1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/lt/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
46 msgstr "Failų tvarkyklė"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC media centras"
70 msgstr "Ketvirtadienis"
298 msgstr "Žiūrėti: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Žiūrėti: Auto didelis"
306 msgstr "Žiūrėti: Piktogramos"
310 msgstr "Žiūrėti: Sąrašas"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Rūšiuoti pagal: Data"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Rūšiuoti pagal: Dydis"
338 msgstr "Skaidrių peržiūra"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Sukurti miniatiūrą"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Sukurti miniatiūras"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Atnaujinti nepavyko"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Diegimas nepavyko"
382 msgstr "Naujas aplankas"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Patvirtinti failo kopiją"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Patvirtinti failo perkėlimą"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Patvirtinti failo panaikinimą ?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopijuoti šiuos failus ?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Perkelti šiuos failus ?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Pašalinti šiuos failus ? - Failų šalinimas negali būti atšauktas!"
422 msgstr "Skaidrių peržiūra"
426 msgstr "Sistemos info"
450 msgstr "Grojaraščiai"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemos informacija"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperatūra:"
514 msgstr "Pusiau dvipusis"
518 msgstr "Visiškai dvipusis"
538 msgstr "Laisva atminties"
542 msgstr "Nėra jungties"
554 msgstr "Dėtuvė atidaryta"
566 msgstr "Diskas grotuve"
570 msgstr "Teminė išvaizda"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Atšaukti failų operacijas"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Nustatyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdo įrašą"
590 msgstr "Rūšiuoti - Pavadinimas"
594 msgstr "Išleidimo data"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Rodyti 4:3 vaizdą kitu masteliu"
618 msgstr "Pasirinkite albumą"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albumų paieška"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumų nerasta!"
646 msgstr "Rinktis viską"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Media duomenų nuskaitymas"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacija nerasta!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Pasirinti filmą:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Užklausos %s info"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filmo duomenų atsiuntimas"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Interneto sąsajos"
694 msgstr "Įsimintina frazė"
698 msgstr "Siužetas bendrais bruožais"
706 msgstr "Ką jis/ji vaidina"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Vaizdo kalibravimas..."
738 msgstr "Didinimo laipsnis"
742 msgstr "Pikselių santykis"
746 msgstr "DVD grotuvas"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Prašom idėti diską..."
754 msgstr "Nuotolinio valdymo dalis"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Neprisijungę prie tinklo"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalus perėjimas"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Bandymų modeliai..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Peržvalga audio CD dainų pavadinimų(-us) iš freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Personalizacija paleistis įkeliant"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "HDD budėjimo rėžimo laikas"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Vaizdo filtrai"
806 msgstr "Anizotropinis"
813 msgid "Gaussian cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Valyti grojaraštį baigus"
830 msgstr "Pagrindinis langas rodomas kaip"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Visas ekranas #%d"
838 msgstr "Langas lange"
842 msgstr "Atnaujinimo dažnis"
846 msgstr "Visas ekranas"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Dydis: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseliai: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Kanalų skaičius"
881 msgid "DTS capable receiver"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Parsiunčiama CD informacija"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Įjungti žimų skaitymą"
906 msgstr "Garso srauto perdavimas"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Paleidimo laukimas..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Skriptų išvestis"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Galima XBMC kontrolė per HTTP"
926 msgstr "Sustabdyti įrašą"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Rūšiuoti pagal: Takelis"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Rūšiuoti pagal: Laikas"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Rūšiuoti pagal: Atlikėjas"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Rūšiuoti pagal: Albumas"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Ekrano nustatymas (viršutinis kairysis kampas)"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Ekrano nustatymas (apatinis dešinysis kampas)"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Subtitrų pozicija"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Pikselių santykio reguliavimas"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Keiskite rodykles ekrano dydžio koregavimui"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Keiskite juostą subtitrų rodymo koregavimui"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Keiskite stačiakampį taip, kad pasiekti tikslų kvadratą"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nepavyko įkelti nustatymų"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Naudoti numatytus nustatymus"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Prašome patikrinti XML failus"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Rasta %i objektų"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Paieškos rezultatai"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Rezultatų nerasta"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Pageidaujama garso įrašo kalba"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinaminė diapazono kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Peržiūrėkite subtitrus"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Sukurti žymę"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Valyti žymas"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Garso perėjimas"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 imtuvas"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 imtuvas"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 imtuvas"
1070 msgstr "Uždelsti/atidėti"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ne-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originali srautinė kalba"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Vartotojo sąsajos kalba"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Duomenų bazės valymas"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Paruošimas..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Duomenų bazės klaida"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Dainų paieška..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Duomenų bazės valymas baigtas"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Dainų valymas..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Dainų valymo klaida"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Atlikėjų valymas..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Atlikėjų valymo klaida"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Žanro valymas..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Žanrų valymo klaida"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Takelių valymas..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Takelių valymo klaida"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albumų valymas..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Albumų valymo klaida"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Įrašų pakeitimai..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Įrašų pakeitimų klaida"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Tai užtruks kelias min..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Duomenų bazės glaudinimas..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Duomenų bazės glaudinimo klaida"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ar norite valyti biblioteką?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Valyti biblioteką..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Kadrų dažnio konversija"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Išvesties konfigūracija"
1202 msgstr "Optimizuoti (-a)"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Įvairūs atlikėjai"
1210 msgstr "Paleisti diską"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Pritaikyti kadrų dažnį"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normalus downmix lygis"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD imtuvas"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Įjungti tranzitinį ryšį"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD imtuvas"
1258 msgstr "Juodas (ekranas)"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matricos takai"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Paleisti ekrano užsklandą..."
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Ekrano užsklandos metodas"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Baigti darbą po..."
1278 msgstr "Visi albumai"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Naujausi albumai"
1286 msgstr "Ekrano užsklanda"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Skaidrių rakursas"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Ekrano užsklandos pritemdymo lygis"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Rūšiuoti pagal: Failas"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) imtuvas"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Rūšiuoti pagal: Metai"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Rūšiuoti pagal: Reitingas"
1322 msgstr "Pavadinimas"
1325 msgid "Thunderstorms"
1429 msgid "Select location"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Laikas atnaujinti"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatūros vienetus"
1442 msgstr "Greičio vienetus"
1450 msgstr "Temperatūra"
1454 msgstr "Temperatūra"
1458 msgstr "UV indeksas"
1466 msgstr "Rasos taškas"
1474 msgstr "Numatytasis"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Prisijungimas prie Hidrometeocentro"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Gauti orų prognozę:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Neimanoma gauti orų prognozės"
1490 msgstr "Rankiniu būdu"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Nėra šio albumo aprašymo"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Gauti miniatiūrą..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nėra duomenų"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Vaizdas: Didelės piktogramos"
1514 msgstr "Temeratūra nuo"
1518 msgstr "Geriausias atitikmuo"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Laikyti garso įrenginį gyvai"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Pašalinti albumo duomenis"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Pašalinti CD duomenis"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Duomenys apie albumą nerasti"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Duomenys apie CD nerasti"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Idėkite gerą CD/DVD diską"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Prašom įdėti sekantį diską:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Rūšiuoti pagal: DVD#"
1562 msgstr "Nėra talpyklos"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Pašalinti filmą iš bibliotekos"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Ar tikrai ištrinti '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Iš %s į %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Nėra optinio disko įrenginio"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Jums reikia optinio diskų įrenginio vaizdo įrašo atkūrimui"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Keičiamasis diskas"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Atidaryti failą"
1598 msgstr "Kietasis diskas"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Vietinis tinklas"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Medios auto paleistis"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) galintys imtuvas"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "1 eilutės adresas"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "2 eilutės adresas"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "3 eilutės adresas"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "4 eilutės adresas"
1666 msgstr "Keisti rodymą"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Ribinis dažnio santykis (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Audio srautas"
1690 msgstr "Foninis apšvietimas"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Perkelti juostą OSD pozicijai keisti"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD pozicija"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Muzika ir Video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Nepavyko įkelti į grojaraštį"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Kalba ir vaizdas"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Audio parinkys"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Ištrinti albumą"
1766 msgstr "Kartoti kartą"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Kartoti aplanką"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Automatiškai atkūrti kitą dainą"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- naudoti didelias piktogramas"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Keisti VobSubs dydi"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Išplėstinės parinktys (Tik ekspertams!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Bendras garso lygis patalpoje"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Iki vaizdo įrašų pavyzdžių GUI rezoliucijoje"
1798 msgstr "Kalibravimas"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Rodyti failų plėtinius"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Rūšiuoti pagal: Rūšį"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Nepavyko prisijungti prie paieškos serverio"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Atsisiųsti albumo informacijos nepavyko"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Albumų pavadinimų tikrinimas..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Informacijos įdėjimas iš failų..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Rūšiuoti pagal: Naudojimas"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Įjungti vizualizaciją"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Įjungti vaizdo režimo perjungimą"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Paleisties langas"
1854 msgstr "Pagrindinis langas"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Rankiniai nustatymai"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nesenai perklausyti albumai"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Paleisti iš..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompiliacijos"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Pašalinti šaltinį"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Perjungti medijas"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Pasirinkti grojaraštį"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Naujas grojaraštis ..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Įdėti į grojaraštį"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Rankiniu būdu įtraukti į biblioteką"
1906 msgstr "Įvesti pavadinimą"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Klaida: Vienodi pavadinimai"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Parinkti žanrą"
1918 msgstr "Naujas žanras"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Rankinis įdėjimas"
1926 msgstr "Įvesti žanrą"
1930 msgstr "Žiūrėti: %s"
1938 msgstr "Piktogramos"
1942 msgstr "Didelis sąrašas"
1946 msgstr "Didelės piktogramos"
1954 msgstr "Didelis platus"
1958 msgstr "Albumų piktogramos"
1962 msgstr "DVD piktogramos"
1970 msgstr "Informacija apie failą"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Garso išvesties įrenginys"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Tranzitinio ryšio išvesties įrenginys"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Šio atlikėjo biografija nerasta"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Daugiakanalį garsą perdaryti i stereo"
1990 msgstr "Rūšiuoti pagal: %s"
1994 msgstr "Pavadinimas"
2026 msgstr "Grojaraštis"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Albumo atlikėjas"
2058 msgstr "Atkūrta kartų"
2062 msgstr "Paskutiniai atkūrti"
2070 msgstr "Įtraukimo data"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Atkūrta kartų"
2098 msgstr "Kada padaryta"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Rūšiavimo kryptis"
2106 msgstr "Rūšiavimo metodas"
2110 msgstr "Peržiūros metodas"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Prisiminti įvairių aplankų peržiūras"
2118 msgstr "Didėjančia tvarka"
2122 msgstr "Mažėjančia tvarka"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Taisyti grojaraštį"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Išjungti 'party mode'"
2138 msgstr "'Party mode'"
2142 msgstr "Atsitiktinai"
2162 msgstr "Pakartokite: Išjungta"
2166 msgstr "Pakartokite: Vienas"
2170 msgstr "Pakartokite: Visi"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Nuskaityti audio CD"
2182 msgstr "Standartinis"
2186 msgstr "Ekstremalus"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Pastovi bitų sparta"
2194 msgstr "Nuskaitymas..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Nuskaityti CD takelio negalima"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "Reikšmė CD/DA/RipPath nenurodyta."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Nuskaityti audio takelį"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Įveskite numerį"
2218 msgstr "Bitai/imties dydis"
2222 msgstr "Imties dydis"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtualus aplankas"
2242 msgstr "Duomenų srautas"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Pridėti takelio numerį"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Visos kompozicijos"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Nebaigti TV šou/serialai"
2258 msgstr "Peržiūros metodas"
2274 msgstr "Platus didinimas"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Originalus dydis"
2286 msgstr "Individualus"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ReplayGain garso koregavimas"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Pagal takelį"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Pagal albumą"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp lygis - ReplayGained failai"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp lygis - nėra ReplayGained failų"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Vengti ReplayGained failų karpymo"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Pašalinti juodas juostas"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Būtina išarchyvuoti didelį failą. Testi?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Pašalinti iš bibliotekos"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Eksportuoti video biblioteką"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importuoti video biblioteką"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Naršyti biblioteką"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Atnaujinti biblioteką(-as)"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Rodyti derinimo informaciją"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Naršyti valdomą failą"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Naršyti grojaraštį"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Naršyti aplanką"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Dainos informacija"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Ne-lijininis"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Garso amplifikacijos"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Pasirinkti eksporto aplanką"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Šis failas yra nebeprieinamas."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Norite jį pašalinti iš bibliotekos?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Naršyti skriptą"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Suspaudimo laipsnis"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Išsami registracija ..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Įjungti Dolby Digital perkodavimą"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Bibliotekos išvalymas"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Pašalinti senas dainas iš bibliotekos"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Šis maršrutas buvo nuskaityta anksčiau"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Naudoti HTTP proxy serverį prieigai prie interneto"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Interneto protokolas (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Nurodytas neteisingas prievadas. Reikšmė turi būti nuo 1 iki 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatiškai (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Rankinis (Statiškas)"
2466 msgstr "Tinklo kaukė"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Numatytasis šliuzas"
2474 msgstr "DNS serveris"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Išsaugoti ir paleisti naujai"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Neteisingas adresas. Reikšmė turi būti AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "su numeriais nuo 0 iki 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Pakeitimai nebus išsaugoti. Tęsti neišsaugojus?"
2494 msgstr "Žiniatinklio serveris"
2498 msgstr "FTP serveris"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Išsaugoti ir pritaikyti"
2510 msgstr "Slaptažodis"
2514 msgstr "Be slaptažodžio"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Simbolių/ženklų rinkinys"
2534 msgstr "Paryškintas"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Paryškintas Italic"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Šiai peržiūrai informacija nenuskaityta"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Prašome išjungti bibliotekos režimą"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Klaida įkeliant paveikslėlį"
2570 msgstr "Redaguoti maršrutą"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Veidrodinis atvaizdas"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Ar isitikinęs?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Šaltinio pašalinimas"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Pridėti nuorodą į programą"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Redaguoti programos maršrutą"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Redaguoti programos pavadinimą"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Redaguoti maršruto dydį"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Vaizdas: Didelis sąrašas"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Šviesiai-žalia"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Geltonai-žalia"
2630 msgstr "Šviesiai-pilka"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Klaida %i: ištekliai nepasiekiami"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Garso išvestis"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Skaidrių aplankas"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Tinko sąsaja"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Belaidžio ryšio slaptažodis"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Bevielio ryšio apsauga"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Išsaugoti ir taikyti tinklo sąsajos nustatymus"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Be šifravimo"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Taikomi tinklo sąsajos nustatymai. Prašome palaukti."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai paleistos iš naujo"
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Tinklo sąsajos paleistos nesėkmingai"
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Sąsaja yra išjungta"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai atjungtos"
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Distancinis valdymas"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Leisti programoms šioje sistemoje valdyti XBMC"
2726 msgstr "Prievado diapazonas"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Leisti programoms kitose sistemose valdyti XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Pradinis pakartotinis vėlavimas (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Nuolatinis pakartotinis vėlavimas (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maksimalus klientų skaičius"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Interneto ryšys"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Biblioteka atnaujinta"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Fonoteka turi nuskaityti žodžius iš failų"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Norėtumėte nuskaityti dabar?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Neteisingas prievado numeris"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Pridėti nuotraukas ..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Įkelti muziką ..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Įkelti video..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Neįmanoma prisijungti"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC nepavyko prisijungti prie vietinio tinklo."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Tai gali būti, nes nėra prijungta prie vietinio tinklo."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Norėtumėte jį pridėti vistiek?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Pridėti vietinį tinklą"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Serverio adresas"
2822 msgstr "Serverio pavadinimas"
2826 msgstr "Nuotolinis maršrutas"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Bendras aplankas"
2838 msgstr "Vartotojo vardas"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Naršyti tinklo serverį"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Įveskite tinklo serverio adresą"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Nurodykite kelią iki serverio"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Įveskite porto numrį"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Įveskite vartotojo vardą"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Pridėti %s šaltinį"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Įveskite kelius arba naršykite žiniasklaidos vietose."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Įveskite šio medijos šaltinio pavadinimą"
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Naršyti naują bendrinimą"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie katalogus."
2886 msgstr "Pridėti šaltinį"
2890 msgstr "Keisti šaltinį"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Keisti %s šaltinį"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Įveskite naują žymą"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Naršyti paveikslėlius"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Naršyti paveikslėlių aplanką"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Pridėti tinklo vietą..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Naršyti failą(-us)"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Įjungti submeniu mygtukus"
2926 msgstr "Mėgstamiausi"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video priedai"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Muzikos priedai"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Nuotraukų priedai"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Atsisiųsti katalogą"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Atkurta %i elementų"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Atkurta %i iš %i elementų"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programų priedai"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Nustatyti papildinių miniatiūrą"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Priedų nustatymai"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Prieigos taškai"
2974 msgstr "Vartotojo vardas"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skriptų nustatymai"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Įveskite interneto adresą"
2990 msgstr "Proxy tipas"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 kartu su nuotoliniu DNS sperndimu"
3014 msgstr "SMB klientas"
3018 msgstr "Darbo grupė"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Numatytas vartotojo vardas"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Numatytas vartotojo slaptažodis"
3030 msgstr "WINS serveris"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Montuoti SMB resursus"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Muzika ir video"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Muzika ir nuotraukos"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Muzika ir failai"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video ir nuotraukos"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video ir failai"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Nuotraukos ir failai"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Muzika, video ir nuotraukos"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Muzika, video, nuotraukos ir failai"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Failai, muzika ir video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Failai, nuotraukos ir muzika"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Failai, nuotraukos ir video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Muzika ir programos"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video ir programos"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Nuotraukos ir programos"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Muzika, video, nuotraukos ir programos"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programos, video ir muzika"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programos, nuotraukos ir muzika"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programos, nuotraukos ir video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Pranešti apie šias paslaugas į kitas sistemas naudojantis Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Leisti garso valdiklį"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Leisti XBMC gauti AirPlay turinį"
3150 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Naudoti apsaugą slaptažodžiu"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Kitas audio irenginys"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Kitas tiesioginio garso išvesties įrenginys"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Liūtis su perkūnija"
3202 msgstr "Griaustinis"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "Audra su perkūnija"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "Audra su perkūnija"
3270 msgstr "Paviršutiniškas"
3274 msgstr "Vidutinio stiprumo"
3278 msgstr "Labai aukšta"
3334 msgstr "Smėlio audra"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Prastovos metu taupyti energiją"
3402 msgstr "Tuščias sąrašas"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Grįžti į pagrindinį sąrašą, nes veikiantis sąrašas buvo ištuštintas"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skriptas nesėkmingas! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Reikalinga naujesnė versija - Žiūrėkite žurnalą"
3418 msgstr "Pagrindinis"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Failų tvarkyklė"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Sistemos informacija"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Nustatymai - Pagrindinis"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Nustatymai - Ekranas"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas - GUI kalibruotė"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Nustatymai - Video - Ekrano kalibruotė"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Nustatymai - Nuotraukos"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Nustatymai - Programos"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Nustatymai - Orai"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Nustatymai - Muzika"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Nustatymai - Sistema"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Nustatymai - Video"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Nustatymai - Tinklas"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas"
3502 msgstr "Interneto naršyklė"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Grojaraštis"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Prisijungimo langas"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Nustatymai - Profilis"
3526 msgstr "Pagrindinis"
3530 msgstr "Standartinis"
3534 msgstr "Išplėstinis"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Priedų naršyklė"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Atstatyti šiuos nustatymus į numatytuosius"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti šios kategorijos nustatymus?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Žinyno nėra"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Atstato visas matomų parametrų reikšmes kaip numatytas."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Nėra galimų kategorijų"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Pabandykite pakeisti, nustatymo lygį, žiūrėti papildomai kategorijas ir parametrus."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Taip/Ne dialogas"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Progreso dialogas"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Failų naršyklė"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Tinklo sąranka"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Media šaltinis"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profilio nuostatos"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Blokuoti nustatymus"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Turinio nuostatos"
3606 msgstr "Mėgstamiausi"
3610 msgstr "Dainos/Informacija"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Smart grojaraščio redaktorius"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Smart grojaraščio taisyklė redaktorius"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Paveikslėliai/Informacija"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Priedų nustatymai"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Priedai/Informacija"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Subtitrų paieška..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Paieška ir subtitrų buferizacija..."
3646 msgstr "buferizacija"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Srauto atidarymas"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Muzika/Grojaraštis"
3658 msgstr "Muzika/Failai"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Muzika/Biblioteka"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Grojaraščio redagavimas"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Dainų Top 100"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Albumų Top 100"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigūracija"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Orų prognozė"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Žaidimai tinkle"
3698 msgstr "Sistemos informacija"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Muzika - Biblioteka"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Dabar atkuriama - Muzika"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Dabar atkuriama - Video"
3714 msgstr "Albumo informacija"
3718 msgstr "Filmo informacija"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Pasirinkti dialogą"
3726 msgstr "Muzika/Informacija"
3730 msgstr "Dialogas Gerai"
3734 msgstr "Video/Informacija"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skriptas/Informacija"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Pilnaekranis video"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Audio vizualizacija"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Failo įkėlimo dialogas"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Pertvarkytas indeksas..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Grįžti į muzikos langą"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Grįžti į video langą"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Pradėti nuo pradžios"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Atnaujinti iš %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Užblokuota! Įveskite kodą..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Įveskite Spec. apsaugos kodą"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Įveskite atblokavimo kodą"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "arba pasirinkite C atšaukimui"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Paspauskite reikalingus mygtukus žaidimų svirtyje,"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "tada OK, arba Back atšaukimui"
3854 msgstr "Nustatyti užraktą"
3862 msgstr "Atstatyti užraktą"
3866 msgstr "Pašalinti užraktą"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Skaitmeninis slaptažodis"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Mygtukų kombinacija žaidimų svirtyje"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Tekstinis slaptažodis"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Įveskite naują slaptažodį"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Pakartokite naują slaptažodį"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Netikras slaptažodis,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "liko bandymų"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Įvesti slaptažodžiai nesutampa."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Priėjimas draudžiamas"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Slaptažodžių bandymų skaičius išnaudotas."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Sistema dabar išsijungs."
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Atnaujinti vaizdo bibliotekos meniu"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Apdirbimas %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Art podėlį šioje vaizdo bibliotekoje reikia atnaujinti."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Asisiuntimas nereikalyngas"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktyvuoti apsaugą"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Ar norite atnaujinti jį dabar?"
3942 msgstr "Keisti apsaugą"
3946 msgstr "Apsaugos šaltinis"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Pakartokite."
3954 msgstr "Speciali apsauga"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Stabdyti sistemą, jei viršyti Spec. apsaugos prisijungimo bandymai"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Spec. apsaugos kodas neteisingas!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Įveskite teisingą Spec. apsaugos kodą!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Parametrai ir failų tvarkyklė"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį visiems video"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Tai pakeis anksčiau nustatytus parametrus."
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Prezentacijos kiekio ir rodymo laikas"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Panoramos ir didinimo efektai"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-kos valandų"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-rių valandų"
3998 msgstr "Diena/Mėnuo"
4002 msgstr "Mėnuo/Diena"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Sistema veikia (laiko)"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Bendras veikimas (laikas)"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Baterijos lygis"
4034 msgstr "Ekrano užsklanda"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Pilnaekranis OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Greitas HD stabdymas"
4050 msgstr "Tiktai video"
4054 msgstr "- Užlaikymas"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimali failo trukmė"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Išjungimo funkcija"
4078 msgstr "Užmigdyti Kompiuterį"
4082 msgstr "Išjungti XBMC grotuvą"
4086 msgstr "Perkrauti Kompiuterį"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Jungties veiksmas"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Išjungti Kompiuterį"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Slopinti tuščiosios eigos išjungimą"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Leisti tuščiosios eigos išjungimą"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Aktyvi kita sesija, gal per SSH?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Prijungtas nešiojamas HDD"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nesaugus įrenginio atjungimas"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Prietaisas sėkmingai atjungtas"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Žaidimų svirtis prijungta"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Žaidimų svirtis atjungta"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Bandyti pažadinti nuotolinių serverių prieiga"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Pažadinti vietiniame tinkle (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Laukiama tinklo prijungimo ..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Nepavyko paleisti 'Paleistis vietiniame tinkle'!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Laukiama serverio pabudimo ..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Išplėstinis 'Laukiama serverio pabudimo' ..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Laukiama tarnybos pradėti ..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC atradimas"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Atnaujinama %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Užklausa %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Nepavyko %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Žemas baterijos lygis"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Mirgėjimo filtras"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Tvarkyklių pasirinkimas (būtinas perkrovimas)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikali sinchronizacija"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Leido per vaizdo atkūrimą"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Visada įjungta"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Išbandyti ir taikyti rezoliuciją"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Išsaugoti rezoliuciją?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Ar norite išsaugoti šį pakeitimą?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Aukštos kokybės intensyvus lygis"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Tiktai dėl SD turinio"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Visada įjungta"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Intensyvaus lygio metodas"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ intensyvus lygis"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU studijos lygio spalvų konversija"
4262 msgstr "Išlaikyti 'Skin'?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Tuščia kitose pateiktyse"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Tuščias ekranas"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktyvūs ryšiai aptikti!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Jei tęsite, prarasite sugebėjimą valdyti XBMC."
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti serverio įvykius?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Redaguoti Apple pultelio režimą?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Jeigu naudojate Apple pultelį"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC valdymui, šių nustatymų pakeitimas gali atjungti"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "galimybe jais naudotis. Ar norite tęsti?"
4306 msgstr "Potinklio kaukė"
4310 msgstr "Tinklų sąsaja"
4314 msgstr "Pagrindinis DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inicijuoti nepavyko"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Po %i sekundžių."
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD įjungimo laikas:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD įjungimo ciklų skaičius:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Pašalinti profilį '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Paskutinis įkeltas profilis:"
4362 msgstr "Priminimo laikmatis"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Laikmačio priminimo intervalas (minutėmis)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Startavo, aliarmas po %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Baigta su %im%is paliekama"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Ieškoti subtitrų (*.rar, *.zip, *.7zip)"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Naršyti subtitrus..."
4398 msgstr "Perkelti elementą į"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Perkelti elementą į čia"
4406 msgstr "Atšaukti perkėlimą"
4414 msgstr "CPU apkrova:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Prijungta, bet DNS severis nepasiekiamas"
4426 msgstr "DVD grotuvas"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operacinė sistema:"
4454 msgstr "CPU dažnis:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video dekoderis:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Ekrano raiška:"
4466 msgstr "A/V kabelis:"
4470 msgstr "DVD regionas:"
4474 msgstr "Internetas:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Neprijungta. Patikrinkite tinklo nustatymus."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Nustatyta temperatūra"
4490 msgstr "Aušintuvo greitis"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatinė temperatūros kontrolė"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Aušintuvo greitčio konrtolė"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Leisti eilutes priešinga kryptimi"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Įjungti RSS naujienas"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Rodyti pagrindiniame aplanke esančius elementus"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Takelio pavadinimo šablonas"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ar norite iš naujo paleisti sistemą"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "vietoj XBMC perkrovimo?"
4530 msgstr "Didinimo efektas"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Flotacinis efektas"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Juodų juostų sumažinimas"
4542 msgstr "Iš naujo paleisti"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Takelių perėjimo laikas"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Atnaujinti miniatiūras"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Miniatiūrų rekursavimas"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Rodyti skaidres"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Skaidrių rekursavimas"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Įjungti karaoke palaikymą"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Fono skaidrumas"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Teksto skaidrumas"
4594 msgstr "A/V vėlinimas"
4601 msgid "%s not found"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Atydarimo klaida %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Nepavyko įkelti %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Klaida: neužtenka atminties"
4618 msgstr "Perkelti aukštyn"
4622 msgstr "Perkelti žemyn"
4626 msgstr "Redaguoti etiketę"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Padaryti numatytuoju"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Pašalinti mygtuką"
4638 msgstr "Palikti kaip yra"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Jungiklio LED nedega atkūrimo metu"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filmo informacija"
4666 msgstr "Elemento eilė"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Rasti IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Nuskaityti naują turinį"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "Aktualus grojaraštis..."
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albumo informacija"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Nuskaityti į biblioteką"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Sustabdyti skaitymą"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Atkūrimo metodas"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Žemos kokybės Pixel Shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Aparatūros derinimas"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader"
4710 msgstr "Atkūrti elementą"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Įdiegti atlikėjo miniatiūrą"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automatiškai generuoti miniatiūras"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Įjungti mikrofoną"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Įjungti įrenginį"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Pagrindinis peržiūros metodas"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standartinis ryškumas"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standartinis kontrastas"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standartinė gama"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Atnaujinti video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Naudoti laiką pagal iešką"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Sekti pavadinimų šabloną - dešinysis"
4778 msgstr "Išankstinis nustatymas"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Šiai vizualizacijai/n nėra išankstinio nustatymo"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Nėra jokių nustatymų šiai vizualizacijai"
4790 msgstr "Atidaryti/Uždaryti"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Naudoti vizualizaciją, kai atkuriamas garsas"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Apskaičiuoti dydį"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Aplanko dydžio apskaičiavimas"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Video nustatymai"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Subtitrų ir garso nustatymai"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Įjungti subtitrus"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignoruoti straipsnius, rūšiuojant (pvz. \"šis, tuo, tas\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Sklandusis virsmas tarp to paties albumo dainų"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Naršyti ieškant %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Rodyti takelio poziciją"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Valyti numatytajį"
4846 msgstr "Gauti miniatiūrą"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Nuotraukų informacija"
4854 msgstr "%s iš anksto nustatyti"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb vartotojo įvertinimas)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Nustatykite Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimalus aušintuvo greitis"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Atkūrti iš čia"
4878 msgstr "Parsisiuntimas"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Įtraukti atlikėjus, kurie rodomi tik kompiliacijose"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Apdirbimo metodas"
4890 msgstr "Auto nustatymas"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Pagrindiniai šešėliai (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Išplėstiniai šešėliai (GLSL)"
4902 msgstr "Programinė įranga"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Saugus pašalinimas"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Pradėti skaidres nuo čia"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Įsiminti šį kelią"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Naudoti pikselių buferio objektus"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pikselių šešėliai"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Atkūrti kitą video automatiškai"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Atkūrti tik šį"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Įjungti HQ dažnio dalytuvus"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Pageidaujamas VDPAU vaizdo mikšeris"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
4986 msgstr "Leisti kelių kadrų dekodavimą"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "A/V sinchronizavimo metodas"
4994 msgstr "Audio laikrodis"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "Video laikrodis (Drop/Dupe audio)"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "Video laikrodis (Resample audio)"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "Maksimalus greitinimo/lėtinimo lygis (%)"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "Resample kokybė"
5014 msgstr "Mažas (greitas)"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "Labai aukštas (greitas!)"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "Sinchronizuoti su ekrano dažniu"
5038 msgstr "Aktualus Art"
5042 msgstr "Nuotolinis Art"
5054 msgstr "Pridėti Art"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "Pauzė vaizdo atnaujinimo normos pokyčio metu"
5066 msgstr "%.1f sekundė"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f sekundžių"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "Apple pultelis"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "Paleisti XBMC naudojant nuotolinį pultelį"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "Vėlinimo laiko seka"
5098 msgstr "Standartinis"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "Universalus pultelis"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "Multi pultelis (Harmony)"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Apple pultelio klaida"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Įjungti Apple pultelio palaikymą."
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "Atsiuntčiamas grojaraščio failas..."
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "Atsisiųsti srautų sąrašą..."
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "Analizuoti srautų sąrašą..."
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "Nepavyko atsisiųsti srautų sąrašo"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "Nepavyko atsisiųsti grojaraščio failų"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "Žaidimų direktorija"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "Auto perjungimas į miniatiūras po"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "Įjungti auto perjungimą į miniatiūras"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- Naudoti didelias piktogramas"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- Perjungi po"
5165 msgid "- Percentage"
5166 msgstr "- Dydis procentais"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "Nėra failų ir bent vienos miniatiūros"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "Nors vienas failas ir miniatiūra"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "Miniatiūrų dydis procentais"
5181 msgid "View options"
5182 msgstr "Peržiūros parinkys"
5185 msgid "Change area code 1"
5186 msgstr "Keisti vietovės kodą 1"
5189 msgid "Change area code 2"
5190 msgstr "Keisti vietovės kodą 2"
5193 msgid "Change area code 3"
5194 msgstr "Keisti vietovės kodą 3"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "Įveskite artimiausią didelį miestą"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "Video/Audio/DVD talpyklos - Kietasis diskas"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Video talpykla - DVD-ROM"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Vietinis tinklas"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "Audio talpykla - DVD-ROM"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Vietinis tinklas"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5238 msgstr "DVD talpykla - DVD-ROM"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "Vietinis tinklas"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "Tinklo parametrai pasikeitė."
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "Būtina iš naujo paleisti XBMC, kad pakeisti tinklo nustatymus."
5257 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5258 msgstr "Ar norite iš naujo paleisti XBMC dabar?"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "Interneto ryšio spartos apribojimas"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- Išjungti atkuriant"
5298 msgstr "Laiko formatas"
5302 msgstr "Datos formatas"
5306 msgstr "GUI filtrai"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "Naudoti fono nuskaitymą"
5314 msgstr "Sustabdyti nuskaitymą"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "Neįmanoma nuskaityti ((at-)siunčiama informacija)"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "'Film Grain' efektas"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "Ieškoti miniatiūrų išoriniuose resursuose"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "Nežinomas talpyklos podėlis - Internetas"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "Įveskite vartotojo vardą"
5342 msgstr "Data ir laikas"
5346 msgstr "Nustatyti datą"
5350 msgstr "Nustatyti laiką"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "Įveskite 24 valandų laiką VAL:MIN formatu"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "Įveskite datos DIE/MĖN/MET formatu"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "Įveskite IP adresą"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "Taikyti nustatymus dabar?"
5369 msgid "Apply changes now"
5370 msgstr "Taikyti pakeitimus"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "Leisti pervadinti ir ištrinti failus"
5377 msgid "Set timezone"
5378 msgstr "Nustatyti laiko juostą"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "Naudoti vasaros laiką"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "Idėti į mėgstamiausi"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "Pašalinti iš mėgstamiausių"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "Šalis, laiko juostoje"
5402 msgstr "Laiko juosta"
5406 msgstr "Failų sąrašas"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "Rodyti nuotraukų EXIF informaciją"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "Naudoti viso ekrano langą, o ne tikrą vaizdą"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "Įtraukti takelius į eilę renkantis"
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "Atkūrti DVDs automatiškai"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5434 msgstr "Subtitrų tekstų šriftas"
5437 msgid "International"
5438 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Simbolių/ženklų rinkinys"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "Įvesties įrenginiai"
5457 msgid "Power saving"
5458 msgstr "Energijos taupymas"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "Garso CD įterpties veiksmas"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "Išimti/išstūmti diską, kai nuskaitymas baigtas"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "Stabdyti CD nuskaitymą"
5481 msgid "Unavailable source"
5482 msgstr "Neprieinamas šaltinis"
5485 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5486 msgstr "Ką norėtumėte daryti su media elementais %s"
5506 msgstr "Slaptažodis"
5514 msgstr "Duomenų bazė"
5517 msgid "* All albums"
5518 msgstr "* Visi albumai"
5521 msgid "* All artists"
5522 msgstr "* Visi atlikėjai"
5526 msgstr "* Visos dainos"
5529 msgid "* All genres"
5530 msgstr "* Visi žanrai"
5533 msgid "Buffering..."
5534 msgstr "Buferizacija..."
5537 msgid "Navigation sounds"
5538 msgstr "Garsų sąsajos"
5541 msgid "Skin default"
5542 msgstr "Standartinė teminė išvaizda"
5549 msgid "Default theme"
5550 msgstr "Standartinė tema"
5561 msgid "Not connected"
5562 msgstr "Nesujungtas"
5565 msgid "Play using..."
5566 msgstr "Atkūrti naudojant..."
5569 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5570 msgstr "Naudoti išlyginamają A/V sinchronizaciją"
5573 msgid "Hide file names in thumbs view"
5574 msgstr "Slėpti failų vardus miniatiūrų rodinyje"
5577 msgid "Play in party mode"
5578 msgstr "Atkūrti partijos režimu"
5581 msgid "Path not found or invalid"
5582 msgstr "Blogas arba jų visai nėra"
5585 msgid "Could not connect to network server"
5586 msgstr "Nepavyksta prisijungti prie serverio"
5589 msgid "No servers found"
5590 msgstr "Jokių serverių"
5593 msgid "Workgroup not found"
5594 msgstr "Darbo grupė nerasta"
5597 msgid "Opening multi-path source"
5598 msgstr "Atidaryti maršruto šaltinius"
5606 msgstr "Pagrindinis"
5609 msgid "Internet lookup"
5610 msgstr "Paieška internete"
5617 msgid "Play media from disc"
5618 msgstr "Atkūrti failą iš disko"
5621 msgid "Enter new title"
5622 msgstr "Įveskite naują pavadinimą"
5625 msgid "Enter the movie name"
5626 msgstr "Įveskite filmo pavadinimą"
5629 msgid "Enter the profile name"
5630 msgstr "Įveskite profilio pavadinimą"
5633 msgid "Enter the album name"
5634 msgstr "Įveskite albumo pavadinimą"
5637 msgid "Enter the playlist name"
5638 msgstr "Įveskite grojaraščio pavadinimą"
5641 msgid "Enter new filename"
5642 msgstr "Įveskite naują failo pavadinimą"
5645 msgid "Enter folder name"
5646 msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą"
5649 msgid "Enter directory"
5650 msgstr "Įveskite katalogą"
5653 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5654 msgstr "Galimos parinktys: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5657 msgid "Enter search string"
5658 msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
5666 msgstr "Auto pasirinkimas"
5669 msgid "De-interlace"
5670 msgstr "De-interlace"
5677 msgid "Bob (inverted)"
5678 msgstr "Bob (inverted)"
5681 msgid "Cancelling..."
5682 msgstr "Atšaukiama..."
5685 msgid "Enter the artist name"
5686 msgstr "Įveskite atlikėjo vardą"
5689 msgid "Playback failed"
5690 msgstr "Grojaraščio veikimas nutraukiamas"
5693 msgid "One or more items failed to play."
5694 msgstr "Vienas ar daugiau elementų, nebuvo atkūrti"
5698 msgstr "Įveskite reikšmę"
5701 msgid "Check the log file for details."
5702 msgstr "Patikrinkite žurnalo bylą išsamiai informacijai"
5705 msgid "Party mode aborted."
5706 msgstr "Partijos režimas nutraukiamas."
5709 msgid "No matching songs in the library."
5710 msgstr "Nėra atitinkamų dainų bibliotekoje."
5713 msgid "Could not initialise database."
5714 msgstr "Nepavyko inicializuoti duomenų bazės"
5717 msgid "Could not open database."
5718 msgstr "Nepavyko atidaryti duomenų bazės."
5721 msgid "Could not get songs from database."
5722 msgstr "Nepavyko gauti dainų iš duomenų bazės."
5725 msgid "Party mode playlist"
5726 msgstr "Grojaraštis 'Partijos režimas'"
5729 msgid "De-interlace (Half)"
5730 msgstr "De-interlace (Half)"
5733 msgid "Deinterlace video"
5734 msgstr "Deinterlace video"
5737 msgid "Deinterlace method"
5738 msgstr "Deinterlace metodas"
5754 msgstr "Visi filmai"
5758 msgstr "Neperžiūrėti"
5765 msgid "Mark as watched"
5766 msgstr "Žymėti kaip peržiūrėtą"
5769 msgid "Mark as unwatched"
5770 msgstr "Žymėti kaip neperžiūrėtą"
5774 msgstr "Pakeisti pavadinimą"
5778 msgstr "Tvarkyti..."
5781 msgid "Edit sort title"
5782 msgstr "Redaguoti rūšiavimo pavadinimą"
5785 msgid "Operation was aborted"
5786 msgstr "Veiksmas buvo atšauktas"
5790 msgstr "Nepavyko nukopijuoti"
5793 msgid "Failed to copy at least one file"
5794 msgstr "Nepavyko nukopijuoti jokio failo"
5798 msgstr "Nepavyko perkelti"
5801 msgid "Failed to move at least one file"
5802 msgstr "Nepavyko perkelti jokio failo"
5805 msgid "Delete failed"
5806 msgstr "Nepavyko pašalinti"
5809 msgid "Failed to delete at least one file"
5810 msgstr "Nepavyko pašalinti jokio failo"
5813 msgid "Video scaling method"
5814 msgstr "Vaizdo mastelio metodas"
5817 msgid "Nearest neighbour"
5818 msgstr "Artimiausias kitas"
5841 msgid "Bicubic (software)"
5842 msgstr "Bicubic (programinė įranga)"
5845 msgid "Lanczos (software)"
5846 msgstr "Lanczos (programinė įranga)"
5849 msgid "Sinc (software)"
5850 msgstr "Sinc (programinė įranga)"
5857 msgid "Temporal/Spatial"
5858 msgstr "Laikinas/Erdvinis"
5861 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5862 msgstr "(VDPAU) triukšmo sumažinimas"
5865 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5866 msgstr "(VDPAU) ryškumas"
5869 msgid "Inverse Telecine"
5870 msgstr "Atvirkštinis Telecine"
5873 msgid "Lanczos3 optimised"
5874 msgstr "Optimizuoti Lanczos3"
5881 msgid "Temporal (Half)"
5882 msgstr "Laikinas (Half)"
5885 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5886 msgstr "Laikinas/Erdvinis (Half)"
5905 msgid "Spline36 optimised"
5906 msgstr "Optimizuoti Spline36"
5909 msgid "Software Blend"
5910 msgstr "Programinės įrangos mišinys"
5914 msgstr "VDPAU - Bob"
5921 msgid "Post-processing"
5922 msgstr "Po apdirbimo (vėliau)"
5925 msgid "Display sleep timeout"
5926 msgstr "Ekranas miego režime"
5934 msgstr "%i valandos"
5941 msgid "Switch to channel"
5942 msgstr "Perjungti į kanalą"
5945 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5946 msgstr "Paieškos žodžius atskirti naudojant IR, ARBA ir/arba NE."
5949 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5950 msgstr "Arba naudoti frazes ieškant tikslesnio atitikmens, pvz.: ,\"Penktas elementas\"."
5953 msgid "Find similar programs"
5954 msgstr "Rasti panašias programas"
5957 msgid "Importing EPG from clients"
5958 msgstr "Importuoti EPG iš klientų"
5961 msgid "PVR stream information"
5962 msgstr "PVR srauto informacija"
5965 msgid "Receiving device"
5966 msgstr "Gavimo įrenginys"
5969 msgid "Device status"
5970 msgstr "Įrenginio būsena"
5973 msgid "Signal quality"
5974 msgstr "Signalų kokybė"
5990 msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja"
5994 msgstr "Be šifravimo"
6005 msgid "PVR Backend %i - %s"
6006 msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja %i - %s"
6009 msgid "TV recordings"
6013 msgid "Folder with channel icons"
6014 msgstr "Aplankas su kanalų piktogramomis"
6037 msgid "Radio channels"
6038 msgstr "Radijo kanalai"
6041 msgid "Upcoming recordings"
6042 msgstr "Artimiausi įrašai"
6045 msgid "Add timer..."
6046 msgstr "Pridėti laikmatį ..."
6049 msgid "No search results"
6050 msgstr "Paieškos rezultatų nėra"
6053 msgid "No EPG entries"
6054 msgstr "Nėra EPG įrašų"
6070 msgstr "Chronologija"
6074 msgstr "Informacija"
6077 msgid "Already started recording on this channel"
6078 msgstr "jau pradėtas šio kanalo įrašymas į..."
6081 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6082 msgstr "%s negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6085 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6086 msgstr "Šis įrašas negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6089 msgid "Show signal quality"
6090 msgstr "Rodyti signalo kokybę"
6093 msgid "Not supported by the PVR backend."
6094 msgstr "Nepalaiko PVR posistemės."
6097 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6098 msgstr "Ar tikrai norite paslėpti šį kanalą?"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6106 msgstr "Ar tikrai norite pervadinti šį įrašą?"
6109 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6110 msgstr "Ar tikrai norite pervadinti šį laikmatį?"
6117 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6118 msgstr "Prašome patikrinti savo kompiuterio konfigūraciją arba patikrinti 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6121 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6122 msgstr "Nėra PVR klientų kurie buvo pridėti. Palaukite, kol PVR klientai bus pridėti arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6126 msgstr "Naujas kanalas"
6129 msgid "Programme info"
6130 msgstr "Programos informacija"
6133 msgid "Group management"
6134 msgstr "Grupės valdymas"
6137 msgid "Show channel"
6138 msgstr "Rodyti kanalą"
6141 msgid "Show visible channels"
6142 msgstr "Matomi kanalai"
6145 msgid "Show hidden channels"
6146 msgstr "Rodyti paslėptus kanalus"
6149 msgid "Move channel to:"
6150 msgstr "Perkelti kanalą į:"
6153 msgid "Recording information"
6154 msgstr "Įrašymo informacija"
6157 msgid "Hide channel"
6158 msgstr "Nerodyti kanalo"
6161 msgid "No information available"
6162 msgstr "Nėra informacijos"
6166 msgstr "Naujas laikmatis"
6170 msgstr "Redaguoti laikmatį"
6173 msgid "Timer enabled"
6174 msgstr "Laikmatis įjungtas"
6177 msgid "Stop recording"
6178 msgstr "Stabdyti įrašymą"
6181 msgid "Delete timer"
6182 msgstr "Ištrinti laikmatį"
6186 msgstr "Pridėti laikmatį"
6189 msgid "Sort by: Channel"
6190 msgstr "Rūšiuoti pagal: Kanalas"
6194 msgstr "Eiti į pagrindinį"
6198 msgstr "Eiti į galą"
6201 msgid "Default EPG window"
6202 msgstr "Numatytasis EPG langas"
6205 msgid "Channel icons"
6206 msgstr "Kanalų piktogramos"
6209 msgid "This event is already being recorded."
6210 msgstr "Šis įvykis jau įrašytas."
6213 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6214 msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6222 msgstr "Dabar eiti į"
6225 msgid "EPG update interval"
6226 msgstr "EPG atnaujinimo intervalas"
6229 msgid "Do not store the EPG in the database"
6230 msgstr "Nesaugoti EPG duomenų bazėje"
6233 msgid "Delay channel switch"
6234 msgstr "Atidėti kanalų perjungimus"
6270 msgstr "Prioritetas:"
6273 msgid "Lifetime (days):"
6274 msgstr "Naudojimo trukmė (dienos):"
6278 msgstr "Pirmoji diena:"
6281 msgid "Unknown channel %u"
6282 msgstr "Nežinomas kanalas %u"
6285 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6286 msgstr "Pir-__-__-__-__-__-__"
6289 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6290 msgstr "__-Ant-__-__-__-__-__"
6293 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6294 msgstr "__-__-Tre-__-__-__-__"
6297 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6298 msgstr "__-__-__-Ket-__-__-__"
6301 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6302 msgstr "__-__-__-__-Pen-__-__"
6305 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6306 msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-__"
6309 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6310 msgstr "__-__-__-__-__-__-Sek"
6313 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6314 msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-__-__"
6317 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6318 msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-Šeš-__"
6321 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6322 msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-Šeš-Sek"
6325 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6326 msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-Sek"
6329 msgid "Enter the name for the recording"
6330 msgstr "Įveskite įrašo pavadinimą"
6349 msgid "Please switch to another channel."
6350 msgstr "Prašome pereiti į kitą kanalą."
6353 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6354 msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą įrašams"
6357 msgid "Next timer on"
6358 msgstr "Kitas laikmatis"
6365 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6366 msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmatčio. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6369 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6370 msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6373 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6374 msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6386 msgstr "Disko dydis"
6389 msgid "Search for channels"
6390 msgstr "Ieškoti kanalų"
6393 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6394 msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kol ieškote."
6397 msgid "On which server you want to search?"
6398 msgstr "Kokiame serverį norite ieškoti?"
6401 msgid "Client number"
6402 msgstr "Kliento numeris"
6405 msgid "Avoid repeats"
6406 msgstr "Išvengti pakartojimų"
6409 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6410 msgstr "Šis laikmatis vis dar rašomas. Ar tikrai norite ištrinti šį laikmatį?"
6413 msgid "Free to air channels only"
6414 msgstr "Nemokami Orų kanalai"
6417 msgid "Ignore present timers"
6418 msgstr "Ignoruoti dabartinius laikmačius"
6421 msgid "Ignore present recordings"
6422 msgstr "Ignoruoti esamus įrašus"
6426 msgstr "Pradžios laikas"
6430 msgstr "Pabaigos laikas"
6434 msgstr "Pradžios data"
6438 msgstr "Pabaigos data"
6441 msgid "Minimum duration"
6442 msgstr "Minimali trukmė"
6445 msgid "Maximum duration"
6446 msgstr "Maksimali trukmė"
6449 msgid "Include unknown genres"
6450 msgstr "Įtraukti nežinomus žanrus"
6453 msgid "Search string"
6454 msgstr "Paieškos eilutė"
6457 msgid "Include description"
6458 msgstr "Aprašo apibūdinimas"
6461 msgid "Case sensitive"
6462 msgstr "Skirti raidžių dydį"
6465 msgid "Channel unavailable"
6466 msgstr "Kanalas nepasiekiamas"
6469 msgid "No groups defined"
6470 msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
6473 msgid "Please create a group first"
6474 msgstr "Prašom pirmiausia sukurti grupę"
6477 msgid "Name of the new group"
6478 msgstr "Naujos grupės pavadinimas"
6485 msgid "Search guide"
6486 msgstr "Paieškos instrukcija"
6489 msgid "Group management"
6490 msgstr "Grupės valdymas"
6493 msgid "No groups defined"
6494 msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
6505 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6506 msgstr "PVR posistemės nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6545 msgid "Next recording"
6546 msgstr "Kitas įrašymas"
6549 msgid "Currently recording"
6550 msgstr "Šiuo metu įrašomas"
6561 msgid "Recording active"
6562 msgstr "Įrašymas aktyvus"
6569 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6570 msgstr "Negalima pradėti įrašinėti. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6577 msgid "PVR information"
6578 msgstr "PVR informacija"
6581 msgid "Scan for missing icons"
6582 msgstr "Ieškoti trūkstamų piktogramų"
6585 msgid "Hide video information box"
6586 msgstr "Nerodyti vaizdo informacijos langelio"
6589 msgid "Timeout when starting playback"
6590 msgstr "Laikas, kai prasideda atkūrimas"
6593 msgid "Start playback minimised"
6594 msgstr "Pradėti atkūrimą sumažinus"
6597 msgid "Instant recording duration"
6598 msgstr "Greito įrašymo trukmė"
6601 msgid "Default recording priority"
6602 msgstr "Numatytasis įrašymo prioritetas"
6605 msgid "Default recording lifetime"
6606 msgstr "Numatytoji įrašymo trukmė"
6609 msgid "Margin at the start of a recording"
6610 msgstr "Riba/marža pradedant įrašymą"
6613 msgid "Margin at the end of a recording"
6614 msgstr "Riba/marža baigiant įrašymą"
6621 msgid "Show channel information when switching channels"
6622 msgstr "Rodyti kanalų informaciją perjungiant kanalus"
6625 msgid "Automatically hide channel information"
6626 msgstr "Nerodyti kanalo informacijos automatiškai"
6637 msgid "Days to display in the EPG"
6638 msgstr "Dienų rodymas EPG ekrane"
6641 msgid "Channel information duration"
6642 msgstr "Kanalo informacijos trukmė"
6645 msgid "Reset the PVR database"
6646 msgstr "Iš naujo nustatyti PVR duomenų bazę"
6649 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6650 msgstr "Visi PVR duomenų bazės duomenys yra ištrinti"
6653 msgid "Reset the EPG database"
6654 msgstr "Atstatyti EPG duomenų bazę"
6657 msgid "EPG is being reset"
6658 msgstr "EPG iš naujo nustatytas"
6661 msgid "Continue last channel on startup"
6662 msgstr "Tęsti paleidžiant paskutinį kanalą"
6666 msgstr "Minimizuoti"
6670 msgstr "PVR servisas"
6673 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6674 msgstr "Nė viena iš susijusių PVR serverio dalių nepalaiko nuskaitomų kanalų."
6677 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6678 msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6685 msgid "Client actions"
6686 msgstr "Kliento veiksmai"
6689 msgid "PVR client specific actions"
6690 msgstr "PVR kliento konkretūs veiksmai"
6693 msgid "Recording started on: %s"
6694 msgstr "Įrašymas pradėtas: %s"
6697 msgid "Recording finished on: %s"
6698 msgstr "Įrašymas baigtas: %s"
6701 msgid "Channel manager"
6702 msgstr "Kanalų tvarkyklė"
6706 msgstr "EPG šaltinis:"
6709 msgid "Channel name:"
6710 msgstr "Kanalo pavadinimas:"
6713 msgid "Channel icon:"
6714 msgstr "Kanalo piktograma:"
6717 msgid "Edit channel"
6718 msgstr "Pakeisti kanalą"
6722 msgstr "Naujas kanalas"
6725 msgid "Group management"
6726 msgstr "Grupės valdymas"
6729 msgid "Activate EPG:"
6730 msgstr "Aktyvuoti EPG:"
6737 msgid "Enter the name of the new channel"
6738 msgstr "Įveskite naują kanalo pavadinimą"
6741 msgid "XBMC virtual backend"
6742 msgstr "XBMC virtuali posistemė"
6749 msgid "Delete channel"
6750 msgstr "Naikinti kanalą"
6753 msgid "This list contains changes"
6754 msgstr "Šiame sąraše yra pakeitimų"
6757 msgid "Select backend"
6758 msgstr "Pasirinkite posistemę"
6761 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6762 msgstr "Įvesti galiojantį URL naujam kanalui"
6765 msgid "The PVR backend does not support timers."
6766 msgstr "PVR posistemės nepalaiko laikmačių."
6769 msgid "All radio channels"
6770 msgstr "Visi radijo kanalai"
6773 msgid "All TV channels"
6774 msgstr "Visi TV kanalai"
6781 msgid "Ungrouped channels"
6782 msgstr "Nesugrupuoti kanalai"
6789 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6790 msgstr "Sinchronizuoti kanalų grupes su serveriais"
6797 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6798 msgstr "Nerastas PVR priedas, arba reikia įjungti. Patikrinkite savo nustatymus, arba ieškokite apie tai informacijos."
6801 msgid "Recording aborted"
6802 msgstr "Įrašymas atšauktas"
6805 msgid "Recording scheduled"
6806 msgstr "Planuotas įrašymas"
6809 msgid "Recording started"
6810 msgstr "Įrašymas pradėtas"
6813 msgid "Recording completed"
6814 msgstr "Įrašymas baigtas"
6817 msgid "Recording deleted"
6818 msgstr "Įrašymas ištrintas"
6821 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6822 msgstr "Uždaryti kanalo OSD po kanalų perjungimo"
6825 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6826 msgstr "Neleisti EPG atnaujinimo atkūrimo metu"
6829 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6830 msgstr "Visada naudoti kanalo užsakymą iš posistemės(-ių)"
6833 msgid "Clear search results"
6834 msgstr "Valyti paieškos rezultatus"
6837 msgid "Display a notification on timer updates"
6838 msgstr "Rodyti pranešimą laikmačio naujinimui"
6841 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6842 msgstr "Naudoti posistemės kanalų numerius (veikia tik su vienu įjungtu PVR priedu)"
6845 msgid "PVR manager is starting up"
6846 msgstr "PVR tvarkyklė veikia"
6849 msgid "Loading channels from clients"
6850 msgstr "Kanalų įkėlimas iš klientų"
6853 msgid "Loading timers from clients"
6854 msgstr "Įkėlimo laikmatis iš klientų"
6857 msgid "Loading recordings from clients"
6858 msgstr "Įrašų įkėlimas iš klientų"
6861 msgid "Starting background threads"
6862 msgstr "Paleidimo foninės gijos"
6865 msgid "No PVR Add-on enabled"
6866 msgstr "Neįjungtas joks PVR priedas"
6869 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6870 msgstr "PVR tvarkyklė buvo įjungta nenaudojant"
6873 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6874 msgstr "PVR priedo. Įdiegite/įjunkite nors vieną PVR priedą,"
6877 msgid "in order to use the PVR functionality."
6878 msgstr "kad galėtumėte naudotis PVR funkcionalumu."
6881 msgid "Backend idle time"
6882 msgstr "Posistemės prastova"
6885 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6886 msgstr "Nustatyti budinimo komandą (cmd [laiko žyma])"
6889 msgid "Wakeup before recording"
6890 msgstr "Budinti prieš pradedant įrašymą"
6893 msgid "Daily wakeup"
6894 msgstr "Budinti kasdien"
6897 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6898 msgstr "Budinimo laikas (VAL:MIN:SEK)"
6901 msgid "Filter channels"
6902 msgstr "Kanalų filtravimas"
6905 msgid "Loading EPG from database"
6906 msgstr "EPG pakrovimas iš duomenų bazės"
6909 msgid "Update EPG information"
6910 msgstr "Atnaujinti EPG informaciją"
6913 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6914 msgstr "Atnaujinti EPG tvarkaraštį šiam kanalui?"
6917 msgid "EPG update scheduled for channel"
6918 msgstr "EPG kanalo atnaujinimo planavimas"
6921 msgid "EPG update failed for channel"
6922 msgstr "EPG kanalo atnaujinti nepavyko"
6925 msgid "Start recording"
6926 msgstr "Pradėti įrašymą"
6929 msgid "Stop recording"
6930 msgstr "Stabdyti įrašymą"
6933 msgid "Lock channel"
6934 msgstr "Užrakinti kanalą"
6937 msgid "Unlock channel"
6938 msgstr "Atrakinti kanalą"
6941 msgid "Parental control"
6942 msgstr "Tėvų kontrolė"
6945 msgid "Unlock duration"
6946 msgstr "Atrakinimo trukmė"
6950 msgstr "Keisti PIN kodą"
6953 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6954 msgstr "Tėvų kontrolė. Įveskite PIN kodą:"
6957 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6958 msgstr "Užrakintas kanalas. Įveskite PIN kodą:"
6961 msgid "Incorrect PIN"
6962 msgstr "Klaidingas PIN kodas"
6965 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6966 msgstr "Įvestas PIN kodą buvo neteisingas."
6969 msgid "Parental locked"
6970 msgstr "Tėvų užrakintas"
6973 msgid "Parental locked:"
6974 msgstr "Tėvų užrakintas:"
6977 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6978 msgstr "Nerodyti - 'Nėra informacijos' etiketės"
6981 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6982 msgstr "Nerodyti - 'Nutrūko ryšys su..' perspėjimo"
6985 msgid "* All recordings"
6986 msgstr "* Visi įrašai"
6989 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6990 msgstr "Nėra PVR priedo (-ų)"
6993 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6994 msgstr "Jums reikia imtuvo posistemės programinės įrangos,"
6997 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6998 msgstr "kad galima būtu naudoti PVR priedą (-us)."
7001 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7002 msgstr "Apsilankykite xbmc.org/pvr išsamiai informacijai gauti"
7005 msgid "Conflict warning"
7006 msgstr "Konflikto įspėjimas"
7009 msgid "Conflict error"
7010 msgstr "Konflikto klaida"
7013 msgid "Recording conflict"
7014 msgstr "Įrašymo konfliktas"
7017 msgid "Recording error"
7018 msgstr "Įrašymo klaida"
7021 msgid "Client specific"
7022 msgstr "Specifinis klientas"
7025 msgid "Client specific settings"
7026 msgstr "Konkretūs kliento(-ų) parametrai"
7029 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7030 msgstr "Patvirtinti kanalų jungiklius paspaudus 'OK'"
7033 msgid "Current icon"
7034 msgstr "Dabartinė piktograma"
7038 msgstr "Nėra piktogramos"
7042 msgstr "Pasirinkti piktogramą"
7045 msgid "Browse for icon"
7046 msgstr "Naršyti piktogramą"
7049 msgid "Other/Unknown"
7050 msgstr "Kitas/Nežinomas"
7054 msgstr "Filmas/Drama"
7057 msgid "Detective/Thriller"
7058 msgstr "Detektyvas/Trileris"
7061 msgid "Adventure/Western/War"
7062 msgstr "Nuotykiai/Vesternas/Karas"
7065 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7066 msgstr "Mokslinė fantastika/Fantastika/Siaubo"
7073 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7074 msgstr "Blondinių filmai/Melodrama/Folkloras"
7081 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7082 msgstr "Rimti/Klasikiniai/Religiniai/Istoriniai/Dramos"
7085 msgid "Adult Movie/Drama"
7086 msgstr "Suaugusiųjų/Dramos"
7089 msgid "News/Current Affairs"
7090 msgstr "Naujienos/Aktualijos"
7093 msgid "News/Weather Report"
7094 msgstr "Naujienos/Orų prognozės"
7097 msgid "News Magazine"
7098 msgstr "Naujienų žurnalas"
7102 msgstr "Dokumentiniai"
7105 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7106 msgstr "Diskusijos/Interviu/Debatai"
7109 msgid "Show/Game Show"
7110 msgstr "Šou/Žaidimai"
7113 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7114 msgstr "Žaidimai/Viktorinos/Konkursai"
7117 msgid "Variety Show"
7118 msgstr "Estradiniai koncertai"
7122 msgstr "Pokalbių šou"
7129 msgid "Special Event"
7130 msgstr "Ypatingi įvikiai/Specialųs renginiai"
7133 msgid "Sport Magazine"
7134 msgstr "Sporto žurnalas"
7141 msgid "Tennis/Squash"
7142 msgstr "Tenisas/Skvošas"
7146 msgstr "Komandinis sportas"
7150 msgstr "Lengvoji atletika"
7154 msgstr "Motosportas"
7158 msgstr "Vandens sportas"
7161 msgid "Winter Sports"
7162 msgstr "Žiemos sportas"
7169 msgid "Martial Sports"
7170 msgstr "Kovų sportas"
7173 msgid "Children's/Youth Programmes"
7174 msgstr "Vaikams/Jaunimo programos"
7177 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7178 msgstr "Mažylių ugdymo programos"
7181 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7182 msgstr "Pramogų programos, nuo 6 iki 14"
7185 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7186 msgstr "Pramogų programos, nuo 10 iki 16"
7189 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7190 msgstr "Informacinė/Švietimo/Mokyklos programa"
7193 msgid "Cartoons/Puppets"
7194 msgstr "Filmukai/Lėlių teatras"
7197 msgid "Music/Ballet/Dance"
7198 msgstr "Muzika/Baletas/Šokiai"
7202 msgstr "Rokas/Popsas"
7205 msgid "Serious/Classical Music"
7206 msgstr "Rimta/Klasikinė muzika"
7209 msgid "Folk/Traditional Music"
7210 msgstr "Folklorinė/Tradicinė muzika"
7213 msgid "Musical/Opera"
7214 msgstr "Miuziklai/Opera"
7221 msgid "Arts/Culture"
7222 msgstr "Menas/Kultūra"
7225 msgid "Performing Arts"
7226 msgstr "Vaizduojamasis menas"
7230 msgstr "Vaizduojamoji dailė"
7234 msgstr "Tikyba/Religija"
7237 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7238 msgstr "Populiarioji kultūra/Tradicinis menas"
7246 msgstr "Filmas/Kinas"
7249 msgid "Experimental Film/Video"
7250 msgstr "Eksperimentinis kinas/Video"
7253 msgid "Broadcasting/Press"
7254 msgstr "Transliavimas/Spauda"
7258 msgstr "Naujausios žinios"
7261 msgid "Arts/Culture Magazines"
7262 msgstr "Menas/Kultūros žurnalas"
7266 msgstr "Mados stilius"
7269 msgid "Social/Political/Economics"
7270 msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonomika"
7273 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7274 msgstr "Žurnalai/Ataskaita/Dokumentika"
7277 msgid "Economics/Social Advisory"
7278 msgstr "Ekonomika/Socialinis patariamasis"
7281 msgid "Remarkable People"
7282 msgstr "Įžymūs žmonės"
7285 msgid "Education/Science/Factual"
7286 msgstr "Švietimas/Mokslas/Faktai"
7289 msgid "Nature/Animals/Environment"
7290 msgstr "Gamta/Gyvūnai/Aplinka"
7293 msgid "Technology/Natural Sciences"
7294 msgstr "Technologijos/Gamtos mokslai"
7297 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7298 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psichologija"
7301 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7302 msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos"
7305 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7306 msgstr "Socialiniai/Dvasinis mokslai"
7309 msgid "Further Education"
7310 msgstr "Profesinis mokymas"
7317 msgid "Leisure/Hobbies"
7318 msgstr "Laisvalaikis/Hobis ir pomėgiai"
7321 msgid "Tourism/Travel"
7322 msgstr "Turizmas/Kelionės"
7330 msgstr "Automobiliai"
7334 msgstr "Maisto gaminimas"
7337 msgid "Advertisement/Shopping"
7338 msgstr "Reklama/Pirkiniai"
7342 msgstr "Sodininkystė"
7345 msgid "Special Characteristics"
7346 msgstr "Ypatingos savybės"
7349 msgid "Original Language"
7350 msgstr "Originali kalba"
7354 msgstr "Nepublikuota"
7357 msgid "Live Broadcast"
7358 msgstr "Tiesioginė transliacija"
7365 msgid "Detective/Thriller"
7366 msgstr "Detektyvas/Trileris"
7369 msgid "Adventure/Western/War"
7370 msgstr "Nuotykiai/Vesternai/Karas"
7373 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7374 msgstr "Mokslinė fantastika/Fantastika/Siaubo"
7381 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7382 msgstr "Močiučių/Melodrama/Folkloras"
7389 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7390 msgstr "Rimta/Klasikinė religinė/Istorinė"
7394 msgstr "Suaugusiems"
7397 msgid "Saved music folder"
7398 msgstr "Saugoti muzikos aplanke"
7401 msgid "Use external DVD player"
7402 msgstr "Naudoti išorinį DVD grotuvą"
7405 msgid "External DVD player"
7406 msgstr "Išorinis DVD grotuvas"
7409 msgid "Trainers folder"
7410 msgstr "Instrukcijos aplankas"
7413 msgid "Screenshot folder"
7414 msgstr "Ekrano užsklandų(-os) aplankas"
7417 msgid "Playlists folder"
7418 msgstr "Grojaraščio(-ių) aplankas"
7426 msgstr "Ekrano užsklandos"
7430 msgstr "Naudoti XBMC"
7433 msgid "Music playlists"
7434 msgstr "Muzikos grojaraščiai"
7437 msgid "Video playlists"
7438 msgstr "Video grojaraščiai"
7441 msgid "Do you wish to launch the game?"
7442 msgstr "Norite pradėti žaidimą?"
7445 msgid "Sort by: Playlist"
7446 msgstr "Rūšiuoti pagal: Grojaraštis"
7449 msgid "Remote thumb"
7450 msgstr "Išorinė miniatiūra"
7453 msgid "Current thumb"
7454 msgstr "Aktuali miniatiūra"
7458 msgstr "Lokalinė miniatiūra"
7462 msgstr "Be miniatiūrų"
7465 msgid "Choose thumbnail"
7466 msgstr "Pasirinkite miniatiūrą"
7474 msgstr "Nuskaityti naują"
7478 msgstr "Nuskaityti viską"
7489 msgid "Lock music window"
7490 msgstr "Blokuoti muzikos langą"
7493 msgid "Lock videos window"
7494 msgstr "Blokuoti video langą"
7497 msgid "Lock pictures window"
7498 msgstr "Blokuoti nuotraukų langą"
7501 msgid "Lock programs & scripts windows"
7502 msgstr "Blokuoti programų ir skriptų langus"
7505 msgid "Lock file manager"
7506 msgstr "Blokuoti failų tvarkyklę"
7509 msgid "Lock settings"
7510 msgstr "Blokuoti nustatymus"
7514 msgstr "Pradėti iš naujo"
7517 msgid "Enter master mode"
7518 msgstr "Įjungti Spec. režimą"
7521 msgid "Leave master mode"
7522 msgstr "Išjungti Spec. režimą"
7525 msgid "Create profile '%s'?"
7526 msgstr "Sukurti profilį '%s'?"
7529 msgid "Start with fresh settings"
7530 msgstr "Pradėti su naujais(švariais) parametrais"
7533 msgid "Best available"
7534 msgstr "Geriausių prieinamų"
7537 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7538 msgstr "Automatinė jungtis nuo 16x9 ar/ir 4x3"
7541 msgid "Treat stacked files as single file"
7542 msgstr "Tvarkyti sudėtinius failus kaip vieną failą"
7549 msgid "Left master mode"
7550 msgstr "Palikti Spec. režimą"
7553 msgid "Entered master mode"
7554 msgstr "Įjungtas Spec. režimo metodas"
7557 msgid "Allmusic.com thumb"
7558 msgstr "Allmusic.com miniatiūra"
7561 msgid "Remove thumbnail"
7562 msgstr "Šalinti miniatiūrą"
7565 msgid "Add profile..."
7566 msgstr "Pridėti profilį..."
7569 msgid "Query info for all albums"
7570 msgstr "Duomenys apie visus albumus"
7574 msgstr "Media informacija"
7581 msgid "Shares with default"
7582 msgstr "Standartiniai ištekliai"
7585 msgid "Shares with default (read only)"
7586 msgstr "Standartiniai ištekliai (tik skaitymas)"
7589 msgid "Copy default"
7590 msgstr "Kopijuoti standartinius"
7593 msgid "Profile picture"
7594 msgstr "Profilio nuotrauka"
7597 msgid "Lock preferences"
7598 msgstr "Blokuoti parinktis"
7601 msgid "Edit profile"
7602 msgstr "Redaguoti profilį"
7605 msgid "Profile lock"
7606 msgstr "Blokuoti profilį"
7609 msgid "Could not create folder"
7610 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
7613 msgid "Profile directory"
7614 msgstr "Profilio aplankas"
7617 msgid "Start with fresh media sources"
7618 msgstr "Paleiskite su naujais ištekliais"
7621 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7622 msgstr "Įsitikinkite, kad pažymėtas aplankas įrašomas ir,"
7625 msgid "and that the new folder name is valid"
7626 msgstr "kad naujasis aplanko pavadinimas yra pagrįstas."
7630 msgstr "Reitingas MPAA"
7633 msgid "Enter master lock code"
7634 msgstr "Įveskite Spec. apsaugos kodą"
7637 msgid "Ask for master lock code on startup"
7638 msgstr "Klausti Spec. apsaugos kodo paleidžiant"
7641 msgid "Skin settings"
7642 msgstr "Teminės išvaizdos nustatymai"
7645 msgid "- no link set -"
7646 msgstr " - nėra ryšio sąsajos -"
7649 msgid "Enable animations"
7650 msgstr "Naudoti animaciją"
7653 msgid "Disable RSS during music"
7654 msgstr "Išjungti RSS muzikos atkūrimo metu"
7657 msgid "Enable shortcut buttons"
7658 msgstr "Įjungti sparčiuosius mygtukus"
7661 msgid "Show programs in main menu"
7662 msgstr "Rodyti programas pagrindiniame meniu"
7665 msgid "Show music info"
7666 msgstr "Rodyti muzikos informaciją"
7669 msgid "Show weather info"
7670 msgstr "Rodyti orų informaciją"
7673 msgid "Show system info"
7674 msgstr "Rodyti sistemos informaciją"
7677 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7678 msgstr "Rodyti laisvą vietą diske C: E: F:"
7681 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7682 msgstr "Rodyti laisvą vietą diske E: F: G:"
7685 msgid "Weather info"
7686 msgstr "Orų informacija"
7689 msgid "Drive space free"
7690 msgstr "Laisvos vietos diske"
7693 msgid "Enter the name of an existing share"
7694 msgstr "Įveskite esamų išteklių pavadinimą"
7698 msgstr "Apsaugos kodas"
7701 msgid "Load profile"
7702 msgstr "Įkelti profilį"
7705 msgid "Profile name"
7706 msgstr "Profilio vardas"
7709 msgid "Media sources"
7710 msgstr "Media šaltiniai"
7713 msgid "Enter profile lock code"
7714 msgstr "Įveskite profilio saugos kodą"
7717 msgid "Login screen"
7718 msgstr "Prisijungimo ekranas"
7721 msgid "Fetching album info"
7722 msgstr "Parsiunčiama albumo informacija"
7725 msgid "Fetching info for album"
7726 msgstr "Parsiunčiama informacija apie albumą"
7729 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7730 msgstr "Negali nuskaityti CD arba atsekti atkūriant iš CD"
7733 msgid "Master lock code and settings"
7734 msgstr "Spec. apsauga ir jos nustatymai"
7737 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7738 msgstr "Įvesta Spec. apsauga visuomet įgalina Spec. režimą."
7741 msgid "or copy from default?"
7742 msgstr "Ar kopijuoti iš numatytų nustaymų?"
7745 msgid "Save changes to profile?"
7746 msgstr "Išsaugoti profilio pakeitimus?"
7749 msgid "Old settings found."
7750 msgstr "Seni nustatymai."
7753 msgid "Do you want to use them?"
7754 msgstr "Norite juos panaudoti?"
7757 msgid "Old media sources found."
7758 msgstr "Seni media šaltiniai."
7761 msgid "Separate (locked)"
7762 msgstr "Atskiras (uždaryts)"
7773 msgid "UPnP settings"
7774 msgstr "UPnP nustatymai"
7777 msgid "Autostart UPnP client"
7778 msgstr "Autopaleistis UPnP klientui"
7781 msgid "Last login: %s"
7782 msgstr "Paskutinis prisijungimas: %s"
7785 msgid "Never logged on"
7786 msgstr "Niekada nebuvo prisijungęs"
7789 msgid "Profile %i / %i"
7790 msgstr "Profilis %i / %i"
7793 msgid "User login / Select a profile"
7794 msgstr "Vartotojo prisijungimas / Profilio pasirinkimas"
7797 msgid "Use lock on login screen"
7798 msgstr "Naudoti apsaugą prisijungimo lange"
7801 msgid "Invalid lock code."
7802 msgstr "Neteisingas apsaugos kodas."
7805 msgid "This requires the master lock to be set."
7806 msgstr "Tai reikalauja Spec. apsaugos nustatymo(-ų)."
7809 msgid "Would you like to set it now?"
7810 msgstr "Norėtumėte nustatyti jį dabar?"
7813 msgid "Loading program information"
7814 msgstr "Duomenų įkėlimas apie programą"
7818 msgstr "Vakarėlis prasidėjo!"
7825 msgid "Mixing drinks"
7826 msgstr "Gėrimų maišymas"
7829 msgid "Filling glasses"
7830 msgstr "Bokalų pildymas"
7833 msgid "Logged on as"
7834 msgstr "Prisijungęs kaip"
7842 msgstr "Eiti į 'Šakninis'"
7849 msgid "Weave (inverted)"
7850 msgstr "Maišyti (atvirkščiai)"
7857 msgid "Restart video"
7858 msgstr "Restartuoti video"
7861 msgid "Edit network location"
7862 msgstr "Keisti tinklo vietą"
7865 msgid "Remove network location"
7866 msgstr "Šalinti tinklo vietą"
7869 msgid "Do you want to scan the folder?"
7870 msgstr "Norite nuskaityti aplanką?"
7874 msgstr "Atminties kortelė"
7877 msgid "Memory unit mounted"
7878 msgstr "Atminties kortelė pajungta"
7881 msgid "Unable to mount memory unit"
7882 msgstr "Neįmanoma pajungti atminties kortelės"
7885 msgid "In port %i, slot %i"
7886 msgstr "Į porto %i, lizdą %i"
7889 msgid "Lock screensaver"
7890 msgstr "Užrakinti ekrano užsklandą"
7898 msgstr "Vartotojo vardas"
7901 msgid "Enter password for"
7902 msgstr "Įveskite slaptažodį..."
7905 msgid "Shutdown timer"
7906 msgstr "Išjungimo laikmatis"
7909 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7910 msgstr "Išjungimo intervalas (minutėmis)"
7913 msgid "Started, shutdown in %im"
7914 msgstr "Veikia, išjungti po %im"
7917 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7918 msgstr "Išjungti po 30 min."
7921 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7922 msgstr "Išjungti po 1 val."
7925 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7926 msgstr "Išjungti po 2 val."
7929 msgid "Custom shutdown timer"
7930 msgstr "Išjungti Kompiuterį (nurodant laiką)"
7933 msgid "Cancel shutdown timer"
7934 msgstr "Atjungti išjungimo laikmatį"
7937 msgid "Lock preferences for %s"
7938 msgstr "Blokuoti parinktis... %s"
7942 msgstr "Naršymas..."
7945 msgid "Summary information"
7946 msgstr "Pagrindinė informacija"
7949 msgid "Storage information"
7950 msgstr "Talpyklos informacija"
7953 msgid "Hard disk information"
7954 msgstr "HDD disko informacija"
7957 msgid "DVD-ROM information"
7958 msgstr "DVD-ROM informacija"
7961 msgid "Network information"
7962 msgstr "Tinklo informacija"
7965 msgid "Video information"
7966 msgstr "Video informacija"
7969 msgid "Hardware information"
7970 msgstr "Įrangos informacija"
7985 msgid "Locking not supported"
7986 msgstr "Apsauga nepalaikoma"
8001 msgid "Requires reset"
8002 msgstr "Reikia atstatyti"
8013 msgid "Windows network (SMB)"
8014 msgstr "Windows tinklas (SMB)"
8017 msgid "XBMSP server"
8018 msgstr "XBMSP serveris"
8022 msgstr "FTP serveris"
8025 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8026 msgstr "iTunes dalytis muzika (DAAP)"
8030 msgstr "UPnP serveris"
8033 msgid "Show video info"
8034 msgstr "Rodyti video informaciją"
8062 msgstr "Atnaujinti išvaizdą"
8065 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8066 msgstr "Pasukti nuotraukas naudojant EXIF informaciją"
8069 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8070 msgstr "Naudoti afišos vaizdą TV šou/serialams"
8074 msgstr "Prašome palaukti"
8081 msgid "Announce library updates via UPnP"
8082 msgstr "Paskelbti bibliotekos atnaujinimus per UPnP"
8085 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8086 msgstr "Įjungti automatinį slinktį, siužetams ir peržiūroms"
8093 msgid "Enable debug logging"
8094 msgstr "Įjungti žurnalo derinimą"
8097 msgid "Download additional information during updates"
8098 msgstr "Atsiūsti papildomą informaciją atnaujinant"
8101 msgid "Default service for album information"
8102 msgstr "Numatytosios paslaugos - Albumo informacija"
8105 msgid "Default service for artist information"
8106 msgstr "Numatytosios paslaugos - Atlikėjo informacija"
8109 msgid "Change scraper"
8110 msgstr "Pakeisti Scraper"
8113 msgid "Export music library"
8114 msgstr "Eksportuoti muzikinę biblioteką"
8117 msgid "Import music library"
8118 msgstr "Importuoti muzikinę biblioteką"
8121 msgid "No artist found!"
8122 msgstr "Atlikėjas nerastas!"
8125 msgid "Downloading artist info failed"
8126 msgstr "Nepavyko atsisiųsti informacijos apie atlikėjus."
8129 msgid "Override song tags with online information"
8130 msgstr "Nepaisyti dainų žodžių su informaciją internete"
8133 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8134 msgstr "Naudodami šią pagalbą, visą informacija kurią atsisiuntėte - albumai, atlikėjai bus taikoma vietoj to ką nustatėte savarankiškai pvz.: dainų žodžiai, žanrai, metai, dainų atlikėjai ir t.t. (Naudinga jei turite 'MusicBrainz' identifikatorių savo dainų žodžiams)."
8137 msgid "Android music"
8138 msgstr "Android muzika"
8141 msgid "Android videos"
8142 msgstr "Android video"
8145 msgid "Android pictures"
8146 msgstr "Android paveikslėliai"
8149 msgid "Android photos"
8150 msgstr "Android nuotraukos"
8153 msgid "Android Apps"
8154 msgstr "Android programos"
8157 msgid "Party on! (videos)"
8158 msgstr "Vakarėlis prasidėjo!(Video)"
8161 msgid "Mixing drinks (videos)"
8162 msgstr "Gėrimų maišymas (Video)"
8165 msgid "Filling glasses (videos)"
8166 msgstr "Bokalų pildymas (Video)"
8169 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8170 msgstr "WebDAV serveris (HTTP)"
8173 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8174 msgstr "WebDAV serveris (HTTPS)"
8177 msgid "First logon, edit your profile"
8178 msgstr "Pirmas prisijungimas, redaguoti savo profilį"
8181 msgid "HTS Tvheadend client"
8182 msgstr "HTS Tvheadend klientas"
8185 msgid "VDR Streamdev client"
8186 msgstr "VDR Streamdev klientas"
8189 msgid "MythTV client"
8190 msgstr "MythTV klientas"
8193 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8194 msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
8197 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8198 msgstr "Fono apsauga (SSH/SFTP)"
8201 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8202 msgstr "Apple bylų valdymo protokolas (AFP)"
8205 msgid "Web server directory (HTTP)"
8206 msgstr "Serverio katalogas (HTTP)"
8209 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8210 msgstr "Serverio katalogas (HTTPS)"
8213 msgid "Unable to write to folder:"
8214 msgstr "Neįmanoma įrašyti į aplanką:"
8217 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8218 msgstr "Norite praleisti ir tęsti?"
8222 msgstr "RSS srautas"
8225 msgid "Secondary DNS"
8226 msgstr "Antrinis DNS"
8229 msgid "DHCP server:"
8230 msgstr "DHCP serveris:"
8233 msgid "Make new folder"
8234 msgstr "Sudaryti naują aplanką"
8237 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8238 msgstr "Nežinomas arba integruotas (apsaugotas)"
8241 msgid "Videos - Library"
8242 msgstr "Video - Biblioteka"
8246 msgstr "Rūšiuoti pagal: ID"
8249 msgid "Scanning movies using %s"
8250 msgstr "Nuskaityti 'filmai' naudojant %s"
8253 msgid "Scanning music videos using %s"
8254 msgstr "Nuskaityti 'vaizdo klipas' naudojant %s"
8257 msgid "Scanning tvshows using %s"
8258 msgstr "Nuskaityti 'TV' naudojant %s"
8261 msgid "Scanning artists using %s"
8262 msgstr "Nuskaityti 'atlikėjai' naudojant %s"
8265 msgid "Scanning albums using %s"
8266 msgstr "Nuskaityti 'albumai' naudojant %s"
8270 msgstr "Filmo siužetas"
8273 msgid "Play part..."
8274 msgstr "Atkūrti dalį(-is)..."
8277 msgid "Calibration reset"
8278 msgstr "Kalibravimo atstatymas"
8281 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8282 msgstr "Tai padės atstatyti kalibravimo vertę %s"
8285 msgid "to it's default values."
8286 msgstr "į pradines reikšmes"
8289 msgid "Browse for destination"
8290 msgstr "Naršyti paskirties vietą"
8293 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8294 msgstr "Filmai atskiruose aplankuose, kurie atitinka filmo pavadinimą"
8297 msgid "Use folder names for lookups"
8298 msgstr "Naudoti aplankų pagal pavadinimus paiešką"
8305 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8306 msgstr "Naudoti failų ar aplankų pavadinimus ieškant?"
8310 msgstr "Informacijos nustatymas(-ai)"
8317 msgid "Look for content recursively?"
8318 msgstr "Ieškoti turinio rekursyviai?"
8321 msgid "Unlock sources"
8322 msgstr "Atblokuoti šaltinius"
8334 msgstr "Režisierius"
8337 msgid "Do you want to remove all items within"
8338 msgstr "Ar norite pašalinti visus elementus"
8341 msgid "this path from the XBMC library?"
8342 msgstr "šiuo keliu iš XBMC bibliotekos?"
8353 msgid "This directory contains"
8354 msgstr "Šiame aplanke yra"
8357 msgid "Run automated scan"
8358 msgstr "Paleisti automatinį nuskaitymą"
8361 msgid "Scan recursively"
8362 msgstr "Nuskaityti su pokatalogiais"
8366 msgstr "- vaidina -"
8370 msgstr "Režisieriai"
8373 msgid "No video files found in this path!"
8374 msgstr "Šiuo maršrutu, video failų nerasta!"
8381 msgid "TV show information"
8382 msgstr "Informacija apie TV šou/serialą"
8385 msgid "Episode information"
8386 msgstr "Informacija apie epizodą"
8389 msgid "Loading TV show details"
8390 msgstr "Įkeliama informacija apie TV šou/serialą"
8393 msgid "Fetching episode guide"
8394 msgstr "Atsiunčiamas epizodo aprašas"
8397 msgid "Loading info for episodes in directory"
8398 msgstr "Informacijos įkėlimas į epizodų katalogą"
8401 msgid "Select TV show:"
8402 msgstr "Pasirinkite TV šou/serijalą:"
8405 msgid "Enter the TV show name"
8406 msgstr "Įveskite TV šou/serialo pavadinimą"
8421 msgid "Loading episode details"
8422 msgstr "Atsiųsti informaciją apie epizodus"
8425 msgid "Remove episode from library"
8426 msgstr "Pašalinti epizodą iš bibliotekos"
8429 msgid "Remove TV show from library"
8430 msgstr "Pašalinti iš bibliotekos TV šou/serialą"
8434 msgstr "TV šou/serialas"
8437 msgid "Episode plot"
8438 msgstr "Epizodo siužetas"
8441 msgid "* All seasons"
8442 msgstr "* Visi sezonai"
8445 msgid "Hide watched"
8446 msgstr "Be peržiūrėtų"
8453 msgid "Show plot for unwatched items"
8454 msgstr "Rodyti siužetą neperžiūrėtiems elementams"
8457 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8458 msgstr "* Paslėpta, kad išvengti spoilerių *"
8461 msgid "Set season thumb"
8462 msgstr "Nustatyti sezono miniatiūras"
8465 msgid "Season image"
8466 msgstr "Sezono paveikslėlis"
8473 msgid "Downloading movie information"
8474 msgstr "Atsiųsti informaciją apie filmą"
8477 msgid "Unassign content"
8478 msgstr "Nenurodyti turinio"
8481 msgid "Original title"
8482 msgstr "Tikras pavadinimas"
8485 msgid "Refresh TV show information"
8486 msgstr "Atnaujinti informaciją apie TV šou/serialą"
8489 msgid "Refresh info for all episodes?"
8490 msgstr "Atnaujinti informaciją apie visus epizodus?"
8493 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8494 msgstr "Nurodytas aplankas turi atskirą TV šou/serialą"
8497 msgid "Exclude selected folder from scans"
8498 msgstr "Išskirti pasirinkto aplanko nuskaitymą"
8505 msgid "Automatically grab season thumbs"
8506 msgstr "Automatiškai sukurti miniatiūras sezonui"
8509 msgid "Selected folder contains a single video"
8510 msgstr "Pažymėtame aplanke yra vienas video"
8513 msgid "Link to TV show"
8514 msgstr "Susieti su TV šou/serialu"
8517 msgid "Remove link to TV show"
8518 msgstr "Atsieti nuo TV šou/serialo"
8521 msgid "Recently added movies"
8522 msgstr "Nauji filmai"
8525 msgid "Recently added episodes"
8526 msgstr "Nauji epizodai"
8533 msgid "Music videos"
8534 msgstr "Vaizdo klipai"
8537 msgid "Recently added music videos"
8538 msgstr "Nauji vaizdo klipai"
8542 msgstr "Vaizdo klipai"
8545 msgid "Remove music video from library"
8546 msgstr "Pašalinti iš bibliotekos vaizdo klipus"
8549 msgid "Music video information"
8550 msgstr "Duomenys apie vaizdo klipus"
8553 msgid "Loading music video information"
8554 msgstr "Duomenų įkėlimas apie vaizdo klipus"
8561 msgid "Go to albums by artist"
8562 msgstr "Eiti į pagrindinį - Albumai pagal atlikėją"
8566 msgstr "Eiti prie albumo"
8570 msgstr "Atkūrti dainą"
8573 msgid "Go to music videos from album"
8574 msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai iš albumo"
8577 msgid "Go to music videos by artist"
8578 msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai pagal atlikėjus"
8581 msgid "Play music video"
8582 msgstr "Atkūrti vaizdo klipą"
8585 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8586 msgstr "Atsiųstas aktorius miniatiūras (pri)dėti į biblioteką"
8589 msgid "Set actor thumb"
8590 msgstr "Nustatyti aktoriaus miniatiūrą"
8593 msgid "Remove bookmark"
8594 msgstr "Pašalinti žymę"
8597 msgid "Remove episode bookmark"
8598 msgstr "Naikinti epizodo žymę"
8601 msgid "Set episode bookmark"
8602 msgstr "Nustatyti epizodo žymę"
8605 msgid "Scraper settings"
8606 msgstr "Scraper nustatymas"
8609 msgid "Downloading music video information"
8610 msgstr "Atsiųsti duomenis apie vaizdo klipą"
8613 msgid "Downloading TV show information"
8614 msgstr "Atsiųsti duomenis apie TV šou/serialus"
8618 msgstr "Filmo anonsas"
8625 msgid "Flatten TV shows"
8626 msgstr "Sujungti TV šou/serialus"
8630 msgstr "Gauti Fanart"
8633 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8634 msgstr "Rodyti FanArt vaizdo ir muzikos bibliotekose"
8637 msgid "Scanning for new content"
8638 msgstr "Ieškoma naujo turinio"
8642 msgstr "Pirma eteryje"
8646 msgstr "Autorius/Rašytojas"
8653 msgid "Replace file names with library titles"
8654 msgstr "Keisti failų pavadinimus su bibliotekų pavadinimais"
8661 msgid "If only one season"
8662 msgstr "Tik jeigu vienas sezonas"
8670 msgstr "Yra filmo anonsas"
8677 msgid "Fanart slideshow"
8678 msgstr "Skaidrių Fanart"
8681 msgid "Export to a single file or separate"
8682 msgstr "Eksportuoti viename faile ar suskaidyti"
8685 msgid "files per entry?"
8686 msgstr "į atskirus failus kiekvienam įrašui?"
8690 msgstr "Vienu failu"
8697 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8698 msgstr "Eksportuoti miniatiūras ir Fanart?"
8701 msgid "Overwrite old files?"
8702 msgstr "Perrašyti senus failus?"
8705 msgid "Exclude path from library updates"
8706 msgstr "Pašalinti kelią iš atnaujintos bibliotekos"
8709 msgid "Extract thumbnails and video information"
8710 msgstr "Ištraukti miniatiūras iš vaizdo informacijos"
8717 msgid "Combine split video items"
8718 msgstr "Sujungti padalinto vaizdo elementus"
8721 msgid "Export actor thumbs?"
8722 msgstr "Eksportuoti miniatiūras aktoriams?"
8725 msgid "Choose fanart"
8726 msgstr "Pasirinkti Fanart"
8729 msgid "Local fanart"
8730 msgstr "Lokalinis Fanart"
8737 msgid "Current fanart"
8738 msgstr "Dabartinis Fanart"
8741 msgid "Remote fanart"
8742 msgstr "Nuotolinis Fanart"
8745 msgid "Change content"
8746 msgstr "Redaguoti turinį"
8749 msgid "Do you want to refresh info for all"
8750 msgstr "Norite atnaujinti informaciją visiems"
8753 msgid "items within this path?"
8754 msgstr "šio aplanko elementams?"
8761 msgid "Locally stored information found."
8762 msgstr "Lokaliai saugomos informacija nerasta."
8765 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8766 msgstr "Ignoruoti ir atnaujinti iš interneto?"
8769 msgid "Could not download information"
8770 msgstr "Nepavyko įkelti informacijos"
8773 msgid "Unable to connect to remote server"
8774 msgstr "Nepavyko prijungti prie nuotolinio serverio"
8777 msgid "Would you like to continue scanning?"
8778 msgstr "Norėtumėte tęsti nuskaitymą?"
8794 msgstr "Klausytojas"
8798 msgstr "Klausytojai"
8801 msgid "Flatten library hierarchy"
8802 msgstr "Išlyginti bibliotekos hierarchiją"
8806 msgstr "Filmo nustatymas"
8809 msgid "Group movies in sets"
8810 msgstr "Grupinės filmų kolekcijos"
8822 msgstr "Pašalinti %s"
8826 msgstr "Nauja žyma ..."
8829 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8830 msgstr "Žymos pavadinimas '%s' jau egzistuoja."
8834 msgstr "Pasirinkti %s"
8837 msgid "Manage movie set"
8838 msgstr "Valdyti filmo rinkinį"
8841 msgid "Select movie set"
8842 msgstr "Pasirinkti filmo rinkinį"
8845 msgid "No set (Remove from %s)"
8846 msgstr "Nėra rinkinio (Pašalinti iš %s)"
8849 msgid "Add movie to a new set"
8850 msgstr "Pridėti filmą prie naujų"
8853 msgid "Keep current set (%s)"
8854 msgstr "Išlaikyti dabartinį rinkinį (%s)"
8857 msgid "Show hidden files and directories"
8858 msgstr "Rodyti paslėptus failus ir aplankus"
8861 msgid "TuxBox client"
8862 msgstr "TuxBox klientas"
8865 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8866 msgstr "DĖMESIO: TuxBox yra įrašymo režime!"
8869 msgid "The stream will be stopped!"
8870 msgstr "Srautas bus sustabdytas!"
8873 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8874 msgstr "Nesėkmingas perjungimas į kanalą %s!"
8877 msgid "Are you sure to start the stream?"
8878 msgstr "Ar esate tikri, kad paleisti srautą?"
8881 msgid "Connecting to: %s"
8882 msgstr "Prijungimas prie: %s"
8885 msgid "TuxBox device"
8886 msgstr "TuxBox prietaisas"
8889 msgid "Add media share..."
8890 msgstr "Dalintis medijos resursais..."
8893 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8894 msgstr "Dalintis vaizdo ir muzikos bibliotekomis per UPnP"
8897 msgid "Look for remote UPnP players"
8898 msgstr "Ieškoti nuotolinio UPnP grotuvo"
8901 msgid "Bookmark created"
8902 msgstr "Pažymėti sukurta"
8905 msgid "Episode Bookmark created"
8906 msgstr "Epizodas Pažymėti sukurta"
8909 msgid "Edit media share"
8910 msgstr "Redaguoti medijos dalinimą"
8913 msgid "Remove media share"
8914 msgstr "Pašalinti medijos dalinimą"
8917 msgid "Custom subtitle folder"
8918 msgstr "Pasirinktinis subtitrų aplankas"
8921 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8922 msgstr "Filmai ir pakaitinis subtitrų katalogas"
8925 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8926 msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų"
8929 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8930 msgstr "Įjungti pelės ir jutiklinio ekrano palaikymą"
8933 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8934 msgstr "Leisti navigacijos garsus medios atkūrimo metu"
8938 msgstr "Miniatiūros"
8941 msgid "Forced DVD player region"
8942 msgstr "Nustatyti regioną DVD grotuve"
8945 msgid "Video output"
8946 msgstr "Vaizdo išvestis"
8949 msgid "Video aspect"
8950 msgstr "Vaizdo aspektas"
8962 msgstr "Plačiaekranis"
8966 msgstr "Įjungti 480p"
8970 msgstr "Įjungti 720p"
8973 msgid "Enable 1080i"
8974 msgstr "Įjungti 1080i"
8977 msgid "Enter name of new playlist"
8978 msgstr "Įveskite naują grojaraščio pavadinimą"
8981 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8982 msgstr "Rodyti \"Pridėti kodai\" failų sąraše"
8985 msgid "Enable scrollbars"
8986 msgstr "Įjungti slinkties juostą"
8989 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8990 msgstr "Žymėti varnele peržiūrėtą vaizdo įrašą bibliotekoje"
8997 msgid "Acoustic management level"
8998 msgstr "Akustikos lygio reguliavimas"
9009 msgid "Enable custom background"
9010 msgstr "Įgalinti priskirtą foną"
9013 msgid "Power management level"
9014 msgstr "Maitinimo valdymo lygis"
9018 msgstr "Visa energija"
9022 msgstr "Mažiau energijos"
9025 msgid "High standby"
9026 msgstr "Aukšto budėjimo režimu"
9030 msgstr "Mažo budėjimo režimu"
9033 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9034 msgstr "Neįmanoma įkelti failo didesnio kaip 4 GB"
9041 msgid "High quality pixel shader v2"
9042 msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader v2"
9045 msgid "Enable playlist at startup"
9046 msgstr "Įgalinti grojaraštį paleidimo metu"
9049 msgid "Use tween animations"
9050 msgstr "Naudoti Tween animaciją"
9057 msgid "does not contain"
9058 msgstr "sudėtyje nėra"
9070 msgstr "prasideda nuo"
9077 msgid "greater than"
9078 msgstr "daugiau negu"
9082 msgstr "mažiau negu"
9097 msgid "not in the last"
9105 msgid "Default movie scraper"
9106 msgstr "Numatytasis filmų Scraper"
9109 msgid "Default tvshow scraper"
9110 msgstr "Numatytasis serialų Scraper"
9113 msgid "Default music video scraper"
9114 msgstr "Numatytasis vaizdo klipų Scraper"
9121 msgid "Multilingual"
9122 msgstr "Įvairiakalbis"
9125 msgid "No scrapers present"
9126 msgstr "Scrapers neegzistuoja"
9129 msgid "Value to match"
9130 msgstr "Reikšmė per didelė"
9133 msgid "Smart playlist rule"
9134 msgstr "Išmoningo grojaraštčio taisyklė"
9137 msgid "Match items where"
9138 msgstr "Pažymėkite objektus kuriuos"
9142 msgstr "Nauja taisyklė..."
9145 msgid "Items must match"
9146 msgstr "Objektai turi atitikti"
9149 msgid "all of the rules"
9150 msgstr "visas taisykles"
9153 msgid "one or more of the rules"
9154 msgstr "vieną ar daugiau taisyklių"
9162 msgstr "Be apribojimų"
9166 msgstr "Grupuoti pagal"
9170 msgstr "didėjimo tvarka"
9174 msgstr "mažėjimo tvarka"
9177 msgid "Edit smart playlist"
9178 msgstr "Grojaraščio redagavimas"
9181 msgid "Name of the playlist"
9182 msgstr "Grojaraščio pavadinimas"
9185 msgid "Find items where"
9186 msgstr "Ieškoti objektų, katruose"
9197 msgid "New smart playlist..."
9198 msgstr "Naujas išmoningas grojaraštis..."
9205 msgid "Edit party mode rules"
9206 msgstr "Redaguoti partijos režimo taisykles"
9210 msgstr "Namų aplankas"
9213 msgid "Watched count"
9214 msgstr "Peržiūrų skaičius"
9217 msgid "Episode title"
9218 msgstr "Epizodo pavadinimas"
9221 msgid "Video resolution"
9222 msgstr "Vaizdo rezoliucija"
9225 msgid "Audio channels"
9226 msgstr "Audio kanalai"
9230 msgstr "Vaizdo kodekai"
9234 msgstr "Audio kodekai"
9237 msgid "Audio language"
9238 msgstr "Audio kalba"
9241 msgid "Subtitle language"
9242 msgstr "Subtitrų kalba"
9245 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9246 msgstr "Distancinis pultas siunčia klaviatūros kodus"
9253 msgid "Internet connection required."
9254 msgstr "Reikalingas interneto ryšys"
9258 msgstr "Gauk(-ti) daugiau..."
9261 msgid "Root filesystem"
9262 msgstr "Šakninė failų sistema"
9266 msgstr "Talpykla pilna"
9269 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9270 msgstr "Talpykla užpildyta pasiekus reikiamą srautą, nepertraukiamam nuolatiniam atkūrimui"
9273 msgid "External storage"
9274 msgstr "Išorinės saugyklos"
9277 msgid "Watched episode count"
9278 msgstr "Žiūrėtų epizodų skaičius"
9282 msgstr "Grupuoti pagal"
9289 msgid "Subtitle location on screen"
9290 msgstr "Subtitrų vieta ekrane"
9297 msgid "Bottom of video"
9298 msgstr "Vaizdo apačioje"
9302 msgstr "Žemiau vaizdo"
9305 msgid "Top of video"
9306 msgstr "Vaizdo viršuje"
9310 msgstr "Virš vaizdo"
9313 msgid "%.1f to %.1f"
9314 msgstr "%.1f į %.1f"
9325 msgid "Prefer external subtitles"
9326 msgstr "Rinktis išorinius subtitrus"
9329 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9330 msgstr "Rinktis savo išorinius subtitrus"
9338 msgstr "Failo pavadinimas"
9342 msgstr "Failo maršrutas"
9346 msgstr "Failo dydis"
9349 msgid "File date/time"
9350 msgstr "Failo data/laikas"
9354 msgstr "Prezentacijos indekas"
9358 msgstr "Rezoliucija"
9366 msgstr "Spalva/BALT ir JUOD"
9369 msgid "JPEG process"
9370 msgstr "JPEG procesas"
9374 msgstr "Data/Laikas"
9382 msgstr "Kameros gamintojas"
9385 msgid "Camera model"
9386 msgstr "Kameros modelis"
9389 msgid "EXIF comment"
9390 msgstr "EXIF aprašymas"
9394 msgstr "Programos atnaujinimas"
9398 msgstr "Diafragma/Apertūra"
9401 msgid "Focal length"
9402 msgstr "Fokusavimo nuotolis"
9405 msgid "Focus distance"
9406 msgstr "Fokusavimo atstumas"
9410 msgstr "Ekspozicija"
9413 msgid "Exposure time"
9414 msgstr "Ekspozicijos laikas"
9417 msgid "Exposure bias"
9418 msgstr "Ekspozicijos poslinkis"
9421 msgid "Exposure mode"
9422 msgstr "Ekspozicijos metodas"
9426 msgstr "Naudota blykstė"
9429 msgid "White-balance"
9430 msgstr "Baltumo balansas"
9433 msgid "Light source"
9434 msgstr "Šviesos šaltinis"
9437 msgid "Metering mode"
9438 msgstr "Matavimo metodas"
9445 msgid "Digital zoom"
9446 msgstr "Skaitmeninis priartinimas"
9453 msgid "GPS latitude"
9454 msgstr "GPS platuma"
9457 msgid "GPS longitude"
9461 msgid "GPS altitude"
9462 msgstr "GPS aukštuma"
9466 msgstr "Orientacija"
9469 msgid "Sub-location"
9470 msgstr "Papildoma vieta"
9474 msgstr "Paveikslėlio tipas"
9477 msgid "Time created"
9478 msgstr "Sukurimo laikas"
9481 msgid "Supplemental categories"
9482 msgstr "Papildomos kategorijos"
9486 msgstr "Raktiniai žodžiai"
9498 msgstr "Trumpas turinys"
9501 msgid "Special instructions"
9502 msgstr "Specialios instrukcijos"
9510 msgstr "Autoriaus žinutė"
9513 msgid "Byline title"
9514 msgstr "Autoriaus antraštė"
9525 msgid "Copyright notice"
9526 msgstr "Autorinės teisės"
9530 msgstr "Objekto pavadinimas"
9545 msgid "Original Tx Reference"
9546 msgstr "Originalus Tx Reference"
9549 msgid "Date created"
9550 msgstr "Sukūrimo data"
9557 msgid "Country code"
9558 msgstr "Šalies kodas"
9561 msgid "Reference service"
9562 msgstr "Pagalbos tarnyba"
9565 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9566 msgstr "Vykdyti XBMC kontrolę per UPnP"
9569 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9570 msgstr "Bandyti praleisti įžanga/įvadą prieš DVD meniu"
9574 msgstr "Išsaugoti muziką"
9577 msgid "Query info for all artists"
9578 msgstr "Užklausa apie visus atlikėjus"
9581 msgid "Downloading album information"
9582 msgstr "Atsiunčiama albumo informacija"
9585 msgid "Downloading artist information"
9586 msgstr "Atsiunčiama atlikėjo informacija"
9594 msgstr "Diskografija"
9597 msgid "Searching artist"
9598 msgstr "Ieškoti atlikėjo"
9601 msgid "Select artist"
9602 msgstr "Pasirinkti atlikėją"
9605 msgid "Artist information"
9606 msgstr "Atlikėjo duomenys"
9610 msgstr "Instrumentai"
9633 msgid "Years active"
9634 msgstr "Kurybų metai"
9642 msgstr "Susikūrė/susiformavo"
9645 msgid "Update library on startup"
9646 msgstr "Atnaujinti biblioteką paleidžiant"
9649 msgid "Hide progress of library updates"
9650 msgstr "Visada atnaujinti biblioteką fone"
9654 msgstr "DNS sufiksas"
9661 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9662 msgstr "Uždelsimas: %2.3fс"
9665 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9666 msgstr "Pagreitinimas: %2.3fс"
9669 msgid "Subtitle offset"
9670 msgstr "Subtitrų poslinkis"
9673 msgid "OpenGL vendor:"
9674 msgstr "OpenGL tiekėjas:"
9677 msgid "OpenGL renderer:"
9678 msgstr "OpenGL gamintojas:"
9681 msgid "OpenGL version:"
9682 msgstr "OpenGL versija:"
9685 msgid "GPU temperature:"
9686 msgstr "GPU temperatūra:"
9689 msgid "CPU temperature:"
9690 msgstr "CPU temperatūra:"
9693 msgid "Total memory"
9694 msgstr "Viso atminties"
9697 msgid "Profile data"
9698 msgstr "Profilio duomenys"
9701 msgid "Use dim if paused during video playback"
9702 msgstr "Naudoti pritemdymą jei pristabdytas vaizdas atkūrimo metu"
9705 msgid "All recordings"
9706 msgstr "Visi įrašai"
9710 msgstr "Pagal vardą"
9714 msgstr "Pagal grupę"
9717 msgid "Live channels"
9718 msgstr "Dabartiniai kanalai"
9721 msgid "Recordings by title"
9722 msgstr "Įrašai pagal pavadinimą"
9729 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9730 msgstr "Leidžiama raiškos santykių paklaida siekiant sumažinti juodas juostas"
9733 msgid "Show video files in listings"
9734 msgstr "Rodyti vaizdo failų sąrašus"
9737 msgid "DirectX vendor:"
9738 msgstr "DirectX versija:"
9741 msgid "Direct3D version:"
9742 msgstr "Direct3D versija:"
9761 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9762 msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą HTML formatu"
9765 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9766 msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą CSV formatu"
9769 msgid "Import karaoke titles..."
9770 msgstr "Importuoti karaoke tekstą..."
9773 msgid "Show song selector automatically"
9774 msgstr "Rodyti dainos parinkiklį automatiškai"
9777 msgid "Export karaoke titles..."
9778 msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą..."
9781 msgid "Enter song number"
9782 msgstr "Įveskite dainos numerį"
9786 msgstr "balta/žalia"
9790 msgstr "balta/raudona"
9794 msgstr "balta/mėlyna"
9798 msgstr "juoda/balta"
9801 msgid "Default select action"
9802 msgstr "Numatytas pasirinktas veiksmas"
9809 msgid "Show Information"
9810 msgstr "Rodyti informaciją"
9818 msgstr "Atkūrti viską"
9821 msgid "Teletext not available"
9822 msgstr "Teletekstas negalimas"
9825 msgid "Activate Teletext"
9826 msgstr "Aktyvuoti teletekstą"
9833 msgid "Buffering %i bytes"
9834 msgstr "Buferizacija %i baitais"
9845 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9846 msgstr "Teleteksto mastelis 4:3"
9849 msgid "External Player Active"
9850 msgstr "Išorinis grotuvas aktyvus"
9853 msgid "Click OK to terminate the player"
9854 msgstr "Paspauskite OK grotuvui atjungti"
9857 msgid "Click OK when playback has ended"
9858 msgstr "Spustelėkite OK, kai atkūrimas pasibaigė"
9869 msgid "Add-on options"
9870 msgstr "Priedų parinktys"
9873 msgid "Add-on Information"
9874 msgstr "Priedų informacija"
9877 msgid "Media sources"
9878 msgstr "Media šaltiniai"
9881 msgid "Movie information"
9882 msgstr "Filmų informacija"
9886 msgstr "Ekrano užsklanda"
9893 msgid "Visualisation"
9894 msgstr "Vizualizacija"
9897 msgid "Add-on repository"
9898 msgstr "Priedų saugykla"
9909 msgid "TV information"
9910 msgstr "TV informacija"
9913 msgid "Music video information"
9914 msgstr "Vaizdo klipo informacija"
9917 msgid "Album information"
9918 msgstr "Albumo informacija"
9921 msgid "Artist information"
9922 msgstr "Atlikėjo informacija"
9930 msgstr "PVR klientai"
9934 msgstr "Konfigūravimas"
9945 msgid "Add-on disabled"
9946 msgstr "Priedas atjungtas"
9953 msgid "Weather.com (standard)"
9954 msgstr "Weather.com (standartinis)"
9957 msgid "Service for weather information"
9958 msgstr "Gauti informaciją apie Orus iš..."
9961 msgid "This Add-on can not be configured"
9962 msgstr "Šis priedas negali būti sukonfigūruotas"
9965 msgid "Error loading settings"
9966 msgstr "Klaida įkeliant nustatymus"
9970 msgstr "Visi priedai"
9974 msgstr "Gauti priedus"
9977 msgid "Check for updates"
9978 msgstr "Patikrinti atnaujinimus"
9981 msgid "Force refresh"
9982 msgstr "Priverstinis atnaujinimas"
9986 msgstr "Pakeitimų aprašas"
9997 msgid "Disabled Add-ons"
9998 msgstr "Išjungti priedus"
10001 msgid "(Clear the current setting)"
10002 msgstr "(Valyti dabartinius nustatymus)"
10005 msgid "Install from zip file"
10006 msgstr "Įdiegti iš failo *.zip"
10009 msgid "Downloading %i%%"
10010 msgstr "Atsisiųsti %i%%"
10013 msgid "Available Updates"
10014 msgstr "Prieinami atnaujinimai"
10017 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10018 msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo (-ų) autoriumi."
10021 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10022 msgstr "Priedas neatitinka teisingos struktūros"
10025 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10026 msgstr "%s yra naudojamas šis įdiegtas priedas(s)"
10029 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10030 msgstr "Šis priedas negali būti pašalintas"
10037 msgid "Incompatible"
10038 msgstr "Nesuderinamas"
10041 msgid "Available Add-ons"
10042 msgstr "Prieinami priedai"
10050 msgstr "Atsakomybės apribojimas"
10054 msgstr "Licenzija:"
10058 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
10061 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10062 msgstr "Norite įjungti priedus?"
10065 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10066 msgstr "Norite išjungti priedus?"
10069 msgid "Add-on update available!"
10070 msgstr "Galimi priedų atnaujinimai!"
10073 msgid "Enabled Add-ons"
10074 msgstr "Įjungti priedus"
10077 msgid "Auto update"
10078 msgstr "Auto atnaujinimas"
10081 msgid "Add-on enabled"
10082 msgstr "Priedas įtrauktas"
10085 msgid "Add-on updated"
10086 msgstr "Priedas atnaujintas"
10089 msgid "Cancel Add-on download?"
10090 msgstr "Atšaukti priedų naujinimą?"
10093 msgid "Currently downloading Add-ons"
10094 msgstr "Šiuo metu atsiunčiami priedai"
10097 msgid "Update available"
10098 msgstr "Galimas atnaujinimas"
10102 msgstr "Atnaujinti"
10105 msgid "Add-on could not be loaded."
10106 msgstr "Priedas negali būti įkeltas."
10109 msgid "An unknown error has occurred."
10110 msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
10113 msgid "Settings required"
10114 msgstr "Reikalinga koregavimas"
10117 msgid "Could not connect"
10118 msgstr "Neįmanoma prisijungti"
10121 msgid "Needs to restart"
10122 msgstr "Reikia iš naujo paleisti"
10129 msgid "Add-on Required"
10130 msgstr "Priedas būtinas"
10133 msgid "Try to reconnect?"
10134 msgstr "Pabandyti iš naujo?"
10137 msgid "Add-on restarts"
10138 msgstr "Priedas atnaujinamas"
10141 msgid "Lock Add-on manager"
10142 msgstr "Blokuoti priedų tvarkyklės saugyklą"
10145 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10146 msgstr "Šis priedas negali būti išjungtas"
10150 msgstr "(dabartinis)"
10153 msgid "(blacklisted)"
10154 msgstr "(juodas sąrašas)"
10157 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10158 msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas arba buvo pažymėtas repozitorijoje kaip sugadintas."
10161 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10162 msgstr "Norite išjungti jį savo sistemoje?"
10166 msgstr "Sugadintas"
10169 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10170 msgstr "Norite įjungti šią teminę išvaizdą?"
10173 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10174 msgstr "Norėdami naudotis šią funkciją, turite atsisiųsti priedą:"
10177 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10178 msgstr "Ar norite atsisiųsti šį priedą?"
10181 msgid "Unable to load skin"
10182 msgstr "Nepavyko įkelti teminės išvaizdos"
10185 msgid "Skin is missing some files"
10186 msgstr "Teminiai išvaizdai trūksta kai kurių failų"
10189 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10190 msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas dėl iki šiol neišspręstų klaidų."
10193 msgid "Pause when searching for subtitles"
10194 msgstr "Pauzė ieškant subtitrų"
10197 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10198 msgstr "Jei neišsaugojote subtitrų kino aplanke, bus atsiųsta į pasirinktą saugoti subtitrų katalogą"
10201 msgid "Searching for subtitles ..."
10202 msgstr "Ieškoma subtitrų ..."
10205 msgid "%d subtitles found"
10206 msgstr "%d subtitrai rasti"
10209 msgid "No subtitles found"
10210 msgstr "Subtitrai nerasti"
10213 msgid "Downloading subtitles ..."
10214 msgstr "Atsisiunčiami subtitrai ..."
10217 msgid "Languages to download subtitles for"
10218 msgstr "Atsisiųsti subtitrus kalbomis pasirinktinai"
10221 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10222 msgstr "Nustatyti kalbą subtitrų atsisiuntimui. Subtitrai pateikiami ne visomis kalbomis"
10225 msgid "Failed to download subtitle"
10226 msgstr "Nepavyko atsisiųsti subtitrų"
10229 msgid "No subtitle services installed"
10230 msgstr "Neįdiegta subtitrų siuntimo servisas"
10233 msgid "Save subtitles to movie folder"
10234 msgstr "Išsaugoti subtitrus filmo kataloge"
10237 msgid "Default TV Service"
10238 msgstr "Numatyta TV servisas"
10241 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10242 msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV šou subtitrų"
10245 msgid "Default Movie Service"
10246 msgstr "Numatyta filmų servisas"
10249 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10250 msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant filmų subtitrų"
10253 msgid "Manual search string"
10254 msgstr "Rankinė eilutės paieška"
10257 msgid "Enter search string"
10258 msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
10261 msgid "Notifications"
10262 msgstr "Pranešimai"
10265 msgid "Hide foreign"
10266 msgstr "Slėpti kitą(-us)"
10269 msgid "Select from all titles ..."
10270 msgstr "Pasirinkti iš visų pavadinimų ..."
10273 msgid "Show bluray menus"
10274 msgstr "Rodyti BluRay menių"
10277 msgid "Play main title: %d"
10278 msgstr "Atkūrti pagrindinėje antraštėje: %d"
10282 msgstr "Antraštė: %d"
10285 msgid "Select playback item"
10286 msgstr "Pasirinkite elementą atkūrimui"
10289 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10290 msgstr "Skyriai: %u - trukmė: %s"
10293 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10294 msgstr "Blu-ray disko atkūrimas nepavyko"
10297 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10298 msgstr "Šio Blu-ray disko meniu nepalaikomas"
10301 msgid "Library Mode"
10302 msgstr "Bibliotekos režimas"
10305 msgid "QWERTY keyboard"
10306 msgstr "QWERTY klaviatūra"
10309 msgid "Passthrough Audio in use"
10310 msgstr "Passthrough Audio įjungtas"
10313 msgid "Trailer quality"
10314 msgstr "Filmo anonso ypatybė"
10322 msgstr "Atsisiųsti"
10325 msgid "Download & play"
10326 msgstr "Atsisiųsti ir atkūrti"
10329 msgid "Download & save"
10330 msgstr "Atsisiųsti ir išsaugoti"
10342 msgstr "Išsaugojimas"
10346 msgstr "Kopijavimas"
10349 msgid "Set download directory"
10350 msgstr "Nustatyti parsisiuntimui kelią"
10353 msgid "Search duration"
10354 msgstr "Paieškų trukmė"
10365 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10366 msgstr "Naudokite DVD grotuvą, o ne nuolatinį grotuvą"
10369 msgid "Ask for download before playing video"
10370 msgstr "Klausti prieš pradedant atkūrimą vaizdo įrašo atsisiuntimui"
10374 msgstr "Vaizdo klipai"
10377 msgid "Restart plug-in to enable"
10378 msgstr "Perkrauti papildinį ir paleisti"
10385 msgid "Tomorrow Night"
10386 msgstr "Ryt vakare"
10393 msgid "Precipitation"
10413 msgid "Departure from normal"
10414 msgstr "Nukrypimas nuo normos"
10418 msgstr "Saulėtekis"
10422 msgstr "Saulėlydis"
10434 msgstr "Albumų viršeliai"
10437 msgid "Translate text"
10438 msgstr "Išversti tekstą"
10441 msgid "Map list %s category"
10442 msgstr "Žemėlapis %s kategorija"
10446 msgstr "36 valandų"
10454 msgstr "Kas valandą"
10458 msgstr "Savaitgalis"
10473 msgid "Choose Your"
10474 msgstr "Pasirinkti"
10478 msgstr "Patikrinti"
10481 msgid "Configure the"
10482 msgstr "Sukonfigūruoti"
10502 msgstr "Peržiūrėti savo"
10505 msgid "Configure the"
10506 msgstr "Sukonfigūruoti"
10526 msgstr "Redaktorius"
10533 msgid "Star rating"
10534 msgstr "Įvertinimas žvaigždutėmis"
10541 msgid "Backgrounds"
10545 msgid "Custom background"
10546 msgstr "Pasirinktinis fonas"
10549 msgid "Custom backgrounds"
10550 msgstr "Pasirinktiniai fonai"
10553 msgid "View Readme"
10554 msgstr "Žiūrėti -Paskaityk mane"
10557 msgid "View Changelog"
10558 msgstr "Žiūrėti -Pakeitimų sąrašas"
10561 msgid "This version of %s requires an"
10562 msgstr "Ši versija %s reikalauja"
10565 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10566 msgstr "XBMC versijos %s arba naujesnės."
10569 msgid "Please update XBMC."
10570 msgstr "Prašome atnaujinti XBMC."
10573 msgid "No data found!"
10574 msgstr "Jokių duomenų nerasta!"
10578 msgstr "Sekantis puslapis"
10589 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10590 msgstr "Šis failas susideda iš kelių dalių, pasirinkite dalį atkūrimui."
10593 msgid "Path to script"
10594 msgstr "Kelias iki skripto"
10597 msgid "Enable custom script button"
10598 msgstr "Įtraukti savo skripto mygtuką"
10602 msgstr "Auto prisijungimas"
10605 msgid "Failed to start"
10606 msgstr "Nepavyko paleisti"
10610 msgstr "Tinklo serveris"
10613 msgid "Event Server"
10614 msgstr "Serverio įvykis"
10617 msgid "Remote communication server"
10618 msgstr "Nuotolinio ryšio serveris"
10621 msgid "Detected New Connection"
10622 msgstr "Aptiktas naujas pajungimas"
10649 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10650 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10653 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10654 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10657 msgid "Number of channels"
10658 msgstr "Kanalų skaičius"
10701 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10702 msgstr "Pasirinkite elgseną, kai nėra garso ir reikalinga atkūrti GUI garsą. [Visada] - nuolatinis siunčiamas signalas, tai apsaugo imtuvo garso įrenginį, tačiau tai taip pat gali būti blokuojamas garsas iš kitų programų. [1 - 10 Minutės] - kaip visada, išskyrus, kad per pasirinktą laikotarpį garsas patenka sustabdymo būklėje [Išjungta] - garso išvestis persijungia atidedant. Pastaba - garsą galima praleisti, jei garsas įeina suspenduotoje būklėje."
10705 msgid "Play GUI sounds"
10706 msgstr "Atkurti GUI garsus"
10709 msgid "Only when playback stopped"
10710 msgstr "Tik tada, kai atkūrimas sustabdytas"
10741 msgid "Can't find a next item to play"
10742 msgstr "Nepavyksta rasti sekančio elemento atkūrimui"
10745 msgid "Can't find a previous item to play"
10746 msgstr "Nepavyksta rasti ankstesnio elemento atkūrimui"
10749 msgid "Failed to start Zeroconf"
10750 msgstr "Nepavyko paleisti Zeroconf"
10753 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10754 msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Prisijungite informacijos gavimui."
10757 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10758 msgstr "AirPlay paleidimui reikia įjungti Zeroconf."
10761 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10762 msgstr "Nepavyko sustabdyti Zeroconf"
10765 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10766 msgstr "AirPlay ir AirTunes priklauso nuo Zeroconf"
10769 msgid "Video Rendering"
10770 msgstr "Vaizdo atvaizdavimas"
10773 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10774 msgstr "Nepavyko pirminis filtro/skalerio paleidimas vaizdui, krito iki dvitiesio mastelio"
10777 msgid "Failed to initialise audio device"
10778 msgstr "Nepavyko inicijuoti garso įrenginio"
10781 msgid "Check your audiosettings"
10782 msgstr "Patikrinkite savo garso nustatymus"
10785 msgid "Use gestures for navigation:"
10786 msgstr "Naudotis gestus navigacijai:"
10789 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10790 msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn kursorius"
10793 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10794 msgstr "2 pirštais braukite į kairę grįžti"
10797 msgid "1 finger single tap for enter"
10798 msgstr "1 pirštu palietus vieną kartą įvesti"
10801 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10802 msgstr "2 pirštas palietus vieną kartą arba 1 piršto ilgas paspaudimas kontekstiniam meniu"
10805 msgid "Peripherals"
10806 msgstr "Periferija"
10809 msgid "Generic HID device"
10810 msgstr "Bendras HID prietaisas"
10813 msgid "Generic network adaptor"
10814 msgstr "Bendrasis tinklo adapteris"
10817 msgid "Generic disk"
10818 msgstr "Bendras diskas"
10821 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10822 msgstr "Nėra jokių prieinamų nustatymų\n šiai periferijai."
10825 msgid "New device configured"
10826 msgstr "Naujas įrenginys sukonfigūruotas"
10829 msgid "Device removed"
10830 msgstr "Pašalinti prietaisą"
10833 msgid "Keymap to use for this device"
10834 msgstr "Klavišu lentelės naudoti kaip šį prietaisą"
10837 msgid "Keymap enabled"
10838 msgstr "Klavišu lentelė atidaryta"
10841 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10842 msgstr "Negalima naudoti pasirinktinė klavišų lentelė šiuo prietaisu"
10845 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10846 msgstr "Įjungti vairalazdės ir vairamentės palaikymą"
10849 msgid "Disable joystick when this device is present"
10850 msgstr "Išjungti vairasvirtę, kai šis prietaisas veikia"
10853 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10854 msgstr "Įgalinti sistemos klavišus visame ekrane"
10866 msgstr "Pavadinimas"
10874 msgstr "Produkto ID"
10877 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10878 msgstr "Pulse-Eight CEC adapteris"
10881 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10882 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10885 msgid "Switch to keyboard side command"
10886 msgstr "Perjungti į klaviatūros komandas"
10889 msgid "Switch to remote side command"
10890 msgstr "Perjungti į pultelio komandas"
10893 msgid "Press \"user\" button command"
10894 msgstr "Paspausti \"vartotojas\" mygtuką"
10897 msgid "Enable switch side commands"
10898 msgstr "Perjungti šalutinį komandų jungtį"
10901 msgid "Could not open the adaptor"
10902 msgstr "Nepavyko atidaryti adapterio"
10905 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10906 msgstr "Paleidžiant XBMC įjungti maitinimą įrenginiuose"
10909 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10910 msgstr "Sustabdant XBMC išjungti maitinimą įrenginiuose"
10913 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10914 msgstr "Prietaisai laukimo režime, kai aktyvi ekrano užsklanda"
10917 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10918 msgstr "Pažadinti, kad išjungti ekrano užsklandą"
10921 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10922 msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatyti jį rankiniu būdu."
10925 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10926 msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinkite nustatymus."
10929 msgid "HDMI port number"
10930 msgstr "HDMI prievado numeris"
10937 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10938 msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: libCEC sistemoje nenustatytas."
10941 msgid "Use the TV's language setting"
10942 msgstr "Naudoti TV kalbos nustatymus"
10945 msgid "Connected to HDMI device"
10946 msgstr "Prisijungta prie HDMI įrenginio"
10949 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10950 msgstr "Padaryti XBMC aktyvų šaltinį paleidžiant"
10953 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10954 msgstr "Fizinis adresas (svarbesnis už HDMI portą)"
10957 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10958 msgstr "COM prievadas (palikti tuščią, jei reikia)"
10961 msgid "Configuration updated"
10962 msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
10965 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10966 msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Prašome patikrinti savo parametrus."
10969 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10970 msgstr "Siųsti 'Neaktyvus šaltinis' komandą, kad sustabdyti XBMC"
10973 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10974 msgstr "Įrenginiai budėjimo režime kai PK pereina į budėjimo režimą"
10977 msgid "This device needs servicing"
10978 msgstr "Šiam prietaisui reikia priežiūros"
10985 msgid "When the TV is switched off"
10986 msgstr "Kai TV yra išjungtas"
10989 msgid "Connection lost"
10990 msgstr "Nutrūko ryšys"
10993 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10994 msgstr "Šis vartotojas neturi teises atidaryti CEC adapterio"
10997 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10998 msgstr "Prievadas užimtas. Tik viena programa gali naudotis CEC adapterį"
11001 msgid "Pause playback when switching to another source"
11002 msgstr "Sustabdyti atkūrimą, kai pereina į kitą šaltinį"
11009 msgid "On start/stop"
11010 msgstr "Dėl start/stop"
11017 msgid "Amplifier / AVR device"
11018 msgstr "Stiprintuvas / AVR prietaisas"
11021 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11022 msgstr "TV ir AVR prietaisas (aiškus/tikslus)"
11025 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11026 msgstr "Nepalaikomas libCEC sąsajos versija. %x yra mažesnis nei XBMC versija palaiko (%x)"
11029 msgid "* Item folder"
11030 msgstr "* Prekių aplankas"
11033 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11034 msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235)"
11037 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
11038 msgstr "Pakeiskite išvaizdą ir vartotojo sąsają."
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "Informacijos dar nėra."
11045 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
11046 msgstr "Pasirinkite darbo vartotojo sąsajos išvaizdą. Taip bus nustatyta išvaizdą ir XBMC."
11049 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11050 msgstr "Pakeisti konkrečius išvaizdos nustatymus. Galimos pasirinktys priklauso nuo išvaizdos naudojamo."
11053 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11054 msgstr "Pakeiskite temą, susijusią su jūsų pasirinkt išvaizda."
11057 msgid "Change the colours of your selected skin."
11058 msgstr "Pakeiskite savo pasirinktos išvaizdos spalvas."
11061 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11062 msgstr "Pasirinkite šriftus rodomus vartotojo sąsajoje. Šrifto rinkiniai sukonfigūruoti jūsų išvaizdai."
11065 msgid "Resize the view of the GUI."
11066 msgstr "Pakeisti dydį GUI "
11069 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11070 msgstr "Pasirinkite medijos langą rodantį paleidžiant XBMC."
11073 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11074 msgstr "Rinktis išjungti garso sistemą, naudojant vartotojo sąsają."
11077 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11078 msgstr "Išjunkite,- panaikinti slinkties RSS News Ticker."
11081 msgid "Edit the RSS feeds."
11082 msgstr "Redaguoti RSS."
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Informacijos dar nėra."
11089 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11090 msgstr "Pasirinkti vartotojo sąsajos kalbą."
11093 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11094 msgstr "Pasirinkti temperatūrą, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos."
11097 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11098 msgstr "Pasirinkti simbolių rinkinį, kuris yra naudojamas rodant tekstą GUI."
11101 msgid "Select country location."
11102 msgstr "Pasirinkti Šalį."
11105 msgid "Select your current timezone."
11106 msgstr "Pasirinkti esamą laiko juostą."
11109 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11110 msgstr "Pasirinkti numatytąjį garso takelį, kai dainos yra prieinamos skirtingomis kalbomis."
11113 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11114 msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra skirtingomis kalbomis."
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "Informacijos dar nėra."
11121 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11122 msgstr "Rodyti (..) elemento sąrašą Lankymosi pagrindiniame aplanke."
11125 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11126 msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavyzdžiui, 'man patinka Myself.mp3' bus tiesiog rodoma kaip 'Man patinka'."
11129 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11130 msgstr "Ignoruoti tam tikras žymes konfiguruojant. Pavyzdžiui, 'Simpsons' tiesiog būtų konfiguruojami kaip 'Simpsonai'. Norint konfigūruoti žymes žiūr.: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11133 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11134 msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį menių (paspauskite C ant klaviatūros kad įjungti šį menių)."
11137 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11138 msgstr "Rodyti,- Pridėti šaltinio mygtuką iš šaknies skirsnių vartotojo sąsajai."
11141 msgid "Show hidden files and directories."
11142 msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Informacijos dar nėra."
11149 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11150 msgstr "Nustatykite prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą."
11153 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11154 msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC 'Dim' ekrano užsklanda priverstinai, kai visame ekrane vaizdo atkūrimas yra sustabdytas ir/arba dialogo langas yra aktyvus."
11157 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11158 msgstr "Pakeisti konkrečius ekrano užsklandos parametrus. Galimos parinktys priklauso nuo ekrano naudojamo."
11161 msgid "Preview the selected screensaver."
11162 msgstr "Peržiūrėti pasirinktą ekrano užsklandą."
11165 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11166 msgstr "Kai muzika atkuriama, XBMC pradės parinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą."
11169 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11170 msgstr "'Dim' ekranas, kai laikmena sustabdyta. Negalioja 'Dim' ekrano užsklandos režimu."
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Informacijos dar nėra."
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Informacijos dar nėra."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Informacijos dar nėra."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Informacijos dar nėra."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Informacijos dar nėra."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Informacijos dar nėra."
11197 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11198 msgstr "Rodyti informaciją tik neperžiūrėtų media vaizdo bibliotekoje."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Informacijos dar nėra."
11205 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11206 msgstr "Gauti atlikėjų miniatiūras nuskaitant media"
11209 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11210 msgstr "Pašalinti TV šou sezono sankirtas, perjungiant tarp 'Jei tik vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
11213 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11214 msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkiniai' naršant filmų biblioteką."
11217 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11218 msgstr "Patikrinti naujus media failus paleidžiant XBMC"
11221 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11222 msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu"
11225 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11226 msgstr "Šalinti elementus iš bibliotekos kai neimanoma rasti falų ((failas) pervadintas, ištrintas ir/arba išimta USB/HDD-USB laikmena ar/arba šiuo metu atjungta)."
11229 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11230 msgstr "Eksportuoti Vaizdo bibliotekos duomenų bazę XML failu. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai."
11233 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11234 msgstr "Importuoti XML failą į vaizdo duomenų bazės biblioteką."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Informacijos dar nėra."
11241 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11242 msgstr "Įjungti kito failo automatinį atkūrimą pasirinkto elemento sąraše."
11245 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11246 msgstr "Nustatytas metodas, naudojamas apdoroti ir rodyti vaizdą."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Informacijos dar nėra."
11253 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11254 msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Informacijos dar nėra."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Informacijos dar nėra."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Informacijos dar nėra."
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Informacijos dar nėra."
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Informacijos dar nėra."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Informacijos dar nėra."
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "Informacijos dar nėra."
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Informacijos dar nėra."
11289 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11290 msgstr "Pasirinkti, kai atnaujinimo dažnio patikslinimai turėtų būti vykdomi."
11293 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11294 msgstr "Pristabdyti per atnaujinimo kurso pokytį. Įjungti, kad automatiškai nustatytas atnaujinimo dažnis kuri yra geriausiai suderintas su vaizdu kai yra atkuriamas. Tai leidžia sklandžią vaizdo reprodukciją, vaizdo medžiaga gali būti įrašyta iškadravimo reikšmėje, katrie turi būti tinkamai suderinti su atnaujinimo dažnio ekranau, kad būtų rodomas sklandžiai."
11297 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11298 msgstr "Sinchronizuokite monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį."
11301 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11302 msgstr "Audio sinchronizavimas, tai gali būti atliekama pagal resampling, praleidžiant/kopijuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei jis bus nesinchronizuotas."
11305 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11306 msgstr "Maksimalus vaizdo greičio reguliavimas, kad atitiktų faktinį ekrano atnaujinimo dažnį."
11309 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11310 msgstr "Pasirinkite resampling tais atvejais, kai garso išėjimas turi būti ne skirtingų atrankos dažniu, negu naudojama šaltinio kokybė. [Žemas] turės minimalų poveikį sistemos ištekliams, pvz.: procesoriaus naudojimas [Vidutinis] ir [Greitas] bus naudojama vis daugiau sistemos išteklių."
11313 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11314 msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11317 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11318 msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
11321 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11322 msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Informacijos dar nėra."
11329 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11330 msgstr "Įjungti teleteksto srautą žiūrint TV transliaciją."
11333 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11334 msgstr "Teleteksto mastelio santykis 4:3."
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Informacijos dar nėra."
11341 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11342 msgstr "Pasirinkite,- 'Atkurti' (kaip numatyta), 'Atnaujinti ir rodyti informaciją'. Pasirinkite,- bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. 'Atnaujinti',- bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Informacijos dar nėra."
11349 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11350 msgstr "Kai failas yra nuskaitomas į biblioteką jis bus rodomas,- 'Metaduomenų pavadinimu' vietoj failo pavadinimo."
11353 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11354 msgstr "Išskleisti miniatiūras ir informaciją, pvz.: tvarkykles ir proporcijas (ratio), kurie bus rodomi bibliotekos režimu."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Informacijos dar nėra."
11361 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11362 msgstr "Suteikia galimybę tiesiogiai atkurti vaizdo įrašus, kurie yra aplankuose, nereikia atidaryti tų aplankų, taip pat rodoma kelių dalių video failai kaip atskirų elementų be bibliotekos peržiūrų."
11365 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11366 msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. bibliotekos esančios rodinyje sąsajas. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į biblioteką."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Informacijos dar nėra."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Informacijos dar nėra."
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Informacijos dar nėra."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Informacijos dar nėra."
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Informacijos dar nėra."
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "Informacijos dar nėra."
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Informacijos dar nėra."
11397 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11398 msgstr "Nustatyti priskirtą aplanką jūsų subtitrams. Tai gali būti failo dalis."
11401 msgid "Location of subtitles on the screen."
11402 msgstr "Vieta (aplankas) subtitrams"
11405 msgid "No info available yet."
11406 msgstr "Informacijos dar nėra."
11409 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11410 msgstr "DVD vaizdo autopaleistis įdėjus diską į įrenginį."
11413 msgid "Force a region for DVD playback."
11414 msgstr "Priverstinė DVD regiono paleistis."
11417 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11418 msgstr "Bandykite praleisti 'unskippable' įžangą prieš DVD meniu."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Informacijos dar nėra."
11425 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11426 msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
11429 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11430 msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV Šou informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
11433 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11434 msgstr "Numatytasis 'Skreperis' naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Informacijos dar nėra."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Informacijos dar nėra."
11445 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11446 msgstr "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11449 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11450 msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje."
11453 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11454 msgstr "Rūšiuoti pagal serveryje esančius kanalo numerius. XBMC naudoja nuosavą kanalų numeravimą."
11457 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11458 msgstr "Naudoti numeravimą iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu per XBMC."
11461 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11462 msgstr "Atidaro arba uždaro kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalų tvarką, kanalo pavadinimą, piktogramas, ir t.t."
11465 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11466 msgstr "Įpareigoja posistemę ieškoti kanalų (jei tai palaikoma)."
11469 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11470 msgstr "Ištrinti kanalą/EPG duomenų bazę ir reimportuoti duomenis iš posistemės vėliau."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Informacijos dar nėra."
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Informacijos dar nėra."
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Informacijos dar nėra."
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Informacijos dar nėra."
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Informacijos dar nėra."
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Informacijos dar nėra."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Informacijos dar nėra."
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "Informacijos dar nėra."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Informacijos dar nėra."
11509 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11510 msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11513 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
11514 msgstr "EPG duomenų importas iš 'backends' dienų skaičius. Pagal nutylėjimą 3 dienas."
11517 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11518 msgstr "Laikas tarp EPG duomenų importo iš serverio. Kaip numatyta 120 minučių."
11521 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11522 msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuterio procesoriaus naudojimą."
11525 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11526 msgstr "Kaip numatyta, EPG duomenys yra saugomi vietos duomenų bazėje. Pagreitinti importavimą kai XBMC įsijungs iš naujo."
11529 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11530 msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketes, kai nėra EPG duomenų"
11533 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11534 msgstr "Trinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir reimportuoti duomenys iš posistemė."
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Informacijos dar nėra."
11541 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11542 msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame langelyje, o ne visame ekrane."
11545 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11546 msgstr "Rodyti 'Paskutinį' žiūrėtą kanalą, jei pereinama prie Live TV."
11549 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11550 msgstr "Rodyti kokybišką kodeko signalo informaciją informacineme lange (jei tai palaiko priedas ir posistemės)."
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Informacijos dar nėra."
11557 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11558 msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką per visą ekraną automatiškai perjungiamas į kanalo numerį, kuris buvo įvestas po 1 sekundės."
11561 msgid "No info available yet."
11562 msgstr "Informacijos dar nėra."
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Informacijos dar nėra."
11569 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11570 msgstr "Taikymo trukmė įrašymui spaudžiant įrašymo mygtuką arba sukuriant naują instrukcijos laikmatį. Numatytasis iki 180 minučių."
11573 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11574 msgstr "Prioritetą skiria įrašymui. Didesnis skaičius reiškia didesnį prioritetą. Numatytasis iki 50. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
11577 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11578 msgstr "Naikinti įrašą. Kaip numatyta 99 dienų. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
11581 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11582 msgstr "Pradėti įrašus iki faktinio laiko. Kaip numatyta 2 minutės. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
11585 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11586 msgstr "Įrašo pabaiga po faktinio laiko. Kaip numatyta 10 minučių. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
11589 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11590 msgstr "Rodyti pranešimą, kai laikas yra pridėtas, baigtas arba pradėtas nurodytoje posistemėje."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Informacijos dar nėra."
11597 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11598 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11601 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11602 msgstr "Komanda nebus vykdoma, kai įrašymas bus pradėtas per šį laukimo laiką. Kaip numatyta 15 minučių."
11605 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11606 msgstr "Komanda vykdyti. Numatytoji reikšmė yra '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11609 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11610 msgstr "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11613 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11614 msgstr "Vykdyti žądinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku."
11617 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11618 msgstr "Kada vykdyti kasdienę žadinimo komandą."
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Informacijos dar nėra."
11625 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11626 msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų redaktoriumi skirtuke 'Bendra'. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkuriami arba įrašyti neįvedus PIN kodo taip pat šių kanalų EPG informacija yra paslėpta."
11629 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11630 msgstr "Įveskite naują PIN kodą kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
11633 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11634 msgstr "Prašyti PIN kodo dar kartą, kai bandant prieiti prie tėvų užrakintų kanalų kodas nebuvo paprašytas šiam laikotarpiui. Numatytoji reikšmė yra 300 sekundžių."
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Informacijos dar nėra."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Informacijos dar nėra."
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Informacijos dar nėra."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Informacijos dar nėra."
11653 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11654 msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti rodomi fonotekoje."
11657 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11658 msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'Scrapers' nuskaitant."
11661 msgid "Select the default album information source"
11662 msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumą informacijos šaltiniui"
11665 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11666 msgstr "Pasirinkti kaip numatyta šaltinio informacija apie atlikėją. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
11669 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11670 msgstr "Patikrinti naujus ir pašalinti senus medijos failus paleidžiant XBMC."
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "Informacijos dar nėra."
11677 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11678 msgstr "Nurodyti kelią kur bus saugomos ekrano sklandos."
11681 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11682 msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Tai bus perrašyti dabartiniai XML failai."
11685 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11686 msgstr "Importuoti XML failą į fonoteką duomenų bazėje."
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Informacijos dar nėra."
11693 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11694 msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, Failai/Rodinys: Po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleisti kitą takelį tame pačiame aplanke."
11697 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11698 msgstr "Kai daina įtraukta į grojaraštį jos grojimas prasideda iš karto."
11701 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11702 msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai normalizuos garso lygius."
11705 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11706 msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
11709 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11710 msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
11713 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11714 msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei karpymas yra tikėtinas."
11717 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11718 msgstr "Sklandžiai išnyks iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių."
11721 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11722 msgstr "Leisti 'crossfading' pasitaiko, kai abi dainos yra iš to paties albumo."
11725 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11726 msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos."
11729 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11730 msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač per tinklą."
11733 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11734 msgstr "Kontroliuoti, kaip kad dainų pavadinimai yra rodomi vartotojo sąsajoje. Kad tinkamai veiktų reikia įgalinti ID3 žymas."
11737 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11738 msgstr "Naudojama informacija apie dešiniosios pusės UI. Dažniausiai naudojama rodant takelių ilgį."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Informacijos dar nėra."
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Informacijos dar nėra."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Informacijos dar nėra."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Informacijos dar nėra."
11757 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11758 msgstr "XBMC ieškos thumbs nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašą."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Informacijos dar nėra."
11765 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11766 msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas"
11769 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11770 msgstr "Skaityti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės."
11773 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11774 msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur neveikentys takeliai nebus išsaugoti."
11777 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11778 msgstr "Žymės: [B]%N[/B]: TakelioNum., [B]%S[/B]: DiskoNum., [B]%A[/B]: : Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: : Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: FailoPav., [B]%D[/B]: Trukmė,, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: FailoDyd.."
11781 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11782 msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti, kai 'ripinama'"
11785 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11786 msgstr "Pasirinkite, kokios kokybės norite nukopijuoti failus."
11789 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11790 msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
11793 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11794 msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, Kaip numatyta 5"
11797 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11798 msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius, baigtas."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Informacijos dar nėra."
11805 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11806 msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos atitikimo .cdg ir parodys jos grafiką."
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Informacijos dar nėra."
11813 msgid "Select the font used during karoake."
11814 msgstr "Pasirinkite šriftą, naudojamą karoake metu."
11817 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11818 msgstr "Pasirinkite šrifto dydi, naudojamą karoake metu."
11821 msgid "Select the font colour used during karoake."
11822 msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą, naudojamą karoake metu."
11825 msgid "Select the character set used during karoake."
11826 msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karoake metu."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Informacijos dar nėra."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Informacijos dar nėra."
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Informacijos dar nėra."
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Informacijos dar nėra."
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Informacijos dar nėra."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Informacijos dar nėra."
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "Informacijos dar nėra."
11857 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11858 msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas."
11861 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11862 msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras įvedant nuotraukos aplanką."
11865 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11866 msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymeles, jeigu jis randamas."
11869 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11870 msgstr "Rodyti vaizdo žiniasklaidos nuotraukos medios sąrašus, nes dauguma skaitmeninių fotoaparatų šiandien turi vaizdo įrašymo galimybes."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Informacijos dar nėra."
11877 msgid "No info available yet."
11878 msgstr "Informacijos dar nėra."
11881 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11882 msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu."
11885 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11886 msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots rodymo laiku"
11889 msgid "View slideshow images in a random order."
11890 msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Informacijos dar nėra."
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "Informacijos dar nėra."
11901 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11902 msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
11905 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11906 msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti,- variantus Priedų tvarkyklės atsisiuntime."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Informacijos dar nėra."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Informacijos dar nėra."
11917 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11918 msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Informacijos dar nėra."
11925 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11926 msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums media srautą perduoti bet kokiam UPnP klientui."
11929 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11930 msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Informacijos dar nėra."
11937 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11938 msgstr "Įjungti UPnP klientas. Tai leis jums per UPnP serverį valdyti, atkūrti ir/ar kitaip kontrtoliuoti XBMC media centrą"
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Informacijos dar nėra."
11945 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11946 msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį serverį."
11949 msgid "Define the webserver port."
11950 msgstr "Nustatyti web serverio prievadą."
11953 msgid "Define the webserver username."
11954 msgstr "Nustatyti web serverio vartotojo vardą."
11957 msgid "Define webserver password."
11958 msgstr "Nustatykite web serverio slaptažodį."
11961 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11962 msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų tvarkyklės saugykla."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Informacijos dar nėra."
11969 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11970 msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis Web sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Informacijos dar nėra."
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Informacijos dar nėra."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "Informacijos dar nėra."
11985 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11986 msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Informacijos dar nėra."
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Informacijos dar nėra."
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "Informacijos dar nėra."
12001 msgid "No info available yet."
12002 msgstr "Informacijos dar nėra."
12005 msgid "No info available yet."
12006 msgstr "Informacijos dar nėra."
12009 msgid "No info available yet."
12010 msgstr "Informacijos dar nėra."
12013 msgid "No info available yet."
12014 msgstr "Informacijos dar nėra."
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "Informacijos dar nėra."
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Informacijos dar nėra."
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "Informacijos dar nėra."
12029 msgid "No info available yet."
12030 msgstr "Informacijos dar nėra."
12033 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12034 msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-on-LAN' į serverį (-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
12037 msgid "No info available yet."
12038 msgstr "Informacijos dar nėra."
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "Informacijos dar nėra."
12045 msgid "No info available yet."
12046 msgstr "Informacijos dar nėra."
12049 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
12050 msgstr "Pagrindinis privalumas yra multi-ekrano konfigūracijos, todėl XBMC gali būti naudojamas automatiškai sumažinus kitas programas. Naudoja šiek tiek daugiau išteklių ir atkūrimas gali būti nesklandus."
12053 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12054 msgstr "Kelių ekranų konfigūracijos, ekranai, kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti."
12057 msgid "Eliminate vertical tearing."
12058 msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą."
12061 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12062 msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają koreguojant 'overscan'. Naudokite šį įrankį, jei rodomas vaizdas per didelis ar/arba per mažas jūsų ekrane."
12065 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12066 msgstr "Bandymų modeliai, ekrano įrangos kalibravimas."
12069 msgid "No info available yet."
12070 msgstr "Informacijos dar nėra."
12073 msgid "No info available yet."
12074 msgstr "Informacijos dar nėra."
12077 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12078 msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia."
12081 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12082 msgstr "Pasirinkite kanalų skaičių kurie palaiko garso jungtis norint sujungti analoginių jungčių skaičius. Ši nuostata netaikoma tranzitinio ryšio garsui. Pastaba - SPDIF palaiko tik 2,0 kanalus, tačiau vis tiek galima daugiakanalė garso išvestis."
12085 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12086 msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus."
12089 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
12090 msgstr "Pasirinkite, kad upmixing iš 2 kanalų garso, garso kanalais gaunamą garsiakalbio konfigūraciją nurodytų skaičiais."
12093 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12094 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus."
12097 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12098 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS srautus."
12101 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12102 msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių prieinamas garso dekodavimas. Jei yra naudojami optiniai/koaksialiniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta 2.0"
12105 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12106 msgstr "Pasirinkti, kad būtų galima 'passthrough' atkūrimą koduoti skaitmeniniu garsu, pavyzdžiui Dolby Digital."
12109 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12110 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti TrueHD srautus."
12113 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12114 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus."
12117 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12118 msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas garso atkūrimo dekodavimui, pavyzdžiui mp3"
12121 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12122 msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūrianą užkoduota formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą."
12125 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12126 msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausių pranešimų ..."
12129 msgid "No info available yet."
12130 msgstr "Informacijos dar nėra."
12133 msgid "No info available yet."
12134 msgstr "Informacijos dar nėra."
12137 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12138 msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į jūsų tekstą."
12141 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12142 msgstr "Naudoti pelę arba sensorinio ekrano prietaisą XBMC kontrolei. Pastaba: Išjungus prieigą prarasite XBMC kontrolę su kitais prietaisais klaviatūra, distanciniu pulteliu ir pan...."
12145 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12146 msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei."
12149 msgid "No info available yet."
12150 msgstr "Informacijos dar nėra."
12153 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12154 msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja proxy serverį sukonfigūruokite jį čia."
12157 msgid "Configure which proxy type is used."
12158 msgstr "Konfigūruoti tarpinio serverio naudojimo tipą."
12161 msgid "Configure the proxy server address."
12162 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio adresą."
12165 msgid "Configure the proxy server port."
12166 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio portą."
12169 msgid "Configure the proxy server username."
12170 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio vartotojo vardą."
12173 msgid "Configure the proxy server password."
12174 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio slaptažodį."
12177 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12178 msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose."
12181 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12182 msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojama. Naudinga televizoriams, - išjungiama neaptikus/negavus signalo, tačiau nenorite sustabdyti/išjungti pačio kompiuterio."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Informacijos dar nėra."
12189 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12190 msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant."
12193 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12194 msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą (-snį) laiką."
12197 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12198 msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šalinimas."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Informacijos dar nėra."
12205 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12206 msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC grotuvą (screenshots)."
12209 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12210 msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
12213 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12214 msgstr "[B][COLOR=red]Master lock[/COLOR][/B] toliau bus verčiama kaip [B][COLOR=blue]Spec. apsauga[/COLOR][/B].[B][COLOR=red]Master mode[/COLOR][/B] toliau bus verčiama kaip [B][COLOR=blue]Spec. režimas[/COLOR][/B][CR]Atidaryti Spec. apsaugos dialogą, kuriame galite konfigūruoti savo Spec. apsaugos galimybes."
12217 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12218 msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam Spec. apsaugos nustatymų užrakinimui."
12221 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12222 msgstr "Jei įjungta, - Spec. apsaugos kodas yra reikalingas atblokuoti paleidžiant XBMC"
12225 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12226 msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių prieš uždarant XBMC."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Informacijos dar nėra."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Informacijos dar nėra."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Informacijos dar nėra."
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Informacijos dar nėra."
12245 msgid "No info available yet."
12246 msgstr "Informacijos dar nėra."
12249 msgid "No info available yet."
12250 msgstr "Informacijos dar nėra."
12253 msgid "No info available yet."
12254 msgstr "Informacijos dar nėra."
12257 msgid "No info available yet."
12258 msgstr "Informacijos dar nėra."
12261 msgid "No info available yet."
12262 msgstr "Informacijos dar nėra."
12265 msgid "No info available yet."
12266 msgstr "Informacijos dar nėra."
12269 msgid "No info available yet."
12270 msgstr "Informacijos dar nėra."
12273 msgid "No info available yet."
12274 msgstr "Informacijos dar nėra."
12277 msgid "No info available yet."
12278 msgstr "Informacijos dar nėra."
12281 msgid "No info available yet."
12282 msgstr "Informacijos dar nėra."
12285 msgid "No info available yet."
12286 msgstr "Informacijos dar nėra."
12289 msgid "No info available yet."
12290 msgstr "Informacijos dar nėra."
12293 msgid "No info available yet."
12294 msgstr "Informacijos dar nėra."
12297 msgid "Define the Apple remote standard used."
12298 msgstr "Nustatyti, - Apple nuotolinio valdymo normatyva."
12301 msgid "No info available yet."
12302 msgstr "Informacijos dar nėra."
12305 msgid "No info available yet."
12306 msgstr "Informacijos dar nėra."
12309 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12310 msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus."
12313 msgid "No info available yet."
12314 msgstr "Informacijos dar nėra."
12317 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12318 msgstr "Apeinant VDPAU, mikšeris taupo sistemos išteklių naudojimą, bet šiek tiek sumažina vaizdo kokybę"
12321 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12322 msgstr "Įjungti, aparatinės įrangos video dekodavimas naudojant AMLogic dekoderį"
12325 msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
12326 msgstr "Naudokite kadro lygiagretų dekodavimą vietoj aparatūros paspartinto dekodavimo (mažiau patikimas nei numatytasis vienos gijos režimu)."
12329 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12330 msgstr "Pasirinkite atitikimus, kai EPG elementas yra pasirinktas: [Rodyti kontekstinį menių] suaktyvins kontekstinį menių, kur jūs galite pasirinkti tolimensius veiksmus; [Perjungti kanalą], iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] bus rodoma siužetų išsami informacija, pasirinktinai tolimesni variantai; [Record] sukurs pasirinkto elemento įrašymo laikmatį."
12333 msgid "Show context menu"
12334 msgstr "Rodyti kontekstinį meniu"
12337 msgid "Switch to channel"
12338 msgstr "Perjungti į kanalą"
12341 msgid "Show information"
12342 msgstr "Rodyti informaciją"
12349 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
12350 msgstr "Pasirinkite, - jei iš garso jungties palaikomas tik daugiakanalis garsas pvz.: kaip Dolby Digital 5.1, tai veikia kaip daugiakanalis garsas pvz.: AAC5.1 ar/arba FLAC5.1 ir galima išklausyti kaip 5.1 erdvinį garsą. Pastaba - perkodavimas gali sukelti garso kokybės trugdžius, garso srauto mažėjimą ir t.t.."
12353 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12354 msgstr "Stereoskopinis režimas (dabartinis)"
12357 msgid "Stereoscopic mode"
12358 msgstr "Stereoskopinis režimas"
12366 msgstr "Daugiau/Mažiau"
12369 msgid "Side by side"
12370 msgstr "Vienas šalia kito"
12373 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12374 msgstr "Anaglyph Raudona/Žydra"
12377 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12378 msgstr "Anaglyph Žalia/Rausva"
12382 msgstr "Besikeičiantis"
12385 msgid "Hardware Based"
12386 msgstr "Aparatūros pagrįstis"
12389 msgid "Monoscopic - 2D"
12390 msgstr "Monoskopinis - 2D"
12393 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12394 msgstr "Atkūrimo režimas Stereoskopinis video"
12398 msgstr "Paklauskite manęs"
12401 msgid "Use preferred mode"
12402 msgstr "Naudoti norimą režimą"
12405 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12406 msgstr "Maksimalus diskretizavimo PDIF dažnis arba fiksuota diskretizavimo išėjimo konfigūracijos dažnio norma"
12409 msgid "Preferred mode"
12410 msgstr "Pageidautinas režimas"
12413 msgid "Same as movie (autodetect)"
12414 msgstr "Tas pats kaip ir vaizdo medžegoje (automatiškai aptikti)"
12417 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12418 msgstr "Išjungti stereoskopinį režimą, kai atkūrimas sustabdytas"
12421 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12422 msgstr "Šis vaizdo įrašas yra stereoskopinis. Pasirinkti atkūrimo režimą"
12425 msgid "Select stereoscopic mode"
12426 msgstr "Pasirinkti stereoskopinį režimą"
12433 msgid "Preferred mode"
12434 msgstr "Pageidautinas režimas"
12437 msgid "Select alternate mode..."
12438 msgstr "Pasirinkti alternatyvų režimą ..."
12441 msgid "Same as movie"
12442 msgstr "Tas pats kaip ir filme"
12445 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12446 msgstr "Pasirinkti, garsas 'downmixed' pavyzdžiui, 5.1 arba 2.0: [Įjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau apimtis bus mažesnė [Išjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau dinaminis diapazonas suspaustas. Pastaba - Dinaminis diapazonas yra tyliausių bei garsiausių garsų skirtumas į garso šaltinį."
12449 msgid "Stereoscopic mode of video"
12450 msgstr "Stereoskopinis vaizdo režimas"
12453 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12454 msgstr "Stereoskopinis režimas apverstas"
12457 msgid "No info available yet."
12458 msgstr "Informacijos dar nėra."
12461 msgid "No info available yet."
12462 msgstr "Informacijos dar nėra."
12465 msgid "No info available yet."
12466 msgstr "Informacijos dar nėra."
12469 msgid "No info available yet."
12470 msgstr "Informacijos dar nėra."
12473 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12474 msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams."
12477 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12478 msgstr "Išėjimas, analoginis (ausinės) ir HDMI"
12481 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12482 msgstr "Įjunkite šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu 'downmixing' daugiakanaliu garsu"
12485 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12486 msgstr "Įjungti įrangos dekodavimo vaizdo failus."
12489 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12490 msgstr "Subtitrų stereoskopinis gylis"
12493 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12494 msgstr "Nustato regėjimo gylio subtitrus 'Stereoscopic video'.Kuo didesnė reikšmė tuo arčiau subtitrai bus rodomi žiūrovui."
12497 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12498 msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūrą ir apvalkalus dėl FanArt (naudoja daugiau atminties)"
12501 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12502 msgstr "Apribojimai GUI rezoliucijos atminties išsaugojimui. Neturi įtakos vaizdo atkūrimui. Naudokite 1080 ir <. Reikia restartuoti."
12505 msgid "(Visually Impaired)"
12506 msgstr "(Žmonėms su regos negalia)"
12509 msgid "(Directors Comments)"
12510 msgstr "(Režisierių pastabos)"
12513 msgid "(Directors Comments 2)"
12514 msgstr "(Režisierių pastabos 2)"
12522 msgstr "(Priverstinis)"
12525 msgid "(Directors Comments)"
12526 msgstr "(Režisierių pastabos)"
12529 msgid "Last used profile"
12530 msgstr "Naujausias naudotas aprašymas"
12533 msgid "Browse Into"
12534 msgstr "Naršymo informacija"
12537 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12538 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus"
12541 msgid "Dual audio output"
12542 msgstr "Dviguba/dvejopa garso išvestis"
12545 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12546 msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'"
12549 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12550 msgstr "Leidžia sistemos raktus pavyzdžiui 'printScreen', 'alt-tab' bei garso mygtukas visame ekrane"
12553 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12554 msgstr "Įjungti didesnį spalvų gylį 'artwork'"
12557 msgid "Set GUI resolution limit"
12558 msgstr "Nustatyti GUI raiškos ribas(-ą)"
12561 msgid "UPnP Player"
12562 msgstr "UPnP grotuvas"
12565 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12566 msgstr "Ar norite sustabdyti nuotolinio prietaiso atkūrimą?"