1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ru/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
46 msgstr "Менеджер файлов"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Медиацентр XBMC"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Вид: авто крупн."
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Сорт. по имени"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Сорт. по дате"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Сорт. по размеру"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Создавать эскизы"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Создавать эскизы"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Не удалось обновить"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Не удалось установить"
378 msgstr "Переименовать"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Подтверждение копирования"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Подтверждение перемещения"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Удалить файл?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Копировать файлы?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Переместить файлы?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Удалить файлы? Их нельзя будет восстановить!"
426 msgstr "Сведения о системе"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Сведения о системе"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Температура:"
518 msgstr "Полный дуплекс"
538 msgstr "Свободно памяти"
542 msgstr "Нет соединения"
554 msgstr "Лоток открыт"
566 msgstr "Диск в приводе"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Отменить операции с файлами"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Настроить частоту дисплея согласно видео"
590 msgstr "Дата выпуска"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Показать видео 4:3, как"
610 msgstr "Длительность"
614 msgstr "Выберите альбом"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Поиск альбома"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Альбомы не найдены"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Получение информации…"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Информация не найдена."
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Выберите фильм:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Запрос информации от %s"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Загрузка данных о фильме"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Веб-интерфейс"
710 msgstr "Воспроизвести"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Калибровка интерфейса…"
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Калибровка дисплея…"
734 msgstr "Степень увеличения"
738 msgstr "Соотношение сторон"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Вставьте диск"
750 msgstr "Удалённый ресурс"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Нет подключения к сети"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Вертикальное смещение"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Тестовые шаблоны…"
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Искать названия композиций аудио-CD на freedb.org"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Перемешать плейлист при загрузке"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Время остановки HDD"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Видеофильтры"
802 msgstr "Анизотропный"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Кубический по Гауссу"
817 msgid "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Очищать плейлист в конце"
826 msgstr "Режим дисплея"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Полный экран #%d"
838 msgstr "Частота обновления"
842 msgstr "Полный экран"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Размер: (%i,%i)->(%i,%i) (Увеличение x%2.2f) Соотношение:%2.2f:1 (Пикселей: %2.2f:1) (Верт. смещение: %2.2f)"
861 msgid "Visualization"
862 msgstr "Визуализация"
865 msgid "Select destination directory"
866 msgstr "Выберите папку назначения"
869 msgid "Output stereo to all speakers"
870 msgstr "Выводить стерео на все динамики"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Число каналов"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "DTS-совместимый приемник"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "Получение данных о CD…"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Считывать информацию из тегов"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Ожидание запуска…"
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Сценарии вывода"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "Разрешить управление XBMC по HTTP"
922 msgstr "Остановить запись"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Сорт. по трекам"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Сорт. по времени"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Сорт. по названию"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Сорт. по исполнителю"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Сорт. по альбомам"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Настройка размеров экрана (левый верхний угол)"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Настройка размеров экрана (правый нижний угол)"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Позиция субтитров"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Настройка пропорций"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Двигайте стрелки для регулировки размеров экрана"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Двигайте полоску, чтобы изменить позицию субтитров"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Измените прямоугольник так, чтобы добиться идеального квадрата"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "Не удалось загрузить настройки"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Используются стандартные настройки"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Проверьте файлы XML"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "Найдено объектов: %i"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Результаты поиска"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "Ничего не найдено"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Предпочтительный язык аудио"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Сжатие динамического диапазона"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Выбрать субтитры"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Создать закладку"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Очистить закладки"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Смещение звука"
1053 msgid "AAC capable receiver"
1054 msgstr "AAC-совместимый приемник"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "МР1-совместимый приемник"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "МР2-совместимый приемник"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "МР3-совместимый приемник"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Без чередования"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Язык исходного потока"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Язык интерфейса"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Очистка базы данных…"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Подготовка…"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Ошибка базы данных"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Поиск песен…"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Очистка базы данных выполнена"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Очистка песен…"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Ошибка очистки песен"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Очистка исполнителей…"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Ошибка очистки исполнителей"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Очистка жанров…"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Ошибка очистки жанров"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Очистка путей..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Ошибка очистки путей"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Очистка альбомов…"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Ошибка очистки альбомов"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Запись изменений…"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Ошибка записи изменений"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Это займет некоторое время…"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Сжатие базы данных…"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Ошибка сжатия базы данных"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Очистить медиатеку?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Очистка медиатеки…"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Преобразование частоты кадров"
1193 msgid "Audio output"
1194 msgstr "Вывод звука"
1201 msgid "Optical/Coax"
1202 msgstr "Оптический/коаксиальный"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Разные исполнители"
1210 msgstr "Играть диск"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Настроить частоту кадров"
1229 msgid "Boost volume level on downmix"
1230 msgstr "Повышать громкость при микшировании"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD-совместимый приемник"
1237 msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
1238 msgstr "Многоканальный LPCM-совместимый приемник"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD-совместимый приемник"
1258 msgstr "Черный экран"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Следы «Матрицы»"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Время показа заставки"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Режим заставки"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Таймер функции выключения"
1278 msgstr "Все альбомы"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Последние альбомы"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Рекурс. слайд-шоу"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Уровень затемнения экрана"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Сорт. по файлам"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) совместимый приемник"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Сорт. по имени"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Сорт. по году"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Сорт. по рейтингу"
1325 msgid "Thunderstorms"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Выберите местность"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Время обновления"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Единица измерения температуры"
1442 msgstr "Единица измерения скорости ветра"
1450 msgstr "Температура"
1474 msgstr "По умолчанию"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Подключение к службе погоды…"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Получение прогноза для:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Не удалось получить прогноз"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Нет описания этого альбома"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Загрузка эскизов…"
1501 msgid "Not available"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Вид: крупн. значки"
1521 msgid "Delete album info"
1522 msgstr "Удалить сведения об альбоме"
1525 msgid "Delete CD information"
1526 msgstr "Удалить сведения о CD"
1533 msgid "No album information found"
1534 msgstr "Сведения об альбоме не найдены"
1537 msgid "No CD information found"
1538 msgstr "Сведения о CD не найдены"
1545 msgid "Insert correct CD/DVD"
1546 msgstr "Вставьте правильный CD/DVD-диск"
1549 msgid "Please insert the following disc:"
1550 msgstr "Вставьте следующий диск:"
1553 msgid "Sort by: DVD#"
1554 msgstr "Сорт. по № DVD"
1558 msgstr "Не кэшировать"
1561 msgid "Remove movie from library"
1562 msgstr "Удалить фильм из медиатеки"
1565 msgid "Really remove '%s'?"
1566 msgstr "Действительно удалить[CR]\"%s\"?"
1569 msgid "From %s at %i %s"
1570 msgstr "От %s до %i %s"
1573 msgid "No optical disc drive detected"
1574 msgstr "Оптический привод не обнаружен"
1577 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1578 msgstr "Для проигрывания этого видео нужен оптический привод"
1581 msgid "Removable disk"
1582 msgstr "Съемный диск"
1585 msgid "Opening file"
1586 msgstr "Открытие файла…"
1594 msgstr "Жесткий диск"
1601 msgid "Local network"
1602 msgstr "Локальная сеть"
1621 msgid "Autorun media"
1622 msgstr "Автозапуск носителей"
1633 msgid "Row 1 address"
1634 msgstr "Адрес 1-й строки"
1637 msgid "Row 2 address"
1638 msgstr "Адрес 2-й строки"
1641 msgid "Row 3 address"
1642 msgstr "Адрес 3-й строки"
1645 msgid "Row 4 address"
1646 msgstr "Адрес 4-й строки"
1658 msgstr "Сменить вид"
1665 msgid "Audio stream"
1697 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1698 msgstr "Двигайте полоску, чтобы изменить положение экранного меню (OSD)"
1701 msgid "OSD position"
1702 msgstr "Положение экранного меню (OSD)"
1718 msgstr "Только музыка"
1721 msgid "Music & video"
1722 msgstr "Музыка и видео"
1725 msgid "Unable to load playlist"
1726 msgstr "Не удалось загрузить плейлист"
1730 msgstr "Экранное меню (OSD)"
1733 msgid "Skin & language"
1734 msgstr "Обложка и язык"
1738 msgstr "Внешний вид"
1741 msgid "Audio options"
1742 msgstr "Параметры аудио"
1749 msgid "Delete album"
1750 msgstr "Удалить альбом"
1758 msgstr "Повторить 1 раз"
1761 msgid "Repeat folder"
1762 msgstr "Повтор папки"
1765 msgid "Play the next song automatically"
1766 msgstr "Воспроизводить следующий файл автоматически"
1769 msgid "- Use big icons"
1770 msgstr "- Использовать большие значки"
1773 msgid "Resize VobSubs"
1774 msgstr "Масштабировать субтитры"
1777 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1778 msgstr "Расширенные параметры (только для экспертов!)"
1781 msgid "Overall audio headroom"
1782 msgstr "Полная высота аудио"
1785 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1786 msgstr "Масштабировать видео до разрешения ГП"
1793 msgid "Show file extensions"
1794 msgstr "Показывать расширения файлов"
1797 msgid "Sort by: Type"
1798 msgstr "Сорт. по типу"
1801 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1802 msgstr "Не удалось подключиться к поисковой службе"
1805 msgid "Downloading album information failed"
1806 msgstr "Сбой загрузки данных об альбоме"
1809 msgid "Looking for album names..."
1810 msgstr "Поиск названий альбомов…"
1825 msgid "Loading media info from files..."
1826 msgstr "Загрузка информации из файлов…"
1829 msgid "Sort by: Usage"
1830 msgstr "Сорт. по частоте"
1833 msgid "Enable visualizations"
1834 msgstr "Включить визуализацию"
1837 msgid "Enable video mode switching"
1838 msgstr "Разрешить переключение режима видео"
1841 msgid "Startup window"
1842 msgstr "Стартовое окно"
1846 msgstr "Главное окно"
1849 msgid "Manual settings"
1850 msgstr "Ручные настройки"
1857 msgid "Recently played albums"
1858 msgstr "Недавно прослушанные альбомы"
1865 msgid "Launch in..."
1866 msgstr "Запустить в…"
1869 msgid "Compilations"
1873 msgid "Remove source"
1874 msgstr "Удалить источник"
1877 msgid "Switch media"
1878 msgstr "Перейти к разделу…"
1881 msgid "Select playlist"
1882 msgstr "Выбрать плейлист"
1885 msgid "New playlist..."
1886 msgstr "Новый плейлист…"
1889 msgid "Add to playlist"
1890 msgstr "Добавить в плейлист"
1893 msgid "Manually add to library"
1894 msgstr "Вручную добавить в медиатеку"
1898 msgstr "Введите название"
1901 msgid "Error: Duplicate title"
1902 msgstr "Ошибка: одинаковые названия"
1905 msgid "Select genre"
1906 msgstr "Выберите жанр"
1913 msgid "Manual addition"
1914 msgstr "Ручное добавление"
1918 msgstr "Введите жанр"
1934 msgstr "Широкий список"
1938 msgstr "Крупные значки"
1946 msgstr "Очень широко"
1950 msgstr "Значки альбомов"
1965 msgid "Audio output device"
1966 msgstr "Устройство вывода звука"
1969 msgid "Passthrough output device"
1970 msgstr "Транзитное устройство вывода"
1973 msgid "No biography for this artist"
1974 msgstr "Для этого исполнителя нет биографии"
1977 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1978 msgstr "Сводить многоканальный звук в стерео"
1982 msgstr "Сорт. по: %s"
2010 msgstr "Исполнитель"
2045 msgid "Album artist"
2046 msgstr "Исполнитель альбома"
2050 msgstr "Кол-во проигрываний"
2054 msgstr "Последнее проигрывание"
2058 msgstr "Комментарий"
2062 msgstr "Дата добавления"
2066 msgstr "По умолчанию"
2082 msgstr "Неоконченные"
2085 msgid "Times played"
2086 msgstr "Кол-во проигрываний"
2090 msgstr "Дата создания"
2093 msgid "Sort direction"
2094 msgstr "Направление сортировки"
2098 msgstr "Метод сортировки"
2102 msgstr "Режим просмотра"
2105 msgid "Remember views for different folders"
2106 msgstr "Запомнить представления для разных папок"
2110 msgstr "По возрастанию"
2114 msgstr "По убыванию"
2117 msgid "Edit playlist"
2118 msgstr "Изменить плейлист"
2125 msgid "Cancel party mode"
2126 msgstr "Отключить пакетный режим"
2130 msgstr "Пакетный режим"
2154 msgstr "Повтор: выкл."
2158 msgstr "Повтор: один"
2162 msgstr "Повтор: все"
2165 msgid "Rip audio CD"
2166 msgstr "Оцифровать аудио-CD"
2174 msgstr "Стандартное"
2178 msgstr "Максимальное"
2181 msgid "Constant bitrate"
2182 msgstr "Постоянный битрейт"
2193 msgid "Could not rip CD or track"
2194 msgstr "Не удалось оцифровать CD или трек"
2197 msgid "CDDARipPath is not set."
2198 msgstr "Путь для оцифровки CD не задан"
2201 msgid "Rip audio track"
2202 msgstr "Оцифровать звуковую дорожку"
2205 msgid "Enter number"
2206 msgstr "Введите номер"
2214 msgstr "Частотность"
2233 msgid "Include track number"
2234 msgstr "Добавить номер трека"
2237 msgid "All songs of"
2241 msgid "In progress TV shows"
2242 msgstr "В ходе ТВ-шоу"
2246 msgstr "Режим просмотра"
2258 msgstr "Растянутый 4:3"
2265 msgid "Stretch 16:9"
2266 msgstr "Растянутый 16:9"
2269 msgid "Original Size"
2270 msgstr "Оригинальный размер"
2278 msgstr "Усиление при повторном воспроизведении"
2281 msgid "Replaygain volume adjustments"
2282 msgstr "Коррекция громкости повторного воспроизведения"
2285 msgid "Use track levels"
2286 msgstr "По уровням треков"
2289 msgid "Use album levels"
2290 msgstr "По уровням альбома"
2293 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2294 msgstr "Предусиление - файлы с усиленным воспроизведением"
2297 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2298 msgstr "Предусиление - файлы без усиления воспроизведения"
2301 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2302 msgstr "Избегать искажений для файлов с усилением"
2305 msgid "Crop black bars"
2306 msgstr "Удалять черные полосы"
2309 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2310 msgstr "Нужно распаковать большой файл. Продолжить?"
2313 msgid "Remove from library"
2314 msgstr "Удалить из медиатеки"
2317 msgid "Export video library"
2318 msgstr "Экспорт медиатеки видео…"
2321 msgid "Import video library"
2322 msgstr "Импорт медиатеки видео…"
2333 msgid "Browse for library"
2334 msgstr "Выберите медиатеку"
2341 msgid "Update library"
2342 msgstr "Обновить медиатеку"
2345 msgid "Show debug info"
2346 msgstr "Показать отладочные данные"
2349 msgid "Browse for executable"
2350 msgstr "Обзор исполнителей"
2353 msgid "Browse for playlist"
2354 msgstr "Обзор плейлиста"
2357 msgid "Browse for folder"
2358 msgstr "Обзор папки"
2361 msgid "Song information"
2362 msgstr "Сведения о песне"
2365 msgid "Non-linear stretch"
2366 msgstr "Нелинейное увеличение"
2369 msgid "Volume amplification"
2370 msgstr "Усиление громкости"
2373 msgid "Choose export folder"
2374 msgstr "Укажите папку для экспорта"
2377 msgid "This file is no longer available."
2378 msgstr "Этот файл больше недоступен."
2381 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2382 msgstr "Удалить его из медиатеки?"
2385 msgid "Browse for Script"
2386 msgstr "Выбрать скрипт"
2389 msgid "Compression level"
2390 msgstr "Степень сжатия"
2393 msgid "Verbose logging..."
2394 msgstr "Ведение подробного журнала..."
2397 msgid "Cleaning up library"
2398 msgstr "Очистка медиатеки…"
2401 msgid "Removing old songs from the library"
2402 msgstr "Удаление старых песен из медиатеки…"
2405 msgid "This path has been scanned before"
2406 msgstr "Эта папка сканировалась ранее"
2417 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2418 msgstr "Использовать HTTP-прокси для доступа к Интернету"
2421 msgid "Internet Protocol (IP)"
2422 msgstr "Интернет-протокол (IP)"
2425 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2426 msgstr "Неправильный порт. Введите значение от 1 до 65535."
2430 msgstr "HTTP-прокси"
2437 msgid "Automatic (DHCP)"
2438 msgstr "Автоматически (DHCP)"
2441 msgid "Manual (Static)"
2442 msgstr "Вручную (статический)"
2450 msgstr "Маска подсети"
2453 msgid "Default gateway"
2454 msgstr "Основной шлюз"
2461 msgid "Save & restart"
2462 msgstr "Сохранить и перезапустить"
2465 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2466 msgstr "Неправильный адрес. Введите значение в виде AAA.BBB.CCC.DDD"
2469 msgid "with numbers between 0 and 255."
2470 msgstr "с числами от 0 до 255."
2473 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2474 msgstr "Изменения не сохранены. Продолжить без сохранения?"
2489 msgid "Save & apply"
2490 msgstr "Сохранить и применить"
2501 msgid "Character set"
2525 msgid "Bold italics"
2526 msgstr "Жирный курсив"
2541 msgid "No scanned information for this view"
2542 msgstr "Нет сканированных данных для этого вида"
2545 msgid "Please turn off library mode"
2546 msgstr "Выключите режим медиатеки"
2549 msgid "Error loading image"
2550 msgstr "Ошибка загрузки картинки"
2554 msgstr "Изменить путь"
2557 msgid "Mirror image"
2561 msgid "Are you sure?"
2562 msgstr "Вы уверены?"
2565 msgid "Removing source"
2566 msgstr "Удаление источника"
2569 msgid "Add program link"
2570 msgstr "Добавить ссылку на программу"
2573 msgid "Edit program path"
2574 msgstr "Изменить путь программы"
2577 msgid "Edit program name"
2578 msgstr "Изменить название программы"
2581 msgid "Edit path depth"
2582 msgstr "Изменить глубину пути"
2585 msgid "View: Big list"
2586 msgstr "Вид: широкий список"
2601 msgid "Bright green"
2602 msgstr "Ярко-зеленый"
2605 msgid "Yellow green"
2606 msgstr "Желто-зеленый"
2614 msgstr "Светло-серый"
2621 msgid "Error %i: share not available"
2622 msgstr "Ошибка %i: ресурс недоступен"
2625 msgid "Audio output"
2626 msgstr "Вывод звука"
2633 msgid "Slideshow folder"
2634 msgstr "Папка для слайд-шоу"
2637 msgid "Network interface"
2638 msgstr "Сетевой интерфейс"
2641 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2642 msgstr "Имя беспроводной сети (ESSID)"
2645 msgid "Wireless password"
2646 msgstr "Пароль беспроводного подключения"
2649 msgid "Wireless security"
2650 msgstr "Беспроводная защита"
2653 msgid "Save and apply network interface settings"
2654 msgstr "Сохранить и применить настройки сетевого интерфейса"
2657 msgid "No encryption"
2658 msgstr "Без шифрования"
2673 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2674 msgstr "Применение сетевых настроек. Подождите…"
2677 msgid "Network interface restarted successfully."
2678 msgstr "Сетевой интерфейс перезапущен."
2681 msgid "Network interface did not start successfully."
2682 msgstr "Не удалось запустить сетевой интерфейс."
2685 msgid "Interface disabled"
2686 msgstr "Интерфейс отключен"
2689 msgid "Network interface disabled successfully."
2690 msgstr "Сетевой интерфейс отключен."
2693 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2694 msgstr "Имя беспроводной сети (ESSID)"
2697 msgid "Remote control"
2698 msgstr "Удаленное управление"
2701 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2702 msgstr "Разрешить программам на этой системе управлять XBMC"
2710 msgstr "Диапазон портов"
2713 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2714 msgstr "Разрешить программам на других системах управлять XBMC"
2717 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2718 msgstr "Задержка начального повтора (мс)"
2721 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2722 msgstr "Задержка последующих повторов (мс)"
2725 msgid "Maximum number of clients"
2726 msgstr "Максимальное количество клиентов"
2729 msgid "Internet access"
2730 msgstr "Доступ в Интернет"
2733 msgid "Library Update"
2734 msgstr "Обновление медиатеки"
2737 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2738 msgstr "Для медиатеки нужно пересмотреть теги файлов."
2741 msgid "Would you like to scan now?"
2742 msgstr "Сканировать сейчас?"
2745 msgid "Invalid port number entered"
2746 msgstr "Неправильный номер порта."
2749 msgid "Valid port range is 1-65535"
2750 msgstr "Доступный диапазон портов: 1–65535"
2753 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2754 msgstr "Доступный диапазон портов: 1024–65535"
2757 msgid "Add Pictures..."
2758 msgstr "Добавить картинки..."
2761 msgid "Add Music..."
2762 msgstr "Добавить музыку…"
2765 msgid "Add Videos..."
2766 msgstr "Добавить видео…"
2770 msgstr "Предпросмотр"
2773 msgid "Unable to connect"
2774 msgstr "Не удалось подключиться"
2777 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2778 msgstr "XBMC не удалось подключиться к сети."
2781 msgid "This could be due to the network not being connected."
2782 msgstr "Возможно, сеть не подключена."
2785 msgid "Would you like to add it anyway?"
2786 msgstr "Всё равно добавить?"
2793 msgid "Add network location"
2794 msgstr "Добавить сетевой адрес"
2801 msgid "Server address"
2802 msgstr "Адрес сервера"
2806 msgstr "Имя сервера"
2810 msgstr "Сетевой путь"
2813 msgid "Shared folder"
2814 msgstr "Общая папка"
2822 msgstr "Имя пользователя"
2825 msgid "Browse for network server"
2826 msgstr "Укажите сетевой сервер"
2829 msgid "Enter the network address of the server"
2830 msgstr "Введите адрес сервера"
2833 msgid "Enter the path on the server"
2834 msgstr "Введите путь на сервере"
2837 msgid "Enter the port number"
2838 msgstr "Введите номер порта"
2841 msgid "Enter the username"
2842 msgstr "Введите имя пользователя"
2845 msgid "Add %s source"
2846 msgstr "Добавление источника - %s"
2849 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2850 msgstr "Введите путь или укажите расположение файлов"
2853 msgid "Enter a name for this media Source."
2854 msgstr "Введите название медиаисточника"
2857 msgid "Browse for new share"
2858 msgstr "Выберите новый ресурс"
2865 msgid "Could not retrieve directory information."
2866 msgstr "Не удалось получить информацию о папке"
2870 msgstr "Добавить источник…"
2874 msgstr "Изменить источник…"
2877 msgid "Edit %s source"
2878 msgstr "Изменение источника - %s"
2881 msgid "Enter the new label"
2882 msgstr "Введите новое название"
2885 msgid "Browse for image"
2886 msgstr "Укажите картинку"
2889 msgid "Browse for image folder"
2890 msgstr "Укажите папку с картинками"
2893 msgid "Add network location..."
2894 msgstr "Добавить сетевой адрес…"
2897 msgid "Browse for file"
2898 msgstr "Укажите файл"
2905 msgid "Enable submenu buttons"
2906 msgstr "Включить пункты подменю"
2913 msgid "Video Add-ons"
2914 msgstr "Видеодополнения"
2917 msgid "Music Add-ons"
2918 msgstr "Аудиодополнения"
2921 msgid "Picture Add-ons"
2922 msgstr "Фотодополнения"
2925 msgid "Loading directory"
2926 msgstr "Загрузка каталога"
2929 msgid "Retrieved %i items"
2930 msgstr "Получено объектов: %i"
2933 msgid "Retrieved %i of %i items"
2934 msgstr "Получено объектов: %i из %i"
2937 msgid "Program Add-ons"
2938 msgstr "Надстройки программы"
2941 msgid "Set plugin thumb"
2942 msgstr "Задать эскиз плагина"
2945 msgid "Add-on settings"
2946 msgstr "Параметры надстройки"
2949 msgid "Access points"
2950 msgstr "Точки доступа"
2958 msgstr "Имя пользователя"
2961 msgid "Script settings"
2962 msgstr "Настройки скриптов"
2969 msgid "Enter web address"
2970 msgstr "Введите веб-адрес"
2993 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2994 msgstr "SOCKS5 с разрешением удаленного dns"
3002 msgstr "Рабочая группа"
3005 msgid "Default username"
3006 msgstr "Имя пользователя по умолчанию"
3009 msgid "Default password"
3010 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
3014 msgstr "WINS-сервер"
3017 msgid "Mount SMB shares"
3018 msgstr "Монтировать SMB-ресурсы"
3041 msgid "Music & video "
3042 msgstr "Музыка и видео "
3045 msgid "Music & pictures"
3046 msgstr "Музыка и фото"
3049 msgid "Music & files"
3050 msgstr "Музыка и файлы"
3053 msgid "Video & pictures"
3054 msgstr "Видео и фото"
3057 msgid "Video & files"
3058 msgstr "Видео и файлы"
3061 msgid "Pictures & files"
3062 msgstr "Фото и файлы"
3065 msgid "Music & video & pictures"
3066 msgstr "Музыка, видео и фото"
3069 msgid "Music & video & pictures & files"
3070 msgstr "Музыка, видео, фото и файлы"
3077 msgid "Files & music & video"
3078 msgstr "Файлы, музыка и видео"
3081 msgid "Files & pictures & music"
3082 msgstr "Файлы, фото и музыка"
3085 msgid "Files & pictures & video"
3086 msgstr "Файлы, фото и видео"
3089 msgid "Music & programs"
3090 msgstr "Музыка и программы"
3093 msgid "Video & programs"
3094 msgstr "Видео и программы"
3097 msgid "Pictures & programs"
3098 msgstr "Фото и программы"
3101 msgid "Music & video & pictures & programs"
3102 msgstr "Музыка, видео, фото и программы"
3105 msgid "Programs & video & music"
3106 msgstr "Программы, видео и музыка"
3109 msgid "Programs & pictures & music"
3110 msgstr "Программы, фото и музыка"
3113 msgid "Programs & pictures & video"
3114 msgstr "Программы, фото и видео"
3118 msgstr "Ноль-конфигурация"
3121 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3122 msgstr "Объявлять эти сервисы другим системам по Zeroconf"
3125 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3126 msgstr "Разрешить XBMC получать содержимое AirPlay"
3130 msgstr "Название устройства"
3133 msgid "Use password protection"
3134 msgstr "Защитить паролем"
3149 msgid "Custom audio device"
3150 msgstr "Другое аудиоустройство"
3153 msgid "Custom passthrough device"
3154 msgstr "Другое транзитное устройство"
3177 msgid "Thundershowers"
3178 msgstr "ливень с грозами"
3202 msgstr "окрестностях"
3229 msgid "Thunderstorm"
3245 msgid "Thunderstorms"
3258 msgstr "очень высокий"
3286 msgstr "вулканический"
3294 msgstr " повсеместн."
3306 msgstr "моросящ. дождь"
3314 msgstr "песчаная буря"
3334 msgstr "дождь со снегом"
3365 msgid "Precipitation"
3373 msgid "Put display to sleep when idle"
3374 msgstr "Выключать экран во время простоя"
3378 msgstr "Длительность"
3382 msgstr "Пустой список"
3385 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3386 msgstr "Открыт родительский список, поскольку активный список пуст"
3389 msgid "Script failed! : %s"
3390 msgstr "Ошибка скрипта: %s"
3393 msgid "Newer version needed - See log"
3394 msgstr "Требуется более новая версия; см. журнал"
3398 msgstr "Главное меню"
3409 msgid "File manager"
3410 msgstr "Менеджер файлов"
3425 msgid "System information"
3426 msgstr "Сведения о системе"
3429 msgid "Settings - General"
3430 msgstr "Настройки - Основные"
3433 msgid "Settings - Screen"
3434 msgstr "Настройки - Экран"
3437 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3438 msgstr "Настройки - Внешний вид - Калибровка интерфейса"
3441 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3442 msgstr "Настройки - Видео - Калибровка дисплея"
3445 msgid "Settings - Pictures"
3446 msgstr "Настройки - Фото"
3449 msgid "Settings - Programs"
3450 msgstr "Настройки - Программы"
3453 msgid "Settings - Weather"
3454 msgstr "Настройки - Погода"
3457 msgid "Settings - Music"
3458 msgstr "Настройки - Музыка"
3461 msgid "Settings - System"
3462 msgstr "Настройки - Система"
3465 msgid "Settings - Videos"
3466 msgstr "Настройки - Видео"
3469 msgid "Settings - Network"
3470 msgstr "Настройки - Сеть"
3473 msgid "Settings - Appearance"
3474 msgstr "Настройки - Внешний вид"
3482 msgstr "Веб-браузер"
3489 msgid "Videos/Playlist"
3490 msgstr "Видео/плейлист"
3493 msgid "Login screen"
3494 msgstr "Экран входа"
3497 msgid "Settings - Profiles"
3498 msgstr "Настройки - Профили"
3505 msgid "Level: Basic"
3506 msgstr "Уровень: Базовый"
3509 msgid "Level: Standard"
3510 msgstr "Уровень: Стандартный"
3513 msgid "Level: Advanced"
3514 msgstr "Уровень: Расширенный"
3517 msgid "Level: Expert"
3518 msgstr "Уровень: Эксперт"
3521 msgid "Addon browser"
3522 msgstr "Браузер дополнений"
3525 msgid "Reset settings"
3526 msgstr "Сбросить настройки"
3529 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3530 msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки в этой категории?"
3537 msgid "No help available"
3538 msgstr "Справка недоступна"
3541 msgid "Yes/No dialog"
3542 msgstr "Диалог \"Да/Нет\""
3545 msgid "Progress dialog"
3546 msgstr "Диалог выполнения"
3549 msgid "File browser"
3550 msgstr "Браузер файлов"
3553 msgid "Network setup"
3554 msgstr "Настройки сети"
3557 msgid "Media source"
3558 msgstr "Медиа-источник"
3561 msgid "Profile settings"
3562 msgstr "Настройки профиля"
3565 msgid "Lock settings"
3566 msgstr "Настройки блокировки"
3569 msgid "Content settings"
3570 msgstr "Параметры содержимого"
3578 msgstr "Песни/информация"
3581 msgid "Smart playlist editor"
3582 msgstr "Редактор смарт-плейлиста"
3585 msgid "Smart playlist rule editor"
3586 msgstr "Редактор правил смарт-плейлиста"
3589 msgid "Pictures/Info"
3590 msgstr "Картинки/информация"
3593 msgid "Add-on settings"
3594 msgstr "Параметры надстройки"
3597 msgid "Add-ons/Info"
3598 msgstr "Информация надстройки"
3601 msgid "Looking for subtitles..."
3602 msgstr "Поиск субтитров…"
3605 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3606 msgstr "Поиск или кэширование субтитров…"
3610 msgstr "завершение…"
3614 msgstr "буферизация…"
3617 msgid "Opening stream"
3618 msgstr "Открытие потока"
3621 msgid "Music/Playlist"
3622 msgstr "Музыка/плейлист"
3626 msgstr "Музыка/файлы"
3629 msgid "Music/Library"
3630 msgstr "Музыка/медиатека"
3633 msgid "Playlist editor"
3634 msgstr "Редактор плейлиста"
3637 msgid "Top 100 songs"
3638 msgstr "Топ 100 - песни"
3641 msgid "Top 100 albums"
3642 msgstr "Топ 100 - альбомы"
3649 msgid "Configuration"
3650 msgstr "Конфигурация"
3653 msgid "Weather forecast"
3654 msgstr "Прогноз погоды"
3657 msgid "Network gaming"
3658 msgstr "Сетевая игра"
3666 msgstr "Сведения о системе"
3669 msgid "Music - Library"
3670 msgstr "Музыка - Медиатека"
3673 msgid "Now Playing - Music"
3674 msgstr "Играет - музыка"
3677 msgid "Now Playing - Videos"
3678 msgstr "Играет - видео"
3682 msgstr "Сведения об альбоме"
3686 msgstr "Сведения о фильме"
3689 msgid "Select dialog"
3690 msgstr "Диалог выбора"
3694 msgstr "Музыка/данные"
3698 msgstr "Диалог \"ОК\""
3702 msgstr "Видео/данные"
3705 msgid "Scripts/Info"
3706 msgstr "Скрипты/данные"
3709 msgid "Fullscreen video"
3710 msgstr "Полноэкранное видео"
3713 msgid "Audio visualization"
3714 msgstr "Визуализация аудио"
3717 msgid "File stacking dialog"
3718 msgstr "Диалог размещения файлов в стеке"
3721 msgid "Rebuild index..."
3722 msgstr "Переиндексация…"
3725 msgid "Return to music window"
3726 msgstr "Вернуться в раздел \"Музыка\""
3729 msgid "Return to videos window"
3730 msgstr "Вернуться в раздел \"Видео\""
3733 msgid "Start from beginning"
3734 msgstr "Начать с начала"
3737 msgid "Resume from %s"
3738 msgstr "Продолжить с %s"
3793 msgid "Locked! Enter code..."
3794 msgstr "Заблокировано. Введите код…"
3797 msgid "Enter password"
3798 msgstr "Введите пароль"
3801 msgid "Enter master code"
3802 msgstr "Введите мастер-код"
3805 msgid "Enter unlock code"
3806 msgstr "Введите код разблокирования"
3809 msgid "or press C to cancel"
3810 msgstr "или нажмите \"C\" для отмены"
3813 msgid "Enter gamepad button combo and"
3814 msgstr "Нажмите нужные кнопки на джойстике,"
3817 msgid "press OK, or Back to cancel"
3818 msgstr "а затем \"ОК\" или \"Назад\" для отмены"
3822 msgstr "Заблокировать"
3826 msgstr "Разблокировать"
3830 msgstr "Сбросить защиту"
3834 msgstr "Удалить защиту"
3837 msgid "Numeric password"
3838 msgstr "Цифровой пароль"
3841 msgid "Gamepad button combo"
3842 msgstr "Комбинация кнопок на джойстике"
3845 msgid "Full-text password"
3846 msgstr "Текстовый пароль"
3849 msgid "Enter new password"
3850 msgstr "Введите новый пароль"
3853 msgid "Re-Enter new password"
3854 msgstr "Повторите новый пароль"
3857 msgid "Incorrect password,"
3858 msgstr "Неверный пароль,"
3861 msgid "retries left "
3862 msgstr "осталось попыток "
3865 msgid "Passwords entered did not match."
3866 msgstr "Введенные пароли не совпадают."
3869 msgid "Access denied"
3870 msgstr "Доступ запрещен"
3873 msgid "Password retry limit exceeded."
3874 msgstr "Количество попыток ввода пароля исчерпано."
3877 msgid "The system will now shut off."
3878 msgstr "Система будет выключена."
3882 msgstr "Заблокировано"
3885 msgid "Updating video library art"
3886 msgstr "Обновление картинок медеатеки видео"
3889 msgid "Processing %s"
3890 msgstr "Обработка %s"
3893 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3894 msgstr "Кэш картинок медиатеки видео нуждается в обновлении."
3897 msgid "No downloading is needed."
3898 msgstr "Загрузка файлов не требуется."
3901 msgid "Reactivate lock"
3902 msgstr "Переустановить защиту"
3905 msgid "Would you like to update it now?"
3906 msgstr "Обновить сейчас?"
3910 msgstr "Сменить защиту"
3914 msgstr "Защита источника"
3917 msgid "Password entry was blank. Try again."
3918 msgstr "Пустой пароль. Повторите ввод."
3922 msgstr "Общая защита"
3925 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3926 msgstr "Выключить систему, если количество неудачных попыток исчерпано"
3929 msgid "Master code is not valid"
3930 msgstr "Неправильный код защиты"
3933 msgid "Please enter a valid master code"
3934 msgstr "Введите правильный код защиты"
3937 msgid "Settings & file manager"
3938 msgstr "Настройки и менеджер файлов"
3941 msgid "Set as default for all videos"
3942 msgstr "Установить по умолчанию для всех видеофайлов"
3945 msgid "This will reset any previously saved values"
3946 msgstr "Это сбросит сохраненные ранее значения."
3949 msgid "Amount of time to display each image"
3950 msgstr "Время показа каждого слайда"
3953 msgid "Use pan and zoom effects"
3954 msgstr "Эффекты панорамы и увеличения"
3957 msgid "12 hour clock"
3961 msgid "24 hour clock"
3973 msgid "System uptime"
3974 msgstr "Время работы системы"
3989 msgid "Total uptime"
3990 msgstr "Общее время работы"
3993 msgid "Battery level"
3994 msgstr "Уровень батареи"
4005 msgid "Fullscreen OSD"
4006 msgstr "Полноэкранный OSD"
4013 msgid "Immediate HD spindown"
4014 msgstr "Немедленная остановка HDD"
4018 msgstr "Только видео"
4025 msgid "- Minimum file duration"
4026 msgstr "- Минимальная длительность файла"
4033 msgid "Shutdown function"
4034 msgstr "Режим выключения"
4042 msgstr "Спящий режим"
4046 msgstr "Ждущий режим"
4054 msgstr "Перезагрузка"
4061 msgid "Power button action"
4062 msgstr "Реакция на кнопку питания"
4065 msgid "Power off System"
4066 msgstr "Выключить систему"
4069 msgid "Inhibit idle shutdown"
4070 msgstr "Запретить отключение по неактивности"
4073 msgid "Allow idle shutdown"
4074 msgstr "Разрешить отключение по неактивности"
4077 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4078 msgstr "Проверьте, не активен ли другой сеанс (напр., SSH)."
4081 msgid "Mounted removable harddrive"
4082 msgstr "Подключен переносной жесткий диск"
4085 msgid "Unsafe device removal"
4086 msgstr "Небезопасное отключение устройства"
4089 msgid "Successfully removed device"
4090 msgstr "Устройство отключено успешно"
4093 msgid "Joystick plugged"
4094 msgstr "Джойстик подключен"
4097 msgid "Joystick unplugged"
4098 msgstr "Джойстик отключен"
4101 msgid "Try to wake remote servers on access"
4102 msgstr "Пытаться разбудить удаленные сервера при доступе"
4105 msgid "Wake on Lan (%s)"
4106 msgstr "Будить в Локальной сети (%s)"
4109 msgid "Waiting for network to connect..."
4110 msgstr "Ожидание подключения сети..."
4113 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4114 msgstr "Не удалось вызвать Wake on Lan!"
4117 msgid "Waiting for server to wake up..."
4118 msgstr "Ожидание пробуждения сервера..."
4121 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4122 msgstr "Длительное ожидание пробуждения сервера..."
4125 msgid "Waiting for services to launch..."
4126 msgstr "Ожидание запуска служб..."
4129 msgid "MAC Discovery"
4130 msgstr "Открытие MAC"
4133 msgid "Updated for %s"
4134 msgstr "Обновлено для %s"
4137 msgid "Found for %s"
4138 msgstr "Найдено для %s"
4141 msgid "Failed for %s"
4145 msgid "Running low on battery"
4146 msgstr "Низкий заряд батареи"
4149 msgid "Flicker filter"
4150 msgstr "Фильтр мерцания"
4153 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4154 msgstr "По выбору драйвера (требуется перезапуск)"
4157 msgid "Vertical blank sync"
4158 msgstr "Вертикальная синхронизация"
4165 msgid "Enabled during video playback"
4166 msgstr "Только при просмотре видео"
4169 msgid "Always enabled"
4170 msgstr "Всегда включена"
4173 msgid "Test & apply resolution"
4174 msgstr "Проверить и применить разрешение"
4177 msgid "Save resolution?"
4178 msgstr "Сохранить разрешение?"
4181 msgid "Would you like to keep this resolution?"
4182 msgstr "Оставить это разрешение?"
4185 msgid "High quality upscaling"
4186 msgstr "Высококачественное масштабирование"
4193 msgid "Enabled for SD content"
4194 msgstr "Включено для SD-содержимого"
4197 msgid "Always enabled"
4198 msgstr "Всегда включено"
4201 msgid "Upscaling method"
4202 msgstr "Метод масштабирования"
4206 msgstr "Бикубический"
4221 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4222 msgstr "Высококачественное масштабирование VDPAU"
4225 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
4226 msgstr "Преобразование цветов в VDPAU"
4229 msgid "Blank other displays"
4230 msgstr "Гасить другие дисплеи"
4237 msgid "Blank displays"
4238 msgstr "Погасить дисплеи"
4241 msgid "Active connections detected!"
4242 msgstr "Обнаружены активные соединения."
4245 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4246 msgstr "В случае продолжения возможна потеря управления"
4249 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4250 msgstr "XBMC. Остановить сервер событий?"
4253 msgid "Change Apple Remote mode?"
4254 msgstr "Изменить режим пульта Apple?"
4257 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4258 msgstr "Если вы используете пульт Apple для управления"
4261 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4262 msgstr "XBMC, изменение этих настроек может отключить"
4265 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4266 msgstr "возможность управления. Продолжить?"
4270 msgstr "Маска подсети"
4278 msgstr "Основной DNS"
4281 msgid "Initialize failed"
4282 msgstr "Сбой инициации"
4293 msgid "After %i secs"
4294 msgstr "Через %i сек."
4297 msgid "HDD install date:"
4298 msgstr "Дата установки HDD:"
4301 msgid "HDD power cycle count:"
4302 msgstr "Кол-во циклов включения/выключения HDD:"
4309 msgid "Delete profile '%s'?"
4310 msgstr "Удалить профиль \"%s\"?"
4313 msgid "Last loaded profile:"
4314 msgstr "Последний загруженный профиль:"
4322 msgstr "Перезаписать"
4326 msgstr "Таймер напоминаний"
4329 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4330 msgstr "Период таймера напоминаний (в мин.)"
4333 msgid "Started, alarm in %im"
4334 msgstr "Запущен; сработает через %i мин."
4338 msgstr "НАПОМИНАНИЕ!"
4341 msgid "Cancelled with %im%is left"
4342 msgstr "Отменено: осталось %i мин. %i с."
4353 msgid "Search for subtitles in RARs"
4354 msgstr "Искать субтитры в архивах RAR"
4357 msgid "Browse for subtitle..."
4358 msgstr "Выбрать субтитры…"
4362 msgstr "Переместить объект"
4365 msgid "Move item here"
4366 msgstr "Переместить объект сюда"
4370 msgstr "Отменить перемещение"
4374 msgstr "Оборудование:"
4378 msgstr "Загрузка ЦП:"
4381 msgid "Connected, but no DNS is available."
4382 msgstr "Подключено, но DNS-сервер недоступен."
4386 msgstr "Жесткий диск"
4398 msgstr "По умолчанию"
4410 msgstr "Оборудование"
4413 msgid "Operating system:"
4414 msgstr "Операционная система:"
4418 msgstr "Частота ЦП:"
4421 msgid "Video encoder:"
4422 msgstr "Видеокодер:"
4425 msgid "Screen resolution:"
4426 msgstr "Разрешение экрана:"
4430 msgstr "Кабель А/В:"
4434 msgstr "Регион DVD:"
4445 msgid "Not connected. Check network settings."
4446 msgstr "не подключен. Проверьте настройки сети."
4449 msgid "Target temperature"
4450 msgstr "Поддерживать температуру"
4454 msgstr "Скорость вентилятора"
4457 msgid "Auto temperature control"
4458 msgstr "Авто контроль температуры"
4461 msgid "Fan speed override"
4462 msgstr "Смена скорости вентилятора"
4469 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4470 msgstr "Разрешить обратное направление строк"
4473 msgid "Show RSS news feeds"
4474 msgstr "Включить RSS-новости"
4477 msgid "Show parent folder items"
4478 msgstr "Показывать значок родительской папки"
4481 msgid "Track naming template"
4482 msgstr "Шаблон именования треков"
4485 msgid "Do you wish to reboot your system"
4486 msgstr "Перезагрузить систему"
4489 msgid "instead of just XBMC?"
4490 msgstr "вместо перезапуска XBMC?"
4494 msgstr "Эффект увеличения"
4497 msgid "Float effect"
4498 msgstr "Эффект скольжения"
4501 msgid "Black bar reduction"
4502 msgstr "Уменьшение черных полос"
4509 msgid "Crossfade between songs"
4510 msgstr "Плавный переход между песнями"
4513 msgid "Regenerate thumbnails"
4514 msgstr "Обновить эскизы"
4517 msgid "Recursive thumbnails"
4518 msgstr "Рекурсивные эскизы"
4521 msgid "View slideshow"
4522 msgstr "Просмотр слайд-шоу"
4525 msgid "Recursive slideshow"
4526 msgstr "Рекурсивное слайд-шоу"
4538 msgstr "Только левый"
4542 msgstr "Только правый"
4545 msgid "Enable karaoke support"
4546 msgstr "Разрешить поддержку караоке"
4549 msgid "Background transparency"
4550 msgstr "Прозрачность фона"
4553 msgid "Foreground transparency"
4554 msgstr "Прозрачность переднего плана"
4558 msgstr "Задержка Аудио/Видео"
4565 msgid "%s not found"
4566 msgstr "%s не найден"
4569 msgid "Error opening %s"
4570 msgstr "Ошибка открытия %s"
4573 msgid "Unable to load %s"
4574 msgstr "Сбой загрузки %s"
4577 msgid "Error: Out of memory"
4578 msgstr "Ошибка: мало памяти"
4590 msgstr "Изменить название"
4593 msgid "Make default"
4594 msgstr "Сделать по умолчанию"
4597 msgid "Remove button"
4598 msgstr "Убрать кнопку"
4602 msgstr "Оставить как есть"
4621 msgid "Switch LED off on playback"
4622 msgstr "Выключать индикатор при воспроизведении"
4625 msgid "Movie information"
4626 msgstr "Сведения о фильме"
4630 msgstr "Очередность"
4633 msgid "Search IMDb..."
4634 msgstr "Поиск в IMDb…"
4637 msgid "Scan for new content"
4638 msgstr "Сканировать содержимое"
4641 msgid "Now playing..."
4642 msgstr "Сейчас играет..."
4645 msgid "Album information"
4646 msgstr "Сведения об альбоме"
4649 msgid "Scan item to library"
4650 msgstr "Сканировать медиатеку"
4653 msgid "Stop scanning"
4654 msgstr "Остановить сканирование"
4657 msgid "Render method"
4658 msgstr "Метод обработки"
4661 msgid "Low quality pixel shader"
4662 msgstr "Низкое качество текстуры"
4665 msgid "Hardware overlays"
4666 msgstr "Аппаратное наложение"
4669 msgid "High quality pixel shader"
4670 msgstr "Высокое качество текстуры"
4674 msgstr "Воспроизвести объект"
4677 msgid "Set artist thumb"
4678 msgstr "Выбрать эскиз исполнителя"
4681 msgid "Automatically generate thumbnails"
4682 msgstr "Автоматически создавать эскизы"
4685 msgid "Enable voice"
4686 msgstr "Включить голос"
4689 msgid "Enable device"
4690 msgstr "Включить устройство"
4697 msgid "Default view mode"
4698 msgstr "Основной режим просмотра"
4701 msgid "Default brightness"
4702 msgstr "Стандартная яркость"
4705 msgid "Default contrast"
4706 msgstr "Стандартная контрастность"
4709 msgid "Default gamma"
4710 msgstr "Стандартная гамма"
4713 msgid "Resume video"
4714 msgstr "Продолжить видео"
4717 msgid "Voice mask - Port 1"
4718 msgstr "Маска голоса - порт 1"
4721 msgid "Voice mask - Port 2"
4722 msgstr "Маска голоса - порт 2"
4725 msgid "Voice mask - Port 3"
4726 msgstr "Маска голоса - порт 3"
4729 msgid "Voice mask - Port 4"
4730 msgstr "Маска голоса - порт 4"
4733 msgid "Use time based seeking"
4734 msgstr "Позиционировать по времени"
4737 msgid "Track naming template - right"
4738 msgstr "Шаблон имени трека - справа"
4745 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4746 msgstr "Нет заготовок\nдля этой визуализации"
4749 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4750 msgstr "Нет настроек\nдля этой визуализации"
4754 msgstr "Открыть/закрыть"
4757 msgid "Use visualization if playing audio"
4758 msgstr "Включить визуализацию при воспроизведении музыки"
4761 msgid "Calculate size"
4762 msgstr "Вычислить размер"
4765 msgid "Calculating folder size"
4766 msgstr "Вычисляется размер папки…"
4769 msgid "Video settings"
4770 msgstr "Настройки видео"
4773 msgid "Audio and subtitle settings"
4774 msgstr "Настройки звука и субтитров"
4777 msgid "Enable subtitles"
4778 msgstr "Включить субтитры"
4785 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4786 msgstr "Не учитывать артикли при сортировке (напр., \"the\")"
4789 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4790 msgstr "Переход между песнями в том же альбоме"
4793 msgid "Browse for %s"
4797 msgid "Show track position"
4798 msgstr "Показать положение трека"
4801 msgid "Clear default"
4802 msgstr "Очистить по умолчанию"
4813 msgid "Picture information"
4814 msgstr "Сведения о фото"
4818 msgstr "%s заготовок"
4821 msgid "(IMDb user rating)"
4822 msgstr "(Рейтинг пользователей IMDb)"
4829 msgid "Tune in on Last.fm"
4830 msgstr "Настройки Last.fm"
4833 msgid "Minimum fan speed"
4834 msgstr "Минимальная скорость вентиляторов"
4837 msgid "Play from here"
4838 msgstr "Воспроизвести отсюда"
4845 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4846 msgstr "Включать исполнителей из сборников"
4849 msgid "Render method"
4850 msgstr "Метод обработки"
4854 msgstr "Автоопределение"
4857 msgid "Basic shaders (ARB)"
4858 msgstr "Базовые шейдеры (ARB)"
4861 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4862 msgstr "Расширенные шейдеры (GLSL)"
4866 msgstr "Программный"
4869 msgid "Remove safely"
4870 msgstr "Безопасное удаление"
4877 msgid "Start slideshow here"
4878 msgstr "Начать слайдшоу отсюда"
4881 msgid "Remember for this path"
4882 msgstr "Запомнить путь"
4885 msgid "Use pixel buffer objects"
4886 msgstr "Использовать объекты пиксельного буфера"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4890 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VDPAU)"
4893 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4894 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VAAPI)"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4898 msgstr "Включить аппаратное ускорение (DXVA2)"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4902 msgstr "Включить аппаратное ускорение (CrystalHD)"
4905 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4906 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VDADecoder)"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4910 msgstr "Включить аппаратное ускорение (OpenMax)"
4913 msgid "Pixel Shaders"
4914 msgstr "Пиксельные шейдеры"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4918 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VideoToolbox)"
4921 msgid "Play the next video automatically"
4922 msgstr "Автовоспроизведение следующего видео"
4925 msgid "Play only this"
4926 msgstr "Играть только это"
4929 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4930 msgstr "Разрешить высококачественное масштабирование"
4933 msgid "A/V sync method"
4934 msgstr "Синхронизация А/В"
4938 msgstr "По частоте звука"
4941 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4942 msgstr "По частоте видео (пропуск/дублирование звука)"
4945 msgid "Video clock (Resample audio)"
4946 msgstr "По частоте видео (преобразование звука)"
4949 msgid "Maximum resample amount (%)"
4950 msgstr "Максимальная величина преобразования (%)"
4953 msgid "Resample quality"
4954 msgstr "Качество преобразования"
4958 msgstr "Низкое (быстро)"
4969 msgid "Really high(slow!)"
4970 msgstr "Очень высокое (медленно!)"
4973 msgid "Sync playback to display"
4974 msgstr "Синхронизировать видео с частотой дисплея"
4982 msgstr "Текущая картинка"
4986 msgstr "Удаленная картинка"
4990 msgstr "Локальная картинка"
4994 msgstr "Без картинки"
4998 msgstr "Добавить картинку"
5001 msgid "Pause during refresh rate change"
5002 msgstr "Пауза для смены частоты дисплея"
5013 msgid "%.1f Seconds"
5017 msgid "Apple remote"
5021 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5022 msgstr "Разрешить запуск XBMC с ДУ"
5025 msgid "Sequence delay time"
5026 msgstr "Интервал последовательности"
5034 msgstr "Стандартный"
5037 msgid "Universal Remote"
5038 msgstr "Универсальный пульт ДУ"
5041 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5042 msgstr "Мульти-ДУ (Harmony)"
5045 msgid "Apple Remote Error"
5046 msgstr "Ошибка ДУ Apple"
5049 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5050 msgstr "Можно включить поддержку ДУ Apple."
5054 msgstr "Сгруппировать"
5058 msgstr "Разгруппировать"
5061 msgid "Downloading playlist file..."
5062 msgstr "Загружается файл плейлиста…"
5065 msgid "Downloading streams list..."
5066 msgstr "Загружается список потоков…"
5069 msgid "Parsing streams list..."
5070 msgstr "Анализ списка потоков…"
5073 msgid "Downloading streams list failed"
5074 msgstr "Не удалось загрузить список потоков"
5077 msgid "Downloading playlist file failed"
5078 msgstr "Не удалось загрузить файл плейлиста"
5081 msgid "Games directory"
5082 msgstr "Папка с играми"
5085 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5086 msgstr "Автопереключение вида на эскизы по"
5089 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5090 msgstr "Включить автопереключение вида на эскизы"
5093 msgid "- Use large icons"
5094 msgstr "- Использовать большие значки"
5097 msgid "- Switch based on"
5098 msgstr "- Переключать по"
5101 msgid "- Percentage"
5102 msgstr "- Процентное соотношение"
5105 msgid "No files and at least one thumb"
5106 msgstr "Нет файлов и хотя бы один эскиз"
5109 msgid "At least one file and thumb"
5110 msgstr "Хотя бы один файл и эскиз"
5113 msgid "Percentage of thumbs"
5114 msgstr "Процентное соотношение эскизов"
5117 msgid "View options"
5118 msgstr "Настройки просмотра"
5121 msgid "Change area code 1"
5122 msgstr "Местность 1"
5125 msgid "Change area code 2"
5126 msgstr "Местность 2"
5129 msgid "Change area code 3"
5130 msgstr "Местность 3"
5141 msgid "Enter the nearest large town"
5142 msgstr "Введите ближайший крупный город"
5145 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
5146 msgstr "Кэш аудио/видео/DVD - с ЖД"
5149 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5150 msgstr "Кэш видео - с DVD-диска"
5153 msgid "Local Network"
5154 msgstr "Локальная сеть"
5161 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5162 msgstr "Кэш аудио - с DVD-диска"
5165 msgid "Local Network"
5166 msgstr "Локальная сеть"
5173 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5174 msgstr "Кэш DVD - с DVD-диска"
5177 msgid "Local Network"
5178 msgstr "Локальная сеть"
5185 msgid "Network settings changed"
5186 msgstr "Настройки локальной сети изменены."
5189 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5190 msgstr "Для изменения настроек сети требуется"
5193 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5194 msgstr "перезапуск XBMC. Перезапустить сейчас?"
5197 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5198 msgstr "Ограничение скорости интернет-соединения"
5201 msgid "- Shutdown while playing"
5202 msgstr "- Выключать при воспроизведении"
5234 msgstr "Формат времени"
5238 msgstr "Формат даты"
5242 msgstr "Фильтры интерфейса"
5245 msgid "Use background scanning"
5246 msgstr "Сканировать в фоновом режиме"
5250 msgstr "Остановить сканирование"
5253 msgid "Not possible while scanning for media info"
5254 msgstr "Невозможно, пока сканируются файлы"
5257 msgid "Film grain effect"
5258 msgstr "Эффект кинопленки"
5261 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5262 msgstr "Искать эскизы на внешних ресурсах"
5265 msgid "Unknown type cache - Internet"
5266 msgstr "Кэш неизвестных файлов - из Интернета"
5273 msgid "Enter username for"
5274 msgstr "Введите имя пользователя для"
5278 msgstr "Дата и время"
5282 msgstr "Установить дату"
5286 msgstr "Установить время"
5289 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5290 msgstr "Введите время в 24-часовом формате ЧЧ:ММ"
5293 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5294 msgstr "Введите дату в формате ДД/ММ/ГГГГ"
5297 msgid "Enter the IP address"
5298 msgstr "Введите IP-адрес"
5301 msgid "Apply these settings now?"
5302 msgstr "Применить эти настройки сейчас?"
5305 msgid "Apply changes now"
5306 msgstr "Применить изменения сейчас"
5309 msgid "Allow file renaming and deletion"
5310 msgstr "Разрешить переименование и удаление файлов"
5313 msgid "Set timezone"
5314 msgstr "Выбрать часовой пояс"
5317 msgid "Use daylight saving time"
5318 msgstr "Учитывать летнее/зимнее время"
5321 msgid "Add to favourites"
5322 msgstr "Добавить в \"Избранное\""
5325 msgid "Remove from favourites"
5326 msgstr "Удалить из \"\"Избранного\""
5333 msgid "Timezone country"
5334 msgstr "Страна в часовом поясе"
5338 msgstr "Часовой пояс"
5342 msgstr "Списки файлов"
5345 msgid "Show EXIF picture information"
5346 msgstr "Показывать сведения о фото из EXIF"
5349 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5350 msgstr "Использовать окно на весь экран вместо полного экрана"
5353 msgid "Queue songs on selection"
5354 msgstr "Добавлять треки в очередь при выборе"
5358 msgstr "Воспроизведение"
5365 msgid "Play DVDs automatically"
5366 msgstr "Воспроизводить DVD автоматически"
5369 msgid "Font to use for text subtitles"
5370 msgstr "Шрифт текстовых субтитров"
5373 msgid "International"
5374 msgstr "Языковые[CR]настройки"
5377 msgid "Character set"
5386 msgstr "Безопасность"
5389 msgid "Input devices"
5390 msgstr "Устройства ввода"
5393 msgid "Power saving"
5394 msgstr "Экономия[CR]энергии"
5401 msgid "Audio CD Insert Action"
5402 msgstr "Действие при вставке CD"
5406 msgstr "Воспроизвести"
5409 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5410 msgstr "Извлекать CD по окончании оцифровки"
5413 msgid "Stop ripping CD"
5414 msgstr "Остановить оцифровку CD"
5438 msgstr "База данных"
5441 msgid "* All albums"
5442 msgstr "* Все альбомы"
5445 msgid "* All artists"
5446 msgstr "* Все исполнители"
5450 msgstr "* Все песни"
5453 msgid "* All genres"
5454 msgstr "* Все жанры"
5457 msgid "Buffering..."
5458 msgstr "Буферизация…"
5461 msgid "Navigation sounds"
5462 msgstr "Звуки интерфейса"
5465 msgid "Skin default"
5473 msgid "Default theme"
5474 msgstr "Стандартная тема"
5485 msgid "Not connected"
5486 msgstr "Не подключено"
5489 msgid "Play using..."
5490 msgstr "Воспроизвести с помощью…"
5493 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5494 msgstr "Плавная синхронизация звука и видео"
5497 msgid "Hide file names in thumbs view"
5498 msgstr "Скрывать имена файлов в режиме эскизов"
5501 msgid "Play in party mode"
5502 msgstr "Воспроизводить в режиме \"Вечеринка\""
5505 msgid "Path not found or invalid"
5506 msgstr "Неверный или несуществующий путь"
5509 msgid "Could not connect to network server"
5510 msgstr "Не удалось подключиться к серверу"
5513 msgid "No servers found"
5514 msgstr "Серверы не найдены"
5517 msgid "Workgroup not found"
5518 msgstr "Рабочая группа не найдена"
5521 msgid "Opening multi-path source"
5522 msgstr "Открытие источника с множеством путей"
5533 msgid "Internet lookup"
5534 msgstr "Поиск в Интернете"
5538 msgstr "Проигрыватель"
5541 msgid "Play media from disc"
5542 msgstr "Воспроизвести файл с диска"
5545 msgid "Enter new title"
5546 msgstr "Введите новое название"
5549 msgid "Enter the movie name"
5550 msgstr "Введите название фильма"
5553 msgid "Enter the profile name"
5554 msgstr "Введите название профиля"
5557 msgid "Enter the album name"
5558 msgstr "Введите название альбома"
5561 msgid "Enter the playlist name"
5562 msgstr "Введите название плейлиста"
5565 msgid "Enter new filename"
5566 msgstr "Введите новое имя файла"
5569 msgid "Enter folder name"
5570 msgstr "Введите название папки"
5573 msgid "Enter directory"
5574 msgstr "Введите папку"
5577 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5578 msgstr "Доступные значения: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5581 msgid "Enter search string"
5582 msgstr "Строка поиска"
5593 msgid "De-interlace"
5594 msgstr "Деинтерлейсинг"
5601 msgid "Bob (inverted)"
5602 msgstr "Bob (обратный)"
5605 msgid "Cancelling..."
5609 msgid "Enter the artist name"
5610 msgstr "Введите имя исполнителя"
5613 msgid "Playback failed"
5614 msgstr "Воспроизведение плейлиста прервано"
5617 msgid "One or more items failed to play."
5618 msgstr "Не удалось воспроизвести как минимум один файл."
5622 msgstr "Введите значение"
5625 msgid "Check the log file for details."
5626 msgstr "Для получения доп. сведений просмотрите журнал."
5629 msgid "Party mode aborted."
5630 msgstr "Режим \"Вечеринка\" отключен."
5633 msgid "No matching songs in the library."
5634 msgstr "Нет похожих песен в медиатеке."
5637 msgid "Could not initialize database."
5638 msgstr "Не удалось инициализировать базу данных."
5641 msgid "Could not open database."
5642 msgstr "Не удалось открыть базу данных."
5645 msgid "Could not get songs from database."
5646 msgstr "Не удалось получить песни из базы данных."
5649 msgid "Party mode playlist"
5650 msgstr "Плейлист режима \"Вечеринка\""
5653 msgid "De-interlace (Half)"
5654 msgstr "Деинтерлейсинг (1 поле)"
5657 msgid "Deinterlace video"
5658 msgstr "Деинтерлейсинг"
5661 msgid "Deinterlace method"
5662 msgstr "Метод деинтерлейсинга"
5682 msgstr "Не просмотрено"
5686 msgstr "Просмотрено"
5689 msgid "Mark as watched"
5690 msgstr "Отмет. как просмотренное"
5693 msgid "Mark as unwatched"
5694 msgstr "Отмет. как непросмотренное"
5698 msgstr "Изменить название"
5701 msgid "Operation was aborted"
5702 msgstr "Операция прервана"
5706 msgstr "Не удалось скопировать"
5709 msgid "Failed to copy at least one file"
5710 msgstr "Не удалось скопировать как минимум один файл"
5714 msgstr "Не удалось переместить"
5717 msgid "Failed to move at least one file"
5718 msgstr "Не удалось переместить как минимум один файл"
5721 msgid "Delete failed"
5722 msgstr "Не удалось удалить"
5725 msgid "Failed to delete at least one file"
5726 msgstr "Не удалось удалить как минимум один файл"
5729 msgid "Video scaling method"
5730 msgstr "Метод масштабирования видео"
5733 msgid "Nearest neighbour"
5734 msgstr "Nearest neighbour"
5757 msgid "Bicubic (software)"
5758 msgstr "Bicubic (программный)"
5761 msgid "Lanczos (software)"
5762 msgstr "Lanczos (программный)"
5765 msgid "Sinc (software)"
5766 msgstr "Sinc (программный)"
5773 msgid "Temporal/Spatial"
5774 msgstr "Temporal/Spatial"
5777 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5778 msgstr "Шумоподавление (VDPAU)"
5781 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5782 msgstr "Резкость (VDPAU)"
5785 msgid "Inverse Telecine"
5786 msgstr "Обратный пуллдаун (3:2)"
5789 msgid "Lanczos3 optimized"
5790 msgstr "Оптимизир. Lanczos3"
5797 msgid "Temporal (Half)"
5798 msgstr "Temporal (1 поле)"
5801 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5802 msgstr "Temporal/Spatial (1 поле)"
5814 msgstr "Лучший DXVA"
5821 msgid "Spline36 optimized"
5822 msgstr "Оптимизир. Spline36"
5825 msgid "Software Blend"
5826 msgstr "Blend (программный)"
5829 msgid "Auto - ION Optimized"
5830 msgstr "Авто - оптимизировано для ION"
5833 msgid "Post-processing"
5834 msgstr "Постобработка"
5837 msgid "Display sleep timeout"
5838 msgstr "Переход дисплея в спящий режим через"
5853 msgid "Switch to channel"
5854 msgstr "Переключиться на канал"
5857 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5858 msgstr "Разделяйте слова в поисковом запросе с помощью AND, OR и/или NOT."
5861 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5862 msgstr "или используйте словосочетания, чтобы найти точное совпадение, например \"Волшебник из страны Оз\"."
5865 msgid "Find similar programs"
5866 msgstr "Найти похожие программы"
5869 msgid "Importing EPG from clients"
5870 msgstr "Импорт данных EPG от клиентов"
5873 msgid "PVR stream information"
5874 msgstr "Информация о PVR-потоке"
5877 msgid "Receiving device"
5878 msgstr "Приемное устройство"
5881 msgid "Device status"
5882 msgstr "Состояние устройства"
5885 msgid "Signal quality"
5886 msgstr "Качество сигнала"
5906 msgstr "Без шифрования"
5910 msgstr "Фиксированн."
5917 msgid "PVR Backend %i - %s"
5918 msgstr "Сервер PVR %i - %s"
5921 msgid "TV recordings"
5925 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5926 msgstr "Папка по умолчанию для эскизов PVR"
5949 msgid "Radio channels"
5950 msgstr "Радиостанции"
5953 msgid "Upcoming recordings"
5954 msgstr "Предстоящие записи"
5957 msgid "Add timer..."
5958 msgstr "Добавить таймер…"
5961 msgid "No search results"
5962 msgstr "Ничего не найдено"
5965 msgid "No EPG entries"
5966 msgstr "Нет записей EPG"
5989 msgid "Already started recording on this channel"
5990 msgstr "Этот канал уже записывается"
5993 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5994 msgstr "%s не может быть воспроизведён. См. журнал."
5997 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5998 msgstr "Не удается проиграть запись. См. журнал."
6001 msgid "Show signal quality"
6002 msgstr "Отображать качество сигнала"
6005 msgid "Not supported by the PVR backend."
6006 msgstr "Не поддерживается сервером PVR ."
6009 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6010 msgstr "Скрыть этот канал?"
6017 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6018 msgstr "Переименовать эту запись?"
6021 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6022 msgstr "Переименовать этот таймер?"
6029 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6030 msgstr "Проверьте настройки или см. журнал."
6033 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6034 msgstr "Нет активных клиентов PVR. Дождитесь запуска клиентов PVR или см. журнал."
6038 msgstr "Новый канал"
6041 msgid "Programme info"
6042 msgstr "Сведения о канале"
6045 msgid "Group management"
6046 msgstr "Управление группами"
6049 msgid "Show channel"
6050 msgstr "Показать канал"
6053 msgid "Show visible channels"
6054 msgstr "Отображать видимые каналы"
6057 msgid "Show hidden channels"
6058 msgstr "Отображать скрытые каналы"
6061 msgid "Move channel to:"
6062 msgstr "Переместить канал:"
6065 msgid "Recording information"
6066 msgstr "Сведения о записи"
6069 msgid "Hide channel"
6070 msgstr "Скрыть канал"
6073 msgid "No information available"
6074 msgstr "Сведения недоступны"
6078 msgstr "Новый таймер"
6082 msgstr "Изменить таймер"
6085 msgid "Timer enabled"
6086 msgstr "Таймер включен"
6089 msgid "Stop recording"
6090 msgstr "Остановить запись"
6093 msgid "Delete timer"
6094 msgstr "Удалить таймер"
6098 msgstr "Добавить таймер"
6101 msgid "Sort by: Channel"
6102 msgstr "Сортировать по каналам"
6113 msgid "Default EPG window"
6114 msgstr "Окно EPG по умолчанию"
6117 msgid "This event is already being recorded."
6118 msgstr "Это событие уже записывается"
6121 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6122 msgstr "Не удалось удалить запись. См. журнал."
6129 msgid "EPG update interval"
6130 msgstr "Интервал обновления EPG"
6133 msgid "Do not store the EPG in the database"
6134 msgstr "Не сохранять EPG в базе данных"
6137 msgid "Delay channel switch"
6138 msgstr "Задержка переключения каналов"
6177 msgid "Lifetime (days):"
6178 msgstr "Срок хранения (дней):"
6182 msgstr "Первый день:"
6185 msgid "Unknown channel %u"
6186 msgstr "Неизвестный канал %u"
6189 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6190 msgstr "Пн-__-__-__-__-__-__"
6193 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6194 msgstr "__-Вт-__-__-__-__-__"
6197 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6198 msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__"
6201 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6202 msgstr "__-__-__-Чт-__-__-__"
6205 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6206 msgstr "__-__-__-__-Пт-__-__"
6209 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6210 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-__"
6213 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6214 msgstr "__-__-__-__-__-__-Вс"
6217 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6218 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-__-__"
6221 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6222 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-__"
6225 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6226 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-Вс"
6229 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6230 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-Вс"
6233 msgid "Enter the name for the recording"
6234 msgstr "Введите имя записи"
6238 msgstr "Предупреждение"
6241 msgid "Please switch to another channel."
6242 msgstr "Переключитесь на другой канал."
6245 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6246 msgstr "Введите имя папки для записи"
6249 msgid "Next timer on"
6250 msgstr "Следующий таймер:"
6257 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6258 msgstr "Не удалось сохранить таймер. См. журнал."
6261 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6262 msgstr "Неизвестная ошибка. Повторите попытку или см. журнал."
6265 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6266 msgstr "Ошибка сервера PVR . См. журнал."
6278 msgstr "Размер диска"
6281 msgid "Search for channels"
6282 msgstr "Поиск каналов"
6285 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6286 msgstr "Невозможно использовать функции PVR во время поиска."
6289 msgid "On which server you want to search?"
6290 msgstr "Выберите сервер для поиска"
6293 msgid "Client number"
6294 msgstr "Номер клиента"
6297 msgid "Avoid repeats"
6298 msgstr "Избегать повторений"
6301 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6302 msgstr "Производится запись по этому таймеру. Действительно удалить его?"
6305 msgid "Free to air channels only"
6306 msgstr "Только открытые каналы"
6309 msgid "Ignore present timers"
6310 msgstr "Игнорировать существующие таймеры"
6313 msgid "Ignore present recordings"
6314 msgstr "Игнорировать существующие записи"
6318 msgstr "Время начала"
6322 msgstr "Время окончания"
6326 msgstr "Дата начала"
6330 msgstr "Дата окончания"
6333 msgid "Minimum duration"
6334 msgstr "Мин. длительность"
6337 msgid "Maximum duration"
6338 msgstr "Макс. длительность"
6341 msgid "Include unknown genres"
6342 msgstr "Включая неизвестные жанры"
6345 msgid "Search string"
6346 msgstr "Поисковая строка"
6349 msgid "Include description"
6350 msgstr "Искать в описании"
6353 msgid "Case sensitive"
6354 msgstr "С учетом регистра"
6357 msgid "Channel unavailable"
6358 msgstr "Канал недоступен"
6361 msgid "No groups defined"
6362 msgstr "Группы не заданы"
6365 msgid "Please create a group first"
6366 msgstr "Сначала создайте группу"
6369 msgid "Name of the new group"
6370 msgstr "Имя новой группы"
6377 msgid "Search guide"
6378 msgstr "Поиск в программе"
6381 msgid "Group management"
6382 msgstr "Управление группами"
6385 msgid "No groups defined"
6386 msgstr "Группы не заданы"
6397 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6398 msgstr "Сервер PVR не поддерживает это действие. См. журнал."
6437 msgid "Next recording"
6438 msgstr "Следующая запись"
6441 msgid "Currently recording"
6442 msgstr "Ведется запись"
6453 msgid "Recording active"
6454 msgstr "Запись активна"
6461 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6462 msgstr "Не удается начать запись. См. журнал."
6466 msgstr "Переключить"
6469 msgid "PVR information"
6470 msgstr "Сведения PVR"
6473 msgid "Scan for missing icons"
6474 msgstr "Искать недостающие значки"
6477 msgid "Hide video information box"
6478 msgstr "Скрыть окно сведений о видео"
6481 msgid "Timeout when starting playback"
6482 msgstr "Задержка начала воспроизведения"
6485 msgid "Start playback minimized"
6486 msgstr "Открывать каналы в окне"
6489 msgid "Instant recording duration"
6490 msgstr "Длительность быстрой записи"
6493 msgid "Default recording priority"
6494 msgstr "Приоритет записи по умолчанию"
6497 msgid "Default recording lifetime"
6498 msgstr "Срок хранения по умолчанию"
6501 msgid "Margin at the start of a recording"
6502 msgstr "Интервал в начале записи"
6505 msgid "Margin at the end of a recording"
6506 msgstr "Интервал в конце записи"
6510 msgstr "Воспроизведение"
6513 msgid "Show channel information when switching channels"
6514 msgstr "Отображать сведения о канале при переключении"
6517 msgid "Automatically hide channel information"
6518 msgstr "Автоматически скрывать сведения о канале"
6529 msgid "Days to display in the EPG"
6530 msgstr "Количество дней в EPG"
6533 msgid "Channel information duration"
6534 msgstr "Длительность показа сведений о канале"
6537 msgid "Reset the PVR database"
6538 msgstr "Очистить базу данных PVR"
6541 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6542 msgstr "Все сведения в базе данных PVR будут удалены"
6545 msgid "Reset the EPG database"
6546 msgstr "Очистить базу данных EPG"
6549 msgid "EPG is being reset"
6550 msgstr "Очистка базы данных EPG…"
6553 msgid "Continue last channel on startup"
6554 msgstr "Продолжить с последнего канала при запуске"
6565 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6566 msgstr "Подключенные серверы PVR не поддерживают сканирование каналов."
6569 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6570 msgstr "Не удается начать сканирование каналов. См. журнал."
6574 msgstr "Продолжить?"
6577 msgid "Client actions"
6578 msgstr "Операции клиентов"
6581 msgid "PVR client specific actions"
6582 msgstr "Операции клиентов PVR"
6585 msgid "Recording started on: %s"
6586 msgstr "Время начала записи: %s"
6589 msgid "Recording finished on: %s"
6590 msgstr "Время окончания записи: %s"
6593 msgid "Channel manager"
6594 msgstr "Управление каналами"
6598 msgstr "Источник EPG:"
6601 msgid "Channel name:"
6602 msgstr "Название канала:"
6605 msgid "Channel icon:"
6606 msgstr "Значок канала:"
6609 msgid "Edit channel"
6610 msgstr "Изменить канал"
6614 msgstr "Новый канал"
6617 msgid "Group management"
6618 msgstr "Управление группами"
6621 msgid "Activate EPG:"
6622 msgstr "Включение EPG:"
6629 msgid "Enter the name of the new channel"
6630 msgstr "Введите название нового канала"
6633 msgid "XBMC virtual backend"
6634 msgstr "Виртуальный сервер XBMC"
6641 msgid "Delete channel"
6642 msgstr "Удалить канал"
6645 msgid "This list contains changes"
6646 msgstr "Этот список содержит изменения"
6649 msgid "Select backend"
6650 msgstr "Выберите сервер"
6653 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6654 msgstr "Введите правильный URL нового канала"
6657 msgid "The PVR backend does not support timers."
6658 msgstr "Сервер PVR не поддерживает таймеры."
6661 msgid "All radio channels"
6662 msgstr "Все радиостанции"
6665 msgid "All TV channels"
6666 msgstr "Все телеканалы"
6673 msgid "Ungrouped channels"
6674 msgstr "Несгруппированные каналы"
6681 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6682 msgstr "Синхронизировать группы каналов с серверами"
6689 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6690 msgstr "Не удалось включить дополнения PVR. См. журнал."
6693 msgid "Recording aborted"
6694 msgstr "Запись отменена"
6697 msgid "Recording scheduled"
6698 msgstr "Запись запланирована"
6701 msgid "Recording started"
6702 msgstr "Запись начата"
6705 msgid "Recording completed"
6706 msgstr "Запись завершена"
6709 msgid "Recording deleted"
6710 msgstr "Запись удалена"
6713 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6714 msgstr "Закрывать OSD после переключения каналов"
6717 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6718 msgstr "Отключить обновление EPG во время воспроизведения ТВ-потока"
6721 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6722 msgstr "Всегда использовать порядок каналов с серверов"
6725 msgid "Clear search results"
6726 msgstr "Очистить результаты поиска"
6729 msgid "Display a notification on timer updates"
6730 msgstr "Уведомлять о обновлении таймеров"
6733 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6734 msgstr "Использовать номера каналов с сервера (только для 1 дополнения PVR)"
6737 msgid "PVR manager is starting up"
6738 msgstr "Менеджер PVR запускается…"
6741 msgid "Loading channels from clients"
6742 msgstr "Загрузка каналов с клиентов"
6745 msgid "Loading timers from clients"
6746 msgstr "Загрузка таймеров с клиентов"
6749 msgid "Loading recordings from clients"
6750 msgstr "Загрузка записей с клиентов"
6753 msgid "Starting background threads"
6754 msgstr "Запуск фоновых процессов"
6757 msgid "No PVR add-on enabled"
6758 msgstr "Нет включенных дополнений PVR"
6761 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6762 msgstr "Менеджер PVR включен без"
6765 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6766 msgstr "активных дополнений PVR. Включите по крайней мере одно дополнение"
6769 msgid "in order to use the PVR functionality."
6770 msgstr "для использования функций PVR"
6773 msgid "Backend idle time"
6774 msgstr "Время простоя сервера PVR"
6777 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6778 msgstr "Команда пробуждения (cmd [время])"
6781 msgid "Wakeup before recording"
6782 msgstr "Пробуждение перед записью за"
6785 msgid "Daily wakeup"
6786 msgstr "Ежедневное пробуждение"
6789 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6790 msgstr "Время ежедневного пробуждения (ЧЧ:ММ:СС)"
6793 msgid "Filter channels"
6794 msgstr "Фильтровать каналы"
6797 msgid "Loading EPG from database"
6798 msgstr "Загрузка EPG из базы данных"
6801 msgid "Update EPG information"
6802 msgstr "Обновление данных EPG"
6805 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6806 msgstr "Запланировать обновление EPG для этого канала?"
6809 msgid "EPG update scheduled for channel"
6810 msgstr "Обновление EPG запланировано для канала"
6813 msgid "EPG update failed for channel"
6814 msgstr "Не удалось обновить EPG для канала"
6817 msgid "Start recording"
6818 msgstr "Начать запись"
6821 msgid "Stop recording"
6822 msgstr "Остановить запись"
6825 msgid "Lock channel"
6826 msgstr "Заблокировать канал"
6829 msgid "Unlock channel"
6830 msgstr "Разблокировать канал"
6833 msgid "Parental control"
6834 msgstr "Родительский[CR]контроль"
6837 msgid "Unlock duration"
6838 msgstr "Период разблокирования"
6842 msgstr "Изменить код"
6845 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6846 msgstr "Родительский контроль. Введите код:"
6849 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6850 msgstr "Канал заблокирован. Введите код:"
6853 msgid "Incorrect PIN"
6854 msgstr "Неверный код"
6857 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6858 msgstr "Введен неверный код"
6861 msgid "Parental locked"
6862 msgstr "Родительская блокировка"
6865 msgid "Parental locked:"
6866 msgstr "Родительская блокировка:"
6869 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6870 msgstr "Не отображать метки \"Сведения недоступны\""
6873 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6874 msgstr "Не отображать сообщения \"Соединение потеряно\""
6877 msgid "* All recordings"
6878 msgstr "* Все записи"
6881 msgid "No PVR add-ons could be found"
6882 msgstr "Не найдено дополнений PVR"
6885 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6886 msgstr "Для использования функций PVR необходим тюнер,"
6889 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6890 msgstr "серверное ПО и соответствующее дополнение."
6893 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6894 msgstr "Посетите xbmc.org/pvr для получения подробностей."
6897 msgid "Conflict warning"
6898 msgstr "Предупреждение о конфликте"
6901 msgid "Conflict error"
6902 msgstr "Ошибка из-за конфликта"
6905 msgid "Recording conflict"
6906 msgstr "Конфликт при записи"
6909 msgid "Recording error"
6910 msgstr "Ошибка записи"
6913 msgid "Client specific"
6917 msgid "Client specific settings"
6918 msgstr "Настройки клиента"
6921 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6922 msgstr "Подтверждать переключение каналов нажатием ОК"
6925 msgid "Other/Unknown"
6926 msgstr "Другое/неизвестно"
6930 msgstr "Фильм/драма"
6933 msgid "Detective/Thriller"
6934 msgstr "Детектив/триллер"
6937 msgid "Adventure/Western/War"
6938 msgstr "Приключения/вестерн/боевик"
6941 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6942 msgstr "Фантастика/фэнтези/ужасы"
6949 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6950 msgstr "Мелодрама/фольклор"
6957 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6958 msgstr "Классика/религия/Исторический фильм/драма"
6961 msgid "Adult Movie/Drama"
6962 msgstr "Для взрослых/драма"
6965 msgid "News/Current Affairs"
6966 msgstr "Новости/события"
6969 msgid "News/Weather Report"
6970 msgstr "Новости/погода"
6973 msgid "News Magazine"
6974 msgstr "Выпуск новостей"
6978 msgstr "Документальный"
6981 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6982 msgstr "Обсуждения/интервью/дебаты"
6985 msgid "Show/Game Show"
6986 msgstr "Шоу/игровое шоу"
6989 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6990 msgstr "Игровое шоу/викторина/конкурс"
6993 msgid "Variety Show"
6994 msgstr "Эстрадный концерт"
7005 msgid "Special Event"
7006 msgstr "Специально событие"
7009 msgid "Sport Magazine"
7010 msgstr "Спортивный выпуск"
7017 msgid "Tennis/Squash"
7018 msgstr "Теннис/сквош"
7022 msgstr "Командные виды спорта"
7030 msgstr "Автомотоспорт"
7034 msgstr "Водный спорт"
7037 msgid "Winter Sports"
7038 msgstr "Зимние виды спорта"
7042 msgstr "Конный спорт"
7045 msgid "Martial Sports"
7046 msgstr "Единоборства"
7049 msgid "Children's/Youth Programmes"
7050 msgstr "Программы для детей и юношества"
7053 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7054 msgstr "Детские дошкольные передачи"
7057 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7058 msgstr "Развлекательные передачи от 6 до 14"
7061 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7062 msgstr "Развлекательные передачи от 10 до 16"
7065 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7066 msgstr "Информация/обучение/для школьников"
7069 msgid "Cartoons/Puppets"
7070 msgstr "Мультфильмы"
7073 msgid "Music/Ballet/Dance"
7074 msgstr "Музыка/балет/танцы"
7081 msgid "Serious/Classical Music"
7082 msgstr "Серьезная/классическая музыка"
7085 msgid "Folk/Traditional Music"
7086 msgstr "Народная/традиционная музыка"
7089 msgid "Musical/Opera"
7090 msgstr "Музыка/опера"
7097 msgid "Arts/Culture"
7098 msgstr "Искусство/культура"
7101 msgid "Performing Arts"
7102 msgstr "Выступления"
7106 msgstr "Изящные искусства"
7113 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7114 msgstr "Поп-культура/традиционные искусства"
7125 msgid "Experimental Film/Video"
7126 msgstr "Экспериментальное кино/видео"
7129 msgid "Broadcasting/Press"
7130 msgstr "Вещание/пресса"
7137 msgid "Arts/Culture Magazines"
7138 msgstr "Передачи о культуре и искусстве"
7145 msgid "Social/Political/Economics"
7146 msgstr "Общество/политика/экономика"
7149 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7150 msgstr "Журналы/репортажи/документалистика"
7153 msgid "Economics/Social Advisory"
7154 msgstr "Экономические и социальные советы"
7157 msgid "Remarkable People"
7158 msgstr "Замечательные люди"
7161 msgid "Education/Science/Factual"
7162 msgstr "Образование/наука/факты"
7165 msgid "Nature/Animals/Environment"
7166 msgstr "Природа/животные/экология"
7169 msgid "Technology/Natural Sciences"
7170 msgstr "Наука и техника"
7173 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7174 msgstr "Медицина/физиология/психология"
7177 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7178 msgstr "Зарубежные страны/путешествия"
7181 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7182 msgstr "Общественные и духовные науки"
7185 msgid "Further Education"
7186 msgstr "Последипломное обучение"
7193 msgid "Leisure/Hobbies"
7194 msgstr "Досук/хобби"
7197 msgid "Tourism/Travel"
7198 msgstr "Туризм/путешествия"
7209 msgid "Fitness & Health"
7210 msgstr "Фитнес и здоровье"
7217 msgid "Advertisement/Shopping"
7218 msgstr "Реклама и шоппинг"
7222 msgstr "Сад и огород"
7225 msgid "Special Characteristics"
7226 msgstr "Особые характеристики"
7229 msgid "Original Language"
7230 msgstr "Оригинальный язык"
7233 msgid "Black & White"
7238 msgstr "Неопубликованное"
7241 msgid "Live Broadcast"
7242 msgstr "Прямая трансляция"
7249 msgid "Detective/Thriller"
7250 msgstr "Детектив/триллер"
7253 msgid "Adventure/Western/War"
7254 msgstr "Приключения/вестерн/боевик"
7257 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7258 msgstr "Фантастика/фэнтези/ужасы"
7265 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7266 msgstr "Мелодрама/фольклор"
7273 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7274 msgstr "Классика/религия/история"
7278 msgstr "Для взрослых"
7281 msgid "Saved music folder"
7282 msgstr "Папка сохраненной музыки"
7285 msgid "Use external DVD player"
7286 msgstr "Использовать внешний проигрыватель DVD"
7289 msgid "External DVD player"
7290 msgstr "Внешний проигрыватель DVD"
7293 msgid "Trainers folder"
7294 msgstr "Папка для трейнеров"
7297 msgid "Screenshot folder"
7298 msgstr "Папка для скриншотов"
7301 msgid "Playlists folder"
7302 msgstr "Папка для плейлистов"
7314 msgstr "Использовать XBMC"
7317 msgid "Music playlists"
7318 msgstr "Музыкальные плейлисты"
7321 msgid "Video playlists"
7322 msgstr "Плейлисты видео"
7325 msgid "Do you wish to launch the game?"
7326 msgstr "Запустить игру?"
7329 msgid "Sort by: Playlist"
7330 msgstr "Сорт. по плейлисту"
7333 msgid "Remote thumb"
7334 msgstr "Внешний эскиз"
7337 msgid "Current thumb"
7338 msgstr "Текущий эскиз"
7342 msgstr "Локальный эскиз"
7349 msgid "Choose thumbnail"
7350 msgstr "Выбрать эскиз"
7358 msgstr "Сканировать новое"
7362 msgstr "Сканировать всё"
7373 msgid "Lock music window"
7374 msgstr "Заблокировать раздел \"Музыка\""
7377 msgid "Lock videos window"
7378 msgstr "Заблокировать раздел \"Видео\""
7381 msgid "Lock pictures window"
7382 msgstr "Заблокировать раздел \"Фото\""
7385 msgid "Lock programs & scripts windows"
7386 msgstr "Заблокировать разделы \"Программы\" и \"Скрипты\""
7389 msgid "Lock file manager"
7390 msgstr "Заблокировать \"Менеджер файлов\""
7393 msgid "Lock settings"
7394 msgstr "Заблокировать \"Настройки\""
7398 msgstr "Чистый старт"
7401 msgid "Enter master mode"
7402 msgstr "Включить режим полного доступа"
7405 msgid "Leave master mode"
7406 msgstr "Выключить режим полного доступа"
7409 msgid "Create profile '%s'?"
7410 msgstr "Создать профиль \"%s\"?"
7413 msgid "Start with fresh settings"
7414 msgstr "Запустить с чистыми параметрами"
7417 msgid "Best available"
7418 msgstr "Лучший из доступных"
7421 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7422 msgstr "Автоматический выбор 16:9 или 4:3"
7425 msgid "Treat stacked files as single file"
7426 msgstr "Рассматривать составные файлы как единый файл"
7433 msgid "Left master mode"
7434 msgstr "Отключен режим полного доступа"
7437 msgid "Entered master mode"
7438 msgstr "Включен режим полного доступа"
7441 msgid "Allmusic.com thumb"
7442 msgstr "Эскиз с Allmusic.com"
7445 msgid "Remove thumbnail"
7446 msgstr "Удалить эскиз"
7449 msgid "Add profile..."
7450 msgstr "Добавить профиль…"
7453 msgid "Query info for all albums"
7454 msgstr "Получить сведения обо всех альбомах"
7465 msgid "Shares with default"
7466 msgstr "Стандартные ресурсы"
7469 msgid "Shares with default (read only)"
7470 msgstr "Стандартные ресурсы (только чтение)"
7473 msgid "Copy default"
7474 msgstr "Копировать стандартные"
7477 msgid "Profile picture"
7478 msgstr "Картинка профиля"
7481 msgid "Lock preferences"
7482 msgstr "Заблокировать предпочтения"
7485 msgid "Edit profile"
7486 msgstr "Изменить профиль"
7489 msgid "Profile lock"
7490 msgstr "Заблокировать профиль"
7493 msgid "Could not create folder"
7494 msgstr "Не удалось создать папку"
7497 msgid "Profile directory"
7498 msgstr "Папка профиля"
7501 msgid "Start with fresh media sources"
7502 msgstr "Стартовать с новыми источниками"
7505 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7506 msgstr "Убедитесь, что выбранная папка доступна для записи"
7509 msgid "and that the new folder name is valid"
7510 msgstr "и указано правильное имя новой папки"
7514 msgstr "Рейтинг MPAA"
7517 msgid "Enter master lock code"
7518 msgstr "Введите код защиты"
7521 msgid "Ask for master lock code on startup"
7522 msgstr "Запрашивать код защиты при старте"
7525 msgid "Skin settings"
7526 msgstr "Настройки обложки"
7529 msgid "- no link set -"
7530 msgstr "- нет связи -"
7533 msgid "Enable animations"
7534 msgstr "Использовать анимацию"
7537 msgid "Disable RSS during music"
7538 msgstr "Отключить RSS-ленту при воспроизведении музыки"
7541 msgid "Enable shortcut buttons"
7542 msgstr "Включить кнопки ярлыков"
7545 msgid "Show programs in main menu"
7546 msgstr "Показывать \"Программы\" в главном меню"
7549 msgid "Show music info"
7550 msgstr "Показывать сведения о музыке"
7553 msgid "Show weather info"
7554 msgstr "Показывать сведения о погоде"
7557 msgid "Show system info"
7558 msgstr "Показывать сведения о системе"
7561 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7562 msgstr "Показывать свободное место на дисках C: E: F:"
7565 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7566 msgstr "Показывать свободное место на дисках E: F: G:"
7569 msgid "Weather info"
7573 msgid "Drive space free"
7574 msgstr "Свободное место на диске"
7577 msgid "Enter the name of an existing share"
7578 msgstr "Введите имя существующего ресурса"
7585 msgid "Load profile"
7586 msgstr "Загрузить профиль"
7589 msgid "Profile name"
7590 msgstr "Название профиля"
7593 msgid "Media sources"
7594 msgstr "Источники данных"
7597 msgid "Enter profile lock code"
7598 msgstr "Введите код защиты профиля"
7601 msgid "Login screen"
7602 msgstr "Экран входа"
7605 msgid "Fetching album info"
7606 msgstr "Запрос данных об альбоме…"
7609 msgid "Fetching info for album"
7610 msgstr "Запрос данных для альбома…"
7613 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7614 msgstr "Во время воспроизведения оцифровка невозможна"
7617 msgid "Master lock code and settings"
7618 msgstr "Код защиты и его настройки"
7621 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7622 msgstr "Ввод кода защиты всегда переключает в режим полного доступа"
7625 msgid "or copy from default?"
7626 msgstr "или копировать из стандартного?"
7629 msgid "Save changes to profile?"
7630 msgstr "Сохранить изменения профиля?"
7633 msgid "Old settings found."
7634 msgstr "Найдены старые настройки"
7637 msgid "Do you want to use them?"
7638 msgstr "Использовать их?"
7641 msgid "Old media sources found."
7642 msgstr "Найдены старые ресурсы"
7645 msgid "Separate (locked)"
7646 msgstr "Раздельно (закрыто)"
7654 msgstr "Увеличенный"
7657 msgid "UPnP settings"
7658 msgstr "Настройки UPnP"
7661 msgid "Autostart UPnP client"
7662 msgstr "Автозапуск клиента UPnP"
7665 msgid "Last login: %s"
7666 msgstr "Последний вход: %s"
7669 msgid "Never logged on"
7670 msgstr "Не входил никогда"
7673 msgid "Profile %i / %i"
7674 msgstr "Профиль %i / %i"
7677 msgid "User login / Select a profile"
7678 msgstr "Вход пользователя / выбор профиля"
7681 msgid "Use lock on login screen"
7682 msgstr "Использовать защиту экрана входа"
7685 msgid "Invalid lock code."
7686 msgstr "Неверный код защиты."
7689 msgid "This requires the master lock to be set."
7690 msgstr "Необходимо установить код защиты."
7693 msgid "Would you like to set it now?"
7694 msgstr "Установить его сейчас?"
7697 msgid "Loading program information"
7698 msgstr "Загрузка сведений о программе…"
7702 msgstr "Вечеринка началась!"
7709 msgid "Mixing drinks"
7710 msgstr "Смешивание напитков"
7713 msgid "Filling glasses"
7714 msgstr "Наполнение бокалов"
7717 msgid "Logged on as"
7718 msgstr "Текущий пользователь"
7726 msgstr "Перейти в корневую папку"
7733 msgid "Weave (inverted)"
7734 msgstr "Weave (обратный)"
7741 msgid "Restart video"
7742 msgstr "Перезапустить видео"
7745 msgid "Edit network location"
7746 msgstr "Изменить сетевой ресурс"
7749 msgid "Remove network location"
7750 msgstr "Удалить сетевой ресурс"
7753 msgid "Do you want to scan the folder?"
7754 msgstr "Сканировать папку?"
7758 msgstr "Карта памяти"
7761 msgid "Memory unit mounted"
7762 msgstr "Карта памяти подключена"
7765 msgid "Unable to mount memory unit"
7766 msgstr "Не удалось подключить карту памяти"
7769 msgid "In port %i, slot %i"
7770 msgstr "в порт %i, слот %i"
7773 msgid "Lock screensaver"
7774 msgstr "Заблокировать заставку"
7782 msgstr "Имя пользователя"
7785 msgid "Enter password for"
7786 msgstr "Введите пароль для"
7789 msgid "Shutdown timer"
7790 msgstr "Таймер выключения"
7793 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7794 msgstr "Интервал выключения (мин.)"
7797 msgid "Started, shutdown in %im"
7798 msgstr "Запущен, выключение через %i мин."
7801 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7802 msgstr "Выключение через 30 мин."
7805 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7806 msgstr "Выключение через 60 мин."
7809 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7810 msgstr "Выключение через 120 мин."
7813 msgid "Custom shutdown timer"
7814 msgstr "Выключение по таймеру"
7817 msgid "Cancel shutdown timer"
7818 msgstr "Отменить таймер выключения"
7821 msgid "Lock preferences for %s"
7822 msgstr "Заблокировать предпочтения для %s"
7829 msgid "Summary information"
7830 msgstr "Основные сведения"
7833 msgid "Storage information"
7834 msgstr "Сведения о накопителях"
7837 msgid "Hard disk information"
7838 msgstr "Сведения о ЖД"
7841 msgid "DVD-ROM information"
7842 msgstr "Сведения о DVD-ROM"
7845 msgid "Network information"
7846 msgstr "Сведения о сети"
7849 msgid "Video information"
7850 msgstr "Сведения о видеоподсистеме"
7853 msgid "Hardware information"
7854 msgstr "Сведения об оборудовании"
7869 msgid "Locking not supported"
7870 msgstr "Защита не поддерживается"
7874 msgstr "Не заблокировано"
7878 msgstr "Заблокировано"
7885 msgid "Requires reset"
7886 msgstr "Требуется сброс"
7897 msgid "Windows network (SMB)"
7898 msgstr "Сеть Windows (SMB)"
7901 msgid "XBMSP server"
7902 msgstr "XBMSP-сервер"
7909 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7910 msgstr "Ресурс iTunes (DAAP)"
7914 msgstr "UPnP-сервер"
7917 msgid "Show video info"
7918 msgstr "Показывать сведения о видео"
7946 msgstr "Обновить обложку"
7949 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7950 msgstr "Поворачивать фото по информации из EXIF"
7953 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7954 msgstr "Использовать представления с постерами для сериалов"
7965 msgid "Announce library updates via UPnP"
7966 msgstr "Объявлять об обновлении медиатеки по UPnP"
7969 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7970 msgstr "Включить автопрокрутку для сюжетов и обзоров"
7974 msgstr "Дополнительно"
7977 msgid "Enable debug logging"
7978 msgstr "Включить журнал отладки"
7981 msgid "Download additional information during updates"
7982 msgstr "Загружать доп. информацию во время обновлений"
7985 msgid "Default service for album information"
7986 msgstr "Служба по умолчанию для альбомов"
7989 msgid "Default service for artist information"
7990 msgstr "Служба по умолчанию для исполнителей"
7993 msgid "Change scraper"
7994 msgstr "Изменить инфоресурс"
7997 msgid "Export music library"
7998 msgstr "Экспорт медиатеки музыки…"
8001 msgid "Import music library"
8002 msgstr "Импорт медиатеки музыки…"
8005 msgid "No artist found!"
8006 msgstr "Исполнитель не найден."
8009 msgid "Downloading artist info failed"
8010 msgstr "Не удалось загрузить сведения об исполнителе"
8013 msgid "Android music"
8014 msgstr "Музыка Android"
8017 msgid "Android videos"
8018 msgstr "Видео Android"
8021 msgid "Android pictures"
8022 msgstr "Картинки Android"
8025 msgid "Android photos"
8026 msgstr "Фото Android"
8029 msgid "Android Apps"
8030 msgstr "Приложения Android"
8033 msgid "Party on! (videos)"
8034 msgstr "Вечеринка началась! (Видео)"
8037 msgid "Mixing drinks (videos)"
8038 msgstr "Смешивание напитков (видео)"
8041 msgid "Filling glasses (videos)"
8042 msgstr "Наполнение бокалов (видео)"
8045 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8046 msgstr "WebDAV-сервер (HTTP)"
8049 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8050 msgstr "WebDAV-сервер (HTTPS)"
8053 msgid "First logon, edit your profile"
8054 msgstr "Первый вход; настройте свой профиль"
8057 msgid "HTS Tvheadend client"
8058 msgstr "Клиент HTS Tvheadend"
8061 msgid "VDR Streamdev client"
8062 msgstr "Клиент VDR Streamdev"
8065 msgid "MythTV client"
8066 msgstr "Клиент MythTV"
8069 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8070 msgstr "Протокол NFS"
8073 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8074 msgstr "Протокол SSH/SFTP"
8077 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8078 msgstr "Протокол AFP"
8081 msgid "Web server directory (HTTP)"
8082 msgstr "Папка веб-сервера (HTTP)"
8085 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8086 msgstr "Папка веб-сервера (HTTPS)"
8089 msgid "Unable to write to folder:"
8090 msgstr "Не удалось записать в папку:"
8093 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8094 msgstr "Пропустить и продолжить?"
8101 msgid "Secondary DNS"
8102 msgstr "Дополнительный DNS"
8105 msgid "DHCP server:"
8106 msgstr "Сервер DHCP:"
8109 msgid "Make new folder"
8110 msgstr "Создать новую папку"
8113 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8114 msgstr "Неизвестный или встроенный (защищенный)"
8117 msgid "Videos - Library"
8118 msgstr "Видео - Медиатека"
8122 msgstr "Сорт. по ID"
8125 msgid "Scanning movies using %s"
8126 msgstr "Сканирование фильмов с помощью %s"
8129 msgid "Scanning music videos using %s"
8130 msgstr "Сканирование муз. клипов с помощью %s"
8133 msgid "Scanning tvshows using %s"
8134 msgstr "Сканирование сериалов с помощью %s"
8137 msgid "Scanning artists using %s"
8138 msgstr "Сканирование исполнителей с помощью %s"
8141 msgid "Scanning albums using %s"
8142 msgstr "Сканирование альбомов с помощью %s"
8145 msgid "Play part..."
8146 msgstr "Играть часть…"
8149 msgid "Calibration reset"
8150 msgstr "Сброс калибровки"
8153 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8154 msgstr "Это сбросит калибровочные значения для %s"
8157 msgid "to it's default values."
8158 msgstr "до значений по умолчанию"
8161 msgid "Browse for destination"
8162 msgstr "Укажите назначение"
8165 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8166 msgstr "Файлы в отдельных папках с названиями фильмов"
8169 msgid "Use folder names for lookups"
8170 msgstr "Использовать имена папок для поиска"
8177 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8178 msgstr "Использовать имена файлов или папок для поиска?"
8182 msgstr "Выбрать тип содержимого"
8189 msgid "Look for content recursively?"
8190 msgstr "Просматривать содержимое вложенных папок?"
8193 msgid "Unlock sources"
8194 msgstr "Разблокировать источники"
8209 msgid "Do you want to remove all items within"
8210 msgstr "Удалить все объекты внутри"
8213 msgid "this path from the XBMC library?"
8214 msgstr "этого пути из медиатеки?"
8225 msgid "This directory contains"
8226 msgstr "Эта папка содержит"
8229 msgid "Run automated scan"
8230 msgstr "Запустить автоматическое сканирование"
8233 msgid "Scan recursively"
8234 msgstr "Сканировать с подпапками"
8245 msgid "No video files found in this path!"
8246 msgstr "Не найдено видеофайлов по этому пути."
8250 msgstr "проголосовало"
8253 msgid "TV show information"
8254 msgstr "Сведения о сериале"
8257 msgid "Episode information"
8258 msgstr "Сведения о серии"
8261 msgid "Loading TV show details"
8262 msgstr "Загрузка сведений о сериале…"
8265 msgid "Fetching episode guide"
8266 msgstr "Получение расписания серий…"
8269 msgid "Loading info for episodes in directory"
8270 msgstr "Загрузка сведений об серий в папке…"
8273 msgid "Select TV show:"
8274 msgstr "Выберите сериал:"
8277 msgid "Enter the TV show name"
8278 msgstr "Введите название сериала"
8293 msgid "Loading episode details"
8294 msgstr "Загрузка сведений о серии…"
8297 msgid "Remove episode from library"
8298 msgstr "Удалить серию из медиатеки"
8301 msgid "Remove TV show from library"
8302 msgstr "Удалить сериал из медиатеки"
8309 msgid "Episode plot"
8310 msgstr "Сюжет серии"
8313 msgid "* All seasons"
8314 msgstr "* Все сезоны"
8317 msgid "Hide watched"
8318 msgstr "Без просмотренных"
8322 msgstr "Код продукта"
8325 msgid "Show plot for unwatched items"
8326 msgstr "Показывать сюжет для непросмотренного"
8329 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8330 msgstr "* Скрыто, чтобы избежать спойлеров *"
8333 msgid "Set season thumb"
8334 msgstr "Выбрать эскиз для сезона"
8337 msgid "Season image"
8338 msgstr "Картинка сезона"
8345 msgid "Downloading movie information"
8346 msgstr "Загрузка сведений о фильме…"
8349 msgid "Unassign content"
8350 msgstr "Не указывать содержимое"
8353 msgid "Original title"
8354 msgstr "Оригинальное название"
8357 msgid "Refresh TV show information"
8358 msgstr "Обновить сведения о сериале"
8361 msgid "Refresh info for all episodes?"
8362 msgstr "Обновить сведения обо всех сериях?"
8365 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8366 msgstr "Указанная папка содержит отдельный сериал"
8369 msgid "Exclude selected folder from scans"
8370 msgstr "Не сканировать выбранную папку"
8377 msgid "Automatically grab season thumbs"
8378 msgstr "Автоматически загружать эскизы для сезонов"
8381 msgid "Selected folder contains a single video"
8382 msgstr "Указанная папка содержит отдельный видеофайл"
8385 msgid "Link to TV show"
8386 msgstr "Связать с сериалом"
8389 msgid "Remove link to TV show"
8390 msgstr "Убрать связь с сериалом"
8393 msgid "Recently added movies"
8394 msgstr "Последние фильмы"
8397 msgid "Recently added episodes"
8398 msgstr "Последние серии"
8405 msgid "Music videos"
8409 msgid "Recently added music videos"
8410 msgstr "Последние клипы"
8414 msgstr "Музыкальный клип"
8417 msgid "Remove music video from library"
8418 msgstr "Удалить музыкальный клип из медиатеки"
8421 msgid "Music video information"
8422 msgstr "Сведения о клипе"
8425 msgid "Loading music video information"
8426 msgstr "Загрузка сведений о клипе…"
8433 msgid "Go to albums by artist"
8434 msgstr "Перейти к альбомам по исполнителям"
8438 msgstr "Перейти к альбому"
8442 msgstr "Играть песню"
8445 msgid "Go to music videos from album"
8446 msgstr "Перейти к музыкальным клипам из альбома"
8449 msgid "Go to music videos by artist"
8450 msgstr "Перейти к музыкальным клипам по исполнителю"
8453 msgid "Play music video"
8454 msgstr "Играть музыкальный клип"
8457 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8458 msgstr "Автоматически загружать эскизы для актеров"
8461 msgid "Set actor thumb"
8462 msgstr "Выбрать эскиз для актера"
8465 msgid "Remove bookmark"
8466 msgstr "Удалить закладку"
8469 msgid "Remove episode bookmark"
8470 msgstr "Удалить закладку серии"
8473 msgid "Set episode bookmark"
8474 msgstr "Создать закладку серии"
8477 msgid "Scraper settings"
8478 msgstr "Настройки инфоресурса"
8481 msgid "Downloading music video information"
8482 msgstr "Загрузка сведений о музыкальном клипе…"
8485 msgid "Downloading TV show information"
8486 msgstr "Загрузка сведений о сериале…"
8494 msgstr "Скрыть категории"
8497 msgid "Flatten TV shows"
8498 msgstr "Скрывать списки сезонов сериалов"
8505 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8506 msgstr "Показывать фанарт в медиатеке"
8509 msgid "Scanning for new content"
8510 msgstr "Сканирование нового содержимого…"
8525 msgid "Replace file names with library titles"
8526 msgstr "Показывать названия из медиатеки вместо имен файлов"
8533 msgid "If only one season"
8534 msgstr "Если один сезон"
8542 msgstr "Есть трейлер"
8549 msgid "Fanart slideshow"
8550 msgstr "Слайд-шоу фанартов"
8553 msgid "Export to a single file or separate"
8554 msgstr "Экспортировать в одну папку или разделять?"
8557 msgid "files per entry?"
8558 msgstr "на отдельные файлы для каждой записи?"
8562 msgstr "В одну папку"
8569 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8570 msgstr "Экспортировать эскизы и фанарт?"
8573 msgid "Overwrite old files?"
8574 msgstr "Перезаписать файлы?"
8577 msgid "Exclude path from library updates"
8578 msgstr "Исключить путь из обновлений медиатеки"
8581 msgid "Extract thumbnails and video information"
8582 msgstr "Извлекать метаданные из медиафайлов"
8589 msgid "Export actor thumbs?"
8590 msgstr "Экспортировать эскизы актеров?"
8593 msgid "Choose fanart"
8594 msgstr "Выбрать фанарт"
8597 msgid "Local fanart"
8598 msgstr "Локальный фанарт"
8602 msgstr "Без фанарта"
8605 msgid "Current fanart"
8606 msgstr "Текущий фанарт"
8609 msgid "Remote fanart"
8610 msgstr "Внешний фанарт"
8613 msgid "Change content"
8614 msgstr "Изменить тип содержимого"
8617 msgid "Do you want to refresh info for all"
8618 msgstr "Обновить сведения для всех"
8621 msgid "items within this path?"
8622 msgstr "объектов в данной папке?"
8629 msgid "Locally stored information found."
8630 msgstr "Найдены локальные сведения."
8633 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8634 msgstr "Игнорировать и обновить из Интернета?"
8637 msgid "Could not download information"
8638 msgstr "Не удалось загрузить сведения"
8641 msgid "Unable to connect to remote server"
8642 msgstr "Сервер недоступен."
8645 msgid "Would you like to continue scanning?"
8646 msgstr "Продолжить сканирование?"
8673 msgid "Group movies in sets"
8674 msgstr "Объединять фильмы в циклы"
8682 msgstr "Добавить %s"
8690 msgstr "Новый тег..."
8693 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8694 msgstr "Тег с именем '%s' уже существует."
8701 msgid "Manage movie set"
8702 msgstr "Управление киноциклом"
8705 msgid "Select movie set"
8706 msgstr "Выбрать киноцикл"
8709 msgid "No set (Remove from %s)"
8710 msgstr "Нет цикла (Убрать из %s)"
8713 msgid "Add movie to a new set"
8714 msgstr "Добавить фильм в новый цикл"
8717 msgid "Keep current set (%s)"
8718 msgstr "Оставить текущий цикл (%s)"
8721 msgid "Show hidden files and directories"
8722 msgstr "Показывать скрытые файлы и папки"
8725 msgid "TuxBox client"
8726 msgstr "Клиент TuxBox"
8729 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8730 msgstr "ВНИМАНИЕ. Целевое устройство TuxBox находится в режиме записи!"
8733 msgid "The stream will be stopped!"
8734 msgstr "Поток будет остановлен!"
8737 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8738 msgstr "Не удалось переключиться на канал %s."
8741 msgid "Are you sure to start the stream?"
8742 msgstr "Включить поток?"
8745 msgid "Connecting to: %s"
8746 msgstr "Подключение к: %s"
8749 msgid "TuxBox device"
8750 msgstr "Устройство TuxBox"
8753 msgid "Add media share..."
8754 msgstr "Добавить медиаресурс…"
8757 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8758 msgstr "Включить доступ к медиатеке по UPnP"
8761 msgid "Look for remote UPnP players"
8762 msgstr "Поиск сетевых плееров UPnP"
8765 msgid "Bookmark created"
8766 msgstr "Закладка создана"
8769 msgid "Episode Bookmark created"
8770 msgstr "Закладка на эпизод создана"
8773 msgid "Edit media share"
8774 msgstr "Изменить медиаресурс"
8777 msgid "Remove media share"
8778 msgstr "Удалить медиаресурс"
8781 msgid "Subtitle folder"
8782 msgstr "Папка субтитров"
8785 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8786 msgstr "Папка для фильмов и альтернативных субтитров"
8789 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8790 msgstr "Игнорировать шрифты субтитров ASS/SSA"
8793 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8794 msgstr "Включить мышь и сенсорный экран"
8797 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8798 msgstr "Звуки интерфейса во время проигрывания"
8805 msgid "Forced DVD player region"
8806 msgstr "Установить регион DVD-проигрывателя"
8809 msgid "Video output"
8810 msgstr "Вывод видео"
8813 msgid "Video aspect"
8814 msgstr "Соотношение сторон видео"
8826 msgstr "Широкоформатное"
8830 msgstr "Включить 480p"
8834 msgstr "Включить 720p"
8837 msgid "Enable 1080i"
8838 msgstr "Включить 1080i"
8841 msgid "Enter name of new playlist"
8842 msgstr "Введите имя нового плейлиста"
8845 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8846 msgstr "Показывать \"Добавить источник\" в списках файлов"
8849 msgid "Enable scrollbars"
8850 msgstr "Включить полосы прокрутки"
8853 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8854 msgstr "Отмечать просмотренное видео в медиатеке"
8861 msgid "Acoustic management level"
8862 msgstr "Управление уровнем шума"
8873 msgid "Enable custom background"
8874 msgstr "Использовать собственный фон"
8877 msgid "Power management level"
8878 msgstr "Управление питанием"
8882 msgstr "Полная мощность"
8886 msgstr "Пониженная мощность"
8889 msgid "High standby"
8890 msgstr "Полное ожидание"
8894 msgstr "Пониженное ожидание"
8897 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8898 msgstr "Не удалось кэшировать файлы размером более 4 ГБ"
8905 msgid "High quality pixel shader v2"
8906 msgstr "Качеств. пиксельные шейдеры в. 2"
8909 msgid "Enable playlist at startup"
8910 msgstr "Проигрывать плейлист при запуске"
8913 msgid "Use tween animations"
8914 msgstr "Анимация отскакивания панелей"
8921 msgid "does not contain"
8922 msgstr "не содержит"
8934 msgstr "начинается с"
8938 msgstr "заканчивается на"
8941 msgid "greater than"
8942 msgstr "больше, чем"
8946 msgstr "меньше, чем"
8961 msgid "not in the last"
8966 msgstr "Инфоресурсы"
8969 msgid "Default movie scraper"
8970 msgstr "Инфоресурс для фильмов по умолчанию"
8973 msgid "Default tvshow scraper"
8974 msgstr "Инфоресурс для сериалов по умолчанию"
8977 msgid "Default music video scraper"
8978 msgstr "Инфоресурс для клипов по умолчанию"
8985 msgid "Multilingual"
8986 msgstr "Многоязычность"
8989 msgid "No scrapers present"
8990 msgstr "Инфоресурсы отсутствуют"
8993 msgid "Value to match"
8994 msgstr "Значение для поиска"
8997 msgid "Smart playlist rule"
8998 msgstr "Правило смарт-плейлиста"
9001 msgid "Match items where"
9002 msgstr "Выбрать объекты, в которых"
9006 msgstr "Новое правило…"
9009 msgid "Items must match"
9010 msgstr "Объекты должны соответствовать"
9013 msgid "all of the rules"
9014 msgstr "всем правилам"
9017 msgid "one or more of the rules"
9018 msgstr "одному или более правилам"
9022 msgstr "Ограничить до"
9026 msgstr "Без ограничений"
9030 msgstr "Упорядочить по"
9034 msgstr "возрастанию"
9041 msgid "Edit smart playlist"
9042 msgstr "Изменить смарт-плейлист"
9045 msgid "Name of the playlist"
9046 msgstr "Название плейлиста"
9049 msgid "Find items where"
9050 msgstr "Найти объекты, у которых"
9058 msgstr "Объектов: %i"
9061 msgid "New smart playlist..."
9062 msgstr "Новый смарт-плейлист"
9069 msgid "Edit party mode rules"
9070 msgstr "Изменить правила режима \"Вечеринка\""
9074 msgstr "Домашняя папка"
9077 msgid "Watched count"
9078 msgstr "Количество просмотров"
9081 msgid "Episode title"
9082 msgstr "Название серии"
9085 msgid "Video resolution"
9086 msgstr "Разрешение видео"
9089 msgid "Audio channels"
9090 msgstr "Каналов аудио"
9094 msgstr "Кодек видео"
9098 msgstr "Кодек аудио"
9101 msgid "Audio language"
9105 msgid "Subtitle language"
9106 msgstr "Язык субтитров"
9109 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9110 msgstr "Пульт ДУ посылает коды нажатий клавиш"
9117 msgid "Internet connection required."
9118 msgstr "Требуется подключение к Интернету."
9125 msgid "Root filesystem"
9126 msgstr "Корневая ФС"
9130 msgstr "Кэш заполнен"
9133 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9134 msgstr "Объем кэша недостаточен для непрерывного проигрывания"
9137 msgid "External storage"
9138 msgstr "Внешнее хранилище"
9141 msgid "Watched episode count"
9142 msgstr "Кол-во просмотренных серий"
9146 msgstr "Группировать по"
9153 msgid "Subtitle location"
9154 msgstr "Расположение субтитров"
9158 msgstr "Фиксированное"
9161 msgid "Bottom of video"
9162 msgstr "Снизу видео"
9169 msgid "Top of video"
9170 msgstr "Сверху видео"
9177 msgid "%.1f to %.1f"
9194 msgstr "Путь к файлу"
9198 msgstr "Размер файла"
9201 msgid "File date/time"
9202 msgstr "Дата и время файла"
9206 msgstr "№ в слайдшоу"
9214 msgstr "Комментарий"
9221 msgid "JPEG process"
9222 msgstr "Алгоритм JPEG"
9234 msgstr "Производитель"
9237 msgid "Camera model"
9238 msgstr "Модель фотоаппарата"
9241 msgid "EXIF comment"
9242 msgstr "Комментарий EXIF"
9253 msgid "Focal length"
9254 msgstr "Фокусное расстояние"
9257 msgid "Focus distance"
9258 msgstr "Дистанция фокусировки"
9265 msgid "Exposure time"
9266 msgstr "Время экспозиции"
9269 msgid "Exposure bias"
9270 msgstr "Сдвиг экспозиции"
9273 msgid "Exposure mode"
9274 msgstr "Режим экспозиции"
9278 msgstr "Со вспышкой"
9281 msgid "White-balance"
9282 msgstr "Баланс белого"
9285 msgid "Light source"
9286 msgstr "Источник света"
9289 msgid "Metering mode"
9290 msgstr "Режим измерения"
9294 msgstr "Чувствительность ISO"
9297 msgid "Digital zoom"
9298 msgstr "Цифровое увеличение"
9305 msgid "GPS latitude"
9309 msgid "GPS longitude"
9310 msgstr "Долгота GPS"
9313 msgid "GPS altitude"
9321 msgid "Sub-location"
9322 msgstr "Под-размещение"
9326 msgstr "Тип изображения"
9329 msgid "Time created"
9330 msgstr "Время создания"
9333 msgid "Supplemental categories"
9334 msgstr "Дополнительные категории"
9338 msgstr "Ключевые слова"
9353 msgid "Special instructions"
9354 msgstr "Специальные инструкции"
9365 msgid "Byline title"
9366 msgstr "Название подписи"
9377 msgid "Copyright notice"
9378 msgstr "Авторское право"
9382 msgstr "Название объекта"
9397 msgid "Original Tx Reference"
9398 msgstr "Оригинальный Tx Reference"
9401 msgid "Date created"
9402 msgstr "Дата создания"
9409 msgid "Country code"
9413 msgid "Reference service"
9414 msgstr "Справочная служба"
9417 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9418 msgstr "Разрешить управление XBMC по UPnP"
9421 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9422 msgstr "Пытаться пропустить вступление перед меню DVD"
9426 msgstr "Оцифрованные аудио-CD"
9429 msgid "Query info for all artists"
9430 msgstr "Данные обо всех исполнителях"
9433 msgid "Downloading album information"
9434 msgstr "Загрузка данных об альбоме…"
9437 msgid "Downloading artist information"
9438 msgstr "Загрузка данных об исполнителе…"
9446 msgstr "Дискография"
9449 msgid "Searching artist"
9450 msgstr "Поиск исполнителя…"
9453 msgid "Select artist"
9454 msgstr "Выберите исполнителя"
9457 msgid "Artist information"
9458 msgstr "Сведения об исполнителе"
9462 msgstr "Инструменты"
9470 msgstr "Формирование"
9485 msgid "Years active"
9486 msgstr "Годы активности"
9494 msgstr "Рождение/формирование"
9497 msgid "Update library on startup"
9498 msgstr "Обновлять медиатеку при запуске"
9501 msgid "Hide progress of library updates"
9502 msgstr "Скрывать состояние обновления медиатеки"
9506 msgstr "Суффикс DNS"
9513 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9514 msgstr "Задержка на %2.3f с."
9517 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9518 msgstr "Опережение на %2.3f с."
9521 msgid "Subtitle offset"
9522 msgstr "Смещение субтитров"
9525 msgid "OpenGL vendor:"
9526 msgstr "Производитель OpenGL:"
9529 msgid "OpenGL renderer:"
9530 msgstr "Обработчик OpenGL:"
9533 msgid "OpenGL version:"
9534 msgstr "Версия OpenGL:"
9537 msgid "GPU temperature:"
9538 msgstr "Температура GPU:"
9541 msgid "CPU temperature:"
9542 msgstr "Температура CPU:"
9545 msgid "Total memory"
9546 msgstr "Всего памяти"
9549 msgid "Profile data"
9550 msgstr "Данные профиля"
9553 msgid "Use dim if paused during video playback"
9554 msgstr "Затемнять при паузе во время просмотра видео"
9557 msgid "All recordings"
9569 msgid "Live channels"
9570 msgstr "Каналы прямой трансляции"
9573 msgid "Recordings by title"
9574 msgstr "Записи по имени"
9581 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9582 msgstr "Допустимое искажение для уменьшения черных полос"
9585 msgid "Show video files in listings"
9586 msgstr "Показывать видеофайлы в списках"
9589 msgid "DirectX vendor:"
9590 msgstr "Производитель DirectX:"
9593 msgid "Direct3D version:"
9594 msgstr "Версия Direct3D:"
9613 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9614 msgstr "Экспорт в формате HTML"
9617 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9618 msgstr "Экспорт в формате CSV"
9621 msgid "Import karaoke titles..."
9622 msgstr "Импорт текста караоке…"
9625 msgid "Show song selector automatically"
9626 msgstr "Показывать выбор песни автоматически"
9629 msgid "Export karaoke titles..."
9630 msgstr "Экспорт текста караоке…"
9633 msgid "Enter song number"
9634 msgstr "Введите номер песни"
9638 msgstr "белый/зеленый"
9642 msgstr "белый/красный"
9646 msgstr "белый/синий"
9650 msgstr "черный/белый"
9653 msgid "Default select action"
9654 msgstr "Действие по умолчанию при выборе"
9661 msgid "Show Information"
9662 msgstr "Показать сведения"
9673 msgid "Teletext not available"
9674 msgstr "Телетекст недоступен"
9677 msgid "Activate Teletext"
9678 msgstr "Активировать телетекст"
9685 msgid "Buffering %i bytes"
9686 msgstr "Буферизация: %i байт"
9697 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9698 msgstr "Масштабировать телетекст до 4:3"
9701 msgid "External Player Active"
9702 msgstr "Активирован внешний проигрыватель"
9705 msgid "Click OK to terminate the player"
9706 msgstr "Нажмите ОК для закрытия проигрывателя"
9709 msgid "Click OK when playback has ended"
9710 msgstr "Нажмите ОК по завершении проигрывания"
9721 msgid "Add-on options"
9722 msgstr "Параметры дополнения"
9725 msgid "Add-on Information"
9726 msgstr "Сведения о дополнении"
9729 msgid "Media sources"
9730 msgstr "Источники данных"
9733 msgid "Movie information"
9734 msgstr "Сведения о фильмах"
9745 msgid "Visualization"
9746 msgstr "Визуализация"
9749 msgid "Add-on repository"
9750 msgstr "Репозиторий дополнений"
9758 msgstr "Тексты песен"
9761 msgid "TV information"
9762 msgstr "Сведения о сериалах"
9765 msgid "Music video information"
9766 msgstr "Сведения о муз. клипах"
9769 msgid "Album information"
9770 msgstr "Сведения об альбомах"
9773 msgid "Artist information"
9774 msgstr "Сведения об исполнителях"
9782 msgstr "Клиенты PVR"
9797 msgid "Add-on disabled"
9798 msgstr "Дополнение отключено"
9805 msgid "Weather.com (standard)"
9806 msgstr "Weather.com (стандартно)"
9809 msgid "Service for weather information"
9810 msgstr "Служба прогноза погоды"
9813 msgid "This Add-on can not be configured"
9814 msgstr "Невозможно настроить данное дополнение"
9817 msgid "Error loading settings"
9818 msgstr "Ошибка при загрузке настроек"
9822 msgstr "Все дополнения"
9826 msgstr "Загрузить дополнения"
9829 msgid "Check for updates"
9830 msgstr "Проверить обновления"
9833 msgid "Force refresh"
9834 msgstr "Принудительное обновление"
9838 msgstr "Список изменений"
9849 msgid "Disabled Add-ons"
9850 msgstr "Отключенные дополнения"
9853 msgid "(Clear the current setting)"
9854 msgstr "(Очистить текущие настройки)"
9857 msgid "Install from zip file"
9858 msgstr "Установить из файла ZIP"
9861 msgid "Downloading %i%%"
9862 msgstr "Загружается: %i%%…"
9865 msgid "Available Updates"
9866 msgstr "Доступные обновления"
9869 msgid "Dependencies not met"
9870 msgstr "Отсутствуют нужные компоненты"
9873 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9874 msgstr "Неправильная структура дополнения"
9877 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9878 msgstr "%s используется установленными дополнениями"
9881 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9882 msgstr "Невозможно удалить дополнение"
9889 msgid "Available Add-ons"
9890 msgstr "Доступные дополнения"
9898 msgstr "Уведомление"
9906 msgstr "Список изменений"
9909 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9910 msgstr "Включить это дополнение?"
9913 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9914 msgstr "Отключить это дополнение?"
9917 msgid "Add-on update available!"
9918 msgstr "Доступны обновления для дополнений."
9921 msgid "Enabled Add-ons"
9922 msgstr "Включенные дополнения"
9926 msgstr "Автообновление"
9929 msgid "Add-on enabled"
9930 msgstr "Дополнение включено"
9933 msgid "Add-on updated"
9934 msgstr "Дополнение обновлено"
9937 msgid "Cancel Add-on download?"
9938 msgstr "Отменить загрузку дополнений?"
9941 msgid "Currently downloading Add-ons"
9942 msgstr "Загружаемые дополнения"
9945 msgid "Update available"
9946 msgstr "Доступно обновление"
9953 msgid "Add-on could not be loaded."
9954 msgstr "Не удалось загрузить дополнение"
9957 msgid "An unknown error has occurred."
9958 msgstr "Неизвестная ошибка."
9961 msgid "Settings required"
9962 msgstr "Требуется настройка"
9965 msgid "Could not connect"
9966 msgstr "Не удалось подключиться"
9969 msgid "Needs to restart"
9970 msgstr "Требуется перезапуск"
9977 msgid "Add-on Required"
9978 msgstr "Требуемое дополнение"
9981 msgid "Try to reconnect?"
9982 msgstr "Подключиться повторно?"
9985 msgid "Add-on restarts"
9986 msgstr "Дополнение перезапускается"
9989 msgid "Lock Add-on manager"
9990 msgstr "Заблокировать менеджер дополнений"
9997 msgid "(blacklisted)"
9998 msgstr "(заблокирован.)"
10001 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
10002 msgstr "Дополнение помечено в репозитории как испорченное."
10005 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10006 msgstr "Отключить его в системе?"
10013 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10014 msgstr "Переключиться на эту обложку?"
10017 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10018 msgstr "Для данной функции требуется дополнение:"
10021 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10022 msgstr "Загрузить это дополнение?"
10025 msgid "Unable to load skin"
10026 msgstr "Не удается загрузить обложку"
10029 msgid "Skin is missing some files"
10030 msgstr "В обложке отсутствуют некоторые файлы"
10033 msgid "Notifications"
10034 msgstr "Уведомления"
10037 msgid "Hide foreign"
10038 msgstr "Скрывать дополнения на других языках"
10041 msgid "Select from all titles ..."
10042 msgstr "Выбрать тайтл…"
10045 msgid "Show bluray menus"
10046 msgstr "Показать меню BluRay"
10049 msgid "Play main title: %d"
10050 msgstr "Воспроизвести главный тайтл: %d"
10057 msgid "Select playback item"
10058 msgstr "Выбрать объект для воспроизведения"
10061 msgid "Library Mode"
10062 msgstr "Режим медиатеки"
10065 msgid "QWERTY keyboard"
10066 msgstr "Клавиатура QWERTY"
10069 msgid "Passthrough Audio in use"
10070 msgstr "Прямой вывод звука"
10073 msgid "Trailer quality"
10074 msgstr "Качество трейлера"
10085 msgid "Download & play"
10086 msgstr "Загрузить и воспроизвести"
10089 msgid "Download & save"
10090 msgstr "Загрузить и сохранить"
10102 msgstr "Сохранение…"
10106 msgstr "Копирование…"
10109 msgid "Set download directory"
10110 msgstr "Выбрать папку для загрузки"
10113 msgid "Search duration"
10114 msgstr "Длительность поиска"
10125 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10126 msgstr "Использовать проигрыватель DVD вместо обычного"
10129 msgid "Ask for download before playing video"
10130 msgstr "Предлагать загрузку видео перед проигрыванием"
10137 msgid "Restart plugin to enable"
10138 msgstr "Перезапустите дополнение, чтобы включить его"
10142 msgstr "Сегодня вечером"
10145 msgid "Tomorrow Night"
10146 msgstr "Завтра вечером"
10153 msgid "Precipitation"
10170 msgstr "Наблюдается"
10173 msgid "Departure from normal"
10174 msgstr "Отклонение от нормы"
10194 msgstr "Карусель постеров"
10197 msgid "Translate text"
10198 msgstr "Перевести текст"
10201 msgid "Map list %s category"
10202 msgstr "Категория списка карт: %s"
10226 msgstr "Предупреждение"
10230 msgstr "Предупреждения"
10233 msgid "Choose Your"
10241 msgid "Configure the"
10250 msgstr "Используйте"
10262 msgstr "Просматривайте"
10265 msgid "Configure the"
10270 msgstr "Вкл./выкл."
10278 msgstr "Воспроизводите"
10290 msgstr "Сведения о"
10293 msgid "Star rating"
10301 msgid "Backgrounds"
10302 msgstr "Варианты фона"
10305 msgid "Custom background"
10306 msgstr "Собственный фон"
10309 msgid "Custom backgrounds"
10310 msgstr "Собственные фоны"
10313 msgid "View Readme"
10314 msgstr "Просмотреть информацию"
10317 msgid "View Changelog"
10318 msgstr "Просмотреть список изменений"
10321 msgid "This version of %s requires an"
10322 msgstr "Для данной версии %s требуется"
10325 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10326 msgstr "версия XBMC %s или новее."
10329 msgid "Please update XBMC."
10330 msgstr "Обновите XBMC."
10333 msgid "No data found!"
10334 msgstr "Данных не найдено."
10338 msgstr "Следующая страница"
10346 msgstr "Не нравится"
10349 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10350 msgstr "Составной файл; выберите часть для проигрывания."
10353 msgid "Path to script"
10354 msgstr "Путь к скрипту"
10357 msgid "Enable custom script button"
10358 msgstr "Включить кнопку выбранного скрипта"
10362 msgstr "Автоматический вход"
10365 msgid "Failed to start"
10366 msgstr "Не удалось запустить"
10370 msgstr "Веб-сервер"
10373 msgid "Event Server"
10374 msgstr "Сервер событий"
10377 msgid "Remote communication server"
10378 msgstr "Сервер удаленного доступа"
10381 msgid "Detected New Connection"
10382 msgstr "Обнаружено новое подключение"
10409 msgid "Speaker Configuration"
10410 msgstr "Конфигурация динамиков"
10453 msgid "Play GUI sounds"
10454 msgstr "Звуки интерфейса"
10457 msgid "Only when playback stopped"
10458 msgstr "Только при остановленном проигрывании"
10469 msgid "Can't find a next item to play"
10470 msgstr "Не удается найти следующий файл"
10473 msgid "Can't find a previous item to play"
10474 msgstr "Не удается найти предыдущий файл"
10477 msgid "Failed to start Zeroconf"
10478 msgstr "Не удалось запустить Zeroconf"
10481 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10482 msgstr "Проверьте, установлена ли служба Apple Bonjour. См. журнал."
10485 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10486 msgstr "AirPlay требует включенного Zeroconf."
10489 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10490 msgstr "Не удалось остановить Zeroconf"
10493 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10494 msgstr "AirPlay и AirTunes зависят от запущенного Zeroconf."
10497 msgid "Video Rendering"
10498 msgstr "Обработчик видео"
10501 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10502 msgstr "Не удалось активировать фильтры видео. Используется масштабирование bilinear."
10505 msgid "Failed to initialize audio device"
10506 msgstr "Не удалось активировать аудиоустройство"
10509 msgid "Check your audiosettings"
10510 msgstr "Проверьте настройки аудио"
10513 msgid "Use gestures for navigation:"
10514 msgstr "Использовать жесты для навигации"
10517 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10518 msgstr "Проводка одним пальцем вверх/вниз/вправо/влево — движение курсора"
10521 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10522 msgstr "Проводка двумя пальцами влево — Backspace"
10525 msgid "1 finger single tap for enter"
10526 msgstr "Однократное нажатие одним пальцем — ввод"
10529 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10530 msgstr "Однократное нажатие двумя пальцами — контекстное меню"
10533 msgid "Peripherals"
10537 msgid "Generic HID device"
10538 msgstr "Типовое HID-устройство"
10541 msgid "Generic network adapter"
10542 msgstr "Типовой сетевой адаптер"
10545 msgid "Generic disk"
10546 msgstr "Типовой диск"
10549 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10550 msgstr "Для этой периферии\nнет настроек."
10553 msgid "New device configured"
10554 msgstr "Настроено новое устройство"
10557 msgid "Device removed"
10558 msgstr "Устройство удалено"
10561 msgid "Keymap to use for this device"
10562 msgstr "Раскладка для этого устройства"
10565 msgid "Keymap enabled"
10566 msgstr "Раскладка включена"
10569 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10570 msgstr "Не использовать пользовательскую раскладку для этого устройства"
10573 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10574 msgstr "Включить поддержку джойстика и геймпада"
10577 msgid "Disable joystick when this device is present"
10578 msgstr "Отключать джойстик, когда это устройство подключено"
10582 msgstr "Расположение"
10594 msgstr "Производитель"
10598 msgstr "ID продукта"
10601 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10602 msgstr "Адаптер Pulse-Eight CEC"
10605 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10606 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10609 msgid "Switch to keyboard side command"
10610 msgstr "Включить дополнительные команды клавиатуры"
10613 msgid "Switch to remote side command"
10614 msgstr "Включить дополнительные команды ДУ"
10617 msgid "Press \"user\" button command"
10618 msgstr "Нажмите настраиваемую кнопку \"user\""
10621 msgid "Enable switch side commands"
10622 msgstr "Включить дополнительные команды"
10625 msgid "Could not open the adapter"
10626 msgstr "Не удалось открыть адаптер"
10629 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10630 msgstr "Включать следующие устройства при старте XBMC"
10633 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10634 msgstr "Выключать следующие устройства при выходе из XBMC"
10637 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10638 msgstr "Переводить устройства в спящий режим при активной заставке"
10641 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10642 msgstr "Пробуждать устройства при отключении заставки."
10645 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10646 msgstr "Не удалось обнаружить порт CEC. Настройте его вручную."
10649 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10650 msgstr "Не удалось инициализировать адаптер CEC. Проверьте настройки."
10653 msgid "HDMI port number"
10654 msgstr "Номер порта HDMI"
10658 msgstr "Подключено"
10661 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10662 msgstr "Не удалось инициализировать адаптер CEC: libCEC не найден."
10665 msgid "Use the TV's language setting"
10666 msgstr "Использовать языковые настройки ТВ"
10669 msgid "Connected to HDMI device"
10670 msgstr "Подключено к устройству HDMI"
10673 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10674 msgstr "Сделать XBMC активным источником при старте"
10677 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10678 msgstr "Физический адрес (игнорировать № порта HDMI)"
10681 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10682 msgstr "COM-порт (вводите только при необходимости)"
10685 msgid "Configuration updated"
10686 msgstr "Конфигурация обновлена"
10689 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10690 msgstr "Не удалось применить новую конфигурацию. Проверьте настройки."
10693 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10694 msgstr "Отправлять команду \"источник неактивен\" при выходе из XBMC"
10697 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10698 msgstr "Переводить устройства в спящий режим вместе с ПК"
10701 msgid "This device needs servicing"
10702 msgstr "Устройству требует обслуживания"
10706 msgstr "Игнорировать"
10709 msgid "When the TV is switched off"
10710 msgstr "При выключении телевизора"
10713 msgid "Connection lost"
10714 msgstr "Соединение потеряно"
10717 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10718 msgstr "У текущего пользователя недостаточно прав для подключения к адаптеру CEC"
10721 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10722 msgstr "Порт занят. Только одна программа может использовать адаптер CEC"
10725 msgid "Pause playback when switching to another source"
10726 msgstr "Приостанавливать проигрывание при переключении источников"
10733 msgid "On start/stop"
10734 msgstr "При запуске/остановке"
10741 msgid "Amplifier / AVR device"
10742 msgstr "Усилитель/АВ-ресивер"
10745 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10746 msgstr "ТВ и АВ-ресивер (явно)"
10749 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10750 msgstr "Неподдерживаемая версия интерфейса libCEC. %x меньше, чем версия, поддерживаемая XBMC (%x)"
10753 msgid "* Item folder"
10754 msgstr "* Папка объекта"
10757 msgid "Use limited color range (16-235)"
10758 msgstr "Использовать огранчиенный цветовой диапазон (16-235)"
10761 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10762 msgstr "Изменить стиль интерфейса пользователя."
10765 msgid "No info available yet."
10766 msgstr "Информация пока недоступна."
10769 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10770 msgstr "Выберите обложку для интерфейса пользователя. Это изменит стиль XBMC."
10773 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10774 msgstr "Настройка обложки. Доступные параметры зависят от используемой обложки."
10777 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10778 msgstr "Изменение темы выбранной обложки."
10781 msgid "Change the colours of your selected skin."
10782 msgstr "Изменение цветов выбранной обложки."
10785 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10786 msgstr "Выбор шрифтов интерфейса. Набор шрифтов зависит от обложки"
10789 msgid "Resize the view of the GUI."
10790 msgstr "Изменение размера интерфейса."
10793 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10794 msgstr "Выбор окна, открываемого при запуске XBMC."
10797 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10798 msgstr "Выбор или отключение звуков интерфейса."
10801 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10802 msgstr "Включение новостной ленты RSS."
10805 msgid "Edit the RSS feeds."
10806 msgstr "Изменение лент RSS."
10809 msgid "No info available yet."
10810 msgstr "Информация пока недоступна."
10813 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10814 msgstr "Выбор языков интерфейса."
10817 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10818 msgstr "Выбор форматов температуры и даты. Доступные настройки зависят от выбранного языка."
10821 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10822 msgstr "Выбор кодировки текста интерфейса."
10825 msgid "Select country location."
10826 msgstr "Выбор расположения страны."
10829 msgid "Select your current timezone."
10830 msgstr "Выбор часового пояса."
10833 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10834 msgstr "Выбор языка аудиодорожки по умолчанию при наличии нескольких аудиодорожек."
10837 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10838 msgstr "Выбор языка субтитров по умолчанию при наличии нескольких субтитров."
10841 msgid "No info available yet."
10842 msgstr "Информация пока недоступна."
10845 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10846 msgstr "Отображать символ папки верхнего уровня (..)."
10849 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10850 msgstr "Показывать расширения файлов. Например, файл \"You Enjoy Myself.mp3\" будет показан как \"You Enjoy Myself\"."
10853 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10854 msgstr "Игнорировать артикли при сортировке. Например, файл \"The Simpsons\" будет отсортирован как \"Simpsons\". Дополнительная информация: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10857 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10858 msgstr "Разрешить удаление и переименование файлов посредством контекстного меню интерфейса (клавиша \"С\" на клавиатуре\")."
10861 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
10862 msgstr "Показывать кнопку \"Добавить источник\" в корневых разделах интерфейса."
10865 msgid "Show hidden files and directories."
10866 msgstr "Показывать скрытые файлы и папки."
10869 msgid "No info available yet."
10870 msgstr "Информация пока недоступна."
10873 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10874 msgstr "Время бездействия до включения заставки."
10877 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
10878 msgstr "Выбор заставки. При паузе видео или вызове диалогового окна XBMC отобразит заставку \"Dim\"."
10881 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10882 msgstr "Настройка заставки. Доступные параметры зависят от выбранной заставки."
10885 msgid "Preview the selected screensaver."
10886 msgstr "Предварительный просмотр заставки."
10889 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
10890 msgstr "При проигрывании музыки будет показана визуализация вместо заставки."
10893 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
10894 msgstr "Затемнять дисплей на паузе. Не применимо к заставке \"Dim\"."
10897 msgid "No info available yet."
10898 msgstr "Информация пока недоступна."
10901 msgid "No info available yet."
10902 msgstr "Информация пока недоступна."
10905 msgid "No info available yet."
10906 msgstr "Информация пока недоступна."
10909 msgid "No info available yet."
10910 msgstr "Информация пока недоступна."
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Информация пока недоступна."
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "Информация пока недоступна."
10921 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10922 msgstr "Показывать сюжет непросмотренных фильмов/серий."
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "Информация пока недоступна."
10929 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10930 msgstr "Загружать эскизы актеров при сканировании медиафайлов."
10933 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
10934 msgstr "Не объединять серии сериалов в сезоны. Возможные значения: \"Если один сезон\" (по умолчанию), \"Всегда\" и \"Никогда\"."
10937 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10938 msgstr "Объединять фильмы в киноциклы при просмотре фильмотеки."
10941 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10942 msgstr "Сканировать новые медиафайлы при запуске XBMC."
10945 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10946 msgstr "Прятать окно выполнения сканирования."
10949 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
10950 msgstr "Удалить отсутствующие объекты из медиатеки (файлы, которые были переименованы, удалены или находятся на отключенном носителе)."
10953 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
10954 msgstr "Экспортировать медиатеку видео в файлы XML. Существующие файлы XML могут быть перезаписаны."
10957 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10958 msgstr "Импортировать файл XML в медиатеку видео."
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Информация пока недоступна."
10965 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
10966 msgstr "Автоматически проигрывать следующий файл в списке."
10969 msgid "Adjust the method used to process and display video."
10970 msgstr "Выбор метода обработки и отображения видео."
10973 msgid "Enable hardware decoding of video files."
10974 msgstr "Включение аппаратного декодирования видеофайлов."
10977 msgid "No info available yet."
10978 msgstr "Информация пока недоступна."
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Информация пока недоступна."
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Информация пока недоступна."
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Информация пока недоступна."
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Информация пока недоступна."
10997 msgid "No info available yet."
10998 msgstr "Информация пока недоступна."
11001 msgid "No info available yet."
11002 msgstr "Информация пока недоступна."
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Информация пока недоступна."
11009 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11010 msgstr "Подстраивать частоту дисплея в зависимости от частоты кадров видео."
11013 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11014 msgstr "Кратковременная пауза при смене частоты обновления. Активируйте, для автоустановки частоты обновления, наиболее согласованой с воспроизводимым видео. Это потенциально позволяет идеально гладкое воспроизводение видео, т.к. видеоматериал может быть записан с разной частотой кадров, которую для гладкости показа нужно согласовать с частотой обновления дисплея"
11017 msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
11018 msgstr "Синхронизировать видео с частотой обновления дисплея."
11021 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11022 msgstr "Синхронизация видео и звука при путем изменения частоты звука, пропуска/дублирования пакетов или подстройки синхронизации."
11025 msgid "No info available yet."
11026 msgstr "Информация пока недоступна."
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "Информация пока недоступна."
11033 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11034 msgstr "Игнорировать соотношение сторон видео до некоторой степени, чтобы заполнить больше площади экрана."
11037 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11038 msgstr "Выбор увеличения видео 4:3 при показе на широкоформатных дисплеях."
11041 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colorspace conversion."
11042 msgstr "Преобразование цветов VDPAU позволят приложениям, например XBMC, влиять на преобразование цветового пространства."
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "Информация пока недоступна."
11049 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11050 msgstr "Включить Телетекст при просмотре потокового ТВ."
11053 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11054 msgstr "Масштаб телетекста с соотношением 4:3."
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Информация пока недоступна."
11061 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11062 msgstr "Переключатель - Выбор, Игра (по умолчанию), Продолжить и Показ информации. Выбор - выбор элемента, например открыть каталог в режиме файлов. Продолжить - возобновит показ видео с последней позиции, даже после перезапуска системы."
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Информация пока недоступна."
11069 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11070 msgstr "Когда файл отсканироан в библиотеку, он покажет заголовок метаданных вместо имени файла."
11073 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11074 msgstr "Извлечение эскизов и информации, например кодеки и пропорции, для отображения в режиме библиотеки."
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "Информация пока недоступна."
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Информация пока недоступна."
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Информация пока недоступна."
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Информация пока недоступна."
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Информация пока недоступна."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Информация пока недоступна."
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Информация пока недоступна."
11105 msgid "No info available yet."
11106 msgstr "Информация пока недоступна."
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Информация пока недоступна."
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Информация пока недоступна."
11117 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11118 msgstr "Задайте заказной каталог для ваших субтитров. Это может быть общий файловый ресурс."
11121 msgid "Location of subtitles on the screen."
11122 msgstr "Расположение субтитров на экране."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Информация пока недоступна."
11129 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11130 msgstr "Автозапуск Видео-DVD при вставке в дисковод."
11133 msgid "Force a region for DVD playback."
11134 msgstr "Принудительный регион для воспроизведения DVD."
11137 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11138 msgstr "Пытаться пропустить 'обязательное' введение перед меню DVD."
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Информация пока недоступна."
11145 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11146 msgstr "Выберите заданный по умолчанию источник информации фильма. См. Менеджер надстроек для вариантов."
11149 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11150 msgstr "Выберите заданный по умолчанию источник информации ТВ шоу. См. Менеджер надстроек для вариантов."
11153 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11154 msgstr "Программа по умолчанию для добавления музыкальных клипов в вашу библиотеку."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Информация пока недоступна."
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "Информация пока недоступна."
11165 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
11166 msgstr "Включите функцию \"Собственное устройство записи Видео\" (PVR) в XBMC. Для этого нужна хотя бы одна установленная надстройка PVR."
11169 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11170 msgstr "Импорт группы каналов от подсисиемы PVR (если поддержано). Удалит созданные пользователем группы, если они не найдены подсисиемой."
11173 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11174 msgstr "Сортировка каналов по номеру канала на сервере, но используя собственную нумерацию каналов XBMC's."
11177 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11178 msgstr "Нумерация от подсисиемы, вместо ручной настройки по XBMC."
11181 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11182 msgstr "Откройте диспетчер каналов, который позволяет изменить порядок, имя канала, значок и т.д."
11185 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11186 msgstr "Поручить подсисиеме искать каналы (если поддержано)."
11189 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11190 msgstr "Удалить канал/EPG базу данных, и потом повторно импортировать данные от подсисиемы"
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Информация пока недоступна."
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Информация пока недоступна."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Информация пока недоступна."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Информация пока недоступна."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Информация пока недоступна."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Информация пока недоступна."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Информация пока недоступна."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Информация пока недоступна."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Информация пока недоступна."
11229 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11230 msgstr "Показываемое по умолчанию окно EPG. Умолчания Графика времени."
11233 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11234 msgstr "Число дней для импорта EPG данных из подсистем. По умолчанию 2 дня."
11237 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11238 msgstr "Время между импортом EPG данных из подсистем. По умолчанию 120 минут."
11241 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11242 msgstr "Не импортировать EPG данные во время показа ТВ, чтобы снизить нагрузку на ЦП."
11245 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11246 msgstr "По умолчанию EPG данные хранятся в локальной базе данных чтобы ускорить импорт при перезапуске XBMC."
11249 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11250 msgstr "Скрыть метки \"нет информации\", если EPG данные для канала не могут быть получены."
11253 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11254 msgstr "Удалить базу данных EPG в xbmc и потом повторно получить данные от подсистемы."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Информация пока недоступна."
11261 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11262 msgstr "Показать поток выбранного канала в маленьком поле вместо полноэкранного."
11265 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11266 msgstr "Показать последний просмотренный канал при переключении на ТВ."
11269 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
11270 msgstr "Информация качества сигнала в окне информации кодека (если поддержано надстройкой и подсистемой)."
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Информация пока недоступна."
11277 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11278 msgstr "Нажатие номерной кнопки в полноэкранном режиме через 1 секунду автоматически переключит на этот номер канала."
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "Информация пока недоступна."
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Информация пока недоступна."
11289 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11290 msgstr "Продолжительность записи при нажатии кнопки \"запись\", или при создании нового ручного таймера. По умолчанию - 180 минут."
11293 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
11294 msgstr "Приоритет записи. Большее число означает более высокий приоритет. По умолчанию = 50. Поддерживается не всеми надстройками и подсистемами."
11297 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends."
11298 msgstr "Удалить запись после этого времени. По умолчанию 99 дней. Поддерживается не всеми надстройками и подсистемами."
11301 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
11302 msgstr "Начать запись с упреждением. По умолчанию 2 минуты. Поддерживается не всеми надстройками и подсистемами."
11305 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
11306 msgstr "Заканчивать запись после указанного времени. По-умолчанию равно 10 минутам. Не все дополнения и бэкэнды поддерживют эту функцию."
11309 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11310 msgstr "Показывать уведомление при добавлении, удалении или завершении таймеров бэкэндом."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Информация пока недоступна."
11317 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11318 msgstr "Выполнять указанную ниже \"команду пробуждения\" при выходе из XBMC или переходе в спящий режим. Время следующей запланированной записи передаётся как параметр."
11321 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11322 msgstr "При начале записи, команда не будет выполнена в течении указанного времени. По-умолчанию равно 15 минутам."
11325 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11326 msgstr "Команда для выполнения. По-умолчанию '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11329 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11330 msgstr "Выполнять команду включения каждый день в заданное время"
11333 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11334 msgstr "Когда выполнять ежедневную команду включения"
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Информация пока недоступна."
11341 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11342 msgstr "Введите новый пин-код для разблокировки заблокированных родительским контролем каналов"
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Информация пока недоступна."
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Информация пока недоступна."
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Информация пока недоступна."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Информация пока недоступна."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Информация пока недоступна."
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Информация пока недоступна."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Информация пока недоступна."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Информация пока недоступна."
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Информация пока недоступна."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Информация пока недоступна."
11385 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11386 msgstr "Теги: [B]%N[/B]: НомерТрека, [B]%S[/B]: НомерДиска, [B]%A[/B]: Исполнитель, [B]%T[/B]: Название, [B]%B[/B]: Альбом, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Год, [B]%F[/B]: ИмяФайла, [B]%D[/B]: Длительность, [B]%J[/B]: Дата, [B]%R[/B]: Рейтинг, [B]%I[/B]: РазмерФайла."
11389 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11390 msgstr "Автоизвлечение диска после копирования"
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Информация пока недоступна."
11397 msgid "No info available yet."
11398 msgstr "Информация пока недоступна."
11401 msgid "Select the font used during karoake."
11402 msgstr "Выберите шрифт для караоке"
11405 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11406 msgstr "Выберите размер шрифта для караоке"
11409 msgid "Select the font color used during karoake."
11410 msgstr "Выберите цвет шрифта для караоке"
11413 msgid "Select the character set used during karoake."
11414 msgstr "Выберите кодировку символов для караоке"
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Информация пока недоступна."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Информация пока недоступна."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Информация пока недоступна."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Информация пока недоступна."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Информация пока недоступна."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Информация пока недоступна."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Информация пока недоступна."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Информация пока недоступна."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Информация пока недоступна."
11453 msgid "View slideshow images in a random order."
11454 msgstr "Просматривать изображения слайд-шоу в случайном порядке"
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Информация пока недоступна."
11461 msgid "No info available yet."
11462 msgstr "Информация пока недоступна."
11465 msgid "No info available yet."
11466 msgstr "Информация пока недоступна."
11469 msgid "No info available yet."
11470 msgstr "Информация пока недоступна."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Информация пока недоступна."
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Информация пока недоступна."
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Информация пока недоступна."
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Информация пока недоступна."
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Информация пока недоступна."
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Информация пока недоступна."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Информация пока недоступна."
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "Информация пока недоступна."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Информация пока недоступна."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Информация пока недоступна."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Информация пока недоступна."
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "Информация пока недоступна."
11521 msgid "No info available yet."
11522 msgstr "Информация пока недоступна."
11525 msgid "No info available yet."
11526 msgstr "Информация пока недоступна."
11529 msgid "No info available yet."
11530 msgstr "Информация пока недоступна."
11533 msgid "No info available yet."
11534 msgstr "Информация пока недоступна."
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Информация пока недоступна."
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Информация пока недоступна."
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Информация пока недоступна."
11549 msgid "No info available yet."
11550 msgstr "Информация пока недоступна."
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Информация пока недоступна."
11557 msgid "No info available yet."
11558 msgstr "Информация пока недоступна."
11561 msgid "Type of connection to the audio equipment."
11562 msgstr "Тип подключения к аудио-оборудованию"
11565 msgid "Select your physical speaker layout."
11566 msgstr "Выберите физическое расположение динамиков"
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Информация пока недоступна."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Информация пока недоступна."
11577 msgid "No info available yet."
11578 msgstr "Информация пока недоступна."
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Информация пока недоступна."
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Информация пока недоступна."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Информация пока недоступна."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Информация пока недоступна."
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Информация пока недоступна."
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Информация пока недоступна."
11605 msgid "No info available yet."
11606 msgstr "Информация пока недоступна."
11609 msgid "No info available yet."
11610 msgstr "Информация пока недоступна."
11613 msgid "No info available yet."
11614 msgstr "Информация пока недоступна."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Информация пока недоступна."
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Информация пока недоступна."
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Информация пока недоступна."
11629 msgid "No info available yet."
11630 msgstr "Информация пока недоступна."
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Информация пока недоступна."
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Информация пока недоступна."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Информация пока недоступна."
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Информация пока недоступна."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Информация пока недоступна."
11653 msgid "No info available yet."
11654 msgstr "Информация пока недоступна."
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "Информация пока недоступна."
11661 msgid "No info available yet."
11662 msgstr "Информация пока недоступна."
11665 msgid "No info available yet."
11666 msgstr "Информация пока недоступна."