1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/no/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 msgstr "Innstillinger"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Visning: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Visning: Auto (stor)"
306 msgstr "Visning: Ikoner"
310 msgstr "Visning: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorter etter: Navn"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorter etter: Dato"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorter etter: Størrelse"
338 msgstr "Bildefremvisning"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Lag miniatyrer"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Lag miniatyrbilder"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Oppdatering mislyktes"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installering mislyktes"
378 msgstr "Gi nytt navn"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bekreft kopiering"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bekreft flytting"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bekreft sletting av fil"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopier disse filene?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Flytt disse filene?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Slett disse filene? Dette kan ikke angres."
422 msgstr "Lysbildefremvisning"
426 msgstr "Systeminformasjon"
450 msgstr "Spillelister"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeminformasjon"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturer:"
482 msgstr "Byggeversjon:"
510 msgstr "Forbindelse:"
514 msgstr "Halv dupleks"
518 msgstr "Full dupleks"
542 msgstr "Ingen forbindelse"
550 msgstr "Utilgjengelig"
566 msgstr "Disk tilstede"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Avbryt filoperasjoner"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Juster oppdateringsfrekvenen til å samsvare med video"
590 msgstr "Sorter tittel"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vis 4:3-videoer som"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Søker i album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Ingen album funnet!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Skanner mediainformasjon"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Ingen informasjon funnet!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Spør etter %s informasjon"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Henter filmdetaljer"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webgrensesnitt"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrer brukergrensesnitt..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrer bilde..."
742 msgstr "Pikselforhold"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vennligst sett inn plate"
754 msgstr "Nettverksstasjon"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalt skift"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbilder..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Slå opp spornavn på freedb.org for lyd-CD."
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Bland spillelisten ved henting"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Tid før harddisk spinner ned (min)"
789 msgid "Video filters"
806 msgstr "Anisotropisk"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussisk kubisk"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Tøm spilleliste når ferdigspilt"
830 msgstr "Visningsmodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Fullskjerm #%d"
842 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Skalering: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksler: %2.2f:1) (Vskift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisering"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Velg destinasjonsmappe"
874 msgstr "Stereo oppmiks"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Antall kanaler"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Receiver kan ta imot DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Henter CD-informasjon"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Aktiver tagginformasjon"
906 msgstr "Internettradio"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Venter på oppstart...."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Utskrift fra skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Tillat å styre XBMC via HTTP"
926 msgstr "Stopp opptak"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorter etter: Spor"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorter etter: Tid"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorter etter: Tittel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorter etter: Artist"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorter etter: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Plassering av undertekst"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Justering av pikselforhold"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Juster pilen for å endre overskanning"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Juster linjen for å endre plassering av undertekster"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Bruker standardinnstillinger"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Vennligst sjekk XML-filene"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Fant %i oppføringer"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Søkeresultater"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ingen resultater funnet"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Foretrukket språk for lyd"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Foretrukket språk for teksting"
1014 msgstr "Undertekster"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Volumutjevning (DNR)"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Bla etter undertekster"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Lag bokmerke"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Slett bokmerker"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Lydforsinkelse"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Receiver kan ta imot MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Receiver kan ta imot MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Receiver kan ta imot MP3"
1070 msgstr "Forsinkelse"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ikke-innfelt"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originalspråk"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Språk i brukergrensesnitt"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Renser database"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Forbereder..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Databasefeil"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Søker i låter..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Opprensking av database fullført"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Renser opp i låter"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Feil ved rensing av låter"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Renser opp i artister"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Feil ved rensing av artister"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Renser opp i sjangre"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Feil ved rensing av sjangre"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Renser opp i filstier"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Feil ved rensing av filstier"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Renser opp i album"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Feil ved rensing av album"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Skriver endringer..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Feil under skriving"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Dette kan ta en stund..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimerer database..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Feil under komprimering av database"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ønsker du å rense biblioteket?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Rens biblioteket"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Konverter bildefrekvens"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfigurer utgangssignal"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Diverse artister"
1210 msgstr "Spill av plate"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Juster bildehastighet"
1222 msgstr "Skuespillere"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliser nivåer ved nedmiks"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Aktiver passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Aktiver skjermsparer etter"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Skjermsparermodus"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Skru av automatisk etter"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Album nylig lagt til"
1286 msgstr "Skjermsparer"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Lysbildefremvisning"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Dempingsnivå på skjermsparer"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorter etter: Fil"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorter etter: Navn"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorter etter: År"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorter etter: Vurdering"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "lyn og torden"
1362 msgstr "ettermiddag"
1429 msgid "Select location"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Oppdateringsintervall"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperaturskala"
1442 msgstr "Hastighetskala"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Kobler til værtjeneste"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Henter værdata for:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Kunne ikke hente værdata"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Ingen anmeldelser av dette albumet"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Laster ned miniatyrbilde..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Viser: Store ikoner"
1518 msgstr "Beste treff"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Hold lydenheten i live"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Slett albuminformasjon"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Slett CD-informasjon"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Ingen albuminformasjon funnet."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Ingen CD-informasjon funnet."
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Sett inn riktig CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorter etter: DVD#"
1562 msgstr "Ingen mellomlagring"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Fjern film fra bibliotek"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Fra %s, %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Ingen optisk diskstasjon funnet"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Du trenger en optisk diskstasjon for å spille av denne videoen"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Flyttbar media"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Åpner filen"
1594 msgstr "Mellomlagring"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokalt nettverk"
1625 msgid "Autorun media"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Rad 1 adresse"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Rad 2 adresse"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Rad 3 adresse"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Rad 4 adresse"
1666 msgstr "Skift visning"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Begrens samlingsraten (kHz)"
1674 msgstr "Undertekster"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "Bakgrunnslys"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Flytt linjen for å endre OSD-plassering"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-plassering"
1718 msgstr "Anerkjennelser"
1726 msgstr "Bare musikk"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Musikk og film"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Kan ikke hente spilleliste"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Skall og språk"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Lydinnstillinger"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Slett album"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Gjenta mapper"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Spill av neste låt automatisk"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Bruke store ikoner"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Endre størrelse på VobSub"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Utvidede innstillinger (kun eksperter!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Gjennomsnittlig headroom (dB)"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Oppskaler film til grensesnittets oppløsning"
1798 msgstr "Kalibrering"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Vis filetternavn"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sorter etter: Type"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Kunne ikke koble til oppslagstjeneste"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Nedlasting av albuminformasjon mislyktes"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Søker etter albumnavn..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Henter informasjon fra filer..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sorter etter: Bruk"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Aktiver visualisering"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Muliggjør bytting av videoformat"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Oppstartsmeny"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Manuelle innstillinger"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nylig avspilte album"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Start som.."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Fjern kilde"
1885 msgid "Switch media"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Velg spilleliste"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Ny spilleliste"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Legg til i spilleliste"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Legg til manuelt i biblioteket"
1906 msgstr "Skriv inn tittel"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Feil: Eksisterende tittel"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Velg sjanger"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Manuelt tillegg"
1926 msgstr "Skriv inn sjanger"
1930 msgstr "Visning: %s"
1946 msgstr "Store ikoner"
1954 msgstr "Stor og bred"
1958 msgstr "Albumikoner"
1970 msgstr "Mediainformasjon"
1973 msgid "Audio output device"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Passthrough lydenhet"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ingen biografi for denne artist"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Miks multikanals audio til stereo"
2026 msgstr "Spilleliste"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Albumartist"
2058 msgstr "Antall avspillinger"
2062 msgstr "Sist avspilt"
2070 msgstr "Dato lagt til"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Ganger avspilt"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Sorteringsretning"
2106 msgstr "Sorteringsmetode"
2110 msgstr "Visningsmodus"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Husk visninger for forskjellige mapper"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Rediger spilleliste"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Avbryt festmodus"
2170 msgstr "Gjenta: Alle"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Ripp lyd-CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstant bitrate"
2194 msgstr "Ripper fra CD..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA-sti for ripping er ikke satt"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Ripp musikkspor"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Skriv inn nummer"
2222 msgstr "Samplingsrate"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuell mappe"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Inkluder spornummer"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Alle låter fra"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "TV-serier som pågår"
2258 msgstr "Visningsmodus"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Strekk 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Originalstørrelse"
2286 msgstr "Egendefinert"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Replay Gain-modus"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Bruk spornivåer"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Bruk albumnivåer"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp-nivå - Filer med ReplayGain"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp-nivå - Filer uten ReplayGain"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Unngå klipping i filer med Replay Gain"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Fjern sorte felt"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Må pakke opp en stor fil. Fortsette?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Fjern fra bibliotek"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Eksporter filmbibliotek"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importer filmbibliotek"
2342 msgstr "Eksporterer"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Bla etter bibliotek"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Oppdater bibliotek"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Bla etter kjørbar fil"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Bla etter spilleliste"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Bla etter mappe"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Låtinformasjon"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Ikke-lineær strekking "
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Lydforsterkning"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Velg eksportmappe"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Denne filen er ikke lenger tilgjengelig."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Bla etter skript"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Komprimeringsnivå"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Detaljert logging..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Aktiver Dolby Digital transkoding"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Renser bibliotek"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Fjerner gamle låter fra biblioteket"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Denne katalogen har blitt skannet før"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Bruk en HTTP proxytjener for å få tilgang til Internett"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internettprotokoll (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ugyldig port spesifisert. Verdien må være mellom 1 og 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisk (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manuell (statisk)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standard gateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Lagre og starte på nytt"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må ha formen AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "med tall mellom 0 og 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Endringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Lagre og aktiver"
2514 msgstr "Intet passord"
2517 msgid "Character set"
2541 msgid "Bold italics"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Ingen skannet informasjon for denne visningen"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Skru av biblioteksmodus"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Feil ved henting av bilde"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Speilvend bilde"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Er du sikker?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Fjerner kilde"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Legg til programlenke"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Rediger programsti"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Rediger programnavn"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Rediger stidybden"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Vis: Stor liste"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Feil %i: delt ressurs er ikke tilgjengelig"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Utgående lyd"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mappe for lysbildefremvisning"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Nettverksenhet"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Trådløs-passord"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Trådløs sikkerhet"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Lagre og bruk nettverksgrensesnittinnstillingene"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Ingen kryptering"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksgrensesnittet. Vennligst vent."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Nettverksenheten startet uten feil."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Nettverksenheten startet ikke korrekt."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Enheten deaktivert"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Nettverksenheten deaktivert uten feil."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Fjernstyring"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Tillat programmer på dette systemet å styre XBMC"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Tillat programmer på andre systemer å styre XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maksimalt antall klienter"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internettilgang"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliotekoppdatering"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente filinformasjon på nytt"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Ønsker du å skanne nå?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ugyldig portnummer"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Gyldig område er 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Gyldig område er 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Legg til bilder..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Legg til musikk.."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Legg til video.."
2786 msgstr "Forhåndsvisning"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kan ikke koble til"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kunne ikke koble til nettverksplasseringen."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dette kan være fordi nettverket ikke er tilkoblet."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Ønsker du å legge den til likevel?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Legg til nettverksplassering"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Tjeneradresse"
2826 msgstr "Nettverkssti"
2829 msgid "Shared folder"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Bla etter nettverkstjener"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Skriv inn nettverksadressen til tjeneren"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Skriv inn stien til tjener"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Skriv inn portnummeret"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Skriv inn brukernavn"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Legg til %s kilde"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Skriv inn stier eller bla etter mediaplasseringer."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Skriv inn et navn for denne kilden."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Bla etter ny, delt ressurs"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kunne ikke hente mappeinformasjon."
2886 msgstr "Legg til kilde"
2890 msgstr "Rediger kilde"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Rediger %s-kilde"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Skriv inn en ny etikett"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Bla etter bilde"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Bla etter bildemappe"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Legg til nettverkssted..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Bla etter fil"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Aktiver undermenyknapper"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Videotillegg"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Musikktillegg"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Bildetillegg"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Henter katalog"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Gjenopprettet %i oppføringer"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Gjenopprettet %i av %i oppføringer"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programtillegg"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Fastsett miniatyrutvidelse"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Innstillinger for tillegg"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Aksesspunkt"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skriptinnstillinger"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Skriv inn nettadresse"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 med ekstern DNS-løsing"
3018 msgstr "Arbeidsgruppe"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standard brukernavn"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standard passord"
3030 msgstr "WINS-tjener"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Monter delte SMB-ressurser"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musikk & video"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musikk & bilder"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musikk & filer"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & bilder"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & filer"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Bilder & filer"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musikk & video & bilder"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musikk & video & bilder & filer"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Filer & musikk & video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Filer & bilder & musikk"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Filer & bilder & video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musikk & programmer"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programmer"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Bilder & programmer"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musikk & video & bilder & programmer"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programmer & video & musikk"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programmer & bilder & musikk"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programmer & bilder & video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Annonser disse tjenestene med Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Tillat volumkontroll"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Tillat XBMC å motta AirPlay-innhold"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Bruk passord beskyttelse"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Egendefinert lydenhet"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Egendefinert passthrough-enhet"
3178 msgstr "forbigående"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "tordenbyger"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "lyn og torden"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "lyn og torden"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Slukk skjerm når inaktiv"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Gikk tilbake til forrige liste fordi den aktive listen har blitt tømt"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skript mislyktes! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nyere versjon trengs - se loggen"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Filbehandler"
3434 msgstr "Innstillinger"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeminformasjon"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Innstillinger - Generelt"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Innstillinger - Skjerm"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Innstillinger - Utseende - GUI-kalibrering"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Innstillinger - Videoer - Kalibrering av skjerm"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Innstillinger - Bilder"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Innstillinger - Programmer"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Innstillinger - Vær"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Innstillinger - Musikk"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Innstillinger - System"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Innstillinger - Videoer"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Innstillinger - Nettverk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Innstillinger - Utseende"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videoer/Spilleliste"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Innloggingsskjerm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Innstillinger - Profiler"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Tilleggsutforsker"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Tilbakestill ovenstående innstillinger til standardoppsett"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille innstillingene for denne kategorien?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Tilbakestiller alle synlige innstillinger til standardoppsett."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Forsøk å bytte innstillingsnivået for å gjøre ytterligere kategorier og innstillinger synlige."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nei-dialog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Forløpsdialgboks"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Filutforsker"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nettverksoppsett"
3589 msgid "Media source"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profilinnstillinger"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Låsinnstillinger"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Innholdsinnstillinger"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Redigerer for smart spilleliste"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Behandler for smart spillelisteoppsett"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Bilder/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Innstillinger for tillegg"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Tillegg/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Leter etter undertekster..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Leter etter eller henter undertekster..."
3646 msgstr "mellomlagrer"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Åpner datastrøm"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musikk/Spilleliste"
3658 msgstr "Musikk/Filer"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musikk/Bibliotek"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Spillelisteredigering"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Topp 100 låter"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Topp 100 album"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurasjon"
3685 msgid "Weather forecast"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Spilling over nettverk"
3698 msgstr "Systeminformasjon"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musikk - bibliotek"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Avspilles nå - Musikk"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Avspilles nå - Videoer"
3714 msgstr "Albuminformasjon"
3718 msgstr "Filminformasjon"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Velg dialog"
3726 msgstr "Musikk/Info"
3734 msgstr "Videoer/Info"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skript/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Fullskjermsvideo"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Lydvisualisering"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Filstablingsdialog"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Gjenoppbygg indeks..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Returner til musikkvindu"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Returner til videovindu"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Start fra begynnelsen"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Fortsett fra %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Låst! Skriv inn kode..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Skriv inn passord"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Skriv inn systemkode"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Skriv inn kode for å låse opp"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "eller trykk C for å avbryte"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Skriv inn kontrollknappekombinasjon og"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "trykk Ok, eller Tilbake for å avbryte"
3862 msgstr "Nullstill lås"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerisk passord"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Knappekombinasjon"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Fulltekstpassord"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Skriv inn nytt passord"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Skriv det nye passordet om igjen"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Feil passord,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "forsøk igjen "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Passordene samsvarer ikke."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Tilgang nektet"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Systemet skrur seg av."
3914 msgstr "Låst oppføring"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Oppdater videobibliotet kunst"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Prosesserer %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Mellomlageret for media-kunst trenger oppdatering"
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Ingen nedlasting er nødvendig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktiver lås"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Vil du oppdatere den nå?"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Blankt passord. Prøv igjen."
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Skru av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Systemkoden er ikke gyldig!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig systemkode!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Innstillings- og filbehandler"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Fastsett som standard for alle videoer"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Dette vil nullstille alle tidligere innstillinger"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Vis hvert bilde i"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Bruk effekter med panorering og zooming"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-timers klokke"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-timers klokke"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Systemets oppetid"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Total oppetid"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Batterinivå"
4034 msgstr "Skjermsparer"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Fullskjerm OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Spinn ned harddisk umiddelbart"
4054 msgstr "- Forsinkelse"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum filvarighet"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Standardinnstilling for avslutning"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Av/på-knapp funksjon"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Slå av system"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Tillat avlutning ved inaktivitet"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Monterte flyttbar harddisk"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Usikker fjerning av enhet"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Enhet ble fjernet"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick ble plugget inn"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick ble plugget ut"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Forsøk å vekke nettverkstjenere ved tilgang"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Vekking over nettverk (WoL) (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Venter på at nettverket skal koble til..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Vekking over nettverk mislyktes!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Venter på at tjeneren skal våkne..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Forlenger ventetid for at tjener skal våkne..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Venter på at tjenester skal starte..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC oppdagelse"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Oppdatering for %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Fant for %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Mislyktes for %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Lavt batterinivå"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flimmerfilter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "La skjermdriver velge (krever omstart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Aktivert under filmavspilling"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Alltid aktivert"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Test oppløsning"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Lagre oppløsning?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Vil du beholde denne endringen?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Høy kvalitet oppskalering"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Aktivert for SD materiale"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Alltid aktivert"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Oppskaleringsmetode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ oppskaleringsnivå"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering"
4262 msgstr "Behold skall?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Slukk andre skjermer"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Slukk skjermer"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktive tilkoblinger oppdaget!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Om du fortsetter kan det hende du ikke greier kontrollere XBMC"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "lengre. Er du sikker på du ønsker å stoppe hendelsestjeneren?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Endre Apple fjernkontrollsmodus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Hvis du bruker Apple fjernkontroll til å styre"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, å forandre denne innstillingen kan påvirke muligheten din til å"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "for å fortsette styring. Ønsker du å gå videre?"
4306 msgstr "Nettverksmaske"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialisering mislyktes"
4326 msgstr "Umiddelbart"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Etter %i sek"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Harddisk installert dato:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Harddisk antall oppstarter:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Slett profil «%s»?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Sist brukte profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarmintervall (i minutter)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Startet, alarm om %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Avbrutt med %im%is igjen"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Søk etter undertekster i RAR-filer"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Bla etter undertekst..."
4398 msgstr "Flytt oppføring"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Flytt oppføring hit"
4406 msgstr "Avbryt flytting"
4410 msgstr "Maskinvare:"
4414 msgstr "Prosessorbruk:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Tilkoblet, men ingen DNS er tilgjengelig."
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operativsystem:"
4454 msgstr "Prosessorhastighet:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Videokoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Skjermoppløsning:"
4470 msgstr "DVD region:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Ikke tilkoblet. Sjekk nettverksinnstillinger."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Temperaturmål"
4490 msgstr "Viftehastighet"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatisk temperaturkontroll"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Hastighetskontroll for vifte"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Snu tekststrenger"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Vis oppføringer i foreldremappen"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Spornavnsjablong"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ønsker du å starte systemet på nytt"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "istedenfor bare XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Reduksjon av sort felt"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Ton ut mellom låter"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Gjenskap miniatyrbilder"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Tilbakevirkende miniatyrbilder"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Vis lysbildefremvisning"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
4566 msgstr "Gjør tilfeldig"
4574 msgstr "Kun venstre"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Aktiver karaokestøtte"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Gjennomsiktighet bakgrunn"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Gjennomsiktighet forgrunn"
4594 msgstr "A/V forsinkelse"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s ikke funnet"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Feil ved åpning av %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Kunne ikke hente %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Feil: Tom for minne"
4626 msgstr "Rediger plateselskap"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Gjør til standard"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Fjern knapp"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Skru av LED ved avspilling"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformasjon"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Søk IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Søk etter nytt innhold"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Nåværende spilleliste"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformasjon"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Skann til bibliotek"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Stopp skanning"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Rendringsmetode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lavkvalitets pikselshader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardware overlays"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Høykvalitets pikselshader"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Oppgi artistminatyrbilde"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Skap miniatyrbilder automatisk"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Aktiver tale"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Aktiver enhet"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standard visningsmodus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standard lysstyrke"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standard kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standard gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Fortsett avspilling"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Voice mask - Port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Voice mask - Port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Voice mask - Port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Voice mask - Port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Bruk tidsbasert søking"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Spornavnsjablong - høyre"
4778 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelig for denne visualiseringen"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige for denne visualiseringen"
4790 msgstr "Løs ut/last inn"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Bruk visualisering ved musikkavspilling"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Kalkuler størrelse"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Kalkulerer mappestørrelse"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Videoinnstillinger"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Lyd- og undertekstinnstillinger"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Aktiver undertekster"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignorer artikler ved sortering (f.eks. «the»)"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Ton ut mellom låter på samme album"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Bla etter %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Vis sporposisjon"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Tøm standard"
4846 msgstr "Hent miniatyr"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Bildeinformasjon"
4854 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb brukervurdering)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Still inn på Last.FM"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum viftehastighet"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Spill av herfra"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Inkluder artister som bare opptrer i samlinger"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Rendringsmetode"
4890 msgstr "Oppdag automatisk"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Utvidede skyggeleggere (GLSL)"
4902 msgstr "Programvare"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Sikker fjerning"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Start lysbildefremvisning her"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Husk for denne katalogen"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Bruk 'Pixel buffer objects'"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Piksel Shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Spill av neste video automatisk"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Spill av bare denne"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Aktiver høykvalitetsskalering for skaleringer over"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Foretrekk VDPAU-videomikser "
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Tillat multitråd programvare dekoding"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Bruk Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4994 msgstr "Bruk Mpeg-4 VDPAU"
4997 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4998 msgstr "Bruk VC-1 VDPAU"
5001 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5002 msgstr "Bruk Mpeg-2 VAAPI"
5005 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5006 msgstr "Bruk Mpeg-4 VAAPI"
5009 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5010 msgstr "Bruk VC-1 VAAPI"
5013 msgid "Decoding method"
5014 msgstr "Dekodingsmetode"
5018 msgstr "Programvare"
5021 msgid "Hardware accelerated"
5022 msgstr "Maskinvareakselerert"
5025 msgid "A/V sync method"
5026 msgstr "Synkroniseringsmetode"
5030 msgstr "Lydklokking"
5033 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5034 msgstr "Videoklokking (dropp/dupliser lyd)"
5037 msgid "Video clock (Resample audio)"
5038 msgstr "Videoklokking (resample lyd)"
5041 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5042 msgstr "Maksimum fremskyndelses-/forsinkelsesmengde (%)"
5045 msgid "Resample quality"
5046 msgstr "Resamplingskvalitet"
5061 msgid "Really high(slow!)"
5062 msgstr "Veldig høy (treg!)"
5065 msgid "Sync playback to display"
5066 msgstr "Synkroniser avspilling til skjerm"
5070 msgstr "Velg grafikk"
5078 msgstr "Ekstern grafikk"
5082 msgstr "Lokal kunst"
5090 msgstr "Legg til kunst"
5093 msgid "Pause during refresh rate change"
5094 msgstr "Pause under endring av oppdateringsfrekvens"
5102 msgstr "%.1f sekund"
5105 msgid "%.1f Seconds"
5106 msgstr "%.1f sekunder"
5114 msgstr "%d minutter"
5117 msgid "Apple remote"
5118 msgstr "Apple fjernkontroll"
5121 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5122 msgstr "Tillat oppstart av XBMC ved å bruke fjernkontrollen"
5125 msgid "Sequence delay time"
5126 msgstr "Sekvensforsinkelse"
5137 msgid "Universal Remote"
5138 msgstr "Universal fjernkontroll"
5141 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5142 msgstr "Flerbruksfjernkontroll (Harmony)"
5145 msgid "Apple Remote Error"
5146 msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
5157 msgid "Downloading playlist file..."
5158 msgstr "Laster ned spilleliste..."
5161 msgid "Downloading streams list..."
5162 msgstr "Laster ned liste over strømmer..."
5165 msgid "Parsing streams list..."
5166 msgstr "Analyserer liste over strømmer..."
5169 msgid "Downloading streams list failed"
5170 msgstr "Kunne ikke laste ned liste over strømmer"
5173 msgid "Downloading playlist file failed"
5174 msgstr "Kunne ikke laste ned spilleliste"
5177 msgid "Games directory"
5181 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5182 msgstr "Bytt automatisk til miniatyrbilder ved"
5185 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5186 msgstr "Aktiver automatisk bytte til miniatyrvisning"
5189 msgid "- Use large icons"
5190 msgstr "- Bruk store ikoner"
5193 msgid "- Switch based on"
5194 msgstr "- Bytte basert på"
5197 msgid "- Percentage"
5201 msgid "No files and at least one thumb"
5202 msgstr "Ingen filer og minst et miniatyrbilde"
5205 msgid "At least one file and thumb"
5206 msgstr "Minst én fil og et miniatyrbilde"
5209 msgid "Percentage of thumbs"
5210 msgstr "Prosentandel av miniatyrbilder"
5213 msgid "View options"
5214 msgstr "Visningsalt."
5217 msgid "Change area code 1"
5218 msgstr "Endre retningsnummer 1"
5221 msgid "Change area code 2"
5222 msgstr "Endre retningsnummer 2"
5225 msgid "Change area code 3"
5226 msgstr "Endre retningsnummer 3"
5237 msgid "Enter the nearest large town"
5238 msgstr "Skriv inn nærmeste store by"
5241 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5242 msgstr "Video/Lyd/DVD mellomlager - Harddisk"
5245 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5246 msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
5249 msgid "Video cache - Local Network"
5250 msgstr "Video cache - Lokalt nettverk"
5253 msgid "Video cache - Internet"
5254 msgstr "Video cache - Internett"
5257 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5258 msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
5261 msgid "Audio cache - Local Network"
5262 msgstr "Lyd cache - Lokalt nettverk"
5265 msgid "Audio cache - Internet"
5266 msgstr "Lyd cache - Internett"
5269 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5270 msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
5273 msgid "Local Network"
5274 msgstr "Lokalt nettverk"
5281 msgid "DVD cache - Local Network"
5282 msgstr "DVD cache - Lokalt nettverk"
5285 msgid "Network settings changed"
5286 msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
5289 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5290 msgstr "XBMC må starte på nytt for å endre dine"
5293 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5294 msgstr "nettverksinnstillingene. Vil du starte på nytt nå?"
5297 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5298 msgstr "Båndbreddebegrensning"
5301 msgid "- Shutdown while playing"
5302 msgstr "- Skru av maskin under avspilling"
5345 msgid "Use background scanning"
5346 msgstr "Bruk bakgrunnsskanning"
5350 msgstr "Stopp skanning"
5353 msgid "Not possible while scanning for media info"
5354 msgstr "Ikke mulig når det skannes etter mediainformasjon"
5357 msgid "Film grain effect"
5358 msgstr "Filmstøyeffekt"
5361 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5362 msgstr "Søk etter miniatyrbilder i nettverksstasjoner"
5365 msgid "Unknown type cache - Internet"
5366 msgstr "Mellomlager med ukjent type - Internett"
5373 msgid "Enter username for"
5374 msgstr "Skriv inn brukernavn for"
5389 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5390 msgstr "Skriv inn tiden i 24 timers HH:MM format"
5393 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5394 msgstr "Skriv inn datoen i DD/MM/ÅÅÅÅ format"
5397 msgid "Enter the IP address"
5398 msgstr "Skriv inn IP-adressen"
5401 msgid "Apply these settings now?"
5402 msgstr "Bruk disse innstillingene nå?"
5405 msgid "Apply changes now"
5406 msgstr "Bruk endringer nå"
5409 msgid "Allow file renaming and deletion"
5410 msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting"
5413 msgid "Set timezone"
5414 msgstr "Oppgi tidssone"
5417 msgid "Use daylight saving time"
5418 msgstr "Bruk sommertid"
5421 msgid "Add to favourites"
5422 msgstr "Legg til i favoritter"
5425 msgid "Remove from favourites"
5426 msgstr "Fjern fra favoritter"
5433 msgid "Timezone country"
5434 msgstr "Tidssone, land"
5445 msgid "Show EXIF picture information"
5446 msgstr "Vis EXIF-bildeinformasjon"
5449 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5450 msgstr "Bruk ett fullskjermsvindu istedenfor sann fullskjerm"
5453 msgid "Queue songs on selection"
5454 msgstr "Legg låter i kø når de velges"
5465 msgid "Play DVDs automatically"
5466 msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
5469 msgid "Font to use for text subtitles"
5470 msgstr "Skrifttype for undertekster"
5473 msgid "International"
5477 msgid "Character set"
5489 msgid "Input devices"
5490 msgstr "Inn-enheter"
5493 msgid "Power saving"
5494 msgstr "Strømsparing"
5501 msgid "Audio CD Insert Action"
5502 msgstr "Hendelse når lyd-CD settes inn"
5509 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5510 msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
5513 msgid "Stop ripping CD"
5514 msgstr "Stop CD-ripping"
5517 msgid "Acceleration"
5518 msgstr "Akselerasjon"
5521 msgid "Unavailable source"
5522 msgstr "Utilgjengelig kilde"
5525 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5526 msgstr "Hva ønsker du å gjøre med medie-element fra %s"
5557 msgid "* All albums"
5558 msgstr "* Alle album"
5561 msgid "* All artists"
5562 msgstr "* Alle artister"
5566 msgstr "* Alle låter"
5569 msgid "* All genres"
5570 msgstr "* Alle sjangre"
5573 msgid "Buffering..."
5574 msgstr "Mellomlagrer..."
5577 msgid "Navigation sounds"
5578 msgstr "Navigasjonslyder"
5581 msgid "Skin default"
5582 msgstr "Standard for skall"
5589 msgid "Default theme"
5590 msgstr "Standardtema"
5601 msgid "Not connected"
5602 msgstr "Ikke tilkoblet"
5605 msgid "Play using..."
5606 msgstr "Spill av med..."
5609 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5610 msgstr "Bruk utjevnet A/V synkronisering"
5613 msgid "Hide file names in thumbs view"
5614 msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning"
5617 msgid "Play in party mode"
5618 msgstr "Spill av i festmodus"
5621 msgid "Path not found or invalid"
5622 msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig"
5625 msgid "Could not connect to network server"
5626 msgstr "Kunne ikke koble til nettverkstjener"
5629 msgid "No servers found"
5630 msgstr "Ingen tjenere funnet"
5633 msgid "Workgroup not found"
5634 msgstr "Arbeidsgruppe ikke funnet"
5637 msgid "Opening multi-path source"
5638 msgstr "Åpner kilde med flere stier"
5649 msgid "Internet lookup"
5650 msgstr "Internettoppslag"
5657 msgid "Play media from disc"
5658 msgstr "Spill av media fra plate"
5661 msgid "Enter new title"
5662 msgstr "Skriv inn ny tittel"
5665 msgid "Enter the movie name"
5666 msgstr "Skriv inn filmens navn"
5669 msgid "Enter the profile name"
5670 msgstr "Skriv inn profilnavnet"
5673 msgid "Enter the album name"
5674 msgstr "Skriv inn albumets navn"
5677 msgid "Enter the playlist name"
5678 msgstr "Skriv inn navnet på spillelisten"
5681 msgid "Enter new filename"
5682 msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
5685 msgid "Enter folder name"
5686 msgstr "Skriv inn mappennavn"
5689 msgid "Enter directory"
5690 msgstr "Skriv inn katalog"
5693 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5694 msgstr "Tilgjengelige valg: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5697 msgid "Enter search string"
5698 msgstr "Skriv inn søketekst"
5706 msgstr "Velg automatisk"
5709 msgid "De-interlace"
5710 msgstr "Fjern sammenfletting"
5717 msgid "Bob (inverted)"
5718 msgstr "Bob (invertert)"
5721 msgid "Cancelling..."
5722 msgstr "Kansellerer ..."
5725 msgid "Enter the artist name"
5726 msgstr "Skriv inn artistnavn"
5729 msgid "Playback failed"
5730 msgstr "Avspilling mislyktes"
5733 msgid "One or more items failed to play."
5734 msgstr "En eller flere oppføringer kunne ikke spilles av"
5738 msgstr "Skriv inn verdi"
5741 msgid "Check the log file for details."
5742 msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer"
5745 msgid "Party mode aborted."
5746 msgstr "Festmodus stoppet."
5749 msgid "No matching songs in the library."
5750 msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
5753 msgid "Could not initialise database."
5754 msgstr "Kunne ikke initialisere database."
5757 msgid "Could not open database."
5758 msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
5761 msgid "Could not get songs from database."
5762 msgstr "Kunne ikke hente låter fra databasen."
5765 msgid "Party mode playlist"
5766 msgstr "Festmodus spilleliste"
5769 msgid "De-interlace (Half)"
5770 msgstr "De-interlace (Halve)"
5773 msgid "Deinterlace video"
5774 msgstr "Deinterlace video"
5777 msgid "Deinterlace method"
5778 msgstr "Deinterlacemetode"
5794 msgstr "Alle filmer"
5805 msgid "Mark as watched"
5806 msgstr "Marker som «sett»"
5809 msgid "Mark as unwatched"
5810 msgstr "Marker som «ikke sett»"
5814 msgstr "Rediger tittel"
5818 msgstr "Administrere..."
5821 msgid "Edit sort title"
5822 msgstr "Rediger sorteringstittel"
5825 msgid "Operation was aborted"
5826 msgstr "Handlingen ble stoppet"
5830 msgstr "Kopiering mislyktes"
5833 msgid "Failed to copy at least one file"
5834 msgstr "Kunne ikke kopiere en eller flere filer"
5838 msgstr "Flytting mislyktes"
5841 msgid "Failed to move at least one file"
5842 msgstr "Kunne ikke flytte en eller flere filer"
5845 msgid "Delete failed"
5846 msgstr "Sletting mislyktes"
5849 msgid "Failed to delete at least one file"
5850 msgstr "Kunne ikke slette en eller flere filer"
5853 msgid "Video scaling method"
5854 msgstr "Skaleringsmetode"
5857 msgid "Nearest neighbour"
5858 msgstr "Nærmeste nabo"
5881 msgid "Bicubic (software)"
5882 msgstr "Bikubisk (programvare)"
5885 msgid "Lanczos (software)"
5886 msgstr "Lanczos (programvare)"
5889 msgid "Sinc (software)"
5890 msgstr "Sinc (programvare)"
5897 msgid "Temporal/Spatial"
5898 msgstr "Temporær/romlig"
5901 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5902 msgstr "(VDPAU)Støyreduksjon"
5905 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5906 msgstr "(VDPAU)Skarphet"
5909 msgid "Inverse Telecine"
5910 msgstr "Omvendt telecine"
5913 msgid "Lanczos3 optimised"
5914 msgstr "Lanczos3 optimert"
5921 msgid "Temporal (Half)"
5922 msgstr "Temporær (halv)"
5925 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5926 msgstr "Temporær/romlig (halv)"
5945 msgid "Spline36 optimised"
5946 msgstr "Spline36 optimert"
5949 msgid "Software Blend"
5950 msgstr "Software Blend"
5954 msgstr "VDPAU - Bob"
5961 msgid "Post-processing"
5962 msgstr "Post-prosessering"
5965 msgid "Display sleep timeout"
5966 msgstr "Slå av skjerm etter"
5981 msgid "Switch to channel"
5982 msgstr "Bytt til kanal"
5985 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5986 msgstr "Sepparer søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
5989 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5990 msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som «Trollmannen fra Oz»."
5993 msgid "Find similar programs"
5994 msgstr "Finn lignende programmer"
5997 msgid "Importing EPG from clients"
5998 msgstr "Importerer EPG fra klienter"
6001 msgid "PVR stream information"
6002 msgstr "PVR-strøminformasjon"
6005 msgid "Receiving device"
6006 msgstr "Mottaksenhet"
6009 msgid "Device status"
6010 msgstr "Enhetsstatus"
6013 msgid "Signal quality"
6014 msgstr "Signalkvalitet"
6030 msgstr "PVR-kulisseklient"
6045 msgid "PVR Backend %i - %s"
6046 msgstr "PVR-kulisseklient %i - %s"
6049 msgid "TV recordings"
6053 msgid "Folder with channel icons"
6054 msgstr "Mappe med kanalikoner"
6077 msgid "Radio channels"
6078 msgstr "Radiokanaler"
6081 msgid "Upcoming recordings"
6082 msgstr "Planlagte opptak"
6085 msgid "Add timer..."
6086 msgstr "Legg til tidsur..."
6089 msgid "No search results"
6090 msgstr "Ingen søkeresultater"
6093 msgid "No EPG entries"
6094 msgstr "Ingen EPG-opptegnelser"
6114 msgstr "Informasjon"
6117 msgid "Already started recording on this channel"
6118 msgstr "Har allerede startet opptak på denne kanalen."
6121 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6122 msgstr "%s kunne ikke bli spilt av. Sjekk loggen for detaljer."
6125 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6126 msgstr "Dette opptaket kan ikke spilles av. Sjekk loggen for detaljer."
6129 msgid "Show signal quality"
6130 msgstr "Vis signalkvalitet"
6133 msgid "Not supported by the PVR backend."
6134 msgstr "Ikke støttet av PVR-kulisseklienten."
6137 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6138 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skjule denne kanalen?"
6145 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6146 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å gi nytt navn til dette opptaket?"
6149 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6150 msgstr "Ønsker du virkelig gi nytt navn til dette tidsuret?"
6157 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6158 msgstr "Vennlisgst sjekk dine konfigurasjoner eller sjekk loggen for detaljer"
6161 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6162 msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-klientene har startet eller sjekk loggen for detaljer."
6169 msgid "Programme info"
6170 msgstr "Programinformasjon"
6173 msgid "Group management"
6174 msgstr "Gruppestyring"
6177 msgid "Show channel"
6181 msgid "Show visible channels"
6182 msgstr "Vis synlige kanaler"
6185 msgid "Show hidden channels"
6186 msgstr "Vis skjulte kanaler"
6189 msgid "Move channel to:"
6190 msgstr "Flytt kanal til:"
6193 msgid "Recording information"
6194 msgstr "Opptaksinformasjon"
6197 msgid "Hide channel"
6198 msgstr "Skjul kanal"
6201 msgid "No information available"
6202 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
6206 msgstr "Nytt tidsur"
6210 msgstr "Endre tidsur"
6213 msgid "Timer enabled"
6214 msgstr "Tidsur aktivt"
6217 msgid "Stop recording"
6218 msgstr "Stopp opptak"
6221 msgid "Delete timer"
6222 msgstr "Slett tidsur"
6226 msgstr "Legg til tidsur"
6229 msgid "Sort by: Channel"
6230 msgstr "Sorter etter: Kanal"
6234 msgstr "Gå til begynnelsen"
6238 msgstr "Gå til slutten"
6241 msgid "Default EPG window"
6242 msgstr "Standard EPG-vindu"
6245 msgid "Channel icons"
6246 msgstr "Kanalikoner"
6249 msgid "This event is already being recorded."
6250 msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
6253 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6254 msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk loggen for detaljer."
6265 msgid "EPG update interval"
6266 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
6269 msgid "Do not store the EPG in the database"
6270 msgstr "Ikke lagre EPG-informasjon i databasen"
6273 msgid "Delay channel switch"
6274 msgstr "Utsett kanalbytte"
6313 msgid "Lifetime (days):"
6314 msgstr "Lifstid (dager):"
6318 msgstr "Første dag:"
6321 msgid "Unknown channel %u"
6322 msgstr "Ukjent kanal %u"
6325 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6326 msgstr "Man-__-__-__-__-__-__"
6329 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6330 msgstr "__-Tir-__-__-__-__-__"
6333 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6334 msgstr "__-__-Ons-__-__-__-__"
6337 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6338 msgstr "__-__-__-Tor-__-__-__"
6341 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6342 msgstr "__-__-__-__-Fre-__-__"
6345 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6346 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-__"
6349 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6350 msgstr "__-__-__-__-__-__-Søn"
6353 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6354 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-__-__"
6357 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6358 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-__"
6361 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6362 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-Søn"
6365 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6366 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-Søn"
6369 msgid "Enter the name for the recording"
6370 msgstr "Skriv inn navn for opptaket"
6389 msgid "Please switch to another channel."
6390 msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal"
6393 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6394 msgstr "Skriv inn mappenavnet for opptaket"
6397 msgid "Next timer on"
6398 msgstr "Neste tidsur på"
6405 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6406 msgstr "Kunne ikke lagre tidsur. Sjekk loggen for detaljer"
6409 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6410 msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk loggen for detaljer."
6413 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6414 msgstr "PVR-kulisseklientfeil. Sjekk loggen for detaljer."
6426 msgstr "Harddiskstørelse"
6429 msgid "Search for channels"
6430 msgstr "Søk etter kanaler"
6433 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6434 msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår."
6437 msgid "Client number"
6438 msgstr "Klientnummer"
6441 msgid "Avoid repeats"
6442 msgstr "Unngå gjentagelser"
6445 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6446 msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du ønsker å slette dette tidsuret?"
6449 msgid "Free to air channels only"
6450 msgstr "Kun ukodede kanaler"
6453 msgid "Ignore present timers"
6454 msgstr "Ignorer forhåndsatte tidsur"
6457 msgid "Ignore present recordings"
6458 msgstr "Ignorer forhåndsatte opptak"
6477 msgid "Minimum duration"
6478 msgstr "Mimimumsvarighet"
6481 msgid "Maximum duration"
6482 msgstr "Maksimumsvarighet"
6485 msgid "Include unknown genres"
6486 msgstr "Inkluder ukjente sjangre"
6489 msgid "Search string"
6493 msgid "Include description"
6494 msgstr "Inkluder beskrivelse"
6497 msgid "Case sensitive"
6498 msgstr "Forskjell på store / små bokstaver"
6501 msgid "Channel unavailable"
6502 msgstr "Kanal utilgjengelig"
6505 msgid "No groups defined"
6506 msgstr "Ingen grupper definert"
6509 msgid "Please create a group first"
6510 msgstr "Vennligst opprett en gruppe først"
6513 msgid "Name of the new group"
6514 msgstr "Navn på ny gruppe"
6521 msgid "Search guide"
6525 msgid "Group management"
6526 msgstr "Gruppestyring"
6529 msgid "No groups defined"
6530 msgstr "Ingen grupper definert"
6541 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6542 msgstr "PVR-kulisseklienten støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
6581 msgid "Next recording"
6582 msgstr "Neste opptak"
6585 msgid "Currently recording"
6586 msgstr "Opptak pågår"
6597 msgid "Recording active"
6598 msgstr "Opptak aktivt"
6605 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6606 msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk loggen for detaljer."
6613 msgid "PVR information"
6614 msgstr "PVR-informasjon"
6617 msgid "Scan for missing icons"
6618 msgstr "Skann etter manglende ikoner"
6621 msgid "Hide video information box"
6622 msgstr "Skjul videoinformasjonsboks"
6625 msgid "Timeout when starting playback"
6626 msgstr "Timeout når avspilling starter"
6629 msgid "Start playback minimised"
6630 msgstr "Start avspilling minimert"
6633 msgid "Instant recording duration"
6634 msgstr "Øyeblikkelig opptaksvarighet"
6637 msgid "Default recording priority"
6638 msgstr "Standard opptaksprioritet"
6641 msgid "Default recording lifetime"
6642 msgstr "Standard levetid for opptak"
6645 msgid "Margin at the start of a recording"
6646 msgstr "Margin i begynnelsen av opptak"
6649 msgid "Margin at the end of a recording"
6650 msgstr "Margin i slutten av opptak"
6657 msgid "Show channel information when switching channels"
6658 msgstr "Vis kanalinformasjon når kanal byttes"
6661 msgid "Automatically hide channel information"
6662 msgstr "Automatisk skjul kanalinformasjon"
6673 msgid "Days to display in the EPG"
6674 msgstr "Dager som skal vises i EPG"
6677 msgid "Channel information duration"
6678 msgstr "Varighet for kanalinformasjon"
6681 msgid "Reset the PVR database"
6682 msgstr "Tilbakestill PVR-databasen"
6685 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6686 msgstr "Alle data i PVR-databasen blir slettet"
6689 msgid "Reset the EPG database"
6690 msgstr "Tilbakestill EPG-databasen"
6693 msgid "EPG is being reset"
6694 msgstr "EPG blir tilbakestilt"
6697 msgid "Continue last channel on startup"
6698 msgstr "Fortsett siste kanal ved oppstart"
6706 msgstr "PVR-tjeneste"
6709 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6710 msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-kulisseklientene støtter skanning etter kanaler."
6713 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6714 msgstr "Kanalskann kunne ikke startes. Sjekk loggen for detaljer."
6721 msgid "Client actions"
6722 msgstr "Klienthandlinger"
6725 msgid "PVR client specific actions"
6726 msgstr "Klientspesifike PVR-handlinger"
6729 msgid "Recording started on: %s"
6730 msgstr "Opptak startet: %s"
6733 msgid "Recording finished on: %s"
6734 msgstr "Opptak sluttet: %s"
6737 msgid "Channel manager"
6738 msgstr "Kanalbehandler"
6745 msgid "Channel name:"
6749 msgid "Channel icon:"
6753 msgid "Edit channel"
6754 msgstr "Endre kanal"
6761 msgid "Group management"
6762 msgstr "Gruppestyring"
6765 msgid "Activate EPG:"
6766 msgstr "Aktiver EPG:"
6773 msgid "Enter the name of the new channel"
6774 msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
6777 msgid "XBMC virtual backend"
6778 msgstr "XBMC virtuell kulisseklient "
6785 msgid "Delete channel"
6786 msgstr "Slett kanal"
6789 msgid "This list contains changes"
6790 msgstr "Denne listen inneholder endringer"
6793 msgid "Select backend"
6794 msgstr "Velg kulisseklient"
6797 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6798 msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
6801 msgid "The PVR backend does not support timers."
6802 msgstr "Denne PVR-kulisseklienten støtter ikke tidsur."
6805 msgid "All radio channels"
6806 msgstr "Alle radio-kanaler"
6809 msgid "All TV channels"
6810 msgstr "Alle tv-kanaler"
6817 msgid "Ungrouped channels"
6818 msgstr "Ugrupperte kanaler"
6825 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6826 msgstr "Synkroniser kanalgrupper med backend(er)"
6833 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6834 msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
6837 msgid "Recording aborted"
6838 msgstr "Opptak stoppet"
6841 msgid "Recording scheduled"
6842 msgstr "Opptak planlagt"
6845 msgid "Recording started"
6846 msgstr "Opptak startet"
6849 msgid "Recording completed"
6850 msgstr "Opptak fullført"
6853 msgid "Recording deleted"
6854 msgstr "Opptak slettet"
6857 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6858 msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte"
6861 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6862 msgstr "Hindre EPG-oppdateringer under avspilling"
6865 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6866 msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra kulisseklient(er)"
6869 msgid "Clear search results"
6870 msgstr "Tøm søkeresultat"
6873 msgid "Display a notification on timer updates"
6874 msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
6877 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6878 msgstr "Bruk kanalnumre fra kulisseklient (fungerer kun med 1 aktivert PVR-tillegg)"
6881 msgid "PVR manager is starting up"
6882 msgstr "Starter PVR-behandler"
6885 msgid "Loading channels from clients"
6886 msgstr "Henter kanaler fra klienter"
6889 msgid "Loading timers from clients"
6890 msgstr "Henter tidsur fra klienter"
6893 msgid "Loading recordings from clients"
6894 msgstr "Henter opptak fra klienter"
6897 msgid "Starting background threads"
6898 msgstr "Starter bakgrunnstråder"
6901 msgid "No PVR Add-on enabled"
6902 msgstr "Ingen PVR-tillegg aktivert"
6905 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6906 msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et"
6909 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6910 msgstr "aktiver PVR-tillegg. Aktiver minst ett tillegg"
6913 msgid "in order to use the PVR functionality."
6914 msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
6917 msgid "Backend idle time"
6918 msgstr "Inaktivitetstid for kulisseklient"
6921 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6922 msgstr "Oppgi oppvåkningskommando (cmd [timestamp])"
6925 msgid "Wakeup before recording"
6926 msgstr "Oppvåkning før opptak"
6929 msgid "Daily wakeup"
6930 msgstr "Daglig oppvåkning"
6933 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6934 msgstr "Tidspunkt for daglig oppvåkning (HH:MM:SS)"
6937 msgid "Filter channels"
6938 msgstr "Filtrer kanaler"
6941 msgid "Loading EPG from database"
6942 msgstr "Henter EPG fra database"
6945 msgid "Update EPG information"
6946 msgstr "Oppdater EPG-informasjon"
6949 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6950 msgstr "Planlegg EPG-oppdatering for denne kanalen?"
6953 msgid "EPG update scheduled for channel"
6954 msgstr "EPG-oppdatering planlagt for kanal"
6957 msgid "EPG update failed for channel"
6958 msgstr "EPG-oppdatering mislyktes for kanal"
6961 msgid "Start recording"
6962 msgstr "Start opptak"
6965 msgid "Stop recording"
6966 msgstr "Stopp opptak"
6969 msgid "Lock channel"
6973 msgid "Unlock channel"
6974 msgstr "Lås opp kanal"
6977 msgid "Parental control"
6978 msgstr "Foreldrekontroll"
6981 msgid "Unlock duration"
6982 msgstr "Varighet av opplåsing"
6989 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6990 msgstr "Foreldrekontroll. Skriv inn PIN:"
6993 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6994 msgstr "Kanal låst. Skriv inn PIN:"
6997 msgid "Incorrect PIN"
7001 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7002 msgstr "Innskrevet PIN-nummer var feil."
7005 msgid "Parental locked"
7006 msgstr "Sperret av foreldrekontroll"
7009 msgid "Parental locked:"
7010 msgstr "Låst av foreldrekontroll:"
7013 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7014 msgstr "Ikke vis «ingen informasjon»-etiketter"
7017 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7018 msgstr "Ikke vis «tilkobling brutt» advarsler"
7021 msgid "* All recordings"
7022 msgstr "* Alle opptak"
7025 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7026 msgstr "Ingen PVR-tillegg ble funnet"
7029 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7030 msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et"
7033 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7034 msgstr "Tillegg for at kulisseklienten skal kunne bruke PVR"
7037 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7038 msgstr "Vennligst besøk xbmc.org/pvr for mer informasjon."
7041 msgid "Conflict warning"
7042 msgstr "Konflikt advarsel"
7045 msgid "Conflict error"
7046 msgstr "Konflikt feil"
7049 msgid "Recording conflict"
7050 msgstr "Innspilling konflikt"
7053 msgid "Recording error"
7054 msgstr "Innspilling feil"
7057 msgid "Client specific"
7058 msgstr "Klientspesifikk"
7061 msgid "Client specific settings"
7062 msgstr "Klientspesifikke innstillinger"
7065 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7066 msgstr "Bekreft kanalbytte ved å trykke OK"
7069 msgid "Current icon"
7070 msgstr "Gjeldende ikon"
7081 msgid "Browse for icon"
7082 msgstr "Bla etter ikon"
7085 msgid "Other/Unknown"
7086 msgstr "Annet/Ukjent"
7093 msgid "Detective/Thriller"
7094 msgstr "Krim/Thriller"
7097 msgid "Adventure/Western/War"
7098 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7101 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7102 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7109 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7110 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7117 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7118 msgstr "Seriøst/Klassisk/Religiøst/Historisk film/Drama"
7121 msgid "Adult Movie/Drama"
7122 msgstr "Voksenfilm/Drama"
7125 msgid "News/Current Affairs"
7129 msgid "News/Weather Report"
7130 msgstr "Nyheter/værmelding"
7133 msgid "News Magazine"
7134 msgstr "Nyhetsmagasin"
7141 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7142 msgstr "Diskusjon/Intervju/Debatt"
7145 msgid "Show/Game Show"
7146 msgstr "Show/game-show"
7149 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7150 msgstr "Game-show/spørrekonkurranse"
7153 msgid "Variety Show"
7154 msgstr "Varieté-show"
7165 msgid "Special Event"
7166 msgstr "Spesielle hendelser"
7169 msgid "Sport Magazine"
7170 msgstr "Sports-magasin"
7177 msgid "Tennis/Squash"
7178 msgstr "Tennis/Squash"
7197 msgid "Winter Sports"
7198 msgstr "Vintersport"
7205 msgid "Martial Sports"
7209 msgid "Children's/Youth Programmes"
7210 msgstr "Barne- og ungdomsprogram"
7213 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7214 msgstr "Førskole- og barneprogram"
7217 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7218 msgstr "Underholdningsprogram for 6 til 14"
7221 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7222 msgstr "Underholdningsprogram for 10 til 16"
7225 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7226 msgstr "Informasjons-/Undervisnings-/Skoleprogram"
7229 msgid "Cartoons/Puppets"
7230 msgstr "Tegneserier/Dukker"
7233 msgid "Music/Ballet/Dance"
7234 msgstr "Musikk/Ballett/Dans"
7241 msgid "Serious/Classical Music"
7242 msgstr "Seriøst/Klassisk Musikk"
7245 msgid "Folk/Traditional Music"
7246 msgstr "Tradisjonell- og folkemusikk"
7249 msgid "Musical/Opera"
7250 msgstr "Musikal/Opera"
7257 msgid "Arts/Culture"
7258 msgstr "Kunst/Kultur"
7261 msgid "Performing Arts"
7266 msgstr "Elegant kunst"
7273 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7274 msgstr "Populærkultur/Tradisjonell kunst"
7285 msgid "Experimental Film/Video"
7286 msgstr "Eksperimentell film/Video"
7289 msgid "Broadcasting/Press"
7290 msgstr "Kringkasting/presse"
7297 msgid "Arts/Culture Magazines"
7298 msgstr "Kunst/kulturmagasiner"
7305 msgid "Social/Political/Economics"
7306 msgstr "Samfunn/Politikk/Økonomi"
7309 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7310 msgstr "Magasiner/rapporter/dokumentar"
7313 msgid "Economics/Social Advisory"
7314 msgstr "Økonomi/samfunnsråd"
7317 msgid "Remarkable People"
7318 msgstr "Bemerkelsesverdige personer"
7321 msgid "Education/Science/Factual"
7322 msgstr "Utdanning/Vitenskap/Fakta"
7325 msgid "Nature/Animals/Environment"
7326 msgstr "Natur/Dyr/Miljø"
7329 msgid "Technology/Natural Sciences"
7330 msgstr "Teknologi/Naturvitenskap"
7333 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7334 msgstr "Medisin/Fysiologi/Psykologi"
7337 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7338 msgstr "Utlandet/ekspedisjoner"
7341 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7342 msgstr "Samfunn/Åndelig Vitenskap"
7345 msgid "Further Education"
7346 msgstr "Voksenopplæring"
7353 msgid "Leisure/Hobbies"
7354 msgstr "Fritid/hobbyer"
7357 msgid "Tourism/Travel"
7358 msgstr "Turisme/Reise"
7369 msgid "Fitness & Health"
7370 msgstr "Fitness & Helse"
7377 msgid "Advertisement/Shopping"
7378 msgstr "Reklame/Shopping"
7385 msgid "Special Characteristics"
7386 msgstr "Spesielle karakteristikker"
7389 msgid "Original Language"
7390 msgstr "Orginalspråk"
7393 msgid "Black & White"
7394 msgstr "Svart & Hvit"
7401 msgid "Live Broadcast"
7402 msgstr "Live-sendinger"
7409 msgid "Detective/Thriller"
7410 msgstr "Krim/Thriller"
7413 msgid "Adventure/Western/War"
7414 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7417 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7418 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7425 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7426 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7433 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7434 msgstr "Seriøst/klassisk religion/historisk"
7441 msgid "Saved music folder"
7442 msgstr "Mappe for lagret musikk"
7445 msgid "Use external DVD player"
7446 msgstr "Bruk ekstern DVD-avspiller"
7449 msgid "External DVD player"
7450 msgstr "Ekstern DVD-avspiller"
7453 msgid "Trainers folder"
7454 msgstr "Mappe for trainere"
7457 msgid "Screenshot folder"
7458 msgstr "Mappe for skjermbilder"
7461 msgid "Playlists folder"
7462 msgstr "Mappe for spillelister"
7470 msgstr "Skjermbilder"
7477 msgid "Music playlists"
7478 msgstr "Musikkspillelister"
7481 msgid "Video playlists"
7482 msgstr "Videospillelister"
7485 msgid "Do you wish to launch the game?"
7486 msgstr "Ønsker du å starte spillet?"
7489 msgid "Sort by: Playlist"
7490 msgstr "Sorter etter: Spilleliste"
7493 msgid "Remote thumb"
7494 msgstr "Ekstern miniatyr"
7497 msgid "Current thumb"
7498 msgstr "Nåværende miniatyr"
7502 msgstr "Lokal miniatyr"
7506 msgstr "Ingen miniatyr"
7509 msgid "Choose thumbnail"
7510 msgstr "Velg miniatyrbilde"
7533 msgid "Lock music window"
7534 msgstr "Lås musikksekjson"
7537 msgid "Lock videos window"
7538 msgstr "Lås filmseksjon"
7541 msgid "Lock pictures window"
7542 msgstr "Lås bildeseksjon"
7545 msgid "Lock programs & scripts windows"
7546 msgstr "Lås program- og skriptseksjon"
7549 msgid "Lock file manager"
7550 msgstr "Lås filbehandler"
7553 msgid "Lock settings"
7554 msgstr "Låsinnstillinger"
7558 msgstr "Start på nytt"
7561 msgid "Enter master mode"
7562 msgstr "Gå inn i systemmodus"
7565 msgid "Leave master mode"
7566 msgstr "Forlat systemmodus"
7569 msgid "Create profile '%s'?"
7570 msgstr "Lag profil «%s»?"
7573 msgid "Start with fresh settings"
7574 msgstr "Start med ferske innstillinger"
7577 msgid "Best available"
7578 msgstr "Beste tilgjengelige"
7581 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7582 msgstr "Bytt automatisk mellom 16x9 og 4x3"
7585 msgid "Treat stacked files as single file"
7586 msgstr "Behandle stablede filer som én fil"
7593 msgid "Left master mode"
7594 msgstr "Forlot systemmodus"
7597 msgid "Entered master mode"
7598 msgstr "Gikk inn i systemmodus"
7601 msgid "Allmusic.com thumb"
7602 msgstr "Allmusic.com miniatyr"
7605 msgid "Remove thumbnail"
7606 msgstr "Fjern miniatyrbilde"
7609 msgid "Add profile..."
7610 msgstr "Legg til profil..."
7613 msgid "Query info for all albums"
7614 msgstr "Spør etter informasjon for alle album"
7618 msgstr "Mediainformasjon"
7625 msgid "Shares with default"
7626 msgstr "Delte ressurser med standard"
7629 msgid "Shares with default (read only)"
7630 msgstr "Delte ressurs med standard (kun lesing)"
7633 msgid "Copy default"
7634 msgstr "Kopier standard"
7637 msgid "Profile picture"
7638 msgstr "Profilbilde"
7641 msgid "Lock preferences"
7642 msgstr "Lås innstillinger"
7645 msgid "Edit profile"
7646 msgstr "Rediger profil"
7649 msgid "Profile lock"
7653 msgid "Could not create folder"
7654 msgstr "Kunne ikke lage mappe"
7657 msgid "Profile directory"
7658 msgstr "Profilmappe"
7661 msgid "Start with fresh media sources"
7662 msgstr "Start med nye mediakilder"
7665 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7666 msgstr "Sørg for at den valgte mappen er skrivbar"
7669 msgid "and that the new folder name is valid"
7670 msgstr "og at det nye mappenavnet er gyldig"
7674 msgstr "Aldersgrense"
7677 msgid "Enter master lock code"
7678 msgstr "Skriv inn systemlåskoden"
7681 msgid "Ask for master lock code on startup"
7682 msgstr "Spør etter systemlåskode ved oppstart"
7685 msgid "Skin settings"
7686 msgstr "Skallinnstillinger"
7689 msgid "- no link set -"
7690 msgstr "- ingen kobling satt -"
7693 msgid "Enable animations"
7694 msgstr "Aktiver animasjoner"
7697 msgid "Disable RSS during music"
7698 msgstr "Deaktiver RSS ved musikkavspilling"
7701 msgid "Enable shortcut buttons"
7702 msgstr "Aktiver knapper for snarveier"
7705 msgid "Show programs in main menu"
7706 msgstr "Vis programmer i hovedmeny"
7709 msgid "Show music info"
7710 msgstr "Vis musikkinformasjon"
7713 msgid "Show weather info"
7714 msgstr "Vis værinformasjon"
7717 msgid "Show system info"
7718 msgstr "Vis systeminformasjon"
7721 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7722 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass C: E: F:"
7725 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7726 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass E: F: G:"
7729 msgid "Weather info"
7730 msgstr "Værinformasjon"
7733 msgid "Drive space free"
7734 msgstr "Ledig diskplass"
7737 msgid "Enter the name of an existing share"
7738 msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende, delt ressurs"
7745 msgid "Load profile"
7746 msgstr "Hent profil"
7749 msgid "Profile name"
7753 msgid "Media sources"
7754 msgstr "Mediakilder"
7757 msgid "Enter profile lock code"
7758 msgstr "Skriv inn profillåskode"
7761 msgid "Login screen"
7762 msgstr "Innloggingsbilde"
7765 msgid "Fetching album info"
7766 msgstr "Henter albuminformasjon"
7769 msgid "Fetching info for album"
7770 msgstr "Henter informasjon for album"
7773 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7774 msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor under avspilling av CD"
7777 msgid "Master lock code and settings"
7778 msgstr "Systemlåskode og -innstillinger"
7781 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7782 msgstr "Angivelse av systemlåskode aktiverer alltid systemmodus"
7785 msgid "or copy from default?"
7786 msgstr "eller kopier fra standard?"
7789 msgid "Save changes to profile?"
7790 msgstr "Lagre endringer i profil?"
7793 msgid "Old settings found."
7794 msgstr "Gamle innstillinger funnet."
7797 msgid "Do you want to use them?"
7798 msgstr "Ønsker du å bruke dem?"
7801 msgid "Old media sources found."
7802 msgstr "Gamle mediakilder funnet."
7805 msgid "Separate (locked)"
7806 msgstr "Separer (låst)"
7817 msgid "UPnP settings"
7818 msgstr "UPnP-innstillinger"
7821 msgid "Autostart UPnP client"
7822 msgstr "Start UPnP-klient automatisk"
7825 msgid "Last login: %s"
7826 msgstr "Siste innlogging: %s"
7829 msgid "Never logged on"
7830 msgstr "Aldri pålogget"
7833 msgid "Profile %i / %i"
7834 msgstr "Profil %i / %i"
7837 msgid "User login / Select a profile"
7838 msgstr "Brukerpålogging / Velg en profil"
7841 msgid "Use lock on login screen"
7842 msgstr "Bruk lås på innloggingsbildet"
7845 msgid "Invalid lock code."
7846 msgstr "Ugyldig kode."
7849 msgid "This requires the master lock to be set."
7850 msgstr "Dette krever at systemlåsen blir aktivert."
7853 msgid "Would you like to set it now?"
7854 msgstr "Vil du angi den nå?"
7857 msgid "Loading program information"
7858 msgstr "Henter programinformasjon"
7869 msgid "Mixing drinks"
7870 msgstr "Mikser drinker"
7873 msgid "Filling glasses"
7874 msgstr "Fyller glass"
7877 msgid "Logged on as"
7878 msgstr "Logget på som"
7893 msgid "Weave (inverted)"
7894 msgstr "Weave (invertert)"
7901 msgid "Restart video"
7902 msgstr "Start video på nytt"
7905 msgid "Edit network location"
7906 msgstr "Endre nettverkssteder"
7909 msgid "Remove network location"
7910 msgstr "Fjern nettverkssted"
7913 msgid "Do you want to scan the folder?"
7914 msgstr "Ønsker du å skanne mappen?"
7921 msgid "Memory unit mounted"
7922 msgstr "Minneenhet montert"
7925 msgid "Unable to mount memory unit"
7926 msgstr "Kan ikke montere minneenhet"
7929 msgid "In port %i, slot %i"
7930 msgstr "I port %i, plass %i"
7933 msgid "Lock screensaver"
7934 msgstr "Lås skjermsparer"
7945 msgid "Enter password for"
7946 msgstr "Skriv inn passord for"
7949 msgid "Shutdown timer"
7950 msgstr "Slå-av-tidsur"
7953 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7954 msgstr "Slå-av intervall (i minutter)"
7957 msgid "Started, shutdown in %im"
7958 msgstr "Startet, slår av om %im"
7961 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7962 msgstr "Slår av om 30 minutter"
7965 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7966 msgstr "Slår av om 60 minutter"
7969 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7970 msgstr "Slår av om 120 minutter"
7973 msgid "Custom shutdown timer"
7974 msgstr "Egendefinert avsluttingstidsur"
7977 msgid "Cancel shutdown timer"
7978 msgstr "Avbryt slå-av-tidsur"
7981 msgid "Lock preferences for %s"
7982 msgstr "Lås innstillinger for %s"
7989 msgid "Summary information"
7990 msgstr "Grunnleggende informasjon"
7993 msgid "Storage information"
7994 msgstr "Lagringsinformasjon"
7997 msgid "Hard disk information"
7998 msgstr "Harddiskinformasjon"
8001 msgid "DVD-ROM information"
8002 msgstr "DVD-avspillerinformasjon"
8005 msgid "Network information"
8006 msgstr "Nettverksinformasjon"
8009 msgid "Video information"
8010 msgstr "Videoinformasjon"
8013 msgid "Hardware information"
8014 msgstr "Maskinvareinformasjon"
8029 msgid "Locking not supported"
8030 msgstr "Låsing ikke støttet"
8045 msgid "Requires reset"
8046 msgstr "Krever omstart"
8057 msgid "Windows network (SMB)"
8058 msgstr "Windows nettverk (SMB)"
8061 msgid "XBMSP server"
8062 msgstr "XBMSP-tjener"
8069 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8070 msgstr "iTunes musikkdelingsressurs (DAAP)"
8074 msgstr "UPnP-tjener"
8077 msgid "Show video info"
8078 msgstr "Vis videoinformasjon"
8106 msgstr "Last inn skall på ny"
8109 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8110 msgstr "Roter bilde i henhold til EXIF-informasjon"
8113 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8114 msgstr "Bruk plakatvisninger for TV-serier"
8118 msgstr "Vennligst vent"
8125 msgid "Announce library updates via UPnP"
8126 msgstr "Kunngjøre bibliotek oppdateringer via UPnP"
8129 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8130 msgstr "Aktiver autorulling for plott og anmeldelse"
8134 msgstr "Egendefinert"
8137 msgid "Enable debug logging"
8138 msgstr "Aktiver feilsøkingslogg"
8141 msgid "Download additional information during updates"
8142 msgstr "Last ned ytterligere informasjon under oppdateringer"
8145 msgid "Default service for album information"
8146 msgstr "Standardtjeneste for albuminformasjon"
8149 msgid "Default service for artist information"
8150 msgstr "Standardtjeneste for artistinformasjon"
8153 msgid "Change scraper"
8154 msgstr "Endre skraper"
8157 msgid "Export music library"
8158 msgstr "Eksporter musikkbibliotek"
8161 msgid "Import music library"
8162 msgstr "Importer musikkbibliotek"
8165 msgid "No artist found!"
8166 msgstr "Ingen artist funnet!"
8169 msgid "Downloading artist info failed"
8170 msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
8173 msgid "Override song tags with online information"
8174 msgstr "Tilsidesett sangtagg med nettinfomasjon"
8177 msgid "Android music"
8178 msgstr "Androidmusikk"
8181 msgid "Android videos"
8182 msgstr "Androidvideo"
8185 msgid "Android pictures"
8186 msgstr "Android-bilder"
8189 msgid "Android photos"
8190 msgstr "Androidbilder"
8193 msgid "Android Apps"
8194 msgstr "Androidapper"
8197 msgid "Party on! (videos)"
8198 msgstr "Party on! (filmer)"
8201 msgid "Mixing drinks (videos)"
8202 msgstr "Mikser drinker (filmer)"
8205 msgid "Filling glasses (videos)"
8206 msgstr "Fyller glassene (filmer)"
8209 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8210 msgstr "WebDAV-tjener (HTTP)"
8213 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8214 msgstr "WebDAV-tjener (HTTPS)"
8217 msgid "First logon, edit your profile"
8218 msgstr "Første pålogging, editer profilen din"
8221 msgid "HTS Tvheadend client"
8222 msgstr "HTS Tvheadend-klient"
8225 msgid "VDR Streamdev client"
8226 msgstr "VDR Streamdev-klient"
8229 msgid "MythTV client"
8230 msgstr "MythTV-klient"
8233 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8234 msgstr "Nettverksfilsystem (NFS)"
8237 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8238 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8241 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8242 msgstr "Apple Filprotokoll (AFP)"
8245 msgid "Web server directory (HTTP)"
8246 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTP)"
8249 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8250 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTPS)"
8253 msgid "Unable to write to folder:"
8254 msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:"
8257 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8258 msgstr "Ønsker du å ignorere og fortsette?"
8265 msgid "Secondary DNS"
8266 msgstr "Sekundær DNS"
8269 msgid "DHCP server:"
8270 msgstr "DHCP-tjener:"
8273 msgid "Make new folder"
8274 msgstr "Lag ny mappe"
8277 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8278 msgstr "Ukjent eller integrert (beskyttet)"
8281 msgid "Videos - Library"
8282 msgstr "Videoer - Bibliotek"
8286 msgstr "Sorter etter: ID"
8289 msgid "Scanning movies using %s"
8290 msgstr "Skanner filmer ved hjelp av %s"
8293 msgid "Scanning music videos using %s"
8294 msgstr "Skanner musikkvideoer ved hjelp av %s"
8297 msgid "Scanning tvshows using %s"
8298 msgstr "Skanner tvserier ved hjelp av %s"
8301 msgid "Scanning artists using %s"
8302 msgstr "Skanner artister ved hjelp av %s"
8305 msgid "Scanning albums using %s"
8306 msgstr "Skanner album ved hjelp av %s"
8310 msgstr "Filmhandling"
8313 msgid "Play part..."
8314 msgstr "Spill av del..."
8317 msgid "Calibration reset"
8318 msgstr "Nullstill kalibrering"
8321 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8322 msgstr "Dette vil sette kalibreringen for %s"
8325 msgid "to its default values."
8326 msgstr "til standardverdiene."
8329 msgid "Browse for destination"
8330 msgstr "Bla etter mål"
8333 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8334 msgstr "Filmene er i separate mapper som matcher filmtittelen"
8337 msgid "Use folder names for lookups"
8338 msgstr "Bruk mappenavn ved oppslag"
8345 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8346 msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?"
8350 msgstr "Oppgi innhold"
8357 msgid "Look for content recursively?"
8358 msgstr "Søk etter innhold rekursivt?"
8361 msgid "Unlock sources"
8362 msgstr "Lås opp kilder"
8366 msgstr "Skuespiller"
8377 msgid "Do you want to remove all items within"
8378 msgstr "Ønsker du å fjerne alle oppføringer fra"
8381 msgid "this path from the XBMC library?"
8382 msgstr "denne stien fra XBMC-biblioteket?"
8393 msgid "This directory contains"
8394 msgstr "Denne mappen inneholder"
8397 msgid "Run automated scan"
8398 msgstr "Kjør automatisk skanning"
8401 msgid "Scan recursively"
8402 msgstr "Søk rekursivt"
8413 msgid "No video files found in this path!"
8414 msgstr "Ingen videofiler funnet i denne mappen!"
8421 msgid "TV show information"
8422 msgstr "TV-serieinformasjon"
8425 msgid "Episode information"
8426 msgstr "Episodeinformasjon"
8429 msgid "Loading TV show details"
8430 msgstr "Henter TV-seriedetaljer"
8433 msgid "Fetching episode guide"
8434 msgstr "Henter episodeguide"
8437 msgid "Loading info for episodes in directory"
8438 msgstr "Henter informasjon for episoder i mappen"
8441 msgid "Select TV show:"
8442 msgstr "Velg TV-serie:"
8445 msgid "Enter the TV show name"
8446 msgstr "Skriv inn navn på TV-serie"
8461 msgid "Loading episode details"
8462 msgstr "Henter episodedetaljer"
8465 msgid "Remove episode from library"
8466 msgstr "Fjern episode fra bibliotek"
8469 msgid "Remove TV show from library"
8470 msgstr "Fjern TV-serie fra bibliotek"
8477 msgid "Episode plot"
8478 msgstr "Episodeplott"
8481 msgid "* All seasons"
8482 msgstr "* Alle sesonger"
8485 msgid "Hide watched"
8486 msgstr "Skjul sette"
8493 msgid "Show plot for unwatched items"
8494 msgstr "Vis omtale for oppføringer som ikke er sett"
8497 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8498 msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *"
8501 msgid "Set season thumb"
8502 msgstr "Oppgi miniatyrbilde for sesong"
8505 msgid "Season image"
8506 msgstr "Bilde for sesong"
8513 msgid "Downloading movie information"
8514 msgstr "Laster ned filminformasjon"
8517 msgid "Unassign content"
8518 msgstr "Opphev tilordning av innhold"
8521 msgid "Original title"
8522 msgstr "Original tittel"
8525 msgid "Refresh TV show information"
8526 msgstr "Oppdater informasjon om TV-serie"
8529 msgid "Refresh info for all episodes?"
8530 msgstr "Oppdater informasjon for alle episoder?"
8533 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8534 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én TV-serie"
8537 msgid "Exclude selected folder from scans"
8538 msgstr "Ekskluder valgt mappe fra skanning"
8545 msgid "Selected folder contains a single video"
8546 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
8549 msgid "Link to TV show"
8550 msgstr "Koble til TV-serie"
8553 msgid "Remove link to TV show"
8554 msgstr "Fjern kobling til TV-serie"
8557 msgid "Recently added movies"
8558 msgstr "Filmer lagt til nylig"
8561 msgid "Recently added episodes"
8562 msgstr "Episoder lagt til nylig"
8569 msgid "Music videos"
8570 msgstr "Musikkvideoer"
8573 msgid "Recently added music videos"
8574 msgstr "Musikkvideoer lagt til nylig"
8578 msgstr "Musikkvideo"
8581 msgid "Remove music video from library"
8582 msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek"
8585 msgid "Music video information"
8586 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
8589 msgid "Loading music video information"
8590 msgstr "Henter musikkvideoinformasjon"
8597 msgid "Go to albums by artist"
8598 msgstr "Gå til album av artist"
8602 msgstr "Gå til album"
8606 msgstr "Spill av låt"
8609 msgid "Go to music videos from album"
8610 msgstr "Gå til musikkvideoer fra album"
8613 msgid "Go to music videos by artist"
8614 msgstr "Gå til musikkvideoer av artist"
8617 msgid "Play music video"
8618 msgstr "Spill av musikkvideo"
8621 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8622 msgstr "Last ned miniatyrer av skuespillere automatisk"
8625 msgid "Set actor thumb"
8626 msgstr "Oppgi miniatyr for skuespiller"
8629 msgid "Remove bookmark"
8630 msgstr "Fjern bokmerker"
8633 msgid "Remove episode bookmark"
8634 msgstr "Fjern episodebokmerke"
8637 msgid "Set episode bookmark"
8638 msgstr "Oppgi bokmerke for episode"
8641 msgid "Scraper settings"
8642 msgstr "Skraperinnstillinger"
8645 msgid "Downloading music video information"
8646 msgstr "Laster ned musikkvideoinformasjon"
8649 msgid "Downloading TV show information"
8650 msgstr "Laster ned TV-serieinformasjon"
8661 msgid "Flatten TV show seasons"
8662 msgstr "Slå sammen sesonger av TV-serier"
8666 msgstr "Hent fankunst"
8669 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8670 msgstr "Vis Fankunst i video- og musikkbibliotek"
8673 msgid "Scanning for new content"
8674 msgstr "Søker etter nytt innhold"
8678 msgstr "Første gang sendt"
8689 msgid "Replace file names with library titles"
8690 msgstr "Vis metadata i filvisning"
8697 msgid "If only one season"
8698 msgstr "Bare hvis én sesong"
8706 msgstr "Har trailer"
8713 msgid "Fanart slideshow"
8714 msgstr "Lysbildefremvisning av fankunst"
8717 msgid "Export to a single file or separate"
8718 msgstr "Eksporter til én fil, eller én"
8721 msgid "files per entry?"
8722 msgstr "separat fil for hvert oppføring?"
8733 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8734 msgstr "Eksporter miniatyrbilder og fankunst?"
8737 msgid "Overwrite old files?"
8738 msgstr "Overskriv gamle filer?"
8741 msgid "Exclude path from library updates"
8742 msgstr "Ekskluder sti fra biblioteksoppdateringer"
8745 msgid "Extract thumbnails and video information"
8746 msgstr "Hent ut miniatyr- og videoinformasjon"
8753 msgid "Combine split video items"
8754 msgstr "Kombiner delte videoelementer"
8757 msgid "Export actor thumbs?"
8758 msgstr "Eksporter skuespiller bilder?"
8761 msgid "Choose fanart"
8762 msgstr "Velg fankunst"
8765 msgid "Local fanart"
8766 msgstr "Lokal fankunst"
8770 msgstr "Ingen fankunst"
8773 msgid "Current fanart"
8774 msgstr "Nåværende fankunst"
8777 msgid "Remote fanart"
8778 msgstr "Ekstern fankunst"
8781 msgid "Change content"
8782 msgstr "Endre innhold"
8785 msgid "Do you want to refresh info for all"
8786 msgstr "Ønsker du å fornye informasjon for alle"
8789 msgid "items within this path?"
8790 msgstr "oppføringer innenfor denne stien?"
8797 msgid "Locally stored information found."
8798 msgstr "Lokallagret informasjon funnet."
8801 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8802 msgstr "Ignorer og hent på nytt fra internett?"
8805 msgid "Could not download information"
8806 msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon"
8809 msgid "Unable to connect to remote server"
8810 msgstr "Fikk ikke kontakt med nettverkstjener."
8813 msgid "Would you like to continue scanning?"
8814 msgstr "Vil du fortsette skanning?"
8837 msgid "Flatten library hierarchy"
8838 msgstr "Flat ut bibliotekshierarkiet"
8842 msgstr "Filmsamling"
8845 msgid "Group movies in sets"
8846 msgstr "Grupper filmer i samlinger"
8850 msgstr "Merkelapper"
8854 msgstr "Legg til %s"
8862 msgstr "Ny merkelapp..."
8865 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8866 msgstr "En merkelapp med navnet «%s» eksisterer allerede."
8873 msgid "Manage movie set"
8874 msgstr "Rediger filmsamling"
8877 msgid "Select movie set"
8878 msgstr "Velg filmsamling"
8881 msgid "No set (Remove from %s)"
8882 msgstr "Ingen samling (fjern fra %s)"
8885 msgid "Add movie to a new set"
8886 msgstr "Legg til film i en ny samling"
8889 msgid "Keep current set (%s)"
8890 msgstr "Behold nåværende samling (%s)"
8893 msgid "Show hidden files and directories"
8894 msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
8897 msgid "TuxBox client"
8898 msgstr "TuxBox-klient"
8901 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8902 msgstr "ADVARSEL: TuxBoxen er i opptaksmodus!"
8905 msgid "The stream will be stopped!"
8906 msgstr "Streamingen vil bli stoppet!"
8909 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8910 msgstr "Zap til kanal: %s mislyktes!"
8913 msgid "Are you sure to start the stream?"
8914 msgstr "Vil du starte streamingen?"
8917 msgid "Connecting to: %s"
8918 msgstr "Kobler til: %s"
8921 msgid "TuxBox device"
8922 msgstr "TuxBox enhet"
8925 msgid "Add media share..."
8926 msgstr "Legg til delt mediaressurs...."
8929 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8930 msgstr "Del video- og musikkbibliotek gjennom UPnP"
8933 msgid "Look for remote UPnP players"
8934 msgstr "Se etter eksterne UPnP-avspillere"
8937 msgid "Bookmark created"
8938 msgstr "Opprettet bokmerke"
8941 msgid "Episode Bookmark created"
8942 msgstr "Bokmerke for episoden opprettet"
8945 msgid "Edit media share"
8946 msgstr "Rediger delt mediaressurs"
8949 msgid "Remove media share"
8950 msgstr "Fjern delt mediaressurs"
8953 msgid "Custom subtitle folder"
8954 msgstr "Egendefinert undertekstmappe"
8957 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8958 msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst"
8961 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8962 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift"
8965 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8966 msgstr "Aktiver mus- og berøringsskjermstøtte"
8969 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8970 msgstr "Aktiver navigasjonslyder under medieavspilling"
8974 msgstr "Miniatyrbilde"
8977 msgid "Forced DVD player region"
8978 msgstr "Tving DVD-spillerens region"
8981 msgid "Video output"
8982 msgstr "Utgående video"
8985 msgid "Video aspect"
8986 msgstr "Høyde/bredde-forhold "
9002 msgstr "Aktiver 480p"
9006 msgstr "Aktiver 720p"
9009 msgid "Enable 1080i"
9010 msgstr "Aktiver 1080i"
9013 msgid "Enter name of new playlist"
9014 msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
9017 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9018 msgstr "Vis «Legg til kilde» i fillisten"
9021 msgid "Enable scrollbars"
9022 msgstr "Aktiver rullefelt"
9025 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9026 msgstr "Aktiver av/på-knapp for «sett/ikke sett» i videobiblioteket"
9033 msgid "Acoustic management level"
9034 msgstr "Akustiskinstillingsnivå"
9045 msgid "Enable custom background"
9046 msgstr "Aktiver egendefinert bakgrunn"
9049 msgid "Power management level"
9050 msgstr "Strøminnstillingsnivå"
9061 msgid "High standby"
9062 msgstr "Ventemodus høyt"
9066 msgstr "Ventemodus lavt"
9069 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9070 msgstr "Ikke i stand til å mellomlagre filer større en 4GB"
9077 msgid "High quality pixel shader v2"
9078 msgstr "Høykvalitets pikselshader v2"
9081 msgid "Enable playlist at startup"
9082 msgstr "Aktiver spilleliste ved oppstart"
9085 msgid "Use tween animations"
9086 msgstr "Bruk tween-animasjoner"
9093 msgid "does not contain"
9094 msgstr "inneholder ikke"
9106 msgstr "starter med"
9113 msgid "greater than"
9130 msgstr "etter siste"
9133 msgid "not in the last"
9134 msgstr "ikke etter siste"
9141 msgid "Default movie scraper"
9142 msgstr "Standardskraper for film"
9145 msgid "Default tvshow scraper"
9146 msgstr "Standardskraper for TV-serie"
9149 msgid "Default music video scraper"
9150 msgstr "Standardskraper for musikkvideo"
9154 msgstr "Innstillinger"
9157 msgid "Multilingual"
9158 msgstr "Flerspråklig"
9161 msgid "No scrapers present"
9162 msgstr "Ingen skrapere tilstede"
9165 msgid "Value to match"
9166 msgstr "Verdi å sammenligne"
9169 msgid "Smart playlist rule"
9170 msgstr "Smart spillelisteoppsett"
9173 msgid "Match items where"
9174 msgstr "Sammenligne oppføringer hvor"
9178 msgstr "Ny søkeregel"
9181 msgid "Items must match"
9182 msgstr "Oppføringer må svare til"
9185 msgid "all of the rules"
9186 msgstr "alle søkekriteriene"
9189 msgid "one or more of the rules"
9190 msgstr "en av søkekriteriene"
9194 msgstr "Begrens til"
9198 msgstr "Ingen begrensninger"
9202 msgstr "Sorter etter"
9213 msgid "Edit smart playlist"
9214 msgstr "Rediger smart spilleliste"
9217 msgid "Name of the playlist"
9218 msgstr "Navn på spilleliste"
9221 msgid "Find items where"
9222 msgstr "Finn oppføringer hvor"
9230 msgstr "%i oppføringer"
9233 msgid "New smart playlist..."
9234 msgstr "Ny smart spilleliste"
9241 msgid "Edit party mode rules"
9242 msgstr "Rediger regler for festmodus"
9246 msgstr "Hjem-mappen"
9249 msgid "Watched count"
9250 msgstr "Antall ganger sett"
9253 msgid "Episode title"
9254 msgstr "Episodetittel"
9257 msgid "Video resolution"
9258 msgstr "Videooppløsning"
9261 msgid "Audio channels"
9262 msgstr "Lydkanalers"
9273 msgid "Audio language"
9277 msgid "Subtitle language"
9278 msgstr "Språk for undertekster"
9281 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9282 msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk"
9289 msgid "Internet connection required."
9290 msgstr "Internettilkobling kreves."
9294 msgstr "Hent flere..."
9297 msgid "Root filesystem"
9298 msgstr "Rotfilsystem"
9302 msgstr "Fullt mellomlager"
9305 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9306 msgstr "Mellomlageret ble fylt før det var nok data for kontinuerlig avspilling"
9309 msgid "External storage"
9310 msgstr "Ekstern lagring"
9313 msgid "Watched episode count"
9314 msgstr "Teller for sette episoder"
9318 msgstr "Grupper ved"
9325 msgid "Subtitle position on screen"
9326 msgstr "Undertekstplassering på skjermen"
9333 msgid "Bottom of video"
9334 msgstr "Bunnen av video"
9338 msgstr "Under video"
9341 msgid "Top of video"
9342 msgstr "Toppen av video"
9349 msgid "%.1f to %.1f"
9350 msgstr "%.1f til %.1f"
9374 msgstr "Filstørrelse"
9377 msgid "File date/time"
9378 msgstr "Fildato/filtid"
9382 msgstr "Glideindeks"
9394 msgstr "Farge/svart-hvit"
9397 msgid "JPEG process"
9398 msgstr "JPEG-prosess"
9406 msgstr "Beskrivelse"
9410 msgstr "Kameramerke"
9413 msgid "Camera model"
9414 msgstr "Kameramodell"
9417 msgid "EXIF comment"
9418 msgstr "EXIF-kommentar"
9426 msgstr "Blenderåpning"
9429 msgid "Focal length"
9433 msgid "Focus distance"
9434 msgstr "Fokuseringsavstand"
9438 msgstr "Eksponering"
9441 msgid "Exposure time"
9442 msgstr "Eksponeringstid"
9445 msgid "Exposure bias"
9446 msgstr "Eksponeringsvinkel"
9449 msgid "Exposure mode"
9450 msgstr "Eksponeringsmetode"
9454 msgstr "Blits brukt"
9457 msgid "White-balance"
9458 msgstr "Hvitbalanse"
9461 msgid "Light source"
9465 msgid "Metering mode"
9473 msgid "Digital zoom"
9474 msgstr "Digital zoom"
9481 msgid "GPS latitude"
9482 msgstr "Breddegrad (GPS)"
9485 msgid "GPS longitude"
9486 msgstr "Lengdegrad (GPS)"
9489 msgid "GPS altitude"
9490 msgstr "Høyde over havet (GPS)"
9494 msgstr "Orientering "
9497 msgid "Sub-location"
9498 msgstr "Underplassering"
9505 msgid "Time created"
9506 msgstr "Tidspunkt opprettet"
9509 msgid "Supplemental categories"
9510 msgstr "Tilleggskategorier"
9529 msgid "Special instructions"
9530 msgstr "Spesielle opplysninger"
9541 msgid "Byline title"
9542 msgstr "Signaturtittel"
9546 msgstr "Kreditering"
9553 msgid "Copyright notice"
9554 msgstr "Opphavsrettproklama"
9573 msgid "Original Tx Reference"
9574 msgstr "Original Tx Referanse"
9577 msgid "Date created"
9578 msgstr "Dato opprettet"
9585 msgid "Country code"
9589 msgid "Reference service"
9590 msgstr "Referansetjeneste"
9593 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9594 msgstr "Tillat styring av XBMC via UPnP"
9597 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9598 msgstr "Prøv å hoppe over introdusjoner før DVD-menyen"
9602 msgstr "Lagret musikk"
9605 msgid "Query info for all artists"
9606 msgstr "Spør etter informasjon for alle artister"
9609 msgid "Downloading album information"
9610 msgstr "Laster ned albuminformasjon"
9613 msgid "Downloading artist information"
9614 msgstr "Laster ned artistinformasjon"
9625 msgid "Searching artist"
9626 msgstr "Søker etter artist"
9629 msgid "Select artist"
9630 msgstr "Velg artist"
9633 msgid "Artist information"
9634 msgstr "Artistinformasjon"
9638 msgstr "Instrumenter"
9661 msgid "Years active"
9666 msgstr "Plateselskap"
9670 msgstr "Etablert/startet"
9673 msgid "Update library on startup"
9674 msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
9677 msgid "Hide progress of library updates"
9678 msgstr "Skjul forløpet av biblioteksoppdateringer"
9689 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9690 msgstr "Forsinket med: %2.3fs"
9693 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9694 msgstr "Fremskyndet: %2.3fs"
9697 msgid "Subtitle offset"
9698 msgstr "Tidsforskyvning for undertekst "
9701 msgid "OpenGL vendor:"
9702 msgstr "OpenGL leverandør:"
9705 msgid "OpenGL renderer:"
9706 msgstr "OpenGL renderer:"
9709 msgid "OpenGL version:"
9710 msgstr "OpenGL versjon:"
9713 msgid "GPU temperature:"
9714 msgstr "GPU-temperatur:"
9717 msgid "CPU temperature:"
9718 msgstr "CPU-temperatur:"
9721 msgid "Total memory"
9722 msgstr "Totalt minne"
9725 msgid "Profile data"
9729 msgid "Use dim if paused during video playback"
9730 msgstr "Demp hvis pause under filmavspilling"
9733 msgid "All recordings"
9734 msgstr "Alle innspillinger"
9738 msgstr "Etter tittel"
9742 msgstr "Etter gruppe"
9745 msgid "Live channels"
9746 msgstr "Live-kanaler"
9749 msgid "Recordings by title"
9750 msgstr "Innspillinger etter tittel"
9757 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9758 msgstr "Tillatt avvik i høyde/bredde-forhold for reduksjon av sort felt"
9761 msgid "Show video files in listings"
9762 msgstr "Vis filmfiler i lister"
9765 msgid "DirectX vendor:"
9766 msgstr "DirectX forhandler:"
9769 msgid "Direct3D version:"
9770 msgstr "Direct3D versjon:"
9789 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9790 msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML"
9793 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9794 msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV"
9797 msgid "Import karaoke titles..."
9798 msgstr "Importer karaoketitler..."
9801 msgid "Show song selector automatically"
9802 msgstr "Automatisk sprett-opp-låtvelger"
9805 msgid "Export karaoke titles..."
9806 msgstr "Eksporter karaoketitler..."
9809 msgid "Enter song number"
9810 msgstr "Skriv inn låtnummer"
9814 msgstr "hvitt/grønt"
9822 msgstr "hvitt/blått"
9826 msgstr "svart/hvitt"
9829 msgid "Default select action"
9830 msgstr "Standardhandling for «velg»"
9837 msgid "Show Information"
9838 msgstr "Vis informasjon"
9846 msgstr "Spill av alle"
9849 msgid "Teletext not available"
9850 msgstr "Tekst-TV er ikke tilgjengelig"
9853 msgid "Activate Teletext"
9854 msgstr "Aktiver Tekst-TV"
9861 msgid "Buffering %i bytes"
9862 msgstr "Bufrer %i byte"
9873 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9874 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
9877 msgid "External Player Active"
9878 msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
9881 msgid "Click OK to terminate the player"
9882 msgstr "Trykk OK for å avslutte avspilleren"
9885 msgid "Click OK when playback has ended"
9886 msgstr "Trykk OK når avspilling er ferdig"
9897 msgid "Add-on options"
9898 msgstr "Alternativer for tillegg"
9901 msgid "Add-on Information"
9902 msgstr "Informasjon om tillegg"
9905 msgid "Media sources"
9906 msgstr "Mediekilder"
9909 msgid "Movie information"
9910 msgstr "Filminformasjon"
9914 msgstr "Skjermsparer"
9921 msgid "Visualisation"
9922 msgstr "Visualisering"
9925 msgid "Add-on repository"
9926 msgstr "Pakkebrønn for tillegg"
9930 msgstr "Undertekster"
9934 msgstr "Sangtekster"
9937 msgid "TV information"
9938 msgstr "TV-informasjon"
9941 msgid "Music video information"
9942 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
9945 msgid "Album information"
9946 msgstr "Albuminformasjon"
9949 msgid "Artist information"
9950 msgstr "Artistinformasjon"
9958 msgstr "PVR-klienter"
9977 msgid "Add-on disabled"
9978 msgstr "Tillegg deaktivert"
9985 msgid "Weather.com (standard)"
9986 msgstr "Weather.com (standard)"
9989 msgid "Service for weather information"
9990 msgstr "Værtjeneste"
9993 msgid "This Add-on can not be configured"
9994 msgstr "Dette tillegget kan ikke konfigureres"
9997 msgid "Error loading settings"
9998 msgstr "Feil ved henting av innstillinger"
10001 msgid "All Add-ons"
10002 msgstr "Alle tillegg"
10005 msgid "Get Add-ons"
10006 msgstr "Hent tillegg"
10009 msgid "Check for updates"
10010 msgstr "Se etter oppdateringer"
10013 msgid "Force refresh"
10014 msgstr "Tvungen oppdatering"
10018 msgstr "Endringslogg"
10022 msgstr "Avinstaller"
10029 msgid "Disabled Add-ons"
10030 msgstr "Deaktiverte tillegg"
10033 msgid "(Clear the current setting)"
10034 msgstr "(Tilbakestill gjeldende innstillinger)"
10037 msgid "Install from zip file"
10038 msgstr "Installer fra zip-fil"
10041 msgid "Downloading %i%%"
10042 msgstr "Laster ned %i%%"
10045 msgid "Available Updates"
10046 msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
10049 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10050 msgstr "Avhangigheter er ikke tilfredstilt. Vennligst kontakt tilleggsforfatteren."
10053 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10054 msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen"
10057 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10058 msgstr "%s er benyttet av følgende installerte tillegg(er)"
10061 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10062 msgstr "Dette tillegget kan ikke avinstalleres"
10066 msgstr "Tilbakestill"
10069 msgid "Incompatible"
10070 msgstr "Ikke kompatibel"
10073 msgid "Available Add-ons"
10074 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
10082 msgstr "Fraskrivelse:"
10090 msgstr "Endringslogg"
10093 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10094 msgstr "Ønsker du å aktivere dette tillegget?"
10097 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10098 msgstr "Ønsker du å deaktivere dette tillegget?"
10101 msgid "Add-on update available!"
10102 msgstr "Tilleggsoppdatering tilgjengelig!"
10105 msgid "Enabled Add-ons"
10106 msgstr "Aktiverte tillegg"
10109 msgid "Auto update"
10110 msgstr "Automatisk oppdatering"
10113 msgid "Add-on enabled"
10114 msgstr "Tillegg aktivert"
10117 msgid "Add-on updated"
10118 msgstr "Tillegg oppdatert"
10121 msgid "Cancel Add-on download?"
10122 msgstr "Avbryt nedlasting av tillegg?"
10125 msgid "Currently downloading Add-ons"
10126 msgstr "Laster ned tillegg"
10129 msgid "Update available"
10130 msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
10137 msgid "Add-on could not be loaded."
10138 msgstr "Tillegg kunne ikke lastes inn."
10141 msgid "An unknown error has occurred."
10142 msgstr "En ukjent feil har oppstått."
10145 msgid "Settings required"
10146 msgstr "Innstillinger påkrevet"
10149 msgid "Could not connect"
10150 msgstr "Kunne ikke koble til"
10153 msgid "Needs to restart"
10154 msgstr "Må startes på nytt"
10158 msgstr "Deaktivere"
10161 msgid "Add-on Required"
10162 msgstr "Tillegg behøves"
10165 msgid "Try to reconnect?"
10166 msgstr "Forsøk ny oppkobling?"
10169 msgid "Add-on restarts"
10170 msgstr "Tillegg starter på nytt"
10173 msgid "Lock Add-on manager"
10174 msgstr "Lås tilleggsbehandler"
10177 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10178 msgstr "Dette tillegget kan ikke deaktiveres"
10182 msgstr "(nåværende)"
10185 msgid "(blacklisted)"
10186 msgstr "(svartelistet)"
10189 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10190 msgstr "Tillegg er ikke kompatibelt eller har blitt markert ødelagt i pakkebrønn."
10193 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10194 msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
10201 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10202 msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?"
10205 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10206 msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned et tillegg"
10209 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10210 msgstr "Vil du laste ned dette tillegget?"
10213 msgid "Unable to load skin"
10214 msgstr "Kan ikke hente skall"
10217 msgid "Skin is missing some files"
10218 msgstr "Skallet mangler noen filer"
10221 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10222 msgstr "Tillegg er ikke kompatibel på grunn av uinnfridde avhengigheter."
10225 msgid "Pause when searching for subtitles"
10226 msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
10229 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10230 msgstr "Spesifiser hvor nedlastede undertitler skal lagres, den samme plasseringen som videoen eller en egendefinert plassering."
10233 msgid "Searching for subtitles ..."
10234 msgstr "Søker etter undertekster ..."
10237 msgid "%d subtitles found"
10238 msgstr "%d undertekster funnet"
10241 msgid "No subtitles found"
10242 msgstr "Ingen undertekster funnet"
10245 msgid "Downloading subtitles ..."
10246 msgstr "Laster ned undertekster ..."
10249 msgid "Languages to download subtitles for"
10250 msgstr "Språk å laste ned undertitler for"
10253 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10254 msgstr "Oppgi språkene som skal brukes ved undertekstsøk. Ikke alle underteksttjenestene har alle språk."
10257 msgid "Failed to download subtitle"
10258 msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
10261 msgid "No subtitle services installed"
10262 msgstr "Ingen undertitteltjeneste er installert"
10265 msgid "Subtitle storage location"
10266 msgstr "Plassering av undertekst"
10269 msgid "Default TV Service"
10270 msgstr "Standard TV-tjeneste"
10273 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10274 msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter TV-serieundertekster"
10277 msgid "Default Movie Service"
10278 msgstr "Standard filmtjeneste"
10281 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10282 msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter filmundertekster"
10285 msgid "Manual search string"
10286 msgstr "Manuell søkestreng"
10289 msgid "Enter search string"
10290 msgstr "Skriv inn søketekst"
10294 msgstr "Oppdater alle"
10297 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10298 msgstr "Stopp den gjeldende videoen når det søkes etter undertekster og gjenoppta når underteksten er tilgjengelig."
10301 msgid "Next to the video"
10302 msgstr "Ved siden av video"
10305 msgid "Custom location"
10306 msgstr "Egendefinert plassering"
10309 msgid "Notifications"
10310 msgstr "Varslinger"
10313 msgid "Hide foreign"
10314 msgstr "Skjul utenlandske"
10317 msgid "Select from all titles ..."
10318 msgstr "Velg fra alle titler ..."
10321 msgid "Play main title: %d"
10322 msgstr "Spill av hovedspor: %d"
10329 msgid "Select playback item"
10330 msgstr "Velg avspillingsoppføring"
10333 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10334 msgstr "Kapittel: %u - varighet: %s"
10337 msgid "Library Mode"
10338 msgstr "Biblioteksmodus"
10341 msgid "QWERTY keyboard"
10342 msgstr "QWERTY-tastatur"
10345 msgid "Passthrough Audio in use"
10346 msgstr "Passthrough-lyd i bruk"
10349 msgid "Trailer quality"
10350 msgstr "Kvalitet på trailer"
10361 msgid "Download & play"
10362 msgstr "Last ned og spill av"
10365 msgid "Download & save"
10366 msgstr "Last ned og lagre"
10385 msgid "Set download directory"
10386 msgstr "Oppgi nedlastingsmappe"
10389 msgid "Search duration"
10390 msgstr "Søkelengde"
10401 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10402 msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller"
10405 msgid "Ask for download before playing video"
10406 msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles av"
10413 msgid "Restart plug-in to enable"
10414 msgstr "Start utvidelse på nytt for å aktivere"
10421 msgid "Tomorrow Night"
10422 msgstr "I morgen kveld"
10429 msgid "Precipitation"
10449 msgid "Departure from normal"
10450 msgstr "Avvik fra normal"
10454 msgstr "Soloppgang"
10458 msgstr "Solnedgang"
10473 msgid "Translate text"
10474 msgstr "Oversett tekst"
10477 msgid "Map list %s category"
10478 msgstr "Kartliste %s kategori"
10509 msgid "Choose Your"
10514 msgstr "Kontroller"
10517 msgid "Configure the"
10518 msgstr "Konfigurer"
10541 msgid "Configure the"
10542 msgstr "Konfigurer"
10569 msgid "Star rating"
10570 msgstr "Stjernerangering"
10577 msgid "Backgrounds"
10578 msgstr "Bakgrunner"
10581 msgid "Custom background"
10582 msgstr "Egendefinert bakgrunn"
10585 msgid "Custom backgrounds"
10586 msgstr "Egendefinerte bakgrunner"
10589 msgid "View Readme"
10590 msgstr "Vis Lesmeg"
10593 msgid "View Changelog"
10594 msgstr "Vis endringslogg"
10597 msgid "This version of %s requires an"
10598 msgstr "Denne versjonen av %s krever XBMC"
10601 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10602 msgstr "versjon %s eller høyere for å kunne kjøre."
10605 msgid "Please update XBMC."
10606 msgstr "Vennligst oppdater XBMC."
10609 msgid "No data found!"
10610 msgstr "Fant ingen data!"
10614 msgstr "Neste side"
10625 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10626 msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du ønsker å spille av fra."
10629 msgid "Path to script"
10630 msgstr "Sti til skript"
10633 msgid "Enable custom script button"
10634 msgstr "Aktiver knapp for egendefinerte skript"
10638 msgstr "Automatisk innlogging"
10641 msgid "Failed to start"
10642 msgstr "Kunne ikke starte"
10649 msgid "Event Server"
10650 msgstr "Hendelsestjener"
10653 msgid "Remote communication server"
10654 msgstr "Eksternkommunikasjonstjener"
10657 msgid "Detected New Connection"
10658 msgstr "Oppdaget ny tilkobling"
10685 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10686 msgstr "MPEG-4-lyd (FFmpeg M4A AAC)"
10689 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10690 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10693 msgid "Number of channels"
10694 msgstr "Antall kanaler"
10737 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10738 msgstr "Velg oppførsel når lyd ikke trengs for avspilling eller for systemlyder. [Alltid] - kontinuerlig lydløst signal til utenhet, dette holder mottager i live for mottak av evt nye lyder, desverre kan dette blokkere lyd fra andre applikasjoner. [1-10 minutter] - samme som 'Alltid' bortsett fra at etter valgt tidsintervall går lydutgangen til suspendert tilstand. [Av] - lydutgang går til suspendert tilstand. Obs - lyder kan forsvinne hvis lydutgang går til suspendert tilstand."
10741 msgid "Play GUI sounds"
10742 msgstr "Spill av grensesnittlyder"
10745 msgid "Only when playback stopped"
10746 msgstr "Kun når avspilling er stoppet"
10777 msgid "Can't find a next item to play"
10778 msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
10781 msgid "Can't find a previous item to play"
10782 msgstr "Kan ikke finne en tidligere oppføring å spille av"
10785 msgid "Failed to start Zeroconf"
10786 msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
10789 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10790 msgstr "Er Apples Bonjour-tjeneste installert? Se loggen for mer informasjon."
10793 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10794 msgstr "Airplay krever at Zeroconf er aktivert."
10797 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10798 msgstr "Kunne ikke stanse Zeroconf"
10801 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10802 msgstr "Airplay og Airtunes avhenger av at Zeroconf kjører."
10805 msgid "Video Rendering"
10806 msgstr "Video Rendering"
10809 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10810 msgstr "Mislyktes ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering"
10813 msgid "Failed to initialise audio device"
10814 msgstr "Feilet ved initiering av lydenhet"
10817 msgid "Check your audiosettings"
10818 msgstr "Sjekk dine lydinnstillinger"
10821 msgid "Use gestures for navigation:"
10822 msgstr "Bruk bevegelser for navigering:"
10825 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10826 msgstr "1-finger sveip venstre,høyre,opp,ned for markører"
10829 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10830 msgstr "2-finger sveip venstre for tilbaketasten"
10833 msgid "1 finger single tap for enter"
10834 msgstr "1-finger enkeltpek for enter"
10837 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10838 msgstr "2-finger enkeltpek eller 1-finger langt pek for kontekstmeny"
10841 msgid "Peripherals"
10845 msgid "Generic HID device"
10846 msgstr "Generisk HID-enhet"
10849 msgid "Generic network adaptor"
10850 msgstr "Generisk nettverksadapter"
10853 msgid "Generic disk"
10854 msgstr "Generisk drev"
10857 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10858 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelig\nfor dette tilbehøret."
10861 msgid "New device configured"
10862 msgstr "Ny enhet konfigurert"
10865 msgid "Device removed"
10866 msgstr "Enhet fjernet"
10869 msgid "Keymap to use for this device"
10870 msgstr "Tastekart for denne enheten"
10873 msgid "Keymap enabled"
10874 msgstr "Tastekart påslått"
10877 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10878 msgstr "Ikke benytt egendefingert tastekart for denne enheten"
10881 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10882 msgstr "Aktiver joystick- og gamepadstøtte"
10885 msgid "Disable joystick when this device is present"
10886 msgstr "Deaktiver styrepinne når denne enheten er tilkoblet"
10889 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10890 msgstr "Aktiver systemtaster i fullskjerm"
10906 msgstr "Leverandør"
10910 msgstr "Produkt-id"
10913 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10914 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10917 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10918 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10921 msgid "Switch to keyboard side command"
10922 msgstr "Endre til tastaturside-kommando"
10925 msgid "Switch to remote side command"
10926 msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando"
10929 msgid "Press \"user\" button command"
10930 msgstr "Trykk «bruker» knappen"
10933 msgid "Enable switch side commands"
10934 msgstr "Slå på endre side-kommandoer"
10937 msgid "Could not open the adaptor"
10938 msgstr "Kunne ikke åpne adapteret"
10941 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10942 msgstr "Enheter å slå på når XBMC starter"
10945 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10946 msgstr "Enheter å slå av når XBMS slutter"
10949 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10950 msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermspareren aktiveres"
10953 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10954 msgstr "Vekk enhet når skjermsparer deaktiveres"
10957 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10958 msgstr "Kunne ikke finne CEC kommunikasjonsporten. Still den inn manuelt."
10961 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10962 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren. Sjekk dine innstillinger."
10965 msgid "HDMI port number"
10966 msgstr "HDMI port nummer"
10973 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10974 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren: libCEC ble ikke funnet på ditt system."
10977 msgid "Use the TV's language setting"
10978 msgstr "Bruk TV-ens språkinnstillinger"
10981 msgid "Connected to HDMI device"
10982 msgstr "Tilkoblet HDMI-enhet"
10985 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10986 msgstr "Gjør XBMC til aktiv kilde ved oppstart"
10989 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10990 msgstr "Fysisk adresse (overstyrer HDMI-port)"
10993 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10994 msgstr "COM-port (la være tom hvis den ikke er nødvendig)"
10997 msgid "Configuration updated"
10998 msgstr "Konfigurasjon oppdatert"
11001 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11002 msgstr "Ny konfigurasjon mislyktes. Vennligst sjekk dine innstillinger."
11005 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11006 msgstr "Send «inaktiv kilde»-kommando når XBMC avsluttes"
11009 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11010 msgstr "Sett enheter i standbymodus når datamaskinen settes i standbymodus"
11013 msgid "This device needs servicing"
11014 msgstr "Enheten trenger service"
11021 msgid "When the TV is switched off"
11022 msgstr "Når TV-en er avslått"
11025 msgid "Connection lost"
11026 msgstr "Tilkoblingen ble brutt"
11029 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11030 msgstr "Denne brukerkontoen har ikke tilgang til å åpne CECadapteret"
11033 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11034 msgstr "Porten er opptatt. Bare ett program kan ha tilgang til CEC adapteret om gangen"
11037 msgid "Pause playback when switching to another source"
11038 msgstr "Pause avspilling ved bytte til annen kilde"
11045 msgid "On start/stop"
11046 msgstr "Ved start/stopp"
11053 msgid "Amplifier / AVR device"
11054 msgstr "Forsterker / AVR-enhet"
11057 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11058 msgstr "TV og AVR-enhet (uttrykkelig)"
11061 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11062 msgstr "libCECs grensesnittversjon er ikke støttet. %x er lavere enn versjonen XBMC støtter (%x)"
11065 msgid "* Item folder"
11066 msgstr "* Oppføringsmappe"
11069 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11070 msgstr "Bruk begrenset fargeområde (16-235)"
11073 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11074 msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
11077 msgid "Category containing all Skin related settings."
11078 msgstr "Kategori som inneholder alle skallinnstillinger."
11081 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11082 msgstr "Velg temaet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
11085 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11086 msgstr "Endre spesifike skallinnstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av hvilket skall som blir brukt."
11089 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11090 msgstr "Endre temaet assosiert med ditt valgte skall."
11093 msgid "Change the colours of your selected skin."
11094 msgstr "Endre farge på ditt gjeldende skall."
11097 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11098 msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir konfigurert av ditt skall."
11101 msgid "Resize the view of the user interface."
11102 msgstr "Endre størrelse på brukergrensesnittet."
11105 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11106 msgstr "Velg hvilket mediavindu XBMC skal vise ved oppstart."
11109 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11110 msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
11113 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11114 msgstr "Skru av denne for fjerne den glidende RSS-nyhetsstrømmen."
11117 msgid "Edit the RSS feeds."
11118 msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
11121 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11122 msgstr "Kategori som inneholder alle lokalitets- og regionsinnstillinger."
11125 msgid "Chooses the language of the user interface."
11126 msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
11129 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11130 msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
11133 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11134 msgstr "Velg hvilken tegnsamling som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
11137 msgid "Select country location."
11138 msgstr "Velg land."
11141 msgid "Select your current timezone."
11142 msgstr "Velg din gjeldende tidssone."
11145 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11146 msgstr "Velg lydsporstandard når lydspor er tilgjengelige på andre språk."
11149 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11150 msgstr "Velg undertekststandard når undertekster er tilgjengelige på andre språk."
11153 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11154 msgstr "Kategori som inneholder filvisningsinnstillinger. "
11157 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11158 msgstr "Vis (...) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
11161 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11162 msgstr "Vis filendelser for mediafiler. Feks. «Jeg er en katt.mp3» vil bli vist som «Jeg er en katt»."
11165 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11166 msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til, filer gjennom brukergrensesnittet ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
11169 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11170 msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
11173 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11174 msgstr "Vis skjulte filer og mapper i filvisning."
11177 msgid "Category containing all screensaver settings."
11178 msgstr "Kategori som inneholder alle skjermsparerinnstillinger."
11181 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11182 msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
11185 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11186 msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte 'dempet' skjermsparer når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
11189 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11190 msgstr "Endre skjermsparerinnstillingene. De tilgjengelige alternativene bestemmes av den benyttete skjermspareren."
11193 msgid "Preview the selected screensaver."
11194 msgstr "Forhåndsvis den valgte skjermsparer."
11197 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11198 msgstr "Hvis musikk blir avspilt, så vil XBMC benytte den valgte visualiseringen istedenfor å vise skjermspareren."
11201 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11202 msgstr "Demp skjermen når medier blir satt i pause. Benyttes ikke når «dempet» er valg som skjermsparer."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11217 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11218 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
11221 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11222 msgstr "Kategori som inneholder videobiblioteksinnstillinger og hvordan det håndteres."
11225 msgid "Enable the video library."
11226 msgstr "Aktiver filmbiblioteket"
11229 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11230 msgstr "Vis fortellingsinformasjon for media som ikke er sett i videobiblioteket."
11233 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11234 msgstr "Hent miniatyrbilder for skuespillere når medier skannes."
11237 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11238 msgstr "Fjern knutepunkt for TV-serier, skifter mellom «Kun en sesong (forvalgt)», «Alltid» og «Aldri»."
11241 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11242 msgstr "Grupper filmer i «filmsamlinger» når du blar i filmbiblioteket."
11245 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11246 msgstr "Se etter nye mediefiler når XBMC starter."
11249 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11250 msgstr "Skjul statuslinjen når biblioteker skannes."
11253 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11254 msgstr "Fjern oppføringer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
11257 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11258 msgstr "Eksporter videobibliotekdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11261 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11262 msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekdatabasen."
11265 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11266 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
11269 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11270 msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste filen i listen."
11273 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11274 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
11277 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11278 msgstr "Aktiver VAAPI-maskinvaredekoding av videofiler, brukes hovedsakelig for Intel-grafikk og i noen tilfeller AMD-grafikk."
11281 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11282 msgstr "Aktiver DXVA2 maskinvareavkoding av videofiler."
11285 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11286 msgstr "Aktiver CrystalHD dekoding av videofiler."
11289 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11290 msgstr "Aktiver VDA maskinvareavkoding av videofiler."
11293 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11294 msgstr "Aktiver OpenMac-maskinvaredekoding av videofiler."
11297 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11298 msgstr "Aktiver VideoToolbox-maskinvaredekoding av videofiler."
11301 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11302 msgstr "Aktiver dekoding av videofiler ved å benytte pikselbufferobjekter."
11305 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11306 msgstr "Tillat at oppdateringsfrekvensen til skjermen forandres slik at den best passer til videoens bildefrekvens. Dette kan gi jevnere videoavspilling."
11309 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11310 msgstr "Stopp for et lite tidsintervall når oppdateringsfrekvensen forandres."
11313 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11314 msgstr "Synkroniser video til skjermens oppdateringsfrekvens."
11317 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11318 msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, hoppe over/duplisere pakker, eller ved å juster klokken hvis lyden havner for mye i utakt."
11321 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11322 msgstr "Avpass maksimum videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens."
11325 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11326 msgstr "Velg kvalitet for resampling for tilfeller hvor lydutgangen trenger å ha forskjellige samplingsrater ift det kilden anvender. [Lav] er rask og vil ha minimal påvirkning på systemressursene e.g. CPU, [Medium] & [Høy] vil anvende progressivt mer systemressurser."
11329 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11330 msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen."
11333 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11334 msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på widescreen-skjermer."
11337 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11338 msgstr "VDPAU studionivåkonvertering gjør det mulig for avanserte programmer som XBMC å påvirke fargeromkonverteringen."
11341 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11342 msgstr "Aktiver oppskalering ved å benytte VDPAU."
11345 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11346 msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
11349 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11350 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
11353 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11354 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videofillister håndteres."
11357 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11358 msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
11361 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11362 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold fra videoer."
11365 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11366 msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
11369 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11370 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold, som vises i Biblioteksmodus."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11377 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11378 msgstr "Slå sammen flerdels-videofiler, DVD-mapper, og filmmapper til et element i ikke-biblioteksvisninger."
11381 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11382 msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori tar deg rett til Tittel-visning"
11385 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11386 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan undertitler håndteres."
11389 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11390 msgstr "Fastsett skrifttypen som brukes til undertitler."
11393 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11394 msgstr "Fastsett skriftstørrelsen som brukes til undertekster."
11397 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11398 msgstr "Fastsett skriftstilen som brukes til undertitler."
11401 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11402 msgstr "Fastsett skriftfargen som brukes til undertitler."
11405 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11406 msgstr "Fastsett skrifttegnsamlingen som brukes til underteksten."
11409 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11410 msgstr "Tilsidesett ASS/SSA undertekstskrifter."
11413 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11414 msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
11417 msgid "Location of subtitles on the screen."
11418 msgstr "Skjermplassering av undertekster."
11421 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11422 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan DVD-er håndteres."
11425 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11426 msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
11429 msgid "Force a region for DVD playback."
11430 msgstr "Tving en region ved DVD-avspilling."
11433 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11434 msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man «egentlig ikke kan hoppe over» før DVD-menyen."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11441 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11442 msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11445 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11446 msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11449 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11450 msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket ditt."
11453 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11454 msgstr "Aktiver PVR-funksjonen (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst ett PVR-tillegg installert."
11457 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11458 msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-kulisseklienten (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på kulisseklienten."
11461 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11462 msgstr "Bruk nummerering fra kulisseklienten istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
11465 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11466 msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
11469 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11470 msgstr "Instruer kulisseklienten å søke etter kanaler (hvis støttet). "
11473 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11474 msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra kulisseklienten."
11477 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11478 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
11481 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11482 msgstr "Til vanlig blir EPG-infromasjon lagret i en lokal database for øke hastigheten det kan bli hentet frem når XBMC blir startet på nytt."
11485 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11486 msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
11489 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11490 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
11493 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11494 msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og kulisseklient)"
11497 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11498 msgstr "Ved å trykke en nummertast under fullskjermsvisning vil det automatisk byttes til det kanalnummeret som ble tastet inn etter ett sekund."
11501 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11502 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
11505 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11506 msgstr "Kjør «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
11509 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11510 msgstr "Kjør våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
11513 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11514 msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal kjøres."
11517 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11518 msgstr "Be om PIN-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låst i kanalbehandleren i «generelt»-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
11521 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11522 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
11525 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11526 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
11529 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11530 msgstr "Automatisk hent album- og artistinformasjon under skanning ved hjelp av skrapere."
11533 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11534 msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11537 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11538 msgstr "Se etter nye og fjernede mediefiler når XBMC starter."
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11545 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11546 msgstr "Eksporter musikkbiblioteksdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11549 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11550 msgstr "Importer en XML-fil til musikkbiblioteksdatabasen."
11553 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11554 msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
11557 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11558 msgstr "XBMC vil lese ReplayGain-informasjonen som er innkoded i dine lydfiler ved å benytte et program slik som MP3Gain og deretter normalisere lydnivået."
11561 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11562 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11565 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11566 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11569 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11570 msgstr "Ton ut fra et lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
11573 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11574 msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist mens musikk spilles av."
11577 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11578 msgstr "Les tagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
11581 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11582 msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
11585 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11586 msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
11589 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11590 msgstr "Les informasjonen som hører til en lyd-CD fra en internettdatabase."
11593 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11594 msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
11597 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11598 msgstr "Velg hvilken lydinnkoder som skal brukes ved ripping."
11601 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11602 msgstr "Velg hvilken kvalitet du ønsker å rippe filene dine."
11605 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11606 msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydinnkoderen."
11609 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11610 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
11613 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11614 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11629 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11630 msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
11633 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11634 msgstr "Automatisk skap bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
11637 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11638 msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-taggen, hvis dette finnes."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11645 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11646 msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
11649 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11650 msgstr "Bilder i en lysbildefremvisning vil panorere og zoome mens de vises."
11653 msgid "View slideshow images in a random order."
11654 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
11657 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11658 msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
11661 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11662 msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11665 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11666 msgstr "Vis navnet til XBMC-installasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
11669 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11670 msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
11673 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11674 msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
11677 msgid "Define the webserver port."
11678 msgstr "Spesifiser nettjenerporten."
11681 msgid "Define the webserver username."
11682 msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
11685 msgid "Define the webserver password."
11686 msgstr "Spesifiser passordet for nett-tjeneren."
11689 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11690 msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
11693 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11694 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
11697 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11698 msgstr "Tillat at programmer på nettverket kontrollerer XBMC."
11701 msgid "Initial repeat delay (ms)."
11702 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
11705 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
11706 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
11709 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11710 msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
11713 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11714 msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
11717 msgid "Eliminate vertical tearing."
11718 msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
11721 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11722 msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
11725 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11726 msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
11729 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11730 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode AC3-strømmer."
11733 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11734 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer."
11737 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
11738 msgstr "Velg maks antall lydkanaler / høyttalere tilgjengelig for audio som dekodes. Dersom optisk/coax digital utgang brukes må denne settes til 2.0"
11741 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
11742 msgstr "Velg for å aktivere passthrough-lydalternativene for avspilling av innkoded lyd slik som Dolby Digital."
11745 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11746 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode TrueHD-strømmer."
11749 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11750 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-HD-strømmer."
11753 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11754 msgstr "Velg enhet som brukes for avspilling av kodet format, i.e. ethvert av formatene listet under i valg av 'anvendbar mottager'."
11757 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11758 msgstr "Kofigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
11761 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11762 msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
11765 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11766 msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. NB! Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
11769 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11770 msgstr "Bruk joystick for å styre XBMC."
11773 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11774 msgstr "Hvis internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
11777 msgid "Configure which proxy type is used."
11778 msgstr "Konfigurer hvilken proxy-type som benyttes."
11781 msgid "Configure the proxy server address."
11782 msgstr "Konfigurer proxy-tjeneradressen."
11785 msgid "Configure the proxy server port."
11786 msgstr "Konfigurer proxy-tjenerporten."
11789 msgid "Configure the proxy server username."
11790 msgstr "Konfigurer brukernavnet for proxy-tjeneren."
11793 msgid "Configure the proxy server password."
11794 msgstr "Konfigurer passordet til proxy-tjeneren."
11797 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11798 msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
11801 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11802 msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
11805 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11806 msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
11809 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11810 msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
11813 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11814 msgstr "Mappen hvor skjermbildene fra XBMC lagres."
11817 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11818 msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
11821 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11822 msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
11825 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11826 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11853 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11854 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
11857 msgid "Show context menu"
11858 msgstr "Vis hurtigmeny"
11861 msgid "Switch to channel"
11862 msgstr "Bytt til kanal"
11865 msgid "Show information"
11866 msgstr "Vis informasjon"
11873 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11874 msgstr "Stereoskopisk mudus (gjeldende)"
11877 msgid "Stereoscopic mode"
11878 msgstr "Stereoskopisk modus"
11886 msgstr "Over/under"
11889 msgid "Side by side"
11890 msgstr "Side ved side"
11893 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11894 msgstr "Anaglyf Rød/Cyan"
11897 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11898 msgstr "Anaglyf Grønn/Magenta"
11902 msgstr "Sammenflettet"
11905 msgid "Hardware Based"
11906 msgstr "Maskinvare-basert"
11909 msgid "Monoscopic - 2D"
11910 msgstr "Monoskopisk - 2D"
11917 msgid "Use preferred mode"
11918 msgstr "Bruk foretrukket modus"
11921 msgid "Preferred mode"
11922 msgstr "Foretrukket modus"
11925 msgid "Same as movie (autodetect)"
11926 msgstr "Same som film (auto-oppdaget)"
11929 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11930 msgstr "Deaktiver stereoskopisk modus når avspillingen er stoppet"
11933 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11934 msgstr "Denne videoen er stereoskopisk - Velg avspillingsmodus"
11937 msgid "Select stereoscopic mode"
11938 msgstr "Velg stereoskopisk modus"
11945 msgid "Preferred mode"
11946 msgstr "Foretrukket modus"
11949 msgid "Select alternate mode..."
11950 msgstr "Velg alternativ modus..."
11953 msgid "Same as movie"
11954 msgstr "Same som film"
11957 msgid "Stereoscopic mode of video"
11958 msgstr "Videoens stereoskopiske modus"
11961 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11962 msgstr "Invertert stereoskopisk modus"
11965 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11966 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
11969 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11970 msgstr "Send utgangssignal til både analoge (hodetelefoner) og HDMI"
11973 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
11974 msgstr "Aktiver denne for å gjøre dialoger høyere sammenlignet med bakgrunnslyder når flerkanalslyd nedmikses"
11977 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11978 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
11981 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
11982 msgstr "Stereoskopisk dybde på undertekster"
11985 msgid "(Visually Impaired)"
11986 msgstr "(Nedsatt syn)"
11989 msgid "(Directors Comments)"
11990 msgstr "(Regissørkommentarer)"
11993 msgid "(Directors Comments 2)"
11994 msgstr "(Regissørkommentarer 2)"
11998 msgstr "(Undertekster)"
12005 msgid "(Directors Comments)"
12006 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12009 msgid "Last used profile"
12010 msgstr "Sist brukte profil"
12013 msgid "Browse Into"
12017 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12018 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode E-AC3-strømmer."
12021 msgid "Dual audio output"
12022 msgstr "Dobbel lydutgang"
12025 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12026 msgstr "Forsterk midtkanalen ved nedmiksing"
12029 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12030 msgstr "Aktiver kunstverk med høyere fargedybde"
12033 msgid "Set GUI resolution limit"
12034 msgstr "Oppgi GUI-oppløsningsgrense"
12037 msgid "UPnP Player"
12038 msgstr "UPnP-spiller"
12041 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12042 msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?"
12045 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12046 msgstr "Velg denne hvis lyd-ut tilkobling bare støtter multikanal lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillater multikanal lyd som AAC5.1 eller FLAC5.1 å bli lyttet på som 5.1 surround lyd. Obs - Ikke anbefalt på Pi da dette krever mye CPU ressurser."