[release] version bump to 13.0 beta1
[vuplus_xbmc] / language / Russian / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ru/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ru\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Программы"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Фото"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Музыка"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Видео"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "ТВ-гид"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Настройки"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Менеджер файлов"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Погода"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Медиацентр XBMC"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Понедельник"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Вторник"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Среда"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Четверг"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Пятница"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Суббота"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Воскресенье"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "января"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "февраля"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "марта"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "апреля"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "мая"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "июня"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "июля"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "августа"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "сентября"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "октября"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "ноября"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "декабря"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Пн"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Вт"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Ср"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Чт"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Пт"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Сб"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Вс"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "янв."
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "фев."
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "марта"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "апр."
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "мая"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "июня"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "июля"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "авг."
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "сент."
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "окт."
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "нояб."
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "дек."
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "С"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "ССВ"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "СВ"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "ВСВ"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "В"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "ВЮВ"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "ЮВ"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "ЮЮВ"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "Ю"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "ЮЮЗ"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "ЮЗ"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "ЗЮЗ"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "З"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "ЗСЗ"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "СЗ"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "ССЗ"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "ПЕРЕМ."
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "южный"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "северный"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "западный"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "восточный"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "переменный"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Вид: авто"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Вид: авто крупн."
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Вид: значки"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Вид: список"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Сканировать"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Сорт. по имени"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Сорт. по дате"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Сорт. по размеру"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Нет"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Да"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Слайд-шоу"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Создавать эскизы"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Создавать эскизы"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Ярлыки"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Пауза"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Не удалось обновить"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Не удалось установить"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Копировать"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Переместить"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Удалить"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Переименовать"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Новая папка"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Подтверждение копирования"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Подтверждение перемещения"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Удалить файл?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Копировать файлы?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Переместить файлы?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Удалить файлы? Их нельзя будет восстановить!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Состояние"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Объектов"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Общие"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Слайд-шоу"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Сведения о системе"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Экран"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Альбомы"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Исполнители"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Песни"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Жанры"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Плейлисты"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Поиск"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Сведения о системе"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Температура:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Время:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Сейчас:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Версия:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Сеть:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Тип:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Статический"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC-адрес"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP-адрес"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Соединение:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Полудуплекс"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Полный дуплекс"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Накопители"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Диск"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Свободно"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Видео"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Свободно памяти"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Нет соединения"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Свободно"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Недоступно"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Лоток открыт"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Чтение…"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Нет диска в приводе"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Диск в приводе"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Обложка"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Отменить операции с файлами"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Разрешение"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Настроить частоту дисплея согласно видео"
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "Название для сортировки"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "Дата выпуска"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Режим показа видео формата 4:3"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "Настроение"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "Стили"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "Песня"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "Длительность"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "Выберите альбом"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "Треки"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "Обзор"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Обновить"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Поиск альбома"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "ОК"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Альбомы не найдены"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "Выбрать все"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Получение информации…"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "Сохранить"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "Перемешать"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "Очистить"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "Сканировать"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "Поиск…"
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Информация не найдена."
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Выберите фильм:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Запрос информации от %s"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Загрузка данных о фильме"
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Веб-интерфейс"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "Девиз"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "Описание"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "Голосов"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "В ролях"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "Сюжет"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "Воспроизвести"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "Следующ."
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "Предыдущий"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Калибровка интерфейса…"
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Калибровка дисплея…"
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "Сглаживание"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "Степень увеличения"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "Соотношение сторон"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "DVD-привод"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Вставьте диск"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "Удалённый ресурс"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Нет подключения к сети"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Отмена"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "Скорость"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Вертикальное смещение"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Тестовые шаблоны…"
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Искать названия композиций аудио-CD на freedb.org"
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Перемешать плейлист при загрузке"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Останавливать HDD через (мин.)"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Видеофильтры"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "Нет"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "Точка"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "Линейный"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "Анизотропный"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "Шахматный"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Кубический по Гауссу"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "Уменьшение"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Увеличение"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Очищать плейлист после воспроизведения"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "Режим дисплея"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Полный экран #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "В окне"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "Частота обновления"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "Полный экран"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Размер: (%i,%i)->(%i,%i) (Увеличение x%2.2f) Соотношение:%2.2f:1 (Пикселей: %2.2f:1) (Верт. смещение: %2.2f)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "Скрипты"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "Язык"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "Музыка"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Визуализация"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Выберите папку назначения"
871
872 msgctxt "#252"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Выводить стерео на все колонки"
875
876 msgctxt "#253"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Количество каналов"
879
880 msgctxt "#254"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Выводить звук в формате DTS"
883
884 msgctxt "#255"
885 msgid "CDDB"
886 msgstr "CDDB"
887
888 msgctxt "#256"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Получение данных о CD…"
891
892 msgctxt "#257"
893 msgid "Error"
894 msgstr "Ошибка"
895
896 msgctxt "#258"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Считывать информацию из тегов"
899
900 msgctxt "#259"
901 msgid "Opening"
902 msgstr "Открытие…"
903
904 msgctxt "#260"
905 msgid "Shoutcast"
906 msgstr "Shoutcast"
907
908 msgctxt "#261"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Ожидание запуска…"
911
912 msgctxt "#262"
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Журнал работы скриптов"
915
916 msgctxt "#263"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Разрешить управление XBMC по HTTP"
919
920 msgctxt "#264"
921 msgid "Record"
922 msgstr "Запись"
923
924 msgctxt "#265"
925 msgid "Stop Rec."
926 msgstr "Остановить запись"
927
928 msgctxt "#266"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Сорт. по трекам"
931
932 msgctxt "#267"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Сорт. по времени"
935
936 msgctxt "#268"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Сорт. по названию"
939
940 msgctxt "#269"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Сорт. по исполнителю"
943
944 msgctxt "#270"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Сорт. по альбомам"
947
948 msgctxt "#271"
949 msgid "Top 100"
950 msgstr "Топ 100"
951
952 msgctxt "#272"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Настройка размеров экрана (левый верхний угол)"
955
956 msgctxt "#273"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Настройка размеров экрана (правый нижний угол)"
959
960 msgctxt "#274"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Позиция субтитров"
963
964 msgctxt "#275"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Настройка пропорций"
967
968 msgctxt "#276"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Двигайте стрелки для регулировки размеров экрана"
971
972 msgctxt "#277"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Двигайте полоску, чтобы изменить позицию субтитров"
975
976 msgctxt "#278"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Измените прямоугольник так, чтобы добиться идеального квадрата"
979
980 msgctxt "#279"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Не удалось загрузить настройки"
983
984 msgctxt "#280"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Используются стандартные настройки"
987
988 msgctxt "#281"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Проверьте файлы XML"
991
992 msgctxt "#282"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Найдено объектов: %i"
995
996 msgctxt "#283"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Результаты поиска"
999
1000 msgctxt "#284"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ничего не найдено"
1003
1004 msgctxt "#285"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Предпочтительный язык аудио"
1007
1008 msgctxt "#286"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
1011
1012 msgctxt "#287"
1013 msgid "Subtitles"
1014 msgstr "Субтитры"
1015
1016 msgctxt "#288"
1017 msgid "Font"
1018 msgstr "Шрифт"
1019
1020 msgctxt "#289"
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Размер"
1023
1024 msgctxt "#290"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Сжатие динамического диапазона"
1027
1028 msgctxt "#291"
1029 msgid "Video"
1030 msgstr "Видео"
1031
1032 msgctxt "#292"
1033 msgid "Audio"
1034 msgstr "Аудио"
1035
1036 msgctxt "#293"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Выбрать субтитры"
1039
1040 msgctxt "#294"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Создать закладку"
1043
1044 msgctxt "#296"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Очистить закладки"
1047
1048 msgctxt "#297"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Смещение звука"
1051
1052 msgctxt "#298"
1053 msgid "Bookmarks"
1054 msgstr "Закладки"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Выводить звук в формате МР1"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Выводить звук в формате МР2"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Выводить звук в формате МР3"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Задержка"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "Язык"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Вкл."
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Без чередования"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Язык потока по умолчанию"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Язык интерфейса"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=авто)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Очистка базы данных…"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Подготовка…"
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Ошибка базы данных"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Поиск песен…"
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Очистка базы данных выполнена"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Очистка песен…"
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Ошибка очистки песен"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Очистка исполнителей…"
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Ошибка очистки исполнителей"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Очистка жанров…"
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Ошибка очистки жанров"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Очистка путей..."
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Ошибка очистки путей"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Очистка альбомов…"
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Ошибка очистки альбомов"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Запись изменений…"
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Ошибка записи изменений"
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Это займет некоторое время…"
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Сжатие базы данных…"
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Ошибка сжатия базы данных"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Очистить медиатеку?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Очистка медиатеки…"
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "Старт"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Преобразование частоты кадров"
1191
1192 msgctxt "#337"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Настройка вывода"
1195
1196 msgctxt "#338"
1197 msgid "Fixed"
1198 msgstr "Фиксир."
1199
1200 msgctxt "#339"
1201 msgid "Optimized"
1202 msgstr "Оптимизир."
1203
1204 msgctxt "#340"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Различные исполнители"
1207
1208 msgctxt "#341"
1209 msgid "Play disc"
1210 msgstr "Играть диск"
1211
1212 msgctxt "#342"
1213 msgid "Movies"
1214 msgstr "Фильмы"
1215
1216 msgctxt "#343"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Настроить частоту кадров"
1219
1220 msgctxt "#344"
1221 msgid "Actors"
1222 msgstr "Актеры"
1223
1224 msgctxt "#345"
1225 msgid "Year"
1226 msgstr "Год"
1227
1228 msgctxt "#346"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Нормализовать уровни при микшировании"
1231
1232 msgctxt "#347"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Выводить звук в формате DTS-HD"
1235
1236 msgctxt "#348"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Включить прямой вывод звука"
1239
1240 msgctxt "#349"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Выводить звук в формате TrueHD"
1243
1244 msgctxt "#350"
1245 msgid "Programs"
1246 msgstr "Программы"
1247
1248 msgctxt "#351"
1249 msgid "Off"
1250 msgstr "Выкл."
1251
1252 msgctxt "#352"
1253 msgid "Dim"
1254 msgstr "Затемнение"
1255
1256 msgctxt "#353"
1257 msgid "Black"
1258 msgstr "Черный экран"
1259
1260 msgctxt "#354"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Следы «Матрицы»"
1263
1264 msgctxt "#355"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Включать заставку через"
1267
1268 msgctxt "#356"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Заставка"
1271
1272 msgctxt "#357"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Завершить работу через"
1275
1276 msgctxt "#358"
1277 msgid "All albums"
1278 msgstr "Все альбомы"
1279
1280 msgctxt "#359"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Последние альбомы"
1283
1284 msgctxt "#360"
1285 msgid "Screensaver"
1286 msgstr "Заставка"
1287
1288 msgctxt "#361"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Рекурс. слайд-шоу"
1291
1292 msgctxt "#362"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Уровень затемнения экрана"
1295
1296 msgctxt "#363"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Сорт. по файлам"
1299
1300 msgctxt "#364"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Выводить звук в формате Dolby Digital (AC3)"
1303
1304 msgctxt "#365"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Сорт. по имени"
1307
1308 msgctxt "#366"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Сорт. по году"
1311
1312 msgctxt "#367"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Сорт. по рейтингу"
1315
1316 msgctxt "#368"
1317 msgid "IMDb"
1318 msgstr "IMDb"
1319
1320 msgctxt "#369"
1321 msgid "Title"
1322 msgstr "Название"
1323
1324 msgctxt "#370"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "грозы"
1327
1328 msgctxt "#371"
1329 msgid "Partly"
1330 msgstr "местами"
1331
1332 msgctxt "#372"
1333 msgid "Mostly"
1334 msgstr "преимущ."
1335
1336 msgctxt "#373"
1337 msgid "Sunny"
1338 msgstr "солнечно"
1339
1340 msgctxt "#374"
1341 msgid "Cloudy"
1342 msgstr "облачно"
1343
1344 msgctxt "#375"
1345 msgid "Snow"
1346 msgstr "снег"
1347
1348 msgctxt "#376"
1349 msgid "Rain"
1350 msgstr "дождь"
1351
1352 msgctxt "#377"
1353 msgid "Light"
1354 msgstr "небольш."
1355
1356 msgctxt "#378"
1357 msgid "AM"
1358 msgstr "Утром"
1359
1360 msgctxt "#379"
1361 msgid "PM"
1362 msgstr "Днем"
1363
1364 msgctxt "#380"
1365 msgid "Showers"
1366 msgstr "ливни"
1367
1368 msgctxt "#381"
1369 msgid "Few"
1370 msgstr "немного"
1371
1372 msgctxt "#382"
1373 msgid "Scattered"
1374 msgstr "одиночные"
1375
1376 msgctxt "#383"
1377 msgid "Wind"
1378 msgstr "ветер"
1379
1380 msgctxt "#384"
1381 msgid "Strong"
1382 msgstr "сильный"
1383
1384 msgctxt "#385"
1385 msgid "Fair"
1386 msgstr "безоблачно"
1387
1388 msgctxt "#386"
1389 msgid "Clear"
1390 msgstr "ясно"
1391
1392 msgctxt "#387"
1393 msgid "Clouds"
1394 msgstr "облака"
1395
1396 msgctxt "#388"
1397 msgid "Early"
1398 msgstr "ранние"
1399
1400 msgctxt "#389"
1401 msgid "Shower"
1402 msgstr "ливень"
1403
1404 msgctxt "#390"
1405 msgid "Flurries"
1406 msgstr "снегопад"
1407
1408 msgctxt "#391"
1409 msgid "Low"
1410 msgstr "Мин."
1411
1412 msgctxt "#392"
1413 msgid "Medium"
1414 msgstr "Средн."
1415
1416 msgctxt "#393"
1417 msgid "High"
1418 msgstr "Макс."
1419
1420 msgctxt "#394"
1421 msgid "Fog"
1422 msgstr "туман"
1423
1424 msgctxt "#395"
1425 msgid "Haze"
1426 msgstr "дымка"
1427
1428 msgctxt "#396"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Выберите местность"
1431
1432 msgctxt "#397"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Время обновления"
1435
1436 msgctxt "#398"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Единица измерения температуры"
1439
1440 msgctxt "#399"
1441 msgid "Speed units"
1442 msgstr "Единица измерения скорости ветра"
1443
1444 msgctxt "#400"
1445 msgid "Weather"
1446 msgstr "Погода"
1447
1448 msgctxt "#401"
1449 msgid "Temp"
1450 msgstr "Темп."
1451
1452 msgctxt "#402"
1453 msgid "Feels like"
1454 msgstr "Ощущается"
1455
1456 msgctxt "#403"
1457 msgid "UV index"
1458 msgstr "Уровень УФ"
1459
1460 msgctxt "#404"
1461 msgid "Wind"
1462 msgstr "Ветер"
1463
1464 msgctxt "#405"
1465 msgid "Dew point"
1466 msgstr "Точка росы"
1467
1468 msgctxt "#406"
1469 msgid "Humidity"
1470 msgstr "Влажность"
1471
1472 msgctxt "#409"
1473 msgid "Defaults"
1474 msgstr "По умолчанию"
1475
1476 msgctxt "#410"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Подключение к службе погоды…"
1479
1480 msgctxt "#411"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Получение прогноза для:"
1483
1484 msgctxt "#412"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Не удалось получить прогноз"
1487
1488 msgctxt "#413"
1489 msgid "Manual"
1490 msgstr "Вручную"
1491
1492 msgctxt "#414"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Нет описания этого альбома"
1495
1496 msgctxt "#415"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Загрузка эскизов…"
1499
1500 msgctxt "#416"
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Нет данных"
1503
1504 msgctxt "#417"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Вид: крупн. значки"
1507
1508 msgctxt "#418"
1509 msgid "Low"
1510 msgstr "Мин."
1511
1512 msgctxt "#419"
1513 msgid "High"
1514 msgstr "Макс."
1515
1516 msgctxt "#420"
1517 msgid "Best Match"
1518 msgstr "Оптимизир."
1519
1520 msgctxt "#421"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Поддерживать работу аудиоустройства"
1523
1524 msgctxt "#422"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Удалить сведения об альбоме"
1527
1528 msgctxt "#423"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Удалить сведения о CD"
1531
1532 msgctxt "#424"
1533 msgid "Select"
1534 msgstr "Выбор"
1535
1536 msgctxt "#425"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Сведения об альбоме не найдены"
1539
1540 msgctxt "#426"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Сведения о CD не найдены"
1543
1544 msgctxt "#427"
1545 msgid "Disc"
1546 msgstr "Диск"
1547
1548 msgctxt "#428"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Вставьте правильный CD/DVD-диск"
1551
1552 msgctxt "#429"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Вставьте следующий диск:"
1555
1556 msgctxt "#430"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Сорт. по № DVD"
1559
1560 msgctxt "#431"
1561 msgid "No cache"
1562 msgstr "Не кэшировать"
1563
1564 msgctxt "#432"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Удалить фильм из медиатеки"
1567
1568 msgctxt "#433"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Действительно удалить[CR]\"%s\"?"
1571
1572 msgctxt "#434"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "%s, %i %s"
1575
1576 msgctxt "#435"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Оптический привод не обнаружен"
1579
1580 msgctxt "#436"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Для проигрывания этого видео нужен оптический привод"
1583
1584 msgctxt "#437"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Съемный диск"
1587
1588 msgctxt "#438"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Открытие файла…"
1591
1592 msgctxt "#439"
1593 msgid "Cache"
1594 msgstr "Буферизация"
1595
1596 msgctxt "#440"
1597 msgid "Hard disk"
1598 msgstr "Жесткий диск"
1599
1600 msgctxt "#441"
1601 msgid "UDF"
1602 msgstr "UDF"
1603
1604 msgctxt "#442"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Локальная сеть"
1607
1608 msgctxt "#443"
1609 msgid "Internet"
1610 msgstr "Интернет"
1611
1612 msgctxt "#444"
1613 msgid "Video"
1614 msgstr "Видео"
1615
1616 msgctxt "#445"
1617 msgid "Audio"
1618 msgstr "Аудио"
1619
1620 msgctxt "#446"
1621 msgid "DVD"
1622 msgstr "DVD"
1623
1624 msgctxt "#447"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Автозапуск"
1627
1628 msgctxt "#448"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Выводить звук в формате Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1631
1632 msgctxt "#449"
1633 msgid "Enabled"
1634 msgstr "Вкл."
1635
1636 msgctxt "#450"
1637 msgid "Columns"
1638 msgstr "Количество знакомест в строке"
1639
1640 msgctxt "#451"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Адрес 1-й строки"
1643
1644 msgctxt "#452"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Адрес 2-й строки"
1647
1648 msgctxt "#453"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Адрес 3-й строки"
1651
1652 msgctxt "#454"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Адрес 4-й строки"
1655
1656 msgctxt "#455"
1657 msgid "Rows"
1658 msgstr "Количество строк"
1659
1660 msgctxt "#456"
1661 msgid "Mode"
1662 msgstr "Режим"
1663
1664 msgctxt "#457"
1665 msgid "Switch view"
1666 msgstr "Сменить вид"
1667
1668 msgctxt "#458"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Ограничить частоту сэмплирования (кГц)"
1671
1672 msgctxt "#459"
1673 msgid "Subs"
1674 msgstr "Субтитры"
1675
1676 msgctxt "#460"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Аудиопоток"
1679
1680 msgctxt "#461"
1681 msgid "[active]"
1682 msgstr "[работает]"
1683
1684 msgctxt "#462"
1685 msgid "Subtitle"
1686 msgstr "Субтитры"
1687
1688 msgctxt "#463"
1689 msgid "Backlight"
1690 msgstr "Яркость подсветки"
1691
1692 msgctxt "#464"
1693 msgid "Brightness"
1694 msgstr "Яркость"
1695
1696 msgctxt "#465"
1697 msgid "Contrast"
1698 msgstr "Контрастность"
1699
1700 msgctxt "#466"
1701 msgid "Gamma"
1702 msgstr "Гамма"
1703
1704 msgctxt "#467"
1705 msgid "Type"
1706 msgstr "Тип"
1707
1708 msgctxt "#468"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Двигайте полоску, чтобы изменить положение экранного меню (OSD)"
1711
1712 msgctxt "#469"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Положение экранного меню (OSD)"
1715
1716 msgctxt "#470"
1717 msgid "Credits"
1718 msgstr "Создатели"
1719
1720 msgctxt "#471"
1721 msgid "Modchip"
1722 msgstr "МOD-чип"
1723
1724 msgctxt "#474"
1725 msgid "Off"
1726 msgstr "Выкл."
1727
1728 msgctxt "#475"
1729 msgid "Music only"
1730 msgstr "Только музыка"
1731
1732 msgctxt "#476"
1733 msgid "Music & video"
1734 msgstr "Музыка и видео"
1735
1736 msgctxt "#477"
1737 msgid "Unable to load playlist"
1738 msgstr "Не удалось загрузить плейлист"
1739
1740 msgctxt "#478"
1741 msgid "OSD"
1742 msgstr "Экранное меню (OSD)"
1743
1744 msgctxt "#479"
1745 msgid "Skin & language"
1746 msgstr "Обложка и язык"
1747
1748 msgctxt "#480"
1749 msgid "Appearance"
1750 msgstr "Внешний вид"
1751
1752 msgctxt "#481"
1753 msgid "Audio options"
1754 msgstr "Параметры аудио"
1755
1756 msgctxt "#482"
1757 msgid "About XBMC"
1758 msgstr "Об XBMC"
1759
1760 msgctxt "#485"
1761 msgid "Delete album"
1762 msgstr "Удалить альбом"
1763
1764 msgctxt "#486"
1765 msgid "Repeat"
1766 msgstr "Повторять"
1767
1768 msgctxt "#487"
1769 msgid "Repeat one"
1770 msgstr "Повторить 1 раз"
1771
1772 msgctxt "#488"
1773 msgid "Repeat folder"
1774 msgstr "Повтор папки"
1775
1776 msgctxt "#489"
1777 msgid "Play the next song automatically"
1778 msgstr "Воспроизводить следующий файл автоматически"
1779
1780 msgctxt "#491"
1781 msgid "- Use big icons"
1782 msgstr "- Использовать большие значки"
1783
1784 msgctxt "#492"
1785 msgid "Resize VobSubs"
1786 msgstr "Масштабировать субтитры"
1787
1788 msgctxt "#493"
1789 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1790 msgstr "Расширенные параметры (только для экспертов!)"
1791
1792 msgctxt "#494"
1793 msgid "Overall audio headroom"
1794 msgstr "Общий уровень шума в комнате (dB)"
1795
1796 msgctxt "#495"
1797 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1798 msgstr "Масштабировать видео до разрешения GUI"
1799
1800 msgctxt "#496"
1801 msgid "Calibration"
1802 msgstr "Калибровка"
1803
1804 msgctxt "#497"
1805 msgid "Show file extensions"
1806 msgstr "Показывать расширения файлов"
1807
1808 msgctxt "#498"
1809 msgid "Sort by: Type"
1810 msgstr "Сорт. по типу"
1811
1812 msgctxt "#499"
1813 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1814 msgstr "Не удалось подключиться к поисковой службе"
1815
1816 msgctxt "#500"
1817 msgid "Downloading album information failed"
1818 msgstr "Не удалось загрузить данные об альбоме"
1819
1820 msgctxt "#501"
1821 msgid "Looking for album names..."
1822 msgstr "Поиск названий альбомов…"
1823
1824 msgctxt "#502"
1825 msgid "Open"
1826 msgstr "Открыть"
1827
1828 msgctxt "#503"
1829 msgid "Busy"
1830 msgstr "Ждите…"
1831
1832 msgctxt "#504"
1833 msgid "Empty"
1834 msgstr "Пуст"
1835
1836 msgctxt "#505"
1837 msgid "Loading media info from files..."
1838 msgstr "Загрузка информации из файлов…"
1839
1840 msgctxt "#507"
1841 msgid "Sort by: Usage"
1842 msgstr "Сорт. по частоте"
1843
1844 msgctxt "#510"
1845 msgid "Enable visualisations"
1846 msgstr "Включить визуализацию"
1847
1848 msgctxt "#511"
1849 msgid "Enable video mode switching"
1850 msgstr "Автопереключение видеорежима"
1851
1852 msgctxt "#512"
1853 msgid "Startup window"
1854 msgstr "Стартовое окно"
1855
1856 msgctxt "#513"
1857 msgid "Home window"
1858 msgstr "Главное меню"
1859
1860 msgctxt "#514"
1861 msgid "Manual settings"
1862 msgstr "Настройки"
1863
1864 msgctxt "#515"
1865 msgid "Genre"
1866 msgstr "Жанр"
1867
1868 msgctxt "#517"
1869 msgid "Recently played albums"
1870 msgstr "Недавно прослушанные альбомы"
1871
1872 msgctxt "#518"
1873 msgid "Launch"
1874 msgstr "Запустить"
1875
1876 msgctxt "#519"
1877 msgid "Launch in..."
1878 msgstr "Запустить в режиме…"
1879
1880 msgctxt "#521"
1881 msgid "Compilations"
1882 msgstr "Сборники"
1883
1884 msgctxt "#522"
1885 msgid "Remove source"
1886 msgstr "Удалить источник"
1887
1888 msgctxt "#523"
1889 msgid "Switch media"
1890 msgstr "Перейти к разделу…"
1891
1892 msgctxt "#524"
1893 msgid "Select playlist"
1894 msgstr "Выбрать плейлист"
1895
1896 msgctxt "#525"
1897 msgid "New playlist..."
1898 msgstr "Создать новый плейлист…"
1899
1900 msgctxt "#526"
1901 msgid "Add to playlist"
1902 msgstr "Добавить в плейлист"
1903
1904 msgctxt "#527"
1905 msgid "Manually add to library"
1906 msgstr "Добавить в медиатеку"
1907
1908 msgctxt "#528"
1909 msgid "Enter title"
1910 msgstr "Введите название"
1911
1912 msgctxt "#529"
1913 msgid "Error: Duplicate title"
1914 msgstr "Ошибка: одинаковые названия"
1915
1916 msgctxt "#530"
1917 msgid "Select genre"
1918 msgstr "Выберите жанр"
1919
1920 msgctxt "#531"
1921 msgid "New genre"
1922 msgstr "Новый жанр"
1923
1924 msgctxt "#532"
1925 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Ручное добавление"
1927
1928 msgctxt "#533"
1929 msgid "Enter genre"
1930 msgstr "Введите жанр"
1931
1932 msgctxt "#534"
1933 msgid "View: %s"
1934 msgstr "Вид: %s"
1935
1936 msgctxt "#535"
1937 msgid "List"
1938 msgstr "Список"
1939
1940 msgctxt "#536"
1941 msgid "Icons"
1942 msgstr "Значки"
1943
1944 msgctxt "#537"
1945 msgid "Big list"
1946 msgstr "Широкий список"
1947
1948 msgctxt "#538"
1949 msgid "Big icons"
1950 msgstr "Крупные значки"
1951
1952 msgctxt "#539"
1953 msgid "Wide"
1954 msgstr "Баннеры"
1955
1956 msgctxt "#540"
1957 msgid "Big wide"
1958 msgstr "Широкий крупн."
1959
1960 msgctxt "#541"
1961 msgid "Album icons"
1962 msgstr "Значки альбомов"
1963
1964 msgctxt "#542"
1965 msgid "DVD icons"
1966 msgstr "Значки DVD"
1967
1968 msgctxt "#543"
1969 msgid "DVD"
1970 msgstr "DVD"
1971
1972 msgctxt "#544"
1973 msgid "Media info"
1974 msgstr "Информация"
1975
1976 msgctxt "#545"
1977 msgid "Audio output device"
1978 msgstr "Устройство вывода звука"
1979
1980 msgctxt "#546"
1981 msgid "Passthrough output device"
1982 msgstr "Устройство прямого вывода звука"
1983
1984 msgctxt "#547"
1985 msgid "No biography for this artist"
1986 msgstr "Для этого исполнителя нет биографии"
1987
1988 msgctxt "#548"
1989 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1990 msgstr "Сводить многоканальный звук в стерео"
1991
1992 msgctxt "#550"
1993 msgid "Sort by: %s"
1994 msgstr "Сорт. по: %s"
1995
1996 msgctxt "#551"
1997 msgid "Name"
1998 msgstr "Название"
1999
2000 msgctxt "#552"
2001 msgid "Date"
2002 msgstr "Дата"
2003
2004 msgctxt "#553"
2005 msgid "Size"
2006 msgstr "Размер"
2007
2008 msgctxt "#554"
2009 msgid "Track"
2010 msgstr "Трек"
2011
2012 msgctxt "#555"
2013 msgid "Time"
2014 msgstr "Время"
2015
2016 msgctxt "#556"
2017 msgid "Title"
2018 msgstr "Название"
2019
2020 msgctxt "#557"
2021 msgid "Artist"
2022 msgstr "Исполнитель"
2023
2024 msgctxt "#558"
2025 msgid "Album"
2026 msgstr "Альбом"
2027
2028 msgctxt "#559"
2029 msgid "Playlist"
2030 msgstr "Плейлист"
2031
2032 msgctxt "#560"
2033 msgid "ID"
2034 msgstr "ID"
2035
2036 msgctxt "#561"
2037 msgid "File"
2038 msgstr "Файл"
2039
2040 msgctxt "#562"
2041 msgid "Year"
2042 msgstr "Год"
2043
2044 msgctxt "#563"
2045 msgid "Rating"
2046 msgstr "Рейтинг"
2047
2048 msgctxt "#564"
2049 msgid "Type"
2050 msgstr "Тип"
2051
2052 msgctxt "#565"
2053 msgid "Usage"
2054 msgstr "Частота"
2055
2056 msgctxt "#566"
2057 msgid "Album artist"
2058 msgstr "Исполнитель альбома"
2059
2060 msgctxt "#567"
2061 msgid "Play count"
2062 msgstr "Кол-во проигрываний"
2063
2064 msgctxt "#568"
2065 msgid "Last played"
2066 msgstr "Последнее проигрывание"
2067
2068 msgctxt "#569"
2069 msgid "Comment"
2070 msgstr "Комментарий"
2071
2072 msgctxt "#570"
2073 msgid "Date added"
2074 msgstr "Дата добавления"
2075
2076 msgctxt "#571"
2077 msgid "Default"
2078 msgstr "По умолчанию"
2079
2080 msgctxt "#572"
2081 msgid "Studio"
2082 msgstr "Студия"
2083
2084 msgctxt "#573"
2085 msgid "Path"
2086 msgstr "Путь"
2087
2088 msgctxt "#574"
2089 msgid "Country"
2090 msgstr "Страна"
2091
2092 msgctxt "#575"
2093 msgid "In progress"
2094 msgstr "Неоконченные"
2095
2096 msgctxt "#576"
2097 msgid "Times played"
2098 msgstr "Кол-во проигрываний"
2099
2100 msgctxt "#577"
2101 msgid "Date Taken"
2102 msgstr "Дата создания"
2103
2104 msgctxt "#580"
2105 msgid "Sort direction"
2106 msgstr "Направление сортировки"
2107
2108 msgctxt "#581"
2109 msgid "Sort method"
2110 msgstr "Метод сортировки"
2111
2112 msgctxt "#582"
2113 msgid "View mode"
2114 msgstr "Режим просмотра"
2115
2116 msgctxt "#583"
2117 msgid "Remember views for different folders"
2118 msgstr "Помнить параметры отображения каждой папки"
2119
2120 msgctxt "#584"
2121 msgid "Ascending"
2122 msgstr "По возрастанию"
2123
2124 msgctxt "#585"
2125 msgid "Descending"
2126 msgstr "По убыванию"
2127
2128 msgctxt "#586"
2129 msgid "Edit playlist"
2130 msgstr "Изменить плейлист"
2131
2132 msgctxt "#587"
2133 msgid "Filter"
2134 msgstr "Фильтр"
2135
2136 msgctxt "#588"
2137 msgid "Cancel party mode"
2138 msgstr "Отключить режим \"Вечеринка\""
2139
2140 msgctxt "#589"
2141 msgid "Party mode"
2142 msgstr "Режим \"Вечеринка\""
2143
2144 msgctxt "#590"
2145 msgid "Random"
2146 msgstr "Случайно"
2147
2148 msgctxt "#591"
2149 msgid "Off"
2150 msgstr "Выкл."
2151
2152 msgctxt "#592"
2153 msgid "One"
2154 msgstr "Один трек"
2155
2156 msgctxt "#593"
2157 msgid "All"
2158 msgstr "Все треки"
2159
2160 msgctxt "#594"
2161 msgid "Off"
2162 msgstr "Выкл."
2163
2164 msgctxt "#595"
2165 msgid "Repeat: Off"
2166 msgstr "Повтор: выкл."
2167
2168 msgctxt "#596"
2169 msgid "Repeat: One"
2170 msgstr "Повтор: один трек"
2171
2172 msgctxt "#597"
2173 msgid "Repeat: All"
2174 msgstr "Повтор: все треки"
2175
2176 msgctxt "#600"
2177 msgid "Rip audio CD"
2178 msgstr "Оцифровать аудио-CD"
2179
2180 msgctxt "#601"
2181 msgid "Medium"
2182 msgstr "Среднее"
2183
2184 msgctxt "#602"
2185 msgid "Standard"
2186 msgstr "Стандартное"
2187
2188 msgctxt "#603"
2189 msgid "Extreme"
2190 msgstr "Максимальное"
2191
2192 msgctxt "#604"
2193 msgid "Constant bitrate"
2194 msgstr "Постоянный битрейт"
2195
2196 msgctxt "#605"
2197 msgid "Ripping..."
2198 msgstr "Оцифровка…"
2199
2200 msgctxt "#607"
2201 msgid "To:"
2202 msgstr "В:"
2203
2204 msgctxt "#608"
2205 msgid "Could not rip CD or track"
2206 msgstr "Не удалось оцифровать CD или трек"
2207
2208 msgctxt "#609"
2209 msgid "CDDARipPath is not set."
2210 msgstr "Путь для оцифровки CD не задан"
2211
2212 msgctxt "#610"
2213 msgid "Rip audio track"
2214 msgstr "Оцифровать звуковую дорожку"
2215
2216 msgctxt "#611"
2217 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Введите номер"
2219
2220 msgctxt "#612"
2221 msgid "Bits/sample"
2222 msgstr "Бит/сэмпл"
2223
2224 msgctxt "#613"
2225 msgid "Sample rate"
2226 msgstr "Частота сэмплов"
2227
2228 msgctxt "#614"
2229 msgid "Virtual folder"
2230 msgstr "Виртуальная папка"
2231
2232 msgctxt "#620"
2233 msgid "Audio CDs"
2234 msgstr "Аудио-CD"
2235
2236 msgctxt "#621"
2237 msgid "Encoder"
2238 msgstr "Кодировщик"
2239
2240 msgctxt "#622"
2241 msgid "Quality"
2242 msgstr "Качество"
2243
2244 msgctxt "#623"
2245 msgid "Bitrate"
2246 msgstr "Битрейт"
2247
2248 msgctxt "#624"
2249 msgid "Include track number"
2250 msgstr "Добавить номер трека"
2251
2252 msgctxt "#625"
2253 msgid "All songs of"
2254 msgstr "Все песни"
2255
2256 msgctxt "#626"
2257 msgid "In progress TV shows"
2258 msgstr "Просматриваемые сериалы"
2259
2260 msgctxt "#629"
2261 msgid "View mode"
2262 msgstr "Режим просмотра"
2263
2264 msgctxt "#630"
2265 msgid "Normal"
2266 msgstr "Нормальный"
2267
2268 msgctxt "#631"
2269 msgid "Zoom"
2270 msgstr "Увеличенный"
2271
2272 msgctxt "#632"
2273 msgid "Stretch 4:3"
2274 msgstr "Растянутый 4:3"
2275
2276 msgctxt "#633"
2277 msgid "Wide Zoom"
2278 msgstr "Растянутый"
2279
2280 msgctxt "#634"
2281 msgid "Stretch 16:9"
2282 msgstr "Растянутый 16:9"
2283
2284 msgctxt "#635"
2285 msgid "Original Size"
2286 msgstr "Оригинальный размер"
2287
2288 msgctxt "#636"
2289 msgid "Custom"
2290 msgstr "Заданный"
2291
2292 msgctxt "#637"
2293 msgid "ReplayGain"
2294 msgstr "ReplayGain"
2295
2296 msgctxt "#638"
2297 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2298 msgstr "Регулировка уровня ReplayGain"
2299
2300 msgctxt "#639"
2301 msgid "Use track levels"
2302 msgstr "По уровням композиции"
2303
2304 msgctxt "#640"
2305 msgid "Use album levels"
2306 msgstr "По уровням альбома"
2307
2308 msgctxt "#641"
2309 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2310 msgstr "Уровень для файлов с Replay Gain"
2311
2312 msgctxt "#642"
2313 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2314 msgstr "Уровень для файлов без Replay Gain"
2315
2316 msgctxt "#643"
2317 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2318 msgstr "Избегать искажений для файлов с Reply Gain"
2319
2320 msgctxt "#644"
2321 msgid "Crop black bars"
2322 msgstr "Удалять черные полосы"
2323
2324 msgctxt "#645"
2325 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2326 msgstr "Необходимо распаковать большой файл. Продолжить?"
2327
2328 msgctxt "#646"
2329 msgid "Remove from library"
2330 msgstr "Удалить из медиатеки"
2331
2332 msgctxt "#647"
2333 msgid "Export video library"
2334 msgstr "Экспорт медиатеки видео…"
2335
2336 msgctxt "#648"
2337 msgid "Import video library"
2338 msgstr "Импорт медиатеки видео…"
2339
2340 msgctxt "#649"
2341 msgid "Importing"
2342 msgstr "Импорт…"
2343
2344 msgctxt "#650"
2345 msgid "Exporting"
2346 msgstr "Экспорт…"
2347
2348 msgctxt "#651"
2349 msgid "Browse for library"
2350 msgstr "Выберите медиатеку"
2351
2352 msgctxt "#652"
2353 msgid "Years"
2354 msgstr "Годы"
2355
2356 msgctxt "#653"
2357 msgid "Update library"
2358 msgstr "Обновить медиатеку"
2359
2360 msgctxt "#654"
2361 msgid "Show debug info"
2362 msgstr "Показать отладочные данные"
2363
2364 msgctxt "#655"
2365 msgid "Browse for executable"
2366 msgstr "Укажите программу"
2367
2368 msgctxt "#656"
2369 msgid "Browse for playlist"
2370 msgstr "Укажите плейлист"
2371
2372 msgctxt "#657"
2373 msgid "Browse for folder"
2374 msgstr "Укажите папку"
2375
2376 msgctxt "#658"
2377 msgid "Song information"
2378 msgstr "Сведения о песне"
2379
2380 msgctxt "#659"
2381 msgid "Non-linear stretch"
2382 msgstr "Нелинейное увеличение"
2383
2384 msgctxt "#660"
2385 msgid "Volume amplification"
2386 msgstr "Усиление громкости"
2387
2388 msgctxt "#661"
2389 msgid "Choose export folder"
2390 msgstr "Укажите папку для экспорта"
2391
2392 msgctxt "#662"
2393 msgid "This file is no longer available."
2394 msgstr "Этот файл больше недоступен."
2395
2396 msgctxt "#663"
2397 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2398 msgstr "Удалить его из медиатеки?"
2399
2400 msgctxt "#664"
2401 msgid "Browse for Script"
2402 msgstr "Выбрать скрипт"
2403
2404 msgctxt "#665"
2405 msgid "Compression level"
2406 msgstr "Степень сжатия"
2407
2408 msgctxt "#666"
2409 msgid "Verbose logging..."
2410 msgstr "Подробный журнал..."
2411
2412 msgctxt "#700"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Очистка медиатеки…"
2415
2416 msgctxt "#701"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Удаление старых песен из медиатеки…"
2419
2420 msgctxt "#702"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Эта папка была просканирована ранее"
2423
2424 msgctxt "#705"
2425 msgid "Network"
2426 msgstr "Сеть"
2427
2428 msgctxt "#706"
2429 msgid "Server"
2430 msgstr "Сервер"
2431
2432 msgctxt "#708"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Использовать HTTP-прокси для доступа к Интернету"
2435
2436 msgctxt "#711"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Интернет-протокол (IP)"
2439
2440 msgctxt "#712"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Неправильный порт. Введите значение от 1 до 65535."
2443
2444 msgctxt "#713"
2445 msgid "HTTP proxy"
2446 msgstr "HTTP-прокси"
2447
2448 msgctxt "#715"
2449 msgid "Assignment"
2450 msgstr "Назначение"
2451
2452 msgctxt "#716"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Автоматически (DHCP)"
2455
2456 msgctxt "#717"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Вручную (статический)"
2459
2460 msgctxt "#719"
2461 msgid "IP address"
2462 msgstr "IP-адрес"
2463
2464 msgctxt "#720"
2465 msgid "Netmask"
2466 msgstr "Маска подсети"
2467
2468 msgctxt "#721"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Основной шлюз"
2471
2472 msgctxt "#722"
2473 msgid "DNS server"
2474 msgstr "DNS сервер"
2475
2476 msgctxt "#723"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Сохранить и перезапустить"
2479
2480 msgctxt "#724"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Неправильный адрес. Введите значение в виде AAA.BBB.CCC.DDD"
2483
2484 msgctxt "#725"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "с числами от 0 до 255."
2487
2488 msgctxt "#726"
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Изменения не сохранены. Продолжить без сохранения?"
2491
2492 msgctxt "#727"
2493 msgid "Web server"
2494 msgstr "Веб-сервер"
2495
2496 msgctxt "#728"
2497 msgid "FTP server"
2498 msgstr "FTP-сервер"
2499
2500 msgctxt "#730"
2501 msgid "Port"
2502 msgstr "Порт"
2503
2504 msgctxt "#732"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Сохранить и применить"
2507
2508 msgctxt "#733"
2509 msgid "Password"
2510 msgstr "Пароль"
2511
2512 msgctxt "#734"
2513 msgid "No pass"
2514 msgstr "Без пароля"
2515
2516 msgctxt "#735"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Кодировка"
2519
2520 msgctxt "#736"
2521 msgid "Style"
2522 msgstr "Стиль"
2523
2524 msgctxt "#737"
2525 msgid "Colour"
2526 msgstr "Цвет"
2527
2528 msgctxt "#738"
2529 msgid "Normal"
2530 msgstr "Нормальный"
2531
2532 msgctxt "#739"
2533 msgid "Bold"
2534 msgstr "Жирный"
2535
2536 msgctxt "#740"
2537 msgid "Italics"
2538 msgstr "Курсив"
2539
2540 msgctxt "#741"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Жирный курсив"
2543
2544 msgctxt "#742"
2545 msgid "White"
2546 msgstr "Белый"
2547
2548 msgctxt "#743"
2549 msgid "Yellow"
2550 msgstr "Желтый"
2551
2552 msgctxt "#744"
2553 msgid "Files"
2554 msgstr "Файлы"
2555
2556 msgctxt "#745"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Нет сканированных данных для этого вида"
2559
2560 msgctxt "#746"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Выключите режим медиатеки"
2563
2564 msgctxt "#747"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Ошибка загрузки картинки"
2567
2568 msgctxt "#748"
2569 msgid "Edit path"
2570 msgstr "Изменить путь"
2571
2572 msgctxt "#749"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Зеркально"
2575
2576 msgctxt "#750"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Вы уверены?"
2579
2580 msgctxt "#751"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Удаление источника"
2583
2584 msgctxt "#754"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Добавить ссылку на программу"
2587
2588 msgctxt "#755"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Изменить путь программы"
2591
2592 msgctxt "#756"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Изменить название программы"
2595
2596 msgctxt "#757"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Изменить глубину пути"
2599
2600 msgctxt "#759"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Вид: широкий список"
2603
2604 msgctxt "#760"
2605 msgid "Yellow"
2606 msgstr "Желтый"
2607
2608 msgctxt "#761"
2609 msgid "White"
2610 msgstr "Белый"
2611
2612 msgctxt "#762"
2613 msgid "Blue"
2614 msgstr "Синий"
2615
2616 msgctxt "#763"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Светло-зеленый"
2619
2620 msgctxt "#764"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Желто-зеленый"
2623
2624 msgctxt "#765"
2625 msgid "Cyan"
2626 msgstr "Голубой"
2627
2628 msgctxt "#766"
2629 msgid "Light grey"
2630 msgstr "Светло-серый"
2631
2632 msgctxt "#767"
2633 msgid "Grey"
2634 msgstr "Серый"
2635
2636 msgctxt "#770"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Ошибка %i: ресурс недоступен"
2639
2640 msgctxt "#772"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Вывод звука"
2643
2644 msgctxt "#773"
2645 msgid "Seeking"
2646 msgstr "Поиск…"
2647
2648 msgctxt "#774"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Папка для слайд-шоу"
2651
2652 msgctxt "#775"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Сетевой интерфейс"
2655
2656 msgctxt "#776"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Имя беспроводной сети (ESSID)"
2659
2660 msgctxt "#777"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Пароль беспроводной сети"
2663
2664 msgctxt "#778"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Защита беспроводной сети"
2667
2668 msgctxt "#779"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Сохранить и применить настройки сетевого интерфейса"
2671
2672 msgctxt "#780"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Без шифрования"
2675
2676 msgctxt "#781"
2677 msgid "WEP"
2678 msgstr "WEP"
2679
2680 msgctxt "#782"
2681 msgid "WPA"
2682 msgstr "WPA"
2683
2684 msgctxt "#783"
2685 msgid "WPA2"
2686 msgstr "WPA2"
2687
2688 msgctxt "#784"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Применение сетевых настроек. Подождите…"
2691
2692 msgctxt "#785"
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Сетевой интерфейс перезапущен."
2695
2696 msgctxt "#786"
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Не удалось запустить сетевой интерфейс."
2699
2700 msgctxt "#787"
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Интерфейс отключен"
2703
2704 msgctxt "#788"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Сетевой интерфейс отключен."
2707
2708 msgctxt "#789"
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Имя беспроводной сети (ESSID)"
2711
2712 msgctxt "#790"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Удаленное[CR]управление"
2715
2716 msgctxt "#791"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Разрешить программам на этой системе управлять XBMC"
2719
2720 msgctxt "#792"
2721 msgid "Port"
2722 msgstr "Порт"
2723
2724 msgctxt "#793"
2725 msgid "Port range"
2726 msgstr "Диапазон портов"
2727
2728 msgctxt "#794"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Разрешить программам на других системах управлять XBMC"
2731
2732 msgctxt "#795"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Задержка начального повтора (мс)"
2735
2736 msgctxt "#796"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Задержка последующих повторов (мс)"
2739
2740 msgctxt "#797"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Максимальное количество клиентов"
2743
2744 msgctxt "#798"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Доступ[CR]в Интернет"
2747
2748 msgctxt "#799"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Обновление медиатеки"
2751
2752 msgctxt "#800"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Необходимо повторно считать тэги аудиофайлов в медиатеку."
2755
2756 msgctxt "#801"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Сканировать сейчас?"
2759
2760 msgctxt "#850"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Неправильный номер порта."
2763
2764 msgctxt "#851"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Доступный диапазон портов: 1–65535"
2767
2768 msgctxt "#852"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Доступный диапазон портов: 1024–65535"
2771
2772 msgctxt "#997"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Добавить фото..."
2775
2776 msgctxt "#998"
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Добавить музыку…"
2779
2780 msgctxt "#999"
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Добавить видео…"
2783
2784 msgctxt "#1000"
2785 msgid "Preview"
2786 msgstr "Предварительный просмотр"
2787
2788 msgctxt "#1001"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Не удалось подключиться"
2791
2792 msgctxt "#1002"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC не удалось подключиться к сети."
2795
2796 msgctxt "#1003"
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Возможно, сеть не подключена."
2799
2800 msgctxt "#1004"
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Всё равно добавить?"
2803
2804 msgctxt "#1006"
2805 msgid "IP address"
2806 msgstr "IP-адрес"
2807
2808 msgctxt "#1007"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Добавить сетевой адрес"
2811
2812 msgctxt "#1008"
2813 msgid "Protocol"
2814 msgstr "Протокол"
2815
2816 msgctxt "#1009"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Адрес сервера"
2819
2820 msgctxt "#1010"
2821 msgid "Server name"
2822 msgstr "Имя сервера"
2823
2824 msgctxt "#1011"
2825 msgid "Remote path"
2826 msgstr "Сетевой путь"
2827
2828 msgctxt "#1012"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Общая папка"
2831
2832 msgctxt "#1013"
2833 msgid "Port"
2834 msgstr "Порт"
2835
2836 msgctxt "#1014"
2837 msgid "Username"
2838 msgstr "Имя пользователя"
2839
2840 msgctxt "#1015"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Укажите сетевой сервер"
2843
2844 msgctxt "#1016"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Введите адрес сервера"
2847
2848 msgctxt "#1017"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Введите путь на сервере"
2851
2852 msgctxt "#1018"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Введите номер порта"
2855
2856 msgctxt "#1019"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Введите имя пользователя"
2859
2860 msgctxt "#1020"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Добавление источника - %s"
2863
2864 msgctxt "#1021"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Введите путь или укажите расположение файлов"
2867
2868 msgctxt "#1022"
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Введите название медиаисточника"
2871
2872 msgctxt "#1023"
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Выберите новый ресурс"
2875
2876 msgctxt "#1024"
2877 msgid "Browse"
2878 msgstr "Обзор"
2879
2880 msgctxt "#1025"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Не удалось получить информацию о папке"
2883
2884 msgctxt "#1026"
2885 msgid "Add source"
2886 msgstr "Добавить источник…"
2887
2888 msgctxt "#1027"
2889 msgid "Edit source"
2890 msgstr "Изменить источник…"
2891
2892 msgctxt "#1028"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Изменение источника - %s"
2895
2896 msgctxt "#1029"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Введите новое название"
2899
2900 msgctxt "#1030"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Укажите картинку"
2903
2904 msgctxt "#1031"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Укажите папку с картинками"
2907
2908 msgctxt "#1032"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Добавить сетевой адрес…"
2911
2912 msgctxt "#1033"
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Укажите файл"
2915
2916 msgctxt "#1034"
2917 msgid "Submenu"
2918 msgstr "Подменю"
2919
2920 msgctxt "#1035"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Включить пункты подменю"
2923
2924 msgctxt "#1036"
2925 msgid "Favourites"
2926 msgstr "Избранное"
2927
2928 msgctxt "#1037"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Видеодополнения"
2931
2932 msgctxt "#1038"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Аудиодополнения"
2935
2936 msgctxt "#1039"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Фотодополнения"
2939
2940 msgctxt "#1040"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Загрузка папки…"
2943
2944 msgctxt "#1041"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Получено объектов: %i"
2947
2948 msgctxt "#1042"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Получено объектов: %i из %i"
2951
2952 msgctxt "#1043"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Программные дополнения"
2955
2956 msgctxt "#1044"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Выбрать эскиз для дополнения"
2959
2960 msgctxt "#1045"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Настройки дополнения"
2963
2964 msgctxt "#1046"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Точки доступа"
2967
2968 msgctxt "#1047"
2969 msgid "Other..."
2970 msgstr "Прочее…"
2971
2972 msgctxt "#1048"
2973 msgid "Username"
2974 msgstr "Имя пользователя"
2975
2976 msgctxt "#1049"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Настройки скриптов"
2979
2980 msgctxt "#1050"
2981 msgid "Singles"
2982 msgstr "Синглы"
2983
2984 msgctxt "#1051"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Введите веб-адрес"
2987
2988 msgctxt "#1180"
2989 msgid "Proxy type"
2990 msgstr "Тип прокси-сервера"
2991
2992 msgctxt "#1181"
2993 msgid "HTTP"
2994 msgstr "HTTP"
2995
2996 msgctxt "#1182"
2997 msgid "SOCKS4"
2998 msgstr "SOCKS4"
2999
3000 msgctxt "#1183"
3001 msgid "SOCKS4A"
3002 msgstr "SOCKS4A"
3003
3004 msgctxt "#1184"
3005 msgid "SOCKS5"
3006 msgstr "SOCKS5"
3007
3008 msgctxt "#1185"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 с удаленным разрешением DNS"
3011
3012 msgctxt "#1200"
3013 msgid "SMB client"
3014 msgstr "SMB-клиент"
3015
3016 msgctxt "#1202"
3017 msgid "Workgroup"
3018 msgstr "Рабочая группа"
3019
3020 msgctxt "#1203"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Имя пользователя по умолчанию"
3023
3024 msgctxt "#1204"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
3027
3028 msgctxt "#1207"
3029 msgid "WINS server"
3030 msgstr "WINS-сервер"
3031
3032 msgctxt "#1208"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Монтировать SMB-ресурсы"
3035
3036 msgctxt "#1210"
3037 msgid "Remove"
3038 msgstr "Удалить"
3039
3040 msgctxt "#1211"
3041 msgid "Music"
3042 msgstr "Музыка"
3043
3044 msgctxt "#1212"
3045 msgid "Video"
3046 msgstr "Видео"
3047
3048 msgctxt "#1213"
3049 msgid "Pictures"
3050 msgstr "Фото"
3051
3052 msgctxt "#1214"
3053 msgid "Files"
3054 msgstr "Файлы"
3055
3056 msgctxt "#1215"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Музыка и видео "
3059
3060 msgctxt "#1216"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Музыка и фото"
3063
3064 msgctxt "#1217"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Музыка и файлы"
3067
3068 msgctxt "#1218"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Видео и фото"
3071
3072 msgctxt "#1219"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Видео и файлы"
3075
3076 msgctxt "#1220"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Фото и файлы"
3079
3080 msgctxt "#1221"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Музыка, видео и фото"
3083
3084 msgctxt "#1222"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Музыка, видео, фото и файлы"
3087
3088 msgctxt "#1223"
3089 msgid "Disabled"
3090 msgstr "Отключено"
3091
3092 msgctxt "#1226"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Файлы, музыка и видео"
3095
3096 msgctxt "#1227"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Файлы, фото и музыка"
3099
3100 msgctxt "#1228"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Файлы, фото и видео"
3103
3104 msgctxt "#1229"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Музыка и программы"
3107
3108 msgctxt "#1230"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Видео и программы"
3111
3112 msgctxt "#1231"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Фото и программы"
3115
3116 msgctxt "#1232"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Музыка, видео, фото и программы"
3119
3120 msgctxt "#1233"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Программы, видео и музыка"
3123
3124 msgctxt "#1234"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Программы, фото и музыка"
3127
3128 msgctxt "#1235"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Программы, фото и видео"
3131
3132 msgctxt "#1259"
3133 msgid "Zeroconf"
3134 msgstr "Zeroconf"
3135
3136 msgctxt "#1260"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Объявлять эти сервисы другим системам по Zeroconf"
3139
3140 msgctxt "#1269"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Включить регулировку громкости"
3143
3144 msgctxt "#1270"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Разрешить XBMC получать содержимое AirPlay"
3147
3148 msgctxt "#1271"
3149 msgid "Device name"
3150 msgstr "Имя устройства"
3151
3152 msgctxt "#1272"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Защитить паролем"
3155
3156 msgctxt "#1273"
3157 msgid "AirPlay"
3158 msgstr "AirPlay"
3159
3160 msgctxt "#1274"
3161 msgid "AirTunes"
3162 msgstr "AirTunes"
3163
3164 msgctxt "#1275"
3165 msgid "Filter %s"
3166 msgstr "Фильтр %s"
3167
3168 msgctxt "#1300"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Другое аудиоустройство"
3171
3172 msgctxt "#1301"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Другое устройство прямого вывода звука"
3175
3176 msgctxt "#1396"
3177 msgid "Drifting"
3178 msgstr "гололед"
3179
3180 msgctxt "#1397"
3181 msgid "and"
3182 msgstr "и"
3183
3184 msgctxt "#1398"
3185 msgid "Freezing"
3186 msgstr "холодн."
3187
3188 msgctxt "#1399"
3189 msgid "Late"
3190 msgstr "поздний"
3191
3192 msgctxt "#1400"
3193 msgid "Isolated"
3194 msgstr "местами"
3195
3196 msgctxt "#1401"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "ливень с грозами"
3199
3200 msgctxt "#1402"
3201 msgid "Thunder"
3202 msgstr "гроза"
3203
3204 msgctxt "#1403"
3205 msgid "Sun"
3206 msgstr "солнце"
3207
3208 msgctxt "#1404"
3209 msgid "Heavy"
3210 msgstr "сильный"
3211
3212 msgctxt "#1405"
3213 msgid "in"
3214 msgstr "в"
3215
3216 msgctxt "#1406"
3217 msgid "the"
3218 msgstr " "
3219
3220 msgctxt "#1407"
3221 msgid "Vicinity"
3222 msgstr "окрестностях"
3223
3224 msgctxt "#1408"
3225 msgid "Ice"
3226 msgstr "лед"
3227
3228 msgctxt "#1409"
3229 msgid "Crystals"
3230 msgstr "кристаллы"
3231
3232 msgctxt "#1410"
3233 msgid "Calm"
3234 msgstr "спокойно"
3235
3236 msgctxt "#1411"
3237 msgid "with"
3238 msgstr "с"
3239
3240 msgctxt "#1412"
3241 msgid "windy"
3242 msgstr "ветрено"
3243
3244 msgctxt "#1413"
3245 msgid "Patches"
3246 msgstr "местами"
3247
3248 msgctxt "#1414"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "гроза"
3251
3252 msgctxt "#1415"
3253 msgid "Drizzle"
3254 msgstr "изморось"
3255
3256 msgctxt "#1416"
3257 msgid "Foggy"
3258 msgstr "туманно"
3259
3260 msgctxt "#1417"
3261 msgid "Grains"
3262 msgstr "град"
3263
3264 msgctxt "#1418"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "грозы"
3267
3268 msgctxt "#1419"
3269 msgid "Shallow"
3270 msgstr "низк."
3271
3272 msgctxt "#1420"
3273 msgid "Moderate"
3274 msgstr "умеренн."
3275
3276 msgctxt "#1421"
3277 msgid "Very High"
3278 msgstr "очень высокий"
3279
3280 msgctxt "#1422"
3281 msgid "Windy"
3282 msgstr "ветрено"
3283
3284 msgctxt "#1423"
3285 msgid "Mist"
3286 msgstr "туман"
3287
3288 msgctxt "#1424"
3289 msgid "Overcast"
3290 msgstr "пасмурно"
3291
3292 msgctxt "#1425"
3293 msgid "Pellets"
3294 msgstr "град"
3295
3296 msgctxt "#1426"
3297 msgid "Hail"
3298 msgstr "град"
3299
3300 msgctxt "#1427"
3301 msgid "Smoke"
3302 msgstr "дым"
3303
3304 msgctxt "#1428"
3305 msgid "Volcanic"
3306 msgstr "вулканический"
3307
3308 msgctxt "#1429"
3309 msgid "Ash"
3310 msgstr "пепел"
3311
3312 msgctxt "#1430"
3313 msgid "Widespread"
3314 msgstr " повсеместн."
3315
3316 msgctxt "#1431"
3317 msgid "Dust"
3318 msgstr "пыль"
3319
3320 msgctxt "#1432"
3321 msgid "Sand"
3322 msgstr "песок"
3323
3324 msgctxt "#1433"
3325 msgid "Spray"
3326 msgstr "моросящ. дождь"
3327
3328 msgctxt "#1434"
3329 msgid "Whirls"
3330 msgstr "вихри"
3331
3332 msgctxt "#1435"
3333 msgid "Sandstorm"
3334 msgstr "песчаная буря"
3335
3336 msgctxt "#1436"
3337 msgid "Blowing"
3338 msgstr "летящ."
3339
3340 msgctxt "#1437"
3341 msgid "Pellet"
3342 msgstr "град"
3343
3344 msgctxt "#1438"
3345 msgid "Small"
3346 msgstr "Небольшие"
3347
3348 msgctxt "#1439"
3349 msgid "and"
3350 msgstr "и"
3351
3352 msgctxt "#1440"
3353 msgid "Sleet"
3354 msgstr "дождь со снегом"
3355
3356 msgctxt "#1441"
3357 msgid "with"
3358 msgstr "и"
3359
3360 msgctxt "#1442"
3361 msgid "Chance"
3362 msgstr "возможн."
3363
3364 msgctxt "#1443"
3365 msgid "of"
3366 msgstr " "
3367
3368 msgctxt "#1444"
3369 msgid "Funnel"
3370 msgstr "вихревое"
3371
3372 msgctxt "#1445"
3373 msgid "Cloud"
3374 msgstr "облако"
3375
3376 msgctxt "#1446"
3377 msgid "Unknown"
3378 msgstr "Неизвестно"
3379
3380 msgctxt "#1447"
3381 msgid "Squals"
3382 msgstr "шквалы"
3383
3384 msgctxt "#1448"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "Осадки"
3387
3388 msgctxt "#1449"
3389 msgid "Partial"
3390 msgstr "местами"
3391
3392 msgctxt "#1450"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Выключать экран во время простоя"
3395
3396 msgctxt "#2050"
3397 msgid "Runtime"
3398 msgstr "Длительность"
3399
3400 msgctxt "#2080"
3401 msgid "Empty list"
3402 msgstr "Пустой список"
3403
3404 msgctxt "#2081"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Открыт родительский список, поскольку активный список пуст"
3407
3408 msgctxt "#2100"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Ошибка скрипта: %s"
3411
3412 msgctxt "#2101"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Требуется более новая версия; см. журнал"
3415
3416 msgctxt "#10000"
3417 msgid "Home"
3418 msgstr "Главное меню"
3419
3420 msgctxt "#10001"
3421 msgid "Programs"
3422 msgstr "Программы"
3423
3424 msgctxt "#10002"
3425 msgid "Pictures"
3426 msgstr "Фото"
3427
3428 msgctxt "#10003"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Менеджер файлов"
3431
3432 msgctxt "#10004"
3433 msgid "Settings"
3434 msgstr "Настройки"
3435
3436 msgctxt "#10005"
3437 msgid "Music"
3438 msgstr "Музыка"
3439
3440 msgctxt "#10006"
3441 msgid "Videos"
3442 msgstr "Видео"
3443
3444 msgctxt "#10007"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Сведения о системе"
3447
3448 msgctxt "#10008"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Настройки - Основные"
3451
3452 msgctxt "#10009"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Настройки - Экран"
3455
3456 msgctxt "#10010"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Настройки - Внешний вид - Калибровка интерфейса"
3459
3460 msgctxt "#10011"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Настройки - Видео - Калибровка дисплея"
3463
3464 msgctxt "#10012"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Настройки - Фото"
3467
3468 msgctxt "#10013"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Настройки - Программы"
3471
3472 msgctxt "#10014"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Настройки - Погода"
3475
3476 msgctxt "#10015"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Настройки - Музыка"
3479
3480 msgctxt "#10016"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Настройки - Система"
3483
3484 msgctxt "#10017"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Настройки - Видео"
3487
3488 msgctxt "#10018"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Настройки - Сеть"
3491
3492 msgctxt "#10019"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Настройки - Внешний вид"
3495
3496 msgctxt "#10020"
3497 msgid "Scripts"
3498 msgstr "Скрипты"
3499
3500 msgctxt "#10021"
3501 msgid "Web Browser"
3502 msgstr "Веб-браузер"
3503
3504 msgctxt "#10025"
3505 msgid "Videos"
3506 msgstr "Видео"
3507
3508 msgctxt "#10028"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Видео/плейлист"
3511
3512 msgctxt "#10029"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Экран входа"
3515
3516 msgctxt "#10034"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Настройки - Профили"
3519
3520 msgctxt "#10035"
3521 msgid "Reset"
3522 msgstr "Сброс"
3523
3524 msgctxt "#10036"
3525 msgid "Basic"
3526 msgstr "Базовый"
3527
3528 msgctxt "#10037"
3529 msgid "Standard"
3530 msgstr "Стандартный"
3531
3532 msgctxt "#10038"
3533 msgid "Advanced"
3534 msgstr "Расширенный"
3535
3536 msgctxt "#10039"
3537 msgid "Expert"
3538 msgstr "Экспертный"
3539
3540 msgctxt "#10040"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Браузер дополнений"
3543
3544 msgctxt "#10041"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Сбросить настройки до значений по умолчанию"
3547
3548 msgctxt "#10042"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки в этой категории?"
3551
3552 msgctxt "#10043"
3553 msgid "Help"
3554 msgstr "Справка"
3555
3556 msgctxt "#10044"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Справка недоступна"
3559
3560 msgctxt "#10045"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Сбросить все доступные настройки до значений по умолчанию."
3563
3564 msgctxt "#10046"
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Нет доступных категорий"
3567
3568 msgctxt "#10047"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Попробуйте поменять уровень настроек, чтобы увидеть дополнительные категории и настройки."
3571
3572 msgctxt "#10100"
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Диалог \"Да/Нет\""
3575
3576 msgctxt "#10101"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Диалог выполнения"
3579
3580 msgctxt "#10126"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Браузер файлов"
3583
3584 msgctxt "#10128"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Настройки сети"
3587
3588 msgctxt "#10129"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Медиа-источник"
3591
3592 msgctxt "#10130"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Настройки профиля"
3595
3596 msgctxt "#10131"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Заблокировать \"Настройки\""
3599
3600 msgctxt "#10132"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Настройки содержимого"
3603
3604 msgctxt "#10134"
3605 msgid "Favourites"
3606 msgstr "Избранное"
3607
3608 msgctxt "#10135"
3609 msgid "Songs/Info"
3610 msgstr "Музыка/информация"
3611
3612 msgctxt "#10136"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Редактор смарт-плейлиста"
3615
3616 msgctxt "#10137"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Редактор правил смарт-плейлиста"
3619
3620 msgctxt "#10139"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Картинки/информация"
3623
3624 msgctxt "#10140"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Настройки дополнения"
3627
3628 msgctxt "#10146"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Сведения о дополнениях"
3631
3632 msgctxt "#10210"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Поиск субтитров…"
3635
3636 msgctxt "#10211"
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Поиск или кэширование субтитров…"
3639
3640 msgctxt "#10212"
3641 msgid "terminating"
3642 msgstr "завершение…"
3643
3644 msgctxt "#10213"
3645 msgid "buffering"
3646 msgstr "буферизация…"
3647
3648 msgctxt "#10214"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Открытие потока"
3651
3652 msgctxt "#10500"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Музыка/плейлист"
3655
3656 msgctxt "#10501"
3657 msgid "Music/Files"
3658 msgstr "Музыка/файлы"
3659
3660 msgctxt "#10502"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Музыка/медиатека"
3663
3664 msgctxt "#10503"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Редактор плейлиста"
3667
3668 msgctxt "#10504"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Топ 100 - песни"
3671
3672 msgctxt "#10505"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Топ 100 - альбомы"
3675
3676 msgctxt "#10506"
3677 msgid "Programs"
3678 msgstr "Программы"
3679
3680 msgctxt "#10507"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Настройка"
3683
3684 msgctxt "#10508"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Прогноз погоды"
3687
3688 msgctxt "#10509"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Сетевая игра"
3691
3692 msgctxt "#10510"
3693 msgid "Extensions"
3694 msgstr "Дополнения"
3695
3696 msgctxt "#10511"
3697 msgid "System info"
3698 msgstr "Сведения о системе"
3699
3700 msgctxt "#10516"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Музыка - Медиатека"
3703
3704 msgctxt "#10517"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Музыка: текущий плейлист"
3707
3708 msgctxt "#10522"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Видео: текущий плейлист"
3711
3712 msgctxt "#10523"
3713 msgid "Album info"
3714 msgstr "Сведения об альбоме"
3715
3716 msgctxt "#10524"
3717 msgid "Movie info"
3718 msgstr "Сведения о фильме"
3719
3720 msgctxt "#12000"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Диалог выбора"
3723
3724 msgctxt "#12001"
3725 msgid "Music/Info"
3726 msgstr "Музыка/данные"
3727
3728 msgctxt "#12002"
3729 msgid "Dialogue OK"
3730 msgstr "Диалог \"ОК\""
3731
3732 msgctxt "#12003"
3733 msgid "Videos/Info"
3734 msgstr "Видео/данные"
3735
3736 msgctxt "#12004"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Скрипты/данные"
3739
3740 msgctxt "#12005"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Полноэкранное видео"
3743
3744 msgctxt "#12006"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Визуализация аудио"
3747
3748 msgctxt "#12008"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Диалог объединения файлов"
3751
3752 msgctxt "#12009"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Переиндексация…"
3755
3756 msgctxt "#12010"
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Вернуться в раздел \"Музыка\""
3759
3760 msgctxt "#12011"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Вернуться в раздел \"Видео\""
3763
3764 msgctxt "#12021"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Начать с начала"
3767
3768 msgctxt "#12022"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Продолжить с %s"
3771
3772 msgctxt "#12310"
3773 msgid "0"
3774 msgstr "0"
3775
3776 msgctxt "#12311"
3777 msgid "1"
3778 msgstr "1"
3779
3780 msgctxt "#12312"
3781 msgid "2"
3782 msgstr "2"
3783
3784 msgctxt "#12313"
3785 msgid "3"
3786 msgstr "3"
3787
3788 msgctxt "#12314"
3789 msgid "4"
3790 msgstr "4"
3791
3792 msgctxt "#12315"
3793 msgid "5"
3794 msgstr "5"
3795
3796 msgctxt "#12316"
3797 msgid "6"
3798 msgstr "6"
3799
3800 msgctxt "#12317"
3801 msgid "7"
3802 msgstr "7"
3803
3804 msgctxt "#12318"
3805 msgid "8"
3806 msgstr "8"
3807
3808 msgctxt "#12319"
3809 msgid "9"
3810 msgstr "9"
3811
3812 msgctxt "#12320"
3813 msgid "c"
3814 msgstr "c"
3815
3816 msgctxt "#12321"
3817 msgid "Ok"
3818 msgstr "ОК"
3819
3820 msgctxt "#12322"
3821 msgid "*"
3822 msgstr "*"
3823
3824 msgctxt "#12325"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Заблокировано. Введите код…"
3827
3828 msgctxt "#12326"
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Введите пароль"
3831
3832 msgctxt "#12327"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Введите код защиты"
3835
3836 msgctxt "#12328"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Введите код разблокирования"
3839
3840 msgctxt "#12329"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "или нажмите \"C\" для отмены"
3843
3844 msgctxt "#12330"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Нажмите нужные кнопки на джойстике,"
3847
3848 msgctxt "#12331"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "а затем \"ОК\" или \"Назад\" для отмены"
3851
3852 msgctxt "#12332"
3853 msgid "Set lock"
3854 msgstr "Установить защиту"
3855
3856 msgctxt "#12333"
3857 msgid "Unlock"
3858 msgstr "Разблокировать"
3859
3860 msgctxt "#12334"
3861 msgid "Reset lock"
3862 msgstr "Сбросить защиту"
3863
3864 msgctxt "#12335"
3865 msgid "Remove lock"
3866 msgstr "Удалить защиту"
3867
3868 msgctxt "#12337"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Цифровой пароль"
3871
3872 msgctxt "#12338"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Комбинация кнопок на джойстике"
3875
3876 msgctxt "#12339"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Текстовый пароль"
3879
3880 msgctxt "#12340"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Введите новый пароль"
3883
3884 msgctxt "#12341"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Повторите новый пароль"
3887
3888 msgctxt "#12342"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Неверный пароль,"
3891
3892 msgctxt "#12343"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "осталось попыток "
3895
3896 msgctxt "#12344"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Введенные пароли не совпадают."
3899
3900 msgctxt "#12345"
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Доступ запрещен"
3903
3904 msgctxt "#12346"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Количество попыток ввода пароля исчерпано."
3907
3908 msgctxt "#12347"
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Сейчас система будет выключена."
3911
3912 msgctxt "#12348"
3913 msgid "Item locked"
3914 msgstr "Заблокировано"
3915
3916 msgctxt "#12349"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Обновление картинок медеатеки видео"
3919
3920 msgctxt "#12350"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Обработка %s"
3923
3924 msgctxt "#12351"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Кэш картинок медиатеки видео нуждается в обновлении."
3927
3928 msgctxt "#12352"
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Загрузка файлов не требуется."
3931
3932 msgctxt "#12353"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Восстановить защиту"
3935
3936 msgctxt "#12354"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Обновить сейчас?"
3939
3940 msgctxt "#12356"
3941 msgid "Change lock"
3942 msgstr "Сменить защиту"
3943
3944 msgctxt "#12357"
3945 msgid "Source lock"
3946 msgstr "Защита источника"
3947
3948 msgctxt "#12358"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Пустой пароль. Повторите ввод."
3951
3952 msgctxt "#12360"
3953 msgid "Master lock"
3954 msgstr "Общая защита"
3955
3956 msgctxt "#12362"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Выключить систему, если количество неудачных попыток исчерпано"
3959
3960 msgctxt "#12367"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Неправильный код защиты"
3963
3964 msgctxt "#12368"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Введите правильный код защиты"
3967
3968 msgctxt "#12373"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Настройки и менеджер файлов"
3971
3972 msgctxt "#12376"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Установить по умолчанию для всех видеофайлов"
3975
3976 msgctxt "#12377"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Это сбросит сохраненные ранее значения."
3979
3980 msgctxt "#12378"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Время показа каждого слайда"
3983
3984 msgctxt "#12379"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Эффекты панорамы и увеличения"
3987
3988 msgctxt "#12383"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-часовой"
3991
3992 msgctxt "#12384"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-часовой"
3995
3996 msgctxt "#12385"
3997 msgid "Day/Month"
3998 msgstr "День/месяц"
3999
4000 msgctxt "#12386"
4001 msgid "Month/Day"
4002 msgstr "Месяц/день"
4003
4004 msgctxt "#12390"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Время работы системы"
4007
4008 msgctxt "#12391"
4009 msgid "Minutes"
4010 msgstr "мин."
4011
4012 msgctxt "#12392"
4013 msgid "Hours"
4014 msgstr "ч."
4015
4016 msgctxt "#12393"
4017 msgid "Days"
4018 msgstr "дн."
4019
4020 msgctxt "#12394"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Общее время работы"
4023
4024 msgctxt "#12395"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Уровень батареи"
4027
4028 msgctxt "#12600"
4029 msgid "Weather"
4030 msgstr "Погода"
4031
4032 msgctxt "#12900"
4033 msgid "Screensaver"
4034 msgstr "Заставка"
4035
4036 msgctxt "#12901"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Полноэкранный OSD"
4039
4040 msgctxt "#13000"
4041 msgid "System"
4042 msgstr "Система"
4043
4044 msgctxt "#13001"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Немедленная остановка HDD"
4047
4048 msgctxt "#13002"
4049 msgid "Video only"
4050 msgstr "Только видео"
4051
4052 msgctxt "#13003"
4053 msgid "- Delay"
4054 msgstr "- Задержка"
4055
4056 msgctxt "#13004"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Минимальная длительность файла"
4059
4060 msgctxt "#13005"
4061 msgid "Shutdown"
4062 msgstr "Выключение"
4063
4064 msgctxt "#13008"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Режим выключения"
4067
4068 msgctxt "#13009"
4069 msgid "Quit"
4070 msgstr "Выход"
4071
4072 msgctxt "#13010"
4073 msgid "Hibernate"
4074 msgstr "Спящий режим"
4075
4076 msgctxt "#13011"
4077 msgid "Suspend"
4078 msgstr "Ждущий режим"
4079
4080 msgctxt "#13012"
4081 msgid "Exit"
4082 msgstr "Выход"
4083
4084 msgctxt "#13013"
4085 msgid "Reboot"
4086 msgstr "Перезагрузка"
4087
4088 msgctxt "#13014"
4089 msgid "Minimise"
4090 msgstr "Минимизировать"
4091
4092 msgctxt "#13015"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Реакция на кнопку питания"
4095
4096 msgctxt "#13016"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Выключить систему"
4099
4100 msgctxt "#13017"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Запретить отключение по неактивности"
4103
4104 msgctxt "#13018"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Разрешить отключение по неактивности"
4107
4108 msgctxt "#13020"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Проверьте, не активен ли другой сеанс (напр., SSH)."
4111
4112 msgctxt "#13021"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Подключен переносной жесткий диск"
4115
4116 msgctxt "#13022"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Небезопасное отключение устройства"
4119
4120 msgctxt "#13023"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Устройство отключено успешно"
4123
4124 msgctxt "#13024"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Джойстик подключен"
4127
4128 msgctxt "#13025"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Джойстик отключен"
4131
4132 msgctxt "#13026"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Пытаться разбудить удаленные серверы при доступе"
4135
4136 msgctxt "#13027"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on LAN (%s)"
4139
4140 msgctxt "#13028"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Ожидание подключения к сети"
4143
4144 msgctxt "#13029"
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Не удалось вызвать Wake on Lan!"
4147
4148 msgctxt "#13030"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Ожидание пробуждения сервера"
4151
4152 msgctxt "#13031"
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Длительное ожидание пробуждения сервера..."
4155
4156 msgctxt "#13032"
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Ожидание запуска служб"
4159
4160 msgctxt "#13033"
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "Обнаружение MAC-адресов"
4163
4164 msgctxt "#13034"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Обновлено для %s"
4167
4168 msgctxt "#13035"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Найдено для %s"
4171
4172 msgctxt "#13036"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Ошибка для %s"
4175
4176 msgctxt "#13050"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Низкий заряд батареи"
4179
4180 msgctxt "#13100"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Фильтр мерцания"
4183
4184 msgctxt "#13101"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "По выбору драйвера (требуется перезапуск)"
4187
4188 msgctxt "#13105"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Вертикальная синхронизация"
4191
4192 msgctxt "#13106"
4193 msgid "Disabled"
4194 msgstr "Отключена"
4195
4196 msgctxt "#13107"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Только при просмотре видео"
4199
4200 msgctxt "#13108"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Всегда включена"
4203
4204 msgctxt "#13109"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Проверить и применить разрешение"
4207
4208 msgctxt "#13110"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Сохранить разрешение?"
4211
4212 msgctxt "#13111"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Сохранить изменения?"
4215
4216 msgctxt "#13112"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Высококачественное масштабирование"
4219
4220 msgctxt "#13113"
4221 msgid "Disabled"
4222 msgstr "Отключено"
4223
4224 msgctxt "#13114"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Только для SD-содержимого"
4227
4228 msgctxt "#13115"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Всегда включено"
4231
4232 msgctxt "#13116"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Метод масштабирования"
4235
4236 msgctxt "#13117"
4237 msgid "Bicubic"
4238 msgstr "Bicubic"
4239
4240 msgctxt "#13118"
4241 msgid "Lanczos"
4242 msgstr "Lanczos"
4243
4244 msgctxt "#13119"
4245 msgid "Sinc"
4246 msgstr "Sinc"
4247
4248 msgctxt "#13120"
4249 msgid "VDPAU"
4250 msgstr "VDPAU"
4251
4252 msgctxt "#13121"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "Высококачественное масштабирование VDPAU"
4255
4256 msgctxt "#13122"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "Преобразование цветов VDPAU Studio"
4259
4260 msgctxt "#13123"
4261 msgid "Keep skin?"
4262 msgstr "Оставить обложку?"
4263
4264 msgctxt "#13130"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Гасить другие дисплеи"
4267
4268 msgctxt "#13131"
4269 msgid "Disabled"
4270 msgstr "Отключено"
4271
4272 msgctxt "#13132"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Погасить дисплеи"
4275
4276 msgctxt "#13140"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Обнаружены активные соединения."
4279
4280 msgctxt "#13141"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "В случае продолжения возможна потеря управления"
4283
4284 msgctxt "#13142"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "XBMC. Остановить сервер событий?"
4287
4288 msgctxt "#13144"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Изменить режим пульта Apple?"
4291
4292 msgctxt "#13145"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Если вы используете пульт Apple для управления"
4295
4296 msgctxt "#13146"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, изменение этих настроек может отключить"
4299
4300 msgctxt "#13147"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "возможность управления. Продолжить?"
4303
4304 msgctxt "#13159"
4305 msgid "Subnet mask"
4306 msgstr "Маска подсети"
4307
4308 msgctxt "#13160"
4309 msgid "Gateway"
4310 msgstr "Шлюз"
4311
4312 msgctxt "#13161"
4313 msgid "Primary DNS"
4314 msgstr "Основной DNS"
4315
4316 msgctxt "#13162"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Не удалось инициализировать"
4319
4320 msgctxt "#13170"
4321 msgid "Never"
4322 msgstr "Никогда"
4323
4324 msgctxt "#13171"
4325 msgid "Immediately"
4326 msgstr "Немедленно"
4327
4328 msgctxt "#13172"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Через %i с"
4331
4332 msgctxt "#13173"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Дата установки HDD:"
4335
4336 msgctxt "#13174"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Кол-во циклов включения/выключения HDD:"
4339
4340 msgctxt "#13200"
4341 msgid "Profiles"
4342 msgstr "Профили"
4343
4344 msgctxt "#13201"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Удалить профиль \"%s\"?"
4347
4348 msgctxt "#13204"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Последний загруженный профиль:"
4351
4352 msgctxt "#13205"
4353 msgid "Unknown"
4354 msgstr "Неизвестно"
4355
4356 msgctxt "#13206"
4357 msgid "Overwrite"
4358 msgstr "Перезаписать"
4359
4360 msgctxt "#13208"
4361 msgid "Alarm clock"
4362 msgstr "Таймер напоминаний"
4363
4364 msgctxt "#13209"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Период таймера напоминаний (в мин.)"
4367
4368 msgctxt "#13210"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Запущен; сработает через %i мин."
4371
4372 msgctxt "#13211"
4373 msgid "Alarm!"
4374 msgstr "НАПОМИНАНИЕ!"
4375
4376 msgctxt "#13212"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Отменено: осталось %i мин. %i с."
4379
4380 msgctxt "#13213"
4381 msgid "%2.0fm"
4382 msgstr "%2.0f мин."
4383
4384 msgctxt "#13214"
4385 msgid "%2.0fs"
4386 msgstr "%2.0f с."
4387
4388 msgctxt "#13249"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Искать субтитры в архивах RAR"
4391
4392 msgctxt "#13250"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Выбрать субтитры…"
4395
4396 msgctxt "#13251"
4397 msgid "Move item"
4398 msgstr "Переместить объект"
4399
4400 msgctxt "#13252"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Переместить объект сюда"
4403
4404 msgctxt "#13253"
4405 msgid "Cancel move"
4406 msgstr "Отменить перемещение"
4407
4408 msgctxt "#13270"
4409 msgid "Hardware:"
4410 msgstr "Оборудование:"
4411
4412 msgctxt "#13271"
4413 msgid "CPU Usage:"
4414 msgstr "Загрузка CPU:"
4415
4416 msgctxt "#13274"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Подключено, но DNS-сервер недоступен."
4419
4420 msgctxt "#13275"
4421 msgid "Hard Disk"
4422 msgstr "Жесткий диск"
4423
4424 msgctxt "#13276"
4425 msgid "DVD-ROM"
4426 msgstr "Привод DVD"
4427
4428 msgctxt "#13277"
4429 msgid "Storage"
4430 msgstr "Накопители"
4431
4432 msgctxt "#13278"
4433 msgid "Default"
4434 msgstr "По умолчанию"
4435
4436 msgctxt "#13279"
4437 msgid "Network"
4438 msgstr "Сеть"
4439
4440 msgctxt "#13280"
4441 msgid "Video"
4442 msgstr "Видео"
4443
4444 msgctxt "#13281"
4445 msgid "Hardware"
4446 msgstr "Оборудование"
4447
4448 msgctxt "#13283"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Операционная система:"
4451
4452 msgctxt "#13284"
4453 msgid "CPU speed:"
4454 msgstr "Частота CPU:"
4455
4456 msgctxt "#13286"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Кодировщик видео:"
4459
4460 msgctxt "#13287"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Разрешение экрана:"
4463
4464 msgctxt "#13292"
4465 msgid "A/V cable:"
4466 msgstr "Кабель А/В:"
4467
4468 msgctxt "#13294"
4469 msgid "DVD region:"
4470 msgstr "Регион DVD:"
4471
4472 msgctxt "#13295"
4473 msgid "Internet:"
4474 msgstr "Интернет:"
4475
4476 msgctxt "#13296"
4477 msgid "Connected"
4478 msgstr "подключен"
4479
4480 msgctxt "#13297"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "не подключен. Проверьте настройки сети."
4483
4484 msgctxt "#13299"
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Поддерживать температуру"
4487
4488 msgctxt "#13300"
4489 msgid "Fan speed"
4490 msgstr "Скорость вентилятора"
4491
4492 msgctxt "#13301"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Автоматический контроль температуры"
4495
4496 msgctxt "#13302"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Управление скоростью вентилятора"
4499
4500 msgctxt "#13303"
4501 msgid "Fonts"
4502 msgstr "Шрифты"
4503
4504 msgctxt "#13304"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Разрешить обратное направление строк"
4507
4508 msgctxt "#13305"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Включить RSS-новости"
4511
4512 msgctxt "#13306"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Показывать значок родительской папки"
4515
4516 msgctxt "#13307"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Шаблон именования треков"
4519
4520 msgctxt "#13308"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Перезагрузить систему"
4523
4524 msgctxt "#13309"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "вместо перезапуска XBMC?"
4527
4528 msgctxt "#13310"
4529 msgid "Zoom effect"
4530 msgstr "Эффект увеличения"
4531
4532 msgctxt "#13311"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Эффект скольжения"
4535
4536 msgctxt "#13312"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Уменьшение черных полос"
4539
4540 msgctxt "#13313"
4541 msgid "Restart"
4542 msgstr "Перезапуск"
4543
4544 msgctxt "#13314"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Плавный переход между песнями"
4547
4548 msgctxt "#13315"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Обновить эскизы"
4551
4552 msgctxt "#13316"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Рекурсивные эскизы"
4555
4556 msgctxt "#13317"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Просмотр слайд-шоу"
4559
4560 msgctxt "#13318"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Рекурсивное слайд-шоу"
4563
4564 msgctxt "#13319"
4565 msgid "Randomise"
4566 msgstr "Перемешать"
4567
4568 msgctxt "#13320"
4569 msgid "Stereo"
4570 msgstr "Стерео"
4571
4572 msgctxt "#13321"
4573 msgid "Left only"
4574 msgstr "Только левый"
4575
4576 msgctxt "#13322"
4577 msgid "Right only"
4578 msgstr "Только правый"
4579
4580 msgctxt "#13323"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Разрешить поддержку караоке"
4583
4584 msgctxt "#13324"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Уровень прозрачности фона"
4587
4588 msgctxt "#13325"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Уровень прозрачности текста"
4591
4592 msgctxt "#13326"
4593 msgid "A/V delay"
4594 msgstr "Задержка звука относительно изображения"
4595
4596 msgctxt "#13327"
4597 msgid "Karaoke"
4598 msgstr "Караоке"
4599
4600 msgctxt "#13328"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s не найден"
4603
4604 msgctxt "#13329"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Ошибка открытия %s"
4607
4608 msgctxt "#13330"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Не удалось загрузить %s"
4611
4612 msgctxt "#13331"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Ошибка: недостаточно памяти"
4615
4616 msgctxt "#13332"
4617 msgid "Move up"
4618 msgstr "Переместить вверх"
4619
4620 msgctxt "#13333"
4621 msgid "Move down"
4622 msgstr "Переместить вниз"
4623
4624 msgctxt "#13334"
4625 msgid "Edit label"
4626 msgstr "Изменить название"
4627
4628 msgctxt "#13335"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Сделать по умолчанию"
4631
4632 msgctxt "#13336"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Убрать кнопку"
4635
4636 msgctxt "#13340"
4637 msgid "Leave as is"
4638 msgstr "Оставить как есть"
4639
4640 msgctxt "#13341"
4641 msgid "Green"
4642 msgstr "Зеленый"
4643
4644 msgctxt "#13342"
4645 msgid "Orange"
4646 msgstr "Оранжевый"
4647
4648 msgctxt "#13343"
4649 msgid "Red"
4650 msgstr "Красный"
4651
4652 msgctxt "#13344"
4653 msgid "Cycle"
4654 msgstr "Циклически"
4655
4656 msgctxt "#13345"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Выключать индикатор при воспроизведении"
4659
4660 msgctxt "#13346"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Сведения о фильме"
4663
4664 msgctxt "#13347"
4665 msgid "Queue item"
4666 msgstr "Добавить в плейлист"
4667
4668 msgctxt "#13348"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Поиск в IMDb…"
4671
4672 msgctxt "#13349"
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Сканировать содержимое"
4675
4676 msgctxt "#13350"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "Текущий плейлист…"
4679
4680 msgctxt "#13351"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Сведения об альбоме"
4683
4684 msgctxt "#13352"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Сканировать в медиатеку"
4687
4688 msgctxt "#13353"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Остановить сканирование"
4691
4692 msgctxt "#13354"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Метод обработки"
4695
4696 msgctxt "#13355"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Пикс. шейдер низк. качества"
4699
4700 msgctxt "#13356"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Аппаратное наложение"
4703
4704 msgctxt "#13357"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Пикс. шейдер высок. качества"
4707
4708 msgctxt "#13358"
4709 msgid "Play item"
4710 msgstr "Воспроизвести объект"
4711
4712 msgctxt "#13359"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Выбрать эскиз исполнителя"
4715
4716 msgctxt "#13360"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Автоматически создавать эскизы"
4719
4720 msgctxt "#13361"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Включить микрофон"
4723
4724 msgctxt "#13375"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Включить устройство"
4727
4728 msgctxt "#13376"
4729 msgid "Volume"
4730 msgstr "Громкость"
4731
4732 msgctxt "#13377"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Основной режим просмотра"
4735
4736 msgctxt "#13378"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Стандартная яркость"
4739
4740 msgctxt "#13379"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Стандартная контрастность"
4743
4744 msgctxt "#13380"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Стандартная гамма"
4747
4748 msgctxt "#13381"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Продолжить видео"
4751
4752 msgctxt "#13382"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Маска для голоса 1"
4755
4756 msgctxt "#13383"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Маска для голоса 2"
4759
4760 msgctxt "#13384"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Маска для голоса 3"
4763
4764 msgctxt "#13385"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Маска для голоса 4"
4767
4768 msgctxt "#13386"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Позиционировать по времени"
4771
4772 msgctxt "#13387"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Правая колонка в списке"
4775
4776 msgctxt "#13388"
4777 msgid "Preset"
4778 msgstr "Предустановка"
4779
4780 msgctxt "#13389"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Нет предустановок\nдля этой визуализации"
4783
4784 msgctxt "#13390"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Нет настроек\nдля этой визуализации"
4787
4788 msgctxt "#13391"
4789 msgid "Eject/Load"
4790 msgstr "Открыть/закрыть"
4791
4792 msgctxt "#13392"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Включить визуализацию при воспроизведении музыки"
4795
4796 msgctxt "#13393"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Вычислить размер"
4799
4800 msgctxt "#13394"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Вычисляется размер папки…"
4803
4804 msgctxt "#13395"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Настройки видео"
4807
4808 msgctxt "#13396"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Настройки звука и субтитров"
4811
4812 msgctxt "#13397"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Включить субтитры"
4815
4816 msgctxt "#13398"
4817 msgid "Shortcuts"
4818 msgstr "Ярлыки"
4819
4820 msgctxt "#13399"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Не учитывать артикли при сортировке (напр., \"the\")"
4823
4824 msgctxt "#13400"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Переход между песнями в том же альбоме"
4827
4828 msgctxt "#13401"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Выбрать %s"
4831
4832 msgctxt "#13402"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Показать положение трека"
4835
4836 msgctxt "#13403"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Очистить по умолчанию"
4839
4840 msgctxt "#13404"
4841 msgid "Resume"
4842 msgstr "Продолжить"
4843
4844 msgctxt "#13405"
4845 msgid "Get thumb"
4846 msgstr "Эскиз"
4847
4848 msgctxt "#13406"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Сведения о фото"
4851
4852 msgctxt "#13407"
4853 msgid "%s presets"
4854 msgstr "Предустановок: %s"
4855
4856 msgctxt "#13408"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(Рейтинг пользователей IMDb)"
4859
4860 msgctxt "#13409"
4861 msgid "Top 250"
4862 msgstr "Топ 250"
4863
4864 msgctxt "#13410"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Настройки Last.fm"
4867
4868 msgctxt "#13411"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Минимальная скорость вентиляторов"
4871
4872 msgctxt "#13412"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Воспроизвести отсюда"
4875
4876 msgctxt "#13413"
4877 msgid "Downloading"
4878 msgstr "Загрузка…"
4879
4880 msgctxt "#13414"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Включать исполнителей из сборников"
4883
4884 msgctxt "#13415"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Метод обработки"
4887
4888 msgctxt "#13416"
4889 msgid "Auto detect"
4890 msgstr "Автоопределение"
4891
4892 msgctxt "#13417"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Базовые шейдеры (ARB)"
4895
4896 msgctxt "#13418"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Расширенные шейдеры (GLSL)"
4899
4900 msgctxt "#13419"
4901 msgid "Software"
4902 msgstr "Программный"
4903
4904 msgctxt "#13420"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Безопасное удаление"
4907
4908 msgctxt "#13421"
4909 msgid "VDPAU"
4910 msgstr "VDPAU"
4911
4912 msgctxt "#13422"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Начать слайдшоу отсюда"
4915
4916 msgctxt "#13423"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Запомнить путь"
4919
4920 msgctxt "#13424"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Использовать объекты пиксельного буфера"
4923
4924 msgctxt "#13425"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VDPAU)"
4927
4928 msgctxt "#13426"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VAAPI)"
4931
4932 msgctxt "#13427"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Включить аппаратное ускорение (DXVA2)"
4935
4936 msgctxt "#13428"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Включить аппаратное ускорение (CrystalHD)"
4939
4940 msgctxt "#13429"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VDADecoder)"
4943
4944 msgctxt "#13430"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Включить аппаратное ускорение (OpenMax)"
4947
4948 msgctxt "#13431"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Пиксельные шейдеры"
4951
4952 msgctxt "#13432"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VideoToolbox)"
4955
4956 msgctxt "#13433"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Автоматически проигрывать следующий видеофайл"
4959
4960 msgctxt "#13434"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Проигрывать только этот файл"
4963
4964 msgctxt "#13435"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Разрешить высококач. методы при масштабировании свыше"
4967
4968 msgctxt "#13436"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Включить аппаратное ускорение (libstagefright)"
4971
4972 msgctxt "#13437"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Испрользовать VDPAU Video Mixer по умолчанию"
4975
4976 msgctxt "#13438"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Включить аппаратное ускорение (amcodec)"
4979
4980 msgctxt "#13439"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Включить аппаратное ускорение (MediaCodec)"
4983
4984 msgctxt "#13440"
4985 msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
4986 msgstr "Многопоточное декодирование (менее надежно)"
4987
4988 msgctxt "#13500"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "Синхронизация А/В"
4991
4992 msgctxt "#13501"
4993 msgid "Audio clock"
4994 msgstr "По частоте звука"
4995
4996 msgctxt "#13502"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "По частоте видео (пропуск/дублирование звука)"
4999
5000 msgctxt "#13503"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "По частоте видео (преобразование звука)"
5003
5004 msgctxt "#13504"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "Максимальная величина изменения скорости (%)"
5007
5008 msgctxt "#13505"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "Качество преобразования"
5011
5012 msgctxt "#13506"
5013 msgid "Low(fast)"
5014 msgstr "Низкое (быстро)"
5015
5016 msgctxt "#13507"
5017 msgid "Medium"
5018 msgstr "Среднее"
5019
5020 msgctxt "#13508"
5021 msgid "High"
5022 msgstr "Высокое"
5023
5024 msgctxt "#13509"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "Очень высокое (медленно!)"
5027
5028 msgctxt "#13510"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "Синхронизировать видео с частотой дисплея"
5031
5032 msgctxt "#13511"
5033 msgid "Choose art"
5034 msgstr "Картинки"
5035
5036 msgctxt "#13512"
5037 msgid "Current art"
5038 msgstr "Текущая картинка"
5039
5040 msgctxt "#13513"
5041 msgid "Remote art"
5042 msgstr "Удаленная картинка"
5043
5044 msgctxt "#13514"
5045 msgid "Local art"
5046 msgstr "Локальная картинка"
5047
5048 msgctxt "#13515"
5049 msgid "No art"
5050 msgstr "Без картинки"
5051
5052 msgctxt "#13516"
5053 msgid "Add art"
5054 msgstr "Добавить картинку"
5055
5056 msgctxt "#13550"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "Пауза для смены частоты дисплея"
5059
5060 msgctxt "#13551"
5061 msgid "Off"
5062 msgstr "Выкл."
5063
5064 msgctxt "#13552"
5065 msgid "%.1f Second"
5066 msgstr "%.1f с."
5067
5068 msgctxt "#13553"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f с."
5071
5072 msgctxt "#13554"
5073 msgid "%d Minute"
5074 msgstr "%d мин."
5075
5076 msgctxt "#13555"
5077 msgid "%d Minutes"
5078 msgstr "%d мин."
5079
5080 msgctxt "#13600"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "ДУ Apple"
5083
5084 msgctxt "#13602"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "Разрешить запуск XBMC с ДУ"
5087
5088 msgctxt "#13603"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "Интервал последовательности"
5091
5092 msgctxt "#13610"
5093 msgid "Disabled"
5094 msgstr "Откл."
5095
5096 msgctxt "#13611"
5097 msgid "Standard"
5098 msgstr "Стандартный"
5099
5100 msgctxt "#13612"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "Универсальный пульт ДУ"
5103
5104 msgctxt "#13613"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "Мульти-ДУ (Harmony)"
5107
5108 msgctxt "#13620"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Ошибка ДУ Apple"
5111
5112 msgctxt "#13621"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Можно включить поддержку ДУ Apple."
5115
5116 msgctxt "#14000"
5117 msgid "Stack"
5118 msgstr "Сгруппировать"
5119
5120 msgctxt "#14001"
5121 msgid "Unstack"
5122 msgstr "Разгруппировать"
5123
5124 msgctxt "#14003"
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "Загружается файл плейлиста…"
5127
5128 msgctxt "#14004"
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "Загружается список потоков…"
5131
5132 msgctxt "#14005"
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "Анализ списка потоков…"
5135
5136 msgctxt "#14006"
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "Не удалось загрузить список потоков"
5139
5140 msgctxt "#14007"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "Не удалось загрузить файл плейлиста"
5143
5144 msgctxt "#14009"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "Папка с играми"
5147
5148 msgctxt "#14010"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "Автопереключение вида на эскизы по"
5151
5152 msgctxt "#14011"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "Включить автопереключение вида на эскизы"
5155
5156 msgctxt "#14012"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- Использовать большие значки"
5159
5160 msgctxt "#14013"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- Переключать по"
5163
5164 msgctxt "#14014"
5165 msgid "- Percentage"
5166 msgstr "- Процентное соотношение"
5167
5168 msgctxt "#14015"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "Нет файлов и хотя бы один эскиз"
5171
5172 msgctxt "#14016"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "Хотя бы один файл и эскиз"
5175
5176 msgctxt "#14017"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "Процентное соотношение эскизов"
5179
5180 msgctxt "#14018"
5181 msgid "View options"
5182 msgstr "Настройки просмотра"
5183
5184 msgctxt "#14019"
5185 msgid "Change area code 1"
5186 msgstr "Местность 1"
5187
5188 msgctxt "#14020"
5189 msgid "Change area code 2"
5190 msgstr "Местность 2"
5191
5192 msgctxt "#14021"
5193 msgid "Change area code 3"
5194 msgstr "Местность 3"
5195
5196 msgctxt "#14022"
5197 msgid "Library"
5198 msgstr "Медиатека"
5199
5200 msgctxt "#14023"
5201 msgid "No TV"
5202 msgstr "Без ТВ"
5203
5204 msgctxt "#14024"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "Введите ближайший крупный город"
5207
5208 msgctxt "#14025"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "Кэш аудио/видео/DVD — с ЖД"
5211
5212 msgctxt "#14026"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Кэш видео - с DVD-диска"
5215
5216 msgctxt "#14027"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Локальная сеть"
5219
5220 msgctxt "#14028"
5221 msgid "Internet"
5222 msgstr "Интернет"
5223
5224 msgctxt "#14030"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "Кэш аудио - с DVD-диска"
5227
5228 msgctxt "#14031"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Локальная сеть"
5231
5232 msgctxt "#14032"
5233 msgid "Internet"
5234 msgstr "Интернет"
5235
5236 msgctxt "#14034"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5238 msgstr "Кэш DVD - с DVD-диска"
5239
5240 msgctxt "#14035"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "Локальная сеть"
5243
5244 msgctxt "#14036"
5245 msgid "Services"
5246 msgstr "Службы"
5247
5248 msgctxt "#14038"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "Настройки локальной сети изменены."
5251
5252 msgctxt "#14039"
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "Для изменения настроек сети требуется"
5255
5256 msgctxt "#14040"
5257 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5258 msgstr "перезапуск XBMC. Перезапустить сейчас?"
5259
5260 msgctxt "#14041"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "Ограничение скорости интернет-соединения"
5263
5264 msgctxt "#14043"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- Выключать при воспроизведении"
5267
5268 msgctxt "#14044"
5269 msgid "%i min"
5270 msgstr "%i мин."
5271
5272 msgctxt "#14045"
5273 msgid "%i sec"
5274 msgstr "%i с."
5275
5276 msgctxt "#14046"
5277 msgid "%i ms"
5278 msgstr "%i мс"
5279
5280 msgctxt "#14047"
5281 msgid "%i %%"
5282 msgstr "%i %%"
5283
5284 msgctxt "#14048"
5285 msgid "%i kbps"
5286 msgstr "%i Кбит/с"
5287
5288 msgctxt "#14049"
5289 msgid "%i kb"
5290 msgstr "%i Кбит"
5291
5292 msgctxt "#14050"
5293 msgid "%i.0 dB"
5294 msgstr "%i.0 дБ"
5295
5296 msgctxt "#14051"
5297 msgid "Time format"
5298 msgstr "Формат времени"
5299
5300 msgctxt "#14052"
5301 msgid "Date format"
5302 msgstr "Формат даты"
5303
5304 msgctxt "#14053"
5305 msgid "GUI filters"
5306 msgstr "Фильтры интерфейса"
5307
5308 msgctxt "#14055"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "Сканировать в фоновом режиме"
5311
5312 msgctxt "#14056"
5313 msgid "Stop scan"
5314 msgstr "Остановить сканирование"
5315
5316 msgctxt "#14057"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "Невозможно, пока сканируются файлы"
5319
5320 msgctxt "#14058"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "Эффект кинопленки"
5323
5324 msgctxt "#14059"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "Искать эскизы на внешних ресурсах"
5327
5328 msgctxt "#14060"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "Кэш неизвестных файлов - из Интернета"
5331
5332 msgctxt "#14061"
5333 msgid "Auto"
5334 msgstr "Авто"
5335
5336 msgctxt "#14062"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "Введите имя пользователя для"
5339
5340 msgctxt "#14063"
5341 msgid "Date & time"
5342 msgstr "Дата и время"
5343
5344 msgctxt "#14064"
5345 msgid "Set date"
5346 msgstr "Установить дату"
5347
5348 msgctxt "#14065"
5349 msgid "Set time"
5350 msgstr "Установить время"
5351
5352 msgctxt "#14066"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "Введите время в 24-часовом формате ЧЧ:ММ"
5355
5356 msgctxt "#14067"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "Введите дату в формате ДД/ММ/ГГГГ"
5359
5360 msgctxt "#14068"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "Введите IP-адрес"
5363
5364 msgctxt "#14069"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "Применить эти настройки сейчас?"
5367
5368 msgctxt "#14070"
5369 msgid "Apply changes now"
5370 msgstr "Применить изменения сейчас"
5371
5372 msgctxt "#14071"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "Разрешить переименование и удаление файлов"
5375
5376 msgctxt "#14074"
5377 msgid "Set timezone"
5378 msgstr "Выбрать часовой пояс"
5379
5380 msgctxt "#14075"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "Учитывать летнее/зимнее время"
5383
5384 msgctxt "#14076"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "Добавить в \"Избранное\""
5387
5388 msgctxt "#14077"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "Удалить из \"\"Избранного\""
5391
5392 msgctxt "#14078"
5393 msgid "Colours"
5394 msgstr "Цвета"
5395
5396 msgctxt "#14079"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "Страна в часовом поясе"
5399
5400 msgctxt "#14080"
5401 msgid "Timezone"
5402 msgstr "Часовой пояс"
5403
5404 msgctxt "#14081"
5405 msgid "File lists"
5406 msgstr "Списки файлов"
5407
5408 msgctxt "#14082"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "Показывать сведения о фото из EXIF"
5411
5412 msgctxt "#14083"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "Использовать окно на весь экран вместо полного экрана"
5415
5416 msgctxt "#14084"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "Добавлять треки в очередь при выборе"
5419
5420 msgctxt "#14086"
5421 msgid "Playback"
5422 msgstr "Воспроизведение"
5423
5424 msgctxt "#14087"
5425 msgid "DVDs"
5426 msgstr "DVD"
5427
5428 msgctxt "#14088"
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "Воспроизводить DVD автоматически"
5431
5432 msgctxt "#14089"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5434 msgstr "Шрифт текстовых субтитров"
5435
5436 msgctxt "#14090"
5437 msgid "International"
5438 msgstr "Языковые[CR]настройки"
5439
5440 msgctxt "#14091"
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Кодировка"
5443
5444 msgctxt "#14092"
5445 msgid "Debugging"
5446 msgstr "Отладка"
5447
5448 msgctxt "#14093"
5449 msgid "Security"
5450 msgstr "Безопасность"
5451
5452 msgctxt "#14094"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "Устройства ввода"
5455
5456 msgctxt "#14095"
5457 msgid "Power saving"
5458 msgstr "Экономия[CR]энергии"
5459
5460 msgctxt "#14096"
5461 msgid "Rip"
5462 msgstr "Оцифровать"
5463
5464 msgctxt "#14097"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "Действие при вставке CD"
5467
5468 msgctxt "#14098"
5469 msgid "Play"
5470 msgstr "Воспроизвести"
5471
5472 msgctxt "#14099"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "Извлекать CD по окончании оцифровки"
5475
5476 msgctxt "#14100"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "Остановить оцифровку CD"
5479
5480 msgctxt "#15012"
5481 msgid "Unavailable source"
5482 msgstr "Источник недоступен"
5483
5484 msgctxt "#15013"
5485 msgid "What would you like to do with media items from"
5486 msgstr "Операция с медиафайлами из"
5487
5488 msgctxt "#15014"
5489 msgid "Keep"
5490 msgstr "Сохнанить"
5491
5492 msgctxt "#15015"
5493 msgid "Remove"
5494 msgstr "Удалить"
5495
5496 msgctxt "#15016"
5497 msgid "Games"
5498 msgstr "Игры"
5499
5500 msgctxt "#15019"
5501 msgid "Add"
5502 msgstr "Добавить"
5503
5504 msgctxt "#15052"
5505 msgid "Password"
5506 msgstr "Пароль"
5507
5508 msgctxt "#15100"
5509 msgid "Library"
5510 msgstr "Медиатека"
5511
5512 msgctxt "#15101"
5513 msgid "Database"
5514 msgstr "База данных"
5515
5516 msgctxt "#15102"
5517 msgid "* All albums"
5518 msgstr "* Все альбомы"
5519
5520 msgctxt "#15103"
5521 msgid "* All artists"
5522 msgstr "* Все исполнители"
5523
5524 msgctxt "#15104"
5525 msgid "* All songs"
5526 msgstr "* Все песни"
5527
5528 msgctxt "#15105"
5529 msgid "* All genres"
5530 msgstr "* Все жанры"
5531
5532 msgctxt "#15107"
5533 msgid "Buffering..."
5534 msgstr "Буферизация…"
5535
5536 msgctxt "#15108"
5537 msgid "Navigation sounds"
5538 msgstr "Звуки интерфейса"
5539
5540 msgctxt "#15109"
5541 msgid "Skin default"
5542 msgstr "Стандартн."
5543
5544 msgctxt "#15111"
5545 msgid "Theme"
5546 msgstr "Тема"
5547
5548 msgctxt "#15112"
5549 msgid "Default theme"
5550 msgstr "Стандартная тема"
5551
5552 msgctxt "#15200"
5553 msgid "Last.fm"
5554 msgstr "Last.fm"
5555
5556 msgctxt "#15207"
5557 msgid "Connected"
5558 msgstr "Подключено"
5559
5560 msgctxt "#15208"
5561 msgid "Not connected"
5562 msgstr "Не подключено"
5563
5564 msgctxt "#15213"
5565 msgid "Play using..."
5566 msgstr "Воспроизвести с помощью…"
5567
5568 msgctxt "#15214"
5569 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5570 msgstr "Плавная синхронизация звука и видео"
5571
5572 msgctxt "#15215"
5573 msgid "Hide file names in thumbs view"
5574 msgstr "Скрывать имена файлов в режиме эскизов"
5575
5576 msgctxt "#15216"
5577 msgid "Play in party mode"
5578 msgstr "Воспроизводить в режиме \"Вечеринка\""
5579
5580 msgctxt "#15300"
5581 msgid "Path not found or invalid"
5582 msgstr "Неверный или несуществующий путь"
5583
5584 msgctxt "#15301"
5585 msgid "Could not connect to network server"
5586 msgstr "Не удалось подключиться к серверу"
5587
5588 msgctxt "#15302"
5589 msgid "No servers found"
5590 msgstr "Серверы не найдены"
5591
5592 msgctxt "#15303"
5593 msgid "Workgroup not found"
5594 msgstr "Рабочая группа не найдена"
5595
5596 msgctxt "#15310"
5597 msgid "Opening multi-path source"
5598 msgstr "Открытие источника с множеством путей"
5599
5600 msgctxt "#15311"
5601 msgid "Path:"
5602 msgstr "Путь:"
5603
5604 msgctxt "#16000"
5605 msgid "General"
5606 msgstr "Общие"
5607
5608 msgctxt "#16002"
5609 msgid "Internet lookup"
5610 msgstr "Поиск в Интернете"
5611
5612 msgctxt "#16003"
5613 msgid "Player"
5614 msgstr "Проигрыватель"
5615
5616 msgctxt "#16004"
5617 msgid "Play media from disc"
5618 msgstr "Воспроизвести файл с диска"
5619
5620 msgctxt "#16008"
5621 msgid "Enter new title"
5622 msgstr "Введите новое название"
5623
5624 msgctxt "#16009"
5625 msgid "Enter the movie name"
5626 msgstr "Введите название фильма"
5627
5628 msgctxt "#16010"
5629 msgid "Enter the profile name"
5630 msgstr "Введите название профиля"
5631
5632 msgctxt "#16011"
5633 msgid "Enter the album name"
5634 msgstr "Введите название альбома"
5635
5636 msgctxt "#16012"
5637 msgid "Enter the playlist name"
5638 msgstr "Введите название плейлиста"
5639
5640 msgctxt "#16013"
5641 msgid "Enter new filename"
5642 msgstr "Введите новое имя файла"
5643
5644 msgctxt "#16014"
5645 msgid "Enter folder name"
5646 msgstr "Введите название папки"
5647
5648 msgctxt "#16015"
5649 msgid "Enter directory"
5650 msgstr "Введите папку"
5651
5652 msgctxt "#16016"
5653 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5654 msgstr "Доступные значения: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5655
5656 msgctxt "#16017"
5657 msgid "Enter search string"
5658 msgstr "Строка поиска"
5659
5660 msgctxt "#16018"
5661 msgid "None"
5662 msgstr "Нет"
5663
5664 msgctxt "#16019"
5665 msgid "Auto select"
5666 msgstr "Автовыбор"
5667
5668 msgctxt "#16020"
5669 msgid "De-interlace"
5670 msgstr "Деинтерлейсинг"
5671
5672 msgctxt "#16021"
5673 msgid "Bob"
5674 msgstr "Bob"
5675
5676 msgctxt "#16022"
5677 msgid "Bob (inverted)"
5678 msgstr "Bob (обратный)"
5679
5680 msgctxt "#16024"
5681 msgid "Cancelling..."
5682 msgstr "Отмена…"
5683
5684 msgctxt "#16025"
5685 msgid "Enter the artist name"
5686 msgstr "Введите имя исполнителя"
5687
5688 msgctxt "#16026"
5689 msgid "Playback failed"
5690 msgstr "Воспроизведение плейлиста прервано"
5691
5692 msgctxt "#16027"
5693 msgid "One or more items failed to play."
5694 msgstr "Не удалось воспроизвести как минимум один файл."
5695
5696 msgctxt "#16028"
5697 msgid "Enter value"
5698 msgstr "Введите значение"
5699
5700 msgctxt "#16029"
5701 msgid "Check the log file for details."
5702 msgstr "Для получения доп. сведений просмотрите журнал."
5703
5704 msgctxt "#16030"
5705 msgid "Party mode aborted."
5706 msgstr "Режим \"Вечеринка\" отключен."
5707
5708 msgctxt "#16031"
5709 msgid "No matching songs in the library."
5710 msgstr "Нет похожих песен в медиатеке."
5711
5712 msgctxt "#16032"
5713 msgid "Could not initialise database."
5714 msgstr "Не удалось инициализировать базу данных."
5715
5716 msgctxt "#16033"
5717 msgid "Could not open database."
5718 msgstr "Не удалось открыть базу данных."
5719
5720 msgctxt "#16034"
5721 msgid "Could not get songs from database."
5722 msgstr "Не удалось получить песни из базы данных."
5723
5724 msgctxt "#16035"
5725 msgid "Party mode playlist"
5726 msgstr "Плейлист режима \"Вечеринка\""
5727
5728 msgctxt "#16036"
5729 msgid "De-interlace (Half)"
5730 msgstr "Деинтерлейсинг (1 поле)"
5731
5732 msgctxt "#16037"
5733 msgid "Deinterlace video"
5734 msgstr "Деинтерлейсинг"
5735
5736 msgctxt "#16038"
5737 msgid "Deinterlace method"
5738 msgstr "Метод деинтерлейсинга"
5739
5740 msgctxt "#16039"
5741 msgid "Off"
5742 msgstr "Выкл."
5743
5744 msgctxt "#16040"
5745 msgid "Auto"
5746 msgstr "Авто"
5747
5748 msgctxt "#16041"
5749 msgid "On"
5750 msgstr "Вкл."
5751
5752 msgctxt "#16100"
5753 msgid "All Videos"
5754 msgstr "Всё видео"
5755
5756 msgctxt "#16101"
5757 msgid "Unwatched"
5758 msgstr "Не просмотрено"
5759
5760 msgctxt "#16102"
5761 msgid "Watched"
5762 msgstr "Просмотрено"
5763
5764 msgctxt "#16103"
5765 msgid "Mark as watched"
5766 msgstr "Отмет. как просмотренное"
5767
5768 msgctxt "#16104"
5769 msgid "Mark as unwatched"
5770 msgstr "Отмет. как непросмотренное"
5771
5772 msgctxt "#16105"
5773 msgid "Edit title"
5774 msgstr "Изменить название"
5775
5776 msgctxt "#16106"
5777 msgid "Manage..."
5778 msgstr "Управление…"
5779
5780 msgctxt "#16107"
5781 msgid "Edit sort title"
5782 msgstr "Изм. название для сортировки"
5783
5784 msgctxt "#16200"
5785 msgid "Operation was aborted"
5786 msgstr "Операция прервана"
5787
5788 msgctxt "#16201"
5789 msgid "Copy failed"
5790 msgstr "Не удалось скопировать"
5791
5792 msgctxt "#16202"
5793 msgid "Failed to copy at least one file"
5794 msgstr "Не удалось скопировать как минимум один файл"
5795
5796 msgctxt "#16203"
5797 msgid "Move failed"
5798 msgstr "Не удалось переместить"
5799
5800 msgctxt "#16204"
5801 msgid "Failed to move at least one file"
5802 msgstr "Не удалось переместить как минимум один файл"
5803
5804 msgctxt "#16205"
5805 msgid "Delete failed"
5806 msgstr "Не удалось удалить"
5807
5808 msgctxt "#16206"
5809 msgid "Failed to delete at least one file"
5810 msgstr "Не удалось удалить как минимум один файл"
5811
5812 msgctxt "#16300"
5813 msgid "Video scaling method"
5814 msgstr "Метод масштабирования видео"
5815
5816 msgctxt "#16301"
5817 msgid "Nearest neighbour"
5818 msgstr "Nearest neighbour"
5819
5820 msgctxt "#16302"
5821 msgid "Bilinear"
5822 msgstr "Bilinear"
5823
5824 msgctxt "#16303"
5825 msgid "Bicubic"
5826 msgstr "Bicubic"
5827
5828 msgctxt "#16304"
5829 msgid "Lanczos2"
5830 msgstr "Lanczos2"
5831
5832 msgctxt "#16305"
5833 msgid "Lanczos3"
5834 msgstr "Lanczos3"
5835
5836 msgctxt "#16306"
5837 msgid "Sinc8"
5838 msgstr "Sinc8"
5839
5840 msgctxt "#16307"
5841 msgid "Bicubic (software)"
5842 msgstr "Bicubic (программный)"
5843
5844 msgctxt "#16308"
5845 msgid "Lanczos (software)"
5846 msgstr "Lanczos (программный)"
5847
5848 msgctxt "#16309"
5849 msgid "Sinc (software)"
5850 msgstr "Sinc (программный)"
5851
5852 msgctxt "#16310"
5853 msgid "Temporal"
5854 msgstr "Temporal"
5855
5856 msgctxt "#16311"
5857 msgid "Temporal/Spatial"
5858 msgstr "Temporal/Spatial"
5859
5860 msgctxt "#16312"
5861 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5862 msgstr "Шумоподавление (VDPAU)"
5863
5864 msgctxt "#16313"
5865 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5866 msgstr "Резкость (VDPAU)"
5867
5868 msgctxt "#16314"
5869 msgid "Inverse Telecine"
5870 msgstr "Обратный пуллдаун (3:2)"
5871
5872 msgctxt "#16315"
5873 msgid "Lanczos3 optimised"
5874 msgstr "Оптимизир. Lanczos3"
5875
5876 msgctxt "#16316"
5877 msgid "Auto"
5878 msgstr "Авто"
5879
5880 msgctxt "#16317"
5881 msgid "Temporal (Half)"
5882 msgstr "Temporal (1 поле)"
5883
5884 msgctxt "#16318"
5885 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5886 msgstr "Temporal/Spatial (1 поле)"
5887
5888 msgctxt "#16319"
5889 msgid "DXVA"
5890 msgstr "DXVA"
5891
5892 msgctxt "#16320"
5893 msgid "DXVA Bob"
5894 msgstr "Bob DXVA"
5895
5896 msgctxt "#16321"
5897 msgid "DXVA Best"
5898 msgstr "Лучший DXVA"
5899
5900 msgctxt "#16322"
5901 msgid "Spline36"
5902 msgstr "Spline36"
5903
5904 msgctxt "#16323"
5905 msgid "Spline36 optimised"
5906 msgstr "Spline36 (оптимизир.)"
5907
5908 msgctxt "#16324"
5909 msgid "Software Blend"
5910 msgstr "Blend (программный)"
5911
5912 msgctxt "#16325"
5913 msgid "VDPAU - Bob"
5914 msgstr "VDPAU  Bob"
5915
5916 msgctxt "#16400"
5917 msgid "Post-processing"
5918 msgstr "Постобработка"
5919
5920 msgctxt "#17500"
5921 msgid "Display sleep timeout"
5922 msgstr "Переход дисплея в спящий режим через"
5923
5924 msgctxt "#17997"
5925 msgid "%i MByte"
5926 msgstr "\"%i МБ"
5927
5928 msgctxt "#17998"
5929 msgid "%i hours"
5930 msgstr "%i ч."
5931
5932 msgctxt "#17999"
5933 msgid "%i days"
5934 msgstr "%i дн."
5935
5936 msgctxt "#19000"
5937 msgid "Switch to channel"
5938 msgstr "Переключиться на канал"
5939
5940 msgctxt "#19001"
5941 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5942 msgstr "Разделяйте слова в поисковом запросе с помощью AND, OR и/или NOT."
5943
5944 msgctxt "#19002"
5945 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5946 msgstr "или используйте словосочетания, чтобы найти точное совпадение, например \"Волшебник из страны Оз\"."
5947
5948 msgctxt "#19003"
5949 msgid "Find similar programs"
5950 msgstr "Найти похожие программы"
5951
5952 msgctxt "#19004"
5953 msgid "Importing EPG from clients"
5954 msgstr "Импорт данных EPG от клиентов"
5955
5956 msgctxt "#19005"
5957 msgid "PVR stream information"
5958 msgstr "Информация о PVR-потоке"
5959
5960 msgctxt "#19006"
5961 msgid "Receiving device"
5962 msgstr "Приемное устройство"
5963
5964 msgctxt "#19007"
5965 msgid "Device status"
5966 msgstr "Состояние устройства"
5967
5968 msgctxt "#19008"
5969 msgid "Signal quality"
5970 msgstr "Качество сигнала"
5971
5972 msgctxt "#19009"
5973 msgid "SNR"
5974 msgstr "SNR"
5975
5976 msgctxt "#19010"
5977 msgid "BER"
5978 msgstr "BER"
5979
5980 msgctxt "#19011"
5981 msgid "UNC"
5982 msgstr "UNC"
5983
5984 msgctxt "#19012"
5985 msgid "PVR Backend"
5986 msgstr "Сервер PVR"
5987
5988 msgctxt "#19013"
5989 msgid "Free to air"
5990 msgstr "Без шифрования"
5991
5992 msgctxt "#19014"
5993 msgid "Fixed"
5994 msgstr "Фиксированн."
5995
5996 msgctxt "#19015"
5997 msgid "Encryption"
5998 msgstr "Шифрование"
5999
6000 msgctxt "#19016"
6001 msgid "PVR Backend %i - %s"
6002 msgstr "Сервер PVR %i - %s"
6003
6004 msgctxt "#19017"
6005 msgid "TV recordings"
6006 msgstr "Записи ТВ"
6007
6008 msgctxt "#19018"
6009 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
6010 msgstr "Папка по умолчанию для эскизов PVR"
6011
6012 msgctxt "#19019"
6013 msgid "Channels"
6014 msgstr "Каналы"
6015
6016 msgctxt "#19020"
6017 msgid "TV"
6018 msgstr "ТВ"
6019
6020 msgctxt "#19021"
6021 msgid "Radio"
6022 msgstr "Радио"
6023
6024 msgctxt "#19022"
6025 msgid "Hidden"
6026 msgstr "Скрытые"
6027
6028 msgctxt "#19023"
6029 msgid "TV channels"
6030 msgstr "Телеканалы"
6031
6032 msgctxt "#19024"
6033 msgid "Radio channels"
6034 msgstr "Радиостанции"
6035
6036 msgctxt "#19025"
6037 msgid "Upcoming recordings"
6038 msgstr "Предстоящие записи"
6039
6040 msgctxt "#19026"
6041 msgid "Add timer..."
6042 msgstr "Добавить таймер…"
6043
6044 msgctxt "#19027"
6045 msgid "No search results"
6046 msgstr "Ничего не найдено"
6047
6048 msgctxt "#19028"
6049 msgid "No EPG entries"
6050 msgstr "Нет записей EPG"
6051
6052 msgctxt "#19029"
6053 msgid "Channel"
6054 msgstr "Канал"
6055
6056 msgctxt "#19030"
6057 msgid "Now"
6058 msgstr "Сейчас"
6059
6060 msgctxt "#19031"
6061 msgid "Next"
6062 msgstr "Далее"
6063
6064 msgctxt "#19032"
6065 msgid "Timeline"
6066 msgstr "Расписание"
6067
6068 msgctxt "#19033"
6069 msgid "Information"
6070 msgstr "Сведения"
6071
6072 msgctxt "#19034"
6073 msgid "Already started recording on this channel"
6074 msgstr "Этот канал уже записывается"
6075
6076 msgctxt "#19035"
6077 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6078 msgstr "%s не может быть воспроизведён. См. журнал."
6079
6080 msgctxt "#19036"
6081 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6082 msgstr "Не удается проиграть запись. См. журнал."
6083
6084 msgctxt "#19037"
6085 msgid "Show signal quality"
6086 msgstr "Отображать качество сигнала"
6087
6088 msgctxt "#19038"
6089 msgid "Not supported by the PVR backend."
6090 msgstr "Не поддерживается сервером PVR ."
6091
6092 msgctxt "#19039"
6093 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6094 msgstr "Скрыть этот канал?"
6095
6096 msgctxt "#19040"
6097 msgid "Timer"
6098 msgstr "Таймер"
6099
6100 msgctxt "#19041"
6101 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6102 msgstr "Переименовать эту запись?"
6103
6104 msgctxt "#19042"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6106 msgstr "Переименовать этот таймер?"
6107
6108 msgctxt "#19043"
6109 msgid "Recording"
6110 msgstr "Запись"
6111
6112 msgctxt "#19044"
6113 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6114 msgstr "Проверьте настройки или см. журнал."
6115
6116 msgctxt "#19045"
6117 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6118 msgstr "Нет активных клиентов PVR. Дождитесь запуска клиентов PVR или см. журнал."
6119
6120 msgctxt "#19046"
6121 msgid "New channel"
6122 msgstr "Новый канал"
6123
6124 msgctxt "#19047"
6125 msgid "Programme info"
6126 msgstr "Сведения о канале"
6127
6128 msgctxt "#19048"
6129 msgid "Group management"
6130 msgstr "Управление группами"
6131
6132 msgctxt "#19049"
6133 msgid "Show channel"
6134 msgstr "Показать канал"
6135
6136 msgctxt "#19050"
6137 msgid "Show visible channels"
6138 msgstr "Отображать видимые каналы"
6139
6140 msgctxt "#19051"
6141 msgid "Show hidden channels"
6142 msgstr "Отображать скрытые каналы"
6143
6144 msgctxt "#19052"
6145 msgid "Move channel to:"
6146 msgstr "Переместить канал:"
6147
6148 msgctxt "#19053"
6149 msgid "Recording information"
6150 msgstr "Сведения о записи"
6151
6152 msgctxt "#19054"
6153 msgid "Hide channel"
6154 msgstr "Скрыть канал"
6155
6156 msgctxt "#19055"
6157 msgid "No information available"
6158 msgstr "Сведения недоступны"
6159
6160 msgctxt "#19056"
6161 msgid "New timer"
6162 msgstr "Новый таймер"
6163
6164 msgctxt "#19057"
6165 msgid "Edit timer"
6166 msgstr "Изменить таймер"
6167
6168 msgctxt "#19058"
6169 msgid "Timer enabled"
6170 msgstr "Таймер включен"
6171
6172 msgctxt "#19059"
6173 msgid "Stop recording"
6174 msgstr "Остановить запись"
6175
6176 msgctxt "#19060"
6177 msgid "Delete timer"
6178 msgstr "Удалить таймер"
6179
6180 msgctxt "#19061"
6181 msgid "Add timer"
6182 msgstr "Добавить таймер"
6183
6184 msgctxt "#19062"
6185 msgid "Sort by: Channel"
6186 msgstr "Сортировать по каналам"
6187
6188 msgctxt "#19063"
6189 msgid "Go to begin"
6190 msgstr "В начало"
6191
6192 msgctxt "#19064"
6193 msgid "Go to end"
6194 msgstr "В конец"
6195
6196 msgctxt "#19065"
6197 msgid "Default EPG window"
6198 msgstr "Окно EPG по умолчанию"
6199
6200 msgctxt "#19067"
6201 msgid "This event is already being recorded."
6202 msgstr "Это событие уже записывается"
6203
6204 msgctxt "#19068"
6205 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6206 msgstr "Не удалось удалить запись. См. журнал."
6207
6208 msgctxt "#19069"
6209 msgid "EPG"
6210 msgstr "EPG"
6211
6212 msgctxt "#19071"
6213 msgid "EPG update interval"
6214 msgstr "Интервал обновления EPG"
6215
6216 msgctxt "#19072"
6217 msgid "Do not store the EPG in the database"
6218 msgstr "Не сохранять EPG в базе данных"
6219
6220 msgctxt "#19073"
6221 msgid "Delay channel switch"
6222 msgstr "Задержка переключения каналов"
6223
6224 msgctxt "#19074"
6225 msgid "Active:"
6226 msgstr "Включен:"
6227
6228 msgctxt "#19075"
6229 msgid "Name:"
6230 msgstr "Имя:"
6231
6232 msgctxt "#19076"
6233 msgid "Folder:"
6234 msgstr "Папка:"
6235
6236 msgctxt "#19077"
6237 msgid "Radio:"
6238 msgstr "Радио:"
6239
6240 msgctxt "#19078"
6241 msgid "Channel:"
6242 msgstr "Канал:"
6243
6244 msgctxt "#19079"
6245 msgid "Day:"
6246 msgstr "День:"
6247
6248 msgctxt "#19080"
6249 msgid "Begin:"
6250 msgstr "Начало:"
6251
6252 msgctxt "#19081"
6253 msgid "End:"
6254 msgstr "Конец:"
6255
6256 msgctxt "#19082"
6257 msgid "Priority:"
6258 msgstr "Приоритет:"
6259
6260 msgctxt "#19083"
6261 msgid "Lifetime (days):"
6262 msgstr "Срок хранения (дней):"
6263
6264 msgctxt "#19084"
6265 msgid "First day:"
6266 msgstr "Первый день:"
6267
6268 msgctxt "#19085"
6269 msgid "Unknown channel %u"
6270 msgstr "Неизвестный канал %u"
6271
6272 msgctxt "#19086"
6273 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6274 msgstr "Пн-__-__-__-__-__-__"
6275
6276 msgctxt "#19087"
6277 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6278 msgstr "__-Вт-__-__-__-__-__"
6279
6280 msgctxt "#19088"
6281 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6282 msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__"
6283
6284 msgctxt "#19089"
6285 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6286 msgstr "__-__-__-Чт-__-__-__"
6287
6288 msgctxt "#19090"
6289 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6290 msgstr "__-__-__-__-Пт-__-__"
6291
6292 msgctxt "#19091"
6293 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6294 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-__"
6295
6296 msgctxt "#19092"
6297 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6298 msgstr "__-__-__-__-__-__-Вс"
6299
6300 msgctxt "#19093"
6301 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6302 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-__-__"
6303
6304 msgctxt "#19094"
6305 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6306 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-__"
6307
6308 msgctxt "#19095"
6309 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6310 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-Вс"
6311
6312 msgctxt "#19096"
6313 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6314 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-Вс"
6315
6316 msgctxt "#19097"
6317 msgid "Enter the name for the recording"
6318 msgstr "Введите имя записи"
6319
6320 msgctxt "#19098"
6321 msgid "Warning"
6322 msgstr "Предупреждение"
6323
6324 msgctxt "#19099"
6325 msgid "Service"
6326 msgstr "Служба"
6327
6328 msgctxt "#19100"
6329 msgid "Mux"
6330 msgstr "Микшировать"
6331
6332 msgctxt "#19101"
6333 msgid "Provider"
6334 msgstr "Поставщик"
6335
6336 msgctxt "#19102"
6337 msgid "Please switch to another channel."
6338 msgstr "Переключитесь на другой канал."
6339
6340 msgctxt "#19104"
6341 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6342 msgstr "Введите имя папки для записи"
6343
6344 msgctxt "#19106"
6345 msgid "Next timer on"
6346 msgstr "Следующий таймер:"
6347
6348 msgctxt "#19107"
6349 msgid "at"
6350 msgstr "в"
6351
6352 msgctxt "#19109"
6353 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6354 msgstr "Не удалось сохранить таймер. См. журнал."
6355
6356 msgctxt "#19110"
6357 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6358 msgstr "Неизвестная ошибка. Повторите попытку или см. журнал."
6359
6360 msgctxt "#19111"
6361 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6362 msgstr "Ошибка сервера PVR . См. журнал."
6363
6364 msgctxt "#19114"
6365 msgid "Version"
6366 msgstr "Версия"
6367
6368 msgctxt "#19115"
6369 msgid "Address"
6370 msgstr "Адрес"
6371
6372 msgctxt "#19116"
6373 msgid "Disksize"
6374 msgstr "Размер диска"
6375
6376 msgctxt "#19117"
6377 msgid "Search for channels"
6378 msgstr "Поиск каналов"
6379
6380 msgctxt "#19118"
6381 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6382 msgstr "Невозможно использовать функции PVR во время поиска."
6383
6384 msgctxt "#19119"
6385 msgid "On which server you want to search?"
6386 msgstr "Выберите сервер для поиска"
6387
6388 msgctxt "#19120"
6389 msgid "Client number"
6390 msgstr "Номер клиента"
6391
6392 msgctxt "#19121"
6393 msgid "Avoid repeats"
6394 msgstr "Избегать повторений"
6395
6396 msgctxt "#19122"
6397 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6398 msgstr "Производится запись по этому таймеру. Действительно удалить его?"
6399
6400 msgctxt "#19123"
6401 msgid "Free to air channels only"
6402 msgstr "Только открытые каналы"
6403
6404 msgctxt "#19124"
6405 msgid "Ignore present timers"
6406 msgstr "Игнорировать существующие таймеры"
6407
6408 msgctxt "#19125"
6409 msgid "Ignore present recordings"
6410 msgstr "Игнорировать существующие записи"
6411
6412 msgctxt "#19126"
6413 msgid "Start time"
6414 msgstr "Время начала"
6415
6416 msgctxt "#19127"
6417 msgid "End time"
6418 msgstr "Время окончания"
6419
6420 msgctxt "#19128"
6421 msgid "Start date"
6422 msgstr "Дата начала"
6423
6424 msgctxt "#19129"
6425 msgid "End date"
6426 msgstr "Дата окончания"
6427
6428 msgctxt "#19130"
6429 msgid "Minimum duration"
6430 msgstr "Мин. длительность"
6431
6432 msgctxt "#19131"
6433 msgid "Maximum duration"
6434 msgstr "Макс. длительность"
6435
6436 msgctxt "#19132"
6437 msgid "Include unknown genres"
6438 msgstr "Включая неизвестные жанры"
6439
6440 msgctxt "#19133"
6441 msgid "Search string"
6442 msgstr "Поисковая строка"
6443
6444 msgctxt "#19134"
6445 msgid "Include description"
6446 msgstr "Искать в описании"
6447
6448 msgctxt "#19135"
6449 msgid "Case sensitive"
6450 msgstr "С учетом регистра"
6451
6452 msgctxt "#19136"
6453 msgid "Channel unavailable"
6454 msgstr "Канал недоступен"
6455
6456 msgctxt "#19137"
6457 msgid "No groups defined"
6458 msgstr "Группы не заданы"
6459
6460 msgctxt "#19138"
6461 msgid "Please create a group first"
6462 msgstr "Сначала создайте группу"
6463
6464 msgctxt "#19139"
6465 msgid "Name of the new group"
6466 msgstr "Имя новой группы"
6467
6468 msgctxt "#19141"
6469 msgid "Group"
6470 msgstr "Группа"
6471
6472 msgctxt "#19142"
6473 msgid "Search guide"
6474 msgstr "Поиск в программе"
6475
6476 msgctxt "#19143"
6477 msgid "Group management"
6478 msgstr "Управление группами"
6479
6480 msgctxt "#19144"
6481 msgid "No groups defined"
6482 msgstr "Группы не заданы"
6483
6484 msgctxt "#19145"
6485 msgid "Grouped"
6486 msgstr "Группы"
6487
6488 msgctxt "#19146"
6489 msgid "Groups"
6490 msgstr "Группы"
6491
6492 msgctxt "#19147"
6493 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6494 msgstr "Сервер PVR не поддерживает это действие. См. журнал."
6495
6496 msgctxt "#19148"
6497 msgid "Channel"
6498 msgstr "Канал"
6499
6500 msgctxt "#19149"
6501 msgid "Mo"
6502 msgstr "Пн"
6503
6504 msgctxt "#19150"
6505 msgid "Tu"
6506 msgstr "Вт"
6507
6508 msgctxt "#19151"
6509 msgid "We"
6510 msgstr "Ср"
6511
6512 msgctxt "#19152"
6513 msgid "Th"
6514 msgstr "Чт"
6515
6516 msgctxt "#19153"
6517 msgid "Fr"
6518 msgstr "Пт"
6519
6520 msgctxt "#19154"
6521 msgid "Sa"
6522 msgstr "Сб"
6523
6524 msgctxt "#19155"
6525 msgid "Su"
6526 msgstr "Вс"
6527
6528 msgctxt "#19156"
6529 msgid "from"
6530 msgstr "из"
6531
6532 msgctxt "#19157"
6533 msgid "Next recording"
6534 msgstr "Следующая запись"
6535
6536 msgctxt "#19158"
6537 msgid "Currently recording"
6538 msgstr "Ведется запись"
6539
6540 msgctxt "#19159"
6541 msgid "from"
6542 msgstr "с"
6543
6544 msgctxt "#19160"
6545 msgid "to"
6546 msgstr "по"
6547
6548 msgctxt "#19162"
6549 msgid "Recording active"
6550 msgstr "Запись активна"
6551
6552 msgctxt "#19163"
6553 msgid "Recordings"
6554 msgstr "Записи"
6555
6556 msgctxt "#19164"
6557 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6558 msgstr "Не удается начать запись. См. журнал."
6559
6560 msgctxt "#19165"
6561 msgid "Switch"
6562 msgstr "Переключить"
6563
6564 msgctxt "#19166"
6565 msgid "PVR information"
6566 msgstr "Сведения PVR"
6567
6568 msgctxt "#19167"
6569 msgid "Scan for missing icons"
6570 msgstr "Искать недостающие значки"
6571
6572 msgctxt "#19169"
6573 msgid "Hide video information box"
6574 msgstr "Скрыть окно сведений о видео"
6575
6576 msgctxt "#19170"
6577 msgid "Timeout when starting playback"
6578 msgstr "Задержка начала воспроизведения"
6579
6580 msgctxt "#19171"
6581 msgid "Start playback minimised"
6582 msgstr "Открывать каналы в окне"
6583
6584 msgctxt "#19172"
6585 msgid "Instant recording duration"
6586 msgstr "Длительность быстрой записи"
6587
6588 msgctxt "#19173"
6589 msgid "Default recording priority"
6590 msgstr "Приоритет записи по умолчанию"
6591
6592 msgctxt "#19174"
6593 msgid "Default recording lifetime"
6594 msgstr "Срок хранения по умолчанию"
6595
6596 msgctxt "#19175"
6597 msgid "Margin at the start of a recording"
6598 msgstr "Интервал в начале записи"
6599
6600 msgctxt "#19176"
6601 msgid "Margin at the end of a recording"
6602 msgstr "Интервал в конце записи"
6603
6604 msgctxt "#19177"
6605 msgid "Playback"
6606 msgstr "Воспроизведение"
6607
6608 msgctxt "#19178"
6609 msgid "Show channel information when switching channels"
6610 msgstr "Отображать сведения о канале при переключении"
6611
6612 msgctxt "#19179"
6613 msgid "Automatically hide channel information"
6614 msgstr "Автоматически скрывать сведения о канале"
6615
6616 msgctxt "#19180"
6617 msgid "TV"
6618 msgstr "ТВ"
6619
6620 msgctxt "#19181"
6621 msgid "Menu/OSD"
6622 msgstr "Меню/OSD"
6623
6624 msgctxt "#19182"
6625 msgid "Days to display in the EPG"
6626 msgstr "Количество дней в EPG"
6627
6628 msgctxt "#19184"
6629 msgid "Channel information duration"
6630 msgstr "Длительность показа сведений о канале"
6631
6632 msgctxt "#19185"
6633 msgid "Reset the PVR database"
6634 msgstr "Очистить базу данных PVR"
6635
6636 msgctxt "#19186"
6637 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6638 msgstr "Все сведения в базе данных PVR будут удалены"
6639
6640 msgctxt "#19187"
6641 msgid "Reset the EPG database"
6642 msgstr "Очистить базу данных EPG"
6643
6644 msgctxt "#19188"
6645 msgid "EPG is being reset"
6646 msgstr "Очистка базы данных EPG…"
6647
6648 msgctxt "#19189"
6649 msgid "Continue last channel on startup"
6650 msgstr "Продолжить с последнего канала при запуске"
6651
6652 msgctxt "#19190"
6653 msgid "Minimised"
6654 msgstr "В окне"
6655
6656 msgctxt "#19191"
6657 msgid "PVR service"
6658 msgstr "Служба PVR"
6659
6660 msgctxt "#19192"
6661 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6662 msgstr "Подключенные серверы PVR не поддерживают сканирование каналов."
6663
6664 msgctxt "#19193"
6665 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6666 msgstr "Не удается начать сканирование каналов. См. журнал."
6667
6668 msgctxt "#19194"
6669 msgid "Continue?"
6670 msgstr "Продолжить?"
6671
6672 msgctxt "#19195"
6673 msgid "Client actions"
6674 msgstr "Операции клиентов"
6675
6676 msgctxt "#19196"
6677 msgid "PVR client specific actions"
6678 msgstr "Операции клиентов PVR"
6679
6680 msgctxt "#19197"
6681 msgid "Recording started on: %s"
6682 msgstr "Время начала записи: %s"
6683
6684 msgctxt "#19198"
6685 msgid "Recording finished on: %s"
6686 msgstr "Время окончания записи: %s"
6687
6688 msgctxt "#19199"
6689 msgid "Channel manager"
6690 msgstr "Управление каналами"
6691
6692 msgctxt "#19200"
6693 msgid "EPG source:"
6694 msgstr "Источник EPG:"
6695
6696 msgctxt "#19201"
6697 msgid "Channel name:"
6698 msgstr "Название канала:"
6699
6700 msgctxt "#19202"
6701 msgid "Channel icon:"
6702 msgstr "Значок канала:"
6703
6704 msgctxt "#19203"
6705 msgid "Edit channel"
6706 msgstr "Изменить канал"
6707
6708 msgctxt "#19204"
6709 msgid "New channel"
6710 msgstr "Новый канал"
6711
6712 msgctxt "#19205"
6713 msgid "Group management"
6714 msgstr "Управление группами"
6715
6716 msgctxt "#19206"
6717 msgid "Activate EPG:"
6718 msgstr "Включение EPG:"
6719
6720 msgctxt "#19207"
6721 msgid "Group:"
6722 msgstr "Группа:"
6723
6724 msgctxt "#19208"
6725 msgid "Enter the name of the new channel"
6726 msgstr "Введите название нового канала"
6727
6728 msgctxt "#19209"
6729 msgid "XBMC virtual backend"
6730 msgstr "Виртуальный сервер XBMC"
6731
6732 msgctxt "#19210"
6733 msgid "Client"
6734 msgstr "Клиент"
6735
6736 msgctxt "#19211"
6737 msgid "Delete channel"
6738 msgstr "Удалить канал"
6739
6740 msgctxt "#19212"
6741 msgid "This list contains changes"
6742 msgstr "Этот список содержит изменения"
6743
6744 msgctxt "#19213"
6745 msgid "Select backend"
6746 msgstr "Выберите сервер"
6747
6748 msgctxt "#19214"
6749 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6750 msgstr "Введите правильный URL нового канала"
6751
6752 msgctxt "#19215"
6753 msgid "The PVR backend does not support timers."
6754 msgstr "Сервер PVR не поддерживает таймеры."
6755
6756 msgctxt "#19216"
6757 msgid "All radio channels"
6758 msgstr "Все радиостанции"
6759
6760 msgctxt "#19217"
6761 msgid "All TV channels"
6762 msgstr "Все телеканалы"
6763
6764 msgctxt "#19218"
6765 msgid "Visible"
6766 msgstr "Видимые"
6767
6768 msgctxt "#19219"
6769 msgid "Ungrouped channels"
6770 msgstr "Несгруппированные каналы"
6771
6772 msgctxt "#19220"
6773 msgid "Channels in"
6774 msgstr "Каналы в"
6775
6776 msgctxt "#19221"
6777 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6778 msgstr "Синхронизировать группы каналов с серверами"
6779
6780 msgctxt "#19222"
6781 msgid "EPG"
6782 msgstr "EPG"
6783
6784 msgctxt "#19223"
6785 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6786 msgstr "Не удалось включить дополнения PVR. Проверьте настройки или см. журнал."
6787
6788 msgctxt "#19224"
6789 msgid "Recording aborted"
6790 msgstr "Запись отменена"
6791
6792 msgctxt "#19225"
6793 msgid "Recording scheduled"
6794 msgstr "Запись запланирована"
6795
6796 msgctxt "#19226"
6797 msgid "Recording started"
6798 msgstr "Запись начата"
6799
6800 msgctxt "#19227"
6801 msgid "Recording completed"
6802 msgstr "Запись завершена"
6803
6804 msgctxt "#19228"
6805 msgid "Recording deleted"
6806 msgstr "Запись удалена"
6807
6808 msgctxt "#19229"
6809 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6810 msgstr "Закрывать OSD после переключения каналов"
6811
6812 msgctxt "#19230"
6813 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6814 msgstr "Отключить обновление EPG во время воспроизведения ТВ-потока"
6815
6816 msgctxt "#19231"
6817 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6818 msgstr "Всегда использовать порядок каналов с серверов"
6819
6820 msgctxt "#19232"
6821 msgid "Clear search results"
6822 msgstr "Очистить результаты поиска"
6823
6824 msgctxt "#19233"
6825 msgid "Display a notification on timer updates"
6826 msgstr "Уведомлять о обновлении таймеров"
6827
6828 msgctxt "#19234"
6829 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6830 msgstr "Использовать номера каналов с сервера (только для 1 дополнения PVR)"
6831
6832 msgctxt "#19235"
6833 msgid "PVR manager is starting up"
6834 msgstr "Менеджер PVR запускается…"
6835
6836 msgctxt "#19236"
6837 msgid "Loading channels from clients"
6838 msgstr "Загрузка каналов с клиентов"
6839
6840 msgctxt "#19237"
6841 msgid "Loading timers from clients"
6842 msgstr "Загрузка таймеров с клиентов"
6843
6844 msgctxt "#19238"
6845 msgid "Loading recordings from clients"
6846 msgstr "Загрузка записей с клиентов"
6847
6848 msgctxt "#19239"
6849 msgid "Starting background threads"
6850 msgstr "Запуск фоновых процессов"
6851
6852 msgctxt "#19240"
6853 msgid "No PVR Add-on enabled"
6854 msgstr "Нет активных дополнений PVR"
6855
6856 msgctxt "#19241"
6857 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6858 msgstr "Менеджер PVR включен без"
6859
6860 msgctxt "#19242"
6861 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6862 msgstr "активных дополнений PVR. Включите по крайней мере одно дополнение"
6863
6864 msgctxt "#19243"
6865 msgid "in order to use the PVR functionality."
6866 msgstr "для использования функций PVR"
6867
6868 msgctxt "#19244"
6869 msgid "Backend idle time"
6870 msgstr "Время простоя сервера PVR"
6871
6872 msgctxt "#19245"
6873 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6874 msgstr "Команда пробуждения (cmd [время])"
6875
6876 msgctxt "#19246"
6877 msgid "Wakeup before recording"
6878 msgstr "Пробуждение перед записью за"
6879
6880 msgctxt "#19247"
6881 msgid "Daily wakeup"
6882 msgstr "Ежедневное пробуждение"
6883
6884 msgctxt "#19248"
6885 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6886 msgstr "Время ежедневного пробуждения (ЧЧ:ММ:СС)"
6887
6888 msgctxt "#19249"
6889 msgid "Filter channels"
6890 msgstr "Фильтровать каналы"
6891
6892 msgctxt "#19250"
6893 msgid "Loading EPG from database"
6894 msgstr "Загрузка EPG из базы данных"
6895
6896 msgctxt "#19251"
6897 msgid "Update EPG information"
6898 msgstr "Обновление данных EPG"
6899
6900 msgctxt "#19252"
6901 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6902 msgstr "Запланировать обновление EPG для этого канала?"
6903
6904 msgctxt "#19253"
6905 msgid "EPG update scheduled for channel"
6906 msgstr "Обновление EPG запланировано для канала"
6907
6908 msgctxt "#19254"
6909 msgid "EPG update failed for channel"
6910 msgstr "Не удалось обновить EPG для канала"
6911
6912 msgctxt "#19255"
6913 msgid "Start recording"
6914 msgstr "Начать запись"
6915
6916 msgctxt "#19256"
6917 msgid "Stop recording"
6918 msgstr "Остановить запись"
6919
6920 msgctxt "#19257"
6921 msgid "Lock channel"
6922 msgstr "Заблокировать канал"
6923
6924 msgctxt "#19258"
6925 msgid "Unlock channel"
6926 msgstr "Разблокировать канал"
6927
6928 msgctxt "#19259"
6929 msgid "Parental control"
6930 msgstr "Родительский[CR]контроль"
6931
6932 msgctxt "#19260"
6933 msgid "Unlock duration"
6934 msgstr "Период разблокирования"
6935
6936 msgctxt "#19261"
6937 msgid "Change PIN"
6938 msgstr "Изменить код"
6939
6940 msgctxt "#19262"
6941 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6942 msgstr "Родительский контроль. Введите код:"
6943
6944 msgctxt "#19263"
6945 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6946 msgstr "Канал заблокирован. Введите код:"
6947
6948 msgctxt "#19264"
6949 msgid "Incorrect PIN"
6950 msgstr "Неверный код"
6951
6952 msgctxt "#19265"
6953 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6954 msgstr "Введен неверный код"
6955
6956 msgctxt "#19266"
6957 msgid "Parental locked"
6958 msgstr "Родительская блокировка"
6959
6960 msgctxt "#19267"
6961 msgid "Parental locked:"
6962 msgstr "Родительская блокировка:"
6963
6964 msgctxt "#19268"
6965 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6966 msgstr "Не отображать метки \"Сведения недоступны\""
6967
6968 msgctxt "#19269"
6969 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6970 msgstr "Не отображать сообщения \"Соединение потеряно\""
6971
6972 msgctxt "#19270"
6973 msgid "* All recordings"
6974 msgstr "* Все записи"
6975
6976 msgctxt "#19271"
6977 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6978 msgstr "Не найдено дополнений PVR"
6979
6980 msgctxt "#19272"
6981 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6982 msgstr "Для использования функций PVR необходим тюнер,"
6983
6984 msgctxt "#19273"
6985 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6986 msgstr "серверное ПО и соответствующее дополнение."
6987
6988 msgctxt "#19274"
6989 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6990 msgstr "Посетите xbmc.org/pvr для получения подробностей."
6991
6992 msgctxt "#19275"
6993 msgid "Conflict warning"
6994 msgstr "Предупреждение о конфликте"
6995
6996 msgctxt "#19276"
6997 msgid "Conflict error"
6998 msgstr "Ошибка из-за конфликта"
6999
7000 msgctxt "#19277"
7001 msgid "Recording conflict"
7002 msgstr "Конфликт при записи"
7003
7004 msgctxt "#19278"
7005 msgid "Recording error"
7006 msgstr "Ошибка записи"
7007
7008 msgctxt "#19279"
7009 msgid "Client specific"
7010 msgstr "Клиент"
7011
7012 msgctxt "#19280"
7013 msgid "Client specific settings"
7014 msgstr "Настройки клиента"
7015
7016 msgctxt "#19281"
7017 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7018 msgstr "Подтверждать переключение каналов нажатием ОК"
7019
7020 msgctxt "#19499"
7021 msgid "Other/Unknown"
7022 msgstr "Другое/неизвестно"
7023
7024 msgctxt "#19500"
7025 msgid "Movie/Drama"
7026 msgstr "Фильм/драма"
7027
7028 msgctxt "#19501"
7029 msgid "Detective/Thriller"
7030 msgstr "Детектив/триллер"
7031
7032 msgctxt "#19502"
7033 msgid "Adventure/Western/War"
7034 msgstr "Приключения/вестерн/боевик"
7035
7036 msgctxt "#19503"
7037 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7038 msgstr "Фантастика/фэнтези/ужасы"
7039
7040 msgctxt "#19504"
7041 msgid "Comedy"
7042 msgstr "Комедия"
7043
7044 msgctxt "#19505"
7045 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7046 msgstr "Мелодрама/фольклор"
7047
7048 msgctxt "#19506"
7049 msgid "Romance"
7050 msgstr "Романтика"
7051
7052 msgctxt "#19507"
7053 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7054 msgstr "Классика/религия/Исторический фильм/драма"
7055
7056 msgctxt "#19508"
7057 msgid "Adult Movie/Drama"
7058 msgstr "Для взрослых/драма"
7059
7060 msgctxt "#19516"
7061 msgid "News/Current Affairs"
7062 msgstr "Новости/события"
7063
7064 msgctxt "#19517"
7065 msgid "News/Weather Report"
7066 msgstr "Новости/погода"
7067
7068 msgctxt "#19518"
7069 msgid "News Magazine"
7070 msgstr "Выпуск новостей"
7071
7072 msgctxt "#19519"
7073 msgid "Documentary"
7074 msgstr "Документальный"
7075
7076 msgctxt "#19520"
7077 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7078 msgstr "Обсуждения/интервью/дебаты"
7079
7080 msgctxt "#19532"
7081 msgid "Show/Game Show"
7082 msgstr "Шоу/игровое шоу"
7083
7084 msgctxt "#19533"
7085 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7086 msgstr "Игровое шоу/викторина/конкурс"
7087
7088 msgctxt "#19534"
7089 msgid "Variety Show"
7090 msgstr "Эстрадный концерт"
7091
7092 msgctxt "#19535"
7093 msgid "Talk Show"
7094 msgstr "Ток-шоу"
7095
7096 msgctxt "#19548"
7097 msgid "Sports"
7098 msgstr "Спорт"
7099
7100 msgctxt "#19549"
7101 msgid "Special Event"
7102 msgstr "Специально событие"
7103
7104 msgctxt "#19550"
7105 msgid "Sport Magazine"
7106 msgstr "Спортивный выпуск"
7107
7108 msgctxt "#19551"
7109 msgid "Football"
7110 msgstr "Футбол"
7111
7112 msgctxt "#19552"
7113 msgid "Tennis/Squash"
7114 msgstr "Теннис/сквош"
7115
7116 msgctxt "#19553"
7117 msgid "Team Sports"
7118 msgstr "Командные виды спорта"
7119
7120 msgctxt "#19554"
7121 msgid "Athletics"
7122 msgstr "Атлетика"
7123
7124 msgctxt "#19555"
7125 msgid "Motor Sport"
7126 msgstr "Автомотоспорт"
7127
7128 msgctxt "#19556"
7129 msgid "Water Sport"
7130 msgstr "Водный спорт"
7131
7132 msgctxt "#19557"
7133 msgid "Winter Sports"
7134 msgstr "Зимние виды спорта"
7135
7136 msgctxt "#19558"
7137 msgid "Equestrian"
7138 msgstr "Конный спорт"
7139
7140 msgctxt "#19559"
7141 msgid "Martial Sports"
7142 msgstr "Единоборства"
7143
7144 msgctxt "#19564"
7145 msgid "Children's/Youth Programmes"
7146 msgstr "Программы для детей и юношества"
7147
7148 msgctxt "#19565"
7149 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7150 msgstr "Детские дошкольные передачи"
7151
7152 msgctxt "#19566"
7153 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7154 msgstr "Развлекательные передачи от 6 до 14"
7155
7156 msgctxt "#19567"
7157 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7158 msgstr "Развлекательные передачи от 10 до 16"
7159
7160 msgctxt "#19568"
7161 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7162 msgstr "Информация/обучение/для школьников"
7163
7164 msgctxt "#19569"
7165 msgid "Cartoons/Puppets"
7166 msgstr "Мультфильмы"
7167
7168 msgctxt "#19580"
7169 msgid "Music/Ballet/Dance"
7170 msgstr "Музыка/балет/танцы"
7171
7172 msgctxt "#19581"
7173 msgid "Rock/Pop"
7174 msgstr "Рок/поп"
7175
7176 msgctxt "#19582"
7177 msgid "Serious/Classical Music"
7178 msgstr "Серьезная/классическая музыка"
7179
7180 msgctxt "#19583"
7181 msgid "Folk/Traditional Music"
7182 msgstr "Народная/традиционная музыка"
7183
7184 msgctxt "#19584"
7185 msgid "Musical/Opera"
7186 msgstr "Музыка/опера"
7187
7188 msgctxt "#19585"
7189 msgid "Ballet"
7190 msgstr "Балет"
7191
7192 msgctxt "#19596"
7193 msgid "Arts/Culture"
7194 msgstr "Искусство/культура"
7195
7196 msgctxt "#19597"
7197 msgid "Performing Arts"
7198 msgstr "Выступления"
7199
7200 msgctxt "#19598"
7201 msgid "Fine Arts"
7202 msgstr "Изящные искусства"
7203
7204 msgctxt "#19599"
7205 msgid "Religion"
7206 msgstr "Религия"
7207
7208 msgctxt "#19600"
7209 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7210 msgstr "Поп-культура/традиционные искусства"
7211
7212 msgctxt "#19601"
7213 msgid "Literature"
7214 msgstr "Литература"
7215
7216 msgctxt "#19602"
7217 msgid "Film/Cinema"
7218 msgstr "Кино"
7219
7220 msgctxt "#19603"
7221 msgid "Experimental Film/Video"
7222 msgstr "Экспериментальное кино/видео"
7223
7224 msgctxt "#19604"
7225 msgid "Broadcasting/Press"
7226 msgstr "Вещание/пресса"
7227
7228 msgctxt "#19605"
7229 msgid "New Media"
7230 msgstr "Новые СМИ"
7231
7232 msgctxt "#19606"
7233 msgid "Arts/Culture Magazines"
7234 msgstr "Передачи о культуре и искусстве"
7235
7236 msgctxt "#19607"
7237 msgid "Fashion"
7238 msgstr "Мода"
7239
7240 msgctxt "#19612"
7241 msgid "Social/Political/Economics"
7242 msgstr "Общество/политика/экономика"
7243
7244 msgctxt "#19613"
7245 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7246 msgstr "Журналы/репортажи/документалистика"
7247
7248 msgctxt "#19614"
7249 msgid "Economics/Social Advisory"
7250 msgstr "Экономические и социальные советы"
7251
7252 msgctxt "#19615"
7253 msgid "Remarkable People"
7254 msgstr "Замечательные люди"
7255
7256 msgctxt "#19628"
7257 msgid "Education/Science/Factual"
7258 msgstr "Образование/наука/факты"
7259
7260 msgctxt "#19629"
7261 msgid "Nature/Animals/Environment"
7262 msgstr "Природа/животные/экология"
7263
7264 msgctxt "#19630"
7265 msgid "Technology/Natural Sciences"
7266 msgstr "Наука и техника"
7267
7268 msgctxt "#19631"
7269 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7270 msgstr "Медицина/физиология/психология"
7271
7272 msgctxt "#19632"
7273 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7274 msgstr "Зарубежные страны/путешествия"
7275
7276 msgctxt "#19633"
7277 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7278 msgstr "Общественные и духовные науки"
7279
7280 msgctxt "#19634"
7281 msgid "Further Education"
7282 msgstr "Последипломное обучение"
7283
7284 msgctxt "#19635"
7285 msgid "Languages"
7286 msgstr "Языки"
7287
7288 msgctxt "#19644"
7289 msgid "Leisure/Hobbies"
7290 msgstr "Досук/хобби"
7291
7292 msgctxt "#19645"
7293 msgid "Tourism/Travel"
7294 msgstr "Туризм/путешествия"
7295
7296 msgctxt "#19646"
7297 msgid "Handicraft"
7298 msgstr "Ремесла"
7299
7300 msgctxt "#19647"
7301 msgid "Motoring"
7302 msgstr "Авто-мото"
7303
7304 msgctxt "#19648"
7305 msgid "Fitness &amp; Health"
7306 msgstr "Фитнес и здоровье"
7307
7308 msgctxt "#19649"
7309 msgid "Cooking"
7310 msgstr "Кулинария"
7311
7312 msgctxt "#19650"
7313 msgid "Advertisement/Shopping"
7314 msgstr "Реклама и шоппинг"
7315
7316 msgctxt "#19651"
7317 msgid "Gardening"
7318 msgstr "Сад и огород"
7319
7320 msgctxt "#19660"
7321 msgid "Special Characteristics"
7322 msgstr "Особые характеристики"
7323
7324 msgctxt "#19661"
7325 msgid "Original Language"
7326 msgstr "Оригинальный язык"
7327
7328 msgctxt "#19662"
7329 msgid "Black &amp; White"
7330 msgstr "Ч/Б"
7331
7332 msgctxt "#19663"
7333 msgid "Unpublished"
7334 msgstr "Неопубликованное"
7335
7336 msgctxt "#19664"
7337 msgid "Live Broadcast"
7338 msgstr "Прямая трансляция"
7339
7340 msgctxt "#19676"
7341 msgid "Drama"
7342 msgstr "Драма"
7343
7344 msgctxt "#19677"
7345 msgid "Detective/Thriller"
7346 msgstr "Детектив/триллер"
7347
7348 msgctxt "#19678"
7349 msgid "Adventure/Western/War"
7350 msgstr "Приключения/вестерн/боевик"
7351
7352 msgctxt "#19679"
7353 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7354 msgstr "Фантастика/фэнтези/ужасы"
7355
7356 msgctxt "#19680"
7357 msgid "Comedy"
7358 msgstr "Комедия"
7359
7360 msgctxt "#19681"
7361 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7362 msgstr "Мелодрама/фольклор"
7363
7364 msgctxt "#19682"
7365 msgid "Romance"
7366 msgstr "Романтика"
7367
7368 msgctxt "#19683"
7369 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7370 msgstr "Классика/религия/история"
7371
7372 msgctxt "#19684"
7373 msgid "Adult"
7374 msgstr "Для взрослых"
7375
7376 msgctxt "#20000"
7377 msgid "Saved music folder"
7378 msgstr "Папка сохраненной музыки"
7379
7380 msgctxt "#20001"
7381 msgid "Use external DVD player"
7382 msgstr "Использовать внешний проигрыватель DVD"
7383
7384 msgctxt "#20002"
7385 msgid "External DVD player"
7386 msgstr "Внешний проигрыватель DVD"
7387
7388 msgctxt "#20003"
7389 msgid "Trainers folder"
7390 msgstr "Папка для трейнеров"
7391
7392 msgctxt "#20004"
7393 msgid "Screenshot folder"
7394 msgstr "Папка для скриншотов"
7395
7396 msgctxt "#20006"
7397 msgid "Playlists folder"
7398 msgstr "Папка для плейлистов"
7399
7400 msgctxt "#20007"
7401 msgid "Recordings"
7402 msgstr "Записи"
7403
7404 msgctxt "#20008"
7405 msgid "Screenshots"
7406 msgstr "Скриншоты"
7407
7408 msgctxt "#20009"
7409 msgid "Use XBMC"
7410 msgstr "Использовать XBMC"
7411
7412 msgctxt "#20011"
7413 msgid "Music playlists"
7414 msgstr "Музыкальные плейлисты"
7415
7416 msgctxt "#20012"
7417 msgid "Video playlists"
7418 msgstr "Плейлисты видео"
7419
7420 msgctxt "#20013"
7421 msgid "Do you wish to launch the game?"
7422 msgstr "Запустить игру?"
7423
7424 msgctxt "#20014"
7425 msgid "Sort by: Playlist"
7426 msgstr "Сорт. по плейлисту"
7427
7428 msgctxt "#20015"
7429 msgid "Remote thumb"
7430 msgstr "Внешний эскиз"
7431
7432 msgctxt "#20016"
7433 msgid "Current thumb"
7434 msgstr "Текущий эскиз"
7435
7436 msgctxt "#20017"
7437 msgid "Local thumb"
7438 msgstr "Локальный эскиз"
7439
7440 msgctxt "#20018"
7441 msgid "No thumb"
7442 msgstr "Без эскиза"
7443
7444 msgctxt "#20019"
7445 msgid "Choose thumbnail"
7446 msgstr "Выбрать эскиз"
7447
7448 msgctxt "#20023"
7449 msgid "Conflict"
7450 msgstr "Конфликт"
7451
7452 msgctxt "#20024"
7453 msgid "Scan new"
7454 msgstr "Сканировать новое"
7455
7456 msgctxt "#20025"
7457 msgid "Scan all"
7458 msgstr "Сканировать всё"
7459
7460 msgctxt "#20026"
7461 msgid "Region"
7462 msgstr "Регион"
7463
7464 msgctxt "#20037"
7465 msgid "Summary"
7466 msgstr "Сведения"
7467
7468 msgctxt "#20038"
7469 msgid "Lock music window"
7470 msgstr "Заблокировать раздел \"Музыка\""
7471
7472 msgctxt "#20039"
7473 msgid "Lock videos window"
7474 msgstr "Заблокировать раздел \"Видео\""
7475
7476 msgctxt "#20040"
7477 msgid "Lock pictures window"
7478 msgstr "Заблокировать раздел \"Фото\""
7479
7480 msgctxt "#20041"
7481 msgid "Lock programs & scripts windows"
7482 msgstr "Заблокировать разделы \"Программы\" и \"Скрипты\""
7483
7484 msgctxt "#20042"
7485 msgid "Lock file manager"
7486 msgstr "Заблокировать \"Менеджер файлов\""
7487
7488 msgctxt "#20043"
7489 msgid "Lock settings"
7490 msgstr "Заблокировать \"Настройки\""
7491
7492 msgctxt "#20044"
7493 msgid "Start fresh"
7494 msgstr "Чистый старт"
7495
7496 msgctxt "#20045"
7497 msgid "Enter master mode"
7498 msgstr "Включить режим полного доступа"
7499
7500 msgctxt "#20046"
7501 msgid "Leave master mode"
7502 msgstr "Выключить режим полного доступа"
7503
7504 msgctxt "#20047"
7505 msgid "Create profile '%s'?"
7506 msgstr "Создать профиль \"%s\"?"
7507
7508 msgctxt "#20048"
7509 msgid "Start with fresh settings"
7510 msgstr "Запустить с чистыми параметрами"
7511
7512 msgctxt "#20049"
7513 msgid "Best available"
7514 msgstr "Лучший из доступных"
7515
7516 msgctxt "#20050"
7517 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7518 msgstr "Автоматический выбор 16:9 или 4:3"
7519
7520 msgctxt "#20051"
7521 msgid "Treat stacked files as single file"
7522 msgstr "Рассматривать составные файлы как единый файл"
7523
7524 msgctxt "#20052"
7525 msgid "Caution"
7526 msgstr "Внимание"
7527
7528 msgctxt "#20053"
7529 msgid "Left master mode"
7530 msgstr "Отключен режим полного доступа"
7531
7532 msgctxt "#20054"
7533 msgid "Entered master mode"
7534 msgstr "Включен режим полного доступа"
7535
7536 msgctxt "#20055"
7537 msgid "Allmusic.com thumb"
7538 msgstr "Эскиз с Allmusic.com"
7539
7540 msgctxt "#20057"
7541 msgid "Remove thumbnail"
7542 msgstr "Удалить эскиз"
7543
7544 msgctxt "#20058"
7545 msgid "Add profile..."
7546 msgstr "Добавить профиль…"
7547
7548 msgctxt "#20059"
7549 msgid "Query info for all albums"
7550 msgstr "Получить сведения обо всех альбомах"
7551
7552 msgctxt "#20060"
7553 msgid "Media info"
7554 msgstr "Информация"
7555
7556 msgctxt "#20061"
7557 msgid "Separate"
7558 msgstr "Разделять"
7559
7560 msgctxt "#20062"
7561 msgid "Shares with default"
7562 msgstr "Стандартные ресурсы"
7563
7564 msgctxt "#20063"
7565 msgid "Shares with default (read only)"
7566 msgstr "Стандартные ресурсы (только чтение)"
7567
7568 msgctxt "#20064"
7569 msgid "Copy default"
7570 msgstr "Копировать стандартные"
7571
7572 msgctxt "#20065"
7573 msgid "Profile picture"
7574 msgstr "Картинка профиля"
7575
7576 msgctxt "#20066"
7577 msgid "Lock preferences"
7578 msgstr "Заблокировать предпочтения"
7579
7580 msgctxt "#20067"
7581 msgid "Edit profile"
7582 msgstr "Изменить профиль"
7583
7584 msgctxt "#20068"
7585 msgid "Profile lock"
7586 msgstr "Заблокировать профиль"
7587
7588 msgctxt "#20069"
7589 msgid "Could not create folder"
7590 msgstr "Не удалось создать папку"
7591
7592 msgctxt "#20070"
7593 msgid "Profile directory"
7594 msgstr "Папка профиля"
7595
7596 msgctxt "#20071"
7597 msgid "Start with fresh media sources"
7598 msgstr "Стартовать с новыми источниками"
7599
7600 msgctxt "#20072"
7601 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7602 msgstr "Убедитесь, что выбранная папка доступна для записи"
7603
7604 msgctxt "#20073"
7605 msgid "and that the new folder name is valid"
7606 msgstr "и указано правильное имя новой папки"
7607
7608 msgctxt "#20074"
7609 msgid "MPAA rating"
7610 msgstr "Рейтинг MPAA"
7611
7612 msgctxt "#20075"
7613 msgid "Enter master lock code"
7614 msgstr "Введите код защиты"
7615
7616 msgctxt "#20076"
7617 msgid "Ask for master lock code on startup"
7618 msgstr "Запрашивать код защиты при старте"
7619
7620 msgctxt "#20077"
7621 msgid "Skin settings"
7622 msgstr "Настройки обложки"
7623
7624 msgctxt "#20078"
7625 msgid "- no link set -"
7626 msgstr "- нет связи -"
7627
7628 msgctxt "#20079"
7629 msgid "Enable animations"
7630 msgstr "Использовать анимацию"
7631
7632 msgctxt "#20080"
7633 msgid "Disable RSS during music"
7634 msgstr "Отключить RSS-ленту при воспроизведении музыки"
7635
7636 msgctxt "#20081"
7637 msgid "Enable shortcut buttons"
7638 msgstr "Включить кнопки ярлыков"
7639
7640 msgctxt "#20082"
7641 msgid "Show programs in main menu"
7642 msgstr "Показывать \"Программы\" в главном меню"
7643
7644 msgctxt "#20083"
7645 msgid "Show music info"
7646 msgstr "Показывать сведения о музыке"
7647
7648 msgctxt "#20084"
7649 msgid "Show weather info"
7650 msgstr "Показывать сведения о погоде"
7651
7652 msgctxt "#20085"
7653 msgid "Show system info"
7654 msgstr "Показывать сведения о системе"
7655
7656 msgctxt "#20086"
7657 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7658 msgstr "Показывать свободное место на дисках C: E: F:"
7659
7660 msgctxt "#20087"
7661 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7662 msgstr "Показывать свободное место на дисках E: F: G:"
7663
7664 msgctxt "#20088"
7665 msgid "Weather info"
7666 msgstr "Погода"
7667
7668 msgctxt "#20089"
7669 msgid "Drive space free"
7670 msgstr "Свободное место на диске"
7671
7672 msgctxt "#20090"
7673 msgid "Enter the name of an existing share"
7674 msgstr "Введите имя существующего ресурса"
7675
7676 msgctxt "#20091"
7677 msgid "Lock code"
7678 msgstr "Код защиты"
7679
7680 msgctxt "#20092"
7681 msgid "Load profile"
7682 msgstr "Загрузить профиль"
7683
7684 msgctxt "#20093"
7685 msgid "Profile name"
7686 msgstr "Название профиля"
7687
7688 msgctxt "#20094"
7689 msgid "Media sources"
7690 msgstr "Источники данных"
7691
7692 msgctxt "#20095"
7693 msgid "Enter profile lock code"
7694 msgstr "Введите код защиты профиля"
7695
7696 msgctxt "#20096"
7697 msgid "Login screen"
7698 msgstr "Экран входа"
7699
7700 msgctxt "#20097"
7701 msgid "Fetching album info"
7702 msgstr "Запрос данных об альбоме…"
7703
7704 msgctxt "#20098"
7705 msgid "Fetching info for album"
7706 msgstr "Запрос данных для альбома…"
7707
7708 msgctxt "#20099"
7709 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7710 msgstr "Во время воспроизведения оцифровка невозможна"
7711
7712 msgctxt "#20100"
7713 msgid "Master lock code and settings"
7714 msgstr "Код защиты и его настройки"
7715
7716 msgctxt "#20101"
7717 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7718 msgstr "Ввод кода защиты всегда переключает в режим полного доступа"
7719
7720 msgctxt "#20102"
7721 msgid "or copy from default?"
7722 msgstr "или копировать из стандартного?"
7723
7724 msgctxt "#20103"
7725 msgid "Save changes to profile?"
7726 msgstr "Сохранить изменения профиля?"
7727
7728 msgctxt "#20104"
7729 msgid "Old settings found."
7730 msgstr "Найдены старые настройки"
7731
7732 msgctxt "#20105"
7733 msgid "Do you want to use them?"
7734 msgstr "Использовать их?"
7735
7736 msgctxt "#20106"
7737 msgid "Old media sources found."
7738 msgstr "Найдены старые ресурсы"
7739
7740 msgctxt "#20107"
7741 msgid "Separate (locked)"
7742 msgstr "Раздельно (закрыто)"
7743
7744 msgctxt "#20108"
7745 msgid "Root"
7746 msgstr "Корень"
7747
7748 msgctxt "#20109"
7749 msgid "Zoom"
7750 msgstr "Увеличение"
7751
7752 msgctxt "#20110"
7753 msgid "UPnP settings"
7754 msgstr "Настройки UPnP"
7755
7756 msgctxt "#20111"
7757 msgid "Autostart UPnP client"
7758 msgstr "Автозапуск клиента UPnP"
7759
7760 msgctxt "#20112"
7761 msgid "Last login: %s"
7762 msgstr "Последний вход: %s"
7763
7764 msgctxt "#20113"
7765 msgid "Never logged on"
7766 msgstr "Не входил никогда"
7767
7768 msgctxt "#20114"
7769 msgid "Profile %i / %i"
7770 msgstr "Профиль %i / %i"
7771
7772 msgctxt "#20115"
7773 msgid "User login / Select a profile"
7774 msgstr "Вход пользователя / выбор профиля"
7775
7776 msgctxt "#20116"
7777 msgid "Use lock on login screen"
7778 msgstr "Использовать защиту экрана входа"
7779
7780 msgctxt "#20117"
7781 msgid "Invalid lock code."
7782 msgstr "Неверный код защиты."
7783
7784 msgctxt "#20118"
7785 msgid "This requires the master lock to be set."
7786 msgstr "Необходимо установить код защиты."
7787
7788 msgctxt "#20119"
7789 msgid "Would you like to set it now?"
7790 msgstr "Установить его сейчас?"
7791
7792 msgctxt "#20120"
7793 msgid "Loading program information"
7794 msgstr "Загрузка сведений о программе…"
7795
7796 msgctxt "#20121"
7797 msgid "Party on!"
7798 msgstr "Вечеринка началась!"
7799
7800 msgctxt "#20122"
7801 msgid "True"
7802 msgstr "Да"
7803
7804 msgctxt "#20123"
7805 msgid "Mixing drinks"
7806 msgstr "Смешивание напитков"
7807
7808 msgctxt "#20124"
7809 msgid "Filling glasses"
7810 msgstr "Наполнение бокалов"
7811
7812 msgctxt "#20125"
7813 msgid "Logged on as"
7814 msgstr "Текущий пользователь"
7815
7816 msgctxt "#20126"
7817 msgid "Log off"
7818 msgstr "Выход"
7819
7820 msgctxt "#20128"
7821 msgid "Go to root"
7822 msgstr "Перейти в корневую папку"
7823
7824 msgctxt "#20129"
7825 msgid "Weave"
7826 msgstr "Weave"
7827
7828 msgctxt "#20130"
7829 msgid "Weave (inverted)"
7830 msgstr "Weave (обратный)"
7831
7832 msgctxt "#20131"
7833 msgid "Blend"
7834 msgstr "Blend"
7835
7836 msgctxt "#20132"
7837 msgid "Restart video"
7838 msgstr "Перезапустить видео"
7839
7840 msgctxt "#20133"
7841 msgid "Edit network location"
7842 msgstr "Изменить сетевой ресурс"
7843
7844 msgctxt "#20134"
7845 msgid "Remove network location"
7846 msgstr "Удалить сетевой ресурс"
7847
7848 msgctxt "#20135"
7849 msgid "Do you want to scan the folder?"
7850 msgstr "Сканировать папку?"
7851
7852 msgctxt "#20136"
7853 msgid "Memory unit"
7854 msgstr "Карта памяти"
7855
7856 msgctxt "#20137"
7857 msgid "Memory unit mounted"
7858 msgstr "Карта памяти подключена"
7859
7860 msgctxt "#20138"
7861 msgid "Unable to mount memory unit"
7862 msgstr "Не удалось подключить карту памяти"
7863
7864 msgctxt "#20139"
7865 msgid "In port %i, slot %i"
7866 msgstr "в порт %i, слот %i"
7867
7868 msgctxt "#20140"
7869 msgid "Lock screensaver"
7870 msgstr "Заблокировать заставку"
7871
7872 msgctxt "#20141"
7873 msgid "Set"
7874 msgstr "Установить"
7875
7876 msgctxt "#20142"
7877 msgid "Username"
7878 msgstr "Имя пользователя"
7879
7880 msgctxt "#20143"
7881 msgid "Enter password for"
7882 msgstr "Введите пароль для"
7883
7884 msgctxt "#20144"
7885 msgid "Shutdown timer"
7886 msgstr "Таймер выключения"
7887
7888 msgctxt "#20145"
7889 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7890 msgstr "Интервал выключения (мин.)"
7891
7892 msgctxt "#20146"
7893 msgid "Started, shutdown in %im"
7894 msgstr "Запущен, выключение через %i мин."
7895
7896 msgctxt "#20147"
7897 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7898 msgstr "Выключение через 30 мин."
7899
7900 msgctxt "#20148"
7901 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7902 msgstr "Выключение через 60 мин."
7903
7904 msgctxt "#20149"
7905 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7906 msgstr "Выключение через 120 мин."
7907
7908 msgctxt "#20150"
7909 msgid "Custom shutdown timer"
7910 msgstr "Выключение по таймеру"
7911
7912 msgctxt "#20151"
7913 msgid "Cancel shutdown timer"
7914 msgstr "Отменить таймер выключения"
7915
7916 msgctxt "#20152"
7917 msgid "Lock preferences for %s"
7918 msgstr "Заблокировать предпочтения для %s"
7919
7920 msgctxt "#20153"
7921 msgid "Browse..."
7922 msgstr "Обзор…"
7923
7924 msgctxt "#20154"
7925 msgid "Summary information"
7926 msgstr "Основные сведения"
7927
7928 msgctxt "#20155"
7929 msgid "Storage information"
7930 msgstr "Сведения о накопителях"
7931
7932 msgctxt "#20156"
7933 msgid "Hard disk information"
7934 msgstr "Сведения о ЖД"
7935
7936 msgctxt "#20157"
7937 msgid "DVD-ROM information"
7938 msgstr "Сведения о DVD-ROM"
7939
7940 msgctxt "#20158"
7941 msgid "Network information"
7942 msgstr "Сведения о сети"
7943
7944 msgctxt "#20159"
7945 msgid "Video information"
7946 msgstr "Сведения о видеоподсистеме"
7947
7948 msgctxt "#20160"
7949 msgid "Hardware information"
7950 msgstr "Сведения об оборудовании"
7951
7952 msgctxt "#20161"
7953 msgid "Total"
7954 msgstr "Всего"
7955
7956 msgctxt "#20162"
7957 msgid "Used"
7958 msgstr "Занято"
7959
7960 msgctxt "#20163"
7961 msgid "of"
7962 msgstr "из"
7963
7964 msgctxt "#20164"
7965 msgid "Locking not supported"
7966 msgstr "Защита не поддерживается"
7967
7968 msgctxt "#20165"
7969 msgid "Not locked"
7970 msgstr "Не заблокировано"
7971
7972 msgctxt "#20166"
7973 msgid "Locked"
7974 msgstr "Заблокировано"
7975
7976 msgctxt "#20167"
7977 msgid "Frozen"
7978 msgstr "Заморожен"
7979
7980 msgctxt "#20168"
7981 msgid "Requires reset"
7982 msgstr "Требуется сброс"
7983
7984 msgctxt "#20169"
7985 msgid "Week"
7986 msgstr "Неделя"
7987
7988 msgctxt "#20170"
7989 msgid "Line"
7990 msgstr "Линия"
7991
7992 msgctxt "#20171"
7993 msgid "Windows network (SMB)"
7994 msgstr "Сеть Windows (SMB)"
7995
7996 msgctxt "#20172"
7997 msgid "XBMSP server"
7998 msgstr "XBMSP-сервер"
7999
8000 msgctxt "#20173"
8001 msgid "FTP server"
8002 msgstr "FTP-сервер"
8003
8004 msgctxt "#20174"
8005 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8006 msgstr "Ресурс iTunes (DAAP)"
8007
8008 msgctxt "#20175"
8009 msgid "UPnP server"
8010 msgstr "UPnP-сервер"
8011
8012 msgctxt "#20176"
8013 msgid "Show video info"
8014 msgstr "Показывать сведения о видео"
8015
8016 msgctxt "#20177"
8017 msgid "Done"
8018 msgstr "Готово"
8019
8020 msgctxt "#20178"
8021 msgid "Shift"
8022 msgstr "Shift"
8023
8024 msgctxt "#20179"
8025 msgid "Caps Lock"
8026 msgstr "Caps Lock"
8027
8028 msgctxt "#20180"
8029 msgid "Symbols"
8030 msgstr "Симв."
8031
8032 msgctxt "#20181"
8033 msgid "Backspace"
8034 msgstr "<---"
8035
8036 msgctxt "#20182"
8037 msgid "Space"
8038 msgstr "Пробел"
8039
8040 msgctxt "#20183"
8041 msgid "Reload skin"
8042 msgstr "Обновить обложку"
8043
8044 msgctxt "#20184"
8045 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8046 msgstr "Поворачивать фото по информации из EXIF"
8047
8048 msgctxt "#20185"
8049 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8050 msgstr "Использовать представления с постерами для сериалов"
8051
8052 msgctxt "#20186"
8053 msgid "Please wait"
8054 msgstr "Подождите…"
8055
8056 msgctxt "#20187"
8057 msgid "UPnP"
8058 msgstr "UPnP"
8059
8060 msgctxt "#20188"
8061 msgid "Announce library updates via UPnP"
8062 msgstr "Объявлять об обновлении медиатеки по UPnP"
8063
8064 msgctxt "#20189"
8065 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8066 msgstr "Включить автопрокрутку для сюжетов и обзоров"
8067
8068 msgctxt "#20190"
8069 msgid "Custom"
8070 msgstr "Дополнительно"
8071
8072 msgctxt "#20191"
8073 msgid "Enable debug logging"
8074 msgstr "Включить журнал отладки"
8075
8076 msgctxt "#20192"
8077 msgid "Download additional information during updates"
8078 msgstr "Загружать доп. информацию во время обновлений"
8079
8080 msgctxt "#20193"
8081 msgid "Default service for album information"
8082 msgstr "Служба по умолчанию для альбомов"
8083
8084 msgctxt "#20194"
8085 msgid "Default service for artist information"
8086 msgstr "Служба по умолчанию для исполнителей"
8087
8088 msgctxt "#20195"
8089 msgid "Change scraper"
8090 msgstr "Изменить инфоресурс"
8091
8092 msgctxt "#20196"
8093 msgid "Export music library"
8094 msgstr "Экспорт медиатеки музыки…"
8095
8096 msgctxt "#20197"
8097 msgid "Import music library"
8098 msgstr "Импорт медиатеки музыки…"
8099
8100 msgctxt "#20198"
8101 msgid "No artist found!"
8102 msgstr "Исполнитель не найден."
8103
8104 msgctxt "#20199"
8105 msgid "Downloading artist info failed"
8106 msgstr "Не удалось загрузить сведения об исполнителе"
8107
8108 msgctxt "#20240"
8109 msgid "Android music"
8110 msgstr "Музыка Android"
8111
8112 msgctxt "#20241"
8113 msgid "Android videos"
8114 msgstr "Видео Android"
8115
8116 msgctxt "#20242"
8117 msgid "Android pictures"
8118 msgstr "Картинки Android"
8119
8120 msgctxt "#20243"
8121 msgid "Android photos"
8122 msgstr "Фото Android"
8123
8124 msgctxt "#20244"
8125 msgid "Android Apps"
8126 msgstr "Приложения Android"
8127
8128 msgctxt "#20250"
8129 msgid "Party on! (videos)"
8130 msgstr "Вечеринка началась! (Видео)"
8131
8132 msgctxt "#20251"
8133 msgid "Mixing drinks (videos)"
8134 msgstr "Смешивание напитков (видео)"
8135
8136 msgctxt "#20252"
8137 msgid "Filling glasses (videos)"
8138 msgstr "Наполнение бокалов (видео)"
8139
8140 msgctxt "#20253"
8141 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8142 msgstr "WebDAV-сервер (HTTP)"
8143
8144 msgctxt "#20254"
8145 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8146 msgstr "WebDAV-сервер (HTTPS)"
8147
8148 msgctxt "#20255"
8149 msgid "First logon, edit your profile"
8150 msgstr "Первый вход; настройте свой профиль"
8151
8152 msgctxt "#20256"
8153 msgid "HTS Tvheadend client"
8154 msgstr "Клиент HTS Tvheadend"
8155
8156 msgctxt "#20257"
8157 msgid "VDR Streamdev client"
8158 msgstr "Клиент VDR Streamdev"
8159
8160 msgctxt "#20258"
8161 msgid "MythTV client"
8162 msgstr "Клиент MythTV"
8163
8164 msgctxt "#20259"
8165 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8166 msgstr "Протокол NFS"
8167
8168 msgctxt "#20260"
8169 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8170 msgstr "Протокол SSH/SFTP"
8171
8172 msgctxt "#20261"
8173 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8174 msgstr "Протокол AFP"
8175
8176 msgctxt "#20300"
8177 msgid "Web server directory (HTTP)"
8178 msgstr "Папка веб-сервера (HTTP)"
8179
8180 msgctxt "#20301"
8181 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8182 msgstr "Папка веб-сервера (HTTPS)"
8183
8184 msgctxt "#20302"
8185 msgid "Unable to write to folder:"
8186 msgstr "Не удалось записать в папку:"
8187
8188 msgctxt "#20303"
8189 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8190 msgstr "Пропустить и продолжить?"
8191
8192 msgctxt "#20304"
8193 msgid "RSS Feed"
8194 msgstr "RSS-лента"
8195
8196 msgctxt "#20307"
8197 msgid "Secondary DNS"
8198 msgstr "Дополнительный DNS"
8199
8200 msgctxt "#20308"
8201 msgid "DHCP server:"
8202 msgstr "Сервер DHCP:"
8203
8204 msgctxt "#20309"
8205 msgid "Make new folder"
8206 msgstr "Создать новую папку"
8207
8208 msgctxt "#20311"
8209 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8210 msgstr "Неизвестный или встроенный (защищенный)"
8211
8212 msgctxt "#20314"
8213 msgid "Videos - Library"
8214 msgstr "Видео - Медиатека"
8215
8216 msgctxt "#20316"
8217 msgid "Sort by: ID"
8218 msgstr "Сорт. по ID"
8219
8220 msgctxt "#20317"
8221 msgid "Scanning movies using %s"
8222 msgstr "Сканирование фильмов с помощью %s"
8223
8224 msgctxt "#20318"
8225 msgid "Scanning music videos using %s"
8226 msgstr "Сканирование муз. клипов с помощью %s"
8227
8228 msgctxt "#20319"
8229 msgid "Scanning tvshows using %s"
8230 msgstr "Сканирование сериалов с помощью %s"
8231
8232 msgctxt "#20320"
8233 msgid "Scanning artists using %s"
8234 msgstr "Сканирование исполнителей с помощью %s"
8235
8236 msgctxt "#20321"
8237 msgid "Scanning albums using %s"
8238 msgstr "Сканирование альбомов с помощью %s"
8239
8240 msgctxt "#20324"
8241 msgid "Play part..."
8242 msgstr "Играть часть…"
8243
8244 msgctxt "#20325"
8245 msgid "Calibration reset"
8246 msgstr "Сброс калибровки"
8247
8248 msgctxt "#20326"
8249 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8250 msgstr "Это сбросит калибровочные значения для %s"
8251
8252 msgctxt "#20327"
8253 msgid "to it's default values."
8254 msgstr "до значений по умолчанию"
8255
8256 msgctxt "#20328"
8257 msgid "Browse for destination"
8258 msgstr "Укажите назначение"
8259
8260 msgctxt "#20329"
8261 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8262 msgstr "Файлы в отдельных папках с названиями фильмов"
8263
8264 msgctxt "#20330"
8265 msgid "Use folder names for lookups"
8266 msgstr "Использовать имена папок для поиска"
8267
8268 msgctxt "#20331"
8269 msgid "File"
8270 msgstr "Файл"
8271
8272 msgctxt "#20332"
8273 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8274 msgstr "Использовать имена файлов или папок для поиска?"
8275
8276 msgctxt "#20333"
8277 msgid "Set content"
8278 msgstr "Выбрать тип содержимого"
8279
8280 msgctxt "#20334"
8281 msgid "Folder"
8282 msgstr "Папка"
8283
8284 msgctxt "#20335"
8285 msgid "Look for content recursively?"
8286 msgstr "Просматривать содержимое вложенных папок?"
8287
8288 msgctxt "#20336"
8289 msgid "Unlock sources"
8290 msgstr "Разблокировать источники"
8291
8292 msgctxt "#20337"
8293 msgid "Actor"
8294 msgstr "Актер"
8295
8296 msgctxt "#20338"
8297 msgid "Movie"
8298 msgstr "Фильм"
8299
8300 msgctxt "#20339"
8301 msgid "Director"
8302 msgstr "Режиссер"
8303
8304 msgctxt "#20340"
8305 msgid "Do you want to remove all items within"
8306 msgstr "Удалить все объекты внутри"
8307
8308 msgctxt "#20341"
8309 msgid "this path from the XBMC library?"
8310 msgstr "этого пути из медиатеки?"
8311
8312 msgctxt "#20342"
8313 msgid "Movies"
8314 msgstr "Фильмы"
8315
8316 msgctxt "#20343"
8317 msgid "TV shows"
8318 msgstr "Сериалы"
8319
8320 msgctxt "#20344"
8321 msgid "This directory contains"
8322 msgstr "Эта папка содержит"
8323
8324 msgctxt "#20345"
8325 msgid "Run automated scan"
8326 msgstr "Запустить автоматическое сканирование"
8327
8328 msgctxt "#20346"
8329 msgid "Scan recursively"
8330 msgstr "Сканировать с подпапками"
8331
8332 msgctxt "#20347"
8333 msgid "as"
8334 msgstr "в роли"
8335
8336 msgctxt "#20348"
8337 msgid "Directors"
8338 msgstr "Режиссеры"
8339
8340 msgctxt "#20349"
8341 msgid "No video files found in this path!"
8342 msgstr "Не найдено видеофайлов по этому пути."
8343
8344 msgctxt "#20350"
8345 msgid "votes"
8346 msgstr "проголосовало"
8347
8348 msgctxt "#20351"
8349 msgid "TV show information"
8350 msgstr "Сведения о сериале"
8351
8352 msgctxt "#20352"
8353 msgid "Episode information"
8354 msgstr "Сведения о серии"
8355
8356 msgctxt "#20353"
8357 msgid "Loading TV show details"
8358 msgstr "Загрузка сведений о сериале…"
8359
8360 msgctxt "#20354"
8361 msgid "Fetching episode guide"
8362 msgstr "Получение расписания серий…"
8363
8364 msgctxt "#20355"
8365 msgid "Loading info for episodes in directory"
8366 msgstr "Загрузка сведений об серий в папке…"
8367
8368 msgctxt "#20356"
8369 msgid "Select TV show:"
8370 msgstr "Выберите сериал:"
8371
8372 msgctxt "#20357"
8373 msgid "Enter the TV show name"
8374 msgstr "Введите название сериала"
8375
8376 msgctxt "#20358"
8377 msgid "Season %i"
8378 msgstr "Сезон %i"
8379
8380 msgctxt "#20359"
8381 msgid "Episode"
8382 msgstr "Серия"
8383
8384 msgctxt "#20360"
8385 msgid "Episodes"
8386 msgstr "Серии"
8387
8388 msgctxt "#20361"
8389 msgid "Loading episode details"
8390 msgstr "Загрузка сведений о серии…"
8391
8392 msgctxt "#20362"
8393 msgid "Remove episode from library"
8394 msgstr "Удалить серию из медиатеки"
8395
8396 msgctxt "#20363"
8397 msgid "Remove TV show from library"
8398 msgstr "Удалить сериал из медиатеки"
8399
8400 msgctxt "#20364"
8401 msgid "TV show"
8402 msgstr "Сериал"
8403
8404 msgctxt "#20365"
8405 msgid "Episode plot"
8406 msgstr "Сюжет серии"
8407
8408 msgctxt "#20366"
8409 msgid "* All seasons"
8410 msgstr "* Все сезоны"
8411
8412 msgctxt "#20367"
8413 msgid "Hide watched"
8414 msgstr "Без просмотренных"
8415
8416 msgctxt "#20368"
8417 msgid "Prod code"
8418 msgstr "Код продукта"
8419
8420 msgctxt "#20369"
8421 msgid "Show plot for unwatched items"
8422 msgstr "Показывать сюжет для непросмотренного"
8423
8424 msgctxt "#20370"
8425 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8426 msgstr "* Скрыто, чтобы избежать спойлеров *"
8427
8428 msgctxt "#20371"
8429 msgid "Set season thumb"
8430 msgstr "Выбрать эскиз для сезона"
8431
8432 msgctxt "#20372"
8433 msgid "Season image"
8434 msgstr "Картинка сезона"
8435
8436 msgctxt "#20373"
8437 msgid "Season"
8438 msgstr "Сезон"
8439
8440 msgctxt "#20374"
8441 msgid "Downloading movie information"
8442 msgstr "Загрузка сведений о фильме…"
8443
8444 msgctxt "#20375"
8445 msgid "Unassign content"
8446 msgstr "Очистить тип содержимого"
8447
8448 msgctxt "#20376"
8449 msgid "Original title"
8450 msgstr "Оригинальное название"
8451
8452 msgctxt "#20377"
8453 msgid "Refresh TV show information"
8454 msgstr "Обновить сведения о сериале"
8455
8456 msgctxt "#20378"
8457 msgid "Refresh info for all episodes?"
8458 msgstr "Обновить сведения обо всех сериях?"
8459
8460 msgctxt "#20379"
8461 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8462 msgstr "Указанная папка содержит отдельный сериал"
8463
8464 msgctxt "#20380"
8465 msgid "Exclude selected folder from scans"
8466 msgstr "Не сканировать выбранную папку"
8467
8468 msgctxt "#20381"
8469 msgid "Specials"
8470 msgstr "Дополнения"
8471
8472 msgctxt "#20382"
8473 msgid "Automatically grab season thumbs"
8474 msgstr "Автоматически загружать эскизы для сезонов"
8475
8476 msgctxt "#20383"
8477 msgid "Selected folder contains a single video"
8478 msgstr "Указанная папка содержит отдельный видеофайл"
8479
8480 msgctxt "#20384"
8481 msgid "Link to TV show"
8482 msgstr "Связать с сериалом"
8483
8484 msgctxt "#20385"
8485 msgid "Remove link to TV show"
8486 msgstr "Убрать связь с сериалом"
8487
8488 msgctxt "#20386"
8489 msgid "Recently added movies"
8490 msgstr "Последние фильмы"
8491
8492 msgctxt "#20387"
8493 msgid "Recently added episodes"
8494 msgstr "Последние серии"
8495
8496 msgctxt "#20388"
8497 msgid "Studios"
8498 msgstr "Студии"
8499
8500 msgctxt "#20389"
8501 msgid "Music videos"
8502 msgstr "Муз. клипы"
8503
8504 msgctxt "#20390"
8505 msgid "Recently added music videos"
8506 msgstr "Последние клипы"
8507
8508 msgctxt "#20391"
8509 msgid "Music video"
8510 msgstr "Музыкальный клип"
8511
8512 msgctxt "#20392"
8513 msgid "Remove music video from library"
8514 msgstr "Удалить музыкальный клип из медиатеки"
8515
8516 msgctxt "#20393"
8517 msgid "Music video information"
8518 msgstr "Сведения о клипе"
8519
8520 msgctxt "#20394"
8521 msgid "Loading music video information"
8522 msgstr "Загрузка сведений о клипе…"
8523
8524 msgctxt "#20395"
8525 msgid "Mixed"
8526 msgstr "Муз. микс"
8527
8528 msgctxt "#20396"
8529 msgid "Go to albums by artist"
8530 msgstr "Перейти к альбомам по исполнителям"
8531
8532 msgctxt "#20397"
8533 msgid "Go to album"
8534 msgstr "Перейти к альбому"
8535
8536 msgctxt "#20398"
8537 msgid "Play song"
8538 msgstr "Играть песню"
8539
8540 msgctxt "#20399"
8541 msgid "Go to music videos from album"
8542 msgstr "Перейти к музыкальным клипам из альбома"
8543
8544 msgctxt "#20400"
8545 msgid "Go to music videos by artist"
8546 msgstr "Перейти к музыкальным клипам по исполнителю"
8547
8548 msgctxt "#20401"
8549 msgid "Play music video"
8550 msgstr "Играть музыкальный клип"
8551
8552 msgctxt "#20402"
8553 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8554 msgstr "Автоматически загружать эскизы для актеров"
8555
8556 msgctxt "#20403"
8557 msgid "Set actor thumb"
8558 msgstr "Выбрать эскиз для актера"
8559
8560 msgctxt "#20404"
8561 msgid "Remove bookmark"
8562 msgstr "Удалить закладку"
8563
8564 msgctxt "#20405"
8565 msgid "Remove episode bookmark"
8566 msgstr "Удалить закладку серии"
8567
8568 msgctxt "#20406"
8569 msgid "Set episode bookmark"
8570 msgstr "Создать закладку серии"
8571
8572 msgctxt "#20407"
8573 msgid "Scraper settings"
8574 msgstr "Настройки инфоресурса"
8575
8576 msgctxt "#20408"
8577 msgid "Downloading music video information"
8578 msgstr "Загрузка сведений о музыкальном клипе…"
8579
8580 msgctxt "#20409"
8581 msgid "Downloading TV show information"
8582 msgstr "Загрузка сведений о сериале…"
8583
8584 msgctxt "#20410"
8585 msgid "Trailer"
8586 msgstr "Трейлер"
8587
8588 msgctxt "#20411"
8589 msgid "Flatten"
8590 msgstr "Скрыть категории"
8591
8592 msgctxt "#20412"
8593 msgid "Flatten TV shows"
8594 msgstr "Скрывать списки сезонов сериалов"
8595
8596 msgctxt "#20413"
8597 msgid "Get fanart"
8598 msgstr "Фанарт"
8599
8600 msgctxt "#20414"
8601 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8602 msgstr "Показывать фанарт в медиатеке"
8603
8604 msgctxt "#20415"
8605 msgid "Scanning for new content"
8606 msgstr "Сканирование нового содержимого…"
8607
8608 msgctxt "#20416"
8609 msgid "First aired"
8610 msgstr "Премьера"
8611
8612 msgctxt "#20417"
8613 msgid "Writer"
8614 msgstr "Сценарий"
8615
8616 msgctxt "#20418"
8617 msgid "Writers"
8618 msgstr "Сценаристы"
8619
8620 msgctxt "#20419"
8621 msgid "Replace file names with library titles"
8622 msgstr "Показывать названия из медиатеки вместо имен файлов"
8623
8624 msgctxt "#20420"
8625 msgid "Never"
8626 msgstr "Никогда"
8627
8628 msgctxt "#20421"
8629 msgid "If only one season"
8630 msgstr "Если один сезон"
8631
8632 msgctxt "#20422"
8633 msgid "Always"
8634 msgstr "Всегда"
8635
8636 msgctxt "#20423"
8637 msgid "Has trailer"
8638 msgstr "Есть трейлер"
8639
8640 msgctxt "#20424"
8641 msgid "False"
8642 msgstr "Нет"
8643
8644 msgctxt "#20425"
8645 msgid "Fanart slideshow"
8646 msgstr "Слайд-шоу фанартов"
8647
8648 msgctxt "#20426"
8649 msgid "Export to a single file or separate"
8650 msgstr "Экспортировать в одну папку или разделять?"
8651
8652 msgctxt "#20427"
8653 msgid "files per entry?"
8654 msgstr "на отдельные файлы для каждой записи?"
8655
8656 msgctxt "#20428"
8657 msgid "Single file"
8658 msgstr "В одну папку"
8659
8660 msgctxt "#20429"
8661 msgid "Separate"
8662 msgstr "Разделять"
8663
8664 msgctxt "#20430"
8665 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8666 msgstr "Экспортировать эскизы и фанарт?"
8667
8668 msgctxt "#20431"
8669 msgid "Overwrite old files?"
8670 msgstr "Перезаписать файлы?"
8671
8672 msgctxt "#20432"
8673 msgid "Exclude path from library updates"
8674 msgstr "Исключить путь из обновлений медиатеки"
8675
8676 msgctxt "#20433"
8677 msgid "Extract thumbnails and video information"
8678 msgstr "Извлекать метаданные из медиафайлов"
8679
8680 msgctxt "#20434"
8681 msgid "Sets"
8682 msgstr "Киноциклы"
8683
8684 msgctxt "#20435"
8685 msgid "Combine split video items"
8686 msgstr "Объединять части одного видео"
8687
8688 msgctxt "#20436"
8689 msgid "Export actor thumbs?"
8690 msgstr "Экспортировать эскизы актеров?"
8691
8692 msgctxt "#20437"
8693 msgid "Choose fanart"
8694 msgstr "Выбрать фанарт"
8695
8696 msgctxt "#20438"
8697 msgid "Local fanart"
8698 msgstr "Локальный фанарт"
8699
8700 msgctxt "#20439"
8701 msgid "No fanart"
8702 msgstr "Без фанарта"
8703
8704 msgctxt "#20440"
8705 msgid "Current fanart"
8706 msgstr "Текущий фанарт"
8707
8708 msgctxt "#20441"
8709 msgid "Remote fanart"
8710 msgstr "Внешний фанарт"
8711
8712 msgctxt "#20442"
8713 msgid "Change content"
8714 msgstr "Изменить тип содержимого"
8715
8716 msgctxt "#20443"
8717 msgid "Do you want to refresh info for all"
8718 msgstr "Обновить сведения для всех"
8719
8720 msgctxt "#20444"
8721 msgid "items within this path?"
8722 msgstr "объектов в данной папке?"
8723
8724 msgctxt "#20445"
8725 msgid "Fanart"
8726 msgstr "Фанарт"
8727
8728 msgctxt "#20446"
8729 msgid "Locally stored information found."
8730 msgstr "Найдены локальные сведения."
8731
8732 msgctxt "#20447"
8733 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8734 msgstr "Игнорировать и обновить из Интернета?"
8735
8736 msgctxt "#20448"
8737 msgid "Could not download information"
8738 msgstr "Не удалось загрузить сведения"
8739
8740 msgctxt "#20449"
8741 msgid "Unable to connect to remote server"
8742 msgstr "Сервер недоступен."
8743
8744 msgctxt "#20450"
8745 msgid "Would you like to continue scanning?"
8746 msgstr "Продолжить сканирование?"
8747
8748 msgctxt "#20451"
8749 msgid "Countries"
8750 msgstr "Страны"
8751
8752 msgctxt "#20452"
8753 msgid "episode"
8754 msgstr "серия"
8755
8756 msgctxt "#20453"
8757 msgid "episodes"
8758 msgstr "серии"
8759
8760 msgctxt "#20454"
8761 msgid "Listener"
8762 msgstr "Слушатель"
8763
8764 msgctxt "#20455"
8765 msgid "Listeners"
8766 msgstr "Слушателей"
8767
8768 msgctxt "#20456"
8769 msgid "Flatten library hierarchy"
8770 msgstr "Скрыть подкатегории медиатеки"
8771
8772 msgctxt "#20457"
8773 msgid "Movie set"
8774 msgstr "Киноцикл"
8775
8776 msgctxt "#20458"
8777 msgid "Group movies in sets"
8778 msgstr "Объединять фильмы в циклы"
8779
8780 msgctxt "#20459"
8781 msgid "Tags"
8782 msgstr "Теги"
8783
8784 msgctxt "#20460"
8785 msgid "Add %s"
8786 msgstr "Добавить %s"
8787
8788 msgctxt "#20461"
8789 msgid "Remove %s"
8790 msgstr "Удалить %s"
8791
8792 msgctxt "#20462"
8793 msgid "New tag..."
8794 msgstr "Новый тег..."
8795
8796 msgctxt "#20463"
8797 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8798 msgstr "Тег с именем '%s' уже существует."
8799
8800 msgctxt "#20464"
8801 msgid "Select %s"
8802 msgstr "Выбрать %s"
8803
8804 msgctxt "#20465"
8805 msgid "Manage movie set"
8806 msgstr "Управление киноциклом"
8807
8808 msgctxt "#20466"
8809 msgid "Select movie set"
8810 msgstr "Выбрать киноцикл"
8811
8812 msgctxt "#20467"
8813 msgid "No set (Remove from %s)"
8814 msgstr "Нет цикла (Убрать из %s)"
8815
8816 msgctxt "#20468"
8817 msgid "Add movie to a new set"
8818 msgstr "Добавить фильм в новый цикл"
8819
8820 msgctxt "#20469"
8821 msgid "Keep current set (%s)"
8822 msgstr "Оставить текущий цикл (%s)"
8823
8824 msgctxt "#21330"
8825 msgid "Show hidden files and directories"
8826 msgstr "Показывать скрытые файлы и папки"
8827
8828 msgctxt "#21331"
8829 msgid "TuxBox client"
8830 msgstr "Клиент TuxBox"
8831
8832 msgctxt "#21332"
8833 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8834 msgstr "ВНИМАНИЕ. Целевое устройство TuxBox находится в режиме записи!"
8835
8836 msgctxt "#21333"
8837 msgid "The stream will be stopped!"
8838 msgstr "Поток будет остановлен!"
8839
8840 msgctxt "#21334"
8841 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8842 msgstr "Не удалось переключиться на канал %s."
8843
8844 msgctxt "#21335"
8845 msgid "Are you sure to start the stream?"
8846 msgstr "Включить поток?"
8847
8848 msgctxt "#21336"
8849 msgid "Connecting to: %s"
8850 msgstr "Подключение к: %s"
8851
8852 msgctxt "#21337"
8853 msgid "TuxBox device"
8854 msgstr "Устройство TuxBox"
8855
8856 msgctxt "#21359"
8857 msgid "Add media share..."
8858 msgstr "Добавить медиаресурс…"
8859
8860 msgctxt "#21360"
8861 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8862 msgstr "Включить доступ к медиатеке по UPnP"
8863
8864 msgctxt "#21361"
8865 msgid "Look for remote UPnP players"
8866 msgstr "Поиск сетевых плееров UPnP"
8867
8868 msgctxt "#21362"
8869 msgid "Bookmark created"
8870 msgstr "Закладка создана"
8871
8872 msgctxt "#21363"
8873 msgid "Episode Bookmark created"
8874 msgstr "Закладка на эпизод создана"
8875
8876 msgctxt "#21364"
8877 msgid "Edit media share"
8878 msgstr "Изменить медиаресурс"
8879
8880 msgctxt "#21365"
8881 msgid "Remove media share"
8882 msgstr "Удалить медиаресурс"
8883
8884 msgctxt "#21366"
8885 msgid "Subtitle folder"
8886 msgstr "Папка субтитров"
8887
8888 msgctxt "#21367"
8889 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8890 msgstr "Папка для фильмов и альтернативных субтитров"
8891
8892 msgctxt "#21368"
8893 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8894 msgstr "Игнорировать шрифты субтитров ASS/SSA"
8895
8896 msgctxt "#21369"
8897 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8898 msgstr "Включить мышь и сенсорный экран"
8899
8900 msgctxt "#21370"
8901 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8902 msgstr "Звуки интерфейса во время проигрывания"
8903
8904 msgctxt "#21371"
8905 msgid "Thumbnail"
8906 msgstr "Эскизы"
8907
8908 msgctxt "#21372"
8909 msgid "Forced DVD player region"
8910 msgstr "Установить регион DVD-проигрывателя"
8911
8912 msgctxt "#21373"
8913 msgid "Video output"
8914 msgstr "Вывод видео"
8915
8916 msgctxt "#21374"
8917 msgid "Video aspect"
8918 msgstr "Соотношение сторон видео"
8919
8920 msgctxt "#21375"
8921 msgid "Normal"
8922 msgstr "Нормальное"
8923
8924 msgctxt "#21376"
8925 msgid "Letterbox"
8926 msgstr "4:3"
8927
8928 msgctxt "#21377"
8929 msgid "Widescreen"
8930 msgstr "Широкоформатное"
8931
8932 msgctxt "#21378"
8933 msgid "Enable 480p"
8934 msgstr "Включить 480p"
8935
8936 msgctxt "#21379"
8937 msgid "Enable 720p"
8938 msgstr "Включить 720p"
8939
8940 msgctxt "#21380"
8941 msgid "Enable 1080i"
8942 msgstr "Включить 1080i"
8943
8944 msgctxt "#21381"
8945 msgid "Enter name of new playlist"
8946 msgstr "Введите имя нового плейлиста"
8947
8948 msgctxt "#21382"
8949 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8950 msgstr "Показывать \"Добавить источник\" в списках файлов"
8951
8952 msgctxt "#21383"
8953 msgid "Enable scrollbars"
8954 msgstr "Включить полосы прокрутки"
8955
8956 msgctxt "#21384"
8957 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8958 msgstr "Отмечать просмотренное видео в медиатеке"
8959
8960 msgctxt "#21385"
8961 msgid "Open"
8962 msgstr "Открыть"
8963
8964 msgctxt "#21386"
8965 msgid "Acoustic management level"
8966 msgstr "Управление уровнем шума"
8967
8968 msgctxt "#21387"
8969 msgid "Fast"
8970 msgstr "Скорость"
8971
8972 msgctxt "#21388"
8973 msgid "Quiet"
8974 msgstr "Тишина"
8975
8976 msgctxt "#21389"
8977 msgid "Enable custom background"
8978 msgstr "Использовать собственный фон"
8979
8980 msgctxt "#21390"
8981 msgid "Power management level"
8982 msgstr "Управление питанием"
8983
8984 msgctxt "#21391"
8985 msgid "High power"
8986 msgstr "Полная мощность"
8987
8988 msgctxt "#21392"
8989 msgid "Low power"
8990 msgstr "Пониженная мощность"
8991
8992 msgctxt "#21393"
8993 msgid "High standby"
8994 msgstr "Полное ожидание"
8995
8996 msgctxt "#21394"
8997 msgid "Low standby"
8998 msgstr "Пониженное ожидание"
8999
9000 msgctxt "#21395"
9001 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9002 msgstr "Не удалось кэшировать файлы размером более 4 ГБ"
9003
9004 msgctxt "#21396"
9005 msgid "Chapter"
9006 msgstr "Глава"
9007
9008 msgctxt "#21397"
9009 msgid "High quality pixel shader v2"
9010 msgstr "Качеств. пиксельные шейдеры в. 2"
9011
9012 msgctxt "#21398"
9013 msgid "Enable playlist at startup"
9014 msgstr "Проигрывать плейлист при запуске"
9015
9016 msgctxt "#21399"
9017 msgid "Use tween animations"
9018 msgstr "Анимация отскакивания панелей"
9019
9020 msgctxt "#21400"
9021 msgid "contains"
9022 msgstr "содержит"
9023
9024 msgctxt "#21401"
9025 msgid "does not contain"
9026 msgstr "не содержит"
9027
9028 msgctxt "#21402"
9029 msgid "is"
9030 msgstr "равно"
9031
9032 msgctxt "#21403"
9033 msgid "is not"
9034 msgstr "не"
9035
9036 msgctxt "#21404"
9037 msgid "starts with"
9038 msgstr "начинается с"
9039
9040 msgctxt "#21405"
9041 msgid "ends with"
9042 msgstr "заканчивается на"
9043
9044 msgctxt "#21406"
9045 msgid "greater than"
9046 msgstr "больше, чем"
9047
9048 msgctxt "#21407"
9049 msgid "less than"
9050 msgstr "меньше, чем"
9051
9052 msgctxt "#21408"
9053 msgid "after"
9054 msgstr "после"
9055
9056 msgctxt "#21409"
9057 msgid "before"
9058 msgstr "перед"
9059
9060 msgctxt "#21410"
9061 msgid "in the last"
9062 msgstr "в конце"
9063
9064 msgctxt "#21411"
9065 msgid "not in the last"
9066 msgstr "не в конце"
9067
9068 msgctxt "#21412"
9069 msgid "Scrapers"
9070 msgstr "Инфоресурсы"
9071
9072 msgctxt "#21413"
9073 msgid "Default movie scraper"
9074 msgstr "Инфоресурс для фильмов по умолчанию"
9075
9076 msgctxt "#21414"
9077 msgid "Default tvshow scraper"
9078 msgstr "Инфоресурс для сериалов по умолчанию"
9079
9080 msgctxt "#21415"
9081 msgid "Default music video scraper"
9082 msgstr "Инфоресурс для клипов по умолчанию"
9083
9084 msgctxt "#21417"
9085 msgid "Settings"
9086 msgstr "Настройки"
9087
9088 msgctxt "#21418"
9089 msgid "Multilingual"
9090 msgstr "Многоязычность"
9091
9092 msgctxt "#21419"
9093 msgid "No scrapers present"
9094 msgstr "Инфоресурсы отсутствуют"
9095
9096 msgctxt "#21420"
9097 msgid "Value to match"
9098 msgstr "Значение для поиска"
9099
9100 msgctxt "#21421"
9101 msgid "Smart playlist rule"
9102 msgstr "Правило смарт-плейлиста"
9103
9104 msgctxt "#21422"
9105 msgid "Match items where"
9106 msgstr "Выбрать объекты, в которых"
9107
9108 msgctxt "#21423"
9109 msgid "New rule..."
9110 msgstr "Новое правило…"
9111
9112 msgctxt "#21424"
9113 msgid "Items must match"
9114 msgstr "Объекты должны соответствовать"
9115
9116 msgctxt "#21425"
9117 msgid "all of the rules"
9118 msgstr "всем правилам"
9119
9120 msgctxt "#21426"
9121 msgid "one or more of the rules"
9122 msgstr "одному или более правилам"
9123
9124 msgctxt "#21427"
9125 msgid "Limit to"
9126 msgstr "Ограничить до"
9127
9128 msgctxt "#21428"
9129 msgid "No limit"
9130 msgstr "Без ограничений"
9131
9132 msgctxt "#21429"
9133 msgid "Order by"
9134 msgstr "Упорядочить по"
9135
9136 msgctxt "#21430"
9137 msgid "ascending"
9138 msgstr "возрастанию"
9139
9140 msgctxt "#21431"
9141 msgid "descending"
9142 msgstr "убыванию"
9143
9144 msgctxt "#21432"
9145 msgid "Edit smart playlist"
9146 msgstr "Изменить смарт-плейлист"
9147
9148 msgctxt "#21433"
9149 msgid "Name of the playlist"
9150 msgstr "Название плейлиста"
9151
9152 msgctxt "#21434"
9153 msgid "Find items where"
9154 msgstr "Найти объекты, у которых"
9155
9156 msgctxt "#21435"
9157 msgid "Edit"
9158 msgstr "Изменить"
9159
9160 msgctxt "#21436"
9161 msgid "%i items"
9162 msgstr "Объектов: %i"
9163
9164 msgctxt "#21437"
9165 msgid "New smart playlist..."
9166 msgstr "Новый смарт-плейлист"
9167
9168 msgctxt "#21438"
9169 msgid "%c Drive"
9170 msgstr "Диск %c"
9171
9172 msgctxt "#21439"
9173 msgid "Edit party mode rules"
9174 msgstr "Изменить правила режима \"Вечеринка\""
9175
9176 msgctxt "#21440"
9177 msgid "Home folder"
9178 msgstr "Домашняя папка"
9179
9180 msgctxt "#21441"
9181 msgid "Watched count"
9182 msgstr "Количество просмотров"
9183
9184 msgctxt "#21442"
9185 msgid "Episode title"
9186 msgstr "Название серии"
9187
9188 msgctxt "#21443"
9189 msgid "Video resolution"
9190 msgstr "Разрешение видео"
9191
9192 msgctxt "#21444"
9193 msgid "Audio channels"
9194 msgstr "Каналов аудио"
9195
9196 msgctxt "#21445"
9197 msgid "Video codec"
9198 msgstr "Кодек видео"
9199
9200 msgctxt "#21446"
9201 msgid "Audio codec"
9202 msgstr "Кодек аудио"
9203
9204 msgctxt "#21447"
9205 msgid "Audio language"
9206 msgstr "Язык аудио"
9207
9208 msgctxt "#21448"
9209 msgid "Subtitle language"
9210 msgstr "Язык субтитров"
9211
9212 msgctxt "#21449"
9213 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9214 msgstr "Пульт ДУ посылает коды нажатий клавиш"
9215
9216 msgctxt "#21450"
9217 msgid "Edit"
9218 msgstr "Изменить"
9219
9220 msgctxt "#21451"
9221 msgid "Internet connection required."
9222 msgstr "Требуется подключение к Интернету."
9223
9224 msgctxt "#21452"
9225 msgid "Get More..."
9226 msgstr "Еще…"
9227
9228 msgctxt "#21453"
9229 msgid "Root filesystem"
9230 msgstr "Корневая ФС"
9231
9232 msgctxt "#21454"
9233 msgid "Cache full"
9234 msgstr "Кэш заполнен"
9235
9236 msgctxt "#21455"
9237 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9238 msgstr "Объем кэша недостаточен для непрерывного проигрывания"
9239
9240 msgctxt "#21456"
9241 msgid "External storage"
9242 msgstr "Внешнее хранилище"
9243
9244 msgctxt "#21457"
9245 msgid "Watched episode count"
9246 msgstr "Кол-во просмотренных серий"
9247
9248 msgctxt "#21458"
9249 msgid "Group by"
9250 msgstr "Группировать по"
9251
9252 msgctxt "#21459"
9253 msgid "mixed"
9254 msgstr "смешанно"
9255
9256 msgctxt "#21460"
9257 msgid "Subtitle location"
9258 msgstr "Расположение субтитров"
9259
9260 msgctxt "#21461"
9261 msgid "Fixed"
9262 msgstr "Фиксированное"
9263
9264 msgctxt "#21462"
9265 msgid "Bottom of video"
9266 msgstr "Снизу видео"
9267
9268 msgctxt "#21463"
9269 msgid "Below video"
9270 msgstr "Под видео"
9271
9272 msgctxt "#21464"
9273 msgid "Top of video"
9274 msgstr "Сверху видео"
9275
9276 msgctxt "#21465"
9277 msgid "Above video"
9278 msgstr "Над видео"
9279
9280 msgctxt "#21467"
9281 msgid "%.1f to %.1f"
9282 msgstr "%.1f—%.1f"
9283
9284 msgctxt "#21468"
9285 msgid "%d to %d"
9286 msgstr "%d—%d"
9287
9288 msgctxt "#21469"
9289 msgid "%s to %s"
9290 msgstr "%s—%s"
9291
9292 msgctxt "#21600"
9293 msgid "Prefer external subtitles"
9294 msgstr "Предпочитать внешние субтитры"
9295
9296 msgctxt "#21601"
9297 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9298 msgstr "Предпочитать внешние субтитры при наличии внутренних."
9299
9300 msgctxt "#21602"
9301 msgid "(External)"
9302 msgstr "(Внешние)"
9303
9304 msgctxt "#21800"
9305 msgid "File name"
9306 msgstr "Имя файла"
9307
9308 msgctxt "#21801"
9309 msgid "File path"
9310 msgstr "Путь к файлу"
9311
9312 msgctxt "#21802"
9313 msgid "File size"
9314 msgstr "Размер файла"
9315
9316 msgctxt "#21803"
9317 msgid "File date/time"
9318 msgstr "Дата и время файла"
9319
9320 msgctxt "#21804"
9321 msgid "Slide index"
9322 msgstr "№ в слайдшоу"
9323
9324 msgctxt "#21805"
9325 msgid "Resolution"
9326 msgstr "Разрешение"
9327
9328 msgctxt "#21806"
9329 msgid "Comment"
9330 msgstr "Комментарий"
9331
9332 msgctxt "#21807"
9333 msgid "Colour/B&W"
9334 msgstr "Цвет / Ч-Б"
9335
9336 msgctxt "#21808"
9337 msgid "JPEG process"
9338 msgstr "Алгоритм JPEG"
9339
9340 msgctxt "#21820"
9341 msgid "Date/Time"
9342 msgstr "Дата/время"
9343
9344 msgctxt "#21821"
9345 msgid "Description"
9346 msgstr "Описание"
9347
9348 msgctxt "#21822"
9349 msgid "Camera make"
9350 msgstr "Производитель"
9351
9352 msgctxt "#21823"
9353 msgid "Camera model"
9354 msgstr "Модель фотоаппарата"
9355
9356 msgctxt "#21824"
9357 msgid "EXIF comment"
9358 msgstr "Комментарий EXIF"
9359
9360 msgctxt "#21825"
9361 msgid "Firmware"
9362 msgstr "Прошивка"
9363
9364 msgctxt "#21826"
9365 msgid "Aperture"
9366 msgstr "Диафрагма"
9367
9368 msgctxt "#21827"
9369 msgid "Focal length"
9370 msgstr "Фокусное расстояние"
9371
9372 msgctxt "#21828"
9373 msgid "Focus distance"
9374 msgstr "Дистанция фокусировки"
9375
9376 msgctxt "#21829"
9377 msgid "Exposure"
9378 msgstr "Экспозиция"
9379
9380 msgctxt "#21830"
9381 msgid "Exposure time"
9382 msgstr "Время экспозиции"
9383
9384 msgctxt "#21831"
9385 msgid "Exposure bias"
9386 msgstr "Сдвиг экспозиции"
9387
9388 msgctxt "#21832"
9389 msgid "Exposure mode"
9390 msgstr "Режим экспозиции"
9391
9392 msgctxt "#21833"
9393 msgid "Flash used"
9394 msgstr "Со вспышкой"
9395
9396 msgctxt "#21834"
9397 msgid "White-balance"
9398 msgstr "Баланс белого"
9399
9400 msgctxt "#21835"
9401 msgid "Light source"
9402 msgstr "Источник света"
9403
9404 msgctxt "#21836"
9405 msgid "Metering mode"
9406 msgstr "Режим измерения"
9407
9408 msgctxt "#21837"
9409 msgid "ISO"
9410 msgstr "Чувствительность ISO"
9411
9412 msgctxt "#21838"
9413 msgid "Digital zoom"
9414 msgstr "Цифровое увеличение"
9415
9416 msgctxt "#21839"
9417 msgid "CCD width"
9418 msgstr "Ширина CCD"
9419
9420 msgctxt "#21840"
9421 msgid "GPS latitude"
9422 msgstr "Широта GPS"
9423
9424 msgctxt "#21841"
9425 msgid "GPS longitude"
9426 msgstr "Долгота GPS"
9427
9428 msgctxt "#21842"
9429 msgid "GPS altitude"
9430 msgstr "Высота GPS"
9431
9432 msgctxt "#21843"
9433 msgid "Orientation"
9434 msgstr "Ориентация"
9435
9436 msgctxt "#21857"
9437 msgid "Sub-location"
9438 msgstr "Доп. расположение"
9439
9440 msgctxt "#21858"
9441 msgid "Image type"
9442 msgstr "Тип изображения"
9443
9444 msgctxt "#21859"
9445 msgid "Time created"
9446 msgstr "Время создания"
9447
9448 msgctxt "#21860"
9449 msgid "Supplemental categories"
9450 msgstr "Дополнительные категории"
9451
9452 msgctxt "#21861"
9453 msgid "Keywords"
9454 msgstr "Ключевые слова"
9455
9456 msgctxt "#21862"
9457 msgid "Caption"
9458 msgstr "Заголовок"
9459
9460 msgctxt "#21863"
9461 msgid "Author"
9462 msgstr "Автор"
9463
9464 msgctxt "#21864"
9465 msgid "Headline"
9466 msgstr "Рубрика"
9467
9468 msgctxt "#21865"
9469 msgid "Special instructions"
9470 msgstr "Специальные инструкции"
9471
9472 msgctxt "#21866"
9473 msgid "Category"
9474 msgstr "Категория"
9475
9476 msgctxt "#21867"
9477 msgid "Byline"
9478 msgstr "Подпись"
9479
9480 msgctxt "#21868"
9481 msgid "Byline title"
9482 msgstr "Название подписи"
9483
9484 msgctxt "#21869"
9485 msgid "Credit"
9486 msgstr "Создатель"
9487
9488 msgctxt "#21870"
9489 msgid "Source"
9490 msgstr "Источник"
9491
9492 msgctxt "#21871"
9493 msgid "Copyright notice"
9494 msgstr "Авторское право"
9495
9496 msgctxt "#21872"
9497 msgid "Object name"
9498 msgstr "Название объекта"
9499
9500 msgctxt "#21873"
9501 msgid "City"
9502 msgstr "Город"
9503
9504 msgctxt "#21874"
9505 msgid "State"
9506 msgstr "Область"
9507
9508 msgctxt "#21875"
9509 msgid "Country"
9510 msgstr "Страна"
9511
9512 msgctxt "#21876"
9513 msgid "Original Tx Reference"
9514 msgstr "Оригинальный Tx Reference"
9515
9516 msgctxt "#21877"
9517 msgid "Date created"
9518 msgstr "Дата создания"
9519
9520 msgctxt "#21878"
9521 msgid "Urgency"
9522 msgstr "Срочность"
9523
9524 msgctxt "#21879"
9525 msgid "Country code"
9526 msgstr "Код страны"
9527
9528 msgctxt "#21880"
9529 msgid "Reference service"
9530 msgstr "Справочная служба"
9531
9532 msgctxt "#21881"
9533 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9534 msgstr "Разрешить управление XBMC по UPnP"
9535
9536 msgctxt "#21882"
9537 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9538 msgstr "Пытаться пропустить вступление перед меню DVD"
9539
9540 msgctxt "#21883"
9541 msgid "Saved music"
9542 msgstr "Оцифрованные аудио-CD"
9543
9544 msgctxt "#21884"
9545 msgid "Query info for all artists"
9546 msgstr "Данные обо всех исполнителях"
9547
9548 msgctxt "#21885"
9549 msgid "Downloading album information"
9550 msgstr "Загрузка данных об альбоме…"
9551
9552 msgctxt "#21886"
9553 msgid "Downloading artist information"
9554 msgstr "Загрузка данных об исполнителе…"
9555
9556 msgctxt "#21887"
9557 msgid "Biography"
9558 msgstr "Биография"
9559
9560 msgctxt "#21888"
9561 msgid "Discography"
9562 msgstr "Дискография"
9563
9564 msgctxt "#21889"
9565 msgid "Searching artist"
9566 msgstr "Поиск исполнителя…"
9567
9568 msgctxt "#21890"
9569 msgid "Select artist"
9570 msgstr "Выберите исполнителя"
9571
9572 msgctxt "#21891"
9573 msgid "Artist information"
9574 msgstr "Сведения об исполнителе"
9575
9576 msgctxt "#21892"
9577 msgid "Instruments"
9578 msgstr "Инструменты"
9579
9580 msgctxt "#21893"
9581 msgid "Born"
9582 msgstr "Рождение"
9583
9584 msgctxt "#21894"
9585 msgid "Formed"
9586 msgstr "Формирование"
9587
9588 msgctxt "#21895"
9589 msgid "Themes"
9590 msgstr "Темы"
9591
9592 msgctxt "#21896"
9593 msgid "Disbanded"
9594 msgstr "Распад"
9595
9596 msgctxt "#21897"
9597 msgid "Died"
9598 msgstr "Смерть"
9599
9600 msgctxt "#21898"
9601 msgid "Years active"
9602 msgstr "Годы активности"
9603
9604 msgctxt "#21899"
9605 msgid "Label"
9606 msgstr "Студия"
9607
9608 msgctxt "#21900"
9609 msgid "Born/Formed"
9610 msgstr "Рождение/формирование"
9611
9612 msgctxt "#22000"
9613 msgid "Update library on startup"
9614 msgstr "Обновлять медиатеку при запуске"
9615
9616 msgctxt "#22001"
9617 msgid "Hide progress of library updates"
9618 msgstr "Скрывать состояние обновления медиатеки"
9619
9620 msgctxt "#22002"
9621 msgid "DNS suffix"
9622 msgstr "Суффикс DNS"
9623
9624 msgctxt "#22003"
9625 msgid "%2.3fs"
9626 msgstr "%2.3f с."
9627
9628 msgctxt "#22004"
9629 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9630 msgstr "Задержка на %2.3f с."
9631
9632 msgctxt "#22005"
9633 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9634 msgstr "Опережение на %2.3f с."
9635
9636 msgctxt "#22006"
9637 msgid "Subtitle offset"
9638 msgstr "Смещение субтитров"
9639
9640 msgctxt "#22007"
9641 msgid "OpenGL vendor:"
9642 msgstr "Производитель OpenGL:"
9643
9644 msgctxt "#22008"
9645 msgid "OpenGL renderer:"
9646 msgstr "Обработчик OpenGL:"
9647
9648 msgctxt "#22009"
9649 msgid "OpenGL version:"
9650 msgstr "Версия OpenGL:"
9651
9652 msgctxt "#22010"
9653 msgid "GPU temperature:"
9654 msgstr "Температура GPU:"
9655
9656 msgctxt "#22011"
9657 msgid "CPU temperature:"
9658 msgstr "Температура CPU:"
9659
9660 msgctxt "#22012"
9661 msgid "Total memory"
9662 msgstr "Всего памяти"
9663
9664 msgctxt "#22013"
9665 msgid "Profile data"
9666 msgstr "Данные профиля"
9667
9668 msgctxt "#22014"
9669 msgid "Use dim if paused during video playback"
9670 msgstr "Затемнять при паузе во время просмотра видео"
9671
9672 msgctxt "#22015"
9673 msgid "All recordings"
9674 msgstr "Все записи"
9675
9676 msgctxt "#22016"
9677 msgid "By title"
9678 msgstr "По имени"
9679
9680 msgctxt "#22017"
9681 msgid "By group"
9682 msgstr "По группе"
9683
9684 msgctxt "#22018"
9685 msgid "Live channels"
9686 msgstr "Каналы прямой трансляции"
9687
9688 msgctxt "#22019"
9689 msgid "Recordings by title"
9690 msgstr "Записи по имени"
9691
9692 msgctxt "#22020"
9693 msgid "Guide"
9694 msgstr "Программа"
9695
9696 msgctxt "#22021"
9697 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9698 msgstr "Допустимое искажение для уменьшения черных полос"
9699
9700 msgctxt "#22022"
9701 msgid "Show video files in listings"
9702 msgstr "Показывать видеофайлы в списках"
9703
9704 msgctxt "#22023"
9705 msgid "DirectX vendor:"
9706 msgstr "Производитель DirectX:"
9707
9708 msgctxt "#22024"
9709 msgid "Direct3D version:"
9710 msgstr "Версия Direct3D:"
9711
9712 msgctxt "#22030"
9713 msgid "Font"
9714 msgstr "Шрифт"
9715
9716 msgctxt "#22031"
9717 msgid "Size"
9718 msgstr "Размер"
9719
9720 msgctxt "#22032"
9721 msgid "Colours"
9722 msgstr "Цвета"
9723
9724 msgctxt "#22033"
9725 msgid "Charset"
9726 msgstr "Кодировка"
9727
9728 msgctxt "#22034"
9729 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9730 msgstr "Экспорт в формате HTML"
9731
9732 msgctxt "#22035"
9733 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9734 msgstr "Экспорт в формате CSV"
9735
9736 msgctxt "#22036"
9737 msgid "Import karaoke titles..."
9738 msgstr "Импорт текста караоке…"
9739
9740 msgctxt "#22037"
9741 msgid "Show song selector automatically"
9742 msgstr "Показывать выбор песни автоматически"
9743
9744 msgctxt "#22038"
9745 msgid "Export karaoke titles..."
9746 msgstr "Экспорт текста караоке…"
9747
9748 msgctxt "#22039"
9749 msgid "Enter song number"
9750 msgstr "Введите номер песни"
9751
9752 msgctxt "#22040"
9753 msgid "white/green"
9754 msgstr "белый/зеленый"
9755
9756 msgctxt "#22041"
9757 msgid "white/red"
9758 msgstr "белый/красный"
9759
9760 msgctxt "#22042"
9761 msgid "white/blue"
9762 msgstr "белый/синий"
9763
9764 msgctxt "#22043"
9765 msgid "black/white"
9766 msgstr "черный/белый"
9767
9768 msgctxt "#22079"
9769 msgid "Default select action"
9770 msgstr "Действие по умолчанию при выборе"
9771
9772 msgctxt "#22080"
9773 msgid "Choose"
9774 msgstr "Выбрать"
9775
9776 msgctxt "#22081"
9777 msgid "Show Information"
9778 msgstr "Показать сведения"
9779
9780 msgctxt "#22082"
9781 msgid "More..."
9782 msgstr "Еще…"
9783
9784 msgctxt "#22083"
9785 msgid "Play all"
9786 msgstr "Играть все"
9787
9788 msgctxt "#23049"
9789 msgid "Teletext not available"
9790 msgstr "Телетекст недоступен"
9791
9792 msgctxt "#23050"
9793 msgid "Activate Teletext"
9794 msgstr "Активировать телетекст"
9795
9796 msgctxt "#23051"
9797 msgid "Part %i"
9798 msgstr "Часть %i"
9799
9800 msgctxt "#23052"
9801 msgid "Buffering %i bytes"
9802 msgstr "Буферизация: %i байт"
9803
9804 msgctxt "#23053"
9805 msgid "Stopping"
9806 msgstr "Остановка…"
9807
9808 msgctxt "#23054"
9809 msgid "Running"
9810 msgstr "Запуск…"
9811
9812 msgctxt "#23055"
9813 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9814 msgstr "Масштабировать телетекст до 4:3"
9815
9816 msgctxt "#23100"
9817 msgid "External Player Active"
9818 msgstr "Активирован внешний проигрыватель"
9819
9820 msgctxt "#23101"
9821 msgid "Click OK to terminate the player"
9822 msgstr "Нажмите ОК для закрытия проигрывателя"
9823
9824 msgctxt "#23104"
9825 msgid "Click OK when playback has ended"
9826 msgstr "Нажмите ОК по завершении проигрывания"
9827
9828 msgctxt "#24000"
9829 msgid "Add-on"
9830 msgstr "Дополнение"
9831
9832 msgctxt "#24001"
9833 msgid "Add-ons"
9834 msgstr "Дополнения"
9835
9836 msgctxt "#24002"
9837 msgid "Add-on options"
9838 msgstr "Параметры дополнения"
9839
9840 msgctxt "#24003"
9841 msgid "Add-on Information"
9842 msgstr "Сведения о дополнении"
9843
9844 msgctxt "#24005"
9845 msgid "Media sources"
9846 msgstr "Источники данных"
9847
9848 msgctxt "#24007"
9849 msgid "Movie information"
9850 msgstr "Сведения о фильмах"
9851
9852 msgctxt "#24008"
9853 msgid "Screensaver"
9854 msgstr "Заставка"
9855
9856 msgctxt "#24009"
9857 msgid "Script"
9858 msgstr "Скрипт"
9859
9860 msgctxt "#24010"
9861 msgid "Visualisation"
9862 msgstr "Визуализация"
9863
9864 msgctxt "#24011"
9865 msgid "Add-on repository"
9866 msgstr "Репозиторий дополнений"
9867
9868 msgctxt "#24012"
9869 msgid "Subtitles"
9870 msgstr "Субтитры"
9871
9872 msgctxt "#24013"
9873 msgid "Lyrics"
9874 msgstr "Тексты песен"
9875
9876 msgctxt "#24014"
9877 msgid "TV information"
9878 msgstr "Сведения о сериалах"
9879
9880 msgctxt "#24015"
9881 msgid "Music video information"
9882 msgstr "Сведения о муз. клипах"
9883
9884 msgctxt "#24016"
9885 msgid "Album information"
9886 msgstr "Сведения об альбомах"
9887
9888 msgctxt "#24017"
9889 msgid "Artist information"
9890 msgstr "Сведения об исполнителях"
9891
9892 msgctxt "#24018"
9893 msgid "Services"
9894 msgstr "Службы"
9895
9896 msgctxt "#24019"
9897 msgid "PVR clients"
9898 msgstr "Клиенты PVR"
9899
9900 msgctxt "#24020"
9901 msgid "Configure"
9902 msgstr "Настроить"
9903
9904 msgctxt "#24021"
9905 msgid "Disable"
9906 msgstr "Отключить"
9907
9908 msgctxt "#24022"
9909 msgid "Enable"
9910 msgstr "Включить"
9911
9912 msgctxt "#24023"
9913 msgid "Add-on disabled"
9914 msgstr "Дополнение отключено"
9915
9916 msgctxt "#24027"
9917 msgid "Weather"
9918 msgstr "Погода"
9919
9920 msgctxt "#24028"
9921 msgid "Weather.com (standard)"
9922 msgstr "Weather.com (стандартно)"
9923
9924 msgctxt "#24029"
9925 msgid "Service for weather information"
9926 msgstr "Служба прогноза погоды"
9927
9928 msgctxt "#24030"
9929 msgid "This Add-on can not be configured"
9930 msgstr "Невозможно настроить данное дополнение"
9931
9932 msgctxt "#24031"
9933 msgid "Error loading settings"
9934 msgstr "Ошибка при загрузке настроек"
9935
9936 msgctxt "#24032"
9937 msgid "All Add-ons"
9938 msgstr "Все дополнения"
9939
9940 msgctxt "#24033"
9941 msgid "Get Add-ons"
9942 msgstr "Загрузить дополнения"
9943
9944 msgctxt "#24034"
9945 msgid "Check for updates"
9946 msgstr "Проверить обновления"
9947
9948 msgctxt "#24035"
9949 msgid "Force refresh"
9950 msgstr "Принудительное обновление"
9951
9952 msgctxt "#24036"
9953 msgid "Change log"
9954 msgstr "Список изменений"
9955
9956 msgctxt "#24037"
9957 msgid "Uninstall"
9958 msgstr "Удалить"
9959
9960 msgctxt "#24038"
9961 msgid "Install"
9962 msgstr "Установить"
9963
9964 msgctxt "#24039"
9965 msgid "Disabled Add-ons"
9966 msgstr "Отключенные дополнения"
9967
9968 msgctxt "#24040"
9969 msgid "(Clear the current setting)"
9970 msgstr "(Очистить текущие настройки)"
9971
9972 msgctxt "#24041"
9973 msgid "Install from zip file"
9974 msgstr "Установить из файла ZIP"
9975
9976 msgctxt "#24042"
9977 msgid "Downloading %i%%"
9978 msgstr "Загружается: %i%%…"
9979
9980 msgctxt "#24043"
9981 msgid "Available Updates"
9982 msgstr "Доступные обновления"
9983
9984 msgctxt "#24044"
9985 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9986 msgstr "Зависимости не соблюдены. Свяжитесь с разработчиком дополнения."
9987
9988 msgctxt "#24045"
9989 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9990 msgstr "Неправильная структура дополнения"
9991
9992 msgctxt "#24046"
9993 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9994 msgstr "%s используется установленными дополнениями"
9995
9996 msgctxt "#24047"
9997 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9998 msgstr "Невозможно удалить дополнение"
9999
10000 msgctxt "#24048"
10001 msgid "Rollback"
10002 msgstr "Вернуть"
10003
10004 msgctxt "#24049"
10005 msgid "Incompatible"
10006 msgstr "Несовместим"
10007
10008 msgctxt "#24050"
10009 msgid "Available Add-ons"
10010 msgstr "Доступные дополнения"
10011
10012 msgctxt "#24051"
10013 msgid "Version:"
10014 msgstr "Версия:"
10015
10016 msgctxt "#24052"
10017 msgid "Disclaimer"
10018 msgstr "Уведомление"
10019
10020 msgctxt "#24053"
10021 msgid "License:"
10022 msgstr "Лицензия:"
10023
10024 msgctxt "#24054"
10025 msgid "Changelog"
10026 msgstr "Список изменений"
10027
10028 msgctxt "#24059"
10029 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10030 msgstr "Включить это дополнение?"
10031
10032 msgctxt "#24060"
10033 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10034 msgstr "Отключить это дополнение?"
10035
10036 msgctxt "#24061"
10037 msgid "Add-on update available!"
10038 msgstr "Доступны обновления для дополнений."
10039
10040 msgctxt "#24062"
10041 msgid "Enabled Add-ons"
10042 msgstr "Включенные дополнения"
10043
10044 msgctxt "#24063"
10045 msgid "Auto update"
10046 msgstr "Автообновление"
10047
10048 msgctxt "#24064"
10049 msgid "Add-on enabled"
10050 msgstr "Дополнение включено"
10051
10052 msgctxt "#24065"
10053 msgid "Add-on updated"
10054 msgstr "Дополнение обновлено"
10055
10056 msgctxt "#24066"
10057 msgid "Cancel Add-on download?"
10058 msgstr "Отменить загрузку дополнений?"
10059
10060 msgctxt "#24067"
10061 msgid "Currently downloading Add-ons"
10062 msgstr "Загружаемые дополнения"
10063
10064 msgctxt "#24068"
10065 msgid "Update available"
10066 msgstr "Доступно обновление"
10067
10068 msgctxt "#24069"
10069 msgid "Update"
10070 msgstr "Обновить"
10071
10072 msgctxt "#24070"
10073 msgid "Add-on could not be loaded."
10074 msgstr "Не удалось загрузить дополнение"
10075
10076 msgctxt "#24071"
10077 msgid "An unknown error has occurred."
10078 msgstr "Неизвестная ошибка."
10079
10080 msgctxt "#24072"
10081 msgid "Settings required"
10082 msgstr "Требуется настройка"
10083
10084 msgctxt "#24073"
10085 msgid "Could not connect"
10086 msgstr "Не удалось подключиться"
10087
10088 msgctxt "#24074"
10089 msgid "Needs to restart"
10090 msgstr "Требуется перезапуск"
10091
10092 msgctxt "#24075"
10093 msgid "Disable"
10094 msgstr "Отключить"
10095
10096 msgctxt "#24076"
10097 msgid "Add-on Required"
10098 msgstr "Требуемое дополнение"
10099
10100 msgctxt "#24080"
10101 msgid "Try to reconnect?"
10102 msgstr "Подключиться повторно?"
10103
10104 msgctxt "#24089"
10105 msgid "Add-on restarts"
10106 msgstr "Дополнение перезапускается"
10107
10108 msgctxt "#24090"
10109 msgid "Lock Add-on manager"
10110 msgstr "Заблокировать менеджер дополнений"
10111
10112 msgctxt "#24091"
10113 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10114 msgstr "Невозможно отключить дополнение"
10115
10116 msgctxt "#24094"
10117 msgid "(current)"
10118 msgstr "(текущ.)"
10119
10120 msgctxt "#24095"
10121 msgid "(blacklisted)"
10122 msgstr "(заблокирован.)"
10123
10124 msgctxt "#24096"
10125 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10126 msgstr "Модуль несовместим или помечен в репозитории как нерабочий. "
10127
10128 msgctxt "#24097"
10129 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10130 msgstr "Отключить его в системе?"
10131
10132 msgctxt "#24098"
10133 msgid "Broken"
10134 msgstr "Испорчено"
10135
10136 msgctxt "#24099"
10137 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10138 msgstr "Переключиться на эту обложку?"
10139
10140 msgctxt "#24100"
10141 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10142 msgstr "Для данной функции требуется дополнение:"
10143
10144 msgctxt "#24101"
10145 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10146 msgstr "Загрузить это дополнение?"
10147
10148 msgctxt "#24102"
10149 msgid "Unable to load skin"
10150 msgstr "Не удается загрузить обложку"
10151
10152 msgctxt "#24103"
10153 msgid "Skin is missing some files"
10154 msgstr "В обложке отсутствуют некоторые файлы"
10155
10156 msgctxt "#24104"
10157 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10158 msgstr "Модуль несовместим из-за несоблюдения зависимостей."
10159
10160 msgctxt "#24105"
10161 msgid "Pause when searching for subtitles"
10162 msgstr "Пауза при поиске субтитров"
10163
10164 msgctxt "#24106"
10165 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10166 msgstr "Вместо папки с видео субтитры будут сохранены в папку, указанную пользователем."
10167
10168 msgctxt "#24107"
10169 msgid "Searching for subtitles ..."
10170 msgstr "Поиск субтитров…"
10171
10172 msgctxt "#24108"
10173 msgid "%d subtitles found"
10174 msgstr "Найдено субтитров: %d"
10175
10176 msgctxt "#24109"
10177 msgid "No subtitles found"
10178 msgstr "Субтитры не найдены"
10179
10180 msgctxt "#24110"
10181 msgid "Downloading subtitles ..."
10182 msgstr "Загрузка субтитров…"
10183
10184 msgctxt "#24111"
10185 msgid "Languages to download subtitles for"
10186 msgstr "Языки загружаемых субтитров"
10187
10188 msgctxt "#24112"
10189 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10190 msgstr "Выбрать языки для поиска субтитров. Не все службы субтитров поддерживают нужные языки."
10191
10192 msgctxt "#24113"
10193 msgid "Failed to download subtitle"
10194 msgstr "Не удалось загрузить субтитры"
10195
10196 msgctxt "#24114"
10197 msgid "No subtitle services installed"
10198 msgstr "Службы субтитров не установлены"
10199
10200 msgctxt "#24115"
10201 msgid "Save subtitles to movie folder"
10202 msgstr "Сохранять субтитры в папку с видео"
10203
10204 msgctxt "#24116"
10205 msgid "Default TV Service"
10206 msgstr "Служба субтитров сериалов"
10207
10208 msgctxt "#24117"
10209 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10210 msgstr "Выбор службы, используемой по умолчанию для поиска субтитров к сериалам."
10211
10212 msgctxt "#24118"
10213 msgid "Default Movie Service"
10214 msgstr "Служба субтитров фильмов"
10215
10216 msgctxt "#24119"
10217 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10218 msgstr "Выбор службы, используемой по умолчанию для поиска субтитров к фильмам."
10219
10220 msgctxt "#25000"
10221 msgid "Notifications"
10222 msgstr "Уведомления"
10223
10224 msgctxt "#25001"
10225 msgid "Hide foreign"
10226 msgstr "Скрывать дополнения на других языках"
10227
10228 msgctxt "#25002"
10229 msgid "Select from all titles ..."
10230 msgstr "Выбрать тайтл…"
10231
10232 msgctxt "#25003"
10233 msgid "Show bluray menus"
10234 msgstr "Показать меню BluRay"
10235
10236 msgctxt "#25004"
10237 msgid "Play main title: %d"
10238 msgstr "Воспроизвести главный тайтл: %d"
10239
10240 msgctxt "#25005"
10241 msgid "Title: %d"
10242 msgstr "Тайтл: %d"
10243
10244 msgctxt "#25006"
10245 msgid "Select playback item"
10246 msgstr "Выбрать объект для воспроизведения"
10247
10248 msgctxt "#29800"
10249 msgid "Library Mode"
10250 msgstr "Режим медиатеки"
10251
10252 msgctxt "#29801"
10253 msgid "QWERTY keyboard"
10254 msgstr "Клавиатура QWERTY"
10255
10256 msgctxt "#29802"
10257 msgid "Passthrough Audio in use"
10258 msgstr "Прямой вывод звука"
10259
10260 msgctxt "#33001"
10261 msgid "Trailer quality"
10262 msgstr "Качество трейлера"
10263
10264 msgctxt "#33002"
10265 msgid "Stream"
10266 msgstr "Поток"
10267
10268 msgctxt "#33003"
10269 msgid "Download"
10270 msgstr "Загрузить"
10271
10272 msgctxt "#33004"
10273 msgid "Download & play"
10274 msgstr "Загрузить и воспроизвести"
10275
10276 msgctxt "#33005"
10277 msgid "Download & save"
10278 msgstr "Загрузить и сохранить"
10279
10280 msgctxt "#33006"
10281 msgid "Today"
10282 msgstr "Сегодня"
10283
10284 msgctxt "#33007"
10285 msgid "Tomorrow"
10286 msgstr "Завтра"
10287
10288 msgctxt "#33008"
10289 msgid "Saving"
10290 msgstr "Сохранение…"
10291
10292 msgctxt "#33009"
10293 msgid "Copying"
10294 msgstr "Копирование…"
10295
10296 msgctxt "#33010"
10297 msgid "Set download directory"
10298 msgstr "Выбрать папку для загрузки"
10299
10300 msgctxt "#33011"
10301 msgid "Search duration"
10302 msgstr "Длительность поиска"
10303
10304 msgctxt "#33012"
10305 msgid "Short"
10306 msgstr "Короткая"
10307
10308 msgctxt "#33013"
10309 msgid "Long"
10310 msgstr "Длинная"
10311
10312 msgctxt "#33014"
10313 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10314 msgstr "Использовать проигрыватель DVD вместо обычного"
10315
10316 msgctxt "#33015"
10317 msgid "Ask for download before playing video"
10318 msgstr "Предлагать загрузку видео перед проигрыванием"
10319
10320 msgctxt "#33016"
10321 msgid "Clips"
10322 msgstr "Клипы"
10323
10324 msgctxt "#33017"
10325 msgid "Restart plug-in to enable"
10326 msgstr "Перезапустить дополнение для активации."
10327
10328 msgctxt "#33018"
10329 msgid "Tonight"
10330 msgstr "Сегодня вечером"
10331
10332 msgctxt "#33019"
10333 msgid "Tomorrow Night"
10334 msgstr "Завтра вечером"
10335
10336 msgctxt "#33020"
10337 msgid "Condition"
10338 msgstr "Условия"
10339
10340 msgctxt "#33021"
10341 msgid "Precipitation"
10342 msgstr "Осадки"
10343
10344 msgctxt "#33022"
10345 msgid "Precip"
10346 msgstr "Осадки"
10347
10348 msgctxt "#33023"
10349 msgid "Humid"
10350 msgstr "Влажность"
10351
10352 msgctxt "#33024"
10353 msgid "Feels"
10354 msgstr "Ощущается"
10355
10356 msgctxt "#33025"
10357 msgid "Observed"
10358 msgstr "Наблюдается"
10359
10360 msgctxt "#33026"
10361 msgid "Departure from normal"
10362 msgstr "Отклонение от нормы"
10363
10364 msgctxt "#33027"
10365 msgid "Sunrise"
10366 msgstr "Восход"
10367
10368 msgctxt "#33028"
10369 msgid "Sunset"
10370 msgstr "Закат"
10371
10372 msgctxt "#33029"
10373 msgid "Details"
10374 msgstr "Сведения"
10375
10376 msgctxt "#33030"
10377 msgid "Outlook"
10378 msgstr "Прогноз"
10379
10380 msgctxt "#33031"
10381 msgid "Coverflow"
10382 msgstr "Карусель постеров"
10383
10384 msgctxt "#33032"
10385 msgid "Translate text"
10386 msgstr "Перевести текст"
10387
10388 msgctxt "#33033"
10389 msgid "Map list %s category"
10390 msgstr "Категория списка карт: %s"
10391
10392 msgctxt "#33034"
10393 msgid "36 Hour"
10394 msgstr "36 часов"
10395
10396 msgctxt "#33035"
10397 msgid "Maps"
10398 msgstr "Карты"
10399
10400 msgctxt "#33036"
10401 msgid "Hourly"
10402 msgstr "Ежечасно"
10403
10404 msgctxt "#33037"
10405 msgid "Weekend"
10406 msgstr "Выходные"
10407
10408 msgctxt "#33038"
10409 msgid "%s day"
10410 msgstr "%s дн."
10411
10412 msgctxt "#33049"
10413 msgid "Alert"
10414 msgstr "Предупреждение"
10415
10416 msgctxt "#33050"
10417 msgid "Alerts"
10418 msgstr "Предупреждения"
10419
10420 msgctxt "#33051"
10421 msgid "Choose Your"
10422 msgstr "Выберите"
10423
10424 msgctxt "#33052"
10425 msgid "Check"
10426 msgstr "Проверить"
10427
10428 msgctxt "#33053"
10429 msgid "Configure the"
10430 msgstr "Настройте"
10431
10432 msgctxt "#33054"
10433 msgid "Seasons"
10434 msgstr "Сезоны"
10435
10436 msgctxt "#33055"
10437 msgid "Use your"
10438 msgstr "Используйте"
10439
10440 msgctxt "#33056"
10441 msgid "Watch your"
10442 msgstr "Смотрите"
10443
10444 msgctxt "#33057"
10445 msgid "Listen to"
10446 msgstr "Слушайте"
10447
10448 msgctxt "#33058"
10449 msgid "View your"
10450 msgstr "Просматривайте"
10451
10452 msgctxt "#33059"
10453 msgid "Configure the"
10454 msgstr "Настройте"
10455
10456 msgctxt "#33060"
10457 msgid "Power"
10458 msgstr "Вкл./выкл."
10459
10460 msgctxt "#33061"
10461 msgid "Menu"
10462 msgstr "Меню"
10463
10464 msgctxt "#33062"
10465 msgid "Play the"
10466 msgstr "Воспроизводите"
10467
10468 msgctxt "#33063"
10469 msgid "Options"
10470 msgstr "Параметры"
10471
10472 msgctxt "#33065"
10473 msgid "Editor"
10474 msgstr "Редактор"
10475
10476 msgctxt "#33066"
10477 msgid "About your"
10478 msgstr "Сведения о"
10479
10480 msgctxt "#33067"
10481 msgid "Star rating"
10482 msgstr "Рейтинг"
10483
10484 msgctxt "#33068"
10485 msgid "Background"
10486 msgstr "Фон"
10487
10488 msgctxt "#33069"
10489 msgid "Backgrounds"
10490 msgstr "Варианты фона"
10491
10492 msgctxt "#33070"
10493 msgid "Custom background"
10494 msgstr "Собственный фон"
10495
10496 msgctxt "#33071"
10497 msgid "Custom backgrounds"
10498 msgstr "Собственные фоны"
10499
10500 msgctxt "#33072"
10501 msgid "View Readme"
10502 msgstr "Просмотреть информацию"
10503
10504 msgctxt "#33073"
10505 msgid "View Changelog"
10506 msgstr "Просмотреть список изменений"
10507
10508 msgctxt "#33074"
10509 msgid "This version of %s requires an"
10510 msgstr "Для данной версии %s требуется"
10511
10512 msgctxt "#33075"
10513 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10514 msgstr "версия XBMC %s или новее."
10515
10516 msgctxt "#33076"
10517 msgid "Please update XBMC."
10518 msgstr "Обновите XBMC."
10519
10520 msgctxt "#33077"
10521 msgid "No data found!"
10522 msgstr "Данных не найдено."
10523
10524 msgctxt "#33078"
10525 msgid "Next page"
10526 msgstr "Следующая страница"
10527
10528 msgctxt "#33079"
10529 msgid "Love"
10530 msgstr "Нравится"
10531
10532 msgctxt "#33080"
10533 msgid "Hate"
10534 msgstr "Не нравится"
10535
10536 msgctxt "#33081"
10537 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10538 msgstr "Составной файл; выберите часть для проигрывания."
10539
10540 msgctxt "#33082"
10541 msgid "Path to script"
10542 msgstr "Путь к скрипту"
10543
10544 msgctxt "#33083"
10545 msgid "Enable custom script button"
10546 msgstr "Включить кнопку выбранного скрипта"
10547
10548 msgctxt "#33084"
10549 msgid "Auto login"
10550 msgstr "Автоматический вход"
10551
10552 msgctxt "#33100"
10553 msgid "Failed to start"
10554 msgstr "Не удалось запустить"
10555
10556 msgctxt "#33101"
10557 msgid "Webserver"
10558 msgstr "Веб-сервер"
10559
10560 msgctxt "#33102"
10561 msgid "Event Server"
10562 msgstr "Сервер событий"
10563
10564 msgctxt "#33103"
10565 msgid "Remote communication server"
10566 msgstr "Сервер удаленного доступа"
10567
10568 msgctxt "#33200"
10569 msgid "Detected New Connection"
10570 msgstr "Обнаружено новое подключение"
10571
10572 msgctxt "#34000"
10573 msgid "Lame"
10574 msgstr "Lame"
10575
10576 msgctxt "#34001"
10577 msgid "Vorbis"
10578 msgstr "Vorbis"
10579
10580 msgctxt "#34002"
10581 msgid "Wav"
10582 msgstr "Wav"
10583
10584 msgctxt "#34003"
10585 msgid "DXVA2"
10586 msgstr "DXVA2"
10587
10588 msgctxt "#34004"
10589 msgid "VAAPI"
10590 msgstr "VAAPI"
10591
10592 msgctxt "#34005"
10593 msgid "Flac"
10594 msgstr "Flac"
10595
10596 msgctxt "#34006"
10597 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10598 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10599
10600 msgctxt "#34007"
10601 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10602 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10603
10604 msgctxt "#34100"
10605 msgid "Speaker Configuration"
10606 msgstr "Конфигурация колонок"
10607
10608 msgctxt "#34101"
10609 msgid "2.0"
10610 msgstr "2.0"
10611
10612 msgctxt "#34102"
10613 msgid "2.1"
10614 msgstr "2.1"
10615
10616 msgctxt "#34103"
10617 msgid "3.0"
10618 msgstr "3.0"
10619
10620 msgctxt "#34104"
10621 msgid "3.1"
10622 msgstr "3.1"
10623
10624 msgctxt "#34105"
10625 msgid "4.0"
10626 msgstr "4.0"
10627
10628 msgctxt "#34106"
10629 msgid "4.1"
10630 msgstr "4.1"
10631
10632 msgctxt "#34107"
10633 msgid "5.0"
10634 msgstr "5.0"
10635
10636 msgctxt "#34108"
10637 msgid "5.1"
10638 msgstr "5.1"
10639
10640 msgctxt "#34109"
10641 msgid "7.0"
10642 msgstr "7.0"
10643
10644 msgctxt "#34110"
10645 msgid "7.1"
10646 msgstr "7.1"
10647
10648 msgctxt "#34111"
10649 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10650 msgstr "Действие при отсутствии звуков воспроизведения или интерфейса. [Всегда] — непрерывный вывод неслышимого сигнала, чтобы предотвратить отключение ресивера/усилителя. При этом могут блокироваться звуки других приложений. [1—10 мин.] — то же, что и [Всегда], но по истечении указанного интервала времени вывод аудио отключается. [Выкл.] — вывод аудио отключается. Примечание: в этом режиме возможен пропуск звука."
10651
10652 msgctxt "#34120"
10653 msgid "Play GUI sounds"
10654 msgstr "Звуки интерфейса"
10655
10656 msgctxt "#34121"
10657 msgid "Only when playback stopped"
10658 msgstr "Только при остановленном проигрывании"
10659
10660 msgctxt "#34122"
10661 msgid "Always"
10662 msgstr "Всегда"
10663
10664 msgctxt "#34123"
10665 msgid "Never"
10666 msgstr "Никогда"
10667
10668 msgctxt "#34124"
10669 msgid "44.1"
10670 msgstr "44,1"
10671
10672 msgctxt "#34125"
10673 msgid "48.0"
10674 msgstr "48,0"
10675
10676 msgctxt "#34126"
10677 msgid "88.2"
10678 msgstr "88,2"
10679
10680 msgctxt "#34127"
10681 msgid "96.0"
10682 msgstr "96,0"
10683
10684 msgctxt "#34128"
10685 msgid "192.0"
10686 msgstr "192,0"
10687
10688 msgctxt "#34201"
10689 msgid "Can't find a next item to play"
10690 msgstr "Не удается найти следующий файл"
10691
10692 msgctxt "#34202"
10693 msgid "Can't find a previous item to play"
10694 msgstr "Не удается найти предыдущий файл"
10695
10696 msgctxt "#34300"
10697 msgid "Failed to start Zeroconf"
10698 msgstr "Не удалось запустить Zeroconf"
10699
10700 msgctxt "#34301"
10701 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10702 msgstr "Проверьте, установлена ли служба Apple Bonjour. См. журнал."
10703
10704 msgctxt "#34302"
10705 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10706 msgstr "AirPlay требует включения Zeroconf."
10707
10708 msgctxt "#34303"
10709 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10710 msgstr "Не удалось остановить Zeroconf"
10711
10712 msgctxt "#34304"
10713 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10714 msgstr "AirPlay и AirTunes зависят от запущенного Zeroconf."
10715
10716 msgctxt "#34400"
10717 msgid "Video Rendering"
10718 msgstr "Обработчик видео"
10719
10720 msgctxt "#34401"
10721 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10722 msgstr "Не удалось активировать фильтры видео. Используется масштабирование bilinear."
10723
10724 msgctxt "#34402"
10725 msgid "Failed to initialise audio device"
10726 msgstr "Не удалось активировать аудиоустройство"
10727
10728 msgctxt "#34403"
10729 msgid "Check your audiosettings"
10730 msgstr "Проверьте настройки аудио"
10731
10732 msgctxt "#34404"
10733 msgid "Use gestures for navigation:"
10734 msgstr "Использовать жесты для навигации"
10735
10736 msgctxt "#34405"
10737 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10738 msgstr "Проводка одним пальцем вверх/вниз/вправо/влево — движение курсора"
10739
10740 msgctxt "#34406"
10741 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10742 msgstr "Проводка двумя пальцами влево — Backspace"
10743
10744 msgctxt "#34407"
10745 msgid "1 finger single tap for enter"
10746 msgstr "Однократное нажатие одним пальцем — ввод"
10747
10748 msgctxt "#34408"
10749 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10750 msgstr "Однократное нажатие двумя пальцами — контекстное меню"
10751
10752 msgctxt "#35000"
10753 msgid "Peripherals"
10754 msgstr "Периферия"
10755
10756 msgctxt "#35001"
10757 msgid "Generic HID device"
10758 msgstr "Типовое HID-устройство"
10759
10760 msgctxt "#35002"
10761 msgid "Generic network adaptor"
10762 msgstr "Типовой сетевой адаптер"
10763
10764 msgctxt "#35003"
10765 msgid "Generic disk"
10766 msgstr "Типовой диск"
10767
10768 msgctxt "#35004"
10769 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10770 msgstr "Для этой периферии\nнет настроек."
10771
10772 msgctxt "#35005"
10773 msgid "New device configured"
10774 msgstr "Настроено новое устройство"
10775
10776 msgctxt "#35006"
10777 msgid "Device removed"
10778 msgstr "Устройство удалено"
10779
10780 msgctxt "#35007"
10781 msgid "Keymap to use for this device"
10782 msgstr "Раскладка для этого устройства"
10783
10784 msgctxt "#35008"
10785 msgid "Keymap enabled"
10786 msgstr "Раскладка включена"
10787
10788 msgctxt "#35009"
10789 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10790 msgstr "Не использовать пользовательскую раскладку для этого устройства"
10791
10792 msgctxt "#35100"
10793 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10794 msgstr "Включить поддержку джойстика и геймпада"
10795
10796 msgctxt "#35102"
10797 msgid "Disable joystick when this device is present"
10798 msgstr "Отключать джойстик, когда это устройство подключено"
10799
10800 msgctxt "#35103"
10801 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10802 msgstr "Разрешить системные сочетания клавиш в полноэкранном режиме"
10803
10804 msgctxt "#35500"
10805 msgid "Location"
10806 msgstr "Расположение"
10807
10808 msgctxt "#35501"
10809 msgid "Class"
10810 msgstr "Класс"
10811
10812 msgctxt "#35502"
10813 msgid "Name"
10814 msgstr "Название"
10815
10816 msgctxt "#35503"
10817 msgid "Vendor"
10818 msgstr "Производитель"
10819
10820 msgctxt "#35504"
10821 msgid "Product ID"
10822 msgstr "ID продукта"
10823
10824 msgctxt "#36000"
10825 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10826 msgstr "Адаптер Pulse-Eight CEC"
10827
10828 msgctxt "#36001"
10829 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10830 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10831
10832 msgctxt "#36002"
10833 msgid "Switch to keyboard side command"
10834 msgstr "Включить дополнительные команды клавиатуры"
10835
10836 msgctxt "#36003"
10837 msgid "Switch to remote side command"
10838 msgstr "Включить дополнительные команды ДУ"
10839
10840 msgctxt "#36004"
10841 msgid "Press \"user\" button command"
10842 msgstr "Нажмите настраиваемую кнопку \"user\""
10843
10844 msgctxt "#36005"
10845 msgid "Enable switch side commands"
10846 msgstr "Включить дополнительные команды"
10847
10848 msgctxt "#36006"
10849 msgid "Could not open the adaptor"
10850 msgstr "Не удалось открыть адаптер"
10851
10852 msgctxt "#36007"
10853 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10854 msgstr "Включать следующие устройства при старте XBMC"
10855
10856 msgctxt "#36008"
10857 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10858 msgstr "Выключать следующие устройства при выходе из XBMC"
10859
10860 msgctxt "#36009"
10861 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10862 msgstr "Переводить устройства в спящий режим при активной заставке"
10863
10864 msgctxt "#36010"
10865 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10866 msgstr "Пробуждать устройства при отключении заставки."
10867
10868 msgctxt "#36011"
10869 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10870 msgstr "Не удалось обнаружить порт CEC. Настройте его вручную."
10871
10872 msgctxt "#36012"
10873 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10874 msgstr "Не удалось инициализировать адаптер CEC. Проверьте настройки."
10875
10876 msgctxt "#36015"
10877 msgid "HDMI port number"
10878 msgstr "Номер порта HDMI"
10879
10880 msgctxt "#36016"
10881 msgid "Connected"
10882 msgstr "Подключено"
10883
10884 msgctxt "#36017"
10885 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10886 msgstr "Не удалось инициализировать адаптер CEC: libCEC не найден."
10887
10888 msgctxt "#36018"
10889 msgid "Use the TV's language setting"
10890 msgstr "Использовать языковые настройки ТВ"
10891
10892 msgctxt "#36019"
10893 msgid "Connected to HDMI device"
10894 msgstr "Подключено к устройству HDMI"
10895
10896 msgctxt "#36020"
10897 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10898 msgstr "Сделать XBMC активным источником при старте"
10899
10900 msgctxt "#36021"
10901 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10902 msgstr "Физический адрес (игнорировать № порта HDMI)"
10903
10904 msgctxt "#36022"
10905 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10906 msgstr "COM-порт (вводите только при необходимости)"
10907
10908 msgctxt "#36023"
10909 msgid "Configuration updated"
10910 msgstr "Конфигурация обновлена"
10911
10912 msgctxt "#36024"
10913 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10914 msgstr "Не удалось применить новую конфигурацию. Проверьте настройки."
10915
10916 msgctxt "#36025"
10917 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10918 msgstr "Отправлять команду \"источник неактивен\" при выходе из XBMC"
10919
10920 msgctxt "#36026"
10921 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10922 msgstr "Переводить устройства в спящий режим вместе с ПК"
10923
10924 msgctxt "#36027"
10925 msgid "This device needs servicing"
10926 msgstr "Устройству требует обслуживания"
10927
10928 msgctxt "#36028"
10929 msgid "Ignore"
10930 msgstr "Игнорировать"
10931
10932 msgctxt "#36029"
10933 msgid "When the TV is switched off"
10934 msgstr "При выключении телевизора"
10935
10936 msgctxt "#36030"
10937 msgid "Connection lost"
10938 msgstr "Соединение потеряно"
10939
10940 msgctxt "#36031"
10941 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10942 msgstr "У текущего пользователя нет прав для подключения к адаптеру CEC"
10943
10944 msgctxt "#36032"
10945 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10946 msgstr "Порт занят. Только одна программа может использовать адаптер CEC."
10947
10948 msgctxt "#36033"
10949 msgid "Pause playback when switching to another source"
10950 msgstr "Приостанавливать проигрывание при переключении источников"
10951
10952 msgctxt "#36035"
10953 msgid "Always"
10954 msgstr "Всегда"
10955
10956 msgctxt "#36036"
10957 msgid "On start/stop"
10958 msgstr "При запуске/остановке"
10959
10960 msgctxt "#36037"
10961 msgid "TV"
10962 msgstr "ТВ"
10963
10964 msgctxt "#36038"
10965 msgid "Amplifier / AVR device"
10966 msgstr "Усилитель/АВ-ресивер"
10967
10968 msgctxt "#36039"
10969 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10970 msgstr "ТВ и АВ-ресивер (явно)"
10971
10972 msgctxt "#36040"
10973 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10974 msgstr "Неподдерживаемая версия интерфейса libCEC. %x меньше, чем версия, поддерживаемая XBMC (%x)"
10975
10976 msgctxt "#36041"
10977 msgid "* Item folder"
10978 msgstr "* Папка объекта"
10979
10980 msgctxt "#36042"
10981 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10982 msgstr "Использовать ограниченный цветовой диапазон (16—235)"
10983
10984 msgctxt "#36101"
10985 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10986 msgstr "Изменить стиль интерфейса пользователя."
10987
10988 msgctxt "#36102"
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Информация пока недоступна."
10991
10992 msgctxt "#36103"
10993 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10994 msgstr "Выберите обложку для интерфейса пользователя. Это изменит стиль XBMC."
10995
10996 msgctxt "#36104"
10997 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10998 msgstr "Настройка обложки. Доступные параметры зависят от используемой обложки."
10999
11000 msgctxt "#36105"
11001 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11002 msgstr "Изменение темы выбранной обложки."
11003
11004 msgctxt "#36106"
11005 msgid "Change the colours of your selected skin."
11006 msgstr "Изменение цветов выбранной обложки."
11007
11008 msgctxt "#36107"
11009 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11010 msgstr "Выбор шрифтов интерфейса. Набор шрифтов зависит от обложки"
11011
11012 msgctxt "#36108"
11013 msgid "Resize the view of the GUI."
11014 msgstr "Изменение размера интерфейса."
11015
11016 msgctxt "#36109"
11017 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11018 msgstr "Выбор окна, открываемого при запуске XBMC."
11019
11020 msgctxt "#36110"
11021 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11022 msgstr "Выбор или отключение звуков интерфейса."
11023
11024 msgctxt "#36111"
11025 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11026 msgstr "Включение новостной ленты RSS."
11027
11028 msgctxt "#36112"
11029 msgid "Edit the RSS feeds."
11030 msgstr "Изменение лент RSS."
11031
11032 msgctxt "#36113"
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "Информация пока недоступна."
11035
11036 msgctxt "#36114"
11037 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11038 msgstr "Выбор языков интерфейса."
11039
11040 msgctxt "#36115"
11041 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11042 msgstr "Выбор форматов температуры и даты. Доступные настройки зависят от выбранного языка."
11043
11044 msgctxt "#36116"
11045 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11046 msgstr "Выбор кодировки текста интерфейса."
11047
11048 msgctxt "#36117"
11049 msgid "Select country location."
11050 msgstr "Выбор расположения страны."
11051
11052 msgctxt "#36118"
11053 msgid "Select your current timezone."
11054 msgstr "Выбор часового пояса."
11055
11056 msgctxt "#36119"
11057 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11058 msgstr "Выбор языка аудиодорожки по умолчанию при наличии нескольких аудиодорожек."
11059
11060 msgctxt "#36120"
11061 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11062 msgstr "Выбор языка субтитров по умолчанию при наличии нескольких субтитров."
11063
11064 msgctxt "#36121"
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Информация пока недоступна."
11067
11068 msgctxt "#36122"
11069 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11070 msgstr "Отображать символ папки верхнего уровня (..)."
11071
11072 msgctxt "#36123"
11073 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11074 msgstr "Показывать расширения файлов. Например, файл \"You Enjoy Myself.mp3\" будет показан как \"You Enjoy Myself\"."
11075
11076 msgctxt "#36124"
11077 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11078 msgstr "Игнорировать артикли при сортировке. Например, файл \"The Simpsons\" будет отсортирован как \"Simpsons\". Дополнительная информация: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11079
11080 msgctxt "#36125"
11081 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11082 msgstr "Разрешить удаление и переименование файлов посредством контекстного меню интерфейса (клавиша \"С\" на клавиатуре\")."
11083
11084 msgctxt "#36126"
11085 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11086 msgstr "Показывать кнопку \"Добавить источник\" в корневых разделах интерфейса."
11087
11088 msgctxt "#36127"
11089 msgid "Show hidden files and directories."
11090 msgstr "Показывать скрытые файлы и папки."
11091
11092 msgctxt "#36128"
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Информация пока недоступна."
11095
11096 msgctxt "#36129"
11097 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11098 msgstr "Время бездействия до включения заставки."
11099
11100 msgctxt "#36130"
11101 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11102 msgstr "Выбор заставки. При паузе видео или вызове диалогового окна XBMC отобразит заставку \"Dim\"."
11103
11104 msgctxt "#36131"
11105 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11106 msgstr "Настройка заставки. Доступные параметры зависят от выбранной заставки."
11107
11108 msgctxt "#36132"
11109 msgid "Preview the selected screensaver."
11110 msgstr "Предварительный просмотр заставки."
11111
11112 msgctxt "#36133"
11113 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11114 msgstr "При проигрывании музыки будет показана визуализация вместо заставки."
11115
11116 msgctxt "#36134"
11117 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11118 msgstr "Затемнять дисплей на паузе. Не применимо к заставке \"Dim\"."
11119
11120 msgctxt "#36135"
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "Информация пока недоступна."
11123
11124 msgctxt "#36136"
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Информация пока недоступна."
11127
11128 msgctxt "#36137"
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Информация пока недоступна."
11131
11132 msgctxt "#36138"
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Информация пока недоступна."
11135
11136 msgctxt "#36139"
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Информация пока недоступна."
11139
11140 msgctxt "#36140"
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Информация пока недоступна."
11143
11144 msgctxt "#36141"
11145 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11146 msgstr "Показывать сюжет непросмотренных фильмов/серий."
11147
11148 msgctxt "#36142"
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Информация пока недоступна."
11151
11152 msgctxt "#36143"
11153 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11154 msgstr "Загружать эскизы актеров при сканировании медиафайлов."
11155
11156 msgctxt "#36144"
11157 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11158 msgstr "Не объединять серии сериалов в сезоны. Возможные значения: \"Если один сезон\" (по умолчанию), \"Всегда\" и \"Никогда\"."
11159
11160 msgctxt "#36145"
11161 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11162 msgstr "Объединять фильмы в киноциклы при просмотре фильмотеки."
11163
11164 msgctxt "#36146"
11165 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11166 msgstr "Сканировать новые медиафайлы при запуске XBMC."
11167
11168 msgctxt "#36147"
11169 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11170 msgstr "Прятать окно выполнения сканирования."
11171
11172 msgctxt "#36148"
11173 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11174 msgstr "Удалить отсутствующие объекты из медиатеки (файлы, которые были переименованы, удалены или находятся на отключенном носителе)."
11175
11176 msgctxt "#36149"
11177 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11178 msgstr "Экспортировать медиатеку видео в файлы XML. Существующие файлы XML могут быть перезаписаны."
11179
11180 msgctxt "#36150"
11181 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11182 msgstr "Импортировать файл XML в медиатеку видео."
11183
11184 msgctxt "#36151"
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Информация пока недоступна."
11187
11188 msgctxt "#36152"
11189 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11190 msgstr "Автоматически проигрывать следующий файл в списке."
11191
11192 msgctxt "#36153"
11193 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11194 msgstr "Выбор метода обработки и отображения видео."
11195
11196 msgctxt "#36154"
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Сведения пока недоступны."
11199
11200 msgctxt "#36155"
11201 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11202 msgstr "Включение аппаратного декодирования видеофайлов."
11203
11204 msgctxt "#36156"
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Информация пока недоступна."
11207
11208 msgctxt "#36157"
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Информация пока недоступна."
11211
11212 msgctxt "#36158"
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Информация пока недоступна."
11215
11216 msgctxt "#36159"
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Информация пока недоступна."
11219
11220 msgctxt "#36160"
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Информация пока недоступна."
11223
11224 msgctxt "#36161"
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Информация пока недоступна."
11227
11228 msgctxt "#36162"
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Информация пока недоступна."
11231
11232 msgctxt "#36163"
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Информация пока недоступна."
11235
11236 msgctxt "#36164"
11237 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11238 msgstr "Подстраивать частоту дисплея в зависимости от частоты кадров видео."
11239
11240 msgctxt "#36165"
11241 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11242 msgstr "Кратковременная пауза при смене частоты обновления. Включите для автоматической установки частоты обновления, наиболее согласованной с воспроизводимым видео. Может обеспечить идеальную плавность воспроизведения видео, поскольку видеоматериал может быть записан с разной частотой кадров, и для плавности отображения эта частота должна соответствовать частоте обновления дисплея."
11243
11244 msgctxt "#36166"
11245 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11246 msgstr "Синхронизировать видео с частотой обновления дисплея."
11247
11248 msgctxt "#36167"
11249 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11250 msgstr "Синхронизация видео и звука при путем изменения частоты звука, пропуска/дублирования пакетов или подстройки синхронизации."
11251
11252 msgctxt "#36168"
11253 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11254 msgstr "Максимальный уровень изменения скорости видео для подстройки к частоте дисплея."
11255
11256 msgctxt "#36169"
11257 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11258 msgstr "Выбор качества преобразования частоты сэмплирования, если звук нужно вывести с частотой, отличной от источника. [Низк.] обеспечивает высокую скорость и минимальную нагрузку на системные ресурсы, например ЦП. [Средн.] и [Высок.], соответственно, используют больше системных ресурсов."
11259
11260 msgctxt "#36170"
11261 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11262 msgstr "Игнорировать соотношение сторон видео до некоторой степени, чтобы заполнить больше площади экрана."
11263
11264 msgctxt "#36171"
11265 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11266 msgstr "Выбор увеличения видео 4:3 при показе на широкоформатных дисплеях."
11267
11268 msgctxt "#36172"
11269 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11270 msgstr "Преобразование цветов VDPAU позволят приложениям, например XBMC, влиять на преобразование цветового пространства."
11271
11272 msgctxt "#36173"
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Информация пока недоступна."
11275
11276 msgctxt "#36174"
11277 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11278 msgstr "Включить телетекст при просмотре потокового ТВ."
11279
11280 msgctxt "#36175"
11281 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11282 msgstr "Масштабировать телетекст до соотношения 4:3."
11283
11284 msgctxt "#36176"
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Информация пока недоступна."
11287
11288 msgctxt "#36177"
11289 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11290 msgstr "Возможные действия: воспроизвести файл (по умолчанию), выбрать объект, например открыть папку в режиме показа файлов, автоматически продолжить воспроизведение видео с места остановки даже после перезапуска системы либо показать сведения."
11291
11292 msgctxt "#36178"
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Информация пока недоступна."
11295
11296 msgctxt "#36179"
11297 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11298 msgstr "Если файл добавлен в медиатеку, вместо имени файла будет отображаться название фильма/серии."
11299
11300 msgctxt "#36180"
11301 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11302 msgstr "Извлечение эскизов и сведений, таких как кодеки и пропорции видео, для отображения в режиме медиатеки."
11303
11304 msgctxt "#36181"
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "Информация пока недоступна."
11307
11308 msgctxt "#36182"
11309 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11310 msgstr "Включение непосредственного проигрывания видеофайлов из папок, не заходя в сами папки, а также отображение файлов, состоящих из нескольких частей, как единых объектов в файловом представлении."
11311
11312 msgctxt "#36183"
11313 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11314 msgstr "Не показывать подразделы \"Название\", \"Жанр\", \"Год\" и т. п. в представлении медиатеки. При выборе разделов стразу открывается список фильмов/сериалов."
11315
11316 msgctxt "#36184"
11317 msgid "No info available yet."
11318 msgstr "Информация пока недоступна."
11319
11320 msgctxt "#36185"
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Информация пока недоступна."
11323
11324 msgctxt "#36186"
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Информация пока недоступна."
11327
11328 msgctxt "#36187"
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Информация пока недоступна."
11331
11332 msgctxt "#36188"
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Информация пока недоступна."
11335
11336 msgctxt "#36189"
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Информация пока недоступна."
11339
11340 msgctxt "#36190"
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Информация пока недоступна."
11343
11344 msgctxt "#36191"
11345 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11346 msgstr "Укажите собственную папку для субтитров. Это может быть сетевой ресурс."
11347
11348 msgctxt "#36192"
11349 msgid "Location of subtitles on the screen."
11350 msgstr "Расположение субтитров на экране."
11351
11352 msgctxt "#36193"
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Информация пока недоступна."
11355
11356 msgctxt "#36194"
11357 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11358 msgstr "Автоматический запуск дисков  DVD-видео при вставке их в привод."
11359
11360 msgctxt "#36195"
11361 msgid "Force a region for DVD playback."
11362 msgstr "Принудительный выбор региона для воспроизведения DVD."
11363
11364 msgctxt "#36196"
11365 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11366 msgstr "Пытаться пропустить рекламу перед меню DVD."
11367
11368 msgctxt "#36197"
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Информация пока недоступна."
11371
11372 msgctxt "#36198"
11373 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11374 msgstr "Выберите используемый по умолчанию источник сведений о фильмах. Доступные службы см. в менеджере дополнений."
11375
11376 msgctxt "#36199"
11377 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11378 msgstr "Выберите используемый по умолчанию источник сведений о сериалах. Доступные службы см. в менеджере дополнений."
11379
11380 msgctxt "#36200"
11381 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11382 msgstr "Источник сведений, используемый по умолчанию при добавлении музыкальных видео в медиатеку."
11383
11384 msgctxt "#36201"
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Информация пока недоступна."
11387
11388 msgctxt "#36202"
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "Информация пока недоступна."
11391
11392 msgctxt "#36203"
11393 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11394 msgstr "Активировать функции просмотра и записи ТВ (PVR) в XBMC. Для этого требуется по крайней мере одно дополенние PVR."
11395
11396 msgctxt "#36204"
11397 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11398 msgstr "Импортировать группы каналов с сервера PVR (если функция поддерживается). При этом  созданные пользователем группы будут удалены, если они не найдены на сервере."
11399
11400 msgctxt "#36205"
11401 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11402 msgstr "Сортировка каналов согласно номеру канала на сервере, но используя собственную нумерацию каналов XBMC."
11403
11404 msgctxt "#36206"
11405 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11406 msgstr "Использовать нумерацию каналов ТВ-сервера вместо ручной настройки в XBMC."
11407
11408 msgctxt "#36207"
11409 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11410 msgstr "Открыть менеджер каналов для настройки порядка каналов, их названий и значков и т. п."
11411
11412 msgctxt "#36208"
11413 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11414 msgstr "Выполнить поиск каналов на ТВ-сервере (если функция поддерживается)."
11415
11416 msgctxt "#36209"
11417 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11418 msgstr "Удалить базу данных каналов/EPG и повторно импортировать данные с ТВ-серверов."
11419
11420 msgctxt "#36210"
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Информация пока недоступна."
11423
11424 msgctxt "#36211"
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Информация пока недоступна."
11427
11428 msgctxt "#36212"
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Информация пока недоступна."
11431
11432 msgctxt "#36213"
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Информация пока недоступна."
11435
11436 msgctxt "#36214"
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Информация пока недоступна."
11439
11440 msgctxt "#36215"
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Информация пока недоступна."
11443
11444 msgctxt "#36216"
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Информация пока недоступна."
11447
11448 msgctxt "#36217"
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Информация пока недоступна."
11451
11452 msgctxt "#36218"
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Информация пока недоступна."
11455
11456 msgctxt "#36219"
11457 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11458 msgstr "Показываемое по умолчанию окно EPG. По умолчанию — расписание."
11459
11460 msgctxt "#36220"
11461 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11462 msgstr "Импортировать EPG с ТВ-серверов на указанное число дней. По умолчанию — 2 дня."
11463
11464 msgctxt "#36221"
11465 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11466 msgstr "Интервал времени между импортом данных EPG с ТВ-серверов. По умолчанию — 120 минут."
11467
11468 msgctxt "#36222"
11469 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11470 msgstr "Не импортировать данные EPG во время просмотра ТВ, чтобы снизить нагрузку на ЦП."
11471
11472 msgctxt "#36223"
11473 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11474 msgstr "По умолчанию данные EPG хранятся в локальной базе данных, чтобы ускорить импорт при перезапуске XBMC."
11475
11476 msgctxt "#36224"
11477 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11478 msgstr "Скрыть метки \"сведения недоступны\", если невозможно получить данные EPG  для канала."
11479
11480 msgctxt "#36225"
11481 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11482 msgstr "Удалить базу данных EPG в XBMC и повторно импортировать данные с ТВ- серверов."
11483
11484 msgctxt "#36226"
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Информация пока недоступна."
11487
11488 msgctxt "#36227"
11489 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11490 msgstr "Показать картинку выбранного канала в маленьком окне вместо полного экрана."
11491
11492 msgctxt "#36228"
11493 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11494 msgstr "Показывать последний просматриваемый канал при открытии раздела \"ТВ\"."
11495
11496 msgctxt "#36229"
11497 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11498 msgstr "Сведения о качестве сигнала в окне сведений о кодеке (если поддерживается дополнением и сервером)."
11499
11500 msgctxt "#36230"
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "Информация пока недоступна."
11503
11504 msgctxt "#36231"
11505 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11506 msgstr "Автоматическое переключение на выбранный канал через 1 с при нажатии кнопки с цифрой в полноэкранном режиме."
11507
11508 msgctxt "#36232"
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Информация пока недоступна."
11511
11512 msgctxt "#36233"
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Информация пока недоступна."
11515
11516 msgctxt "#36234"
11517 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11518 msgstr "Продолжительность записи при нажатии кнопки записи или при создании нового ручного таймера. По умолчанию — 180 минут."
11519
11520 msgctxt "#36235"
11521 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11522 msgstr "Приоритет записи. Большее число означает более высокий приоритет. Значение по умоланию 50. Поддерживается не всеми дополнениями и серверами."
11523
11524 msgctxt "#36236"
11525 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11526 msgstr "Удалить запись после указанного времени. По умолчанию — 99 дней. Поддерживается не всеми дополнениями и серверами."
11527
11528 msgctxt "#36237"
11529 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11530 msgstr "Начать запись с упреждением. По умолчанию — за 2 минуты. Поддерживается не всеми дополнениями и серверами."
11531
11532 msgctxt "#36238"
11533 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11534 msgstr "Заканчивать запись после указанного времени. По умолчанию — через 10 минут. Поддерживается не всеми дополнениями и серверами."
11535
11536 msgctxt "#36239"
11537 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11538 msgstr "Показывать уведомление при добавлении, удалении или завершении таймеров ТВ-сервером."
11539
11540 msgctxt "#36240"
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Информация пока недоступна."
11543
11544 msgctxt "#36241"
11545 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11546 msgstr "Выполнять указанную ниже \"команду пробуждения\" при выходе из XBMC или переходе в спящий режим. Время следующей запланированной записи передается как параметр."
11547
11548 msgctxt "#36242"
11549 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11550 msgstr "При начале записи команда не будет выполнена, если запись начнется в течении указанного интервала времени. По-умолчанию — 15 минут."
11551
11552 msgctxt "#36243"
11553 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11554 msgstr "Выполняемая команда. По-умолчанию — \"/usr/bin/setwakeup.sh\"."
11555
11556 msgctxt "#36244"
11557 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11558 msgstr "Время, вычитаемое от начала следующей запланированной записи. По умолчанию — 15 минут."
11559
11560 msgctxt "#36245"
11561 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11562 msgstr "Выполнять команду пробуждения каждый день в заданное время."
11563
11564 msgctxt "#36246"
11565 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11566 msgstr "Когда выполнять ежедневную команду пробуждения."
11567
11568 msgctxt "#36247"
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Информация пока недоступна."
11571
11572 msgctxt "#36248"
11573 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11574 msgstr "Запрашивать пин-код для доступа к заблокированным от детей каналам. Каналы могут быть помечены как заблокированные в менеджере каналов на основной вкладке. Заблокированные от детей каналы можно просматривать или записывать только после ввода пин-кода, а данные EPG для этих каналов скрыты."
11575
11576 msgctxt "#36249"
11577 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11578 msgstr "Введите новый пин-код для открытия заблокированных от детей каналов"
11579
11580 msgctxt "#36250"
11581 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11582 msgstr "Если в течении этого интервала времени не было попыток доступа к заблокированным от детей каналам, при очередной попытке пин-код будет запрошен вновь. По умолчанию — 300 секунд."
11583
11584 msgctxt "#36251"
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Информация пока недоступна."
11587
11588 msgctxt "#36252"
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Информация пока недоступна."
11591
11592 msgctxt "#36253"
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Информация пока недоступна."
11595
11596 msgctxt "#36254"
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Информация пока недоступна."
11599
11600 msgctxt "#36255"
11601 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11602 msgstr "Показывать в исполнителей из сборников в общем списке исполнителей медиатеки."
11603
11604 msgctxt "#36256"
11605 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11606 msgstr "Автоматически загружать сведения об альбомах и исполнителях с инфоресурсов во время сканирования."
11607
11608 msgctxt "#36257"
11609 msgid "Select the default album information source"
11610 msgstr "Выбрать используемый по умолчанию источник сведений об альбомах."
11611
11612 msgctxt "#36258"
11613 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11614 msgstr "Выбрать используемый по умолчанию источник сведений об исполнителях. Доступные службы см. в менеджере дополнений."
11615
11616 msgctxt "#36259"
11617 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11618 msgstr "Сканировать новые и удаленные медиафайлы при запуске XBMC."
11619
11620 msgctxt "#36260"
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Информация пока недоступна."
11623
11624 msgctxt "#36261"
11625 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11626 msgstr "Папка для сохранения скриншотов."
11627
11628 msgctxt "#36262"
11629 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11630 msgstr "Экспорт музыкальной медиатеки в формат XML. Можно перезаписать существующие файлы XML."
11631
11632 msgctxt "#36263"
11633 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11634 msgstr "Импорт музыкальной медиатеки из файла XML."
11635
11636 msgctxt "#36264"
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Информация пока недоступна."
11639
11640 msgctxt "#36265"
11641 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11642 msgstr "Автоматическое проигрывание следующего файла в текущей папке. Например, в режиме просмотра файлов после окончания текущей песни XBMC автоматически проиграет следующий файл в этой же папке."
11643
11644 msgctxt "#36266"
11645 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11646 msgstr "Добавленные в плейлист композиции не воспроизводятся сразу же, а добавляются в очередь воспроизведения."
11647
11648 msgctxt "#36267"
11649 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11650 msgstr "XBMC будет читать информацию Replay Gain, закодированную в музыкальных файлах такими программами, как MP3Gain, и выравнивать уровень звука соответственно."
11651
11652 msgctxt "#36268"
11653 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11654 msgstr "По умолчанию — 89 дБ, согласно стандарту. Будьте осторожны при изменении."
11655
11656 msgctxt "#36269"
11657 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11658 msgstr "По умолчанию — 89 дБ, согласно стандарту. Будьте осторожны при изменении."
11659
11660 msgctxt "#36270"
11661 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11662 msgstr "Уменьшать громкость файлов, если возможна обрезка уровня."
11663
11664 msgctxt "#36271"
11665 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11666 msgstr "Плавный переход между музыкальными композициями. Можно выбрать длительность перехода 1—15 с."
11667
11668 msgctxt "#36272"
11669 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11670 msgstr "Разрешить плавный переход, даже если обе композиции с одного альбома."
11671
11672 msgctxt "#36273"
11673 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11674 msgstr "Выбрать визуализацию, которая будет использоваться при прослушивании музыки."
11675
11676 msgctxt "#36274"
11677 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11678 msgstr "Читать данные тэгов из файлов с композициями. Может замедлить время сканирования в случае объемных папок, особенно по сети."
11679
11680 msgctxt "#36275"
11681 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11682 msgstr "Настройка отображения названий композиций в интерфейсе пользователя. Для работы функции музыкальные файлы должны содержать ID3-теги."
11683
11684 msgctxt "#36276"
11685 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11686 msgstr "Используется в качестве информации в правой части интерфейса пользователя. Как правило, это длительность композиций."
11687
11688 msgctxt "#36277"
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Информация пока недоступна."
11691
11692 msgctxt "#36278"
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Информация пока недоступна."
11695
11696 msgctxt "#36279"
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Информация пока недоступна."
11699
11700 msgctxt "#36280"
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Информация пока недоступна."
11703
11704 msgctxt "#36281"
11705 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11706 msgstr "XBMC будет искать эскизы в сетевых папках и на оптических дисках. Это может замедлить процесс сканирования сетевых папок."
11707
11708 msgctxt "#36282"
11709 msgid "No info available yet."
11710 msgstr "Информация пока недоступна."
11711
11712 msgctxt "#36283"
11713 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11714 msgstr "Автоматический запуск CD-диска при его вставке."
11715
11716 msgctxt "#36284"
11717 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11718 msgstr "Читать информацию о CD-диске из базы данных в Интернете."
11719
11720 msgctxt "#36285"
11721 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11722 msgstr "Выбрать место на диске для хранения оцифрованных музыкальных композиций."
11723
11724 msgctxt "#36286"
11725 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11726 msgstr "Теги: [B]%N[/B]: НомерТрека, [B]%S[/B]: НомерДиска, [B]%A[/B]: Исполнитель, [B]%T[/B]: Название, [B]%B[/B]: Альбом, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Год, [B]%F[/B]: ИмяФайла, [B]%D[/B]: Длительность, [B]%J[/B]: Дата, [B]%R[/B]: Рейтинг, [B]%I[/B]: РазмерФайла."
11727
11728 msgctxt "#36287"
11729 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11730 msgstr "Выбрать кодировщик звука для оцифровки композиций."
11731
11732 msgctxt "#36288"
11733 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11734 msgstr "Выбрать качество оцифровки музыкальных композиций."
11735
11736 msgctxt "#36289"
11737 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11738 msgstr "Выбор битрейта компрессии кодировщика звука."
11739
11740 msgctxt "#36290"
11741 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11742 msgstr "Определить степень сжатия кодировщиком FLAC. По умолчанию — 5"
11743
11744 msgctxt "#36291"
11745 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11746 msgstr "Автоматически извлекать диск после оцифровки."
11747
11748 msgctxt "#36292"
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Информация пока недоступна."
11751
11752 msgctxt "#36293"
11753 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11754 msgstr "Во время проигрывания музыкальных композиций XBMC будет искать соответствующий файл .cdg и показывать картинки."
11755
11756 msgctxt "#36294"
11757 msgid "No info available yet."
11758 msgstr "Информация пока недоступна."
11759
11760 msgctxt "#36295"
11761 msgid "Select the font used during karoake."
11762 msgstr "Выберите шрифт для караоке."
11763
11764 msgctxt "#36296"
11765 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11766 msgstr "Выберите размер шрифта для караоке."
11767
11768 msgctxt "#36297"
11769 msgid "Select the font colour used during karoake."
11770 msgstr "Выберите цвет шрифта для караоке"
11771
11772 msgctxt "#36298"
11773 msgid "Select the character set used during karoake."
11774 msgstr "Выберите кодировку символов для караоке."
11775
11776 msgctxt "#36299"
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Информация пока недоступна."
11779
11780 msgctxt "#36300"
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Информация пока недоступна."
11783
11784 msgctxt "#36301"
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Информация пока недоступна."
11787
11788 msgctxt "#36302"
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Информация пока недоступна."
11791
11792 msgctxt "#36303"
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Информация пока недоступна."
11795
11796 msgctxt "#36304"
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Информация пока недоступна."
11799
11800 msgctxt "#36305"
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Информация пока недоступна."
11803
11804 msgctxt "#36306"
11805 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11806 msgstr "Показывать данные EXIF (дата, время, модель фотоаппарата и т. п.) при их наличии."
11807
11808 msgctxt "#36307"
11809 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11810 msgstr "Автоматически создавать эскизы при открытии папки с изображениями."
11811
11812 msgctxt "#36308"
11813 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11814 msgstr "Автоматически поворачивать фото, если необходимые данные присутствуют в EXIF."
11815
11816 msgctxt "#36309"
11817 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11818 msgstr "Показывать видеофайлы в списках фотографий, поскольку большинство современных фотоаппаратов могут записывать видео."
11819
11820 msgctxt "#36310"
11821 msgid "No info available yet."
11822 msgstr "Информация пока недоступна."
11823
11824 msgctxt "#36311"
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Информация пока недоступна."
11827
11828 msgctxt "#36312"
11829 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11830 msgstr "Укажите промежуток времени, отведенный для показа фото в режиме слайдшоу."
11831
11832 msgctxt "#36313"
11833 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11834 msgstr "К фото в слайдшоу будут применяться эффекты панорамы и увеличения."
11835
11836 msgctxt "#36314"
11837 msgid "View slideshow images in a random order."
11838 msgstr "Показывать фото слайд-шоу в случайном порядке."
11839
11840 msgctxt "#36315"
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Информация пока недоступна."
11843
11844 msgctxt "#36316"
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Информация пока недоступна."
11847
11848 msgctxt "#36317"
11849 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11850 msgstr "Выберите до трех местоположений, для которых нужно показывать погоду."
11851
11852 msgctxt "#36318"
11853 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11854 msgstr "Выберите источник прогноза погоды, используемый по умолчанию. Доступные службы см. в менеджере дополнений."
11855
11856 msgctxt "#36319"
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Информация пока недоступна."
11859
11860 msgctxt "#36320"
11861 msgid "No info available yet."
11862 msgstr "Информация пока недоступна."
11863
11864 msgctxt "#36321"
11865 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11866 msgstr "Имя данного экземпляра XBMC, которое используется различными сетевыми службами."
11867
11868 msgctxt "#36322"
11869 msgid "No info available yet."
11870 msgstr "Информация пока недоступна."
11871
11872 msgctxt "#36323"
11873 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11874 msgstr "Включение сервера UPnP для поддержки потоковой передачи медиафайлов на любой клиент UPnP."
11875
11876 msgctxt "#36324"
11877 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11878 msgstr "Уведомлять клиенты UPnP при ручном или автоматическом обновлении медиатеки."
11879
11880 msgctxt "#36325"
11881 msgid "No info available yet."
11882 msgstr "Информация пока недоступна."
11883
11884 msgctxt "#36326"
11885 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11886 msgstr "Включение клиента UPnP для поддержки потоковой передачи медиафайлов с любого сервера UPnP. При этом воспроизведением управляет сервер."
11887
11888 msgctxt "#36327"
11889 msgid "No info available yet."
11890 msgstr "Информация пока недоступна."
11891
11892 msgctxt "#36328"
11893 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11894 msgstr "Разрешить удаленным пользователям управлять XBMC с помощью встроенного веб-сервера."
11895
11896 msgctxt "#36329"
11897 msgid "Define the webserver port."
11898 msgstr "Укажите номер порта веб-сервера."
11899
11900 msgctxt "#36330"
11901 msgid "Define the webserver username."
11902 msgstr "Укажите имя пользователя веб-сервера."
11903
11904 msgctxt "#36331"
11905 msgid "Define webserver password."
11906 msgstr "Укажите пароль веб-сервера."
11907
11908 msgctxt "#36332"
11909 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11910 msgstr "Выберите веб-интерфейсы, установленные при помощи менеджера дополнений."
11911
11912 msgctxt "#36333"
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Сведения пока недоступны."
11915
11916 msgctxt "#36334"
11917 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11918 msgstr "Разрешить программам на этом компьютере управлять XBMC через веб-интерфейс или по протоколу JSON-RPC."
11919
11920 msgctxt "#36335"
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Информация пока недоступна."
11923
11924 msgctxt "#36336"
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Информация пока недоступна."
11927
11928 msgctxt "#36337"
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Информация пока недоступна."
11931
11932 msgctxt "#36338"
11933 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11934 msgstr "Разрешить программам на других устройствах в сети управлять XBMC."
11935
11936 msgctxt "#36339"
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Информация пока недоступна."
11939
11940 msgctxt "#36340"
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Информация пока недоступна."
11943
11944 msgctxt "#36341"
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Информация пока недоступна."
11947
11948 msgctxt "#36342"
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Информация пока недоступна."
11951
11952 msgctxt "#36343"
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Информация пока недоступна."
11955
11956 msgctxt "#36344"
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Информация пока недоступна."
11959
11960 msgctxt "#36345"
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Информация пока недоступна."
11963
11964 msgctxt "#36346"
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Информация пока недоступна."
11967
11968 msgctxt "#36347"
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Информация пока недоступна."
11971
11972 msgctxt "#36348"
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Информация пока недоступна."
11975
11976 msgctxt "#36349"
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Информация пока недоступна."
11979
11980 msgctxt "#36350"
11981 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11982 msgstr "Автоматически посылать сигнал \"Wake-On-Lan\" на серверы, прежде чем пытаться получить доступ к общим папкам или службам."
11983
11984 msgctxt "#36351"
11985 msgid "No info available yet."
11986 msgstr "Информация пока недоступна."
11987
11988 msgctxt "#36352"
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Информация пока недоступна."
11991
11992 msgctxt "#36353"
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Информация пока недоступна."
11995
11996 msgctxt "#36354"
11997 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
11998 msgstr "Полезно для систем с несколькими дисплеями, на которых XBMC может работать без автоматического сворачивания прочих приложений. При этом немного возрастает нагрузка на системные ресурсы и возможно менее плавное воспроизведение."
11999
12000 msgctxt "#36355"
12001 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12002 msgstr "В многодисплейных системах затемнять все дисплеи, кроме дисплея с XBMC."
12003
12004 msgctxt "#36356"
12005 msgid "Eliminate vertical tearing."
12006 msgstr "Устранять вертикальные разрывы кадров."
12007
12008 msgctxt "#36357"
12009 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12010 msgstr "Калибровка интерфейса пользователя путем настройки поля изображения. Используйте калибровку, если изображение не помещается на экране либо же меньше размеров экрана."
12011
12012 msgctxt "#36358"
12013 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12014 msgstr "Тестовые картинки для проверки аппаратной калибровки дисплея."
12015
12016 msgctxt "#36359"
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "Информация пока недоступна."
12019
12020 msgctxt "#36360"
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Информация пока недоступна."
12023
12024 msgctxt "#36361"
12025 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12026 msgstr "Настройка выбора параметров аудиовыхода: [Фиксир.] — всегда использовать указанную частоту сэмплирования и конфигурацию колонок; [Наилучш.] — параметры аудиовыхода выбираются, чтобы наилучшим образом соответствовать источнику; [Оптимизир.] — параметры аудиовыхода задаются в начале воспроизведения и не меняются при изменение параметров источника."
12027
12028 msgctxt "#36362"
12029 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
12030 msgstr "Выбрать максимальное число аудироканалов/колонок для декодированного аудиопотока."
12031
12032 msgctxt "#36363"
12033 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12034 msgstr "Увеличивать громкость звуковых дорожек AC3 при микшировании до стерео."
12035
12036 msgctxt "#36364"
12037 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
12038 msgstr "Преобразовывать 2-канальное стерео в многоканальный звук. Количество каналов определяется конфигурацией колонок."
12039
12040 msgctxt "#36365"
12041 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12042 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате AC3."
12043
12044 msgctxt "#36366"
12045 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12046 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате DTS."
12047
12048 msgctxt "#36367"
12049 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12050 msgstr "Выбрать максимальное число аудироканалов/колонок для декодированного аудиопотока. При использовании цифрового оптического/коаксиального выхода выберите 2.0."
12051
12052 msgctxt "#36368"
12053 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12054 msgstr "Включение прямого вывода кодированного аудиопотока, например Dolby Digital, на А/В-ресивер."
12055
12056 msgctxt "#36369"
12057 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12058 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате TrueHD."
12059
12060 msgctxt "#36370"
12061 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12062 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате DTS-HD."
12063
12064 msgctxt "#36371"
12065 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12066 msgstr "Выбрать устройство воспроизведения декодированного аудиопотока, например mp3"
12067
12068 msgctxt "#36372"
12069 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12070 msgstr "Выбор устройства воспроизведения кодированных форматов. Доступные форматы выбираются настройками \"Выводить звук в формате…\"."
12071
12072 msgctxt "#36373"
12073 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12074 msgstr "Выбрать, когда воспроизводить звуки интерфейса, такие как звуки навигации и важных сообщений."
12075
12076 msgctxt "#36374"
12077 msgid "No info available yet."
12078 msgstr "Информация пока недоступна."
12079
12080 msgctxt "#36375"
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "Информация пока недоступна."
12083
12084 msgctxt "#36376"
12085 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12086 msgstr "При включенной настройке стрелками пульта выбираются кнопки виртуальной клавиатуры. При выключенной настройке стрелками пульта перемещается курсор."
12087
12088 msgctxt "#36377"
12089 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12090 msgstr "Управление XBMC при помощи мыши или сенсорного экрана. Внимание! Если к устройству не подключена клавиатура или пульт, при отключении этой настройки управлять XBMC будет невозможно!"
12091
12092 msgctxt "#36378"
12093 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12094 msgstr "Управлять XBMC с помощью джойстика."
12095
12096 msgctxt "#36379"
12097 msgid "No info available yet."
12098 msgstr "Информация пока недоступна."
12099
12100 msgctxt "#36380"
12101 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12102 msgstr "Если вы соединены с Интернетом через прокси, укажите его настройки здесь."
12103
12104 msgctxt "#36381"
12105 msgid "Configure which proxy type is used."
12106 msgstr "Укажите тип используемого прокси-сервера."
12107
12108 msgctxt "#36382"
12109 msgid "Configure the proxy server address."
12110 msgstr "Укажите адрес прокси-сервера."
12111
12112 msgctxt "#36383"
12113 msgid "Configure the proxy server port."
12114 msgstr "Укажите номер порта прокси-сервера."
12115
12116 msgctxt "#36384"
12117 msgid "Configure the proxy server username."
12118 msgstr "Укажите имя пользователя прокси-сервера."
12119
12120 msgctxt "#36385"
12121 msgid "Configure the proxy server password."
12122 msgstr "Укажите пароль для доступа к прокси-серверу."
12123
12124 msgctxt "#36386"
12125 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12126 msgstr "В случае низкоскоростного интернет-канала можно ограничить полосу пропускания используемую XBMC."
12127
12128 msgctxt "#36387"
12129 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12130 msgstr "Выключать дисплей при простое. Полезно, если телевизор может отключаться при отсутствии сигнала и нет необходимости отключать или переводить в спящий режим компьютер."
12131
12132 msgctxt "#36388"
12133 msgid "No info available yet."
12134 msgstr "Информация пока недоступна."
12135
12136 msgctxt "#36389"
12137 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12138 msgstr "Укажите период отсутствия активности, после которого XBMC завершит работу."
12139
12140 msgctxt "#36390"
12141 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12142 msgstr "Выберите действие, которое выполнит XBMC по истечении указанного периода отсутствия активности."
12143
12144 msgctxt "#36391"
12145 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12146 msgstr "Включение и выключение журнала отладки, который можно использовать для диагностики проблем."
12147
12148 msgctxt "#36392"
12149 msgid "No info available yet."
12150 msgstr "Информация пока недоступна."
12151
12152 msgctxt "#36393"
12153 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12154 msgstr "Папка для сохранения скриншотов, снятых в XBMC."
12155
12156 msgctxt "#36394"
12157 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12158 msgstr "Укажите дополнительные библиотеки, которые нужно включать в журнал отладки."
12159
12160 msgctxt "#36395"
12161 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12162 msgstr "Открыть окно общей защиты, где можно указать различные настройки защиты."
12163
12164 msgctxt "#36396"
12165 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12166 msgstr "Задать пин-код для общей защиты."
12167
12168 msgctxt "#36397"
12169 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12170 msgstr "Заданный пин-код общей защиты необходимо вводить при каждом запуске XBMC."
12171
12172 msgctxt "#36398"
12173 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12174 msgstr "Укажите максимальное количество попыток ввода, после которых XBMC закроется."
12175
12176 msgctxt "#36399"
12177 msgid "No info available yet."
12178 msgstr "Информация пока недоступна."
12179
12180 msgctxt "#36400"
12181 msgid "No info available yet."
12182 msgstr "Информация пока недоступна."
12183
12184 msgctxt "#36401"
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Информация пока недоступна."
12187
12188 msgctxt "#36402"
12189 msgid "No info available yet."
12190 msgstr "Информация пока недоступна."
12191
12192 msgctxt "#36403"
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "Информация пока недоступна."
12195
12196 msgctxt "#36404"
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Информация пока недоступна."
12199
12200 msgctxt "#36405"
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Информация пока недоступна."
12203
12204 msgctxt "#36406"
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Информация пока недоступна."
12207
12208 msgctxt "#36407"
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Информация пока недоступна."
12211
12212 msgctxt "#36408"
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Информация пока недоступна."
12215
12216 msgctxt "#36409"
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Информация пока недоступна."
12219
12220 msgctxt "#36410"
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Информация пока недоступна."
12223
12224 msgctxt "#36411"
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Информация пока недоступна."
12227
12228 msgctxt "#36412"
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Информация пока недоступна."
12231
12232 msgctxt "#36413"
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Информация пока недоступна."
12235
12236 msgctxt "#36414"
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Информация пока недоступна."
12239
12240 msgctxt "#36415"
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Информация пока недоступна."
12243
12244 msgctxt "#36416"
12245 msgid "Define the Apple remote standard used."
12246 msgstr "Укажите используемый стандарт ДУ Apple."
12247
12248 msgctxt "#36417"
12249 msgid "No info available yet."
12250 msgstr "Информация пока недоступна."
12251
12252 msgctxt "#36418"
12253 msgid "No info available yet."
12254 msgstr "Информация пока недоступна."
12255
12256 msgctxt "#36419"
12257 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12258 msgstr "Укажите месположения, для которых нужно получать прогноз погоды."
12259
12260 msgctxt "#36420"
12261 msgid "No info available yet."
12262 msgstr "Информация пока недоступна."
12263
12264 msgctxt "#36421"
12265 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12266 msgstr "Отключение смесителя VDPAU снижает нагрузку на систему но немного снижает качество изображения."
12267
12268 msgctxt "#36422"
12269 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12270 msgstr "Включение аппаратного декодирования видеофайлов при помощи декодера AMLogic."
12271
12272 msgctxt "#36423"
12273 msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
12274 msgstr "Использовать многопоточное декодирование ffmpeg, если аппаратное декодирование не работает или отключено. (Менее надежно, чем однопоточный режим, используемый по умолчанию.)"
12275
12276 msgctxt "#36500"
12277 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12278 msgstr "Стереоскопический режим (текущий)"
12279
12280 msgctxt "#36501"
12281 msgid "Stereoscopic mode"
12282 msgstr "Стереоскопический режим"
12283
12284 msgctxt "#36502"
12285 msgid "None"
12286 msgstr "Нет"
12287
12288 msgctxt "#36503"
12289 msgid "Over/Under"
12290 msgstr "Вертикальная пара"
12291
12292 msgctxt "#36504"
12293 msgid "Side by side"
12294 msgstr "Горизонтальная пара"
12295
12296 msgctxt "#36505"
12297 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12298 msgstr "Анаглиф красный/голубой"
12299
12300 msgctxt "#36506"
12301 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12302 msgstr "Анаглиф зеленый/пурпурный"
12303
12304 msgctxt "#36507"
12305 msgid "Interlaced"
12306 msgstr "Черезстрочный"
12307
12308 msgctxt "#36508"
12309 msgid "Hardware Based"
12310 msgstr "Аппаратный"
12311
12312 msgctxt "#36509"
12313 msgid "Monoscopic - 2D"
12314 msgstr "Без стереоскопии (2D)"
12315
12316 msgctxt "#36520"
12317 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12318 msgstr "Режим просмотра стереоскопического видео"
12319
12320 msgctxt "#36521"
12321 msgid "Ask me"
12322 msgstr "Спрашивать"
12323
12324 msgctxt "#36522"
12325 msgid "Use preferred mode"
12326 msgstr "Использовать предпочтительный режим"
12327
12328 msgctxt "#36523"
12329 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12330 msgstr "Максимальная частота сэмплирования для выхода spdif или частота сэмплирования для фиксированной конфигурации выхода."
12331
12332 msgctxt "#36524"
12333 msgid "Preferred mode"
12334 msgstr "Предпочтительный режим"
12335
12336 msgctxt "#36525"
12337 msgid "Same as movie (autodetect)"
12338 msgstr "Как в фильме (автораспознавание)"
12339
12340 msgctxt "#36526"
12341 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12342 msgstr "Отключать стереоскопический режим при остановке проигрывания"
12343
12344 msgctxt "#36527"
12345 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12346 msgstr "Это стереоскопическое видео. Выберите режим просмотра."
12347
12348 msgctxt "#36528"
12349 msgid "Select stereoscopic mode"
12350 msgstr "Выберите стереоскопический режим"
12351
12352 msgctxt "#36529"
12353 msgid "Mono (2D)"
12354 msgstr "Без стереоскопии (2D)"
12355
12356 msgctxt "#36530"
12357 msgid "Preferred mode"
12358 msgstr "Предпочтительный режим"
12359
12360 msgctxt "#36531"
12361 msgid "Select alternate mode..."
12362 msgstr "Выберите альтернативный режим…"
12363
12364 msgctxt "#36532"
12365 msgid "Same as movie"
12366 msgstr "Как в фильме"
12367
12368 msgctxt "#36533"
12369 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12370 msgstr "Выбор способа микширования аудио, например с 5.1 до стерео. [Вкл.] — сохранение исходного динамического диапазона при микшировании, но при этом громкость будет ниже. [Выкл.] — сохранение уровня исходного уровня громкости, но со сжатием динамического диапазона. Примечание: динамический диапазон — это разница между самым тихим и самым громким звуками исходного аудио."
12371
12372 msgctxt "#36535"
12373 msgid "Stereoscopic mode of video"
12374 msgstr "Стереоскопический режим видео"
12375
12376 msgctxt "#36536"
12377 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12378 msgstr "Инверсный стереоскопический режим"
12379
12380 msgctxt "#36537"
12381 msgid "No info available yet."
12382 msgstr "Информация пока недоступна."
12383
12384 msgctxt "#36538"
12385 msgid "No info available yet."
12386 msgstr "Информация пока недоступна."
12387
12388 msgctxt "#36539"
12389 msgid "No info available yet."
12390 msgstr "Информация пока недоступна."
12391
12392 msgctxt "#36540"
12393 msgid "No info available yet."
12394 msgstr "Информация пока недоступна."
12395
12396 msgctxt "#36541"
12397 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12398 msgstr "Разрешить регулировку громкости с клиентов AirPlay"
12399
12400 msgctxt "#36542"
12401 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12402 msgstr "Выводить звук одновременно на аналоговый выход (наушники) и HDMI"
12403
12404 msgctxt "#36543"
12405 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12406 msgstr "Увеличение громкости речи по сравнению с фоновыми звуками при микшировании многоканального звука."
12407
12408 msgctxt "#36544"
12409 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12410 msgstr "Включение аппаратного декодирования видеофайлов."
12411
12412 msgctxt "#37000"
12413 msgid "(Visually Impaired)"
12414 msgstr "(Для глухих)"
12415
12416 msgctxt "#37001"
12417 msgid "(Directors Comments)"
12418 msgstr "(Комментарий режиссера)"
12419
12420 msgctxt "#37002"
12421 msgid "(Directors Comments 2)"
12422 msgstr "(Комментарий режиссера 2)"
12423
12424 msgctxt "#37011"
12425 msgid "(CC)"
12426 msgstr "(CC)"
12427
12428 msgctxt "#37012"
12429 msgid "(Forced)"
12430 msgstr "(Принудительные)"
12431
12432 msgctxt "#37013"
12433 msgid "(Directors Comments)"
12434 msgstr "(Комментарий режиссера)"
12435
12436 msgctxt "#37014"
12437 msgid "Last used profile"
12438 msgstr "Последний использованный профиль"
12439
12440 msgctxt "#37015"
12441 msgid "Browse Into"
12442 msgstr "Открыть"
12443
12444 msgctxt "#37016"
12445 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12446 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате E-AC3."
12447
12448 msgctxt "#37017"
12449 msgid "Dual audio output"
12450 msgstr "Двойной вывод звука"
12451
12452 msgctxt "#37018"
12453 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12454 msgstr "Усиливать центральный канал при микшировании"
12455
12456 msgctxt "#37019"
12457 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12458 msgstr "Разрешить системные комбинации клавиш, например PRINT SCREEN, ALT+TAB, клавиши громкости, в полноэкранном режиме."