1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sk/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
46 msgstr "Správca súborov"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Zobrazenie: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Zobrazenie: Auto veľké"
306 msgstr "Zobrazenie: Ikony"
310 msgstr "Zobrazenie: Zoznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Zoradiť podľa: Názvu"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Zoradiť podľa: Dátumu"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Zoradiť podľa: Veľkosti"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Vytvoriť náhľady"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Vytvoriť náhľady"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Aktualizácia sa nepodarila"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Inštalácia sa nepodarila"
382 msgstr "Nový priečinok"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potvrdenie kopírovania"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potvrdenie presunutia"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potvrdenie vymazania"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopírovať tieto súbory?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Presunúť tieto súbory?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Vymazať tieto súbory? - Vymazanie je nenávratné!"
426 msgstr "Systémové informácie"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systémové informácie"
461 msgid "Temperatures:"
514 msgstr "Polovičný duplex"
542 msgstr "Žiadne pripojenie"
554 msgstr "Vysunúť disk"
566 msgstr "Disk vložený"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Zrušiť operácie so súbormi"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Prispôsobovať obnovovaciu frekvenciu obrazovky podľa videa"
590 msgstr "Názov usporiadania"
594 msgstr "Dátum vydania"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Zobrazovať 4:3 videa"
618 msgstr "Vyberte albumu"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Vyhľadávanie albumu"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumy nenájdené!"
646 msgstr "Vybrať všetko"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Získavanie informácií o médiu"
670 msgstr "Vyhľadávam..."
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informácie nenájdené!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Vyberte film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Zisťujem informácie o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Načítanie detailov o filme"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webové rozhranie"
694 msgstr "Stručné info"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrácia používateľského rozhrania..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrácia obrazu..."
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Prosím vložte disk"
754 msgstr "Vzdialené zdieľanie"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Sieť nie je pripojená"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikálne posunutie"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testovací obraz..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Vyhľadávať názvy skladieb z CD na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Náhodne prehrávať skladby po načítaní playlist-u"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Uspávať disk"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtre"
806 msgstr "Anizotropický"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovsko kubický"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Odstrániť playlist po skončení prehrávania"
830 msgstr "Možnosti zobrazenia"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celá obrazovka #%d"
842 msgstr "Obnovovacia frekvencia"
846 msgstr "Celá obrazovka"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Zmena veľkosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Priblíženie x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelov: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizácia"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Vyberte cieľový priečinok"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Stereo výstup do všetkých reproduktorov"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Počet kanálov"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Získavanie informácií o CD"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Povoliť čítanie tagov"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Prebieha príprava spustenia..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Výstup skriptu"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC cez HTTP"
926 msgstr "Ukončiť nahrávanie"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Zoradiť podľa: Stopy"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Zoradiť podľa: Času"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Zoradiť podľa: Názvu"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Zoradiť podľa: Interpreta"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Zoradiť podľa: Albumu"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Nastavenie ľavého horného okraja"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Nastavenie pravého spodného okraja"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Pozícia titulkov"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavenie pomeru strán"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Šípkami nastavíte okraj"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Posunutím čiary zmeníte pozíciu titulkov"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Upravte obdĺžnik tak, aby vznikol perfektný štvorec"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nastavenia"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Použitie predvolených nastavení"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Prosím skontrolujte .xml súbory"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Nájdených %i položiek"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Výsledky hľadania"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Žiadny výsledok"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Preferovaný jazyk audia"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Vyberte titulky"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Vytvoriť záložku"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Vymazať záložky"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Posunutie zvuku"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP3"
1070 msgstr "Oneskorenie"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Neprekladané video"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originálny jazyk Streamu"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Jazyk používateľského prostredia"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čistenie databázy"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravujem..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Chyba databázy"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Vyhľadávam skladby..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Vyčistenie databázy úspešné"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistenie skladieb..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Chyba pri čistení skladieb"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistenie interpretov..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Chyba pri čistení interpretov"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistenie žánrov..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Chyba pri čistení žánrov"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistenie ciest..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Chyba pri čistení ciest"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistenie albumov..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Chyba pri čistení albumov"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem zmeny..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Chyba pri zapisovaní zmien"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Toto môže chvíľku trvať..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimujem databázu..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Chyba pri komprimácii databázy"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Naozaj chcete vyčistiť knižnicu?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Vyčistiť knižnicu..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Konverzia snímkovania"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfigurácia výstupu"
1202 msgstr "Optimalizované"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Rôzny interpreti"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prispôsobenie snímkovania"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normalizovať úrovne hlasitosti pri downmixe"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Zapnúť priechodzí výstup zvuku"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix Trails"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas nečinnosti potrebný pre aktiváciu šetriča obrazovky"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Šetrič obrazovky"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Čas nečinnosti potrebný pre vypnutie systému"
1278 msgstr "Všetky albumy"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Naposledy pridané albumy"
1286 msgstr "Šetrič obrazovky"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzívna prezentácia"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Úroveň stlmenia šetriča obrazovky"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Zoradiť podľa: Súboru"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Zoradiť podľa: Názvu"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Zoradiť podľa: Roku"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Zoradiť podľa: Hodnotenia"
1325 msgid "Thunderstorms"
1406 msgstr "snehové prehánky"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Vyberte polohu"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Obnovovať po"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Jednotky teploty"
1442 msgstr "Jednotky rýchlosti"
1454 msgstr "Pocitová teplota:"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Pristupujem k weather.com"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Získavam počasie pre:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta o počasí"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Pre tento album nie je žiadna recenzia"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Sťahujem náhľad..."
1501 msgid "Not available"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Zobrazenie: Veľké ikony"
1518 msgstr "Najlepšia zhoda"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Ponechať zvukové zariadenie aktívne"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Odstrániť informácie o albume"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Odstrániť informácie o CD"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informácie pre album neboli nájdené."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informácie o CD neboli nájdené"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vložte správne CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Prosím vložte disk s označením:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Zoradiť podľa: DVD#"
1562 msgstr "Žiadna medzi-pamäť"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrániť film z knižnice"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Z %s na %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Nezistil sa žiadny optický disk"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Aby bolo možné prehrať toto video, je potrebný optický disk"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Vymeniteľný disk"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Otváranie súboru"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokálna sieť"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Automaticky prehrávať médiá"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Príjmač s možnosťou dekódovania Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Adresa 1. riadku"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Adresa 2. riadku"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Adresa 3. riadku"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Adresa 4. riadku"
1666 msgstr "Prepnúť zobrazenie"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Obmedziť vzorkovaciu frekvenciu (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvuková stopa"
1690 msgstr "Podsvietenie"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Pozíciu OSD zmeníte posunom čiary"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Pozícia OSD"
1733 msgid "Music & video"
1734 msgstr "Hudba a Video"
1737 msgid "Unable to load playlist"
1738 msgstr "Nedá sa otvoriť playlist"
1745 msgid "Skin & language"
1746 msgstr "Vzhľad a jazyk"
1753 msgid "Audio options"
1754 msgstr "Nastavenia zvuku"
1761 msgid "Delete album"
1762 msgstr "Odstrániť album"
1770 msgstr "Opakovať jeden"
1773 msgid "Repeat folder"
1774 msgstr "Opakovať priečinok"
1777 msgid "Play the next song automatically"
1778 msgstr "Automaticky prehrávať ďalšiu skladbu"
1781 msgid "- Use big icons"
1782 msgstr "- Používať veľké ikony"
1785 msgid "Resize VobSubs"
1786 msgstr "Veľkosť Vobsubs"
1789 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1790 msgstr "Pokročilé nastavenia (iba expert!)"
1793 msgid "Overall audio headroom"
1794 msgstr "Celková hlasitosť"
1797 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1798 msgstr "Prepočítavať videa do rozlíšenia GUI"
1805 msgid "Show file extensions"
1806 msgstr "Zobrazovať prípony súborov"
1809 msgid "Sort by: Type"
1810 msgstr "Zoradiť podľa: Typu"
1813 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1814 msgstr "Nedá sa pripojiť k službe online vyhľadávania "
1817 msgid "Downloading album information failed"
1818 msgstr "Sťahovanie informácií o albume zlyhalo"
1821 msgid "Looking for album names..."
1822 msgstr "Hľadanie názvov albumov..."
1837 msgid "Loading media info from files..."
1838 msgstr "Prebieha načítanie informácií zo súborov..."
1841 msgid "Sort by: Usage"
1842 msgstr "Zoradiť podľa: Použitia"
1845 msgid "Enable visualisations"
1846 msgstr "Povoliť vizualizáciu"
1849 msgid "Enable video mode switching"
1850 msgstr "Povoliť zmenu video režimu"
1853 msgid "Startup window"
1854 msgstr "Úvodné okno"
1858 msgstr "Domovská stránka"
1861 msgid "Manual settings"
1862 msgstr "Manuálne nastavenia"
1869 msgid "Recently played albums"
1870 msgstr "Naposledy prehrávané albumy"
1877 msgid "Launch in..."
1878 msgstr "Spustiť v ..."
1881 msgid "Compilations"
1885 msgid "Remove source"
1886 msgstr "Odstrániť zdroj"
1889 msgid "Switch media"
1890 msgstr "Prejsť do inej sekcie"
1893 msgid "Select playlist"
1894 msgstr "Vyberte playlist"
1897 msgid "New playlist..."
1898 msgstr "Nový playlist..."
1901 msgid "Add to playlist"
1902 msgstr "Pridať do playlist-u"
1905 msgid "Manually add to library"
1906 msgstr "Manuálne pridať do knižnice"
1910 msgstr "Zadajte názov"
1913 msgid "Error: Duplicate title"
1914 msgstr "Chyba: Duplicitný názov"
1917 msgid "Select genre"
1918 msgstr "Vyberte žáner"
1925 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Manuálne pridanie"
1930 msgstr "Vložiť žáner"
1934 msgstr "Zobrazenie: %s"
1946 msgstr "Veľký zoznam"
1950 msgstr "Veľké ikony"
1958 msgstr "Veľmi široký"
1962 msgstr "Náhľady albumov"
1966 msgstr "Náhľady DVD"
1974 msgstr "Informácie o médiu"
1977 msgid "Audio output device"
1978 msgstr "Zariadenie pre výstup zvuku"
1981 msgid "Passthrough output device"
1982 msgstr "Zariadenie pre prestup zvuku"
1985 msgid "No biography for this artist"
1986 msgstr "Životopis pre tohoto interpreta nie je dostupný"
1989 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1990 msgstr "Prevádzať viackanálový zvuk na stereo"
1994 msgstr "Zoradiť: %s"
2057 msgid "Album artist"
2058 msgstr "Autor albumu"
2062 msgstr "Počet prehratí"
2066 msgstr "Naposledy prehrané"
2074 msgstr "Dátum pridania"
2086 msgstr "Umiestnenie"
2094 msgstr "Práve prebieha"
2097 msgid "Times played"
2098 msgstr "Počet prehratí"
2102 msgstr "Dátum získania"
2105 msgid "Sort direction"
2106 msgstr "Smer usporiadania"
2110 msgstr "Spôsob usporiadania"
2114 msgstr "Režim zobrazenia"
2117 msgid "Remember views for different folders"
2118 msgstr "Pamätať si zobrazenie pre každý priečinok"
2129 msgid "Edit playlist"
2130 msgstr "Upraviť playlist"
2137 msgid "Cancel party mode"
2138 msgstr "Zrušiť párty režim"
2142 msgstr "Párty režim"
2166 msgstr "Opakovať: Vypnuté"
2170 msgstr "Opakovať: Jeden"
2174 msgstr "Opakovať: Všetko"
2177 msgid "Rip audio CD"
2178 msgstr "Skopírovať CD"
2193 msgid "Constant bitrate"
2194 msgstr "Konštantný dátový tok"
2198 msgstr "Sťahujem..."
2205 msgid "Could not rip CD or track"
2206 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať CD alebo stopu"
2209 msgid "CDDARipPath is not set."
2210 msgstr "CDDA cesta nie je nastavená."
2213 msgid "Rip audio track"
2214 msgstr "Skopírovať audio stopu"
2217 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Zadaj číslo"
2222 msgstr "Bitov/vzorku"
2226 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
2229 msgid "Virtual folder"
2230 msgstr "Virtuálny priečinok"
2249 msgid "Include track number"
2250 msgstr "Zahrnúť číslo stopy"
2253 msgid "All songs of"
2254 msgstr "Všetky skladby od"
2257 msgid "In progress TV shows"
2258 msgstr "Aktuálne vysielané TV relácie"
2262 msgstr "Režim zobrazenia"
2274 msgstr "Natiahnuť 4:3"
2278 msgstr "Široké priblíženie"
2281 msgid "Stretch 16:9"
2282 msgstr "Natiahnuť 16:9"
2285 msgid "Original Size"
2286 msgstr "Originálna veľkosť"
2294 msgstr "Normalizácia"
2297 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2298 msgstr "Normalizačné úpravy hlasitosti"
2301 msgid "Use track levels"
2302 msgstr "Použiť úroveň stopy"
2305 msgid "Use album levels"
2306 msgstr "Použiť úroveň albumu"
2309 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2310 msgstr "Úroveň predzosilnenia - Súbory s normalizáciou"
2313 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2314 msgstr "Úroveň predzosilnenia - Súbory bez normalizácie"
2317 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2318 msgstr "Zabrániť predimenzovaniu pri normalizovaných súboroch"
2321 msgid "Crop black bars"
2322 msgstr "Orezávať čierne okraje"
2325 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2326 msgstr "Treba rozbaliť veľký súbor. Pokračovať?"
2329 msgid "Remove from library"
2330 msgstr "Odstrániť z knižnice"
2333 msgid "Export video library"
2334 msgstr "Exportovať video knižnicu"
2337 msgid "Import video library"
2338 msgstr "Importovať video knižnicu"
2342 msgstr "Prebieha import"
2346 msgstr "Prebieha export"
2349 msgid "Browse for library"
2350 msgstr "Vyberte knižnicu"
2357 msgid "Update library"
2358 msgstr "Aktualizovať knižnicu"
2361 msgid "Show debug info"
2362 msgstr "Zobrazovať ladiace informácie"
2365 msgid "Browse for executable"
2366 msgstr "Vyberte spúšťací súbor"
2369 msgid "Browse for playlist"
2370 msgstr "Vyberte playlist"
2373 msgid "Browse for folder"
2374 msgstr "Vyberte priečinok"
2377 msgid "Song information"
2378 msgstr "Informácie o skladbe"
2381 msgid "Non-linear stretch"
2382 msgstr "Nelineárne roztiahnutie"
2385 msgid "Volume amplification"
2386 msgstr "Zosilnenie hlasitosti"
2389 msgid "Choose export folder"
2390 msgstr "Vyberte priečinok pre export"
2393 msgid "This file is no longer available."
2394 msgstr "Súbor už nieje dostupný."
2397 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2398 msgstr "Prajete si ho odstrániť z knižnice?"
2401 msgid "Browse for Script"
2402 msgstr "Vyberte Skript"
2405 msgid "Compression level"
2406 msgstr "Úroveň kompresie"
2409 msgid "Verbose logging..."
2410 msgstr "Podrobný záznam..."
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Vyčistiť knižnicu"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Odstraňujem staré skladby z knižnice"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Táto cesta bola už prehľadaná"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Použiť HTTP proxy server pre prístup na internet"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet protokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Nesprávny port. Hodnota musí byť medzi 1 a 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatický (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manuálne (Statický)"
2466 msgstr "Maska podsiete"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Predvolená brána"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Uložiť a reštartovať"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Nesprávna adresa. Hodnota musí byť AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "s číslami v rozsahu 0 a 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Zmeny neboli uložené. Pokračovať bez uloženia?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Uložiť a použiť"
2514 msgstr "Žiadne heslo"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Znaková sada"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Tučné kurzíva"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Pre toto zobrazenie neodpovedajú žiadne položky"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Vypnite prosím režim knižnice"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Chyba pri načítaní obrázku"
2570 msgstr "Upraviť cestu"
2573 msgid "Mirror image"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Ste si istý?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Odstránenie zdroju"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Pridať zástupcu programu"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Upraviť cestu programu"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Upraviť názov programu"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Upraviť hĺbku cesty"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Zobrazenie: Veľký zoznam"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Svetlozelená"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Chyba %i: zdieľanie nie je prístupné"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Audio výstup"
2646 msgstr "Prebieha hľadanie"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Priečinok s prezentáciami"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Sieťové rozhranie"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Názov bezdrôtovej siete (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Heslo do bezdrôtovej siete"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Bezpečnosť bezdrôtovej siete"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Uložiť a použiť nastavenie siete"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Bez šifrovania"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Prebieha použitie zmien nastavenia siete. Počkajte prosím."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Reštart sieťového rozhrania bol úspešný."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Štart sieťového rozhrania bol neúspešný."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Rozhranie zakázané"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Sieťové rozhranie bolo zakázané."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Názov bezdrôtovej siete (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Diaľkové ovládanie"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC aplikáciami na tomto systéme"
2726 msgstr "Rozsah portov"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC aplikáciami z iného systému"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Úvodné oneskorenie opakovania (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Následujúce oneskorenie opakovania (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maximálny počet klientov"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internetový prístup"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Aktualizovať knižnicu"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Hudobná knižnica potrebuje opätovne naskenovať značky zo súborov."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Chcete spustiť prehľadávanie teraz?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Bolo zadané nesprávne číslo portu"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Povolený rozsah portu je 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Povolený rozsah portu je 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Pridať obrázky..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Pridať hudbu..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Pridať videá..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Nedá sa pripojiť"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC sa nemohol pripojiť na sieťové umiestnenie."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Toto môže byť kvôli nedostupnosti siete."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Radi by ste to aj tak pridali?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Pridať sieťové umiestnenie"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Adresa servera"
2822 msgstr "Názov servera"
2826 msgstr "Vzdialená cesta"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Zdieľaný priečinok"
2838 msgstr "Užívateľské meno"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Vyberte sieťový server"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Zadajte sieťovú adresu servera"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Zadajte cestu na server"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Zadajte číslo portu"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Zadajte užívateľské meno"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Pridajte cestu pre: %s"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Zadajte cestu, alebo vyberte umiestnenie médií."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Zadajte názov pre tento zdroj médií."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Vyberte umiestnenie"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie priečinku."
2886 msgstr "Pridať zdroj"
2890 msgstr "Upraviť zdroj"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Upraviť %s zdroj"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Zadajte nový názov"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Vyberte obrázok"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Vyberte priečinok s obrázkami"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Pridať sieťové umiestnenie..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Vyberte súbor"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Aktivovať tlačítka podmenu"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "-Video (doplnky)"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "-Hudba (doplnky)"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "-Obrázky (doplnky)"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Prebieha načítanie priečinku"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Načítaných %i položiek"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Načítaných %i z %i položiek"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "-Programy (doplnky)"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Nastavenie náhľadu doplnku"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Nastavenie doplnku"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Prístupové body (AP)"
2970 msgstr "Ostatné ..."
2974 msgstr "Užívateľské meno"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Nastavenia skriptu"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Zadajte webovú adresu"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 so vzdialeným prekladom dns"
3018 msgstr "Pracovná skupina"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Predvolené meno"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Predvolené heslo"
3030 msgstr "WINS server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Pripojiť SMB zdieľané priečinky"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Hudba & Video "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Hudba & Obrázky"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Hudba & Súbory"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & Obrázky"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & Súbory"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Obrázky & Súbory"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Hudba & Video & Obrázky"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Hudba & Video & Obrázky & Súbory"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Súbory & Hudba & Video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Súbory & Obrázky & Hudba"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Súbory & Obrázky & Video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Hudba & Programy"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & Programy"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Obrázky & Programy"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Hudba & Video & Obrázky & Programy"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programy & Video & Hudba"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programy & Obrázky & Hudba"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programy & Obrázky & Video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Oznamovať tieto služby ďalším počítačom cez Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Povoliť XBMC príjem AirPlay obsahu"
3150 msgstr "Názov zariadenia"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Použiť ochranu heslom"
3166 msgstr "Filtrovať %s"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Vlastné zariadenie pre výstup audia"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Vlastné zariadenie pre passthrough zvuku"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "silná búrka"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Velmi vysoké"
3306 msgstr "sopečná činnosť"
3326 msgstr "vodná triešť"
3334 msgstr "piesočná búrka"
3338 msgstr "silný vietor"
3354 msgstr "dážď so snehom"
3370 msgstr "lievikový mrak"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Aktivovať úsporný režim obrazovky pri nečinnosti"
3402 msgstr "Prázdny zoznam"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Vrátené na rodičovský list, pretože aktívny list bol vyprázdnený"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Chyba skriptu! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Je vyžadovaná novšia verzia - Viac informácií v logu"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Správca súborov"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systémové informácie"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Nastavenia - Hlavné"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Nastavenia - Obrazovky"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Nastavenia - Zobrazenie - Kalibrácia GUI"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Nastavenia - Video - Kalibrácia obrazovky"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Nastavenia - Obrázky"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Nastavenia - Programy"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Nastavenia - Počasie"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Nastavenia - Hudba"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Nastavenia - Systém"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Nastavenia - Videá"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Nastavenia - Sieť"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Nastavenia - Zobrazenie"
3502 msgstr "Webový prehliadač"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videá/Playlist"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Úvodná obrazovka"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Nastavenia - Profily"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Prehliadač doplnkov"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Obnoviť vyššie uvedené nastavenia na predvolené hodnoty"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Skutočne chcete obnoviť nastavenia v tejto kategórii?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "K dispozícii nie je žiadny Pomocník"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Obnoviť všetky viditeľné nastavenia na ich predvolené hodnoty"
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "K dispozícii nie sú žiadne kategórie"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Skúste zmeniť úroveň nastavení, aby ste videli ďalšie kategórie a nastavenia."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Dialóg Áno/Nie"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Dialóg s priebehom"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Prehľadávač súborov"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nastavenie siete"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Zdroj médií"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Nastavenia profilu"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Zamknúť nastavenia"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Nastavenia obsahu"
3610 msgstr "Skladby/informácie"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Editor inteligentného zoznamu skladieb"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Editor pravidiel pre inteligentný zoznam skladieb"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Obrázky/informácie"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Nastavenie doplnku"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Doplnky/informácie"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Prebieha načítavanie titulkov..."
3646 msgstr "načítanie do medzipamäte"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Otváranie streamu"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Hudba/Playlist"
3658 msgstr "Hudba/Súbory"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Hudba/Knižnica"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Playlist editor"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Naj 100 skladieb"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Naj 100 albumov"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurácia"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Predpoveď počasia"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Hranie po sieti"
3698 msgstr "Systémové informácie"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Hudba - Knižnica"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Práve hrá - Hudba"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Práve hrá - Video"
3714 msgstr "Informácie o albume"
3718 msgstr "Informácie o filme"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Dialóg výberu"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripty/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Video na celú obrazovku"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Vizualizácia hudby"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Dialóg pri spojovaní súborov"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Prerábam index..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vrátiť sa do sekcie 'Hudba'"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vrátiť sa do sekcie 'Videá'"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Začať od začiatku"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Pokračovať od %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zamknuté! Vložte heslo..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Zadajte heslo"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Zadajte hlavné heslo"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Zadajte heslo pre odomknutie"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "alebo stlačte C pre zrušenie"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Vložte kombináciu tlačidiel a"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "stlačte OK, alebo Späť pre zrušenie"
3854 msgstr "Nastaviť zámok"
3862 msgstr "Resetnúť zámok"
3866 msgstr "Odstrániť zámok"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Číselné Heslo"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Kombinácia tlačidiel na Gamepad-e"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Textové Heslo"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Zadajte nové heslo"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Znovu zadajte nové heslo"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Nesprávne heslo,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "možnosí ostáva "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Zadané heslá nie sú totožné."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Vstup Nepovolený"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Limit pre opakovanie bol prekročený."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Tento systém sa teraz vypne."
3914 msgstr "Položka zamknutá"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Aktualizuje sa grafika vo videoknižnici"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Spracováva sa %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Je potrebné aktualizovať vyrovnávaciu pamäť pre grafiku vo vašej videoknižnici."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Nie je potrebné nič stiahnuť."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktivovať zámok"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Chcete spustiť aktualizáciu teraz?"
3942 msgstr "Zmeniť zámok"
3946 msgstr "Uzamknúť zdroj"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Žiadne heslo, skúste znova."
3954 msgstr "Hlavný zámok"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Vypnúť systém ak boli prekročené pokusy na hlavný zámok"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Hlavný kľúč nie je správny!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Prosím vložte správny hlavný kľúč!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Nastavenia & Správca súborov"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Nastaviť ako predvolené pre všetky videá"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Toto vymaže všetky uložené hodnoty"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Doba zobrazenia každého obrázku"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Používať efekty priblíženia a posunutia obrázku"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 hodinový formát"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 hodinový formát"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Doba používania"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Celková doba používania"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Stav batérie"
4034 msgstr "Šetrič obrazovky"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "OSD na celú obrazovku"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Okamžitý HD Spindown"
4054 msgstr "- Oneskorenie"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimálna dĺžka súboru"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Predvolený spôsob vypnutia"
4074 msgstr "Dlhodobý spánok"
4078 msgstr "Úsporný režim"
4086 msgstr "Reštartovať"
4090 msgstr "Minimalizovať"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Funkcia tlačítka pre vypnutie"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Vypnúť systém"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Zabrániť vypnutiu pri nečinnosti"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Povoliť vypnutie pri nečinnosti"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Existuje nejaké aktívne pripojenie, (napr. cez SSH) ?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Vymeniteľný pevný disk pripojený"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nebezpečné vybratie zariadenia"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Zariadenie bolo úspšne odobrané"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick bol pripojený"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick bol odpojený"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Pokúsiť sa zobudiť vzdialené servery pri prístupe"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Zobudenie po Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Čaká sa na pripojenie k sieti..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Pri pokuse o zobudenie po Lan nastala chyba!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Čaká sa na zobudenie servera..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Ešte stále sa čaká na zobudenie servera..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Čaká sa na spustenie služieb..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "Zisťovanie MAC"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Aktualizované pre %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Nájdené pre %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Chyba pre %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Nízka úroveň batérie"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Blikací filter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Nastavené ovládačom (vyžaduje reštart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky (V-Sync)"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Povolené počas prehrávania videa"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Vždy povolené"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Test rozlíšenia"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Uložiť rozlíšenie?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Chcete zachovať túto zmenu?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Vysoko kvalitný prepočet (upscaling)"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Povolené pre SD obsah"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Vždy povolené"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Spôsob prepočtu"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ prepočet (upscaling)"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU farebná konverzia - Studio level"
4262 msgstr "Použiť tento vzhľad?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Stmavovať ostatné obrazovky"
4273 msgid "Blank displays"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Zistené aktívne spojenie!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Ak budete pokračovať, môžeťe stratiť ovládanie XBMC"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "natrvalo. Určiťe chcete zastaviť event server?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Zmeniť režim diaľkového ovládania Apple?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Ak práve používate diaľkové ovládanie Apple na ovládanie"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, zmenou nastavenia možete ovplyvniť Vašu"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "schopnosť ovládať ho. Chcete pokračovať?"
4306 msgstr "Maska podsiete"
4314 msgstr "Primárny DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inicializácia zlyhala"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Po %i sekundách"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Dátum inštalácie disku:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Počet zapnutí disku:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Vymazať profil '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Posledný otvorený profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Interval budíku (v minútach)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Budík nastavený, budenie o %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Zrušené. Zostávalo: %im%is"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Hľadať titulky v RARoch"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Hľadať titulky..."
4398 msgstr "Presunúť položku"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Presunúť položku sem"
4406 msgstr "Zrušiť presunutie"
4414 msgstr "Zaťaženie CPU:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Pripojený, ale DNS je nedostupný"
4430 msgstr "Voľné miesto"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operačný systém:"
4454 msgstr "Rýchlosť CPU:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video enkodér:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Rozlíšenie obrazovky:"
4470 msgstr "DVD Región:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nie je Pripojený. Skontrolujte sieťové nastavenia."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Cieľová teplota"
4490 msgstr "Otáčky ventilátora"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatické regulovanie teploty"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Nastavenie otáčok ventilátora"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Aktivovať opačné titulky (arabčina, hebrejčina, ...)"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Aktivovať RSS spravodajstvo"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Zobrazovať položku pre návrat do nadradeného priečinku"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Šablona názvu stopy"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Naozaj chcete reštartovať systém"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "alebo iba XBMC?"
4530 msgstr "Efekt zväčšenia"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Efekt splynutia"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Redukcia čiernych okrajov"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Prelínanie zvuku medzi skladbami"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Aktualizovať náhľady"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzívne náhľady"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Prezentácia"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzívna prezentácia"
4566 msgstr "Náhodné rozmiestnenie"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Aktivovať podporu karaoke"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Priehľadnosť pozadia"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Priehľadnosť popredia"
4594 msgstr "A/V oneskorenie"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nebolo nájdené"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Chyba pri otváraní %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Chyba: nedostatok pamäte"
4618 msgstr "Premiestniť hore"
4622 msgstr "Premiestniť dole"
4626 msgstr "Upraviť názov"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Nastaviť ako predvolené"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Odstrániť tlačidlo"
4638 msgstr "Nechať tak ako je"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Vypnúť LED pri prehrávaní"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Detailné informácie"
4666 msgstr "Pridať do fronty"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Hľadať v IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Hľadať nový obsah"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "Práve hrá..."
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Informácie o albume"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Pridať do knižnice"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Zastaviť vyhľadávanie"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Vykresľovacia metóda"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Nízkokvalitný Pixel Shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardvérové prekrývanie"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Vysokokvalitný Pixel Shader"
4710 msgstr "Prehrať položku"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Nastaviť náhľad pre interpreta"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automaticky vytvárať náhľady"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Povoliť hlas"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Povoliť zariadenie"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Predvolený zobrazovací režim"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Predvolený jas"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Predvolený kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Predvolená gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Pokračovať v prehrávaní videa"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Maska hlasu - port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Maska hlasu - port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Maska hlasu - port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Maska hlasu - port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Pretáčať video na základe časového intervalu"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Šablona názvu stopy - vpravo"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Pre túto vizualizáciu nie sú dostupné\nžiadne predvoľby"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Pre túto vizualizáciu nie sú dostupné\nžiadne nastavenia"
4790 msgstr "Vysunúť/Zasunúť"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Zobrazovať vizualizáciu počas prehrávania hudby"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Vypočítať veľkosť"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Počítanie veľkosti priečinka"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Nastavenia videa"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Nastavenie zvuku a titulkov"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Zobrazovať titulky"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignorovať 'The' pri usporiadaní"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Plynulé prelínanie skladieb na albume"
4829 msgid "Browse for %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Zobrazovať pozíciu stopy"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Zrušiť ako predvolené"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Informácie o obrázku"
4854 msgstr "%s predvolieb"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(Hodnotenie užívateľov IMDb)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Naladiť na Last.FM"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimálna rýchlosť ventilátora"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Prehrať odtiaľto"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Zobrazovať aj tých interpretov, ktorí sú iba na kompiláciách"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Vykresľovacia metóda"
4890 msgstr "Zistiť automaticky"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Jednoduchý shader (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Pokročilý shader (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Bezpečne odobrať"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Začať prezentáciu tu"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Zapamätať pre túto cestu"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Použiť objekty vyrovnávacej pamäte pixelu"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VAAPI)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VAAPI) "
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel Shadery"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (Video Toolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Automaticky prehrať nasledujúce video"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Prehrať len zvolené video"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Povoliť vysokokvalitné škálovacie algoritmy pre zväčšenie obrazu"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Uprednostniť zmiešavač videa VPDAU"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (MediaCodec)"
4985 msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
4986 msgstr "Dekódovanie rámcov s využitím viacerých vlákien súčasne (menej spoľahlivé)"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "Spôsob synchronizácie A/V"
4994 msgstr "Podľa audia"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "Podľa videa (vynechať/duplikovať audio)"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "Podľa videa (prispôsobiť rýchlosť audia)"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "Maximálna hodnota zrýchlenia/spomalenia (%)"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "Kvalita zmeny rýchlosti"
5014 msgstr "Nízka (rýchla)"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "Veľmi vysoká (pomalé!)"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "Synchronizovať prehrávanie videa k obrazovke"
5034 msgstr "Vybrať grafiku"
5038 msgstr "Aktuálna grafika"
5042 msgstr "Grafika z internetovej databázy"
5046 msgstr "Grafika z lokálnej databázy"
5050 msgstr "Bez grafiky"
5054 msgstr "Pridať grafiku"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri zmene obnovovacej frekvencie"
5066 msgstr "%.1f Sekunda"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f Sekúnd"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "Diaľkové ovládanie Apple"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "Povoliť spustenie XBMC diaľkovým ovládaním"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "Čas oneskorenia sekvencie"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "Univerzálne diaľkové ovládanie"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "Multifunkčné diaľkové ovládanie (Harmony)"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Diaľkové ovládanie Apple Chyba"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Podpora diaľkového ovládania Apple by mohla byť zapnutá."
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "Sťahujem playlist súbor..."
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "Sťahujem zoznam streamov..."
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "Parsujem zoznam streamov..."
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "Sťahovanie zoznamu streamov zlyhalo"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "Sťahovanie súboru playlist-u zlyhalo"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "Priečinok s hrami"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "Prepínať na režim náhľadov"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "Automaticky prepínať náhľady"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- ak sú veľké ikony"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- podľa pravidla"
5165 msgid "- Percentage"
5166 msgstr "- podľa percent"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "Žiadne súbory a najmenej jeden náhľad"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "Aspoň jeden súbor a jeden náhľad"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "Podiel náhľadov"
5181 msgid "View options"
5185 msgid "Change area code 1"
5186 msgstr "Zmeniť kód oblasti 1"
5189 msgid "Change area code 2"
5190 msgstr "Zmeniť kód oblasti 2"
5193 msgid "Change area code 3"
5194 msgstr "Zmeniť kód oblasti 3"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "Zadajte najbližšie veľké mesto"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "Medzipamäť Video/Audio/DVD - Pevný disk"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Medzipamäť - Video - DVDRom"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Miestna sieť"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "Medzipamäť - Audio - DVDRom"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Miestna sieť"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5238 msgstr "Medzipamäť - DVD - DVDRom"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "Miestna sieť"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "Sieťové nastavenia boli zmenené"
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "XBMC vyžaduje reštart pre zmenu"
5257 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5258 msgstr "sieťových nastavení. Reštartovať?"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "Limitovať rýchlosť internetového pripojenia"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- Vypnúť pri hraní"
5298 msgstr "Formát Času"
5302 msgstr "Formát Dátumu"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "Použiť vyhľadávanie na pozadí"
5314 msgstr "Zastaviť vyhľadávanie"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "Nie je možné vykonať, počas hľadania informácií o médiu"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "Krupicový efekt na film"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "Hľadať náhľady na sieťových jednotkách"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "Medzipamäť - Ostatné - Internet"
5334 msgstr "Automatický"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "Zadajte užívateľské meno pre"
5342 msgstr "Dátum a čas"
5346 msgstr "Nastaviť Dátum"
5350 msgstr "Nastaviť Čas"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "Zadajte čas v 24 hodinovom formáte HH:MM"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "Zadajte dátum v DD/MM/YYYY formáte"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "Zadajte IP adresu"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "Použiť tieto nastavenia teraz?"
5369 msgid "Apply changes now"
5370 msgstr "Použiť zmeny teraz"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "Povoliť premenovanie a mazanie súborov"
5377 msgid "Set timezone"
5378 msgstr "Nastaviť časové pásmo"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "Automaticky upraviť hodiny na letný čas"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "Pridať medzi obľúbené"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "Odstrániť z obľúbených"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "Časové pásmo krajiny"
5402 msgstr "Časové pásmo"
5406 msgstr "Možnosti súborov"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "Zobrazovať informácie o obrázku (EXIF)"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "Uprednostniť režim okna celej obrazovky pred skutočnou celou obrazovkou"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "Pridávať skladby do fronty pri ich výbere"
5422 msgstr "Prehrávanie"
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "Automaticky prehrávať DVD"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5434 msgstr "Font pre textové titulky"
5437 msgid "International"
5438 msgstr "Oblasť a jazyk"
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Znaková sada"
5446 msgstr "Ladenie / Debug"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "Vstupné zariadenia"
5457 msgid "Power saving"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "Akcia pri vložení Audio CD"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "Vysunúť disk pri dokončení ripovania CD"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "Zastaviť kopírovanie CD"
5505 msgid "* All albums"
5506 msgstr "* Všetky albumy"
5509 msgid "* All artists"
5510 msgstr "* Všetci interpreti"
5514 msgstr "* Všetky skladby"
5517 msgid "* All genres"
5518 msgstr "* Všetky žánre"
5521 msgid "Buffering..."
5522 msgstr "Buferujem..."
5525 msgid "Navigation sounds"
5526 msgstr "Zvuky navigácie"
5529 msgid "Skin default"
5537 msgid "Default theme"
5538 msgstr "Predvolená téma"
5549 msgid "Not connected"
5553 msgid "Play using..."
5554 msgstr "Prehrať použitím..."
5557 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5558 msgstr "Použitie vyhladenú A/V synchronizáciu"
5561 msgid "Hide file names in thumbs view"
5562 msgstr "Skryť názvy súborov v náhľadoch"
5565 msgid "Play in party mode"
5566 msgstr "Prehrať v párty režime"
5569 msgid "Path not found or invalid"
5570 msgstr "Cesta nenájdená"
5573 msgid "Could not connect to network server"
5574 msgstr "Nepodarilo sa spojenie zo sieťovým serverom"
5577 msgid "No servers found"
5578 msgstr "Servery neboli nájdené"
5581 msgid "Workgroup not found"
5582 msgstr "Skupina nebola nájdená"
5585 msgid "Opening multi-path source"
5586 msgstr "Otváranie priečinku s viacerými cestami"
5590 msgstr "Umiestnenie:"
5597 msgid "Internet lookup"
5598 msgstr "Vyhľadávanie na internete"
5605 msgid "Play media from disc"
5606 msgstr "Prehrávať médiá z disku (CD/DVD/BluRay)"
5609 msgid "Enter new title"
5610 msgstr "Zadajte nový názov"
5613 msgid "Enter the movie name"
5614 msgstr "Zadajte názov filmu"
5617 msgid "Enter the profile name"
5618 msgstr "Zadajte názov profilu"
5621 msgid "Enter the album name"
5622 msgstr "Zadajte názov albumu"
5625 msgid "Enter the playlist name"
5626 msgstr "Zadajte názov playlist-u"
5629 msgid "Enter new filename"
5630 msgstr "Zadajte názov súboru"
5633 msgid "Enter folder name"
5634 msgstr "Zadajte názov priečinka"
5637 msgid "Enter directory"
5638 msgstr "Prejdite do priečinka"
5641 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5642 msgstr "Dostupné možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5645 msgid "Enter search string"
5646 msgstr "Zadajte hľadaný výraz"
5654 msgstr "Automaticky"
5657 msgid "De-interlace"
5658 msgstr "Deinterlácia"
5665 msgid "Bob (inverted)"
5666 msgstr "Bob (Opačný)"
5669 msgid "Cancelling..."
5670 msgstr "Prebieha rušenie..."
5673 msgid "Enter the artist name"
5674 msgstr "Zadajte meno interpreta"
5677 msgid "Playback failed"
5678 msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
5681 msgid "One or more items failed to play."
5682 msgstr "Prehrávanie jednej, alebo viacerých položiek zlyhalo"
5686 msgstr "Zadajte hodnotu"
5689 msgid "Check the log file for details."
5690 msgstr "Skontrolujte Log súbor pre viac informácií."
5693 msgid "Party mode aborted."
5694 msgstr "Párty režim prerušený."
5697 msgid "No matching songs in the library."
5698 msgstr "V knižnici nie sú žiadne odpovedajúce skladby."
5701 msgid "Could not initialise database."
5702 msgstr "Nemožno inicializovať databázu."
5705 msgid "Could not open database."
5706 msgstr "Databáza sa nedá otvoriť."
5709 msgid "Could not get songs from database."
5710 msgstr "Skladby sa nedajú načítať z databázy."
5713 msgid "Party mode playlist"
5714 msgstr "Párty režim playlist"
5717 msgid "De-interlace (Half)"
5718 msgstr "De-interlácia (Polovičná)"
5721 msgid "Deinterlace video"
5722 msgstr "Deinterlácia videa"
5725 msgid "Deinterlace method"
5726 msgstr "Spôsob deinterlácie"
5734 msgstr "Automaticky"
5742 msgstr "Všetky Videá"
5753 msgid "Mark as watched"
5754 msgstr "Označiť ako videné"
5757 msgid "Mark as unwatched"
5758 msgstr "Označiť ako nevidené"
5762 msgstr "Upraviť titul"
5766 msgstr "Spravovať..."
5769 msgid "Edit sort title"
5770 msgstr "Upraviť názov usporiadania"
5773 msgid "Operation was aborted"
5774 msgstr "Operácia bola prerušená"
5778 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
5781 msgid "Failed to copy at least one file"
5782 msgstr "Zlyhalo kopírovanie najmenej jedného súboru"
5786 msgstr "Presunutie zlyhalo"
5789 msgid "Failed to move at least one file"
5790 msgstr "Zlyhal presun najmenej jedného súboru"
5793 msgid "Delete failed"
5794 msgstr "Mazanie zlyhalo"
5797 msgid "Failed to delete at least one file"
5798 msgstr "Zlyhalo zmazanie najmenej jedného súboru"
5801 msgid "Video scaling method"
5802 msgstr "Spôsob úpravy videa"
5805 msgid "Nearest neighbour"
5806 msgstr "Najbližší sused"
5829 msgid "Bicubic (software)"
5830 msgstr "Bikubický (software)"
5833 msgid "Lanczos (software)"
5834 msgstr "Lanczos (software)"
5837 msgid "Sinc (software)"
5838 msgstr "Sinc (software)"
5845 msgid "Temporal/Spatial"
5846 msgstr "Dočasný/Spatial"
5849 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5850 msgstr "(VDPAU) Redukcia šumu"
5853 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5854 msgstr "(VDPAU) Ostrosť"
5857 msgid "Inverse Telecine"
5858 msgstr "Inverzný Telecine"
5861 msgid "Lanczos3 optimised"
5862 msgstr "Lanczos3 optimalizovaný"
5866 msgstr "Automaticky"
5869 msgid "Temporal (Half)"
5870 msgstr "Dočasný (Polovičný)"
5873 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5874 msgstr "Dočasný/Spatial (polovičný)"
5893 msgid "Spline36 optimised"
5894 msgstr "Spline36 optimalizovaný"
5897 msgid "Software Blend"
5898 msgstr "Software Blend"
5902 msgstr "VDPAU - Bob"
5905 msgid "Post-processing"
5906 msgstr "Post-processing"
5909 msgid "Display sleep timeout"
5910 msgstr "Zobraziť čas do vypnutia"
5914 msgstr "%i megabajtov"
5925 msgid "Switch to channel"
5926 msgstr "Prepnúť na kanál"
5929 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5930 msgstr "Oddeľte hľadané slová pomocou AND, OR a/alebo NOT operátorov."
5933 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5934 msgstr "alebo použite frázy na to, aby ste našli presnú zhodu, ako napr. \"Čarodejník z krajiny Oz\"."
5937 msgid "Find similar programs"
5938 msgstr "Nájsť podobné programy"
5941 msgid "Importing EPG from clients"
5942 msgstr "Importuje sa EPG od klientov"
5945 msgid "PVR stream information"
5946 msgstr "Informácia o PVR streame"
5949 msgid "Receiving device"
5950 msgstr "Prijímacie zariadenie"
5953 msgid "Device status"
5954 msgstr "Stav zariadenia"
5957 msgid "Signal quality"
5958 msgstr "Kvalita signálu"
5966 msgstr "Chybovosť (BER)"
5974 msgstr "PVR Backend"
5989 msgid "PVR Backend %i - %s"
5990 msgstr "PVR Backend %i - %s"
5993 msgid "TV recordings"
5994 msgstr "TV nahrávky"
5997 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5998 msgstr "Predvolený priečinok pre náhľady PVR"
6021 msgid "Radio channels"
6022 msgstr "Rozhlasové kanály"
6025 msgid "Upcoming recordings"
6026 msgstr "Najbližšie plánované nahrávky"
6029 msgid "Add timer..."
6030 msgstr "Pridať časovač..."
6033 msgid "No search results"
6034 msgstr "Žiadne výsledky hľadania"
6037 msgid "No EPG entries"
6038 msgstr "Žiadne položky v EPG"
6061 msgid "Already started recording on this channel"
6062 msgstr "Nahrávanie tohto kanálu už začalo"
6065 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6066 msgstr "Nie je možné prehrať %s. Pre viac informácií si pozrite výpis z denníka."
6069 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6070 msgstr "Nie je možné prehrať nahrávku. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6073 msgid "Show signal quality"
6074 msgstr "Zobraziť kvalitu signálu"
6077 msgid "Not supported by the PVR backend."
6078 msgstr "Nie je podporované PVR backendom."
6081 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6082 msgstr "Skutočne chcete skryť tento kanál?"
6089 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6090 msgstr "Skutočne chcete premenovať túto nahrávku?"
6093 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6094 msgstr "Skutočne chcete premenovať tento časovač?"
6101 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6102 msgstr "Skontrolujte, prosím, vaše nastavenie alebo si pozrite výpis z denníka."
6105 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6106 msgstr "Neboli spustené žiadne PVR klientské aplikácie. Počkajte, pokiaľ sa PVR klientské aplikácie nespustia alebo si pozrite výpis z denníka."
6113 msgid "Programme info"
6114 msgstr "Informácie o programe"
6117 msgid "Group management"
6118 msgstr "Správa skupín"
6121 msgid "Show channel"
6122 msgstr "Zobraziť kanál"
6125 msgid "Show visible channels"
6126 msgstr "Zobraziť viditeľné kanály"
6129 msgid "Show hidden channels"
6130 msgstr "Zobraziť skryté kanály"
6133 msgid "Move channel to:"
6134 msgstr "Presunúť kanály do:"
6137 msgid "Recording information"
6138 msgstr "Informácie o nahrávke"
6141 msgid "Hide channel"
6142 msgstr "Skryť kanál"
6145 msgid "No information available"
6146 msgstr "Nie su k dispozícii žiadne informácie"
6150 msgstr "Nový časovač"
6154 msgstr "Upraviť časovač"
6157 msgid "Timer enabled"
6158 msgstr "Časovač bol aktivovaný"
6161 msgid "Stop recording"
6162 msgstr "Zastaviť nahrávanie"
6165 msgid "Delete timer"
6166 msgstr "Odstrániť časovač"
6170 msgstr "Pridať časovač"
6173 msgid "Sort by: Channel"
6174 msgstr "Usporiadať: Kanál"
6178 msgstr "Prejsť na začiatok"
6182 msgstr "Prejsť na koniec"
6185 msgid "Default EPG window"
6186 msgstr "Predvolené okno EPG"
6189 msgid "This event is already being recorded."
6190 msgstr "Táto udalosť sa už nahráva."
6193 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6194 msgstr "Nebolo možné odstrániť túto nahrávku. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6201 msgid "EPG update interval"
6202 msgstr "Interval aktualizovania EPG dát"
6205 msgid "Do not store the EPG in the database"
6206 msgstr "Neukladať EPG informácie v databáze"
6209 msgid "Delay channel switch"
6210 msgstr "Oneskoriť prepnutie kanála"
6249 msgid "Lifetime (days):"
6250 msgstr "Životnosť (dní):"
6257 msgid "Unknown channel %u"
6258 msgstr "Neznámy kanál: %u"
6261 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6262 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6265 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6266 msgstr "__-Ut-__-__-__-__-__"
6269 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6270 msgstr "__-__-St-__-__-__-__"
6273 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6274 msgstr "__-__-__-Št-__-__-__"
6277 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6278 msgstr "__-__-__-__-Pi-__-__"
6281 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6282 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6285 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6286 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6289 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6290 msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-__-__"
6293 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6294 msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-So-__"
6297 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6298 msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-So-Ne"
6301 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6302 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6305 msgid "Enter the name for the recording"
6306 msgstr "Zadajte názov nahrávky"
6310 msgstr "Upozornenie"
6322 msgstr "Poskytovateľ"
6325 msgid "Please switch to another channel."
6326 msgstr "Prepnite, prosím, na ďalší kanál."
6329 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6330 msgstr "Zadajte názov priečinka pre nahrávanie"
6333 msgid "Next timer on"
6334 msgstr "Najbližšie nahrávanie:"
6341 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6342 msgstr "Nebolo možné uložiť časovač. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6345 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6346 msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba. Skúste to neskôr alebo si pozrite výpis z denníka."
6349 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6350 msgstr "Chyba PVR backendu. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6362 msgstr "Veľkosť disku"
6365 msgid "Search for channels"
6366 msgstr "Vyhľadávať kanály"
6369 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6370 msgstr "Počas vyhľadávania nie je možné použiť PVR funkcie."
6373 msgid "On which server you want to search?"
6374 msgstr "Na ktorom serveri chcete vyhľadávať?"
6377 msgid "Client number"
6378 msgstr "Číslo klienta"
6381 msgid "Avoid repeats"
6382 msgstr "Zabrániť opakovaniam"
6385 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6386 msgstr "Tento časovač sa stále nahráva. Skutočne chcete tento časovač odstrániť?"
6389 msgid "Free to air channels only"
6390 msgstr "Iba nekódované kanály"
6393 msgid "Ignore present timers"
6394 msgstr "Ignorovať aktuálne časovače"
6397 msgid "Ignore present recordings"
6398 msgstr "Ignorovať aktuálne nahrávky"
6402 msgstr "Čas začiatku"
6410 msgstr "Dátum začiatku"
6414 msgstr "Dátum konca"
6417 msgid "Minimum duration"
6418 msgstr "Minimálna dĺžka"
6421 msgid "Maximum duration"
6422 msgstr "Maximálna dĺžka"
6425 msgid "Include unknown genres"
6426 msgstr "Zahrnúť neznáme žánre"
6429 msgid "Search string"
6430 msgstr "Hľadať reťazec"
6433 msgid "Include description"
6434 msgstr "Zahrnúť popis"
6437 msgid "Case sensitive"
6438 msgstr "Rozlišovať malé a VEĽKÉ písmená"
6441 msgid "Channel unavailable"
6442 msgstr "Kanál nie je k dispozícii"
6445 msgid "No groups defined"
6446 msgstr "Neboli definované žiadne skupiny"
6449 msgid "Please create a group first"
6450 msgstr "Najprv vytvorte skupinu"
6453 msgid "Name of the new group"
6454 msgstr "Názov skupiny"
6461 msgid "Search guide"
6462 msgstr "Hľadať v TV programe"
6465 msgid "Group management"
6466 msgstr "Správa skupín"
6469 msgid "No groups defined"
6470 msgstr "Neboli definované žiadne skupiny"
6481 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6482 msgstr "PVR backend nepodporuje túto akciu. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6521 msgid "Next recording"
6522 msgstr "Nasledujúce nahrávanie"
6525 msgid "Currently recording"
6526 msgstr "Práve sa nahráva"
6537 msgid "Recording active"
6538 msgstr "Nahrávanie bolo aktivované"
6545 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6546 msgstr "Nie je možné spustiť nahrávanie. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6553 msgid "PVR information"
6554 msgstr "Informácie o PVR"
6557 msgid "Scan for missing icons"
6558 msgstr "Vyhľadávať položky s chýbajúcimi ikonami"
6561 msgid "Hide video information box"
6562 msgstr "Skryť panel s informáciami o videu"
6565 msgid "Timeout when starting playback"
6566 msgstr "Časový limit po spustení prehrávania"
6569 msgid "Start playback minimised"
6570 msgstr "Spustite prehrávanie ako minimalizované"
6573 msgid "Instant recording duration"
6574 msgstr "Aktuálna dĺžka nahrávky"
6577 msgid "Default recording priority"
6578 msgstr "Predvolená priorita nahrávania"
6581 msgid "Default recording lifetime"
6582 msgstr "Predvolená životnosť nahrávania"
6585 msgid "Margin at the start of a recording"
6586 msgstr "Úsek, ktorý sa nahrá, pred uvedeným časom začiatku nahrávania"
6589 msgid "Margin at the end of a recording"
6590 msgstr "Úsek, ktorý sa nahrá, po uvedenom čase konca nahrávania"
6594 msgstr "Prehrávanie"
6597 msgid "Show channel information when switching channels"
6598 msgstr "Zobraziť informácie o kanáli počas prepínania kanálov"
6601 msgid "Automatically hide channel information"
6602 msgstr "Automaticky skryť informácie o kanále"
6613 msgid "Days to display in the EPG"
6614 msgstr "Počet dní, pre ktoré sa má zobraziť EPG"
6617 msgid "Channel information duration"
6618 msgstr "Dĺžka zobrazenia informácií o kanále"
6621 msgid "Reset the PVR database"
6622 msgstr "Obnoviť PVR databázu"
6625 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6626 msgstr "Všetky údaje v PVR databáze budú vymazané"
6629 msgid "Reset the EPG database"
6630 msgstr "Obnoviť EPG databázu"
6633 msgid "EPG is being reset"
6634 msgstr "Prebieha obnova EPG"
6637 msgid "Continue last channel on startup"
6638 msgstr "Po spustení zobraziť posledný kanál"
6642 msgstr "Minimalizované"
6649 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6650 msgstr "Žiadny z pripojených PVR backendov nepodporuje vyhľadávanie kanálov."
6653 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6654 msgstr "Nie je možné spustiť vyhľadávanie kanálov. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6658 msgstr "Chcete pokračovať?"
6661 msgid "Client actions"
6662 msgstr "Akcie klientov"
6665 msgid "PVR client specific actions"
6666 msgstr "Akcie špecifické pre PVR klientov"
6669 msgid "Recording started on: %s"
6670 msgstr "Nahrávanie začalo: %s"
6673 msgid "Recording finished on: %s"
6674 msgstr "Nahrávanie skončilo: %s"
6677 msgid "Channel manager"
6678 msgstr "Správca kanálov"
6685 msgid "Channel name:"
6686 msgstr "Názov kanálu:"
6689 msgid "Channel icon:"
6690 msgstr "Ikona kanálu:"
6693 msgid "Edit channel"
6694 msgstr "Upraviť kanál"
6701 msgid "Group management"
6702 msgstr "Správa skupín"
6705 msgid "Activate EPG:"
6706 msgstr "Aktivovať EPG:"
6713 msgid "Enter the name of the new channel"
6714 msgstr "Zadajte názov pre nový kanál"
6717 msgid "XBMC virtual backend"
6718 msgstr "XBMC virtuálny backend"
6725 msgid "Delete channel"
6726 msgstr "Odstrániť kanál"
6729 msgid "This list contains changes"
6730 msgstr "Tento zoznam obsahuje zmeny"
6733 msgid "Select backend"
6734 msgstr "Vybrať backend"
6737 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6738 msgstr "Zadajte platnú URL hodnotu pre nový kanál"
6741 msgid "The PVR backend does not support timers."
6742 msgstr "PVR backend nepodporuje časovače."
6745 msgid "All radio channels"
6746 msgstr "Všetky rozhlasové kanály"
6749 msgid "All TV channels"
6750 msgstr "Všetky televízne kanály"
6757 msgid "Ungrouped channels"
6758 msgstr "Kanály nezahrnuté v žiadnej skupine"
6765 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6766 msgstr "Synchronizovať skupiny kanálov s backendmi"
6773 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6774 msgstr "Nebolo možné zapnúť žiadny PVR doplnok. Skontrolujte nastavenia alebo pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
6777 msgid "Recording aborted"
6778 msgstr "Nahrávanie bolo zrušené"
6781 msgid "Recording scheduled"
6782 msgstr "Nahrávanie bolo naplánované"
6785 msgid "Recording started"
6786 msgstr "Nahrávanie začalo"
6789 msgid "Recording completed"
6790 msgstr "Nahrávanie bolo skončené"
6793 msgid "Recording deleted"
6794 msgstr "Nahrávka bola odstránená"
6797 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6798 msgstr "Zavrieť OSD kanálu po prepnutí kanálov"
6801 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6802 msgstr "Zabrániť aktualizácii EPG počas prehrávania"
6805 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6806 msgstr "Vždy použiť poradie kanálu z backendu(ov)"
6809 msgid "Clear search results"
6810 msgstr "Vymazať výsledky hľadania"
6813 msgid "Display a notification on timer updates"
6814 msgstr "Zobraziť oznámenie pri aktualizáciách časovačov"
6817 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6818 msgstr "Použiť čísla kanálov backendov (funguje iba s 1 zapnutým PVR doplnkom)"
6821 msgid "PVR manager is starting up"
6822 msgstr "Spúšťa sa správca PVR"
6825 msgid "Loading channels from clients"
6826 msgstr "Načítajú sa kanály od klientov"
6829 msgid "Loading timers from clients"
6830 msgstr "Načítajú sa časovače od klientov"
6833 msgid "Loading recordings from clients"
6834 msgstr "Načítajú sa nahrávky od klientov"
6837 msgid "Starting background threads"
6838 msgstr "Spúšťajú sa vlákna na pozadí"
6841 msgid "No PVR Add-on enabled"
6842 msgstr "Nie je zapnutý žiadny PVR doplnok"
6845 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6846 msgstr "Správca PVR bol aktivovaný bez toho, aby bol zapnutý"
6849 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6850 msgstr "zapnutý PVR doplnok. Zapnite aspoň jeden doplnok,"
6853 msgid "in order to use the PVR functionality."
6854 msgstr "aby bolo možné využiť funkčnosť PVR."
6857 msgid "Backend idle time"
6858 msgstr "Čas nečinnosti backendu"
6861 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6862 msgstr "Nastaviť príkaz pre prebudenie z režimu spánku (cmd [timestamp])"
6865 msgid "Wakeup before recording"
6866 msgstr "Prebudiť z režimu spánku pred začatím nahrávania"
6869 msgid "Daily wakeup"
6870 msgstr "Prebudiť z režimu spánku denne"
6873 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6874 msgstr "Čas prebúdzania z režimu spánku (HH:MM:SS)"
6877 msgid "Filter channels"
6878 msgstr "Filtrovať kanály"
6881 msgid "Loading EPG from database"
6882 msgstr "Načítajú sa EPG dáta z databázy"
6885 msgid "Update EPG information"
6886 msgstr "Aktualizujú sa informácie v EPG"
6889 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6890 msgstr "Naplánovať aktualizáciu EPG dát pre tento kanál?"
6893 msgid "EPG update scheduled for channel"
6894 msgstr "Aktualizácia EPG dát bola naplánovaná pre kanál"
6897 msgid "EPG update failed for channel"
6898 msgstr "Došlo k chybe počas aktualizácie EPG dát pre kanál"
6901 msgid "Start recording"
6902 msgstr "Spustiť nahrávanie"
6905 msgid "Stop recording"
6906 msgstr "Zastaviť nahrávanie"
6909 msgid "Lock channel"
6910 msgstr "Uzamknúť kanál"
6913 msgid "Unlock channel"
6914 msgstr "Odomknúť kanál"
6917 msgid "Parental control"
6918 msgstr "Rodičovská kontrola"
6921 msgid "Unlock duration"
6922 msgstr "Doba odomknutia"
6929 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6930 msgstr "Rodičovská kontrola. Zadajte PIN:"
6933 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6934 msgstr "Kanál je uzamknutý. Zadajte PIN:"
6937 msgid "Incorrect PIN"
6938 msgstr "Nesprávny PIN"
6941 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6942 msgstr "Zadaný PIN kód bol nesprávny."
6945 msgid "Parental locked"
6946 msgstr "Zamknuté rodičovskou kontrolou"
6949 msgid "Parental locked:"
6950 msgstr "Zamknuté rodičovskou kontrolou:"
6953 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6954 msgstr "Nezobrazovať správy typu 'nie sú k dispozícii žiadne informácie'"
6957 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6958 msgstr "Nezobrazovať upozornenia typu 'strata pripojenia'"
6961 msgid "* All recordings"
6962 msgstr "* Všetky nahrávky"
6965 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6966 msgstr "Nie je možné nájsť žiadne PVR doplnky"
6969 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6970 msgstr "Aby bolo možné použiť PVR funkcie, je potrebný"
6973 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6974 msgstr "Doplnok pre backend, aby bolo možné použiť PVR."
6977 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6978 msgstr "Pre viac informácií navštívte xbmc.org/pvr."
6981 msgid "Conflict warning"
6982 msgstr "Upozornenie o konflikte"
6985 msgid "Conflict error"
6986 msgstr "Chyba konfliktu"
6989 msgid "Recording conflict"
6990 msgstr "Konflikt pri nahrávaní"
6993 msgid "Recording error"
6994 msgstr "Chyba pri nahrávaní"
6997 msgid "Client specific"
6998 msgstr "Špecifické pre klienta"
7001 msgid "Client specific settings"
7002 msgstr "Nastavenia špecifické pre klienta"
7005 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7006 msgstr "Potvrďte prepínače kanálov stlačením tlačidla OK"
7009 msgid "Other/Unknown"
7010 msgstr "Iné/neznáme"
7017 msgid "Detective/Thriller"
7018 msgstr "Detektívka/triler"
7021 msgid "Adventure/Western/War"
7022 msgstr "Dobrodružný/western/vojnový"
7025 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7026 msgstr "Sci-fi/fantasy/horor"
7033 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7041 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7042 msgstr "Vážny/klasický/historický film/dráma"
7045 msgid "Adult Movie/Drama"
7046 msgstr "Film/dráma pre dospelých"
7049 msgid "News/Current Affairs"
7050 msgstr "Správy/aktuality"
7053 msgid "News/Weather Report"
7054 msgstr "Správy/počasie"
7057 msgid "News Magazine"
7058 msgstr "Publicistika"
7062 msgstr "Dokumentárny"
7065 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7066 msgstr "Diskusia/rozhovor/debata"
7069 msgid "Show/Game Show"
7070 msgstr "Šou/herná šou"
7073 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7074 msgstr "Herná šou/kvíz/súťaž"
7077 msgid "Variety Show"
7089 msgid "Special Event"
7090 msgstr "Zvláštne udalosti"
7093 msgid "Sport Magazine"
7094 msgstr "Športový magazín"
7101 msgid "Tennis/Squash"
7102 msgstr "Tenis/squash"
7106 msgstr "Kolektívne športy"
7118 msgstr "Vodný šport"
7121 msgid "Winter Sports"
7122 msgstr "Zimné športy"
7129 msgid "Martial Sports"
7130 msgstr "Bojové športy"
7133 msgid "Children's/Youth Programmes"
7134 msgstr "Programy pre deti a mládež"
7137 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7138 msgstr "Programy pre predškolské deti"
7141 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7142 msgstr "Zábavné programy pre osoby od 6 do 14"
7145 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7146 msgstr "Zábavné programy pre osoby od 10 do 16"
7149 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7150 msgstr "Informačný/vzdelávací/školský program"
7153 msgid "Cartoons/Puppets"
7154 msgstr "Kreslené/bábkové"
7157 msgid "Music/Ballet/Dance"
7158 msgstr "Hudba/balet/tanec"
7165 msgid "Serious/Classical Music"
7166 msgstr "Vážna/klasická hudba"
7169 msgid "Folk/Traditional Music"
7170 msgstr "Folk/tradičná hudba"
7173 msgid "Musical/Opera"
7174 msgstr "Muzikál/opera"
7181 msgid "Arts/Culture"
7182 msgstr "Umelecký/kultúrny"
7185 msgid "Performing Arts"
7186 msgstr "Múzické umenia"
7190 msgstr "Krásne umenia"
7197 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7198 msgstr "Popkultúra/tradičné umenia"
7209 msgid "Experimental Film/Video"
7210 msgstr "Experimentálny film/video"
7213 msgid "Broadcasting/Press"
7214 msgstr "Vysielanie/spravodajstvo"
7221 msgid "Arts/Culture Magazines"
7222 msgstr "Umelecké/kultúrne magazíny"
7229 msgid "Social/Political/Economics"
7230 msgstr "Sociálny/politický/ekonomický"
7233 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7234 msgstr "Magazíny/správy/dokumenty"
7237 msgid "Economics/Social Advisory"
7238 msgstr "Ekonomické/sociálne poradenstvo"
7241 msgid "Remarkable People"
7242 msgstr "Významné osobnosti"
7245 msgid "Education/Science/Factual"
7246 msgstr "Vzdelávací/vedecký/faktický"
7249 msgid "Nature/Animals/Environment"
7250 msgstr "Príroda/živočíchy/životné prostredie"
7253 msgid "Technology/Natural Sciences"
7254 msgstr "Technológia/prírodné vedy"
7257 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7258 msgstr "Medicína/fyziológia/psychológia"
7261 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7262 msgstr "Zahraničné krajiny/expedície"
7265 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7266 msgstr "Sociálne/duchovné vedy"
7269 msgid "Further Education"
7270 msgstr "Ďalšie vzdelanie"
7277 msgid "Leisure/Hobbies"
7278 msgstr "Voľnočasové aktivity/záľuby"
7281 msgid "Tourism/Travel"
7282 msgstr "Turizmus/cestovanie"
7293 msgid "Fitness & Health"
7294 msgstr "Zdravie a fitness"
7301 msgid "Advertisement/Shopping"
7302 msgstr "Reklama/nakupovanie"
7306 msgstr "Záhradkárstvo"
7309 msgid "Special Characteristics"
7310 msgstr "Zvláštne charakteristiky"
7313 msgid "Original Language"
7314 msgstr "V pôvodnom znení"
7317 msgid "Black & White"
7318 msgstr "Čiernobiely"
7322 msgstr "Nepublikovaný"
7325 msgid "Live Broadcast"
7326 msgstr "Priamy prenos"
7333 msgid "Detective/Thriller"
7334 msgstr "Detektívka/triler"
7337 msgid "Adventure/Western/War"
7338 msgstr "Dobrodružný/western/vojnový"
7341 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7342 msgstr "Sci-fi/fantasy/horor"
7349 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7357 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7358 msgstr "Vážny/klasické vyznanie/historický"
7362 msgstr "Pre dospelých"
7365 msgid "Saved music folder"
7366 msgstr "Priečinok pre ukladanie hudby"
7369 msgid "Use external DVD player"
7370 msgstr "Použiť externý DVD prehrávač"
7373 msgid "External DVD player"
7374 msgstr "Externý DVD prehrávač"
7377 msgid "Trainers folder"
7378 msgstr "Priečinok s trainermi"
7381 msgid "Screenshot folder"
7382 msgstr "Priečinok pre ukladanie obrázkov (screenshotov)"
7385 msgid "Playlists folder"
7386 msgstr "Priečinok playlist-ov"
7394 msgstr "Screenshoty"
7398 msgstr "Použiť XBMC"
7401 msgid "Music playlists"
7402 msgstr "Hudobné playlist-y"
7405 msgid "Video playlists"
7406 msgstr "Video playlist-y"
7409 msgid "Do you wish to launch the game?"
7410 msgstr "Chcete spustiť túto hru?"
7413 msgid "Sort by: Playlist"
7414 msgstr "Zoradiť podľa: Playlistu"
7417 msgid "Remote thumb"
7418 msgstr "Internetový náhľad"
7421 msgid "Current thumb"
7422 msgstr "Aktuálny náhľad"
7426 msgstr "Lokálny náhľad"
7430 msgstr "Bez náhľadu"
7433 msgid "Choose thumbnail"
7434 msgstr "Zvoliť náhľad"
7442 msgstr "Prehľadať nové"
7446 msgstr "Prehľadať všetko"
7457 msgid "Lock music window"
7458 msgstr "Zamknúť sekciu Hudba"
7461 msgid "Lock videos window"
7462 msgstr "Zamknúť sekciu Video"
7465 msgid "Lock pictures window"
7466 msgstr "Zamknúť sekciu Obrázky"
7469 msgid "Lock programs & scripts windows"
7470 msgstr "Zamknúť Programy & skripty"
7473 msgid "Lock file manager"
7474 msgstr "Zamknúť správcu súborov"
7477 msgid "Lock settings"
7478 msgstr "Zamknúť nastavenia"
7482 msgstr "Načisto naštartovať"
7485 msgid "Enter master mode"
7486 msgstr "Vstúpiť do hlavného režimu"
7489 msgid "Leave master mode"
7490 msgstr "Opustiť hlavný režim"
7493 msgid "Create profile '%s'?"
7494 msgstr "Vytvoriť profil '%s' ?"
7497 msgid "Start with fresh settings"
7498 msgstr "Spustiť s čistými nastaveniami"
7501 msgid "Best available"
7502 msgstr "Najlepšie dostupné"
7505 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7506 msgstr "Automaticky prepínať 16:9 a 4:3 režimy"
7509 msgid "Treat stacked files as single file"
7510 msgstr "Považovať zlúčené súbory za jeden súbor"
7517 msgid "Left master mode"
7518 msgstr "Hlavný režim deaktivovaný"
7521 msgid "Entered master mode"
7522 msgstr "Hlavný režim aktivovaný"
7525 msgid "Allmusic.com thumb"
7526 msgstr "Allmusic.com náhľad"
7529 msgid "Remove thumbnail"
7530 msgstr "Odstrániť náhľad"
7533 msgid "Add profile..."
7534 msgstr "Pridať profil..."
7537 msgid "Query info for all albums"
7538 msgstr "Získať informácie pre všetky albumy"
7542 msgstr "Informácie o médiách"
7549 msgid "Shares with default"
7550 msgstr "Zdieľať s predvoleným"
7553 msgid "Shares with default (read only)"
7554 msgstr "Zdieľať s predvoleným (len čítanie)"
7557 msgid "Copy default"
7558 msgstr "Kopírovať predvolené"
7561 msgid "Profile picture"
7562 msgstr "Obrázok profilu"
7565 msgid "Lock preferences"
7566 msgstr "Nastavenia zámku"
7569 msgid "Edit profile"
7570 msgstr "Upraviť profil"
7573 msgid "Profile lock"
7574 msgstr "Zamknutie profilu"
7577 msgid "Could not create folder"
7578 msgstr "Priečinok sa nepodarilo vytvoriť"
7581 msgid "Profile directory"
7582 msgstr "Priečinok profilu"
7585 msgid "Start with fresh media sources"
7586 msgstr "Štartovať s čistými zdrojmi médií"
7589 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7590 msgstr "Ubezpečte sa, že zvolený priečinok je zapisovateľný"
7593 msgid "and that the new folder name is valid"
7594 msgstr "a nový názov priečinku je správny"
7598 msgstr "Prístupnosť"
7601 msgid "Enter master lock code"
7602 msgstr "Zadajte hlavné heslo"
7605 msgid "Ask for master lock code on startup"
7606 msgstr "Pýtať sa na hlavné heslo pri štarte"
7609 msgid "Skin settings"
7610 msgstr "Nastavenie vzhľadu"
7613 msgid "- no link set -"
7614 msgstr "- žiadny link -"
7617 msgid "Enable animations"
7618 msgstr "Zobrazovať animácie"
7621 msgid "Disable RSS during music"
7622 msgstr "Zakázať RSS počas prehrávania hudby"
7625 msgid "Enable shortcut buttons"
7626 msgstr "Aktivovať záložky"
7629 msgid "Show programs in main menu"
7630 msgstr "Zobrazovať programy v hlavnom menu"
7633 msgid "Show music info"
7634 msgstr "Zobrazovať informácie o hudbe"
7637 msgid "Show weather info"
7638 msgstr "Zobrazovať informácie o počasí"
7641 msgid "Show system info"
7642 msgstr "Zobrazovať systémové informácie"
7645 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7646 msgstr "Zobraziť voľné miesto na disku C: E: F:"
7649 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7650 msgstr "Zobrazovať voľné miesto na disku E: F: G:"
7653 msgid "Weather info"
7654 msgstr "Informácie o počasí"
7657 msgid "Drive space free"
7658 msgstr "Voľné miesto"
7661 msgid "Enter the name of an existing share"
7662 msgstr "Zadajte názov existujúceho zdieľania"
7666 msgstr "Uzamykacie heslo"
7669 msgid "Load profile"
7670 msgstr "Načítať profil"
7673 msgid "Profile name"
7674 msgstr "Názov profilu"
7677 msgid "Media sources"
7678 msgstr "Zdroje médií"
7681 msgid "Enter profile lock code"
7682 msgstr "Zadajte heslo pre uzamknutie profilu"
7685 msgid "Login screen"
7686 msgstr "Úvodná obrazovka"
7689 msgid "Fetching album info"
7690 msgstr "Získavanie informácií o albume"
7693 msgid "Fetching info for album"
7694 msgstr "Ukladanie informácií o albume"
7697 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7698 msgstr "CD, alebo stopu nie je možné uložiť počas prehrávania CD"
7701 msgid "Master lock code and settings"
7702 msgstr "Hlavné heslo a nastavenia"
7705 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7706 msgstr "Vložením hlavného hesla vždy aktivovať hlavný režim"
7709 msgid "or copy from default?"
7710 msgstr "alebo kopírovať z predvoleného?"
7713 msgid "Save changes to profile?"
7714 msgstr "Uložiť zmeny do profilu?"
7717 msgid "Old settings found."
7718 msgstr "Staré nastavenia nájdené."
7721 msgid "Do you want to use them?"
7722 msgstr "Chcete ich použiť?"
7725 msgid "Old media sources found."
7726 msgstr "Staré zdroje médií nájdené."
7729 msgid "Separate (locked)"
7730 msgstr "Oddelený (zamknuté)"
7734 msgstr "Hlavný priečinok"
7741 msgid "UPnP settings"
7742 msgstr "UPnP nastavenia"
7745 msgid "Autostart UPnP client"
7746 msgstr "Autoštart UPnP klienta"
7749 msgid "Last login: %s"
7750 msgstr "Posledné prihlásenie: %s"
7753 msgid "Never logged on"
7754 msgstr "Nikdy neprihlásený"
7757 msgid "Profile %i / %i"
7758 msgstr "Profil %i / %i"
7761 msgid "User login / Select a profile"
7762 msgstr "Prihlásenie / Výber profilu"
7765 msgid "Use lock on login screen"
7766 msgstr "Aktivovať zámok na úvodnej obrazovke"
7769 msgid "Invalid lock code."
7770 msgstr "Nesprávne uzamykacie heslo."
7773 msgid "This requires the master lock to be set."
7774 msgstr "Vyžaduje sa nastavenie hlavného zámku."
7777 msgid "Would you like to set it now?"
7778 msgstr "Chcete ho nastaviť teraz?"
7781 msgid "Loading program information"
7782 msgstr "Načítanie informácie o programe"
7786 msgstr "Párty sa začala!"
7793 msgid "Mixing drinks"
7794 msgstr "Miešam nápoje"
7797 msgid "Filling glasses"
7798 msgstr "Plním poháre"
7801 msgid "Logged on as"
7802 msgstr "Prihlásený ako"
7810 msgstr "Prejsť do hl. priečinku"
7817 msgid "Weave (inverted)"
7818 msgstr "Weave (naopak)"
7825 msgid "Restart video"
7826 msgstr "Reštartovať video"
7829 msgid "Edit network location"
7830 msgstr "Upraviť sieťové umiestnenie"
7833 msgid "Remove network location"
7834 msgstr "Odstrániť sieťové umiestnenie"
7837 msgid "Do you want to scan the folder?"
7838 msgstr "Chcete prehľadať priečinok?"
7842 msgstr "Pamäťová jednotka"
7845 msgid "Memory unit mounted"
7846 msgstr "Pamäťová jednotka nainštalovaná"
7849 msgid "Unable to mount memory unit"
7850 msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať pamäťovú jednotku"
7853 msgid "In port %i, slot %i"
7854 msgstr "V porte %i, slote %i"
7857 msgid "Lock screensaver"
7858 msgstr "Zamknúť šetrič obrazovky"
7866 msgstr "Užívateľské meno"
7869 msgid "Enter password for"
7870 msgstr "Zadajte heslo pre"
7873 msgid "Shutdown timer"
7874 msgstr "Automatické vypnutie"
7877 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7878 msgstr "Vypnúť za (v minútach)"
7881 msgid "Started, shutdown in %im"
7882 msgstr "Vypnutie je nastavené. Vypnutie za %im"
7885 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7886 msgstr "Vypnutie za 30 minút"
7889 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7890 msgstr "Vypnutie za 60 minút"
7893 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7894 msgstr "Vypnutie za 120 minút"
7897 msgid "Custom shutdown timer"
7898 msgstr "Časovač vypnutia"
7901 msgid "Cancel shutdown timer"
7902 msgstr "Zrušiť časovač vypnutia"
7905 msgid "Lock preferences for %s"
7906 msgstr "Zamknúť nastavenia pre %s"
7910 msgstr "Prechádzať..."
7913 msgid "Summary information"
7914 msgstr "Informácie základné"
7917 msgid "Storage information"
7918 msgstr "Informácie o hdd"
7921 msgid "Hard disk information"
7922 msgstr "Informácie o harddisku"
7925 msgid "DVD-ROM information"
7926 msgstr "Informácie o DVD-ROM"
7929 msgid "Network information"
7930 msgstr "Informácie o sieti"
7933 msgid "Video information"
7934 msgstr "Informácie o videu"
7937 msgid "Hardware information"
7938 msgstr "Informácie o CPU a RAM"
7953 msgid "Locking not supported"
7954 msgstr "Zamknutie nie je podporované"
7969 msgid "Requires reset"
7970 msgstr "Vyžaduje reštart"
7981 msgid "Windows network (SMB)"
7982 msgstr "Sieť Windows (SMB)"
7985 msgid "XBMSP server"
7986 msgstr "XBMSP server"
7993 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7994 msgstr "iTunes zdieľanie (DAAP)"
7998 msgstr "UPnP Server"
8001 msgid "Show video info"
8002 msgstr "Zobrazovať informácie o videu"
8030 msgstr "Obnoviť vzhľad"
8033 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8034 msgstr "Otáčať obrázky podľa EXIF informácií"
8037 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8038 msgstr "Použiť zobrazenie 'Plagáty' pre TV seriály"
8042 msgstr "Prosím čakajte"
8049 msgid "Announce library updates via UPnP"
8050 msgstr "Oznamovať aktualizácie knižnice cez UPnP"
8053 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8054 msgstr "Aktivovať automatické skrolovanie obsahu & recenzie"
8061 msgid "Enable debug logging"
8062 msgstr "Začať ukladať informácie / debug log"
8065 msgid "Download additional information during updates"
8066 msgstr "Sťahovať dodatočné informácie počas aktualizácie"
8069 msgid "Default service for album information"
8070 msgstr "Predvolená služba pre získavanie informácií o albume"
8073 msgid "Default service for artist information"
8074 msgstr "Predvolená služba pre získavanie informácií o interpretovy"
8077 msgid "Change scraper"
8078 msgstr "Zmeniť sťahovač"
8081 msgid "Export music library"
8082 msgstr "Exportovať hudbonú knižnicu"
8085 msgid "Import music library"
8086 msgstr "Importovať hudbonú knižnicu"
8089 msgid "No artist found!"
8090 msgstr "Interpret nenájdený!"
8093 msgid "Downloading artist info failed"
8094 msgstr "Sťahovanie informácií o interpretovi zlyhalo"
8097 msgid "Android music"
8098 msgstr "Hudba z Androidu"
8101 msgid "Android videos"
8102 msgstr "Videá z Androidu"
8105 msgid "Android pictures"
8106 msgstr "Obrázky z Androidu"
8109 msgid "Android photos"
8110 msgstr "Fotky z Androidu"
8113 msgid "Android Apps"
8114 msgstr "Aplikácie z Androidu"
8117 msgid "Party on! (videos)"
8118 msgstr "Párty sa začala! (videa)"
8121 msgid "Mixing drinks (videos)"
8122 msgstr "Miešam nápoje (videa)"
8125 msgid "Filling glasses (videos)"
8126 msgstr "Plním poháre (videa)"
8129 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8130 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
8133 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8134 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
8137 msgid "First logon, edit your profile"
8138 msgstr "Prvé prihlásenie, editujte svoj profil"
8141 msgid "HTS Tvheadend client"
8142 msgstr "HTS Tvheadend klient"
8145 msgid "VDR Streamdev client"
8146 msgstr "VDR Streamdev klient"
8149 msgid "MythTV client"
8150 msgstr "MythTV klient"
8153 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8154 msgstr "Sieťový Systém Súborov (NFS)"
8157 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8158 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8161 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8162 msgstr "Protokol súboru Apple (AFP)"
8165 msgid "Web server directory (HTTP)"
8166 msgstr "Web server priečinok (HTTP)"
8169 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8170 msgstr "Web server priečinok (HTTPS)"
8173 msgid "Unable to write to folder:"
8174 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do priečinka:"
8177 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8178 msgstr "Prajete si preskočiť a prejsť ďalej?"
8182 msgstr "RSS Spravodajstvo"
8185 msgid "Secondary DNS"
8186 msgstr "Sekundárny DNS"
8189 msgid "DHCP server:"
8190 msgstr "DHCP Server:"
8193 msgid "Make new folder"
8194 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8197 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8198 msgstr "Neznáme alebo obsiahnuté (chránené)"
8201 msgid "Videos - Library"
8202 msgstr "Video - Knižnica"
8206 msgstr "Zoradiť podľa: ID"
8209 msgid "Scanning movies using %s"
8210 msgstr "Skenujú sa filmy pomocou %s"
8213 msgid "Scanning music videos using %s"
8214 msgstr "Skenujú sa hudobné videá pomocou %s"
8217 msgid "Scanning tvshows using %s"
8218 msgstr "Skenujú sa televízne relácie pomocou %s"
8221 msgid "Scanning artists using %s"
8222 msgstr "Skenujú sa umelci pomocou %s"
8225 msgid "Scanning albums using %s"
8226 msgstr "Skenujú sa umelci pomocou %s"
8229 msgid "Play part..."
8230 msgstr "Hrať časť..."
8233 msgid "Calibration reset"
8234 msgstr "Vyčistenie kalibrácie"
8237 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8238 msgstr "Tímto zmažete uložené hodnoty kalibrácie pre %s"
8241 msgid "to it's default values."
8242 msgstr "na predvolené hodnoty."
8245 msgid "Browse for destination"
8246 msgstr "Vybrať umiestnenie"
8249 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8250 msgstr "Filmy sú v jednotlivých priečinkoch, ktoré zodpovedajú názvu filmu"
8253 msgid "Use folder names for lookups"
8254 msgstr "Vyhľadávať podľa názvu priečinku"
8261 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8262 msgstr "Chcete vyhľadávať podľa názvu súboru alebo priečinku?"
8266 msgstr "Pridať obsah"
8273 msgid "Look for content recursively?"
8274 msgstr "Vyhľadávať v podpriečinkoch?"
8277 msgid "Unlock sources"
8278 msgstr "Odomknúť zdroje"
8293 msgid "Do you want to remove all items within"
8294 msgstr "Chcete odstrániť všetky položky v"
8297 msgid "this path from the XBMC library?"
8298 msgstr "tejto ceste z knižnice XBMC?"
8309 msgid "This directory contains"
8310 msgstr "Tento priečinok obsahuje"
8313 msgid "Run automated scan"
8314 msgstr "Spustiť automatické prehľadávanie"
8317 msgid "Scan recursively"
8318 msgstr "Vyhľadávať v podpriečinkoch"
8329 msgid "No video files found in this path!"
8330 msgstr "Na tejto ceste nebol nájdený žiadny video súbor!"
8337 msgid "TV show information"
8338 msgstr "Informácie o seriáli"
8341 msgid "Episode information"
8342 msgstr "Informácie o epizóde"
8345 msgid "Loading TV show details"
8346 msgstr "Načítanie detailov o seriáli"
8349 msgid "Fetching episode guide"
8350 msgstr "Získavanie informácií o epizódach"
8353 msgid "Loading info for episodes in directory"
8354 msgstr "Načítanie informácií o epizódach v priečinku"
8357 msgid "Select TV show:"
8358 msgstr "Vyberte seriál:"
8361 msgid "Enter the TV show name"
8362 msgstr "Zadajte názov seriálu"
8377 msgid "Loading episode details"
8378 msgstr "Načítanie detailov o epizóde"
8381 msgid "Remove episode from library"
8382 msgstr "Odstrániť epizódu z knižnice"
8385 msgid "Remove TV show from library"
8386 msgstr "Odstrániť seriál z knižnice"
8393 msgid "Episode plot"
8394 msgstr "Obsah epizódy"
8397 msgid "* All seasons"
8398 msgstr "* Všetky sezóny"
8401 msgid "Hide watched"
8402 msgstr "Skryť videné"
8406 msgstr "Kód produkcie"
8409 msgid "Show plot for unwatched items"
8410 msgstr "Zobrazovať obsah pre nevidené videá"
8413 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8414 msgstr "* nezobrazené pre spoilery *"
8417 msgid "Set season thumb"
8418 msgstr "Priradiť náhľad k sezóne"
8421 msgid "Season image"
8422 msgstr "Obrázok sezóny"
8429 msgid "Downloading movie information"
8430 msgstr "Sťahovanie informácií o filme"
8433 msgid "Unassign content"
8434 msgstr "Odobrať obsah"
8437 msgid "Original title"
8438 msgstr "Pôvodný názov"
8441 msgid "Refresh TV show information"
8442 msgstr "Aktualizovať informácie o seriáli"
8445 msgid "Refresh info for all episodes?"
8446 msgstr "Aktualizovať informácie pre všetky epizódy?"
8449 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8450 msgstr "Priečinok obsahuje jeden seriál"
8453 msgid "Exclude selected folder from scans"
8454 msgstr "Vylúčiť priečinok z prehľadávania"
8461 msgid "Automatically grab season thumbs"
8462 msgstr "Automaticky sťiahnúť náhľad k sezónam"
8465 msgid "Selected folder contains a single video"
8466 msgstr "Priečinok obsahuje jedno video"
8469 msgid "Link to TV show"
8470 msgstr "Priradiť k TV seriálu"
8473 msgid "Remove link to TV show"
8474 msgstr "Odstrániť z TV seriálu"
8477 msgid "Recently added movies"
8478 msgstr "Naposledy pridané filmy"
8481 msgid "Recently added episodes"
8482 msgstr "Naposledy pridané epizódy"
8489 msgid "Music videos"
8493 msgid "Recently added music videos"
8494 msgstr "Naposledy pridané videoklipy"
8501 msgid "Remove music video from library"
8502 msgstr "Odstrániť videoklip z knižnice"
8505 msgid "Music video information"
8506 msgstr "Informácie o videoklipe"
8509 msgid "Loading music video information"
8510 msgstr "Načítanie informácií o videoklipe"
8517 msgid "Go to albums by artist"
8518 msgstr "Prejsť na albumy podľa interpreta"
8522 msgstr "Prejsť na album"
8526 msgstr "Prehrať skladbu"
8529 msgid "Go to music videos from album"
8530 msgstr "Prejsť na videoklipy z albumu"
8533 msgid "Go to music videos by artist"
8534 msgstr "Prejsť na videoklipy od interpreta"
8537 msgid "Play music video"
8538 msgstr "Prehrať videoklip"
8541 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8542 msgstr "Sťahovať náhľady hercov počas pridávania do knižnice"
8545 msgid "Set actor thumb"
8546 msgstr "Nastaviť náhľad hercov"
8549 msgid "Remove bookmark"
8550 msgstr "Pridať grafiku"
8553 msgid "Remove episode bookmark"
8554 msgstr "Odstrániť záložku epizódy"
8557 msgid "Set episode bookmark"
8558 msgstr "Nastaviť záložku epizódy"
8561 msgid "Scraper settings"
8562 msgstr "Nastavenie Sťahovača"
8565 msgid "Downloading music video information"
8566 msgstr "Sťahujem informácie o videoklipe"
8569 msgid "Downloading TV show information"
8570 msgstr "Sťahujem informácie o seriáli"
8578 msgstr "Zúžený režim"
8581 msgid "Flatten TV shows"
8582 msgstr "Zobrazovať TV seriály v zúženom režime"
8589 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8590 msgstr "Zobrazovať fanart v knižniciach videa a hudby"
8593 msgid "Scanning for new content"
8594 msgstr "Hľadá sa nový obsah"
8609 msgid "Replace file names with library titles"
8610 msgstr "Nahradiť názvy súborov s názvami knižníc"
8617 msgid "If only one season"
8618 msgstr "Iba ak jedna sezóna"
8633 msgid "Fanart slideshow"
8634 msgstr "Fanart prezentácia"
8637 msgid "Export to a single file or separate"
8638 msgstr "Exportovať všetko do jedného súboru alebo"
8641 msgid "files per entry?"
8642 msgstr "každú položku oddelene do samostatného súboru?"
8653 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8654 msgstr "Exportovať náhľady a FanArt?"
8657 msgid "Overwrite old files?"
8658 msgstr "Prepísať staré súbory?"
8661 msgid "Exclude path from library updates"
8662 msgstr "Vynechať položky v tomto umiestnení pri aktualizácii knižnice"
8665 msgid "Extract thumbnails and video information"
8666 msgstr "Získavať náhľady a informácie o videu zo súboru"
8673 msgid "Combine split video items"
8674 msgstr "Kombinované rozdelenie video položiek"
8677 msgid "Export actor thumbs?"
8678 msgstr "Exportovať náhľady hercov?"
8681 msgid "Choose fanart"
8682 msgstr "Vyberte FanArt"
8685 msgid "Local fanart"
8686 msgstr "Lokálny FanArt"
8690 msgstr "Bez FanArt-u"
8693 msgid "Current fanart"
8694 msgstr "Aktuálny FanArt"
8697 msgid "Remote fanart"
8698 msgstr "Internetový FanArt"
8701 msgid "Change content"
8702 msgstr "Zmeniť obsah"
8705 msgid "Do you want to refresh info for all"
8706 msgstr "Aktualizovať informácie pre"
8709 msgid "items within this path?"
8710 msgstr "všetky položky v tomto umiestnení?"
8717 msgid "Locally stored information found."
8718 msgstr "Lokálne uložené informácie nájdené."
8721 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8722 msgstr "Ignorovať a aktualizovať z internetu?"
8725 msgid "Could not download information"
8726 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť informácie"
8729 msgid "Unable to connect to remote server"
8730 msgstr "Server je pravdepodobne nedostupný"
8733 msgid "Would you like to continue scanning?"
8734 msgstr "Chcete pokračovať v aktualizácii?"
8757 msgid "Flatten library hierarchy"
8758 msgstr "Zmenšiť hierarchiu knižnice"
8762 msgstr "Kolekcia filmov"
8765 msgid "Group movies in sets"
8766 msgstr "Zoskupovať filmy do kolekcií"
8778 msgstr "Odstrániť %s"
8782 msgstr "Nová značka..."
8785 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8786 msgstr "Značka s názvom '%s' už existuje."
8793 msgid "Manage movie set"
8794 msgstr "Spravovať kolekciu filmov"
8797 msgid "Select movie set"
8798 msgstr "Vybrať kolekciu filmov"
8801 msgid "No set (Remove from %s)"
8802 msgstr "Žiadna kolekcia (Odstrániť z %s)"
8805 msgid "Add movie to a new set"
8806 msgstr "Pridať film do novej kolekcie"
8809 msgid "Keep current set (%s)"
8810 msgstr "Ponechať aktuálnu kolekciu (%s)"
8813 msgid "Show hidden files and directories"
8814 msgstr "Zobrazovať skryté súbory a priečinky"
8817 msgid "TuxBox client"
8818 msgstr "TuxBox klient"
8821 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8822 msgstr "POZOR: Cieľové TuxBox zariadenie je v nahrávacom režime!"
8825 msgid "The stream will be stopped!"
8826 msgstr "Stream bude zastavený!"
8829 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8830 msgstr "Prepnutie na kanál: %s zlyhalo!"
8833 msgid "Are you sure to start the stream?"
8834 msgstr "Chcete spustiť stream?"
8837 msgid "Connecting to: %s"
8838 msgstr "Prebieha pripojenie k: %s"
8841 msgid "TuxBox device"
8842 msgstr "TuxBox zariadenie"
8845 msgid "Add media share..."
8846 msgstr "Pridať zdieľané médiá..."
8849 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8850 msgstr "Zdielať video a hudobné knižnice pomocou UPnP"
8853 msgid "Look for remote UPnP players"
8854 msgstr "Hľadať vzdialené UPnP prehrávače"
8857 msgid "Bookmark created"
8858 msgstr "Záložka bola vytvorená"
8861 msgid "Episode Bookmark created"
8862 msgstr "Záložka epizódy bola vytvorená"
8865 msgid "Edit media share"
8866 msgstr "Upraviť zdieľanie média"
8869 msgid "Remove media share"
8870 msgstr "Odstrániť zdieľanie média"
8873 msgid "Subtitle folder"
8874 msgstr "Priečinok s titulkami"
8877 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8878 msgstr "Film a alternatívny priečinok s titulkami"
8881 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8882 msgstr "Prepisovať ASS/SSA písmo titulkov"
8885 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8886 msgstr "Aktivovať ovládanie myšou a podporu dotykových displejov"
8889 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8890 msgstr "Hrať zvuky navigácie počas prehrávania média"
8897 msgid "Forced DVD player region"
8898 msgstr "Vnútiť prehrávaču DVD región"
8901 msgid "Video output"
8902 msgstr "Video výstup"
8905 msgid "Video aspect"
8906 msgstr "Video aspekt"
8922 msgstr "Aktivovať 480p"
8926 msgstr "Aktivovať 720p"
8929 msgid "Enable 1080i"
8930 msgstr "Aktivovať 1080i"
8933 msgid "Enter name of new playlist"
8934 msgstr "Zadaj názov nového playlist-u"
8937 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8938 msgstr "Zobrazovať položku 'Pridať zdroj' v sekciách"
8941 msgid "Enable scrollbars"
8942 msgstr "Aktivovať Scrollbar"
8945 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8946 msgstr "Aktivovať filter videných videí v knižnici"
8953 msgid "Acoustic management level"
8954 msgstr "Správa akustickej úrovne"
8965 msgid "Enable custom background"
8966 msgstr "Aktivovať vlastné pozadie"
8969 msgid "Power management level"
8970 msgstr "Správa napájania"
8974 msgstr "Vysoký výkon / Vyššia spotreba"
8978 msgstr "Nízky výkon / Nízka spotreba"
8981 msgid "High standby"
8982 msgstr "Spánok / Vyššia spotreba"
8986 msgstr "Spánok / Nízka spotreba"
8989 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8990 msgstr "Súbory väčšie ako 4GB sa nedajú načítať do vyrovnávacej pamäte"
8997 msgid "High quality pixel shader v2"
8998 msgstr "Vysoko kvalitý Pixel Shader V2"
9001 msgid "Enable playlist at startup"
9002 msgstr "Načítať playlist pri štarte"
9005 msgid "Use tween animations"
9006 msgstr "Použiť 'trasúce' animácie"
9013 msgid "does not contain"
9033 msgid "greater than"
9050 msgstr "je posledný"
9053 msgid "not in the last"
9054 msgstr "nie je posledný"
9061 msgid "Default movie scraper"
9062 msgstr "Predvolený sťahovač pre filmy"
9065 msgid "Default tvshow scraper"
9066 msgstr "Predvolený sťahovač pre TV seriály"
9069 msgid "Default music video scraper"
9070 msgstr "Predvolený sťahovač pre klipy"
9077 msgid "Multilingual"
9078 msgstr "Viacjazyčný"
9081 msgid "No scrapers present"
9082 msgstr "Žiadne sťahovače nie sú k dispozícii"
9085 msgid "Value to match"
9086 msgstr "Nájsť hodnotu"
9089 msgid "Smart playlist rule"
9090 msgstr "Pravidlá inteligentného playlist-u"
9093 msgid "Match items where"
9094 msgstr "Položky, kde"
9098 msgstr "Nové pravidlo..."
9101 msgid "Items must match"
9102 msgstr "Položky sa musia zhodovať"
9105 msgid "all of the rules"
9106 msgstr "vo všetkých pravidlách"
9109 msgid "one or more of the rules"
9110 msgstr "v minimálne jednom pravidle"
9122 msgstr "Usporiadať podľa"
9133 msgid "Edit smart playlist"
9134 msgstr "Upraviť inteligentný playlist"
9137 msgid "Name of the playlist"
9138 msgstr "Názov playlist-u"
9141 msgid "Find items where"
9142 msgstr "Nájsť položky, kde"
9150 msgstr "%i položiek"
9153 msgid "New smart playlist..."
9154 msgstr "Nový inteligentný playlist..."
9161 msgid "Edit party mode rules"
9162 msgstr "Upraviť pravidlá párty režimu"
9166 msgstr "Domovský priečinok"
9169 msgid "Watched count"
9170 msgstr "Počet zhliadnutí"
9173 msgid "Episode title"
9174 msgstr "Názov epizódy"
9177 msgid "Video resolution"
9178 msgstr "Rozlíšenie videa"
9181 msgid "Audio channels"
9182 msgstr "Počet audio kanálov"
9186 msgstr "Kodek videa"
9190 msgstr "Koded audia"
9193 msgid "Audio language"
9194 msgstr "Jazyk audia"
9197 msgid "Subtitle language"
9198 msgstr "Jazyk titulkov"
9201 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9202 msgstr "Emulovať klávesnicu diaľkovým ovládaním"
9209 msgid "Internet connection required."
9210 msgstr "Vyžadované internetové pripojenie."
9214 msgstr "Získať viac..."
9217 msgid "Root filesystem"
9218 msgstr "Hlavný priečinok súborového systému"
9222 msgstr "Medzipamäť plná"
9225 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9226 msgstr "Medzipamäť plná pred dosiahnutím potrebného množstva pre nepretržité prehrávanie"
9229 msgid "External storage"
9230 msgstr "Externé úložisko"
9233 msgid "Watched episode count"
9234 msgstr "Počet pozretých epizód"
9238 msgstr "Zoskupiť podľa"
9245 msgid "Subtitle location"
9246 msgstr "Umiestnenie titulkov"
9253 msgid "Bottom of video"
9254 msgstr "V spodnej časti videa"
9261 msgid "Top of video"
9262 msgstr "V hornej časti videa"
9269 msgid "%.1f to %.1f"
9270 msgstr "%.1f do %.1f"
9281 msgid "Prefer external subtitles"
9282 msgstr "Uprednostňovať externé titulky"
9285 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9286 msgstr "Uprednostňovať externé titulky pre internými"
9294 msgstr "Názov súboru"
9298 msgstr "Umiestnenie súboru"
9302 msgstr "Veľkosť súboru"
9305 msgid "File date/time"
9306 msgstr "Dátum/čas súboru"
9310 msgstr "Číslo stránky"
9325 msgid "JPEG process"
9326 msgstr "JPEG spracovanie"
9338 msgstr "Značka fotoaparátu"
9341 msgid "Camera model"
9342 msgstr "Typ fotoaparátu"
9345 msgid "EXIF comment"
9346 msgstr "EXIF poznámka"
9357 msgid "Focal length"
9358 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
9361 msgid "Focus distance"
9369 msgid "Exposure time"
9370 msgstr "Čas expozície"
9373 msgid "Exposure bias"
9374 msgstr "Expozícia / bias"
9377 msgid "Exposure mode"
9378 msgstr "Spôsob expozície"
9382 msgstr "Použitý blesk"
9385 msgid "White-balance"
9386 msgstr "Vyváženie bielej"
9389 msgid "Light source"
9390 msgstr "Zdroj svetla"
9393 msgid "Metering mode"
9394 msgstr "Metering režim"
9401 msgid "Digital zoom"
9402 msgstr "Digitálne priblíženie"
9409 msgid "GPS latitude"
9413 msgid "GPS longitude"
9417 msgid "GPS altitude"
9425 msgid "Sub-location"
9426 msgstr "Umiestnenie titulkov"
9433 msgid "Time created"
9434 msgstr "Čas vytvorenia"
9437 msgid "Supplemental categories"
9438 msgstr "Doplnkové kategórie"
9442 msgstr "Kľučové slová"
9457 msgid "Special instructions"
9458 msgstr "Špeciálne inštrukcie"
9469 msgid "Byline title"
9470 msgstr "Názov podtitulu"
9481 msgid "Copyright notice"
9482 msgstr "Upozornenie o autorských právach"
9486 msgstr "Názov objektu"
9501 msgid "Original Tx Reference"
9502 msgstr "Pôvodná Tx Referencia"
9505 msgid "Date created"
9506 msgstr "Dátum vytvorenia"
9513 msgid "Country code"
9514 msgstr "Kód krajiny"
9517 msgid "Reference service"
9518 msgstr "Referenčná služba"
9521 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9522 msgstr "Povoliť ovládanie XBMC cez UPnP"
9525 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9526 msgstr "Pokus o preskočenie úvodu pred DVD menu"
9530 msgstr "Uložená hudba"
9533 msgid "Query info for all artists"
9534 msgstr "Aktualizovať informácie všetkých interpretov"
9537 msgid "Downloading album information"
9538 msgstr "Sťahujem informácie o albume"
9541 msgid "Downloading artist information"
9542 msgstr "Sťahujem informácie o interpretovi"
9550 msgstr "Diskografia"
9553 msgid "Searching artist"
9554 msgstr "Hľadanie interpreta"
9557 msgid "Select artist"
9558 msgstr "Vyberte interpreta"
9561 msgid "Artist information"
9562 msgstr "Informácie o interpretovi"
9570 msgstr "Dátum narodenia"
9574 msgstr "Dátum založenia"
9582 msgstr "Dátum rozpadu"
9586 msgstr "Dátum smrti"
9589 msgid "Years active"
9590 msgstr "Aktívne roky"
9598 msgstr "Dátum Narodenia/Založenia"
9601 msgid "Update library on startup"
9602 msgstr "Aktualizovať knižnicu pri štarte"
9605 msgid "Hide progress of library updates"
9606 msgstr "Aktualizovať knižnicu na pozadí / Skryť proces aktualizácie"
9610 msgstr "Prípona DNS"
9617 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9618 msgstr "Oneskorené o %2.3fs"
9621 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9622 msgstr "Vpredu o %2.3fs"
9625 msgid "Subtitle offset"
9626 msgstr "Posunutie titulkov"
9629 msgid "OpenGL vendor:"
9630 msgstr "OpenGL vendor:"
9633 msgid "OpenGL renderer:"
9634 msgstr "OpenGL renderer:"
9637 msgid "OpenGL version:"
9638 msgstr "OpenGL verzia:"
9641 msgid "GPU temperature:"
9642 msgstr "Teplota GPU:"
9645 msgid "CPU temperature:"
9646 msgstr "Teplota CPU:"
9649 msgid "Total memory"
9650 msgstr "Celková Pamäť"
9653 msgid "Profile data"
9654 msgstr "Údaje profilu"
9657 msgid "Use dim if paused during video playback"
9658 msgstr "Aktivovať stlmenie obrazovky počas pozastaveného videa"
9661 msgid "All recordings"
9662 msgstr "Všetky nahrávky"
9666 msgstr "Podľa názvu"
9670 msgstr "Podľa skupiny"
9673 msgid "Live channels"
9674 msgstr "Živé kanály"
9677 msgid "Recordings by title"
9678 msgstr "Nahrávky podľa názvu"
9685 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9686 msgstr "Odchylka pomeru strán k minimalizácii čiernych okrajov"
9689 msgid "Show video files in listings"
9690 msgstr "Zobrazovať videá v zozname súborov"
9693 msgid "DirectX vendor:"
9697 msgid "Direct3D version:"
9698 msgstr "Direct3D verzia:"
9714 msgstr "Znaková sada"
9717 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9718 msgstr "Exportovať karaoke tituly do HTML"
9721 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9722 msgstr "Exportovať karaoke tituly do CSV"
9725 msgid "Import karaoke titles..."
9726 msgstr "Importovať karaoke tituly..."
9729 msgid "Show song selector automatically"
9730 msgstr "Automaticky zobrazovať okno výberu skladby"
9733 msgid "Export karaoke titles..."
9734 msgstr "Exportovať karaoke tituly..."
9737 msgid "Enter song number"
9738 msgstr "Zadajte číslo skladby"
9742 msgstr "biela/zelená"
9746 msgstr "biela/červená"
9750 msgstr "biela/modrá"
9754 msgstr "čierna/biela"
9757 msgid "Default select action"
9758 msgstr "Predvolená akcia pri výbere položky"
9765 msgid "Show Information"
9766 msgstr "Zobraziť informácie"
9774 msgstr "Prehrať všetko"
9777 msgid "Teletext not available"
9778 msgstr "Teletext nie je k dispozícii"
9781 msgid "Activate Teletext"
9782 msgstr "Povoliť teletext"
9789 msgid "Buffering %i bytes"
9790 msgstr "Prebieha načítanie %i bajtov"
9794 msgstr "Prebieheha ukončovanie"
9798 msgstr "Prebieha spustenie"
9801 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9802 msgstr "Nastaviť mierku teletextu na 4:3"
9805 msgid "External Player Active"
9806 msgstr "Externý Prehrávač Aktívny"
9809 msgid "Click OK to terminate the player"
9810 msgstr "Kliknite OK pre zatvorenie prehrávača"
9813 msgid "Click OK when playback has ended"
9814 msgstr "Kliknite OK po ukončení prehrávania"
9825 msgid "Add-on options"
9826 msgstr "Nastavenia doplnku"
9829 msgid "Add-on Information"
9830 msgstr "Informácie o doplnku"
9833 msgid "Media sources"
9834 msgstr "Zdroje médií"
9837 msgid "Movie information"
9838 msgstr "Informácie o filme"
9842 msgstr "Šetrič obrazovky"
9849 msgid "Visualisation"
9850 msgstr "Vizualizácia"
9853 msgid "Add-on repository"
9854 msgstr "Repozitár doplnkov"
9862 msgstr "Texty skladieb"
9865 msgid "TV information"
9866 msgstr "Informácie o TV"
9869 msgid "Music video information"
9870 msgstr "Informácie o klipe"
9873 msgid "Album information"
9874 msgstr "Informácie o albume"
9877 msgid "Artist information"
9878 msgstr "Informácie o interpretovi"
9886 msgstr "PVR klienti"
9894 msgstr "Deaktivovať"
9901 msgid "Add-on disabled"
9902 msgstr "Doplnok je deaktivovaný"
9909 msgid "Weather.com (standard)"
9910 msgstr "Weather.com (štandardný)"
9913 msgid "Service for weather information"
9914 msgstr "Informácie o dátach o počasí"
9917 msgid "This Add-on can not be configured"
9918 msgstr "Tento doplnok sa nedá nastaviť"
9921 msgid "Error loading settings"
9922 msgstr "Chyba pri načítaní konfigurácie nastavenia"
9926 msgstr "Všetky doplnky"
9930 msgstr "Získať doplnky"
9933 msgid "Check for updates"
9934 msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
9937 msgid "Force refresh"
9938 msgstr "Vynútiť obnovu"
9946 msgstr "Odinštalovať"
9953 msgid "Disabled Add-ons"
9954 msgstr "Deaktivované Doplnky"
9957 msgid "(Clear the current setting)"
9958 msgstr "(Vyčistiť aktuálne nastavenia)"
9961 msgid "Install from zip file"
9962 msgstr "Inštalovať doplnky zo zip archívu"
9965 msgid "Downloading %i%%"
9966 msgstr "Stiahnuté %i%%"
9969 msgid "Available Updates"
9970 msgstr "Dostupné aktualizácie"
9973 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9974 msgstr "Nie sú splnené závislosti. Kontaktujte, prosím, autora doplnku."
9977 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9978 msgstr "Doplnok nemá správnu štruktúru"
9981 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9982 msgstr "%s je použitá následovným nainštalovaným doplnkom"
9985 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9986 msgstr "Tento doplnok sa nedá odinštalovať"
9990 msgstr "Obnoviť zmeny"
9993 msgid "Incompatible"
9994 msgstr "Nekompatibilný"
9997 msgid "Available Add-ons"
9998 msgstr "Dostupné doplnky"
10006 msgstr "Upozornenie"
10017 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10018 msgstr "Prajete si aktivovať tento doplnok?"
10021 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10022 msgstr "Prajete si deaktivovať tento doplnok?"
10025 msgid "Add-on update available!"
10026 msgstr "Aktualizácia doplnku je k dispozícii!"
10029 msgid "Enabled Add-ons"
10030 msgstr "Aktivované Doplnky"
10033 msgid "Auto update"
10034 msgstr "Auto. aktualizácie"
10037 msgid "Add-on enabled"
10038 msgstr "Doplnok bol aktivovaný"
10041 msgid "Add-on updated"
10042 msgstr "Doplnok bol aktualizovaný"
10045 msgid "Cancel Add-on download?"
10046 msgstr "Naozaj chcete zrušiť sťahovanie doplnku?"
10049 msgid "Currently downloading Add-ons"
10050 msgstr "Momentálne sťahované doplnky"
10053 msgid "Update available"
10054 msgstr "Aktualizácia k dispozícii"
10058 msgstr "Aktualizovať"
10061 msgid "Add-on could not be loaded."
10062 msgstr "Načítanie doplnku sa nepodarilo."
10065 msgid "An unknown error has occurred."
10066 msgstr "Objavila sa neznáma chyba."
10069 msgid "Settings required"
10070 msgstr "Vyžadovaná zmena nastavení"
10073 msgid "Could not connect"
10074 msgstr "Nedá sa pripojiť"
10077 msgid "Needs to restart"
10078 msgstr "Je vyžadovaný reštart"
10082 msgstr "Deaktivovať"
10085 msgid "Add-on Required"
10086 msgstr "Potrebný doplnok"
10089 msgid "Try to reconnect?"
10090 msgstr "Pokúsiť sa o opätovné pripojenie?"
10093 msgid "Add-on restarts"
10094 msgstr "Doplnok sa reštartuje"
10097 msgid "Lock Add-on manager"
10098 msgstr "Zamknúť správcu doplnkov"
10101 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10102 msgstr "Tento doplnok nie je možné vypnúť"
10106 msgstr "(aktuálny)"
10109 msgid "(blacklisted)"
10110 msgstr "(na čiernej listine)"
10113 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10114 msgstr "Tento doplnok je nekompatibilný alebo bol v repozitári označený ako nefunkčný."
10117 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10118 msgstr "Chcete ho deaktivovať?"
10125 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10126 msgstr "Prajete si použiť tento vzhľad?"
10129 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10130 msgstr "Pre používanie tejto funkcie je potrebné stiahnuť doplnok:"
10133 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10134 msgstr "Prajete si stiahnuť tento doplnok?"
10137 msgid "Unable to load skin"
10138 msgstr "Nie je možné načítať vzhľad"
10141 msgid "Skin is missing some files"
10142 msgstr "Vo vzhľade chýbajú nejaké súbory"
10145 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10146 msgstr "Doplnok nie je kompatibilný z dôvodu nesplnených závislostí."
10149 msgid "Pause when searching for subtitles"
10150 msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas hľadania titulkov"
10153 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10154 msgstr "Pokiaľ nebudú uložené do priečinka s filmom, titulky sa prevezmú do priečinka s titulkami nastaveného používateľom"
10157 msgid "Searching for subtitles ..."
10158 msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..."
10161 msgid "%d subtitles found"
10162 msgstr "%d nájdených titulkov"
10165 msgid "No subtitles found"
10166 msgstr "Nenašli sa žiadne titulky"
10169 msgid "Downloading subtitles ..."
10170 msgstr "Preberajú sa titulky ..."
10173 msgid "Languages to download subtitles for"
10174 msgstr "Zoznam jazykov, pre ktoré preberať titulky"
10177 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10178 msgstr "Nastavte jazyky, ktoré sa majú použiť, keď sa budú hľadať titulky. Nie všetky služby s titulkami využijú všetky jazyky."
10181 msgid "Failed to download subtitle"
10182 msgstr "Počas preberania titulkov nastala chyba"
10185 msgid "No subtitle services installed"
10186 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna služba s titulkami"
10189 msgid "Save subtitles to movie folder"
10190 msgstr "Uložiť titulky do priečinka s filmom"
10193 msgid "Notifications"
10194 msgstr "Notifikácie"
10197 msgid "Hide foreign"
10198 msgstr "Skryť cudzie"
10201 msgid "Select from all titles ..."
10202 msgstr "Vybrať zo všetkých titulov"
10205 msgid "Show bluray menus"
10206 msgstr "Zobraziť Bluray menu"
10209 msgid "Play main title: %d"
10210 msgstr "Prehrať hlavný titul: %d"
10217 msgid "Select playback item"
10218 msgstr "Vyberte položku k prehraniu"
10221 msgid "Library Mode"
10222 msgstr "Režim knižnice"
10225 msgid "QWERTY keyboard"
10226 msgstr "QWERTY klávesnica"
10229 msgid "Passthrough Audio in use"
10230 msgstr "Preposielané audio"
10233 msgid "Trailer quality"
10234 msgstr "Kvalita ukážky"
10238 msgstr "Streamovať"
10245 msgid "Download & play"
10246 msgstr "Stiahnuť a prehrať"
10249 msgid "Download & save"
10250 msgstr "Stiahnuť a uložiť"
10262 msgstr "Prebieha ukladanie"
10266 msgstr "Prebieha kopírovanie"
10269 msgid "Set download directory"
10270 msgstr "Nastaviť priečinok pre sťahovanie"
10273 msgid "Search duration"
10274 msgstr "Doba vyhľadávania"
10285 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10286 msgstr "Používať DVD prehrávač namiesto bežného prehrávača"
10289 msgid "Ask for download before playing video"
10290 msgstr "Pred prehrávaním videa sa spýtať na jeho stiahnutie"
10297 msgid "Restart plug-in to enable"
10298 msgstr "Pre aktiváciu reštartujte doplnok"
10302 msgstr "Dnes večer"
10305 msgid "Tomorrow Night"
10306 msgstr "Zajtra večer"
10313 msgid "Precipitation"
10326 msgstr "Zdá sa ako"
10330 msgstr "Pozorované"
10333 msgid "Departure from normal"
10334 msgstr "Odchylka od normálu"
10338 msgstr "Východ slnka"
10342 msgstr "Západ slnka"
10357 msgid "Translate text"
10358 msgstr "Preložiť text"
10361 msgid "Map list %s category"
10362 msgstr "Namapovať zoznam %s kategórie"
10386 msgstr "Upozornenie"
10390 msgstr "Upozornenia"
10393 msgid "Choose Your"
10394 msgstr "Vyberte Vašu"
10398 msgstr "Zkontrolovať"
10401 msgid "Configure the"
10425 msgid "Configure the"
10442 msgstr "Nastavenia"
10453 msgid "Star rating"
10454 msgstr "Hodnotenie"
10461 msgid "Backgrounds"
10465 msgid "Custom background"
10466 msgstr "Vlastné pozadie"
10469 msgid "Custom backgrounds"
10470 msgstr "Vlastné pozadia"
10473 msgid "View Readme"
10474 msgstr "Zobraziť Readme"
10477 msgid "View Changelog"
10478 msgstr "Zobraziť Históriu zmien"
10481 msgid "This version of %s requires an"
10482 msgstr "Pre spustenie tejto verzie %s je potrebná"
10485 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10486 msgstr "XBMC revízia %s alebo vyššia."
10489 msgid "Please update XBMC."
10490 msgstr "Prosím aktualizujte XBMC."
10493 msgid "No data found!"
10494 msgstr "Žiadne dáta neboly nájdené!"
10498 msgstr "Ďalšia strana"
10506 msgstr "Nenávidieť"
10509 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10510 msgstr "Tento súbor sa skladá z viacero častí. Vyberte tú, od ktorej chcete spustiť prehrávanie."
10513 msgid "Path to script"
10514 msgstr "Umiestnenie skriptu"
10517 msgid "Enable custom script button"
10518 msgstr "Povoliť vlastné tlačítko skriptu"
10522 msgstr "Aut. prihlásenie"
10525 msgid "Failed to start"
10526 msgstr "Nepodarilo sa začať"
10533 msgid "Event Server"
10534 msgstr "Server udalostí"
10537 msgid "Remote communication server"
10538 msgstr "Vzdialený komunikačný server"
10541 msgid "Detected New Connection"
10542 msgstr "Zistené nové pripojenie"
10569 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10570 msgstr "MPEG-4 Audio (AAC FFmpeg M4A)"
10573 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10574 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10577 msgid "Speaker Configuration"
10578 msgstr "Nastavenie reproduktorov"
10621 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10622 msgstr "Toto nastavenie vyberte vtedy, keď pre prehrávanie alebo zvuky v grafickom prostredí nie je potrebný žiadny zvuk. [Vždy] - výstupom je neustály nepočuteľný signál. Týmto sa udržiava prijímacie zvukové zariadenie aktívne pre akýkoľvek nový zvuk, avšak týmto sa tiež môže blokovať zvuk z ostatných aplikácií. [1- 10 minút] - rovnaké ako pri nastavení Vždy s tým rozdielom, že po určitej dobe zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu [Vypnuté] - zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu. Poznámka - ak zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu, niektoré zvuky nemusia byť prehrané."
10625 msgid "Play GUI sounds"
10626 msgstr "Prehrať zvuky užívateľského prostredia"
10629 msgid "Only when playback stopped"
10630 msgstr "Iba pri zastavenom prehrávaní"
10661 msgid "Can't find a next item to play"
10662 msgstr "Nepodarilo sa nájsť ďalšiu položku"
10665 msgid "Can't find a previous item to play"
10666 msgstr "Nepodarilo sa nájsť predošlú položku"
10669 msgid "Failed to start Zeroconf"
10670 msgstr "Nepodarilo sa naštartovať Zeroconf"
10673 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10674 msgstr "Je Apple Bonjour služba nainštalovaná? Pozri log pre viac informácií."
10677 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10678 msgstr "AirPlay vyžaduje aby bol Zeroconf povolený."
10681 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10682 msgstr "Nie je možné zastaviť Zeroconf"
10685 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10686 msgstr "AirPlay a AirTunes vyžadujú aby bol Zeroconf povolený."
10689 msgid "Video Rendering"
10690 msgstr "Vykreslovanie videa"
10693 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10694 msgstr "Video filtrovanie/škálovanie zlyhalo, použitie bilineárneho škálovania."
10697 msgid "Failed to initialise audio device"
10698 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zvukové zariadenie"
10701 msgid "Check your audiosettings"
10702 msgstr "Skontrolujte Vaše audio nastavenia"
10705 msgid "Use gestures for navigation:"
10706 msgstr "Použiť gestá k navigácii:"
10709 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10710 msgstr "Prejsť jedným prstom vľavo, vpravo, hore, dolu pre kurzor"
10713 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10714 msgstr "Prejsť dvoma prstami vľavo pre backspace"
10717 msgid "1 finger single tap for enter"
10718 msgstr "Jeden \"klik\" jedným prstom pre enter"
10721 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10722 msgstr "Jeden \"klik\" dvoma prstami alebo jedno dlhé stlačenie jedným prstom pre kontextovú ponuku"
10725 msgid "Peripherals"
10726 msgstr "Periférne zariadenia"
10729 msgid "Generic HID device"
10730 msgstr "HID zariadenie"
10733 msgid "Generic network adaptor"
10734 msgstr "Sieťová karta"
10737 msgid "Generic disk"
10738 msgstr "Pevný disk"
10741 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10742 msgstr "Pre toto periférne zariadenie nie sú žiadne nastavenia dostupné."
10745 msgid "New device configured"
10746 msgstr "Nové zariadenie nakonfigurované"
10749 msgid "Device removed"
10750 msgstr "Zariadenie odstránené"
10753 msgid "Keymap to use for this device"
10754 msgstr "Rozloženie kláves pre toto zariadenie"
10757 msgid "Keymap enabled"
10758 msgstr "Rozloženie kláves povolené"
10761 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10762 msgstr "Nepoužívať vlastné klávesové mapy pre zariadenie"
10765 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10766 msgstr "Zapnúť podporu pákových ovládačov a gamepadov"
10769 msgid "Disable joystick when this device is present"
10770 msgstr "Zakázať joystick, pokiaľ je toto zariadenie prítomné"
10773 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10774 msgstr "Zapnúť systémové klávesy v režime celej obrazovky"
10778 msgstr "Umiestnenie"
10794 msgstr "ID produktu"
10797 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10798 msgstr "Pulse-Eight CEC adaptér"
10801 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10802 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10805 msgid "Switch to keyboard side command"
10806 msgstr "Prepnúť na príkazy klávesnice"
10809 msgid "Switch to remote side command"
10810 msgstr "Prepnúť na príkazy diaľkového ovládania"
10813 msgid "Press \"user\" button command"
10814 msgstr "Stlačte tlačidlo príkazu 'užívateľ' (USER)"
10817 msgid "Enable switch side commands"
10818 msgstr "Aktivovať prepnutie strán príkazov"
10821 msgid "Could not open the adaptor"
10822 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adaptér"
10825 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10826 msgstr "Zapnúť TV pri spúšťaní XBMC"
10829 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10830 msgstr "Vypnúť zariadenia pri ukončení XBMC"
10833 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10834 msgstr "Aktivovať pohotovostný režim zariadení pri spustení šetriča obrazovky"
10837 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10838 msgstr "Zobudiť zariadenia pri vypnutí šetriča obrazovky"
10841 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10842 msgstr "Nepodarilo sa zistiť CEC port. Nastavte ho manuálne."
10845 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10846 msgstr "Nemožno inicializovať adaptér CEC. Prosím, skontrolujte nastavenia."
10849 msgid "HDMI port number"
10850 msgstr "HDMI portu"
10857 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10858 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať adaptér CEC: libCEC sa nenašiel."
10861 msgid "Use the TV's language setting"
10862 msgstr "Použiť nastavenia jazyku TV"
10865 msgid "Connected to HDMI device"
10866 msgstr "Pripojené k HDMI zariadeniu"
10869 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10870 msgstr "Nastaviť XBMC aktívnym zdrojom pri spustení"
10873 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10874 msgstr "Fyzická adresa (Ruší HDMI port)"
10877 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10878 msgstr "COM port (nechajte prázdne, ak je nepotrebný)"
10881 msgid "Configuration updated"
10882 msgstr "Nastavenie aktualizované"
10885 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10886 msgstr "Zlyhalo aplikovanie novej konfigurácie. Prosím skontrolujte nastavenia."
10889 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10890 msgstr "Poslať príkaz 'neaktívny zdroj' pri vypnutí XBMC"
10893 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10894 msgstr "Prepnúť zariadenia do režimu spánku, keď sa do tohto režimu prepne počítač"
10897 msgid "This device needs servicing"
10898 msgstr "Toto zariadenie potrebuje údržbu"
10905 msgid "When the TV is switched off"
10906 msgstr "Po vypnutí televízie"
10909 msgid "Connection lost"
10910 msgstr "Strata pripojenia"
10913 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10914 msgstr "Tento používateľ nemá povolenia otvoriť CEC adaptér"
10917 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10918 msgstr "Port je zaneprázdnený. Iba jeden program môže pristupovať k CEC adaptéru"
10921 msgid "Pause playback when switching to another source"
10922 msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas prepnutia na ďalší zdroj"
10929 msgid "On start/stop"
10930 msgstr "Po spustení/zastavení"
10937 msgid "Amplifier / AVR device"
10938 msgstr "Zosilňovač / AV prijímač"
10941 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10942 msgstr "TV a AV prijímač (explicitne)"
10945 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10946 msgstr "Nepodporovaná verzia rozhrania libCEC. %x je nižšia ako verzia podporovaná aplikáciou XBMC (%x)"
10949 msgid "* Item folder"
10950 msgstr "* Priečinok s položkami"
10953 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10954 msgstr "Použiť obmedzený rozsah farieb (16-235)"
10957 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10958 msgstr "Zmeniť vzhľad a správanie užívateľského rozhrania"
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
10965 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10966 msgstr "Vyberte vzhľad pre používateľské prostredie. Týmto nastavíte vzhľad a správanie pre XBMC."
10969 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10970 msgstr "Zmena nastavenia konkrétneho vzhľadu. Dostupné možnosti nastavenia sú závislé na používanom vzhľade."
10973 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10974 msgstr "Zmena témy priradenej k vami vybranému vzhľadu."
10977 msgid "Change the colours of your selected skin."
10978 msgstr "Zmena farby vybratého vzhľadu."
10981 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10982 msgstr "Vyberte písmo zobrazené v používateľskom prostredí. Typy písma sú závislé na použitom vzhľade."
10985 msgid "Resize the view of the GUI."
10986 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia GUI - používateľského prostredia ."
10989 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10990 msgstr "Vyberte úvodné okno, ktoré sa zobrazí pri spustení XBMC."
10993 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10994 msgstr "Vyberte alebo zakážte zvukovú schému použité v používateľskom rozhraní."
10997 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10998 msgstr "Vypnutím tejto voľby odstránite pohyblivý informačný panel s RSS novinkami."
11001 msgid "Edit the RSS feeds."
11002 msgstr "Upraviť RSS kanály."
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11009 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11010 msgstr "Vyberte jazyk používateľského prostredia."
11013 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11014 msgstr "Vyberte formáty teploty, času a dátumu. Dostupné možnosti závisia od vybraného jazyka."
11017 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11018 msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktoré sa používa na zobrazenie textu v používateľskom prostredí - GUI."
11021 msgid "Select country location."
11022 msgstr "Vyberte vašu krajinu."
11025 msgid "Select your current timezone."
11026 msgstr "Vyberte vaše aktuálne časové pásmo."
11029 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11030 msgstr "Vyberte predvolené zvukovú stopu v prípade, ak budú k dispozícii rôzne jazykové stopy."
11033 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11034 msgstr "Vyberte predvolený jazyk titulkov v prípade, ak budú k dispozícii titulky v rôznych jazykoch."
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11041 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11042 msgstr "Zobrazovať symbol bodiek (..) v zoznamoch na prechod do nadradeného priečinka."
11045 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11046 msgstr "Zobrazovať prípony mediálnych súborov. Napríklad, \"Helenka Vondráčková.mp3\" sa jednoducho zobrazí ako \"Helenka Vondráčková\"."
11049 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11050 msgstr "Ignorovať niektoré symboly počas triedenia. Napríklad 'The Simpsons' bude zoradené ako 'Simpsons'. Pre nastavenie konkrétnych symbolov navštívte http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11053 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11054 msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11057 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11058 msgstr "Zobraziť tlačidlo Pridať zdroj z koreňovej časti používateľského prostredia."
11061 msgid "Show hidden files and directories."
11062 msgstr "Zobrazovať skryté súbory a priečinky."
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11069 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11070 msgstr "Nastavte čas nečinnosti, po ktorej sa zobrazí šetrič obrazovky."
11073 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11074 msgstr "Vyberte šetrič obrazovky. XBMC vynúti 'stmavnutie' šetriča obrazovky pri pozastavení prehrávania v režime na celú obrazovku alebo pri aktívnom dialógovom okne."
11077 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11078 msgstr "Zmena rôznych nastavení šetriča. Dostupné možnosti sú závislé na používanom šetriči obrazovky."
11081 msgid "Preview the selected screensaver."
11082 msgstr "Ukážka vybraného šetriča obrazovky."
11085 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11086 msgstr "Ak je spustené prehrávanie hudby, XBMC spustí vybranú vizualizáciu namiesto zobrazenia šetriča obrazovky."
11089 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11090 msgstr "Stmavnutie obrazovky pri pozastavení prehrávania. Neplatí pre režim 'stmavnutie' šetriča obrazovky."
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11105 msgid "No info available yet."
11106 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11117 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11118 msgstr "Zobraziť informácie o obsahu pre nevidené médiá vo video knižnici."
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11125 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11126 msgstr "Získať náhľady pre hercov pri skenovaní médií."
11129 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11130 msgstr "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11133 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11134 msgstr "Zoskupiť filmy do 'Filmových zbierok' pri prehliadaní filmovej knižnice."
11137 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11138 msgstr "Vyhľadať nové mediálne súbory po spustení XBMC."
11141 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11142 msgstr "Skryť panel s priebehom počas prehľadávania knižnice."
11145 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11146 msgstr "Odstrániť z knižnice položky, ktoré sa nenašli (premenované, odstránené, alebo umiestnené na vymeniteľných úložiskách, ktoré sú momentálne odpojené)."
11149 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11150 msgstr "Exportovať databázu video knižnice do súboru XML. Týmto dôjde k prepísaniu aktuálneho súboru XML."
11153 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11154 msgstr "Importovať súbor XML do databázy video knižnice."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11161 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11162 msgstr "Povoliť automatické prehrávanie ďalšieho súboru na zozname vybraných položiek."
11165 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11166 msgstr "Upraviť metódu používanú na spracovanie a zobrazenie videa."
11169 msgid "No info available yet."
11170 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11173 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11174 msgstr "Zapnúť hardvérové dekódovanie video súborov."
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11209 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11210 msgstr "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11213 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11214 msgstr "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11217 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11218 msgstr "Synchronizovať video na obnovovaciu frekvenciu obrazovky."
11221 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11222 msgstr "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11225 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11226 msgstr "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11229 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11230 msgstr "Vyberte kvalitu prevzorkovania v prípadoch, keď zvukový výstup musí byť na inej vzorkovacej frekvencii, ako je tá, ktorú používa zdroj. [Nízka] je rýchla a bude mať minimálny dopad na systémové prostriedky, ako je napr. využitie procesora, [Stredná] a [Vysoká] využívajú viac systémových prostriedkov."
11233 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11234 msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11237 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11238 msgstr "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11241 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11242 msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11249 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11250 msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11253 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11254 msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11261 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11262 msgstr "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11269 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11270 msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11273 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11274 msgstr "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11281 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11282 msgstr "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11285 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11286 msgstr "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11317 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11318 msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11321 msgid "Location of subtitles on the screen."
11322 msgstr "Umiestnenie titulkov na obrazovke."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11329 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11330 msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive."
11333 msgid "Force a region for DVD playback."
11334 msgstr "Force a region for DVD playback."
11337 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11338 msgstr "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11345 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11346 msgstr "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11349 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11350 msgstr "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11353 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11354 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11365 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11366 msgstr "Týmto sa zapnú funkcie osobného videorekordéra (PVR) v XBMC. Toto nastavenie vyžaduje, aby bol nainštalovaný aspoň jeden PVR doplnok."
11369 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11370 msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11373 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11374 msgstr "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11377 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11378 msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11381 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11382 msgstr "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11385 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11386 msgstr "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11389 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11390 msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11397 msgid "No info available yet."
11398 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11401 msgid "No info available yet."
11402 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11405 msgid "No info available yet."
11406 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11409 msgid "No info available yet."
11410 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11429 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11430 msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11433 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11434 msgstr "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11437 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11438 msgstr "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11441 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11442 msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11445 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11446 msgstr "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11449 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11450 msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11453 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11454 msgstr "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11461 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11462 msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11465 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11466 msgstr "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11469 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11470 msgstr "Zobrazovať informácie o kvalite signálu v okne s informáciami o použitom kodeku (pokiaľ to podporuje doplnok a backend)."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11477 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11478 msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11489 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11490 msgstr "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11493 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11494 msgstr "Priorita nahrávania. Vyššia hodnota znamená vyššiu prioritu. Predvolená hodnota je 50. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
11497 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11498 msgstr "Odstrániť nahrávku po zadanom čase. Predvolená hodnota je 99 dní. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
11501 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11502 msgstr "Spustiť nahrávanie pred skutočným časom začiatku programu. Predvolená hodnota je 2 minúty. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
11505 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11506 msgstr "Ukončiť nahrávanie po skutočnom čase konca programu. Predvolená hodnota je 10 minút. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
11509 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11510 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11517 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11518 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11521 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11522 msgstr "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11525 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11526 msgstr "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11529 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11530 msgstr "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11533 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11534 msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time."
11537 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11538 msgstr "When to execute the daily wakeup command."
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11545 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11546 msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11549 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11550 msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11553 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11554 msgstr "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11557 msgid "No info available yet."
11558 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11561 msgid "No info available yet."
11562 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11573 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11574 msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11577 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11578 msgstr "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11581 msgid "Select the default album information source"
11582 msgstr "Select the default album information source"
11585 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11586 msgstr "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11589 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11590 msgstr "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11597 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11598 msgstr "Path where taken screenshots will be stored."
11601 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11602 msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11605 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11606 msgstr "Import a XML file into the Music Library database."
11609 msgid "No info available yet."
11610 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11613 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11614 msgstr "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11617 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11618 msgstr "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11621 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11622 msgstr "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11625 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11626 msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11629 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11630 msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11633 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11634 msgstr "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11637 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11638 msgstr "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11641 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11642 msgstr "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11645 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11646 msgstr "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11649 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11650 msgstr "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11653 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11654 msgstr "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11657 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11658 msgstr "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11661 msgid "No info available yet."
11662 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11665 msgid "No info available yet."
11666 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11669 msgid "No info available yet."
11670 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11677 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11678 msgstr "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11681 msgid "No info available yet."
11682 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11685 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11686 msgstr "Autorun CDs when inserted in drive."
11689 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11690 msgstr "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11693 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11694 msgstr "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11697 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11698 msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11701 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11702 msgstr "Select which audio encoder to use when ripping."
11705 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11706 msgstr "Select which quality you want to rip your files."
11709 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11710 msgstr "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11713 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11714 msgstr "For FLAC define compression level, default 5"
11717 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11718 msgstr "Auto eject disc after rip is complete."
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11725 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11726 msgstr "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11733 msgid "Select the font used during karoake."
11734 msgstr "Select the font used during karoake."
11737 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11738 msgstr "Select the size of the font used during karoake."
11741 msgid "Select the font colour used during karoake."
11742 msgstr "Select the font colour used during karoake."
11745 msgid "Select the character set used during karoake."
11746 msgstr "Select the character set used during karoake."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11757 msgid "No info available yet."
11758 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11765 msgid "No info available yet."
11766 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11773 msgid "No info available yet."
11774 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11777 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11778 msgstr "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11781 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11782 msgstr "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11785 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11786 msgstr "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11789 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11790 msgstr "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11801 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11802 msgstr "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11805 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11806 msgstr "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11809 msgid "View slideshow images in a random order."
11810 msgstr "View slideshow images in a random order."
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11817 msgid "No info available yet."
11818 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11821 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11822 msgstr "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11825 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11826 msgstr "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11837 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11838 msgstr "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11845 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11846 msgstr "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11849 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11850 msgstr "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11857 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11858 msgstr "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11861 msgid "No info available yet."
11862 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11865 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11866 msgstr "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11869 msgid "Define the webserver port."
11870 msgstr "Define the webserver port."
11873 msgid "Define the webserver username."
11874 msgstr "Define the webserver username."
11877 msgid "Define webserver password."
11878 msgstr "Define webserver password."
11881 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11882 msgstr "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11889 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11890 msgstr "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11901 msgid "No info available yet."
11902 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11905 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11906 msgstr "Allow programs on the network to control XBMC."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11953 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11954 msgstr "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11969 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
11970 msgstr "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
11973 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11974 msgstr "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11977 msgid "Eliminate vertical tearing."
11978 msgstr "Eliminate vertical tearing."
11981 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
11982 msgstr "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
11985 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11986 msgstr "Test patterns for display hardware calibration."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
11997 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11998 msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12001 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12002 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12005 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12006 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12009 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12010 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12013 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12014 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12017 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12018 msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12029 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12030 msgstr "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12033 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12034 msgstr "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12037 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12038 msgstr "Use a joystick to control XBMC."
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12045 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12046 msgstr "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12049 msgid "Configure which proxy type is used."
12050 msgstr "Configure which proxy type is used."
12053 msgid "Configure the proxy server address."
12054 msgstr "Configure the proxy server address."
12057 msgid "Configure the proxy server port."
12058 msgstr "Configure the proxy server port."
12061 msgid "Configure the proxy server username."
12062 msgstr "Configure the proxy server username."
12065 msgid "Configure the proxy server password."
12066 msgstr "Configure the proxy server password."
12069 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12070 msgstr "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12073 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12074 msgstr "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12077 msgid "No info available yet."
12078 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12081 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12082 msgstr "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12085 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12086 msgstr "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12089 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12090 msgstr "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12093 msgid "No info available yet."
12094 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12097 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12098 msgstr "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12101 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12102 msgstr "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12105 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12106 msgstr "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12109 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12110 msgstr "Define the PIN code used for the master lock."
12113 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12114 msgstr "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12117 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12118 msgstr "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12121 msgid "No info available yet."
12122 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12125 msgid "No info available yet."
12126 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12129 msgid "No info available yet."
12130 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12133 msgid "No info available yet."
12134 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12137 msgid "No info available yet."
12138 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12141 msgid "No info available yet."
12142 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12145 msgid "No info available yet."
12146 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12149 msgid "No info available yet."
12150 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12153 msgid "No info available yet."
12154 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12157 msgid "No info available yet."
12158 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12161 msgid "No info available yet."
12162 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12165 msgid "No info available yet."
12166 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12169 msgid "No info available yet."
12170 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12173 msgid "No info available yet."
12174 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12177 msgid "No info available yet."
12178 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12181 msgid "No info available yet."
12182 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12189 msgid "Define the Apple remote standard used."
12190 msgstr "Define the Apple remote standard used."
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12201 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12202 msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12209 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12210 msgstr "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12213 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12214 msgstr "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12217 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12218 msgstr "Stereoscopic mode (current)"
12221 msgid "Stereoscopic mode"
12222 msgstr "Stereoscopic mode"
12230 msgstr "Over/Under"
12233 msgid "Side by side"
12234 msgstr "Side by side"
12237 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12238 msgstr "Anaglyph Red/Cyan"
12241 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12242 msgstr "Anaglyph Green/Magenta"
12246 msgstr "Interlaced"
12249 msgid "Hardware Based"
12250 msgstr "Hardware Based"
12253 msgid "Monoscopic - 2D"
12254 msgstr "Monoscopic - 2D"
12257 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12258 msgstr "Playback mode of stereoscopic videos"
12265 msgid "Use preferred mode"
12266 msgstr "Use preferred mode"
12269 msgid "Preferred mode"
12270 msgstr "Preferred mode"
12273 msgid "Same as movie (autodetect)"
12274 msgstr "Same as movie (autodetect)"
12277 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12278 msgstr "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12281 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12282 msgstr "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12285 msgid "Select stereoscopic mode"
12286 msgstr "Select stereoscopic mode"
12293 msgid "Preferred mode"
12294 msgstr "Preferred mode"
12297 msgid "Select alternate mode..."
12298 msgstr "Select alternate mode..."
12301 msgid "Same as movie"
12302 msgstr "Same as movie"
12305 msgid "Stereoscopic mode of video"
12306 msgstr "Stereoscopic mode of video"
12309 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12310 msgstr "Stereoscopic mode inverted"
12313 msgid "No info available yet."
12314 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12317 msgid "No info available yet."
12318 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12321 msgid "No info available yet."
12322 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12325 msgid "No info available yet."
12326 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
12329 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12330 msgstr "Allows volume control from AirPlay clients."
12333 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12334 msgstr "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12337 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12338 msgstr "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12341 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12342 msgstr "Enable hardware decoding of video files."
12345 msgid "(Visually Impaired)"
12346 msgstr "(Visually Impaired)"
12349 msgid "(Directors Comments)"
12350 msgstr "(Directors Comments)"
12353 msgid "(Directors Comments 2)"
12354 msgstr "(Directors Comments 2)"
12365 msgid "(Directors Comments)"
12366 msgstr "(Directors Comments)"
12369 msgid "Last used profile"
12370 msgstr "Last used profile"
12373 msgid "Browse Into"
12374 msgstr "Browse Into"
12377 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12378 msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12381 msgid "Dual audio output"
12382 msgstr "Dual audio output"
12385 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12386 msgstr "Boost centre channel when downmixing"
12389 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12390 msgstr "Zapne systémové klávesy ako napr. printscreen, alt-tab a klávesy pre ovládanie hlasitosti v režime celej obrazovky"