1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sk/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
46 msgstr "Správca súborov"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Zobrazenie: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Zobrazenie: Auto veľké"
306 msgstr "Zobrazenie: Ikony"
310 msgstr "Zobrazenie: Zoznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Zoradiť podľa: Názvu"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Zoradiť podľa: Dátumu"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Zoradiť podľa: Veľkosti"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Vytvoriť náhľady"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Vytvoriť náhľady"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Aktualizácia sa nepodarila"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Inštalácia sa nepodarila"
382 msgstr "Nový priečinok"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potvrdenie kopírovania"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potvrdenie presunutia"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potvrdenie vymazania"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopírovať tieto súbory?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Presunúť tieto súbory?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Vymazať tieto súbory? - Vymazanie je nenávratné!"
426 msgstr "Systémové informácie"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systémové informácie"
461 msgid "Temperatures:"
514 msgstr "Polovičný duplex"
542 msgstr "Žiadne pripojenie"
554 msgstr "Vysunúť disk"
566 msgstr "Disk vložený"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Zrušiť operácie so súbormi"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Prispôsobovať obnovovaciu frekvenciu obrazovky podľa videa"
590 msgstr "Názov usporiadania"
594 msgstr "Dátum vydania"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Zobrazovať 4:3 videa"
618 msgstr "Vyberte albumu"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Vyhľadávanie albumu"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumy nenájdené!"
646 msgstr "Vybrať všetko"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Získavanie informácií o médiu"
670 msgstr "Vyhľadávam..."
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informácie nenájdené!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Vyberte film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Zisťujem informácie o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Načítanie detailov o filme"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webové rozhranie"
694 msgstr "Stručné info"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrácia používateľského rozhrania..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrácia obrazu..."
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Prosím vložte disk"
754 msgstr "Vzdialené zdieľanie"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Sieť nie je pripojená"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikálne posunutie"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testovací obraz..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Vyhľadávať názvy skladieb z CD na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Náhodne prehrávať skladby po načítaní playlist-u"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Uspávať disk"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtre"
806 msgstr "Anizotropický"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovsko kubický"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Odstrániť playlist po skončení prehrávania"
830 msgstr "Možnosti zobrazenia"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celá obrazovka #%d"
842 msgstr "Obnovovacia frekvencia"
846 msgstr "Celá obrazovka"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Zmena veľkosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Priblíženie x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelov: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizácia"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Vyberte cieľový priečinok"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Počet kanálov"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Získavanie informácií o CD"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Povoliť čítanie tagov"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Prebieha príprava spustenia..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Výstup skriptu"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC cez HTTP"
926 msgstr "Ukončiť nahrávanie"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Zoradiť podľa: Stopy"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Zoradiť podľa: Času"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Zoradiť podľa: Názvu"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Zoradiť podľa: Interpreta"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Zoradiť podľa: Albumu"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Nastavenie ľavého horného okraja"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Nastavenie pravého spodného okraja"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Pozícia titulkov"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavenie pomeru strán"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Šípkami nastavíte okraj"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Posunutím čiary zmeníte pozíciu titulkov"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Upravte obdĺžnik tak, aby vznikol perfektný štvorec"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nastavenia"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Použitie predvolených nastavení"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Prosím skontrolujte .xml súbory"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Nájdených %i položiek"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Výsledky hľadania"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Žiadny výsledok"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Preferovaný jazyk audia"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Vyberte titulky"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Vytvoriť záložku"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Vymazať záložky"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Posunutie zvuku"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP3"
1070 msgstr "Oneskorenie"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Neprekladané video"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originálny jazyk Streamu"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Jazyk používateľského prostredia"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čistenie databázy"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravujem..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Chyba databázy"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Vyhľadávam skladby..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Vyčistenie databázy úspešné"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistenie skladieb..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Chyba pri čistení skladieb"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistenie interpretov..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Chyba pri čistení interpretov"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistenie žánrov..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Chyba pri čistení žánrov"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistenie ciest..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Chyba pri čistení ciest"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistenie albumov..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Chyba pri čistení albumov"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem zmeny..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Chyba pri zapisovaní zmien"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Toto môže chvíľku trvať..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimujem databázu..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Chyba pri komprimácii databázy"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Naozaj chcete vyčistiť knižnicu?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Vyčistiť knižnicu..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Konverzia snímkovania"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfigurácia výstupu"
1202 msgstr "Optimalizované"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Rôzny interpreti"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prispôsobenie snímkovania"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normalizovať úrovne hlasitosti pri downmixe"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Zapnúť priechodzí výstup zvuku"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix Trails"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas nečinnosti potrebný pre aktiváciu šetriča obrazovky"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Šetrič obrazovky"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Čas nečinnosti potrebný pre vypnutie systému"
1278 msgstr "Všetky albumy"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Naposledy pridané albumy"
1286 msgstr "Šetrič obrazovky"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzívna prezentácia"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Úroveň stlmenia šetriča obrazovky"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Zoradiť podľa: Súboru"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Zoradiť podľa: Názvu"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Zoradiť podľa: Roku"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Zoradiť podľa: Hodnotenia"
1325 msgid "Thunderstorms"
1406 msgstr "snehové prehánky"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Vyberte polohu"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Obnovovať po"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Jednotky teploty"
1442 msgstr "Jednotky rýchlosti"
1454 msgstr "Pocitová teplota:"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Pristupujem k weather.com"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Získavam počasie pre:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta o počasí"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Pre tento album nie je žiadna recenzia"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Sťahujem náhľad..."
1501 msgid "Not available"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Zobrazenie: Veľké ikony"
1518 msgstr "Najlepšia zhoda"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Ponechať zvukové zariadenie aktívne"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Odstrániť informácie o albume"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Odstrániť informácie o CD"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informácie pre album neboli nájdené."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informácie o CD neboli nájdené"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vložte správne CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Prosím vložte disk s označením:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Zoradiť podľa: DVD#"
1562 msgstr "Žiadna medzi-pamäť"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrániť film z knižnice"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Z %s na %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Nezistil sa žiadny optický disk"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Aby bolo možné prehrať toto video, je potrebný optický disk"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Vymeniteľný disk"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Otváranie súboru"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokálna sieť"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Automaticky prehrávať médiá"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Príjmač s možnosťou dekódovania Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Adresa 1. riadku"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Adresa 2. riadku"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Adresa 3. riadku"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Adresa 4. riadku"
1666 msgstr "Prepnúť zobrazenie"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Obmedziť vzorkovaciu frekvenciu (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvuková stopa"
1690 msgstr "Podsvietenie"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Pozíciu OSD zmeníte posunom čiary"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Pozícia OSD"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Hudba a Video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Nedá sa otvoriť playlist"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Vzhľad a jazyk"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Nastavenia zvuku"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Odstrániť album"
1766 msgstr "Opakovať jeden"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Opakovať priečinok"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Automaticky prehrávať ďalšiu skladbu"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Používať veľké ikony"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Veľkosť Vobsubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Pokročilé nastavenia (iba expert!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Celková hlasitosť"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Prepočítavať videa do rozlíšenia GUI"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Zobrazovať prípony súborov"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Zoradiť podľa: Typu"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Nedá sa pripojiť k službe online vyhľadávania "
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Sťahovanie informácií o albume zlyhalo"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Hľadanie názvov albumov..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Prebieha načítanie informácií zo súborov..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Zoradiť podľa: Použitia"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Povoliť vizualizáciu"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Povoliť zmenu video režimu"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Úvodné okno"
1854 msgstr "Domovská stránka"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Manuálne nastavenia"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Naposledy prehrávané albumy"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Spustiť v ..."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Odstrániť zdroj"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Prejsť do inej sekcie"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Vyberte playlist"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nový playlist..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Pridať do playlist-u"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Manuálne pridať do knižnice"
1906 msgstr "Zadajte názov"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Chyba: Duplicitný názov"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Vyberte žáner"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Manuálne pridanie"
1926 msgstr "Vložiť žáner"
1930 msgstr "Zobrazenie: %s"
1942 msgstr "Veľký zoznam"
1946 msgstr "Veľké ikony"
1954 msgstr "Veľmi široký"
1958 msgstr "Náhľady albumov"
1962 msgstr "Náhľady DVD"
1970 msgstr "Informácie o médiu"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Zariadenie pre výstup zvuku"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Zariadenie pre prestup zvuku"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Životopis pre tohoto interpreta nie je dostupný"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Prevádzať viackanálový zvuk na stereo"
1990 msgstr "Zoradiť: %s"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Autor albumu"
2058 msgstr "Počet prehratí"
2062 msgstr "Naposledy prehrané"
2070 msgstr "Dátum pridania"
2082 msgstr "Umiestnenie"
2090 msgstr "Práve prebieha"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Počet prehratí"
2098 msgstr "Dátum získania"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Smer usporiadania"
2106 msgstr "Spôsob usporiadania"
2110 msgstr "Režim zobrazenia"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Pamätať si zobrazenie pre každý priečinok"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Upraviť playlist"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Zrušiť párty režim"
2138 msgstr "Párty režim"
2162 msgstr "Opakovať: Vypnuté"
2166 msgstr "Opakovať: Jeden"
2170 msgstr "Opakovať: Všetko"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Skopírovať CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konštantný dátový tok"
2194 msgstr "Sťahujem..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať CD alebo stopu"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA cesta nie je nastavená."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Skopírovať audio stopu"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Zadaj číslo"
2218 msgstr "Bitov/vzorku"
2222 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuálny priečinok"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Zahrnúť číslo stopy"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Všetky skladby od"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Aktuálne vysielané TV relácie"
2258 msgstr "Režim zobrazenia"
2270 msgstr "Natiahnuť 4:3"
2274 msgstr "Široké priblíženie"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Natiahnuť 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Originálna veľkosť"
2290 msgstr "Normalizácia"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Normalizačné úpravy hlasitosti"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Použiť úroveň stopy"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Použiť úroveň albumu"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Úroveň predzosilnenia - Súbory s normalizáciou"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Úroveň predzosilnenia - Súbory bez normalizácie"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Zabrániť predimenzovaniu pri normalizovaných súboroch"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Orezávať čierne okraje"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Treba rozbaliť veľký súbor. Pokračovať?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Odstrániť z knižnice"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Exportovať video knižnicu"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importovať video knižnicu"
2338 msgstr "Prebieha import"
2342 msgstr "Prebieha export"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Vyberte knižnicu"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Aktualizovať knižnicu"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Zobrazovať ladiace informácie"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Vyberte spúšťací súbor"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Vyberte playlist"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Vyberte priečinok"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Informácie o skladbe"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nelineárne roztiahnutie"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Zosilnenie hlasitosti"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Vyberte priečinok pre export"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Súbor už nieje dostupný."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Prajete si ho odstrániť z knižnice?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Vyberte Skript"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Úroveň kompresie"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Podrobný záznam..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Povoliť Dolby Digital transcoding"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Vyčistiť knižnicu"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Odstraňujem staré skladby z knižnice"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Táto cesta bola už prehľadaná"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Použiť HTTP proxy server pre prístup na internet"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet protokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Nesprávny port. Hodnota musí byť medzi 1 a 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatický (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manuálne (Statický)"
2466 msgstr "Maska podsiete"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Predvolená brána"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Uložiť a reštartovať"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Nesprávna adresa. Hodnota musí byť AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "s číslami v rozsahu 0 a 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Zmeny neboli uložené. Pokračovať bez uloženia?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Uložiť a použiť"
2514 msgstr "Žiadne heslo"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Znaková sada"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Tučné kurzíva"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Pre toto zobrazenie neodpovedajú žiadne položky"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Vypnite prosím režim knižnice"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Chyba pri načítaní obrázku"
2570 msgstr "Upraviť cestu"
2573 msgid "Mirror image"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Ste si istý?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Odstránenie zdroju"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Pridať zástupcu programu"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Upraviť cestu programu"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Upraviť názov programu"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Upraviť hĺbku cesty"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Zobrazenie: Veľký zoznam"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Svetlozelená"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Chyba %i: zdieľanie nie je prístupné"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Audio výstup"
2646 msgstr "Prebieha hľadanie"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Priečinok s prezentáciami"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Sieťové rozhranie"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Názov bezdrôtovej siete (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Heslo do bezdrôtovej siete"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Bezpečnosť bezdrôtovej siete"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Uložiť a použiť nastavenie siete"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Bez šifrovania"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Prebieha použitie zmien nastavenia siete. Počkajte prosím."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Reštart sieťového rozhrania bol úspešný."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Štart sieťového rozhrania bol neúspešný."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Rozhranie zakázané"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Sieťové rozhranie bolo zakázané."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Názov bezdrôtovej siete (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Diaľkové ovládanie"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC aplikáciami na tomto systéme"
2726 msgstr "Rozsah portov"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC aplikáciami z iného systému"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Úvodné oneskorenie opakovania (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Následujúce oneskorenie opakovania (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maximálny počet klientov"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internetový prístup"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Aktualizovať knižnicu"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Hudobná knižnica potrebuje opätovne naskenovať značky zo súborov."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Chcete spustiť prehľadávanie teraz?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Bolo zadané nesprávne číslo portu"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Povolený rozsah portu je 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Povolený rozsah portu je 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Pridať obrázky..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Pridať hudbu..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Pridať videá..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Nedá sa pripojiť"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC sa nemohol pripojiť na sieťové umiestnenie."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Toto môže byť kvôli nedostupnosti siete."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Radi by ste to aj tak pridali?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Pridať sieťové umiestnenie"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Adresa servera"
2822 msgstr "Názov servera"
2826 msgstr "Vzdialená cesta"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Zdieľaný priečinok"
2838 msgstr "Užívateľské meno"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Vyberte sieťový server"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Zadajte sieťovú adresu servera"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Zadajte cestu na server"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Zadajte číslo portu"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Zadajte užívateľské meno"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Pridajte cestu pre: %s"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Zadajte cestu, alebo vyberte umiestnenie médií."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Zadajte názov pre tento zdroj médií."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Vyberte umiestnenie"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie priečinku."
2886 msgstr "Pridať zdroj"
2890 msgstr "Upraviť zdroj"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Upraviť %s zdroj"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Zadajte nový názov"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Vyberte obrázok"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Vyberte priečinok s obrázkami"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Pridať sieťové umiestnenie..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Vyberte súbor"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Aktivovať tlačítka podmenu"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "-Video (doplnky)"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "-Hudba (doplnky)"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "-Obrázky (doplnky)"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Prebieha načítanie priečinku"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Načítaných %i položiek"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Načítaných %i z %i položiek"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "-Programy (doplnky)"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Nastavenie náhľadu doplnku"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Nastavenie doplnku"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Prístupové body (AP)"
2970 msgstr "Ostatné ..."
2974 msgstr "Užívateľské meno"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Nastavenia skriptu"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Zadajte webovú adresu"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 so vzdialeným prekladom dns"
3018 msgstr "Pracovná skupina"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Predvolené meno"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Predvolené heslo"
3030 msgstr "WINS server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Pripojiť SMB zdieľané priečinky"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Hudba & Video "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Hudba & Obrázky"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Hudba & Súbory"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & Obrázky"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & Súbory"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Obrázky & Súbory"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Hudba & Video & Obrázky"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Hudba & Video & Obrázky & Súbory"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Súbory & Hudba & Video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Súbory & Obrázky & Hudba"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Súbory & Obrázky & Video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Hudba & Programy"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & Programy"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Obrázky & Programy"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Hudba & Video & Obrázky & Programy"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programy & Video & Hudba"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programy & Obrázky & Hudba"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programy & Obrázky & Video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Oznamovať tieto služby ďalším počítačom cez Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Povoliť XBMC príjem AirPlay obsahu"
3150 msgstr "Názov zariadenia"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Použiť ochranu heslom"
3166 msgstr "Filtrovať %s"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Vlastné zariadenie pre výstup audia"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Vlastné zariadenie pre passthrough zvuku"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "silná búrka"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Velmi vysoké"
3306 msgstr "sopečná činnosť"
3326 msgstr "vodná triešť"
3334 msgstr "piesočná búrka"
3338 msgstr "silný vietor"
3354 msgstr "dážď so snehom"
3370 msgstr "lievikový mrak"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Aktivovať úsporný režim obrazovky pri nečinnosti"
3402 msgstr "Prázdny zoznam"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Vrátené na rodičovský list, pretože aktívny list bol vyprázdnený"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Chyba skriptu! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Je vyžadovaná novšia verzia - Viac informácií v logu"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Správca súborov"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systémové informácie"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Nastavenia - Hlavné"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Nastavenia - Obrazovky"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Nastavenia - Zobrazenie - Kalibrácia GUI"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Nastavenia - Video - Kalibrácia obrazovky"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Nastavenia - Obrázky"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Nastavenia - Programy"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Nastavenia - Počasie"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Nastavenia - Hudba"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Nastavenia - Systém"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Nastavenia - Videá"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Nastavenia - Sieť"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Nastavenia - Zobrazenie"
3502 msgstr "Webový prehliadač"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videá/Playlist"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Úvodná obrazovka"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Nastavenia - Profily"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Prehliadač doplnkov"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Obnoviť vyššie uvedené nastavenia na predvolené hodnoty"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Skutočne chcete obnoviť nastavenia v tejto kategórii?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "K dispozícii nie je žiadny Pomocník"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Obnoviť všetky viditeľné nastavenia na ich predvolené hodnoty"
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "K dispozícii nie sú žiadne kategórie"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Skúste zmeniť úroveň nastavení, aby ste videli ďalšie kategórie a nastavenia."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Dialóg Áno/Nie"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Dialóg s priebehom"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Prehľadávač súborov"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nastavenie siete"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Zdroj médií"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Nastavenia profilu"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Zamknúť nastavenia"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Nastavenia obsahu"
3610 msgstr "Skladby/informácie"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Editor inteligentného zoznamu skladieb"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Editor pravidiel pre inteligentný zoznam skladieb"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Obrázky/informácie"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Nastavenie doplnku"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Doplnky/informácie"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Prebieha načítavanie titulkov..."
3646 msgstr "načítanie do medzipamäte"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Otváranie streamu"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Hudba/Playlist"
3658 msgstr "Hudba/Súbory"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Hudba/Knižnica"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Playlist editor"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Naj 100 skladieb"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Naj 100 albumov"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurácia"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Predpoveď počasia"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Hranie po sieti"
3698 msgstr "Systémové informácie"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Hudba - Knižnica"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Práve hrá - Hudba"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Práve hrá - Video"
3714 msgstr "Informácie o albume"
3718 msgstr "Informácie o filme"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Dialóg výberu"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripty/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Video na celú obrazovku"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Vizualizácia hudby"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Dialóg pri spojovaní súborov"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Prerábam index..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vrátiť sa do sekcie 'Hudba'"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vrátiť sa do sekcie 'Videá'"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Začať od začiatku"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Pokračovať od %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zamknuté! Vložte heslo..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Zadajte heslo"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Zadajte hlavné heslo"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Zadajte heslo pre odomknutie"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "alebo stlačte C pre zrušenie"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Vložte kombináciu tlačidiel a"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "stlačte OK, alebo Späť pre zrušenie"
3854 msgstr "Nastaviť zámok"
3862 msgstr "Resetnúť zámok"
3866 msgstr "Odstrániť zámok"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Číselné Heslo"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Kombinácia tlačidiel na Gamepad-e"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Textové Heslo"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Zadajte nové heslo"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Znovu zadajte nové heslo"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Nesprávne heslo,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "možnosí ostáva "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Zadané heslá nie sú totožné."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Vstup Nepovolený"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Limit pre opakovanie bol prekročený."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Tento systém sa teraz vypne."
3914 msgstr "Položka zamknutá"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Aktualizuje sa grafika vo videoknižnici"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Spracováva sa %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Je potrebné aktualizovať vyrovnávaciu pamäť pre grafiku vo vašej videoknižnici."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Nie je potrebné nič stiahnuť."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktivovať zámok"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Chcete spustiť aktualizáciu teraz?"
3942 msgstr "Zmeniť zámok"
3946 msgstr "Uzamknúť zdroj"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Žiadne heslo, skúste znova."
3954 msgstr "Hlavný zámok"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Vypnúť systém ak boli prekročené pokusy na hlavný zámok"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Hlavný kľúč nie je správny!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Prosím vložte správny hlavný kľúč!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Nastavenia & Správca súborov"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Nastaviť ako predvolené pre všetky videá"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Toto vymaže všetky uložené hodnoty"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Doba zobrazenia každého obrázku"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Používať efekty priblíženia a posunutia obrázku"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 hodinový formát"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 hodinový formát"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Doba používania"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Celková doba používania"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Stav batérie"
4034 msgstr "Šetrič obrazovky"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "OSD na celú obrazovku"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Okamžitý HD Spindown"
4054 msgstr "- Oneskorenie"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimálna dĺžka súboru"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Predvolený spôsob vypnutia"
4074 msgstr "Dlhodobý spánok"
4078 msgstr "Úsporný režim"
4086 msgstr "Reštartovať"
4090 msgstr "Minimalizovať"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Funkcia tlačítka pre vypnutie"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Vypnúť systém"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Zabrániť vypnutiu pri nečinnosti"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Povoliť vypnutie pri nečinnosti"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Existuje nejaké aktívne pripojenie, (napr. cez SSH) ?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Vymeniteľný pevný disk pripojený"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nebezpečné vybratie zariadenia"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Zariadenie bolo úspšne odobrané"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick bol pripojený"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick bol odpojený"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Pokúsiť sa zobudiť vzdialené servery pri prístupe"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Zobudenie po Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Čaká sa na pripojenie k sieti..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Pri pokuse o zobudenie po Lan nastala chyba!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Čaká sa na zobudenie servera..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Ešte stále sa čaká na zobudenie servera..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Čaká sa na spustenie služieb..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "Zisťovanie MAC"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Aktualizované pre %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Nájdené pre %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Chyba pre %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Nízka úroveň batérie"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Blikací filter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Nastavené ovládačom (vyžaduje reštart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky (V-Sync)"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Povolené počas prehrávania videa"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Vždy povolené"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Test rozlíšenia"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Uložiť rozlíšenie?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Chcete zachovať túto zmenu?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Vysoko kvalitný prepočet (upscaling)"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Povolené pre SD obsah"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Vždy povolené"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Spôsob prepočtu"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ prepočet (upscaling)"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU farebná konverzia - Studio level"
4262 msgstr "Použiť tento vzhľad?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Stmavovať ostatné obrazovky"
4273 msgid "Blank displays"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Zistené aktívne spojenie!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Ak budete pokračovať, môžeťe stratiť ovládanie XBMC"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "natrvalo. Určiťe chcete zastaviť event server?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Zmeniť režim diaľkového ovládania Apple?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Ak práve používate diaľkové ovládanie Apple na ovládanie"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, zmenou nastavenia možete ovplyvniť Vašu"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "schopnosť ovládať ho. Chcete pokračovať?"
4306 msgstr "Maska podsiete"
4314 msgstr "Primárny DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inicializácia zlyhala"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Po %i sekundách"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Dátum inštalácie disku:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Počet zapnutí disku:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Vymazať profil '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Posledný otvorený profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Interval budíku (v minútach)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Budík nastavený, budenie o %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Zrušené. Zostávalo: %im%is"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Hľadať titulky v RARoch"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Hľadať titulky..."
4398 msgstr "Presunúť položku"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Presunúť položku sem"
4406 msgstr "Zrušiť presunutie"
4414 msgstr "Zaťaženie CPU:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Pripojený, ale DNS je nedostupný"
4430 msgstr "Voľné miesto"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operačný systém:"
4454 msgstr "Rýchlosť CPU:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video enkodér:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Rozlíšenie obrazovky:"
4470 msgstr "DVD Región:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nie je Pripojený. Skontrolujte sieťové nastavenia."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Cieľová teplota"
4490 msgstr "Otáčky ventilátora"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatické regulovanie teploty"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Nastavenie otáčok ventilátora"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Aktivovať opačné titulky (arabčina, hebrejčina, ...)"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Aktivovať RSS spravodajstvo"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Zobrazovať položku pre návrat do nadradeného priečinku"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Šablona názvu stopy"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Naozaj chcete reštartovať systém"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "alebo iba XBMC?"
4530 msgstr "Efekt zväčšenia"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Efekt splynutia"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Redukcia čiernych okrajov"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Prelínanie zvuku medzi skladbami"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Aktualizovať náhľady"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzívne náhľady"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Prezentácia"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzívna prezentácia"
4566 msgstr "Náhodné rozmiestnenie"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Aktivovať podporu karaoke"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Priehľadnosť pozadia"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Priehľadnosť popredia"
4594 msgstr "A/V oneskorenie"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nebolo nájdené"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Chyba pri otváraní %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Chyba: nedostatok pamäte"
4618 msgstr "Premiestniť hore"
4622 msgstr "Premiestniť dole"
4626 msgstr "Upraviť názov"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Nastaviť ako predvolené"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Odstrániť tlačidlo"
4638 msgstr "Nechať tak ako je"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Vypnúť LED pri prehrávaní"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Detailné informácie"
4666 msgstr "Pridať do fronty"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Hľadať v IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Hľadať nový obsah"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Aktuálny playlist"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Informácie o albume"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Pridať do knižnice"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Zastaviť vyhľadávanie"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Vykresľovacia metóda"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Nízkokvalitný Pixel Shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardvérové prekrývanie"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Vysokokvalitný Pixel Shader"
4710 msgstr "Prehrať položku"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Nastaviť náhľad pre interpreta"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automaticky vytvárať náhľady"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Povoliť hlas"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Povoliť zariadenie"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Predvolený zobrazovací režim"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Predvolený jas"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Predvolený kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Predvolená gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Pokračovať v prehrávaní videa"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Maska hlasu - port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Maska hlasu - port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Maska hlasu - port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Maska hlasu - port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Pretáčať video na základe časového intervalu"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Šablona názvu stopy - vpravo"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Pre túto vizualizáciu nie sú dostupné\nžiadne predvoľby"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Pre túto vizualizáciu nie sú dostupné\nžiadne nastavenia"
4790 msgstr "Vysunúť/Zasunúť"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Zobrazovať vizualizáciu počas prehrávania hudby"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Vypočítať veľkosť"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Počítanie veľkosti priečinka"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Nastavenia videa"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Nastavenie zvuku a titulkov"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Zobrazovať titulky"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignorovať 'The' pri usporiadaní"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Plynulé prelínanie skladieb na albume"
4829 msgid "Browse for %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Zobrazovať pozíciu stopy"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Zrušiť ako predvolené"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Informácie o obrázku"
4854 msgstr "%s predvolieb"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(Hodnotenie užívateľov IMDb)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Naladiť na Last.FM"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimálna rýchlosť ventilátora"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Prehrať odtiaľto"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Zobrazovať aj tých interpretov, ktorí sú iba na kompiláciách"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Vykresľovacia metóda"
4890 msgstr "Zistiť automaticky"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Jednoduchý shader (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Pokročilý shader (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Bezpečne odobrať"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Začať prezentáciu tu"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Zapamätať pre túto cestu"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Použiť objekty vyrovnávacej pamäte pixelu"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VAAPI)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VAAPI) "
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel Shadery"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (Video Toolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Automaticky prehrať nasledujúce video"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Prehrať len zvolené video"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Povoliť vysokokvalitné škálovacie algoritmy pre zväčšenie obrazu"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Uprednostniť zmiešavač videa VPDAU"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Povoliť viacvláknové softvérové dekódovanie"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Použiť Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky Mpeg-(1/2). Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. U starších Radeon kariet môže dôjsť k chybe segmentácie."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Použiť Mpeg-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodek Mpeg-4. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. Ak je táto voľba štandardne zapnutá, určitý ION hardvér s tým môže mať problémy."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Použit VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky založené na VC-1. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. AMD hardvér s VDPAU neumožňuje dekódovať VC-1 Simple profil."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Použiť Mpeg-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky Mpeg-(1/2). Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. U niektorých Mpeg-2 videí sa môžu vyskytnúť zelené artefakty."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Použiť Mpeg-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre Mpeg-4 kodek. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Použiť VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky založené na VC-1. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. Obzvlášť u prekladaného VC-1 videa dochádza k zlyhaniu na hardvéri spoločnosti Intel."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Metóda dekódovania"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Hardvérovo akcelerované"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Spôsob synchronizácie A/V"
5054 msgstr "Podľa audia"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Podľa videa (vynechať/duplikovať audio)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Podľa videa (prispôsobiť rýchlosť audia)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Maximálna hodnota zrýchlenia/spomalenia (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Kvalita zmeny rýchlosti"
5074 msgstr "Nízka (rýchla)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Veľmi vysoká (pomalé!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Synchronizovať prehrávanie videa k obrazovke"
5094 msgstr "Vybrať grafiku"
5098 msgstr "Aktuálna grafika"
5102 msgstr "Grafika z internetovej databázy"
5106 msgstr "Grafika z lokálnej databázy"
5110 msgstr "Bez grafiky"
5114 msgstr "Pridať grafiku"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri zmene obnovovacej frekvencie"
5126 msgstr "%.1f Sekunda"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f Sekúnd"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Diaľkové ovládanie Apple"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Povoliť spustenie XBMC diaľkovým ovládaním"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Čas oneskorenia sekvencie"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Univerzálne diaľkové ovládanie"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Multifunkčné diaľkové ovládanie (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Diaľkové ovládanie Apple Chyba"
5181 msgid "Downloading playlist file..."
5182 msgstr "Sťahujem playlist súbor..."
5185 msgid "Downloading streams list..."
5186 msgstr "Sťahujem zoznam streamov..."
5189 msgid "Parsing streams list..."
5190 msgstr "Parsujem zoznam streamov..."
5193 msgid "Downloading streams list failed"
5194 msgstr "Sťahovanie zoznamu streamov zlyhalo"
5197 msgid "Downloading playlist file failed"
5198 msgstr "Sťahovanie súboru playlist-u zlyhalo"
5201 msgid "Games directory"
5202 msgstr "Priečinok s hrami"
5205 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5206 msgstr "Prepínať na režim náhľadov"
5209 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5210 msgstr "Automaticky prepínať náhľady"
5213 msgid "- Use large icons"
5214 msgstr "- ak sú veľké ikony"
5217 msgid "- Switch based on"
5218 msgstr "- podľa pravidla"
5221 msgid "- Percentage"
5222 msgstr "- podľa percent"
5225 msgid "No files and at least one thumb"
5226 msgstr "Žiadne súbory a najmenej jeden náhľad"
5229 msgid "At least one file and thumb"
5230 msgstr "Aspoň jeden súbor a jeden náhľad"
5233 msgid "Percentage of thumbs"
5234 msgstr "Podiel náhľadov"
5237 msgid "View options"
5241 msgid "Change area code 1"
5242 msgstr "Zmeniť kód oblasti 1"
5245 msgid "Change area code 2"
5246 msgstr "Zmeniť kód oblasti 2"
5249 msgid "Change area code 3"
5250 msgstr "Zmeniť kód oblasti 3"
5261 msgid "Enter the nearest large town"
5262 msgstr "Zadajte najbližšie veľké mesto"
5265 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5266 msgstr "Medzipamäť Video/Audio/DVD - Pevný disk"
5269 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5270 msgstr "Medzipamäť - Video - DVDRom"
5273 msgid "Video cache - Local Network"
5274 msgstr "Medzipamäť - Video - Miestna sieť"
5277 msgid "Video cache - Internet"
5278 msgstr "Medzipamäť - Video - Internet"
5281 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5282 msgstr "Medzipamäť - Audio - DVDRom"
5285 msgid "Audio cache - Local Network"
5286 msgstr "Medzipamäť - Audio - Miestna sieť"
5289 msgid "Audio cache - Internet"
5290 msgstr "Medzipamäť - Audio - Internet"
5293 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5294 msgstr "Medzipamäť - DVD - DVDRom"
5297 msgid "Local Network"
5298 msgstr "Miestna sieť"
5305 msgid "DVD cache - Local Network"
5306 msgstr "Medzipamäť - DVD - Miestna sieť"
5309 msgid "Network settings changed"
5310 msgstr "Sieťové nastavenia boli zmenené"
5313 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5314 msgstr "XBMC vyžaduje reštart pre zmenu"
5317 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5318 msgstr "sieťových nastavení. Reštartovať?"
5321 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5322 msgstr "Limitovať rýchlosť internetového pripojenia"
5325 msgid "- Shutdown while playing"
5326 msgstr "- Vypnúť pri hraní"
5358 msgstr "Formát Času"
5362 msgstr "Formát Dátumu"
5369 msgid "Use background scanning"
5370 msgstr "Použiť vyhľadávanie na pozadí"
5374 msgstr "Zastaviť vyhľadávanie"
5377 msgid "Not possible while scanning for media info"
5378 msgstr "Nie je možné vykonať, počas hľadania informácií o médiu"
5381 msgid "Film grain effect"
5382 msgstr "Krupicový efekt na film"
5385 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5386 msgstr "Hľadať náhľady na sieťových jednotkách"
5389 msgid "Unknown type cache - Internet"
5390 msgstr "Medzipamäť - Ostatné - Internet"
5394 msgstr "Automatický"
5397 msgid "Enter username for"
5398 msgstr "Zadajte užívateľské meno pre"
5402 msgstr "Dátum a čas"
5406 msgstr "Nastaviť Dátum"
5410 msgstr "Nastaviť Čas"
5413 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5414 msgstr "Zadajte čas v 24 hodinovom formáte HH:MM"
5417 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5418 msgstr "Zadajte dátum v DD/MM/YYYY formáte"
5421 msgid "Enter the IP address"
5422 msgstr "Zadajte IP adresu"
5425 msgid "Apply these settings now?"
5426 msgstr "Použiť tieto nastavenia teraz?"
5429 msgid "Apply changes now"
5430 msgstr "Použiť zmeny teraz"
5433 msgid "Allow file renaming and deletion"
5434 msgstr "Povoliť premenovanie a mazanie súborov"
5437 msgid "Set timezone"
5438 msgstr "Nastaviť časové pásmo"
5441 msgid "Use daylight saving time"
5442 msgstr "Automaticky upraviť hodiny na letný čas"
5445 msgid "Add to favourites"
5446 msgstr "Pridať medzi obľúbené"
5449 msgid "Remove from favourites"
5450 msgstr "Odstrániť z obľúbených"
5457 msgid "Timezone country"
5458 msgstr "Časové pásmo krajiny"
5462 msgstr "Časové pásmo"
5466 msgstr "Možnosti súborov"
5469 msgid "Show EXIF picture information"
5470 msgstr "Zobrazovať informácie o obrázku (EXIF)"
5473 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5474 msgstr "Uprednostniť režim okna celej obrazovky pred skutočnou celou obrazovkou"
5477 msgid "Queue songs on selection"
5478 msgstr "Pridávať skladby do fronty pri ich výbere"
5482 msgstr "Prehrávanie"
5489 msgid "Play DVDs automatically"
5490 msgstr "Automaticky prehrávať DVD"
5493 msgid "Font to use for text subtitles"
5494 msgstr "Font pre textové titulky"
5497 msgid "International"
5498 msgstr "Oblasť a jazyk"
5501 msgid "Character set"
5502 msgstr "Znaková sada"
5506 msgstr "Ladenie / Debug"
5513 msgid "Input devices"
5514 msgstr "Vstupné zariadenia"
5517 msgid "Power saving"
5525 msgid "Audio CD Insert Action"
5526 msgstr "Akcia pri vložení Audio CD"
5533 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5534 msgstr "Vysunúť disk pri dokončení ripovania CD"
5537 msgid "Stop ripping CD"
5538 msgstr "Zastaviť kopírovanie CD"
5541 msgid "Acceleration"
5542 msgstr "Akcelerácia"
5545 msgid "Unavailable source"
5546 msgstr "Nedostupný zdroj"
5549 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5550 msgstr "Čo by ste chceli urobiť s položkami médií z %s"
5581 msgid "* All albums"
5582 msgstr "* Všetky albumy"
5585 msgid "* All artists"
5586 msgstr "* Všetci interpreti"
5590 msgstr "* Všetky skladby"
5593 msgid "* All genres"
5594 msgstr "* Všetky žánre"
5597 msgid "Buffering..."
5598 msgstr "Buferujem..."
5601 msgid "Navigation sounds"
5602 msgstr "Zvuky navigácie"
5605 msgid "Skin default"
5613 msgid "Default theme"
5614 msgstr "Predvolená téma"
5625 msgid "Not connected"
5629 msgid "Play using..."
5630 msgstr "Prehrať použitím..."
5633 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5634 msgstr "Použitie vyhladenú A/V synchronizáciu"
5637 msgid "Hide file names in thumbs view"
5638 msgstr "Skryť názvy súborov v náhľadoch"
5641 msgid "Play in party mode"
5642 msgstr "Prehrať v párty režime"
5645 msgid "Path not found or invalid"
5646 msgstr "Cesta nenájdená"
5649 msgid "Could not connect to network server"
5650 msgstr "Nepodarilo sa spojenie zo sieťovým serverom"
5653 msgid "No servers found"
5654 msgstr "Servery neboli nájdené"
5657 msgid "Workgroup not found"
5658 msgstr "Skupina nebola nájdená"
5661 msgid "Opening multi-path source"
5662 msgstr "Otváranie priečinku s viacerými cestami"
5666 msgstr "Umiestnenie:"
5673 msgid "Internet lookup"
5674 msgstr "Vyhľadávanie na internete"
5681 msgid "Play media from disc"
5682 msgstr "Prehrávať médiá z disku (CD/DVD/BluRay)"
5685 msgid "Enter new title"
5686 msgstr "Zadajte nový názov"
5689 msgid "Enter the movie name"
5690 msgstr "Zadajte názov filmu"
5693 msgid "Enter the profile name"
5694 msgstr "Zadajte názov profilu"
5697 msgid "Enter the album name"
5698 msgstr "Zadajte názov albumu"
5701 msgid "Enter the playlist name"
5702 msgstr "Zadajte názov playlist-u"
5705 msgid "Enter new filename"
5706 msgstr "Zadajte názov súboru"
5709 msgid "Enter folder name"
5710 msgstr "Zadajte názov priečinka"
5713 msgid "Enter directory"
5714 msgstr "Prejdite do priečinka"
5717 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5718 msgstr "Dostupné možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5721 msgid "Enter search string"
5722 msgstr "Zadajte hľadaný výraz"
5730 msgstr "Automaticky"
5733 msgid "De-interlace"
5734 msgstr "Deinterlácia"
5741 msgid "Bob (inverted)"
5742 msgstr "Bob (Opačný)"
5745 msgid "Cancelling..."
5746 msgstr "Prebieha rušenie..."
5749 msgid "Enter the artist name"
5750 msgstr "Zadajte meno interpreta"
5753 msgid "Playback failed"
5754 msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
5757 msgid "One or more items failed to play."
5758 msgstr "Prehrávanie jednej, alebo viacerých položiek zlyhalo"
5762 msgstr "Zadajte hodnotu"
5765 msgid "Check the log file for details."
5766 msgstr "Skontrolujte Log súbor pre viac informácií."
5769 msgid "Party mode aborted."
5770 msgstr "Párty režim prerušený."
5773 msgid "No matching songs in the library."
5774 msgstr "V knižnici nie sú žiadne odpovedajúce skladby."
5777 msgid "Could not initialise database."
5778 msgstr "Nemožno inicializovať databázu."
5781 msgid "Could not open database."
5782 msgstr "Databáza sa nedá otvoriť."
5785 msgid "Could not get songs from database."
5786 msgstr "Skladby sa nedajú načítať z databázy."
5789 msgid "Party mode playlist"
5790 msgstr "Párty režim playlist"
5793 msgid "De-interlace (Half)"
5794 msgstr "De-interlácia (Polovičná)"
5797 msgid "Deinterlace video"
5798 msgstr "Deinterlácia videa"
5801 msgid "Deinterlace method"
5802 msgstr "Spôsob deinterlácie"
5810 msgstr "Automaticky"
5818 msgstr "Všetky Videá"
5829 msgid "Mark as watched"
5830 msgstr "Označiť ako videné"
5833 msgid "Mark as unwatched"
5834 msgstr "Označiť ako nevidené"
5838 msgstr "Upraviť titul"
5842 msgstr "Spravovať..."
5845 msgid "Edit sort title"
5846 msgstr "Upraviť názov usporiadania"
5849 msgid "Operation was aborted"
5850 msgstr "Operácia bola prerušená"
5854 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
5857 msgid "Failed to copy at least one file"
5858 msgstr "Zlyhalo kopírovanie najmenej jedného súboru"
5862 msgstr "Presunutie zlyhalo"
5865 msgid "Failed to move at least one file"
5866 msgstr "Zlyhal presun najmenej jedného súboru"
5869 msgid "Delete failed"
5870 msgstr "Mazanie zlyhalo"
5873 msgid "Failed to delete at least one file"
5874 msgstr "Zlyhalo zmazanie najmenej jedného súboru"
5877 msgid "Video scaling method"
5878 msgstr "Spôsob úpravy videa"
5881 msgid "Nearest neighbour"
5882 msgstr "Najbližší sused"
5905 msgid "Bicubic (software)"
5906 msgstr "Bikubický (software)"
5909 msgid "Lanczos (software)"
5910 msgstr "Lanczos (software)"
5913 msgid "Sinc (software)"
5914 msgstr "Sinc (software)"
5921 msgid "Temporal/Spatial"
5922 msgstr "Dočasný/Spatial"
5925 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5926 msgstr "(VDPAU) Redukcia šumu"
5929 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5930 msgstr "(VDPAU) Ostrosť"
5933 msgid "Inverse Telecine"
5934 msgstr "Inverzný Telecine"
5937 msgid "Lanczos3 optimised"
5938 msgstr "Lanczos3 optimalizovaný"
5942 msgstr "Automaticky"
5945 msgid "Temporal (Half)"
5946 msgstr "Dočasný (Polovičný)"
5949 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5950 msgstr "Dočasný/Spatial (polovičný)"
5969 msgid "Spline36 optimised"
5970 msgstr "Spline36 optimalizovaný"
5973 msgid "Software Blend"
5974 msgstr "Software Blend"
5978 msgstr "VDPAU - Bob"
5985 msgid "Post-processing"
5986 msgstr "Post-processing"
5989 msgid "Display sleep timeout"
5990 msgstr "Zobraziť čas do vypnutia"
5994 msgstr "%i megabajtov"
6005 msgid "Switch to channel"
6006 msgstr "Prepnúť na kanál"
6009 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6010 msgstr "Oddeľte hľadané slová pomocou AND, OR a/alebo NOT operátorov."
6013 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6014 msgstr "alebo použite frázy na to, aby ste našli presnú zhodu, ako napr. \"Čarodejník z krajiny Oz\"."
6017 msgid "Find similar programs"
6018 msgstr "Nájsť podobné programy"
6021 msgid "Importing EPG from clients"
6022 msgstr "Importuje sa EPG od klientov"
6025 msgid "PVR stream information"
6026 msgstr "Informácia o PVR streame"
6029 msgid "Receiving device"
6030 msgstr "Prijímacie zariadenie"
6033 msgid "Device status"
6034 msgstr "Stav zariadenia"
6037 msgid "Signal quality"
6038 msgstr "Kvalita signálu"
6046 msgstr "Chybovosť (BER)"
6054 msgstr "PVR Backend"
6069 msgid "PVR Backend %i - %s"
6070 msgstr "PVR Backend %i - %s"
6073 msgid "TV recordings"
6074 msgstr "TV nahrávky"
6077 msgid "Folder with channel icons"
6078 msgstr "Zložka s logami kanálov"
6101 msgid "Radio channels"
6102 msgstr "Rozhlasové kanály"
6105 msgid "Upcoming recordings"
6106 msgstr "Najbližšie plánované nahrávky"
6109 msgid "Add timer..."
6110 msgstr "Pridať časovač..."
6113 msgid "No search results"
6114 msgstr "Žiadne výsledky hľadania"
6117 msgid "No EPG entries"
6118 msgstr "Žiadne položky v EPG"
6141 msgid "Already started recording on this channel"
6142 msgstr "Nahrávanie tohto kanálu už začalo"
6145 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6146 msgstr "Nie je možné prehrať %s. Pre viac informácií si pozrite výpis z denníka."
6149 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6150 msgstr "Nie je možné prehrať nahrávku. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6153 msgid "Show signal quality"
6154 msgstr "Zobraziť kvalitu signálu"
6157 msgid "Not supported by the PVR backend."
6158 msgstr "Nie je podporované PVR backendom."
6161 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6162 msgstr "Skutočne chcete skryť tento kanál?"
6169 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6170 msgstr "Skutočne chcete premenovať túto nahrávku?"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6174 msgstr "Skutočne chcete premenovať tento časovač?"
6181 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6182 msgstr "Skontrolujte, prosím, vaše nastavenie alebo si pozrite výpis z denníka."
6185 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6186 msgstr "Neboli spustené žiadne PVR klientské aplikácie. Počkajte, pokiaľ sa PVR klientské aplikácie nespustia alebo si pozrite výpis z denníka."
6193 msgid "Programme info"
6194 msgstr "Informácie o programe"
6197 msgid "Group management"
6198 msgstr "Správa skupín"
6201 msgid "Show channel"
6202 msgstr "Zobraziť kanál"
6205 msgid "Show visible channels"
6206 msgstr "Zobraziť viditeľné kanály"
6209 msgid "Show hidden channels"
6210 msgstr "Zobraziť skryté kanály"
6213 msgid "Move channel to:"
6214 msgstr "Presunúť kanály do:"
6217 msgid "Recording information"
6218 msgstr "Informácie o nahrávke"
6221 msgid "Hide channel"
6222 msgstr "Skryť kanál"
6225 msgid "No information available"
6226 msgstr "Nie su k dispozícii žiadne informácie"
6230 msgstr "Nový časovač"
6234 msgstr "Upraviť časovač"
6237 msgid "Timer enabled"
6238 msgstr "Časovač bol aktivovaný"
6241 msgid "Stop recording"
6242 msgstr "Zastaviť nahrávanie"
6245 msgid "Delete timer"
6246 msgstr "Odstrániť časovač"
6250 msgstr "Pridať časovač"
6253 msgid "Sort by: Channel"
6254 msgstr "Usporiadať: Kanál"
6258 msgstr "Prejsť na začiatok"
6262 msgstr "Prejsť na koniec"
6265 msgid "Default EPG window"
6266 msgstr "Predvolené okno EPG"
6269 msgid "Channel icons"
6270 msgstr "Logá kanálov"
6273 msgid "This event is already being recorded."
6274 msgstr "Táto udalosť sa už nahráva."
6277 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6278 msgstr "Nebolo možné odstrániť túto nahrávku. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6286 msgstr "Prejsť na teraz"
6289 msgid "EPG update interval"
6290 msgstr "Interval aktualizovania EPG dát"
6293 msgid "Do not store the EPG in the database"
6294 msgstr "Neukladať EPG informácie v databáze"
6297 msgid "Delay channel switch"
6298 msgstr "Oneskoriť prepnutie kanála"
6337 msgid "Lifetime (days):"
6338 msgstr "Životnosť (dní):"
6345 msgid "Unknown channel %u"
6346 msgstr "Neznámy kanál: %u"
6349 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6350 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6353 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "__-Ut-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-__-St-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-__-Št-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-__-Pi-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6377 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6378 msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-__-__"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6382 msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-So-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6386 msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-So-Ne"
6389 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6390 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6393 msgid "Enter the name for the recording"
6394 msgstr "Zadajte názov nahrávky"
6398 msgstr "Upozornenie"
6410 msgstr "Poskytovateľ"
6413 msgid "Please switch to another channel."
6414 msgstr "Prepnite, prosím, na ďalší kanál."
6417 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6418 msgstr "Zadajte názov priečinka pre nahrávanie"
6421 msgid "Next timer on"
6422 msgstr "Najbližšie nahrávanie:"
6429 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6430 msgstr "Nebolo možné uložiť časovač. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6433 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6434 msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba. Skúste to neskôr alebo si pozrite výpis z denníka."
6437 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6438 msgstr "Chyba PVR backendu. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6450 msgstr "Veľkosť disku"
6453 msgid "Search for channels"
6454 msgstr "Vyhľadávať kanály"
6457 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6458 msgstr "Počas vyhľadávania nie je možné použiť PVR funkcie."
6461 msgid "Client number"
6462 msgstr "Číslo klienta"
6465 msgid "Avoid repeats"
6466 msgstr "Zabrániť opakovaniam"
6469 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6470 msgstr "Tento časovač sa stále nahráva. Skutočne chcete tento časovač odstrániť?"
6473 msgid "Free to air channels only"
6474 msgstr "Iba nekódované kanály"
6477 msgid "Ignore present timers"
6478 msgstr "Ignorovať aktuálne časovače"
6481 msgid "Ignore present recordings"
6482 msgstr "Ignorovať aktuálne nahrávky"
6486 msgstr "Čas začiatku"
6494 msgstr "Dátum začiatku"
6498 msgstr "Dátum konca"
6501 msgid "Minimum duration"
6502 msgstr "Minimálna dĺžka"
6505 msgid "Maximum duration"
6506 msgstr "Maximálna dĺžka"
6509 msgid "Include unknown genres"
6510 msgstr "Zahrnúť neznáme žánre"
6513 msgid "Search string"
6514 msgstr "Hľadať reťazec"
6517 msgid "Include description"
6518 msgstr "Zahrnúť popis"
6521 msgid "Case sensitive"
6522 msgstr "Rozlišovať malé a VEĽKÉ písmená"
6525 msgid "Channel unavailable"
6526 msgstr "Kanál nie je k dispozícii"
6529 msgid "No groups defined"
6530 msgstr "Neboli definované žiadne skupiny"
6533 msgid "Please create a group first"
6534 msgstr "Najprv vytvorte skupinu"
6537 msgid "Name of the new group"
6538 msgstr "Názov skupiny"
6545 msgid "Search guide"
6546 msgstr "Hľadať v TV programe"
6549 msgid "Group management"
6550 msgstr "Správa skupín"
6553 msgid "No groups defined"
6554 msgstr "Neboli definované žiadne skupiny"
6565 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6566 msgstr "PVR backend nepodporuje túto akciu. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6605 msgid "Next recording"
6606 msgstr "Nasledujúce nahrávanie"
6609 msgid "Currently recording"
6610 msgstr "Práve sa nahráva"
6621 msgid "Recording active"
6622 msgstr "Nahrávanie bolo aktivované"
6629 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6630 msgstr "Nie je možné spustiť nahrávanie. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6637 msgid "PVR information"
6638 msgstr "Informácie o PVR"
6641 msgid "Scan for missing icons"
6642 msgstr "Vyhľadávať položky s chýbajúcimi ikonami"
6645 msgid "Hide video information box"
6646 msgstr "Skryť panel s informáciami o videu"
6649 msgid "Timeout when starting playback"
6650 msgstr "Časový limit po spustení prehrávania"
6653 msgid "Start playback minimised"
6654 msgstr "Spustite prehrávanie ako minimalizované"
6657 msgid "Instant recording duration"
6658 msgstr "Aktuálna dĺžka nahrávky"
6661 msgid "Default recording priority"
6662 msgstr "Predvolená priorita nahrávania"
6665 msgid "Default recording lifetime"
6666 msgstr "Predvolená životnosť nahrávania"
6669 msgid "Margin at the start of a recording"
6670 msgstr "Úsek, ktorý sa nahrá, pred uvedeným časom začiatku nahrávania"
6673 msgid "Margin at the end of a recording"
6674 msgstr "Úsek, ktorý sa nahrá, po uvedenom čase konca nahrávania"
6678 msgstr "Prehrávanie"
6681 msgid "Show channel information when switching channels"
6682 msgstr "Zobraziť informácie o kanáli počas prepínania kanálov"
6685 msgid "Automatically hide channel information"
6686 msgstr "Automaticky skryť informácie o kanále"
6697 msgid "Days to display in the EPG"
6698 msgstr "Počet dní, pre ktoré sa má zobraziť EPG"
6701 msgid "Channel information duration"
6702 msgstr "Dĺžka zobrazenia informácií o kanále"
6705 msgid "Reset the PVR database"
6706 msgstr "Obnoviť PVR databázu"
6709 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6710 msgstr "Všetky údaje v PVR databáze budú vymazané"
6713 msgid "Reset the EPG database"
6714 msgstr "Obnoviť EPG databázu"
6717 msgid "EPG is being reset"
6718 msgstr "Prebieha obnova EPG"
6721 msgid "Continue last channel on startup"
6722 msgstr "Po spustení zobraziť posledný kanál"
6726 msgstr "Minimalizované"
6733 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6734 msgstr "Žiadny z pripojených PVR backendov nepodporuje vyhľadávanie kanálov."
6737 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6738 msgstr "Nie je možné spustiť vyhľadávanie kanálov. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6742 msgstr "Chcete pokračovať?"
6745 msgid "Client actions"
6746 msgstr "Akcie klientov"
6749 msgid "PVR client specific actions"
6750 msgstr "Akcie špecifické pre PVR klientov"
6753 msgid "Recording started on: %s"
6754 msgstr "Nahrávanie začalo: %s"
6757 msgid "Recording finished on: %s"
6758 msgstr "Nahrávanie skončilo: %s"
6761 msgid "Channel manager"
6762 msgstr "Správca kanálov"
6769 msgid "Channel name:"
6770 msgstr "Názov kanálu:"
6773 msgid "Channel icon:"
6774 msgstr "Ikona kanálu:"
6777 msgid "Edit channel"
6778 msgstr "Upraviť kanál"
6785 msgid "Group management"
6786 msgstr "Správa skupín"
6789 msgid "Activate EPG:"
6790 msgstr "Aktivovať EPG:"
6797 msgid "Enter the name of the new channel"
6798 msgstr "Zadajte názov pre nový kanál"
6801 msgid "XBMC virtual backend"
6802 msgstr "XBMC virtuálny backend"
6809 msgid "Delete channel"
6810 msgstr "Odstrániť kanál"
6813 msgid "This list contains changes"
6814 msgstr "Tento zoznam obsahuje zmeny"
6817 msgid "Select backend"
6818 msgstr "Vybrať backend"
6821 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6822 msgstr "Zadajte platnú URL hodnotu pre nový kanál"
6825 msgid "The PVR backend does not support timers."
6826 msgstr "PVR backend nepodporuje časovače."
6829 msgid "All radio channels"
6830 msgstr "Všetky rozhlasové kanály"
6833 msgid "All TV channels"
6834 msgstr "Všetky televízne kanály"
6841 msgid "Ungrouped channels"
6842 msgstr "Kanály nezahrnuté v žiadnej skupine"
6849 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6850 msgstr "Synchronizovať skupiny kanálov s backendmi"
6857 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6858 msgstr "Nebolo možné zapnúť žiadny PVR doplnok. Skontrolujte nastavenia alebo pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6861 msgid "Recording aborted"
6862 msgstr "Nahrávanie bolo zrušené"
6865 msgid "Recording scheduled"
6866 msgstr "Nahrávanie bolo naplánované"
6869 msgid "Recording started"
6870 msgstr "Nahrávanie začalo"
6873 msgid "Recording completed"
6874 msgstr "Nahrávanie bolo skončené"
6877 msgid "Recording deleted"
6878 msgstr "Nahrávka bola odstránená"
6881 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6882 msgstr "Zavrieť OSD kanálu po prepnutí kanálov"
6885 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6886 msgstr "Zabrániť aktualizácii EPG počas prehrávania"
6889 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6890 msgstr "Vždy použiť poradie kanálu z backendu(ov)"
6893 msgid "Clear search results"
6894 msgstr "Vymazať výsledky hľadania"
6897 msgid "Display a notification on timer updates"
6898 msgstr "Zobraziť oznámenie pri aktualizáciách časovačov"
6901 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6902 msgstr "Použiť čísla kanálov backendov (funguje iba s 1 zapnutým PVR doplnkom)"
6905 msgid "PVR manager is starting up"
6906 msgstr "Spúšťa sa správca PVR"
6909 msgid "Loading channels from clients"
6910 msgstr "Načítajú sa kanály od klientov"
6913 msgid "Loading timers from clients"
6914 msgstr "Načítajú sa časovače od klientov"
6917 msgid "Loading recordings from clients"
6918 msgstr "Načítajú sa nahrávky od klientov"
6921 msgid "Starting background threads"
6922 msgstr "Spúšťajú sa vlákna na pozadí"
6925 msgid "No PVR Add-on enabled"
6926 msgstr "Nie je zapnutý žiadny PVR doplnok"
6929 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6930 msgstr "Správca PVR bol aktivovaný bez toho, aby bol zapnutý"
6933 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6934 msgstr "zapnutý PVR doplnok. Zapnite aspoň jeden doplnok,"
6937 msgid "in order to use the PVR functionality."
6938 msgstr "aby bolo možné využiť funkčnosť PVR."
6941 msgid "Backend idle time"
6942 msgstr "Čas nečinnosti backendu"
6945 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6946 msgstr "Nastaviť príkaz pre prebudenie z režimu spánku (cmd [timestamp])"
6949 msgid "Wakeup before recording"
6950 msgstr "Prebudiť z režimu spánku pred začatím nahrávania"
6953 msgid "Daily wakeup"
6954 msgstr "Prebudiť z režimu spánku denne"
6957 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6958 msgstr "Čas prebúdzania z režimu spánku (HH:MM:SS)"
6961 msgid "Filter channels"
6962 msgstr "Filtrovať kanály"
6965 msgid "Loading EPG from database"
6966 msgstr "Načítajú sa EPG dáta z databázy"
6969 msgid "Update EPG information"
6970 msgstr "Aktualizujú sa informácie v EPG"
6973 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6974 msgstr "Naplánovať aktualizáciu EPG dát pre tento kanál?"
6977 msgid "EPG update scheduled for channel"
6978 msgstr "Aktualizácia EPG dát bola naplánovaná pre kanál"
6981 msgid "EPG update failed for channel"
6982 msgstr "Došlo k chybe počas aktualizácie EPG dát pre kanál"
6985 msgid "Start recording"
6986 msgstr "Spustiť nahrávanie"
6989 msgid "Stop recording"
6990 msgstr "Zastaviť nahrávanie"
6993 msgid "Lock channel"
6994 msgstr "Uzamknúť kanál"
6997 msgid "Unlock channel"
6998 msgstr "Odomknúť kanál"
7001 msgid "Parental control"
7002 msgstr "Rodičovská kontrola"
7005 msgid "Unlock duration"
7006 msgstr "Doba odomknutia"
7013 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7014 msgstr "Rodičovská kontrola. Zadajte PIN:"
7017 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7018 msgstr "Kanál je uzamknutý. Zadajte PIN:"
7021 msgid "Incorrect PIN"
7022 msgstr "Nesprávny PIN"
7025 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7026 msgstr "Zadaný PIN kód bol nesprávny."
7029 msgid "Parental locked"
7030 msgstr "Zamknuté rodičovskou kontrolou"
7033 msgid "Parental locked:"
7034 msgstr "Zamknuté rodičovskou kontrolou:"
7037 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7038 msgstr "Nezobrazovať správy typu 'nie sú k dispozícii žiadne informácie'"
7041 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7042 msgstr "Nezobrazovať upozornenia typu 'strata pripojenia'"
7045 msgid "* All recordings"
7046 msgstr "* Všetky nahrávky"
7049 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7050 msgstr "Nie je možné nájsť žiadne PVR doplnky"
7053 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7054 msgstr "Aby bolo možné použiť PVR funkcie, je potrebný"
7057 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7058 msgstr "Doplnok pre backend, aby bolo možné použiť PVR."
7061 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7062 msgstr "Pre viac informácií navštívte xbmc.org/pvr."
7065 msgid "Conflict warning"
7066 msgstr "Upozornenie o konflikte"
7069 msgid "Conflict error"
7070 msgstr "Chyba konfliktu"
7073 msgid "Recording conflict"
7074 msgstr "Konflikt pri nahrávaní"
7077 msgid "Recording error"
7078 msgstr "Chyba pri nahrávaní"
7081 msgid "Client specific"
7082 msgstr "Špecifické pre klienta"
7085 msgid "Client specific settings"
7086 msgstr "Nastavenia špecifické pre klienta"
7089 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7090 msgstr "Potvrďte prepínače kanálov stlačením tlačidla OK"
7093 msgid "Current icon"
7094 msgstr "Súčasné logo"
7098 msgstr "Žiadne logo"
7102 msgstr "Vybrať logo"
7105 msgid "Browse for icon"
7106 msgstr "Nájsť cestu k logu"
7109 msgid "Other/Unknown"
7110 msgstr "Iné/neznáme"
7117 msgid "Detective/Thriller"
7118 msgstr "Detektívka/triler"
7121 msgid "Adventure/Western/War"
7122 msgstr "Dobrodružný/western/vojnový"
7125 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7126 msgstr "Sci-fi/fantasy/horor"
7133 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7141 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7142 msgstr "Vážny/klasický/historický film/dráma"
7145 msgid "Adult Movie/Drama"
7146 msgstr "Film/dráma pre dospelých"
7149 msgid "News/Current Affairs"
7150 msgstr "Správy/aktuality"
7153 msgid "News/Weather Report"
7154 msgstr "Správy/počasie"
7157 msgid "News Magazine"
7158 msgstr "Publicistika"
7162 msgstr "Dokumentárny"
7165 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7166 msgstr "Diskusia/rozhovor/debata"
7169 msgid "Show/Game Show"
7170 msgstr "Šou/herná šou"
7173 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7174 msgstr "Herná šou/kvíz/súťaž"
7177 msgid "Variety Show"
7189 msgid "Special Event"
7190 msgstr "Zvláštne udalosti"
7193 msgid "Sport Magazine"
7194 msgstr "Športový magazín"
7201 msgid "Tennis/Squash"
7202 msgstr "Tenis/squash"
7206 msgstr "Kolektívne športy"
7218 msgstr "Vodný šport"
7221 msgid "Winter Sports"
7222 msgstr "Zimné športy"
7229 msgid "Martial Sports"
7230 msgstr "Bojové športy"
7233 msgid "Children's/Youth Programmes"
7234 msgstr "Programy pre deti a mládež"
7237 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7238 msgstr "Programy pre predškolské deti"
7241 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7242 msgstr "Zábavné programy pre osoby od 6 do 14"
7245 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7246 msgstr "Zábavné programy pre osoby od 10 do 16"
7249 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7250 msgstr "Informačný/vzdelávací/školský program"
7253 msgid "Cartoons/Puppets"
7254 msgstr "Kreslené/bábkové"
7257 msgid "Music/Ballet/Dance"
7258 msgstr "Hudba/balet/tanec"
7265 msgid "Serious/Classical Music"
7266 msgstr "Vážna/klasická hudba"
7269 msgid "Folk/Traditional Music"
7270 msgstr "Folk/tradičná hudba"
7273 msgid "Musical/Opera"
7274 msgstr "Muzikál/opera"
7281 msgid "Arts/Culture"
7282 msgstr "Umelecký/kultúrny"
7285 msgid "Performing Arts"
7286 msgstr "Múzické umenia"
7290 msgstr "Krásne umenia"
7297 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7298 msgstr "Popkultúra/tradičné umenia"
7309 msgid "Experimental Film/Video"
7310 msgstr "Experimentálny film/video"
7313 msgid "Broadcasting/Press"
7314 msgstr "Vysielanie/spravodajstvo"
7321 msgid "Arts/Culture Magazines"
7322 msgstr "Umelecké/kultúrne magazíny"
7329 msgid "Social/Political/Economics"
7330 msgstr "Sociálny/politický/ekonomický"
7333 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7334 msgstr "Magazíny/správy/dokumenty"
7337 msgid "Economics/Social Advisory"
7338 msgstr "Ekonomické/sociálne poradenstvo"
7341 msgid "Remarkable People"
7342 msgstr "Významné osobnosti"
7345 msgid "Education/Science/Factual"
7346 msgstr "Vzdelávací/vedecký/faktický"
7349 msgid "Nature/Animals/Environment"
7350 msgstr "Príroda/živočíchy/životné prostredie"
7353 msgid "Technology/Natural Sciences"
7354 msgstr "Technológia/prírodné vedy"
7357 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7358 msgstr "Medicína/fyziológia/psychológia"
7361 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7362 msgstr "Zahraničné krajiny/expedície"
7365 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7366 msgstr "Sociálne/duchovné vedy"
7369 msgid "Further Education"
7370 msgstr "Ďalšie vzdelanie"
7377 msgid "Leisure/Hobbies"
7378 msgstr "Voľnočasové aktivity/záľuby"
7381 msgid "Tourism/Travel"
7382 msgstr "Turizmus/cestovanie"
7393 msgid "Fitness & Health"
7394 msgstr "Fitness a Zdravie"
7401 msgid "Advertisement/Shopping"
7402 msgstr "Reklama/nakupovanie"
7406 msgstr "Záhradkárstvo"
7409 msgid "Special Characteristics"
7410 msgstr "Zvláštne charakteristiky"
7413 msgid "Original Language"
7414 msgstr "V pôvodnom znení"
7417 msgid "Black & White"
7418 msgstr "Čierna a Biela"
7422 msgstr "Nepublikovaný"
7425 msgid "Live Broadcast"
7426 msgstr "Priamy prenos"
7433 msgid "Detective/Thriller"
7434 msgstr "Detektívka/triler"
7437 msgid "Adventure/Western/War"
7438 msgstr "Dobrodružný/western/vojnový"
7441 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7442 msgstr "Sci-fi/fantasy/horor"
7449 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7457 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7458 msgstr "Vážny/klasické vyznanie/historický"
7462 msgstr "Pre dospelých"
7465 msgid "Saved music folder"
7466 msgstr "Priečinok pre ukladanie hudby"
7469 msgid "Use external DVD player"
7470 msgstr "Použiť externý DVD prehrávač"
7473 msgid "External DVD player"
7474 msgstr "Externý DVD prehrávač"
7477 msgid "Trainers folder"
7478 msgstr "Priečinok s trainermi"
7481 msgid "Screenshot folder"
7482 msgstr "Priečinok pre ukladanie obrázkov (screenshotov)"
7485 msgid "Playlists folder"
7486 msgstr "Priečinok playlist-ov"
7494 msgstr "Screenshoty"
7498 msgstr "Použiť XBMC"
7501 msgid "Music playlists"
7502 msgstr "Hudobné playlist-y"
7505 msgid "Video playlists"
7506 msgstr "Video playlist-y"
7509 msgid "Do you wish to launch the game?"
7510 msgstr "Chcete spustiť túto hru?"
7513 msgid "Sort by: Playlist"
7514 msgstr "Zoradiť podľa: Playlistu"
7517 msgid "Remote thumb"
7518 msgstr "Internetový náhľad"
7521 msgid "Current thumb"
7522 msgstr "Aktuálny náhľad"
7526 msgstr "Lokálny náhľad"
7530 msgstr "Bez náhľadu"
7533 msgid "Choose thumbnail"
7534 msgstr "Zvoliť náhľad"
7542 msgstr "Prehľadať nové"
7546 msgstr "Prehľadať všetko"
7557 msgid "Lock music window"
7558 msgstr "Zamknúť sekciu Hudba"
7561 msgid "Lock videos window"
7562 msgstr "Zamknúť sekciu Video"
7565 msgid "Lock pictures window"
7566 msgstr "Zamknúť sekciu Obrázky"
7569 msgid "Lock programs & scripts windows"
7570 msgstr "Zamknúť Programy & skripty"
7573 msgid "Lock file manager"
7574 msgstr "Zamknúť správcu súborov"
7577 msgid "Lock settings"
7578 msgstr "Zamknúť nastavenia"
7582 msgstr "Načisto naštartovať"
7585 msgid "Enter master mode"
7586 msgstr "Vstúpiť do hlavného režimu"
7589 msgid "Leave master mode"
7590 msgstr "Opustiť hlavný režim"
7593 msgid "Create profile '%s'?"
7594 msgstr "Vytvoriť profil '%s' ?"
7597 msgid "Start with fresh settings"
7598 msgstr "Spustiť s čistými nastaveniami"
7601 msgid "Best available"
7602 msgstr "Najlepšie dostupné"
7605 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7606 msgstr "Automaticky prepínať 16:9 a 4:3 režimy"
7609 msgid "Treat stacked files as single file"
7610 msgstr "Považovať zlúčené súbory za jeden súbor"
7617 msgid "Left master mode"
7618 msgstr "Hlavný režim deaktivovaný"
7621 msgid "Entered master mode"
7622 msgstr "Hlavný režim aktivovaný"
7625 msgid "Allmusic.com thumb"
7626 msgstr "Allmusic.com náhľad"
7629 msgid "Remove thumbnail"
7630 msgstr "Odstrániť náhľad"
7633 msgid "Add profile..."
7634 msgstr "Pridať profil..."
7637 msgid "Query info for all albums"
7638 msgstr "Získať informácie pre všetky albumy"
7642 msgstr "Informácie o médiách"
7649 msgid "Shares with default"
7650 msgstr "Zdieľať s predvoleným"
7653 msgid "Shares with default (read only)"
7654 msgstr "Zdieľať s predvoleným (len čítanie)"
7657 msgid "Copy default"
7658 msgstr "Kopírovať predvolené"
7661 msgid "Profile picture"
7662 msgstr "Obrázok profilu"
7665 msgid "Lock preferences"
7666 msgstr "Nastavenia zámku"
7669 msgid "Edit profile"
7670 msgstr "Upraviť profil"
7673 msgid "Profile lock"
7674 msgstr "Zamknutie profilu"
7677 msgid "Could not create folder"
7678 msgstr "Priečinok sa nepodarilo vytvoriť"
7681 msgid "Profile directory"
7682 msgstr "Priečinok profilu"
7685 msgid "Start with fresh media sources"
7686 msgstr "Štartovať s čistými zdrojmi médií"
7689 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7690 msgstr "Ubezpečte sa, že zvolený priečinok je zapisovateľný"
7693 msgid "and that the new folder name is valid"
7694 msgstr "a nový názov priečinku je správny"
7698 msgstr "Prístupnosť"
7701 msgid "Enter master lock code"
7702 msgstr "Zadajte hlavné heslo"
7705 msgid "Ask for master lock code on startup"
7706 msgstr "Pýtať sa na hlavné heslo pri štarte"
7709 msgid "Skin settings"
7710 msgstr "Nastavenie vzhľadu"
7713 msgid "- no link set -"
7714 msgstr "- žiadny link -"
7717 msgid "Enable animations"
7718 msgstr "Zobrazovať animácie"
7721 msgid "Disable RSS during music"
7722 msgstr "Zakázať RSS počas prehrávania hudby"
7725 msgid "Enable shortcut buttons"
7726 msgstr "Aktivovať záložky"
7729 msgid "Show programs in main menu"
7730 msgstr "Zobrazovať programy v hlavnom menu"
7733 msgid "Show music info"
7734 msgstr "Zobrazovať informácie o hudbe"
7737 msgid "Show weather info"
7738 msgstr "Zobrazovať informácie o počasí"
7741 msgid "Show system info"
7742 msgstr "Zobrazovať systémové informácie"
7745 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7746 msgstr "Zobraziť voľné miesto na disku C: E: F:"
7749 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7750 msgstr "Zobrazovať voľné miesto na disku E: F: G:"
7753 msgid "Weather info"
7754 msgstr "Informácie o počasí"
7757 msgid "Drive space free"
7758 msgstr "Voľné miesto"
7761 msgid "Enter the name of an existing share"
7762 msgstr "Zadajte názov existujúceho zdieľania"
7766 msgstr "Uzamykacie heslo"
7769 msgid "Load profile"
7770 msgstr "Načítať profil"
7773 msgid "Profile name"
7774 msgstr "Názov profilu"
7777 msgid "Media sources"
7778 msgstr "Zdroje médií"
7781 msgid "Enter profile lock code"
7782 msgstr "Zadajte heslo pre uzamknutie profilu"
7785 msgid "Login screen"
7786 msgstr "Úvodná obrazovka"
7789 msgid "Fetching album info"
7790 msgstr "Získavanie informácií o albume"
7793 msgid "Fetching info for album"
7794 msgstr "Ukladanie informácií o albume"
7797 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7798 msgstr "CD, alebo stopu nie je možné uložiť počas prehrávania CD"
7801 msgid "Master lock code and settings"
7802 msgstr "Hlavné heslo a nastavenia"
7805 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7806 msgstr "Vložením hlavného hesla vždy aktivovať hlavný režim"
7809 msgid "or copy from default?"
7810 msgstr "alebo kopírovať z predvoleného?"
7813 msgid "Save changes to profile?"
7814 msgstr "Uložiť zmeny do profilu?"
7817 msgid "Old settings found."
7818 msgstr "Staré nastavenia nájdené."
7821 msgid "Do you want to use them?"
7822 msgstr "Chcete ich použiť?"
7825 msgid "Old media sources found."
7826 msgstr "Staré zdroje médií nájdené."
7829 msgid "Separate (locked)"
7830 msgstr "Oddelený (zamknuté)"
7834 msgstr "Hlavný priečinok"
7841 msgid "UPnP settings"
7842 msgstr "UPnP nastavenia"
7845 msgid "Autostart UPnP client"
7846 msgstr "Autoštart UPnP klienta"
7849 msgid "Last login: %s"
7850 msgstr "Posledné prihlásenie: %s"
7853 msgid "Never logged on"
7854 msgstr "Nikdy neprihlásený"
7857 msgid "Profile %i / %i"
7858 msgstr "Profil %i / %i"
7861 msgid "User login / Select a profile"
7862 msgstr "Prihlásenie / Výber profilu"
7865 msgid "Use lock on login screen"
7866 msgstr "Aktivovať zámok na úvodnej obrazovke"
7869 msgid "Invalid lock code."
7870 msgstr "Nesprávne uzamykacie heslo."
7873 msgid "This requires the master lock to be set."
7874 msgstr "Vyžaduje sa nastavenie hlavného zámku."
7877 msgid "Would you like to set it now?"
7878 msgstr "Chcete ho nastaviť teraz?"
7881 msgid "Loading program information"
7882 msgstr "Načítanie informácie o programe"
7886 msgstr "Párty sa začala!"
7893 msgid "Mixing drinks"
7894 msgstr "Miešam nápoje"
7897 msgid "Filling glasses"
7898 msgstr "Plním poháre"
7901 msgid "Logged on as"
7902 msgstr "Prihlásený ako"
7910 msgstr "Prejsť do hl. priečinku"
7917 msgid "Weave (inverted)"
7918 msgstr "Weave (naopak)"
7925 msgid "Restart video"
7926 msgstr "Reštartovať video"
7929 msgid "Edit network location"
7930 msgstr "Upraviť sieťové umiestnenie"
7933 msgid "Remove network location"
7934 msgstr "Odstrániť sieťové umiestnenie"
7937 msgid "Do you want to scan the folder?"
7938 msgstr "Chcete prehľadať priečinok?"
7942 msgstr "Pamäťová jednotka"
7945 msgid "Memory unit mounted"
7946 msgstr "Pamäťová jednotka nainštalovaná"
7949 msgid "Unable to mount memory unit"
7950 msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať pamäťovú jednotku"
7953 msgid "In port %i, slot %i"
7954 msgstr "V porte %i, slote %i"
7957 msgid "Lock screensaver"
7958 msgstr "Zamknúť šetrič obrazovky"
7966 msgstr "Užívateľské meno"
7969 msgid "Enter password for"
7970 msgstr "Zadajte heslo pre"
7973 msgid "Shutdown timer"
7974 msgstr "Automatické vypnutie"
7977 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7978 msgstr "Vypnúť za (v minútach)"
7981 msgid "Started, shutdown in %im"
7982 msgstr "Vypnutie je nastavené. Vypnutie za %im"
7985 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7986 msgstr "Vypnutie za 30 minút"
7989 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7990 msgstr "Vypnutie za 60 minút"
7993 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7994 msgstr "Vypnutie za 120 minút"
7997 msgid "Custom shutdown timer"
7998 msgstr "Časovač vypnutia"
8001 msgid "Cancel shutdown timer"
8002 msgstr "Zrušiť časovač vypnutia"
8005 msgid "Lock preferences for %s"
8006 msgstr "Zamknúť nastavenia pre %s"
8010 msgstr "Prechádzať..."
8013 msgid "Summary information"
8014 msgstr "Informácie základné"
8017 msgid "Storage information"
8018 msgstr "Informácie o hdd"
8021 msgid "Hard disk information"
8022 msgstr "Informácie o harddisku"
8025 msgid "DVD-ROM information"
8026 msgstr "Informácie o DVD-ROM"
8029 msgid "Network information"
8030 msgstr "Informácie o sieti"
8033 msgid "Video information"
8034 msgstr "Informácie o videu"
8037 msgid "Hardware information"
8038 msgstr "Informácie o CPU a RAM"
8053 msgid "Locking not supported"
8054 msgstr "Zamknutie nie je podporované"
8069 msgid "Requires reset"
8070 msgstr "Vyžaduje reštart"
8081 msgid "Windows network (SMB)"
8082 msgstr "Sieť Windows (SMB)"
8085 msgid "XBMSP server"
8086 msgstr "XBMSP server"
8093 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8094 msgstr "iTunes zdieľanie (DAAP)"
8098 msgstr "UPnP Server"
8101 msgid "Show video info"
8102 msgstr "Zobrazovať informácie o videu"
8130 msgstr "Obnoviť vzhľad"
8133 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8134 msgstr "Otáčať obrázky podľa EXIF informácií"
8137 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8138 msgstr "Použiť zobrazenie 'Plagáty' pre TV seriály"
8142 msgstr "Prosím čakajte"
8149 msgid "Announce library updates via UPnP"
8150 msgstr "Oznamovať aktualizácie knižnice cez UPnP"
8153 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8154 msgstr "Aktivovať automatické skrolovanie obsahu & recenzie"
8161 msgid "Enable debug logging"
8162 msgstr "Začať ukladať informácie / debug log"
8165 msgid "Download additional information during updates"
8166 msgstr "Sťahovať dodatočné informácie počas aktualizácie"
8169 msgid "Default service for album information"
8170 msgstr "Predvolená služba pre získavanie informácií o albume"
8173 msgid "Default service for artist information"
8174 msgstr "Predvolená služba pre získavanie informácií o interpretovy"
8177 msgid "Change scraper"
8178 msgstr "Zmeniť sťahovač"
8181 msgid "Export music library"
8182 msgstr "Exportovať hudbonú knižnicu"
8185 msgid "Import music library"
8186 msgstr "Importovať hudbonú knižnicu"
8189 msgid "No artist found!"
8190 msgstr "Interpret nenájdený!"
8193 msgid "Downloading artist info failed"
8194 msgstr "Sťahovanie informácií o interpretovi zlyhalo"
8197 msgid "Override song tags with online information"
8198 msgstr "Prepísať tagy piesní pomocou online informácií"
8201 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8202 msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, akékoľvek informácie, ktoré sa prevezmú pre albumy a umelcov, nahradia všetko, čo máte nastavené v tagoch vašich skladieb, ako napr. žánre, rok, interpreti skladby atď. Je to užitočné v prípade, že máte v tagoch vašich skladieb identifikátory MusicBrainz."
8205 msgid "Android music"
8206 msgstr "Hudba z Androidu"
8209 msgid "Android videos"
8210 msgstr "Videá z Androidu"
8213 msgid "Android pictures"
8214 msgstr "Obrázky z Androidu"
8217 msgid "Android photos"
8218 msgstr "Fotky z Androidu"
8221 msgid "Android Apps"
8222 msgstr "Aplikácie z Androidu"
8225 msgid "Party on! (videos)"
8226 msgstr "Párty sa začala! (videa)"
8229 msgid "Mixing drinks (videos)"
8230 msgstr "Miešam nápoje (videa)"
8233 msgid "Filling glasses (videos)"
8234 msgstr "Plním poháre (videa)"
8237 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8238 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
8241 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8242 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
8245 msgid "First logon, edit your profile"
8246 msgstr "Prvé prihlásenie, editujte svoj profil"
8249 msgid "HTS Tvheadend client"
8250 msgstr "HTS Tvheadend klient"
8253 msgid "VDR Streamdev client"
8254 msgstr "VDR Streamdev klient"
8257 msgid "MythTV client"
8258 msgstr "MythTV klient"
8261 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8262 msgstr "Sieťový Systém Súborov (NFS)"
8265 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8266 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8269 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8270 msgstr "Protokol súboru Apple (AFP)"
8273 msgid "Web server directory (HTTP)"
8274 msgstr "Web server priečinok (HTTP)"
8277 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8278 msgstr "Web server priečinok (HTTPS)"
8281 msgid "Unable to write to folder:"
8282 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do priečinka:"
8285 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8286 msgstr "Prajete si preskočiť a prejsť ďalej?"
8290 msgstr "RSS Spravodajstvo"
8293 msgid "Secondary DNS"
8294 msgstr "Sekundárny DNS"
8297 msgid "DHCP server:"
8298 msgstr "DHCP Server:"
8301 msgid "Make new folder"
8302 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8305 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8306 msgstr "Neznáme alebo obsiahnuté (chránené)"
8309 msgid "Videos - Library"
8310 msgstr "Video - Knižnica"
8314 msgstr "Zoradiť podľa: ID"
8317 msgid "Scanning movies using %s"
8318 msgstr "Skenujú sa filmy pomocou %s"
8321 msgid "Scanning music videos using %s"
8322 msgstr "Skenujú sa hudobné videá pomocou %s"
8325 msgid "Scanning tvshows using %s"
8326 msgstr "Skenujú sa televízne relácie pomocou %s"
8329 msgid "Scanning artists using %s"
8330 msgstr "Skenujú sa umelci pomocou %s"
8333 msgid "Scanning albums using %s"
8334 msgstr "Skenujú sa umelci pomocou %s"
8338 msgstr "Popis filmu"
8341 msgid "Play part..."
8342 msgstr "Hrať časť..."
8345 msgid "Calibration reset"
8346 msgstr "Vyčistenie kalibrácie"
8349 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8350 msgstr "Tímto zmažete uložené hodnoty kalibrácie pre %s"
8353 msgid "to its default values."
8354 msgstr "na predvolené hodnoty."
8357 msgid "Browse for destination"
8358 msgstr "Vybrať umiestnenie"
8361 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8362 msgstr "Filmy sú v jednotlivých priečinkoch, ktoré zodpovedajú názvu filmu"
8365 msgid "Use folder names for lookups"
8366 msgstr "Vyhľadávať podľa názvu priečinku"
8373 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8374 msgstr "Chcete vyhľadávať podľa názvu súboru alebo priečinku?"
8378 msgstr "Pridať obsah"
8385 msgid "Look for content recursively?"
8386 msgstr "Vyhľadávať v podpriečinkoch?"
8389 msgid "Unlock sources"
8390 msgstr "Odomknúť zdroje"
8405 msgid "Do you want to remove all items within"
8406 msgstr "Chcete odstrániť všetky položky v"
8409 msgid "this path from the XBMC library?"
8410 msgstr "tejto ceste z knižnice XBMC?"
8421 msgid "This directory contains"
8422 msgstr "Tento priečinok obsahuje"
8425 msgid "Run automated scan"
8426 msgstr "Spustiť automatické prehľadávanie"
8429 msgid "Scan recursively"
8430 msgstr "Vyhľadávať v podpriečinkoch"
8441 msgid "No video files found in this path!"
8442 msgstr "Na tejto ceste nebol nájdený žiadny video súbor!"
8449 msgid "TV show information"
8450 msgstr "Informácie o seriáli"
8453 msgid "Episode information"
8454 msgstr "Informácie o epizóde"
8457 msgid "Loading TV show details"
8458 msgstr "Načítanie detailov o seriáli"
8461 msgid "Fetching episode guide"
8462 msgstr "Získavanie informácií o epizódach"
8465 msgid "Loading info for episodes in directory"
8466 msgstr "Načítanie informácií o epizódach v priečinku"
8469 msgid "Select TV show:"
8470 msgstr "Vyberte seriál:"
8473 msgid "Enter the TV show name"
8474 msgstr "Zadajte názov seriálu"
8489 msgid "Loading episode details"
8490 msgstr "Načítanie detailov o epizóde"
8493 msgid "Remove episode from library"
8494 msgstr "Odstrániť epizódu z knižnice"
8497 msgid "Remove TV show from library"
8498 msgstr "Odstrániť seriál z knižnice"
8505 msgid "Episode plot"
8506 msgstr "Obsah epizódy"
8509 msgid "* All seasons"
8510 msgstr "* Všetky sezóny"
8513 msgid "Hide watched"
8514 msgstr "Skryť videné"
8518 msgstr "Kód produkcie"
8521 msgid "Show plot for unwatched items"
8522 msgstr "Zobrazovať obsah pre nevidené videá"
8525 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8526 msgstr "* nezobrazené pre spoilery *"
8529 msgid "Set season thumb"
8530 msgstr "Priradiť náhľad k sezóne"
8533 msgid "Season image"
8534 msgstr "Obrázok sezóny"
8541 msgid "Downloading movie information"
8542 msgstr "Sťahovanie informácií o filme"
8545 msgid "Unassign content"
8546 msgstr "Odobrať obsah"
8549 msgid "Original title"
8550 msgstr "Pôvodný názov"
8553 msgid "Refresh TV show information"
8554 msgstr "Aktualizovať informácie o seriáli"
8557 msgid "Refresh info for all episodes?"
8558 msgstr "Aktualizovať informácie pre všetky epizódy?"
8561 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8562 msgstr "Priečinok obsahuje jeden seriál"
8565 msgid "Exclude selected folder from scans"
8566 msgstr "Vylúčiť priečinok z prehľadávania"
8573 msgid "Selected folder contains a single video"
8574 msgstr "Priečinok obsahuje jedno video"
8577 msgid "Link to TV show"
8578 msgstr "Priradiť k TV seriálu"
8581 msgid "Remove link to TV show"
8582 msgstr "Odstrániť z TV seriálu"
8585 msgid "Recently added movies"
8586 msgstr "Naposledy pridané filmy"
8589 msgid "Recently added episodes"
8590 msgstr "Naposledy pridané epizódy"
8597 msgid "Music videos"
8601 msgid "Recently added music videos"
8602 msgstr "Naposledy pridané videoklipy"
8609 msgid "Remove music video from library"
8610 msgstr "Odstrániť videoklip z knižnice"
8613 msgid "Music video information"
8614 msgstr "Informácie o videoklipe"
8617 msgid "Loading music video information"
8618 msgstr "Načítanie informácií o videoklipe"
8625 msgid "Go to albums by artist"
8626 msgstr "Prejsť na albumy podľa interpreta"
8630 msgstr "Prejsť na album"
8634 msgstr "Prehrať skladbu"
8637 msgid "Go to music videos from album"
8638 msgstr "Prejsť na videoklipy z albumu"
8641 msgid "Go to music videos by artist"
8642 msgstr "Prejsť na videoklipy od interpreta"
8645 msgid "Play music video"
8646 msgstr "Prehrať videoklip"
8649 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8650 msgstr "Sťahovať náhľady hercov počas pridávania do knižnice"
8653 msgid "Set actor thumb"
8654 msgstr "Nastaviť náhľad hercov"
8657 msgid "Remove bookmark"
8658 msgstr "Pridať grafiku"
8661 msgid "Remove episode bookmark"
8662 msgstr "Odstrániť záložku epizódy"
8665 msgid "Set episode bookmark"
8666 msgstr "Nastaviť záložku epizódy"
8669 msgid "Scraper settings"
8670 msgstr "Nastavenie Sťahovača"
8673 msgid "Downloading music video information"
8674 msgstr "Sťahujem informácie o videoklipe"
8677 msgid "Downloading TV show information"
8678 msgstr "Sťahujem informácie o seriáli"
8686 msgstr "Zúžený režim"
8689 msgid "Flatten TV show seasons"
8690 msgstr "Zobrazovať série TV seriálov v zúženom režime"
8697 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8698 msgstr "Zobrazovať fanart v knižniciach videa a hudby"
8701 msgid "Scanning for new content"
8702 msgstr "Hľadá sa nový obsah"
8717 msgid "Replace file names with library titles"
8718 msgstr "Nahradiť názvy súborov s názvami knižníc"
8725 msgid "If only one season"
8726 msgstr "Iba ak jedna sezóna"
8741 msgid "Fanart slideshow"
8742 msgstr "Fanart prezentácia"
8745 msgid "Export to a single file or separate"
8746 msgstr "Exportovať všetko do jedného súboru alebo"
8749 msgid "files per entry?"
8750 msgstr "každú položku oddelene do samostatného súboru?"
8761 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8762 msgstr "Exportovať náhľady a FanArt?"
8765 msgid "Overwrite old files?"
8766 msgstr "Prepísať staré súbory?"
8769 msgid "Exclude path from library updates"
8770 msgstr "Vynechať položky v tomto umiestnení pri aktualizácii knižnice"
8773 msgid "Extract thumbnails and video information"
8774 msgstr "Získavať náhľady a informácie o videu zo súboru"
8781 msgid "Combine split video items"
8782 msgstr "Kombinované rozdelenie video položiek"
8785 msgid "Export actor thumbs?"
8786 msgstr "Exportovať náhľady hercov?"
8789 msgid "Choose fanart"
8790 msgstr "Vyberte FanArt"
8793 msgid "Local fanart"
8794 msgstr "Lokálny FanArt"
8798 msgstr "Bez FanArt-u"
8801 msgid "Current fanart"
8802 msgstr "Aktuálny FanArt"
8805 msgid "Remote fanart"
8806 msgstr "Internetový FanArt"
8809 msgid "Change content"
8810 msgstr "Zmeniť obsah"
8813 msgid "Do you want to refresh info for all"
8814 msgstr "Aktualizovať informácie pre"
8817 msgid "items within this path?"
8818 msgstr "všetky položky v tomto umiestnení?"
8825 msgid "Locally stored information found."
8826 msgstr "Lokálne uložené informácie nájdené."
8829 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8830 msgstr "Ignorovať a aktualizovať z internetu?"
8833 msgid "Could not download information"
8834 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť informácie"
8837 msgid "Unable to connect to remote server"
8838 msgstr "Server je pravdepodobne nedostupný"
8841 msgid "Would you like to continue scanning?"
8842 msgstr "Chcete pokračovať v aktualizácii?"
8865 msgid "Flatten library hierarchy"
8866 msgstr "Zmenšiť hierarchiu knižnice"
8870 msgstr "Kolekcia filmov"
8873 msgid "Group movies in sets"
8874 msgstr "Zoskupovať filmy do kolekcií"
8886 msgstr "Odstrániť %s"
8890 msgstr "Nová značka..."
8893 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8894 msgstr "Značka s názvom '%s' už existuje."
8901 msgid "Manage movie set"
8902 msgstr "Spravovať kolekciu filmov"
8905 msgid "Select movie set"
8906 msgstr "Vybrať kolekciu filmov"
8909 msgid "No set (Remove from %s)"
8910 msgstr "Žiadna kolekcia (Odstrániť z %s)"
8913 msgid "Add movie to a new set"
8914 msgstr "Pridať film do novej kolekcie"
8917 msgid "Keep current set (%s)"
8918 msgstr "Ponechať aktuálnu kolekciu (%s)"
8921 msgid "Show hidden files and directories"
8922 msgstr "Zobrazovať skryté súbory a priečinky"
8925 msgid "TuxBox client"
8926 msgstr "TuxBox klient"
8929 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8930 msgstr "POZOR: Cieľové TuxBox zariadenie je v nahrávacom režime!"
8933 msgid "The stream will be stopped!"
8934 msgstr "Stream bude zastavený!"
8937 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8938 msgstr "Prepnutie na kanál: %s zlyhalo!"
8941 msgid "Are you sure to start the stream?"
8942 msgstr "Chcete spustiť stream?"
8945 msgid "Connecting to: %s"
8946 msgstr "Prebieha pripojenie k: %s"
8949 msgid "TuxBox device"
8950 msgstr "TuxBox zariadenie"
8953 msgid "Add media share..."
8954 msgstr "Pridať zdieľané médiá..."
8957 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8958 msgstr "Zdielať video a hudobné knižnice pomocou UPnP"
8961 msgid "Look for remote UPnP players"
8962 msgstr "Hľadať vzdialené UPnP prehrávače"
8965 msgid "Bookmark created"
8966 msgstr "Záložka bola vytvorená"
8969 msgid "Episode Bookmark created"
8970 msgstr "Záložka epizódy bola vytvorená"
8973 msgid "Edit media share"
8974 msgstr "Upraviť zdieľanie média"
8977 msgid "Remove media share"
8978 msgstr "Odstrániť zdieľanie média"
8981 msgid "Custom subtitle folder"
8982 msgstr "Vlastná zložka s titulkami"
8985 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8986 msgstr "Film a alternatívny priečinok s titulkami"
8989 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8990 msgstr "Prepisovať ASS/SSA písmo titulkov"
8993 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8994 msgstr "Aktivovať ovládanie myšou a podporu dotykových displejov"
8997 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8998 msgstr "Hrať zvuky navigácie počas prehrávania média"
9005 msgid "Forced DVD player region"
9006 msgstr "Vnútiť prehrávaču DVD región"
9009 msgid "Video output"
9010 msgstr "Video výstup"
9013 msgid "Video aspect"
9014 msgstr "Video aspekt"
9030 msgstr "Aktivovať 480p"
9034 msgstr "Aktivovať 720p"
9037 msgid "Enable 1080i"
9038 msgstr "Aktivovať 1080i"
9041 msgid "Enter name of new playlist"
9042 msgstr "Zadaj názov nového playlist-u"
9045 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9046 msgstr "Zobrazovať položku 'Pridať zdroj' v sekciách"
9049 msgid "Enable scrollbars"
9050 msgstr "Aktivovať Scrollbar"
9053 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9054 msgstr "Aktivovať filter videných videí v knižnici"
9061 msgid "Acoustic management level"
9062 msgstr "Správa akustickej úrovne"
9073 msgid "Enable custom background"
9074 msgstr "Aktivovať vlastné pozadie"
9077 msgid "Power management level"
9078 msgstr "Správa napájania"
9082 msgstr "Vysoký výkon / Vyššia spotreba"
9086 msgstr "Nízky výkon / Nízka spotreba"
9089 msgid "High standby"
9090 msgstr "Spánok / Vyššia spotreba"
9094 msgstr "Spánok / Nízka spotreba"
9097 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9098 msgstr "Súbory väčšie ako 4GB sa nedajú načítať do vyrovnávacej pamäte"
9105 msgid "High quality pixel shader v2"
9106 msgstr "Vysoko kvalitý Pixel Shader V2"
9109 msgid "Enable playlist at startup"
9110 msgstr "Načítať playlist pri štarte"
9113 msgid "Use tween animations"
9114 msgstr "Použiť 'trasúce' animácie"
9121 msgid "does not contain"
9141 msgid "greater than"
9158 msgstr "je posledný"
9161 msgid "not in the last"
9162 msgstr "nie je posledný"
9169 msgid "Default movie scraper"
9170 msgstr "Predvolený sťahovač pre filmy"
9173 msgid "Default tvshow scraper"
9174 msgstr "Predvolený sťahovač pre TV seriály"
9177 msgid "Default music video scraper"
9178 msgstr "Predvolený sťahovač pre klipy"
9185 msgid "Multilingual"
9186 msgstr "Viacjazyčný"
9189 msgid "No scrapers present"
9190 msgstr "Žiadne sťahovače nie sú k dispozícii"
9193 msgid "Value to match"
9194 msgstr "Nájsť hodnotu"
9197 msgid "Smart playlist rule"
9198 msgstr "Pravidlá inteligentného playlist-u"
9201 msgid "Match items where"
9202 msgstr "Položky, kde"
9206 msgstr "Nové pravidlo..."
9209 msgid "Items must match"
9210 msgstr "Položky sa musia zhodovať"
9213 msgid "all of the rules"
9214 msgstr "vo všetkých pravidlách"
9217 msgid "one or more of the rules"
9218 msgstr "v minimálne jednom pravidle"
9230 msgstr "Usporiadať podľa"
9241 msgid "Edit smart playlist"
9242 msgstr "Upraviť inteligentný playlist"
9245 msgid "Name of the playlist"
9246 msgstr "Názov playlist-u"
9249 msgid "Find items where"
9250 msgstr "Nájsť položky, kde"
9258 msgstr "%i položiek"
9261 msgid "New smart playlist..."
9262 msgstr "Nový inteligentný playlist..."
9269 msgid "Edit party mode rules"
9270 msgstr "Upraviť pravidlá párty režimu"
9274 msgstr "Domovský priečinok"
9277 msgid "Watched count"
9278 msgstr "Počet zhliadnutí"
9281 msgid "Episode title"
9282 msgstr "Názov epizódy"
9285 msgid "Video resolution"
9286 msgstr "Rozlíšenie videa"
9289 msgid "Audio channels"
9290 msgstr "Počet audio kanálov"
9294 msgstr "Kodek videa"
9298 msgstr "Koded audia"
9301 msgid "Audio language"
9302 msgstr "Jazyk audia"
9305 msgid "Subtitle language"
9306 msgstr "Jazyk titulkov"
9309 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9310 msgstr "Emulovať klávesnicu diaľkovým ovládaním"
9317 msgid "Internet connection required."
9318 msgstr "Vyžadované internetové pripojenie."
9322 msgstr "Získať viac..."
9325 msgid "Root filesystem"
9326 msgstr "Hlavný priečinok súborového systému"
9330 msgstr "Medzipamäť plná"
9333 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9334 msgstr "Medzipamäť plná pred dosiahnutím potrebného množstva pre nepretržité prehrávanie"
9337 msgid "External storage"
9338 msgstr "Externé úložisko"
9341 msgid "Watched episode count"
9342 msgstr "Počet pozretých epizód"
9346 msgstr "Zoskupiť podľa"
9353 msgid "Subtitle position on screen"
9354 msgstr "Pozícia titulkov na obrazovke"
9361 msgid "Bottom of video"
9362 msgstr "V spodnej časti videa"
9369 msgid "Top of video"
9370 msgstr "V hornej časti videa"
9377 msgid "%.1f to %.1f"
9378 msgstr "%.1f do %.1f"
9394 msgstr "Názov súboru"
9398 msgstr "Umiestnenie súboru"
9402 msgstr "Veľkosť súboru"
9405 msgid "File date/time"
9406 msgstr "Dátum/čas súboru"
9410 msgstr "Číslo stránky"
9425 msgid "JPEG process"
9426 msgstr "JPEG spracovanie"
9438 msgstr "Značka fotoaparátu"
9441 msgid "Camera model"
9442 msgstr "Typ fotoaparátu"
9445 msgid "EXIF comment"
9446 msgstr "EXIF poznámka"
9457 msgid "Focal length"
9458 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
9461 msgid "Focus distance"
9469 msgid "Exposure time"
9470 msgstr "Čas expozície"
9473 msgid "Exposure bias"
9474 msgstr "Expozícia / bias"
9477 msgid "Exposure mode"
9478 msgstr "Spôsob expozície"
9482 msgstr "Použitý blesk"
9485 msgid "White-balance"
9486 msgstr "Vyváženie bielej"
9489 msgid "Light source"
9490 msgstr "Zdroj svetla"
9493 msgid "Metering mode"
9494 msgstr "Metering režim"
9501 msgid "Digital zoom"
9502 msgstr "Digitálne priblíženie"
9509 msgid "GPS latitude"
9513 msgid "GPS longitude"
9517 msgid "GPS altitude"
9525 msgid "Sub-location"
9526 msgstr "Umiestnenie titulkov"
9533 msgid "Time created"
9534 msgstr "Čas vytvorenia"
9537 msgid "Supplemental categories"
9538 msgstr "Doplnkové kategórie"
9542 msgstr "Kľučové slová"
9557 msgid "Special instructions"
9558 msgstr "Špeciálne inštrukcie"
9569 msgid "Byline title"
9570 msgstr "Názov podtitulu"
9581 msgid "Copyright notice"
9582 msgstr "Upozornenie o autorských právach"
9586 msgstr "Názov objektu"
9601 msgid "Original Tx Reference"
9602 msgstr "Pôvodná Tx Referencia"
9605 msgid "Date created"
9606 msgstr "Dátum vytvorenia"
9613 msgid "Country code"
9614 msgstr "Kód krajiny"
9617 msgid "Reference service"
9618 msgstr "Referenčná služba"
9621 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9622 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC cez UPnP"
9625 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9626 msgstr "Pokus o preskočenie úvodu pred DVD menu"
9630 msgstr "Uložená hudba"
9633 msgid "Query info for all artists"
9634 msgstr "Aktualizovať informácie všetkých interpretov"
9637 msgid "Downloading album information"
9638 msgstr "Sťahujem informácie o albume"
9641 msgid "Downloading artist information"
9642 msgstr "Sťahujem informácie o interpretovi"
9650 msgstr "Diskografia"
9653 msgid "Searching artist"
9654 msgstr "Hľadanie interpreta"
9657 msgid "Select artist"
9658 msgstr "Vyberte interpreta"
9661 msgid "Artist information"
9662 msgstr "Informácie o interpretovi"
9670 msgstr "Dátum narodenia"
9674 msgstr "Dátum založenia"
9682 msgstr "Dátum rozpadu"
9686 msgstr "Dátum smrti"
9689 msgid "Years active"
9690 msgstr "Aktívne roky"
9698 msgstr "Dátum Narodenia/Založenia"
9701 msgid "Update library on startup"
9702 msgstr "Aktualizovať knižnicu pri štarte"
9705 msgid "Hide progress of library updates"
9706 msgstr "Aktualizovať knižnicu na pozadí / Skryť proces aktualizácie"
9710 msgstr "Prípona DNS"
9717 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9718 msgstr "Oneskorené o %2.3fs"
9721 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9722 msgstr "Vpredu o %2.3fs"
9725 msgid "Subtitle offset"
9726 msgstr "Posunutie titulkov"
9729 msgid "OpenGL vendor:"
9730 msgstr "OpenGL vendor:"
9733 msgid "OpenGL renderer:"
9734 msgstr "OpenGL renderer:"
9737 msgid "OpenGL version:"
9738 msgstr "OpenGL verzia:"
9741 msgid "GPU temperature:"
9742 msgstr "Teplota GPU:"
9745 msgid "CPU temperature:"
9746 msgstr "Teplota CPU:"
9749 msgid "Total memory"
9750 msgstr "Celková Pamäť"
9753 msgid "Profile data"
9754 msgstr "Údaje profilu"
9757 msgid "Use dim if paused during video playback"
9758 msgstr "Aktivovať stlmenie obrazovky počas pozastaveného videa"
9761 msgid "All recordings"
9762 msgstr "Všetky nahrávky"
9766 msgstr "Podľa názvu"
9770 msgstr "Podľa skupiny"
9773 msgid "Live channels"
9774 msgstr "Živé kanály"
9777 msgid "Recordings by title"
9778 msgstr "Nahrávky podľa názvu"
9785 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9786 msgstr "Odchylka pomeru strán k minimalizácii čiernych okrajov"
9789 msgid "Show video files in listings"
9790 msgstr "Zobrazovať videá v zozname súborov"
9793 msgid "DirectX vendor:"
9797 msgid "Direct3D version:"
9798 msgstr "Direct3D verzia:"
9814 msgstr "Znaková sada"
9817 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9818 msgstr "Exportovať karaoke tituly do HTML"
9821 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9822 msgstr "Exportovať karaoke tituly do CSV"
9825 msgid "Import karaoke titles..."
9826 msgstr "Importovať karaoke tituly..."
9829 msgid "Show song selector automatically"
9830 msgstr "Automaticky zobrazovať okno výberu skladby"
9833 msgid "Export karaoke titles..."
9834 msgstr "Exportovať karaoke tituly..."
9837 msgid "Enter song number"
9838 msgstr "Zadajte číslo skladby"
9842 msgstr "biela/zelená"
9846 msgstr "biela/červená"
9850 msgstr "biela/modrá"
9854 msgstr "čierna/biela"
9857 msgid "Default select action"
9858 msgstr "Predvolená akcia pri výbere položky"
9865 msgid "Show Information"
9866 msgstr "Zobraziť informácie"
9874 msgstr "Prehrať všetko"
9877 msgid "Teletext not available"
9878 msgstr "Teletext nie je k dispozícii"
9881 msgid "Activate Teletext"
9882 msgstr "Povoliť teletext"
9889 msgid "Buffering %i bytes"
9890 msgstr "Prebieha načítanie %i bajtov"
9894 msgstr "Prebieheha ukončovanie"
9898 msgstr "Prebieha spustenie"
9901 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9902 msgstr "Nastaviť mierku teletextu na 4:3"
9905 msgid "External Player Active"
9906 msgstr "Externý Prehrávač Aktívny"
9909 msgid "Click OK to terminate the player"
9910 msgstr "Kliknite OK pre zatvorenie prehrávača"
9913 msgid "Click OK when playback has ended"
9914 msgstr "Kliknite OK po ukončení prehrávania"
9925 msgid "Add-on options"
9926 msgstr "Nastavenia doplnku"
9929 msgid "Add-on Information"
9930 msgstr "Informácie o doplnku"
9933 msgid "Media sources"
9934 msgstr "Zdroje médií"
9937 msgid "Movie information"
9938 msgstr "Informácie o filme"
9942 msgstr "Šetrič obrazovky"
9949 msgid "Visualisation"
9950 msgstr "Vizualizácia"
9953 msgid "Add-on repository"
9954 msgstr "Repozitár doplnkov"
9962 msgstr "Texty skladieb"
9965 msgid "TV information"
9966 msgstr "Informácie o TV"
9969 msgid "Music video information"
9970 msgstr "Informácie o klipe"
9973 msgid "Album information"
9974 msgstr "Informácie o albume"
9977 msgid "Artist information"
9978 msgstr "Informácie o interpretovi"
9986 msgstr "PVR klienti"
9994 msgstr "Deaktivovať"
10005 msgid "Add-on disabled"
10006 msgstr "Doplnok je deaktivovaný"
10013 msgid "Weather.com (standard)"
10014 msgstr "Weather.com (štandardný)"
10017 msgid "Service for weather information"
10018 msgstr "Informácie o dátach o počasí"
10021 msgid "This Add-on can not be configured"
10022 msgstr "Tento doplnok sa nedá nastaviť"
10025 msgid "Error loading settings"
10026 msgstr "Chyba pri načítaní konfigurácie nastavenia"
10029 msgid "All Add-ons"
10030 msgstr "Všetky doplnky"
10033 msgid "Get Add-ons"
10034 msgstr "Získať doplnky"
10037 msgid "Check for updates"
10038 msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
10041 msgid "Force refresh"
10042 msgstr "Vynútiť obnovu"
10050 msgstr "Odinštalovať"
10054 msgstr "Inštalovať"
10057 msgid "Disabled Add-ons"
10058 msgstr "Deaktivované Doplnky"
10061 msgid "(Clear the current setting)"
10062 msgstr "(Vyčistiť aktuálne nastavenia)"
10065 msgid "Install from zip file"
10066 msgstr "Inštalovať doplnky zo zip archívu"
10069 msgid "Downloading %i%%"
10070 msgstr "Stiahnuté %i%%"
10073 msgid "Available Updates"
10074 msgstr "Dostupné aktualizácie"
10077 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10078 msgstr "Nie sú splnené závislosti. Kontaktujte, prosím, autora doplnku."
10081 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10082 msgstr "Doplnok nemá správnu štruktúru"
10085 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10086 msgstr "%s je použitá následovným nainštalovaným doplnkom"
10089 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10090 msgstr "Tento doplnok sa nedá odinštalovať"
10094 msgstr "Obnoviť zmeny"
10097 msgid "Incompatible"
10098 msgstr "Nekompatibilný"
10101 msgid "Available Add-ons"
10102 msgstr "Dostupné doplnky"
10110 msgstr "Upozornenie"
10121 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10122 msgstr "Prajete si aktivovať tento doplnok?"
10125 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10126 msgstr "Prajete si deaktivovať tento doplnok?"
10129 msgid "Add-on update available!"
10130 msgstr "Aktualizácia doplnku je k dispozícii!"
10133 msgid "Enabled Add-ons"
10134 msgstr "Aktivované Doplnky"
10137 msgid "Auto update"
10138 msgstr "Auto. aktualizácie"
10141 msgid "Add-on enabled"
10142 msgstr "Doplnok bol aktivovaný"
10145 msgid "Add-on updated"
10146 msgstr "Doplnok bol aktualizovaný"
10149 msgid "Cancel Add-on download?"
10150 msgstr "Naozaj chcete zrušiť sťahovanie doplnku?"
10153 msgid "Currently downloading Add-ons"
10154 msgstr "Momentálne sťahované doplnky"
10157 msgid "Update available"
10158 msgstr "Aktualizácia k dispozícii"
10162 msgstr "Aktualizovať"
10165 msgid "Add-on could not be loaded."
10166 msgstr "Načítanie doplnku sa nepodarilo."
10169 msgid "An unknown error has occurred."
10170 msgstr "Objavila sa neznáma chyba."
10173 msgid "Settings required"
10174 msgstr "Vyžadovaná zmena nastavení"
10177 msgid "Could not connect"
10178 msgstr "Nedá sa pripojiť"
10181 msgid "Needs to restart"
10182 msgstr "Je vyžadovaný reštart"
10186 msgstr "Deaktivovať"
10189 msgid "Add-on Required"
10190 msgstr "Potrebný doplnok"
10193 msgid "Try to reconnect?"
10194 msgstr "Pokúsiť sa o opätovné pripojenie?"
10197 msgid "Add-on restarts"
10198 msgstr "Doplnok sa reštartuje"
10201 msgid "Lock Add-on manager"
10202 msgstr "Zamknúť správcu doplnkov"
10205 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10206 msgstr "Tento doplnok nie je možné vypnúť"
10210 msgstr "(aktuálny)"
10213 msgid "(blacklisted)"
10214 msgstr "(na čiernej listine)"
10217 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10218 msgstr "Tento doplnok je nekompatibilný alebo bol v repozitári označený ako nefunkčný."
10221 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10222 msgstr "Chcete ho deaktivovať?"
10229 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10230 msgstr "Prajete si použiť tento vzhľad?"
10233 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10234 msgstr "Pre používanie tejto funkcie je potrebné stiahnuť doplnok:"
10237 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10238 msgstr "Prajete si stiahnuť tento doplnok?"
10241 msgid "Unable to load skin"
10242 msgstr "Nie je možné načítať vzhľad"
10245 msgid "Skin is missing some files"
10246 msgstr "Vo vzhľade chýbajú nejaké súbory"
10249 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10250 msgstr "Doplnok nie je kompatibilný z dôvodu nesplnených závislostí."
10253 msgid "Pause when searching for subtitles"
10254 msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas hľadania titulkov"
10257 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10258 msgstr "Špecifikujte, kam sa majú ukladať prevzaté titulky - do rovnakého umiestnenia ako video alebo do iného určeného umiestnenia."
10261 msgid "Searching for subtitles ..."
10262 msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..."
10265 msgid "%d subtitles found"
10266 msgstr "%d nájdených titulkov"
10269 msgid "No subtitles found"
10270 msgstr "Nenašli sa žiadne titulky"
10273 msgid "Downloading subtitles ..."
10274 msgstr "Preberajú sa titulky ..."
10277 msgid "Languages to download subtitles for"
10278 msgstr "Zoznam jazykov, pre ktoré preberať titulky"
10281 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10282 msgstr "Nastavte jazyky, ktoré sa majú použiť, keď sa budú hľadať titulky. Nie všetky služby s titulkami využijú všetky jazyky."
10285 msgid "Failed to download subtitle"
10286 msgstr "Počas preberania titulkov nastala chyba"
10289 msgid "No subtitle services installed"
10290 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna služba s titulkami"
10293 msgid "Subtitle storage location"
10294 msgstr "Umiestnenie ukladacieho priestoru titulkov"
10297 msgid "Default TV Service"
10298 msgstr "Predvolená TV služba"
10301 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10302 msgstr "Zvoľte službu, ktorá bude použitá ako predvolená pre vyhľadanie titulkov pre seriály"
10305 msgid "Default Movie Service"
10306 msgstr "Predvolená filmová služba"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10310 msgstr "Zvoľte službu, ktorá bude použitá ako predvolená pre vyhľadanie titulkov pre filmy"
10313 msgid "Manual search string"
10314 msgstr "Manuálne hľadanie reťazca"
10317 msgid "Enter search string"
10318 msgstr "Zadajte hľadaný výraz"
10322 msgstr "Aktualizovať všetko"
10325 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10326 msgstr "Pozastaviť prehrávanie aktuálneho videa počas hľadania titulkov a pokračovať v prehrávaní, len čo sú titulky k dispozícii."
10329 msgid "Next to the video"
10330 msgstr "Nasleduje po tomto videu"
10333 msgid "Custom location"
10334 msgstr "Používateľom určené umiestnenie"
10337 msgid "Notifications"
10338 msgstr "Notifikácie"
10341 msgid "Hide foreign"
10342 msgstr "Skryť cudzie"
10345 msgid "Select from all titles ..."
10346 msgstr "Vybrať zo všetkých titulov"
10349 msgid "Show Blu-ray menus"
10350 msgstr "Zobraziť Blu-ray menu"
10353 msgid "Play main title: %d"
10354 msgstr "Prehrať hlavný titul: %d"
10361 msgid "Select playback item"
10362 msgstr "Vyberte položku k prehraniu"
10365 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10366 msgstr "Kapitoly: %u - trvanie: %s"
10369 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10370 msgstr "Prehrávanie Blu-ray zlyhalo"
10373 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10374 msgstr "Menu tohto Blu-ray nie je podporované"
10377 msgid "Library Mode"
10378 msgstr "Režim knižnice"
10381 msgid "QWERTY keyboard"
10382 msgstr "QWERTY klávesnica"
10385 msgid "Passthrough Audio in use"
10386 msgstr "Preposielané audio"
10389 msgid "Trailer quality"
10390 msgstr "Kvalita ukážky"
10394 msgstr "Streamovať"
10401 msgid "Download & play"
10402 msgstr "Stiahnuť a prehrať"
10405 msgid "Download & save"
10406 msgstr "Stiahnuť a uložiť"
10418 msgstr "Prebieha ukladanie"
10422 msgstr "Prebieha kopírovanie"
10425 msgid "Set download directory"
10426 msgstr "Nastaviť priečinok pre sťahovanie"
10429 msgid "Search duration"
10430 msgstr "Doba vyhľadávania"
10441 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10442 msgstr "Používať DVD prehrávač namiesto bežného prehrávača"
10445 msgid "Ask for download before playing video"
10446 msgstr "Pred prehrávaním videa sa spýtať na jeho stiahnutie"
10453 msgid "Restart plug-in to enable"
10454 msgstr "Pre aktiváciu reštartujte doplnok"
10458 msgstr "Dnes večer"
10461 msgid "Tomorrow Night"
10462 msgstr "Zajtra večer"
10469 msgid "Precipitation"
10482 msgstr "Zdá sa ako"
10486 msgstr "Pozorované"
10489 msgid "Departure from normal"
10490 msgstr "Odchylka od normálu"
10494 msgstr "Východ slnka"
10498 msgstr "Západ slnka"
10513 msgid "Translate text"
10514 msgstr "Preložiť text"
10517 msgid "Map list %s category"
10518 msgstr "Namapovať zoznam %s kategórie"
10542 msgstr "Upozornenie"
10546 msgstr "Upozornenia"
10549 msgid "Choose Your"
10550 msgstr "Vyberte Vašu"
10554 msgstr "Zkontrolovať"
10557 msgid "Configure the"
10581 msgid "Configure the"
10598 msgstr "Nastavenia"
10609 msgid "Star rating"
10610 msgstr "Hodnotenie"
10617 msgid "Backgrounds"
10621 msgid "Custom background"
10622 msgstr "Vlastné pozadie"
10625 msgid "Custom backgrounds"
10626 msgstr "Vlastné pozadia"
10629 msgid "View Readme"
10630 msgstr "Zobraziť Readme"
10633 msgid "View Changelog"
10634 msgstr "Zobraziť Históriu zmien"
10637 msgid "This version of %s requires an"
10638 msgstr "Pre spustenie tejto verzie %s je potrebná"
10641 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10642 msgstr "XBMC revízia %s alebo vyššia."
10645 msgid "Please update XBMC."
10646 msgstr "Prosím aktualizujte XBMC."
10649 msgid "No data found!"
10650 msgstr "Žiadne dáta neboly nájdené!"
10654 msgstr "Ďalšia strana"
10662 msgstr "Nenávidieť"
10665 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10666 msgstr "Tento súbor sa skladá z viacero častí. Vyberte tú, od ktorej chcete spustiť prehrávanie."
10669 msgid "Path to script"
10670 msgstr "Umiestnenie skriptu"
10673 msgid "Enable custom script button"
10674 msgstr "Povoliť vlastné tlačítko skriptu"
10678 msgstr "Aut. prihlásenie"
10681 msgid "Failed to start"
10682 msgstr "Nepodarilo sa začať"
10689 msgid "Event Server"
10690 msgstr "Server udalostí"
10693 msgid "Remote communication server"
10694 msgstr "Vzdialený komunikačný server"
10697 msgid "Detected New Connection"
10698 msgstr "Zistené nové pripojenie"
10725 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10726 msgstr "MPEG-4 Audio (AAC FFmpeg M4A)"
10729 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10730 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10733 msgid "Number of channels"
10734 msgstr "Počet kanálov"
10777 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10778 msgstr "Toto nastavenie vyberte vtedy, keď pre prehrávanie alebo zvuky v grafickom prostredí nie je potrebný žiadny zvuk. [Vždy] - výstupom je neustály nepočuteľný signál. Týmto sa udržiava prijímacie zvukové zariadenie aktívne pre akýkoľvek nový zvuk, avšak týmto sa tiež môže blokovať zvuk z ostatných aplikácií. [1- 10 minút] - rovnaké ako pri nastavení Vždy s tým rozdielom, že po určitej dobe zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu [Vypnuté] - zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu. Poznámka - ak zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu, niektoré zvuky nemusia byť prehrané."
10781 msgid "Play GUI sounds"
10782 msgstr "Prehrať zvuky užívateľského prostredia"
10785 msgid "Only when playback stopped"
10786 msgstr "Iba pri zastavenom prehrávaní"
10817 msgid "Can't find a next item to play"
10818 msgstr "Nepodarilo sa nájsť ďalšiu položku"
10821 msgid "Can't find a previous item to play"
10822 msgstr "Nepodarilo sa nájsť predošlú položku"
10825 msgid "Failed to start Zeroconf"
10826 msgstr "Nepodarilo sa naštartovať Zeroconf"
10829 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10830 msgstr "Je Apple Bonjour služba nainštalovaná? Pozri log pre viac informácií."
10833 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10834 msgstr "AirPlay vyžaduje aby bol Zeroconf povolený."
10837 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10838 msgstr "Nie je možné zastaviť Zeroconf"
10841 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10842 msgstr "AirPlay a AirTunes vyžadujú aby bol Zeroconf povolený."
10845 msgid "Video Rendering"
10846 msgstr "Vykreslovanie videa"
10849 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10850 msgstr "Video filtrovanie/škálovanie zlyhalo, použitie bilineárneho škálovania."
10853 msgid "Failed to initialise audio device"
10854 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zvukové zariadenie"
10857 msgid "Check your audiosettings"
10858 msgstr "Skontrolujte Vaše audio nastavenia"
10861 msgid "Use gestures for navigation:"
10862 msgstr "Použiť gestá k navigácii:"
10865 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10866 msgstr "Prejsť jedným prstom vľavo, vpravo, hore, dolu pre kurzor"
10869 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10870 msgstr "Prejsť dvoma prstami vľavo pre backspace"
10873 msgid "1 finger single tap for enter"
10874 msgstr "Jeden \"klik\" jedným prstom pre enter"
10877 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10878 msgstr "Jeden \"klik\" dvoma prstami alebo jedno dlhé stlačenie jedným prstom pre kontextovú ponuku"
10881 msgid "Peripherals"
10882 msgstr "Periférne zariadenia"
10885 msgid "Generic HID device"
10886 msgstr "HID zariadenie"
10889 msgid "Generic network adaptor"
10890 msgstr "Sieťová karta"
10893 msgid "Generic disk"
10894 msgstr "Pevný disk"
10897 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10898 msgstr "Pre toto periférne zariadenie nie sú žiadne nastavenia dostupné."
10901 msgid "New device configured"
10902 msgstr "Nové zariadenie nakonfigurované"
10905 msgid "Device removed"
10906 msgstr "Zariadenie odstránené"
10909 msgid "Keymap to use for this device"
10910 msgstr "Rozloženie kláves pre toto zariadenie"
10913 msgid "Keymap enabled"
10914 msgstr "Rozloženie kláves povolené"
10917 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10918 msgstr "Nepoužívať vlastné klávesové mapy pre zariadenie"
10921 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10922 msgstr "Zapnúť podporu pákových ovládačov a gamepadov"
10925 msgid "Disable joystick when this device is present"
10926 msgstr "Zakázať joystick, pokiaľ je toto zariadenie prítomné"
10929 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10930 msgstr "Zapnúť systémové klávesy v režime celej obrazovky"
10934 msgstr "Umiestnenie"
10950 msgstr "ID produktu"
10953 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10954 msgstr "Pulse-Eight CEC adaptér"
10957 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10958 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10961 msgid "Switch to keyboard side command"
10962 msgstr "Prepnúť na príkazy klávesnice"
10965 msgid "Switch to remote side command"
10966 msgstr "Prepnúť na príkazy diaľkového ovládania"
10969 msgid "Press \"user\" button command"
10970 msgstr "Stlačte tlačidlo príkazu 'užívateľ' (USER)"
10973 msgid "Enable switch side commands"
10974 msgstr "Aktivovať prepnutie strán príkazov"
10977 msgid "Could not open the adaptor"
10978 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adaptér"
10981 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10982 msgstr "Zapnúť TV pri spúšťaní XBMC"
10985 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10986 msgstr "Vypnúť zariadenia pri ukončení XBMC"
10989 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10990 msgstr "Aktivovať pohotovostný režim zariadení pri spustení šetriča obrazovky"
10993 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10994 msgstr "Zobudiť zariadenia pri vypnutí šetriča obrazovky"
10997 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10998 msgstr "Nepodarilo sa zistiť CEC port. Nastavte ho manuálne."
11001 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11002 msgstr "Nemožno inicializovať adaptér CEC. Prosím, skontrolujte nastavenia."
11005 msgid "HDMI port number"
11006 msgstr "HDMI portu"
11013 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11014 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať adaptér CEC: libCEC sa nenašiel."
11017 msgid "Use the TV's language setting"
11018 msgstr "Použiť nastavenia jazyku TV"
11021 msgid "Connected to HDMI device"
11022 msgstr "Pripojené k HDMI zariadeniu"
11025 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11026 msgstr "Nastaviť XBMC aktívnym zdrojom pri spustení"
11029 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11030 msgstr "Fyzická adresa (Ruší HDMI port)"
11033 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11034 msgstr "COM port (nechajte prázdne, ak je nepotrebný)"
11037 msgid "Configuration updated"
11038 msgstr "Nastavenie aktualizované"
11041 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11042 msgstr "Zlyhalo aplikovanie novej konfigurácie. Prosím skontrolujte nastavenia."
11045 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11046 msgstr "Poslať príkaz 'neaktívny zdroj' pri vypnutí XBMC"
11049 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11050 msgstr "Prepnúť zariadenia do režimu spánku, keď sa do tohto režimu prepne počítač"
11053 msgid "This device needs servicing"
11054 msgstr "Toto zariadenie potrebuje údržbu"
11061 msgid "When the TV is switched off"
11062 msgstr "Po vypnutí televízie"
11065 msgid "Connection lost"
11066 msgstr "Strata pripojenia"
11069 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11070 msgstr "Tento používateľ nemá povolenia otvoriť CEC adaptér"
11073 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11074 msgstr "Port je zaneprázdnený. Iba jeden program môže pristupovať k CEC adaptéru"
11077 msgid "Pause playback when switching to another source"
11078 msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas prepnutia na ďalší zdroj"
11085 msgid "On start/stop"
11086 msgstr "Po spustení/zastavení"
11093 msgid "Amplifier / AVR device"
11094 msgstr "Zosilňovač / AV prijímač"
11097 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11098 msgstr "TV a AV prijímač (explicitne)"
11101 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11102 msgstr "Nepodporovaná verzia rozhrania libCEC. %x je nižšia ako verzia podporovaná aplikáciou XBMC (%x)"
11105 msgid "* Item folder"
11106 msgstr "* Priečinok s položkami"
11109 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11110 msgstr "Použiť obmedzený rozsah farieb (16-235)"
11113 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11114 msgstr "Zmeniť vzhľad a správanie používateľského rozhrania."
11117 msgid "Category containing all Skin related settings."
11118 msgstr "Kategória obsahujúca všetky nastavenia týkajúce sa vzhľadu."
11121 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11122 msgstr "Vyberte vzhľad pre používateľské prostredie. Týmto nastavíte vzhľad a správanie pre XBMC."
11125 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11126 msgstr "Zmena nastavenia konkrétneho vzhľadu. Dostupné možnosti nastavenia sú závislé na používanom vzhľade."
11129 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11130 msgstr "Zmena témy priradenej k vami vybranému vzhľadu."
11133 msgid "Change the colours of your selected skin."
11134 msgstr "Zmena farby vybratého vzhľadu."
11137 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11138 msgstr "Vyberte písmo zobrazené v používateľskom prostredí. Typy písma sú závislé na použitom vzhľade."
11141 msgid "Resize the view of the user interface."
11142 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia používateľského rozhrania."
11145 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11146 msgstr "Vyberte úvodné okno, ktoré sa zobrazí pri spustení XBMC."
11149 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11150 msgstr "Vyberte alebo vypnite zvukovú schému použitú v používateľskom rozhraní."
11153 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11154 msgstr "Vypnutím tejto voľby odstránite pohyblivý informačný panel s RSS novinkami."
11157 msgid "Edit the RSS feeds."
11158 msgstr "Upraviť RSS kanály."
11161 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11162 msgstr "Kategória obsahujúca všetky nastavenia týkajúce sa jazyka a regiónu."
11165 msgid "Chooses the language of the user interface."
11166 msgstr "Vyberie jazyk používateľského rozhrania."
11169 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11170 msgstr "Vyberte formáty teploty, času a dátumu. Dostupné možnosti závisia od vybraného jazyka."
11173 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11174 msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá sa použije na zobrazenie textu v používateľskom rozhraní."
11177 msgid "Select country location."
11178 msgstr "Vyberte vašu krajinu."
11181 msgid "Select your current timezone."
11182 msgstr "Vyberte vaše aktuálne časové pásmo."
11185 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11186 msgstr "Vyberte predvolené zvukovú stopu v prípade, ak budú k dispozícii rôzne jazykové stopy."
11189 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11190 msgstr "Vyberte predvolený jazyk titulkov v prípade, ak budú k dispozícii titulky v rôznych jazykoch."
11193 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11194 msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia týkajúce sa toho, ako sa majú zobrazovať zoznamy súborov."
11197 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11198 msgstr "Zobrazovať symbol bodiek (..) v zoznamoch na prechod do nadradeného priečinka."
11201 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11202 msgstr "Zobrazovať prípony mediálnych súborov. Napríklad, \"Helenka Vondráčková.mp3\" sa jednoducho zobrazí ako \"Helenka Vondráčková\"."
11205 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11206 msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11209 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11210 msgstr "Zobraziť tlačidlo Pridať zdroj v koreňovej časti používateľského prostredia."
11213 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11214 msgstr "Zobraziť skryté súbory a priečinky pri výpise zoznamu súborov."
11217 msgid "Category containing all screensaver settings."
11218 msgstr "Kategória obsahujúca všetky nastavenia šetriča obrazovky."
11221 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11222 msgstr "Nastavte čas nečinnosti, po ktorej sa zobrazí šetrič obrazovky."
11225 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11226 msgstr "Vyberte šetrič obrazovky. XBMC vynúti 'stmavnutie' šetriča obrazovky pri pozastavení prehrávania v režime na celú obrazovku alebo pri aktívnom dialógovom okne."
11229 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11230 msgstr "Zmena rôznych nastavení šetriča. Dostupné možnosti sú závislé na používanom šetriči obrazovky."
11233 msgid "Preview the selected screensaver."
11234 msgstr "Ukážka vybraného šetriča obrazovky."
11237 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11238 msgstr "Ak je spustené prehrávanie hudby, XBMC spustí vybranú vizualizáciu namiesto zobrazenia šetriča obrazovky."
11241 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11242 msgstr "Stmavnutie obrazovky pri pozastavení prehrávania. Neplatí pre režim 'stmavnutie' šetriča obrazovky."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11257 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11258 msgstr "Sekcia, ktorá obsahuje nastavenia týkajúce sa videí a toho, ako sa s nimi má zaobchádzať."
11261 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11262 msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s knižnicou videí."
11265 msgid "Enable the video library."
11266 msgstr "Zapnúť knižnicu videí"
11269 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11270 msgstr "Zobraziť informácie o obsahu pre nevidené médiá vo video knižnici."
11273 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11274 msgstr "Získať náhľady pre hercov pri skenovaní médií."
11277 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11278 msgstr "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11281 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11282 msgstr "Zoskupiť filmy do 'Filmových zbierok' pri prehliadaní filmovej knižnice."
11285 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11286 msgstr "Vyhľadať nové mediálne súbory po spustení XBMC."
11289 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11290 msgstr "Skryť panel s priebehom počas prehľadávania knižnice."
11293 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11294 msgstr "Odstrániť z knižnice položky, ktoré sa nenašli (premenované, odstránené, alebo umiestnené na vymeniteľných úložiskách, ktoré sú momentálne odpojené)."
11297 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11298 msgstr "Exportovať databázu video knižnice do súboru XML. Týmto dôjde k prepísaniu aktuálneho súboru XML."
11301 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11302 msgstr "Importovať súbor XML do databázy video knižnice."
11305 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11306 msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s prehrávaním videa."
11309 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11310 msgstr "Povoliť automatické prehrávanie ďalšieho súboru v zozname."
11313 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11314 msgstr "Upraviť metódu používanú na spracovanie a zobrazenie videa."
11317 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11318 msgstr "Povoliť hardvérové dekódovanie video súborov prostredníctvom VAAPI, používa sa hlavne u grafických kariet spoločnosti Intel a za určitých okolností u AMD grafických kariet."
11321 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11322 msgstr "Povoliť hardvérové dekódovanie video súborov prostredníctvom DXVA2."
11325 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11326 msgstr "Povoliť dekódovanie video súborov prostredníctvom CrystalHD."
11329 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11330 msgstr "Povoliť VDA hardvérové dekódovanie video súborov."
11333 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11334 msgstr "Povoliť OpenMax hardvérové dekódovanie video súborov."
11337 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11338 msgstr "Povoliť VideoToolbox hardvérové dekódovanie video súborov."
11341 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11342 msgstr "Povoliť dekódovanie video súborov pomocou pixel buffer objektov."
11345 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11346 msgstr "Umožniť zmenu obnovovacej frekvencie displeja, aby čo najlepšie zodpovedala snímkovacej frekvencii videa. Toto nastavenie môže spôsobiť plynulejšie prehrávanie videa."
11349 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11350 msgstr "Pozastaviť prehrávanie na krátky čas počas zmeny obnovovacej frekvencie."
11353 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11354 msgstr "Synchronizovať video na obnovovaciu frekvenciu obrazovky."
11357 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11358 msgstr "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11361 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11362 msgstr "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11365 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11366 msgstr "Vyberte kvalitu prevzorkovania v prípadoch, keď zvukový výstup musí byť na inej vzorkovacej frekvencii, ako je tá, ktorú používa zdroj. [Nízka] je rýchla a bude mať minimálny dopad na systémové prostriedky, ako je napr. využitie procesora, [Stredná] a [Vysoká] využívajú viac systémových prostriedkov."
11369 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11370 msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11373 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11374 msgstr "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11377 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11378 msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11381 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11382 msgstr "Povoliť prevzorkovanie na vyššie rozlíšenie pomocou VDPAU."
11385 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11386 msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11389 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11390 msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11393 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11394 msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať so súbormi videa."
11397 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11398 msgstr "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11401 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11402 msgstr "Extrahovať z videí informácie ako sú náhľady videa a informácie z metadát ako kodek a pomer strán."
11405 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11406 msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11409 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11410 msgstr "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11417 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11418 msgstr "Zlúči video súbory rozdelené na viac častí, DVD priečinky a priečinky s filmom do jednej položky pri zobrazení mimo knižnice médií."
11421 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11422 msgstr "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11425 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11426 msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s titulkami."
11429 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11430 msgstr "Nastaviť typ písma, ktorý sa má použiť pre titulky."
11433 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11434 msgstr "Nastaviť veľkosť písma, ktorá sa má použiť pre titulky."
11437 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11438 msgstr "Nastaviť štýl písma, ktorý sa má použiť pre titulky."
11441 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11442 msgstr "Nastaviť farbu písma, ktorá sa má použiť pre titulky."
11445 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11446 msgstr "Nastaviť znakovú sadu písma, ktorá sa má použiť pre titulky."
11449 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11450 msgstr "Nahradiť ASS/SSA písma titulkov."
11453 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11454 msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11457 msgid "Location of subtitles on the screen."
11458 msgstr "Umiestnenie titulkov na obrazovke."
11461 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11462 msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s diskami DVD."
11465 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11466 msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive."
11469 msgid "Force a region for DVD playback."
11470 msgstr "Force a region for DVD playback."
11473 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11474 msgstr "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11481 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11482 msgstr "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11485 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11486 msgstr "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11489 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11490 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
11493 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11494 msgstr "Týmto sa zapnú funkcie osobného videorekordéra (PVR) v XBMC. Toto nastavenie vyžaduje, aby bol nainštalovaný aspoň jeden PVR doplnok."
11497 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11498 msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11501 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11502 msgstr "Usporiadať kanály podľa čísla kanálu v backende, ale v XBMC namiesto toho použiť vlastné číslovanie kanálov."
11505 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11506 msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11509 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11510 msgstr "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11513 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11514 msgstr "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11517 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11518 msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11521 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11522 msgstr "Importovať z backendu EPG dáta na určený počet dní."
11525 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11526 msgstr "Časový rozostup medzi importami EPG dát z backendov."
11529 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11530 msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11533 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11534 msgstr "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11537 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11538 msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11541 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11542 msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11545 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11546 msgstr "Po spustení pokračovať s naposledy pozeraným kanálom."
11549 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11550 msgstr "Zobrazovať informácie o kvalite signálu v okne s informáciami o použitom kodeku (pokiaľ to podporuje doplnok a backend)."
11553 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11554 msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11557 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11558 msgstr "Doba trvania okamžitého nahrávania po stlačení tlačidla Nahrávať."
11561 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11562 msgstr "Priorita nahrávania. Vyššie číslo znamená vyššiu prioritu. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
11565 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11566 msgstr "Odstrániť nahrávku po zadanom čase. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
11569 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11570 msgstr "Spustiť nahrávanie pred skutočným časom začiatku programu. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
11573 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11574 msgstr "Ukončiť nahrávanie po skutočnom čase konca programu. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
11577 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11578 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11581 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11582 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11585 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11586 msgstr "Príkaz nebude spustený, ak bude začaté nahrávanie v rámci tejto doby čakania."
11589 msgid "The command to execute."
11590 msgstr "Príkaz na spustenie."
11593 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11594 msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time."
11597 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11598 msgstr "When to execute the daily wakeup command."
11601 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11602 msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11605 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11606 msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11609 msgid "Enable the music library."
11610 msgstr "Povoliť hudobnú knižnicu"
11613 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11614 msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11617 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11618 msgstr "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11621 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11622 msgstr "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11625 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11626 msgstr "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11629 msgid "No info available yet."
11630 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11633 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11634 msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11637 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11638 msgstr "Import a XML file into the Music Library database."
11641 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11642 msgstr "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11645 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11646 msgstr "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11649 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11650 msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11653 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11654 msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11657 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11658 msgstr "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11661 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11662 msgstr "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11665 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11666 msgstr "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11669 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11670 msgstr "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11673 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11674 msgstr "Autorun CDs when inserted in drive."
11677 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11678 msgstr "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11681 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11682 msgstr "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11685 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11686 msgstr "Select which audio encoder to use when ripping."
11689 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11690 msgstr "Select which quality you want to rip your files."
11693 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11694 msgstr "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11697 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11698 msgstr "Auto eject disc after rip is complete."
11701 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11702 msgstr "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11705 msgid "Select the font type used during karaoke."
11706 msgstr "Zvoľte typ písma použitého pri karaoke."
11709 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11710 msgstr "Zvoľte veľkosť písma použitého pri karaoke."
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11717 msgid "No info available yet."
11718 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11725 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11726 msgstr "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11729 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11730 msgstr "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11733 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11734 msgstr "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11741 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11742 msgstr "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11745 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11746 msgstr "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11749 msgid "View slideshow images in a random order."
11750 msgstr "View slideshow images in a random order."
11753 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11754 msgstr "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11757 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11758 msgstr "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11761 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11762 msgstr "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11765 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11766 msgstr "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11769 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11770 msgstr "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11773 msgid "Define the webserver port."
11774 msgstr "Define the webserver port."
11777 msgid "Define the webserver username."
11778 msgstr "Define the webserver username."
11781 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11782 msgstr "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11785 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11786 msgstr "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11789 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11790 msgstr "Allow programs on the network to control XBMC."
11793 msgid "Enable AirPlay password protection."
11794 msgstr "Povoliť AirPlay ochranu heslom"
11797 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11798 msgstr "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11801 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11802 msgstr "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11805 msgid "Eliminate vertical tearing."
11806 msgstr "Eliminate vertical tearing."
11809 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11810 msgstr "Test patterns for display hardware calibration."
11813 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
11814 msgstr "Vyberte, ako budú nastavené vlastnosti zvukového výstupu: [Pevný] - výstupné vlastnosti sú vo všetkých prípadoch nastavené na pevne určenú vzorkovaciu frekvenciu a konfiguráciu reproduktorov; [Najlepšia zhoda] - výstupné vlastnosti sú nastavené tak, aby boli zakaždým čo najbližšie vlastnostiam zdrojového signálu; [Optimalizovaný] - vlastnosti výstupu sú nastavené na začiatku prehrávania a nezmenia sa v prípade, že sa zmenili vlastnosti zdroja."
11817 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
11818 msgstr "Vyberte počet kanálov podporovaných pripojeným audio zariadením alebo počet reproduktorov v prípade analógového pripojenia. Toto nastavenie nemá vplyv na priechodzí výstup zvuku. Poznámka - SPDIF podporuje iba 2.0 kanály, napriek tomu môže spracovať viackanálový zvukový doprovod, ak sa použije formát podporovaný priechodzím výstupom."
11821 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11822 msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11825 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11826 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11829 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11830 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11833 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
11834 msgstr "Vyberte maximálny počet zvukových kanálov/reproduktorov k dispozícii pre dekódovaný zvuk. V prípade použitia optického/koaxiálneho výstupu, táto voľba musí byť nastavená na 2.0"
11837 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
11838 msgstr "Vyberte pre povolenie možností priechodzieho zvuku, ktoré ovplyvňujú prehrávanie zvuku kódovaného napr. v štandarde Dolby Digital."
11841 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11842 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11845 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11846 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11849 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11850 msgstr "Vyberte, aké zariadenie sa má použiť na prehrávanie kódovaných formátov. To sú akékoľvek z formátov uvedených nižšie pod možnosťami, ktoré majú v názve 'AV prijímač schopný prehrať'."
11853 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11854 msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11857 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11858 msgstr "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11861 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11862 msgstr "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11865 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11866 msgstr "Use a joystick to control XBMC."
11869 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11870 msgstr "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11873 msgid "Configure which proxy type is used."
11874 msgstr "Configure which proxy type is used."
11877 msgid "Configure the proxy server address."
11878 msgstr "Configure the proxy server address."
11881 msgid "Configure the proxy server port."
11882 msgstr "Configure the proxy server port."
11885 msgid "Configure the proxy server username."
11886 msgstr "Configure the proxy server username."
11889 msgid "Configure the proxy server password."
11890 msgstr "Configure the proxy server password."
11893 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11894 msgstr "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11897 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11898 msgstr "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11901 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11902 msgstr "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11905 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11906 msgstr "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11909 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11910 msgstr "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11913 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11914 msgstr "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11917 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11918 msgstr "Define the PIN code used for the master lock."
11921 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11922 msgstr "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11949 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11950 msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
11953 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
11954 msgstr "Vyberte, čo sa má spraviť, keď sa vyberie položka EPG: [Zobraziť kontextovú ponuku] vyvolá kontextovú ponuku, z ktorej môžete vybrať ďalšie akcie; [Prepnúť na kanál] okamžite naladí na súvisiaci kanál; [Zobraziť informácie] zobrazí podrobné informácie vrátane zápletky a ďalších možností; [Nahrať] vytvorí časovač nahrávania pre zvolenú položku."
11957 msgid "Show context menu"
11958 msgstr "Zobraziť kontextové menu"
11961 msgid "Switch to channel"
11962 msgstr "Prepnúť na kanál"
11965 msgid "Show information"
11966 msgstr "Zobraziť informácie"
11973 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11974 msgstr "Stereoscopic mode (current)"
11977 msgid "Stereoscopic mode"
11978 msgstr "Stereoscopic mode"
11986 msgstr "Over/Under"
11989 msgid "Side by side"
11990 msgstr "Side by side"
11993 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11994 msgstr "Anaglyph Red/Cyan"
11997 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11998 msgstr "Anaglyph Green/Magenta"
12002 msgstr "Interlaced"
12005 msgid "Hardware Based"
12006 msgstr "Hardware Based"
12009 msgid "Monoscopic - 2D"
12010 msgstr "Monoscopic - 2D"
12013 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12014 msgstr "Režim prehrávania u priestorových videí"
12021 msgid "Use preferred mode"
12022 msgstr "Use preferred mode"
12025 msgid "Preferred mode"
12026 msgstr "Preferred mode"
12029 msgid "Same as movie (autodetect)"
12030 msgstr "Same as movie (autodetect)"
12033 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12034 msgstr "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12037 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12038 msgstr "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12041 msgid "Select stereoscopic mode"
12042 msgstr "Select stereoscopic mode"
12049 msgid "Preferred mode"
12050 msgstr "Preferred mode"
12053 msgid "Select alternate mode..."
12054 msgstr "Select alternate mode..."
12057 msgid "Same as movie"
12058 msgstr "Same as movie"
12061 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12062 msgstr "Vyberte. ako sa má zvuk downmixovať, napríklad z 5.1 na 2.0: [Zapnuté] po downmixe je zachovaný dynamický rozsah pôvodného zdroja zvuku, avšak hlasitosť bude nižšia [Vypnuté] je zachovaná úroveň hlasitosti pôvodného zdroja signálu, avšak dynamický rozsah je zmenšený. Poznámka - Dynamický rozsah je rozdiel medzi najtichším a najhlasnejším zvukom v zdroji zvuku."
12065 msgid "Stereoscopic mode of video"
12066 msgstr "Stereoscopic mode of video"
12069 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12070 msgstr "Stereoscopic mode inverted"
12073 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12074 msgstr "Allows volume control from AirPlay clients."
12077 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12078 msgstr "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12081 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12082 msgstr "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12085 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12086 msgstr "Enable hardware decoding of video files."
12089 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12090 msgstr "Hĺbka 3D titulkov"
12093 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12094 msgstr "Pre obaly a umeleckú grafiku použiť textúry vyššej kvality (potrebuje viac pamäte)"
12097 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12098 msgstr "Obmedzí rozlíšenie grafického rozhrania, aby sa ušetrila pamäť. Nemá vplyv na prehrávanie videa. Použite 1080 pre neobmedzené nastavenie. Vyžaduje sa reštart."
12101 msgid "(Visually Impaired)"
12102 msgstr "(Visually Impaired)"
12105 msgid "(Directors Comments)"
12106 msgstr "(Directors Comments)"
12109 msgid "(Directors Comments 2)"
12110 msgstr "(Directors Comments 2)"
12121 msgid "(Directors Comments)"
12122 msgstr "(Directors Comments)"
12125 msgid "Last used profile"
12126 msgstr "Last used profile"
12129 msgid "Browse Into"
12130 msgstr "Browse Into"
12133 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12134 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12137 msgid "Dual audio output"
12138 msgstr "Dual audio output"
12141 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12142 msgstr "Boost centre channel when downmixing"
12145 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12146 msgstr "Povoliť obrázky s vyššou farebnou hĺbkou"
12149 msgid "Set GUI resolution limit"
12150 msgstr "Nastaviť limit rozlíšenia užívateľského prostredia"
12153 msgid "UPnP Player"
12154 msgstr "UPnP Prehrávač"
12157 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12158 msgstr "Želáte si zastaviť prehrávanie na ovládanom zariadení?"
12161 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12162 msgstr "Vyberte túto možnosť v prípade, že výstup zvuku podporuje iba viackanálový zvuk vo formáte Dolby Digital 5.1, toto nastavenie umožní, aby bolo možné si vypočuť viackanálový zvuk ako napr. AAC5.1 alebo FLAC5.1 ako 5.1 priestorový zvuk. Poznámka - Neodporúča sa na Pi, keďže táto operácia veľmi zaťažuje procesor."