1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/mk/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
46 msgstr "Упр. со датот."
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc медија центар"
298 msgstr "Приказ: Автом."
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Приказ: Автом. големо"
306 msgstr "Приказ: Икони"
310 msgstr "Приказ: Список"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Подреди по: Име"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Подреди по: Датум"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Подреди по: Голе."
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Направи омоти"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Направи сликички"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Неуспешно ажурирање"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Неуспешна инсталација"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Потврди копирање"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Потврди преместување"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Потврдувате бришење?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Копирање на овие датотеки?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Преместување на овие датотеки?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Бришење на овие датотеки? - По бришење, датотеки неможе да се вратат!"
422 msgstr "Проекција на слајдови"
426 msgstr "Податоци за систем"
450 msgstr "Списоци за репро."
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Податоци за систем"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Температури:"
466 msgstr "Централен процесор:"
470 msgstr "Графички процесор:"
514 msgstr "Полу дуплекс"
518 msgstr "Полн дуплекс"
538 msgstr "Слободна меморија"
542 msgstr "не е воспоставена"
554 msgstr "Врата отворена"
562 msgstr "Диск не е вметнат"
566 msgstr "Дискот е препознаен"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Откажи ги операциите со датотеки"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Прилагоди брзина на освежување кон мониторот"
586 msgstr "Датум на издавање"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "Прикажи 4:3 видео материјал како"
594 msgstr "Расположенија"
610 msgstr "Изаберете албум"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "Пребарување албуми"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "Ни еден албум не е пронајден!"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "Анализирање на информации"
650 msgstr "Случаен избор"
662 msgstr "Пребарување..."
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "Информаци не се најдени!"
669 msgid "Select movie:"
670 msgstr "Изберете филм:"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "Барање податоци за %s"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "Вчитување податоци за филмот"
681 msgid "Web interface"
682 msgstr "Веб интерфејс"
706 msgstr "Репродуцирај"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Прилагодете корисничко опкружување..."
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Калибрација на слика..."
730 msgstr "Ниво на зголемување"
734 msgstr "Однос на пикселизација"
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Молам, вметнете диск"
746 msgstr "Далечинско делење"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "Мрежа нее поврзана"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Вертикално поместување"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Пробај шаблон..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Барај име на нумера, од музичко CD, на freedb.org"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Измешај список при вчитување"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Време на успорување на HDD"
781 msgid "Video filters"
782 msgstr "Видео филтери"
798 msgstr "Анизотропија"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Gaussian cubic"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Поништи список по завршување"
822 msgstr "Мод на дисплеј"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Полн екран #%d"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Димензии: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
857 msgid "Visualization"
858 msgstr "Визуелизација"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Изаберете целна папка"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Стерео излез кон сите звучници"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Број на канали"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "Превземање CD информации"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Овозможи читање на ознаки"
894 msgstr "Интернет радио"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Чекање на започнување..."
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Излезни скрипти"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Дозволи контрола на XBMC апликација преку HTTP протокол"
914 msgstr "Прекини сним."
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Подреди по: Нумера"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Подреди по: Време"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Подреди по: Наслов"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Подреди по: Изведувач"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Подреди по: Албум"
938 msgstr "Најдобри 100"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Горна лева ивица на екран"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Долна десна ивица на екран"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Позиционирање на титл"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Прилагодување на однос на страни"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Помрднувај ја стрелката за промена на големина на екран"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Помрднувај линија за промена на позиција на титлови"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Обликувајте правоаголник тако да добиете совршени квадрат"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Нее можно вчитување поставки"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Користење подразбирачки поставки"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Проверите ги XML датотеките"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "Пронајдено %i ставки"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Резултати на пребарување"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Без резултати"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Посакуван јазик на аудио"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Посакуван јазик на превод"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Динамички опсег на компресија"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Побарај титлови"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Направи обележ."
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Поништи обележ."
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Помрдн. звук во време"
1042 msgstr "Обележувачи"
1057 msgid "Non-interleaved"
1058 msgstr "Нестандардни"
1061 msgid "Original stream's language"
1062 msgstr "Оригинален јазик"
1065 msgid "User Interface language"
1066 msgstr "Јазик на корисничко опкружување"
1073 msgid "Cleaning database"
1074 msgstr "Чистење база"
1077 msgid "Preparing..."
1078 msgstr "Припремање..."
1081 msgid "Database error"
1082 msgstr "Грешка на база на податоци"
1085 msgid "Searching songs..."
1086 msgstr "Пребарување песни..."
1089 msgid "Cleaned database successfully"
1090 msgstr "База на податоци успешно исчистена"
1093 msgid "Cleaning songs..."
1094 msgstr "Чистење песни..."
1097 msgid "Error cleaning songs"
1098 msgstr "Грешка при чистење песни"
1101 msgid "Cleaning artists..."
1102 msgstr "Чистење изведувачи..."
1105 msgid "Error cleaning artists"
1106 msgstr "Грешка при чистење изведувачи"
1109 msgid "Cleaning genres..."
1110 msgstr "Чистење на жанрови..."
1113 msgid "Error cleaning genres"
1114 msgstr "Грешка при чистење жанрови"
1117 msgid "Cleaning paths..."
1118 msgstr "Чистење патеки..."
1121 msgid "Error cleaning paths"
1122 msgstr "Грешка при чистење патеки"
1125 msgid "Cleaning albums..."
1126 msgstr "Чистење албуми..."
1129 msgid "Error cleaning albums"
1130 msgstr "Грешка при чистење албуми"
1133 msgid "Writing changes..."
1134 msgstr "Впишување промени..."
1137 msgid "Error writing changes"
1138 msgstr "Грешка при впишување промени"
1141 msgid "This may take some time..."
1142 msgstr "Ова може да потрае некое време..."
1145 msgid "Compressing database..."
1146 msgstr "Компримирање на база на податоци..."
1149 msgid "Error compressing database"
1150 msgstr "Грешка при компримирање на базе на податоци"
1153 msgid "Do you want to clean the library?"
1154 msgstr "Сакате да ја исчистите библиотеката?"
1157 msgid "Clean library..."
1158 msgstr "Чистење на библиотека..."
1165 msgid "Framerate conversion"
1166 msgstr "Конверзија на брзина на слики"
1169 msgid "Audio output"
1170 msgstr "Излез на звук"
1177 msgid "Optical/Coax"
1181 msgid "Various artists"
1182 msgstr "Различни изведувачи"
1186 msgstr "Репродуцирај диск"
1193 msgid "Adjust framerate"
1194 msgstr "Прилагоди ја брзината на сликите"
1205 msgid "Boost volume level on downmix"
1206 msgstr "Зголеми го звукот при префрл. во помал бр. канали"
1225 msgid "Matrix trails"
1226 msgstr "Matrix траги"
1229 msgid "Screensaver time"
1230 msgstr "Време на старт на чувар на екран"
1233 msgid "Screensaver mode"
1234 msgstr "Режим на чувар на екран"
1237 msgid "Shutdown function timer"
1238 msgstr "Функционирање на тајмер на исклучување"
1242 msgstr "Сите албуми"
1245 msgid "Recently added albums"
1246 msgstr "Неодамна додадени албуми"
1250 msgstr "Чувар на екран"
1253 msgid "R. Slideshow"
1254 msgstr "Случајни слајдови"
1257 msgid "Screensaver dim level"
1258 msgstr "Ниво на затамнување на чувар на екран"
1261 msgid "Sort by: File"
1262 msgstr "Подреди по: Дато."
1265 msgid "Sort by: Name"
1266 msgstr "Подреди по: Име"
1269 msgid "Sort by: Year"
1270 msgstr "Подреди по: Година"
1273 msgid "Sort by: Rating"
1274 msgstr "Подреди по: Популарност"
1285 msgid "Thunderstorms"
1342 msgstr "исклучително"
1389 msgid "Select location"
1390 msgstr "Избор на локација"
1393 msgid "Refresh time"
1394 msgstr "Зачестеност на освежавање"
1397 msgid "Temperature units"
1398 msgstr "Единици за температура"
1402 msgstr "Единици за брзина"
1426 msgstr "Точка на роса"
1434 msgstr "Подразбирачко"
1437 msgid "Accessing weather service"
1438 msgstr "Пристапување кон услуга на врем. прог."
1441 msgid "Getting weather for:"
1442 msgstr "Превземање на прогноза за:"
1445 msgid "Unable to get weather data"
1446 msgstr "Нее можно превземање податоци за прогноза"
1453 msgid "No review for this album"
1454 msgstr "Не постои рецензија за овој албум"
1457 msgid "Downloading thumbnail..."
1458 msgstr "Превземање..."
1461 msgid "Not available"
1462 msgstr "Нее достапно"
1465 msgid "View: Big icons"
1466 msgstr "Приказ: Големи икони"
1481 msgid "Delete album info"
1482 msgstr "Избриши податоци за албум"
1485 msgid "Delete CD information"
1486 msgstr "Избриши CD податоци"
1493 msgid "No album information found"
1494 msgstr "Не се пронајдени податоци за албумот"
1497 msgid "No CD information found"
1498 msgstr "Не се пронајдени CD податоци"
1505 msgid "Insert correct CD/DVD"
1506 msgstr "Вметнете исправен CD/DVD"
1509 msgid "Please insert the following disc:"
1510 msgstr "Вметните следен CD/DVD"
1513 msgid "Sort by: DVD#"
1514 msgstr "Подреди по: DVD#"
1521 msgid "Remove movie from library"
1522 msgstr "Тргни филм од библиотека"
1525 msgid "Really remove '%s'?"
1526 msgstr "Навистина сакате да го тргнете „%s“?"
1529 msgid "From %s at %i %s"
1530 msgstr "Од %s при %i %s"
1533 msgid "Removable disk"
1534 msgstr "Пренослив диск"
1537 msgid "Opening file"
1538 msgstr "Отворање датотека"
1553 msgid "Local network"
1554 msgstr "Локална мрежа"
1573 msgid "Autorun media"
1574 msgstr "Автом. репрод. на медии"
1585 msgid "Row 1 address"
1586 msgstr "1. ред адреса"
1589 msgid "Row 2 address"
1590 msgstr "2. ред адреса"
1593 msgid "Row 3 address"
1594 msgstr "3. ред адреса"
1597 msgid "Row 4 address"
1598 msgstr "4. ред адреса"
1610 msgstr "Измени приказ"
1617 msgid "Audio stream"
1618 msgstr "Звучен запис"
1630 msgstr "Позадинско осветлување"
1642 msgstr "Опсег на бои"
1649 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1650 msgstr "Мрдајте ја линијата за да смените OSD позиција"
1653 msgid "OSD position"
1654 msgstr "OSD позиција"
1670 msgstr "Само музика"
1673 msgid "Music & video"
1674 msgstr "Музика и видео"
1677 msgid "Unable to load playlist"
1678 msgstr "Нее можно вчитување на список за репродукција"
1685 msgid "Skin & language"
1686 msgstr "Маска и јазик"
1690 msgstr "Прикажување"
1693 msgid "Audio options"
1694 msgstr "Опции на звук"
1698 msgstr "За XBMC системот"
1701 msgid "Delete album"
1702 msgstr "Избриши албум"
1710 msgstr "Повтори еднаш"
1713 msgid "Repeat folder"
1714 msgstr "Повтори папка"
1717 msgid "Play the next song automatically"
1718 msgstr "Автоматски репродуцирај ја следната песна"
1721 msgid "- Use big icons"
1722 msgstr "- Користи големи икони"
1725 msgid "Resize VobSubs"
1726 msgstr "Промени големина за VobSubs"
1729 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1730 msgstr "Напредни опции (само за стручњаци!)"
1733 msgid "Overall audio headroom"
1734 msgstr "Сеопфатен звучен слободен простор"
1737 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1738 msgstr "Поистовети видео и GUI резолуција"
1742 msgstr "Калибрација"
1745 msgid "Show file extensions"
1746 msgstr "Прикажи видови датотеки"
1749 msgid "Sort by: Type"
1750 msgstr "Подреди по: Тип"
1753 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1754 msgstr "Не е можно поврзување и пребарување на мрежни услуги"
1757 msgid "Downloading album information failed"
1758 msgstr "Неуспешно превземање податоци за албумот"
1761 msgid "Looking for album names..."
1762 msgstr "Барање назив на албум..."
1777 msgid "Loading media info from files..."
1778 msgstr "Вчитување податоци за медиум од датотека..."
1781 msgid "Sort by: Usage"
1782 msgstr "Подреди по: Употреба"
1785 msgid "Enable visualizations"
1786 msgstr "Овозможи визуализации"
1789 msgid "Enable video mode switching"
1790 msgstr "Овозможи промена на режим на видео"
1793 msgid "Startup window"
1794 msgstr "Почетен екран"
1798 msgstr "Почетен екран"
1801 msgid "Manual settings"
1802 msgstr "Рачни поставки"
1809 msgid "Recently played albums"
1810 msgstr "Неодамна репродуцирани албуми"
1817 msgid "Launch in..."
1818 msgstr "Стартувај во..."
1821 msgid "Compilations"
1825 msgid "Remove source"
1826 msgstr "Отстрани извор"
1829 msgid "Switch media"
1830 msgstr "Промени медиум"
1833 msgid "Select playlist"
1834 msgstr "Изберете список за репродукција"
1837 msgid "New playlist..."
1838 msgstr "Нов список за репродукција..."
1841 msgid "Add to playlist"
1842 msgstr "Додади во список за репродукција"
1845 msgid "Manually add to library"
1846 msgstr "Рачно додадете во библиотека"
1850 msgstr "Внесете наслов"
1853 msgid "Error: Duplicate title"
1854 msgstr "Грешка: Дуплиран наслов"
1857 msgid "Select genre"
1858 msgstr "Изаберете жанр"
1865 msgid "Manual addition"
1866 msgstr "Рачно додавање"
1870 msgstr "Внесите жанр"
1898 msgstr "Многу широки"
1902 msgstr "Икони на албум"
1914 msgstr "Податоци за медиум"
1917 msgid "Audio output device"
1918 msgstr "Звучени излезен уред"
1921 msgid "Passthrough output device"
1922 msgstr "Пролазен излазен уред"
1925 msgid "No biography for this artist"
1926 msgstr "Овој изведувач нема пополнета биографија"
1929 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1930 msgstr "Претвори повеќеканален звук во стерео"
1934 msgstr "Подреди по: %s"
1970 msgstr "Список за реп."
1997 msgid "Album artist"
1998 msgstr "Изведувач на албумот"
2002 msgstr "Број на репродукции"
2006 msgstr "Последна репродукција"
2014 msgstr "Дата на додавање"
2018 msgstr "Подразбирачко"
2037 msgid "Times played"
2038 msgstr "Пати пуштена"
2041 msgid "Sort direction"
2042 msgstr "Насока на сложување"
2046 msgstr "Начин на сложување"
2050 msgstr "Режим на приказ"
2053 msgid "Remember views for different folders"
2054 msgstr "Запомни прикази на различни папки"
2065 msgid "Edit playlist"
2066 msgstr "Уреди список за реп."
2073 msgid "Cancel party mode"
2074 msgstr "Откажи режим на журка"
2078 msgstr "Режим на журка"
2102 msgstr "Повтори: Искл."
2106 msgstr "Повтори: Еднаш"
2110 msgstr "Повтори: Се"
2113 msgid "Rip audio CD"
2114 msgstr "Рипувај музички CD"
2129 msgid "Constant bitrate"
2130 msgstr "Непроменлива брзина"
2134 msgstr "Рипување..."
2141 msgid "Could not rip CD or track"
2142 msgstr "Не е можно рипување на CD или нумера"
2145 msgid "CDDARipPath is not set."
2146 msgstr "CDDARipPath не е поставен."
2149 msgid "Rip audio track"
2150 msgstr "Рипувај музичка нумера"
2153 msgid "Enter number"
2154 msgstr "Внесете број"
2158 msgstr "Музички CD-иња"
2170 msgstr "Брзина на проток"
2173 msgid "Include track number"
2174 msgstr "Вклучи број на нумера"
2177 msgid "All songs of"
2178 msgstr "Сите песни од"
2182 msgstr "Режим на приказ"
2194 msgstr "Развлечено 4:3"
2198 msgstr "Развлечено 14:9"
2201 msgid "Stretch 16:9"
2202 msgstr "Развлечено 16:9"
2205 msgid "Original Size"
2206 msgstr "Првобитна големина"
2210 msgstr "Прилагодено"
2214 msgstr "Нормализација"
2217 msgid "Replaygain volume adjustments"
2218 msgstr "Подес. јачина нормализ. звук"
2221 msgid "Use track levels"
2222 msgstr "Користи на ниво на нумера"
2225 msgid "Use album levels"
2226 msgstr "Користи на ниво на албум"
2229 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2230 msgstr "Ниво предпојачување - со нормализација на датотеки"
2233 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2234 msgstr "Ниво предпојачување - без нормализација на датотеки"
2237 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2238 msgstr "Избегни исечоци при нормализација на датотеки"
2241 msgid "Crop black bars"
2242 msgstr "Исечи црни траки"
2245 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2246 msgstr "Потребно е отпакување големи датотеке. Продолжи?"
2249 msgid "Remove from library"
2250 msgstr "Тргни од библиотека"
2253 msgid "Export video library"
2254 msgstr "Извези библиотека на филмови"
2257 msgid "Import video library"
2258 msgstr "Увези библиотека на филмови"
2262 msgstr "Увоз е во тек"
2266 msgstr "Извоз е во тек"
2269 msgid "Browse for library"
2270 msgstr "Побарај библиотека"
2277 msgid "Update library"
2278 msgstr "Ажурирај библиотека"
2281 msgid "Show debug info"
2282 msgstr "Прикажи под. за отст. греш."
2285 msgid "Browse for executable"
2286 msgstr "Побарај извршни датотеки"
2289 msgid "Browse for playlist"
2290 msgstr "Побарај список за репродукција"
2293 msgid "Browse for folder"
2294 msgstr "Побарај папка"
2297 msgid "Song information"
2298 msgstr "Податоци за песна"
2301 msgid "Non-linear stretch"
2302 msgstr "Нелинеарно истегнување"
2305 msgid "Volume amplification"
2306 msgstr "Појачување на звук"
2309 msgid "Choose export folder"
2310 msgstr "Изаберете излезна папка"
2313 msgid "This file is no longer available."
2314 msgstr "Оваа датотека веќе не е достапна."
2317 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2318 msgstr "Сакате ова да го тргнете од библиотека?"
2321 msgid "Browse for Script"
2322 msgstr "Побарај скрипта"
2325 msgid "Compression level"
2326 msgstr "Ниво на компресија"
2329 msgid "Cleaning up library"
2330 msgstr "Чистење библиотека"
2333 msgid "Removing old songs from the library"
2334 msgstr "Тргање стари песни од библиотека"
2337 msgid "This path has been scanned before"
2338 msgstr "Оваа патека е веќе анализирана"
2345 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2346 msgstr "Користи посреднички HTTP сервер за пристап на Интернет"
2349 msgid "Internet Protocol (IP)"
2350 msgstr "Интернет протокол (IP)"
2353 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2354 msgstr "Сте одбрале неисправен приклучок. Вредност помеѓу 1 и 65535."
2358 msgstr "HTTP посредник"
2361 msgid "Automatic (DHCP)"
2362 msgstr "Автоматски (DHCP)"
2365 msgid "Manual (Static)"
2366 msgstr "Рачно (статичка)"
2373 msgid "Save & restart"
2374 msgstr "Сочувај и пак стартувај"
2377 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2378 msgstr "Сте одредиле неисправна адреса. Вредност мора ба биде AAA.BBB.CCC.DDD"
2381 msgid "with numbers between 0 and 255."
2382 msgstr "со броеви помеѓу 0 и 255."
2385 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2386 msgstr "Промени не се сочувани. Продолжи без чувањеа?"
2401 msgid "Save & apply"
2402 msgstr "Сочувај и примени"
2410 msgstr "Без лозинка"
2413 msgid "Character set"
2414 msgstr "Собир на знаци"
2429 msgid "Bold italics"
2430 msgstr "Здебелен накривен"
2445 msgid "No scanned information for this view"
2446 msgstr "Нема анализирани податоци за овој приказ"
2449 msgid "Please turn off library mode"
2450 msgstr "Исклучете режим на библиотека"
2453 msgid "Error loading image"
2454 msgstr "Грешка при вчитување на слика"
2458 msgstr "Уреди патека"
2461 msgid "Mirror image"
2462 msgstr "Копија на слика"
2465 msgid "Are you sure?"
2466 msgstr "Да ли сте сигурни?"
2469 msgid "Removing source"
2470 msgstr "Отстранување извор"
2473 msgid "Add program link"
2474 msgstr "Додади врска кон програмот"
2477 msgid "Edit program path"
2478 msgstr "Уреди патека на програмот"
2481 msgid "Edit program name"
2482 msgstr "Уреди име на програмот"
2485 msgid "Edit path depth"
2486 msgstr "Уреди длабочина на патака"
2489 msgid "View: Big list"
2490 msgstr "Приказ: Гол. список"
2505 msgid "Bright green"
2506 msgstr "Светло зелена"
2509 msgid "Yellow green"
2510 msgstr "Жолтозелена"
2514 msgstr "Азурно сина"
2518 msgstr "Светло сива"
2525 msgid "Error %i: share not available"
2526 msgstr "Грешка %i: делење не е достапно"
2529 msgid "Audio output"
2530 msgstr "Звучен излез"
2534 msgstr "Позиционирање"
2537 msgid "Slideshow folder"
2538 msgstr "Папка репрод. слајдови"
2541 msgid "Network interface"
2542 msgstr "Мрежен интерфејс"
2545 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2546 msgstr "Име на безжична мрежа (ESSID)"
2549 msgid "Save and apply network interface settings"
2550 msgstr "Сочувај и примени поставки на мрежен интрефејс"
2553 msgid "No encryption"
2554 msgstr "Без заштита"
2569 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2570 msgstr "Применување поставки на мрежен интерфејс. Почекајте."
2573 msgid "Network interface restarted successfully."
2574 msgstr "Успешно је обавено поновно покренување на мрежен интерфејс."
2577 msgid "Network interface did not start successfully."
2578 msgstr "Неуспешно покренување на мрежен интерфејс."
2581 msgid "Interface disabled"
2582 msgstr "Интерфејс е оневозможен"
2585 msgid "Network interface disabled successfully."
2586 msgstr "Успешно оневозможен мрежен интерфејс."
2589 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2590 msgstr "Име на безжична мрежа (ESSID)"
2593 msgid "Remote control"
2594 msgstr "Далечински управувач"
2597 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2598 msgstr "Дозволи на програми на овој систем да управуваат со XBMC"
2606 msgstr "Опсег на приклучок"
2609 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2610 msgstr "Дозволи на програми од други системи да управуваат со XBMC"
2613 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2614 msgstr "Иницијално каснење на повторување (ms)"
2617 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2618 msgstr "Непрекидно каснење на повторување (ms)"
2621 msgid "Maximum number of clients"
2622 msgstr "Максимален број на клиенти"
2625 msgid "Internet access"
2626 msgstr "Пристап кон Интернет"
2629 msgid "Invalid port number entered"
2630 msgstr "Внесовте погрешен број на приклучоци"
2633 msgid "Valid port range is 1-65535"
2634 msgstr "Исправен опсег на приклучоци е од 1-65535"
2637 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2638 msgstr "Исправен опсег на приклучоци е од 1024-65535"
2641 msgid "Add Music..."
2642 msgstr "Додади Музика..."
2645 msgid "Add Videos..."
2646 msgstr "Додади Видеа..."
2649 msgid "Unable to connect"
2650 msgstr "Не е можно поврзување"
2653 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2654 msgstr "XBMC не успеа да се поврзе на мрежна локација."
2657 msgid "This could be due to the network not being connected."
2658 msgstr "Разлог може да биде мрежата да не е поврзана."
2661 msgid "Would you like to add it anyway?"
2662 msgstr "Сеуште сакате да је додадете?"
2669 msgid "Add network location"
2670 msgstr "Додади мрежна локација"
2677 msgid "Server address"
2678 msgstr "Адреса на сервер"
2682 msgstr "Име на сервер"
2686 msgstr "Одалечена патека"
2689 msgid "Shared folder"
2690 msgstr "Споделена папка"
2698 msgstr "Корисничко име"
2701 msgid "Browse for network server"
2702 msgstr "Побарај мрежен сервер"
2705 msgid "Enter the network address of the server"
2706 msgstr "Внесете мрежна адреса на сервер"
2709 msgid "Enter the path on the server"
2710 msgstr "Внесете патека на сервер"
2713 msgid "Enter the port number"
2714 msgstr "Внесете број на приклучоци"
2717 msgid "Enter the username"
2718 msgstr "Внесете корисничко име"
2721 msgid "Add %s source"
2722 msgstr "Додади %s извор"
2725 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2726 msgstr "Внесете патека или побарајте локација на медиуми."
2729 msgid "Enter a name for this media Source."
2730 msgstr "Внесете име за овај извор на медиуми."
2733 msgid "Browse for new share"
2734 msgstr "Потражи ново делење"
2741 msgid "Could not retrieve directory information."
2742 msgstr "Не е можно преземање податоци за директориуми."
2746 msgstr "Додади извор"
2750 msgstr "Уреди извор"
2753 msgid "Edit %s source"
2754 msgstr "Уреди %s извор"
2757 msgid "Enter the new label"
2758 msgstr "Внеси нова ознака"
2761 msgid "Browse for image"
2762 msgstr "Побарај слика"
2765 msgid "Browse for image folder"
2766 msgstr "Побарај папка со слики"
2769 msgid "Add network location..."
2770 msgstr "Додади мрежна локација..."
2773 msgid "Browse for file"
2774 msgstr "Побарај датотека"
2781 msgid "Enable submenu buttons"
2782 msgstr "Овозможи тастери на подмени"
2789 msgid "Video Add-ons"
2790 msgstr "Додатоци за видео"
2793 msgid "Music Add-ons"
2794 msgstr "Додатоци за музика"
2797 msgid "Picture Add-ons"
2798 msgstr "Додатоци за слики"
2801 msgid "Loading directory"
2802 msgstr "Вчитување директориуми"
2805 msgid "Retrieved %i items"
2806 msgstr "Примено %i ставки"
2809 msgid "Retrieved %i of %i items"
2810 msgstr "Примено %i од %i ставки"
2813 msgid "Program Add-ons"
2814 msgstr "Додатоци за програм"
2817 msgid "Set plugin thumb"
2818 msgstr "Постави сликичка на додатоци"
2821 msgid "Add-on settings"
2822 msgstr "Поставки за додатки"
2825 msgid "Access points"
2826 msgstr "Пристапна точка"
2830 msgstr "Останато..."
2834 msgstr "Корисничко име"
2837 msgid "Script settings"
2838 msgstr "Поставки за скрипти"
2845 msgid "Enter web address"
2846 msgstr "Внесете интернет адреса"
2854 msgstr "Работна група"
2857 msgid "Default username"
2858 msgstr "Подразбирачко корисничко име"
2861 msgid "Default password"
2862 msgstr "Подразбирачка лозинка"
2866 msgstr "WINS сервер"
2869 msgid "Mount SMB shares"
2870 msgstr "Подигни SMB делења"
2893 msgid "Music & video "
2894 msgstr "Музика и филмови"
2897 msgid "Music & pictures"
2898 msgstr "Музика и слики"
2901 msgid "Music & files"
2902 msgstr "Музика и датотеки"
2905 msgid "Video & pictures"
2906 msgstr "Филмови и слики"
2909 msgid "Video & files"
2910 msgstr "Филмови и датотеки"
2913 msgid "Pictures & files"
2914 msgstr "Слики и датотеки"
2917 msgid "Music & video & pictures"
2918 msgstr "Музика, филмови и слики"
2921 msgid "Music & video & pictures & files"
2922 msgstr "Музика, филмови, слики и датотеки"
2926 msgstr "Оневозможено"
2929 msgid "Files & music & video"
2930 msgstr "Датотеки, музика и филмови"
2933 msgid "Files & pictures & music"
2934 msgstr "Датотеки, слики и музика"
2937 msgid "Files & pictures & video"
2938 msgstr "Датотеки, слики и филмови"
2941 msgid "Music & programs"
2942 msgstr "Музика и програми"
2945 msgid "Video & programs"
2946 msgstr "Филмови и програми"
2949 msgid "Pictures & programs"
2950 msgstr "Слики и програми"
2953 msgid "Music & video & pictures & programs"
2954 msgstr "Музика, филмови, слики и програми"
2957 msgid "Programs & video & music"
2958 msgstr "Програми, филмови и музика"
2961 msgid "Programs & pictures & music"
2962 msgstr "Програми, слики и музика"
2965 msgid "Programs & pictures & video"
2966 msgstr "Програми, слики и филмови"
2973 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
2974 msgstr "Огласи ги ове услуги на останатите системи преку Zeroconf"
2977 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
2978 msgstr "Дозволи XBMC да прими AirPlay содржина"
2982 msgstr "Име на уред"
2993 msgid "Custom audio device"
2994 msgstr "Прилагоден звучен уред"
2997 msgid "Custom passthrough device"
2998 msgstr "Прилагоден пролазен уред"
3021 msgid "Thundershowers"
3022 msgstr "порој со грмотевица"
3073 msgid "Thunderstorm"
3089 msgid "Thunderstorms"
3102 msgstr "Многу високо"
3138 msgstr "Распространето"
3158 msgstr "Песочна бура"
3206 msgstr "систем од бури"
3209 msgid "Precipitation"
3217 msgid "Put display to sleep when idle"
3218 msgstr "Постави екран „на спиење“, кога се не користи"
3226 msgstr "Испразни ја листата"
3229 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3230 msgstr "Враќање ниво погоре зашто активната листа беше испразнета"
3233 msgid "Script failed! : %s"
3234 msgstr "Скриптата „пукнала“! : %s"
3237 msgid "Newer version needed - See log"
3238 msgstr "Потребна нова верзија - Погледни лог"
3242 msgstr "Почетна страна"
3250 msgstr "Упр. со датот."
3253 msgid "File manager"
3254 msgstr "Упр. со датот."
3269 msgid "System information"
3270 msgstr "Податоци за системот"
3273 msgid "Settings - General"
3274 msgstr "Поставки - Општи"
3277 msgid "Settings - Screen"
3278 msgstr "Поставки - Екран"
3281 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3282 msgstr "Поставки - Изглед - GUI калибрација"
3285 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3286 msgstr "Поставки - Филмови - Калибрација на екран"
3289 msgid "Settings - Pictures"
3290 msgstr "Поставки - Слики"
3293 msgid "Settings - Programs"
3294 msgstr "Поставки - Програми"
3297 msgid "Settings - Weather"
3298 msgstr "Поставки - Временска прогноза"
3301 msgid "Settings - Music"
3302 msgstr "Поставки - Музика"
3305 msgid "Settings - System"
3306 msgstr "Поставки - Систем"
3309 msgid "Settings - Videos"
3310 msgstr "Поставки - Филмови"
3313 msgid "Settings - Network"
3314 msgstr "Поставки - Мрежа"
3317 msgid "Settings - Appearance"
3318 msgstr "Поставки - Изглед"
3326 msgstr "Читач на интернет страни"
3333 msgid "Videos/Playlist"
3334 msgstr "Филмови/Список за реп."
3337 msgid "Login screen"
3338 msgstr "Екран за најава"
3341 msgid "Settings - Profiles"
3342 msgstr "Поставки - Профили"
3345 msgid "Addon browser"
3346 msgstr "Пребарувач на додатоци"
3349 msgid "Yes/No dialog"
3350 msgstr "Да/Не прозор"
3353 msgid "Progress dialog"
3354 msgstr "Дијалог на прогресот"
3357 msgid "Lock settings"
3358 msgstr "Заклучај ги поставките"
3365 msgid "Add-on settings"
3366 msgstr "Поставки за додатки"
3369 msgid "Looking for subtitles..."
3370 msgstr "Барање преводи..."
3373 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3374 msgstr "Барање или кеширање на преводи..."
3378 msgstr "прекинување"
3382 msgstr "предмеморирање"
3385 msgid "Opening stream"
3386 msgstr "Отворање на записот"
3389 msgid "Music/Playlist"
3390 msgstr "Музика/Список за репрод."
3394 msgstr "Музика/Датотеки"
3397 msgid "Music/Library"
3398 msgstr "Музика/Библиотека"
3401 msgid "Playlist editor"
3402 msgstr "Уредувач на список за репродукција"
3405 msgid "Top 100 songs"
3406 msgstr "100 најдобри песни"
3409 msgid "Top 100 albums"
3410 msgstr "100 најдобри албуми"
3417 msgid "Configuration"
3418 msgstr "Конфигурација"
3421 msgid "Weather forecast"
3422 msgstr "Временска прогноза"
3425 msgid "Network gaming"
3426 msgstr "Мрежно играње"
3430 msgstr "Проширувања"
3434 msgstr "Податоци за системот"
3437 msgid "Music - Library"
3438 msgstr "Музичка библиоте."
3441 msgid "Now Playing - Music"
3442 msgstr "Сегашна репродукција - Музика"
3445 msgid "Now Playing - Videos"
3446 msgstr "Сегашна репродукција - Филм"
3450 msgstr "Податоци за албумот"
3454 msgstr "Податоци за филмот"
3457 msgid "Select dialog"
3458 msgstr "Одберете дијалог"
3462 msgstr "Музика/Податоци"
3466 msgstr "Дијалог во ред"
3470 msgstr "Филмови/Податоци"
3473 msgid "Scripts/Info"
3474 msgstr "Скрипти/Податоци"
3477 msgid "Fullscreen video"
3478 msgstr "Филм преку целиот екран"
3481 msgid "Audio visualization"
3482 msgstr "Визуализација на звук"
3485 msgid "File stacking dialog"
3486 msgstr "Дијалог за средување датотеки"
3489 msgid "Rebuild index..."
3490 msgstr "Реиндексирање..."
3493 msgid "Return to music window"
3494 msgstr "Враќање на прозор со музиката"
3497 msgid "Return to videos window"
3498 msgstr "Враќање на прозор со филмовите"
3501 msgid "Start from beginning"
3502 msgstr "Почни од почеток"
3505 msgid "Resume from %s"
3506 msgstr "Продолжи од %s"
3561 msgid "Locked! Enter code..."
3562 msgstr "Заклучено! Внесете кôд..."
3565 msgid "Enter password"
3566 msgstr "Внесете лозинка"
3569 msgid "Enter master code"
3570 msgstr "Внесете главен кôд"
3573 msgid "Enter unlock code"
3574 msgstr "Внесете кôд за отклучување"
3577 msgid "or press C to cancel"
3578 msgstr "или притиснете C за откажување"
3581 msgid "Enter gamepad button combo and"
3582 msgstr "Внесете комбинација на тастери на управувач за игри"
3585 msgid "press OK, or Back to cancel"
3586 msgstr "и притиснете ОК, или Назад за откажување"
3598 msgstr "Поништи кôд"
3605 msgid "Numeric password"
3606 msgstr "Нумеричка лозинка"
3609 msgid "Gamepad button combo"
3610 msgstr "Комбинација на тастери за управувач за игри"
3613 msgid "Full-text password"
3614 msgstr "Лозинка со сите знаци"
3617 msgid "Enter new password"
3618 msgstr "Внесете нова лозинка"
3621 msgid "Re-Enter new password"
3622 msgstr "Повторете внес на нове лозинка"
3625 msgid "Incorrect password,"
3626 msgstr "Лозинката не е исправна,"
3629 msgid "retries left "
3630 msgstr "обиди остануваат "
3633 msgid "Passwords entered did not match."
3634 msgstr "Внесените лозинки не се совпаѓаат."
3637 msgid "Access denied"
3638 msgstr "Пристап одбиен"
3641 msgid "Password retry limit exceeded."
3642 msgstr "Прекумерен број обиди за внес на лозинка."
3645 msgid "The system will now shut off."
3646 msgstr "Системот ќе се исклучи."
3650 msgstr "Ставката е заклучена"
3653 msgid "Updating video library art"
3654 msgstr "Освежување на сликичките во видео библиотеката"
3657 msgid "Processing %s"
3658 msgstr "Процецирање на %s"
3661 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3662 msgstr "Кешот за сликички во вашата видео библиотека треба да се освежи."
3665 msgid "No downloading is needed."
3666 msgstr "Не е потребно симнување."
3669 msgid "Reactivate lock"
3670 msgstr "Одново активирај кôд"
3673 msgid "Would you like to update it now?"
3674 msgstr "Дали сакате да го освежите сега?"
3678 msgstr "Промени кôд"
3682 msgstr "Потекло на кôд"
3685 msgid "Password entry was blank. Try again."
3686 msgstr "Лозинка не може да е празна. Обидете се повторно."
3693 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3694 msgstr "Исклучи го системот ако Главниот кôд повеќе пати биде грешно внесен"
3697 msgid "Master code is not valid"
3698 msgstr "Главен кôд не е исправен"
3701 msgid "Please enter a valid master code"
3702 msgstr "Внесете исправен главен кôд"
3705 msgid "Settings & file manager"
3706 msgstr "Поставки и упр. со датот."
3709 msgid "Set as default for all videos"
3710 msgstr "Постави како почетно за сите видеа"
3713 msgid "This will reset any previously saved values"
3714 msgstr "Ова ќе ги поништи претходно сочуваните вредности"
3717 msgid "Amount of time to display each image"
3718 msgstr "Време на прикажување на секоја слика"
3721 msgid "Use pan and zoom effects"
3722 msgstr "Користи ефект на помрднувања и зголемувања"
3725 msgid "12 hour clock"
3726 msgstr "12 часовен приказ на време"
3729 msgid "24 hour clock"
3730 msgstr "24 часовен приказ на време"
3734 msgstr "Ден, па месец"
3738 msgstr "Месец, па ден"
3741 msgid "System uptime"
3742 msgstr "Системот е активен"
3757 msgid "Total uptime"
3758 msgstr "Вкупно време"
3761 msgid "Battery level"
3762 msgstr "Ниво на батерија"
3766 msgstr "Временска прогноза"
3770 msgstr "Чувар на екран"
3773 msgid "Fullscreen OSD"
3774 msgstr "OSD преку цел екран"
3781 msgid "Immediate HD spindown"
3782 msgstr "Непосредно HD ротирање"
3786 msgstr "Само филмови"
3793 msgid "- Minimum file duration"
3794 msgstr "- Минимално траање на датотека"
3801 msgid "Shutdown function"
3802 msgstr "Акција при исклучување"
3810 msgstr "Хибернација"
3814 msgstr "Состојба на спење"
3822 msgstr "Одново Стартувај"
3829 msgid "Power button action"
3830 msgstr "Акција на копчето за вклучување"
3833 msgid "Power off System"
3834 msgstr "Исклучи го системот"
3837 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3838 msgstr "Да ли другата сесија е активна, можеби преку ssh?"
3841 msgid "Mounted removable harddrive"
3842 msgstr "Поставен пренослив хард диск"
3845 msgid "Unsafe device removal"
3846 msgstr "Небезбедно исклучување на уред"
3849 msgid "Successfully removed device"
3850 msgstr "Успешно исклучен уред"
3853 msgid "Joystick plugged"
3854 msgstr "Вклучен џојстик"
3857 msgid "Joystick unplugged"
3858 msgstr "Исклучен џојстик"
3861 msgid "Running low on battery"
3862 msgstr "Снемува батерија"
3865 msgid "Flicker filter"
3866 msgstr "Flicker филтер"
3869 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3870 msgstr "Препушти избор на драјвер (неопходно стартување одново)"
3873 msgid "Vertical blank sync"
3874 msgstr "Растојание на вертикална синхронизација"
3878 msgstr "Оневозможено"
3881 msgid "Enabled during video playback"
3882 msgstr "Овозможено во тек на репродукција на филм"
3885 msgid "Always enabled"
3886 msgstr "Секогаш овозможено"
3889 msgid "Test & apply resolution"
3890 msgstr "Испробај и примени резолуција"
3893 msgid "Save resolution?"
3894 msgstr "Сочувај резолуција?"
3897 msgid "Would you like to keep this resolution?"
3898 msgstr "Сакате да ја задржите оваа резолуција?"
3901 msgid "High quality upscaling"
3902 msgstr "Висок квалитет на уред"
3906 msgstr "Оневозможено"
3909 msgid "Enabled for SD content"
3910 msgstr "Овозможена SD содржина"
3913 msgid "Always enabled"
3914 msgstr "Секогаш овозможен"
3917 msgid "Upscaling method"
3918 msgstr "Начин на зголемување"
3937 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3938 msgstr "VDPAU HQ Upscaling level"
3941 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
3942 msgstr "VDPAU Studio level color conversion"
3945 msgid "Blank other displays"
3946 msgstr "Зацрни ги останатите екрани"
3950 msgstr "Оневозможено"
3953 msgid "Blank displays"
3954 msgstr "Зацрни ги екраните"
3957 msgid "Active connections detected!"
3958 msgstr "Откриени се активни врски!"
3961 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3962 msgstr "Доколку продолжите понатаму, можеби нема да можете да управуате со XBMC"
3965 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3966 msgstr "со апликацијата. Сигурно сакате да го сопрете Серверот за настани?"
3969 msgid "Change Apple Remote mode?"
3970 msgstr "Измени Apple Remote режим?"
3973 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3974 msgstr "Доколку во моментов користите Apple Remote да управувате со"
3977 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3978 msgstr "XBMC апликацијата, со промена на оваа поставака може да ја смените"
3981 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3982 msgstr "можноста за контролирање со апликацијата. Продолжувате?"
3986 msgstr "Мрежна подмаска"
3990 msgstr "Мрежен премин"
3994 msgstr "Примарен DNS"
3997 msgid "Initialize failed"
3998 msgstr "Неуспешна иницијализација"
4009 msgid "After %i secs"
4013 msgid "HDD install date:"
4014 msgstr "Датум на поставување на HDD:"
4017 msgid "HDD power cycle count:"
4018 msgstr "HDD power cycle count:"
4025 msgid "Delete profile '%s'?"
4026 msgstr "Да се избрише „%s“ профил?"
4029 msgid "Last loaded profile:"
4030 msgstr "Последно вчитан профил"
4045 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4046 msgstr "Интервал за повторна активација на будилник (во мин.)"
4049 msgid "Started, alarm in %im"
4050 msgstr "Стартувано, аларм за %im"
4057 msgid "Cancelled with %im%is left"
4058 msgstr "Откажано со %im%is преостанати"
4069 msgid "Search for subtitles in RARs"
4070 msgstr "Пребарај преводи во RAR-овите"
4073 msgid "Browse for subtitle..."
4074 msgstr "Побарај превод..."
4078 msgstr "Премести ставка"
4081 msgid "Move item here"
4082 msgstr "Премести ја ставката овде"
4086 msgstr "Откажи преместување"
4094 msgstr "Искористеност на процесорот:"
4097 msgid "Connected, but no DNS is available."
4098 msgstr "Поврзано, но DNS не е достапен."
4114 msgstr "Подразбирачко"
4129 msgid "Operating system:"
4130 msgstr "Оперативен систем:"
4134 msgstr "Брзина на процесор:"
4137 msgid "Video encoder:"
4138 msgstr "Видео кодер:"
4141 msgid "Screen resolution:"
4142 msgstr "Резолуција на екран:"
4150 msgstr "DVD регион:"
4161 msgid "Not connected. Check network settings."
4162 msgstr "Не е поврзано. Проверите ги мрежните поставки."
4165 msgid "Target temperature"
4166 msgstr "Посакувана температура"
4170 msgstr "Брзина на вентилатор"
4173 msgid "Auto temperature control"
4174 msgstr "Автомат. контролирање на темпер."
4177 msgid "Fan speed override"
4178 msgstr "Наметни брзина на вентилатор"
4181 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4182 msgstr "Овозможи вртење на би-дирекциони стрингови"
4185 msgid "Show RSS news feeds"
4186 msgstr "Прикажи RSS вести"
4189 msgid "Show parent folder items"
4190 msgstr "Прикажи ставки од родителските папки"
4193 msgid "Track naming template"
4194 msgstr "Шаблон на именувањеа на нумери"
4197 msgid "Do you wish to reboot your system"
4198 msgstr "Сакате ли да наново да стртувате"
4201 msgid "instead of just XBMC?"
4202 msgstr "цел систем, а не само XBMC апликација?"
4206 msgstr "Ефект на зголемување"
4209 msgid "Float effect"
4210 msgstr "Ефект плутање"
4213 msgid "Black bar reduction"
4214 msgstr "Смалување на црни ленти"
4218 msgstr "Одново стартувај"
4221 msgid "Crossfade between songs"
4222 msgstr "Фин премин (преклопување) помеѓу песни"
4225 msgid "Regenerate thumbnails"
4226 msgstr "Обнавување на сликички"
4229 msgid "Recursive thumbnails"
4230 msgstr "Рекурзивни сликички"
4233 msgid "View slideshow"
4234 msgstr "Прикажи репродук. слајдови"
4237 msgid "Recursive slideshow"
4238 msgstr "Рекурзивна репрод. слајдови"
4257 msgid "Enable karaoke support"
4258 msgstr "Овозможи подршка за караоке"
4261 msgid "Background transparency"
4262 msgstr "Провидност на позадина"
4265 msgid "Foreground transparency"
4266 msgstr "Провидност на преден план"
4270 msgstr "A/V каснење"
4277 msgid "%s not found"
4278 msgstr "%s не е пронајден"
4281 msgid "Error opening %s"
4282 msgstr "Грешка во тек на отворање на %s"
4285 msgid "Unable to load %s"
4286 msgstr "Не е можно вчитување на %s"
4289 msgid "Error: Out of memory"
4290 msgstr "Грешка: Недоволно меморија"
4294 msgstr "Премести горе"
4298 msgstr "Премести доле"
4302 msgstr "Уреди натпис"
4305 msgid "Make default"
4306 msgstr "Пост. подразбирач."
4309 msgid "Remove button"
4310 msgstr "Тргни тастер"
4314 msgstr "Остави како што е"
4322 msgstr "Портокалова"
4333 msgid "Switch LED off on playback"
4334 msgstr "Исклучи LED за време репродукција"
4337 msgid "Movie information"
4338 msgstr "Податоци за филмот"
4342 msgstr "Стави во ред за репрод."
4345 msgid "Search IMDb..."
4346 msgstr "Пребарај IMDb..."
4349 msgid "Scan for new content"
4350 msgstr "Побарај нова садржина"
4353 msgid "Now playing..."
4354 msgstr "Сега се репродуцира..."
4357 msgid "Album information"
4358 msgstr "Податоци за албумот"
4361 msgid "Scan item to library"
4362 msgstr "Анализ. ставка во библиотека"
4365 msgid "Stop scanning"
4366 msgstr "Сопри анализирање"
4369 msgid "Render method"
4370 msgstr "Начин на представување"
4373 msgid "Low quality pixel shader"
4374 msgstr "Низок квалитет на сенчење на пиксели"
4377 msgid "Hardware overlays"
4378 msgstr "Хардверски преклопувања"
4381 msgid "High quality pixel shader"
4382 msgstr "Висок квалитет на сенчење на пиксели"
4386 msgstr "Репродуцирај ставка"
4389 msgid "Set artist thumb"
4390 msgstr "Постави сликичка на изведувач"
4393 msgid "Automatically generate thumbnails"
4394 msgstr "Автоматски направи сликички"
4397 msgid "Enable voice"
4398 msgstr "Овозможи глас"
4401 msgid "Enable device"
4402 msgstr "Овозможи уред"
4406 msgstr "Јачина на звук"
4409 msgid "Default view mode"
4410 msgstr "Подразбирачки режим на приказ"
4413 msgid "Default brightness"
4414 msgstr "Подразбирачка светлина"
4417 msgid "Default contrast"
4418 msgstr "Подразбирачки контраст"
4421 msgid "Default gamma"
4422 msgstr "Подразбирачки опсег на бои"
4425 msgid "Resume video"
4426 msgstr "Продолжи филм"
4429 msgid "Voice mask - Port 1"
4430 msgstr "Гласовна маска - Приклучок 1"
4433 msgid "Voice mask - Port 2"
4434 msgstr "Гласовна маска - Приклучок 2"
4437 msgid "Voice mask - Port 3"
4438 msgstr "Гласовна маска - Приклучок 3"
4441 msgid "Voice mask - Port 4"
4442 msgstr "Гласовна маска - Приклучок 4"
4445 msgid "Use time based seeking"
4446 msgstr "Користи пребарување врз база на време"
4449 msgid "Track naming template - right"
4450 msgstr "Шаблон на именувања на нумери - десно"
4454 msgstr "Однапред зададено"
4457 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4458 msgstr "Не постојат одапред зададени поставки за оваа визуализација"
4461 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4462 msgstr "Не постојат достапни поставки за оваа визуализација"
4466 msgstr "Исфрли/Уфрли"
4469 msgid "Use visualization if playing audio"
4470 msgstr "Користи визуализација доколку се репродуцира звук"
4473 msgid "Calculate size"
4474 msgstr "Израчунај големина"
4477 msgid "Calculating folder size"
4478 msgstr "Пресметување на големина на папка"
4481 msgid "Video settings"
4482 msgstr "Поставки на филмот"
4485 msgid "Audio and subtitle settings"
4486 msgstr "Поставки на звук и превод"
4489 msgid "Enable subtitles"
4490 msgstr "Овозможи преводи"
4497 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4498 msgstr "Игнорирај ставки за време на сложување (нпр. „the“ и сл.)"
4501 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4502 msgstr "Фин премин помеѓу песни од ист албум"
4505 msgid "Browse for %s"
4509 msgid "Show track position"
4510 msgstr "Покажи позиција на нумера"
4513 msgid "Clear default"
4514 msgstr "Исчисти подразбирачко"
4522 msgstr "Превземи омот"
4525 msgid "Picture information"
4526 msgstr "Податоци за слика"
4530 msgstr "%s однап. зад. поставки"
4533 msgid "(IMDb user rating)"
4534 msgstr "(IMDb оцена на корисник)"
4538 msgstr "Најдобри 250"
4541 msgid "Tune in on Last.fm"
4542 msgstr "Намести на Last.fm"
4545 msgid "Minimum fan speed"
4546 msgstr "Минимална брзина на вентилатор"
4549 msgid "Play from here"
4550 msgstr "Пушти од тука"
4557 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4558 msgstr "Вклучи изведувачи кои се појавуваат само на компилации"
4561 msgid "Render method"
4562 msgstr "Начин на представување"
4566 msgstr "Автом. откриј"
4569 msgid "Basic shaders (ARB)"
4570 msgstr "Основни сенчења (ARB)"
4573 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4574 msgstr "Напредни сенчења (GLSL)"
4581 msgid "Remove safely"
4582 msgstr "Безбедно тргни"
4589 msgid "Start slideshow here"
4590 msgstr "Покрени реп. слајд. одовде"
4593 msgid "Remember for this path"
4594 msgstr "Запомни ја оваа патека"
4597 msgid "Use pixel buffer objects"
4598 msgstr "Користи пикселно предмеморирање на објекти"
4601 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4602 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (VDPAU)"
4605 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4606 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (VAAPI) "
4609 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4610 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (DXVA2)"
4613 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4614 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (CrystalHD)"
4617 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4618 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (CrystalHD)"
4621 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4622 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (CrystalHD)"
4625 msgid "Pixel Shaders"
4626 msgstr "Pixel Shaders"
4629 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4630 msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (VideoToolbox)"
4633 msgid "Play the next video automatically"
4634 msgstr "Пушти го автоматски следното видео"
4637 msgid "Play only this"
4638 msgstr "пушти го само ова"
4641 msgid "A/V sync method"
4642 msgstr "A/V начин на синхрон."
4646 msgstr "Часовник на звукот"
4649 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4650 msgstr "Часовник на филмот (Drop/Dupe звук)"
4653 msgid "Video clock (Resample audio)"
4654 msgstr "Часовник на филмот (Понов. одб. звук)"
4657 msgid "Maximum resample amount (%)"
4658 msgstr "Максимална количина пон. одбир. (%)"
4661 msgid "Resample quality"
4662 msgstr "Квалитет понов. одб."
4666 msgstr "Низок (брзо)"
4677 msgid "Really high(slow!)"
4678 msgstr "Навистина висок (споро!)"
4681 msgid "Sync playback to display"
4682 msgstr "Синхронизирај репродукција према приказ"
4686 msgstr "одбери сликички"
4690 msgstr "моментални сликички"
4694 msgstr "симнати сликички"
4698 msgstr "локални сликички"
4702 msgstr "нема сликички"
4705 msgid "Pause during refresh rate change"
4706 msgstr "Паузирај за време на промена на степенот на освежување"
4714 msgstr "%.1f Секунди"
4717 msgid "%.1f Seconds"
4718 msgstr "%.1f Секунди"
4721 msgid "Apple remote"
4722 msgstr "Apple далечински управувач"
4725 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4726 msgstr "Дозволи стартување на XBMC аплик. со користење на далечинско"
4729 msgid "Sequence delay time"
4730 msgstr "Време на каснење на секвенца"
4734 msgstr "Оневозможено"
4741 msgid "Universal Remote"
4742 msgstr "Универзален далечински"
4745 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4746 msgstr "Повеќекратен далечински (Сложно)"
4749 msgid "Apple Remote Error"
4750 msgstr "Грешка на Apple далечинско управување"
4753 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4754 msgstr "Подршка за Apple дал. управ. може да биде овозможена."
4758 msgstr "Постави на склад"
4762 msgstr "Тргни од склад"
4765 msgid "Downloading playlist file..."
4766 msgstr "Превземање на датотеки списк. за реп..."
4769 msgid "Downloading streams list..."
4770 msgstr "Превземање на список за проток на податоци..."
4773 msgid "Parsing streams list..."
4774 msgstr "Разлучување (разлагање) на список за проток на податоци..."
4777 msgid "Downloading streams list failed"
4778 msgstr "Не успешно превземање на список за проток на податоци"
4781 msgid "Downloading playlist file failed"
4782 msgstr "Не успшно превземање на датотека со список за репродукција"
4785 msgid "Games directory"
4786 msgstr "Каталог на игри"
4789 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4790 msgstr "Автом. префрли на сликички базирано врз"
4793 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4794 msgstr "Овозможи автоматско префрлување на приказ на омот"
4797 msgid "- Use large icons"
4798 msgstr "- Користи големи икони"
4801 msgid "- Switch based on"
4802 msgstr "- Префрлување базирано врз"
4805 msgid "- Percentage"
4809 msgid "No files and at least one thumb"
4810 msgstr "Без датотеки и барем една сликичка"
4813 msgid "At least one file and thumb"
4814 msgstr "Барем една датотека и сликичка"
4817 msgid "Percentage of thumbs"
4818 msgstr "Процент на сликичка"
4821 msgid "View options"
4822 msgstr "Прикажи опции"
4825 msgid "Change area code 1"
4826 msgstr "Смени кôд на подрачје 1"
4829 msgid "Change area code 2"
4830 msgstr "Смени кôд на подрачје 2"
4833 msgid "Change area code 3"
4834 msgstr "Смени кôд на подрачје 3"
4842 msgstr "Без TV приемник"
4845 msgid "Enter the nearest large town"
4846 msgstr "Внесете најблзок поголем град"
4849 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
4850 msgstr "Видео/Звучен/DVD кеш - цврст диск"
4853 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4854 msgstr "Видео кеш - DVD-ROM"
4861 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4862 msgstr "Кеш на звук - DVD-ROM"
4869 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4870 msgstr "DVD кеш - DVD-ROM"
4874 msgstr "Избор на сервис"
4877 msgid "Network settings changed"
4878 msgstr "Променети се мрежни поставки"
4881 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4882 msgstr "XBMC треба одново да се покрене поради промени"
4885 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4886 msgstr "на мрежни поставки. Сакате ли веднашодново покренување?"
4889 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4890 msgstr "Дополнителна обработка"
4893 msgid "- Shutdown while playing"
4894 msgstr "Исклучи додека се репродуцира"
4926 msgstr "Приказ на време"
4930 msgstr "Приказ на датум"
4934 msgstr "GUI филтери"
4937 msgid "Use background scanning"
4938 msgstr "Користи анализирање во позадина"
4942 msgstr "Сопри анализирање"
4945 msgid "Not possible while scanning for media info"
4946 msgstr "Не е можно додека е во тек анализирање на податоци за медиум"
4949 msgid "Film grain effect"
4950 msgstr "Зрнест ефект на приказ"
4953 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4954 msgstr "Побарај сликички на споделени локации"
4957 msgid "Unknown type cache - Internet"
4958 msgstr "Непознат вид на кеш - Интернет"
4965 msgid "Enter username for"
4966 msgstr "Внесете корисничко име за"
4970 msgstr "Датум и време"
4974 msgstr "Постави датум"
4978 msgstr "Постави време"
4981 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4982 msgstr "Внесете време во облик на 24 часа; ЧЧ:ММ"
4985 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4986 msgstr "Внесете датум во облик ДД/ММ/ГГГГ"
4989 msgid "Enter the IP address"
4990 msgstr "Внесете IP адреса"
4993 msgid "Apply these settings now?"
4994 msgstr "Веднаш применете ги поставките"
4997 msgid "Apply changes now"
4998 msgstr "Веднаш применете ги промените"
5001 msgid "Allow file renaming and deletion"
5002 msgstr "Дозволи преименување и бришење на датотеки"
5005 msgid "Set timezone"
5006 msgstr "Постави временска зона"
5009 msgid "Use daylight saving time"
5010 msgstr "Користи летно сметање на време"
5013 msgid "Add to favourites"
5014 msgstr "Додади во омилено"
5017 msgid "Remove from favourites"
5018 msgstr "Отстрани од омилено"
5021 msgid "Timezone country"
5022 msgstr "Земја на временска зона"
5026 msgstr "Временска зона"
5030 msgstr "Списоци на датотеки"
5033 msgid "Show EXIF picture information"
5034 msgstr "Прикажи EXIF спецификација на слика"
5037 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5038 msgstr "Подобро користи приказ на цел екран во прозор"
5041 msgid "Queue songs on selection"
5042 msgstr "Стави ја песната во ред за време на избор"
5046 msgstr "Репродукција"
5053 msgid "Play DVDs automatically"
5054 msgstr "Автоматски репродуцирај DVD-ња"
5057 msgid "Font to use for text subtitles"
5058 msgstr "Изглед на букви за преводи"
5061 msgid "International"
5062 msgstr "Меѓународно"
5065 msgid "Character set"
5066 msgstr "Собир на знаци"
5070 msgstr "Барање грешки"
5077 msgid "Input devices"
5078 msgstr "Влезни уреди"
5081 msgid "Power saving"
5082 msgstr "Заштеда на енергија"
5089 msgid "Audio CD Insert Action"
5090 msgstr "Внесување на аудио CD "
5094 msgstr "Репродуцирај"
5097 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5098 msgstr "Исфрли го дискот кога рипувањето на CD-то ќе заврши"
5101 msgid "Stop ripping CD"
5102 msgstr "Прекини со симнувањето на песни од ЦД"
5126 msgstr "База на податоци"
5129 msgid "* All albums"
5130 msgstr "* Сите албуми"
5133 msgid "* All artists"
5134 msgstr "* Сите изведувачи"
5138 msgstr "* Сите песни"
5141 msgid "* All genres"
5142 msgstr "* Сите жанрови"
5145 msgid "Buffering..."
5146 msgstr "Предмеморирање..."
5149 msgid "Navigation sounds"
5150 msgstr "Навигациони звуци"
5153 msgid "Skin default"
5154 msgstr "Подразбирачка маска"
5157 msgid "Default theme"
5158 msgstr "Подразбирачка тема"
5169 msgid "Not connected"
5170 msgstr "Не е поврзано"
5173 msgid "Play using..."
5174 msgstr "Репродуцирај со помош на..."
5177 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5178 msgstr "Користи омекната A/V синхронизација"
5181 msgid "Hide file names in thumbs view"
5182 msgstr "Сокриј ги имињата на датотеките за време на приказ на омоти"
5185 msgid "Play in party mode"
5186 msgstr "Репродуцирај во режим на журка"
5189 msgid "Path not found or invalid"
5190 msgstr "Патека не е пронајдена или е неважечка"
5193 msgid "Could not connect to network server"
5194 msgstr "Не е можно поврзување са мрежен сервер"
5197 msgid "No servers found"
5198 msgstr "Ни еден сервер не е пронајден"
5201 msgid "Workgroup not found"
5202 msgstr "Работна група не е пронајдена"
5205 msgid "Opening multi-path source"
5206 msgstr "Отворање на извори од вашата патека"
5217 msgid "Internet lookup"
5218 msgstr "Пребарување на интернет"
5222 msgstr "Уред за репродукција"
5225 msgid "Play media from disc"
5226 msgstr "Репродуцирај медиум од диск"
5229 msgid "Enter new title"
5230 msgstr "Внесете нов наслов"
5233 msgid "Enter the movie name"
5234 msgstr "Внесите име на филм"
5237 msgid "Enter the profile name"
5238 msgstr "Внесете име на профил"
5241 msgid "Enter the album name"
5242 msgstr "Внесите име на албум"
5245 msgid "Enter the playlist name"
5246 msgstr "Внесите име на список за реп."
5249 msgid "Enter new filename"
5250 msgstr "Внесете ново име на датотека"
5253 msgid "Enter folder name"
5254 msgstr "Внесите име на папка"
5257 msgid "Enter directory"
5258 msgstr "Внесете папка"
5261 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5262 msgstr "Доступни опции: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5265 msgid "Enter search string"
5266 msgstr "Внесите збор за пребарување"
5274 msgstr "Автоматски избор"
5277 msgid "De-interlace"
5278 msgstr "Отстрани преплетување на слики"
5285 msgid "Bob (inverted)"
5286 msgstr "Bob (обратно)"
5289 msgid "Cancelling..."
5290 msgstr "Откажување..."
5293 msgid "Enter the artist name"
5294 msgstr "Внеси име на изведувач"
5297 msgid "Playback failed"
5298 msgstr "Неуспешна репродукција"
5301 msgid "One or more items failed to play."
5302 msgstr "Една или повеќе ставки не е можно да се репродуцираат."
5306 msgstr "Внесете вредност"
5309 msgid "Check the log file for details."
5310 msgstr "Проверете ја датотеката за евиденција за детали."
5313 msgid "Party mode aborted."
5314 msgstr "Покренат режим на журка."
5317 msgid "No matching songs in the library."
5318 msgstr "Нема совпаѓачки песни во библиотеката."
5321 msgid "Could not initialize database."
5322 msgstr "Не е можно покренување на базата на податоци."
5325 msgid "Could not open database."
5326 msgstr "Не е можно отворање на база на податоци."
5329 msgid "Could not get songs from database."
5330 msgstr "Не е можно превземање песни од база на податоци."
5333 msgid "Party mode playlist"
5334 msgstr "Список за реп. во режим на журка"
5337 msgid "De-interlace (Half)"
5338 msgstr "De-interlace (Half)"
5341 msgid "Deinterlace video"
5342 msgstr "Deinterlace video"
5345 msgid "Deinterlace method"
5346 msgstr "Deinterlace method"
5362 msgstr "Сите филмови"
5366 msgstr "неодгледани"
5373 msgid "Mark as watched"
5374 msgstr "Обележи како одгледано"
5377 msgid "Mark as unwatched"
5378 msgstr "Обележи као неодгледано"
5382 msgstr "Уреди наслов"
5385 msgid "Operation was aborted"
5386 msgstr "Операција е прекината"
5390 msgstr "Копирање не успеало"
5393 msgid "Failed to copy at least one file"
5394 msgstr "Не успеало копирање барем на една датотека"
5398 msgstr "Преместување не успеало"
5401 msgid "Failed to move at least one file"
5402 msgstr "Не успеало преместување барем на една датотека"
5405 msgid "Delete failed"
5406 msgstr "Бришање не успеало"
5409 msgid "Failed to delete at least one file"
5410 msgstr "Не успеало бришење барем на една датотека"
5413 msgid "Video scaling method"
5414 msgstr "Режим на видео размер"
5417 msgid "Nearest neighbour"
5418 msgstr "Најблизок комшија"
5441 msgid "Bicubic (software)"
5442 msgstr "Bicubic (софтверски)"
5445 msgid "Lanczos (software)"
5446 msgstr "Lanczos (софтверски)"
5449 msgid "Sinc (software)"
5450 msgstr "Sinc (софтверски)"
5457 msgid "Temporal/Spatial"
5458 msgstr "Временски/просторни"
5461 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5462 msgstr "(VDPAU) Смалување на шум"
5465 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5466 msgstr "(VDPAU) Оштрина"
5469 msgid "Inverse Telecine"
5470 msgstr "Обратен Telecine"
5473 msgid "Lanczos3 optimized"
5474 msgstr "Оптимизиран Lanczos3"
5481 msgid "Temporal (Half)"
5482 msgstr "Временски (половично)"
5485 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5486 msgstr "Временски/просторни (половично)"
5505 msgid "Spline36 optimized"
5506 msgstr "Spline36 optimized"
5509 msgid "Software Blend"
5510 msgstr "Software Blend"
5513 msgid "Post-processing"
5514 msgstr "Post-processing"
5517 msgid "Display sleep timeout"
5518 msgstr "Време по кое екранот ќе премине во состојба на спиење"
5533 msgid "Switch to channel"
5534 msgstr "Префрли на канал"
5537 msgid "Find similar programs"
5538 msgstr "Пронајди слични програми"
5569 msgid "Radio channels"
5570 msgstr "Радио канали"
5577 msgid "Show signal quality"
5578 msgstr "Прикажи квалитет на сигнал"
5585 msgid "Group management"
5586 msgstr "Управување со групи"
5593 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5594 msgstr "По-__-__-__-__-__-__"
5597 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5598 msgstr "__-Вт-__-__-__-__-__"
5601 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5602 msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__"
5605 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5606 msgstr "__-__-__-Че-__-__-__"
5609 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5610 msgstr "__-__-__-__-Пе-__-__"
5613 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5614 msgstr "__-__-__-__-__-Са-__"
5617 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5618 msgstr "__-__-__-__-__-__-Не"
5621 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5622 msgstr "По-Вт-Ср-Че-Пе-__-__"
5625 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5626 msgstr "По-Вт-Ср-Че-Пе-Са-__"
5629 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5630 msgstr "По-Вт-Ср-Че-Пе-Са-Не"
5633 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5634 msgstr "__-__-__-__-__-Са-Не"
5638 msgstr "Предупредување"
5641 msgid "Group management"
5642 msgstr "Управување со групи"
5694 msgstr "Репродукција"
5705 msgid "Days to display in the EPG"
5706 msgstr "Колку денови да се прикажат во ТВ-Водичот"
5709 msgid "Channel information duration"
5710 msgstr "времетраење на информацијата за каналот"
5713 msgid "Reset the PVR database"
5714 msgstr "Бришење на сите снимања во ПВР базата"
5717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
5718 msgstr "Се бришат сите податоци од ПВР базата"
5721 msgid "Reset the EPG database"
5722 msgstr "Ресетирање на ТВ-Водичот"
5725 msgid "EPG is being reset"
5726 msgstr "ТВ-Водичот се ресетира"
5729 msgid "Continue last channel on startup"
5730 msgstr "Продолжи со последниот канал при стартување"
5734 msgstr "Минимизирано"
5741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
5742 msgstr "Ниту еден од поврзаните ПВР уреди не поддржува скенирање на канали."
5745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
5746 msgstr "Не може да се скенираат каналите. Погледнете во лот-от за детали."
5753 msgid "Client actions"
5754 msgstr "Акции на клиентот"
5757 msgid "PVR client specific actions"
5758 msgstr "Акции специфични за ПВР клиентот"
5761 msgid "Recording started on: %s"
5762 msgstr "Снимањето започна во: %s"
5765 msgid "Recording finished on: %s"
5766 msgstr "Снимањето заврши во: %s"
5769 msgid "Channel manager"
5770 msgstr "Управување со канали"
5774 msgstr "Земи ТВ-Водич од:"
5777 msgid "Channel name:"
5778 msgstr "Име на каналот:"
5781 msgid "Channel icon:"
5782 msgstr "Икона на каналот:"
5785 msgid "Edit channel"
5786 msgstr "Променување на каналот"
5793 msgid "Group management"
5794 msgstr "Управување со групи"
5797 msgid "Activate EPG:"
5798 msgstr "Активирај го ТВ-Водичот"
5805 msgid "Enter the name of the new channel"
5806 msgstr "Внесете име за новиот канал"
5813 msgid "Delete channel"
5814 msgstr "Избриши го каналот"
5817 msgid "This list contains changes"
5818 msgstr "Во оваа листа има промени"
5821 msgid "Select backend"
5822 msgstr "Одберете backend"
5825 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
5826 msgstr "Внесете валидна URL адреса за новиот канал"
5829 msgid "The PVR backend does not support timers."
5830 msgstr "ПВР уредот не поддржува тајмери."
5833 msgid "All radio channels"
5834 msgstr "Сите радио канали"
5837 msgid "All TV channels"
5838 msgstr "Сите ТВ канали"
5845 msgid "Ungrouped channels"
5846 msgstr "Негрупирани канали"
5853 msgid "Synchronise channel groups with backends"
5854 msgstr "Синхронизирај ги групите на канали со изворот"
5861 msgid "Recording aborted"
5862 msgstr "снимањето е откажано"
5865 msgid "Recording scheduled"
5866 msgstr "снимањето е закажано"
5869 msgid "Recording started"
5870 msgstr "снимањето започна"
5873 msgid "Recording completed"
5874 msgstr "снимањето заврши"
5877 msgid "Recording deleted"
5878 msgstr "снимката е избришана"
5881 msgid "Close channel OSD after switching channels"
5882 msgstr "Сокриј ја информацијата за канали после промена на канал"
5885 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
5886 msgstr "Не го освежувај ТВ-Водичот ако гледам ТВ канал"
5889 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
5890 msgstr "Секогаш користи го редоследот на канали од изворот(ите)"
5893 msgid "Clear search results"
5894 msgstr "Испразни ја листата со резултати"
5897 msgid "Display a notification on timer updates"
5898 msgstr "Прикажи информација за промена на тајмери"
5901 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
5902 msgstr "Користи ги броевите на каналите од изворот (само ако користите 1 ПВР)"
5905 msgid "PVR manager is starting up"
5906 msgstr "Се стартува управувачот со ПВР "
5909 msgid "Loading channels from clients"
5910 msgstr "Се вчитуваат каналите од клиентите"
5913 msgid "Loading timers from clients"
5914 msgstr "Се вчитуваат тајмерите од клиентите"
5917 msgid "Loading recordings from clients"
5918 msgstr "Се вчитуваат снимањата од клиентите"
5921 msgid "Starting background threads"
5922 msgstr "Се стартуваат позадинските процеси"
5925 msgid "No PVR add-on enabled"
5926 msgstr "Нема активен ПВР додаток"
5929 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
5930 msgstr "Управувачот со ПВР беше активиран, но нема дефинирано"
5933 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
5934 msgstr "ниту еден ПВР додаток. Активирајте барем еден додаток"
5937 msgid "in order to use the PVR functionality."
5938 msgstr "за да се користат ПВР функциите."
5941 msgid "Conflict warning"
5942 msgstr "Предупредување за конфликт"
5945 msgid "Conflict error"
5946 msgstr "Грешка поради конфликт"
5949 msgid "Recording conflict"
5950 msgstr "Конфликт при снимање"
5953 msgid "Recording error"
5954 msgstr "Грешка при снимање"
5957 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
5958 msgstr "Потврди замена на каналот со притискање ОК"
5962 msgstr "Избор на јазици"
5969 msgid "Saved music folder"
5970 msgstr "Папка со сочувана музика"
5973 msgid "Use external DVD player"
5974 msgstr "Користи надворешен DVD уред за реп."
5977 msgid "External DVD player"
5978 msgstr "Надворешен DVD уред за реп."
5981 msgid "Trainers folder"
5982 msgstr "Папка на модификатор на игри"
5985 msgid "Screenshot folder"
5986 msgstr "Папка со слики на екран"
5989 msgid "Playlists folder"
5990 msgstr "Папка со списоци за реп."
5998 msgstr "Слики на екранот"
6002 msgstr "Користи XBMC"
6005 msgid "Music playlists"
6006 msgstr "Списоции за репрод. на музика"
6009 msgid "Video playlists"
6010 msgstr "Списоци за репрод. на филмови"
6013 msgid "Do you wish to launch the game?"
6014 msgstr "Сакате ли да покренете игра?"
6017 msgid "Sort by: Playlist"
6018 msgstr "Сложи по: Спис. за реп."
6021 msgid "Remote thumb"
6022 msgstr "Одалечена сликичка"
6025 msgid "Current thumb"
6026 msgstr "Сегашна сликичка"
6030 msgstr "Локална сликичка"
6034 msgstr "Нема сликичка"
6037 msgid "Choose thumbnail"
6038 msgstr "Избери сликичка"
6042 msgstr "Неусогласеност"
6046 msgstr "Пребарување нови"
6050 msgstr "Пребарување на сите"
6058 msgstr "Краток преглед"
6061 msgid "Lock music window"
6062 msgstr "Заклучај го прозорот со музика"
6065 msgid "Lock videos window"
6066 msgstr "Заклучај го прозорот со филмови"
6069 msgid "Lock pictures window"
6070 msgstr "Заклучај го прозорот со слики"
6073 msgid "Lock programs & scripts windows"
6074 msgstr "Заклучај го прозорот со програми и скрипти"
6077 msgid "Lock file manager"
6078 msgstr "Заклучај го управувачот со датотеки"
6081 msgid "Lock settings"
6082 msgstr "Заклучај ги поставките"
6086 msgstr "Нов почеток"
6089 msgid "Enter master mode"
6090 msgstr "Влези во главен режим"
6093 msgid "Leave master mode"
6094 msgstr "Напушти го главниот режим"
6097 msgid "Create profile '%s'?"
6098 msgstr "Креирај профил '%s'?"
6101 msgid "Start with fresh settings"
6102 msgstr "Стартувај со нови поставки"
6105 msgid "Best available"
6106 msgstr "Најдобро можно"
6109 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6110 msgstr "Автоматско префрлување помеѓу 16x9 и 4x3"
6113 msgid "Treat stacked files as single file"
6114 msgstr "Сметај ги компромираните датотеки како една"
6121 msgid "Left master mode"
6122 msgstr "Напуштен главниот режим"
6125 msgid "Entered master mode"
6126 msgstr "Пристапено на главниот режим"
6129 msgid "Allmusic.com thumb"
6130 msgstr "Омот со Allmusic.com"
6133 msgid "Remove thumbnail"
6134 msgstr "Отстрани сликичка"
6137 msgid "Add profile..."
6138 msgstr "Додади профил..."
6141 msgid "Query info for all albums"
6142 msgstr "Барај податоци за сите албуми"
6146 msgstr "Податоци за медиум"
6153 msgid "Shares with default"
6154 msgstr "Подразбирачко делење"
6157 msgid "Shares with default (read only)"
6158 msgstr "Подразбирачко делење (само читање)"
6161 msgid "Copy default"
6162 msgstr "Подразбирачко копирање"
6165 msgid "Profile picture"
6166 msgstr "Слика на профил"
6169 msgid "Lock preferences"
6170 msgstr "Заклучи поставки"
6173 msgid "Edit profile"
6174 msgstr "Уреди го профилот"
6177 msgid "Profile lock"
6178 msgstr "Заклучи го профилот"
6181 msgid "Could not create folder"
6182 msgstr "Нее можно да се направи папка"
6185 msgid "Profile directory"
6186 msgstr "Папка на профил"
6189 msgid "Start with fresh media sources"
6190 msgstr "Покрени со нов извор на медиум"
6193 msgid "Make sure the selected folder is writable"
6194 msgstr "Уверете се дека во одбраната папка можете"
6197 msgid "and that the new folder name is valid"
6198 msgstr "упишувате и дека новото име на папка е исправно"
6205 msgid "Enter master lock code"
6206 msgstr "Внесете главен кôд за отклучување"
6209 msgid "Ask for master lock code on startup"
6210 msgstr "Прашај за главен кôд за време на покрен. на апл."
6213 msgid "Skin settings"
6214 msgstr "Поставки за маска"
6217 msgid "- no link set -"
6218 msgstr "- врска не е поставена -"
6221 msgid "Enable animations"
6222 msgstr "Овозможи анимации"
6225 msgid "Disable RSS during music"
6226 msgstr "Оневозможи RSS новости за време на музика"
6229 msgid "Enable shortcut buttons"
6230 msgstr "Овозможи кратенки"
6233 msgid "Show programs in main menu"
6234 msgstr "Прикажи ги програмите во главното мени"
6237 msgid "Show music info"
6238 msgstr "Прикажи податоци за музика"
6241 msgid "Show weather info"
6242 msgstr "Прикажи податоци за време"
6245 msgid "Show system info"
6246 msgstr "Прикажи податоци за системот"
6249 msgid "Show available disc space C: E: F:"
6250 msgstr "Прикажи слободен простор на диск C: E: F:"
6253 msgid "Show available disc space E: F: G:"
6254 msgstr "Прикажи слободен простор на диск E: F: G:"
6257 msgid "Weather info"
6258 msgstr "Податоци за време"
6261 msgid "Drive space free"
6262 msgstr "Слободен простор на диск"
6265 msgid "Enter the name of an existing share"
6266 msgstr "Внесете име на постоен споделен ресурс"
6270 msgstr "Кôд за заклучување"
6273 msgid "Load profile"
6274 msgstr "Вчитај профил"
6277 msgid "Profile name"
6278 msgstr "Име на профил"
6281 msgid "Media sources"
6282 msgstr "Медија извори"
6285 msgid "Enter profile lock code"
6286 msgstr "Внесете кôд за отклучување на профил"
6289 msgid "Login screen"
6290 msgstr "Екран за најава"
6293 msgid "Fetching album info"
6294 msgstr "Превземање податоци за албум"
6297 msgid "Fetching info for album"
6298 msgstr "Превземање податоци за албум"
6301 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6302 msgstr "Не е можно рипување музички CD-а за време на репродукција од CD-а"
6305 msgid "Master lock code and settings"
6306 msgstr "Главен кôд за заклучување и поставки"
6309 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6310 msgstr "Со Внесување на главен кôд секогаш овозможувате главен режим на работа"
6313 msgid "or copy from default?"
6314 msgstr "или копирање од подразбирачкиот?"
6317 msgid "Save changes to profile?"
6318 msgstr "Сочувај промени во профил?"
6321 msgid "Old settings found."
6322 msgstr "Пронајдени се стари поставки"
6325 msgid "Do you want to use them?"
6326 msgstr "Сакате ли да ги користите?"
6329 msgid "Old media sources found."
6330 msgstr "Пронајдени стари извори на медиуми"
6333 msgid "Separate (locked)"
6334 msgstr "Раздвојување (заклучено)"
6338 msgstr "Корен на папки"
6345 msgid "UPnP settings"
6346 msgstr "UPnP поставки"
6349 msgid "Autostart UPnP client"
6350 msgstr "Автом. покренување на UPnP клиент"
6353 msgid "Last login: %s"
6354 msgstr "Последна пријава: %s"
6357 msgid "Never logged on"
6358 msgstr "Немало логување досега"
6361 msgid "Profile %i / %i"
6362 msgstr "Профил %i / %i"
6365 msgid "User login / Select a profile"
6366 msgstr "Пријава на корисник / Изаберете профил"
6369 msgid "Use lock on login screen"
6370 msgstr "Користи заклучување на екран за најава"
6373 msgid "Invalid lock code."
6374 msgstr "Кôд не е исправен."
6377 msgid "This requires the master lock to be set."
6378 msgstr "Ова бара внес на главен кôд."
6381 msgid "Would you like to set it now?"
6382 msgstr "Сакате веднаш да поставите?"
6385 msgid "Loading program information"
6386 msgstr "Вчитување податоци за програмот"
6397 msgid "Mixing drinks"
6398 msgstr "Мешање пијалоци"
6401 msgid "Filling glasses"
6402 msgstr "Полонење чаша"
6405 msgid "Logged on as"
6406 msgstr "Пријавен како"
6414 msgstr "Оди на почеток"
6421 msgid "Weave (inverted)"
6422 msgstr "Бранови (обратни)"
6429 msgid "Restart video"
6430 msgstr "Одново стартувај филмот"
6433 msgid "Edit network location"
6434 msgstr "Уреди мрежна локација"
6437 msgid "Remove network location"
6438 msgstr "Отстрани мрежна локација"
6441 msgid "Do you want to scan the folder?"
6442 msgstr "Сакате ли да ја анализирате папката?"
6446 msgstr "единица на меморија"
6449 msgid "Memory unit mounted"
6450 msgstr "поставена единица на меморија"
6453 msgid "Unable to mount memory unit"
6454 msgstr "Не е можно да се постави единица на меморија"
6457 msgid "In port %i, slot %i"
6458 msgstr "Во приклучок %i, конектор %i"
6461 msgid "Lock screensaver"
6462 msgstr "Заклучи чувар на екран"
6470 msgstr "Корисничко име"
6473 msgid "Enter password for"
6474 msgstr "Внесете лозинка за"
6477 msgid "Shutdown timer"
6478 msgstr "Одбројување до искључување"
6481 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6482 msgstr "Интервал на исклучување (во минути)"
6485 msgid "Started, shutdown in %im"
6486 msgstr "Покренато, исклучување за %i мин."
6489 msgid "Shutdown in 30 minutes"
6490 msgstr "Исклучи за 30 минути"
6493 msgid "Shutdown in 60 minutes"
6494 msgstr "Исклучи за 60 минути"
6497 msgid "Shutdown in 120 minutes"
6498 msgstr "Исклучи за 120 минути"
6501 msgid "Custom shutdown timer"
6502 msgstr "Прилагодено одбројување до исклучување"
6505 msgid "Cancel shutdown timer"
6506 msgstr "Откажи одбројување"
6509 msgid "Lock preferences for %s"
6510 msgstr "Заклучи подесувања за %s"
6514 msgstr "Пребарај..."
6517 msgid "Summary information"
6518 msgstr "Краток преглед на информации"
6521 msgid "Storage information"
6522 msgstr "Податоци за склад"
6525 msgid "Hard disk information"
6526 msgstr "Податoци за хард диск"
6529 msgid "DVD-ROM information"
6530 msgstr "Податоци за DVD-ROM уред"
6533 msgid "Network information"
6534 msgstr "Податоци за мрежа"
6537 msgid "Video information"
6538 msgstr "Податоци за видеото"
6541 msgid "Hardware information"
6542 msgstr "Податоци за хардверот"
6550 msgstr "Искористено "
6557 msgid "Locking not supported"
6558 msgstr "Заклучување не е подржано"
6562 msgstr "Не е заклучено"
6573 msgid "Requires reset"
6574 msgstr "Бара одново покренување"
6585 msgid "Windows network (SMB)"
6586 msgstr "Windows мрежа (SMB)"
6589 msgid "XBMSP server"
6590 msgstr "XBMSP сервер"
6597 msgid "iTunes music share (DAAP)"
6598 msgstr "iTunes споделена музика (DAAP)"
6602 msgstr "UPnP сервер"
6605 msgid "Show video info"
6606 msgstr "Прикажи податоци за филм"
6626 msgstr "Бришење наназад"
6630 msgstr "Празно место"
6634 msgstr "Одново вчитај маска"
6637 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
6638 msgstr "Ротирај слики врз основа на EXIF податоци"
6641 msgid "Use poster view styles for TV shows"
6642 msgstr "Користи стил на приказ на постери за TV серии"
6646 msgstr "Молиме почекајте"
6650 msgstr "Правење рез. копија на EEPROM"
6653 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
6654 msgstr "Овозможи автом. помрднување на опис и рецензија"
6658 msgstr "Прилагодено"
6661 msgid "Enable debug logging"
6662 msgstr "Овозможи обележување на грешки"
6665 msgid "Download additional information during updates"
6666 msgstr "Превземи дополнителни податоци при ажурирање"
6669 msgid "Default service for album information"
6670 msgstr "Подразбирачки сервис за инфо за албум"
6673 msgid "Default service for artist information"
6674 msgstr "Подразбирачки давач на податоци за музика"
6677 msgid "Change scraper"
6678 msgstr "Промени давач на податоци"
6681 msgid "Export music library"
6682 msgstr "Извоз на музичка библиотека"
6685 msgid "Import music library"
6686 msgstr "Увоз на музичка библиотека"
6689 msgid "No artist found!"
6690 msgstr "Изведувач не е пронајден!"
6693 msgid "Downloading artist info failed"
6694 msgstr "Неуспешно превземање податоци за изведувач"
6697 msgid "Party on! (videos)"
6698 msgstr "Журка! (филмови)"
6701 msgid "Mixing drinks (videos)"
6702 msgstr "Мешање пијалоци (филмови)"
6705 msgid "Filling glasses (videos)"
6706 msgstr "Полнење чаши (филмови)"
6709 msgid "WebDAV server (HTTP)"
6710 msgstr "WebDAV сервер (HTTP)"
6713 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
6714 msgstr "WebDAV сервер (HTTPS)"
6717 msgid "First logon, edit your profile"
6718 msgstr "Изменете ваш профил за време на прво пријавување"
6721 msgid "HTS Tvheadend client"
6722 msgstr "HTS Tvheadend клиент"
6725 msgid "VDR Streamdev client"
6726 msgstr "VDR Streamdev клиент"
6729 msgid "MythTV client"
6730 msgstr "MythTV клиент"
6733 msgid "Network Filesystem (NFS)"
6734 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
6737 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6738 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6741 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
6742 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
6745 msgid "Web server directory (HTTP)"
6746 msgstr "Папка на Web сервер (HTTP)"
6749 msgid "Web server directory (HTTPS)"
6750 msgstr "Папка на Web сервер (HTTPS)"
6753 msgid "Unable to write to folder:"
6754 msgstr "Не е можно впишување во папка:"
6757 msgid "Do you want to skip and proceed?"
6758 msgstr "Сакате ли да пресконете и продолжите?"
6762 msgstr "RSS новости"
6765 msgid "Secondary DNS"
6766 msgstr "Алтернативен DNS"
6769 msgid "DHCP server:"
6770 msgstr "DHCP сервер:"
6773 msgid "Make new folder"
6774 msgstr "Направи нова папка"
6777 msgid "Unknown or onboard (protected)"
6778 msgstr "Непознат или е вграден на плоча (заштитено)"
6781 msgid "Videos - Library"
6782 msgstr "Филмска Библиоте."
6786 msgstr "Подреди по: ID"
6789 msgid "Scanning movies using %s"
6790 msgstr "Скенирање на филмови со %s"
6793 msgid "Scanning music videos using %s"
6794 msgstr "Скенирање на музички видеа со %s"
6797 msgid "Scanning tvshows using %s"
6798 msgstr "Скенирање на емисии со %s"
6801 msgid "Scanning artists using %s"
6802 msgstr "Скенирање на изведувачи со %s"
6805 msgid "Scanning albums using %s"
6806 msgstr "Скенирање на албуми со %s"
6809 msgid "Play part..."
6810 msgstr "Репродуцирај дел..."
6813 msgid "Calibration reset"
6814 msgstr "Ресет на калибрација"
6817 msgid "This will reset the calibration values for %s"
6818 msgstr "Со ова се поништуваат вредностите на калибрација за %s"
6821 msgid "to it's default values."
6822 msgstr "на подразбирачките вредности."
6825 msgid "Browse for destination"
6826 msgstr "Побарај целно место"
6829 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
6830 msgstr "Филмовите се во различни папки кои се совпаѓаат со името на филмот"
6833 msgid "Use folder names for lookups"
6834 msgstr "Користи имиња на датотеки за пребарување"
6841 msgid "Use file or folder names in lookups?"
6842 msgstr "Користење на име на датотека или папка за пребарување?"
6846 msgstr "Постави содржина"
6853 msgid "Look for content recursively?"
6854 msgstr "Пребарувај содржини рекурзивно?"
6857 msgid "Unlock sources"
6858 msgstr "Отклучи извори"
6873 msgid "Do you want to remove all items within"
6874 msgstr "Дали да ги одстранам сите ставки од"
6877 msgid "this path from the XBMC library?"
6878 msgstr "оваа патека во XBMC библиотеката?"
6889 msgid "This directory contains"
6890 msgstr "Директориумот содржи"
6893 msgid "Run automated scan"
6894 msgstr "Започни автоматско сканирање"
6897 msgid "Scan recursively"
6898 msgstr "Анализирај рекурзивно"
6909 msgid "No video files found in this path!"
6910 msgstr "Нема пронајдени видео фајлови на оваа патека"
6917 msgid "TV show information"
6918 msgstr "Информации за ТВ Серија"
6921 msgid "Episode information"
6922 msgstr "Информации за Епизода"
6925 msgid "Loading TV show details"
6926 msgstr "Внесувам детали за ТВ Серија"
6929 msgid "Fetching episode guide"
6930 msgstr "Пронаоѓање водич на епизоди"
6933 msgid "Loading info for episodes in directory"
6934 msgstr "Вчитавање опис на епизоде у папка"
6937 msgid "Select TV show:"
6938 msgstr "Одбери ТВ Серија"
6941 msgid "Enter the TV show name"
6942 msgstr "Внеси име на Тв Серија"
6957 msgid "Loading episode details"
6958 msgstr "Вчитавање детали за епизоди"
6961 msgid "Remove episode from library"
6962 msgstr "Одстрани епизода од библиотека"
6965 msgid "Remove TV show from library"
6966 msgstr "Одстарни ТВ Серија од библиотека"
6973 msgid "Episode plot"
6974 msgstr "Кратка содржина"
6977 msgid "* All seasons"
6978 msgstr "Сите сезони"
6981 msgid "Hide watched"
6982 msgstr "Скриј гледани"
6989 msgid "Show plot for unwatched items"
6990 msgstr "Прикажи кратка содржина за неизгледани ставки"
6993 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
6994 msgstr "* Скриено поради спречување на непрописна употреба *"
6997 msgid "Set season thumb"
6998 msgstr "Постави сликичка за сезона"
7001 msgid "Season image"
7002 msgstr "Слика од Сезона"
7009 msgid "Downloading movie information"
7010 msgstr "Превземам информации за филмови"
7013 msgid "Unassign content"
7014 msgstr "Неодредена содржина"
7017 msgid "Original title"
7018 msgstr "Оригинален наслов"
7021 msgid "Refresh TV show information"
7022 msgstr "Освежи информации за ТВ Серија"
7025 msgid "Refresh info for all episodes?"
7026 msgstr "Освежи инфо за сите епизоди?"
7029 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7030 msgstr "Селектираниот фолдер содржи една ТВ Серија"
7033 msgid "Exclude selected folder from scans"
7034 msgstr "Исклучи го селектираната датотека од сканирање"
7038 msgstr "Посебни емисии"
7041 msgid "Automatically grab season thumbs"
7042 msgstr "Автоматски превземи сликичка за сезона"
7045 msgid "Selected folder contains a single video"
7046 msgstr "Одбраната папка содржи еден филм"
7049 msgid "Link to TV show"
7050 msgstr "Врска кон ТВ серии"
7053 msgid "Remove link to TV show"
7054 msgstr "Отстрани врска со ТВ серија"
7057 msgid "Recently added movies"
7058 msgstr "Неодамна додадени филмови"
7061 msgid "Recently added episodes"
7062 msgstr "Неодамна додадени епизоди"
7069 msgid "Music videos"
7070 msgstr "Музички видеа"
7073 msgid "Recently added music videos"
7074 msgstr "Неодамна додадени музички видеа"
7078 msgstr "Музичко видео"
7081 msgid "Remove music video from library"
7082 msgstr "Одстрани мизичко видео од библиотека"
7085 msgid "Music video information"
7086 msgstr "Информации за музичко видео"
7089 msgid "Loading music video information"
7090 msgstr "Внесувам информации за музичко видео"
7097 msgid "Go to albums by artist"
7098 msgstr "Оди на албуми на изведувачи"
7102 msgstr "Оди на албум"
7106 msgstr "Репродуцирај песна"
7109 msgid "Go to music videos from album"
7110 msgstr "Пристапи кон музичко видео од албум"
7113 msgid "Go to music videos by artist"
7114 msgstr "Пристапи кон музичко видео од изведувач"
7117 msgid "Play music video"
7118 msgstr "Пушти музичко видео"
7121 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7122 msgstr "Симни сликички од актерот кога се додава во библиотека"
7125 msgid "Set actor thumb"
7126 msgstr "Промени сликичка од актерот"
7129 msgid "Remove episode bookmark"
7130 msgstr "Одстрани обележувач од епизода"
7133 msgid "Set episode bookmark"
7134 msgstr "Постави обележувач на епизода"
7137 msgid "Scraper settings"
7138 msgstr "Скрапер подесување"
7141 msgid "Downloading music video information"
7142 msgstr "Превземам информации за музичко видео"
7145 msgid "Downloading TV show information"
7146 msgstr "Превземам информации за ТВ серија"
7157 msgid "Flatten TV shows"
7158 msgstr "Порамни ги ТВ сериите"
7165 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
7166 msgstr "Прикажи сликички во видео и музички библиотеки"
7169 msgid "Scanning for new content"
7170 msgstr "Пребарување за нови содржини"
7174 msgstr "Првпат емитувана"
7181 msgid "Replace file names with library titles"
7182 msgstr "Наместо имињата на датотеките прикажи наслови"
7189 msgid "If only one season"
7190 msgstr "Ако е само една сезона"
7205 msgid "Fanart slideshow"
7209 msgid "Export to a single file or separate"
7210 msgstr "Експортирај во една датотека или секое одделно"
7213 msgid "files per entry?"
7214 msgstr "Колку датотеки во запис?"
7218 msgstr "Една датотека"
7225 msgid "Export thumbnails and fanart?"
7226 msgstr "Експортирај сликички?"
7229 msgid "Overwrite old files?"
7230 msgstr "Пребриши стари датотеки?"
7233 msgid "Exclude path from library updates"
7234 msgstr "Не скенирај ја оваа патека при освежување на библиотеката"
7237 msgid "Extract thumbnails and video information"
7238 msgstr "Пронајди сликички и информации за видеата"
7245 msgid "Export actor thumbs?"
7246 msgstr "Експортирај сликички за глумците"
7249 msgid "Choose fanart"
7250 msgstr "Одбери постери"
7253 msgid "Local fanart"
7254 msgstr "Локални постери"
7258 msgstr "Нема постери"
7261 msgid "Current fanart"
7262 msgstr "Активни постери"
7265 msgid "Remote fanart"
7266 msgstr "Други постери"
7269 msgid "Change content"
7270 msgstr "Смени содржина"
7273 msgid "Do you want to refresh info for all"
7274 msgstr "Дали да се обноват информации за сите"
7277 msgid "items within this path?"
7278 msgstr "ставки во оваа патека?"
7285 msgid "Locally stored information found."
7286 msgstr "Локално чувана информација пронајдена"
7289 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7290 msgstr "Игнорирај и освежи од интернет?"
7293 msgid "Could not download information"
7294 msgstr "Неможе да се превземат информации"
7297 msgid "Unable to connect to remote server"
7298 msgstr "Неможам да се конектирам со серверот"
7301 msgid "Would you like to continue scanning?"
7302 msgstr "Дали сакате да продолжите со скенирање"
7326 msgstr "Филмски сет"
7329 msgid "Group movies in sets"
7330 msgstr "Групирај Филмови во сетови"
7333 msgid "Show hidden files and directories"
7334 msgstr "Прикажи скриени датотеки и папки"
7337 msgid "TuxBox client"
7338 msgstr "TuxBox клиент"
7341 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7342 msgstr "ВНИМАНИЕ: Уредот TuxBox е веќе во режим за снимање!"
7345 msgid "The stream will be stopped!"
7346 msgstr "Стримот ќе биде запрен!"
7349 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7350 msgstr "Префрлање на канал: %s неуспешно!"
7353 msgid "Are you sure to start the stream?"
7354 msgstr "Дали да се активира стримот?"
7357 msgid "Connecting to: %s"
7358 msgstr "Се поврзувам со: %s"
7361 msgid "TuxBox device"
7362 msgstr "TuxBox уред"
7365 msgid "Add media share..."
7366 msgstr "Додај медиа извор..."
7369 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7370 msgstr "Споделувај видео и музички библиотеки преку UPnP"
7373 msgid "Subtitle folder"
7374 msgstr "Титл фолдер"
7377 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7378 msgstr "Игнорирај фонтови во ASS/SSA титлови"
7381 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
7382 msgstr "Овозможи подршка за Маус и Екран на допир"
7385 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7386 msgstr "Активирај звуци за команди додека трае репродукција"
7393 msgid "Forced DVD player region"
7394 msgstr "Форсиран регион на DVD плејер"
7397 msgid "Video output"
7398 msgstr "Видео излез"
7401 msgid "Video aspect"
7402 msgstr "Формат на видеото"
7418 msgstr "Овозможи 480p"
7422 msgstr "Овозможи 720p"
7425 msgid "Enable 1080i"
7426 msgstr "Овозможи 1080i"
7429 msgid "Enter name of new playlist"
7430 msgstr "Внесете име за новата листа"
7433 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7434 msgstr "Прикажи копче „Додај извор“ кај листите на датотеки"
7437 msgid "Enable scrollbars"
7445 msgid "Acoustic management level"
7446 msgstr "Подесување на акустично ниво"
7457 msgid "Enable custom background"
7458 msgstr "Овозможи сопствени позадини"
7461 msgid "Power management level"
7462 msgstr "Ниво на штедење струја"
7473 msgid "High standby"
7474 msgstr "Високо (мирување)"
7478 msgstr "Ниско (мирување)"
7481 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
7482 msgstr "Не е можно кеширање датотеки поголеми од 4GB"
7489 msgid "High quality pixel shader v2"
7490 msgstr "Високо квалитетен pixel shader v2"
7493 msgid "Enable playlist at startup"
7494 msgstr "Активирај листа за репр. при старување"
7497 msgid "Use tween animations"
7498 msgstr "Користи двојни анимации"
7505 msgid "does not contain"
7518 msgstr "започнува со"
7522 msgstr "завршува со"
7525 msgid "greater than"
7545 msgid "not in the last"
7546 msgstr "не е во последните"
7553 msgid "Default movie scraper"
7554 msgstr "Основен добавувач за филмови"
7557 msgid "Default tvshow scraper"
7558 msgstr "Основен добавувач за серии"
7561 msgid "Default music video scraper"
7562 msgstr "Основен добавувач за музички спотови"
7569 msgid "Multilingual"
7570 msgstr "Повеќејазично"
7573 msgid "No scrapers present"
7574 msgstr "нема добавувачи"
7577 msgid "Value to match"
7578 msgstr "Вредност која се бара"
7581 msgid "Smart playlist rule"
7582 msgstr "Правило за паметен список на реп."
7585 msgid "Match items where"
7586 msgstr "Пронајди ставки каде"
7590 msgstr "Ново правило..."
7593 msgid "Items must match"
7594 msgstr "Ставките мора да ги исполнат"
7597 msgid "all of the rules"
7598 msgstr "сите правила"
7601 msgid "one or more of the rules"
7602 msgstr "едно или повеќе од правилата"
7606 msgstr "Ограничи на "
7610 msgstr "Нема ограничувања"
7625 msgid "Edit smart playlist"
7626 msgstr "Промена на паметен список на реп."
7629 msgid "Name of the playlist"
7630 msgstr "Име на список за реп."
7633 msgid "Find items where"
7634 msgstr "Пронајди ставки каде"
7645 msgid "New smart playlist..."
7646 msgstr "Нов паметен список за реп."
7653 msgid "Edit party mode rules"
7654 msgstr "Промена на правилата за режим на журка"
7658 msgstr "Почетна папка"
7661 msgid "Watched count"
7662 msgstr "Број на гледања"
7665 msgid "Episode title"
7666 msgstr "Наслов на Епизода"
7669 msgid "Video resolution"
7670 msgstr "Видео Резолуција"
7673 msgid "Audio channels"
7674 msgstr "Аудио канали"
7678 msgstr "Видео кодек"
7682 msgstr "Аудио кодек"
7685 msgid "Audio language"
7686 msgstr "Аудио јазик"
7689 msgid "Subtitle language"
7690 msgstr "Јазик на титл"
7693 msgid "Remote control sends keyboard presses"
7694 msgstr "Далечинското праќа сигнали како тастатура"
7701 msgid "Internet connection required."
7702 msgstr "Интернет конекција е потребна"
7706 msgstr "Превземи повеќе"
7709 msgid "Root filesystem"
7710 msgstr "Root filesystem"
7714 msgstr "Кешот е полн"
7717 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
7718 msgstr "Кешот се преполни пред да има доволно податоци за непрекинато гледање"
7721 msgid "Watched episode count"
7722 msgstr "Број на гледани епизоди"
7725 msgid "Subtitle location"
7726 msgstr "Локација на титл"
7733 msgid "Bottom of video"
7734 msgstr "На дното на видеото"
7738 msgstr "Под видеото"
7741 msgid "Top of video"
7742 msgstr "На врвот од видеото"
7746 msgstr "Над видеото"
7749 msgid "%.1f to %.1f"
7750 msgstr "%.1f до %.1f"
7762 msgstr "Име на датотека"
7773 msgid "File date/time"
7774 msgstr "датум/време на датотеката"
7789 msgid "JPEG process"
7802 msgstr "Произведувач на камера"
7805 msgid "Camera model"
7806 msgstr "Модел на камера"
7809 msgid "EXIF comment"
7810 msgstr "EXIF коментар"
7821 msgid "Focal length"
7822 msgstr "Фокална должина"
7825 msgid "Focus distance"
7826 msgstr "Фокусно растојание"
7830 msgstr "Експозиција"
7833 msgid "Exposure time"
7834 msgstr "Време на експозиција"
7837 msgid "Exposure bias"
7838 msgstr "Прилагодување на експозиција"
7841 msgid "Exposure mode"
7842 msgstr "Мод на експозиција"
7846 msgstr "Блиц користен"
7849 msgid "White-balance"
7850 msgstr "Ниво на белата"
7853 msgid "Light source"
7854 msgstr "Извор на светло"
7857 msgid "Metering mode"
7858 msgstr "Начин на мерење"
7865 msgid "Digital zoom"
7866 msgstr "Дигитален зум"
7873 msgid "GPS latitude"
7877 msgid "GPS longitude"
7878 msgstr "GPS должина"
7881 msgid "GPS altitude"
7886 msgstr "Ориентација"
7889 msgid "Supplemental categories"
7890 msgstr "Дополнителни категории"
7894 msgstr "Клучни зборови"
7909 msgid "Special instructions"
7910 msgstr "Специјални инструкции"
7921 msgid "Byline title"
7922 msgstr "наслов на опис"
7933 msgid "Copyright notice"
7934 msgstr "Авторски права"
7938 msgstr "Име на објектот"
7953 msgid "Date created"
7954 msgstr "Дата на креирање"
7957 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
7958 msgstr "Дозволи контрола на XBMC преку UPnP"
7961 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
7962 msgstr "Пробај да се прескокне Интро пред ДВД Мени"
7966 msgstr "Сочувана Музика"
7969 msgid "Query info for all artists"
7970 msgstr "Пребарај инфо за сите изведувачи"
7973 msgid "Downloading album information"
7974 msgstr "Превземам информации за албум"
7977 msgid "Downloading artist information"
7978 msgstr "Превземам информации за изведувач"
7986 msgstr "Дискографија"
7989 msgid "Searching artist"
7990 msgstr "Пребарувам изведувач"
7993 msgid "Select artist"
7994 msgstr "Одбери изведувач"
7997 msgid "Artist information"
7998 msgstr "Информации за изведувач"
8002 msgstr "Инструменти"
8018 msgstr "Расформирани"
8029 msgid "Subtitle offset"
8030 msgstr "офсет на титл"
8041 msgid "Live channels"
8042 msgstr "Канали во живо"
8045 msgid "Recordings by title"
8046 msgstr "Снимки по наслов"
8049 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
8050 msgstr "Дозволена грешка во пропорцијата за да се намалат црните ленти"
8053 msgid "DirectX vendor:"
8054 msgstr "DirectX вендор:"
8057 msgid "Direct3D version:"
8058 msgstr "Direct3D верзија:"
8069 msgid "Export karaoke titles as HTML"
8070 msgstr "Експортирај караоке наслови во HTML"
8073 msgid "Export karaoke titles as CSV"
8074 msgstr "Експортирај караоке наслови во CSV"
8077 msgid "Import karaoke titles..."
8078 msgstr "Импортирај караоке наслови ..."
8081 msgid "Export karaoke titles..."
8082 msgstr "Експортирај караоке наслови"
8085 msgid "Enter song number"
8086 msgstr "Внеси број на песна"
8090 msgstr "бело/зелено"
8094 msgstr "бело/црвено"
8105 msgid "Default select action"
8106 msgstr "Подразбирачка акција при селектирање"
8113 msgid "Show Information"
8114 msgstr "Прикажи информација"
8118 msgstr "Повеќе ...."
8121 msgid "Teletext not available"
8122 msgstr "Нема достапен телетекст"
8125 msgid "Activate Teletext"
8126 msgstr "Активирај телетекст"
8133 msgid "Buffering %i bytes"
8134 msgstr "Баферирам %i бајти"
8145 msgid "Scale Teletext to 4:3"
8146 msgstr "Скалирање на телетекстот во 4:3"
8149 msgid "External Player Active"
8150 msgstr "Надворешен Плеер Активен"
8153 msgid "Media sources"
8154 msgstr "Медија извори"
8157 msgid "Movie information"
8158 msgstr "Податоци за филмот"
8162 msgstr "Чувар на екран"
8169 msgid "Visualization"
8170 msgstr "Визуелизација"
8178 msgstr "Текстови на песни"
8181 msgid "Music video information"
8182 msgstr "Информации за музичко видео"
8185 msgid "Album information"
8186 msgstr "Податоци за албумот"
8189 msgid "Artist information"
8190 msgstr "Информации за изведувач"
8194 msgstr "Избор на сервис"
8198 msgstr "Конфигурирај"
8210 msgstr "Временска прогноза"
8213 msgid "Weather.com (standard)"
8214 msgstr "Weather.com (стандардно)"
8217 msgid "Service for weather information"
8218 msgstr "Сервис за временски информации"
8221 msgid "Settings required"
8222 msgstr "Потребни се подесувања"
8225 msgid "Could not connect"
8226 msgstr "Неможам да се поврзам"
8229 msgid "Needs to restart"
8230 msgstr "Потребен е рестарт"
8237 msgid "Would you like to disable it on your system?"
8238 msgstr "Дали сакате да го исклучите во системот?"
8245 msgid "Would you like to switch to this skin?"
8246 msgstr "Дали сакате да ја поставите оваа маска?"
8249 msgid "Notifications"
8250 msgstr "Нотификации"
8253 msgid "Select from all titles ..."
8254 msgstr "Одбери од сите наслови..."
8257 msgid "Show bluray menus"
8258 msgstr "Прикажи bluray Мениа"
8265 msgid "QWERTY keyboard"
8266 msgstr "QWERTY тастатура"
8269 msgid "Passthrough Audio in use"
8270 msgstr "Passthrough Аудио во употреба"
8273 msgid "Trailer quality"
8274 msgstr "Квалитет на Трејлер"
8281 msgid "Download & play"
8282 msgstr "Превземи и Репродуцирај"
8285 msgid "Download & save"
8286 msgstr "Превземи и меморирај"
8305 msgid "Set download directory"
8306 msgstr "Постави директориум за превземање"
8325 msgid "Tomorrow Night"
8329 msgid "Precipitation"
8353 msgid "This version of %s requires an"
8354 msgstr "На оваа верзија од %s и е потребна"
8357 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
8358 msgstr "XBMC ревизија %s или поголема за да работи."
8361 msgid "Please update XBMC."
8362 msgstr "Ве молиме ажурирајте го XBMC"
8365 msgid "No data found!"
8366 msgstr "Нема пронајдени податоци"
8370 msgstr "Следна страница"
8373 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
8374 msgstr "Оваа датотека е сложена, изаберете дел кој сакате да го репродуцирате."
8377 msgid "Path to script"
8378 msgstr "Пат до Скриптата"
8385 msgid "Detected New Connection"
8386 msgstr "Нова конекција детектирана"
8413 msgid "Speaker Configuration"
8414 msgstr "Конфигурација на звучници"
8465 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
8466 msgstr "Дали е инсталиран Bonjour сервисот на Apple? Прегледај лог за повеќе информации."
8469 msgid "Video Rendering"
8470 msgstr "Видео Рендерирање"
8473 msgid "Failed to initialize audio device"
8474 msgstr "Неуспешно иницијализирање на аудио уред"
8493 msgid "On start/stop"
8494 msgstr "При старт/стоп"
8501 msgid "Amplifier / AVR device"
8502 msgstr "Amplifier / AVR уред"
8505 msgid "* Item folder"