1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sk/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
46 msgstr "Správca súborov"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Zobrazenie: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Zobrazenie: Auto veľké"
306 msgstr "Zobrazenie: Ikony"
310 msgstr "Zobrazenie: Zoznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Zoradiť podľa: Názvu"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Zoradiť podľa: Dátumu"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Zoradiť podľa: Veľkosti"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Vytvoriť náhľady"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Vytvoriť náhľady"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Aktualizácia sa nepodarila"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Inštalácia sa nepodarila"
382 msgstr "Nový priečinok"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potvrdenie kopírovania"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potvrdenie presunutia"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potvrdenie vymazania"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopírovať tieto súbory?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Presunúť tieto súbory?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Vymazať tieto súbory? - Vymazanie je nenávratné!"
426 msgstr "Systémové informácie"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systémové informácie"
461 msgid "Temperatures:"
514 msgstr "Polovičný duplex"
542 msgstr "Žiadne pripojenie"
554 msgstr "Vysunúť disk"
566 msgstr "Disk vložený"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Zrušiť operácie so súbormi"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Prispôsobovať obnovovaciu frekvenciu obrazovky podľa videa"
590 msgstr "Názov usporiadania"
594 msgstr "Dátum vydania"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Zobrazovať 4:3 videa"
618 msgstr "Vyberte albumu"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Vyhľadávanie albumu"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumy nenájdené!"
646 msgstr "Vybrať všetko"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Získavanie informácií o médiu"
670 msgstr "Vyhľadávam..."
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informácie nenájdené!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Vyberte film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Zisťujem informácie o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Načítanie detailov o filme"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webové rozhranie"
694 msgstr "Stručné info"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrácia používateľského rozhrania..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrácia obrazu..."
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Prosím vložte disk"
754 msgstr "Vzdialené zdieľanie"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Sieť nie je pripojená"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikálne posunutie"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testovací obraz..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Vyhľadávať názvy skladieb z CD na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Náhodne prehrávať skladby po načítaní playlist-u"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Uspávať disk"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtre"
806 msgstr "Anizotropický"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovsko kubický"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Odstrániť playlist po skončení prehrávania"
830 msgstr "Možnosti zobrazenia"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celá obrazovka #%d"
842 msgstr "Obnovovacia frekvencia"
846 msgstr "Celá obrazovka"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Zmena veľkosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Priblíženie x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelov: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizácia"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Vyberte cieľový priečinok"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Počet kanálov"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Získavanie informácií o CD"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Povoliť čítanie tagov"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Prebieha príprava spustenia..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Výstup skriptu"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC cez HTTP"
926 msgstr "Ukončiť nahrávanie"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Zoradiť podľa: Stopy"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Zoradiť podľa: Času"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Zoradiť podľa: Názvu"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Zoradiť podľa: Interpreta"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Zoradiť podľa: Albumu"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Nastavenie ľavého horného okraja"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Nastavenie pravého spodného okraja"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Pozícia titulkov"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavenie pomeru strán"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Šípkami nastavíte okraj"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Posunutím čiary zmeníte pozíciu titulkov"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Upravte obdĺžnik tak, aby vznikol perfektný štvorec"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nastavenia"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Použitie predvolených nastavení"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Prosím skontrolujte .xml súbory"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Nájdených %i položiek"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Výsledky hľadania"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Žiadny výsledok"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Preferovaný jazyk audia"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Vyberte titulky"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Vytvoriť záložku"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Vymazať záložky"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Posunutie zvuku"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP3"
1070 msgstr "Oneskorenie"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Neprekladané video"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originálny jazyk Streamu"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Jazyk používateľského prostredia"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čistenie databázy"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravujem..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Chyba databázy"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Vyhľadávam skladby..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Vyčistenie databázy úspešné"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistenie skladieb..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Chyba pri čistení skladieb"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistenie interpretov..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Chyba pri čistení interpretov"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistenie žánrov..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Chyba pri čistení žánrov"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistenie ciest..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Chyba pri čistení ciest"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistenie albumov..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Chyba pri čistení albumov"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem zmeny..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Chyba pri zapisovaní zmien"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Toto môže chvíľku trvať..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimujem databázu..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Chyba pri komprimácii databázy"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Naozaj chcete vyčistiť knižnicu?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Vyčistiť knižnicu..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Konverzia snímkovania"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfigurácia výstupu"
1202 msgstr "Optimalizované"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Rôzny interpreti"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prispôsobenie snímkovania"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normalizovať úrovne hlasitosti pri downmixe"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Zapnúť priechodzí výstup zvuku"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix Trails"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas nečinnosti potrebný pre aktiváciu šetriča obrazovky"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Šetrič obrazovky"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Čas nečinnosti potrebný pre vypnutie systému"
1278 msgstr "Všetky albumy"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Naposledy pridané albumy"
1286 msgstr "Šetrič obrazovky"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzívna prezentácia"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Úroveň stlmenia šetriča obrazovky"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Zoradiť podľa: Súboru"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Zoradiť podľa: Názvu"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Zoradiť podľa: Roku"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Zoradiť podľa: Hodnotenia"
1325 msgid "Thunderstorms"
1406 msgstr "snehové prehánky"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Vyberte polohu"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Obnovovať po"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Jednotky teploty"
1442 msgstr "Jednotky rýchlosti"
1454 msgstr "Pocitová teplota:"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Pristupujem k weather.com"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Získavam počasie pre:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta o počasí"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Pre tento album nie je žiadna recenzia"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Sťahujem náhľad..."
1501 msgid "Not available"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Zobrazenie: Veľké ikony"
1518 msgstr "Najlepšia zhoda"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Ponechať zvukové zariadenie aktívne"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Odstrániť informácie o albume"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Odstrániť informácie o CD"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informácie pre album neboli nájdené."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informácie o CD neboli nájdené"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vložte správne CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Prosím vložte disk s označením:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Zoradiť podľa: DVD#"
1562 msgstr "Žiadna medzi-pamäť"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrániť film z knižnice"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Z %s na %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Nezistil sa žiadny optický disk"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Aby bolo možné prehrať toto video, je potrebný optický disk"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Vymeniteľný disk"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Otváranie súboru"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokálna sieť"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Automaticky prehrávať médiá"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Príjmač s možnosťou dekódovania Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Adresa 1. riadku"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Adresa 2. riadku"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Adresa 3. riadku"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Adresa 4. riadku"
1666 msgstr "Prepnúť zobrazenie"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Obmedziť vzorkovaciu frekvenciu (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvuková stopa"
1690 msgstr "Podsvietenie"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Pozíciu OSD zmeníte posunom čiary"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Pozícia OSD"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Hudba a Video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Nedá sa otvoriť playlist"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Vzhľad a jazyk"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Nastavenia zvuku"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Odstrániť album"
1766 msgstr "Opakovať jeden"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Opakovať priečinok"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Automaticky prehrávať ďalšiu skladbu"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Používať veľké ikony"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Veľkosť Vobsubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Pokročilé nastavenia (iba expert!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Celková hlasitosť"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Prepočítavať videa do rozlíšenia GUI"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Zobrazovať prípony súborov"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Zoradiť podľa: Typu"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Nedá sa pripojiť k službe online vyhľadávania "
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Sťahovanie informácií o albume zlyhalo"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Hľadanie názvov albumov..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Prebieha načítanie informácií zo súborov..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Zoradiť podľa: Použitia"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Povoliť vizualizáciu"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Povoliť zmenu video režimu"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Úvodné okno"
1854 msgstr "Domovská stránka"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Manuálne nastavenia"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Naposledy prehrávané albumy"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Spustiť v ..."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Odstrániť zdroj"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Prejsť do inej sekcie"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Vyberte playlist"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nový playlist..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Pridať do playlist-u"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Manuálne pridať do knižnice"
1906 msgstr "Zadajte názov"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Chyba: Duplicitný názov"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Vyberte žáner"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Manuálne pridanie"
1926 msgstr "Vložiť žáner"
1930 msgstr "Zobrazenie: %s"
1942 msgstr "Veľký zoznam"
1946 msgstr "Veľké ikony"
1954 msgstr "Veľmi široký"
1958 msgstr "Náhľady albumov"
1962 msgstr "Náhľady DVD"
1970 msgstr "Informácie o médiu"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Zariadenie pre výstup zvuku"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Zariadenie pre prestup zvuku"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Životopis pre tohoto interpreta nie je dostupný"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Prevádzať viackanálový zvuk na stereo"
1990 msgstr "Zoradiť: %s"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Autor albumu"
2058 msgstr "Počet prehratí"
2062 msgstr "Naposledy prehrané"
2070 msgstr "Dátum pridania"
2082 msgstr "Umiestnenie"
2090 msgstr "Práve prebieha"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Počet prehratí"
2098 msgstr "Dátum získania"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Smer usporiadania"
2106 msgstr "Spôsob usporiadania"
2110 msgstr "Režim zobrazenia"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Pamätať si zobrazenie pre každý priečinok"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Upraviť playlist"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Zrušiť párty režim"
2138 msgstr "Párty režim"
2162 msgstr "Opakovať: Vypnuté"
2166 msgstr "Opakovať: Jeden"
2170 msgstr "Opakovať: Všetko"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Skopírovať CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konštantný dátový tok"
2194 msgstr "Sťahujem..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať CD alebo stopu"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA cesta nie je nastavená."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Skopírovať audio stopu"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Zadaj číslo"
2218 msgstr "Bitov/vzorku"
2222 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuálny priečinok"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Zahrnúť číslo stopy"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Všetky skladby od"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Aktuálne vysielané TV relácie"
2258 msgstr "Režim zobrazenia"
2270 msgstr "Natiahnuť 4:3"
2274 msgstr "Široké priblíženie"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Natiahnuť 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Originálna veľkosť"
2290 msgstr "Normalizácia"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Normalizačné úpravy hlasitosti"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Použiť úroveň stopy"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Použiť úroveň albumu"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Úroveň predzosilnenia - Súbory s normalizáciou"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Úroveň predzosilnenia - Súbory bez normalizácie"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Zabrániť predimenzovaniu pri normalizovaných súboroch"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Orezávať čierne okraje"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Treba rozbaliť veľký súbor. Pokračovať?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Odstrániť z knižnice"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Exportovať video knižnicu"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importovať video knižnicu"
2338 msgstr "Prebieha import"
2342 msgstr "Prebieha export"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Vyberte knižnicu"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Aktualizovať knižnicu"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Zobrazovať ladiace informácie"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Vyberte spúšťací súbor"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Vyberte playlist"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Vyberte priečinok"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Informácie o skladbe"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nelineárne roztiahnutie"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Zosilnenie hlasitosti"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Vyberte priečinok pre export"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Súbor už nieje dostupný."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Prajete si ho odstrániť z knižnice?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Vyberte Skript"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Úroveň kompresie"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Podrobný záznam..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Povoliť Dolby Digital transcoding"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Vyčistiť knižnicu"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Odstraňujem staré skladby z knižnice"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Táto cesta bola už prehľadaná"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Použiť HTTP proxy server pre prístup na internet"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet protokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Nesprávny port. Hodnota musí byť medzi 1 a 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatický (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manuálne (Statický)"
2466 msgstr "Maska podsiete"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Predvolená brána"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Uložiť a reštartovať"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Nesprávna adresa. Hodnota musí byť AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "s číslami v rozsahu 0 a 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Zmeny neboli uložené. Pokračovať bez uloženia?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Uložiť a použiť"
2514 msgstr "Žiadne heslo"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Znaková sada"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Tučné kurzíva"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Pre toto zobrazenie neodpovedajú žiadne položky"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Vypnite prosím režim knižnice"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Chyba pri načítaní obrázku"
2570 msgstr "Upraviť cestu"
2573 msgid "Mirror image"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Ste si istý?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Odstránenie zdroju"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Pridať zástupcu programu"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Upraviť cestu programu"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Upraviť názov programu"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Upraviť hĺbku cesty"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Zobrazenie: Veľký zoznam"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Svetlozelená"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Chyba %i: zdieľanie nie je prístupné"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Audio výstup"
2646 msgstr "Prebieha hľadanie"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Priečinok s prezentáciami"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Sieťové rozhranie"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Názov bezdrôtovej siete (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Heslo do bezdrôtovej siete"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Bezpečnosť bezdrôtovej siete"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Uložiť a použiť nastavenie siete"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Bez šifrovania"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Prebieha použitie zmien nastavenia siete. Počkajte prosím."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Reštart sieťového rozhrania bol úspešný."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Štart sieťového rozhrania bol neúspešný."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Rozhranie zakázané"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Sieťové rozhranie bolo zakázané."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Názov bezdrôtovej siete (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Diaľkové ovládanie"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC aplikáciami na tomto systéme"
2726 msgstr "Rozsah portov"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC aplikáciami z iného systému"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Úvodné oneskorenie opakovania (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Následujúce oneskorenie opakovania (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maximálny počet klientov"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internetový prístup"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Aktualizovať knižnicu"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Hudobná knižnica potrebuje opätovne naskenovať značky zo súborov."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Chcete spustiť prehľadávanie teraz?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Bolo zadané nesprávne číslo portu"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Povolený rozsah portu je 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Povolený rozsah portu je 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Pridať obrázky..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Pridať hudbu..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Pridať videá..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Nedá sa pripojiť"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC sa nemohol pripojiť na sieťové umiestnenie."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Toto môže byť kvôli nedostupnosti siete."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Radi by ste to aj tak pridali?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Pridať sieťové umiestnenie"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Adresa servera"
2822 msgstr "Názov servera"
2826 msgstr "Vzdialená cesta"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Zdieľaný priečinok"
2838 msgstr "Užívateľské meno"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Vyberte sieťový server"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Zadajte sieťovú adresu servera"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Zadajte cestu na server"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Zadajte číslo portu"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Zadajte užívateľské meno"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Pridajte cestu pre: %s"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Zadajte cestu, alebo vyberte umiestnenie médií."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Zadajte názov pre tento zdroj médií."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Vyberte umiestnenie"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie priečinku."
2886 msgstr "Pridať zdroj"
2890 msgstr "Upraviť zdroj"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Upraviť %s zdroj"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Zadajte nový názov"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Vyberte obrázok"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Vyberte priečinok s obrázkami"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Pridať sieťové umiestnenie..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Vyberte súbor"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Aktivovať tlačítka podmenu"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "-Video (doplnky)"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "-Hudba (doplnky)"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "-Obrázky (doplnky)"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Prebieha načítanie priečinku"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Načítaných %i položiek"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Načítaných %i z %i položiek"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "-Programy (doplnky)"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Nastavenie náhľadu doplnku"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Nastavenie doplnku"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Prístupové body (AP)"
2970 msgstr "Ostatné ..."
2974 msgstr "Užívateľské meno"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Nastavenia skriptu"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Zadajte webovú adresu"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 so vzdialeným prekladom dns"
3018 msgstr "Pracovná skupina"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Predvolené meno"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Predvolené heslo"
3030 msgstr "WINS server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Pripojiť SMB zdieľané priečinky"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Hudba & Video "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Hudba & Obrázky"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Hudba & Súbory"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & Obrázky"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & Súbory"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Obrázky & Súbory"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Hudba & Video & Obrázky"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Hudba & Video & Obrázky & Súbory"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Súbory & Hudba & Video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Súbory & Obrázky & Hudba"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Súbory & Obrázky & Video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Hudba & Programy"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & Programy"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Obrázky & Programy"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Hudba & Video & Obrázky & Programy"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programy & Video & Hudba"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programy & Obrázky & Hudba"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programy & Obrázky & Video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Oznamovať tieto služby ďalším počítačom cez Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Povoliť XBMC príjem AirPlay obsahu"
3150 msgstr "Názov zariadenia"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Použiť ochranu heslom"
3166 msgstr "Filtrovať %s"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Vlastné zariadenie pre výstup audia"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Vlastné zariadenie pre passthrough zvuku"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "silná búrka"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Velmi vysoké"
3306 msgstr "sopečná činnosť"
3326 msgstr "vodná triešť"
3334 msgstr "piesočná búrka"
3338 msgstr "silný vietor"
3354 msgstr "dážď so snehom"
3370 msgstr "lievikový mrak"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Aktivovať úsporný režim obrazovky pri nečinnosti"
3402 msgstr "Prázdny zoznam"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Vrátené na rodičovský list, pretože aktívny list bol vyprázdnený"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Chyba skriptu! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Je vyžadovaná novšia verzia - Viac informácií v logu"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Správca súborov"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systémové informácie"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Nastavenia - Hlavné"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Nastavenia - Obrazovky"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Nastavenia - Zobrazenie - Kalibrácia GUI"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Nastavenia - Video - Kalibrácia obrazovky"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Nastavenia - Obrázky"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Nastavenia - Programy"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Nastavenia - Počasie"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Nastavenia - Hudba"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Nastavenia - Systém"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Nastavenia - Videá"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Nastavenia - Sieť"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Nastavenia - Zobrazenie"
3502 msgstr "Webový prehliadač"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videá/Playlist"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Úvodná obrazovka"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Nastavenia - Profily"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Prehliadač doplnkov"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Obnoviť vyššie uvedené nastavenia na predvolené hodnoty"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Skutočne chcete obnoviť nastavenia v tejto kategórii?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "K dispozícii nie je žiadny Pomocník"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Obnoviť všetky viditeľné nastavenia na ich predvolené hodnoty"
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "K dispozícii nie sú žiadne kategórie"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Skúste zmeniť úroveň nastavení, aby ste videli ďalšie kategórie a nastavenia."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Dialóg Áno/Nie"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Dialóg s priebehom"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Prehľadávač súborov"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nastavenie siete"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Zdroj médií"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Nastavenia profilu"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Zamknúť nastavenia"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Nastavenia obsahu"
3610 msgstr "Skladby/informácie"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Editor inteligentného zoznamu skladieb"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Editor pravidiel pre inteligentný zoznam skladieb"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Obrázky/informácie"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Nastavenie doplnku"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Doplnky/informácie"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Prebieha načítavanie titulkov..."
3646 msgstr "načítanie do medzipamäte"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Otváranie streamu"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Hudba/Playlist"
3658 msgstr "Hudba/Súbory"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Hudba/Knižnica"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Playlist editor"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Naj 100 skladieb"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Naj 100 albumov"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurácia"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Predpoveď počasia"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Hranie po sieti"
3698 msgstr "Systémové informácie"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Hudba - Knižnica"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Práve hrá - Hudba"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Práve hrá - Video"
3714 msgstr "Informácie o albume"
3718 msgstr "Informácie o filme"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Dialóg výberu"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripty/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Video na celú obrazovku"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Vizualizácia hudby"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Dialóg pri spojovaní súborov"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Prerábam index..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vrátiť sa do sekcie 'Hudba'"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vrátiť sa do sekcie 'Videá'"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Začať od začiatku"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Pokračovať od %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zamknuté! Vložte heslo..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Zadajte heslo"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Zadajte hlavné heslo"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Zadajte heslo pre odomknutie"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "alebo stlačte C pre zrušenie"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Vložte kombináciu tlačidiel a"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "stlačte OK, alebo Späť pre zrušenie"
3854 msgstr "Nastaviť zámok"
3862 msgstr "Resetnúť zámok"
3866 msgstr "Odstrániť zámok"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Číselné Heslo"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Kombinácia tlačidiel na Gamepad-e"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Textové Heslo"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Zadajte nové heslo"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Znovu zadajte nové heslo"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Nesprávne heslo,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "možnosí ostáva "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Zadané heslá nie sú totožné."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Vstup Nepovolený"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Limit pre opakovanie bol prekročený."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Tento systém sa teraz vypne."
3914 msgstr "Položka zamknutá"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Aktualizuje sa grafika vo videoknižnici"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Spracováva sa %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Je potrebné aktualizovať vyrovnávaciu pamäť pre grafiku vo vašej videoknižnici."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Nie je potrebné nič stiahnuť."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktivovať zámok"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Chcete spustiť aktualizáciu teraz?"
3942 msgstr "Zmeniť zámok"
3946 msgstr "Uzamknúť zdroj"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Žiadne heslo, skúste znova."
3954 msgstr "Hlavný zámok"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Vypnúť systém ak boli prekročené pokusy na hlavný zámok"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Hlavný kľúč nie je správny!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Prosím vložte správny hlavný kľúč!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Nastavenia & Správca súborov"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Nastaviť ako predvolené pre všetky videá"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Toto vymaže všetky uložené hodnoty"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Doba zobrazenia každého obrázku"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Používať efekty priblíženia a posunutia obrázku"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 hodinový formát"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 hodinový formát"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Doba používania"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Celková doba používania"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Stav batérie"
4034 msgstr "Šetrič obrazovky"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "OSD na celú obrazovku"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Okamžitý HD Spindown"
4054 msgstr "- Oneskorenie"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimálna dĺžka súboru"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Predvolený spôsob vypnutia"
4074 msgstr "Dlhodobý spánok"
4078 msgstr "Úsporný režim"
4086 msgstr "Reštartovať"
4090 msgstr "Minimalizovať"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Funkcia tlačítka pre vypnutie"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Vypnúť systém"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Zabrániť vypnutiu pri nečinnosti"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Povoliť vypnutie pri nečinnosti"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Existuje nejaké aktívne pripojenie, (napr. cez SSH) ?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Vymeniteľný pevný disk pripojený"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nebezpečné vybratie zariadenia"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Zariadenie bolo úspšne odobrané"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick bol pripojený"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick bol odpojený"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Pokúsiť sa zobudiť vzdialené servery pri prístupe"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Zobudenie po Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Čaká sa na pripojenie k sieti..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Pri pokuse o zobudenie po Lan nastala chyba!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Čaká sa na zobudenie servera..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Ešte stále sa čaká na zobudenie servera..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Čaká sa na spustenie služieb..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "Zisťovanie MAC"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Aktualizované pre %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Nájdené pre %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Chyba pre %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Nízka úroveň batérie"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Blikací filter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Nastavené ovládačom (vyžaduje reštart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky (V-Sync)"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Povolené počas prehrávania videa"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Vždy povolené"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Test rozlíšenia"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Uložiť rozlíšenie?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Chcete zachovať túto zmenu?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Vysoko kvalitný prepočet (upscaling)"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Povolené pre SD obsah"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Vždy povolené"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Spôsob prepočtu"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ prepočet (upscaling)"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU farebná konverzia - Studio level"
4262 msgstr "Použiť tento vzhľad?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Stmavovať ostatné obrazovky"
4273 msgid "Blank displays"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Zistené aktívne spojenie!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Ak budete pokračovať, môžeťe stratiť ovládanie XBMC"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "natrvalo. Určiťe chcete zastaviť event server?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Zmeniť režim diaľkového ovládania Apple?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Ak práve používate diaľkové ovládanie Apple na ovládanie"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, zmenou nastavenia možete ovplyvniť Vašu"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "schopnosť ovládať ho. Chcete pokračovať?"
4306 msgstr "Maska podsiete"
4314 msgstr "Primárny DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inicializácia zlyhala"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Po %i sekundách"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Dátum inštalácie disku:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Počet zapnutí disku:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Vymazať profil '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Posledný otvorený profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Interval budíku (v minútach)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Budík nastavený, budenie o %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Zrušené. Zostávalo: %im%is"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Hľadať titulky v RARoch"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Hľadať titulky..."
4398 msgstr "Presunúť položku"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Presunúť položku sem"
4406 msgstr "Zrušiť presunutie"
4414 msgstr "Zaťaženie CPU:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Pripojený, ale DNS je nedostupný"
4430 msgstr "Voľné miesto"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operačný systém:"
4454 msgstr "Rýchlosť CPU:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video enkodér:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Rozlíšenie obrazovky:"
4470 msgstr "DVD Región:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nie je Pripojený. Skontrolujte sieťové nastavenia."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Cieľová teplota"
4490 msgstr "Otáčky ventilátora"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatické regulovanie teploty"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Nastavenie otáčok ventilátora"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Aktivovať opačné titulky (arabčina, hebrejčina, ...)"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Aktivovať RSS spravodajstvo"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Zobrazovať položku pre návrat do nadradeného priečinku"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Šablona názvu stopy"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Naozaj chcete reštartovať systém"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "alebo iba XBMC?"
4530 msgstr "Efekt zväčšenia"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Efekt splynutia"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Redukcia čiernych okrajov"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Prelínanie zvuku medzi skladbami"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Aktualizovať náhľady"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzívne náhľady"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Prezentácia"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzívna prezentácia"
4566 msgstr "Náhodné rozmiestnenie"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Aktivovať podporu karaoke"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Priehľadnosť pozadia"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Priehľadnosť popredia"
4594 msgstr "A/V oneskorenie"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nebolo nájdené"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Chyba pri otváraní %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Chyba: nedostatok pamäte"
4618 msgstr "Premiestniť hore"
4622 msgstr "Premiestniť dole"
4626 msgstr "Upraviť názov"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Nastaviť ako predvolené"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Odstrániť tlačidlo"
4638 msgstr "Nechať tak ako je"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Vypnúť LED pri prehrávaní"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Detailné informácie"
4666 msgstr "Pridať do fronty"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Hľadať v IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Hľadať nový obsah"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Aktuálny playlist"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Informácie o albume"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Pridať do knižnice"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Zastaviť vyhľadávanie"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Vykresľovacia metóda"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Nízkokvalitný Pixel Shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardvérové prekrývanie"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Vysokokvalitný Pixel Shader"
4710 msgstr "Prehrať položku"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Nastaviť náhľad pre interpreta"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automaticky vytvárať náhľady"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Povoliť hlas"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Povoliť zariadenie"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Predvolený zobrazovací režim"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Predvolený jas"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Predvolený kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Predvolená gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Pokračovať v prehrávaní videa"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Maska hlasu - port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Maska hlasu - port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Maska hlasu - port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Maska hlasu - port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Pretáčať video na základe časového intervalu"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Šablona názvu stopy - vpravo"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Pre túto vizualizáciu nie sú dostupné\nžiadne predvoľby"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Pre túto vizualizáciu nie sú dostupné\nžiadne nastavenia"
4790 msgstr "Vysunúť/Zasunúť"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Zobrazovať vizualizáciu počas prehrávania hudby"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Vypočítať veľkosť"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Počítanie veľkosti priečinka"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Nastavenia videa"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Nastavenie zvuku a titulkov"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Zobrazovať titulky"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignorovať 'The' pri usporiadaní"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Plynulé prelínanie skladieb na albume"
4829 msgid "Browse for %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Zobrazovať pozíciu stopy"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Zrušiť ako predvolené"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Informácie o obrázku"
4854 msgstr "%s predvolieb"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(Hodnotenie užívateľov IMDb)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Naladiť na Last.FM"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimálna rýchlosť ventilátora"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Prehrať odtiaľto"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Zobrazovať aj tých interpretov, ktorí sú iba na kompiláciách"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Vykresľovacia metóda"
4890 msgstr "Zistiť automaticky"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Jednoduchý shader (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Pokročilý shader (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Bezpečne odobrať"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Začať prezentáciu tu"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Zapamätať pre túto cestu"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Použiť objekty vyrovnávacej pamäte pixelu"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VAAPI)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VAAPI) "
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel Shadery"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (Video Toolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Automaticky prehrať nasledujúce video"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Prehrať len zvolené video"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Povoliť vysokokvalitné škálovacie algoritmy pre zväčšenie obrazu"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Uprednostniť zmiešavač videa VPDAU"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (MediaCodec)"
4985 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4986 msgstr "Použiť Mpeg-2 VDPAU"
4989 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4990 msgstr "Použiť Mpeg-4 VDPAU"
4993 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4994 msgstr "Použit VC-1 VDPAU"
4997 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
4998 msgstr "Použiť Mpeg-2 VAAPI"
5001 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5002 msgstr "Použiť Mpeg-4 VAAPI"
5005 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5006 msgstr "Použiť VC-1 VAAPI"
5013 msgid "A/V sync method"
5014 msgstr "Spôsob synchronizácie A/V"
5018 msgstr "Podľa audia"
5021 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5022 msgstr "Podľa videa (vynechať/duplikovať audio)"
5025 msgid "Video clock (Resample audio)"
5026 msgstr "Podľa videa (prispôsobiť rýchlosť audia)"
5029 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5030 msgstr "Maximálna hodnota zrýchlenia/spomalenia (%)"
5033 msgid "Resample quality"
5034 msgstr "Kvalita zmeny rýchlosti"
5038 msgstr "Nízka (rýchla)"
5049 msgid "Really high(slow!)"
5050 msgstr "Veľmi vysoká (pomalé!)"
5053 msgid "Sync playback to display"
5054 msgstr "Synchronizovať prehrávanie videa k obrazovke"
5058 msgstr "Vybrať grafiku"
5062 msgstr "Aktuálna grafika"
5066 msgstr "Grafika z internetovej databázy"
5070 msgstr "Grafika z lokálnej databázy"
5074 msgstr "Bez grafiky"
5078 msgstr "Pridať grafiku"
5081 msgid "Pause during refresh rate change"
5082 msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri zmene obnovovacej frekvencie"
5090 msgstr "%.1f Sekunda"
5093 msgid "%.1f Seconds"
5094 msgstr "%.1f Sekúnd"
5105 msgid "Apple remote"
5106 msgstr "Diaľkové ovládanie Apple"
5109 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5110 msgstr "Povoliť spustenie XBMC diaľkovým ovládaním"
5113 msgid "Sequence delay time"
5114 msgstr "Čas oneskorenia sekvencie"
5125 msgid "Universal Remote"
5126 msgstr "Univerzálne diaľkové ovládanie"
5129 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5130 msgstr "Multifunkčné diaľkové ovládanie (Harmony)"
5133 msgid "Apple Remote Error"
5134 msgstr "Diaľkové ovládanie Apple Chyba"
5145 msgid "Downloading playlist file..."
5146 msgstr "Sťahujem playlist súbor..."
5149 msgid "Downloading streams list..."
5150 msgstr "Sťahujem zoznam streamov..."
5153 msgid "Parsing streams list..."
5154 msgstr "Parsujem zoznam streamov..."
5157 msgid "Downloading streams list failed"
5158 msgstr "Sťahovanie zoznamu streamov zlyhalo"
5161 msgid "Downloading playlist file failed"
5162 msgstr "Sťahovanie súboru playlist-u zlyhalo"
5165 msgid "Games directory"
5166 msgstr "Priečinok s hrami"
5169 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5170 msgstr "Prepínať na režim náhľadov"
5173 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5174 msgstr "Automaticky prepínať náhľady"
5177 msgid "- Use large icons"
5178 msgstr "- ak sú veľké ikony"
5181 msgid "- Switch based on"
5182 msgstr "- podľa pravidla"
5185 msgid "- Percentage"
5186 msgstr "- podľa percent"
5189 msgid "No files and at least one thumb"
5190 msgstr "Žiadne súbory a najmenej jeden náhľad"
5193 msgid "At least one file and thumb"
5194 msgstr "Aspoň jeden súbor a jeden náhľad"
5197 msgid "Percentage of thumbs"
5198 msgstr "Podiel náhľadov"
5201 msgid "View options"
5205 msgid "Change area code 1"
5206 msgstr "Zmeniť kód oblasti 1"
5209 msgid "Change area code 2"
5210 msgstr "Zmeniť kód oblasti 2"
5213 msgid "Change area code 3"
5214 msgstr "Zmeniť kód oblasti 3"
5225 msgid "Enter the nearest large town"
5226 msgstr "Zadajte najbližšie veľké mesto"
5229 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5230 msgstr "Medzipamäť Video/Audio/DVD - Pevný disk"
5233 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5234 msgstr "Medzipamäť - Video - DVDRom"
5237 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5238 msgstr "Medzipamäť - Audio - DVDRom"
5241 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5242 msgstr "Medzipamäť - DVD - DVDRom"
5245 msgid "Local Network"
5246 msgstr "Miestna sieť"
5253 msgid "Network settings changed"
5254 msgstr "Sieťové nastavenia boli zmenené"
5257 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5258 msgstr "XBMC vyžaduje reštart pre zmenu"
5261 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5262 msgstr "sieťových nastavení. Reštartovať?"
5265 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5266 msgstr "Limitovať rýchlosť internetového pripojenia"
5269 msgid "- Shutdown while playing"
5270 msgstr "- Vypnúť pri hraní"
5302 msgstr "Formát Času"
5306 msgstr "Formát Dátumu"
5313 msgid "Use background scanning"
5314 msgstr "Použiť vyhľadávanie na pozadí"
5318 msgstr "Zastaviť vyhľadávanie"
5321 msgid "Not possible while scanning for media info"
5322 msgstr "Nie je možné vykonať, počas hľadania informácií o médiu"
5325 msgid "Film grain effect"
5326 msgstr "Krupicový efekt na film"
5329 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5330 msgstr "Hľadať náhľady na sieťových jednotkách"
5333 msgid "Unknown type cache - Internet"
5334 msgstr "Medzipamäť - Ostatné - Internet"
5338 msgstr "Automatický"
5341 msgid "Enter username for"
5342 msgstr "Zadajte užívateľské meno pre"
5346 msgstr "Dátum a čas"
5350 msgstr "Nastaviť Dátum"
5354 msgstr "Nastaviť Čas"
5357 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5358 msgstr "Zadajte čas v 24 hodinovom formáte HH:MM"
5361 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5362 msgstr "Zadajte dátum v DD/MM/YYYY formáte"
5365 msgid "Enter the IP address"
5366 msgstr "Zadajte IP adresu"
5369 msgid "Apply these settings now?"
5370 msgstr "Použiť tieto nastavenia teraz?"
5373 msgid "Apply changes now"
5374 msgstr "Použiť zmeny teraz"
5377 msgid "Allow file renaming and deletion"
5378 msgstr "Povoliť premenovanie a mazanie súborov"
5381 msgid "Set timezone"
5382 msgstr "Nastaviť časové pásmo"
5385 msgid "Use daylight saving time"
5386 msgstr "Automaticky upraviť hodiny na letný čas"
5389 msgid "Add to favourites"
5390 msgstr "Pridať medzi obľúbené"
5393 msgid "Remove from favourites"
5394 msgstr "Odstrániť z obľúbených"
5401 msgid "Timezone country"
5402 msgstr "Časové pásmo krajiny"
5406 msgstr "Časové pásmo"
5410 msgstr "Možnosti súborov"
5413 msgid "Show EXIF picture information"
5414 msgstr "Zobrazovať informácie o obrázku (EXIF)"
5417 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5418 msgstr "Uprednostniť režim okna celej obrazovky pred skutočnou celou obrazovkou"
5421 msgid "Queue songs on selection"
5422 msgstr "Pridávať skladby do fronty pri ich výbere"
5426 msgstr "Prehrávanie"
5433 msgid "Play DVDs automatically"
5434 msgstr "Automaticky prehrávať DVD"
5437 msgid "Font to use for text subtitles"
5438 msgstr "Font pre textové titulky"
5441 msgid "International"
5442 msgstr "Oblasť a jazyk"
5445 msgid "Character set"
5446 msgstr "Znaková sada"
5450 msgstr "Ladenie / Debug"
5457 msgid "Input devices"
5458 msgstr "Vstupné zariadenia"
5461 msgid "Power saving"
5469 msgid "Audio CD Insert Action"
5470 msgstr "Akcia pri vložení Audio CD"
5477 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5478 msgstr "Vysunúť disk pri dokončení ripovania CD"
5481 msgid "Stop ripping CD"
5482 msgstr "Zastaviť kopírovanie CD"
5485 msgid "Unavailable source"
5486 msgstr "Nedostupný zdroj"
5517 msgid "* All albums"
5518 msgstr "* Všetky albumy"
5521 msgid "* All artists"
5522 msgstr "* Všetci interpreti"
5526 msgstr "* Všetky skladby"
5529 msgid "* All genres"
5530 msgstr "* Všetky žánre"
5533 msgid "Buffering..."
5534 msgstr "Buferujem..."
5537 msgid "Navigation sounds"
5538 msgstr "Zvuky navigácie"
5541 msgid "Skin default"
5549 msgid "Default theme"
5550 msgstr "Predvolená téma"
5561 msgid "Not connected"
5565 msgid "Play using..."
5566 msgstr "Prehrať použitím..."
5569 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5570 msgstr "Použitie vyhladenú A/V synchronizáciu"
5573 msgid "Hide file names in thumbs view"
5574 msgstr "Skryť názvy súborov v náhľadoch"
5577 msgid "Play in party mode"
5578 msgstr "Prehrať v párty režime"
5581 msgid "Path not found or invalid"
5582 msgstr "Cesta nenájdená"
5585 msgid "Could not connect to network server"
5586 msgstr "Nepodarilo sa spojenie zo sieťovým serverom"
5589 msgid "No servers found"
5590 msgstr "Servery neboli nájdené"
5593 msgid "Workgroup not found"
5594 msgstr "Skupina nebola nájdená"
5597 msgid "Opening multi-path source"
5598 msgstr "Otváranie priečinku s viacerými cestami"
5602 msgstr "Umiestnenie:"
5609 msgid "Internet lookup"
5610 msgstr "Vyhľadávanie na internete"
5617 msgid "Play media from disc"
5618 msgstr "Prehrávať médiá z disku (CD/DVD/BluRay)"
5621 msgid "Enter new title"
5622 msgstr "Zadajte nový názov"
5625 msgid "Enter the movie name"
5626 msgstr "Zadajte názov filmu"
5629 msgid "Enter the profile name"
5630 msgstr "Zadajte názov profilu"
5633 msgid "Enter the album name"
5634 msgstr "Zadajte názov albumu"
5637 msgid "Enter the playlist name"
5638 msgstr "Zadajte názov playlist-u"
5641 msgid "Enter new filename"
5642 msgstr "Zadajte názov súboru"
5645 msgid "Enter folder name"
5646 msgstr "Zadajte názov priečinka"
5649 msgid "Enter directory"
5650 msgstr "Prejdite do priečinka"
5653 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5654 msgstr "Dostupné možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5657 msgid "Enter search string"
5658 msgstr "Zadajte hľadaný výraz"
5666 msgstr "Automaticky"
5669 msgid "De-interlace"
5670 msgstr "Deinterlácia"
5677 msgid "Bob (inverted)"
5678 msgstr "Bob (Opačný)"
5681 msgid "Cancelling..."
5682 msgstr "Prebieha rušenie..."
5685 msgid "Enter the artist name"
5686 msgstr "Zadajte meno interpreta"
5689 msgid "Playback failed"
5690 msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
5693 msgid "One or more items failed to play."
5694 msgstr "Prehrávanie jednej, alebo viacerých položiek zlyhalo"
5698 msgstr "Zadajte hodnotu"
5701 msgid "Check the log file for details."
5702 msgstr "Skontrolujte Log súbor pre viac informácií."
5705 msgid "Party mode aborted."
5706 msgstr "Párty režim prerušený."
5709 msgid "No matching songs in the library."
5710 msgstr "V knižnici nie sú žiadne odpovedajúce skladby."
5713 msgid "Could not initialise database."
5714 msgstr "Nemožno inicializovať databázu."
5717 msgid "Could not open database."
5718 msgstr "Databáza sa nedá otvoriť."
5721 msgid "Could not get songs from database."
5722 msgstr "Skladby sa nedajú načítať z databázy."
5725 msgid "Party mode playlist"
5726 msgstr "Párty režim playlist"
5729 msgid "De-interlace (Half)"
5730 msgstr "De-interlácia (Polovičná)"
5733 msgid "Deinterlace video"
5734 msgstr "Deinterlácia videa"
5737 msgid "Deinterlace method"
5738 msgstr "Spôsob deinterlácie"
5746 msgstr "Automaticky"
5754 msgstr "Všetky Videá"
5765 msgid "Mark as watched"
5766 msgstr "Označiť ako videné"
5769 msgid "Mark as unwatched"
5770 msgstr "Označiť ako nevidené"
5774 msgstr "Upraviť titul"
5778 msgstr "Spravovať..."
5781 msgid "Edit sort title"
5782 msgstr "Upraviť názov usporiadania"
5785 msgid "Operation was aborted"
5786 msgstr "Operácia bola prerušená"
5790 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
5793 msgid "Failed to copy at least one file"
5794 msgstr "Zlyhalo kopírovanie najmenej jedného súboru"
5798 msgstr "Presunutie zlyhalo"
5801 msgid "Failed to move at least one file"
5802 msgstr "Zlyhal presun najmenej jedného súboru"
5805 msgid "Delete failed"
5806 msgstr "Mazanie zlyhalo"
5809 msgid "Failed to delete at least one file"
5810 msgstr "Zlyhalo zmazanie najmenej jedného súboru"
5813 msgid "Video scaling method"
5814 msgstr "Spôsob úpravy videa"
5817 msgid "Nearest neighbour"
5818 msgstr "Najbližší sused"
5841 msgid "Bicubic (software)"
5842 msgstr "Bikubický (software)"
5845 msgid "Lanczos (software)"
5846 msgstr "Lanczos (software)"
5849 msgid "Sinc (software)"
5850 msgstr "Sinc (software)"
5857 msgid "Temporal/Spatial"
5858 msgstr "Dočasný/Spatial"
5861 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5862 msgstr "(VDPAU) Redukcia šumu"
5865 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5866 msgstr "(VDPAU) Ostrosť"
5869 msgid "Inverse Telecine"
5870 msgstr "Inverzný Telecine"
5873 msgid "Lanczos3 optimised"
5874 msgstr "Lanczos3 optimalizovaný"
5878 msgstr "Automaticky"
5881 msgid "Temporal (Half)"
5882 msgstr "Dočasný (Polovičný)"
5885 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5886 msgstr "Dočasný/Spatial (polovičný)"
5905 msgid "Spline36 optimised"
5906 msgstr "Spline36 optimalizovaný"
5909 msgid "Software Blend"
5910 msgstr "Software Blend"
5914 msgstr "VDPAU - Bob"
5921 msgid "Post-processing"
5922 msgstr "Post-processing"
5925 msgid "Display sleep timeout"
5926 msgstr "Zobraziť čas do vypnutia"
5930 msgstr "%i megabajtov"
5941 msgid "Switch to channel"
5942 msgstr "Prepnúť na kanál"
5945 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5946 msgstr "Oddeľte hľadané slová pomocou AND, OR a/alebo NOT operátorov."
5949 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5950 msgstr "alebo použite frázy na to, aby ste našli presnú zhodu, ako napr. \"Čarodejník z krajiny Oz\"."
5953 msgid "Find similar programs"
5954 msgstr "Nájsť podobné programy"
5957 msgid "Importing EPG from clients"
5958 msgstr "Importuje sa EPG od klientov"
5961 msgid "PVR stream information"
5962 msgstr "Informácia o PVR streame"
5965 msgid "Receiving device"
5966 msgstr "Prijímacie zariadenie"
5969 msgid "Device status"
5970 msgstr "Stav zariadenia"
5973 msgid "Signal quality"
5974 msgstr "Kvalita signálu"
5982 msgstr "Chybovosť (BER)"
5990 msgstr "PVR Backend"
6005 msgid "PVR Backend %i - %s"
6006 msgstr "PVR Backend %i - %s"
6009 msgid "TV recordings"
6010 msgstr "TV nahrávky"
6013 msgid "Folder with channel icons"
6014 msgstr "Zložka s logami kanálov"
6037 msgid "Radio channels"
6038 msgstr "Rozhlasové kanály"
6041 msgid "Upcoming recordings"
6042 msgstr "Najbližšie plánované nahrávky"
6045 msgid "Add timer..."
6046 msgstr "Pridať časovač..."
6049 msgid "No search results"
6050 msgstr "Žiadne výsledky hľadania"
6053 msgid "No EPG entries"
6054 msgstr "Žiadne položky v EPG"
6077 msgid "Already started recording on this channel"
6078 msgstr "Nahrávanie tohto kanálu už začalo"
6081 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6082 msgstr "Nie je možné prehrať %s. Pre viac informácií si pozrite výpis z denníka."
6085 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6086 msgstr "Nie je možné prehrať nahrávku. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6089 msgid "Show signal quality"
6090 msgstr "Zobraziť kvalitu signálu"
6093 msgid "Not supported by the PVR backend."
6094 msgstr "Nie je podporované PVR backendom."
6097 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6098 msgstr "Skutočne chcete skryť tento kanál?"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6106 msgstr "Skutočne chcete premenovať túto nahrávku?"
6109 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6110 msgstr "Skutočne chcete premenovať tento časovač?"
6117 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6118 msgstr "Skontrolujte, prosím, vaše nastavenie alebo si pozrite výpis z denníka."
6121 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6122 msgstr "Neboli spustené žiadne PVR klientské aplikácie. Počkajte, pokiaľ sa PVR klientské aplikácie nespustia alebo si pozrite výpis z denníka."
6129 msgid "Programme info"
6130 msgstr "Informácie o programe"
6133 msgid "Group management"
6134 msgstr "Správa skupín"
6137 msgid "Show channel"
6138 msgstr "Zobraziť kanál"
6141 msgid "Show visible channels"
6142 msgstr "Zobraziť viditeľné kanály"
6145 msgid "Show hidden channels"
6146 msgstr "Zobraziť skryté kanály"
6149 msgid "Move channel to:"
6150 msgstr "Presunúť kanály do:"
6153 msgid "Recording information"
6154 msgstr "Informácie o nahrávke"
6157 msgid "Hide channel"
6158 msgstr "Skryť kanál"
6161 msgid "No information available"
6162 msgstr "Nie su k dispozícii žiadne informácie"
6166 msgstr "Nový časovač"
6170 msgstr "Upraviť časovač"
6173 msgid "Timer enabled"
6174 msgstr "Časovač bol aktivovaný"
6177 msgid "Stop recording"
6178 msgstr "Zastaviť nahrávanie"
6181 msgid "Delete timer"
6182 msgstr "Odstrániť časovač"
6186 msgstr "Pridať časovač"
6189 msgid "Sort by: Channel"
6190 msgstr "Usporiadať: Kanál"
6194 msgstr "Prejsť na začiatok"
6198 msgstr "Prejsť na koniec"
6201 msgid "Default EPG window"
6202 msgstr "Predvolené okno EPG"
6205 msgid "Channel icons"
6206 msgstr "Logá kanálov"
6209 msgid "This event is already being recorded."
6210 msgstr "Táto udalosť sa už nahráva."
6213 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6214 msgstr "Nebolo možné odstrániť túto nahrávku. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6222 msgstr "Prejsť na teraz"
6225 msgid "EPG update interval"
6226 msgstr "Interval aktualizovania EPG dát"
6229 msgid "Do not store the EPG in the database"
6230 msgstr "Neukladať EPG informácie v databáze"
6233 msgid "Delay channel switch"
6234 msgstr "Oneskoriť prepnutie kanála"
6273 msgid "Lifetime (days):"
6274 msgstr "Životnosť (dní):"
6281 msgid "Unknown channel %u"
6282 msgstr "Neznámy kanál: %u"
6285 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6286 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6289 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6290 msgstr "__-Ut-__-__-__-__-__"
6293 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6294 msgstr "__-__-St-__-__-__-__"
6297 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6298 msgstr "__-__-__-Št-__-__-__"
6301 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6302 msgstr "__-__-__-__-Pi-__-__"
6305 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6306 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6309 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6310 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6313 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6314 msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-__-__"
6317 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6318 msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-So-__"
6321 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6322 msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-So-Ne"
6325 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6326 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6329 msgid "Enter the name for the recording"
6330 msgstr "Zadajte názov nahrávky"
6334 msgstr "Upozornenie"
6346 msgstr "Poskytovateľ"
6349 msgid "Please switch to another channel."
6350 msgstr "Prepnite, prosím, na ďalší kanál."
6353 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6354 msgstr "Zadajte názov priečinka pre nahrávanie"
6357 msgid "Next timer on"
6358 msgstr "Najbližšie nahrávanie:"
6365 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6366 msgstr "Nebolo možné uložiť časovač. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6369 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6370 msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba. Skúste to neskôr alebo si pozrite výpis z denníka."
6373 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6374 msgstr "Chyba PVR backendu. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6386 msgstr "Veľkosť disku"
6389 msgid "Search for channels"
6390 msgstr "Vyhľadávať kanály"
6393 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6394 msgstr "Počas vyhľadávania nie je možné použiť PVR funkcie."
6397 msgid "Client number"
6398 msgstr "Číslo klienta"
6401 msgid "Avoid repeats"
6402 msgstr "Zabrániť opakovaniam"
6405 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6406 msgstr "Tento časovač sa stále nahráva. Skutočne chcete tento časovač odstrániť?"
6409 msgid "Free to air channels only"
6410 msgstr "Iba nekódované kanály"
6413 msgid "Ignore present timers"
6414 msgstr "Ignorovať aktuálne časovače"
6417 msgid "Ignore present recordings"
6418 msgstr "Ignorovať aktuálne nahrávky"
6422 msgstr "Čas začiatku"
6430 msgstr "Dátum začiatku"
6434 msgstr "Dátum konca"
6437 msgid "Minimum duration"
6438 msgstr "Minimálna dĺžka"
6441 msgid "Maximum duration"
6442 msgstr "Maximálna dĺžka"
6445 msgid "Include unknown genres"
6446 msgstr "Zahrnúť neznáme žánre"
6449 msgid "Search string"
6450 msgstr "Hľadať reťazec"
6453 msgid "Include description"
6454 msgstr "Zahrnúť popis"
6457 msgid "Case sensitive"
6458 msgstr "Rozlišovať malé a VEĽKÉ písmená"
6461 msgid "Channel unavailable"
6462 msgstr "Kanál nie je k dispozícii"
6465 msgid "No groups defined"
6466 msgstr "Neboli definované žiadne skupiny"
6469 msgid "Please create a group first"
6470 msgstr "Najprv vytvorte skupinu"
6473 msgid "Name of the new group"
6474 msgstr "Názov skupiny"
6481 msgid "Search guide"
6482 msgstr "Hľadať v TV programe"
6485 msgid "Group management"
6486 msgstr "Správa skupín"
6489 msgid "No groups defined"
6490 msgstr "Neboli definované žiadne skupiny"
6501 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6502 msgstr "PVR backend nepodporuje túto akciu. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6541 msgid "Next recording"
6542 msgstr "Nasledujúce nahrávanie"
6545 msgid "Currently recording"
6546 msgstr "Práve sa nahráva"
6557 msgid "Recording active"
6558 msgstr "Nahrávanie bolo aktivované"
6565 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6566 msgstr "Nie je možné spustiť nahrávanie. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6573 msgid "PVR information"
6574 msgstr "Informácie o PVR"
6577 msgid "Scan for missing icons"
6578 msgstr "Vyhľadávať položky s chýbajúcimi ikonami"
6581 msgid "Hide video information box"
6582 msgstr "Skryť panel s informáciami o videu"
6585 msgid "Timeout when starting playback"
6586 msgstr "Časový limit po spustení prehrávania"
6589 msgid "Start playback minimised"
6590 msgstr "Spustite prehrávanie ako minimalizované"
6593 msgid "Instant recording duration"
6594 msgstr "Aktuálna dĺžka nahrávky"
6597 msgid "Default recording priority"
6598 msgstr "Predvolená priorita nahrávania"
6601 msgid "Default recording lifetime"
6602 msgstr "Predvolená životnosť nahrávania"
6605 msgid "Margin at the start of a recording"
6606 msgstr "Úsek, ktorý sa nahrá, pred uvedeným časom začiatku nahrávania"
6609 msgid "Margin at the end of a recording"
6610 msgstr "Úsek, ktorý sa nahrá, po uvedenom čase konca nahrávania"
6614 msgstr "Prehrávanie"
6617 msgid "Show channel information when switching channels"
6618 msgstr "Zobraziť informácie o kanáli počas prepínania kanálov"
6621 msgid "Automatically hide channel information"
6622 msgstr "Automaticky skryť informácie o kanále"
6633 msgid "Days to display in the EPG"
6634 msgstr "Počet dní, pre ktoré sa má zobraziť EPG"
6637 msgid "Channel information duration"
6638 msgstr "Dĺžka zobrazenia informácií o kanále"
6641 msgid "Reset the PVR database"
6642 msgstr "Obnoviť PVR databázu"
6645 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6646 msgstr "Všetky údaje v PVR databáze budú vymazané"
6649 msgid "Reset the EPG database"
6650 msgstr "Obnoviť EPG databázu"
6653 msgid "EPG is being reset"
6654 msgstr "Prebieha obnova EPG"
6657 msgid "Continue last channel on startup"
6658 msgstr "Po spustení zobraziť posledný kanál"
6662 msgstr "Minimalizované"
6669 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6670 msgstr "Žiadny z pripojených PVR backendov nepodporuje vyhľadávanie kanálov."
6673 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6674 msgstr "Nie je možné spustiť vyhľadávanie kanálov. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6678 msgstr "Chcete pokračovať?"
6681 msgid "Client actions"
6682 msgstr "Akcie klientov"
6685 msgid "PVR client specific actions"
6686 msgstr "Akcie špecifické pre PVR klientov"
6689 msgid "Recording started on: %s"
6690 msgstr "Nahrávanie začalo: %s"
6693 msgid "Recording finished on: %s"
6694 msgstr "Nahrávanie skončilo: %s"
6697 msgid "Channel manager"
6698 msgstr "Správca kanálov"
6705 msgid "Channel name:"
6706 msgstr "Názov kanálu:"
6709 msgid "Channel icon:"
6710 msgstr "Ikona kanálu:"
6713 msgid "Edit channel"
6714 msgstr "Upraviť kanál"
6721 msgid "Group management"
6722 msgstr "Správa skupín"
6725 msgid "Activate EPG:"
6726 msgstr "Aktivovať EPG:"
6733 msgid "Enter the name of the new channel"
6734 msgstr "Zadajte názov pre nový kanál"
6737 msgid "XBMC virtual backend"
6738 msgstr "XBMC virtuálny backend"
6745 msgid "Delete channel"
6746 msgstr "Odstrániť kanál"
6749 msgid "This list contains changes"
6750 msgstr "Tento zoznam obsahuje zmeny"
6753 msgid "Select backend"
6754 msgstr "Vybrať backend"
6757 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6758 msgstr "Zadajte platnú URL hodnotu pre nový kanál"
6761 msgid "The PVR backend does not support timers."
6762 msgstr "PVR backend nepodporuje časovače."
6765 msgid "All radio channels"
6766 msgstr "Všetky rozhlasové kanály"
6769 msgid "All TV channels"
6770 msgstr "Všetky televízne kanály"
6777 msgid "Ungrouped channels"
6778 msgstr "Kanály nezahrnuté v žiadnej skupine"
6789 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6790 msgstr "Nebolo možné zapnúť žiadny PVR doplnok. Skontrolujte nastavenia alebo pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6793 msgid "Recording aborted"
6794 msgstr "Nahrávanie bolo zrušené"
6797 msgid "Recording scheduled"
6798 msgstr "Nahrávanie bolo naplánované"
6801 msgid "Recording started"
6802 msgstr "Nahrávanie začalo"
6805 msgid "Recording completed"
6806 msgstr "Nahrávanie bolo skončené"
6809 msgid "Recording deleted"
6810 msgstr "Nahrávka bola odstránená"
6813 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6814 msgstr "Zavrieť OSD kanálu po prepnutí kanálov"
6817 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6818 msgstr "Zabrániť aktualizácii EPG počas prehrávania"
6821 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6822 msgstr "Vždy použiť poradie kanálu z backendu(ov)"
6825 msgid "Clear search results"
6826 msgstr "Vymazať výsledky hľadania"
6829 msgid "Display a notification on timer updates"
6830 msgstr "Zobraziť oznámenie pri aktualizáciách časovačov"
6833 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6834 msgstr "Použiť čísla kanálov backendov (funguje iba s 1 zapnutým PVR doplnkom)"
6837 msgid "PVR manager is starting up"
6838 msgstr "Spúšťa sa správca PVR"
6841 msgid "Loading channels from clients"
6842 msgstr "Načítajú sa kanály od klientov"
6845 msgid "Loading timers from clients"
6846 msgstr "Načítajú sa časovače od klientov"
6849 msgid "Loading recordings from clients"
6850 msgstr "Načítajú sa nahrávky od klientov"
6853 msgid "Starting background threads"
6854 msgstr "Spúšťajú sa vlákna na pozadí"
6857 msgid "No PVR Add-on enabled"
6858 msgstr "Nie je zapnutý žiadny PVR doplnok"
6861 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6862 msgstr "Správca PVR bol aktivovaný bez toho, aby bol zapnutý"
6865 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6866 msgstr "zapnutý PVR doplnok. Zapnite aspoň jeden doplnok,"
6869 msgid "in order to use the PVR functionality."
6870 msgstr "aby bolo možné využiť funkčnosť PVR."
6873 msgid "Backend idle time"
6874 msgstr "Čas nečinnosti backendu"
6877 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6878 msgstr "Nastaviť príkaz pre prebudenie z režimu spánku (cmd [timestamp])"
6881 msgid "Wakeup before recording"
6882 msgstr "Prebudiť z režimu spánku pred začatím nahrávania"
6885 msgid "Daily wakeup"
6886 msgstr "Prebudiť z režimu spánku denne"
6889 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6890 msgstr "Čas prebúdzania z režimu spánku (HH:MM:SS)"
6893 msgid "Filter channels"
6894 msgstr "Filtrovať kanály"
6897 msgid "Loading EPG from database"
6898 msgstr "Načítajú sa EPG dáta z databázy"
6901 msgid "Update EPG information"
6902 msgstr "Aktualizujú sa informácie v EPG"
6905 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6906 msgstr "Naplánovať aktualizáciu EPG dát pre tento kanál?"
6909 msgid "EPG update scheduled for channel"
6910 msgstr "Aktualizácia EPG dát bola naplánovaná pre kanál"
6913 msgid "EPG update failed for channel"
6914 msgstr "Došlo k chybe počas aktualizácie EPG dát pre kanál"
6917 msgid "Start recording"
6918 msgstr "Spustiť nahrávanie"
6921 msgid "Stop recording"
6922 msgstr "Zastaviť nahrávanie"
6925 msgid "Lock channel"
6926 msgstr "Uzamknúť kanál"
6929 msgid "Unlock channel"
6930 msgstr "Odomknúť kanál"
6933 msgid "Parental control"
6934 msgstr "Rodičovská kontrola"
6937 msgid "Unlock duration"
6938 msgstr "Doba odomknutia"
6945 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6946 msgstr "Rodičovská kontrola. Zadajte PIN:"
6949 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6950 msgstr "Kanál je uzamknutý. Zadajte PIN:"
6953 msgid "Incorrect PIN"
6954 msgstr "Nesprávny PIN"
6957 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6958 msgstr "Zadaný PIN kód bol nesprávny."
6961 msgid "Parental locked"
6962 msgstr "Zamknuté rodičovskou kontrolou"
6965 msgid "Parental locked:"
6966 msgstr "Zamknuté rodičovskou kontrolou:"
6969 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6970 msgstr "Nezobrazovať správy typu 'nie sú k dispozícii žiadne informácie'"
6973 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6974 msgstr "Nezobrazovať upozornenia typu 'strata pripojenia'"
6977 msgid "* All recordings"
6978 msgstr "* Všetky nahrávky"
6981 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6982 msgstr "Nie je možné nájsť žiadne PVR doplnky"
6985 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6986 msgstr "Aby bolo možné použiť PVR funkcie, je potrebný"
6989 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6990 msgstr "Doplnok pre backend, aby bolo možné použiť PVR."
6993 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6994 msgstr "Pre viac informácií navštívte xbmc.org/pvr."
6997 msgid "Conflict warning"
6998 msgstr "Upozornenie o konflikte"
7001 msgid "Conflict error"
7002 msgstr "Chyba konfliktu"
7005 msgid "Recording conflict"
7006 msgstr "Konflikt pri nahrávaní"
7009 msgid "Recording error"
7010 msgstr "Chyba pri nahrávaní"
7013 msgid "Client specific"
7014 msgstr "Špecifické pre klienta"
7017 msgid "Client specific settings"
7018 msgstr "Nastavenia špecifické pre klienta"
7021 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7022 msgstr "Potvrďte prepínače kanálov stlačením tlačidla OK"
7025 msgid "Current icon"
7026 msgstr "Súčasné logo"
7030 msgstr "Žiadne logo"
7034 msgstr "Vybrať logo"
7037 msgid "Browse for icon"
7038 msgstr "Nájsť cestu k logu"
7041 msgid "Other/Unknown"
7042 msgstr "Iné/neznáme"
7049 msgid "Detective/Thriller"
7050 msgstr "Detektívka/triler"
7053 msgid "Adventure/Western/War"
7054 msgstr "Dobrodružný/western/vojnový"
7057 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7058 msgstr "Sci-fi/fantasy/horor"
7065 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7073 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7074 msgstr "Vážny/klasický/historický film/dráma"
7077 msgid "Adult Movie/Drama"
7078 msgstr "Film/dráma pre dospelých"
7081 msgid "News/Current Affairs"
7082 msgstr "Správy/aktuality"
7085 msgid "News/Weather Report"
7086 msgstr "Správy/počasie"
7089 msgid "News Magazine"
7090 msgstr "Publicistika"
7094 msgstr "Dokumentárny"
7097 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7098 msgstr "Diskusia/rozhovor/debata"
7101 msgid "Show/Game Show"
7102 msgstr "Šou/herná šou"
7105 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7106 msgstr "Herná šou/kvíz/súťaž"
7109 msgid "Variety Show"
7121 msgid "Special Event"
7122 msgstr "Zvláštne udalosti"
7125 msgid "Sport Magazine"
7126 msgstr "Športový magazín"
7133 msgid "Tennis/Squash"
7134 msgstr "Tenis/squash"
7138 msgstr "Kolektívne športy"
7150 msgstr "Vodný šport"
7153 msgid "Winter Sports"
7154 msgstr "Zimné športy"
7161 msgid "Martial Sports"
7162 msgstr "Bojové športy"
7165 msgid "Children's/Youth Programmes"
7166 msgstr "Programy pre deti a mládež"
7169 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7170 msgstr "Programy pre predškolské deti"
7173 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7174 msgstr "Zábavné programy pre osoby od 6 do 14"
7177 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7178 msgstr "Zábavné programy pre osoby od 10 do 16"
7181 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7182 msgstr "Informačný/vzdelávací/školský program"
7185 msgid "Cartoons/Puppets"
7186 msgstr "Kreslené/bábkové"
7189 msgid "Music/Ballet/Dance"
7190 msgstr "Hudba/balet/tanec"
7197 msgid "Serious/Classical Music"
7198 msgstr "Vážna/klasická hudba"
7201 msgid "Folk/Traditional Music"
7202 msgstr "Folk/tradičná hudba"
7205 msgid "Musical/Opera"
7206 msgstr "Muzikál/opera"
7213 msgid "Arts/Culture"
7214 msgstr "Umelecký/kultúrny"
7217 msgid "Performing Arts"
7218 msgstr "Múzické umenia"
7222 msgstr "Krásne umenia"
7229 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7230 msgstr "Popkultúra/tradičné umenia"
7241 msgid "Experimental Film/Video"
7242 msgstr "Experimentálny film/video"
7245 msgid "Broadcasting/Press"
7246 msgstr "Vysielanie/spravodajstvo"
7253 msgid "Arts/Culture Magazines"
7254 msgstr "Umelecké/kultúrne magazíny"
7261 msgid "Social/Political/Economics"
7262 msgstr "Sociálny/politický/ekonomický"
7265 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7266 msgstr "Magazíny/správy/dokumenty"
7269 msgid "Economics/Social Advisory"
7270 msgstr "Ekonomické/sociálne poradenstvo"
7273 msgid "Remarkable People"
7274 msgstr "Významné osobnosti"
7277 msgid "Education/Science/Factual"
7278 msgstr "Vzdelávací/vedecký/faktický"
7281 msgid "Nature/Animals/Environment"
7282 msgstr "Príroda/živočíchy/životné prostredie"
7285 msgid "Technology/Natural Sciences"
7286 msgstr "Technológia/prírodné vedy"
7289 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7290 msgstr "Medicína/fyziológia/psychológia"
7293 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7294 msgstr "Zahraničné krajiny/expedície"
7297 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7298 msgstr "Sociálne/duchovné vedy"
7301 msgid "Further Education"
7302 msgstr "Ďalšie vzdelanie"
7309 msgid "Leisure/Hobbies"
7310 msgstr "Voľnočasové aktivity/záľuby"
7313 msgid "Tourism/Travel"
7314 msgstr "Turizmus/cestovanie"
7325 msgid "Fitness & Health"
7326 msgstr "Fitness a Zdravie"
7333 msgid "Advertisement/Shopping"
7334 msgstr "Reklama/nakupovanie"
7338 msgstr "Záhradkárstvo"
7341 msgid "Special Characteristics"
7342 msgstr "Zvláštne charakteristiky"
7345 msgid "Original Language"
7346 msgstr "V pôvodnom znení"
7349 msgid "Black & White"
7350 msgstr "Čierna a Biela"
7354 msgstr "Nepublikovaný"
7357 msgid "Live Broadcast"
7358 msgstr "Priamy prenos"
7365 msgid "Detective/Thriller"
7366 msgstr "Detektívka/triler"
7369 msgid "Adventure/Western/War"
7370 msgstr "Dobrodružný/western/vojnový"
7373 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7374 msgstr "Sci-fi/fantasy/horor"
7381 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7389 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7390 msgstr "Vážny/klasické vyznanie/historický"
7394 msgstr "Pre dospelých"
7397 msgid "Saved music folder"
7398 msgstr "Priečinok pre ukladanie hudby"
7401 msgid "Use external DVD player"
7402 msgstr "Použiť externý DVD prehrávač"
7405 msgid "External DVD player"
7406 msgstr "Externý DVD prehrávač"
7409 msgid "Trainers folder"
7410 msgstr "Priečinok s trainermi"
7413 msgid "Screenshot folder"
7414 msgstr "Priečinok pre ukladanie obrázkov (screenshotov)"
7417 msgid "Playlists folder"
7418 msgstr "Priečinok playlist-ov"
7426 msgstr "Screenshoty"
7430 msgstr "Použiť XBMC"
7433 msgid "Music playlists"
7434 msgstr "Hudobné playlist-y"
7437 msgid "Video playlists"
7438 msgstr "Video playlist-y"
7441 msgid "Do you wish to launch the game?"
7442 msgstr "Chcete spustiť túto hru?"
7445 msgid "Sort by: Playlist"
7446 msgstr "Zoradiť podľa: Playlistu"
7449 msgid "Remote thumb"
7450 msgstr "Internetový náhľad"
7453 msgid "Current thumb"
7454 msgstr "Aktuálny náhľad"
7458 msgstr "Lokálny náhľad"
7462 msgstr "Bez náhľadu"
7465 msgid "Choose thumbnail"
7466 msgstr "Zvoliť náhľad"
7474 msgstr "Prehľadať nové"
7478 msgstr "Prehľadať všetko"
7489 msgid "Lock music window"
7490 msgstr "Zamknúť sekciu Hudba"
7493 msgid "Lock videos window"
7494 msgstr "Zamknúť sekciu Video"
7497 msgid "Lock pictures window"
7498 msgstr "Zamknúť sekciu Obrázky"
7501 msgid "Lock programs & scripts windows"
7502 msgstr "Zamknúť Programy & skripty"
7505 msgid "Lock file manager"
7506 msgstr "Zamknúť správcu súborov"
7509 msgid "Lock settings"
7510 msgstr "Zamknúť nastavenia"
7514 msgstr "Načisto naštartovať"
7517 msgid "Enter master mode"
7518 msgstr "Vstúpiť do hlavného režimu"
7521 msgid "Leave master mode"
7522 msgstr "Opustiť hlavný režim"
7525 msgid "Create profile '%s'?"
7526 msgstr "Vytvoriť profil '%s' ?"
7529 msgid "Start with fresh settings"
7530 msgstr "Spustiť s čistými nastaveniami"
7533 msgid "Best available"
7534 msgstr "Najlepšie dostupné"
7537 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7538 msgstr "Automaticky prepínať 16:9 a 4:3 režimy"
7541 msgid "Treat stacked files as single file"
7542 msgstr "Považovať zlúčené súbory za jeden súbor"
7549 msgid "Left master mode"
7550 msgstr "Hlavný režim deaktivovaný"
7553 msgid "Entered master mode"
7554 msgstr "Hlavný režim aktivovaný"
7557 msgid "Allmusic.com thumb"
7558 msgstr "Allmusic.com náhľad"
7561 msgid "Remove thumbnail"
7562 msgstr "Odstrániť náhľad"
7565 msgid "Add profile..."
7566 msgstr "Pridať profil..."
7569 msgid "Query info for all albums"
7570 msgstr "Získať informácie pre všetky albumy"
7574 msgstr "Informácie o médiách"
7581 msgid "Shares with default"
7582 msgstr "Zdieľať s predvoleným"
7585 msgid "Shares with default (read only)"
7586 msgstr "Zdieľať s predvoleným (len čítanie)"
7589 msgid "Copy default"
7590 msgstr "Kopírovať predvolené"
7593 msgid "Profile picture"
7594 msgstr "Obrázok profilu"
7597 msgid "Lock preferences"
7598 msgstr "Nastavenia zámku"
7601 msgid "Edit profile"
7602 msgstr "Upraviť profil"
7605 msgid "Profile lock"
7606 msgstr "Zamknutie profilu"
7609 msgid "Could not create folder"
7610 msgstr "Priečinok sa nepodarilo vytvoriť"
7613 msgid "Profile directory"
7614 msgstr "Priečinok profilu"
7617 msgid "Start with fresh media sources"
7618 msgstr "Štartovať s čistými zdrojmi médií"
7621 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7622 msgstr "Ubezpečte sa, že zvolený priečinok je zapisovateľný"
7625 msgid "and that the new folder name is valid"
7626 msgstr "a nový názov priečinku je správny"
7630 msgstr "Prístupnosť"
7633 msgid "Enter master lock code"
7634 msgstr "Zadajte hlavné heslo"
7637 msgid "Ask for master lock code on startup"
7638 msgstr "Pýtať sa na hlavné heslo pri štarte"
7641 msgid "Skin settings"
7642 msgstr "Nastavenie vzhľadu"
7645 msgid "- no link set -"
7646 msgstr "- žiadny link -"
7649 msgid "Enable animations"
7650 msgstr "Zobrazovať animácie"
7653 msgid "Disable RSS during music"
7654 msgstr "Zakázať RSS počas prehrávania hudby"
7657 msgid "Enable shortcut buttons"
7658 msgstr "Aktivovať záložky"
7661 msgid "Show programs in main menu"
7662 msgstr "Zobrazovať programy v hlavnom menu"
7665 msgid "Show music info"
7666 msgstr "Zobrazovať informácie o hudbe"
7669 msgid "Show weather info"
7670 msgstr "Zobrazovať informácie o počasí"
7673 msgid "Show system info"
7674 msgstr "Zobrazovať systémové informácie"
7677 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7678 msgstr "Zobraziť voľné miesto na disku C: E: F:"
7681 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7682 msgstr "Zobrazovať voľné miesto na disku E: F: G:"
7685 msgid "Weather info"
7686 msgstr "Informácie o počasí"
7689 msgid "Drive space free"
7690 msgstr "Voľné miesto"
7693 msgid "Enter the name of an existing share"
7694 msgstr "Zadajte názov existujúceho zdieľania"
7698 msgstr "Uzamykacie heslo"
7701 msgid "Load profile"
7702 msgstr "Načítať profil"
7705 msgid "Profile name"
7706 msgstr "Názov profilu"
7709 msgid "Media sources"
7710 msgstr "Zdroje médií"
7713 msgid "Enter profile lock code"
7714 msgstr "Zadajte heslo pre uzamknutie profilu"
7717 msgid "Login screen"
7718 msgstr "Úvodná obrazovka"
7721 msgid "Fetching album info"
7722 msgstr "Získavanie informácií o albume"
7725 msgid "Fetching info for album"
7726 msgstr "Ukladanie informácií o albume"
7729 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7730 msgstr "CD, alebo stopu nie je možné uložiť počas prehrávania CD"
7733 msgid "Master lock code and settings"
7734 msgstr "Hlavné heslo a nastavenia"
7737 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7738 msgstr "Vložením hlavného hesla vždy aktivovať hlavný režim"
7741 msgid "or copy from default?"
7742 msgstr "alebo kopírovať z predvoleného?"
7745 msgid "Save changes to profile?"
7746 msgstr "Uložiť zmeny do profilu?"
7749 msgid "Old settings found."
7750 msgstr "Staré nastavenia nájdené."
7753 msgid "Do you want to use them?"
7754 msgstr "Chcete ich použiť?"
7757 msgid "Old media sources found."
7758 msgstr "Staré zdroje médií nájdené."
7761 msgid "Separate (locked)"
7762 msgstr "Oddelený (zamknuté)"
7766 msgstr "Hlavný priečinok"
7773 msgid "UPnP settings"
7774 msgstr "UPnP nastavenia"
7777 msgid "Autostart UPnP client"
7778 msgstr "Autoštart UPnP klienta"
7781 msgid "Last login: %s"
7782 msgstr "Posledné prihlásenie: %s"
7785 msgid "Never logged on"
7786 msgstr "Nikdy neprihlásený"
7789 msgid "Profile %i / %i"
7790 msgstr "Profil %i / %i"
7793 msgid "User login / Select a profile"
7794 msgstr "Prihlásenie / Výber profilu"
7797 msgid "Use lock on login screen"
7798 msgstr "Aktivovať zámok na úvodnej obrazovke"
7801 msgid "Invalid lock code."
7802 msgstr "Nesprávne uzamykacie heslo."
7805 msgid "This requires the master lock to be set."
7806 msgstr "Vyžaduje sa nastavenie hlavného zámku."
7809 msgid "Would you like to set it now?"
7810 msgstr "Chcete ho nastaviť teraz?"
7813 msgid "Loading program information"
7814 msgstr "Načítanie informácie o programe"
7818 msgstr "Párty sa začala!"
7825 msgid "Mixing drinks"
7826 msgstr "Miešam nápoje"
7829 msgid "Filling glasses"
7830 msgstr "Plním poháre"
7833 msgid "Logged on as"
7834 msgstr "Prihlásený ako"
7842 msgstr "Prejsť do hl. priečinku"
7849 msgid "Weave (inverted)"
7850 msgstr "Weave (naopak)"
7857 msgid "Restart video"
7858 msgstr "Reštartovať video"
7861 msgid "Edit network location"
7862 msgstr "Upraviť sieťové umiestnenie"
7865 msgid "Remove network location"
7866 msgstr "Odstrániť sieťové umiestnenie"
7869 msgid "Do you want to scan the folder?"
7870 msgstr "Chcete prehľadať priečinok?"
7874 msgstr "Pamäťová jednotka"
7877 msgid "Memory unit mounted"
7878 msgstr "Pamäťová jednotka nainštalovaná"
7881 msgid "Unable to mount memory unit"
7882 msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať pamäťovú jednotku"
7885 msgid "In port %i, slot %i"
7886 msgstr "V porte %i, slote %i"
7889 msgid "Lock screensaver"
7890 msgstr "Zamknúť šetrič obrazovky"
7898 msgstr "Užívateľské meno"
7901 msgid "Enter password for"
7902 msgstr "Zadajte heslo pre"
7905 msgid "Shutdown timer"
7906 msgstr "Automatické vypnutie"
7909 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7910 msgstr "Vypnúť za (v minútach)"
7913 msgid "Started, shutdown in %im"
7914 msgstr "Vypnutie je nastavené. Vypnutie za %im"
7917 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7918 msgstr "Vypnutie za 30 minút"
7921 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7922 msgstr "Vypnutie za 60 minút"
7925 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7926 msgstr "Vypnutie za 120 minút"
7929 msgid "Custom shutdown timer"
7930 msgstr "Časovač vypnutia"
7933 msgid "Cancel shutdown timer"
7934 msgstr "Zrušiť časovač vypnutia"
7937 msgid "Lock preferences for %s"
7938 msgstr "Zamknúť nastavenia pre %s"
7942 msgstr "Prechádzať..."
7945 msgid "Summary information"
7946 msgstr "Informácie základné"
7949 msgid "Storage information"
7950 msgstr "Informácie o hdd"
7953 msgid "Hard disk information"
7954 msgstr "Informácie o harddisku"
7957 msgid "DVD-ROM information"
7958 msgstr "Informácie o DVD-ROM"
7961 msgid "Network information"
7962 msgstr "Informácie o sieti"
7965 msgid "Video information"
7966 msgstr "Informácie o videu"
7969 msgid "Hardware information"
7970 msgstr "Informácie o CPU a RAM"
7985 msgid "Locking not supported"
7986 msgstr "Zamknutie nie je podporované"
8001 msgid "Requires reset"
8002 msgstr "Vyžaduje reštart"
8013 msgid "Windows network (SMB)"
8014 msgstr "Sieť Windows (SMB)"
8017 msgid "XBMSP server"
8018 msgstr "XBMSP server"
8025 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8026 msgstr "iTunes zdieľanie (DAAP)"
8030 msgstr "UPnP Server"
8033 msgid "Show video info"
8034 msgstr "Zobrazovať informácie o videu"
8062 msgstr "Obnoviť vzhľad"
8065 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8066 msgstr "Otáčať obrázky podľa EXIF informácií"
8069 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8070 msgstr "Použiť zobrazenie 'Plagáty' pre TV seriály"
8074 msgstr "Prosím čakajte"
8081 msgid "Announce library updates via UPnP"
8082 msgstr "Oznamovať aktualizácie knižnice cez UPnP"
8085 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8086 msgstr "Aktivovať automatické skrolovanie obsahu & recenzie"
8093 msgid "Enable debug logging"
8094 msgstr "Začať ukladať informácie / debug log"
8097 msgid "Download additional information during updates"
8098 msgstr "Sťahovať dodatočné informácie počas aktualizácie"
8101 msgid "Default service for album information"
8102 msgstr "Predvolená služba pre získavanie informácií o albume"
8105 msgid "Default service for artist information"
8106 msgstr "Predvolená služba pre získavanie informácií o interpretovy"
8109 msgid "Change scraper"
8110 msgstr "Zmeniť sťahovač"
8113 msgid "Export music library"
8114 msgstr "Exportovať hudbonú knižnicu"
8117 msgid "Import music library"
8118 msgstr "Importovať hudbonú knižnicu"
8121 msgid "No artist found!"
8122 msgstr "Interpret nenájdený!"
8125 msgid "Downloading artist info failed"
8126 msgstr "Sťahovanie informácií o interpretovi zlyhalo"
8129 msgid "Override song tags with online information"
8130 msgstr "Prepísať tagy piesní pomocou online informácií"
8133 msgid "Android music"
8134 msgstr "Hudba z Androidu"
8137 msgid "Android videos"
8138 msgstr "Videá z Androidu"
8141 msgid "Android pictures"
8142 msgstr "Obrázky z Androidu"
8145 msgid "Android photos"
8146 msgstr "Fotky z Androidu"
8149 msgid "Android Apps"
8150 msgstr "Aplikácie z Androidu"
8153 msgid "Party on! (videos)"
8154 msgstr "Párty sa začala! (videa)"
8157 msgid "Mixing drinks (videos)"
8158 msgstr "Miešam nápoje (videa)"
8161 msgid "Filling glasses (videos)"
8162 msgstr "Plním poháre (videa)"
8165 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8166 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
8169 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8170 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
8173 msgid "First logon, edit your profile"
8174 msgstr "Prvé prihlásenie, editujte svoj profil"
8177 msgid "HTS Tvheadend client"
8178 msgstr "HTS Tvheadend klient"
8181 msgid "VDR Streamdev client"
8182 msgstr "VDR Streamdev klient"
8185 msgid "MythTV client"
8186 msgstr "MythTV klient"
8189 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8190 msgstr "Sieťový Systém Súborov (NFS)"
8193 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8194 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8197 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8198 msgstr "Protokol súboru Apple (AFP)"
8201 msgid "Web server directory (HTTP)"
8202 msgstr "Web server priečinok (HTTP)"
8205 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8206 msgstr "Web server priečinok (HTTPS)"
8209 msgid "Unable to write to folder:"
8210 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do priečinka:"
8213 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8214 msgstr "Prajete si preskočiť a prejsť ďalej?"
8218 msgstr "RSS Spravodajstvo"
8221 msgid "Secondary DNS"
8222 msgstr "Sekundárny DNS"
8225 msgid "DHCP server:"
8226 msgstr "DHCP Server:"
8229 msgid "Make new folder"
8230 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8233 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8234 msgstr "Neznáme alebo obsiahnuté (chránené)"
8237 msgid "Videos - Library"
8238 msgstr "Video - Knižnica"
8242 msgstr "Zoradiť podľa: ID"
8245 msgid "Scanning movies using %s"
8246 msgstr "Skenujú sa filmy pomocou %s"
8249 msgid "Scanning music videos using %s"
8250 msgstr "Skenujú sa hudobné videá pomocou %s"
8253 msgid "Scanning tvshows using %s"
8254 msgstr "Skenujú sa televízne relácie pomocou %s"
8257 msgid "Scanning artists using %s"
8258 msgstr "Skenujú sa umelci pomocou %s"
8261 msgid "Scanning albums using %s"
8262 msgstr "Skenujú sa umelci pomocou %s"
8266 msgstr "Popis filmu"
8269 msgid "Play part..."
8270 msgstr "Hrať časť..."
8273 msgid "Calibration reset"
8274 msgstr "Vyčistenie kalibrácie"
8277 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8278 msgstr "Tímto zmažete uložené hodnoty kalibrácie pre %s"
8281 msgid "Browse for destination"
8282 msgstr "Vybrať umiestnenie"
8285 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8286 msgstr "Filmy sú v jednotlivých priečinkoch, ktoré zodpovedajú názvu filmu"
8289 msgid "Use folder names for lookups"
8290 msgstr "Vyhľadávať podľa názvu priečinku"
8297 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8298 msgstr "Chcete vyhľadávať podľa názvu súboru alebo priečinku?"
8302 msgstr "Pridať obsah"
8309 msgid "Look for content recursively?"
8310 msgstr "Vyhľadávať v podpriečinkoch?"
8313 msgid "Unlock sources"
8314 msgstr "Odomknúť zdroje"
8329 msgid "Do you want to remove all items within"
8330 msgstr "Chcete odstrániť všetky položky v"
8333 msgid "this path from the XBMC library?"
8334 msgstr "tejto ceste z knižnice XBMC?"
8345 msgid "This directory contains"
8346 msgstr "Tento priečinok obsahuje"
8349 msgid "Run automated scan"
8350 msgstr "Spustiť automatické prehľadávanie"
8353 msgid "Scan recursively"
8354 msgstr "Vyhľadávať v podpriečinkoch"
8365 msgid "No video files found in this path!"
8366 msgstr "Na tejto ceste nebol nájdený žiadny video súbor!"
8373 msgid "TV show information"
8374 msgstr "Informácie o seriáli"
8377 msgid "Episode information"
8378 msgstr "Informácie o epizóde"
8381 msgid "Loading TV show details"
8382 msgstr "Načítanie detailov o seriáli"
8385 msgid "Fetching episode guide"
8386 msgstr "Získavanie informácií o epizódach"
8389 msgid "Loading info for episodes in directory"
8390 msgstr "Načítanie informácií o epizódach v priečinku"
8393 msgid "Select TV show:"
8394 msgstr "Vyberte seriál:"
8397 msgid "Enter the TV show name"
8398 msgstr "Zadajte názov seriálu"
8413 msgid "Loading episode details"
8414 msgstr "Načítanie detailov o epizóde"
8417 msgid "Remove episode from library"
8418 msgstr "Odstrániť epizódu z knižnice"
8421 msgid "Remove TV show from library"
8422 msgstr "Odstrániť seriál z knižnice"
8429 msgid "Episode plot"
8430 msgstr "Obsah epizódy"
8433 msgid "* All seasons"
8434 msgstr "* Všetky sezóny"
8437 msgid "Hide watched"
8438 msgstr "Skryť videné"
8442 msgstr "Kód produkcie"
8445 msgid "Show plot for unwatched items"
8446 msgstr "Zobrazovať obsah pre nevidené videá"
8449 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8450 msgstr "* nezobrazené pre spoilery *"
8453 msgid "Set season thumb"
8454 msgstr "Priradiť náhľad k sezóne"
8457 msgid "Season image"
8458 msgstr "Obrázok sezóny"
8465 msgid "Downloading movie information"
8466 msgstr "Sťahovanie informácií o filme"
8469 msgid "Unassign content"
8470 msgstr "Odobrať obsah"
8473 msgid "Original title"
8474 msgstr "Pôvodný názov"
8477 msgid "Refresh TV show information"
8478 msgstr "Aktualizovať informácie o seriáli"
8481 msgid "Refresh info for all episodes?"
8482 msgstr "Aktualizovať informácie pre všetky epizódy?"
8485 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8486 msgstr "Priečinok obsahuje jeden seriál"
8489 msgid "Exclude selected folder from scans"
8490 msgstr "Vylúčiť priečinok z prehľadávania"
8497 msgid "Selected folder contains a single video"
8498 msgstr "Priečinok obsahuje jedno video"
8501 msgid "Link to TV show"
8502 msgstr "Priradiť k TV seriálu"
8505 msgid "Remove link to TV show"
8506 msgstr "Odstrániť z TV seriálu"
8509 msgid "Recently added movies"
8510 msgstr "Naposledy pridané filmy"
8513 msgid "Recently added episodes"
8514 msgstr "Naposledy pridané epizódy"
8521 msgid "Music videos"
8525 msgid "Recently added music videos"
8526 msgstr "Naposledy pridané videoklipy"
8533 msgid "Remove music video from library"
8534 msgstr "Odstrániť videoklip z knižnice"
8537 msgid "Music video information"
8538 msgstr "Informácie o videoklipe"
8541 msgid "Loading music video information"
8542 msgstr "Načítanie informácií o videoklipe"
8549 msgid "Go to albums by artist"
8550 msgstr "Prejsť na albumy podľa interpreta"
8554 msgstr "Prejsť na album"
8558 msgstr "Prehrať skladbu"
8561 msgid "Go to music videos from album"
8562 msgstr "Prejsť na videoklipy z albumu"
8565 msgid "Go to music videos by artist"
8566 msgstr "Prejsť na videoklipy od interpreta"
8569 msgid "Play music video"
8570 msgstr "Prehrať videoklip"
8573 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8574 msgstr "Sťahovať náhľady hercov počas pridávania do knižnice"
8577 msgid "Set actor thumb"
8578 msgstr "Nastaviť náhľad hercov"
8581 msgid "Remove bookmark"
8582 msgstr "Pridať grafiku"
8585 msgid "Remove episode bookmark"
8586 msgstr "Odstrániť záložku epizódy"
8589 msgid "Set episode bookmark"
8590 msgstr "Nastaviť záložku epizódy"
8593 msgid "Scraper settings"
8594 msgstr "Nastavenie Sťahovača"
8597 msgid "Downloading music video information"
8598 msgstr "Sťahujem informácie o videoklipe"
8601 msgid "Downloading TV show information"
8602 msgstr "Sťahujem informácie o seriáli"
8610 msgstr "Zúžený režim"
8617 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8618 msgstr "Zobrazovať fanart v knižniciach videa a hudby"
8621 msgid "Scanning for new content"
8622 msgstr "Hľadá sa nový obsah"
8637 msgid "Replace file names with library titles"
8638 msgstr "Nahradiť názvy súborov s názvami knižníc"
8645 msgid "If only one season"
8646 msgstr "Iba ak jedna sezóna"
8661 msgid "Fanart slideshow"
8662 msgstr "Fanart prezentácia"
8665 msgid "Export to a single file or separate"
8666 msgstr "Exportovať všetko do jedného súboru alebo"
8669 msgid "files per entry?"
8670 msgstr "každú položku oddelene do samostatného súboru?"
8681 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8682 msgstr "Exportovať náhľady a FanArt?"
8685 msgid "Overwrite old files?"
8686 msgstr "Prepísať staré súbory?"
8689 msgid "Exclude path from library updates"
8690 msgstr "Vynechať položky v tomto umiestnení pri aktualizácii knižnice"
8693 msgid "Extract thumbnails and video information"
8694 msgstr "Získavať náhľady a informácie o videu zo súboru"
8701 msgid "Combine split video items"
8702 msgstr "Kombinované rozdelenie video položiek"
8705 msgid "Export actor thumbs?"
8706 msgstr "Exportovať náhľady hercov?"
8709 msgid "Choose fanart"
8710 msgstr "Vyberte FanArt"
8713 msgid "Local fanart"
8714 msgstr "Lokálny FanArt"
8718 msgstr "Bez FanArt-u"
8721 msgid "Current fanart"
8722 msgstr "Aktuálny FanArt"
8725 msgid "Remote fanart"
8726 msgstr "Internetový FanArt"
8729 msgid "Change content"
8730 msgstr "Zmeniť obsah"
8733 msgid "Do you want to refresh info for all"
8734 msgstr "Aktualizovať informácie pre"
8737 msgid "items within this path?"
8738 msgstr "všetky položky v tomto umiestnení?"
8745 msgid "Locally stored information found."
8746 msgstr "Lokálne uložené informácie nájdené."
8749 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8750 msgstr "Ignorovať a aktualizovať z internetu?"
8753 msgid "Could not download information"
8754 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť informácie"
8757 msgid "Unable to connect to remote server"
8758 msgstr "Server je pravdepodobne nedostupný"
8761 msgid "Would you like to continue scanning?"
8762 msgstr "Chcete pokračovať v aktualizácii?"
8785 msgid "Flatten library hierarchy"
8786 msgstr "Zmenšiť hierarchiu knižnice"
8790 msgstr "Kolekcia filmov"
8793 msgid "Group movies in sets"
8794 msgstr "Zoskupovať filmy do kolekcií"
8806 msgstr "Odstrániť %s"
8810 msgstr "Nová značka..."
8813 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8814 msgstr "Značka s názvom '%s' už existuje."
8821 msgid "Manage movie set"
8822 msgstr "Spravovať kolekciu filmov"
8825 msgid "Select movie set"
8826 msgstr "Vybrať kolekciu filmov"
8829 msgid "No set (Remove from %s)"
8830 msgstr "Žiadna kolekcia (Odstrániť z %s)"
8833 msgid "Add movie to a new set"
8834 msgstr "Pridať film do novej kolekcie"
8837 msgid "Keep current set (%s)"
8838 msgstr "Ponechať aktuálnu kolekciu (%s)"
8841 msgid "Show hidden files and directories"
8842 msgstr "Zobrazovať skryté súbory a priečinky"
8845 msgid "TuxBox client"
8846 msgstr "TuxBox klient"
8849 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8850 msgstr "POZOR: Cieľové TuxBox zariadenie je v nahrávacom režime!"
8853 msgid "The stream will be stopped!"
8854 msgstr "Stream bude zastavený!"
8857 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8858 msgstr "Prepnutie na kanál: %s zlyhalo!"
8861 msgid "Are you sure to start the stream?"
8862 msgstr "Chcete spustiť stream?"
8865 msgid "Connecting to: %s"
8866 msgstr "Prebieha pripojenie k: %s"
8869 msgid "TuxBox device"
8870 msgstr "TuxBox zariadenie"
8873 msgid "Add media share..."
8874 msgstr "Pridať zdieľané médiá..."
8877 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8878 msgstr "Zdielať video a hudobné knižnice pomocou UPnP"
8881 msgid "Look for remote UPnP players"
8882 msgstr "Hľadať vzdialené UPnP prehrávače"
8885 msgid "Bookmark created"
8886 msgstr "Záložka bola vytvorená"
8889 msgid "Episode Bookmark created"
8890 msgstr "Záložka epizódy bola vytvorená"
8893 msgid "Edit media share"
8894 msgstr "Upraviť zdieľanie média"
8897 msgid "Remove media share"
8898 msgstr "Odstrániť zdieľanie média"
8901 msgid "Custom subtitle folder"
8902 msgstr "Vlastná zložka s titulkami"
8905 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8906 msgstr "Film a alternatívny priečinok s titulkami"
8909 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8910 msgstr "Prepisovať ASS/SSA písmo titulkov"
8913 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8914 msgstr "Hrať zvuky navigácie počas prehrávania média"
8921 msgid "Forced DVD player region"
8922 msgstr "Vnútiť prehrávaču DVD región"
8925 msgid "Video output"
8926 msgstr "Video výstup"
8929 msgid "Video aspect"
8930 msgstr "Video aspekt"
8946 msgstr "Aktivovať 480p"
8950 msgstr "Aktivovať 720p"
8953 msgid "Enable 1080i"
8954 msgstr "Aktivovať 1080i"
8957 msgid "Enter name of new playlist"
8958 msgstr "Zadaj názov nového playlist-u"
8961 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8962 msgstr "Zobrazovať položku 'Pridať zdroj' v sekciách"
8965 msgid "Enable scrollbars"
8966 msgstr "Aktivovať Scrollbar"
8969 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8970 msgstr "Aktivovať filter videných videí v knižnici"
8977 msgid "Acoustic management level"
8978 msgstr "Správa akustickej úrovne"
8989 msgid "Enable custom background"
8990 msgstr "Aktivovať vlastné pozadie"
8993 msgid "Power management level"
8994 msgstr "Správa napájania"
8998 msgstr "Vysoký výkon / Vyššia spotreba"
9002 msgstr "Nízky výkon / Nízka spotreba"
9005 msgid "High standby"
9006 msgstr "Spánok / Vyššia spotreba"
9010 msgstr "Spánok / Nízka spotreba"
9013 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9014 msgstr "Súbory väčšie ako 4GB sa nedajú načítať do vyrovnávacej pamäte"
9021 msgid "High quality pixel shader v2"
9022 msgstr "Vysoko kvalitý Pixel Shader V2"
9025 msgid "Enable playlist at startup"
9026 msgstr "Načítať playlist pri štarte"
9029 msgid "Use tween animations"
9030 msgstr "Použiť 'trasúce' animácie"
9037 msgid "does not contain"
9057 msgid "greater than"
9074 msgstr "je posledný"
9077 msgid "not in the last"
9078 msgstr "nie je posledný"
9085 msgid "Default movie scraper"
9086 msgstr "Predvolený sťahovač pre filmy"
9089 msgid "Default tvshow scraper"
9090 msgstr "Predvolený sťahovač pre TV seriály"
9093 msgid "Default music video scraper"
9094 msgstr "Predvolený sťahovač pre klipy"
9101 msgid "Multilingual"
9102 msgstr "Viacjazyčný"
9105 msgid "No scrapers present"
9106 msgstr "Žiadne sťahovače nie sú k dispozícii"
9109 msgid "Value to match"
9110 msgstr "Nájsť hodnotu"
9113 msgid "Smart playlist rule"
9114 msgstr "Pravidlá inteligentného playlist-u"
9117 msgid "Match items where"
9118 msgstr "Položky, kde"
9122 msgstr "Nové pravidlo..."
9125 msgid "Items must match"
9126 msgstr "Položky sa musia zhodovať"
9129 msgid "all of the rules"
9130 msgstr "vo všetkých pravidlách"
9133 msgid "one or more of the rules"
9134 msgstr "v minimálne jednom pravidle"
9146 msgstr "Usporiadať podľa"
9157 msgid "Edit smart playlist"
9158 msgstr "Upraviť inteligentný playlist"
9161 msgid "Name of the playlist"
9162 msgstr "Názov playlist-u"
9165 msgid "Find items where"
9166 msgstr "Nájsť položky, kde"
9174 msgstr "%i položiek"
9177 msgid "New smart playlist..."
9178 msgstr "Nový inteligentný playlist..."
9185 msgid "Edit party mode rules"
9186 msgstr "Upraviť pravidlá párty režimu"
9190 msgstr "Domovský priečinok"
9193 msgid "Watched count"
9194 msgstr "Počet zhliadnutí"
9197 msgid "Episode title"
9198 msgstr "Názov epizódy"
9201 msgid "Video resolution"
9202 msgstr "Rozlíšenie videa"
9205 msgid "Audio channels"
9206 msgstr "Počet audio kanálov"
9210 msgstr "Kodek videa"
9214 msgstr "Koded audia"
9217 msgid "Audio language"
9218 msgstr "Jazyk audia"
9221 msgid "Subtitle language"
9222 msgstr "Jazyk titulkov"
9225 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9226 msgstr "Emulovať klávesnicu diaľkovým ovládaním"
9233 msgid "Internet connection required."
9234 msgstr "Vyžadované internetové pripojenie."
9238 msgstr "Získať viac..."
9241 msgid "Root filesystem"
9242 msgstr "Hlavný priečinok súborového systému"
9246 msgstr "Medzipamäť plná"
9249 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9250 msgstr "Medzipamäť plná pred dosiahnutím potrebného množstva pre nepretržité prehrávanie"
9253 msgid "External storage"
9254 msgstr "Externé úložisko"
9257 msgid "Watched episode count"
9258 msgstr "Počet pozretých epizód"
9262 msgstr "Zoskupiť podľa"
9273 msgid "Bottom of video"
9274 msgstr "V spodnej časti videa"
9281 msgid "Top of video"
9282 msgstr "V hornej časti videa"
9289 msgid "%.1f to %.1f"
9290 msgstr "%.1f do %.1f"
9306 msgstr "Názov súboru"
9310 msgstr "Umiestnenie súboru"
9314 msgstr "Veľkosť súboru"
9317 msgid "File date/time"
9318 msgstr "Dátum/čas súboru"
9322 msgstr "Číslo stránky"
9337 msgid "JPEG process"
9338 msgstr "JPEG spracovanie"
9350 msgstr "Značka fotoaparátu"
9353 msgid "Camera model"
9354 msgstr "Typ fotoaparátu"
9357 msgid "EXIF comment"
9358 msgstr "EXIF poznámka"
9369 msgid "Focal length"
9370 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
9373 msgid "Focus distance"
9381 msgid "Exposure time"
9382 msgstr "Čas expozície"
9385 msgid "Exposure bias"
9386 msgstr "Expozícia / bias"
9389 msgid "Exposure mode"
9390 msgstr "Spôsob expozície"
9394 msgstr "Použitý blesk"
9397 msgid "White-balance"
9398 msgstr "Vyváženie bielej"
9401 msgid "Light source"
9402 msgstr "Zdroj svetla"
9405 msgid "Metering mode"
9406 msgstr "Metering režim"
9413 msgid "Digital zoom"
9414 msgstr "Digitálne priblíženie"
9421 msgid "GPS latitude"
9425 msgid "GPS longitude"
9429 msgid "GPS altitude"
9437 msgid "Sub-location"
9438 msgstr "Umiestnenie titulkov"
9445 msgid "Time created"
9446 msgstr "Čas vytvorenia"
9449 msgid "Supplemental categories"
9450 msgstr "Doplnkové kategórie"
9454 msgstr "Kľučové slová"
9469 msgid "Special instructions"
9470 msgstr "Špeciálne inštrukcie"
9481 msgid "Byline title"
9482 msgstr "Názov podtitulu"
9493 msgid "Copyright notice"
9494 msgstr "Upozornenie o autorských právach"
9498 msgstr "Názov objektu"
9513 msgid "Original Tx Reference"
9514 msgstr "Pôvodná Tx Referencia"
9517 msgid "Date created"
9518 msgstr "Dátum vytvorenia"
9525 msgid "Country code"
9526 msgstr "Kód krajiny"
9529 msgid "Reference service"
9530 msgstr "Referenčná služba"
9533 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9534 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC cez UPnP"
9537 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9538 msgstr "Pokus o preskočenie úvodu pred DVD menu"
9542 msgstr "Uložená hudba"
9545 msgid "Query info for all artists"
9546 msgstr "Aktualizovať informácie všetkých interpretov"
9549 msgid "Downloading album information"
9550 msgstr "Sťahujem informácie o albume"
9553 msgid "Downloading artist information"
9554 msgstr "Sťahujem informácie o interpretovi"
9562 msgstr "Diskografia"
9565 msgid "Searching artist"
9566 msgstr "Hľadanie interpreta"
9569 msgid "Select artist"
9570 msgstr "Vyberte interpreta"
9573 msgid "Artist information"
9574 msgstr "Informácie o interpretovi"
9582 msgstr "Dátum narodenia"
9586 msgstr "Dátum založenia"
9594 msgstr "Dátum rozpadu"
9598 msgstr "Dátum smrti"
9601 msgid "Years active"
9602 msgstr "Aktívne roky"
9610 msgstr "Dátum Narodenia/Založenia"
9613 msgid "Update library on startup"
9614 msgstr "Aktualizovať knižnicu pri štarte"
9617 msgid "Hide progress of library updates"
9618 msgstr "Aktualizovať knižnicu na pozadí / Skryť proces aktualizácie"
9622 msgstr "Prípona DNS"
9629 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9630 msgstr "Oneskorené o %2.3fs"
9633 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9634 msgstr "Vpredu o %2.3fs"
9637 msgid "Subtitle offset"
9638 msgstr "Posunutie titulkov"
9641 msgid "OpenGL vendor:"
9642 msgstr "OpenGL vendor:"
9645 msgid "OpenGL renderer:"
9646 msgstr "OpenGL renderer:"
9649 msgid "OpenGL version:"
9650 msgstr "OpenGL verzia:"
9653 msgid "GPU temperature:"
9654 msgstr "Teplota GPU:"
9657 msgid "CPU temperature:"
9658 msgstr "Teplota CPU:"
9661 msgid "Total memory"
9662 msgstr "Celková Pamäť"
9665 msgid "Profile data"
9666 msgstr "Údaje profilu"
9669 msgid "Use dim if paused during video playback"
9670 msgstr "Aktivovať stlmenie obrazovky počas pozastaveného videa"
9673 msgid "All recordings"
9674 msgstr "Všetky nahrávky"
9678 msgstr "Podľa názvu"
9682 msgstr "Podľa skupiny"
9685 msgid "Live channels"
9686 msgstr "Živé kanály"
9689 msgid "Recordings by title"
9690 msgstr "Nahrávky podľa názvu"
9697 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9698 msgstr "Odchylka pomeru strán k minimalizácii čiernych okrajov"
9701 msgid "Show video files in listings"
9702 msgstr "Zobrazovať videá v zozname súborov"
9705 msgid "DirectX vendor:"
9709 msgid "Direct3D version:"
9710 msgstr "Direct3D verzia:"
9726 msgstr "Znaková sada"
9729 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9730 msgstr "Exportovať karaoke tituly do HTML"
9733 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9734 msgstr "Exportovať karaoke tituly do CSV"
9737 msgid "Import karaoke titles..."
9738 msgstr "Importovať karaoke tituly..."
9741 msgid "Show song selector automatically"
9742 msgstr "Automaticky zobrazovať okno výberu skladby"
9745 msgid "Export karaoke titles..."
9746 msgstr "Exportovať karaoke tituly..."
9749 msgid "Enter song number"
9750 msgstr "Zadajte číslo skladby"
9754 msgstr "biela/zelená"
9758 msgstr "biela/červená"
9762 msgstr "biela/modrá"
9766 msgstr "čierna/biela"
9769 msgid "Default select action"
9770 msgstr "Predvolená akcia pri výbere položky"
9777 msgid "Show Information"
9778 msgstr "Zobraziť informácie"
9786 msgstr "Prehrať všetko"
9789 msgid "Teletext not available"
9790 msgstr "Teletext nie je k dispozícii"
9793 msgid "Activate Teletext"
9794 msgstr "Povoliť teletext"
9801 msgid "Buffering %i bytes"
9802 msgstr "Prebieha načítanie %i bajtov"
9806 msgstr "Prebieheha ukončovanie"
9810 msgstr "Prebieha spustenie"
9813 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9814 msgstr "Nastaviť mierku teletextu na 4:3"
9817 msgid "External Player Active"
9818 msgstr "Externý Prehrávač Aktívny"
9821 msgid "Click OK to terminate the player"
9822 msgstr "Kliknite OK pre zatvorenie prehrávača"
9825 msgid "Click OK when playback has ended"
9826 msgstr "Kliknite OK po ukončení prehrávania"
9837 msgid "Add-on options"
9838 msgstr "Nastavenia doplnku"
9841 msgid "Add-on Information"
9842 msgstr "Informácie o doplnku"
9845 msgid "Media sources"
9846 msgstr "Zdroje médií"
9849 msgid "Movie information"
9850 msgstr "Informácie o filme"
9854 msgstr "Šetrič obrazovky"
9861 msgid "Visualisation"
9862 msgstr "Vizualizácia"
9865 msgid "Add-on repository"
9866 msgstr "Repozitár doplnkov"
9874 msgstr "Texty skladieb"
9877 msgid "TV information"
9878 msgstr "Informácie o TV"
9881 msgid "Music video information"
9882 msgstr "Informácie o klipe"
9885 msgid "Album information"
9886 msgstr "Informácie o albume"
9889 msgid "Artist information"
9890 msgstr "Informácie o interpretovi"
9898 msgstr "PVR klienti"
9906 msgstr "Deaktivovať"
9917 msgid "Add-on disabled"
9918 msgstr "Doplnok je deaktivovaný"
9925 msgid "Weather.com (standard)"
9926 msgstr "Weather.com (štandardný)"
9929 msgid "Service for weather information"
9930 msgstr "Informácie o dátach o počasí"
9933 msgid "This Add-on can not be configured"
9934 msgstr "Tento doplnok sa nedá nastaviť"
9937 msgid "Error loading settings"
9938 msgstr "Chyba pri načítaní konfigurácie nastavenia"
9942 msgstr "Všetky doplnky"
9946 msgstr "Získať doplnky"
9949 msgid "Check for updates"
9950 msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
9953 msgid "Force refresh"
9954 msgstr "Vynútiť obnovu"
9962 msgstr "Odinštalovať"
9969 msgid "Disabled Add-ons"
9970 msgstr "Deaktivované Doplnky"
9973 msgid "(Clear the current setting)"
9974 msgstr "(Vyčistiť aktuálne nastavenia)"
9977 msgid "Install from zip file"
9978 msgstr "Inštalovať doplnky zo zip archívu"
9981 msgid "Downloading %i%%"
9982 msgstr "Stiahnuté %i%%"
9985 msgid "Available Updates"
9986 msgstr "Dostupné aktualizácie"
9989 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9990 msgstr "Nie sú splnené závislosti. Kontaktujte, prosím, autora doplnku."
9993 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9994 msgstr "Doplnok nemá správnu štruktúru"
9997 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9998 msgstr "%s je použitá následovným nainštalovaným doplnkom"
10001 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10002 msgstr "Tento doplnok sa nedá odinštalovať"
10006 msgstr "Obnoviť zmeny"
10009 msgid "Incompatible"
10010 msgstr "Nekompatibilný"
10013 msgid "Available Add-ons"
10014 msgstr "Dostupné doplnky"
10022 msgstr "Upozornenie"
10033 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10034 msgstr "Prajete si aktivovať tento doplnok?"
10037 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10038 msgstr "Prajete si deaktivovať tento doplnok?"
10041 msgid "Add-on update available!"
10042 msgstr "Aktualizácia doplnku je k dispozícii!"
10045 msgid "Enabled Add-ons"
10046 msgstr "Aktivované Doplnky"
10049 msgid "Auto update"
10050 msgstr "Auto. aktualizácie"
10053 msgid "Add-on enabled"
10054 msgstr "Doplnok bol aktivovaný"
10057 msgid "Add-on updated"
10058 msgstr "Doplnok bol aktualizovaný"
10061 msgid "Cancel Add-on download?"
10062 msgstr "Naozaj chcete zrušiť sťahovanie doplnku?"
10065 msgid "Currently downloading Add-ons"
10066 msgstr "Momentálne sťahované doplnky"
10069 msgid "Update available"
10070 msgstr "Aktualizácia k dispozícii"
10074 msgstr "Aktualizovať"
10077 msgid "Add-on could not be loaded."
10078 msgstr "Načítanie doplnku sa nepodarilo."
10081 msgid "An unknown error has occurred."
10082 msgstr "Objavila sa neznáma chyba."
10085 msgid "Settings required"
10086 msgstr "Vyžadovaná zmena nastavení"
10089 msgid "Could not connect"
10090 msgstr "Nedá sa pripojiť"
10093 msgid "Needs to restart"
10094 msgstr "Je vyžadovaný reštart"
10098 msgstr "Deaktivovať"
10101 msgid "Add-on Required"
10102 msgstr "Potrebný doplnok"
10105 msgid "Try to reconnect?"
10106 msgstr "Pokúsiť sa o opätovné pripojenie?"
10109 msgid "Add-on restarts"
10110 msgstr "Doplnok sa reštartuje"
10113 msgid "Lock Add-on manager"
10114 msgstr "Zamknúť správcu doplnkov"
10117 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10118 msgstr "Tento doplnok nie je možné vypnúť"
10122 msgstr "(aktuálny)"
10125 msgid "(blacklisted)"
10126 msgstr "(na čiernej listine)"
10129 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10130 msgstr "Tento doplnok je nekompatibilný alebo bol v repozitári označený ako nefunkčný."
10133 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10134 msgstr "Chcete ho deaktivovať?"
10141 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10142 msgstr "Prajete si použiť tento vzhľad?"
10145 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10146 msgstr "Pre používanie tejto funkcie je potrebné stiahnuť doplnok:"
10149 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10150 msgstr "Prajete si stiahnuť tento doplnok?"
10153 msgid "Unable to load skin"
10154 msgstr "Nie je možné načítať vzhľad"
10157 msgid "Skin is missing some files"
10158 msgstr "Vo vzhľade chýbajú nejaké súbory"
10161 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10162 msgstr "Doplnok nie je kompatibilný z dôvodu nesplnených závislostí."
10165 msgid "Pause when searching for subtitles"
10166 msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas hľadania titulkov"
10169 msgid "Searching for subtitles ..."
10170 msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..."
10173 msgid "%d subtitles found"
10174 msgstr "%d nájdených titulkov"
10177 msgid "No subtitles found"
10178 msgstr "Nenašli sa žiadne titulky"
10181 msgid "Downloading subtitles ..."
10182 msgstr "Preberajú sa titulky ..."
10185 msgid "Languages to download subtitles for"
10186 msgstr "Zoznam jazykov, pre ktoré preberať titulky"
10189 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10190 msgstr "Nastavte jazyky, ktoré sa majú použiť, keď sa budú hľadať titulky. Nie všetky služby s titulkami využijú všetky jazyky."
10193 msgid "Failed to download subtitle"
10194 msgstr "Počas preberania titulkov nastala chyba"
10197 msgid "No subtitle services installed"
10198 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna služba s titulkami"
10201 msgid "Default TV Service"
10202 msgstr "Predvolená TV služba"
10205 msgid "Default Movie Service"
10206 msgstr "Predvolená filmová služba"
10209 msgid "Manual search string"
10210 msgstr "Manuálne hľadanie reťazca"
10213 msgid "Enter search string"
10214 msgstr "Zadajte hľadaný výraz"
10218 msgstr "Aktualizovať všetko"
10221 msgid "Notifications"
10222 msgstr "Notifikácie"
10225 msgid "Hide foreign"
10226 msgstr "Skryť cudzie"
10229 msgid "Select from all titles ..."
10230 msgstr "Vybrať zo všetkých titulov"
10233 msgid "Play main title: %d"
10234 msgstr "Prehrať hlavný titul: %d"
10241 msgid "Select playback item"
10242 msgstr "Vyberte položku k prehraniu"
10245 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10246 msgstr "Kapitoly: %u - trvanie: %s"
10249 msgid "Library Mode"
10250 msgstr "Režim knižnice"
10253 msgid "QWERTY keyboard"
10254 msgstr "QWERTY klávesnica"
10257 msgid "Passthrough Audio in use"
10258 msgstr "Preposielané audio"
10261 msgid "Trailer quality"
10262 msgstr "Kvalita ukážky"
10266 msgstr "Streamovať"
10273 msgid "Download & play"
10274 msgstr "Stiahnuť a prehrať"
10277 msgid "Download & save"
10278 msgstr "Stiahnuť a uložiť"
10290 msgstr "Prebieha ukladanie"
10294 msgstr "Prebieha kopírovanie"
10297 msgid "Set download directory"
10298 msgstr "Nastaviť priečinok pre sťahovanie"
10301 msgid "Search duration"
10302 msgstr "Doba vyhľadávania"
10313 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10314 msgstr "Používať DVD prehrávač namiesto bežného prehrávača"
10317 msgid "Ask for download before playing video"
10318 msgstr "Pred prehrávaním videa sa spýtať na jeho stiahnutie"
10325 msgid "Restart plug-in to enable"
10326 msgstr "Pre aktiváciu reštartujte doplnok"
10330 msgstr "Dnes večer"
10333 msgid "Tomorrow Night"
10334 msgstr "Zajtra večer"
10341 msgid "Precipitation"
10354 msgstr "Zdá sa ako"
10358 msgstr "Pozorované"
10361 msgid "Departure from normal"
10362 msgstr "Odchylka od normálu"
10366 msgstr "Východ slnka"
10370 msgstr "Západ slnka"
10385 msgid "Translate text"
10386 msgstr "Preložiť text"
10389 msgid "Map list %s category"
10390 msgstr "Namapovať zoznam %s kategórie"
10414 msgstr "Upozornenie"
10418 msgstr "Upozornenia"
10421 msgid "Choose Your"
10422 msgstr "Vyberte Vašu"
10426 msgstr "Zkontrolovať"
10429 msgid "Configure the"
10453 msgid "Configure the"
10470 msgstr "Nastavenia"
10481 msgid "Star rating"
10482 msgstr "Hodnotenie"
10489 msgid "Backgrounds"
10493 msgid "Custom background"
10494 msgstr "Vlastné pozadie"
10497 msgid "Custom backgrounds"
10498 msgstr "Vlastné pozadia"
10501 msgid "View Readme"
10502 msgstr "Zobraziť Readme"
10505 msgid "View Changelog"
10506 msgstr "Zobraziť Históriu zmien"
10509 msgid "This version of %s requires an"
10510 msgstr "Pre spustenie tejto verzie %s je potrebná"
10513 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10514 msgstr "XBMC revízia %s alebo vyššia."
10517 msgid "Please update XBMC."
10518 msgstr "Prosím aktualizujte XBMC."
10521 msgid "No data found!"
10522 msgstr "Žiadne dáta neboly nájdené!"
10526 msgstr "Ďalšia strana"
10534 msgstr "Nenávidieť"
10537 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10538 msgstr "Tento súbor sa skladá z viacero častí. Vyberte tú, od ktorej chcete spustiť prehrávanie."
10541 msgid "Path to script"
10542 msgstr "Umiestnenie skriptu"
10545 msgid "Enable custom script button"
10546 msgstr "Povoliť vlastné tlačítko skriptu"
10550 msgstr "Aut. prihlásenie"
10553 msgid "Failed to start"
10554 msgstr "Nepodarilo sa začať"
10561 msgid "Event Server"
10562 msgstr "Server udalostí"
10565 msgid "Remote communication server"
10566 msgstr "Vzdialený komunikačný server"
10569 msgid "Detected New Connection"
10570 msgstr "Zistené nové pripojenie"
10597 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10598 msgstr "MPEG-4 Audio (AAC FFmpeg M4A)"
10601 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10602 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10605 msgid "Number of channels"
10606 msgstr "Počet kanálov"
10649 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10650 msgstr "Toto nastavenie vyberte vtedy, keď pre prehrávanie alebo zvuky v grafickom prostredí nie je potrebný žiadny zvuk. [Vždy] - výstupom je neustály nepočuteľný signál. Týmto sa udržiava prijímacie zvukové zariadenie aktívne pre akýkoľvek nový zvuk, avšak týmto sa tiež môže blokovať zvuk z ostatných aplikácií. [1- 10 minút] - rovnaké ako pri nastavení Vždy s tým rozdielom, že po určitej dobe zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu [Vypnuté] - zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu. Poznámka - ak zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu, niektoré zvuky nemusia byť prehrané."
10653 msgid "Play GUI sounds"
10654 msgstr "Prehrať zvuky užívateľského prostredia"
10657 msgid "Only when playback stopped"
10658 msgstr "Iba pri zastavenom prehrávaní"
10689 msgid "Can't find a next item to play"
10690 msgstr "Nepodarilo sa nájsť ďalšiu položku"
10693 msgid "Can't find a previous item to play"
10694 msgstr "Nepodarilo sa nájsť predošlú položku"
10697 msgid "Failed to start Zeroconf"
10698 msgstr "Nepodarilo sa naštartovať Zeroconf"
10701 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10702 msgstr "Je Apple Bonjour služba nainštalovaná? Pozri log pre viac informácií."
10705 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10706 msgstr "AirPlay vyžaduje aby bol Zeroconf povolený."
10709 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10710 msgstr "Nie je možné zastaviť Zeroconf"
10713 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10714 msgstr "AirPlay a AirTunes vyžadujú aby bol Zeroconf povolený."
10717 msgid "Video Rendering"
10718 msgstr "Vykreslovanie videa"
10721 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10722 msgstr "Video filtrovanie/škálovanie zlyhalo, použitie bilineárneho škálovania."
10725 msgid "Failed to initialise audio device"
10726 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zvukové zariadenie"
10729 msgid "Check your audiosettings"
10730 msgstr "Skontrolujte Vaše audio nastavenia"
10733 msgid "Use gestures for navigation:"
10734 msgstr "Použiť gestá k navigácii:"
10737 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10738 msgstr "Prejsť jedným prstom vľavo, vpravo, hore, dolu pre kurzor"
10741 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10742 msgstr "Prejsť dvoma prstami vľavo pre backspace"
10745 msgid "1 finger single tap for enter"
10746 msgstr "Jeden \"klik\" jedným prstom pre enter"
10749 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10750 msgstr "Jeden \"klik\" dvoma prstami alebo jedno dlhé stlačenie jedným prstom pre kontextovú ponuku"
10753 msgid "Peripherals"
10754 msgstr "Periférne zariadenia"
10757 msgid "Generic HID device"
10758 msgstr "HID zariadenie"
10761 msgid "Generic network adaptor"
10762 msgstr "Sieťová karta"
10765 msgid "Generic disk"
10766 msgstr "Pevný disk"
10769 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10770 msgstr "Pre toto periférne zariadenie nie sú žiadne nastavenia dostupné."
10773 msgid "New device configured"
10774 msgstr "Nové zariadenie nakonfigurované"
10777 msgid "Device removed"
10778 msgstr "Zariadenie odstránené"
10781 msgid "Keymap to use for this device"
10782 msgstr "Rozloženie kláves pre toto zariadenie"
10785 msgid "Keymap enabled"
10786 msgstr "Rozloženie kláves povolené"
10789 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10790 msgstr "Nepoužívať vlastné klávesové mapy pre zariadenie"
10793 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10794 msgstr "Zapnúť podporu pákových ovládačov a gamepadov"
10797 msgid "Disable joystick when this device is present"
10798 msgstr "Zakázať joystick, pokiaľ je toto zariadenie prítomné"
10801 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10802 msgstr "Zapnúť systémové klávesy v režime celej obrazovky"
10806 msgstr "Umiestnenie"
10822 msgstr "ID produktu"
10825 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10826 msgstr "Pulse-Eight CEC adaptér"
10829 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10830 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10833 msgid "Switch to keyboard side command"
10834 msgstr "Prepnúť na príkazy klávesnice"
10837 msgid "Switch to remote side command"
10838 msgstr "Prepnúť na príkazy diaľkového ovládania"
10841 msgid "Press \"user\" button command"
10842 msgstr "Stlačte tlačidlo príkazu 'užívateľ' (USER)"
10845 msgid "Enable switch side commands"
10846 msgstr "Aktivovať prepnutie strán príkazov"
10849 msgid "Could not open the adaptor"
10850 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adaptér"
10853 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10854 msgstr "Zapnúť TV pri spúšťaní XBMC"
10857 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10858 msgstr "Vypnúť zariadenia pri ukončení XBMC"
10861 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10862 msgstr "Aktivovať pohotovostný režim zariadení pri spustení šetriča obrazovky"
10865 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10866 msgstr "Zobudiť zariadenia pri vypnutí šetriča obrazovky"
10869 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10870 msgstr "Nepodarilo sa zistiť CEC port. Nastavte ho manuálne."
10873 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10874 msgstr "Nemožno inicializovať adaptér CEC. Prosím, skontrolujte nastavenia."
10877 msgid "HDMI port number"
10878 msgstr "HDMI portu"
10885 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10886 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať adaptér CEC: libCEC sa nenašiel."
10889 msgid "Use the TV's language setting"
10890 msgstr "Použiť nastavenia jazyku TV"
10893 msgid "Connected to HDMI device"
10894 msgstr "Pripojené k HDMI zariadeniu"
10897 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10898 msgstr "Nastaviť XBMC aktívnym zdrojom pri spustení"
10901 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10902 msgstr "Fyzická adresa (Ruší HDMI port)"
10905 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10906 msgstr "COM port (nechajte prázdne, ak je nepotrebný)"
10909 msgid "Configuration updated"
10910 msgstr "Nastavenie aktualizované"
10913 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10914 msgstr "Zlyhalo aplikovanie novej konfigurácie. Prosím skontrolujte nastavenia."
10917 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10918 msgstr "Poslať príkaz 'neaktívny zdroj' pri vypnutí XBMC"
10921 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10922 msgstr "Prepnúť zariadenia do režimu spánku, keď sa do tohto režimu prepne počítač"
10925 msgid "This device needs servicing"
10926 msgstr "Toto zariadenie potrebuje údržbu"
10933 msgid "When the TV is switched off"
10934 msgstr "Po vypnutí televízie"
10937 msgid "Connection lost"
10938 msgstr "Strata pripojenia"
10941 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10942 msgstr "Tento používateľ nemá povolenia otvoriť CEC adaptér"
10945 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10946 msgstr "Port je zaneprázdnený. Iba jeden program môže pristupovať k CEC adaptéru"
10949 msgid "Pause playback when switching to another source"
10950 msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas prepnutia na ďalší zdroj"
10957 msgid "On start/stop"
10958 msgstr "Po spustení/zastavení"
10965 msgid "Amplifier / AVR device"
10966 msgstr "Zosilňovač / AV prijímač"
10969 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10970 msgstr "TV a AV prijímač (explicitne)"
10973 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10974 msgstr "Nepodporovaná verzia rozhrania libCEC. %x je nižšia ako verzia podporovaná aplikáciou XBMC (%x)"
10977 msgid "* Item folder"
10978 msgstr "* Priečinok s položkami"
10981 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10982 msgstr "Použiť obmedzený rozsah farieb (16-235)"
10985 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10986 msgstr "Zmena nastavenia konkrétneho vzhľadu. Dostupné možnosti nastavenia sú závislé na používanom vzhľade."
10989 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10990 msgstr "Zmena témy priradenej k vami vybranému vzhľadu."
10993 msgid "Change the colours of your selected skin."
10994 msgstr "Zmena farby vybratého vzhľadu."
10997 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10998 msgstr "Vyberte úvodné okno, ktoré sa zobrazí pri spustení XBMC."
11001 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11002 msgstr "Vypnutím tejto voľby odstránite pohyblivý informačný panel s RSS novinkami."
11005 msgid "Edit the RSS feeds."
11006 msgstr "Upraviť RSS kanály."
11009 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11010 msgstr "Vyberte formáty teploty, času a dátumu. Dostupné možnosti závisia od vybraného jazyka."
11013 msgid "Select country location."
11014 msgstr "Vyberte vašu krajinu."
11017 msgid "Select your current timezone."
11018 msgstr "Vyberte vaše aktuálne časové pásmo."
11021 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11022 msgstr "Vyberte predvolené zvukovú stopu v prípade, ak budú k dispozícii rôzne jazykové stopy."
11025 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11026 msgstr "Vyberte predvolený jazyk titulkov v prípade, ak budú k dispozícii titulky v rôznych jazykoch."
11029 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11030 msgstr "Zobrazovať symbol bodiek (..) v zoznamoch na prechod do nadradeného priečinka."
11033 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11034 msgstr "Zobrazovať prípony mediálnych súborov. Napríklad, \"Helenka Vondráčková.mp3\" sa jednoducho zobrazí ako \"Helenka Vondráčková\"."
11037 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11038 msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11041 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11042 msgstr "Nastavte čas nečinnosti, po ktorej sa zobrazí šetrič obrazovky."
11045 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11046 msgstr "Vyberte šetrič obrazovky. XBMC vynúti 'stmavnutie' šetriča obrazovky pri pozastavení prehrávania v režime na celú obrazovku alebo pri aktívnom dialógovom okne."
11049 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11050 msgstr "Zmena rôznych nastavení šetriča. Dostupné možnosti sú závislé na používanom šetriči obrazovky."
11053 msgid "Preview the selected screensaver."
11054 msgstr "Ukážka vybraného šetriča obrazovky."
11057 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11058 msgstr "Ak je spustené prehrávanie hudby, XBMC spustí vybranú vizualizáciu namiesto zobrazenia šetriča obrazovky."
11061 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11062 msgstr "Stmavnutie obrazovky pri pozastavení prehrávania. Neplatí pre režim 'stmavnutie' šetriča obrazovky."
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11073 msgid "No info available yet."
11074 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11077 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11078 msgstr "Zobraziť informácie o obsahu pre nevidené médiá vo video knižnici."
11081 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11082 msgstr "Získať náhľady pre hercov pri skenovaní médií."
11085 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11086 msgstr "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11089 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11090 msgstr "Zoskupiť filmy do 'Filmových zbierok' pri prehliadaní filmovej knižnice."
11093 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11094 msgstr "Vyhľadať nové mediálne súbory po spustení XBMC."
11097 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11098 msgstr "Skryť panel s priebehom počas prehľadávania knižnice."
11101 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11102 msgstr "Odstrániť z knižnice položky, ktoré sa nenašli (premenované, odstránené, alebo umiestnené na vymeniteľných úložiskách, ktoré sú momentálne odpojené)."
11105 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11106 msgstr "Exportovať databázu video knižnice do súboru XML. Týmto dôjde k prepísaniu aktuálneho súboru XML."
11109 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11110 msgstr "Importovať súbor XML do databázy video knižnice."
11113 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11114 msgstr "Upraviť metódu používanú na spracovanie a zobrazenie videa."
11117 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11118 msgstr "Synchronizovať video na obnovovaciu frekvenciu obrazovky."
11121 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11122 msgstr "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11125 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11126 msgstr "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11129 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11130 msgstr "Vyberte kvalitu prevzorkovania v prípadoch, keď zvukový výstup musí byť na inej vzorkovacej frekvencii, ako je tá, ktorú používa zdroj. [Nízka] je rýchla a bude mať minimálny dopad na systémové prostriedky, ako je napr. využitie procesora, [Stredná] a [Vysoká] využívajú viac systémových prostriedkov."
11133 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11134 msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11137 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11138 msgstr "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11141 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11142 msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11145 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11146 msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11149 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11150 msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11153 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11154 msgstr "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11157 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11158 msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11161 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11162 msgstr "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11169 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11170 msgstr "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11173 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11174 msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11177 msgid "Location of subtitles on the screen."
11178 msgstr "Umiestnenie titulkov na obrazovke."
11181 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11182 msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive."
11185 msgid "Force a region for DVD playback."
11186 msgstr "Force a region for DVD playback."
11189 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11190 msgstr "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11197 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11198 msgstr "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11201 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11202 msgstr "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11205 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11206 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
11209 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11210 msgstr "Týmto sa zapnú funkcie osobného videorekordéra (PVR) v XBMC. Toto nastavenie vyžaduje, aby bol nainštalovaný aspoň jeden PVR doplnok."
11213 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11214 msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11217 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11218 msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11221 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11222 msgstr "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11225 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11226 msgstr "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11229 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11230 msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11233 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11234 msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11237 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11238 msgstr "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11241 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11242 msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11245 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11246 msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11249 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11250 msgstr "Zobrazovať informácie o kvalite signálu v okne s informáciami o použitom kodeku (pokiaľ to podporuje doplnok a backend)."
11253 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11254 msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11257 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11258 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11261 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11262 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11265 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11266 msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time."
11269 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11270 msgstr "When to execute the daily wakeup command."
11273 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11274 msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11277 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11278 msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11281 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11282 msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11285 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11286 msgstr "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11289 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11290 msgstr "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11293 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11294 msgstr "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11301 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11302 msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11305 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11306 msgstr "Import a XML file into the Music Library database."
11309 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11310 msgstr "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11313 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11314 msgstr "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11317 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11318 msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11321 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11322 msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11325 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11326 msgstr "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11329 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11330 msgstr "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11333 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11334 msgstr "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11337 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11338 msgstr "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11341 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11342 msgstr "Autorun CDs when inserted in drive."
11345 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11346 msgstr "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11349 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11350 msgstr "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11353 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11354 msgstr "Select which audio encoder to use when ripping."
11357 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11358 msgstr "Select which quality you want to rip your files."
11361 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11362 msgstr "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11365 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11366 msgstr "Auto eject disc after rip is complete."
11369 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11370 msgstr "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11385 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11386 msgstr "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11389 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11390 msgstr "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11393 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11394 msgstr "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11397 msgid "No info available yet."
11398 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11401 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11402 msgstr "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11405 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11406 msgstr "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11409 msgid "View slideshow images in a random order."
11410 msgstr "View slideshow images in a random order."
11413 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11414 msgstr "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11417 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11418 msgstr "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11421 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11422 msgstr "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11425 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11426 msgstr "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11429 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11430 msgstr "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11433 msgid "Define the webserver port."
11434 msgstr "Define the webserver port."
11437 msgid "Define the webserver username."
11438 msgstr "Define the webserver username."
11441 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11442 msgstr "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11445 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11446 msgstr "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11449 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11450 msgstr "Allow programs on the network to control XBMC."
11453 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11454 msgstr "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11457 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11458 msgstr "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11461 msgid "Eliminate vertical tearing."
11462 msgstr "Eliminate vertical tearing."
11465 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11466 msgstr "Test patterns for display hardware calibration."
11469 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11470 msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11473 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11474 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11477 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11478 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11481 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11482 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11485 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11486 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11489 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11490 msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11493 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11494 msgstr "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11497 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11498 msgstr "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11501 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11502 msgstr "Use a joystick to control XBMC."
11505 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11506 msgstr "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11509 msgid "Configure which proxy type is used."
11510 msgstr "Configure which proxy type is used."
11513 msgid "Configure the proxy server address."
11514 msgstr "Configure the proxy server address."
11517 msgid "Configure the proxy server port."
11518 msgstr "Configure the proxy server port."
11521 msgid "Configure the proxy server username."
11522 msgstr "Configure the proxy server username."
11525 msgid "Configure the proxy server password."
11526 msgstr "Configure the proxy server password."
11529 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11530 msgstr "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11533 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11534 msgstr "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11537 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11538 msgstr "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11541 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11542 msgstr "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11545 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11546 msgstr "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11549 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11550 msgstr "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11553 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11554 msgstr "Define the PIN code used for the master lock."
11557 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11558 msgstr "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11561 msgid "No info available yet."
11562 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11577 msgid "No info available yet."
11578 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11585 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11586 msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
11589 msgid "Show context menu"
11590 msgstr "Zobraziť kontextové menu"
11593 msgid "Switch to channel"
11594 msgstr "Prepnúť na kanál"
11597 msgid "Show information"
11598 msgstr "Zobraziť informácie"
11605 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11606 msgstr "Stereoscopic mode (current)"
11609 msgid "Stereoscopic mode"
11610 msgstr "Stereoscopic mode"
11618 msgstr "Over/Under"
11621 msgid "Side by side"
11622 msgstr "Side by side"
11625 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11626 msgstr "Anaglyph Red/Cyan"
11629 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11630 msgstr "Anaglyph Green/Magenta"
11634 msgstr "Interlaced"
11637 msgid "Hardware Based"
11638 msgstr "Hardware Based"
11641 msgid "Monoscopic - 2D"
11642 msgstr "Monoscopic - 2D"
11649 msgid "Use preferred mode"
11650 msgstr "Use preferred mode"
11653 msgid "Preferred mode"
11654 msgstr "Preferred mode"
11657 msgid "Same as movie (autodetect)"
11658 msgstr "Same as movie (autodetect)"
11661 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11662 msgstr "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11665 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11666 msgstr "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11669 msgid "Select stereoscopic mode"
11670 msgstr "Select stereoscopic mode"
11677 msgid "Preferred mode"
11678 msgstr "Preferred mode"
11681 msgid "Select alternate mode..."
11682 msgstr "Select alternate mode..."
11685 msgid "Same as movie"
11686 msgstr "Same as movie"
11689 msgid "Stereoscopic mode of video"
11690 msgstr "Stereoscopic mode of video"
11693 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11694 msgstr "Stereoscopic mode inverted"
11697 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11698 msgstr "Allows volume control from AirPlay clients."
11701 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11702 msgstr "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11705 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
11706 msgstr "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
11709 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11710 msgstr "Enable hardware decoding of video files."
11713 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
11714 msgstr "Hĺbka 3D titulkov"
11717 msgid "(Visually Impaired)"
11718 msgstr "(Visually Impaired)"
11721 msgid "(Directors Comments)"
11722 msgstr "(Directors Comments)"
11725 msgid "(Directors Comments 2)"
11726 msgstr "(Directors Comments 2)"
11737 msgid "(Directors Comments)"
11738 msgstr "(Directors Comments)"
11741 msgid "Last used profile"
11742 msgstr "Last used profile"
11745 msgid "Browse Into"
11746 msgstr "Browse Into"
11749 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11750 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11753 msgid "Dual audio output"
11754 msgstr "Dual audio output"
11757 msgid "Boost centre channel when downmixing"
11758 msgstr "Boost centre channel when downmixing"
11761 msgid "Enable higher colour depth artwork"
11762 msgstr "Povoliť obrázky s vyššou farebnou hĺbkou"
11765 msgid "Set GUI resolution limit"
11766 msgstr "Nastaviť limit rozlíšenia užívateľského prostredia"
11769 msgid "UPnP Player"
11770 msgstr "UPnP Prehrávač"
11773 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
11774 msgstr "Želáte si zastaviť prehrávanie na ovládanom zariadení?"