1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/mk/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
46 msgstr "Упр. со датот."
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc медија центар"
298 msgstr "Приказ: Автом."
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Приказ: Автом. големо"
306 msgstr "Приказ: Икони"
310 msgstr "Приказ: Список"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Подреди по: Име"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Подреди по: Датум"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Подреди по: Голе."
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Направи омоти"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Направи сликички"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Неуспешно ажурирање"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Неуспешна инсталација"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Потврди копирање"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Потврди преместување"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Потврдувате бришење?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Копирање на овие датотеки?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Преместување на овие датотеки?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Бришење на овие датотеки? - По бришење, датотеки неможе да се вратат!"
422 msgstr "Проекција на слајдови"
426 msgstr "Податоци за систем"
450 msgstr "Списоци за репро."
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Податоци за систем"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Температури:"
466 msgstr "Централен процесор:"
470 msgstr "Графички процесор:"
514 msgstr "Полу дуплекс"
518 msgstr "Полн дуплекс"
538 msgstr "Слободна меморија"
542 msgstr "не е воспоставена"
554 msgstr "Врата отворена"
562 msgstr "Диск не е вметнат"
566 msgstr "Дискот е препознаен"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Откажи ги операциите со датотеки"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Прилагоди брзина на освежување кон мониторот"
586 msgstr "Датум на издавање"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "Прикажи 4:3 видео материјал како"
594 msgstr "Расположенија"
610 msgstr "Изаберете албум"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "Пребарување албуми"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "Ни еден албум не е пронајден!"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "Анализирање на информации"
650 msgstr "Случаен избор"
662 msgstr "Пребарување..."
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "Информаци не се најдени!"
669 msgid "Select movie:"
670 msgstr "Изберете филм:"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "Барање податоци за %s"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "Вчитување податоци за филмот"
681 msgid "Web interface"
682 msgstr "Веб интерфејс"
706 msgstr "Репродуцирај"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Прилагодете корисничко опкружување..."
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Калибрација на слика..."
730 msgstr "Ниво на зголемување"
734 msgstr "Однос на пикселизација"
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Молам, вметнете диск"
746 msgstr "Далечинско делење"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "Мрежа нее поврзана"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Вертикално поместување"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Пробај шаблон..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Барај име на нумера, од музичко CD, на freedb.org"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Измешај список при вчитување"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Време на успорување на HDD"
781 msgid "Video filters"
782 msgstr "Видео филтери"
798 msgstr "Анизотропија"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Gaussian cubic"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Поништи список по завршување"
822 msgstr "Мод на дисплеј"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Полн екран #%d"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Димензии: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
857 msgid "Select destination directory"
858 msgstr "Изаберете целна папка"
861 msgid "Number of channels"
862 msgstr "Број на канали"
865 msgid "DTS capable receiver"
866 msgstr "DTS способен приемник"
873 msgid "Fetching CD information"
874 msgstr "Превземање CD информации"
881 msgid "Enable tag reading"
882 msgstr "Овозможи читање на ознаки"
890 msgstr "Интернет радио"
893 msgid "Waiting for start..."
894 msgstr "Чекање на започнување..."
897 msgid "Scripts output"
898 msgstr "Излезни скрипти"
901 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
902 msgstr "Дозволи контрола на XBMC апликација преку HTTP протокол"
910 msgstr "Прекини сним."
913 msgid "Sort by: Track"
914 msgstr "Подреди по: Нумера"
917 msgid "Sort by: Time"
918 msgstr "Подреди по: Време"
921 msgid "Sort by: Title"
922 msgstr "Подреди по: Наслов"
925 msgid "Sort by: Artist"
926 msgstr "Подреди по: Изведувач"
929 msgid "Sort by: Album"
930 msgstr "Подреди по: Албум"
934 msgstr "Најдобри 100"
937 msgid "Top-Left overscan compensation"
938 msgstr "Горна лева ивица на екран"
941 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
942 msgstr "Долна десна ивица на екран"
945 msgid "Subtitle positioning"
946 msgstr "Позиционирање на титл"
949 msgid "Pixel ratio adjustment"
950 msgstr "Прилагодување на однос на страни"
953 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
954 msgstr "Помрднувај ја стрелката за промена на големина на екран"
957 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
958 msgstr "Помрднувај линија за промена на позиција на титлови"
961 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
962 msgstr "Обликувајте правоаголник тако да добиете совршени квадрат"
965 msgid "Unable to load settings"
966 msgstr "Нее можно вчитување поставки"
969 msgid "Using default settings"
970 msgstr "Користење подразбирачки поставки"
973 msgid "Please check the XML files"
974 msgstr "Проверите ги XML датотеките"
977 msgid "Found %i items"
978 msgstr "Пронајдено %i ставки"
981 msgid "Search results"
982 msgstr "Резултати на пребарување"
985 msgid "No results found"
986 msgstr "Без резултати"
989 msgid "Preferred audio language"
990 msgstr "Посакуван јазик на аудио"
993 msgid "Preferred subtitle language"
994 msgstr "Посакуван јазик на превод"
1009 msgid "Dynamic range compression"
1010 msgstr "Динамички опсег на компресија"
1021 msgid "Browse for subtitles"
1022 msgstr "Побарај титлови"
1025 msgid "Create bookmark"
1026 msgstr "Направи обележ."
1029 msgid "Clear bookmarks"
1030 msgstr "Поништи обележ."
1033 msgid "Audio offset"
1034 msgstr "Помрдн. звук во време"
1038 msgstr "Обележувачи"
1041 msgid "MP1 capable receiver"
1042 msgstr "MP1 способен приемник"
1057 msgid "Non-interleaved"
1058 msgstr "Нестандардни"
1061 msgid "Original stream's language"
1062 msgstr "Оригинален јазик"
1069 msgid "Cleaning database"
1070 msgstr "Чистење база"
1073 msgid "Preparing..."
1074 msgstr "Припремање..."
1077 msgid "Database error"
1078 msgstr "Грешка на база на податоци"
1081 msgid "Searching songs..."
1082 msgstr "Пребарување песни..."
1085 msgid "Cleaned database successfully"
1086 msgstr "База на податоци успешно исчистена"
1089 msgid "Cleaning songs..."
1090 msgstr "Чистење песни..."
1093 msgid "Error cleaning songs"
1094 msgstr "Грешка при чистење песни"
1097 msgid "Cleaning artists..."
1098 msgstr "Чистење изведувачи..."
1101 msgid "Error cleaning artists"
1102 msgstr "Грешка при чистење изведувачи"
1105 msgid "Cleaning genres..."
1106 msgstr "Чистење на жанрови..."
1109 msgid "Error cleaning genres"
1110 msgstr "Грешка при чистење жанрови"
1113 msgid "Cleaning paths..."
1114 msgstr "Чистење патеки..."
1117 msgid "Error cleaning paths"
1118 msgstr "Грешка при чистење патеки"
1121 msgid "Cleaning albums..."
1122 msgstr "Чистење албуми..."
1125 msgid "Error cleaning albums"
1126 msgstr "Грешка при чистење албуми"
1129 msgid "Writing changes..."
1130 msgstr "Впишување промени..."
1133 msgid "Error writing changes"
1134 msgstr "Грешка при впишување промени"
1137 msgid "This may take some time..."
1138 msgstr "Ова може да потрае некое време..."
1141 msgid "Compressing database..."
1142 msgstr "Компримирање на база на податоци..."
1145 msgid "Error compressing database"
1146 msgstr "Грешка при компримирање на базе на податоци"
1149 msgid "Do you want to clean the library?"
1150 msgstr "Сакате да ја исчистите библиотеката?"
1153 msgid "Clean library..."
1154 msgstr "Чистење на библиотека..."
1161 msgid "Framerate conversion"
1162 msgstr "Конверзија на брзина на слики"
1169 msgid "Various artists"
1170 msgstr "Различни изведувачи"
1174 msgstr "Репродуцирај диск"
1181 msgid "Adjust framerate"
1182 msgstr "Прилагоди ја брзината на сликите"
1193 msgid "DTS-HD capable receiver"
1194 msgstr "DTS-HD способен приемник"
1213 msgid "Matrix trails"
1214 msgstr "Matrix траги"
1217 msgid "Screensaver time"
1218 msgstr "Време на старт на чувар на екран"
1221 msgid "Screensaver mode"
1222 msgstr "Режим на чувар на екран"
1225 msgid "Shutdown function timer"
1226 msgstr "Функционирање на тајмер на исклучување"
1230 msgstr "Сите албуми"
1233 msgid "Recently added albums"
1234 msgstr "Неодамна додадени албуми"
1238 msgstr "Чувар на екран"
1241 msgid "R. Slideshow"
1242 msgstr "Случајни слајдови"
1245 msgid "Screensaver dim level"
1246 msgstr "Ниво на затамнување на чувар на екран"
1249 msgid "Sort by: File"
1250 msgstr "Подреди по: Дато."
1253 msgid "Sort by: Name"
1254 msgstr "Подреди по: Име"
1257 msgid "Sort by: Year"
1258 msgstr "Подреди по: Година"
1261 msgid "Sort by: Rating"
1262 msgstr "Подреди по: Популарност"
1273 msgid "Thunderstorms"
1330 msgstr "исклучително"
1377 msgid "Select location"
1378 msgstr "Избор на локација"
1381 msgid "Refresh time"
1382 msgstr "Зачестеност на освежавање"
1385 msgid "Temperature units"
1386 msgstr "Единици за температура"
1390 msgstr "Единици за брзина"
1414 msgstr "Точка на роса"
1422 msgstr "Подразбирачко"
1425 msgid "Accessing weather service"
1426 msgstr "Пристапување кон услуга на врем. прог."
1429 msgid "Getting weather for:"
1430 msgstr "Превземање на прогноза за:"
1433 msgid "Unable to get weather data"
1434 msgstr "Нее можно превземање податоци за прогноза"
1441 msgid "No review for this album"
1442 msgstr "Не постои рецензија за овој албум"
1445 msgid "Downloading thumbnail..."
1446 msgstr "Превземање..."
1449 msgid "Not available"
1450 msgstr "Нее достапно"
1453 msgid "View: Big icons"
1454 msgstr "Приказ: Големи икони"
1465 msgid "Delete album info"
1466 msgstr "Избриши податоци за албум"
1469 msgid "Delete CD information"
1470 msgstr "Избриши CD податоци"
1477 msgid "No album information found"
1478 msgstr "Не се пронајдени податоци за албумот"
1481 msgid "No CD information found"
1482 msgstr "Не се пронајдени CD податоци"
1489 msgid "Insert correct CD/DVD"
1490 msgstr "Вметнете исправен CD/DVD"
1493 msgid "Please insert the following disc:"
1494 msgstr "Вметните следен CD/DVD"
1497 msgid "Sort by: DVD#"
1498 msgstr "Подреди по: DVD#"
1505 msgid "Remove movie from library"
1506 msgstr "Тргни филм од библиотека"
1509 msgid "Really remove '%s'?"
1510 msgstr "Навистина сакате да го тргнете „%s“?"
1513 msgid "From %s at %i %s"
1514 msgstr "Од %s при %i %s"
1517 msgid "Removable disk"
1518 msgstr "Пренослив диск"
1521 msgid "Opening file"
1522 msgstr "Отворање датотека"
1533 msgid "Local network"
1534 msgstr "Локална мрежа"
1553 msgid "Autorun media"
1554 msgstr "Автом. репрод. на медии"
1565 msgid "Row 1 address"
1566 msgstr "1. ред адреса"
1569 msgid "Row 2 address"
1570 msgstr "2. ред адреса"
1573 msgid "Row 3 address"
1574 msgstr "3. ред адреса"
1577 msgid "Row 4 address"
1578 msgstr "4. ред адреса"
1590 msgstr "Измени приказ"
1597 msgid "Audio stream"
1598 msgstr "Звучен запис"
1610 msgstr "Позадинско осветлување"
1622 msgstr "Опсег на бои"
1629 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1630 msgstr "Мрдајте ја линијата за да смените OSD позиција"
1633 msgid "OSD position"
1634 msgstr "OSD позиција"
1646 msgstr "Само музика"
1649 msgid "Music & video"
1650 msgstr "Музика и видео"
1653 msgid "Unable to load playlist"
1654 msgstr "Нее можно вчитување на список за репродукција"
1661 msgid "Skin & language"
1662 msgstr "Маска и јазик"
1666 msgstr "Прикажување"
1669 msgid "Audio options"
1670 msgstr "Опции на звук"
1674 msgstr "За XBMC системот"
1677 msgid "Delete album"
1678 msgstr "Избриши албум"
1686 msgstr "Повтори еднаш"
1689 msgid "Repeat folder"
1690 msgstr "Повтори папка"
1693 msgid "Play the next song automatically"
1694 msgstr "Автоматски репродуцирај ја следната песна"
1697 msgid "- Use big icons"
1698 msgstr "- Користи големи икони"
1701 msgid "Resize VobSubs"
1702 msgstr "Промени големина за VobSubs"
1705 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1706 msgstr "Напредни опции (само за стручњаци!)"
1709 msgid "Overall audio headroom"
1710 msgstr "Сеопфатен звучен слободен простор"
1713 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1714 msgstr "Поистовети видео и GUI резолуција"
1718 msgstr "Калибрација"
1721 msgid "Show file extensions"
1722 msgstr "Прикажи видови датотеки"
1725 msgid "Sort by: Type"
1726 msgstr "Подреди по: Тип"
1729 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1730 msgstr "Не е можно поврзување и пребарување на мрежни услуги"
1733 msgid "Downloading album information failed"
1734 msgstr "Неуспешно превземање податоци за албумот"
1737 msgid "Looking for album names..."
1738 msgstr "Барање назив на албум..."
1753 msgid "Loading media info from files..."
1754 msgstr "Вчитување податоци за медиум од датотека..."
1757 msgid "Sort by: Usage"
1758 msgstr "Подреди по: Употреба"
1761 msgid "Enable video mode switching"
1762 msgstr "Овозможи промена на режим на видео"
1765 msgid "Startup window"
1766 msgstr "Почетен екран"
1770 msgstr "Почетен екран"
1773 msgid "Manual settings"
1774 msgstr "Рачни поставки"
1781 msgid "Recently played albums"
1782 msgstr "Неодамна репродуцирани албуми"
1789 msgid "Launch in..."
1790 msgstr "Стартувај во..."
1793 msgid "Compilations"
1797 msgid "Remove source"
1798 msgstr "Отстрани извор"
1801 msgid "Switch media"
1802 msgstr "Промени медиум"
1805 msgid "Select playlist"
1806 msgstr "Изберете список за репродукција"
1809 msgid "New playlist..."
1810 msgstr "Нов список за репродукција..."
1813 msgid "Add to playlist"
1814 msgstr "Додади во список за репродукција"
1817 msgid "Manually add to library"
1818 msgstr "Рачно додадете во библиотека"
1822 msgstr "Внесете наслов"
1825 msgid "Error: Duplicate title"
1826 msgstr "Грешка: Дуплиран наслов"
1829 msgid "Select genre"
1830 msgstr "Изаберете жанр"
1837 msgid "Manual addition"
1838 msgstr "Рачно додавање"
1842 msgstr "Внесите жанр"
1870 msgstr "Многу широки"
1874 msgstr "Икони на албум"
1886 msgstr "Податоци за медиум"
1889 msgid "Audio output device"
1890 msgstr "Звучени излезен уред"
1893 msgid "Passthrough output device"
1894 msgstr "Пролазен излазен уред"
1897 msgid "No biography for this artist"
1898 msgstr "Овој изведувач нема пополнета биографија"
1901 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1902 msgstr "Претвори повеќеканален звук во стерео"
1906 msgstr "Подреди по: %s"
1942 msgstr "Список за реп."
1969 msgid "Album artist"
1970 msgstr "Изведувач на албумот"
1974 msgstr "Број на репродукции"
1978 msgstr "Последна репродукција"
1986 msgstr "Дата на додавање"
1990 msgstr "Подразбирачко"
2009 msgid "Times played"
2010 msgstr "Пати пуштена"
2014 msgstr "Снимено на датум"
2017 msgid "Sort direction"
2018 msgstr "Насока на сложување"
2022 msgstr "Начин на сложување"
2026 msgstr "Режим на приказ"
2029 msgid "Remember views for different folders"
2030 msgstr "Запомни прикази на различни папки"
2041 msgid "Edit playlist"
2042 msgstr "Уреди список за реп."
2049 msgid "Cancel party mode"
2050 msgstr "Откажи режим на журка"
2054 msgstr "Режим на журка"
2078 msgstr "Повтори: Искл."
2082 msgstr "Повтори: Еднаш"
2086 msgstr "Повтори: Се"
2089 msgid "Rip audio CD"
2090 msgstr "Рипувај музички CD"
2105 msgid "Constant bitrate"
2106 msgstr "Непроменлива брзина"
2110 msgstr "Рипување..."
2117 msgid "Could not rip CD or track"
2118 msgstr "Не е можно рипување на CD или нумера"
2121 msgid "CDDARipPath is not set."
2122 msgstr "CDDARipPath не е поставен."
2125 msgid "Rip audio track"
2126 msgstr "Рипувај музичка нумера"
2129 msgid "Enter number"
2130 msgstr "Внесете број"
2134 msgstr "Музички CD-иња"
2146 msgstr "Брзина на проток"
2149 msgid "Include track number"
2150 msgstr "Вклучи број на нумера"
2153 msgid "All songs of"
2154 msgstr "Сите песни од"
2158 msgstr "Режим на приказ"
2170 msgstr "Развлечено 4:3"
2174 msgstr "Развлечено 14:9"
2177 msgid "Stretch 16:9"
2178 msgstr "Развлечено 16:9"
2181 msgid "Original Size"
2182 msgstr "Првобитна големина"
2186 msgstr "Прилагодено"
2189 msgid "Use track levels"
2190 msgstr "Користи на ниво на нумера"
2193 msgid "Use album levels"
2194 msgstr "Користи на ниво на албум"
2197 msgid "Crop black bars"
2198 msgstr "Исечи црни траки"
2201 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2202 msgstr "Потребно е отпакување големи датотеке. Продолжи?"
2205 msgid "Remove from library"
2206 msgstr "Тргни од библиотека"
2209 msgid "Export video library"
2210 msgstr "Извези библиотека на филмови"
2213 msgid "Import video library"
2214 msgstr "Увези библиотека на филмови"
2218 msgstr "Увоз е во тек"
2222 msgstr "Извоз е во тек"
2225 msgid "Browse for library"
2226 msgstr "Побарај библиотека"
2233 msgid "Update library"
2234 msgstr "Ажурирај библиотека"
2237 msgid "Show debug info"
2238 msgstr "Прикажи под. за отст. греш."
2241 msgid "Browse for executable"
2242 msgstr "Побарај извршни датотеки"
2245 msgid "Browse for playlist"
2246 msgstr "Побарај список за репродукција"
2249 msgid "Browse for folder"
2250 msgstr "Побарај папка"
2253 msgid "Song information"
2254 msgstr "Податоци за песна"
2257 msgid "Non-linear stretch"
2258 msgstr "Нелинеарно истегнување"
2261 msgid "Volume amplification"
2262 msgstr "Појачување на звук"
2265 msgid "Choose export folder"
2266 msgstr "Изаберете излезна папка"
2269 msgid "This file is no longer available."
2270 msgstr "Оваа датотека веќе не е достапна."
2273 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2274 msgstr "Сакате ова да го тргнете од библиотека?"
2277 msgid "Browse for Script"
2278 msgstr "Побарај скрипта"
2281 msgid "Compression level"
2282 msgstr "Ниво на компресија"
2285 msgid "Cleaning up library"
2286 msgstr "Чистење библиотека"
2289 msgid "Removing old songs from the library"
2290 msgstr "Тргање стари песни од библиотека"
2293 msgid "This path has been scanned before"
2294 msgstr "Оваа патека е веќе анализирана"
2305 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2306 msgstr "Користи посреднички HTTP сервер за пристап на Интернет"
2309 msgid "Internet Protocol (IP)"
2310 msgstr "Интернет протокол (IP)"
2313 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2314 msgstr "Сте одбрале неисправен приклучок. Вредност помеѓу 1 и 65535."
2318 msgstr "HTTP посредник"
2325 msgid "Automatic (DHCP)"
2326 msgstr "Автоматски (DHCP)"
2329 msgid "Manual (Static)"
2330 msgstr "Рачно (статичка)"
2341 msgid "Save & restart"
2342 msgstr "Сочувај и пак стартувај"
2345 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2346 msgstr "Сте одредиле неисправна адреса. Вредност мора ба биде AAA.BBB.CCC.DDD"
2349 msgid "with numbers between 0 and 255."
2350 msgstr "со броеви помеѓу 0 и 255."
2353 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2354 msgstr "Промени не се сочувани. Продолжи без чувањеа?"
2369 msgid "Save & apply"
2370 msgstr "Сочувај и примени"
2378 msgstr "Без лозинка"
2381 msgid "Character set"
2382 msgstr "Собир на знаци"
2405 msgid "Bold italics"
2406 msgstr "Здебелен накривен"
2421 msgid "No scanned information for this view"
2422 msgstr "Нема анализирани податоци за овој приказ"
2425 msgid "Please turn off library mode"
2426 msgstr "Исклучете режим на библиотека"
2429 msgid "Error loading image"
2430 msgstr "Грешка при вчитување на слика"
2434 msgstr "Уреди патека"
2437 msgid "Mirror image"
2438 msgstr "Копија на слика"
2441 msgid "Are you sure?"
2442 msgstr "Да ли сте сигурни?"
2445 msgid "Removing source"
2446 msgstr "Отстранување извор"
2449 msgid "Add program link"
2450 msgstr "Додади врска кон програмот"
2453 msgid "Edit program path"
2454 msgstr "Уреди патека на програмот"
2457 msgid "Edit program name"
2458 msgstr "Уреди име на програмот"
2461 msgid "Edit path depth"
2462 msgstr "Уреди длабочина на патака"
2465 msgid "View: Big list"
2466 msgstr "Приказ: Гол. список"
2481 msgid "Bright green"
2482 msgstr "Светло зелена"
2485 msgid "Yellow green"
2486 msgstr "Жолтозелена"
2490 msgstr "Азурно сина"
2494 msgstr "Светло сива"
2501 msgid "Error %i: share not available"
2502 msgstr "Грешка %i: делење не е достапно"
2505 msgid "Audio output"
2506 msgstr "Звучен излез"
2510 msgstr "Позиционирање"
2513 msgid "Slideshow folder"
2514 msgstr "Папка репрод. слајдови"
2517 msgid "Network interface"
2518 msgstr "Мрежен интерфејс"
2521 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2522 msgstr "Име на безжична мрежа (ESSID)"
2525 msgid "Wireless password"
2526 msgstr "Wireless лозинка"
2529 msgid "Wireless security"
2530 msgstr "Wireless безбедност"
2533 msgid "Save and apply network interface settings"
2534 msgstr "Сочувај и примени поставки на мрежен интрефејс"
2537 msgid "No encryption"
2538 msgstr "Без заштита"
2553 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2554 msgstr "Применување поставки на мрежен интерфејс. Почекајте."
2557 msgid "Network interface restarted successfully."
2558 msgstr "Успешно је обавено поновно покренување на мрежен интерфејс."
2561 msgid "Network interface did not start successfully."
2562 msgstr "Неуспешно покренување на мрежен интерфејс."
2565 msgid "Interface disabled"
2566 msgstr "Интерфејс е оневозможен"
2569 msgid "Network interface disabled successfully."
2570 msgstr "Успешно оневозможен мрежен интерфејс."
2573 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2574 msgstr "Име на безжична мрежа (ESSID)"
2577 msgid "Remote control"
2578 msgstr "Далечински управувач"
2581 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2582 msgstr "Дозволи на програми на овој систем да управуваат со XBMC"
2590 msgstr "Опсег на приклучок"
2593 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2594 msgstr "Дозволи на програми од други системи да управуваат со XBMC"
2597 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2598 msgstr "Иницијално каснење на повторување (ms)"
2601 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2602 msgstr "Непрекидно каснење на повторување (ms)"
2605 msgid "Maximum number of clients"
2606 msgstr "Максимален број на клиенти"
2609 msgid "Internet access"
2610 msgstr "Пристап кон Интернет"
2613 msgid "Library Update"
2614 msgstr "Ажурирање Библиотека"
2617 msgid "Invalid port number entered"
2618 msgstr "Внесовте погрешен број на приклучоци"
2621 msgid "Valid port range is 1-65535"
2622 msgstr "Исправен опсег на приклучоци е од 1-65535"
2625 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2626 msgstr "Исправен опсег на приклучоци е од 1024-65535"
2629 msgid "Add Pictures..."
2630 msgstr "Додај Фотограии.."
2633 msgid "Add Music..."
2634 msgstr "Додади Музика..."
2637 msgid "Add Videos..."
2638 msgstr "Додади Видеа..."
2641 msgid "Unable to connect"
2642 msgstr "Не е можно поврзување"
2645 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2646 msgstr "XBMC не успеа да се поврзе на мрежна локација."
2649 msgid "This could be due to the network not being connected."
2650 msgstr "Разлог може да биде мрежата да не е поврзана."
2653 msgid "Would you like to add it anyway?"
2654 msgstr "Сеуште сакате да је додадете?"
2661 msgid "Add network location"
2662 msgstr "Додади мрежна локација"
2669 msgid "Server address"
2670 msgstr "Адреса на сервер"
2674 msgstr "Име на сервер"
2678 msgstr "Одалечена патека"
2681 msgid "Shared folder"
2682 msgstr "Споделена папка"
2690 msgstr "Корисничко име"
2693 msgid "Browse for network server"
2694 msgstr "Побарај мрежен сервер"
2697 msgid "Enter the network address of the server"
2698 msgstr "Внесете мрежна адреса на сервер"
2701 msgid "Enter the path on the server"
2702 msgstr "Внесете патека на сервер"
2705 msgid "Enter the port number"
2706 msgstr "Внесете број на приклучоци"
2709 msgid "Enter the username"
2710 msgstr "Внесете корисничко име"
2713 msgid "Add %s source"
2714 msgstr "Додади %s извор"
2717 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2718 msgstr "Внесете патека или побарајте локација на медиуми."
2721 msgid "Enter a name for this media Source."
2722 msgstr "Внесете име за овај извор на медиуми."
2725 msgid "Browse for new share"
2726 msgstr "Потражи ново делење"
2733 msgid "Could not retrieve directory information."
2734 msgstr "Не е можно преземање податоци за директориуми."
2738 msgstr "Додади извор"
2742 msgstr "Уреди извор"
2745 msgid "Edit %s source"
2746 msgstr "Уреди %s извор"
2749 msgid "Enter the new label"
2750 msgstr "Внеси нова ознака"
2753 msgid "Browse for image"
2754 msgstr "Побарај слика"
2757 msgid "Browse for image folder"
2758 msgstr "Побарај папка со слики"
2761 msgid "Add network location..."
2762 msgstr "Додади мрежна локација..."
2765 msgid "Browse for file"
2766 msgstr "Побарај датотека"
2773 msgid "Enable submenu buttons"
2774 msgstr "Овозможи тастери на подмени"
2781 msgid "Video Add-ons"
2782 msgstr "Додатоци за видео"
2785 msgid "Music Add-ons"
2786 msgstr "Додатоци за музика"
2789 msgid "Picture Add-ons"
2790 msgstr "Додатоци за слики"
2793 msgid "Loading directory"
2794 msgstr "Вчитување директориуми"
2797 msgid "Retrieved %i items"
2798 msgstr "Примено %i ставки"
2801 msgid "Retrieved %i of %i items"
2802 msgstr "Примено %i од %i ставки"
2805 msgid "Program Add-ons"
2806 msgstr "Додатоци за програм"
2809 msgid "Add-on settings"
2810 msgstr "Поставки за додатки"
2813 msgid "Access points"
2814 msgstr "Пристапна точка"
2818 msgstr "Останато..."
2822 msgstr "Корисничко име"
2825 msgid "Script settings"
2826 msgstr "Поставки за скрипти"
2833 msgid "Enter web address"
2834 msgstr "Внесете интернет адреса"
2846 msgstr "Работна група"
2849 msgid "Default username"
2850 msgstr "Подразбирачко корисничко име"
2853 msgid "Default password"
2854 msgstr "Подразбирачка лозинка"
2858 msgstr "WINS сервер"
2861 msgid "Mount SMB shares"
2862 msgstr "Подигни SMB делења"
2885 msgid "Music & video "
2886 msgstr "Музика и филмови"
2889 msgid "Music & pictures"
2890 msgstr "Музика и слики"
2893 msgid "Music & files"
2894 msgstr "Музика и датотеки"
2897 msgid "Video & pictures"
2898 msgstr "Филмови и слики"
2901 msgid "Video & files"
2902 msgstr "Филмови и датотеки"
2905 msgid "Pictures & files"
2906 msgstr "Слики и датотеки"
2909 msgid "Music & video & pictures"
2910 msgstr "Музика, филмови и слики"
2913 msgid "Music & video & pictures & files"
2914 msgstr "Музика, филмови, слики и датотеки"
2918 msgstr "Оневозможено"
2921 msgid "Files & music & video"
2922 msgstr "Датотеки, музика и филмови"
2925 msgid "Files & pictures & music"
2926 msgstr "Датотеки, слики и музика"
2929 msgid "Files & pictures & video"
2930 msgstr "Датотеки, слики и филмови"
2933 msgid "Music & programs"
2934 msgstr "Музика и програми"
2937 msgid "Video & programs"
2938 msgstr "Филмови и програми"
2941 msgid "Pictures & programs"
2942 msgstr "Слики и програми"
2945 msgid "Music & video & pictures & programs"
2946 msgstr "Музика, филмови, слики и програми"
2949 msgid "Programs & video & music"
2950 msgstr "Програми, филмови и музика"
2953 msgid "Programs & pictures & music"
2954 msgstr "Програми, слики и музика"
2957 msgid "Programs & pictures & video"
2958 msgstr "Програми, слики и филмови"
2965 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
2966 msgstr "Огласи ги ове услуги на останатите системи преку Zeroconf"
2969 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
2970 msgstr "Дозволи XBMC да прими AirPlay содржина"
2974 msgstr "Име на уред"
2985 msgid "Custom audio device"
2986 msgstr "Прилагоден звучен уред"
2989 msgid "Custom passthrough device"
2990 msgstr "Прилагоден пролазен уред"
3013 msgid "Thundershowers"
3014 msgstr "порој со грмотевица"
3065 msgid "Thunderstorm"
3081 msgid "Thunderstorms"
3094 msgstr "Многу високо"
3130 msgstr "Распространето"
3150 msgstr "Песочна бура"
3198 msgstr "систем од бури"
3201 msgid "Precipitation"
3209 msgid "Put display to sleep when idle"
3210 msgstr "Постави екран „на спиење“, кога се не користи"
3218 msgstr "Испразни ја листата"
3221 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3222 msgstr "Враќање ниво погоре зашто активната листа беше испразнета"
3225 msgid "Script failed! : %s"
3226 msgstr "Скриптата „пукнала“! : %s"
3229 msgid "Newer version needed - See log"
3230 msgstr "Потребна нова верзија - Погледни лог"
3234 msgstr "Почетна страна"
3242 msgstr "Упр. со датот."
3245 msgid "File manager"
3246 msgstr "Упр. со датот."
3261 msgid "System information"
3262 msgstr "Податоци за системот"
3265 msgid "Settings - General"
3266 msgstr "Поставки - Општи"
3269 msgid "Settings - Screen"
3270 msgstr "Поставки - Екран"
3273 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3274 msgstr "Поставки - Изглед - GUI калибрација"
3277 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3278 msgstr "Поставки - Филмови - Калибрација на екран"
3281 msgid "Settings - Pictures"
3282 msgstr "Поставки - Слики"
3285 msgid "Settings - Programs"
3286 msgstr "Поставки - Програми"
3289 msgid "Settings - Weather"
3290 msgstr "Поставки - Временска прогноза"
3293 msgid "Settings - Music"
3294 msgstr "Поставки - Музика"
3297 msgid "Settings - System"
3298 msgstr "Поставки - Систем"
3301 msgid "Settings - Videos"
3302 msgstr "Поставки - Филмови"
3305 msgid "Settings - Network"
3306 msgstr "Поставки - Мрежа"
3309 msgid "Settings - Appearance"
3310 msgstr "Поставки - Изглед"
3318 msgstr "Читач на интернет страни"
3325 msgid "Videos/Playlist"
3326 msgstr "Филмови/Список за реп."
3329 msgid "Login screen"
3330 msgstr "Екран за најава"
3333 msgid "Settings - Profiles"
3334 msgstr "Поставки - Профили"
3353 msgid "Lock settings"
3354 msgstr "Заклучај ги поставките"
3361 msgid "Add-on settings"
3362 msgstr "Поставки за додатки"
3365 msgid "Looking for subtitles..."
3366 msgstr "Барање преводи..."
3369 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3370 msgstr "Барање или кеширање на преводи..."
3374 msgstr "прекинување"
3378 msgstr "предмеморирање"
3381 msgid "Opening stream"
3382 msgstr "Отворање на записот"
3385 msgid "Music/Playlist"
3386 msgstr "Музика/Список за репрод."
3390 msgstr "Музика/Датотеки"
3393 msgid "Music/Library"
3394 msgstr "Музика/Библиотека"
3397 msgid "Playlist editor"
3398 msgstr "Уредувач на список за репродукција"
3401 msgid "Top 100 songs"
3402 msgstr "100 најдобри песни"
3405 msgid "Top 100 albums"
3406 msgstr "100 најдобри албуми"
3413 msgid "Configuration"
3414 msgstr "Конфигурација"
3417 msgid "Weather forecast"
3418 msgstr "Временска прогноза"
3421 msgid "Network gaming"
3422 msgstr "Мрежно играње"
3426 msgstr "Проширувања"
3430 msgstr "Податоци за системот"
3433 msgid "Music - Library"
3434 msgstr "Музичка библиоте."
3437 msgid "Now Playing - Music"
3438 msgstr "Сегашна репродукција - Музика"
3441 msgid "Now Playing - Videos"
3442 msgstr "Сегашна репродукција - Филм"
3446 msgstr "Податоци за албумот"
3450 msgstr "Податоци за филмот"
3454 msgstr "Музика/Податоци"
3458 msgstr "Филмови/Податоци"
3461 msgid "Scripts/Info"
3462 msgstr "Скрипти/Податоци"
3465 msgid "Fullscreen video"
3466 msgstr "Филм преку целиот екран"
3469 msgid "Rebuild index..."
3470 msgstr "Реиндексирање..."
3473 msgid "Return to music window"
3474 msgstr "Враќање на прозор со музиката"
3477 msgid "Return to videos window"
3478 msgstr "Враќање на прозор со филмовите"
3481 msgid "Start from beginning"
3482 msgstr "Почни од почеток"
3485 msgid "Resume from %s"
3486 msgstr "Продолжи од %s"
3541 msgid "Locked! Enter code..."
3542 msgstr "Заклучено! Внесете кôд..."
3545 msgid "Enter password"
3546 msgstr "Внесете лозинка"
3549 msgid "Enter master code"
3550 msgstr "Внесете главен кôд"
3553 msgid "Enter unlock code"
3554 msgstr "Внесете кôд за отклучување"
3557 msgid "or press C to cancel"
3558 msgstr "или притиснете C за откажување"
3561 msgid "Enter gamepad button combo and"
3562 msgstr "Внесете комбинација на тастери на управувач за игри"
3565 msgid "press OK, or Back to cancel"
3566 msgstr "и притиснете ОК, или Назад за откажување"
3578 msgstr "Поништи кôд"
3585 msgid "Numeric password"
3586 msgstr "Нумеричка лозинка"
3589 msgid "Gamepad button combo"
3590 msgstr "Комбинација на тастери за управувач за игри"
3593 msgid "Full-text password"
3594 msgstr "Лозинка со сите знаци"
3597 msgid "Enter new password"
3598 msgstr "Внесете нова лозинка"
3601 msgid "Re-Enter new password"
3602 msgstr "Повторете внес на нове лозинка"
3605 msgid "Incorrect password,"
3606 msgstr "Лозинката не е исправна,"
3609 msgid "retries left "
3610 msgstr "обиди остануваат "
3613 msgid "Passwords entered did not match."
3614 msgstr "Внесените лозинки не се совпаѓаат."
3617 msgid "Access denied"
3618 msgstr "Пристап одбиен"
3621 msgid "Password retry limit exceeded."
3622 msgstr "Прекумерен број обиди за внес на лозинка."
3626 msgstr "Ставката е заклучена"
3629 msgid "Updating video library art"
3630 msgstr "Освежување на сликичките во видео библиотеката"
3633 msgid "Processing %s"
3634 msgstr "Процецирање на %s"
3637 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3638 msgstr "Кешот за сликички во вашата видео библиотека треба да се освежи."
3641 msgid "No downloading is needed."
3642 msgstr "Не е потребно симнување."
3645 msgid "Reactivate lock"
3646 msgstr "Одново активирај кôд"
3649 msgid "Would you like to update it now?"
3650 msgstr "Дали сакате да го освежите сега?"
3654 msgstr "Промени кôд"
3658 msgstr "Потекло на кôд"
3661 msgid "Password entry was blank. Try again."
3662 msgstr "Лозинка не може да е празна. Обидете се повторно."
3669 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3670 msgstr "Исклучи го системот ако Главниот кôд повеќе пати биде грешно внесен"
3673 msgid "Master code is not valid"
3674 msgstr "Главен кôд не е исправен"
3677 msgid "Please enter a valid master code"
3678 msgstr "Внесете исправен главен кôд"
3681 msgid "Settings & file manager"
3682 msgstr "Поставки и упр. со датот."
3685 msgid "Set as default for all videos"
3686 msgstr "Постави како почетно за сите видеа"
3689 msgid "This will reset any previously saved values"
3690 msgstr "Ова ќе ги поништи претходно сочуваните вредности"
3693 msgid "Amount of time to display each image"
3694 msgstr "Време на прикажување на секоја слика"
3697 msgid "Use pan and zoom effects"
3698 msgstr "Користи ефект на помрднувања и зголемувања"
3701 msgid "12 hour clock"
3702 msgstr "12 часовен приказ на време"
3705 msgid "24 hour clock"
3706 msgstr "24 часовен приказ на време"
3710 msgstr "Ден, па месец"
3714 msgstr "Месец, па ден"
3717 msgid "System uptime"
3718 msgstr "Системот е активен"
3733 msgid "Total uptime"
3734 msgstr "Вкупно време"
3737 msgid "Battery level"
3738 msgstr "Ниво на батерија"
3742 msgstr "Временска прогноза"
3746 msgstr "Чувар на екран"
3749 msgid "Fullscreen OSD"
3750 msgstr "OSD преку цел екран"
3757 msgid "Immediate HD spindown"
3758 msgstr "Непосредно HD ротирање"
3762 msgstr "Само филмови"
3769 msgid "- Minimum file duration"
3770 msgstr "- Минимално траање на датотека"
3777 msgid "Shutdown function"
3778 msgstr "Акција при исклучување"
3786 msgstr "Хибернација"
3790 msgstr "Состојба на спење"
3798 msgstr "Одново Стартувај"
3801 msgid "Power button action"
3802 msgstr "Акција на копчето за вклучување"
3805 msgid "Power off System"
3806 msgstr "Исклучи го системот"
3809 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3810 msgstr "Да ли другата сесија е активна, можеби преку ssh?"
3813 msgid "Mounted removable harddrive"
3814 msgstr "Поставен пренослив хард диск"
3817 msgid "Unsafe device removal"
3818 msgstr "Небезбедно исклучување на уред"
3821 msgid "Successfully removed device"
3822 msgstr "Успешно исклучен уред"
3825 msgid "Joystick plugged"
3826 msgstr "Вклучен џојстик"
3829 msgid "Joystick unplugged"
3830 msgstr "Исклучен џојстик"
3833 msgid "Running low on battery"
3834 msgstr "Снемува батерија"
3837 msgid "Flicker filter"
3838 msgstr "Flicker филтер"
3841 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3842 msgstr "Препушти избор на драјвер (неопходно стартување одново)"
3845 msgid "Vertical blank sync"
3846 msgstr "Растојание на вертикална синхронизација"
3850 msgstr "Оневозможено"
3853 msgid "Enabled during video playback"
3854 msgstr "Овозможено во тек на репродукција на филм"
3857 msgid "Always enabled"
3858 msgstr "Секогаш овозможено"
3861 msgid "Test & apply resolution"
3862 msgstr "Испробај и примени резолуција"
3865 msgid "Save resolution?"
3866 msgstr "Сочувај резолуција?"
3869 msgid "High quality upscaling"
3870 msgstr "Висок квалитет на уред"
3874 msgstr "Оневозможено"
3877 msgid "Enabled for SD content"
3878 msgstr "Овозможена SD содржина"
3881 msgid "Always enabled"
3882 msgstr "Секогаш овозможен"
3885 msgid "Upscaling method"
3886 msgstr "Начин на зголемување"
3905 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3906 msgstr "VDPAU HQ Upscaling level"
3909 msgid "Blank other displays"
3910 msgstr "Зацрни ги останатите екрани"
3914 msgstr "Оневозможено"
3917 msgid "Blank displays"
3918 msgstr "Зацрни ги екраните"
3921 msgid "Active connections detected!"
3922 msgstr "Откриени се активни врски!"
3925 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3926 msgstr "Доколку продолжите понатаму, можеби нема да можете да управуате со XBMC"
3929 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3930 msgstr "со апликацијата. Сигурно сакате да го сопрете Серверот за настани?"
3933 msgid "Change Apple Remote mode?"
3934 msgstr "Измени Apple Remote режим?"
3937 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3938 msgstr "Доколку во моментов користите Apple Remote да управувате со"
3941 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3942 msgstr "XBMC апликацијата, со промена на оваа поставака може да ја смените"
3945 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3946 msgstr "можноста за контролирање со апликацијата. Продолжувате?"
3950 msgstr "Мрежна подмаска"
3954 msgstr "Мрежен премин"
3958 msgstr "Примарен DNS"
3969 msgid "After %i secs"
3973 msgid "HDD install date:"
3974 msgstr "Датум на поставување на HDD:"
3977 msgid "HDD power cycle count:"
3978 msgstr "HDD power cycle count:"
3985 msgid "Delete profile '%s'?"
3986 msgstr "Да се избрише „%s“ профил?"
3989 msgid "Last loaded profile:"
3990 msgstr "Последно вчитан профил"
4005 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4006 msgstr "Интервал за повторна активација на будилник (во мин.)"
4009 msgid "Started, alarm in %im"
4010 msgstr "Стартувано, аларм за %im"
4017 msgid "Cancelled with %im%is left"
4018 msgstr "Откажано со %im%is преостанати"
4029 msgid "Search for subtitles in RARs"
4030 msgstr "Пребарај преводи во RAR-овите"
4033 msgid "Browse for subtitle..."
4034 msgstr "Побарај превод..."
4038 msgstr "Премести ставка"
4041 msgid "Move item here"
4042 msgstr "Премести ја ставката овде"
4046 msgstr "Откажи преместување"
4054 msgstr "Искористеност на процесорот:"
4057 msgid "Connected, but no DNS is available."
4058 msgstr "Поврзано, но DNS не е достапен."
4074 msgstr "Подразбирачко"
4089 msgid "Operating system:"
4090 msgstr "Оперативен систем:"
4094 msgstr "Брзина на процесор:"
4097 msgid "Video encoder:"
4098 msgstr "Видео кодер:"
4101 msgid "Screen resolution:"
4102 msgstr "Резолуција на екран:"
4110 msgstr "DVD регион:"
4121 msgid "Not connected. Check network settings."
4122 msgstr "Не е поврзано. Проверите ги мрежните поставки."
4125 msgid "Target temperature"
4126 msgstr "Посакувана температура"
4130 msgstr "Брзина на вентилатор"
4133 msgid "Auto temperature control"
4134 msgstr "Автомат. контролирање на темпер."
4137 msgid "Fan speed override"
4138 msgstr "Наметни брзина на вентилатор"
4145 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4146 msgstr "Овозможи вртење на би-дирекциони стрингови"
4149 msgid "Show RSS news feeds"
4150 msgstr "Прикажи RSS вести"
4153 msgid "Show parent folder items"
4154 msgstr "Прикажи ставки од родителските папки"
4157 msgid "Track naming template"
4158 msgstr "Шаблон на именувањеа на нумери"
4161 msgid "Do you wish to reboot your system"
4162 msgstr "Сакате ли да наново да стртувате"
4165 msgid "instead of just XBMC?"
4166 msgstr "цел систем, а не само XBMC апликација?"
4170 msgstr "Ефект на зголемување"
4173 msgid "Float effect"
4174 msgstr "Ефект плутање"
4177 msgid "Black bar reduction"
4178 msgstr "Смалување на црни ленти"
4182 msgstr "Одново стартувај"
4185 msgid "Crossfade between songs"
4186 msgstr "Фин премин (преклопување) помеѓу песни"
4189 msgid "Regenerate thumbnails"
4190 msgstr "Обнавување на сликички"
4193 msgid "Recursive thumbnails"
4194 msgstr "Рекурзивни сликички"
4197 msgid "View slideshow"
4198 msgstr "Прикажи репродук. слајдови"
4201 msgid "Recursive slideshow"
4202 msgstr "Рекурзивна репрод. слајдови"
4217 msgid "Enable karaoke support"
4218 msgstr "Овозможи подршка за караоке"
4221 msgid "Background transparency"
4222 msgstr "Провидност на позадина"
4225 msgid "Foreground transparency"
4226 msgstr "Провидност на преден план"
4230 msgstr "A/V каснење"
4237 msgid "%s not found"
4238 msgstr "%s не е пронајден"
4241 msgid "Error opening %s"
4242 msgstr "Грешка во тек на отворање на %s"
4245 msgid "Unable to load %s"
4246 msgstr "Не е можно вчитување на %s"
4249 msgid "Error: Out of memory"
4250 msgstr "Грешка: Недоволно меморија"
4254 msgstr "Премести горе"
4258 msgstr "Премести доле"
4262 msgstr "Уреди натпис"
4265 msgid "Make default"
4266 msgstr "Пост. подразбирач."
4269 msgid "Remove button"
4270 msgstr "Тргни тастер"
4274 msgstr "Остави како што е"
4282 msgstr "Портокалова"
4293 msgid "Switch LED off on playback"
4294 msgstr "Исклучи LED за време репродукција"
4297 msgid "Movie information"
4298 msgstr "Податоци за филмот"
4302 msgstr "Стави во ред за репрод."
4305 msgid "Search IMDb..."
4306 msgstr "Пребарај IMDb..."
4309 msgid "Scan for new content"
4310 msgstr "Побарај нова садржина"
4313 msgid "Current playlist"
4314 msgstr "Сегашен список на реп."
4317 msgid "Album information"
4318 msgstr "Податоци за албумот"
4321 msgid "Scan item to library"
4322 msgstr "Анализ. ставка во библиотека"
4325 msgid "Stop scanning"
4326 msgstr "Сопри анализирање"
4329 msgid "Render method"
4330 msgstr "Начин на представување"
4333 msgid "Low quality pixel shader"
4334 msgstr "Низок квалитет на сенчење на пиксели"
4337 msgid "Hardware overlays"
4338 msgstr "Хардверски преклопувања"
4341 msgid "High quality pixel shader"
4342 msgstr "Висок квалитет на сенчење на пиксели"
4346 msgstr "Репродуцирај ставка"
4349 msgid "Set artist thumb"
4350 msgstr "Постави сликичка на изведувач"
4353 msgid "Automatically generate thumbnails"
4354 msgstr "Автоматски направи сликички"
4357 msgid "Enable voice"
4358 msgstr "Овозможи глас"
4361 msgid "Enable device"
4362 msgstr "Овозможи уред"
4366 msgstr "Јачина на звук"
4369 msgid "Default view mode"
4370 msgstr "Подразбирачки режим на приказ"
4373 msgid "Default brightness"
4374 msgstr "Подразбирачка светлина"
4377 msgid "Default contrast"
4378 msgstr "Подразбирачки контраст"
4381 msgid "Default gamma"
4382 msgstr "Подразбирачки опсег на бои"
4385 msgid "Resume video"
4386 msgstr "Продолжи филм"
4389 msgid "Voice mask - Port 1"
4390 msgstr "Гласовна маска - Приклучок 1"
4393 msgid "Voice mask - Port 2"
4394 msgstr "Гласовна маска - Приклучок 2"
4397 msgid "Voice mask - Port 3"
4398 msgstr "Гласовна маска - Приклучок 3"
4401 msgid "Voice mask - Port 4"
4402 msgstr "Гласовна маска - Приклучок 4"
4405 msgid "Use time based seeking"
4406 msgstr "Користи пребарување врз база на време"
4409 msgid "Track naming template - right"
4410 msgstr "Шаблон на именувања на нумери - десно"
4414 msgstr "Однапред зададено"
4418 msgstr "Исфрли/Уфрли"
4421 msgid "Calculate size"
4422 msgstr "Израчунај големина"
4425 msgid "Calculating folder size"
4426 msgstr "Пресметување на големина на папка"
4429 msgid "Video settings"
4430 msgstr "Поставки на филмот"
4433 msgid "Audio and subtitle settings"
4434 msgstr "Поставки на звук и превод"
4437 msgid "Enable subtitles"
4438 msgstr "Овозможи преводи"
4445 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4446 msgstr "Игнорирај ставки за време на сложување (нпр. „the“ и сл.)"
4449 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4450 msgstr "Фин премин помеѓу песни од ист албум"
4453 msgid "Browse for %s"
4457 msgid "Show track position"
4458 msgstr "Покажи позиција на нумера"
4461 msgid "Clear default"
4462 msgstr "Исчисти подразбирачко"
4470 msgstr "Превземи омот"
4473 msgid "Picture information"
4474 msgstr "Податоци за слика"
4478 msgstr "%s однап. зад. поставки"
4481 msgid "(IMDb user rating)"
4482 msgstr "(IMDb оцена на корисник)"
4486 msgstr "Најдобри 250"
4489 msgid "Tune in on Last.fm"
4490 msgstr "Намести на Last.fm"
4493 msgid "Minimum fan speed"
4494 msgstr "Минимална брзина на вентилатор"
4497 msgid "Play from here"
4498 msgstr "Пушти од тука"
4505 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4506 msgstr "Вклучи изведувачи кои се појавуваат само на компилации"
4509 msgid "Render method"
4510 msgstr "Начин на представување"
4514 msgstr "Автом. откриј"
4517 msgid "Basic shaders (ARB)"
4518 msgstr "Основни сенчења (ARB)"
4521 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4522 msgstr "Напредни сенчења (GLSL)"
4529 msgid "Remove safely"
4530 msgstr "Безбедно тргни"
4537 msgid "Start slideshow here"
4538 msgstr "Покрени реп. слајд. одовде"
4541 msgid "Remember for this path"
4542 msgstr "Запомни ја оваа патека"
4545 msgid "Use pixel buffer objects"
4546 msgstr "Користи пикселно предмеморирање на објекти"
4549 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4550 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (VDPAU)"
4553 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4554 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (VAAPI) "
4557 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4558 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (DXVA2)"
4561 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4562 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (CrystalHD)"
4565 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4566 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (CrystalHD)"
4569 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4570 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (CrystalHD)"
4573 msgid "Pixel Shaders"
4574 msgstr "Pixel Shaders"
4577 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4578 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (VideoToolbox)"
4581 msgid "Play the next video automatically"
4582 msgstr "Пушти го автоматски следното видео"
4585 msgid "Play only this"
4586 msgstr "пушти го само ова"
4589 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4590 msgstr "Вклучи ги Високо квалитетни зголемувачи за горенаведените зголемувачи"
4597 msgid "A/V sync method"
4598 msgstr "A/V начин на синхрон."
4602 msgstr "Часовник на звукот"
4605 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4606 msgstr "Часовник на филмот (Drop/Dupe звук)"
4609 msgid "Video clock (Resample audio)"
4610 msgstr "Часовник на филмот (Понов. одб. звук)"
4613 msgid "Resample quality"
4614 msgstr "Квалитет понов. одб."
4618 msgstr "Низок (брзо)"
4629 msgid "Really high(slow!)"
4630 msgstr "Навистина висок (споро!)"
4633 msgid "Sync playback to display"
4634 msgstr "Синхронизирај репродукција према приказ"
4638 msgstr "одбери сликички"
4642 msgstr "моментални сликички"
4646 msgstr "симнати сликички"
4650 msgstr "локални сликички"
4654 msgstr "нема сликички"
4658 msgstr "Додади слики"
4661 msgid "Pause during refresh rate change"
4662 msgstr "Паузирај за време на промена на степенот на освежување"
4670 msgstr "%.1f Секунди"
4673 msgid "%.1f Seconds"
4674 msgstr "%.1f Секунди"
4677 msgid "Apple remote"
4678 msgstr "Apple далечински управувач"
4681 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4682 msgstr "Дозволи стартување на XBMC аплик. со користење на далечинско"
4685 msgid "Sequence delay time"
4686 msgstr "Време на каснење на секвенца"
4690 msgstr "Оневозможено"
4697 msgid "Universal Remote"
4698 msgstr "Универзален далечински"
4701 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4702 msgstr "Повеќекратен далечински (Сложно)"
4705 msgid "Apple Remote Error"
4706 msgstr "Грешка на Apple далечинско управување"
4710 msgstr "Постави на склад"
4714 msgstr "Тргни од склад"
4717 msgid "Downloading playlist file..."
4718 msgstr "Превземање на датотеки списк. за реп..."
4721 msgid "Downloading streams list..."
4722 msgstr "Превземање на список за проток на податоци..."
4725 msgid "Parsing streams list..."
4726 msgstr "Разлучување (разлагање) на список за проток на податоци..."
4729 msgid "Downloading streams list failed"
4730 msgstr "Не успешно превземање на список за проток на податоци"
4733 msgid "Downloading playlist file failed"
4734 msgstr "Не успшно превземање на датотека со список за репродукција"
4737 msgid "Games directory"
4738 msgstr "Каталог на игри"
4741 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4742 msgstr "Автом. префрли на сликички базирано врз"
4745 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4746 msgstr "Овозможи автоматско префрлување на приказ на омот"
4749 msgid "- Use large icons"
4750 msgstr "- Користи големи икони"
4753 msgid "- Switch based on"
4754 msgstr "- Префрлување базирано врз"
4757 msgid "- Percentage"
4761 msgid "No files and at least one thumb"
4762 msgstr "Без датотеки и барем една сликичка"
4765 msgid "At least one file and thumb"
4766 msgstr "Барем една датотека и сликичка"
4769 msgid "Percentage of thumbs"
4770 msgstr "Процент на сликичка"
4773 msgid "View options"
4774 msgstr "Прикажи опции"
4777 msgid "Change area code 1"
4778 msgstr "Смени кôд на подрачје 1"
4781 msgid "Change area code 2"
4782 msgstr "Смени кôд на подрачје 2"
4785 msgid "Change area code 3"
4786 msgstr "Смени кôд на подрачје 3"
4794 msgstr "Без TV приемник"
4797 msgid "Enter the nearest large town"
4798 msgstr "Внесете најблзок поголем град"
4801 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4802 msgstr "Видео кеш - DVD-ROM"
4805 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4806 msgstr "Кеш на звук - DVD-ROM"
4809 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4810 msgstr "DVD кеш - DVD-ROM"
4813 msgid "Local Network"
4814 msgstr "Локална мрежа"
4818 msgstr "Избор на сервис"
4821 msgid "Network settings changed"
4822 msgstr "Променети се мрежни поставки"
4825 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4826 msgstr "XBMC треба одново да се покрене поради промени"
4829 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4830 msgstr "на мрежни поставки. Сакате ли веднашодново покренување?"
4833 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4834 msgstr "Дополнителна обработка"
4837 msgid "- Shutdown while playing"
4838 msgstr "Исклучи додека се репродуцира"
4870 msgstr "Приказ на време"
4874 msgstr "Приказ на датум"
4878 msgstr "GUI филтери"
4881 msgid "Use background scanning"
4882 msgstr "Користи анализирање во позадина"
4886 msgstr "Сопри анализирање"
4889 msgid "Not possible while scanning for media info"
4890 msgstr "Не е можно додека е во тек анализирање на податоци за медиум"
4893 msgid "Film grain effect"
4894 msgstr "Зрнест ефект на приказ"
4897 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4898 msgstr "Побарај сликички на споделени локации"
4901 msgid "Unknown type cache - Internet"
4902 msgstr "Непознат вид на кеш - Интернет"
4909 msgid "Enter username for"
4910 msgstr "Внесете корисничко име за"
4914 msgstr "Датум и време"
4918 msgstr "Постави датум"
4922 msgstr "Постави време"
4925 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4926 msgstr "Внесете време во облик на 24 часа; ЧЧ:ММ"
4929 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4930 msgstr "Внесете датум во облик ДД/ММ/ГГГГ"
4933 msgid "Enter the IP address"
4934 msgstr "Внесете IP адреса"
4937 msgid "Apply these settings now?"
4938 msgstr "Веднаш применете ги поставките"
4941 msgid "Apply changes now"
4942 msgstr "Веднаш применете ги промените"
4945 msgid "Allow file renaming and deletion"
4946 msgstr "Дозволи преименување и бришење на датотеки"
4949 msgid "Set timezone"
4950 msgstr "Постави временска зона"
4953 msgid "Use daylight saving time"
4954 msgstr "Користи летно сметање на време"
4957 msgid "Add to favourites"
4958 msgstr "Додади во омилено"
4961 msgid "Remove from favourites"
4962 msgstr "Отстрани од омилено"
4969 msgid "Timezone country"
4970 msgstr "Земја на временска зона"
4974 msgstr "Временска зона"
4978 msgstr "Списоци на датотеки"
4981 msgid "Show EXIF picture information"
4982 msgstr "Прикажи EXIF спецификација на слика"
4985 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4986 msgstr "Подобро користи приказ на цел екран во прозор"
4989 msgid "Queue songs on selection"
4990 msgstr "Стави ја песната во ред за време на избор"
4994 msgstr "Репродукција"
5001 msgid "Play DVDs automatically"
5002 msgstr "Автоматски репродуцирај DVD-ња"
5005 msgid "Font to use for text subtitles"
5006 msgstr "Изглед на букви за преводи"
5009 msgid "International"
5010 msgstr "Меѓународно"
5013 msgid "Character set"
5014 msgstr "Собир на знаци"
5018 msgstr "Барање грешки"
5025 msgid "Input devices"
5026 msgstr "Влезни уреди"
5029 msgid "Power saving"
5030 msgstr "Заштеда на енергија"
5037 msgid "Audio CD Insert Action"
5038 msgstr "Внесување на аудио CD "
5042 msgstr "Репродуцирај"
5045 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5046 msgstr "Исфрли го дискот кога рипувањето на CD-то ќе заврши"
5049 msgid "Stop ripping CD"
5050 msgstr "Прекини со симнувањето на песни од ЦД"
5074 msgstr "База на податоци"
5077 msgid "* All albums"
5078 msgstr "* Сите албуми"
5081 msgid "* All artists"
5082 msgstr "* Сите изведувачи"
5086 msgstr "* Сите песни"
5089 msgid "* All genres"
5090 msgstr "* Сите жанрови"
5093 msgid "Buffering..."
5094 msgstr "Предмеморирање..."
5097 msgid "Navigation sounds"
5098 msgstr "Навигациони звуци"
5101 msgid "Skin default"
5102 msgstr "Подразбирачка маска"
5109 msgid "Default theme"
5110 msgstr "Подразбирачка тема"
5121 msgid "Not connected"
5122 msgstr "Не е поврзано"
5125 msgid "Play using..."
5126 msgstr "Репродуцирај со помош на..."
5129 msgid "Hide file names in thumbs view"
5130 msgstr "Сокриј ги имињата на датотеките за време на приказ на омоти"
5133 msgid "Play in party mode"
5134 msgstr "Репродуцирај во режим на журка"
5137 msgid "Path not found or invalid"
5138 msgstr "Патека не е пронајдена или е неважечка"
5141 msgid "Could not connect to network server"
5142 msgstr "Не е можно поврзување са мрежен сервер"
5145 msgid "No servers found"
5146 msgstr "Ни еден сервер не е пронајден"
5149 msgid "Workgroup not found"
5150 msgstr "Работна група не е пронајдена"
5153 msgid "Opening multi-path source"
5154 msgstr "Отворање на извори од вашата патека"
5165 msgid "Internet lookup"
5166 msgstr "Пребарување на интернет"
5170 msgstr "Уред за репродукција"
5173 msgid "Play media from disc"
5174 msgstr "Репродуцирај медиум од диск"
5177 msgid "Enter new title"
5178 msgstr "Внесете нов наслов"
5181 msgid "Enter the movie name"
5182 msgstr "Внесите име на филм"
5185 msgid "Enter the profile name"
5186 msgstr "Внесете име на профил"
5189 msgid "Enter the album name"
5190 msgstr "Внесите име на албум"
5193 msgid "Enter the playlist name"
5194 msgstr "Внесите име на список за реп."
5197 msgid "Enter new filename"
5198 msgstr "Внесете ново име на датотека"
5201 msgid "Enter folder name"
5202 msgstr "Внесите име на папка"
5205 msgid "Enter directory"
5206 msgstr "Внесете папка"
5209 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5210 msgstr "Доступни опции: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5213 msgid "Enter search string"
5214 msgstr "Внесите збор за пребарување"
5222 msgstr "Автоматски избор"
5225 msgid "De-interlace"
5226 msgstr "Отстрани преплетување на слики"
5233 msgid "Bob (inverted)"
5234 msgstr "Bob (обратно)"
5237 msgid "Cancelling..."
5238 msgstr "Откажување..."
5241 msgid "Enter the artist name"
5242 msgstr "Внеси име на изведувач"
5245 msgid "Playback failed"
5246 msgstr "Неуспешна репродукција"
5249 msgid "One or more items failed to play."
5250 msgstr "Една или повеќе ставки не е можно да се репродуцираат."
5254 msgstr "Внесете вредност"
5257 msgid "Check the log file for details."
5258 msgstr "Проверете ја датотеката за евиденција за детали."
5261 msgid "Party mode aborted."
5262 msgstr "Покренат режим на журка."
5265 msgid "No matching songs in the library."
5266 msgstr "Нема совпаѓачки песни во библиотеката."
5269 msgid "Could not open database."
5270 msgstr "Не е можно отворање на база на податоци."
5273 msgid "Could not get songs from database."
5274 msgstr "Не е можно превземање песни од база на податоци."
5277 msgid "Party mode playlist"
5278 msgstr "Список за реп. во режим на журка"
5281 msgid "De-interlace (Half)"
5282 msgstr "De-interlace (Half)"
5285 msgid "Deinterlace video"
5286 msgstr "Deinterlace video"
5289 msgid "Deinterlace method"
5290 msgstr "Deinterlace method"
5306 msgstr "Сите филмови"
5310 msgstr "неодгледани"
5317 msgid "Mark as watched"
5318 msgstr "Обележи како одгледано"
5321 msgid "Mark as unwatched"
5322 msgstr "Обележи као неодгледано"
5326 msgstr "Уреди наслов"
5329 msgid "Operation was aborted"
5330 msgstr "Операција е прекината"
5334 msgstr "Копирање не успеало"
5337 msgid "Failed to copy at least one file"
5338 msgstr "Не успеало копирање барем на една датотека"
5342 msgstr "Преместување не успеало"
5345 msgid "Failed to move at least one file"
5346 msgstr "Не успеало преместување барем на една датотека"
5349 msgid "Delete failed"
5350 msgstr "Бришање не успеало"
5353 msgid "Failed to delete at least one file"
5354 msgstr "Не успеало бришење барем на една датотека"
5357 msgid "Video scaling method"
5358 msgstr "Режим на видео размер"
5361 msgid "Nearest neighbour"
5362 msgstr "Најблизок комшија"
5385 msgid "Bicubic (software)"
5386 msgstr "Bicubic (софтверски)"
5389 msgid "Lanczos (software)"
5390 msgstr "Lanczos (софтверски)"
5393 msgid "Sinc (software)"
5394 msgstr "Sinc (софтверски)"
5401 msgid "Temporal/Spatial"
5402 msgstr "Временски/просторни"
5405 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5406 msgstr "(VDPAU) Смалување на шум"
5409 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5410 msgstr "(VDPAU) Оштрина"
5413 msgid "Inverse Telecine"
5414 msgstr "Обратен Telecine"
5421 msgid "Temporal (Half)"
5422 msgstr "Временски (половично)"
5425 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5426 msgstr "Временски/просторни (половично)"
5445 msgid "Software Blend"
5446 msgstr "Software Blend"
5449 msgid "Post-processing"
5450 msgstr "Post-processing"
5453 msgid "Display sleep timeout"
5454 msgstr "Време по кое екранот ќе премине во состојба на спиење"
5469 msgid "Switch to channel"
5470 msgstr "Префрли на канал"
5473 msgid "Find similar programs"
5474 msgstr "Пронајди слични програми"
5477 msgid "Device status"
5478 msgstr "Статус на уредот"
5481 msgid "Signal quality"
5482 msgstr "Квалитет на сигналот"
5505 msgid "TV recordings"
5529 msgid "Radio channels"
5530 msgstr "Радио канали"
5533 msgid "Upcoming recordings"
5534 msgstr "Следни снимања"
5537 msgid "Add timer..."
5538 msgstr "Додади тајмер..."
5541 msgid "No search results"
5542 msgstr "Нема резултати од пребарувањето"
5558 msgstr "Бременска линија"
5562 msgstr "Информација"
5565 msgid "Show signal quality"
5566 msgstr "Прикажи квалитет на сигнал"
5581 msgid "Group management"
5582 msgstr "Управување со групи"
5585 msgid "Show channel"
5586 msgstr "Покажи канал"
5589 msgid "Show visible channels"
5590 msgstr "Прикажи видливи канали"
5593 msgid "Show hidden channels"
5594 msgstr "Прикажи сокриени канали"
5597 msgid "Move channel to:"
5598 msgstr "Премести канал во:"
5601 msgid "Hide channel"
5602 msgstr "Сокриј канал"
5605 msgid "No information available"
5606 msgstr "Нема достапни информации"
5613 msgid "Stop recording"
5614 msgstr "Запри снимање"
5618 msgstr "Додади часовник"
5621 msgid "Sort by: Channel"
5622 msgstr "Подреди по: Канал"
5626 msgstr "Иди на почеток"
5630 msgstr "Иди на крај"
5677 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5678 msgstr "По-__-__-__-__-__-__"
5681 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5682 msgstr "__-Вт-__-__-__-__-__"
5685 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5686 msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__"
5689 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5690 msgstr "__-__-__-Че-__-__-__"
5693 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5694 msgstr "__-__-__-__-Пе-__-__"
5697 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5698 msgstr "__-__-__-__-__-Са-__"
5701 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5702 msgstr "__-__-__-__-__-__-Не"
5705 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5706 msgstr "По-Вт-Ср-Че-Пе-__-__"
5709 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5710 msgstr "По-Вт-Ср-Че-Пе-Са-__"
5713 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5714 msgstr "По-Вт-Ср-Че-Пе-Са-Не"
5717 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5718 msgstr "__-__-__-__-__-Са-Не"
5722 msgstr "Предупредување"
5738 msgstr "Големина на диск"
5741 msgid "Search for channels"
5742 msgstr "Барај канали"
5745 msgid "Avoid repeats"
5746 msgstr "Избегни повторувања"
5750 msgstr "Време за почеток"
5754 msgstr "Време на крај"
5758 msgstr "Почетен датум"
5762 msgstr "Краен датум"
5769 msgid "Group management"
5770 msgstr "Управување со групи"
5826 msgstr "Репродукција"
5837 msgid "Days to display in the EPG"
5838 msgstr "Колку денови да се прикажат во ТВ-Водичот"
5841 msgid "Channel information duration"
5842 msgstr "времетраење на информацијата за каналот"
5845 msgid "Reset the PVR database"
5846 msgstr "Бришење на сите снимања во ПВР базата"
5849 msgid "All data in the PVR database is being erased"
5850 msgstr "Се бришат сите податоци од ПВР базата"
5853 msgid "Reset the EPG database"
5854 msgstr "Ресетирање на ТВ-Водичот"
5857 msgid "EPG is being reset"
5858 msgstr "ТВ-Водичот се ресетира"
5861 msgid "Continue last channel on startup"
5862 msgstr "Продолжи со последниот канал при стартување"
5869 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
5870 msgstr "Ниту еден од поврзаните ПВР уреди не поддржува скенирање на канали."
5873 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
5874 msgstr "Не може да се скенираат каналите. Погледнете во лот-от за детали."
5881 msgid "Client actions"
5882 msgstr "Акции на клиентот"
5885 msgid "PVR client specific actions"
5886 msgstr "Акции специфични за ПВР клиентот"
5889 msgid "Recording started on: %s"
5890 msgstr "Снимањето започна во: %s"
5893 msgid "Recording finished on: %s"
5894 msgstr "Снимањето заврши во: %s"
5897 msgid "Channel manager"
5898 msgstr "Управување со канали"
5902 msgstr "Земи ТВ-Водич од:"
5905 msgid "Channel name:"
5906 msgstr "Име на каналот:"
5909 msgid "Channel icon:"
5910 msgstr "Икона на каналот:"
5913 msgid "Edit channel"
5914 msgstr "Променување на каналот"
5921 msgid "Group management"
5922 msgstr "Управување со групи"
5925 msgid "Activate EPG:"
5926 msgstr "Активирај го ТВ-Водичот"
5933 msgid "Enter the name of the new channel"
5934 msgstr "Внесете име за новиот канал"
5941 msgid "Delete channel"
5942 msgstr "Избриши го каналот"
5945 msgid "This list contains changes"
5946 msgstr "Во оваа листа има промени"
5949 msgid "Select backend"
5950 msgstr "Одберете backend"
5953 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
5954 msgstr "Внесете валидна URL адреса за новиот канал"
5957 msgid "The PVR backend does not support timers."
5958 msgstr "ПВР уредот не поддржува тајмери."
5961 msgid "All radio channels"
5962 msgstr "Сите радио канали"
5965 msgid "All TV channels"
5966 msgstr "Сите ТВ канали"
5973 msgid "Ungrouped channels"
5974 msgstr "Негрупирани канали"
5985 msgid "Recording aborted"
5986 msgstr "снимањето е откажано"
5989 msgid "Recording scheduled"
5990 msgstr "снимањето е закажано"
5993 msgid "Recording started"
5994 msgstr "снимањето започна"
5997 msgid "Recording completed"
5998 msgstr "снимањето заврши"
6001 msgid "Recording deleted"
6002 msgstr "снимката е избришана"
6005 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6006 msgstr "Сокриј ја информацијата за канали после промена на канал"
6009 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6010 msgstr "Секогаш користи го редоследот на канали од изворот(ите)"
6013 msgid "Clear search results"
6014 msgstr "Испразни ја листата со резултати"
6017 msgid "Display a notification on timer updates"
6018 msgstr "Прикажи информација за промена на тајмери"
6021 msgid "PVR manager is starting up"
6022 msgstr "Се стартува управувачот со ПВР "
6025 msgid "Loading channels from clients"
6026 msgstr "Се вчитуваат каналите од клиентите"
6029 msgid "Loading timers from clients"
6030 msgstr "Се вчитуваат тајмерите од клиентите"
6033 msgid "Loading recordings from clients"
6034 msgstr "Се вчитуваат снимањата од клиентите"
6037 msgid "Starting background threads"
6038 msgstr "Се стартуваат позадинските процеси"
6041 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6042 msgstr "Управувачот со ПВР беше активиран, но нема дефинирано"
6045 msgid "in order to use the PVR functionality."
6046 msgstr "за да се користат ПВР функциите."
6049 msgid "Backend idle time"
6050 msgstr "Време на мирување на Backend"
6053 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6054 msgstr "Постави ја командата за мирување (cmd [timestamp])"
6057 msgid "Wakeup before recording"
6058 msgstr "Будење пред снимање"
6061 msgid "Daily wakeup"
6062 msgstr "Будење дневно"
6065 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6066 msgstr "Дневно будење (HH:MM:SS)"
6069 msgid "Filter channels"
6070 msgstr "Филтрирање на каналите"
6073 msgid "Loading EPG from database"
6074 msgstr "Вчитување EPG од базата"
6077 msgid "Update EPG information"
6078 msgstr "Надополнување на EPG информацијата"
6081 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6082 msgstr "Распоред на EPG надополнувања за овој канал?"
6085 msgid "EPG update scheduled for channel"
6086 msgstr "EPG надополнување закажано за овој канал"
6089 msgid "EPG update failed for channel"
6090 msgstr "EPG Надополнувањето за овој канал е неуспешно"
6093 msgid "Start recording"
6094 msgstr "Почни со снимање"
6097 msgid "Stop recording"
6098 msgstr "Запри снимање"
6101 msgid "Lock channel"
6102 msgstr "Заклучи го каналот"
6105 msgid "Unlock channel"
6106 msgstr "Отклучи го каналот"
6109 msgid "Parental control"
6110 msgstr "Родителска контрола"
6113 msgid "Unlock duration"
6114 msgstr "Отклучи го времетраењето"
6121 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6122 msgstr "Родителска контрола. Внеси PIN:"
6125 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6126 msgstr "Заклучен канал. Внеси PIN:"
6129 msgid "Incorrect PIN"
6130 msgstr "Некоректен PIN"
6133 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6134 msgstr "Внесениот PIN не е точен."
6137 msgid "Parental locked"
6138 msgstr "Родителски заклучен"
6141 msgid "Parental locked:"
6142 msgstr "Родителски заклучен:"
6145 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6146 msgstr "Не прикажувај знак за „нема информација“ "
6149 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6150 msgstr "Не прикажувај опомена „Врската е прекината“"
6153 msgid "* All recordings"
6154 msgstr "* Сите снимки"
6157 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6158 msgstr "Потребен ти е тјунер, backend софтвер и"
6161 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6162 msgstr "Погледни на xbmc.org/pvr за да научиш повеќе."
6165 msgid "Conflict warning"
6166 msgstr "Предупредување за конфликт"
6169 msgid "Conflict error"
6170 msgstr "Грешка поради конфликт"
6173 msgid "Recording conflict"
6174 msgstr "Конфликт при снимање"
6177 msgid "Recording error"
6178 msgstr "Грешка при снимање"
6181 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6182 msgstr "Потврди замена на каналот со притискање ОК"
6185 msgid "Other/Unknown"
6186 msgstr "Друго / Непознато"
6193 msgid "Detective/Thriller"
6194 msgstr "Детектив/Трилер"
6197 msgid "Adventure/Western/War"
6198 msgstr "Авантура/Вестерн/Војна"
6201 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6202 msgstr "Научна Фантастика/Фантазија/Хорор"
6213 msgid "Adult Movie/Drama"
6214 msgstr "Филм за возрасни/Драма"
6218 msgstr "Избор на јазици"
6225 msgid "Detective/Thriller"
6226 msgstr "Детектив/Трилер"
6229 msgid "Adventure/Western/War"
6230 msgstr "Авантура/Вестерн/Војна"
6233 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6234 msgstr "Научна Фантастика/Фантазија/Хорор"
6245 msgid "Saved music folder"
6246 msgstr "Папка со сочувана музика"
6249 msgid "Use external DVD player"
6250 msgstr "Користи надворешен DVD уред за реп."
6253 msgid "External DVD player"
6254 msgstr "Надворешен DVD уред за реп."
6257 msgid "Trainers folder"
6258 msgstr "Папка на модификатор на игри"
6261 msgid "Screenshot folder"
6262 msgstr "Папка со слики на екран"
6265 msgid "Playlists folder"
6266 msgstr "Папка со списоци за реп."
6274 msgstr "Слики на екранот"
6278 msgstr "Користи XBMC"
6281 msgid "Music playlists"
6282 msgstr "Списоции за репрод. на музика"
6285 msgid "Video playlists"
6286 msgstr "Списоци за репрод. на филмови"
6289 msgid "Do you wish to launch the game?"
6290 msgstr "Сакате ли да покренете игра?"
6293 msgid "Sort by: Playlist"
6294 msgstr "Сложи по: Спис. за реп."
6297 msgid "Remote thumb"
6298 msgstr "Одалечена сликичка"
6301 msgid "Current thumb"
6302 msgstr "Сегашна сликичка"
6306 msgstr "Локална сликичка"
6310 msgstr "Нема сликичка"
6313 msgid "Choose thumbnail"
6314 msgstr "Избери сликичка"
6318 msgstr "Неусогласеност"
6322 msgstr "Пребарување нови"
6326 msgstr "Пребарување на сите"
6334 msgstr "Краток преглед"
6337 msgid "Lock music window"
6338 msgstr "Заклучај го прозорот со музика"
6341 msgid "Lock videos window"
6342 msgstr "Заклучај го прозорот со филмови"
6345 msgid "Lock pictures window"
6346 msgstr "Заклучај го прозорот со слики"
6349 msgid "Lock programs & scripts windows"
6350 msgstr "Заклучај го прозорот со програми и скрипти"
6353 msgid "Lock file manager"
6354 msgstr "Заклучај го управувачот со датотеки"
6357 msgid "Lock settings"
6358 msgstr "Заклучај ги поставките"
6362 msgstr "Нов почеток"
6365 msgid "Enter master mode"
6366 msgstr "Влези во главен режим"
6369 msgid "Leave master mode"
6370 msgstr "Напушти го главниот режим"
6373 msgid "Create profile '%s'?"
6374 msgstr "Креирај профил '%s'?"
6377 msgid "Start with fresh settings"
6378 msgstr "Стартувај со нови поставки"
6381 msgid "Best available"
6382 msgstr "Најдобро можно"
6385 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6386 msgstr "Автоматско префрлување помеѓу 16x9 и 4x3"
6389 msgid "Treat stacked files as single file"
6390 msgstr "Сметај ги компромираните датотеки како една"
6397 msgid "Left master mode"
6398 msgstr "Напуштен главниот режим"
6401 msgid "Entered master mode"
6402 msgstr "Пристапено на главниот режим"
6405 msgid "Allmusic.com thumb"
6406 msgstr "Омот со Allmusic.com"
6409 msgid "Remove thumbnail"
6410 msgstr "Отстрани сликичка"
6413 msgid "Add profile..."
6414 msgstr "Додади профил..."
6417 msgid "Query info for all albums"
6418 msgstr "Барај податоци за сите албуми"
6422 msgstr "Податоци за медиум"
6429 msgid "Shares with default"
6430 msgstr "Подразбирачко делење"
6433 msgid "Shares with default (read only)"
6434 msgstr "Подразбирачко делење (само читање)"
6437 msgid "Copy default"
6438 msgstr "Подразбирачко копирање"
6441 msgid "Profile picture"
6442 msgstr "Слика на профил"
6445 msgid "Lock preferences"
6446 msgstr "Заклучи поставки"
6449 msgid "Edit profile"
6450 msgstr "Уреди го профилот"
6453 msgid "Profile lock"
6454 msgstr "Заклучи го профилот"
6457 msgid "Could not create folder"
6458 msgstr "Нее можно да се направи папка"
6461 msgid "Profile directory"
6462 msgstr "Папка на профил"
6465 msgid "Start with fresh media sources"
6466 msgstr "Покрени со нов извор на медиум"
6469 msgid "Make sure the selected folder is writable"
6470 msgstr "Уверете се дека во одбраната папка можете"
6473 msgid "and that the new folder name is valid"
6474 msgstr "упишувате и дека новото име на папка е исправно"
6481 msgid "Enter master lock code"
6482 msgstr "Внесете главен кôд за отклучување"
6485 msgid "Ask for master lock code on startup"
6486 msgstr "Прашај за главен кôд за време на покрен. на апл."
6489 msgid "Skin settings"
6490 msgstr "Поставки за маска"
6493 msgid "- no link set -"
6494 msgstr "- врска не е поставена -"
6497 msgid "Enable animations"
6498 msgstr "Овозможи анимации"
6501 msgid "Disable RSS during music"
6502 msgstr "Оневозможи RSS новости за време на музика"
6505 msgid "Enable shortcut buttons"
6506 msgstr "Овозможи кратенки"
6509 msgid "Show programs in main menu"
6510 msgstr "Прикажи ги програмите во главното мени"
6513 msgid "Show music info"
6514 msgstr "Прикажи податоци за музика"
6517 msgid "Show weather info"
6518 msgstr "Прикажи податоци за време"
6521 msgid "Show system info"
6522 msgstr "Прикажи податоци за системот"
6525 msgid "Weather info"
6526 msgstr "Податоци за време"
6529 msgid "Drive space free"
6530 msgstr "Слободен простор на диск"
6533 msgid "Enter the name of an existing share"
6534 msgstr "Внесете име на постоен споделен ресурс"
6538 msgstr "Кôд за заклучување"
6541 msgid "Load profile"
6542 msgstr "Вчитај профил"
6545 msgid "Profile name"
6546 msgstr "Име на профил"
6549 msgid "Media sources"
6550 msgstr "Медија извори"
6553 msgid "Enter profile lock code"
6554 msgstr "Внесете кôд за отклучување на профил"
6557 msgid "Login screen"
6558 msgstr "Екран за најава"
6561 msgid "Fetching album info"
6562 msgstr "Превземање податоци за албум"
6565 msgid "Fetching info for album"
6566 msgstr "Превземање податоци за албум"
6569 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6570 msgstr "Не е можно рипување музички CD-а за време на репродукција од CD-а"
6573 msgid "Master lock code and settings"
6574 msgstr "Главен кôд за заклучување и поставки"
6577 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6578 msgstr "Со Внесување на главен кôд секогаш овозможувате главен режим на работа"
6581 msgid "or copy from default?"
6582 msgstr "или копирање од подразбирачкиот?"
6585 msgid "Save changes to profile?"
6586 msgstr "Сочувај промени во профил?"
6589 msgid "Old settings found."
6590 msgstr "Пронајдени се стари поставки"
6593 msgid "Do you want to use them?"
6594 msgstr "Сакате ли да ги користите?"
6597 msgid "Old media sources found."
6598 msgstr "Пронајдени стари извори на медиуми"
6601 msgid "Separate (locked)"
6602 msgstr "Раздвојување (заклучено)"
6606 msgstr "Корен на папки"
6613 msgid "UPnP settings"
6614 msgstr "UPnP поставки"
6617 msgid "Autostart UPnP client"
6618 msgstr "Автом. покренување на UPnP клиент"
6621 msgid "Last login: %s"
6622 msgstr "Последна пријава: %s"
6625 msgid "Never logged on"
6626 msgstr "Немало логување досега"
6629 msgid "Profile %i / %i"
6630 msgstr "Профил %i / %i"
6633 msgid "User login / Select a profile"
6634 msgstr "Пријава на корисник / Изаберете профил"
6637 msgid "Use lock on login screen"
6638 msgstr "Користи заклучување на екран за најава"
6641 msgid "Invalid lock code."
6642 msgstr "Кôд не е исправен."
6645 msgid "This requires the master lock to be set."
6646 msgstr "Ова бара внес на главен кôд."
6649 msgid "Would you like to set it now?"
6650 msgstr "Сакате веднаш да поставите?"
6653 msgid "Loading program information"
6654 msgstr "Вчитување податоци за програмот"
6665 msgid "Mixing drinks"
6666 msgstr "Мешање пијалоци"
6669 msgid "Filling glasses"
6670 msgstr "Полонење чаша"
6673 msgid "Logged on as"
6674 msgstr "Пријавен како"
6682 msgstr "Оди на почеток"
6689 msgid "Weave (inverted)"
6690 msgstr "Бранови (обратни)"
6697 msgid "Restart video"
6698 msgstr "Одново стартувај филмот"
6701 msgid "Edit network location"
6702 msgstr "Уреди мрежна локација"
6705 msgid "Remove network location"
6706 msgstr "Отстрани мрежна локација"
6709 msgid "Do you want to scan the folder?"
6710 msgstr "Сакате ли да ја анализирате папката?"
6714 msgstr "единица на меморија"
6717 msgid "Memory unit mounted"
6718 msgstr "поставена единица на меморија"
6721 msgid "Unable to mount memory unit"
6722 msgstr "Не е можно да се постави единица на меморија"
6725 msgid "In port %i, slot %i"
6726 msgstr "Во приклучок %i, конектор %i"
6729 msgid "Lock screensaver"
6730 msgstr "Заклучи чувар на екран"
6738 msgstr "Корисничко име"
6741 msgid "Enter password for"
6742 msgstr "Внесете лозинка за"
6745 msgid "Shutdown timer"
6746 msgstr "Одбројување до искључување"
6749 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6750 msgstr "Интервал на исклучување (во минути)"
6753 msgid "Started, shutdown in %im"
6754 msgstr "Покренато, исклучување за %i мин."
6757 msgid "Shutdown in 30 minutes"
6758 msgstr "Исклучи за 30 минути"
6761 msgid "Shutdown in 60 minutes"
6762 msgstr "Исклучи за 60 минути"
6765 msgid "Shutdown in 120 minutes"
6766 msgstr "Исклучи за 120 минути"
6769 msgid "Custom shutdown timer"
6770 msgstr "Прилагодено одбројување до исклучување"
6773 msgid "Cancel shutdown timer"
6774 msgstr "Откажи одбројување"
6777 msgid "Lock preferences for %s"
6778 msgstr "Заклучи подесувања за %s"
6782 msgstr "Пребарај..."
6785 msgid "Summary information"
6786 msgstr "Краток преглед на информации"
6789 msgid "Storage information"
6790 msgstr "Податоци за склад"
6793 msgid "Hard disk information"
6794 msgstr "Податoци за хард диск"
6797 msgid "DVD-ROM information"
6798 msgstr "Податоци за DVD-ROM уред"
6801 msgid "Network information"
6802 msgstr "Податоци за мрежа"
6805 msgid "Video information"
6806 msgstr "Податоци за видеото"
6809 msgid "Hardware information"
6810 msgstr "Податоци за хардверот"
6818 msgstr "Искористено "
6825 msgid "Locking not supported"
6826 msgstr "Заклучување не е подржано"
6830 msgstr "Не е заклучено"
6841 msgid "Requires reset"
6842 msgstr "Бара одново покренување"
6853 msgid "Windows network (SMB)"
6854 msgstr "Windows мрежа (SMB)"
6857 msgid "XBMSP server"
6858 msgstr "XBMSP сервер"
6865 msgid "iTunes music share (DAAP)"
6866 msgstr "iTunes споделена музика (DAAP)"
6870 msgstr "UPnP сервер"
6873 msgid "Show video info"
6874 msgstr "Прикажи податоци за филм"
6894 msgstr "Бришење наназад"
6898 msgstr "Празно место"
6902 msgstr "Одново вчитај маска"
6905 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
6906 msgstr "Ротирај слики врз основа на EXIF податоци"
6909 msgid "Use poster view styles for TV shows"
6910 msgstr "Користи стил на приказ на постери за TV серии"
6914 msgstr "Молиме почекајте"
6918 msgstr "Правење рез. копија на EEPROM"
6921 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
6922 msgstr "Овозможи автом. помрднување на опис и рецензија"
6926 msgstr "Прилагодено"
6929 msgid "Enable debug logging"
6930 msgstr "Овозможи обележување на грешки"
6933 msgid "Download additional information during updates"
6934 msgstr "Превземи дополнителни податоци при ажурирање"
6937 msgid "Default service for album information"
6938 msgstr "Подразбирачки сервис за инфо за албум"
6941 msgid "Default service for artist information"
6942 msgstr "Подразбирачки давач на податоци за музика"
6945 msgid "Change scraper"
6946 msgstr "Промени давач на податоци"
6949 msgid "Export music library"
6950 msgstr "Извоз на музичка библиотека"
6953 msgid "Import music library"
6954 msgstr "Увоз на музичка библиотека"
6957 msgid "No artist found!"
6958 msgstr "Изведувач не е пронајден!"
6961 msgid "Downloading artist info failed"
6962 msgstr "Неуспешно превземање податоци за изведувач"
6965 msgid "Party on! (videos)"
6966 msgstr "Журка! (филмови)"
6969 msgid "Mixing drinks (videos)"
6970 msgstr "Мешање пијалоци (филмови)"
6973 msgid "Filling glasses (videos)"
6974 msgstr "Полнење чаши (филмови)"
6977 msgid "WebDAV server (HTTP)"
6978 msgstr "WebDAV сервер (HTTP)"
6981 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
6982 msgstr "WebDAV сервер (HTTPS)"
6985 msgid "First logon, edit your profile"
6986 msgstr "Изменете ваш профил за време на прво пријавување"
6989 msgid "HTS Tvheadend client"
6990 msgstr "HTS Tvheadend клиент"
6993 msgid "VDR Streamdev client"
6994 msgstr "VDR Streamdev клиент"
6997 msgid "MythTV client"
6998 msgstr "MythTV клиент"
7001 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7002 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
7005 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7006 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7009 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7010 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7013 msgid "Web server directory (HTTP)"
7014 msgstr "Папка на Web сервер (HTTP)"
7017 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7018 msgstr "Папка на Web сервер (HTTPS)"
7021 msgid "Unable to write to folder:"
7022 msgstr "Не е можно впишување во папка:"
7025 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7026 msgstr "Сакате ли да пресконете и продолжите?"
7030 msgstr "RSS новости"
7033 msgid "Secondary DNS"
7034 msgstr "Алтернативен DNS"
7037 msgid "DHCP server:"
7038 msgstr "DHCP сервер:"
7041 msgid "Make new folder"
7042 msgstr "Направи нова папка"
7045 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7046 msgstr "Непознат или е вграден на плоча (заштитено)"
7049 msgid "Videos - Library"
7050 msgstr "Филмска Библиоте."
7054 msgstr "Подреди по: ID"
7057 msgid "Scanning movies using %s"
7058 msgstr "Скенирање на филмови со %s"
7061 msgid "Scanning music videos using %s"
7062 msgstr "Скенирање на музички видеа со %s"
7065 msgid "Scanning tvshows using %s"
7066 msgstr "Скенирање на емисии со %s"
7069 msgid "Scanning artists using %s"
7070 msgstr "Скенирање на изведувачи со %s"
7073 msgid "Scanning albums using %s"
7074 msgstr "Скенирање на албуми со %s"
7077 msgid "Play part..."
7078 msgstr "Репродуцирај дел..."
7081 msgid "Calibration reset"
7082 msgstr "Ресет на калибрација"
7085 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7086 msgstr "Со ова се поништуваат вредностите на калибрација за %s"
7089 msgid "Browse for destination"
7090 msgstr "Побарај целно место"
7093 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7094 msgstr "Филмовите се во различни папки кои се совпаѓаат со името на филмот"
7097 msgid "Use folder names for lookups"
7098 msgstr "Користи имиња на датотеки за пребарување"
7105 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7106 msgstr "Користење на име на датотека или папка за пребарување?"
7110 msgstr "Постави содржина"
7117 msgid "Look for content recursively?"
7118 msgstr "Пребарувај содржини рекурзивно?"
7121 msgid "Unlock sources"
7122 msgstr "Отклучи извори"
7137 msgid "Do you want to remove all items within"
7138 msgstr "Дали да ги одстранам сите ставки од"
7141 msgid "this path from the XBMC library?"
7142 msgstr "оваа патека во XBMC библиотеката?"
7153 msgid "This directory contains"
7154 msgstr "Директориумот содржи"
7157 msgid "Run automated scan"
7158 msgstr "Започни автоматско сканирање"
7161 msgid "Scan recursively"
7162 msgstr "Анализирај рекурзивно"
7173 msgid "No video files found in this path!"
7174 msgstr "Нема пронајдени видео фајлови на оваа патека"
7181 msgid "TV show information"
7182 msgstr "Информации за ТВ Серија"
7185 msgid "Episode information"
7186 msgstr "Информации за Епизода"
7189 msgid "Loading TV show details"
7190 msgstr "Внесувам детали за ТВ Серија"
7193 msgid "Fetching episode guide"
7194 msgstr "Пронаоѓање водич на епизоди"
7197 msgid "Loading info for episodes in directory"
7198 msgstr "Вчитавање опис на епизоде у папка"
7201 msgid "Select TV show:"
7202 msgstr "Одбери ТВ Серија"
7205 msgid "Enter the TV show name"
7206 msgstr "Внеси име на Тв Серија"
7221 msgid "Loading episode details"
7222 msgstr "Вчитавање детали за епизоди"
7225 msgid "Remove episode from library"
7226 msgstr "Одстрани епизода од библиотека"
7229 msgid "Remove TV show from library"
7230 msgstr "Одстарни ТВ Серија од библиотека"
7237 msgid "Episode plot"
7238 msgstr "Кратка содржина"
7241 msgid "* All seasons"
7242 msgstr "Сите сезони"
7245 msgid "Hide watched"
7246 msgstr "Скриј гледани"
7253 msgid "Show plot for unwatched items"
7254 msgstr "Прикажи кратка содржина за неизгледани ставки"
7257 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7258 msgstr "* Скриено поради спречување на непрописна употреба *"
7261 msgid "Set season thumb"
7262 msgstr "Постави сликичка за сезона"
7265 msgid "Season image"
7266 msgstr "Слика од Сезона"
7273 msgid "Downloading movie information"
7274 msgstr "Превземам информации за филмови"
7277 msgid "Unassign content"
7278 msgstr "Неодредена содржина"
7281 msgid "Original title"
7282 msgstr "Оригинален наслов"
7285 msgid "Refresh TV show information"
7286 msgstr "Освежи информации за ТВ Серија"
7289 msgid "Refresh info for all episodes?"
7290 msgstr "Освежи инфо за сите епизоди?"
7293 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7294 msgstr "Селектираниот фолдер содржи една ТВ Серија"
7297 msgid "Exclude selected folder from scans"
7298 msgstr "Исклучи го селектираната датотека од сканирање"
7302 msgstr "Посебни емисии"
7305 msgid "Selected folder contains a single video"
7306 msgstr "Одбраната папка содржи еден филм"
7309 msgid "Link to TV show"
7310 msgstr "Врска кон ТВ серии"
7313 msgid "Remove link to TV show"
7314 msgstr "Отстрани врска со ТВ серија"
7317 msgid "Recently added movies"
7318 msgstr "Неодамна додадени филмови"
7321 msgid "Recently added episodes"
7322 msgstr "Неодамна додадени епизоди"
7329 msgid "Music videos"
7330 msgstr "Музички видеа"
7333 msgid "Recently added music videos"
7334 msgstr "Неодамна додадени музички видеа"
7338 msgstr "Музичко видео"
7341 msgid "Remove music video from library"
7342 msgstr "Одстрани мизичко видео од библиотека"
7345 msgid "Music video information"
7346 msgstr "Информации за музичко видео"
7349 msgid "Loading music video information"
7350 msgstr "Внесувам информации за музичко видео"
7357 msgid "Go to albums by artist"
7358 msgstr "Оди на албуми на изведувачи"
7362 msgstr "Оди на албум"
7366 msgstr "Репродуцирај песна"
7369 msgid "Go to music videos from album"
7370 msgstr "Пристапи кон музичко видео од албум"
7373 msgid "Go to music videos by artist"
7374 msgstr "Пристапи кон музичко видео од изведувач"
7377 msgid "Play music video"
7378 msgstr "Пушти музичко видео"
7381 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7382 msgstr "Симни сликички од актерот кога се додава во библиотека"
7385 msgid "Set actor thumb"
7386 msgstr "Промени сликичка од актерот"
7389 msgid "Remove episode bookmark"
7390 msgstr "Одстрани обележувач од епизода"
7393 msgid "Set episode bookmark"
7394 msgstr "Постави обележувач на епизода"
7397 msgid "Scraper settings"
7398 msgstr "Скрапер подесување"
7401 msgid "Downloading music video information"
7402 msgstr "Превземам информации за музичко видео"
7405 msgid "Downloading TV show information"
7406 msgstr "Превземам информации за ТВ серија"
7421 msgid "Scanning for new content"
7422 msgstr "Пребарување за нови содржини"
7426 msgstr "Првпат емитувана"
7433 msgid "Replace file names with library titles"
7434 msgstr "Наместо имињата на датотеките прикажи наслови"
7441 msgid "If only one season"
7442 msgstr "Ако е само една сезона"
7457 msgid "Fanart slideshow"
7461 msgid "Export to a single file or separate"
7462 msgstr "Експортирај во една датотека или секое одделно"
7465 msgid "files per entry?"
7466 msgstr "Колку датотеки во запис?"
7470 msgstr "Една датотека"
7477 msgid "Export thumbnails and fanart?"
7478 msgstr "Експортирај сликички?"
7481 msgid "Overwrite old files?"
7482 msgstr "Пребриши стари датотеки?"
7485 msgid "Exclude path from library updates"
7486 msgstr "Не скенирај ја оваа патека при освежување на библиотеката"
7489 msgid "Extract thumbnails and video information"
7490 msgstr "Пронајди сликички и информации за видеата"
7497 msgid "Export actor thumbs?"
7498 msgstr "Експортирај сликички за глумците"
7501 msgid "Choose fanart"
7502 msgstr "Одбери постери"
7505 msgid "Local fanart"
7506 msgstr "Локални постери"
7510 msgstr "Нема постери"
7513 msgid "Current fanart"
7514 msgstr "Активни постери"
7517 msgid "Remote fanart"
7518 msgstr "Други постери"
7521 msgid "Change content"
7522 msgstr "Смени содржина"
7525 msgid "Do you want to refresh info for all"
7526 msgstr "Дали да се обноват информации за сите"
7529 msgid "items within this path?"
7530 msgstr "ставки во оваа патека?"
7537 msgid "Locally stored information found."
7538 msgstr "Локално чувана информација пронајдена"
7541 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7542 msgstr "Игнорирај и освежи од интернет?"
7545 msgid "Could not download information"
7546 msgstr "Неможе да се превземат информации"
7549 msgid "Unable to connect to remote server"
7550 msgstr "Неможам да се конектирам со серверот"
7553 msgid "Would you like to continue scanning?"
7554 msgstr "Дали сакате да продолжите со скенирање"
7578 msgstr "Филмски сет"
7581 msgid "Group movies in sets"
7582 msgstr "Групирај Филмови во сетови"
7585 msgid "Show hidden files and directories"
7586 msgstr "Прикажи скриени датотеки и папки"
7589 msgid "TuxBox client"
7590 msgstr "TuxBox клиент"
7593 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7594 msgstr "ВНИМАНИЕ: Уредот TuxBox е веќе во режим за снимање!"
7597 msgid "The stream will be stopped!"
7598 msgstr "Стримот ќе биде запрен!"
7601 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7602 msgstr "Префрлање на канал: %s неуспешно!"
7605 msgid "Are you sure to start the stream?"
7606 msgstr "Дали да се активира стримот?"
7609 msgid "Connecting to: %s"
7610 msgstr "Се поврзувам со: %s"
7613 msgid "TuxBox device"
7614 msgstr "TuxBox уред"
7617 msgid "Add media share..."
7618 msgstr "Додај медиа извор..."
7621 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7622 msgstr "Споделувај видео и музички библиотеки преку UPnP"
7625 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7626 msgstr "Игнорирај фонтови во ASS/SSA титлови"
7629 msgid "Enable mouse and touch screen support"
7630 msgstr "Овозможи глувче и екран на допир"
7633 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7634 msgstr "Активирај звуци за команди додека трае репродукција"
7641 msgid "Forced DVD player region"
7642 msgstr "Форсиран регион на DVD плејер"
7645 msgid "Video output"
7646 msgstr "Видео излез"
7649 msgid "Video aspect"
7650 msgstr "Формат на видеото"
7666 msgstr "Овозможи 480p"
7670 msgstr "Овозможи 720p"
7673 msgid "Enable 1080i"
7674 msgstr "Овозможи 1080i"
7677 msgid "Enter name of new playlist"
7678 msgstr "Внесете име за новата листа"
7681 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7682 msgstr "Прикажи копче „Додај извор“ кај листите на датотеки"
7685 msgid "Enable scrollbars"
7693 msgid "Acoustic management level"
7694 msgstr "Подесување на акустично ниво"
7705 msgid "Enable custom background"
7706 msgstr "Овозможи сопствени позадини"
7709 msgid "Power management level"
7710 msgstr "Ниво на штедење струја"
7721 msgid "High standby"
7722 msgstr "Високо (мирување)"
7726 msgstr "Ниско (мирување)"
7729 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
7730 msgstr "Не е можно кеширање датотеки поголеми од 4GB"
7737 msgid "High quality pixel shader v2"
7738 msgstr "Високо квалитетен pixel shader v2"
7741 msgid "Enable playlist at startup"
7742 msgstr "Активирај листа за репр. при старување"
7745 msgid "Use tween animations"
7746 msgstr "Користи двојни анимации"
7753 msgid "does not contain"
7766 msgstr "започнува со"
7770 msgstr "завршува со"
7773 msgid "greater than"
7793 msgid "not in the last"
7794 msgstr "не е во последните"
7801 msgid "Default movie scraper"
7802 msgstr "Основен добавувач за филмови"
7805 msgid "Default tvshow scraper"
7806 msgstr "Основен добавувач за серии"
7809 msgid "Default music video scraper"
7810 msgstr "Основен добавувач за музички спотови"
7817 msgid "Multilingual"
7818 msgstr "Повеќејазично"
7821 msgid "No scrapers present"
7822 msgstr "нема добавувачи"
7825 msgid "Value to match"
7826 msgstr "Вредност која се бара"
7829 msgid "Smart playlist rule"
7830 msgstr "Правило за паметен список на реп."
7833 msgid "Match items where"
7834 msgstr "Пронајди ставки каде"
7838 msgstr "Ново правило..."
7841 msgid "Items must match"
7842 msgstr "Ставките мора да ги исполнат"
7845 msgid "all of the rules"
7846 msgstr "сите правила"
7849 msgid "one or more of the rules"
7850 msgstr "едно или повеќе од правилата"
7854 msgstr "Ограничи на "
7858 msgstr "Нема ограничувања"
7873 msgid "Edit smart playlist"
7874 msgstr "Промена на паметен список на реп."
7877 msgid "Name of the playlist"
7878 msgstr "Име на список за реп."
7881 msgid "Find items where"
7882 msgstr "Пронајди ставки каде"
7893 msgid "New smart playlist..."
7894 msgstr "Нов паметен список за реп."
7901 msgid "Edit party mode rules"
7902 msgstr "Промена на правилата за режим на журка"
7906 msgstr "Почетна папка"
7909 msgid "Watched count"
7910 msgstr "Број на гледања"
7913 msgid "Episode title"
7914 msgstr "Наслов на Епизода"
7917 msgid "Video resolution"
7918 msgstr "Видео Резолуција"
7921 msgid "Audio channels"
7922 msgstr "Аудио канали"
7926 msgstr "Видео кодек"
7930 msgstr "Аудио кодек"
7933 msgid "Audio language"
7934 msgstr "Аудио јазик"
7937 msgid "Subtitle language"
7938 msgstr "Јазик на титл"
7941 msgid "Remote control sends keyboard presses"
7942 msgstr "Далечинското праќа сигнали како тастатура"
7949 msgid "Internet connection required."
7950 msgstr "Интернет конекција е потребна"
7954 msgstr "Превземи повеќе"
7957 msgid "Root filesystem"
7958 msgstr "Root filesystem"
7962 msgstr "Кешот е полн"
7965 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
7966 msgstr "Кешот се преполни пред да има доволно податоци за непрекинато гледање"
7969 msgid "Watched episode count"
7970 msgstr "Број на гледани епизоди"
7973 msgid "Subtitle position on screen"
7974 msgstr "Позиција на превод"
7981 msgid "Bottom of video"
7982 msgstr "На дното на видеото"
7986 msgstr "Под видеото"
7989 msgid "Top of video"
7990 msgstr "На врвот од видеото"
7994 msgstr "Над видеото"
7997 msgid "%.1f to %.1f"
7998 msgstr "%.1f до %.1f"
8010 msgstr "Име на датотека"
8021 msgid "File date/time"
8022 msgstr "датум/време на датотеката"
8037 msgid "JPEG process"
8050 msgstr "Произведувач на камера"
8053 msgid "Camera model"
8054 msgstr "Модел на камера"
8057 msgid "EXIF comment"
8058 msgstr "EXIF коментар"
8069 msgid "Focal length"
8070 msgstr "Фокална должина"
8073 msgid "Focus distance"
8074 msgstr "Фокусно растојание"
8078 msgstr "Експозиција"
8081 msgid "Exposure time"
8082 msgstr "Време на експозиција"
8085 msgid "Exposure bias"
8086 msgstr "Прилагодување на експозиција"
8089 msgid "Exposure mode"
8090 msgstr "Мод на експозиција"
8094 msgstr "Блиц користен"
8097 msgid "White-balance"
8098 msgstr "Ниво на белата"
8101 msgid "Light source"
8102 msgstr "Извор на светло"
8105 msgid "Metering mode"
8106 msgstr "Начин на мерење"
8113 msgid "Digital zoom"
8114 msgstr "Дигитален зум"
8121 msgid "GPS latitude"
8125 msgid "GPS longitude"
8126 msgstr "GPS должина"
8129 msgid "GPS altitude"
8134 msgstr "Ориентација"
8137 msgid "Supplemental categories"
8138 msgstr "Дополнителни категории"
8142 msgstr "Клучни зборови"
8157 msgid "Special instructions"
8158 msgstr "Специјални инструкции"
8169 msgid "Byline title"
8170 msgstr "наслов на опис"
8181 msgid "Copyright notice"
8182 msgstr "Авторски права"
8186 msgstr "Име на објектот"
8201 msgid "Date created"
8202 msgstr "Дата на креирање"
8205 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8206 msgstr "Дозволи контрола на XBMC преку UPnP"
8209 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8210 msgstr "Пробај да се прескокне Интро пред ДВД Мени"
8214 msgstr "Сочувана Музика"
8217 msgid "Query info for all artists"
8218 msgstr "Пребарај инфо за сите изведувачи"
8221 msgid "Downloading album information"
8222 msgstr "Превземам информации за албум"
8225 msgid "Downloading artist information"
8226 msgstr "Превземам информации за изведувач"
8234 msgstr "Дискографија"
8237 msgid "Searching artist"
8238 msgstr "Пребарувам изведувач"
8241 msgid "Select artist"
8242 msgstr "Одбери изведувач"
8245 msgid "Artist information"
8246 msgstr "Информации за изведувач"
8250 msgstr "Инструменти"
8266 msgstr "Расформирани"
8277 msgid "Subtitle offset"
8278 msgstr "офсет на титл"
8289 msgid "Live channels"
8290 msgstr "Канали во живо"
8293 msgid "Recordings by title"
8294 msgstr "Снимки по наслов"
8297 msgid "DirectX vendor:"
8298 msgstr "DirectX вендор:"
8301 msgid "Direct3D version:"
8302 msgstr "Direct3D верзија:"
8317 msgid "Export karaoke titles as HTML"
8318 msgstr "Експортирај караоке наслови во HTML"
8321 msgid "Export karaoke titles as CSV"
8322 msgstr "Експортирај караоке наслови во CSV"
8325 msgid "Import karaoke titles..."
8326 msgstr "Импортирај караоке наслови ..."
8329 msgid "Export karaoke titles..."
8330 msgstr "Експортирај караоке наслови"
8333 msgid "Enter song number"
8334 msgstr "Внеси број на песна"
8338 msgstr "бело/зелено"
8342 msgstr "бело/црвено"
8353 msgid "Default select action"
8354 msgstr "Подразбирачка акција при селектирање"
8361 msgid "Show Information"
8362 msgstr "Прикажи информација"
8366 msgstr "Повеќе ...."
8369 msgid "Teletext not available"
8370 msgstr "Нема достапен телетекст"
8373 msgid "Activate Teletext"
8374 msgstr "Активирај телетекст"
8381 msgid "Buffering %i bytes"
8382 msgstr "Баферирам %i бајти"
8393 msgid "Scale Teletext to 4:3"
8394 msgstr "Скалирање на телетекстот во 4:3"
8397 msgid "External Player Active"
8398 msgstr "Надворешен Плеер Активен"
8401 msgid "Media sources"
8402 msgstr "Медија извори"
8405 msgid "Movie information"
8406 msgstr "Податоци за филмот"
8410 msgstr "Чувар на екран"
8422 msgstr "Текстови на песни"
8425 msgid "Music video information"
8426 msgstr "Информации за музичко видео"
8429 msgid "Album information"
8430 msgstr "Податоци за албумот"
8433 msgid "Artist information"
8434 msgstr "Информации за изведувач"
8438 msgstr "Избор на сервис"
8442 msgstr "Конфигурирај"
8454 msgstr "Оневозможено"
8458 msgstr "Временска прогноза"
8461 msgid "Weather.com (standard)"
8462 msgstr "Weather.com (стандардно)"
8465 msgid "Service for weather information"
8466 msgstr "Сервис за временски информации"
8473 msgid "Add-on enabled"
8474 msgstr "Додатокот е овозможен"
8477 msgid "Add-on updated"
8478 msgstr "Додатокот е обновен"
8481 msgid "Update available"
8482 msgstr "Достапно е ажурирање"
8489 msgid "An unknown error has occurred."
8490 msgstr "Се случи непозната грешка."
8493 msgid "Settings required"
8494 msgstr "Потребни се подесувања"
8497 msgid "Could not connect"
8498 msgstr "Неможам да се поврзам"
8501 msgid "Needs to restart"
8502 msgstr "Потребен е рестарт"
8509 msgid "Add-on Required"
8510 msgstr "Потребен е додадок"
8513 msgid "Would you like to disable it on your system?"
8514 msgstr "Дали сакате да го исклучите во системот?"
8521 msgid "Would you like to switch to this skin?"
8522 msgstr "Дали сакате да ја поставите оваа маска?"
8525 msgid "Enter search string"
8526 msgstr "Внесите збор за пребарување"
8529 msgid "Notifications"
8530 msgstr "Нотификации"
8533 msgid "Select from all titles ..."
8534 msgstr "Одбери од сите наслови..."
8541 msgid "QWERTY keyboard"
8542 msgstr "QWERTY тастатура"
8545 msgid "Passthrough Audio in use"
8546 msgstr "Passthrough Аудио во употреба"
8549 msgid "Trailer quality"
8550 msgstr "Квалитет на Трејлер"
8557 msgid "Download & play"
8558 msgstr "Превземи и Репродуцирај"
8561 msgid "Download & save"
8562 msgstr "Превземи и меморирај"
8581 msgid "Set download directory"
8582 msgstr "Постави директориум за превземање"
8601 msgid "Tomorrow Night"
8605 msgid "Precipitation"
8613 msgid "Translate text"
8614 msgstr "Преведи го текстот"
8654 msgstr "Користи го твојот"
8678 msgstr "Почни со рејтинг"
8689 msgid "Custom background"
8690 msgstr "Сопствена позадина"
8693 msgid "Custom backgrounds"
8694 msgstr "Сопствени позадини"
8698 msgstr "Погледни го „Readme“"
8701 msgid "This version of %s requires an"
8702 msgstr "На оваа верзија од %s и е потребна"
8705 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
8706 msgstr "XBMC ревизија %s или поголема за да работи."
8709 msgid "Please update XBMC."
8710 msgstr "Ве молиме ажурирајте го XBMC"
8713 msgid "No data found!"
8714 msgstr "Нема пронајдени податоци"
8718 msgstr "Следна страница"
8729 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
8730 msgstr "Оваа датотека е сложена, изаберете дел кој сакате да го репродуцирате."
8733 msgid "Path to script"
8734 msgstr "Пат до Скриптата"
8737 msgid "Failed to start"
8738 msgstr "Неуспа за почне"
8745 msgid "Detected New Connection"
8746 msgstr "Нова конекција детектирана"
8773 msgid "Number of channels"
8774 msgstr "Број на канали"
8817 msgid "Play GUI sounds"
8818 msgstr "Пуштај ги звуците од г.и."
8829 msgid "Can't find a next item to play"
8830 msgstr "Следната содржина не може да се најде за пуштање"
8833 msgid "Can't find a previous item to play"
8834 msgstr "Претходната содржина не може да се најде за пуштање"
8837 msgid "Failed to start Zeroconf"
8838 msgstr "Неуспешно стартување на Zeroconf"
8841 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
8842 msgstr "Дали е инсталиран Bonjour сервисот на Apple? Прегледај лог за повеќе информации."
8845 msgid "Video Rendering"
8846 msgstr "Видео Рендерирање"
8849 msgid "Check your audiosettings"
8850 msgstr "Провери ги аудио поставките"
8853 msgid "Use gestures for navigation:"
8854 msgstr "Користи гестикулации за навигација:"
8861 msgid "Generic HID device"
8862 msgstr "Општ HID уред"
8865 msgid "Generic disk"
8869 msgid "New device configured"
8870 msgstr "Поставен е нов уред"
8873 msgid "Device removed"
8874 msgstr "Уредот е тргнат"
8890 msgstr "ID на производот"
8905 msgid "On start/stop"
8906 msgstr "При старт/стоп"
8913 msgid "Amplifier / AVR device"
8914 msgstr "Amplifier / AVR уред"
8917 msgid "* Item folder"
8921 msgid "No info available yet."
8922 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8925 msgid "No info available yet."
8926 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8929 msgid "No info available yet."
8930 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8933 msgid "No info available yet."
8934 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8937 msgid "No info available yet."
8938 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8941 msgid "No info available yet."
8942 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8945 msgid "No info available yet."
8946 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8949 msgid "No info available yet."
8950 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8953 msgid "No info available yet."
8954 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8957 msgid "No info available yet."
8958 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8961 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
8962 msgstr "Изберете ја оваа опција ако вашиот ресивер е способен за декодирање DTS потоци."
8965 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
8966 msgstr "Изберете ја оваа опција ако вашиот ресивер е способен за декодирање DTS-HD потоци."
8969 msgid "No info available yet."
8970 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8973 msgid "No info available yet."
8974 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8977 msgid "No info available yet."
8978 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8981 msgid "No info available yet."
8982 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8985 msgid "No info available yet."
8986 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8989 msgid "No info available yet."
8990 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
8993 msgid "Switch to channel"
8994 msgstr "Префрли на канал"