1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Serbian (Cyrillic) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sr_RS/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
46 msgstr "Упр. датотекама"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc медија центар"
210 msgstr "Приказ: Аутом."
213 msgid "View: Auto big"
214 msgstr "Приказ: Аутом. велико"
218 msgstr "Приказ: Иконе"
222 msgstr "Приказ: Списак"
229 msgid "Sort by: Name"
230 msgstr "Сложи по: Имену"
233 msgid "Sort by: Date"
234 msgstr "Сложи по: Датуму"
237 msgid "Sort by: Size"
238 msgstr "Сложи по: Вели."
250 msgstr "Репрод. слајдова"
253 msgid "Create thumbs"
254 msgstr "Направи омоте"
257 msgid "Create thumbnails"
258 msgstr "Направи сличице"
286 msgstr "Нова фасцикла"
289 msgid "Confirm file copy"
290 msgstr "Потврдите копирање"
293 msgid "Confirm file move"
294 msgstr "Потврдите премештање"
297 msgid "Confirm file delete?"
298 msgstr "Потврђујете ли брисање?"
301 msgid "Copy these files?"
302 msgstr "Копирање ових датотека?"
305 msgid "Move these files?"
306 msgstr "Премештање ових датотека?"
309 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
310 msgstr "Брисање ових датотека? - Након брисања, датотеке није могуће повратити!"
326 msgstr "Пројекција слајдова"
330 msgstr "Подаци о систему"
354 msgstr "Спискови за репро."
361 msgid "System Information"
362 msgstr "Подаци о систему"
365 msgid "Temperatures:"
366 msgstr "Температуре:"
370 msgstr "Централног процесора:"
374 msgstr "Графичког процесора:"
418 msgstr "Полу дуплекс"
422 msgstr "Пуни дуплекс"
442 msgstr "Слободна меморија"
446 msgstr "није успостављена"
458 msgstr "Врата отворена"
466 msgstr "Диск није уметнут"
470 msgstr "Диск је препознат"
481 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
482 msgstr "Прилагоди брзину освежавања монитору"
486 msgstr "Датум издавања"
489 msgid "Display 4:3 videos as"
490 msgstr "Прикажи 4:3 видео материјал као"
510 msgstr "Изаберите албум"
525 msgid "Searching album"
526 msgstr "Претраживање албума"
533 msgid "No albums found!"
534 msgstr "Ни један албум није пронађен!"
541 msgid "Scanning media info"
542 msgstr "Анализирање информација"
562 msgstr "Претраживање..."
565 msgid "No info found!"
566 msgstr "Нису пронађене информације!"
569 msgid "Select movie:"
570 msgstr "Изаберите филм:"
573 msgid "Querying %s info"
574 msgstr "Захтевање података о %s"
577 msgid "Loading movie details"
578 msgstr "Учитавање података о филму"
613 msgid "Calibrate user interface..."
614 msgstr "Прилагодите корисничко окружење..."
617 msgid "Video calibration..."
618 msgstr "Калибрација слике..."
626 msgstr "Ниво увећања"
630 msgstr "Однос пикселизације"
637 msgid "Please insert disc"
638 msgstr "Молимо, уметните диск"
642 msgstr "Даљинско дељење"
645 msgid "Network is not connected"
646 msgstr "Мрежа није повезана"
657 msgid "Test patterns..."
658 msgstr "Испробај шаблон..."
661 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
662 msgstr "Потражи имена нумера, музичког CD-а, на freedb.org"
665 msgid "Shuffle playlist on load"
666 msgstr "Измешај списак при учитавању"
669 msgid "HDD spindown time"
670 msgstr "Време успорења HDD-а"
673 msgid "Video filters"
674 msgstr "Видео филтери"
690 msgstr "Анизотропија"
697 msgid "Gaussian cubic"
698 msgstr "Gaussian cubic"
705 msgid "Magnification"
709 msgid "Clear playlist on finish"
710 msgstr "Поништи списак по завршетку"
725 msgid "Select destination directory"
726 msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
729 msgid "Number of channels"
737 msgid "Fetching CD information"
738 msgstr "Преузимање CD информација"
745 msgid "Enable tag reading"
746 msgstr "Омогући читање ознака"
754 msgstr "Интернет радио"
757 msgid "Waiting for start..."
758 msgstr "Чекање на почетак..."
761 msgid "Scripts output"
762 msgstr "Излазне скрипте"
765 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
766 msgstr "Дозволи контролу XBMC апликације путем HTTP протокола"
774 msgstr "Заустави сним."
777 msgid "Sort by: Track"
778 msgstr "Сложи по: Нумери"
781 msgid "Sort by: Time"
782 msgstr "Сложи по: Времену"
785 msgid "Sort by: Title"
786 msgstr "Сложи по: Наслову"
789 msgid "Sort by: Artist"
790 msgstr "Сложи по: Извођачу"
793 msgid "Sort by: Album"
794 msgstr "Сложи по: Албуму"
798 msgstr "Најбољих 100"
801 msgid "Top-Left overscan compensation"
802 msgstr "Горња лева ивица екрана"
805 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
806 msgstr "Доња десна ивица екрана"
809 msgid "Subtitle positioning"
810 msgstr "Позиционирање титла"
813 msgid "Pixel ratio adjustment"
814 msgstr "Прилагођавање односа страна"
817 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
818 msgstr "Померајте стрелицу како бисте променили величину екрана"
821 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
822 msgstr "Померајте линију како бисте променили позицију титлова"
825 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
826 msgstr "Обликујте правоугаоник тако да добијете савршени квадрат"
829 msgid "Unable to load settings"
830 msgstr "Није могуће учитати поставке"
833 msgid "Using default settings"
834 msgstr "Коришћење подразумеваних поставки"
837 msgid "Please check the XML files"
838 msgstr "Молимо, проверите XML датотеке"
841 msgid "Found %i items"
842 msgstr "Пронађено %i ставки"
845 msgid "Search results"
846 msgstr "Резултати претраге"
849 msgid "No results found"
850 msgstr "Без резултата"
865 msgid "Dynamic range compression"
866 msgstr "Динамички опсег компресије"
877 msgid "Browse for subtitles"
878 msgstr "Потражи титлове"
881 msgid "Create bookmark"
882 msgstr "Направи обележ."
885 msgid "Clear bookmarks"
886 msgstr "Поништи обележ."
890 msgstr "Померај звука у времену"
909 msgid "Non-interleaved"
910 msgstr "Нестандардни"
917 msgid "Cleaning database"
918 msgstr "Чишћење базе"
922 msgstr "Припремање..."
925 msgid "Database error"
926 msgstr "Грешка базе података"
929 msgid "Searching songs..."
930 msgstr "Претраживање песама..."
933 msgid "Cleaned database successfully"
934 msgstr "База података је успешно очишћена"
937 msgid "Cleaning songs..."
938 msgstr "Чишћење песама..."
941 msgid "Error cleaning songs"
942 msgstr "Грешка чишћења песама"
945 msgid "Cleaning artists..."
946 msgstr "Чишћење извођача..."
949 msgid "Error cleaning artists"
950 msgstr "Грешка чишћења извођача"
953 msgid "Cleaning genres..."
954 msgstr "Чишћење жанрова..."
957 msgid "Error cleaning genres"
958 msgstr "Грешка чишћења жанрова"
961 msgid "Cleaning paths..."
962 msgstr "Чишћење путања..."
965 msgid "Error cleaning paths"
966 msgstr "Грешка чишћења путања"
969 msgid "Cleaning albums..."
970 msgstr "Чишћење албума..."
973 msgid "Error cleaning albums"
974 msgstr "Грешка чишћења албума"
977 msgid "Writing changes..."
978 msgstr "Уписивање промена..."
981 msgid "Error writing changes"
982 msgstr "Грешка уписивања промена"
985 msgid "This may take some time..."
986 msgstr "Ово може потрајати неко време..."
989 msgid "Compressing database..."
990 msgstr "Компримовање базе података..."
993 msgid "Error compressing database"
994 msgstr "Грешка компримовања базе података"
997 msgid "Do you want to clean the library?"
998 msgstr "Желите ли заиста да очистите библиотеку?"
1001 msgid "Clean library..."
1002 msgstr "Чишћење библиотеке..."
1009 msgid "Framerate conversion"
1010 msgstr "Конверзија брзине сличица"
1013 msgid "Various artists"
1014 msgstr "Различити извођачи"
1018 msgstr "Репродукуј диск"
1025 msgid "Adjust framerate"
1026 msgstr "Прилагоди брзину сличица"
1053 msgid "Matrix trails"
1054 msgstr "Matrix трагови"
1057 msgid "Screensaver time"
1058 msgstr "Време покретања чувара екрана"
1061 msgid "Screensaver mode"
1062 msgstr "Режим чувара екрана"
1065 msgid "Shutdown function timer"
1066 msgstr "Функционисање тајмера искључивања"
1073 msgid "Recently added albums"
1074 msgstr "Недавно додати албуми"
1078 msgstr "Чувар екрана"
1081 msgid "R. Slideshow"
1082 msgstr "Насум. реп. слај."
1085 msgid "Screensaver dim level"
1086 msgstr "Ниво затамљења чувара екрана"
1089 msgid "Sort by: File"
1090 msgstr "Сложи по: Дато."
1093 msgid "Sort by: Name"
1094 msgstr "Сложи по: Имену"
1097 msgid "Sort by: Year"
1098 msgstr "Сложи по: Години"
1101 msgid "Sort by: Rating"
1102 msgstr "Сложи по: Популарности"
1113 msgid "Thunderstorms"
1217 msgid "Select location"
1218 msgstr "Избор локације"
1221 msgid "Refresh time"
1222 msgstr "Учесталост освежавања"
1225 msgid "Temperature units"
1226 msgstr "Јединице за температуру"
1230 msgstr "Јединице за брзину"
1262 msgstr "Подразумевано"
1265 msgid "Accessing weather service"
1266 msgstr "Приступање услузи врем. прогнозе"
1269 msgid "Getting weather for:"
1270 msgstr "Преузимање прогнозе за:"
1273 msgid "Unable to get weather data"
1274 msgstr "Није могуће преузети податке о прогнози"
1281 msgid "No review for this album"
1282 msgstr "Не постоји рецензија за овај албум"
1285 msgid "Downloading thumbnail..."
1286 msgstr "Преузимање..."
1289 msgid "Not available"
1290 msgstr "Није доступно"
1293 msgid "View: Big icons"
1294 msgstr "Приказ: Велике иконе"
1305 msgid "Delete album info"
1306 msgstr "Избриши податке о албуму"
1309 msgid "Delete CD information"
1310 msgstr "Избриши CD податке"
1317 msgid "No album information found"
1318 msgstr "Нису пронађени подаци о албуму"
1321 msgid "No CD information found"
1322 msgstr "Нису пронађени CD подаци"
1329 msgid "Insert correct CD/DVD"
1330 msgstr "Уметните исправан CD/DVD"
1333 msgid "Please insert the following disc:"
1334 msgstr "Молимо, уметните следећи CD/DVD"
1337 msgid "Sort by: DVD#"
1338 msgstr "Сложи по: DVD#"
1345 msgid "Remove movie from library"
1346 msgstr "Уклони филм из библиотеке"
1349 msgid "Really remove '%s'?"
1350 msgstr "Заиста желите да уклоните „%s“?"
1353 msgid "Removable disk"
1354 msgstr "Преносиви диск"
1357 msgid "Opening file"
1358 msgstr "Отварање датотеке"
1369 msgid "Local network"
1370 msgstr "Локална мрежа"
1389 msgid "Autorun media"
1390 msgstr "Аутоматска репрод. медија"
1401 msgid "Row 1 address"
1402 msgstr "1. ред адресе"
1405 msgid "Row 2 address"
1406 msgstr "2. ред адресе"
1409 msgid "Row 3 address"
1410 msgstr "3. ред адресе"
1413 msgid "Row 4 address"
1414 msgstr "4. ред адресе"
1426 msgstr "Промени приказ"
1433 msgid "Audio stream"
1434 msgstr "Звучни запис"
1446 msgstr "Позадинско осветљење"
1465 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1466 msgstr "Померајте линију да бисте променили OSD позицију"
1469 msgid "OSD position"
1470 msgstr "OSD позиција"
1482 msgstr "Само музика"
1485 msgid "Music & video"
1486 msgstr "Музика и видео"
1489 msgid "Unable to load playlist"
1490 msgstr "Није могуће учитати списак за репродукцију"
1497 msgid "Skin & language"
1498 msgstr "Маска и језик"
1502 msgstr "Приказивање"
1505 msgid "Audio options"
1506 msgstr "Опције звука"
1510 msgstr "О систему XBMC"
1513 msgid "Delete album"
1514 msgstr "Избриши албум"
1522 msgstr "Понови једном"
1525 msgid "Repeat folder"
1526 msgstr "Понови фасциклу"
1529 msgid "Play the next song automatically"
1530 msgstr "Аутоматски репродукуј следећу песму"
1533 msgid "- Use big icons"
1534 msgstr "- Користи велике иконе"
1537 msgid "Resize VobSubs"
1538 msgstr "Промени величину за VobSubs"
1541 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1542 msgstr "Напредне опције (само за стручњаке!)"
1545 msgid "Overall audio headroom"
1546 msgstr "Свеобухватан звучни слободан простор"
1549 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1550 msgstr "Поистовети видео и GUI резолуцију"
1554 msgstr "Калибрација"
1557 msgid "Show file extensions"
1558 msgstr "Прикажи типове датотека"
1561 msgid "Sort by: Type"
1562 msgstr "Сложи по: Типу"
1565 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1566 msgstr "Није могуће повезивање и претрага мрежне услуге"
1569 msgid "Downloading album information failed"
1570 msgstr "Неуспешно преузимање података о албуму"
1573 msgid "Looking for album names..."
1574 msgstr "Тражење назива албума..."
1589 msgid "Loading media info from files..."
1590 msgstr "Учитавање података о медију из датотека..."
1593 msgid "Sort by: Usage"
1594 msgstr "Сложи по: Употреби"
1597 msgid "Enable video mode switching"
1598 msgstr "Омогући промену режима видеа"
1601 msgid "Startup window"
1602 msgstr "Стартни екран"
1606 msgstr "Почетни екран"
1609 msgid "Manual settings"
1610 msgstr "Ручне поставке"
1617 msgid "Recently played albums"
1618 msgstr "Недавно репродуковани албуми"
1625 msgid "Launch in..."
1626 msgstr "Покрени у..."
1629 msgid "Compilations"
1630 msgstr "Компилације"
1633 msgid "Remove source"
1634 msgstr "Уклони извор"
1637 msgid "Switch media"
1638 msgstr "Промени медиј"
1641 msgid "Select playlist"
1642 msgstr "Изаберите списак за репродукцију"
1645 msgid "New playlist..."
1646 msgstr "Нови списак за репродукцију..."
1649 msgid "Add to playlist"
1650 msgstr "Додај у списак за репродукцију"
1653 msgid "Manually add to library"
1654 msgstr "Ручно додајте у библиотеку"
1658 msgstr "Унесите наслов"
1661 msgid "Error: Duplicate title"
1662 msgstr "Грешка: Дуплиран наслов"
1665 msgid "Select genre"
1666 msgstr "Изаберите жанр"
1673 msgid "Manual addition"
1674 msgstr "Ручно додавање"
1678 msgstr "Унесите жанр"
1706 msgstr "Веома широки"
1710 msgstr "Иконе албума"
1722 msgstr "Подаци о медију"
1725 msgid "Audio output device"
1726 msgstr "Звучни излазни уређај"
1729 msgid "Passthrough output device"
1730 msgstr "Пролазни излазни уређај"
1733 msgid "No biography for this artist"
1734 msgstr "Овај извођач нема попуњену биографију"
1737 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1738 msgstr "Претвори вишеканални звук у стерео"
1742 msgstr "Сложи по: %s"
1778 msgstr "Списак за реп."
1805 msgid "Album artist"
1806 msgstr "Извођач на албуму"
1810 msgstr "Број репродукција"
1814 msgstr "Последња репродукција"
1822 msgstr "Датум додавања"
1826 msgstr "Подразумевано"
1841 msgid "Sort direction"
1842 msgstr "Смер слагања"
1846 msgstr "Начин слагања"
1850 msgstr "Режим приказа"
1853 msgid "Remember views for different folders"
1854 msgstr "Запамти приказе различитих фасцикли"
1865 msgid "Edit playlist"
1866 msgstr "Уреди списак за реп."
1873 msgid "Cancel party mode"
1874 msgstr "Откажи режим журке"
1878 msgstr "Режим журке"
1902 msgstr "Понови: Искљ."
1906 msgstr "Понови: Једном"
1910 msgstr "Понови: Све"
1913 msgid "Rip audio CD"
1914 msgstr "Рипуј музички CD"
1929 msgid "Constant bitrate"
1930 msgstr "Непроменљива брзина"
1934 msgstr "Риповање..."
1941 msgid "Could not rip CD or track"
1942 msgstr "Није могуће риповати CD или нумеру"
1945 msgid "CDDARipPath is not set."
1946 msgstr "CDDARipPath није постављен."
1949 msgid "Rip audio track"
1950 msgstr "Рипуј музичку нумеру"
1953 msgid "Enter number"
1954 msgstr "Унесите број"
1958 msgstr "Музички CD-ови"
1970 msgstr "Брзина протока"
1973 msgid "Include track number"
1974 msgstr "Укључи број нумере"
1977 msgid "All songs of"
1978 msgstr "Све песме од"
1982 msgstr "Режим приказа"
1994 msgstr "Развучено 4:3"
1998 msgstr "Развучено 14:9"
2001 msgid "Stretch 16:9"
2002 msgstr "Развучено 16:9"
2005 msgid "Original Size"
2006 msgstr "Првобитна величина"
2010 msgstr "Прилагођено"
2013 msgid "Use track levels"
2014 msgstr "Користи на нивоу нумере"
2017 msgid "Use album levels"
2018 msgstr "Користи на нивоу албума"
2021 msgid "Crop black bars"
2022 msgstr "Исеци црне траке"
2025 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2026 msgstr "Потребно је распакивање велике датотеке. Наставити?"
2029 msgid "Remove from library"
2030 msgstr "Уклони из библиотеке"
2033 msgid "Export video library"
2034 msgstr "Извези библиотеку филмова"
2037 msgid "Import video library"
2038 msgstr "Увези библиотеку филмова"
2042 msgstr "Увоз је у току"
2046 msgstr "Извоз је у току"
2049 msgid "Browse for library"
2050 msgstr "Потражи библиотеку"
2057 msgid "Update library"
2058 msgstr "Ажурирај библиотеку"
2061 msgid "Show debug info"
2062 msgstr "Прикажи под. о укла. грешака"
2065 msgid "Browse for executable"
2066 msgstr "Потражи извршне датотеке"
2069 msgid "Browse for playlist"
2070 msgstr "Потражи списак за репродукцију"
2073 msgid "Browse for folder"
2074 msgstr "Потражи фасциклу"
2077 msgid "Song information"
2078 msgstr "Подаци о песми"
2081 msgid "Non-linear stretch"
2082 msgstr "Нелинеарно истезање"
2085 msgid "Volume amplification"
2086 msgstr "Појачавање звука"
2089 msgid "Choose export folder"
2090 msgstr "Изаберите излазну фасциклу"
2093 msgid "This file is no longer available."
2094 msgstr "Ова датотека више није доступна."
2097 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2098 msgstr "Желите ли ово да уклоните из библиотеке?"
2101 msgid "Browse for Script"
2102 msgstr "Потражи скрипту"
2105 msgid "Cleaning up library"
2106 msgstr "Чишћење библиотеке"
2109 msgid "Removing old songs from the library"
2110 msgstr "Уклањање старих песама из библиотеке"
2113 msgid "This path has been scanned before"
2114 msgstr "Ова путања је већ анализирана"
2121 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2122 msgstr "Користи посреднички HTTP сервер за приступ Интернету"
2125 msgid "Internet Protocol (IP)"
2126 msgstr "Интернет протокол (IP)"
2129 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2130 msgstr "Одредили сте неисправан прикључак. Вредност мора бити између 1 и 65535."
2134 msgstr "HTTP посредник"
2137 msgid "Automatic (DHCP)"
2138 msgstr "Аутоматски (DHCP)"
2141 msgid "Manual (Static)"
2142 msgstr "Ручно (статичка)"
2149 msgid "Save & restart"
2150 msgstr "Сачувај и поново покрени"
2153 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2154 msgstr "Одредили сте неисправну адресу. Вредност мора бити AAA.BBB.CCC.DDD"
2157 msgid "with numbers between 0 and 255."
2158 msgstr "са бројевима између 0 и 255."
2161 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2162 msgstr "Промене нису сачуване. Наставити без чувања?"
2177 msgid "Save & apply"
2178 msgstr "Сачувај и примени"
2186 msgstr "Без лозинке"
2189 msgid "Character set"
2190 msgstr "Скуп знакова"
2205 msgid "Bold italics"
2206 msgstr "Подебљани курзив"
2221 msgid "No scanned information for this view"
2222 msgstr "Нема анализираних података за овај приказ"
2225 msgid "Please turn off library mode"
2226 msgstr "Молимо, искључите режим библиотеке"
2229 msgid "Error loading image"
2230 msgstr "Грешка учитавања слике"
2234 msgstr "Уреди путању"
2237 msgid "Mirror image"
2238 msgstr "Копија слике"
2241 msgid "Are you sure?"
2242 msgstr "Да ли сте сигурни?"
2245 msgid "Removing source"
2246 msgstr "Уклањање извора"
2249 msgid "Add program link"
2250 msgstr "Додај везу ка програму"
2253 msgid "Edit program path"
2254 msgstr "Уреди путању програма"
2257 msgid "Edit program name"
2258 msgstr "Уреди име програма"
2261 msgid "Edit path depth"
2262 msgstr "Уреди дубину путање"
2265 msgid "View: Big list"
2266 msgstr "Приказ: Вел. списак"
2281 msgid "Bright green"
2282 msgstr "Светло зелена"
2285 msgid "Yellow green"
2290 msgstr "Азурно плава"
2294 msgstr "Светло сива"
2301 msgid "Error %i: share not available"
2302 msgstr "Грешка %i: дељење није доступно"
2305 msgid "Audio output"
2306 msgstr "Звучни излаз"
2310 msgstr "Позиционирање"
2313 msgid "Slideshow folder"
2314 msgstr "Фасцикла репрод. слајдова"
2317 msgid "Network interface"
2318 msgstr "Мрежни интерфејс"
2321 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2322 msgstr "Име бежичне мреже (ESSID)"
2325 msgid "Save and apply network interface settings"
2326 msgstr "Сачувај и примени поставке мрежног интрефејса"
2329 msgid "No encryption"
2330 msgstr "Без заштите"
2345 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2346 msgstr "Примењивање поставки мрежног интерфејса. Молимо сачекајте."
2349 msgid "Network interface restarted successfully."
2350 msgstr "Успешно је обављено поновно покретање мрежног интерфејса."
2353 msgid "Network interface did not start successfully."
2354 msgstr "Није успело покретање мрежног интерфејса."
2357 msgid "Interface disabled"
2358 msgstr "Интерфејс је онемогућен"
2361 msgid "Network interface disabled successfully."
2362 msgstr "Успешно је онемогућен мрежни интерфејс."
2365 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2366 msgstr "Име бежичне мреже (ESSID)"
2369 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2370 msgstr "Дозволи програмима на овом систему да управљају XBMC-ом"
2378 msgstr "Опсег прикључака"
2381 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2382 msgstr "Дозволи програмима са других система да управљају XBMC-ом"
2385 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2386 msgstr "Иницијално кашњење понављања (ms)"
2389 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2390 msgstr "Непрекидно кашњење понављања (ms)"
2393 msgid "Maximum number of clients"
2394 msgstr "Максималан број клијената"
2397 msgid "Internet access"
2398 msgstr "Приступ Интернету"
2401 msgid "Invalid port number entered"
2402 msgstr "Унели сте погрешан број прикључка"
2405 msgid "Valid port range is 1-65535"
2406 msgstr "Исправан опсег прикључака је од 1 до 65535"
2409 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2410 msgstr "Исправан опсег прикључака је од 1024 до 65535"
2413 msgid "Unable to connect"
2414 msgstr "Није могуће повезивање"
2417 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2418 msgstr "XBMC није успео да се повеже на мрежну локацију."
2421 msgid "This could be due to the network not being connected."
2422 msgstr "Разлог овоме може бити да мрежа није повезана."
2425 msgid "Would you like to add it anyway?"
2426 msgstr "Да ли и даље желите да је додате?"
2433 msgid "Add network location"
2434 msgstr "Додај мрежну локацију"
2441 msgid "Server address"
2442 msgstr "Адреса сервера"
2446 msgstr "Име сервера"
2450 msgstr "Удаљена путања"
2453 msgid "Shared folder"
2454 msgstr "Дељена фасцикла"
2462 msgstr "Корисничко име"
2465 msgid "Browse for network server"
2466 msgstr "Потражи мрежни сервер"
2469 msgid "Enter the network address of the server"
2470 msgstr "Унесите мрежну адресу сервера"
2473 msgid "Enter the path on the server"
2474 msgstr "Унесите путању на серверу"
2477 msgid "Enter the port number"
2478 msgstr "Унесите број прикључка"
2481 msgid "Enter the username"
2482 msgstr "Унесите корисничко име"
2485 msgid "Add %s source"
2486 msgstr "Додај %s извор"
2489 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2490 msgstr "Унесите путање или потражите локације медија."
2493 msgid "Enter a name for this media Source."
2494 msgstr "Унесите име за овај извор медија."
2497 msgid "Browse for new share"
2498 msgstr "Потражи ново дељење"
2505 msgid "Could not retrieve directory information."
2506 msgstr "Није могуће преузети податке директоријума."
2510 msgstr "Додај извор"
2514 msgstr "Уреди извор"
2517 msgid "Edit %s source"
2518 msgstr "Уреди %s извор"
2521 msgid "Enter the new label"
2522 msgstr "Унеси нову ознаку"
2525 msgid "Browse for image"
2526 msgstr "Потражи слику"
2529 msgid "Browse for image folder"
2530 msgstr "Потражи фасциклу са сликама"
2533 msgid "Add network location..."
2534 msgstr "Додај мрежну локацију..."
2537 msgid "Browse for file"
2538 msgstr "Потражи датотеку"
2545 msgid "Enable submenu buttons"
2546 msgstr "Омогући тастере подменија"
2553 msgid "Video Add-ons"
2554 msgstr "Додаци за видео"
2557 msgid "Music Add-ons"
2558 msgstr "Додаци за музику"
2561 msgid "Picture Add-ons"
2562 msgstr "Додаци за слику"
2565 msgid "Loading directory"
2566 msgstr "Учитавање директоријума"
2569 msgid "Retrieved %i items"
2570 msgstr "Примљено %i ставки"
2573 msgid "Retrieved %i of %i items"
2574 msgstr "Примљено %i од %i ставки"
2577 msgid "Program Add-ons"
2578 msgstr "Додаци за програм"
2581 msgid "Add-on settings"
2582 msgstr "Поставке додатка"
2585 msgid "Access points"
2586 msgstr "Приступна тачка"
2594 msgstr "Корисничко име"
2597 msgid "Script settings"
2598 msgstr "Поставке скрипте"
2602 msgstr "Појединачни"
2605 msgid "Enter web address"
2606 msgstr "Унесите интернет адресу"
2610 msgstr "SMB клијент"
2614 msgstr "Радна група"
2617 msgid "Default username"
2618 msgstr "Подразумевано корисничко име"
2621 msgid "Default password"
2622 msgstr "Подразумевана лозинка"
2626 msgstr "WINS сервер"
2629 msgid "Mount SMB shares"
2630 msgstr "Подигни SMB дељења"
2653 msgid "Music & video "
2654 msgstr "Музика и филмови"
2657 msgid "Music & pictures"
2658 msgstr "Музика и слике"
2661 msgid "Music & files"
2662 msgstr "Музика и датотеке"
2665 msgid "Video & pictures"
2666 msgstr "Филмови и слике"
2669 msgid "Video & files"
2670 msgstr "Филмови и датотеке"
2673 msgid "Pictures & files"
2674 msgstr "Слике и датотеке"
2677 msgid "Music & video & pictures"
2678 msgstr "Музика, филмови и слике"
2681 msgid "Music & video & pictures & files"
2682 msgstr "Музика, филмови, слике и датотеке"
2686 msgstr "Онемогућено"
2689 msgid "Files & music & video"
2690 msgstr "Датотеке, музика и филмови"
2693 msgid "Files & pictures & music"
2694 msgstr "Датотеке, слике и музика"
2697 msgid "Files & pictures & video"
2698 msgstr "Датотеке, слике и филмови"
2701 msgid "Music & programs"
2702 msgstr "Музика и програми"
2705 msgid "Video & programs"
2706 msgstr "Филмови и програми"
2709 msgid "Pictures & programs"
2710 msgstr "Слике и програми"
2713 msgid "Music & video & pictures & programs"
2714 msgstr "Музика, филмови, слике и програми"
2717 msgid "Programs & video & music"
2718 msgstr "Програми, филмови и музика"
2721 msgid "Programs & pictures & music"
2722 msgstr "Програми, слике и музика"
2725 msgid "Programs & pictures & video"
2726 msgstr "Програми, слике и филмови"
2729 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
2730 msgstr "Огласи ове услуге осталим системима путем Zeroconf"
2733 msgid "Custom audio device"
2734 msgstr "Прилагођен звучни уређај"
2737 msgid "Custom passthrough device"
2738 msgstr "Прилагођен пролазни уређај"
2761 msgid "Thundershowers"
2762 msgstr "пљускови са грмљавином"
2805 msgid "Thunderstorm"
2821 msgid "Thunderstorms"
2841 msgid "Precipitation"
2842 msgstr "Обилне падавине"
2845 msgid "Put display to sleep when idle"
2846 msgstr "Постави екран „на спавање“, када се не користи"
2853 msgid "Script failed! : %s"
2854 msgstr "Скрипта је „пукла“! : %s"
2858 msgstr "Почетна страна"
2869 msgid "File manager"
2870 msgstr "Упр. датотекама"
2885 msgid "System information"
2886 msgstr "Подаци о систему"
2889 msgid "Settings - General"
2890 msgstr "Поставке - Опште"
2893 msgid "Settings - Screen"
2894 msgstr "Поставке - Екран"
2897 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
2898 msgstr "Поставке - Изглед - GUI калибрација"
2901 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
2902 msgstr "Поставке - Филмови - Калибрација екрана"
2905 msgid "Settings - Pictures"
2906 msgstr "Поставке - Слике"
2909 msgid "Settings - Programs"
2910 msgstr "Поставке - Програми"
2913 msgid "Settings - Weather"
2914 msgstr "Поставке - Временска прогноза"
2917 msgid "Settings - Music"
2918 msgstr "Поставке - Музика"
2921 msgid "Settings - System"
2922 msgstr "Поставке - Систем"
2925 msgid "Settings - Videos"
2926 msgstr "Поставке - Филмови"
2929 msgid "Settings - Network"
2930 msgstr "Поставке - Мрежа"
2933 msgid "Settings - Appearance"
2934 msgstr "Поставке - Изглед"
2942 msgstr "Читач интернет страна"
2949 msgid "Videos/Playlist"
2950 msgstr "Филмови/Списак за реп."
2953 msgid "Login screen"
2954 msgstr "Екран за пријаву"
2957 msgid "Settings - Profiles"
2958 msgstr "Поставке - Профили"
2965 msgid "Lock settings"
2966 msgstr "Закључај поставке"
2973 msgid "Add-on settings"
2974 msgstr "Поставке додатка"
2977 msgid "Looking for subtitles..."
2978 msgstr "Тражење титлова..."
2981 msgid "Looking for or caching subtitles..."
2982 msgstr "Тражење титлова у кешу..."
2990 msgstr "предмеморисање"
2993 msgid "Opening stream"
2994 msgstr "Отварање записа"
2997 msgid "Music/Playlist"
2998 msgstr "Музика/Списак за репрод."
3002 msgstr "Музика/Датотеке"
3005 msgid "Music/Library"
3006 msgstr "Музика/Библиотека"
3009 msgid "Playlist editor"
3010 msgstr "Уређивач списка за репродукцију"
3013 msgid "Top 100 songs"
3014 msgstr "100 најбољих песама"
3017 msgid "Top 100 albums"
3018 msgstr "100 најбољих албума"
3025 msgid "Configuration"
3026 msgstr "Конфигурација"
3029 msgid "Weather forecast"
3030 msgstr "Временска прогноза"
3033 msgid "Network gaming"
3034 msgstr "Мрежно играње"
3042 msgstr "Подаци о систему"
3045 msgid "Music - Library"
3046 msgstr "Музичка библиоте."
3049 msgid "Now Playing - Music"
3050 msgstr "Тренутна репродукција - Музика"
3053 msgid "Now Playing - Videos"
3054 msgstr "Тренутна репродукција - Филм"
3058 msgstr "Подаци о албуму"
3062 msgstr "Подаци о филму"
3066 msgstr "Музика/Подаци"
3070 msgstr "Филмови/Подаци"
3073 msgid "Scripts/Info"
3074 msgstr "Скрипте/Подаци"
3077 msgid "Fullscreen video"
3078 msgstr "Филм преко читавог екрана"
3081 msgid "Rebuild index..."
3082 msgstr "Реиндексирање..."
3085 msgid "Return to music window"
3086 msgstr "Повратак на прозор са музиком"
3089 msgid "Return to videos window"
3090 msgstr "Повратак на прозор са филмовима"
3093 msgid "Start from beginning"
3094 msgstr "Почни испочетка"
3097 msgid "Resume from %s"
3098 msgstr "Настави од %s"
3153 msgid "Locked! Enter code..."
3154 msgstr "Закључано! Унесите кôд..."
3157 msgid "Enter password"
3158 msgstr "Унесите лозинку"
3161 msgid "Enter master code"
3162 msgstr "Унесите главни кôд"
3165 msgid "Enter unlock code"
3166 msgstr "Унесите кôд за откључавање"
3169 msgid "or press C to cancel"
3170 msgstr "или притисните C за отказивање"
3173 msgid "Enter gamepad button combo and"
3174 msgstr "Унесите комбинацију тастера управљача за игре"
3177 msgid "press OK, or Back to cancel"
3178 msgstr "и притисните Старт, или Назад за отказивање"
3190 msgstr "Поништи кôд"
3197 msgid "Numeric password"
3198 msgstr "Нумеричка лозинка"
3201 msgid "Gamepad button combo"
3202 msgstr "Комбинација тастера управљача за игре"
3205 msgid "Full-text password"
3206 msgstr "Лозинка са свим знацима"
3209 msgid "Enter new password"
3210 msgstr "Унесите нову лозинку"
3213 msgid "Re-Enter new password"
3214 msgstr "Поновите унос нове лозинке"
3217 msgid "Incorrect password,"
3218 msgstr "Лозинка није исправна,"
3221 msgid "retries left "
3222 msgstr "покушаја су преостала "
3225 msgid "Passwords entered did not match."
3226 msgstr "Унете лозинке се не поклапају."
3229 msgid "Access denied"
3230 msgstr "Приступ одбијен"
3233 msgid "Password retry limit exceeded."
3234 msgstr "Прекомерни број покушаја уноса лозинке."
3238 msgstr "Ставка је закључана"
3241 msgid "Reactivate lock"
3242 msgstr "Поново активирај кôд"
3246 msgstr "Промени кôд"
3250 msgstr "Порекло кôда"
3253 msgid "Password entry was blank. Try again."
3254 msgstr "Лозинка не може бити празна. Покушајте поново."
3261 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3262 msgstr "Искључи систем уколико Главни кôд више пута буде погрешно унет"
3265 msgid "Master code is not valid"
3266 msgstr "Главни кôд није исправан"
3269 msgid "Please enter a valid master code"
3270 msgstr "Молимо, унесите исправан главни кôд"
3273 msgid "Settings & file manager"
3274 msgstr "Поставке и упр. датотекама"
3277 msgid "This will reset any previously saved values"
3278 msgstr "Ово ће поништити претходно сачуване вредности"
3281 msgid "Amount of time to display each image"
3282 msgstr "Време приказивања сваке слике"
3285 msgid "Use pan and zoom effects"
3286 msgstr "Користи ефекат померања и увеличавања"
3289 msgid "12 hour clock"
3290 msgstr "12 часовни приказ времена"
3293 msgid "24 hour clock"
3294 msgstr "24 часовни приказ времена"
3298 msgstr "Дан, па месец"
3302 msgstr "Месец, па дан"
3305 msgid "System uptime"
3306 msgstr "Систем је активан"
3321 msgid "Total uptime"
3322 msgstr "Укупно време"
3326 msgstr "Временска прогноза"
3330 msgstr "Чувар екрана"
3333 msgid "Fullscreen OSD"
3334 msgstr "OSD преко читавог екрана"
3341 msgid "Immediate HD spindown"
3342 msgstr "Непосредно HD ротирање"
3346 msgstr "Само филмови"
3353 msgid "- Minimum file duration"
3354 msgstr "- Минимално трајање датотеке"
3361 msgid "Shutdown function"
3362 msgstr "Акција при искључивању"
3370 msgstr "Хибернација"
3374 msgstr "Стање спавања"
3382 msgstr "Поново покрени"
3385 msgid "Power button action"
3386 msgstr "Акција дугмета за укључивање"
3389 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3390 msgstr "Да ли је друга сесија активна, можда путем ssh?"
3393 msgid "Mounted removable harddrive"
3394 msgstr "Постављен преносиви чврсти уређај"
3397 msgid "Unsafe device removal"
3398 msgstr "Небезбедно уклањање уређаја"
3401 msgid "Successfully removed device"
3402 msgstr "Успешно уклоњен уређај"
3405 msgid "Joystick plugged"
3406 msgstr "Управљачка палица је прикључена"
3409 msgid "Joystick unplugged"
3410 msgstr "Управљачка палица је раскачена"
3413 msgid "Flicker filter"
3414 msgstr "Flicker филтер"
3417 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3418 msgstr "Препусти избор управ. програму (неопходно поновно покретање)"
3421 msgid "Vertical blank sync"
3422 msgstr "Размак вертикалне синхронизације"
3426 msgstr "Онемогућено"
3429 msgid "Enabled during video playback"
3430 msgstr "Омогућено током репродукције филма"
3433 msgid "Always enabled"
3434 msgstr "Увек је омогућено"
3437 msgid "Test & apply resolution"
3438 msgstr "Испробај и примени резолуцију"
3441 msgid "Save resolution?"
3442 msgstr "Сачувати резолуцију?"
3445 msgid "High quality upscaling"
3446 msgstr "Висок квалитет увећања"
3453 msgid "Enabled for SD content"
3454 msgstr "Омогућен за SD садржај"
3457 msgid "Always enabled"
3458 msgstr "Увек је омогућен"
3461 msgid "Upscaling method"
3462 msgstr "Начин увећања"
3481 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3482 msgstr "VDPAU HQ Upscaling level"
3485 msgid "Blank other displays"
3486 msgstr "Зацрни остале екране"
3490 msgstr "Онемогућено"
3493 msgid "Blank displays"
3494 msgstr "Зацрни екране"
3497 msgid "Active connections detected!"
3498 msgstr "Откривене су активне везе!"
3501 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3502 msgstr "Уколико наставите даље, можда нећете моћи да управљате XBMC"
3505 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3506 msgstr "апликацијом. Да ли сте сигурни да желите да зауставите Сервер за догађаје?"
3509 msgid "Change Apple Remote mode?"
3510 msgstr "Промени Apple Remote режим?"
3513 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3514 msgstr "Уколико тренутно користите Apple Remote да управљате"
3517 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3518 msgstr "XBMC апликацијом, променом ове поставаке можда промените"
3521 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3522 msgstr "могућност контролисања апликације. Настављате ли даље?"
3526 msgstr "Мрежна подмаска"
3530 msgstr "Мрежни пролаз"
3534 msgstr "Примарни DNS"
3545 msgid "After %i secs"
3546 msgstr "Након %i сек."
3549 msgid "HDD install date:"
3550 msgstr "Датум постављања HDD-а:"
3553 msgid "HDD power cycle count:"
3554 msgstr "HDD power cycle count:"
3561 msgid "Delete profile '%s'?"
3562 msgstr "Избрисати „%s“ профил?"
3565 msgid "Last loaded profile:"
3566 msgstr "Последњи учитан профил:"
3581 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
3582 msgstr "Интервал за поновну активацију будилника(у мин.)"
3585 msgid "Started, alarm in %im"
3586 msgstr "Покренуто, аларм за %im"
3593 msgid "Search for subtitles in RARs"
3594 msgstr "Претражи титлове у RAR-овима"
3597 msgid "Browse for subtitle..."
3598 msgstr "Потражи титл..."
3602 msgstr "Премести ставку"
3605 msgid "Move item here"
3606 msgstr "Премести ставку овде"
3610 msgstr "Откажи премештање"
3618 msgstr "Искоришћеност процесора:"
3621 msgid "Connected, but no DNS is available."
3622 msgstr "Повезано, али DNS није доступан."
3626 msgstr "Чврсти диск"
3638 msgstr "Подразумевано"
3653 msgid "Operating system:"
3654 msgstr "Оперативни систем:"
3658 msgstr "Брзина процесора:"
3661 msgid "Video encoder:"
3662 msgstr "Видео кодер:"
3665 msgid "Screen resolution:"
3666 msgstr "Резолуција екрана:"
3674 msgstr "DVD регија:"
3685 msgid "Not connected. Check network settings."
3686 msgstr "Није повезано. Проверите мрежне поставке."
3689 msgid "Target temperature"
3690 msgstr "Жељена температура"
3694 msgstr "Брзина вентилатора"
3697 msgid "Auto temperature control"
3698 msgstr "Аутомат. контролисање температуре"
3701 msgid "Fan speed override"
3702 msgstr "Наметни брзину вентилатора"
3705 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
3706 msgstr "Омогући обртање би-дирекционих стрингова"
3709 msgid "Show RSS news feeds"
3710 msgstr "Прикажи RSS новости"
3713 msgid "Show parent folder items"
3714 msgstr "Прикажи ставке родитељске фасцикле"
3717 msgid "Track naming template"
3718 msgstr "Шаблон именовања нумера"
3721 msgid "Do you wish to reboot your system"
3722 msgstr "Желите ли да поново покренете"
3725 msgid "instead of just XBMC?"
3726 msgstr "цео систем, а не само XBMC апликацију?"
3730 msgstr "Ефекат увеличавања"
3733 msgid "Float effect"
3734 msgstr "Ефекат плутања"
3737 msgid "Black bar reduction"
3738 msgstr "Смањење црних трака"
3742 msgstr "Поново покрени"
3745 msgid "Crossfade between songs"
3746 msgstr "Фини прелаз (преклапање) између песама"
3749 msgid "Regenerate thumbnails"
3750 msgstr "Обнављање сличица"
3753 msgid "Recursive thumbnails"
3754 msgstr "Рекурзивне сличице"
3757 msgid "View slideshow"
3758 msgstr "Прикажи репродук. слајдова"
3761 msgid "Recursive slideshow"
3762 msgstr "Рекурзивна репрод. слајдова"
3777 msgid "Enable karaoke support"
3778 msgstr "Омогући подршку за караоке"
3781 msgid "Background transparency"
3782 msgstr "Провидност позадине"
3785 msgid "Foreground transparency"
3786 msgstr "Провидност предњег плана"
3790 msgstr "A/V кашњење"
3797 msgid "%s not found"
3798 msgstr "%s није пронађен"
3801 msgid "Error opening %s"
3802 msgstr "Грешка приликом отварања %s"
3805 msgid "Unable to load %s"
3806 msgstr "Није могуће учитати %s"
3809 msgid "Error: Out of memory"
3810 msgstr "Грешка: Недовољно меморије"
3814 msgstr "Премести горе"
3818 msgstr "Премести доле"
3822 msgstr "Уреди натпис"
3825 msgid "Make default"
3826 msgstr "Пост. подразумеваним"
3829 msgid "Remove button"
3830 msgstr "Уклони тастер"
3834 msgstr "Остави како јесте"
3853 msgid "Switch LED off on playback"
3854 msgstr "Искључи LED приликом репродукције"
3857 msgid "Movie information"
3858 msgstr "Подаци о филму"
3862 msgstr "Стави у ред за репрод."
3865 msgid "Search IMDb..."
3866 msgstr "Претражи IMDb..."
3869 msgid "Scan for new content"
3870 msgstr "Потражи нови садржај"
3873 msgid "Now playing..."
3874 msgstr "Тренутно се репродукује..."
3877 msgid "Album information"
3878 msgstr "Подаци о албуму"
3881 msgid "Scan item to library"
3882 msgstr "Анализ. ставке у библиотеци"
3885 msgid "Stop scanning"
3886 msgstr "Заустави анализирање"
3889 msgid "Render method"
3890 msgstr "Начин представљања"
3893 msgid "Low quality pixel shader"
3894 msgstr "Низак квалитет сенчења пиксела"
3897 msgid "Hardware overlays"
3898 msgstr "Хардверска преклапања"
3901 msgid "High quality pixel shader"
3902 msgstr "Висок квалитет сенчења пиксела"
3906 msgstr "Репродукуј ставку"
3909 msgid "Set artist thumb"
3910 msgstr "Постави сличицу извођача"
3913 msgid "Automatically generate thumbnails"
3914 msgstr "Аутоматски направи сличице"
3917 msgid "Enable voice"
3918 msgstr "Омогући глас"
3921 msgid "Enable device"
3922 msgstr "Омогући уређај"
3926 msgstr "Јачина звука"
3929 msgid "Default view mode"
3930 msgstr "Подразумевани режим приказа"
3933 msgid "Default brightness"
3934 msgstr "Подразумевана светлина"
3937 msgid "Default contrast"
3938 msgstr "Подразумевани контраст"
3941 msgid "Default gamma"
3942 msgstr "Подразумевани опсег боја"
3945 msgid "Resume video"
3946 msgstr "Настави филм"
3949 msgid "Voice mask - Port 1"
3950 msgstr "Гласовна маска - Прикључак 1"
3953 msgid "Voice mask - Port 2"
3954 msgstr "Гласовна маска - Прикључак 2"
3957 msgid "Voice mask - Port 3"
3958 msgstr "Гласовна маска - Прикључак 3"
3961 msgid "Voice mask - Port 4"
3962 msgstr "Гласовна маска - Прикључак 4"
3965 msgid "Use time based seeking"
3966 msgstr "Користи тражење засновано на времену"
3969 msgid "Track naming template - right"
3970 msgstr "Шаблон именовања нумера - десно"
3974 msgstr "Унапред задато"
3978 msgstr "Избаци/Убаци"
3981 msgid "Calculate size"
3982 msgstr "Израчунај величину"
3985 msgid "Calculating folder size"
3986 msgstr "Рачунање величине фасцикле"
3989 msgid "Video settings"
3990 msgstr "Поставке филма"
3993 msgid "Audio and subtitle settings"
3994 msgstr "Поставке звука и титла"
3997 msgid "Enable subtitles"
3998 msgstr "Омогући титлове"
4005 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4006 msgstr "Игнориши ставке приликом слагања (нпр. „the“ и сл.)"
4009 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4010 msgstr "Фини прелаз између песама истог албума"
4013 msgid "Browse for %s"
4017 msgid "Show track position"
4018 msgstr "Прикажи позицију нумере"
4021 msgid "Clear default"
4022 msgstr "Очисти подразумевано"
4030 msgstr "Преузми омот"
4033 msgid "Picture information"
4034 msgstr "Подаци о слици"
4038 msgstr "%s унап. зад. поставки"
4041 msgid "(IMDb user rating)"
4042 msgstr "(IMDb оцена корисника)"
4046 msgstr "Најбољих 250"
4049 msgid "Tune in on Last.fm"
4050 msgstr "Намести на Last.fm"
4053 msgid "Minimum fan speed"
4054 msgstr "Минимална брзина вентилатора"
4061 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4062 msgstr "Укључи извођаче који се појављују само на компилацијама"
4065 msgid "Render method"
4066 msgstr "Начин представљања"
4070 msgstr "Аутом. откриј"
4073 msgid "Basic shaders (ARB)"
4074 msgstr "Основна сенчења (ARB)"
4077 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4078 msgstr "Напредна сенчења (GLSL)"
4085 msgid "Remove safely"
4086 msgstr "Безбедно уклони"
4093 msgid "Start slideshow here"
4094 msgstr "Покрени реп. слајд. одавде"
4097 msgid "Remember for this path"
4098 msgstr "Запамти ову путању"
4101 msgid "Use pixel buffer objects"
4102 msgstr "Користи пикселно предмеморисање објеката"
4105 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4106 msgstr "Broadcom Crystal HD"
4109 msgid "A/V sync method"
4110 msgstr "A/V начин синхрон."
4114 msgstr "Часовник звука"
4117 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4118 msgstr "Часовник филма (Drop/Dupe звук)"
4121 msgid "Video clock (Resample audio)"
4122 msgstr "Часовник филма (Понов. одаб. звука)"
4125 msgid "Resample quality"
4126 msgstr "Квалитет понов. одаб."
4130 msgstr "Низак (брзо)"
4141 msgid "Really high(slow!)"
4142 msgstr "Заиста висок (споро!)"
4145 msgid "Sync playback to display"
4146 msgstr "Синхронизуј репродукцију према приказу"
4153 msgid "Apple remote"
4154 msgstr "Apple даљински управљач"
4157 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4158 msgstr "Дозволи покретање XBMC аплик. коришћењем даљинског"
4161 msgid "Sequence delay time"
4162 msgstr "Време кашњења секвенце"
4166 msgstr "Онемогућено"
4173 msgid "Universal Remote"
4174 msgstr "Универзални даљински"
4177 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4178 msgstr "Вишеструки даљински (Сложно)"
4181 msgid "Apple Remote Error"
4182 msgstr "Грешка Apple даљинског управљача"
4185 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4186 msgstr "Подршка за Apple даљ. управљач може бити омогућена."
4190 msgstr "Постави на складиште"
4194 msgstr "Уклони са складишта"
4197 msgid "Downloading playlist file..."
4198 msgstr "Преузимање датотеке списк. за реп..."
4201 msgid "Downloading streams list..."
4202 msgstr "Преузимање списка протока података..."
4205 msgid "Parsing streams list..."
4206 msgstr "Разлучивање (разлагање) списка протока података..."
4209 msgid "Downloading streams list failed"
4210 msgstr "Није успело преузимање списка протока података"
4213 msgid "Downloading playlist file failed"
4214 msgstr "Није успело преузимање датотеке списка за репродукцију"
4217 msgid "Games directory"
4218 msgstr "Каталог игара"
4221 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4222 msgstr "Аутом. пребаци на сличице засновано на"
4225 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4226 msgstr "Омогући аутоматско пребацивање на приказ омота"
4229 msgid "- Use large icons"
4230 msgstr "- Користи велике иконе"
4233 msgid "- Switch based on"
4234 msgstr "- Пребацивање засновано на"
4237 msgid "- Percentage"
4241 msgid "No files and at least one thumb"
4242 msgstr "Без датотека и бар једне сличице"
4245 msgid "At least one file and thumb"
4246 msgstr "Бар једна датотека и сличица"
4249 msgid "Percentage of thumbs"
4250 msgstr "Проценат сличица"
4253 msgid "View options"
4254 msgstr "Прикажи опције"
4257 msgid "Change area code 1"
4258 msgstr "Промени кôд подручја 1"
4261 msgid "Change area code 2"
4262 msgstr "Промени кôд подручја 2"
4265 msgid "Change area code 3"
4266 msgstr "Промени кôд подручја 3"
4274 msgstr "Без TV пријемника"
4277 msgid "Enter the nearest large town"
4278 msgstr "Унесите најближи већи град"
4281 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4282 msgstr "Видео кеш - DVD-ROM"
4289 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4290 msgstr "Кеш звука - DVD-ROM"
4297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4298 msgstr "DVD кеш - DVD-ROM"
4305 msgid "Network settings changed"
4306 msgstr "Промењене су мрежне поставке"
4309 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4310 msgstr "XBMC захтева поновно покретање ради промене"
4313 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4314 msgstr "мрежних поставки. Желите ли одмах да поново покренете?"
4317 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4318 msgstr "Накнадна обрада"
4321 msgid "- Shutdown while playing"
4322 msgstr "- Искључи док се репродукује"
4354 msgstr "Приказ времена"
4358 msgstr "Приказ датума"
4362 msgstr "GUI филтери"
4365 msgid "Use background scanning"
4366 msgstr "Користи анализирање у позадини"
4370 msgstr "Заустави анализирање"
4373 msgid "Not possible while scanning for media info"
4374 msgstr "Није могуће док је у току анализирање података о медију"
4377 msgid "Film grain effect"
4378 msgstr "Зрнасти ефекат приказа"
4381 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4382 msgstr "Потражи сличице на дељеним локацијама"
4385 msgid "Unknown type cache - Internet"
4386 msgstr "Непознат тип кеша - Интернет"
4393 msgid "Enter username for"
4394 msgstr "Унесите корисничко име за"
4398 msgstr "Датум и време"
4402 msgstr "Постави датум"
4406 msgstr "Постави време"
4409 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4410 msgstr "Унесите време у облику 24 часа; ЧЧ:ММ"
4413 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4414 msgstr "Унесите датум у облику ДД/ММ/ГГГГ"
4417 msgid "Enter the IP address"
4418 msgstr "Унесите IP адресу"
4421 msgid "Apply these settings now?"
4422 msgstr "Одмах применити поставке?"
4425 msgid "Apply changes now"
4426 msgstr "Одмах примени промене"
4429 msgid "Allow file renaming and deletion"
4430 msgstr "Дозволи преименовање и брисање датотеке"
4433 msgid "Set timezone"
4434 msgstr "Постави временску зону"
4437 msgid "Use daylight saving time"
4438 msgstr "Користи летње рачунање времена"
4441 msgid "Add to favourites"
4442 msgstr "Додај у омиљено"
4445 msgid "Remove from favourites"
4446 msgstr "Уклони из омиљеног"
4449 msgid "Timezone country"
4450 msgstr "Земља временске зоне"
4454 msgstr "Временска зона"
4458 msgstr "Спискови датотека"
4461 msgid "Show EXIF picture information"
4462 msgstr "Прикажи EXIF спецификацију слике"
4465 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4466 msgstr "Радије користи приказ читавог екрана у прозору"
4469 msgid "Queue songs on selection"
4470 msgstr "Стави песму у ред приликом избора"
4474 msgstr "Репродукција"
4481 msgid "Play DVDs automatically"
4482 msgstr "Аутоматски репродукуј DVD-ове"
4485 msgid "Font to use for text subtitles"
4486 msgstr "Облик слова за титлове"
4489 msgid "International"
4490 msgstr "Међународно"
4493 msgid "Character set"
4494 msgstr "Скуп знакова"
4498 msgstr "Тражење грешака"
4505 msgid "Input devices"
4506 msgstr "Улазни уређаји"
4509 msgid "Power saving"
4510 msgstr "Уштеда енергије"
4538 msgstr "База података"
4541 msgid "* All albums"
4542 msgstr "* Сви албуми"
4545 msgid "* All artists"
4546 msgstr "* Сви извођачи"
4550 msgstr "* Све песме"
4553 msgid "* All genres"
4554 msgstr "* Сви жанрови"
4557 msgid "Buffering..."
4558 msgstr "Предмеморисање..."
4561 msgid "Navigation sounds"
4562 msgstr "Навигациони звукови"
4565 msgid "Skin default"
4566 msgstr "Подразумевана маска"
4569 msgid "Default theme"
4570 msgstr "Подразумевана тема"
4581 msgid "Not connected"
4582 msgstr "Није повезано"
4585 msgid "Play using..."
4586 msgstr "Репродукуј помоћу..."
4589 msgid "Hide file names in thumbs view"
4590 msgstr "Сакриј називе датотека приликом приказа омота"
4593 msgid "Play in party mode"
4594 msgstr "Репродукуј у режиму журке"
4597 msgid "Path not found or invalid"
4598 msgstr "Путања није пронађена или је неважећа"
4601 msgid "Could not connect to network server"
4602 msgstr "Није могуће повезивање са мрежним сервером"
4605 msgid "No servers found"
4606 msgstr "Ни један сервер није пронађен"
4609 msgid "Workgroup not found"
4610 msgstr "Радна група није пронађена"
4613 msgid "Opening multi-path source"
4614 msgstr "Отварање извора са више путања"
4625 msgid "Internet lookup"
4626 msgstr "Претраживање интернета"
4630 msgstr "Уређај за репродукцију"
4633 msgid "Play media from disc"
4634 msgstr "Репродукуј медиј са диска"
4637 msgid "Enter new title"
4638 msgstr "Унесите нови наслов"
4641 msgid "Enter the movie name"
4642 msgstr "Унесите име филма"
4645 msgid "Enter the profile name"
4646 msgstr "Унесите име профила"
4649 msgid "Enter the album name"
4650 msgstr "Унесите име албума"
4653 msgid "Enter the playlist name"
4654 msgstr "Унесите име списка за реп."
4657 msgid "Enter new filename"
4658 msgstr "Унесите ново име датотеке"
4661 msgid "Enter folder name"
4662 msgstr "Унесите име фасцикле"
4665 msgid "Enter directory"
4666 msgstr "Унесите фасциклу"
4669 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
4670 msgstr "Доступне опције: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
4673 msgid "Enter search string"
4674 msgstr "Унесите реч за претрагу"
4682 msgstr "Аутоматски избор"
4685 msgid "De-interlace"
4686 msgstr "Уклони преплитање слике"
4693 msgid "Bob (inverted)"
4694 msgstr "Bob (обратно)"
4697 msgid "Enter the artist name"
4698 msgstr "Унеси име извођача"
4701 msgid "Playback failed"
4702 msgstr "Неуспешна репродукција"
4705 msgid "One or more items failed to play."
4706 msgstr "Једну или више ставки није могуће репродуковати."
4710 msgstr "Унесите вредност"
4713 msgid "Check the log file for details."
4714 msgstr "Проверите датотеку евиденције за детаље."
4717 msgid "Party mode aborted."
4718 msgstr "Режим журке је прекинут."
4721 msgid "No matching songs in the library."
4722 msgstr "Нема подударајућих песама у библиотеци."
4725 msgid "Could not open database."
4726 msgstr "Није могуће отворити базу података."
4729 msgid "Could not get songs from database."
4730 msgstr "Није могуће преузети песме из базе података."
4733 msgid "Party mode playlist"
4734 msgstr "Списак за реп. режима журке"
4746 msgstr "Сви филмови"
4750 msgstr "неодгледаних"
4757 msgid "Mark as watched"
4758 msgstr "Обележи као одгледано"
4761 msgid "Mark as unwatched"
4762 msgstr "Обележи као неодгледано"
4766 msgstr "Уреди наслов"
4769 msgid "Operation was aborted"
4770 msgstr "Операција је прекинута"
4774 msgstr "Копирање није успело"
4777 msgid "Failed to copy at least one file"
4778 msgstr "Није успело копирање барем једне датотеке"
4782 msgstr "Премештање није успело"
4785 msgid "Failed to move at least one file"
4786 msgstr "Није успело премештање барем једне датотеке"
4789 msgid "Delete failed"
4790 msgstr "Брисање није успело"
4793 msgid "Failed to delete at least one file"
4794 msgstr "Није успело брисање барем једне датотеке"
4797 msgid "Video scaling method"
4798 msgstr "Режим видео размере"
4801 msgid "Nearest neighbour"
4802 msgstr "Најближи комшија"
4825 msgid "Bicubic (software)"
4826 msgstr "Bicubic (софтверски)"
4829 msgid "Lanczos (software)"
4830 msgstr "Lanczos (софтверски)"
4833 msgid "Sinc (software)"
4834 msgstr "Sinc (софтверски)"
4841 msgid "Temporal/Spatial"
4842 msgstr "Временски/просторни"
4845 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
4846 msgstr "(VDPAU) Смањење шума"
4849 msgid "(VDPAU)Sharpness"
4850 msgstr "(VDPAU) Оштрина"
4853 msgid "Inverse Telecine"
4854 msgstr "Обрнути Telecine"
4861 msgid "Temporal (Half)"
4862 msgstr "Временски (половично)"
4865 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
4866 msgstr "Временски/просторни (половично)"
4869 msgid "Display sleep timeout"
4870 msgstr "Време након ког ће екран прећи у стање спавања"
4873 msgid "Switch to channel"
4874 msgstr "Пребаци на канал"
4886 msgstr "Репродукција"
4890 msgstr "Избор Језика"
4893 msgid "Saved music folder"
4894 msgstr "Фасцикла са сачуваном музиком"
4897 msgid "Use external DVD player"
4898 msgstr "Користи спољни DVD уређај за реп."
4901 msgid "External DVD player"
4902 msgstr "Спољни DVD уређај за реп."
4905 msgid "Trainers folder"
4906 msgstr "Фасцикла модификатора игара"
4909 msgid "Screenshot folder"
4910 msgstr "Фасцикла са сликама екрана"
4913 msgid "Playlists folder"
4914 msgstr "Фасцикла са списковима за реп."
4922 msgstr "Слике екрана"
4926 msgstr "Користи XBMC"
4929 msgid "Music playlists"
4930 msgstr "Спискови за репрод. музике"
4933 msgid "Video playlists"
4934 msgstr "Спискови за репрод. филмова"
4937 msgid "Do you wish to launch the game?"
4938 msgstr "Желите ли да покренете игру?"
4941 msgid "Sort by: Playlist"
4942 msgstr "Сложи по: Спис. за реп."
4945 msgid "Remote thumb"
4946 msgstr "Удаљена сличица"
4949 msgid "Current thumb"
4950 msgstr "Тренутна сличица"
4954 msgstr "Локална сличица"
4958 msgstr "Нема сличице"
4961 msgid "Choose thumbnail"
4962 msgstr "Изабери сличицу"
4966 msgstr "Неусаглашеност"
4970 msgstr "Претраживање нових"
4974 msgstr "Претраживање свих"
4982 msgstr "Кратак преглед"
4985 msgid "Lock music window"
4986 msgstr "Закључај прозор са музиком"
4989 msgid "Lock videos window"
4990 msgstr "Закључај прозор са филмовима"
4993 msgid "Lock pictures window"
4994 msgstr "Закључај прозор са сликама"
4997 msgid "Lock programs & scripts windows"
4998 msgstr "Закључај прозор са програмима и скриптама"
5001 msgid "Lock file manager"
5002 msgstr "Закључај управљача датотекама"
5005 msgid "Lock settings"
5006 msgstr "Закључај поставке"
5010 msgstr "Нови почетак"
5013 msgid "Enter master mode"
5014 msgstr "Уђи у главни режим"
5017 msgid "Leave master mode"
5018 msgstr "Напусти главни режим"
5021 msgid "Create profile '%s'?"
5022 msgstr "Направити профил „%s“?"
5025 msgid "Start with fresh settings"
5026 msgstr "Покрени са новим поставкама"
5029 msgid "Best available"
5030 msgstr "Најбоље могуће"
5033 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
5034 msgstr "Аутоматско пребацивање између 16x9 и 4x3"
5037 msgid "Treat stacked files as single file"
5038 msgstr "Сматрај компримоване датотеке као једну"
5045 msgid "Left master mode"
5046 msgstr "Напуштен главни режим"
5049 msgid "Entered master mode"
5050 msgstr "Приступљено главном режиму"
5053 msgid "Allmusic.com thumb"
5054 msgstr "Омот са Allmusic.com"
5057 msgid "Remove thumbnail"
5058 msgstr "Уклони сличицу"
5061 msgid "Add profile..."
5062 msgstr "Додај профил..."
5065 msgid "Query info for all albums"
5066 msgstr "Захтевај податке за све албуме"
5070 msgstr "Подаци о медију"
5077 msgid "Shares with default"
5078 msgstr "Подразумевано дељење"
5081 msgid "Shares with default (read only)"
5082 msgstr "Подразумевано дељење (само читање)"
5085 msgid "Copy default"
5086 msgstr "Подразумевано копирање"
5089 msgid "Profile picture"
5090 msgstr "Слика профила"
5093 msgid "Lock preferences"
5094 msgstr "Закључај поставке"
5097 msgid "Edit profile"
5098 msgstr "Уреди профил"
5101 msgid "Profile lock"
5102 msgstr "Закључај профил"
5105 msgid "Could not create folder"
5106 msgstr "Није могуће направити фасциклу"
5109 msgid "Profile directory"
5110 msgstr "Фасцикла профила"
5113 msgid "Start with fresh media sources"
5114 msgstr "Покрени са новим извором медија"
5117 msgid "Make sure the selected folder is writable"
5118 msgstr "Уверите се да у изабрану фасциклу можете"
5121 msgid "and that the new folder name is valid"
5122 msgstr "уписивати и да је ново име фасцикле исправно"
5129 msgid "Enter master lock code"
5130 msgstr "Унесите главни кôд за откључавање"
5133 msgid "Ask for master lock code on startup"
5134 msgstr "Питај за главни кôд приликом покретања апл."
5137 msgid "Skin settings"
5138 msgstr "Поставке маске"
5141 msgid "- no link set -"
5142 msgstr "- веза није постављена -"
5145 msgid "Enable animations"
5146 msgstr "Омогући анимације"
5149 msgid "Disable RSS during music"
5150 msgstr "Онемогући RSS новости током репродукције музике"
5153 msgid "Enable shortcut buttons"
5154 msgstr "Омогући пречице"
5157 msgid "Show programs in main menu"
5158 msgstr "Прикажи програме у главном менију"
5161 msgid "Show music info"
5162 msgstr "Прикажи податке о музици"
5165 msgid "Show weather info"
5166 msgstr "Прикажи податке о времену"
5169 msgid "Show system info"
5170 msgstr "Прикажи податке о систему"
5173 msgid "Weather info"
5174 msgstr "Подаци о времену"
5177 msgid "Drive space free"
5178 msgstr "Слободан простор на диску"
5181 msgid "Enter the name of an existing share"
5182 msgstr "Унесите име постојећег дељеног ресурса"
5186 msgstr "Кôд за закључавање"
5189 msgid "Load profile"
5190 msgstr "Учитај профил"
5193 msgid "Profile name"
5194 msgstr "Име профила"
5197 msgid "Media sources"
5198 msgstr "Медија извори"
5201 msgid "Enter profile lock code"
5202 msgstr "Унесите кôд за откључавање профила"
5205 msgid "Login screen"
5206 msgstr "Екран за пријаву"
5209 msgid "Fetching album info"
5210 msgstr "Преузимање података о албуму"
5213 msgid "Fetching info for album"
5214 msgstr "Преузимање података за албум"
5217 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
5218 msgstr "Није могуће риповати музички CD током репродукције са CD-а"
5221 msgid "Master lock code and settings"
5222 msgstr "Главни кôд за закључавање и поставке"
5225 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
5226 msgstr "Уносом главног кôда увек омогућавате главни режим рада"
5229 msgid "or copy from default?"
5230 msgstr "или копирање од подразумеваног?"
5233 msgid "Save changes to profile?"
5234 msgstr "Сачувати промене у профил?"
5237 msgid "Old settings found."
5238 msgstr "Пронађене су старе поставке."
5241 msgid "Do you want to use them?"
5242 msgstr "Желите ли да их користите?"
5245 msgid "Old media sources found."
5246 msgstr "Пронађени стари извори медија."
5249 msgid "Separate (locked)"
5250 msgstr "Раздвајање (закључано)"
5254 msgstr "Корена фасцикла"
5261 msgid "UPnP settings"
5262 msgstr "UPnP поставке"
5265 msgid "Autostart UPnP client"
5266 msgstr "Аутом. покретање UPnP клијента"
5269 msgid "Last login: %s"
5270 msgstr "Последња пријава: %s"
5273 msgid "Never logged on"
5274 msgstr "Није било пријаве до сада"
5277 msgid "Profile %i / %i"
5278 msgstr "Профил %i / %i"
5281 msgid "User login / Select a profile"
5282 msgstr "Пријава корисника / Изаберите профил"
5285 msgid "Use lock on login screen"
5286 msgstr "Користи закључавање екрана за пријаву"
5289 msgid "Invalid lock code."
5290 msgstr "Кôд није исправан."
5293 msgid "This requires the master lock to be set."
5294 msgstr "Ово захтева унос главног кôда."
5297 msgid "Would you like to set it now?"
5298 msgstr "Желите ли одмах да поставите?"
5301 msgid "Loading program information"
5302 msgstr "Учитавање података о програму"
5313 msgid "Mixing drinks"
5314 msgstr "Мешање пића"
5317 msgid "Filling glasses"
5318 msgstr "Пуњење чаша"
5321 msgid "Logged on as"
5322 msgstr "Пријављен као"
5330 msgstr "Иди у корену фасц."
5337 msgid "Weave (inverted)"
5338 msgstr "Таласи (обрнути)"
5345 msgid "Restart video"
5346 msgstr "Поново покрени филм"
5349 msgid "Edit network location"
5350 msgstr "Уреди мрежну локацију"
5353 msgid "Remove network location"
5354 msgstr "Уклони мрежну локацију"
5357 msgid "Do you want to scan the folder?"
5358 msgstr "Желите ли да анализирате фасциклу?"
5362 msgstr "Јединица меморије"
5365 msgid "Memory unit mounted"
5366 msgstr "Јединица меморије је постављена"
5369 msgid "Unable to mount memory unit"
5370 msgstr "Није могуће поставити јединицу меморије"
5373 msgid "In port %i, slot %i"
5374 msgstr "у прикључку %i, конектор %i"
5377 msgid "Lock screensaver"
5378 msgstr "Закључај чувара екрана"
5386 msgstr "Корисничко име"
5389 msgid "Enter password for"
5390 msgstr "Унесите лозинку за"
5393 msgid "Shutdown timer"
5394 msgstr "Одбројавање до искључивања"
5397 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
5398 msgstr "Интервал искључивања (у минутима)"
5401 msgid "Started, shutdown in %im"
5402 msgstr "Покренуто, искључивање за %i мин."
5405 msgid "Shutdown in 30 minutes"
5406 msgstr "Искључи за 30 минута"
5409 msgid "Shutdown in 60 minutes"
5410 msgstr "Искључи за 60 минута"
5413 msgid "Shutdown in 120 minutes"
5414 msgstr "Искључи за 120 минута"
5417 msgid "Custom shutdown timer"
5418 msgstr "Прилагођено одбројавање до искључења"
5421 msgid "Cancel shutdown timer"
5422 msgstr "Откажи одбројавање"
5425 msgid "Lock preferences for %s"
5426 msgstr "Закључај подешавања за %s"
5433 msgid "Summary information"
5434 msgstr "Кратак преглед информација"
5437 msgid "Storage information"
5438 msgstr "Подаци о складишту"
5441 msgid "Hard disk information"
5442 msgstr "Подаци о чврстом диску"
5445 msgid "DVD-ROM information"
5446 msgstr "Подаци о DVD-ROM уређају"
5449 msgid "Network information"
5450 msgstr "Подаци о мрежи"
5453 msgid "Video information"
5454 msgstr "Подаци о видеу"
5457 msgid "Hardware information"
5458 msgstr "Подаци о хардверу"
5466 msgstr "Искоришћено "
5473 msgid "Locking not supported"
5474 msgstr "Закључавање није подржано"
5478 msgstr "Није закључано"
5489 msgid "Requires reset"
5490 msgstr "Захтева поновно покретање"
5501 msgid "Windows network (SMB)"
5502 msgstr "Windows мрежа (SMB)"
5505 msgid "XBMSP server"
5506 msgstr "XBMSP сервер"
5513 msgid "iTunes music share (DAAP)"
5514 msgstr "iTunes дељена музика (DAAP)"
5518 msgstr "UPnP сервер"
5521 msgid "Show video info"
5522 msgstr "Прикажи податке о филму"
5542 msgstr "Брисање уназад"
5550 msgstr "Поново учитај маску"
5553 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
5554 msgstr "Ротирај слике на основу EXIF података"
5557 msgid "Use poster view styles for TV shows"
5558 msgstr "Користи стил приказа постера за TV серије"
5562 msgstr "Молимо сачекајте"
5566 msgstr "Прављење рез. копије EEPROM-а"
5569 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
5570 msgstr "Омогући аутом. померање описа и рецензија (синонописа)"
5574 msgstr "Прилагођено"
5577 msgid "Enable debug logging"
5578 msgstr "Омогући бележење грешака"
5581 msgid "Download additional information during updates"
5582 msgstr "Преузми додатне податке приликом ажурирања"
5585 msgid "Default service for artist information"
5586 msgstr "Подразумевани даваоц података о музици"
5589 msgid "Change scraper"
5590 msgstr "Промени даваоца података"
5593 msgid "Export music library"
5594 msgstr "Извоз музичке библиотеке"
5597 msgid "Import music library"
5598 msgstr "Увоз музичке библиотеке"
5601 msgid "No artist found!"
5602 msgstr "Извођач није пронађен!"
5605 msgid "Downloading artist info failed"
5606 msgstr "Није успело преузимање података о извођачу"
5609 msgid "Party on! (videos)"
5610 msgstr "Журка! (филмови)"
5613 msgid "Mixing drinks (videos)"
5614 msgstr "Мешање пића (филмови)"
5617 msgid "Filling glasses (videos)"
5618 msgstr "Пуњење чаша (филмови)"
5621 msgid "WebDAV server (HTTP)"
5622 msgstr "WebDAV сервер (HTTP)"
5625 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
5626 msgstr "WebDAV сервер (HTTPS)"
5629 msgid "First logon, edit your profile"
5630 msgstr "Измените ваш профил приликом првог пријављивања"
5633 msgid "Web server directory (HTTP)"
5634 msgstr "Фасцикла Web сервера (HTTP)"
5637 msgid "Web server directory (HTTPS)"
5638 msgstr "Фасцикла Web сервера (HTTPS)"
5641 msgid "Unable to write to folder:"
5642 msgstr "Није могуће уписивање у фасциклу:"
5645 msgid "Do you want to skip and proceed?"
5646 msgstr "Желите ли да прескочите и наставите?"
5650 msgstr "RSS новости"
5653 msgid "Secondary DNS"
5654 msgstr "Алтернативни DNS"
5657 msgid "DHCP server:"
5658 msgstr "DHCP сервер:"
5661 msgid "Make new folder"
5662 msgstr "Направи нову фасциклу"
5665 msgid "Unknown or onboard (protected)"
5666 msgstr "Непознато или је уграђен на плочи (заштићено)"
5669 msgid "Videos - Library"
5670 msgstr "Филмска Библиоте."
5674 msgstr "Сложи по: ID"
5677 msgid "Play part..."
5678 msgstr "Репродукуј део..."
5681 msgid "Calibration reset"
5682 msgstr "Поновна калибрација"
5685 msgid "This will reset the calibration values for %s"
5686 msgstr "Овим ћете поништити вредности калибрације за %s"
5689 msgid "to it's default values."
5690 msgstr "на подразумеване вредности."
5693 msgid "Browse for destination"
5694 msgstr "Потражи одредиште"
5697 msgid "Use folder names for lookups"
5698 msgstr "Користи имена фасцикли за претрагу"
5705 msgid "Use file or folder names in lookups?"
5706 msgstr "Коришћење имена датотеке или фасцикле за претрагу?"
5710 msgstr "Постави садржај"
5717 msgid "Look for content recursively?"
5718 msgstr "Рекурзивна претрага садржаја?"
5721 msgid "Unlock sources"
5722 msgstr "Откључај изворе"
5737 msgid "Do you want to remove all items within"
5738 msgstr "Желите ли да уклоните све ставке у оквиру"
5741 msgid "this path from the XBMC library?"
5742 msgstr "ове путање из XBMC библиотеке?"
5753 msgid "This directory contains"
5754 msgstr "Ова фасцикла садржи"
5757 msgid "Run automated scan"
5758 msgstr "Покрени аутоматску анализу"
5761 msgid "Scan recursively"
5762 msgstr "Рекурзивна анализа"
5773 msgid "No video files found in this path!"
5774 msgstr "На овој путањи не постоје видео датотеке!"
5781 msgid "TV show information"
5782 msgstr "Подаци о TV серији"
5785 msgid "Episode information"
5786 msgstr "Подаци о епизодама"
5789 msgid "Loading TV show details"
5790 msgstr "Учитавање детаља TV серије"
5793 msgid "Fetching episode guide"
5794 msgstr "Проналажење водича епизода"
5797 msgid "Loading info for episodes in directory"
5798 msgstr "Учитавање описа епизоде у фасцикли"
5801 msgid "Select TV show:"
5802 msgstr "Изаберите TV серију:"
5805 msgid "Enter the TV show name"
5806 msgstr "Унесите назив TV серије"
5821 msgid "Loading episode details"
5822 msgstr "Учитавање детаља епизоде"
5825 msgid "Remove episode from library"
5826 msgstr "Уклони епизоду из библиотеке"
5829 msgid "Remove TV show from library"
5830 msgstr "Уклони TV серију из библиотеке"
5837 msgid "Episode plot"
5838 msgstr "Опис епизоде"
5841 msgid "* All seasons"
5842 msgstr "* Све сезоне"
5845 msgid "Hide watched"
5846 msgstr "Сакр. одглед."
5850 msgstr "Шифра производа"
5853 msgid "Show plot for unwatched items"
5854 msgstr "Прикажи опис за неодгледане ставке"
5857 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
5858 msgstr "* Скривено због спречавања непрописне употребе *"
5861 msgid "Set season thumb"
5862 msgstr "Постави сличицу за сезону"
5865 msgid "Season image"
5866 msgstr "Слика за сезону"
5873 msgid "Downloading movie information"
5874 msgstr "Преузимање података о филму"
5877 msgid "Unassign content"
5878 msgstr "Неодређен садржај"
5881 msgid "Refresh TV show information"
5882 msgstr "Освежи податке TV серије"
5885 msgid "Refresh info for all episodes?"
5886 msgstr "Освежити податке за све епизоде?"
5889 msgid "Selected folder contains a single TV show"
5890 msgstr "Изабрана фасцикла садржи једну TV серију"
5893 msgid "Exclude selected folder from scans"
5894 msgstr "Изузми изабрану фасциклу из анализирања"
5898 msgstr "Посебне емисије"
5901 msgid "Automatically grab season thumbs"
5902 msgstr "Аутоматски преузми сличицу сезоне"
5905 msgid "Selected folder contains a single video"
5906 msgstr "Изабрана фасцикла садржи један филм"
5909 msgid "Link to TV show"
5910 msgstr "Веза ка TV серији"
5913 msgid "Remove link to TV show"
5914 msgstr "Уклони везу ка TV серији"
5917 msgid "Recently added movies"
5918 msgstr "Недав. додати филм."
5921 msgid "Recently added episodes"
5922 msgstr "Недав. додате епизоде"
5929 msgid "Music videos"
5930 msgstr "Музичке спотове"
5933 msgid "Recently added music videos"
5934 msgstr "Недавно додати музички спотови"
5938 msgstr "Музички спот"
5941 msgid "Remove music video from library"
5942 msgstr "Уклони музички спот из библиотеке"
5945 msgid "Music video information"
5946 msgstr "Подаци о музичком споту"
5949 msgid "Loading music video information"
5950 msgstr "Учитавање података о музичком споту"
5957 msgid "Go to albums by artist"
5958 msgstr "Иди на албуме извођача"
5962 msgstr "Иди на албум"
5966 msgstr "Репродукуј песму"
5969 msgid "Go to music videos from album"
5970 msgstr "Иди на музичке спотове из албума"
5973 msgid "Go to music videos by artist"
5974 msgstr "Иди на музичке спотове извођача"
5977 msgid "Play music video"
5978 msgstr "Репродукуј музички спот"
5981 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
5982 msgstr "Преузми сличице глумаца приликом додавања у библиотеку"
5985 msgid "Set actor thumb"
5986 msgstr "Постави слику глумца"
5989 msgid "Remove episode bookmark"
5990 msgstr "Уклони обележивач епизоде"
5993 msgid "Set episode bookmark"
5994 msgstr "Постави обележивач епизоде"
5997 msgid "Scraper settings"
5998 msgstr "Поставке даваоца података"
6001 msgid "Downloading music video information"
6002 msgstr "Преузимање података о музичком споту"
6005 msgid "Downloading TV show information"
6006 msgstr "Преузимање података о TV серији"
6014 msgstr "Поравнат списак"
6017 msgid "Flatten TV shows"
6018 msgstr "Поравнат списак TV серија"
6022 msgstr "Заним. слика"
6025 msgid "Scanning for new content"
6026 msgstr "Трањеже новог садржаја"
6041 msgid "If only one season"
6042 msgstr "Уколико је само једна сезона"
6050 msgstr "Има најаву филма"
6057 msgid "Fanart slideshow"
6058 msgstr "Пројекција занимљивих слика"
6061 msgid "Export to a single file or separate"
6062 msgstr "Извоз у једну или засебне"
6065 msgid "files per entry?"
6066 msgstr "датотеке по уносу?"
6070 msgstr "Једна датотека"
6077 msgid "Export thumbnails and fanart?"
6078 msgstr "Извоз сличица и занимљивих слика?"
6081 msgid "Overwrite old files?"
6082 msgstr "Заменити старе датотеке?"
6085 msgid "Exclude path from library updates"
6086 msgstr "Изузми путању приликом ажурирања библиотеке"
6089 msgid "Extract thumbnails and video information"
6090 msgstr "Извези сличице и податке филма"
6094 msgstr "Поставке сцене"
6097 msgid "Export actor thumbs?"
6098 msgstr "Извоз сличица глумца?"
6101 msgid "Choose fanart"
6102 msgstr "Изаберите занимљиву слику"
6105 msgid "Local fanart"
6106 msgstr "Локална занимљива слика"
6110 msgstr "Без занимљиве слике"
6113 msgid "Current fanart"
6114 msgstr "Тренутна занимљива слика"
6117 msgid "Remote fanart"
6118 msgstr "Удаљена занимљива слика"
6121 msgid "Change content"
6122 msgstr "Промени садржај"
6125 msgid "Do you want to refresh info for all"
6126 msgstr "Желите ли да освежите податке свих"
6129 msgid "items within this path?"
6130 msgstr "ставки са ове путање?"
6134 msgstr "Занимљива слика"
6137 msgid "Locally stored information found."
6138 msgstr "Пронађени су локално сачувани подаци."
6141 msgid "Ignore and refresh from internet?"
6142 msgstr "Занемарити их и освежити исте са подацима са Интернета?"
6145 msgid "Could not download information"
6146 msgstr "Није могуће преузети податке"
6149 msgid "Unable to connect to remote server"
6150 msgstr "Сервер је највероватније недоступан."
6153 msgid "Would you like to continue scanning?"
6154 msgstr "Желите ли да наставите анализирање?"
6157 msgid "Show hidden files and directories"
6158 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
6161 msgid "TuxBox client"
6162 msgstr "TuxBox клијент"
6165 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
6166 msgstr "ПАЖЊА: Изабрани TuxBox уређај тренутно снима!"
6169 msgid "The stream will be stopped!"
6170 msgstr "Биће заустављен запис тока података!"
6173 msgid "Zap to channel: %s failed!"
6174 msgstr "Пребацивање на канал: %s није успело!"
6177 msgid "Are you sure to start the stream?"
6178 msgstr "Сигурни сте да желите да покренете ток података?"
6181 msgid "Connecting to: %s"
6182 msgstr "Повезивање са: %s"
6185 msgid "TuxBox device"
6186 msgstr "TuxBox уређај"
6189 msgid "Add media share..."
6190 msgstr "Додај дељену локацију медија..."
6193 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
6194 msgstr "Дели филмску и музичку библиотеку путем UPnP протокола"
6197 msgid "Edit media share"
6198 msgstr "Уреди дељену локацију медија"
6201 msgid "Remove media share"
6202 msgstr "Уклони дељену локацију медија"
6205 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
6206 msgstr "Фасцикла филмова и алтернативних титлова"
6209 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
6210 msgstr "Омогући коришћење миша"
6213 msgid "Play navigation sounds during media playback"
6214 msgstr "Репродукуј навигационе звукове приликом репродукције медија"
6221 msgid "Forced DVD player region"
6222 msgstr "Наметнута регија DVD уређаја за репродукцију"
6225 msgid "Video output"
6226 msgstr "Видео излаз"
6229 msgid "Video aspect"
6230 msgstr "Размера слике"
6242 msgstr "Широки екран"
6246 msgstr "Омогући 480p"
6250 msgstr "Омогући 720p"
6253 msgid "Enable 1080i"
6254 msgstr "Омогући 1080i"
6257 msgid "Enter name of new playlist"
6258 msgstr "Унесите име новог списка за репродукцију"
6261 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
6262 msgstr "Прикажи дугме „Додај извор“ у списку датотека"
6265 msgid "Enable scrollbars"
6266 msgstr "Омогући траке за померање"
6269 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
6270 msgstr "Исфилтрирај одгледане филмове у библиотеци филмова"
6277 msgid "Acoustic management level"
6278 msgstr "Управљање нивоом акустичности"
6289 msgid "Enable custom background"
6290 msgstr "Омогући прилагођену позадину"
6293 msgid "Power management level"
6294 msgstr "Управљање нивоом потрошње"
6298 msgstr "Виша потрошња"
6302 msgstr "Нижа потрошња"
6305 msgid "High standby"
6306 msgstr "High standby"
6310 msgstr "Low standby"
6313 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
6314 msgstr "Није могуће кеширати датотеке веће од 4GB"
6321 msgid "High quality pixel shader v2"
6322 msgstr "Високо квалитетно сенчење пиксела v2"
6325 msgid "Enable playlist at startup"
6326 msgstr "Омогући списак за репродукцију при укључивању XBMC-а"
6329 msgid "Use tween animations"
6330 msgstr "Користи међукораке у анимацији"
6337 msgid "does not contain"
6354 msgstr "завршава са"
6357 msgid "greater than"
6374 msgstr "у последњих"
6377 msgid "not in the last"
6378 msgstr "није у последњих"
6382 msgstr "Добављачи подат."
6385 msgid "Default movie scraper"
6386 msgstr "Подраз. добављач података за филмове"
6389 msgid "Default tvshow scraper"
6390 msgstr "Подраз. добављач података за TV серије"
6393 msgid "Default music video scraper"
6394 msgstr "Подраз. добављач података за музичке спотове"
6401 msgid "Multilingual"
6402 msgstr "Вишејезично"
6405 msgid "No scrapers present"
6406 msgstr "Нема присутних добављача"
6409 msgid "Value to match"
6410 msgstr "Вредности се не подударају"
6413 msgid "Smart playlist rule"
6414 msgstr "Правило паметног спис. за реп."
6417 msgid "Match items where"
6418 msgstr "Подудари ставке где"
6422 msgstr "Ново правило..."
6425 msgid "Items must match"
6426 msgstr "Ставке се морају подударати"
6429 msgid "all of the rules"
6430 msgstr "су сва правила"
6433 msgid "one or more of the rules"
6434 msgstr "је једно или више правила"
6438 msgstr "Ограничи на"
6442 msgstr "Без ограничења"
6450 msgstr "растућем реду"
6454 msgstr "опадајућем реду"
6457 msgid "Edit smart playlist"
6458 msgstr "Уреди паметни спис. за реп."
6461 msgid "Name of the playlist"
6462 msgstr "Име спис. за реп."
6465 msgid "Find items where"
6466 msgstr "Пронађи ставке где"
6477 msgid "New smart playlist..."
6478 msgstr "Нови паметни спис. за реп..."
6485 msgid "Edit party mode rules"
6486 msgstr "Уреди правила режима журке"
6490 msgstr "Почетна фасцикла"
6493 msgid "Watched count"
6494 msgstr "Бројач одгледаних"
6497 msgid "Episode title"
6498 msgstr "Наслов епизоде"
6501 msgid "Video resolution"
6502 msgstr "Резолуција видеа"
6505 msgid "Audio channels"
6506 msgstr "Звучних канала"
6510 msgstr "Видео кодек"
6514 msgstr "Кодек звука"
6517 msgid "Audio language"
6518 msgstr "Језик звука"
6521 msgid "Subtitle language"
6522 msgstr "Језик титла"
6525 msgid "Remote control sends keyboard presses"
6526 msgstr "Даљински управљач шаље кôдове тастатуре"
6534 msgstr "Име датотеке"
6538 msgstr "Путања датотеке"
6542 msgstr "Величина датотеке"
6545 msgid "File date/time"
6546 msgstr "Датум/време стварања датотеке"
6550 msgstr "Индекс слајдова"
6562 msgstr "Боја/Црно-бело"
6565 msgid "JPEG process"
6566 msgstr "Обрада JPEG-а"
6570 msgstr "Датум/време"
6578 msgstr "Марка фотоапарата"
6581 msgid "Camera model"
6585 msgid "EXIF comment"
6586 msgstr "EXIF коментар"
6597 msgid "Focal length"
6598 msgstr "Фокусно растојање"
6601 msgid "Focus distance"
6602 msgstr "Жижна даљина"
6606 msgstr "Експозиција"
6609 msgid "Exposure time"
6610 msgstr "Време експозиције"
6613 msgid "Exposure bias"
6614 msgstr "Одступање експозиције"
6617 msgid "Exposure mode"
6618 msgstr "Режим експозиције"
6622 msgstr "Коришћење блица"
6625 msgid "White-balance"
6626 msgstr "Баланс белог"
6629 msgid "Light source"
6630 msgstr "Извор светла"
6633 msgid "Metering mode"
6634 msgstr "Режим мерења количине светла"
6641 msgid "Digital zoom"
6642 msgstr "Дигитални зум"
6649 msgid "GPS latitude"
6650 msgstr "GPS гео. ширина"
6653 msgid "GPS longitude"
6654 msgstr "GPS гео. дужина"
6657 msgid "GPS altitude"
6658 msgstr "GPS гео. висина"
6662 msgstr "Оријентација"
6665 msgid "Supplemental categories"
6666 msgstr "Додатне категорије"
6670 msgstr "Кључне речи"
6682 msgstr "Главна улога"
6685 msgid "Special instructions"
6686 msgstr "Посебна упутства"
6694 msgstr "Потпис аутора"
6697 msgid "Byline title"
6698 msgstr "Потпис аутора наслова"
6709 msgid "Copyright notice"
6710 msgstr "Ауторска права"
6714 msgstr "Име објекта"
6729 msgid "Original Tx Reference"
6730 msgstr "Original Tx Reference"
6733 msgid "Date created"
6734 msgstr "Датум прављења"
6737 msgid "Country code"
6741 msgid "Reference service"
6742 msgstr "Препоручен сервис"
6745 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
6746 msgstr "Омогући контролу XBMC апликације путем UPnP протокола"
6749 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
6750 msgstr "Покушај да прескочиш уводни део пре DVD менија"
6754 msgstr "Сачувана музика"
6757 msgid "Query info for all artists"
6758 msgstr "Захтевање података за све извођаче"
6761 msgid "Downloading album information"
6762 msgstr "Преузимање података о албуму"
6765 msgid "Downloading artist information"
6766 msgstr "Преузимање података о извођачу"
6774 msgstr "Дискографија"
6777 msgid "Searching artist"
6778 msgstr "Проналажење извођача"
6781 msgid "Select artist"
6782 msgstr "Изаберите извођача"
6785 msgid "Artist information"
6786 msgstr "Подаци о извођачу"
6790 msgstr "Инструменти"
6806 msgstr "Расформирано"
6813 msgid "Years active"
6814 msgstr "Година активан"
6822 msgstr "Рођ./оформ."
6825 msgid "Update library on startup"
6826 msgstr "Ажурирај библиотеку приликом укључивања"
6829 msgid "Hide progress of library updates"
6830 msgstr "Увек ажурирај библиотеку у позадини"
6833 msgid "Delayed by: %2.3fs"
6834 msgstr "Успорено за: %2.3f сек."
6837 msgid "Ahead by: %2.3fs"
6838 msgstr "Убрзано за: %2.3f сек."
6841 msgid "Subtitle offset"
6842 msgstr "Померај титла у времену"
6845 msgid "OpenGL vendor:"
6846 msgstr "OpenGL произвођач:"
6849 msgid "OpenGL renderer:"
6850 msgstr "OpenGL renderer:"
6853 msgid "OpenGL version:"
6854 msgstr "OpenGL верзија:"
6857 msgid "GPU temperature:"
6858 msgstr "GPU температура:"
6861 msgid "CPU temperature:"
6862 msgstr "CPU температура:"
6865 msgid "Total memory"
6866 msgstr "Укупна меморија"
6869 msgid "Profile data"
6870 msgstr "Подаци профила"
6873 msgid "Use dim if paused during video playback"
6874 msgstr "Користи затамљење уколико се паузира приликом репрод. филма"
6877 msgid "All recordings"
6878 msgstr "Сва снимања"
6889 msgid "Live channels"
6890 msgstr "Канали уживо"
6893 msgid "Recordings by title"
6894 msgstr "Снимци по називу"
6901 msgid "Show video files in listings"
6902 msgstr "Прикажи видео датотеке у списковима"
6905 msgid "DirectX vendor:"
6906 msgstr "DirectX произвођач:"
6909 msgid "Direct3D version:"
6910 msgstr "Direct3D верзија:"
6921 msgid "Export karaoke titles as HTML"
6922 msgstr "Извоз караоке наслова као HTML"
6925 msgid "Export karaoke titles as CSV"
6926 msgstr "Извоз караоке наслова као CSV"
6929 msgid "Import karaoke titles..."
6930 msgstr "Увоз караоке наслова..."
6933 msgid "Show song selector automatically"
6934 msgstr "Аутоматски прикажи бирач песме"
6937 msgid "Export karaoke titles..."
6938 msgstr "Извоз караоке наслова..."
6941 msgid "Enter song number"
6942 msgstr "Унесите број песме"
6946 msgstr "бело/зелено"
6950 msgstr "бело/црвено"
6961 msgid "Teletext not available"
6962 msgstr "Телетекст није доступан"
6965 msgid "Activate Teletext"
6966 msgstr "Активирај телетекст"
6973 msgid "Buffering %i bytes"
6974 msgstr "Предмеморисање %i бајтова"
6978 msgstr "Заустављање"
6985 msgid "External Player Active"
6986 msgstr "Спољни активни уређај за репродукцију"
6989 msgid "Click OK to terminate the player"
6990 msgstr "Кликните на „У реду“ да прекинете репродукцију"
6993 msgid "Click OK when playback has ended"
6994 msgstr "Кликните на „У реду“ када се репродукција заврши"
6998 msgstr "Додатни прог."
7002 msgstr "Додатни прог."
7005 msgid "Add-on options"
7006 msgstr "Опције додатног прог."
7009 msgid "Media sources"
7013 msgid "Movie information"
7018 msgstr "Чувар екрана"
7025 msgid "Add-on repository"
7026 msgstr "Спремиште додатног прог."
7034 msgstr "Текстови песама"
7037 msgid "Music video information"
7038 msgstr "Подаци о музичком споту"
7041 msgid "Album information"
7042 msgstr "Подаци о албуму"
7045 msgid "Artist information"
7046 msgstr "Подаци о извођачу"
7050 msgstr "Избор Сервиса"
7054 msgstr "Подешавање додатног прог."
7058 msgstr "Онемогући додатни прог."
7062 msgstr "Омогући додатни прог."
7065 msgid "Add-on disabled"
7066 msgstr "Додатни прог. је онемогућен"
7070 msgstr "Услуге временске прогнозе"
7073 msgid "Weather.com (standard)"
7074 msgstr "Weather.com (стандардан)"
7077 msgid "This Add-on can not be configured"
7078 msgstr "Овај додатни прог. није могуће подесити"
7081 msgid "Error loading settings"
7082 msgstr "Грешка приликом учитавања подешавања"
7085 msgid "Available Add-ons"
7086 msgstr "Доступни додатни програми"
7101 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
7102 msgstr "Да ли желите да омогућите овај додатни прог.?"
7105 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
7106 msgstr "Да ли желите да онемогућите овај додатни прог.?"
7109 msgid "Add-on update available!"
7110 msgstr "Надоградња додатног прог. је доступна!"
7113 msgid "Enabled Add-ons"
7114 msgstr "Омогућени додатни програми"
7118 msgstr "Аутоматско ажурирање"
7121 msgid "Add-on enabled"
7122 msgstr "Додатни прог. је омогућен"
7125 msgid "Add-on updated"
7126 msgstr "Додатни прог. је ажуриран"
7129 msgid "Cancel Add-on download?"
7130 msgstr "Да прекинем преузимање додатног прог.?"
7133 msgid "Currently downloading Add-ons"
7134 msgstr "Тренутно преузимам додатне програме"
7137 msgid "Add-on could not be loaded."
7138 msgstr "Додатни програм није употребљив"
7141 msgid "An unknown error has occurred."
7142 msgstr "Догодила се непозната грешка"
7145 msgid "Settings required"
7146 msgstr "Подешавање је неопходно"
7149 msgid "Could not connect"
7150 msgstr "Не могу се повезати"
7153 msgid "Needs to restart"
7154 msgstr "Поновно покретање је неопходно"
7158 msgstr "Онемогући додатни прог."
7161 msgid "Try to reconnect?"
7162 msgstr "Да покушам поновно успостављање везе?"
7165 msgid "Add-on restarts"
7166 msgstr "Додатни прог. се поновно покреће"
7169 msgid "Lock Add-on manager"
7170 msgstr "Закључај управљач додатног прог."
7174 msgstr "Омогући хардверско убрзање (CrystalHD)"
7177 msgid "Enter search string"
7178 msgstr "Унесите реч за претрагу"
7181 msgid "Library Mode"
7182 msgstr "Режим библиотеке"
7185 msgid "QWERTY keyboard"
7186 msgstr "QWERTY тастатура"
7189 msgid "Passthrough Audio in use"
7190 msgstr "Пролазни звук у употреби"
7193 msgid "Trailer quality"
7194 msgstr "Квалитет најаве"
7205 msgid "Download & play"
7206 msgstr "Преузми и репродукуј"
7209 msgid "Download & save"
7210 msgstr "Преузми и сачувај"
7229 msgid "Set download directory"
7230 msgstr "Постави фасциклу за преузимање"
7241 msgid "Use DVD player instead of regular player"
7242 msgstr "Користи DVD плејер уместо обичног плејера"
7245 msgid "Ask for download before playing video"
7246 msgstr "Питај за преузимање пре репродукције филма"
7257 msgid "Tomorrow Night"
7258 msgstr "Сутра увече"
7265 msgid "Precipitation"
7266 msgstr "Обилне падавине"
7285 msgid "Departure from normal"
7286 msgstr "Одступање од просека"
7290 msgstr "Излазак сунца"
7294 msgstr "Залазак сунца"
7309 msgid "Translate text"
7310 msgstr "Преведи текст"
7313 msgid "Map list %s category"
7314 msgstr "Map list %s category"
7326 msgstr "Из часа у час"
7346 msgstr "Изаберите ваш"
7353 msgid "Configure the"
7354 msgstr "Конфигуриши "
7358 msgstr "Годишња доба"
7362 msgstr "Користите ваш"
7366 msgstr "Гледајте ваш"
7374 msgstr "Прикажите ваш"
7377 msgid "Configure the"
7378 msgstr "Конфигуриши"
7406 msgstr "Оцена звездицама"
7417 msgid "Custom background"
7418 msgstr "Прилагођена позадина"
7421 msgid "Custom backgrounds"
7422 msgstr "Прилагођене позадине"
7426 msgstr "Прикажи „Прочитај ме“"
7429 msgid "View Changelog"
7430 msgstr "Прикажи „Евиденцију измена“"
7433 msgid "This version of %s requires an"
7434 msgstr "Ова верзија за покретање захтева %s"
7437 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
7438 msgstr "XBMC издање или %s јаче."
7441 msgid "Please update XBMC."
7442 msgstr "Молимо, ажурирајте XBMC апликацију."
7445 msgid "No data found!"
7446 msgstr "Подаци нису пронађени!"
7450 msgstr "Следећа страна"
7461 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
7462 msgstr "Ова датотека је сложена, изаберите који део желите да репродукујете из ње."
7465 msgid "Path to script"
7466 msgstr "Путања до скрипте"
7469 msgid "Enable custom script button"
7470 msgstr "Омогући прилагођени тастер за сјруоту"
7489 msgid "Number of channels"
7490 msgstr "Број канала"
7557 msgid "Switch to channel"
7558 msgstr "Пребаци на канал"