1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ro/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
46 msgstr "Gestionar de fișiere"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "centru media xbmc"
298 msgstr "Vizualizare: Automat"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Vizualizare: Automat mare"
306 msgstr "Vizualizare: Pictograme"
310 msgstr "Vizualizare: Listă"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sort. după: Nume"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sort. după: Dată"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sort. după: Mărime"
338 msgstr "Start diapozitive"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Creează afișe"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Creează miniaturi"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Actualizarea a eșuat"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Instalarea a eșuat"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Confirmare copiere fișier"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Confirmare mutare fișier"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Confirmare ștergere fișier"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Copiați aceste fișiere?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Mutați aceste fișiere?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest fișier?\nATENȚIE: Ștergerea fișierelor nu poate fi anulată!"
422 msgstr "Prezentare diapozitive"
426 msgstr "Informații sistem"
450 msgstr "Liste de redare"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Informații sistem"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturi:"
538 msgstr "Memorie liberă"
542 msgstr "Fără legărură"
550 msgstr "Indisponibil"
554 msgstr "Compartiment disc deschis"
566 msgstr "Disc prezent"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Renunță la operațiile cu fișiere"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Ajustează rată reîmprospătare ecran pentru potrivire cu video"
590 msgstr "Dată de lansare"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Afișează filmele 4:3 ca"
614 msgstr "Selectați album"
626 msgstr "Actualizează"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Căutare album"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Nu a fost găsit niciun album!"
642 msgstr "Selectează toate"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Se scanează informații media"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Nu s-au găsit informații!"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Selectați filmul:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Se cer informații pe %s"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Încărcare informații film"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Interfață web"
694 msgstr "Scurtă descriere"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Calibrare interfață utilizator..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Calibrare video..."
734 msgstr "Grad de mărire"
738 msgstr "Raport pixel"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Inserați discul"
750 msgstr "Partajare la distanță"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Nu există conectare la rețea"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Deplasare verticală"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Modele de testare..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Caută nume piste CD audio pe freedb.org"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Amestecă lista de redare la încărcare"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Timp încetinire HDD"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Filtre video"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Gaussian cubic"
817 msgid "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "La sfârșit curăță lista"
826 msgstr "Mod de afișare"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Ecran complet #%d"
834 msgstr "În fereastră"
838 msgstr "Rată de reîmprospătare"
842 msgstr "Ecran complet"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Dimensionare: (%i,%i)->(%i,%i) (zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (pixeli: %2.2f:1) (DeplasareV: %2.2f)"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Selectează dosarul destinație"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Scoate stereo în toate difuzoarele"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Număr de canale"
873 msgid "DTS capable receiver"
874 msgstr "Receptor cu capabilități DTS"
881 msgid "Fetching CD information"
882 msgstr "Culegere informații CD"
889 msgid "Enable tag reading"
890 msgstr "Activează citire etichete"
901 msgid "Waiting for start..."
902 msgstr "Se așteaptă începerea..."
905 msgid "Scripts output"
906 msgstr "Ieșire scripturi"
909 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
910 msgstr "Permite controlul XBMC prin HTTP"
914 msgstr "Înregistrează"
918 msgstr "Oprește înreg."
921 msgid "Sort by: Track"
922 msgstr "Sort. după: Pistă"
925 msgid "Sort by: Time"
926 msgstr "Sort. după: Timp"
929 msgid "Sort by: Title"
930 msgstr "Sort. după: Titlu"
933 msgid "Sort by: Artist"
934 msgstr "Sort. după: Artist"
937 msgid "Sort by: Album"
938 msgstr "Sort. după: Album"
945 msgid "Top-Left overscan compensation"
946 msgstr "Compensare suprascanare stânga-sus"
949 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
950 msgstr "Compensare suprascanare dreapta-jos"
953 msgid "Subtitle positioning"
954 msgstr "Poziționare subtitrare"
957 msgid "Pixel ratio adjustment"
958 msgstr "Ajustare raport pixel"
961 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
962 msgstr "Ajustați săgeata pentru a modifica gradul de suprascanare"
965 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
966 msgstr "Ajustați bara pe verticală pentru a modifica poziția afișării subtitrărilor"
969 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
970 msgstr "Ajustați dreptunghiul până ce devine un pătrat perfect"
973 msgid "Unable to load settings"
974 msgstr "Nu s-au putut încărca setăriile"
977 msgid "Using default settings"
978 msgstr "Se folosesc setările implicite"
981 msgid "Please check the XML files"
982 msgstr "Verificați fișierele XML"
985 msgid "Found %i items"
986 msgstr "S-au găsit %i elemente"
989 msgid "Search results"
990 msgstr "Rezultate căutare"
993 msgid "No results found"
994 msgstr "Nu s-au găsit rezultate."
997 msgid "Preferred audio language"
998 msgstr "Limba audio preferată"
1001 msgid "Preferred subtitle language"
1002 msgstr "Limba preferată pentru subtitrare"
1017 msgid "Dynamic range compression"
1018 msgstr "Comprimare interval dinamic"
1029 msgid "Browse for subtitles"
1030 msgstr "Alegere subtitrare"
1033 msgid "Create bookmark"
1034 msgstr "Creează semn de carte"
1037 msgid "Clear bookmarks"
1038 msgstr "Elimină semne de carte"
1041 msgid "Audio offset"
1042 msgstr "Decalaj audio"
1046 msgstr "Semne de carte"
1061 msgid "Non-interleaved"
1062 msgstr "Non-intercalat"
1065 msgid "Original stream's language"
1066 msgstr "Limba originală pentru fluxul video"
1069 msgid "User Interface language"
1070 msgstr "Limba interfață utilizator"
1074 msgstr "(0=automat)"
1077 msgid "Cleaning database"
1078 msgstr "Curățare bază de date"
1081 msgid "Preparing..."
1082 msgstr "Pregătire..."
1085 msgid "Database error"
1086 msgstr "Eroare bază de date"
1089 msgid "Searching songs..."
1090 msgstr "Se caută cântece..."
1093 msgid "Cleaned database successfully"
1094 msgstr "Reorganizarea bazei de date s-a încheiat cu succes"
1097 msgid "Cleaning songs..."
1098 msgstr "Reorganizare cântece..."
1101 msgid "Error cleaning songs"
1102 msgstr "Eroare reorganizare cântece"
1105 msgid "Cleaning artists..."
1106 msgstr "Reorganizare artiști..."
1109 msgid "Error cleaning artists"
1110 msgstr "Eroare reorganizare artiști"
1113 msgid "Cleaning genres..."
1114 msgstr "Reorganizare genuri..."
1117 msgid "Error cleaning genres"
1118 msgstr "Eroare reorganizare genuri"
1121 msgid "Cleaning paths..."
1122 msgstr "Reorganizare căi..."
1125 msgid "Error cleaning paths"
1126 msgstr "Eroare reorganizare căi"
1129 msgid "Cleaning albums..."
1130 msgstr "Reorganizare albume..."
1133 msgid "Error cleaning albums"
1134 msgstr "Eroare reorganizare albume"
1137 msgid "Writing changes..."
1138 msgstr "Se scriu modificările..."
1141 msgid "Error writing changes"
1142 msgstr "Eroare la scriere modificări"
1145 msgid "This may take some time..."
1146 msgstr "S-ar putea să dureze ceva timp..."
1149 msgid "Compressing database..."
1150 msgstr "Se comprimă baza de date..."
1153 msgid "Error compressing database"
1154 msgstr "Eroare comprimare bază de date"
1157 msgid "Do you want to clean the library?"
1158 msgstr "Doriți să curățați mediateca?"
1161 msgid "Clean library..."
1162 msgstr "Curățare mediatecă..."
1169 msgid "Framerate conversion"
1170 msgstr "Conversie rată de cadre"
1177 msgid "Various artists"
1178 msgstr "Artiști diferiți"
1182 msgstr "Redă discul"
1189 msgid "Adjust framerate"
1190 msgstr "Ajustează rata de cadre"
1217 msgid "Matrix trails"
1221 msgid "Screensaver time"
1222 msgstr "Așteptare pentru activare protector ecran"
1225 msgid "Screensaver mode"
1226 msgstr "Protector ecran"
1229 msgid "Shutdown function timer"
1230 msgstr "Timp de așteptare pentru închidere"
1234 msgstr "Toate albumele"
1237 msgid "Recently added albums"
1238 msgstr "Albume adăugate recent"
1242 msgstr "Protector ecran"
1245 msgid "R. Slideshow"
1246 msgstr "Prezentare recurs."
1249 msgid "Screensaver dim level"
1250 msgstr "Nivel de întunecare protector ecran"
1253 msgid "Sort by: File"
1254 msgstr "Sortează după: Fișier"
1257 msgid "Sort by: Name"
1258 msgstr "Sortează după: Nume"
1261 msgid "Sort by: Year"
1262 msgstr "Sortează după: An"
1265 msgid "Sort by: Rating"
1266 msgstr "Sortează după: Notă"
1277 msgid "Thunderstorms"
1278 msgstr "furtuni(cu trăznete)"
1318 msgstr "averse de ploaie"
1354 msgstr "aversă de ploaie"
1378 msgstr "ceață ușoară"
1381 msgid "Select location"
1382 msgstr "Selectați locație"
1385 msgid "Refresh time"
1386 msgstr "Interval de reîmprospătare"
1389 msgid "Temperature units"
1390 msgstr "Unități de măsurare temperatură"
1394 msgstr "Unități de măsurare viteză"
1418 msgstr "Punct de rouă"
1429 msgid "Accessing weather service"
1430 msgstr "Se accesează serviciul de prognoză"
1433 msgid "Getting weather for:"
1434 msgstr "Se obține prognoza pentru:"
1437 msgid "Unable to get weather data"
1438 msgstr "Nu se pot obține date despre vreme."
1445 msgid "No review for this album"
1446 msgstr "Nicio prezentare pentru acest album."
1449 msgid "Downloading thumbnail..."
1450 msgstr "Se descarcă miniatura..."
1453 msgid "Not available"
1454 msgstr "Indisponibil"
1457 msgid "View: Big icons"
1458 msgstr "Afișare: Pictograme mari"
1469 msgid "Delete album info"
1470 msgstr "Șterge informații album"
1473 msgid "Delete CD information"
1474 msgstr "Șterge informații CD"
1481 msgid "No album information found"
1482 msgstr "Nu s-au găsit informații album"
1485 msgid "No CD information found"
1486 msgstr "Nu s-au găsit informații CD"
1493 msgid "Insert correct CD/DVD"
1494 msgstr "Inserați CD-ul/DVD-ul corect"
1497 msgid "Please insert the following disc:"
1498 msgstr "Inserați următorul disc:"
1501 msgid "Sort by: DVD#"
1502 msgstr "Sortează după: DVD#"
1509 msgid "Remove movie from library"
1510 msgstr "Eliminare film din mediatecă"
1513 msgid "Really remove '%s'?"
1514 msgstr "Sigur eliminați '%s'?"
1517 msgid "From %s at %i %s"
1518 msgstr "Dinspre %s cu %i %s"
1521 msgid "No optical disc drive detected"
1522 msgstr "Nu a fost găsit nici un disc optic."
1525 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1526 msgstr "Este necesar un disc optic pentru a reproduce acest video."
1529 msgid "Removable disk"
1530 msgstr "Disc detașabil"
1533 msgid "Opening file"
1534 msgstr "Se deschide fișierul"
1538 msgstr "Stocare în avans"
1545 msgid "Local network"
1546 msgstr "Rețea locală"
1565 msgid "Autorun media"
1566 msgstr "Redare media automat"
1577 msgid "Row 1 address"
1578 msgstr "Adresă rând 1"
1581 msgid "Row 2 address"
1582 msgstr "Adresă rând 2"
1585 msgid "Row 3 address"
1586 msgstr "Adresă rând 3"
1589 msgid "Row 4 address"
1590 msgstr "Adresă rând 4"
1602 msgstr "Schimbă vizualizarea"
1609 msgid "Audio stream"
1622 msgstr "Iluminare din spate"
1626 msgstr "Luminozitate"
1641 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1642 msgstr "Mutați bara pentru schimbarea poziției OSD"
1645 msgid "OSD position"
1646 msgstr "Poziție OSD"
1662 msgstr "Doar muzică"
1665 msgid "Music & video"
1666 msgstr "Muzică și video"
1669 msgid "Unable to load playlist"
1670 msgstr "Nu s-a putut încărca lista de redare"
1677 msgid "Skin & language"
1678 msgstr "Costum și limbă"
1685 msgid "Audio options"
1686 msgstr "Opțiuni audio"
1690 msgstr "Despre XBMC"
1693 msgid "Delete album"
1694 msgstr "Șterge album"
1702 msgstr "Repetă odată"
1705 msgid "Repeat folder"
1706 msgstr "Repetă dosar"
1709 msgid "Play the next song automatically"
1710 msgstr "Redă automat următorul cântec"
1713 msgid "- Use big icons"
1714 msgstr "- Folosește pictograme mari"
1717 msgid "Resize VobSubs"
1718 msgstr "Redimensionază VobSubs"
1721 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1722 msgstr "Opțiuni avansate (Doar experții!)"
1725 msgid "Overall audio headroom"
1726 msgstr "Headroom audio per total"
1729 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1730 msgstr "Mărește fișierele videos pâna la rezoluția GUI"
1737 msgid "Show file extensions"
1738 msgstr "Arată extensiile fișierelor"
1741 msgid "Sort by: Type"
1742 msgstr "Sortează după: Tip"
1745 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1746 msgstr "Imposibil de conectat la serviciul de căutare online"
1749 msgid "Downloading album information failed"
1750 msgstr "Descărcarea informațiilor album a eșuat"
1753 msgid "Looking for album names..."
1754 msgstr "Se caută nume albume..."
1762 msgstr "se verifică"
1769 msgid "Loading media info from files..."
1770 msgstr "Extragere informații media din fișiere..."
1773 msgid "Sort by: Usage"
1774 msgstr "Sortează după: Utilizare"
1777 msgid "Enable video mode switching"
1778 msgstr "Activează schimbare mod video"
1781 msgid "Startup window"
1782 msgstr "Fereastră de pornire"
1786 msgstr "Fereastră inițială"
1789 msgid "Manual settings"
1790 msgstr "Setări manuale"
1797 msgid "Recently played albums"
1798 msgstr "Albume redate recent"
1805 msgid "Launch in..."
1806 msgstr "Lansează în..."
1809 msgid "Compilations"
1813 msgid "Remove source"
1814 msgstr "Elimină sursa"
1817 msgid "Switch media"
1818 msgstr "Schimbă media"
1821 msgid "Select playlist"
1822 msgstr "Selectează lista de redare"
1825 msgid "New playlist..."
1826 msgstr "Listă de redare nouă..."
1829 msgid "Add to playlist"
1830 msgstr "Adaugă în lista de redare"
1833 msgid "Manually add to library"
1834 msgstr "Adaugă în mediatecă manual"
1838 msgstr "Introduceți titlu"
1841 msgid "Error: Duplicate title"
1842 msgstr "Eroare: Titlu duplicat"
1845 msgid "Select genre"
1846 msgstr "Selectați gen"
1853 msgid "Manual addition"
1854 msgstr "Adăugare manuală"
1858 msgstr "Introduceți gen"
1862 msgstr "Afișare: %s"
1878 msgstr "Pictograme mari"
1890 msgstr "Pictograme album"
1894 msgstr "Pictograme DVD"
1905 msgid "Audio output device"
1906 msgstr "Dispozitiv de ieșire audio"
1909 msgid "Passthrough output device"
1910 msgstr "Dispozitiv prin care trece audio"
1913 msgid "No biography for this artist"
1914 msgstr "Nu există biografie pentru acest artist."
1917 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1918 msgstr "Micșorează audio multi-canal către stereo"
1922 msgstr "Sort. după: %s"
1958 msgstr "Listă de redare"
1985 msgid "Album artist"
1986 msgstr "Artist album"
1990 msgstr "Număr de redări"
1994 msgstr "Ultima redare"
2002 msgstr "Data adăugării"
2025 msgid "Times played"
2026 msgstr "Număr redări"
2029 msgid "Sort direction"
2030 msgstr "Direcție de sortare"
2034 msgstr "Metodă de sortare"
2038 msgstr "Mod de vizualizare"
2041 msgid "Remember views for different folders"
2042 msgstr "Memorează vizualizările pentru dosare diferite"
2053 msgid "Edit playlist"
2054 msgstr "Modifică lista de redare"
2061 msgid "Cancel party mode"
2062 msgstr "Renunță la mod petrecere"
2066 msgstr "Mod petrecere"
2090 msgstr "Repetă: oprit"
2094 msgstr "Repetă: una"
2098 msgstr "Repetă: toate"
2101 msgid "Rip audio CD"
2102 msgstr "Copiază CD audio"
2117 msgid "Constant bitrate"
2118 msgstr "rată de biți constantă"
2122 msgstr "Se copiază..."
2129 msgid "Could not rip CD or track"
2130 msgstr "Nu se poate copia CD-ul sau pista"
2133 msgid "CDDARipPath is not set."
2134 msgstr "CDDARipPath nu este setat."
2137 msgid "Rip audio track"
2138 msgstr "Copiază pistă audio"
2141 msgid "Enter number"
2142 msgstr "Introduceți număr"
2146 msgstr "Biți/eșantion"
2150 msgstr "Rată de eșantionare"
2154 msgstr "CD-uri audio"
2166 msgstr "Rată de biți"
2169 msgid "Include track number"
2170 msgstr "Include număr pistă"
2173 msgid "All songs of"
2174 msgstr "Toate cântecele din"
2177 msgid "In progress TV shows"
2178 msgstr "Seriale în curs de vizionare"
2182 msgstr "Mod de vizualizare"
2194 msgstr "Întinde la 4:3"
2201 msgid "Stretch 16:9"
2202 msgstr "Întinde la 16:9"
2205 msgid "Original Size"
2206 msgstr "Dimensiune originală"
2210 msgstr "Particularizat"
2213 msgid "Use track levels"
2214 msgstr "Folosește nivele pistă"
2217 msgid "Use album levels"
2218 msgstr "Folosește nivele album"
2221 msgid "Crop black bars"
2222 msgstr "Elimină benzile negre"
2225 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2226 msgstr "Un fișier mare trebuie dezarhivat. Continuați?"
2229 msgid "Remove from library"
2230 msgstr "Elimină din mediatecă"
2233 msgid "Export video library"
2234 msgstr "Exportă mediateca video"
2237 msgid "Import video library"
2238 msgstr "Importă mediatecă"
2249 msgid "Browse for library"
2250 msgstr "Alegere mediatecă"
2257 msgid "Update library"
2258 msgstr "Actualizează mediateca"
2261 msgid "Show debug info"
2262 msgstr "Arată informații de depanare"
2265 msgid "Browse for executable"
2266 msgstr "Alegere executabil"
2269 msgid "Browse for playlist"
2270 msgstr "Alegere listă de redare"
2273 msgid "Browse for folder"
2274 msgstr "Alegere dosar"
2277 msgid "Song information"
2278 msgstr "Informații cântec"
2281 msgid "Non-linear stretch"
2282 msgstr "Întindere non-liniară"
2285 msgid "Volume amplification"
2286 msgstr "Amplificare volum"
2289 msgid "Choose export folder"
2290 msgstr "Alegere dosar de export"
2293 msgid "This file is no longer available."
2294 msgstr "Acest fișier nu mai este disponibil."
2297 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2298 msgstr "Doriți să îl eliminați din mediatecă?"
2301 msgid "Browse for Script"
2302 msgstr "Caută script"
2305 msgid "Compression level"
2306 msgstr "Nivel de comprimare"
2309 msgid "Cleaning up library"
2310 msgstr "Se curăță mediateca"
2313 msgid "Removing old songs from the library"
2314 msgstr "Se elimină cântecele vechi din mediatecă"
2317 msgid "This path has been scanned before"
2318 msgstr "Această cale a mai fost scanată"
2325 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2326 msgstr "Folosește un server proxy HTTP pentru accesul la Internet"
2329 msgid "Internet Protocol (IP)"
2330 msgstr "Internet Protocol (IP)"
2333 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2334 msgstr "Portul specificat nu este valid. Valoarea trebuie să fie între 1 și 65535."
2341 msgid "Automatic (DHCP)"
2342 msgstr "Automat (DHCP)"
2345 msgid "Manual (Static)"
2346 msgstr "Manual (static)"
2353 msgid "Save & restart"
2354 msgstr "Salvează și repornește"
2357 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2358 msgstr "Adresa specificată nu este validă. Standardul este AAA.BBB.CCC.DDD"
2361 msgid "with numbers between 0 and 255."
2362 msgstr "cu numere între 0 și 255."
2365 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2366 msgstr "Modificările nu au fost salvate. Continuați fără a le salva?"
2381 msgid "Save & apply"
2382 msgstr "Salvează și aplică"
2390 msgstr "Nicio parolă"
2393 msgid "Character set"
2394 msgstr "Set de caractere"
2409 msgid "Bold italics"
2410 msgstr "Cursiv aldin"
2425 msgid "No scanned information for this view"
2426 msgstr "Nicio informație scanată pentru această săptămână"
2429 msgid "Please turn off library mode"
2430 msgstr "Vă rugăm opriți modul mediatecă"
2433 msgid "Error loading image"
2434 msgstr "Eroare la încărcarea imaginii"
2438 msgstr "Modifică cale"
2441 msgid "Mirror image"
2442 msgstr "Oglindire imagine"
2445 msgid "Are you sure?"
2446 msgstr "Sigur doriți acest lucru?"
2449 msgid "Removing source"
2450 msgstr "Eliminare sursă"
2453 msgid "Add program link"
2454 msgstr "Adaugă legătură program"
2457 msgid "Edit program path"
2458 msgstr "Modifică cale program"
2461 msgid "Edit program name"
2462 msgstr "Modifică nume program"
2465 msgid "Edit path depth"
2466 msgstr "Modifică adâncime cale"
2469 msgid "View: Big list"
2470 msgstr "Vizualizare: Listă mare"
2485 msgid "Bright green"
2486 msgstr "Verde deschis"
2489 msgid "Yellow green"
2490 msgstr "Verde galben"
2498 msgstr "Gri deschis"
2505 msgid "Error %i: share not available"
2506 msgstr "Eroare %i: partajarea nu este disponibilă"
2509 msgid "Audio output"
2510 msgstr "Ieșire audio"
2517 msgid "Slideshow folder"
2518 msgstr "Dosar prezentare diapozitive"
2521 msgid "Network interface"
2522 msgstr "Interfață rețea"
2525 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2526 msgstr "Nume rețea fără fir (ESSID)"
2529 msgid "Save and apply network interface settings"
2530 msgstr "Salvează și aplică setările interfeței rețea"
2533 msgid "No encryption"
2534 msgstr "Fără criptare"
2549 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2550 msgstr "Se aplică setările interfeței de rețea. Vă rugăm, așteptați."
2553 msgid "Network interface restarted successfully."
2554 msgstr "Interfața de rețea a fost repornită cu succes."
2557 msgid "Network interface did not start successfully."
2558 msgstr "Interfața de rețea nu a pornit cu succes."
2561 msgid "Interface disabled"
2562 msgstr "Interfață dezactivată"
2565 msgid "Network interface disabled successfully."
2566 msgstr "Interfață rețea dezactivată cu succes."
2569 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2570 msgstr "Nume rețea fără fir (ESSID)"
2573 msgid "Remote control"
2574 msgstr "Telecomandă"
2577 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2578 msgstr "Permite programelor din acest sistem să controleze XBMC"
2586 msgstr "Interval porturi"
2589 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2590 msgstr "Permite programelor din alte sisteme să controleze XBMC"
2593 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2594 msgstr "Înârziere la repetare inițială (ms)"
2597 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2598 msgstr "Întârziere la repetare continuă (ms)"
2601 msgid "Maximum number of clients"
2602 msgstr "Număr maxim de clienți"
2605 msgid "Internet access"
2606 msgstr "Acces la Internet"
2609 msgid "Library Update"
2610 msgstr "Actualizare videotecă"
2613 msgid "Would you like to scan now?"
2614 msgstr "Dorești să efectuezi scanarea acum?"
2617 msgid "Invalid port number entered"
2618 msgstr "Număr portului nu este valid"
2621 msgid "Valid port range is 1-65535"
2622 msgstr "Interval valid de porturi este 1-65535"
2625 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2626 msgstr "Interval valid de porturi este 1024-65535"
2629 msgid "Add Music..."
2630 msgstr "Adaugă muzică..."
2633 msgid "Add Videos..."
2634 msgstr "Adaugă filme..."
2637 msgid "Unable to connect"
2638 msgstr "Imposibil de conectat"
2641 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2642 msgstr "XBMC nu s-a putut conecta la locația rețelei."
2645 msgid "This could be due to the network not being connected."
2646 msgstr "Este posibil ca rețeaua să nu fie conectată."
2649 msgid "Would you like to add it anyway?"
2650 msgstr "Doriți să îl adăugați oricum?"
2657 msgid "Add network location"
2658 msgstr "Adăugare locație rețea"
2665 msgid "Server address"
2666 msgstr "Adresă server"
2670 msgstr "Nume server"
2674 msgstr "Cale la distanță"
2677 msgid "Shared folder"
2678 msgstr "Dosar partajat"
2689 msgid "Browse for network server"
2690 msgstr "Alegere server rețea"
2693 msgid "Enter the network address of the server"
2694 msgstr "Introduceți adresa de rețea a serverului"
2697 msgid "Enter the path on the server"
2698 msgstr "Introduceți calea de pe server"
2701 msgid "Enter the port number"
2702 msgstr "Introduceți număr port"
2705 msgid "Enter the username"
2706 msgstr "Introduceți nume utilizator"
2709 msgid "Add %s source"
2710 msgstr "Adăugare sursă %s"
2713 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2714 msgstr "Introduceți căi sau alegeți locații media."
2717 msgid "Enter a name for this media Source."
2718 msgstr "Introduceți un nume pentru această sursă media."
2721 msgid "Browse for new share"
2722 msgstr "Alegere partajare nouă"
2729 msgid "Could not retrieve directory information."
2730 msgstr "Nu se pot obține informații dosar."
2734 msgstr "Adaugă sursă"
2738 msgstr "Modifică sursa"
2741 msgid "Edit %s source"
2742 msgstr "Modificare sursă %s"
2745 msgid "Enter the new label"
2746 msgstr "Introduceți noua etichetă"
2749 msgid "Browse for image"
2750 msgstr "Alegere imagine"
2753 msgid "Browse for image folder"
2754 msgstr "Alegere dosar de imagini"
2757 msgid "Add network location..."
2758 msgstr "Adaugă locație rețea..."
2761 msgid "Browse for file"
2762 msgstr "Căutare fișier"
2769 msgid "Enable submenu buttons"
2770 msgstr "Activează butoane submeniu"
2777 msgid "Video Add-ons"
2778 msgstr "Suplimente video"
2781 msgid "Music Add-ons"
2782 msgstr "Suplimente audio"
2785 msgid "Picture Add-ons"
2786 msgstr "Suplimente imagini"
2789 msgid "Loading directory"
2790 msgstr "Se încarcă directorul"
2793 msgid "Retrieved %i items"
2794 msgstr "S-au obținut %i elemente"
2797 msgid "Retrieved %i of %i items"
2798 msgstr "S-au obținut %i din %i elemente"
2801 msgid "Program Add-ons"
2802 msgstr "Suplimente programe"
2805 msgid "Add-on settings"
2806 msgstr "Configurare supliment"
2809 msgid "Access points"
2810 msgstr "Puncte de acces"
2821 msgid "Script settings"
2822 msgstr "Setări script"
2826 msgstr "Individuale"
2829 msgid "Enter web address"
2830 msgstr "Introduceți adresă web"
2838 msgstr "Grup de lucru"
2841 msgid "Default username"
2842 msgstr "Nume utilizator implicit"
2845 msgid "Default password"
2846 msgstr "Parolă implicită"
2850 msgstr "Server WINS"
2853 msgid "Mount SMB shares"
2854 msgstr "Monteză partajări SMB"
2877 msgid "Music & video "
2878 msgstr "Muzică și video "
2881 msgid "Music & pictures"
2882 msgstr "Muzică și imagini"
2885 msgid "Music & files"
2886 msgstr "Muzică și fișiere"
2889 msgid "Video & pictures"
2890 msgstr "Video și imagini"
2893 msgid "Video & files"
2894 msgstr "Video și fișiere"
2897 msgid "Pictures & files"
2898 msgstr "Imagini și fișiere"
2901 msgid "Music & video & pictures"
2902 msgstr "Muzică, video și imagini"
2905 msgid "Music & video & pictures & files"
2906 msgstr "Muzică, video, imagini și fișiere"
2913 msgid "Files & music & video"
2914 msgstr "Fișiere, muzică și video"
2917 msgid "Files & pictures & music"
2918 msgstr "Fișiere, imagini și muzică"
2921 msgid "Files & pictures & video"
2922 msgstr "Fișiere, imagini și video"
2925 msgid "Music & programs"
2926 msgstr "Muzică și programe"
2929 msgid "Video & programs"
2930 msgstr "Video și programe"
2933 msgid "Pictures & programs"
2934 msgstr "Imagini și programe"
2937 msgid "Music & video & pictures & programs"
2938 msgstr "Muzică, video, imagini și programe"
2941 msgid "Programs & video & music"
2942 msgstr "Programe, video și muzică"
2945 msgid "Programs & pictures & music"
2946 msgstr "Programe, imagini și muzică"
2949 msgid "Programs & pictures & video"
2950 msgstr "Programe, imagini și video"
2954 msgstr "Neconfigurat"
2957 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
2958 msgstr "Anunță aceste servicii către celelalte sisteme prin Zeroconf"
2961 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
2962 msgstr "Permite XBMC să primească conținut AirPlay"
2966 msgstr "Nume dispozitiv"
2974 msgstr "Filtrează %s"
2977 msgid "Custom audio device"
2978 msgstr "Dispozitiv audio specific"
2981 msgid "Custom passthrough device"
2982 msgstr "Dispozitiv de traversare specific"
3005 msgid "Thundershowers"
3006 msgstr "ploi cu tunete"
3057 msgid "Thunderstorm"
3058 msgstr "furtună cu trăznete"
3073 msgid "Thunderstorms"
3074 msgstr "Furtuni (cu trăznete)"
3078 msgstr "Superficial"
3086 msgstr "foarte ridicat"
3098 msgstr "Acoperit de nori"
3122 msgstr "Pe scară largă"
3142 msgstr "Furtună de nisip"
3193 msgid "Precipitation"
3194 msgstr "Precipitație"
3201 msgid "Put display to sleep when idle"
3202 msgstr "Pune ecranul în repaus în perioada de inactivitate"
3210 msgstr "Listă goală"
3213 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3214 msgstr "Am revenit la list părinte pentru că lista active a fost golită"
3217 msgid "Script failed! : %s"
3218 msgstr "Scriptul a eșuat! : %s"
3221 msgid "Newer version needed - See log"
3222 msgstr "Este necesară o versiune mai nouă - Vedeți istoric modificări"
3237 msgid "File manager"
3238 msgstr "Gestionar de fișiere"
3253 msgid "System information"
3254 msgstr "Informații sistem"
3257 msgid "Settings - General"
3258 msgstr "Setări - Generale"
3261 msgid "Settings - Screen"
3262 msgstr "Setări - Ecran"
3265 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3266 msgstr "Setări - Aspect - Calibrare GUI"
3269 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3270 msgstr "Setări - Filme - Calibrare ecran"
3273 msgid "Settings - Pictures"
3274 msgstr "Setări - Imagini"
3277 msgid "Settings - Programs"
3278 msgstr "Setări - Programe"
3281 msgid "Settings - Weather"
3282 msgstr "Setări - Meteo"
3285 msgid "Settings - Music"
3286 msgstr "Setări - Muzică"
3289 msgid "Settings - System"
3290 msgstr "Setări - Sistem"
3293 msgid "Settings - Videos"
3294 msgstr "Setări - Filme"
3297 msgid "Settings - Network"
3298 msgstr "Setări - Rețea"
3301 msgid "Settings - Appearance"
3302 msgstr "Setări - Aspect"
3310 msgstr "Navigator web"
3317 msgid "Videos/Playlist"
3318 msgstr "Filme/Listă de redare"
3321 msgid "Login screen"
3322 msgstr "Ecran de autentificare"
3325 msgid "Settings - Profiles"
3326 msgstr "Setări - Profile"
3333 msgid "Lock settings"
3334 msgstr "Configurare blocare"
3341 msgid "Add-on settings"
3342 msgstr "Configurare supliment"
3345 msgid "Looking for subtitles..."
3346 msgstr "Se caută subtitrări..."
3349 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3350 msgstr "Se caută sau se pun în memorie subtitrări..."
3358 msgstr "se preîncarcă"
3361 msgid "Opening stream"
3362 msgstr "Se deschide fluxul"
3365 msgid "Music/Playlist"
3366 msgstr "Muzică/Listă de redare"
3370 msgstr "Muzică/Fișiere"
3373 msgid "Music/Library"
3374 msgstr "Muzică/Mediatecă"
3377 msgid "Playlist editor"
3378 msgstr "Editor listă de redare"
3381 msgid "Top 100 songs"
3382 msgstr "Top 100 de cântece"
3385 msgid "Top 100 albums"
3386 msgstr "Top 100 de albume"
3393 msgid "Configuration"
3394 msgstr "Configurație"
3397 msgid "Weather forecast"
3398 msgstr "Previziune meteo"
3401 msgid "Network gaming"
3402 msgstr "Jocuri în rețea"
3410 msgstr "Informații sistem"
3413 msgid "Music - Library"
3414 msgstr "Mediatecă audio"
3417 msgid "Now Playing - Music"
3418 msgstr "Muzică acum în redare"
3421 msgid "Now Playing - Videos"
3422 msgstr "Video acum în redare"
3430 msgstr "Informații film"
3434 msgstr "Muzică/Informații"
3438 msgstr "Filme/Informații"
3441 msgid "Scripts/Info"
3442 msgstr "Scripturi/Informații"
3445 msgid "Fullscreen video"
3446 msgstr "Video pe tot ecranul"
3449 msgid "Rebuild index..."
3450 msgstr "Se reface indexul..."
3453 msgid "Return to music window"
3454 msgstr "Revino la fereastra de muzică"
3457 msgid "Return to videos window"
3458 msgstr "Revino la fereastra de filme"
3461 msgid "Start from beginning"
3462 msgstr "Pornește de la început"
3465 msgid "Resume from %s"
3466 msgstr "Reia de la %s"
3521 msgid "Locked! Enter code..."
3522 msgstr "Blocat! Introduceți codul..."
3525 msgid "Enter password"
3526 msgstr "Introduceți parola"
3529 msgid "Enter master code"
3530 msgstr "Introduceți codul principal"
3533 msgid "Enter unlock code"
3534 msgstr "Introduceți codul de deblocare"
3537 msgid "or press C to cancel"
3538 msgstr "sau apăsați C pentru a renunța"
3541 msgid "Enter gamepad button combo and"
3542 msgstr "Introduceți combinație de butoane gamepad"
3545 msgid "press OK, or Back to cancel"
3546 msgstr "apăsați OK, sau Înapoi pentru a renunța"
3550 msgstr "Setează blocare"
3554 msgstr "Deblochează"
3558 msgstr "Resetează blocare"
3562 msgstr "Elimină blocare"
3565 msgid "Numeric password"
3566 msgstr "Parolă numerică"
3569 msgid "Gamepad button combo"
3570 msgstr "Combinație butoane gamepad"
3573 msgid "Full-text password"
3574 msgstr "Parolă completă"
3577 msgid "Enter new password"
3578 msgstr "Introduceți noua parolă"
3581 msgid "Re-Enter new password"
3582 msgstr "Reintroduceți noua parolă"
3585 msgid "Incorrect password,"
3586 msgstr "Parola nu este corectă,"
3589 msgid "retries left "
3590 msgstr "încercări rămase "
3593 msgid "Passwords entered did not match."
3594 msgstr "Parolele introduse nu se potrivesc."
3597 msgid "Access denied"
3598 msgstr "Acces refuzat"
3601 msgid "Password retry limit exceeded."
3602 msgstr "S-a ajuns la limita de încercări."
3606 msgstr "Element blocat"
3609 msgid "Updating video library art"
3610 msgstr "Actualizare imagini videotecă"
3613 msgid "Processing %s"
3614 msgstr "Procesare %s"
3617 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3618 msgstr "Imaginile mediatecii video stocate în cache necesită actualizare"
3621 msgid "No downloading is needed."
3622 msgstr "Nu este necesară nicio descărcare"
3625 msgid "Reactivate lock"
3626 msgstr "Reactivează blocarea"
3629 msgid "Would you like to update it now?"
3630 msgstr "Doriți să îl actualizați acum?"
3634 msgstr "Schimbă blocare"
3638 msgstr "Blocare sursă"
3641 msgid "Password entry was blank. Try again."
3642 msgstr "Parola nu a fost introdusă. Încercați din nou."
3646 msgstr "Blocare principală"
3649 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3650 msgstr "Oprește sistemul dacă s-a ajuns la limita încercărilor pentru Blocarea principală"
3653 msgid "Master code is not valid"
3654 msgstr "Codul principal nu este valid"
3657 msgid "Please enter a valid master code"
3658 msgstr "Introduceți un cod principal valid"
3661 msgid "Settings & file manager"
3662 msgstr "Setări și gestionar de fișiere"
3665 msgid "Set as default for all videos"
3666 msgstr "Setează ca standard pentru video"
3669 msgid "This will reset any previously saved values"
3670 msgstr "Vor fi resetate toate valorile salvate anterior."
3673 msgid "Amount of time to display each image"
3674 msgstr "Durată de afișare pentru fiecare imagine"
3677 msgid "Use pan and zoom effects"
3678 msgstr "Folosește efecte de mișcare și mărire"
3681 msgid "12 hour clock"
3682 msgstr "Ceas 12 ore"
3685 msgid "24 hour clock"
3686 msgstr "Ceas 24 ore"
3697 msgid "System uptime"
3698 msgstr "Sistem pornit de"
3713 msgid "Total uptime"
3714 msgstr "Timp total de funcționare"
3717 msgid "Battery level"
3718 msgstr "Nivel baterie"
3726 msgstr "Protector ecran"
3729 msgid "Fullscreen OSD"
3730 msgstr "OSD în mod ecran complet"
3737 msgid "Immediate HD spindown"
3738 msgstr "Încetinire imediată HD"
3746 msgstr "- Întârziere"
3749 msgid "- Minimum file duration"
3750 msgstr "- Durată minimă fișier"
3757 msgid "Shutdown function"
3758 msgstr "Tip de închidere"
3781 msgid "Power button action"
3782 msgstr "Acțiune buton de pornire (power)"
3785 msgid "Power off System"
3786 msgstr "Închidere sistem"
3789 msgid "Inhibit idle shutdown"
3790 msgstr "Prevenire oprire în cazul inactivităţii"
3793 msgid "Allow idle shutdown"
3794 msgstr "Permite oprire în cazul inactivităţii"
3797 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3798 msgstr "Este activă o altă sesiune, poate peste ssh?"
3801 msgid "Mounted removable harddrive"
3802 msgstr "Disc dur detașabil montat"
3805 msgid "Unsafe device removal"
3806 msgstr "Eliminare dispozitiv nesigură"
3809 msgid "Successfully removed device"
3810 msgstr "Dispozitiv eliminat cu succes"
3813 msgid "Joystick plugged"
3814 msgstr "Joystick conectat"
3817 msgid "Joystick unplugged"
3818 msgstr "Joystick deconectat"
3821 msgid "Running low on battery"
3822 msgstr "Energie baterie scăzută"
3825 msgid "Flicker filter"
3826 msgstr "Filtru pâlpâire"
3829 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3830 msgstr "Permite driverului să aleagă (necesită repornire)"
3833 msgid "Vertical blank sync"
3834 msgstr "Sincronizare verticală goală"
3841 msgid "Enabled during video playback"
3842 msgstr "Activată în timpul redării video"
3845 msgid "Always enabled"
3846 msgstr "Activat întotdeauna"
3849 msgid "Test & apply resolution"
3850 msgstr "Testare și aplicare rezoluție"
3853 msgid "Save resolution?"
3854 msgstr "Salvare rezoluție"
3857 msgid "High quality upscaling"
3858 msgstr "Mărire cu calitate înaltă"
3865 msgid "Enabled for SD content"
3866 msgstr "Activat pentru conținut SD"
3869 msgid "Always enabled"
3870 msgstr "Activat întotdeauna"
3873 msgid "Upscaling method"
3874 msgstr "Metodă de mărire (upscaling)"
3893 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3894 msgstr "Nivel de mărire VDPAU HQ"
3897 msgid "Blank other displays"
3898 msgstr "Întunecă celelalte ecrane"
3905 msgid "Blank displays"
3906 msgstr "Întunecă ecrane"
3909 msgid "Active connections detected!"
3910 msgstr "Au fost detectate conexiuni active!"
3913 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3914 msgstr "Dacă continuați, există posibilitatea să nu mai puteți controla XBMC"
3917 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3918 msgstr "Sigur doriți să opriți serverul Event?"
3921 msgid "Change Apple Remote mode?"
3922 msgstr "Schimbați modul Apple Remote?"
3925 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3926 msgstr "Dacă în acest moment folosiți Apple Remote pentru a controla"
3929 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3930 msgstr "XBMC, modificând această setare vă poate afecta abilitatea"
3933 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3934 msgstr "de a continua să îl controlați. Doriți să continuați?"
3938 msgstr "Mască de rețea"
3957 msgid "After %i secs"
3958 msgstr "După %i secunde"
3961 msgid "HDD install date:"
3962 msgstr "Dată instalare HDD:"
3965 msgid "HDD power cycle count:"
3966 msgstr "Număr de porniri HDD:"
3973 msgid "Delete profile '%s'?"
3974 msgstr "Ștergeți profilul '%s'?"
3977 msgid "Last loaded profile:"
3978 msgstr "Ultimul profil încărcat:"
3990 msgstr "Ceas alarmă"
3993 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
3994 msgstr "Interval ceas alarmă (în minute)"
3997 msgid "Started, alarm in %im"
3998 msgstr "Pornit, alarmă în %i minute"
4005 msgid "Cancelled with %im%is left"
4006 msgstr "Anulat cu %im%is rămase"
4017 msgid "Search for subtitles in RARs"
4018 msgstr "Caută subtitrări în arhive RAR"
4021 msgid "Browse for subtitle..."
4022 msgstr "Alegere subtitrare..."
4026 msgstr "Mută elementul"
4029 msgid "Move item here"
4030 msgstr "Mută elementul aici"
4034 msgstr "Renunță la mutare"
4042 msgstr "Utilizare procesor:"
4045 msgid "Connected, but no DNS is available."
4046 msgstr "Conectat, dar niciun server DNS disponibil."
4077 msgid "Operating system:"
4078 msgstr "Sistem de operare:"
4082 msgstr "Viteză CPU:"
4085 msgid "Video encoder:"
4086 msgstr "Codor video:"
4089 msgid "Screen resolution:"
4090 msgstr "Rezoluție ecran:"
4098 msgstr "Regiune DVD:"
4109 msgid "Not connected. Check network settings."
4110 msgstr "Neconectat. Verificați setările rețelei."
4113 msgid "Target temperature"
4114 msgstr "Temperatură țintă"
4118 msgstr "Viteză ventilator"
4121 msgid "Auto temperature control"
4122 msgstr "Control temperatură automat"
4125 msgid "Fan speed override"
4126 msgstr "Înlocuire viteză ventilator"
4129 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4130 msgstr "Activează inversare pentru textele bi-direcționale"
4133 msgid "Show RSS news feeds"
4134 msgstr "Afișează fluxuri de știri RSS"
4137 msgid "Show parent folder items"
4138 msgstr "Arată elementele dosarului părinte"
4141 msgid "Track naming template"
4142 msgstr "Model de numire piste"
4145 msgid "Do you wish to reboot your system"
4146 msgstr "Doriți să reporniți sistemul"
4149 msgid "instead of just XBMC?"
4150 msgstr "în loc de XBMC?"
4154 msgstr "Efect de zoom"
4157 msgid "Float effect"
4158 msgstr "Efect de plutire"
4161 msgid "Black bar reduction"
4162 msgstr "Reducere bări negre"
4169 msgid "Crossfade between songs"
4170 msgstr "Suprapune cântece"
4173 msgid "Regenerate thumbnails"
4174 msgstr "Generează miniaturi din nou"
4177 msgid "Recursive thumbnails"
4178 msgstr "Miniaturi recursive"
4181 msgid "View slideshow"
4182 msgstr "Prezentare diapozitive"
4185 msgid "Recursive slideshow"
4186 msgstr "Prezentare diapozitive recursivă"
4194 msgstr "Doar în stânga"
4198 msgstr "Doar în dreapta"
4201 msgid "Enable karaoke support"
4202 msgstr "Activează karaoke"
4205 msgid "Background transparency"
4206 msgstr "Transparență fundal"
4209 msgid "Foreground transparency"
4210 msgstr "Transparență prim plan"
4214 msgstr "Întârziere A/V"
4221 msgid "%s not found"
4222 msgstr "%s nu s-a găsit"
4225 msgid "Error opening %s"
4226 msgstr "Eroare la deschiderea %s"
4229 msgid "Unable to load %s"
4230 msgstr "Nu se poate încărca %s"
4233 msgid "Error: Out of memory"
4234 msgstr "Eroare: Memorie insuficientă"
4238 msgstr "Mută în sus"
4242 msgstr "Mută în jos"
4246 msgstr "Modifică eticheta"
4249 msgid "Make default"
4250 msgstr "Setează ca implicit"
4253 msgid "Remove button"
4254 msgstr "Elimină buton"
4277 msgid "Switch LED off on playback"
4278 msgstr "Oprește LED-ul la redare"
4281 msgid "Movie information"
4282 msgstr "Informații film"
4286 msgstr "Adaugă la coadă"
4289 msgid "Search IMDb..."
4290 msgstr "Caută pe IMDb..."
4293 msgid "Scan for new content"
4294 msgstr "Scanează pentru conținut nou"
4297 msgid "Now playing..."
4298 msgstr "Acum în redare..."
4301 msgid "Album information"
4302 msgstr "Informații album"
4305 msgid "Scan item to library"
4306 msgstr "Scanează în mediatecă"
4309 msgid "Stop scanning"
4310 msgstr "Oprește scanarea"
4313 msgid "Render method"
4314 msgstr "Metodă de redare"
4317 msgid "Low quality pixel shader"
4318 msgstr "Pixel shader de calitate slabă"
4321 msgid "Hardware overlays"
4322 msgstr "Suprapuneri hardware"
4325 msgid "High quality pixel shader"
4326 msgstr "Pixel shader de calitate înaltă"
4330 msgstr "Redă element"
4333 msgid "Set artist thumb"
4334 msgstr "Setează poză artist"
4337 msgid "Automatically generate thumbnails"
4338 msgstr "Generează miniaturi automat"
4341 msgid "Enable voice"
4342 msgstr "Activează voce"
4345 msgid "Enable device"
4346 msgstr "Activează dispozitiv"
4353 msgid "Default view mode"
4354 msgstr "Mod de vizualizare implicit"
4357 msgid "Default brightness"
4358 msgstr "Luminozitate implicită"
4361 msgid "Default contrast"
4362 msgstr "Contrast implicit"
4365 msgid "Default gamma"
4366 msgstr "Gamma implicită"
4369 msgid "Resume video"
4373 msgid "Voice mask - Port 1"
4374 msgstr "Mascare voce - Port 1"
4377 msgid "Voice mask - Port 2"
4378 msgstr "Mascare voce - Port 2"
4381 msgid "Voice mask - Port 3"
4382 msgstr "Mascare voce - Port 3"
4385 msgid "Voice mask - Port 4"
4386 msgstr "Mascare voce - Port 4"
4389 msgid "Use time based seeking"
4390 msgstr "Folosește saltul bazat pe timp"
4393 msgid "Track naming template - right"
4394 msgstr "Model de numire pistă - dreapta"
4402 msgstr "Scoate/Încarcă"
4405 msgid "Calculate size"
4406 msgstr "Calculează dimensiune"
4409 msgid "Calculating folder size"
4410 msgstr "Se calculează dimensiune dosar"
4413 msgid "Video settings"
4414 msgstr "Setări video"
4417 msgid "Audio and subtitle settings"
4418 msgstr "Setări audio și setări subtitrare"
4421 msgid "Enable subtitles"
4422 msgstr "Activare subtitrări"
4429 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4430 msgstr "Ignoră articolele la sortare (ex: „the”)"
4433 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4434 msgstr "Suprapune cântece din același album"
4437 msgid "Browse for %s"
4441 msgid "Show track position"
4442 msgstr "Arată poziția pistei"
4445 msgid "Clear default"
4446 msgstr "Elimină implicit"
4454 msgstr "Obține afiș"
4457 msgid "Picture information"
4458 msgstr "Informații imagine"
4462 msgstr "%s predefiniri"
4465 msgid "(IMDb user rating)"
4466 msgstr "(IMDb aprecieri utilizatori)"
4473 msgid "Tune in on Last.fm"
4474 msgstr "Prinde radio Last.fm"
4477 msgid "Minimum fan speed"
4478 msgstr "Viteză minimă ventilator"
4481 msgid "Play from here"
4482 msgstr "Redă începând de aici"
4486 msgstr "Se descarcă"
4489 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4490 msgstr "Include artiști care apar doar pe compilații"
4493 msgid "Render method"
4494 msgstr "Metodă de redare"
4498 msgstr "Detectare automată"
4501 msgid "Basic shaders (ARB)"
4502 msgstr "Shaderi de bază (ARB)"
4505 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4506 msgstr "Shaderi avansați (GLSL)"
4513 msgid "Remove safely"
4514 msgstr "Elimină în siguranță"
4521 msgid "Start slideshow here"
4522 msgstr "Pornește diapozitive de aici"
4525 msgid "Remember for this path"
4526 msgstr "Memorează pentru această cale"
4529 msgid "Use pixel buffer objects"
4530 msgstr "Folosește obiecte de preîncărcare pixel"
4533 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4534 msgstr "Permite accelerare hardware (VDPAU)"
4537 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4538 msgstr "Permite accelerare hardware (VAAPI)"
4541 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4542 msgstr "Permite accelerare hardware (DXVA2)"
4545 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4546 msgstr "Permite accelerare hardware (CrystalHD)"
4549 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4550 msgstr "Permite accelerare hardware (VDADecoder)"
4553 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4554 msgstr "Permite accelerare hardware (OpenMax)"
4557 msgid "Pixel Shaders"
4558 msgstr "Pixel shaders"
4561 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4562 msgstr "Permite accelerare hardware (VideoToolbox)"
4565 msgid "Play the next video automatically"
4566 msgstr "Redă următorul clip video automat"
4569 msgid "Play only this"
4570 msgstr "Redă doar asta"
4573 msgid "A/V sync method"
4574 msgstr "Metodă sincronizare A/V"
4581 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4582 msgstr "ceas video (aruncă/duplică audio)"
4585 msgid "Video clock (Resample audio)"
4586 msgstr "ceas video (reeșantionează audio)"
4589 msgid "Resample quality"
4590 msgstr "Calitate reeșantionare"
4605 msgid "Really high(slow!)"
4606 msgstr "Foarte înalt(încet!)"
4609 msgid "Sync playback to display"
4610 msgstr "Sincronizează redarea cu reîmprospătarea ecranului"
4614 msgstr "Alege imagine"
4618 msgstr "Imagine actuală"
4622 msgstr "Imagine la distanţă"
4626 msgstr "Imagine locală"
4630 msgstr "Fără imagine"
4633 msgid "Pause during refresh rate change"
4634 msgstr "Pauză în timp ce se schimbă rata de reîmprospătare"
4642 msgstr "%.1f secundă"
4645 msgid "%.1f Seconds"
4646 msgstr "%.1f secunde"
4649 msgid "Apple remote"
4650 msgstr "Telecomandă Apple"
4653 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4654 msgstr "Permite pornirea XBMC folosind telecomanda"
4657 msgid "Sequence delay time"
4658 msgstr "Timp secvență de întârziere"
4669 msgid "Universal Remote"
4670 msgstr "Telecomandă universală"
4673 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4674 msgstr "Multi-telecomandă (Harmony)"
4677 msgid "Apple Remote Error"
4678 msgstr "Eroare telecomandă Apple"
4681 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4682 msgstr "Compatibilitate telecomandă Apple poate fi activată."
4690 msgstr "Scoate din stivă"
4693 msgid "Downloading playlist file..."
4694 msgstr "Se descarcă fișierul listă de redare..."
4697 msgid "Downloading streams list..."
4698 msgstr "Se descarcă lista de fluxuri..."
4701 msgid "Parsing streams list..."
4702 msgstr "Se analizează lista de fluxuri..."
4705 msgid "Downloading streams list failed"
4706 msgstr "Descărcarea listei de fluxuri a eșuat"
4709 msgid "Downloading playlist file failed"
4710 msgstr "Descărcarea fișierului listă de redare a eșuat"
4713 msgid "Games directory"
4714 msgstr "Director de jocuri"
4717 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4718 msgstr "Comutare automată a miniaturilor bazată pe"
4721 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4722 msgstr "Activează comutare automată către vizualizare miniaturi"
4725 msgid "- Use large icons"
4726 msgstr "- Folosește pictrograme mari"
4729 msgid "- Switch based on"
4730 msgstr "- Comutare bazată pe"
4733 msgid "- Percentage"
4734 msgstr "- Procentaj"
4737 msgid "No files and at least one thumb"
4738 msgstr "Niciun fișier și cel puțin o miniatură"
4741 msgid "At least one file and thumb"
4742 msgstr "Cel puțin un fișier și o miniatură"
4745 msgid "Percentage of thumbs"
4746 msgstr "Percentaj miniaturi"
4749 msgid "View options"
4750 msgstr "Opțiuni de afișare"
4753 msgid "Change area code 1"
4754 msgstr "Schimbare cod regiune 1"
4757 msgid "Change area code 2"
4758 msgstr "Schimbare cod regiune 2"
4761 msgid "Change area code 3"
4762 msgstr "Schimbare cod regiune 3"
4773 msgid "Enter the nearest large town"
4774 msgstr "Introduceți cel mai mare oraș apropiat"
4777 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4778 msgstr "Preîncărcare video - DVD-ROM"
4785 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4786 msgstr "Preîncărcare audio - DVD-ROM"
4793 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4794 msgstr "Preîncărcare DVD - DVD-ROM"
4801 msgid "Network settings changed"
4802 msgstr "Setările de rețea au fost schimbate"
4805 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4806 msgstr "XBMC trebuie repornit pentru a putea modifica"
4809 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4810 msgstr "setăriile rețelei. Doriți să reporniți XBMC acum?"
4813 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4814 msgstr "Limitare bandă conexiune Internet"
4817 msgid "- Shutdown while playing"
4818 msgstr "- Oprire în timpul redării"
4854 msgstr "Format dată"
4861 msgid "Use background scanning"
4862 msgstr "Folosește scanarea pe fundal"
4866 msgstr "Oprește scanarea"
4869 msgid "Not possible while scanning for media info"
4870 msgstr "Imposibil în timpul scanării pentru informații media"
4873 msgid "Film grain effect"
4874 msgstr "Efect granularitate film"
4877 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4878 msgstr "Caută miniaturi pe partajări la distanță"
4881 msgid "Unknown type cache - Internet"
4882 msgstr "Preîncărcare tip necunoscut - Internet"
4889 msgid "Enter username for"
4890 msgstr "Introduceți nume utilizator pentru"
4898 msgstr "Setează dată"
4902 msgstr "Setează oră"
4905 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4906 msgstr "Introduceți ora în format 24 ore HH:MM"
4909 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4910 msgstr "Introduceți data în format DD/MM/YYYY"
4913 msgid "Enter the IP address"
4914 msgstr "Introduceți adresa IP"
4917 msgid "Apply these settings now?"
4918 msgstr "Aplicați aceste setări acum?"
4921 msgid "Apply changes now"
4922 msgstr "Aplică modificările acum"
4925 msgid "Allow file renaming and deletion"
4926 msgstr "Permite redenumirea și ștergerea fișierelor"
4929 msgid "Set timezone"
4930 msgstr "Setează zona de timp"
4933 msgid "Use daylight saving time"
4934 msgstr "Folosește ora de vară"
4937 msgid "Add to favourites"
4938 msgstr "Adaugă la favorite"
4941 msgid "Remove from favourites"
4942 msgstr "Elimină din favorite"
4945 msgid "Timezone country"
4946 msgstr "Țară fus orar"
4954 msgstr "Liste de fișiere"
4957 msgid "Show EXIF picture information"
4958 msgstr "Arată informațiile EXIF ale imaginilor"
4961 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4962 msgstr "Folosește o fereastră pe tot ecranul în loc de ecran complet adevărat"
4965 msgid "Queue songs on selection"
4966 msgstr "La selectare pune cântecele la coadă"
4977 msgid "Play DVDs automatically"
4978 msgstr "Redă DVD-urile automat"
4981 msgid "Font to use for text subtitles"
4982 msgstr "Font utilizat în subtitrăriile text"
4985 msgid "International"
4986 msgstr "Internațional"
4989 msgid "Character set"
4990 msgstr "Set de caractere"
5001 msgid "Input devices"
5002 msgstr "Dispozitive intrare"
5005 msgid "Power saving"
5006 msgstr "Reducere consum"
5010 msgstr "copie în mp3"
5013 msgid "Audio CD Insert Action"
5014 msgstr "Pornirea unui CD Audio "
5021 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5022 msgstr "Evacuarea discului când procesul de copiere s-a încheiat"
5025 msgid "Stop ripping CD"
5026 msgstr "Oprire copiere CD"
5050 msgstr "Bază de date"
5053 msgid "* All albums"
5054 msgstr "* Toate albumele"
5057 msgid "* All artists"
5058 msgstr "* Toți artiștii"
5062 msgstr "* Toate cântecele"
5065 msgid "* All genres"
5066 msgstr "* Toate genurile"
5069 msgid "Buffering..."
5070 msgstr "Preîncărcare..."
5073 msgid "Navigation sounds"
5074 msgstr "Sunete navigare"
5077 msgid "Skin default"
5078 msgstr "Standard pentru costum"
5081 msgid "Default theme"
5082 msgstr "Temă implicită"
5093 msgid "Not connected"
5097 msgid "Play using..."
5098 msgstr "Redă folosind..."
5101 msgid "Hide file names in thumbs view"
5102 msgstr "Ascunde numele fișierelor în vizualizare miniaturi"
5105 msgid "Play in party mode"
5106 msgstr "Redă în mod petrecere"
5109 msgid "Path not found or invalid"
5110 msgstr "Calea nu a putut fi găsită sau nu este validă."
5113 msgid "Could not connect to network server"
5114 msgstr "Nu se poate realiza conexiunea cu serverul de rețea."
5117 msgid "No servers found"
5118 msgstr "Niciun server găsit."
5121 msgid "Workgroup not found"
5122 msgstr "Grupul de lucru nu a fost gasit."
5125 msgid "Opening multi-path source"
5126 msgstr "Se deschide sursă multi-căi"
5137 msgid "Internet lookup"
5138 msgstr "Căutare Internet"
5145 msgid "Play media from disc"
5146 msgstr "Redă media de pe disc"
5149 msgid "Enter new title"
5150 msgstr "Introduceți titlu nou"
5153 msgid "Enter the movie name"
5154 msgstr "Introduceți nume film"
5157 msgid "Enter the profile name"
5158 msgstr "Introduceți nume profil"
5161 msgid "Enter the album name"
5162 msgstr "Introduceți nume album"
5165 msgid "Enter the playlist name"
5166 msgstr "Introduceți nume listă de redare"
5169 msgid "Enter new filename"
5170 msgstr "Introduceți nume nou fișier"
5173 msgid "Enter folder name"
5174 msgstr "Introduceți nume dosar"
5177 msgid "Enter directory"
5178 msgstr "Introduceți director"
5181 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5182 msgstr "Opțiuni disponibile: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5185 msgid "Enter search string"
5186 msgstr "Introduceți șir de căutare"
5194 msgstr "Selectare automată"
5197 msgid "De-interlace"
5198 msgstr "De-întrețesere"
5205 msgid "Bob (inverted)"
5206 msgstr "Bob (inversat)"
5209 msgid "Cancelling..."
5213 msgid "Enter the artist name"
5214 msgstr "Introduceți nume artist"
5217 msgid "Playback failed"
5218 msgstr "Redarea a eșuat"
5221 msgid "One or more items failed to play."
5222 msgstr "Redarea unuia sau a mai multor elemente a eșuat."
5226 msgstr "Introduceți valoare"
5229 msgid "Check the log file for details."
5230 msgstr "Verificați fișierul jurnal pentru detalii."
5233 msgid "Party mode aborted."
5234 msgstr "Mod petrecere anulat."
5237 msgid "No matching songs in the library."
5238 msgstr "Niciun cântec care să se potrivească în mediatecă."
5241 msgid "Could not open database."
5242 msgstr "Baza de date nu poate fi deschisă."
5245 msgid "Could not get songs from database."
5246 msgstr "Nu pot fi preluate cântece din baza de date."
5249 msgid "Party mode playlist"
5250 msgstr "Listă de redare mod petrecere"
5253 msgid "De-interlace (Half)"
5254 msgstr "Deîntrețesere (jumătate)"
5257 msgid "Deinterlace video"
5258 msgstr "Deîntrețesere video"
5261 msgid "Deinterlace method"
5262 msgstr "Metodă de deîntrețesere"
5278 msgstr "Toate filmele"
5289 msgid "Mark as watched"
5290 msgstr "Marchează ca văzut"
5293 msgid "Mark as unwatched"
5294 msgstr "Marchează ca nevăzut"
5298 msgstr "Modifică numele"
5301 msgid "Operation was aborted"
5302 msgstr "Operațiunea a fost anulată"
5306 msgstr "Copierea a eșuat"
5309 msgid "Failed to copy at least one file"
5310 msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi copiat"
5314 msgstr "Mutarea a eșuat"
5317 msgid "Failed to move at least one file"
5318 msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi mutat"
5321 msgid "Delete failed"
5322 msgstr "Ștergerea a eșuat"
5325 msgid "Failed to delete at least one file"
5326 msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi șters"
5329 msgid "Video scaling method"
5330 msgstr "Metodă de scalare video"
5333 msgid "Nearest neighbour"
5334 msgstr "Nearest neighbour"
5357 msgid "Bicubic (software)"
5358 msgstr "Bicubic (software)"
5361 msgid "Lanczos (software)"
5362 msgstr "Lanczos (software)"
5365 msgid "Sinc (software)"
5366 msgstr "Sinc (software)"
5373 msgid "Temporal/Spatial"
5374 msgstr "Temporal/Spațial"
5377 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5378 msgstr "(VDPAU) Reducere zgomot"
5381 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5382 msgstr "(VDPAU) Claritate"
5385 msgid "Inverse Telecine"
5386 msgstr "Inverse Telecine"
5393 msgid "Temporal (Half)"
5394 msgstr "Temporal (jumătate)"
5397 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5398 msgstr "Temporal/Spațial (jumătate)"
5417 msgid "Software Blend"
5418 msgstr "Software Blend"
5421 msgid "Post-processing"
5422 msgstr "Post-procesare video"
5425 msgid "Display sleep timeout"
5426 msgstr "Timp de așteptare repaus ecran"
5441 msgid "Switch to channel"
5442 msgstr "Comută pe canalul"
5445 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5446 msgstr "Separă termenii căutării folosind AND, OR şi/sau NOT."
5449 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5450 msgstr "sau folosiți fraze pentru o căutare exactă, cum ar fi „Vrăjitorul din Oz”"
5453 msgid "Find similar programs"
5454 msgstr "Găseşte programe similare"
5457 msgid "Importing EPG from clients"
5458 msgstr "Importă EPG de la clienți"
5461 msgid "PVR stream information"
5462 msgstr "Informații flux PVR"
5465 msgid "Receiving device"
5466 msgstr "Dispozitiv receptor"
5469 msgid "Device status"
5470 msgstr "Stare dispozitiv"
5473 msgid "Signal quality"
5474 msgstr "Calitatea semnalului"
5490 msgstr "Backend PVR"
5494 msgstr "Necodificat"
5505 msgid "PVR Backend %i - %s"
5506 msgstr "Backend PVR %i - %s"
5509 msgid "TV recordings"
5510 msgstr "Înregistrări TV"
5513 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5514 msgstr "Dosar implicit pentru miniaturi PVR"
5537 msgid "Radio channels"
5538 msgstr "Canale Radio"
5541 msgid "Upcoming recordings"
5542 msgstr "Înregistrări următoare"
5545 msgid "Add timer..."
5546 msgstr "Adaugă cronometru..."
5549 msgid "No search results"
5550 msgstr "Niciun rezultat pentru căutare"
5553 msgid "No EPG entries"
5554 msgstr "Nicio intrare EPG"
5577 msgid "Already started recording on this channel"
5578 msgstr "Înregistrare acestui canal deja a început"
5581 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5582 msgstr "Această înregistrare nu poate fi reprodusă. Verifică log-ul pentru detalii."
5585 msgid "Show signal quality"
5586 msgstr "Arată calitatea semnalului."
5589 msgid "Not supported by the PVR backend."
5590 msgstr "Nu este suportată de către backend-ul PVR"
5593 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5594 msgstr "Ești sigur că vrei să ascunzi acest canal?"
5601 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5602 msgstr "Sigur doriți să redenumiți această înregistrare?"
5605 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5606 msgstr "Sigur doriți să redenumiți acest cronometru?"
5610 msgstr "Înregistrare"
5613 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5614 msgstr "Verificați configurația sau verificați jurnalul pentru detalii."
5617 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5618 msgstr "Niciun client PVR nu a fost pornit încă. Așteptați clienții PVR să pornească sau verificați jurnalul pentru detalii."
5625 msgid "Programme info"
5626 msgstr "Informații program"
5629 msgid "Group management"
5630 msgstr "Administrare grup"
5633 msgid "Show channel"
5634 msgstr "Arată canal"
5637 msgid "Show visible channels"
5638 msgstr "Arată canale vizibile"
5641 msgid "Show hidden channels"
5642 msgstr "Arată canale ascunse"
5645 msgid "Move channel to:"
5646 msgstr "Mută canal la:"
5649 msgid "Recording information"
5650 msgstr "Informații înregistrare"
5653 msgid "Hide channel"
5654 msgstr "Ascunde canal"
5657 msgid "No information available"
5658 msgstr "Nicio informație disponibilă"
5662 msgstr "Cronometru nou"
5666 msgstr "Modifică cronometru"
5669 msgid "Timer enabled"
5670 msgstr "Cronometru activat"
5673 msgid "Stop recording"
5674 msgstr "Opreşte inregistrarea"
5677 msgid "Delete timer"
5678 msgstr "Șterge cronometru"
5682 msgstr "Adaugă cronometru"
5685 msgid "Sort by: Channel"
5686 msgstr "Sortează după: Canal"
5690 msgstr "Mergi la început"
5694 msgstr "Du-te la sfârșit"
5697 msgid "Default EPG window"
5698 msgstr "Fereastră EPG standard"
5701 msgid "This event is already being recorded."
5702 msgstr "Acest eveniment deja se înregistrează."
5705 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5706 msgstr "Această înregistrare nu poate fi ștearsă. Verificați jurnalul pentru detalii."
5713 msgid "EPG update interval"
5714 msgstr "Interval actualizare EPG"
5717 msgid "Do not store the EPG in the database"
5718 msgstr "Nu stoca EPG în baza de date"
5721 msgid "Delay channel switch"
5722 msgstr "Întârziere schimb canal"
5758 msgstr "Prioritate:"
5761 msgid "Lifetime (days):"
5762 msgstr "Durată de viață (zile):"
5769 msgid "Unknown channel %u"
5770 msgstr "Canal necunoscut %u"
5773 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5774 msgstr "Lu-__-__-__-__-__-__"
5777 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5778 msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"
5781 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5782 msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"
5785 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5786 msgstr "__-__-__-Jo-__-__-__"
5789 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5790 msgstr "__-__-__-__-Vi-__-__"
5793 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5794 msgstr "__-__-__-__-__-Sâ-__"
5797 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5798 msgstr "__-__-__-__-__-__-Du"
5801 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5802 msgstr "Lu-Ma-Mi-Jo-Vi-__-__"
5805 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5806 msgstr "Lu-Ma-Mi-Jo-Vi-Sâ-__"
5809 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5810 msgstr "Lu-Ma-Mi-Jo-Vi-Sâ-Du"
5813 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5814 msgstr "__-__-__-__-__-Sâ-Du"
5817 msgid "Enter the name for the recording"
5818 msgstr "Introduceți numele înregistrării"
5825 msgid "Please switch to another channel."
5826 msgstr "Vă rugăm schimbați pe alt canal."
5829 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5830 msgstr "Introduceți numele dosarului pentru înregistrări"
5833 msgid "Next timer on"
5834 msgstr "Următorul cronometru în"
5841 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5842 msgstr "Cronometrul nu poate fi salvat. Verificați jurnalul pentru detalii."
5845 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5846 msgstr "A apărut o eroare neașteptată. Încercați mai târziu sau verificați jurnalul pentru detalii."
5849 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5850 msgstr "Eroare backend PVR. Verificați jurnalul pentru detalii."
5862 msgstr "Dimensiune disc"
5865 msgid "Search for channels"
5866 msgstr "Căutare canale"
5869 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5870 msgstr "Nu se pot folosi funcţii PVR în timpul căutarii"
5873 msgid "On which server you want to search?"
5874 msgstr "Pe ce server doriți să căutați?"
5877 msgid "Client number"
5878 msgstr "Număr client"
5881 msgid "Avoid repeats"
5882 msgstr "Evită repetările"
5885 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
5886 msgstr "Acest cronometru încă înregistrează. Sigur doriți să ștergeți acest cronometru?"
5889 msgid "Free to air channels only"
5890 msgstr "Doar canale necriptate (FTA)"
5893 msgid "Ignore present timers"
5894 msgstr "Ignoră cronometrele prezente"
5897 msgid "Ignore present recordings"
5898 msgstr "Ignoră înregistrările prezente"
5902 msgstr "Oră de pornire"
5906 msgstr "Oră de încheiere"
5910 msgstr "Dată de pornire"
5914 msgstr "Dată de încheiere"
5917 msgid "Minimum duration"
5918 msgstr "- Durată minimă"
5921 msgid "Maximum duration"
5922 msgstr "- Durată minimă"
5925 msgid "Include unknown genres"
5926 msgstr "Include genuri necunoscute"
5929 msgid "Search string"
5930 msgstr "Termen căutare"
5933 msgid "Include description"
5934 msgstr "Include descriere"
5937 msgid "Case sensitive"
5938 msgstr "Sensibil la majuscule"
5941 msgid "Channel unavailable"
5942 msgstr "Canal indisponibil"
5945 msgid "No groups defined"
5946 msgstr "Nu există grupuri definite"
5949 msgid "Please create a group first"
5950 msgstr "Prima dată creați un grup"
5953 msgid "Name of the new group"
5954 msgstr "Nume a noului grup"
5961 msgid "Search guide"
5962 msgstr "Caută în ghid"
5965 msgid "Group management"
5966 msgstr "Administrare grup"
5969 msgid "No groups defined"
5970 msgstr "Nu există grupuri definite"
5981 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
5982 msgstr "Backend-ul PVR nu suportă această acțiune. Verificați jurnalul pentru detalii."
6021 msgid "Next recording"
6022 msgstr "Înregistrarea următoare"
6025 msgid "Currently recording"
6026 msgstr "Înregistrarea curentă"
6037 msgid "Recording active"
6038 msgstr "Înregistrare activă"
6042 msgstr "Înregistrări"
6045 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6046 msgstr "Nu se poate începe înregistrarea. Verificaţi jurnalul pentru detalii."
6053 msgid "PVR information"
6054 msgstr "Informaţii PVR"
6057 msgid "Scan for missing icons"
6058 msgstr "Scanează după icoane lipsă"
6061 msgid "Hide video information box"
6062 msgstr "Ascunde fereastra cu informaţii video"
6065 msgid "Timeout when starting playback"
6066 msgstr "Limită de timp la începerea redării"
6069 msgid "Instant recording duration"
6070 msgstr "Durată înregistrare instant"
6073 msgid "Default recording priority"
6074 msgstr "Prioritate predefinită a înregistrării"
6077 msgid "Default recording lifetime"
6078 msgstr "Durată de viață implicită pentru înregistrări"
6081 msgid "Margin at the start of a recording"
6082 msgstr "Margine la începutul unei înregistrări"
6085 msgid "Margin at the end of a recording"
6086 msgstr "Margine la sfârșitul unei înregistrări"
6093 msgid "Show channel information when switching channels"
6094 msgstr "Arată informații canal la schimbarea canalelor"
6097 msgid "Automatically hide channel information"
6098 msgstr "Ascunde automat informații canal"
6109 msgid "Days to display in the EPG"
6110 msgstr "Zile de afișat în EPG"
6113 msgid "Channel information duration"
6114 msgstr "Durată informații canal"
6117 msgid "Reset the PVR database"
6118 msgstr "Resetează baza de date PVR"
6121 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6122 msgstr "Se șterg toate datele din baza de date PVR"
6125 msgid "Reset the EPG database"
6126 msgstr "Resetează baza de date EPG"
6129 msgid "EPG is being reset"
6130 msgstr "Se reseteză EPG-ul"
6133 msgid "Continue last channel on startup"
6134 msgstr "La pornire, continuă pe ultimul canal"
6138 msgstr "Serviciu PVR"
6141 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6142 msgstr "Niciunul dintre backend-urile PVR conectate nu suportă căutarea de canale."
6145 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6146 msgstr "Căutarea de canale nu poate fi pornită. Verificați jurnalul pentru detalii."
6153 msgid "Client actions"
6154 msgstr "Acţiuni client"
6157 msgid "PVR client specific actions"
6158 msgstr "Acțiuni specifice clientului PVR"
6161 msgid "Recording started on: %s"
6162 msgstr "Înregistrarea a pornit pe: %s"
6165 msgid "Recording finished on: %s"
6166 msgstr "Înregistrarea s-a încheiat pe: %s"
6169 msgid "Channel manager"
6170 msgstr "Manager canale"
6177 msgid "Channel name:"
6178 msgstr "Nume canal:"
6181 msgid "Channel icon:"
6182 msgstr "Icoană canal:"
6185 msgid "Edit channel"
6186 msgstr "Editează canal"
6193 msgid "Group management"
6194 msgstr "Administrare grup"
6197 msgid "Activate EPG:"
6198 msgstr "Activează EPG:"
6205 msgid "Enter the name of the new channel"
6206 msgstr "Introduceți numele noului canal"
6209 msgid "XBMC virtual backend"
6210 msgstr "Backend virtual XBMC"
6217 msgid "Delete channel"
6218 msgstr "Șterge canalul"
6221 msgid "This list contains changes"
6222 msgstr "Această listă conține modificări"
6225 msgid "Select backend"
6226 msgstr "Selectați backend-ul"
6229 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6230 msgstr "Introduceți un URL valid pentru noul canal"
6233 msgid "The PVR backend does not support timers."
6234 msgstr "Backend-ul PVR nu suportă cronometre."
6237 msgid "All radio channels"
6238 msgstr "Toate canalele radio"
6241 msgid "All TV channels"
6242 msgstr "Toate canalele tv"
6249 msgid "Ungrouped channels"
6250 msgstr "Canale negrupate"
6257 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6258 msgstr "Sincronizează grupurile de canale cu backend-urile"
6265 msgid "Recording aborted"
6266 msgstr "Înregistrare eșuată"
6269 msgid "Recording scheduled"
6270 msgstr "Înregistrare planificată"
6273 msgid "Recording started"
6274 msgstr "Înregistrare pornită"
6277 msgid "Recording completed"
6278 msgstr "Înregistrare completă"
6281 msgid "Recording deleted"
6282 msgstr "Înregistrare ștearsă"
6285 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6286 msgstr "Închide OSD canal după schimbarea canalelor"
6289 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6290 msgstr "Folosește întotdeauna ordinea canalelor de la backend(-uri)"
6293 msgid "Clear search results"
6294 msgstr "Șterge rezultatele căutării"
6297 msgid "Display a notification on timer updates"
6298 msgstr "Afișează o notificare la actulizări de cronometru"
6301 msgid "PVR manager is starting up"
6302 msgstr "Se pornește gestionarul PVR"
6305 msgid "Loading channels from clients"
6306 msgstr "Se încarcă canale de la clienți"
6309 msgid "Loading timers from clients"
6310 msgstr "Se încarcă cronometre de la clienți"
6313 msgid "Loading recordings from clients"
6314 msgstr "Se încarcă înregistrări de la clienți"
6317 msgid "Starting background threads"
6318 msgstr "Se pornesc fire de execuție pe fundal"
6321 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6322 msgstr "Gestionarul PVR a fost activat fără niciun"
6325 msgid "in order to use the PVR functionality."
6326 msgstr "pentru a folosi funcționalitatea PVR."
6329 msgid "Backend idle time"
6330 msgstr "Timp inactivitate backend"
6333 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6334 msgstr "Setează comandă de deșteptare (cmd [timestamp])"
6337 msgid "Wakeup before recording"
6338 msgstr "Deșteptare înainte de înregistrare"
6341 msgid "Daily wakeup"
6342 msgstr "Deșteptare zilnică"
6345 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6346 msgstr "Oră deșteptare zilnică (HH:MM:SS)"
6349 msgid "Filter channels"
6350 msgstr "Filtru canale"
6353 msgid "Loading EPG from database"
6354 msgstr "Se încarcă EPG din baza de date"
6357 msgid "Update EPG information"
6358 msgstr "Actualizează informațiile EPG"
6361 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6362 msgstr "Planificați actualizare EPG pentru acest canal?"
6365 msgid "EPG update scheduled for channel"
6366 msgstr "Actualizare EPG pentru canal planificată"
6369 msgid "EPG update failed for channel"
6370 msgstr "Actualizare EPG pentru canal eșuată"
6373 msgid "Start recording"
6374 msgstr "Pornește înregistrarea"
6377 msgid "Stop recording"
6378 msgstr "Opreşte inregistrarea"
6381 msgid "Lock channel"
6382 msgstr "Blochează canal"
6385 msgid "Unlock channel"
6386 msgstr "Deblochează canal"
6389 msgid "Parental control"
6390 msgstr "Control parental"
6393 msgid "Unlock duration"
6394 msgstr "Durată deblocare"
6398 msgstr "Modifică PIN"
6401 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6402 msgstr "Control parental. Introduceți PIN:"
6405 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6406 msgstr "Canal blocat. Introduceți PIN:"
6409 msgid "Incorrect PIN"
6410 msgstr "PIN incorect"
6413 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6414 msgstr "Numărul PIN introdus nu este corect"
6417 msgid "Parental locked"
6418 msgstr "Blocat parental"
6421 msgid "Parental locked:"
6422 msgstr "Blocat parental:"
6425 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6426 msgstr "Nu arăta etichete de tipul „nicio informație disponibilă”"
6429 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6430 msgstr "Nu arăta avertismente de tipul „conexiune pierdută”"
6433 msgid "* All recordings"
6434 msgstr "* Toate înregistrările"
6437 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6438 msgstr "Aveți nevoie de un tuner, software backend, și un"
6441 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6442 msgstr "Vizitați xbmc.org/pvr pentru a învăța mai multe."
6445 msgid "Conflict warning"
6446 msgstr "Avertizare conflict"
6449 msgid "Conflict error"
6450 msgstr "Eroare de tip conflict"
6453 msgid "Recording conflict"
6454 msgstr "Conflict înregistrare"
6457 msgid "Recording error"
6458 msgstr "Eroare înregistrare"
6461 msgid "Client specific"
6462 msgstr "Specific pentru client"
6465 msgid "Client specific settings"
6466 msgstr "Setări specifice clientului"
6469 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6470 msgstr "Confirmați schimbarea canalelor apăsând OK"
6473 msgid "Other/Unknown"
6474 msgstr "Altele/Necunoscut"
6481 msgid "Detective/Thriller"
6485 msgid "Adventure/Western/War"
6486 msgstr "Aventură/Western/Război"
6489 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6490 msgstr "Ștințifico-fantastic/Fantezie/De groază"
6497 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6498 msgstr "Telenovelă/Melodramă"
6505 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6506 msgstr "Film/dramă serioasă/clasică/religioasă/istorică"
6509 msgid "Adult Movie/Drama"
6510 msgstr "Film/dramă pentru adulți"
6513 msgid "News/Current Affairs"
6514 msgstr "Știri/Afaceri curente"
6517 msgid "News/Weather Report"
6518 msgstr "Reportaj de știri/meteo"
6521 msgid "News Magazine"
6529 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6530 msgstr "Discuție/Interviu/Dezbatere"
6533 msgid "Show/Game Show"
6537 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6538 msgstr "Show/Întrebări/Concurs de jocuri"
6541 msgid "Variety Show"
6542 msgstr "Spectacol de varietăți"
6553 msgid "Special Event"
6554 msgstr "Evenimente sociale"
6557 msgid "Sport Magazine"
6558 msgstr "Revistă de sport"
6565 msgid "Tennis/Squash"
6566 msgstr "Tenis/Squash"
6570 msgstr "Sporturi e echipă"
6578 msgstr "Sporturi automobilistice"
6582 msgstr "Sporturi acvatice"
6585 msgid "Winter Sports"
6586 msgstr "Sporturi de iarnă"
6593 msgid "Martial Sports"
6594 msgstr "Sporturi marțiale"
6597 msgid "Children's/Youth Programmes"
6598 msgstr "Programe pentru copii/tineri"
6601 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6602 msgstr "Programe pentru copii preșcolari"
6605 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6606 msgstr "Programe de divertisment pentru vârste între 6 și 14 ani"
6609 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6610 msgstr "Programe de divertisment pentru vârste între 10 și 16 ani"
6613 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6614 msgstr "Program Informațional/Educațional/Școlar"
6617 msgid "Cartoons/Puppets"
6618 msgstr "Desene/Marionete"
6621 msgid "Music/Ballet/Dance"
6622 msgstr "Muzică/Balet/Dans"
6629 msgid "Serious/Classical Music"
6630 msgstr "Muzică serioasă/clasică"
6633 msgid "Folk/Traditional Music"
6634 msgstr "Muzică folk/tradițională"
6637 msgid "Musical/Opera"
6638 msgstr "Muzical/Operă"
6645 msgid "Arts/Culture"
6646 msgstr "Artă/Cultură"
6649 msgid "Performing Arts"
6650 msgstr "Arte teatrale"
6654 msgstr "Arte frumoase"
6661 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6662 msgstr "Arte din cultura populară/tradițională"
6670 msgstr "Film/Cinema"
6673 msgid "Experimental Film/Video"
6674 msgstr "Film/Video experimetal"
6677 msgid "Broadcasting/Press"
6678 msgstr "Difuzare/Presă"
6685 msgid "Arts/Culture Magazines"
6686 msgstr "Reviste de Artă/Cultură"
6693 msgid "Social/Political/Economics"
6694 msgstr "Social/Politice/Economice"
6697 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6698 msgstr "Reviste/Reportaje/Documentare"
6701 msgid "Economics/Social Advisory"
6702 msgstr "Economie/Sfaturi sociale"
6705 msgid "Remarkable People"
6706 msgstr "Oameni remarcabili"
6709 msgid "Education/Science/Factual"
6710 msgstr "Educație/Știință/Realități"
6713 msgid "Nature/Animals/Environment"
6714 msgstr "Natură/Animale/Mediu înconjurător"
6717 msgid "Technology/Natural Sciences"
6718 msgstr "Tehnologie/Științele naturii"
6721 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6722 msgstr "Medicină/Fiziologie/Psihologie"
6725 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6726 msgstr "Țări străine/Expediții"
6729 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6730 msgstr "Științe sociale/spirituale"
6733 msgid "Further Education"
6734 msgstr "Mai multă educație"
6741 msgid "Leisure/Hobbies"
6742 msgstr "Timp liber/Hobby-uri"
6745 msgid "Tourism/Travel"
6746 msgstr "Turism/Călătorii"
6754 msgstr "Automobilism"
6757 msgid "Fitness & Health"
6758 msgstr "Fitness și sănătate"
6765 msgid "Advertisement/Shopping"
6766 msgstr "Reclame/Cumpărături"
6773 msgid "Special Characteristics"
6774 msgstr "Caracteristici speciale"
6777 msgid "Original Language"
6778 msgstr "Limbă originală"
6781 msgid "Black & White"
6789 msgid "Live Broadcast"
6790 msgstr "Difuzare în direct"
6797 msgid "Detective/Thriller"
6801 msgid "Adventure/Western/War"
6802 msgstr "Aventură/Western/Război"
6805 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6806 msgstr "Stiințifico-fantastic/Fantezie/De groază"
6813 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6814 msgstr "Telenovelă/Melodramă"
6821 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6822 msgstr "Serios/Clasic/Religie/Istoric"
6829 msgid "Saved music folder"
6830 msgstr "Dosar muzică salvată"
6833 msgid "Use external DVD player"
6834 msgstr "Folosește redor DVD extern"
6837 msgid "External DVD player"
6838 msgstr "Redor DVD extern"
6841 msgid "Trainers folder"
6842 msgstr "Dosar trainers"
6845 msgid "Screenshot folder"
6846 msgstr "Dosar capturi de ecran"
6849 msgid "Playlists folder"
6850 msgstr "Dosar liste de redare"
6854 msgstr "Înregistrări"
6858 msgstr "Capturi de ecran"
6862 msgstr "Folosește XBMC"
6865 msgid "Music playlists"
6866 msgstr "Liste de redare muzică"
6869 msgid "Video playlists"
6870 msgstr "Liste de redare video"
6873 msgid "Do you wish to launch the game?"
6874 msgstr "Doriți să lansați acest joc?"
6877 msgid "Sort by: Playlist"
6878 msgstr "Sortează după: Listă de redare"
6881 msgid "Remote thumb"
6882 msgstr "Imagine la distanță"
6885 msgid "Current thumb"
6886 msgstr "Imagine curentă"
6890 msgstr "Imagine locală"
6894 msgstr "Nicio imagine"
6897 msgid "Choose thumbnail"
6898 msgstr "Alegere imagine"
6906 msgstr "Scanează noi"
6910 msgstr "Scanează toate"
6921 msgid "Lock music window"
6922 msgstr "Blochează fereastra de muzică"
6925 msgid "Lock videos window"
6926 msgstr "Blochează fereastra de video"
6929 msgid "Lock pictures window"
6930 msgstr "Blochează fereastra de imagini"
6933 msgid "Lock programs & scripts windows"
6934 msgstr "Blochează ferestrele programe și scripturi"
6937 msgid "Lock file manager"
6938 msgstr "Blochează gestionarul de fișiere"
6941 msgid "Lock settings"
6942 msgstr "Configurare blocare"
6946 msgstr "Pornește nou"
6949 msgid "Enter master mode"
6950 msgstr "Intrare în modul principal"
6953 msgid "Leave master mode"
6954 msgstr "Părăsire mod principal"
6957 msgid "Create profile '%s'?"
6958 msgstr "Creați profilul '%s'?"
6961 msgid "Start with fresh settings"
6962 msgstr "Porniți cu setări noi"
6965 msgid "Best available"
6966 msgstr "Cel mai bun disponibil"
6969 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6970 msgstr "Schimbă automat între 16:9 și 4:3"
6973 msgid "Treat stacked files as single file"
6974 msgstr "Tratează fișierele în stivă ca fișiere singulare"
6981 msgid "Left master mode"
6982 msgstr "Am părăsit modul principal"
6985 msgid "Entered master mode"
6986 msgstr "Am intrat în modul principal"
6989 msgid "Allmusic.com thumb"
6990 msgstr "Miniatură Allmusic.com"
6993 msgid "Remove thumbnail"
6994 msgstr "Elimină miniatură"
6997 msgid "Add profile..."
6998 msgstr "Adaugă profil..."
7001 msgid "Query info for all albums"
7002 msgstr "Cere info pt. toate albumele"
7006 msgstr "Informații media"
7013 msgid "Shares with default"
7014 msgstr "Partajări implicite"
7017 msgid "Shares with default (read only)"
7018 msgstr "Partajări implicite (doar citire)"
7021 msgid "Copy default"
7022 msgstr "Copiază implicit"
7025 msgid "Profile picture"
7026 msgstr "Imagine profil"
7029 msgid "Lock preferences"
7030 msgstr "Preferințe blocare"
7033 msgid "Edit profile"
7034 msgstr "Modificare profil"
7037 msgid "Profile lock"
7038 msgstr "Blocare profil"
7041 msgid "Could not create folder"
7042 msgstr "Dosarul nu poate fi creat"
7045 msgid "Profile directory"
7046 msgstr "Director profil"
7049 msgid "Start with fresh media sources"
7050 msgstr "Porniți cu surse media noi"
7053 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7054 msgstr "Verificați dacă în dosarul selectat se poate scrie."
7057 msgid "and that the new folder name is valid"
7058 msgstr "și dacă noul nume al dosarului este valid"
7065 msgid "Enter master lock code"
7066 msgstr "Introduceți codul de blocare principal"
7069 msgid "Ask for master lock code on startup"
7070 msgstr "Cere codul principal la pornire"
7073 msgid "Skin settings"
7074 msgstr "Setări costum"
7077 msgid "- no link set -"
7078 msgstr "- nicio legătură setată -"
7081 msgid "Enable animations"
7082 msgstr "Activează animații"
7085 msgid "Disable RSS during music"
7086 msgstr "Dezactivează RSS în timpul redării audio"
7089 msgid "Enable shortcut buttons"
7090 msgstr "Activează butoanele scurtături"
7093 msgid "Show programs in main menu"
7094 msgstr "Afișează programe în meniul principal"
7097 msgid "Show music info"
7098 msgstr "Arată informații despre muzică"
7101 msgid "Show weather info"
7102 msgstr "Arată informații despre vreme"
7105 msgid "Show system info"
7106 msgstr "Afișează informații despre sistem"
7109 msgid "Weather info"
7110 msgstr "Informații despre vreme"
7113 msgid "Drive space free"
7114 msgstr "Spațiu liber pe disc"
7117 msgid "Enter the name of an existing share"
7118 msgstr "Introduceți numele unei partajări existente"
7122 msgstr "Cod de blocare"
7125 msgid "Load profile"
7126 msgstr "Încarcă profilul"
7129 msgid "Profile name"
7130 msgstr "Nume profil"
7133 msgid "Media sources"
7134 msgstr "Surse media"
7137 msgid "Enter profile lock code"
7138 msgstr "Introduceți codul de blocare profil"
7141 msgid "Login screen"
7142 msgstr "Autentificare"
7145 msgid "Fetching album info"
7146 msgstr "Se extrag informații album"
7149 msgid "Fetching info for album"
7150 msgstr "Se extrag informații pentru album"
7153 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7154 msgstr "CD-ul sau pista nu pot fi copiate în timp ce se redă de pe CD"
7157 msgid "Master lock code and settings"
7158 msgstr "Cod de blocare principal și setări"
7161 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7162 msgstr "Introducând codul de blocare principal activează întotdeauna modul principal"
7165 msgid "or copy from default?"
7166 msgstr "sau copiați de la implicit?"
7169 msgid "Save changes to profile?"
7170 msgstr "Salvați modificările în profil?"
7173 msgid "Old settings found."
7174 msgstr "Au fost găsite setăriile vechi."
7177 msgid "Do you want to use them?"
7178 msgstr "Doriți să le folosiți?"
7181 msgid "Old media sources found."
7182 msgstr "Sursele media vechi au fost găsite."
7185 msgid "Separate (locked)"
7186 msgstr "Separă (blocat)"
7197 msgid "UPnP settings"
7198 msgstr "Setări UPnP"
7201 msgid "Autostart UPnP client"
7202 msgstr "Pornește client UPnP automat"
7205 msgid "Last login: %s"
7206 msgstr "Ultima autentificare: %s"
7209 msgid "Never logged on"
7210 msgstr "Niciodată autentificat"
7213 msgid "Profile %i / %i"
7214 msgstr "Profil %i / %i"
7217 msgid "User login / Select a profile"
7218 msgstr "Autentificare utilizator / Selectați un profil"
7221 msgid "Use lock on login screen"
7222 msgstr "Folosește blocare în ecranul de autentificare"
7225 msgid "Invalid lock code."
7226 msgstr "Codul de blocare nu este valid."
7229 msgid "This requires the master lock to be set."
7230 msgstr "Aceasta necesită ca blocarea principală să fie setată."
7233 msgid "Would you like to set it now?"
7234 msgstr "Doriți să o setați acum?"
7237 msgid "Loading program information"
7238 msgstr "Se încarcă informații program"
7242 msgstr "Petrecere activată!"
7249 msgid "Mixing drinks"
7250 msgstr "Amestecare băuturi"
7253 msgid "Filling glasses"
7254 msgstr "Umplere pahare"
7257 msgid "Logged on as"
7258 msgstr "Autentificat ca"
7262 msgstr "Dezautentificare"
7266 msgstr "Du-te la rădăcină"
7273 msgid "Weave (inverted)"
7274 msgstr "Weave (inverted)"
7281 msgid "Restart video"
7282 msgstr "Repornește video"
7285 msgid "Edit network location"
7286 msgstr "Modifică locație rețea"
7289 msgid "Remove network location"
7290 msgstr "Elimină locație rețea"
7293 msgid "Do you want to scan the folder?"
7294 msgstr "Doriți să scanați dosarul?"
7298 msgstr "Unitate de memorie"
7301 msgid "Memory unit mounted"
7302 msgstr "Unitate de memorie montată"
7305 msgid "Unable to mount memory unit"
7306 msgstr "Nu se poate monta unitatea de memorie"
7309 msgid "In port %i, slot %i"
7310 msgstr "În port %i, slot %i"
7313 msgid "Lock screensaver"
7314 msgstr "Blochează protector ecran"
7322 msgstr "Nume utilizator"
7325 msgid "Enter password for"
7326 msgstr "Introduceți parola pentru"
7329 msgid "Shutdown timer"
7330 msgstr "Planificare închidere"
7333 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7334 msgstr "Planificare închidere\n(în minute)"
7337 msgid "Started, shutdown in %im"
7338 msgstr "Pornită, închidere în %i minute"
7341 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7342 msgstr "Închidere în 30 de minute"
7345 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7346 msgstr "Închidere în 60 de minute"
7349 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7350 msgstr "Închidere în 120 de minute"
7353 msgid "Custom shutdown timer"
7354 msgstr "Planificare închidere"
7357 msgid "Cancel shutdown timer"
7358 msgstr "Renunță la plan. închidere"
7361 msgid "Lock preferences for %s"
7362 msgstr "Blochează preferințele pentru %s"
7369 msgid "Summary information"
7370 msgstr "Rezumat informații"
7373 msgid "Storage information"
7374 msgstr "Informații stocare"
7377 msgid "Hard disk information"
7378 msgstr "Informații disc dur (hard disk)"
7381 msgid "DVD-ROM information"
7382 msgstr "Informații DVD-ROM"
7385 msgid "Network information"
7386 msgstr "Informații rețea"
7389 msgid "Video information"
7390 msgstr "Informații video"
7393 msgid "Hardware information"
7394 msgstr "Informații componente (hardware)"
7409 msgid "Locking not supported"
7410 msgstr "Blocarea nu poate fi activată"
7425 msgid "Requires reset"
7426 msgstr "Necesită resetare"
7437 msgid "Windows network (SMB)"
7438 msgstr "Rețea Windows (SMB)"
7441 msgid "XBMSP server"
7442 msgstr "Server XBMSP"
7449 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7450 msgstr "Partajare muzică iTunes (DAAP)"
7454 msgstr "Server UPnP"
7457 msgid "Show video info"
7458 msgstr "Arată informații video"
7486 msgstr "Reîncarcă costum"
7489 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7490 msgstr "Rotește imaginile folosind informațiile EXIF"
7493 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7494 msgstr "Folosește stiluri vizualizare afiș pentru serialele TV"
7498 msgstr "Vă rugăm așteptați"
7505 msgid "Announce library updates via UPnP"
7506 msgstr "Trimite actualizări ale mediatecii prin UPnP"
7509 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7510 msgstr "Activează derulare automată pentru intrigă și recenzie"
7514 msgstr "Particularizat"
7517 msgid "Enable debug logging"
7518 msgstr "Activează jurnalizare depanare"
7521 msgid "Download additional information during updates"
7522 msgstr "Descarcă informații adiționale în timpul actualizărilor"
7525 msgid "Default service for album information"
7526 msgstr "Serviciu implicit pentru informații albume"
7529 msgid "Default service for artist information"
7530 msgstr "Serviciu implicit pentru informații artiști"
7533 msgid "Change scraper"
7534 msgstr "Schimbă catalogul"
7537 msgid "Export music library"
7538 msgstr "Exportă mediateca audio"
7541 msgid "Import music library"
7542 msgstr "Importă mediatecă"
7545 msgid "No artist found!"
7546 msgstr "Niciun artist găsit!"
7549 msgid "Downloading artist info failed"
7550 msgstr "Descărcarea informațiilor despre artist a eșuat"
7553 msgid "Android music"
7554 msgstr "Muzică Android"
7557 msgid "Android videos"
7558 msgstr "Video Android"
7561 msgid "Android pictures"
7562 msgstr "Imagini Android"
7565 msgid "Android photos"
7566 msgstr "Fotografii Android"
7569 msgid "Android Apps"
7570 msgstr "Aplicații Android"
7573 msgid "Party on! (videos)"
7574 msgstr "Petrecere pornită! (video)"
7577 msgid "Mixing drinks (videos)"
7578 msgstr "Amestecare băuturi (video)"
7581 msgid "Filling glasses (videos)"
7582 msgstr "Umplere pahare (video)"
7585 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7586 msgstr "Server WebDAV (HTTP)"
7589 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7590 msgstr "Server WebDAV (HTTPS)"
7593 msgid "First logon, edit your profile"
7594 msgstr "Prima autentificare, modificați-vă profilul"
7597 msgid "HTS Tvheadend client"
7598 msgstr "Client HTS Tvheadend"
7601 msgid "VDR Streamdev client"
7602 msgstr "Client VDR Streamdev"
7605 msgid "MythTV client"
7606 msgstr "Client MythTV"
7609 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7610 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
7613 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7614 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7617 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7618 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7621 msgid "Web server directory (HTTP)"
7622 msgstr "Director server Web (HTTP)"
7625 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7626 msgstr "Director server Web (HTTPS)"
7629 msgid "Unable to write to folder:"
7630 msgstr "Nu se poate scrie în dosarul:"
7633 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7634 msgstr "Doriți să săriți și să continuați?"
7641 msgid "Secondary DNS"
7642 msgstr "DNS secundar"
7645 msgid "DHCP server:"
7646 msgstr "Server DHCP:"
7649 msgid "Make new folder"
7650 msgstr "Creează dosar nou"
7653 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7654 msgstr "Necunoscut sau integrat (protejat)"
7657 msgid "Videos - Library"
7658 msgstr "Mediatecă video"
7662 msgstr "Sort. după: ID"
7665 msgid "Scanning movies using %s"
7666 msgstr "Scanare filme folosind %s"
7669 msgid "Scanning music videos using %s"
7670 msgstr "Scanare videoclipuri muzicale folosind %s"
7673 msgid "Scanning tvshows using %s"
7674 msgstr "Scanare seriale folosind %s"
7677 msgid "Scanning artists using %s"
7678 msgstr "Scanare artiști folosind %s"
7681 msgid "Scanning albums using %s"
7682 msgstr "Scanare albume folosind %s"
7685 msgid "Play part..."
7686 msgstr "Redă parte..."
7689 msgid "Calibration reset"
7690 msgstr "Resetare calibrare"
7693 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7694 msgstr "Vor fi resetate valorile de calibrare pentru %s"
7697 msgid "to it's default values."
7698 msgstr "către valorile implicite."
7701 msgid "Browse for destination"
7702 msgstr "Alege destinație"
7705 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7706 msgstr "Filmele sunt în dosare separate care se potrivesc cu numele filmului"
7709 msgid "Use folder names for lookups"
7710 msgstr "Folosește nume dosare la căutări"
7717 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7718 msgstr "Folosește nume fișier sau nume dosar la căutări?"
7722 msgstr "Alegere conținut"
7729 msgid "Look for content recursively?"
7730 msgstr "Caută conținut recursiv?"
7733 msgid "Unlock sources"
7734 msgstr "Deblochează surse"
7749 msgid "Do you want to remove all items within"
7750 msgstr "Doriți să eliminați toate elementele din interiorul"
7753 msgid "this path from the XBMC library?"
7754 msgstr "acestei căi din mediateca XBMC?"
7765 msgid "This directory contains"
7766 msgstr "Acest dosar conține"
7769 msgid "Run automated scan"
7770 msgstr "Execută scanare automată"
7773 msgid "Scan recursively"
7774 msgstr "Scanează recursiv"
7785 msgid "No video files found in this path!"
7786 msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier video în această cale!"
7793 msgid "TV show information"
7794 msgstr "Informații serial"
7797 msgid "Episode information"
7798 msgstr "Informații episod"
7801 msgid "Loading TV show details"
7802 msgstr "Încărcare informații serial"
7805 msgid "Fetching episode guide"
7806 msgstr "Se obține ghid episoade"
7809 msgid "Loading info for episodes in directory"
7810 msgstr "Se descarcă informații pentru episoadele din director"
7813 msgid "Select TV show:"
7814 msgstr "Selectați serial:"
7817 msgid "Enter the TV show name"
7818 msgstr "Introduceți numele serialului"
7833 msgid "Loading episode details"
7834 msgstr "Se descarcă informații episod"
7837 msgid "Remove episode from library"
7838 msgstr "Eliminare episod din mediatecă"
7841 msgid "Remove TV show from library"
7842 msgstr "Eliminare serial din mediatecă"
7849 msgid "Episode plot"
7850 msgstr "Intrigă episod"
7853 msgid "* All seasons"
7854 msgstr "* Toate sezoanele"
7857 msgid "Hide watched"
7858 msgstr "Ascunde văzute"
7862 msgstr "Cod producție"
7865 msgid "Show plot for unwatched items"
7866 msgstr "Arată intrigă pentru elementele nevăzute"
7869 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7870 msgstr "* Ascuns pentru a preveni descoperirea acțiunii *"
7873 msgid "Set season thumb"
7874 msgstr "Alegere afiș sezon"
7877 msgid "Season image"
7878 msgstr "Imagine sezon"
7885 msgid "Downloading movie information"
7886 msgstr "Descărcare informații filme"
7889 msgid "Unassign content"
7890 msgstr "Eliminare atribuire conținut"
7893 msgid "Original title"
7894 msgstr "Nume original"
7897 msgid "Refresh TV show information"
7898 msgstr "Actualizare informații serial"
7901 msgid "Refresh info for all episodes?"
7902 msgstr "Actualizați informațiile pentru toate episoadele?"
7905 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7906 msgstr "Dosarul selectat conține un singur serial"
7909 msgid "Exclude selected folder from scans"
7910 msgstr "Exclude dosarul selectat la scanări"
7917 msgid "Automatically grab season thumbs"
7918 msgstr "Obține miniaturi sezon automat"
7921 msgid "Selected folder contains a single video"
7922 msgstr "Dosarul selectat conține un singur fișier video"
7925 msgid "Link to TV show"
7926 msgstr "Legătură către serial"
7929 msgid "Remove link to TV show"
7930 msgstr "Elimină legătură către serial"
7933 msgid "Recently added movies"
7934 msgstr "Filme adăugate recent"
7937 msgid "Recently added episodes"
7938 msgstr "Episoade adăugate recent"
7945 msgid "Music videos"
7946 msgstr "Videoclipuri"
7949 msgid "Recently added music videos"
7950 msgstr "Videoclipuri adăugate recent"
7957 msgid "Remove music video from library"
7958 msgstr "Eliminare videoclip din mediatecă"
7961 msgid "Music video information"
7962 msgstr "Informații videoclip"
7965 msgid "Loading music video information"
7966 msgstr "Încărcare informații videoclip"
7973 msgid "Go to albums by artist"
7974 msgstr "Du-te la albume după artist"
7978 msgstr "Du-te la album"
7982 msgstr "Redă cântec"
7985 msgid "Go to music videos from album"
7986 msgstr "Du-te la videoclipuri din album"
7989 msgid "Go to music videos by artist"
7990 msgstr "Du-te la videoclipuri după artist"
7993 msgid "Play music video"
7994 msgstr "Redă videoclip"
7997 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7998 msgstr "Descarcă miniaturi actori la adăugare în mediatecă"
8001 msgid "Set actor thumb"
8002 msgstr "Alege fotografie actor"
8005 msgid "Remove episode bookmark"
8006 msgstr "Elimină semn de carte episod"
8009 msgid "Set episode bookmark"
8010 msgstr "Setează semn de carte episod"
8013 msgid "Scraper settings"
8014 msgstr "Setări scraper"
8017 msgid "Downloading music video information"
8018 msgstr "Descărcare informații videoclipuri"
8021 msgid "Downloading TV show information"
8022 msgstr "Descărcare informații serial"
8033 msgid "Flatten TV shows"
8034 msgstr "Netezește seriale"
8038 msgstr "Obține fundal"
8041 msgid "Scanning for new content"
8042 msgstr "Se scanează pentru conținut nou"
8046 msgstr "Prima difuzare"
8053 msgid "Replace file names with library titles"
8054 msgstr "Înlocuiește numele fișierelor cu titlurile din mediatecă"
8061 msgid "If only one season"
8062 msgstr "doar dacă este un singur sezon"
8066 msgstr "întotdeauna"
8070 msgstr "Are trailer"
8077 msgid "Fanart slideshow"
8078 msgstr "Prezentare diapozitive Fanart"
8081 msgid "Export to a single file or separate"
8082 msgstr "Exportați către un singur fișier sau"
8085 msgid "files per entry?"
8086 msgstr "fișiere separate pentru fiecare intrare?"
8090 msgstr "Un singur fișier"
8097 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8098 msgstr "Exportare miniaturi și Fanart?"
8101 msgid "Overwrite old files?"
8102 msgstr "Suprascrie fișierele vechi?"
8105 msgid "Exclude path from library updates"
8106 msgstr "Exclude calea din actualizăriile mediatecii"
8109 msgid "Extract thumbnails and video information"
8110 msgstr "Extrage miniaturi și informații video"
8117 msgid "Export actor thumbs?"
8118 msgstr "Exportare miniaturi actor?"
8121 msgid "Choose fanart"
8122 msgstr "Alegere Fanart"
8125 msgid "Local fanart"
8126 msgstr "Fanart local"
8130 msgstr "Fără Fanart"
8133 msgid "Current fanart"
8134 msgstr "Fanart curent"
8137 msgid "Remote fanart"
8138 msgstr "Fanart la distanță"
8141 msgid "Change content"
8142 msgstr "Schimbare conținut"
8145 msgid "Do you want to refresh info for all"
8146 msgstr "Doriți să reîmprospătați informațiile pentru toate"
8149 msgid "items within this path?"
8150 msgstr "elementele din această cale?"
8157 msgid "Locally stored information found."
8158 msgstr "Au fost găsite informații stocate local."
8161 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8162 msgstr "Ignorați și reîmprospătați de pe Internet?"
8165 msgid "Could not download information"
8166 msgstr "Nu se pot descărca informații"
8169 msgid "Unable to connect to remote server"
8170 msgstr "Imposibil de conectat cu serverul la distanță."
8173 msgid "Would you like to continue scanning?"
8174 msgstr "Doriți să continuați scanarea?"
8194 msgstr "Ascultători"
8198 msgstr "Set de filme"
8201 msgid "Group movies in sets"
8202 msgstr "Grupează filmele în seturi"
8218 msgstr "Etichetă nouă..."
8221 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8222 msgstr "O eticheta cu numele '%s' există deja."
8226 msgstr "Selectează %s"
8229 msgid "Show hidden files and directories"
8230 msgstr "Arată dosarele și fișierele ascunse"
8233 msgid "TuxBox client"
8234 msgstr "Client TuxBox"
8237 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8238 msgstr "AVERTISMENT: Dispozitivul țintă TuxBox este în modul înregistrare!"
8241 msgid "The stream will be stopped!"
8242 msgstr "Fluxul va fi oprit!"
8245 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8246 msgstr "Alegere canal: %s a eșuat!"
8249 msgid "Are you sure to start the stream?"
8250 msgstr "Sigur doriți să porniți fluxul?"
8253 msgid "Connecting to: %s"
8254 msgstr "Se conectează la: %s"
8257 msgid "TuxBox device"
8258 msgstr "Dispozitiv TuxBox"
8261 msgid "Add media share..."
8262 msgstr "Adaugă partajare media..."
8265 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8266 msgstr "Partajează mediateca video și audio prin UPnP"
8269 msgid "Edit media share"
8270 msgstr "Modifică partajare media"
8273 msgid "Remove media share"
8274 msgstr "Elimină partajare media"
8277 msgid "Subtitle folder"
8278 msgstr "Dosar de subtitrări"
8281 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8282 msgstr "Director de film și subtitrare alternativă"
8285 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8286 msgstr "Ignoră fonturi subtitrări ASS/SSA"
8289 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8290 msgstr "Activează suport mouse și ecran sensibil la atingere"
8293 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8294 msgstr "Emite sunete de navigare în timpul redării media"
8301 msgid "Forced DVD player region"
8302 msgstr "Regiune forțată lector DVD"
8305 msgid "Video output"
8306 msgstr "Ieșire video"
8309 msgid "Video aspect"
8310 msgstr "Aspect video"
8318 msgstr "Cutie de scrisori"
8326 msgstr "Activează 480p"
8330 msgstr "Activează 720p"
8333 msgid "Enable 1080i"
8334 msgstr "Activează 1080i"
8337 msgid "Enter name of new playlist"
8338 msgstr "Introduceți nume pentru listă de redare nouă"
8341 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8342 msgstr "Arată buton „Adaugă sursă” în listele de fișiere"
8345 msgid "Enable scrollbars"
8346 msgstr "Activează bări de derulare"
8349 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8350 msgstr "Afișare filtrare văzute ca un comutator în mediateca video"
8357 msgid "Acoustic management level"
8358 msgstr "Nivel administrare acustică"
8369 msgid "Enable custom background"
8370 msgstr "Activează fundal personalizat"
8373 msgid "Power management level"
8374 msgstr "Nivel gestionare energie"
8378 msgstr "Putere ridicată"
8382 msgstr "Putere scăzută"
8385 msgid "High standby"
8386 msgstr "Stare de veghe înaltă"
8390 msgstr "Stare de veghe joasă"
8393 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8394 msgstr "Nu se pot preîncărca fișiere mai mari de 4 GB"
8401 msgid "High quality pixel shader v2"
8402 msgstr "Pixel shader de calitate înaltă v2"
8405 msgid "Enable playlist at startup"
8406 msgstr "Activează lista de redare la pornire"
8409 msgid "Use tween animations"
8410 msgstr "Folosește animații tween"
8417 msgid "does not contain"
8434 msgstr "se termină cu"
8437 msgid "greater than"
8438 msgstr "mai mare decât"
8442 msgstr "mai mică decât"
8457 msgid "not in the last"
8458 msgstr "nu în ultimul"
8465 msgid "Default movie scraper"
8466 msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru filme"
8469 msgid "Default tvshow scraper"
8470 msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru seriale tv"
8473 msgid "Default music video scraper"
8474 msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru videoclipuri"
8481 msgid "Multilingual"
8482 msgstr "Multilingual"
8485 msgid "No scrapers present"
8486 msgstr "Niciun scraper prezent"
8489 msgid "Value to match"
8490 msgstr "Valoare pentru potrivire"
8493 msgid "Smart playlist rule"
8494 msgstr "Regulă listă de redare inteligentă"
8497 msgid "Match items where"
8498 msgstr "Potrivește elemente unde"
8502 msgstr "Regulă nouă..."
8505 msgid "Items must match"
8506 msgstr "Elementele trebuie să respecte"
8509 msgid "all of the rules"
8510 msgstr "toate regulile"
8513 msgid "one or more of the rules"
8514 msgstr "una sau mai multe reguli"
8518 msgstr "Limitează la"
8522 msgstr "fără limită"
8526 msgstr "Sortează după"
8537 msgid "Edit smart playlist"
8538 msgstr "Modificare listă de redare inteligentă"
8541 msgid "Name of the playlist"
8542 msgstr "Nume listă de redare"
8545 msgid "Find items where"
8546 msgstr "Găsește elemente unde"
8554 msgstr "%i elemente"
8557 msgid "New smart playlist..."
8558 msgstr "Listă de redare inteligentă nouă..."
8565 msgid "Edit party mode rules"
8566 msgstr "Modifică reguli mod petrecere"
8570 msgstr "Dosar principal"
8573 msgid "Watched count"
8574 msgstr "Număr văzute"
8577 msgid "Episode title"
8578 msgstr "Titlu episod"
8581 msgid "Video resolution"
8582 msgstr "Rezoluție video"
8585 msgid "Audio channels"
8586 msgstr "Canale audio"
8590 msgstr "Codec video"
8594 msgstr "Codec audio"
8597 msgid "Audio language"
8598 msgstr "Limbă audio"
8601 msgid "Subtitle language"
8602 msgstr "Limbă subtitrare"
8605 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8606 msgstr "Telecomanda trimite apăsări de taste"
8613 msgid "Internet connection required."
8614 msgstr "Este necesară o conexiune la Internet."
8618 msgstr "Obține mai multe..."
8621 msgid "Root filesystem"
8622 msgstr "Sistem de fișiere rădăcină"
8629 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8630 msgstr "Cache împlinit înainte de a ajunge la nivelul necesar pentru redare continuă"
8633 msgid "External storage"
8634 msgstr "Stocare externă"
8637 msgid "Watched episode count"
8638 msgstr "Număr episoade văzute"
8641 msgid "Subtitle location"
8642 msgstr "Locație subtitrare"
8649 msgid "Bottom of video"
8650 msgstr "Jos pe video"
8654 msgstr "Jos sub video"
8657 msgid "Top of video"
8658 msgstr "Sus pe video"
8662 msgstr "Sus peste video"
8665 msgid "%.1f to %.1f"
8666 msgstr "de la %.1f la %.1f"
8670 msgstr "de la %d la %d"
8674 msgstr "de la %s la %s"
8678 msgstr "Nume fișier"
8682 msgstr "Cale fișier"
8686 msgstr "Mărime fișier"
8689 msgid "File date/time"
8690 msgstr "Dată fișier"
8694 msgstr "Index diapozitiv"
8706 msgstr "Color/Alb-negru"
8709 msgid "JPEG process"
8710 msgstr "Proces JPEG"
8722 msgstr "Aparat foto"
8725 msgid "Camera model"
8726 msgstr "Model aparat"
8729 msgid "EXIF comment"
8730 msgstr "Comentariu EXIF"
8741 msgid "Focal length"
8742 msgstr "Distanță focală"
8745 msgid "Focus distance"
8746 msgstr "Distanță de focalizare"
8753 msgid "Exposure time"
8754 msgstr "Durată expunere"
8757 msgid "Exposure bias"
8758 msgstr "Favorizare expunere"
8761 msgid "Exposure mode"
8762 msgstr "Mod de expunere"
8766 msgstr "Bliț folosit"
8769 msgid "White-balance"
8770 msgstr "Balanță de alb"
8773 msgid "Light source"
8774 msgstr "Sursă de lumină"
8777 msgid "Metering mode"
8778 msgstr "Mod măsurare"
8785 msgid "Digital zoom"
8786 msgstr "Zoom digital"
8793 msgid "GPS latitude"
8794 msgstr "Latitudine GPS"
8797 msgid "GPS longitude"
8798 msgstr "Longitudine GPS"
8801 msgid "GPS altitude"
8802 msgstr "Altitudine GPS"
8809 msgid "Supplemental categories"
8810 msgstr "Categorii suplimentare"
8814 msgstr "Cuvinte cheie"
8826 msgstr "Titlu de ziar"
8829 msgid "Special instructions"
8830 msgstr "Instrucțiuni speciale"
8841 msgid "Byline title"
8842 msgstr "Titlu autor"
8853 msgid "Copyright notice"
8854 msgstr "Drept de autor"
8858 msgstr "Nume obiect"
8873 msgid "Original Tx Reference"
8874 msgstr "Referință Tx originală"
8877 msgid "Date created"
8878 msgstr "Dată creare"
8881 msgid "Country code"
8885 msgid "Reference service"
8886 msgstr "Serviciu referință"
8889 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8890 msgstr "Permite controlul XBMC prin UPnP"
8893 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8894 msgstr "Încearcă să sari peste introducere înainte de meniul DVD"
8898 msgstr "Muzică salvată"
8901 msgid "Query info for all artists"
8902 msgstr "Cere info pt. toți artiștii"
8905 msgid "Downloading album information"
8906 msgstr "Descărcare informații albume"
8909 msgid "Downloading artist information"
8910 msgstr "Descărcare informații artiști"
8918 msgstr "Discografie"
8921 msgid "Searching artist"
8922 msgstr "Se caută artist"
8925 msgid "Select artist"
8926 msgstr "Selectați artist"
8929 msgid "Artist information"
8930 msgstr "Informații artist"
8934 msgstr "Instrumente"
8950 msgstr "Desființată"
8957 msgid "Years active"
8966 msgstr "Născut/Format"
8969 msgid "Update library on startup"
8970 msgstr "Actualizează mediateca la pornire"
8973 msgid "Hide progress of library updates"
8974 msgstr "Ascunde progresul când se actualizează mediateca"
8981 msgid "Delayed by: %2.3fs"
8982 msgstr "în urmă cu: %2.3fs"
8985 msgid "Ahead by: %2.3fs"
8986 msgstr "în avans cu: %2.3fs"
8989 msgid "Subtitle offset"
8990 msgstr "Decalaj subtitrare"
8993 msgid "OpenGL vendor:"
8994 msgstr "Furnizor OpenGL:"
8997 msgid "OpenGL renderer:"
8998 msgstr "Randor OpenGL:"
9001 msgid "OpenGL version:"
9002 msgstr "Versiune OpenGL:"
9005 msgid "GPU temperature:"
9006 msgstr "Temperatură GPU:"
9009 msgid "CPU temperature:"
9010 msgstr "Temperatură CPU:"
9013 msgid "Total memory"
9014 msgstr "Memorie totală"
9017 msgid "Profile data"
9018 msgstr "Date profil"
9021 msgid "Use dim if paused during video playback"
9022 msgstr "Folosește întunecare dacă se pune pauză în timpul redării video"
9025 msgid "All recordings"
9026 msgstr "Toate înregistrăriile"
9037 msgid "Live channels"
9038 msgstr "Canale live"
9041 msgid "Recordings by title"
9042 msgstr "Înregistrări după titlu"
9049 msgid "Show video files in listings"
9050 msgstr "Arată fișierele video la listare"
9053 msgid "DirectX vendor:"
9054 msgstr "Furnizor DirectX:"
9057 msgid "Direct3D version:"
9058 msgstr "Versiune Direct3D:"
9069 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9070 msgstr "Exportă titluri karaoke ca HTML"
9073 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9074 msgstr "Exportă titluri karaoke ca CSV"
9077 msgid "Import karaoke titles..."
9078 msgstr "Importă titluri karaoke..."
9081 msgid "Show song selector automatically"
9082 msgstr "Arată automat selector cântec"
9085 msgid "Export karaoke titles..."
9086 msgstr "Exportă titluri karaoke..."
9089 msgid "Enter song number"
9090 msgstr "Introduceți număr cântec"
9102 msgstr "alb/albastru"
9109 msgid "Default select action"
9110 msgstr "Acțiune standard la selectare"
9117 msgid "Show Information"
9118 msgstr "Arată informații"
9122 msgstr "Mai multe..."
9129 msgid "Teletext not available"
9130 msgstr "Teletextul nu este disponibil!"
9133 msgid "Activate Teletext"
9134 msgstr "Activează Teletext"
9141 msgid "Buffering %i bytes"
9142 msgstr "Preîncărcare %i octeți"
9150 msgstr "În execuție"
9153 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9154 msgstr "Scalează teletextul la 4:3"
9157 msgid "External Player Active"
9158 msgstr "Lector extern activ"
9161 msgid "Click OK to terminate the player"
9162 msgstr "Clic OK pentru a închide lectorul"
9165 msgid "Click OK when playback has ended"
9166 msgstr "Clic OK când redarea s-a terminat"
9177 msgid "Add-on options"
9178 msgstr "Opțiuni suplimente"
9181 msgid "Add-on Information"
9182 msgstr "Informații supliment"
9185 msgid "Media sources"
9186 msgstr "Surse media"
9189 msgid "Movie information"
9190 msgstr "Informații filme"
9194 msgstr "Protector ecran"
9201 msgid "Add-on repository"
9202 msgstr "Depozit de suplimente"
9213 msgid "TV information"
9214 msgstr "Informații seriale"
9217 msgid "Music video information"
9218 msgstr "Informații videoclipuri"
9221 msgid "Album information"
9222 msgstr "Informații albume"
9225 msgid "Artist information"
9226 msgstr "Informații artiști"
9234 msgstr "Clienți PVR"
9238 msgstr "Configurează"
9242 msgstr "Dezactivează"
9249 msgid "Add-on disabled"
9250 msgstr "Supliment dezactivat"
9257 msgid "Weather.com (standard)"
9258 msgstr "Weather.com (standard)"
9261 msgid "Service for weather information"
9262 msgstr "Serviciu pentru informații meteorologice"
9265 msgid "This Add-on can not be configured"
9266 msgstr "Acest supliment nu poate fi configurat."
9269 msgid "Error loading settings"
9270 msgstr "Eroare la încărcarea setăriilor"
9274 msgstr "Toate suplimentele"
9278 msgstr "Obținere suplimente"
9281 msgid "Check for updates"
9282 msgstr "Caută actualizări"
9285 msgid "Force refresh"
9286 msgstr "Forțează reîmprospătare"
9290 msgstr "Istoric modificări"
9294 msgstr "Dezinstalează"
9301 msgid "Disabled Add-ons"
9302 msgstr "Suplimente dezactivate"
9305 msgid "(Clear the current setting)"
9306 msgstr "(Elimină setarea curentă)"
9309 msgid "Install from zip file"
9310 msgstr "Instalare din fișier zip"
9313 msgid "Downloading %i%%"
9314 msgstr "Se descarcă %i%%"
9317 msgid "Available Updates"
9318 msgstr "Actualizări disponibile"
9321 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9322 msgstr "Suplimentul nu are structura corectă"
9329 msgid "Available Add-ons"
9330 msgstr "Suplimente disponibile"
9338 msgstr "Neasumare responsabilitate"
9346 msgstr "Istoric modificări"
9349 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9350 msgstr "Doriți să activați acest supliment?"
9353 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9354 msgstr "Doriți să dezactivați acest supliment?"
9357 msgid "Add-on update available!"
9358 msgstr "Actualizare supliment disponibilă!"
9361 msgid "Enabled Add-ons"
9362 msgstr "Suplimente activate"
9366 msgstr "Auto-actualizare"
9369 msgid "Add-on enabled"
9370 msgstr "Supliment activat"
9373 msgid "Add-on updated"
9374 msgstr "Supliment actualizat"
9377 msgid "Cancel Add-on download?"
9378 msgstr "Renunțați la descărcarea suplimentului?"
9381 msgid "Currently downloading Add-ons"
9382 msgstr "Suplimente în descărcare"
9385 msgid "Update available"
9386 msgstr "Actualizare disponibilă"
9390 msgstr "Actualizează"
9393 msgid "Add-on could not be loaded."
9394 msgstr "Suplimentul nu a putut fi încărcat."
9397 msgid "An unknown error has occurred."
9398 msgstr "S-a produs o eroare necunoscută."
9401 msgid "Settings required"
9402 msgstr "Sunt necesare setări"
9405 msgid "Could not connect"
9406 msgstr "Imposibil de conectat"
9409 msgid "Needs to restart"
9410 msgstr "Trebuie să fie repornit"
9414 msgstr "Dezactivează"
9417 msgid "Add-on Required"
9418 msgstr "Supliment necesar"
9421 msgid "Try to reconnect?"
9422 msgstr "Încercați reconectarea?"
9425 msgid "Add-on restarts"
9426 msgstr "Reporniri supliment"
9429 msgid "Lock Add-on manager"
9430 msgstr "Blochează gestionarul de suplimente"
9437 msgid "(blacklisted)"
9438 msgstr "(pe lista neagră)"
9441 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9442 msgstr "Doriți să îl dezactivați pe sistemul dumneavoastră?"
9449 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9450 msgstr "Doriți să folosiți acest costum?"
9453 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9454 msgstr "Pentru aceasta trebuie să descărcați un supliment:"
9457 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9458 msgstr "Doriți să descărcați acest supliment?"
9461 msgid "Unable to load skin"
9462 msgstr "Costumul nu poate fi încărcat"
9465 msgid "Skin is missing some files"
9466 msgstr "Costumului îi lipsesc unele fișiere"
9469 msgid "Notifications"
9473 msgid "Hide foreign"
9474 msgstr "Ascunde ce este străin"
9477 msgid "Select from all titles ..."
9478 msgstr "Alege din toate titlurile ..."
9481 msgid "Show bluray menus"
9482 msgstr "Arată meniul bluray"
9485 msgid "Play main title: %d"
9486 msgstr "Start titlu principal:%d"
9493 msgid "Select playback item"
9494 msgstr "Alege articolul pentru redare"
9497 msgid "Library Mode"
9498 msgstr "Mod mediatecă"
9501 msgid "QWERTY keyboard"
9502 msgstr "Tastatură QWERTY"
9505 msgid "Passthrough Audio in use"
9506 msgstr "Traversare Audio în folosință"
9509 msgid "Trailer quality"
9510 msgstr "Calitate secvențe"
9521 msgid "Download & play"
9522 msgstr "Descarcă și redă"
9525 msgid "Download & save"
9526 msgstr "Descarcă și salvează"
9538 msgstr "Se salvează"
9545 msgid "Set download directory"
9546 msgstr "Alegere dosar de descărcare"
9549 msgid "Search duration"
9550 msgstr "Durată căutare"
9561 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9562 msgstr "Folosește lector DVD în loc de lector normal"
9565 msgid "Ask for download before playing video"
9566 msgstr "Întreabă pentru descărcare înainte de a reda video"
9577 msgid "Tomorrow Night"
9578 msgstr "Mâine noapte"
9585 msgid "Precipitation"
9586 msgstr "Precipitație"
9605 msgid "Departure from normal"
9606 msgstr "Plecare de la normal"
9622 msgstr "Perspectivă"
9629 msgid "Translate text"
9630 msgstr "Traduce text"
9633 msgid "Map list %s category"
9634 msgstr "Listă hartă categorie %s"
9646 msgstr "La fiecare oră"
9650 msgstr "Sfârșit de săptămână"
9673 msgid "Configure the"
9674 msgstr "Configurează"
9682 msgstr "Foloseșteți"
9686 msgstr "Fi atent la"
9697 msgid "Configure the"
9698 msgstr "Configurează"
9726 msgstr "Apreciere cu stele"
9737 msgid "Custom background"
9738 msgstr "Fundal personalizat"
9741 msgid "Custom backgrounds"
9742 msgstr "Fundale personalizate"
9746 msgstr "Vedeți Citește-mă"
9749 msgid "View Changelog"
9750 msgstr "Vedeți Istoric modificări"
9753 msgid "This version of %s requires an"
9754 msgstr "Această versiune de %s necesită o"
9757 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9758 msgstr "revizie XBMC egală cu %s sau mai mare pentru a rula."
9761 msgid "Please update XBMC."
9762 msgstr "Vă rugăm actualizați XBMC."
9765 msgid "No data found!"
9766 msgstr "Nu au fost găsite date!"
9770 msgstr "Pagina următoare"
9781 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9782 msgstr "Acest fișier este în stivă, selectați partea pe care vreți să o redați."
9785 msgid "Path to script"
9786 msgstr "Cale către script"
9789 msgid "Enable custom script button"
9790 msgstr "Activează buton personalizat script"
9793 msgid "Failed to start"
9794 msgstr "Nu poate fi pornit"
9801 msgid "Event Server"
9802 msgstr "Server evenimente"
9805 msgid "Remote communication server"
9806 msgstr "Server comunicare la distanță"
9809 msgid "Detected New Connection"
9810 msgstr "Conexiune nouă detectată"
9837 msgid "Speaker Configuration"
9838 msgstr "Configurație difuzoare"
9881 msgid "Play GUI sounds"
9882 msgstr "Reda sunetele de ghidate"
9885 msgid "Only when playback stopped"
9886 msgstr "Doar când redarea s-a oprit"
9890 msgstr "Întotdeauna"
9897 msgid "Can't find a next item to play"
9898 msgstr "Următorul element de redat nu poate fi găsit"
9901 msgid "Can't find a previous item to play"
9902 msgstr "Elementul anterior de redat nu poate fi găsit"
9905 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9906 msgstr "Serviciul Bonjour de la Apple este instalat? Vedeți jurnalul pentru mai multe informații."
9909 msgid "Video Rendering"
9910 msgstr "Randare video"
9913 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
9914 msgstr "Filtre/scalori video nu pot fi inițializați, revenim la scalare bilineară"
9917 msgid "Check your audiosettings"
9918 msgstr "Verificați setările audio"
9921 msgid "Use gestures for navigation:"
9922 msgstr "Utilizează gesturi pentru navigare"
9925 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
9926 msgstr "Treceți cu degetul spre stânga,la dreapta,sus,jos pentru cursor"
9929 msgid "2 finger swipe left for backspace"
9930 msgstr "Treceți cu 2 degete spre stânga pentru stergere"
9933 msgid "1 finger single tap for enter"
9934 msgstr "O apăsare rapidă cu 1 deget pentru enter"
9937 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
9938 msgstr "O apăsare rapidă cu 2 degete sau o apăsare lungă cu 1 deget pentru meniul contextual"
9945 msgid "Generic HID device"
9946 msgstr "Dispozitiv HID generic"
9949 msgid "Generic disk"
9950 msgstr "Disc generic"
9953 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
9954 msgstr "Nu există setări disponibile\npentru acest periferic."
9957 msgid "New device configured"
9958 msgstr "Dispozitiv nou configurat"
9961 msgid "Device removed"
9962 msgstr "Dispozitiv eliminat"
9965 msgid "Keymap to use for this device"
9966 msgstr "Hartă de taste de folosit pentru acest dispozitiv"
9969 msgid "Keymap enabled"
9970 msgstr "Hartă de taste activată"
9973 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
9974 msgstr "Nu folosi maparea tastelor pentru acest dispozitiv"
9977 msgid "Enable joystick and gamepad support"
9978 msgstr "Activează suport pentru joystick și gamepad"
10001 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10002 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10005 msgid "Switch to keyboard side command"
10006 msgstr "Comandă de comutare la parte tastatură"
10009 msgid "Switch to remote side command"
10010 msgstr "Comandă de comutare la parte telecomandă"
10013 msgid "Press \"user\" button command"
10014 msgstr "Comandă apasă buton „utilizator”"
10017 msgid "Enable switch side commands"
10018 msgstr "Activează comenzi de schimbare a părții"
10021 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10022 msgstr "Aprinde televizorul atunci când XBMC este pornit"
10025 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10026 msgstr "Oprește dispozitivele atunci când XBMC este oprit"
10029 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10030 msgstr "Pune dispozitivele în modul repaus când protector ecran este activat"
10033 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10034 msgstr "Portul CEC nu poate fi detectat. Setați-l manual."
10037 msgid "HDMI port number"
10038 msgstr "Număr port HDMI"
10045 msgid "Use the TV's language setting"
10046 msgstr "Folosește setările de limbă ale televizorului"
10049 msgid "Connected to HDMI device"
10050 msgstr "Conectarea la dispozitivul HDMI"
10053 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10054 msgstr "La inițializare XBMC va fi sursa activă"
10057 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10058 msgstr "Adresa fizică (anulează portul HDMI)"
10061 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10062 msgstr "Portul COM (lasă gol dacă nu este folosit) "
10065 msgid "Configuration updated"
10066 msgstr "Configurația a fost actualizată"
10069 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10070 msgstr "Noua configurație nu a putut fi inițializată. Vă rugăm verificați setările."
10073 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10074 msgstr "Trimite comanda 'sursă inactivă' când se oprește XBMC"
10077 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10078 msgstr "Pune dispozitivele în modul standby când calculatorul este pus în standby"
10081 msgid "This device needs servicing"
10082 msgstr "Dispozitivul necesită service"
10089 msgid "When the TV is switched off"
10090 msgstr "Când televizorul este închis"
10093 msgid "Connection lost"
10094 msgstr "Conexiune pierdută"
10097 msgid "Pause playback when switching to another source"
10098 msgstr "Pune pe pauză redarea când se trece la altă sursă"
10102 msgstr "Întotdeauna"
10105 msgid "On start/stop"
10106 msgstr "La pornire/oprire"
10113 msgid "Amplifier / AVR device"
10114 msgstr "Amplificator / Receiver"
10117 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10118 msgstr "Dispozitiv TV și AVR (explicit)"
10121 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10122 msgstr "Versiune interfață libCEC nesuportată. %x este mai mică decât versiunea pe care o suport XBMC (%x)"
10125 msgid "* Item folder"
10126 msgstr "* Dosar element"