9717 msgid "Profile data"
9718 msgstr "Podatki o profilu"
9721 msgid "Use dim if paused during video playback"
9722 msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
9725 msgid "All recordings"
9726 msgstr "Vsi posnetki"
9737 msgid "Live channels"
9738 msgstr "Programi v živo"
9741 msgid "Recordings by title"
9742 msgstr "Posnetki po naslovu"
9749 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9750 msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
9753 msgid "Show video files in listings"
9754 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9757 msgid "DirectX vendor:"
9758 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9761 msgid "Direct3D version:"
9762 msgstr "Različica Direct3D:"
9778 msgstr "Nabor znakov"
9781 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9782 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9785 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9786 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9789 msgid "Import karaoke titles..."
9790 msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
9793 msgid "Show song selector automatically"
9794 msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
9797 msgid "Export karaoke titles..."
9798 msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
9801 msgid "Enter song number"
9802 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9806 msgstr "bela/zelena"
9821 msgid "Default select action"
9822 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9829 msgid "Show Information"
9830 msgstr "Prikaži informacije"
9838 msgstr "Predvajaj vse"
9841 msgid "Teletext not available"
9842 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9845 msgid "Activate Teletext"
9846 msgstr "Vključi teletekst"
9853 msgid "Buffering %i bytes"
9854 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9858 msgstr "Ustavljanje"
9865 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9866 msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
9869 msgid "External Player Active"
9870 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9873 msgid "Click OK to terminate the player"
9874 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9877 msgid "Click OK when playback has ended"
9878 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9889 msgid "Add-on options"
9890 msgstr "Možnosti dodatka"
9893 msgid "Add-on Information"
9894 msgstr "Informacije o dodatku"
9897 msgid "Media sources"
9898 msgstr "Predstavni viri"
9901 msgid "Movie information"
9902 msgstr "Informacije o filmih"
9906 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9913 msgid "Visualisation"
9914 msgstr "Vizualizacija"
9917 msgid "Add-on repository"
9918 msgstr "Skladišče dodatkov"
9926 msgstr "Besedila pesmi"
9929 msgid "TV information"
9930 msgstr "Informacije o TV serijah"
9933 msgid "Music video information"
9934 msgstr "Informacije o videospotih"
9937 msgid "Album information"
9938 msgstr "Informacije o albumih"
9941 msgid "Artist information"
9942 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9950 msgstr "Odjemalci PVR"
9966 msgstr "Onemogočeno"
9969 msgid "Add-on disabled"
9970 msgstr "Dodatek je onemogočen"
9977 msgid "Weather.com (standard)"
9978 msgstr "Weather.com (običajno)"
9981 msgid "Service for weather information"
9982 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
9985 msgid "This Add-on can not be configured"
9986 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
9989 msgid "Error loading settings"
9990 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
9994 msgstr "Vsi dodatki"
9998 msgstr "Prenesi dodatke"
10001 msgid "Check for updates"
10002 msgstr "Preveri za posodobitve"
10005 msgid "Force refresh"
10006 msgstr "Vsili osvežitev"
10010 msgstr "Zgodovina sprememb"
10021 msgid "Disabled Add-ons"
10022 msgstr "Onemogočeni dodatki"
10025 msgid "(Clear the current setting)"
10026 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
10029 msgid "Install from zip file"
10030 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
10033 msgid "Downloading %i%%"
10034 msgstr "Prenašam %i%%"
10037 msgid "Available Updates"
10038 msgstr "Na voljo so posodobitve"
10041 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10042 msgstr "Odvisnost ni ipolnjena. Obrnite se na avtorja dodatka."
10045 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10046 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
10049 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10050 msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
10053 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10054 msgstr "Tega dodatka ne morete odstraniti"
10058 msgstr "Razveljavi posodobitev"
10061 msgid "Incompatible"
10062 msgstr "Ni združljivo"
10065 msgid "Available Add-ons"
10066 msgstr "Dodatki na voljo"
10070 msgstr "Različica:"
10082 msgstr "Zgodovina sprememb"
10085 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10086 msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
10089 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10090 msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
10093 msgid "Add-on update available!"
10094 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
10097 msgid "Enabled Add-ons"
10098 msgstr "Omogočeni dodatki"
10101 msgid "Auto update"
10102 msgstr "Samodejna posodobitev"
10105 msgid "Add-on enabled"
10106 msgstr "Dodatek je omogočen"
10109 msgid "Add-on updated"
10110 msgstr "Dodatek je posodobljen"
10113 msgid "Cancel Add-on download?"
10114 msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
10117 msgid "Currently downloading Add-ons"
10118 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
10121 msgid "Update available"
10122 msgstr "Na voljo je posodobitev"
10126 msgstr "Posodobitev"
10129 msgid "Add-on could not be loaded."
10130 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
10133 msgid "An unknown error has occurred."
10134 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
10137 msgid "Settings required"
10138 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
10141 msgid "Could not connect"
10142 msgstr "Povezava ni uspela"
10145 msgid "Needs to restart"
10146 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
10153 msgid "Add-on Required"
10154 msgstr "Zahtevan dodatek"
10157 msgid "Try to reconnect?"
10158 msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
10161 msgid "Add-on restarts"
10162 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
10165 msgid "Lock Add-on manager"
10166 msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
10169 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10170 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
10174 msgstr "(trenuten)"
10177 msgid "(blacklisted)"
10178 msgstr "(nedelujoč)"
10181 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10182 msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
10185 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10186 msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
10193 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10194 msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
10197 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10198 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
10201 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10202 msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
10205 msgid "Unable to load skin"
10206 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
10209 msgid "Skin is missing some files"
10210 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
10213 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10214 msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
10217 msgid "Pause when searching for subtitles"
10218 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
10221 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10222 msgstr "Določi ali se ponapisi shranjujejo v mapo s predvajano datoteko ali v drugo uporabniško mapo."
10225 msgid "Searching for subtitles ..."
10226 msgstr "Iščem podnapise ..."
10229 msgid "%d subtitles found"
10230 msgstr "%d najdenih podnapisov"
10233 msgid "No subtitles found"
10234 msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
10237 msgid "Downloading subtitles ..."
10238 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10241 msgid "Languages to download subtitles for"
10242 msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
10245 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10246 msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
10249 msgid "Failed to download subtitle"
10250 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10253 msgid "No subtitle services installed"
10254 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10257 msgid "Subtitle storage location"
10258 msgstr "Lokacija za shranjevanje podnapisov"
10261 msgid "Default TV Service"
10262 msgstr "Privzeta storitev za TV"
10265 msgid "Default Movie Service"
10266 msgstr "Privzeta storitev za filme"
10269 msgid "Manual search string"
10270 msgstr "Ročno iskalni niz"
10273 msgid "Enter search string"
10274 msgstr "Vnesite iskalni niz"
10278 msgstr "Posodobi vse"
10281 msgid "Notifications"
10285 msgid "Hide foreign"
10286 msgstr "Skrij tuje"
10289 msgid "Select from all titles ..."
10290 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10293 msgid "Show Blu-ray menus"
10294 msgstr "Prikaži menije Blu-ray-ja"
10297 msgid "Play main title: %d"
10298 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10302 msgstr "Naslov: %d"
10305 msgid "Select playback item"
10306 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10309 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10310 msgstr "Poglavja: %u - trajanje: %s"
10313 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10314 msgstr "Predvajanje Blu-ray-ja je spodletelo"
10317 msgid "Library Mode"
10318 msgstr "Način knjižnice"
10321 msgid "QWERTY keyboard"
10322 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10325 msgid "Passthrough Audio in use"
10326 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10329 msgid "Trailer quality"
10330 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10341 msgid "Download & play"
10342 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10345 msgid "Download & save"
10346 msgstr "Prenesi & shrani"
10358 msgstr "Shranjujem"
10365 msgid "Set download directory"
10366 msgstr "Določi mapo prenosov"
10369 msgid "Search duration"
10370 msgstr "Trajanje iskanja"
10381 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10382 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10385 msgid "Ask for download before playing video"
10386 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10393 msgid "Restart plug-in to enable"
10394 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10401 msgid "Tomorrow Night"
10402 msgstr "Jutri zvečer"
10409 msgid "Precipitation"
10429 msgid "Departure from normal"
10430 msgstr "Odmik od običajnega"
10434 msgstr "Sončni vzhod"
10438 msgstr "Sončni zahod"
10442 msgstr "Podrobnosti"
10453 msgid "Translate text"
10454 msgstr "Prevedi besedilo"
10457 msgid "Map list %s category"
10458 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10489 msgid "Choose Your"
10490 msgstr "Izberite vaš"
10497 msgid "Configure the"
10502 msgstr "Letni časi"
10506 msgstr "Uporabite vaš"
10510 msgstr "Glejte vaš"
10514 msgstr "Poslušajte"
10518 msgstr "Poglejte vaš"
10521 msgid "Configure the"
10542 msgstr "Urejevalnik"
10549 msgid "Star rating"
10557 msgid "Backgrounds"
10561 msgid "Custom background"
10562 msgstr "Poljubno ozadje"
10565 msgid "Custom backgrounds"
10566 msgstr "Poljubna ozadja"
10569 msgid "View Readme"
10570 msgstr "Preberite Berime"
10573 msgid "View Changelog"
10574 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10577 msgid "This version of %s requires an"
10578 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10581 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10582 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10585 msgid "Please update XBMC."
10586 msgstr "Posodobite XBMC."
10589 msgid "No data found!"
10590 msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
10594 msgstr "Naslednja stran"
10605 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10606 msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
10609 msgid "Path to script"
10610 msgstr "Pot do skripte"
10613 msgid "Enable custom script button"
10614 msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
10618 msgstr "Samodejna prijava"
10621 msgid "Failed to start"
10622 msgstr "Zagon ni uspel"
10626 msgstr "Spletni strežnik"
10629 msgid "Event Server"
10630 msgstr "Strežnik dogodkov"
10633 msgid "Remote communication server"
10634 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10637 msgid "Detected New Connection"
10638 msgstr "Zaznana nova povezava"
10665 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10666 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10669 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10670 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10673 msgid "Number of channels"
10674 msgstr "Število kanalov"
10717 msgid "Play GUI sounds"
10718 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10721 msgid "Only when playback stopped"
10722 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10753 msgid "Can't find a next item to play"
10754 msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10757 msgid "Can't find a previous item to play"
10758 msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10761 msgid "Failed to start Zeroconf"
10762 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče zagnati"
10765 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10766 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10769 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10770 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10773 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10774 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče ustaviti"
10777 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10778 msgstr "AirPlay in AirTunes za delovanje potrebujeta Zeroconf."
10781 msgid "Video Rendering"
10782 msgstr "Izris videa"
10785 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10786 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10789 msgid "Failed to initialise audio device"
10790 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
10793 msgid "Check your audiosettings"
10794 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10797 msgid "Use gestures for navigation:"
10798 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10801 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10802 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10805 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10806 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10809 msgid "1 finger single tap for enter"
10810 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10813 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10814 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10817 msgid "Peripherals"
10818 msgstr "Zunanje naprave"
10821 msgid "Generic HID device"
10822 msgstr "Generična naprava HID"
10825 msgid "Generic network adaptor"
10826 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10829 msgid "Generic disk"
10830 msgstr "Generični disk"
10833 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10834 msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
10837 msgid "New device configured"
10838 msgstr "Dodana nova naprava"
10841 msgid "Device removed"
10842 msgstr "Naprava je odstranjena"
10845 msgid "Keymap to use for this device"
10846 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10849 msgid "Keymap enabled"
10850 msgstr "Omogočene bližnjice"
10853 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10854 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10857 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10858 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10861 msgid "Disable joystick when this device is present"
10862 msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
10865 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10866 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10882 msgstr "Proizvajalec"
10886 msgstr "ID izdelka"
10889 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10890 msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
10893 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10894 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10897 msgid "Switch to keyboard side command"
10898 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10901 msgid "Switch to remote side command"
10902 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10905 msgid "Press \"user\" button command"
10906 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10909 msgid "Enable switch side commands"
10910 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10913 msgid "Could not open the adaptor"
10914 msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
10917 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10918 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
10921 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10922 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
10925 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10926 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
10929 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10930 msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
10933 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10934 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10937 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10938 msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
10941 msgid "HDMI port number"
10942 msgstr "Št. vrat HDMI"
10949 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10950 msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
10953 msgid "Use the TV's language setting"
10954 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
10957 msgid "Connected to HDMI device"
10958 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
10961 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10962 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
10965 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10966 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
10969 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10970 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
10973 msgid "Configuration updated"
10974 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
10977 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10978 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
10981 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10982 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
10985 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10986 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
10989 msgid "This device needs servicing"
10990 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
10997 msgid "When the TV is switched off"
10998 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
11001 msgid "Connection lost"
11002 msgstr "Povezava prekinjena"
11005 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11006 msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
11009 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11010 msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
11013 msgid "Pause playback when switching to another source"
11014 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
11021 msgid "On start/stop"
11022 msgstr "Ob začetku/koncu"
11029 msgid "Amplifier / AVR device"
11030 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
11033 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11034 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
11037 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11038 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
11041 msgid "* Item folder"
11042 msgstr "* Mapa predmeta"
11045 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11046 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
11049 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11050 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
11053 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11054 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
11057 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11058 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
11061 msgid "Change the colours of your selected skin."
11062 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
11065 msgid "Resize the view of the user interface."
11066 msgstr "Spremeni velikost uporabniškega vmesnika."
11069 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11070 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
11073 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11074 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
11077 msgid "Edit the RSS feeds."
11078 msgstr "Uredite vire RSS."
11081 msgid "Chooses the language of the user interface."
11082 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
11085 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11086 msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
11089 msgid "Select country location."
11090 msgstr "Izberite državo bivanja."
11093 msgid "Select your current timezone."
11094 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
11097 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11098 msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
11101 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11102 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
11105 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11106 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
11109 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11110 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
11113 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11114 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
11117 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11118 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape na seznamu datotek."
11121 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11122 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
11125 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11126 msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
11129 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11130 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
11133 msgid "Preview the selected screensaver."
11134 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
11137 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11138 msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
11141 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11142 msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11157 msgid "Enable the video library."
11158 msgstr "Omogoči video knjižnico."
11161 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11162 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
11165 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11166 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
11169 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11170 msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
11173 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11174 msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
11177 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11178 msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
11181 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11182 msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
11185 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11186 msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
11189 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11190 msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11193 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11194 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
11197 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11198 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
11201 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11202 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
11205 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11206 msgstr "Zvok mora ostati usklajen, to se lahko popravi z pretvarjanjem, izpuščanjem/podvajanjem paketkov ali prilagajanjem ure, če se preveč ne ujema."
11209 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11210 msgstr "Maksimalna prilagoditev hitrosti predvajanja za doseganje dejanske frekvence osvežitve zaslona."
11213 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11214 msgstr "Izberite kvaliteto pretvarjanja za primere, kjer mora biti zvočni izhod na drugi frekvenci predvajanja od vira. [Nizka] je hitra in ima minimalen vpliv na sistem, kot je poraba CPU-ja, [Srednja] & [Visoka] pa vsaka potrebuje več sistemskih virov."
11217 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11218 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
11221 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11222 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
11225 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11226 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
11229 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11230 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
11233 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11234 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
11237 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11238 msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11245 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11246 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
11249 msgid "Location of subtitles on the screen."
11250 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
11253 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11254 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
11257 msgid "Force a region for DVD playback."
11258 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11261 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11262 msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11269 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11270 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11273 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11274 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11277 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11278 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
11281 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11282 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
11285 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11286 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
11289 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11290 msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
11293 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11294 msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
11297 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11298 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11301 msgid "Folder where channel icons are stored."
11302 msgstr "Mapa kjer so shranjene ikone kanalov."
11305 msgid "Scan for missing channel icons."
11306 msgstr "Išči manjkajoče ikone za kanale."
11309 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11310 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
11313 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11314 msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
11317 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11318 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
11321 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11322 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
11325 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11326 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
11329 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11330 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
11333 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11334 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
11337 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11338 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
11341 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11342 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
11345 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11346 msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom."
11349 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11350 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
11353 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11354 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11357 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11358 msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11365 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11366 msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11369 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11370 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
11373 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11374 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
11377 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11378 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11381 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11382 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11385 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11386 msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
11389 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11390 msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
11393 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11394 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
11397 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11398 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
11401 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11402 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
11405 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11406 msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
11409 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11410 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
11413 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11414 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
11417 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11418 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
11421 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11422 msgstr "Izberi bitno hitrost, katero uporablja izbrani avdio kodirnik za stiskanje zvoka."
11425 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11426 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
11429 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11430 msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
11433 msgid "Select the font type used during karaoke."
11434 msgstr "Izberite tip pisave za prikazovanje med karaokami."
11437 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11438 msgstr "Izberite velikost pisave za prikazovanje med karaokami."
11441 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11442 msgstr "Izberite barvo pisave za prikazovanje med karaokami."
11445 msgid "Select the character set used during karaoke."
11446 msgstr "Izberite nabor znakov za prikazovanje med karaokami."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11461 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11462 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
11465 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11466 msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
11469 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11470 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11477 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11478 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
11481 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11482 msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
11485 msgid "View slideshow images in a random order."
11486 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
11489 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11490 msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
11493 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11494 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11497 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11498 msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
11501 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11502 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
11505 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11506 msgstr "Omogočite oddaljene uporabnike za nadzor XBMC prek vgrajenega spletnega strežnika."
11509 msgid "Define the webserver port."
11510 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11513 msgid "Define the webserver username."
11514 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11517 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11518 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
11521 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11522 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
11525 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11526 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
11529 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11530 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
11533 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11534 msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
11537 msgid "Eliminate vertical tearing."
11538 msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
11541 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11542 msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
11545 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11546 msgstr "Ojačaj AC3 tokove ki so bili mešani na 2 kanala."
11549 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11550 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11553 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11554 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11557 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11558 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11561 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11562 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11565 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11566 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
11569 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11570 msgstr "Prilagodi zvoke uporabniškega vmesnika, kot so zvoki pomembnih obvestil in navigacije v menijih."
11573 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11574 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
11577 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11578 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
11581 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11582 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
11585 msgid "Configure which proxy type is used."
11586 msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
11589 msgid "Configure the proxy server address."
11590 msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
11593 msgid "Configure the proxy server port."
11594 msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
11597 msgid "Configure the proxy server username."
11598 msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
11601 msgid "Configure the proxy server password."
11602 msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
11605 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11606 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
11609 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11610 msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
11613 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11614 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
11617 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11618 msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
11621 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11622 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
11625 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11626 msgstr "Določite dodatne knjižnice ki bodo vključene v razhroščevalni zapisnik."
11629 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11630 msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
11633 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11634 msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11653 msgid "No info available yet."
11654 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11661 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11662 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
11665 msgid "Show context menu"
11666 msgstr "Pokaži priročni meni"
11669 msgid "Switch to channel"
11670 msgstr "Preklopi na program"
11673 msgid "Show information"
11674 msgstr "Prikaži informacije"
11681 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11682 msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
11685 msgid "Stereoscopic mode"
11686 msgstr "Stereoskopki način"
11697 msgid "Side by side"
11698 msgstr "Slika ob sliki"
11701 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11702 msgstr "Pasivno rdeče/modro"
11705 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11706 msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
11710 msgstr "Prepleteni"
11713 msgid "Hardware Based"
11714 msgstr "Temelji na strojni opremi"
11717 msgid "Monoscopic - 2D"
11718 msgstr "Monoskopsko - 2D"
11722 msgstr "Vprašaj me"
11725 msgid "Use preferred mode"
11726 msgstr "Uporabi želeni način"
11729 msgid "Preferred mode"
11730 msgstr "Želeni način"
11733 msgid "Same as movie (autodetect)"
11734 msgstr "Enako kot film (samodejno)"
11737 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11738 msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
11741 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11742 msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
11745 msgid "Select stereoscopic mode"
11746 msgstr "Izberite stereoskopski način"
11753 msgid "Preferred mode"
11754 msgstr "Želeni način"
11757 msgid "Select alternate mode..."
11758 msgstr "Izberi nadomestni način ..."
11761 msgid "Same as movie"
11762 msgstr "Isto kot film"
11765 msgid "Stereoscopic mode of video"
11766 msgstr "Stereoskopski način videa"
11769 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11770 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
11773 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
11774 msgstr "Spremeni stereoskopski 3D način uporabniškega vmesnika."
11777 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
11778 msgstr "Prednostni stereoskopski 3D način."
11781 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11782 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
11785 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11786 msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
11789 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11790 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
11793 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
11794 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
11797 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
11798 msgstr "Uporabi višjo kakovost teksture za ovitke in grafike (uporablja več pomnilnika)"
11801 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
11802 msgstr "Omeji ločljivost grafičnega uporabniškega vmesnika za prihranitev pomnilnika. Ne vpliva na predvajanje videa. Uporabite 1080 za neomejeno. Zahteva ponovni zagon."
11805 msgid "(Visually Impaired)"
11806 msgstr "(Slabovidni)"
11809 msgid "(Directors Comments)"
11810 msgstr "(Režiserjev komentar)"
11813 msgid "(Directors Comments 2)"
11814 msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
11822 msgstr "(Vsiljeni)"
11825 msgid "(Directors Comments)"
11826 msgstr "(Režiserjev komentar)"
11829 msgid "Last used profile"
11830 msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
11833 msgid "Browse Into"
11837 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11838 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
11841 msgid "Dual audio output"
11842 msgstr "Dvojni avdio izhod"
11845 msgid "Boost centre channel when downmixing"
11846 msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
11849 msgid "Enable higher colour depth artwork"
11850 msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
11853 msgid "Set GUI resolution limit"
11854 msgstr "Nastavi omejitev ločljivosti grafičnega uporabniškega vmesnika"
11857 msgid "UPnP Player"
11858 msgstr "UPnP Predvajalnik"
11861 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
11862 msgstr "Želite ustaviti predvajanje na oddaljeni napravi?"