Merge pull request #3993 from Karlson2k/scraperurl_more_log
[vuplus_xbmc] / language / Norwegian / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/no/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: no\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programmer"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Bilder"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Musikk"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Videoer"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "TV-guide"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Innstillinger"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Filbehandler"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Vær"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Mandag"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Tirsdag"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Onsdag"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Torsdag"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Fredag"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Lørdag"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Søndag"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "januar"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "februar"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "mars"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "april"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "mai"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "juni"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "juli"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "august"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "september"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "oktober"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "november"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "desember"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "ma."
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "ti."
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "on."
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "to."
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "fr."
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "lø."
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "sø."
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "jan."
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "feb."
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "mars"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "april"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "mai"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "juni"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "juli"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "aug."
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "sep."
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "okt."
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "nov."
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "des."
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "N"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "NNØ"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "NØ"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "ØNØ"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "Ø"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "ØSØ"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "SØ"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "SSØ"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "S"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "SSV"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "SV"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "VSV"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "V"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "VNV"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "NV"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "NNV"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Sør"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Nord"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Vest"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Øst"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Variabel"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Visning: Auto"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Visning: Auto stor"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Visning: Ikoner"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Visning: Liste"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Skann"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorter etter: Navn"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorter etter: Dato"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorter etter: Størrelse"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Nei"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Ja"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Lysbildefremvisning"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Lag miniatyrer"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Lag miniatyrbilder"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Snarveier"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Pause"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Oppdatering mislyktes"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installering mislyktes"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Kopier"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Flytt"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Slett"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Gi nytt navn"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Ny mappe"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bekreft kopiering"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bekreft flytting"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bekrefte sletting av fil?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopier disse filene?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Flytt disse filene?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Slett disse filene? Dette kan ikke angres."
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Status"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Elementer"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Generelt"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Lysbildefremvisning"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Systeminformasjon"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Skjerm"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Albumer"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Artister"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Låter"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Sjanger"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Spillelister"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Søk"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeminformasjon"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturer:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Tid:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Gjeldende:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Byggeversjon:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Nettverk:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Type:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Statisk"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC-adresse"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP-adresse"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Forbindelse:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Halv dupleks"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Full dupleks"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Lagring"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Stasjon"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Ledig"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Ledig minne"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Ingen forbindelse"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Ledig"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Utilgjengelig"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Skuff åpen"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Leser"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Ingen disk"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disk tilstede"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Skall"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Avbryt filoperasjoner"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Oppløsning"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Juster oppdateringsfrekvenen til å samsvare med video"
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "Sorter tittel"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "Utgitt"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vis 4:3-videoer som"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "Stemninger"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "Stiler"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "Låt"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "Lengde"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "Velg album"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "Spor"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "Anmeldelse"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Oppdater"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Søker i album"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "OK"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Ingen album funnet!"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "Merk alt"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Skanner mediainformasjon"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "Lagre"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "Bland"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "Tøm"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "Skann"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "Søker..."
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Ingen informasjon funnet!"
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Velg film:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Spør etter %s informasjon"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Henter filmdetaljer"
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webgrensesnitt"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "Beskrivelse"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "Handling"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "Stemmer"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "Rolleliste"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "Handling"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "Spill av"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "Neste"
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "Forrige"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrer brukergrensesnitt..."
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrer bilde..."
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "Gjør mykere"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "Zoom"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "Pikselforhold"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "DVD-stasjon"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vennligst sett inn plate"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "Nettverksstasjon"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Avbryt"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "Hastighet"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalt skift"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbilder..."
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Slå opp spornavn på freedb.org for lyd-CD."
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Bland spillelisten ved henting"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Tid før harddisk spinner ned (min)"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Videofiltre"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "Ingen"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "Punkt"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "Lineært"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "Anisotropisk"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "Quincunx"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussisk kubisk"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "Forminsking"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Forstørring"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Tøm spilleliste når ferdigspilt"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "Visningsmodus"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Fullskjerm #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "Vindu"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "Fullskjerm"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Skalering: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksler: %2.2f:1) (Vskift: %2.2f)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "Skript"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "Språk"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "Musikk"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisering"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Velg destinasjonsmappe"
871
872 msgctxt "#252"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Send stereolyd til alle høyttalere"
875
876 msgctxt "#253"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Antall kanaler"
879
880 msgctxt "#254"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Receiver kan ta imot DTS"
883
884 msgctxt "#255"
885 msgid "CDDB"
886 msgstr "CDDB"
887
888 msgctxt "#256"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Henter CD-informasjon"
891
892 msgctxt "#257"
893 msgid "Error"
894 msgstr "Feil"
895
896 msgctxt "#258"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Aktiver knagginformasjon"
899
900 msgctxt "#259"
901 msgid "Opening"
902 msgstr "Åpner"
903
904 msgctxt "#260"
905 msgid "Shoutcast"
906 msgstr "Internettradio"
907
908 msgctxt "#261"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Venter på oppstart...."
911
912 msgctxt "#262"
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Utskrift fra skript"
915
916 msgctxt "#263"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Tillat å styre XBMC via HTTP"
919
920 msgctxt "#264"
921 msgid "Record"
922 msgstr "Opptak"
923
924 msgctxt "#265"
925 msgid "Stop Rec."
926 msgstr "Stopp opptak"
927
928 msgctxt "#266"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorter etter: Spor"
931
932 msgctxt "#267"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorter etter: Tid"
935
936 msgctxt "#268"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorter etter: Tittel"
939
940 msgctxt "#269"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorter etter: Artist"
943
944 msgctxt "#270"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorter etter: Album"
947
948 msgctxt "#271"
949 msgid "Top 100"
950 msgstr "Topp 100"
951
952 msgctxt "#272"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
955
956 msgctxt "#273"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
959
960 msgctxt "#274"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Plassering av undertekst"
963
964 msgctxt "#275"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Justering av pikselforhold"
967
968 msgctxt "#276"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Juster pilen for å endre mengden overskanning"
971
972 msgctxt "#277"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Juster linjen for å endre plassering av undertekster"
975
976 msgctxt "#278"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
979
980 msgctxt "#279"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger"
983
984 msgctxt "#280"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Bruker standardinnstillinger"
987
988 msgctxt "#281"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Vennligst sjekk XML-filene"
991
992 msgctxt "#282"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Fant %i oppføringer"
995
996 msgctxt "#283"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Søkeresultater"
999
1000 msgctxt "#284"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ingen resultater funnet"
1003
1004 msgctxt "#285"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Foretrukket språk for lyd"
1007
1008 msgctxt "#286"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Foretrukket språk for teksting"
1011
1012 msgctxt "#287"
1013 msgid "Subtitles"
1014 msgstr "Undertekster"
1015
1016 msgctxt "#288"
1017 msgid "Font"
1018 msgstr "Skrifttype"
1019
1020 msgctxt "#289"
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Størrelse"
1023
1024 msgctxt "#290"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Volumutjevning (DNR)"
1027
1028 msgctxt "#291"
1029 msgid "Video"
1030 msgstr "Video"
1031
1032 msgctxt "#292"
1033 msgid "Audio"
1034 msgstr "Lyd"
1035
1036 msgctxt "#293"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Bla etter undertekster"
1039
1040 msgctxt "#294"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Lag bokmerke"
1043
1044 msgctxt "#296"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Tøm bokmerker"
1047
1048 msgctxt "#297"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Lydforsinkelse"
1051
1052 msgctxt "#298"
1053 msgid "Bookmarks"
1054 msgstr "Bokmerker"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Receiver kan ta imot MP1"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Receiver kan ta imot MP2"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Receiver kan ta imot MP3"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Forsinkelse"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "Språk"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Aktivert"
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ikke-innfelt"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originalspråk"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Språk i brukergrensesnitt"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=auto)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Renser database"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Forbereder..."
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Databasefeil"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Søker i låter..."
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Opprensking av database fullført"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Renser opp i låter"
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Feil ved rensing av låter"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Renser opp i artister"
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Feil ved rensing av artister"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Renser opp i sjangre"
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Feil ved rensing av sjangre"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Renser opp i filstier"
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Feil ved rensing av filstier"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Renser opp i album"
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Feil ved rensing av album"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Skriver endringer..."
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Feil under endringsskriving"
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Dette kan ta en stund..."
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimerer database..."
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Feil under komprimering av database"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ønsker du å rense biblioteket?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Rens biblioteket"
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "Start"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Konverter bildefrekvens"
1191
1192 msgctxt "#338"
1193 msgid "Fixed"
1194 msgstr "Låst"
1195
1196 msgctxt "#340"
1197 msgid "Various artists"
1198 msgstr "Diverse artister"
1199
1200 msgctxt "#341"
1201 msgid "Play disc"
1202 msgstr "Spill av plate"
1203
1204 msgctxt "#342"
1205 msgid "Movies"
1206 msgstr "Filmer"
1207
1208 msgctxt "#343"
1209 msgid "Adjust framerate"
1210 msgstr "Juster bildehastighet"
1211
1212 msgctxt "#344"
1213 msgid "Actors"
1214 msgstr "Skuespillere"
1215
1216 msgctxt "#345"
1217 msgid "Year"
1218 msgstr "År"
1219
1220 msgctxt "#347"
1221 msgid "DTS-HD capable receiver"
1222 msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD"
1223
1224 msgctxt "#349"
1225 msgid "TrueHD capable receiver"
1226 msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD"
1227
1228 msgctxt "#350"
1229 msgid "Programs"
1230 msgstr "Programmer"
1231
1232 msgctxt "#351"
1233 msgid "Off"
1234 msgstr "Av"
1235
1236 msgctxt "#352"
1237 msgid "Dim"
1238 msgstr "Dimme"
1239
1240 msgctxt "#353"
1241 msgid "Black"
1242 msgstr "Svart"
1243
1244 msgctxt "#354"
1245 msgid "Matrix trails"
1246 msgstr "Matrise"
1247
1248 msgctxt "#355"
1249 msgid "Screensaver time"
1250 msgstr "Aktiver skjermsparer etter"
1251
1252 msgctxt "#356"
1253 msgid "Screensaver mode"
1254 msgstr "Skjermsparermodus"
1255
1256 msgctxt "#357"
1257 msgid "Shutdown function timer"
1258 msgstr "Skru av automatisk etter"
1259
1260 msgctxt "#358"
1261 msgid "All albums"
1262 msgstr "Alle album"
1263
1264 msgctxt "#359"
1265 msgid "Recently added albums"
1266 msgstr "Album lagt til nylig"
1267
1268 msgctxt "#360"
1269 msgid "Screensaver"
1270 msgstr "Skjermsparer"
1271
1272 msgctxt "#361"
1273 msgid "R. Slideshow"
1274 msgstr "Lysbildefremvisning"
1275
1276 msgctxt "#362"
1277 msgid "Screensaver dim level"
1278 msgstr "Dempingsnivå på skjermsparer"
1279
1280 msgctxt "#363"
1281 msgid "Sort by: File"
1282 msgstr "Sorter etter: Fil"
1283
1284 msgctxt "#364"
1285 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1286 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (AC3)"
1287
1288 msgctxt "#365"
1289 msgid "Sort by: Name"
1290 msgstr "Sorter etter: Navn"
1291
1292 msgctxt "#366"
1293 msgid "Sort by: Year"
1294 msgstr "Sorter etter: År"
1295
1296 msgctxt "#367"
1297 msgid "Sort by: Rating"
1298 msgstr "Sorter etter: Vurdering"
1299
1300 msgctxt "#368"
1301 msgid "IMDb"
1302 msgstr "IMDb"
1303
1304 msgctxt "#369"
1305 msgid "Title"
1306 msgstr "Tittel"
1307
1308 msgctxt "#370"
1309 msgid "Thunderstorms"
1310 msgstr "lyn og torden"
1311
1312 msgctxt "#371"
1313 msgid "Partly"
1314 msgstr "delvis"
1315
1316 msgctxt "#372"
1317 msgid "Mostly"
1318 msgstr "Stort sett"
1319
1320 msgctxt "#373"
1321 msgid "Sunny"
1322 msgstr "sol"
1323
1324 msgctxt "#374"
1325 msgid "Cloudy"
1326 msgstr "skyet"
1327
1328 msgctxt "#375"
1329 msgid "Snow"
1330 msgstr "snø"
1331
1332 msgctxt "#376"
1333 msgid "Rain"
1334 msgstr "regn"
1335
1336 msgctxt "#377"
1337 msgid "Light"
1338 msgstr "lett"
1339
1340 msgctxt "#378"
1341 msgid "AM"
1342 msgstr "formiddag"
1343
1344 msgctxt "#379"
1345 msgid "PM"
1346 msgstr "ettermiddag"
1347
1348 msgctxt "#380"
1349 msgid "Showers"
1350 msgstr "byger"
1351
1352 msgctxt "#381"
1353 msgid "Few"
1354 msgstr "få"
1355
1356 msgctxt "#382"
1357 msgid "Scattered"
1358 msgstr "spredte"
1359
1360 msgctxt "#383"
1361 msgid "Wind"
1362 msgstr "vind"
1363
1364 msgctxt "#384"
1365 msgid "Strong"
1366 msgstr "sterk"
1367
1368 msgctxt "#385"
1369 msgid "Fair"
1370 msgstr "lettskyet"
1371
1372 msgctxt "#386"
1373 msgid "Clear"
1374 msgstr "Tøm"
1375
1376 msgctxt "#387"
1377 msgid "Clouds"
1378 msgstr "skyer"
1379
1380 msgctxt "#388"
1381 msgid "Early"
1382 msgstr "tidlig"
1383
1384 msgctxt "#389"
1385 msgid "Shower"
1386 msgstr "byge"
1387
1388 msgctxt "#390"
1389 msgid "Flurries"
1390 msgstr "snøbyger"
1391
1392 msgctxt "#391"
1393 msgid "Low"
1394 msgstr "Lav"
1395
1396 msgctxt "#392"
1397 msgid "Medium"
1398 msgstr "Middels"
1399
1400 msgctxt "#393"
1401 msgid "High"
1402 msgstr "Høy"
1403
1404 msgctxt "#394"
1405 msgid "Fog"
1406 msgstr "Tåke"
1407
1408 msgctxt "#395"
1409 msgid "Haze"
1410 msgstr "Dis"
1411
1412 msgctxt "#396"
1413 msgid "Select location"
1414 msgstr "Velg sted"
1415
1416 msgctxt "#397"
1417 msgid "Refresh time"
1418 msgstr "Oppdateringsintervall"
1419
1420 msgctxt "#398"
1421 msgid "Temperature units"
1422 msgstr "Temperaturskala"
1423
1424 msgctxt "#399"
1425 msgid "Speed units"
1426 msgstr "Hastighetskala"
1427
1428 msgctxt "#400"
1429 msgid "Weather"
1430 msgstr "Vær"
1431
1432 msgctxt "#401"
1433 msgid "Temp"
1434 msgstr "Temperatur"
1435
1436 msgctxt "#402"
1437 msgid "Feels like"
1438 msgstr "Føles som"
1439
1440 msgctxt "#403"
1441 msgid "UV index"
1442 msgstr "UV-indeks"
1443
1444 msgctxt "#404"
1445 msgid "Wind"
1446 msgstr "Vind"
1447
1448 msgctxt "#405"
1449 msgid "Dew point"
1450 msgstr "Duggpunkt"
1451
1452 msgctxt "#406"
1453 msgid "Humidity"
1454 msgstr "Fuktighet"
1455
1456 msgctxt "#409"
1457 msgid "Defaults"
1458 msgstr "Standard"
1459
1460 msgctxt "#410"
1461 msgid "Accessing weather service"
1462 msgstr "Kobler til værtjeneste"
1463
1464 msgctxt "#411"
1465 msgid "Getting weather for:"
1466 msgstr "Henter værdata for:"
1467
1468 msgctxt "#412"
1469 msgid "Unable to get weather data"
1470 msgstr "Kunne ikke hente værdata"
1471
1472 msgctxt "#413"
1473 msgid "Manual"
1474 msgstr "Manuelt"
1475
1476 msgctxt "#414"
1477 msgid "No review for this album"
1478 msgstr "Ingen anmeldelser av dette albumet"
1479
1480 msgctxt "#415"
1481 msgid "Downloading thumbnail..."
1482 msgstr "Laster ned miniatyrbilde..."
1483
1484 msgctxt "#416"
1485 msgid "Not available"
1486 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1487
1488 msgctxt "#417"
1489 msgid "View: Big icons"
1490 msgstr "Viser: Store ikoner"
1491
1492 msgctxt "#418"
1493 msgid "Low"
1494 msgstr "Lav"
1495
1496 msgctxt "#419"
1497 msgid "High"
1498 msgstr "Høy"
1499
1500 msgctxt "#422"
1501 msgid "Delete album info"
1502 msgstr "Slett albuminformasjon"
1503
1504 msgctxt "#423"
1505 msgid "Delete CD information"
1506 msgstr "Slett CD-informasjon"
1507
1508 msgctxt "#424"
1509 msgid "Select"
1510 msgstr "Velg"
1511
1512 msgctxt "#425"
1513 msgid "No album information found"
1514 msgstr "Ingen albuminformasjon funnet."
1515
1516 msgctxt "#426"
1517 msgid "No CD information found"
1518 msgstr "Ingen CD-informasjon funnet."
1519
1520 msgctxt "#427"
1521 msgid "Disc"
1522 msgstr "Disk"
1523
1524 msgctxt "#428"
1525 msgid "Insert correct CD/DVD"
1526 msgstr "Sett inn riktig CD/DVD"
1527
1528 msgctxt "#429"
1529 msgid "Please insert the following disc:"
1530 msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD:"
1531
1532 msgctxt "#430"
1533 msgid "Sort by: DVD#"
1534 msgstr "Sorter etter: DVD#"
1535
1536 msgctxt "#431"
1537 msgid "No cache"
1538 msgstr "Ingen mellomlagring"
1539
1540 msgctxt "#432"
1541 msgid "Remove movie from library"
1542 msgstr "Fjern film fra bibliotek"
1543
1544 msgctxt "#433"
1545 msgid "Really remove '%s'?"
1546 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
1547
1548 msgctxt "#434"
1549 msgid "From %s at %i %s"
1550 msgstr "Fra %s, %i %s"
1551
1552 msgctxt "#435"
1553 msgid "No optical disc drive detected"
1554 msgstr "Ingen optisk diskstasjon funnet"
1555
1556 msgctxt "#436"
1557 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1558 msgstr "Du trenger en optisk diskstasjon for å spille av denne videoen"
1559
1560 msgctxt "#437"
1561 msgid "Removable disk"
1562 msgstr "Flyttbar media"
1563
1564 msgctxt "#438"
1565 msgid "Opening file"
1566 msgstr "Åpner filen"
1567
1568 msgctxt "#439"
1569 msgid "Cache"
1570 msgstr "Mellomlagring"
1571
1572 msgctxt "#440"
1573 msgid "Hard disk"
1574 msgstr "Harddisk"
1575
1576 msgctxt "#441"
1577 msgid "UDF"
1578 msgstr "UDF"
1579
1580 msgctxt "#442"
1581 msgid "Local network"
1582 msgstr "Lokalt nettverk"
1583
1584 msgctxt "#443"
1585 msgid "Internet"
1586 msgstr "Internett"
1587
1588 msgctxt "#444"
1589 msgid "Video"
1590 msgstr "Film"
1591
1592 msgctxt "#445"
1593 msgid "Audio"
1594 msgstr "Lyd"
1595
1596 msgctxt "#446"
1597 msgid "DVD"
1598 msgstr "DVD"
1599
1600 msgctxt "#447"
1601 msgid "Autorun media"
1602 msgstr "Autokjør"
1603
1604 msgctxt "#448"
1605 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1606 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (E-AC3)"
1607
1608 msgctxt "#449"
1609 msgid "Enabled"
1610 msgstr "Aktivert"
1611
1612 msgctxt "#450"
1613 msgid "Columns"
1614 msgstr "Kolonner"
1615
1616 msgctxt "#451"
1617 msgid "Row 1 address"
1618 msgstr "Rad 1 adresse"
1619
1620 msgctxt "#452"
1621 msgid "Row 2 address"
1622 msgstr "Rad 2 adresse"
1623
1624 msgctxt "#453"
1625 msgid "Row 3 address"
1626 msgstr "Rad 3 adresse"
1627
1628 msgctxt "#454"
1629 msgid "Row 4 address"
1630 msgstr "Rad 4 adresse"
1631
1632 msgctxt "#455"
1633 msgid "Rows"
1634 msgstr "Rader"
1635
1636 msgctxt "#456"
1637 msgid "Mode"
1638 msgstr "Modus"
1639
1640 msgctxt "#457"
1641 msgid "Switch view"
1642 msgstr "Skift visning"
1643
1644 msgctxt "#459"
1645 msgid "Subs"
1646 msgstr "Undertekster"
1647
1648 msgctxt "#460"
1649 msgid "Audio stream"
1650 msgstr "Lydkilde"
1651
1652 msgctxt "#461"
1653 msgid "[active]"
1654 msgstr "[aktiv]"
1655
1656 msgctxt "#462"
1657 msgid "Subtitle"
1658 msgstr "Undertekst"
1659
1660 msgctxt "#463"
1661 msgid "Backlight"
1662 msgstr "Bakgrunnslys"
1663
1664 msgctxt "#464"
1665 msgid "Brightness"
1666 msgstr "Lysstyrke"
1667
1668 msgctxt "#465"
1669 msgid "Contrast"
1670 msgstr "Kontrast"
1671
1672 msgctxt "#466"
1673 msgid "Gamma"
1674 msgstr "Gamma"
1675
1676 msgctxt "#467"
1677 msgid "Type"
1678 msgstr "Type"
1679
1680 msgctxt "#468"
1681 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1682 msgstr "Flytt linjen for å endre OSD-plassering"
1683
1684 msgctxt "#469"
1685 msgid "OSD position"
1686 msgstr "OSD-plassering"
1687
1688 msgctxt "#470"
1689 msgid "Credits"
1690 msgstr "Anerkjennelser"
1691
1692 msgctxt "#471"
1693 msgid "Modchip"
1694 msgstr "Modchip"
1695
1696 msgctxt "#474"
1697 msgid "Off"
1698 msgstr "Av"
1699
1700 msgctxt "#475"
1701 msgid "Music only"
1702 msgstr "Bare musikk"
1703
1704 msgctxt "#476"
1705 msgid "Music & video"
1706 msgstr "Musikk og film"
1707
1708 msgctxt "#477"
1709 msgid "Unable to load playlist"
1710 msgstr "Kan ikke hente spilleliste"
1711
1712 msgctxt "#478"
1713 msgid "OSD"
1714 msgstr "OSD"
1715
1716 msgctxt "#479"
1717 msgid "Skin & language"
1718 msgstr "Skall og språk"
1719
1720 msgctxt "#480"
1721 msgid "Appearance"
1722 msgstr "Utseende"
1723
1724 msgctxt "#481"
1725 msgid "Audio options"
1726 msgstr "Lydinnstillinger"
1727
1728 msgctxt "#482"
1729 msgid "About XBMC"
1730 msgstr "Om XBMC"
1731
1732 msgctxt "#485"
1733 msgid "Delete album"
1734 msgstr "Slett album"
1735
1736 msgctxt "#486"
1737 msgid "Repeat"
1738 msgstr "Gjenta"
1739
1740 msgctxt "#487"
1741 msgid "Repeat one"
1742 msgstr "Gjenta én"
1743
1744 msgctxt "#488"
1745 msgid "Repeat folder"
1746 msgstr "Gjenta mapper"
1747
1748 msgctxt "#489"
1749 msgid "Play the next song automatically"
1750 msgstr "Spill av neste låt automatisk"
1751
1752 msgctxt "#491"
1753 msgid "- Use big icons"
1754 msgstr "- Bruke store ikoner"
1755
1756 msgctxt "#492"
1757 msgid "Resize VobSubs"
1758 msgstr "Endre størrelse på VobSub"
1759
1760 msgctxt "#493"
1761 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1762 msgstr "Utvidede innstillinger (kun eksperter!)"
1763
1764 msgctxt "#494"
1765 msgid "Overall audio headroom"
1766 msgstr "Gjennomsnittlig headroom (dB)"
1767
1768 msgctxt "#495"
1769 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1770 msgstr "Oppskaler film til grensesnittets oppløsning"
1771
1772 msgctxt "#496"
1773 msgid "Calibration"
1774 msgstr "Kalibrering"
1775
1776 msgctxt "#497"
1777 msgid "Show file extensions"
1778 msgstr "Vis filetternavn"
1779
1780 msgctxt "#498"
1781 msgid "Sort by: Type"
1782 msgstr "Sorter etter: Type"
1783
1784 msgctxt "#499"
1785 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1786 msgstr "Kunne ikke koble til oppslagstjeneste"
1787
1788 msgctxt "#500"
1789 msgid "Downloading album information failed"
1790 msgstr "Nedlasting av albuminformasjon mislyktes"
1791
1792 msgctxt "#501"
1793 msgid "Looking for album names..."
1794 msgstr "Søker etter albumnavn..."
1795
1796 msgctxt "#502"
1797 msgid "Open"
1798 msgstr "Åpne"
1799
1800 msgctxt "#503"
1801 msgid "Busy"
1802 msgstr "Opptatt"
1803
1804 msgctxt "#504"
1805 msgid "Empty"
1806 msgstr "Tom"
1807
1808 msgctxt "#505"
1809 msgid "Loading media info from files..."
1810 msgstr "Henter informasjon fra filer..."
1811
1812 msgctxt "#507"
1813 msgid "Sort by: Usage"
1814 msgstr "Sorter etter: Bruk"
1815
1816 msgctxt "#510"
1817 msgid "Enable visualisations"
1818 msgstr "Aktiver visualisering"
1819
1820 msgctxt "#511"
1821 msgid "Enable video mode switching"
1822 msgstr "Muliggjør bytting av videoformat"
1823
1824 msgctxt "#512"
1825 msgid "Startup window"
1826 msgstr "Oppstartsmeny"
1827
1828 msgctxt "#513"
1829 msgid "Home window"
1830 msgstr "Hovedvindu"
1831
1832 msgctxt "#514"
1833 msgid "Manual settings"
1834 msgstr "Manuelle innstillinger"
1835
1836 msgctxt "#515"
1837 msgid "Genre"
1838 msgstr "Sjanger"
1839
1840 msgctxt "#517"
1841 msgid "Recently played albums"
1842 msgstr "Nylig avspilte album"
1843
1844 msgctxt "#518"
1845 msgid "Launch"
1846 msgstr "Start"
1847
1848 msgctxt "#519"
1849 msgid "Launch in..."
1850 msgstr "Start som.."
1851
1852 msgctxt "#521"
1853 msgid "Compilations"
1854 msgstr "Samlinger"
1855
1856 msgctxt "#522"
1857 msgid "Remove source"
1858 msgstr "Fjern kilde"
1859
1860 msgctxt "#523"
1861 msgid "Switch media"
1862 msgstr "Bytt media"
1863
1864 msgctxt "#524"
1865 msgid "Select playlist"
1866 msgstr "Velg spilleliste"
1867
1868 msgctxt "#525"
1869 msgid "New playlist..."
1870 msgstr "Ny spilleliste"
1871
1872 msgctxt "#526"
1873 msgid "Add to playlist"
1874 msgstr "Legg til i spilleliste"
1875
1876 msgctxt "#527"
1877 msgid "Manually add to library"
1878 msgstr "Legg til manuelt i biblioteket"
1879
1880 msgctxt "#528"
1881 msgid "Enter title"
1882 msgstr "Skriv inn tittel"
1883
1884 msgctxt "#529"
1885 msgid "Error: Duplicate title"
1886 msgstr "Feil: Eksisterende tittel"
1887
1888 msgctxt "#530"
1889 msgid "Select genre"
1890 msgstr "Velg sjanger"
1891
1892 msgctxt "#531"
1893 msgid "New genre"
1894 msgstr "Ny sjanger"
1895
1896 msgctxt "#532"
1897 msgid "Manual addition"
1898 msgstr "Manuelt tillegg"
1899
1900 msgctxt "#533"
1901 msgid "Enter genre"
1902 msgstr "Skriv inn sjanger"
1903
1904 msgctxt "#534"
1905 msgid "View: %s"
1906 msgstr "Visning: %s"
1907
1908 msgctxt "#535"
1909 msgid "List"
1910 msgstr "Liste"
1911
1912 msgctxt "#536"
1913 msgid "Icons"
1914 msgstr "Ikoner"
1915
1916 msgctxt "#537"
1917 msgid "Big list"
1918 msgstr "Stor liste"
1919
1920 msgctxt "#538"
1921 msgid "Big icons"
1922 msgstr "Store ikoner"
1923
1924 msgctxt "#539"
1925 msgid "Wide"
1926 msgstr "Bred"
1927
1928 msgctxt "#540"
1929 msgid "Big wide"
1930 msgstr "Stor og bred"
1931
1932 msgctxt "#541"
1933 msgid "Album icons"
1934 msgstr "Albumikoner"
1935
1936 msgctxt "#542"
1937 msgid "DVD icons"
1938 msgstr "DVD-ikoner"
1939
1940 msgctxt "#543"
1941 msgid "DVD"
1942 msgstr "DVD"
1943
1944 msgctxt "#544"
1945 msgid "Media info"
1946 msgstr "Mediainformasjon"
1947
1948 msgctxt "#545"
1949 msgid "Audio output device"
1950 msgstr "Lydenhet"
1951
1952 msgctxt "#546"
1953 msgid "Passthrough output device"
1954 msgstr "Passthrough lydenhet"
1955
1956 msgctxt "#547"
1957 msgid "No biography for this artist"
1958 msgstr "Ingen biografi for denne artist"
1959
1960 msgctxt "#548"
1961 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1962 msgstr "Miks multikanals audio til stereo"
1963
1964 msgctxt "#550"
1965 msgid "Sort by: %s"
1966 msgstr "Sort.: %s"
1967
1968 msgctxt "#551"
1969 msgid "Name"
1970 msgstr "Navn"
1971
1972 msgctxt "#552"
1973 msgid "Date"
1974 msgstr "Dato"
1975
1976 msgctxt "#553"
1977 msgid "Size"
1978 msgstr "Størrelse"
1979
1980 msgctxt "#554"
1981 msgid "Track"
1982 msgstr "Spor"
1983
1984 msgctxt "#555"
1985 msgid "Time"
1986 msgstr "Tid"
1987
1988 msgctxt "#556"
1989 msgid "Title"
1990 msgstr "Tittel"
1991
1992 msgctxt "#557"
1993 msgid "Artist"
1994 msgstr "Artist"
1995
1996 msgctxt "#558"
1997 msgid "Album"
1998 msgstr "Album"
1999
2000 msgctxt "#559"
2001 msgid "Playlist"
2002 msgstr "Spilleliste"
2003
2004 msgctxt "#560"
2005 msgid "ID"
2006 msgstr "ID"
2007
2008 msgctxt "#561"
2009 msgid "File"
2010 msgstr "Fil"
2011
2012 msgctxt "#562"
2013 msgid "Year"
2014 msgstr "År"
2015
2016 msgctxt "#563"
2017 msgid "Rating"
2018 msgstr "Vurdering"
2019
2020 msgctxt "#564"
2021 msgid "Type"
2022 msgstr "Type"
2023
2024 msgctxt "#565"
2025 msgid "Usage"
2026 msgstr "Bruk"
2027
2028 msgctxt "#566"
2029 msgid "Album artist"
2030 msgstr "Albumartist"
2031
2032 msgctxt "#567"
2033 msgid "Play count"
2034 msgstr "Antall avspillinger"
2035
2036 msgctxt "#568"
2037 msgid "Last played"
2038 msgstr "Sist avspilt"
2039
2040 msgctxt "#569"
2041 msgid "Comment"
2042 msgstr "Kommentar"
2043
2044 msgctxt "#570"
2045 msgid "Date added"
2046 msgstr "Dato lagt til"
2047
2048 msgctxt "#571"
2049 msgid "Default"
2050 msgstr "Standard"
2051
2052 msgctxt "#572"
2053 msgid "Studio"
2054 msgstr "Studio"
2055
2056 msgctxt "#573"
2057 msgid "Path"
2058 msgstr "Sti"
2059
2060 msgctxt "#574"
2061 msgid "Country"
2062 msgstr "Land"
2063
2064 msgctxt "#575"
2065 msgid "In progress"
2066 msgstr "Igangsatt"
2067
2068 msgctxt "#576"
2069 msgid "Times played"
2070 msgstr "Ganger avspilt"
2071
2072 msgctxt "#577"
2073 msgid "Date Taken"
2074 msgstr "Dato Tatt"
2075
2076 msgctxt "#580"
2077 msgid "Sort direction"
2078 msgstr "Sorteringsretning"
2079
2080 msgctxt "#581"
2081 msgid "Sort method"
2082 msgstr "Sorteringsmetode"
2083
2084 msgctxt "#582"
2085 msgid "View mode"
2086 msgstr "Visningsmodus"
2087
2088 msgctxt "#583"
2089 msgid "Remember views for different folders"
2090 msgstr "Husk visninger for forskjellige mapper"
2091
2092 msgctxt "#584"
2093 msgid "Ascending"
2094 msgstr "Stigende"
2095
2096 msgctxt "#585"
2097 msgid "Descending"
2098 msgstr "Synkende"
2099
2100 msgctxt "#586"
2101 msgid "Edit playlist"
2102 msgstr "Rediger spilleliste"
2103
2104 msgctxt "#587"
2105 msgid "Filter"
2106 msgstr "Filtrer"
2107
2108 msgctxt "#588"
2109 msgid "Cancel party mode"
2110 msgstr "Avbryt festmodus"
2111
2112 msgctxt "#589"
2113 msgid "Party mode"
2114 msgstr "Festmodus"
2115
2116 msgctxt "#590"
2117 msgid "Random"
2118 msgstr "Tilfeldig"
2119
2120 msgctxt "#591"
2121 msgid "Off"
2122 msgstr "Av"
2123
2124 msgctxt "#592"
2125 msgid "One"
2126 msgstr "En"
2127
2128 msgctxt "#593"
2129 msgid "All"
2130 msgstr "Alle"
2131
2132 msgctxt "#594"
2133 msgid "Off"
2134 msgstr "Av"
2135
2136 msgctxt "#595"
2137 msgid "Repeat: Off"
2138 msgstr "Gjenta: Av"
2139
2140 msgctxt "#596"
2141 msgid "Repeat: One"
2142 msgstr "Gjenta: En"
2143
2144 msgctxt "#597"
2145 msgid "Repeat: All"
2146 msgstr "Gjenta: Alle"
2147
2148 msgctxt "#600"
2149 msgid "Rip audio CD"
2150 msgstr "Ripp lyd-CD"
2151
2152 msgctxt "#601"
2153 msgid "Medium"
2154 msgstr "Middels"
2155
2156 msgctxt "#602"
2157 msgid "Standard"
2158 msgstr "Standard"
2159
2160 msgctxt "#603"
2161 msgid "Extreme"
2162 msgstr "Ekstrem"
2163
2164 msgctxt "#604"
2165 msgid "Constant bitrate"
2166 msgstr "Konstant bitrate"
2167
2168 msgctxt "#605"
2169 msgid "Ripping..."
2170 msgstr "Ripper fra CD..."
2171
2172 msgctxt "#607"
2173 msgid "To:"
2174 msgstr "Til:"
2175
2176 msgctxt "#608"
2177 msgid "Could not rip CD or track"
2178 msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor"
2179
2180 msgctxt "#609"
2181 msgid "CDDARipPath is not set."
2182 msgstr "CDDA-sti for ripping er ikke satt"
2183
2184 msgctxt "#610"
2185 msgid "Rip audio track"
2186 msgstr "Ripp musikkspor"
2187
2188 msgctxt "#611"
2189 msgid "Enter number"
2190 msgstr "Skriv inn nummer"
2191
2192 msgctxt "#612"
2193 msgid "Bits/sample"
2194 msgstr "Bits/prøve"
2195
2196 msgctxt "#613"
2197 msgid "Sample rate"
2198 msgstr "Samplingsrate"
2199
2200 msgctxt "#614"
2201 msgid "Virtual folder"
2202 msgstr "Virtuell mappe"
2203
2204 msgctxt "#620"
2205 msgid "Audio CDs"
2206 msgstr "Lyd-CD-er"
2207
2208 msgctxt "#621"
2209 msgid "Encoder"
2210 msgstr "Koder"
2211
2212 msgctxt "#622"
2213 msgid "Quality"
2214 msgstr "Kvalitet"
2215
2216 msgctxt "#623"
2217 msgid "Bitrate"
2218 msgstr "Bitrate"
2219
2220 msgctxt "#624"
2221 msgid "Include track number"
2222 msgstr "Inkluder spornummer"
2223
2224 msgctxt "#625"
2225 msgid "All songs of"
2226 msgstr "Alle låter fra"
2227
2228 msgctxt "#626"
2229 msgid "In progress TV shows"
2230 msgstr "Igangsatte TV-serier"
2231
2232 msgctxt "#629"
2233 msgid "View mode"
2234 msgstr "Visningsmodus"
2235
2236 msgctxt "#630"
2237 msgid "Normal"
2238 msgstr "Normal"
2239
2240 msgctxt "#631"
2241 msgid "Zoom"
2242 msgstr "Zoom"
2243
2244 msgctxt "#632"
2245 msgid "Stretch 4:3"
2246 msgstr "Strekk 4:3"
2247
2248 msgctxt "#633"
2249 msgid "Wide Zoom"
2250 msgstr "Bred zoom"
2251
2252 msgctxt "#634"
2253 msgid "Stretch 16:9"
2254 msgstr "Strekk 16:9"
2255
2256 msgctxt "#635"
2257 msgid "Original Size"
2258 msgstr "Originalstørrelse"
2259
2260 msgctxt "#636"
2261 msgid "Custom"
2262 msgstr "Egendefinert"
2263
2264 msgctxt "#638"
2265 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2266 msgstr "Replay Gain-modus"
2267
2268 msgctxt "#639"
2269 msgid "Use track levels"
2270 msgstr "Bruk spornivåer"
2271
2272 msgctxt "#640"
2273 msgid "Use album levels"
2274 msgstr "Bruk albumnivåer"
2275
2276 msgctxt "#644"
2277 msgid "Crop black bars"
2278 msgstr "Fjern sorte felt"
2279
2280 msgctxt "#645"
2281 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2282 msgstr "Må pakke opp en stor fil. Fortsette?"
2283
2284 msgctxt "#646"
2285 msgid "Remove from library"
2286 msgstr "Fjern fra bibliotek"
2287
2288 msgctxt "#647"
2289 msgid "Export video library"
2290 msgstr "Eksporter filmbibliotek"
2291
2292 msgctxt "#648"
2293 msgid "Import video library"
2294 msgstr "Importer filmbibliotek"
2295
2296 msgctxt "#649"
2297 msgid "Importing"
2298 msgstr "Importerer"
2299
2300 msgctxt "#650"
2301 msgid "Exporting"
2302 msgstr "Eksporterer"
2303
2304 msgctxt "#651"
2305 msgid "Browse for library"
2306 msgstr "Bla etter bibliotek"
2307
2308 msgctxt "#652"
2309 msgid "Years"
2310 msgstr "År"
2311
2312 msgctxt "#653"
2313 msgid "Update library"
2314 msgstr "Oppdater bibliotek"
2315
2316 msgctxt "#654"
2317 msgid "Show debug info"
2318 msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
2319
2320 msgctxt "#655"
2321 msgid "Browse for executable"
2322 msgstr "Bla etter kjørbar fil"
2323
2324 msgctxt "#656"
2325 msgid "Browse for playlist"
2326 msgstr "Bla etter spilleliste"
2327
2328 msgctxt "#657"
2329 msgid "Browse for folder"
2330 msgstr "Bla etter mappe"
2331
2332 msgctxt "#658"
2333 msgid "Song information"
2334 msgstr "Låtinformasjon"
2335
2336 msgctxt "#659"
2337 msgid "Non-linear stretch"
2338 msgstr "Ikke-lineær strekking "
2339
2340 msgctxt "#660"
2341 msgid "Volume amplification"
2342 msgstr "Lydforsterkning"
2343
2344 msgctxt "#661"
2345 msgid "Choose export folder"
2346 msgstr "Velg eksportmappe"
2347
2348 msgctxt "#662"
2349 msgid "This file is no longer available."
2350 msgstr "Denne filen er ikke lenger tilgjengelig."
2351
2352 msgctxt "#663"
2353 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2354 msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?"
2355
2356 msgctxt "#664"
2357 msgid "Browse for Script"
2358 msgstr "Bla etter skript"
2359
2360 msgctxt "#665"
2361 msgid "Compression level"
2362 msgstr "Komprimeringsnivå"
2363
2364 msgctxt "#666"
2365 msgid "Verbose logging..."
2366 msgstr "Omstendig logging..."
2367
2368 msgctxt "#700"
2369 msgid "Cleaning up library"
2370 msgstr "Renser bibliotek"
2371
2372 msgctxt "#701"
2373 msgid "Removing old songs from the library"
2374 msgstr "Fjerner gamle låter fra biblioteket"
2375
2376 msgctxt "#702"
2377 msgid "This path has been scanned before"
2378 msgstr "Denne katalogen har blitt skannet før"
2379
2380 msgctxt "#705"
2381 msgid "Network"
2382 msgstr "Nettverk"
2383
2384 msgctxt "#706"
2385 msgid "Server"
2386 msgstr "Tjener"
2387
2388 msgctxt "#708"
2389 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2390 msgstr "Bruk en HTTP proxytjener for å få tilgang til Internett"
2391
2392 msgctxt "#711"
2393 msgid "Internet Protocol (IP)"
2394 msgstr "Internettprotokoll (IP)"
2395
2396 msgctxt "#712"
2397 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2398 msgstr "Ugyldig port spesifisert. Verdien må være mellom 1 og 65535."
2399
2400 msgctxt "#713"
2401 msgid "HTTP proxy"
2402 msgstr "HTTP proxy"
2403
2404 msgctxt "#715"
2405 msgid "Assignment"
2406 msgstr "Oppdrag"
2407
2408 msgctxt "#716"
2409 msgid "Automatic (DHCP)"
2410 msgstr "Automatisk (DHCP)"
2411
2412 msgctxt "#717"
2413 msgid "Manual (Static)"
2414 msgstr "Manuell (statisk)"
2415
2416 msgctxt "#719"
2417 msgid "IP address"
2418 msgstr "IP-adresse"
2419
2420 msgctxt "#720"
2421 msgid "Netmask"
2422 msgstr "Nettmaske"
2423
2424 msgctxt "#721"
2425 msgid "Default gateway"
2426 msgstr "Standard gateway"
2427
2428 msgctxt "#722"
2429 msgid "DNS server"
2430 msgstr "DNS-tjener"
2431
2432 msgctxt "#723"
2433 msgid "Save & restart"
2434 msgstr "Lagre og starte på nytt"
2435
2436 msgctxt "#724"
2437 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2438 msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må ha formen AAA.BBB.CCC.DDD"
2439
2440 msgctxt "#725"
2441 msgid "with numbers between 0 and 255."
2442 msgstr "med tall mellom 0 og 255."
2443
2444 msgctxt "#726"
2445 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2446 msgstr "Endringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
2447
2448 msgctxt "#727"
2449 msgid "Web server"
2450 msgstr "Nettjener"
2451
2452 msgctxt "#728"
2453 msgid "FTP server"
2454 msgstr "FTP-tjener"
2455
2456 msgctxt "#730"
2457 msgid "Port"
2458 msgstr "Port"
2459
2460 msgctxt "#732"
2461 msgid "Save & apply"
2462 msgstr "Lagre og aktiver"
2463
2464 msgctxt "#733"
2465 msgid "Password"
2466 msgstr "Passord"
2467
2468 msgctxt "#734"
2469 msgid "No pass"
2470 msgstr "Intet passord"
2471
2472 msgctxt "#735"
2473 msgid "Character set"
2474 msgstr "Tegnsett"
2475
2476 msgctxt "#736"
2477 msgid "Style"
2478 msgstr "Stil"
2479
2480 msgctxt "#737"
2481 msgid "Colour"
2482 msgstr "Farge"
2483
2484 msgctxt "#738"
2485 msgid "Normal"
2486 msgstr "Normal"
2487
2488 msgctxt "#739"
2489 msgid "Bold"
2490 msgstr "Fet"
2491
2492 msgctxt "#740"
2493 msgid "Italics"
2494 msgstr "Kursiv"
2495
2496 msgctxt "#741"
2497 msgid "Bold italics"
2498 msgstr "Fet kursiv"
2499
2500 msgctxt "#742"
2501 msgid "White"
2502 msgstr "Hvit"
2503
2504 msgctxt "#743"
2505 msgid "Yellow"
2506 msgstr "Gul"
2507
2508 msgctxt "#744"
2509 msgid "Files"
2510 msgstr "Filer"
2511
2512 msgctxt "#745"
2513 msgid "No scanned information for this view"
2514 msgstr "Ingen skannet informasjon for denne visningen"
2515
2516 msgctxt "#746"
2517 msgid "Please turn off library mode"
2518 msgstr "Skru av biblioteksmodus"
2519
2520 msgctxt "#747"
2521 msgid "Error loading image"
2522 msgstr "Feil ved henting av bilde"
2523
2524 msgctxt "#748"
2525 msgid "Edit path"
2526 msgstr "Endre sti"
2527
2528 msgctxt "#749"
2529 msgid "Mirror image"
2530 msgstr "Speilvend bilde"
2531
2532 msgctxt "#750"
2533 msgid "Are you sure?"
2534 msgstr "Er du sikker?"
2535
2536 msgctxt "#751"
2537 msgid "Removing source"
2538 msgstr "Fjerner kilde"
2539
2540 msgctxt "#754"
2541 msgid "Add program link"
2542 msgstr "Legg til programlenke"
2543
2544 msgctxt "#755"
2545 msgid "Edit program path"
2546 msgstr "Rediger programsti"
2547
2548 msgctxt "#756"
2549 msgid "Edit program name"
2550 msgstr "Rediger programnavn"
2551
2552 msgctxt "#757"
2553 msgid "Edit path depth"
2554 msgstr "Rediger stidybden"
2555
2556 msgctxt "#759"
2557 msgid "View: Big list"
2558 msgstr "Vis: Stor liste"
2559
2560 msgctxt "#760"
2561 msgid "Yellow"
2562 msgstr "Gul"
2563
2564 msgctxt "#761"
2565 msgid "White"
2566 msgstr "Hvit"
2567
2568 msgctxt "#762"
2569 msgid "Blue"
2570 msgstr "Blå"
2571
2572 msgctxt "#763"
2573 msgid "Bright green"
2574 msgstr "Lysegrønn"
2575
2576 msgctxt "#764"
2577 msgid "Yellow green"
2578 msgstr "Gul/grønn"
2579
2580 msgctxt "#765"
2581 msgid "Cyan"
2582 msgstr "Blå/grønn"
2583
2584 msgctxt "#766"
2585 msgid "Light grey"
2586 msgstr "Lys grå"
2587
2588 msgctxt "#767"
2589 msgid "Grey"
2590 msgstr "Grå"
2591
2592 msgctxt "#770"
2593 msgid "Error %i: share not available"
2594 msgstr "Feil %i: delt ressurs er ikke tilgjengelig"
2595
2596 msgctxt "#772"
2597 msgid "Audio output"
2598 msgstr "Utgående lyd"
2599
2600 msgctxt "#773"
2601 msgid "Seeking"
2602 msgstr "Søker"
2603
2604 msgctxt "#774"
2605 msgid "Slideshow folder"
2606 msgstr "Mappe for lysbildefremvisning"
2607
2608 msgctxt "#775"
2609 msgid "Network interface"
2610 msgstr "Nettverksenhet"
2611
2612 msgctxt "#776"
2613 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2614 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2615
2616 msgctxt "#777"
2617 msgid "Wireless password"
2618 msgstr "Trådløs-passord"
2619
2620 msgctxt "#778"
2621 msgid "Wireless security"
2622 msgstr "Trådløs sikkerhet"
2623
2624 msgctxt "#779"
2625 msgid "Save and apply network interface settings"
2626 msgstr "Lagre og bruk nettverksgrensesnittinnstillingene"
2627
2628 msgctxt "#780"
2629 msgid "No encryption"
2630 msgstr "Ingen kryptering"
2631
2632 msgctxt "#781"
2633 msgid "WEP"
2634 msgstr "WEP"
2635
2636 msgctxt "#782"
2637 msgid "WPA"
2638 msgstr "WPA"
2639
2640 msgctxt "#783"
2641 msgid "WPA2"
2642 msgstr "WPA2"
2643
2644 msgctxt "#784"
2645 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2646 msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksgrensesnittet. Vennligst vent."
2647
2648 msgctxt "#785"
2649 msgid "Network interface restarted successfully."
2650 msgstr "Nettverksenheten startet uten feil."
2651
2652 msgctxt "#786"
2653 msgid "Network interface did not start successfully."
2654 msgstr "Nettverksenheten startet ikke korrekt."
2655
2656 msgctxt "#787"
2657 msgid "Interface disabled"
2658 msgstr "Grensesnitt deaktivert"
2659
2660 msgctxt "#788"
2661 msgid "Network interface disabled successfully."
2662 msgstr "Nettverksgrensesnittet deaktivert uten feil."
2663
2664 msgctxt "#789"
2665 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2666 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2667
2668 msgctxt "#790"
2669 msgid "Remote control"
2670 msgstr "Fjernstyring"
2671
2672 msgctxt "#791"
2673 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2674 msgstr "Tillat programmer på dette systemet å styre XBMC"
2675
2676 msgctxt "#792"
2677 msgid "Port"
2678 msgstr "Port"
2679
2680 msgctxt "#793"
2681 msgid "Port range"
2682 msgstr "Portområde"
2683
2684 msgctxt "#794"
2685 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2686 msgstr "Tillat programmer på andre systemer å styre XBMC"
2687
2688 msgctxt "#795"
2689 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2690 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
2691
2692 msgctxt "#796"
2693 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2694 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
2695
2696 msgctxt "#797"
2697 msgid "Maximum number of clients"
2698 msgstr "Maksimalt antall klienter"
2699
2700 msgctxt "#798"
2701 msgid "Internet access"
2702 msgstr "Internettilgang"
2703
2704 msgctxt "#799"
2705 msgid "Library Update"
2706 msgstr "Bibliotekoppdatering"
2707
2708 msgctxt "#800"
2709 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2710 msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente knagginformasjon på nytt"
2711
2712 msgctxt "#801"
2713 msgid "Would you like to scan now?"
2714 msgstr "Ønsker du å skanne nå?"
2715
2716 msgctxt "#850"
2717 msgid "Invalid port number entered"
2718 msgstr "Ugyldig portnummer"
2719
2720 msgctxt "#851"
2721 msgid "Valid port range is 1-65535"
2722 msgstr "Gyldig område er 1-65535"
2723
2724 msgctxt "#852"
2725 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2726 msgstr "Gyldig område er 1024-65535"
2727
2728 msgctxt "#997"
2729 msgid "Add Pictures..."
2730 msgstr "Legg til bilder..."
2731
2732 msgctxt "#998"
2733 msgid "Add Music..."
2734 msgstr "Legg til musikk.."
2735
2736 msgctxt "#999"
2737 msgid "Add Videos..."
2738 msgstr "Legg til video.."
2739
2740 msgctxt "#1000"
2741 msgid "Preview"
2742 msgstr "Forhåndsvisning"
2743
2744 msgctxt "#1001"
2745 msgid "Unable to connect"
2746 msgstr "Kan ikke koble til"
2747
2748 msgctxt "#1002"
2749 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2750 msgstr "XBMC kunne ikke koble til nettverksplasseringen."
2751
2752 msgctxt "#1003"
2753 msgid "This could be due to the network not being connected."
2754 msgstr "Dette kan være fordi nettverket ikke er tilkoblet."
2755
2756 msgctxt "#1004"
2757 msgid "Would you like to add it anyway?"
2758 msgstr "Ønsker du å legge den til likevel?"
2759
2760 msgctxt "#1006"
2761 msgid "IP address"
2762 msgstr "IP-adresse"
2763
2764 msgctxt "#1007"
2765 msgid "Add network location"
2766 msgstr "Legg til nettverksplassering"
2767
2768 msgctxt "#1008"
2769 msgid "Protocol"
2770 msgstr "Protokoll"
2771
2772 msgctxt "#1009"
2773 msgid "Server address"
2774 msgstr "Tjeneradresse"
2775
2776 msgctxt "#1010"
2777 msgid "Server name"
2778 msgstr "Tjenernavn"
2779
2780 msgctxt "#1011"
2781 msgid "Remote path"
2782 msgstr "Nettverkssti"
2783
2784 msgctxt "#1012"
2785 msgid "Shared folder"
2786 msgstr "Delt mappe"
2787
2788 msgctxt "#1013"
2789 msgid "Port"
2790 msgstr "Port"
2791
2792 msgctxt "#1014"
2793 msgid "Username"
2794 msgstr "Brukernavn"
2795
2796 msgctxt "#1015"
2797 msgid "Browse for network server"
2798 msgstr "Bla etter nettverkstjener"
2799
2800 msgctxt "#1016"
2801 msgid "Enter the network address of the server"
2802 msgstr "Skriv inn nettverksadressen til tjeneren"
2803
2804 msgctxt "#1017"
2805 msgid "Enter the path on the server"
2806 msgstr "Skriv inn stien til tjener"
2807
2808 msgctxt "#1018"
2809 msgid "Enter the port number"
2810 msgstr "Skriv inn portnummeret"
2811
2812 msgctxt "#1019"
2813 msgid "Enter the username"
2814 msgstr "Skriv inn brukernavn"
2815
2816 msgctxt "#1020"
2817 msgid "Add %s source"
2818 msgstr "Legg til %s kilde"
2819
2820 msgctxt "#1021"
2821 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2822 msgstr "Skriv inn stier eller bla etter mediaplasseringer."
2823
2824 msgctxt "#1022"
2825 msgid "Enter a name for this media Source."
2826 msgstr "Skriv inn et navn for denne kilden."
2827
2828 msgctxt "#1023"
2829 msgid "Browse for new share"
2830 msgstr "Bla etter ny, delt ressurs"
2831
2832 msgctxt "#1024"
2833 msgid "Browse"
2834 msgstr "Bla"
2835
2836 msgctxt "#1025"
2837 msgid "Could not retrieve directory information."
2838 msgstr "Kunne ikke hente mappeinformasjon."
2839
2840 msgctxt "#1026"
2841 msgid "Add source"
2842 msgstr "Legg til kilde"
2843
2844 msgctxt "#1027"
2845 msgid "Edit source"
2846 msgstr "Rediger kilde"
2847
2848 msgctxt "#1028"
2849 msgid "Edit %s source"
2850 msgstr "Rediger %s-kilde"
2851
2852 msgctxt "#1029"
2853 msgid "Enter the new label"
2854 msgstr "Skriv inn ett nytt plateselskap"
2855
2856 msgctxt "#1030"
2857 msgid "Browse for image"
2858 msgstr "Bla etter bilde"
2859
2860 msgctxt "#1031"
2861 msgid "Browse for image folder"
2862 msgstr "Bla etter bildemappe"
2863
2864 msgctxt "#1032"
2865 msgid "Add network location..."
2866 msgstr "Legg til nettverkssted..."
2867
2868 msgctxt "#1033"
2869 msgid "Browse for file"
2870 msgstr "Bla etter fil"
2871
2872 msgctxt "#1034"
2873 msgid "Submenu"
2874 msgstr "Undermeny"
2875
2876 msgctxt "#1035"
2877 msgid "Enable submenu buttons"
2878 msgstr "Aktiver undermenyknapper"
2879
2880 msgctxt "#1036"
2881 msgid "Favourites"
2882 msgstr "Favoritter"
2883
2884 msgctxt "#1037"
2885 msgid "Video Add-ons"
2886 msgstr "Videotillegg"
2887
2888 msgctxt "#1038"
2889 msgid "Music Add-ons"
2890 msgstr "Musikktillegg"
2891
2892 msgctxt "#1039"
2893 msgid "Picture Add-ons"
2894 msgstr "Bildetillegg"
2895
2896 msgctxt "#1040"
2897 msgid "Loading directory"
2898 msgstr "Henter katalog"
2899
2900 msgctxt "#1041"
2901 msgid "Retrieved %i items"
2902 msgstr "Gjenopprettet %i oppføringer"
2903
2904 msgctxt "#1042"
2905 msgid "Retrieved %i of %i items"
2906 msgstr "Gjenopprettet %i av %i oppføringer"
2907
2908 msgctxt "#1043"
2909 msgid "Program Add-ons"
2910 msgstr "Programtillegg"
2911
2912 msgctxt "#1045"
2913 msgid "Add-on settings"
2914 msgstr "Innstillinger for tillegg"
2915
2916 msgctxt "#1046"
2917 msgid "Access points"
2918 msgstr "Aksesspunkt"
2919
2920 msgctxt "#1047"
2921 msgid "Other..."
2922 msgstr "Andre.."
2923
2924 msgctxt "#1048"
2925 msgid "Username"
2926 msgstr "Brukernavn"
2927
2928 msgctxt "#1049"
2929 msgid "Script settings"
2930 msgstr "Skriptinnstillinger"
2931
2932 msgctxt "#1050"
2933 msgid "Singles"
2934 msgstr "Singler"
2935
2936 msgctxt "#1051"
2937 msgid "Enter web address"
2938 msgstr "Skriv inn nettadresse"
2939
2940 msgctxt "#1180"
2941 msgid "Proxy type"
2942 msgstr "Proxy type"
2943
2944 msgctxt "#1181"
2945 msgid "HTTP"
2946 msgstr "HTTP"
2947
2948 msgctxt "#1182"
2949 msgid "SOCKS4"
2950 msgstr "SOCKS4"
2951
2952 msgctxt "#1183"
2953 msgid "SOCKS4A"
2954 msgstr "SOCKS4A"
2955
2956 msgctxt "#1184"
2957 msgid "SOCKS5"
2958 msgstr "SOCKS5"
2959
2960 msgctxt "#1185"
2961 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2962 msgstr "SOCKS5 med ekstern DNS-løsing"
2963
2964 msgctxt "#1200"
2965 msgid "SMB client"
2966 msgstr "SMB-klient"
2967
2968 msgctxt "#1202"
2969 msgid "Workgroup"
2970 msgstr "Arbeidsgruppe"
2971
2972 msgctxt "#1203"
2973 msgid "Default username"
2974 msgstr "Standard brukernavn"
2975
2976 msgctxt "#1204"
2977 msgid "Default password"
2978 msgstr "Standard passord"
2979
2980 msgctxt "#1207"
2981 msgid "WINS server"
2982 msgstr "WINS-tjener"
2983
2984 msgctxt "#1208"
2985 msgid "Mount SMB shares"
2986 msgstr "Monter delte SMB-ressurser"
2987
2988 msgctxt "#1210"
2989 msgid "Remove"
2990 msgstr "Fjern"
2991
2992 msgctxt "#1211"
2993 msgid "Music"
2994 msgstr "Musikk"
2995
2996 msgctxt "#1212"
2997 msgid "Video"
2998 msgstr "Video"
2999
3000 msgctxt "#1213"
3001 msgid "Pictures"
3002 msgstr "Bilder"
3003
3004 msgctxt "#1214"
3005 msgid "Files"
3006 msgstr "Filer"
3007
3008 msgctxt "#1215"
3009 msgid "Music & video "
3010 msgstr "Musikk & video"
3011
3012 msgctxt "#1216"
3013 msgid "Music & pictures"
3014 msgstr "Musikk & bilder"
3015
3016 msgctxt "#1217"
3017 msgid "Music & files"
3018 msgstr "Musikk & filer"
3019
3020 msgctxt "#1218"
3021 msgid "Video & pictures"
3022 msgstr "Video & bilder"
3023
3024 msgctxt "#1219"
3025 msgid "Video & files"
3026 msgstr "Video & filer"
3027
3028 msgctxt "#1220"
3029 msgid "Pictures & files"
3030 msgstr "Bilder & filer"
3031
3032 msgctxt "#1221"
3033 msgid "Music & video & pictures"
3034 msgstr "Musikk & video & bilder"
3035
3036 msgctxt "#1222"
3037 msgid "Music & video & pictures & files"
3038 msgstr "Musikk & video & bilder & filer"
3039
3040 msgctxt "#1223"
3041 msgid "Disabled"
3042 msgstr "Deaktivert"
3043
3044 msgctxt "#1226"
3045 msgid "Files & music & video"
3046 msgstr "Filer & musikk & video"
3047
3048 msgctxt "#1227"
3049 msgid "Files & pictures & music"
3050 msgstr "Filer & bilder & musikk"
3051
3052 msgctxt "#1228"
3053 msgid "Files & pictures & video"
3054 msgstr "Filer & bilder & video"
3055
3056 msgctxt "#1229"
3057 msgid "Music & programs"
3058 msgstr "Musikk & programmer"
3059
3060 msgctxt "#1230"
3061 msgid "Video & programs"
3062 msgstr "Video & programmer"
3063
3064 msgctxt "#1231"
3065 msgid "Pictures & programs"
3066 msgstr "Bilder & programmer"
3067
3068 msgctxt "#1232"
3069 msgid "Music & video & pictures & programs"
3070 msgstr "Musikk & video & bilder & programmer"
3071
3072 msgctxt "#1233"
3073 msgid "Programs & video & music"
3074 msgstr "Programmer & video & musikk"
3075
3076 msgctxt "#1234"
3077 msgid "Programs & pictures & music"
3078 msgstr "Programmer & bilder & musikk"
3079
3080 msgctxt "#1235"
3081 msgid "Programs & pictures & video"
3082 msgstr "Programmer & bilder & video"
3083
3084 msgctxt "#1259"
3085 msgid "Zeroconf"
3086 msgstr "Zeroconf"
3087
3088 msgctxt "#1260"
3089 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3090 msgstr "Annonser disse tjenestene med Zeroconf"
3091
3092 msgctxt "#1269"
3093 msgid "Allow volume control"
3094 msgstr "Tillat volumkontroll"
3095
3096 msgctxt "#1270"
3097 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3098 msgstr "Tillat XBMC å motta AirPlay-innhold"
3099
3100 msgctxt "#1271"
3101 msgid "Device name"
3102 msgstr "Enhetsnavn"
3103
3104 msgctxt "#1272"
3105 msgid "Use password protection"
3106 msgstr "Bruk passord beskyttelse"
3107
3108 msgctxt "#1273"
3109 msgid "AirPlay"
3110 msgstr "AirPlay"
3111
3112 msgctxt "#1274"
3113 msgid "AirTunes"
3114 msgstr "Airtunes"
3115
3116 msgctxt "#1275"
3117 msgid "Filter %s"
3118 msgstr "Filter %s"
3119
3120 msgctxt "#1300"
3121 msgid "Custom audio device"
3122 msgstr "Egendefinert lydenhet"
3123
3124 msgctxt "#1301"
3125 msgid "Custom passthrough device"
3126 msgstr "Egendefinert passthrough-enhet"
3127
3128 msgctxt "#1396"
3129 msgid "Drifting"
3130 msgstr "forbigående"
3131
3132 msgctxt "#1397"
3133 msgid "and"
3134 msgstr "og"
3135
3136 msgctxt "#1398"
3137 msgid "Freezing"
3138 msgstr "kjølig"
3139
3140 msgctxt "#1399"
3141 msgid "Late"
3142 msgstr "Sent"
3143
3144 msgctxt "#1400"
3145 msgid "Isolated"
3146 msgstr "Isolert"
3147
3148 msgctxt "#1401"
3149 msgid "Thundershowers"
3150 msgstr "tordenbyger"
3151
3152 msgctxt "#1402"
3153 msgid "Thunder"
3154 msgstr "torden"
3155
3156 msgctxt "#1403"
3157 msgid "Sun"
3158 msgstr "sol"
3159
3160 msgctxt "#1404"
3161 msgid "Heavy"
3162 msgstr "mye"
3163
3164 msgctxt "#1405"
3165 msgid "in"
3166 msgstr "i"
3167
3168 msgctxt "#1406"
3169 msgid "the"
3170 msgstr "the"
3171
3172 msgctxt "#1407"
3173 msgid "Vicinity"
3174 msgstr "nærheten"
3175
3176 msgctxt "#1408"
3177 msgid "Ice"
3178 msgstr "is"
3179
3180 msgctxt "#1409"
3181 msgid "Crystals"
3182 msgstr "krystaller"
3183
3184 msgctxt "#1410"
3185 msgid "Calm"
3186 msgstr "stille"
3187
3188 msgctxt "#1411"
3189 msgid "with"
3190 msgstr "med"
3191
3192 msgctxt "#1412"
3193 msgid "windy"
3194 msgstr "vind"
3195
3196 msgctxt "#1413"
3197 msgid "Patches"
3198 msgstr "Patcher"
3199
3200 msgctxt "#1414"
3201 msgid "Thunderstorm"
3202 msgstr "lyn og torden"
3203
3204 msgctxt "#1415"
3205 msgid "Drizzle"
3206 msgstr "duskregn"
3207
3208 msgctxt "#1416"
3209 msgid "Foggy"
3210 msgstr "tåkete"
3211
3212 msgctxt "#1417"
3213 msgid "Grains"
3214 msgstr "kornete"
3215
3216 msgctxt "#1418"
3217 msgid "Thunderstorms"
3218 msgstr "lyn og torden"
3219
3220 msgctxt "#1419"
3221 msgid "Shallow"
3222 msgstr "Grunt"
3223
3224 msgctxt "#1420"
3225 msgid "Moderate"
3226 msgstr "moderat"
3227
3228 msgctxt "#1421"
3229 msgid "Very High"
3230 msgstr "mye"
3231
3232 msgctxt "#1422"
3233 msgid "Windy"
3234 msgstr "vind"
3235
3236 msgctxt "#1423"
3237 msgid "Mist"
3238 msgstr "disig"
3239
3240 msgctxt "#1424"
3241 msgid "Overcast"
3242 msgstr "Overskyet"
3243
3244 msgctxt "#1425"
3245 msgid "Pellets"
3246 msgstr "Hagl"
3247
3248 msgctxt "#1426"
3249 msgid "Hail"
3250 msgstr "Hagl"
3251
3252 msgctxt "#1427"
3253 msgid "Smoke"
3254 msgstr "Røyk"
3255
3256 msgctxt "#1428"
3257 msgid "Volcanic"
3258 msgstr "Vulkansk"
3259
3260 msgctxt "#1429"
3261 msgid "Ash"
3262 msgstr "Aske"
3263
3264 msgctxt "#1430"
3265 msgid "Widespread"
3266 msgstr "Utbredt"
3267
3268 msgctxt "#1431"
3269 msgid "Dust"
3270 msgstr "Støv"
3271
3272 msgctxt "#1432"
3273 msgid "Sand"
3274 msgstr "Sand"
3275
3276 msgctxt "#1433"
3277 msgid "Spray"
3278 msgstr "Spray"
3279
3280 msgctxt "#1434"
3281 msgid "Whirls"
3282 msgstr "Virvler"
3283
3284 msgctxt "#1435"
3285 msgid "Sandstorm"
3286 msgstr "Sandstorm"
3287
3288 msgctxt "#1436"
3289 msgid "Blowing"
3290 msgstr "Blåser"
3291
3292 msgctxt "#1437"
3293 msgid "Pellet"
3294 msgstr "Pellet"
3295
3296 msgctxt "#1438"
3297 msgid "Small"
3298 msgstr "Liten"
3299
3300 msgctxt "#1439"
3301 msgid "and"
3302 msgstr "og"
3303
3304 msgctxt "#1440"
3305 msgid "Sleet"
3306 msgstr "Sludd"
3307
3308 msgctxt "#1441"
3309 msgid "with"
3310 msgstr "med"
3311
3312 msgctxt "#1442"
3313 msgid "Chance"
3314 msgstr "Sjanse"
3315
3316 msgctxt "#1443"
3317 msgid "of"
3318 msgstr "av"
3319
3320 msgctxt "#1444"
3321 msgid "Funnel"
3322 msgstr "Trakt"
3323
3324 msgctxt "#1445"
3325 msgid "Cloud"
3326 msgstr "Sky"
3327
3328 msgctxt "#1446"
3329 msgid "Unknown"
3330 msgstr "Ukjent"
3331
3332 msgctxt "#1447"
3333 msgid "Squals"
3334 msgstr "Bygelinjer"
3335
3336 msgctxt "#1448"
3337 msgid "Precipitation"
3338 msgstr "Nedbør"
3339
3340 msgctxt "#1449"
3341 msgid "Partial"
3342 msgstr "Delvis"
3343
3344 msgctxt "#1450"
3345 msgid "Put display to sleep when idle"
3346 msgstr "Slukk skjerm når inaktiv"
3347
3348 msgctxt "#2050"
3349 msgid "Runtime"
3350 msgstr "Spilletid"
3351
3352 msgctxt "#2080"
3353 msgid "Empty list"
3354 msgstr "Tom liste"
3355
3356 msgctxt "#2081"
3357 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3358 msgstr "Gikk tilbake til forrige liste fordi den aktive listen har blitt tømt"
3359
3360 msgctxt "#2100"
3361 msgid "Script failed! : %s"
3362 msgstr "Skript mislyktes! : %s"
3363
3364 msgctxt "#2101"
3365 msgid "Newer version needed - See log"
3366 msgstr "Nyere versjon trengs - se loggen"
3367
3368 msgctxt "#10000"
3369 msgid "Home"
3370 msgstr "Hjem"
3371
3372 msgctxt "#10001"
3373 msgid "Programs"
3374 msgstr "Programmer"
3375
3376 msgctxt "#10002"
3377 msgid "Pictures"
3378 msgstr "Bilder"
3379
3380 msgctxt "#10003"
3381 msgid "File manager"
3382 msgstr "Filbehandler"
3383
3384 msgctxt "#10004"
3385 msgid "Settings"
3386 msgstr "Innstillinger"
3387
3388 msgctxt "#10005"
3389 msgid "Music"
3390 msgstr "Musikk"
3391
3392 msgctxt "#10006"
3393 msgid "Videos"
3394 msgstr "Videoer"
3395
3396 msgctxt "#10007"
3397 msgid "System information"
3398 msgstr "Systeminformasjon"
3399
3400 msgctxt "#10008"
3401 msgid "Settings - General"
3402 msgstr "Innstillinger - Generelt"
3403
3404 msgctxt "#10009"
3405 msgid "Settings - Screen"
3406 msgstr "Innstillinger - Skjerm"
3407
3408 msgctxt "#10010"
3409 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3410 msgstr "Innstillinger - Utseende - GUI-kalibrering"
3411
3412 msgctxt "#10011"
3413 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3414 msgstr "Innstillinger - Videoer - Kalibrering av skjerm"
3415
3416 msgctxt "#10012"
3417 msgid "Settings - Pictures"
3418 msgstr "Innstillinger - Bilder"
3419
3420 msgctxt "#10013"
3421 msgid "Settings - Programs"
3422 msgstr "Innstillinger - Programmer"
3423
3424 msgctxt "#10014"
3425 msgid "Settings - Weather"
3426 msgstr "Innstillinger - Vær"
3427
3428 msgctxt "#10015"
3429 msgid "Settings - Music"
3430 msgstr "Innstillinger - Musikk"
3431
3432 msgctxt "#10016"
3433 msgid "Settings - System"
3434 msgstr "Innstillinger - System"
3435
3436 msgctxt "#10017"
3437 msgid "Settings - Videos"
3438 msgstr "Innstillinger - Videoer"
3439
3440 msgctxt "#10018"
3441 msgid "Settings - Network"
3442 msgstr "Innstillinger - Nettverk"
3443
3444 msgctxt "#10019"
3445 msgid "Settings - Appearance"
3446 msgstr "Innstillinger - Utseende"
3447
3448 msgctxt "#10020"
3449 msgid "Scripts"
3450 msgstr "Skript"
3451
3452 msgctxt "#10021"
3453 msgid "Web Browser"
3454 msgstr "Nettleser"
3455
3456 msgctxt "#10025"
3457 msgid "Videos"
3458 msgstr "Videoer"
3459
3460 msgctxt "#10028"
3461 msgid "Videos/Playlist"
3462 msgstr "Videoer/Spilleliste"
3463
3464 msgctxt "#10029"
3465 msgid "Login screen"
3466 msgstr "Innloggingsskjerm"
3467
3468 msgctxt "#10034"
3469 msgid "Settings - Profiles"
3470 msgstr "Innstillinger - Profiler"
3471
3472 msgctxt "#10035"
3473 msgid "Reset"
3474 msgstr "Nullstill"
3475
3476 msgctxt "#10036"
3477 msgid "Basic"
3478 msgstr "Grunnleggende"
3479
3480 msgctxt "#10037"
3481 msgid "Standard"
3482 msgstr "Standard"
3483
3484 msgctxt "#10038"
3485 msgid "Advanced"
3486 msgstr "Avansert"
3487
3488 msgctxt "#10039"
3489 msgid "Expert"
3490 msgstr "Ekspert"
3491
3492 msgctxt "#10040"
3493 msgid "Add-on browser"
3494 msgstr "Tilleggsutforsker"
3495
3496 msgctxt "#10041"
3497 msgid "Reset above settings to default"
3498 msgstr "Tilbakestill ovenstående innstillinger til standardoppsett"
3499
3500 msgctxt "#10042"
3501 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3502 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille innstillingene for denne kategorien?"
3503
3504 msgctxt "#10043"
3505 msgid "Help"
3506 msgstr "Hjelp"
3507
3508 msgctxt "#10044"
3509 msgid "No help available"
3510 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
3511
3512 msgctxt "#10045"
3513 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3514 msgstr "Tilbakestiller alle synlige innstillinger til standardoppsett."
3515
3516 msgctxt "#10046"
3517 msgid "No categories available"
3518 msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
3519
3520 msgctxt "#10100"
3521 msgid "Yes/No dialogue"
3522 msgstr "Ja/Nei dialog"
3523
3524 msgctxt "#10101"
3525 msgid "Progress dialogue"
3526 msgstr "Forløpsdialgboks"
3527
3528 msgctxt "#10126"
3529 msgid "File browser"
3530 msgstr "Filutforsker"
3531
3532 msgctxt "#10128"
3533 msgid "Network setup"
3534 msgstr "Nettverksoppsett"
3535
3536 msgctxt "#10129"
3537 msgid "Media source"
3538 msgstr "Mediakilde"
3539
3540 msgctxt "#10130"
3541 msgid "Profile settings"
3542 msgstr "Profilinnstillinger"
3543
3544 msgctxt "#10131"
3545 msgid "Lock settings"
3546 msgstr "Låsinnstillinger"
3547
3548 msgctxt "#10132"
3549 msgid "Content settings"
3550 msgstr "Innholdsinnstillinger"
3551
3552 msgctxt "#10134"
3553 msgid "Favourites"
3554 msgstr "Favoritter"
3555
3556 msgctxt "#10135"
3557 msgid "Songs/Info"
3558 msgstr "Låt/Info"
3559
3560 msgctxt "#10136"
3561 msgid "Smart playlist editor"
3562 msgstr "Redigerer for smart spilleliste"
3563
3564 msgctxt "#10137"
3565 msgid "Smart playlist rule editor"
3566 msgstr "Behandler for smart spillelisteoppsett"
3567
3568 msgctxt "#10139"
3569 msgid "Pictures/Info"
3570 msgstr "Bilder/Info"
3571
3572 msgctxt "#10140"
3573 msgid "Add-on settings"
3574 msgstr "Innstillinger for tillegg"
3575
3576 msgctxt "#10146"
3577 msgid "Add-ons/Info"
3578 msgstr "Tillegg/Info"
3579
3580 msgctxt "#10210"
3581 msgid "Looking for subtitles..."
3582 msgstr "Leter etter undertekster..."
3583
3584 msgctxt "#10211"
3585 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3586 msgstr "Leter etter eller henter undertekster..."
3587
3588 msgctxt "#10212"
3589 msgid "terminating"
3590 msgstr "avslutter"
3591
3592 msgctxt "#10213"
3593 msgid "buffering"
3594 msgstr "mellomlagrer"
3595
3596 msgctxt "#10214"
3597 msgid "Opening stream"
3598 msgstr "Åpner datastrøm"
3599
3600 msgctxt "#10500"
3601 msgid "Music/Playlist"
3602 msgstr "Musikk/Spilleliste"
3603
3604 msgctxt "#10501"
3605 msgid "Music/Files"
3606 msgstr "Musikk/Filer"
3607
3608 msgctxt "#10502"
3609 msgid "Music/Library"
3610 msgstr "Musikk/Bibliotek"
3611
3612 msgctxt "#10503"
3613 msgid "Playlist editor"
3614 msgstr "Spillelisteredigering"
3615
3616 msgctxt "#10504"
3617 msgid "Top 100 songs"
3618 msgstr "Topp 100 låter"
3619
3620 msgctxt "#10505"
3621 msgid "Top 100 albums"
3622 msgstr "Topp 100 albumer"
3623
3624 msgctxt "#10506"
3625 msgid "Programs"
3626 msgstr "Programmer"
3627
3628 msgctxt "#10507"
3629 msgid "Configuration"
3630 msgstr "Konfigurasjon"
3631
3632 msgctxt "#10508"
3633 msgid "Weather forecast"
3634 msgstr "Værmelding"
3635
3636 msgctxt "#10509"
3637 msgid "Network gaming"
3638 msgstr "Spilling over nettverk"
3639
3640 msgctxt "#10510"
3641 msgid "Extensions"
3642 msgstr "Tillegg"
3643
3644 msgctxt "#10511"
3645 msgid "System info"
3646 msgstr "Systeminformasjon"
3647
3648 msgctxt "#10516"
3649 msgid "Music - Library"
3650 msgstr "Musikk - bibliotek"
3651
3652 msgctxt "#10517"
3653 msgid "Now Playing - Music"
3654 msgstr "Avspilles nå - Musikk"
3655
3656 msgctxt "#10522"
3657 msgid "Now Playing - Videos"
3658 msgstr "Avspilles nå - Videoer"
3659
3660 msgctxt "#10523"
3661 msgid "Album info"
3662 msgstr "Albuminformasjon"
3663
3664 msgctxt "#10524"
3665 msgid "Movie info"
3666 msgstr "Filminformasjon"
3667
3668 msgctxt "#12000"
3669 msgid "Select dialogue"
3670 msgstr "Velg dialog"
3671
3672 msgctxt "#12001"
3673 msgid "Music/Info"
3674 msgstr "Musikk/Info"
3675
3676 msgctxt "#12002"
3677 msgid "Dialogue OK"
3678 msgstr "Dialog OK"
3679
3680 msgctxt "#12003"
3681 msgid "Videos/Info"
3682 msgstr "Videoer/Info"
3683
3684 msgctxt "#12004"
3685 msgid "Scripts/Info"
3686 msgstr "Skript/Info"
3687
3688 msgctxt "#12005"
3689 msgid "Fullscreen video"
3690 msgstr "Fullskjermsvideo"
3691
3692 msgctxt "#12006"
3693 msgid "Audio visualisation"
3694 msgstr "Lydvisualisering"
3695
3696 msgctxt "#12008"
3697 msgid "File stacking dialogue"
3698 msgstr "Filstablingsdialog"
3699
3700 msgctxt "#12009"
3701 msgid "Rebuild index..."
3702 msgstr "Gjenoppbygg indeks..."
3703
3704 msgctxt "#12010"
3705 msgid "Return to music window"
3706 msgstr "Returner til musikkvindu"
3707
3708 msgctxt "#12011"
3709 msgid "Return to videos window"
3710 msgstr "Returner til videovindu"
3711
3712 msgctxt "#12021"
3713 msgid "Start from beginning"
3714 msgstr "Start fra begynnelsen"
3715
3716 msgctxt "#12022"
3717 msgid "Resume from %s"
3718 msgstr "Fortsett fra %s"
3719
3720 msgctxt "#12310"
3721 msgid "0"
3722 msgstr "0"
3723
3724 msgctxt "#12311"
3725 msgid "1"
3726 msgstr "1"
3727
3728 msgctxt "#12312"
3729 msgid "2"
3730 msgstr "2"
3731
3732 msgctxt "#12313"
3733 msgid "3"
3734 msgstr "3"
3735
3736 msgctxt "#12314"
3737 msgid "4"
3738 msgstr "4"
3739
3740 msgctxt "#12315"
3741 msgid "5"
3742 msgstr "5"
3743
3744 msgctxt "#12316"
3745 msgid "6"
3746 msgstr "6"
3747
3748 msgctxt "#12317"
3749 msgid "7"
3750 msgstr "7"
3751
3752 msgctxt "#12318"
3753 msgid "8"
3754 msgstr "8"
3755
3756 msgctxt "#12319"
3757 msgid "9"
3758 msgstr "9"
3759
3760 msgctxt "#12320"
3761 msgid "c"
3762 msgstr "c"
3763
3764 msgctxt "#12321"
3765 msgid "Ok"
3766 msgstr "Ok"
3767
3768 msgctxt "#12322"
3769 msgid "*"
3770 msgstr "*"
3771
3772 msgctxt "#12325"
3773 msgid "Locked! Enter code..."
3774 msgstr "Låst! Skriv inn kode..."
3775
3776 msgctxt "#12326"
3777 msgid "Enter password"
3778 msgstr "Skriv inn passord"
3779
3780 msgctxt "#12327"
3781 msgid "Enter master code"
3782 msgstr "Skriv inn systemkode"
3783
3784 msgctxt "#12328"
3785 msgid "Enter unlock code"
3786 msgstr "Skriv inn kode for å låse opp"
3787
3788 msgctxt "#12329"
3789 msgid "or press C to cancel"
3790 msgstr "eller trykk C for å avbryte"
3791
3792 msgctxt "#12330"
3793 msgid "Enter gamepad button combo and"
3794 msgstr "Skriv inn kontrollknappekombinasjon og"
3795
3796 msgctxt "#12331"
3797 msgid "press OK, or Back to cancel"
3798 msgstr "trykk Ok, eller Tilbake for å avbryte"
3799
3800 msgctxt "#12332"
3801 msgid "Set lock"
3802 msgstr "Oppgi lås"
3803
3804 msgctxt "#12333"
3805 msgid "Unlock"
3806 msgstr "Lås opp"
3807
3808 msgctxt "#12334"
3809 msgid "Reset lock"
3810 msgstr "Nullstill lås"
3811
3812 msgctxt "#12335"
3813 msgid "Remove lock"
3814 msgstr "Fjern lås"
3815
3816 msgctxt "#12337"
3817 msgid "Numeric password"
3818 msgstr "Numerisk passord"
3819
3820 msgctxt "#12338"
3821 msgid "Gamepad button combo"
3822 msgstr "Knappekombinasjon"
3823
3824 msgctxt "#12339"
3825 msgid "Full-text password"
3826 msgstr "Fulltekstpassord"
3827
3828 msgctxt "#12340"
3829 msgid "Enter new password"
3830 msgstr "Skriv inn nytt passord"
3831
3832 msgctxt "#12341"
3833 msgid "Re-Enter new password"
3834 msgstr "Skriv det nye passordet om igjen"
3835
3836 msgctxt "#12342"
3837 msgid "Incorrect password,"
3838 msgstr "Feil passord,"
3839
3840 msgctxt "#12343"
3841 msgid "retries left "
3842 msgstr "forsøk igjen "
3843
3844 msgctxt "#12344"
3845 msgid "Passwords entered did not match."
3846 msgstr "Passordene samsvarer ikke."
3847
3848 msgctxt "#12345"
3849 msgid "Access denied"
3850 msgstr "Tilgang nektet"
3851
3852 msgctxt "#12346"
3853 msgid "Password retry limit exceeded."
3854 msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
3855
3856 msgctxt "#12347"
3857 msgid "The system will now power down."
3858 msgstr "Systemet skrur seg av."
3859
3860 msgctxt "#12348"
3861 msgid "Item locked"
3862 msgstr "Låst oppføring"
3863
3864 msgctxt "#12349"
3865 msgid "Updating video library art"
3866 msgstr "Oppdater videobibliotet kunst"
3867
3868 msgctxt "#12350"
3869 msgid "Processing %s"
3870 msgstr "Prosesserer %s"
3871
3872 msgctxt "#12351"
3873 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3874 msgstr "Mellomlageret for media-kunst trenger oppdatering"
3875
3876 msgctxt "#12352"
3877 msgid "No downloading is needed."
3878 msgstr "Ingen nedlasting er nødvendig."
3879
3880 msgctxt "#12353"
3881 msgid "Reactivate lock"
3882 msgstr "Reaktiver lås"
3883
3884 msgctxt "#12354"
3885 msgid "Would you like to update it now?"
3886 msgstr "Vil du oppdatere den nå?"
3887
3888 msgctxt "#12356"
3889 msgid "Change lock"
3890 msgstr "Endre lås"
3891
3892 msgctxt "#12357"
3893 msgid "Source lock"
3894 msgstr "Lås"
3895
3896 msgctxt "#12358"
3897 msgid "Password entry was blank. Try again."
3898 msgstr "Blankt passord. Prøv igjen."
3899
3900 msgctxt "#12360"
3901 msgid "Master lock"
3902 msgstr "Systemlås"
3903
3904 msgctxt "#12362"
3905 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3906 msgstr "Skru av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
3907
3908 msgctxt "#12367"
3909 msgid "Master code is not valid"
3910 msgstr "Systemkoden er ikke gyldig!"
3911
3912 msgctxt "#12368"
3913 msgid "Please enter a valid master code"
3914 msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig systemkode!"
3915
3916 msgctxt "#12373"
3917 msgid "Settings & file manager"
3918 msgstr "Innstillings- og filbehandler"
3919
3920 msgctxt "#12376"
3921 msgid "Set as default for all videos"
3922 msgstr "Fastsett som standard for alle videoer"
3923
3924 msgctxt "#12377"
3925 msgid "This will reset any previously saved values"
3926 msgstr "Dette vil nullstille alle tidligere innstillinger"
3927
3928 msgctxt "#12378"
3929 msgid "Amount of time to display each image"
3930 msgstr "Vis hvert bilde i"
3931
3932 msgctxt "#12379"
3933 msgid "Use pan and zoom effects"
3934 msgstr "Bruk effekter med panorering og zooming"
3935
3936 msgctxt "#12383"
3937 msgid "12 hour clock"
3938 msgstr "12-timers klokke"
3939
3940 msgctxt "#12384"
3941 msgid "24 hour clock"
3942 msgstr "24-timers klokke"
3943
3944 msgctxt "#12385"
3945 msgid "Day/Month"
3946 msgstr "Dag/måned"
3947
3948 msgctxt "#12386"
3949 msgid "Month/Day"
3950 msgstr "Måned/dag"
3951
3952 msgctxt "#12390"
3953 msgid "System uptime"
3954 msgstr "Systemets oppetid"
3955
3956 msgctxt "#12391"
3957 msgid "Minutes"
3958 msgstr "minutter"
3959
3960 msgctxt "#12392"
3961 msgid "Hours"
3962 msgstr "Timer"
3963
3964 msgctxt "#12393"
3965 msgid "Days"
3966 msgstr "Dager"
3967
3968 msgctxt "#12394"
3969 msgid "Total uptime"
3970 msgstr "Total oppetid"
3971
3972 msgctxt "#12395"
3973 msgid "Battery level"
3974 msgstr "Batterinivå"
3975
3976 msgctxt "#12600"
3977 msgid "Weather"
3978 msgstr "Vær"
3979
3980 msgctxt "#12900"
3981 msgid "Screensaver"
3982 msgstr "Skjermsparer"
3983
3984 msgctxt "#12901"
3985 msgid "Fullscreen OSD"
3986 msgstr "Fullskjerm OSD"
3987
3988 msgctxt "#13000"
3989 msgid "System"
3990 msgstr "System"
3991
3992 msgctxt "#13001"
3993 msgid "Immediate HD spindown"
3994 msgstr "Spinn ned harddisk umiddelbart"
3995
3996 msgctxt "#13002"
3997 msgid "Video only"
3998 msgstr "Kun video"
3999
4000 msgctxt "#13003"
4001 msgid "- Delay"
4002 msgstr "- Forsinkelse"
4003
4004 msgctxt "#13004"
4005 msgid "- Minimum file duration"
4006 msgstr "- Minimum filvarighet"
4007
4008 msgctxt "#13005"
4009 msgid "Shutdown"
4010 msgstr "Slå av"
4011
4012 msgctxt "#13008"
4013 msgid "Shutdown function"
4014 msgstr "Standardinnstilling for avslutning"
4015
4016 msgctxt "#13009"
4017 msgid "Quit"
4018 msgstr "Avslutt"
4019
4020 msgctxt "#13010"
4021 msgid "Hibernate"
4022 msgstr "Dvalemodus"
4023
4024 msgctxt "#13011"
4025 msgid "Suspend"
4026 msgstr "Ventemodus"
4027
4028 msgctxt "#13012"
4029 msgid "Exit"
4030 msgstr "Avslutt"
4031
4032 msgctxt "#13013"
4033 msgid "Reboot"
4034 msgstr "Omstart"
4035
4036 msgctxt "#13014"
4037 msgid "Minimise"
4038 msgstr "Minimer"
4039
4040 msgctxt "#13015"
4041 msgid "Power button action"
4042 msgstr "Av/på-knapp funksjon"
4043
4044 msgctxt "#13016"
4045 msgid "Power off System"
4046 msgstr "Slå av system"
4047
4048 msgctxt "#13017"
4049 msgid "Inhibit idle shutdown"
4050 msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet"
4051
4052 msgctxt "#13018"
4053 msgid "Allow idle shutdown"
4054 msgstr "Tillat avlutning ved inaktivitet"
4055
4056 msgctxt "#13020"
4057 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4058 msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?"
4059
4060 msgctxt "#13021"
4061 msgid "Mounted removable harddrive"
4062 msgstr "Monterte flyttbar harddisk"
4063
4064 msgctxt "#13022"
4065 msgid "Unsafe device removal"
4066 msgstr "Usikker fjerning av enhet"
4067
4068 msgctxt "#13023"
4069 msgid "Successfully removed device"
4070 msgstr "Enhet ble fjernet"
4071
4072 msgctxt "#13024"
4073 msgid "Joystick plugged"
4074 msgstr "Joystick ble plugget inn"
4075
4076 msgctxt "#13025"
4077 msgid "Joystick unplugged"
4078 msgstr "Joystick ble plugget ut"
4079
4080 msgctxt "#13026"
4081 msgid "Try to wake remote servers on access"
4082 msgstr "Forsøk å vekke nettverkstjenere ved tilgang"
4083
4084 msgctxt "#13027"
4085 msgid "Wake on Lan (%s)"
4086 msgstr "Vekking over nettverk (WoL) (%s)"
4087
4088 msgctxt "#13028"
4089 msgid "Waiting for network to connect..."
4090 msgstr "Venter på at nettverket skal koble til..."
4091
4092 msgctxt "#13029"
4093 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4094 msgstr "Vekking over nettverk mislyktes!"
4095
4096 msgctxt "#13030"
4097 msgid "Waiting for server to wake up..."
4098 msgstr "Venter på at tjeneren skal våkne..."
4099
4100 msgctxt "#13031"
4101 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4102 msgstr "Forlenger ventetid for at tjener skal våkne..."
4103
4104 msgctxt "#13032"
4105 msgid "Waiting for services to launch..."
4106 msgstr "Venter på at tjenester skal starte..."
4107
4108 msgctxt "#13033"
4109 msgid "MAC Discovery"
4110 msgstr "MAC oppdagelse"
4111
4112 msgctxt "#13034"
4113 msgid "Updated for %s"
4114 msgstr "Oppdatering for %s"
4115
4116 msgctxt "#13035"
4117 msgid "Found for %s"
4118 msgstr "Fant for %s"
4119
4120 msgctxt "#13036"
4121 msgid "Failed for %s"
4122 msgstr "Mislyktes for %s"
4123
4124 msgctxt "#13050"
4125 msgid "Running low on battery"
4126 msgstr "Lavt batterinivå"
4127
4128 msgctxt "#13100"
4129 msgid "Flicker filter"
4130 msgstr "Flimmerfilter"
4131
4132 msgctxt "#13101"
4133 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4134 msgstr "La skjermdriver velge (krever omstart)"
4135
4136 msgctxt "#13105"
4137 msgid "Vertical blank sync"
4138 msgstr "Vertical blank sync"
4139
4140 msgctxt "#13106"
4141 msgid "Disabled"
4142 msgstr "Deaktivert"
4143
4144 msgctxt "#13107"
4145 msgid "Enabled during video playback"
4146 msgstr "Aktivert under filmavspilling"
4147
4148 msgctxt "#13108"
4149 msgid "Always enabled"
4150 msgstr "Alltid aktivert"
4151
4152 msgctxt "#13109"
4153 msgid "Test & apply resolution"
4154 msgstr "Test oppløsning"
4155
4156 msgctxt "#13110"
4157 msgid "Save resolution?"
4158 msgstr "Lagre oppløsning?"
4159
4160 msgctxt "#13111"
4161 msgid "Would you like to keep this change?"
4162 msgstr "Vil du beholde denne endringen?"
4163
4164 msgctxt "#13112"
4165 msgid "High quality upscaling"
4166 msgstr "Høy kvalitet oppskalering"
4167
4168 msgctxt "#13113"
4169 msgid "Disabled"
4170 msgstr "Deaktivert"
4171
4172 msgctxt "#13114"
4173 msgid "Enabled for SD content"
4174 msgstr "Aktivert for SD materiale"
4175
4176 msgctxt "#13115"
4177 msgid "Always enabled"
4178 msgstr "Alltid aktivert"
4179
4180 msgctxt "#13116"
4181 msgid "Upscaling method"
4182 msgstr "Oppskaleringsmetode"
4183
4184 msgctxt "#13117"
4185 msgid "Bicubic"
4186 msgstr "Bikubisk"
4187
4188 msgctxt "#13118"
4189 msgid "Lanczos"
4190 msgstr "Lanczos"
4191
4192 msgctxt "#13119"
4193 msgid "Sinc"
4194 msgstr "Sinc"
4195
4196 msgctxt "#13120"
4197 msgid "VDPAU"
4198 msgstr "VDPAU-"
4199
4200 msgctxt "#13121"
4201 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4202 msgstr "VDPAU HQ oppskaleringsnivå"
4203
4204 msgctxt "#13122"
4205 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4206 msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering"
4207
4208 msgctxt "#13123"
4209 msgid "Keep skin?"
4210 msgstr "Behold skall?"
4211
4212 msgctxt "#13130"
4213 msgid "Blank other displays"
4214 msgstr "Slukk andre skjermer"
4215
4216 msgctxt "#13131"
4217 msgid "Disabled"
4218 msgstr "Deaktivert"
4219
4220 msgctxt "#13132"
4221 msgid "Blank displays"
4222 msgstr "Slukk skjermer"
4223
4224 msgctxt "#13140"
4225 msgid "Active connections detected!"
4226 msgstr "Aktive tilkoblinger oppdaget!"
4227
4228 msgctxt "#13141"
4229 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4230 msgstr "Om du fortsetter kan det hende du ikke greier kontrollere XBMC"
4231
4232 msgctxt "#13142"
4233 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4234 msgstr "lengre. Er du sikker på du ønsker å stoppe hendelsestjeneren?"
4235
4236 msgctxt "#13144"
4237 msgid "Change Apple Remote mode?"
4238 msgstr "Endre Apple fjernkontrollsmodus?"
4239
4240 msgctxt "#13145"
4241 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4242 msgstr "Hvis du bruker Apple fjernkontroll til å styre"
4243
4244 msgctxt "#13146"
4245 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4246 msgstr "XBMC, å forandre denne innstillingen kan påvirke muligheten din til å"
4247
4248 msgctxt "#13147"
4249 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4250 msgstr "for å fortsette styring. Ønsker du å gå videre?"
4251
4252 msgctxt "#13159"
4253 msgid "Subnet mask"
4254 msgstr "Nettverksmaske"
4255
4256 msgctxt "#13160"
4257 msgid "Gateway"
4258 msgstr "Gateway"
4259
4260 msgctxt "#13161"
4261 msgid "Primary DNS"
4262 msgstr "Primær DNS"
4263
4264 msgctxt "#13162"
4265 msgid "Initialise failed"
4266 msgstr "Initialisering mislyktes"
4267
4268 msgctxt "#13170"
4269 msgid "Never"
4270 msgstr "Aldri"
4271
4272 msgctxt "#13171"
4273 msgid "Immediately"
4274 msgstr "Umiddelbart"
4275
4276 msgctxt "#13172"
4277 msgid "After %i secs"
4278 msgstr "Etter %i sek"
4279
4280 msgctxt "#13173"
4281 msgid "HDD install date:"
4282 msgstr "Harddisk installert dato:"
4283
4284 msgctxt "#13174"
4285 msgid "HDD power cycle count:"
4286 msgstr "Harddisk antall oppstarter:"
4287
4288 msgctxt "#13200"
4289 msgid "Profiles"
4290 msgstr "Profiler"
4291
4292 msgctxt "#13201"
4293 msgid "Delete profile '%s'?"
4294 msgstr "Slett profil «%s»?"
4295
4296 msgctxt "#13204"
4297 msgid "Last loaded profile:"
4298 msgstr "Sist brukte profil:"
4299
4300 msgctxt "#13205"
4301 msgid "Unknown"
4302 msgstr "Ukjent"
4303
4304 msgctxt "#13206"
4305 msgid "Overwrite"
4306 msgstr "Overskriv"
4307
4308 msgctxt "#13208"
4309 msgid "Alarm clock"
4310 msgstr "Alarm"
4311
4312 msgctxt "#13209"
4313 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4314 msgstr "Alarmintervall (i minutter)"
4315
4316 msgctxt "#13210"
4317 msgid "Started, alarm in %im"
4318 msgstr "Startet, alarm om %im"
4319
4320 msgctxt "#13211"
4321 msgid "Alarm!"
4322 msgstr "Alarm!"
4323
4324 msgctxt "#13212"
4325 msgid "Cancelled with %im%is left"
4326 msgstr "Avbrutt med %im%is igjen"
4327
4328 msgctxt "#13213"
4329 msgid "%2.0fm"
4330 msgstr "%2.0fm"
4331
4332 msgctxt "#13214"
4333 msgid "%2.0fs"
4334 msgstr "%2.0fs"
4335
4336 msgctxt "#13249"
4337 msgid "Search for subtitles in RARs"
4338 msgstr "Søk etter undertekster i RAR-filer"
4339
4340 msgctxt "#13250"
4341 msgid "Browse for subtitle..."
4342 msgstr "Bla etter undertekst..."
4343
4344 msgctxt "#13251"
4345 msgid "Move item"
4346 msgstr "Flytt oppføring"
4347
4348 msgctxt "#13252"
4349 msgid "Move item here"
4350 msgstr "Flytt oppføring hit"
4351
4352 msgctxt "#13253"
4353 msgid "Cancel move"
4354 msgstr "Avbryt flytting"
4355
4356 msgctxt "#13270"
4357 msgid "Hardware:"
4358 msgstr "Maskinvare:"
4359
4360 msgctxt "#13271"
4361 msgid "CPU Usage:"
4362 msgstr "Prosessorbruk:"
4363
4364 msgctxt "#13274"
4365 msgid "Connected, but no DNS is available."
4366 msgstr "Tilkoblet, men ingen DNS er tilgjengelig."
4367
4368 msgctxt "#13275"
4369 msgid "Hard Disk"
4370 msgstr "Harddisk"
4371
4372 msgctxt "#13276"
4373 msgid "DVD-ROM"
4374 msgstr "DVD-ROM"
4375
4376 msgctxt "#13277"
4377 msgid "Storage"
4378 msgstr "Lagring"
4379
4380 msgctxt "#13278"
4381 msgid "Default"
4382 msgstr "Standard"
4383
4384 msgctxt "#13279"
4385 msgid "Network"
4386 msgstr "Nettverk"
4387
4388 msgctxt "#13280"
4389 msgid "Video"
4390 msgstr "Skjermkort"
4391
4392 msgctxt "#13281"
4393 msgid "Hardware"
4394 msgstr "Maskinvare"
4395
4396 msgctxt "#13283"
4397 msgid "Operating system:"
4398 msgstr "Operativsystem:"
4399
4400 msgctxt "#13284"
4401 msgid "CPU speed:"
4402 msgstr "Prosessorhastighet:"
4403
4404 msgctxt "#13286"
4405 msgid "Video encoder:"
4406 msgstr "Videoprosessor:"
4407
4408 msgctxt "#13287"
4409 msgid "Screen resolution:"
4410 msgstr "Skjermoppløsning:"
4411
4412 msgctxt "#13292"
4413 msgid "A/V cable:"
4414 msgstr "A/V kabel:"
4415
4416 msgctxt "#13294"
4417 msgid "DVD region:"
4418 msgstr "DVD region:"
4419
4420 msgctxt "#13295"
4421 msgid "Internet:"
4422 msgstr "Internett:"
4423
4424 msgctxt "#13296"
4425 msgid "Connected"
4426 msgstr "Tilkoblet"
4427
4428 msgctxt "#13297"
4429 msgid "Not connected. Check network settings."
4430 msgstr "Ikke tilkoblet. Sjekk nettverksinnstillinger."
4431
4432 msgctxt "#13299"
4433 msgid "Target temperature"
4434 msgstr "Temperaturmål"
4435
4436 msgctxt "#13300"
4437 msgid "Fan speed"
4438 msgstr "Viftehastighet"
4439
4440 msgctxt "#13301"
4441 msgid "Auto temperature control"
4442 msgstr "Automatisk temperaturkontroll"
4443
4444 msgctxt "#13302"
4445 msgid "Fan speed override"
4446 msgstr "Hastighetskontroll for vifte"
4447
4448 msgctxt "#13303"
4449 msgid "Fonts"
4450 msgstr "Skrifttype"
4451
4452 msgctxt "#13304"
4453 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4454 msgstr "Snu tekststrenger"
4455
4456 msgctxt "#13305"
4457 msgid "Show RSS news feeds"
4458 msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer"
4459
4460 msgctxt "#13306"
4461 msgid "Show parent folder items"
4462 msgstr "Vis oppføringer i foreldremappen"
4463
4464 msgctxt "#13307"
4465 msgid "Track naming template"
4466 msgstr "Spornavnsjablong"
4467
4468 msgctxt "#13308"
4469 msgid "Do you wish to reboot your system"
4470 msgstr "Ønsker du å starte systemet på nytt"
4471
4472 msgctxt "#13309"
4473 msgid "instead of just XBMC?"
4474 msgstr "istedenfor bare XBMC?"
4475
4476 msgctxt "#13310"
4477 msgid "Zoom effect"
4478 msgstr "Zoomeffekt"
4479
4480 msgctxt "#13311"
4481 msgid "Float effect"
4482 msgstr "Flyteffekt"
4483
4484 msgctxt "#13312"
4485 msgid "Black bar reduction"
4486 msgstr "Reduksjon av sort felt"
4487
4488 msgctxt "#13313"
4489 msgid "Restart"
4490 msgstr "Omstart"
4491
4492 msgctxt "#13314"
4493 msgid "Crossfade between songs"
4494 msgstr "Ton ut mellom låter"
4495
4496 msgctxt "#13315"
4497 msgid "Regenerate thumbnails"
4498 msgstr "Gjenskap miniatyrbilder"
4499
4500 msgctxt "#13316"
4501 msgid "Recursive thumbnails"
4502 msgstr "Tilbakevirkende miniatyrbilder"
4503
4504 msgctxt "#13317"
4505 msgid "View slideshow"
4506 msgstr "Vis lysbildefremvisning"
4507
4508 msgctxt "#13318"
4509 msgid "Recursive slideshow"
4510 msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
4511
4512 msgctxt "#13320"
4513 msgid "Stereo"
4514 msgstr "Stereo"
4515
4516 msgctxt "#13321"
4517 msgid "Left only"
4518 msgstr "Kun venstre"
4519
4520 msgctxt "#13322"
4521 msgid "Right only"
4522 msgstr "Kun høyre"
4523
4524 msgctxt "#13323"
4525 msgid "Enable karaoke support"
4526 msgstr "Aktiver karaokestøtte"
4527
4528 msgctxt "#13324"
4529 msgid "Background transparency"
4530 msgstr "Gjennomsiktighet bakgrunn"
4531
4532 msgctxt "#13325"
4533 msgid "Foreground transparency"
4534 msgstr "Gjennomsiktighet forgrunn"
4535
4536 msgctxt "#13326"
4537 msgid "A/V delay"
4538 msgstr "A/V forsinkelse"
4539
4540 msgctxt "#13327"
4541 msgid "Karaoke"
4542 msgstr "Karaoke"
4543
4544 msgctxt "#13328"
4545 msgid "%s not found"
4546 msgstr "%s ikke funnet"
4547
4548 msgctxt "#13329"
4549 msgid "Error opening %s"
4550 msgstr "Feil ved åpning av %s"
4551
4552 msgctxt "#13330"
4553 msgid "Unable to load %s"
4554 msgstr "Kunne ikke hente %s"
4555
4556 msgctxt "#13331"
4557 msgid "Error: Out of memory"
4558 msgstr "Feil: Tom for minne"
4559
4560 msgctxt "#13332"
4561 msgid "Move up"
4562 msgstr "Flytt opp"
4563
4564 msgctxt "#13333"
4565 msgid "Move down"
4566 msgstr "Flytt ned"
4567
4568 msgctxt "#13334"
4569 msgid "Edit label"
4570 msgstr "Rediger plateselskap"
4571
4572 msgctxt "#13335"
4573 msgid "Make default"
4574 msgstr "Gjør til standard"
4575
4576 msgctxt "#13336"
4577 msgid "Remove button"
4578 msgstr "Fjern knapp"
4579
4580 msgctxt "#13340"
4581 msgid "Leave as is"
4582 msgstr "Standard"
4583
4584 msgctxt "#13341"
4585 msgid "Green"
4586 msgstr "Grønn"
4587
4588 msgctxt "#13342"
4589 msgid "Orange"
4590 msgstr "Oransje"
4591
4592 msgctxt "#13343"
4593 msgid "Red"
4594 msgstr "Rød"
4595
4596 msgctxt "#13344"
4597 msgid "Cycle"
4598 msgstr "Varier"
4599
4600 msgctxt "#13345"
4601 msgid "Switch LED off on playback"
4602 msgstr "Skru av LED ved avspilling"
4603
4604 msgctxt "#13346"
4605 msgid "Movie information"
4606 msgstr "Filminformasjon"
4607
4608 msgctxt "#13347"
4609 msgid "Queue item"
4610 msgstr "Legg oppføring i kø"
4611
4612 msgctxt "#13348"
4613 msgid "Search IMDb..."
4614 msgstr "Søk IMDb..."
4615
4616 msgctxt "#13349"
4617 msgid "Scan for new content"
4618 msgstr "Søk etter nytt innhold"
4619
4620 msgctxt "#13350"
4621 msgid "Now playing..."
4622 msgstr "Avspilles nå..."
4623
4624 msgctxt "#13351"
4625 msgid "Album information"
4626 msgstr "Albuminformasjon"
4627
4628 msgctxt "#13352"
4629 msgid "Scan item to library"
4630 msgstr "Skann oppføring til bibliotek"
4631
4632 msgctxt "#13353"
4633 msgid "Stop scanning"
4634 msgstr "Stopp skanning"
4635
4636 msgctxt "#13354"
4637 msgid "Render method"
4638 msgstr "Rendringsmetode"
4639
4640 msgctxt "#13355"
4641 msgid "Low quality pixel shader"
4642 msgstr "Lavkvalitets pikselshader"
4643
4644 msgctxt "#13356"
4645 msgid "Hardware overlays"
4646 msgstr "Hardware overlays"
4647
4648 msgctxt "#13357"
4649 msgid "High quality pixel shader"
4650 msgstr "Høykvalitets pikselshader"
4651
4652 msgctxt "#13358"
4653 msgid "Play item"
4654 msgstr "Spill av oppføring"
4655
4656 msgctxt "#13359"
4657 msgid "Set artist thumb"
4658 msgstr "Oppgi artistminatyrbilde"
4659
4660 msgctxt "#13360"
4661 msgid "Automatically generate thumbnails"
4662 msgstr "Skap miniatyrbilder automatisk"
4663
4664 msgctxt "#13361"
4665 msgid "Enable voice"
4666 msgstr "Aktiver tale"
4667
4668 msgctxt "#13375"
4669 msgid "Enable device"
4670 msgstr "Aktiver enhet"
4671
4672 msgctxt "#13376"
4673 msgid "Volume"
4674 msgstr "Volum"
4675
4676 msgctxt "#13377"
4677 msgid "Default view mode"
4678 msgstr "Standard visningsmodus"
4679
4680 msgctxt "#13378"
4681 msgid "Default brightness"
4682 msgstr "Standard lysstyrke"
4683
4684 msgctxt "#13379"
4685 msgid "Default contrast"
4686 msgstr "Standard kontrast"
4687
4688 msgctxt "#13380"
4689 msgid "Default gamma"
4690 msgstr "Standard gamma"
4691
4692 msgctxt "#13381"
4693 msgid "Resume video"
4694 msgstr "Fortsett avspilling"
4695
4696 msgctxt "#13382"
4697 msgid "Voice mask - Port 1"
4698 msgstr "Voice mask - Port 1"
4699
4700 msgctxt "#13383"
4701 msgid "Voice mask - Port 2"
4702 msgstr "Voice mask - Port 2"
4703
4704 msgctxt "#13384"
4705 msgid "Voice mask - Port 3"
4706 msgstr "Voice mask - Port 3"
4707
4708 msgctxt "#13385"
4709 msgid "Voice mask - Port 4"
4710 msgstr "Voice mask - Port 4"
4711
4712 msgctxt "#13386"
4713 msgid "Use time based seeking"
4714 msgstr "Bruk tidsbasert søking"
4715
4716 msgctxt "#13387"
4717 msgid "Track naming template - right"
4718 msgstr "Spornavnsjablong - høyre"
4719
4720 msgctxt "#13388"
4721 msgid "Preset"
4722 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4723
4724 msgctxt "#13389"
4725 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4726 msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelig
for denne visualiseringen"
4727
4728 msgctxt "#13390"
4729 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4730 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige
for denne visualiseringen"
4731
4732 msgctxt "#13391"
4733 msgid "Eject/Load"
4734 msgstr "Løs ut/last inn"
4735
4736 msgctxt "#13392"
4737 msgid "Use visualisation if playing audio"
4738 msgstr "Bruk visualisering ved musikkavspilling"
4739
4740 msgctxt "#13393"
4741 msgid "Calculate size"
4742 msgstr "Kalkuler størrelse"
4743
4744 msgctxt "#13394"
4745 msgid "Calculating folder size"
4746 msgstr "Kalkulerer mappestørrelse"
4747
4748 msgctxt "#13395"
4749 msgid "Video settings"
4750 msgstr "Videoinnstillinger"
4751
4752 msgctxt "#13396"
4753 msgid "Audio and subtitle settings"
4754 msgstr "Lyd- og undertekstinnstillinger"
4755
4756 msgctxt "#13397"
4757 msgid "Enable subtitles"
4758 msgstr "Aktiver undertekster"
4759
4760 msgctxt "#13398"
4761 msgid "Shortcuts"
4762 msgstr "Snarveier"
4763
4764 msgctxt "#13399"
4765 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4766 msgstr "Ignorer «the» ved sortering"
4767
4768 msgctxt "#13400"
4769 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4770 msgstr "Ton ut mellom låter på samme album"
4771
4772 msgctxt "#13401"
4773 msgid "Browse for %s"
4774 msgstr "Bla etter %s"
4775
4776 msgctxt "#13402"
4777 msgid "Show track position"
4778 msgstr "Vis sporposisjon"
4779
4780 msgctxt "#13403"
4781 msgid "Clear default"
4782 msgstr "Tøm standard"
4783
4784 msgctxt "#13404"
4785 msgid "Resume"
4786 msgstr "Fortsett"
4787
4788 msgctxt "#13405"
4789 msgid "Get thumb"
4790 msgstr "Hent miniatyr"
4791
4792 msgctxt "#13406"
4793 msgid "Picture information"
4794 msgstr "Bildeinformasjon"
4795
4796 msgctxt "#13407"
4797 msgid "%s presets"
4798 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4799
4800 msgctxt "#13408"
4801 msgid "(IMDb user rating)"
4802 msgstr "(IMDb brukervurdering)"
4803
4804 msgctxt "#13409"
4805 msgid "Top 250"
4806 msgstr "Topp 250"
4807
4808 msgctxt "#13410"
4809 msgid "Tune in on Last.fm"
4810 msgstr "Still inn på Last.FM"
4811
4812 msgctxt "#13411"
4813 msgid "Minimum fan speed"
4814 msgstr "Minimum viftehastighet"
4815
4816 msgctxt "#13412"
4817 msgid "Play from here"
4818 msgstr "Spill av herfra"
4819
4820 msgctxt "#13413"
4821 msgid "Downloading"
4822 msgstr "Laster ned"
4823
4824 msgctxt "#13414"
4825 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4826 msgstr "Inkluder artister som bare opptrer i samlinger"
4827
4828 msgctxt "#13415"
4829 msgid "Render method"
4830 msgstr "Rendringsmetode"
4831
4832 msgctxt "#13416"
4833 msgid "Auto detect"
4834 msgstr "Oppdag automatisk"
4835
4836 msgctxt "#13417"
4837 msgid "Basic shaders (ARB)"
4838 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4839
4840 msgctxt "#13418"
4841 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4842 msgstr "Utvidede skyggeleggere (GLSL)"
4843
4844 msgctxt "#13419"
4845 msgid "Software"
4846 msgstr "Programvare"
4847
4848 msgctxt "#13420"
4849 msgid "Remove safely"
4850 msgstr "Sikker fjerning"
4851
4852 msgctxt "#13421"
4853 msgid "VDPAU"
4854 msgstr "VDPAU"
4855
4856 msgctxt "#13422"
4857 msgid "Start slideshow here"
4858 msgstr "Start lysbildefremvisning her"
4859
4860 msgctxt "#13423"
4861 msgid "Remember for this path"
4862 msgstr "Husk for denne katalogen"
4863
4864 msgctxt "#13424"
4865 msgid "Use pixel buffer objects"
4866 msgstr "Bruk 'Pixel buffer objects'"
4867
4868 msgctxt "#13425"
4869 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4870 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDPAU)"
4871
4872 msgctxt "#13426"
4873 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4874 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VAAPI)"
4875
4876 msgctxt "#13427"
4877 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4878 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (DXVA2)"
4879
4880 msgctxt "#13428"
4881 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4882 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (CrystalHD)"
4883
4884 msgctxt "#13429"
4885 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4886 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDADecoder)"
4887
4888 msgctxt "#13430"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4890 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (OpenMax)"
4891
4892 msgctxt "#13431"
4893 msgid "Pixel Shaders"
4894 msgstr "Piksel Shaders"
4895
4896 msgctxt "#13432"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4898 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VideoToolbox)"
4899
4900 msgctxt "#13433"
4901 msgid "Play the next video automatically"
4902 msgstr "Spill av neste video automatisk"
4903
4904 msgctxt "#13434"
4905 msgid "Play only this"
4906 msgstr "Spill av bare denne"
4907
4908 msgctxt "#13435"
4909 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4910 msgstr "Aktiver høykvalitetsskalering for skaleringer over"
4911
4912 msgctxt "#13436"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4914 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (libstagefright)"
4915
4916 msgctxt "#13438"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4918 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (amcodec)"
4919
4920 msgctxt "#13439"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4922 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (MediaCodec)"
4923
4924 msgctxt "#13500"
4925 msgid "A/V sync method"
4926 msgstr "Synkroniseringsmetode"
4927
4928 msgctxt "#13501"
4929 msgid "Audio clock"
4930 msgstr "Lydklokking"
4931
4932 msgctxt "#13502"
4933 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4934 msgstr "Videoklokking (dropp/dupliser lyd)"
4935
4936 msgctxt "#13503"
4937 msgid "Video clock (Resample audio)"
4938 msgstr "Videoklokking (resample lyd)"
4939
4940 msgctxt "#13505"
4941 msgid "Resample quality"
4942 msgstr "Resamplingskvalitet"
4943
4944 msgctxt "#13506"
4945 msgid "Low(fast)"
4946 msgstr "Lav (rask)"
4947
4948 msgctxt "#13507"
4949 msgid "Medium"
4950 msgstr "Medium"
4951
4952 msgctxt "#13508"
4953 msgid "High"
4954 msgstr "Høy"
4955
4956 msgctxt "#13509"
4957 msgid "Really high(slow!)"
4958 msgstr "Veldig høy (treg!)"
4959
4960 msgctxt "#13510"
4961 msgid "Sync playback to display"
4962 msgstr "Synkroniser avspilling til skjerm"
4963
4964 msgctxt "#13511"
4965 msgid "Choose art"
4966 msgstr "Velg grafikk"
4967
4968 msgctxt "#13512"
4969 msgid "Current art"
4970 msgstr "Gjeldende"
4971
4972 msgctxt "#13513"
4973 msgid "Remote art"
4974 msgstr "Ekstern grafikk"
4975
4976 msgctxt "#13514"
4977 msgid "Local art"
4978 msgstr "Lokal kunst"
4979
4980 msgctxt "#13515"
4981 msgid "No art"
4982 msgstr "Ingen"
4983
4984 msgctxt "#13516"
4985 msgid "Add art"
4986 msgstr "Legg til kunst"
4987
4988 msgctxt "#13550"
4989 msgid "Pause during refresh rate change"
4990 msgstr "Pause under endring av oppdateringsfrekvens"
4991
4992 msgctxt "#13551"
4993 msgid "Off"
4994 msgstr "Av"
4995
4996 msgctxt "#13552"
4997 msgid "%.1f Second"
4998 msgstr "%.1f sekund"
4999
5000 msgctxt "#13553"
5001 msgid "%.1f Seconds"
5002 msgstr "%.1f sekunder"
5003
5004 msgctxt "#13555"
5005 msgid "%d Minutes"
5006 msgstr "%d minutter"
5007
5008 msgctxt "#13600"
5009 msgid "Apple remote"
5010 msgstr "Apple fjernkontroll"
5011
5012 msgctxt "#13602"
5013 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5014 msgstr "Tillat oppstart av XBMC ved å bruke fjernkontrollen"
5015
5016 msgctxt "#13603"
5017 msgid "Sequence delay time"
5018 msgstr "Sekvensforsinkelse"
5019
5020 msgctxt "#13610"
5021 msgid "Disabled"
5022 msgstr "Deaktivert"
5023
5024 msgctxt "#13611"
5025 msgid "Standard"
5026 msgstr "Standard"
5027
5028 msgctxt "#13612"
5029 msgid "Universal Remote"
5030 msgstr "Universal fjernkontroll"
5031
5032 msgctxt "#13613"
5033 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5034 msgstr "Flerbruksfjernkontroll (Harmony)"
5035
5036 msgctxt "#13620"
5037 msgid "Apple Remote Error"
5038 msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
5039
5040 msgctxt "#13621"
5041 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5042 msgstr "Apple fjernkontrollstøtte kan bli aktivert."
5043
5044 msgctxt "#14000"
5045 msgid "Stack"
5046 msgstr "Stable"
5047
5048 msgctxt "#14001"
5049 msgid "Unstack"
5050 msgstr "Avstable"
5051
5052 msgctxt "#14003"
5053 msgid "Downloading playlist file..."
5054 msgstr "Laster ned spilleliste..."
5055
5056 msgctxt "#14004"
5057 msgid "Downloading streams list..."
5058 msgstr "Laster ned liste over strømmer..."
5059
5060 msgctxt "#14005"
5061 msgid "Parsing streams list..."
5062 msgstr "Analyserer liste over strømmer..."
5063
5064 msgctxt "#14006"
5065 msgid "Downloading streams list failed"
5066 msgstr "Kunne ikke laste ned liste over strømmer"
5067
5068 msgctxt "#14007"
5069 msgid "Downloading playlist file failed"
5070 msgstr "Kunne ikke laste ned spilleliste"
5071
5072 msgctxt "#14009"
5073 msgid "Games directory"
5074 msgstr "Spillmappe"
5075
5076 msgctxt "#14010"
5077 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5078 msgstr "Bytt automatisk til miniatyrbilder ved"
5079
5080 msgctxt "#14011"
5081 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5082 msgstr "Aktiver automatisk bytte til miniatyrvisning"
5083
5084 msgctxt "#14012"
5085 msgid "- Use large icons"
5086 msgstr "- Bruk store ikoner"
5087
5088 msgctxt "#14013"
5089 msgid "- Switch based on"
5090 msgstr "- Bytte basert på"
5091
5092 msgctxt "#14014"
5093 msgid "- Percentage"
5094 msgstr "- Prosent"
5095
5096 msgctxt "#14015"
5097 msgid "No files and at least one thumb"
5098 msgstr "Ingen filer og minst et miniatyrbilde"
5099
5100 msgctxt "#14016"
5101 msgid "At least one file and thumb"
5102 msgstr "Minst én fil og et miniatyrbilde"
5103
5104 msgctxt "#14017"
5105 msgid "Percentage of thumbs"
5106 msgstr "Prosentandel av miniatyrbilder"
5107
5108 msgctxt "#14018"
5109 msgid "View options"
5110 msgstr "Visningsalt."
5111
5112 msgctxt "#14019"
5113 msgid "Change area code 1"
5114 msgstr "Endre retningsnummer 1"
5115
5116 msgctxt "#14020"
5117 msgid "Change area code 2"
5118 msgstr "Endre retningsnummer 2"
5119
5120 msgctxt "#14021"
5121 msgid "Change area code 3"
5122 msgstr "Endre retningsnummer 3"
5123
5124 msgctxt "#14022"
5125 msgid "Library"
5126 msgstr "Bibliotek"
5127
5128 msgctxt "#14023"
5129 msgid "No TV"
5130 msgstr "Ingen TV"
5131
5132 msgctxt "#14024"
5133 msgid "Enter the nearest large town"
5134 msgstr "Skriv inn nærmeste store by"
5135
5136 msgctxt "#14025"
5137 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5138 msgstr "Video/Lyd/DVD mellomlager - Harddisk"
5139
5140 msgctxt "#14026"
5141 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5142 msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
5143
5144 msgctxt "#14027"
5145 msgid "Local Network"
5146 msgstr "Lokalt nettverk"
5147
5148 msgctxt "#14028"
5149 msgid "Internet"
5150 msgstr "Internett"
5151
5152 msgctxt "#14030"
5153 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5154 msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
5155
5156 msgctxt "#14031"
5157 msgid "Local Network"
5158 msgstr "Lokalt nettverk"
5159
5160 msgctxt "#14032"
5161 msgid "Internet"
5162 msgstr "Internett"
5163
5164 msgctxt "#14034"
5165 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5166 msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
5167
5168 msgctxt "#14035"
5169 msgid "Local Network"
5170 msgstr "Lokalt nettverk"
5171
5172 msgctxt "#14036"
5173 msgid "Services"
5174 msgstr "Tjenester"
5175
5176 msgctxt "#14038"
5177 msgid "Network settings changed"
5178 msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
5179
5180 msgctxt "#14039"
5181 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5182 msgstr "XBMC må starte på nytt for å endre dine"
5183
5184 msgctxt "#14040"
5185 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5186 msgstr "nettverksinnstillingene. Vil du starte på nytt nå?"
5187
5188 msgctxt "#14041"
5189 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5190 msgstr "Båndbreddebegrensning"
5191
5192 msgctxt "#14043"
5193 msgid "- Shutdown while playing"
5194 msgstr "- Skru av maskin under avspilling"
5195
5196 msgctxt "#14044"
5197 msgid "%i min"
5198 msgstr "%i min"
5199
5200 msgctxt "#14045"
5201 msgid "%i sec"
5202 msgstr "%i sek"
5203
5204 msgctxt "#14046"
5205 msgid "%i ms"
5206 msgstr "%i ms"
5207
5208 msgctxt "#14047"
5209 msgid "%i %%"
5210 msgstr "%i %%"
5211
5212 msgctxt "#14048"
5213 msgid "%i kbps"
5214 msgstr "%i kbps"
5215
5216 msgctxt "#14049"
5217 msgid "%i kb"
5218 msgstr "%i kb"
5219
5220 msgctxt "#14050"
5221 msgid "%i.0 dB"
5222 msgstr "%i.0 dB"
5223
5224 msgctxt "#14051"
5225 msgid "Time format"
5226 msgstr "Tidsformat"
5227
5228 msgctxt "#14052"
5229 msgid "Date format"
5230 msgstr "Datoformat"
5231
5232 msgctxt "#14053"
5233 msgid "GUI filters"
5234 msgstr "GUI-filtre"
5235
5236 msgctxt "#14055"
5237 msgid "Use background scanning"
5238 msgstr "Bruk bakgrunnsskanning"
5239
5240 msgctxt "#14056"
5241 msgid "Stop scan"
5242 msgstr "Stopp skanning"
5243
5244 msgctxt "#14057"
5245 msgid "Not possible while scanning for media info"
5246 msgstr "Ikke mulig når det skannes etter mediainformasjon"
5247
5248 msgctxt "#14058"
5249 msgid "Film grain effect"
5250 msgstr "Filmstøyeffekt"
5251
5252 msgctxt "#14059"
5253 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5254 msgstr "Søk etter miniatyrbilder i nettverksstasjoner"
5255
5256 msgctxt "#14060"
5257 msgid "Unknown type cache - Internet"
5258 msgstr "Mellomlager med ukjent type - Internett"
5259
5260 msgctxt "#14061"
5261 msgid "Auto"
5262 msgstr "Auto"
5263
5264 msgctxt "#14062"
5265 msgid "Enter username for"
5266 msgstr "Skriv inn brukernavn for"
5267
5268 msgctxt "#14063"
5269 msgid "Date & time"
5270 msgstr "Dato & tid"
5271
5272 msgctxt "#14064"
5273 msgid "Set date"
5274 msgstr "Oppgi dato"
5275
5276 msgctxt "#14065"
5277 msgid "Set time"
5278 msgstr "Oppgi tid"
5279
5280 msgctxt "#14066"
5281 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5282 msgstr "Skriv inn tiden i 24 timers HH:MM format"
5283
5284 msgctxt "#14067"
5285 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5286 msgstr "Skriv inn datoen i DD/MM/ÅÅÅÅ format"
5287
5288 msgctxt "#14068"
5289 msgid "Enter the IP address"
5290 msgstr "Skriv inn IP-adressen"
5291
5292 msgctxt "#14069"
5293 msgid "Apply these settings now?"
5294 msgstr "Bruk disse innstillingene nå?"
5295
5296 msgctxt "#14070"
5297 msgid "Apply changes now"
5298 msgstr "Bruk endringer nå"
5299
5300 msgctxt "#14071"
5301 msgid "Allow file renaming and deletion"
5302 msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting"
5303
5304 msgctxt "#14074"
5305 msgid "Set timezone"
5306 msgstr "Oppgi tidssone"
5307
5308 msgctxt "#14075"
5309 msgid "Use daylight saving time"
5310 msgstr "Bruk sommertid"
5311
5312 msgctxt "#14076"
5313 msgid "Add to favourites"
5314 msgstr "Legg til i favoritter"
5315
5316 msgctxt "#14077"
5317 msgid "Remove from favourites"
5318 msgstr "Fjern fra favoritter"
5319
5320 msgctxt "#14078"
5321 msgid "Colours"
5322 msgstr "Farger"
5323
5324 msgctxt "#14079"
5325 msgid "Timezone country"
5326 msgstr "Tidssone, land"
5327
5328 msgctxt "#14080"
5329 msgid "Timezone"
5330 msgstr "Tidssone"
5331
5332 msgctxt "#14081"
5333 msgid "File lists"
5334 msgstr "Fillister"
5335
5336 msgctxt "#14082"
5337 msgid "Show EXIF picture information"
5338 msgstr "Vis EXIF-bildeinformasjon"
5339
5340 msgctxt "#14083"
5341 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5342 msgstr "Bruk ett fullskjermsvindu istedenfor sann fullskjerm"
5343
5344 msgctxt "#14084"
5345 msgid "Queue songs on selection"
5346 msgstr "Legg låter i kø når de velges"
5347
5348 msgctxt "#14086"
5349 msgid "Playback"
5350 msgstr "Avspilling"
5351
5352 msgctxt "#14087"
5353 msgid "DVDs"
5354 msgstr "DVD-er"
5355
5356 msgctxt "#14088"
5357 msgid "Play DVDs automatically"
5358 msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
5359
5360 msgctxt "#14089"
5361 msgid "Font to use for text subtitles"
5362 msgstr "Skrifttype for undertekster"
5363
5364 msgctxt "#14090"
5365 msgid "International"
5366 msgstr "Språk"
5367
5368 msgctxt "#14091"
5369 msgid "Character set"
5370 msgstr "Tegnsett"
5371
5372 msgctxt "#14092"
5373 msgid "Debugging"
5374 msgstr "Feilsøking"
5375
5376 msgctxt "#14093"
5377 msgid "Security"
5378 msgstr "Sikkerhet"
5379
5380 msgctxt "#14094"
5381 msgid "Input devices"
5382 msgstr "Inn-enheter"
5383
5384 msgctxt "#14095"
5385 msgid "Power saving"
5386 msgstr "Strømsparing"
5387
5388 msgctxt "#14096"
5389 msgid "Rip"
5390 msgstr "Ripp"
5391
5392 msgctxt "#14097"
5393 msgid "Audio CD Insert Action"
5394 msgstr "Hendelse når lyd-CD settes inn"
5395
5396 msgctxt "#14098"
5397 msgid "Play"
5398 msgstr "Spill av"
5399
5400 msgctxt "#14099"
5401 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5402 msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
5403
5404 msgctxt "#14100"
5405 msgid "Stop ripping CD"
5406 msgstr "Stop CD-ripping"
5407
5408 msgctxt "#15015"
5409 msgid "Remove"
5410 msgstr "Fjern"
5411
5412 msgctxt "#15016"
5413 msgid "Games"
5414 msgstr "Spill"
5415
5416 msgctxt "#15019"
5417 msgid "Add"
5418 msgstr "Legg til"
5419
5420 msgctxt "#15052"
5421 msgid "Password"
5422 msgstr "Passord"
5423
5424 msgctxt "#15100"
5425 msgid "Library"
5426 msgstr "Bibliotek"
5427
5428 msgctxt "#15101"
5429 msgid "Database"
5430 msgstr "Database"
5431
5432 msgctxt "#15102"
5433 msgid "* All albums"
5434 msgstr "* Alle album"
5435
5436 msgctxt "#15103"
5437 msgid "* All artists"
5438 msgstr "* Alle artister"
5439
5440 msgctxt "#15104"
5441 msgid "* All songs"
5442 msgstr "* Alle låter"
5443
5444 msgctxt "#15105"
5445 msgid "* All genres"
5446 msgstr "* Alle sjangre"
5447
5448 msgctxt "#15107"
5449 msgid "Buffering..."
5450 msgstr "Mellomlagrer..."
5451
5452 msgctxt "#15108"
5453 msgid "Navigation sounds"
5454 msgstr "Navigasjonslyder"
5455
5456 msgctxt "#15109"
5457 msgid "Skin default"
5458 msgstr "Standard for skall"
5459
5460 msgctxt "#15111"
5461 msgid "Theme"
5462 msgstr "Tema"
5463
5464 msgctxt "#15112"
5465 msgid "Default theme"
5466 msgstr "Standardtema"
5467
5468 msgctxt "#15200"
5469 msgid "Last.fm"
5470 msgstr "Last.fm"
5471
5472 msgctxt "#15207"
5473 msgid "Connected"
5474 msgstr "Tilkoblet"
5475
5476 msgctxt "#15208"
5477 msgid "Not connected"
5478 msgstr "Ikke tilkoblet"
5479
5480 msgctxt "#15213"
5481 msgid "Play using..."
5482 msgstr "Spill av med..."
5483
5484 msgctxt "#15214"
5485 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5486 msgstr "Bruk utjevnet A/V synkronisering"
5487
5488 msgctxt "#15215"
5489 msgid "Hide file names in thumbs view"
5490 msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning"
5491
5492 msgctxt "#15216"
5493 msgid "Play in party mode"
5494 msgstr "Spill av i festmodus"
5495
5496 msgctxt "#15300"
5497 msgid "Path not found or invalid"
5498 msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig"
5499
5500 msgctxt "#15301"
5501 msgid "Could not connect to network server"
5502 msgstr "Kunne ikke koble til nettverkstjener"
5503
5504 msgctxt "#15302"
5505 msgid "No servers found"
5506 msgstr "Ingen tjenere funnet"
5507
5508 msgctxt "#15303"
5509 msgid "Workgroup not found"
5510 msgstr "Arbeidsgruppe ikke funnet"
5511
5512 msgctxt "#15310"
5513 msgid "Opening multi-path source"
5514 msgstr "Åpner kilde med flere stier"
5515
5516 msgctxt "#15311"
5517 msgid "Path:"
5518 msgstr "Sti:"
5519
5520 msgctxt "#16000"
5521 msgid "General"
5522 msgstr "Generelt"
5523
5524 msgctxt "#16002"
5525 msgid "Internet lookup"
5526 msgstr "Internettoppslag"
5527
5528 msgctxt "#16003"
5529 msgid "Player"
5530 msgstr "Avspiller"
5531
5532 msgctxt "#16004"
5533 msgid "Play media from disc"
5534 msgstr "Spill av media fra plate"
5535
5536 msgctxt "#16008"
5537 msgid "Enter new title"
5538 msgstr "Skriv inn ny tittel"
5539
5540 msgctxt "#16009"
5541 msgid "Enter the movie name"
5542 msgstr "Skriv inn filmens navn"
5543
5544 msgctxt "#16010"
5545 msgid "Enter the profile name"
5546 msgstr "Skriv inn profilnavnet"
5547
5548 msgctxt "#16011"
5549 msgid "Enter the album name"
5550 msgstr "Skriv inn albumets navn"
5551
5552 msgctxt "#16012"
5553 msgid "Enter the playlist name"
5554 msgstr "Skriv inn navnet på spillelisten"
5555
5556 msgctxt "#16013"
5557 msgid "Enter new filename"
5558 msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
5559
5560 msgctxt "#16014"
5561 msgid "Enter folder name"
5562 msgstr "Skriv inn mappennavn"
5563
5564 msgctxt "#16015"
5565 msgid "Enter directory"
5566 msgstr "Skriv inn katalog"
5567
5568 msgctxt "#16016"
5569 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5570 msgstr "Tilgjengelige valg: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5571
5572 msgctxt "#16017"
5573 msgid "Enter search string"
5574 msgstr "Skriv inn søketekst"
5575
5576 msgctxt "#16018"
5577 msgid "None"
5578 msgstr "Ingen"
5579
5580 msgctxt "#16019"
5581 msgid "Auto select"
5582 msgstr "Velg automatisk"
5583
5584 msgctxt "#16020"
5585 msgid "De-interlace"
5586 msgstr "Fjern sammenfletting"
5587
5588 msgctxt "#16021"
5589 msgid "Bob"
5590 msgstr "Bob"
5591
5592 msgctxt "#16022"
5593 msgid "Bob (inverted)"
5594 msgstr "Bob (invertert)"
5595
5596 msgctxt "#16024"
5597 msgid "Cancelling..."
5598 msgstr "Kansellerer ..."
5599
5600 msgctxt "#16025"
5601 msgid "Enter the artist name"
5602 msgstr "Skriv inn artistnavn"
5603
5604 msgctxt "#16026"
5605 msgid "Playback failed"
5606 msgstr "Avspilling mislyktes"
5607
5608 msgctxt "#16027"
5609 msgid "One or more items failed to play."
5610 msgstr "En eller flere oppføringer kunne ikke spilles av"
5611
5612 msgctxt "#16028"
5613 msgid "Enter value"
5614 msgstr "Skriv inn verdi"
5615
5616 msgctxt "#16029"
5617 msgid "Check the log file for details."
5618 msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer"
5619
5620 msgctxt "#16030"
5621 msgid "Party mode aborted."
5622 msgstr "Festmodus stoppet."
5623
5624 msgctxt "#16031"
5625 msgid "No matching songs in the library."
5626 msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
5627
5628 msgctxt "#16033"
5629 msgid "Could not open database."
5630 msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
5631
5632 msgctxt "#16034"
5633 msgid "Could not get songs from database."
5634 msgstr "Kunne ikke hente låter fra databasen."
5635
5636 msgctxt "#16035"
5637 msgid "Party mode playlist"
5638 msgstr "Festmodus spilleliste"
5639
5640 msgctxt "#16036"
5641 msgid "De-interlace (Half)"
5642 msgstr "De-interlace (Halve)"
5643
5644 msgctxt "#16037"
5645 msgid "Deinterlace video"
5646 msgstr "Deinterlace video"
5647
5648 msgctxt "#16038"
5649 msgid "Deinterlace method"
5650 msgstr "Deinterlacemetode"
5651
5652 msgctxt "#16039"
5653 msgid "Off"
5654 msgstr "Av"
5655
5656 msgctxt "#16040"
5657 msgid "Auto"
5658 msgstr "Auto"
5659
5660 msgctxt "#16041"
5661 msgid "On"
5662 msgstr "På"
5663
5664 msgctxt "#16100"
5665 msgid "All Videos"
5666 msgstr "Alle filmer"
5667
5668 msgctxt "#16101"
5669 msgid "Unwatched"
5670 msgstr "Ikke sett"
5671
5672 msgctxt "#16102"
5673 msgid "Watched"
5674 msgstr "Sett"
5675
5676 msgctxt "#16103"
5677 msgid "Mark as watched"
5678 msgstr "Marker som «sett»"
5679
5680 msgctxt "#16104"
5681 msgid "Mark as unwatched"
5682 msgstr "Marker som «ikke sett»"
5683
5684 msgctxt "#16105"
5685 msgid "Edit title"
5686 msgstr "Rediger tittel"
5687
5688 msgctxt "#16107"
5689 msgid "Edit sort title"
5690 msgstr "Rediger sorter tittel"
5691
5692 msgctxt "#16200"
5693 msgid "Operation was aborted"
5694 msgstr "Handlingen ble stoppet"
5695
5696 msgctxt "#16201"
5697 msgid "Copy failed"
5698 msgstr "Kopiering mislyktes"
5699
5700 msgctxt "#16202"
5701 msgid "Failed to copy at least one file"
5702 msgstr "Kunne ikke kopiere en eller flere filer"
5703
5704 msgctxt "#16203"
5705 msgid "Move failed"
5706 msgstr "Flytting mislyktes"
5707
5708 msgctxt "#16204"
5709 msgid "Failed to move at least one file"
5710 msgstr "Kunne ikke flytte en eller flere filer"
5711
5712 msgctxt "#16205"
5713 msgid "Delete failed"
5714 msgstr "Sletting mislyktes"
5715
5716 msgctxt "#16206"
5717 msgid "Failed to delete at least one file"
5718 msgstr "Kunne ikke slette en eller flere filer"
5719
5720 msgctxt "#16300"
5721 msgid "Video scaling method"
5722 msgstr "Skaleringsmetode"
5723
5724 msgctxt "#16301"
5725 msgid "Nearest neighbour"
5726 msgstr "Nærmeste nabo"
5727
5728 msgctxt "#16302"
5729 msgid "Bilinear"
5730 msgstr "Bilineær"
5731
5732 msgctxt "#16303"
5733 msgid "Bicubic"
5734 msgstr "Bikubisk"
5735
5736 msgctxt "#16304"
5737 msgid "Lanczos2"
5738 msgstr "Lanczos2"
5739
5740 msgctxt "#16305"
5741 msgid "Lanczos3"
5742 msgstr "Lanczos3"
5743
5744 msgctxt "#16306"
5745 msgid "Sinc8"
5746 msgstr "Sinc8"
5747
5748 msgctxt "#16307"
5749 msgid "Bicubic (software)"
5750 msgstr "Bikubisk (programvare)"
5751
5752 msgctxt "#16308"
5753 msgid "Lanczos (software)"
5754 msgstr "Lanczos (programvare)"
5755
5756 msgctxt "#16309"
5757 msgid "Sinc (software)"
5758 msgstr "Sinc (programvare)"
5759
5760 msgctxt "#16310"
5761 msgid "Temporal"
5762 msgstr "Temporær"
5763
5764 msgctxt "#16311"
5765 msgid "Temporal/Spatial"
5766 msgstr "Temporær/romlig"
5767
5768 msgctxt "#16312"
5769 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5770 msgstr "(VDPAU)Støyreduksjon"
5771
5772 msgctxt "#16313"
5773 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5774 msgstr "(VDPAU)Skarphet"
5775
5776 msgctxt "#16314"
5777 msgid "Inverse Telecine"
5778 msgstr "Omvendt telecine"
5779
5780 msgctxt "#16316"
5781 msgid "Auto"
5782 msgstr "Automatisk"
5783
5784 msgctxt "#16317"
5785 msgid "Temporal (Half)"
5786 msgstr "Temporær (halv)"
5787
5788 msgctxt "#16318"
5789 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5790 msgstr "Temporær/romlig (halv)"
5791
5792 msgctxt "#16319"
5793 msgid "DXVA"
5794 msgstr "DXVA"
5795
5796 msgctxt "#16320"
5797 msgid "DXVA Bob"
5798 msgstr "DXVA Bob"
5799
5800 msgctxt "#16321"
5801 msgid "DXVA Best"
5802 msgstr "DXVA Best"
5803
5804 msgctxt "#16322"
5805 msgid "Spline36"
5806 msgstr "Spline36"
5807
5808 msgctxt "#16324"
5809 msgid "Software Blend"
5810 msgstr "Software Blend"
5811
5812 msgctxt "#16400"
5813 msgid "Post-processing"
5814 msgstr "Post-prosessering"
5815
5816 msgctxt "#17500"
5817 msgid "Display sleep timeout"
5818 msgstr "Slå av skjerm etter"
5819
5820 msgctxt "#17997"
5821 msgid "%i MByte"
5822 msgstr "%i MByte"
5823
5824 msgctxt "#17998"
5825 msgid "%i hours"
5826 msgstr "%i timer"
5827
5828 msgctxt "#17999"
5829 msgid "%i days"
5830 msgstr "%i dager"
5831
5832 msgctxt "#19000"
5833 msgid "Switch to channel"
5834 msgstr "Bytt til kanal"
5835
5836 msgctxt "#19001"
5837 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5838 msgstr "Sepparer søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
5839
5840 msgctxt "#19002"
5841 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5842 msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som «Trollmannen fra Oz»."
5843
5844 msgctxt "#19003"
5845 msgid "Find similar programs"
5846 msgstr "Finn lignende programmer"
5847
5848 msgctxt "#19004"
5849 msgid "Importing EPG from clients"
5850 msgstr "Importerer EPG fra klienter"
5851
5852 msgctxt "#19005"
5853 msgid "PVR stream information"
5854 msgstr "PVR-strøminformasjon"
5855
5856 msgctxt "#19006"
5857 msgid "Receiving device"
5858 msgstr "Mottaksenhet"
5859
5860 msgctxt "#19007"
5861 msgid "Device status"
5862 msgstr "Enhetsstatus"
5863
5864 msgctxt "#19008"
5865 msgid "Signal quality"
5866 msgstr "Signalkvalitet"
5867
5868 msgctxt "#19009"
5869 msgid "SNR"
5870 msgstr "SNR"
5871
5872 msgctxt "#19010"
5873 msgid "BER"
5874 msgstr "BER"
5875
5876 msgctxt "#19011"
5877 msgid "UNC"
5878 msgstr "UNC"
5879
5880 msgctxt "#19012"
5881 msgid "PVR Backend"
5882 msgstr "PVR-kulisseklient"
5883
5884 msgctxt "#19013"
5885 msgid "Free to air"
5886 msgstr "Ukodet"
5887
5888 msgctxt "#19014"
5889 msgid "Fixed"
5890 msgstr "Fast"
5891
5892 msgctxt "#19015"
5893 msgid "Encryption"
5894 msgstr "Kryptering"
5895
5896 msgctxt "#19016"
5897 msgid "PVR Backend %i - %s"
5898 msgstr "PVR-kulisseklient %i - %s"
5899
5900 msgctxt "#19017"
5901 msgid "TV recordings"
5902 msgstr "TV-opptak"
5903
5904 msgctxt "#19018"
5905 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5906 msgstr "Standard mappe for PVR-miniatyrbilder"
5907
5908 msgctxt "#19019"
5909 msgid "Channels"
5910 msgstr "Kanaler"
5911
5912 msgctxt "#19020"
5913 msgid "TV"
5914 msgstr "TV"
5915
5916 msgctxt "#19021"
5917 msgid "Radio"
5918 msgstr "Radio"
5919
5920 msgctxt "#19022"
5921 msgid "Hidden"
5922 msgstr "Skjult"
5923
5924 msgctxt "#19023"
5925 msgid "TV channels"
5926 msgstr "TV-kanaler"
5927
5928 msgctxt "#19024"
5929 msgid "Radio channels"
5930 msgstr "Radiokanaler"
5931
5932 msgctxt "#19025"
5933 msgid "Upcoming recordings"
5934 msgstr "Planlagte opptak"
5935
5936 msgctxt "#19026"
5937 msgid "Add timer..."
5938 msgstr "Legg til tidsur..."
5939
5940 msgctxt "#19027"
5941 msgid "No search results"
5942 msgstr "Ingen søkeresultater"
5943
5944 msgctxt "#19028"
5945 msgid "No EPG entries"
5946 msgstr "Ingen EPG-opptegnelser"
5947
5948 msgctxt "#19029"
5949 msgid "Channel"
5950 msgstr "Kanal"
5951
5952 msgctxt "#19030"
5953 msgid "Now"
5954 msgstr "Nå"
5955
5956 msgctxt "#19031"
5957 msgid "Next"
5958 msgstr "Neste"
5959
5960 msgctxt "#19032"
5961 msgid "Timeline"
5962 msgstr "Tidslinje"
5963
5964 msgctxt "#19033"
5965 msgid "Information"
5966 msgstr "Informasjon"
5967
5968 msgctxt "#19034"
5969 msgid "Already started recording on this channel"
5970 msgstr "Har allerede startet opptak på denne kanalen."
5971
5972 msgctxt "#19035"
5973 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5974 msgstr "%s kunne ikke bli spilt av. Sjekk loggen for detaljer."
5975
5976 msgctxt "#19036"
5977 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5978 msgstr "Dette opptaket kan ikke spilles av. Sjekk loggen for detaljer."
5979
5980 msgctxt "#19037"
5981 msgid "Show signal quality"
5982 msgstr "Vis signalkvalitet"
5983
5984 msgctxt "#19038"
5985 msgid "Not supported by the PVR backend."
5986 msgstr "Ikke støttet av PVR-kulisseklienten."
5987
5988 msgctxt "#19039"
5989 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5990 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skjule denne kanalen?"
5991
5992 msgctxt "#19040"
5993 msgid "Timer"
5994 msgstr "Tidsur"
5995
5996 msgctxt "#19041"
5997 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5998 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å gi nytt navn til dette opptaket?"
5999
6000 msgctxt "#19042"
6001 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6002 msgstr "Ønsker du virkelig gi nytt navn til dette tidsuret?"
6003
6004 msgctxt "#19043"
6005 msgid "Recording"
6006 msgstr "Opptak"
6007
6008 msgctxt "#19044"
6009 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6010 msgstr "Vennlisgst sjekk dine konfigurasjoner eller sjekk loggen for detaljer"
6011
6012 msgctxt "#19045"
6013 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6014 msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-klientene har startet eller sjekk loggen for detaljer."
6015
6016 msgctxt "#19046"
6017 msgid "New channel"
6018 msgstr "Ny kanal"
6019
6020 msgctxt "#19047"
6021 msgid "Programme info"
6022 msgstr "Programinformasjon"
6023
6024 msgctxt "#19048"
6025 msgid "Group management"
6026 msgstr "Gruppestyring"
6027
6028 msgctxt "#19049"
6029 msgid "Show channel"
6030 msgstr "Vis kanal"
6031
6032 msgctxt "#19050"
6033 msgid "Show visible channels"
6034 msgstr "Vis synlige kanaler"
6035
6036 msgctxt "#19051"
6037 msgid "Show hidden channels"
6038 msgstr "Vis skjulte kanaler"
6039
6040 msgctxt "#19052"
6041 msgid "Move channel to:"
6042 msgstr "Flytt kanal til:"
6043
6044 msgctxt "#19053"
6045 msgid "Recording information"
6046 msgstr "Opptaksinformasjon"
6047
6048 msgctxt "#19054"
6049 msgid "Hide channel"
6050 msgstr "Skjul kanal"
6051
6052 msgctxt "#19055"
6053 msgid "No information available"
6054 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
6055
6056 msgctxt "#19056"
6057 msgid "New timer"
6058 msgstr "Nytt tidsur"
6059
6060 msgctxt "#19057"
6061 msgid "Edit timer"
6062 msgstr "Endre tidsur"
6063
6064 msgctxt "#19058"
6065 msgid "Timer enabled"
6066 msgstr "Tidsur aktivt"
6067
6068 msgctxt "#19059"
6069 msgid "Stop recording"
6070 msgstr "Stopp opptak"
6071
6072 msgctxt "#19060"
6073 msgid "Delete timer"
6074 msgstr "Slett tidsur"
6075
6076 msgctxt "#19061"
6077 msgid "Add timer"
6078 msgstr "Legg til tidsur"
6079
6080 msgctxt "#19062"
6081 msgid "Sort by: Channel"
6082 msgstr "Sorter etter: Kanal"
6083
6084 msgctxt "#19063"
6085 msgid "Go to begin"
6086 msgstr "Gå til begynnelsen"
6087
6088 msgctxt "#19064"
6089 msgid "Go to end"
6090 msgstr "Gå til slutten"
6091
6092 msgctxt "#19065"
6093 msgid "Default EPG window"
6094 msgstr "Standard EPG-vindu"
6095
6096 msgctxt "#19067"
6097 msgid "This event is already being recorded."
6098 msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
6099
6100 msgctxt "#19068"
6101 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6102 msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk loggen for detaljer."
6103
6104 msgctxt "#19069"
6105 msgid "EPG"
6106 msgstr "EPG"
6107
6108 msgctxt "#19071"
6109 msgid "EPG update interval"
6110 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
6111
6112 msgctxt "#19072"
6113 msgid "Do not store the EPG in the database"
6114 msgstr "Ikke lagre EPG-informasjon i databasen"
6115
6116 msgctxt "#19073"
6117 msgid "Delay channel switch"
6118 msgstr "Utsett kanalbytte"
6119
6120 msgctxt "#19074"
6121 msgid "Active:"
6122 msgstr "Aktiv:"
6123
6124 msgctxt "#19075"
6125 msgid "Name:"
6126 msgstr "Navn:"
6127
6128 msgctxt "#19076"
6129 msgid "Folder:"
6130 msgstr "Mappe:"
6131
6132 msgctxt "#19077"
6133 msgid "Radio:"
6134 msgstr "Radio:"
6135
6136 msgctxt "#19078"
6137 msgid "Channel:"
6138 msgstr "Kanal:"
6139
6140 msgctxt "#19079"
6141 msgid "Day:"
6142 msgstr "Dag:"
6143
6144 msgctxt "#19080"
6145 msgid "Begin:"
6146 msgstr "Start:"
6147
6148 msgctxt "#19081"
6149 msgid "End:"
6150 msgstr "Slutt:"
6151
6152 msgctxt "#19082"
6153 msgid "Priority:"
6154 msgstr "Prioritet"
6155
6156 msgctxt "#19083"
6157 msgid "Lifetime (days):"
6158 msgstr "Lifstid (dager):"
6159
6160 msgctxt "#19084"
6161 msgid "First day:"
6162 msgstr "Første dag:"
6163
6164 msgctxt "#19085"
6165 msgid "Unknown channel %u"
6166 msgstr "Ukjent kanal %u"
6167
6168 msgctxt "#19086"
6169 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6170 msgstr "Man-__-__-__-__-__-__"
6171
6172 msgctxt "#19087"
6173 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6174 msgstr "__-Tir-__-__-__-__-__"
6175
6176 msgctxt "#19088"
6177 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6178 msgstr "__-__-Ons-__-__-__-__"
6179
6180 msgctxt "#19089"
6181 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6182 msgstr "__-__-__-Tor-__-__-__"
6183
6184 msgctxt "#19090"
6185 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6186 msgstr "__-__-__-__-Fre-__-__"
6187
6188 msgctxt "#19091"
6189 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6190 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-__"
6191
6192 msgctxt "#19092"
6193 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6194 msgstr "__-__-__-__-__-__-Søn"
6195
6196 msgctxt "#19093"
6197 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6198 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-__-__"
6199
6200 msgctxt "#19094"
6201 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6202 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-__"
6203
6204 msgctxt "#19095"
6205 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6206 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-Søn"
6207
6208 msgctxt "#19096"
6209 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6210 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-Søn"
6211
6212 msgctxt "#19097"
6213 msgid "Enter the name for the recording"
6214 msgstr "Skriv inn navn for opptaket"
6215
6216 msgctxt "#19098"
6217 msgid "Warning"
6218 msgstr "Advarsel"
6219
6220 msgctxt "#19102"
6221 msgid "Please switch to another channel."
6222 msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal"
6223
6224 msgctxt "#19104"
6225 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6226 msgstr "Skriv inn mappenavnet for opptaket"
6227
6228 msgctxt "#19106"
6229 msgid "Next timer on"
6230 msgstr "Neste tidsur på"
6231
6232 msgctxt "#19107"
6233 msgid "at"
6234 msgstr "på"
6235
6236 msgctxt "#19109"
6237 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6238 msgstr "Kunne ikke lagre tidsur. Sjekk loggen for detaljer"
6239
6240 msgctxt "#19110"
6241 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6242 msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk loggen for detaljer."
6243
6244 msgctxt "#19111"
6245 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6246 msgstr "PVR-kulisseklientfeil. Sjekk loggen for detaljer."
6247
6248 msgctxt "#19114"
6249 msgid "Version"
6250 msgstr "Versjon"
6251
6252 msgctxt "#19115"
6253 msgid "Address"
6254 msgstr "Adresse"
6255
6256 msgctxt "#19116"
6257 msgid "Disksize"
6258 msgstr "Harddiskstørelse"
6259
6260 msgctxt "#19117"
6261 msgid "Search for channels"
6262 msgstr "Søk etter kanaler"
6263
6264 msgctxt "#19118"
6265 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6266 msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår."
6267
6268 msgctxt "#19119"
6269 msgid "On which server you want to search?"
6270 msgstr "På hvilken tjener ønsker du å søke?"
6271
6272 msgctxt "#19120"
6273 msgid "Client number"
6274 msgstr "Klientnummer"
6275
6276 msgctxt "#19121"
6277 msgid "Avoid repeats"
6278 msgstr "Unngå gjentagelser"
6279
6280 msgctxt "#19122"
6281 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6282 msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du ønsker å slette dette tidsuret?"
6283
6284 msgctxt "#19123"
6285 msgid "Free to air channels only"
6286 msgstr "Kun ukodede kanaler"
6287
6288 msgctxt "#19124"
6289 msgid "Ignore present timers"
6290 msgstr "Ignorer forhåndsatte tidsur"
6291
6292 msgctxt "#19125"
6293 msgid "Ignore present recordings"
6294 msgstr "Ignorer forhåndsatte opptak"
6295
6296 msgctxt "#19126"
6297 msgid "Start time"
6298 msgstr "Starttid"
6299
6300 msgctxt "#19127"
6301 msgid "End time"
6302 msgstr "Sluttid"
6303
6304 msgctxt "#19128"
6305 msgid "Start date"
6306 msgstr "Startdato"
6307
6308 msgctxt "#19129"
6309 msgid "End date"
6310 msgstr "Sluttdato"
6311
6312 msgctxt "#19130"
6313 msgid "Minimum duration"
6314 msgstr "Mimimumsvarighet"
6315
6316 msgctxt "#19131"
6317 msgid "Maximum duration"
6318 msgstr "Maksimumsvarighet"
6319
6320 msgctxt "#19132"
6321 msgid "Include unknown genres"
6322 msgstr "Inkluder ukjente sjangre"
6323
6324 msgctxt "#19133"
6325 msgid "Search string"
6326 msgstr "Søkestreng"
6327
6328 msgctxt "#19134"
6329 msgid "Include description"
6330 msgstr "Inkluder beskrivelse"
6331
6332 msgctxt "#19135"
6333 msgid "Case sensitive"
6334 msgstr "Forskjell på store / små bokstaver"
6335
6336 msgctxt "#19136"
6337 msgid "Channel unavailable"
6338 msgstr "Kanal utilgjengelig"
6339
6340 msgctxt "#19137"
6341 msgid "No groups defined"
6342 msgstr "Ingen grupper definert"
6343
6344 msgctxt "#19138"
6345 msgid "Please create a group first"
6346 msgstr "Vennligst opprett en gruppe først"
6347
6348 msgctxt "#19139"
6349 msgid "Name of the new group"
6350 msgstr "Navn på ny gruppe"
6351
6352 msgctxt "#19141"
6353 msgid "Group"
6354 msgstr "Gruppe"
6355
6356 msgctxt "#19142"
6357 msgid "Search guide"
6358 msgstr "Søkeguide"
6359
6360 msgctxt "#19143"
6361 msgid "Group management"
6362 msgstr "Gruppestyring"
6363
6364 msgctxt "#19144"
6365 msgid "No groups defined"
6366 msgstr "Ingen grupper definert"
6367
6368 msgctxt "#19145"
6369 msgid "Grouped"
6370 msgstr "Gruppert"
6371
6372 msgctxt "#19146"
6373 msgid "Groups"
6374 msgstr "Grupper"
6375
6376 msgctxt "#19147"
6377 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6378 msgstr "PVR-kulisseklienten støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
6379
6380 msgctxt "#19148"
6381 msgid "Channel"
6382 msgstr "Kanal"
6383
6384 msgctxt "#19149"
6385 msgid "Mo"
6386 msgstr "Mo"
6387
6388 msgctxt "#19150"
6389 msgid "Tu"
6390 msgstr "Tir"
6391
6392 msgctxt "#19151"
6393 msgid "We"
6394 msgstr "Ons"
6395
6396 msgctxt "#19152"
6397 msgid "Th"
6398 msgstr "Tor"
6399
6400 msgctxt "#19153"
6401 msgid "Fr"
6402 msgstr "Fre"
6403
6404 msgctxt "#19154"
6405 msgid "Sa"
6406 msgstr "Lør"
6407
6408 msgctxt "#19155"
6409 msgid "Su"
6410 msgstr "Søn"
6411
6412 msgctxt "#19156"
6413 msgid "from"
6414 msgstr "fra"
6415
6416 msgctxt "#19157"
6417 msgid "Next recording"
6418 msgstr "Neste opptak"
6419
6420 msgctxt "#19158"
6421 msgid "Currently recording"
6422 msgstr "Opptak pågår"
6423
6424 msgctxt "#19159"
6425 msgid "from"
6426 msgstr "fra"
6427
6428 msgctxt "#19160"
6429 msgid "to"
6430 msgstr "til"
6431
6432 msgctxt "#19162"
6433 msgid "Recording active"
6434 msgstr "Opptak aktivt"
6435
6436 msgctxt "#19163"
6437 msgid "Recordings"
6438 msgstr "Opptak"
6439
6440 msgctxt "#19164"
6441 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6442 msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk loggen for detaljer."
6443
6444 msgctxt "#19165"
6445 msgid "Switch"
6446 msgstr "Bytt"
6447
6448 msgctxt "#19166"
6449 msgid "PVR information"
6450 msgstr "PVR-informasjon"
6451
6452 msgctxt "#19167"
6453 msgid "Scan for missing icons"
6454 msgstr "Skann etter manglende ikoner"
6455
6456 msgctxt "#19169"
6457 msgid "Hide video information box"
6458 msgstr "Skjul videoinformasjonsboks"
6459
6460 msgctxt "#19170"
6461 msgid "Timeout when starting playback"
6462 msgstr "Timeout når avspilling starter"
6463
6464 msgctxt "#19171"
6465 msgid "Start playback minimised"
6466 msgstr "Start avspilling minimert"
6467
6468 msgctxt "#19172"
6469 msgid "Instant recording duration"
6470 msgstr "Øyeblikkelig opptaksvarighet"
6471
6472 msgctxt "#19173"
6473 msgid "Default recording priority"
6474 msgstr "Standard opptaksprioritet"
6475
6476 msgctxt "#19174"
6477 msgid "Default recording lifetime"
6478 msgstr "Standard levetid for opptak"
6479
6480 msgctxt "#19175"
6481 msgid "Margin at the start of a recording"
6482 msgstr "Margin i begynnelsen av opptak"
6483
6484 msgctxt "#19176"
6485 msgid "Margin at the end of a recording"
6486 msgstr "Margin i slutten av opptak"
6487
6488 msgctxt "#19177"
6489 msgid "Playback"
6490 msgstr "Avspilling"
6491
6492 msgctxt "#19178"
6493 msgid "Show channel information when switching channels"
6494 msgstr "Vis kanalinformasjon når kanal byttes"
6495
6496 msgctxt "#19179"
6497 msgid "Automatically hide channel information"
6498 msgstr "Automatisk skjul kanalinformasjon"
6499
6500 msgctxt "#19180"
6501 msgid "TV"
6502 msgstr "TV"
6503
6504 msgctxt "#19181"
6505 msgid "Menu/OSD"
6506 msgstr "Meny/OSD"
6507
6508 msgctxt "#19182"
6509 msgid "Days to display in the EPG"
6510 msgstr "Dager som skal vises i EPG"
6511
6512 msgctxt "#19184"
6513 msgid "Channel information duration"
6514 msgstr "Varighet for kanalinformasjon"
6515
6516 msgctxt "#19185"
6517 msgid "Reset the PVR database"
6518 msgstr "Tilbakestill PVR-databasen"
6519
6520 msgctxt "#19186"
6521 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6522 msgstr "Alle data i PVR-databasen blir slettet"
6523
6524 msgctxt "#19187"
6525 msgid "Reset the EPG database"
6526 msgstr "Tilbakestill EPG-databasen"
6527
6528 msgctxt "#19188"
6529 msgid "EPG is being reset"
6530 msgstr "EPG blir tilbakestilt"
6531
6532 msgctxt "#19189"
6533 msgid "Continue last channel on startup"
6534 msgstr "Fortsett siste kanal ved oppstart"
6535
6536 msgctxt "#19190"
6537 msgid "Minimised"
6538 msgstr "Minimert"
6539
6540 msgctxt "#19191"
6541 msgid "PVR service"
6542 msgstr "PVR-tjeneste"
6543
6544 msgctxt "#19192"
6545 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6546 msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-kulisseklientene støtter skanning etter kanaler."
6547
6548 msgctxt "#19193"
6549 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6550 msgstr "Kanalskann kunne ikke startes. Sjekk loggen for detaljer."
6551
6552 msgctxt "#19194"
6553 msgid "Continue?"
6554 msgstr "Fortsette?"
6555
6556 msgctxt "#19195"
6557 msgid "Client actions"
6558 msgstr "Klienthandlinger"
6559
6560 msgctxt "#19196"
6561 msgid "PVR client specific actions"
6562 msgstr "Klientspesifike PVR-handlinger"
6563
6564 msgctxt "#19197"
6565 msgid "Recording started on: %s"
6566 msgstr "Opptak startet: %s"
6567
6568 msgctxt "#19198"
6569 msgid "Recording finished on: %s"
6570 msgstr "Opptak sluttet: %s"
6571
6572 msgctxt "#19199"
6573 msgid "Channel manager"
6574 msgstr "Kanalbehandler"
6575
6576 msgctxt "#19200"
6577 msgid "EPG source:"
6578 msgstr "EPG-kilde:"
6579
6580 msgctxt "#19201"
6581 msgid "Channel name:"
6582 msgstr "Kanalnavn:"
6583
6584 msgctxt "#19202"
6585 msgid "Channel icon:"
6586 msgstr "Kanalikon:"
6587
6588 msgctxt "#19203"
6589 msgid "Edit channel"
6590 msgstr "Endre kanal"
6591
6592 msgctxt "#19204"
6593 msgid "New channel"
6594 msgstr "Ny kanal"
6595
6596 msgctxt "#19205"
6597 msgid "Group management"
6598 msgstr "Gruppestyring"
6599
6600 msgctxt "#19206"
6601 msgid "Activate EPG:"
6602 msgstr "Aktiver EPG:"
6603
6604 msgctxt "#19207"
6605 msgid "Group:"
6606 msgstr "Gruppe:"
6607
6608 msgctxt "#19208"
6609 msgid "Enter the name of the new channel"
6610 msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
6611
6612 msgctxt "#19209"
6613 msgid "XBMC virtual backend"
6614 msgstr "XBMC virtuell kulisseklient "
6615
6616 msgctxt "#19210"
6617 msgid "Client"
6618 msgstr "Klient"
6619
6620 msgctxt "#19211"
6621 msgid "Delete channel"
6622 msgstr "Slett kanal"
6623
6624 msgctxt "#19212"
6625 msgid "This list contains changes"
6626 msgstr "Denne listen inneholder endringer"
6627
6628 msgctxt "#19213"
6629 msgid "Select backend"
6630 msgstr "Velg kulisseklient"
6631
6632 msgctxt "#19214"
6633 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6634 msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
6635
6636 msgctxt "#19215"
6637 msgid "The PVR backend does not support timers."
6638 msgstr "Denne PVR-kulisseklienten støtter ikke tidsur."
6639
6640 msgctxt "#19216"
6641 msgid "All radio channels"
6642 msgstr "Alle radio-kanaler"
6643
6644 msgctxt "#19217"
6645 msgid "All TV channels"
6646 msgstr "Alle tv-kanaler"
6647
6648 msgctxt "#19218"
6649 msgid "Visible"
6650 msgstr "Synlig"
6651
6652 msgctxt "#19219"
6653 msgid "Ungrouped channels"
6654 msgstr "Ugrupperte kanaler"
6655
6656 msgctxt "#19220"
6657 msgid "Channels in"
6658 msgstr "Kanaler i"
6659
6660 msgctxt "#19221"
6661 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6662 msgstr "Synkroniser kanalgrupper med kulisseklienter"
6663
6664 msgctxt "#19222"
6665 msgid "EPG"
6666 msgstr "EPG"
6667
6668 msgctxt "#19223"
6669 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6670 msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
6671
6672 msgctxt "#19224"
6673 msgid "Recording aborted"
6674 msgstr "Opptak stoppet"
6675
6676 msgctxt "#19225"
6677 msgid "Recording scheduled"
6678 msgstr "Opptak planlagt"
6679
6680 msgctxt "#19226"
6681 msgid "Recording started"
6682 msgstr "Opptak startet"
6683
6684 msgctxt "#19227"
6685 msgid "Recording completed"
6686 msgstr "Opptak fullført"
6687
6688 msgctxt "#19228"
6689 msgid "Recording deleted"
6690 msgstr "Opptak slettet"
6691
6692 msgctxt "#19229"
6693 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6694 msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte"
6695
6696 msgctxt "#19231"
6697 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6698 msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra kulisseklient(er)"
6699
6700 msgctxt "#19232"
6701 msgid "Clear search results"
6702 msgstr "Tøm søkeresultat"
6703
6704 msgctxt "#19233"
6705 msgid "Display a notification on timer updates"
6706 msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
6707
6708 msgctxt "#19234"
6709 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6710 msgstr "Bruk kanalnumre fra backend (fungerer kun med 1 aktivert PVR add-on)"
6711
6712 msgctxt "#19235"
6713 msgid "PVR manager is starting up"
6714 msgstr "Starter PVR-behandler"
6715
6716 msgctxt "#19236"
6717 msgid "Loading channels from clients"
6718 msgstr "Henter kanaler fra klienter"
6719
6720 msgctxt "#19237"
6721 msgid "Loading timers from clients"
6722 msgstr "Henter tidsur fra klienter"
6723
6724 msgctxt "#19238"
6725 msgid "Loading recordings from clients"
6726 msgstr "Henter opptak fra klienter"
6727
6728 msgctxt "#19239"
6729 msgid "Starting background threads"
6730 msgstr "Starter bakgrunnstråder"
6731
6732 msgctxt "#19240"
6733 msgid "No PVR Add-on enabled"
6734 msgstr "Ingen PVR-tillegg aktivert"
6735
6736 msgctxt "#19241"
6737 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6738 msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et"
6739
6740 msgctxt "#19243"
6741 msgid "in order to use the PVR functionality."
6742 msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
6743
6744 msgctxt "#19244"
6745 msgid "Backend idle time"
6746 msgstr "Inaktivitetstid for kulisseklient"
6747
6748 msgctxt "#19245"
6749 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6750 msgstr "Oppgi oppvåkningskommando (cmd [timestamp])"
6751
6752 msgctxt "#19246"
6753 msgid "Wakeup before recording"
6754 msgstr "Oppvåkning før opptak"
6755
6756 msgctxt "#19247"
6757 msgid "Daily wakeup"
6758 msgstr "Daglig oppvåkning"
6759
6760 msgctxt "#19248"
6761 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6762 msgstr "Tidspunkt for daglig oppvåkning (HH:MM:SS)"
6763
6764 msgctxt "#19249"
6765 msgid "Filter channels"
6766 msgstr "Filtrer kanaler"
6767
6768 msgctxt "#19250"
6769 msgid "Loading EPG from database"
6770 msgstr "Henter EPG fra database"
6771
6772 msgctxt "#19251"
6773 msgid "Update EPG information"
6774 msgstr "Oppdater EPG-informasjon"
6775
6776 msgctxt "#19252"
6777 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6778 msgstr "Planlegg EPG-oppdatering for denne kanalen?"
6779
6780 msgctxt "#19253"
6781 msgid "EPG update scheduled for channel"
6782 msgstr "EPG-oppdatering planlagt for kanal"
6783
6784 msgctxt "#19254"
6785 msgid "EPG update failed for channel"
6786 msgstr "EPG-oppdatering mislyktes for kanal"
6787
6788 msgctxt "#19255"
6789 msgid "Start recording"
6790 msgstr "Start opptak"
6791
6792 msgctxt "#19256"
6793 msgid "Stop recording"
6794 msgstr "Stopp opptak"
6795
6796 msgctxt "#19257"
6797 msgid "Lock channel"
6798 msgstr "Lås kanal"
6799
6800 msgctxt "#19258"
6801 msgid "Unlock channel"
6802 msgstr "Lås opp kanal"
6803
6804 msgctxt "#19259"
6805 msgid "Parental control"
6806 msgstr "Foreldrekontroll"
6807
6808 msgctxt "#19260"
6809 msgid "Unlock duration"
6810 msgstr "Varighet av opplåsing"
6811
6812 msgctxt "#19261"
6813 msgid "Change PIN"
6814 msgstr "Endre PIN"
6815
6816 msgctxt "#19262"
6817 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6818 msgstr "Foreldrekontroll. Skriv inn PIN:"
6819
6820 msgctxt "#19263"
6821 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6822 msgstr "Kanal låst. Skriv inn PIN:"
6823
6824 msgctxt "#19264"
6825 msgid "Incorrect PIN"
6826 msgstr "Feil PIN"
6827
6828 msgctxt "#19265"
6829 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6830 msgstr "Innskrevet PIN-nummer var feil."
6831
6832 msgctxt "#19266"
6833 msgid "Parental locked"
6834 msgstr "Sperret av foreldrekontroll"
6835
6836 msgctxt "#19267"
6837 msgid "Parental locked:"
6838 msgstr "Låst av foreldrekontroll:"
6839
6840 msgctxt "#19268"
6841 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6842 msgstr "Ikke vis «ingen informasjon»-etiketter"
6843
6844 msgctxt "#19269"
6845 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6846 msgstr "Ikke vis «tilkobling brutt» advarsler"
6847
6848 msgctxt "#19270"
6849 msgid "* All recordings"
6850 msgstr "* Alle opptak"
6851
6852 msgctxt "#19271"
6853 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6854 msgstr "Ingen PVR-tillegg ble funnet"
6855
6856 msgctxt "#19272"
6857 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6858 msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et"
6859
6860 msgctxt "#19274"
6861 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6862 msgstr "Vennligst besøk xbmc.org/pvr for mer informasjon."
6863
6864 msgctxt "#19275"
6865 msgid "Conflict warning"
6866 msgstr "Konflikt advarsel"
6867
6868 msgctxt "#19276"
6869 msgid "Conflict error"
6870 msgstr "Konflikt feil"
6871
6872 msgctxt "#19277"
6873 msgid "Recording conflict"
6874 msgstr "Innspilling konflikt"
6875
6876 msgctxt "#19278"
6877 msgid "Recording error"
6878 msgstr "Innspilling feil"
6879
6880 msgctxt "#19279"
6881 msgid "Client specific"
6882 msgstr "Klientspesifikk"
6883
6884 msgctxt "#19280"
6885 msgid "Client specific settings"
6886 msgstr "Klientspesifikke innstillinger"
6887
6888 msgctxt "#19281"
6889 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6890 msgstr "Bekreft kanalbytte ved å trykke OK"
6891
6892 msgctxt "#19499"
6893 msgid "Other/Unknown"
6894 msgstr "Annet/Ukjent"
6895
6896 msgctxt "#19500"
6897 msgid "Movie/Drama"
6898 msgstr "Film/Drama"
6899
6900 msgctxt "#19501"
6901 msgid "Detective/Thriller"
6902 msgstr "Krim/Thriller"
6903
6904 msgctxt "#19502"
6905 msgid "Adventure/Western/War"
6906 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
6907
6908 msgctxt "#19503"
6909 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6910 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
6911
6912 msgctxt "#19504"
6913 msgid "Comedy"
6914 msgstr "Komedie"
6915
6916 msgctxt "#19505"
6917 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6918 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
6919
6920 msgctxt "#19506"
6921 msgid "Romance"
6922 msgstr "Romantikk"
6923
6924 msgctxt "#19507"
6925 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6926 msgstr "Seriøst/Klassisk/Religiøst/Historisk film/Drama"
6927
6928 msgctxt "#19508"
6929 msgid "Adult Movie/Drama"
6930 msgstr "Voksenfilm/Drama"
6931
6932 msgctxt "#19516"
6933 msgid "News/Current Affairs"
6934 msgstr "Nyheter"
6935
6936 msgctxt "#19517"
6937 msgid "News/Weather Report"
6938 msgstr "Nyheter/værmelding"
6939
6940 msgctxt "#19518"
6941 msgid "News Magazine"
6942 msgstr "Nyhetsmagasin"
6943
6944 msgctxt "#19519"
6945 msgid "Documentary"
6946 msgstr "Dokumentar"
6947
6948 msgctxt "#19520"
6949 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6950 msgstr "Diskusjon/Intervju/Debatt"
6951
6952 msgctxt "#19532"
6953 msgid "Show/Game Show"
6954 msgstr "Show/game-show"
6955
6956 msgctxt "#19533"
6957 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6958 msgstr "Game-show/spørrekonkurranse"
6959
6960 msgctxt "#19534"
6961 msgid "Variety Show"
6962 msgstr "Varieté-show"
6963
6964 msgctxt "#19535"
6965 msgid "Talk Show"
6966 msgstr "Talk Show"
6967
6968 msgctxt "#19548"
6969 msgid "Sports"
6970 msgstr "Sport"
6971
6972 msgctxt "#19549"
6973 msgid "Special Event"
6974 msgstr "Spesielle hendelser"
6975
6976 msgctxt "#19550"
6977 msgid "Sport Magazine"
6978 msgstr "Sports-magasin"
6979
6980 msgctxt "#19551"
6981 msgid "Football"
6982 msgstr "Fotball"
6983
6984 msgctxt "#19552"
6985 msgid "Tennis/Squash"
6986 msgstr "Tennis/Squash"
6987
6988 msgctxt "#19553"
6989 msgid "Team Sports"
6990 msgstr "Lagsport"
6991
6992 msgctxt "#19554"
6993 msgid "Athletics"
6994 msgstr "Atletisk "
6995
6996 msgctxt "#19555"
6997 msgid "Motor Sport"
6998 msgstr "Motorsport"
6999
7000 msgctxt "#19556"
7001 msgid "Water Sport"
7002 msgstr "Vannsport"
7003
7004 msgctxt "#19557"
7005 msgid "Winter Sports"
7006 msgstr "Vintersport"
7007
7008 msgctxt "#19558"
7009 msgid "Equestrian"
7010 msgstr "Riding"
7011
7012 msgctxt "#19559"
7013 msgid "Martial Sports"
7014 msgstr "Kampsport"
7015
7016 msgctxt "#19564"
7017 msgid "Children's/Youth Programmes"
7018 msgstr "Barne- og ungdomsprogram"
7019
7020 msgctxt "#19565"
7021 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7022 msgstr "Førskole- og barneprogram"
7023
7024 msgctxt "#19566"
7025 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7026 msgstr "Underholdningsprogram for 6 til 14"
7027
7028 msgctxt "#19567"
7029 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7030 msgstr "Underholdningsprogram for 10 til 16"
7031
7032 msgctxt "#19568"
7033 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7034 msgstr "Informasjons-/Undervisnings-/Skoleprogram"
7035
7036 msgctxt "#19569"
7037 msgid "Cartoons/Puppets"
7038 msgstr "Tegneserier/Dukker"
7039
7040 msgctxt "#19580"
7041 msgid "Music/Ballet/Dance"
7042 msgstr "Musikk/Ballett/Dans"
7043
7044 msgctxt "#19581"
7045 msgid "Rock/Pop"
7046 msgstr "Rock/Pop"
7047
7048 msgctxt "#19582"
7049 msgid "Serious/Classical Music"
7050 msgstr "Seriøst/Klassisk Musikk"
7051
7052 msgctxt "#19583"
7053 msgid "Folk/Traditional Music"
7054 msgstr "Tradisjonell- og folkemusikk"
7055
7056 msgctxt "#19584"
7057 msgid "Musical/Opera"
7058 msgstr "Musikal/Opera"
7059
7060 msgctxt "#19585"
7061 msgid "Ballet"
7062 msgstr "Ballett"
7063
7064 msgctxt "#19596"
7065 msgid "Arts/Culture"
7066 msgstr "Kunst/Kultur"
7067
7068 msgctxt "#19597"
7069 msgid "Performing Arts"
7070 msgstr "Scenekunst"
7071
7072 msgctxt "#19598"
7073 msgid "Fine Arts"
7074 msgstr "Elegant kunst"
7075
7076 msgctxt "#19599"
7077 msgid "Religion"
7078 msgstr "Religion"
7079
7080 msgctxt "#19600"
7081 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7082 msgstr "Populærkultur/Tradisjonell kunst"
7083
7084 msgctxt "#19601"
7085 msgid "Literature"
7086 msgstr "Litteratur"
7087
7088 msgctxt "#19602"
7089 msgid "Film/Cinema"
7090 msgstr "Film/Kino"
7091
7092 msgctxt "#19603"
7093 msgid "Experimental Film/Video"
7094 msgstr "Eksperimentell film/Video"
7095
7096 msgctxt "#19604"
7097 msgid "Broadcasting/Press"
7098 msgstr "Kringkasting/presse"
7099
7100 msgctxt "#19605"
7101 msgid "New Media"
7102 msgstr "Ny media"
7103
7104 msgctxt "#19606"
7105 msgid "Arts/Culture Magazines"
7106 msgstr "Kunst/kulturmagasiner"
7107
7108 msgctxt "#19607"
7109 msgid "Fashion"
7110 msgstr "Mote"
7111
7112 msgctxt "#19612"
7113 msgid "Social/Political/Economics"
7114 msgstr "Samfunn/Politikk/Økonomi"
7115
7116 msgctxt "#19613"
7117 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7118 msgstr "Magasiner/rapporter/dokumentar"
7119
7120 msgctxt "#19614"
7121 msgid "Economics/Social Advisory"
7122 msgstr "Økonomi/samfunnsråd"
7123
7124 msgctxt "#19615"
7125 msgid "Remarkable People"
7126 msgstr "Bemerkelsesverdige personer"
7127
7128 msgctxt "#19628"
7129 msgid "Education/Science/Factual"
7130 msgstr "Utdanning/Vitenskap/Fakta"
7131
7132 msgctxt "#19629"
7133 msgid "Nature/Animals/Environment"
7134 msgstr "Natur/Dyr/Miljø"
7135
7136 msgctxt "#19630"
7137 msgid "Technology/Natural Sciences"
7138 msgstr "Teknologi/Naturvitenskap"
7139
7140 msgctxt "#19631"
7141 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7142 msgstr "Medisin/Fysiologi/Psykologi"
7143
7144 msgctxt "#19632"
7145 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7146 msgstr "Utlandet/ekspedisjoner"
7147
7148 msgctxt "#19633"
7149 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7150 msgstr "Samfunn/Åndelig Vitenskap"
7151
7152 msgctxt "#19634"
7153 msgid "Further Education"
7154 msgstr "Voksenopplæring"
7155
7156 msgctxt "#19635"
7157 msgid "Languages"
7158 msgstr "Velg språk"
7159
7160 msgctxt "#19644"
7161 msgid "Leisure/Hobbies"
7162 msgstr "Fritid/hobbyer"
7163
7164 msgctxt "#19645"
7165 msgid "Tourism/Travel"
7166 msgstr "Turisme/Reise"
7167
7168 msgctxt "#19646"
7169 msgid "Handicraft"
7170 msgstr "Håndverk"
7171
7172 msgctxt "#19647"
7173 msgid "Motoring"
7174 msgstr "Motor"
7175
7176 msgctxt "#19648"
7177 msgid "Fitness & Health"
7178 msgstr "Helse & velvære"
7179
7180 msgctxt "#19649"
7181 msgid "Cooking"
7182 msgstr "Matlaging"
7183
7184 msgctxt "#19650"
7185 msgid "Advertisement/Shopping"
7186 msgstr "Reklame/Shopping"
7187
7188 msgctxt "#19651"
7189 msgid "Gardening"
7190 msgstr "Hage"
7191
7192 msgctxt "#19660"
7193 msgid "Special Characteristics"
7194 msgstr "Spesielle karakteristikker"
7195
7196 msgctxt "#19661"
7197 msgid "Original Language"
7198 msgstr "Orginalspråk"
7199
7200 msgctxt "#19662"
7201 msgid "Black & White"
7202 msgstr "Sort & Hvitt"
7203
7204 msgctxt "#19663"
7205 msgid "Unpublished"
7206 msgstr "Upublisert"
7207
7208 msgctxt "#19664"
7209 msgid "Live Broadcast"
7210 msgstr "Live-sendinger"
7211
7212 msgctxt "#19676"
7213 msgid "Drama"
7214 msgstr "Drama"
7215
7216 msgctxt "#19677"
7217 msgid "Detective/Thriller"
7218 msgstr "Krim/Thriller"
7219
7220 msgctxt "#19678"
7221 msgid "Adventure/Western/War"
7222 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7223
7224 msgctxt "#19679"
7225 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7226 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7227
7228 msgctxt "#19680"
7229 msgid "Comedy"
7230 msgstr "Komedie"
7231
7232 msgctxt "#19681"
7233 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7234 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7235
7236 msgctxt "#19682"
7237 msgid "Romance"
7238 msgstr "Romantikk"
7239
7240 msgctxt "#19683"
7241 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7242 msgstr "Seriøst/klassisk religion/historisk"
7243
7244 msgctxt "#19684"
7245 msgid "Adult"
7246 msgstr "Voksen"
7247
7248 msgctxt "#20000"
7249 msgid "Saved music folder"
7250 msgstr "Mappe for lagret musikk"
7251
7252 msgctxt "#20001"
7253 msgid "Use external DVD player"
7254 msgstr "Bruk ekstern DVD-avspiller"
7255
7256 msgctxt "#20002"
7257 msgid "External DVD player"
7258 msgstr "Ekstern DVD-avspiller"
7259
7260 msgctxt "#20003"
7261 msgid "Trainers folder"
7262 msgstr "Mappe for trainere"
7263
7264 msgctxt "#20004"
7265 msgid "Screenshot folder"
7266 msgstr "Mappe for skjermbilder"
7267
7268 msgctxt "#20006"
7269 msgid "Playlists folder"
7270 msgstr "Mappe for spillelister"
7271
7272 msgctxt "#20007"
7273 msgid "Recordings"
7274 msgstr "Opptak"
7275
7276 msgctxt "#20008"
7277 msgid "Screenshots"
7278 msgstr "Skjermbilder"
7279
7280 msgctxt "#20009"
7281 msgid "Use XBMC"
7282 msgstr "Bruk XBMC"
7283
7284 msgctxt "#20011"
7285 msgid "Music playlists"
7286 msgstr "Musikkspillelister"
7287
7288 msgctxt "#20012"
7289 msgid "Video playlists"
7290 msgstr "Videospillelister"
7291
7292 msgctxt "#20013"
7293 msgid "Do you wish to launch the game?"
7294 msgstr "Ønsker du å starte spillet?"
7295
7296 msgctxt "#20014"
7297 msgid "Sort by: Playlist"
7298 msgstr "Sorter etter: Spilleliste"
7299
7300 msgctxt "#20015"
7301 msgid "Remote thumb"
7302 msgstr "Ekstern miniatyr"
7303
7304 msgctxt "#20016"
7305 msgid "Current thumb"
7306 msgstr "Nåværende miniatyr"
7307
7308 msgctxt "#20017"
7309 msgid "Local thumb"
7310 msgstr "Lokal miniatyr"
7311
7312 msgctxt "#20018"
7313 msgid "No thumb"
7314 msgstr "Ingen miniatyr"
7315
7316 msgctxt "#20019"
7317 msgid "Choose thumbnail"
7318 msgstr "Velg miniatyrbilde"
7319
7320 msgctxt "#20023"
7321 msgid "Conflict"
7322 msgstr "Konflikt"
7323
7324 msgctxt "#20024"
7325 msgid "Scan new"
7326 msgstr "Skann nye"
7327
7328 msgctxt "#20025"
7329 msgid "Scan all"
7330 msgstr "Skann alle"
7331
7332 msgctxt "#20026"
7333 msgid "Region"
7334 msgstr "Region"
7335
7336 msgctxt "#20037"
7337 msgid "Summary"
7338 msgstr "Sammendrag"
7339
7340 msgctxt "#20038"
7341 msgid "Lock music window"
7342 msgstr "Lås musikksekjson"
7343
7344 msgctxt "#20039"
7345 msgid "Lock videos window"
7346 msgstr "Lås filmseksjon"
7347
7348 msgctxt "#20040"
7349 msgid "Lock pictures window"
7350 msgstr "Lås bildeseksjon"
7351
7352 msgctxt "#20041"
7353 msgid "Lock programs & scripts windows"
7354 msgstr "Lås program- og skriptseksjon"
7355
7356 msgctxt "#20042"
7357 msgid "Lock file manager"
7358 msgstr "Lås filbehandler"
7359
7360 msgctxt "#20043"
7361 msgid "Lock settings"
7362 msgstr "Låsinnstillinger"
7363
7364 msgctxt "#20044"
7365 msgid "Start fresh"
7366 msgstr "Start på nytt"
7367
7368 msgctxt "#20045"
7369 msgid "Enter master mode"
7370 msgstr "Gå inn i systemmodus"
7371
7372 msgctxt "#20046"
7373 msgid "Leave master mode"
7374 msgstr "Forlat systemmodus"
7375
7376 msgctxt "#20047"
7377 msgid "Create profile '%s'?"
7378 msgstr "Lag profil «%s»?"
7379
7380 msgctxt "#20048"
7381 msgid "Start with fresh settings"
7382 msgstr "Start med ferske innstillinger"
7383
7384 msgctxt "#20049"
7385 msgid "Best available"
7386 msgstr "Beste tilgjengelige"
7387
7388 msgctxt "#20050"
7389 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7390 msgstr "Bytt automatisk mellom 16x9 og 4x3"
7391
7392 msgctxt "#20051"
7393 msgid "Treat stacked files as single file"
7394 msgstr "Behandle stablede filer som én fil"
7395
7396 msgctxt "#20052"
7397 msgid "Caution"
7398 msgstr "Advarsel"
7399
7400 msgctxt "#20053"
7401 msgid "Left master mode"
7402 msgstr "Forlot systemmodus"
7403
7404 msgctxt "#20054"
7405 msgid "Entered master mode"
7406 msgstr "Gikk inn i systemmodus"
7407
7408 msgctxt "#20055"
7409 msgid "Allmusic.com thumb"
7410 msgstr "Allmusic.com miniatyr"
7411
7412 msgctxt "#20057"
7413 msgid "Remove thumbnail"
7414 msgstr "Fjern miniatyrbilde"
7415
7416 msgctxt "#20058"
7417 msgid "Add profile..."
7418 msgstr "Legg til profil..."
7419
7420 msgctxt "#20059"
7421 msgid "Query info for all albums"
7422 msgstr "Spør etter informasjon for alle album"
7423
7424 msgctxt "#20060"
7425 msgid "Media info"
7426 msgstr "Mediainformasjon"
7427
7428 msgctxt "#20061"
7429 msgid "Separate"
7430 msgstr "Separate"
7431
7432 msgctxt "#20062"
7433 msgid "Shares with default"
7434 msgstr "Delte ressurser med standard"
7435
7436 msgctxt "#20063"
7437 msgid "Shares with default (read only)"
7438 msgstr "Delte ressurs med standard (kun lesing)"
7439
7440 msgctxt "#20064"
7441 msgid "Copy default"
7442 msgstr "Kopier standard"
7443
7444 msgctxt "#20065"
7445 msgid "Profile picture"
7446 msgstr "Profilbilde"
7447
7448 msgctxt "#20066"
7449 msgid "Lock preferences"
7450 msgstr "Lås innstillinger"
7451
7452 msgctxt "#20067"
7453 msgid "Edit profile"
7454 msgstr "Rediger profil"
7455
7456 msgctxt "#20068"
7457 msgid "Profile lock"
7458 msgstr "Profillås"
7459
7460 msgctxt "#20069"
7461 msgid "Could not create folder"
7462 msgstr "Kunne ikke lage mappe"
7463
7464 msgctxt "#20070"
7465 msgid "Profile directory"
7466 msgstr "Profilmappe"
7467
7468 msgctxt "#20071"
7469 msgid "Start with fresh media sources"
7470 msgstr "Start med nye mediakilder"
7471
7472 msgctxt "#20072"
7473 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7474 msgstr "Sørg for at den valgte mappen er skrivbar"
7475
7476 msgctxt "#20073"
7477 msgid "and that the new folder name is valid"
7478 msgstr "og at det nye mappenavnet er gyldig"
7479
7480 msgctxt "#20074"
7481 msgid "MPAA rating"
7482 msgstr "Aldersgrense"
7483
7484 msgctxt "#20075"
7485 msgid "Enter master lock code"
7486 msgstr "Skriv inn systemlåskoden"
7487
7488 msgctxt "#20076"
7489 msgid "Ask for master lock code on startup"
7490 msgstr "Spør etter systemlåskode ved oppstart"
7491
7492 msgctxt "#20077"
7493 msgid "Skin settings"
7494 msgstr "Skallinnstillinger"
7495
7496 msgctxt "#20078"
7497 msgid "- no link set -"
7498 msgstr "- ingen kobling satt -"
7499
7500 msgctxt "#20079"
7501 msgid "Enable animations"
7502 msgstr "Aktiver animasjoner"
7503
7504 msgctxt "#20080"
7505 msgid "Disable RSS during music"
7506 msgstr "Deaktiver RSS ved musikkavspilling"
7507
7508 msgctxt "#20081"
7509 msgid "Enable shortcut buttons"
7510 msgstr "Aktiver knapper for snarveier"
7511
7512 msgctxt "#20082"
7513 msgid "Show programs in main menu"
7514 msgstr "Vis programmer i hovedmeny"
7515
7516 msgctxt "#20083"
7517 msgid "Show music info"
7518 msgstr "Vis musikkinformasjon"
7519
7520 msgctxt "#20084"
7521 msgid "Show weather info"
7522 msgstr "Vis værinformasjon"
7523
7524 msgctxt "#20085"
7525 msgid "Show system info"
7526 msgstr "Vis systeminformasjon"
7527
7528 msgctxt "#20086"
7529 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7530 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass C: E: F:"
7531
7532 msgctxt "#20087"
7533 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7534 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass E: F: G:"
7535
7536 msgctxt "#20088"
7537 msgid "Weather info"
7538 msgstr "Værinformasjon"
7539
7540 msgctxt "#20089"
7541 msgid "Drive space free"
7542 msgstr "Ledig diskplass"
7543
7544 msgctxt "#20090"
7545 msgid "Enter the name of an existing share"
7546 msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende, delt ressurs"
7547
7548 msgctxt "#20091"
7549 msgid "Lock code"
7550 msgstr "Låskode"
7551
7552 msgctxt "#20092"
7553 msgid "Load profile"
7554 msgstr "Hent profil"
7555
7556 msgctxt "#20093"
7557 msgid "Profile name"
7558 msgstr "Profilnavn"
7559
7560 msgctxt "#20094"
7561 msgid "Media sources"
7562 msgstr "Mediakilder"
7563
7564 msgctxt "#20095"
7565 msgid "Enter profile lock code"
7566 msgstr "Skriv inn profillåskode"
7567
7568 msgctxt "#20096"
7569 msgid "Login screen"
7570 msgstr "Innloggingsbilde"
7571
7572 msgctxt "#20097"
7573 msgid "Fetching album info"
7574 msgstr "Henter albuminformasjon"
7575
7576 msgctxt "#20098"
7577 msgid "Fetching info for album"
7578 msgstr "Henter informasjon for album"
7579
7580 msgctxt "#20099"
7581 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7582 msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor under avspilling av CD"
7583
7584 msgctxt "#20100"
7585 msgid "Master lock code and settings"
7586 msgstr "Systemlåskode og -innstillinger"
7587
7588 msgctxt "#20101"
7589 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7590 msgstr "Angivelse av systemlåskode aktiverer alltid systemmodus"
7591
7592 msgctxt "#20102"
7593 msgid "or copy from default?"
7594 msgstr "eller kopier fra standard?"
7595
7596 msgctxt "#20103"
7597 msgid "Save changes to profile?"
7598 msgstr "Lagre endringer i profil?"
7599
7600 msgctxt "#20104"
7601 msgid "Old settings found."
7602 msgstr "Gamle innstillinger funnet."
7603
7604 msgctxt "#20105"
7605 msgid "Do you want to use them?"
7606 msgstr "Ønsker du å bruke dem?"
7607
7608 msgctxt "#20106"
7609 msgid "Old media sources found."
7610 msgstr "Gamle mediakilder funnet."
7611
7612 msgctxt "#20107"
7613 msgid "Separate (locked)"
7614 msgstr "Separer (låst)"
7615
7616 msgctxt "#20108"
7617 msgid "Root"
7618 msgstr "Rot"
7619
7620 msgctxt "#20109"
7621 msgid "Zoom"
7622 msgstr "Zoom"
7623
7624 msgctxt "#20110"
7625 msgid "UPnP settings"
7626 msgstr "UPnP-innstillinger"
7627
7628 msgctxt "#20111"
7629 msgid "Autostart UPnP client"
7630 msgstr "Start UPnP-klient automatisk"
7631
7632 msgctxt "#20112"
7633 msgid "Last login: %s"
7634 msgstr "Siste innlogging: %s"
7635
7636 msgctxt "#20113"
7637 msgid "Never logged on"
7638 msgstr "Aldri pålogget"
7639
7640 msgctxt "#20114"
7641 msgid "Profile %i / %i"
7642 msgstr "Profil %i / %i"
7643
7644 msgctxt "#20115"
7645 msgid "User login / Select a profile"
7646 msgstr "Brukerpålogging / Velg en profil"
7647
7648 msgctxt "#20116"
7649 msgid "Use lock on login screen"
7650 msgstr "Bruk lås på innloggingsbildet"
7651
7652 msgctxt "#20117"
7653 msgid "Invalid lock code."
7654 msgstr "Ugyldig kode."
7655
7656 msgctxt "#20118"
7657 msgid "This requires the master lock to be set."
7658 msgstr "Dette krever at systemlåsen blir aktivert."
7659
7660 msgctxt "#20119"
7661 msgid "Would you like to set it now?"
7662 msgstr "Vil du angi den nå?"
7663
7664 msgctxt "#20120"
7665 msgid "Loading program information"
7666 msgstr "Henter programinformasjon"
7667
7668 msgctxt "#20121"
7669 msgid "Party on!"
7670 msgstr "Party on!"
7671
7672 msgctxt "#20122"
7673 msgid "True"
7674 msgstr "Sant"
7675
7676 msgctxt "#20123"
7677 msgid "Mixing drinks"
7678 msgstr "Mikser drinker"
7679
7680 msgctxt "#20124"
7681 msgid "Filling glasses"
7682 msgstr "Fyller glass"
7683
7684 msgctxt "#20125"
7685 msgid "Logged on as"
7686 msgstr "Logget på som"
7687
7688 msgctxt "#20126"
7689 msgid "Log off"
7690 msgstr "Logg av"
7691
7692 msgctxt "#20128"
7693 msgid "Go to root"
7694 msgstr "Gå til rot"
7695
7696 msgctxt "#20129"
7697 msgid "Weave"
7698 msgstr "Weave"
7699
7700 msgctxt "#20130"
7701 msgid "Weave (inverted)"
7702 msgstr "Weave (invertert)"
7703
7704 msgctxt "#20131"
7705 msgid "Blend"
7706 msgstr "Blend"
7707
7708 msgctxt "#20132"
7709 msgid "Restart video"
7710 msgstr "Start video på nytt"
7711
7712 msgctxt "#20133"
7713 msgid "Edit network location"
7714 msgstr "Endre nettverkssteder"
7715
7716 msgctxt "#20134"
7717 msgid "Remove network location"
7718 msgstr "Fjern nettverkssted"
7719
7720 msgctxt "#20135"
7721 msgid "Do you want to scan the folder?"
7722 msgstr "Ønsker du å skanne mappen?"
7723
7724 msgctxt "#20136"
7725 msgid "Memory unit"
7726 msgstr "Minneenhet"
7727
7728 msgctxt "#20137"
7729 msgid "Memory unit mounted"
7730 msgstr "Minneenhet montert"
7731
7732 msgctxt "#20138"
7733 msgid "Unable to mount memory unit"
7734 msgstr "Kan ikke montere minneenhet"
7735
7736 msgctxt "#20139"
7737 msgid "In port %i, slot %i"
7738 msgstr "I port %i, plass %i"
7739
7740 msgctxt "#20140"
7741 msgid "Lock screensaver"
7742 msgstr "Lås skjermsparer"
7743
7744 msgctxt "#20141"
7745 msgid "Set"
7746 msgstr "Oppgi"
7747
7748 msgctxt "#20142"
7749 msgid "Username"
7750 msgstr "Brukernavn"
7751
7752 msgctxt "#20143"
7753 msgid "Enter password for"
7754 msgstr "Skriv inn passord for"
7755
7756 msgctxt "#20144"
7757 msgid "Shutdown timer"
7758 msgstr "Slå-av-tidsur"
7759
7760 msgctxt "#20145"
7761 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7762 msgstr "Slå-av intervall (i minutter)"
7763
7764 msgctxt "#20146"
7765 msgid "Started, shutdown in %im"
7766 msgstr "Startet, slår av om %im"
7767
7768 msgctxt "#20147"
7769 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7770 msgstr "Slår av om 30 minutter"
7771
7772 msgctxt "#20148"
7773 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7774 msgstr "Slår av om 60 minutter"
7775
7776 msgctxt "#20149"
7777 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7778 msgstr "Slår av om 120 minutter"
7779
7780 msgctxt "#20150"
7781 msgid "Custom shutdown timer"
7782 msgstr "Egendefinert avsluttingstidsur"
7783
7784 msgctxt "#20151"
7785 msgid "Cancel shutdown timer"
7786 msgstr "Avbryt slå-av-tidsur"
7787
7788 msgctxt "#20152"
7789 msgid "Lock preferences for %s"
7790 msgstr "Lås innstillinger for %s"
7791
7792 msgctxt "#20153"
7793 msgid "Browse..."
7794 msgstr "Bla..."
7795
7796 msgctxt "#20154"
7797 msgid "Summary information"
7798 msgstr "Grunnleggende informasjon"
7799
7800 msgctxt "#20155"
7801 msgid "Storage information"
7802 msgstr "Lagringsinformasjon"
7803
7804 msgctxt "#20156"
7805 msgid "Hard disk information"
7806 msgstr "Harddiskinformasjon"
7807
7808 msgctxt "#20157"
7809 msgid "DVD-ROM information"
7810 msgstr "DVD-avspillerinformasjon"
7811
7812 msgctxt "#20158"
7813 msgid "Network information"
7814 msgstr "Nettverksinformasjon"
7815
7816 msgctxt "#20159"
7817 msgid "Video information"
7818 msgstr "Videoinformasjon"
7819
7820 msgctxt "#20160"
7821 msgid "Hardware information"
7822 msgstr "Maskinvareinformasjon"
7823
7824 msgctxt "#20161"
7825 msgid "Total"
7826 msgstr "Totalt"
7827
7828 msgctxt "#20162"
7829 msgid "Used"
7830 msgstr "Brukt"
7831
7832 msgctxt "#20163"
7833 msgid "of"
7834 msgstr "av"
7835
7836 msgctxt "#20164"
7837 msgid "Locking not supported"
7838 msgstr "Låsing ikke støttet"
7839
7840 msgctxt "#20165"
7841 msgid "Not locked"
7842 msgstr "Ikke låst"
7843
7844 msgctxt "#20166"
7845 msgid "Locked"
7846 msgstr "Låst"
7847
7848 msgctxt "#20167"
7849 msgid "Frozen"
7850 msgstr "Fryst"
7851
7852 msgctxt "#20168"
7853 msgid "Requires reset"
7854 msgstr "Krever omstart"
7855
7856 msgctxt "#20169"
7857 msgid "Week"
7858 msgstr "Uke"
7859
7860 msgctxt "#20170"
7861 msgid "Line"
7862 msgstr "Serie"
7863
7864 msgctxt "#20171"
7865 msgid "Windows network (SMB)"
7866 msgstr "Windows nettverk (SMB)"
7867
7868 msgctxt "#20172"
7869 msgid "XBMSP server"
7870 msgstr "XBMSP-tjener"
7871
7872 msgctxt "#20173"
7873 msgid "FTP server"
7874 msgstr "FTP-tjener"
7875
7876 msgctxt "#20174"
7877 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7878 msgstr "iTunes musikkdelingsressurs (DAAP)"
7879
7880 msgctxt "#20175"
7881 msgid "UPnP server"
7882 msgstr "UPnP-tjener"
7883
7884 msgctxt "#20176"
7885 msgid "Show video info"
7886 msgstr "Vis videoinformasjon"
7887
7888 msgctxt "#20177"
7889 msgid "Done"
7890 msgstr "Ferdig"
7891
7892 msgctxt "#20178"
7893 msgid "Shift"
7894 msgstr "Shift"
7895
7896 msgctxt "#20179"
7897 msgid "Caps Lock"
7898 msgstr "Caps Lock"
7899
7900 msgctxt "#20180"
7901 msgid "Symbols"
7902 msgstr "Symboler"
7903
7904 msgctxt "#20181"
7905 msgid "Backspace"
7906 msgstr "Tilbake"
7907
7908 msgctxt "#20182"
7909 msgid "Space"
7910 msgstr "Mellomrom"
7911
7912 msgctxt "#20183"
7913 msgid "Reload skin"
7914 msgstr "Last inn skall på ny"
7915
7916 msgctxt "#20184"
7917 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7918 msgstr "Roter bilde i henhold til EXIF-informasjon"
7919
7920 msgctxt "#20185"
7921 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7922 msgstr "Bruk plakatvisninger for TV-serier"
7923
7924 msgctxt "#20186"
7925 msgid "Please wait"
7926 msgstr "Vennligst vent"
7927
7928 msgctxt "#20187"
7929 msgid "UPnP"
7930 msgstr "UPnP"
7931
7932 msgctxt "#20188"
7933 msgid "Announce library updates via UPnP"
7934 msgstr "Kunngjøre bibliotek oppdateringer via UPnP"
7935
7936 msgctxt "#20189"
7937 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7938 msgstr "Aktiver autorulling for plott og anmeldelse"
7939
7940 msgctxt "#20190"
7941 msgid "Custom"
7942 msgstr "Egendefinert"
7943
7944 msgctxt "#20191"
7945 msgid "Enable debug logging"
7946 msgstr "Aktiver feilsøkingslogg"
7947
7948 msgctxt "#20192"
7949 msgid "Download additional information during updates"
7950 msgstr "Last ned ytterligere informasjon under oppdateringer"
7951
7952 msgctxt "#20193"
7953 msgid "Default service for album information"
7954 msgstr "Standardtjeneste for albuminformasjon"
7955
7956 msgctxt "#20194"
7957 msgid "Default service for artist information"
7958 msgstr "Standardtjeneste for artistinformasjon"
7959
7960 msgctxt "#20195"
7961 msgid "Change scraper"
7962 msgstr "Endre skraper"
7963
7964 msgctxt "#20196"
7965 msgid "Export music library"
7966 msgstr "Eksporter musikkbibliotek"
7967
7968 msgctxt "#20197"
7969 msgid "Import music library"
7970 msgstr "Importer musikkbibliotek"
7971
7972 msgctxt "#20198"
7973 msgid "No artist found!"
7974 msgstr "Ingen artist funnet!"
7975
7976 msgctxt "#20199"
7977 msgid "Downloading artist info failed"
7978 msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
7979
7980 msgctxt "#20240"
7981 msgid "Android music"
7982 msgstr "Androidmusikk"
7983
7984 msgctxt "#20241"
7985 msgid "Android videos"
7986 msgstr "Androidvideo"
7987
7988 msgctxt "#20242"
7989 msgid "Android pictures"
7990 msgstr "Android-bilder"
7991
7992 msgctxt "#20243"
7993 msgid "Android photos"
7994 msgstr "Androidbilder"
7995
7996 msgctxt "#20244"
7997 msgid "Android Apps"
7998 msgstr "Androidapper"
7999
8000 msgctxt "#20250"
8001 msgid "Party on! (videos)"
8002 msgstr "Party on! (filmer)"
8003
8004 msgctxt "#20251"
8005 msgid "Mixing drinks (videos)"
8006 msgstr "Mikser drinker (filmer)"
8007
8008 msgctxt "#20252"
8009 msgid "Filling glasses (videos)"
8010 msgstr "Fyller glassene (filmer)"
8011
8012 msgctxt "#20253"
8013 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8014 msgstr "WebDAV-tjener (HTTP)"
8015
8016 msgctxt "#20254"
8017 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8018 msgstr "WebDAV-tjener (HTTPS)"
8019
8020 msgctxt "#20255"
8021 msgid "First logon, edit your profile"
8022 msgstr "Første pålogging, editer profilen din"
8023
8024 msgctxt "#20256"
8025 msgid "HTS Tvheadend client"
8026 msgstr "HTS Tvheadend-klient"
8027
8028 msgctxt "#20257"
8029 msgid "VDR Streamdev client"
8030 msgstr "VDR Streamdev-klient"
8031
8032 msgctxt "#20258"
8033 msgid "MythTV client"
8034 msgstr "MythTV-klient"
8035
8036 msgctxt "#20259"
8037 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8038 msgstr "Nettverksfilsystem (NFS)"
8039
8040 msgctxt "#20260"
8041 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8042 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8043
8044 msgctxt "#20261"
8045 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8046 msgstr "Apple Filprotokoll (AFP)"
8047
8048 msgctxt "#20300"
8049 msgid "Web server directory (HTTP)"
8050 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTP)"
8051
8052 msgctxt "#20301"
8053 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8054 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTPS)"
8055
8056 msgctxt "#20302"
8057 msgid "Unable to write to folder:"
8058 msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:"
8059
8060 msgctxt "#20303"
8061 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8062 msgstr "Ønsker du å ignorere og fortsette?"
8063
8064 msgctxt "#20304"
8065 msgid "RSS Feed"
8066 msgstr "RSS-strøm"
8067
8068 msgctxt "#20307"
8069 msgid "Secondary DNS"
8070 msgstr "Sekundær DNS"
8071
8072 msgctxt "#20308"
8073 msgid "DHCP server:"
8074 msgstr "DHCP-tjener:"
8075
8076 msgctxt "#20309"
8077 msgid "Make new folder"
8078 msgstr "Lag ny mappe"
8079
8080 msgctxt "#20311"
8081 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8082 msgstr "Ukjent eller integrert (beskyttet)"
8083
8084 msgctxt "#20314"
8085 msgid "Videos - Library"
8086 msgstr "Videoer - Bibliotek"
8087
8088 msgctxt "#20316"
8089 msgid "Sort by: ID"
8090 msgstr "Sorter etter: ID"
8091
8092 msgctxt "#20317"
8093 msgid "Scanning movies using %s"
8094 msgstr "Skanner filmer ved hjelp av %s"
8095
8096 msgctxt "#20318"
8097 msgid "Scanning music videos using %s"
8098 msgstr "Skanner musikkvideoer ved hjelp av %s"
8099
8100 msgctxt "#20319"
8101 msgid "Scanning tvshows using %s"
8102 msgstr "Skanner tvserier ved hjelp av %s"
8103
8104 msgctxt "#20320"
8105 msgid "Scanning artists using %s"
8106 msgstr "Skanner artister ved hjelp av %s"
8107
8108 msgctxt "#20321"
8109 msgid "Scanning albums using %s"
8110 msgstr "Skanner album ved hjelp av %s"
8111
8112 msgctxt "#20324"
8113 msgid "Play part..."
8114 msgstr "Spill av del..."
8115
8116 msgctxt "#20325"
8117 msgid "Calibration reset"
8118 msgstr "Nullstill kalibrering"
8119
8120 msgctxt "#20326"
8121 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8122 msgstr "Dette vil sette kalibreringen for %s"
8123
8124 msgctxt "#20327"
8125 msgid "to it's default values."
8126 msgstr "til standardverdiene."
8127
8128 msgctxt "#20328"
8129 msgid "Browse for destination"
8130 msgstr "Bla etter mål"
8131
8132 msgctxt "#20329"
8133 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8134 msgstr "Filmene er i separate mapper som matcher filmtittelen"
8135
8136 msgctxt "#20330"
8137 msgid "Use folder names for lookups"
8138 msgstr "Bruk mappenavn ved oppslag"
8139
8140 msgctxt "#20331"
8141 msgid "File"
8142 msgstr "Fil"
8143
8144 msgctxt "#20332"
8145 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8146 msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?"
8147
8148 msgctxt "#20333"
8149 msgid "Set content"
8150 msgstr "Oppgi innhold"
8151
8152 msgctxt "#20334"
8153 msgid "Folder"
8154 msgstr "Mappe"
8155
8156 msgctxt "#20335"
8157 msgid "Look for content recursively?"
8158 msgstr "Søk etter innhold rekursivt?"
8159
8160 msgctxt "#20336"
8161 msgid "Unlock sources"
8162 msgstr "Lås opp kilder"
8163
8164 msgctxt "#20337"
8165 msgid "Actor"
8166 msgstr "Skuespiller"
8167
8168 msgctxt "#20338"
8169 msgid "Movie"
8170 msgstr "Film"
8171
8172 msgctxt "#20339"
8173 msgid "Director"
8174 msgstr "Regissør"
8175
8176 msgctxt "#20340"
8177 msgid "Do you want to remove all items within"
8178 msgstr "Ønsker du å fjerne alle oppføringer fra"
8179
8180 msgctxt "#20341"
8181 msgid "this path from the XBMC library?"
8182 msgstr "denne stien fra XBMC-biblioteket?"
8183
8184 msgctxt "#20342"
8185 msgid "Movies"
8186 msgstr "Filmer"
8187
8188 msgctxt "#20343"
8189 msgid "TV shows"
8190 msgstr "TV-serier"
8191
8192 msgctxt "#20344"
8193 msgid "This directory contains"
8194 msgstr "Denne mappen inneholder"
8195
8196 msgctxt "#20345"
8197 msgid "Run automated scan"
8198 msgstr "Kjør automatisk skanning"
8199
8200 msgctxt "#20346"
8201 msgid "Scan recursively"
8202 msgstr "Søk rekursivt"
8203
8204 msgctxt "#20347"
8205 msgid "as"
8206 msgstr "som"
8207
8208 msgctxt "#20348"
8209 msgid "Directors"
8210 msgstr "Regissører"
8211
8212 msgctxt "#20349"
8213 msgid "No video files found in this path!"
8214 msgstr "Ingen videofiler funnet i denne mappen!"
8215
8216 msgctxt "#20350"
8217 msgid "votes"
8218 msgstr "stemmer"
8219
8220 msgctxt "#20351"
8221 msgid "TV show information"
8222 msgstr "TV-serieinformasjon"
8223
8224 msgctxt "#20352"
8225 msgid "Episode information"
8226 msgstr "Episodeinformasjon"
8227
8228 msgctxt "#20353"
8229 msgid "Loading TV show details"
8230 msgstr "Henter TV-seriedetaljer"
8231
8232 msgctxt "#20354"
8233 msgid "Fetching episode guide"
8234 msgstr "Henter episodeguide"
8235
8236 msgctxt "#20355"
8237 msgid "Loading info for episodes in directory"
8238 msgstr "Henter informasjon for episoder i mappen"
8239
8240 msgctxt "#20356"
8241 msgid "Select TV show:"
8242 msgstr "Velg TV-serie:"
8243
8244 msgctxt "#20357"
8245 msgid "Enter the TV show name"
8246 msgstr "Skriv inn navn på TV-serie"
8247
8248 msgctxt "#20358"
8249 msgid "Season %i"
8250 msgstr "Sesong %i"
8251
8252 msgctxt "#20359"
8253 msgid "Episode"
8254 msgstr "Episode"
8255
8256 msgctxt "#20360"
8257 msgid "Episodes"
8258 msgstr "Episoder"
8259
8260 msgctxt "#20361"
8261 msgid "Loading episode details"
8262 msgstr "Henter episodedetaljer"
8263
8264 msgctxt "#20362"
8265 msgid "Remove episode from library"
8266 msgstr "Fjern episode fra bibliotek"
8267
8268 msgctxt "#20363"
8269 msgid "Remove TV show from library"
8270 msgstr "Fjern TV-serie fra bibliotek"
8271
8272 msgctxt "#20364"
8273 msgid "TV show"
8274 msgstr "TV-serie"
8275
8276 msgctxt "#20365"
8277 msgid "Episode plot"
8278 msgstr "Episodeplott"
8279
8280 msgctxt "#20366"
8281 msgid "* All seasons"
8282 msgstr "* Alle sesonger"
8283
8284 msgctxt "#20367"
8285 msgid "Hide watched"
8286 msgstr "Skjul sette"
8287
8288 msgctxt "#20368"
8289 msgid "Prod code"
8290 msgstr "Prod. kode"
8291
8292 msgctxt "#20369"
8293 msgid "Show plot for unwatched items"
8294 msgstr "Vis omtale for oppføringer som ikke er sett"
8295
8296 msgctxt "#20370"
8297 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8298 msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *"
8299
8300 msgctxt "#20371"
8301 msgid "Set season thumb"
8302 msgstr "Oppgi miniatyrbilde for sesong"
8303
8304 msgctxt "#20372"
8305 msgid "Season image"
8306 msgstr "Bilde for sesong"
8307
8308 msgctxt "#20373"
8309 msgid "Season"
8310 msgstr "Sesong"
8311
8312 msgctxt "#20374"
8313 msgid "Downloading movie information"
8314 msgstr "Laster ned filminformasjon"
8315
8316 msgctxt "#20375"
8317 msgid "Unassign content"
8318 msgstr "Opphev tilordning av innhold"
8319
8320 msgctxt "#20376"
8321 msgid "Original title"
8322 msgstr "Original tittel"
8323
8324 msgctxt "#20377"
8325 msgid "Refresh TV show information"
8326 msgstr "Oppdater informasjon om TV-serie"
8327
8328 msgctxt "#20378"
8329 msgid "Refresh info for all episodes?"
8330 msgstr "Oppdater informasjon for alle episoder?"
8331
8332 msgctxt "#20379"
8333 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8334 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én TV-serie"
8335
8336 msgctxt "#20380"
8337 msgid "Exclude selected folder from scans"
8338 msgstr "Ekskluder valgt mappe fra skanning"
8339
8340 msgctxt "#20381"
8341 msgid "Specials"
8342 msgstr "Ekstra"
8343
8344 msgctxt "#20382"
8345 msgid "Automatically grab season thumbs"
8346 msgstr "Hent miniatyrer for sesong automatisk"
8347
8348 msgctxt "#20383"
8349 msgid "Selected folder contains a single video"
8350 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
8351
8352 msgctxt "#20384"
8353 msgid "Link to TV show"
8354 msgstr "Koble til TV-serie"
8355
8356 msgctxt "#20385"
8357 msgid "Remove link to TV show"
8358 msgstr "Fjern kobling til TV-serie"
8359
8360 msgctxt "#20386"
8361 msgid "Recently added movies"
8362 msgstr "Filmer lagt til nylig"
8363
8364 msgctxt "#20387"
8365 msgid "Recently added episodes"
8366 msgstr "Episoder lagt til nylig"
8367
8368 msgctxt "#20388"
8369 msgid "Studios"
8370 msgstr "Studioer"
8371
8372 msgctxt "#20389"
8373 msgid "Music videos"
8374 msgstr "Musikkvideoer"
8375
8376 msgctxt "#20390"
8377 msgid "Recently added music videos"
8378 msgstr "Musikkvideoer lagt til nylig"
8379
8380 msgctxt "#20391"
8381 msgid "Music video"
8382 msgstr "Musikkvideo"
8383
8384 msgctxt "#20392"
8385 msgid "Remove music video from library"
8386 msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek"
8387
8388 msgctxt "#20393"
8389 msgid "Music video information"
8390 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
8391
8392 msgctxt "#20394"
8393 msgid "Loading music video information"
8394 msgstr "Henter musikkvideoinformasjon"
8395
8396 msgctxt "#20395"
8397 msgid "Mixed"
8398 msgstr "Mikset"
8399
8400 msgctxt "#20396"
8401 msgid "Go to albums by artist"
8402 msgstr "Gå til album av artist"
8403
8404 msgctxt "#20397"
8405 msgid "Go to album"
8406 msgstr "Gå til album"
8407
8408 msgctxt "#20398"
8409 msgid "Play song"
8410 msgstr "Spill av låt"
8411
8412 msgctxt "#20399"
8413 msgid "Go to music videos from album"
8414 msgstr "Gå til musikkvideoer fra album"
8415
8416 msgctxt "#20400"
8417 msgid "Go to music videos by artist"
8418 msgstr "Gå til musikkvideoer av artist"
8419
8420 msgctxt "#20401"
8421 msgid "Play music video"
8422 msgstr "Spill av musikkvideo"
8423
8424 msgctxt "#20402"
8425 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8426 msgstr "Last ned miniatyrer av skuespillere automatisk"
8427
8428 msgctxt "#20403"
8429 msgid "Set actor thumb"
8430 msgstr "Oppgi miniatyr for skuespiller"
8431
8432 msgctxt "#20404"
8433 msgid "Remove bookmark"
8434 msgstr "Fjern bokmerker"
8435
8436 msgctxt "#20405"
8437 msgid "Remove episode bookmark"
8438 msgstr "Fjern episodebokmerke"
8439
8440 msgctxt "#20406"
8441 msgid "Set episode bookmark"
8442 msgstr "Oppgi bokmerke for episode"
8443
8444 msgctxt "#20407"
8445 msgid "Scraper settings"
8446 msgstr "Skraperinnstillinger"
8447
8448 msgctxt "#20408"
8449 msgid "Downloading music video information"
8450 msgstr "Laster ned musikkvideoinformasjon"
8451
8452 msgctxt "#20409"
8453 msgid "Downloading TV show information"
8454 msgstr "Laster ned TV-serieinformasjon"
8455
8456 msgctxt "#20410"
8457 msgid "Trailer"
8458 msgstr "Trailer"
8459
8460 msgctxt "#20411"
8461 msgid "Flatten"
8462 msgstr "Slå sammen"
8463
8464 msgctxt "#20412"
8465 msgid "Flatten TV shows"
8466 msgstr "Slå sammen TV-serier"
8467
8468 msgctxt "#20413"
8469 msgid "Get fanart"
8470 msgstr "Hent fankunst"
8471
8472 msgctxt "#20414"
8473 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8474 msgstr "Vis Fankunst i video- og musikkbibliotek"
8475
8476 msgctxt "#20415"
8477 msgid "Scanning for new content"
8478 msgstr "Søker etter nytt innhold"
8479
8480 msgctxt "#20416"
8481 msgid "First aired"
8482 msgstr "Første gang sendt"
8483
8484 msgctxt "#20417"
8485 msgid "Writer"
8486 msgstr "Forfatter"
8487
8488 msgctxt "#20418"
8489 msgid "Writers"
8490 msgstr "Skribenter"
8491
8492 msgctxt "#20419"
8493 msgid "Replace file names with library titles"
8494 msgstr "Vis metadata i filvisning"
8495
8496 msgctxt "#20420"
8497 msgid "Never"
8498 msgstr "Aldri"
8499
8500 msgctxt "#20421"
8501 msgid "If only one season"
8502 msgstr "Bare hvis én sesong"
8503
8504 msgctxt "#20422"
8505 msgid "Always"
8506 msgstr "Alltid"
8507
8508 msgctxt "#20423"
8509 msgid "Has trailer"
8510 msgstr "Har trailer"
8511
8512 msgctxt "#20424"
8513 msgid "False"
8514 msgstr "Usann"
8515
8516 msgctxt "#20425"
8517 msgid "Fanart slideshow"
8518 msgstr "Lysbildefremvisning av fankunst"
8519
8520 msgctxt "#20426"
8521 msgid "Export to a single file or separate"
8522 msgstr "Eksporter til én fil, eller én"
8523
8524 msgctxt "#20427"
8525 msgid "files per entry?"
8526 msgstr "separat fil for hvert oppføring?"
8527
8528 msgctxt "#20428"
8529 msgid "Single file"
8530 msgstr "Én fil"
8531
8532 msgctxt "#20429"
8533 msgid "Separate"
8534 msgstr "Separer"
8535
8536 msgctxt "#20430"
8537 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8538 msgstr "Eksporter miniatyrbilder og fankunst?"
8539
8540 msgctxt "#20431"
8541 msgid "Overwrite old files?"
8542 msgstr "Overskriv gamle filer?"
8543
8544 msgctxt "#20432"
8545 msgid "Exclude path from library updates"
8546 msgstr "Ekskluder sti fra biblioteksoppdateringer"
8547
8548 msgctxt "#20433"
8549 msgid "Extract thumbnails and video information"
8550 msgstr "Hent ut miniatyr- og videoinformasjon"
8551
8552 msgctxt "#20434"
8553 msgid "Sets"
8554 msgstr "Samlinger"
8555
8556 msgctxt "#20435"
8557 msgid "Combine split video items"
8558 msgstr "Kombiner delte videoelementer"
8559
8560 msgctxt "#20436"
8561 msgid "Export actor thumbs?"
8562 msgstr "Eksporter skuespiller bilder?"
8563
8564 msgctxt "#20437"
8565 msgid "Choose fanart"
8566 msgstr "Velg fankunst"
8567
8568 msgctxt "#20438"
8569 msgid "Local fanart"
8570 msgstr "Lokal fankunst"
8571
8572 msgctxt "#20439"
8573 msgid "No fanart"
8574 msgstr "Ingen fankunst"
8575
8576 msgctxt "#20440"
8577 msgid "Current fanart"
8578 msgstr "Nåværende fankunst"
8579
8580 msgctxt "#20441"
8581 msgid "Remote fanart"
8582 msgstr "Ekstern fankunst"
8583
8584 msgctxt "#20442"
8585 msgid "Change content"
8586 msgstr "Endre innhold"
8587
8588 msgctxt "#20443"
8589 msgid "Do you want to refresh info for all"
8590 msgstr "Ønsker du å fornye informasjon for alle"
8591
8592 msgctxt "#20444"
8593 msgid "items within this path?"
8594 msgstr "oppføringer innenfor denne stien?"
8595
8596 msgctxt "#20445"
8597 msgid "Fanart"
8598 msgstr "Fankunst"
8599
8600 msgctxt "#20446"
8601 msgid "Locally stored information found."
8602 msgstr "Lokallagret informasjon funnet."
8603
8604 msgctxt "#20447"
8605 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8606 msgstr "Ignorer og hent på nytt fra internett?"
8607
8608 msgctxt "#20448"
8609 msgid "Could not download information"
8610 msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon"
8611
8612 msgctxt "#20449"
8613 msgid "Unable to connect to remote server"
8614 msgstr "Fikk ikke kontakt med nettverkstjener."
8615
8616 msgctxt "#20450"
8617 msgid "Would you like to continue scanning?"
8618 msgstr "Vil du fortsette skanning?"
8619
8620 msgctxt "#20451"
8621 msgid "Countries"
8622 msgstr "Land"
8623
8624 msgctxt "#20452"
8625 msgid "episode"
8626 msgstr "episode"
8627
8628 msgctxt "#20453"
8629 msgid "episodes"
8630 msgstr "episoder"
8631
8632 msgctxt "#20454"
8633 msgid "Listener"
8634 msgstr "Lytter"
8635
8636 msgctxt "#20455"
8637 msgid "Listeners"
8638 msgstr "Lyttere"
8639
8640 msgctxt "#20457"
8641 msgid "Movie set"
8642 msgstr "Filmsamling"
8643
8644 msgctxt "#20458"
8645 msgid "Group movies in sets"
8646 msgstr "Grupper filmer i samlinger"
8647
8648 msgctxt "#20459"
8649 msgid "Tags"
8650 msgstr "Knagger"
8651
8652 msgctxt "#20460"
8653 msgid "Add %s"
8654 msgstr "Legg til %s"
8655
8656 msgctxt "#20461"
8657 msgid "Remove %s"
8658 msgstr "Fjern %s"
8659
8660 msgctxt "#20462"
8661 msgid "New tag..."
8662 msgstr "Ny knagg..."
8663
8664 msgctxt "#20463"
8665 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8666 msgstr "En knagg med navnet «%s» eksisterer alt."
8667
8668 msgctxt "#20464"
8669 msgid "Select %s"
8670 msgstr "Merk %s"
8671
8672 msgctxt "#20465"
8673 msgid "Manage movie set"
8674 msgstr "Håndter filmsamling"
8675
8676 msgctxt "#20466"
8677 msgid "Select movie set"
8678 msgstr "Velg filmsamling"
8679
8680 msgctxt "#20467"
8681 msgid "No set (Remove from %s)"
8682 msgstr "Ingen samling (fjern fra %s)"
8683
8684 msgctxt "#20468"
8685 msgid "Add movie to a new set"
8686 msgstr "Legg til film i en ny samling"
8687
8688 msgctxt "#20469"
8689 msgid "Keep current set (%s)"
8690 msgstr "Behold nåværende samling (%s)"
8691
8692 msgctxt "#21330"
8693 msgid "Show hidden files and directories"
8694 msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
8695
8696 msgctxt "#21331"
8697 msgid "TuxBox client"
8698 msgstr "TuxBox-klient"
8699
8700 msgctxt "#21332"
8701 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8702 msgstr "ADVARSEL: TuxBoxen er i opptaksmodus!"
8703
8704 msgctxt "#21333"
8705 msgid "The stream will be stopped!"
8706 msgstr "Streamingen vil bli stoppet!"
8707
8708 msgctxt "#21334"
8709 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8710 msgstr "Zap til kanal: %s mislyktes!"
8711
8712 msgctxt "#21335"
8713 msgid "Are you sure to start the stream?"
8714 msgstr "Vil du starte streamingen?"
8715
8716 msgctxt "#21336"
8717 msgid "Connecting to: %s"
8718 msgstr "Kobler til: %s"
8719
8720 msgctxt "#21337"
8721 msgid "TuxBox device"
8722 msgstr "TuxBox enhet"
8723
8724 msgctxt "#21359"
8725 msgid "Add media share..."
8726 msgstr "Legg til delt mediaressurs...."
8727
8728 msgctxt "#21360"
8729 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8730 msgstr "Del video- og musikkbibliotek gjennom UPnP"
8731
8732 msgctxt "#21361"
8733 msgid "Look for remote UPnP players"
8734 msgstr "Se etter eksterne UPnP-avspillere"
8735
8736 msgctxt "#21362"
8737 msgid "Bookmark created"
8738 msgstr "Opprettet bokmerke"
8739
8740 msgctxt "#21363"
8741 msgid "Episode Bookmark created"
8742 msgstr "Bokmerke for episoden opprettet"
8743
8744 msgctxt "#21364"
8745 msgid "Edit media share"
8746 msgstr "Rediger delt mediaressurs"
8747
8748 msgctxt "#21365"
8749 msgid "Remove media share"
8750 msgstr "Fjern delt mediaressurs"
8751
8752 msgctxt "#21366"
8753 msgid "Subtitle folder"
8754 msgstr "Mappe for undertekst"
8755
8756 msgctxt "#21367"
8757 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8758 msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst"
8759
8760 msgctxt "#21368"
8761 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8762 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift"
8763
8764 msgctxt "#21369"
8765 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8766 msgstr "Aktiver mus"
8767
8768 msgctxt "#21370"
8769 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8770 msgstr "Aktiver navigasjonslyder under medieavspilling"
8771
8772 msgctxt "#21371"
8773 msgid "Thumbnail"
8774 msgstr "Miniatyrbilde"
8775
8776 msgctxt "#21372"
8777 msgid "Forced DVD player region"
8778 msgstr "Tving DVD-spillerens region"
8779
8780 msgctxt "#21373"
8781 msgid "Video output"
8782 msgstr "Utgående video"
8783
8784 msgctxt "#21374"
8785 msgid "Video aspect"
8786 msgstr "Høyde/bredde-forhold "
8787
8788 msgctxt "#21375"
8789 msgid "Normal"
8790 msgstr "Normal"
8791
8792 msgctxt "#21376"
8793 msgid "Letterbox"
8794 msgstr "Letterbox"
8795
8796 msgctxt "#21377"
8797 msgid "Widescreen"
8798 msgstr "Widescreen"
8799
8800 msgctxt "#21378"
8801 msgid "Enable 480p"
8802 msgstr "Aktiver 480p"
8803
8804 msgctxt "#21379"
8805 msgid "Enable 720p"
8806 msgstr "Aktiver 720p"
8807
8808 msgctxt "#21380"
8809 msgid "Enable 1080i"
8810 msgstr "Aktiver 1080i"
8811
8812 msgctxt "#21381"
8813 msgid "Enter name of new playlist"
8814 msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
8815
8816 msgctxt "#21382"
8817 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8818 msgstr "Vis «Legg til kilde» i fillisten"
8819
8820 msgctxt "#21383"
8821 msgid "Enable scrollbars"
8822 msgstr "Aktiver rullefelt"
8823
8824 msgctxt "#21384"
8825 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8826 msgstr "Aktiver av/på-knapp for «sett/ikke sett» i videobiblioteket"
8827
8828 msgctxt "#21385"
8829 msgid "Open"
8830 msgstr "Åpne"
8831
8832 msgctxt "#21386"
8833 msgid "Acoustic management level"
8834 msgstr "Akustiskinstillingsnivå"
8835
8836 msgctxt "#21387"
8837 msgid "Fast"
8838 msgstr "Rask"
8839
8840 msgctxt "#21388"
8841 msgid "Quiet"
8842 msgstr "Stille"
8843
8844 msgctxt "#21389"
8845 msgid "Enable custom background"
8846 msgstr "Aktiver egendefinert bakgrunn"
8847
8848 msgctxt "#21390"
8849 msgid "Power management level"
8850 msgstr "Strøminnstillingsnivå"
8851
8852 msgctxt "#21391"
8853 msgid "High power"
8854 msgstr "Høyt nivå"
8855
8856 msgctxt "#21392"
8857 msgid "Low power"
8858 msgstr "Lavt nivå"
8859
8860 msgctxt "#21393"
8861 msgid "High standby"
8862 msgstr "Ventemodus høyt"
8863
8864 msgctxt "#21394"
8865 msgid "Low standby"
8866 msgstr "Ventemodus lavt"
8867
8868 msgctxt "#21395"
8869 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8870 msgstr "Ikke i stand til å mellomlagre filer større en 4GB"
8871
8872 msgctxt "#21396"
8873 msgid "Chapter"
8874 msgstr "Kapittel"
8875
8876 msgctxt "#21397"
8877 msgid "High quality pixel shader v2"
8878 msgstr "Høykvalitets pikselshader v2"
8879
8880 msgctxt "#21398"
8881 msgid "Enable playlist at startup"
8882 msgstr "Aktiver spilleliste ved oppstart"
8883
8884 msgctxt "#21399"
8885 msgid "Use tween animations"
8886 msgstr "Bruk tween-animasjoner"
8887
8888 msgctxt "#21400"
8889 msgid "contains"
8890 msgstr "inneholder"
8891
8892 msgctxt "#21401"
8893 msgid "does not contain"
8894 msgstr "inneholder ikke"
8895
8896 msgctxt "#21402"
8897 msgid "is"
8898 msgstr "er"
8899
8900 msgctxt "#21403"
8901 msgid "is not"
8902 msgstr "er ikke"
8903
8904 msgctxt "#21404"
8905 msgid "starts with"
8906 msgstr "starter med"
8907
8908 msgctxt "#21405"
8909 msgid "ends with"
8910 msgstr "ender med"
8911
8912 msgctxt "#21406"
8913 msgid "greater than"
8914 msgstr "større en"
8915
8916 msgctxt "#21407"
8917 msgid "less than"
8918 msgstr "mindre en"
8919
8920 msgctxt "#21408"
8921 msgid "after"
8922 msgstr "etter"
8923
8924 msgctxt "#21409"
8925 msgid "before"
8926 msgstr "før"
8927
8928 msgctxt "#21410"
8929 msgid "in the last"
8930 msgstr "etter siste"
8931
8932 msgctxt "#21411"
8933 msgid "not in the last"
8934 msgstr "ikke etter siste"
8935
8936 msgctxt "#21412"
8937 msgid "Scrapers"
8938 msgstr "Skrapere"
8939
8940 msgctxt "#21413"
8941 msgid "Default movie scraper"
8942 msgstr "Standardskraper for film"
8943
8944 msgctxt "#21414"
8945 msgid "Default tvshow scraper"
8946 msgstr "Standardskraper for TV-serie"
8947
8948 msgctxt "#21415"
8949 msgid "Default music video scraper"
8950 msgstr "Standardskraper for musikkvideo"
8951
8952 msgctxt "#21417"
8953 msgid "Settings"
8954 msgstr "Innstillinger"
8955
8956 msgctxt "#21418"
8957 msgid "Multilingual"
8958 msgstr "Flerspråklig"
8959
8960 msgctxt "#21419"
8961 msgid "No scrapers present"
8962 msgstr "Ingen skrapere tilstede"
8963
8964 msgctxt "#21420"
8965 msgid "Value to match"
8966 msgstr "Verdi å sammenligne"
8967
8968 msgctxt "#21421"
8969 msgid "Smart playlist rule"
8970 msgstr "Smart spillelisteoppsett"
8971
8972 msgctxt "#21422"
8973 msgid "Match items where"
8974 msgstr "Sammenligne oppføringer hvor"
8975
8976 msgctxt "#21423"
8977 msgid "New rule..."
8978 msgstr "Ny søkeregel"
8979
8980 msgctxt "#21424"
8981 msgid "Items must match"
8982 msgstr "Oppføringer må svare til"
8983
8984 msgctxt "#21425"
8985 msgid "all of the rules"
8986 msgstr "alle søkekriteriene"
8987
8988 msgctxt "#21426"
8989 msgid "one or more of the rules"
8990 msgstr "en av søkekriteriene"
8991
8992 msgctxt "#21427"
8993 msgid "Limit to"
8994 msgstr "Begrens til"
8995
8996 msgctxt "#21428"
8997 msgid "No limit"
8998 msgstr "Ingen begrensninger"
8999
9000 msgctxt "#21429"
9001 msgid "Order by"
9002 msgstr "Sorter etter"
9003
9004 msgctxt "#21430"
9005 msgid "ascending"
9006 msgstr "stigende"
9007
9008 msgctxt "#21431"
9009 msgid "descending"
9010 msgstr "synkende"
9011
9012 msgctxt "#21432"
9013 msgid "Edit smart playlist"
9014 msgstr "Rediger smart spilleliste"
9015
9016 msgctxt "#21433"
9017 msgid "Name of the playlist"
9018 msgstr "Navn på spilleliste"
9019
9020 msgctxt "#21434"
9021 msgid "Find items where"
9022 msgstr "Finn oppføringer hvor"
9023
9024 msgctxt "#21435"
9025 msgid "Edit"
9026 msgstr "Rediger"
9027
9028 msgctxt "#21436"
9029 msgid "%i items"
9030 msgstr "%i oppføringer"
9031
9032 msgctxt "#21437"
9033 msgid "New smart playlist..."
9034 msgstr "Ny smart spilleliste"
9035
9036 msgctxt "#21438"
9037 msgid "%c Drive"
9038 msgstr "%c Stasjon"
9039
9040 msgctxt "#21439"
9041 msgid "Edit party mode rules"
9042 msgstr "Rediger regler for festmodus"
9043
9044 msgctxt "#21440"
9045 msgid "Home folder"
9046 msgstr "Hjem-mappen"
9047
9048 msgctxt "#21441"
9049 msgid "Watched count"
9050 msgstr "Antall ganger sett"
9051
9052 msgctxt "#21442"
9053 msgid "Episode title"
9054 msgstr "Episodetittel"
9055
9056 msgctxt "#21443"
9057 msgid "Video resolution"
9058 msgstr "Videooppløsning"
9059
9060 msgctxt "#21444"
9061 msgid "Audio channels"
9062 msgstr "Lydkanalers"
9063
9064 msgctxt "#21445"
9065 msgid "Video codec"
9066 msgstr "Videokodek"
9067
9068 msgctxt "#21446"
9069 msgid "Audio codec"
9070 msgstr "Lydkodek"
9071
9072 msgctxt "#21447"
9073 msgid "Audio language"
9074 msgstr "Lydspråk"
9075
9076 msgctxt "#21448"
9077 msgid "Subtitle language"
9078 msgstr "Språk for undertekster"
9079
9080 msgctxt "#21449"
9081 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9082 msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk"
9083
9084 msgctxt "#21450"
9085 msgid "Edit"
9086 msgstr "Rediger"
9087
9088 msgctxt "#21451"
9089 msgid "Internet connection required."
9090 msgstr "Internettilkobling kreves."
9091
9092 msgctxt "#21452"
9093 msgid "Get More..."
9094 msgstr "Hent flere..."
9095
9096 msgctxt "#21453"
9097 msgid "Root filesystem"
9098 msgstr "Rotfilsystem"
9099
9100 msgctxt "#21454"
9101 msgid "Cache full"
9102 msgstr "Fullt mellomlager"
9103
9104 msgctxt "#21455"
9105 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9106 msgstr "Mellomlageret ble fylt før det var nok data for kontinuerlig avspilling"
9107
9108 msgctxt "#21456"
9109 msgid "External storage"
9110 msgstr "Ekstern lagring"
9111
9112 msgctxt "#21457"
9113 msgid "Watched episode count"
9114 msgstr "Teller for sette episoder"
9115
9116 msgctxt "#21458"
9117 msgid "Group by"
9118 msgstr "Grupper ved"
9119
9120 msgctxt "#21459"
9121 msgid "mixed"
9122 msgstr "mikset"
9123
9124 msgctxt "#21460"
9125 msgid "Subtitle location"
9126 msgstr "Plassering av undertekst"
9127
9128 msgctxt "#21461"
9129 msgid "Fixed"
9130 msgstr "Låst"
9131
9132 msgctxt "#21462"
9133 msgid "Bottom of video"
9134 msgstr "Bunnen av video"
9135
9136 msgctxt "#21463"
9137 msgid "Below video"
9138 msgstr "Under video"
9139
9140 msgctxt "#21464"
9141 msgid "Top of video"
9142 msgstr "Toppen av video"
9143
9144 msgctxt "#21465"
9145 msgid "Above video"
9146 msgstr "Over video"
9147
9148 msgctxt "#21467"
9149 msgid "%.1f to %.1f"
9150 msgstr "%.1f til %.1f"
9151
9152 msgctxt "#21468"
9153 msgid "%d to %d"
9154 msgstr "%d til %d"
9155
9156 msgctxt "#21469"
9157 msgid "%s to %s"
9158 msgstr "%s til %s"
9159
9160 msgctxt "#21601"
9161 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9162 msgstr "Foretrekk eksterne undertekster fremfor interne"
9163
9164 msgctxt "#21602"
9165 msgid "(External)"
9166 msgstr "(Ekstern)"
9167
9168 msgctxt "#21800"
9169 msgid "File name"
9170 msgstr "Filnavn"
9171
9172 msgctxt "#21801"
9173 msgid "File path"
9174 msgstr "Filsti"
9175
9176 msgctxt "#21802"
9177 msgid "File size"
9178 msgstr "Filstørrelse"
9179
9180 msgctxt "#21803"
9181 msgid "File date/time"
9182 msgstr "Fildato/filtid"
9183
9184 msgctxt "#21804"
9185 msgid "Slide index"
9186 msgstr "Glideindeks"
9187
9188 msgctxt "#21805"
9189 msgid "Resolution"
9190 msgstr "Oppløsning"
9191
9192 msgctxt "#21806"
9193 msgid "Comment"
9194 msgstr "Kommentar"
9195
9196 msgctxt "#21807"
9197 msgid "Colour/B&W"
9198 msgstr "Farge/svart-hvit"
9199
9200 msgctxt "#21808"
9201 msgid "JPEG process"
9202 msgstr "JPEG-prosess"
9203
9204 msgctxt "#21820"
9205 msgid "Date/Time"
9206 msgstr "Dato/tid"
9207
9208 msgctxt "#21821"
9209 msgid "Description"
9210 msgstr "Beskrivelse"
9211
9212 msgctxt "#21822"
9213 msgid "Camera make"
9214 msgstr "Kameramerke"
9215
9216 msgctxt "#21823"
9217 msgid "Camera model"
9218 msgstr "Kameramodell"
9219
9220 msgctxt "#21824"
9221 msgid "EXIF comment"
9222 msgstr "EXIF-kommentar"
9223
9224 msgctxt "#21825"
9225 msgid "Firmware"
9226 msgstr "Fastvare"
9227
9228 msgctxt "#21826"
9229 msgid "Aperture"
9230 msgstr "Blenderåpning"
9231
9232 msgctxt "#21827"
9233 msgid "Focal length"
9234 msgstr "Brennvidde"
9235
9236 msgctxt "#21828"
9237 msgid "Focus distance"
9238 msgstr "Fokuseringsavstand"
9239
9240 msgctxt "#21829"
9241 msgid "Exposure"
9242 msgstr "Eksponering"
9243
9244 msgctxt "#21830"
9245 msgid "Exposure time"
9246 msgstr "Eksponeringstid"
9247
9248 msgctxt "#21831"
9249 msgid "Exposure bias"
9250 msgstr "Eksponeringsvinkel"
9251
9252 msgctxt "#21832"
9253 msgid "Exposure mode"
9254 msgstr "Eksponeringsmetode"
9255
9256 msgctxt "#21833"
9257 msgid "Flash used"
9258 msgstr "Blits brukt"
9259
9260 msgctxt "#21834"
9261 msgid "White-balance"
9262 msgstr "Hvitbalanse"
9263
9264 msgctxt "#21835"
9265 msgid "Light source"
9266 msgstr "Lyskilde"
9267
9268 msgctxt "#21836"
9269 msgid "Metering mode"
9270 msgstr "Målemetode"
9271
9272 msgctxt "#21837"
9273 msgid "ISO"
9274 msgstr "ISO"
9275
9276 msgctxt "#21838"
9277 msgid "Digital zoom"
9278 msgstr "Digital zoom"
9279
9280 msgctxt "#21839"
9281 msgid "CCD width"
9282 msgstr "CCD-bredde"
9283
9284 msgctxt "#21840"
9285 msgid "GPS latitude"
9286 msgstr "Breddegrad (GPS)"
9287
9288 msgctxt "#21841"
9289 msgid "GPS longitude"
9290 msgstr "Lengdegrad (GPS)"
9291
9292 msgctxt "#21842"
9293 msgid "GPS altitude"
9294 msgstr "Høyde over havet (GPS)"
9295
9296 msgctxt "#21843"
9297 msgid "Orientation"
9298 msgstr "Orientering "
9299
9300 msgctxt "#21857"
9301 msgid "Sub-location"
9302 msgstr "Underplassering"
9303
9304 msgctxt "#21858"
9305 msgid "Image type"
9306 msgstr "Bildetype"
9307
9308 msgctxt "#21859"
9309 msgid "Time created"
9310 msgstr "Tidspunkt opprettet"
9311
9312 msgctxt "#21860"
9313 msgid "Supplemental categories"
9314 msgstr "Tilleggskategorier"
9315
9316 msgctxt "#21861"
9317 msgid "Keywords"
9318 msgstr "Nøkkelord "
9319
9320 msgctxt "#21862"
9321 msgid "Caption"
9322 msgstr "Bildetekst"
9323
9324 msgctxt "#21863"
9325 msgid "Author"
9326 msgstr "Forfatter"
9327
9328 msgctxt "#21864"
9329 msgid "Headline"
9330 msgstr "Overskrift"
9331
9332 msgctxt "#21865"
9333 msgid "Special instructions"
9334 msgstr "Spesielle opplysninger"
9335
9336 msgctxt "#21866"
9337 msgid "Category"
9338 msgstr "Kategori"
9339
9340 msgctxt "#21867"
9341 msgid "Byline"
9342 msgstr "Signatur"
9343
9344 msgctxt "#21868"
9345 msgid "Byline title"
9346 msgstr "Signaturtittel"
9347
9348 msgctxt "#21869"
9349 msgid "Credit"
9350 msgstr "Kreditering"
9351
9352 msgctxt "#21870"
9353 msgid "Source"
9354 msgstr "Kilde"
9355
9356 msgctxt "#21871"
9357 msgid "Copyright notice"
9358 msgstr "Opphavsrettproklama"
9359
9360 msgctxt "#21872"
9361 msgid "Object name"
9362 msgstr "Objektnavn"
9363
9364 msgctxt "#21873"
9365 msgid "City"
9366 msgstr "By"
9367
9368 msgctxt "#21874"
9369 msgid "State"
9370 msgstr "Region"
9371
9372 msgctxt "#21875"
9373 msgid "Country"
9374 msgstr "Land"
9375
9376 msgctxt "#21876"
9377 msgid "Original Tx Reference"
9378 msgstr "Original Tx Referanse"
9379
9380 msgctxt "#21877"
9381 msgid "Date created"
9382 msgstr "Dato opprettet"
9383
9384 msgctxt "#21878"
9385 msgid "Urgency"
9386 msgstr "Haster"
9387
9388 msgctxt "#21879"
9389 msgid "Country code"
9390 msgstr "Landskode"
9391
9392 msgctxt "#21880"
9393 msgid "Reference service"
9394 msgstr "Referansetjeneste"
9395
9396 msgctxt "#21881"
9397 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9398 msgstr "Tillat styring av XBMC via UPnP"
9399
9400 msgctxt "#21882"
9401 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9402 msgstr "Prøv å hoppe over introdusjoner før DVD-menyen"
9403
9404 msgctxt "#21883"
9405 msgid "Saved music"
9406 msgstr "Lagret musikk"
9407
9408 msgctxt "#21884"
9409 msgid "Query info for all artists"
9410 msgstr "Spør etter informasjon for alle artister"
9411
9412 msgctxt "#21885"
9413 msgid "Downloading album information"
9414 msgstr "Laster ned albuminformasjon"
9415
9416 msgctxt "#21886"
9417 msgid "Downloading artist information"
9418 msgstr "Laster ned artistinformasjon"
9419
9420 msgctxt "#21887"
9421 msgid "Biography"
9422 msgstr "Biografi "
9423
9424 msgctxt "#21888"
9425 msgid "Discography"
9426 msgstr "Diskografi"
9427
9428 msgctxt "#21889"
9429 msgid "Searching artist"
9430 msgstr "Søker etter artist"
9431
9432 msgctxt "#21890"
9433 msgid "Select artist"
9434 msgstr "Velg artist"
9435
9436 msgctxt "#21891"
9437 msgid "Artist information"
9438 msgstr "Artistinformasjon"
9439
9440 msgctxt "#21892"
9441 msgid "Instruments"
9442 msgstr "Instrumenter"
9443
9444 msgctxt "#21893"
9445 msgid "Born"
9446 msgstr "Født"
9447
9448 msgctxt "#21894"
9449 msgid "Formed"
9450 msgstr "Startet"
9451
9452 msgctxt "#21895"
9453 msgid "Themes"
9454 msgstr "Temaer"
9455
9456 msgctxt "#21896"
9457 msgid "Disbanded"
9458 msgstr "Oppløst"
9459
9460 msgctxt "#21897"
9461 msgid "Died"
9462 msgstr "Døde"
9463
9464 msgctxt "#21898"
9465 msgid "Years active"
9466 msgstr "År aktiv"
9467
9468 msgctxt "#21899"
9469 msgid "Label"
9470 msgstr "Plateselskap"
9471
9472 msgctxt "#21900"
9473 msgid "Born/Formed"
9474 msgstr "Etablert/startet"
9475
9476 msgctxt "#22000"
9477 msgid "Update library on startup"
9478 msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
9479
9480 msgctxt "#22001"
9481 msgid "Hide progress of library updates"
9482 msgstr "Skjul forløpet av biblioteksoppdateringer"
9483
9484 msgctxt "#22002"
9485 msgid "DNS suffix"
9486 msgstr "DNS sufiks"
9487
9488 msgctxt "#22003"
9489 msgid "%2.3fs"
9490 msgstr "%2.3fs"
9491
9492 msgctxt "#22004"
9493 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9494 msgstr "Forsinket med: %2.3fs"
9495
9496 msgctxt "#22005"
9497 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9498 msgstr "Fremskyndet: %2.3fs"
9499
9500 msgctxt "#22006"
9501 msgid "Subtitle offset"
9502 msgstr "Tidsforskyvning for undertekst "
9503
9504 msgctxt "#22007"
9505 msgid "OpenGL vendor:"
9506 msgstr "OpenGL leverandør:"
9507
9508 msgctxt "#22008"
9509 msgid "OpenGL renderer:"
9510 msgstr "OpenGL renderer:"
9511
9512 msgctxt "#22009"
9513 msgid "OpenGL version:"
9514 msgstr "OpenGL versjon:"
9515
9516 msgctxt "#22010"
9517 msgid "GPU temperature:"
9518 msgstr "GPU-temperatur:"
9519
9520 msgctxt "#22011"
9521 msgid "CPU temperature:"
9522 msgstr "CPU-temperatur:"
9523
9524 msgctxt "#22012"
9525 msgid "Total memory"
9526 msgstr "Totalt minne"
9527
9528 msgctxt "#22013"
9529 msgid "Profile data"
9530 msgstr "Profildata"
9531
9532 msgctxt "#22014"
9533 msgid "Use dim if paused during video playback"
9534 msgstr "Demp hvis pause under filmavspilling"
9535
9536 msgctxt "#22015"
9537 msgid "All recordings"
9538 msgstr "Alle innspillinger"
9539
9540 msgctxt "#22016"
9541 msgid "By title"
9542 msgstr "Etter tittel"
9543
9544 msgctxt "#22017"
9545 msgid "By group"
9546 msgstr "Etter gruppe"
9547
9548 msgctxt "#22018"
9549 msgid "Live channels"
9550 msgstr "Live-kanaler"
9551
9552 msgctxt "#22019"
9553 msgid "Recordings by title"
9554 msgstr "Innspillinger etter tittel"
9555
9556 msgctxt "#22020"
9557 msgid "Guide"
9558 msgstr "Guide"
9559
9560 msgctxt "#22021"
9561 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9562 msgstr "Tillatt avvik i høyde/bredde-forhold for reduksjon av sort felt"
9563
9564 msgctxt "#22022"
9565 msgid "Show video files in listings"
9566 msgstr "Vis filmfiler i lister"
9567
9568 msgctxt "#22023"
9569 msgid "DirectX vendor:"
9570 msgstr "DirectX forhandler:"
9571
9572 msgctxt "#22024"
9573 msgid "Direct3D version:"
9574 msgstr "Direct3D versjon:"
9575
9576 msgctxt "#22030"
9577 msgid "Font"
9578 msgstr "Skrifttype"
9579
9580 msgctxt "#22031"
9581 msgid "Size"
9582 msgstr "Størrelse"
9583
9584 msgctxt "#22032"
9585 msgid "Colours"
9586 msgstr "Farger"
9587
9588 msgctxt "#22033"
9589 msgid "Charset"
9590 msgstr "Tegnsett"
9591
9592 msgctxt "#22034"
9593 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9594 msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML"
9595
9596 msgctxt "#22035"
9597 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9598 msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV"
9599
9600 msgctxt "#22036"
9601 msgid "Import karaoke titles..."
9602 msgstr "Importer karaoketitler..."
9603
9604 msgctxt "#22037"
9605 msgid "Show song selector automatically"
9606 msgstr "Automatisk sprett-opp-låtvelger"
9607
9608 msgctxt "#22038"
9609 msgid "Export karaoke titles..."
9610 msgstr "Eksporter karaoketitler..."
9611
9612 msgctxt "#22039"
9613 msgid "Enter song number"
9614 msgstr "Skriv inn låtnummer"
9615
9616 msgctxt "#22040"
9617 msgid "white/green"
9618 msgstr "hvitt/grønt"
9619
9620 msgctxt "#22041"
9621 msgid "white/red"
9622 msgstr "hvitt/rødt"
9623
9624 msgctxt "#22042"
9625 msgid "white/blue"
9626 msgstr "hvitt/blått"
9627
9628 msgctxt "#22043"
9629 msgid "black/white"
9630 msgstr "svart/hvitt"
9631
9632 msgctxt "#22079"
9633 msgid "Default select action"
9634 msgstr "Standardhandling for «velg»"
9635
9636 msgctxt "#22080"
9637 msgid "Choose"
9638 msgstr "Velg"
9639
9640 msgctxt "#22081"
9641 msgid "Show Information"
9642 msgstr "Vis informasjon"
9643
9644 msgctxt "#22082"
9645 msgid "More..."
9646 msgstr "Mer..."
9647
9648 msgctxt "#22083"
9649 msgid "Play all"
9650 msgstr "Spill av alle"
9651
9652 msgctxt "#23049"
9653 msgid "Teletext not available"
9654 msgstr "Tekst-TV er ikke tilgjengelig"
9655
9656 msgctxt "#23050"
9657 msgid "Activate Teletext"
9658 msgstr "Aktiver Tekst-TV"
9659
9660 msgctxt "#23051"
9661 msgid "Part %i"
9662 msgstr "Del %i"
9663
9664 msgctxt "#23052"
9665 msgid "Buffering %i bytes"
9666 msgstr "Bufrer %i byte"
9667
9668 msgctxt "#23053"
9669 msgid "Stopping"
9670 msgstr "Stopper"
9671
9672 msgctxt "#23054"
9673 msgid "Running"
9674 msgstr "Kjører"
9675
9676 msgctxt "#23055"
9677 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9678 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
9679
9680 msgctxt "#23100"
9681 msgid "External Player Active"
9682 msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
9683
9684 msgctxt "#23101"
9685 msgid "Click OK to terminate the player"
9686 msgstr "Trykk OK for å avslutte avspilleren"
9687
9688 msgctxt "#23104"
9689 msgid "Click OK when playback has ended"
9690 msgstr "Trykk OK når avspilling er ferdig"
9691
9692 msgctxt "#24000"
9693 msgid "Add-on"
9694 msgstr "Tillegg"
9695
9696 msgctxt "#24001"
9697 msgid "Add-ons"
9698 msgstr "Tillegg"
9699
9700 msgctxt "#24002"
9701 msgid "Add-on options"
9702 msgstr "Alternativer for tillegg"
9703
9704 msgctxt "#24003"
9705 msgid "Add-on Information"
9706 msgstr "Informasjon om tillegg"
9707
9708 msgctxt "#24005"
9709 msgid "Media sources"
9710 msgstr "Mediekilder"
9711
9712 msgctxt "#24007"
9713 msgid "Movie information"
9714 msgstr "Filminformasjon"
9715
9716 msgctxt "#24008"
9717 msgid "Screensaver"
9718 msgstr "Skjermsparer"
9719
9720 msgctxt "#24009"
9721 msgid "Script"
9722 msgstr "Skript"
9723
9724 msgctxt "#24010"
9725 msgid "Visualisation"
9726 msgstr "Visualisering"
9727
9728 msgctxt "#24011"
9729 msgid "Add-on repository"
9730 msgstr "Pakkebrønn for tillegg"
9731
9732 msgctxt "#24012"
9733 msgid "Subtitles"
9734 msgstr "Undertekster"
9735
9736 msgctxt "#24013"
9737 msgid "Lyrics"
9738 msgstr "Sangtekster"
9739
9740 msgctxt "#24014"
9741 msgid "TV information"
9742 msgstr "TV-informasjon"
9743
9744 msgctxt "#24015"
9745 msgid "Music video information"
9746 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
9747
9748 msgctxt "#24016"
9749 msgid "Album information"
9750 msgstr "Albuminformasjon"
9751
9752 msgctxt "#24017"
9753 msgid "Artist information"
9754 msgstr "Artistinformasjon"
9755
9756 msgctxt "#24018"
9757 msgid "Services"
9758 msgstr "Tjenester"
9759
9760 msgctxt "#24019"
9761 msgid "PVR clients"
9762 msgstr "PVR-klienter"
9763
9764 msgctxt "#24020"
9765 msgid "Configure"
9766 msgstr "Konfigurer"
9767
9768 msgctxt "#24021"
9769 msgid "Disable"
9770 msgstr "Deaktiver"
9771
9772 msgctxt "#24022"
9773 msgid "Enable"
9774 msgstr "Aktiver"
9775
9776 msgctxt "#24023"
9777 msgid "Add-on disabled"
9778 msgstr "Tillegg deaktivert"
9779
9780 msgctxt "#24027"
9781 msgid "Weather"
9782 msgstr "Vær"
9783
9784 msgctxt "#24028"
9785 msgid "Weather.com (standard)"
9786 msgstr "Weather.com (standard)"
9787
9788 msgctxt "#24029"
9789 msgid "Service for weather information"
9790 msgstr "Værtjeneste"
9791
9792 msgctxt "#24030"
9793 msgid "This Add-on can not be configured"
9794 msgstr "Dette tillegget kan ikke konfigureres"
9795
9796 msgctxt "#24031"
9797 msgid "Error loading settings"
9798 msgstr "Feil ved henting av innstillinger"
9799
9800 msgctxt "#24032"
9801 msgid "All Add-ons"
9802 msgstr "Alle tillegg"
9803
9804 msgctxt "#24033"
9805 msgid "Get Add-ons"
9806 msgstr "Hent tillegg"
9807
9808 msgctxt "#24034"
9809 msgid "Check for updates"
9810 msgstr "Se etter oppdateringer"
9811
9812 msgctxt "#24035"
9813 msgid "Force refresh"
9814 msgstr "Tvungen oppdatering"
9815
9816 msgctxt "#24036"
9817 msgid "Change log"
9818 msgstr "Endringslogg"
9819
9820 msgctxt "#24037"
9821 msgid "Uninstall"
9822 msgstr "Avinstaller"
9823
9824 msgctxt "#24038"
9825 msgid "Install"
9826 msgstr "Installer"
9827
9828 msgctxt "#24039"
9829 msgid "Disabled Add-ons"
9830 msgstr "Deaktiverte tillegg"
9831
9832 msgctxt "#24040"
9833 msgid "(Clear the current setting)"
9834 msgstr "(Tilbakestill gjeldende innstillinger)"
9835
9836 msgctxt "#24041"
9837 msgid "Install from zip file"
9838 msgstr "Installer fra zip-fil"
9839
9840 msgctxt "#24042"
9841 msgid "Downloading %i%%"
9842 msgstr "Laster ned %i%%"
9843
9844 msgctxt "#24043"
9845 msgid "Available Updates"
9846 msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
9847
9848 msgctxt "#24045"
9849 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9850 msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen"
9851
9852 msgctxt "#24047"
9853 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9854 msgstr "Dette tillegget kan ikke fjernes"
9855
9856 msgctxt "#24048"
9857 msgid "Rollback"
9858 msgstr "Tilbakestill"
9859
9860 msgctxt "#24050"
9861 msgid "Available Add-ons"
9862 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
9863
9864 msgctxt "#24051"
9865 msgid "Version:"
9866 msgstr "Versjon:"
9867
9868 msgctxt "#24052"
9869 msgid "Disclaimer"
9870 msgstr "Fraskrivelse:"
9871
9872 msgctxt "#24053"
9873 msgid "License:"
9874 msgstr "Lisens:"
9875
9876 msgctxt "#24054"
9877 msgid "Changelog"
9878 msgstr "Endringslogg"
9879
9880 msgctxt "#24059"
9881 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9882 msgstr "Ønsker du å aktivere dette tillegget?"
9883
9884 msgctxt "#24060"
9885 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9886 msgstr "Ønsker du å deaktivere dette tillegget?"
9887
9888 msgctxt "#24061"
9889 msgid "Add-on update available!"
9890 msgstr "Tilleggsoppdatering tilgjengelig!"
9891
9892 msgctxt "#24062"
9893 msgid "Enabled Add-ons"
9894 msgstr "Aktiverte tillegg"
9895
9896 msgctxt "#24063"
9897 msgid "Auto update"
9898 msgstr "Automatisk oppdatering"
9899
9900 msgctxt "#24064"
9901 msgid "Add-on enabled"
9902 msgstr "Tillegg aktivert"
9903
9904 msgctxt "#24065"
9905 msgid "Add-on updated"
9906 msgstr "Tillegg oppdatert"
9907
9908 msgctxt "#24066"
9909 msgid "Cancel Add-on download?"
9910 msgstr "Avbryt nedlasting av tillegg?"
9911
9912 msgctxt "#24067"
9913 msgid "Currently downloading Add-ons"
9914 msgstr "Laster ned tillegg"
9915
9916 msgctxt "#24068"
9917 msgid "Update available"
9918 msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
9919
9920 msgctxt "#24069"
9921 msgid "Update"
9922 msgstr "Oppdater"
9923
9924 msgctxt "#24070"
9925 msgid "Add-on could not be loaded."
9926 msgstr "Tillegg kunne ikke lastes inn."
9927
9928 msgctxt "#24071"
9929 msgid "An unknown error has occurred."
9930 msgstr "En ukjent feil har oppstått."
9931
9932 msgctxt "#24072"
9933 msgid "Settings required"
9934 msgstr "Innstillinger påkrevet"
9935
9936 msgctxt "#24073"
9937 msgid "Could not connect"
9938 msgstr "Kunne ikke koble til"
9939
9940 msgctxt "#24074"
9941 msgid "Needs to restart"
9942 msgstr "Må startes på nytt"
9943
9944 msgctxt "#24075"
9945 msgid "Disable"
9946 msgstr "Deaktivere"
9947
9948 msgctxt "#24076"
9949 msgid "Add-on Required"
9950 msgstr "Tillegg behøves"
9951
9952 msgctxt "#24080"
9953 msgid "Try to reconnect?"
9954 msgstr "Forsøk ny oppkobling?"
9955
9956 msgctxt "#24089"
9957 msgid "Add-on restarts"
9958 msgstr "Tillegg starter på nytt"
9959
9960 msgctxt "#24090"
9961 msgid "Lock Add-on manager"
9962 msgstr "Lås tilleggsbehandler"
9963
9964 msgctxt "#24091"
9965 msgid "This Add-on cannot be disabled"
9966 msgstr "Dette tillegget kan ikke deaktiveres"
9967
9968 msgctxt "#24094"
9969 msgid "(current)"
9970 msgstr "(nåværende)"
9971
9972 msgctxt "#24095"
9973 msgid "(blacklisted)"
9974 msgstr "(svartelistet)"
9975
9976 msgctxt "#24097"
9977 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9978 msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
9979
9980 msgctxt "#24098"
9981 msgid "Broken"
9982 msgstr "Ødelagt"
9983
9984 msgctxt "#24099"
9985 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9986 msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?"
9987
9988 msgctxt "#24100"
9989 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9990 msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned et tillegg"
9991
9992 msgctxt "#24101"
9993 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9994 msgstr "Vil du laste ned dette tillegget?"
9995
9996 msgctxt "#24102"
9997 msgid "Unable to load skin"
9998 msgstr "Kan ikke hente skall"
9999
10000 msgctxt "#24103"
10001 msgid "Skin is missing some files"
10002 msgstr "Skallet mangler noen filer"
10003
10004 msgctxt "#24105"
10005 msgid "Pause when searching for subtitles"
10006 msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
10007
10008 msgctxt "#24107"
10009 msgid "Searching for subtitles ..."
10010 msgstr "Søker etter undertekster ..."
10011
10012 msgctxt "#24108"
10013 msgid "%d subtitles found"
10014 msgstr "%d undertekster funnet"
10015
10016 msgctxt "#24109"
10017 msgid "No subtitles found"
10018 msgstr "Ingen undertekster funnet"
10019
10020 msgctxt "#24110"
10021 msgid "Downloading subtitles ..."
10022 msgstr "Laster ned undertekster ..."
10023
10024 msgctxt "#24113"
10025 msgid "Failed to download subtitle"
10026 msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
10027
10028 msgctxt "#25000"
10029 msgid "Notifications"
10030 msgstr "Varslinger"
10031
10032 msgctxt "#25001"
10033 msgid "Hide foreign"
10034 msgstr "Skjul utenlandske"
10035
10036 msgctxt "#25002"
10037 msgid "Select from all titles ..."
10038 msgstr "Velg fra alle titler ..."
10039
10040 msgctxt "#25003"
10041 msgid "Show bluray menus"
10042 msgstr "Vis Blu-ray menyer"
10043
10044 msgctxt "#25004"
10045 msgid "Play main title: %d"
10046 msgstr "Spill av hovedspor: %d"
10047
10048 msgctxt "#25005"
10049 msgid "Title: %d"
10050 msgstr "Spor: %d"
10051
10052 msgctxt "#25006"
10053 msgid "Select playback item"
10054 msgstr "Velg avspillingsoppføring"
10055
10056 msgctxt "#29800"
10057 msgid "Library Mode"
10058 msgstr "Biblioteksmodus"
10059
10060 msgctxt "#29801"
10061 msgid "QWERTY keyboard"
10062 msgstr "QWERTY-tastatur"
10063
10064 msgctxt "#29802"
10065 msgid "Passthrough Audio in use"
10066 msgstr "Passthrough-lyd i bruk"
10067
10068 msgctxt "#33001"
10069 msgid "Trailer quality"
10070 msgstr "Kvalitet på trailer"
10071
10072 msgctxt "#33002"
10073 msgid "Stream"
10074 msgstr "Strøm"
10075
10076 msgctxt "#33003"
10077 msgid "Download"
10078 msgstr "Last ned"
10079
10080 msgctxt "#33004"
10081 msgid "Download & play"
10082 msgstr "Last ned og spill av"
10083
10084 msgctxt "#33005"
10085 msgid "Download & save"
10086 msgstr "Last ned og lagre"
10087
10088 msgctxt "#33006"
10089 msgid "Today"
10090 msgstr "I dag"
10091
10092 msgctxt "#33007"
10093 msgid "Tomorrow"
10094 msgstr "I morgen"
10095
10096 msgctxt "#33008"
10097 msgid "Saving"
10098 msgstr "Lagrer"
10099
10100 msgctxt "#33009"
10101 msgid "Copying"
10102 msgstr "Kopierer"
10103
10104 msgctxt "#33010"
10105 msgid "Set download directory"
10106 msgstr "Oppgi nedlastingsmappe"
10107
10108 msgctxt "#33011"
10109 msgid "Search duration"
10110 msgstr "Søkelengde"
10111
10112 msgctxt "#33012"
10113 msgid "Short"
10114 msgstr "Kort"
10115
10116 msgctxt "#33013"
10117 msgid "Long"
10118 msgstr "Lang"
10119
10120 msgctxt "#33014"
10121 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10122 msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller"
10123
10124 msgctxt "#33015"
10125 msgid "Ask for download before playing video"
10126 msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles av"
10127
10128 msgctxt "#33016"
10129 msgid "Clips"
10130 msgstr "Klipp"
10131
10132 msgctxt "#33018"
10133 msgid "Tonight"
10134 msgstr "I kveld"
10135
10136 msgctxt "#33019"
10137 msgid "Tomorrow Night"
10138 msgstr "I morgen kveld"
10139
10140 msgctxt "#33020"
10141 msgid "Condition"
10142 msgstr "Forhold"
10143
10144 msgctxt "#33021"
10145 msgid "Precipitation"
10146 msgstr "Nedbør"
10147
10148 msgctxt "#33022"
10149 msgid "Precip"
10150 msgstr "Nedbør"
10151
10152 msgctxt "#33023"
10153 msgid "Humid"
10154 msgstr "Fuktig"
10155
10156 msgctxt "#33024"
10157 msgid "Feels"
10158 msgstr "Føles"
10159
10160 msgctxt "#33025"
10161 msgid "Observed"
10162 msgstr "Observert"
10163
10164 msgctxt "#33026"
10165 msgid "Departure from normal"
10166 msgstr "Avvik fra normal"
10167
10168 msgctxt "#33027"
10169 msgid "Sunrise"
10170 msgstr "Soloppgang"
10171
10172 msgctxt "#33028"
10173 msgid "Sunset"
10174 msgstr "Solnedgang"
10175
10176 msgctxt "#33029"
10177 msgid "Details"
10178 msgstr "Detaljer"
10179
10180 msgctxt "#33030"
10181 msgid "Outlook"
10182 msgstr "Outlook"
10183
10184 msgctxt "#33031"
10185 msgid "Coverflow"
10186 msgstr "Coverflow"
10187
10188 msgctxt "#33032"
10189 msgid "Translate text"
10190 msgstr "Oversett tekst"
10191
10192 msgctxt "#33033"
10193 msgid "Map list %s category"
10194 msgstr "Kartliste %s kategori"
10195
10196 msgctxt "#33034"
10197 msgid "36 Hour"
10198 msgstr "36 timer"
10199
10200 msgctxt "#33035"
10201 msgid "Maps"
10202 msgstr "Kart"
10203
10204 msgctxt "#33036"
10205 msgid "Hourly"
10206 msgstr "Pr. time"
10207
10208 msgctxt "#33037"
10209 msgid "Weekend"
10210 msgstr "Helg"
10211
10212 msgctxt "#33038"
10213 msgid "%s day"
10214 msgstr "%s dag"
10215
10216 msgctxt "#33049"
10217 msgid "Alert"
10218 msgstr "Alarm"
10219
10220 msgctxt "#33050"
10221 msgid "Alerts"
10222 msgstr "Alarmer"
10223
10224 msgctxt "#33051"
10225 msgid "Choose Your"
10226 msgstr "Velg dine"
10227
10228 msgctxt "#33052"
10229 msgid "Check"
10230 msgstr "Kontroller"
10231
10232 msgctxt "#33053"
10233 msgid "Configure the"
10234 msgstr "Konfigurer"
10235
10236 msgctxt "#33054"
10237 msgid "Seasons"
10238 msgstr "Sesonger"
10239
10240 msgctxt "#33055"
10241 msgid "Use your"
10242 msgstr "Bruk din"
10243
10244 msgctxt "#33056"
10245 msgid "Watch your"
10246 msgstr "Se dine"
10247
10248 msgctxt "#33057"
10249 msgid "Listen to"
10250 msgstr "Lytt til"
10251
10252 msgctxt "#33058"
10253 msgid "View your"
10254 msgstr "Vis dine"
10255
10256 msgctxt "#33059"
10257 msgid "Configure the"
10258 msgstr "Konfigurer"
10259
10260 msgctxt "#33060"
10261 msgid "Power"
10262 msgstr "Strøm"
10263
10264 msgctxt "#33061"
10265 msgid "Menu"
10266 msgstr "Meny"
10267
10268 msgctxt "#33062"
10269 msgid "Play the"
10270 msgstr "Spill av"
10271
10272 msgctxt "#33063"
10273 msgid "Options"
10274 msgstr "Valg"
10275
10276 msgctxt "#33065"
10277 msgid "Editor"
10278 msgstr "Editor"
10279
10280 msgctxt "#33066"
10281 msgid "About your"
10282 msgstr "Om din"
10283
10284 msgctxt "#33067"
10285 msgid "Star rating"
10286 msgstr "Stjernerangering"
10287
10288 msgctxt "#33068"
10289 msgid "Background"
10290 msgstr "Bakgrunn"
10291
10292 msgctxt "#33069"
10293 msgid "Backgrounds"
10294 msgstr "Bakgrunner"
10295
10296 msgctxt "#33070"
10297 msgid "Custom background"
10298 msgstr "Egendefinert bakgrunn"
10299
10300 msgctxt "#33071"
10301 msgid "Custom backgrounds"
10302 msgstr "Egendefinerte bakgrunner"
10303
10304 msgctxt "#33072"
10305 msgid "View Readme"
10306 msgstr "Vis Lesmeg"
10307
10308 msgctxt "#33073"
10309 msgid "View Changelog"
10310 msgstr "Vis endringslogg"
10311
10312 msgctxt "#33074"
10313 msgid "This version of %s requires an"
10314 msgstr "Denne versjonen av %s krever XBMC"
10315
10316 msgctxt "#33075"
10317 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10318 msgstr "versjon %s eller høyere for å kunne kjøre."
10319
10320 msgctxt "#33076"
10321 msgid "Please update XBMC."
10322 msgstr "Vennligst oppdater XBMC."
10323
10324 msgctxt "#33077"
10325 msgid "No data found!"
10326 msgstr "Fant ingen data!"
10327
10328 msgctxt "#33078"
10329 msgid "Next page"
10330 msgstr "Neste side"
10331
10332 msgctxt "#33079"
10333 msgid "Love"
10334 msgstr "Elsker"
10335
10336 msgctxt "#33080"
10337 msgid "Hate"
10338 msgstr "Hater"
10339
10340 msgctxt "#33081"
10341 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10342 msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du ønsker å spille av fra."
10343
10344 msgctxt "#33082"
10345 msgid "Path to script"
10346 msgstr "Sti til skript"
10347
10348 msgctxt "#33083"
10349 msgid "Enable custom script button"
10350 msgstr "Aktiver knapp for egendefinerte skript"
10351
10352 msgctxt "#33084"
10353 msgid "Auto login"
10354 msgstr "Automatisk innlogging"
10355
10356 msgctxt "#33100"
10357 msgid "Failed to start"
10358 msgstr "Kunne ikke starte"
10359
10360 msgctxt "#33101"
10361 msgid "Webserver"
10362 msgstr "Nettjener"
10363
10364 msgctxt "#33102"
10365 msgid "Event Server"
10366 msgstr "Hendelsestjener"
10367
10368 msgctxt "#33103"
10369 msgid "Remote communication server"
10370 msgstr "Eksternkommunikasjonstjener"
10371
10372 msgctxt "#33200"
10373 msgid "Detected New Connection"
10374 msgstr "Oppdaget ny tilkobling"
10375
10376 msgctxt "#34000"
10377 msgid "Lame"
10378 msgstr "Lame"
10379
10380 msgctxt "#34001"
10381 msgid "Vorbis"
10382 msgstr "Vorbis"
10383
10384 msgctxt "#34002"
10385 msgid "Wav"
10386 msgstr "Wav"
10387
10388 msgctxt "#34003"
10389 msgid "DXVA2"
10390 msgstr "DXVA2"
10391
10392 msgctxt "#34004"
10393 msgid "VAAPI"
10394 msgstr "VAAPI"
10395
10396 msgctxt "#34005"
10397 msgid "Flac"
10398 msgstr "Flac"
10399
10400 msgctxt "#34006"
10401 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10402 msgstr "MPEG-4-lyd (FFmpeg M4A AAC)"
10403
10404 msgctxt "#34007"
10405 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10406 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10407
10408 msgctxt "#34100"
10409 msgid "Speaker Configuration"
10410 msgstr "Høyttalerkonfigurasjon"
10411
10412 msgctxt "#34101"
10413 msgid "2.0"
10414 msgstr "2.0"
10415
10416 msgctxt "#34102"
10417 msgid "2.1"
10418 msgstr "2.1"
10419
10420 msgctxt "#34103"
10421 msgid "3.0"
10422 msgstr "3.0"
10423
10424 msgctxt "#34104"
10425 msgid "3.1"
10426 msgstr "3.1"
10427
10428 msgctxt "#34105"
10429 msgid "4.0"
10430 msgstr "4.0"
10431
10432 msgctxt "#34106"
10433 msgid "4.1"
10434 msgstr "4.1"
10435
10436 msgctxt "#34107"
10437 msgid "5.0"
10438 msgstr "5.0"
10439
10440 msgctxt "#34108"
10441 msgid "5.1"
10442 msgstr "5.1"
10443
10444 msgctxt "#34109"
10445 msgid "7.0"
10446 msgstr "7,0"
10447
10448 msgctxt "#34110"
10449 msgid "7.1"
10450 msgstr "7.1"
10451
10452 msgctxt "#34120"
10453 msgid "Play GUI sounds"
10454 msgstr "Spill av grensesnittlyder"
10455
10456 msgctxt "#34121"
10457 msgid "Only when playback stopped"
10458 msgstr "Kun når avspilling er stoppet"
10459
10460 msgctxt "#34122"
10461 msgid "Always"
10462 msgstr "Alltid"
10463
10464 msgctxt "#34123"
10465 msgid "Never"
10466 msgstr "Aldri"
10467
10468 msgctxt "#34201"
10469 msgid "Can't find a next item to play"
10470 msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
10471
10472 msgctxt "#34202"
10473 msgid "Can't find a previous item to play"
10474 msgstr "Kan ikke finne en tidligere oppføring å spille av"
10475
10476 msgctxt "#34300"
10477 msgid "Failed to start Zeroconf"
10478 msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
10479
10480 msgctxt "#34301"
10481 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10482 msgstr "Er Apples Bonjour-tjeneste installert? Se loggen for mer informasjon."
10483
10484 msgctxt "#34302"
10485 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10486 msgstr "Airplay krever at Zeroconf er aktivert."
10487
10488 msgctxt "#34303"
10489 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10490 msgstr "Kunne ikke stanse Zeroconf"
10491
10492 msgctxt "#34304"
10493 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10494 msgstr "Airplay og Airtunes avhenger av at Zeroconf kjører."
10495
10496 msgctxt "#34400"
10497 msgid "Video Rendering"
10498 msgstr "Video Rendering"
10499
10500 msgctxt "#34401"
10501 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10502 msgstr "Mislyktes ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering"
10503
10504 msgctxt "#34402"
10505 msgid "Failed to initialise audio device"
10506 msgstr "Feilet ved initiering av lydenhet"
10507
10508 msgctxt "#34403"
10509 msgid "Check your audiosettings"
10510 msgstr "Sjekk dine lydinnstillinger"
10511
10512 msgctxt "#34404"
10513 msgid "Use gestures for navigation:"
10514 msgstr "Bruk bevegelser for navigering:"
10515
10516 msgctxt "#34405"
10517 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10518 msgstr "1-finger sveip venstre,høyre,opp,ned for markører"
10519
10520 msgctxt "#34406"
10521 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10522 msgstr "2-finger sveip venstre for tilbaketasten"
10523
10524 msgctxt "#34407"
10525 msgid "1 finger single tap for enter"
10526 msgstr "1-finger enkeltpek for enter"
10527
10528 msgctxt "#34408"
10529 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10530 msgstr "2-finger enkeltpek eller 1-finger langt pek for kontekstmeny"
10531
10532 msgctxt "#35000"
10533 msgid "Peripherals"
10534 msgstr "Tilbehør"
10535
10536 msgctxt "#35001"
10537 msgid "Generic HID device"
10538 msgstr "Generisk HID-enhet"
10539
10540 msgctxt "#35002"
10541 msgid "Generic network adaptor"
10542 msgstr "Generisk nettverksadapter"
10543
10544 msgctxt "#35003"
10545 msgid "Generic disk"
10546 msgstr "Generisk drev"
10547
10548 msgctxt "#35004"
10549 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10550 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelig\nfor dette tilbehøret."
10551
10552 msgctxt "#35005"
10553 msgid "New device configured"
10554 msgstr "Ny enhet konfigurert"
10555
10556 msgctxt "#35006"
10557 msgid "Device removed"
10558 msgstr "Enhet fjernet"
10559
10560 msgctxt "#35007"
10561 msgid "Keymap to use for this device"
10562 msgstr "Tastekart for denne enheten"
10563
10564 msgctxt "#35008"
10565 msgid "Keymap enabled"
10566 msgstr "Tastekart påslått"
10567
10568 msgctxt "#35009"
10569 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10570 msgstr "Ikke benytt egendefingert tastekart for denne enheten"
10571
10572 msgctxt "#35100"
10573 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10574 msgstr "Aktiver joystick- og gamepadstøtte"
10575
10576 msgctxt "#35102"
10577 msgid "Disable joystick when this device is present"
10578 msgstr "Deaktiver styrepinne når denne enheten er tilkoblet"
10579
10580 msgctxt "#35500"
10581 msgid "Location"
10582 msgstr "Lokasjon"
10583
10584 msgctxt "#35501"
10585 msgid "Class"
10586 msgstr "Klasse"
10587
10588 msgctxt "#35502"
10589 msgid "Name"
10590 msgstr "Navn"
10591
10592 msgctxt "#35503"
10593 msgid "Vendor"
10594 msgstr "Leverandør"
10595
10596 msgctxt "#35504"
10597 msgid "Product ID"
10598 msgstr "Produkt-id"
10599
10600 msgctxt "#36000"
10601 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10602 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10603
10604 msgctxt "#36001"
10605 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10606 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10607
10608 msgctxt "#36002"
10609 msgid "Switch to keyboard side command"
10610 msgstr "Endre til tastaturside-kommando"
10611
10612 msgctxt "#36003"
10613 msgid "Switch to remote side command"
10614 msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando"
10615
10616 msgctxt "#36004"
10617 msgid "Press \"user\" button command"
10618 msgstr "Trykk «bruker» knappen"
10619
10620 msgctxt "#36005"
10621 msgid "Enable switch side commands"
10622 msgstr "Slå på endre side-kommandoer"
10623
10624 msgctxt "#36006"
10625 msgid "Could not open the adaptor"
10626 msgstr "Kunne ikke åpne adapteret"
10627
10628 msgctxt "#36007"
10629 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10630 msgstr "Enheter å slå på når XBMC starter"
10631
10632 msgctxt "#36008"
10633 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10634 msgstr "Enheter å slå av når XBMS slutter"
10635
10636 msgctxt "#36009"
10637 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10638 msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermspareren aktiveres"
10639
10640 msgctxt "#36010"
10641 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10642 msgstr "Vekk enhet når skjermsparer deaktiveres"
10643
10644 msgctxt "#36011"
10645 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10646 msgstr "Kunne ikke finne CEC kommunikasjonsporten. Still den inn manuelt."
10647
10648 msgctxt "#36012"
10649 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10650 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren. Sjekk dine innstillinger."
10651
10652 msgctxt "#36015"
10653 msgid "HDMI port number"
10654 msgstr "HDMI port nummer"
10655
10656 msgctxt "#36016"
10657 msgid "Connected"
10658 msgstr "Tilkoblet"
10659
10660 msgctxt "#36017"
10661 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10662 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren: libCEC ble ikke funnet på ditt system."
10663
10664 msgctxt "#36018"
10665 msgid "Use the TV's language setting"
10666 msgstr "Bruk TV-ens språkinnstillinger"
10667
10668 msgctxt "#36019"
10669 msgid "Connected to HDMI device"
10670 msgstr "Tilkoblet HDMI-enhet"
10671
10672 msgctxt "#36020"
10673 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10674 msgstr "Gjør XBMC til aktiv kilde ved oppstart"
10675
10676 msgctxt "#36021"
10677 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10678 msgstr "Fysisk adresse (overstyrer HDMI-port)"
10679
10680 msgctxt "#36022"
10681 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10682 msgstr "COM-port (la være tom hvis den ikke er nødvendig)"
10683
10684 msgctxt "#36023"
10685 msgid "Configuration updated"
10686 msgstr "Konfigurasjon oppdatert"
10687
10688 msgctxt "#36024"
10689 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10690 msgstr "Ny konfigurasjon mislyktes. Vennligst sjekk dine innstillinger."
10691
10692 msgctxt "#36025"
10693 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10694 msgstr "Send «inaktiv kilde»-kommando når XBMC avsluttes"
10695
10696 msgctxt "#36026"
10697 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10698 msgstr "Sett enheter i standbymodus når datamaskinen settes i standbymodus"
10699
10700 msgctxt "#36027"
10701 msgid "This device needs servicing"
10702 msgstr "Enheten trenger service"
10703
10704 msgctxt "#36028"
10705 msgid "Ignore"
10706 msgstr "Ignorer"
10707
10708 msgctxt "#36029"
10709 msgid "When the TV is switched off"
10710 msgstr "Når TV-en er avslått"
10711
10712 msgctxt "#36030"
10713 msgid "Connection lost"
10714 msgstr "Tilkoblingen ble brutt"
10715
10716 msgctxt "#36031"
10717 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10718 msgstr "Denne brukerkontoen har ikke tilgang til å åpne CECadapteret"
10719
10720 msgctxt "#36032"
10721 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10722 msgstr "Porten er opptatt. Bare ett program kan ha tilgang til CEC adapteret om gangen"
10723
10724 msgctxt "#36033"
10725 msgid "Pause playback when switching to another source"
10726 msgstr "Pause avspilling ved bytte til annen kilde"
10727
10728 msgctxt "#36035"
10729 msgid "Always"
10730 msgstr "Alltid"
10731
10732 msgctxt "#36036"
10733 msgid "On start/stop"
10734 msgstr "Ved start/stopp"
10735
10736 msgctxt "#36037"
10737 msgid "TV"
10738 msgstr "TV"
10739
10740 msgctxt "#36038"
10741 msgid "Amplifier / AVR device"
10742 msgstr "Forsterker / AVR-enhet"
10743
10744 msgctxt "#36039"
10745 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10746 msgstr "TV og AVR-enhet (uttrykkelig)"
10747
10748 msgctxt "#36040"
10749 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10750 msgstr "libCECs grensesnittversjon er ikke støttet. %x er lavere enn versjonen XBMC støtter (%x)"
10751
10752 msgctxt "#36041"
10753 msgid "* Item folder"
10754 msgstr "* Oppføringsmappe"
10755
10756 msgctxt "#36042"
10757 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10758 msgstr "Bruk begrenset fargemodus (16-235)"
10759
10760 msgctxt "#36101"
10761 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10762 msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
10763
10764 msgctxt "#36102"
10765 msgid "No info available yet."
10766 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10767
10768 msgctxt "#36103"
10769 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10770 msgstr "Velg skallet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
10771
10772 msgctxt "#36104"
10773 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10774 msgstr "Endre spesifike skallinnstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av hvilket skall som blir brukt."
10775
10776 msgctxt "#36105"
10777 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10778 msgstr "Endre temaet assosiert med ditt valgte skall."
10779
10780 msgctxt "#36106"
10781 msgid "Change the colours of your selected skin."
10782 msgstr "Endre farge på ditt gjeldende skall."
10783
10784 msgctxt "#36107"
10785 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10786 msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir konfigurert av ditt skall."
10787
10788 msgctxt "#36108"
10789 msgid "Resize the view of the GUI."
10790 msgstr "Endre størrelse på brukergrensesnittet."
10791
10792 msgctxt "#36109"
10793 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10794 msgstr "Velg hvilket mediavindu XBMC skal vise ved oppstart."
10795
10796 msgctxt "#36110"
10797 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10798 msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
10799
10800 msgctxt "#36111"
10801 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10802 msgstr "Skru av denne for fjerne den glidende RSS-nyhetsstrømmen."
10803
10804 msgctxt "#36112"
10805 msgid "Edit the RSS feeds."
10806 msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
10807
10808 msgctxt "#36113"
10809 msgid "No info available yet."
10810 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10811
10812 msgctxt "#36114"
10813 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10814 msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
10815
10816 msgctxt "#36115"
10817 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10818 msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
10819
10820 msgctxt "#36116"
10821 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10822 msgstr "Velg hvilken tegnsamling som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
10823
10824 msgctxt "#36117"
10825 msgid "Select country location."
10826 msgstr "Velg land."
10827
10828 msgctxt "#36118"
10829 msgid "Select your current timezone."
10830 msgstr "Velg din gjeldende tidssone."
10831
10832 msgctxt "#36119"
10833 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10834 msgstr "Velg lydsporstandard når lydspor er tilgjengelige på andre språk."
10835
10836 msgctxt "#36120"
10837 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10838 msgstr "Velg undertekststandard når undertekster er tilgjengelige på andre språk."
10839
10840 msgctxt "#36121"
10841 msgid "No info available yet."
10842 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10843
10844 msgctxt "#36122"
10845 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10846 msgstr "Vis (...) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
10847
10848 msgctxt "#36123"
10849 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10850 msgstr "Vis filendelser for mediafiler. Feks. «Jeg er en katt.mp3» vil bli vist som «Jeg er en katt»."
10851
10852 msgctxt "#36124"
10853 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10854 msgstr "Ignorer visse ord i sorteringsoperasjoner. For eksempel vil «The Simpsons» bli sortert som «Simpsons». For å kunne konfigurere ordene, konsulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10855
10856 msgctxt "#36125"
10857 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10858 msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til, filer gjennom brukergrensesnittet ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
10859
10860 msgctxt "#36126"
10861 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
10862 msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
10863
10864 msgctxt "#36127"
10865 msgid "Show hidden files and directories."
10866 msgstr "Vis skjulte filer og mapper."
10867
10868 msgctxt "#36128"
10869 msgid "No info available yet."
10870 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10871
10872 msgctxt "#36129"
10873 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10874 msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
10875
10876 msgctxt "#36130"
10877 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
10878 msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte 'dempet' skjermsparer når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
10879
10880 msgctxt "#36131"
10881 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10882 msgstr "Endre skjermsparerinnstillingene. De tilgjengelige alternativene bestemmes av den benyttete skjermspareren."
10883
10884 msgctxt "#36132"
10885 msgid "Preview the selected screensaver."
10886 msgstr "Forhåndsvis den valgte skjermsparer."
10887
10888 msgctxt "#36133"
10889 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
10890 msgstr "Hvis musikk blir avspilt, så vil XBMC benytte den valgte visualiseringen istedenfor å vise skjermspareren."
10891
10892 msgctxt "#36134"
10893 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
10894 msgstr "Demp skjermen når medier blir satt i pause. Benyttes ikke når «dempet» er valg som skjermsparer."
10895
10896 msgctxt "#36135"
10897 msgid "No info available yet."
10898 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10899
10900 msgctxt "#36136"
10901 msgid "No info available yet."
10902 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10903
10904 msgctxt "#36137"
10905 msgid "No info available yet."
10906 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10907
10908 msgctxt "#36138"
10909 msgid "No info available yet."
10910 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10911
10912 msgctxt "#36139"
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10915
10916 msgctxt "#36140"
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10919
10920 msgctxt "#36141"
10921 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10922 msgstr "Vis fortellingsinformasjon for media som ikke er sett i videobiblioteket."
10923
10924 msgctxt "#36142"
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10927
10928 msgctxt "#36143"
10929 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10930 msgstr "Hent miniatyrbilder for skuespillere når medier skannes."
10931
10932 msgctxt "#36144"
10933 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
10934 msgstr "Fjern knutepunkt for TV-serier, skifter mellom «Kun en sesong (forvalgt)», «Alltid» og «Aldri»."
10935
10936 msgctxt "#36145"
10937 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10938 msgstr "Grupper filmer i «filmsamlinger» når du blar i filmbiblioteket."
10939
10940 msgctxt "#36146"
10941 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10942 msgstr "Se etter nye mediefiler når XBMC starter."
10943
10944 msgctxt "#36147"
10945 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10946 msgstr "Skjul statuslinjen når biblioteker skannes."
10947
10948 msgctxt "#36148"
10949 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
10950 msgstr "Fjern oppføringer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
10951
10952 msgctxt "#36149"
10953 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
10954 msgstr "Eksporter videobibliotekdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
10955
10956 msgctxt "#36150"
10957 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10958 msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekdatabasen."
10959
10960 msgctxt "#36151"
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10963
10964 msgctxt "#36152"
10965 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
10966 msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste oppføringen i den aktiverte listen."
10967
10968 msgctxt "#36153"
10969 msgid "Adjust the method used to process and display video."
10970 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
10971
10972 msgctxt "#36154"
10973 msgid "No info available yet."
10974 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10975
10976 msgctxt "#36155"
10977 msgid "Enable hardware decoding of video files."
10978 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
10979
10980 msgctxt "#36156"
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10983
10984 msgctxt "#36157"
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10987
10988 msgctxt "#36158"
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10991
10992 msgctxt "#36159"
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10995
10996 msgctxt "#36160"
10997 msgid "No info available yet."
10998 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
10999
11000 msgctxt "#36161"
11001 msgid "No info available yet."
11002 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11003
11004 msgctxt "#36162"
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11007
11008 msgctxt "#36163"
11009 msgid "No info available yet."
11010 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11011
11012 msgctxt "#36164"
11013 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11014 msgstr "Velg når justering av oppfriskingshastigheten skal forekomme."
11015
11016 msgctxt "#36165"
11017 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11018 msgstr "Stopp for en kort periode når oppfriskingsfrekvensen forandres. Aktiver for å automatisk velge den oppfriskingsfrekvensen som best passer til den videoen som spilles av. Dette gjør det mulig å få en jevn avspilling, fordi videomateriale kan bli tatt opp i mange forskjellige bildefreksvenser som må svare til oppfriskingsfrekvensen til skjermen for jevn avspilling."
11019
11020 msgctxt "#36166"
11021 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11022 msgstr "Synkroniser video til skjermens oppdateringsfrekvens."
11023
11024 msgctxt "#36167"
11025 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11026 msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, hoppe over/duplisere pakker, eller ved å juster klokken hvis lyden havner for mye i utakt."
11027
11028 msgctxt "#36170"
11029 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11030 msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen."
11031
11032 msgctxt "#36171"
11033 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11034 msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på widescreen-skjermer."
11035
11036 msgctxt "#36173"
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11039
11040 msgctxt "#36174"
11041 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11042 msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
11043
11044 msgctxt "#36175"
11045 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11046 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
11047
11048 msgctxt "#36176"
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11051
11052 msgctxt "#36177"
11053 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11054 msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
11055
11056 msgctxt "#36178"
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11059
11060 msgctxt "#36179"
11061 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11062 msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
11063
11064 msgctxt "#36180"
11065 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11066 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold, som vises i Biblioteksmodus."
11067
11068 msgctxt "#36181"
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11071
11072 msgctxt "#36183"
11073 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11074 msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori tar deg rett til Tittel-visning"
11075
11076 msgctxt "#36184"
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11079
11080 msgctxt "#36185"
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11083
11084 msgctxt "#36186"
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11087
11088 msgctxt "#36187"
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11091
11092 msgctxt "#36188"
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11095
11096 msgctxt "#36189"
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11099
11100 msgctxt "#36190"
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11103
11104 msgctxt "#36191"
11105 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11106 msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
11107
11108 msgctxt "#36192"
11109 msgid "Location of subtitles on the screen."
11110 msgstr "Skjermplassering av undertekster."
11111
11112 msgctxt "#36193"
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11115
11116 msgctxt "#36194"
11117 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11118 msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
11119
11120 msgctxt "#36195"
11121 msgid "Force a region for DVD playback."
11122 msgstr "Tving en region ved DVD-avspilling."
11123
11124 msgctxt "#36196"
11125 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11126 msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man «egentlig ikke kan hoppe over» før DVD-menyen."
11127
11128 msgctxt "#36197"
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11131
11132 msgctxt "#36198"
11133 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11134 msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11135
11136 msgctxt "#36199"
11137 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11138 msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11139
11140 msgctxt "#36200"
11141 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11142 msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket ditt."
11143
11144 msgctxt "#36201"
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11147
11148 msgctxt "#36202"
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11151
11152 msgctxt "#36203"
11153 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11154 msgstr "Aktiver PVR-funksjonen (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst ett PVR-tillegg installert."
11155
11156 msgctxt "#36204"
11157 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11158 msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-kulisseklienten (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på kulisseklienten."
11159
11160 msgctxt "#36205"
11161 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11162 msgstr "Sorter kanalene etter kanalnummer på tjeneren, men bruk XBMCs egen kanalnummerering."
11163
11164 msgctxt "#36206"
11165 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11166 msgstr "Bruk nummerering fra kulisseklienten istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
11167
11168 msgctxt "#36207"
11169 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11170 msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
11171
11172 msgctxt "#36208"
11173 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11174 msgstr "Instruer kulisseklienten å søke etter kanaler (hvis støttet). "
11175
11176 msgctxt "#36209"
11177 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11178 msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra kulisseklienten."
11179
11180 msgctxt "#36210"
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11183
11184 msgctxt "#36211"
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11187
11188 msgctxt "#36212"
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11191
11192 msgctxt "#36213"
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11195
11196 msgctxt "#36214"
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11199
11200 msgctxt "#36215"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11203
11204 msgctxt "#36216"
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11207
11208 msgctxt "#36217"
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11211
11212 msgctxt "#36218"
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11215
11216 msgctxt "#36219"
11217 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11218 msgstr "Viser standard EPG-vindu. Bruker tidslinjevisning som standard."
11219
11220 msgctxt "#36221"
11221 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11222 msgstr "Tid mellom datahentinger fra kulisseklienten. Standarden er 120 minutter."
11223
11224 msgctxt "#36222"
11225 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11226 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
11227
11228 msgctxt "#36223"
11229 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11230 msgstr "Til vanlig blir EPG-infromasjon lagret i en lokal database for øke hastigheten det kan bli hentet frem når XBMC blir startet på nytt."
11231
11232 msgctxt "#36224"
11233 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11234 msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
11235
11236 msgctxt "#36225"
11237 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11238 msgstr "Slett EPG-databasen i XBMC og etterpå hent data på ny fra kulisseklient."
11239
11240 msgctxt "#36226"
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11243
11244 msgctxt "#36227"
11245 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11246 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
11247
11248 msgctxt "#36228"
11249 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11250 msgstr "Vis den sist sette kanalen hvis det byttes til Live-TV."
11251
11252 msgctxt "#36229"
11253 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11254 msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og tjenerdelen)"
11255
11256 msgctxt "#36230"
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11259
11260 msgctxt "#36231"
11261 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11262 msgstr "Ved å trykke en nummertast under fullskjermsvisning vil det automatisk byttes til det kanalnummeret som ble tastet inn etter ett sekund."
11263
11264 msgctxt "#36232"
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11267
11268 msgctxt "#36233"
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11271
11272 msgctxt "#36234"
11273 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11274 msgstr "Varigheten på opptakene når opptaksknappen trykkes, eller når et nytt, manuellt tidsur opprettes. Standarden er 180 minutter."
11275
11276 msgctxt "#36235"
11277 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11278 msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
11279
11280 msgctxt "#36236"
11281 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11282 msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
11283
11284 msgctxt "#36237"
11285 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11286 msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
11287
11288 msgctxt "#36238"
11289 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11290 msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet.. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller tjenerdeler."
11291
11292 msgctxt "#36239"
11293 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11294 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
11295
11296 msgctxt "#36240"
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11299
11300 msgctxt "#36241"
11301 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11302 msgstr "Kjør «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
11303
11304 msgctxt "#36242"
11305 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11306 msgstr "Kommandoen vil ikke bli kjørt når et opptak blir startet innen denne timeouten. Standarden er 15 minutter."
11307
11308 msgctxt "#36243"
11309 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11310 msgstr "Kommandoen som skal kjøres. Standarden er «/usr/bin/setwakeup.sh»."
11311
11312 msgctxt "#36244"
11313 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11314 msgstr "Tid som skal trekkes fra starttidspunktet til det neste, planlagte opptaket. Standarden er 15 minutter."
11315
11316 msgctxt "#36245"
11317 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11318 msgstr "Kjør våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
11319
11320 msgctxt "#36246"
11321 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11322 msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal kjøres."
11323
11324 msgctxt "#36247"
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11327
11328 msgctxt "#36248"
11329 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11330 msgstr "Spør etter en PIN-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låste i kanalhåndtereren på generelt-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
11331
11332 msgctxt "#36249"
11333 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11334 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
11335
11336 msgctxt "#36250"
11337 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11338 msgstr "Spør etter PIN-koden på nytt når det forsøkes å få tilgang til en låst kanal og det i denne tidsperioden ikke er blitt spurt etter koden. Standarden er 300 sekunder."
11339
11340 msgctxt "#36251"
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11343
11344 msgctxt "#36252"
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11347
11348 msgctxt "#36253"
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11351
11352 msgctxt "#36254"
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11355
11356 msgctxt "#36255"
11357 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11358 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
11359
11360 msgctxt "#36256"
11361 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11362 msgstr "Automatisk hent album- og artistinformasjon under skanning ved hjelp av skrapere."
11363
11364 msgctxt "#36257"
11365 msgid "Select the default album information source"
11366 msgstr "Velg standardkilden for albuminformasjon"
11367
11368 msgctxt "#36258"
11369 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11370 msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11371
11372 msgctxt "#36259"
11373 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11374 msgstr "Se etter nye og fjernede mediefiler når XBMC starter."
11375
11376 msgctxt "#36260"
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11379
11380 msgctxt "#36261"
11381 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11382 msgstr "Sti hvor skjermbildene vil bli lagret."
11383
11384 msgctxt "#36262"
11385 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11386 msgstr "Eksporter musikkbiblioteksdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11387
11388 msgctxt "#36263"
11389 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11390 msgstr "Importer en XML-fil til musikkbiblioteksdatabasen."
11391
11392 msgctxt "#36264"
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11395
11396 msgctxt "#36265"
11397 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11398 msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
11399
11400 msgctxt "#36266"
11401 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11402 msgstr "Når låter blir lagt til en spilleliste blir de lagt i kø istedenfor å spilles av med en gang."
11403
11404 msgctxt "#36268"
11405 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11406 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11407
11408 msgctxt "#36269"
11409 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11410 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11411
11412 msgctxt "#36270"
11413 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11414 msgstr "Minske volumet til filen hvis klipping kan forekomme."
11415
11416 msgctxt "#36271"
11417 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11418 msgstr "Ton ut fra et lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
11419
11420 msgctxt "#36272"
11421 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11422 msgstr "Tillat at det tones ut mellom spor som er fra det samme albumet."
11423
11424 msgctxt "#36274"
11425 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11426 msgstr "Les knagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
11427
11428 msgctxt "#36275"
11429 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11430 msgstr "Kontroller måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. ID3-knagger må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
11431
11432 msgctxt "#36276"
11433 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11434 msgstr "Brukes til informasjonen på høyresiden av brukergrensesnittet. Brukes vanligvis for å vise et spors varighet."
11435
11436 msgctxt "#36277"
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11439
11440 msgctxt "#36278"
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11443
11444 msgctxt "#36279"
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11447
11448 msgctxt "#36280"
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11451
11452 msgctxt "#36281"
11453 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11454 msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
11455
11456 msgctxt "#36282"
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11459
11460 msgctxt "#36283"
11461 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11462 msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
11463
11464 msgctxt "#36284"
11465 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11466 msgstr "Les informasjonen som hører til en lyd-CD fra en internettdatabase."
11467
11468 msgctxt "#36285"
11469 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11470 msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
11471
11472 msgctxt "#36286"
11473 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11474 msgstr "Knagger: [B]%N[/B]: SporNummer, [B]%S[/B]: PlateNummer, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Tittel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Sjanger, [B]%Y[/B]: År, [B]%F[/B]: Filnavn, [B]%D[/B]: Lengde, [B]%J[/B]: Dato, [B]%R[/B]: Vurdering, [B]%I[/B]: Filstørrelse."
11475
11476 msgctxt "#36287"
11477 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11478 msgstr "Velg hvilken lydinnkoder som skal brukes ved ripping."
11479
11480 msgctxt "#36288"
11481 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11482 msgstr "Velg hvilken kvalitet du ønsker å rippe filene dine."
11483
11484 msgctxt "#36289"
11485 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11486 msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydinnkoderen."
11487
11488 msgctxt "#36290"
11489 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11490 msgstr "For FLAC, spesifiser komprimeringsnivå, standard er 5."
11491
11492 msgctxt "#36291"
11493 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11494 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
11495
11496 msgctxt "#36292"
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11499
11500 msgctxt "#36293"
11501 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11502 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
11503
11504 msgctxt "#36294"
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11507
11508 msgctxt "#36295"
11509 msgid "Select the font used during karoake."
11510 msgstr "Velg skrifttype som brukes for karaoke."
11511
11512 msgctxt "#36296"
11513 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11514 msgstr "Velg skriftstørrelse som brukes for karaoke."
11515
11516 msgctxt "#36298"
11517 msgid "Select the character set used during karoake."
11518 msgstr "Velg tegnsett som brukes for karaoke."
11519
11520 msgctxt "#36299"
11521 msgid "No info available yet."
11522 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11523
11524 msgctxt "#36300"
11525 msgid "No info available yet."
11526 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11527
11528 msgctxt "#36301"
11529 msgid "No info available yet."
11530 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11531
11532 msgctxt "#36302"
11533 msgid "No info available yet."
11534 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11535
11536 msgctxt "#36303"
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11539
11540 msgctxt "#36304"
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11543
11544 msgctxt "#36305"
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11547
11548 msgctxt "#36306"
11549 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11550 msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
11551
11552 msgctxt "#36307"
11553 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11554 msgstr "Automatisk skap bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
11555
11556 msgctxt "#36308"
11557 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11558 msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-knaggen, hvis dette finnes."
11559
11560 msgctxt "#36309"
11561 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11562 msgstr "Vis videofiler i bildelister, siden de fleste moderne digitalkameraer har opptaksmuligheter for video."
11563
11564 msgctxt "#36310"
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11567
11568 msgctxt "#36311"
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11571
11572 msgctxt "#36312"
11573 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11574 msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
11575
11576 msgctxt "#36313"
11577 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11578 msgstr "Bilder i en lysbildefremvisning vil panorere og zoome mens de vises."
11579
11580 msgctxt "#36314"
11581 msgid "View slideshow images in a random order."
11582 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
11583
11584 msgctxt "#36315"
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11587
11588 msgctxt "#36316"
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11591
11592 msgctxt "#36317"
11593 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11594 msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
11595
11596 msgctxt "#36318"
11597 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11598 msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11599
11600 msgctxt "#36319"
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11603
11604 msgctxt "#36320"
11605 msgid "No info available yet."
11606 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11607
11608 msgctxt "#36321"
11609 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11610 msgstr "Vis navnet til XBMC-innstallasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
11611
11612 msgctxt "#36322"
11613 msgid "No info available yet."
11614 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11615
11616 msgctxt "#36323"
11617 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11618 msgstr "Aktiver UPnP-tjerneren. Dette vil gjøre det mulig å strømme media til enhver UPnP-klient."
11619
11620 msgctxt "#36324"
11621 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11622 msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
11623
11624 msgctxt "#36325"
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11627
11628 msgctxt "#36326"
11629 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11630 msgstr "Aktiver UPnP-klienten. Dette vil gjøre det mulig å strømme media fra enhver UPnP-tjener med et kontrollpunkt og kontrollavspilling."
11631
11632 msgctxt "#36327"
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11635
11636 msgctxt "#36328"
11637 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11638 msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
11639
11640 msgctxt "#36329"
11641 msgid "Define the webserver port."
11642 msgstr "Spesifiser nettjenerporten."
11643
11644 msgctxt "#36330"
11645 msgid "Define the webserver username."
11646 msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
11647
11648 msgctxt "#36331"
11649 msgid "Define webserver password."
11650 msgstr "Spesifiser passordet for nettjeneren."
11651
11652 msgctxt "#36332"
11653 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11654 msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
11655
11656 msgctxt "#36333"
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11659
11660 msgctxt "#36334"
11661 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11662 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
11663
11664 msgctxt "#36335"
11665 msgid "No info available yet."
11666 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11667
11668 msgctxt "#36336"
11669 msgid "No info available yet."
11670 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11671
11672 msgctxt "#36337"
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11675
11676 msgctxt "#36338"
11677 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11678 msgstr "Tillat at programmer på nettverket kontrollerer XBMC."
11679
11680 msgctxt "#36339"
11681 msgid "No info available yet."
11682 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11683
11684 msgctxt "#36340"
11685 msgid "No info available yet."
11686 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11687
11688 msgctxt "#36341"
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11691
11692 msgctxt "#36342"
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11695
11696 msgctxt "#36343"
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11699
11700 msgctxt "#36344"
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11703
11704 msgctxt "#36345"
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11707
11708 msgctxt "#36346"
11709 msgid "No info available yet."
11710 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11711
11712 msgctxt "#36347"
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11715
11716 msgctxt "#36348"
11717 msgid "No info available yet."
11718 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11719
11720 msgctxt "#36349"
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11723
11724 msgctxt "#36350"
11725 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11726 msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
11727
11728 msgctxt "#36351"
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11731
11732 msgctxt "#36352"
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11735
11736 msgctxt "#36353"
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11739
11740 msgctxt "#36355"
11741 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11742 msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
11743
11744 msgctxt "#36356"
11745 msgid "Eliminate vertical tearing."
11746 msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
11747
11748 msgctxt "#36357"
11749 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
11750 msgstr "Kalibrer brukergrensesnittet ved å juster for overskanning. Bruk dette vertøyet hvis bildet blir vist for stort eller for lite på skjermen."
11751
11752 msgctxt "#36358"
11753 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11754 msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
11755
11756 msgctxt "#36359"
11757 msgid "No info available yet."
11758 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11759
11760 msgctxt "#36360"
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11763
11764 msgctxt "#36363"
11765 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11766 msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
11767
11768 msgctxt "#36365"
11769 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11770 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode AC3-strømmer."
11771
11772 msgctxt "#36366"
11773 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11774 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer."
11775
11776 msgctxt "#36369"
11777 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11778 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode TrueHD-strømmer."
11779
11780 msgctxt "#36370"
11781 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11782 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-HD-strømmer."
11783
11784 msgctxt "#36371"
11785 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
11786 msgstr "Velg enheten du vil bruke til å spille av lyd som har blitt dekodet, slik som MP3"
11787
11788 msgctxt "#36373"
11789 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11790 msgstr "Kofigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
11791
11792 msgctxt "#36374"
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11795
11796 msgctxt "#36375"
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11799
11800 msgctxt "#36376"
11801 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11802 msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
11803
11804 msgctxt "#36377"
11805 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11806 msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. NB! Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
11807
11808 msgctxt "#36378"
11809 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11810 msgstr "Bruk joystick for å styre XBMC."
11811
11812 msgctxt "#36379"
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11815
11816 msgctxt "#36380"
11817 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11818 msgstr "Hvis internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
11819
11820 msgctxt "#36381"
11821 msgid "Configure which proxy type is used."
11822 msgstr "Konfigurer hvilken proxy-type som benyttes."
11823
11824 msgctxt "#36382"
11825 msgid "Configure the proxy server address."
11826 msgstr "Konfigurer proxy-tjeneradressen."
11827
11828 msgctxt "#36383"
11829 msgid "Configure the proxy server port."
11830 msgstr "Konfigurer proxy-tjenerporten."
11831
11832 msgctxt "#36384"
11833 msgid "Configure the proxy server username."
11834 msgstr "Konfigurer brukernavnet for proxy-tjeneren."
11835
11836 msgctxt "#36385"
11837 msgid "Configure the proxy server password."
11838 msgstr "Konfigurer passordet til proxy-tjeneren."
11839
11840 msgctxt "#36386"
11841 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11842 msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
11843
11844 msgctxt "#36387"
11845 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
11846 msgstr "Skru av skjermen hvis inaktiv. Praktisk for TV-er som skrur seg av når det ikke oppdages et skjermsignal, men du ønsker ikke å avslutte eller sette datamaskinen i hvilemodus."
11847
11848 msgctxt "#36388"
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11851
11852 msgctxt "#36389"
11853 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11854 msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
11855
11856 msgctxt "#36390"
11857 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11858 msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
11859
11860 msgctxt "#36391"
11861 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11862 msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
11863
11864 msgctxt "#36392"
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11867
11868 msgctxt "#36393"
11869 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11870 msgstr "Mappen hvor skjermbildene fra XBMC lagres."
11871
11872 msgctxt "#36394"
11873 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11874 msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
11875
11876 msgctxt "#36395"
11877 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
11878 msgstr "Åpne systemlåsdialogen, hvor du kan konfigurere dine systemlåsalternativer."
11879
11880 msgctxt "#36396"
11881 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11882 msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
11883
11884 msgctxt "#36397"
11885 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
11886 msgstr "Hvis aktivert, så kreves systemlåspassordet får å kunne låse opp XBMC ved oppstart."
11887
11888 msgctxt "#36398"
11889 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11890 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
11891
11892 msgctxt "#36399"
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11895
11896 msgctxt "#36400"
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11899
11900 msgctxt "#36401"
11901 msgid "No info available yet."
11902 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11903
11904 msgctxt "#36402"
11905 msgid "No info available yet."
11906 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11907
11908 msgctxt "#36403"
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11911
11912 msgctxt "#36404"
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11915
11916 msgctxt "#36405"
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11919
11920 msgctxt "#36406"
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11923
11924 msgctxt "#36407"
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11927
11928 msgctxt "#36408"
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11931
11932 msgctxt "#36409"
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11935
11936 msgctxt "#36410"
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11939
11940 msgctxt "#36411"
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11943
11944 msgctxt "#36412"
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11947
11948 msgctxt "#36413"
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11951
11952 msgctxt "#36414"
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11955
11956 msgctxt "#36415"
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11959
11960 msgctxt "#36416"
11961 msgid "Define the Apple remote standard used."
11962 msgstr "Bestem standarden for Apple fjernkontroll."
11963
11964 msgctxt "#36417"
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11967
11968 msgctxt "#36418"
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11971
11972 msgctxt "#36419"
11973 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11974 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
11975
11976 msgctxt "#36420"
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11979
11980 msgctxt "#36426"
11981 msgid "Switch to channel"
11982 msgstr "Bytt til kanal"
11983
11984 msgctxt "#36428"
11985 msgid "Record"
11986 msgstr "Opptak"
11987
11988 msgctxt "#36502"
11989 msgid "None"
11990 msgstr "Ingen"
11991
11992 msgctxt "#36503"
11993 msgid "Over/Under"
11994 msgstr "Over/under"
11995
11996 msgctxt "#36504"
11997 msgid "Side by side"
11998 msgstr "Side ved side"
11999
12000 msgctxt "#36508"
12001 msgid "Hardware Based"
12002 msgstr "Maskinvare-basert"
12003
12004 msgctxt "#36521"
12005 msgid "Ask me"
12006 msgstr "Spør meg"
12007
12008 msgctxt "#36522"
12009 msgid "Use preferred mode"
12010 msgstr "Bruk foretrukket modus"
12011
12012 msgctxt "#36524"
12013 msgid "Preferred mode"
12014 msgstr "Foretrukket modus"
12015
12016 msgctxt "#36525"
12017 msgid "Same as movie (autodetect)"
12018 msgstr "Same som film (auto-oppdaget)"
12019
12020 msgctxt "#36529"
12021 msgid "Mono (2D)"
12022 msgstr "Mono (2D)"
12023
12024 msgctxt "#36530"
12025 msgid "Preferred mode"
12026 msgstr "Foretrukket modus"
12027
12028 msgctxt "#36531"
12029 msgid "Select alternate mode..."
12030 msgstr "Velg alternativ modus..."
12031
12032 msgctxt "#36532"
12033 msgid "Same as movie"
12034 msgstr "Same som film"
12035
12036 msgctxt "#36537"
12037 msgid "No info available yet."
12038 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12039
12040 msgctxt "#36538"
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12043
12044 msgctxt "#36539"
12045 msgid "No info available yet."
12046 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12047
12048 msgctxt "#36540"
12049 msgid "No info available yet."
12050 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12051
12052 msgctxt "#36541"
12053 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12054 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
12055
12056 msgctxt "#36544"
12057 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12058 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
12059
12060 msgctxt "#37000"
12061 msgid "(Visually Impaired)"
12062 msgstr "(Nedsatt syn)"
12063
12064 msgctxt "#37001"
12065 msgid "(Directors Comments)"
12066 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12067
12068 msgctxt "#37002"
12069 msgid "(Directors Comments 2)"
12070 msgstr "(Regissørkommentarer 2)"
12071
12072 msgctxt "#37011"
12073 msgid "(CC)"
12074 msgstr "(Undertekster)"
12075
12076 msgctxt "#37012"
12077 msgid "(Forced)"
12078 msgstr "(Tvunget)"
12079
12080 msgctxt "#37013"
12081 msgid "(Directors Comments)"
12082 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12083
12084 msgctxt "#37014"
12085 msgid "Last used profile"
12086 msgstr "Sist brukte profil"
12087
12088 msgctxt "#37015"
12089 msgid "Browse Into"
12090 msgstr "Utforsk"
12091
12092 msgctxt "#37016"
12093 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12094 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode E-AC3-strømmer."
12095
12096 msgctxt "#37017"
12097 msgid "Dual audio output"
12098 msgstr "Dobbel lydutgang"
12099
12100 msgctxt "#37019"
12101 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12102 msgstr "Aktiverer systemtaster som PrintScreen, Alt-Tab og volumtaster i fullskjermmodus"