1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/no/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 msgstr "Innstillinger"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Visning: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Visning: Auto (stor)"
306 msgstr "Visning: Ikoner"
310 msgstr "Visning: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorter etter: Navn"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorter etter: Dato"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorter etter: Størrelse"
338 msgstr "Bildefremvisning"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Lag miniatyrer"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Lag miniatyrbilder"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Oppdatering mislyktes"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installering mislyktes"
378 msgstr "Gi nytt navn"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bekreft kopiering"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bekreft flytting"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bekreft sletting av fil"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopier disse filene?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Flytt disse filene?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Slett disse filene? Dette kan ikke angres!"
422 msgstr "Lysbildefremvisning"
426 msgstr "Systeminformasjon"
450 msgstr "Spillelister"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeminformasjon"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturer:"
482 msgstr "Byggeversjon:"
510 msgstr "Forbindelse:"
514 msgstr "Halv dupleks"
518 msgstr "Full dupleks"
542 msgstr "Ingen forbindelse"
550 msgstr "Utilgjengelig"
566 msgstr "Plate tilstede"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Avbryt filoperasjoner"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Juster oppdateringsfrekvenen til å samsvare med video"
590 msgstr "Sorter tittel"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vis 4:3-videoer som"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Søker i album..."
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Ingen album funnet!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Skanner medieinformasjon"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Ingen informasjon funnet!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Spør etter %s informasjon"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Henter filmdetaljer"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Nettgrensesnitt"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrer brukergrensesnitt..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrer skjerm..."
742 msgstr "Pikselforhold"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vennligst sett inn plate"
754 msgstr "Nettverksstasjon"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalt skift"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Prøvebilder..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Slå opp spornavn på freedb.org for lyd-CD."
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Bland spillelisten ved henting"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Tid før harddisk spinnes ned (min)"
789 msgid "Video filters"
806 msgstr "Anisotropisk"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussisk kubisk"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Tøm spilleliste når ferdigspilt"
830 msgstr "Visningsmodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Fullskjerm #%d"
842 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Skalering: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksler: %2.2f:1) (VSkift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisering"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Velg destinasjonsmappe"
874 msgstr "Stereo oppmiks"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Antall kanaler"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Receiver kan ta imot DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Henter CD-informasjon"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Aktiver tagginformasjon"
906 msgstr "Internettradio"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Venter på oppstart...."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Utskrift fra skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Tillat at XBMC styres via HTTP"
926 msgstr "Stopp opptak"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorter etter: Spor"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorter etter: Tid"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorter etter: Tittel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorter etter: Artist"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorter etter: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Undertekstens plassering"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Juster pikselforhold"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Juster pilen for å endre overskanning"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Juster linjen for å endre undertekstens plassering"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Bruker standardinnstillinger"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Vennligst sjekk XML-filene"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Fant %i oppføringer"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Søkeresultater"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ingen resultater funnet"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Foretrukket språk for lyd"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Foretrukket språk for teksting"
1014 msgstr "Undertekster"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Volumutjevning"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Bla etter undertekster"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Lag bokmerke"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Slett bokmerker"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Lydforsinkelse"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Receiver kan ta imot MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Receiver kan ta imot MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Receiver kan ta imot MP3"
1070 msgstr "Forsinkelse"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ikke-innfelt"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Strømmens originalspråk"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Språk i brukergrensesnitt"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Rydder opp i database"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Forbereder..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Databasefeil"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Søker i låter..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Opprydding av database fullført"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Rydder opp i låter..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Feil ved rydding av låter"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Rydder opp i artister..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Feil ved rydding av artister"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Rydder opp i sjangre..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Feil ved rydding av sjangre"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Rydder opp i filstier..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Feil ved rydding av filstier"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Rydder opp i album..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Feil ved rydding av album"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Skriver endringer..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Feil under skriving"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Dette kan ta en stund..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimerer database..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Feil under komprimering av database"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ønsker du å rydde biblioteket?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Rydd biblioteket..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Konverter bildefrekvens"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfigurer utgangssignal"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Diverse artister"
1210 msgstr "Spill av plate"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Juster bildefrekvens"
1222 msgstr "Skuespillere"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliser nivåer ved nedmiks"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Aktiver passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Aktiver skjermsparer etter"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Skjermsparermodus"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Slå automatisk av etter"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Album nylig lagt til"
1286 msgstr "Skjermsparer"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Lysbildefremvisning"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Dempingsnivå på skjermsparer"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorter etter: Fil"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorter etter: Navn"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorter etter: År"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorter etter: Vurdering"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "lyn og torden"
1362 msgstr "ettermiddag"
1429 msgid "Select location"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Oppdateringsintervall"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperaturskala"
1442 msgstr "Hastighetskala"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Kobler til værtjeneste"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Henter værdata for:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Kunne ikke hente værdata"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Ingen anmeldelser av dette albumet"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Laster ned miniatyrbilde..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Visning: Store ikoner"
1518 msgstr "Beste treff"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Hold lydenheten i live"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Slett albuminformasjon"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Slett CD-informasjon"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Ingen albuminformasjon funnet"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Ingen CD-informasjon funnet"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Sett inn riktig CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorter etter: DVD#"
1562 msgstr "Ingen mellomlagring"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Fjern film fra bibliotek"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Fra %s, %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Ingen optiske drev funnet"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Du trenger et optisk drev for å spille av denne videoen"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Flyttbar media"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Åpner filen"
1594 msgstr "Mellomlagring"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokalt nettverk"
1625 msgid "Autorun media"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Rad 1 adresse"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Rad 2 adresse"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Rad 3 adresse"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Rad 4 adresse"
1666 msgstr "Skift visning"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Begrens samlingsraten (kHz)"
1674 msgstr "Undertekster"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "Bakgrunnslys"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Flytt linjen for å endre OSD-plassering"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-plassering"
1718 msgstr "Anerkjennelser"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Musikk og film"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Kan ikke hente spilleliste"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Skall og språk"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Lydinnstillinger"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Slett album"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Gjenta mappe"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Spill neste låt automatisk"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Bruke store ikoner"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Endre størrelse på VobSub"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Utvidede innstillinger (kun eksperter!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Gjennomsnittlig headroom (dB)"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Oppskaler film til grensesnittets oppløsning"
1798 msgstr "Kalibrering"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Vis filetternavn"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sorter etter: Type"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Kunne ikke koble til oppslagstjeneste"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Nedlasting av albuminformasjon mislyktes"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Søker etter albumnavn..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Henter informasjon fra filer..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sorter etter: Bruk"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Aktiver visualisering"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Muliggjør bytting av videoformat"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Oppstartsmeny"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Manuelle innstillinger"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nylig avspilte album"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Start som.."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Fjern kilde"
1885 msgid "Switch media"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Velg spilleliste"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Ny spilleliste"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Legg til i spilleliste"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Legg til manuelt i biblioteket"
1906 msgstr "Skriv inn tittel"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Feil: Eksisterende tittel"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Velg sjanger"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Manuelt tillegg"
1926 msgstr "Skriv inn sjanger"
1930 msgstr "Visning: %s"
1946 msgstr "Store ikoner"
1954 msgstr "Stor og bred"
1958 msgstr "Albumikoner"
1970 msgstr "Mediainformasjon"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Lydutgangenhet"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Passthrough lydenhet"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ingen biografi for denne artist"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Miks multikanals audio til stereo"
1990 msgstr "Sorter etter: %s"
2026 msgstr "Spilleliste"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Albumartist"
2058 msgstr "Antall avspillinger"
2062 msgstr "Sist avspilt"
2070 msgstr "Dato lagt til"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Ganger avspilt"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Sorteringsretning"
2106 msgstr "Sorteringsmetode"
2110 msgstr "Visningsmodus"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Husk visninger for forskjellige mapper"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Rediger spilleliste"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Avbryt festmodus"
2170 msgstr "Gjenta: Alle"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Ripp lyd-CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstant bitrate"
2194 msgstr "Ripper fra CD..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA-sti for ripping er ikke satt"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Ripp musikkspor"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Skriv inn nummer"
2222 msgstr "Samplingsrate"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuell mappe"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Inkluder spornummer"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Alle låter fra"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "TV-serier som pågår"
2258 msgstr "Visningsmodus"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Strekk 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Originalstørrelse"
2286 msgstr "Egendefinert"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Replay Gain-modus"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Bruk spornivåer"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Bruk albumnivåer"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp-nivå - Filer med ReplayGain"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp-nivå - Filer uten ReplayGain"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Unngå klipping i filer med Replay Gain"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Fjern sorte felt"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Må pakke opp en stor fil. Fortsette?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Fjern fra bibliotek"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Eksporter filmbibliotek"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importer filmbibliotek"
2342 msgstr "Eksporterer"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Bla etter bibliotek"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Oppdater bibliotek"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Bla etter kjørbar fil"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Bla etter spilleliste"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Bla etter mappe"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Låtinformasjon"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Ikke-lineær strekking "
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Lydforsterkning"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Velg eksportmappe"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Denne filen er ikke lenger tilgjengelig."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Bla etter skript"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Komprimeringsnivå"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Detaljert logging..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Aktiver Dolby Digital transkoding"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Rydder bibliotek"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Fjerner gamle låter fra biblioteket"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Denne katalogen har blitt skannet før"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Bruk en HTTP proxy-tjener for å få tilgang til Internett"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internettprotokoll (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ugyldig port spesifisert. Verdien må være mellom 1 og 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisk (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manuell (statisk)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standard gateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Lagre og start på nytt"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må ha formen AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "med tall mellom 0 og 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Endringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Lagre og aktiver"
2514 msgstr "Intet passord"
2517 msgid "Character set"
2541 msgid "Bold italics"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Ingen skannet informasjon for denne visningen"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Skru av biblioteksmodus"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Feil ved henting av bilde"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Speilvend bilde"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Er du sikker?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Fjerner kilde"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Legg til programlenke"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Rediger programsti"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Rediger programnavn"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Rediger stidybden"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Visning: Stor liste"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Feil %i: delt ressurs er ikke tilgjengelig"
2641 msgid "Audio output"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mappe for lysbildefremvisning"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Nettverksenhet"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Trådløs-passord"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Trådløs sikkerhet"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Lagre og bruk nettverksgrensesnittinnstillingene"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Ingen kryptering"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksgrensesnittet. Vennligst vent."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Nettverksenheten startet på nytt uten feil."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Nettverksenheten startet ikke korrekt."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Enheten deaktivert"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Nettverksenheten deaktivert uten feil."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Fjernstyring"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Tillat programmer på dette systemet å styre XBMC"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Tillat programmer på andre systemer å styre XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Høyeste antall klienter"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internettilgang"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliotekoppdatering"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente filinformasjon på nytt"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Ønsker du å skanne nå?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ugyldig portnummer"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Gyldig område er 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Gyldig område er 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Legg til bilder..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Legg til musikk.."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Legg til video.."
2786 msgstr "Forhåndsvisning"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kan ikke koble til"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kunne ikke koble til nettverksplasseringen."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dette kan være fordi nettverket ikke er tilkoblet."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Ønsker du å legge den til likevel?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Legg til nettverksplassering"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Tjeneradresse"
2826 msgstr "Nettverkssti"
2829 msgid "Shared folder"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Bla etter nettverkstjener"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Skriv inn nettverksadressen til tjeneren"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Skriv inn stien til tjener"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Skriv inn portnummeret"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Skriv inn brukernavn"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Legg til %skilde"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Skriv inn stier eller bla etter mediaplasseringer."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Skriv inn et navn for denne kilden."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Bla etter ny, delt ressurs"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kunne ikke hente mappeinformasjon."
2886 msgstr "Legg til kilde"
2890 msgstr "Rediger kilde"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Rediger %s-kilde"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Skriv inn en ny etikett"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Bla etter bilde"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Bla etter bildemappe"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Legg til nettverkssted..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Bla etter fil"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Aktiver undermenyknapper"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Videoutvidelser"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Musikkutvidelser"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Bildeutvidelser"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Henter mappe"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Gjenopprettet %i oppføringer"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Gjenopprettet %i av %i oppføringer"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programutvidelser"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Fastsett miniatyrutvidelse"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Innstillinger for utvidelse"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Aksesspunkt"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skriptinnstillinger"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Skriv inn nettadresse"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 med ekstern DNS-løsing"
3018 msgstr "Arbeidsgruppe"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standard brukernavn"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standard passord"
3030 msgstr "WINS-tjener"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Monter delte SMB-ressurser"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musikk & video"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musikk & bilder"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musikk & filer"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & bilder"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & filer"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Bilder & filer"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musikk & video & bilder"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musikk & video & bilder & filer"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Filer & musikk & video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Filer & bilder & musikk"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Filer & bilder & video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musikk & programmer"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programmer"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Bilder & programmer"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musikk & video & bilder & programmer"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programmer & video & musikk"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programmer & bilder & musikk"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programmer & bilder & video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Annonser disse tjenestene til andre systemer med Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Tillat volumkontroll"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Tillat XBMC å motta AirPlay-innhold"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Bruk passord beskyttelse"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Egendefinert lydenhet"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Egendefinert passthrough-enhet"
3178 msgstr "forbigående"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "tordenbyger"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "lyn og torden"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "lyn og torden"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Slukk skjerm når inaktiv"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Gikk tilbake til forrige liste fordi den aktive listen har blitt tømt"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skript mislyktes! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nyere versjon trengs - se loggen"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Filbehandler"
3434 msgstr "Innstillinger"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeminformasjon"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Innstillinger - Generelt"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Innstillinger - Skjerm"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Innstillinger - Utseende - GUI-kalibrering"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Innstillinger - Videoer - Kalibrering av skjerm"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Innstillinger - Bilder"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Innstillinger - Programmer"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Innstillinger - Vær"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Innstillinger - Musikk"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Innstillinger - System"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Innstillinger - Videoer"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Innstillinger - Nettverk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Innstillinger - Utseende"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videoer/Spilleliste"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Innloggingsskjerm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Innstillinger - Profiler"
3522 msgstr "Tilbakestill"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Tilleggsutforsker"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Tilbakestill ovenstående innstillinger til standardoppsett"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å tilbakestille innstillingene for denne kategorien?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Tilbakestiller alle synlige innstillinger til standardoppsett."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Forsøk å bytte innstillingsnivået for å gjøre ytterligere kategorier og innstillinger synlige."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nei-dialog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Forløpsdialgboks"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Filutforsker"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nettverksoppsett"
3589 msgid "Media source"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profilinnstillinger"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Låsinnstillinger"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Innholdsinnstillinger"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Redigerer for smart spilleliste"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Behandler for smart spillelisteoppsett"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Bilder/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Innstillinger for utvidelse"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Utvidelser/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Leter etter undertekster…"
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Leter etter eller mellomlagrer undertekster…"
3646 msgstr "mellomlagrer"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Åpner strøm"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musikk/Spilleliste"
3658 msgstr "Musikk/Filer"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musikk/Bibliotek"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Spillelisteredigering"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Topp 100 låter"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Topp 100 album"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurasjon"
3685 msgid "Weather forecast"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Spilling over nettverk"
3698 msgstr "Systeminformasjon"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musikk - bibliotek"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Spilles nå - Musikk"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Spilles nå - Videoer"
3714 msgstr "Albuminformasjon"
3718 msgstr "Filminformasjon"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Velg dialog"
3726 msgstr "Musikk/Info"
3734 msgstr "Videoer/Info"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skript/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Fullskjermsvideo"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Lydvisualisering"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Filstablingsdialog"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Gjenoppbygg indeks..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Returner til musikkvindu"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Returner til videovindu"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Start fra begynnelsen"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Fortsett fra %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Låst! Skriv inn kode..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Skriv inn passord"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Skriv inn systemkode"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Skriv inn kode for å låse opp"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "eller trykk C for å avbryte"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Skriv inn kontrollknappekombinasjon og"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "trykk Ok, eller Tilbake for å avbryte"
3862 msgstr "Tilbakestill lås"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerisk passord"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Knappekombinasjon"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Fulltekstpassord"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Skriv inn nytt passord"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Skriv det nye passordet om igjen"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Feil passord,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "forsøk igjen "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Passordene samsvarer ikke."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Tilgang nektet"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Systemet slår seg av."
3914 msgstr "Låst oppføring"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Oppdater videobibliotet kunst"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Prosesserer %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Mellomlageret for media-kunst trenger oppdatering"
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Ingen nedlasting er nødvendig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktiver lås"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Vil du oppdatere den nå?"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Blankt passord. Prøv igjen."
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Slå av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Systemkoden er ikke gyldig!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig systemkode!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Innstillings- og filbehandler"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Fastsett som standard for alle videoer"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Dette vil tilbakestille alle tidligere innstillinger"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Vis hvert bilde i"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Bruk effekter med panorering og zooming"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-timers klokke"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-timers klokke"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Systemets oppetid"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Total oppetid"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Batterinivå"
4034 msgstr "Skjermsparer"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Fullskjerm OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Spinn ned harddisk umiddelbart"
4054 msgstr "- Forsinkelse"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum filvarighet"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Standardinnstilling for avslutning"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Av/på-knapp funksjon"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Slå av system"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Tillat avslutning ved inaktivitet"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Monterte flyttbar harddisk"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Usikker fjerning av enhet"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Enhet ble fjernet"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick ble plugget inn"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick ble plugget ut"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Forsøk å vekke nettverkstjenere ved tilgang"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Vekking over nettverk (WoL) (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Venter på at nettverket skal koble til..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Vekking over nettverk mislyktes!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Venter på at tjeneren skal våkne..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Forlenger ventetid for at tjener skal våkne..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Venter på at tjenester skal starte..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC oppdagelse"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Oppdatering for %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Fant for %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Mislyktes for %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Lavt batterinivå"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flimmerfilter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "La skjermdriver velge (krever omstart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Aktivert under filmavspilling"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Alltid aktivert"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Test oppløsning"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Lagre oppløsning?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Vil du beholde denne endringen?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Høy kvalitet oppskalering"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Aktivert for SD materiale"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Alltid aktivert"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Oppskaleringsmetode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ oppskaleringsnivå"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering"
4262 msgstr "Behold skall?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Slukk andre skjermer"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Slukk skjermer"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktive tilkoblinger oppdaget!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Om du fortsetter kan det hende du ikke greier kontrollere XBMC"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "lengre. Er du sikker på du ønsker å stoppe hendelsestjeneren?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Endre Apple fjernkontrollsmodus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Hvis du bruker Apple fjernkontroll til å styre"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, å forandre denne innstillingen kan påvirke muligheten din til å"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "for å fortsette styring. Ønsker du å gå videre?"
4306 msgstr "Nettverksmaske"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialisering mislyktes"
4326 msgstr "Umiddelbart"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Etter %i sek"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Harddisk installert dato:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Antall harddiskoppstarter:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Slett profil «%s»?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Sist brukte profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarmintervall (i minutter)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Startet, alarm om %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Avbrutt med %im%is igjen"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Søk etter undertekster i RAR-filer"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Bla etter undertekst…"
4398 msgstr "Flytt oppføring"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Flytt oppføring hit"
4406 msgstr "Avbryt flytting"
4410 msgstr "Maskinvare:"
4414 msgstr "Prosessorbruk:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Tilkoblet, men ingen DNS er tilgjengelig."
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operativsystem:"
4454 msgstr "Prosessorhastighet:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Videokoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Skjermoppløsning:"
4470 msgstr "DVD region:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Ikke tilkoblet. Sjekk nettverksinnstillinger."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Temperaturmål"
4490 msgstr "Viftehastighet"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatisk temperaturkontroll"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Hastighetskontroll for vifte"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Snu tekststrenger"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Vis oppføringer i foreldremappen"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Spornavnsjablong"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ønsker du å starte systemet på nytt"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "istedenfor bare XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Reduksjon av sort felt"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Ton ut mellom låter"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Gjenskap miniatyrbilder"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Tilbakevirkende miniatyrbilder"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Vis lysbildefremvisning"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
4566 msgstr "Gjør tilfeldig"
4574 msgstr "Kun venstre"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Aktiver karaokestøtte"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Gjennomsiktighet bakgrunn"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Gjennomsiktighet forgrunn"
4594 msgstr "A/V forsinkelse"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s ikke funnet"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Feil ved åpning av %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Kunne ikke hente %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Feil: Tom for minne"
4626 msgstr "Rediger plateselskap"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Gjør til standard"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Fjern knapp"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Skru av LED ved avspilling"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformasjon"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Søk IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Søk etter nytt innhold"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Nåværende spilleliste"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformasjon"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Skann til bibliotek"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Stopp skanning"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Rendringsmetode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lavkvalitets pikselshader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Maskinvareskabeloner"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Høykvalitets pikselshader"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Oppgi artistminatyrbilde"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Skap miniatyrbilder automatisk"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Aktiver tale"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Aktiver enhet"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standard visningsmodus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standard lysstyrke"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standard kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standard gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Fortsett avspilling"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Voice mask - Port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Voice mask - Port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Voice mask - Port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Voice mask - Port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Bruk tidsbasert søking"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Spornavnsjablong - høyre"
4778 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelig for denne visualiseringen"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige for denne visualiseringen"
4790 msgstr "Løs ut/last inn"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Bruk visualisering ved musikkavspilling"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Kalkuler størrelse"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Regner ut mappestørrelse"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Videoinnstillinger"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Innstillinger for lyd og undertekster"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Aktiver teksting"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignorer artikler ved sortering (f.eks. «the»)"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Ton ut mellom låter på samme album"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Bla etter %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Vis sporposisjon"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Tøm standard"
4846 msgstr "Hent miniatyr"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Bildeinformasjon"
4854 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb brukervurdering)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Still inn på Last.FM"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum viftehastighet"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Spill av herfra"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Inkluder artister som kun opptrer i samlinger"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Rendringsmetode"
4890 msgstr "Oppdag automatisk"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Utvidede skyggeleggere (GLSL)"
4902 msgstr "Programvare"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Sikker fjerning"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Start lysbildefremvisning her"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Husk for denne katalogen"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Bruk 'Pixel buffer objects'"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Piksel Shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Spill av neste video automatisk"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Spill av bare denne"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Aktiver høykvalitetsskalering for skaleringer over"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Foretrekk VDPAU-videomikser "
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Tillat multitråd programvare avkoding"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Bruk Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-(1/2) kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Eldre Radeon-kort pleier å gi segmenteringsfeil med dette alternativet aktivert."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Bruk Mpeg-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-4 kodeken. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Noe ION-maskinvare har problemer med at dette er aktivert som standard."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Bruk VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for VC-1-baserte kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. AMD-maskinvare med VDPAU kan ikke avkode VC-1 Simple. "
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Bruk Mpeg-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-(1/2) kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Noen Mpeg-2 videoer kan kanskje ha grønne artefakter."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Bruk Mpeg-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-4 kodeken. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Bruk VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for VC-1-baserte kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Spesielt sammenflettet VC-1 mislykkes på Intel-maskinvare."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Dekodingsmetode"
5042 msgstr "Programvare"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Maskinvareakselerert"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Synkroniseringsmetode"
5054 msgstr "Lydklokking"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Videoklokking (dropp/dupliser lyd)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Videoklokking (resample lyd)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Høyeste fremskyndelses-/forsinkelsesmengde (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Resamplingskvalitet"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Veldig høy (treg!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Synkroniser avspilling til skjerm"
5094 msgstr "Velg grafikk"
5102 msgstr "Ekstern grafikk"
5106 msgstr "Lokal kunst"
5114 msgstr "Legg til kunst"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Pause under endring av oppdateringsfrekvens"
5126 msgstr "%.1f sekund"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f sekunder"
5138 msgstr "%d minutter"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Apple fjernkontroll"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Tillat oppstart av XBMC ved å bruke fjernkontrollen"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Sekvensforsinkelse"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Universal fjernkontroll"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Flerbruksfjernkontroll (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Støtte til Apple-fjernkontrollen kunne ikke aktiveres."
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Laster ned spilleliste..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Laster ned liste over strømmer..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Analyserer liste over strømmer..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Kunne ikke laste ned liste over strømmer"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Kunne ikke laste ned spilleliste"
5205 msgid "Games directory"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Bytt automatisk til miniatyrbilder ved"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Aktiver automatisk bytte til miniatyrvisning"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Bruk store ikoner"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Bytte basert på"
5225 msgid "- Percentage"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Ingen filer og minst et miniatyrbilde"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Minst én fil og et miniatyrbilde"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Prosentandel av miniatyrbilder"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Visningsalt."
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "Endre retningsnummer 1"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "Endre retningsnummer 2"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "Endre retningsnummer 3"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Skriv inn nærmeste store by"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Video/Lyd/DVD mellomlager - Harddisk"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Video cache - Lokalt nettverk"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Video cache - Internett"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Lyd cache - Lokalt nettverk"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Lyd cache - Internett"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
5301 msgid "Local Network"
5302 msgstr "Lokalt nettverk"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "DVD cache - Lokalt nettverk"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "XBMC må starte på nytt for å endre dine"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "nettverksinnstillingene. Vil du starte på nytt nå?"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Båndbreddebegrensning"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Slå av maskin under avspilling"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Bruk bakgrunnsskanning"
5378 msgstr "Stopp skanning"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Ikke mulig når det skannes etter mediainformasjon"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Filmstøyeffekt"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Søk etter miniatyrbilder i nettverksstasjoner"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Mellomlager med ukjent type - Internett"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Skriv inn brukernavn for"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Skriv inn tiden i 24 timers HH:MM format"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Skriv inn datoen i DD/MM/ÅÅÅÅ format"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "Skriv inn IP-adressen"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Bruk disse innstillingene nå?"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Bruk endringer nå"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Oppgi tidssone"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Bruk sommertid"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Legg til i favoritter"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Fjern fra favoritter"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Tidssone, land"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "Vis EXIF-bildeinformasjon"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Bruk ett fullskjermsvindu istedenfor sann fullskjerm"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Legg låter i kø når de velges"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Skrifttype for teksting"
5501 msgid "International"
5505 msgid "Character set"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Inn-enheter"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Strømsparing"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Hendelse når lyd-CD settes inn"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "Stopp CD-ripping"
5545 msgid "Acceleration"
5546 msgstr "Akselerasjon"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Utilgjengelig kilde"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Hva ønsker du å gjøre med medie-element fra %s"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Alle album"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Alle artister"
5594 msgstr "* Alle låter"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Alle sjangre"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Mellomlagrer..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Navigasjonslyder"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Standard for skall"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Standardtema"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Ikke tilkoblet"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Spill av med..."
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Bruk utjevnet A/V synkronisering"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Spill av i festmodus"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "Kunne ikke koble til nettverkstjener"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Ingen tjenere funnet"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Arbeidsgruppe ikke funnet"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Åpner kilde med flere stier"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "Internettoppslag"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Spill av media fra plate"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Skriv inn ny tittel"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Skriv inn filmens navn"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Skriv inn profilnavnet"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Skriv inn albumets navn"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Skriv inn navnet på spillelisten"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Skriv inn mappennavn"
5717 msgid "Enter directory"
5718 msgstr "Skriv inn mappe"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Tilgjengelige valg: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Skriv inn søketekst"
5734 msgstr "Velg automatisk"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "Fjern sammenfletting"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Bob (invertert)"
5749 msgid "Cancelling..."
5750 msgstr "Kansellerer ..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Skriv inn artistnavn"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Avspilling mislyktes"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "En eller flere oppføringer kunne ikke spilles av"
5766 msgstr "Skriv inn verdi"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer"
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Festmodus stoppet."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Kunne ikke initialisere database."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Kunne ikke hente låter fra databasen."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Festmodus spilleliste"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "De-interlace (Halve)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Deinterlace video"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Deinterlacemetode"
5822 msgstr "Alle filmer"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Marker som «sett»"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Marker som «ikke sett»"
5842 msgstr "Rediger tittel"
5846 msgstr "Administrere..."
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Rediger sorteringstittel"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Handlingen ble stoppet"
5858 msgstr "Kopiering mislyktes"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Kunne ikke kopiere en eller flere filer"
5866 msgstr "Flytting mislyktes"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Kunne ikke flytte en eller flere filer"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Sletting mislyktes"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Kunne ikke slette en eller flere filer"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Skaleringsmetode"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "Nærmeste nabo"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bikubisk (programvare)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (programvare)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (programvare)"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Temporær/romlig"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU)Støyreduksjon"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU)Skarphet"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Omvendt telecine"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Lanczos3 optimert"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Temporær (halv)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Temporær/romlig (halv)"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Spline36 optimert"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Software Blend"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Post-prosessering"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Slå av skjerm etter"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Bytt til kanal"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Oppdel søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som «Trollmannen fra Oz»."
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Finn lignende programmer"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "Importerer EPG fra klienter"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "PVR-strøminformasjon"
6033 msgid "Receiving device"
6034 msgstr "Mottaksenhet"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Enhetsstatus"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Signalkvalitet"
6058 msgstr "PVR-tjenerdel"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "PVR-tjenerdel %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Mappe med kanalikoner"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Radiokanaler"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Planlagte opptak"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Legg til tidsur..."
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Ingen søkeresultater"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Ingen EPG-opptegnelser"
6142 msgstr "Informasjon"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Har allerede startet opptak på denne kanalen."
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s kunne ikke bli spilt av. Sjekk loggen for detaljer."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Dette opptaket kan ikke spilles av. Sjekk loggen for detaljer."
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Vis signalkvalitet"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "Ikke støttet av PVR-tjenerdelen."
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skjule denne kanalen?"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å gi nytt navn til dette opptaket?"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Ønsker du virkelig gi nytt navn til dette tidsuret?"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Vennlisgst sjekk dine konfigurasjoner eller sjekk loggen for detaljer"
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-klientene har startet eller sjekk loggen for detaljer."
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Programinformasjon"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Gruppestyring"
6205 msgid "Show channel"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Vis synlige kanaler"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Vis skjulte kanaler"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Flytt kanal til:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Opptaksinformasjon"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Skjul kanal"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
6234 msgstr "Nytt tidsur"
6238 msgstr "Endre tidsur"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Tidsur aktivt"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Stopp opptak"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Slett tidsur"
6254 msgstr "Legg til tidsur"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Sorter etter: Kanal"
6262 msgstr "Gå til begynnelsen"
6266 msgstr "Gå til slutten"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Standard EPG-vindu"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Kanalikoner"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk loggen for detaljer."
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "Ikke lagre EPG-informasjon i databasen"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Utsett kanalbytte"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Lifstid (dager):"
6346 msgstr "Første dag:"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Ukjent kanal %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Man-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-Tir-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-Ons-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Tor-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Fre-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Søn"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-Søn"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-Søn"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Skriv inn navn for opptaket"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal"
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Skriv inn mappenavnet for opptaket"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Neste tidsur på"
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Kunne ikke lagre tidsur. Sjekk loggen for detaljer"
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk loggen for detaljer."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "PVR-tjenerdelfeil. Sjekk loggen for detaljer."
6454 msgstr "Harddiskstørelse"
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Søk etter kanaler"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår."
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "På hvilken tjener ønsker du å søke?"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "Klientnummer"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Unngå gjentagelser"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du ønsker å slette dette tidsuret?"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Kun ukodede kanaler"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Ignorer forhåndsatte tidsur"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Ignorer forhåndsatte opptak"
6498 msgstr "Ferdig klokken"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Mimimumsvarighet"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Maksimumsvarighet"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Inkluder ukjente sjangre"
6521 msgid "Search string"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Inkluder beskrivelse"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Forskjell på store / små bokstaver"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Kanal utilgjengelig"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Ingen grupper definert"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Vennligst opprett en gruppe først"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Navn på ny gruppe"
6553 msgid "Search guide"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Gruppestyring"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Ingen grupper definert"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "PVR-tjenerdelen støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Neste opptak"
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Opptak pågår"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Opptak aktivt"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk loggen for detaljer."
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "PVR-informasjon"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Skann etter manglende ikoner"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Skjul videoinformasjonsboks"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Timeout når avspilling starter"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Start avspilling minimert"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Øyeblikkelig opptaksvarighet"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Standard opptaksprioritet"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Standard levetid for opptak"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Margin i begynnelsen av opptak"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Margin i slutten av opptak"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Vis kanalinformasjon når kanal byttes"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Automatisk skjul kanalinformasjon"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Dager som skal vises i EPG"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Varighet for kanalinformasjon"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "Tilbakestill PVR-databasen"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "Alle data i PVR-databasen blir slettet"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "Tilbakestill EPG-databasen"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "EPG blir tilbakestilt"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Fortsett siste kanal ved oppstart"
6738 msgstr "PVR-tjeneste"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-tjenerdelene støtter skanning etter kanaler."
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Kanalskann kunne ikke startes. Sjekk loggen for detaljer."
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "Klienthandlinger"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "Klientspesifike PVR-handlinger"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Opptak startet: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Opptak sluttet: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Kanalbehandler"
6777 msgid "Channel name:"
6781 msgid "Channel icon:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Endre kanal"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Gruppestyring"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "Aktiver EPG:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "XBMC virtuell tjenerdel "
6817 msgid "Delete channel"
6818 msgstr "Slett kanal"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Denne listen inneholder endringer"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Velg tjenerdel"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "Denne PVR-tjenerdelen støtter ikke tidsur."
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Alle radio-kanaler"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Alle TV-kanaler"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Ugrupperte kanaler"
6857 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6858 msgstr "Synkroniser kanalgrupper med tjenerdel(er)"
6865 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6866 msgstr "Ingen PVR-utvidelse kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
6869 msgid "Recording aborted"
6870 msgstr "Opptak stoppet"
6873 msgid "Recording scheduled"
6874 msgstr "Opptak planlagt"
6877 msgid "Recording started"
6878 msgstr "Opptak startet"
6881 msgid "Recording completed"
6882 msgstr "Opptak fullført"
6885 msgid "Recording deleted"
6886 msgstr "Opptak slettet"
6889 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6890 msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte"
6893 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6894 msgstr "Hindre EPG-oppdateringer under avspilling"
6897 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6898 msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra tjenerdel(er)"
6901 msgid "Clear search results"
6902 msgstr "Tøm søkeresultat"
6905 msgid "Display a notification on timer updates"
6906 msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
6909 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6910 msgstr "Bruk kanalnumre fra tjenerdelen (fungerer kun med 1 aktivert PVR-utvidelse)"
6913 msgid "PVR manager is starting up"
6914 msgstr "Starter PVR-behandler"
6917 msgid "Loading channels from clients"
6918 msgstr "Henter kanaler fra klienter"
6921 msgid "Loading timers from clients"
6922 msgstr "Henter tidsur fra klienter"
6925 msgid "Loading recordings from clients"
6926 msgstr "Henter opptak fra klienter"
6929 msgid "Starting background threads"
6930 msgstr "Starter bakgrunnstråder"
6933 msgid "No PVR Add-on enabled"
6934 msgstr "Ingen PVR-utvidelse er aktivert"
6937 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6938 msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten noen"
6941 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6942 msgstr "PVR-utvidelse aktivert. Aktiver minst én utvidelse"
6945 msgid "in order to use the PVR functionality."
6946 msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
6949 msgid "Backend idle time"
6950 msgstr "Inaktivitetstid for tjenerdel"
6953 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6954 msgstr "Oppgi oppvåkningskommando (cmd [timestamp])"
6957 msgid "Wakeup before recording"
6958 msgstr "Oppvåkning før opptak"
6961 msgid "Daily wakeup"
6962 msgstr "Daglig oppvåkning"
6965 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6966 msgstr "Tidspunkt for daglig oppvåkning (HH:MM:SS)"
6969 msgid "Filter channels"
6970 msgstr "Filtrer kanaler"
6973 msgid "Loading EPG from database"
6974 msgstr "Henter EPG fra database"
6977 msgid "Update EPG information"
6978 msgstr "Oppdater EPG-informasjon"
6981 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6982 msgstr "Planlegg EPG-oppdatering for denne kanalen?"
6985 msgid "EPG update scheduled for channel"
6986 msgstr "EPG-oppdatering planlagt for kanal"
6989 msgid "EPG update failed for channel"
6990 msgstr "EPG-oppdatering mislyktes for kanal"
6993 msgid "Start recording"
6994 msgstr "Start opptak"
6997 msgid "Stop recording"
6998 msgstr "Stopp opptak"
7001 msgid "Lock channel"
7005 msgid "Unlock channel"
7006 msgstr "Lås opp kanal"
7009 msgid "Parental control"
7010 msgstr "Foreldrekontroll"
7013 msgid "Unlock duration"
7014 msgstr "Varighet av opplåsing"
7021 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7022 msgstr "Foreldrekontroll. Skriv inn PIN:"
7025 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7026 msgstr "Kanal låst. Skriv inn PIN:"
7029 msgid "Incorrect PIN"
7033 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7034 msgstr "Innskrevet PIN-nummer var feil."
7037 msgid "Parental locked"
7038 msgstr "Sperret av foreldrekontroll"
7041 msgid "Parental locked:"
7042 msgstr "Låst av foreldrekontroll:"
7045 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7046 msgstr "Ikke vis «ingen informasjon»-etiketter"
7049 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7050 msgstr "Ikke vis «tilkobling brutt» advarsler"
7053 msgid "* All recordings"
7054 msgstr "* Alle opptak"
7057 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7058 msgstr "Ingen PVR-utvidelser ble funnet"
7061 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7062 msgstr "Du trenger en tuner, tjenerdelprogramvare, og et"
7065 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7066 msgstr "Tillegg for at tjenerdelen skal kunne bruke PVR"
7069 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7070 msgstr "Vennligst besøk xbmc.org/pvr for mer informasjon."
7073 msgid "Conflict warning"
7074 msgstr "Konflikt advarsel"
7077 msgid "Conflict error"
7078 msgstr "Konflikt feil"
7081 msgid "Recording conflict"
7082 msgstr "Innspilling konflikt"
7085 msgid "Recording error"
7086 msgstr "Innspilling feil"
7089 msgid "Client specific"
7090 msgstr "Klientspesifikk"
7093 msgid "Client specific settings"
7094 msgstr "Klientspesifikke innstillinger"
7097 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7098 msgstr "Bekreft kanalbytte ved å trykke OK"
7101 msgid "Current icon"
7102 msgstr "Gjeldende ikon"
7113 msgid "Browse for icon"
7114 msgstr "Bla etter ikon"
7117 msgid "Other/Unknown"
7118 msgstr "Annet/Ukjent"
7125 msgid "Detective/Thriller"
7126 msgstr "Krim/Thriller"
7129 msgid "Adventure/Western/War"
7130 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7133 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7134 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7141 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7142 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7149 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7150 msgstr "Seriøst/Klassisk/Religiøst/Historisk film/Drama"
7153 msgid "Adult Movie/Drama"
7154 msgstr "Voksenfilm/Drama"
7157 msgid "News/Current Affairs"
7161 msgid "News/Weather Report"
7162 msgstr "Nyheter/værmelding"
7165 msgid "News Magazine"
7166 msgstr "Nyhetsmagasin"
7173 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7174 msgstr "Diskusjon/Intervju/Debatt"
7177 msgid "Show/Game Show"
7178 msgstr "Show/game-show"
7181 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7182 msgstr "Game-show/spørrekonkurranse"
7185 msgid "Variety Show"
7186 msgstr "Varieté-show"
7197 msgid "Special Event"
7198 msgstr "Spesielle hendelser"
7201 msgid "Sport Magazine"
7202 msgstr "Sports-magasin"
7209 msgid "Tennis/Squash"
7210 msgstr "Tennis/Squash"
7229 msgid "Winter Sports"
7230 msgstr "Vintersport"
7237 msgid "Martial Sports"
7241 msgid "Children's/Youth Programmes"
7242 msgstr "Barne- og ungdomsprogram"
7245 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7246 msgstr "Førskole- og barneprogram"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7250 msgstr "Underholdningsprogram for 6 til 14"
7253 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7254 msgstr "Underholdningsprogram for 10 til 16"
7257 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7258 msgstr "Informasjons-/Undervisnings-/Skoleprogram"
7261 msgid "Cartoons/Puppets"
7262 msgstr "Tegneserier/Dukker"
7265 msgid "Music/Ballet/Dance"
7266 msgstr "Musikk/Ballett/Dans"
7273 msgid "Serious/Classical Music"
7274 msgstr "Seriøst/Klassisk Musikk"
7277 msgid "Folk/Traditional Music"
7278 msgstr "Tradisjonell- og folkemusikk"
7281 msgid "Musical/Opera"
7282 msgstr "Musikal/Opera"
7289 msgid "Arts/Culture"
7290 msgstr "Kunst/Kultur"
7293 msgid "Performing Arts"
7298 msgstr "Elegant kunst"
7305 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7306 msgstr "Populærkultur/Tradisjonell kunst"
7317 msgid "Experimental Film/Video"
7318 msgstr "Eksperimentell film/Video"
7321 msgid "Broadcasting/Press"
7322 msgstr "Kringkasting/presse"
7329 msgid "Arts/Culture Magazines"
7330 msgstr "Kunst/kulturmagasiner"
7337 msgid "Social/Political/Economics"
7338 msgstr "Samfunn/Politikk/Økonomi"
7341 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7342 msgstr "Magasiner/rapporter/dokumentar"
7345 msgid "Economics/Social Advisory"
7346 msgstr "Økonomi/samfunnsråd"
7349 msgid "Remarkable People"
7350 msgstr "Bemerkelsesverdige personer"
7353 msgid "Education/Science/Factual"
7354 msgstr "Utdanning/Vitenskap/Fakta"
7357 msgid "Nature/Animals/Environment"
7358 msgstr "Natur/Dyr/Miljø"
7361 msgid "Technology/Natural Sciences"
7362 msgstr "Teknologi/Naturvitenskap"
7365 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7366 msgstr "Medisin/Fysiologi/Psykologi"
7369 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7370 msgstr "Utlandet/ekspedisjoner"
7373 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7374 msgstr "Samfunn/Åndelig Vitenskap"
7377 msgid "Further Education"
7378 msgstr "Voksenopplæring"
7385 msgid "Leisure/Hobbies"
7386 msgstr "Fritid/hobbyer"
7389 msgid "Tourism/Travel"
7390 msgstr "Turisme/Reise"
7401 msgid "Fitness & Health"
7402 msgstr "Kropp & Helse"
7409 msgid "Advertisement/Shopping"
7410 msgstr "Reklame/Shopping"
7417 msgid "Special Characteristics"
7418 msgstr "Spesielle karakteristikker"
7421 msgid "Original Language"
7422 msgstr "Orginalspråk"
7425 msgid "Black & White"
7426 msgstr "Svart & Hvit"
7433 msgid "Live Broadcast"
7434 msgstr "Direktesendinger"
7441 msgid "Detective/Thriller"
7442 msgstr "Krim/Thriller"
7445 msgid "Adventure/Western/War"
7446 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7449 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7450 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7457 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7458 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7465 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7466 msgstr "Seriøst/klassisk religion/historisk"
7473 msgid "Saved music folder"
7474 msgstr "Mappe for lagret musikk"
7477 msgid "Use external DVD player"
7478 msgstr "Bruk ekstern DVD-avspiller"
7481 msgid "External DVD player"
7482 msgstr "Ekstern DVD-avspiller"
7485 msgid "Trainers folder"
7486 msgstr "Mappe for trainere"
7489 msgid "Screenshot folder"
7490 msgstr "Mappe for skjermbilder"
7493 msgid "Playlists folder"
7494 msgstr "Mappe for spillelister"
7502 msgstr "Skjermbilder"
7509 msgid "Music playlists"
7510 msgstr "Musikkspillelister"
7513 msgid "Video playlists"
7514 msgstr "Videospillelister"
7517 msgid "Do you wish to launch the game?"
7518 msgstr "Ønsker du å starte spillet?"
7521 msgid "Sort by: Playlist"
7522 msgstr "Sorter etter: Spilleliste"
7525 msgid "Remote thumb"
7526 msgstr "Ekstern miniatyr"
7529 msgid "Current thumb"
7530 msgstr "Nåværende miniatyr"
7534 msgstr "Lokal miniatyr"
7538 msgstr "Ingen miniatyr"
7541 msgid "Choose thumbnail"
7542 msgstr "Velg miniatyrbilde"
7565 msgid "Lock music window"
7566 msgstr "Lås musikksekjson"
7569 msgid "Lock videos window"
7570 msgstr "Lås filmseksjon"
7573 msgid "Lock pictures window"
7574 msgstr "Lås bildeseksjon"
7577 msgid "Lock programs & scripts windows"
7578 msgstr "Lås program- og skriptseksjon"
7581 msgid "Lock file manager"
7582 msgstr "Lås filbehandler"
7585 msgid "Lock settings"
7586 msgstr "Låsinnstillinger"
7590 msgstr "Start på nytt"
7593 msgid "Enter master mode"
7594 msgstr "Gå inn i systemmodus"
7597 msgid "Leave master mode"
7598 msgstr "Forlat systemmodus"
7601 msgid "Create profile '%s'?"
7602 msgstr "Lag profil «%s»?"
7605 msgid "Start with fresh settings"
7606 msgstr "Start med ferske innstillinger"
7609 msgid "Best available"
7610 msgstr "Beste tilgjengelige"
7613 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7614 msgstr "Bytt automatisk mellom 16x9 og 4x3"
7617 msgid "Treat stacked files as single file"
7618 msgstr "Behandle stablede filer som én fil"
7625 msgid "Left master mode"
7626 msgstr "Forlot systemmodus"
7629 msgid "Entered master mode"
7630 msgstr "Gikk inn i systemmodus"
7633 msgid "Allmusic.com thumb"
7634 msgstr "Allmusic.com miniatyr"
7637 msgid "Remove thumbnail"
7638 msgstr "Fjern miniatyrbilde"
7641 msgid "Add profile..."
7642 msgstr "Legg til profil..."
7645 msgid "Query info for all albums"
7646 msgstr "Spør etter informasjon for alle album"
7650 msgstr "Mediainformasjon"
7657 msgid "Shares with default"
7658 msgstr "Delte ressurser med standard"
7661 msgid "Shares with default (read only)"
7662 msgstr "Delte ressurs med standard (kun lesing)"
7665 msgid "Copy default"
7666 msgstr "Kopier standard"
7669 msgid "Profile picture"
7670 msgstr "Profilbilde"
7673 msgid "Lock preferences"
7674 msgstr "Lås innstillinger"
7677 msgid "Edit profile"
7678 msgstr "Rediger profil"
7681 msgid "Profile lock"
7685 msgid "Could not create folder"
7686 msgstr "Kunne ikke opprette mappe"
7689 msgid "Profile directory"
7690 msgstr "Profilmappe"
7693 msgid "Start with fresh media sources"
7694 msgstr "Start med nye mediakilder"
7697 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7698 msgstr "Sørg for at den valgte mappen er skrivbar"
7701 msgid "and that the new folder name is valid"
7702 msgstr "og at det nye mappenavnet er gyldig"
7706 msgstr "Aldersgrense"
7709 msgid "Enter master lock code"
7710 msgstr "Skriv inn systemlåskoden"
7713 msgid "Ask for master lock code on startup"
7714 msgstr "Spør etter systemlåskode ved oppstart"
7717 msgid "Skin settings"
7718 msgstr "Skallinnstillinger"
7721 msgid "- no link set -"
7722 msgstr "- ingen kobling satt -"
7725 msgid "Enable animations"
7726 msgstr "Aktiver animasjoner"
7729 msgid "Disable RSS during music"
7730 msgstr "Deaktiver RSS ved musikkavspilling"
7733 msgid "Enable shortcut buttons"
7734 msgstr "Aktiver knapper for snarveier"
7737 msgid "Show programs in main menu"
7738 msgstr "Vis programmer i hovedmeny"
7741 msgid "Show music info"
7742 msgstr "Vis musikkinformasjon"
7745 msgid "Show weather info"
7746 msgstr "Vis værinformasjon"
7749 msgid "Show system info"
7750 msgstr "Vis systeminformasjon"
7753 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7754 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass C: E: F:"
7757 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7758 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass E: F: G:"
7761 msgid "Weather info"
7762 msgstr "Værinformasjon"
7765 msgid "Drive space free"
7766 msgstr "Ledig diskplass"
7769 msgid "Enter the name of an existing share"
7770 msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende, delt ressurs"
7777 msgid "Load profile"
7778 msgstr "Hent profil"
7781 msgid "Profile name"
7785 msgid "Media sources"
7786 msgstr "Mediakilder"
7789 msgid "Enter profile lock code"
7790 msgstr "Skriv inn profillåskode"
7793 msgid "Login screen"
7794 msgstr "Innloggingsbilde"
7797 msgid "Fetching album info"
7798 msgstr "Henter albuminformasjon"
7801 msgid "Fetching info for album"
7802 msgstr "Henter informasjon for album"
7805 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7806 msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor under avspilling av CD"
7809 msgid "Master lock code and settings"
7810 msgstr "Systemlåskode og -innstillinger"
7813 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7814 msgstr "Angivelse av systemlåskode aktiverer alltid systemmodus"
7817 msgid "or copy from default?"
7818 msgstr "eller kopier fra standard?"
7821 msgid "Save changes to profile?"
7822 msgstr "Lagre endringer i profil?"
7825 msgid "Old settings found."
7826 msgstr "Gamle innstillinger funnet."
7829 msgid "Do you want to use them?"
7830 msgstr "Ønsker du å bruke dem?"
7833 msgid "Old media sources found."
7834 msgstr "Gamle mediakilder funnet."
7837 msgid "Separate (locked)"
7838 msgstr "Separer (låst)"
7849 msgid "UPnP settings"
7850 msgstr "UPnP-innstillinger"
7853 msgid "Autostart UPnP client"
7854 msgstr "Start UPnP-klient automatisk"
7857 msgid "Last login: %s"
7858 msgstr "Siste innlogging: %s"
7861 msgid "Never logged on"
7862 msgstr "Aldri pålogget"
7865 msgid "Profile %i / %i"
7866 msgstr "Profil %i / %i"
7869 msgid "User login / Select a profile"
7870 msgstr "Brukerpålogging / Velg en profil"
7873 msgid "Use lock on login screen"
7874 msgstr "Bruk lås på innloggingsbildet"
7877 msgid "Invalid lock code."
7878 msgstr "Ugyldig kode."
7881 msgid "This requires the master lock to be set."
7882 msgstr "Dette krever at systemlåsen blir aktivert."
7885 msgid "Would you like to set it now?"
7886 msgstr "Vil du angi den nå?"
7889 msgid "Loading program information"
7890 msgstr "Henter programinformasjon"
7901 msgid "Mixing drinks"
7902 msgstr "Mikser drinker"
7905 msgid "Filling glasses"
7906 msgstr "Fyller glass"
7909 msgid "Logged on as"
7910 msgstr "Logget på som"
7925 msgid "Weave (inverted)"
7926 msgstr "Weave (invertert)"
7933 msgid "Restart video"
7934 msgstr "Start video på nytt"
7937 msgid "Edit network location"
7938 msgstr "Endre nettverkssteder"
7941 msgid "Remove network location"
7942 msgstr "Fjern nettverkssted"
7945 msgid "Do you want to scan the folder?"
7946 msgstr "Ønsker du å skanne mappen?"
7953 msgid "Memory unit mounted"
7954 msgstr "Minneenhet montert"
7957 msgid "Unable to mount memory unit"
7958 msgstr "Kan ikke montere minneenhet"
7961 msgid "In port %i, slot %i"
7962 msgstr "I port %i, plass %i"
7965 msgid "Lock screensaver"
7966 msgstr "Lås skjermsparer"
7977 msgid "Enter password for"
7978 msgstr "Skriv inn passord for"
7981 msgid "Shutdown timer"
7982 msgstr "Avslutningstidsur"
7985 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7986 msgstr "Avslutningsintervall (i minutter)"
7989 msgid "Started, shutdown in %im"
7990 msgstr "Startet, avslutter om %im"
7993 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7994 msgstr "Avslutter om 30 minutter"
7997 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7998 msgstr "Avslutter om 60 minutter"
8001 msgid "Shutdown in 120 minutes"
8002 msgstr "Avslutter om 120 minutter"
8005 msgid "Custom shutdown timer"
8006 msgstr "Egendefinert avslutningstidsur"
8009 msgid "Cancel shutdown timer"
8010 msgstr "Avbryt avslutningstidsur"
8013 msgid "Lock preferences for %s"
8014 msgstr "Lås innstillinger for %s"
8021 msgid "Summary information"
8022 msgstr "Grunnleggende informasjon"
8025 msgid "Storage information"
8026 msgstr "Lagringsinformasjon"
8029 msgid "Hard disk information"
8030 msgstr "Harddiskinformasjon"
8033 msgid "DVD-ROM information"
8034 msgstr "DVD-avspillerinformasjon"
8037 msgid "Network information"
8038 msgstr "Nettverksinformasjon"
8041 msgid "Video information"
8042 msgstr "Videoinformasjon"
8045 msgid "Hardware information"
8046 msgstr "Maskinvareinformasjon"
8061 msgid "Locking not supported"
8062 msgstr "Låsing ikke støttet"
8077 msgid "Requires reset"
8078 msgstr "Krever omstart"
8089 msgid "Windows network (SMB)"
8090 msgstr "Windows nettverk (SMB)"
8093 msgid "XBMSP server"
8094 msgstr "XBMSP-tjener"
8101 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8102 msgstr "iTunes musikkdelingsressurs (DAAP)"
8106 msgstr "UPnP-tjener"
8109 msgid "Show video info"
8110 msgstr "Vis videoinformasjon"
8138 msgstr "Last inn skall på ny"
8141 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8142 msgstr "Roter bilde i henhold til EXIF-informasjon"
8145 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8146 msgstr "Bruk plakatvisninger for TV-serier"
8150 msgstr "Vennligst vent"
8157 msgid "Announce library updates via UPnP"
8158 msgstr "Kunngjøre bibliotek oppdateringer via UPnP"
8161 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8162 msgstr "Aktiver autorulling for plott og anmeldelse"
8166 msgstr "Egendefinert"
8169 msgid "Enable debug logging"
8170 msgstr "Aktiver feilsøkingslogg"
8173 msgid "Download additional information during updates"
8174 msgstr "Last ned ytterligere informasjon under oppdateringer"
8177 msgid "Default service for album information"
8178 msgstr "Standardtjeneste for albuminformasjon"
8181 msgid "Default service for artist information"
8182 msgstr "Standardtjeneste for artistinformasjon"
8185 msgid "Change scraper"
8186 msgstr "Endre skraper"
8189 msgid "Export music library"
8190 msgstr "Eksporter musikkbibliotek"
8193 msgid "Import music library"
8194 msgstr "Importer musikkbibliotek"
8197 msgid "No artist found!"
8198 msgstr "Ingen artist funnet!"
8201 msgid "Downloading artist info failed"
8202 msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
8205 msgid "Override song tags with online information"
8206 msgstr "Tilsidesett låttagg med nettinfomasjon"
8209 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8210 msgstr "Med dette aktivert vil enhver informasjon som blir lastet ned for album og artister tilsidesette informasjon i dine låt-tagger, slik som sjanger, år, artist og lignende. Nyttig hvis du har MusicBrainz identifikatorer i dine låt-tagger."
8213 msgid "Android music"
8214 msgstr "Androidmusikk"
8217 msgid "Android videos"
8218 msgstr "Androidvideo"
8221 msgid "Android pictures"
8222 msgstr "Android-bilder"
8225 msgid "Android photos"
8226 msgstr "Androidbilder"
8229 msgid "Android Apps"
8230 msgstr "Androidapper"
8233 msgid "Party on! (videos)"
8234 msgstr "Party on! (filmer)"
8237 msgid "Mixing drinks (videos)"
8238 msgstr "Mikser drinker (filmer)"
8241 msgid "Filling glasses (videos)"
8242 msgstr "Fyller glassene (filmer)"
8245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8246 msgstr "WebDAV-tjener (HTTP)"
8249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8250 msgstr "WebDAV-tjener (HTTPS)"
8253 msgid "First logon, edit your profile"
8254 msgstr "Første pålogging, editer profilen din"
8257 msgid "HTS Tvheadend client"
8258 msgstr "HTS Tvheadend-klient"
8261 msgid "VDR Streamdev client"
8262 msgstr "VDR Streamdev-klient"
8265 msgid "MythTV client"
8266 msgstr "MythTV-klient"
8269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8270 msgstr "Nettverksfilsystem (NFS)"
8273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8274 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8278 msgstr "Apple Filprotokoll (AFP)"
8281 msgid "Web server directory (HTTP)"
8282 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTP)"
8285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8286 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTPS)"
8289 msgid "Unable to write to folder:"
8290 msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:"
8293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8294 msgstr "Ønsker du å ignorere og fortsette?"
8301 msgid "Secondary DNS"
8302 msgstr "Sekundær DNS"
8305 msgid "DHCP server:"
8306 msgstr "DHCP-tjener:"
8309 msgid "Make new folder"
8310 msgstr "Opprett mappe"
8313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8314 msgstr "Ukjent eller integrert (beskyttet)"
8317 msgid "Videos - Library"
8318 msgstr "Videoer - Bibliotek"
8322 msgstr "Sorter etter: ID"
8325 msgid "Scanning movies using %s"
8326 msgstr "Skanner filmer ved hjelp av %s"
8329 msgid "Scanning music videos using %s"
8330 msgstr "Skanner musikkvideoer ved hjelp av %s"
8333 msgid "Scanning tvshows using %s"
8334 msgstr "Skanner TV-serier ved hjelp av %s"
8337 msgid "Scanning artists using %s"
8338 msgstr "Skanner artister ved hjelp av %s"
8341 msgid "Scanning albums using %s"
8342 msgstr "Skanner album ved hjelp av %s"
8346 msgstr "Filmhandling"
8349 msgid "Play part..."
8350 msgstr "Spill av del..."
8353 msgid "Calibration reset"
8354 msgstr "Tilbakestill kalibrering"
8357 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8358 msgstr "Dette vil sette kalibreringen for %s"
8361 msgid "to its default values."
8362 msgstr "til standardverdiene."
8365 msgid "Browse for destination"
8366 msgstr "Bla etter mål"
8369 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8370 msgstr "Filmene er i separate mapper som matcher filmtittelen"
8373 msgid "Use folder names for lookups"
8374 msgstr "Bruk mappenavn ved oppslag"
8381 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8382 msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?"
8386 msgstr "Oppgi innhold"
8393 msgid "Look for content recursively?"
8394 msgstr "Søk etter innhold rekursivt?"
8397 msgid "Unlock sources"
8398 msgstr "Lås opp kilder"
8402 msgstr "Skuespiller"
8413 msgid "Do you want to remove all items within"
8414 msgstr "Ønsker du å fjerne alle oppføringer fra"
8417 msgid "this path from the XBMC library?"
8418 msgstr "denne stien fra XBMC-biblioteket?"
8429 msgid "This directory contains"
8430 msgstr "Denne mappen inneholder"
8433 msgid "Run automated scan"
8434 msgstr "Kjør automatisk skanning"
8437 msgid "Scan recursively"
8438 msgstr "Søk rekursivt"
8449 msgid "No video files found in this path!"
8450 msgstr "Ingen videofiler funnet i denne mappen!"
8457 msgid "TV show information"
8458 msgstr "TV-serieinformasjon"
8461 msgid "Episode information"
8462 msgstr "Episodeinformasjon"
8465 msgid "Loading TV show details"
8466 msgstr "Henter TV-seriedetaljer"
8469 msgid "Fetching episode guide"
8470 msgstr "Henter episodeguide"
8473 msgid "Loading info for episodes in directory"
8474 msgstr "Henter informasjon for episoder i mappen"
8477 msgid "Select TV show:"
8478 msgstr "Velg TV-serie:"
8481 msgid "Enter the TV show name"
8482 msgstr "Skriv inn navn på TV-serie"
8497 msgid "Loading episode details"
8498 msgstr "Henter episodedetaljer"
8501 msgid "Remove episode from library"
8502 msgstr "Fjern episode fra bibliotek"
8505 msgid "Remove TV show from library"
8506 msgstr "Fjern TV-serie fra bibliotek"
8513 msgid "Episode plot"
8514 msgstr "Episodeplott"
8517 msgid "* All seasons"
8518 msgstr "* Alle sesonger"
8521 msgid "Hide watched"
8522 msgstr "Skjul sette"
8529 msgid "Show plot for unwatched items"
8530 msgstr "Vis omtale for oppføringer som ikke er sett"
8533 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8534 msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *"
8537 msgid "Set season thumb"
8538 msgstr "Oppgi miniatyrbilde for sesong"
8541 msgid "Season image"
8542 msgstr "Bilde for sesong"
8549 msgid "Downloading movie information"
8550 msgstr "Laster ned filminformasjon"
8553 msgid "Unassign content"
8554 msgstr "Opphev tilordning av innhold"
8557 msgid "Original title"
8558 msgstr "Original tittel"
8561 msgid "Refresh TV show information"
8562 msgstr "Oppdater informasjon om TV-serie"
8565 msgid "Refresh info for all episodes?"
8566 msgstr "Oppdater informasjon for alle episoder?"
8569 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8570 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én TV-serie"
8573 msgid "Exclude selected folder from scans"
8574 msgstr "Utelukk valgt mappe fra skanning"
8581 msgid "Selected folder contains a single video"
8582 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
8585 msgid "Link to TV show"
8586 msgstr "Koble til TV-serie"
8589 msgid "Remove link to TV show"
8590 msgstr "Fjern kobling til TV-serie"
8593 msgid "Recently added movies"
8594 msgstr "Filmer lagt til nylig"
8597 msgid "Recently added episodes"
8598 msgstr "Episoder lagt til nylig"
8605 msgid "Music videos"
8606 msgstr "Musikkvideoer"
8609 msgid "Recently added music videos"
8610 msgstr "Musikkvideoer lagt til nylig"
8614 msgstr "Musikkvideo"
8617 msgid "Remove music video from library"
8618 msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek"
8621 msgid "Music video information"
8622 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
8625 msgid "Loading music video information"
8626 msgstr "Henter musikkvideoinformasjon"
8633 msgid "Go to albums by artist"
8634 msgstr "Gå til album av artist"
8638 msgstr "Gå til album"
8642 msgstr "Spill av låt"
8645 msgid "Go to music videos from album"
8646 msgstr "Gå til musikkvideoer fra album"
8649 msgid "Go to music videos by artist"
8650 msgstr "Gå til musikkvideoer av artist"
8653 msgid "Play music video"
8654 msgstr "Spill av musikkvideo"
8657 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8658 msgstr "Last ned miniatyrer av skuespillere automatisk"
8661 msgid "Set actor thumb"
8662 msgstr "Oppgi miniatyr for skuespiller"
8665 msgid "Remove bookmark"
8666 msgstr "Fjern bokmerker"
8669 msgid "Remove episode bookmark"
8670 msgstr "Fjern episodebokmerke"
8673 msgid "Set episode bookmark"
8674 msgstr "Oppgi bokmerke for episode"
8677 msgid "Scraper settings"
8678 msgstr "Skraperinnstillinger"
8681 msgid "Downloading music video information"
8682 msgstr "Laster ned musikkvideoinformasjon"
8685 msgid "Downloading TV show information"
8686 msgstr "Laster ned TV-serieinformasjon"
8697 msgid "Flatten TV show seasons"
8698 msgstr "Slå sammen sesonger av TV-serier"
8702 msgstr "Hent fankunst"
8705 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8706 msgstr "Vis fankunst i video- og musikkbibliotekene"
8709 msgid "Scanning for new content"
8710 msgstr "Søker etter nytt innhold"
8714 msgstr "Første gang sendt"
8725 msgid "Replace file names with library titles"
8726 msgstr "Vis metadata i filvisning"
8733 msgid "If only one season"
8734 msgstr "Bare hvis én sesong"
8742 msgstr "Har trailer"
8749 msgid "Fanart slideshow"
8750 msgstr "Lysbildefremvisning av fankunst"
8753 msgid "Export to a single file or separate"
8754 msgstr "Eksporter til én fil, eller én"
8757 msgid "files per entry?"
8758 msgstr "separat fil for hvert oppføring?"
8769 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8770 msgstr "Eksporter miniatyrbilder og fankunst?"
8773 msgid "Overwrite old files?"
8774 msgstr "Overskriv gamle filer?"
8777 msgid "Exclude path from library updates"
8778 msgstr "Ekskluder sti fra biblioteksoppdateringer"
8781 msgid "Extract thumbnails and video information"
8782 msgstr "Hent ut miniatyr- og videoinformasjon"
8789 msgid "Combine split video items"
8790 msgstr "Kombiner delte videoelementer"
8793 msgid "Export actor thumbs?"
8794 msgstr "Eksporter skuespiller bilder?"
8797 msgid "Choose fanart"
8798 msgstr "Velg fankunst"
8801 msgid "Local fanart"
8802 msgstr "Lokal fankunst"
8806 msgstr "Ingen fankunst"
8809 msgid "Current fanart"
8810 msgstr "Nåværende fankunst"
8813 msgid "Remote fanart"
8814 msgstr "Ekstern fankunst"
8817 msgid "Change content"
8818 msgstr "Endre innhold"
8821 msgid "Do you want to refresh info for all"
8822 msgstr "Ønsker du å fornye informasjon for alle"
8825 msgid "items within this path?"
8826 msgstr "oppføringer innenfor denne stien?"
8833 msgid "Locally stored information found."
8834 msgstr "Lokallagret informasjon funnet."
8837 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8838 msgstr "Ignorer og hent på nytt fra internett?"
8841 msgid "Could not download information"
8842 msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon"
8845 msgid "Unable to connect to remote server"
8846 msgstr "Fikk ikke kontakt med nettverkstjener."
8849 msgid "Would you like to continue scanning?"
8850 msgstr "Vil du fortsette skanning?"
8873 msgid "Flatten library hierarchy"
8874 msgstr "Flat ut bibliotekshierarkiet"
8878 msgstr "Filmsamling"
8881 msgid "Group movies in sets"
8882 msgstr "Grupper filmer i samlinger"
8886 msgstr "Merkelapper"
8890 msgstr "Legg til %s"
8898 msgstr "Ny merkelapp..."
8901 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8902 msgstr "En merkelapp med navnet «%s» eksisterer allerede."
8909 msgid "Manage movie set"
8910 msgstr "Rediger filmsamling"
8913 msgid "Select movie set"
8914 msgstr "Velg filmsamling"
8917 msgid "No set (Remove from %s)"
8918 msgstr "Ingen samling (fjern fra %s)"
8921 msgid "Add movie to a new set"
8922 msgstr "Legg til film i en ny samling"
8925 msgid "Keep current set (%s)"
8926 msgstr "Behold nåværende samling (%s)"
8929 msgid "Show hidden files and directories"
8930 msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
8933 msgid "TuxBox client"
8934 msgstr "TuxBox-klient"
8937 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8938 msgstr "ADVARSEL: TuxBoxen er i opptaksmodus!"
8941 msgid "The stream will be stopped!"
8942 msgstr "Strømmen vil bli stoppet!"
8945 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8946 msgstr "Zap til kanal: %s mislyktes!"
8949 msgid "Are you sure to start the stream?"
8950 msgstr "Vil du starte strømmen?"
8953 msgid "Connecting to: %s"
8954 msgstr "Kobler til: %s"
8957 msgid "TuxBox device"
8958 msgstr "TuxBox enhet"
8961 msgid "Add media share..."
8962 msgstr "Legg til delt mediaressurs...."
8965 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8966 msgstr "Del video- og musikkbibliotek gjennom UPnP"
8969 msgid "Look for remote UPnP players"
8970 msgstr "Se etter eksterne UPnP-avspillere"
8973 msgid "Bookmark created"
8974 msgstr "Opprettet bokmerke"
8977 msgid "Episode Bookmark created"
8978 msgstr "Bokmerke for episoden opprettet"
8981 msgid "Edit media share"
8982 msgstr "Rediger delt mediaressurs"
8985 msgid "Remove media share"
8986 msgstr "Fjern delt mediaressurs"
8989 msgid "Custom subtitle folder"
8990 msgstr "Egendefinert mappe"
8993 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8994 msgstr "Film & mappealternativ for teksting"
8997 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8998 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrifttype"
9001 msgid "Enable mouse and touch screen support"
9002 msgstr "Aktiver mus- og berøringsskjermstøtte"
9005 msgid "Play navigation sounds during media playback"
9006 msgstr "Aktiver navigasjonslyder under medieavspilling"
9010 msgstr "Miniatyrbilde"
9013 msgid "Forced DVD player region"
9014 msgstr "Tving DVD-spillerens region"
9017 msgid "Video output"
9018 msgstr "Utgående video"
9021 msgid "Video aspect"
9022 msgstr "Høyde/bredde-forhold "
9038 msgstr "Aktiver 480p"
9042 msgstr "Aktiver 720p"
9045 msgid "Enable 1080i"
9046 msgstr "Aktiver 1080i"
9049 msgid "Enter name of new playlist"
9050 msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
9053 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9054 msgstr "Vis «Legg til kilde» i fillisten"
9057 msgid "Enable scrollbars"
9058 msgstr "Aktiver rullefelt"
9061 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9062 msgstr "Aktiver av/på-knapp for «sett/ikke sett» i videobiblioteket"
9069 msgid "Acoustic management level"
9070 msgstr "Akustiskinstillingsnivå"
9081 msgid "Enable custom background"
9082 msgstr "Aktiver egendefinert bakgrunn"
9085 msgid "Power management level"
9086 msgstr "Strøminnstillingsnivå"
9097 msgid "High standby"
9098 msgstr "Ventemodus høyt"
9102 msgstr "Ventemodus lavt"
9105 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9106 msgstr "Ikke i stand til å mellomlagre filer større en 4GB"
9113 msgid "High quality pixel shader v2"
9114 msgstr "Høykvalitets pikselshader v2"
9117 msgid "Enable playlist at startup"
9118 msgstr "Aktiver spilleliste ved oppstart"
9121 msgid "Use tween animations"
9122 msgstr "Bruk tween-animasjoner"
9129 msgid "does not contain"
9130 msgstr "inneholder ikke"
9142 msgstr "starter med"
9149 msgid "greater than"
9166 msgstr "etter siste"
9169 msgid "not in the last"
9170 msgstr "ikke etter siste"
9177 msgid "Default movie scraper"
9178 msgstr "Standardskraper for film"
9181 msgid "Default tvshow scraper"
9182 msgstr "Standardskraper for TV-serie"
9185 msgid "Default music video scraper"
9186 msgstr "Standardskraper for musikkvideo"
9190 msgstr "Innstillinger"
9193 msgid "Multilingual"
9194 msgstr "Flerspråklig"
9197 msgid "No scrapers present"
9198 msgstr "Ingen skrapere tilstede"
9201 msgid "Value to match"
9202 msgstr "Verdi å sammenligne"
9205 msgid "Smart playlist rule"
9206 msgstr "Smart spillelisteoppsett"
9209 msgid "Match items where"
9210 msgstr "Sammenligne oppføringer hvor"
9214 msgstr "Ny søkeregel"
9217 msgid "Items must match"
9218 msgstr "Oppføringer må svare til"
9221 msgid "all of the rules"
9222 msgstr "alle søkekriteriene"
9225 msgid "one or more of the rules"
9226 msgstr "en av søkekriteriene"
9230 msgstr "Begrens til"
9234 msgstr "Ingen begrensninger"
9238 msgstr "Sorter etter"
9249 msgid "Edit smart playlist"
9250 msgstr "Rediger smart spilleliste"
9253 msgid "Name of the playlist"
9254 msgstr "Navn på spilleliste"
9257 msgid "Find items where"
9258 msgstr "Finn oppføringer hvor"
9266 msgstr "%i oppføringer"
9269 msgid "New smart playlist..."
9270 msgstr "Ny smart spilleliste"
9277 msgid "Edit party mode rules"
9278 msgstr "Rediger regler for festmodus"
9282 msgstr "Hjemmemappe"
9285 msgid "Watched count"
9286 msgstr "Antall ganger sett"
9289 msgid "Episode title"
9290 msgstr "Episodetittel"
9293 msgid "Video resolution"
9294 msgstr "Videooppløsning"
9297 msgid "Audio channels"
9298 msgstr "Lydkanalers"
9309 msgid "Audio language"
9313 msgid "Subtitle language"
9314 msgstr "Språk for undertekster"
9317 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9318 msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk"
9325 msgid "Internet connection required."
9326 msgstr "Internettilkobling kreves."
9330 msgstr "Hent flere..."
9333 msgid "Root filesystem"
9334 msgstr "Rotfilsystem"
9338 msgstr "Fullt mellomlager"
9341 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9342 msgstr "Mellomlageret ble fylt før det var nok data for kontinuerlig avspilling"
9345 msgid "External storage"
9346 msgstr "Ekstern lagring"
9349 msgid "Watched episode count"
9350 msgstr "Teller for sette episoder"
9354 msgstr "Grupper ved"
9361 msgid "Subtitle position on screen"
9362 msgstr "Plassering på skjermen"
9369 msgid "Bottom of video"
9370 msgstr "Bunnen av video"
9374 msgstr "Under video"
9377 msgid "Top of video"
9378 msgstr "Toppen av video"
9385 msgid "%.1f to %.1f"
9386 msgstr "%.1f til %.1f"
9410 msgstr "Filstørrelse"
9413 msgid "File date/time"
9414 msgstr "Fildato/filtid"
9418 msgstr "Glideindeks"
9430 msgstr "Farge/svart-hvit"
9433 msgid "JPEG process"
9434 msgstr "JPEG-prosess"
9442 msgstr "Beskrivelse"
9446 msgstr "Kameramerke"
9449 msgid "Camera model"
9450 msgstr "Kameramodell"
9453 msgid "EXIF comment"
9454 msgstr "EXIF-kommentar"
9462 msgstr "Blenderåpning"
9465 msgid "Focal length"
9469 msgid "Focus distance"
9470 msgstr "Fokuseringsavstand"
9474 msgstr "Eksponering"
9477 msgid "Exposure time"
9478 msgstr "Eksponeringstid"
9481 msgid "Exposure bias"
9482 msgstr "Eksponeringsvinkel"
9485 msgid "Exposure mode"
9486 msgstr "Eksponeringsmetode"
9490 msgstr "Blits brukt"
9493 msgid "White-balance"
9494 msgstr "Hvitbalanse"
9497 msgid "Light source"
9501 msgid "Metering mode"
9509 msgid "Digital zoom"
9510 msgstr "Digital zoom"
9517 msgid "GPS latitude"
9518 msgstr "Breddegrad (GPS)"
9521 msgid "GPS longitude"
9522 msgstr "Lengdegrad (GPS)"
9525 msgid "GPS altitude"
9526 msgstr "Høyde over havet (GPS)"
9530 msgstr "Orientering "
9533 msgid "Sub-location"
9534 msgstr "Underplassering"
9541 msgid "Time created"
9542 msgstr "Tidspunkt opprettet"
9545 msgid "Supplemental categories"
9546 msgstr "Tilleggskategorier"
9565 msgid "Special instructions"
9566 msgstr "Spesielle opplysninger"
9577 msgid "Byline title"
9578 msgstr "Signaturtittel"
9582 msgstr "Kreditering"
9589 msgid "Copyright notice"
9590 msgstr "Opphavsrettproklama"
9609 msgid "Original Tx Reference"
9610 msgstr "Original Tx Referanse"
9613 msgid "Date created"
9614 msgstr "Dato opprettet"
9621 msgid "Country code"
9625 msgid "Reference service"
9626 msgstr "Referansetjeneste"
9629 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9630 msgstr "Tillat styring av XBMC via UPnP"
9633 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9634 msgstr "Prøv å hoppe over introdusjoner før DVD-menyen"
9638 msgstr "Lagret musikk"
9641 msgid "Query info for all artists"
9642 msgstr "Spør etter informasjon for alle artister"
9645 msgid "Downloading album information"
9646 msgstr "Laster ned albuminformasjon"
9649 msgid "Downloading artist information"
9650 msgstr "Laster ned artistinformasjon"
9661 msgid "Searching artist"
9662 msgstr "Søker etter artist..."
9665 msgid "Select artist"
9666 msgstr "Velg artist"
9669 msgid "Artist information"
9670 msgstr "Artistinformasjon"
9674 msgstr "Instrumenter"
9697 msgid "Years active"
9702 msgstr "Plateselskap"
9706 msgstr "Etablert/startet"
9709 msgid "Update library on startup"
9710 msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
9713 msgid "Hide progress of library updates"
9714 msgstr "Skjul forløpet av biblioteksoppdateringer"
9725 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9726 msgstr "Forsinket med: %2.3fs"
9729 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9730 msgstr "Fremskyndet: %2.3fs"
9733 msgid "Subtitle offset"
9734 msgstr "Tidsforskyvning"
9737 msgid "OpenGL vendor:"
9738 msgstr "OpenGL leverandør:"
9741 msgid "OpenGL renderer:"
9742 msgstr "OpenGL renderer:"
9745 msgid "OpenGL version:"
9746 msgstr "OpenGL versjon:"
9749 msgid "GPU temperature:"
9750 msgstr "GPU-temperatur:"
9753 msgid "CPU temperature:"
9754 msgstr "CPU-temperatur:"
9757 msgid "Total memory"
9758 msgstr "Totalt minne"
9761 msgid "Profile data"
9765 msgid "Use dim if paused during video playback"
9766 msgstr "Demp hvis pause under filmavspilling"
9769 msgid "All recordings"
9770 msgstr "Alle innspillinger"
9774 msgstr "Etter tittel"
9778 msgstr "Etter gruppe"
9781 msgid "Live channels"
9782 msgstr "Live-kanaler"
9785 msgid "Recordings by title"
9786 msgstr "Innspillinger etter tittel"
9793 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9794 msgstr "Tillatt avvik i høyde/bredde-forhold for reduksjon av sort felt"
9797 msgid "Show video files in listings"
9798 msgstr "Vis filmfiler i lister"
9801 msgid "DirectX vendor:"
9802 msgstr "DirectX forhandler:"
9805 msgid "Direct3D version:"
9806 msgstr "Direct3D versjon:"
9825 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9826 msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML"
9829 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9830 msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV"
9833 msgid "Import karaoke titles..."
9834 msgstr "Importer karaoketitler..."
9837 msgid "Show song selector automatically"
9838 msgstr "Automatisk sprett-opp-låtvelger"
9841 msgid "Export karaoke titles..."
9842 msgstr "Eksporter karaoketitler..."
9845 msgid "Enter song number"
9846 msgstr "Skriv inn låtnummer"
9850 msgstr "hvitt/grønt"
9858 msgstr "hvitt/blått"
9862 msgstr "svart/hvitt"
9865 msgid "Default select action"
9866 msgstr "Standardhandling for «velg»"
9873 msgid "Show Information"
9874 msgstr "Vis informasjon"
9882 msgstr "Spill av alle"
9885 msgid "Teletext not available"
9886 msgstr "Tekst-TV er ikke tilgjengelig"
9889 msgid "Activate Teletext"
9890 msgstr "Aktiver Tekst-TV"
9897 msgid "Buffering %i bytes"
9898 msgstr "Bufrer %i byte"
9909 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9910 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
9913 msgid "External Player Active"
9914 msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
9917 msgid "Click OK to terminate the player"
9918 msgstr "Trykk «OK» for å avslutte avspilleren"
9921 msgid "Click OK when playback has ended"
9922 msgstr "Trykk «OK» når avspilling er ferdig"
9933 msgid "Add-on options"
9934 msgstr "Alternativer for utvidelse"
9937 msgid "Add-on Information"
9938 msgstr "Informasjon om utvidelse"
9941 msgid "Media sources"
9942 msgstr "Mediekilder"
9945 msgid "Movie information"
9946 msgstr "Filminformasjon"
9950 msgstr "Skjermsparer"
9957 msgid "Visualisation"
9958 msgstr "Visualisering"
9961 msgid "Add-on repository"
9962 msgstr "Pakkebrønn for utvidelser"
9966 msgstr "Undertekster"
9970 msgstr "Sangtekster"
9973 msgid "TV information"
9974 msgstr "TV-informasjon"
9977 msgid "Music video information"
9978 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
9981 msgid "Album information"
9982 msgstr "Albuminformasjon"
9985 msgid "Artist information"
9986 msgstr "Artistinformasjon"
9994 msgstr "PVR-klienter"
10010 msgstr "Deaktivert"
10013 msgid "Add-on disabled"
10014 msgstr "Utvidelse deaktivert"
10021 msgid "Weather.com (standard)"
10022 msgstr "Weather.com (standard)"
10025 msgid "Service for weather information"
10026 msgstr "Værtjeneste"
10029 msgid "This Add-on can not be configured"
10030 msgstr "Denne utvidelsen kan ikke konfigureres"
10033 msgid "Error loading settings"
10034 msgstr "Feil ved henting av innstillinger"
10037 msgid "All Add-ons"
10038 msgstr "Alle utvidelser"
10041 msgid "Get Add-ons"
10042 msgstr "Last ned utvidelser"
10045 msgid "Check for updates"
10046 msgstr "Se etter oppdateringer"
10049 msgid "Force refresh"
10050 msgstr "Tvungen oppdatering"
10054 msgstr "Endringslogg"
10058 msgstr "Avinstaller"
10065 msgid "Disabled Add-ons"
10066 msgstr "Deaktiverte utvidelser"
10069 msgid "(Clear the current setting)"
10070 msgstr "(Tilbakestill gjeldende innstillinger)"
10073 msgid "Install from zip file"
10074 msgstr "Installer fra zip-fil"
10077 msgid "Downloading %i%%"
10078 msgstr "Laster ned %i%%"
10081 msgid "Available Updates"
10082 msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
10085 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10086 msgstr "Avhengigheter er ikke tilfredsstilt. Kontakt forfatter av utvidelse."
10089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10090 msgstr "Utvidelsen har ikke den korrekte strukturen"
10093 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10094 msgstr "%s er brukt av følgende installerte utvidelse(r)"
10097 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10098 msgstr "Denne utvidelsen kan ikke avinstalleres"
10102 msgstr "Tilbakerulling"
10105 msgid "Incompatible"
10106 msgstr "Ikke kompatibel"
10109 msgid "Available Add-ons"
10110 msgstr "Tilgjengelige utvidelser"
10118 msgstr "Fraskrivelse:"
10126 msgstr "Endringslogg"
10129 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10130 msgstr "Ønsker du å aktivere denne utvidelsen?"
10133 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10134 msgstr "Ønsker du å deaktivere denne utvidelsen?"
10137 msgid "Add-on update available!"
10138 msgstr "Oppdatering for utvidelse er tilgjengelig!"
10141 msgid "Enabled Add-ons"
10142 msgstr "Aktiverte utvidelser"
10145 msgid "Auto update"
10146 msgstr "Automatisk oppdatering"
10149 msgid "Add-on enabled"
10150 msgstr "Utvidelse aktivert"
10153 msgid "Add-on updated"
10154 msgstr "Utvidelse oppdatert"
10157 msgid "Cancel Add-on download?"
10158 msgstr "Avbryt nedlasting av utvidelse?"
10161 msgid "Currently downloading Add-ons"
10162 msgstr "Laster ned utvidelser"
10165 msgid "Update available"
10166 msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
10173 msgid "Add-on could not be loaded."
10174 msgstr "Kunne ikke laster inn utvidelse."
10177 msgid "An unknown error has occurred."
10178 msgstr "En ukjent feil har oppstått."
10181 msgid "Settings required"
10182 msgstr "Innstillinger påkrevet"
10185 msgid "Could not connect"
10186 msgstr "Kunne ikke koble til"
10189 msgid "Needs to restart"
10190 msgstr "Må startes på nytt"
10194 msgstr "Deaktivere"
10197 msgid "Add-on Required"
10198 msgstr "Utvidelse nødvendig"
10201 msgid "Try to reconnect?"
10202 msgstr "Forsøk ny oppkobling?"
10205 msgid "Add-on restarts"
10206 msgstr "Utvidelse starter på nytt"
10209 msgid "Lock Add-on manager"
10210 msgstr "Lås tilleggsbehandler"
10213 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10214 msgstr "Denne utvidelsen kan ikke deaktiveres"
10218 msgstr "(nåværende)"
10221 msgid "(blacklisted)"
10222 msgstr "(svartelistet)"
10225 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10226 msgstr "Utvidelsen er ikke kompatibelt eller har blitt markert «ødelagt» i pakkebrønnen."
10229 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10230 msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
10237 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10238 msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?"
10241 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10242 msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned utvidelsen:"
10245 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10246 msgstr "Vil du laste ned denne utvidelsen?"
10249 msgid "Unable to load skin"
10250 msgstr "Kan ikke hente skall"
10253 msgid "Skin is missing some files"
10254 msgstr "Skallet mangler noen filer"
10257 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10258 msgstr "Utvidelsen er ikke kompatibel på grunn av uinnfridde avhengigheter."
10261 msgid "Pause when searching for subtitles"
10262 msgstr "Pause avspilling når det søkes etter undertekster"
10265 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10266 msgstr "Angi hvor nedlastede undertekster skal lagres: sammen med videofilen eller en egendefinert plassering."
10269 msgid "Searching for subtitles ..."
10270 msgstr "Søker etter undertekster..."
10273 msgid "%d subtitles found"
10274 msgstr "%d undertekster funnet"
10277 msgid "No subtitles found"
10278 msgstr "Ingen undertekster funnet"
10281 msgid "Downloading subtitles ..."
10282 msgstr "Laster ned undertekster …"
10285 msgid "Languages to download subtitles for"
10286 msgstr "Språk å laste ned undertekster i"
10289 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10290 msgstr "Oppgi språkene som skal brukes ved undertekstssøk. Ikke alle undertekststjenestene har alle språk."
10293 msgid "Failed to download subtitle"
10294 msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
10297 msgid "No subtitle services installed"
10298 msgstr "Ingen undertekststjenester er installert"
10301 msgid "Subtitle storage location"
10302 msgstr "Lagringsplassering for undertekster"
10305 msgid "Default TV Service"
10306 msgstr "Standard TV-tjeneste"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10310 msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter undertekster for TV-serier."
10313 msgid "Default Movie Service"
10314 msgstr "Standard filmtjeneste"
10317 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10318 msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter undertekster for filmer."
10321 msgid "Manual search string"
10322 msgstr "Manuell søketekst"
10325 msgid "Enter search string"
10326 msgstr "Skriv inn søketekst"
10330 msgstr "Oppdater alle"
10333 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10334 msgstr "Stopp den gjeldende videoen når det søkes etter undertekster og gjenoppta når underteksten er tilgjengelig."
10337 msgid "Next to the video"
10338 msgstr "Sammen med video"
10341 msgid "Custom location"
10342 msgstr "Egendefinert plassering"
10345 msgid "Notifications"
10346 msgstr "Varslinger"
10349 msgid "Hide foreign"
10350 msgstr "Skjul utenlandske"
10353 msgid "Select from all titles ..."
10354 msgstr "Velg fra alle titler ..."
10357 msgid "Show Blu-ray menus"
10358 msgstr "Vis Blu-ray-menyer"
10361 msgid "Play main title: %d"
10362 msgstr "Spill av hovedspor: %d"
10369 msgid "Select playback item"
10370 msgstr "Velg avspillingsoppføring"
10373 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10374 msgstr "Kapittel: %u - varighet: %s"
10377 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10378 msgstr "Avspilling av Blu-ray mislyktes"
10381 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10382 msgstr "Menyen til denne Blu-ray er ikke støttet"
10385 msgid "Library Mode"
10386 msgstr "Biblioteksmodus"
10389 msgid "QWERTY keyboard"
10390 msgstr "QWERTY-tastatur"
10393 msgid "Passthrough Audio in use"
10394 msgstr "Passthrough-lyd i bruk"
10397 msgid "Trailer quality"
10398 msgstr "Kvalitet på trailer"
10409 msgid "Download & play"
10410 msgstr "Last ned og spill av"
10413 msgid "Download & save"
10414 msgstr "Last ned og lagre"
10433 msgid "Set download directory"
10434 msgstr "Oppgi nedlastingsmappe"
10437 msgid "Search duration"
10438 msgstr "Søkelengde"
10449 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10450 msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller"
10453 msgid "Ask for download before playing video"
10454 msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles av"
10461 msgid "Restart plug-in to enable"
10462 msgstr "Start utvidelse på nytt for å aktivere"
10469 msgid "Tomorrow Night"
10470 msgstr "I morgen kveld"
10477 msgid "Precipitation"
10497 msgid "Departure from normal"
10498 msgstr "Avvik fra normal"
10502 msgstr "Soloppgang"
10506 msgstr "Solnedgang"
10518 msgstr "Omslagsstrøm"
10521 msgid "Translate text"
10522 msgstr "Oversett tekst"
10525 msgid "Map list %s category"
10526 msgstr "Kartliste %s kategori"
10557 msgid "Choose Your"
10562 msgstr "Kontroller"
10565 msgid "Configure the"
10566 msgstr "Konfigurer"
10589 msgid "Configure the"
10590 msgstr "Konfigurer"
10617 msgid "Star rating"
10618 msgstr "Stjernerangering"
10625 msgid "Backgrounds"
10626 msgstr "Bakgrunner"
10629 msgid "Custom background"
10630 msgstr "Egendefinert bakgrunn"
10633 msgid "Custom backgrounds"
10634 msgstr "Egendefinerte bakgrunner"
10637 msgid "View Readme"
10638 msgstr "Vis Lesmeg"
10641 msgid "View Changelog"
10642 msgstr "Vis endringslogg"
10645 msgid "This version of %s requires an"
10646 msgstr "Denne versjonen av %s krever XBMC"
10649 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10650 msgstr "versjon %s eller høyere for å kunne kjøre."
10653 msgid "Please update XBMC."
10654 msgstr "Vennligst oppdater XBMC."
10657 msgid "No data found!"
10658 msgstr "Fant ingen data!"
10662 msgstr "Neste side"
10673 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10674 msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du ønsker å spille av fra."
10677 msgid "Path to script"
10678 msgstr "Sti til skript"
10681 msgid "Enable custom script button"
10682 msgstr "Aktiver knapp for egendefinerte skript"
10686 msgstr "Automatisk innlogging"
10689 msgid "Failed to start"
10690 msgstr "Kunne ikke starte"
10697 msgid "Event Server"
10698 msgstr "Hendelsestjener"
10701 msgid "Remote communication server"
10702 msgstr "Eksternkommunikasjonstjener"
10705 msgid "Detected New Connection"
10706 msgstr "Oppdaget ny tilkobling"
10733 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10734 msgstr "MPEG-4-lyd (FFmpeg M4A AAC)"
10737 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10738 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10741 msgid "Number of channels"
10742 msgstr "Antall kanaler"
10785 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10786 msgstr "Velg oppførselen når lyd ikke trengs for avspilling eller for grensesnittlyder. [Alltid] - et lydløst signal sendes kontinuerlig, dette holder den mottagene lydenheten i live for mottak av alle nye lyder, dessverre kan dette blokkere lyd fra andre applikasjoner. [1-10 minutter] - samme som 'Alltid' bortsett fra at etter det valgte tidsintervallet går lyden i en hviletilstand. [Av] - lydutgangen går i en hviletilstand. Bemerk - Lyder kan forsvinne hvis lydutgang går i hviletilstand."
10789 msgid "Play GUI sounds"
10790 msgstr "Spill av grensesnittlyder"
10793 msgid "Only when playback stopped"
10794 msgstr "Kun når avspilling er stoppet"
10825 msgid "Can't find a next item to play"
10826 msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
10829 msgid "Can't find a previous item to play"
10830 msgstr "Kan ikke finne en tidligere oppføring å spille av"
10833 msgid "Failed to start Zeroconf"
10834 msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
10837 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10838 msgstr "Er Apples Bonjour-tjeneste installert? Se loggen for mer informasjon."
10841 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10842 msgstr "Airplay krever at Zeroconf er aktivert."
10845 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10846 msgstr "Kunne ikke stoppe Zeroconf"
10849 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10850 msgstr "Airplay og Airtunes avhenger av at Zeroconf kjører."
10853 msgid "Video Rendering"
10854 msgstr "Video Rendering"
10857 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10858 msgstr "Mislyktes ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering"
10861 msgid "Failed to initialise audio device"
10862 msgstr "Feilet ved initiering av lydenhet"
10865 msgid "Check your audiosettings"
10866 msgstr "Sjekk dine lydinnstillinger"
10869 msgid "Use gestures for navigation:"
10870 msgstr "Bruk bevegelser for navigering:"
10873 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10874 msgstr "1-finger sveip venstre,høyre,opp,ned for markører"
10877 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10878 msgstr "2-finger sveip venstre for tilbaketasten"
10881 msgid "1 finger single tap for enter"
10882 msgstr "1-finger enkeltpek for enter"
10885 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10886 msgstr "2-finger enkeltpek eller 1-finger langt pek for kontekstmeny"
10889 msgid "Peripherals"
10893 msgid "Generic HID device"
10894 msgstr "Generisk HID-enhet"
10897 msgid "Generic network adaptor"
10898 msgstr "Generisk nettverksadapter"
10901 msgid "Generic disk"
10902 msgstr "Generisk drev"
10905 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10906 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelig\nfor dette tilbehøret."
10909 msgid "New device configured"
10910 msgstr "Ny enhet konfigurert"
10913 msgid "Device removed"
10914 msgstr "Enhet fjernet"
10917 msgid "Keymap to use for this device"
10918 msgstr "Tastekart for denne enheten"
10921 msgid "Keymap enabled"
10922 msgstr "Tastekart påslått"
10925 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10926 msgstr "Ikke benytt egendefingert tastekart for denne enheten"
10929 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10930 msgstr "Aktiver joystick- og gamepadstøtte"
10933 msgid "Disable joystick when this device is present"
10934 msgstr "Deaktiver styrepinne når denne enheten er tilkoblet"
10937 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10938 msgstr "Aktiver systemtaster i fullskjerm"
10954 msgstr "Leverandør"
10958 msgstr "Produkt-id"
10961 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10962 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10965 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10966 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10969 msgid "Switch to keyboard side command"
10970 msgstr "Endre til tastaturside-kommando"
10973 msgid "Switch to remote side command"
10974 msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando"
10977 msgid "Press \"user\" button command"
10978 msgstr "Trykk «bruker» knappen"
10981 msgid "Enable switch side commands"
10982 msgstr "Slå på endre side-kommandoer"
10985 msgid "Could not open the adaptor"
10986 msgstr "Kunne ikke åpne adapteret"
10989 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10990 msgstr "Enheter å slå på når XBMC starter"
10993 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10994 msgstr "Enheter å slå av når XBMS avsluttes"
10997 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10998 msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermspareren aktiveres"
11001 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
11002 msgstr "Vekk enhet når skjermsparer deaktiveres"
11005 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
11006 msgstr "Kunne ikke finne CEC kommunikasjonsporten. Still den inn manuelt."
11009 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11010 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren. Sjekk dine innstillinger."
11013 msgid "HDMI port number"
11014 msgstr "HDMI port nummer"
11021 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11022 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren: libCEC ble ikke funnet på ditt system."
11025 msgid "Use the TV's language setting"
11026 msgstr "Bruk TV-ens språkinnstillinger"
11029 msgid "Connected to HDMI device"
11030 msgstr "Tilkoblet HDMI-enhet"
11033 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11034 msgstr "Gjør XBMC til aktiv kilde ved oppstart"
11037 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11038 msgstr "Fysisk adresse (overstyrer HDMI-port)"
11041 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11042 msgstr "COM-port (la være tom hvis den ikke er nødvendig)"
11045 msgid "Configuration updated"
11046 msgstr "Konfigurasjon oppdatert"
11049 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11050 msgstr "Ny konfigurasjon mislyktes. Vennligst sjekk dine innstillinger."
11053 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11054 msgstr "Send «inaktiv kilde»-kommando når XBMC avsluttes"
11057 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11058 msgstr "Sett enheter i standbymodus når datamaskinen settes i standbymodus"
11061 msgid "This device needs servicing"
11062 msgstr "Enheten trenger service"
11069 msgid "When the TV is switched off"
11070 msgstr "Når TV-en er avslått"
11073 msgid "Connection lost"
11074 msgstr "Tilkoblingen ble brutt"
11077 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11078 msgstr "Denne brukerkontoen har ikke tilgang til å åpne CECadapteret"
11081 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11082 msgstr "Porten er opptatt. Bare ett program kan ha tilgang til CEC adapteret om gangen"
11085 msgid "Pause playback when switching to another source"
11086 msgstr "Pause avspilling ved bytte til annen kilde"
11093 msgid "On start/stop"
11094 msgstr "Ved start/stopp"
11101 msgid "Amplifier / AVR device"
11102 msgstr "Forsterker / AVR-enhet"
11105 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11106 msgstr "TV og AVR-enhet (uttrykkelig)"
11109 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11110 msgstr "libCECs grensesnittversjon er ikke støttet. %x er lavere enn versjonen XBMC støtter (%x)"
11113 msgid "* Item folder"
11114 msgstr "* Oppføringsmappe"
11117 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11118 msgstr "Bruk begrenset fargeområde (16-235)"
11121 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11122 msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
11125 msgid "Category containing all Skin related settings."
11126 msgstr "Kategori som inneholder alle skallinnstillinger."
11129 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11130 msgstr "Velg temaet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
11133 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11134 msgstr "Endre spesifike skallinnstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av hvilket skall som blir brukt."
11137 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11138 msgstr "Endre temaet assosiert med ditt valgte skall."
11141 msgid "Change the colours of your selected skin."
11142 msgstr "Endre farge på ditt gjeldende skall."
11145 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11146 msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir konfigurert av ditt skall."
11149 msgid "Resize the view of the user interface."
11150 msgstr "Endre størrelse på brukergrensesnittet."
11153 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11154 msgstr "Velg hvilket mediavindu XBMC skal vise ved oppstart."
11157 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11158 msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
11161 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11162 msgstr "Skru av denne for fjerne den rullende RSS-nyhetsstrømmen."
11165 msgid "Edit the RSS feeds."
11166 msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
11169 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11170 msgstr "Kategori som inneholder alle lokalitets- og regionsinnstillinger."
11173 msgid "Chooses the language of the user interface."
11174 msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
11177 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11178 msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
11181 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11182 msgstr "Velg tegnsettet som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
11185 msgid "Select country location."
11186 msgstr "Velg land."
11189 msgid "Select your current timezone."
11190 msgstr "Velg din gjeldende tidssone."
11193 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11194 msgstr "Velg lydsporstandard når lydspor er tilgjengelige på andre språk."
11197 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11198 msgstr "Velg standardspråkene for teksting når flere språk er tilgjengelig."
11201 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11202 msgstr "Kategori som inneholder filvisningsinnstillinger. "
11205 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11206 msgstr "Vis (..) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
11209 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11210 msgstr "Vis filendelser for mediafiler. Feks. «Jeg er en katt.mp3» vil bli vist som «Jeg er en katt»."
11213 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
11214 msgstr "Ignorer visse ord i sorteringsoperasjoner. For eksempel vil «The Simpsons» bli sortert som «Simpsons». "
11217 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11218 msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til, filer gjennom brukergrensesnittet ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
11221 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11222 msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
11225 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11226 msgstr "Vis skjulte filer og mapper i filvisning."
11229 msgid "Category containing all screensaver settings."
11230 msgstr "Kategori som inneholder alle skjermsparerinnstillinger."
11233 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11234 msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
11237 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11238 msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte «Dim» skjermspareren når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
11241 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11242 msgstr "Endre skjermsparerinnstillingene. De tilgjengelige alternativene bestemmes av den benyttete skjermspareren."
11245 msgid "Preview the selected screensaver."
11246 msgstr "Forhåndsvis den valgte skjermsparer."
11249 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11250 msgstr "Hvis musikk blir avspilt, så vil XBMC benytte den valgte visualiseringen istedenfor å vise skjermspareren."
11253 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11254 msgstr "Demp skjermen når medier blir satt i pause. Benyttes ikke når «dempet» er valg som skjermsparer."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11269 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11270 msgstr "Seksjoner som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
11273 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11274 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videobiblioteket håndteres."
11277 msgid "Enable the video library."
11278 msgstr "Aktiver filmbiblioteket"
11281 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11282 msgstr "Vis fortellingsinformasjon for media som ikke er sett i videobiblioteket."
11285 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11286 msgstr "Hent miniatyrbilder for skuespillere når medier skannes."
11289 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11290 msgstr "Fjern knutepunkt for TV-serier, skifter mellom «Kun en sesong (forvalgt)», «Alltid» og «Aldri»."
11293 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11294 msgstr "Grupper filmer i «filmsamlinger» når du blar i filmbiblioteket."
11297 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11298 msgstr "Se etter nye mediefiler når XBMC starter."
11301 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11302 msgstr "Skjul statuslinjen når biblioteker skannes."
11305 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11306 msgstr "Fjern oppføringer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
11309 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11310 msgstr "Eksporter videobibliotekdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11313 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11314 msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekdatabasen."
11317 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11318 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
11321 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11322 msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste filen i listen."
11325 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11326 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
11329 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11330 msgstr "Benytt høykvalitetsskalering når en video oppskaleres med minst denne prosentdelen."
11333 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11334 msgstr "Aktiver VDPAU-maskinvareakselerasjon av videofiler, benyttes hovedsakelig av NVIDIA-grafikk og ved noen omstendigheter av AMD-grafikk."
11337 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11338 msgstr "Aktiver VAAPI-maskinvaredekoding av videofiler, brukes hovedsakelig for Intel-grafikk og i noen tilfeller AMD-grafikk."
11341 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11342 msgstr "Aktiver DXVA2-maskinvareavkoding av videofiler."
11345 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11346 msgstr "Aktiver CrystalHD dekoding av videofiler."
11349 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11350 msgstr "Aktiver VDA-maskinvareavkoding av videofiler."
11353 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11354 msgstr "Aktiver OpenMac-maskinvaredekoding av videofiler."
11357 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11358 msgstr "Aktiver VideoToolbox-maskinvaredekoding av videofiler."
11361 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11362 msgstr "Aktiver dekoding av videofiler ved å benytte pikselbufferobjekter."
11365 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11366 msgstr "Tillat at oppdateringsfrekvensen til skjermen forandres slik at den best passer til videoens bildefrekvens. Dette kan gi jevnere videoavspilling."
11369 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11370 msgstr "Stopp for et lite tidsintervall når oppdateringsfrekvensen forandres."
11373 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11374 msgstr "Synkroniser video til skjermens oppdateringsfrekvens."
11377 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11378 msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, hoppe over/duplisere pakker, eller ved å juster klokken hvis lyden havner for mye i utakt."
11381 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11382 msgstr "Avpass høyeste videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens."
11385 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11386 msgstr "Velg kvalitet for resampling for tilfeller hvor lydutgangen trenger å ha forskjellige samplingsrater i sammenlignet med det kilden anvender. [Lav] er rask og vil ha minimal påvirkning på systemressursene slik som CPU, [Medium] & [Høy] vil anvende tiltagende mer systemressurser."
11389 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11390 msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen."
11393 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11394 msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på widescreen-skjermer."
11397 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11398 msgstr "VDPAU studionivåkonvertering gjør det mulig for avanserte programmer som XBMC å påvirke fargeromkonverteringen."
11401 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11402 msgstr "Aktiver oppskalering ved å benytte VDPAU."
11405 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11406 msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
11409 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11410 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
11413 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11414 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videofillister håndteres."
11417 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11418 msgstr "Skift mellom «Velg», «Spill» (forvalgt), «Fortsett» og «Vis Informasjon». «Velg» vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. «Fortsett» vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt."
11421 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11422 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold fra videoer."
11425 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11426 msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
11429 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11430 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold, som vises i Biblioteksmodus."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11437 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11438 msgstr "Slå sammen flerdels-videofiler, DVD-mapper, og filmmapper til et element i ikke-biblioteksvisninger."
11441 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11442 msgstr "Fjerner knutepunkt for tittel, sjanger og lignende fra bibliotekvisningen. Velges en kategori så blir du tatt direkte til tittelvisning."
11445 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11446 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan undertekster håndteres."
11449 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11450 msgstr "Velg skrifttypen som brukes til teksting."
11453 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11454 msgstr "Velg skriftstørrelsen som brukes til teksting."
11457 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11458 msgstr "Velg skriftstilen som brukes til teksting."
11461 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11462 msgstr "Velg skriftfargen som brukes til teksting."
11465 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11466 msgstr "Velg tegnsett som brukes til teksting."
11469 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11470 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrifttype."
11473 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11474 msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
11477 msgid "Location of subtitles on the screen."
11478 msgstr "Undertekstens plassering på skjermen."
11481 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11482 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan DVD-er håndteres."
11485 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11486 msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
11489 msgid "Force a region for DVD playback."
11490 msgstr "Tving en region ved DVD-avspilling."
11493 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11494 msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man «egentlig ikke kan hoppe over» før DVD-menyen."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11501 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11502 msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se utvidelsesbehandleren for alternativer."
11505 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11506 msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se utvidelsesbehandleren for alternativer."
11509 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11510 msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket ditt."
11513 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11514 msgstr "Innstillinger for PVR/Live TV-funksjoner."
11517 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11518 msgstr "Kategori med generelle innstillinger for PVR/Live TV-funksjoner."
11521 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11522 msgstr "Aktiver PVR-funksjonalitet (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst én PVR-utvidelse installert."
11525 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11526 msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-tjenerdelen (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på tjenerdelen."
11529 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11530 msgstr "Sorter kanalene etter kanalnummer på tjenerdelen, men bruk XBMCs egen nummerering for kanaler."
11533 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11534 msgstr "Bruk nummerering fra tjenerdelen istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
11537 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11538 msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
11541 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11542 msgstr "Instruer tjenerdelen å søke etter kanaler (hvis støttet). "
11545 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11546 msgstr "Slett kanal- eller EPG-database og hent data på ny fra tjenerdelen."
11549 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
11550 msgstr "Hindrer varselvinduet «tilkobling mistet» fra å vises når XBMC ikke kan snakke med PVR-tjenerdelen."
11553 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11554 msgstr "Kategori for PVR-meny og OSD-innstillinger, så vel som kanalinformasjonsvinduer."
11557 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11558 msgstr "Vis programinformasjon ved kanalskifte, slik som det aktuelle TV-program."
11561 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11562 msgstr "Skjul programinformasjonen automatisk etter et par sekunder, definert under."
11565 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11566 msgstr "Lukk OSD etter kanalbytte."
11569 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11570 msgstr "Hvor lenge programinformasjon vises når innstillingen «skjul automatisk» er aktivert."
11573 msgid "Folder where channel icons are stored."
11574 msgstr "Mappe hvor kanalikoner blir lagret."
11577 msgid "Scan for missing channel icons."
11578 msgstr "Søk etter manglende kanalikoner."
11581 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11582 msgstr "Kategori med innstillinger for elektronisk programguide."
11585 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11586 msgstr "Standardvinduet som vises av elektronisk programguide."
11589 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11590 msgstr "Antall dager med EPG-data som skal hentes fra tjenerdelen."
11593 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11594 msgstr "Tid mellom EPG-data henting fra backend"
11597 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11598 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
11601 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11602 msgstr "Vanligvis blir EPG-informasjon lagret i en lokal database for øke hastigheten ved henting når XBMC blir startet på nytt."
11605 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11606 msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
11609 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11610 msgstr "Slett EPG-databasen i XBMC og hent informasjon på ny fra tjenerdelen."
11613 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11614 msgstr "Kategori med innstillinger for PVR-avspilling og kanalbytte."
11617 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11618 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
11621 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11622 msgstr "Fortsett med sist sette kanal ved oppstart."
11625 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11626 msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og tjenerdelen)"
11629 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
11630 msgstr "Hvor lenge XBMC vil vente med å bytte kanalen hvis kanalen ikke blir mottatt. Anvendelig hvis du benytter en antenne for å motta signaler."
11633 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11634 msgstr "Ved å trykke en nummertast under fullskjermsvisning vil det automatisk byttes til det kanalnummeret som ble tastet inn etter ett sekund."
11637 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
11638 msgstr "Forsinker kanalskiftet når «opp» eller «ned» trykkes i kanalvelger. Dette tillater brukeren å skifte til et kanalnummer uten å vente på det skal byttes til hver kanal."
11641 msgid "Category for default recording duration settings."
11642 msgstr "Kategori med innstillinger standard opptakslengde."
11645 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11646 msgstr "Varigheten til direkteopptak ved å trykke ned opptaksknappen."
11649 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11650 msgstr "Opptaksprioritering. Et større tall betyr høyere prioritet. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler. "
11653 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11654 msgstr "Slett opptak etter dette tidspunkt. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler."
11657 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11658 msgstr "Begynn opptak før det egentlige tidspunktet. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler."
11661 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11662 msgstr "Avslutt opptak etter det egentlige tidspunktet. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler."
11665 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11666 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av tjenerdelen."
11669 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11670 msgstr "Kategori med innstillinger for PVR-strømstyring, slik som når PVR-tjenerdelen skal vekkes."
11673 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11674 msgstr "Eksekver «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
11677 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11678 msgstr "Kommandoen vil ikke eksekveres når et opptak blir startet innen denne timeout."
11681 msgid "The command to execute."
11682 msgstr "Kommandoen som skal eksekveres."
11685 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11686 msgstr "Tid som skal trekkes fra starttidspunktet til det neste, planlagte opptaket."
11689 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11690 msgstr "Eksekver våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
11693 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11694 msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal eksekveres."
11697 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11698 msgstr "Kategori med innstillinger for foreldrekontroll, hvis PVR-tjenerdelen støtter foreldrekontroll."
11701 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11702 msgstr "Be om PIN-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låst i kanalbehandleren i «generelt»-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
11705 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11706 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
11709 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11710 msgstr "Spør etter pin-koden på nytt når det forsøkes å få tilgang til en låst kanal og det ikke er blitt spurt etter koden i dette tidsintervallet."
11713 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11714 msgstr "Kategori for enhver spesifikk innstilling for din PVR-tjenerdel, hvis PVR-tjenerdelen støtter å forandre disse innstillingene i XBMC."
11717 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11718 msgstr "Dette alternativer vil hente enhver spesifikk innstilling for din PVR-tjenerdel, hvis PVR-tjenerdelen støtter å forandre disse innstillingene i XBMC."
11721 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11722 msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger relatert til musikkfiler og hvordan de håndteres."
11725 msgid "Enable the music library."
11726 msgstr "Aktiver musikkbiblioteket."
11729 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11730 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
11733 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11734 msgstr "Automatisk hent album- og artistinformasjon under skanning ved hjelp av skrapere."
11737 msgid "Select the default album information source."
11738 msgstr "Velg standardkilde for albuminformasjon."
11741 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11742 msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se utvidelsesbehandleren for alternativer."
11745 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11746 msgstr "Se etter nye og fjernede mediefiler når XBMC starter."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11753 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11754 msgstr "Eksporter musikkbiblioteksdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11757 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11758 msgstr "Importer en XML-fil til musikkbiblioteksdatabasen."
11761 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11762 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan musikkavspillinger håndteres."
11765 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11766 msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
11769 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11770 msgstr "Når låter blir valgt blir de lagt i køen istedenfor at avspilling starter øyeblikkelig."
11773 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11774 msgstr "XBMC vil lese ReplayGain-informasjonen som er koded i dine lydfiler ved å benytte et program slik som MP3Gain og deretter normalisere lydnivået."
11777 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11778 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11781 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11782 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11785 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11786 msgstr "Reduser lydnivået til filen hvis klipping vil forekomme."
11789 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11790 msgstr "Ton ut fra et lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
11793 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11794 msgstr "Tillat at det tones ut mellom spor som er fra det samme albumet."
11797 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11798 msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist mens musikk spilles av."
11801 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11802 msgstr "Les tagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
11805 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11806 msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. Tagg-lesning må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
11809 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11810 msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i fillister."
11813 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11814 msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i spilles-nå-listen."
11817 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11818 msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i spilles-nå-listen."
11821 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11822 msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i bibliotekslister."
11825 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11826 msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i bibliotekslister."
11829 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11830 msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
11833 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11834 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan CD-er håndteres."
11837 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11838 msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
11841 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11842 msgstr "Les informasjonen som hører til en lyd-CD fra en Internettdatabase."
11845 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11846 msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
11849 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11850 msgstr "Bestem hvordan lagret musikk navngis fra taggene: Tagger: [B]%N[/B]: Låtnummer, [B]%S[/B]: Platenummer, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Tittel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Sjanger, [B]%Y[/B]: År, [B]%F[/B]: Filnavn, [B]%D[/B]: Lengde, [B]%J[/B]: Dato, [B]%R[/B]: Vurdering, [B]%I[/B]: Filstørrelse."
11853 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11854 msgstr "Velg hvilken lydikoder som skal brukes ved ripping."
11857 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11858 msgstr "Velg hvilken kvalitet du ønsker å rippe filene dine."
11861 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11862 msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydkoderen."
11865 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11866 msgstr "Definer kompresjonsnivået for FLAC, standard 5."
11869 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11870 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
11873 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11874 msgstr "Kategori som inneholder innstillingene for hvordan karaoke håndteres."
11877 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11878 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
11881 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11882 msgstr "Vis låtutvalgsdialogen når den siste låten i køen er blitt avspilt."
11885 msgid "Select the font type used during karaoke."
11886 msgstr "Velg skrifttype som blir benyttet til karaoke."
11889 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11890 msgstr "Velg skriftstørrelse som brukes til karaoke."
11893 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11894 msgstr "Velg skriftfarge som brukes til karaoke."
11897 msgid "Select the character set used during karaoke."
11898 msgstr "Velg tegnsettet som brukes for karaoke."
11901 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11902 msgstr "Eksporter de nummererte karaokelåtene til HTML- eller CSV-filer."
11905 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11906 msgstr "Importer nummererte karaokelåter fra HTML- eller CSV-filer."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11921 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11922 msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger relatert bilder og hvordan de håndteres."
11925 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11926 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan bildelister håndteres."
11929 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11930 msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
11933 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11934 msgstr "Automatisk skap bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
11937 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11938 msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-taggen, hvis dette finnes."
11941 msgid "Show videos in picture file lists."
11942 msgstr "Vis videoer i billedfillister."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11949 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11950 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan lysbildefremvisning håndteres."
11953 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11954 msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
11957 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11958 msgstr "Bilder i en lysbildefremvisning vil panorere og zoome mens de vises."
11961 msgid "View slideshow images in a random order."
11962 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
11965 msgid "Section that contains weather related settings."
11966 msgstr "Seksjon som inneholder værrelaterte innstillinger."
11969 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11970 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan værtillegg håndteres."
11973 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11974 msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
11977 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11978 msgstr "Angi standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11981 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11982 msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger for hvordan nettverkstjenester håndteres."
11985 msgid "Category containing settings used for all services."
11986 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger relatert til alle tjenester."
11989 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11990 msgstr "Vis navnet til XBMC-installasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
11993 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11994 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan UPnP-tjenester håndteres."
11997 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11998 msgstr "Aktiver UPnP-tjeneren. Dette tillater deg å strømme media til en UPnP-klient."
12001 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
12002 msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
12005 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
12006 msgstr "Aktiver UPnP-klienten. Dette tillater deg å strømme media fra enhver UPnP-tjenere med et kontrollpunkt og å kontrollere avspilling fra den tjeneren."
12009 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
12010 msgstr "Aktiver UPnP-kontrollpunktet. Dette tillater deg å strømme media til enhver UPnP-tjener og å kontrollere avspilling fra XBMC."
12013 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
12014 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan nettjeneren håndteres."
12017 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
12018 msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
12021 msgid "Define the webserver port."
12022 msgstr "Spesifiser nettjenerporten."
12025 msgid "Define the webserver username."
12026 msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
12029 msgid "Define the webserver password."
12030 msgstr "Spesifiser passordet for nettjeneren."
12033 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
12034 msgstr "Velg mellom nettgrensesnittene installert ved hjelp av utvidelsesbehandleren."
12037 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
12038 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan fjernkontrolltjenester håndteres."
12041 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
12042 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
12045 msgid "Define the remote control port."
12046 msgstr "Bestem fjernkontrollporten."
12049 msgid "Define the remote control port range."
12050 msgstr "Spesifiser portintervallet for fjernkontroll."
12053 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
12054 msgstr "Bestem høyeste antall klienter som kan kobles til."
12057 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
12058 msgstr "Tillat at programmer på nettverket kontrollerer XBMC."
12061 msgid "Initial repeat delay (ms)."
12062 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
12065 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
12066 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
12069 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
12070 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan Zeroconf nettverkstjenesten håndteres, nødvendig for AirPlay."
12073 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
12074 msgstr "Tillater programmer på nettverket å oppdage prosesser som kjører på XBMC."
12077 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
12078 msgstr "Tillater XBMC å motta innhold fra andre AirPlay-enheter eller programmer."
12081 msgid "Enable AirPlay password protection."
12082 msgstr "Aktiver AirPlay-passordbeskyttelse."
12085 msgid "Sets the AirPlay password."
12086 msgstr "Fastsetter AirPlay-passordet."
12089 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
12090 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan SMB-klienten (samba) håndteres."
12093 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
12094 msgstr "Hvis en WINS-tjener kjører på nettverket, oppgi IP-addressen her. Hvis ikke, la være blank."
12097 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
12098 msgstr "Hvis en WINS-tjener kjører på nettverket, oppgi navnet til arbeidsgruppen her. Hvis ikke, la være blank."
12101 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
12102 msgstr "Seksjon som inneholder systemrelaterte innstillinger for enheten XBMC er innstalert på."
12105 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12106 msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
12109 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12110 msgstr "Vis XBMC i et vindu, eller fullskjerm på den valgte skjerm."
12113 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
12114 msgstr "Endrer oppløsningen som brukergrensesnittet vises i."
12117 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
12118 msgstr "Endrer oppdateringsfrekvensen som brukergrensesnittet vises i."
12121 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
12122 msgstr "Vis XBMC i et fullskjermsvindu. Hovedfordelen er for flerskjermsoppsett, slik at XBMC kan benyttes uten å minimere andre applikasjoner. Det kan forekomme ujevn avspilling siden dette benytter flere ressurser."
12125 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12126 msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
12129 msgid "Eliminate vertical tearing."
12130 msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
12133 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12134 msgstr "Kalibrer brukergrensesnittet ved å korrigere for overskan. Bruk dette verktøyet hvis bildet som vises på skjermen er for stor eller for lite."
12137 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12138 msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
12141 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
12142 msgstr "Bruk et begrenset fargespekter (16-235) i stedet for hele fargespekteret (0-255). Et begrenset fargespekter bør benyttes hvis skjermen din er en alminnelig HDMI-TV og ikke har et PC-modus eller et annet modus for å vise hele fargespekteret. Derimot, er skjermen din en PC-monitor så la denne være deaktivert for å få ordentlig svart."
12145 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12146 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan lydutgang håndteres."
12149 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12150 msgstr "Velg hvordan egenskapene til lydutgangen bestemmes: [Fastsatt] - utgangsegenskapene blir til enhver tid satt til den spesifiserte samplingsraten og høytalerkonfigurasjonen; [Beste match] - utgangsegenskaper blir hvis mulig satt til å alltid passe så godt som mulig til kildeegenskapene; [Optimalisert] - utgangsegenskapene blir bestemt ved starten av avspilling og vil ikke endres hvis kildeegenskapene forandres."
12153 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12154 msgstr "Velg antall kanaler som støttes av lydtilkoblingen, eller antall høyttalere hvis analoge tilkoblinger benyttes. Denne innstillingen gjelder ikke for passthrough-lyd. Bemerk - SPDIF støtter kun 2.0 kanaler, men kan fortsatt sende multikanalslyd ved å benytte et format støttet av passthrough. "
12157 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12158 msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
12161 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
12162 msgstr "Velg for å aktivere oppmiksing av 2-kanalslyd til det antallet med lydkanaler spesifisert i kanalkonfigurasjonen."
12165 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12166 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode AC3-strømmer."
12169 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12170 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode DTS-strømmer."
12173 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12174 msgstr "Velg høyeste antall lydkanaler/høyttalere tilgjengelig for avkoded lyd. Dersom optisk/coax-digitalutgang brukes må denne settes til 2.0"
12177 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12178 msgstr "Velg for å aktivere passthrough-lydalternativene for avspilling av koded lyd slik som Dolby Digital."
12181 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12182 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode TrueHD-strømmer."
12185 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12186 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode DTS-HD-strømmer."
12189 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12190 msgstr "Velg enheten som skal brukes for lyd som har blitt avkoded slik som mp3."
12193 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12194 msgstr "Velg enhet som brukes for avspilling av kodede formater, i.e. ethvert av formatene listet under i valg av ‘anvendbar mottager’."
12197 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12198 msgstr "Konfigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
12201 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12202 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan inngangsenheter håndteres."
12205 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12206 msgstr "Konfigurer tilkoblede, eksterne enheter."
12209 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12210 msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
12213 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12214 msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. Bemærk - Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
12217 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12218 msgstr "Bruk joystick for å styre XBMC."
12221 msgid "Category containing settings for internet access."
12222 msgstr "Kategori som inneholder Internettinnstillinger."
12225 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12226 msgstr "Hvis Internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
12229 msgid "Configure which proxy type is used."
12230 msgstr "Konfigurer hvilken proxy-type som benyttes."
12233 msgid "Configure the proxy server address."
12234 msgstr "Konfigurer proxy-tjeneradressen."
12237 msgid "Configure the proxy server port."
12238 msgstr "Konfigurer proxy-tjenerporten."
12241 msgid "Configure the proxy server username."
12242 msgstr "Konfigurer brukernavnet for proxy-tjeneren."
12245 msgid "Configure the proxy server password."
12246 msgstr "Konfigurer passordet til proxy-tjeneren."
12249 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12250 msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
12253 msgid "Category containing settings for power saving."
12254 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for strømsparing."
12257 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12258 msgstr "Slå av skjerm når inaktiv. Anvendelig for TV-er som slukkes når det ikke oppdages noe skjermsignal."
12261 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12262 msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
12265 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12266 msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
12269 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12270 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for feilrettingsfunksjoner."
12273 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12274 msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
12277 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12278 msgstr "Mappen hvor skjermbildene fra XBMC lagres."
12281 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12282 msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
12285 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12286 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for systemlåsfunksjoner."
12289 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12290 msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
12293 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12294 msgstr "Hvis aktivert, så kreves systemlåspassordet for å låse opp XBMC ved oppstart."
12297 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12298 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
12301 msgid "Category containing settings for the cache function."
12302 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for mellomlagerfuksjoner."
12305 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12306 msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av video, lyd eller DVD-er fra harddisk."
12309 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12310 msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av video fra DVD-ROM."
12313 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12314 msgstr "Aktiver mellomlager for videoavspilling fra lokalnettverk."
12317 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12318 msgstr "Aktiver mellomlager for videoavspilling fra Internett."
12321 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12322 msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av lyd fra DVD-ROM."
12325 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12326 msgstr "Aktiver mellomlager for lydavspilling fra lokalnettverk."
12329 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12330 msgstr "Aktiver mellomlager for lydavspilling fra Internett."
12333 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12334 msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av DVD fra DVD-ROM."
12337 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12338 msgstr "Aktiver mellomlager for DVD-avspilling fra lokalnettverk."
12341 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12342 msgstr "Aktiver mellomlager for ukjente typer fra Internett."
12345 msgid "No info available yet."
12346 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12349 msgid "No info available yet."
12350 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12353 msgid "No info available yet."
12354 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12357 msgid "No info available yet."
12358 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12361 msgid "No info available yet."
12362 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12365 msgid "No info available yet."
12366 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12369 msgid "Specify the type of remote used."
12370 msgstr "Spesifiser fjernkontolltypen som benyttes."
12373 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12374 msgstr "Alltid kjør en XBMC-bakgrunnsprosesss slik at fjernkontrollen kan benyttes til å starte XBMC."
12377 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12378 msgstr "Angi forsinkelsen mellom knappetrykk på en universalfjernkontroll."
12381 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12382 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
12385 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12386 msgstr "Å gå utenom VDPAU-mikser sparer ressurser på svake systemer, men gjør bildekvaliteten litt dårligere."
12389 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12390 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding ved å benytte AMLogic-avkoder."
12393 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12394 msgstr "Aktiver multitrådprogramvareavkoding (mindre pålitelig enn standard enkelttrådmodus)."
12397 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12398 msgstr "Bestem hva som vil skje når et EPG-element velges: [Vis hurtigmeny] vil vise hurtigmenyen hvor du kan velge ytterligere handlinger; [Skift til kanal] vil umiddelbart skifte til den gjeldende kanal; [Vis informasjon] vil vise detaljert informasjon med plott og ytterlige alternativer; [Ta opp] vil opprette et opptakstidsur for det valgte elementet."
12401 msgid "Show context menu"
12402 msgstr "Vis hurtigmeny"
12405 msgid "Switch to channel"
12406 msgstr "Bytt til kanal"
12409 msgid "Show information"
12410 msgstr "Vis informasjon"
12417 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12418 msgstr "Velg denne hvis lydutgangstilkoblingen kun støtter multikanalslyd som Dolby Digital 5.1, slik som en SPDIF-tilkobling. Hvis ditt system støtter LPCM-multikanalslyd via HDMI, la denne være deaktivert."
12421 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12422 msgstr "Konfigurer hvordan videoprosessering vil bli akselerert. Dette inkluderer ting som avkoding og skalering."
12425 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12426 msgstr "Definerer om videodekoding skal utføres i programvare (krever mer CPU) eller med maskinvareakselerasjon når mulig."
12429 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12430 msgstr "Stereoskopisk modus (gjeldende)"
12433 msgid "Stereoscopic mode"
12434 msgstr "Stereoskopisk modus"
12442 msgstr "Over/under"
12445 msgid "Side by side"
12446 msgstr "Side ved side"
12449 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12450 msgstr "Anaglyf Rød/Cyan"
12453 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12454 msgstr "Anaglyf Grønn/Magenta"
12458 msgstr "Sammenflettet"
12461 msgid "Hardware Based"
12462 msgstr "Maskinvarebasert"
12465 msgid "Monoscopic - 2D"
12466 msgstr "Monoskopisk - 2D"
12469 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12470 msgstr "Avspillingsmodus for stereoskopiske videoer."
12477 msgid "Use preferred mode"
12478 msgstr "Bruk foretrukket modus"
12481 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12482 msgstr "Høyeste samplingsrate for SPDIF eller samplingsrate for fastsatt utgangskonfigurasjon."
12485 msgid "Preferred mode"
12486 msgstr "Foretrukket modus"
12489 msgid "Same as movie (autodetect)"
12490 msgstr "Same som film (auto-oppdaget)"
12493 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12494 msgstr "Deaktiver stereoskopisk modus når avspillingen er stoppet"
12497 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12498 msgstr "Denne videoen er stereoskopisk - Velg avspillingsmodus"
12501 msgid "Select stereoscopic mode"
12502 msgstr "Velg stereoskopisk modus"
12509 msgid "Preferred mode"
12510 msgstr "Foretrukket modus"
12513 msgid "Select alternate mode..."
12514 msgstr "Velg alternativ modus..."
12517 msgid "Same as movie"
12518 msgstr "Same som film"
12521 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12522 msgstr "Velg hvordan lyd blir nedmikset, for eksempel fra 5.1 til 2.0: [Aktivert] beholder det dynamiske registeret fra den originale lydkilden ved nedmiks, men lydnivået vil bli lavere [Deaktivert] beholder lydnivået fra den originale lydkilden, men det dynamiske registeret blir komprimert. Bemerk - Dynamisk register er forskjellen mellom den svakeste og den kraftigste lyden i lydkilden."
12525 msgid "Stereoscopic mode of video"
12526 msgstr "Videoens stereoskopiske modus"
12529 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12530 msgstr "Invertert stereoskopisk modus"
12533 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12534 msgstr "Fastsett avspillingsmodus for stereoskopiske 3D-videoer."
12537 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
12538 msgstr "Hindrer at XBMC avslutter stereoskopisk modus når avspillingen stoppes. Ikke alle TV-er vill oppfatte byttet fra 3D til 2D uten at visningsmoduset skiftes på TV-en."
12541 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12542 msgstr "Endrer det stereoskopiske 3D-moduset i brukergrensesnittet."
12545 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12546 msgstr "Det foretrukne, stereoskipiske 3D-modus."
12549 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12550 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
12553 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12554 msgstr "Send utgangssignal til både analoge (hodetelefoner) og HDMI"
12557 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12558 msgstr "Aktiver denne for å gjøre dialoger høyere sammenlignet med bakgrunnslyder når flerkanalslyd nedmikses"
12561 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12562 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
12565 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12566 msgstr "Stereoskopisk dybde på undertekster"
12569 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12570 msgstr "Fastsetter den visuelle dybden til undertekster for stereoskopiske 3D-videoer. Dess høyere verdi, dess nærmere vil undertekstene fremstå for seeren."
12573 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12574 msgstr "Bruk teksturer av høyere kvalitet for omslag og fankunst (bruker mer minne)"
12577 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12578 msgstr "Begrenser GUI-oppløsningen for å spare minne. Påvirker ikke videoavspilling. Bruk 1080 for ubegrenset. Krever omstart."
12581 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12582 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan musikkbiblioteket håndteres."
12585 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12586 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan musikkfillister håndteres."
12589 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12590 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan AirPlay-tjenesten håndteres."
12593 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12594 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoutgang håndteres."
12597 msgid "(Visually Impaired)"
12598 msgstr "(Nedsatt syn)"
12601 msgid "(Directors Comments)"
12602 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12605 msgid "(Directors Comments 2)"
12606 msgstr "(Regissørkommentarer 2)"
12610 msgstr "(Undertekster)"
12617 msgid "(Directors Comments)"
12618 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12621 msgid "Last used profile"
12622 msgstr "Sist brukte profil"
12625 msgid "Browse Into"
12629 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12630 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode E-AC3-strømmer."
12633 msgid "Dual audio output"
12634 msgstr "Dobbel lydutgang"
12637 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12638 msgstr "Forsterk midtkanalen ved nedmiksing"
12641 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12642 msgstr "Aktiverer systemtaster som «Printscreen», «Alt-Tab» og volumtaster i fullskjerm."
12645 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12646 msgstr "Aktiver kunstverk med høyere fargedybde"
12649 msgid "Set GUI resolution limit"
12650 msgstr "Oppgi GUI-oppløsningsgrense"
12653 msgid "UPnP Player"
12654 msgstr "UPnP-spiller"
12657 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12658 msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?"
12661 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12662 msgstr "Velg denne hvis lyd-ut tilkoblingen bare støtter multikanal lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillater multikanal lyd som AAC5.1 eller FLAC5.1 å bli lyttet på som 5.1 surround-lyd. Bemerk - Ikke anbefalt på Pi da dette krever mye CPU-ressurser."