1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Serbian (Cyrillic) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sr_RS/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
46 msgstr "Упр. датотекама"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc медија центар"
210 msgstr "Приказ: Аутом."
213 msgid "View: Auto big"
214 msgstr "Приказ: Аутом. велико"
218 msgstr "Приказ: Иконе"
222 msgstr "Приказ: Списак"
229 msgid "Sort by: Name"
230 msgstr "Сложи по: Имену"
233 msgid "Sort by: Date"
234 msgstr "Сложи по: Датуму"
237 msgid "Sort by: Size"
238 msgstr "Сложи по: Вели."
250 msgstr "Репрод. слајдова"
253 msgid "Create thumbs"
254 msgstr "Направи омоте"
257 msgid "Create thumbnails"
258 msgstr "Направи сличице"
286 msgstr "Нова фасцикла"
289 msgid "Confirm file copy"
290 msgstr "Потврдите копирање"
293 msgid "Confirm file move"
294 msgstr "Потврдите премештање"
297 msgid "Confirm file delete?"
298 msgstr "Потврђујете ли брисање?"
301 msgid "Copy these files?"
302 msgstr "Копирање ових датотека?"
305 msgid "Move these files?"
306 msgstr "Премештање ових датотека?"
309 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
310 msgstr "Брисање ових датотека? - Након брисања, датотеке није могуће повратити!"
326 msgstr "Пројекција слајдова"
330 msgstr "Подаци о систему"
354 msgstr "Спискови за репро."
361 msgid "System Information"
362 msgstr "Подаци о систему"
365 msgid "Temperatures:"
366 msgstr "Температуре:"
370 msgstr "Централног процесора:"
374 msgstr "Графичког процесора:"
418 msgstr "Полу дуплекс"
422 msgstr "Пуни дуплекс"
442 msgstr "Слободна меморија"
446 msgstr "није успостављена"
458 msgstr "Врата отворена"
466 msgstr "Диск није уметнут"
470 msgstr "Диск је препознат"
481 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
482 msgstr "Прилагоди брзину освежавања монитору"
486 msgstr "Датум издавања"
489 msgid "Display 4:3 videos as"
490 msgstr "Прикажи 4:3 видео материјал као"
510 msgstr "Изаберите албум"
525 msgid "Searching album"
526 msgstr "Претраживање албума"
533 msgid "No albums found!"
534 msgstr "Ни један албум није пронађен!"
541 msgid "Scanning media info"
542 msgstr "Анализирање информација"
562 msgstr "Претраживање..."
565 msgid "No info found!"
566 msgstr "Нису пронађене информације!"
569 msgid "Select movie:"
570 msgstr "Изаберите филм:"
573 msgid "Querying %s info"
574 msgstr "Захтевање података о %s"
577 msgid "Loading movie details"
578 msgstr "Учитавање података о филму"
613 msgid "Calibrate user interface..."
614 msgstr "Прилагодите корисничко окружење..."
617 msgid "Video calibration..."
618 msgstr "Калибрација слике..."
626 msgstr "Ниво увећања"
630 msgstr "Однос пикселизације"
637 msgid "Please insert disc"
638 msgstr "Молимо, уметните диск"
642 msgstr "Даљинско дељење"
645 msgid "Network is not connected"
646 msgstr "Мрежа није повезана"
657 msgid "Test patterns..."
658 msgstr "Испробај шаблон..."
661 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
662 msgstr "Потражи имена нумера, музичког CD-а, на freedb.org"
665 msgid "Shuffle playlist on load"
666 msgstr "Измешај списак при учитавању"
669 msgid "HDD spindown time"
670 msgstr "Време успорења HDD-а"
673 msgid "Video filters"
674 msgstr "Видео филтери"
690 msgstr "Анизотропија"
697 msgid "Gaussian cubic"
698 msgstr "Gaussian cubic"
705 msgid "Magnification"
709 msgid "Clear playlist on finish"
710 msgstr "Поништи списак по завршетку"
725 msgid "Select destination directory"
726 msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
729 msgid "Number of channels"
737 msgid "Fetching CD information"
738 msgstr "Преузимање CD информација"
745 msgid "Enable tag reading"
746 msgstr "Омогући читање ознака"
754 msgstr "Интернет радио"
757 msgid "Waiting for start..."
758 msgstr "Чекање на почетак..."
761 msgid "Scripts output"
762 msgstr "Излазне скрипте"
765 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
766 msgstr "Дозволи контролу XBMC апликације путем HTTP протокола"
774 msgstr "Заустави сним."
777 msgid "Sort by: Track"
778 msgstr "Сложи по: Нумери"
781 msgid "Sort by: Time"
782 msgstr "Сложи по: Времену"
785 msgid "Sort by: Title"
786 msgstr "Сложи по: Наслову"
789 msgid "Sort by: Artist"
790 msgstr "Сложи по: Извођачу"
793 msgid "Sort by: Album"
794 msgstr "Сложи по: Албуму"
798 msgstr "Најбољих 100"
801 msgid "Top-Left overscan compensation"
802 msgstr "Горња лева ивица екрана"
805 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
806 msgstr "Доња десна ивица екрана"
809 msgid "Subtitle positioning"
810 msgstr "Позиционирање титла"
813 msgid "Pixel ratio adjustment"
814 msgstr "Прилагођавање односа страна"
817 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
818 msgstr "Померајте стрелицу како бисте променили величину екрана"
821 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
822 msgstr "Померајте линију како бисте променили позицију титлова"
825 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
826 msgstr "Обликујте правоугаоник тако да добијете савршени квадрат"
829 msgid "Unable to load settings"
830 msgstr "Није могуће учитати поставке"
833 msgid "Using default settings"
834 msgstr "Коришћење подразумеваних поставки"
837 msgid "Please check the XML files"
838 msgstr "Молимо, проверите XML датотеке"
841 msgid "Found %i items"
842 msgstr "Пронађено %i ставки"
845 msgid "Search results"
846 msgstr "Резултати претраге"
849 msgid "No results found"
850 msgstr "Без резултата"
865 msgid "Dynamic range compression"
866 msgstr "Динамички опсег компресије"
877 msgid "Browse for subtitles"
878 msgstr "Потражи титлове"
881 msgid "Create bookmark"
882 msgstr "Направи обележ."
885 msgid "Clear bookmarks"
886 msgstr "Поништи обележ."
890 msgstr "Померај звука у времену"
909 msgid "Non-interleaved"
910 msgstr "Нестандардни"
917 msgid "Cleaning database"
918 msgstr "Чишћење базе"
922 msgstr "Припремање..."
925 msgid "Database error"
926 msgstr "Грешка базе података"
929 msgid "Searching songs..."
930 msgstr "Претраживање песама..."
933 msgid "Cleaned database successfully"
934 msgstr "База података је успешно очишћена"
937 msgid "Cleaning songs..."
938 msgstr "Чишћење песама..."
941 msgid "Error cleaning songs"
942 msgstr "Грешка чишћења песама"
945 msgid "Cleaning artists..."
946 msgstr "Чишћење извођача..."
949 msgid "Error cleaning artists"
950 msgstr "Грешка чишћења извођача"
953 msgid "Cleaning genres..."
954 msgstr "Чишћење жанрова..."
957 msgid "Error cleaning genres"
958 msgstr "Грешка чишћења жанрова"
961 msgid "Cleaning paths..."
962 msgstr "Чишћење путања..."
965 msgid "Error cleaning paths"
966 msgstr "Грешка чишћења путања"
969 msgid "Cleaning albums..."
970 msgstr "Чишћење албума..."
973 msgid "Error cleaning albums"
974 msgstr "Грешка чишћења албума"
977 msgid "Writing changes..."
978 msgstr "Уписивање промена..."
981 msgid "Error writing changes"
982 msgstr "Грешка уписивања промена"
985 msgid "This may take some time..."
986 msgstr "Ово може потрајати неко време..."
989 msgid "Compressing database..."
990 msgstr "Компримовање базе података..."
993 msgid "Error compressing database"
994 msgstr "Грешка компримовања базе података"
997 msgid "Do you want to clean the library?"
998 msgstr "Желите ли заиста да очистите библиотеку?"
1001 msgid "Clean library..."
1002 msgstr "Чишћење библиотеке..."
1009 msgid "Framerate conversion"
1010 msgstr "Конверзија брзине сличица"
1013 msgid "Various artists"
1014 msgstr "Различити извођачи"
1018 msgstr "Репродукуј диск"
1025 msgid "Adjust framerate"
1026 msgstr "Прилагоди брзину сличица"
1053 msgid "Matrix trails"
1054 msgstr "Matrix трагови"
1057 msgid "Screensaver time"
1058 msgstr "Време покретања чувара екрана"
1061 msgid "Screensaver mode"
1062 msgstr "Режим чувара екрана"
1065 msgid "Shutdown function timer"
1066 msgstr "Функционисање тајмера искључивања"
1073 msgid "Recently added albums"
1074 msgstr "Недавно додати албуми"
1078 msgstr "Чувар екрана"
1081 msgid "R. Slideshow"
1082 msgstr "Насум. реп. слај."
1085 msgid "Screensaver dim level"
1086 msgstr "Ниво затамљења чувара екрана"
1089 msgid "Sort by: File"
1090 msgstr "Сложи по: Дато."
1093 msgid "Sort by: Name"
1094 msgstr "Сложи по: Имену"
1097 msgid "Sort by: Year"
1098 msgstr "Сложи по: Години"
1101 msgid "Sort by: Rating"
1102 msgstr "Сложи по: Популарности"
1113 msgid "Thunderstorms"
1217 msgid "Select location"
1218 msgstr "Избор локације"
1221 msgid "Refresh time"
1222 msgstr "Учесталост освежавања"
1225 msgid "Temperature units"
1226 msgstr "Јединице за температуру"
1230 msgstr "Јединице за брзину"
1262 msgstr "Подразумевано"
1265 msgid "Accessing weather service"
1266 msgstr "Приступање услузи врем. прогнозе"
1269 msgid "Getting weather for:"
1270 msgstr "Преузимање прогнозе за:"
1273 msgid "Unable to get weather data"
1274 msgstr "Није могуће преузети податке о прогнози"
1281 msgid "No review for this album"
1282 msgstr "Не постоји рецензија за овај албум"
1285 msgid "Downloading thumbnail..."
1286 msgstr "Преузимање..."
1289 msgid "Not available"
1290 msgstr "Није доступно"
1293 msgid "View: Big icons"
1294 msgstr "Приказ: Велике иконе"
1305 msgid "Delete album info"
1306 msgstr "Избриши податке о албуму"
1309 msgid "Delete CD information"
1310 msgstr "Избриши CD податке"
1317 msgid "No album information found"
1318 msgstr "Нису пронађени подаци о албуму"
1321 msgid "No CD information found"
1322 msgstr "Нису пронађени CD подаци"
1329 msgid "Insert correct CD/DVD"
1330 msgstr "Уметните исправан CD/DVD"
1333 msgid "Please insert the following disc:"
1334 msgstr "Молимо, уметните следећи CD/DVD"
1337 msgid "Sort by: DVD#"
1338 msgstr "Сложи по: DVD#"
1345 msgid "Remove movie from library"
1346 msgstr "Уклони филм из библиотеке"
1349 msgid "Really remove '%s'?"
1350 msgstr "Заиста желите да уклоните „%s“?"
1353 msgid "Removable disk"
1354 msgstr "Преносиви диск"
1357 msgid "Opening file"
1358 msgstr "Отварање датотеке"
1369 msgid "Local network"
1370 msgstr "Локална мрежа"
1389 msgid "Autorun media"
1390 msgstr "Аутоматска репрод. медија"
1401 msgid "Row 1 address"
1402 msgstr "1. ред адресе"
1405 msgid "Row 2 address"
1406 msgstr "2. ред адресе"
1409 msgid "Row 3 address"
1410 msgstr "3. ред адресе"
1413 msgid "Row 4 address"
1414 msgstr "4. ред адресе"
1426 msgstr "Промени приказ"
1433 msgid "Audio stream"
1434 msgstr "Звучни запис"
1446 msgstr "Позадинско осветљење"
1465 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1466 msgstr "Померајте линију да бисте променили OSD позицију"
1469 msgid "OSD position"
1470 msgstr "OSD позиција"
1482 msgstr "Само музика"
1485 msgid "Music & video"
1486 msgstr "Музика и видео"
1489 msgid "Unable to load playlist"
1490 msgstr "Није могуће учитати списак за репродукцију"
1497 msgid "Skin & language"
1498 msgstr "Маска и језик"
1502 msgstr "Приказивање"
1505 msgid "Audio options"
1506 msgstr "Опције звука"
1510 msgstr "О систему XBMC"
1513 msgid "Delete album"
1514 msgstr "Избриши албум"
1522 msgstr "Понови једном"
1525 msgid "Repeat folder"
1526 msgstr "Понови фасциклу"
1529 msgid "Play the next song automatically"
1530 msgstr "Аутоматски репродукуј следећу песму"
1533 msgid "- Use big icons"
1534 msgstr "- Користи велике иконе"
1537 msgid "Resize VobSubs"
1538 msgstr "Промени величину за VobSubs"
1541 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1542 msgstr "Напредне опције (само за стручњаке!)"
1545 msgid "Overall audio headroom"
1546 msgstr "Свеобухватан звучни слободан простор"
1549 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1550 msgstr "Поистовети видео и GUI резолуцију"
1554 msgstr "Калибрација"
1557 msgid "Show file extensions"
1558 msgstr "Прикажи типове датотека"
1561 msgid "Sort by: Type"
1562 msgstr "Сложи по: Типу"
1565 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1566 msgstr "Није могуће повезивање и претрага мрежне услуге"
1569 msgid "Downloading album information failed"
1570 msgstr "Неуспешно преузимање података о албуму"
1573 msgid "Looking for album names..."
1574 msgstr "Тражење назива албума..."
1589 msgid "Loading media info from files..."
1590 msgstr "Учитавање података о медију из датотека..."
1593 msgid "Sort by: Usage"
1594 msgstr "Сложи по: Употреби"
1597 msgid "Enable video mode switching"
1598 msgstr "Омогући промену режима видеа"
1601 msgid "Startup window"
1602 msgstr "Стартни екран"
1606 msgstr "Почетни екран"
1609 msgid "Manual settings"
1610 msgstr "Ручне поставке"
1617 msgid "Recently played albums"
1618 msgstr "Недавно репродуковани албуми"
1625 msgid "Launch in..."
1626 msgstr "Покрени у..."
1629 msgid "Compilations"
1630 msgstr "Компилације"
1633 msgid "Remove source"
1634 msgstr "Уклони извор"
1637 msgid "Switch media"
1638 msgstr "Промени медиј"
1641 msgid "Select playlist"
1642 msgstr "Изаберите списак за репродукцију"
1645 msgid "New playlist..."
1646 msgstr "Нови списак за репродукцију..."
1649 msgid "Add to playlist"
1650 msgstr "Додај у списак за репродукцију"
1653 msgid "Manually add to library"
1654 msgstr "Ручно додајте у библиотеку"
1658 msgstr "Унесите наслов"
1661 msgid "Error: Duplicate title"
1662 msgstr "Грешка: Дуплиран наслов"
1665 msgid "Select genre"
1666 msgstr "Изаберите жанр"
1673 msgid "Manual addition"
1674 msgstr "Ручно додавање"
1678 msgstr "Унесите жанр"
1706 msgstr "Веома широки"
1710 msgstr "Иконе албума"
1722 msgstr "Подаци о медију"
1725 msgid "Audio output device"
1726 msgstr "Звучни излазни уређај"
1729 msgid "Passthrough output device"
1730 msgstr "Пролазни излазни уређај"
1733 msgid "No biography for this artist"
1734 msgstr "Овај извођач нема попуњену биографију"
1737 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1738 msgstr "Претвори вишеканални звук у стерео"
1742 msgstr "Сложи по: %s"
1778 msgstr "Списак за реп."
1805 msgid "Album artist"
1806 msgstr "Извођач на албуму"
1810 msgstr "Број репродукција"
1814 msgstr "Последња репродукција"
1822 msgstr "Датум додавања"
1826 msgstr "Подразумевано"
1841 msgid "Sort direction"
1842 msgstr "Смер слагања"
1846 msgstr "Начин слагања"
1850 msgstr "Режим приказа"
1853 msgid "Remember views for different folders"
1854 msgstr "Запамти приказе различитих фасцикли"
1865 msgid "Edit playlist"
1866 msgstr "Уреди списак за реп."
1873 msgid "Cancel party mode"
1874 msgstr "Откажи режим журке"
1878 msgstr "Режим журке"
1902 msgstr "Понови: Искљ."
1906 msgstr "Понови: Једном"
1910 msgstr "Понови: Све"
1913 msgid "Rip audio CD"
1914 msgstr "Рипуј музички CD"
1929 msgid "Constant bitrate"
1930 msgstr "Непроменљива брзина"
1934 msgstr "Риповање..."
1941 msgid "Could not rip CD or track"
1942 msgstr "Није могуће риповати CD или нумеру"
1945 msgid "CDDARipPath is not set."
1946 msgstr "CDDARipPath није постављен."
1949 msgid "Rip audio track"
1950 msgstr "Рипуј музичку нумеру"
1953 msgid "Enter number"
1954 msgstr "Унесите број"
1958 msgstr "Музички CD-ови"
1970 msgstr "Брзина протока"
1973 msgid "Include track number"
1974 msgstr "Укључи број нумере"
1977 msgid "All songs of"
1978 msgstr "Све песме од"
1982 msgstr "Режим приказа"
1994 msgstr "Развучено 4:3"
1998 msgstr "Развучено 14:9"
2001 msgid "Stretch 16:9"
2002 msgstr "Развучено 16:9"
2005 msgid "Original Size"
2006 msgstr "Првобитна величина"
2010 msgstr "Прилагођено"
2013 msgid "Use track levels"
2014 msgstr "Користи на нивоу нумере"
2017 msgid "Use album levels"
2018 msgstr "Користи на нивоу албума"
2021 msgid "Crop black bars"
2022 msgstr "Исеци црне траке"
2025 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2026 msgstr "Потребно је распакивање велике датотеке. Наставити?"
2029 msgid "Remove from library"
2030 msgstr "Уклони из библиотеке"
2033 msgid "Export video library"
2034 msgstr "Извези библиотеку филмова"
2037 msgid "Import video library"
2038 msgstr "Увези библиотеку филмова"
2042 msgstr "Увоз је у току"
2046 msgstr "Извоз је у току"
2049 msgid "Browse for library"
2050 msgstr "Потражи библиотеку"
2057 msgid "Update library"
2058 msgstr "Ажурирај библиотеку"
2061 msgid "Show debug info"
2062 msgstr "Прикажи под. о укла. грешака"
2065 msgid "Browse for executable"
2066 msgstr "Потражи извршне датотеке"
2069 msgid "Browse for playlist"
2070 msgstr "Потражи списак за репродукцију"
2073 msgid "Browse for folder"
2074 msgstr "Потражи фасциклу"
2077 msgid "Song information"
2078 msgstr "Подаци о песми"
2081 msgid "Non-linear stretch"
2082 msgstr "Нелинеарно истезање"
2085 msgid "Volume amplification"
2086 msgstr "Појачавање звука"
2089 msgid "Choose export folder"
2090 msgstr "Изаберите излазну фасциклу"
2093 msgid "This file is no longer available."
2094 msgstr "Ова датотека више није доступна."
2097 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2098 msgstr "Желите ли ово да уклоните из библиотеке?"
2101 msgid "Browse for Script"
2102 msgstr "Потражи скрипту"
2105 msgid "Cleaning up library"
2106 msgstr "Чишћење библиотеке"
2109 msgid "Removing old songs from the library"
2110 msgstr "Уклањање старих песама из библиотеке"
2113 msgid "This path has been scanned before"
2114 msgstr "Ова путања је већ анализирана"
2121 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2122 msgstr "Користи посреднички HTTP сервер за приступ Интернету"
2125 msgid "Internet Protocol (IP)"
2126 msgstr "Интернет протокол (IP)"
2129 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2130 msgstr "Одредили сте неисправан прикључак. Вредност мора бити између 1 и 65535."
2134 msgstr "HTTP посредник"
2137 msgid "Automatic (DHCP)"
2138 msgstr "Аутоматски (DHCP)"
2141 msgid "Manual (Static)"
2142 msgstr "Ручно (статичка)"
2149 msgid "Save & restart"
2150 msgstr "Сачувај и поново покрени"
2153 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2154 msgstr "Одредили сте неисправну адресу. Вредност мора бити AAA.BBB.CCC.DDD"
2157 msgid "with numbers between 0 and 255."
2158 msgstr "са бројевима између 0 и 255."
2161 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2162 msgstr "Промене нису сачуване. Наставити без чувања?"
2177 msgid "Save & apply"
2178 msgstr "Сачувај и примени"
2186 msgstr "Без лозинке"
2189 msgid "Character set"
2190 msgstr "Скуп знакова"
2205 msgid "Bold italics"
2206 msgstr "Подебљани курзив"
2221 msgid "No scanned information for this view"
2222 msgstr "Нема анализираних података за овај приказ"
2225 msgid "Please turn off library mode"
2226 msgstr "Молимо, искључите режим библиотеке"
2229 msgid "Error loading image"
2230 msgstr "Грешка учитавања слике"
2234 msgstr "Уреди путању"
2237 msgid "Mirror image"
2238 msgstr "Копија слике"
2241 msgid "Are you sure?"
2242 msgstr "Да ли сте сигурни?"
2245 msgid "Removing source"
2246 msgstr "Уклањање извора"
2249 msgid "Add program link"
2250 msgstr "Додај везу ка програму"
2253 msgid "Edit program path"
2254 msgstr "Уреди путању програма"
2257 msgid "Edit program name"
2258 msgstr "Уреди име програма"
2261 msgid "Edit path depth"
2262 msgstr "Уреди дубину путање"
2265 msgid "View: Big list"
2266 msgstr "Приказ: Вел. списак"
2281 msgid "Bright green"
2282 msgstr "Светло зелена"
2285 msgid "Yellow green"
2290 msgstr "Азурно плава"
2294 msgstr "Светло сива"
2301 msgid "Error %i: share not available"
2302 msgstr "Грешка %i: дељење није доступно"
2305 msgid "Audio output"
2306 msgstr "Звучни излаз"
2310 msgstr "Позиционирање"
2313 msgid "Slideshow folder"
2314 msgstr "Фасцикла репрод. слајдова"
2317 msgid "Network interface"
2318 msgstr "Мрежни интерфејс"
2321 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2322 msgstr "Име бежичне мреже (ESSID)"
2325 msgid "Save and apply network interface settings"
2326 msgstr "Сачувај и примени поставке мрежног интрефејса"
2329 msgid "No encryption"
2330 msgstr "Без заштите"
2345 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2346 msgstr "Примењивање поставки мрежног интерфејса. Молимо сачекајте."
2349 msgid "Network interface restarted successfully."
2350 msgstr "Успешно је обављено поновно покретање мрежног интерфејса."
2353 msgid "Network interface did not start successfully."
2354 msgstr "Није успело покретање мрежног интерфејса."
2357 msgid "Interface disabled"
2358 msgstr "Интерфејс је онемогућен"
2361 msgid "Network interface disabled successfully."
2362 msgstr "Успешно је онемогућен мрежни интерфејс."
2365 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2366 msgstr "Име бежичне мреже (ESSID)"
2369 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2370 msgstr "Дозволи програмима на овом систему да управљају XBMC-ом"
2378 msgstr "Опсег прикључака"
2381 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2382 msgstr "Дозволи програмима са других система да управљају XBMC-ом"
2385 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2386 msgstr "Иницијално кашњење понављања (ms)"
2389 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2390 msgstr "Непрекидно кашњење понављања (ms)"
2393 msgid "Maximum number of clients"
2394 msgstr "Максималан број клијената"
2397 msgid "Internet access"
2398 msgstr "Приступ Интернету"
2401 msgid "Invalid port number entered"
2402 msgstr "Унели сте погрешан број прикључка"
2405 msgid "Valid port range is 1-65535"
2406 msgstr "Исправан опсег прикључака је од 1 до 65535"
2409 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2410 msgstr "Исправан опсег прикључака је од 1024 до 65535"
2413 msgid "Unable to connect"
2414 msgstr "Није могуће повезивање"
2417 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2418 msgstr "XBMC није успео да се повеже на мрежну локацију."
2421 msgid "This could be due to the network not being connected."
2422 msgstr "Разлог овоме може бити да мрежа није повезана."
2425 msgid "Would you like to add it anyway?"
2426 msgstr "Да ли и даље желите да је додате?"
2433 msgid "Add network location"
2434 msgstr "Додај мрежну локацију"
2441 msgid "Server address"
2442 msgstr "Адреса сервера"
2446 msgstr "Име сервера"
2450 msgstr "Удаљена путања"
2453 msgid "Shared folder"
2454 msgstr "Дељена фасцикла"
2462 msgstr "Корисничко име"
2465 msgid "Browse for network server"
2466 msgstr "Потражи мрежни сервер"
2469 msgid "Enter the network address of the server"
2470 msgstr "Унесите мрежну адресу сервера"
2473 msgid "Enter the path on the server"
2474 msgstr "Унесите путању на серверу"
2477 msgid "Enter the port number"
2478 msgstr "Унесите број прикључка"
2481 msgid "Enter the username"
2482 msgstr "Унесите корисничко име"
2485 msgid "Add %s source"
2486 msgstr "Додај %s извор"
2489 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2490 msgstr "Унесите путање или потражите локације медија."
2493 msgid "Enter a name for this media Source."
2494 msgstr "Унесите име за овај извор медија."
2497 msgid "Browse for new share"
2498 msgstr "Потражи ново дељење"
2505 msgid "Could not retrieve directory information."
2506 msgstr "Није могуће преузети податке директоријума."
2510 msgstr "Додај извор"
2514 msgstr "Уреди извор"
2517 msgid "Edit %s source"
2518 msgstr "Уреди %s извор"
2521 msgid "Enter the new label"
2522 msgstr "Унеси нову ознаку"
2525 msgid "Browse for image"
2526 msgstr "Потражи слику"
2529 msgid "Browse for image folder"
2530 msgstr "Потражи фасциклу са сликама"
2533 msgid "Add network location..."
2534 msgstr "Додај мрежну локацију..."
2537 msgid "Browse for file"
2538 msgstr "Потражи датотеку"
2545 msgid "Enable submenu buttons"
2546 msgstr "Омогући тастере подменија"
2553 msgid "Video Add-ons"
2554 msgstr "Додаци за видео"
2557 msgid "Music Add-ons"
2558 msgstr "Додаци за музику"
2561 msgid "Picture Add-ons"
2562 msgstr "Додаци за слику"
2565 msgid "Loading directory"
2566 msgstr "Учитавање директоријума"
2569 msgid "Retrieved %i items"
2570 msgstr "Примљено %i ставки"
2573 msgid "Retrieved %i of %i items"
2574 msgstr "Примљено %i од %i ставки"
2577 msgid "Program Add-ons"
2578 msgstr "Додаци за програм"
2581 msgid "Add-on settings"
2582 msgstr "Поставке додатка"
2585 msgid "Access points"
2586 msgstr "Приступна тачка"
2594 msgstr "Корисничко име"
2597 msgid "Script settings"
2598 msgstr "Поставке скрипте"
2602 msgstr "Појединачни"
2605 msgid "Enter web address"
2606 msgstr "Унесите интернет адресу"
2610 msgstr "SMB клијент"
2614 msgstr "Радна група"
2617 msgid "Default username"
2618 msgstr "Подразумевано корисничко име"
2621 msgid "Default password"
2622 msgstr "Подразумевана лозинка"
2626 msgstr "WINS сервер"
2629 msgid "Mount SMB shares"
2630 msgstr "Подигни SMB дељења"
2653 msgid "Music & video "
2654 msgstr "Музика и филмови"
2657 msgid "Music & pictures"
2658 msgstr "Музика и слике"
2661 msgid "Music & files"
2662 msgstr "Музика и датотеке"
2665 msgid "Video & pictures"
2666 msgstr "Филмови и слике"
2669 msgid "Video & files"
2670 msgstr "Филмови и датотеке"
2673 msgid "Pictures & files"
2674 msgstr "Слике и датотеке"
2677 msgid "Music & video & pictures"
2678 msgstr "Музика, филмови и слике"
2681 msgid "Music & video & pictures & files"
2682 msgstr "Музика, филмови, слике и датотеке"
2686 msgstr "Онемогућено"
2689 msgid "Files & music & video"
2690 msgstr "Датотеке, музика и филмови"
2693 msgid "Files & pictures & music"
2694 msgstr "Датотеке, слике и музика"
2697 msgid "Files & pictures & video"
2698 msgstr "Датотеке, слике и филмови"
2701 msgid "Music & programs"
2702 msgstr "Музика и програми"
2705 msgid "Video & programs"
2706 msgstr "Филмови и програми"
2709 msgid "Pictures & programs"
2710 msgstr "Слике и програми"
2713 msgid "Music & video & pictures & programs"
2714 msgstr "Музика, филмови, слике и програми"
2717 msgid "Programs & video & music"
2718 msgstr "Програми, филмови и музика"
2721 msgid "Programs & pictures & music"
2722 msgstr "Програми, слике и музика"
2725 msgid "Programs & pictures & video"
2726 msgstr "Програми, слике и филмови"
2729 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
2730 msgstr "Огласи ове услуге осталим системима путем Zeroconf"
2733 msgid "Custom audio device"
2734 msgstr "Прилагођен звучни уређај"
2737 msgid "Custom passthrough device"
2738 msgstr "Прилагођен пролазни уређај"
2761 msgid "Thundershowers"
2762 msgstr "пљускови са грмљавином"
2805 msgid "Thunderstorm"
2821 msgid "Thunderstorms"
2841 msgid "Precipitation"
2842 msgstr "Обилне падавине"
2845 msgid "Put display to sleep when idle"
2846 msgstr "Постави екран „на спавање“, када се не користи"
2853 msgid "Script failed! : %s"
2854 msgstr "Скрипта је „пукла“! : %s"
2858 msgstr "Почетна страна"
2869 msgid "File manager"
2870 msgstr "Упр. датотекама"
2885 msgid "System information"
2886 msgstr "Подаци о систему"
2889 msgid "Settings - General"
2890 msgstr "Поставке - Опште"
2893 msgid "Settings - Screen"
2894 msgstr "Поставке - Екран"
2897 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
2898 msgstr "Поставке - Изглед - GUI калибрација"
2901 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
2902 msgstr "Поставке - Филмови - Калибрација екрана"
2905 msgid "Settings - Pictures"
2906 msgstr "Поставке - Слике"
2909 msgid "Settings - Programs"
2910 msgstr "Поставке - Програми"
2913 msgid "Settings - Weather"
2914 msgstr "Поставке - Временска прогноза"
2917 msgid "Settings - Music"
2918 msgstr "Поставке - Музика"
2921 msgid "Settings - System"
2922 msgstr "Поставке - Систем"
2925 msgid "Settings - Videos"
2926 msgstr "Поставке - Филмови"
2929 msgid "Settings - Network"
2930 msgstr "Поставке - Мрежа"
2933 msgid "Settings - Appearance"
2934 msgstr "Поставке - Изглед"
2942 msgstr "Читач интернет страна"
2949 msgid "Videos/Playlist"
2950 msgstr "Филмови/Списак за реп."
2953 msgid "Login screen"
2954 msgstr "Екран за пријаву"
2957 msgid "Settings - Profiles"
2958 msgstr "Поставке - Профили"
2965 msgid "Lock settings"
2966 msgstr "Закључај поставке"
2973 msgid "Add-on settings"
2974 msgstr "Поставке додатка"
2977 msgid "Looking for subtitles..."
2978 msgstr "Тражење титлова..."
2981 msgid "Looking for or caching subtitles..."
2982 msgstr "Тражење титлова у кешу..."
2990 msgstr "предмеморисање"
2993 msgid "Opening stream"
2994 msgstr "Отварање записа"
2997 msgid "Music/Playlist"
2998 msgstr "Музика/Списак за репрод."
3002 msgstr "Музика/Датотеке"
3005 msgid "Music/Library"
3006 msgstr "Музика/Библиотека"
3009 msgid "Playlist editor"
3010 msgstr "Уређивач списка за репродукцију"
3013 msgid "Top 100 songs"
3014 msgstr "100 најбољих песама"
3017 msgid "Top 100 albums"
3018 msgstr "100 најбољих албума"
3025 msgid "Configuration"
3026 msgstr "Конфигурација"
3029 msgid "Weather forecast"
3030 msgstr "Временска прогноза"
3033 msgid "Network gaming"
3034 msgstr "Мрежно играње"
3042 msgstr "Подаци о систему"
3045 msgid "Music - Library"
3046 msgstr "Музичка библиоте."
3049 msgid "Now Playing - Music"
3050 msgstr "Тренутна репродукција - Музика"
3053 msgid "Now Playing - Videos"
3054 msgstr "Тренутна репродукција - Филм"
3058 msgstr "Подаци о албуму"
3062 msgstr "Подаци о филму"
3066 msgstr "Музика/Подаци"
3070 msgstr "Филмови/Подаци"
3073 msgid "Scripts/Info"
3074 msgstr "Скрипте/Подаци"
3077 msgid "Fullscreen video"
3078 msgstr "Филм преко читавог екрана"
3081 msgid "Rebuild index..."
3082 msgstr "Реиндексирање..."
3085 msgid "Return to music window"
3086 msgstr "Повратак на прозор са музиком"
3089 msgid "Return to videos window"
3090 msgstr "Повратак на прозор са филмовима"
3093 msgid "Start from beginning"
3094 msgstr "Почни испочетка"
3097 msgid "Resume from %s"
3098 msgstr "Настави од %s"
3153 msgid "Locked! Enter code..."
3154 msgstr "Закључано! Унесите кôд..."
3157 msgid "Enter password"
3158 msgstr "Унесите лозинку"
3161 msgid "Enter master code"
3162 msgstr "Унесите главни кôд"
3165 msgid "Enter unlock code"
3166 msgstr "Унесите кôд за откључавање"
3169 msgid "or press C to cancel"
3170 msgstr "или притисните C за отказивање"
3173 msgid "Enter gamepad button combo and"
3174 msgstr "Унесите комбинацију тастера управљача за игре"
3177 msgid "press OK, or Back to cancel"
3178 msgstr "и притисните Старт, или Назад за отказивање"
3190 msgstr "Поништи кôд"
3197 msgid "Numeric password"
3198 msgstr "Нумеричка лозинка"
3201 msgid "Gamepad button combo"
3202 msgstr "Комбинација тастера управљача за игре"
3205 msgid "Full-text password"
3206 msgstr "Лозинка са свим знацима"
3209 msgid "Enter new password"
3210 msgstr "Унесите нову лозинку"
3213 msgid "Re-Enter new password"
3214 msgstr "Поновите унос нове лозинке"
3217 msgid "Incorrect password,"
3218 msgstr "Лозинка није исправна,"
3221 msgid "retries left "
3222 msgstr "покушаја су преостала "
3225 msgid "Passwords entered did not match."
3226 msgstr "Унете лозинке се не поклапају."
3229 msgid "Access denied"
3230 msgstr "Приступ одбијен"
3233 msgid "Password retry limit exceeded."
3234 msgstr "Прекомерни број покушаја уноса лозинке."
3238 msgstr "Ставка је закључана"
3241 msgid "Reactivate lock"
3242 msgstr "Поново активирај кôд"
3246 msgstr "Промени кôд"
3250 msgstr "Порекло кôда"
3253 msgid "Password entry was blank. Try again."
3254 msgstr "Лозинка не може бити празна. Покушајте поново."
3261 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3262 msgstr "Искључи систем уколико Главни кôд више пута буде погрешно унет"
3265 msgid "Master code is not valid"
3266 msgstr "Главни кôд није исправан"
3269 msgid "Please enter a valid master code"
3270 msgstr "Молимо, унесите исправан главни кôд"
3273 msgid "Settings & file manager"
3274 msgstr "Поставке и упр. датотекама"
3277 msgid "This will reset any previously saved values"
3278 msgstr "Ово ће поништити претходно сачуване вредности"
3281 msgid "Amount of time to display each image"
3282 msgstr "Време приказивања сваке слике"
3285 msgid "Use pan and zoom effects"
3286 msgstr "Користи ефекат померања и увеличавања"
3289 msgid "12 hour clock"
3290 msgstr "12 часовни приказ времена"
3293 msgid "24 hour clock"
3294 msgstr "24 часовни приказ времена"
3298 msgstr "Дан, па месец"
3302 msgstr "Месец, па дан"
3305 msgid "System uptime"
3306 msgstr "Систем је активан"
3321 msgid "Total uptime"
3322 msgstr "Укупно време"
3326 msgstr "Временска прогноза"
3330 msgstr "Чувар екрана"
3333 msgid "Fullscreen OSD"
3334 msgstr "OSD преко читавог екрана"
3341 msgid "Immediate HD spindown"
3342 msgstr "Непосредно HD ротирање"
3346 msgstr "Само филмови"
3353 msgid "- Minimum file duration"
3354 msgstr "- Минимално трајање датотеке"
3361 msgid "Shutdown function"
3362 msgstr "Акција при искључивању"
3370 msgstr "Хибернација"
3374 msgstr "Стање спавања"
3382 msgstr "Поново покрени"
3385 msgid "Power button action"
3386 msgstr "Акција дугмета за укључивање"
3389 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3390 msgstr "Да ли је друга сесија активна, можда путем ssh?"
3393 msgid "Mounted removable harddrive"
3394 msgstr "Постављен преносиви чврсти уређај"
3397 msgid "Unsafe device removal"
3398 msgstr "Небезбедно уклањање уређаја"
3401 msgid "Successfully removed device"
3402 msgstr "Успешно уклоњен уређај"
3405 msgid "Joystick plugged"
3406 msgstr "Управљачка палица је прикључена"
3409 msgid "Joystick unplugged"
3410 msgstr "Управљачка палица је раскачена"
3413 msgid "Flicker filter"
3414 msgstr "Flicker филтер"
3417 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3418 msgstr "Препусти избор управ. програму (неопходно поновно покретање)"
3421 msgid "Vertical blank sync"
3422 msgstr "Размак вертикалне синхронизације"
3426 msgstr "Онемогућено"
3429 msgid "Enabled during video playback"
3430 msgstr "Омогућено током репродукције филма"
3433 msgid "Always enabled"
3434 msgstr "Увек је омогућено"
3437 msgid "Test & apply resolution"
3438 msgstr "Испробај и примени резолуцију"
3441 msgid "Save resolution?"
3442 msgstr "Сачувати резолуцију?"
3445 msgid "High quality upscaling"
3446 msgstr "Висок квалитет увећања"
3453 msgid "Enabled for SD content"
3454 msgstr "Омогућен за SD садржај"
3457 msgid "Always enabled"
3458 msgstr "Увек је омогућен"
3461 msgid "Upscaling method"
3462 msgstr "Начин увећања"
3481 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3482 msgstr "VDPAU HQ Upscaling level"
3485 msgid "Blank other displays"
3486 msgstr "Зацрни остале екране"
3490 msgstr "Онемогућено"
3493 msgid "Blank displays"
3494 msgstr "Зацрни екране"
3497 msgid "Active connections detected!"
3498 msgstr "Откривене су активне везе!"
3501 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3502 msgstr "Уколико наставите даље, можда нећете моћи да управљате XBMC"
3505 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3506 msgstr "апликацијом. Да ли сте сигурни да желите да зауставите Сервер за догађаје?"
3509 msgid "Change Apple Remote mode?"
3510 msgstr "Промени Apple Remote режим?"
3513 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3514 msgstr "Уколико тренутно користите Apple Remote да управљате"
3517 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3518 msgstr "XBMC апликацијом, променом ове поставаке можда промените"
3521 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3522 msgstr "могућност контролисања апликације. Настављате ли даље?"
3526 msgstr "Мрежна подмаска"
3530 msgstr "Мрежни пролаз"
3534 msgstr "Примарни DNS"
3545 msgid "After %i secs"
3546 msgstr "Након %i сек."
3549 msgid "HDD install date:"
3550 msgstr "Датум постављања HDD-а:"
3553 msgid "HDD power cycle count:"
3554 msgstr "HDD power cycle count:"
3561 msgid "Delete profile '%s'?"
3562 msgstr "Избрисати „%s“ профил?"
3565 msgid "Last loaded profile:"
3566 msgstr "Последњи учитан профил:"
3581 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
3582 msgstr "Интервал за поновну активацију будилника(у мин.)"
3585 msgid "Started, alarm in %im"
3586 msgstr "Покренуто, аларм за %im"
3593 msgid "Search for subtitles in RARs"
3594 msgstr "Претражи титлове у RAR-овима"
3597 msgid "Browse for subtitle..."
3598 msgstr "Потражи титл..."
3602 msgstr "Премести ставку"
3605 msgid "Move item here"
3606 msgstr "Премести ставку овде"
3610 msgstr "Откажи премештање"
3618 msgstr "Искоришћеност процесора:"
3621 msgid "Connected, but no DNS is available."
3622 msgstr "Повезано, али DNS није доступан."
3626 msgstr "Чврсти диск"
3638 msgstr "Подразумевано"
3653 msgid "Operating system:"
3654 msgstr "Оперативни систем:"
3658 msgstr "Брзина процесора:"
3661 msgid "Video encoder:"
3662 msgstr "Видео кодер:"
3665 msgid "Screen resolution:"
3666 msgstr "Резолуција екрана:"
3674 msgstr "DVD регија:"
3685 msgid "Not connected. Check network settings."
3686 msgstr "Није повезано. Проверите мрежне поставке."
3689 msgid "Target temperature"
3690 msgstr "Жељена температура"
3694 msgstr "Брзина вентилатора"
3697 msgid "Auto temperature control"
3698 msgstr "Аутомат. контролисање температуре"
3701 msgid "Fan speed override"
3702 msgstr "Наметни брзину вентилатора"
3705 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
3706 msgstr "Омогући обртање би-дирекционих стрингова"
3709 msgid "Show RSS news feeds"
3710 msgstr "Прикажи RSS новости"
3713 msgid "Show parent folder items"
3714 msgstr "Прикажи ставке родитељске фасцикле"
3717 msgid "Track naming template"
3718 msgstr "Шаблон именовања нумера"
3721 msgid "Do you wish to reboot your system"
3722 msgstr "Желите ли да поново покренете"
3725 msgid "instead of just XBMC?"
3726 msgstr "цео систем, а не само XBMC апликацију?"
3730 msgstr "Ефекат увеличавања"
3733 msgid "Float effect"
3734 msgstr "Ефекат плутања"
3737 msgid "Black bar reduction"
3738 msgstr "Смањење црних трака"
3742 msgstr "Поново покрени"
3745 msgid "Crossfade between songs"
3746 msgstr "Фини прелаз (преклапање) између песама"
3749 msgid "Regenerate thumbnails"
3750 msgstr "Обнављање сличица"
3753 msgid "Recursive thumbnails"
3754 msgstr "Рекурзивне сличице"
3757 msgid "View slideshow"
3758 msgstr "Прикажи репродук. слајдова"
3761 msgid "Recursive slideshow"
3762 msgstr "Рекурзивна репрод. слајдова"
3777 msgid "Enable karaoke support"
3778 msgstr "Омогући подршку за караоке"
3781 msgid "Background transparency"
3782 msgstr "Провидност позадине"
3785 msgid "Foreground transparency"
3786 msgstr "Провидност предњег плана"
3790 msgstr "A/V кашњење"
3797 msgid "%s not found"
3798 msgstr "%s није пронађен"
3801 msgid "Error opening %s"
3802 msgstr "Грешка приликом отварања %s"
3805 msgid "Unable to load %s"
3806 msgstr "Није могуће учитати %s"
3809 msgid "Error: Out of memory"
3810 msgstr "Грешка: Недовољно меморије"
3814 msgstr "Премести горе"
3818 msgstr "Премести доле"
3822 msgstr "Уреди натпис"
3825 msgid "Make default"
3826 msgstr "Пост. подразумеваним"
3829 msgid "Remove button"
3830 msgstr "Уклони тастер"
3834 msgstr "Остави како јесте"
3853 msgid "Switch LED off on playback"
3854 msgstr "Искључи LED приликом репродукције"
3857 msgid "Movie information"
3858 msgstr "Подаци о филму"
3862 msgstr "Стави у ред за репрод."
3865 msgid "Search IMDb..."
3866 msgstr "Претражи IMDb..."
3869 msgid "Scan for new content"
3870 msgstr "Потражи нови садржај"
3873 msgid "Current playlist"
3874 msgstr "Тренутни реп. списак"
3877 msgid "Album information"
3878 msgstr "Подаци о албуму"
3881 msgid "Scan item to library"
3882 msgstr "Анализ. ставке у библиотеци"
3885 msgid "Stop scanning"
3886 msgstr "Заустави анализирање"
3889 msgid "Render method"
3890 msgstr "Начин представљања"
3893 msgid "Low quality pixel shader"
3894 msgstr "Низак квалитет сенчења пиксела"
3897 msgid "Hardware overlays"
3898 msgstr "Хардверска преклапања"
3901 msgid "High quality pixel shader"
3902 msgstr "Висок квалитет сенчења пиксела"
3906 msgstr "Репродукуј ставку"
3909 msgid "Set artist thumb"
3910 msgstr "Постави сличицу извођача"
3913 msgid "Automatically generate thumbnails"
3914 msgstr "Аутоматски направи сличице"
3917 msgid "Enable voice"
3918 msgstr "Омогући глас"
3921 msgid "Enable device"
3922 msgstr "Омогући уређај"
3926 msgstr "Јачина звука"
3929 msgid "Default view mode"
3930 msgstr "Подразумевани режим приказа"
3933 msgid "Default brightness"
3934 msgstr "Подразумевана светлина"
3937 msgid "Default contrast"
3938 msgstr "Подразумевани контраст"
3941 msgid "Default gamma"
3942 msgstr "Подразумевани опсег боја"
3945 msgid "Resume video"
3946 msgstr "Настави филм"
3949 msgid "Voice mask - Port 1"
3950 msgstr "Гласовна маска - Прикључак 1"
3953 msgid "Voice mask - Port 2"
3954 msgstr "Гласовна маска - Прикључак 2"
3957 msgid "Voice mask - Port 3"
3958 msgstr "Гласовна маска - Прикључак 3"
3961 msgid "Voice mask - Port 4"
3962 msgstr "Гласовна маска - Прикључак 4"
3965 msgid "Use time based seeking"
3966 msgstr "Користи тражење засновано на времену"
3969 msgid "Track naming template - right"
3970 msgstr "Шаблон именовања нумера - десно"
3974 msgstr "Унапред задато"
3978 msgstr "Избаци/Убаци"
3981 msgid "Calculate size"
3982 msgstr "Израчунај величину"
3985 msgid "Calculating folder size"
3986 msgstr "Рачунање величине фасцикле"
3989 msgid "Video settings"
3990 msgstr "Поставке филма"
3993 msgid "Audio and subtitle settings"
3994 msgstr "Поставке звука и титла"
3997 msgid "Enable subtitles"
3998 msgstr "Омогући титлове"
4005 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4006 msgstr "Игнориши ставке приликом слагања (нпр. „the“ и сл.)"
4009 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4010 msgstr "Фини прелаз између песама истог албума"
4013 msgid "Browse for %s"
4017 msgid "Show track position"
4018 msgstr "Прикажи позицију нумере"
4021 msgid "Clear default"
4022 msgstr "Очисти подразумевано"
4030 msgstr "Преузми омот"
4033 msgid "Picture information"
4034 msgstr "Подаци о слици"
4038 msgstr "%s унап. зад. поставки"
4041 msgid "(IMDb user rating)"
4042 msgstr "(IMDb оцена корисника)"
4046 msgstr "Најбољих 250"
4049 msgid "Tune in on Last.fm"
4050 msgstr "Намести на Last.fm"
4053 msgid "Minimum fan speed"
4054 msgstr "Минимална брзина вентилатора"
4061 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4062 msgstr "Укључи извођаче који се појављују само на компилацијама"
4065 msgid "Render method"
4066 msgstr "Начин представљања"
4070 msgstr "Аутом. откриј"
4073 msgid "Basic shaders (ARB)"
4074 msgstr "Основна сенчења (ARB)"
4077 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4078 msgstr "Напредна сенчења (GLSL)"
4085 msgid "Remove safely"
4086 msgstr "Безбедно уклони"
4093 msgid "Start slideshow here"
4094 msgstr "Покрени реп. слајд. одавде"
4097 msgid "Remember for this path"
4098 msgstr "Запамти ову путању"
4101 msgid "Use pixel buffer objects"
4102 msgstr "Користи пикселно предмеморисање објеката"
4105 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4106 msgstr "Broadcom Crystal HD"
4113 msgid "A/V sync method"
4114 msgstr "A/V начин синхрон."
4118 msgstr "Часовник звука"
4121 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4122 msgstr "Часовник филма (Drop/Dupe звук)"
4125 msgid "Video clock (Resample audio)"
4126 msgstr "Часовник филма (Понов. одаб. звука)"
4129 msgid "Resample quality"
4130 msgstr "Квалитет понов. одаб."
4134 msgstr "Низак (брзо)"
4145 msgid "Really high(slow!)"
4146 msgstr "Заиста висок (споро!)"
4149 msgid "Sync playback to display"
4150 msgstr "Синхронизуј репродукцију према приказу"
4157 msgid "Apple remote"
4158 msgstr "Apple даљински управљач"
4161 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4162 msgstr "Дозволи покретање XBMC аплик. коришћењем даљинског"
4165 msgid "Sequence delay time"
4166 msgstr "Време кашњења секвенце"
4170 msgstr "Онемогућено"
4177 msgid "Universal Remote"
4178 msgstr "Универзални даљински"
4181 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4182 msgstr "Вишеструки даљински (Сложно)"
4185 msgid "Apple Remote Error"
4186 msgstr "Грешка Apple даљинског управљача"
4190 msgstr "Постави на складиште"
4194 msgstr "Уклони са складишта"
4197 msgid "Downloading playlist file..."
4198 msgstr "Преузимање датотеке списк. за реп..."
4201 msgid "Downloading streams list..."
4202 msgstr "Преузимање списка протока података..."
4205 msgid "Parsing streams list..."
4206 msgstr "Разлучивање (разлагање) списка протока података..."
4209 msgid "Downloading streams list failed"
4210 msgstr "Није успело преузимање списка протока података"
4213 msgid "Downloading playlist file failed"
4214 msgstr "Није успело преузимање датотеке списка за репродукцију"
4217 msgid "Games directory"
4218 msgstr "Каталог игара"
4221 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4222 msgstr "Аутом. пребаци на сличице засновано на"
4225 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4226 msgstr "Омогући аутоматско пребацивање на приказ омота"
4229 msgid "- Use large icons"
4230 msgstr "- Користи велике иконе"
4233 msgid "- Switch based on"
4234 msgstr "- Пребацивање засновано на"
4237 msgid "- Percentage"
4241 msgid "No files and at least one thumb"
4242 msgstr "Без датотека и бар једне сличице"
4245 msgid "At least one file and thumb"
4246 msgstr "Бар једна датотека и сличица"
4249 msgid "Percentage of thumbs"
4250 msgstr "Проценат сличица"
4253 msgid "View options"
4254 msgstr "Прикажи опције"
4257 msgid "Change area code 1"
4258 msgstr "Промени кôд подручја 1"
4261 msgid "Change area code 2"
4262 msgstr "Промени кôд подручја 2"
4265 msgid "Change area code 3"
4266 msgstr "Промени кôд подручја 3"
4274 msgstr "Без TV пријемника"
4277 msgid "Enter the nearest large town"
4278 msgstr "Унесите најближи већи град"
4281 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4282 msgstr "Видео кеш - DVD-ROM"
4285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4286 msgstr "Кеш звука - DVD-ROM"
4289 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4290 msgstr "DVD кеш - DVD-ROM"
4297 msgid "Network settings changed"
4298 msgstr "Промењене су мрежне поставке"
4301 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4302 msgstr "XBMC захтева поновно покретање ради промене"
4305 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4306 msgstr "мрежних поставки. Желите ли одмах да поново покренете?"
4309 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4310 msgstr "Накнадна обрада"
4313 msgid "- Shutdown while playing"
4314 msgstr "- Искључи док се репродукује"
4346 msgstr "Приказ времена"
4350 msgstr "Приказ датума"
4354 msgstr "GUI филтери"
4357 msgid "Use background scanning"
4358 msgstr "Користи анализирање у позадини"
4362 msgstr "Заустави анализирање"
4365 msgid "Not possible while scanning for media info"
4366 msgstr "Није могуће док је у току анализирање података о медију"
4369 msgid "Film grain effect"
4370 msgstr "Зрнасти ефекат приказа"
4373 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4374 msgstr "Потражи сличице на дељеним локацијама"
4377 msgid "Unknown type cache - Internet"
4378 msgstr "Непознат тип кеша - Интернет"
4385 msgid "Enter username for"
4386 msgstr "Унесите корисничко име за"
4390 msgstr "Датум и време"
4394 msgstr "Постави датум"
4398 msgstr "Постави време"
4401 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4402 msgstr "Унесите време у облику 24 часа; ЧЧ:ММ"
4405 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4406 msgstr "Унесите датум у облику ДД/ММ/ГГГГ"
4409 msgid "Enter the IP address"
4410 msgstr "Унесите IP адресу"
4413 msgid "Apply these settings now?"
4414 msgstr "Одмах применити поставке?"
4417 msgid "Apply changes now"
4418 msgstr "Одмах примени промене"
4421 msgid "Allow file renaming and deletion"
4422 msgstr "Дозволи преименовање и брисање датотеке"
4425 msgid "Set timezone"
4426 msgstr "Постави временску зону"
4429 msgid "Use daylight saving time"
4430 msgstr "Користи летње рачунање времена"
4433 msgid "Add to favourites"
4434 msgstr "Додај у омиљено"
4437 msgid "Remove from favourites"
4438 msgstr "Уклони из омиљеног"
4441 msgid "Timezone country"
4442 msgstr "Земља временске зоне"
4446 msgstr "Временска зона"
4450 msgstr "Спискови датотека"
4453 msgid "Show EXIF picture information"
4454 msgstr "Прикажи EXIF спецификацију слике"
4457 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4458 msgstr "Радије користи приказ читавог екрана у прозору"
4461 msgid "Queue songs on selection"
4462 msgstr "Стави песму у ред приликом избора"
4466 msgstr "Репродукција"
4473 msgid "Play DVDs automatically"
4474 msgstr "Аутоматски репродукуј DVD-ове"
4477 msgid "Font to use for text subtitles"
4478 msgstr "Облик слова за титлове"
4481 msgid "International"
4482 msgstr "Међународно"
4485 msgid "Character set"
4486 msgstr "Скуп знакова"
4490 msgstr "Тражење грешака"
4497 msgid "Input devices"
4498 msgstr "Улазни уређаји"
4501 msgid "Power saving"
4502 msgstr "Уштеда енергије"
4530 msgstr "База података"
4533 msgid "* All albums"
4534 msgstr "* Сви албуми"
4537 msgid "* All artists"
4538 msgstr "* Сви извођачи"
4542 msgstr "* Све песме"
4545 msgid "* All genres"
4546 msgstr "* Сви жанрови"
4549 msgid "Buffering..."
4550 msgstr "Предмеморисање..."
4553 msgid "Navigation sounds"
4554 msgstr "Навигациони звукови"
4557 msgid "Skin default"
4558 msgstr "Подразумевана маска"
4561 msgid "Default theme"
4562 msgstr "Подразумевана тема"
4573 msgid "Not connected"
4574 msgstr "Није повезано"
4577 msgid "Play using..."
4578 msgstr "Репродукуј помоћу..."
4581 msgid "Hide file names in thumbs view"
4582 msgstr "Сакриј називе датотека приликом приказа омота"
4585 msgid "Play in party mode"
4586 msgstr "Репродукуј у режиму журке"
4589 msgid "Path not found or invalid"
4590 msgstr "Путања није пронађена или је неважећа"
4593 msgid "Could not connect to network server"
4594 msgstr "Није могуће повезивање са мрежним сервером"
4597 msgid "No servers found"
4598 msgstr "Ни један сервер није пронађен"
4601 msgid "Workgroup not found"
4602 msgstr "Радна група није пронађена"
4605 msgid "Opening multi-path source"
4606 msgstr "Отварање извора са више путања"
4617 msgid "Internet lookup"
4618 msgstr "Претраживање интернета"
4622 msgstr "Уређај за репродукцију"
4625 msgid "Play media from disc"
4626 msgstr "Репродукуј медиј са диска"
4629 msgid "Enter new title"
4630 msgstr "Унесите нови наслов"
4633 msgid "Enter the movie name"
4634 msgstr "Унесите име филма"
4637 msgid "Enter the profile name"
4638 msgstr "Унесите име профила"
4641 msgid "Enter the album name"
4642 msgstr "Унесите име албума"
4645 msgid "Enter the playlist name"
4646 msgstr "Унесите име списка за реп."
4649 msgid "Enter new filename"
4650 msgstr "Унесите ново име датотеке"
4653 msgid "Enter folder name"
4654 msgstr "Унесите име фасцикле"
4657 msgid "Enter directory"
4658 msgstr "Унесите фасциклу"
4661 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
4662 msgstr "Доступне опције: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
4665 msgid "Enter search string"
4666 msgstr "Унесите реч за претрагу"
4674 msgstr "Аутоматски избор"
4677 msgid "De-interlace"
4678 msgstr "Уклони преплитање слике"
4685 msgid "Bob (inverted)"
4686 msgstr "Bob (обратно)"
4689 msgid "Enter the artist name"
4690 msgstr "Унеси име извођача"
4693 msgid "Playback failed"
4694 msgstr "Неуспешна репродукција"
4697 msgid "One or more items failed to play."
4698 msgstr "Једну или више ставки није могуће репродуковати."
4702 msgstr "Унесите вредност"
4705 msgid "Check the log file for details."
4706 msgstr "Проверите датотеку евиденције за детаље."
4709 msgid "Party mode aborted."
4710 msgstr "Режим журке је прекинут."
4713 msgid "No matching songs in the library."
4714 msgstr "Нема подударајућих песама у библиотеци."
4717 msgid "Could not open database."
4718 msgstr "Није могуће отворити базу података."
4721 msgid "Could not get songs from database."
4722 msgstr "Није могуће преузети песме из базе података."
4725 msgid "Party mode playlist"
4726 msgstr "Списак за реп. режима журке"
4738 msgstr "Сви филмови"
4742 msgstr "неодгледаних"
4749 msgid "Mark as watched"
4750 msgstr "Обележи као одгледано"
4753 msgid "Mark as unwatched"
4754 msgstr "Обележи као неодгледано"
4758 msgstr "Уреди наслов"
4761 msgid "Operation was aborted"
4762 msgstr "Операција је прекинута"
4766 msgstr "Копирање није успело"
4769 msgid "Failed to copy at least one file"
4770 msgstr "Није успело копирање барем једне датотеке"
4774 msgstr "Премештање није успело"
4777 msgid "Failed to move at least one file"
4778 msgstr "Није успело премештање барем једне датотеке"
4781 msgid "Delete failed"
4782 msgstr "Брисање није успело"
4785 msgid "Failed to delete at least one file"
4786 msgstr "Није успело брисање барем једне датотеке"
4789 msgid "Video scaling method"
4790 msgstr "Режим видео размере"
4793 msgid "Nearest neighbour"
4794 msgstr "Најближи комшија"
4817 msgid "Bicubic (software)"
4818 msgstr "Bicubic (софтверски)"
4821 msgid "Lanczos (software)"
4822 msgstr "Lanczos (софтверски)"
4825 msgid "Sinc (software)"
4826 msgstr "Sinc (софтверски)"
4833 msgid "Temporal/Spatial"
4834 msgstr "Временски/просторни"
4837 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
4838 msgstr "(VDPAU) Смањење шума"
4841 msgid "(VDPAU)Sharpness"
4842 msgstr "(VDPAU) Оштрина"
4845 msgid "Inverse Telecine"
4846 msgstr "Обрнути Telecine"
4853 msgid "Temporal (Half)"
4854 msgstr "Временски (половично)"
4857 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
4858 msgstr "Временски/просторни (половично)"
4861 msgid "Display sleep timeout"
4862 msgstr "Време након ког ће екран прећи у стање спавања"
4865 msgid "Switch to channel"
4866 msgstr "Пребаци на канал"
4878 msgstr "Репродукција"
4882 msgstr "Избор Језика"
4885 msgid "Saved music folder"
4886 msgstr "Фасцикла са сачуваном музиком"
4889 msgid "Use external DVD player"
4890 msgstr "Користи спољни DVD уређај за реп."
4893 msgid "External DVD player"
4894 msgstr "Спољни DVD уређај за реп."
4897 msgid "Trainers folder"
4898 msgstr "Фасцикла модификатора игара"
4901 msgid "Screenshot folder"
4902 msgstr "Фасцикла са сликама екрана"
4905 msgid "Playlists folder"
4906 msgstr "Фасцикла са списковима за реп."
4914 msgstr "Слике екрана"
4918 msgstr "Користи XBMC"
4921 msgid "Music playlists"
4922 msgstr "Спискови за репрод. музике"
4925 msgid "Video playlists"
4926 msgstr "Спискови за репрод. филмова"
4929 msgid "Do you wish to launch the game?"
4930 msgstr "Желите ли да покренете игру?"
4933 msgid "Sort by: Playlist"
4934 msgstr "Сложи по: Спис. за реп."
4937 msgid "Remote thumb"
4938 msgstr "Удаљена сличица"
4941 msgid "Current thumb"
4942 msgstr "Тренутна сличица"
4946 msgstr "Локална сличица"
4950 msgstr "Нема сличице"
4953 msgid "Choose thumbnail"
4954 msgstr "Изабери сличицу"
4958 msgstr "Неусаглашеност"
4962 msgstr "Претраживање нових"
4966 msgstr "Претраживање свих"
4974 msgstr "Кратак преглед"
4977 msgid "Lock music window"
4978 msgstr "Закључај прозор са музиком"
4981 msgid "Lock videos window"
4982 msgstr "Закључај прозор са филмовима"
4985 msgid "Lock pictures window"
4986 msgstr "Закључај прозор са сликама"
4989 msgid "Lock programs & scripts windows"
4990 msgstr "Закључај прозор са програмима и скриптама"
4993 msgid "Lock file manager"
4994 msgstr "Закључај управљача датотекама"
4997 msgid "Lock settings"
4998 msgstr "Закључај поставке"
5002 msgstr "Нови почетак"
5005 msgid "Enter master mode"
5006 msgstr "Уђи у главни режим"
5009 msgid "Leave master mode"
5010 msgstr "Напусти главни режим"
5013 msgid "Create profile '%s'?"
5014 msgstr "Направити профил „%s“?"
5017 msgid "Start with fresh settings"
5018 msgstr "Покрени са новим поставкама"
5021 msgid "Best available"
5022 msgstr "Најбоље могуће"
5025 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
5026 msgstr "Аутоматско пребацивање између 16x9 и 4x3"
5029 msgid "Treat stacked files as single file"
5030 msgstr "Сматрај компримоване датотеке као једну"
5037 msgid "Left master mode"
5038 msgstr "Напуштен главни режим"
5041 msgid "Entered master mode"
5042 msgstr "Приступљено главном режиму"
5045 msgid "Allmusic.com thumb"
5046 msgstr "Омот са Allmusic.com"
5049 msgid "Remove thumbnail"
5050 msgstr "Уклони сличицу"
5053 msgid "Add profile..."
5054 msgstr "Додај профил..."
5057 msgid "Query info for all albums"
5058 msgstr "Захтевај податке за све албуме"
5062 msgstr "Подаци о медију"
5069 msgid "Shares with default"
5070 msgstr "Подразумевано дељење"
5073 msgid "Shares with default (read only)"
5074 msgstr "Подразумевано дељење (само читање)"
5077 msgid "Copy default"
5078 msgstr "Подразумевано копирање"
5081 msgid "Profile picture"
5082 msgstr "Слика профила"
5085 msgid "Lock preferences"
5086 msgstr "Закључај поставке"
5089 msgid "Edit profile"
5090 msgstr "Уреди профил"
5093 msgid "Profile lock"
5094 msgstr "Закључај профил"
5097 msgid "Could not create folder"
5098 msgstr "Није могуће направити фасциклу"
5101 msgid "Profile directory"
5102 msgstr "Фасцикла профила"
5105 msgid "Start with fresh media sources"
5106 msgstr "Покрени са новим извором медија"
5109 msgid "Make sure the selected folder is writable"
5110 msgstr "Уверите се да у изабрану фасциклу можете"
5113 msgid "and that the new folder name is valid"
5114 msgstr "уписивати и да је ново име фасцикле исправно"
5121 msgid "Enter master lock code"
5122 msgstr "Унесите главни кôд за откључавање"
5125 msgid "Ask for master lock code on startup"
5126 msgstr "Питај за главни кôд приликом покретања апл."
5129 msgid "Skin settings"
5130 msgstr "Поставке маске"
5133 msgid "- no link set -"
5134 msgstr "- веза није постављена -"
5137 msgid "Enable animations"
5138 msgstr "Омогући анимације"
5141 msgid "Disable RSS during music"
5142 msgstr "Онемогући RSS новости током репродукције музике"
5145 msgid "Enable shortcut buttons"
5146 msgstr "Омогући пречице"
5149 msgid "Show programs in main menu"
5150 msgstr "Прикажи програме у главном менију"
5153 msgid "Show music info"
5154 msgstr "Прикажи податке о музици"
5157 msgid "Show weather info"
5158 msgstr "Прикажи податке о времену"
5161 msgid "Show system info"
5162 msgstr "Прикажи податке о систему"
5165 msgid "Weather info"
5166 msgstr "Подаци о времену"
5169 msgid "Drive space free"
5170 msgstr "Слободан простор на диску"
5173 msgid "Enter the name of an existing share"
5174 msgstr "Унесите име постојећег дељеног ресурса"
5178 msgstr "Кôд за закључавање"
5181 msgid "Load profile"
5182 msgstr "Учитај профил"
5185 msgid "Profile name"
5186 msgstr "Име профила"
5189 msgid "Media sources"
5190 msgstr "Медија извори"
5193 msgid "Enter profile lock code"
5194 msgstr "Унесите кôд за откључавање профила"
5197 msgid "Login screen"
5198 msgstr "Екран за пријаву"
5201 msgid "Fetching album info"
5202 msgstr "Преузимање података о албуму"
5205 msgid "Fetching info for album"
5206 msgstr "Преузимање података за албум"
5209 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
5210 msgstr "Није могуће риповати музички CD током репродукције са CD-а"
5213 msgid "Master lock code and settings"
5214 msgstr "Главни кôд за закључавање и поставке"
5217 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
5218 msgstr "Уносом главног кôда увек омогућавате главни режим рада"
5221 msgid "or copy from default?"
5222 msgstr "или копирање од подразумеваног?"
5225 msgid "Save changes to profile?"
5226 msgstr "Сачувати промене у профил?"
5229 msgid "Old settings found."
5230 msgstr "Пронађене су старе поставке."
5233 msgid "Do you want to use them?"
5234 msgstr "Желите ли да их користите?"
5237 msgid "Old media sources found."
5238 msgstr "Пронађени стари извори медија."
5241 msgid "Separate (locked)"
5242 msgstr "Раздвајање (закључано)"
5246 msgstr "Корена фасцикла"
5253 msgid "UPnP settings"
5254 msgstr "UPnP поставке"
5257 msgid "Autostart UPnP client"
5258 msgstr "Аутом. покретање UPnP клијента"
5261 msgid "Last login: %s"
5262 msgstr "Последња пријава: %s"
5265 msgid "Never logged on"
5266 msgstr "Није било пријаве до сада"
5269 msgid "Profile %i / %i"
5270 msgstr "Профил %i / %i"
5273 msgid "User login / Select a profile"
5274 msgstr "Пријава корисника / Изаберите профил"
5277 msgid "Use lock on login screen"
5278 msgstr "Користи закључавање екрана за пријаву"
5281 msgid "Invalid lock code."
5282 msgstr "Кôд није исправан."
5285 msgid "This requires the master lock to be set."
5286 msgstr "Ово захтева унос главног кôда."
5289 msgid "Would you like to set it now?"
5290 msgstr "Желите ли одмах да поставите?"
5293 msgid "Loading program information"
5294 msgstr "Учитавање података о програму"
5305 msgid "Mixing drinks"
5306 msgstr "Мешање пића"
5309 msgid "Filling glasses"
5310 msgstr "Пуњење чаша"
5313 msgid "Logged on as"
5314 msgstr "Пријављен као"
5322 msgstr "Иди у корену фасц."
5329 msgid "Weave (inverted)"
5330 msgstr "Таласи (обрнути)"
5337 msgid "Restart video"
5338 msgstr "Поново покрени филм"
5341 msgid "Edit network location"
5342 msgstr "Уреди мрежну локацију"
5345 msgid "Remove network location"
5346 msgstr "Уклони мрежну локацију"
5349 msgid "Do you want to scan the folder?"
5350 msgstr "Желите ли да анализирате фасциклу?"
5354 msgstr "Јединица меморије"
5357 msgid "Memory unit mounted"
5358 msgstr "Јединица меморије је постављена"
5361 msgid "Unable to mount memory unit"
5362 msgstr "Није могуће поставити јединицу меморије"
5365 msgid "In port %i, slot %i"
5366 msgstr "у прикључку %i, конектор %i"
5369 msgid "Lock screensaver"
5370 msgstr "Закључај чувара екрана"
5378 msgstr "Корисничко име"
5381 msgid "Enter password for"
5382 msgstr "Унесите лозинку за"
5385 msgid "Shutdown timer"
5386 msgstr "Одбројавање до искључивања"
5389 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
5390 msgstr "Интервал искључивања (у минутима)"
5393 msgid "Started, shutdown in %im"
5394 msgstr "Покренуто, искључивање за %i мин."
5397 msgid "Shutdown in 30 minutes"
5398 msgstr "Искључи за 30 минута"
5401 msgid "Shutdown in 60 minutes"
5402 msgstr "Искључи за 60 минута"
5405 msgid "Shutdown in 120 minutes"
5406 msgstr "Искључи за 120 минута"
5409 msgid "Custom shutdown timer"
5410 msgstr "Прилагођено одбројавање до искључења"
5413 msgid "Cancel shutdown timer"
5414 msgstr "Откажи одбројавање"
5417 msgid "Lock preferences for %s"
5418 msgstr "Закључај подешавања за %s"
5425 msgid "Summary information"
5426 msgstr "Кратак преглед информација"
5429 msgid "Storage information"
5430 msgstr "Подаци о складишту"
5433 msgid "Hard disk information"
5434 msgstr "Подаци о чврстом диску"
5437 msgid "DVD-ROM information"
5438 msgstr "Подаци о DVD-ROM уређају"
5441 msgid "Network information"
5442 msgstr "Подаци о мрежи"
5445 msgid "Video information"
5446 msgstr "Подаци о видеу"
5449 msgid "Hardware information"
5450 msgstr "Подаци о хардверу"
5458 msgstr "Искоришћено "
5465 msgid "Locking not supported"
5466 msgstr "Закључавање није подржано"
5470 msgstr "Није закључано"
5481 msgid "Requires reset"
5482 msgstr "Захтева поновно покретање"
5493 msgid "Windows network (SMB)"
5494 msgstr "Windows мрежа (SMB)"
5497 msgid "XBMSP server"
5498 msgstr "XBMSP сервер"
5505 msgid "iTunes music share (DAAP)"
5506 msgstr "iTunes дељена музика (DAAP)"
5510 msgstr "UPnP сервер"
5513 msgid "Show video info"
5514 msgstr "Прикажи податке о филму"
5534 msgstr "Брисање уназад"
5542 msgstr "Поново учитај маску"
5545 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
5546 msgstr "Ротирај слике на основу EXIF података"
5549 msgid "Use poster view styles for TV shows"
5550 msgstr "Користи стил приказа постера за TV серије"
5554 msgstr "Молимо сачекајте"
5558 msgstr "Прављење рез. копије EEPROM-а"
5561 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
5562 msgstr "Омогући аутом. померање описа и рецензија (синонописа)"
5566 msgstr "Прилагођено"
5569 msgid "Enable debug logging"
5570 msgstr "Омогући бележење грешака"
5573 msgid "Download additional information during updates"
5574 msgstr "Преузми додатне податке приликом ажурирања"
5577 msgid "Default service for artist information"
5578 msgstr "Подразумевани даваоц података о музици"
5581 msgid "Change scraper"
5582 msgstr "Промени даваоца података"
5585 msgid "Export music library"
5586 msgstr "Извоз музичке библиотеке"
5589 msgid "Import music library"
5590 msgstr "Увоз музичке библиотеке"
5593 msgid "No artist found!"
5594 msgstr "Извођач није пронађен!"
5597 msgid "Downloading artist info failed"
5598 msgstr "Није успело преузимање података о извођачу"
5601 msgid "Party on! (videos)"
5602 msgstr "Журка! (филмови)"
5605 msgid "Mixing drinks (videos)"
5606 msgstr "Мешање пића (филмови)"
5609 msgid "Filling glasses (videos)"
5610 msgstr "Пуњење чаша (филмови)"
5613 msgid "WebDAV server (HTTP)"
5614 msgstr "WebDAV сервер (HTTP)"
5617 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
5618 msgstr "WebDAV сервер (HTTPS)"
5621 msgid "First logon, edit your profile"
5622 msgstr "Измените ваш профил приликом првог пријављивања"
5625 msgid "Web server directory (HTTP)"
5626 msgstr "Фасцикла Web сервера (HTTP)"
5629 msgid "Web server directory (HTTPS)"
5630 msgstr "Фасцикла Web сервера (HTTPS)"
5633 msgid "Unable to write to folder:"
5634 msgstr "Није могуће уписивање у фасциклу:"
5637 msgid "Do you want to skip and proceed?"
5638 msgstr "Желите ли да прескочите и наставите?"
5642 msgstr "RSS новости"
5645 msgid "Secondary DNS"
5646 msgstr "Алтернативни DNS"
5649 msgid "DHCP server:"
5650 msgstr "DHCP сервер:"
5653 msgid "Make new folder"
5654 msgstr "Направи нову фасциклу"
5657 msgid "Unknown or onboard (protected)"
5658 msgstr "Непознато или је уграђен на плочи (заштићено)"
5661 msgid "Videos - Library"
5662 msgstr "Филмска Библиоте."
5666 msgstr "Сложи по: ID"
5669 msgid "Play part..."
5670 msgstr "Репродукуј део..."
5673 msgid "Calibration reset"
5674 msgstr "Поновна калибрација"
5677 msgid "This will reset the calibration values for %s"
5678 msgstr "Овим ћете поништити вредности калибрације за %s"
5681 msgid "Browse for destination"
5682 msgstr "Потражи одредиште"
5685 msgid "Use folder names for lookups"
5686 msgstr "Користи имена фасцикли за претрагу"
5693 msgid "Use file or folder names in lookups?"
5694 msgstr "Коришћење имена датотеке или фасцикле за претрагу?"
5698 msgstr "Постави садржај"
5705 msgid "Look for content recursively?"
5706 msgstr "Рекурзивна претрага садржаја?"
5709 msgid "Unlock sources"
5710 msgstr "Откључај изворе"
5725 msgid "Do you want to remove all items within"
5726 msgstr "Желите ли да уклоните све ставке у оквиру"
5729 msgid "this path from the XBMC library?"
5730 msgstr "ове путање из XBMC библиотеке?"
5741 msgid "This directory contains"
5742 msgstr "Ова фасцикла садржи"
5745 msgid "Run automated scan"
5746 msgstr "Покрени аутоматску анализу"
5749 msgid "Scan recursively"
5750 msgstr "Рекурзивна анализа"
5761 msgid "No video files found in this path!"
5762 msgstr "На овој путањи не постоје видео датотеке!"
5769 msgid "TV show information"
5770 msgstr "Подаци о TV серији"
5773 msgid "Episode information"
5774 msgstr "Подаци о епизодама"
5777 msgid "Loading TV show details"
5778 msgstr "Учитавање детаља TV серије"
5781 msgid "Fetching episode guide"
5782 msgstr "Проналажење водича епизода"
5785 msgid "Loading info for episodes in directory"
5786 msgstr "Учитавање описа епизоде у фасцикли"
5789 msgid "Select TV show:"
5790 msgstr "Изаберите TV серију:"
5793 msgid "Enter the TV show name"
5794 msgstr "Унесите назив TV серије"
5809 msgid "Loading episode details"
5810 msgstr "Учитавање детаља епизоде"
5813 msgid "Remove episode from library"
5814 msgstr "Уклони епизоду из библиотеке"
5817 msgid "Remove TV show from library"
5818 msgstr "Уклони TV серију из библиотеке"
5825 msgid "Episode plot"
5826 msgstr "Опис епизоде"
5829 msgid "* All seasons"
5830 msgstr "* Све сезоне"
5833 msgid "Hide watched"
5834 msgstr "Сакр. одглед."
5838 msgstr "Шифра производа"
5841 msgid "Show plot for unwatched items"
5842 msgstr "Прикажи опис за неодгледане ставке"
5845 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
5846 msgstr "* Скривено због спречавања непрописне употребе *"
5849 msgid "Set season thumb"
5850 msgstr "Постави сличицу за сезону"
5853 msgid "Season image"
5854 msgstr "Слика за сезону"
5861 msgid "Downloading movie information"
5862 msgstr "Преузимање података о филму"
5865 msgid "Unassign content"
5866 msgstr "Неодређен садржај"
5869 msgid "Refresh TV show information"
5870 msgstr "Освежи податке TV серије"
5873 msgid "Refresh info for all episodes?"
5874 msgstr "Освежити податке за све епизоде?"
5877 msgid "Selected folder contains a single TV show"
5878 msgstr "Изабрана фасцикла садржи једну TV серију"
5881 msgid "Exclude selected folder from scans"
5882 msgstr "Изузми изабрану фасциклу из анализирања"
5886 msgstr "Посебне емисије"
5889 msgid "Selected folder contains a single video"
5890 msgstr "Изабрана фасцикла садржи један филм"
5893 msgid "Link to TV show"
5894 msgstr "Веза ка TV серији"
5897 msgid "Remove link to TV show"
5898 msgstr "Уклони везу ка TV серији"
5901 msgid "Recently added movies"
5902 msgstr "Недав. додати филм."
5905 msgid "Recently added episodes"
5906 msgstr "Недав. додате епизоде"
5913 msgid "Music videos"
5914 msgstr "Музичке спотове"
5917 msgid "Recently added music videos"
5918 msgstr "Недавно додати музички спотови"
5922 msgstr "Музички спот"
5925 msgid "Remove music video from library"
5926 msgstr "Уклони музички спот из библиотеке"
5929 msgid "Music video information"
5930 msgstr "Подаци о музичком споту"
5933 msgid "Loading music video information"
5934 msgstr "Учитавање података о музичком споту"
5941 msgid "Go to albums by artist"
5942 msgstr "Иди на албуме извођача"
5946 msgstr "Иди на албум"
5950 msgstr "Репродукуј песму"
5953 msgid "Go to music videos from album"
5954 msgstr "Иди на музичке спотове из албума"
5957 msgid "Go to music videos by artist"
5958 msgstr "Иди на музичке спотове извођача"
5961 msgid "Play music video"
5962 msgstr "Репродукуј музички спот"
5965 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
5966 msgstr "Преузми сличице глумаца приликом додавања у библиотеку"
5969 msgid "Set actor thumb"
5970 msgstr "Постави слику глумца"
5973 msgid "Remove episode bookmark"
5974 msgstr "Уклони обележивач епизоде"
5977 msgid "Set episode bookmark"
5978 msgstr "Постави обележивач епизоде"
5981 msgid "Scraper settings"
5982 msgstr "Поставке даваоца података"
5985 msgid "Downloading music video information"
5986 msgstr "Преузимање података о музичком споту"
5989 msgid "Downloading TV show information"
5990 msgstr "Преузимање података о TV серији"
5998 msgstr "Поравнат списак"
6002 msgstr "Заним. слика"
6005 msgid "Scanning for new content"
6006 msgstr "Трањеже новог садржаја"
6021 msgid "If only one season"
6022 msgstr "Уколико је само једна сезона"
6030 msgstr "Има најаву филма"
6037 msgid "Fanart slideshow"
6038 msgstr "Пројекција занимљивих слика"
6041 msgid "Export to a single file or separate"
6042 msgstr "Извоз у једну или засебне"
6045 msgid "files per entry?"
6046 msgstr "датотеке по уносу?"
6050 msgstr "Једна датотека"
6057 msgid "Export thumbnails and fanart?"
6058 msgstr "Извоз сличица и занимљивих слика?"
6061 msgid "Overwrite old files?"
6062 msgstr "Заменити старе датотеке?"
6065 msgid "Exclude path from library updates"
6066 msgstr "Изузми путању приликом ажурирања библиотеке"
6069 msgid "Extract thumbnails and video information"
6070 msgstr "Извези сличице и податке филма"
6074 msgstr "Поставке сцене"
6077 msgid "Export actor thumbs?"
6078 msgstr "Извоз сличица глумца?"
6081 msgid "Choose fanart"
6082 msgstr "Изаберите занимљиву слику"
6085 msgid "Local fanart"
6086 msgstr "Локална занимљива слика"
6090 msgstr "Без занимљиве слике"
6093 msgid "Current fanart"
6094 msgstr "Тренутна занимљива слика"
6097 msgid "Remote fanart"
6098 msgstr "Удаљена занимљива слика"
6101 msgid "Change content"
6102 msgstr "Промени садржај"
6105 msgid "Do you want to refresh info for all"
6106 msgstr "Желите ли да освежите податке свих"
6109 msgid "items within this path?"
6110 msgstr "ставки са ове путање?"
6114 msgstr "Занимљива слика"
6117 msgid "Locally stored information found."
6118 msgstr "Пронађени су локално сачувани подаци."
6121 msgid "Ignore and refresh from internet?"
6122 msgstr "Занемарити их и освежити исте са подацима са Интернета?"
6125 msgid "Could not download information"
6126 msgstr "Није могуће преузети податке"
6129 msgid "Unable to connect to remote server"
6130 msgstr "Сервер је највероватније недоступан."
6133 msgid "Would you like to continue scanning?"
6134 msgstr "Желите ли да наставите анализирање?"
6137 msgid "Show hidden files and directories"
6138 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
6141 msgid "TuxBox client"
6142 msgstr "TuxBox клијент"
6145 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
6146 msgstr "ПАЖЊА: Изабрани TuxBox уређај тренутно снима!"
6149 msgid "The stream will be stopped!"
6150 msgstr "Биће заустављен запис тока података!"
6153 msgid "Zap to channel: %s failed!"
6154 msgstr "Пребацивање на канал: %s није успело!"
6157 msgid "Are you sure to start the stream?"
6158 msgstr "Сигурни сте да желите да покренете ток података?"
6161 msgid "Connecting to: %s"
6162 msgstr "Повезивање са: %s"
6165 msgid "TuxBox device"
6166 msgstr "TuxBox уређај"
6169 msgid "Add media share..."
6170 msgstr "Додај дељену локацију медија..."
6173 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
6174 msgstr "Дели филмску и музичку библиотеку путем UPnP протокола"
6177 msgid "Edit media share"
6178 msgstr "Уреди дељену локацију медија"
6181 msgid "Remove media share"
6182 msgstr "Уклони дељену локацију медија"
6185 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
6186 msgstr "Фасцикла филмова и алтернативних титлова"
6189 msgid "Play navigation sounds during media playback"
6190 msgstr "Репродукуј навигационе звукове приликом репродукције медија"
6197 msgid "Forced DVD player region"
6198 msgstr "Наметнута регија DVD уређаја за репродукцију"
6201 msgid "Video output"
6202 msgstr "Видео излаз"
6205 msgid "Video aspect"
6206 msgstr "Размера слике"
6218 msgstr "Широки екран"
6222 msgstr "Омогући 480p"
6226 msgstr "Омогући 720p"
6229 msgid "Enable 1080i"
6230 msgstr "Омогући 1080i"
6233 msgid "Enter name of new playlist"
6234 msgstr "Унесите име новог списка за репродукцију"
6237 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
6238 msgstr "Прикажи дугме „Додај извор“ у списку датотека"
6241 msgid "Enable scrollbars"
6242 msgstr "Омогући траке за померање"
6245 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
6246 msgstr "Исфилтрирај одгледане филмове у библиотеци филмова"
6253 msgid "Acoustic management level"
6254 msgstr "Управљање нивоом акустичности"
6265 msgid "Enable custom background"
6266 msgstr "Омогући прилагођену позадину"
6269 msgid "Power management level"
6270 msgstr "Управљање нивоом потрошње"
6274 msgstr "Виша потрошња"
6278 msgstr "Нижа потрошња"
6281 msgid "High standby"
6282 msgstr "High standby"
6286 msgstr "Low standby"
6289 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
6290 msgstr "Није могуће кеширати датотеке веће од 4GB"
6297 msgid "High quality pixel shader v2"
6298 msgstr "Високо квалитетно сенчење пиксела v2"
6301 msgid "Enable playlist at startup"
6302 msgstr "Омогући списак за репродукцију при укључивању XBMC-а"
6305 msgid "Use tween animations"
6306 msgstr "Користи међукораке у анимацији"
6313 msgid "does not contain"
6330 msgstr "завршава са"
6333 msgid "greater than"
6350 msgstr "у последњих"
6353 msgid "not in the last"
6354 msgstr "није у последњих"
6358 msgstr "Добављачи подат."
6361 msgid "Default movie scraper"
6362 msgstr "Подраз. добављач података за филмове"
6365 msgid "Default tvshow scraper"
6366 msgstr "Подраз. добављач података за TV серије"
6369 msgid "Default music video scraper"
6370 msgstr "Подраз. добављач података за музичке спотове"
6377 msgid "Multilingual"
6378 msgstr "Вишејезично"
6381 msgid "No scrapers present"
6382 msgstr "Нема присутних добављача"
6385 msgid "Value to match"
6386 msgstr "Вредности се не подударају"
6389 msgid "Smart playlist rule"
6390 msgstr "Правило паметног спис. за реп."
6393 msgid "Match items where"
6394 msgstr "Подудари ставке где"
6398 msgstr "Ново правило..."
6401 msgid "Items must match"
6402 msgstr "Ставке се морају подударати"
6405 msgid "all of the rules"
6406 msgstr "су сва правила"
6409 msgid "one or more of the rules"
6410 msgstr "је једно или више правила"
6414 msgstr "Ограничи на"
6418 msgstr "Без ограничења"
6426 msgstr "растућем реду"
6430 msgstr "опадајућем реду"
6433 msgid "Edit smart playlist"
6434 msgstr "Уреди паметни спис. за реп."
6437 msgid "Name of the playlist"
6438 msgstr "Име спис. за реп."
6441 msgid "Find items where"
6442 msgstr "Пронађи ставке где"
6453 msgid "New smart playlist..."
6454 msgstr "Нови паметни спис. за реп..."
6461 msgid "Edit party mode rules"
6462 msgstr "Уреди правила режима журке"
6466 msgstr "Почетна фасцикла"
6469 msgid "Watched count"
6470 msgstr "Бројач одгледаних"
6473 msgid "Episode title"
6474 msgstr "Наслов епизоде"
6477 msgid "Video resolution"
6478 msgstr "Резолуција видеа"
6481 msgid "Audio channels"
6482 msgstr "Звучних канала"
6486 msgstr "Видео кодек"
6490 msgstr "Кодек звука"
6493 msgid "Audio language"
6494 msgstr "Језик звука"
6497 msgid "Subtitle language"
6498 msgstr "Језик титла"
6501 msgid "Remote control sends keyboard presses"
6502 msgstr "Даљински управљач шаље кôдове тастатуре"
6510 msgstr "Име датотеке"
6514 msgstr "Путања датотеке"
6518 msgstr "Величина датотеке"
6521 msgid "File date/time"
6522 msgstr "Датум/време стварања датотеке"
6526 msgstr "Индекс слајдова"
6538 msgstr "Боја/Црно-бело"
6541 msgid "JPEG process"
6542 msgstr "Обрада JPEG-а"
6546 msgstr "Датум/време"
6554 msgstr "Марка фотоапарата"
6557 msgid "Camera model"
6561 msgid "EXIF comment"
6562 msgstr "EXIF коментар"
6573 msgid "Focal length"
6574 msgstr "Фокусно растојање"
6577 msgid "Focus distance"
6578 msgstr "Жижна даљина"
6582 msgstr "Експозиција"
6585 msgid "Exposure time"
6586 msgstr "Време експозиције"
6589 msgid "Exposure bias"
6590 msgstr "Одступање експозиције"
6593 msgid "Exposure mode"
6594 msgstr "Режим експозиције"
6598 msgstr "Коришћење блица"
6601 msgid "White-balance"
6602 msgstr "Баланс белог"
6605 msgid "Light source"
6606 msgstr "Извор светла"
6609 msgid "Metering mode"
6610 msgstr "Режим мерења количине светла"
6617 msgid "Digital zoom"
6618 msgstr "Дигитални зум"
6625 msgid "GPS latitude"
6626 msgstr "GPS гео. ширина"
6629 msgid "GPS longitude"
6630 msgstr "GPS гео. дужина"
6633 msgid "GPS altitude"
6634 msgstr "GPS гео. висина"
6638 msgstr "Оријентација"
6641 msgid "Supplemental categories"
6642 msgstr "Додатне категорије"
6646 msgstr "Кључне речи"
6658 msgstr "Главна улога"
6661 msgid "Special instructions"
6662 msgstr "Посебна упутства"
6670 msgstr "Потпис аутора"
6673 msgid "Byline title"
6674 msgstr "Потпис аутора наслова"
6685 msgid "Copyright notice"
6686 msgstr "Ауторска права"
6690 msgstr "Име објекта"
6705 msgid "Original Tx Reference"
6706 msgstr "Original Tx Reference"
6709 msgid "Date created"
6710 msgstr "Датум прављења"
6713 msgid "Country code"
6717 msgid "Reference service"
6718 msgstr "Препоручен сервис"
6721 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
6722 msgstr "Омогући контролу XBMC апликације путем UPnP протокола"
6725 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
6726 msgstr "Покушај да прескочиш уводни део пре DVD менија"
6730 msgstr "Сачувана музика"
6733 msgid "Query info for all artists"
6734 msgstr "Захтевање података за све извођаче"
6737 msgid "Downloading album information"
6738 msgstr "Преузимање података о албуму"
6741 msgid "Downloading artist information"
6742 msgstr "Преузимање података о извођачу"
6750 msgstr "Дискографија"
6753 msgid "Searching artist"
6754 msgstr "Проналажење извођача"
6757 msgid "Select artist"
6758 msgstr "Изаберите извођача"
6761 msgid "Artist information"
6762 msgstr "Подаци о извођачу"
6766 msgstr "Инструменти"
6782 msgstr "Расформирано"
6789 msgid "Years active"
6790 msgstr "Година активан"
6798 msgstr "Рођ./оформ."
6801 msgid "Update library on startup"
6802 msgstr "Ажурирај библиотеку приликом укључивања"
6805 msgid "Hide progress of library updates"
6806 msgstr "Увек ажурирај библиотеку у позадини"
6809 msgid "Delayed by: %2.3fs"
6810 msgstr "Успорено за: %2.3f сек."
6813 msgid "Ahead by: %2.3fs"
6814 msgstr "Убрзано за: %2.3f сек."
6817 msgid "Subtitle offset"
6818 msgstr "Померај титла у времену"
6821 msgid "OpenGL vendor:"
6822 msgstr "OpenGL произвођач:"
6825 msgid "OpenGL renderer:"
6826 msgstr "OpenGL renderer:"
6829 msgid "OpenGL version:"
6830 msgstr "OpenGL верзија:"
6833 msgid "GPU temperature:"
6834 msgstr "GPU температура:"
6837 msgid "CPU temperature:"
6838 msgstr "CPU температура:"
6841 msgid "Total memory"
6842 msgstr "Укупна меморија"
6845 msgid "Profile data"
6846 msgstr "Подаци профила"
6849 msgid "Use dim if paused during video playback"
6850 msgstr "Користи затамљење уколико се паузира приликом репрод. филма"
6853 msgid "All recordings"
6854 msgstr "Сва снимања"
6865 msgid "Live channels"
6866 msgstr "Канали уживо"
6869 msgid "Recordings by title"
6870 msgstr "Снимци по називу"
6877 msgid "Show video files in listings"
6878 msgstr "Прикажи видео датотеке у списковима"
6881 msgid "DirectX vendor:"
6882 msgstr "DirectX произвођач:"
6885 msgid "Direct3D version:"
6886 msgstr "Direct3D верзија:"
6897 msgid "Export karaoke titles as HTML"
6898 msgstr "Извоз караоке наслова као HTML"
6901 msgid "Export karaoke titles as CSV"
6902 msgstr "Извоз караоке наслова као CSV"
6905 msgid "Import karaoke titles..."
6906 msgstr "Увоз караоке наслова..."
6909 msgid "Show song selector automatically"
6910 msgstr "Аутоматски прикажи бирач песме"
6913 msgid "Export karaoke titles..."
6914 msgstr "Извоз караоке наслова..."
6917 msgid "Enter song number"
6918 msgstr "Унесите број песме"
6922 msgstr "бело/зелено"
6926 msgstr "бело/црвено"
6937 msgid "Teletext not available"
6938 msgstr "Телетекст није доступан"
6941 msgid "Activate Teletext"
6942 msgstr "Активирај телетекст"
6949 msgid "Buffering %i bytes"
6950 msgstr "Предмеморисање %i бајтова"
6954 msgstr "Заустављање"
6961 msgid "External Player Active"
6962 msgstr "Спољни активни уређај за репродукцију"
6965 msgid "Click OK to terminate the player"
6966 msgstr "Кликните на „У реду“ да прекинете репродукцију"
6969 msgid "Click OK when playback has ended"
6970 msgstr "Кликните на „У реду“ када се репродукција заврши"
6974 msgstr "Додатни прог."
6978 msgstr "Додатни прог."
6981 msgid "Add-on options"
6982 msgstr "Опције додатног прог."
6985 msgid "Media sources"
6989 msgid "Movie information"
6994 msgstr "Чувар екрана"
7001 msgid "Add-on repository"
7002 msgstr "Спремиште додатног прог."
7010 msgstr "Текстови песама"
7013 msgid "Music video information"
7014 msgstr "Подаци о музичком споту"
7017 msgid "Album information"
7018 msgstr "Подаци о албуму"
7021 msgid "Artist information"
7022 msgstr "Подаци о извођачу"
7026 msgstr "Избор Сервиса"
7030 msgstr "Подешавање додатног прог."
7034 msgstr "Онемогући додатни прог."
7038 msgstr "Омогући додатни прог."
7042 msgstr "Онемогућено"
7045 msgid "Add-on disabled"
7046 msgstr "Додатни прог. је онемогућен"
7050 msgstr "Услуге временске прогнозе"
7053 msgid "Weather.com (standard)"
7054 msgstr "Weather.com (стандардан)"
7057 msgid "This Add-on can not be configured"
7058 msgstr "Овај додатни прог. није могуће подесити"
7061 msgid "Error loading settings"
7062 msgstr "Грешка приликом учитавања подешавања"
7065 msgid "Available Add-ons"
7066 msgstr "Доступни додатни програми"
7081 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
7082 msgstr "Да ли желите да омогућите овај додатни прог.?"
7085 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
7086 msgstr "Да ли желите да онемогућите овај додатни прог.?"
7089 msgid "Add-on update available!"
7090 msgstr "Надоградња додатног прог. је доступна!"
7093 msgid "Enabled Add-ons"
7094 msgstr "Омогућени додатни програми"
7098 msgstr "Аутоматско ажурирање"
7101 msgid "Add-on enabled"
7102 msgstr "Додатни прог. је омогућен"
7105 msgid "Add-on updated"
7106 msgstr "Додатни прог. је ажуриран"
7109 msgid "Cancel Add-on download?"
7110 msgstr "Да прекинем преузимање додатног прог.?"
7113 msgid "Currently downloading Add-ons"
7114 msgstr "Тренутно преузимам додатне програме"
7117 msgid "Add-on could not be loaded."
7118 msgstr "Додатни програм није употребљив"
7121 msgid "An unknown error has occurred."
7122 msgstr "Догодила се непозната грешка"
7125 msgid "Settings required"
7126 msgstr "Подешавање је неопходно"
7129 msgid "Could not connect"
7130 msgstr "Не могу се повезати"
7133 msgid "Needs to restart"
7134 msgstr "Поновно покретање је неопходно"
7138 msgstr "Онемогући додатни прог."
7141 msgid "Try to reconnect?"
7142 msgstr "Да покушам поновно успостављање везе?"
7145 msgid "Add-on restarts"
7146 msgstr "Додатни прог. се поновно покреће"
7149 msgid "Lock Add-on manager"
7150 msgstr "Закључај управљач додатног прог."
7154 msgstr "Омогући хардверско убрзање (CrystalHD)"
7157 msgid "Enter search string"
7158 msgstr "Унесите реч за претрагу"
7161 msgid "Library Mode"
7162 msgstr "Режим библиотеке"
7165 msgid "QWERTY keyboard"
7166 msgstr "QWERTY тастатура"
7169 msgid "Passthrough Audio in use"
7170 msgstr "Пролазни звук у употреби"
7173 msgid "Trailer quality"
7174 msgstr "Квалитет најаве"
7185 msgid "Download & play"
7186 msgstr "Преузми и репродукуј"
7189 msgid "Download & save"
7190 msgstr "Преузми и сачувај"
7209 msgid "Set download directory"
7210 msgstr "Постави фасциклу за преузимање"
7221 msgid "Use DVD player instead of regular player"
7222 msgstr "Користи DVD плејер уместо обичног плејера"
7225 msgid "Ask for download before playing video"
7226 msgstr "Питај за преузимање пре репродукције филма"
7237 msgid "Tomorrow Night"
7238 msgstr "Сутра увече"
7245 msgid "Precipitation"
7246 msgstr "Обилне падавине"
7265 msgid "Departure from normal"
7266 msgstr "Одступање од просека"
7270 msgstr "Излазак сунца"
7274 msgstr "Залазак сунца"
7289 msgid "Translate text"
7290 msgstr "Преведи текст"
7293 msgid "Map list %s category"
7294 msgstr "Map list %s category"
7306 msgstr "Из часа у час"
7326 msgstr "Изаберите ваш"
7333 msgid "Configure the"
7334 msgstr "Конфигуриши "
7338 msgstr "Годишња доба"
7342 msgstr "Користите ваш"
7346 msgstr "Гледајте ваш"
7354 msgstr "Прикажите ваш"
7357 msgid "Configure the"
7358 msgstr "Конфигуриши"
7386 msgstr "Оцена звездицама"
7397 msgid "Custom background"
7398 msgstr "Прилагођена позадина"
7401 msgid "Custom backgrounds"
7402 msgstr "Прилагођене позадине"
7406 msgstr "Прикажи „Прочитај ме“"
7409 msgid "View Changelog"
7410 msgstr "Прикажи „Евиденцију измена“"
7413 msgid "This version of %s requires an"
7414 msgstr "Ова верзија за покретање захтева %s"
7417 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
7418 msgstr "XBMC издање или %s јаче."
7421 msgid "Please update XBMC."
7422 msgstr "Молимо, ажурирајте XBMC апликацију."
7425 msgid "No data found!"
7426 msgstr "Подаци нису пронађени!"
7430 msgstr "Следећа страна"
7441 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
7442 msgstr "Ова датотека је сложена, изаберите који део желите да репродукујете из ње."
7445 msgid "Path to script"
7446 msgstr "Путања до скрипте"
7449 msgid "Enable custom script button"
7450 msgstr "Омогући прилагођени тастер за сјруоту"
7469 msgid "Number of channels"
7470 msgstr "Број канала"
7537 msgid "Switch to channel"
7538 msgstr "Пребаци на канал"