1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/no/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 msgstr "Innstillinger"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Visning: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Visning: Auto stor"
306 msgstr "Visning: Ikoner"
310 msgstr "Visning: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorter etter: Navn"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorter etter: Dato"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorter etter: Størrelse"
338 msgstr "Lysbildefremvisning"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Lag miniatyrer"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Lag miniatyrbilder"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Oppdatering mislyktes"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installering mislyktes"
378 msgstr "Gi nytt navn"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bekreft kopiering"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bekreft flytting"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bekrefte sletting av fil?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopier disse filene?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Flytt disse filene?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Slett disse filene? Dette kan ikke angres."
422 msgstr "Lysbildefremvisning"
426 msgstr "Systeminformasjon"
450 msgstr "Spillelister"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeminformasjon"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturer:"
482 msgstr "Byggeversjon:"
510 msgstr "Forbindelse:"
514 msgstr "Halv dupleks"
518 msgstr "Full dupleks"
542 msgstr "Ingen forbindelse"
550 msgstr "Utilgjengelig"
566 msgstr "Disk tilstede"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Avbryt filoperasjoner"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Juster oppdateringsfrekvenen til å samsvare med video"
590 msgstr "Sorter tittel"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vis 4:3-videoer som"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Søker i album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Ingen album funnet!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Skanner mediainformasjon"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Ingen informasjon funnet!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Spør etter %s informasjon"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Henter filmdetaljer"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webgrensesnitt"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrer brukergrensesnitt..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrer bilde..."
742 msgstr "Pikselforhold"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vennligst sett inn plate"
754 msgstr "Nettverksstasjon"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalt skift"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbilder..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Slå opp spornavn på freedb.org for lyd-CD."
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Bland spillelisten ved henting"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Tid før harddisk spinner ned (min)"
789 msgid "Video filters"
806 msgstr "Anisotropisk"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussisk kubisk"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Tøm spilleliste når ferdigspilt"
830 msgstr "Visningsmodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Fullskjerm #%d"
842 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Skalering: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksler: %2.2f:1) (Vskift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisering"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Velg destinasjonsmappe"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Send stereolyd til alle høyttalere"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Antall kanaler"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Receiver kan ta imot DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Henter CD-informasjon"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Aktiver knagginformasjon"
906 msgstr "Internettradio"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Venter på oppstart...."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Utskrift fra skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Tillat å styre XBMC via HTTP"
926 msgstr "Stopp opptak"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorter etter: Spor"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorter etter: Tid"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorter etter: Tittel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorter etter: Artist"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorter etter: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Plassering av undertekst"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Justering av pikselforhold"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Juster pilen for å endre mengden overskanning"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Juster linjen for å endre plassering av undertekster"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Bruker standardinnstillinger"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Vennligst sjekk XML-filene"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Fant %i oppføringer"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Søkeresultater"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ingen resultater funnet"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Foretrukket språk for lyd"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Foretrukket språk for teksting"
1014 msgstr "Undertekster"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Volumutjevning (DNR)"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Bla etter undertekster"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Lag bokmerke"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Tøm bokmerker"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Lydforsinkelse"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Receiver kan ta imot MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Receiver kan ta imot MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Receiver kan ta imot MP3"
1070 msgstr "Forsinkelse"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ikke-innfelt"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originalspråk"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Språk i brukergrensesnitt"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Renser database"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Forbereder..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Databasefeil"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Søker i låter..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Opprensking av database fullført"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Renser opp i låter"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Feil ved rensing av låter"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Renser opp i artister"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Feil ved rensing av artister"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Renser opp i sjangre"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Feil ved rensing av sjangre"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Renser opp i filstier"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Feil ved rensing av filstier"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Renser opp i album"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Feil ved rensing av album"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Skriver endringer..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Feil under endringsskriving"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Dette kan ta en stund..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimerer database..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Feil under komprimering av database"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ønsker du å rense biblioteket?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Rens biblioteket"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Konverter bildefrekvens"
1197 msgid "Various artists"
1198 msgstr "Diverse artister"
1202 msgstr "Spill av plate"
1209 msgid "Adjust framerate"
1210 msgstr "Juster bildehastighet"
1214 msgstr "Skuespillere"
1221 msgid "DTS-HD capable receiver"
1222 msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD"
1225 msgid "TrueHD capable receiver"
1226 msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD"
1245 msgid "Matrix trails"
1249 msgid "Screensaver time"
1250 msgstr "Aktiver skjermsparer etter"
1253 msgid "Screensaver mode"
1254 msgstr "Skjermsparermodus"
1257 msgid "Shutdown function timer"
1258 msgstr "Skru av automatisk etter"
1265 msgid "Recently added albums"
1266 msgstr "Album lagt til nylig"
1270 msgstr "Skjermsparer"
1273 msgid "R. Slideshow"
1274 msgstr "Lysbildefremvisning"
1277 msgid "Screensaver dim level"
1278 msgstr "Dempingsnivå på skjermsparer"
1281 msgid "Sort by: File"
1282 msgstr "Sorter etter: Fil"
1285 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1286 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (AC3)"
1289 msgid "Sort by: Name"
1290 msgstr "Sorter etter: Navn"
1293 msgid "Sort by: Year"
1294 msgstr "Sorter etter: År"
1297 msgid "Sort by: Rating"
1298 msgstr "Sorter etter: Vurdering"
1309 msgid "Thunderstorms"
1310 msgstr "lyn og torden"
1346 msgstr "ettermiddag"
1413 msgid "Select location"
1417 msgid "Refresh time"
1418 msgstr "Oppdateringsintervall"
1421 msgid "Temperature units"
1422 msgstr "Temperaturskala"
1426 msgstr "Hastighetskala"
1461 msgid "Accessing weather service"
1462 msgstr "Kobler til værtjeneste"
1465 msgid "Getting weather for:"
1466 msgstr "Henter værdata for:"
1469 msgid "Unable to get weather data"
1470 msgstr "Kunne ikke hente værdata"
1477 msgid "No review for this album"
1478 msgstr "Ingen anmeldelser av dette albumet"
1481 msgid "Downloading thumbnail..."
1482 msgstr "Laster ned miniatyrbilde..."
1485 msgid "Not available"
1486 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1489 msgid "View: Big icons"
1490 msgstr "Viser: Store ikoner"
1501 msgid "Delete album info"
1502 msgstr "Slett albuminformasjon"
1505 msgid "Delete CD information"
1506 msgstr "Slett CD-informasjon"
1513 msgid "No album information found"
1514 msgstr "Ingen albuminformasjon funnet."
1517 msgid "No CD information found"
1518 msgstr "Ingen CD-informasjon funnet."
1525 msgid "Insert correct CD/DVD"
1526 msgstr "Sett inn riktig CD/DVD"
1529 msgid "Please insert the following disc:"
1530 msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD:"
1533 msgid "Sort by: DVD#"
1534 msgstr "Sorter etter: DVD#"
1538 msgstr "Ingen mellomlagring"
1541 msgid "Remove movie from library"
1542 msgstr "Fjern film fra bibliotek"
1545 msgid "Really remove '%s'?"
1546 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
1549 msgid "From %s at %i %s"
1550 msgstr "Fra %s, %i %s"
1553 msgid "No optical disc drive detected"
1554 msgstr "Ingen optisk diskstasjon funnet"
1557 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1558 msgstr "Du trenger en optisk diskstasjon for å spille av denne videoen"
1561 msgid "Removable disk"
1562 msgstr "Flyttbar media"
1565 msgid "Opening file"
1566 msgstr "Åpner filen"
1570 msgstr "Mellomlagring"
1581 msgid "Local network"
1582 msgstr "Lokalt nettverk"
1601 msgid "Autorun media"
1605 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1606 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (E-AC3)"
1617 msgid "Row 1 address"
1618 msgstr "Rad 1 adresse"
1621 msgid "Row 2 address"
1622 msgstr "Rad 2 adresse"
1625 msgid "Row 3 address"
1626 msgstr "Rad 3 adresse"
1629 msgid "Row 4 address"
1630 msgstr "Rad 4 adresse"
1642 msgstr "Skift visning"
1646 msgstr "Undertekster"
1649 msgid "Audio stream"
1662 msgstr "Bakgrunnslys"
1681 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1682 msgstr "Flytt linjen for å endre OSD-plassering"
1685 msgid "OSD position"
1686 msgstr "OSD-plassering"
1690 msgstr "Anerkjennelser"
1702 msgstr "Bare musikk"
1705 msgid "Music & video"
1706 msgstr "Musikk og film"
1709 msgid "Unable to load playlist"
1710 msgstr "Kan ikke hente spilleliste"
1717 msgid "Skin & language"
1718 msgstr "Skall og språk"
1725 msgid "Audio options"
1726 msgstr "Lydinnstillinger"
1733 msgid "Delete album"
1734 msgstr "Slett album"
1745 msgid "Repeat folder"
1746 msgstr "Gjenta mapper"
1749 msgid "Play the next song automatically"
1750 msgstr "Spill av neste låt automatisk"
1753 msgid "- Use big icons"
1754 msgstr "- Bruke store ikoner"
1757 msgid "Resize VobSubs"
1758 msgstr "Endre størrelse på VobSub"
1761 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1762 msgstr "Utvidede innstillinger (kun eksperter!)"
1765 msgid "Overall audio headroom"
1766 msgstr "Gjennomsnittlig headroom (dB)"
1769 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1770 msgstr "Oppskaler film til grensesnittets oppløsning"
1774 msgstr "Kalibrering"
1777 msgid "Show file extensions"
1778 msgstr "Vis filetternavn"
1781 msgid "Sort by: Type"
1782 msgstr "Sorter etter: Type"
1785 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1786 msgstr "Kunne ikke koble til oppslagstjeneste"
1789 msgid "Downloading album information failed"
1790 msgstr "Nedlasting av albuminformasjon mislyktes"
1793 msgid "Looking for album names..."
1794 msgstr "Søker etter albumnavn..."
1809 msgid "Loading media info from files..."
1810 msgstr "Henter informasjon fra filer..."
1813 msgid "Sort by: Usage"
1814 msgstr "Sorter etter: Bruk"
1817 msgid "Enable visualisations"
1818 msgstr "Aktiver visualisering"
1821 msgid "Enable video mode switching"
1822 msgstr "Muliggjør bytting av videoformat"
1825 msgid "Startup window"
1826 msgstr "Oppstartsmeny"
1833 msgid "Manual settings"
1834 msgstr "Manuelle innstillinger"
1841 msgid "Recently played albums"
1842 msgstr "Nylig avspilte album"
1849 msgid "Launch in..."
1850 msgstr "Start som.."
1853 msgid "Compilations"
1857 msgid "Remove source"
1858 msgstr "Fjern kilde"
1861 msgid "Switch media"
1865 msgid "Select playlist"
1866 msgstr "Velg spilleliste"
1869 msgid "New playlist..."
1870 msgstr "Ny spilleliste"
1873 msgid "Add to playlist"
1874 msgstr "Legg til i spilleliste"
1877 msgid "Manually add to library"
1878 msgstr "Legg til manuelt i biblioteket"
1882 msgstr "Skriv inn tittel"
1885 msgid "Error: Duplicate title"
1886 msgstr "Feil: Eksisterende tittel"
1889 msgid "Select genre"
1890 msgstr "Velg sjanger"
1897 msgid "Manual addition"
1898 msgstr "Manuelt tillegg"
1902 msgstr "Skriv inn sjanger"
1906 msgstr "Visning: %s"
1922 msgstr "Store ikoner"
1930 msgstr "Stor og bred"
1934 msgstr "Albumikoner"
1946 msgstr "Mediainformasjon"
1949 msgid "Audio output device"
1953 msgid "Passthrough output device"
1954 msgstr "Passthrough lydenhet"
1957 msgid "No biography for this artist"
1958 msgstr "Ingen biografi for denne artist"
1961 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1962 msgstr "Miks multikanals audio til stereo"
2002 msgstr "Spilleliste"
2029 msgid "Album artist"
2030 msgstr "Albumartist"
2034 msgstr "Antall avspillinger"
2038 msgstr "Sist avspilt"
2046 msgstr "Dato lagt til"
2069 msgid "Times played"
2070 msgstr "Ganger avspilt"
2077 msgid "Sort direction"
2078 msgstr "Sorteringsretning"
2082 msgstr "Sorteringsmetode"
2086 msgstr "Visningsmodus"
2089 msgid "Remember views for different folders"
2090 msgstr "Husk visninger for forskjellige mapper"
2101 msgid "Edit playlist"
2102 msgstr "Rediger spilleliste"
2109 msgid "Cancel party mode"
2110 msgstr "Avbryt festmodus"
2146 msgstr "Gjenta: Alle"
2149 msgid "Rip audio CD"
2150 msgstr "Ripp lyd-CD"
2165 msgid "Constant bitrate"
2166 msgstr "Konstant bitrate"
2170 msgstr "Ripper fra CD..."
2177 msgid "Could not rip CD or track"
2178 msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor"
2181 msgid "CDDARipPath is not set."
2182 msgstr "CDDA-sti for ripping er ikke satt"
2185 msgid "Rip audio track"
2186 msgstr "Ripp musikkspor"
2189 msgid "Enter number"
2190 msgstr "Skriv inn nummer"
2198 msgstr "Samplingsrate"
2201 msgid "Virtual folder"
2202 msgstr "Virtuell mappe"
2221 msgid "Include track number"
2222 msgstr "Inkluder spornummer"
2225 msgid "All songs of"
2226 msgstr "Alle låter fra"
2229 msgid "In progress TV shows"
2230 msgstr "Igangsatte TV-serier"
2234 msgstr "Visningsmodus"
2253 msgid "Stretch 16:9"
2254 msgstr "Strekk 16:9"
2257 msgid "Original Size"
2258 msgstr "Originalstørrelse"
2262 msgstr "Egendefinert"
2265 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2266 msgstr "Replay Gain-modus"
2269 msgid "Use track levels"
2270 msgstr "Bruk spornivåer"
2273 msgid "Use album levels"
2274 msgstr "Bruk albumnivåer"
2277 msgid "Crop black bars"
2278 msgstr "Fjern sorte felt"
2281 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2282 msgstr "Må pakke opp en stor fil. Fortsette?"
2285 msgid "Remove from library"
2286 msgstr "Fjern fra bibliotek"
2289 msgid "Export video library"
2290 msgstr "Eksporter filmbibliotek"
2293 msgid "Import video library"
2294 msgstr "Importer filmbibliotek"
2302 msgstr "Eksporterer"
2305 msgid "Browse for library"
2306 msgstr "Bla etter bibliotek"
2313 msgid "Update library"
2314 msgstr "Oppdater bibliotek"
2317 msgid "Show debug info"
2318 msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
2321 msgid "Browse for executable"
2322 msgstr "Bla etter kjørbar fil"
2325 msgid "Browse for playlist"
2326 msgstr "Bla etter spilleliste"
2329 msgid "Browse for folder"
2330 msgstr "Bla etter mappe"
2333 msgid "Song information"
2334 msgstr "Låtinformasjon"
2337 msgid "Non-linear stretch"
2338 msgstr "Ikke-lineær strekking "
2341 msgid "Volume amplification"
2342 msgstr "Lydforsterkning"
2345 msgid "Choose export folder"
2346 msgstr "Velg eksportmappe"
2349 msgid "This file is no longer available."
2350 msgstr "Denne filen er ikke lenger tilgjengelig."
2353 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2354 msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?"
2357 msgid "Browse for Script"
2358 msgstr "Bla etter skript"
2361 msgid "Compression level"
2362 msgstr "Komprimeringsnivå"
2365 msgid "Verbose logging..."
2366 msgstr "Omstendig logging..."
2369 msgid "Cleaning up library"
2370 msgstr "Renser bibliotek"
2373 msgid "Removing old songs from the library"
2374 msgstr "Fjerner gamle låter fra biblioteket"
2377 msgid "This path has been scanned before"
2378 msgstr "Denne katalogen har blitt skannet før"
2389 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2390 msgstr "Bruk en HTTP proxytjener for å få tilgang til Internett"
2393 msgid "Internet Protocol (IP)"
2394 msgstr "Internettprotokoll (IP)"
2397 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2398 msgstr "Ugyldig port spesifisert. Verdien må være mellom 1 og 65535."
2409 msgid "Automatic (DHCP)"
2410 msgstr "Automatisk (DHCP)"
2413 msgid "Manual (Static)"
2414 msgstr "Manuell (statisk)"
2425 msgid "Default gateway"
2426 msgstr "Standard gateway"
2433 msgid "Save & restart"
2434 msgstr "Lagre og starte på nytt"
2437 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2438 msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må ha formen AAA.BBB.CCC.DDD"
2441 msgid "with numbers between 0 and 255."
2442 msgstr "med tall mellom 0 og 255."
2445 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2446 msgstr "Endringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
2461 msgid "Save & apply"
2462 msgstr "Lagre og aktiver"
2470 msgstr "Intet passord"
2473 msgid "Character set"
2497 msgid "Bold italics"
2513 msgid "No scanned information for this view"
2514 msgstr "Ingen skannet informasjon for denne visningen"
2517 msgid "Please turn off library mode"
2518 msgstr "Skru av biblioteksmodus"
2521 msgid "Error loading image"
2522 msgstr "Feil ved henting av bilde"
2529 msgid "Mirror image"
2530 msgstr "Speilvend bilde"
2533 msgid "Are you sure?"
2534 msgstr "Er du sikker?"
2537 msgid "Removing source"
2538 msgstr "Fjerner kilde"
2541 msgid "Add program link"
2542 msgstr "Legg til programlenke"
2545 msgid "Edit program path"
2546 msgstr "Rediger programsti"
2549 msgid "Edit program name"
2550 msgstr "Rediger programnavn"
2553 msgid "Edit path depth"
2554 msgstr "Rediger stidybden"
2557 msgid "View: Big list"
2558 msgstr "Vis: Stor liste"
2573 msgid "Bright green"
2577 msgid "Yellow green"
2593 msgid "Error %i: share not available"
2594 msgstr "Feil %i: delt ressurs er ikke tilgjengelig"
2597 msgid "Audio output"
2598 msgstr "Utgående lyd"
2605 msgid "Slideshow folder"
2606 msgstr "Mappe for lysbildefremvisning"
2609 msgid "Network interface"
2610 msgstr "Nettverksenhet"
2613 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2614 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2617 msgid "Wireless password"
2618 msgstr "Trådløs-passord"
2621 msgid "Wireless security"
2622 msgstr "Trådløs sikkerhet"
2625 msgid "Save and apply network interface settings"
2626 msgstr "Lagre og bruk nettverksgrensesnittinnstillingene"
2629 msgid "No encryption"
2630 msgstr "Ingen kryptering"
2645 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2646 msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksgrensesnittet. Vennligst vent."
2649 msgid "Network interface restarted successfully."
2650 msgstr "Nettverksenheten startet uten feil."
2653 msgid "Network interface did not start successfully."
2654 msgstr "Nettverksenheten startet ikke korrekt."
2657 msgid "Interface disabled"
2658 msgstr "Grensesnitt deaktivert"
2661 msgid "Network interface disabled successfully."
2662 msgstr "Nettverksgrensesnittet deaktivert uten feil."
2665 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2666 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2669 msgid "Remote control"
2670 msgstr "Fjernstyring"
2673 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2674 msgstr "Tillat programmer på dette systemet å styre XBMC"
2685 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2686 msgstr "Tillat programmer på andre systemer å styre XBMC"
2689 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2690 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
2693 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2694 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
2697 msgid "Maximum number of clients"
2698 msgstr "Maksimalt antall klienter"
2701 msgid "Internet access"
2702 msgstr "Internettilgang"
2705 msgid "Library Update"
2706 msgstr "Bibliotekoppdatering"
2709 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2710 msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente knagginformasjon på nytt"
2713 msgid "Would you like to scan now?"
2714 msgstr "Ønsker du å skanne nå?"
2717 msgid "Invalid port number entered"
2718 msgstr "Ugyldig portnummer"
2721 msgid "Valid port range is 1-65535"
2722 msgstr "Gyldig område er 1-65535"
2725 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2726 msgstr "Gyldig område er 1024-65535"
2729 msgid "Add Pictures..."
2730 msgstr "Legg til bilder..."
2733 msgid "Add Music..."
2734 msgstr "Legg til musikk.."
2737 msgid "Add Videos..."
2738 msgstr "Legg til video.."
2742 msgstr "Forhåndsvisning"
2745 msgid "Unable to connect"
2746 msgstr "Kan ikke koble til"
2749 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2750 msgstr "XBMC kunne ikke koble til nettverksplasseringen."
2753 msgid "This could be due to the network not being connected."
2754 msgstr "Dette kan være fordi nettverket ikke er tilkoblet."
2757 msgid "Would you like to add it anyway?"
2758 msgstr "Ønsker du å legge den til likevel?"
2765 msgid "Add network location"
2766 msgstr "Legg til nettverksplassering"
2773 msgid "Server address"
2774 msgstr "Tjeneradresse"
2782 msgstr "Nettverkssti"
2785 msgid "Shared folder"
2797 msgid "Browse for network server"
2798 msgstr "Bla etter nettverkstjener"
2801 msgid "Enter the network address of the server"
2802 msgstr "Skriv inn nettverksadressen til tjeneren"
2805 msgid "Enter the path on the server"
2806 msgstr "Skriv inn stien til tjener"
2809 msgid "Enter the port number"
2810 msgstr "Skriv inn portnummeret"
2813 msgid "Enter the username"
2814 msgstr "Skriv inn brukernavn"
2817 msgid "Add %s source"
2818 msgstr "Legg til %s kilde"
2821 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2822 msgstr "Skriv inn stier eller bla etter mediaplasseringer."
2825 msgid "Enter a name for this media Source."
2826 msgstr "Skriv inn et navn for denne kilden."
2829 msgid "Browse for new share"
2830 msgstr "Bla etter ny, delt ressurs"
2837 msgid "Could not retrieve directory information."
2838 msgstr "Kunne ikke hente mappeinformasjon."
2842 msgstr "Legg til kilde"
2846 msgstr "Rediger kilde"
2849 msgid "Edit %s source"
2850 msgstr "Rediger %s-kilde"
2853 msgid "Enter the new label"
2854 msgstr "Skriv inn ett nytt plateselskap"
2857 msgid "Browse for image"
2858 msgstr "Bla etter bilde"
2861 msgid "Browse for image folder"
2862 msgstr "Bla etter bildemappe"
2865 msgid "Add network location..."
2866 msgstr "Legg til nettverkssted..."
2869 msgid "Browse for file"
2870 msgstr "Bla etter fil"
2877 msgid "Enable submenu buttons"
2878 msgstr "Aktiver undermenyknapper"
2885 msgid "Video Add-ons"
2886 msgstr "Videotillegg"
2889 msgid "Music Add-ons"
2890 msgstr "Musikktillegg"
2893 msgid "Picture Add-ons"
2894 msgstr "Bildetillegg"
2897 msgid "Loading directory"
2898 msgstr "Henter katalog"
2901 msgid "Retrieved %i items"
2902 msgstr "Gjenopprettet %i oppføringer"
2905 msgid "Retrieved %i of %i items"
2906 msgstr "Gjenopprettet %i av %i oppføringer"
2909 msgid "Program Add-ons"
2910 msgstr "Programtillegg"
2913 msgid "Add-on settings"
2914 msgstr "Innstillinger for tillegg"
2917 msgid "Access points"
2918 msgstr "Aksesspunkt"
2929 msgid "Script settings"
2930 msgstr "Skriptinnstillinger"
2937 msgid "Enter web address"
2938 msgstr "Skriv inn nettadresse"
2961 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2962 msgstr "SOCKS5 med ekstern DNS-løsing"
2970 msgstr "Arbeidsgruppe"
2973 msgid "Default username"
2974 msgstr "Standard brukernavn"
2977 msgid "Default password"
2978 msgstr "Standard passord"
2982 msgstr "WINS-tjener"
2985 msgid "Mount SMB shares"
2986 msgstr "Monter delte SMB-ressurser"
3009 msgid "Music & video "
3010 msgstr "Musikk & video"
3013 msgid "Music & pictures"
3014 msgstr "Musikk & bilder"
3017 msgid "Music & files"
3018 msgstr "Musikk & filer"
3021 msgid "Video & pictures"
3022 msgstr "Video & bilder"
3025 msgid "Video & files"
3026 msgstr "Video & filer"
3029 msgid "Pictures & files"
3030 msgstr "Bilder & filer"
3033 msgid "Music & video & pictures"
3034 msgstr "Musikk & video & bilder"
3037 msgid "Music & video & pictures & files"
3038 msgstr "Musikk & video & bilder & filer"
3045 msgid "Files & music & video"
3046 msgstr "Filer & musikk & video"
3049 msgid "Files & pictures & music"
3050 msgstr "Filer & bilder & musikk"
3053 msgid "Files & pictures & video"
3054 msgstr "Filer & bilder & video"
3057 msgid "Music & programs"
3058 msgstr "Musikk & programmer"
3061 msgid "Video & programs"
3062 msgstr "Video & programmer"
3065 msgid "Pictures & programs"
3066 msgstr "Bilder & programmer"
3069 msgid "Music & video & pictures & programs"
3070 msgstr "Musikk & video & bilder & programmer"
3073 msgid "Programs & video & music"
3074 msgstr "Programmer & video & musikk"
3077 msgid "Programs & pictures & music"
3078 msgstr "Programmer & bilder & musikk"
3081 msgid "Programs & pictures & video"
3082 msgstr "Programmer & bilder & video"
3089 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3090 msgstr "Annonser disse tjenestene med Zeroconf"
3093 msgid "Allow volume control"
3094 msgstr "Tillat volumkontroll"
3097 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3098 msgstr "Tillat XBMC å motta AirPlay-innhold"
3105 msgid "Use password protection"
3106 msgstr "Bruk passord beskyttelse"
3121 msgid "Custom audio device"
3122 msgstr "Egendefinert lydenhet"
3125 msgid "Custom passthrough device"
3126 msgstr "Egendefinert passthrough-enhet"
3130 msgstr "forbigående"
3149 msgid "Thundershowers"
3150 msgstr "tordenbyger"
3201 msgid "Thunderstorm"
3202 msgstr "lyn og torden"
3217 msgid "Thunderstorms"
3218 msgstr "lyn og torden"
3337 msgid "Precipitation"
3345 msgid "Put display to sleep when idle"
3346 msgstr "Slukk skjerm når inaktiv"
3357 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3358 msgstr "Gikk tilbake til forrige liste fordi den aktive listen har blitt tømt"
3361 msgid "Script failed! : %s"
3362 msgstr "Skript mislyktes! : %s"
3365 msgid "Newer version needed - See log"
3366 msgstr "Nyere versjon trengs - se loggen"
3381 msgid "File manager"
3382 msgstr "Filbehandler"
3386 msgstr "Innstillinger"
3397 msgid "System information"
3398 msgstr "Systeminformasjon"
3401 msgid "Settings - General"
3402 msgstr "Innstillinger - Generelt"
3405 msgid "Settings - Screen"
3406 msgstr "Innstillinger - Skjerm"
3409 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3410 msgstr "Innstillinger - Utseende - GUI-kalibrering"
3413 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3414 msgstr "Innstillinger - Videoer - Kalibrering av skjerm"
3417 msgid "Settings - Pictures"
3418 msgstr "Innstillinger - Bilder"
3421 msgid "Settings - Programs"
3422 msgstr "Innstillinger - Programmer"
3425 msgid "Settings - Weather"
3426 msgstr "Innstillinger - Vær"
3429 msgid "Settings - Music"
3430 msgstr "Innstillinger - Musikk"
3433 msgid "Settings - System"
3434 msgstr "Innstillinger - System"
3437 msgid "Settings - Videos"
3438 msgstr "Innstillinger - Videoer"
3441 msgid "Settings - Network"
3442 msgstr "Innstillinger - Nettverk"
3445 msgid "Settings - Appearance"
3446 msgstr "Innstillinger - Utseende"
3461 msgid "Videos/Playlist"
3462 msgstr "Videoer/Spilleliste"
3465 msgid "Login screen"
3466 msgstr "Innloggingsskjerm"
3469 msgid "Settings - Profiles"
3470 msgstr "Innstillinger - Profiler"
3478 msgstr "Grunnleggende"
3493 msgid "Add-on browser"
3494 msgstr "Tilleggsutforsker"
3497 msgid "Reset above settings to default"
3498 msgstr "Tilbakestill ovenstående innstillinger til standardoppsett"
3501 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3502 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille innstillingene for denne kategorien?"
3509 msgid "No help available"
3510 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
3513 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3514 msgstr "Tilbakestiller alle synlige innstillinger til standardoppsett."
3517 msgid "No categories available"
3518 msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
3521 msgid "Yes/No dialogue"
3522 msgstr "Ja/Nei dialog"
3525 msgid "Progress dialogue"
3526 msgstr "Forløpsdialgboks"
3529 msgid "File browser"
3530 msgstr "Filutforsker"
3533 msgid "Network setup"
3534 msgstr "Nettverksoppsett"
3537 msgid "Media source"
3541 msgid "Profile settings"
3542 msgstr "Profilinnstillinger"
3545 msgid "Lock settings"
3546 msgstr "Låsinnstillinger"
3549 msgid "Content settings"
3550 msgstr "Innholdsinnstillinger"
3561 msgid "Smart playlist editor"
3562 msgstr "Redigerer for smart spilleliste"
3565 msgid "Smart playlist rule editor"
3566 msgstr "Behandler for smart spillelisteoppsett"
3569 msgid "Pictures/Info"
3570 msgstr "Bilder/Info"
3573 msgid "Add-on settings"
3574 msgstr "Innstillinger for tillegg"
3577 msgid "Add-ons/Info"
3578 msgstr "Tillegg/Info"
3581 msgid "Looking for subtitles..."
3582 msgstr "Leter etter undertekster..."
3585 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3586 msgstr "Leter etter eller henter undertekster..."
3594 msgstr "mellomlagrer"
3597 msgid "Opening stream"
3598 msgstr "Åpner datastrøm"
3601 msgid "Music/Playlist"
3602 msgstr "Musikk/Spilleliste"
3606 msgstr "Musikk/Filer"
3609 msgid "Music/Library"
3610 msgstr "Musikk/Bibliotek"
3613 msgid "Playlist editor"
3614 msgstr "Spillelisteredigering"
3617 msgid "Top 100 songs"
3618 msgstr "Topp 100 låter"
3621 msgid "Top 100 albums"
3622 msgstr "Topp 100 albumer"
3629 msgid "Configuration"
3630 msgstr "Konfigurasjon"
3633 msgid "Weather forecast"
3637 msgid "Network gaming"
3638 msgstr "Spilling over nettverk"
3646 msgstr "Systeminformasjon"
3649 msgid "Music - Library"
3650 msgstr "Musikk - bibliotek"
3653 msgid "Now Playing - Music"
3654 msgstr "Avspilles nå - Musikk"
3657 msgid "Now Playing - Videos"
3658 msgstr "Avspilles nå - Videoer"
3662 msgstr "Albuminformasjon"
3666 msgstr "Filminformasjon"
3669 msgid "Select dialogue"
3670 msgstr "Velg dialog"
3674 msgstr "Musikk/Info"
3682 msgstr "Videoer/Info"
3685 msgid "Scripts/Info"
3686 msgstr "Skript/Info"
3689 msgid "Fullscreen video"
3690 msgstr "Fullskjermsvideo"
3693 msgid "Audio visualisation"
3694 msgstr "Lydvisualisering"
3697 msgid "File stacking dialogue"
3698 msgstr "Filstablingsdialog"
3701 msgid "Rebuild index..."
3702 msgstr "Gjenoppbygg indeks..."
3705 msgid "Return to music window"
3706 msgstr "Returner til musikkvindu"
3709 msgid "Return to videos window"
3710 msgstr "Returner til videovindu"
3713 msgid "Start from beginning"
3714 msgstr "Start fra begynnelsen"
3717 msgid "Resume from %s"
3718 msgstr "Fortsett fra %s"
3773 msgid "Locked! Enter code..."
3774 msgstr "Låst! Skriv inn kode..."
3777 msgid "Enter password"
3778 msgstr "Skriv inn passord"
3781 msgid "Enter master code"
3782 msgstr "Skriv inn systemkode"
3785 msgid "Enter unlock code"
3786 msgstr "Skriv inn kode for å låse opp"
3789 msgid "or press C to cancel"
3790 msgstr "eller trykk C for å avbryte"
3793 msgid "Enter gamepad button combo and"
3794 msgstr "Skriv inn kontrollknappekombinasjon og"
3797 msgid "press OK, or Back to cancel"
3798 msgstr "trykk Ok, eller Tilbake for å avbryte"
3810 msgstr "Nullstill lås"
3817 msgid "Numeric password"
3818 msgstr "Numerisk passord"
3821 msgid "Gamepad button combo"
3822 msgstr "Knappekombinasjon"
3825 msgid "Full-text password"
3826 msgstr "Fulltekstpassord"
3829 msgid "Enter new password"
3830 msgstr "Skriv inn nytt passord"
3833 msgid "Re-Enter new password"
3834 msgstr "Skriv det nye passordet om igjen"
3837 msgid "Incorrect password,"
3838 msgstr "Feil passord,"
3841 msgid "retries left "
3842 msgstr "forsøk igjen "
3845 msgid "Passwords entered did not match."
3846 msgstr "Passordene samsvarer ikke."
3849 msgid "Access denied"
3850 msgstr "Tilgang nektet"
3853 msgid "Password retry limit exceeded."
3854 msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
3857 msgid "The system will now power down."
3858 msgstr "Systemet skrur seg av."
3862 msgstr "Låst oppføring"
3865 msgid "Updating video library art"
3866 msgstr "Oppdater videobibliotet kunst"
3869 msgid "Processing %s"
3870 msgstr "Prosesserer %s"
3873 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3874 msgstr "Mellomlageret for media-kunst trenger oppdatering"
3877 msgid "No downloading is needed."
3878 msgstr "Ingen nedlasting er nødvendig."
3881 msgid "Reactivate lock"
3882 msgstr "Reaktiver lås"
3885 msgid "Would you like to update it now?"
3886 msgstr "Vil du oppdatere den nå?"
3897 msgid "Password entry was blank. Try again."
3898 msgstr "Blankt passord. Prøv igjen."
3905 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3906 msgstr "Skru av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
3909 msgid "Master code is not valid"
3910 msgstr "Systemkoden er ikke gyldig!"
3913 msgid "Please enter a valid master code"
3914 msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig systemkode!"
3917 msgid "Settings & file manager"
3918 msgstr "Innstillings- og filbehandler"
3921 msgid "Set as default for all videos"
3922 msgstr "Fastsett som standard for alle videoer"
3925 msgid "This will reset any previously saved values"
3926 msgstr "Dette vil nullstille alle tidligere innstillinger"
3929 msgid "Amount of time to display each image"
3930 msgstr "Vis hvert bilde i"
3933 msgid "Use pan and zoom effects"
3934 msgstr "Bruk effekter med panorering og zooming"
3937 msgid "12 hour clock"
3938 msgstr "12-timers klokke"
3941 msgid "24 hour clock"
3942 msgstr "24-timers klokke"
3953 msgid "System uptime"
3954 msgstr "Systemets oppetid"
3969 msgid "Total uptime"
3970 msgstr "Total oppetid"
3973 msgid "Battery level"
3974 msgstr "Batterinivå"
3982 msgstr "Skjermsparer"
3985 msgid "Fullscreen OSD"
3986 msgstr "Fullskjerm OSD"
3993 msgid "Immediate HD spindown"
3994 msgstr "Spinn ned harddisk umiddelbart"
4002 msgstr "- Forsinkelse"
4005 msgid "- Minimum file duration"
4006 msgstr "- Minimum filvarighet"
4013 msgid "Shutdown function"
4014 msgstr "Standardinnstilling for avslutning"
4041 msgid "Power button action"
4042 msgstr "Av/på-knapp funksjon"
4045 msgid "Power off System"
4046 msgstr "Slå av system"
4049 msgid "Inhibit idle shutdown"
4050 msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet"
4053 msgid "Allow idle shutdown"
4054 msgstr "Tillat avlutning ved inaktivitet"
4057 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4058 msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?"
4061 msgid "Mounted removable harddrive"
4062 msgstr "Monterte flyttbar harddisk"
4065 msgid "Unsafe device removal"
4066 msgstr "Usikker fjerning av enhet"
4069 msgid "Successfully removed device"
4070 msgstr "Enhet ble fjernet"
4073 msgid "Joystick plugged"
4074 msgstr "Joystick ble plugget inn"
4077 msgid "Joystick unplugged"
4078 msgstr "Joystick ble plugget ut"
4081 msgid "Try to wake remote servers on access"
4082 msgstr "Forsøk å vekke nettverkstjenere ved tilgang"
4085 msgid "Wake on Lan (%s)"
4086 msgstr "Vekking over nettverk (WoL) (%s)"
4089 msgid "Waiting for network to connect..."
4090 msgstr "Venter på at nettverket skal koble til..."
4093 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4094 msgstr "Vekking over nettverk mislyktes!"
4097 msgid "Waiting for server to wake up..."
4098 msgstr "Venter på at tjeneren skal våkne..."
4101 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4102 msgstr "Forlenger ventetid for at tjener skal våkne..."
4105 msgid "Waiting for services to launch..."
4106 msgstr "Venter på at tjenester skal starte..."
4109 msgid "MAC Discovery"
4110 msgstr "MAC oppdagelse"
4113 msgid "Updated for %s"
4114 msgstr "Oppdatering for %s"
4117 msgid "Found for %s"
4118 msgstr "Fant for %s"
4121 msgid "Failed for %s"
4122 msgstr "Mislyktes for %s"
4125 msgid "Running low on battery"
4126 msgstr "Lavt batterinivå"
4129 msgid "Flicker filter"
4130 msgstr "Flimmerfilter"
4133 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4134 msgstr "La skjermdriver velge (krever omstart)"
4137 msgid "Vertical blank sync"
4138 msgstr "Vertical blank sync"
4145 msgid "Enabled during video playback"
4146 msgstr "Aktivert under filmavspilling"
4149 msgid "Always enabled"
4150 msgstr "Alltid aktivert"
4153 msgid "Test & apply resolution"
4154 msgstr "Test oppløsning"
4157 msgid "Save resolution?"
4158 msgstr "Lagre oppløsning?"
4161 msgid "Would you like to keep this change?"
4162 msgstr "Vil du beholde denne endringen?"
4165 msgid "High quality upscaling"
4166 msgstr "Høy kvalitet oppskalering"
4173 msgid "Enabled for SD content"
4174 msgstr "Aktivert for SD materiale"
4177 msgid "Always enabled"
4178 msgstr "Alltid aktivert"
4181 msgid "Upscaling method"
4182 msgstr "Oppskaleringsmetode"
4201 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4202 msgstr "VDPAU HQ oppskaleringsnivå"
4205 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4206 msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering"
4210 msgstr "Behold skall?"
4213 msgid "Blank other displays"
4214 msgstr "Slukk andre skjermer"
4221 msgid "Blank displays"
4222 msgstr "Slukk skjermer"
4225 msgid "Active connections detected!"
4226 msgstr "Aktive tilkoblinger oppdaget!"
4229 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4230 msgstr "Om du fortsetter kan det hende du ikke greier kontrollere XBMC"
4233 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4234 msgstr "lengre. Er du sikker på du ønsker å stoppe hendelsestjeneren?"
4237 msgid "Change Apple Remote mode?"
4238 msgstr "Endre Apple fjernkontrollsmodus?"
4241 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4242 msgstr "Hvis du bruker Apple fjernkontroll til å styre"
4245 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4246 msgstr "XBMC, å forandre denne innstillingen kan påvirke muligheten din til å"
4249 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4250 msgstr "for å fortsette styring. Ønsker du å gå videre?"
4254 msgstr "Nettverksmaske"
4265 msgid "Initialise failed"
4266 msgstr "Initialisering mislyktes"
4274 msgstr "Umiddelbart"
4277 msgid "After %i secs"
4278 msgstr "Etter %i sek"
4281 msgid "HDD install date:"
4282 msgstr "Harddisk installert dato:"
4285 msgid "HDD power cycle count:"
4286 msgstr "Harddisk antall oppstarter:"
4293 msgid "Delete profile '%s'?"
4294 msgstr "Slett profil «%s»?"
4297 msgid "Last loaded profile:"
4298 msgstr "Sist brukte profil:"
4313 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4314 msgstr "Alarmintervall (i minutter)"
4317 msgid "Started, alarm in %im"
4318 msgstr "Startet, alarm om %im"
4325 msgid "Cancelled with %im%is left"
4326 msgstr "Avbrutt med %im%is igjen"
4337 msgid "Search for subtitles in RARs"
4338 msgstr "Søk etter undertekster i RAR-filer"
4341 msgid "Browse for subtitle..."
4342 msgstr "Bla etter undertekst..."
4346 msgstr "Flytt oppføring"
4349 msgid "Move item here"
4350 msgstr "Flytt oppføring hit"
4354 msgstr "Avbryt flytting"
4358 msgstr "Maskinvare:"
4362 msgstr "Prosessorbruk:"
4365 msgid "Connected, but no DNS is available."
4366 msgstr "Tilkoblet, men ingen DNS er tilgjengelig."
4397 msgid "Operating system:"
4398 msgstr "Operativsystem:"
4402 msgstr "Prosessorhastighet:"
4405 msgid "Video encoder:"
4406 msgstr "Videoprosessor:"
4409 msgid "Screen resolution:"
4410 msgstr "Skjermoppløsning:"
4418 msgstr "DVD region:"
4429 msgid "Not connected. Check network settings."
4430 msgstr "Ikke tilkoblet. Sjekk nettverksinnstillinger."
4433 msgid "Target temperature"
4434 msgstr "Temperaturmål"
4438 msgstr "Viftehastighet"
4441 msgid "Auto temperature control"
4442 msgstr "Automatisk temperaturkontroll"
4445 msgid "Fan speed override"
4446 msgstr "Hastighetskontroll for vifte"
4453 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4454 msgstr "Snu tekststrenger"
4457 msgid "Show RSS news feeds"
4458 msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer"
4461 msgid "Show parent folder items"
4462 msgstr "Vis oppføringer i foreldremappen"
4465 msgid "Track naming template"
4466 msgstr "Spornavnsjablong"
4469 msgid "Do you wish to reboot your system"
4470 msgstr "Ønsker du å starte systemet på nytt"
4473 msgid "instead of just XBMC?"
4474 msgstr "istedenfor bare XBMC?"
4481 msgid "Float effect"
4485 msgid "Black bar reduction"
4486 msgstr "Reduksjon av sort felt"
4493 msgid "Crossfade between songs"
4494 msgstr "Ton ut mellom låter"
4497 msgid "Regenerate thumbnails"
4498 msgstr "Gjenskap miniatyrbilder"
4501 msgid "Recursive thumbnails"
4502 msgstr "Tilbakevirkende miniatyrbilder"
4505 msgid "View slideshow"
4506 msgstr "Vis lysbildefremvisning"
4509 msgid "Recursive slideshow"
4510 msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
4518 msgstr "Kun venstre"
4525 msgid "Enable karaoke support"
4526 msgstr "Aktiver karaokestøtte"
4529 msgid "Background transparency"
4530 msgstr "Gjennomsiktighet bakgrunn"
4533 msgid "Foreground transparency"
4534 msgstr "Gjennomsiktighet forgrunn"
4538 msgstr "A/V forsinkelse"
4545 msgid "%s not found"
4546 msgstr "%s ikke funnet"
4549 msgid "Error opening %s"
4550 msgstr "Feil ved åpning av %s"
4553 msgid "Unable to load %s"
4554 msgstr "Kunne ikke hente %s"
4557 msgid "Error: Out of memory"
4558 msgstr "Feil: Tom for minne"
4570 msgstr "Rediger plateselskap"
4573 msgid "Make default"
4574 msgstr "Gjør til standard"
4577 msgid "Remove button"
4578 msgstr "Fjern knapp"
4601 msgid "Switch LED off on playback"
4602 msgstr "Skru av LED ved avspilling"
4605 msgid "Movie information"
4606 msgstr "Filminformasjon"
4610 msgstr "Legg oppføring i kø"
4613 msgid "Search IMDb..."
4614 msgstr "Søk IMDb..."
4617 msgid "Scan for new content"
4618 msgstr "Søk etter nytt innhold"
4621 msgid "Now playing..."
4622 msgstr "Avspilles nå..."
4625 msgid "Album information"
4626 msgstr "Albuminformasjon"
4629 msgid "Scan item to library"
4630 msgstr "Skann oppføring til bibliotek"
4633 msgid "Stop scanning"
4634 msgstr "Stopp skanning"
4637 msgid "Render method"
4638 msgstr "Rendringsmetode"
4641 msgid "Low quality pixel shader"
4642 msgstr "Lavkvalitets pikselshader"
4645 msgid "Hardware overlays"
4646 msgstr "Hardware overlays"
4649 msgid "High quality pixel shader"
4650 msgstr "Høykvalitets pikselshader"
4654 msgstr "Spill av oppføring"
4657 msgid "Set artist thumb"
4658 msgstr "Oppgi artistminatyrbilde"
4661 msgid "Automatically generate thumbnails"
4662 msgstr "Skap miniatyrbilder automatisk"
4665 msgid "Enable voice"
4666 msgstr "Aktiver tale"
4669 msgid "Enable device"
4670 msgstr "Aktiver enhet"
4677 msgid "Default view mode"
4678 msgstr "Standard visningsmodus"
4681 msgid "Default brightness"
4682 msgstr "Standard lysstyrke"
4685 msgid "Default contrast"
4686 msgstr "Standard kontrast"
4689 msgid "Default gamma"
4690 msgstr "Standard gamma"
4693 msgid "Resume video"
4694 msgstr "Fortsett avspilling"
4697 msgid "Voice mask - Port 1"
4698 msgstr "Voice mask - Port 1"
4701 msgid "Voice mask - Port 2"
4702 msgstr "Voice mask - Port 2"
4705 msgid "Voice mask - Port 3"
4706 msgstr "Voice mask - Port 3"
4709 msgid "Voice mask - Port 4"
4710 msgstr "Voice mask - Port 4"
4713 msgid "Use time based seeking"
4714 msgstr "Bruk tidsbasert søking"
4717 msgid "Track naming template - right"
4718 msgstr "Spornavnsjablong - høyre"
4722 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4725 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4726 msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelig for denne visualiseringen"
4729 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4730 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige for denne visualiseringen"
4734 msgstr "Løs ut/last inn"
4737 msgid "Use visualisation if playing audio"
4738 msgstr "Bruk visualisering ved musikkavspilling"
4741 msgid "Calculate size"
4742 msgstr "Kalkuler størrelse"
4745 msgid "Calculating folder size"
4746 msgstr "Kalkulerer mappestørrelse"
4749 msgid "Video settings"
4750 msgstr "Videoinnstillinger"
4753 msgid "Audio and subtitle settings"
4754 msgstr "Lyd- og undertekstinnstillinger"
4757 msgid "Enable subtitles"
4758 msgstr "Aktiver undertekster"
4765 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4766 msgstr "Ignorer «the» ved sortering"
4769 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4770 msgstr "Ton ut mellom låter på samme album"
4773 msgid "Browse for %s"
4774 msgstr "Bla etter %s"
4777 msgid "Show track position"
4778 msgstr "Vis sporposisjon"
4781 msgid "Clear default"
4782 msgstr "Tøm standard"
4790 msgstr "Hent miniatyr"
4793 msgid "Picture information"
4794 msgstr "Bildeinformasjon"
4798 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4801 msgid "(IMDb user rating)"
4802 msgstr "(IMDb brukervurdering)"
4809 msgid "Tune in on Last.fm"
4810 msgstr "Still inn på Last.FM"
4813 msgid "Minimum fan speed"
4814 msgstr "Minimum viftehastighet"
4817 msgid "Play from here"
4818 msgstr "Spill av herfra"
4825 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4826 msgstr "Inkluder artister som bare opptrer i samlinger"
4829 msgid "Render method"
4830 msgstr "Rendringsmetode"
4834 msgstr "Oppdag automatisk"
4837 msgid "Basic shaders (ARB)"
4838 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4841 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4842 msgstr "Utvidede skyggeleggere (GLSL)"
4846 msgstr "Programvare"
4849 msgid "Remove safely"
4850 msgstr "Sikker fjerning"
4857 msgid "Start slideshow here"
4858 msgstr "Start lysbildefremvisning her"
4861 msgid "Remember for this path"
4862 msgstr "Husk for denne katalogen"
4865 msgid "Use pixel buffer objects"
4866 msgstr "Bruk 'Pixel buffer objects'"
4869 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4870 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDPAU)"
4873 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4874 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VAAPI)"
4877 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4878 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (DXVA2)"
4881 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4882 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (CrystalHD)"
4885 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4886 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDADecoder)"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4890 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (OpenMax)"
4893 msgid "Pixel Shaders"
4894 msgstr "Piksel Shaders"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4898 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VideoToolbox)"
4901 msgid "Play the next video automatically"
4902 msgstr "Spill av neste video automatisk"
4905 msgid "Play only this"
4906 msgstr "Spill av bare denne"
4909 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4910 msgstr "Aktiver høykvalitetsskalering for skaleringer over"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4914 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (libstagefright)"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4918 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (amcodec)"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4922 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (MediaCodec)"
4925 msgid "A/V sync method"
4926 msgstr "Synkroniseringsmetode"
4930 msgstr "Lydklokking"
4933 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4934 msgstr "Videoklokking (dropp/dupliser lyd)"
4937 msgid "Video clock (Resample audio)"
4938 msgstr "Videoklokking (resample lyd)"
4941 msgid "Resample quality"
4942 msgstr "Resamplingskvalitet"
4957 msgid "Really high(slow!)"
4958 msgstr "Veldig høy (treg!)"
4961 msgid "Sync playback to display"
4962 msgstr "Synkroniser avspilling til skjerm"
4966 msgstr "Velg grafikk"
4974 msgstr "Ekstern grafikk"
4978 msgstr "Lokal kunst"
4986 msgstr "Legg til kunst"
4989 msgid "Pause during refresh rate change"
4990 msgstr "Pause under endring av oppdateringsfrekvens"
4998 msgstr "%.1f sekund"
5001 msgid "%.1f Seconds"
5002 msgstr "%.1f sekunder"
5006 msgstr "%d minutter"
5009 msgid "Apple remote"
5010 msgstr "Apple fjernkontroll"
5013 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5014 msgstr "Tillat oppstart av XBMC ved å bruke fjernkontrollen"
5017 msgid "Sequence delay time"
5018 msgstr "Sekvensforsinkelse"
5029 msgid "Universal Remote"
5030 msgstr "Universal fjernkontroll"
5033 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5034 msgstr "Flerbruksfjernkontroll (Harmony)"
5037 msgid "Apple Remote Error"
5038 msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
5041 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5042 msgstr "Apple fjernkontrollstøtte kan bli aktivert."
5053 msgid "Downloading playlist file..."
5054 msgstr "Laster ned spilleliste..."
5057 msgid "Downloading streams list..."
5058 msgstr "Laster ned liste over strømmer..."
5061 msgid "Parsing streams list..."
5062 msgstr "Analyserer liste over strømmer..."
5065 msgid "Downloading streams list failed"
5066 msgstr "Kunne ikke laste ned liste over strømmer"
5069 msgid "Downloading playlist file failed"
5070 msgstr "Kunne ikke laste ned spilleliste"
5073 msgid "Games directory"
5077 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5078 msgstr "Bytt automatisk til miniatyrbilder ved"
5081 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5082 msgstr "Aktiver automatisk bytte til miniatyrvisning"
5085 msgid "- Use large icons"
5086 msgstr "- Bruk store ikoner"
5089 msgid "- Switch based on"
5090 msgstr "- Bytte basert på"
5093 msgid "- Percentage"
5097 msgid "No files and at least one thumb"
5098 msgstr "Ingen filer og minst et miniatyrbilde"
5101 msgid "At least one file and thumb"
5102 msgstr "Minst én fil og et miniatyrbilde"
5105 msgid "Percentage of thumbs"
5106 msgstr "Prosentandel av miniatyrbilder"
5109 msgid "View options"
5110 msgstr "Visningsalt."
5113 msgid "Change area code 1"
5114 msgstr "Endre retningsnummer 1"
5117 msgid "Change area code 2"
5118 msgstr "Endre retningsnummer 2"
5121 msgid "Change area code 3"
5122 msgstr "Endre retningsnummer 3"
5133 msgid "Enter the nearest large town"
5134 msgstr "Skriv inn nærmeste store by"
5137 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5138 msgstr "Video/Lyd/DVD mellomlager - Harddisk"
5141 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5142 msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
5145 msgid "Local Network"
5146 msgstr "Lokalt nettverk"
5153 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5154 msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
5157 msgid "Local Network"
5158 msgstr "Lokalt nettverk"
5165 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5166 msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
5169 msgid "Local Network"
5170 msgstr "Lokalt nettverk"
5177 msgid "Network settings changed"
5178 msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
5181 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5182 msgstr "XBMC må starte på nytt for å endre dine"
5185 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5186 msgstr "nettverksinnstillingene. Vil du starte på nytt nå?"
5189 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5190 msgstr "Båndbreddebegrensning"
5193 msgid "- Shutdown while playing"
5194 msgstr "- Skru av maskin under avspilling"
5237 msgid "Use background scanning"
5238 msgstr "Bruk bakgrunnsskanning"
5242 msgstr "Stopp skanning"
5245 msgid "Not possible while scanning for media info"
5246 msgstr "Ikke mulig når det skannes etter mediainformasjon"
5249 msgid "Film grain effect"
5250 msgstr "Filmstøyeffekt"
5253 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5254 msgstr "Søk etter miniatyrbilder i nettverksstasjoner"
5257 msgid "Unknown type cache - Internet"
5258 msgstr "Mellomlager med ukjent type - Internett"
5265 msgid "Enter username for"
5266 msgstr "Skriv inn brukernavn for"
5281 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5282 msgstr "Skriv inn tiden i 24 timers HH:MM format"
5285 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5286 msgstr "Skriv inn datoen i DD/MM/ÅÅÅÅ format"
5289 msgid "Enter the IP address"
5290 msgstr "Skriv inn IP-adressen"
5293 msgid "Apply these settings now?"
5294 msgstr "Bruk disse innstillingene nå?"
5297 msgid "Apply changes now"
5298 msgstr "Bruk endringer nå"
5301 msgid "Allow file renaming and deletion"
5302 msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting"
5305 msgid "Set timezone"
5306 msgstr "Oppgi tidssone"
5309 msgid "Use daylight saving time"
5310 msgstr "Bruk sommertid"
5313 msgid "Add to favourites"
5314 msgstr "Legg til i favoritter"
5317 msgid "Remove from favourites"
5318 msgstr "Fjern fra favoritter"
5325 msgid "Timezone country"
5326 msgstr "Tidssone, land"
5337 msgid "Show EXIF picture information"
5338 msgstr "Vis EXIF-bildeinformasjon"
5341 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5342 msgstr "Bruk ett fullskjermsvindu istedenfor sann fullskjerm"
5345 msgid "Queue songs on selection"
5346 msgstr "Legg låter i kø når de velges"
5357 msgid "Play DVDs automatically"
5358 msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
5361 msgid "Font to use for text subtitles"
5362 msgstr "Skrifttype for undertekster"
5365 msgid "International"
5369 msgid "Character set"
5381 msgid "Input devices"
5382 msgstr "Inn-enheter"
5385 msgid "Power saving"
5386 msgstr "Strømsparing"
5393 msgid "Audio CD Insert Action"
5394 msgstr "Hendelse når lyd-CD settes inn"
5401 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5402 msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
5405 msgid "Stop ripping CD"
5406 msgstr "Stop CD-ripping"
5433 msgid "* All albums"
5434 msgstr "* Alle album"
5437 msgid "* All artists"
5438 msgstr "* Alle artister"
5442 msgstr "* Alle låter"
5445 msgid "* All genres"
5446 msgstr "* Alle sjangre"
5449 msgid "Buffering..."
5450 msgstr "Mellomlagrer..."
5453 msgid "Navigation sounds"
5454 msgstr "Navigasjonslyder"
5457 msgid "Skin default"
5458 msgstr "Standard for skall"
5465 msgid "Default theme"
5466 msgstr "Standardtema"
5477 msgid "Not connected"
5478 msgstr "Ikke tilkoblet"
5481 msgid "Play using..."
5482 msgstr "Spill av med..."
5485 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5486 msgstr "Bruk utjevnet A/V synkronisering"
5489 msgid "Hide file names in thumbs view"
5490 msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning"
5493 msgid "Play in party mode"
5494 msgstr "Spill av i festmodus"
5497 msgid "Path not found or invalid"
5498 msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig"
5501 msgid "Could not connect to network server"
5502 msgstr "Kunne ikke koble til nettverkstjener"
5505 msgid "No servers found"
5506 msgstr "Ingen tjenere funnet"
5509 msgid "Workgroup not found"
5510 msgstr "Arbeidsgruppe ikke funnet"
5513 msgid "Opening multi-path source"
5514 msgstr "Åpner kilde med flere stier"
5525 msgid "Internet lookup"
5526 msgstr "Internettoppslag"
5533 msgid "Play media from disc"
5534 msgstr "Spill av media fra plate"
5537 msgid "Enter new title"
5538 msgstr "Skriv inn ny tittel"
5541 msgid "Enter the movie name"
5542 msgstr "Skriv inn filmens navn"
5545 msgid "Enter the profile name"
5546 msgstr "Skriv inn profilnavnet"
5549 msgid "Enter the album name"
5550 msgstr "Skriv inn albumets navn"
5553 msgid "Enter the playlist name"
5554 msgstr "Skriv inn navnet på spillelisten"
5557 msgid "Enter new filename"
5558 msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
5561 msgid "Enter folder name"
5562 msgstr "Skriv inn mappennavn"
5565 msgid "Enter directory"
5566 msgstr "Skriv inn katalog"
5569 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5570 msgstr "Tilgjengelige valg: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5573 msgid "Enter search string"
5574 msgstr "Skriv inn søketekst"
5582 msgstr "Velg automatisk"
5585 msgid "De-interlace"
5586 msgstr "Fjern sammenfletting"
5593 msgid "Bob (inverted)"
5594 msgstr "Bob (invertert)"
5597 msgid "Cancelling..."
5598 msgstr "Kansellerer ..."
5601 msgid "Enter the artist name"
5602 msgstr "Skriv inn artistnavn"
5605 msgid "Playback failed"
5606 msgstr "Avspilling mislyktes"
5609 msgid "One or more items failed to play."
5610 msgstr "En eller flere oppføringer kunne ikke spilles av"
5614 msgstr "Skriv inn verdi"
5617 msgid "Check the log file for details."
5618 msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer"
5621 msgid "Party mode aborted."
5622 msgstr "Festmodus stoppet."
5625 msgid "No matching songs in the library."
5626 msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
5629 msgid "Could not open database."
5630 msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
5633 msgid "Could not get songs from database."
5634 msgstr "Kunne ikke hente låter fra databasen."
5637 msgid "Party mode playlist"
5638 msgstr "Festmodus spilleliste"
5641 msgid "De-interlace (Half)"
5642 msgstr "De-interlace (Halve)"
5645 msgid "Deinterlace video"
5646 msgstr "Deinterlace video"
5649 msgid "Deinterlace method"
5650 msgstr "Deinterlacemetode"
5666 msgstr "Alle filmer"
5677 msgid "Mark as watched"
5678 msgstr "Marker som «sett»"
5681 msgid "Mark as unwatched"
5682 msgstr "Marker som «ikke sett»"
5686 msgstr "Rediger tittel"
5689 msgid "Edit sort title"
5690 msgstr "Rediger sorter tittel"
5693 msgid "Operation was aborted"
5694 msgstr "Handlingen ble stoppet"
5698 msgstr "Kopiering mislyktes"
5701 msgid "Failed to copy at least one file"
5702 msgstr "Kunne ikke kopiere en eller flere filer"
5706 msgstr "Flytting mislyktes"
5709 msgid "Failed to move at least one file"
5710 msgstr "Kunne ikke flytte en eller flere filer"
5713 msgid "Delete failed"
5714 msgstr "Sletting mislyktes"
5717 msgid "Failed to delete at least one file"
5718 msgstr "Kunne ikke slette en eller flere filer"
5721 msgid "Video scaling method"
5722 msgstr "Skaleringsmetode"
5725 msgid "Nearest neighbour"
5726 msgstr "Nærmeste nabo"
5749 msgid "Bicubic (software)"
5750 msgstr "Bikubisk (programvare)"
5753 msgid "Lanczos (software)"
5754 msgstr "Lanczos (programvare)"
5757 msgid "Sinc (software)"
5758 msgstr "Sinc (programvare)"
5765 msgid "Temporal/Spatial"
5766 msgstr "Temporær/romlig"
5769 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5770 msgstr "(VDPAU)Støyreduksjon"
5773 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5774 msgstr "(VDPAU)Skarphet"
5777 msgid "Inverse Telecine"
5778 msgstr "Omvendt telecine"
5785 msgid "Temporal (Half)"
5786 msgstr "Temporær (halv)"
5789 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5790 msgstr "Temporær/romlig (halv)"
5809 msgid "Software Blend"
5810 msgstr "Software Blend"
5813 msgid "Post-processing"
5814 msgstr "Post-prosessering"
5817 msgid "Display sleep timeout"
5818 msgstr "Slå av skjerm etter"
5833 msgid "Switch to channel"
5834 msgstr "Bytt til kanal"
5837 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5838 msgstr "Sepparer søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
5841 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5842 msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som «Trollmannen fra Oz»."
5845 msgid "Find similar programs"
5846 msgstr "Finn lignende programmer"
5849 msgid "Importing EPG from clients"
5850 msgstr "Importerer EPG fra klienter"
5853 msgid "PVR stream information"
5854 msgstr "PVR-strøminformasjon"
5857 msgid "Receiving device"
5858 msgstr "Mottaksenhet"
5861 msgid "Device status"
5862 msgstr "Enhetsstatus"
5865 msgid "Signal quality"
5866 msgstr "Signalkvalitet"
5882 msgstr "PVR-kulisseklient"
5897 msgid "PVR Backend %i - %s"
5898 msgstr "PVR-kulisseklient %i - %s"
5901 msgid "TV recordings"
5905 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5906 msgstr "Standard mappe for PVR-miniatyrbilder"
5929 msgid "Radio channels"
5930 msgstr "Radiokanaler"
5933 msgid "Upcoming recordings"
5934 msgstr "Planlagte opptak"
5937 msgid "Add timer..."
5938 msgstr "Legg til tidsur..."
5941 msgid "No search results"
5942 msgstr "Ingen søkeresultater"
5945 msgid "No EPG entries"
5946 msgstr "Ingen EPG-opptegnelser"
5966 msgstr "Informasjon"
5969 msgid "Already started recording on this channel"
5970 msgstr "Har allerede startet opptak på denne kanalen."
5973 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5974 msgstr "%s kunne ikke bli spilt av. Sjekk loggen for detaljer."
5977 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5978 msgstr "Dette opptaket kan ikke spilles av. Sjekk loggen for detaljer."
5981 msgid "Show signal quality"
5982 msgstr "Vis signalkvalitet"
5985 msgid "Not supported by the PVR backend."
5986 msgstr "Ikke støttet av PVR-kulisseklienten."
5989 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5990 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skjule denne kanalen?"
5997 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5998 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å gi nytt navn til dette opptaket?"
6001 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6002 msgstr "Ønsker du virkelig gi nytt navn til dette tidsuret?"
6009 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6010 msgstr "Vennlisgst sjekk dine konfigurasjoner eller sjekk loggen for detaljer"
6013 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6014 msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-klientene har startet eller sjekk loggen for detaljer."
6021 msgid "Programme info"
6022 msgstr "Programinformasjon"
6025 msgid "Group management"
6026 msgstr "Gruppestyring"
6029 msgid "Show channel"
6033 msgid "Show visible channels"
6034 msgstr "Vis synlige kanaler"
6037 msgid "Show hidden channels"
6038 msgstr "Vis skjulte kanaler"
6041 msgid "Move channel to:"
6042 msgstr "Flytt kanal til:"
6045 msgid "Recording information"
6046 msgstr "Opptaksinformasjon"
6049 msgid "Hide channel"
6050 msgstr "Skjul kanal"
6053 msgid "No information available"
6054 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
6058 msgstr "Nytt tidsur"
6062 msgstr "Endre tidsur"
6065 msgid "Timer enabled"
6066 msgstr "Tidsur aktivt"
6069 msgid "Stop recording"
6070 msgstr "Stopp opptak"
6073 msgid "Delete timer"
6074 msgstr "Slett tidsur"
6078 msgstr "Legg til tidsur"
6081 msgid "Sort by: Channel"
6082 msgstr "Sorter etter: Kanal"
6086 msgstr "Gå til begynnelsen"
6090 msgstr "Gå til slutten"
6093 msgid "Default EPG window"
6094 msgstr "Standard EPG-vindu"
6097 msgid "This event is already being recorded."
6098 msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
6101 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6102 msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk loggen for detaljer."
6109 msgid "EPG update interval"
6110 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
6113 msgid "Do not store the EPG in the database"
6114 msgstr "Ikke lagre EPG-informasjon i databasen"
6117 msgid "Delay channel switch"
6118 msgstr "Utsett kanalbytte"
6157 msgid "Lifetime (days):"
6158 msgstr "Lifstid (dager):"
6162 msgstr "Første dag:"
6165 msgid "Unknown channel %u"
6166 msgstr "Ukjent kanal %u"
6169 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6170 msgstr "Man-__-__-__-__-__-__"
6173 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6174 msgstr "__-Tir-__-__-__-__-__"
6177 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6178 msgstr "__-__-Ons-__-__-__-__"
6181 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6182 msgstr "__-__-__-Tor-__-__-__"
6185 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6186 msgstr "__-__-__-__-Fre-__-__"
6189 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6190 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-__"
6193 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6194 msgstr "__-__-__-__-__-__-Søn"
6197 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6198 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-__-__"
6201 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6202 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-__"
6205 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6206 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-Søn"
6209 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6210 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-Søn"
6213 msgid "Enter the name for the recording"
6214 msgstr "Skriv inn navn for opptaket"
6221 msgid "Please switch to another channel."
6222 msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal"
6225 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6226 msgstr "Skriv inn mappenavnet for opptaket"
6229 msgid "Next timer on"
6230 msgstr "Neste tidsur på"
6237 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6238 msgstr "Kunne ikke lagre tidsur. Sjekk loggen for detaljer"
6241 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6242 msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk loggen for detaljer."
6245 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6246 msgstr "PVR-kulisseklientfeil. Sjekk loggen for detaljer."
6258 msgstr "Harddiskstørelse"
6261 msgid "Search for channels"
6262 msgstr "Søk etter kanaler"
6265 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6266 msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår."
6269 msgid "On which server you want to search?"
6270 msgstr "På hvilken tjener ønsker du å søke?"
6273 msgid "Client number"
6274 msgstr "Klientnummer"
6277 msgid "Avoid repeats"
6278 msgstr "Unngå gjentagelser"
6281 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6282 msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du ønsker å slette dette tidsuret?"
6285 msgid "Free to air channels only"
6286 msgstr "Kun ukodede kanaler"
6289 msgid "Ignore present timers"
6290 msgstr "Ignorer forhåndsatte tidsur"
6293 msgid "Ignore present recordings"
6294 msgstr "Ignorer forhåndsatte opptak"
6313 msgid "Minimum duration"
6314 msgstr "Mimimumsvarighet"
6317 msgid "Maximum duration"
6318 msgstr "Maksimumsvarighet"
6321 msgid "Include unknown genres"
6322 msgstr "Inkluder ukjente sjangre"
6325 msgid "Search string"
6329 msgid "Include description"
6330 msgstr "Inkluder beskrivelse"
6333 msgid "Case sensitive"
6334 msgstr "Forskjell på store / små bokstaver"
6337 msgid "Channel unavailable"
6338 msgstr "Kanal utilgjengelig"
6341 msgid "No groups defined"
6342 msgstr "Ingen grupper definert"
6345 msgid "Please create a group first"
6346 msgstr "Vennligst opprett en gruppe først"
6349 msgid "Name of the new group"
6350 msgstr "Navn på ny gruppe"
6357 msgid "Search guide"
6361 msgid "Group management"
6362 msgstr "Gruppestyring"
6365 msgid "No groups defined"
6366 msgstr "Ingen grupper definert"
6377 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6378 msgstr "PVR-kulisseklienten støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
6417 msgid "Next recording"
6418 msgstr "Neste opptak"
6421 msgid "Currently recording"
6422 msgstr "Opptak pågår"
6433 msgid "Recording active"
6434 msgstr "Opptak aktivt"
6441 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6442 msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk loggen for detaljer."
6449 msgid "PVR information"
6450 msgstr "PVR-informasjon"
6453 msgid "Scan for missing icons"
6454 msgstr "Skann etter manglende ikoner"
6457 msgid "Hide video information box"
6458 msgstr "Skjul videoinformasjonsboks"
6461 msgid "Timeout when starting playback"
6462 msgstr "Timeout når avspilling starter"
6465 msgid "Start playback minimised"
6466 msgstr "Start avspilling minimert"
6469 msgid "Instant recording duration"
6470 msgstr "Øyeblikkelig opptaksvarighet"
6473 msgid "Default recording priority"
6474 msgstr "Standard opptaksprioritet"
6477 msgid "Default recording lifetime"
6478 msgstr "Standard levetid for opptak"
6481 msgid "Margin at the start of a recording"
6482 msgstr "Margin i begynnelsen av opptak"
6485 msgid "Margin at the end of a recording"
6486 msgstr "Margin i slutten av opptak"
6493 msgid "Show channel information when switching channels"
6494 msgstr "Vis kanalinformasjon når kanal byttes"
6497 msgid "Automatically hide channel information"
6498 msgstr "Automatisk skjul kanalinformasjon"
6509 msgid "Days to display in the EPG"
6510 msgstr "Dager som skal vises i EPG"
6513 msgid "Channel information duration"
6514 msgstr "Varighet for kanalinformasjon"
6517 msgid "Reset the PVR database"
6518 msgstr "Tilbakestill PVR-databasen"
6521 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6522 msgstr "Alle data i PVR-databasen blir slettet"
6525 msgid "Reset the EPG database"
6526 msgstr "Tilbakestill EPG-databasen"
6529 msgid "EPG is being reset"
6530 msgstr "EPG blir tilbakestilt"
6533 msgid "Continue last channel on startup"
6534 msgstr "Fortsett siste kanal ved oppstart"
6542 msgstr "PVR-tjeneste"
6545 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6546 msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-kulisseklientene støtter skanning etter kanaler."
6549 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6550 msgstr "Kanalskann kunne ikke startes. Sjekk loggen for detaljer."
6557 msgid "Client actions"
6558 msgstr "Klienthandlinger"
6561 msgid "PVR client specific actions"
6562 msgstr "Klientspesifike PVR-handlinger"
6565 msgid "Recording started on: %s"
6566 msgstr "Opptak startet: %s"
6569 msgid "Recording finished on: %s"
6570 msgstr "Opptak sluttet: %s"
6573 msgid "Channel manager"
6574 msgstr "Kanalbehandler"
6581 msgid "Channel name:"
6585 msgid "Channel icon:"
6589 msgid "Edit channel"
6590 msgstr "Endre kanal"
6597 msgid "Group management"
6598 msgstr "Gruppestyring"
6601 msgid "Activate EPG:"
6602 msgstr "Aktiver EPG:"
6609 msgid "Enter the name of the new channel"
6610 msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
6613 msgid "XBMC virtual backend"
6614 msgstr "XBMC virtuell kulisseklient "
6621 msgid "Delete channel"
6622 msgstr "Slett kanal"
6625 msgid "This list contains changes"
6626 msgstr "Denne listen inneholder endringer"
6629 msgid "Select backend"
6630 msgstr "Velg kulisseklient"
6633 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6634 msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
6637 msgid "The PVR backend does not support timers."
6638 msgstr "Denne PVR-kulisseklienten støtter ikke tidsur."
6641 msgid "All radio channels"
6642 msgstr "Alle radio-kanaler"
6645 msgid "All TV channels"
6646 msgstr "Alle tv-kanaler"
6653 msgid "Ungrouped channels"
6654 msgstr "Ugrupperte kanaler"
6661 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6662 msgstr "Synkroniser kanalgrupper med kulisseklienter"
6669 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6670 msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
6673 msgid "Recording aborted"
6674 msgstr "Opptak stoppet"
6677 msgid "Recording scheduled"
6678 msgstr "Opptak planlagt"
6681 msgid "Recording started"
6682 msgstr "Opptak startet"
6685 msgid "Recording completed"
6686 msgstr "Opptak fullført"
6689 msgid "Recording deleted"
6690 msgstr "Opptak slettet"
6693 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6694 msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte"
6697 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6698 msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra kulisseklient(er)"
6701 msgid "Clear search results"
6702 msgstr "Tøm søkeresultat"
6705 msgid "Display a notification on timer updates"
6706 msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
6709 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6710 msgstr "Bruk kanalnumre fra backend (fungerer kun med 1 aktivert PVR add-on)"
6713 msgid "PVR manager is starting up"
6714 msgstr "Starter PVR-behandler"
6717 msgid "Loading channels from clients"
6718 msgstr "Henter kanaler fra klienter"
6721 msgid "Loading timers from clients"
6722 msgstr "Henter tidsur fra klienter"
6725 msgid "Loading recordings from clients"
6726 msgstr "Henter opptak fra klienter"
6729 msgid "Starting background threads"
6730 msgstr "Starter bakgrunnstråder"
6733 msgid "No PVR Add-on enabled"
6734 msgstr "Ingen PVR-tillegg aktivert"
6737 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6738 msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et"
6741 msgid "in order to use the PVR functionality."
6742 msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
6745 msgid "Backend idle time"
6746 msgstr "Inaktivitetstid for kulisseklient"
6749 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6750 msgstr "Oppgi oppvåkningskommando (cmd [timestamp])"
6753 msgid "Wakeup before recording"
6754 msgstr "Oppvåkning før opptak"
6757 msgid "Daily wakeup"
6758 msgstr "Daglig oppvåkning"
6761 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6762 msgstr "Tidspunkt for daglig oppvåkning (HH:MM:SS)"
6765 msgid "Filter channels"
6766 msgstr "Filtrer kanaler"
6769 msgid "Loading EPG from database"
6770 msgstr "Henter EPG fra database"
6773 msgid "Update EPG information"
6774 msgstr "Oppdater EPG-informasjon"
6777 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6778 msgstr "Planlegg EPG-oppdatering for denne kanalen?"
6781 msgid "EPG update scheduled for channel"
6782 msgstr "EPG-oppdatering planlagt for kanal"
6785 msgid "EPG update failed for channel"
6786 msgstr "EPG-oppdatering mislyktes for kanal"
6789 msgid "Start recording"
6790 msgstr "Start opptak"
6793 msgid "Stop recording"
6794 msgstr "Stopp opptak"
6797 msgid "Lock channel"
6801 msgid "Unlock channel"
6802 msgstr "Lås opp kanal"
6805 msgid "Parental control"
6806 msgstr "Foreldrekontroll"
6809 msgid "Unlock duration"
6810 msgstr "Varighet av opplåsing"
6817 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6818 msgstr "Foreldrekontroll. Skriv inn PIN:"
6821 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6822 msgstr "Kanal låst. Skriv inn PIN:"
6825 msgid "Incorrect PIN"
6829 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6830 msgstr "Innskrevet PIN-nummer var feil."
6833 msgid "Parental locked"
6834 msgstr "Sperret av foreldrekontroll"
6837 msgid "Parental locked:"
6838 msgstr "Låst av foreldrekontroll:"
6841 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6842 msgstr "Ikke vis «ingen informasjon»-etiketter"
6845 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6846 msgstr "Ikke vis «tilkobling brutt» advarsler"
6849 msgid "* All recordings"
6850 msgstr "* Alle opptak"
6853 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6854 msgstr "Ingen PVR-tillegg ble funnet"
6857 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6858 msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et"
6861 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6862 msgstr "Vennligst besøk xbmc.org/pvr for mer informasjon."
6865 msgid "Conflict warning"
6866 msgstr "Konflikt advarsel"
6869 msgid "Conflict error"
6870 msgstr "Konflikt feil"
6873 msgid "Recording conflict"
6874 msgstr "Innspilling konflikt"
6877 msgid "Recording error"
6878 msgstr "Innspilling feil"
6881 msgid "Client specific"
6882 msgstr "Klientspesifikk"
6885 msgid "Client specific settings"
6886 msgstr "Klientspesifikke innstillinger"
6889 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6890 msgstr "Bekreft kanalbytte ved å trykke OK"
6893 msgid "Other/Unknown"
6894 msgstr "Annet/Ukjent"
6901 msgid "Detective/Thriller"
6902 msgstr "Krim/Thriller"
6905 msgid "Adventure/Western/War"
6906 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
6909 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6910 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
6917 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6918 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
6925 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6926 msgstr "Seriøst/Klassisk/Religiøst/Historisk film/Drama"
6929 msgid "Adult Movie/Drama"
6930 msgstr "Voksenfilm/Drama"
6933 msgid "News/Current Affairs"
6937 msgid "News/Weather Report"
6938 msgstr "Nyheter/værmelding"
6941 msgid "News Magazine"
6942 msgstr "Nyhetsmagasin"
6949 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6950 msgstr "Diskusjon/Intervju/Debatt"
6953 msgid "Show/Game Show"
6954 msgstr "Show/game-show"
6957 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6958 msgstr "Game-show/spørrekonkurranse"
6961 msgid "Variety Show"
6962 msgstr "Varieté-show"
6973 msgid "Special Event"
6974 msgstr "Spesielle hendelser"
6977 msgid "Sport Magazine"
6978 msgstr "Sports-magasin"
6985 msgid "Tennis/Squash"
6986 msgstr "Tennis/Squash"
7005 msgid "Winter Sports"
7006 msgstr "Vintersport"
7013 msgid "Martial Sports"
7017 msgid "Children's/Youth Programmes"
7018 msgstr "Barne- og ungdomsprogram"
7021 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7022 msgstr "Førskole- og barneprogram"
7025 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7026 msgstr "Underholdningsprogram for 6 til 14"
7029 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7030 msgstr "Underholdningsprogram for 10 til 16"
7033 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7034 msgstr "Informasjons-/Undervisnings-/Skoleprogram"
7037 msgid "Cartoons/Puppets"
7038 msgstr "Tegneserier/Dukker"
7041 msgid "Music/Ballet/Dance"
7042 msgstr "Musikk/Ballett/Dans"
7049 msgid "Serious/Classical Music"
7050 msgstr "Seriøst/Klassisk Musikk"
7053 msgid "Folk/Traditional Music"
7054 msgstr "Tradisjonell- og folkemusikk"
7057 msgid "Musical/Opera"
7058 msgstr "Musikal/Opera"
7065 msgid "Arts/Culture"
7066 msgstr "Kunst/Kultur"
7069 msgid "Performing Arts"
7074 msgstr "Elegant kunst"
7081 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7082 msgstr "Populærkultur/Tradisjonell kunst"
7093 msgid "Experimental Film/Video"
7094 msgstr "Eksperimentell film/Video"
7097 msgid "Broadcasting/Press"
7098 msgstr "Kringkasting/presse"
7105 msgid "Arts/Culture Magazines"
7106 msgstr "Kunst/kulturmagasiner"
7113 msgid "Social/Political/Economics"
7114 msgstr "Samfunn/Politikk/Økonomi"
7117 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7118 msgstr "Magasiner/rapporter/dokumentar"
7121 msgid "Economics/Social Advisory"
7122 msgstr "Økonomi/samfunnsråd"
7125 msgid "Remarkable People"
7126 msgstr "Bemerkelsesverdige personer"
7129 msgid "Education/Science/Factual"
7130 msgstr "Utdanning/Vitenskap/Fakta"
7133 msgid "Nature/Animals/Environment"
7134 msgstr "Natur/Dyr/Miljø"
7137 msgid "Technology/Natural Sciences"
7138 msgstr "Teknologi/Naturvitenskap"
7141 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7142 msgstr "Medisin/Fysiologi/Psykologi"
7145 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7146 msgstr "Utlandet/ekspedisjoner"
7149 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7150 msgstr "Samfunn/Åndelig Vitenskap"
7153 msgid "Further Education"
7154 msgstr "Voksenopplæring"
7161 msgid "Leisure/Hobbies"
7162 msgstr "Fritid/hobbyer"
7165 msgid "Tourism/Travel"
7166 msgstr "Turisme/Reise"
7177 msgid "Fitness & Health"
7178 msgstr "Helse & velvære"
7185 msgid "Advertisement/Shopping"
7186 msgstr "Reklame/Shopping"
7193 msgid "Special Characteristics"
7194 msgstr "Spesielle karakteristikker"
7197 msgid "Original Language"
7198 msgstr "Orginalspråk"
7201 msgid "Black & White"
7202 msgstr "Sort & Hvitt"
7209 msgid "Live Broadcast"
7210 msgstr "Live-sendinger"
7217 msgid "Detective/Thriller"
7218 msgstr "Krim/Thriller"
7221 msgid "Adventure/Western/War"
7222 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7225 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7226 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7233 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7234 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7241 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7242 msgstr "Seriøst/klassisk religion/historisk"
7249 msgid "Saved music folder"
7250 msgstr "Mappe for lagret musikk"
7253 msgid "Use external DVD player"
7254 msgstr "Bruk ekstern DVD-avspiller"
7257 msgid "External DVD player"
7258 msgstr "Ekstern DVD-avspiller"
7261 msgid "Trainers folder"
7262 msgstr "Mappe for trainere"
7265 msgid "Screenshot folder"
7266 msgstr "Mappe for skjermbilder"
7269 msgid "Playlists folder"
7270 msgstr "Mappe for spillelister"
7278 msgstr "Skjermbilder"
7285 msgid "Music playlists"
7286 msgstr "Musikkspillelister"
7289 msgid "Video playlists"
7290 msgstr "Videospillelister"
7293 msgid "Do you wish to launch the game?"
7294 msgstr "Ønsker du å starte spillet?"
7297 msgid "Sort by: Playlist"
7298 msgstr "Sorter etter: Spilleliste"
7301 msgid "Remote thumb"
7302 msgstr "Ekstern miniatyr"
7305 msgid "Current thumb"
7306 msgstr "Nåværende miniatyr"
7310 msgstr "Lokal miniatyr"
7314 msgstr "Ingen miniatyr"
7317 msgid "Choose thumbnail"
7318 msgstr "Velg miniatyrbilde"
7341 msgid "Lock music window"
7342 msgstr "Lås musikksekjson"
7345 msgid "Lock videos window"
7346 msgstr "Lås filmseksjon"
7349 msgid "Lock pictures window"
7350 msgstr "Lås bildeseksjon"
7353 msgid "Lock programs & scripts windows"
7354 msgstr "Lås program- og skriptseksjon"
7357 msgid "Lock file manager"
7358 msgstr "Lås filbehandler"
7361 msgid "Lock settings"
7362 msgstr "Låsinnstillinger"
7366 msgstr "Start på nytt"
7369 msgid "Enter master mode"
7370 msgstr "Gå inn i systemmodus"
7373 msgid "Leave master mode"
7374 msgstr "Forlat systemmodus"
7377 msgid "Create profile '%s'?"
7378 msgstr "Lag profil «%s»?"
7381 msgid "Start with fresh settings"
7382 msgstr "Start med ferske innstillinger"
7385 msgid "Best available"
7386 msgstr "Beste tilgjengelige"
7389 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7390 msgstr "Bytt automatisk mellom 16x9 og 4x3"
7393 msgid "Treat stacked files as single file"
7394 msgstr "Behandle stablede filer som én fil"
7401 msgid "Left master mode"
7402 msgstr "Forlot systemmodus"
7405 msgid "Entered master mode"
7406 msgstr "Gikk inn i systemmodus"
7409 msgid "Allmusic.com thumb"
7410 msgstr "Allmusic.com miniatyr"
7413 msgid "Remove thumbnail"
7414 msgstr "Fjern miniatyrbilde"
7417 msgid "Add profile..."
7418 msgstr "Legg til profil..."
7421 msgid "Query info for all albums"
7422 msgstr "Spør etter informasjon for alle album"
7426 msgstr "Mediainformasjon"
7433 msgid "Shares with default"
7434 msgstr "Delte ressurser med standard"
7437 msgid "Shares with default (read only)"
7438 msgstr "Delte ressurs med standard (kun lesing)"
7441 msgid "Copy default"
7442 msgstr "Kopier standard"
7445 msgid "Profile picture"
7446 msgstr "Profilbilde"
7449 msgid "Lock preferences"
7450 msgstr "Lås innstillinger"
7453 msgid "Edit profile"
7454 msgstr "Rediger profil"
7457 msgid "Profile lock"
7461 msgid "Could not create folder"
7462 msgstr "Kunne ikke lage mappe"
7465 msgid "Profile directory"
7466 msgstr "Profilmappe"
7469 msgid "Start with fresh media sources"
7470 msgstr "Start med nye mediakilder"
7473 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7474 msgstr "Sørg for at den valgte mappen er skrivbar"
7477 msgid "and that the new folder name is valid"
7478 msgstr "og at det nye mappenavnet er gyldig"
7482 msgstr "Aldersgrense"
7485 msgid "Enter master lock code"
7486 msgstr "Skriv inn systemlåskoden"
7489 msgid "Ask for master lock code on startup"
7490 msgstr "Spør etter systemlåskode ved oppstart"
7493 msgid "Skin settings"
7494 msgstr "Skallinnstillinger"
7497 msgid "- no link set -"
7498 msgstr "- ingen kobling satt -"
7501 msgid "Enable animations"
7502 msgstr "Aktiver animasjoner"
7505 msgid "Disable RSS during music"
7506 msgstr "Deaktiver RSS ved musikkavspilling"
7509 msgid "Enable shortcut buttons"
7510 msgstr "Aktiver knapper for snarveier"
7513 msgid "Show programs in main menu"
7514 msgstr "Vis programmer i hovedmeny"
7517 msgid "Show music info"
7518 msgstr "Vis musikkinformasjon"
7521 msgid "Show weather info"
7522 msgstr "Vis værinformasjon"
7525 msgid "Show system info"
7526 msgstr "Vis systeminformasjon"
7529 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7530 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass C: E: F:"
7533 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7534 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass E: F: G:"
7537 msgid "Weather info"
7538 msgstr "Værinformasjon"
7541 msgid "Drive space free"
7542 msgstr "Ledig diskplass"
7545 msgid "Enter the name of an existing share"
7546 msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende, delt ressurs"
7553 msgid "Load profile"
7554 msgstr "Hent profil"
7557 msgid "Profile name"
7561 msgid "Media sources"
7562 msgstr "Mediakilder"
7565 msgid "Enter profile lock code"
7566 msgstr "Skriv inn profillåskode"
7569 msgid "Login screen"
7570 msgstr "Innloggingsbilde"
7573 msgid "Fetching album info"
7574 msgstr "Henter albuminformasjon"
7577 msgid "Fetching info for album"
7578 msgstr "Henter informasjon for album"
7581 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7582 msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor under avspilling av CD"
7585 msgid "Master lock code and settings"
7586 msgstr "Systemlåskode og -innstillinger"
7589 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7590 msgstr "Angivelse av systemlåskode aktiverer alltid systemmodus"
7593 msgid "or copy from default?"
7594 msgstr "eller kopier fra standard?"
7597 msgid "Save changes to profile?"
7598 msgstr "Lagre endringer i profil?"
7601 msgid "Old settings found."
7602 msgstr "Gamle innstillinger funnet."
7605 msgid "Do you want to use them?"
7606 msgstr "Ønsker du å bruke dem?"
7609 msgid "Old media sources found."
7610 msgstr "Gamle mediakilder funnet."
7613 msgid "Separate (locked)"
7614 msgstr "Separer (låst)"
7625 msgid "UPnP settings"
7626 msgstr "UPnP-innstillinger"
7629 msgid "Autostart UPnP client"
7630 msgstr "Start UPnP-klient automatisk"
7633 msgid "Last login: %s"
7634 msgstr "Siste innlogging: %s"
7637 msgid "Never logged on"
7638 msgstr "Aldri pålogget"
7641 msgid "Profile %i / %i"
7642 msgstr "Profil %i / %i"
7645 msgid "User login / Select a profile"
7646 msgstr "Brukerpålogging / Velg en profil"
7649 msgid "Use lock on login screen"
7650 msgstr "Bruk lås på innloggingsbildet"
7653 msgid "Invalid lock code."
7654 msgstr "Ugyldig kode."
7657 msgid "This requires the master lock to be set."
7658 msgstr "Dette krever at systemlåsen blir aktivert."
7661 msgid "Would you like to set it now?"
7662 msgstr "Vil du angi den nå?"
7665 msgid "Loading program information"
7666 msgstr "Henter programinformasjon"
7677 msgid "Mixing drinks"
7678 msgstr "Mikser drinker"
7681 msgid "Filling glasses"
7682 msgstr "Fyller glass"
7685 msgid "Logged on as"
7686 msgstr "Logget på som"
7701 msgid "Weave (inverted)"
7702 msgstr "Weave (invertert)"
7709 msgid "Restart video"
7710 msgstr "Start video på nytt"
7713 msgid "Edit network location"
7714 msgstr "Endre nettverkssteder"
7717 msgid "Remove network location"
7718 msgstr "Fjern nettverkssted"
7721 msgid "Do you want to scan the folder?"
7722 msgstr "Ønsker du å skanne mappen?"
7729 msgid "Memory unit mounted"
7730 msgstr "Minneenhet montert"
7733 msgid "Unable to mount memory unit"
7734 msgstr "Kan ikke montere minneenhet"
7737 msgid "In port %i, slot %i"
7738 msgstr "I port %i, plass %i"
7741 msgid "Lock screensaver"
7742 msgstr "Lås skjermsparer"
7753 msgid "Enter password for"
7754 msgstr "Skriv inn passord for"
7757 msgid "Shutdown timer"
7758 msgstr "Slå-av-tidsur"
7761 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7762 msgstr "Slå-av intervall (i minutter)"
7765 msgid "Started, shutdown in %im"
7766 msgstr "Startet, slår av om %im"
7769 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7770 msgstr "Slår av om 30 minutter"
7773 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7774 msgstr "Slår av om 60 minutter"
7777 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7778 msgstr "Slår av om 120 minutter"
7781 msgid "Custom shutdown timer"
7782 msgstr "Egendefinert avsluttingstidsur"
7785 msgid "Cancel shutdown timer"
7786 msgstr "Avbryt slå-av-tidsur"
7789 msgid "Lock preferences for %s"
7790 msgstr "Lås innstillinger for %s"
7797 msgid "Summary information"
7798 msgstr "Grunnleggende informasjon"
7801 msgid "Storage information"
7802 msgstr "Lagringsinformasjon"
7805 msgid "Hard disk information"
7806 msgstr "Harddiskinformasjon"
7809 msgid "DVD-ROM information"
7810 msgstr "DVD-avspillerinformasjon"
7813 msgid "Network information"
7814 msgstr "Nettverksinformasjon"
7817 msgid "Video information"
7818 msgstr "Videoinformasjon"
7821 msgid "Hardware information"
7822 msgstr "Maskinvareinformasjon"
7837 msgid "Locking not supported"
7838 msgstr "Låsing ikke støttet"
7853 msgid "Requires reset"
7854 msgstr "Krever omstart"
7865 msgid "Windows network (SMB)"
7866 msgstr "Windows nettverk (SMB)"
7869 msgid "XBMSP server"
7870 msgstr "XBMSP-tjener"
7877 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7878 msgstr "iTunes musikkdelingsressurs (DAAP)"
7882 msgstr "UPnP-tjener"
7885 msgid "Show video info"
7886 msgstr "Vis videoinformasjon"
7914 msgstr "Last inn skall på ny"
7917 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7918 msgstr "Roter bilde i henhold til EXIF-informasjon"
7921 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7922 msgstr "Bruk plakatvisninger for TV-serier"
7926 msgstr "Vennligst vent"
7933 msgid "Announce library updates via UPnP"
7934 msgstr "Kunngjøre bibliotek oppdateringer via UPnP"
7937 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7938 msgstr "Aktiver autorulling for plott og anmeldelse"
7942 msgstr "Egendefinert"
7945 msgid "Enable debug logging"
7946 msgstr "Aktiver feilsøkingslogg"
7949 msgid "Download additional information during updates"
7950 msgstr "Last ned ytterligere informasjon under oppdateringer"
7953 msgid "Default service for album information"
7954 msgstr "Standardtjeneste for albuminformasjon"
7957 msgid "Default service for artist information"
7958 msgstr "Standardtjeneste for artistinformasjon"
7961 msgid "Change scraper"
7962 msgstr "Endre skraper"
7965 msgid "Export music library"
7966 msgstr "Eksporter musikkbibliotek"
7969 msgid "Import music library"
7970 msgstr "Importer musikkbibliotek"
7973 msgid "No artist found!"
7974 msgstr "Ingen artist funnet!"
7977 msgid "Downloading artist info failed"
7978 msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
7981 msgid "Android music"
7982 msgstr "Androidmusikk"
7985 msgid "Android videos"
7986 msgstr "Androidvideo"
7989 msgid "Android pictures"
7990 msgstr "Android-bilder"
7993 msgid "Android photos"
7994 msgstr "Androidbilder"
7997 msgid "Android Apps"
7998 msgstr "Androidapper"
8001 msgid "Party on! (videos)"
8002 msgstr "Party on! (filmer)"
8005 msgid "Mixing drinks (videos)"
8006 msgstr "Mikser drinker (filmer)"
8009 msgid "Filling glasses (videos)"
8010 msgstr "Fyller glassene (filmer)"
8013 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8014 msgstr "WebDAV-tjener (HTTP)"
8017 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8018 msgstr "WebDAV-tjener (HTTPS)"
8021 msgid "First logon, edit your profile"
8022 msgstr "Første pålogging, editer profilen din"
8025 msgid "HTS Tvheadend client"
8026 msgstr "HTS Tvheadend-klient"
8029 msgid "VDR Streamdev client"
8030 msgstr "VDR Streamdev-klient"
8033 msgid "MythTV client"
8034 msgstr "MythTV-klient"
8037 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8038 msgstr "Nettverksfilsystem (NFS)"
8041 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8042 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8045 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8046 msgstr "Apple Filprotokoll (AFP)"
8049 msgid "Web server directory (HTTP)"
8050 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTP)"
8053 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8054 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTPS)"
8057 msgid "Unable to write to folder:"
8058 msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:"
8061 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8062 msgstr "Ønsker du å ignorere og fortsette?"
8069 msgid "Secondary DNS"
8070 msgstr "Sekundær DNS"
8073 msgid "DHCP server:"
8074 msgstr "DHCP-tjener:"
8077 msgid "Make new folder"
8078 msgstr "Lag ny mappe"
8081 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8082 msgstr "Ukjent eller integrert (beskyttet)"
8085 msgid "Videos - Library"
8086 msgstr "Videoer - Bibliotek"
8090 msgstr "Sorter etter: ID"
8093 msgid "Scanning movies using %s"
8094 msgstr "Skanner filmer ved hjelp av %s"
8097 msgid "Scanning music videos using %s"
8098 msgstr "Skanner musikkvideoer ved hjelp av %s"
8101 msgid "Scanning tvshows using %s"
8102 msgstr "Skanner tvserier ved hjelp av %s"
8105 msgid "Scanning artists using %s"
8106 msgstr "Skanner artister ved hjelp av %s"
8109 msgid "Scanning albums using %s"
8110 msgstr "Skanner album ved hjelp av %s"
8113 msgid "Play part..."
8114 msgstr "Spill av del..."
8117 msgid "Calibration reset"
8118 msgstr "Nullstill kalibrering"
8121 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8122 msgstr "Dette vil sette kalibreringen for %s"
8125 msgid "to it's default values."
8126 msgstr "til standardverdiene."
8129 msgid "Browse for destination"
8130 msgstr "Bla etter mål"
8133 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8134 msgstr "Filmene er i separate mapper som matcher filmtittelen"
8137 msgid "Use folder names for lookups"
8138 msgstr "Bruk mappenavn ved oppslag"
8145 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8146 msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?"
8150 msgstr "Oppgi innhold"
8157 msgid "Look for content recursively?"
8158 msgstr "Søk etter innhold rekursivt?"
8161 msgid "Unlock sources"
8162 msgstr "Lås opp kilder"
8166 msgstr "Skuespiller"
8177 msgid "Do you want to remove all items within"
8178 msgstr "Ønsker du å fjerne alle oppføringer fra"
8181 msgid "this path from the XBMC library?"
8182 msgstr "denne stien fra XBMC-biblioteket?"
8193 msgid "This directory contains"
8194 msgstr "Denne mappen inneholder"
8197 msgid "Run automated scan"
8198 msgstr "Kjør automatisk skanning"
8201 msgid "Scan recursively"
8202 msgstr "Søk rekursivt"
8213 msgid "No video files found in this path!"
8214 msgstr "Ingen videofiler funnet i denne mappen!"
8221 msgid "TV show information"
8222 msgstr "TV-serieinformasjon"
8225 msgid "Episode information"
8226 msgstr "Episodeinformasjon"
8229 msgid "Loading TV show details"
8230 msgstr "Henter TV-seriedetaljer"
8233 msgid "Fetching episode guide"
8234 msgstr "Henter episodeguide"
8237 msgid "Loading info for episodes in directory"
8238 msgstr "Henter informasjon for episoder i mappen"
8241 msgid "Select TV show:"
8242 msgstr "Velg TV-serie:"
8245 msgid "Enter the TV show name"
8246 msgstr "Skriv inn navn på TV-serie"
8261 msgid "Loading episode details"
8262 msgstr "Henter episodedetaljer"
8265 msgid "Remove episode from library"
8266 msgstr "Fjern episode fra bibliotek"
8269 msgid "Remove TV show from library"
8270 msgstr "Fjern TV-serie fra bibliotek"
8277 msgid "Episode plot"
8278 msgstr "Episodeplott"
8281 msgid "* All seasons"
8282 msgstr "* Alle sesonger"
8285 msgid "Hide watched"
8286 msgstr "Skjul sette"
8293 msgid "Show plot for unwatched items"
8294 msgstr "Vis omtale for oppføringer som ikke er sett"
8297 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8298 msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *"
8301 msgid "Set season thumb"
8302 msgstr "Oppgi miniatyrbilde for sesong"
8305 msgid "Season image"
8306 msgstr "Bilde for sesong"
8313 msgid "Downloading movie information"
8314 msgstr "Laster ned filminformasjon"
8317 msgid "Unassign content"
8318 msgstr "Opphev tilordning av innhold"
8321 msgid "Original title"
8322 msgstr "Original tittel"
8325 msgid "Refresh TV show information"
8326 msgstr "Oppdater informasjon om TV-serie"
8329 msgid "Refresh info for all episodes?"
8330 msgstr "Oppdater informasjon for alle episoder?"
8333 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8334 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én TV-serie"
8337 msgid "Exclude selected folder from scans"
8338 msgstr "Ekskluder valgt mappe fra skanning"
8345 msgid "Automatically grab season thumbs"
8346 msgstr "Hent miniatyrer for sesong automatisk"
8349 msgid "Selected folder contains a single video"
8350 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
8353 msgid "Link to TV show"
8354 msgstr "Koble til TV-serie"
8357 msgid "Remove link to TV show"
8358 msgstr "Fjern kobling til TV-serie"
8361 msgid "Recently added movies"
8362 msgstr "Filmer lagt til nylig"
8365 msgid "Recently added episodes"
8366 msgstr "Episoder lagt til nylig"
8373 msgid "Music videos"
8374 msgstr "Musikkvideoer"
8377 msgid "Recently added music videos"
8378 msgstr "Musikkvideoer lagt til nylig"
8382 msgstr "Musikkvideo"
8385 msgid "Remove music video from library"
8386 msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek"
8389 msgid "Music video information"
8390 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
8393 msgid "Loading music video information"
8394 msgstr "Henter musikkvideoinformasjon"
8401 msgid "Go to albums by artist"
8402 msgstr "Gå til album av artist"
8406 msgstr "Gå til album"
8410 msgstr "Spill av låt"
8413 msgid "Go to music videos from album"
8414 msgstr "Gå til musikkvideoer fra album"
8417 msgid "Go to music videos by artist"
8418 msgstr "Gå til musikkvideoer av artist"
8421 msgid "Play music video"
8422 msgstr "Spill av musikkvideo"
8425 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8426 msgstr "Last ned miniatyrer av skuespillere automatisk"
8429 msgid "Set actor thumb"
8430 msgstr "Oppgi miniatyr for skuespiller"
8433 msgid "Remove bookmark"
8434 msgstr "Fjern bokmerker"
8437 msgid "Remove episode bookmark"
8438 msgstr "Fjern episodebokmerke"
8441 msgid "Set episode bookmark"
8442 msgstr "Oppgi bokmerke for episode"
8445 msgid "Scraper settings"
8446 msgstr "Skraperinnstillinger"
8449 msgid "Downloading music video information"
8450 msgstr "Laster ned musikkvideoinformasjon"
8453 msgid "Downloading TV show information"
8454 msgstr "Laster ned TV-serieinformasjon"
8465 msgid "Flatten TV shows"
8466 msgstr "Slå sammen TV-serier"
8470 msgstr "Hent fankunst"
8473 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8474 msgstr "Vis Fankunst i video- og musikkbibliotek"
8477 msgid "Scanning for new content"
8478 msgstr "Søker etter nytt innhold"
8482 msgstr "Første gang sendt"
8493 msgid "Replace file names with library titles"
8494 msgstr "Vis metadata i filvisning"
8501 msgid "If only one season"
8502 msgstr "Bare hvis én sesong"
8510 msgstr "Har trailer"
8517 msgid "Fanart slideshow"
8518 msgstr "Lysbildefremvisning av fankunst"
8521 msgid "Export to a single file or separate"
8522 msgstr "Eksporter til én fil, eller én"
8525 msgid "files per entry?"
8526 msgstr "separat fil for hvert oppføring?"
8537 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8538 msgstr "Eksporter miniatyrbilder og fankunst?"
8541 msgid "Overwrite old files?"
8542 msgstr "Overskriv gamle filer?"
8545 msgid "Exclude path from library updates"
8546 msgstr "Ekskluder sti fra biblioteksoppdateringer"
8549 msgid "Extract thumbnails and video information"
8550 msgstr "Hent ut miniatyr- og videoinformasjon"
8557 msgid "Combine split video items"
8558 msgstr "Kombiner delte videoelementer"
8561 msgid "Export actor thumbs?"
8562 msgstr "Eksporter skuespiller bilder?"
8565 msgid "Choose fanart"
8566 msgstr "Velg fankunst"
8569 msgid "Local fanart"
8570 msgstr "Lokal fankunst"
8574 msgstr "Ingen fankunst"
8577 msgid "Current fanart"
8578 msgstr "Nåværende fankunst"
8581 msgid "Remote fanart"
8582 msgstr "Ekstern fankunst"
8585 msgid "Change content"
8586 msgstr "Endre innhold"
8589 msgid "Do you want to refresh info for all"
8590 msgstr "Ønsker du å fornye informasjon for alle"
8593 msgid "items within this path?"
8594 msgstr "oppføringer innenfor denne stien?"
8601 msgid "Locally stored information found."
8602 msgstr "Lokallagret informasjon funnet."
8605 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8606 msgstr "Ignorer og hent på nytt fra internett?"
8609 msgid "Could not download information"
8610 msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon"
8613 msgid "Unable to connect to remote server"
8614 msgstr "Fikk ikke kontakt med nettverkstjener."
8617 msgid "Would you like to continue scanning?"
8618 msgstr "Vil du fortsette skanning?"
8642 msgstr "Filmsamling"
8645 msgid "Group movies in sets"
8646 msgstr "Grupper filmer i samlinger"
8654 msgstr "Legg til %s"
8662 msgstr "Ny knagg..."
8665 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8666 msgstr "En knagg med navnet «%s» eksisterer alt."
8673 msgid "Manage movie set"
8674 msgstr "Håndter filmsamling"
8677 msgid "Select movie set"
8678 msgstr "Velg filmsamling"
8681 msgid "No set (Remove from %s)"
8682 msgstr "Ingen samling (fjern fra %s)"
8685 msgid "Add movie to a new set"
8686 msgstr "Legg til film i en ny samling"
8689 msgid "Keep current set (%s)"
8690 msgstr "Behold nåværende samling (%s)"
8693 msgid "Show hidden files and directories"
8694 msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
8697 msgid "TuxBox client"
8698 msgstr "TuxBox-klient"
8701 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8702 msgstr "ADVARSEL: TuxBoxen er i opptaksmodus!"
8705 msgid "The stream will be stopped!"
8706 msgstr "Streamingen vil bli stoppet!"
8709 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8710 msgstr "Zap til kanal: %s mislyktes!"
8713 msgid "Are you sure to start the stream?"
8714 msgstr "Vil du starte streamingen?"
8717 msgid "Connecting to: %s"
8718 msgstr "Kobler til: %s"
8721 msgid "TuxBox device"
8722 msgstr "TuxBox enhet"
8725 msgid "Add media share..."
8726 msgstr "Legg til delt mediaressurs...."
8729 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8730 msgstr "Del video- og musikkbibliotek gjennom UPnP"
8733 msgid "Look for remote UPnP players"
8734 msgstr "Se etter eksterne UPnP-avspillere"
8737 msgid "Bookmark created"
8738 msgstr "Opprettet bokmerke"
8741 msgid "Episode Bookmark created"
8742 msgstr "Bokmerke for episoden opprettet"
8745 msgid "Edit media share"
8746 msgstr "Rediger delt mediaressurs"
8749 msgid "Remove media share"
8750 msgstr "Fjern delt mediaressurs"
8753 msgid "Subtitle folder"
8754 msgstr "Mappe for undertekst"
8757 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8758 msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst"
8761 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8762 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift"
8765 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8766 msgstr "Aktiver mus"
8769 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8770 msgstr "Aktiver navigasjonslyder under medieavspilling"
8774 msgstr "Miniatyrbilde"
8777 msgid "Forced DVD player region"
8778 msgstr "Tving DVD-spillerens region"
8781 msgid "Video output"
8782 msgstr "Utgående video"
8785 msgid "Video aspect"
8786 msgstr "Høyde/bredde-forhold "
8802 msgstr "Aktiver 480p"
8806 msgstr "Aktiver 720p"
8809 msgid "Enable 1080i"
8810 msgstr "Aktiver 1080i"
8813 msgid "Enter name of new playlist"
8814 msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
8817 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8818 msgstr "Vis «Legg til kilde» i fillisten"
8821 msgid "Enable scrollbars"
8822 msgstr "Aktiver rullefelt"
8825 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8826 msgstr "Aktiver av/på-knapp for «sett/ikke sett» i videobiblioteket"
8833 msgid "Acoustic management level"
8834 msgstr "Akustiskinstillingsnivå"
8845 msgid "Enable custom background"
8846 msgstr "Aktiver egendefinert bakgrunn"
8849 msgid "Power management level"
8850 msgstr "Strøminnstillingsnivå"
8861 msgid "High standby"
8862 msgstr "Ventemodus høyt"
8866 msgstr "Ventemodus lavt"
8869 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8870 msgstr "Ikke i stand til å mellomlagre filer større en 4GB"
8877 msgid "High quality pixel shader v2"
8878 msgstr "Høykvalitets pikselshader v2"
8881 msgid "Enable playlist at startup"
8882 msgstr "Aktiver spilleliste ved oppstart"
8885 msgid "Use tween animations"
8886 msgstr "Bruk tween-animasjoner"
8893 msgid "does not contain"
8894 msgstr "inneholder ikke"
8906 msgstr "starter med"
8913 msgid "greater than"
8930 msgstr "etter siste"
8933 msgid "not in the last"
8934 msgstr "ikke etter siste"
8941 msgid "Default movie scraper"
8942 msgstr "Standardskraper for film"
8945 msgid "Default tvshow scraper"
8946 msgstr "Standardskraper for TV-serie"
8949 msgid "Default music video scraper"
8950 msgstr "Standardskraper for musikkvideo"
8954 msgstr "Innstillinger"
8957 msgid "Multilingual"
8958 msgstr "Flerspråklig"
8961 msgid "No scrapers present"
8962 msgstr "Ingen skrapere tilstede"
8965 msgid "Value to match"
8966 msgstr "Verdi å sammenligne"
8969 msgid "Smart playlist rule"
8970 msgstr "Smart spillelisteoppsett"
8973 msgid "Match items where"
8974 msgstr "Sammenligne oppføringer hvor"
8978 msgstr "Ny søkeregel"
8981 msgid "Items must match"
8982 msgstr "Oppføringer må svare til"
8985 msgid "all of the rules"
8986 msgstr "alle søkekriteriene"
8989 msgid "one or more of the rules"
8990 msgstr "en av søkekriteriene"
8994 msgstr "Begrens til"
8998 msgstr "Ingen begrensninger"
9002 msgstr "Sorter etter"
9013 msgid "Edit smart playlist"
9014 msgstr "Rediger smart spilleliste"
9017 msgid "Name of the playlist"
9018 msgstr "Navn på spilleliste"
9021 msgid "Find items where"
9022 msgstr "Finn oppføringer hvor"
9030 msgstr "%i oppføringer"
9033 msgid "New smart playlist..."
9034 msgstr "Ny smart spilleliste"
9041 msgid "Edit party mode rules"
9042 msgstr "Rediger regler for festmodus"
9046 msgstr "Hjem-mappen"
9049 msgid "Watched count"
9050 msgstr "Antall ganger sett"
9053 msgid "Episode title"
9054 msgstr "Episodetittel"
9057 msgid "Video resolution"
9058 msgstr "Videooppløsning"
9061 msgid "Audio channels"
9062 msgstr "Lydkanalers"
9073 msgid "Audio language"
9077 msgid "Subtitle language"
9078 msgstr "Språk for undertekster"
9081 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9082 msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk"
9089 msgid "Internet connection required."
9090 msgstr "Internettilkobling kreves."
9094 msgstr "Hent flere..."
9097 msgid "Root filesystem"
9098 msgstr "Rotfilsystem"
9102 msgstr "Fullt mellomlager"
9105 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9106 msgstr "Mellomlageret ble fylt før det var nok data for kontinuerlig avspilling"
9109 msgid "External storage"
9110 msgstr "Ekstern lagring"
9113 msgid "Watched episode count"
9114 msgstr "Teller for sette episoder"
9118 msgstr "Grupper ved"
9125 msgid "Subtitle location"
9126 msgstr "Plassering av undertekst"
9133 msgid "Bottom of video"
9134 msgstr "Bunnen av video"
9138 msgstr "Under video"
9141 msgid "Top of video"
9142 msgstr "Toppen av video"
9149 msgid "%.1f to %.1f"
9150 msgstr "%.1f til %.1f"
9161 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9162 msgstr "Foretrekk eksterne undertekster fremfor interne"
9178 msgstr "Filstørrelse"
9181 msgid "File date/time"
9182 msgstr "Fildato/filtid"
9186 msgstr "Glideindeks"
9198 msgstr "Farge/svart-hvit"
9201 msgid "JPEG process"
9202 msgstr "JPEG-prosess"
9210 msgstr "Beskrivelse"
9214 msgstr "Kameramerke"
9217 msgid "Camera model"
9218 msgstr "Kameramodell"
9221 msgid "EXIF comment"
9222 msgstr "EXIF-kommentar"
9230 msgstr "Blenderåpning"
9233 msgid "Focal length"
9237 msgid "Focus distance"
9238 msgstr "Fokuseringsavstand"
9242 msgstr "Eksponering"
9245 msgid "Exposure time"
9246 msgstr "Eksponeringstid"
9249 msgid "Exposure bias"
9250 msgstr "Eksponeringsvinkel"
9253 msgid "Exposure mode"
9254 msgstr "Eksponeringsmetode"
9258 msgstr "Blits brukt"
9261 msgid "White-balance"
9262 msgstr "Hvitbalanse"
9265 msgid "Light source"
9269 msgid "Metering mode"
9277 msgid "Digital zoom"
9278 msgstr "Digital zoom"
9285 msgid "GPS latitude"
9286 msgstr "Breddegrad (GPS)"
9289 msgid "GPS longitude"
9290 msgstr "Lengdegrad (GPS)"
9293 msgid "GPS altitude"
9294 msgstr "Høyde over havet (GPS)"
9298 msgstr "Orientering "
9301 msgid "Sub-location"
9302 msgstr "Underplassering"
9309 msgid "Time created"
9310 msgstr "Tidspunkt opprettet"
9313 msgid "Supplemental categories"
9314 msgstr "Tilleggskategorier"
9333 msgid "Special instructions"
9334 msgstr "Spesielle opplysninger"
9345 msgid "Byline title"
9346 msgstr "Signaturtittel"
9350 msgstr "Kreditering"
9357 msgid "Copyright notice"
9358 msgstr "Opphavsrettproklama"
9377 msgid "Original Tx Reference"
9378 msgstr "Original Tx Referanse"
9381 msgid "Date created"
9382 msgstr "Dato opprettet"
9389 msgid "Country code"
9393 msgid "Reference service"
9394 msgstr "Referansetjeneste"
9397 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9398 msgstr "Tillat styring av XBMC via UPnP"
9401 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9402 msgstr "Prøv å hoppe over introdusjoner før DVD-menyen"
9406 msgstr "Lagret musikk"
9409 msgid "Query info for all artists"
9410 msgstr "Spør etter informasjon for alle artister"
9413 msgid "Downloading album information"
9414 msgstr "Laster ned albuminformasjon"
9417 msgid "Downloading artist information"
9418 msgstr "Laster ned artistinformasjon"
9429 msgid "Searching artist"
9430 msgstr "Søker etter artist"
9433 msgid "Select artist"
9434 msgstr "Velg artist"
9437 msgid "Artist information"
9438 msgstr "Artistinformasjon"
9442 msgstr "Instrumenter"
9465 msgid "Years active"
9470 msgstr "Plateselskap"
9474 msgstr "Etablert/startet"
9477 msgid "Update library on startup"
9478 msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
9481 msgid "Hide progress of library updates"
9482 msgstr "Skjul forløpet av biblioteksoppdateringer"
9493 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9494 msgstr "Forsinket med: %2.3fs"
9497 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9498 msgstr "Fremskyndet: %2.3fs"
9501 msgid "Subtitle offset"
9502 msgstr "Tidsforskyvning for undertekst "
9505 msgid "OpenGL vendor:"
9506 msgstr "OpenGL leverandør:"
9509 msgid "OpenGL renderer:"
9510 msgstr "OpenGL renderer:"
9513 msgid "OpenGL version:"
9514 msgstr "OpenGL versjon:"
9517 msgid "GPU temperature:"
9518 msgstr "GPU-temperatur:"
9521 msgid "CPU temperature:"
9522 msgstr "CPU-temperatur:"
9525 msgid "Total memory"
9526 msgstr "Totalt minne"
9529 msgid "Profile data"
9533 msgid "Use dim if paused during video playback"
9534 msgstr "Demp hvis pause under filmavspilling"
9537 msgid "All recordings"
9538 msgstr "Alle innspillinger"
9542 msgstr "Etter tittel"
9546 msgstr "Etter gruppe"
9549 msgid "Live channels"
9550 msgstr "Live-kanaler"
9553 msgid "Recordings by title"
9554 msgstr "Innspillinger etter tittel"
9561 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9562 msgstr "Tillatt avvik i høyde/bredde-forhold for reduksjon av sort felt"
9565 msgid "Show video files in listings"
9566 msgstr "Vis filmfiler i lister"
9569 msgid "DirectX vendor:"
9570 msgstr "DirectX forhandler:"
9573 msgid "Direct3D version:"
9574 msgstr "Direct3D versjon:"
9593 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9594 msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML"
9597 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9598 msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV"
9601 msgid "Import karaoke titles..."
9602 msgstr "Importer karaoketitler..."
9605 msgid "Show song selector automatically"
9606 msgstr "Automatisk sprett-opp-låtvelger"
9609 msgid "Export karaoke titles..."
9610 msgstr "Eksporter karaoketitler..."
9613 msgid "Enter song number"
9614 msgstr "Skriv inn låtnummer"
9618 msgstr "hvitt/grønt"
9626 msgstr "hvitt/blått"
9630 msgstr "svart/hvitt"
9633 msgid "Default select action"
9634 msgstr "Standardhandling for «velg»"
9641 msgid "Show Information"
9642 msgstr "Vis informasjon"
9650 msgstr "Spill av alle"
9653 msgid "Teletext not available"
9654 msgstr "Tekst-TV er ikke tilgjengelig"
9657 msgid "Activate Teletext"
9658 msgstr "Aktiver Tekst-TV"
9665 msgid "Buffering %i bytes"
9666 msgstr "Bufrer %i byte"
9677 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9678 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
9681 msgid "External Player Active"
9682 msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
9685 msgid "Click OK to terminate the player"
9686 msgstr "Trykk OK for å avslutte avspilleren"
9689 msgid "Click OK when playback has ended"
9690 msgstr "Trykk OK når avspilling er ferdig"
9701 msgid "Add-on options"
9702 msgstr "Alternativer for tillegg"
9705 msgid "Add-on Information"
9706 msgstr "Informasjon om tillegg"
9709 msgid "Media sources"
9710 msgstr "Mediekilder"
9713 msgid "Movie information"
9714 msgstr "Filminformasjon"
9718 msgstr "Skjermsparer"
9725 msgid "Visualisation"
9726 msgstr "Visualisering"
9729 msgid "Add-on repository"
9730 msgstr "Pakkebrønn for tillegg"
9734 msgstr "Undertekster"
9738 msgstr "Sangtekster"
9741 msgid "TV information"
9742 msgstr "TV-informasjon"
9745 msgid "Music video information"
9746 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
9749 msgid "Album information"
9750 msgstr "Albuminformasjon"
9753 msgid "Artist information"
9754 msgstr "Artistinformasjon"
9762 msgstr "PVR-klienter"
9777 msgid "Add-on disabled"
9778 msgstr "Tillegg deaktivert"
9785 msgid "Weather.com (standard)"
9786 msgstr "Weather.com (standard)"
9789 msgid "Service for weather information"
9790 msgstr "Værtjeneste"
9793 msgid "This Add-on can not be configured"
9794 msgstr "Dette tillegget kan ikke konfigureres"
9797 msgid "Error loading settings"
9798 msgstr "Feil ved henting av innstillinger"
9802 msgstr "Alle tillegg"
9806 msgstr "Hent tillegg"
9809 msgid "Check for updates"
9810 msgstr "Se etter oppdateringer"
9813 msgid "Force refresh"
9814 msgstr "Tvungen oppdatering"
9822 msgstr "Avinstaller"
9829 msgid "Disabled Add-ons"
9830 msgstr "Deaktiverte tillegg"
9833 msgid "(Clear the current setting)"
9834 msgstr "(Tilbakestill gjeldende innstillinger)"
9837 msgid "Install from zip file"
9838 msgstr "Installer fra zip-fil"
9841 msgid "Downloading %i%%"
9842 msgstr "Laster ned %i%%"
9845 msgid "Available Updates"
9846 msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
9849 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9850 msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen"
9853 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9854 msgstr "Dette tillegget kan ikke fjernes"
9858 msgstr "Tilbakestill"
9861 msgid "Available Add-ons"
9862 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
9870 msgstr "Fraskrivelse:"
9878 msgstr "Endringslogg"
9881 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9882 msgstr "Ønsker du å aktivere dette tillegget?"
9885 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9886 msgstr "Ønsker du å deaktivere dette tillegget?"
9889 msgid "Add-on update available!"
9890 msgstr "Tilleggsoppdatering tilgjengelig!"
9893 msgid "Enabled Add-ons"
9894 msgstr "Aktiverte tillegg"
9898 msgstr "Automatisk oppdatering"
9901 msgid "Add-on enabled"
9902 msgstr "Tillegg aktivert"
9905 msgid "Add-on updated"
9906 msgstr "Tillegg oppdatert"
9909 msgid "Cancel Add-on download?"
9910 msgstr "Avbryt nedlasting av tillegg?"
9913 msgid "Currently downloading Add-ons"
9914 msgstr "Laster ned tillegg"
9917 msgid "Update available"
9918 msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
9925 msgid "Add-on could not be loaded."
9926 msgstr "Tillegg kunne ikke lastes inn."
9929 msgid "An unknown error has occurred."
9930 msgstr "En ukjent feil har oppstått."
9933 msgid "Settings required"
9934 msgstr "Innstillinger påkrevet"
9937 msgid "Could not connect"
9938 msgstr "Kunne ikke koble til"
9941 msgid "Needs to restart"
9942 msgstr "Må startes på nytt"
9949 msgid "Add-on Required"
9950 msgstr "Tillegg behøves"
9953 msgid "Try to reconnect?"
9954 msgstr "Forsøk ny oppkobling?"
9957 msgid "Add-on restarts"
9958 msgstr "Tillegg starter på nytt"
9961 msgid "Lock Add-on manager"
9962 msgstr "Lås tilleggsbehandler"
9965 msgid "This Add-on cannot be disabled"
9966 msgstr "Dette tillegget kan ikke deaktiveres"
9970 msgstr "(nåværende)"
9973 msgid "(blacklisted)"
9974 msgstr "(svartelistet)"
9977 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9978 msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
9985 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9986 msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?"
9989 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9990 msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned et tillegg"
9993 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9994 msgstr "Vil du laste ned dette tillegget?"
9997 msgid "Unable to load skin"
9998 msgstr "Kan ikke hente skall"
10001 msgid "Skin is missing some files"
10002 msgstr "Skallet mangler noen filer"
10005 msgid "Pause when searching for subtitles"
10006 msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
10009 msgid "Searching for subtitles ..."
10010 msgstr "Søker etter undertekster ..."
10013 msgid "%d subtitles found"
10014 msgstr "%d undertekster funnet"
10017 msgid "No subtitles found"
10018 msgstr "Ingen undertekster funnet"
10021 msgid "Downloading subtitles ..."
10022 msgstr "Laster ned undertekster ..."
10025 msgid "Failed to download subtitle"
10026 msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
10029 msgid "Notifications"
10030 msgstr "Varslinger"
10033 msgid "Hide foreign"
10034 msgstr "Skjul utenlandske"
10037 msgid "Select from all titles ..."
10038 msgstr "Velg fra alle titler ..."
10041 msgid "Show bluray menus"
10042 msgstr "Vis Blu-ray menyer"
10045 msgid "Play main title: %d"
10046 msgstr "Spill av hovedspor: %d"
10053 msgid "Select playback item"
10054 msgstr "Velg avspillingsoppføring"
10057 msgid "Library Mode"
10058 msgstr "Biblioteksmodus"
10061 msgid "QWERTY keyboard"
10062 msgstr "QWERTY-tastatur"
10065 msgid "Passthrough Audio in use"
10066 msgstr "Passthrough-lyd i bruk"
10069 msgid "Trailer quality"
10070 msgstr "Kvalitet på trailer"
10081 msgid "Download & play"
10082 msgstr "Last ned og spill av"
10085 msgid "Download & save"
10086 msgstr "Last ned og lagre"
10105 msgid "Set download directory"
10106 msgstr "Oppgi nedlastingsmappe"
10109 msgid "Search duration"
10110 msgstr "Søkelengde"
10121 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10122 msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller"
10125 msgid "Ask for download before playing video"
10126 msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles av"
10137 msgid "Tomorrow Night"
10138 msgstr "I morgen kveld"
10145 msgid "Precipitation"
10165 msgid "Departure from normal"
10166 msgstr "Avvik fra normal"
10170 msgstr "Soloppgang"
10174 msgstr "Solnedgang"
10189 msgid "Translate text"
10190 msgstr "Oversett tekst"
10193 msgid "Map list %s category"
10194 msgstr "Kartliste %s kategori"
10225 msgid "Choose Your"
10230 msgstr "Kontroller"
10233 msgid "Configure the"
10234 msgstr "Konfigurer"
10257 msgid "Configure the"
10258 msgstr "Konfigurer"
10285 msgid "Star rating"
10286 msgstr "Stjernerangering"
10293 msgid "Backgrounds"
10294 msgstr "Bakgrunner"
10297 msgid "Custom background"
10298 msgstr "Egendefinert bakgrunn"
10301 msgid "Custom backgrounds"
10302 msgstr "Egendefinerte bakgrunner"
10305 msgid "View Readme"
10306 msgstr "Vis Lesmeg"
10309 msgid "View Changelog"
10310 msgstr "Vis endringslogg"
10313 msgid "This version of %s requires an"
10314 msgstr "Denne versjonen av %s krever XBMC"
10317 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10318 msgstr "versjon %s eller høyere for å kunne kjøre."
10321 msgid "Please update XBMC."
10322 msgstr "Vennligst oppdater XBMC."
10325 msgid "No data found!"
10326 msgstr "Fant ingen data!"
10330 msgstr "Neste side"
10341 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10342 msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du ønsker å spille av fra."
10345 msgid "Path to script"
10346 msgstr "Sti til skript"
10349 msgid "Enable custom script button"
10350 msgstr "Aktiver knapp for egendefinerte skript"
10354 msgstr "Automatisk innlogging"
10357 msgid "Failed to start"
10358 msgstr "Kunne ikke starte"
10365 msgid "Event Server"
10366 msgstr "Hendelsestjener"
10369 msgid "Remote communication server"
10370 msgstr "Eksternkommunikasjonstjener"
10373 msgid "Detected New Connection"
10374 msgstr "Oppdaget ny tilkobling"
10401 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10402 msgstr "MPEG-4-lyd (FFmpeg M4A AAC)"
10405 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10406 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10409 msgid "Speaker Configuration"
10410 msgstr "Høyttalerkonfigurasjon"
10453 msgid "Play GUI sounds"
10454 msgstr "Spill av grensesnittlyder"
10457 msgid "Only when playback stopped"
10458 msgstr "Kun når avspilling er stoppet"
10469 msgid "Can't find a next item to play"
10470 msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
10473 msgid "Can't find a previous item to play"
10474 msgstr "Kan ikke finne en tidligere oppføring å spille av"
10477 msgid "Failed to start Zeroconf"
10478 msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
10481 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10482 msgstr "Er Apples Bonjour-tjeneste installert? Se loggen for mer informasjon."
10485 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10486 msgstr "Airplay krever at Zeroconf er aktivert."
10489 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10490 msgstr "Kunne ikke stanse Zeroconf"
10493 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10494 msgstr "Airplay og Airtunes avhenger av at Zeroconf kjører."
10497 msgid "Video Rendering"
10498 msgstr "Video Rendering"
10501 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10502 msgstr "Mislyktes ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering"
10505 msgid "Failed to initialise audio device"
10506 msgstr "Feilet ved initiering av lydenhet"
10509 msgid "Check your audiosettings"
10510 msgstr "Sjekk dine lydinnstillinger"
10513 msgid "Use gestures for navigation:"
10514 msgstr "Bruk bevegelser for navigering:"
10517 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10518 msgstr "1-finger sveip venstre,høyre,opp,ned for markører"
10521 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10522 msgstr "2-finger sveip venstre for tilbaketasten"
10525 msgid "1 finger single tap for enter"
10526 msgstr "1-finger enkeltpek for enter"
10529 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10530 msgstr "2-finger enkeltpek eller 1-finger langt pek for kontekstmeny"
10533 msgid "Peripherals"
10537 msgid "Generic HID device"
10538 msgstr "Generisk HID-enhet"
10541 msgid "Generic network adaptor"
10542 msgstr "Generisk nettverksadapter"
10545 msgid "Generic disk"
10546 msgstr "Generisk drev"
10549 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10550 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelig\nfor dette tilbehøret."
10553 msgid "New device configured"
10554 msgstr "Ny enhet konfigurert"
10557 msgid "Device removed"
10558 msgstr "Enhet fjernet"
10561 msgid "Keymap to use for this device"
10562 msgstr "Tastekart for denne enheten"
10565 msgid "Keymap enabled"
10566 msgstr "Tastekart påslått"
10569 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10570 msgstr "Ikke benytt egendefingert tastekart for denne enheten"
10573 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10574 msgstr "Aktiver joystick- og gamepadstøtte"
10577 msgid "Disable joystick when this device is present"
10578 msgstr "Deaktiver styrepinne når denne enheten er tilkoblet"
10594 msgstr "Leverandør"
10598 msgstr "Produkt-id"
10601 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10602 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10605 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10606 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10609 msgid "Switch to keyboard side command"
10610 msgstr "Endre til tastaturside-kommando"
10613 msgid "Switch to remote side command"
10614 msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando"
10617 msgid "Press \"user\" button command"
10618 msgstr "Trykk «bruker» knappen"
10621 msgid "Enable switch side commands"
10622 msgstr "Slå på endre side-kommandoer"
10625 msgid "Could not open the adaptor"
10626 msgstr "Kunne ikke åpne adapteret"
10629 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10630 msgstr "Enheter å slå på når XBMC starter"
10633 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10634 msgstr "Enheter å slå av når XBMS slutter"
10637 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10638 msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermspareren aktiveres"
10641 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10642 msgstr "Vekk enhet når skjermsparer deaktiveres"
10645 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10646 msgstr "Kunne ikke finne CEC kommunikasjonsporten. Still den inn manuelt."
10649 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10650 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren. Sjekk dine innstillinger."
10653 msgid "HDMI port number"
10654 msgstr "HDMI port nummer"
10661 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10662 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren: libCEC ble ikke funnet på ditt system."
10665 msgid "Use the TV's language setting"
10666 msgstr "Bruk TV-ens språkinnstillinger"
10669 msgid "Connected to HDMI device"
10670 msgstr "Tilkoblet HDMI-enhet"
10673 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10674 msgstr "Gjør XBMC til aktiv kilde ved oppstart"
10677 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10678 msgstr "Fysisk adresse (overstyrer HDMI-port)"
10681 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10682 msgstr "COM-port (la være tom hvis den ikke er nødvendig)"
10685 msgid "Configuration updated"
10686 msgstr "Konfigurasjon oppdatert"
10689 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10690 msgstr "Ny konfigurasjon mislyktes. Vennligst sjekk dine innstillinger."
10693 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10694 msgstr "Send «inaktiv kilde»-kommando når XBMC avsluttes"
10697 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10698 msgstr "Sett enheter i standbymodus når datamaskinen settes i standbymodus"
10701 msgid "This device needs servicing"
10702 msgstr "Enheten trenger service"
10709 msgid "When the TV is switched off"
10710 msgstr "Når TV-en er avslått"
10713 msgid "Connection lost"
10714 msgstr "Tilkoblingen ble brutt"
10717 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10718 msgstr "Denne brukerkontoen har ikke tilgang til å åpne CECadapteret"
10721 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10722 msgstr "Porten er opptatt. Bare ett program kan ha tilgang til CEC adapteret om gangen"
10725 msgid "Pause playback when switching to another source"
10726 msgstr "Pause avspilling ved bytte til annen kilde"
10733 msgid "On start/stop"
10734 msgstr "Ved start/stopp"
10741 msgid "Amplifier / AVR device"
10742 msgstr "Forsterker / AVR-enhet"
10745 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10746 msgstr "TV og AVR-enhet (uttrykkelig)"
10749 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10750 msgstr "libCECs grensesnittversjon er ikke støttet. %x er lavere enn versjonen XBMC støtter (%x)"
10753 msgid "* Item folder"
10754 msgstr "* Oppføringsmappe"
10757 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10758 msgstr "Bruk begrenset fargemodus (16-235)"
10761 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10762 msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
10765 msgid "No info available yet."
10766 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10769 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10770 msgstr "Velg skallet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
10773 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10774 msgstr "Endre spesifike skallinnstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av hvilket skall som blir brukt."
10777 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10778 msgstr "Endre temaet assosiert med ditt valgte skall."
10781 msgid "Change the colours of your selected skin."
10782 msgstr "Endre farge på ditt gjeldende skall."
10785 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10786 msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir konfigurert av ditt skall."
10789 msgid "Resize the view of the GUI."
10790 msgstr "Endre størrelse på brukergrensesnittet."
10793 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10794 msgstr "Velg hvilket mediavindu XBMC skal vise ved oppstart."
10797 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10798 msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
10801 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10802 msgstr "Skru av denne for fjerne den glidende RSS-nyhetsstrømmen."
10805 msgid "Edit the RSS feeds."
10806 msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
10809 msgid "No info available yet."
10810 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10813 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10814 msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
10817 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10818 msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
10821 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10822 msgstr "Velg hvilken tegnsamling som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
10825 msgid "Select country location."
10826 msgstr "Velg land."
10829 msgid "Select your current timezone."
10830 msgstr "Velg din gjeldende tidssone."
10833 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10834 msgstr "Velg lydsporstandard når lydspor er tilgjengelige på andre språk."
10837 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10838 msgstr "Velg undertekststandard når undertekster er tilgjengelige på andre språk."
10841 msgid "No info available yet."
10842 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10845 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10846 msgstr "Vis (...) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
10849 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10850 msgstr "Vis filendelser for mediafiler. Feks. «Jeg er en katt.mp3» vil bli vist som «Jeg er en katt»."
10853 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10854 msgstr "Ignorer visse ord i sorteringsoperasjoner. For eksempel vil «The Simpsons» bli sortert som «Simpsons». For å kunne konfigurere ordene, konsulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10857 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10858 msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til, filer gjennom brukergrensesnittet ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
10861 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
10862 msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
10865 msgid "Show hidden files and directories."
10866 msgstr "Vis skjulte filer og mapper."
10869 msgid "No info available yet."
10870 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10873 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10874 msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
10877 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
10878 msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte 'dempet' skjermsparer når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
10881 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10882 msgstr "Endre skjermsparerinnstillingene. De tilgjengelige alternativene bestemmes av den benyttete skjermspareren."
10885 msgid "Preview the selected screensaver."
10886 msgstr "Forhåndsvis den valgte skjermsparer."
10889 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
10890 msgstr "Hvis musikk blir avspilt, så vil XBMC benytte den valgte visualiseringen istedenfor å vise skjermspareren."
10893 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
10894 msgstr "Demp skjermen når medier blir satt i pause. Benyttes ikke når «dempet» er valg som skjermsparer."
10897 msgid "No info available yet."
10898 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10901 msgid "No info available yet."
10902 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10905 msgid "No info available yet."
10906 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10909 msgid "No info available yet."
10910 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10921 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10922 msgstr "Vis fortellingsinformasjon for media som ikke er sett i videobiblioteket."
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10929 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10930 msgstr "Hent miniatyrbilder for skuespillere når medier skannes."
10933 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
10934 msgstr "Fjern knutepunkt for TV-serier, skifter mellom «Kun en sesong (forvalgt)», «Alltid» og «Aldri»."
10937 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10938 msgstr "Grupper filmer i «filmsamlinger» når du blar i filmbiblioteket."
10941 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10942 msgstr "Se etter nye mediefiler når XBMC starter."
10945 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10946 msgstr "Skjul statuslinjen når biblioteker skannes."
10949 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
10950 msgstr "Fjern oppføringer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
10953 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
10954 msgstr "Eksporter videobibliotekdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
10957 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10958 msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekdatabasen."
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10965 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
10966 msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste oppføringen i den aktiverte listen."
10969 msgid "Adjust the method used to process and display video."
10970 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
10973 msgid "No info available yet."
10974 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10977 msgid "Enable hardware decoding of video files."
10978 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10997 msgid "No info available yet."
10998 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11001 msgid "No info available yet."
11002 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11009 msgid "No info available yet."
11010 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11013 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11014 msgstr "Velg når justering av oppfriskingshastigheten skal forekomme."
11017 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11018 msgstr "Stopp for en kort periode når oppfriskingsfrekvensen forandres. Aktiver for å automatisk velge den oppfriskingsfrekvensen som best passer til den videoen som spilles av. Dette gjør det mulig å få en jevn avspilling, fordi videomateriale kan bli tatt opp i mange forskjellige bildefreksvenser som må svare til oppfriskingsfrekvensen til skjermen for jevn avspilling."
11021 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11022 msgstr "Synkroniser video til skjermens oppdateringsfrekvens."
11025 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11026 msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, hoppe over/duplisere pakker, eller ved å juster klokken hvis lyden havner for mye i utakt."
11029 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11030 msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen."
11033 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11034 msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på widescreen-skjermer."
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11041 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11042 msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
11045 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11046 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11053 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11054 msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11061 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11062 msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
11065 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11066 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold, som vises i Biblioteksmodus."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11073 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11074 msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori tar deg rett til Tittel-visning"
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11105 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11106 msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
11109 msgid "Location of subtitles on the screen."
11110 msgstr "Skjermplassering av undertekster."
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11117 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11118 msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
11121 msgid "Force a region for DVD playback."
11122 msgstr "Tving en region ved DVD-avspilling."
11125 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11126 msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man «egentlig ikke kan hoppe over» før DVD-menyen."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11133 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11134 msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11137 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11138 msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11141 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11142 msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket ditt."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11153 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11154 msgstr "Aktiver PVR-funksjonen (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst ett PVR-tillegg installert."
11157 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11158 msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-kulisseklienten (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på kulisseklienten."
11161 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11162 msgstr "Sorter kanalene etter kanalnummer på tjeneren, men bruk XBMCs egen kanalnummerering."
11165 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11166 msgstr "Bruk nummerering fra kulisseklienten istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
11169 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11170 msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
11173 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11174 msgstr "Instruer kulisseklienten å søke etter kanaler (hvis støttet). "
11177 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11178 msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra kulisseklienten."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11217 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11218 msgstr "Viser standard EPG-vindu. Bruker tidslinjevisning som standard."
11221 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11222 msgstr "Antall dager med EPG-informasjon som skal hentes fra kulisseklienten. Standarden er 2 dager."
11225 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11226 msgstr "Tid mellom datahentinger fra kulisseklienten. Standarden er 120 minutter."
11229 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11230 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
11233 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11234 msgstr "Til vanlig blir EPG-infromasjon lagret i en lokal database for øke hastigheten det kan bli hentet frem når XBMC blir startet på nytt."
11237 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11238 msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
11241 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11242 msgstr "Slett EPG-databasen i XBMC og etterpå hent data på ny fra kulisseklient."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11249 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11250 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
11253 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11254 msgstr "Vis den sist sette kanalen hvis det byttes til Live-TV."
11257 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11258 msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og tjenerdelen)"
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11265 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11266 msgstr "Ved å trykke en nummertast under fullskjermsvisning vil det automatisk byttes til det kanalnummeret som ble tastet inn etter ett sekund."
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11277 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11278 msgstr "Varigheten på opptakene når opptaksknappen trykkes, eller når et nytt, manuellt tidsur opprettes. Standarden er 180 minutter."
11281 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11282 msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
11285 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11286 msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
11289 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11290 msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
11293 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11294 msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet.. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller tjenerdeler."
11297 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11298 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11305 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11306 msgstr "Kjør «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
11309 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11310 msgstr "Kommandoen vil ikke bli kjørt når et opptak blir startet innen denne timeouten. Standarden er 15 minutter."
11313 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11314 msgstr "Kommandoen som skal kjøres. Standarden er «/usr/bin/setwakeup.sh»."
11317 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11318 msgstr "Tid som skal trekkes fra starttidspunktet til det neste, planlagte opptaket. Standarden er 15 minutter."
11321 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11322 msgstr "Kjør våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
11325 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11326 msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal kjøres."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11333 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11334 msgstr "Spør etter en PIN-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låste i kanalhåndtereren på generelt-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
11337 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11338 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
11341 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11342 msgstr "Spør etter PIN-koden på nytt når det forsøkes å få tilgang til en låst kanal og det i denne tidsperioden ikke er blitt spurt etter koden. Standarden er 300 sekunder."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11361 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11362 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
11365 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11366 msgstr "Automatisk hent album- og artistinformasjon under skanning ved hjelp av skrapere."
11369 msgid "Select the default album information source"
11370 msgstr "Velg standardkilden for albuminformasjon"
11373 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11374 msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11377 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11378 msgstr "Se etter nye og fjernede mediefiler når XBMC starter."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11385 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11386 msgstr "Sti hvor skjermbildene vil bli lagret."
11389 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11390 msgstr "Eksporter musikkbiblioteksdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11393 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11394 msgstr "Importer en XML-fil til musikkbiblioteksdatabasen."
11397 msgid "No info available yet."
11398 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11401 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11402 msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
11405 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11406 msgstr "Når låter blir lagt til en spilleliste blir de lagt i kø istedenfor å spilles av med en gang."
11409 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11410 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11413 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11414 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11417 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11418 msgstr "Minske volumet til filen hvis klipping kan forekomme."
11421 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11422 msgstr "Ton ut fra et lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
11425 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11426 msgstr "Tillat at det tones ut mellom spor som er fra det samme albumet."
11429 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11430 msgstr "Les knagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
11433 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11434 msgstr "Kontroller måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. ID3-knagger må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
11437 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11438 msgstr "Brukes til informasjonen på høyresiden av brukergrensesnittet. Brukes vanligvis for å vise et spors varighet."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11457 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11458 msgstr "XMBC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
11461 msgid "No info available yet."
11462 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11465 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11466 msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
11469 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11470 msgstr "Les informasjonen som hører til en lyd-CD fra en internettdatabase."
11473 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11474 msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
11477 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11478 msgstr "Knagger: [B]%N[/B]: SporNummer, [B]%S[/B]: PlateNummer, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Tittel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Sjanger, [B]%Y[/B]: År, [B]%F[/B]: Filnavn, [B]%D[/B]: Lengde, [B]%J[/B]: Dato, [B]%R[/B]: Vurdering, [B]%I[/B]: Filstørrelse."
11481 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11482 msgstr "Velg hvilken lydinnkoder som skal brukes ved ripping."
11485 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11486 msgstr "Velg hvilken kvalitet du ønsker å rippe filene dine."
11489 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11490 msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydinnkoderen."
11493 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11494 msgstr "For FLAC, spesifiser komprimeringsnivå, standard er 5."
11497 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11498 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11505 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11506 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11513 msgid "Select the font used during karoake."
11514 msgstr "Velg skrifttype som brukes for karaoke."
11517 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11518 msgstr "Velg skriftstørrelse som brukes for karaoke."
11521 msgid "Select the character set used during karoake."
11522 msgstr "Velg tegnsett som brukes for karaoke."
11525 msgid "No info available yet."
11526 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11529 msgid "No info available yet."
11530 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11533 msgid "No info available yet."
11534 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11549 msgid "No info available yet."
11550 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11553 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11554 msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
11557 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11558 msgstr "Automatisk skap bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
11561 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11562 msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-knaggen, hvis dette finnes."
11565 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11566 msgstr "Vis videofiler i bildelister, siden de fleste moderne digitalkameraer har opptaksmuligheter for video."
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11577 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11578 msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
11581 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11582 msgstr "Bilder i en lysbildefremvisning vil panorere og zoome mens de vises."
11585 msgid "View slideshow images in a random order."
11586 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11597 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11598 msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
11601 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11602 msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11605 msgid "No info available yet."
11606 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11609 msgid "No info available yet."
11610 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11613 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11614 msgstr "Vis navnet til XBMC-innstallasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11621 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11622 msgstr "Aktiver UPnP-tjerneren. Dette vil gjøre det mulig å strømme media til enhver UPnP-klient."
11625 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11626 msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
11629 msgid "No info available yet."
11630 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11633 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11634 msgstr "Aktiver UPnP-klienten. Dette vil gjøre det mulig å strømme media fra enhver UPnP-tjener med et kontrollpunkt og kontrollavspilling."
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11641 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11642 msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
11645 msgid "Define the webserver port."
11646 msgstr "Spesifiser nettjenerporten."
11649 msgid "Define the webserver username."
11650 msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
11653 msgid "Define webserver password."
11654 msgstr "Spesifiser passordet for nettjeneren."
11657 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11658 msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
11661 msgid "No info available yet."
11662 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11665 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11666 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
11669 msgid "No info available yet."
11670 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11677 msgid "No info available yet."
11678 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11681 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11682 msgstr "Tillat at programmer på nettverket kontrollerer XBMC."
11685 msgid "No info available yet."
11686 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11709 msgid "No info available yet."
11710 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11717 msgid "No info available yet."
11718 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11725 msgid "No info available yet."
11726 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11741 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11742 msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
11745 msgid "Eliminate vertical tearing."
11746 msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
11749 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
11750 msgstr "Kalibrer brukergrensesnittet ved å juster for overskanning. Bruk dette vertøyet hvis bildet blir vist for stort eller for lite på skjermen."
11753 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11754 msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
11757 msgid "No info available yet."
11758 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11765 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11766 msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
11769 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11770 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode AC3-strømmer."
11773 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11774 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer."
11777 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11778 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode TrueHD-strømmer."
11781 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11782 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-HD-strømmer."
11785 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
11786 msgstr "Velg enheten du vil bruke til å spille av lyd som har blitt dekodet, slik som MP3"
11789 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11790 msgstr "Kofigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11801 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11802 msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
11805 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11806 msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. NB! Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
11809 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11810 msgstr "Bruk joystick for å styre XBMC."
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11817 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11818 msgstr "Hvis internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
11821 msgid "Configure which proxy type is used."
11822 msgstr "Konfigurer hvilken proxy-type som benyttes."
11825 msgid "Configure the proxy server address."
11826 msgstr "Konfigurer proxy-tjeneradressen."
11829 msgid "Configure the proxy server port."
11830 msgstr "Konfigurer proxy-tjenerporten."
11833 msgid "Configure the proxy server username."
11834 msgstr "Konfigurer brukernavnet for proxy-tjeneren."
11837 msgid "Configure the proxy server password."
11838 msgstr "Konfigurer passordet til proxy-tjeneren."
11841 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11842 msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
11845 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
11846 msgstr "Skru av skjermen hvis inaktiv. Praktisk for TV-er som skrur seg av når det ikke oppdages et skjermsignal, men du ønsker ikke å avslutte eller sette datamaskinen i hvilemodus."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11853 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11854 msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
11857 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11858 msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
11861 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11862 msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11869 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11870 msgstr "Mappen hvor skjermbildene fra XBMC lagres."
11873 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11874 msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
11877 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
11878 msgstr "Åpne systemlåsdialogen, hvor du kan konfigurere dine systemlåsalternativer."
11881 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11882 msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
11885 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
11886 msgstr "Hvis aktivert, så kreves systemlåspassordet får å kunne låse opp XBMC ved oppstart."
11889 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11890 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11901 msgid "No info available yet."
11902 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11905 msgid "No info available yet."
11906 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11961 msgid "Define the Apple remote standard used."
11962 msgstr "Bestem standarden for Apple fjernkontroll."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11973 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11974 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11986 msgstr "Over/under"
11989 msgid "Side by side"
11990 msgstr "Side ved side"
11993 msgid "Hardware Based"
11994 msgstr "Maskinvare-basert"
12001 msgid "Use preferred mode"
12002 msgstr "Bruk foretrukket modus"
12005 msgid "Preferred mode"
12006 msgstr "Foretrukket modus"
12009 msgid "Same as movie (autodetect)"
12010 msgstr "Same som film (auto-oppdaget)"
12017 msgid "Preferred mode"
12018 msgstr "Foretrukket modus"
12021 msgid "Select alternate mode..."
12022 msgstr "Velg alternativ modus..."
12025 msgid "Same as movie"
12026 msgstr "Same som film"
12029 msgid "No info available yet."
12030 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12033 msgid "No info available yet."
12034 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12037 msgid "No info available yet."
12038 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12045 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12046 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
12049 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12050 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
12053 msgid "(Visually Impaired)"
12054 msgstr "(Nedsatt syn)"
12057 msgid "(Directors Comments)"
12058 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12061 msgid "(Directors Comments 2)"
12062 msgstr "(Regissørkommentarer 2)"
12066 msgstr "(Undertekster)"
12073 msgid "(Directors Comments)"
12074 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12077 msgid "Last used profile"
12078 msgstr "Sist brukte profil"
12081 msgid "Browse Into"
12085 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12086 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode E-AC3-strømmer."
12089 msgid "Dual audio output"
12090 msgstr "Dobbel lydutgang"
12093 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12094 msgstr "Aktiverer systemtaster som PrintScreen, Alt-Tab og volumtaster i fullskjermmodus"