1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/no/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 msgstr "Innstillinger"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Visning: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Visning: Auto stor"
306 msgstr "Visning: Ikoner"
310 msgstr "Visning: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorter etter: Navn"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorter etter: Dato"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorter etter: Størrelse"
338 msgstr "Lysbildefremvisning"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Lag miniatyrer"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Lag miniatyrbilder"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Oppdatering mislyktes"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installering mislyktes"
378 msgstr "Gi nytt navn"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bekreft kopiering"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bekreft flytting"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bekrefte sletting av fil?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopier disse filene?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Flytt disse filene?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Slett disse filene? Dette kan ikke angres."
422 msgstr "Lysbildefremvisning"
426 msgstr "Systeminformasjon"
450 msgstr "Spillelister"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeminformasjon"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturer:"
482 msgstr "Byggeversjon:"
510 msgstr "Forbindelse:"
514 msgstr "Halv dupleks"
518 msgstr "Full dupleks"
542 msgstr "Ingen forbindelse"
550 msgstr "Utilgjengelig"
566 msgstr "Disk tilstede"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Avbryt filoperasjoner"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Juster oppdateringsfrekvenen til å samsvare med video"
590 msgstr "Sorter tittel"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vis 4:3-videoer som"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Søker i album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Ingen album funnet!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Skanner mediainformasjon"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Ingen informasjon funnet!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Spør etter %s informasjon"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Henter filmdetaljer"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webgrensesnitt"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrer brukergrensesnitt..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrer bilde..."
742 msgstr "Pikselforhold"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vennligst sett inn plate"
754 msgstr "Nettverksstasjon"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalt skift"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbilder..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Slå opp spornavn på freedb.org for lyd-CD."
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Bland spillelisten ved henting"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Tid før harddisk spinner ned (min)"
789 msgid "Video filters"
806 msgstr "Anisotropisk"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussisk kubisk"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Tøm spilleliste når ferdigspilt"
830 msgstr "Visningsmodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Fullskjerm #%d"
842 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Skalering: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksler: %2.2f:1) (Vskift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisering"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Velg destinasjonsmappe"
874 msgstr "Stereo oppmiks"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Antall kanaler"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Receiver kan ta imot DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Henter CD-informasjon"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Aktiver knagginformasjon"
906 msgstr "Internettradio"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Venter på oppstart...."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Utskrift fra skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Tillat å styre XBMC via HTTP"
926 msgstr "Stopp opptak"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorter etter: Spor"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorter etter: Tid"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorter etter: Tittel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorter etter: Artist"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorter etter: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Plassering av undertekst"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Justering av pikselforhold"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Juster pilen for å endre mengden overskanning"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Juster linjen for å endre plassering av undertekster"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Bruker standardinnstillinger"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Vennligst sjekk XML-filene"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Fant %i oppføringer"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Søkeresultater"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ingen resultater funnet"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Foretrukket språk for lyd"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Foretrukket språk for teksting"
1014 msgstr "Undertekster"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Volumutjevning (DNR)"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Bla etter undertekster"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Lag bokmerke"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Tøm bokmerker"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Lydforsinkelse"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Receiver kan ta imot MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Receiver kan ta imot MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Receiver kan ta imot MP3"
1070 msgstr "Forsinkelse"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ikke-innfelt"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originalspråk"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Språk i brukergrensesnitt"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Renser database"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Forbereder..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Databasefeil"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Søker i låter..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Opprensking av database fullført"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Renser opp i låter"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Feil ved rensing av låter"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Renser opp i artister"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Feil ved rensing av artister"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Renser opp i sjangre"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Feil ved rensing av sjangre"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Renser opp i filstier"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Feil ved rensing av filstier"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Renser opp i album"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Feil ved rensing av album"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Skriver endringer..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Feil under endringsskriving"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Dette kan ta en stund..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimerer database..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Feil under komprimering av database"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ønsker du å rense biblioteket?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Rens biblioteket"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Konverter bildefrekvens"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfigurer utgangssignal"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Diverse artister"
1210 msgstr "Spill av plate"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Juster bildehastighet"
1222 msgstr "Skuespillere"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliser nivåer ved nedmiks"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Aktiver passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Aktiver skjermsparer etter"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Skjermsparermodus"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Skru av automatisk etter"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Album lagt til nylig"
1286 msgstr "Skjermsparer"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Lysbildefremvisning"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Dempingsnivå på skjermsparer"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorter etter: Fil"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorter etter: Navn"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorter etter: År"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorter etter: Vurdering"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "lyn og torden"
1362 msgstr "ettermiddag"
1429 msgid "Select location"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Oppdateringsintervall"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperaturskala"
1442 msgstr "Hastighetskala"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Kobler til værtjeneste"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Henter værdata for:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Kunne ikke hente værdata"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Ingen anmeldelser av dette albumet"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Laster ned miniatyrbilde..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Viser: Store ikoner"
1518 msgstr "Beste treff"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Hold lydenheten i live"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Slett albuminformasjon"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Slett CD-informasjon"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Ingen albuminformasjon funnet."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Ingen CD-informasjon funnet."
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Sett inn riktig CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorter etter: DVD#"
1562 msgstr "Ingen mellomlagring"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Fjern film fra bibliotek"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Fra %s, %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Ingen optisk diskstasjon funnet"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Du trenger en optisk diskstasjon for å spille av denne videoen"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Flyttbar media"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Åpner filen"
1594 msgstr "Mellomlagring"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokalt nettverk"
1625 msgid "Autorun media"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Rad 1 adresse"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Rad 2 adresse"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Rad 3 adresse"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Rad 4 adresse"
1666 msgstr "Skift visning"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Begrens samlingsraten (kHz)"
1674 msgstr "Undertekster"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "Bakgrunnslys"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Flytt linjen for å endre OSD-plassering"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-plassering"
1718 msgstr "Anerkjennelser"
1726 msgstr "Bare musikk"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Musikk og film"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Kan ikke hente spilleliste"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Skall og språk"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Lydinnstillinger"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Slett album"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Gjenta mapper"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Spill av neste låt automatisk"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Bruke store ikoner"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Endre størrelse på VobSub"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Utvidede innstillinger (kun eksperter!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Gjennomsnittlig headroom (dB)"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Oppskaler film til grensesnittets oppløsning"
1798 msgstr "Kalibrering"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Vis filetternavn"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sorter etter: Type"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Kunne ikke koble til oppslagstjeneste"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Nedlasting av albuminformasjon mislyktes"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Søker etter albumnavn..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Henter informasjon fra filer..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sorter etter: Bruk"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Aktiver visualisering"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Muliggjør bytting av videoformat"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Oppstartsmeny"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Manuelle innstillinger"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nylig avspilte album"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Start som.."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Fjern kilde"
1885 msgid "Switch media"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Velg spilleliste"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Ny spilleliste"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Legg til i spilleliste"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Legg til manuelt i biblioteket"
1906 msgstr "Skriv inn tittel"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Feil: Eksisterende tittel"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Velg sjanger"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Manuelt tillegg"
1926 msgstr "Skriv inn sjanger"
1930 msgstr "Visning: %s"
1946 msgstr "Store ikoner"
1954 msgstr "Stor og bred"
1958 msgstr "Albumikoner"
1970 msgstr "Mediainformasjon"
1973 msgid "Audio output device"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Passthrough lydenhet"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ingen biografi for denne artist"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Miks multikanals audio til stereo"
2026 msgstr "Spilleliste"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Albumartist"
2058 msgstr "Antall avspillinger"
2062 msgstr "Sist avspilt"
2070 msgstr "Dato lagt til"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Ganger avspilt"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Sorteringsretning"
2106 msgstr "Sorteringsmetode"
2110 msgstr "Visningsmodus"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Husk visninger for forskjellige mapper"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Rediger spilleliste"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Avbryt festmodus"
2170 msgstr "Gjenta: Alle"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Ripp lyd-CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstant bitrate"
2194 msgstr "Ripper fra CD..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA-sti for ripping er ikke satt"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Ripp musikkspor"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Skriv inn nummer"
2222 msgstr "Samplingsrate"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuell mappe"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Inkluder spornummer"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Alle låter fra"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Igangsatte TV-serier"
2258 msgstr "Visningsmodus"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Strekk 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Originalstørrelse"
2286 msgstr "Egendefinert"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Replay Gain-modus"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Bruk spornivåer"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Bruk albumnivåer"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp-nivå - Filer med ReplayGain"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp-nivå - Filer uten ReplayGain"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Unngå klipping i filer med Replay Gain"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Fjern sorte felt"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Må pakke opp en stor fil. Fortsette?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Fjern fra bibliotek"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Eksporter filmbibliotek"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importer filmbibliotek"
2342 msgstr "Eksporterer"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Bla etter bibliotek"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Oppdater bibliotek"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Bla etter kjørbar fil"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Bla etter spilleliste"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Bla etter mappe"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Låtinformasjon"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Ikke-lineær strekking "
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Lydforsterkning"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Velg eksportmappe"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Denne filen er ikke lenger tilgjengelig."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Bla etter skript"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Komprimeringsnivå"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Omstendig logging..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Aktiver Dolby Digital transkoding"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Renser bibliotek"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Fjerner gamle låter fra biblioteket"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Denne katalogen har blitt skannet før"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Bruk en HTTP proxytjener for å få tilgang til Internett"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internettprotokoll (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ugyldig port spesifisert. Verdien må være mellom 1 og 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisk (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manuell (statisk)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standard gateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Lagre og starte på nytt"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må ha formen AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "med tall mellom 0 og 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Endringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Lagre og aktiver"
2514 msgstr "Intet passord"
2517 msgid "Character set"
2541 msgid "Bold italics"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Ingen skannet informasjon for denne visningen"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Skru av biblioteksmodus"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Feil ved henting av bilde"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Speilvend bilde"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Er du sikker?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Fjerner kilde"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Legg til programlenke"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Rediger programsti"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Rediger programnavn"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Rediger stidybden"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Vis: Stor liste"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Feil %i: delt ressurs er ikke tilgjengelig"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Utgående lyd"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mappe for lysbildefremvisning"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Nettverksenhet"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Trådløs-passord"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Trådløs sikkerhet"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Lagre og bruk nettverksgrensesnittinnstillingene"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Ingen kryptering"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksgrensesnittet. Vennligst vent."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Nettverksenheten startet uten feil."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Nettverksenheten startet ikke korrekt."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Grensesnitt deaktivert"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Nettverksgrensesnittet deaktivert uten feil."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Fjernstyring"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Tillat programmer på dette systemet å styre XBMC"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Tillat programmer på andre systemer å styre XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maksimalt antall klienter"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internettilgang"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliotekoppdatering"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente knagginformasjon på nytt"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Ønsker du å skanne nå?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ugyldig portnummer"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Gyldig område er 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Gyldig område er 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Legg til bilder..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Legg til musikk.."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Legg til video.."
2786 msgstr "Forhåndsvisning"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kan ikke koble til"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kunne ikke koble til nettverksplasseringen."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dette kan være fordi nettverket ikke er tilkoblet."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Ønsker du å legge den til likevel?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Legg til nettverksplassering"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Tjeneradresse"
2826 msgstr "Nettverkssti"
2829 msgid "Shared folder"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Bla etter nettverkstjener"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Skriv inn nettverksadressen til tjeneren"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Skriv inn stien til tjener"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Skriv inn portnummeret"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Skriv inn brukernavn"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Legg til %s kilde"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Skriv inn stier eller bla etter mediaplasseringer."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Skriv inn et navn for denne kilden."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Bla etter ny, delt ressurs"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kunne ikke hente mappeinformasjon."
2886 msgstr "Legg til kilde"
2890 msgstr "Rediger kilde"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Rediger %s-kilde"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Skriv inn ett nytt plateselskap"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Bla etter bilde"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Bla etter bildemappe"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Legg til nettverkssted..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Bla etter fil"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Aktiver undermenyknapper"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Videotillegg"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Musikktillegg"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Bildetillegg"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Henter katalog"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Gjenopprettet %i oppføringer"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Gjenopprettet %i av %i oppføringer"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programtillegg"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Fastsett miniatyrutvidelse"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Innstillinger for tillegg"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Aksesspunkt"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skriptinnstillinger"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Skriv inn nettadresse"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 med ekstern DNS-løsing"
3018 msgstr "Arbeidsgruppe"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standard brukernavn"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standard passord"
3030 msgstr "WINS-tjener"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Monter delte SMB-ressurser"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musikk & video"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musikk & bilder"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musikk & filer"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & bilder"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & filer"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Bilder & filer"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musikk & video & bilder"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musikk & video & bilder & filer"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Filer & musikk & video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Filer & bilder & musikk"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Filer & bilder & video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musikk & programmer"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programmer"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Bilder & programmer"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musikk & video & bilder & programmer"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programmer & video & musikk"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programmer & bilder & musikk"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programmer & bilder & video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Annonser disse tjenestene med Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Tillat volumkontroll"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Tillat XBMC å motta AirPlay-innhold"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Bruk passord beskyttelse"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Egendefinert lydenhet"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Egendefinert passthrough-enhet"
3178 msgstr "forbigående"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "tordenbyger"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "lyn og torden"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "lyn og torden"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Slukk skjerm når inaktiv"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Gikk tilbake til forrige liste fordi den aktive listen har blitt tømt"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skript mislyktes! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nyere versjon trengs - se loggen"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Filbehandler"
3434 msgstr "Innstillinger"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeminformasjon"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Innstillinger - Generelt"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Innstillinger - Skjerm"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Innstillinger - Utseende - GUI-kalibrering"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Innstillinger - Videoer - Kalibrering av skjerm"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Innstillinger - Bilder"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Innstillinger - Programmer"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Innstillinger - Vær"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Innstillinger - Musikk"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Innstillinger - System"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Innstillinger - Videoer"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Innstillinger - Nettverk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Innstillinger - Utseende"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videoer/Spilleliste"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Innloggingsskjerm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Innstillinger - Profiler"
3526 msgstr "Grunnleggende"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Tilleggsutforsker"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Tilbakestill ovenstående innstillinger til standardoppsett"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille innstillingene for denne kategorien?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Tilbakestiller alle synlige innstillinger til standardoppsett."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Forsøk å bytte innstillingsnivået for å gjøre ytterligere kategorier og innstillinger synlige."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nei dialog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Forløpsdialgboks"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Filutforsker"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nettverksoppsett"
3589 msgid "Media source"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profilinnstillinger"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Låsinnstillinger"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Innholdsinnstillinger"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Redigerer for smart spilleliste"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Behandler for smart spillelisteoppsett"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Bilder/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Innstillinger for tillegg"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Tillegg/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Leter etter undertekster..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Leter etter eller henter undertekster..."
3646 msgstr "mellomlagrer"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Åpner datastrøm"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musikk/Spilleliste"
3658 msgstr "Musikk/Filer"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musikk/Bibliotek"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Spillelisteredigering"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Topp 100 låter"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Topp 100 albumer"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurasjon"
3685 msgid "Weather forecast"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Spilling over nettverk"
3698 msgstr "Systeminformasjon"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musikk - bibliotek"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Avspilles nå - Musikk"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Avspilles nå - Videoer"
3714 msgstr "Albuminformasjon"
3718 msgstr "Filminformasjon"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Velg dialog"
3726 msgstr "Musikk/Info"
3734 msgstr "Videoer/Info"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skript/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Fullskjermsvideo"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Lydvisualisering"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Filstablingsdialog"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Gjenoppbygg indeks..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Returner til musikkvindu"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Returner til videovindu"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Start fra begynnelsen"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Fortsett fra %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Låst! Skriv inn kode..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Skriv inn passord"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Skriv inn systemkode"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Skriv inn kode for å låse opp"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "eller trykk C for å avbryte"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Skriv inn kontrollknappekombinasjon og"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "trykk Ok, eller Tilbake for å avbryte"
3862 msgstr "Nullstill lås"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerisk passord"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Knappekombinasjon"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Fulltekstpassord"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Skriv inn nytt passord"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Skriv det nye passordet om igjen"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Feil passord,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "forsøk igjen "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Passordene samsvarer ikke."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Tilgang nektet"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Systemet skrur seg av."
3914 msgstr "Låst oppføring"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Oppdater videobibliotet kunst"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Prosesserer %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Mellomlageret for media-kunst trenger oppdatering"
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Ingen nedlasting er nødvendig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktiver lås"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Vil du oppdatere den nå?"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Blankt passord. Prøv igjen."
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Skru av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Systemkoden er ikke gyldig!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig systemkode!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Innstillings- og filbehandler"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Fastsett som standard for alle videoer"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Dette vil nullstille alle tidligere innstillinger"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Vis hvert bilde i"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Bruk effekter med panorering og zooming"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-timers klokke"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-timers klokke"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Systemets oppetid"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Total oppetid"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Batterinivå"
4034 msgstr "Skjermsparer"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Fullskjerm OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Spinn ned harddisk umiddelbart"
4054 msgstr "- Forsinkelse"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum filvarighet"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Standardinnstilling for avslutning"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Av/på-knapp funksjon"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Slå av system"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Tillat avlutning ved inaktivitet"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Monterte flyttbar harddisk"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Usikker fjerning av enhet"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Enhet ble fjernet"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick ble plugget inn"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick ble plugget ut"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Forsøk å vekke nettverkstjenere ved tilgang"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Vekking over nettverk (WoL) (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Venter på at nettverket skal koble til..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Vekking over nettverk mislyktes!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Venter på at tjeneren skal våkne..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Forlenger ventetid for at tjener skal våkne..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Venter på at tjenester skal starte..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC oppdagelse"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Oppdatering for %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Fant for %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Mislyktes for %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Lavt batterinivå"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flimmerfilter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "La skjermdriver velge (krever omstart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Aktivert under filmavspilling"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Alltid aktivert"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Test oppløsning"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Lagre oppløsning?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Vil du beholde denne endringen?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Høy kvalitet oppskalering"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Aktivert for SD materiale"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Alltid aktivert"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Oppskaleringsmetode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ oppskaleringsnivå"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering"
4262 msgstr "Behold skall?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Slukk andre skjermer"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Slukk skjermer"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktive tilkoblinger oppdaget!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Om du fortsetter kan det hende du ikke greier kontrollere XBMC"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "lengre. Er du sikker på du ønsker å stoppe hendelsestjeneren?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Endre Apple fjernkontrollsmodus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Hvis du bruker Apple fjernkontroll til å styre"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, å forandre denne innstillingen kan påvirke muligheten din til å"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "for å fortsette styring. Ønsker du å gå videre?"
4306 msgstr "Nettverksmaske"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialisering mislyktes"
4326 msgstr "Umiddelbart"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Etter %i sek"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Harddisk installert dato:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Harddisk antall oppstarter:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Slett profil «%s»?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Sist brukte profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarmintervall (i minutter)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Startet, alarm om %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Avbrutt med %im%is igjen"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Søk etter undertekster i RAR-filer"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Bla etter undertekst..."
4398 msgstr "Flytt oppføring"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Flytt oppføring hit"
4406 msgstr "Avbryt flytting"
4410 msgstr "Maskinvare:"
4414 msgstr "Prosessorbruk:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Tilkoblet, men ingen DNS er tilgjengelig."
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operativsystem:"
4454 msgstr "Prosessorhastighet:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Videoprosessor:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Skjermoppløsning:"
4470 msgstr "DVD region:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Ikke tilkoblet. Sjekk nettverksinnstillinger."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Temperaturmål"
4490 msgstr "Viftehastighet"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatisk temperaturkontroll"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Hastighetskontroll for vifte"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Snu tekststrenger"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Vis oppføringer i foreldremappen"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Spornavnsjablong"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ønsker du å starte systemet på nytt"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "istedenfor bare XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Reduksjon av sort felt"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Ton ut mellom låter"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Gjenskap miniatyrbilder"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Tilbakevirkende miniatyrbilder"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Vis lysbildefremvisning"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
4566 msgstr "Gjør tilfeldig"
4574 msgstr "Kun venstre"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Aktiver karaokestøtte"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Gjennomsiktighet bakgrunn"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Gjennomsiktighet forgrunn"
4594 msgstr "A/V forsinkelse"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s ikke funnet"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Feil ved åpning av %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Kunne ikke hente %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Feil: Tom for minne"
4626 msgstr "Rediger plateselskap"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Gjør til standard"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Fjern knapp"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Skru av LED ved avspilling"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformasjon"
4666 msgstr "Legg oppføring i kø"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Søk IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Søk etter nytt innhold"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "Avspilles nå..."
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformasjon"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Skann oppføring til bibliotek"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Stopp skanning"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Rendringsmetode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lavkvalitets pikselshader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardware overlays"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Høykvalitets pikselshader"
4710 msgstr "Spill av oppføring"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Oppgi artistminatyrbilde"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Skap miniatyrbilder automatisk"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Aktiver tale"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Aktiver enhet"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standard visningsmodus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standard lysstyrke"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standard kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standard gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Fortsett avspilling"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Voice mask - Port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Voice mask - Port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Voice mask - Port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Voice mask - Port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Bruk tidsbasert søking"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Spornavnsjablong - høyre"
4778 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelig for denne visualiseringen"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige for denne visualiseringen"
4790 msgstr "Løs ut/last inn"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Bruk visualisering ved musikkavspilling"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Kalkuler størrelse"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Kalkulerer mappestørrelse"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Videoinnstillinger"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Lyd- og undertekstinnstillinger"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Aktiver undertekster"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignorer «the» ved sortering"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Ton ut mellom låter på samme album"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Bla etter %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Vis sporposisjon"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Tøm standard"
4846 msgstr "Hent miniatyr"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Bildeinformasjon"
4854 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb brukervurdering)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Still inn på Last.FM"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum viftehastighet"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Spill av herfra"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Inkluder artister som bare opptrer i samlinger"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Rendringsmetode"
4890 msgstr "Oppdag automatisk"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Utvidede skyggeleggere (GLSL)"
4902 msgstr "Programvare"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Sikker fjerning"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Start lysbildefremvisning her"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Husk for denne katalogen"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Bruk 'Pixel buffer objects'"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Piksel Shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Spill av neste video automatisk"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Spill av bare denne"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Aktiver høykvalitetsskalering for skaleringer over"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Foretrekk VDPAU-videomikser "
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (MediaCodec)"
4985 msgid "A/V sync method"
4986 msgstr "Synkroniseringsmetode"
4990 msgstr "Lydklokking"
4993 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4994 msgstr "Videoklokking (dropp/dupliser lyd)"
4997 msgid "Video clock (Resample audio)"
4998 msgstr "Videoklokking (resample lyd)"
5001 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5002 msgstr "Maksimum fremskyndelses-/forsinkelsesmengde (%)"
5005 msgid "Resample quality"
5006 msgstr "Resamplingskvalitet"
5021 msgid "Really high(slow!)"
5022 msgstr "Veldig høy (treg!)"
5025 msgid "Sync playback to display"
5026 msgstr "Synkroniser avspilling til skjerm"
5030 msgstr "Velg grafikk"
5038 msgstr "Ekstern grafikk"
5042 msgstr "Lokal kunst"
5050 msgstr "Legg til kunst"
5053 msgid "Pause during refresh rate change"
5054 msgstr "Pause under endring av oppdateringsfrekvens"
5062 msgstr "%.1f sekund"
5065 msgid "%.1f Seconds"
5066 msgstr "%.1f sekunder"
5074 msgstr "%d minutter"
5077 msgid "Apple remote"
5078 msgstr "Apple fjernkontroll"
5081 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5082 msgstr "Tillat oppstart av XBMC ved å bruke fjernkontrollen"
5085 msgid "Sequence delay time"
5086 msgstr "Sekvensforsinkelse"
5097 msgid "Universal Remote"
5098 msgstr "Universal fjernkontroll"
5101 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5102 msgstr "Flerbruksfjernkontroll (Harmony)"
5105 msgid "Apple Remote Error"
5106 msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
5109 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5110 msgstr "Apple fjernkontrollstøtte kan bli aktivert."
5121 msgid "Downloading playlist file..."
5122 msgstr "Laster ned spilleliste..."
5125 msgid "Downloading streams list..."
5126 msgstr "Laster ned liste over strømmer..."
5129 msgid "Parsing streams list..."
5130 msgstr "Analyserer liste over strømmer..."
5133 msgid "Downloading streams list failed"
5134 msgstr "Kunne ikke laste ned liste over strømmer"
5137 msgid "Downloading playlist file failed"
5138 msgstr "Kunne ikke laste ned spilleliste"
5141 msgid "Games directory"
5145 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5146 msgstr "Bytt automatisk til miniatyrbilder ved"
5149 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5150 msgstr "Aktiver automatisk bytte til miniatyrvisning"
5153 msgid "- Use large icons"
5154 msgstr "- Bruk store ikoner"
5157 msgid "- Switch based on"
5158 msgstr "- Bytte basert på"
5161 msgid "- Percentage"
5165 msgid "No files and at least one thumb"
5166 msgstr "Ingen filer og minst et miniatyrbilde"
5169 msgid "At least one file and thumb"
5170 msgstr "Minst én fil og et miniatyrbilde"
5173 msgid "Percentage of thumbs"
5174 msgstr "Prosentandel av miniatyrbilder"
5177 msgid "View options"
5178 msgstr "Visningsalt."
5181 msgid "Change area code 1"
5182 msgstr "Endre retningsnummer 1"
5185 msgid "Change area code 2"
5186 msgstr "Endre retningsnummer 2"
5189 msgid "Change area code 3"
5190 msgstr "Endre retningsnummer 3"
5201 msgid "Enter the nearest large town"
5202 msgstr "Skriv inn nærmeste store by"
5205 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5206 msgstr "Video/Lyd/DVD mellomlager - Harddisk"
5209 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5210 msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
5213 msgid "Local Network"
5214 msgstr "Lokalt nettverk"
5221 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5222 msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
5225 msgid "Local Network"
5226 msgstr "Lokalt nettverk"
5233 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5234 msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
5237 msgid "Local Network"
5238 msgstr "Lokalt nettverk"
5245 msgid "Network settings changed"
5246 msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
5249 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5250 msgstr "XBMC må starte på nytt for å endre dine"
5253 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5254 msgstr "nettverksinnstillingene. Vil du starte på nytt nå?"
5257 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5258 msgstr "Båndbreddebegrensning"
5261 msgid "- Shutdown while playing"
5262 msgstr "- Skru av maskin under avspilling"
5305 msgid "Use background scanning"
5306 msgstr "Bruk bakgrunnsskanning"
5310 msgstr "Stopp skanning"
5313 msgid "Not possible while scanning for media info"
5314 msgstr "Ikke mulig når det skannes etter mediainformasjon"
5317 msgid "Film grain effect"
5318 msgstr "Filmstøyeffekt"
5321 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5322 msgstr "Søk etter miniatyrbilder i nettverksstasjoner"
5325 msgid "Unknown type cache - Internet"
5326 msgstr "Mellomlager med ukjent type - Internett"
5333 msgid "Enter username for"
5334 msgstr "Skriv inn brukernavn for"
5349 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5350 msgstr "Skriv inn tiden i 24 timers HH:MM format"
5353 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5354 msgstr "Skriv inn datoen i DD/MM/ÅÅÅÅ format"
5357 msgid "Enter the IP address"
5358 msgstr "Skriv inn IP-adressen"
5361 msgid "Apply these settings now?"
5362 msgstr "Bruk disse innstillingene nå?"
5365 msgid "Apply changes now"
5366 msgstr "Bruk endringer nå"
5369 msgid "Allow file renaming and deletion"
5370 msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting"
5373 msgid "Set timezone"
5374 msgstr "Oppgi tidssone"
5377 msgid "Use daylight saving time"
5378 msgstr "Bruk sommertid"
5381 msgid "Add to favourites"
5382 msgstr "Legg til i favoritter"
5385 msgid "Remove from favourites"
5386 msgstr "Fjern fra favoritter"
5393 msgid "Timezone country"
5394 msgstr "Tidssone, land"
5405 msgid "Show EXIF picture information"
5406 msgstr "Vis EXIF-bildeinformasjon"
5409 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5410 msgstr "Bruk ett fullskjermsvindu istedenfor sann fullskjerm"
5413 msgid "Queue songs on selection"
5414 msgstr "Legg låter i kø når de velges"
5425 msgid "Play DVDs automatically"
5426 msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
5429 msgid "Font to use for text subtitles"
5430 msgstr "Skrifttype for undertekster"
5433 msgid "International"
5437 msgid "Character set"
5449 msgid "Input devices"
5450 msgstr "Inn-enheter"
5453 msgid "Power saving"
5454 msgstr "Strømsparing"
5461 msgid "Audio CD Insert Action"
5462 msgstr "Hendelse når lyd-CD settes inn"
5469 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5470 msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
5473 msgid "Stop ripping CD"
5474 msgstr "Stop CD-ripping"
5477 msgid "Unavailable source"
5478 msgstr "Utilgjengelig kilde"
5481 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5482 msgstr "Hva ønsker du å gjøre med medie-element fra %s"
5513 msgid "* All albums"
5514 msgstr "* Alle album"
5517 msgid "* All artists"
5518 msgstr "* Alle artister"
5522 msgstr "* Alle låter"
5525 msgid "* All genres"
5526 msgstr "* Alle sjangre"
5529 msgid "Buffering..."
5530 msgstr "Mellomlagrer..."
5533 msgid "Navigation sounds"
5534 msgstr "Navigasjonslyder"
5537 msgid "Skin default"
5538 msgstr "Standard for skall"
5545 msgid "Default theme"
5546 msgstr "Standardtema"
5557 msgid "Not connected"
5558 msgstr "Ikke tilkoblet"
5561 msgid "Play using..."
5562 msgstr "Spill av med..."
5565 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5566 msgstr "Bruk utjevnet A/V synkronisering"
5569 msgid "Hide file names in thumbs view"
5570 msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning"
5573 msgid "Play in party mode"
5574 msgstr "Spill av i festmodus"
5577 msgid "Path not found or invalid"
5578 msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig"
5581 msgid "Could not connect to network server"
5582 msgstr "Kunne ikke koble til nettverkstjener"
5585 msgid "No servers found"
5586 msgstr "Ingen tjenere funnet"
5589 msgid "Workgroup not found"
5590 msgstr "Arbeidsgruppe ikke funnet"
5593 msgid "Opening multi-path source"
5594 msgstr "Åpner kilde med flere stier"
5605 msgid "Internet lookup"
5606 msgstr "Internettoppslag"
5613 msgid "Play media from disc"
5614 msgstr "Spill av media fra plate"
5617 msgid "Enter new title"
5618 msgstr "Skriv inn ny tittel"
5621 msgid "Enter the movie name"
5622 msgstr "Skriv inn filmens navn"
5625 msgid "Enter the profile name"
5626 msgstr "Skriv inn profilnavnet"
5629 msgid "Enter the album name"
5630 msgstr "Skriv inn albumets navn"
5633 msgid "Enter the playlist name"
5634 msgstr "Skriv inn navnet på spillelisten"
5637 msgid "Enter new filename"
5638 msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
5641 msgid "Enter folder name"
5642 msgstr "Skriv inn mappennavn"
5645 msgid "Enter directory"
5646 msgstr "Skriv inn katalog"
5649 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5650 msgstr "Tilgjengelige valg: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5653 msgid "Enter search string"
5654 msgstr "Skriv inn søketekst"
5662 msgstr "Velg automatisk"
5665 msgid "De-interlace"
5666 msgstr "Fjern sammenfletting"
5673 msgid "Bob (inverted)"
5674 msgstr "Bob (invertert)"
5677 msgid "Cancelling..."
5678 msgstr "Kansellerer ..."
5681 msgid "Enter the artist name"
5682 msgstr "Skriv inn artistnavn"
5685 msgid "Playback failed"
5686 msgstr "Avspilling mislyktes"
5689 msgid "One or more items failed to play."
5690 msgstr "En eller flere oppføringer kunne ikke spilles av"
5694 msgstr "Skriv inn verdi"
5697 msgid "Check the log file for details."
5698 msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer"
5701 msgid "Party mode aborted."
5702 msgstr "Festmodus stoppet."
5705 msgid "No matching songs in the library."
5706 msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
5709 msgid "Could not initialise database."
5710 msgstr "Kunne ikke initialisere database."
5713 msgid "Could not open database."
5714 msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
5717 msgid "Could not get songs from database."
5718 msgstr "Kunne ikke hente låter fra databasen."
5721 msgid "Party mode playlist"
5722 msgstr "Festmodus spilleliste"
5725 msgid "De-interlace (Half)"
5726 msgstr "De-interlace (Halve)"
5729 msgid "Deinterlace video"
5730 msgstr "Deinterlace video"
5733 msgid "Deinterlace method"
5734 msgstr "Deinterlacemetode"
5750 msgstr "Alle filmer"
5761 msgid "Mark as watched"
5762 msgstr "Marker som «sett»"
5765 msgid "Mark as unwatched"
5766 msgstr "Marker som «ikke sett»"
5770 msgstr "Rediger tittel"
5774 msgstr "Administrere..."
5777 msgid "Edit sort title"
5778 msgstr "Rediger sorter tittel"
5781 msgid "Operation was aborted"
5782 msgstr "Handlingen ble stoppet"
5786 msgstr "Kopiering mislyktes"
5789 msgid "Failed to copy at least one file"
5790 msgstr "Kunne ikke kopiere en eller flere filer"
5794 msgstr "Flytting mislyktes"
5797 msgid "Failed to move at least one file"
5798 msgstr "Kunne ikke flytte en eller flere filer"
5801 msgid "Delete failed"
5802 msgstr "Sletting mislyktes"
5805 msgid "Failed to delete at least one file"
5806 msgstr "Kunne ikke slette en eller flere filer"
5809 msgid "Video scaling method"
5810 msgstr "Skaleringsmetode"
5813 msgid "Nearest neighbour"
5814 msgstr "Nærmeste nabo"
5837 msgid "Bicubic (software)"
5838 msgstr "Bikubisk (programvare)"
5841 msgid "Lanczos (software)"
5842 msgstr "Lanczos (programvare)"
5845 msgid "Sinc (software)"
5846 msgstr "Sinc (programvare)"
5853 msgid "Temporal/Spatial"
5854 msgstr "Temporær/romlig"
5857 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5858 msgstr "(VDPAU)Støyreduksjon"
5861 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5862 msgstr "(VDPAU)Skarphet"
5865 msgid "Inverse Telecine"
5866 msgstr "Omvendt telecine"
5869 msgid "Lanczos3 optimised"
5870 msgstr "Lanczos3 optimert"
5877 msgid "Temporal (Half)"
5878 msgstr "Temporær (halv)"
5881 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5882 msgstr "Temporær/romlig (halv)"
5901 msgid "Spline36 optimised"
5902 msgstr "Spline36 optimert"
5905 msgid "Software Blend"
5906 msgstr "Software Blend"
5910 msgstr "VDPAU - Bob"
5917 msgid "Post-processing"
5918 msgstr "Post-prosessering"
5921 msgid "Display sleep timeout"
5922 msgstr "Slå av skjerm etter"
5937 msgid "Switch to channel"
5938 msgstr "Bytt til kanal"
5941 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5942 msgstr "Sepparer søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
5945 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5946 msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som «Trollmannen fra Oz»."
5949 msgid "Find similar programs"
5950 msgstr "Finn lignende programmer"
5953 msgid "Importing EPG from clients"
5954 msgstr "Importerer EPG fra klienter"
5957 msgid "PVR stream information"
5958 msgstr "PVR-strøminformasjon"
5961 msgid "Receiving device"
5962 msgstr "Mottaksenhet"
5965 msgid "Device status"
5966 msgstr "Enhetsstatus"
5969 msgid "Signal quality"
5970 msgstr "Signalkvalitet"
5986 msgstr "PVR-kulisseklient"
6001 msgid "PVR Backend %i - %s"
6002 msgstr "PVR-kulisseklient %i - %s"
6005 msgid "TV recordings"
6009 msgid "Folder with channel icons"
6010 msgstr "Mappe med kanalikoner"
6033 msgid "Radio channels"
6034 msgstr "Radiokanaler"
6037 msgid "Upcoming recordings"
6038 msgstr "Planlagte opptak"
6041 msgid "Add timer..."
6042 msgstr "Legg til tidsur..."
6045 msgid "No search results"
6046 msgstr "Ingen søkeresultater"
6049 msgid "No EPG entries"
6050 msgstr "Ingen EPG-opptegnelser"
6070 msgstr "Informasjon"
6073 msgid "Already started recording on this channel"
6074 msgstr "Har allerede startet opptak på denne kanalen."
6077 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6078 msgstr "%s kunne ikke bli spilt av. Sjekk loggen for detaljer."
6081 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6082 msgstr "Dette opptaket kan ikke spilles av. Sjekk loggen for detaljer."
6085 msgid "Show signal quality"
6086 msgstr "Vis signalkvalitet"
6089 msgid "Not supported by the PVR backend."
6090 msgstr "Ikke støttet av PVR-kulisseklienten."
6093 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6094 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skjule denne kanalen?"
6101 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6102 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å gi nytt navn til dette opptaket?"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6106 msgstr "Ønsker du virkelig gi nytt navn til dette tidsuret?"
6113 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6114 msgstr "Vennlisgst sjekk dine konfigurasjoner eller sjekk loggen for detaljer"
6117 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6118 msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-klientene har startet eller sjekk loggen for detaljer."
6125 msgid "Programme info"
6126 msgstr "Programinformasjon"
6129 msgid "Group management"
6130 msgstr "Gruppestyring"
6133 msgid "Show channel"
6137 msgid "Show visible channels"
6138 msgstr "Vis synlige kanaler"
6141 msgid "Show hidden channels"
6142 msgstr "Vis skjulte kanaler"
6145 msgid "Move channel to:"
6146 msgstr "Flytt kanal til:"
6149 msgid "Recording information"
6150 msgstr "Opptaksinformasjon"
6153 msgid "Hide channel"
6154 msgstr "Skjul kanal"
6157 msgid "No information available"
6158 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
6162 msgstr "Nytt tidsur"
6166 msgstr "Endre tidsur"
6169 msgid "Timer enabled"
6170 msgstr "Tidsur aktivt"
6173 msgid "Stop recording"
6174 msgstr "Stopp opptak"
6177 msgid "Delete timer"
6178 msgstr "Slett tidsur"
6182 msgstr "Legg til tidsur"
6185 msgid "Sort by: Channel"
6186 msgstr "Sorter etter: Kanal"
6190 msgstr "Gå til begynnelsen"
6194 msgstr "Gå til slutten"
6197 msgid "Default EPG window"
6198 msgstr "Standard EPG-vindu"
6201 msgid "Channel icons"
6202 msgstr "Kanalikoner"
6205 msgid "This event is already being recorded."
6206 msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
6209 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6210 msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk loggen for detaljer."
6217 msgid "EPG update interval"
6218 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
6221 msgid "Do not store the EPG in the database"
6222 msgstr "Ikke lagre EPG-informasjon i databasen"
6225 msgid "Delay channel switch"
6226 msgstr "Utsett kanalbytte"
6265 msgid "Lifetime (days):"
6266 msgstr "Lifstid (dager):"
6270 msgstr "Første dag:"
6273 msgid "Unknown channel %u"
6274 msgstr "Ukjent kanal %u"
6277 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6278 msgstr "Man-__-__-__-__-__-__"
6281 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6282 msgstr "__-Tir-__-__-__-__-__"
6285 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6286 msgstr "__-__-Ons-__-__-__-__"
6289 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6290 msgstr "__-__-__-Tor-__-__-__"
6293 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6294 msgstr "__-__-__-__-Fre-__-__"
6297 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6298 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-__"
6301 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6302 msgstr "__-__-__-__-__-__-Søn"
6305 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6306 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-__-__"
6309 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6310 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-__"
6313 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6314 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-Søn"
6317 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6318 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-Søn"
6321 msgid "Enter the name for the recording"
6322 msgstr "Skriv inn navn for opptaket"
6341 msgid "Please switch to another channel."
6342 msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal"
6345 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6346 msgstr "Skriv inn mappenavnet for opptaket"
6349 msgid "Next timer on"
6350 msgstr "Neste tidsur på"
6357 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6358 msgstr "Kunne ikke lagre tidsur. Sjekk loggen for detaljer"
6361 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6362 msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk loggen for detaljer."
6365 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6366 msgstr "PVR-kulisseklientfeil. Sjekk loggen for detaljer."
6378 msgstr "Harddiskstørelse"
6381 msgid "Search for channels"
6382 msgstr "Søk etter kanaler"
6385 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6386 msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår."
6389 msgid "On which server you want to search?"
6390 msgstr "På hvilken tjener ønsker du å søke?"
6393 msgid "Client number"
6394 msgstr "Klientnummer"
6397 msgid "Avoid repeats"
6398 msgstr "Unngå gjentagelser"
6401 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6402 msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du ønsker å slette dette tidsuret?"
6405 msgid "Free to air channels only"
6406 msgstr "Kun ukodede kanaler"
6409 msgid "Ignore present timers"
6410 msgstr "Ignorer forhåndsatte tidsur"
6413 msgid "Ignore present recordings"
6414 msgstr "Ignorer forhåndsatte opptak"
6433 msgid "Minimum duration"
6434 msgstr "Mimimumsvarighet"
6437 msgid "Maximum duration"
6438 msgstr "Maksimumsvarighet"
6441 msgid "Include unknown genres"
6442 msgstr "Inkluder ukjente sjangre"
6445 msgid "Search string"
6449 msgid "Include description"
6450 msgstr "Inkluder beskrivelse"
6453 msgid "Case sensitive"
6454 msgstr "Forskjell på store / små bokstaver"
6457 msgid "Channel unavailable"
6458 msgstr "Kanal utilgjengelig"
6461 msgid "No groups defined"
6462 msgstr "Ingen grupper definert"
6465 msgid "Please create a group first"
6466 msgstr "Vennligst opprett en gruppe først"
6469 msgid "Name of the new group"
6470 msgstr "Navn på ny gruppe"
6477 msgid "Search guide"
6481 msgid "Group management"
6482 msgstr "Gruppestyring"
6485 msgid "No groups defined"
6486 msgstr "Ingen grupper definert"
6497 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6498 msgstr "PVR-kulisseklienten støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
6537 msgid "Next recording"
6538 msgstr "Neste opptak"
6541 msgid "Currently recording"
6542 msgstr "Opptak pågår"
6553 msgid "Recording active"
6554 msgstr "Opptak aktivt"
6561 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6562 msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk loggen for detaljer."
6569 msgid "PVR information"
6570 msgstr "PVR-informasjon"
6573 msgid "Scan for missing icons"
6574 msgstr "Skann etter manglende ikoner"
6577 msgid "Hide video information box"
6578 msgstr "Skjul videoinformasjonsboks"
6581 msgid "Timeout when starting playback"
6582 msgstr "Timeout når avspilling starter"
6585 msgid "Start playback minimised"
6586 msgstr "Start avspilling minimert"
6589 msgid "Instant recording duration"
6590 msgstr "Øyeblikkelig opptaksvarighet"
6593 msgid "Default recording priority"
6594 msgstr "Standard opptaksprioritet"
6597 msgid "Default recording lifetime"
6598 msgstr "Standard levetid for opptak"
6601 msgid "Margin at the start of a recording"
6602 msgstr "Margin i begynnelsen av opptak"
6605 msgid "Margin at the end of a recording"
6606 msgstr "Margin i slutten av opptak"
6613 msgid "Show channel information when switching channels"
6614 msgstr "Vis kanalinformasjon når kanal byttes"
6617 msgid "Automatically hide channel information"
6618 msgstr "Automatisk skjul kanalinformasjon"
6629 msgid "Days to display in the EPG"
6630 msgstr "Dager som skal vises i EPG"
6633 msgid "Channel information duration"
6634 msgstr "Varighet for kanalinformasjon"
6637 msgid "Reset the PVR database"
6638 msgstr "Tilbakestill PVR-databasen"
6641 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6642 msgstr "Alle data i PVR-databasen blir slettet"
6645 msgid "Reset the EPG database"
6646 msgstr "Tilbakestill EPG-databasen"
6649 msgid "EPG is being reset"
6650 msgstr "EPG blir tilbakestilt"
6653 msgid "Continue last channel on startup"
6654 msgstr "Fortsett siste kanal ved oppstart"
6662 msgstr "PVR-tjeneste"
6665 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6666 msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-kulisseklientene støtter skanning etter kanaler."
6669 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6670 msgstr "Kanalskann kunne ikke startes. Sjekk loggen for detaljer."
6677 msgid "Client actions"
6678 msgstr "Klienthandlinger"
6681 msgid "PVR client specific actions"
6682 msgstr "Klientspesifike PVR-handlinger"
6685 msgid "Recording started on: %s"
6686 msgstr "Opptak startet: %s"
6689 msgid "Recording finished on: %s"
6690 msgstr "Opptak sluttet: %s"
6693 msgid "Channel manager"
6694 msgstr "Kanalbehandler"
6701 msgid "Channel name:"
6705 msgid "Channel icon:"
6709 msgid "Edit channel"
6710 msgstr "Endre kanal"
6717 msgid "Group management"
6718 msgstr "Gruppestyring"
6721 msgid "Activate EPG:"
6722 msgstr "Aktiver EPG:"
6729 msgid "Enter the name of the new channel"
6730 msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
6733 msgid "XBMC virtual backend"
6734 msgstr "XBMC virtuell kulisseklient "
6741 msgid "Delete channel"
6742 msgstr "Slett kanal"
6745 msgid "This list contains changes"
6746 msgstr "Denne listen inneholder endringer"
6749 msgid "Select backend"
6750 msgstr "Velg kulisseklient"
6753 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6754 msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
6757 msgid "The PVR backend does not support timers."
6758 msgstr "Denne PVR-kulisseklienten støtter ikke tidsur."
6761 msgid "All radio channels"
6762 msgstr "Alle radio-kanaler"
6765 msgid "All TV channels"
6766 msgstr "Alle tv-kanaler"
6773 msgid "Ungrouped channels"
6774 msgstr "Ugrupperte kanaler"
6781 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6782 msgstr "Synkroniser kanalgrupper med kulisseklienter"
6789 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6790 msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
6793 msgid "Recording aborted"
6794 msgstr "Opptak stoppet"
6797 msgid "Recording scheduled"
6798 msgstr "Opptak planlagt"
6801 msgid "Recording started"
6802 msgstr "Opptak startet"
6805 msgid "Recording completed"
6806 msgstr "Opptak fullført"
6809 msgid "Recording deleted"
6810 msgstr "Opptak slettet"
6813 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6814 msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte"
6817 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6818 msgstr "Hindre EPG-oppdateringer under avspilling"
6821 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6822 msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra kulisseklient(er)"
6825 msgid "Clear search results"
6826 msgstr "Tøm søkeresultat"
6829 msgid "Display a notification on timer updates"
6830 msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
6833 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6834 msgstr "Bruk kanalnumre fra kulisseklient (fungerer kun med 1 aktivert PVR-tillegg)"
6837 msgid "PVR manager is starting up"
6838 msgstr "Starter PVR-behandler"
6841 msgid "Loading channels from clients"
6842 msgstr "Henter kanaler fra klienter"
6845 msgid "Loading timers from clients"
6846 msgstr "Henter tidsur fra klienter"
6849 msgid "Loading recordings from clients"
6850 msgstr "Henter opptak fra klienter"
6853 msgid "Starting background threads"
6854 msgstr "Starter bakgrunnstråder"
6857 msgid "No PVR Add-on enabled"
6858 msgstr "Ingen PVR-tillegg aktivert"
6861 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6862 msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et"
6865 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6866 msgstr "aktiver PVR-tillegg. Aktiver minst ett tillegg"
6869 msgid "in order to use the PVR functionality."
6870 msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
6873 msgid "Backend idle time"
6874 msgstr "Inaktivitetstid for kulisseklient"
6877 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6878 msgstr "Oppgi oppvåkningskommando (cmd [timestamp])"
6881 msgid "Wakeup before recording"
6882 msgstr "Oppvåkning før opptak"
6885 msgid "Daily wakeup"
6886 msgstr "Daglig oppvåkning"
6889 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6890 msgstr "Tidspunkt for daglig oppvåkning (HH:MM:SS)"
6893 msgid "Filter channels"
6894 msgstr "Filtrer kanaler"
6897 msgid "Loading EPG from database"
6898 msgstr "Henter EPG fra database"
6901 msgid "Update EPG information"
6902 msgstr "Oppdater EPG-informasjon"
6905 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6906 msgstr "Planlegg EPG-oppdatering for denne kanalen?"
6909 msgid "EPG update scheduled for channel"
6910 msgstr "EPG-oppdatering planlagt for kanal"
6913 msgid "EPG update failed for channel"
6914 msgstr "EPG-oppdatering mislyktes for kanal"
6917 msgid "Start recording"
6918 msgstr "Start opptak"
6921 msgid "Stop recording"
6922 msgstr "Stopp opptak"
6925 msgid "Lock channel"
6929 msgid "Unlock channel"
6930 msgstr "Lås opp kanal"
6933 msgid "Parental control"
6934 msgstr "Foreldrekontroll"
6937 msgid "Unlock duration"
6938 msgstr "Varighet av opplåsing"
6945 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6946 msgstr "Foreldrekontroll. Skriv inn PIN:"
6949 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6950 msgstr "Kanal låst. Skriv inn PIN:"
6953 msgid "Incorrect PIN"
6957 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6958 msgstr "Innskrevet PIN-nummer var feil."
6961 msgid "Parental locked"
6962 msgstr "Sperret av foreldrekontroll"
6965 msgid "Parental locked:"
6966 msgstr "Låst av foreldrekontroll:"
6969 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6970 msgstr "Ikke vis «ingen informasjon»-etiketter"
6973 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6974 msgstr "Ikke vis «tilkobling brutt» advarsler"
6977 msgid "* All recordings"
6978 msgstr "* Alle opptak"
6981 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6982 msgstr "Ingen PVR-tillegg ble funnet"
6985 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6986 msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et"
6989 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6990 msgstr "Tillegg for at kulisseklienten skal kunne bruke PVR"
6993 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6994 msgstr "Vennligst besøk xbmc.org/pvr for mer informasjon."
6997 msgid "Conflict warning"
6998 msgstr "Konflikt advarsel"
7001 msgid "Conflict error"
7002 msgstr "Konflikt feil"
7005 msgid "Recording conflict"
7006 msgstr "Innspilling konflikt"
7009 msgid "Recording error"
7010 msgstr "Innspilling feil"
7013 msgid "Client specific"
7014 msgstr "Klientspesifikk"
7017 msgid "Client specific settings"
7018 msgstr "Klientspesifikke innstillinger"
7021 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7022 msgstr "Bekreft kanalbytte ved å trykke OK"
7025 msgid "Current icon"
7026 msgstr "Gjeldende ikon"
7037 msgid "Browse for icon"
7038 msgstr "Bla etter ikon"
7041 msgid "Other/Unknown"
7042 msgstr "Annet/Ukjent"
7049 msgid "Detective/Thriller"
7050 msgstr "Krim/Thriller"
7053 msgid "Adventure/Western/War"
7054 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7057 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7058 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7065 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7066 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7073 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7074 msgstr "Seriøst/Klassisk/Religiøst/Historisk film/Drama"
7077 msgid "Adult Movie/Drama"
7078 msgstr "Voksenfilm/Drama"
7081 msgid "News/Current Affairs"
7085 msgid "News/Weather Report"
7086 msgstr "Nyheter/værmelding"
7089 msgid "News Magazine"
7090 msgstr "Nyhetsmagasin"
7097 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7098 msgstr "Diskusjon/Intervju/Debatt"
7101 msgid "Show/Game Show"
7102 msgstr "Show/game-show"
7105 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7106 msgstr "Game-show/spørrekonkurranse"
7109 msgid "Variety Show"
7110 msgstr "Varieté-show"
7121 msgid "Special Event"
7122 msgstr "Spesielle hendelser"
7125 msgid "Sport Magazine"
7126 msgstr "Sports-magasin"
7133 msgid "Tennis/Squash"
7134 msgstr "Tennis/Squash"
7153 msgid "Winter Sports"
7154 msgstr "Vintersport"
7161 msgid "Martial Sports"
7165 msgid "Children's/Youth Programmes"
7166 msgstr "Barne- og ungdomsprogram"
7169 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7170 msgstr "Førskole- og barneprogram"
7173 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7174 msgstr "Underholdningsprogram for 6 til 14"
7177 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7178 msgstr "Underholdningsprogram for 10 til 16"
7181 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7182 msgstr "Informasjons-/Undervisnings-/Skoleprogram"
7185 msgid "Cartoons/Puppets"
7186 msgstr "Tegneserier/Dukker"
7189 msgid "Music/Ballet/Dance"
7190 msgstr "Musikk/Ballett/Dans"
7197 msgid "Serious/Classical Music"
7198 msgstr "Seriøst/Klassisk Musikk"
7201 msgid "Folk/Traditional Music"
7202 msgstr "Tradisjonell- og folkemusikk"
7205 msgid "Musical/Opera"
7206 msgstr "Musikal/Opera"
7213 msgid "Arts/Culture"
7214 msgstr "Kunst/Kultur"
7217 msgid "Performing Arts"
7222 msgstr "Elegant kunst"
7229 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7230 msgstr "Populærkultur/Tradisjonell kunst"
7241 msgid "Experimental Film/Video"
7242 msgstr "Eksperimentell film/Video"
7245 msgid "Broadcasting/Press"
7246 msgstr "Kringkasting/presse"
7253 msgid "Arts/Culture Magazines"
7254 msgstr "Kunst/kulturmagasiner"
7261 msgid "Social/Political/Economics"
7262 msgstr "Samfunn/Politikk/Økonomi"
7265 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7266 msgstr "Magasiner/rapporter/dokumentar"
7269 msgid "Economics/Social Advisory"
7270 msgstr "Økonomi/samfunnsråd"
7273 msgid "Remarkable People"
7274 msgstr "Bemerkelsesverdige personer"
7277 msgid "Education/Science/Factual"
7278 msgstr "Utdanning/Vitenskap/Fakta"
7281 msgid "Nature/Animals/Environment"
7282 msgstr "Natur/Dyr/Miljø"
7285 msgid "Technology/Natural Sciences"
7286 msgstr "Teknologi/Naturvitenskap"
7289 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7290 msgstr "Medisin/Fysiologi/Psykologi"
7293 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7294 msgstr "Utlandet/ekspedisjoner"
7297 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7298 msgstr "Samfunn/Åndelig Vitenskap"
7301 msgid "Further Education"
7302 msgstr "Voksenopplæring"
7309 msgid "Leisure/Hobbies"
7310 msgstr "Fritid/hobbyer"
7313 msgid "Tourism/Travel"
7314 msgstr "Turisme/Reise"
7329 msgid "Advertisement/Shopping"
7330 msgstr "Reklame/Shopping"
7337 msgid "Special Characteristics"
7338 msgstr "Spesielle karakteristikker"
7341 msgid "Original Language"
7342 msgstr "Orginalspråk"
7349 msgid "Live Broadcast"
7350 msgstr "Live-sendinger"
7357 msgid "Detective/Thriller"
7358 msgstr "Krim/Thriller"
7361 msgid "Adventure/Western/War"
7362 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7365 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7366 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7373 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7374 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7381 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7382 msgstr "Seriøst/klassisk religion/historisk"
7389 msgid "Saved music folder"
7390 msgstr "Mappe for lagret musikk"
7393 msgid "Use external DVD player"
7394 msgstr "Bruk ekstern DVD-avspiller"
7397 msgid "External DVD player"
7398 msgstr "Ekstern DVD-avspiller"
7401 msgid "Trainers folder"
7402 msgstr "Mappe for trainere"
7405 msgid "Screenshot folder"
7406 msgstr "Mappe for skjermbilder"
7409 msgid "Playlists folder"
7410 msgstr "Mappe for spillelister"
7418 msgstr "Skjermbilder"
7425 msgid "Music playlists"
7426 msgstr "Musikkspillelister"
7429 msgid "Video playlists"
7430 msgstr "Videospillelister"
7433 msgid "Do you wish to launch the game?"
7434 msgstr "Ønsker du å starte spillet?"
7437 msgid "Sort by: Playlist"
7438 msgstr "Sorter etter: Spilleliste"
7441 msgid "Remote thumb"
7442 msgstr "Ekstern miniatyr"
7445 msgid "Current thumb"
7446 msgstr "Nåværende miniatyr"
7450 msgstr "Lokal miniatyr"
7454 msgstr "Ingen miniatyr"
7457 msgid "Choose thumbnail"
7458 msgstr "Velg miniatyrbilde"
7481 msgid "Lock music window"
7482 msgstr "Lås musikksekjson"
7485 msgid "Lock videos window"
7486 msgstr "Lås filmseksjon"
7489 msgid "Lock pictures window"
7490 msgstr "Lås bildeseksjon"
7493 msgid "Lock programs & scripts windows"
7494 msgstr "Lås program- og skriptseksjon"
7497 msgid "Lock file manager"
7498 msgstr "Lås filbehandler"
7501 msgid "Lock settings"
7502 msgstr "Låsinnstillinger"
7506 msgstr "Start på nytt"
7509 msgid "Enter master mode"
7510 msgstr "Gå inn i systemmodus"
7513 msgid "Leave master mode"
7514 msgstr "Forlat systemmodus"
7517 msgid "Create profile '%s'?"
7518 msgstr "Lag profil «%s»?"
7521 msgid "Start with fresh settings"
7522 msgstr "Start med ferske innstillinger"
7525 msgid "Best available"
7526 msgstr "Beste tilgjengelige"
7529 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7530 msgstr "Bytt automatisk mellom 16x9 og 4x3"
7533 msgid "Treat stacked files as single file"
7534 msgstr "Behandle stablede filer som én fil"
7541 msgid "Left master mode"
7542 msgstr "Forlot systemmodus"
7545 msgid "Entered master mode"
7546 msgstr "Gikk inn i systemmodus"
7549 msgid "Allmusic.com thumb"
7550 msgstr "Allmusic.com miniatyr"
7553 msgid "Remove thumbnail"
7554 msgstr "Fjern miniatyrbilde"
7557 msgid "Add profile..."
7558 msgstr "Legg til profil..."
7561 msgid "Query info for all albums"
7562 msgstr "Spør etter informasjon for alle album"
7566 msgstr "Mediainformasjon"
7573 msgid "Shares with default"
7574 msgstr "Delte ressurser med standard"
7577 msgid "Shares with default (read only)"
7578 msgstr "Delte ressurs med standard (kun lesing)"
7581 msgid "Copy default"
7582 msgstr "Kopier standard"
7585 msgid "Profile picture"
7586 msgstr "Profilbilde"
7589 msgid "Lock preferences"
7590 msgstr "Lås innstillinger"
7593 msgid "Edit profile"
7594 msgstr "Rediger profil"
7597 msgid "Profile lock"
7601 msgid "Could not create folder"
7602 msgstr "Kunne ikke lage mappe"
7605 msgid "Profile directory"
7606 msgstr "Profilmappe"
7609 msgid "Start with fresh media sources"
7610 msgstr "Start med nye mediakilder"
7613 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7614 msgstr "Sørg for at den valgte mappen er skrivbar"
7617 msgid "and that the new folder name is valid"
7618 msgstr "og at det nye mappenavnet er gyldig"
7622 msgstr "Aldersgrense"
7625 msgid "Enter master lock code"
7626 msgstr "Skriv inn systemlåskoden"
7629 msgid "Ask for master lock code on startup"
7630 msgstr "Spør etter systemlåskode ved oppstart"
7633 msgid "Skin settings"
7634 msgstr "Skallinnstillinger"
7637 msgid "- no link set -"
7638 msgstr "- ingen kobling satt -"
7641 msgid "Enable animations"
7642 msgstr "Aktiver animasjoner"
7645 msgid "Disable RSS during music"
7646 msgstr "Deaktiver RSS ved musikkavspilling"
7649 msgid "Enable shortcut buttons"
7650 msgstr "Aktiver knapper for snarveier"
7653 msgid "Show programs in main menu"
7654 msgstr "Vis programmer i hovedmeny"
7657 msgid "Show music info"
7658 msgstr "Vis musikkinformasjon"
7661 msgid "Show weather info"
7662 msgstr "Vis værinformasjon"
7665 msgid "Show system info"
7666 msgstr "Vis systeminformasjon"
7669 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7670 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass C: E: F:"
7673 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7674 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass E: F: G:"
7677 msgid "Weather info"
7678 msgstr "Værinformasjon"
7681 msgid "Drive space free"
7682 msgstr "Ledig diskplass"
7685 msgid "Enter the name of an existing share"
7686 msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende, delt ressurs"
7693 msgid "Load profile"
7694 msgstr "Hent profil"
7697 msgid "Profile name"
7701 msgid "Media sources"
7702 msgstr "Mediakilder"
7705 msgid "Enter profile lock code"
7706 msgstr "Skriv inn profillåskode"
7709 msgid "Login screen"
7710 msgstr "Innloggingsbilde"
7713 msgid "Fetching album info"
7714 msgstr "Henter albuminformasjon"
7717 msgid "Fetching info for album"
7718 msgstr "Henter informasjon for album"
7721 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7722 msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor under avspilling av CD"
7725 msgid "Master lock code and settings"
7726 msgstr "Systemlåskode og -innstillinger"
7729 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7730 msgstr "Angivelse av systemlåskode aktiverer alltid systemmodus"
7733 msgid "or copy from default?"
7734 msgstr "eller kopier fra standard?"
7737 msgid "Save changes to profile?"
7738 msgstr "Lagre endringer i profil?"
7741 msgid "Old settings found."
7742 msgstr "Gamle innstillinger funnet."
7745 msgid "Do you want to use them?"
7746 msgstr "Ønsker du å bruke dem?"
7749 msgid "Old media sources found."
7750 msgstr "Gamle mediakilder funnet."
7753 msgid "Separate (locked)"
7754 msgstr "Separer (låst)"
7765 msgid "UPnP settings"
7766 msgstr "UPnP-innstillinger"
7769 msgid "Autostart UPnP client"
7770 msgstr "Start UPnP-klient automatisk"
7773 msgid "Last login: %s"
7774 msgstr "Siste innlogging: %s"
7777 msgid "Never logged on"
7778 msgstr "Aldri pålogget"
7781 msgid "Profile %i / %i"
7782 msgstr "Profil %i / %i"
7785 msgid "User login / Select a profile"
7786 msgstr "Brukerpålogging / Velg en profil"
7789 msgid "Use lock on login screen"
7790 msgstr "Bruk lås på innloggingsbildet"
7793 msgid "Invalid lock code."
7794 msgstr "Ugyldig kode."
7797 msgid "This requires the master lock to be set."
7798 msgstr "Dette krever at systemlåsen blir aktivert."
7801 msgid "Would you like to set it now?"
7802 msgstr "Vil du angi den nå?"
7805 msgid "Loading program information"
7806 msgstr "Henter programinformasjon"
7817 msgid "Mixing drinks"
7818 msgstr "Mikser drinker"
7821 msgid "Filling glasses"
7822 msgstr "Fyller glass"
7825 msgid "Logged on as"
7826 msgstr "Logget på som"
7841 msgid "Weave (inverted)"
7842 msgstr "Weave (invertert)"
7849 msgid "Restart video"
7850 msgstr "Start video på nytt"
7853 msgid "Edit network location"
7854 msgstr "Endre nettverkssteder"
7857 msgid "Remove network location"
7858 msgstr "Fjern nettverkssted"
7861 msgid "Do you want to scan the folder?"
7862 msgstr "Ønsker du å skanne mappen?"
7869 msgid "Memory unit mounted"
7870 msgstr "Minneenhet montert"
7873 msgid "Unable to mount memory unit"
7874 msgstr "Kan ikke montere minneenhet"
7877 msgid "In port %i, slot %i"
7878 msgstr "I port %i, plass %i"
7881 msgid "Lock screensaver"
7882 msgstr "Lås skjermsparer"
7893 msgid "Enter password for"
7894 msgstr "Skriv inn passord for"
7897 msgid "Shutdown timer"
7898 msgstr "Slå-av-tidsur"
7901 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7902 msgstr "Slå-av intervall (i minutter)"
7905 msgid "Started, shutdown in %im"
7906 msgstr "Startet, slår av om %im"
7909 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7910 msgstr "Slår av om 30 minutter"
7913 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7914 msgstr "Slår av om 60 minutter"
7917 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7918 msgstr "Slår av om 120 minutter"
7921 msgid "Custom shutdown timer"
7922 msgstr "Egendefinert avsluttingstidsur"
7925 msgid "Cancel shutdown timer"
7926 msgstr "Avbryt slå-av-tidsur"
7929 msgid "Lock preferences for %s"
7930 msgstr "Lås innstillinger for %s"
7937 msgid "Summary information"
7938 msgstr "Grunnleggende informasjon"
7941 msgid "Storage information"
7942 msgstr "Lagringsinformasjon"
7945 msgid "Hard disk information"
7946 msgstr "Harddiskinformasjon"
7949 msgid "DVD-ROM information"
7950 msgstr "DVD-avspillerinformasjon"
7953 msgid "Network information"
7954 msgstr "Nettverksinformasjon"
7957 msgid "Video information"
7958 msgstr "Videoinformasjon"
7961 msgid "Hardware information"
7962 msgstr "Maskinvareinformasjon"
7977 msgid "Locking not supported"
7978 msgstr "Låsing ikke støttet"
7993 msgid "Requires reset"
7994 msgstr "Krever omstart"
8005 msgid "Windows network (SMB)"
8006 msgstr "Windows nettverk (SMB)"
8009 msgid "XBMSP server"
8010 msgstr "XBMSP-tjener"
8017 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8018 msgstr "iTunes musikkdelingsressurs (DAAP)"
8022 msgstr "UPnP-tjener"
8025 msgid "Show video info"
8026 msgstr "Vis videoinformasjon"
8054 msgstr "Last inn skall på ny"
8057 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8058 msgstr "Roter bilde i henhold til EXIF-informasjon"
8061 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8062 msgstr "Bruk plakatvisninger for TV-serier"
8066 msgstr "Vennligst vent"
8073 msgid "Announce library updates via UPnP"
8074 msgstr "Kunngjøre bibliotek oppdateringer via UPnP"
8077 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8078 msgstr "Aktiver autorulling for plott og anmeldelse"
8082 msgstr "Egendefinert"
8085 msgid "Enable debug logging"
8086 msgstr "Aktiver feilsøkingslogg"
8089 msgid "Download additional information during updates"
8090 msgstr "Last ned ytterligere informasjon under oppdateringer"
8093 msgid "Default service for album information"
8094 msgstr "Standardtjeneste for albuminformasjon"
8097 msgid "Default service for artist information"
8098 msgstr "Standardtjeneste for artistinformasjon"
8101 msgid "Change scraper"
8102 msgstr "Endre skraper"
8105 msgid "Export music library"
8106 msgstr "Eksporter musikkbibliotek"
8109 msgid "Import music library"
8110 msgstr "Importer musikkbibliotek"
8113 msgid "No artist found!"
8114 msgstr "Ingen artist funnet!"
8117 msgid "Downloading artist info failed"
8118 msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
8121 msgid "Override song tags with online information"
8122 msgstr "Tilsidesett sangknagg med nettinfomasjon"
8125 msgid "Android music"
8126 msgstr "Androidmusikk"
8129 msgid "Android videos"
8130 msgstr "Androidvideo"
8133 msgid "Android pictures"
8134 msgstr "Android-bilder"
8137 msgid "Android photos"
8138 msgstr "Androidbilder"
8141 msgid "Android Apps"
8142 msgstr "Androidapper"
8145 msgid "Party on! (videos)"
8146 msgstr "Party on! (filmer)"
8149 msgid "Mixing drinks (videos)"
8150 msgstr "Mikser drinker (filmer)"
8153 msgid "Filling glasses (videos)"
8154 msgstr "Fyller glassene (filmer)"
8157 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8158 msgstr "WebDAV-tjener (HTTP)"
8161 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8162 msgstr "WebDAV-tjener (HTTPS)"
8165 msgid "First logon, edit your profile"
8166 msgstr "Første pålogging, editer profilen din"
8169 msgid "HTS Tvheadend client"
8170 msgstr "HTS Tvheadend-klient"
8173 msgid "VDR Streamdev client"
8174 msgstr "VDR Streamdev-klient"
8177 msgid "MythTV client"
8178 msgstr "MythTV-klient"
8181 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8182 msgstr "Nettverksfilsystem (NFS)"
8185 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8186 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8189 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8190 msgstr "Apple Filprotokoll (AFP)"
8193 msgid "Web server directory (HTTP)"
8194 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTP)"
8197 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8198 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTPS)"
8201 msgid "Unable to write to folder:"
8202 msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:"
8205 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8206 msgstr "Ønsker du å ignorere og fortsette?"
8213 msgid "Secondary DNS"
8214 msgstr "Sekundær DNS"
8217 msgid "DHCP server:"
8218 msgstr "DHCP-tjener:"
8221 msgid "Make new folder"
8222 msgstr "Lag ny mappe"
8225 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8226 msgstr "Ukjent eller integrert (beskyttet)"
8229 msgid "Videos - Library"
8230 msgstr "Videoer - Bibliotek"
8234 msgstr "Sorter etter: ID"
8237 msgid "Scanning movies using %s"
8238 msgstr "Skanner filmer ved hjelp av %s"
8241 msgid "Scanning music videos using %s"
8242 msgstr "Skanner musikkvideoer ved hjelp av %s"
8245 msgid "Scanning tvshows using %s"
8246 msgstr "Skanner tvserier ved hjelp av %s"
8249 msgid "Scanning artists using %s"
8250 msgstr "Skanner artister ved hjelp av %s"
8253 msgid "Scanning albums using %s"
8254 msgstr "Skanner album ved hjelp av %s"
8258 msgstr "Filmhandling"
8261 msgid "Play part..."
8262 msgstr "Spill av del..."
8265 msgid "Calibration reset"
8266 msgstr "Nullstill kalibrering"
8269 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8270 msgstr "Dette vil sette kalibreringen for %s"
8273 msgid "to it's default values."
8274 msgstr "til standardverdiene."
8277 msgid "Browse for destination"
8278 msgstr "Bla etter mål"
8281 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8282 msgstr "Filmene er i separate mapper som matcher filmtittelen"
8285 msgid "Use folder names for lookups"
8286 msgstr "Bruk mappenavn ved oppslag"
8293 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8294 msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?"
8298 msgstr "Oppgi innhold"
8305 msgid "Look for content recursively?"
8306 msgstr "Søk etter innhold rekursivt?"
8309 msgid "Unlock sources"
8310 msgstr "Lås opp kilder"
8314 msgstr "Skuespiller"
8325 msgid "Do you want to remove all items within"
8326 msgstr "Ønsker du å fjerne alle oppføringer fra"
8329 msgid "this path from the XBMC library?"
8330 msgstr "denne stien fra XBMC-biblioteket?"
8341 msgid "This directory contains"
8342 msgstr "Denne mappen inneholder"
8345 msgid "Run automated scan"
8346 msgstr "Kjør automatisk skanning"
8349 msgid "Scan recursively"
8350 msgstr "Søk rekursivt"
8361 msgid "No video files found in this path!"
8362 msgstr "Ingen videofiler funnet i denne mappen!"
8369 msgid "TV show information"
8370 msgstr "TV-serieinformasjon"
8373 msgid "Episode information"
8374 msgstr "Episodeinformasjon"
8377 msgid "Loading TV show details"
8378 msgstr "Henter TV-seriedetaljer"
8381 msgid "Fetching episode guide"
8382 msgstr "Henter episodeguide"
8385 msgid "Loading info for episodes in directory"
8386 msgstr "Henter informasjon for episoder i mappen"
8389 msgid "Select TV show:"
8390 msgstr "Velg TV-serie:"
8393 msgid "Enter the TV show name"
8394 msgstr "Skriv inn navn på TV-serie"
8409 msgid "Loading episode details"
8410 msgstr "Henter episodedetaljer"
8413 msgid "Remove episode from library"
8414 msgstr "Fjern episode fra bibliotek"
8417 msgid "Remove TV show from library"
8418 msgstr "Fjern TV-serie fra bibliotek"
8425 msgid "Episode plot"
8426 msgstr "Episodeplott"
8429 msgid "* All seasons"
8430 msgstr "* Alle sesonger"
8433 msgid "Hide watched"
8434 msgstr "Skjul sette"
8441 msgid "Show plot for unwatched items"
8442 msgstr "Vis omtale for oppføringer som ikke er sett"
8445 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8446 msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *"
8449 msgid "Set season thumb"
8450 msgstr "Oppgi miniatyrbilde for sesong"
8453 msgid "Season image"
8454 msgstr "Bilde for sesong"
8461 msgid "Downloading movie information"
8462 msgstr "Laster ned filminformasjon"
8465 msgid "Unassign content"
8466 msgstr "Opphev tilordning av innhold"
8469 msgid "Original title"
8470 msgstr "Original tittel"
8473 msgid "Refresh TV show information"
8474 msgstr "Oppdater informasjon om TV-serie"
8477 msgid "Refresh info for all episodes?"
8478 msgstr "Oppdater informasjon for alle episoder?"
8481 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8482 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én TV-serie"
8485 msgid "Exclude selected folder from scans"
8486 msgstr "Ekskluder valgt mappe fra skanning"
8493 msgid "Automatically grab season thumbs"
8494 msgstr "Hent miniatyrer for sesong automatisk"
8497 msgid "Selected folder contains a single video"
8498 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
8501 msgid "Link to TV show"
8502 msgstr "Koble til TV-serie"
8505 msgid "Remove link to TV show"
8506 msgstr "Fjern kobling til TV-serie"
8509 msgid "Recently added movies"
8510 msgstr "Filmer lagt til nylig"
8513 msgid "Recently added episodes"
8514 msgstr "Episoder lagt til nylig"
8521 msgid "Music videos"
8522 msgstr "Musikkvideoer"
8525 msgid "Recently added music videos"
8526 msgstr "Musikkvideoer lagt til nylig"
8530 msgstr "Musikkvideo"
8533 msgid "Remove music video from library"
8534 msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek"
8537 msgid "Music video information"
8538 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
8541 msgid "Loading music video information"
8542 msgstr "Henter musikkvideoinformasjon"
8549 msgid "Go to albums by artist"
8550 msgstr "Gå til album av artist"
8554 msgstr "Gå til album"
8558 msgstr "Spill av låt"
8561 msgid "Go to music videos from album"
8562 msgstr "Gå til musikkvideoer fra album"
8565 msgid "Go to music videos by artist"
8566 msgstr "Gå til musikkvideoer av artist"
8569 msgid "Play music video"
8570 msgstr "Spill av musikkvideo"
8573 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8574 msgstr "Last ned miniatyrer av skuespillere automatisk"
8577 msgid "Set actor thumb"
8578 msgstr "Oppgi miniatyr for skuespiller"
8581 msgid "Remove bookmark"
8582 msgstr "Fjern bokmerker"
8585 msgid "Remove episode bookmark"
8586 msgstr "Fjern episodebokmerke"
8589 msgid "Set episode bookmark"
8590 msgstr "Oppgi bokmerke for episode"
8593 msgid "Scraper settings"
8594 msgstr "Skraperinnstillinger"
8597 msgid "Downloading music video information"
8598 msgstr "Laster ned musikkvideoinformasjon"
8601 msgid "Downloading TV show information"
8602 msgstr "Laster ned TV-serieinformasjon"
8613 msgid "Flatten TV shows"
8614 msgstr "Slå sammen TV-serier"
8618 msgstr "Hent fankunst"
8621 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8622 msgstr "Vis Fankunst i video- og musikkbibliotek"
8625 msgid "Scanning for new content"
8626 msgstr "Søker etter nytt innhold"
8630 msgstr "Første gang sendt"
8641 msgid "Replace file names with library titles"
8642 msgstr "Vis metadata i filvisning"
8649 msgid "If only one season"
8650 msgstr "Bare hvis én sesong"
8658 msgstr "Har trailer"
8665 msgid "Fanart slideshow"
8666 msgstr "Lysbildefremvisning av fankunst"
8669 msgid "Export to a single file or separate"
8670 msgstr "Eksporter til én fil, eller én"
8673 msgid "files per entry?"
8674 msgstr "separat fil for hvert oppføring?"
8685 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8686 msgstr "Eksporter miniatyrbilder og fankunst?"
8689 msgid "Overwrite old files?"
8690 msgstr "Overskriv gamle filer?"
8693 msgid "Exclude path from library updates"
8694 msgstr "Ekskluder sti fra biblioteksoppdateringer"
8697 msgid "Extract thumbnails and video information"
8698 msgstr "Hent ut miniatyr- og videoinformasjon"
8705 msgid "Combine split video items"
8706 msgstr "Kombiner delte videoelementer"
8709 msgid "Export actor thumbs?"
8710 msgstr "Eksporter skuespiller bilder?"
8713 msgid "Choose fanart"
8714 msgstr "Velg fankunst"
8717 msgid "Local fanart"
8718 msgstr "Lokal fankunst"
8722 msgstr "Ingen fankunst"
8725 msgid "Current fanart"
8726 msgstr "Nåværende fankunst"
8729 msgid "Remote fanart"
8730 msgstr "Ekstern fankunst"
8733 msgid "Change content"
8734 msgstr "Endre innhold"
8737 msgid "Do you want to refresh info for all"
8738 msgstr "Ønsker du å fornye informasjon for alle"
8741 msgid "items within this path?"
8742 msgstr "oppføringer innenfor denne stien?"
8749 msgid "Locally stored information found."
8750 msgstr "Lokallagret informasjon funnet."
8753 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8754 msgstr "Ignorer og hent på nytt fra internett?"
8757 msgid "Could not download information"
8758 msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon"
8761 msgid "Unable to connect to remote server"
8762 msgstr "Fikk ikke kontakt med nettverkstjener."
8765 msgid "Would you like to continue scanning?"
8766 msgstr "Vil du fortsette skanning?"
8789 msgid "Flatten library hierarchy"
8790 msgstr "Flat ut bibliotekshierarkiet"
8794 msgstr "Filmsamling"
8797 msgid "Group movies in sets"
8798 msgstr "Grupper filmer i samlinger"
8806 msgstr "Legg til %s"
8814 msgstr "Ny knagg..."
8817 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8818 msgstr "En knagg med navnet «%s» eksisterer alt."
8825 msgid "Manage movie set"
8826 msgstr "Håndter filmsamling"
8829 msgid "Select movie set"
8830 msgstr "Velg filmsamling"
8833 msgid "No set (Remove from %s)"
8834 msgstr "Ingen samling (fjern fra %s)"
8837 msgid "Add movie to a new set"
8838 msgstr "Legg til film i en ny samling"
8841 msgid "Keep current set (%s)"
8842 msgstr "Behold nåværende samling (%s)"
8845 msgid "Show hidden files and directories"
8846 msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
8849 msgid "TuxBox client"
8850 msgstr "TuxBox-klient"
8853 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8854 msgstr "ADVARSEL: TuxBoxen er i opptaksmodus!"
8857 msgid "The stream will be stopped!"
8858 msgstr "Streamingen vil bli stoppet!"
8861 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8862 msgstr "Zap til kanal: %s mislyktes!"
8865 msgid "Are you sure to start the stream?"
8866 msgstr "Vil du starte streamingen?"
8869 msgid "Connecting to: %s"
8870 msgstr "Kobler til: %s"
8873 msgid "TuxBox device"
8874 msgstr "TuxBox enhet"
8877 msgid "Add media share..."
8878 msgstr "Legg til delt mediaressurs...."
8881 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8882 msgstr "Del video- og musikkbibliotek gjennom UPnP"
8885 msgid "Look for remote UPnP players"
8886 msgstr "Se etter eksterne UPnP-avspillere"
8889 msgid "Bookmark created"
8890 msgstr "Opprettet bokmerke"
8893 msgid "Episode Bookmark created"
8894 msgstr "Bokmerke for episoden opprettet"
8897 msgid "Edit media share"
8898 msgstr "Rediger delt mediaressurs"
8901 msgid "Remove media share"
8902 msgstr "Fjern delt mediaressurs"
8905 msgid "Custom subtitle folder"
8906 msgstr "Egendefinert undertekstmappe"
8909 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8910 msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst"
8913 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8914 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift"
8917 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8918 msgstr "Aktiver mus"
8921 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8922 msgstr "Aktiver navigasjonslyder under medieavspilling"
8926 msgstr "Miniatyrbilde"
8929 msgid "Forced DVD player region"
8930 msgstr "Tving DVD-spillerens region"
8933 msgid "Video output"
8934 msgstr "Utgående video"
8937 msgid "Video aspect"
8938 msgstr "Høyde/bredde-forhold "
8954 msgstr "Aktiver 480p"
8958 msgstr "Aktiver 720p"
8961 msgid "Enable 1080i"
8962 msgstr "Aktiver 1080i"
8965 msgid "Enter name of new playlist"
8966 msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
8969 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8970 msgstr "Vis «Legg til kilde» i fillisten"
8973 msgid "Enable scrollbars"
8974 msgstr "Aktiver rullefelt"
8977 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8978 msgstr "Aktiver av/på-knapp for «sett/ikke sett» i videobiblioteket"
8985 msgid "Acoustic management level"
8986 msgstr "Akustiskinstillingsnivå"
8997 msgid "Enable custom background"
8998 msgstr "Aktiver egendefinert bakgrunn"
9001 msgid "Power management level"
9002 msgstr "Strøminnstillingsnivå"
9013 msgid "High standby"
9014 msgstr "Ventemodus høyt"
9018 msgstr "Ventemodus lavt"
9021 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9022 msgstr "Ikke i stand til å mellomlagre filer større en 4GB"
9029 msgid "High quality pixel shader v2"
9030 msgstr "Høykvalitets pikselshader v2"
9033 msgid "Enable playlist at startup"
9034 msgstr "Aktiver spilleliste ved oppstart"
9037 msgid "Use tween animations"
9038 msgstr "Bruk tween-animasjoner"
9045 msgid "does not contain"
9046 msgstr "inneholder ikke"
9058 msgstr "starter med"
9065 msgid "greater than"
9082 msgstr "etter siste"
9085 msgid "not in the last"
9086 msgstr "ikke etter siste"
9093 msgid "Default movie scraper"
9094 msgstr "Standardskraper for film"
9097 msgid "Default tvshow scraper"
9098 msgstr "Standardskraper for TV-serie"
9101 msgid "Default music video scraper"
9102 msgstr "Standardskraper for musikkvideo"
9106 msgstr "Innstillinger"
9109 msgid "Multilingual"
9110 msgstr "Flerspråklig"
9113 msgid "No scrapers present"
9114 msgstr "Ingen skrapere tilstede"
9117 msgid "Value to match"
9118 msgstr "Verdi å sammenligne"
9121 msgid "Smart playlist rule"
9122 msgstr "Smart spillelisteoppsett"
9125 msgid "Match items where"
9126 msgstr "Sammenligne oppføringer hvor"
9130 msgstr "Ny søkeregel"
9133 msgid "Items must match"
9134 msgstr "Oppføringer må svare til"
9137 msgid "all of the rules"
9138 msgstr "alle søkekriteriene"
9141 msgid "one or more of the rules"
9142 msgstr "en av søkekriteriene"
9146 msgstr "Begrens til"
9150 msgstr "Ingen begrensninger"
9154 msgstr "Sorter etter"
9165 msgid "Edit smart playlist"
9166 msgstr "Rediger smart spilleliste"
9169 msgid "Name of the playlist"
9170 msgstr "Navn på spilleliste"
9173 msgid "Find items where"
9174 msgstr "Finn oppføringer hvor"
9182 msgstr "%i oppføringer"
9185 msgid "New smart playlist..."
9186 msgstr "Ny smart spilleliste"
9193 msgid "Edit party mode rules"
9194 msgstr "Rediger regler for festmodus"
9198 msgstr "Hjem-mappen"
9201 msgid "Watched count"
9202 msgstr "Antall ganger sett"
9205 msgid "Episode title"
9206 msgstr "Episodetittel"
9209 msgid "Video resolution"
9210 msgstr "Videooppløsning"
9213 msgid "Audio channels"
9214 msgstr "Lydkanalers"
9225 msgid "Audio language"
9229 msgid "Subtitle language"
9230 msgstr "Språk for undertekster"
9233 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9234 msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk"
9241 msgid "Internet connection required."
9242 msgstr "Internettilkobling kreves."
9246 msgstr "Hent flere..."
9249 msgid "Root filesystem"
9250 msgstr "Rotfilsystem"
9254 msgstr "Fullt mellomlager"
9257 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9258 msgstr "Mellomlageret ble fylt før det var nok data for kontinuerlig avspilling"
9261 msgid "External storage"
9262 msgstr "Ekstern lagring"
9265 msgid "Watched episode count"
9266 msgstr "Teller for sette episoder"
9270 msgstr "Grupper ved"
9277 msgid "Subtitle location on screen"
9278 msgstr "Undertekstplassering på skjermen"
9285 msgid "Bottom of video"
9286 msgstr "Bunnen av video"
9290 msgstr "Under video"
9293 msgid "Top of video"
9294 msgstr "Toppen av video"
9301 msgid "%.1f to %.1f"
9302 msgstr "%.1f til %.1f"
9313 msgid "Prefer external subtitles"
9314 msgstr "Foretrekk eksterne undertekster"
9317 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9318 msgstr "Foretrekk eksterne undertekster fremfor interne"
9334 msgstr "Filstørrelse"
9337 msgid "File date/time"
9338 msgstr "Fildato/filtid"
9342 msgstr "Glideindeks"
9354 msgstr "Farge/svart-hvit"
9357 msgid "JPEG process"
9358 msgstr "JPEG-prosess"
9366 msgstr "Beskrivelse"
9370 msgstr "Kameramerke"
9373 msgid "Camera model"
9374 msgstr "Kameramodell"
9377 msgid "EXIF comment"
9378 msgstr "EXIF-kommentar"
9386 msgstr "Blenderåpning"
9389 msgid "Focal length"
9393 msgid "Focus distance"
9394 msgstr "Fokuseringsavstand"
9398 msgstr "Eksponering"
9401 msgid "Exposure time"
9402 msgstr "Eksponeringstid"
9405 msgid "Exposure bias"
9406 msgstr "Eksponeringsvinkel"
9409 msgid "Exposure mode"
9410 msgstr "Eksponeringsmetode"
9414 msgstr "Blits brukt"
9417 msgid "White-balance"
9418 msgstr "Hvitbalanse"
9421 msgid "Light source"
9425 msgid "Metering mode"
9433 msgid "Digital zoom"
9434 msgstr "Digital zoom"
9441 msgid "GPS latitude"
9442 msgstr "Breddegrad (GPS)"
9445 msgid "GPS longitude"
9446 msgstr "Lengdegrad (GPS)"
9449 msgid "GPS altitude"
9450 msgstr "Høyde over havet (GPS)"
9454 msgstr "Orientering "
9457 msgid "Sub-location"
9458 msgstr "Underplassering"
9465 msgid "Time created"
9466 msgstr "Tidspunkt opprettet"
9469 msgid "Supplemental categories"
9470 msgstr "Tilleggskategorier"
9489 msgid "Special instructions"
9490 msgstr "Spesielle opplysninger"
9501 msgid "Byline title"
9502 msgstr "Signaturtittel"
9506 msgstr "Kreditering"
9513 msgid "Copyright notice"
9514 msgstr "Opphavsrettproklama"
9533 msgid "Original Tx Reference"
9534 msgstr "Original Tx Referanse"
9537 msgid "Date created"
9538 msgstr "Dato opprettet"
9545 msgid "Country code"
9549 msgid "Reference service"
9550 msgstr "Referansetjeneste"
9553 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9554 msgstr "Tillat styring av XBMC via UPnP"
9557 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9558 msgstr "Prøv å hoppe over introdusjoner før DVD-menyen"
9562 msgstr "Lagret musikk"
9565 msgid "Query info for all artists"
9566 msgstr "Spør etter informasjon for alle artister"
9569 msgid "Downloading album information"
9570 msgstr "Laster ned albuminformasjon"
9573 msgid "Downloading artist information"
9574 msgstr "Laster ned artistinformasjon"
9585 msgid "Searching artist"
9586 msgstr "Søker etter artist"
9589 msgid "Select artist"
9590 msgstr "Velg artist"
9593 msgid "Artist information"
9594 msgstr "Artistinformasjon"
9598 msgstr "Instrumenter"
9621 msgid "Years active"
9626 msgstr "Plateselskap"
9630 msgstr "Etablert/startet"
9633 msgid "Update library on startup"
9634 msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
9637 msgid "Hide progress of library updates"
9638 msgstr "Skjul forløpet av biblioteksoppdateringer"
9649 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9650 msgstr "Forsinket med: %2.3fs"
9653 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9654 msgstr "Fremskyndet: %2.3fs"
9657 msgid "Subtitle offset"
9658 msgstr "Tidsforskyvning for undertekst "
9661 msgid "OpenGL vendor:"
9662 msgstr "OpenGL leverandør:"
9665 msgid "OpenGL renderer:"
9666 msgstr "OpenGL renderer:"
9669 msgid "OpenGL version:"
9670 msgstr "OpenGL versjon:"
9673 msgid "GPU temperature:"
9674 msgstr "GPU-temperatur:"
9677 msgid "CPU temperature:"
9678 msgstr "CPU-temperatur:"
9681 msgid "Total memory"
9682 msgstr "Totalt minne"
9685 msgid "Profile data"
9689 msgid "Use dim if paused during video playback"
9690 msgstr "Demp hvis pause under filmavspilling"
9693 msgid "All recordings"
9694 msgstr "Alle innspillinger"
9698 msgstr "Etter tittel"
9702 msgstr "Etter gruppe"
9705 msgid "Live channels"
9706 msgstr "Live-kanaler"
9709 msgid "Recordings by title"
9710 msgstr "Innspillinger etter tittel"
9717 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9718 msgstr "Tillatt avvik i høyde/bredde-forhold for reduksjon av sort felt"
9721 msgid "Show video files in listings"
9722 msgstr "Vis filmfiler i lister"
9725 msgid "DirectX vendor:"
9726 msgstr "DirectX forhandler:"
9729 msgid "Direct3D version:"
9730 msgstr "Direct3D versjon:"
9749 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9750 msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML"
9753 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9754 msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV"
9757 msgid "Import karaoke titles..."
9758 msgstr "Importer karaoketitler..."
9761 msgid "Show song selector automatically"
9762 msgstr "Automatisk sprett-opp-låtvelger"
9765 msgid "Export karaoke titles..."
9766 msgstr "Eksporter karaoketitler..."
9769 msgid "Enter song number"
9770 msgstr "Skriv inn låtnummer"
9774 msgstr "hvitt/grønt"
9782 msgstr "hvitt/blått"
9786 msgstr "svart/hvitt"
9789 msgid "Default select action"
9790 msgstr "Standardhandling for «velg»"
9797 msgid "Show Information"
9798 msgstr "Vis informasjon"
9806 msgstr "Spill av alle"
9809 msgid "Teletext not available"
9810 msgstr "Tekst-TV er ikke tilgjengelig"
9813 msgid "Activate Teletext"
9814 msgstr "Aktiver Tekst-TV"
9821 msgid "Buffering %i bytes"
9822 msgstr "Bufrer %i byte"
9833 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9834 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
9837 msgid "External Player Active"
9838 msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
9841 msgid "Click OK to terminate the player"
9842 msgstr "Trykk OK for å avslutte avspilleren"
9845 msgid "Click OK when playback has ended"
9846 msgstr "Trykk OK når avspilling er ferdig"
9857 msgid "Add-on options"
9858 msgstr "Alternativer for tillegg"
9861 msgid "Add-on Information"
9862 msgstr "Informasjon om tillegg"
9865 msgid "Media sources"
9866 msgstr "Mediekilder"
9869 msgid "Movie information"
9870 msgstr "Filminformasjon"
9874 msgstr "Skjermsparer"
9881 msgid "Visualisation"
9882 msgstr "Visualisering"
9885 msgid "Add-on repository"
9886 msgstr "Pakkebrønn for tillegg"
9890 msgstr "Undertekster"
9894 msgstr "Sangtekster"
9897 msgid "TV information"
9898 msgstr "TV-informasjon"
9901 msgid "Music video information"
9902 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
9905 msgid "Album information"
9906 msgstr "Albuminformasjon"
9909 msgid "Artist information"
9910 msgstr "Artistinformasjon"
9918 msgstr "PVR-klienter"
9933 msgid "Add-on disabled"
9934 msgstr "Tillegg deaktivert"
9941 msgid "Weather.com (standard)"
9942 msgstr "Weather.com (standard)"
9945 msgid "Service for weather information"
9946 msgstr "Værtjeneste"
9949 msgid "This Add-on can not be configured"
9950 msgstr "Dette tillegget kan ikke konfigureres"
9953 msgid "Error loading settings"
9954 msgstr "Feil ved henting av innstillinger"
9958 msgstr "Alle tillegg"
9962 msgstr "Hent tillegg"
9965 msgid "Check for updates"
9966 msgstr "Se etter oppdateringer"
9969 msgid "Force refresh"
9970 msgstr "Tvungen oppdatering"
9974 msgstr "Endringslogg"
9978 msgstr "Avinstaller"
9985 msgid "Disabled Add-ons"
9986 msgstr "Deaktiverte tillegg"
9989 msgid "(Clear the current setting)"
9990 msgstr "(Tilbakestill gjeldende innstillinger)"
9993 msgid "Install from zip file"
9994 msgstr "Installer fra zip-fil"
9997 msgid "Downloading %i%%"
9998 msgstr "Laster ned %i%%"
10001 msgid "Available Updates"
10002 msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
10005 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10006 msgstr "Avhangigheter er ikke tilfredstilt. Vennligst kontakt tilleggsforfatteren."
10009 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10010 msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen"
10013 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10014 msgstr "%s er benyttet av følgende installerte tillegg(er)"
10017 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10018 msgstr "Dette tillegget kan ikke avinstalleres"
10022 msgstr "Tilbakestill"
10025 msgid "Incompatible"
10026 msgstr "Uforenelig"
10029 msgid "Available Add-ons"
10030 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
10038 msgstr "Fraskrivelse:"
10046 msgstr "Endringslogg"
10049 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10050 msgstr "Ønsker du å aktivere dette tillegget?"
10053 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10054 msgstr "Ønsker du å deaktivere dette tillegget?"
10057 msgid "Add-on update available!"
10058 msgstr "Tilleggsoppdatering tilgjengelig!"
10061 msgid "Enabled Add-ons"
10062 msgstr "Aktiverte tillegg"
10065 msgid "Auto update"
10066 msgstr "Automatisk oppdatering"
10069 msgid "Add-on enabled"
10070 msgstr "Tillegg aktivert"
10073 msgid "Add-on updated"
10074 msgstr "Tillegg oppdatert"
10077 msgid "Cancel Add-on download?"
10078 msgstr "Avbryt nedlasting av tillegg?"
10081 msgid "Currently downloading Add-ons"
10082 msgstr "Laster ned tillegg"
10085 msgid "Update available"
10086 msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
10093 msgid "Add-on could not be loaded."
10094 msgstr "Tillegg kunne ikke lastes inn."
10097 msgid "An unknown error has occurred."
10098 msgstr "En ukjent feil har oppstått."
10101 msgid "Settings required"
10102 msgstr "Innstillinger påkrevet"
10105 msgid "Could not connect"
10106 msgstr "Kunne ikke koble til"
10109 msgid "Needs to restart"
10110 msgstr "Må startes på nytt"
10114 msgstr "Deaktivere"
10117 msgid "Add-on Required"
10118 msgstr "Tillegg behøves"
10121 msgid "Try to reconnect?"
10122 msgstr "Forsøk ny oppkobling?"
10125 msgid "Add-on restarts"
10126 msgstr "Tillegg starter på nytt"
10129 msgid "Lock Add-on manager"
10130 msgstr "Lås tilleggsbehandler"
10133 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10134 msgstr "Dette tillegget kan ikke deaktiveres"
10138 msgstr "(nåværende)"
10141 msgid "(blacklisted)"
10142 msgstr "(svartelistet)"
10145 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10146 msgstr "Tillegg er uforenelig eller har blitt markert ødelagt i pakkebrønn."
10149 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10150 msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
10157 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10158 msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?"
10161 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10162 msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned et tillegg"
10165 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10166 msgstr "Vil du laste ned dette tillegget?"
10169 msgid "Unable to load skin"
10170 msgstr "Kan ikke hente skall"
10173 msgid "Skin is missing some files"
10174 msgstr "Skallet mangler noen filer"
10177 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10178 msgstr "Tillegg er uforenelig på grunn av uinnfridde avhengigheter."
10181 msgid "Pause when searching for subtitles"
10182 msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
10185 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10186 msgstr "Hvis undertitler ikke blir lagret i filmmappe så vil de lastes ned til egendefinert undertittelmappe"
10189 msgid "Searching for subtitles ..."
10190 msgstr "Søker etter undertekster ..."
10193 msgid "%d subtitles found"
10194 msgstr "%d undertekster funnet"
10197 msgid "No subtitles found"
10198 msgstr "Ingen undertekster funnet"
10201 msgid "Downloading subtitles ..."
10202 msgstr "Laster ned undertekster ..."
10205 msgid "Languages to download subtitles for"
10206 msgstr "Språk å laste ned undertitler for"
10209 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10210 msgstr "Oppgi språkene som skal brukes ved undertekstsøk. Ikke alle underteksttjenestene har alle språk."
10213 msgid "Failed to download subtitle"
10214 msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
10217 msgid "No subtitle services installed"
10218 msgstr "Ingen undertitteltjeneste er installert"
10221 msgid "Save subtitles to movie folder"
10222 msgstr "Lagre undertekster til filmmappe"
10225 msgid "Default TV Service"
10226 msgstr "Standard TV-tjeneste"
10229 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10230 msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter TV-serieundertekster"
10233 msgid "Default Movie Service"
10234 msgstr "Standard filmtjeneste"
10237 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10238 msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter filmundertekster"
10241 msgid "Manual search string"
10242 msgstr "Manuell søkestreng"
10245 msgid "Enter search string"
10246 msgstr "Skriv inn søketekst"
10249 msgid "Notifications"
10250 msgstr "Varslinger"
10253 msgid "Hide foreign"
10254 msgstr "Skjul utenlandske"
10257 msgid "Select from all titles ..."
10258 msgstr "Velg fra alle titler ..."
10261 msgid "Show bluray menus"
10262 msgstr "Vis Blu-ray menyer"
10265 msgid "Play main title: %d"
10266 msgstr "Spill av hovedspor: %d"
10273 msgid "Select playback item"
10274 msgstr "Velg avspillingsoppføring"
10277 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10278 msgstr "Kapittel: %u - varighet: %s"
10281 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10282 msgstr "Avspilling av Blu-ray plate mislyktes"
10285 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10286 msgstr "Menyen til denne Blu-ray platen er ikke støttet"
10289 msgid "Library Mode"
10290 msgstr "Biblioteksmodus"
10293 msgid "QWERTY keyboard"
10294 msgstr "QWERTY-tastatur"
10297 msgid "Passthrough Audio in use"
10298 msgstr "Passthrough-lyd i bruk"
10301 msgid "Trailer quality"
10302 msgstr "Kvalitet på trailer"
10313 msgid "Download & play"
10314 msgstr "Last ned og spill av"
10317 msgid "Download & save"
10318 msgstr "Last ned og lagre"
10337 msgid "Set download directory"
10338 msgstr "Oppgi nedlastingsmappe"
10341 msgid "Search duration"
10342 msgstr "Søkelengde"
10353 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10354 msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller"
10357 msgid "Ask for download before playing video"
10358 msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles av"
10365 msgid "Restart plug-in to enable"
10366 msgstr "Start utvidelse på nytt for å aktivere"
10373 msgid "Tomorrow Night"
10374 msgstr "I morgen kveld"
10381 msgid "Precipitation"
10401 msgid "Departure from normal"
10402 msgstr "Avvik fra normal"
10406 msgstr "Soloppgang"
10410 msgstr "Solnedgang"
10425 msgid "Translate text"
10426 msgstr "Oversett tekst"
10429 msgid "Map list %s category"
10430 msgstr "Kartliste %s kategori"
10461 msgid "Choose Your"
10466 msgstr "Kontroller"
10469 msgid "Configure the"
10470 msgstr "Konfigurer"
10493 msgid "Configure the"
10494 msgstr "Konfigurer"
10521 msgid "Star rating"
10522 msgstr "Stjernerangering"
10529 msgid "Backgrounds"
10530 msgstr "Bakgrunner"
10533 msgid "Custom background"
10534 msgstr "Egendefinert bakgrunn"
10537 msgid "Custom backgrounds"
10538 msgstr "Egendefinerte bakgrunner"
10541 msgid "View Readme"
10542 msgstr "Vis Lesmeg"
10545 msgid "View Changelog"
10546 msgstr "Vis endringslogg"
10549 msgid "This version of %s requires an"
10550 msgstr "Denne versjonen av %s krever XBMC"
10553 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10554 msgstr "versjon %s eller høyere for å kunne kjøre."
10557 msgid "Please update XBMC."
10558 msgstr "Vennligst oppdater XBMC."
10561 msgid "No data found!"
10562 msgstr "Fant ingen data!"
10566 msgstr "Neste side"
10577 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10578 msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du ønsker å spille av fra."
10581 msgid "Path to script"
10582 msgstr "Sti til skript"
10585 msgid "Enable custom script button"
10586 msgstr "Aktiver knapp for egendefinerte skript"
10590 msgstr "Automatisk innlogging"
10593 msgid "Failed to start"
10594 msgstr "Kunne ikke starte"
10601 msgid "Event Server"
10602 msgstr "Hendelsestjener"
10605 msgid "Remote communication server"
10606 msgstr "Eksternkommunikasjonstjener"
10609 msgid "Detected New Connection"
10610 msgstr "Oppdaget ny tilkobling"
10637 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10638 msgstr "MPEG-4-lyd (FFmpeg M4A AAC)"
10641 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10642 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10645 msgid "Number of channels"
10646 msgstr "Antall kanaler"
10689 msgid "Play GUI sounds"
10690 msgstr "Spill av grensesnittlyder"
10693 msgid "Only when playback stopped"
10694 msgstr "Kun når avspilling er stoppet"
10725 msgid "Can't find a next item to play"
10726 msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
10729 msgid "Can't find a previous item to play"
10730 msgstr "Kan ikke finne en tidligere oppføring å spille av"
10733 msgid "Failed to start Zeroconf"
10734 msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
10737 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10738 msgstr "Er Apples Bonjour-tjeneste installert? Se loggen for mer informasjon."
10741 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10742 msgstr "Airplay krever at Zeroconf er aktivert."
10745 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10746 msgstr "Kunne ikke stanse Zeroconf"
10749 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10750 msgstr "Airplay og Airtunes avhenger av at Zeroconf kjører."
10753 msgid "Video Rendering"
10754 msgstr "Video Rendering"
10757 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10758 msgstr "Mislyktes ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering"
10761 msgid "Failed to initialise audio device"
10762 msgstr "Feilet ved initiering av lydenhet"
10765 msgid "Check your audiosettings"
10766 msgstr "Sjekk dine lydinnstillinger"
10769 msgid "Use gestures for navigation:"
10770 msgstr "Bruk bevegelser for navigering:"
10773 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10774 msgstr "1-finger sveip venstre,høyre,opp,ned for markører"
10777 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10778 msgstr "2-finger sveip venstre for tilbaketasten"
10781 msgid "1 finger single tap for enter"
10782 msgstr "1-finger enkeltpek for enter"
10785 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10786 msgstr "2-finger enkeltpek eller 1-finger langt pek for kontekstmeny"
10789 msgid "Peripherals"
10793 msgid "Generic HID device"
10794 msgstr "Generisk HID-enhet"
10797 msgid "Generic network adaptor"
10798 msgstr "Generisk nettverksadapter"
10801 msgid "Generic disk"
10802 msgstr "Generisk drev"
10805 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10806 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelig\nfor dette tilbehøret."
10809 msgid "New device configured"
10810 msgstr "Ny enhet konfigurert"
10813 msgid "Device removed"
10814 msgstr "Enhet fjernet"
10817 msgid "Keymap to use for this device"
10818 msgstr "Tastekart for denne enheten"
10821 msgid "Keymap enabled"
10822 msgstr "Tastekart påslått"
10825 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10826 msgstr "Ikke benytt egendefingert tastekart for denne enheten"
10829 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10830 msgstr "Aktiver joystick- og gamepadstøtte"
10833 msgid "Disable joystick when this device is present"
10834 msgstr "Deaktiver styrepinne når denne enheten er tilkoblet"
10837 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10838 msgstr "Aktiver systemtaster i fullskjerm"
10854 msgstr "Leverandør"
10858 msgstr "Produkt-id"
10861 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10862 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10865 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10866 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10869 msgid "Switch to keyboard side command"
10870 msgstr "Endre til tastaturside-kommando"
10873 msgid "Switch to remote side command"
10874 msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando"
10877 msgid "Press \"user\" button command"
10878 msgstr "Trykk «bruker» knappen"
10881 msgid "Enable switch side commands"
10882 msgstr "Slå på endre side-kommandoer"
10885 msgid "Could not open the adaptor"
10886 msgstr "Kunne ikke åpne adapteret"
10889 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10890 msgstr "Enheter å slå på når XBMC starter"
10893 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10894 msgstr "Enheter å slå av når XBMS slutter"
10897 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10898 msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermspareren aktiveres"
10901 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10902 msgstr "Vekk enhet når skjermsparer deaktiveres"
10905 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10906 msgstr "Kunne ikke finne CEC kommunikasjonsporten. Still den inn manuelt."
10909 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10910 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren. Sjekk dine innstillinger."
10913 msgid "HDMI port number"
10914 msgstr "HDMI port nummer"
10921 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10922 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren: libCEC ble ikke funnet på ditt system."
10925 msgid "Use the TV's language setting"
10926 msgstr "Bruk TV-ens språkinnstillinger"
10929 msgid "Connected to HDMI device"
10930 msgstr "Tilkoblet HDMI-enhet"
10933 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10934 msgstr "Gjør XBMC til aktiv kilde ved oppstart"
10937 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10938 msgstr "Fysisk adresse (overstyrer HDMI-port)"
10941 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10942 msgstr "COM-port (la være tom hvis den ikke er nødvendig)"
10945 msgid "Configuration updated"
10946 msgstr "Konfigurasjon oppdatert"
10949 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10950 msgstr "Ny konfigurasjon mislyktes. Vennligst sjekk dine innstillinger."
10953 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10954 msgstr "Send «inaktiv kilde»-kommando når XBMC avsluttes"
10957 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10958 msgstr "Sett enheter i standbymodus når datamaskinen settes i standbymodus"
10961 msgid "This device needs servicing"
10962 msgstr "Enheten trenger service"
10969 msgid "When the TV is switched off"
10970 msgstr "Når TV-en er avslått"
10973 msgid "Connection lost"
10974 msgstr "Tilkoblingen ble brutt"
10977 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10978 msgstr "Denne brukerkontoen har ikke tilgang til å åpne CECadapteret"
10981 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10982 msgstr "Porten er opptatt. Bare ett program kan ha tilgang til CEC adapteret om gangen"
10985 msgid "Pause playback when switching to another source"
10986 msgstr "Pause avspilling ved bytte til annen kilde"
10993 msgid "On start/stop"
10994 msgstr "Ved start/stopp"
11001 msgid "Amplifier / AVR device"
11002 msgstr "Forsterker / AVR-enhet"
11005 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11006 msgstr "TV og AVR-enhet (uttrykkelig)"
11009 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11010 msgstr "libCECs grensesnittversjon er ikke støttet. %x er lavere enn versjonen XBMC støtter (%x)"
11013 msgid "* Item folder"
11014 msgstr "* Oppføringsmappe"
11017 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11018 msgstr "Bruk begrenset fargemodus (16-235)"
11021 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
11022 msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
11025 msgid "No info available yet."
11026 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11029 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
11030 msgstr "Velg skallet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
11033 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11034 msgstr "Endre spesifike skallinnstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av hvilket skall som blir brukt."
11037 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11038 msgstr "Endre temaet assosiert med ditt valgte skall."
11041 msgid "Change the colours of your selected skin."
11042 msgstr "Endre farge på ditt gjeldende skall."
11045 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11046 msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir konfigurert av ditt skall."
11049 msgid "Resize the view of the GUI."
11050 msgstr "Endre størrelse på brukergrensesnittet."
11053 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11054 msgstr "Velg hvilket mediavindu XBMC skal vise ved oppstart."
11057 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11058 msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
11061 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11062 msgstr "Skru av denne for fjerne den glidende RSS-nyhetsstrømmen."
11065 msgid "Edit the RSS feeds."
11066 msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11073 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11074 msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
11077 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11078 msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
11081 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11082 msgstr "Velg hvilken tegnsamling som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
11085 msgid "Select country location."
11086 msgstr "Velg land."
11089 msgid "Select your current timezone."
11090 msgstr "Velg din gjeldende tidssone."
11093 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11094 msgstr "Velg lydsporstandard når lydspor er tilgjengelige på andre språk."
11097 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11098 msgstr "Velg undertekststandard når undertekster er tilgjengelige på andre språk."
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11105 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11106 msgstr "Vis (...) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
11109 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11110 msgstr "Vis filendelser for mediafiler. Feks. «Jeg er en katt.mp3» vil bli vist som «Jeg er en katt»."
11113 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11114 msgstr "Ignorer visse ord i sorteringsoperasjoner. For eksempel vil «The Simpsons» bli sortert som «Simpsons». For å kunne konfigurere ordene, konsulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11117 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11118 msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til, filer gjennom brukergrensesnittet ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
11121 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11122 msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
11125 msgid "Show hidden files and directories."
11126 msgstr "Vis skjulte filer og mapper."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11133 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11134 msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
11137 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11138 msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte 'dempet' skjermsparer når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
11141 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11142 msgstr "Endre skjermsparerinnstillingene. De tilgjengelige alternativene bestemmes av den benyttete skjermspareren."
11145 msgid "Preview the selected screensaver."
11146 msgstr "Forhåndsvis den valgte skjermsparer."
11149 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11150 msgstr "Hvis musikk blir avspilt, så vil XBMC benytte den valgte visualiseringen istedenfor å vise skjermspareren."
11153 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11154 msgstr "Demp skjermen når medier blir satt i pause. Benyttes ikke når «dempet» er valg som skjermsparer."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11169 msgid "No info available yet."
11170 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11181 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11182 msgstr "Vis fortellingsinformasjon for media som ikke er sett i videobiblioteket."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11189 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11190 msgstr "Hent miniatyrbilder for skuespillere når medier skannes."
11193 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11194 msgstr "Fjern knutepunkt for TV-serier, skifter mellom «Kun en sesong (forvalgt)», «Alltid» og «Aldri»."
11197 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11198 msgstr "Grupper filmer i «filmsamlinger» når du blar i filmbiblioteket."
11201 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11202 msgstr "Se etter nye mediefiler når XBMC starter."
11205 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11206 msgstr "Skjul statuslinjen når biblioteker skannes."
11209 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11210 msgstr "Fjern oppføringer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
11213 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11214 msgstr "Eksporter videobibliotekdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11217 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11218 msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekdatabasen."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11225 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11226 msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste oppføringen i den aktiverte listen."
11229 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11230 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11237 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11238 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11273 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11274 msgstr "Velg når justering av oppfriskingshastigheten skal forekomme."
11277 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11278 msgstr "Stopp for en kort periode når oppfriskingsfrekvensen forandres. Aktiver for å automatisk velge den oppfriskingsfrekvensen som best passer til den videoen som spilles av. Dette gjør det mulig å få en jevn avspilling, fordi videomateriale kan bli tatt opp i mange forskjellige bildefreksvenser som må svare til oppfriskingsfrekvensen til skjermen for jevn avspilling."
11281 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11282 msgstr "Synkroniser video til skjermens oppdateringsfrekvens."
11285 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11286 msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, hoppe over/duplisere pakker, eller ved å juster klokken hvis lyden havner for mye i utakt."
11289 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11290 msgstr "Avpass maksimum videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens."
11293 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11294 msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen."
11297 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11298 msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på widescreen-skjermer."
11301 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11302 msgstr "VDPAU studionivåkonvertering gjør det mulig for avanserte programmer som XBMC å påvirke fargeromkonverteringen."
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11309 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11310 msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
11313 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11314 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
11317 msgid "No info available yet."
11318 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11321 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11322 msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11329 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11330 msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
11333 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11334 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold, som vises i Biblioteksmodus."
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11341 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11342 msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori tar deg rett til Tittel-visning"
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11373 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11374 msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
11377 msgid "Location of subtitles on the screen."
11378 msgstr "Skjermplassering av undertekster."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11385 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11386 msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
11389 msgid "Force a region for DVD playback."
11390 msgstr "Tving en region ved DVD-avspilling."
11393 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11394 msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man «egentlig ikke kan hoppe over» før DVD-menyen."
11397 msgid "No info available yet."
11398 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11401 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11402 msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11405 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11406 msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11409 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11410 msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket ditt."
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11421 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11422 msgstr "Aktiver PVR-funksjonen (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst ett PVR-tillegg installert."
11425 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11426 msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-kulisseklienten (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på kulisseklienten."
11429 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11430 msgstr "Sorter kanalene etter kanalnummer på tjeneren, men bruk XBMCs egen kanalnummerering."
11433 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11434 msgstr "Bruk nummerering fra kulisseklienten istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
11437 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11438 msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
11441 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11442 msgstr "Instruer kulisseklienten å søke etter kanaler (hvis støttet). "
11445 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11446 msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra kulisseklienten."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11461 msgid "No info available yet."
11462 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11465 msgid "No info available yet."
11466 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11469 msgid "No info available yet."
11470 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11485 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11486 msgstr "Viser standard EPG-vindu. Bruker tidslinjevisning som standard."
11489 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
11490 msgstr "Antall dager med EPG-informasjon som skal hentes fra kulisseklienter. Standarden er 3 dager."
11493 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11494 msgstr "Tid mellom datahentinger fra kulisseklienten. Standarden er 120 minutter."
11497 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11498 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
11501 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11502 msgstr "Til vanlig blir EPG-infromasjon lagret i en lokal database for øke hastigheten det kan bli hentet frem når XBMC blir startet på nytt."
11505 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11506 msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
11509 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11510 msgstr "Slett EPG-databasen i XBMC og etterpå hent data på ny fra kulisseklient."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11517 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11518 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
11521 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11522 msgstr "Vis den sist sette kanalen hvis det byttes til Live-TV."
11525 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11526 msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og kulisseklient)"
11529 msgid "No info available yet."
11530 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11533 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11534 msgstr "Ved å trykke en nummertast under fullskjermsvisning vil det automatisk byttes til det kanalnummeret som ble tastet inn etter ett sekund."
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11545 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11546 msgstr "Varigheten på opptakene når opptaksknappen trykkes, eller når et nytt, manuellt tidsur opprettes. Standarden er 180 minutter."
11549 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11550 msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
11553 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11554 msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
11557 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11558 msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
11561 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11562 msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller kulisseklienter."
11565 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11566 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11573 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11574 msgstr "Kjør «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
11577 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11578 msgstr "Kommandoen vil ikke bli kjørt når et opptak blir startet innen denne timeouten. Standarden er 15 minutter."
11581 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11582 msgstr "Kommandoen som skal kjøres. Standarden er «/usr/bin/setwakeup.sh»."
11585 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11586 msgstr "Tid som skal trekkes fra starttidspunktet til det neste, planlagte opptaket. Standarden er 15 minutter."
11589 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11590 msgstr "Kjør våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
11593 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11594 msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal kjøres."
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11601 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11602 msgstr "Spør etter en PIN-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låste i kanalhåndtereren på generelt-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
11605 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11606 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
11609 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11610 msgstr "Spør etter PIN-koden på nytt når det forsøkes å få tilgang til en låst kanal og det i denne tidsperioden ikke er blitt spurt etter koden. Standarden er 300 sekunder."
11613 msgid "No info available yet."
11614 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11629 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11630 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
11633 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11634 msgstr "Automatisk hent album- og artistinformasjon under skanning ved hjelp av skrapere."
11637 msgid "Select the default album information source"
11638 msgstr "Velg standardkilden for albuminformasjon"
11641 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11642 msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11645 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11646 msgstr "Se etter nye og fjernede mediefiler når XBMC starter."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11653 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11654 msgstr "Sti hvor skjermbildene vil bli lagret."
11657 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11658 msgstr "Eksporter musikkbiblioteksdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11661 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11662 msgstr "Importer en XML-fil til musikkbiblioteksdatabasen."
11665 msgid "No info available yet."
11666 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11669 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11670 msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
11673 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11674 msgstr "Når låter blir lagt til en spilleliste blir de lagt i kø istedenfor å spilles av med en gang."
11677 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11678 msgstr "XBMC vil lese ReplayGain-informasjonen som er innkoded i dine lydfiler ved å benytte et program slik som MP3Gain og deretter normalisere lydnivået."
11681 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11682 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11685 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11686 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11689 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11690 msgstr "Minske volumet til filen hvis klipping kan forekomme."
11693 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11694 msgstr "Ton ut fra et lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
11697 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11698 msgstr "Tillat at det tones ut mellom spor som er fra det samme albumet."
11701 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11702 msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist mens musikk spilles av."
11705 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11706 msgstr "Les knagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
11709 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11710 msgstr "Kontroller måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. ID3-knagger må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
11713 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11714 msgstr "Brukes til informasjonen på høyresiden av brukergrensesnittet. Brukes vanligvis for å vise et spors varighet."
11717 msgid "No info available yet."
11718 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11725 msgid "No info available yet."
11726 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11733 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11734 msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11741 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11742 msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
11745 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11746 msgstr "Les informasjonen som hører til en lyd-CD fra en internettdatabase."
11749 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11750 msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
11753 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11754 msgstr "Knagger: [B]%N[/B]: SporNummer, [B]%S[/B]: PlateNummer, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Tittel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Sjanger, [B]%Y[/B]: År, [B]%F[/B]: Filnavn, [B]%D[/B]: Lengde, [B]%J[/B]: Dato, [B]%R[/B]: Vurdering, [B]%I[/B]: Filstørrelse."
11757 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11758 msgstr "Velg hvilken lydinnkoder som skal brukes ved ripping."
11761 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11762 msgstr "Velg hvilken kvalitet du ønsker å rippe filene dine."
11765 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11766 msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydinnkoderen."
11769 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11770 msgstr "For FLAC, spesifiser komprimeringsnivå, standard er 5."
11773 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11774 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11781 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11782 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11789 msgid "Select the font used during karoake."
11790 msgstr "Velg skrifttype som brukes for karaoke."
11793 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11794 msgstr "Velg skriftstørrelse som brukes for karaoke."
11797 msgid "Select the font colour used during karoake."
11798 msgstr "Velg skriftfargen som skal benyttes i karaoke."
11801 msgid "Select the character set used during karoake."
11802 msgstr "Velg tegnsett som brukes for karaoke."
11805 msgid "No info available yet."
11806 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11817 msgid "No info available yet."
11818 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11821 msgid "No info available yet."
11822 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11833 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11834 msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
11837 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11838 msgstr "Automatisk skap bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
11841 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11842 msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-knaggen, hvis dette finnes."
11845 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11846 msgstr "Vis videofiler i bildelister, siden de fleste moderne digitalkameraer har opptaksmuligheter for video."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11857 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11858 msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
11861 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11862 msgstr "Bilder i en lysbildefremvisning vil panorere og zoome mens de vises."
11865 msgid "View slideshow images in a random order."
11866 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
11869 msgid "No info available yet."
11870 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11877 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11878 msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
11881 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11882 msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11889 msgid "No info available yet."
11890 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11893 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11894 msgstr "Vis navnet til XBMC-installasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11901 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11902 msgstr "Aktiver UPnP-tjerneren. Dette vil gjøre det mulig å strømme media til enhver UPnP-klient."
11905 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11906 msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11913 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11914 msgstr "Aktiver UPnP-klienten. Dette vil gjøre det mulig å strømme media fra enhver UPnP-tjener med et kontrollpunkt og kontrollavspilling."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11921 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11922 msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
11925 msgid "Define the webserver port."
11926 msgstr "Spesifiser nettjenerporten."
11929 msgid "Define the webserver username."
11930 msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
11933 msgid "Define webserver password."
11934 msgstr "Spesifiser passordet for nettjeneren."
11937 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11938 msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11945 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11946 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11961 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11962 msgstr "Tillat at programmer på nettverket kontrollerer XBMC."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11985 msgid "No info available yet."
11986 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12001 msgid "No info available yet."
12002 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12005 msgid "No info available yet."
12006 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12009 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12010 msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
12013 msgid "No info available yet."
12014 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12025 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
12026 msgstr "Hovedfordelen er for flerskjermskonfigurasjoner, slik at XMBC kan brukes uten å automatisk minimere andre applikasjoner. Dette bruker litt flere ressurser og kan resultere i litt ujevn avspilling."
12029 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12030 msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
12033 msgid "Eliminate vertical tearing."
12034 msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
12037 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12038 msgstr "Kalibrer brukergrensesnittet ved å juster for overskanning. Bruk dette vertøyet hvis bildet blir vist for stort eller for lite på skjermen."
12041 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12042 msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
12045 msgid "No info available yet."
12046 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12049 msgid "No info available yet."
12050 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12053 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12054 msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
12057 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12058 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode AC3-strømmer."
12061 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12062 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer."
12065 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12066 msgstr "Velg for å aktivere passthrough-lydalternativene for avspilling av innkoded lyd slik som Dolby Digital."
12069 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12070 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode TrueHD-strømmer."
12073 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12074 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-HD-strømmer."
12077 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12078 msgstr "Velg enheten du vil bruke til å spille av lyd som har blitt dekodet, slik som MP3"
12081 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12082 msgstr "Kofigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
12085 msgid "No info available yet."
12086 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12089 msgid "No info available yet."
12090 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12093 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12094 msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
12097 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12098 msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. NB! Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
12101 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12102 msgstr "Bruk joystick for å styre XBMC."
12105 msgid "No info available yet."
12106 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12109 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12110 msgstr "Hvis internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
12113 msgid "Configure which proxy type is used."
12114 msgstr "Konfigurer hvilken proxy-type som benyttes."
12117 msgid "Configure the proxy server address."
12118 msgstr "Konfigurer proxy-tjeneradressen."
12121 msgid "Configure the proxy server port."
12122 msgstr "Konfigurer proxy-tjenerporten."
12125 msgid "Configure the proxy server username."
12126 msgstr "Konfigurer brukernavnet for proxy-tjeneren."
12129 msgid "Configure the proxy server password."
12130 msgstr "Konfigurer passordet til proxy-tjeneren."
12133 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12134 msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
12137 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12138 msgstr "Skru av skjermen hvis inaktiv. Praktisk for TV-er som skrur seg av når det ikke oppdages et skjermsignal, men du ønsker ikke å avslutte eller sette datamaskinen i hvilemodus."
12141 msgid "No info available yet."
12142 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12145 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12146 msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
12149 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12150 msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
12153 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12154 msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
12157 msgid "No info available yet."
12158 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12161 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12162 msgstr "Mappen hvor skjermbildene fra XBMC lagres."
12165 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12166 msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
12169 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12170 msgstr "Åpne systemlåsdialogen, hvor du kan konfigurere dine systemlåsalternativer."
12173 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12174 msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
12177 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12178 msgstr "Hvis aktivert, så kreves systemlåspassordet får å kunne låse opp XBMC ved oppstart."
12181 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12182 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12189 msgid "No info available yet."
12190 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12245 msgid "No info available yet."
12246 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12249 msgid "No info available yet."
12250 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12253 msgid "Define the Apple remote standard used."
12254 msgstr "Bestem standarden for Apple fjernkontroll."
12257 msgid "No info available yet."
12258 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12261 msgid "No info available yet."
12262 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12265 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12266 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
12269 msgid "No info available yet."
12270 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12273 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12274 msgstr "Å gå utenom VDPAU-mikser sparer ressurser på svake systemer, men gjør bildekvaliteten litt dårligere"
12277 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12278 msgstr "Aktiver maskinvareutkoding ved bruk av AMLogic-utkoder"
12281 msgid "Show context menu"
12282 msgstr "Vis kontekstmeny"
12285 msgid "Switch to channel"
12286 msgstr "Bytt til kanal"
12289 msgid "Show information"
12290 msgstr "Vis informasjon"
12297 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12298 msgstr "Stereoskopisk mudus (gjeldende)"
12301 msgid "Stereoscopic mode"
12302 msgstr "Stereoskopisk modus"
12310 msgstr "Over/under"
12313 msgid "Side by side"
12314 msgstr "Side ved side"
12317 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12318 msgstr "Anaglyf Rød/Cyan"
12321 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12322 msgstr "Anaglyf Grønn/Magenta"
12326 msgstr "Sammenflettet"
12329 msgid "Hardware Based"
12330 msgstr "Maskinvare-basert"
12333 msgid "Monoscopic - 2D"
12334 msgstr "Monoskopisk - 2D"
12337 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12338 msgstr "Avspillingsmodus for stereoskopiske videoer"
12345 msgid "Use preferred mode"
12346 msgstr "Bruk foretrukket modus"
12349 msgid "Preferred mode"
12350 msgstr "Foretrukket modus"
12353 msgid "Same as movie (autodetect)"
12354 msgstr "Same som film (auto-oppdaget)"
12357 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12358 msgstr "Deaktiver stereoskopisk modus når avspillingen er stoppet"
12361 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12362 msgstr "Denne videoen er stereoskopisk - Velg avspillingsmodus"
12365 msgid "Select stereoscopic mode"
12366 msgstr "Velg stereoskopisk modus"
12373 msgid "Preferred mode"
12374 msgstr "Foretrukket modus"
12377 msgid "Select alternate mode..."
12378 msgstr "Velg alternativ modus..."
12381 msgid "Same as movie"
12382 msgstr "Same som film"
12385 msgid "Stereoscopic mode of video"
12386 msgstr "Videoens stereoskopiske modus"
12389 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12390 msgstr "Invertert stereoskopisk modus"
12393 msgid "No info available yet."
12394 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12397 msgid "No info available yet."
12398 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12401 msgid "No info available yet."
12402 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12405 msgid "No info available yet."
12406 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12409 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12410 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
12413 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12414 msgstr "Send utgangssignal til både analoge (hodetelefoner) og HDMI"
12417 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12418 msgstr "Aktiver denne for å gjøre dialoger høyere sammenlignet med bakgrunnslyder når flerkanalslyd nedmikses"
12421 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12422 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
12425 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12426 msgstr "Stereoskopisk dybde på undertekster"
12429 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12430 msgstr "Fastsetter den visuelle dybden til undertekster for stereoskopiske videoer. Dess høyere verdi, dess nærmere vil undertekstene fremstå for seeren."
12433 msgid "(Visually Impaired)"
12434 msgstr "(Nedsatt syn)"
12437 msgid "(Directors Comments)"
12438 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12441 msgid "(Directors Comments 2)"
12442 msgstr "(Regissørkommentarer 2)"
12446 msgstr "(Undertekster)"
12453 msgid "(Directors Comments)"
12454 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12457 msgid "Last used profile"
12458 msgstr "Sist brukte profil"
12461 msgid "Browse Into"
12465 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12466 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode E-AC3-strømmer."
12469 msgid "Dual audio output"
12470 msgstr "Dobbel lydutgang"
12473 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12474 msgstr "Forsterk midtkanalen ved nedmiksing"
12477 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12478 msgstr "Aktiverer systemtaster som PrintScreen, Alt-Tab og volumtaster i fullskjermmodus"
12481 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12482 msgstr "Aktiver kunstverk med høyere fargedybde"
12485 msgid "Set GUI resolution limit"
12486 msgstr "Oppgi GUI-oppløsningsgrense"
12489 msgid "UPnP Player"
12490 msgstr "UPnP-spiller"
12493 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12494 msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?"