1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/no/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 msgstr "Innstillinger"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Visning: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Visning: Auto stor"
306 msgstr "Visning: Ikoner"
310 msgstr "Visning: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorter etter: Navn"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorter etter: Dato"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorter etter: Størrelse"
338 msgstr "Lysbildefremvisning"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Lag miniatyrer"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Lag miniatyrbilder"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Oppdatering mislyktes"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installering mislyktes"
378 msgstr "Gi nytt navn"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bekreft kopiering"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bekreft flytting"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bekrefte sletting av fil?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopier disse filene?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Flytt disse filene?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Slett disse filene? Dette kan ikke angres."
422 msgstr "Lysbildefremvisning"
426 msgstr "Systeminformasjon"
450 msgstr "Spillelister"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeminformasjon"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturer:"
482 msgstr "Byggeversjon:"
510 msgstr "Forbindelse:"
514 msgstr "Halv dupleks"
518 msgstr "Full dupleks"
542 msgstr "Ingen forbindelse"
550 msgstr "Utilgjengelig"
566 msgstr "Disk tilstede"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Avbryt filoperasjoner"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Juster oppdateringsfrekvenen til å samsvare med video"
590 msgstr "Sorter tittel"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vis 4:3-videoer som"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Søker i album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Ingen album funnet!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Skanner mediainformasjon"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Ingen informasjon funnet!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Spør etter %s informasjon"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Henter filmdetaljer"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webgrensesnitt"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrer brukergrensesnitt..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrer bilde..."
742 msgstr "Pikselforhold"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vennligst sett inn plate"
754 msgstr "Nettverksstasjon"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalt skift"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbilder..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Slå opp spornavn på freedb.org for lyd-CD."
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Bland spillelisten ved henting"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Tid før harddisk spinner ned (min)"
789 msgid "Video filters"
806 msgstr "Anisotropisk"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussisk kubisk"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Tøm spilleliste når ferdigspilt"
830 msgstr "Visningsmodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Fullskjerm #%d"
842 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Skalering: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksler: %2.2f:1) (Vskift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisering"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Velg destinasjonsmappe"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Antall kanaler"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "Receiver kan ta imot DTS"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "Henter CD-informasjon"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Aktiver knagginformasjon"
902 msgstr "Internettradio"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Venter på oppstart...."
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Utskrift fra skript"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "Tillat å styre XBMC via HTTP"
922 msgstr "Stopp opptak"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Sorter etter: Spor"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Sorter etter: Tid"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Sorter etter: Tittel"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Sorter etter: Artist"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Sorter etter: Album"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Plassering av undertekst"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Justering av pikselforhold"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Juster pilen for å endre mengden overskanning"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Juster linjen for å endre plassering av undertekster"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Bruker standardinnstillinger"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Vennligst sjekk XML-filene"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "Fant %i oppføringer"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Søkeresultater"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "Ingen resultater funnet"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Foretrukket språk for lyd"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Foretrukket språk for teksting"
1010 msgstr "Undertekster"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Volumutjevning (DNR)"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Bla etter undertekster"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Lag bokmerke"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Tøm bokmerker"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Lydforsinkelse"
1053 msgid "MP1 capable receiver"
1054 msgstr "Receiver kan ta imot MP1"
1057 msgid "MP2 capable receiver"
1058 msgstr "Receiver kan ta imot MP2"
1061 msgid "MP3 capable receiver"
1062 msgstr "Receiver kan ta imot MP3"
1066 msgstr "Forsinkelse"
1077 msgid "Non-interleaved"
1078 msgstr "Ikke-innfelt"
1081 msgid "Original stream's language"
1082 msgstr "Originalspråk"
1085 msgid "User Interface language"
1086 msgstr "Språk i brukergrensesnitt"
1093 msgid "Cleaning database"
1094 msgstr "Renser database"
1097 msgid "Preparing..."
1098 msgstr "Forbereder..."
1101 msgid "Database error"
1102 msgstr "Databasefeil"
1105 msgid "Searching songs..."
1106 msgstr "Søker i låter..."
1109 msgid "Cleaned database successfully"
1110 msgstr "Opprensking av database fullført"
1113 msgid "Cleaning songs..."
1114 msgstr "Renser opp i låter"
1117 msgid "Error cleaning songs"
1118 msgstr "Feil ved rensing av låter"
1121 msgid "Cleaning artists..."
1122 msgstr "Renser opp i artister"
1125 msgid "Error cleaning artists"
1126 msgstr "Feil ved rensing av artister"
1129 msgid "Cleaning genres..."
1130 msgstr "Renser opp i sjangre"
1133 msgid "Error cleaning genres"
1134 msgstr "Feil ved rensing av sjangre"
1137 msgid "Cleaning paths..."
1138 msgstr "Renser opp i filstier"
1141 msgid "Error cleaning paths"
1142 msgstr "Feil ved rensing av filstier"
1145 msgid "Cleaning albums..."
1146 msgstr "Renser opp i album"
1149 msgid "Error cleaning albums"
1150 msgstr "Feil ved rensing av album"
1153 msgid "Writing changes..."
1154 msgstr "Skriver endringer..."
1157 msgid "Error writing changes"
1158 msgstr "Feil under endringsskriving"
1161 msgid "This may take some time..."
1162 msgstr "Dette kan ta en stund..."
1165 msgid "Compressing database..."
1166 msgstr "Komprimerer database..."
1169 msgid "Error compressing database"
1170 msgstr "Feil under komprimering av database"
1173 msgid "Do you want to clean the library?"
1174 msgstr "Ønsker du å rense biblioteket?"
1177 msgid "Clean library..."
1178 msgstr "Rens biblioteket"
1185 msgid "Framerate conversion"
1186 msgstr "Konverter bildefrekvens"
1193 msgid "Various artists"
1194 msgstr "Diverse artister"
1198 msgstr "Spill av plate"
1205 msgid "Adjust framerate"
1206 msgstr "Juster bildehastighet"
1210 msgstr "Skuespillere"
1217 msgid "DTS-HD capable receiver"
1218 msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD"
1221 msgid "TrueHD capable receiver"
1222 msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD"
1241 msgid "Matrix trails"
1245 msgid "Screensaver time"
1246 msgstr "Aktiver skjermsparer etter"
1249 msgid "Screensaver mode"
1250 msgstr "Skjermsparermodus"
1253 msgid "Shutdown function timer"
1254 msgstr "Skru av automatisk etter"
1261 msgid "Recently added albums"
1262 msgstr "Album lagt til nylig"
1266 msgstr "Skjermsparer"
1269 msgid "R. Slideshow"
1270 msgstr "Lysbildefremvisning"
1273 msgid "Screensaver dim level"
1274 msgstr "Dempingsnivå på skjermsparer"
1277 msgid "Sort by: File"
1278 msgstr "Sorter etter: Fil"
1281 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1282 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (AC3)"
1285 msgid "Sort by: Name"
1286 msgstr "Sorter etter: Navn"
1289 msgid "Sort by: Year"
1290 msgstr "Sorter etter: År"
1293 msgid "Sort by: Rating"
1294 msgstr "Sorter etter: Vurdering"
1305 msgid "Thunderstorms"
1306 msgstr "lyn og torden"
1342 msgstr "ettermiddag"
1409 msgid "Select location"
1413 msgid "Refresh time"
1414 msgstr "Oppdateringsintervall"
1417 msgid "Temperature units"
1418 msgstr "Temperaturskala"
1422 msgstr "Hastighetskala"
1457 msgid "Accessing weather service"
1458 msgstr "Kobler til værtjeneste"
1461 msgid "Getting weather for:"
1462 msgstr "Henter værdata for:"
1465 msgid "Unable to get weather data"
1466 msgstr "Kunne ikke hente værdata"
1473 msgid "No review for this album"
1474 msgstr "Ingen anmeldelser av dette albumet"
1477 msgid "Downloading thumbnail..."
1478 msgstr "Laster ned miniatyrbilde..."
1481 msgid "Not available"
1482 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1485 msgid "View: Big icons"
1486 msgstr "Viser: Store ikoner"
1497 msgid "Delete album info"
1498 msgstr "Slett albuminformasjon"
1501 msgid "Delete CD information"
1502 msgstr "Slett CD-informasjon"
1509 msgid "No album information found"
1510 msgstr "Ingen albuminformasjon funnet."
1513 msgid "No CD information found"
1514 msgstr "Ingen CD-informasjon funnet."
1521 msgid "Insert correct CD/DVD"
1522 msgstr "Sett inn riktig CD/DVD"
1525 msgid "Please insert the following disc:"
1526 msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD:"
1529 msgid "Sort by: DVD#"
1530 msgstr "Sorter etter: DVD#"
1534 msgstr "Ingen mellomlagring"
1537 msgid "Remove movie from library"
1538 msgstr "Fjern film fra bibliotek"
1541 msgid "Really remove '%s'?"
1542 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
1545 msgid "From %s at %i %s"
1546 msgstr "Fra %s, %i %s"
1549 msgid "No optical disc drive detected"
1550 msgstr "Ingen optisk diskstasjon funnet"
1553 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1554 msgstr "Du trenger en optisk diskstasjon for å spille av denne videoen"
1557 msgid "Removable disk"
1558 msgstr "Flyttbar media"
1561 msgid "Opening file"
1562 msgstr "Åpner filen"
1566 msgstr "Mellomlagring"
1577 msgid "Local network"
1578 msgstr "Lokalt nettverk"
1597 msgid "Autorun media"
1601 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1602 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (E-AC3)"
1613 msgid "Row 1 address"
1614 msgstr "Rad 1 adresse"
1617 msgid "Row 2 address"
1618 msgstr "Rad 2 adresse"
1621 msgid "Row 3 address"
1622 msgstr "Rad 3 adresse"
1625 msgid "Row 4 address"
1626 msgstr "Rad 4 adresse"
1638 msgstr "Skift visning"
1642 msgstr "Undertekster"
1645 msgid "Audio stream"
1658 msgstr "Bakgrunnslys"
1677 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1678 msgstr "Flytt linjen for å endre OSD-plassering"
1681 msgid "OSD position"
1682 msgstr "OSD-plassering"
1686 msgstr "Anerkjennelser"
1694 msgstr "Bare musikk"
1697 msgid "Music & video"
1698 msgstr "Musikk og film"
1701 msgid "Unable to load playlist"
1702 msgstr "Kan ikke hente spilleliste"
1709 msgid "Skin & language"
1710 msgstr "Skall og språk"
1717 msgid "Audio options"
1718 msgstr "Lydinnstillinger"
1725 msgid "Delete album"
1726 msgstr "Slett album"
1737 msgid "Repeat folder"
1738 msgstr "Gjenta mapper"
1741 msgid "Play the next song automatically"
1742 msgstr "Spill av neste låt automatisk"
1745 msgid "- Use big icons"
1746 msgstr "- Bruke store ikoner"
1749 msgid "Resize VobSubs"
1750 msgstr "Endre størrelse på VobSub"
1753 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1754 msgstr "Utvidede innstillinger (kun eksperter!)"
1757 msgid "Overall audio headroom"
1758 msgstr "Gjennomsnittlig headroom (dB)"
1761 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1762 msgstr "Oppskaler film til grensesnittets oppløsning"
1766 msgstr "Kalibrering"
1769 msgid "Show file extensions"
1770 msgstr "Vis filetternavn"
1773 msgid "Sort by: Type"
1774 msgstr "Sorter etter: Type"
1777 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1778 msgstr "Kunne ikke koble til oppslagstjeneste"
1781 msgid "Downloading album information failed"
1782 msgstr "Nedlasting av albuminformasjon mislyktes"
1785 msgid "Looking for album names..."
1786 msgstr "Søker etter albumnavn..."
1801 msgid "Loading media info from files..."
1802 msgstr "Henter informasjon fra filer..."
1805 msgid "Sort by: Usage"
1806 msgstr "Sorter etter: Bruk"
1809 msgid "Enable visualisations"
1810 msgstr "Aktiver visualisering"
1813 msgid "Enable video mode switching"
1814 msgstr "Muliggjør bytting av videoformat"
1817 msgid "Startup window"
1818 msgstr "Oppstartsmeny"
1825 msgid "Manual settings"
1826 msgstr "Manuelle innstillinger"
1833 msgid "Recently played albums"
1834 msgstr "Nylig avspilte album"
1841 msgid "Launch in..."
1842 msgstr "Start som.."
1845 msgid "Compilations"
1849 msgid "Remove source"
1850 msgstr "Fjern kilde"
1853 msgid "Switch media"
1857 msgid "Select playlist"
1858 msgstr "Velg spilleliste"
1861 msgid "New playlist..."
1862 msgstr "Ny spilleliste"
1865 msgid "Add to playlist"
1866 msgstr "Legg til i spilleliste"
1869 msgid "Manually add to library"
1870 msgstr "Legg til manuelt i biblioteket"
1874 msgstr "Skriv inn tittel"
1877 msgid "Error: Duplicate title"
1878 msgstr "Feil: Eksisterende tittel"
1881 msgid "Select genre"
1882 msgstr "Velg sjanger"
1889 msgid "Manual addition"
1890 msgstr "Manuelt tillegg"
1894 msgstr "Skriv inn sjanger"
1898 msgstr "Visning: %s"
1914 msgstr "Store ikoner"
1922 msgstr "Stor og bred"
1926 msgstr "Albumikoner"
1938 msgstr "Mediainformasjon"
1941 msgid "Audio output device"
1945 msgid "Passthrough output device"
1946 msgstr "Passthrough lydenhet"
1949 msgid "No biography for this artist"
1950 msgstr "Ingen biografi for denne artist"
1953 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1954 msgstr "Miks multikanals audio til stereo"
1994 msgstr "Spilleliste"
2021 msgid "Album artist"
2022 msgstr "Albumartist"
2026 msgstr "Antall avspillinger"
2030 msgstr "Sist avspilt"
2038 msgstr "Dato lagt til"
2061 msgid "Times played"
2062 msgstr "Ganger avspilt"
2069 msgid "Sort direction"
2070 msgstr "Sorteringsretning"
2074 msgstr "Sorteringsmetode"
2078 msgstr "Visningsmodus"
2081 msgid "Remember views for different folders"
2082 msgstr "Husk visninger for forskjellige mapper"
2093 msgid "Edit playlist"
2094 msgstr "Rediger spilleliste"
2101 msgid "Cancel party mode"
2102 msgstr "Avbryt festmodus"
2138 msgstr "Gjenta: Alle"
2141 msgid "Rip audio CD"
2142 msgstr "Ripp lyd-CD"
2157 msgid "Constant bitrate"
2158 msgstr "Konstant bitrate"
2162 msgstr "Ripper fra CD..."
2169 msgid "Could not rip CD or track"
2170 msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor"
2173 msgid "CDDARipPath is not set."
2174 msgstr "CDDA-sti for ripping er ikke satt"
2177 msgid "Rip audio track"
2178 msgstr "Ripp musikkspor"
2181 msgid "Enter number"
2182 msgstr "Skriv inn nummer"
2190 msgstr "Samplingsrate"
2193 msgid "Virtual folder"
2194 msgstr "Virtuell mappe"
2213 msgid "Include track number"
2214 msgstr "Inkluder spornummer"
2217 msgid "All songs of"
2218 msgstr "Alle låter fra"
2221 msgid "In progress TV shows"
2222 msgstr "Igangsatte TV-serier"
2226 msgstr "Visningsmodus"
2245 msgid "Stretch 16:9"
2246 msgstr "Strekk 16:9"
2249 msgid "Original Size"
2250 msgstr "Originalstørrelse"
2254 msgstr "Egendefinert"
2257 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2258 msgstr "Replay Gain-modus"
2261 msgid "Use track levels"
2262 msgstr "Bruk spornivåer"
2265 msgid "Use album levels"
2266 msgstr "Bruk albumnivåer"
2269 msgid "Crop black bars"
2270 msgstr "Fjern sorte felt"
2273 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2274 msgstr "Må pakke opp en stor fil. Fortsette?"
2277 msgid "Remove from library"
2278 msgstr "Fjern fra bibliotek"
2281 msgid "Export video library"
2282 msgstr "Eksporter filmbibliotek"
2285 msgid "Import video library"
2286 msgstr "Importer filmbibliotek"
2294 msgstr "Eksporterer"
2297 msgid "Browse for library"
2298 msgstr "Bla etter bibliotek"
2305 msgid "Update library"
2306 msgstr "Oppdater bibliotek"
2309 msgid "Show debug info"
2310 msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
2313 msgid "Browse for executable"
2314 msgstr "Bla etter kjørbar fil"
2317 msgid "Browse for playlist"
2318 msgstr "Bla etter spilleliste"
2321 msgid "Browse for folder"
2322 msgstr "Bla etter mappe"
2325 msgid "Song information"
2326 msgstr "Låtinformasjon"
2329 msgid "Non-linear stretch"
2330 msgstr "Ikke-lineær strekking "
2333 msgid "Volume amplification"
2334 msgstr "Lydforsterkning"
2337 msgid "Choose export folder"
2338 msgstr "Velg eksportmappe"
2341 msgid "This file is no longer available."
2342 msgstr "Denne filen er ikke lenger tilgjengelig."
2345 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2346 msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?"
2349 msgid "Browse for Script"
2350 msgstr "Bla etter skript"
2353 msgid "Compression level"
2354 msgstr "Komprimeringsnivå"
2357 msgid "Verbose logging..."
2358 msgstr "Omstendig logging..."
2361 msgid "Cleaning up library"
2362 msgstr "Renser bibliotek"
2365 msgid "Removing old songs from the library"
2366 msgstr "Fjerner gamle låter fra biblioteket"
2369 msgid "This path has been scanned before"
2370 msgstr "Denne katalogen har blitt skannet før"
2381 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2382 msgstr "Bruk en HTTP proxytjener for å få tilgang til Internett"
2385 msgid "Internet Protocol (IP)"
2386 msgstr "Internettprotokoll (IP)"
2389 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2390 msgstr "Ugyldig port spesifisert. Verdien må være mellom 1 og 65535."
2401 msgid "Automatic (DHCP)"
2402 msgstr "Automatisk (DHCP)"
2405 msgid "Manual (Static)"
2406 msgstr "Manuell (statisk)"
2417 msgid "Default gateway"
2418 msgstr "Standard gateway"
2425 msgid "Save & restart"
2426 msgstr "Lagre og starte på nytt"
2429 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2430 msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må ha formen AAA.BBB.CCC.DDD"
2433 msgid "with numbers between 0 and 255."
2434 msgstr "med tall mellom 0 og 255."
2437 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2438 msgstr "Endringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
2453 msgid "Save & apply"
2454 msgstr "Lagre og aktiver"
2462 msgstr "Intet passord"
2465 msgid "Character set"
2489 msgid "Bold italics"
2505 msgid "No scanned information for this view"
2506 msgstr "Ingen skannet informasjon for denne visningen"
2509 msgid "Please turn off library mode"
2510 msgstr "Skru av biblioteksmodus"
2513 msgid "Error loading image"
2514 msgstr "Feil ved henting av bilde"
2521 msgid "Mirror image"
2522 msgstr "Speilvend bilde"
2525 msgid "Are you sure?"
2526 msgstr "Er du sikker?"
2529 msgid "Removing source"
2530 msgstr "Fjerner kilde"
2533 msgid "Add program link"
2534 msgstr "Legg til programlenke"
2537 msgid "Edit program path"
2538 msgstr "Rediger programsti"
2541 msgid "Edit program name"
2542 msgstr "Rediger programnavn"
2545 msgid "Edit path depth"
2546 msgstr "Rediger stidybden"
2549 msgid "View: Big list"
2550 msgstr "Vis: Stor liste"
2565 msgid "Bright green"
2569 msgid "Yellow green"
2585 msgid "Error %i: share not available"
2586 msgstr "Feil %i: delt ressurs er ikke tilgjengelig"
2589 msgid "Audio output"
2590 msgstr "Utgående lyd"
2597 msgid "Slideshow folder"
2598 msgstr "Mappe for lysbildefremvisning"
2601 msgid "Network interface"
2602 msgstr "Nettverksenhet"
2605 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2606 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2609 msgid "Wireless password"
2610 msgstr "Trådløs-passord"
2613 msgid "Wireless security"
2614 msgstr "Trådløs sikkerhet"
2617 msgid "Save and apply network interface settings"
2618 msgstr "Lagre og bruk nettverksgrensesnittinnstillingene"
2621 msgid "No encryption"
2622 msgstr "Ingen kryptering"
2637 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2638 msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksgrensesnittet. Vennligst vent."
2641 msgid "Network interface restarted successfully."
2642 msgstr "Nettverksenheten startet uten feil."
2645 msgid "Network interface did not start successfully."
2646 msgstr "Nettverksenheten startet ikke korrekt."
2649 msgid "Interface disabled"
2650 msgstr "Grensesnitt deaktivert"
2653 msgid "Network interface disabled successfully."
2654 msgstr "Nettverksgrensesnittet deaktivert uten feil."
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2661 msgid "Remote control"
2662 msgstr "Fjernstyring"
2665 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2666 msgstr "Tillat programmer på dette systemet å styre XBMC"
2677 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2678 msgstr "Tillat programmer på andre systemer å styre XBMC"
2681 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2682 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
2685 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2686 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
2689 msgid "Maximum number of clients"
2690 msgstr "Maksimalt antall klienter"
2693 msgid "Internet access"
2694 msgstr "Internettilgang"
2697 msgid "Library Update"
2698 msgstr "Bibliotekoppdatering"
2701 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2702 msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente knagginformasjon på nytt"
2705 msgid "Would you like to scan now?"
2706 msgstr "Ønsker du å skanne nå?"
2709 msgid "Invalid port number entered"
2710 msgstr "Ugyldig portnummer"
2713 msgid "Valid port range is 1-65535"
2714 msgstr "Gyldig område er 1-65535"
2717 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2718 msgstr "Gyldig område er 1024-65535"
2721 msgid "Add Pictures..."
2722 msgstr "Legg til bilder..."
2725 msgid "Add Music..."
2726 msgstr "Legg til musikk.."
2729 msgid "Add Videos..."
2730 msgstr "Legg til video.."
2734 msgstr "Forhåndsvisning"
2737 msgid "Unable to connect"
2738 msgstr "Kan ikke koble til"
2741 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2742 msgstr "XBMC kunne ikke koble til nettverksplasseringen."
2745 msgid "This could be due to the network not being connected."
2746 msgstr "Dette kan være fordi nettverket ikke er tilkoblet."
2749 msgid "Would you like to add it anyway?"
2750 msgstr "Ønsker du å legge den til likevel?"
2757 msgid "Add network location"
2758 msgstr "Legg til nettverksplassering"
2765 msgid "Server address"
2766 msgstr "Tjeneradresse"
2774 msgstr "Nettverkssti"
2777 msgid "Shared folder"
2789 msgid "Browse for network server"
2790 msgstr "Bla etter nettverkstjener"
2793 msgid "Enter the network address of the server"
2794 msgstr "Skriv inn nettverksadressen til tjeneren"
2797 msgid "Enter the path on the server"
2798 msgstr "Skriv inn stien til tjener"
2801 msgid "Enter the port number"
2802 msgstr "Skriv inn portnummeret"
2805 msgid "Enter the username"
2806 msgstr "Skriv inn brukernavn"
2809 msgid "Add %s source"
2810 msgstr "Legg til %s kilde"
2813 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2814 msgstr "Skriv inn stier eller bla etter mediaplasseringer."
2817 msgid "Enter a name for this media Source."
2818 msgstr "Skriv inn et navn for denne kilden."
2821 msgid "Browse for new share"
2822 msgstr "Bla etter ny, delt ressurs"
2829 msgid "Could not retrieve directory information."
2830 msgstr "Kunne ikke hente mappeinformasjon."
2834 msgstr "Legg til kilde"
2838 msgstr "Rediger kilde"
2841 msgid "Edit %s source"
2842 msgstr "Rediger %s-kilde"
2845 msgid "Enter the new label"
2846 msgstr "Skriv inn ett nytt plateselskap"
2849 msgid "Browse for image"
2850 msgstr "Bla etter bilde"
2853 msgid "Browse for image folder"
2854 msgstr "Bla etter bildemappe"
2857 msgid "Add network location..."
2858 msgstr "Legg til nettverkssted..."
2861 msgid "Browse for file"
2862 msgstr "Bla etter fil"
2869 msgid "Enable submenu buttons"
2870 msgstr "Aktiver undermenyknapper"
2877 msgid "Video Add-ons"
2878 msgstr "Videotillegg"
2881 msgid "Music Add-ons"
2882 msgstr "Musikktillegg"
2885 msgid "Picture Add-ons"
2886 msgstr "Bildetillegg"
2889 msgid "Loading directory"
2890 msgstr "Henter katalog"
2893 msgid "Retrieved %i items"
2894 msgstr "Gjenopprettet %i oppføringer"
2897 msgid "Retrieved %i of %i items"
2898 msgstr "Gjenopprettet %i av %i oppføringer"
2901 msgid "Program Add-ons"
2902 msgstr "Programtillegg"
2905 msgid "Add-on settings"
2906 msgstr "Innstillinger for tillegg"
2909 msgid "Access points"
2910 msgstr "Aksesspunkt"
2921 msgid "Script settings"
2922 msgstr "Skriptinnstillinger"
2929 msgid "Enter web address"
2930 msgstr "Skriv inn nettadresse"
2953 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2954 msgstr "SOCKS5 med ekstern DNS-løsing"
2962 msgstr "Arbeidsgruppe"
2965 msgid "Default username"
2966 msgstr "Standard brukernavn"
2969 msgid "Default password"
2970 msgstr "Standard passord"
2974 msgstr "WINS-tjener"
2977 msgid "Mount SMB shares"
2978 msgstr "Monter delte SMB-ressurser"
3001 msgid "Music & video "
3002 msgstr "Musikk & video"
3005 msgid "Music & pictures"
3006 msgstr "Musikk & bilder"
3009 msgid "Music & files"
3010 msgstr "Musikk & filer"
3013 msgid "Video & pictures"
3014 msgstr "Video & bilder"
3017 msgid "Video & files"
3018 msgstr "Video & filer"
3021 msgid "Pictures & files"
3022 msgstr "Bilder & filer"
3025 msgid "Music & video & pictures"
3026 msgstr "Musikk & video & bilder"
3029 msgid "Music & video & pictures & files"
3030 msgstr "Musikk & video & bilder & filer"
3037 msgid "Files & music & video"
3038 msgstr "Filer & musikk & video"
3041 msgid "Files & pictures & music"
3042 msgstr "Filer & bilder & musikk"
3045 msgid "Files & pictures & video"
3046 msgstr "Filer & bilder & video"
3049 msgid "Music & programs"
3050 msgstr "Musikk & programmer"
3053 msgid "Video & programs"
3054 msgstr "Video & programmer"
3057 msgid "Pictures & programs"
3058 msgstr "Bilder & programmer"
3061 msgid "Music & video & pictures & programs"
3062 msgstr "Musikk & video & bilder & programmer"
3065 msgid "Programs & video & music"
3066 msgstr "Programmer & video & musikk"
3069 msgid "Programs & pictures & music"
3070 msgstr "Programmer & bilder & musikk"
3073 msgid "Programs & pictures & video"
3074 msgstr "Programmer & bilder & video"
3081 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3082 msgstr "Annonser disse tjenestene med Zeroconf"
3085 msgid "Allow volume control"
3086 msgstr "Tillat volumkontroll"
3089 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3090 msgstr "Tillat XBMC å motta AirPlay-innhold"
3097 msgid "Use password protection"
3098 msgstr "Bruk passord beskyttelse"
3113 msgid "Custom audio device"
3114 msgstr "Egendefinert lydenhet"
3117 msgid "Custom passthrough device"
3118 msgstr "Egendefinert passthrough-enhet"
3122 msgstr "forbigående"
3141 msgid "Thundershowers"
3142 msgstr "tordenbyger"
3193 msgid "Thunderstorm"
3194 msgstr "lyn og torden"
3209 msgid "Thunderstorms"
3210 msgstr "lyn og torden"
3329 msgid "Precipitation"
3337 msgid "Put display to sleep when idle"
3338 msgstr "Slukk skjerm når inaktiv"
3349 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3350 msgstr "Gikk tilbake til forrige liste fordi den aktive listen har blitt tømt"
3353 msgid "Script failed! : %s"
3354 msgstr "Skript mislyktes! : %s"
3357 msgid "Newer version needed - See log"
3358 msgstr "Nyere versjon trengs - se loggen"
3373 msgid "File manager"
3374 msgstr "Filbehandler"
3378 msgstr "Innstillinger"
3389 msgid "System information"
3390 msgstr "Systeminformasjon"
3393 msgid "Settings - General"
3394 msgstr "Innstillinger - Generelt"
3397 msgid "Settings - Screen"
3398 msgstr "Innstillinger - Skjerm"
3401 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3402 msgstr "Innstillinger - Utseende - GUI-kalibrering"
3405 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3406 msgstr "Innstillinger - Videoer - Kalibrering av skjerm"
3409 msgid "Settings - Pictures"
3410 msgstr "Innstillinger - Bilder"
3413 msgid "Settings - Programs"
3414 msgstr "Innstillinger - Programmer"
3417 msgid "Settings - Weather"
3418 msgstr "Innstillinger - Vær"
3421 msgid "Settings - Music"
3422 msgstr "Innstillinger - Musikk"
3425 msgid "Settings - System"
3426 msgstr "Innstillinger - System"
3429 msgid "Settings - Videos"
3430 msgstr "Innstillinger - Videoer"
3433 msgid "Settings - Network"
3434 msgstr "Innstillinger - Nettverk"
3437 msgid "Settings - Appearance"
3438 msgstr "Innstillinger - Utseende"
3453 msgid "Videos/Playlist"
3454 msgstr "Videoer/Spilleliste"
3457 msgid "Login screen"
3458 msgstr "Innloggingsskjerm"
3461 msgid "Settings - Profiles"
3462 msgstr "Innstillinger - Profiler"
3470 msgstr "Grunnleggende"
3485 msgid "Add-on browser"
3486 msgstr "Tilleggsutforsker"
3489 msgid "Reset above settings to default"
3490 msgstr "Tilbakestill ovenstående innstillinger til standardoppsett"
3493 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3494 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille innstillingene for denne kategorien?"
3501 msgid "No help available"
3502 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
3505 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3506 msgstr "Tilbakestiller alle synlige innstillinger til standardoppsett."
3509 msgid "No categories available"
3510 msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
3513 msgid "Yes/No dialogue"
3514 msgstr "Ja/Nei dialog"
3517 msgid "Progress dialogue"
3518 msgstr "Forløpsdialgboks"
3521 msgid "File browser"
3522 msgstr "Filutforsker"
3525 msgid "Network setup"
3526 msgstr "Nettverksoppsett"
3529 msgid "Media source"
3533 msgid "Profile settings"
3534 msgstr "Profilinnstillinger"
3537 msgid "Lock settings"
3538 msgstr "Låsinnstillinger"
3541 msgid "Content settings"
3542 msgstr "Innholdsinnstillinger"
3553 msgid "Smart playlist editor"
3554 msgstr "Redigerer for smart spilleliste"
3557 msgid "Smart playlist rule editor"
3558 msgstr "Behandler for smart spillelisteoppsett"
3561 msgid "Pictures/Info"
3562 msgstr "Bilder/Info"
3565 msgid "Add-on settings"
3566 msgstr "Innstillinger for tillegg"
3569 msgid "Add-ons/Info"
3570 msgstr "Tillegg/Info"
3573 msgid "Looking for subtitles..."
3574 msgstr "Leter etter undertekster..."
3577 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3578 msgstr "Leter etter eller henter undertekster..."
3586 msgstr "mellomlagrer"
3589 msgid "Opening stream"
3590 msgstr "Åpner datastrøm"
3593 msgid "Music/Playlist"
3594 msgstr "Musikk/Spilleliste"
3598 msgstr "Musikk/Filer"
3601 msgid "Music/Library"
3602 msgstr "Musikk/Bibliotek"
3605 msgid "Playlist editor"
3606 msgstr "Spillelisteredigering"
3609 msgid "Top 100 songs"
3610 msgstr "Topp 100 låter"
3613 msgid "Top 100 albums"
3614 msgstr "Topp 100 albumer"
3621 msgid "Configuration"
3622 msgstr "Konfigurasjon"
3625 msgid "Weather forecast"
3629 msgid "Network gaming"
3630 msgstr "Spilling over nettverk"
3638 msgstr "Systeminformasjon"
3641 msgid "Music - Library"
3642 msgstr "Musikk - bibliotek"
3645 msgid "Now Playing - Music"
3646 msgstr "Avspilles nå - Musikk"
3649 msgid "Now Playing - Videos"
3650 msgstr "Avspilles nå - Videoer"
3654 msgstr "Albuminformasjon"
3658 msgstr "Filminformasjon"
3661 msgid "Select dialogue"
3662 msgstr "Velg dialog"
3666 msgstr "Musikk/Info"
3674 msgstr "Videoer/Info"
3677 msgid "Scripts/Info"
3678 msgstr "Skript/Info"
3681 msgid "Fullscreen video"
3682 msgstr "Fullskjermsvideo"
3685 msgid "Audio visualisation"
3686 msgstr "Lydvisualisering"
3689 msgid "File stacking dialogue"
3690 msgstr "Filstablingsdialog"
3693 msgid "Rebuild index..."
3694 msgstr "Gjenoppbygg indeks..."
3697 msgid "Return to music window"
3698 msgstr "Returner til musikkvindu"
3701 msgid "Return to videos window"
3702 msgstr "Returner til videovindu"
3705 msgid "Start from beginning"
3706 msgstr "Start fra begynnelsen"
3709 msgid "Resume from %s"
3710 msgstr "Fortsett fra %s"
3765 msgid "Locked! Enter code..."
3766 msgstr "Låst! Skriv inn kode..."
3769 msgid "Enter password"
3770 msgstr "Skriv inn passord"
3773 msgid "Enter master code"
3774 msgstr "Skriv inn systemkode"
3777 msgid "Enter unlock code"
3778 msgstr "Skriv inn kode for å låse opp"
3781 msgid "or press C to cancel"
3782 msgstr "eller trykk C for å avbryte"
3785 msgid "Enter gamepad button combo and"
3786 msgstr "Skriv inn kontrollknappekombinasjon og"
3789 msgid "press OK, or Back to cancel"
3790 msgstr "trykk Ok, eller Tilbake for å avbryte"
3802 msgstr "Nullstill lås"
3809 msgid "Numeric password"
3810 msgstr "Numerisk passord"
3813 msgid "Gamepad button combo"
3814 msgstr "Knappekombinasjon"
3817 msgid "Full-text password"
3818 msgstr "Fulltekstpassord"
3821 msgid "Enter new password"
3822 msgstr "Skriv inn nytt passord"
3825 msgid "Re-Enter new password"
3826 msgstr "Skriv det nye passordet om igjen"
3829 msgid "Incorrect password,"
3830 msgstr "Feil passord,"
3833 msgid "retries left "
3834 msgstr "forsøk igjen "
3837 msgid "Passwords entered did not match."
3838 msgstr "Passordene samsvarer ikke."
3841 msgid "Access denied"
3842 msgstr "Tilgang nektet"
3845 msgid "Password retry limit exceeded."
3846 msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
3849 msgid "The system will now power down."
3850 msgstr "Systemet skrur seg av."
3854 msgstr "Låst oppføring"
3857 msgid "Updating video library art"
3858 msgstr "Oppdater videobibliotet kunst"
3861 msgid "Processing %s"
3862 msgstr "Prosesserer %s"
3865 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3866 msgstr "Mellomlageret for media-kunst trenger oppdatering"
3869 msgid "No downloading is needed."
3870 msgstr "Ingen nedlasting er nødvendig."
3873 msgid "Reactivate lock"
3874 msgstr "Reaktiver lås"
3877 msgid "Would you like to update it now?"
3878 msgstr "Vil du oppdatere den nå?"
3889 msgid "Password entry was blank. Try again."
3890 msgstr "Blankt passord. Prøv igjen."
3897 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3898 msgstr "Skru av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
3901 msgid "Master code is not valid"
3902 msgstr "Systemkoden er ikke gyldig!"
3905 msgid "Please enter a valid master code"
3906 msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig systemkode!"
3909 msgid "Settings & file manager"
3910 msgstr "Innstillings- og filbehandler"
3913 msgid "Set as default for all videos"
3914 msgstr "Fastsett som standard for alle videoer"
3917 msgid "This will reset any previously saved values"
3918 msgstr "Dette vil nullstille alle tidligere innstillinger"
3921 msgid "Amount of time to display each image"
3922 msgstr "Vis hvert bilde i"
3925 msgid "Use pan and zoom effects"
3926 msgstr "Bruk effekter med panorering og zooming"
3929 msgid "12 hour clock"
3930 msgstr "12-timers klokke"
3933 msgid "24 hour clock"
3934 msgstr "24-timers klokke"
3945 msgid "System uptime"
3946 msgstr "Systemets oppetid"
3961 msgid "Total uptime"
3962 msgstr "Total oppetid"
3965 msgid "Battery level"
3966 msgstr "Batterinivå"
3974 msgstr "Skjermsparer"
3977 msgid "Fullscreen OSD"
3978 msgstr "Fullskjerm OSD"
3985 msgid "Immediate HD spindown"
3986 msgstr "Spinn ned harddisk umiddelbart"
3994 msgstr "- Forsinkelse"
3997 msgid "- Minimum file duration"
3998 msgstr "- Minimum filvarighet"
4005 msgid "Shutdown function"
4006 msgstr "Standardinnstilling for avslutning"
4033 msgid "Power button action"
4034 msgstr "Av/på-knapp funksjon"
4037 msgid "Power off System"
4038 msgstr "Slå av system"
4041 msgid "Inhibit idle shutdown"
4042 msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet"
4045 msgid "Allow idle shutdown"
4046 msgstr "Tillat avlutning ved inaktivitet"
4049 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4050 msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?"
4053 msgid "Mounted removable harddrive"
4054 msgstr "Monterte flyttbar harddisk"
4057 msgid "Unsafe device removal"
4058 msgstr "Usikker fjerning av enhet"
4061 msgid "Successfully removed device"
4062 msgstr "Enhet ble fjernet"
4065 msgid "Joystick plugged"
4066 msgstr "Joystick ble plugget inn"
4069 msgid "Joystick unplugged"
4070 msgstr "Joystick ble plugget ut"
4073 msgid "Try to wake remote servers on access"
4074 msgstr "Forsøk å vekke nettverkstjenere ved tilgang"
4077 msgid "Wake on Lan (%s)"
4078 msgstr "Vekking over nettverk (WoL) (%s)"
4081 msgid "Waiting for network to connect..."
4082 msgstr "Venter på at nettverket skal koble til..."
4085 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4086 msgstr "Vekking over nettverk mislyktes!"
4089 msgid "Waiting for server to wake up..."
4090 msgstr "Venter på at tjeneren skal våkne..."
4093 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4094 msgstr "Forlenger ventetid for at tjener skal våkne..."
4097 msgid "Waiting for services to launch..."
4098 msgstr "Venter på at tjenester skal starte..."
4101 msgid "MAC Discovery"
4102 msgstr "MAC oppdagelse"
4105 msgid "Updated for %s"
4106 msgstr "Oppdatering for %s"
4109 msgid "Found for %s"
4110 msgstr "Fant for %s"
4113 msgid "Failed for %s"
4114 msgstr "Mislyktes for %s"
4117 msgid "Running low on battery"
4118 msgstr "Lavt batterinivå"
4121 msgid "Flicker filter"
4122 msgstr "Flimmerfilter"
4125 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4126 msgstr "La skjermdriver velge (krever omstart)"
4129 msgid "Vertical blank sync"
4130 msgstr "Vertical blank sync"
4137 msgid "Enabled during video playback"
4138 msgstr "Aktivert under filmavspilling"
4141 msgid "Always enabled"
4142 msgstr "Alltid aktivert"
4145 msgid "Test & apply resolution"
4146 msgstr "Test oppløsning"
4149 msgid "Save resolution?"
4150 msgstr "Lagre oppløsning?"
4153 msgid "Would you like to keep this change?"
4154 msgstr "Vil du beholde denne endringen?"
4157 msgid "High quality upscaling"
4158 msgstr "Høy kvalitet oppskalering"
4165 msgid "Enabled for SD content"
4166 msgstr "Aktivert for SD materiale"
4169 msgid "Always enabled"
4170 msgstr "Alltid aktivert"
4173 msgid "Upscaling method"
4174 msgstr "Oppskaleringsmetode"
4193 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4194 msgstr "VDPAU HQ oppskaleringsnivå"
4197 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4198 msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering"
4202 msgstr "Behold skall?"
4205 msgid "Blank other displays"
4206 msgstr "Slukk andre skjermer"
4213 msgid "Blank displays"
4214 msgstr "Slukk skjermer"
4217 msgid "Active connections detected!"
4218 msgstr "Aktive tilkoblinger oppdaget!"
4221 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4222 msgstr "Om du fortsetter kan det hende du ikke greier kontrollere XBMC"
4225 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4226 msgstr "lengre. Er du sikker på du ønsker å stoppe hendelsestjeneren?"
4229 msgid "Change Apple Remote mode?"
4230 msgstr "Endre Apple fjernkontrollsmodus?"
4233 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4234 msgstr "Hvis du bruker Apple fjernkontroll til å styre"
4237 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4238 msgstr "XBMC, å forandre denne innstillingen kan påvirke muligheten din til å"
4241 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4242 msgstr "for å fortsette styring. Ønsker du å gå videre?"
4246 msgstr "Nettverksmaske"
4257 msgid "Initialise failed"
4258 msgstr "Initialisering mislyktes"
4266 msgstr "Umiddelbart"
4269 msgid "After %i secs"
4270 msgstr "Etter %i sek"
4273 msgid "HDD install date:"
4274 msgstr "Harddisk installert dato:"
4277 msgid "HDD power cycle count:"
4278 msgstr "Harddisk antall oppstarter:"
4285 msgid "Delete profile '%s'?"
4286 msgstr "Slett profil «%s»?"
4289 msgid "Last loaded profile:"
4290 msgstr "Sist brukte profil:"
4305 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4306 msgstr "Alarmintervall (i minutter)"
4309 msgid "Started, alarm in %im"
4310 msgstr "Startet, alarm om %im"
4317 msgid "Cancelled with %im%is left"
4318 msgstr "Avbrutt med %im%is igjen"
4329 msgid "Search for subtitles in RARs"
4330 msgstr "Søk etter undertekster i RAR-filer"
4333 msgid "Browse for subtitle..."
4334 msgstr "Bla etter undertekst..."
4338 msgstr "Flytt oppføring"
4341 msgid "Move item here"
4342 msgstr "Flytt oppføring hit"
4346 msgstr "Avbryt flytting"
4350 msgstr "Maskinvare:"
4354 msgstr "Prosessorbruk:"
4357 msgid "Connected, but no DNS is available."
4358 msgstr "Tilkoblet, men ingen DNS er tilgjengelig."
4389 msgid "Operating system:"
4390 msgstr "Operativsystem:"
4394 msgstr "Prosessorhastighet:"
4397 msgid "Video encoder:"
4398 msgstr "Videoprosessor:"
4401 msgid "Screen resolution:"
4402 msgstr "Skjermoppløsning:"
4410 msgstr "DVD region:"
4421 msgid "Not connected. Check network settings."
4422 msgstr "Ikke tilkoblet. Sjekk nettverksinnstillinger."
4425 msgid "Target temperature"
4426 msgstr "Temperaturmål"
4430 msgstr "Viftehastighet"
4433 msgid "Auto temperature control"
4434 msgstr "Automatisk temperaturkontroll"
4437 msgid "Fan speed override"
4438 msgstr "Hastighetskontroll for vifte"
4445 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4446 msgstr "Snu tekststrenger"
4449 msgid "Show RSS news feeds"
4450 msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer"
4453 msgid "Show parent folder items"
4454 msgstr "Vis oppføringer i foreldremappen"
4457 msgid "Track naming template"
4458 msgstr "Spornavnsjablong"
4461 msgid "Do you wish to reboot your system"
4462 msgstr "Ønsker du å starte systemet på nytt"
4465 msgid "instead of just XBMC?"
4466 msgstr "istedenfor bare XBMC?"
4473 msgid "Float effect"
4477 msgid "Black bar reduction"
4478 msgstr "Reduksjon av sort felt"
4485 msgid "Crossfade between songs"
4486 msgstr "Ton ut mellom låter"
4489 msgid "Regenerate thumbnails"
4490 msgstr "Gjenskap miniatyrbilder"
4493 msgid "Recursive thumbnails"
4494 msgstr "Tilbakevirkende miniatyrbilder"
4497 msgid "View slideshow"
4498 msgstr "Vis lysbildefremvisning"
4501 msgid "Recursive slideshow"
4502 msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
4510 msgstr "Kun venstre"
4517 msgid "Enable karaoke support"
4518 msgstr "Aktiver karaokestøtte"
4521 msgid "Background transparency"
4522 msgstr "Gjennomsiktighet bakgrunn"
4525 msgid "Foreground transparency"
4526 msgstr "Gjennomsiktighet forgrunn"
4530 msgstr "A/V forsinkelse"
4537 msgid "%s not found"
4538 msgstr "%s ikke funnet"
4541 msgid "Error opening %s"
4542 msgstr "Feil ved åpning av %s"
4545 msgid "Unable to load %s"
4546 msgstr "Kunne ikke hente %s"
4549 msgid "Error: Out of memory"
4550 msgstr "Feil: Tom for minne"
4562 msgstr "Rediger plateselskap"
4565 msgid "Make default"
4566 msgstr "Gjør til standard"
4569 msgid "Remove button"
4570 msgstr "Fjern knapp"
4593 msgid "Switch LED off on playback"
4594 msgstr "Skru av LED ved avspilling"
4597 msgid "Movie information"
4598 msgstr "Filminformasjon"
4602 msgstr "Legg oppføring i kø"
4605 msgid "Search IMDb..."
4606 msgstr "Søk IMDb..."
4609 msgid "Scan for new content"
4610 msgstr "Søk etter nytt innhold"
4613 msgid "Now playing..."
4614 msgstr "Avspilles nå..."
4617 msgid "Album information"
4618 msgstr "Albuminformasjon"
4621 msgid "Scan item to library"
4622 msgstr "Skann oppføring til bibliotek"
4625 msgid "Stop scanning"
4626 msgstr "Stopp skanning"
4629 msgid "Render method"
4630 msgstr "Rendringsmetode"
4633 msgid "Low quality pixel shader"
4634 msgstr "Lavkvalitets pikselshader"
4637 msgid "Hardware overlays"
4638 msgstr "Hardware overlays"
4641 msgid "High quality pixel shader"
4642 msgstr "Høykvalitets pikselshader"
4646 msgstr "Spill av oppføring"
4649 msgid "Set artist thumb"
4650 msgstr "Oppgi artistminatyrbilde"
4653 msgid "Automatically generate thumbnails"
4654 msgstr "Skap miniatyrbilder automatisk"
4657 msgid "Enable voice"
4658 msgstr "Aktiver tale"
4661 msgid "Enable device"
4662 msgstr "Aktiver enhet"
4669 msgid "Default view mode"
4670 msgstr "Standard visningsmodus"
4673 msgid "Default brightness"
4674 msgstr "Standard lysstyrke"
4677 msgid "Default contrast"
4678 msgstr "Standard kontrast"
4681 msgid "Default gamma"
4682 msgstr "Standard gamma"
4685 msgid "Resume video"
4686 msgstr "Fortsett avspilling"
4689 msgid "Voice mask - Port 1"
4690 msgstr "Voice mask - Port 1"
4693 msgid "Voice mask - Port 2"
4694 msgstr "Voice mask - Port 2"
4697 msgid "Voice mask - Port 3"
4698 msgstr "Voice mask - Port 3"
4701 msgid "Voice mask - Port 4"
4702 msgstr "Voice mask - Port 4"
4705 msgid "Use time based seeking"
4706 msgstr "Bruk tidsbasert søking"
4709 msgid "Track naming template - right"
4710 msgstr "Spornavnsjablong - høyre"
4714 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4717 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4718 msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelig for denne visualiseringen"
4721 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4722 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige for denne visualiseringen"
4726 msgstr "Løs ut/last inn"
4729 msgid "Use visualisation if playing audio"
4730 msgstr "Bruk visualisering ved musikkavspilling"
4733 msgid "Calculate size"
4734 msgstr "Kalkuler størrelse"
4737 msgid "Calculating folder size"
4738 msgstr "Kalkulerer mappestørrelse"
4741 msgid "Video settings"
4742 msgstr "Videoinnstillinger"
4745 msgid "Audio and subtitle settings"
4746 msgstr "Lyd- og undertekstinnstillinger"
4749 msgid "Enable subtitles"
4750 msgstr "Aktiver undertekster"
4757 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4758 msgstr "Ignorer «the» ved sortering"
4761 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4762 msgstr "Ton ut mellom låter på samme album"
4765 msgid "Browse for %s"
4766 msgstr "Bla etter %s"
4769 msgid "Show track position"
4770 msgstr "Vis sporposisjon"
4773 msgid "Clear default"
4774 msgstr "Tøm standard"
4782 msgstr "Hent miniatyr"
4785 msgid "Picture information"
4786 msgstr "Bildeinformasjon"
4790 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4793 msgid "(IMDb user rating)"
4794 msgstr "(IMDb brukervurdering)"
4801 msgid "Tune in on Last.fm"
4802 msgstr "Still inn på Last.FM"
4805 msgid "Minimum fan speed"
4806 msgstr "Minimum viftehastighet"
4809 msgid "Play from here"
4810 msgstr "Spill av herfra"
4817 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4818 msgstr "Inkluder artister som bare opptrer i samlinger"
4821 msgid "Render method"
4822 msgstr "Rendringsmetode"
4826 msgstr "Oppdag automatisk"
4829 msgid "Basic shaders (ARB)"
4830 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4833 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4834 msgstr "Utvidede skyggeleggere (GLSL)"
4838 msgstr "Programvare"
4841 msgid "Remove safely"
4842 msgstr "Sikker fjerning"
4849 msgid "Start slideshow here"
4850 msgstr "Start lysbildefremvisning her"
4853 msgid "Remember for this path"
4854 msgstr "Husk for denne katalogen"
4857 msgid "Use pixel buffer objects"
4858 msgstr "Bruk 'Pixel buffer objects'"
4861 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4862 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDPAU)"
4865 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4866 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VAAPI)"
4869 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4870 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (DXVA2)"
4873 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4874 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (CrystalHD)"
4877 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4878 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDADecoder)"
4881 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4882 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (OpenMax)"
4885 msgid "Pixel Shaders"
4886 msgstr "Piksel Shaders"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4890 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VideoToolbox)"
4893 msgid "Play the next video automatically"
4894 msgstr "Spill av neste video automatisk"
4897 msgid "Play only this"
4898 msgstr "Spill av bare denne"
4901 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4902 msgstr "Aktiver høykvalitetsskalering for skaleringer over"
4905 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4906 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (libstagefright)"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4910 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (amcodec)"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4914 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (MediaCodec)"
4917 msgid "A/V sync method"
4918 msgstr "Synkroniseringsmetode"
4922 msgstr "Lydklokking"
4925 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4926 msgstr "Videoklokking (dropp/dupliser lyd)"
4929 msgid "Video clock (Resample audio)"
4930 msgstr "Videoklokking (resample lyd)"
4933 msgid "Resample quality"
4934 msgstr "Resamplingskvalitet"
4949 msgid "Really high(slow!)"
4950 msgstr "Veldig høy (treg!)"
4953 msgid "Sync playback to display"
4954 msgstr "Synkroniser avspilling til skjerm"
4958 msgstr "Velg grafikk"
4966 msgstr "Ekstern grafikk"
4970 msgstr "Lokal kunst"
4978 msgstr "Legg til kunst"
4981 msgid "Pause during refresh rate change"
4982 msgstr "Pause under endring av oppdateringsfrekvens"
4990 msgstr "%.1f sekund"
4993 msgid "%.1f Seconds"
4994 msgstr "%.1f sekunder"
4998 msgstr "%d minutter"
5001 msgid "Apple remote"
5002 msgstr "Apple fjernkontroll"
5005 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5006 msgstr "Tillat oppstart av XBMC ved å bruke fjernkontrollen"
5009 msgid "Sequence delay time"
5010 msgstr "Sekvensforsinkelse"
5021 msgid "Universal Remote"
5022 msgstr "Universal fjernkontroll"
5025 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5026 msgstr "Flerbruksfjernkontroll (Harmony)"
5029 msgid "Apple Remote Error"
5030 msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
5033 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5034 msgstr "Apple fjernkontrollstøtte kan bli aktivert."
5045 msgid "Downloading playlist file..."
5046 msgstr "Laster ned spilleliste..."
5049 msgid "Downloading streams list..."
5050 msgstr "Laster ned liste over strømmer..."
5053 msgid "Parsing streams list..."
5054 msgstr "Analyserer liste over strømmer..."
5057 msgid "Downloading streams list failed"
5058 msgstr "Kunne ikke laste ned liste over strømmer"
5061 msgid "Downloading playlist file failed"
5062 msgstr "Kunne ikke laste ned spilleliste"
5065 msgid "Games directory"
5069 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5070 msgstr "Bytt automatisk til miniatyrbilder ved"
5073 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5074 msgstr "Aktiver automatisk bytte til miniatyrvisning"
5077 msgid "- Use large icons"
5078 msgstr "- Bruk store ikoner"
5081 msgid "- Switch based on"
5082 msgstr "- Bytte basert på"
5085 msgid "- Percentage"
5089 msgid "No files and at least one thumb"
5090 msgstr "Ingen filer og minst et miniatyrbilde"
5093 msgid "At least one file and thumb"
5094 msgstr "Minst én fil og et miniatyrbilde"
5097 msgid "Percentage of thumbs"
5098 msgstr "Prosentandel av miniatyrbilder"
5101 msgid "View options"
5102 msgstr "Visningsalt."
5105 msgid "Change area code 1"
5106 msgstr "Endre retningsnummer 1"
5109 msgid "Change area code 2"
5110 msgstr "Endre retningsnummer 2"
5113 msgid "Change area code 3"
5114 msgstr "Endre retningsnummer 3"
5125 msgid "Enter the nearest large town"
5126 msgstr "Skriv inn nærmeste store by"
5129 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5130 msgstr "Video/Lyd/DVD mellomlager - Harddisk"
5133 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5134 msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
5137 msgid "Local Network"
5138 msgstr "Lokalt nettverk"
5145 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5146 msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
5149 msgid "Local Network"
5150 msgstr "Lokalt nettverk"
5157 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5158 msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
5161 msgid "Local Network"
5162 msgstr "Lokalt nettverk"
5169 msgid "Network settings changed"
5170 msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
5173 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5174 msgstr "XBMC må starte på nytt for å endre dine"
5177 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5178 msgstr "nettverksinnstillingene. Vil du starte på nytt nå?"
5181 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5182 msgstr "Båndbreddebegrensning"
5185 msgid "- Shutdown while playing"
5186 msgstr "- Skru av maskin under avspilling"
5229 msgid "Use background scanning"
5230 msgstr "Bruk bakgrunnsskanning"
5234 msgstr "Stopp skanning"
5237 msgid "Not possible while scanning for media info"
5238 msgstr "Ikke mulig når det skannes etter mediainformasjon"
5241 msgid "Film grain effect"
5242 msgstr "Filmstøyeffekt"
5245 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5246 msgstr "Søk etter miniatyrbilder i nettverksstasjoner"
5249 msgid "Unknown type cache - Internet"
5250 msgstr "Mellomlager med ukjent type - Internett"
5257 msgid "Enter username for"
5258 msgstr "Skriv inn brukernavn for"
5273 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5274 msgstr "Skriv inn tiden i 24 timers HH:MM format"
5277 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5278 msgstr "Skriv inn datoen i DD/MM/ÅÅÅÅ format"
5281 msgid "Enter the IP address"
5282 msgstr "Skriv inn IP-adressen"
5285 msgid "Apply these settings now?"
5286 msgstr "Bruk disse innstillingene nå?"
5289 msgid "Apply changes now"
5290 msgstr "Bruk endringer nå"
5293 msgid "Allow file renaming and deletion"
5294 msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting"
5297 msgid "Set timezone"
5298 msgstr "Oppgi tidssone"
5301 msgid "Use daylight saving time"
5302 msgstr "Bruk sommertid"
5305 msgid "Add to favourites"
5306 msgstr "Legg til i favoritter"
5309 msgid "Remove from favourites"
5310 msgstr "Fjern fra favoritter"
5317 msgid "Timezone country"
5318 msgstr "Tidssone, land"
5329 msgid "Show EXIF picture information"
5330 msgstr "Vis EXIF-bildeinformasjon"
5333 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5334 msgstr "Bruk ett fullskjermsvindu istedenfor sann fullskjerm"
5337 msgid "Queue songs on selection"
5338 msgstr "Legg låter i kø når de velges"
5349 msgid "Play DVDs automatically"
5350 msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
5353 msgid "Font to use for text subtitles"
5354 msgstr "Skrifttype for undertekster"
5357 msgid "International"
5361 msgid "Character set"
5373 msgid "Input devices"
5374 msgstr "Inn-enheter"
5377 msgid "Power saving"
5378 msgstr "Strømsparing"
5385 msgid "Audio CD Insert Action"
5386 msgstr "Hendelse når lyd-CD settes inn"
5393 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5394 msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
5397 msgid "Stop ripping CD"
5398 msgstr "Stop CD-ripping"
5425 msgid "* All albums"
5426 msgstr "* Alle album"
5429 msgid "* All artists"
5430 msgstr "* Alle artister"
5434 msgstr "* Alle låter"
5437 msgid "* All genres"
5438 msgstr "* Alle sjangre"
5441 msgid "Buffering..."
5442 msgstr "Mellomlagrer..."
5445 msgid "Navigation sounds"
5446 msgstr "Navigasjonslyder"
5449 msgid "Skin default"
5450 msgstr "Standard for skall"
5457 msgid "Default theme"
5458 msgstr "Standardtema"
5469 msgid "Not connected"
5470 msgstr "Ikke tilkoblet"
5473 msgid "Play using..."
5474 msgstr "Spill av med..."
5477 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5478 msgstr "Bruk utjevnet A/V synkronisering"
5481 msgid "Hide file names in thumbs view"
5482 msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning"
5485 msgid "Play in party mode"
5486 msgstr "Spill av i festmodus"
5489 msgid "Path not found or invalid"
5490 msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig"
5493 msgid "Could not connect to network server"
5494 msgstr "Kunne ikke koble til nettverkstjener"
5497 msgid "No servers found"
5498 msgstr "Ingen tjenere funnet"
5501 msgid "Workgroup not found"
5502 msgstr "Arbeidsgruppe ikke funnet"
5505 msgid "Opening multi-path source"
5506 msgstr "Åpner kilde med flere stier"
5517 msgid "Internet lookup"
5518 msgstr "Internettoppslag"
5525 msgid "Play media from disc"
5526 msgstr "Spill av media fra plate"
5529 msgid "Enter new title"
5530 msgstr "Skriv inn ny tittel"
5533 msgid "Enter the movie name"
5534 msgstr "Skriv inn filmens navn"
5537 msgid "Enter the profile name"
5538 msgstr "Skriv inn profilnavnet"
5541 msgid "Enter the album name"
5542 msgstr "Skriv inn albumets navn"
5545 msgid "Enter the playlist name"
5546 msgstr "Skriv inn navnet på spillelisten"
5549 msgid "Enter new filename"
5550 msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
5553 msgid "Enter folder name"
5554 msgstr "Skriv inn mappennavn"
5557 msgid "Enter directory"
5558 msgstr "Skriv inn katalog"
5561 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5562 msgstr "Tilgjengelige valg: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5565 msgid "Enter search string"
5566 msgstr "Skriv inn søketekst"
5574 msgstr "Velg automatisk"
5577 msgid "De-interlace"
5578 msgstr "Fjern sammenfletting"
5585 msgid "Bob (inverted)"
5586 msgstr "Bob (invertert)"
5589 msgid "Cancelling..."
5590 msgstr "Kansellerer ..."
5593 msgid "Enter the artist name"
5594 msgstr "Skriv inn artistnavn"
5597 msgid "Playback failed"
5598 msgstr "Avspilling mislyktes"
5601 msgid "One or more items failed to play."
5602 msgstr "En eller flere oppføringer kunne ikke spilles av"
5606 msgstr "Skriv inn verdi"
5609 msgid "Check the log file for details."
5610 msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer"
5613 msgid "Party mode aborted."
5614 msgstr "Festmodus stoppet."
5617 msgid "No matching songs in the library."
5618 msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
5621 msgid "Could not open database."
5622 msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
5625 msgid "Could not get songs from database."
5626 msgstr "Kunne ikke hente låter fra databasen."
5629 msgid "Party mode playlist"
5630 msgstr "Festmodus spilleliste"
5633 msgid "De-interlace (Half)"
5634 msgstr "De-interlace (Halve)"
5637 msgid "Deinterlace video"
5638 msgstr "Deinterlace video"
5641 msgid "Deinterlace method"
5642 msgstr "Deinterlacemetode"
5658 msgstr "Alle filmer"
5669 msgid "Mark as watched"
5670 msgstr "Marker som «sett»"
5673 msgid "Mark as unwatched"
5674 msgstr "Marker som «ikke sett»"
5678 msgstr "Rediger tittel"
5681 msgid "Edit sort title"
5682 msgstr "Rediger sorter tittel"
5685 msgid "Operation was aborted"
5686 msgstr "Handlingen ble stoppet"
5690 msgstr "Kopiering mislyktes"
5693 msgid "Failed to copy at least one file"
5694 msgstr "Kunne ikke kopiere en eller flere filer"
5698 msgstr "Flytting mislyktes"
5701 msgid "Failed to move at least one file"
5702 msgstr "Kunne ikke flytte en eller flere filer"
5705 msgid "Delete failed"
5706 msgstr "Sletting mislyktes"
5709 msgid "Failed to delete at least one file"
5710 msgstr "Kunne ikke slette en eller flere filer"
5713 msgid "Video scaling method"
5714 msgstr "Skaleringsmetode"
5717 msgid "Nearest neighbour"
5718 msgstr "Nærmeste nabo"
5741 msgid "Bicubic (software)"
5742 msgstr "Bikubisk (programvare)"
5745 msgid "Lanczos (software)"
5746 msgstr "Lanczos (programvare)"
5749 msgid "Sinc (software)"
5750 msgstr "Sinc (programvare)"
5757 msgid "Temporal/Spatial"
5758 msgstr "Temporær/romlig"
5761 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5762 msgstr "(VDPAU)Støyreduksjon"
5765 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5766 msgstr "(VDPAU)Skarphet"
5769 msgid "Inverse Telecine"
5770 msgstr "Omvendt telecine"
5777 msgid "Temporal (Half)"
5778 msgstr "Temporær (halv)"
5781 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5782 msgstr "Temporær/romlig (halv)"
5801 msgid "Software Blend"
5802 msgstr "Software Blend"
5805 msgid "Post-processing"
5806 msgstr "Post-prosessering"
5809 msgid "Display sleep timeout"
5810 msgstr "Slå av skjerm etter"
5825 msgid "Switch to channel"
5826 msgstr "Bytt til kanal"
5829 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5830 msgstr "Sepparer søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
5833 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5834 msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som «Trollmannen fra Oz»."
5837 msgid "Find similar programs"
5838 msgstr "Finn lignende programmer"
5841 msgid "Importing EPG from clients"
5842 msgstr "Importerer EPG fra klienter"
5845 msgid "PVR stream information"
5846 msgstr "PVR-strøminformasjon"
5849 msgid "Receiving device"
5850 msgstr "Mottaksenhet"
5853 msgid "Device status"
5854 msgstr "Enhetsstatus"
5857 msgid "Signal quality"
5858 msgstr "Signalkvalitet"
5874 msgstr "PVR-kulisseklient"
5889 msgid "PVR Backend %i - %s"
5890 msgstr "PVR-kulisseklient %i - %s"
5893 msgid "TV recordings"
5917 msgid "Radio channels"
5918 msgstr "Radiokanaler"
5921 msgid "Upcoming recordings"
5922 msgstr "Planlagte opptak"
5925 msgid "Add timer..."
5926 msgstr "Legg til tidsur..."
5929 msgid "No search results"
5930 msgstr "Ingen søkeresultater"
5933 msgid "No EPG entries"
5934 msgstr "Ingen EPG-opptegnelser"
5954 msgstr "Informasjon"
5957 msgid "Already started recording on this channel"
5958 msgstr "Har allerede startet opptak på denne kanalen."
5961 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5962 msgstr "%s kunne ikke bli spilt av. Sjekk loggen for detaljer."
5965 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5966 msgstr "Dette opptaket kan ikke spilles av. Sjekk loggen for detaljer."
5969 msgid "Show signal quality"
5970 msgstr "Vis signalkvalitet"
5973 msgid "Not supported by the PVR backend."
5974 msgstr "Ikke støttet av PVR-kulisseklienten."
5977 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5978 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skjule denne kanalen?"
5985 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5986 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å gi nytt navn til dette opptaket?"
5989 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5990 msgstr "Ønsker du virkelig gi nytt navn til dette tidsuret?"
5997 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5998 msgstr "Vennlisgst sjekk dine konfigurasjoner eller sjekk loggen for detaljer"
6001 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6002 msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-klientene har startet eller sjekk loggen for detaljer."
6009 msgid "Programme info"
6010 msgstr "Programinformasjon"
6013 msgid "Group management"
6014 msgstr "Gruppestyring"
6017 msgid "Show channel"
6021 msgid "Show visible channels"
6022 msgstr "Vis synlige kanaler"
6025 msgid "Show hidden channels"
6026 msgstr "Vis skjulte kanaler"
6029 msgid "Move channel to:"
6030 msgstr "Flytt kanal til:"
6033 msgid "Recording information"
6034 msgstr "Opptaksinformasjon"
6037 msgid "Hide channel"
6038 msgstr "Skjul kanal"
6041 msgid "No information available"
6042 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
6046 msgstr "Nytt tidsur"
6050 msgstr "Endre tidsur"
6053 msgid "Timer enabled"
6054 msgstr "Tidsur aktivt"
6057 msgid "Stop recording"
6058 msgstr "Stopp opptak"
6061 msgid "Delete timer"
6062 msgstr "Slett tidsur"
6066 msgstr "Legg til tidsur"
6069 msgid "Sort by: Channel"
6070 msgstr "Sorter etter: Kanal"
6074 msgstr "Gå til begynnelsen"
6078 msgstr "Gå til slutten"
6081 msgid "Default EPG window"
6082 msgstr "Standard EPG-vindu"
6085 msgid "This event is already being recorded."
6086 msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
6089 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6090 msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk loggen for detaljer."
6097 msgid "EPG update interval"
6098 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
6101 msgid "Do not store the EPG in the database"
6102 msgstr "Ikke lagre EPG-informasjon i databasen"
6105 msgid "Delay channel switch"
6106 msgstr "Utsett kanalbytte"
6145 msgid "Lifetime (days):"
6146 msgstr "Lifstid (dager):"
6150 msgstr "Første dag:"
6153 msgid "Unknown channel %u"
6154 msgstr "Ukjent kanal %u"
6157 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6158 msgstr "Man-__-__-__-__-__-__"
6161 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6162 msgstr "__-Tir-__-__-__-__-__"
6165 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6166 msgstr "__-__-Ons-__-__-__-__"
6169 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6170 msgstr "__-__-__-Tor-__-__-__"
6173 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6174 msgstr "__-__-__-__-Fre-__-__"
6177 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6178 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-__"
6181 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6182 msgstr "__-__-__-__-__-__-Søn"
6185 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6186 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-__-__"
6189 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6190 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-__"
6193 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6194 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-Søn"
6197 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6198 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-Søn"
6201 msgid "Enter the name for the recording"
6202 msgstr "Skriv inn navn for opptaket"
6209 msgid "Please switch to another channel."
6210 msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal"
6213 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6214 msgstr "Skriv inn mappenavnet for opptaket"
6217 msgid "Next timer on"
6218 msgstr "Neste tidsur på"
6225 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6226 msgstr "Kunne ikke lagre tidsur. Sjekk loggen for detaljer"
6229 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6230 msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk loggen for detaljer."
6233 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6234 msgstr "PVR-kulisseklientfeil. Sjekk loggen for detaljer."
6246 msgstr "Harddiskstørelse"
6249 msgid "Search for channels"
6250 msgstr "Søk etter kanaler"
6253 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6254 msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår."
6257 msgid "On which server you want to search?"
6258 msgstr "På hvilken tjener ønsker du å søke?"
6261 msgid "Client number"
6262 msgstr "Klientnummer"
6265 msgid "Avoid repeats"
6266 msgstr "Unngå gjentagelser"
6269 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6270 msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du ønsker å slette dette tidsuret?"
6273 msgid "Free to air channels only"
6274 msgstr "Kun ukodede kanaler"
6277 msgid "Ignore present timers"
6278 msgstr "Ignorer forhåndsatte tidsur"
6281 msgid "Ignore present recordings"
6282 msgstr "Ignorer forhåndsatte opptak"
6301 msgid "Minimum duration"
6302 msgstr "Mimimumsvarighet"
6305 msgid "Maximum duration"
6306 msgstr "Maksimumsvarighet"
6309 msgid "Include unknown genres"
6310 msgstr "Inkluder ukjente sjangre"
6313 msgid "Search string"
6317 msgid "Include description"
6318 msgstr "Inkluder beskrivelse"
6321 msgid "Case sensitive"
6322 msgstr "Forskjell på store / små bokstaver"
6325 msgid "Channel unavailable"
6326 msgstr "Kanal utilgjengelig"
6329 msgid "No groups defined"
6330 msgstr "Ingen grupper definert"
6333 msgid "Please create a group first"
6334 msgstr "Vennligst opprett en gruppe først"
6337 msgid "Name of the new group"
6338 msgstr "Navn på ny gruppe"
6345 msgid "Search guide"
6349 msgid "Group management"
6350 msgstr "Gruppestyring"
6353 msgid "No groups defined"
6354 msgstr "Ingen grupper definert"
6365 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6366 msgstr "PVR-kulisseklienten støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
6405 msgid "Next recording"
6406 msgstr "Neste opptak"
6409 msgid "Currently recording"
6410 msgstr "Opptak pågår"
6421 msgid "Recording active"
6422 msgstr "Opptak aktivt"
6429 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6430 msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk loggen for detaljer."
6437 msgid "PVR information"
6438 msgstr "PVR-informasjon"
6441 msgid "Scan for missing icons"
6442 msgstr "Skann etter manglende ikoner"
6445 msgid "Hide video information box"
6446 msgstr "Skjul videoinformasjonsboks"
6449 msgid "Timeout when starting playback"
6450 msgstr "Timeout når avspilling starter"
6453 msgid "Start playback minimised"
6454 msgstr "Start avspilling minimert"
6457 msgid "Instant recording duration"
6458 msgstr "Øyeblikkelig opptaksvarighet"
6461 msgid "Default recording priority"
6462 msgstr "Standard opptaksprioritet"
6465 msgid "Default recording lifetime"
6466 msgstr "Standard levetid for opptak"
6469 msgid "Margin at the start of a recording"
6470 msgstr "Margin i begynnelsen av opptak"
6473 msgid "Margin at the end of a recording"
6474 msgstr "Margin i slutten av opptak"
6481 msgid "Show channel information when switching channels"
6482 msgstr "Vis kanalinformasjon når kanal byttes"
6485 msgid "Automatically hide channel information"
6486 msgstr "Automatisk skjul kanalinformasjon"
6497 msgid "Days to display in the EPG"
6498 msgstr "Dager som skal vises i EPG"
6501 msgid "Channel information duration"
6502 msgstr "Varighet for kanalinformasjon"
6505 msgid "Reset the PVR database"
6506 msgstr "Tilbakestill PVR-databasen"
6509 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6510 msgstr "Alle data i PVR-databasen blir slettet"
6513 msgid "Reset the EPG database"
6514 msgstr "Tilbakestill EPG-databasen"
6517 msgid "EPG is being reset"
6518 msgstr "EPG blir tilbakestilt"
6521 msgid "Continue last channel on startup"
6522 msgstr "Fortsett siste kanal ved oppstart"
6530 msgstr "PVR-tjeneste"
6533 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6534 msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-kulisseklientene støtter skanning etter kanaler."
6537 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6538 msgstr "Kanalskann kunne ikke startes. Sjekk loggen for detaljer."
6545 msgid "Client actions"
6546 msgstr "Klienthandlinger"
6549 msgid "PVR client specific actions"
6550 msgstr "Klientspesifike PVR-handlinger"
6553 msgid "Recording started on: %s"
6554 msgstr "Opptak startet: %s"
6557 msgid "Recording finished on: %s"
6558 msgstr "Opptak sluttet: %s"
6561 msgid "Channel manager"
6562 msgstr "Kanalbehandler"
6569 msgid "Channel name:"
6573 msgid "Channel icon:"
6577 msgid "Edit channel"
6578 msgstr "Endre kanal"
6585 msgid "Group management"
6586 msgstr "Gruppestyring"
6589 msgid "Activate EPG:"
6590 msgstr "Aktiver EPG:"
6597 msgid "Enter the name of the new channel"
6598 msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
6601 msgid "XBMC virtual backend"
6602 msgstr "XBMC virtuell kulisseklient "
6609 msgid "Delete channel"
6610 msgstr "Slett kanal"
6613 msgid "This list contains changes"
6614 msgstr "Denne listen inneholder endringer"
6617 msgid "Select backend"
6618 msgstr "Velg kulisseklient"
6621 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6622 msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
6625 msgid "The PVR backend does not support timers."
6626 msgstr "Denne PVR-kulisseklienten støtter ikke tidsur."
6629 msgid "All radio channels"
6630 msgstr "Alle radio-kanaler"
6633 msgid "All TV channels"
6634 msgstr "Alle tv-kanaler"
6641 msgid "Ungrouped channels"
6642 msgstr "Ugrupperte kanaler"
6649 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6650 msgstr "Synkroniser kanalgrupper med kulisseklienter"
6657 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6658 msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
6661 msgid "Recording aborted"
6662 msgstr "Opptak stoppet"
6665 msgid "Recording scheduled"
6666 msgstr "Opptak planlagt"
6669 msgid "Recording started"
6670 msgstr "Opptak startet"
6673 msgid "Recording completed"
6674 msgstr "Opptak fullført"
6677 msgid "Recording deleted"
6678 msgstr "Opptak slettet"
6681 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6682 msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte"
6685 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6686 msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra kulisseklient(er)"
6689 msgid "Clear search results"
6690 msgstr "Tøm søkeresultat"
6693 msgid "Display a notification on timer updates"
6694 msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
6697 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6698 msgstr "Bruk kanalnumre fra backend (fungerer kun med 1 aktivert PVR add-on)"
6701 msgid "PVR manager is starting up"
6702 msgstr "Starter PVR-behandler"
6705 msgid "Loading channels from clients"
6706 msgstr "Henter kanaler fra klienter"
6709 msgid "Loading timers from clients"
6710 msgstr "Henter tidsur fra klienter"
6713 msgid "Loading recordings from clients"
6714 msgstr "Henter opptak fra klienter"
6717 msgid "Starting background threads"
6718 msgstr "Starter bakgrunnstråder"
6721 msgid "No PVR Add-on enabled"
6722 msgstr "Ingen PVR-tillegg aktivert"
6725 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6726 msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et"
6729 msgid "in order to use the PVR functionality."
6730 msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
6733 msgid "Backend idle time"
6734 msgstr "Inaktivitetstid for kulisseklient"
6737 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6738 msgstr "Oppgi oppvåkningskommando (cmd [timestamp])"
6741 msgid "Wakeup before recording"
6742 msgstr "Oppvåkning før opptak"
6745 msgid "Daily wakeup"
6746 msgstr "Daglig oppvåkning"
6749 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6750 msgstr "Tidspunkt for daglig oppvåkning (HH:MM:SS)"
6753 msgid "Filter channels"
6754 msgstr "Filtrer kanaler"
6757 msgid "Loading EPG from database"
6758 msgstr "Henter EPG fra database"
6761 msgid "Update EPG information"
6762 msgstr "Oppdater EPG-informasjon"
6765 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6766 msgstr "Planlegg EPG-oppdatering for denne kanalen?"
6769 msgid "EPG update scheduled for channel"
6770 msgstr "EPG-oppdatering planlagt for kanal"
6773 msgid "EPG update failed for channel"
6774 msgstr "EPG-oppdatering mislyktes for kanal"
6777 msgid "Start recording"
6778 msgstr "Start opptak"
6781 msgid "Stop recording"
6782 msgstr "Stopp opptak"
6785 msgid "Lock channel"
6789 msgid "Unlock channel"
6790 msgstr "Lås opp kanal"
6793 msgid "Parental control"
6794 msgstr "Foreldrekontroll"
6797 msgid "Unlock duration"
6798 msgstr "Varighet av opplåsing"
6805 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6806 msgstr "Foreldrekontroll. Skriv inn PIN:"
6809 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6810 msgstr "Kanal låst. Skriv inn PIN:"
6813 msgid "Incorrect PIN"
6817 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6818 msgstr "Innskrevet PIN-nummer var feil."
6821 msgid "Parental locked"
6822 msgstr "Sperret av foreldrekontroll"
6825 msgid "Parental locked:"
6826 msgstr "Låst av foreldrekontroll:"
6829 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6830 msgstr "Ikke vis «ingen informasjon»-etiketter"
6833 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6834 msgstr "Ikke vis «tilkobling brutt» advarsler"
6837 msgid "* All recordings"
6838 msgstr "* Alle opptak"
6841 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6842 msgstr "Ingen PVR-tillegg ble funnet"
6845 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6846 msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et"
6849 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6850 msgstr "Vennligst besøk xbmc.org/pvr for mer informasjon."
6853 msgid "Conflict warning"
6854 msgstr "Konflikt advarsel"
6857 msgid "Conflict error"
6858 msgstr "Konflikt feil"
6861 msgid "Recording conflict"
6862 msgstr "Innspilling konflikt"
6865 msgid "Recording error"
6866 msgstr "Innspilling feil"
6869 msgid "Client specific"
6870 msgstr "Klientspesifikk"
6873 msgid "Client specific settings"
6874 msgstr "Klientspesifikke innstillinger"
6877 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6878 msgstr "Bekreft kanalbytte ved å trykke OK"
6881 msgid "Other/Unknown"
6882 msgstr "Annet/Ukjent"
6889 msgid "Detective/Thriller"
6890 msgstr "Krim/Thriller"
6893 msgid "Adventure/Western/War"
6894 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
6897 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6898 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
6905 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6906 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
6913 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6914 msgstr "Seriøst/Klassisk/Religiøst/Historisk film/Drama"
6917 msgid "Adult Movie/Drama"
6918 msgstr "Voksenfilm/Drama"
6921 msgid "News/Current Affairs"
6925 msgid "News/Weather Report"
6926 msgstr "Nyheter/værmelding"
6929 msgid "News Magazine"
6930 msgstr "Nyhetsmagasin"
6937 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6938 msgstr "Diskusjon/Intervju/Debatt"
6941 msgid "Show/Game Show"
6942 msgstr "Show/game-show"
6945 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6946 msgstr "Game-show/spørrekonkurranse"
6949 msgid "Variety Show"
6950 msgstr "Varieté-show"
6961 msgid "Special Event"
6962 msgstr "Spesielle hendelser"
6965 msgid "Sport Magazine"
6966 msgstr "Sports-magasin"
6973 msgid "Tennis/Squash"
6974 msgstr "Tennis/Squash"
6993 msgid "Winter Sports"
6994 msgstr "Vintersport"
7001 msgid "Martial Sports"
7005 msgid "Children's/Youth Programmes"
7006 msgstr "Barne- og ungdomsprogram"
7009 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7010 msgstr "Førskole- og barneprogram"
7013 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7014 msgstr "Underholdningsprogram for 6 til 14"
7017 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7018 msgstr "Underholdningsprogram for 10 til 16"
7021 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7022 msgstr "Informasjons-/Undervisnings-/Skoleprogram"
7025 msgid "Cartoons/Puppets"
7026 msgstr "Tegneserier/Dukker"
7029 msgid "Music/Ballet/Dance"
7030 msgstr "Musikk/Ballett/Dans"
7037 msgid "Serious/Classical Music"
7038 msgstr "Seriøst/Klassisk Musikk"
7041 msgid "Folk/Traditional Music"
7042 msgstr "Tradisjonell- og folkemusikk"
7045 msgid "Musical/Opera"
7046 msgstr "Musikal/Opera"
7053 msgid "Arts/Culture"
7054 msgstr "Kunst/Kultur"
7057 msgid "Performing Arts"
7062 msgstr "Elegant kunst"
7069 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7070 msgstr "Populærkultur/Tradisjonell kunst"
7081 msgid "Experimental Film/Video"
7082 msgstr "Eksperimentell film/Video"
7085 msgid "Broadcasting/Press"
7086 msgstr "Kringkasting/presse"
7093 msgid "Arts/Culture Magazines"
7094 msgstr "Kunst/kulturmagasiner"
7101 msgid "Social/Political/Economics"
7102 msgstr "Samfunn/Politikk/Økonomi"
7105 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7106 msgstr "Magasiner/rapporter/dokumentar"
7109 msgid "Economics/Social Advisory"
7110 msgstr "Økonomi/samfunnsråd"
7113 msgid "Remarkable People"
7114 msgstr "Bemerkelsesverdige personer"
7117 msgid "Education/Science/Factual"
7118 msgstr "Utdanning/Vitenskap/Fakta"
7121 msgid "Nature/Animals/Environment"
7122 msgstr "Natur/Dyr/Miljø"
7125 msgid "Technology/Natural Sciences"
7126 msgstr "Teknologi/Naturvitenskap"
7129 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7130 msgstr "Medisin/Fysiologi/Psykologi"
7133 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7134 msgstr "Utlandet/ekspedisjoner"
7137 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7138 msgstr "Samfunn/Åndelig Vitenskap"
7141 msgid "Further Education"
7142 msgstr "Voksenopplæring"
7149 msgid "Leisure/Hobbies"
7150 msgstr "Fritid/hobbyer"
7153 msgid "Tourism/Travel"
7154 msgstr "Turisme/Reise"
7165 msgid "Fitness & Health"
7166 msgstr "Helse & velvære"
7173 msgid "Advertisement/Shopping"
7174 msgstr "Reklame/Shopping"
7181 msgid "Special Characteristics"
7182 msgstr "Spesielle karakteristikker"
7185 msgid "Original Language"
7186 msgstr "Orginalspråk"
7189 msgid "Black & White"
7190 msgstr "Sort & Hvitt"
7197 msgid "Live Broadcast"
7198 msgstr "Live-sendinger"
7205 msgid "Detective/Thriller"
7206 msgstr "Krim/Thriller"
7209 msgid "Adventure/Western/War"
7210 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7213 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7214 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7221 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7222 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7229 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7230 msgstr "Seriøst/klassisk religion/historisk"
7237 msgid "Saved music folder"
7238 msgstr "Mappe for lagret musikk"
7241 msgid "Use external DVD player"
7242 msgstr "Bruk ekstern DVD-avspiller"
7245 msgid "External DVD player"
7246 msgstr "Ekstern DVD-avspiller"
7249 msgid "Trainers folder"
7250 msgstr "Mappe for trainere"
7253 msgid "Screenshot folder"
7254 msgstr "Mappe for skjermbilder"
7257 msgid "Playlists folder"
7258 msgstr "Mappe for spillelister"
7266 msgstr "Skjermbilder"
7273 msgid "Music playlists"
7274 msgstr "Musikkspillelister"
7277 msgid "Video playlists"
7278 msgstr "Videospillelister"
7281 msgid "Do you wish to launch the game?"
7282 msgstr "Ønsker du å starte spillet?"
7285 msgid "Sort by: Playlist"
7286 msgstr "Sorter etter: Spilleliste"
7289 msgid "Remote thumb"
7290 msgstr "Ekstern miniatyr"
7293 msgid "Current thumb"
7294 msgstr "Nåværende miniatyr"
7298 msgstr "Lokal miniatyr"
7302 msgstr "Ingen miniatyr"
7305 msgid "Choose thumbnail"
7306 msgstr "Velg miniatyrbilde"
7329 msgid "Lock music window"
7330 msgstr "Lås musikksekjson"
7333 msgid "Lock videos window"
7334 msgstr "Lås filmseksjon"
7337 msgid "Lock pictures window"
7338 msgstr "Lås bildeseksjon"
7341 msgid "Lock programs & scripts windows"
7342 msgstr "Lås program- og skriptseksjon"
7345 msgid "Lock file manager"
7346 msgstr "Lås filbehandler"
7349 msgid "Lock settings"
7350 msgstr "Låsinnstillinger"
7354 msgstr "Start på nytt"
7357 msgid "Enter master mode"
7358 msgstr "Gå inn i systemmodus"
7361 msgid "Leave master mode"
7362 msgstr "Forlat systemmodus"
7365 msgid "Create profile '%s'?"
7366 msgstr "Lag profil «%s»?"
7369 msgid "Start with fresh settings"
7370 msgstr "Start med ferske innstillinger"
7373 msgid "Best available"
7374 msgstr "Beste tilgjengelige"
7377 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7378 msgstr "Bytt automatisk mellom 16x9 og 4x3"
7381 msgid "Treat stacked files as single file"
7382 msgstr "Behandle stablede filer som én fil"
7389 msgid "Left master mode"
7390 msgstr "Forlot systemmodus"
7393 msgid "Entered master mode"
7394 msgstr "Gikk inn i systemmodus"
7397 msgid "Allmusic.com thumb"
7398 msgstr "Allmusic.com miniatyr"
7401 msgid "Remove thumbnail"
7402 msgstr "Fjern miniatyrbilde"
7405 msgid "Add profile..."
7406 msgstr "Legg til profil..."
7409 msgid "Query info for all albums"
7410 msgstr "Spør etter informasjon for alle album"
7414 msgstr "Mediainformasjon"
7421 msgid "Shares with default"
7422 msgstr "Delte ressurser med standard"
7425 msgid "Shares with default (read only)"
7426 msgstr "Delte ressurs med standard (kun lesing)"
7429 msgid "Copy default"
7430 msgstr "Kopier standard"
7433 msgid "Profile picture"
7434 msgstr "Profilbilde"
7437 msgid "Lock preferences"
7438 msgstr "Lås innstillinger"
7441 msgid "Edit profile"
7442 msgstr "Rediger profil"
7445 msgid "Profile lock"
7449 msgid "Could not create folder"
7450 msgstr "Kunne ikke lage mappe"
7453 msgid "Profile directory"
7454 msgstr "Profilmappe"
7457 msgid "Start with fresh media sources"
7458 msgstr "Start med nye mediakilder"
7461 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7462 msgstr "Sørg for at den valgte mappen er skrivbar"
7465 msgid "and that the new folder name is valid"
7466 msgstr "og at det nye mappenavnet er gyldig"
7470 msgstr "Aldersgrense"
7473 msgid "Enter master lock code"
7474 msgstr "Skriv inn systemlåskoden"
7477 msgid "Ask for master lock code on startup"
7478 msgstr "Spør etter systemlåskode ved oppstart"
7481 msgid "Skin settings"
7482 msgstr "Skallinnstillinger"
7485 msgid "- no link set -"
7486 msgstr "- ingen kobling satt -"
7489 msgid "Enable animations"
7490 msgstr "Aktiver animasjoner"
7493 msgid "Disable RSS during music"
7494 msgstr "Deaktiver RSS ved musikkavspilling"
7497 msgid "Enable shortcut buttons"
7498 msgstr "Aktiver knapper for snarveier"
7501 msgid "Show programs in main menu"
7502 msgstr "Vis programmer i hovedmeny"
7505 msgid "Show music info"
7506 msgstr "Vis musikkinformasjon"
7509 msgid "Show weather info"
7510 msgstr "Vis værinformasjon"
7513 msgid "Show system info"
7514 msgstr "Vis systeminformasjon"
7517 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7518 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass C: E: F:"
7521 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7522 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass E: F: G:"
7525 msgid "Weather info"
7526 msgstr "Værinformasjon"
7529 msgid "Drive space free"
7530 msgstr "Ledig diskplass"
7533 msgid "Enter the name of an existing share"
7534 msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende, delt ressurs"
7541 msgid "Load profile"
7542 msgstr "Hent profil"
7545 msgid "Profile name"
7549 msgid "Media sources"
7550 msgstr "Mediakilder"
7553 msgid "Enter profile lock code"
7554 msgstr "Skriv inn profillåskode"
7557 msgid "Login screen"
7558 msgstr "Innloggingsbilde"
7561 msgid "Fetching album info"
7562 msgstr "Henter albuminformasjon"
7565 msgid "Fetching info for album"
7566 msgstr "Henter informasjon for album"
7569 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7570 msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor under avspilling av CD"
7573 msgid "Master lock code and settings"
7574 msgstr "Systemlåskode og -innstillinger"
7577 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7578 msgstr "Angivelse av systemlåskode aktiverer alltid systemmodus"
7581 msgid "or copy from default?"
7582 msgstr "eller kopier fra standard?"
7585 msgid "Save changes to profile?"
7586 msgstr "Lagre endringer i profil?"
7589 msgid "Old settings found."
7590 msgstr "Gamle innstillinger funnet."
7593 msgid "Do you want to use them?"
7594 msgstr "Ønsker du å bruke dem?"
7597 msgid "Old media sources found."
7598 msgstr "Gamle mediakilder funnet."
7601 msgid "Separate (locked)"
7602 msgstr "Separer (låst)"
7613 msgid "UPnP settings"
7614 msgstr "UPnP-innstillinger"
7617 msgid "Autostart UPnP client"
7618 msgstr "Start UPnP-klient automatisk"
7621 msgid "Last login: %s"
7622 msgstr "Siste innlogging: %s"
7625 msgid "Never logged on"
7626 msgstr "Aldri pålogget"
7629 msgid "Profile %i / %i"
7630 msgstr "Profil %i / %i"
7633 msgid "User login / Select a profile"
7634 msgstr "Brukerpålogging / Velg en profil"
7637 msgid "Use lock on login screen"
7638 msgstr "Bruk lås på innloggingsbildet"
7641 msgid "Invalid lock code."
7642 msgstr "Ugyldig kode."
7645 msgid "This requires the master lock to be set."
7646 msgstr "Dette krever at systemlåsen blir aktivert."
7649 msgid "Would you like to set it now?"
7650 msgstr "Vil du angi den nå?"
7653 msgid "Loading program information"
7654 msgstr "Henter programinformasjon"
7665 msgid "Mixing drinks"
7666 msgstr "Mikser drinker"
7669 msgid "Filling glasses"
7670 msgstr "Fyller glass"
7673 msgid "Logged on as"
7674 msgstr "Logget på som"
7689 msgid "Weave (inverted)"
7690 msgstr "Weave (invertert)"
7697 msgid "Restart video"
7698 msgstr "Start video på nytt"
7701 msgid "Edit network location"
7702 msgstr "Endre nettverkssteder"
7705 msgid "Remove network location"
7706 msgstr "Fjern nettverkssted"
7709 msgid "Do you want to scan the folder?"
7710 msgstr "Ønsker du å skanne mappen?"
7717 msgid "Memory unit mounted"
7718 msgstr "Minneenhet montert"
7721 msgid "Unable to mount memory unit"
7722 msgstr "Kan ikke montere minneenhet"
7725 msgid "In port %i, slot %i"
7726 msgstr "I port %i, plass %i"
7729 msgid "Lock screensaver"
7730 msgstr "Lås skjermsparer"
7741 msgid "Enter password for"
7742 msgstr "Skriv inn passord for"
7745 msgid "Shutdown timer"
7746 msgstr "Slå-av-tidsur"
7749 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7750 msgstr "Slå-av intervall (i minutter)"
7753 msgid "Started, shutdown in %im"
7754 msgstr "Startet, slår av om %im"
7757 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7758 msgstr "Slår av om 30 minutter"
7761 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7762 msgstr "Slår av om 60 minutter"
7765 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7766 msgstr "Slår av om 120 minutter"
7769 msgid "Custom shutdown timer"
7770 msgstr "Egendefinert avsluttingstidsur"
7773 msgid "Cancel shutdown timer"
7774 msgstr "Avbryt slå-av-tidsur"
7777 msgid "Lock preferences for %s"
7778 msgstr "Lås innstillinger for %s"
7785 msgid "Summary information"
7786 msgstr "Grunnleggende informasjon"
7789 msgid "Storage information"
7790 msgstr "Lagringsinformasjon"
7793 msgid "Hard disk information"
7794 msgstr "Harddiskinformasjon"
7797 msgid "DVD-ROM information"
7798 msgstr "DVD-avspillerinformasjon"
7801 msgid "Network information"
7802 msgstr "Nettverksinformasjon"
7805 msgid "Video information"
7806 msgstr "Videoinformasjon"
7809 msgid "Hardware information"
7810 msgstr "Maskinvareinformasjon"
7825 msgid "Locking not supported"
7826 msgstr "Låsing ikke støttet"
7841 msgid "Requires reset"
7842 msgstr "Krever omstart"
7853 msgid "Windows network (SMB)"
7854 msgstr "Windows nettverk (SMB)"
7857 msgid "XBMSP server"
7858 msgstr "XBMSP-tjener"
7865 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7866 msgstr "iTunes musikkdelingsressurs (DAAP)"
7870 msgstr "UPnP-tjener"
7873 msgid "Show video info"
7874 msgstr "Vis videoinformasjon"
7902 msgstr "Last inn skall på ny"
7905 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7906 msgstr "Roter bilde i henhold til EXIF-informasjon"
7909 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7910 msgstr "Bruk plakatvisninger for TV-serier"
7914 msgstr "Vennligst vent"
7921 msgid "Announce library updates via UPnP"
7922 msgstr "Kunngjøre bibliotek oppdateringer via UPnP"
7925 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7926 msgstr "Aktiver autorulling for plott og anmeldelse"
7930 msgstr "Egendefinert"
7933 msgid "Enable debug logging"
7934 msgstr "Aktiver feilsøkingslogg"
7937 msgid "Download additional information during updates"
7938 msgstr "Last ned ytterligere informasjon under oppdateringer"
7941 msgid "Default service for album information"
7942 msgstr "Standardtjeneste for albuminformasjon"
7945 msgid "Default service for artist information"
7946 msgstr "Standardtjeneste for artistinformasjon"
7949 msgid "Change scraper"
7950 msgstr "Endre skraper"
7953 msgid "Export music library"
7954 msgstr "Eksporter musikkbibliotek"
7957 msgid "Import music library"
7958 msgstr "Importer musikkbibliotek"
7961 msgid "No artist found!"
7962 msgstr "Ingen artist funnet!"
7965 msgid "Downloading artist info failed"
7966 msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
7969 msgid "Android music"
7970 msgstr "Androidmusikk"
7973 msgid "Android videos"
7974 msgstr "Androidvideo"
7977 msgid "Android pictures"
7978 msgstr "Android-bilder"
7981 msgid "Android photos"
7982 msgstr "Androidbilder"
7985 msgid "Android Apps"
7986 msgstr "Androidapper"
7989 msgid "Party on! (videos)"
7990 msgstr "Party on! (filmer)"
7993 msgid "Mixing drinks (videos)"
7994 msgstr "Mikser drinker (filmer)"
7997 msgid "Filling glasses (videos)"
7998 msgstr "Fyller glassene (filmer)"
8001 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8002 msgstr "WebDAV-tjener (HTTP)"
8005 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8006 msgstr "WebDAV-tjener (HTTPS)"
8009 msgid "First logon, edit your profile"
8010 msgstr "Første pålogging, editer profilen din"
8013 msgid "HTS Tvheadend client"
8014 msgstr "HTS Tvheadend-klient"
8017 msgid "VDR Streamdev client"
8018 msgstr "VDR Streamdev-klient"
8021 msgid "MythTV client"
8022 msgstr "MythTV-klient"
8025 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8026 msgstr "Nettverksfilsystem (NFS)"
8029 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8030 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8033 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8034 msgstr "Apple Filprotokoll (AFP)"
8037 msgid "Web server directory (HTTP)"
8038 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTP)"
8041 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8042 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTPS)"
8045 msgid "Unable to write to folder:"
8046 msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:"
8049 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8050 msgstr "Ønsker du å ignorere og fortsette?"
8057 msgid "Secondary DNS"
8058 msgstr "Sekundær DNS"
8061 msgid "DHCP server:"
8062 msgstr "DHCP-tjener:"
8065 msgid "Make new folder"
8066 msgstr "Lag ny mappe"
8069 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8070 msgstr "Ukjent eller integrert (beskyttet)"
8073 msgid "Videos - Library"
8074 msgstr "Videoer - Bibliotek"
8078 msgstr "Sorter etter: ID"
8081 msgid "Scanning movies using %s"
8082 msgstr "Skanner filmer ved hjelp av %s"
8085 msgid "Scanning music videos using %s"
8086 msgstr "Skanner musikkvideoer ved hjelp av %s"
8089 msgid "Scanning tvshows using %s"
8090 msgstr "Skanner tvserier ved hjelp av %s"
8093 msgid "Scanning artists using %s"
8094 msgstr "Skanner artister ved hjelp av %s"
8097 msgid "Scanning albums using %s"
8098 msgstr "Skanner album ved hjelp av %s"
8101 msgid "Play part..."
8102 msgstr "Spill av del..."
8105 msgid "Calibration reset"
8106 msgstr "Nullstill kalibrering"
8109 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8110 msgstr "Dette vil sette kalibreringen for %s"
8113 msgid "to it's default values."
8114 msgstr "til standardverdiene."
8117 msgid "Browse for destination"
8118 msgstr "Bla etter mål"
8121 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8122 msgstr "Filmene er i separate mapper som matcher filmtittelen"
8125 msgid "Use folder names for lookups"
8126 msgstr "Bruk mappenavn ved oppslag"
8133 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8134 msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?"
8138 msgstr "Oppgi innhold"
8145 msgid "Look for content recursively?"
8146 msgstr "Søk etter innhold rekursivt?"
8149 msgid "Unlock sources"
8150 msgstr "Lås opp kilder"
8154 msgstr "Skuespiller"
8165 msgid "Do you want to remove all items within"
8166 msgstr "Ønsker du å fjerne alle oppføringer fra"
8169 msgid "this path from the XBMC library?"
8170 msgstr "denne stien fra XBMC-biblioteket?"
8181 msgid "This directory contains"
8182 msgstr "Denne mappen inneholder"
8185 msgid "Run automated scan"
8186 msgstr "Kjør automatisk skanning"
8189 msgid "Scan recursively"
8190 msgstr "Søk rekursivt"
8201 msgid "No video files found in this path!"
8202 msgstr "Ingen videofiler funnet i denne mappen!"
8209 msgid "TV show information"
8210 msgstr "TV-serieinformasjon"
8213 msgid "Episode information"
8214 msgstr "Episodeinformasjon"
8217 msgid "Loading TV show details"
8218 msgstr "Henter TV-seriedetaljer"
8221 msgid "Fetching episode guide"
8222 msgstr "Henter episodeguide"
8225 msgid "Loading info for episodes in directory"
8226 msgstr "Henter informasjon for episoder i mappen"
8229 msgid "Select TV show:"
8230 msgstr "Velg TV-serie:"
8233 msgid "Enter the TV show name"
8234 msgstr "Skriv inn navn på TV-serie"
8249 msgid "Loading episode details"
8250 msgstr "Henter episodedetaljer"
8253 msgid "Remove episode from library"
8254 msgstr "Fjern episode fra bibliotek"
8257 msgid "Remove TV show from library"
8258 msgstr "Fjern TV-serie fra bibliotek"
8265 msgid "Episode plot"
8266 msgstr "Episodeplott"
8269 msgid "* All seasons"
8270 msgstr "* Alle sesonger"
8273 msgid "Hide watched"
8274 msgstr "Skjul sette"
8281 msgid "Show plot for unwatched items"
8282 msgstr "Vis omtale for oppføringer som ikke er sett"
8285 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8286 msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *"
8289 msgid "Set season thumb"
8290 msgstr "Oppgi miniatyrbilde for sesong"
8293 msgid "Season image"
8294 msgstr "Bilde for sesong"
8301 msgid "Downloading movie information"
8302 msgstr "Laster ned filminformasjon"
8305 msgid "Unassign content"
8306 msgstr "Opphev tilordning av innhold"
8309 msgid "Original title"
8310 msgstr "Original tittel"
8313 msgid "Refresh TV show information"
8314 msgstr "Oppdater informasjon om TV-serie"
8317 msgid "Refresh info for all episodes?"
8318 msgstr "Oppdater informasjon for alle episoder?"
8321 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8322 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én TV-serie"
8325 msgid "Exclude selected folder from scans"
8326 msgstr "Ekskluder valgt mappe fra skanning"
8333 msgid "Automatically grab season thumbs"
8334 msgstr "Hent miniatyrer for sesong automatisk"
8337 msgid "Selected folder contains a single video"
8338 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
8341 msgid "Link to TV show"
8342 msgstr "Koble til TV-serie"
8345 msgid "Remove link to TV show"
8346 msgstr "Fjern kobling til TV-serie"
8349 msgid "Recently added movies"
8350 msgstr "Filmer lagt til nylig"
8353 msgid "Recently added episodes"
8354 msgstr "Episoder lagt til nylig"
8361 msgid "Music videos"
8362 msgstr "Musikkvideoer"
8365 msgid "Recently added music videos"
8366 msgstr "Musikkvideoer lagt til nylig"
8370 msgstr "Musikkvideo"
8373 msgid "Remove music video from library"
8374 msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek"
8377 msgid "Music video information"
8378 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
8381 msgid "Loading music video information"
8382 msgstr "Henter musikkvideoinformasjon"
8389 msgid "Go to albums by artist"
8390 msgstr "Gå til album av artist"
8394 msgstr "Gå til album"
8398 msgstr "Spill av låt"
8401 msgid "Go to music videos from album"
8402 msgstr "Gå til musikkvideoer fra album"
8405 msgid "Go to music videos by artist"
8406 msgstr "Gå til musikkvideoer av artist"
8409 msgid "Play music video"
8410 msgstr "Spill av musikkvideo"
8413 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8414 msgstr "Last ned miniatyrer av skuespillere automatisk"
8417 msgid "Set actor thumb"
8418 msgstr "Oppgi miniatyr for skuespiller"
8421 msgid "Remove bookmark"
8422 msgstr "Fjern bokmerker"
8425 msgid "Remove episode bookmark"
8426 msgstr "Fjern episodebokmerke"
8429 msgid "Set episode bookmark"
8430 msgstr "Oppgi bokmerke for episode"
8433 msgid "Scraper settings"
8434 msgstr "Skraperinnstillinger"
8437 msgid "Downloading music video information"
8438 msgstr "Laster ned musikkvideoinformasjon"
8441 msgid "Downloading TV show information"
8442 msgstr "Laster ned TV-serieinformasjon"
8453 msgid "Flatten TV shows"
8454 msgstr "Slå sammen TV-serier"
8458 msgstr "Hent fankunst"
8461 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8462 msgstr "Vis Fankunst i video- og musikkbibliotek"
8465 msgid "Scanning for new content"
8466 msgstr "Søker etter nytt innhold"
8470 msgstr "Første gang sendt"
8481 msgid "Replace file names with library titles"
8482 msgstr "Vis metadata i filvisning"
8489 msgid "If only one season"
8490 msgstr "Bare hvis én sesong"
8498 msgstr "Har trailer"
8505 msgid "Fanart slideshow"
8506 msgstr "Lysbildefremvisning av fankunst"
8509 msgid "Export to a single file or separate"
8510 msgstr "Eksporter til én fil, eller én"
8513 msgid "files per entry?"
8514 msgstr "separat fil for hvert oppføring?"
8525 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8526 msgstr "Eksporter miniatyrbilder og fankunst?"
8529 msgid "Overwrite old files?"
8530 msgstr "Overskriv gamle filer?"
8533 msgid "Exclude path from library updates"
8534 msgstr "Ekskluder sti fra biblioteksoppdateringer"
8537 msgid "Extract thumbnails and video information"
8538 msgstr "Hent ut miniatyr- og videoinformasjon"
8545 msgid "Combine split video items"
8546 msgstr "Kombiner delte videoelementer"
8549 msgid "Export actor thumbs?"
8550 msgstr "Eksporter skuespiller bilder?"
8553 msgid "Choose fanart"
8554 msgstr "Velg fankunst"
8557 msgid "Local fanart"
8558 msgstr "Lokal fankunst"
8562 msgstr "Ingen fankunst"
8565 msgid "Current fanart"
8566 msgstr "Nåværende fankunst"
8569 msgid "Remote fanart"
8570 msgstr "Ekstern fankunst"
8573 msgid "Change content"
8574 msgstr "Endre innhold"
8577 msgid "Do you want to refresh info for all"
8578 msgstr "Ønsker du å fornye informasjon for alle"
8581 msgid "items within this path?"
8582 msgstr "oppføringer innenfor denne stien?"
8589 msgid "Locally stored information found."
8590 msgstr "Lokallagret informasjon funnet."
8593 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8594 msgstr "Ignorer og hent på nytt fra internett?"
8597 msgid "Could not download information"
8598 msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon"
8601 msgid "Unable to connect to remote server"
8602 msgstr "Fikk ikke kontakt med nettverkstjener."
8605 msgid "Would you like to continue scanning?"
8606 msgstr "Vil du fortsette skanning?"
8630 msgstr "Filmsamling"
8633 msgid "Group movies in sets"
8634 msgstr "Grupper filmer i samlinger"
8642 msgstr "Legg til %s"
8650 msgstr "Ny knagg..."
8653 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8654 msgstr "En knagg med navnet «%s» eksisterer alt."
8661 msgid "Manage movie set"
8662 msgstr "Håndter filmsamling"
8665 msgid "Select movie set"
8666 msgstr "Velg filmsamling"
8669 msgid "No set (Remove from %s)"
8670 msgstr "Ingen samling (fjern fra %s)"
8673 msgid "Add movie to a new set"
8674 msgstr "Legg til film i en ny samling"
8677 msgid "Keep current set (%s)"
8678 msgstr "Behold nåværende samling (%s)"
8681 msgid "Show hidden files and directories"
8682 msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
8685 msgid "TuxBox client"
8686 msgstr "TuxBox-klient"
8689 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8690 msgstr "ADVARSEL: TuxBoxen er i opptaksmodus!"
8693 msgid "The stream will be stopped!"
8694 msgstr "Streamingen vil bli stoppet!"
8697 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8698 msgstr "Zap til kanal: %s mislyktes!"
8701 msgid "Are you sure to start the stream?"
8702 msgstr "Vil du starte streamingen?"
8705 msgid "Connecting to: %s"
8706 msgstr "Kobler til: %s"
8709 msgid "TuxBox device"
8710 msgstr "TuxBox enhet"
8713 msgid "Add media share..."
8714 msgstr "Legg til delt mediaressurs...."
8717 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8718 msgstr "Del video- og musikkbibliotek gjennom UPnP"
8721 msgid "Look for remote UPnP players"
8722 msgstr "Se etter eksterne UPnP-avspillere"
8725 msgid "Bookmark created"
8726 msgstr "Opprettet bokmerke"
8729 msgid "Episode Bookmark created"
8730 msgstr "Bokmerke for episoden opprettet"
8733 msgid "Edit media share"
8734 msgstr "Rediger delt mediaressurs"
8737 msgid "Remove media share"
8738 msgstr "Fjern delt mediaressurs"
8741 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8742 msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst"
8745 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8746 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift"
8749 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8750 msgstr "Aktiver mus"
8753 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8754 msgstr "Aktiver navigasjonslyder under medieavspilling"
8758 msgstr "Miniatyrbilde"
8761 msgid "Forced DVD player region"
8762 msgstr "Tving DVD-spillerens region"
8765 msgid "Video output"
8766 msgstr "Utgående video"
8769 msgid "Video aspect"
8770 msgstr "Høyde/bredde-forhold "
8786 msgstr "Aktiver 480p"
8790 msgstr "Aktiver 720p"
8793 msgid "Enable 1080i"
8794 msgstr "Aktiver 1080i"
8797 msgid "Enter name of new playlist"
8798 msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
8801 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8802 msgstr "Vis «Legg til kilde» i fillisten"
8805 msgid "Enable scrollbars"
8806 msgstr "Aktiver rullefelt"
8809 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8810 msgstr "Aktiver av/på-knapp for «sett/ikke sett» i videobiblioteket"
8817 msgid "Acoustic management level"
8818 msgstr "Akustiskinstillingsnivå"
8829 msgid "Enable custom background"
8830 msgstr "Aktiver egendefinert bakgrunn"
8833 msgid "Power management level"
8834 msgstr "Strøminnstillingsnivå"
8845 msgid "High standby"
8846 msgstr "Ventemodus høyt"
8850 msgstr "Ventemodus lavt"
8853 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8854 msgstr "Ikke i stand til å mellomlagre filer større en 4GB"
8861 msgid "High quality pixel shader v2"
8862 msgstr "Høykvalitets pikselshader v2"
8865 msgid "Enable playlist at startup"
8866 msgstr "Aktiver spilleliste ved oppstart"
8869 msgid "Use tween animations"
8870 msgstr "Bruk tween-animasjoner"
8877 msgid "does not contain"
8878 msgstr "inneholder ikke"
8890 msgstr "starter med"
8897 msgid "greater than"
8914 msgstr "etter siste"
8917 msgid "not in the last"
8918 msgstr "ikke etter siste"
8925 msgid "Default movie scraper"
8926 msgstr "Standardskraper for film"
8929 msgid "Default tvshow scraper"
8930 msgstr "Standardskraper for TV-serie"
8933 msgid "Default music video scraper"
8934 msgstr "Standardskraper for musikkvideo"
8938 msgstr "Innstillinger"
8941 msgid "Multilingual"
8942 msgstr "Flerspråklig"
8945 msgid "No scrapers present"
8946 msgstr "Ingen skrapere tilstede"
8949 msgid "Value to match"
8950 msgstr "Verdi å sammenligne"
8953 msgid "Smart playlist rule"
8954 msgstr "Smart spillelisteoppsett"
8957 msgid "Match items where"
8958 msgstr "Sammenligne oppføringer hvor"
8962 msgstr "Ny søkeregel"
8965 msgid "Items must match"
8966 msgstr "Oppføringer må svare til"
8969 msgid "all of the rules"
8970 msgstr "alle søkekriteriene"
8973 msgid "one or more of the rules"
8974 msgstr "en av søkekriteriene"
8978 msgstr "Begrens til"
8982 msgstr "Ingen begrensninger"
8986 msgstr "Sorter etter"
8997 msgid "Edit smart playlist"
8998 msgstr "Rediger smart spilleliste"
9001 msgid "Name of the playlist"
9002 msgstr "Navn på spilleliste"
9005 msgid "Find items where"
9006 msgstr "Finn oppføringer hvor"
9014 msgstr "%i oppføringer"
9017 msgid "New smart playlist..."
9018 msgstr "Ny smart spilleliste"
9025 msgid "Edit party mode rules"
9026 msgstr "Rediger regler for festmodus"
9030 msgstr "Hjem-mappen"
9033 msgid "Watched count"
9034 msgstr "Antall ganger sett"
9037 msgid "Episode title"
9038 msgstr "Episodetittel"
9041 msgid "Video resolution"
9042 msgstr "Videooppløsning"
9045 msgid "Audio channels"
9046 msgstr "Lydkanalers"
9057 msgid "Audio language"
9061 msgid "Subtitle language"
9062 msgstr "Språk for undertekster"
9065 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9066 msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk"
9073 msgid "Internet connection required."
9074 msgstr "Internettilkobling kreves."
9078 msgstr "Hent flere..."
9081 msgid "Root filesystem"
9082 msgstr "Rotfilsystem"
9086 msgstr "Fullt mellomlager"
9089 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9090 msgstr "Mellomlageret ble fylt før det var nok data for kontinuerlig avspilling"
9093 msgid "External storage"
9094 msgstr "Ekstern lagring"
9097 msgid "Watched episode count"
9098 msgstr "Teller for sette episoder"
9102 msgstr "Grupper ved"
9113 msgid "Bottom of video"
9114 msgstr "Bunnen av video"
9118 msgstr "Under video"
9121 msgid "Top of video"
9122 msgstr "Toppen av video"
9129 msgid "%.1f to %.1f"
9130 msgstr "%.1f til %.1f"
9141 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9142 msgstr "Foretrekk eksterne undertekster fremfor interne"
9158 msgstr "Filstørrelse"
9161 msgid "File date/time"
9162 msgstr "Fildato/filtid"
9166 msgstr "Glideindeks"
9178 msgstr "Farge/svart-hvit"
9181 msgid "JPEG process"
9182 msgstr "JPEG-prosess"
9190 msgstr "Beskrivelse"
9194 msgstr "Kameramerke"
9197 msgid "Camera model"
9198 msgstr "Kameramodell"
9201 msgid "EXIF comment"
9202 msgstr "EXIF-kommentar"
9210 msgstr "Blenderåpning"
9213 msgid "Focal length"
9217 msgid "Focus distance"
9218 msgstr "Fokuseringsavstand"
9222 msgstr "Eksponering"
9225 msgid "Exposure time"
9226 msgstr "Eksponeringstid"
9229 msgid "Exposure bias"
9230 msgstr "Eksponeringsvinkel"
9233 msgid "Exposure mode"
9234 msgstr "Eksponeringsmetode"
9238 msgstr "Blits brukt"
9241 msgid "White-balance"
9242 msgstr "Hvitbalanse"
9245 msgid "Light source"
9249 msgid "Metering mode"
9257 msgid "Digital zoom"
9258 msgstr "Digital zoom"
9265 msgid "GPS latitude"
9266 msgstr "Breddegrad (GPS)"
9269 msgid "GPS longitude"
9270 msgstr "Lengdegrad (GPS)"
9273 msgid "GPS altitude"
9274 msgstr "Høyde over havet (GPS)"
9278 msgstr "Orientering "
9281 msgid "Sub-location"
9282 msgstr "Underplassering"
9289 msgid "Time created"
9290 msgstr "Tidspunkt opprettet"
9293 msgid "Supplemental categories"
9294 msgstr "Tilleggskategorier"
9313 msgid "Special instructions"
9314 msgstr "Spesielle opplysninger"
9325 msgid "Byline title"
9326 msgstr "Signaturtittel"
9330 msgstr "Kreditering"
9337 msgid "Copyright notice"
9338 msgstr "Opphavsrettproklama"
9357 msgid "Original Tx Reference"
9358 msgstr "Original Tx Referanse"
9361 msgid "Date created"
9362 msgstr "Dato opprettet"
9369 msgid "Country code"
9373 msgid "Reference service"
9374 msgstr "Referansetjeneste"
9377 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9378 msgstr "Tillat styring av XBMC via UPnP"
9381 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9382 msgstr "Prøv å hoppe over introdusjoner før DVD-menyen"
9386 msgstr "Lagret musikk"
9389 msgid "Query info for all artists"
9390 msgstr "Spør etter informasjon for alle artister"
9393 msgid "Downloading album information"
9394 msgstr "Laster ned albuminformasjon"
9397 msgid "Downloading artist information"
9398 msgstr "Laster ned artistinformasjon"
9409 msgid "Searching artist"
9410 msgstr "Søker etter artist"
9413 msgid "Select artist"
9414 msgstr "Velg artist"
9417 msgid "Artist information"
9418 msgstr "Artistinformasjon"
9422 msgstr "Instrumenter"
9445 msgid "Years active"
9450 msgstr "Plateselskap"
9454 msgstr "Etablert/startet"
9457 msgid "Update library on startup"
9458 msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
9461 msgid "Hide progress of library updates"
9462 msgstr "Skjul forløpet av biblioteksoppdateringer"
9473 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9474 msgstr "Forsinket med: %2.3fs"
9477 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9478 msgstr "Fremskyndet: %2.3fs"
9481 msgid "Subtitle offset"
9482 msgstr "Tidsforskyvning for undertekst "
9485 msgid "OpenGL vendor:"
9486 msgstr "OpenGL leverandør:"
9489 msgid "OpenGL renderer:"
9490 msgstr "OpenGL renderer:"
9493 msgid "OpenGL version:"
9494 msgstr "OpenGL versjon:"
9497 msgid "GPU temperature:"
9498 msgstr "GPU-temperatur:"
9501 msgid "CPU temperature:"
9502 msgstr "CPU-temperatur:"
9505 msgid "Total memory"
9506 msgstr "Totalt minne"
9509 msgid "Profile data"
9513 msgid "Use dim if paused during video playback"
9514 msgstr "Demp hvis pause under filmavspilling"
9517 msgid "All recordings"
9518 msgstr "Alle innspillinger"
9522 msgstr "Etter tittel"
9526 msgstr "Etter gruppe"
9529 msgid "Live channels"
9530 msgstr "Live-kanaler"
9533 msgid "Recordings by title"
9534 msgstr "Innspillinger etter tittel"
9541 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9542 msgstr "Tillatt avvik i høyde/bredde-forhold for reduksjon av sort felt"
9545 msgid "Show video files in listings"
9546 msgstr "Vis filmfiler i lister"
9549 msgid "DirectX vendor:"
9550 msgstr "DirectX forhandler:"
9553 msgid "Direct3D version:"
9554 msgstr "Direct3D versjon:"
9573 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9574 msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML"
9577 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9578 msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV"
9581 msgid "Import karaoke titles..."
9582 msgstr "Importer karaoketitler..."
9585 msgid "Show song selector automatically"
9586 msgstr "Automatisk sprett-opp-låtvelger"
9589 msgid "Export karaoke titles..."
9590 msgstr "Eksporter karaoketitler..."
9593 msgid "Enter song number"
9594 msgstr "Skriv inn låtnummer"
9598 msgstr "hvitt/grønt"
9606 msgstr "hvitt/blått"
9610 msgstr "svart/hvitt"
9613 msgid "Default select action"
9614 msgstr "Standardhandling for «velg»"
9621 msgid "Show Information"
9622 msgstr "Vis informasjon"
9630 msgstr "Spill av alle"
9633 msgid "Teletext not available"
9634 msgstr "Tekst-TV er ikke tilgjengelig"
9637 msgid "Activate Teletext"
9638 msgstr "Aktiver Tekst-TV"
9645 msgid "Buffering %i bytes"
9646 msgstr "Bufrer %i byte"
9657 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9658 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
9661 msgid "External Player Active"
9662 msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
9665 msgid "Click OK to terminate the player"
9666 msgstr "Trykk OK for å avslutte avspilleren"
9669 msgid "Click OK when playback has ended"
9670 msgstr "Trykk OK når avspilling er ferdig"
9681 msgid "Add-on options"
9682 msgstr "Alternativer for tillegg"
9685 msgid "Add-on Information"
9686 msgstr "Informasjon om tillegg"
9689 msgid "Media sources"
9690 msgstr "Mediekilder"
9693 msgid "Movie information"
9694 msgstr "Filminformasjon"
9698 msgstr "Skjermsparer"
9705 msgid "Visualisation"
9706 msgstr "Visualisering"
9709 msgid "Add-on repository"
9710 msgstr "Pakkebrønn for tillegg"
9714 msgstr "Undertekster"
9718 msgstr "Sangtekster"
9721 msgid "TV information"
9722 msgstr "TV-informasjon"
9725 msgid "Music video information"
9726 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
9729 msgid "Album information"
9730 msgstr "Albuminformasjon"
9733 msgid "Artist information"
9734 msgstr "Artistinformasjon"
9742 msgstr "PVR-klienter"
9757 msgid "Add-on disabled"
9758 msgstr "Tillegg deaktivert"
9765 msgid "Weather.com (standard)"
9766 msgstr "Weather.com (standard)"
9769 msgid "Service for weather information"
9770 msgstr "Værtjeneste"
9773 msgid "This Add-on can not be configured"
9774 msgstr "Dette tillegget kan ikke konfigureres"
9777 msgid "Error loading settings"
9778 msgstr "Feil ved henting av innstillinger"
9782 msgstr "Alle tillegg"
9786 msgstr "Hent tillegg"
9789 msgid "Check for updates"
9790 msgstr "Se etter oppdateringer"
9793 msgid "Force refresh"
9794 msgstr "Tvungen oppdatering"
9798 msgstr "Endringslogg"
9802 msgstr "Avinstaller"
9809 msgid "Disabled Add-ons"
9810 msgstr "Deaktiverte tillegg"
9813 msgid "(Clear the current setting)"
9814 msgstr "(Tilbakestill gjeldende innstillinger)"
9817 msgid "Install from zip file"
9818 msgstr "Installer fra zip-fil"
9821 msgid "Downloading %i%%"
9822 msgstr "Laster ned %i%%"
9825 msgid "Available Updates"
9826 msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
9829 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9830 msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen"
9833 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9834 msgstr "Dette tillegget kan ikke fjernes"
9838 msgstr "Tilbakestill"
9841 msgid "Available Add-ons"
9842 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
9850 msgstr "Fraskrivelse:"
9858 msgstr "Endringslogg"
9861 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9862 msgstr "Ønsker du å aktivere dette tillegget?"
9865 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9866 msgstr "Ønsker du å deaktivere dette tillegget?"
9869 msgid "Add-on update available!"
9870 msgstr "Tilleggsoppdatering tilgjengelig!"
9873 msgid "Enabled Add-ons"
9874 msgstr "Aktiverte tillegg"
9878 msgstr "Automatisk oppdatering"
9881 msgid "Add-on enabled"
9882 msgstr "Tillegg aktivert"
9885 msgid "Add-on updated"
9886 msgstr "Tillegg oppdatert"
9889 msgid "Cancel Add-on download?"
9890 msgstr "Avbryt nedlasting av tillegg?"
9893 msgid "Currently downloading Add-ons"
9894 msgstr "Laster ned tillegg"
9897 msgid "Update available"
9898 msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
9905 msgid "Add-on could not be loaded."
9906 msgstr "Tillegg kunne ikke lastes inn."
9909 msgid "An unknown error has occurred."
9910 msgstr "En ukjent feil har oppstått."
9913 msgid "Settings required"
9914 msgstr "Innstillinger påkrevet"
9917 msgid "Could not connect"
9918 msgstr "Kunne ikke koble til"
9921 msgid "Needs to restart"
9922 msgstr "Må startes på nytt"
9929 msgid "Add-on Required"
9930 msgstr "Tillegg behøves"
9933 msgid "Try to reconnect?"
9934 msgstr "Forsøk ny oppkobling?"
9937 msgid "Add-on restarts"
9938 msgstr "Tillegg starter på nytt"
9941 msgid "Lock Add-on manager"
9942 msgstr "Lås tilleggsbehandler"
9945 msgid "This Add-on cannot be disabled"
9946 msgstr "Dette tillegget kan ikke deaktiveres"
9950 msgstr "(nåværende)"
9953 msgid "(blacklisted)"
9954 msgstr "(svartelistet)"
9957 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9958 msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
9965 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9966 msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?"
9969 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9970 msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned et tillegg"
9973 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9974 msgstr "Vil du laste ned dette tillegget?"
9977 msgid "Unable to load skin"
9978 msgstr "Kan ikke hente skall"
9981 msgid "Skin is missing some files"
9982 msgstr "Skallet mangler noen filer"
9985 msgid "Pause when searching for subtitles"
9986 msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
9989 msgid "Searching for subtitles ..."
9990 msgstr "Søker etter undertekster ..."
9993 msgid "%d subtitles found"
9994 msgstr "%d undertekster funnet"
9997 msgid "No subtitles found"
9998 msgstr "Ingen undertekster funnet"
10001 msgid "Downloading subtitles ..."
10002 msgstr "Laster ned undertekster ..."
10005 msgid "Failed to download subtitle"
10006 msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
10009 msgid "Enter search string"
10010 msgstr "Skriv inn søketekst"
10013 msgid "Notifications"
10014 msgstr "Varslinger"
10017 msgid "Hide foreign"
10018 msgstr "Skjul utenlandske"
10021 msgid "Select from all titles ..."
10022 msgstr "Velg fra alle titler ..."
10025 msgid "Show bluray menus"
10026 msgstr "Vis Blu-ray menyer"
10029 msgid "Play main title: %d"
10030 msgstr "Spill av hovedspor: %d"
10037 msgid "Select playback item"
10038 msgstr "Velg avspillingsoppføring"
10041 msgid "Library Mode"
10042 msgstr "Biblioteksmodus"
10045 msgid "QWERTY keyboard"
10046 msgstr "QWERTY-tastatur"
10049 msgid "Passthrough Audio in use"
10050 msgstr "Passthrough-lyd i bruk"
10053 msgid "Trailer quality"
10054 msgstr "Kvalitet på trailer"
10065 msgid "Download & play"
10066 msgstr "Last ned og spill av"
10069 msgid "Download & save"
10070 msgstr "Last ned og lagre"
10089 msgid "Set download directory"
10090 msgstr "Oppgi nedlastingsmappe"
10093 msgid "Search duration"
10094 msgstr "Søkelengde"
10105 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10106 msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller"
10109 msgid "Ask for download before playing video"
10110 msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles av"
10121 msgid "Tomorrow Night"
10122 msgstr "I morgen kveld"
10129 msgid "Precipitation"
10149 msgid "Departure from normal"
10150 msgstr "Avvik fra normal"
10154 msgstr "Soloppgang"
10158 msgstr "Solnedgang"
10173 msgid "Translate text"
10174 msgstr "Oversett tekst"
10177 msgid "Map list %s category"
10178 msgstr "Kartliste %s kategori"
10209 msgid "Choose Your"
10214 msgstr "Kontroller"
10217 msgid "Configure the"
10218 msgstr "Konfigurer"
10241 msgid "Configure the"
10242 msgstr "Konfigurer"
10269 msgid "Star rating"
10270 msgstr "Stjernerangering"
10277 msgid "Backgrounds"
10278 msgstr "Bakgrunner"
10281 msgid "Custom background"
10282 msgstr "Egendefinert bakgrunn"
10285 msgid "Custom backgrounds"
10286 msgstr "Egendefinerte bakgrunner"
10289 msgid "View Readme"
10290 msgstr "Vis Lesmeg"
10293 msgid "View Changelog"
10294 msgstr "Vis endringslogg"
10297 msgid "This version of %s requires an"
10298 msgstr "Denne versjonen av %s krever XBMC"
10301 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10302 msgstr "versjon %s eller høyere for å kunne kjøre."
10305 msgid "Please update XBMC."
10306 msgstr "Vennligst oppdater XBMC."
10309 msgid "No data found!"
10310 msgstr "Fant ingen data!"
10314 msgstr "Neste side"
10325 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10326 msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du ønsker å spille av fra."
10329 msgid "Path to script"
10330 msgstr "Sti til skript"
10333 msgid "Enable custom script button"
10334 msgstr "Aktiver knapp for egendefinerte skript"
10338 msgstr "Automatisk innlogging"
10341 msgid "Failed to start"
10342 msgstr "Kunne ikke starte"
10349 msgid "Event Server"
10350 msgstr "Hendelsestjener"
10353 msgid "Remote communication server"
10354 msgstr "Eksternkommunikasjonstjener"
10357 msgid "Detected New Connection"
10358 msgstr "Oppdaget ny tilkobling"
10385 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10386 msgstr "MPEG-4-lyd (FFmpeg M4A AAC)"
10389 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10390 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10433 msgid "Play GUI sounds"
10434 msgstr "Spill av grensesnittlyder"
10437 msgid "Only when playback stopped"
10438 msgstr "Kun når avspilling er stoppet"
10449 msgid "Can't find a next item to play"
10450 msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
10453 msgid "Can't find a previous item to play"
10454 msgstr "Kan ikke finne en tidligere oppføring å spille av"
10457 msgid "Failed to start Zeroconf"
10458 msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
10461 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10462 msgstr "Er Apples Bonjour-tjeneste installert? Se loggen for mer informasjon."
10465 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10466 msgstr "Airplay krever at Zeroconf er aktivert."
10469 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10470 msgstr "Kunne ikke stanse Zeroconf"
10473 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10474 msgstr "Airplay og Airtunes avhenger av at Zeroconf kjører."
10477 msgid "Video Rendering"
10478 msgstr "Video Rendering"
10481 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10482 msgstr "Mislyktes ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering"
10485 msgid "Failed to initialise audio device"
10486 msgstr "Feilet ved initiering av lydenhet"
10489 msgid "Check your audiosettings"
10490 msgstr "Sjekk dine lydinnstillinger"
10493 msgid "Use gestures for navigation:"
10494 msgstr "Bruk bevegelser for navigering:"
10497 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10498 msgstr "1-finger sveip venstre,høyre,opp,ned for markører"
10501 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10502 msgstr "2-finger sveip venstre for tilbaketasten"
10505 msgid "1 finger single tap for enter"
10506 msgstr "1-finger enkeltpek for enter"
10509 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10510 msgstr "2-finger enkeltpek eller 1-finger langt pek for kontekstmeny"
10513 msgid "Peripherals"
10517 msgid "Generic HID device"
10518 msgstr "Generisk HID-enhet"
10521 msgid "Generic network adaptor"
10522 msgstr "Generisk nettverksadapter"
10525 msgid "Generic disk"
10526 msgstr "Generisk drev"
10529 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10530 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelig\nfor dette tilbehøret."
10533 msgid "New device configured"
10534 msgstr "Ny enhet konfigurert"
10537 msgid "Device removed"
10538 msgstr "Enhet fjernet"
10541 msgid "Keymap to use for this device"
10542 msgstr "Tastekart for denne enheten"
10545 msgid "Keymap enabled"
10546 msgstr "Tastekart påslått"
10549 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10550 msgstr "Ikke benytt egendefingert tastekart for denne enheten"
10553 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10554 msgstr "Aktiver joystick- og gamepadstøtte"
10557 msgid "Disable joystick when this device is present"
10558 msgstr "Deaktiver styrepinne når denne enheten er tilkoblet"
10574 msgstr "Leverandør"
10578 msgstr "Produkt-id"
10581 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10582 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10585 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10586 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10589 msgid "Switch to keyboard side command"
10590 msgstr "Endre til tastaturside-kommando"
10593 msgid "Switch to remote side command"
10594 msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando"
10597 msgid "Press \"user\" button command"
10598 msgstr "Trykk «bruker» knappen"
10601 msgid "Enable switch side commands"
10602 msgstr "Slå på endre side-kommandoer"
10605 msgid "Could not open the adaptor"
10606 msgstr "Kunne ikke åpne adapteret"
10609 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10610 msgstr "Enheter å slå på når XBMC starter"
10613 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10614 msgstr "Enheter å slå av når XBMS slutter"
10617 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10618 msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermspareren aktiveres"
10621 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10622 msgstr "Vekk enhet når skjermsparer deaktiveres"
10625 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10626 msgstr "Kunne ikke finne CEC kommunikasjonsporten. Still den inn manuelt."
10629 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10630 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren. Sjekk dine innstillinger."
10633 msgid "HDMI port number"
10634 msgstr "HDMI port nummer"
10641 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10642 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren: libCEC ble ikke funnet på ditt system."
10645 msgid "Use the TV's language setting"
10646 msgstr "Bruk TV-ens språkinnstillinger"
10649 msgid "Connected to HDMI device"
10650 msgstr "Tilkoblet HDMI-enhet"
10653 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10654 msgstr "Gjør XBMC til aktiv kilde ved oppstart"
10657 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10658 msgstr "Fysisk adresse (overstyrer HDMI-port)"
10661 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10662 msgstr "COM-port (la være tom hvis den ikke er nødvendig)"
10665 msgid "Configuration updated"
10666 msgstr "Konfigurasjon oppdatert"
10669 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10670 msgstr "Ny konfigurasjon mislyktes. Vennligst sjekk dine innstillinger."
10673 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10674 msgstr "Send «inaktiv kilde»-kommando når XBMC avsluttes"
10677 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10678 msgstr "Sett enheter i standbymodus når datamaskinen settes i standbymodus"
10681 msgid "This device needs servicing"
10682 msgstr "Enheten trenger service"
10689 msgid "When the TV is switched off"
10690 msgstr "Når TV-en er avslått"
10693 msgid "Connection lost"
10694 msgstr "Tilkoblingen ble brutt"
10697 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10698 msgstr "Denne brukerkontoen har ikke tilgang til å åpne CECadapteret"
10701 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10702 msgstr "Porten er opptatt. Bare ett program kan ha tilgang til CEC adapteret om gangen"
10705 msgid "Pause playback when switching to another source"
10706 msgstr "Pause avspilling ved bytte til annen kilde"
10713 msgid "On start/stop"
10714 msgstr "Ved start/stopp"
10721 msgid "Amplifier / AVR device"
10722 msgstr "Forsterker / AVR-enhet"
10725 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10726 msgstr "TV og AVR-enhet (uttrykkelig)"
10729 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10730 msgstr "libCECs grensesnittversjon er ikke støttet. %x er lavere enn versjonen XBMC støtter (%x)"
10733 msgid "* Item folder"
10734 msgstr "* Oppføringsmappe"
10737 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10738 msgstr "Bruk begrenset fargemodus (16-235)"
10741 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10742 msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
10745 msgid "No info available yet."
10746 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10749 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10750 msgstr "Velg skallet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
10753 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10754 msgstr "Endre spesifike skallinnstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av hvilket skall som blir brukt."
10757 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10758 msgstr "Endre temaet assosiert med ditt valgte skall."
10761 msgid "Change the colours of your selected skin."
10762 msgstr "Endre farge på ditt gjeldende skall."
10765 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10766 msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir konfigurert av ditt skall."
10769 msgid "Resize the view of the GUI."
10770 msgstr "Endre størrelse på brukergrensesnittet."
10773 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10774 msgstr "Velg hvilket mediavindu XBMC skal vise ved oppstart."
10777 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10778 msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
10781 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10782 msgstr "Skru av denne for fjerne den glidende RSS-nyhetsstrømmen."
10785 msgid "Edit the RSS feeds."
10786 msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
10789 msgid "No info available yet."
10790 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10793 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10794 msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
10797 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10798 msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
10801 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10802 msgstr "Velg hvilken tegnsamling som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
10805 msgid "Select country location."
10806 msgstr "Velg land."
10809 msgid "Select your current timezone."
10810 msgstr "Velg din gjeldende tidssone."
10813 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10814 msgstr "Velg lydsporstandard når lydspor er tilgjengelige på andre språk."
10817 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10818 msgstr "Velg undertekststandard når undertekster er tilgjengelige på andre språk."
10821 msgid "No info available yet."
10822 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10825 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10826 msgstr "Vis (...) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
10829 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10830 msgstr "Vis filendelser for mediafiler. Feks. «Jeg er en katt.mp3» vil bli vist som «Jeg er en katt»."
10833 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10834 msgstr "Ignorer visse ord i sorteringsoperasjoner. For eksempel vil «The Simpsons» bli sortert som «Simpsons». For å kunne konfigurere ordene, konsulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10837 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10838 msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til, filer gjennom brukergrensesnittet ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
10841 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
10842 msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
10845 msgid "Show hidden files and directories."
10846 msgstr "Vis skjulte filer og mapper."
10849 msgid "No info available yet."
10850 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10853 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10854 msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
10857 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
10858 msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte 'dempet' skjermsparer når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
10861 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10862 msgstr "Endre skjermsparerinnstillingene. De tilgjengelige alternativene bestemmes av den benyttete skjermspareren."
10865 msgid "Preview the selected screensaver."
10866 msgstr "Forhåndsvis den valgte skjermsparer."
10869 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
10870 msgstr "Hvis musikk blir avspilt, så vil XBMC benytte den valgte visualiseringen istedenfor å vise skjermspareren."
10873 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
10874 msgstr "Demp skjermen når medier blir satt i pause. Benyttes ikke når «dempet» er valg som skjermsparer."
10877 msgid "No info available yet."
10878 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10881 msgid "No info available yet."
10882 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10885 msgid "No info available yet."
10886 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10889 msgid "No info available yet."
10890 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10893 msgid "No info available yet."
10894 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10897 msgid "No info available yet."
10898 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10901 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10902 msgstr "Vis fortellingsinformasjon for media som ikke er sett i videobiblioteket."
10905 msgid "No info available yet."
10906 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10909 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10910 msgstr "Hent miniatyrbilder for skuespillere når medier skannes."
10913 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
10914 msgstr "Fjern knutepunkt for TV-serier, skifter mellom «Kun en sesong (forvalgt)», «Alltid» og «Aldri»."
10917 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10918 msgstr "Grupper filmer i «filmsamlinger» når du blar i filmbiblioteket."
10921 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10922 msgstr "Se etter nye mediefiler når XBMC starter."
10925 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10926 msgstr "Skjul statuslinjen når biblioteker skannes."
10929 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
10930 msgstr "Fjern oppføringer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
10933 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
10934 msgstr "Eksporter videobibliotekdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
10937 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10938 msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekdatabasen."
10941 msgid "No info available yet."
10942 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10945 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
10946 msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste oppføringen i den aktiverte listen."
10949 msgid "Adjust the method used to process and display video."
10950 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
10953 msgid "No info available yet."
10954 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10957 msgid "Enable hardware decoding of video files."
10958 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10965 msgid "No info available yet."
10966 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10969 msgid "No info available yet."
10970 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10973 msgid "No info available yet."
10974 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10977 msgid "No info available yet."
10978 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10993 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
10994 msgstr "Velg når justering av oppfriskingshastigheten skal forekomme."
10997 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
10998 msgstr "Stopp for en kort periode når oppfriskingsfrekvensen forandres. Aktiver for å automatisk velge den oppfriskingsfrekvensen som best passer til den videoen som spilles av. Dette gjør det mulig å få en jevn avspilling, fordi videomateriale kan bli tatt opp i mange forskjellige bildefreksvenser som må svare til oppfriskingsfrekvensen til skjermen for jevn avspilling."
11001 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11002 msgstr "Synkroniser video til skjermens oppdateringsfrekvens."
11005 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11006 msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, hoppe over/duplisere pakker, eller ved å juster klokken hvis lyden havner for mye i utakt."
11009 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11010 msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen."
11013 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11014 msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på widescreen-skjermer."
11017 msgid "No info available yet."
11018 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11021 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11022 msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
11025 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11026 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11033 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11034 msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11041 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11042 msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
11045 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11046 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold, som vises i Biblioteksmodus."
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11053 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11054 msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori tar deg rett til Tittel-visning"
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11073 msgid "No info available yet."
11074 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11085 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11086 msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
11089 msgid "Location of subtitles on the screen."
11090 msgstr "Skjermplassering av undertekster."
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11097 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11098 msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
11101 msgid "Force a region for DVD playback."
11102 msgstr "Tving en region ved DVD-avspilling."
11105 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11106 msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man «egentlig ikke kan hoppe over» før DVD-menyen."
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11113 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11114 msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11117 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11118 msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11121 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11122 msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket ditt."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11133 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11134 msgstr "Aktiver PVR-funksjonen (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst ett PVR-tillegg installert."
11137 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11138 msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-kulisseklienten (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på kulisseklienten."
11141 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11142 msgstr "Sorter kanalene etter kanalnummer på tjeneren, men bruk XBMCs egen kanalnummerering."
11145 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11146 msgstr "Bruk nummerering fra kulisseklienten istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
11149 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11150 msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
11153 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11154 msgstr "Instruer kulisseklienten å søke etter kanaler (hvis støttet). "
11157 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11158 msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra kulisseklienten."
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11169 msgid "No info available yet."
11170 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11197 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11198 msgstr "Viser standard EPG-vindu. Bruker tidslinjevisning som standard."
11201 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11202 msgstr "Tid mellom datahentinger fra kulisseklienten. Standarden er 120 minutter."
11205 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11206 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
11209 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11210 msgstr "Til vanlig blir EPG-infromasjon lagret i en lokal database for øke hastigheten det kan bli hentet frem når XBMC blir startet på nytt."
11213 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11214 msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
11217 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11218 msgstr "Slett EPG-databasen i XBMC og etterpå hent data på ny fra kulisseklient."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11225 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11226 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
11229 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11230 msgstr "Vis den sist sette kanalen hvis det byttes til Live-TV."
11233 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11234 msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og tjenerdelen)"
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11241 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11242 msgstr "Ved å trykke en nummertast under fullskjermsvisning vil det automatisk byttes til det kanalnummeret som ble tastet inn etter ett sekund."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11253 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11254 msgstr "Varigheten på opptakene når opptaksknappen trykkes, eller når et nytt, manuellt tidsur opprettes. Standarden er 180 minutter."
11257 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11258 msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
11261 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11262 msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
11265 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11266 msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
11269 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11270 msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet.. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller tjenerdeler."
11273 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11274 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11281 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11282 msgstr "Kjør «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
11285 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11286 msgstr "Kommandoen vil ikke bli kjørt når et opptak blir startet innen denne timeouten. Standarden er 15 minutter."
11289 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11290 msgstr "Kommandoen som skal kjøres. Standarden er «/usr/bin/setwakeup.sh»."
11293 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11294 msgstr "Tid som skal trekkes fra starttidspunktet til det neste, planlagte opptaket. Standarden er 15 minutter."
11297 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11298 msgstr "Kjør våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
11301 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11302 msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal kjøres."
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11309 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11310 msgstr "Spør etter en PIN-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låste i kanalhåndtereren på generelt-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
11313 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11314 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
11317 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11318 msgstr "Spør etter PIN-koden på nytt når det forsøkes å få tilgang til en låst kanal og det i denne tidsperioden ikke er blitt spurt etter koden. Standarden er 300 sekunder."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11337 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11338 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
11341 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11342 msgstr "Automatisk hent album- og artistinformasjon under skanning ved hjelp av skrapere."
11345 msgid "Select the default album information source"
11346 msgstr "Velg standardkilden for albuminformasjon"
11349 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11350 msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11353 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11354 msgstr "Se etter nye og fjernede mediefiler når XBMC starter."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11361 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11362 msgstr "Sti hvor skjermbildene vil bli lagret."
11365 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11366 msgstr "Eksporter musikkbiblioteksdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11369 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11370 msgstr "Importer en XML-fil til musikkbiblioteksdatabasen."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11377 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11378 msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
11381 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11382 msgstr "Når låter blir lagt til en spilleliste blir de lagt i kø istedenfor å spilles av med en gang."
11385 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11386 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11389 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11390 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11393 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11394 msgstr "Minske volumet til filen hvis klipping kan forekomme."
11397 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11398 msgstr "Ton ut fra et lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
11401 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11402 msgstr "Tillat at det tones ut mellom spor som er fra det samme albumet."
11405 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11406 msgstr "Les knagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
11409 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11410 msgstr "Kontroller måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. ID3-knagger må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
11413 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11414 msgstr "Brukes til informasjonen på høyresiden av brukergrensesnittet. Brukes vanligvis for å vise et spors varighet."
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11433 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11434 msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11441 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11442 msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
11445 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11446 msgstr "Les informasjonen som hører til en lyd-CD fra en internettdatabase."
11449 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11450 msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
11453 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11454 msgstr "Knagger: [B]%N[/B]: SporNummer, [B]%S[/B]: PlateNummer, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Tittel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Sjanger, [B]%Y[/B]: År, [B]%F[/B]: Filnavn, [B]%D[/B]: Lengde, [B]%J[/B]: Dato, [B]%R[/B]: Vurdering, [B]%I[/B]: Filstørrelse."
11457 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11458 msgstr "Velg hvilken lydinnkoder som skal brukes ved ripping."
11461 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11462 msgstr "Velg hvilken kvalitet du ønsker å rippe filene dine."
11465 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11466 msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydinnkoderen."
11469 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11470 msgstr "For FLAC, spesifiser komprimeringsnivå, standard er 5."
11473 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11474 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11481 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11482 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11489 msgid "Select the font used during karoake."
11490 msgstr "Velg skrifttype som brukes for karaoke."
11493 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11494 msgstr "Velg skriftstørrelse som brukes for karaoke."
11497 msgid "Select the font colour used during karoake."
11498 msgstr "Velg skriftfargen som skal benyttes i karaoke."
11501 msgid "Select the character set used during karoake."
11502 msgstr "Velg tegnsett som brukes for karaoke."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11521 msgid "No info available yet."
11522 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11525 msgid "No info available yet."
11526 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11529 msgid "No info available yet."
11530 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11533 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11534 msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
11537 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11538 msgstr "Automatisk skap bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
11541 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11542 msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-knaggen, hvis dette finnes."
11545 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11546 msgstr "Vis videofiler i bildelister, siden de fleste moderne digitalkameraer har opptaksmuligheter for video."
11549 msgid "No info available yet."
11550 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11557 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11558 msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
11561 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11562 msgstr "Bilder i en lysbildefremvisning vil panorere og zoome mens de vises."
11565 msgid "View slideshow images in a random order."
11566 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11577 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11578 msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
11581 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11582 msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11593 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11594 msgstr "Vis navnet til XBMC-innstallasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11601 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11602 msgstr "Aktiver UPnP-tjerneren. Dette vil gjøre det mulig å strømme media til enhver UPnP-klient."
11605 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11606 msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
11609 msgid "No info available yet."
11610 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11613 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11614 msgstr "Aktiver UPnP-klienten. Dette vil gjøre det mulig å strømme media fra enhver UPnP-tjener med et kontrollpunkt og kontrollavspilling."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11621 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11622 msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
11625 msgid "Define the webserver port."
11626 msgstr "Spesifiser nettjenerporten."
11629 msgid "Define the webserver username."
11630 msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
11633 msgid "Define webserver password."
11634 msgstr "Spesifiser passordet for nettjeneren."
11637 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11638 msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11645 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11646 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11653 msgid "No info available yet."
11654 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11661 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11662 msgstr "Tillat at programmer på nettverket kontrollerer XBMC."
11665 msgid "No info available yet."
11666 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11669 msgid "No info available yet."
11670 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11677 msgid "No info available yet."
11678 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11681 msgid "No info available yet."
11682 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11685 msgid "No info available yet."
11686 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11709 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11710 msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11717 msgid "No info available yet."
11718 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11725 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11726 msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
11729 msgid "Eliminate vertical tearing."
11730 msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
11733 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
11734 msgstr "Kalibrer brukergrensesnittet ved å juster for overskanning. Bruk dette vertøyet hvis bildet blir vist for stort eller for lite på skjermen."
11737 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11738 msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11749 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11750 msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
11753 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11754 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode AC3-strømmer."
11757 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11758 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer."
11761 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11762 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode TrueHD-strømmer."
11765 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11766 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-HD-strømmer."
11769 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
11770 msgstr "Velg enheten du vil bruke til å spille av lyd som har blitt dekodet, slik som MP3"
11773 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11774 msgstr "Kofigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11785 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11786 msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
11789 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11790 msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. NB! Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
11793 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11794 msgstr "Bruk joystick for å styre XBMC."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11801 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11802 msgstr "Hvis internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
11805 msgid "Configure which proxy type is used."
11806 msgstr "Konfigurer hvilken proxy-type som benyttes."
11809 msgid "Configure the proxy server address."
11810 msgstr "Konfigurer proxy-tjeneradressen."
11813 msgid "Configure the proxy server port."
11814 msgstr "Konfigurer proxy-tjenerporten."
11817 msgid "Configure the proxy server username."
11818 msgstr "Konfigurer brukernavnet for proxy-tjeneren."
11821 msgid "Configure the proxy server password."
11822 msgstr "Konfigurer passordet til proxy-tjeneren."
11825 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11826 msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
11829 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
11830 msgstr "Skru av skjermen hvis inaktiv. Praktisk for TV-er som skrur seg av når det ikke oppdages et skjermsignal, men du ønsker ikke å avslutte eller sette datamaskinen i hvilemodus."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11837 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11838 msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
11841 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11842 msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
11845 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11846 msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11853 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11854 msgstr "Mappen hvor skjermbildene fra XBMC lagres."
11857 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11858 msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
11861 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
11862 msgstr "Åpne systemlåsdialogen, hvor du kan konfigurere dine systemlåsalternativer."
11865 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11866 msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
11869 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
11870 msgstr "Hvis aktivert, så kreves systemlåspassordet får å kunne låse opp XBMC ved oppstart."
11873 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11874 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
11877 msgid "No info available yet."
11878 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11881 msgid "No info available yet."
11882 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11889 msgid "No info available yet."
11890 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11901 msgid "No info available yet."
11902 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11905 msgid "No info available yet."
11906 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11945 msgid "Define the Apple remote standard used."
11946 msgstr "Bestem standarden for Apple fjernkontroll."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11957 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11958 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11965 msgid "Switch to channel"
11966 msgstr "Bytt til kanal"
11978 msgstr "Over/under"
11981 msgid "Side by side"
11982 msgstr "Side ved side"
11985 msgid "Hardware Based"
11986 msgstr "Maskinvare-basert"
11993 msgid "Use preferred mode"
11994 msgstr "Bruk foretrukket modus"
11997 msgid "Preferred mode"
11998 msgstr "Foretrukket modus"
12001 msgid "Same as movie (autodetect)"
12002 msgstr "Same som film (auto-oppdaget)"
12009 msgid "Preferred mode"
12010 msgstr "Foretrukket modus"
12013 msgid "Select alternate mode..."
12014 msgstr "Velg alternativ modus..."
12017 msgid "Same as movie"
12018 msgstr "Same som film"
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12029 msgid "No info available yet."
12030 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12033 msgid "No info available yet."
12034 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12037 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12038 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
12041 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12042 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
12045 msgid "(Visually Impaired)"
12046 msgstr "(Nedsatt syn)"
12049 msgid "(Directors Comments)"
12050 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12053 msgid "(Directors Comments 2)"
12054 msgstr "(Regissørkommentarer 2)"
12058 msgstr "(Undertekster)"
12065 msgid "(Directors Comments)"
12066 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12069 msgid "Last used profile"
12070 msgstr "Sist brukte profil"
12073 msgid "Browse Into"
12077 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12078 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode E-AC3-strømmer."
12081 msgid "Dual audio output"
12082 msgstr "Dobbel lydutgang"
12085 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12086 msgstr "Aktiverer systemtaster som PrintScreen, Alt-Tab og volumtaster i fullskjermmodus"