Merge pull request #2948 from ace20022/blu_lang_fix
[vuplus_xbmc] / language / Russian / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ru/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ru\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Программы"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Фото"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Музыка"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Видео"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "ТВ-гид"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Настройки"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Менеджер файлов"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Погода"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Медиацентр XBMC"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Понедельник"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Вторник"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Среда"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Четверг"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Пятница"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Суббота"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Воскресенье"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "января"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "февраля"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "марта"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "апреля"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "мая"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "июня"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "июля"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "августа"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "сентября"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "октября"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "ноября"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "декабря"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Пн"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Вт"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Ср"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Чт"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Пт"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Сб"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Вс"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "янв."
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "фев."
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "марта"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "апр."
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "мая"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "июня"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "июля"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "авг."
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "сент."
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "окт."
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "нояб."
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "дек."
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "С"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "ССВ"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "СВ"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "ВСВ"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "В"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "ВЮВ"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "ЮВ"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "ЮЮВ"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "Ю"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "ЮЮЗ"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "ЮЗ"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "ЗЮЗ"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "З"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "ЗСЗ"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "СЗ"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "ССЗ"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "ПЕРЕМ."
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "южный"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "северный"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "западный"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "восточный"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "переменный"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Вид: авто"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Вид: авто крупн."
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Вид: значки"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Вид: список"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Сканировать"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Сорт. по имени"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Сорт. по дате"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Сорт. по размеру"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Нет"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Да"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Слайд-шоу"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Создавать эскизы"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Создавать эскизы"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Ярлыки"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Пауза"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Не удалось обновить"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Не удалось установить"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Копировать"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Переместить"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Удалить"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Переименовать"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Новая папка"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Подтверждение копирования"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Подтверждение перемещения"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Удалить файл?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Копировать файлы?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Переместить файлы?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Удалить файлы? Их нельзя будет восстановить!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Состояние"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Объектов"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Общие"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Слайд-шоу"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Сведения о системе"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Экран"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Альбомы"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Исполнители"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Песни"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Жанры"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Плейлисты"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Поиск"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Сведения о системе"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Температура:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "ЦП:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "ГП:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Время:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Сейчас:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Сборка:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Сеть:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Тип:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Статический"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC-адрес"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP-адрес"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Соединение:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Полудуплекс"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Полный дуплекс"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Накопители"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Диск"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Свободно"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Видео"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Свободно памяти"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Нет соединения"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Свободно"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Недоступно"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Лоток открыт"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Чтение"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Нет диска"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Диск в приводе"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Обложка"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Отменить операции с файлами"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Разрешение"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Настроить частоту дисплея согласно видео"
587
588 msgctxt "#172"
589 msgid "Release date"
590 msgstr "Дата выпуска"
591
592 msgctxt "#173"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Показать видео 4:3, как"
595
596 msgctxt "#175"
597 msgid "Moods"
598 msgstr "Настроение"
599
600 msgctxt "#176"
601 msgid "Styles"
602 msgstr "Стили"
603
604 msgctxt "#179"
605 msgid "Song"
606 msgstr "Песня"
607
608 msgctxt "#180"
609 msgid "Duration"
610 msgstr "Длительность"
611
612 msgctxt "#181"
613 msgid "Select album"
614 msgstr "Выберите альбом"
615
616 msgctxt "#182"
617 msgid "Tracks"
618 msgstr "Треки"
619
620 msgctxt "#183"
621 msgid "Review"
622 msgstr "Обзор"
623
624 msgctxt "#184"
625 msgid "Refresh"
626 msgstr "Обновить"
627
628 msgctxt "#185"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Поиск альбома"
631
632 msgctxt "#186"
633 msgid "OK"
634 msgstr "ОК"
635
636 msgctxt "#187"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Альбомы не найдены"
639
640 msgctxt "#188"
641 msgid "Select all"
642 msgstr "Выбрать все"
643
644 msgctxt "#189"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Получение информации…"
647
648 msgctxt "#190"
649 msgid "Save"
650 msgstr "Сохранить"
651
652 msgctxt "#191"
653 msgid "Shuffle"
654 msgstr "Перемешать"
655
656 msgctxt "#192"
657 msgid "Clear"
658 msgstr "Очистить"
659
660 msgctxt "#193"
661 msgid "Scan"
662 msgstr "Сканировать"
663
664 msgctxt "#194"
665 msgid "Searching..."
666 msgstr "Поиск…"
667
668 msgctxt "#195"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Информация не найдена."
671
672 msgctxt "#196"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Выберите фильм:"
675
676 msgctxt "#197"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Запрос информации от %s"
679
680 msgctxt "#198"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Загрузка данных о фильме"
683
684 msgctxt "#199"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Веб-интерфейс"
687
688 msgctxt "#202"
689 msgid "Tagline"
690 msgstr "Девиз"
691
692 msgctxt "#203"
693 msgid "Plot outline"
694 msgstr "Сюжет"
695
696 msgctxt "#205"
697 msgid "Votes"
698 msgstr "Голосов"
699
700 msgctxt "#206"
701 msgid "Cast"
702 msgstr "В ролях"
703
704 msgctxt "#207"
705 msgid "Plot"
706 msgstr "График"
707
708 msgctxt "#208"
709 msgid "Play"
710 msgstr "Воспроизвести"
711
712 msgctxt "#209"
713 msgid "Next"
714 msgstr "Следующий"
715
716 msgctxt "#210"
717 msgid "Previous"
718 msgstr "Предыдущий"
719
720 msgctxt "#213"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Калибровка интерфейса…"
723
724 msgctxt "#214"
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Калибровка дисплея…"
727
728 msgctxt "#215"
729 msgid "Soften"
730 msgstr "Мягче"
731
732 msgctxt "#216"
733 msgid "Zoom amount"
734 msgstr "Степень увеличения"
735
736 msgctxt "#217"
737 msgid "Pixel ratio"
738 msgstr "Соотношение сторон"
739
740 msgctxt "#218"
741 msgid "DVD drive"
742 msgstr "DVD-привод"
743
744 msgctxt "#219"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Вставьте диск"
747
748 msgctxt "#220"
749 msgid "Remote share"
750 msgstr "Удалённый ресурс"
751
752 msgctxt "#221"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Нет подключения к сети"
755
756 msgctxt "#222"
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Отмена"
759
760 msgctxt "#224"
761 msgid "Speed"
762 msgstr "Скорость"
763
764 msgctxt "#225"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Вертикальное смещение"
767
768 msgctxt "#226"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Тестовые шаблоны…"
771
772 msgctxt "#227"
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Искать названия композиций аудио-CD на freedb.org"
775
776 msgctxt "#228"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Перемешать плейлист при загрузке"
779
780 msgctxt "#229"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Время остановки HDD"
783
784 msgctxt "#230"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Видеофильтры"
787
788 msgctxt "#231"
789 msgid "None"
790 msgstr "Нет"
791
792 msgctxt "#232"
793 msgid "Point"
794 msgstr "Точка"
795
796 msgctxt "#233"
797 msgid "Linear"
798 msgstr "Линейный"
799
800 msgctxt "#234"
801 msgid "Anisotropic"
802 msgstr "Анизотропный"
803
804 msgctxt "#235"
805 msgid "Quincunx"
806 msgstr "Шахматный"
807
808 msgctxt "#236"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Кубический по Гауссу"
811
812 msgctxt "#237"
813 msgid "Minification"
814 msgstr "Уменьшение"
815
816 msgctxt "#238"
817 msgid "Magnification"
818 msgstr "Увеличение"
819
820 msgctxt "#239"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Очищать плейлист в конце"
823
824 msgctxt "#240"
825 msgid "Display Mode"
826 msgstr "Режим дисплея"
827
828 msgctxt "#241"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Полный экран #%d"
831
832 msgctxt "#242"
833 msgid "Windowed"
834 msgstr "В окне"
835
836 msgctxt "#243"
837 msgid "Refresh Rate"
838 msgstr "Частота обновления"
839
840 msgctxt "#244"
841 msgid "Full screen"
842 msgstr "Полный экран"
843
844 msgctxt "#245"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Размер: (%i,%i)->(%i,%i) (Увеличение x%2.2f) Соотношение:%2.2f:1 (Пикселей: %2.2f:1) (Верт. смещение: %2.2f)"
847
848 msgctxt "#247"
849 msgid "Scripts"
850 msgstr "Скрипты"
851
852 msgctxt "#248"
853 msgid "Language"
854 msgstr "Язык"
855
856 msgctxt "#249"
857 msgid "Music"
858 msgstr "Музыка"
859
860 msgctxt "#250"
861 msgid "Visualization"
862 msgstr "Визуализация"
863
864 msgctxt "#251"
865 msgid "Select destination directory"
866 msgstr "Выберите папку назначения"
867
868 msgctxt "#252"
869 msgid "Output stereo to all speakers"
870 msgstr "Выводить стерео на все динамики"
871
872 msgctxt "#253"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Число каналов"
875
876 msgctxt "#254"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "DTS-совместимый приемник"
879
880 msgctxt "#255"
881 msgid "CDDB"
882 msgstr "CDDB"
883
884 msgctxt "#256"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "Получение данных о CD…"
887
888 msgctxt "#257"
889 msgid "Error"
890 msgstr "Ошибка"
891
892 msgctxt "#258"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Считывать информацию из тегов"
895
896 msgctxt "#259"
897 msgid "Opening"
898 msgstr "Открытие…"
899
900 msgctxt "#260"
901 msgid "Shoutcast"
902 msgstr "Shoutcast"
903
904 msgctxt "#261"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Ожидание запуска…"
907
908 msgctxt "#262"
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Сценарии вывода"
911
912 msgctxt "#263"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "Разрешить управление XBMC по HTTP"
915
916 msgctxt "#264"
917 msgid "Record"
918 msgstr "Запись"
919
920 msgctxt "#265"
921 msgid "Stop Rec."
922 msgstr "Остановить запись"
923
924 msgctxt "#266"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Сорт. по трекам"
927
928 msgctxt "#267"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Сорт. по времени"
931
932 msgctxt "#268"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Сорт. по названию"
935
936 msgctxt "#269"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Сорт. по исполнителю"
939
940 msgctxt "#270"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Сорт. по альбомам"
943
944 msgctxt "#271"
945 msgid "Top 100"
946 msgstr "Топ 100"
947
948 msgctxt "#272"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Настройка размеров экрана (левый верхний угол)"
951
952 msgctxt "#273"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Настройка размеров экрана (правый нижний угол)"
955
956 msgctxt "#274"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Позиция субтитров"
959
960 msgctxt "#275"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Настройка пропорций"
963
964 msgctxt "#276"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Двигайте стрелки для регулировки размеров экрана"
967
968 msgctxt "#277"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Двигайте полоску, чтобы изменить позицию субтитров"
971
972 msgctxt "#278"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Измените прямоугольник так, чтобы добиться идеального квадрата"
975
976 msgctxt "#279"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "Не удалось загрузить настройки"
979
980 msgctxt "#280"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Используются стандартные настройки"
983
984 msgctxt "#281"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Проверьте файлы XML"
987
988 msgctxt "#282"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "Найдено объектов: %i"
991
992 msgctxt "#283"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Результаты поиска"
995
996 msgctxt "#284"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "Ничего не найдено"
999
1000 msgctxt "#285"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Предпочтительный язык аудио"
1003
1004 msgctxt "#286"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
1007
1008 msgctxt "#287"
1009 msgid "Subtitles"
1010 msgstr "Субтитры"
1011
1012 msgctxt "#288"
1013 msgid "Font"
1014 msgstr "Шрифт"
1015
1016 msgctxt "#289"
1017 msgid "Size"
1018 msgstr "Размер"
1019
1020 msgctxt "#290"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Сжатие динамического диапазона"
1023
1024 msgctxt "#291"
1025 msgid "Video"
1026 msgstr "Видео"
1027
1028 msgctxt "#292"
1029 msgid "Audio"
1030 msgstr "Аудио"
1031
1032 msgctxt "#293"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Выбрать субтитры"
1035
1036 msgctxt "#294"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Создать закладку"
1039
1040 msgctxt "#296"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Очистить закладки"
1043
1044 msgctxt "#297"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Смещение звука"
1047
1048 msgctxt "#298"
1049 msgid "Bookmarks"
1050 msgstr "Закладки"
1051
1052 msgctxt "#299"
1053 msgid "AAC capable receiver"
1054 msgstr "AAC-совместимый приемник"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "МР1-совместимый приемник"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "МР2-совместимый приемник"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "МР3-совместимый приемник"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Задержка"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "Язык"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Вкл."
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Без чередования"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Язык исходного потока"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Язык интерфейса"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=авто)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Очистка базы данных…"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Подготовка…"
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Ошибка базы данных"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Поиск песен…"
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Очистка базы данных выполнена"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Очистка песен…"
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Ошибка очистки песен"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Очистка исполнителей…"
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Ошибка очистки исполнителей"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Очистка жанров…"
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Ошибка очистки жанров"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Очистка путей..."
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Ошибка очистки путей"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Очистка альбомов…"
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Ошибка очистки альбомов"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Запись изменений…"
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Ошибка записи изменений"
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Это займет некоторое время…"
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Сжатие базы данных…"
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Ошибка сжатия базы данных"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Очистить медиатеку?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Очистка медиатеки…"
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "Старт"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Преобразование частоты кадров"
1191
1192 msgctxt "#337"
1193 msgid "Audio output"
1194 msgstr "Вывод звука"
1195
1196 msgctxt "#338"
1197 msgid "Analog"
1198 msgstr "Аналоговый"
1199
1200 msgctxt "#339"
1201 msgid "Optical/Coax"
1202 msgstr "Оптический/коаксиальный"
1203
1204 msgctxt "#340"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Разные исполнители"
1207
1208 msgctxt "#341"
1209 msgid "Play disc"
1210 msgstr "Играть диск"
1211
1212 msgctxt "#342"
1213 msgid "Movies"
1214 msgstr "Фильмы"
1215
1216 msgctxt "#343"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Настроить частоту кадров"
1219
1220 msgctxt "#344"
1221 msgid "Actors"
1222 msgstr "Актеры"
1223
1224 msgctxt "#345"
1225 msgid "Year"
1226 msgstr "Год"
1227
1228 msgctxt "#346"
1229 msgid "Boost volume level on downmix"
1230 msgstr "Повышать громкость при микшировании"
1231
1232 msgctxt "#347"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD-совместимый приемник"
1235
1236 msgctxt "#348"
1237 msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
1238 msgstr "Многоканальный LPCM-совместимый приемник"
1239
1240 msgctxt "#349"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD-совместимый приемник"
1243
1244 msgctxt "#350"
1245 msgid "Programs"
1246 msgstr "Программы"
1247
1248 msgctxt "#351"
1249 msgid "Off"
1250 msgstr "Выкл."
1251
1252 msgctxt "#352"
1253 msgid "Dim"
1254 msgstr "Затемнение"
1255
1256 msgctxt "#353"
1257 msgid "Black"
1258 msgstr "Черный экран"
1259
1260 msgctxt "#354"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Следы «Матрицы»"
1263
1264 msgctxt "#355"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Время показа заставки"
1267
1268 msgctxt "#356"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Режим заставки"
1271
1272 msgctxt "#357"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Таймер функции выключения"
1275
1276 msgctxt "#358"
1277 msgid "All albums"
1278 msgstr "Все альбомы"
1279
1280 msgctxt "#359"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Последние альбомы"
1283
1284 msgctxt "#360"
1285 msgid "Screensaver"
1286 msgstr "Заставка"
1287
1288 msgctxt "#361"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Рекурс. слайд-шоу"
1291
1292 msgctxt "#362"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Уровень затемнения экрана"
1295
1296 msgctxt "#363"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Сорт. по файлам"
1299
1300 msgctxt "#364"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) совместимый приемник"
1303
1304 msgctxt "#365"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Сорт. по имени"
1307
1308 msgctxt "#366"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Сорт. по году"
1311
1312 msgctxt "#367"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Сорт. по рейтингу"
1315
1316 msgctxt "#368"
1317 msgid "IMDb"
1318 msgstr "IMDb"
1319
1320 msgctxt "#369"
1321 msgid "Title"
1322 msgstr "Название"
1323
1324 msgctxt "#370"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "грозы"
1327
1328 msgctxt "#371"
1329 msgid "Partly"
1330 msgstr "местами"
1331
1332 msgctxt "#372"
1333 msgid "Mostly"
1334 msgstr "преимущ."
1335
1336 msgctxt "#373"
1337 msgid "Sunny"
1338 msgstr "солнечно"
1339
1340 msgctxt "#374"
1341 msgid "Cloudy"
1342 msgstr "облачно"
1343
1344 msgctxt "#375"
1345 msgid "Snow"
1346 msgstr "снег"
1347
1348 msgctxt "#376"
1349 msgid "Rain"
1350 msgstr "дождь"
1351
1352 msgctxt "#377"
1353 msgid "Light"
1354 msgstr "Свет"
1355
1356 msgctxt "#378"
1357 msgid "AM"
1358 msgstr "Утром"
1359
1360 msgctxt "#379"
1361 msgid "PM"
1362 msgstr "Днем"
1363
1364 msgctxt "#380"
1365 msgid "Showers"
1366 msgstr "ливни"
1367
1368 msgctxt "#381"
1369 msgid "Few"
1370 msgstr "немного"
1371
1372 msgctxt "#382"
1373 msgid "Scattered"
1374 msgstr "одиночные"
1375
1376 msgctxt "#383"
1377 msgid "Wind"
1378 msgstr "ветер"
1379
1380 msgctxt "#384"
1381 msgid "Strong"
1382 msgstr "сильный"
1383
1384 msgctxt "#385"
1385 msgid "Fair"
1386 msgstr "ясно"
1387
1388 msgctxt "#386"
1389 msgid "Clear"
1390 msgstr "ясно"
1391
1392 msgctxt "#387"
1393 msgid "Clouds"
1394 msgstr "облака"
1395
1396 msgctxt "#388"
1397 msgid "Early"
1398 msgstr "ранние"
1399
1400 msgctxt "#389"
1401 msgid "Shower"
1402 msgstr "ливень"
1403
1404 msgctxt "#390"
1405 msgid "Flurries"
1406 msgstr "снегопад"
1407
1408 msgctxt "#391"
1409 msgid "Low"
1410 msgstr "низко"
1411
1412 msgctxt "#392"
1413 msgid "Medium"
1414 msgstr "Средн."
1415
1416 msgctxt "#393"
1417 msgid "High"
1418 msgstr "высоко"
1419
1420 msgctxt "#394"
1421 msgid "Fog"
1422 msgstr "туман"
1423
1424 msgctxt "#395"
1425 msgid "Haze"
1426 msgstr "дымка"
1427
1428 msgctxt "#396"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Выберите местность"
1431
1432 msgctxt "#397"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Время обновления"
1435
1436 msgctxt "#398"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Единица измерения температуры"
1439
1440 msgctxt "#399"
1441 msgid "Speed units"
1442 msgstr "Единица измерения скорости ветра"
1443
1444 msgctxt "#400"
1445 msgid "Weather"
1446 msgstr "Погода"
1447
1448 msgctxt "#401"
1449 msgid "Temp"
1450 msgstr "Температура"
1451
1452 msgctxt "#402"
1453 msgid "Feels like"
1454 msgstr "Ощущается"
1455
1456 msgctxt "#403"
1457 msgid "UV index"
1458 msgstr "Уровень УФ"
1459
1460 msgctxt "#404"
1461 msgid "Wind"
1462 msgstr "Ветер"
1463
1464 msgctxt "#405"
1465 msgid "Dew point"
1466 msgstr "Точка росы"
1467
1468 msgctxt "#406"
1469 msgid "Humidity"
1470 msgstr "Влажность"
1471
1472 msgctxt "#409"
1473 msgid "Defaults"
1474 msgstr "По умолчанию"
1475
1476 msgctxt "#410"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Подключение к службе погоды…"
1479
1480 msgctxt "#411"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Получение прогноза для:"
1483
1484 msgctxt "#412"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Не удалось получить прогноз"
1487
1488 msgctxt "#413"
1489 msgid "Manual"
1490 msgstr "Вручную"
1491
1492 msgctxt "#414"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Нет описания этого альбома"
1495
1496 msgctxt "#415"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Загрузка эскизов…"
1499
1500 msgctxt "#416"
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Нет данных"
1503
1504 msgctxt "#417"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Вид: крупн. значки"
1507
1508 msgctxt "#418"
1509 msgid "Low"
1510 msgstr "Мин."
1511
1512 msgctxt "#419"
1513 msgid "High"
1514 msgstr "Макс."
1515
1516 msgctxt "#420"
1517 msgid "HDMI"
1518 msgstr "HDMI"
1519
1520 msgctxt "#422"
1521 msgid "Delete album info"
1522 msgstr "Удалить сведения об альбоме"
1523
1524 msgctxt "#423"
1525 msgid "Delete CD information"
1526 msgstr "Удалить сведения о CD"
1527
1528 msgctxt "#424"
1529 msgid "Select"
1530 msgstr "Выбор"
1531
1532 msgctxt "#425"
1533 msgid "No album information found"
1534 msgstr "Сведения об альбоме не найдены"
1535
1536 msgctxt "#426"
1537 msgid "No CD information found"
1538 msgstr "Сведения о CD не найдены"
1539
1540 msgctxt "#427"
1541 msgid "Disc"
1542 msgstr "Диск"
1543
1544 msgctxt "#428"
1545 msgid "Insert correct CD/DVD"
1546 msgstr "Вставьте правильный CD/DVD-диск"
1547
1548 msgctxt "#429"
1549 msgid "Please insert the following disc:"
1550 msgstr "Вставьте следующий диск:"
1551
1552 msgctxt "#430"
1553 msgid "Sort by: DVD#"
1554 msgstr "Сорт. по № DVD"
1555
1556 msgctxt "#431"
1557 msgid "No cache"
1558 msgstr "Не кэшировать"
1559
1560 msgctxt "#432"
1561 msgid "Remove movie from library"
1562 msgstr "Удалить фильм из медиатеки"
1563
1564 msgctxt "#433"
1565 msgid "Really remove '%s'?"
1566 msgstr "Действительно удалить[CR]\"%s\"?"
1567
1568 msgctxt "#434"
1569 msgid "From %s at %i %s"
1570 msgstr "От %s до %i %s"
1571
1572 msgctxt "#435"
1573 msgid "No optical disc drive detected"
1574 msgstr "Оптический привод не обнаружен"
1575
1576 msgctxt "#436"
1577 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1578 msgstr "Для проигрывания этого видео нужен оптический привод"
1579
1580 msgctxt "#437"
1581 msgid "Removable disk"
1582 msgstr "Съемный диск"
1583
1584 msgctxt "#438"
1585 msgid "Opening file"
1586 msgstr "Открытие файла…"
1587
1588 msgctxt "#439"
1589 msgid "Cache"
1590 msgstr "Кэш"
1591
1592 msgctxt "#440"
1593 msgid "Harddisk"
1594 msgstr "Жесткий диск"
1595
1596 msgctxt "#441"
1597 msgid "UDF"
1598 msgstr "UDF"
1599
1600 msgctxt "#442"
1601 msgid "Local network"
1602 msgstr "Локальная сеть"
1603
1604 msgctxt "#443"
1605 msgid "Internet"
1606 msgstr "Интернет"
1607
1608 msgctxt "#444"
1609 msgid "Video"
1610 msgstr "Видео"
1611
1612 msgctxt "#445"
1613 msgid "Audio"
1614 msgstr "Аудио"
1615
1616 msgctxt "#446"
1617 msgid "DVD"
1618 msgstr "DVD"
1619
1620 msgctxt "#447"
1621 msgid "Autorun media"
1622 msgstr "Автозапуск носителей"
1623
1624 msgctxt "#449"
1625 msgid "Enabled"
1626 msgstr "Вкл."
1627
1628 msgctxt "#450"
1629 msgid "Columns"
1630 msgstr "Колонок"
1631
1632 msgctxt "#451"
1633 msgid "Row 1 address"
1634 msgstr "Адрес 1-й строки"
1635
1636 msgctxt "#452"
1637 msgid "Row 2 address"
1638 msgstr "Адрес 2-й строки"
1639
1640 msgctxt "#453"
1641 msgid "Row 3 address"
1642 msgstr "Адрес 3-й строки"
1643
1644 msgctxt "#454"
1645 msgid "Row 4 address"
1646 msgstr "Адрес 4-й строки"
1647
1648 msgctxt "#455"
1649 msgid "Rows"
1650 msgstr "Строки"
1651
1652 msgctxt "#456"
1653 msgid "Mode"
1654 msgstr "Режим"
1655
1656 msgctxt "#457"
1657 msgid "Switch view"
1658 msgstr "Сменить вид"
1659
1660 msgctxt "#459"
1661 msgid "Subs"
1662 msgstr "Субтитры"
1663
1664 msgctxt "#460"
1665 msgid "Audio stream"
1666 msgstr "Аудиопоток"
1667
1668 msgctxt "#461"
1669 msgid "[active]"
1670 msgstr "[работает]"
1671
1672 msgctxt "#462"
1673 msgid "Subtitle"
1674 msgstr "Субтитры"
1675
1676 msgctxt "#463"
1677 msgid "Backlight"
1678 msgstr "Подсветка"
1679
1680 msgctxt "#464"
1681 msgid "Brightness"
1682 msgstr "Яркость"
1683
1684 msgctxt "#465"
1685 msgid "Contrast"
1686 msgstr "Контраст"
1687
1688 msgctxt "#466"
1689 msgid "Gamma"
1690 msgstr "Гамма"
1691
1692 msgctxt "#467"
1693 msgid "Type"
1694 msgstr "Тип"
1695
1696 msgctxt "#468"
1697 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1698 msgstr "Двигайте полоску, чтобы изменить положение экранного меню (OSD)"
1699
1700 msgctxt "#469"
1701 msgid "OSD position"
1702 msgstr "Положение экранного меню (OSD)"
1703
1704 msgctxt "#470"
1705 msgid "Credits"
1706 msgstr "Создатели"
1707
1708 msgctxt "#471"
1709 msgid "Modchip"
1710 msgstr "МOD-чип"
1711
1712 msgctxt "#474"
1713 msgid "Off"
1714 msgstr "Выкл."
1715
1716 msgctxt "#475"
1717 msgid "Music only"
1718 msgstr "Только музыка"
1719
1720 msgctxt "#476"
1721 msgid "Music & video"
1722 msgstr "Музыка и видео"
1723
1724 msgctxt "#477"
1725 msgid "Unable to load playlist"
1726 msgstr "Не удалось загрузить плейлист"
1727
1728 msgctxt "#478"
1729 msgid "OSD"
1730 msgstr "Экранное меню (OSD)"
1731
1732 msgctxt "#479"
1733 msgid "Skin & language"
1734 msgstr "Обложка и язык"
1735
1736 msgctxt "#480"
1737 msgid "Appearance"
1738 msgstr "Внешний вид"
1739
1740 msgctxt "#481"
1741 msgid "Audio options"
1742 msgstr "Параметры аудио"
1743
1744 msgctxt "#482"
1745 msgid "About XBMC"
1746 msgstr "Об XBMC"
1747
1748 msgctxt "#485"
1749 msgid "Delete album"
1750 msgstr "Удалить альбом"
1751
1752 msgctxt "#486"
1753 msgid "Repeat"
1754 msgstr "Повторять"
1755
1756 msgctxt "#487"
1757 msgid "Repeat one"
1758 msgstr "Повторить 1 раз"
1759
1760 msgctxt "#488"
1761 msgid "Repeat folder"
1762 msgstr "Повтор папки"
1763
1764 msgctxt "#489"
1765 msgid "Play the next song automatically"
1766 msgstr "Воспроизводить следующий файл автоматически"
1767
1768 msgctxt "#491"
1769 msgid "- Use big icons"
1770 msgstr "- Использовать большие значки"
1771
1772 msgctxt "#492"
1773 msgid "Resize VobSubs"
1774 msgstr "Масштабировать субтитры"
1775
1776 msgctxt "#493"
1777 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1778 msgstr "Расширенные параметры (только для экспертов!)"
1779
1780 msgctxt "#494"
1781 msgid "Overall audio headroom"
1782 msgstr "Полная высота аудио"
1783
1784 msgctxt "#495"
1785 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1786 msgstr "Масштабировать видео до разрешения ГП"
1787
1788 msgctxt "#496"
1789 msgid "Calibration"
1790 msgstr "Калибровка"
1791
1792 msgctxt "#497"
1793 msgid "Show file extensions"
1794 msgstr "Показывать расширения файлов"
1795
1796 msgctxt "#498"
1797 msgid "Sort by: Type"
1798 msgstr "Сорт. по типу"
1799
1800 msgctxt "#499"
1801 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1802 msgstr "Не удалось подключиться к поисковой службе"
1803
1804 msgctxt "#500"
1805 msgid "Downloading album information failed"
1806 msgstr "Сбой загрузки данных об альбоме"
1807
1808 msgctxt "#501"
1809 msgid "Looking for album names..."
1810 msgstr "Поиск названий альбомов…"
1811
1812 msgctxt "#502"
1813 msgid "Open"
1814 msgstr "Открыть"
1815
1816 msgctxt "#503"
1817 msgid "Busy"
1818 msgstr "Занят"
1819
1820 msgctxt "#504"
1821 msgid "Empty"
1822 msgstr "Пуст"
1823
1824 msgctxt "#505"
1825 msgid "Loading media info from files..."
1826 msgstr "Загрузка информации из файлов…"
1827
1828 msgctxt "#507"
1829 msgid "Sort by: Usage"
1830 msgstr "Сорт. по частоте"
1831
1832 msgctxt "#510"
1833 msgid "Enable visualizations"
1834 msgstr "Включить визуализацию"
1835
1836 msgctxt "#511"
1837 msgid "Enable video mode switching"
1838 msgstr "Разрешить переключение режима видео"
1839
1840 msgctxt "#512"
1841 msgid "Startup window"
1842 msgstr "Стартовое окно"
1843
1844 msgctxt "#513"
1845 msgid "Home window"
1846 msgstr "Главное окно"
1847
1848 msgctxt "#514"
1849 msgid "Manual settings"
1850 msgstr "Ручные настройки"
1851
1852 msgctxt "#515"
1853 msgid "Genre"
1854 msgstr "Жанр"
1855
1856 msgctxt "#517"
1857 msgid "Recently played albums"
1858 msgstr "Недавно прослушанные альбомы"
1859
1860 msgctxt "#518"
1861 msgid "Launch"
1862 msgstr "Запустить"
1863
1864 msgctxt "#519"
1865 msgid "Launch in..."
1866 msgstr "Запустить в…"
1867
1868 msgctxt "#521"
1869 msgid "Compilations"
1870 msgstr "Сборники"
1871
1872 msgctxt "#522"
1873 msgid "Remove source"
1874 msgstr "Удалить источник"
1875
1876 msgctxt "#523"
1877 msgid "Switch media"
1878 msgstr "Перейти к разделу…"
1879
1880 msgctxt "#524"
1881 msgid "Select playlist"
1882 msgstr "Выбрать плейлист"
1883
1884 msgctxt "#525"
1885 msgid "New playlist..."
1886 msgstr "Новый плейлист…"
1887
1888 msgctxt "#526"
1889 msgid "Add to playlist"
1890 msgstr "Добавить в плейлист"
1891
1892 msgctxt "#527"
1893 msgid "Manually add to library"
1894 msgstr "Вручную добавить в медиатеку"
1895
1896 msgctxt "#528"
1897 msgid "Enter title"
1898 msgstr "Введите название"
1899
1900 msgctxt "#529"
1901 msgid "Error: Duplicate title"
1902 msgstr "Ошибка: одинаковые названия"
1903
1904 msgctxt "#530"
1905 msgid "Select genre"
1906 msgstr "Выберите жанр"
1907
1908 msgctxt "#531"
1909 msgid "New genre"
1910 msgstr "Новый жанр"
1911
1912 msgctxt "#532"
1913 msgid "Manual addition"
1914 msgstr "Ручное добавление"
1915
1916 msgctxt "#533"
1917 msgid "Enter genre"
1918 msgstr "Введите жанр"
1919
1920 msgctxt "#534"
1921 msgid "View: %s"
1922 msgstr "Вид: %s"
1923
1924 msgctxt "#535"
1925 msgid "List"
1926 msgstr "Список"
1927
1928 msgctxt "#536"
1929 msgid "Icons"
1930 msgstr "Значки"
1931
1932 msgctxt "#537"
1933 msgid "Big list"
1934 msgstr "Широкий список"
1935
1936 msgctxt "#538"
1937 msgid "Big icons"
1938 msgstr "Крупные значки"
1939
1940 msgctxt "#539"
1941 msgid "Wide"
1942 msgstr "Баннеры"
1943
1944 msgctxt "#540"
1945 msgid "Big wide"
1946 msgstr "Очень широко"
1947
1948 msgctxt "#541"
1949 msgid "Album icons"
1950 msgstr "Значки альбомов"
1951
1952 msgctxt "#542"
1953 msgid "DVD icons"
1954 msgstr "Значки DVD"
1955
1956 msgctxt "#543"
1957 msgid "DVD"
1958 msgstr "DVD"
1959
1960 msgctxt "#544"
1961 msgid "Media info"
1962 msgstr "Информация"
1963
1964 msgctxt "#545"
1965 msgid "Audio output device"
1966 msgstr "Устройство вывода звука"
1967
1968 msgctxt "#546"
1969 msgid "Passthrough output device"
1970 msgstr "Транзитное устройство вывода"
1971
1972 msgctxt "#547"
1973 msgid "No biography for this artist"
1974 msgstr "Для этого исполнителя нет биографии"
1975
1976 msgctxt "#548"
1977 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1978 msgstr "Сводить многоканальный звук в стерео"
1979
1980 msgctxt "#550"
1981 msgid "Sort by: %s"
1982 msgstr "Сорт. по: %s"
1983
1984 msgctxt "#551"
1985 msgid "Name"
1986 msgstr "Название"
1987
1988 msgctxt "#552"
1989 msgid "Date"
1990 msgstr "Дата"
1991
1992 msgctxt "#553"
1993 msgid "Size"
1994 msgstr "Размер"
1995
1996 msgctxt "#554"
1997 msgid "Track"
1998 msgstr "Трек"
1999
2000 msgctxt "#555"
2001 msgid "Time"
2002 msgstr "Время"
2003
2004 msgctxt "#556"
2005 msgid "Title"
2006 msgstr "Название"
2007
2008 msgctxt "#557"
2009 msgid "Artist"
2010 msgstr "Исполнитель"
2011
2012 msgctxt "#558"
2013 msgid "Album"
2014 msgstr "Альбом"
2015
2016 msgctxt "#559"
2017 msgid "Playlist"
2018 msgstr "Плейлист"
2019
2020 msgctxt "#560"
2021 msgid "ID"
2022 msgstr "ID"
2023
2024 msgctxt "#561"
2025 msgid "File"
2026 msgstr "Файл"
2027
2028 msgctxt "#562"
2029 msgid "Year"
2030 msgstr "Год"
2031
2032 msgctxt "#563"
2033 msgid "Rating"
2034 msgstr "Рейтинг"
2035
2036 msgctxt "#564"
2037 msgid "Type"
2038 msgstr "Тип"
2039
2040 msgctxt "#565"
2041 msgid "Usage"
2042 msgstr "Частота"
2043
2044 msgctxt "#566"
2045 msgid "Album artist"
2046 msgstr "Исполнитель альбома"
2047
2048 msgctxt "#567"
2049 msgid "Play count"
2050 msgstr "Кол-во проигрываний"
2051
2052 msgctxt "#568"
2053 msgid "Last played"
2054 msgstr "Последнее проигрывание"
2055
2056 msgctxt "#569"
2057 msgid "Comment"
2058 msgstr "Комментарий"
2059
2060 msgctxt "#570"
2061 msgid "Date added"
2062 msgstr "Дата добавления"
2063
2064 msgctxt "#571"
2065 msgid "Default"
2066 msgstr "По умолчанию"
2067
2068 msgctxt "#572"
2069 msgid "Studio"
2070 msgstr "Студия"
2071
2072 msgctxt "#573"
2073 msgid "Path"
2074 msgstr "Путь"
2075
2076 msgctxt "#574"
2077 msgid "Country"
2078 msgstr "Страна"
2079
2080 msgctxt "#575"
2081 msgid "In progress"
2082 msgstr "Неоконченные"
2083
2084 msgctxt "#576"
2085 msgid "Times played"
2086 msgstr "Кол-во проигрываний"
2087
2088 msgctxt "#577"
2089 msgid "Date Taken"
2090 msgstr "Дата создания"
2091
2092 msgctxt "#580"
2093 msgid "Sort direction"
2094 msgstr "Направление сортировки"
2095
2096 msgctxt "#581"
2097 msgid "Sort method"
2098 msgstr "Метод сортировки"
2099
2100 msgctxt "#582"
2101 msgid "View mode"
2102 msgstr "Режим просмотра"
2103
2104 msgctxt "#583"
2105 msgid "Remember views for different folders"
2106 msgstr "Запомнить представления для разных папок"
2107
2108 msgctxt "#584"
2109 msgid "Ascending"
2110 msgstr "По возрастанию"
2111
2112 msgctxt "#585"
2113 msgid "Descending"
2114 msgstr "По убыванию"
2115
2116 msgctxt "#586"
2117 msgid "Edit playlist"
2118 msgstr "Изменить плейлист"
2119
2120 msgctxt "#587"
2121 msgid "Filter"
2122 msgstr "Фильтр"
2123
2124 msgctxt "#588"
2125 msgid "Cancel party mode"
2126 msgstr "Отключить пакетный режим"
2127
2128 msgctxt "#589"
2129 msgid "Party mode"
2130 msgstr "Пакетный режим"
2131
2132 msgctxt "#590"
2133 msgid "Random"
2134 msgstr "Случайно"
2135
2136 msgctxt "#591"
2137 msgid "Off"
2138 msgstr "Выкл."
2139
2140 msgctxt "#592"
2141 msgid "One"
2142 msgstr "Один"
2143
2144 msgctxt "#593"
2145 msgid "All"
2146 msgstr "Все"
2147
2148 msgctxt "#594"
2149 msgid "Off"
2150 msgstr "Выкл."
2151
2152 msgctxt "#595"
2153 msgid "Repeat: Off"
2154 msgstr "Повтор: выкл."
2155
2156 msgctxt "#596"
2157 msgid "Repeat: One"
2158 msgstr "Повтор: один"
2159
2160 msgctxt "#597"
2161 msgid "Repeat: All"
2162 msgstr "Повтор: все"
2163
2164 msgctxt "#600"
2165 msgid "Rip audio CD"
2166 msgstr "Оцифровать аудио-CD"
2167
2168 msgctxt "#601"
2169 msgid "Medium"
2170 msgstr "Среднее"
2171
2172 msgctxt "#602"
2173 msgid "Standard"
2174 msgstr "Стандартное"
2175
2176 msgctxt "#603"
2177 msgid "Extreme"
2178 msgstr "Максимальное"
2179
2180 msgctxt "#604"
2181 msgid "Constant bitrate"
2182 msgstr "Постоянный битрейт"
2183
2184 msgctxt "#605"
2185 msgid "Ripping..."
2186 msgstr "Оцифровка…"
2187
2188 msgctxt "#607"
2189 msgid "To:"
2190 msgstr "В:"
2191
2192 msgctxt "#608"
2193 msgid "Could not rip CD or track"
2194 msgstr "Не удалось оцифровать CD или трек"
2195
2196 msgctxt "#609"
2197 msgid "CDDARipPath is not set."
2198 msgstr "Путь для оцифровки CD не задан"
2199
2200 msgctxt "#610"
2201 msgid "Rip audio track"
2202 msgstr "Оцифровать звуковую дорожку"
2203
2204 msgctxt "#611"
2205 msgid "Enter number"
2206 msgstr "Введите номер"
2207
2208 msgctxt "#612"
2209 msgid "Bits/sample"
2210 msgstr "Бит/сэмпл"
2211
2212 msgctxt "#613"
2213 msgid "Sample rate"
2214 msgstr "Частотность"
2215
2216 msgctxt "#620"
2217 msgid "Audio CDs"
2218 msgstr "Аудио-CD"
2219
2220 msgctxt "#621"
2221 msgid "Encoder"
2222 msgstr "Кодер"
2223
2224 msgctxt "#622"
2225 msgid "Quality"
2226 msgstr "Качество"
2227
2228 msgctxt "#623"
2229 msgid "Bitrate"
2230 msgstr "Битрейт"
2231
2232 msgctxt "#624"
2233 msgid "Include track number"
2234 msgstr "Добавить номер трека"
2235
2236 msgctxt "#625"
2237 msgid "All songs of"
2238 msgstr "Все песни"
2239
2240 msgctxt "#626"
2241 msgid "In progress TV shows"
2242 msgstr "В ходе ТВ-шоу"
2243
2244 msgctxt "#629"
2245 msgid "View mode"
2246 msgstr "Режим просмотра"
2247
2248 msgctxt "#630"
2249 msgid "Normal"
2250 msgstr "Нормальный"
2251
2252 msgctxt "#631"
2253 msgid "Zoom"
2254 msgstr "Масштаб"
2255
2256 msgctxt "#632"
2257 msgid "Stretch 4:3"
2258 msgstr "Растянутый 4:3"
2259
2260 msgctxt "#633"
2261 msgid "Wide Zoom"
2262 msgstr "Растянутый"
2263
2264 msgctxt "#634"
2265 msgid "Stretch 16:9"
2266 msgstr "Растянутый 16:9"
2267
2268 msgctxt "#635"
2269 msgid "Original Size"
2270 msgstr "Оригинальный размер"
2271
2272 msgctxt "#636"
2273 msgid "Custom"
2274 msgstr "Заданный"
2275
2276 msgctxt "#637"
2277 msgid "Replay gain"
2278 msgstr "Усиление при повторном воспроизведении"
2279
2280 msgctxt "#638"
2281 msgid "Replaygain volume adjustments"
2282 msgstr "Коррекция громкости повторного воспроизведения"
2283
2284 msgctxt "#639"
2285 msgid "Use track levels"
2286 msgstr "По уровням треков"
2287
2288 msgctxt "#640"
2289 msgid "Use album levels"
2290 msgstr "По уровням альбома"
2291
2292 msgctxt "#641"
2293 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2294 msgstr "Предусиление - файлы с усиленным воспроизведением"
2295
2296 msgctxt "#642"
2297 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2298 msgstr "Предусиление - файлы без усиления воспроизведения"
2299
2300 msgctxt "#643"
2301 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2302 msgstr "Избегать искажений для файлов с усилением"
2303
2304 msgctxt "#644"
2305 msgid "Crop black bars"
2306 msgstr "Удалять черные полосы"
2307
2308 msgctxt "#645"
2309 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2310 msgstr "Нужно распаковать большой файл. Продолжить?"
2311
2312 msgctxt "#646"
2313 msgid "Remove from library"
2314 msgstr "Удалить из медиатеки"
2315
2316 msgctxt "#647"
2317 msgid "Export video library"
2318 msgstr "Экспорт медиатеки видео…"
2319
2320 msgctxt "#648"
2321 msgid "Import video library"
2322 msgstr "Импорт медиатеки видео…"
2323
2324 msgctxt "#649"
2325 msgid "Importing"
2326 msgstr "Импорт…"
2327
2328 msgctxt "#650"
2329 msgid "Exporting"
2330 msgstr "Экспорт…"
2331
2332 msgctxt "#651"
2333 msgid "Browse for library"
2334 msgstr "Выберите медиатеку"
2335
2336 msgctxt "#652"
2337 msgid "Years"
2338 msgstr "Годы"
2339
2340 msgctxt "#653"
2341 msgid "Update library"
2342 msgstr "Обновить медиатеку"
2343
2344 msgctxt "#654"
2345 msgid "Show debug info"
2346 msgstr "Показать отладочные данные"
2347
2348 msgctxt "#655"
2349 msgid "Browse for executable"
2350 msgstr "Обзор исполнителей"
2351
2352 msgctxt "#656"
2353 msgid "Browse for playlist"
2354 msgstr "Обзор плейлиста"
2355
2356 msgctxt "#657"
2357 msgid "Browse for folder"
2358 msgstr "Обзор папки"
2359
2360 msgctxt "#658"
2361 msgid "Song information"
2362 msgstr "Сведения о песне"
2363
2364 msgctxt "#659"
2365 msgid "Non-linear stretch"
2366 msgstr "Нелинейное увеличение"
2367
2368 msgctxt "#660"
2369 msgid "Volume amplification"
2370 msgstr "Усиление громкости"
2371
2372 msgctxt "#661"
2373 msgid "Choose export folder"
2374 msgstr "Укажите папку для экспорта"
2375
2376 msgctxt "#662"
2377 msgid "This file is no longer available."
2378 msgstr "Этот файл больше недоступен."
2379
2380 msgctxt "#663"
2381 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2382 msgstr "Удалить его из медиатеки?"
2383
2384 msgctxt "#664"
2385 msgid "Browse for Script"
2386 msgstr "Выбрать скрипт"
2387
2388 msgctxt "#665"
2389 msgid "Compression level"
2390 msgstr "Степень сжатия"
2391
2392 msgctxt "#666"
2393 msgid "Verbose logging..."
2394 msgstr "Ведение подробного журнала..."
2395
2396 msgctxt "#700"
2397 msgid "Cleaning up library"
2398 msgstr "Очистка медиатеки…"
2399
2400 msgctxt "#701"
2401 msgid "Removing old songs from the library"
2402 msgstr "Удаление старых песен из медиатеки…"
2403
2404 msgctxt "#702"
2405 msgid "This path has been scanned before"
2406 msgstr "Эта папка сканировалась ранее"
2407
2408 msgctxt "#705"
2409 msgid "Network"
2410 msgstr "Сеть"
2411
2412 msgctxt "#706"
2413 msgid "Server"
2414 msgstr "Сервер"
2415
2416 msgctxt "#708"
2417 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2418 msgstr "Использовать HTTP-прокси для доступа к Интернету"
2419
2420 msgctxt "#711"
2421 msgid "Internet Protocol (IP)"
2422 msgstr "Интернет-протокол (IP)"
2423
2424 msgctxt "#712"
2425 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2426 msgstr "Неправильный порт. Введите значение от 1 до 65535."
2427
2428 msgctxt "#713"
2429 msgid "HTTP proxy"
2430 msgstr "HTTP-прокси"
2431
2432 msgctxt "#715"
2433 msgid "Assignment"
2434 msgstr "Назначение"
2435
2436 msgctxt "#716"
2437 msgid "Automatic (DHCP)"
2438 msgstr "Автоматически (DHCP)"
2439
2440 msgctxt "#717"
2441 msgid "Manual (Static)"
2442 msgstr "Вручную (статический)"
2443
2444 msgctxt "#719"
2445 msgid "IP address"
2446 msgstr "IP-адрес"
2447
2448 msgctxt "#720"
2449 msgid "Netmask"
2450 msgstr "Маска подсети"
2451
2452 msgctxt "#721"
2453 msgid "Default gateway"
2454 msgstr "Основной шлюз"
2455
2456 msgctxt "#722"
2457 msgid "DNS server"
2458 msgstr "DNS сервер"
2459
2460 msgctxt "#723"
2461 msgid "Save & restart"
2462 msgstr "Сохранить и перезапустить"
2463
2464 msgctxt "#724"
2465 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2466 msgstr "Неправильный адрес. Введите значение в виде AAA.BBB.CCC.DDD"
2467
2468 msgctxt "#725"
2469 msgid "with numbers between 0 and 255."
2470 msgstr "с числами от 0 до 255."
2471
2472 msgctxt "#726"
2473 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2474 msgstr "Изменения не сохранены. Продолжить без сохранения?"
2475
2476 msgctxt "#727"
2477 msgid "Web server"
2478 msgstr "Веб-сервер"
2479
2480 msgctxt "#728"
2481 msgid "FTP server"
2482 msgstr "FTP-сервер"
2483
2484 msgctxt "#730"
2485 msgid "Port"
2486 msgstr "Порт"
2487
2488 msgctxt "#732"
2489 msgid "Save & apply"
2490 msgstr "Сохранить и применить"
2491
2492 msgctxt "#733"
2493 msgid "Password"
2494 msgstr "Пароль"
2495
2496 msgctxt "#734"
2497 msgid "No pass"
2498 msgstr "Без пароля"
2499
2500 msgctxt "#735"
2501 msgid "Character set"
2502 msgstr "Кодировка"
2503
2504 msgctxt "#736"
2505 msgid "Style"
2506 msgstr "Стиль"
2507
2508 msgctxt "#737"
2509 msgid "Colour"
2510 msgstr "Цвет"
2511
2512 msgctxt "#738"
2513 msgid "Normal"
2514 msgstr "Нормальный"
2515
2516 msgctxt "#739"
2517 msgid "Bold"
2518 msgstr "Жирный"
2519
2520 msgctxt "#740"
2521 msgid "Italics"
2522 msgstr "Курсив"
2523
2524 msgctxt "#741"
2525 msgid "Bold italics"
2526 msgstr "Жирный курсив"
2527
2528 msgctxt "#742"
2529 msgid "White"
2530 msgstr "Белый"
2531
2532 msgctxt "#743"
2533 msgid "Yellow"
2534 msgstr "Желтый"
2535
2536 msgctxt "#744"
2537 msgid "Files"
2538 msgstr "Файлы"
2539
2540 msgctxt "#745"
2541 msgid "No scanned information for this view"
2542 msgstr "Нет сканированных данных для этого вида"
2543
2544 msgctxt "#746"
2545 msgid "Please turn off library mode"
2546 msgstr "Выключите режим медиатеки"
2547
2548 msgctxt "#747"
2549 msgid "Error loading image"
2550 msgstr "Ошибка загрузки картинки"
2551
2552 msgctxt "#748"
2553 msgid "Edit path"
2554 msgstr "Изменить путь"
2555
2556 msgctxt "#749"
2557 msgid "Mirror image"
2558 msgstr "Зеркально"
2559
2560 msgctxt "#750"
2561 msgid "Are you sure?"
2562 msgstr "Вы уверены?"
2563
2564 msgctxt "#751"
2565 msgid "Removing source"
2566 msgstr "Удаление источника"
2567
2568 msgctxt "#754"
2569 msgid "Add program link"
2570 msgstr "Добавить ссылку на программу"
2571
2572 msgctxt "#755"
2573 msgid "Edit program path"
2574 msgstr "Изменить путь программы"
2575
2576 msgctxt "#756"
2577 msgid "Edit program name"
2578 msgstr "Изменить название программы"
2579
2580 msgctxt "#757"
2581 msgid "Edit path depth"
2582 msgstr "Изменить глубину пути"
2583
2584 msgctxt "#759"
2585 msgid "View: Big list"
2586 msgstr "Вид: широкий список"
2587
2588 msgctxt "#760"
2589 msgid "Yellow"
2590 msgstr "Желтый"
2591
2592 msgctxt "#761"
2593 msgid "White"
2594 msgstr "Белый"
2595
2596 msgctxt "#762"
2597 msgid "Blue"
2598 msgstr "Синий"
2599
2600 msgctxt "#763"
2601 msgid "Bright green"
2602 msgstr "Ярко-зеленый"
2603
2604 msgctxt "#764"
2605 msgid "Yellow green"
2606 msgstr "Желто-зеленый"
2607
2608 msgctxt "#765"
2609 msgid "Cyan"
2610 msgstr "Голубой"
2611
2612 msgctxt "#766"
2613 msgid "Light grey"
2614 msgstr "Светло-серый"
2615
2616 msgctxt "#767"
2617 msgid "Grey"
2618 msgstr "Серый"
2619
2620 msgctxt "#770"
2621 msgid "Error %i: share not available"
2622 msgstr "Ошибка %i: ресурс недоступен"
2623
2624 msgctxt "#772"
2625 msgid "Audio output"
2626 msgstr "Вывод звука"
2627
2628 msgctxt "#773"
2629 msgid "Seeking"
2630 msgstr "Поиск…"
2631
2632 msgctxt "#774"
2633 msgid "Slideshow folder"
2634 msgstr "Папка для слайд-шоу"
2635
2636 msgctxt "#775"
2637 msgid "Network interface"
2638 msgstr "Сетевой интерфейс"
2639
2640 msgctxt "#776"
2641 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2642 msgstr "Имя беспроводной сети (ESSID)"
2643
2644 msgctxt "#777"
2645 msgid "Wireless password"
2646 msgstr "Пароль беспроводного подключения"
2647
2648 msgctxt "#778"
2649 msgid "Wireless security"
2650 msgstr "Беспроводная защита"
2651
2652 msgctxt "#779"
2653 msgid "Save and apply network interface settings"
2654 msgstr "Сохранить и применить настройки сетевого интерфейса"
2655
2656 msgctxt "#780"
2657 msgid "No encryption"
2658 msgstr "Без шифрования"
2659
2660 msgctxt "#781"
2661 msgid "WEP"
2662 msgstr "WEP"
2663
2664 msgctxt "#782"
2665 msgid "WPA"
2666 msgstr "WPA"
2667
2668 msgctxt "#783"
2669 msgid "WPA2"
2670 msgstr "WPA2"
2671
2672 msgctxt "#784"
2673 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2674 msgstr "Применение сетевых настроек. Подождите…"
2675
2676 msgctxt "#785"
2677 msgid "Network interface restarted successfully."
2678 msgstr "Сетевой интерфейс перезапущен."
2679
2680 msgctxt "#786"
2681 msgid "Network interface did not start successfully."
2682 msgstr "Не удалось запустить сетевой интерфейс."
2683
2684 msgctxt "#787"
2685 msgid "Interface disabled"
2686 msgstr "Интерфейс отключен"
2687
2688 msgctxt "#788"
2689 msgid "Network interface disabled successfully."
2690 msgstr "Сетевой интерфейс отключен."
2691
2692 msgctxt "#789"
2693 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2694 msgstr "Имя беспроводной сети (ESSID)"
2695
2696 msgctxt "#790"
2697 msgid "Remote control"
2698 msgstr "Удаленное управление"
2699
2700 msgctxt "#791"
2701 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2702 msgstr "Разрешить программам на этой системе управлять XBMC"
2703
2704 msgctxt "#792"
2705 msgid "Port"
2706 msgstr "Порт"
2707
2708 msgctxt "#793"
2709 msgid "Port range"
2710 msgstr "Диапазон портов"
2711
2712 msgctxt "#794"
2713 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2714 msgstr "Разрешить программам на других системах управлять XBMC"
2715
2716 msgctxt "#795"
2717 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2718 msgstr "Задержка начального повтора (мс)"
2719
2720 msgctxt "#796"
2721 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2722 msgstr "Задержка последующих повторов (мс)"
2723
2724 msgctxt "#797"
2725 msgid "Maximum number of clients"
2726 msgstr "Максимальное количество клиентов"
2727
2728 msgctxt "#798"
2729 msgid "Internet access"
2730 msgstr "Доступ в Интернет"
2731
2732 msgctxt "#799"
2733 msgid "Library Update"
2734 msgstr "Обновление медиатеки"
2735
2736 msgctxt "#800"
2737 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2738 msgstr "Для медиатеки нужно пересмотреть теги файлов."
2739
2740 msgctxt "#801"
2741 msgid "Would you like to scan now?"
2742 msgstr "Сканировать сейчас?"
2743
2744 msgctxt "#850"
2745 msgid "Invalid port number entered"
2746 msgstr "Неправильный номер порта."
2747
2748 msgctxt "#851"
2749 msgid "Valid port range is 1-65535"
2750 msgstr "Доступный диапазон портов: 1–65535"
2751
2752 msgctxt "#852"
2753 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2754 msgstr "Доступный диапазон портов: 1024–65535"
2755
2756 msgctxt "#997"
2757 msgid "Add Pictures..."
2758 msgstr "Добавить картинки..."
2759
2760 msgctxt "#998"
2761 msgid "Add Music..."
2762 msgstr "Добавить музыку…"
2763
2764 msgctxt "#999"
2765 msgid "Add Videos..."
2766 msgstr "Добавить видео…"
2767
2768 msgctxt "#1000"
2769 msgid "Preview"
2770 msgstr "Предпросмотр"
2771
2772 msgctxt "#1001"
2773 msgid "Unable to connect"
2774 msgstr "Не удалось подключиться"
2775
2776 msgctxt "#1002"
2777 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2778 msgstr "XBMC не удалось подключиться к сети."
2779
2780 msgctxt "#1003"
2781 msgid "This could be due to the network not being connected."
2782 msgstr "Возможно, сеть не подключена."
2783
2784 msgctxt "#1004"
2785 msgid "Would you like to add it anyway?"
2786 msgstr "Всё равно добавить?"
2787
2788 msgctxt "#1006"
2789 msgid "IP address"
2790 msgstr "IP-адрес"
2791
2792 msgctxt "#1007"
2793 msgid "Add network location"
2794 msgstr "Добавить сетевой адрес"
2795
2796 msgctxt "#1008"
2797 msgid "Protocol"
2798 msgstr "Протокол"
2799
2800 msgctxt "#1009"
2801 msgid "Server address"
2802 msgstr "Адрес сервера"
2803
2804 msgctxt "#1010"
2805 msgid "Server name"
2806 msgstr "Имя сервера"
2807
2808 msgctxt "#1011"
2809 msgid "Remote path"
2810 msgstr "Сетевой путь"
2811
2812 msgctxt "#1012"
2813 msgid "Shared folder"
2814 msgstr "Общая папка"
2815
2816 msgctxt "#1013"
2817 msgid "Port"
2818 msgstr "Порт"
2819
2820 msgctxt "#1014"
2821 msgid "Username"
2822 msgstr "Имя пользователя"
2823
2824 msgctxt "#1015"
2825 msgid "Browse for network server"
2826 msgstr "Укажите сетевой сервер"
2827
2828 msgctxt "#1016"
2829 msgid "Enter the network address of the server"
2830 msgstr "Введите адрес сервера"
2831
2832 msgctxt "#1017"
2833 msgid "Enter the path on the server"
2834 msgstr "Введите путь на сервере"
2835
2836 msgctxt "#1018"
2837 msgid "Enter the port number"
2838 msgstr "Введите номер порта"
2839
2840 msgctxt "#1019"
2841 msgid "Enter the username"
2842 msgstr "Введите имя пользователя"
2843
2844 msgctxt "#1020"
2845 msgid "Add %s source"
2846 msgstr "Добавление источника - %s"
2847
2848 msgctxt "#1021"
2849 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2850 msgstr "Введите путь или укажите расположение файлов"
2851
2852 msgctxt "#1022"
2853 msgid "Enter a name for this media Source."
2854 msgstr "Введите название медиаисточника"
2855
2856 msgctxt "#1023"
2857 msgid "Browse for new share"
2858 msgstr "Выберите новый ресурс"
2859
2860 msgctxt "#1024"
2861 msgid "Browse"
2862 msgstr "Обзор"
2863
2864 msgctxt "#1025"
2865 msgid "Could not retrieve directory information."
2866 msgstr "Не удалось получить информацию о папке"
2867
2868 msgctxt "#1026"
2869 msgid "Add source"
2870 msgstr "Добавить источник…"
2871
2872 msgctxt "#1027"
2873 msgid "Edit source"
2874 msgstr "Изменить источник…"
2875
2876 msgctxt "#1028"
2877 msgid "Edit %s source"
2878 msgstr "Изменение источника - %s"
2879
2880 msgctxt "#1029"
2881 msgid "Enter the new label"
2882 msgstr "Введите новое название"
2883
2884 msgctxt "#1030"
2885 msgid "Browse for image"
2886 msgstr "Укажите картинку"
2887
2888 msgctxt "#1031"
2889 msgid "Browse for image folder"
2890 msgstr "Укажите папку с картинками"
2891
2892 msgctxt "#1032"
2893 msgid "Add network location..."
2894 msgstr "Добавить сетевой адрес…"
2895
2896 msgctxt "#1033"
2897 msgid "Browse for file"
2898 msgstr "Укажите файл"
2899
2900 msgctxt "#1034"
2901 msgid "Submenu"
2902 msgstr "Подменю"
2903
2904 msgctxt "#1035"
2905 msgid "Enable submenu buttons"
2906 msgstr "Включить пункты подменю"
2907
2908 msgctxt "#1036"
2909 msgid "Favourites"
2910 msgstr "Избранное"
2911
2912 msgctxt "#1037"
2913 msgid "Video Add-ons"
2914 msgstr "Видеодополнения"
2915
2916 msgctxt "#1038"
2917 msgid "Music Add-ons"
2918 msgstr "Аудиодополнения"
2919
2920 msgctxt "#1039"
2921 msgid "Picture Add-ons"
2922 msgstr "Фотодополнения"
2923
2924 msgctxt "#1040"
2925 msgid "Loading directory"
2926 msgstr "Загрузка каталога"
2927
2928 msgctxt "#1041"
2929 msgid "Retrieved %i items"
2930 msgstr "Получено объектов: %i"
2931
2932 msgctxt "#1042"
2933 msgid "Retrieved %i of %i items"
2934 msgstr "Получено объектов: %i из %i"
2935
2936 msgctxt "#1043"
2937 msgid "Program Add-ons"
2938 msgstr "Надстройки программы"
2939
2940 msgctxt "#1044"
2941 msgid "Set plugin thumb"
2942 msgstr "Задать эскиз плагина"
2943
2944 msgctxt "#1045"
2945 msgid "Add-on settings"
2946 msgstr "Параметры надстройки"
2947
2948 msgctxt "#1046"
2949 msgid "Access points"
2950 msgstr "Точки доступа"
2951
2952 msgctxt "#1047"
2953 msgid "Other..."
2954 msgstr "Прочее…"
2955
2956 msgctxt "#1048"
2957 msgid "Username"
2958 msgstr "Имя пользователя"
2959
2960 msgctxt "#1049"
2961 msgid "Script settings"
2962 msgstr "Настройки скриптов"
2963
2964 msgctxt "#1050"
2965 msgid "Singles"
2966 msgstr "Синглы"
2967
2968 msgctxt "#1051"
2969 msgid "Enter web address"
2970 msgstr "Введите веб-адрес"
2971
2972 msgctxt "#1180"
2973 msgid "Proxy type"
2974 msgstr "Тип прокси"
2975
2976 msgctxt "#1181"
2977 msgid "HTTP"
2978 msgstr "HTTP"
2979
2980 msgctxt "#1182"
2981 msgid "SOCKS4"
2982 msgstr "SOCKS4"
2983
2984 msgctxt "#1183"
2985 msgid "SOCKS4A"
2986 msgstr "SOCKS4A"
2987
2988 msgctxt "#1184"
2989 msgid "SOCKS5"
2990 msgstr "SOCKS5"
2991
2992 msgctxt "#1185"
2993 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2994 msgstr "SOCKS5 с разрешением удаленного dns"
2995
2996 msgctxt "#1200"
2997 msgid "SMB client"
2998 msgstr "SMB-клиент"
2999
3000 msgctxt "#1202"
3001 msgid "Workgroup"
3002 msgstr "Рабочая группа"
3003
3004 msgctxt "#1203"
3005 msgid "Default username"
3006 msgstr "Имя пользователя по умолчанию"
3007
3008 msgctxt "#1204"
3009 msgid "Default password"
3010 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
3011
3012 msgctxt "#1207"
3013 msgid "WINS server"
3014 msgstr "WINS-сервер"
3015
3016 msgctxt "#1208"
3017 msgid "Mount SMB shares"
3018 msgstr "Монтировать SMB-ресурсы"
3019
3020 msgctxt "#1210"
3021 msgid "Remove"
3022 msgstr "Удалить"
3023
3024 msgctxt "#1211"
3025 msgid "Music"
3026 msgstr "Музыка"
3027
3028 msgctxt "#1212"
3029 msgid "Video"
3030 msgstr "Видео"
3031
3032 msgctxt "#1213"
3033 msgid "Pictures"
3034 msgstr "Фото"
3035
3036 msgctxt "#1214"
3037 msgid "Files"
3038 msgstr "Файлы"
3039
3040 msgctxt "#1215"
3041 msgid "Music & video "
3042 msgstr "Музыка и видео "
3043
3044 msgctxt "#1216"
3045 msgid "Music & pictures"
3046 msgstr "Музыка и фото"
3047
3048 msgctxt "#1217"
3049 msgid "Music & files"
3050 msgstr "Музыка и файлы"
3051
3052 msgctxt "#1218"
3053 msgid "Video & pictures"
3054 msgstr "Видео и фото"
3055
3056 msgctxt "#1219"
3057 msgid "Video & files"
3058 msgstr "Видео и файлы"
3059
3060 msgctxt "#1220"
3061 msgid "Pictures & files"
3062 msgstr "Фото и файлы"
3063
3064 msgctxt "#1221"
3065 msgid "Music & video & pictures"
3066 msgstr "Музыка, видео и фото"
3067
3068 msgctxt "#1222"
3069 msgid "Music & video & pictures & files"
3070 msgstr "Музыка, видео, фото и файлы"
3071
3072 msgctxt "#1223"
3073 msgid "Disabled"
3074 msgstr "Отключено"
3075
3076 msgctxt "#1226"
3077 msgid "Files & music & video"
3078 msgstr "Файлы, музыка и видео"
3079
3080 msgctxt "#1227"
3081 msgid "Files & pictures & music"
3082 msgstr "Файлы, фото и музыка"
3083
3084 msgctxt "#1228"
3085 msgid "Files & pictures & video"
3086 msgstr "Файлы, фото и видео"
3087
3088 msgctxt "#1229"
3089 msgid "Music & programs"
3090 msgstr "Музыка и программы"
3091
3092 msgctxt "#1230"
3093 msgid "Video & programs"
3094 msgstr "Видео и программы"
3095
3096 msgctxt "#1231"
3097 msgid "Pictures & programs"
3098 msgstr "Фото и программы"
3099
3100 msgctxt "#1232"
3101 msgid "Music & video & pictures & programs"
3102 msgstr "Музыка, видео, фото и программы"
3103
3104 msgctxt "#1233"
3105 msgid "Programs & video & music"
3106 msgstr "Программы, видео и музыка"
3107
3108 msgctxt "#1234"
3109 msgid "Programs & pictures & music"
3110 msgstr "Программы, фото и музыка"
3111
3112 msgctxt "#1235"
3113 msgid "Programs & pictures & video"
3114 msgstr "Программы, фото и видео"
3115
3116 msgctxt "#1259"
3117 msgid "Zeroconf"
3118 msgstr "Ноль-конфигурация"
3119
3120 msgctxt "#1260"
3121 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3122 msgstr "Объявлять эти сервисы другим системам по Zeroconf"
3123
3124 msgctxt "#1270"
3125 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3126 msgstr "Разрешить XBMC получать содержимое AirPlay"
3127
3128 msgctxt "#1271"
3129 msgid "Device name"
3130 msgstr "Название устройства"
3131
3132 msgctxt "#1272"
3133 msgid "Use password protection"
3134 msgstr "Защитить паролем"
3135
3136 msgctxt "#1273"
3137 msgid "AirPlay"
3138 msgstr "AirPlay"
3139
3140 msgctxt "#1274"
3141 msgid "AirTunes"
3142 msgstr "AirTunes"
3143
3144 msgctxt "#1275"
3145 msgid "Filter %s"
3146 msgstr "Фильтр %s"
3147
3148 msgctxt "#1300"
3149 msgid "Custom audio device"
3150 msgstr "Другое аудиоустройство"
3151
3152 msgctxt "#1301"
3153 msgid "Custom passthrough device"
3154 msgstr "Другое транзитное устройство"
3155
3156 msgctxt "#1396"
3157 msgid "Drifting"
3158 msgstr "гололед"
3159
3160 msgctxt "#1397"
3161 msgid "and"
3162 msgstr "и"
3163
3164 msgctxt "#1398"
3165 msgid "Freezing"
3166 msgstr "холодн."
3167
3168 msgctxt "#1399"
3169 msgid "Late"
3170 msgstr "поздний"
3171
3172 msgctxt "#1400"
3173 msgid "Isolated"
3174 msgstr "местами"
3175
3176 msgctxt "#1401"
3177 msgid "Thundershowers"
3178 msgstr "ливень с грозами"
3179
3180 msgctxt "#1402"
3181 msgid "Thunder"
3182 msgstr "гроза"
3183
3184 msgctxt "#1403"
3185 msgid "Sun"
3186 msgstr "солнце"
3187
3188 msgctxt "#1404"
3189 msgid "Heavy"
3190 msgstr "сильный"
3191
3192 msgctxt "#1405"
3193 msgid "in"
3194 msgstr "в"
3195
3196 msgctxt "#1406"
3197 msgid "the"
3198 msgstr " "
3199
3200 msgctxt "#1407"
3201 msgid "Vicinity"
3202 msgstr "окрестностях"
3203
3204 msgctxt "#1408"
3205 msgid "Ice"
3206 msgstr "лед"
3207
3208 msgctxt "#1409"
3209 msgid "Crystals"
3210 msgstr "кристаллы"
3211
3212 msgctxt "#1410"
3213 msgid "Calm"
3214 msgstr "спокойно"
3215
3216 msgctxt "#1411"
3217 msgid "with"
3218 msgstr "с"
3219
3220 msgctxt "#1412"
3221 msgid "windy"
3222 msgstr "ветрено"
3223
3224 msgctxt "#1413"
3225 msgid "Patches"
3226 msgstr "местами"
3227
3228 msgctxt "#1414"
3229 msgid "Thunderstorm"
3230 msgstr "гроза"
3231
3232 msgctxt "#1415"
3233 msgid "Drizzle"
3234 msgstr "изморось"
3235
3236 msgctxt "#1416"
3237 msgid "Foggy"
3238 msgstr "туманно"
3239
3240 msgctxt "#1417"
3241 msgid "Grains"
3242 msgstr "град"
3243
3244 msgctxt "#1418"
3245 msgid "Thunderstorms"
3246 msgstr "грозы"
3247
3248 msgctxt "#1419"
3249 msgid "Shallow"
3250 msgstr "мелкий"
3251
3252 msgctxt "#1420"
3253 msgid "Moderate"
3254 msgstr "умеренн."
3255
3256 msgctxt "#1421"
3257 msgid "Very High"
3258 msgstr "очень высокий"
3259
3260 msgctxt "#1422"
3261 msgid "Windy"
3262 msgstr "ветрено"
3263
3264 msgctxt "#1423"
3265 msgid "Mist"
3266 msgstr "туман"
3267
3268 msgctxt "#1424"
3269 msgid "Overcast"
3270 msgstr "пасмурно"
3271
3272 msgctxt "#1425"
3273 msgid "Pellets"
3274 msgstr "крупа"
3275
3276 msgctxt "#1426"
3277 msgid "Hail"
3278 msgstr "град"
3279
3280 msgctxt "#1427"
3281 msgid "Smoke"
3282 msgstr "дым"
3283
3284 msgctxt "#1428"
3285 msgid "Volcanic"
3286 msgstr "вулканический"
3287
3288 msgctxt "#1429"
3289 msgid "Ash"
3290 msgstr "пепел"
3291
3292 msgctxt "#1430"
3293 msgid "Widespread"
3294 msgstr " повсеместн."
3295
3296 msgctxt "#1431"
3297 msgid "Dust"
3298 msgstr "пыль"
3299
3300 msgctxt "#1432"
3301 msgid "Sand"
3302 msgstr "песок"
3303
3304 msgctxt "#1433"
3305 msgid "Spray"
3306 msgstr "моросящ. дождь"
3307
3308 msgctxt "#1434"
3309 msgid "Whirls"
3310 msgstr "вихри"
3311
3312 msgctxt "#1435"
3313 msgid "Sandstorm"
3314 msgstr "песчаная буря"
3315
3316 msgctxt "#1436"
3317 msgid "Blowing"
3318 msgstr "летящ."
3319
3320 msgctxt "#1437"
3321 msgid "Pellet"
3322 msgstr "град"
3323
3324 msgctxt "#1438"
3325 msgid "Small"
3326 msgstr "Небольшие"
3327
3328 msgctxt "#1439"
3329 msgid "and"
3330 msgstr "и"
3331
3332 msgctxt "#1440"
3333 msgid "Sleet"
3334 msgstr "дождь со снегом"
3335
3336 msgctxt "#1441"
3337 msgid "with"
3338 msgstr "и"
3339
3340 msgctxt "#1442"
3341 msgid "Chance"
3342 msgstr "возможн."
3343
3344 msgctxt "#1443"
3345 msgid "of"
3346 msgstr " "
3347
3348 msgctxt "#1444"
3349 msgid "Funnel"
3350 msgstr "вихревое"
3351
3352 msgctxt "#1445"
3353 msgid "Cloud"
3354 msgstr "облако"
3355
3356 msgctxt "#1446"
3357 msgid "Unknown"
3358 msgstr "Неизвестно"
3359
3360 msgctxt "#1447"
3361 msgid "Squals"
3362 msgstr "шквалы"
3363
3364 msgctxt "#1448"
3365 msgid "Precipitation"
3366 msgstr "Осадки"
3367
3368 msgctxt "#1449"
3369 msgid "Partial"
3370 msgstr "местами"
3371
3372 msgctxt "#1450"
3373 msgid "Put display to sleep when idle"
3374 msgstr "Выключать экран во время простоя"
3375
3376 msgctxt "#2050"
3377 msgid "Runtime"
3378 msgstr "Длительность"
3379
3380 msgctxt "#2080"
3381 msgid "Empty list"
3382 msgstr "Пустой список"
3383
3384 msgctxt "#2081"
3385 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3386 msgstr "Открыт родительский список, поскольку активный список пуст"
3387
3388 msgctxt "#2100"
3389 msgid "Script failed! : %s"
3390 msgstr "Ошибка скрипта: %s"
3391
3392 msgctxt "#2101"
3393 msgid "Newer version needed - See log"
3394 msgstr "Требуется более новая версия; см. журнал"
3395
3396 msgctxt "#10000"
3397 msgid "Home"
3398 msgstr "Главное меню"
3399
3400 msgctxt "#10001"
3401 msgid "Programs"
3402 msgstr "Программы"
3403
3404 msgctxt "#10002"
3405 msgid "Pictures"
3406 msgstr "Фото"
3407
3408 msgctxt "#10003"
3409 msgid "File manager"
3410 msgstr "Менеджер файлов"
3411
3412 msgctxt "#10004"
3413 msgid "Settings"
3414 msgstr "Настройки"
3415
3416 msgctxt "#10005"
3417 msgid "Music"
3418 msgstr "Музыка"
3419
3420 msgctxt "#10006"
3421 msgid "Videos"
3422 msgstr "Видео"
3423
3424 msgctxt "#10007"
3425 msgid "System information"
3426 msgstr "Сведения о системе"
3427
3428 msgctxt "#10008"
3429 msgid "Settings - General"
3430 msgstr "Настройки - Основные"
3431
3432 msgctxt "#10009"
3433 msgid "Settings - Screen"
3434 msgstr "Настройки - Экран"
3435
3436 msgctxt "#10010"
3437 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3438 msgstr "Настройки - Внешний вид - Калибровка интерфейса"
3439
3440 msgctxt "#10011"
3441 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3442 msgstr "Настройки - Видео - Калибровка дисплея"
3443
3444 msgctxt "#10012"
3445 msgid "Settings - Pictures"
3446 msgstr "Настройки - Фото"
3447
3448 msgctxt "#10013"
3449 msgid "Settings - Programs"
3450 msgstr "Настройки - Программы"
3451
3452 msgctxt "#10014"
3453 msgid "Settings - Weather"
3454 msgstr "Настройки - Погода"
3455
3456 msgctxt "#10015"
3457 msgid "Settings - Music"
3458 msgstr "Настройки - Музыка"
3459
3460 msgctxt "#10016"
3461 msgid "Settings - System"
3462 msgstr "Настройки - Система"
3463
3464 msgctxt "#10017"
3465 msgid "Settings - Videos"
3466 msgstr "Настройки - Видео"
3467
3468 msgctxt "#10018"
3469 msgid "Settings - Network"
3470 msgstr "Настройки - Сеть"
3471
3472 msgctxt "#10019"
3473 msgid "Settings - Appearance"
3474 msgstr "Настройки - Внешний вид"
3475
3476 msgctxt "#10020"
3477 msgid "Scripts"
3478 msgstr "Скрипты"
3479
3480 msgctxt "#10021"
3481 msgid "Web Browser"
3482 msgstr "Веб-браузер"
3483
3484 msgctxt "#10025"
3485 msgid "Videos"
3486 msgstr "Видео"
3487
3488 msgctxt "#10028"
3489 msgid "Videos/Playlist"
3490 msgstr "Видео/плейлист"
3491
3492 msgctxt "#10029"
3493 msgid "Login screen"
3494 msgstr "Экран входа"
3495
3496 msgctxt "#10034"
3497 msgid "Settings - Profiles"
3498 msgstr "Настройки - Профили"
3499
3500 msgctxt "#10035"
3501 msgid "Reset"
3502 msgstr "Сброс"
3503
3504 msgctxt "#10036"
3505 msgid "Level: Basic"
3506 msgstr "Уровень: Базовый"
3507
3508 msgctxt "#10037"
3509 msgid "Level: Standard"
3510 msgstr "Уровень: Стандартный"
3511
3512 msgctxt "#10038"
3513 msgid "Level: Advanced"
3514 msgstr "Уровень: Расширенный"
3515
3516 msgctxt "#10039"
3517 msgid "Level: Expert"
3518 msgstr "Уровень: Эксперт"
3519
3520 msgctxt "#10040"
3521 msgid "Addon browser"
3522 msgstr "Браузер дополнений"
3523
3524 msgctxt "#10041"
3525 msgid "Reset settings"
3526 msgstr "Сбросить настройки"
3527
3528 msgctxt "#10042"
3529 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3530 msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки в этой категории?"
3531
3532 msgctxt "#10043"
3533 msgid "Help"
3534 msgstr "Справка"
3535
3536 msgctxt "#10044"
3537 msgid "No help available"
3538 msgstr "Справка недоступна"
3539
3540 msgctxt "#10100"
3541 msgid "Yes/No dialog"
3542 msgstr "Диалог \"Да/Нет\""
3543
3544 msgctxt "#10101"
3545 msgid "Progress dialog"
3546 msgstr "Диалог выполнения"
3547
3548 msgctxt "#10126"
3549 msgid "File browser"
3550 msgstr "Браузер файлов"
3551
3552 msgctxt "#10128"
3553 msgid "Network setup"
3554 msgstr "Настройки сети"
3555
3556 msgctxt "#10129"
3557 msgid "Media source"
3558 msgstr "Медиа-источник"
3559
3560 msgctxt "#10130"
3561 msgid "Profile settings"
3562 msgstr "Настройки профиля"
3563
3564 msgctxt "#10131"
3565 msgid "Lock settings"
3566 msgstr "Настройки блокировки"
3567
3568 msgctxt "#10132"
3569 msgid "Content settings"
3570 msgstr "Параметры содержимого"
3571
3572 msgctxt "#10134"
3573 msgid "Favourites"
3574 msgstr "Избранное"
3575
3576 msgctxt "#10135"
3577 msgid "Songs/Info"
3578 msgstr "Песни/информация"
3579
3580 msgctxt "#10136"
3581 msgid "Smart playlist editor"
3582 msgstr "Редактор смарт-плейлиста"
3583
3584 msgctxt "#10137"
3585 msgid "Smart playlist rule editor"
3586 msgstr "Редактор правил смарт-плейлиста"
3587
3588 msgctxt "#10139"
3589 msgid "Pictures/Info"
3590 msgstr "Картинки/информация"
3591
3592 msgctxt "#10140"
3593 msgid "Add-on settings"
3594 msgstr "Параметры надстройки"
3595
3596 msgctxt "#10146"
3597 msgid "Add-ons/Info"
3598 msgstr "Информация надстройки"
3599
3600 msgctxt "#10210"
3601 msgid "Looking for subtitles..."
3602 msgstr "Поиск субтитров…"
3603
3604 msgctxt "#10211"
3605 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3606 msgstr "Поиск или кэширование субтитров…"
3607
3608 msgctxt "#10212"
3609 msgid "terminating"
3610 msgstr "завершение…"
3611
3612 msgctxt "#10213"
3613 msgid "buffering"
3614 msgstr "буферизация…"
3615
3616 msgctxt "#10214"
3617 msgid "Opening stream"
3618 msgstr "Открытие потока"
3619
3620 msgctxt "#10500"
3621 msgid "Music/Playlist"
3622 msgstr "Музыка/плейлист"
3623
3624 msgctxt "#10501"
3625 msgid "Music/Files"
3626 msgstr "Музыка/файлы"
3627
3628 msgctxt "#10502"
3629 msgid "Music/Library"
3630 msgstr "Музыка/медиатека"
3631
3632 msgctxt "#10503"
3633 msgid "Playlist editor"
3634 msgstr "Редактор плейлиста"
3635
3636 msgctxt "#10504"
3637 msgid "Top 100 songs"
3638 msgstr "Топ 100 - песни"
3639
3640 msgctxt "#10505"
3641 msgid "Top 100 albums"
3642 msgstr "Топ 100 - альбомы"
3643
3644 msgctxt "#10506"
3645 msgid "Programs"
3646 msgstr "Программы"
3647
3648 msgctxt "#10507"
3649 msgid "Configuration"
3650 msgstr "Конфигурация"
3651
3652 msgctxt "#10508"
3653 msgid "Weather forecast"
3654 msgstr "Прогноз погоды"
3655
3656 msgctxt "#10509"
3657 msgid "Network gaming"
3658 msgstr "Сетевая игра"
3659
3660 msgctxt "#10510"
3661 msgid "Extensions"
3662 msgstr "Дополнения"
3663
3664 msgctxt "#10511"
3665 msgid "System info"
3666 msgstr "Сведения о системе"
3667
3668 msgctxt "#10516"
3669 msgid "Music - Library"
3670 msgstr "Музыка - Медиатека"
3671
3672 msgctxt "#10517"
3673 msgid "Now Playing - Music"
3674 msgstr "Играет - музыка"
3675
3676 msgctxt "#10522"
3677 msgid "Now Playing - Videos"
3678 msgstr "Играет - видео"
3679
3680 msgctxt "#10523"
3681 msgid "Album info"
3682 msgstr "Сведения об альбоме"
3683
3684 msgctxt "#10524"
3685 msgid "Movie info"
3686 msgstr "Сведения о фильме"
3687
3688 msgctxt "#12000"
3689 msgid "Select dialog"
3690 msgstr "Диалог выбора"
3691
3692 msgctxt "#12001"
3693 msgid "Music/Info"
3694 msgstr "Музыка/данные"
3695
3696 msgctxt "#12002"
3697 msgid "Dialog OK"
3698 msgstr "Диалог \"ОК\""
3699
3700 msgctxt "#12003"
3701 msgid "Videos/Info"
3702 msgstr "Видео/данные"
3703
3704 msgctxt "#12004"
3705 msgid "Scripts/Info"
3706 msgstr "Скрипты/данные"
3707
3708 msgctxt "#12005"
3709 msgid "Fullscreen video"
3710 msgstr "Полноэкранное видео"
3711
3712 msgctxt "#12006"
3713 msgid "Audio visualization"
3714 msgstr "Визуализация аудио"
3715
3716 msgctxt "#12008"
3717 msgid "File stacking dialog"
3718 msgstr "Диалог размещения файлов в стеке"
3719
3720 msgctxt "#12009"
3721 msgid "Rebuild index..."
3722 msgstr "Переиндексация…"
3723
3724 msgctxt "#12010"
3725 msgid "Return to music window"
3726 msgstr "Вернуться в раздел \"Музыка\""
3727
3728 msgctxt "#12011"
3729 msgid "Return to videos window"
3730 msgstr "Вернуться в раздел \"Видео\""
3731
3732 msgctxt "#12021"
3733 msgid "Start from beginning"
3734 msgstr "Начать с начала"
3735
3736 msgctxt "#12022"
3737 msgid "Resume from %s"
3738 msgstr "Продолжить с %s"
3739
3740 msgctxt "#12310"
3741 msgid "0"
3742 msgstr "0"
3743
3744 msgctxt "#12311"
3745 msgid "1"
3746 msgstr "1"
3747
3748 msgctxt "#12312"
3749 msgid "2"
3750 msgstr "2"
3751
3752 msgctxt "#12313"
3753 msgid "3"
3754 msgstr "3"
3755
3756 msgctxt "#12314"
3757 msgid "4"
3758 msgstr "4"
3759
3760 msgctxt "#12315"
3761 msgid "5"
3762 msgstr "5"
3763
3764 msgctxt "#12316"
3765 msgid "6"
3766 msgstr "6"
3767
3768 msgctxt "#12317"
3769 msgid "7"
3770 msgstr "7"
3771
3772 msgctxt "#12318"
3773 msgid "8"
3774 msgstr "8"
3775
3776 msgctxt "#12319"
3777 msgid "9"
3778 msgstr "9"
3779
3780 msgctxt "#12320"
3781 msgid "c"
3782 msgstr "c"
3783
3784 msgctxt "#12321"
3785 msgid "Ok"
3786 msgstr "ОК"
3787
3788 msgctxt "#12322"
3789 msgid "*"
3790 msgstr "*"
3791
3792 msgctxt "#12325"
3793 msgid "Locked! Enter code..."
3794 msgstr "Заблокировано. Введите код…"
3795
3796 msgctxt "#12326"
3797 msgid "Enter password"
3798 msgstr "Введите пароль"
3799
3800 msgctxt "#12327"
3801 msgid "Enter master code"
3802 msgstr "Введите мастер-код"
3803
3804 msgctxt "#12328"
3805 msgid "Enter unlock code"
3806 msgstr "Введите код разблокирования"
3807
3808 msgctxt "#12329"
3809 msgid "or press C to cancel"
3810 msgstr "или нажмите \"C\" для отмены"
3811
3812 msgctxt "#12330"
3813 msgid "Enter gamepad button combo and"
3814 msgstr "Нажмите нужные кнопки на джойстике,"
3815
3816 msgctxt "#12331"
3817 msgid "press OK, or Back to cancel"
3818 msgstr "а затем \"ОК\" или \"Назад\" для отмены"
3819
3820 msgctxt "#12332"
3821 msgid "Set lock"
3822 msgstr "Заблокировать"
3823
3824 msgctxt "#12333"
3825 msgid "Unlock"
3826 msgstr "Разблокировать"
3827
3828 msgctxt "#12334"
3829 msgid "Reset lock"
3830 msgstr "Сбросить защиту"
3831
3832 msgctxt "#12335"
3833 msgid "Remove lock"
3834 msgstr "Удалить защиту"
3835
3836 msgctxt "#12337"
3837 msgid "Numeric password"
3838 msgstr "Цифровой пароль"
3839
3840 msgctxt "#12338"
3841 msgid "Gamepad button combo"
3842 msgstr "Комбинация кнопок на джойстике"
3843
3844 msgctxt "#12339"
3845 msgid "Full-text password"
3846 msgstr "Текстовый пароль"
3847
3848 msgctxt "#12340"
3849 msgid "Enter new password"
3850 msgstr "Введите новый пароль"
3851
3852 msgctxt "#12341"
3853 msgid "Re-Enter new password"
3854 msgstr "Повторите новый пароль"
3855
3856 msgctxt "#12342"
3857 msgid "Incorrect password,"
3858 msgstr "Неверный пароль,"
3859
3860 msgctxt "#12343"
3861 msgid "retries left "
3862 msgstr "осталось попыток "
3863
3864 msgctxt "#12344"
3865 msgid "Passwords entered did not match."
3866 msgstr "Введенные пароли не совпадают."
3867
3868 msgctxt "#12345"
3869 msgid "Access denied"
3870 msgstr "Доступ запрещен"
3871
3872 msgctxt "#12346"
3873 msgid "Password retry limit exceeded."
3874 msgstr "Количество попыток ввода пароля исчерпано."
3875
3876 msgctxt "#12347"
3877 msgid "The system will now shut off."
3878 msgstr "Система будет выключена."
3879
3880 msgctxt "#12348"
3881 msgid "Item locked"
3882 msgstr "Заблокировано"
3883
3884 msgctxt "#12349"
3885 msgid "Updating video library art"
3886 msgstr "Обновление картинок медеатеки видео"
3887
3888 msgctxt "#12350"
3889 msgid "Processing %s"
3890 msgstr "Обработка %s"
3891
3892 msgctxt "#12351"
3893 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3894 msgstr "Кэш картинок медиатеки видео нуждается в обновлении."
3895
3896 msgctxt "#12352"
3897 msgid "No downloading is needed."
3898 msgstr "Загрузка файлов не требуется."
3899
3900 msgctxt "#12353"
3901 msgid "Reactivate lock"
3902 msgstr "Переустановить защиту"
3903
3904 msgctxt "#12354"
3905 msgid "Would you like to update it now?"
3906 msgstr "Обновить сейчас?"
3907
3908 msgctxt "#12356"
3909 msgid "Change lock"
3910 msgstr "Сменить защиту"
3911
3912 msgctxt "#12357"
3913 msgid "Source lock"
3914 msgstr "Защита источника"
3915
3916 msgctxt "#12358"
3917 msgid "Password entry was blank. Try again."
3918 msgstr "Пустой пароль. Повторите ввод."
3919
3920 msgctxt "#12360"
3921 msgid "Master lock"
3922 msgstr "Общая защита"
3923
3924 msgctxt "#12362"
3925 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3926 msgstr "Выключить систему, если количество неудачных попыток исчерпано"
3927
3928 msgctxt "#12367"
3929 msgid "Master code is not valid"
3930 msgstr "Неправильный код защиты"
3931
3932 msgctxt "#12368"
3933 msgid "Please enter a valid master code"
3934 msgstr "Введите правильный код защиты"
3935
3936 msgctxt "#12373"
3937 msgid "Settings & file manager"
3938 msgstr "Настройки и менеджер файлов"
3939
3940 msgctxt "#12376"
3941 msgid "Set as default for all videos"
3942 msgstr "Установить по умолчанию для всех видеофайлов"
3943
3944 msgctxt "#12377"
3945 msgid "This will reset any previously saved values"
3946 msgstr "Это сбросит сохраненные ранее значения."
3947
3948 msgctxt "#12378"
3949 msgid "Amount of time to display each image"
3950 msgstr "Время показа каждого слайда"
3951
3952 msgctxt "#12379"
3953 msgid "Use pan and zoom effects"
3954 msgstr "Эффекты панорамы и увеличения"
3955
3956 msgctxt "#12383"
3957 msgid "12 hour clock"
3958 msgstr "12-часовой"
3959
3960 msgctxt "#12384"
3961 msgid "24 hour clock"
3962 msgstr "24-часовой"
3963
3964 msgctxt "#12385"
3965 msgid "Day/Month"
3966 msgstr "День/месяц"
3967
3968 msgctxt "#12386"
3969 msgid "Month/Day"
3970 msgstr "Месяц/день"
3971
3972 msgctxt "#12390"
3973 msgid "System uptime"
3974 msgstr "Время работы системы"
3975
3976 msgctxt "#12391"
3977 msgid "Minutes"
3978 msgstr "мин."
3979
3980 msgctxt "#12392"
3981 msgid "Hours"
3982 msgstr "ч."
3983
3984 msgctxt "#12393"
3985 msgid "Days"
3986 msgstr "дн."
3987
3988 msgctxt "#12394"
3989 msgid "Total uptime"
3990 msgstr "Общее время работы"
3991
3992 msgctxt "#12395"
3993 msgid "Battery level"
3994 msgstr "Уровень батареи"
3995
3996 msgctxt "#12600"
3997 msgid "Weather"
3998 msgstr "Погода"
3999
4000 msgctxt "#12900"
4001 msgid "Screensaver"
4002 msgstr "Заставка"
4003
4004 msgctxt "#12901"
4005 msgid "Fullscreen OSD"
4006 msgstr "Полноэкранный OSD"
4007
4008 msgctxt "#13000"
4009 msgid "System"
4010 msgstr "Система"
4011
4012 msgctxt "#13001"
4013 msgid "Immediate HD spindown"
4014 msgstr "Немедленная остановка HDD"
4015
4016 msgctxt "#13002"
4017 msgid "Video only"
4018 msgstr "Только видео"
4019
4020 msgctxt "#13003"
4021 msgid "- Delay"
4022 msgstr "- Задержка"
4023
4024 msgctxt "#13004"
4025 msgid "- Minimum file duration"
4026 msgstr "- Минимальная длительность файла"
4027
4028 msgctxt "#13005"
4029 msgid "Shutdown"
4030 msgstr "Выключение"
4031
4032 msgctxt "#13008"
4033 msgid "Shutdown function"
4034 msgstr "Режим выключения"
4035
4036 msgctxt "#13009"
4037 msgid "Quit"
4038 msgstr "Выход"
4039
4040 msgctxt "#13010"
4041 msgid "Hibernate"
4042 msgstr "Спящий режим"
4043
4044 msgctxt "#13011"
4045 msgid "Suspend"
4046 msgstr "Ждущий режим"
4047
4048 msgctxt "#13012"
4049 msgid "Exit"
4050 msgstr "Выход"
4051
4052 msgctxt "#13013"
4053 msgid "Reboot"
4054 msgstr "Перезагрузка"
4055
4056 msgctxt "#13014"
4057 msgid "Minimize"
4058 msgstr "Свернуть"
4059
4060 msgctxt "#13015"
4061 msgid "Power button action"
4062 msgstr "Реакция на кнопку питания"
4063
4064 msgctxt "#13016"
4065 msgid "Power off System"
4066 msgstr "Выключить систему"
4067
4068 msgctxt "#13017"
4069 msgid "Inhibit idle shutdown"
4070 msgstr "Запретить отключение по неактивности"
4071
4072 msgctxt "#13018"
4073 msgid "Allow idle shutdown"
4074 msgstr "Разрешить отключение по неактивности"
4075
4076 msgctxt "#13020"
4077 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4078 msgstr "Проверьте, не активен ли другой сеанс (напр., SSH)."
4079
4080 msgctxt "#13021"
4081 msgid "Mounted removable harddrive"
4082 msgstr "Подключен переносной жесткий диск"
4083
4084 msgctxt "#13022"
4085 msgid "Unsafe device removal"
4086 msgstr "Небезопасное отключение устройства"
4087
4088 msgctxt "#13023"
4089 msgid "Successfully removed device"
4090 msgstr "Устройство отключено успешно"
4091
4092 msgctxt "#13024"
4093 msgid "Joystick plugged"
4094 msgstr "Джойстик подключен"
4095
4096 msgctxt "#13025"
4097 msgid "Joystick unplugged"
4098 msgstr "Джойстик отключен"
4099
4100 msgctxt "#13026"
4101 msgid "Try to wake remote servers on access"
4102 msgstr "Пытаться разбудить удаленные сервера при доступе"
4103
4104 msgctxt "#13027"
4105 msgid "Wake on Lan (%s)"
4106 msgstr "Будить в Локальной сети (%s)"
4107
4108 msgctxt "#13028"
4109 msgid "Waiting for network to connect..."
4110 msgstr "Ожидание подключения сети..."
4111
4112 msgctxt "#13029"
4113 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4114 msgstr "Не удалось вызвать Wake on Lan!"
4115
4116 msgctxt "#13030"
4117 msgid "Waiting for server to wake up..."
4118 msgstr "Ожидание пробуждения сервера..."
4119
4120 msgctxt "#13031"
4121 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4122 msgstr "Длительное ожидание пробуждения сервера..."
4123
4124 msgctxt "#13032"
4125 msgid "Waiting for services to launch..."
4126 msgstr "Ожидание запуска служб..."
4127
4128 msgctxt "#13033"
4129 msgid "MAC Discovery"
4130 msgstr "Открытие MAC"
4131
4132 msgctxt "#13034"
4133 msgid "Updated for %s"
4134 msgstr "Обновлено для %s"
4135
4136 msgctxt "#13035"
4137 msgid "Found for %s"
4138 msgstr "Найдено для %s"
4139
4140 msgctxt "#13036"
4141 msgid "Failed for %s"
4142 msgstr "Ошибка %s"
4143
4144 msgctxt "#13050"
4145 msgid "Running low on battery"
4146 msgstr "Низкий заряд батареи"
4147
4148 msgctxt "#13100"
4149 msgid "Flicker filter"
4150 msgstr "Фильтр мерцания"
4151
4152 msgctxt "#13101"
4153 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4154 msgstr "По выбору драйвера (требуется перезапуск)"
4155
4156 msgctxt "#13105"
4157 msgid "Vertical blank sync"
4158 msgstr "Вертикальная синхронизация"
4159
4160 msgctxt "#13106"
4161 msgid "Disabled"
4162 msgstr "Отключена"
4163
4164 msgctxt "#13107"
4165 msgid "Enabled during video playback"
4166 msgstr "Только при просмотре видео"
4167
4168 msgctxt "#13108"
4169 msgid "Always enabled"
4170 msgstr "Всегда включена"
4171
4172 msgctxt "#13109"
4173 msgid "Test & apply resolution"
4174 msgstr "Проверить и применить разрешение"
4175
4176 msgctxt "#13110"
4177 msgid "Save resolution?"
4178 msgstr "Сохранить разрешение?"
4179
4180 msgctxt "#13111"
4181 msgid "Would you like to keep this resolution?"
4182 msgstr "Оставить это разрешение?"
4183
4184 msgctxt "#13112"
4185 msgid "High quality upscaling"
4186 msgstr "Высококачественное масштабирование"
4187
4188 msgctxt "#13113"
4189 msgid "Disabled"
4190 msgstr "Отключено"
4191
4192 msgctxt "#13114"
4193 msgid "Enabled for SD content"
4194 msgstr "Включено для SD-содержимого"
4195
4196 msgctxt "#13115"
4197 msgid "Always enabled"
4198 msgstr "Всегда включено"
4199
4200 msgctxt "#13116"
4201 msgid "Upscaling method"
4202 msgstr "Метод масштабирования"
4203
4204 msgctxt "#13117"
4205 msgid "Bicubic"
4206 msgstr "Бикубический"
4207
4208 msgctxt "#13118"
4209 msgid "Lanczos"
4210 msgstr "Lanczos"
4211
4212 msgctxt "#13119"
4213 msgid "Sinc"
4214 msgstr "Sinc"
4215
4216 msgctxt "#13120"
4217 msgid "VDPAU"
4218 msgstr "VDPAU"
4219
4220 msgctxt "#13121"
4221 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4222 msgstr "Высококачественное масштабирование VDPAU"
4223
4224 msgctxt "#13122"
4225 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
4226 msgstr "Преобразование цветов в VDPAU"
4227
4228 msgctxt "#13130"
4229 msgid "Blank other displays"
4230 msgstr "Гасить другие дисплеи"
4231
4232 msgctxt "#13131"
4233 msgid "Disabled"
4234 msgstr "Отключено"
4235
4236 msgctxt "#13132"
4237 msgid "Blank displays"
4238 msgstr "Погасить дисплеи"
4239
4240 msgctxt "#13140"
4241 msgid "Active connections detected!"
4242 msgstr "Обнаружены активные соединения."
4243
4244 msgctxt "#13141"
4245 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4246 msgstr "В случае продолжения возможна потеря управления"
4247
4248 msgctxt "#13142"
4249 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4250 msgstr "XBMC. Остановить сервер событий?"
4251
4252 msgctxt "#13144"
4253 msgid "Change Apple Remote mode?"
4254 msgstr "Изменить режим пульта Apple?"
4255
4256 msgctxt "#13145"
4257 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4258 msgstr "Если вы используете пульт Apple для управления"
4259
4260 msgctxt "#13146"
4261 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4262 msgstr "XBMC, изменение этих настроек может отключить"
4263
4264 msgctxt "#13147"
4265 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4266 msgstr "возможность управления. Продолжить?"
4267
4268 msgctxt "#13159"
4269 msgid "Subnet mask"
4270 msgstr "Маска подсети"
4271
4272 msgctxt "#13160"
4273 msgid "Gateway"
4274 msgstr "Шлюз"
4275
4276 msgctxt "#13161"
4277 msgid "Primary DNS"
4278 msgstr "Основной DNS"
4279
4280 msgctxt "#13162"
4281 msgid "Initialize failed"
4282 msgstr "Сбой инициации"
4283
4284 msgctxt "#13170"
4285 msgid "Never"
4286 msgstr "Никогда"
4287
4288 msgctxt "#13171"
4289 msgid "Immediately"
4290 msgstr "Немедленно"
4291
4292 msgctxt "#13172"
4293 msgid "After %i secs"
4294 msgstr "Через %i сек."
4295
4296 msgctxt "#13173"
4297 msgid "HDD install date:"
4298 msgstr "Дата установки HDD:"
4299
4300 msgctxt "#13174"
4301 msgid "HDD power cycle count:"
4302 msgstr "Кол-во циклов включения/выключения HDD:"
4303
4304 msgctxt "#13200"
4305 msgid "Profiles"
4306 msgstr "Профили"
4307
4308 msgctxt "#13201"
4309 msgid "Delete profile '%s'?"
4310 msgstr "Удалить профиль \"%s\"?"
4311
4312 msgctxt "#13204"
4313 msgid "Last loaded profile:"
4314 msgstr "Последний загруженный профиль:"
4315
4316 msgctxt "#13205"
4317 msgid "Unknown"
4318 msgstr "Неизвестно"
4319
4320 msgctxt "#13206"
4321 msgid "Overwrite"
4322 msgstr "Перезаписать"
4323
4324 msgctxt "#13208"
4325 msgid "Alarm clock"
4326 msgstr "Таймер напоминаний"
4327
4328 msgctxt "#13209"
4329 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4330 msgstr "Период таймера напоминаний (в мин.)"
4331
4332 msgctxt "#13210"
4333 msgid "Started, alarm in %im"
4334 msgstr "Запущен; сработает через %i мин."
4335
4336 msgctxt "#13211"
4337 msgid "Alarm!"
4338 msgstr "НАПОМИНАНИЕ!"
4339
4340 msgctxt "#13212"
4341 msgid "Cancelled with %im%is left"
4342 msgstr "Отменено: осталось %i мин. %i с."
4343
4344 msgctxt "#13213"
4345 msgid "%2.0fm"
4346 msgstr "%2.0f мин."
4347
4348 msgctxt "#13214"
4349 msgid "%2.0fs"
4350 msgstr "%2.0f с."
4351
4352 msgctxt "#13249"
4353 msgid "Search for subtitles in RARs"
4354 msgstr "Искать субтитры в архивах RAR"
4355
4356 msgctxt "#13250"
4357 msgid "Browse for subtitle..."
4358 msgstr "Выбрать субтитры…"
4359
4360 msgctxt "#13251"
4361 msgid "Move item"
4362 msgstr "Переместить объект"
4363
4364 msgctxt "#13252"
4365 msgid "Move item here"
4366 msgstr "Переместить объект сюда"
4367
4368 msgctxt "#13253"
4369 msgid "Cancel move"
4370 msgstr "Отменить перемещение"
4371
4372 msgctxt "#13270"
4373 msgid "Hardware:"
4374 msgstr "Оборудование:"
4375
4376 msgctxt "#13271"
4377 msgid "CPU Usage:"
4378 msgstr "Загрузка ЦП:"
4379
4380 msgctxt "#13274"
4381 msgid "Connected, but no DNS is available."
4382 msgstr "Подключено, но DNS-сервер недоступен."
4383
4384 msgctxt "#13275"
4385 msgid "Hard Disk"
4386 msgstr "Жесткий диск"
4387
4388 msgctxt "#13276"
4389 msgid "DVD-ROM"
4390 msgstr "Привод DVD"
4391
4392 msgctxt "#13277"
4393 msgid "Storage"
4394 msgstr "Накопители"
4395
4396 msgctxt "#13278"
4397 msgid "Default"
4398 msgstr "По умолчанию"
4399
4400 msgctxt "#13279"
4401 msgid "Network"
4402 msgstr "Сеть"
4403
4404 msgctxt "#13280"
4405 msgid "Video"
4406 msgstr "Видео"
4407
4408 msgctxt "#13281"
4409 msgid "Hardware"
4410 msgstr "Оборудование"
4411
4412 msgctxt "#13283"
4413 msgid "Operating system:"
4414 msgstr "Операционная система:"
4415
4416 msgctxt "#13284"
4417 msgid "CPU speed:"
4418 msgstr "Частота ЦП:"
4419
4420 msgctxt "#13286"
4421 msgid "Video encoder:"
4422 msgstr "Видеокодер:"
4423
4424 msgctxt "#13287"
4425 msgid "Screen resolution:"
4426 msgstr "Разрешение экрана:"
4427
4428 msgctxt "#13292"
4429 msgid "A/V cable:"
4430 msgstr "Кабель А/В:"
4431
4432 msgctxt "#13294"
4433 msgid "DVD region:"
4434 msgstr "Регион DVD:"
4435
4436 msgctxt "#13295"
4437 msgid "Internet:"
4438 msgstr "Интернет:"
4439
4440 msgctxt "#13296"
4441 msgid "Connected"
4442 msgstr "подключен"
4443
4444 msgctxt "#13297"
4445 msgid "Not connected. Check network settings."
4446 msgstr "не подключен. Проверьте настройки сети."
4447
4448 msgctxt "#13299"
4449 msgid "Target temperature"
4450 msgstr "Поддерживать температуру"
4451
4452 msgctxt "#13300"
4453 msgid "Fan speed"
4454 msgstr "Скорость вентилятора"
4455
4456 msgctxt "#13301"
4457 msgid "Auto temperature control"
4458 msgstr "Авто контроль температуры"
4459
4460 msgctxt "#13302"
4461 msgid "Fan speed override"
4462 msgstr "Смена скорости вентилятора"
4463
4464 msgctxt "#13303"
4465 msgid "Fonts"
4466 msgstr "Шрифты"
4467
4468 msgctxt "#13304"
4469 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4470 msgstr "Разрешить обратное направление строк"
4471
4472 msgctxt "#13305"
4473 msgid "Show RSS news feeds"
4474 msgstr "Включить RSS-новости"
4475
4476 msgctxt "#13306"
4477 msgid "Show parent folder items"
4478 msgstr "Показывать значок родительской папки"
4479
4480 msgctxt "#13307"
4481 msgid "Track naming template"
4482 msgstr "Шаблон именования треков"
4483
4484 msgctxt "#13308"
4485 msgid "Do you wish to reboot your system"
4486 msgstr "Перезагрузить систему"
4487
4488 msgctxt "#13309"
4489 msgid "instead of just XBMC?"
4490 msgstr "вместо перезапуска XBMC?"
4491
4492 msgctxt "#13310"
4493 msgid "Zoom effect"
4494 msgstr "Эффект увеличения"
4495
4496 msgctxt "#13311"
4497 msgid "Float effect"
4498 msgstr "Эффект скольжения"
4499
4500 msgctxt "#13312"
4501 msgid "Black bar reduction"
4502 msgstr "Уменьшение черных полос"
4503
4504 msgctxt "#13313"
4505 msgid "Restart"
4506 msgstr "Перезапуск"
4507
4508 msgctxt "#13314"
4509 msgid "Crossfade between songs"
4510 msgstr "Плавный переход между песнями"
4511
4512 msgctxt "#13315"
4513 msgid "Regenerate thumbnails"
4514 msgstr "Обновить эскизы"
4515
4516 msgctxt "#13316"
4517 msgid "Recursive thumbnails"
4518 msgstr "Рекурсивные эскизы"
4519
4520 msgctxt "#13317"
4521 msgid "View slideshow"
4522 msgstr "Просмотр слайд-шоу"
4523
4524 msgctxt "#13318"
4525 msgid "Recursive slideshow"
4526 msgstr "Рекурсивное слайд-шоу"
4527
4528 msgctxt "#13319"
4529 msgid "Randomize"
4530 msgstr "Случайно"
4531
4532 msgctxt "#13320"
4533 msgid "Stereo"
4534 msgstr "Стерео"
4535
4536 msgctxt "#13321"
4537 msgid "Left only"
4538 msgstr "Только левый"
4539
4540 msgctxt "#13322"
4541 msgid "Right only"
4542 msgstr "Только правый"
4543
4544 msgctxt "#13323"
4545 msgid "Enable karaoke support"
4546 msgstr "Разрешить поддержку караоке"
4547
4548 msgctxt "#13324"
4549 msgid "Background transparency"
4550 msgstr "Прозрачность фона"
4551
4552 msgctxt "#13325"
4553 msgid "Foreground transparency"
4554 msgstr "Прозрачность переднего плана"
4555
4556 msgctxt "#13326"
4557 msgid "A/V delay"
4558 msgstr "Задержка Аудио/Видео"
4559
4560 msgctxt "#13327"
4561 msgid "Karaoke"
4562 msgstr "Караоке"
4563
4564 msgctxt "#13328"
4565 msgid "%s not found"
4566 msgstr "%s не найден"
4567
4568 msgctxt "#13329"
4569 msgid "Error opening %s"
4570 msgstr "Ошибка открытия %s"
4571
4572 msgctxt "#13330"
4573 msgid "Unable to load %s"
4574 msgstr "Сбой загрузки %s"
4575
4576 msgctxt "#13331"
4577 msgid "Error: Out of memory"
4578 msgstr "Ошибка: мало памяти"
4579
4580 msgctxt "#13332"
4581 msgid "Move up"
4582 msgstr "Выше"
4583
4584 msgctxt "#13333"
4585 msgid "Move down"
4586 msgstr "Ниже"
4587
4588 msgctxt "#13334"
4589 msgid "Edit label"
4590 msgstr "Изменить название"
4591
4592 msgctxt "#13335"
4593 msgid "Make default"
4594 msgstr "Сделать по умолчанию"
4595
4596 msgctxt "#13336"
4597 msgid "Remove button"
4598 msgstr "Убрать кнопку"
4599
4600 msgctxt "#13340"
4601 msgid "Leave as is"
4602 msgstr "Оставить как есть"
4603
4604 msgctxt "#13341"
4605 msgid "Green"
4606 msgstr "Зеленый"
4607
4608 msgctxt "#13342"
4609 msgid "Orange"
4610 msgstr "Оранжевый"
4611
4612 msgctxt "#13343"
4613 msgid "Red"
4614 msgstr "Красный"
4615
4616 msgctxt "#13344"
4617 msgid "Cycle"
4618 msgstr "Циклически"
4619
4620 msgctxt "#13345"
4621 msgid "Switch LED off on playback"
4622 msgstr "Выключать индикатор при воспроизведении"
4623
4624 msgctxt "#13346"
4625 msgid "Movie information"
4626 msgstr "Сведения о фильме"
4627
4628 msgctxt "#13347"
4629 msgid "Queue item"
4630 msgstr "Очередность"
4631
4632 msgctxt "#13348"
4633 msgid "Search IMDb..."
4634 msgstr "Поиск в IMDb…"
4635
4636 msgctxt "#13349"
4637 msgid "Scan for new content"
4638 msgstr "Сканировать содержимое"
4639
4640 msgctxt "#13350"
4641 msgid "Now playing..."
4642 msgstr "Сейчас играет..."
4643
4644 msgctxt "#13351"
4645 msgid "Album information"
4646 msgstr "Сведения об альбоме"
4647
4648 msgctxt "#13352"
4649 msgid "Scan item to library"
4650 msgstr "Сканировать медиатеку"
4651
4652 msgctxt "#13353"
4653 msgid "Stop scanning"
4654 msgstr "Остановить сканирование"
4655
4656 msgctxt "#13354"
4657 msgid "Render method"
4658 msgstr "Метод обработки"
4659
4660 msgctxt "#13355"
4661 msgid "Low quality pixel shader"
4662 msgstr "Низкое качество текстуры"
4663
4664 msgctxt "#13356"
4665 msgid "Hardware overlays"
4666 msgstr "Аппаратное наложение"
4667
4668 msgctxt "#13357"
4669 msgid "High quality pixel shader"
4670 msgstr "Высокое качество текстуры"
4671
4672 msgctxt "#13358"
4673 msgid "Play item"
4674 msgstr "Воспроизвести объект"
4675
4676 msgctxt "#13359"
4677 msgid "Set artist thumb"
4678 msgstr "Выбрать эскиз исполнителя"
4679
4680 msgctxt "#13360"
4681 msgid "Automatically generate thumbnails"
4682 msgstr "Автоматически создавать эскизы"
4683
4684 msgctxt "#13361"
4685 msgid "Enable voice"
4686 msgstr "Включить голос"
4687
4688 msgctxt "#13375"
4689 msgid "Enable device"
4690 msgstr "Включить устройство"
4691
4692 msgctxt "#13376"
4693 msgid "Volume"
4694 msgstr "Громкость"
4695
4696 msgctxt "#13377"
4697 msgid "Default view mode"
4698 msgstr "Основной режим просмотра"
4699
4700 msgctxt "#13378"
4701 msgid "Default brightness"
4702 msgstr "Стандартная яркость"
4703
4704 msgctxt "#13379"
4705 msgid "Default contrast"
4706 msgstr "Стандартная контрастность"
4707
4708 msgctxt "#13380"
4709 msgid "Default gamma"
4710 msgstr "Стандартная гамма"
4711
4712 msgctxt "#13381"
4713 msgid "Resume video"
4714 msgstr "Продолжить видео"
4715
4716 msgctxt "#13382"
4717 msgid "Voice mask - Port 1"
4718 msgstr "Маска голоса - порт 1"
4719
4720 msgctxt "#13383"
4721 msgid "Voice mask - Port 2"
4722 msgstr "Маска голоса - порт 2"
4723
4724 msgctxt "#13384"
4725 msgid "Voice mask - Port 3"
4726 msgstr "Маска голоса - порт 3"
4727
4728 msgctxt "#13385"
4729 msgid "Voice mask - Port 4"
4730 msgstr "Маска голоса - порт 4"
4731
4732 msgctxt "#13386"
4733 msgid "Use time based seeking"
4734 msgstr "Позиционировать по времени"
4735
4736 msgctxt "#13387"
4737 msgid "Track naming template - right"
4738 msgstr "Шаблон имени трека - справа"
4739
4740 msgctxt "#13388"
4741 msgid "Preset"
4742 msgstr "Заготовка"
4743
4744 msgctxt "#13389"
4745 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4746 msgstr "Нет заготовок\nдля этой визуализации"
4747
4748 msgctxt "#13390"
4749 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4750 msgstr "Нет настроек\nдля этой визуализации"
4751
4752 msgctxt "#13391"
4753 msgid "Eject/Load"
4754 msgstr "Открыть/закрыть"
4755
4756 msgctxt "#13392"
4757 msgid "Use visualization if playing audio"
4758 msgstr "Включить визуализацию при воспроизведении музыки"
4759
4760 msgctxt "#13393"
4761 msgid "Calculate size"
4762 msgstr "Вычислить размер"
4763
4764 msgctxt "#13394"
4765 msgid "Calculating folder size"
4766 msgstr "Вычисляется размер папки…"
4767
4768 msgctxt "#13395"
4769 msgid "Video settings"
4770 msgstr "Настройки видео"
4771
4772 msgctxt "#13396"
4773 msgid "Audio and subtitle settings"
4774 msgstr "Настройки звука и субтитров"
4775
4776 msgctxt "#13397"
4777 msgid "Enable subtitles"
4778 msgstr "Включить субтитры"
4779
4780 msgctxt "#13398"
4781 msgid "Shortcuts"
4782 msgstr "Ярлыки"
4783
4784 msgctxt "#13399"
4785 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4786 msgstr "Не учитывать артикли при сортировке (напр., \"the\")"
4787
4788 msgctxt "#13400"
4789 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4790 msgstr "Переход между песнями в том же альбоме"
4791
4792 msgctxt "#13401"
4793 msgid "Browse for %s"
4794 msgstr "Выбрать %s"
4795
4796 msgctxt "#13402"
4797 msgid "Show track position"
4798 msgstr "Показать положение трека"
4799
4800 msgctxt "#13403"
4801 msgid "Clear default"
4802 msgstr "Очистить по умолчанию"
4803
4804 msgctxt "#13404"
4805 msgid "Resume"
4806 msgstr "Продолжить"
4807
4808 msgctxt "#13405"
4809 msgid "Get thumb"
4810 msgstr "Эскиз"
4811
4812 msgctxt "#13406"
4813 msgid "Picture information"
4814 msgstr "Сведения о фото"
4815
4816 msgctxt "#13407"
4817 msgid "%s presets"
4818 msgstr "%s заготовок"
4819
4820 msgctxt "#13408"
4821 msgid "(IMDb user rating)"
4822 msgstr "(Рейтинг пользователей IMDb)"
4823
4824 msgctxt "#13409"
4825 msgid "Top 250"
4826 msgstr "Топ 250"
4827
4828 msgctxt "#13410"
4829 msgid "Tune in on Last.fm"
4830 msgstr "Настройки Last.fm"
4831
4832 msgctxt "#13411"
4833 msgid "Minimum fan speed"
4834 msgstr "Минимальная скорость вентиляторов"
4835
4836 msgctxt "#13412"
4837 msgid "Play from here"
4838 msgstr "Воспроизвести отсюда"
4839
4840 msgctxt "#13413"
4841 msgid "Downloading"
4842 msgstr "Загрузка…"
4843
4844 msgctxt "#13414"
4845 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4846 msgstr "Включать исполнителей из сборников"
4847
4848 msgctxt "#13415"
4849 msgid "Render method"
4850 msgstr "Метод обработки"
4851
4852 msgctxt "#13416"
4853 msgid "Auto detect"
4854 msgstr "Автоопределение"
4855
4856 msgctxt "#13417"
4857 msgid "Basic shaders (ARB)"
4858 msgstr "Базовые шейдеры (ARB)"
4859
4860 msgctxt "#13418"
4861 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4862 msgstr "Расширенные шейдеры (GLSL)"
4863
4864 msgctxt "#13419"
4865 msgid "Software"
4866 msgstr "Программный"
4867
4868 msgctxt "#13420"
4869 msgid "Remove safely"
4870 msgstr "Безопасное удаление"
4871
4872 msgctxt "#13421"
4873 msgid "VDPAU"
4874 msgstr "VDPAU"
4875
4876 msgctxt "#13422"
4877 msgid "Start slideshow here"
4878 msgstr "Начать слайдшоу отсюда"
4879
4880 msgctxt "#13423"
4881 msgid "Remember for this path"
4882 msgstr "Запомнить путь"
4883
4884 msgctxt "#13424"
4885 msgid "Use pixel buffer objects"
4886 msgstr "Использовать объекты пиксельного буфера"
4887
4888 msgctxt "#13425"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4890 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VDPAU)"
4891
4892 msgctxt "#13426"
4893 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4894 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VAAPI)"
4895
4896 msgctxt "#13427"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4898 msgstr "Включить аппаратное ускорение (DXVA2)"
4899
4900 msgctxt "#13428"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4902 msgstr "Включить аппаратное ускорение (CrystalHD)"
4903
4904 msgctxt "#13429"
4905 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4906 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VDADecoder)"
4907
4908 msgctxt "#13430"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4910 msgstr "Включить аппаратное ускорение (OpenMax)"
4911
4912 msgctxt "#13431"
4913 msgid "Pixel Shaders"
4914 msgstr "Пиксельные шейдеры"
4915
4916 msgctxt "#13432"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4918 msgstr "Включить аппаратное ускорение (VideoToolbox)"
4919
4920 msgctxt "#13433"
4921 msgid "Play the next video automatically"
4922 msgstr "Автовоспроизведение следующего видео"
4923
4924 msgctxt "#13434"
4925 msgid "Play only this"
4926 msgstr "Играть только это"
4927
4928 msgctxt "#13435"
4929 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4930 msgstr "Разрешить высококачественное масштабирование"
4931
4932 msgctxt "#13500"
4933 msgid "A/V sync method"
4934 msgstr "Синхронизация А/В"
4935
4936 msgctxt "#13501"
4937 msgid "Audio clock"
4938 msgstr "По частоте звука"
4939
4940 msgctxt "#13502"
4941 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4942 msgstr "По частоте видео (пропуск/дублирование звука)"
4943
4944 msgctxt "#13503"
4945 msgid "Video clock (Resample audio)"
4946 msgstr "По частоте видео (преобразование звука)"
4947
4948 msgctxt "#13504"
4949 msgid "Maximum resample amount (%)"
4950 msgstr "Максимальная величина преобразования (%)"
4951
4952 msgctxt "#13505"
4953 msgid "Resample quality"
4954 msgstr "Качество преобразования"
4955
4956 msgctxt "#13506"
4957 msgid "Low(fast)"
4958 msgstr "Низкое (быстро)"
4959
4960 msgctxt "#13507"
4961 msgid "Medium"
4962 msgstr "Среднее"
4963
4964 msgctxt "#13508"
4965 msgid "High"
4966 msgstr "Высокое"
4967
4968 msgctxt "#13509"
4969 msgid "Really high(slow!)"
4970 msgstr "Очень высокое (медленно!)"
4971
4972 msgctxt "#13510"
4973 msgid "Sync playback to display"
4974 msgstr "Синхронизировать видео с частотой дисплея"
4975
4976 msgctxt "#13511"
4977 msgid "Choose art"
4978 msgstr "Картинки"
4979
4980 msgctxt "#13512"
4981 msgid "Current art"
4982 msgstr "Текущая картинка"
4983
4984 msgctxt "#13513"
4985 msgid "Remote art"
4986 msgstr "Удаленная картинка"
4987
4988 msgctxt "#13514"
4989 msgid "Local art"
4990 msgstr "Локальная картинка"
4991
4992 msgctxt "#13515"
4993 msgid "No art"
4994 msgstr "Без картинки"
4995
4996 msgctxt "#13516"
4997 msgid "Add art"
4998 msgstr "Добавить картинку"
4999
5000 msgctxt "#13550"
5001 msgid "Pause during refresh rate change"
5002 msgstr "Пауза для смены частоты дисплея"
5003
5004 msgctxt "#13551"
5005 msgid "Off"
5006 msgstr "Выкл."
5007
5008 msgctxt "#13552"
5009 msgid "%.1f Second"
5010 msgstr "%.1f с."
5011
5012 msgctxt "#13553"
5013 msgid "%.1f Seconds"
5014 msgstr "%.1f с."
5015
5016 msgctxt "#13600"
5017 msgid "Apple remote"
5018 msgstr "ДУ Apple"
5019
5020 msgctxt "#13602"
5021 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5022 msgstr "Разрешить запуск XBMC с ДУ"
5023
5024 msgctxt "#13603"
5025 msgid "Sequence delay time"
5026 msgstr "Интервал последовательности"
5027
5028 msgctxt "#13610"
5029 msgid "Disabled"
5030 msgstr "Откл."
5031
5032 msgctxt "#13611"
5033 msgid "Standard"
5034 msgstr "Стандартный"
5035
5036 msgctxt "#13612"
5037 msgid "Universal Remote"
5038 msgstr "Универсальный пульт ДУ"
5039
5040 msgctxt "#13613"
5041 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5042 msgstr "Мульти-ДУ (Harmony)"
5043
5044 msgctxt "#13620"
5045 msgid "Apple Remote Error"
5046 msgstr "Ошибка ДУ Apple"
5047
5048 msgctxt "#13621"
5049 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5050 msgstr "Можно включить поддержку ДУ Apple."
5051
5052 msgctxt "#14000"
5053 msgid "Stack"
5054 msgstr "Сгруппировать"
5055
5056 msgctxt "#14001"
5057 msgid "Unstack"
5058 msgstr "Разгруппировать"
5059
5060 msgctxt "#14003"
5061 msgid "Downloading playlist file..."
5062 msgstr "Загружается файл плейлиста…"
5063
5064 msgctxt "#14004"
5065 msgid "Downloading streams list..."
5066 msgstr "Загружается список потоков…"
5067
5068 msgctxt "#14005"
5069 msgid "Parsing streams list..."
5070 msgstr "Анализ списка потоков…"
5071
5072 msgctxt "#14006"
5073 msgid "Downloading streams list failed"
5074 msgstr "Не удалось загрузить список потоков"
5075
5076 msgctxt "#14007"
5077 msgid "Downloading playlist file failed"
5078 msgstr "Не удалось загрузить файл плейлиста"
5079
5080 msgctxt "#14009"
5081 msgid "Games directory"
5082 msgstr "Папка с играми"
5083
5084 msgctxt "#14010"
5085 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5086 msgstr "Автопереключение вида на эскизы по"
5087
5088 msgctxt "#14011"
5089 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5090 msgstr "Включить автопереключение вида на эскизы"
5091
5092 msgctxt "#14012"
5093 msgid "- Use large icons"
5094 msgstr "- Использовать большие значки"
5095
5096 msgctxt "#14013"
5097 msgid "- Switch based on"
5098 msgstr "- Переключать по"
5099
5100 msgctxt "#14014"
5101 msgid "- Percentage"
5102 msgstr "- Процентное соотношение"
5103
5104 msgctxt "#14015"
5105 msgid "No files and at least one thumb"
5106 msgstr "Нет файлов и хотя бы один эскиз"
5107
5108 msgctxt "#14016"
5109 msgid "At least one file and thumb"
5110 msgstr "Хотя бы один файл и эскиз"
5111
5112 msgctxt "#14017"
5113 msgid "Percentage of thumbs"
5114 msgstr "Процентное соотношение эскизов"
5115
5116 msgctxt "#14018"
5117 msgid "View options"
5118 msgstr "Настройки просмотра"
5119
5120 msgctxt "#14019"
5121 msgid "Change area code 1"
5122 msgstr "Местность 1"
5123
5124 msgctxt "#14020"
5125 msgid "Change area code 2"
5126 msgstr "Местность 2"
5127
5128 msgctxt "#14021"
5129 msgid "Change area code 3"
5130 msgstr "Местность 3"
5131
5132 msgctxt "#14022"
5133 msgid "Library"
5134 msgstr "Медиатека"
5135
5136 msgctxt "#14023"
5137 msgid "No TV"
5138 msgstr "Без ТВ"
5139
5140 msgctxt "#14024"
5141 msgid "Enter the nearest large town"
5142 msgstr "Введите ближайший крупный город"
5143
5144 msgctxt "#14025"
5145 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
5146 msgstr "Кэш аудио/видео/DVD - с ЖД"
5147
5148 msgctxt "#14026"
5149 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5150 msgstr "Кэш видео - с DVD-диска"
5151
5152 msgctxt "#14027"
5153 msgid "Local Network"
5154 msgstr "Локальная сеть"
5155
5156 msgctxt "#14028"
5157 msgid "Internet"
5158 msgstr "Интернет"
5159
5160 msgctxt "#14030"
5161 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5162 msgstr "Кэш аудио - с DVD-диска"
5163
5164 msgctxt "#14031"
5165 msgid "Local Network"
5166 msgstr "Локальная сеть"
5167
5168 msgctxt "#14032"
5169 msgid "Internet"
5170 msgstr "Интернет"
5171
5172 msgctxt "#14034"
5173 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5174 msgstr "Кэш DVD - с DVD-диска"
5175
5176 msgctxt "#14035"
5177 msgid "Local Network"
5178 msgstr "Локальная сеть"
5179
5180 msgctxt "#14036"
5181 msgid "Services"
5182 msgstr "Службы"
5183
5184 msgctxt "#14038"
5185 msgid "Network settings changed"
5186 msgstr "Настройки локальной сети изменены."
5187
5188 msgctxt "#14039"
5189 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5190 msgstr "Для изменения настроек сети требуется"
5191
5192 msgctxt "#14040"
5193 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5194 msgstr "перезапуск XBMC. Перезапустить сейчас?"
5195
5196 msgctxt "#14041"
5197 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5198 msgstr "Ограничение скорости интернет-соединения"
5199
5200 msgctxt "#14043"
5201 msgid "- Shutdown while playing"
5202 msgstr "- Выключать при воспроизведении"
5203
5204 msgctxt "#14044"
5205 msgid "%i min"
5206 msgstr "%i мин."
5207
5208 msgctxt "#14045"
5209 msgid "%i sec"
5210 msgstr "%i с."
5211
5212 msgctxt "#14046"
5213 msgid "%i ms"
5214 msgstr "%i мс"
5215
5216 msgctxt "#14047"
5217 msgid "%i %%"
5218 msgstr "%i %%"
5219
5220 msgctxt "#14048"
5221 msgid "%i kbps"
5222 msgstr "%i Кбит/с"
5223
5224 msgctxt "#14049"
5225 msgid "%i kb"
5226 msgstr "%i Кбит"
5227
5228 msgctxt "#14050"
5229 msgid "%i.0 dB"
5230 msgstr "%i.0 дБ"
5231
5232 msgctxt "#14051"
5233 msgid "Time format"
5234 msgstr "Формат времени"
5235
5236 msgctxt "#14052"
5237 msgid "Date format"
5238 msgstr "Формат даты"
5239
5240 msgctxt "#14053"
5241 msgid "GUI filters"
5242 msgstr "Фильтры интерфейса"
5243
5244 msgctxt "#14055"
5245 msgid "Use background scanning"
5246 msgstr "Сканировать в фоновом режиме"
5247
5248 msgctxt "#14056"
5249 msgid "Stop scan"
5250 msgstr "Остановить сканирование"
5251
5252 msgctxt "#14057"
5253 msgid "Not possible while scanning for media info"
5254 msgstr "Невозможно, пока сканируются файлы"
5255
5256 msgctxt "#14058"
5257 msgid "Film grain effect"
5258 msgstr "Эффект кинопленки"
5259
5260 msgctxt "#14059"
5261 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5262 msgstr "Искать эскизы на внешних ресурсах"
5263
5264 msgctxt "#14060"
5265 msgid "Unknown type cache - Internet"
5266 msgstr "Кэш неизвестных файлов - из Интернета"
5267
5268 msgctxt "#14061"
5269 msgid "Auto"
5270 msgstr "Авто"
5271
5272 msgctxt "#14062"
5273 msgid "Enter username for"
5274 msgstr "Введите имя пользователя для"
5275
5276 msgctxt "#14063"
5277 msgid "Date & time"
5278 msgstr "Дата и время"
5279
5280 msgctxt "#14064"
5281 msgid "Set date"
5282 msgstr "Установить дату"
5283
5284 msgctxt "#14065"
5285 msgid "Set time"
5286 msgstr "Установить время"
5287
5288 msgctxt "#14066"
5289 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5290 msgstr "Введите время в 24-часовом формате ЧЧ:ММ"
5291
5292 msgctxt "#14067"
5293 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5294 msgstr "Введите дату в формате ДД/ММ/ГГГГ"
5295
5296 msgctxt "#14068"
5297 msgid "Enter the IP address"
5298 msgstr "Введите IP-адрес"
5299
5300 msgctxt "#14069"
5301 msgid "Apply these settings now?"
5302 msgstr "Применить эти настройки сейчас?"
5303
5304 msgctxt "#14070"
5305 msgid "Apply changes now"
5306 msgstr "Применить изменения сейчас"
5307
5308 msgctxt "#14071"
5309 msgid "Allow file renaming and deletion"
5310 msgstr "Разрешить переименование и удаление файлов"
5311
5312 msgctxt "#14074"
5313 msgid "Set timezone"
5314 msgstr "Выбрать часовой пояс"
5315
5316 msgctxt "#14075"
5317 msgid "Use daylight saving time"
5318 msgstr "Учитывать летнее/зимнее время"
5319
5320 msgctxt "#14076"
5321 msgid "Add to favourites"
5322 msgstr "Добавить в \"Избранное\""
5323
5324 msgctxt "#14077"
5325 msgid "Remove from favourites"
5326 msgstr "Удалить из \"\"Избранного\""
5327
5328 msgctxt "#14078"
5329 msgid "Colours"
5330 msgstr "Цвета"
5331
5332 msgctxt "#14079"
5333 msgid "Timezone country"
5334 msgstr "Страна в часовом поясе"
5335
5336 msgctxt "#14080"
5337 msgid "Timezone"
5338 msgstr "Часовой пояс"
5339
5340 msgctxt "#14081"
5341 msgid "File lists"
5342 msgstr "Списки файлов"
5343
5344 msgctxt "#14082"
5345 msgid "Show EXIF picture information"
5346 msgstr "Показывать сведения о фото из EXIF"
5347
5348 msgctxt "#14083"
5349 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5350 msgstr "Использовать окно на весь экран вместо полного экрана"
5351
5352 msgctxt "#14084"
5353 msgid "Queue songs on selection"
5354 msgstr "Добавлять треки в очередь при выборе"
5355
5356 msgctxt "#14086"
5357 msgid "Playback"
5358 msgstr "Воспроизведение"
5359
5360 msgctxt "#14087"
5361 msgid "DVDs"
5362 msgstr "DVD"
5363
5364 msgctxt "#14088"
5365 msgid "Play DVDs automatically"
5366 msgstr "Воспроизводить DVD автоматически"
5367
5368 msgctxt "#14089"
5369 msgid "Font to use for text subtitles"
5370 msgstr "Шрифт текстовых субтитров"
5371
5372 msgctxt "#14090"
5373 msgid "International"
5374 msgstr "Языковые[CR]настройки"
5375
5376 msgctxt "#14091"
5377 msgid "Character set"
5378 msgstr "Кодировка"
5379
5380 msgctxt "#14092"
5381 msgid "Debugging"
5382 msgstr "Отладка"
5383
5384 msgctxt "#14093"
5385 msgid "Security"
5386 msgstr "Безопасность"
5387
5388 msgctxt "#14094"
5389 msgid "Input devices"
5390 msgstr "Устройства ввода"
5391
5392 msgctxt "#14095"
5393 msgid "Power saving"
5394 msgstr "Экономия[CR]энергии"
5395
5396 msgctxt "#14096"
5397 msgid "Rip"
5398 msgstr "Оцифровать"
5399
5400 msgctxt "#14097"
5401 msgid "Audio CD Insert Action"
5402 msgstr "Действие при вставке CD"
5403
5404 msgctxt "#14098"
5405 msgid "Play"
5406 msgstr "Воспроизвести"
5407
5408 msgctxt "#14099"
5409 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5410 msgstr "Извлекать CD по окончании оцифровки"
5411
5412 msgctxt "#14100"
5413 msgid "Stop ripping CD"
5414 msgstr "Остановить оцифровку CD"
5415
5416 msgctxt "#15015"
5417 msgid "Remove"
5418 msgstr "Удалить"
5419
5420 msgctxt "#15016"
5421 msgid "Games"
5422 msgstr "Игры"
5423
5424 msgctxt "#15019"
5425 msgid "Add"
5426 msgstr "Добавить"
5427
5428 msgctxt "#15052"
5429 msgid "Password"
5430 msgstr "Пароль"
5431
5432 msgctxt "#15100"
5433 msgid "Library"
5434 msgstr "Медиатека"
5435
5436 msgctxt "#15101"
5437 msgid "Database"
5438 msgstr "База данных"
5439
5440 msgctxt "#15102"
5441 msgid "* All albums"
5442 msgstr "* Все альбомы"
5443
5444 msgctxt "#15103"
5445 msgid "* All artists"
5446 msgstr "* Все исполнители"
5447
5448 msgctxt "#15104"
5449 msgid "* All songs"
5450 msgstr "* Все песни"
5451
5452 msgctxt "#15105"
5453 msgid "* All genres"
5454 msgstr "* Все жанры"
5455
5456 msgctxt "#15107"
5457 msgid "Buffering..."
5458 msgstr "Буферизация…"
5459
5460 msgctxt "#15108"
5461 msgid "Navigation sounds"
5462 msgstr "Звуки интерфейса"
5463
5464 msgctxt "#15109"
5465 msgid "Skin default"
5466 msgstr "Стандартн."
5467
5468 msgctxt "#15111"
5469 msgid "Theme"
5470 msgstr "Тема"
5471
5472 msgctxt "#15112"
5473 msgid "Default theme"
5474 msgstr "Стандартная тема"
5475
5476 msgctxt "#15200"
5477 msgid "Last.fm"
5478 msgstr "Last.fm"
5479
5480 msgctxt "#15207"
5481 msgid "Connected"
5482 msgstr "Подключено"
5483
5484 msgctxt "#15208"
5485 msgid "Not connected"
5486 msgstr "Не подключено"
5487
5488 msgctxt "#15213"
5489 msgid "Play using..."
5490 msgstr "Воспроизвести с помощью…"
5491
5492 msgctxt "#15214"
5493 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5494 msgstr "Плавная синхронизация звука и видео"
5495
5496 msgctxt "#15215"
5497 msgid "Hide file names in thumbs view"
5498 msgstr "Скрывать имена файлов в режиме эскизов"
5499
5500 msgctxt "#15216"
5501 msgid "Play in party mode"
5502 msgstr "Воспроизводить в режиме \"Вечеринка\""
5503
5504 msgctxt "#15300"
5505 msgid "Path not found or invalid"
5506 msgstr "Неверный или несуществующий путь"
5507
5508 msgctxt "#15301"
5509 msgid "Could not connect to network server"
5510 msgstr "Не удалось подключиться к серверу"
5511
5512 msgctxt "#15302"
5513 msgid "No servers found"
5514 msgstr "Серверы не найдены"
5515
5516 msgctxt "#15303"
5517 msgid "Workgroup not found"
5518 msgstr "Рабочая группа не найдена"
5519
5520 msgctxt "#15310"
5521 msgid "Opening multi-path source"
5522 msgstr "Открытие источника с множеством путей"
5523
5524 msgctxt "#15311"
5525 msgid "Path:"
5526 msgstr "Путь:"
5527
5528 msgctxt "#16000"
5529 msgid "General"
5530 msgstr "Общие"
5531
5532 msgctxt "#16002"
5533 msgid "Internet lookup"
5534 msgstr "Поиск в Интернете"
5535
5536 msgctxt "#16003"
5537 msgid "Player"
5538 msgstr "Проигрыватель"
5539
5540 msgctxt "#16004"
5541 msgid "Play media from disc"
5542 msgstr "Воспроизвести файл с диска"
5543
5544 msgctxt "#16008"
5545 msgid "Enter new title"
5546 msgstr "Введите новое название"
5547
5548 msgctxt "#16009"
5549 msgid "Enter the movie name"
5550 msgstr "Введите название фильма"
5551
5552 msgctxt "#16010"
5553 msgid "Enter the profile name"
5554 msgstr "Введите название профиля"
5555
5556 msgctxt "#16011"
5557 msgid "Enter the album name"
5558 msgstr "Введите название альбома"
5559
5560 msgctxt "#16012"
5561 msgid "Enter the playlist name"
5562 msgstr "Введите название плейлиста"
5563
5564 msgctxt "#16013"
5565 msgid "Enter new filename"
5566 msgstr "Введите новое имя файла"
5567
5568 msgctxt "#16014"
5569 msgid "Enter folder name"
5570 msgstr "Введите название папки"
5571
5572 msgctxt "#16015"
5573 msgid "Enter directory"
5574 msgstr "Введите папку"
5575
5576 msgctxt "#16016"
5577 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5578 msgstr "Доступные значения: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5579
5580 msgctxt "#16017"
5581 msgid "Enter search string"
5582 msgstr "Строка поиска"
5583
5584 msgctxt "#16018"
5585 msgid "None"
5586 msgstr "Нет"
5587
5588 msgctxt "#16019"
5589 msgid "Auto select"
5590 msgstr "Автовыбор"
5591
5592 msgctxt "#16020"
5593 msgid "De-interlace"
5594 msgstr "Деинтерлейсинг"
5595
5596 msgctxt "#16021"
5597 msgid "Bob"
5598 msgstr "Bob"
5599
5600 msgctxt "#16022"
5601 msgid "Bob (inverted)"
5602 msgstr "Bob (обратный)"
5603
5604 msgctxt "#16024"
5605 msgid "Cancelling..."
5606 msgstr "Отмена…"
5607
5608 msgctxt "#16025"
5609 msgid "Enter the artist name"
5610 msgstr "Введите имя исполнителя"
5611
5612 msgctxt "#16026"
5613 msgid "Playback failed"
5614 msgstr "Воспроизведение плейлиста прервано"
5615
5616 msgctxt "#16027"
5617 msgid "One or more items failed to play."
5618 msgstr "Не удалось воспроизвести как минимум один файл."
5619
5620 msgctxt "#16028"
5621 msgid "Enter value"
5622 msgstr "Введите значение"
5623
5624 msgctxt "#16029"
5625 msgid "Check the log file for details."
5626 msgstr "Для получения доп. сведений просмотрите журнал."
5627
5628 msgctxt "#16030"
5629 msgid "Party mode aborted."
5630 msgstr "Режим \"Вечеринка\" отключен."
5631
5632 msgctxt "#16031"
5633 msgid "No matching songs in the library."
5634 msgstr "Нет похожих песен в медиатеке."
5635
5636 msgctxt "#16032"
5637 msgid "Could not initialize database."
5638 msgstr "Не удалось инициализировать базу данных."
5639
5640 msgctxt "#16033"
5641 msgid "Could not open database."
5642 msgstr "Не удалось открыть базу данных."
5643
5644 msgctxt "#16034"
5645 msgid "Could not get songs from database."
5646 msgstr "Не удалось получить песни из базы данных."
5647
5648 msgctxt "#16035"
5649 msgid "Party mode playlist"
5650 msgstr "Плейлист режима \"Вечеринка\""
5651
5652 msgctxt "#16036"
5653 msgid "De-interlace (Half)"
5654 msgstr "Деинтерлейсинг (1 поле)"
5655
5656 msgctxt "#16037"
5657 msgid "Deinterlace video"
5658 msgstr "Деинтерлейсинг"
5659
5660 msgctxt "#16038"
5661 msgid "Deinterlace method"
5662 msgstr "Метод деинтерлейсинга"
5663
5664 msgctxt "#16039"
5665 msgid "Off"
5666 msgstr "Выкл."
5667
5668 msgctxt "#16040"
5669 msgid "Auto"
5670 msgstr "Авто"
5671
5672 msgctxt "#16041"
5673 msgid "On"
5674 msgstr "Вкл."
5675
5676 msgctxt "#16100"
5677 msgid "All Videos"
5678 msgstr "Всё видео"
5679
5680 msgctxt "#16101"
5681 msgid "Unwatched"
5682 msgstr "Не просмотрено"
5683
5684 msgctxt "#16102"
5685 msgid "Watched"
5686 msgstr "Просмотрено"
5687
5688 msgctxt "#16103"
5689 msgid "Mark as watched"
5690 msgstr "Отмет. как просмотренное"
5691
5692 msgctxt "#16104"
5693 msgid "Mark as unwatched"
5694 msgstr "Отмет. как непросмотренное"
5695
5696 msgctxt "#16105"
5697 msgid "Edit title"
5698 msgstr "Изменить название"
5699
5700 msgctxt "#16200"
5701 msgid "Operation was aborted"
5702 msgstr "Операция прервана"
5703
5704 msgctxt "#16201"
5705 msgid "Copy failed"
5706 msgstr "Не удалось скопировать"
5707
5708 msgctxt "#16202"
5709 msgid "Failed to copy at least one file"
5710 msgstr "Не удалось скопировать как минимум один файл"
5711
5712 msgctxt "#16203"
5713 msgid "Move failed"
5714 msgstr "Не удалось переместить"
5715
5716 msgctxt "#16204"
5717 msgid "Failed to move at least one file"
5718 msgstr "Не удалось переместить как минимум один файл"
5719
5720 msgctxt "#16205"
5721 msgid "Delete failed"
5722 msgstr "Не удалось удалить"
5723
5724 msgctxt "#16206"
5725 msgid "Failed to delete at least one file"
5726 msgstr "Не удалось удалить как минимум один файл"
5727
5728 msgctxt "#16300"
5729 msgid "Video scaling method"
5730 msgstr "Метод масштабирования видео"
5731
5732 msgctxt "#16301"
5733 msgid "Nearest neighbour"
5734 msgstr "Nearest neighbour"
5735
5736 msgctxt "#16302"
5737 msgid "Bilinear"
5738 msgstr "Bilinear"
5739
5740 msgctxt "#16303"
5741 msgid "Bicubic"
5742 msgstr "Bicubic"
5743
5744 msgctxt "#16304"
5745 msgid "Lanczos2"
5746 msgstr "Lanczos2"
5747
5748 msgctxt "#16305"
5749 msgid "Lanczos3"
5750 msgstr "Lanczos3"
5751
5752 msgctxt "#16306"
5753 msgid "Sinc8"
5754 msgstr "Sinc8"
5755
5756 msgctxt "#16307"
5757 msgid "Bicubic (software)"
5758 msgstr "Bicubic (программный)"
5759
5760 msgctxt "#16308"
5761 msgid "Lanczos (software)"
5762 msgstr "Lanczos (программный)"
5763
5764 msgctxt "#16309"
5765 msgid "Sinc (software)"
5766 msgstr "Sinc (программный)"
5767
5768 msgctxt "#16310"
5769 msgid "Temporal"
5770 msgstr "Temporal"
5771
5772 msgctxt "#16311"
5773 msgid "Temporal/Spatial"
5774 msgstr "Temporal/Spatial"
5775
5776 msgctxt "#16312"
5777 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5778 msgstr "Шумоподавление (VDPAU)"
5779
5780 msgctxt "#16313"
5781 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5782 msgstr "Резкость (VDPAU)"
5783
5784 msgctxt "#16314"
5785 msgid "Inverse Telecine"
5786 msgstr "Обратный пуллдаун (3:2)"
5787
5788 msgctxt "#16315"
5789 msgid "Lanczos3 optimized"
5790 msgstr "Оптимизир. Lanczos3"
5791
5792 msgctxt "#16316"
5793 msgid "Auto"
5794 msgstr "Авто"
5795
5796 msgctxt "#16317"
5797 msgid "Temporal (Half)"
5798 msgstr "Temporal (1 поле)"
5799
5800 msgctxt "#16318"
5801 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5802 msgstr "Temporal/Spatial (1 поле)"
5803
5804 msgctxt "#16319"
5805 msgid "DXVA"
5806 msgstr "DXVA"
5807
5808 msgctxt "#16320"
5809 msgid "DXVA Bob"
5810 msgstr "Bob DXVA"
5811
5812 msgctxt "#16321"
5813 msgid "DXVA Best"
5814 msgstr "Лучший DXVA"
5815
5816 msgctxt "#16322"
5817 msgid "Spline36"
5818 msgstr "Spline36"
5819
5820 msgctxt "#16323"
5821 msgid "Spline36 optimized"
5822 msgstr "Оптимизир. Spline36"
5823
5824 msgctxt "#16324"
5825 msgid "Software Blend"
5826 msgstr "Blend (программный)"
5827
5828 msgctxt "#16325"
5829 msgid "Auto - ION Optimized"
5830 msgstr "Авто - оптимизировано для ION"
5831
5832 msgctxt "#16400"
5833 msgid "Post-processing"
5834 msgstr "Постобработка"
5835
5836 msgctxt "#17500"
5837 msgid "Display sleep timeout"
5838 msgstr "Переход дисплея в спящий режим через"
5839
5840 msgctxt "#17997"
5841 msgid "%i MByte"
5842 msgstr "\"%i МБ"
5843
5844 msgctxt "#17998"
5845 msgid "%i hours"
5846 msgstr "%i ч."
5847
5848 msgctxt "#17999"
5849 msgid "%i days"
5850 msgstr "%i дн."
5851
5852 msgctxt "#19000"
5853 msgid "Switch to channel"
5854 msgstr "Переключиться на канал"
5855
5856 msgctxt "#19001"
5857 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5858 msgstr "Разделяйте слова в поисковом запросе с помощью AND, OR и/или NOT."
5859
5860 msgctxt "#19002"
5861 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5862 msgstr "или используйте словосочетания, чтобы найти точное совпадение, например \"Волшебник из страны Оз\"."
5863
5864 msgctxt "#19003"
5865 msgid "Find similar programs"
5866 msgstr "Найти похожие программы"
5867
5868 msgctxt "#19004"
5869 msgid "Importing EPG from clients"
5870 msgstr "Импорт данных EPG от клиентов"
5871
5872 msgctxt "#19005"
5873 msgid "PVR stream information"
5874 msgstr "Информация о PVR-потоке"
5875
5876 msgctxt "#19006"
5877 msgid "Receiving device"
5878 msgstr "Приемное устройство"
5879
5880 msgctxt "#19007"
5881 msgid "Device status"
5882 msgstr "Состояние устройства"
5883
5884 msgctxt "#19008"
5885 msgid "Signal quality"
5886 msgstr "Качество сигнала"
5887
5888 msgctxt "#19009"
5889 msgid "SNR"
5890 msgstr "SNR"
5891
5892 msgctxt "#19010"
5893 msgid "BER"
5894 msgstr "BER"
5895
5896 msgctxt "#19011"
5897 msgid "UNC"
5898 msgstr "UNC"
5899
5900 msgctxt "#19012"
5901 msgid "PVR Backend"
5902 msgstr "Сервер PVR"
5903
5904 msgctxt "#19013"
5905 msgid "Free to air"
5906 msgstr "Без шифрования"
5907
5908 msgctxt "#19014"
5909 msgid "Fixed"
5910 msgstr "Фиксированн."
5911
5912 msgctxt "#19015"
5913 msgid "Encryption"
5914 msgstr "Шифрование"
5915
5916 msgctxt "#19016"
5917 msgid "PVR Backend %i - %s"
5918 msgstr "Сервер PVR %i - %s"
5919
5920 msgctxt "#19017"
5921 msgid "TV recordings"
5922 msgstr "Записи ТВ"
5923
5924 msgctxt "#19018"
5925 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5926 msgstr "Папка по умолчанию для эскизов PVR"
5927
5928 msgctxt "#19019"
5929 msgid "Channels"
5930 msgstr "Каналы"
5931
5932 msgctxt "#19020"
5933 msgid "TV"
5934 msgstr "ТВ"
5935
5936 msgctxt "#19021"
5937 msgid "Radio"
5938 msgstr "Радио"
5939
5940 msgctxt "#19022"
5941 msgid "Hidden"
5942 msgstr "Скрытые"
5943
5944 msgctxt "#19023"
5945 msgid "TV channels"
5946 msgstr "Телеканалы"
5947
5948 msgctxt "#19024"
5949 msgid "Radio channels"
5950 msgstr "Радиостанции"
5951
5952 msgctxt "#19025"
5953 msgid "Upcoming recordings"
5954 msgstr "Предстоящие записи"
5955
5956 msgctxt "#19026"
5957 msgid "Add timer..."
5958 msgstr "Добавить таймер…"
5959
5960 msgctxt "#19027"
5961 msgid "No search results"
5962 msgstr "Ничего не найдено"
5963
5964 msgctxt "#19028"
5965 msgid "No EPG entries"
5966 msgstr "Нет записей EPG"
5967
5968 msgctxt "#19029"
5969 msgid "Channel"
5970 msgstr "Канал"
5971
5972 msgctxt "#19030"
5973 msgid "Now"
5974 msgstr "Сейчас"
5975
5976 msgctxt "#19031"
5977 msgid "Next"
5978 msgstr "Далее"
5979
5980 msgctxt "#19032"
5981 msgid "Timeline"
5982 msgstr "Расписание"
5983
5984 msgctxt "#19033"
5985 msgid "Information"
5986 msgstr "Сведения"
5987
5988 msgctxt "#19034"
5989 msgid "Already started recording on this channel"
5990 msgstr "Этот канал уже записывается"
5991
5992 msgctxt "#19035"
5993 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5994 msgstr "%s не может быть воспроизведён. См. журнал."
5995
5996 msgctxt "#19036"
5997 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5998 msgstr "Не удается проиграть запись. См. журнал."
5999
6000 msgctxt "#19037"
6001 msgid "Show signal quality"
6002 msgstr "Отображать качество сигнала"
6003
6004 msgctxt "#19038"
6005 msgid "Not supported by the PVR backend."
6006 msgstr "Не поддерживается сервером PVR ."
6007
6008 msgctxt "#19039"
6009 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6010 msgstr "Скрыть этот канал?"
6011
6012 msgctxt "#19040"
6013 msgid "Timer"
6014 msgstr "Таймер"
6015
6016 msgctxt "#19041"
6017 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6018 msgstr "Переименовать эту запись?"
6019
6020 msgctxt "#19042"
6021 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6022 msgstr "Переименовать этот таймер?"
6023
6024 msgctxt "#19043"
6025 msgid "Recording"
6026 msgstr "Запись"
6027
6028 msgctxt "#19044"
6029 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6030 msgstr "Проверьте настройки или см. журнал."
6031
6032 msgctxt "#19045"
6033 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6034 msgstr "Нет активных клиентов PVR. Дождитесь запуска клиентов PVR или см. журнал."
6035
6036 msgctxt "#19046"
6037 msgid "New channel"
6038 msgstr "Новый канал"
6039
6040 msgctxt "#19047"
6041 msgid "Programme info"
6042 msgstr "Сведения о канале"
6043
6044 msgctxt "#19048"
6045 msgid "Group management"
6046 msgstr "Управление группами"
6047
6048 msgctxt "#19049"
6049 msgid "Show channel"
6050 msgstr "Показать канал"
6051
6052 msgctxt "#19050"
6053 msgid "Show visible channels"
6054 msgstr "Отображать видимые каналы"
6055
6056 msgctxt "#19051"
6057 msgid "Show hidden channels"
6058 msgstr "Отображать скрытые каналы"
6059
6060 msgctxt "#19052"
6061 msgid "Move channel to:"
6062 msgstr "Переместить канал:"
6063
6064 msgctxt "#19053"
6065 msgid "Recording information"
6066 msgstr "Сведения о записи"
6067
6068 msgctxt "#19054"
6069 msgid "Hide channel"
6070 msgstr "Скрыть канал"
6071
6072 msgctxt "#19055"
6073 msgid "No information available"
6074 msgstr "Сведения недоступны"
6075
6076 msgctxt "#19056"
6077 msgid "New timer"
6078 msgstr "Новый таймер"
6079
6080 msgctxt "#19057"
6081 msgid "Edit timer"
6082 msgstr "Изменить таймер"
6083
6084 msgctxt "#19058"
6085 msgid "Timer enabled"
6086 msgstr "Таймер включен"
6087
6088 msgctxt "#19059"
6089 msgid "Stop recording"
6090 msgstr "Остановить запись"
6091
6092 msgctxt "#19060"
6093 msgid "Delete timer"
6094 msgstr "Удалить таймер"
6095
6096 msgctxt "#19061"
6097 msgid "Add timer"
6098 msgstr "Добавить таймер"
6099
6100 msgctxt "#19062"
6101 msgid "Sort by: Channel"
6102 msgstr "Сортировать по каналам"
6103
6104 msgctxt "#19063"
6105 msgid "Go to begin"
6106 msgstr "В начало"
6107
6108 msgctxt "#19064"
6109 msgid "Go to end"
6110 msgstr "В конец"
6111
6112 msgctxt "#19065"
6113 msgid "Default EPG window"
6114 msgstr "Окно EPG по умолчанию"
6115
6116 msgctxt "#19067"
6117 msgid "This event is already being recorded."
6118 msgstr "Это событие уже записывается"
6119
6120 msgctxt "#19068"
6121 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6122 msgstr "Не удалось удалить запись. См. журнал."
6123
6124 msgctxt "#19069"
6125 msgid "EPG"
6126 msgstr "EPG"
6127
6128 msgctxt "#19071"
6129 msgid "EPG update interval"
6130 msgstr "Интервал обновления EPG"
6131
6132 msgctxt "#19072"
6133 msgid "Do not store the EPG in the database"
6134 msgstr "Не сохранять EPG в базе данных"
6135
6136 msgctxt "#19073"
6137 msgid "Delay channel switch"
6138 msgstr "Задержка переключения каналов"
6139
6140 msgctxt "#19074"
6141 msgid "Active:"
6142 msgstr "Включен:"
6143
6144 msgctxt "#19075"
6145 msgid "Name:"
6146 msgstr "Имя:"
6147
6148 msgctxt "#19076"
6149 msgid "Folder:"
6150 msgstr "Папка:"
6151
6152 msgctxt "#19077"
6153 msgid "Radio:"
6154 msgstr "Радио:"
6155
6156 msgctxt "#19078"
6157 msgid "Channel:"
6158 msgstr "Канал:"
6159
6160 msgctxt "#19079"
6161 msgid "Day:"
6162 msgstr "День:"
6163
6164 msgctxt "#19080"
6165 msgid "Begin:"
6166 msgstr "Начало:"
6167
6168 msgctxt "#19081"
6169 msgid "End:"
6170 msgstr "Конец:"
6171
6172 msgctxt "#19082"
6173 msgid "Priority:"
6174 msgstr "Приоритет:"
6175
6176 msgctxt "#19083"
6177 msgid "Lifetime (days):"
6178 msgstr "Срок хранения (дней):"
6179
6180 msgctxt "#19084"
6181 msgid "First day:"
6182 msgstr "Первый день:"
6183
6184 msgctxt "#19085"
6185 msgid "Unknown channel %u"
6186 msgstr "Неизвестный канал %u"
6187
6188 msgctxt "#19086"
6189 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6190 msgstr "Пн-__-__-__-__-__-__"
6191
6192 msgctxt "#19087"
6193 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6194 msgstr "__-Вт-__-__-__-__-__"
6195
6196 msgctxt "#19088"
6197 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6198 msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__"
6199
6200 msgctxt "#19089"
6201 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6202 msgstr "__-__-__-Чт-__-__-__"
6203
6204 msgctxt "#19090"
6205 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6206 msgstr "__-__-__-__-Пт-__-__"
6207
6208 msgctxt "#19091"
6209 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6210 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-__"
6211
6212 msgctxt "#19092"
6213 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6214 msgstr "__-__-__-__-__-__-Вс"
6215
6216 msgctxt "#19093"
6217 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6218 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-__-__"
6219
6220 msgctxt "#19094"
6221 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6222 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-__"
6223
6224 msgctxt "#19095"
6225 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6226 msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-Вс"
6227
6228 msgctxt "#19096"
6229 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6230 msgstr "__-__-__-__-__-Сб-Вс"
6231
6232 msgctxt "#19097"
6233 msgid "Enter the name for the recording"
6234 msgstr "Введите имя записи"
6235
6236 msgctxt "#19098"
6237 msgid "Warning"
6238 msgstr "Предупреждение"
6239
6240 msgctxt "#19102"
6241 msgid "Please switch to another channel."
6242 msgstr "Переключитесь на другой канал."
6243
6244 msgctxt "#19104"
6245 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6246 msgstr "Введите имя папки для записи"
6247
6248 msgctxt "#19106"
6249 msgid "Next timer on"
6250 msgstr "Следующий таймер:"
6251
6252 msgctxt "#19107"
6253 msgid "at"
6254 msgstr "в"
6255
6256 msgctxt "#19109"
6257 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6258 msgstr "Не удалось сохранить таймер. См. журнал."
6259
6260 msgctxt "#19110"
6261 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6262 msgstr "Неизвестная ошибка. Повторите попытку или см. журнал."
6263
6264 msgctxt "#19111"
6265 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6266 msgstr "Ошибка сервера PVR . См. журнал."
6267
6268 msgctxt "#19114"
6269 msgid "Version"
6270 msgstr "Версия"
6271
6272 msgctxt "#19115"
6273 msgid "Address"
6274 msgstr "Адрес"
6275
6276 msgctxt "#19116"
6277 msgid "Disksize"
6278 msgstr "Размер диска"
6279
6280 msgctxt "#19117"
6281 msgid "Search for channels"
6282 msgstr "Поиск каналов"
6283
6284 msgctxt "#19118"
6285 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6286 msgstr "Невозможно использовать функции PVR во время поиска."
6287
6288 msgctxt "#19119"
6289 msgid "On which server you want to search?"
6290 msgstr "Выберите сервер для поиска"
6291
6292 msgctxt "#19120"
6293 msgid "Client number"
6294 msgstr "Номер клиента"
6295
6296 msgctxt "#19121"
6297 msgid "Avoid repeats"
6298 msgstr "Избегать повторений"
6299
6300 msgctxt "#19122"
6301 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6302 msgstr "Производится запись по этому таймеру. Действительно удалить его?"
6303
6304 msgctxt "#19123"
6305 msgid "Free to air channels only"
6306 msgstr "Только открытые каналы"
6307
6308 msgctxt "#19124"
6309 msgid "Ignore present timers"
6310 msgstr "Игнорировать существующие таймеры"
6311
6312 msgctxt "#19125"
6313 msgid "Ignore present recordings"
6314 msgstr "Игнорировать существующие записи"
6315
6316 msgctxt "#19126"
6317 msgid "Start time"
6318 msgstr "Время начала"
6319
6320 msgctxt "#19127"
6321 msgid "End time"
6322 msgstr "Время окончания"
6323
6324 msgctxt "#19128"
6325 msgid "Start date"
6326 msgstr "Дата начала"
6327
6328 msgctxt "#19129"
6329 msgid "End date"
6330 msgstr "Дата окончания"
6331
6332 msgctxt "#19130"
6333 msgid "Minimum duration"
6334 msgstr "Мин. длительность"
6335
6336 msgctxt "#19131"
6337 msgid "Maximum duration"
6338 msgstr "Макс. длительность"
6339
6340 msgctxt "#19132"
6341 msgid "Include unknown genres"
6342 msgstr "Включая неизвестные жанры"
6343
6344 msgctxt "#19133"
6345 msgid "Search string"
6346 msgstr "Поисковая строка"
6347
6348 msgctxt "#19134"
6349 msgid "Include description"
6350 msgstr "Искать в описании"
6351
6352 msgctxt "#19135"
6353 msgid "Case sensitive"
6354 msgstr "С учетом регистра"
6355
6356 msgctxt "#19136"
6357 msgid "Channel unavailable"
6358 msgstr "Канал недоступен"
6359
6360 msgctxt "#19137"
6361 msgid "No groups defined"
6362 msgstr "Группы не заданы"
6363
6364 msgctxt "#19138"
6365 msgid "Please create a group first"
6366 msgstr "Сначала создайте группу"
6367
6368 msgctxt "#19139"
6369 msgid "Name of the new group"
6370 msgstr "Имя новой группы"
6371
6372 msgctxt "#19141"
6373 msgid "Group"
6374 msgstr "Группа"
6375
6376 msgctxt "#19142"
6377 msgid "Search guide"
6378 msgstr "Поиск в программе"
6379
6380 msgctxt "#19143"
6381 msgid "Group management"
6382 msgstr "Управление группами"
6383
6384 msgctxt "#19144"
6385 msgid "No groups defined"
6386 msgstr "Группы не заданы"
6387
6388 msgctxt "#19145"
6389 msgid "Grouped"
6390 msgstr "Группы"
6391
6392 msgctxt "#19146"
6393 msgid "Groups"
6394 msgstr "Группы"
6395
6396 msgctxt "#19147"
6397 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6398 msgstr "Сервер PVR не поддерживает это действие. См. журнал."
6399
6400 msgctxt "#19148"
6401 msgid "Channel"
6402 msgstr "Канал"
6403
6404 msgctxt "#19149"
6405 msgid "Mo"
6406 msgstr "Пн"
6407
6408 msgctxt "#19150"
6409 msgid "Tu"
6410 msgstr "Вт"
6411
6412 msgctxt "#19151"
6413 msgid "We"
6414 msgstr "Ср"
6415
6416 msgctxt "#19152"
6417 msgid "Th"
6418 msgstr "Чт"
6419
6420 msgctxt "#19153"
6421 msgid "Fr"
6422 msgstr "Пт"
6423
6424 msgctxt "#19154"
6425 msgid "Sa"
6426 msgstr "Сб"
6427
6428 msgctxt "#19155"
6429 msgid "Su"
6430 msgstr "Вс"
6431
6432 msgctxt "#19156"
6433 msgid "from"
6434 msgstr "из"
6435
6436 msgctxt "#19157"
6437 msgid "Next recording"
6438 msgstr "Следующая запись"
6439
6440 msgctxt "#19158"
6441 msgid "Currently recording"
6442 msgstr "Ведется запись"
6443
6444 msgctxt "#19159"
6445 msgid "from"
6446 msgstr "с"
6447
6448 msgctxt "#19160"
6449 msgid "to"
6450 msgstr "по"
6451
6452 msgctxt "#19162"
6453 msgid "Recording active"
6454 msgstr "Запись активна"
6455
6456 msgctxt "#19163"
6457 msgid "Recordings"
6458 msgstr "Записи"
6459
6460 msgctxt "#19164"
6461 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6462 msgstr "Не удается начать запись. См. журнал."
6463
6464 msgctxt "#19165"
6465 msgid "Switch"
6466 msgstr "Переключить"
6467
6468 msgctxt "#19166"
6469 msgid "PVR information"
6470 msgstr "Сведения PVR"
6471
6472 msgctxt "#19167"
6473 msgid "Scan for missing icons"
6474 msgstr "Искать недостающие значки"
6475
6476 msgctxt "#19169"
6477 msgid "Hide video information box"
6478 msgstr "Скрыть окно сведений о видео"
6479
6480 msgctxt "#19170"
6481 msgid "Timeout when starting playback"
6482 msgstr "Задержка начала воспроизведения"
6483
6484 msgctxt "#19171"
6485 msgid "Start playback minimized"
6486 msgstr "Открывать каналы в окне"
6487
6488 msgctxt "#19172"
6489 msgid "Instant recording duration"
6490 msgstr "Длительность быстрой записи"
6491
6492 msgctxt "#19173"
6493 msgid "Default recording priority"
6494 msgstr "Приоритет записи по умолчанию"
6495
6496 msgctxt "#19174"
6497 msgid "Default recording lifetime"
6498 msgstr "Срок хранения по умолчанию"
6499
6500 msgctxt "#19175"
6501 msgid "Margin at the start of a recording"
6502 msgstr "Интервал в начале записи"
6503
6504 msgctxt "#19176"
6505 msgid "Margin at the end of a recording"
6506 msgstr "Интервал в конце записи"
6507
6508 msgctxt "#19177"
6509 msgid "Playback"
6510 msgstr "Воспроизведение"
6511
6512 msgctxt "#19178"
6513 msgid "Show channel information when switching channels"
6514 msgstr "Отображать сведения о канале при переключении"
6515
6516 msgctxt "#19179"
6517 msgid "Automatically hide channel information"
6518 msgstr "Автоматически скрывать сведения о канале"
6519
6520 msgctxt "#19180"
6521 msgid "TV"
6522 msgstr "ТВ"
6523
6524 msgctxt "#19181"
6525 msgid "Menu/OSD"
6526 msgstr "Меню/OSD"
6527
6528 msgctxt "#19182"
6529 msgid "Days to display in the EPG"
6530 msgstr "Количество дней в EPG"
6531
6532 msgctxt "#19184"
6533 msgid "Channel information duration"
6534 msgstr "Длительность показа сведений о канале"
6535
6536 msgctxt "#19185"
6537 msgid "Reset the PVR database"
6538 msgstr "Очистить базу данных PVR"
6539
6540 msgctxt "#19186"
6541 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6542 msgstr "Все сведения в базе данных PVR будут удалены"
6543
6544 msgctxt "#19187"
6545 msgid "Reset the EPG database"
6546 msgstr "Очистить базу данных EPG"
6547
6548 msgctxt "#19188"
6549 msgid "EPG is being reset"
6550 msgstr "Очистка базы данных EPG…"
6551
6552 msgctxt "#19189"
6553 msgid "Continue last channel on startup"
6554 msgstr "Продолжить с последнего канала при запуске"
6555
6556 msgctxt "#19190"
6557 msgid "Minimized"
6558 msgstr "Свернуто"
6559
6560 msgctxt "#19191"
6561 msgid "PVR service"
6562 msgstr "Служба PVR"
6563
6564 msgctxt "#19192"
6565 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6566 msgstr "Подключенные серверы PVR не поддерживают сканирование каналов."
6567
6568 msgctxt "#19193"
6569 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6570 msgstr "Не удается начать сканирование каналов. См. журнал."
6571
6572 msgctxt "#19194"
6573 msgid "Continue?"
6574 msgstr "Продолжить?"
6575
6576 msgctxt "#19195"
6577 msgid "Client actions"
6578 msgstr "Операции клиентов"
6579
6580 msgctxt "#19196"
6581 msgid "PVR client specific actions"
6582 msgstr "Операции клиентов PVR"
6583
6584 msgctxt "#19197"
6585 msgid "Recording started on: %s"
6586 msgstr "Время начала записи: %s"
6587
6588 msgctxt "#19198"
6589 msgid "Recording finished on: %s"
6590 msgstr "Время окончания записи: %s"
6591
6592 msgctxt "#19199"
6593 msgid "Channel manager"
6594 msgstr "Управление каналами"
6595
6596 msgctxt "#19200"
6597 msgid "EPG source:"
6598 msgstr "Источник EPG:"
6599
6600 msgctxt "#19201"
6601 msgid "Channel name:"
6602 msgstr "Название канала:"
6603
6604 msgctxt "#19202"
6605 msgid "Channel icon:"
6606 msgstr "Значок канала:"
6607
6608 msgctxt "#19203"
6609 msgid "Edit channel"
6610 msgstr "Изменить канал"
6611
6612 msgctxt "#19204"
6613 msgid "New channel"
6614 msgstr "Новый канал"
6615
6616 msgctxt "#19205"
6617 msgid "Group management"
6618 msgstr "Управление группами"
6619
6620 msgctxt "#19206"
6621 msgid "Activate EPG:"
6622 msgstr "Включение EPG:"
6623
6624 msgctxt "#19207"
6625 msgid "Group:"
6626 msgstr "Группа:"
6627
6628 msgctxt "#19208"
6629 msgid "Enter the name of the new channel"
6630 msgstr "Введите название нового канала"
6631
6632 msgctxt "#19209"
6633 msgid "XBMC virtual backend"
6634 msgstr "Виртуальный сервер XBMC"
6635
6636 msgctxt "#19210"
6637 msgid "Client"
6638 msgstr "Клиент"
6639
6640 msgctxt "#19211"
6641 msgid "Delete channel"
6642 msgstr "Удалить канал"
6643
6644 msgctxt "#19212"
6645 msgid "This list contains changes"
6646 msgstr "Этот список содержит изменения"
6647
6648 msgctxt "#19213"
6649 msgid "Select backend"
6650 msgstr "Выберите сервер"
6651
6652 msgctxt "#19214"
6653 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6654 msgstr "Введите правильный URL нового канала"
6655
6656 msgctxt "#19215"
6657 msgid "The PVR backend does not support timers."
6658 msgstr "Сервер PVR не поддерживает таймеры."
6659
6660 msgctxt "#19216"
6661 msgid "All radio channels"
6662 msgstr "Все радиостанции"
6663
6664 msgctxt "#19217"
6665 msgid "All TV channels"
6666 msgstr "Все телеканалы"
6667
6668 msgctxt "#19218"
6669 msgid "Visible"
6670 msgstr "Видимые"
6671
6672 msgctxt "#19219"
6673 msgid "Ungrouped channels"
6674 msgstr "Несгруппированные каналы"
6675
6676 msgctxt "#19220"
6677 msgid "Channels in"
6678 msgstr "Каналы в"
6679
6680 msgctxt "#19221"
6681 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6682 msgstr "Синхронизировать группы каналов с серверами"
6683
6684 msgctxt "#19222"
6685 msgid "EPG"
6686 msgstr "EPG"
6687
6688 msgctxt "#19223"
6689 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6690 msgstr "Не удалось включить дополнения PVR. См. журнал."
6691
6692 msgctxt "#19224"
6693 msgid "Recording aborted"
6694 msgstr "Запись отменена"
6695
6696 msgctxt "#19225"
6697 msgid "Recording scheduled"
6698 msgstr "Запись запланирована"
6699
6700 msgctxt "#19226"
6701 msgid "Recording started"
6702 msgstr "Запись начата"
6703
6704 msgctxt "#19227"
6705 msgid "Recording completed"
6706 msgstr "Запись завершена"
6707
6708 msgctxt "#19228"
6709 msgid "Recording deleted"
6710 msgstr "Запись удалена"
6711
6712 msgctxt "#19229"
6713 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6714 msgstr "Закрывать OSD после переключения каналов"
6715
6716 msgctxt "#19230"
6717 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6718 msgstr "Отключить обновление EPG во время воспроизведения ТВ-потока"
6719
6720 msgctxt "#19231"
6721 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6722 msgstr "Всегда использовать порядок каналов с серверов"
6723
6724 msgctxt "#19232"
6725 msgid "Clear search results"
6726 msgstr "Очистить результаты поиска"
6727
6728 msgctxt "#19233"
6729 msgid "Display a notification on timer updates"
6730 msgstr "Уведомлять о обновлении таймеров"
6731
6732 msgctxt "#19234"
6733 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6734 msgstr "Использовать номера каналов с сервера (только для 1 дополнения PVR)"
6735
6736 msgctxt "#19235"
6737 msgid "PVR manager is starting up"
6738 msgstr "Менеджер PVR запускается…"
6739
6740 msgctxt "#19236"
6741 msgid "Loading channels from clients"
6742 msgstr "Загрузка каналов с клиентов"
6743
6744 msgctxt "#19237"
6745 msgid "Loading timers from clients"
6746 msgstr "Загрузка таймеров с клиентов"
6747
6748 msgctxt "#19238"
6749 msgid "Loading recordings from clients"
6750 msgstr "Загрузка записей с клиентов"
6751
6752 msgctxt "#19239"
6753 msgid "Starting background threads"
6754 msgstr "Запуск фоновых процессов"
6755
6756 msgctxt "#19240"
6757 msgid "No PVR add-on enabled"
6758 msgstr "Нет включенных дополнений PVR"
6759
6760 msgctxt "#19241"
6761 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6762 msgstr "Менеджер PVR включен без"
6763
6764 msgctxt "#19242"
6765 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6766 msgstr "активных дополнений PVR. Включите по крайней мере одно дополнение"
6767
6768 msgctxt "#19243"
6769 msgid "in order to use the PVR functionality."
6770 msgstr "для использования функций PVR"
6771
6772 msgctxt "#19244"
6773 msgid "Backend idle time"
6774 msgstr "Время простоя сервера PVR"
6775
6776 msgctxt "#19245"
6777 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6778 msgstr "Команда пробуждения (cmd [время])"
6779
6780 msgctxt "#19246"
6781 msgid "Wakeup before recording"
6782 msgstr "Пробуждение перед записью за"
6783
6784 msgctxt "#19247"
6785 msgid "Daily wakeup"
6786 msgstr "Ежедневное пробуждение"
6787
6788 msgctxt "#19248"
6789 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6790 msgstr "Время ежедневного пробуждения (ЧЧ:ММ:СС)"
6791
6792 msgctxt "#19249"
6793 msgid "Filter channels"
6794 msgstr "Фильтровать каналы"
6795
6796 msgctxt "#19250"
6797 msgid "Loading EPG from database"
6798 msgstr "Загрузка EPG из базы данных"
6799
6800 msgctxt "#19251"
6801 msgid "Update EPG information"
6802 msgstr "Обновление данных EPG"
6803
6804 msgctxt "#19252"
6805 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6806 msgstr "Запланировать обновление EPG для этого канала?"
6807
6808 msgctxt "#19253"
6809 msgid "EPG update scheduled for channel"
6810 msgstr "Обновление EPG запланировано для канала"
6811
6812 msgctxt "#19254"
6813 msgid "EPG update failed for channel"
6814 msgstr "Не удалось обновить EPG для канала"
6815
6816 msgctxt "#19255"
6817 msgid "Start recording"
6818 msgstr "Начать запись"
6819
6820 msgctxt "#19256"
6821 msgid "Stop recording"
6822 msgstr "Остановить запись"
6823
6824 msgctxt "#19257"
6825 msgid "Lock channel"
6826 msgstr "Заблокировать канал"
6827
6828 msgctxt "#19258"
6829 msgid "Unlock channel"
6830 msgstr "Разблокировать канал"
6831
6832 msgctxt "#19259"
6833 msgid "Parental control"
6834 msgstr "Родительский[CR]контроль"
6835
6836 msgctxt "#19260"
6837 msgid "Unlock duration"
6838 msgstr "Период разблокирования"
6839
6840 msgctxt "#19261"
6841 msgid "Change PIN"
6842 msgstr "Изменить код"
6843
6844 msgctxt "#19262"
6845 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6846 msgstr "Родительский контроль. Введите код:"
6847
6848 msgctxt "#19263"
6849 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6850 msgstr "Канал заблокирован. Введите код:"
6851
6852 msgctxt "#19264"
6853 msgid "Incorrect PIN"
6854 msgstr "Неверный код"
6855
6856 msgctxt "#19265"
6857 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6858 msgstr "Введен неверный код"
6859
6860 msgctxt "#19266"
6861 msgid "Parental locked"
6862 msgstr "Родительская блокировка"
6863
6864 msgctxt "#19267"
6865 msgid "Parental locked:"
6866 msgstr "Родительская блокировка:"
6867
6868 msgctxt "#19268"
6869 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6870 msgstr "Не отображать метки \"Сведения недоступны\""
6871
6872 msgctxt "#19269"
6873 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6874 msgstr "Не отображать сообщения \"Соединение потеряно\""
6875
6876 msgctxt "#19270"
6877 msgid "* All recordings"
6878 msgstr "* Все записи"
6879
6880 msgctxt "#19271"
6881 msgid "No PVR add-ons could be found"
6882 msgstr "Не найдено дополнений PVR"
6883
6884 msgctxt "#19272"
6885 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6886 msgstr "Для использования функций PVR необходим тюнер,"
6887
6888 msgctxt "#19273"
6889 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6890 msgstr "серверное ПО и соответствующее дополнение."
6891
6892 msgctxt "#19274"
6893 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6894 msgstr "Посетите xbmc.org/pvr для получения подробностей."
6895
6896 msgctxt "#19275"
6897 msgid "Conflict warning"
6898 msgstr "Предупреждение о конфликте"
6899
6900 msgctxt "#19276"
6901 msgid "Conflict error"
6902 msgstr "Ошибка из-за конфликта"
6903
6904 msgctxt "#19277"
6905 msgid "Recording conflict"
6906 msgstr "Конфликт при записи"
6907
6908 msgctxt "#19278"
6909 msgid "Recording error"
6910 msgstr "Ошибка записи"
6911
6912 msgctxt "#19279"
6913 msgid "Client specific"
6914 msgstr "Клиент"
6915
6916 msgctxt "#19280"
6917 msgid "Client specific settings"
6918 msgstr "Настройки клиента"
6919
6920 msgctxt "#19281"
6921 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6922 msgstr "Подтверждать переключение каналов нажатием ОК"
6923
6924 msgctxt "#19499"
6925 msgid "Other/Unknown"
6926 msgstr "Другое/неизвестно"
6927
6928 msgctxt "#19500"
6929 msgid "Movie/Drama"
6930 msgstr "Фильм/драма"
6931
6932 msgctxt "#19501"
6933 msgid "Detective/Thriller"
6934 msgstr "Детектив/триллер"
6935
6936 msgctxt "#19502"
6937 msgid "Adventure/Western/War"
6938 msgstr "Приключения/вестерн/боевик"
6939
6940 msgctxt "#19503"
6941 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6942 msgstr "Фантастика/фэнтези/ужасы"
6943
6944 msgctxt "#19504"
6945 msgid "Comedy"
6946 msgstr "Комедия"
6947
6948 msgctxt "#19505"
6949 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6950 msgstr "Мелодрама/фольклор"
6951
6952 msgctxt "#19506"
6953 msgid "Romance"
6954 msgstr "Романтика"
6955
6956 msgctxt "#19507"
6957 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6958 msgstr "Классика/религия/Исторический фильм/драма"
6959
6960 msgctxt "#19508"
6961 msgid "Adult Movie/Drama"
6962 msgstr "Для взрослых/драма"
6963
6964 msgctxt "#19516"
6965 msgid "News/Current Affairs"
6966 msgstr "Новости/события"
6967
6968 msgctxt "#19517"
6969 msgid "News/Weather Report"
6970 msgstr "Новости/погода"
6971
6972 msgctxt "#19518"
6973 msgid "News Magazine"
6974 msgstr "Выпуск новостей"
6975
6976 msgctxt "#19519"
6977 msgid "Documentary"
6978 msgstr "Документальный"
6979
6980 msgctxt "#19520"
6981 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6982 msgstr "Обсуждения/интервью/дебаты"
6983
6984 msgctxt "#19532"
6985 msgid "Show/Game Show"
6986 msgstr "Шоу/игровое шоу"
6987
6988 msgctxt "#19533"
6989 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6990 msgstr "Игровое шоу/викторина/конкурс"
6991
6992 msgctxt "#19534"
6993 msgid "Variety Show"
6994 msgstr "Эстрадный концерт"
6995
6996 msgctxt "#19535"
6997 msgid "Talk Show"
6998 msgstr "Ток-шоу"
6999
7000 msgctxt "#19548"
7001 msgid "Sports"
7002 msgstr "Спорт"
7003
7004 msgctxt "#19549"
7005 msgid "Special Event"
7006 msgstr "Специально событие"
7007
7008 msgctxt "#19550"
7009 msgid "Sport Magazine"
7010 msgstr "Спортивный выпуск"
7011
7012 msgctxt "#19551"
7013 msgid "Football"
7014 msgstr "Футбол"
7015
7016 msgctxt "#19552"
7017 msgid "Tennis/Squash"
7018 msgstr "Теннис/сквош"
7019
7020 msgctxt "#19553"
7021 msgid "Team Sports"
7022 msgstr "Командные виды спорта"
7023
7024 msgctxt "#19554"
7025 msgid "Athletics"
7026 msgstr "Атлетика"
7027
7028 msgctxt "#19555"
7029 msgid "Motor Sport"
7030 msgstr "Автомотоспорт"
7031
7032 msgctxt "#19556"
7033 msgid "Water Sport"
7034 msgstr "Водный спорт"
7035
7036 msgctxt "#19557"
7037 msgid "Winter Sports"
7038 msgstr "Зимние виды спорта"
7039
7040 msgctxt "#19558"
7041 msgid "Equestrian"
7042 msgstr "Конный спорт"
7043
7044 msgctxt "#19559"
7045 msgid "Martial Sports"
7046 msgstr "Единоборства"
7047
7048 msgctxt "#19564"
7049 msgid "Children's/Youth Programmes"
7050 msgstr "Программы для детей и юношества"
7051
7052 msgctxt "#19565"
7053 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7054 msgstr "Детские дошкольные передачи"
7055
7056 msgctxt "#19566"
7057 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7058 msgstr "Развлекательные передачи от 6 до 14"
7059
7060 msgctxt "#19567"
7061 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7062 msgstr "Развлекательные передачи от 10 до 16"
7063
7064 msgctxt "#19568"
7065 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7066 msgstr "Информация/обучение/для школьников"
7067
7068 msgctxt "#19569"
7069 msgid "Cartoons/Puppets"
7070 msgstr "Мультфильмы"
7071
7072 msgctxt "#19580"
7073 msgid "Music/Ballet/Dance"
7074 msgstr "Музыка/балет/танцы"
7075
7076 msgctxt "#19581"
7077 msgid "Rock/Pop"
7078 msgstr "Рок/поп"
7079
7080 msgctxt "#19582"
7081 msgid "Serious/Classical Music"
7082 msgstr "Серьезная/классическая музыка"
7083
7084 msgctxt "#19583"
7085 msgid "Folk/Traditional Music"
7086 msgstr "Народная/традиционная музыка"
7087
7088 msgctxt "#19584"
7089 msgid "Musical/Opera"
7090 msgstr "Музыка/опера"
7091
7092 msgctxt "#19585"
7093 msgid "Ballet"
7094 msgstr "Балет"
7095
7096 msgctxt "#19596"
7097 msgid "Arts/Culture"
7098 msgstr "Искусство/культура"
7099
7100 msgctxt "#19597"
7101 msgid "Performing Arts"
7102 msgstr "Выступления"
7103
7104 msgctxt "#19598"
7105 msgid "Fine Arts"
7106 msgstr "Изящные искусства"
7107
7108 msgctxt "#19599"
7109 msgid "Religion"
7110 msgstr "Религия"
7111
7112 msgctxt "#19600"
7113 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7114 msgstr "Поп-культура/традиционные искусства"
7115
7116 msgctxt "#19601"
7117 msgid "Literature"
7118 msgstr "Литература"
7119
7120 msgctxt "#19602"
7121 msgid "Film/Cinema"
7122 msgstr "Кино"
7123
7124 msgctxt "#19603"
7125 msgid "Experimental Film/Video"
7126 msgstr "Экспериментальное кино/видео"
7127
7128 msgctxt "#19604"
7129 msgid "Broadcasting/Press"
7130 msgstr "Вещание/пресса"
7131
7132 msgctxt "#19605"
7133 msgid "New Media"
7134 msgstr "Новые СМИ"
7135
7136 msgctxt "#19606"
7137 msgid "Arts/Culture Magazines"
7138 msgstr "Передачи о культуре и искусстве"
7139
7140 msgctxt "#19607"
7141 msgid "Fashion"
7142 msgstr "Мода"
7143
7144 msgctxt "#19612"
7145 msgid "Social/Political/Economics"
7146 msgstr "Общество/политика/экономика"
7147
7148 msgctxt "#19613"
7149 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7150 msgstr "Журналы/репортажи/документалистика"
7151
7152 msgctxt "#19614"
7153 msgid "Economics/Social Advisory"
7154 msgstr "Экономические и социальные советы"
7155
7156 msgctxt "#19615"
7157 msgid "Remarkable People"
7158 msgstr "Замечательные люди"
7159
7160 msgctxt "#19628"
7161 msgid "Education/Science/Factual"
7162 msgstr "Образование/наука/факты"
7163
7164 msgctxt "#19629"
7165 msgid "Nature/Animals/Environment"
7166 msgstr "Природа/животные/экология"
7167
7168 msgctxt "#19630"
7169 msgid "Technology/Natural Sciences"
7170 msgstr "Наука и техника"
7171
7172 msgctxt "#19631"
7173 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7174 msgstr "Медицина/физиология/психология"
7175
7176 msgctxt "#19632"
7177 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7178 msgstr "Зарубежные страны/путешествия"
7179
7180 msgctxt "#19633"
7181 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7182 msgstr "Общественные и духовные науки"
7183
7184 msgctxt "#19634"
7185 msgid "Further Education"
7186 msgstr "Последипломное обучение"
7187
7188 msgctxt "#19635"
7189 msgid "Languages"
7190 msgstr "Языки"
7191
7192 msgctxt "#19644"
7193 msgid "Leisure/Hobbies"
7194 msgstr "Досук/хобби"
7195
7196 msgctxt "#19645"
7197 msgid "Tourism/Travel"
7198 msgstr "Туризм/путешествия"
7199
7200 msgctxt "#19646"
7201 msgid "Handicraft"
7202 msgstr "Ремесла"
7203
7204 msgctxt "#19647"
7205 msgid "Motoring"
7206 msgstr "Авто-мото"
7207
7208 msgctxt "#19648"
7209 msgid "Fitness &amp; Health"
7210 msgstr "Фитнес и здоровье"
7211
7212 msgctxt "#19649"
7213 msgid "Cooking"
7214 msgstr "Кулинария"
7215
7216 msgctxt "#19650"
7217 msgid "Advertisement/Shopping"
7218 msgstr "Реклама и шоппинг"
7219
7220 msgctxt "#19651"
7221 msgid "Gardening"
7222 msgstr "Сад и огород"
7223
7224 msgctxt "#19660"
7225 msgid "Special Characteristics"
7226 msgstr "Особые характеристики"
7227
7228 msgctxt "#19661"
7229 msgid "Original Language"
7230 msgstr "Оригинальный язык"
7231
7232 msgctxt "#19662"
7233 msgid "Black &amp; White"
7234 msgstr "Ч/Б"
7235
7236 msgctxt "#19663"
7237 msgid "Unpublished"
7238 msgstr "Неопубликованное"
7239
7240 msgctxt "#19664"
7241 msgid "Live Broadcast"
7242 msgstr "Прямая трансляция"
7243
7244 msgctxt "#19676"
7245 msgid "Drama"
7246 msgstr "Драма"
7247
7248 msgctxt "#19677"
7249 msgid "Detective/Thriller"
7250 msgstr "Детектив/триллер"
7251
7252 msgctxt "#19678"
7253 msgid "Adventure/Western/War"
7254 msgstr "Приключения/вестерн/боевик"
7255
7256 msgctxt "#19679"
7257 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7258 msgstr "Фантастика/фэнтези/ужасы"
7259
7260 msgctxt "#19680"
7261 msgid "Comedy"
7262 msgstr "Комедия"
7263
7264 msgctxt "#19681"
7265 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7266 msgstr "Мелодрама/фольклор"
7267
7268 msgctxt "#19682"
7269 msgid "Romance"
7270 msgstr "Романтика"
7271
7272 msgctxt "#19683"
7273 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7274 msgstr "Классика/религия/история"
7275
7276 msgctxt "#19684"
7277 msgid "Adult"
7278 msgstr "Для взрослых"
7279
7280 msgctxt "#20000"
7281 msgid "Saved music folder"
7282 msgstr "Папка сохраненной музыки"
7283
7284 msgctxt "#20001"
7285 msgid "Use external DVD player"
7286 msgstr "Использовать внешний проигрыватель DVD"
7287
7288 msgctxt "#20002"
7289 msgid "External DVD player"
7290 msgstr "Внешний проигрыватель DVD"
7291
7292 msgctxt "#20003"
7293 msgid "Trainers folder"
7294 msgstr "Папка для трейнеров"
7295
7296 msgctxt "#20004"
7297 msgid "Screenshot folder"
7298 msgstr "Папка для скриншотов"
7299
7300 msgctxt "#20006"
7301 msgid "Playlists folder"
7302 msgstr "Папка для плейлистов"
7303
7304 msgctxt "#20007"
7305 msgid "Recordings"
7306 msgstr "Записи"
7307
7308 msgctxt "#20008"
7309 msgid "Screenshots"
7310 msgstr "Скриншоты"
7311
7312 msgctxt "#20009"
7313 msgid "Use XBMC"
7314 msgstr "Использовать XBMC"
7315
7316 msgctxt "#20011"
7317 msgid "Music playlists"
7318 msgstr "Музыкальные плейлисты"
7319
7320 msgctxt "#20012"
7321 msgid "Video playlists"
7322 msgstr "Плейлисты видео"
7323
7324 msgctxt "#20013"
7325 msgid "Do you wish to launch the game?"
7326 msgstr "Запустить игру?"
7327
7328 msgctxt "#20014"
7329 msgid "Sort by: Playlist"
7330 msgstr "Сорт. по плейлисту"
7331
7332 msgctxt "#20015"
7333 msgid "Remote thumb"
7334 msgstr "Внешний эскиз"
7335
7336 msgctxt "#20016"
7337 msgid "Current thumb"
7338 msgstr "Текущий эскиз"
7339
7340 msgctxt "#20017"
7341 msgid "Local thumb"
7342 msgstr "Локальный эскиз"
7343
7344 msgctxt "#20018"
7345 msgid "No thumb"
7346 msgstr "Без эскиза"
7347
7348 msgctxt "#20019"
7349 msgid "Choose thumbnail"
7350 msgstr "Выбрать эскиз"
7351
7352 msgctxt "#20023"
7353 msgid "Conflict"
7354 msgstr "Конфликт"
7355
7356 msgctxt "#20024"
7357 msgid "Scan new"
7358 msgstr "Сканировать новое"
7359
7360 msgctxt "#20025"
7361 msgid "Scan all"
7362 msgstr "Сканировать всё"
7363
7364 msgctxt "#20026"
7365 msgid "Region"
7366 msgstr "Регион"
7367
7368 msgctxt "#20037"
7369 msgid "Summary"
7370 msgstr "Сведения"
7371
7372 msgctxt "#20038"
7373 msgid "Lock music window"
7374 msgstr "Заблокировать раздел \"Музыка\""
7375
7376 msgctxt "#20039"
7377 msgid "Lock videos window"
7378 msgstr "Заблокировать раздел \"Видео\""
7379
7380 msgctxt "#20040"
7381 msgid "Lock pictures window"
7382 msgstr "Заблокировать раздел \"Фото\""
7383
7384 msgctxt "#20041"
7385 msgid "Lock programs & scripts windows"
7386 msgstr "Заблокировать разделы \"Программы\" и \"Скрипты\""
7387
7388 msgctxt "#20042"
7389 msgid "Lock file manager"
7390 msgstr "Заблокировать \"Менеджер файлов\""
7391
7392 msgctxt "#20043"
7393 msgid "Lock settings"
7394 msgstr "Заблокировать \"Настройки\""
7395
7396 msgctxt "#20044"
7397 msgid "Start fresh"
7398 msgstr "Чистый старт"
7399
7400 msgctxt "#20045"
7401 msgid "Enter master mode"
7402 msgstr "Включить режим полного доступа"
7403
7404 msgctxt "#20046"
7405 msgid "Leave master mode"
7406 msgstr "Выключить режим полного доступа"
7407
7408 msgctxt "#20047"
7409 msgid "Create profile '%s'?"
7410 msgstr "Создать профиль \"%s\"?"
7411
7412 msgctxt "#20048"
7413 msgid "Start with fresh settings"
7414 msgstr "Запустить с чистыми параметрами"
7415
7416 msgctxt "#20049"
7417 msgid "Best available"
7418 msgstr "Лучший из доступных"
7419
7420 msgctxt "#20050"
7421 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7422 msgstr "Автоматический выбор 16:9 или 4:3"
7423
7424 msgctxt "#20051"
7425 msgid "Treat stacked files as single file"
7426 msgstr "Рассматривать составные файлы как единый файл"
7427
7428 msgctxt "#20052"
7429 msgid "Caution"
7430 msgstr "Внимание"
7431
7432 msgctxt "#20053"
7433 msgid "Left master mode"
7434 msgstr "Отключен режим полного доступа"
7435
7436 msgctxt "#20054"
7437 msgid "Entered master mode"
7438 msgstr "Включен режим полного доступа"
7439
7440 msgctxt "#20055"
7441 msgid "Allmusic.com thumb"
7442 msgstr "Эскиз с Allmusic.com"
7443
7444 msgctxt "#20057"
7445 msgid "Remove thumbnail"
7446 msgstr "Удалить эскиз"
7447
7448 msgctxt "#20058"
7449 msgid "Add profile..."
7450 msgstr "Добавить профиль…"
7451
7452 msgctxt "#20059"
7453 msgid "Query info for all albums"
7454 msgstr "Получить сведения обо всех альбомах"
7455
7456 msgctxt "#20060"
7457 msgid "Media info"
7458 msgstr "Информация"
7459
7460 msgctxt "#20061"
7461 msgid "Separate"
7462 msgstr "Разделять"
7463
7464 msgctxt "#20062"
7465 msgid "Shares with default"
7466 msgstr "Стандартные ресурсы"
7467
7468 msgctxt "#20063"
7469 msgid "Shares with default (read only)"
7470 msgstr "Стандартные ресурсы (только чтение)"
7471
7472 msgctxt "#20064"
7473 msgid "Copy default"
7474 msgstr "Копировать стандартные"
7475
7476 msgctxt "#20065"
7477 msgid "Profile picture"
7478 msgstr "Картинка профиля"
7479
7480 msgctxt "#20066"
7481 msgid "Lock preferences"
7482 msgstr "Заблокировать предпочтения"
7483
7484 msgctxt "#20067"
7485 msgid "Edit profile"
7486 msgstr "Изменить профиль"
7487
7488 msgctxt "#20068"
7489 msgid "Profile lock"
7490 msgstr "Заблокировать профиль"
7491
7492 msgctxt "#20069"
7493 msgid "Could not create folder"
7494 msgstr "Не удалось создать папку"
7495
7496 msgctxt "#20070"
7497 msgid "Profile directory"
7498 msgstr "Папка профиля"
7499
7500 msgctxt "#20071"
7501 msgid "Start with fresh media sources"
7502 msgstr "Стартовать с новыми источниками"
7503
7504 msgctxt "#20072"
7505 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7506 msgstr "Убедитесь, что выбранная папка доступна для записи"
7507
7508 msgctxt "#20073"
7509 msgid "and that the new folder name is valid"
7510 msgstr "и указано правильное имя новой папки"
7511
7512 msgctxt "#20074"
7513 msgid "MPAA rating"
7514 msgstr "Рейтинг MPAA"
7515
7516 msgctxt "#20075"
7517 msgid "Enter master lock code"
7518 msgstr "Введите код защиты"
7519
7520 msgctxt "#20076"
7521 msgid "Ask for master lock code on startup"
7522 msgstr "Запрашивать код защиты при старте"
7523
7524 msgctxt "#20077"
7525 msgid "Skin settings"
7526 msgstr "Настройки обложки"
7527
7528 msgctxt "#20078"
7529 msgid "- no link set -"
7530 msgstr "- нет связи -"
7531
7532 msgctxt "#20079"
7533 msgid "Enable animations"
7534 msgstr "Использовать анимацию"
7535
7536 msgctxt "#20080"
7537 msgid "Disable RSS during music"
7538 msgstr "Отключить RSS-ленту при воспроизведении музыки"
7539
7540 msgctxt "#20081"
7541 msgid "Enable shortcut buttons"
7542 msgstr "Включить кнопки ярлыков"
7543
7544 msgctxt "#20082"
7545 msgid "Show programs in main menu"
7546 msgstr "Показывать \"Программы\" в главном меню"
7547
7548 msgctxt "#20083"
7549 msgid "Show music info"
7550 msgstr "Показывать сведения о музыке"
7551
7552 msgctxt "#20084"
7553 msgid "Show weather info"
7554 msgstr "Показывать сведения о погоде"
7555
7556 msgctxt "#20085"
7557 msgid "Show system info"
7558 msgstr "Показывать сведения о системе"
7559
7560 msgctxt "#20086"
7561 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7562 msgstr "Показывать свободное место на дисках C: E: F:"
7563
7564 msgctxt "#20087"
7565 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7566 msgstr "Показывать свободное место на дисках E: F: G:"
7567
7568 msgctxt "#20088"
7569 msgid "Weather info"
7570 msgstr "Погода"
7571
7572 msgctxt "#20089"
7573 msgid "Drive space free"
7574 msgstr "Свободное место на диске"
7575
7576 msgctxt "#20090"
7577 msgid "Enter the name of an existing share"
7578 msgstr "Введите имя существующего ресурса"
7579
7580 msgctxt "#20091"
7581 msgid "Lock code"
7582 msgstr "Код защиты"
7583
7584 msgctxt "#20092"
7585 msgid "Load profile"
7586 msgstr "Загрузить профиль"
7587
7588 msgctxt "#20093"
7589 msgid "Profile name"
7590 msgstr "Название профиля"
7591
7592 msgctxt "#20094"
7593 msgid "Media sources"
7594 msgstr "Источники данных"
7595
7596 msgctxt "#20095"
7597 msgid "Enter profile lock code"
7598 msgstr "Введите код защиты профиля"
7599
7600 msgctxt "#20096"
7601 msgid "Login screen"
7602 msgstr "Экран входа"
7603
7604 msgctxt "#20097"
7605 msgid "Fetching album info"
7606 msgstr "Запрос данных об альбоме…"
7607
7608 msgctxt "#20098"
7609 msgid "Fetching info for album"
7610 msgstr "Запрос данных для альбома…"
7611
7612 msgctxt "#20099"
7613 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7614 msgstr "Во время воспроизведения оцифровка невозможна"
7615
7616 msgctxt "#20100"
7617 msgid "Master lock code and settings"
7618 msgstr "Код защиты и его настройки"
7619
7620 msgctxt "#20101"
7621 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7622 msgstr "Ввод кода защиты всегда переключает в режим полного доступа"
7623
7624 msgctxt "#20102"
7625 msgid "or copy from default?"
7626 msgstr "или копировать из стандартного?"
7627
7628 msgctxt "#20103"
7629 msgid "Save changes to profile?"
7630 msgstr "Сохранить изменения профиля?"
7631
7632 msgctxt "#20104"
7633 msgid "Old settings found."
7634 msgstr "Найдены старые настройки"
7635
7636 msgctxt "#20105"
7637 msgid "Do you want to use them?"
7638 msgstr "Использовать их?"
7639
7640 msgctxt "#20106"
7641 msgid "Old media sources found."
7642 msgstr "Найдены старые ресурсы"
7643
7644 msgctxt "#20107"
7645 msgid "Separate (locked)"
7646 msgstr "Раздельно (закрыто)"
7647
7648 msgctxt "#20108"
7649 msgid "Root"
7650 msgstr "Корень"
7651
7652 msgctxt "#20109"
7653 msgid "Zoom"
7654 msgstr "Увеличенный"
7655
7656 msgctxt "#20110"
7657 msgid "UPnP settings"
7658 msgstr "Настройки UPnP"
7659
7660 msgctxt "#20111"
7661 msgid "Autostart UPnP client"
7662 msgstr "Автозапуск клиента UPnP"
7663
7664 msgctxt "#20112"
7665 msgid "Last login: %s"
7666 msgstr "Последний вход: %s"
7667
7668 msgctxt "#20113"
7669 msgid "Never logged on"
7670 msgstr "Не входил никогда"
7671
7672 msgctxt "#20114"
7673 msgid "Profile %i / %i"
7674 msgstr "Профиль %i / %i"
7675
7676 msgctxt "#20115"
7677 msgid "User login / Select a profile"
7678 msgstr "Вход пользователя / выбор профиля"
7679
7680 msgctxt "#20116"
7681 msgid "Use lock on login screen"
7682 msgstr "Использовать защиту экрана входа"
7683
7684 msgctxt "#20117"
7685 msgid "Invalid lock code."
7686 msgstr "Неверный код защиты."
7687
7688 msgctxt "#20118"
7689 msgid "This requires the master lock to be set."
7690 msgstr "Необходимо установить код защиты."
7691
7692 msgctxt "#20119"
7693 msgid "Would you like to set it now?"
7694 msgstr "Установить его сейчас?"
7695
7696 msgctxt "#20120"
7697 msgid "Loading program information"
7698 msgstr "Загрузка сведений о программе…"
7699
7700 msgctxt "#20121"
7701 msgid "Party on!"
7702 msgstr "Вечеринка началась!"
7703
7704 msgctxt "#20122"
7705 msgid "True"
7706 msgstr "Да"
7707
7708 msgctxt "#20123"
7709 msgid "Mixing drinks"
7710 msgstr "Смешивание напитков"
7711
7712 msgctxt "#20124"
7713 msgid "Filling glasses"
7714 msgstr "Наполнение бокалов"
7715
7716 msgctxt "#20125"
7717 msgid "Logged on as"
7718 msgstr "Текущий пользователь"
7719
7720 msgctxt "#20126"
7721 msgid "Log off"
7722 msgstr "Выход"
7723
7724 msgctxt "#20128"
7725 msgid "Go to root"
7726 msgstr "Перейти в корневую папку"
7727
7728 msgctxt "#20129"
7729 msgid "Weave"
7730 msgstr "Weave"
7731
7732 msgctxt "#20130"
7733 msgid "Weave (inverted)"
7734 msgstr "Weave (обратный)"
7735
7736 msgctxt "#20131"
7737 msgid "Blend"
7738 msgstr "Blend"
7739
7740 msgctxt "#20132"
7741 msgid "Restart video"
7742 msgstr "Перезапустить видео"
7743
7744 msgctxt "#20133"
7745 msgid "Edit network location"
7746 msgstr "Изменить сетевой ресурс"
7747
7748 msgctxt "#20134"
7749 msgid "Remove network location"
7750 msgstr "Удалить сетевой ресурс"
7751
7752 msgctxt "#20135"
7753 msgid "Do you want to scan the folder?"
7754 msgstr "Сканировать папку?"
7755
7756 msgctxt "#20136"
7757 msgid "Memory unit"
7758 msgstr "Карта памяти"
7759
7760 msgctxt "#20137"
7761 msgid "Memory unit mounted"
7762 msgstr "Карта памяти подключена"
7763
7764 msgctxt "#20138"
7765 msgid "Unable to mount memory unit"
7766 msgstr "Не удалось подключить карту памяти"
7767
7768 msgctxt "#20139"
7769 msgid "In port %i, slot %i"
7770 msgstr "в порт %i, слот %i"
7771
7772 msgctxt "#20140"
7773 msgid "Lock screensaver"
7774 msgstr "Заблокировать заставку"
7775
7776 msgctxt "#20141"
7777 msgid "Set"
7778 msgstr "Установить"
7779
7780 msgctxt "#20142"
7781 msgid "Username"
7782 msgstr "Имя пользователя"
7783
7784 msgctxt "#20143"
7785 msgid "Enter password for"
7786 msgstr "Введите пароль для"
7787
7788 msgctxt "#20144"
7789 msgid "Shutdown timer"
7790 msgstr "Таймер выключения"
7791
7792 msgctxt "#20145"
7793 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7794 msgstr "Интервал выключения (мин.)"
7795
7796 msgctxt "#20146"
7797 msgid "Started, shutdown in %im"
7798 msgstr "Запущен, выключение через %i мин."
7799
7800 msgctxt "#20147"
7801 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7802 msgstr "Выключение через 30 мин."
7803
7804 msgctxt "#20148"
7805 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7806 msgstr "Выключение через 60 мин."
7807
7808 msgctxt "#20149"
7809 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7810 msgstr "Выключение через 120 мин."
7811
7812 msgctxt "#20150"
7813 msgid "Custom shutdown timer"
7814 msgstr "Выключение по таймеру"
7815
7816 msgctxt "#20151"
7817 msgid "Cancel shutdown timer"
7818 msgstr "Отменить таймер выключения"
7819
7820 msgctxt "#20152"
7821 msgid "Lock preferences for %s"
7822 msgstr "Заблокировать предпочтения для %s"
7823
7824 msgctxt "#20153"
7825 msgid "Browse..."
7826 msgstr "Обзор…"
7827
7828 msgctxt "#20154"
7829 msgid "Summary information"
7830 msgstr "Основные сведения"
7831
7832 msgctxt "#20155"
7833 msgid "Storage information"
7834 msgstr "Сведения о накопителях"
7835
7836 msgctxt "#20156"
7837 msgid "Hard disk information"
7838 msgstr "Сведения о ЖД"
7839
7840 msgctxt "#20157"
7841 msgid "DVD-ROM information"
7842 msgstr "Сведения о DVD-ROM"
7843
7844 msgctxt "#20158"
7845 msgid "Network information"
7846 msgstr "Сведения о сети"
7847
7848 msgctxt "#20159"
7849 msgid "Video information"
7850 msgstr "Сведения о видеоподсистеме"
7851
7852 msgctxt "#20160"
7853 msgid "Hardware information"
7854 msgstr "Сведения об оборудовании"
7855
7856 msgctxt "#20161"
7857 msgid "Total"
7858 msgstr "Всего"
7859
7860 msgctxt "#20162"
7861 msgid "Used"
7862 msgstr "Занято"
7863
7864 msgctxt "#20163"
7865 msgid "of"
7866 msgstr "из"
7867
7868 msgctxt "#20164"
7869 msgid "Locking not supported"
7870 msgstr "Защита не поддерживается"
7871
7872 msgctxt "#20165"
7873 msgid "Not locked"
7874 msgstr "Не заблокировано"
7875
7876 msgctxt "#20166"
7877 msgid "Locked"
7878 msgstr "Заблокировано"
7879
7880 msgctxt "#20167"
7881 msgid "Frozen"
7882 msgstr "Заморожен"
7883
7884 msgctxt "#20168"
7885 msgid "Requires reset"
7886 msgstr "Требуется сброс"
7887
7888 msgctxt "#20169"
7889 msgid "Week"
7890 msgstr "Неделя"
7891
7892 msgctxt "#20170"
7893 msgid "Line"
7894 msgstr "Линия"
7895
7896 msgctxt "#20171"
7897 msgid "Windows network (SMB)"
7898 msgstr "Сеть Windows (SMB)"
7899
7900 msgctxt "#20172"
7901 msgid "XBMSP server"
7902 msgstr "XBMSP-сервер"
7903
7904 msgctxt "#20173"
7905 msgid "FTP server"
7906 msgstr "FTP-сервер"
7907
7908 msgctxt "#20174"
7909 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7910 msgstr "Ресурс iTunes (DAAP)"
7911
7912 msgctxt "#20175"
7913 msgid "UPnP server"
7914 msgstr "UPnP-сервер"
7915
7916 msgctxt "#20176"
7917 msgid "Show video info"
7918 msgstr "Показывать сведения о видео"
7919
7920 msgctxt "#20177"
7921 msgid "Done"
7922 msgstr "Готово"
7923
7924 msgctxt "#20178"
7925 msgid "Shift"
7926 msgstr "Shift"
7927
7928 msgctxt "#20179"
7929 msgid "Caps Lock"
7930 msgstr "Caps Lock"
7931
7932 msgctxt "#20180"
7933 msgid "Symbols"
7934 msgstr "Симв."
7935
7936 msgctxt "#20181"
7937 msgid "Backspace"
7938 msgstr "<---"
7939
7940 msgctxt "#20182"
7941 msgid "Space"
7942 msgstr "Пробел"
7943
7944 msgctxt "#20183"
7945 msgid "Reload skin"
7946 msgstr "Обновить обложку"
7947
7948 msgctxt "#20184"
7949 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7950 msgstr "Поворачивать фото по информации из EXIF"
7951
7952 msgctxt "#20185"
7953 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7954 msgstr "Использовать представления с постерами для сериалов"
7955
7956 msgctxt "#20186"
7957 msgid "Please wait"
7958 msgstr "Подождите…"
7959
7960 msgctxt "#20187"
7961 msgid "UPnP"
7962 msgstr "UPnP"
7963
7964 msgctxt "#20188"
7965 msgid "Announce library updates via UPnP"
7966 msgstr "Объявлять об обновлении медиатеки по UPnP"
7967
7968 msgctxt "#20189"
7969 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7970 msgstr "Включить автопрокрутку для сюжетов и обзоров"
7971
7972 msgctxt "#20190"
7973 msgid "Custom"
7974 msgstr "Дополнительно"
7975
7976 msgctxt "#20191"
7977 msgid "Enable debug logging"
7978 msgstr "Включить журнал отладки"
7979
7980 msgctxt "#20192"
7981 msgid "Download additional information during updates"
7982 msgstr "Загружать доп. информацию во время обновлений"
7983
7984 msgctxt "#20193"
7985 msgid "Default service for album information"
7986 msgstr "Служба по умолчанию для альбомов"
7987
7988 msgctxt "#20194"
7989 msgid "Default service for artist information"
7990 msgstr "Служба по умолчанию для исполнителей"
7991
7992 msgctxt "#20195"
7993 msgid "Change scraper"
7994 msgstr "Изменить инфоресурс"
7995
7996 msgctxt "#20196"
7997 msgid "Export music library"
7998 msgstr "Экспорт медиатеки музыки…"
7999
8000 msgctxt "#20197"
8001 msgid "Import music library"
8002 msgstr "Импорт медиатеки музыки…"
8003
8004 msgctxt "#20198"
8005 msgid "No artist found!"
8006 msgstr "Исполнитель не найден."
8007
8008 msgctxt "#20199"
8009 msgid "Downloading artist info failed"
8010 msgstr "Не удалось загрузить сведения об исполнителе"
8011
8012 msgctxt "#20240"
8013 msgid "Android music"
8014 msgstr "Музыка Android"
8015
8016 msgctxt "#20241"
8017 msgid "Android videos"
8018 msgstr "Видео Android"
8019
8020 msgctxt "#20242"
8021 msgid "Android pictures"
8022 msgstr "Картинки Android"
8023
8024 msgctxt "#20243"
8025 msgid "Android photos"
8026 msgstr "Фото Android"
8027
8028 msgctxt "#20244"
8029 msgid "Android Apps"
8030 msgstr "Приложения Android"
8031
8032 msgctxt "#20250"
8033 msgid "Party on! (videos)"
8034 msgstr "Вечеринка началась! (Видео)"
8035
8036 msgctxt "#20251"
8037 msgid "Mixing drinks (videos)"
8038 msgstr "Смешивание напитков (видео)"
8039
8040 msgctxt "#20252"
8041 msgid "Filling glasses (videos)"
8042 msgstr "Наполнение бокалов (видео)"
8043
8044 msgctxt "#20253"
8045 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8046 msgstr "WebDAV-сервер (HTTP)"
8047
8048 msgctxt "#20254"
8049 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8050 msgstr "WebDAV-сервер (HTTPS)"
8051
8052 msgctxt "#20255"
8053 msgid "First logon, edit your profile"
8054 msgstr "Первый вход; настройте свой профиль"
8055
8056 msgctxt "#20256"
8057 msgid "HTS Tvheadend client"
8058 msgstr "Клиент HTS Tvheadend"
8059
8060 msgctxt "#20257"
8061 msgid "VDR Streamdev client"
8062 msgstr "Клиент VDR Streamdev"
8063
8064 msgctxt "#20258"
8065 msgid "MythTV client"
8066 msgstr "Клиент MythTV"
8067
8068 msgctxt "#20259"
8069 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8070 msgstr "Протокол NFS"
8071
8072 msgctxt "#20260"
8073 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8074 msgstr "Протокол SSH/SFTP"
8075
8076 msgctxt "#20261"
8077 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8078 msgstr "Протокол AFP"
8079
8080 msgctxt "#20300"
8081 msgid "Web server directory (HTTP)"
8082 msgstr "Папка веб-сервера (HTTP)"
8083
8084 msgctxt "#20301"
8085 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8086 msgstr "Папка веб-сервера (HTTPS)"
8087
8088 msgctxt "#20302"
8089 msgid "Unable to write to folder:"
8090 msgstr "Не удалось записать в папку:"
8091
8092 msgctxt "#20303"
8093 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8094 msgstr "Пропустить и продолжить?"
8095
8096 msgctxt "#20304"
8097 msgid "RSS Feed"
8098 msgstr "RSS-лента"
8099
8100 msgctxt "#20307"
8101 msgid "Secondary DNS"
8102 msgstr "Дополнительный DNS"
8103
8104 msgctxt "#20308"
8105 msgid "DHCP server:"
8106 msgstr "Сервер DHCP:"
8107
8108 msgctxt "#20309"
8109 msgid "Make new folder"
8110 msgstr "Создать новую папку"
8111
8112 msgctxt "#20311"
8113 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8114 msgstr "Неизвестный или встроенный (защищенный)"
8115
8116 msgctxt "#20314"
8117 msgid "Videos - Library"
8118 msgstr "Видео - Медиатека"
8119
8120 msgctxt "#20316"
8121 msgid "Sort by: ID"
8122 msgstr "Сорт. по ID"
8123
8124 msgctxt "#20317"
8125 msgid "Scanning movies using %s"
8126 msgstr "Сканирование фильмов с помощью %s"
8127
8128 msgctxt "#20318"
8129 msgid "Scanning music videos using %s"
8130 msgstr "Сканирование муз. клипов с помощью %s"
8131
8132 msgctxt "#20319"
8133 msgid "Scanning tvshows using %s"
8134 msgstr "Сканирование сериалов с помощью %s"
8135
8136 msgctxt "#20320"
8137 msgid "Scanning artists using %s"
8138 msgstr "Сканирование исполнителей с помощью %s"
8139
8140 msgctxt "#20321"
8141 msgid "Scanning albums using %s"
8142 msgstr "Сканирование альбомов с помощью %s"
8143
8144 msgctxt "#20324"
8145 msgid "Play part..."
8146 msgstr "Играть часть…"
8147
8148 msgctxt "#20325"
8149 msgid "Calibration reset"
8150 msgstr "Сброс калибровки"
8151
8152 msgctxt "#20326"
8153 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8154 msgstr "Это сбросит калибровочные значения для %s"
8155
8156 msgctxt "#20327"
8157 msgid "to it's default values."
8158 msgstr "до значений по умолчанию"
8159
8160 msgctxt "#20328"
8161 msgid "Browse for destination"
8162 msgstr "Укажите назначение"
8163
8164 msgctxt "#20329"
8165 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8166 msgstr "Файлы в отдельных папках с названиями фильмов"
8167
8168 msgctxt "#20330"
8169 msgid "Use folder names for lookups"
8170 msgstr "Использовать имена папок для поиска"
8171
8172 msgctxt "#20331"
8173 msgid "File"
8174 msgstr "Файл"
8175
8176 msgctxt "#20332"
8177 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8178 msgstr "Использовать имена файлов или папок для поиска?"
8179
8180 msgctxt "#20333"
8181 msgid "Set content"
8182 msgstr "Выбрать тип содержимого"
8183
8184 msgctxt "#20334"
8185 msgid "Folder"
8186 msgstr "Папка"
8187
8188 msgctxt "#20335"
8189 msgid "Look for content recursively?"
8190 msgstr "Просматривать содержимое вложенных папок?"
8191
8192 msgctxt "#20336"
8193 msgid "Unlock sources"
8194 msgstr "Разблокировать источники"
8195
8196 msgctxt "#20337"
8197 msgid "Actor"
8198 msgstr "Актер"
8199
8200 msgctxt "#20338"
8201 msgid "Movie"
8202 msgstr "Фильм"
8203
8204 msgctxt "#20339"
8205 msgid "Director"
8206 msgstr "Режиссер"
8207
8208 msgctxt "#20340"
8209 msgid "Do you want to remove all items within"
8210 msgstr "Удалить все объекты внутри"
8211
8212 msgctxt "#20341"
8213 msgid "this path from the XBMC library?"
8214 msgstr "этого пути из медиатеки?"
8215
8216 msgctxt "#20342"
8217 msgid "Movies"
8218 msgstr "Фильмы"
8219
8220 msgctxt "#20343"
8221 msgid "TV shows"
8222 msgstr "Сериалы"
8223
8224 msgctxt "#20344"
8225 msgid "This directory contains"
8226 msgstr "Эта папка содержит"
8227
8228 msgctxt "#20345"
8229 msgid "Run automated scan"
8230 msgstr "Запустить автоматическое сканирование"
8231
8232 msgctxt "#20346"
8233 msgid "Scan recursively"
8234 msgstr "Сканировать с подпапками"
8235
8236 msgctxt "#20347"
8237 msgid "as"
8238 msgstr "в роли"
8239
8240 msgctxt "#20348"
8241 msgid "Directors"
8242 msgstr "Режиссеры"
8243
8244 msgctxt "#20349"
8245 msgid "No video files found in this path!"
8246 msgstr "Не найдено видеофайлов по этому пути."
8247
8248 msgctxt "#20350"
8249 msgid "votes"
8250 msgstr "проголосовало"
8251
8252 msgctxt "#20351"
8253 msgid "TV show information"
8254 msgstr "Сведения о сериале"
8255
8256 msgctxt "#20352"
8257 msgid "Episode information"
8258 msgstr "Сведения о серии"
8259
8260 msgctxt "#20353"
8261 msgid "Loading TV show details"
8262 msgstr "Загрузка сведений о сериале…"
8263
8264 msgctxt "#20354"
8265 msgid "Fetching episode guide"
8266 msgstr "Получение расписания серий…"
8267
8268 msgctxt "#20355"
8269 msgid "Loading info for episodes in directory"
8270 msgstr "Загрузка сведений об серий в папке…"
8271
8272 msgctxt "#20356"
8273 msgid "Select TV show:"
8274 msgstr "Выберите сериал:"
8275
8276 msgctxt "#20357"
8277 msgid "Enter the TV show name"
8278 msgstr "Введите название сериала"
8279
8280 msgctxt "#20358"
8281 msgid "Season %i"
8282 msgstr "Сезон %i"
8283
8284 msgctxt "#20359"
8285 msgid "Episode"
8286 msgstr "Серия"
8287
8288 msgctxt "#20360"
8289 msgid "Episodes"
8290 msgstr "Серии"
8291
8292 msgctxt "#20361"
8293 msgid "Loading episode details"
8294 msgstr "Загрузка сведений о серии…"
8295
8296 msgctxt "#20362"
8297 msgid "Remove episode from library"
8298 msgstr "Удалить серию из медиатеки"
8299
8300 msgctxt "#20363"
8301 msgid "Remove TV show from library"
8302 msgstr "Удалить сериал из медиатеки"
8303
8304 msgctxt "#20364"
8305 msgid "TV show"
8306 msgstr "Сериал"
8307
8308 msgctxt "#20365"
8309 msgid "Episode plot"
8310 msgstr "Сюжет серии"
8311
8312 msgctxt "#20366"
8313 msgid "* All seasons"
8314 msgstr "* Все сезоны"
8315
8316 msgctxt "#20367"
8317 msgid "Hide watched"
8318 msgstr "Без просмотренных"
8319
8320 msgctxt "#20368"
8321 msgid "Prod code"
8322 msgstr "Код продукта"
8323
8324 msgctxt "#20369"
8325 msgid "Show plot for unwatched items"
8326 msgstr "Показывать сюжет для непросмотренного"
8327
8328 msgctxt "#20370"
8329 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8330 msgstr "* Скрыто, чтобы избежать спойлеров *"
8331
8332 msgctxt "#20371"
8333 msgid "Set season thumb"
8334 msgstr "Выбрать эскиз для сезона"
8335
8336 msgctxt "#20372"
8337 msgid "Season image"
8338 msgstr "Картинка сезона"
8339
8340 msgctxt "#20373"
8341 msgid "Season"
8342 msgstr "Сезон"
8343
8344 msgctxt "#20374"
8345 msgid "Downloading movie information"
8346 msgstr "Загрузка сведений о фильме…"
8347
8348 msgctxt "#20375"
8349 msgid "Unassign content"
8350 msgstr "Не указывать содержимое"
8351
8352 msgctxt "#20376"
8353 msgid "Original title"
8354 msgstr "Оригинальное название"
8355
8356 msgctxt "#20377"
8357 msgid "Refresh TV show information"
8358 msgstr "Обновить сведения о сериале"
8359
8360 msgctxt "#20378"
8361 msgid "Refresh info for all episodes?"
8362 msgstr "Обновить сведения обо всех сериях?"
8363
8364 msgctxt "#20379"
8365 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8366 msgstr "Указанная папка содержит отдельный сериал"
8367
8368 msgctxt "#20380"
8369 msgid "Exclude selected folder from scans"
8370 msgstr "Не сканировать выбранную папку"
8371
8372 msgctxt "#20381"
8373 msgid "Specials"
8374 msgstr "Дополнения"
8375
8376 msgctxt "#20382"
8377 msgid "Automatically grab season thumbs"
8378 msgstr "Автоматически загружать эскизы для сезонов"
8379
8380 msgctxt "#20383"
8381 msgid "Selected folder contains a single video"
8382 msgstr "Указанная папка содержит отдельный видеофайл"
8383
8384 msgctxt "#20384"
8385 msgid "Link to TV show"
8386 msgstr "Связать с сериалом"
8387
8388 msgctxt "#20385"
8389 msgid "Remove link to TV show"
8390 msgstr "Убрать связь с сериалом"
8391
8392 msgctxt "#20386"
8393 msgid "Recently added movies"
8394 msgstr "Последние фильмы"
8395
8396 msgctxt "#20387"
8397 msgid "Recently added episodes"
8398 msgstr "Последние серии"
8399
8400 msgctxt "#20388"
8401 msgid "Studios"
8402 msgstr "Студии"
8403
8404 msgctxt "#20389"
8405 msgid "Music videos"
8406 msgstr "Муз. клипы"
8407
8408 msgctxt "#20390"
8409 msgid "Recently added music videos"
8410 msgstr "Последние клипы"
8411
8412 msgctxt "#20391"
8413 msgid "Music video"
8414 msgstr "Музыкальный клип"
8415
8416 msgctxt "#20392"
8417 msgid "Remove music video from library"
8418 msgstr "Удалить музыкальный клип из медиатеки"
8419
8420 msgctxt "#20393"
8421 msgid "Music video information"
8422 msgstr "Сведения о клипе"
8423
8424 msgctxt "#20394"
8425 msgid "Loading music video information"
8426 msgstr "Загрузка сведений о клипе…"
8427
8428 msgctxt "#20395"
8429 msgid "Mixed"
8430 msgstr "Смешанный"
8431
8432 msgctxt "#20396"
8433 msgid "Go to albums by artist"
8434 msgstr "Перейти к альбомам по исполнителям"
8435
8436 msgctxt "#20397"
8437 msgid "Go to album"
8438 msgstr "Перейти к альбому"
8439
8440 msgctxt "#20398"
8441 msgid "Play song"
8442 msgstr "Играть песню"
8443
8444 msgctxt "#20399"
8445 msgid "Go to music videos from album"
8446 msgstr "Перейти к музыкальным клипам из альбома"
8447
8448 msgctxt "#20400"
8449 msgid "Go to music videos by artist"
8450 msgstr "Перейти к музыкальным клипам по исполнителю"
8451
8452 msgctxt "#20401"
8453 msgid "Play music video"
8454 msgstr "Играть музыкальный клип"
8455
8456 msgctxt "#20402"
8457 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8458 msgstr "Автоматически загружать эскизы для актеров"
8459
8460 msgctxt "#20403"
8461 msgid "Set actor thumb"
8462 msgstr "Выбрать эскиз для актера"
8463
8464 msgctxt "#20404"
8465 msgid "Remove bookmark"
8466 msgstr "Удалить закладку"
8467
8468 msgctxt "#20405"
8469 msgid "Remove episode bookmark"
8470 msgstr "Удалить закладку серии"
8471
8472 msgctxt "#20406"
8473 msgid "Set episode bookmark"
8474 msgstr "Создать закладку серии"
8475
8476 msgctxt "#20407"
8477 msgid "Scraper settings"
8478 msgstr "Настройки инфоресурса"
8479
8480 msgctxt "#20408"
8481 msgid "Downloading music video information"
8482 msgstr "Загрузка сведений о музыкальном клипе…"
8483
8484 msgctxt "#20409"
8485 msgid "Downloading TV show information"
8486 msgstr "Загрузка сведений о сериале…"
8487
8488 msgctxt "#20410"
8489 msgid "Trailer"
8490 msgstr "Трейлер"
8491
8492 msgctxt "#20411"
8493 msgid "Flatten"
8494 msgstr "Скрыть категории"
8495
8496 msgctxt "#20412"
8497 msgid "Flatten TV shows"
8498 msgstr "Скрывать списки сезонов сериалов"
8499
8500 msgctxt "#20413"
8501 msgid "Get fanart"
8502 msgstr "Фанарт"
8503
8504 msgctxt "#20414"
8505 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8506 msgstr "Показывать фанарт в медиатеке"
8507
8508 msgctxt "#20415"
8509 msgid "Scanning for new content"
8510 msgstr "Сканирование нового содержимого…"
8511
8512 msgctxt "#20416"
8513 msgid "First aired"
8514 msgstr "Премьера"
8515
8516 msgctxt "#20417"
8517 msgid "Writer"
8518 msgstr "Сценарий"
8519
8520 msgctxt "#20418"
8521 msgid "Writers"
8522 msgstr "Сценаристы"
8523
8524 msgctxt "#20419"
8525 msgid "Replace file names with library titles"
8526 msgstr "Показывать названия из медиатеки вместо имен файлов"
8527
8528 msgctxt "#20420"
8529 msgid "Never"
8530 msgstr "Никогда"
8531
8532 msgctxt "#20421"
8533 msgid "If only one season"
8534 msgstr "Если один сезон"
8535
8536 msgctxt "#20422"
8537 msgid "Always"
8538 msgstr "Всегда"
8539
8540 msgctxt "#20423"
8541 msgid "Has trailer"
8542 msgstr "Есть трейлер"
8543
8544 msgctxt "#20424"
8545 msgid "False"
8546 msgstr "Нет"
8547
8548 msgctxt "#20425"
8549 msgid "Fanart slideshow"
8550 msgstr "Слайд-шоу фанартов"
8551
8552 msgctxt "#20426"
8553 msgid "Export to a single file or separate"
8554 msgstr "Экспортировать в одну папку или разделять?"
8555
8556 msgctxt "#20427"
8557 msgid "files per entry?"
8558 msgstr "на отдельные файлы для каждой записи?"
8559
8560 msgctxt "#20428"
8561 msgid "Single file"
8562 msgstr "В одну папку"
8563
8564 msgctxt "#20429"
8565 msgid "Separate"
8566 msgstr "Разделять"
8567
8568 msgctxt "#20430"
8569 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8570 msgstr "Экспортировать эскизы и фанарт?"
8571
8572 msgctxt "#20431"
8573 msgid "Overwrite old files?"
8574 msgstr "Перезаписать файлы?"
8575
8576 msgctxt "#20432"
8577 msgid "Exclude path from library updates"
8578 msgstr "Исключить путь из обновлений медиатеки"
8579
8580 msgctxt "#20433"
8581 msgid "Extract thumbnails and video information"
8582 msgstr "Извлекать метаданные из медиафайлов"
8583
8584 msgctxt "#20434"
8585 msgid "Sets"
8586 msgstr "Киноциклы"
8587
8588 msgctxt "#20436"
8589 msgid "Export actor thumbs?"
8590 msgstr "Экспортировать эскизы актеров?"
8591
8592 msgctxt "#20437"
8593 msgid "Choose fanart"
8594 msgstr "Выбрать фанарт"
8595
8596 msgctxt "#20438"
8597 msgid "Local fanart"
8598 msgstr "Локальный фанарт"
8599
8600 msgctxt "#20439"
8601 msgid "No fanart"
8602 msgstr "Без фанарта"
8603
8604 msgctxt "#20440"
8605 msgid "Current fanart"
8606 msgstr "Текущий фанарт"
8607
8608 msgctxt "#20441"
8609 msgid "Remote fanart"
8610 msgstr "Внешний фанарт"
8611
8612 msgctxt "#20442"
8613 msgid "Change content"
8614 msgstr "Изменить тип содержимого"
8615
8616 msgctxt "#20443"
8617 msgid "Do you want to refresh info for all"
8618 msgstr "Обновить сведения для всех"
8619
8620 msgctxt "#20444"
8621 msgid "items within this path?"
8622 msgstr "объектов в данной папке?"
8623
8624 msgctxt "#20445"
8625 msgid "Fanart"
8626 msgstr "Фанарт"
8627
8628 msgctxt "#20446"
8629 msgid "Locally stored information found."
8630 msgstr "Найдены локальные сведения."
8631
8632 msgctxt "#20447"
8633 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8634 msgstr "Игнорировать и обновить из Интернета?"
8635
8636 msgctxt "#20448"
8637 msgid "Could not download information"
8638 msgstr "Не удалось загрузить сведения"
8639
8640 msgctxt "#20449"
8641 msgid "Unable to connect to remote server"
8642 msgstr "Сервер недоступен."
8643
8644 msgctxt "#20450"
8645 msgid "Would you like to continue scanning?"
8646 msgstr "Продолжить сканирование?"
8647
8648 msgctxt "#20451"
8649 msgid "Countries"
8650 msgstr "Страны"
8651
8652 msgctxt "#20452"
8653 msgid "episode"
8654 msgstr "серия"
8655
8656 msgctxt "#20453"
8657 msgid "episodes"
8658 msgstr "серии"
8659
8660 msgctxt "#20454"
8661 msgid "Listener"
8662 msgstr "Слушатель"
8663
8664 msgctxt "#20455"
8665 msgid "Listeners"
8666 msgstr "Слушателей"
8667
8668 msgctxt "#20457"
8669 msgid "Movie set"
8670 msgstr "Киноцикл"
8671
8672 msgctxt "#20458"
8673 msgid "Group movies in sets"
8674 msgstr "Объединять фильмы в циклы"
8675
8676 msgctxt "#20459"
8677 msgid "Tags"
8678 msgstr "Теги"
8679
8680 msgctxt "#20460"
8681 msgid "Add %s"
8682 msgstr "Добавить %s"
8683
8684 msgctxt "#20461"
8685 msgid "Remove %s"
8686 msgstr "Удалить %s"
8687
8688 msgctxt "#20462"
8689 msgid "New tag..."
8690 msgstr "Новый тег..."
8691
8692 msgctxt "#20463"
8693 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8694 msgstr "Тег с именем '%s' уже существует."
8695
8696 msgctxt "#20464"
8697 msgid "Select %s"
8698 msgstr "Выбрать %s"
8699
8700 msgctxt "#20465"
8701 msgid "Manage movie set"
8702 msgstr "Управление киноциклом"
8703
8704 msgctxt "#20466"
8705 msgid "Select movie set"
8706 msgstr "Выбрать киноцикл"
8707
8708 msgctxt "#20467"
8709 msgid "No set (Remove from %s)"
8710 msgstr "Нет цикла (Убрать из %s)"
8711
8712 msgctxt "#20468"
8713 msgid "Add movie to a new set"
8714 msgstr "Добавить фильм в новый цикл"
8715
8716 msgctxt "#20469"
8717 msgid "Keep current set (%s)"
8718 msgstr "Оставить текущий цикл (%s)"
8719
8720 msgctxt "#21330"
8721 msgid "Show hidden files and directories"
8722 msgstr "Показывать скрытые файлы и папки"
8723
8724 msgctxt "#21331"
8725 msgid "TuxBox client"
8726 msgstr "Клиент TuxBox"
8727
8728 msgctxt "#21332"
8729 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8730 msgstr "ВНИМАНИЕ. Целевое устройство TuxBox находится в режиме записи!"
8731
8732 msgctxt "#21333"
8733 msgid "The stream will be stopped!"
8734 msgstr "Поток будет остановлен!"
8735
8736 msgctxt "#21334"
8737 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8738 msgstr "Не удалось переключиться на канал %s."
8739
8740 msgctxt "#21335"
8741 msgid "Are you sure to start the stream?"
8742 msgstr "Включить поток?"
8743
8744 msgctxt "#21336"
8745 msgid "Connecting to: %s"
8746 msgstr "Подключение к: %s"
8747
8748 msgctxt "#21337"
8749 msgid "TuxBox device"
8750 msgstr "Устройство TuxBox"
8751
8752 msgctxt "#21359"
8753 msgid "Add media share..."
8754 msgstr "Добавить медиаресурс…"
8755
8756 msgctxt "#21360"
8757 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8758 msgstr "Включить доступ к медиатеке по UPnP"
8759
8760 msgctxt "#21361"
8761 msgid "Look for remote UPnP players"
8762 msgstr "Поиск сетевых плееров UPnP"
8763
8764 msgctxt "#21362"
8765 msgid "Bookmark created"
8766 msgstr "Закладка создана"
8767
8768 msgctxt "#21363"
8769 msgid "Episode Bookmark created"
8770 msgstr "Закладка на эпизод создана"
8771
8772 msgctxt "#21364"
8773 msgid "Edit media share"
8774 msgstr "Изменить медиаресурс"
8775
8776 msgctxt "#21365"
8777 msgid "Remove media share"
8778 msgstr "Удалить медиаресурс"
8779
8780 msgctxt "#21366"
8781 msgid "Subtitle folder"
8782 msgstr "Папка субтитров"
8783
8784 msgctxt "#21367"
8785 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8786 msgstr "Папка для фильмов и альтернативных субтитров"
8787
8788 msgctxt "#21368"
8789 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8790 msgstr "Игнорировать шрифты субтитров ASS/SSA"
8791
8792 msgctxt "#21369"
8793 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8794 msgstr "Включить мышь и сенсорный экран"
8795
8796 msgctxt "#21370"
8797 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8798 msgstr "Звуки интерфейса во время проигрывания"
8799
8800 msgctxt "#21371"
8801 msgid "Thumbnail"
8802 msgstr "Эскизы"
8803
8804 msgctxt "#21372"
8805 msgid "Forced DVD player region"
8806 msgstr "Установить регион DVD-проигрывателя"
8807
8808 msgctxt "#21373"
8809 msgid "Video output"
8810 msgstr "Вывод видео"
8811
8812 msgctxt "#21374"
8813 msgid "Video aspect"
8814 msgstr "Соотношение сторон видео"
8815
8816 msgctxt "#21375"
8817 msgid "Normal"
8818 msgstr "Нормальное"
8819
8820 msgctxt "#21376"
8821 msgid "Letterbox"
8822 msgstr "4:3"
8823
8824 msgctxt "#21377"
8825 msgid "Widescreen"
8826 msgstr "Широкоформатное"
8827
8828 msgctxt "#21378"
8829 msgid "Enable 480p"
8830 msgstr "Включить 480p"
8831
8832 msgctxt "#21379"
8833 msgid "Enable 720p"
8834 msgstr "Включить 720p"
8835
8836 msgctxt "#21380"
8837 msgid "Enable 1080i"
8838 msgstr "Включить 1080i"
8839
8840 msgctxt "#21381"
8841 msgid "Enter name of new playlist"
8842 msgstr "Введите имя нового плейлиста"
8843
8844 msgctxt "#21382"
8845 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8846 msgstr "Показывать \"Добавить источник\" в списках файлов"
8847
8848 msgctxt "#21383"
8849 msgid "Enable scrollbars"
8850 msgstr "Включить полосы прокрутки"
8851
8852 msgctxt "#21384"
8853 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8854 msgstr "Отмечать просмотренное видео в медиатеке"
8855
8856 msgctxt "#21385"
8857 msgid "Open"
8858 msgstr "Открыть"
8859
8860 msgctxt "#21386"
8861 msgid "Acoustic management level"
8862 msgstr "Управление уровнем шума"
8863
8864 msgctxt "#21387"
8865 msgid "Fast"
8866 msgstr "Скорость"
8867
8868 msgctxt "#21388"
8869 msgid "Quiet"
8870 msgstr "Тишина"
8871
8872 msgctxt "#21389"
8873 msgid "Enable custom background"
8874 msgstr "Использовать собственный фон"
8875
8876 msgctxt "#21390"
8877 msgid "Power management level"
8878 msgstr "Управление питанием"
8879
8880 msgctxt "#21391"
8881 msgid "High power"
8882 msgstr "Полная мощность"
8883
8884 msgctxt "#21392"
8885 msgid "Low power"
8886 msgstr "Пониженная мощность"
8887
8888 msgctxt "#21393"
8889 msgid "High standby"
8890 msgstr "Полное ожидание"
8891
8892 msgctxt "#21394"
8893 msgid "Low standby"
8894 msgstr "Пониженное ожидание"
8895
8896 msgctxt "#21395"
8897 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8898 msgstr "Не удалось кэшировать файлы размером более 4 ГБ"
8899
8900 msgctxt "#21396"
8901 msgid "Chapter"
8902 msgstr "Глава"
8903
8904 msgctxt "#21397"
8905 msgid "High quality pixel shader v2"
8906 msgstr "Качеств. пиксельные шейдеры в. 2"
8907
8908 msgctxt "#21398"
8909 msgid "Enable playlist at startup"
8910 msgstr "Проигрывать плейлист при запуске"
8911
8912 msgctxt "#21399"
8913 msgid "Use tween animations"
8914 msgstr "Анимация отскакивания панелей"
8915
8916 msgctxt "#21400"
8917 msgid "contains"
8918 msgstr "содержит"
8919
8920 msgctxt "#21401"
8921 msgid "does not contain"
8922 msgstr "не содержит"
8923
8924 msgctxt "#21402"
8925 msgid "is"
8926 msgstr "равно"
8927
8928 msgctxt "#21403"
8929 msgid "is not"
8930 msgstr "не"
8931
8932 msgctxt "#21404"
8933 msgid "starts with"
8934 msgstr "начинается с"
8935
8936 msgctxt "#21405"
8937 msgid "ends with"
8938 msgstr "заканчивается на"
8939
8940 msgctxt "#21406"
8941 msgid "greater than"
8942 msgstr "больше, чем"
8943
8944 msgctxt "#21407"
8945 msgid "less than"
8946 msgstr "меньше, чем"
8947
8948 msgctxt "#21408"
8949 msgid "after"
8950 msgstr "после"
8951
8952 msgctxt "#21409"
8953 msgid "before"
8954 msgstr "перед"
8955
8956 msgctxt "#21410"
8957 msgid "in the last"
8958 msgstr "в конце"
8959
8960 msgctxt "#21411"
8961 msgid "not in the last"
8962 msgstr "не в конце"
8963
8964 msgctxt "#21412"
8965 msgid "Scrapers"
8966 msgstr "Инфоресурсы"
8967
8968 msgctxt "#21413"
8969 msgid "Default movie scraper"
8970 msgstr "Инфоресурс для фильмов по умолчанию"
8971
8972 msgctxt "#21414"
8973 msgid "Default tvshow scraper"
8974 msgstr "Инфоресурс для сериалов по умолчанию"
8975
8976 msgctxt "#21415"
8977 msgid "Default music video scraper"
8978 msgstr "Инфоресурс для клипов по умолчанию"
8979
8980 msgctxt "#21417"
8981 msgid "Settings"
8982 msgstr "Настройки"
8983
8984 msgctxt "#21418"
8985 msgid "Multilingual"
8986 msgstr "Многоязычность"
8987
8988 msgctxt "#21419"
8989 msgid "No scrapers present"
8990 msgstr "Инфоресурсы отсутствуют"
8991
8992 msgctxt "#21420"
8993 msgid "Value to match"
8994 msgstr "Значение для поиска"
8995
8996 msgctxt "#21421"
8997 msgid "Smart playlist rule"
8998 msgstr "Правило смарт-плейлиста"
8999
9000 msgctxt "#21422"
9001 msgid "Match items where"
9002 msgstr "Выбрать объекты, в которых"
9003
9004 msgctxt "#21423"
9005 msgid "New rule..."
9006 msgstr "Новое правило…"
9007
9008 msgctxt "#21424"
9009 msgid "Items must match"
9010 msgstr "Объекты должны соответствовать"
9011
9012 msgctxt "#21425"
9013 msgid "all of the rules"
9014 msgstr "всем правилам"
9015
9016 msgctxt "#21426"
9017 msgid "one or more of the rules"
9018 msgstr "одному или более правилам"
9019
9020 msgctxt "#21427"
9021 msgid "Limit to"
9022 msgstr "Ограничить до"
9023
9024 msgctxt "#21428"
9025 msgid "No limit"
9026 msgstr "Без ограничений"
9027
9028 msgctxt "#21429"
9029 msgid "Order by"
9030 msgstr "Упорядочить по"
9031
9032 msgctxt "#21430"
9033 msgid "ascending"
9034 msgstr "возрастанию"
9035
9036 msgctxt "#21431"
9037 msgid "descending"
9038 msgstr "убыванию"
9039
9040 msgctxt "#21432"
9041 msgid "Edit smart playlist"
9042 msgstr "Изменить смарт-плейлист"
9043
9044 msgctxt "#21433"
9045 msgid "Name of the playlist"
9046 msgstr "Название плейлиста"
9047
9048 msgctxt "#21434"
9049 msgid "Find items where"
9050 msgstr "Найти объекты, у которых"
9051
9052 msgctxt "#21435"
9053 msgid "Edit"
9054 msgstr "Изменить"
9055
9056 msgctxt "#21436"
9057 msgid "%i items"
9058 msgstr "Объектов: %i"
9059
9060 msgctxt "#21437"
9061 msgid "New smart playlist..."
9062 msgstr "Новый смарт-плейлист"
9063
9064 msgctxt "#21438"
9065 msgid "%c Drive"
9066 msgstr "Диск %c"
9067
9068 msgctxt "#21439"
9069 msgid "Edit party mode rules"
9070 msgstr "Изменить правила режима \"Вечеринка\""
9071
9072 msgctxt "#21440"
9073 msgid "Home folder"
9074 msgstr "Домашняя папка"
9075
9076 msgctxt "#21441"
9077 msgid "Watched count"
9078 msgstr "Количество просмотров"
9079
9080 msgctxt "#21442"
9081 msgid "Episode title"
9082 msgstr "Название серии"
9083
9084 msgctxt "#21443"
9085 msgid "Video resolution"
9086 msgstr "Разрешение видео"
9087
9088 msgctxt "#21444"
9089 msgid "Audio channels"
9090 msgstr "Каналов аудио"
9091
9092 msgctxt "#21445"
9093 msgid "Video codec"
9094 msgstr "Кодек видео"
9095
9096 msgctxt "#21446"
9097 msgid "Audio codec"
9098 msgstr "Кодек аудио"
9099
9100 msgctxt "#21447"
9101 msgid "Audio language"
9102 msgstr "Язык аудио"
9103
9104 msgctxt "#21448"
9105 msgid "Subtitle language"
9106 msgstr "Язык субтитров"
9107
9108 msgctxt "#21449"
9109 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9110 msgstr "Пульт ДУ посылает коды нажатий клавиш"
9111
9112 msgctxt "#21450"
9113 msgid "Edit"
9114 msgstr "Изменить"
9115
9116 msgctxt "#21451"
9117 msgid "Internet connection required."
9118 msgstr "Требуется подключение к Интернету."
9119
9120 msgctxt "#21452"
9121 msgid "Get More..."
9122 msgstr "Еще…"
9123
9124 msgctxt "#21453"
9125 msgid "Root filesystem"
9126 msgstr "Корневая ФС"
9127
9128 msgctxt "#21454"
9129 msgid "Cache full"
9130 msgstr "Кэш заполнен"
9131
9132 msgctxt "#21455"
9133 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9134 msgstr "Объем кэша недостаточен для непрерывного проигрывания"
9135
9136 msgctxt "#21456"
9137 msgid "External storage"
9138 msgstr "Внешнее хранилище"
9139
9140 msgctxt "#21457"
9141 msgid "Watched episode count"
9142 msgstr "Кол-во просмотренных серий"
9143
9144 msgctxt "#21458"
9145 msgid "Group by"
9146 msgstr "Группировать по"
9147
9148 msgctxt "#21459"
9149 msgid "mixed"
9150 msgstr "смешанно"
9151
9152 msgctxt "#21460"
9153 msgid "Subtitle location"
9154 msgstr "Расположение субтитров"
9155
9156 msgctxt "#21461"
9157 msgid "Fixed"
9158 msgstr "Фиксированное"
9159
9160 msgctxt "#21462"
9161 msgid "Bottom of video"
9162 msgstr "Снизу видео"
9163
9164 msgctxt "#21463"
9165 msgid "Below video"
9166 msgstr "Под видео"
9167
9168 msgctxt "#21464"
9169 msgid "Top of video"
9170 msgstr "Сверху видео"
9171
9172 msgctxt "#21465"
9173 msgid "Above video"
9174 msgstr "Над видео"
9175
9176 msgctxt "#21467"
9177 msgid "%.1f to %.1f"
9178 msgstr "%.1f—%.1f"
9179
9180 msgctxt "#21468"
9181 msgid "%d to %d"
9182 msgstr "%d—%d"
9183
9184 msgctxt "#21469"
9185 msgid "%s to %s"
9186 msgstr "%s—%s"
9187
9188 msgctxt "#21800"
9189 msgid "File name"
9190 msgstr "Имя файла"
9191
9192 msgctxt "#21801"
9193 msgid "File path"
9194 msgstr "Путь к файлу"
9195
9196 msgctxt "#21802"
9197 msgid "File size"
9198 msgstr "Размер файла"
9199
9200 msgctxt "#21803"
9201 msgid "File date/time"
9202 msgstr "Дата и время файла"
9203
9204 msgctxt "#21804"
9205 msgid "Slide index"
9206 msgstr "№ в слайдшоу"
9207
9208 msgctxt "#21805"
9209 msgid "Resolution"
9210 msgstr "Разрешение"
9211
9212 msgctxt "#21806"
9213 msgid "Comment"
9214 msgstr "Комментарий"
9215
9216 msgctxt "#21807"
9217 msgid "Colour/B&W"
9218 msgstr "Цвет / Ч-Б"
9219
9220 msgctxt "#21808"
9221 msgid "JPEG process"
9222 msgstr "Алгоритм JPEG"
9223
9224 msgctxt "#21820"
9225 msgid "Date/Time"
9226 msgstr "Дата/время"
9227
9228 msgctxt "#21821"
9229 msgid "Description"
9230 msgstr "Описание"
9231
9232 msgctxt "#21822"
9233 msgid "Camera make"
9234 msgstr "Производитель"
9235
9236 msgctxt "#21823"
9237 msgid "Camera model"
9238 msgstr "Модель фотоаппарата"
9239
9240 msgctxt "#21824"
9241 msgid "EXIF comment"
9242 msgstr "Комментарий EXIF"
9243
9244 msgctxt "#21825"
9245 msgid "Firmware"
9246 msgstr "Прошивка"
9247
9248 msgctxt "#21826"
9249 msgid "Aperture"
9250 msgstr "Диафрагма"
9251
9252 msgctxt "#21827"
9253 msgid "Focal length"
9254 msgstr "Фокусное расстояние"
9255
9256 msgctxt "#21828"
9257 msgid "Focus distance"
9258 msgstr "Дистанция фокусировки"
9259
9260 msgctxt "#21829"
9261 msgid "Exposure"
9262 msgstr "Экспозиция"
9263
9264 msgctxt "#21830"
9265 msgid "Exposure time"
9266 msgstr "Время экспозиции"
9267
9268 msgctxt "#21831"
9269 msgid "Exposure bias"
9270 msgstr "Сдвиг экспозиции"
9271
9272 msgctxt "#21832"
9273 msgid "Exposure mode"
9274 msgstr "Режим экспозиции"
9275
9276 msgctxt "#21833"
9277 msgid "Flash used"
9278 msgstr "Со вспышкой"
9279
9280 msgctxt "#21834"
9281 msgid "White-balance"
9282 msgstr "Баланс белого"
9283
9284 msgctxt "#21835"
9285 msgid "Light source"
9286 msgstr "Источник света"
9287
9288 msgctxt "#21836"
9289 msgid "Metering mode"
9290 msgstr "Режим измерения"
9291
9292 msgctxt "#21837"
9293 msgid "ISO"
9294 msgstr "Чувствительность ISO"
9295
9296 msgctxt "#21838"
9297 msgid "Digital zoom"
9298 msgstr "Цифровое увеличение"
9299
9300 msgctxt "#21839"
9301 msgid "CCD width"
9302 msgstr "Ширина CCD"
9303
9304 msgctxt "#21840"
9305 msgid "GPS latitude"
9306 msgstr "Широта GPS"
9307
9308 msgctxt "#21841"
9309 msgid "GPS longitude"
9310 msgstr "Долгота GPS"
9311
9312 msgctxt "#21842"
9313 msgid "GPS altitude"
9314 msgstr "Высота GPS"
9315
9316 msgctxt "#21843"
9317 msgid "Orientation"
9318 msgstr "Ориентация"
9319
9320 msgctxt "#21857"
9321 msgid "Sub-location"
9322 msgstr "Под-размещение"
9323
9324 msgctxt "#21858"
9325 msgid "Image type"
9326 msgstr "Тип изображения"
9327
9328 msgctxt "#21859"
9329 msgid "Time created"
9330 msgstr "Время создания"
9331
9332 msgctxt "#21860"
9333 msgid "Supplemental categories"
9334 msgstr "Дополнительные категории"
9335
9336 msgctxt "#21861"
9337 msgid "Keywords"
9338 msgstr "Ключевые слова"
9339
9340 msgctxt "#21862"
9341 msgid "Caption"
9342 msgstr "Заголовок"
9343
9344 msgctxt "#21863"
9345 msgid "Author"
9346 msgstr "Автор"
9347
9348 msgctxt "#21864"
9349 msgid "Headline"
9350 msgstr "Рубрика"
9351
9352 msgctxt "#21865"
9353 msgid "Special instructions"
9354 msgstr "Специальные инструкции"
9355
9356 msgctxt "#21866"
9357 msgid "Category"
9358 msgstr "Категория"
9359
9360 msgctxt "#21867"
9361 msgid "Byline"
9362 msgstr "Подпись"
9363
9364 msgctxt "#21868"
9365 msgid "Byline title"
9366 msgstr "Название подписи"
9367
9368 msgctxt "#21869"
9369 msgid "Credit"
9370 msgstr "Создатель"
9371
9372 msgctxt "#21870"
9373 msgid "Source"
9374 msgstr "Источник"
9375
9376 msgctxt "#21871"
9377 msgid "Copyright notice"
9378 msgstr "Авторское право"
9379
9380 msgctxt "#21872"
9381 msgid "Object name"
9382 msgstr "Название объекта"
9383
9384 msgctxt "#21873"
9385 msgid "City"
9386 msgstr "Город"
9387
9388 msgctxt "#21874"
9389 msgid "State"
9390 msgstr "Область"
9391
9392 msgctxt "#21875"
9393 msgid "Country"
9394 msgstr "Страна"
9395
9396 msgctxt "#21876"
9397 msgid "Original Tx Reference"
9398 msgstr "Оригинальный Tx Reference"
9399
9400 msgctxt "#21877"
9401 msgid "Date created"
9402 msgstr "Дата создания"
9403
9404 msgctxt "#21878"
9405 msgid "Urgency"
9406 msgstr "Срочность"
9407
9408 msgctxt "#21879"
9409 msgid "Country code"
9410 msgstr "Код страны"
9411
9412 msgctxt "#21880"
9413 msgid "Reference service"
9414 msgstr "Справочная служба"
9415
9416 msgctxt "#21881"
9417 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9418 msgstr "Разрешить управление XBMC по UPnP"
9419
9420 msgctxt "#21882"
9421 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9422 msgstr "Пытаться пропустить вступление перед меню DVD"
9423
9424 msgctxt "#21883"
9425 msgid "Saved music"
9426 msgstr "Оцифрованные аудио-CD"
9427
9428 msgctxt "#21884"
9429 msgid "Query info for all artists"
9430 msgstr "Данные обо всех исполнителях"
9431
9432 msgctxt "#21885"
9433 msgid "Downloading album information"
9434 msgstr "Загрузка данных об альбоме…"
9435
9436 msgctxt "#21886"
9437 msgid "Downloading artist information"
9438 msgstr "Загрузка данных об исполнителе…"
9439
9440 msgctxt "#21887"
9441 msgid "Biography"
9442 msgstr "Биография"
9443
9444 msgctxt "#21888"
9445 msgid "Discography"
9446 msgstr "Дискография"
9447
9448 msgctxt "#21889"
9449 msgid "Searching artist"
9450 msgstr "Поиск исполнителя…"
9451
9452 msgctxt "#21890"
9453 msgid "Select artist"
9454 msgstr "Выберите исполнителя"
9455
9456 msgctxt "#21891"
9457 msgid "Artist information"
9458 msgstr "Сведения об исполнителе"
9459
9460 msgctxt "#21892"
9461 msgid "Instruments"
9462 msgstr "Инструменты"
9463
9464 msgctxt "#21893"
9465 msgid "Born"
9466 msgstr "Рождение"
9467
9468 msgctxt "#21894"
9469 msgid "Formed"
9470 msgstr "Формирование"
9471
9472 msgctxt "#21895"
9473 msgid "Themes"
9474 msgstr "Темы"
9475
9476 msgctxt "#21896"
9477 msgid "Disbanded"
9478 msgstr "Распад"
9479
9480 msgctxt "#21897"
9481 msgid "Died"
9482 msgstr "Смерть"
9483
9484 msgctxt "#21898"
9485 msgid "Years active"
9486 msgstr "Годы активности"
9487
9488 msgctxt "#21899"
9489 msgid "Label"
9490 msgstr "Студия"
9491
9492 msgctxt "#21900"
9493 msgid "Born/Formed"
9494 msgstr "Рождение/формирование"
9495
9496 msgctxt "#22000"
9497 msgid "Update library on startup"
9498 msgstr "Обновлять медиатеку при запуске"
9499
9500 msgctxt "#22001"
9501 msgid "Hide progress of library updates"
9502 msgstr "Скрывать состояние обновления медиатеки"
9503
9504 msgctxt "#22002"
9505 msgid "DNS suffix"
9506 msgstr "Суффикс DNS"
9507
9508 msgctxt "#22003"
9509 msgid "%2.3fs"
9510 msgstr "%2.3f с."
9511
9512 msgctxt "#22004"
9513 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9514 msgstr "Задержка на %2.3f с."
9515
9516 msgctxt "#22005"
9517 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9518 msgstr "Опережение на %2.3f с."
9519
9520 msgctxt "#22006"
9521 msgid "Subtitle offset"
9522 msgstr "Смещение субтитров"
9523
9524 msgctxt "#22007"
9525 msgid "OpenGL vendor:"
9526 msgstr "Производитель OpenGL:"
9527
9528 msgctxt "#22008"
9529 msgid "OpenGL renderer:"
9530 msgstr "Обработчик OpenGL:"
9531
9532 msgctxt "#22009"
9533 msgid "OpenGL version:"
9534 msgstr "Версия OpenGL:"
9535
9536 msgctxt "#22010"
9537 msgid "GPU temperature:"
9538 msgstr "Температура GPU:"
9539
9540 msgctxt "#22011"
9541 msgid "CPU temperature:"
9542 msgstr "Температура CPU:"
9543
9544 msgctxt "#22012"
9545 msgid "Total memory"
9546 msgstr "Всего памяти"
9547
9548 msgctxt "#22013"
9549 msgid "Profile data"
9550 msgstr "Данные профиля"
9551
9552 msgctxt "#22014"
9553 msgid "Use dim if paused during video playback"
9554 msgstr "Затемнять при паузе во время просмотра видео"
9555
9556 msgctxt "#22015"
9557 msgid "All recordings"
9558 msgstr "Все записи"
9559
9560 msgctxt "#22016"
9561 msgid "By title"
9562 msgstr "По имени"
9563
9564 msgctxt "#22017"
9565 msgid "By group"
9566 msgstr "По группе"
9567
9568 msgctxt "#22018"
9569 msgid "Live channels"
9570 msgstr "Каналы прямой трансляции"
9571
9572 msgctxt "#22019"
9573 msgid "Recordings by title"
9574 msgstr "Записи по имени"
9575
9576 msgctxt "#22020"
9577 msgid "Guide"
9578 msgstr "Программа"
9579
9580 msgctxt "#22021"
9581 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9582 msgstr "Допустимое искажение для уменьшения черных полос"
9583
9584 msgctxt "#22022"
9585 msgid "Show video files in listings"
9586 msgstr "Показывать видеофайлы в списках"
9587
9588 msgctxt "#22023"
9589 msgid "DirectX vendor:"
9590 msgstr "Производитель DirectX:"
9591
9592 msgctxt "#22024"
9593 msgid "Direct3D version:"
9594 msgstr "Версия Direct3D:"
9595
9596 msgctxt "#22030"
9597 msgid "Font"
9598 msgstr "Шрифт"
9599
9600 msgctxt "#22031"
9601 msgid "Size"
9602 msgstr "Размер"
9603
9604 msgctxt "#22032"
9605 msgid "Colours"
9606 msgstr "Цвета"
9607
9608 msgctxt "#22033"
9609 msgid "Charset"
9610 msgstr "Кодировка"
9611
9612 msgctxt "#22034"
9613 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9614 msgstr "Экспорт в формате HTML"
9615
9616 msgctxt "#22035"
9617 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9618 msgstr "Экспорт в формате CSV"
9619
9620 msgctxt "#22036"
9621 msgid "Import karaoke titles..."
9622 msgstr "Импорт текста караоке…"
9623
9624 msgctxt "#22037"
9625 msgid "Show song selector automatically"
9626 msgstr "Показывать выбор песни автоматически"
9627
9628 msgctxt "#22038"
9629 msgid "Export karaoke titles..."
9630 msgstr "Экспорт текста караоке…"
9631
9632 msgctxt "#22039"
9633 msgid "Enter song number"
9634 msgstr "Введите номер песни"
9635
9636 msgctxt "#22040"
9637 msgid "white/green"
9638 msgstr "белый/зеленый"
9639
9640 msgctxt "#22041"
9641 msgid "white/red"
9642 msgstr "белый/красный"
9643
9644 msgctxt "#22042"
9645 msgid "white/blue"
9646 msgstr "белый/синий"
9647
9648 msgctxt "#22043"
9649 msgid "black/white"
9650 msgstr "черный/белый"
9651
9652 msgctxt "#22079"
9653 msgid "Default select action"
9654 msgstr "Действие по умолчанию при выборе"
9655
9656 msgctxt "#22080"
9657 msgid "Choose"
9658 msgstr "Выбрать"
9659
9660 msgctxt "#22081"
9661 msgid "Show Information"
9662 msgstr "Показать сведения"
9663
9664 msgctxt "#22082"
9665 msgid "More..."
9666 msgstr "Еще…"
9667
9668 msgctxt "#22083"
9669 msgid "Play all"
9670 msgstr "Играть все"
9671
9672 msgctxt "#23049"
9673 msgid "Teletext not available"
9674 msgstr "Телетекст недоступен"
9675
9676 msgctxt "#23050"
9677 msgid "Activate Teletext"
9678 msgstr "Активировать телетекст"
9679
9680 msgctxt "#23051"
9681 msgid "Part %i"
9682 msgstr "Часть %i"
9683
9684 msgctxt "#23052"
9685 msgid "Buffering %i bytes"
9686 msgstr "Буферизация: %i байт"
9687
9688 msgctxt "#23053"
9689 msgid "Stopping"
9690 msgstr "Остановка…"
9691
9692 msgctxt "#23054"
9693 msgid "Running"
9694 msgstr "Запуск…"
9695
9696 msgctxt "#23055"
9697 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9698 msgstr "Масштабировать телетекст до 4:3"
9699
9700 msgctxt "#23100"
9701 msgid "External Player Active"
9702 msgstr "Активирован внешний проигрыватель"
9703
9704 msgctxt "#23101"
9705 msgid "Click OK to terminate the player"
9706 msgstr "Нажмите ОК для закрытия проигрывателя"
9707
9708 msgctxt "#23104"
9709 msgid "Click OK when playback has ended"
9710 msgstr "Нажмите ОК по завершении проигрывания"
9711
9712 msgctxt "#24000"
9713 msgid "Add-on"
9714 msgstr "Дополнение"
9715
9716 msgctxt "#24001"
9717 msgid "Add-ons"
9718 msgstr "Дополнения"
9719
9720 msgctxt "#24002"
9721 msgid "Add-on options"
9722 msgstr "Параметры дополнения"
9723
9724 msgctxt "#24003"
9725 msgid "Add-on Information"
9726 msgstr "Сведения о дополнении"
9727
9728 msgctxt "#24005"
9729 msgid "Media sources"
9730 msgstr "Источники данных"
9731
9732 msgctxt "#24007"
9733 msgid "Movie information"
9734 msgstr "Сведения о фильмах"
9735
9736 msgctxt "#24008"
9737 msgid "Screensaver"
9738 msgstr "Заставка"
9739
9740 msgctxt "#24009"
9741 msgid "Script"
9742 msgstr "Скрипт"
9743
9744 msgctxt "#24010"
9745 msgid "Visualization"
9746 msgstr "Визуализация"
9747
9748 msgctxt "#24011"
9749 msgid "Add-on repository"
9750 msgstr "Репозиторий дополнений"
9751
9752 msgctxt "#24012"
9753 msgid "Subtitles"
9754 msgstr "Субтитры"
9755
9756 msgctxt "#24013"
9757 msgid "Lyrics"
9758 msgstr "Тексты песен"
9759
9760 msgctxt "#24014"
9761 msgid "TV information"
9762 msgstr "Сведения о сериалах"
9763
9764 msgctxt "#24015"
9765 msgid "Music video information"
9766 msgstr "Сведения о муз. клипах"
9767
9768 msgctxt "#24016"
9769 msgid "Album information"
9770 msgstr "Сведения об альбомах"
9771
9772 msgctxt "#24017"
9773 msgid "Artist information"
9774 msgstr "Сведения об исполнителях"
9775
9776 msgctxt "#24018"
9777 msgid "Services"
9778 msgstr "Службы"
9779
9780 msgctxt "#24019"
9781 msgid "PVR clients"
9782 msgstr "Клиенты PVR"
9783
9784 msgctxt "#24020"
9785 msgid "Configure"
9786 msgstr "Настроить"
9787
9788 msgctxt "#24021"
9789 msgid "Disable"
9790 msgstr "Отключить"
9791
9792 msgctxt "#24022"
9793 msgid "Enable"
9794 msgstr "Включить"
9795
9796 msgctxt "#24023"
9797 msgid "Add-on disabled"
9798 msgstr "Дополнение отключено"
9799
9800 msgctxt "#24027"
9801 msgid "Weather"
9802 msgstr "Погода"
9803
9804 msgctxt "#24028"
9805 msgid "Weather.com (standard)"
9806 msgstr "Weather.com (стандартно)"
9807
9808 msgctxt "#24029"
9809 msgid "Service for weather information"
9810 msgstr "Служба прогноза погоды"
9811
9812 msgctxt "#24030"
9813 msgid "This Add-on can not be configured"
9814 msgstr "Невозможно настроить данное дополнение"
9815
9816 msgctxt "#24031"
9817 msgid "Error loading settings"
9818 msgstr "Ошибка при загрузке настроек"
9819
9820 msgctxt "#24032"
9821 msgid "All Add-ons"
9822 msgstr "Все дополнения"
9823
9824 msgctxt "#24033"
9825 msgid "Get Add-ons"
9826 msgstr "Загрузить дополнения"
9827
9828 msgctxt "#24034"
9829 msgid "Check for updates"
9830 msgstr "Проверить обновления"
9831
9832 msgctxt "#24035"
9833 msgid "Force refresh"
9834 msgstr "Принудительное обновление"
9835
9836 msgctxt "#24036"
9837 msgid "Change log"
9838 msgstr "Список изменений"
9839
9840 msgctxt "#24037"
9841 msgid "Uninstall"
9842 msgstr "Удалить"
9843
9844 msgctxt "#24038"
9845 msgid "Install"
9846 msgstr "Установить"
9847
9848 msgctxt "#24039"
9849 msgid "Disabled Add-ons"
9850 msgstr "Отключенные дополнения"
9851
9852 msgctxt "#24040"
9853 msgid "(Clear the current setting)"
9854 msgstr "(Очистить текущие настройки)"
9855
9856 msgctxt "#24041"
9857 msgid "Install from zip file"
9858 msgstr "Установить из файла ZIP"
9859
9860 msgctxt "#24042"
9861 msgid "Downloading %i%%"
9862 msgstr "Загружается: %i%%…"
9863
9864 msgctxt "#24043"
9865 msgid "Available Updates"
9866 msgstr "Доступные обновления"
9867
9868 msgctxt "#24044"
9869 msgid "Dependencies not met"
9870 msgstr "Отсутствуют нужные компоненты"
9871
9872 msgctxt "#24045"
9873 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9874 msgstr "Неправильная структура дополнения"
9875
9876 msgctxt "#24046"
9877 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9878 msgstr "%s используется установленными дополнениями"
9879
9880 msgctxt "#24047"
9881 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9882 msgstr "Невозможно удалить дополнение"
9883
9884 msgctxt "#24048"
9885 msgid "Rollback"
9886 msgstr "Вернуть"
9887
9888 msgctxt "#24050"
9889 msgid "Available Add-ons"
9890 msgstr "Доступные дополнения"
9891
9892 msgctxt "#24051"
9893 msgid "Version:"
9894 msgstr "Версия:"
9895
9896 msgctxt "#24052"
9897 msgid "Disclaimer"
9898 msgstr "Уведомление"
9899
9900 msgctxt "#24053"
9901 msgid "License:"
9902 msgstr "Лицензия:"
9903
9904 msgctxt "#24054"
9905 msgid "Changelog"
9906 msgstr "Список изменений"
9907
9908 msgctxt "#24059"
9909 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9910 msgstr "Включить это дополнение?"
9911
9912 msgctxt "#24060"
9913 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9914 msgstr "Отключить это дополнение?"
9915
9916 msgctxt "#24061"
9917 msgid "Add-on update available!"
9918 msgstr "Доступны обновления для дополнений."
9919
9920 msgctxt "#24062"
9921 msgid "Enabled Add-ons"
9922 msgstr "Включенные дополнения"
9923
9924 msgctxt "#24063"
9925 msgid "Auto update"
9926 msgstr "Автообновление"
9927
9928 msgctxt "#24064"
9929 msgid "Add-on enabled"
9930 msgstr "Дополнение включено"
9931
9932 msgctxt "#24065"
9933 msgid "Add-on updated"
9934 msgstr "Дополнение обновлено"
9935
9936 msgctxt "#24066"
9937 msgid "Cancel Add-on download?"
9938 msgstr "Отменить загрузку дополнений?"
9939
9940 msgctxt "#24067"
9941 msgid "Currently downloading Add-ons"
9942 msgstr "Загружаемые дополнения"
9943
9944 msgctxt "#24068"
9945 msgid "Update available"
9946 msgstr "Доступно обновление"
9947
9948 msgctxt "#24069"
9949 msgid "Update"
9950 msgstr "Обновить"
9951
9952 msgctxt "#24070"
9953 msgid "Add-on could not be loaded."
9954 msgstr "Не удалось загрузить дополнение"
9955
9956 msgctxt "#24071"
9957 msgid "An unknown error has occurred."
9958 msgstr "Неизвестная ошибка."
9959
9960 msgctxt "#24072"
9961 msgid "Settings required"
9962 msgstr "Требуется настройка"
9963
9964 msgctxt "#24073"
9965 msgid "Could not connect"
9966 msgstr "Не удалось подключиться"
9967
9968 msgctxt "#24074"
9969 msgid "Needs to restart"
9970 msgstr "Требуется перезапуск"
9971
9972 msgctxt "#24075"
9973 msgid "Disable"
9974 msgstr "Отключить"
9975
9976 msgctxt "#24076"
9977 msgid "Add-on Required"
9978 msgstr "Требуемое дополнение"
9979
9980 msgctxt "#24080"
9981 msgid "Try to reconnect?"
9982 msgstr "Подключиться повторно?"
9983
9984 msgctxt "#24089"
9985 msgid "Add-on restarts"
9986 msgstr "Дополнение перезапускается"
9987
9988 msgctxt "#24090"
9989 msgid "Lock Add-on manager"
9990 msgstr "Заблокировать менеджер дополнений"
9991
9992 msgctxt "#24094"
9993 msgid "(current)"
9994 msgstr "(текущ.)"
9995
9996 msgctxt "#24095"
9997 msgid "(blacklisted)"
9998 msgstr "(заблокирован.)"
9999
10000 msgctxt "#24096"
10001 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
10002 msgstr "Дополнение помечено в репозитории как испорченное."
10003
10004 msgctxt "#24097"
10005 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10006 msgstr "Отключить его в системе?"
10007
10008 msgctxt "#24098"
10009 msgid "Broken"
10010 msgstr "Испорчено"
10011
10012 msgctxt "#24099"
10013 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10014 msgstr "Переключиться на эту обложку?"
10015
10016 msgctxt "#24100"
10017 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10018 msgstr "Для данной функции требуется дополнение:"
10019
10020 msgctxt "#24101"
10021 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10022 msgstr "Загрузить это дополнение?"
10023
10024 msgctxt "#24102"
10025 msgid "Unable to load skin"
10026 msgstr "Не удается загрузить обложку"
10027
10028 msgctxt "#24103"
10029 msgid "Skin is missing some files"
10030 msgstr "В обложке отсутствуют некоторые файлы"
10031
10032 msgctxt "#25000"
10033 msgid "Notifications"
10034 msgstr "Уведомления"
10035
10036 msgctxt "#25001"
10037 msgid "Hide foreign"
10038 msgstr "Скрывать дополнения на других языках"
10039
10040 msgctxt "#25002"
10041 msgid "Select from all titles ..."
10042 msgstr "Выбрать тайтл…"
10043
10044 msgctxt "#25003"
10045 msgid "Show bluray menus"
10046 msgstr "Показать меню BluRay"
10047
10048 msgctxt "#25004"
10049 msgid "Play main title: %d"
10050 msgstr "Воспроизвести главный тайтл: %d"
10051
10052 msgctxt "#25005"
10053 msgid "Title: %d"
10054 msgstr "Тайтл: %d"
10055
10056 msgctxt "#25006"
10057 msgid "Select playback item"
10058 msgstr "Выбрать объект для воспроизведения"
10059
10060 msgctxt "#29800"
10061 msgid "Library Mode"
10062 msgstr "Режим медиатеки"
10063
10064 msgctxt "#29801"
10065 msgid "QWERTY keyboard"
10066 msgstr "Клавиатура QWERTY"
10067
10068 msgctxt "#29802"
10069 msgid "Passthrough Audio in use"
10070 msgstr "Прямой вывод звука"
10071
10072 msgctxt "#33001"
10073 msgid "Trailer quality"
10074 msgstr "Качество трейлера"
10075
10076 msgctxt "#33002"
10077 msgid "Stream"
10078 msgstr "Поток"
10079
10080 msgctxt "#33003"
10081 msgid "Download"
10082 msgstr "Загрузить"
10083
10084 msgctxt "#33004"
10085 msgid "Download & play"
10086 msgstr "Загрузить и воспроизвести"
10087
10088 msgctxt "#33005"
10089 msgid "Download & save"
10090 msgstr "Загрузить и сохранить"
10091
10092 msgctxt "#33006"
10093 msgid "Today"
10094 msgstr "Сегодня"
10095
10096 msgctxt "#33007"
10097 msgid "Tomorrow"
10098 msgstr "Завтра"
10099
10100 msgctxt "#33008"
10101 msgid "Saving"
10102 msgstr "Сохранение…"
10103
10104 msgctxt "#33009"
10105 msgid "Copying"
10106 msgstr "Копирование…"
10107
10108 msgctxt "#33010"
10109 msgid "Set download directory"
10110 msgstr "Выбрать папку для загрузки"
10111
10112 msgctxt "#33011"
10113 msgid "Search duration"
10114 msgstr "Длительность поиска"
10115
10116 msgctxt "#33012"
10117 msgid "Short"
10118 msgstr "Короткая"
10119
10120 msgctxt "#33013"
10121 msgid "Long"
10122 msgstr "Длинная"
10123
10124 msgctxt "#33014"
10125 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10126 msgstr "Использовать проигрыватель DVD вместо обычного"
10127
10128 msgctxt "#33015"
10129 msgid "Ask for download before playing video"
10130 msgstr "Предлагать загрузку видео перед проигрыванием"
10131
10132 msgctxt "#33016"
10133 msgid "Clips"
10134 msgstr "Клипы"
10135
10136 msgctxt "#33017"
10137 msgid "Restart plugin to enable"
10138 msgstr "Перезапустите дополнение, чтобы включить его"
10139
10140 msgctxt "#33018"
10141 msgid "Tonight"
10142 msgstr "Сегодня вечером"
10143
10144 msgctxt "#33019"
10145 msgid "Tomorrow Night"
10146 msgstr "Завтра вечером"
10147
10148 msgctxt "#33020"
10149 msgid "Condition"
10150 msgstr "Условия"
10151
10152 msgctxt "#33021"
10153 msgid "Precipitation"
10154 msgstr "Осадки"
10155
10156 msgctxt "#33022"
10157 msgid "Precip"
10158 msgstr "Осадки"
10159
10160 msgctxt "#33023"
10161 msgid "Humid"
10162 msgstr "Влажность"
10163
10164 msgctxt "#33024"
10165 msgid "Feels"
10166 msgstr "Ощущается"
10167
10168 msgctxt "#33025"
10169 msgid "Observed"
10170 msgstr "Наблюдается"
10171
10172 msgctxt "#33026"
10173 msgid "Departure from normal"
10174 msgstr "Отклонение от нормы"
10175
10176 msgctxt "#33027"
10177 msgid "Sunrise"
10178 msgstr "Восход"
10179
10180 msgctxt "#33028"
10181 msgid "Sunset"
10182 msgstr "Закат"
10183
10184 msgctxt "#33029"
10185 msgid "Details"
10186 msgstr "Сведения"
10187
10188 msgctxt "#33030"
10189 msgid "Outlook"
10190 msgstr "Прогноз"
10191
10192 msgctxt "#33031"
10193 msgid "Coverflow"
10194 msgstr "Карусель постеров"
10195
10196 msgctxt "#33032"
10197 msgid "Translate text"
10198 msgstr "Перевести текст"
10199
10200 msgctxt "#33033"
10201 msgid "Map list %s category"
10202 msgstr "Категория списка карт: %s"
10203
10204 msgctxt "#33034"
10205 msgid "36 Hour"
10206 msgstr "36 часов"
10207
10208 msgctxt "#33035"
10209 msgid "Maps"
10210 msgstr "Карты"
10211
10212 msgctxt "#33036"
10213 msgid "Hourly"
10214 msgstr "Ежечасно"
10215
10216 msgctxt "#33037"
10217 msgid "Weekend"
10218 msgstr "Выходные"
10219
10220 msgctxt "#33038"
10221 msgid "%s day"
10222 msgstr "%s дн."
10223
10224 msgctxt "#33049"
10225 msgid "Alert"
10226 msgstr "Предупреждение"
10227
10228 msgctxt "#33050"
10229 msgid "Alerts"
10230 msgstr "Предупреждения"
10231
10232 msgctxt "#33051"
10233 msgid "Choose Your"
10234 msgstr "Выберите"
10235
10236 msgctxt "#33052"
10237 msgid "Check"
10238 msgstr "Проверить"
10239
10240 msgctxt "#33053"
10241 msgid "Configure the"
10242 msgstr "Настройте"
10243
10244 msgctxt "#33054"
10245 msgid "Seasons"
10246 msgstr "Сезоны"
10247
10248 msgctxt "#33055"
10249 msgid "Use your"
10250 msgstr "Используйте"
10251
10252 msgctxt "#33056"
10253 msgid "Watch your"
10254 msgstr "Смотрите"
10255
10256 msgctxt "#33057"
10257 msgid "Listen to"
10258 msgstr "Слушайте"
10259
10260 msgctxt "#33058"
10261 msgid "View your"
10262 msgstr "Просматривайте"
10263
10264 msgctxt "#33059"
10265 msgid "Configure the"
10266 msgstr "Настройте"
10267
10268 msgctxt "#33060"
10269 msgid "Power"
10270 msgstr "Вкл./выкл."
10271
10272 msgctxt "#33061"
10273 msgid "Menu"
10274 msgstr "Меню"
10275
10276 msgctxt "#33062"
10277 msgid "Play the"
10278 msgstr "Воспроизводите"
10279
10280 msgctxt "#33063"
10281 msgid "Options"
10282 msgstr "Параметры"
10283
10284 msgctxt "#33065"
10285 msgid "Editor"
10286 msgstr "Редактор"
10287
10288 msgctxt "#33066"
10289 msgid "About your"
10290 msgstr "Сведения о"
10291
10292 msgctxt "#33067"
10293 msgid "Star rating"
10294 msgstr "Рейтинг"
10295
10296 msgctxt "#33068"
10297 msgid "Background"
10298 msgstr "Фон"
10299
10300 msgctxt "#33069"
10301 msgid "Backgrounds"
10302 msgstr "Варианты фона"
10303
10304 msgctxt "#33070"
10305 msgid "Custom background"
10306 msgstr "Собственный фон"
10307
10308 msgctxt "#33071"
10309 msgid "Custom backgrounds"
10310 msgstr "Собственные фоны"
10311
10312 msgctxt "#33072"
10313 msgid "View Readme"
10314 msgstr "Просмотреть информацию"
10315
10316 msgctxt "#33073"
10317 msgid "View Changelog"
10318 msgstr "Просмотреть список изменений"
10319
10320 msgctxt "#33074"
10321 msgid "This version of %s requires an"
10322 msgstr "Для данной версии %s требуется"
10323
10324 msgctxt "#33075"
10325 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10326 msgstr "версия XBMC %s или новее."
10327
10328 msgctxt "#33076"
10329 msgid "Please update XBMC."
10330 msgstr "Обновите XBMC."
10331
10332 msgctxt "#33077"
10333 msgid "No data found!"
10334 msgstr "Данных не найдено."
10335
10336 msgctxt "#33078"
10337 msgid "Next page"
10338 msgstr "Следующая страница"
10339
10340 msgctxt "#33079"
10341 msgid "Love"
10342 msgstr "Нравится"
10343
10344 msgctxt "#33080"
10345 msgid "Hate"
10346 msgstr "Не нравится"
10347
10348 msgctxt "#33081"
10349 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10350 msgstr "Составной файл; выберите часть для проигрывания."
10351
10352 msgctxt "#33082"
10353 msgid "Path to script"
10354 msgstr "Путь к скрипту"
10355
10356 msgctxt "#33083"
10357 msgid "Enable custom script button"
10358 msgstr "Включить кнопку выбранного скрипта"
10359
10360 msgctxt "#33084"
10361 msgid "Auto login"
10362 msgstr "Автоматический вход"
10363
10364 msgctxt "#33100"
10365 msgid "Failed to start"
10366 msgstr "Не удалось запустить"
10367
10368 msgctxt "#33101"
10369 msgid "Webserver"
10370 msgstr "Веб-сервер"
10371
10372 msgctxt "#33102"
10373 msgid "Event Server"
10374 msgstr "Сервер событий"
10375
10376 msgctxt "#33103"
10377 msgid "Remote communication server"
10378 msgstr "Сервер удаленного доступа"
10379
10380 msgctxt "#33200"
10381 msgid "Detected New Connection"
10382 msgstr "Обнаружено новое подключение"
10383
10384 msgctxt "#34000"
10385 msgid "Lame"
10386 msgstr "Lame"
10387
10388 msgctxt "#34001"
10389 msgid "Vorbis"
10390 msgstr "Vorbis"
10391
10392 msgctxt "#34002"
10393 msgid "Wav"
10394 msgstr "Wav"
10395
10396 msgctxt "#34003"
10397 msgid "DXVA2"
10398 msgstr "DXVA2"
10399
10400 msgctxt "#34004"
10401 msgid "VAAPI"
10402 msgstr "VAAPI"
10403
10404 msgctxt "#34005"
10405 msgid "Flac"
10406 msgstr "Flac"
10407
10408 msgctxt "#34100"
10409 msgid "Speaker Configuration"
10410 msgstr "Конфигурация динамиков"
10411
10412 msgctxt "#34101"
10413 msgid "2.0"
10414 msgstr "2.0"
10415
10416 msgctxt "#34102"
10417 msgid "2.1"
10418 msgstr "2.1"
10419
10420 msgctxt "#34103"
10421 msgid "3.0"
10422 msgstr "3.0"
10423
10424 msgctxt "#34104"
10425 msgid "3.1"
10426 msgstr "3.1"
10427
10428 msgctxt "#34105"
10429 msgid "4.0"
10430 msgstr "4.0"
10431
10432 msgctxt "#34106"
10433 msgid "4.1"
10434 msgstr "4.1"
10435
10436 msgctxt "#34107"
10437 msgid "5.0"
10438 msgstr "5.0"
10439
10440 msgctxt "#34108"
10441 msgid "5.1"
10442 msgstr "5.1"
10443
10444 msgctxt "#34109"
10445 msgid "7.0"
10446 msgstr "7.0"
10447
10448 msgctxt "#34110"
10449 msgid "7.1"
10450 msgstr "7.1"
10451
10452 msgctxt "#34120"
10453 msgid "Play GUI sounds"
10454 msgstr "Звуки интерфейса"
10455
10456 msgctxt "#34121"
10457 msgid "Only when playback stopped"
10458 msgstr "Только при остановленном проигрывании"
10459
10460 msgctxt "#34122"
10461 msgid "Always"
10462 msgstr "Всегда"
10463
10464 msgctxt "#34123"
10465 msgid "Never"
10466 msgstr "Никогда"
10467
10468 msgctxt "#34201"
10469 msgid "Can't find a next item to play"
10470 msgstr "Не удается найти следующий файл"
10471
10472 msgctxt "#34202"
10473 msgid "Can't find a previous item to play"
10474 msgstr "Не удается найти предыдущий файл"
10475
10476 msgctxt "#34300"
10477 msgid "Failed to start Zeroconf"
10478 msgstr "Не удалось запустить Zeroconf"
10479
10480 msgctxt "#34301"
10481 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10482 msgstr "Проверьте, установлена ли служба Apple Bonjour. См. журнал."
10483
10484 msgctxt "#34302"
10485 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10486 msgstr "AirPlay требует включенного Zeroconf."
10487
10488 msgctxt "#34303"
10489 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10490 msgstr "Не удалось остановить Zeroconf"
10491
10492 msgctxt "#34304"
10493 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10494 msgstr "AirPlay и AirTunes зависят от запущенного Zeroconf."
10495
10496 msgctxt "#34400"
10497 msgid "Video Rendering"
10498 msgstr "Обработчик видео"
10499
10500 msgctxt "#34401"
10501 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10502 msgstr "Не удалось активировать фильтры видео. Используется масштабирование bilinear."
10503
10504 msgctxt "#34402"
10505 msgid "Failed to initialize audio device"
10506 msgstr "Не удалось активировать аудиоустройство"
10507
10508 msgctxt "#34403"
10509 msgid "Check your audiosettings"
10510 msgstr "Проверьте настройки аудио"
10511
10512 msgctxt "#34404"
10513 msgid "Use gestures for navigation:"
10514 msgstr "Использовать жесты для навигации"
10515
10516 msgctxt "#34405"
10517 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10518 msgstr "Проводка одним пальцем вверх/вниз/вправо/влево — движение курсора"
10519
10520 msgctxt "#34406"
10521 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10522 msgstr "Проводка двумя пальцами влево — Backspace"
10523
10524 msgctxt "#34407"
10525 msgid "1 finger single tap for enter"
10526 msgstr "Однократное нажатие одним пальцем — ввод"
10527
10528 msgctxt "#34408"
10529 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10530 msgstr "Однократное нажатие двумя пальцами — контекстное меню"
10531
10532 msgctxt "#35000"
10533 msgid "Peripherals"
10534 msgstr "Периферия"
10535
10536 msgctxt "#35001"
10537 msgid "Generic HID device"
10538 msgstr "Типовое HID-устройство"
10539
10540 msgctxt "#35002"
10541 msgid "Generic network adapter"
10542 msgstr "Типовой сетевой адаптер"
10543
10544 msgctxt "#35003"
10545 msgid "Generic disk"
10546 msgstr "Типовой диск"
10547
10548 msgctxt "#35004"
10549 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10550 msgstr "Для этой периферии\nнет настроек."
10551
10552 msgctxt "#35005"
10553 msgid "New device configured"
10554 msgstr "Настроено новое устройство"
10555
10556 msgctxt "#35006"
10557 msgid "Device removed"
10558 msgstr "Устройство удалено"
10559
10560 msgctxt "#35007"
10561 msgid "Keymap to use for this device"
10562 msgstr "Раскладка для этого устройства"
10563
10564 msgctxt "#35008"
10565 msgid "Keymap enabled"
10566 msgstr "Раскладка включена"
10567
10568 msgctxt "#35009"
10569 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10570 msgstr "Не использовать пользовательскую раскладку для этого устройства"
10571
10572 msgctxt "#35100"
10573 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10574 msgstr "Включить поддержку джойстика и геймпада"
10575
10576 msgctxt "#35102"
10577 msgid "Disable joystick when this device is present"
10578 msgstr "Отключать джойстик, когда это устройство подключено"
10579
10580 msgctxt "#35500"
10581 msgid "Location"
10582 msgstr "Расположение"
10583
10584 msgctxt "#35501"
10585 msgid "Class"
10586 msgstr "Класс"
10587
10588 msgctxt "#35502"
10589 msgid "Name"
10590 msgstr "Название"
10591
10592 msgctxt "#35503"
10593 msgid "Vendor"
10594 msgstr "Производитель"
10595
10596 msgctxt "#35504"
10597 msgid "Product ID"
10598 msgstr "ID продукта"
10599
10600 msgctxt "#36000"
10601 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10602 msgstr "Адаптер Pulse-Eight CEC"
10603
10604 msgctxt "#36001"
10605 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10606 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10607
10608 msgctxt "#36002"
10609 msgid "Switch to keyboard side command"
10610 msgstr "Включить дополнительные команды клавиатуры"
10611
10612 msgctxt "#36003"
10613 msgid "Switch to remote side command"
10614 msgstr "Включить дополнительные команды ДУ"
10615
10616 msgctxt "#36004"
10617 msgid "Press \"user\" button command"
10618 msgstr "Нажмите настраиваемую кнопку \"user\""
10619
10620 msgctxt "#36005"
10621 msgid "Enable switch side commands"
10622 msgstr "Включить дополнительные команды"
10623
10624 msgctxt "#36006"
10625 msgid "Could not open the adapter"
10626 msgstr "Не удалось открыть адаптер"
10627
10628 msgctxt "#36007"
10629 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10630 msgstr "Включать следующие устройства при старте XBMC"
10631
10632 msgctxt "#36008"
10633 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10634 msgstr "Выключать следующие устройства при выходе из XBMC"
10635
10636 msgctxt "#36009"
10637 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10638 msgstr "Переводить устройства в спящий режим при активной заставке"
10639
10640 msgctxt "#36010"
10641 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10642 msgstr "Пробуждать устройства при отключении заставки."
10643
10644 msgctxt "#36011"
10645 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10646 msgstr "Не удалось обнаружить порт CEC. Настройте его вручную."
10647
10648 msgctxt "#36012"
10649 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10650 msgstr "Не удалось инициализировать адаптер CEC. Проверьте настройки."
10651
10652 msgctxt "#36015"
10653 msgid "HDMI port number"
10654 msgstr "Номер порта HDMI"
10655
10656 msgctxt "#36016"
10657 msgid "Connected"
10658 msgstr "Подключено"
10659
10660 msgctxt "#36017"
10661 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10662 msgstr "Не удалось инициализировать адаптер CEC: libCEC не найден."
10663
10664 msgctxt "#36018"
10665 msgid "Use the TV's language setting"
10666 msgstr "Использовать языковые настройки ТВ"
10667
10668 msgctxt "#36019"
10669 msgid "Connected to HDMI device"
10670 msgstr "Подключено к устройству HDMI"
10671
10672 msgctxt "#36020"
10673 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10674 msgstr "Сделать XBMC активным источником при старте"
10675
10676 msgctxt "#36021"
10677 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10678 msgstr "Физический адрес (игнорировать № порта HDMI)"
10679
10680 msgctxt "#36022"
10681 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10682 msgstr "COM-порт (вводите только при необходимости)"
10683
10684 msgctxt "#36023"
10685 msgid "Configuration updated"
10686 msgstr "Конфигурация обновлена"
10687
10688 msgctxt "#36024"
10689 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10690 msgstr "Не удалось применить новую конфигурацию. Проверьте настройки."
10691
10692 msgctxt "#36025"
10693 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10694 msgstr "Отправлять команду \"источник неактивен\" при выходе из XBMC"
10695
10696 msgctxt "#36026"
10697 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10698 msgstr "Переводить устройства в спящий режим вместе с ПК"
10699
10700 msgctxt "#36027"
10701 msgid "This device needs servicing"
10702 msgstr "Устройству требует обслуживания"
10703
10704 msgctxt "#36028"
10705 msgid "Ignore"
10706 msgstr "Игнорировать"
10707
10708 msgctxt "#36029"
10709 msgid "When the TV is switched off"
10710 msgstr "При выключении телевизора"
10711
10712 msgctxt "#36030"
10713 msgid "Connection lost"
10714 msgstr "Соединение потеряно"
10715
10716 msgctxt "#36031"
10717 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10718 msgstr "У текущего пользователя недостаточно прав для подключения к адаптеру CEC"
10719
10720 msgctxt "#36032"
10721 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10722 msgstr "Порт занят. Только одна программа может использовать адаптер CEC"
10723
10724 msgctxt "#36033"
10725 msgid "Pause playback when switching to another source"
10726 msgstr "Приостанавливать проигрывание при переключении источников"
10727
10728 msgctxt "#36035"
10729 msgid "Always"
10730 msgstr "Всегда"
10731
10732 msgctxt "#36036"
10733 msgid "On start/stop"
10734 msgstr "При запуске/остановке"
10735
10736 msgctxt "#36037"
10737 msgid "TV"
10738 msgstr "ТВ"
10739
10740 msgctxt "#36038"
10741 msgid "Amplifier / AVR device"
10742 msgstr "Усилитель/АВ-ресивер"
10743
10744 msgctxt "#36039"
10745 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10746 msgstr "ТВ и АВ-ресивер (явно)"
10747
10748 msgctxt "#36040"
10749 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10750 msgstr "Неподдерживаемая версия интерфейса libCEC. %x меньше, чем версия, поддерживаемая XBMC (%x)"
10751
10752 msgctxt "#36041"
10753 msgid "* Item folder"
10754 msgstr "* Папка объекта"
10755
10756 msgctxt "#36042"
10757 msgid "Use limited color range (16-235)"
10758 msgstr "Использовать огранчиенный цветовой диапазон (16-235)"
10759
10760 msgctxt "#36101"
10761 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10762 msgstr "Изменить стиль интерфейса пользователя."
10763
10764 msgctxt "#36102"
10765 msgid "No info available yet."
10766 msgstr "Информация пока недоступна."
10767
10768 msgctxt "#36103"
10769 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10770 msgstr "Выберите обложку для интерфейса пользователя. Это изменит стиль XBMC."
10771
10772 msgctxt "#36104"
10773 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10774 msgstr "Настройка обложки. Доступные параметры зависят от используемой обложки."
10775
10776 msgctxt "#36105"
10777 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10778 msgstr "Изменение темы выбранной обложки."
10779
10780 msgctxt "#36106"
10781 msgid "Change the colours of your selected skin."
10782 msgstr "Изменение цветов выбранной обложки."
10783
10784 msgctxt "#36107"
10785 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10786 msgstr "Выбор шрифтов интерфейса. Набор шрифтов зависит от обложки"
10787
10788 msgctxt "#36108"
10789 msgid "Resize the view of the GUI."
10790 msgstr "Изменение размера интерфейса."
10791
10792 msgctxt "#36109"
10793 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10794 msgstr "Выбор окна, открываемого при запуске XBMC."
10795
10796 msgctxt "#36110"
10797 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10798 msgstr "Выбор или отключение звуков интерфейса."
10799
10800 msgctxt "#36111"
10801 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10802 msgstr "Включение новостной ленты RSS."
10803
10804 msgctxt "#36112"
10805 msgid "Edit the RSS feeds."
10806 msgstr "Изменение лент RSS."
10807
10808 msgctxt "#36113"
10809 msgid "No info available yet."
10810 msgstr "Информация пока недоступна."
10811
10812 msgctxt "#36114"
10813 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10814 msgstr "Выбор языков интерфейса."
10815
10816 msgctxt "#36115"
10817 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10818 msgstr "Выбор форматов температуры и даты. Доступные настройки зависят от выбранного языка."
10819
10820 msgctxt "#36116"
10821 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10822 msgstr "Выбор кодировки текста интерфейса."
10823
10824 msgctxt "#36117"
10825 msgid "Select country location."
10826 msgstr "Выбор расположения страны."
10827
10828 msgctxt "#36118"
10829 msgid "Select your current timezone."
10830 msgstr "Выбор часового пояса."
10831
10832 msgctxt "#36119"
10833 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10834 msgstr "Выбор языка аудиодорожки по умолчанию при наличии нескольких аудиодорожек."
10835
10836 msgctxt "#36120"
10837 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10838 msgstr "Выбор языка субтитров по умолчанию при наличии нескольких субтитров."
10839
10840 msgctxt "#36121"
10841 msgid "No info available yet."
10842 msgstr "Информация пока недоступна."
10843
10844 msgctxt "#36122"
10845 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10846 msgstr "Отображать символ папки верхнего уровня (..)."
10847
10848 msgctxt "#36123"
10849 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10850 msgstr "Показывать расширения файлов. Например, файл \"You Enjoy Myself.mp3\" будет показан как \"You Enjoy Myself\"."
10851
10852 msgctxt "#36124"
10853 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10854 msgstr "Игнорировать артикли при сортировке. Например, файл \"The Simpsons\" будет отсортирован как \"Simpsons\". Дополнительная информация: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10855
10856 msgctxt "#36125"
10857 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10858 msgstr "Разрешить удаление и переименование файлов посредством контекстного меню интерфейса (клавиша \"С\" на клавиатуре\")."
10859
10860 msgctxt "#36126"
10861 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
10862 msgstr "Показывать кнопку \"Добавить источник\" в корневых разделах интерфейса."
10863
10864 msgctxt "#36127"
10865 msgid "Show hidden files and directories."
10866 msgstr "Показывать скрытые файлы и папки."
10867
10868 msgctxt "#36128"
10869 msgid "No info available yet."
10870 msgstr "Информация пока недоступна."
10871
10872 msgctxt "#36129"
10873 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10874 msgstr "Время бездействия до включения заставки."
10875
10876 msgctxt "#36130"
10877 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
10878 msgstr "Выбор заставки. При паузе видео или вызове диалогового окна XBMC отобразит заставку \"Dim\"."
10879
10880 msgctxt "#36131"
10881 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10882 msgstr "Настройка заставки. Доступные параметры зависят от выбранной заставки."
10883
10884 msgctxt "#36132"
10885 msgid "Preview the selected screensaver."
10886 msgstr "Предварительный просмотр заставки."
10887
10888 msgctxt "#36133"
10889 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
10890 msgstr "При проигрывании музыки будет показана визуализация вместо заставки."
10891
10892 msgctxt "#36134"
10893 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
10894 msgstr "Затемнять дисплей на паузе. Не применимо к заставке \"Dim\"."
10895
10896 msgctxt "#36135"
10897 msgid "No info available yet."
10898 msgstr "Информация пока недоступна."
10899
10900 msgctxt "#36136"
10901 msgid "No info available yet."
10902 msgstr "Информация пока недоступна."
10903
10904 msgctxt "#36137"
10905 msgid "No info available yet."
10906 msgstr "Информация пока недоступна."
10907
10908 msgctxt "#36138"
10909 msgid "No info available yet."
10910 msgstr "Информация пока недоступна."
10911
10912 msgctxt "#36139"
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Информация пока недоступна."
10915
10916 msgctxt "#36140"
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "Информация пока недоступна."
10919
10920 msgctxt "#36141"
10921 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10922 msgstr "Показывать сюжет непросмотренных фильмов/серий."
10923
10924 msgctxt "#36142"
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "Информация пока недоступна."
10927
10928 msgctxt "#36143"
10929 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10930 msgstr "Загружать эскизы актеров при сканировании медиафайлов."
10931
10932 msgctxt "#36144"
10933 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
10934 msgstr "Не объединять серии сериалов в сезоны. Возможные значения: \"Если один сезон\" (по умолчанию), \"Всегда\" и \"Никогда\"."
10935
10936 msgctxt "#36145"
10937 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10938 msgstr "Объединять фильмы в киноциклы при просмотре фильмотеки."
10939
10940 msgctxt "#36146"
10941 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10942 msgstr "Сканировать новые медиафайлы при запуске XBMC."
10943
10944 msgctxt "#36147"
10945 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10946 msgstr "Прятать окно выполнения сканирования."
10947
10948 msgctxt "#36148"
10949 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
10950 msgstr "Удалить отсутствующие объекты из медиатеки (файлы, которые были переименованы, удалены или находятся на отключенном носителе)."
10951
10952 msgctxt "#36149"
10953 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
10954 msgstr "Экспортировать медиатеку видео в файлы XML. Существующие файлы XML могут быть перезаписаны."
10955
10956 msgctxt "#36150"
10957 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10958 msgstr "Импортировать файл XML в медиатеку видео."
10959
10960 msgctxt "#36151"
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Информация пока недоступна."
10963
10964 msgctxt "#36152"
10965 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
10966 msgstr "Автоматически проигрывать следующий файл в списке."
10967
10968 msgctxt "#36153"
10969 msgid "Adjust the method used to process and display video."
10970 msgstr "Выбор метода обработки и отображения видео."
10971
10972 msgctxt "#36155"
10973 msgid "Enable hardware decoding of video files."
10974 msgstr "Включение аппаратного декодирования видеофайлов."
10975
10976 msgctxt "#36156"
10977 msgid "No info available yet."
10978 msgstr "Информация пока недоступна."
10979
10980 msgctxt "#36157"
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Информация пока недоступна."
10983
10984 msgctxt "#36158"
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Информация пока недоступна."
10987
10988 msgctxt "#36159"
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Информация пока недоступна."
10991
10992 msgctxt "#36160"
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Информация пока недоступна."
10995
10996 msgctxt "#36161"
10997 msgid "No info available yet."
10998 msgstr "Информация пока недоступна."
10999
11000 msgctxt "#36162"
11001 msgid "No info available yet."
11002 msgstr "Информация пока недоступна."
11003
11004 msgctxt "#36163"
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Информация пока недоступна."
11007
11008 msgctxt "#36164"
11009 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11010 msgstr "Подстраивать частоту дисплея в зависимости от частоты кадров видео."
11011
11012 msgctxt "#36165"
11013 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11014 msgstr "Кратковременная пауза при смене частоты обновления. Активируйте, для автоустановки частоты обновления, наиболее согласованой с воспроизводимым видео. Это потенциально позволяет идеально гладкое воспроизводение видео, т.к. видеоматериал может быть записан с разной частотой кадров, которую для гладкости показа нужно согласовать с частотой обновления дисплея"
11015
11016 msgctxt "#36166"
11017 msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
11018 msgstr "Синхронизировать видео с частотой обновления дисплея."
11019
11020 msgctxt "#36167"
11021 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11022 msgstr "Синхронизация видео и звука при путем изменения частоты звука, пропуска/дублирования пакетов или подстройки синхронизации."
11023
11024 msgctxt "#36168"
11025 msgid "No info available yet."
11026 msgstr "Информация пока недоступна."
11027
11028 msgctxt "#36169"
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "Информация пока недоступна."
11031
11032 msgctxt "#36170"
11033 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11034 msgstr "Игнорировать соотношение сторон видео до некоторой степени, чтобы заполнить больше площади экрана."
11035
11036 msgctxt "#36171"
11037 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11038 msgstr "Выбор увеличения видео 4:3 при показе на широкоформатных дисплеях."
11039
11040 msgctxt "#36172"
11041 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colorspace conversion."
11042 msgstr "Преобразование цветов VDPAU позволят приложениям, например XBMC, влиять на преобразование цветового пространства."
11043
11044 msgctxt "#36173"
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "Информация пока недоступна."
11047
11048 msgctxt "#36174"
11049 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11050 msgstr "Включить Телетекст при просмотре потокового ТВ."
11051
11052 msgctxt "#36175"
11053 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11054 msgstr "Масштаб телетекста с соотношением 4:3."
11055
11056 msgctxt "#36176"
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Информация пока недоступна."
11059
11060 msgctxt "#36177"
11061 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11062 msgstr "Переключатель - Выбор, Игра (по умолчанию), Продолжить и Показ информации. Выбор - выбор элемента, например открыть каталог в режиме файлов. Продолжить - возобновит показ видео с последней позиции, даже после перезапуска системы."
11063
11064 msgctxt "#36178"
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Информация пока недоступна."
11067
11068 msgctxt "#36179"
11069 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11070 msgstr "Когда файл отсканироан в библиотеку, он покажет заголовок метаданных вместо имени файла."
11071
11072 msgctxt "#36180"
11073 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11074 msgstr "Извлечение эскизов и информации, например кодеки и пропорции, для отображения в режиме библиотеки."
11075
11076 msgctxt "#36181"
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "Информация пока недоступна."
11079
11080 msgctxt "#36182"
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Информация пока недоступна."
11083
11084 msgctxt "#36183"
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Информация пока недоступна."
11087
11088 msgctxt "#36184"
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Информация пока недоступна."
11091
11092 msgctxt "#36185"
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Информация пока недоступна."
11095
11096 msgctxt "#36186"
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Информация пока недоступна."
11099
11100 msgctxt "#36187"
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Информация пока недоступна."
11103
11104 msgctxt "#36188"
11105 msgid "No info available yet."
11106 msgstr "Информация пока недоступна."
11107
11108 msgctxt "#36189"
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Информация пока недоступна."
11111
11112 msgctxt "#36190"
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Информация пока недоступна."
11115
11116 msgctxt "#36191"
11117 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11118 msgstr "Задайте заказной каталог для ваших субтитров. Это может быть общий файловый ресурс."
11119
11120 msgctxt "#36192"
11121 msgid "Location of subtitles on the screen."
11122 msgstr "Расположение субтитров на экране."
11123
11124 msgctxt "#36193"
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Информация пока недоступна."
11127
11128 msgctxt "#36194"
11129 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11130 msgstr "Автозапуск Видео-DVD при вставке в дисковод."
11131
11132 msgctxt "#36195"
11133 msgid "Force a region for DVD playback."
11134 msgstr "Принудительный регион для воспроизведения DVD."
11135
11136 msgctxt "#36196"
11137 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11138 msgstr "Пытаться пропустить 'обязательное' введение перед меню DVD."
11139
11140 msgctxt "#36197"
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Информация пока недоступна."
11143
11144 msgctxt "#36198"
11145 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11146 msgstr "Выберите заданный по умолчанию источник информации фильма. См. Менеджер надстроек для вариантов."
11147
11148 msgctxt "#36199"
11149 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11150 msgstr "Выберите заданный по умолчанию источник информации ТВ шоу. См. Менеджер надстроек для вариантов."
11151
11152 msgctxt "#36200"
11153 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11154 msgstr "Программа по умолчанию для добавления музыкальных клипов в вашу библиотеку."
11155
11156 msgctxt "#36201"
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Информация пока недоступна."
11159
11160 msgctxt "#36202"
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "Информация пока недоступна."
11163
11164 msgctxt "#36203"
11165 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
11166 msgstr "Включите функцию \"Собственное устройство записи Видео\" (PVR) в XBMC. Для этого нужна хотя бы одна установленная надстройка PVR."
11167
11168 msgctxt "#36204"
11169 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11170 msgstr "Импорт группы каналов от подсисиемы PVR (если поддержано). Удалит созданные пользователем группы, если они не найдены подсисиемой."
11171
11172 msgctxt "#36205"
11173 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11174 msgstr "Сортировка каналов по номеру канала на сервере, но используя собственную нумерацию каналов XBMC's."
11175
11176 msgctxt "#36206"
11177 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11178 msgstr "Нумерация от подсисиемы, вместо ручной настройки по XBMC."
11179
11180 msgctxt "#36207"
11181 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11182 msgstr "Откройте диспетчер каналов, который позволяет изменить порядок, имя канала, значок и т.д."
11183
11184 msgctxt "#36208"
11185 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11186 msgstr "Поручить подсисиеме искать каналы (если поддержано)."
11187
11188 msgctxt "#36209"
11189 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11190 msgstr "Удалить канал/EPG базу данных, и потом повторно импортировать данные от подсисиемы"
11191
11192 msgctxt "#36210"
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Информация пока недоступна."
11195
11196 msgctxt "#36211"
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Информация пока недоступна."
11199
11200 msgctxt "#36212"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Информация пока недоступна."
11203
11204 msgctxt "#36213"
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Информация пока недоступна."
11207
11208 msgctxt "#36214"
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Информация пока недоступна."
11211
11212 msgctxt "#36215"
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Информация пока недоступна."
11215
11216 msgctxt "#36216"
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Информация пока недоступна."
11219
11220 msgctxt "#36217"
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Информация пока недоступна."
11223
11224 msgctxt "#36218"
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Информация пока недоступна."
11227
11228 msgctxt "#36219"
11229 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11230 msgstr "Показываемое по умолчанию окно EPG. Умолчания Графика времени."
11231
11232 msgctxt "#36220"
11233 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11234 msgstr "Число дней для импорта EPG данных из подсистем. По умолчанию 2 дня."
11235
11236 msgctxt "#36221"
11237 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11238 msgstr "Время между импортом EPG данных из подсистем. По умолчанию 120 минут."
11239
11240 msgctxt "#36222"
11241 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11242 msgstr "Не импортировать EPG данные во время показа ТВ, чтобы снизить нагрузку на ЦП."
11243
11244 msgctxt "#36223"
11245 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11246 msgstr "По умолчанию EPG данные хранятся в локальной базе данных чтобы ускорить импорт при перезапуске XBMC."
11247
11248 msgctxt "#36224"
11249 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11250 msgstr "Скрыть метки \"нет информации\", если EPG данные для канала не могут быть получены."
11251
11252 msgctxt "#36225"
11253 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11254 msgstr "Удалить базу данных EPG в xbmc и потом повторно получить данные от подсистемы."
11255
11256 msgctxt "#36226"
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Информация пока недоступна."
11259
11260 msgctxt "#36227"
11261 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11262 msgstr "Показать поток выбранного канала в маленьком поле вместо полноэкранного."
11263
11264 msgctxt "#36228"
11265 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11266 msgstr "Показать последний просмотренный канал при переключении на ТВ."
11267
11268 msgctxt "#36229"
11269 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
11270 msgstr "Информация качества сигнала в окне информации кодека (если поддержано надстройкой и подсистемой)."
11271
11272 msgctxt "#36230"
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Информация пока недоступна."
11275
11276 msgctxt "#36231"
11277 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11278 msgstr "Нажатие номерной кнопки в полноэкранном режиме через 1 секунду автоматически переключит на этот номер канала."
11279
11280 msgctxt "#36232"
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "Информация пока недоступна."
11283
11284 msgctxt "#36233"
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Информация пока недоступна."
11287
11288 msgctxt "#36234"
11289 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11290 msgstr "Продолжительность записи при нажатии кнопки \"запись\", или при создании нового ручного таймера. По умолчанию - 180 минут."
11291
11292 msgctxt "#36235"
11293 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
11294 msgstr "Приоритет записи. Большее число означает более высокий приоритет. По умолчанию = 50. Поддерживается не всеми надстройками и подсистемами."
11295
11296 msgctxt "#36236"
11297 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends."
11298 msgstr "Удалить запись после этого времени. По умолчанию 99 дней. Поддерживается не всеми надстройками и подсистемами."
11299
11300 msgctxt "#36237"
11301 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
11302 msgstr "Начать запись с упреждением. По умолчанию 2 минуты. Поддерживается не всеми надстройками и подсистемами."
11303
11304 msgctxt "#36238"
11305 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
11306 msgstr "Заканчивать запись после указанного времени. По-умолчанию равно 10 минутам. Не все дополнения и бэкэнды поддерживют эту функцию."
11307
11308 msgctxt "#36239"
11309 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11310 msgstr "Показывать уведомление при добавлении, удалении или завершении таймеров бэкэндом."
11311
11312 msgctxt "#36240"
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Информация пока недоступна."
11315
11316 msgctxt "#36241"
11317 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11318 msgstr "Выполнять указанную ниже \"команду пробуждения\" при выходе из XBMC или переходе в спящий режим. Время следующей запланированной записи передаётся как параметр."
11319
11320 msgctxt "#36242"
11321 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11322 msgstr "При начале записи, команда не будет выполнена в течении указанного времени. По-умолчанию равно 15 минутам."
11323
11324 msgctxt "#36243"
11325 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11326 msgstr "Команда для выполнения. По-умолчанию '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11327
11328 msgctxt "#36245"
11329 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11330 msgstr "Выполнять команду включения каждый день в заданное время"
11331
11332 msgctxt "#36246"
11333 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11334 msgstr "Когда выполнять ежедневную команду включения"
11335
11336 msgctxt "#36247"
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Информация пока недоступна."
11339
11340 msgctxt "#36249"
11341 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11342 msgstr "Введите новый пин-код для разблокировки заблокированных родительским контролем каналов"
11343
11344 msgctxt "#36251"
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Информация пока недоступна."
11347
11348 msgctxt "#36252"
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Информация пока недоступна."
11351
11352 msgctxt "#36253"
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Информация пока недоступна."
11355
11356 msgctxt "#36254"
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Информация пока недоступна."
11359
11360 msgctxt "#36264"
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Информация пока недоступна."
11363
11364 msgctxt "#36277"
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Информация пока недоступна."
11367
11368 msgctxt "#36278"
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Информация пока недоступна."
11371
11372 msgctxt "#36279"
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Информация пока недоступна."
11375
11376 msgctxt "#36280"
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Информация пока недоступна."
11379
11380 msgctxt "#36282"
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Информация пока недоступна."
11383
11384 msgctxt "#36286"
11385 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11386 msgstr "Теги: [B]%N[/B]: НомерТрека, [B]%S[/B]: НомерДиска, [B]%A[/B]: Исполнитель, [B]%T[/B]: Название, [B]%B[/B]: Альбом, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Год, [B]%F[/B]: ИмяФайла, [B]%D[/B]: Длительность, [B]%J[/B]: Дата, [B]%R[/B]: Рейтинг, [B]%I[/B]: РазмерФайла."
11387
11388 msgctxt "#36291"
11389 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11390 msgstr "Автоизвлечение диска после копирования"
11391
11392 msgctxt "#36292"
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Информация пока недоступна."
11395
11396 msgctxt "#36294"
11397 msgid "No info available yet."
11398 msgstr "Информация пока недоступна."
11399
11400 msgctxt "#36295"
11401 msgid "Select the font used during karoake."
11402 msgstr "Выберите шрифт для караоке"
11403
11404 msgctxt "#36296"
11405 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11406 msgstr "Выберите размер шрифта для караоке"
11407
11408 msgctxt "#36297"
11409 msgid "Select the font color used during karoake."
11410 msgstr "Выберите цвет шрифта для караоке"
11411
11412 msgctxt "#36298"
11413 msgid "Select the character set used during karoake."
11414 msgstr "Выберите кодировку символов для караоке"
11415
11416 msgctxt "#36299"
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Информация пока недоступна."
11419
11420 msgctxt "#36300"
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Информация пока недоступна."
11423
11424 msgctxt "#36301"
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Информация пока недоступна."
11427
11428 msgctxt "#36302"
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Информация пока недоступна."
11431
11432 msgctxt "#36303"
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Информация пока недоступна."
11435
11436 msgctxt "#36304"
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Информация пока недоступна."
11439
11440 msgctxt "#36305"
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Информация пока недоступна."
11443
11444 msgctxt "#36310"
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Информация пока недоступна."
11447
11448 msgctxt "#36311"
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Информация пока недоступна."
11451
11452 msgctxt "#36314"
11453 msgid "View slideshow images in a random order."
11454 msgstr "Просматривать изображения слайд-шоу в случайном порядке"
11455
11456 msgctxt "#36315"
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Информация пока недоступна."
11459
11460 msgctxt "#36316"
11461 msgid "No info available yet."
11462 msgstr "Информация пока недоступна."
11463
11464 msgctxt "#36319"
11465 msgid "No info available yet."
11466 msgstr "Информация пока недоступна."
11467
11468 msgctxt "#36320"
11469 msgid "No info available yet."
11470 msgstr "Информация пока недоступна."
11471
11472 msgctxt "#36322"
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Информация пока недоступна."
11475
11476 msgctxt "#36325"
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Информация пока недоступна."
11479
11480 msgctxt "#36327"
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Информация пока недоступна."
11483
11484 msgctxt "#36335"
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Информация пока недоступна."
11487
11488 msgctxt "#36336"
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Информация пока недоступна."
11491
11492 msgctxt "#36337"
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Информация пока недоступна."
11495
11496 msgctxt "#36339"
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Информация пока недоступна."
11499
11500 msgctxt "#36340"
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "Информация пока недоступна."
11503
11504 msgctxt "#36341"
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Информация пока недоступна."
11507
11508 msgctxt "#36342"
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Информация пока недоступна."
11511
11512 msgctxt "#36343"
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Информация пока недоступна."
11515
11516 msgctxt "#36344"
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "Информация пока недоступна."
11519
11520 msgctxt "#36345"
11521 msgid "No info available yet."
11522 msgstr "Информация пока недоступна."
11523
11524 msgctxt "#36346"
11525 msgid "No info available yet."
11526 msgstr "Информация пока недоступна."
11527
11528 msgctxt "#36347"
11529 msgid "No info available yet."
11530 msgstr "Информация пока недоступна."
11531
11532 msgctxt "#36348"
11533 msgid "No info available yet."
11534 msgstr "Информация пока недоступна."
11535
11536 msgctxt "#36349"
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Информация пока недоступна."
11539
11540 msgctxt "#36351"
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Информация пока недоступна."
11543
11544 msgctxt "#36352"
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Информация пока недоступна."
11547
11548 msgctxt "#36353"
11549 msgid "No info available yet."
11550 msgstr "Информация пока недоступна."
11551
11552 msgctxt "#36359"
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Информация пока недоступна."
11555
11556 msgctxt "#36360"
11557 msgid "No info available yet."
11558 msgstr "Информация пока недоступна."
11559
11560 msgctxt "#36361"
11561 msgid "Type of connection to the audio equipment."
11562 msgstr "Тип подключения к аудио-оборудованию"
11563
11564 msgctxt "#36362"
11565 msgid "Select your physical speaker layout."
11566 msgstr "Выберите физическое расположение динамиков"
11567
11568 msgctxt "#36374"
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Информация пока недоступна."
11571
11572 msgctxt "#36375"
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Информация пока недоступна."
11575
11576 msgctxt "#36379"
11577 msgid "No info available yet."
11578 msgstr "Информация пока недоступна."
11579
11580 msgctxt "#36388"
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Информация пока недоступна."
11583
11584 msgctxt "#36392"
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Информация пока недоступна."
11587
11588 msgctxt "#36399"
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Информация пока недоступна."
11591
11592 msgctxt "#36400"
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Информация пока недоступна."
11595
11596 msgctxt "#36401"
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Информация пока недоступна."
11599
11600 msgctxt "#36402"
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Информация пока недоступна."
11603
11604 msgctxt "#36403"
11605 msgid "No info available yet."
11606 msgstr "Информация пока недоступна."
11607
11608 msgctxt "#36404"
11609 msgid "No info available yet."
11610 msgstr "Информация пока недоступна."
11611
11612 msgctxt "#36405"
11613 msgid "No info available yet."
11614 msgstr "Информация пока недоступна."
11615
11616 msgctxt "#36406"
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Информация пока недоступна."
11619
11620 msgctxt "#36407"
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Информация пока недоступна."
11623
11624 msgctxt "#36408"
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Информация пока недоступна."
11627
11628 msgctxt "#36409"
11629 msgid "No info available yet."
11630 msgstr "Информация пока недоступна."
11631
11632 msgctxt "#36410"
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Информация пока недоступна."
11635
11636 msgctxt "#36411"
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Информация пока недоступна."
11639
11640 msgctxt "#36412"
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Информация пока недоступна."
11643
11644 msgctxt "#36413"
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Информация пока недоступна."
11647
11648 msgctxt "#36414"
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Информация пока недоступна."
11651
11652 msgctxt "#36415"
11653 msgid "No info available yet."
11654 msgstr "Информация пока недоступна."
11655
11656 msgctxt "#36417"
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "Информация пока недоступна."
11659
11660 msgctxt "#36418"
11661 msgid "No info available yet."
11662 msgstr "Информация пока недоступна."
11663
11664 msgctxt "#36420"
11665 msgid "No info available yet."
11666 msgstr "Информация пока недоступна."