1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/lt/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
46 msgstr "Failų menedžeris"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC media centras"
70 msgstr "Ketvirtadienis"
298 msgstr "Žiūrėti: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Žiūrėti: Auto didelis"
306 msgstr "Žiūrėti: Piktogramos"
310 msgstr "Žiūrėti: Sąrašas"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Rūšiuoti pagal: Data"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Rūšiuoti pagal: Dydis"
338 msgstr "Skaidrių peržiūra"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Sukurti miniatiūrą"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Sukurti miniatiūras"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Atnaujinti nepavyko"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Diegimas nepavyko"
382 msgstr "Naujas aplankas"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Patvirtinti failo kopiją"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Patvirtinti failo perkėlimą"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Patvirtinti failo panaikinimą ?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopijuoti šiuos failus ?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Perkelti šiuos failus ?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Pašalinti šiuos failus ? - Failų šalinimas negali būti atšauktas!"
422 msgstr "Skaidrių peržiūra"
426 msgstr "Sistemos info"
450 msgstr "Grojaraščiai"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemos informacija"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperatūra:"
514 msgstr "Pusiau dvipusis"
518 msgstr "Visiškai dvipusis"
538 msgstr "Laisva atminties"
542 msgstr "Nėra jungties"
554 msgstr "Dėtuvė atidaryta"
566 msgstr "Diskas grotuve"
570 msgstr "Teminė išvaizda"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Atšaukti failų operacijas"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Nustatyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdo įrašą"
590 msgstr "Rūšiuoti - Pavadinimas"
594 msgstr "Išleidimo data"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Rodyti 4:3 video kaip"
618 msgstr "Pasirinkite albumą"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albumų paieška"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumų nerasta!"
646 msgstr "Rinktis viską"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Media duomenų nuskaitymas"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacija nerasta!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Pasirinti filmą:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Užklausos %s info"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filmo duomenų atsiuntimas"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Interneto sąsajos"
694 msgstr "Įsimintina frazė"
698 msgstr "Siužetas bendrais bruožais"
706 msgstr "Ką jis/ji vaidina"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibruoti naudotojo sąsają..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Vaizdo kalibravimas..."
738 msgstr "Didinimo laipsnis"
742 msgstr "Pikselių santykis"
746 msgstr "DVD grotuvas"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Prašom idėti diską..."
754 msgstr "Nuotolinio valdymo dalis"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Neprisijungę prie tinklo"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalus perėjimas"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Bandymų modeliai..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Peržvalga audio CD dainų pavadinimų(-us) iš freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Personalizacija paleistis įkeliant"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "HDD budėjimo rėžimo laikas"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Vaizdo filtrai"
806 msgstr "Anizotropinis"
813 msgid "Gaussian cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Valyti grojaraštį baigus"
830 msgstr "Rodymo režimas"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Visas ekranas #%d"
842 msgstr "Atnaujinimo dažnis"
846 msgstr "Visas ekranas"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Dydis: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseliai: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Stereo visuose garsiakalbiuose"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Kanalų skaičius"
881 msgid "DTS capable receiver"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Parsiunčiama CD informacija"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Įjungti žimų skaitymą"
906 msgstr "Garso srauto perdavimas"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Paleidimo laukimas..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Skriptų išvestis"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Galima XBMC kontrolė per HTTP"
926 msgstr "Sustabdyti įrašą"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Rūšiuoti pagal: Takelis"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Rūšiuoti pagal: Laikas"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Rūšiuoti pagal: Atlikėjas"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Rūšiuoti pagal: Albumas"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Ekrano nustatymas (viršutinis kairysis kampas)"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Ekrano nustatymas (apatinis dešinysis kampas)"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Subtitrų pozicija"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Pikselių santykio reguliavimas"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Keiskite rodykles ekrano dydžio koregavimui"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Keiskite juostą subtitrų rodymo koregavimui"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Keiskite stačiakampį taip, kad pasiekti tikslų kvadratą"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nepavyko įkelti nustatymų"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Naudoti numatytus nustatymus"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Prašome patikrinti XML failus"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Rasta %i objektų"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Paieškos rezultatai"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Rezultatų nerasta"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Pageidaujama garso įrašo kalba"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinaminė diapazono kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Peržiūrėkite subtitrus"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Sukurti žymę"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Valyti žymas"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Garso perėjimas"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 imtuvas"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 imtuvas"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 imtuvas"
1070 msgstr "Uždelsti/atidėti"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ne-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originali srautinė kalba"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Naudotojo sąsajos kalba"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Duomenų bazės valymas"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Paruošimas..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Duomenų bazės klaida"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Dainų paieška..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Duomenų bazės valymas baigtas"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Dainų valymas..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Dainų valymo klaida"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Atlikėjų valymas..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Atlikėjų valymo klaida"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Žanro valymas..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Žanrų valymo klaida"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Takelių valymas..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Takelių valymo klaida"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albumų valymas..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Albumų valymo klaida"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Įrašų pakeitimai..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Įrašų pakeitimų klaida"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Tai užtruks kelias min..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Duomenų bazės glaudinimas..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Duomenų bazės glaudinimo klaida"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ar norite valyti biblioteką?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Valyti biblioteką..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Kadrų dažnio konversija"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Išvesties konfigūracija"
1202 msgstr "Optimizuoti (-a)"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Įvairūs atlikėjai"
1210 msgstr "Paleisti diską"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Pritaikyti kadrų dažnį"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normalus downmix lygis"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD imtuvas"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Įjungti tranzitinį ryšį"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD imtuvas"
1258 msgstr "Juodas (ekranas)"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matricos takai"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Paleisti ekrano užsklandą..."
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Ekrano užsklandos metodas"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Baigti darbą po..."
1278 msgstr "Visi albumai"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Naujausi albumai"
1286 msgstr "Ekrano užsklanda"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Skaidrių rakursas"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Ekrano užsklandos pritemdymo lygis"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Rūšiuoti pagal: Failas"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) imtuvas"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Rūšiuoti pagal: Metai"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Rūšiuoti pagal: Reitingas"
1322 msgstr "Pavadinimas"
1325 msgid "Thunderstorms"
1429 msgid "Select location"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Laikas atnaujinti"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatūros vienetus"
1442 msgstr "Greičio vienetus"
1450 msgstr "Temperatūra"
1454 msgstr "Temperatūra"
1458 msgstr "UV indeksas"
1466 msgstr "Rasos taškas"
1470 msgstr "Santykinis drėg."
1474 msgstr "Palikti kaip yra"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Prisijungimas prie Hidrometeocentro"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Gauti orų prognozę:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Neimanoma gauti orų prognozės"
1490 msgstr "Rankiniu būdu"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Nėra šio albumo aprašymo"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Gauti miniatiūrą..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nėra duomenų"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Vaizdas: Didelės piktogramos"
1514 msgstr "Temeratūra nuo"
1518 msgstr "Geriausias atitikmuo"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Laikyti garso įrenginį gyvai"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Pašalinti albumo duomenis"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Pašalinti CD duomenis"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Duomenys apie albumą nerasti"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Duomenys apie CD nerasti"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Idėkite gerą CD/DVD diską"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Prašom įdėti sekantį diską:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Rūšiuoti pagal: DVD#"
1562 msgstr "Nėra talpyklos"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Pašalinti filmą iš bibliotekos"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Ar tikrai ištrinti '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Iš %s į %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Nėra optinio disko įrenginio"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Jums reikia optinio diskų įrenginio vaizdo įrašo atkūrimui"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Keičiamasis diskas"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Atidaryti failą"
1598 msgstr "Kietasis diskas"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Vietinis tinklas"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Medios auto paleistis"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) galintys imtuvas"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "1 eilutės adresas"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "2 eilutės adresas"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "3 eilutės adresas"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "4 eilutės adresas"
1666 msgstr "Keisti rodymą"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Ribinis dažnio santykis (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Audio srautas"
1690 msgstr "Foninis apšvietimas"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Perkelti juostą OSD pozicijai keisti"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD pozicija"
1733 msgid "Music & video"
1734 msgstr "Muzika ir Video"
1737 msgid "Unable to load playlist"
1738 msgstr "Nepavyko įkelti į grojaraštį"
1745 msgid "Skin & language"
1746 msgstr "Kalba ir vaizdas"
1753 msgid "Audio options"
1754 msgstr "Audio parinkys"
1761 msgid "Delete album"
1762 msgstr "Ištrinti albumą"
1770 msgstr "Kartoti kartą"
1773 msgid "Repeat folder"
1774 msgstr "Kartoti aplanką"
1777 msgid "Play the next song automatically"
1778 msgstr "Automatiškai atkūrti kitą dainą"
1781 msgid "- Use big icons"
1782 msgstr "- naudoti didelias piktogramas"
1785 msgid "Resize VobSubs"
1786 msgstr "Keisti VobSubs dydi"
1789 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1790 msgstr "Išplėstinės parinktys (Tik ekspertams!)"
1793 msgid "Overall audio headroom"
1794 msgstr "Bendras garso lygis patalpoje"
1797 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1798 msgstr "Iki vaizdo įrašų pavyzdžių GUI rezoliucijoje"
1802 msgstr "Kalibravimas"
1805 msgid "Show file extensions"
1806 msgstr "Rodyti failų plėtinius"
1809 msgid "Sort by: Type"
1810 msgstr "Rūšiuoti pagal: Rūšį"
1813 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1814 msgstr "Nepavyko prisijungti prie paieškos serverio"
1817 msgid "Downloading album information failed"
1818 msgstr "Atsisiųsti albumo informacijos nepavyko"
1821 msgid "Looking for album names..."
1822 msgstr "Albumų pavadinimų tikrinimas..."
1837 msgid "Loading media info from files..."
1838 msgstr "Informacijos įdėjimas iš failų..."
1841 msgid "Sort by: Usage"
1842 msgstr "Rūšiuoti pagal: Naudojimas"
1845 msgid "Enable visualisations"
1846 msgstr "Įjungti vizualizaciją"
1849 msgid "Enable video mode switching"
1850 msgstr "Įjungti vaizdo režimo perjungimą"
1853 msgid "Startup window"
1854 msgstr "Paleisties langas"
1858 msgstr "Pagrindinis langas"
1861 msgid "Manual settings"
1862 msgstr "Rankiniai nustatymai"
1869 msgid "Recently played albums"
1870 msgstr "Nesenai perklausyti albumai"
1877 msgid "Launch in..."
1878 msgstr "Paleisti iš..."
1881 msgid "Compilations"
1882 msgstr "Kompiliacijos"
1885 msgid "Remove source"
1886 msgstr "Pašalinti šaltinį"
1889 msgid "Switch media"
1890 msgstr "Perjungti medijas"
1893 msgid "Select playlist"
1894 msgstr "Pasirinkti grojaraštį"
1897 msgid "New playlist..."
1898 msgstr "Naujas grojaraštis ..."
1901 msgid "Add to playlist"
1902 msgstr "Įdėti į grojaraštį"
1905 msgid "Manually add to library"
1906 msgstr "Rankiniu būdu įtraukti į biblioteką"
1910 msgstr "Įvesti pavadinimą"
1913 msgid "Error: Duplicate title"
1914 msgstr "Klaida: Vienodi pavadinimai"
1917 msgid "Select genre"
1918 msgstr "Parinkti žanrą"
1922 msgstr "Naujas žanras"
1925 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Rankinis įdėjimas"
1930 msgstr "Įvesti žanrą"
1934 msgstr "Žiūrėti: %s"
1942 msgstr "Piktogramos"
1946 msgstr "Didelis sąrašas"
1950 msgstr "Didelės piktogramos"
1958 msgstr "Didelis platus"
1962 msgstr "Albumų piktogramos"
1966 msgstr "DVD piktogramos"
1974 msgstr "Informacija apie failą"
1977 msgid "Audio output device"
1978 msgstr "Garso išvesties įrenginys"
1981 msgid "Passthrough output device"
1982 msgstr "Tranzitinio ryšio išvesties įrenginys"
1985 msgid "No biography for this artist"
1986 msgstr "Šio atlikėjo biografija nerasta"
1989 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1990 msgstr "Daugiakanalį garsą perdaryti i stereo"
1994 msgstr "Rūšiuoti pagal: %s"
1998 msgstr "Pavadinimas"
2030 msgstr "Grojaraštis"
2057 msgid "Album artist"
2058 msgstr "Albumo atlikėjas"
2062 msgstr "Atkūrta kartų"
2066 msgstr "Paskutiniai atkūrti"
2074 msgstr "Įtraukimo data"
2097 msgid "Times played"
2098 msgstr "Atkūrta kartų"
2102 msgstr "Kada padaryta"
2105 msgid "Sort direction"
2106 msgstr "Rūšiavimo kryptis"
2110 msgstr "Rūšiavimo metodas"
2114 msgstr "Peržiūros metodas"
2117 msgid "Remember views for different folders"
2118 msgstr "Prisiminti įvairių aplankų peržiūras"
2122 msgstr "Didėjančia tvarka"
2126 msgstr "Mažėjančia tvarka"
2129 msgid "Edit playlist"
2130 msgstr "Taisyti grojaraštį"
2137 msgid "Cancel party mode"
2138 msgstr "Išjungti 'party mode'"
2142 msgstr "'Party mode'"
2146 msgstr "Atsitiktinai"
2166 msgstr "Pakartokite: Išjungta"
2170 msgstr "Pakartokite: Vienas"
2174 msgstr "Pakartokite: Visi"
2177 msgid "Rip audio CD"
2178 msgstr "Nuskaityti audio CD"
2186 msgstr "Standartinis"
2190 msgstr "Ekstremalus"
2193 msgid "Constant bitrate"
2194 msgstr "Pastovi bitų sparta"
2198 msgstr "Nuskaitymas..."
2205 msgid "Could not rip CD or track"
2206 msgstr "Nuskaityti CD takelio negalima"
2209 msgid "CDDARipPath is not set."
2210 msgstr "Reikšmė CD/DA/RipPath nenurodyta."
2213 msgid "Rip audio track"
2214 msgstr "Nuskaityti audio takelį"
2217 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Įveskite numerį"
2222 msgstr "Bitai/imties dydis"
2226 msgstr "Imties dydis"
2229 msgid "Virtual folder"
2230 msgstr "Virtualus aplankas"
2246 msgstr "Duomenų srautas"
2249 msgid "Include track number"
2250 msgstr "Pridėti takelio numerį"
2253 msgid "All songs of"
2254 msgstr "Visos kompozicijos"
2257 msgid "In progress TV shows"
2258 msgstr "Nebaigti TV šou/serialai"
2262 msgstr "Peržiūros metodas"
2278 msgstr "Platus didinimas"
2281 msgid "Stretch 16:9"
2285 msgid "Original Size"
2286 msgstr "Originalus dydis"
2290 msgstr "Individualus"
2297 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2298 msgstr "ReplayGain garso koregavimas"
2301 msgid "Use track levels"
2302 msgstr "Pagal takelį"
2305 msgid "Use album levels"
2306 msgstr "Pagal albumą"
2309 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp lygis - ReplayGained failai"
2313 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2314 msgstr "PreAmp lygis - nėra ReplayGained failų"
2317 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2318 msgstr "Vengti ReplayGained failų karpymo"
2321 msgid "Crop black bars"
2322 msgstr "Pašalinti juodas juostas"
2325 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2326 msgstr "Būtina išarchyvuoti didelį failą. Testi?"
2329 msgid "Remove from library"
2330 msgstr "Pašalinti iš bibliotekos"
2333 msgid "Export video library"
2334 msgstr "Eksportuoti video biblioteką"
2337 msgid "Import video library"
2338 msgstr "Importuoti video biblioteką"
2349 msgid "Browse for library"
2350 msgstr "Naršyti biblioteką"
2357 msgid "Update library"
2358 msgstr "Atnaujinti biblioteką(-as)"
2361 msgid "Show debug info"
2362 msgstr "Rodyti derinimo informaciją"
2365 msgid "Browse for executable"
2366 msgstr "Naršyti valdomą failą"
2369 msgid "Browse for playlist"
2370 msgstr "Naršyti grojaraštį"
2373 msgid "Browse for folder"
2374 msgstr "Naršyti aplanką"
2377 msgid "Song information"
2378 msgstr "Dainos informacija"
2381 msgid "Non-linear stretch"
2382 msgstr "Ne-lijininis"
2385 msgid "Volume amplification"
2386 msgstr "Garso amplifikacijos"
2389 msgid "Choose export folder"
2390 msgstr "Pasirinkti eksporto aplanką"
2393 msgid "This file is no longer available."
2394 msgstr "Šis failas yra nebeprieinamas."
2397 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2398 msgstr "Norite jį pašalinti iš bibliotekos?"
2401 msgid "Browse for Script"
2402 msgstr "Naršyti skriptą"
2405 msgid "Compression level"
2406 msgstr "Suspaudimo laipsnis"
2409 msgid "Verbose logging..."
2410 msgstr "Daugiažodis registravimas ..."
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Bibliotekos išvalymas"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Pašalinti senas dainas iš bibliotekos"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Šis maršrutas buvo nuskaityta anksčiau"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Naudoti HTTP proxy serverį prieigai prie interneto"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Interneto protokolas (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Nurodytas neteisingas prievadas. Reikšmė turi būti nuo 1 iki 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatiškai (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Rankinis (Statiškas)"
2466 msgstr "Tinklo kaukė"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Numatytasis šliuzas"
2474 msgstr "DNS serveris"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Išsaugoti ir paleisti naujai"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Neteisingas adresas. Reikšmė turi būti AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "su numeriais nuo 0 iki 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Pakeitimai nebus išsaugoti. Tęsti neišsaugojus?"
2494 msgstr "Žiniatinklio serveris"
2498 msgstr "FTP serveris"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Išsaugoti ir pritaikyti"
2510 msgstr "Slaptažodis"
2514 msgstr "Be slaptažodžio"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Simbolių/ženklų rinkinys"
2534 msgstr "Paryškintas"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Paryškintas Italic"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Šiai peržiūrai informacija nenuskaityta"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Prašome išjungti bibliotekos režimą"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Klaida įkeliant paveikslėlį"
2570 msgstr "Redaguoti maršrutą"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Veidrodinis atvaizdas"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Ar isitikinęs?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Šaltinio pašalinimas"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Pridėti nuorodą į programą"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Redaguoti programos maršrutą"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Redaguoti programos pavadinimą"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Redaguoti maršruto dydį"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Vaizdas: Didelis sąrašas"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Šviesiai-žalia"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Geltonai-žalia"
2630 msgstr "Šviesiai-pilka"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Klaida %i: ištekliai nepasiekiami"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Garso išvestis"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Skaidrių aplankas"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Tinko sąsaja"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Belaidžio ryšio slaptažodis"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Bevielio ryšio apsauga"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Išsaugoti ir taikyti tinklo sąsajos nustatymus"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Be šifravimo"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Taikomi tinklo sąsajos nustatymai. Prašome palaukti."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai paleistos iš naujo"
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Tinklo sąsajos paleistos nesėkmingai"
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Sąsaja yra išjungta"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai atjungtos"
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Distancinis valdymas"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Leisti programoms šioje sistemoje valdyti XBMC"
2726 msgstr "Prievado diapazonas"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Leisti programoms kitose sistemose valdyti XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Pradinis pakartotinis vėlavimas (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Nuolatinis pakartotinis vėlavimas (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maksimalus klientų skaičius"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Interneto ryšys"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Biblioteka atnaujinta"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Fonoteka turi nuskaityti žodžius iš failų"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Norėtumėte nuskaityti dabar?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Neteisingas prievado numeris"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Pridėti nuotraukas ..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Įkelti muziką ..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Įkelti video..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Neįmanoma prisijungti"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC nepavyko prisijungti prie vietinio tinklo."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Tai gali būti, nes nėra prijungta prie vietinio tinklo."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Norėtumėte jį pridėti vistiek?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Pridėti vietinį tinklą"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Serverio adresas"
2822 msgstr "Serverio pavadinimas"
2826 msgstr "Nuotolinis maršrutas"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Bendras aplankas"
2838 msgstr "Naudotojo vardas"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Naršyti tinklo serverį"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Įveskite tinklo serverio adresą"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Nurodykite kelią iki serverio"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Įveskite porto numrį"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Pridėti %s šaltinį"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Įveskite kelius arba naršykite žiniasklaidos vietose."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Įveskite šio medijos šaltinio pavadinimą"
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Naršyti naują bendrinimą"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie katalogus."
2886 msgstr "Pridėti šaltinį"
2890 msgstr "Keisti šaltinį"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Keisti %s šaltinį"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Įveskite naują žymą"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Naršyti paveikslėlius"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Naršyti paveikslėlių aplanką"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Pridėti tinklo vietą..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Naršyti failą(-us)"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Įjungti submeniu mygtukus"
2926 msgstr "Mėgstamiausi"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video priedai"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Muzikos priedai"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Nuotraukų priedai"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Atsisiųsti katalogą"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Atkurta %i elementų"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Atkurta %i iš %i elementų"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programų priedai"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Nustatyti papildinių miniatiūrą"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Priedų nustatymai"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Prieigos taškai"
2974 msgstr "Naudotojo vardas"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skriptų nustatymai"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Įveskite interneto adresą"
2990 msgstr "Proxy tipas"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 kartu su nuotoliniu DNS sperndimu"
3014 msgstr "SMB naudotojas"
3018 msgstr "Darbo grupė"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Numatytas naudotojo vardas"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Numatytas naudotojo slaptažodis"
3030 msgstr "WINS serveris"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Montuoti SMB resursus"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Muzika ir video"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Muzika ir nuotraukos"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Muzika ir failai"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video ir nuotraukos"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video ir failai"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Nuotraukos ir failai"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Muzika, video ir nuotraukos"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Muzika, video, nuotraukos ir failai"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Failai, muzika ir video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Failai, nuotraukos ir muzika"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Failai, nuotraukos ir video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Muzika ir programos"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video ir programos"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Nuotraukos ir programos"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Muzika, video, nuotraukos ir programos"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programos, video ir muzika"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programos, nuotraukos ir muzika"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programos, nuotraukos ir video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Pranešti apie šias paslaugas į kitas sistemas naudojantis Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Leisti garso valdiklį"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Leisti XBMC gauti AirPlay turinį"
3150 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Naudoti apsaugą slaptažodžiu"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Kitas audio irenginys"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Kitas tiesioginio garso išvesties įrenginys"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Liūtis su perkūnija"
3202 msgstr "Griaustinis"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "Audra su perkūnija"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "Audra su perkūnija"
3270 msgstr "Paviršutiniškas"
3274 msgstr "Vidutinio stiprumo"
3278 msgstr "Labai aukšta"
3334 msgstr "Smėlio audra"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Prastovos metu taupyti energiją"
3402 msgstr "Tuščias sąrašas"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Grįžti į pagrindinį sąrašą, nes veikiantis sąrašas buvo ištuštintas"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skriptas nesėkmingas! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Reikalinga naujesnė versija - Žiūrėkite žurnalą"
3418 msgstr "Pagrindinis"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Failų tvarkyklė"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Sistemos informacija"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Nustatymai - Pagrindinis"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Nustatymai - Ekranas"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas - GUI kalibruotė"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Nustatymai - Video - Ekrano kalibruotė"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Nustatymai - Nuotraukos"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Nustatymai - Programos"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Nustatymai - Orai"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Nustatymai - Muzika"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Nustatymai - Sistema"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Nustatymai - Video"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Nustatymai - Tinklas"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas"
3502 msgstr "Interneto naršyklė"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Grojaraštis"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Prisijungimo langas"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Nustatymai - Profilis"
3526 msgstr "Pagrindinis"
3530 msgstr "Standartinis"
3534 msgstr "Išplėstinis"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Priedų naršyklė"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Atstatyti šiuos nustatymus į numatytuosius"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti šios kategorijos nustatymus?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Žinyno nėra"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Atstato visus matomų parametrų reikšmes pagal nutylėjimą."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Nėra galimų kategorijų"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Pabandykite pakeisti, nustatymo lygį, žiūrėti papildomai kategorijas ir parametrus."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Taip/Ne dialogas"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Progreso dialogas"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Failų naršyklė"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Tinklo sąranka"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Media šaltinis"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profilio nuostatos"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Blokuoti Nustatymus"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Turinio nuostatos"
3606 msgstr "Mėgstamiausi"
3610 msgstr "Dainos/Informacija"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Smart grojaraščio redaktorius"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Smart grojaraščio taisyklė redaktorius"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Paveikslėliai/Informacija"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Priedų nustatymai"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Priedai/Informacija"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Subtitrų paieška..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Paieška ir subtitrų buferizacija..."
3646 msgstr "buferizacija"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Srauto atidarymas"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Muzika/Grojaraštis"
3658 msgstr "Muzika/Failai"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Muzika/Biblioteka"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Grojaraščio redagavimas"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Dainų Top 100"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Albumų Top 100"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigūracija"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Orų prognozė"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Žaidimai tinkle"
3698 msgstr "Sistemos informacija"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Muzika - Biblioteka"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Dabar atkuriama - Muzika"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Dabar atkuriama - Video"
3714 msgstr "Albumo informacija"
3718 msgstr "Filmo informacija"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Pasirinkti dialogą"
3726 msgstr "Muzika/Informacija"
3730 msgstr "Dialogas Gerai"
3734 msgstr "Video/Informacija"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skriptas/Informacija"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Pilnaekranis video"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Audio vizualizacija"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Failo įkėlimo dialogas"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Pertvarkytas indeksas..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Grįžti į muzikos langą"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Grįžti į video langą"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Pradėti nuo pradžios"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Atnaujinti iš %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Užblokuota! Įveskite kodą..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Įveskite apsaugos kodą"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Įveskite atblokavimo kodą"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "arba pasirinkite C atšaukimui"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Paspauskite reikalingus mygtukus žaidimų svirtyje,"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "tada OK, arba Back atšaukimui"
3854 msgstr "Nustatyti užraktą"
3862 msgstr "Atstatyti užraktą"
3866 msgstr "Pašalinti užraktą"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Skaitmeninis slaptažodis"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Mygtukų kombinacija žaidimų svirtyje"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Tekstinis slaptažodis"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Įveskite naują slaptažodį"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Pakartokite naują slaptažodį"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Netikras slaptažodis,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "liko bandymų"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Įvesti slaptažodžiai nesutampa."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Priėjimas draudžiamas"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Slaptažodžių bandymų skaičius išnaudotas."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Sistema dabar išsijungs."
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Atnaujinti vaizdo bibliotekos meniu"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Apdirbimas %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Art podėlį šioje vaizdo bibliotekoje reikia atnaujinti."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Asisiuntimas nereikalyngas"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktyvuoti apsaugą"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Ar norite atnaujinti jį dabar?"
3942 msgstr "Keisti apsaugą"
3946 msgstr "Apsaugos šaltinis"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Pakartokite."
3954 msgstr "Bendra apsauga"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Išjungite sistemą, jei bandymų skaičius yra išnaudotas"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Apsaugos kodas neteisingas!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Įveskite teisingą apsaugos kodą!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Parametrai ir failų tvarkyklė"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį visiems video"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Tai pakeis anksčiau nustatytus parametrus."
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Prezentacijos kiekio ir rodymo laikas"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Panoramos ir didinimo efektai"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-kos valandų"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-rių valandų"
3998 msgstr "Diena/Mėnuo"
4002 msgstr "Mėnuo/Diena"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Sistema veikia (laiko)"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Bendras veikimas (laikas)"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Baterijos lygis"
4034 msgstr "Ekrano užsklanda"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Pilnaekranis OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Greitas HD stabdymas"
4050 msgstr "Tiktai video"
4054 msgstr "- Užlaikymas"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimali failo trukmė"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Išjungimo funkcija"
4078 msgstr "Užmigdyti Kompiuterį"
4082 msgstr "Išjungti XBMC grotuvą"
4086 msgstr "Perkrauti Kompiuterį"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Jungties veiksmas"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Išjungti Kompiuterį"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Slopinti tuščiosios eigos išjungimą"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Leisti tuščiosios eigos išjungimą"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Aktyvi kita sesija, gal per SSH?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Prijungtas nešiojamas HDD"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nesaugus įrenginio atjungimas"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Prietaisas sėkmingai atjungtas"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Žaidimų svirtis prijungta"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Žaidimų svirtis atjungta"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Bandyti pažadinti nuotolinių serverių prieiga"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Pažadinti vietiniame tinkle (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Laukiama tinklo prijungimo ..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Nepavyko paleisti 'Paleistis vietiniame tinkle'!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Laukiama serverio pabudimo ..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Išplėstinis 'Laukiama serverio pabudimo' ..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Laukiama tarnybos pradėti ..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC atradimas"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Atnaujinama %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Užklausa %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Nepavyko %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Žemas baterijos lygis"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Mirgėjimo filtras"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Tvarkyklių pasirinkimas (būtinas perkrovimas)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikali sinchronizacija"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Leido per vaizdo atkūrimą"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Visada įjungta"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Išbandyti ir taikyti rezoliuciją"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Išsaugoti rezoliuciją?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Ar norite išsaugoti šį pakeitimą?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Aukštos kokybės intensyvus lygis"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Tiktai dėl SD turinio"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Visada įjungta"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Intensyvaus lygio metodas"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ intensyvus lygis"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU studijos lygio spalvų konversija"
4262 msgstr "Išlaikyti 'Skin'?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Tuščia kitose pateiktyse"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Tuščias ekranas"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktyvūs ryšiai aptikti!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Jei tęsite, prarasite sugebėjimą valdyti XBMC."
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti serverio įvykius?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Redaguoti Apple pultelio režimą?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Jeigu naudojate Apple pultelį"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC valdymui, šių nustatymų pakeitimas gali atjungti"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "galimybe jais naudotis. Ar norite tęsti?"
4306 msgstr "Potinklio kaukė"
4310 msgstr "Tinklų sąsaja"
4314 msgstr "Pagrindinis DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inicijuoti nepavyko"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Po %i sekundžių."
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD įjungimo laikas:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD įjungimo ciklų skaičius:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Pašalinti profilį '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Paskutinis įkeltas profilis:"
4362 msgstr "Priminimo laikmatis"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Laikmačio priminimo intervalas (minutėmis)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Startavo, aliarmas po %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Baigta su %im%is paliekama"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Ieškoti subtitrų (*.rar, *.zip, *.7zip)"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Naršyti subtitrus..."
4398 msgstr "Perkelti elementą į"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Perkelti elementą į čia"
4406 msgstr "Atšaukti perkėlimą"
4414 msgstr "CPU apkrova:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Prijungta, bet DNS severis nepasiekiamas"
4426 msgstr "DVD grotuvas"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operacinė sistema:"
4454 msgstr "CPU dažnis:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video dekoderis:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Ekrano raiška:"
4466 msgstr "A/V kabelis:"
4470 msgstr "DVD regionas:"
4474 msgstr "Internetas:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Neprijungta. Patikrinkite tinklo nustatymus."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Nustatyta temperatūra"
4490 msgstr "Aušintuvo greitis"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatinė temperatūros kontrolė"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Aušintuvo greitčio konrtolė"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Leisti eilutes priešinga kryptimi"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Įjungti RSS naujienas"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Rodyti pagrindiniame aplanke esančius elementus"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Takelio pavadinimo šablonas"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ar norite iš naujo paleisti sistemą"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "vietoj XBMC perkrovimo?"
4530 msgstr "Didinimo efektas"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Flotacinis efektas"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Juodų juostų sumažinimas"
4542 msgstr "Iš naujo paleisti"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Takelių perėjimo laikas"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Atnaujinti miniatiūras"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Miniatiūrų rekursavimas"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Rodyti skaidres"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Skaidrių rekursavimas"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Įjungti karaoke palaikymą"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Fono skaidrumas"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Teksto skaidrumas"
4594 msgstr "A/V vėlinimas"
4601 msgid "%s not found"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Atydarimo klaida %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Nepavyko įkelti %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Klaida: neužtenka atminties"
4618 msgstr "Perkelti aukštyn"
4622 msgstr "Perkelti žemyn"
4626 msgstr "Redaguoti etiketę"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Padaryti numatytuoju"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Pašalinti mygtuką"
4638 msgstr "Palikti kaip yra"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Jungiklio LED nedega atkūrimo metu"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filmo informacija"
4666 msgstr "Elemento eilė"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Rasti IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Nuskaityti naują turinį"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "Aktualus grojaraštis..."
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albumo informacija"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Nuskaityti į biblioteką"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Sustabdyti skaitymą"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Atkūrimo metodas"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Žemos kokybės Pixel Shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Aparatūros derinimas"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader"
4710 msgstr "Atkūrti elementą"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Įdiegti atlikėjo miniatiūrą"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automatiškai generuoti miniatiūras"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Įjungti mikrofoną"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Įjungti įrenginį"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Pagrindinis peržiūros metodas"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standartinis ryškumas"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standartinis kontrastas"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standartinė gama"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Atnaujinti video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Naudoti laiką pagal iešką"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Sekti pavadinimų šabloną - dešinysis"
4778 msgstr "Išankstinis nustatymas"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Šiai vizualizacijai/n nėra išankstinio nustatymo"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Nėra jokių nustatymų šiai vizualizacijai"
4790 msgstr "Atidaryti/Uždaryti"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Naudoti vizualizaciją, kai atkuriamas garsas"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Apskaičiuoti dydį"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Aplanko dydžio apskaičiavimas"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Video nustatymai"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Subtitrų ir garso nustatymai"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Įjungti subtitrus"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignoruoti straipsnius, rūšiuojant (pvz. \"šis, tuo, tas\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Sklandusis virsmas tarp to paties albumo dainų"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Naršyti ieškant %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Rodyti takelio poziciją"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Valyti numatytajį"
4846 msgstr "Gauti miniatiūrą"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Nuotraukų informacija"
4854 msgstr "%s iš anksto nustatyti"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb naudotojo įvertinimas)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Nustatykite Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimalus aušintuvo greitis"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Atkūrti iš čia"
4878 msgstr "Parsisiuntimas"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Įtraukti atlikėjus, kurie rodomi tik kompiliacijose"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Apdirbimo metodas"
4890 msgstr "Auto nustatymas"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Pagrindiniai šešėliai (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Išplėstiniai šešėliai (GLSL)"
4902 msgstr "Programinė įranga"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Saugus pašalinimas"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Pradėti skaidres nuo čia"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Įsiminti šį kelią"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Naudoti pikselių buferio objektus"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pikselių šešėliai"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Atkūrti kitą video automatiškai"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Atkūrti tik šį"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Įjungti HQ dažnio dalytuvus"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Pageidaujamas VDPAU vaizdo mikšeris"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)"
4985 msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
4986 msgstr "Rėmelio daugiasrautis dekodavimas (nerekomenduojamas/nepatikimas)"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "A/V sinchronizavimo metodas"
4994 msgstr "Audio laikrodis"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "Video laikrodis (Drop/Dupe audio)"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "Video laikrodis (Resample audio)"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "Maksimalus greitinimo/lėtinimo lygis (%)"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "Resample kokybė"
5014 msgstr "Mažas (greitas)"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "Labai aukštas (greitas!)"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "Sinchronizuoti su ekrano dažniu"
5038 msgstr "Aktualus Art"
5042 msgstr "Nuotolinis Art"
5054 msgstr "Pridėti Art"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "Pauzė vaizdo atnaujinimo normos pokyčio metu"
5066 msgstr "%.1f sekundė"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f sekundžių"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "Apple pultelis"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "Paleisti XBMC naudojant nuotolinį pultelį"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "Vėlinimo laiko seka"
5098 msgstr "Standartinis"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "Universalus pultelis"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "Multi pultelis (Harmony)"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Apple pultelio klaida"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Įjungti Apple pultelio palaikymą."
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "Atsiuntčiamas grojaraščio failas..."
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "Atsisiųsti srautų sąrašą..."
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "Analizuoti srautų sąrašą..."
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "Nepavyko atsisiųsti srautų sąrašo"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "Nepavyko atsisiųsti grojaraščio failų"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "Žaidimų direktorija"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "Auto perjungimas į miniatiūras po"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "Įjungti auto perjungimą į miniatiūras"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- Naudoti didelias piktogramas"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- Perjungi po"
5165 msgid "- Percentage"
5166 msgstr "- Dydis procentais"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "Nėra failų ir bent vienos miniatiūros"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "Nors vienas failas ir miniatiūra"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "Miniatiūrų dydis procentais"
5181 msgid "View options"
5182 msgstr "Peržiūros parinkys"
5185 msgid "Change area code 1"
5186 msgstr "Keisti vietovės kodą 1"
5189 msgid "Change area code 2"
5190 msgstr "Keisti vietovės kodą 2"
5193 msgid "Change area code 3"
5194 msgstr "Keisti vietovės kodą 3"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "Įveskite artimiausią didelį miestą"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "Video/Audio/DVD talpyklos - Kietasis diskas"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Video talpykla - DVD-ROM"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Vietinis tinklas"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "Audio talpykla - DVD-ROM"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Vietinis tinklas"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5238 msgstr "DVD talpykla - DVD-ROM"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "Vietinis tinklas"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "Tinklo parametrai pasikeitė."
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "Būtina iš naujo paleisti XBMC, kad pakeisti tinklo nustatymus."
5257 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5258 msgstr "Ar norite iš naujo paleisti XBMC dabar?"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "Interneto ryšio spartos apribojimas"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- Išjungti atkuriant"
5298 msgstr "Laiko formatas"
5302 msgstr "Datos formatas"
5306 msgstr "GUI filtrai"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "Naudoti fono nuskaitymą"
5314 msgstr "Sustabdyti nuskaitymą"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "Neįmanoma nuskaityti ((at-)siunčiama informacija)"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "'Film Grain' efektas"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "Ieškoti miniatiūrų išoriniuose resursuose"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "Nežinomas talpyklos podėlis - Internetas"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
5342 msgstr "Data ir laikas"
5346 msgstr "Nustatyti datą"
5350 msgstr "Nustatyti laiką"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "Įveskite 24 valandų laiką VAL:MIN formatu"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "Įveskite datos DIE/MĖN/MET formatu"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "Įveskite IP adresą"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "Taikyti nustatymus dabar?"
5369 msgid "Apply changes now"
5370 msgstr "Taikyti pakeitimus"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "Leisti pervadinti ir ištrinti failus"
5377 msgid "Set timezone"
5378 msgstr "Nustatyti laiko juostą"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "Naudoti vasaros laiką"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "Idėti į mėgstamiausi"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "Pašalinti iš mėgstamiausių"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "Šalis, laiko juostoje"
5402 msgstr "Laiko juosta"
5406 msgstr "Failų sąrašas"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "Rodyti nuotraukų EXIF informaciją"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "Naudoti viso ekrano langą, o ne tikrą vaizdą"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "Įtraukti takelius į eilę renkantis"
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "Atkūrti DVDs automatiškai"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5434 msgstr "Subtitrų tekstų šriftas"
5437 msgid "International"
5438 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Simbolių/ženklų rinkinys"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "Įvesties įrenginiai"
5457 msgid "Power saving"
5458 msgstr "Energijos taupymas"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "Garso CD įterpties veiksmas"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "Išimti/išstūmti diską, kai nuskaitymas baigtas"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "Stabdyti CD nuskaitymą"
5481 msgid "Unavailable source"
5482 msgstr "Neprieinamas šaltinis"
5502 msgstr "Slaptažodis"
5510 msgstr "Duomenų bazė"
5513 msgid "* All albums"
5514 msgstr "* Visi albumai"
5517 msgid "* All artists"
5518 msgstr "* Visi atlikėjai"
5522 msgstr "* Visos dainos"
5525 msgid "* All genres"
5526 msgstr "* Visi žanrai"
5529 msgid "Buffering..."
5530 msgstr "Buferizacija..."
5533 msgid "Navigation sounds"
5534 msgstr "Garsų sąsajos"
5537 msgid "Skin default"
5538 msgstr "Standartinė teminė išvaizda"
5545 msgid "Default theme"
5546 msgstr "Standartinė tema"
5557 msgid "Not connected"
5558 msgstr "Nesujungtas"
5561 msgid "Play using..."
5562 msgstr "Atkūrti naudojant..."
5565 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5566 msgstr "Naudoti išlyginamają A/V sinchronizaciją"
5569 msgid "Hide file names in thumbs view"
5570 msgstr "Slėpti failų vardus miniatiūrų rodinyje"
5573 msgid "Play in party mode"
5574 msgstr "Atkūrti partijos režimu"
5577 msgid "Path not found or invalid"
5578 msgstr "Blogas arba jų visai nėra"
5581 msgid "Could not connect to network server"
5582 msgstr "Nepavyksta prisijungti prie serverio"
5585 msgid "No servers found"
5586 msgstr "Jokių serverių"
5589 msgid "Workgroup not found"
5590 msgstr "Darbo grupė nerasta"
5593 msgid "Opening multi-path source"
5594 msgstr "Atidaryti maršruto šaltinius"
5602 msgstr "Pagrindinis"
5605 msgid "Internet lookup"
5606 msgstr "Paieška internete"
5613 msgid "Play media from disc"
5614 msgstr "Atkūrti failą iš disko"
5617 msgid "Enter new title"
5618 msgstr "Įveskite naują pavadinimą"
5621 msgid "Enter the movie name"
5622 msgstr "Įveskite filmo pavadinimą"
5625 msgid "Enter the profile name"
5626 msgstr "Įveskite profilio pavadinimą"
5629 msgid "Enter the album name"
5630 msgstr "Įveskite albumo pavadinimą"
5633 msgid "Enter the playlist name"
5634 msgstr "Įveskite grojaraščio pavadinimą"
5637 msgid "Enter new filename"
5638 msgstr "Įveskite naują failo pavadinimą"
5641 msgid "Enter folder name"
5642 msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą"
5645 msgid "Enter directory"
5646 msgstr "Įveskite katalogą"
5649 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5650 msgstr "Galimos parinktys: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5653 msgid "Enter search string"
5654 msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
5662 msgstr "Auto pasirinkimas"
5665 msgid "De-interlace"
5666 msgstr "De-interlace"
5673 msgid "Bob (inverted)"
5674 msgstr "Bob (inverted)"
5677 msgid "Cancelling..."
5678 msgstr "Atšaukiama..."
5681 msgid "Enter the artist name"
5682 msgstr "Įveskite atlikėjo vardą"
5685 msgid "Playback failed"
5686 msgstr "Grojaraščio veikimas nutraukiamas"
5689 msgid "One or more items failed to play."
5690 msgstr "Vienas ar daugiau elementų, nebuvo atkūrti"
5694 msgstr "Įveskite reikšmę"
5697 msgid "Check the log file for details."
5698 msgstr "Patikrinkite žurnalo bylą išsamiai informacijai"
5701 msgid "Party mode aborted."
5702 msgstr "Partijos režimas nutraukiamas."
5705 msgid "No matching songs in the library."
5706 msgstr "Nėra atitinkamų dainų bibliotekoje."
5709 msgid "Could not initialise database."
5710 msgstr "Nepavyko inicializuoti duomenų bazės"
5713 msgid "Could not open database."
5714 msgstr "Nepavyko atidaryti duomenų bazės."
5717 msgid "Could not get songs from database."
5718 msgstr "Nepavyko gauti dainų iš duomenų bazės."
5721 msgid "Party mode playlist"
5722 msgstr "Grojaraštis 'Partijos režimas'"
5725 msgid "De-interlace (Half)"
5726 msgstr "De-interlace (Half)"
5729 msgid "Deinterlace video"
5730 msgstr "Deinterlace video"
5733 msgid "Deinterlace method"
5734 msgstr "Deinterlace metodas"
5750 msgstr "Visi filmai"
5754 msgstr "Neperžiūrėti"
5761 msgid "Mark as watched"
5762 msgstr "Žymėti kaip peržiūrėtą"
5765 msgid "Mark as unwatched"
5766 msgstr "Žymėti kaip neperžiūrėtą"
5770 msgstr "Pakeisti pavadinimą"
5774 msgstr "Tvarkyti..."
5777 msgid "Edit sort title"
5778 msgstr "Redaguoti rūšiavimo pavadinimą"
5781 msgid "Operation was aborted"
5782 msgstr "Veiksmas buvo atšauktas"
5786 msgstr "Nepavyko nukopijuoti"
5789 msgid "Failed to copy at least one file"
5790 msgstr "Nepavyko nukopijuoti jokio failo"
5794 msgstr "Nepavyko perkelti"
5797 msgid "Failed to move at least one file"
5798 msgstr "Nepavyko perkelti jokio failo"
5801 msgid "Delete failed"
5802 msgstr "Nepavyko pašalinti"
5805 msgid "Failed to delete at least one file"
5806 msgstr "Nepavyko pašalinti jokio failo"
5809 msgid "Video scaling method"
5810 msgstr "Vaizdo mastelio metodas"
5813 msgid "Nearest neighbour"
5814 msgstr "Artimiausias kitas"
5837 msgid "Bicubic (software)"
5838 msgstr "Bicubic (programinė įranga)"
5841 msgid "Lanczos (software)"
5842 msgstr "Lanczos (programinė įranga)"
5845 msgid "Sinc (software)"
5846 msgstr "Sinc (programinė įranga)"
5853 msgid "Temporal/Spatial"
5854 msgstr "Laikinas/Erdvinis"
5857 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5858 msgstr "(VDPAU) triukšmo sumažinimas"
5861 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5862 msgstr "(VDPAU) ryškumas"
5865 msgid "Inverse Telecine"
5866 msgstr "Atvirkštinis Telecine"
5869 msgid "Lanczos3 optimised"
5870 msgstr "Optimizuoti Lanczos3"
5877 msgid "Temporal (Half)"
5878 msgstr "Laikinas (Half)"
5881 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5882 msgstr "Laikinas/Erdvinis (Half)"
5901 msgid "Spline36 optimised"
5902 msgstr "Optimizuoti Spline36"
5905 msgid "Software Blend"
5906 msgstr "Programinės įrangos mišinys"
5910 msgstr "VDPAU - Bob"
5917 msgid "Post-processing"
5918 msgstr "Po apdirbimo (vėliau)"
5921 msgid "Display sleep timeout"
5922 msgstr "Ekranas miego režime"
5930 msgstr "%i valandos"
5937 msgid "Switch to channel"
5938 msgstr "Perjungti į kanalą"
5941 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5942 msgstr "Paieškos žodžius atskirti naudojant IR, ARBA ir/arba NE."
5945 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5946 msgstr "Arba naudoti frazes ieškant tikslesnio atitikmens, pvz.: ,\"Penktas elementas\"."
5949 msgid "Find similar programs"
5950 msgstr "Rasti panašias programas"
5953 msgid "Importing EPG from clients"
5954 msgstr "Importuoti EPG iš klientų"
5957 msgid "PVR stream information"
5958 msgstr "PVR srauto informacija"
5961 msgid "Receiving device"
5962 msgstr "Gavimo įrenginys"
5965 msgid "Device status"
5966 msgstr "Įrenginio būsena"
5969 msgid "Signal quality"
5970 msgstr "Signalų kokybė"
5986 msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja"
5990 msgstr "Be šifravimo"
6001 msgid "PVR Backend %i - %s"
6002 msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja %i - %s"
6005 msgid "TV recordings"
6009 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
6010 msgstr "Numatyto aplanko PVR miniatiūros"
6033 msgid "Radio channels"
6034 msgstr "Radijo kanalai"
6037 msgid "Upcoming recordings"
6038 msgstr "Artimiausi įrašai"
6041 msgid "Add timer..."
6042 msgstr "Pridėti laikmatį ..."
6045 msgid "No search results"
6046 msgstr "Paieškos rezultatų nėra"
6049 msgid "No EPG entries"
6050 msgstr "Nėra EPG įrašų"
6066 msgstr "Chronologija"
6070 msgstr "Informacija"
6073 msgid "Already started recording on this channel"
6074 msgstr "jau pradėtas šio kanalo įrašymas į..."
6077 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6078 msgstr "%s negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6081 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6082 msgstr "Šis įrašas negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6085 msgid "Show signal quality"
6086 msgstr "Rodyti signalo kokybę"
6089 msgid "Not supported by the PVR backend."
6090 msgstr "Nepalaiko PVR posistemės."
6093 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6094 msgstr "Ar tikrai norite paslėpti šį kanalą?"
6101 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6102 msgstr "Ar tikrai norite pervadinti šį įrašą?"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6106 msgstr "Ar tikrai norite pervadinti šį laikmatį?"
6113 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6114 msgstr "Prašome patikrinti savo kompiuterio konfigūraciją arba patikrinti 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6117 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6118 msgstr "Nėra PVR klientų kurie buvo pridėti. Palaukite, kol PVR klientai bus pridėti arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6122 msgstr "Naujas kanalas"
6125 msgid "Programme info"
6126 msgstr "Programos informacija"
6129 msgid "Group management"
6130 msgstr "Grupės valdymas"
6133 msgid "Show channel"
6134 msgstr "Rodyti kanalą"
6137 msgid "Show visible channels"
6138 msgstr "Matomi kanalai"
6141 msgid "Show hidden channels"
6142 msgstr "Rodyti paslėptus kanalus"
6145 msgid "Move channel to:"
6146 msgstr "Perkelti kanalą į:"
6149 msgid "Recording information"
6150 msgstr "Įrašymo informacija"
6153 msgid "Hide channel"
6154 msgstr "Nerodyti kanalo"
6157 msgid "No information available"
6158 msgstr "Nėra informacijos"
6162 msgstr "Naujas laikmatis"
6166 msgstr "Redaguoti laikmatį"
6169 msgid "Timer enabled"
6170 msgstr "Laikmatis įjungtas"
6173 msgid "Stop recording"
6174 msgstr "Stabdyti įrašymą"
6177 msgid "Delete timer"
6178 msgstr "Ištrinti laikmatį"
6182 msgstr "Pridėti laikmatį"
6185 msgid "Sort by: Channel"
6186 msgstr "Rūšiuoti pagal: Kanalas"
6190 msgstr "Eiti į pagrindinį"
6194 msgstr "Eiti į galą"
6197 msgid "Default EPG window"
6198 msgstr "Numatytasis EPG langas"
6201 msgid "This event is already being recorded."
6202 msgstr "Šis įvykis jau įrašytas."
6205 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6206 msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6214 msgstr "Dabar eiti į"
6217 msgid "EPG update interval"
6218 msgstr "EPG atnaujinimo intervalas"
6221 msgid "Do not store the EPG in the database"
6222 msgstr "Nesaugoti EPG duomenų bazėje"
6225 msgid "Delay channel switch"
6226 msgstr "Atidėti kanalų perjungimus"
6262 msgstr "Prioritetas:"
6265 msgid "Lifetime (days):"
6266 msgstr "Naudojimo trukmė (dienos):"
6270 msgstr "Pirmoji diena:"
6273 msgid "Unknown channel %u"
6274 msgstr "Nežinomas kanalas %u"
6277 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6278 msgstr "Pir-__-__-__-__-__-__"
6281 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6282 msgstr "__-Ant-__-__-__-__-__"
6285 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6286 msgstr "__-__-Tre-__-__-__-__"
6289 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6290 msgstr "__-__-__-Ket-__-__-__"
6293 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6294 msgstr "__-__-__-__-Pen-__-__"
6297 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6298 msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-__"
6301 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6302 msgstr "__-__-__-__-__-__-Sek"
6305 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6306 msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-__-__"
6309 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6310 msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-Šeš-__"
6313 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6314 msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-Šeš-Sek"
6317 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6318 msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-Sek"
6321 msgid "Enter the name for the recording"
6322 msgstr "Įveskite įrašo pavadinimą"
6341 msgid "Please switch to another channel."
6342 msgstr "Prašome pereiti į kitą kanalą."
6345 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6346 msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą įrašams"
6349 msgid "Next timer on"
6350 msgstr "Kitas laikmatis"
6357 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6358 msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmatčio. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6361 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6362 msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6365 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6366 msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6378 msgstr "Disko dydis"
6381 msgid "Search for channels"
6382 msgstr "Ieškoti kanalų"
6385 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6386 msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kol ieškote."
6389 msgid "On which server you want to search?"
6390 msgstr "Kokiame serverį norite ieškoti?"
6393 msgid "Client number"
6394 msgstr "Kliento numeris"
6397 msgid "Avoid repeats"
6398 msgstr "Išvengti pakartojimų"
6401 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6402 msgstr "Šis laikmatis vis dar rašomas. Ar tikrai norite ištrinti šį laikmatį?"
6405 msgid "Free to air channels only"
6406 msgstr "Nemokami Orų kanalai"
6409 msgid "Ignore present timers"
6410 msgstr "Ignoruoti dabartinius laikmačius"
6413 msgid "Ignore present recordings"
6414 msgstr "Ignoruoti esamus įrašus"
6418 msgstr "Pradžios laikas"
6422 msgstr "Pabaigos laikas"
6426 msgstr "Pradžios data"
6430 msgstr "Pabaigos data"
6433 msgid "Minimum duration"
6434 msgstr "Minimali trukmė"
6437 msgid "Maximum duration"
6438 msgstr "Maksimali trukmė"
6441 msgid "Include unknown genres"
6442 msgstr "Įtraukti nežinomus žanrus"
6445 msgid "Search string"
6446 msgstr "Paieškos eilutė"
6449 msgid "Include description"
6450 msgstr "Aprašo apibūdinimas"
6453 msgid "Case sensitive"
6454 msgstr "Skirti raidžių dydį"
6457 msgid "Channel unavailable"
6458 msgstr "Kanalas nepasiekiamas"
6461 msgid "No groups defined"
6462 msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
6465 msgid "Please create a group first"
6466 msgstr "Prašom pirmiausia sukurti grupę"
6469 msgid "Name of the new group"
6470 msgstr "Naujos grupės pavadinimas"
6477 msgid "Search guide"
6478 msgstr "Paieškos instrukcija"
6481 msgid "Group management"
6482 msgstr "Grupės valdymas"
6485 msgid "No groups defined"
6486 msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
6497 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6498 msgstr "PVR posistemės nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6537 msgid "Next recording"
6538 msgstr "Kitas įrašymas"
6541 msgid "Currently recording"
6542 msgstr "Šiuo metu įrašomas"
6553 msgid "Recording active"
6554 msgstr "Įrašymas aktyvus"
6561 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6562 msgstr "Negalima pradėti įrašinėti. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6569 msgid "PVR information"
6570 msgstr "PVR informacija"
6573 msgid "Scan for missing icons"
6574 msgstr "Ieškoti trūkstamų piktogramų"
6577 msgid "Hide video information box"
6578 msgstr "Nerodyti vaizdo informacijos langelio"
6581 msgid "Timeout when starting playback"
6582 msgstr "Laikas, kai prasideda atkūrimas"
6585 msgid "Start playback minimised"
6586 msgstr "Pradėti atkūrimą sumažinus"
6589 msgid "Instant recording duration"
6590 msgstr "Greito įrašymo trukmė"
6593 msgid "Default recording priority"
6594 msgstr "Numatytasis įrašymo prioritetas"
6597 msgid "Default recording lifetime"
6598 msgstr "Numatytoji įrašymo trukmė"
6601 msgid "Margin at the start of a recording"
6602 msgstr "Riba/marža pradedant įrašymą"
6605 msgid "Margin at the end of a recording"
6606 msgstr "Riba/marža baigiant įrašymą"
6613 msgid "Show channel information when switching channels"
6614 msgstr "Rodyti kanalų informaciją perjungiant kanalus"
6617 msgid "Automatically hide channel information"
6618 msgstr "Automatiškai nerodyti kanalo informacijos"
6629 msgid "Days to display in the EPG"
6630 msgstr "Dienų rodymas EPG ekrane"
6633 msgid "Channel information duration"
6634 msgstr "Kanalo informacijos trukmė"
6637 msgid "Reset the PVR database"
6638 msgstr "Iš naujo nustatyti PVR duomenų bazę"
6641 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6642 msgstr "Visi PVR duomenų bazės duomenys yra ištrinti"
6645 msgid "Reset the EPG database"
6646 msgstr "Atstatyti EPG duomenų bazę"
6649 msgid "EPG is being reset"
6650 msgstr "EPG iš naujo nustatytas"
6653 msgid "Continue last channel on startup"
6654 msgstr "Tęsti paleidžiant paskutinį kanalą"
6658 msgstr "Minimizuoti"
6662 msgstr "PVR servisas"
6665 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6666 msgstr "Nė viena iš susijusių PVR serverio dalių nepalaiko nuskaitomų kanalų."
6669 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6670 msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6677 msgid "Client actions"
6678 msgstr "Kliento veiksmai"
6681 msgid "PVR client specific actions"
6682 msgstr "PVR kliento konkretūs veiksmai"
6685 msgid "Recording started on: %s"
6686 msgstr "Įrašymas pradėtas: %s"
6689 msgid "Recording finished on: %s"
6690 msgstr "Įrašymas baigtas: %s"
6693 msgid "Channel manager"
6694 msgstr "Kanalų menedžeris"
6698 msgstr "EPG šaltinis:"
6701 msgid "Channel name:"
6702 msgstr "Kanalo pavadinimas:"
6705 msgid "Channel icon:"
6706 msgstr "Kanalo piktograma:"
6709 msgid "Edit channel"
6710 msgstr "Pakeisti kanalą"
6714 msgstr "Naujas kanalas"
6717 msgid "Group management"
6718 msgstr "Grupės valdymas"
6721 msgid "Activate EPG:"
6722 msgstr "Aktyvuoti EPG:"
6729 msgid "Enter the name of the new channel"
6730 msgstr "Įveskite naują kanalo pavadinimą"
6733 msgid "XBMC virtual backend"
6734 msgstr "XBMC virtuali posistemė"
6741 msgid "Delete channel"
6742 msgstr "Naikinti kanalą"
6745 msgid "This list contains changes"
6746 msgstr "Šiame sąraše yra pakeitimų"
6749 msgid "Select backend"
6750 msgstr "Pasirinkite posistemę"
6753 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6754 msgstr "Įvesti galiojantį URL naujam kanalui"
6757 msgid "The PVR backend does not support timers."
6758 msgstr "PVR posistemės nepalaiko laikmačių."
6761 msgid "All radio channels"
6762 msgstr "Visi radijo kanalai"
6765 msgid "All TV channels"
6766 msgstr "Visi TV kanalai"
6773 msgid "Ungrouped channels"
6774 msgstr "Nesugrupuoti kanalai"
6781 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6782 msgstr "Sinchronizuoti kanalų grupes su serveriais"
6789 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6790 msgstr "Nerastas PVR priedas, arba reikia įjungti. Patikrinkite savo nustatymus, arba ieškokite apie tai informacijos."
6793 msgid "Recording aborted"
6794 msgstr "Įrašymas atšauktas"
6797 msgid "Recording scheduled"
6798 msgstr "Planuotas įrašymas"
6801 msgid "Recording started"
6802 msgstr "Įrašymas pradėtas"
6805 msgid "Recording completed"
6806 msgstr "Įrašymas baigtas"
6809 msgid "Recording deleted"
6810 msgstr "Įrašymas ištrintas"
6813 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6814 msgstr "Uždaryti kanalo OSD po kanalų perjungimo"
6817 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6818 msgstr "Neleisti EPG atnaujinimo atkūrimo metu"
6821 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6822 msgstr "Visada naudoti kanalo užsakymą iš posistemės(-ių)"
6825 msgid "Clear search results"
6826 msgstr "Valyti paieškos rezultatus"
6829 msgid "Display a notification on timer updates"
6830 msgstr "Rodyti pranešimą laikmačio naujinimui"
6833 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6834 msgstr "Naudoti posistemės kanalų numerius (veikia tik su vienu įjungtu PVR priedu)"
6837 msgid "PVR manager is starting up"
6838 msgstr "PVR menedžeris veikia/startavo"
6841 msgid "Loading channels from clients"
6842 msgstr "Kanalų įkėlimas iš klientų"
6845 msgid "Loading timers from clients"
6846 msgstr "Įkėlimo laikmatis iš klientų"
6849 msgid "Loading recordings from clients"
6850 msgstr "Įrašų įkėlimas iš klientų"
6853 msgid "Starting background threads"
6854 msgstr "Paleidimo foninės gijos"
6857 msgid "No PVR Add-on enabled"
6858 msgstr "Neįjungtas joks PVR priedas"
6861 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6862 msgstr "PVR menedžeris buvo įjungtas nenaudojant"
6865 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6866 msgstr "PVR priedo. Įdiegite/įjunkite nors vieną PVR priedą,"
6869 msgid "in order to use the PVR functionality."
6870 msgstr "kad galėtumėte naudotis PVR funkcionalumu."
6873 msgid "Backend idle time"
6874 msgstr "Posistemės prastova"
6877 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6878 msgstr "Nustatyti budinimo komandą (cmd [laiko žyma])"
6881 msgid "Wakeup before recording"
6882 msgstr "Budinti prieš pradedant įrašymą"
6885 msgid "Daily wakeup"
6886 msgstr "Budinti kasdien"
6889 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6890 msgstr "Budinimo laikas (VAL:MIN:SEK)"
6893 msgid "Filter channels"
6894 msgstr "Kanalų filtravimas"
6897 msgid "Loading EPG from database"
6898 msgstr "EPG pakrovimas iš duomenų bazės"
6901 msgid "Update EPG information"
6902 msgstr "Atnaujinti EPG informaciją"
6905 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6906 msgstr "Atnaujinti EPG tvarkaraštį šiam kanalui?"
6909 msgid "EPG update scheduled for channel"
6910 msgstr "EPG kanalo atnaujinimo planavimas"
6913 msgid "EPG update failed for channel"
6914 msgstr "EPG kanalo atnaujinti nepavyko"
6917 msgid "Start recording"
6918 msgstr "Pradėti įrašymą"
6921 msgid "Stop recording"
6922 msgstr "Stabdyti įrašymą"
6925 msgid "Lock channel"
6926 msgstr "Užrakinti kanalą"
6929 msgid "Unlock channel"
6930 msgstr "Atrakinti kanalą"
6933 msgid "Parental control"
6934 msgstr "Tėvų kontrolė"
6937 msgid "Unlock duration"
6938 msgstr "Atrakinimo trukmė"
6942 msgstr "Keisti PIN kodą"
6945 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6946 msgstr "Tėvų kontrolė. Įveskite PIN kodą:"
6949 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6950 msgstr "Užrakintas kanalas. Įveskite PIN kodą:"
6953 msgid "Incorrect PIN"
6954 msgstr "Klaidingas PIN kodas"
6957 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6958 msgstr "Įvestas PIN kodą buvo neteisingas."
6961 msgid "Parental locked"
6962 msgstr "Tėvų užrakintas"
6965 msgid "Parental locked:"
6966 msgstr "Tėvų užrakintas:"
6969 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6970 msgstr "Nerodyti - 'Nėra informacijos' etiketės"
6973 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6974 msgstr "Nerodyti - 'Nutrūko ryšys su..' perspėjimo"
6977 msgid "* All recordings"
6978 msgstr "* Visi įrašai"
6981 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6982 msgstr "Nėra PVR priedo (-ų)"
6985 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6986 msgstr "Jums reikia imtuvo posistemės programinės įrangos,"
6989 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6990 msgstr "kad galima būtu naudoti PVR priedą (-us)."
6993 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6994 msgstr "Apsilankykite xbmc.org/pvr išsamiai informacijai gauti"
6997 msgid "Conflict warning"
6998 msgstr "Konflikto įspėjimas"
7001 msgid "Conflict error"
7002 msgstr "Konflikto klaida"
7005 msgid "Recording conflict"
7006 msgstr "Įrašymo konfliktas"
7009 msgid "Recording error"
7010 msgstr "Įrašymo klaida"
7013 msgid "Client specific"
7014 msgstr "Specifinis klientas"
7017 msgid "Client specific settings"
7018 msgstr "Konkretūs kliento(-ų) parametrai"
7021 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7022 msgstr "Patvirtinkite kanalų jungiklius paspausdami OK"
7025 msgid "Other/Unknown"
7026 msgstr "Kitas/Nežinomas"
7030 msgstr "Filmas/Drama"
7033 msgid "Detective/Thriller"
7034 msgstr "Detektyvas/Trileris"
7037 msgid "Adventure/Western/War"
7038 msgstr "Nuotykiai/Vesternas/Karas"
7041 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7042 msgstr "Mokslinė fantastika/Fantastika/Siaubo"
7049 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7050 msgstr "Blondinių filmai/Melodrama/Folkloras"
7057 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7058 msgstr "Rimti/Klasikiniai/Religiniai/Istoriniai/Dramos"
7061 msgid "Adult Movie/Drama"
7062 msgstr "Suaugusiųjų/Dramos"
7065 msgid "News/Current Affairs"
7066 msgstr "Naujienos/Aktualijos"
7069 msgid "News/Weather Report"
7070 msgstr "Naujienos/Orų prognozės"
7073 msgid "News Magazine"
7074 msgstr "Naujienų žurnalas"
7078 msgstr "Dokumentiniai"
7081 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7082 msgstr "Diskusijos/Interviu/Debatai"
7085 msgid "Show/Game Show"
7086 msgstr "Šou/Žaidimai"
7089 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7090 msgstr "Žaidimai/Viktorinos/Konkursai"
7093 msgid "Variety Show"
7094 msgstr "Estradiniai koncertai"
7098 msgstr "Pokalbių šou"
7105 msgid "Special Event"
7106 msgstr "Ypatingi įvikiai/Specialųs renginiai"
7109 msgid "Sport Magazine"
7110 msgstr "Sporto žurnalas"
7117 msgid "Tennis/Squash"
7118 msgstr "Tenisas/Skvošas"
7122 msgstr "Komandinis sportas"
7126 msgstr "Lengvoji atletika"
7130 msgstr "Motosportas"
7134 msgstr "Vandens sportas"
7137 msgid "Winter Sports"
7138 msgstr "Žiemos sportas"
7145 msgid "Martial Sports"
7146 msgstr "Kovų sportas"
7149 msgid "Children's/Youth Programmes"
7150 msgstr "Vaikams/Jaunimo programos"
7153 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7154 msgstr "Mažylių ugdymo programos"
7157 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7158 msgstr "Pramogų programos, nuo 6 iki 14"
7161 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7162 msgstr "Pramogų programos, nuo 10 iki 16"
7165 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7166 msgstr "Informacinė/Švietimo/Mokyklos programa"
7169 msgid "Cartoons/Puppets"
7170 msgstr "Filmukai/Lėlių teatras"
7173 msgid "Music/Ballet/Dance"
7174 msgstr "Muzika/Baletas/Šokiai"
7178 msgstr "Rokas/Popsas"
7181 msgid "Serious/Classical Music"
7182 msgstr "Rimta/Klasikinė muzika"
7185 msgid "Folk/Traditional Music"
7186 msgstr "Folklorinė/Tradicinė muzika"
7189 msgid "Musical/Opera"
7190 msgstr "Miuziklai/Opera"
7197 msgid "Arts/Culture"
7198 msgstr "Menas/Kultūra"
7201 msgid "Performing Arts"
7202 msgstr "Vaizduojamasis menas"
7206 msgstr "Vaizduojamoji dailė"
7210 msgstr "Tikyba/Religija"
7213 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7214 msgstr "Populiarioji kultūra/Tradicinis menas"
7222 msgstr "Filmas/Kinas"
7225 msgid "Experimental Film/Video"
7226 msgstr "Eksperimentinis kinas/Video"
7229 msgid "Broadcasting/Press"
7230 msgstr "Transliavimas/Spauda"
7234 msgstr "Naujausios žinios"
7237 msgid "Arts/Culture Magazines"
7238 msgstr "Menas/Kultūros žurnalas"
7242 msgstr "Mados stilius"
7245 msgid "Social/Political/Economics"
7246 msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonomika"
7249 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7250 msgstr "Žurnalai/Ataskaita/Dokumentika"
7253 msgid "Economics/Social Advisory"
7254 msgstr "Ekonomika/Socialinis patariamasis"
7257 msgid "Remarkable People"
7258 msgstr "Įžymūs žmonės"
7261 msgid "Education/Science/Factual"
7262 msgstr "Švietimas/Mokslas/Faktai"
7265 msgid "Nature/Animals/Environment"
7266 msgstr "Gamta/Gyvūnai/Aplinka"
7269 msgid "Technology/Natural Sciences"
7270 msgstr "Technologijos/Gamtos mokslai"
7273 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7274 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psichologija"
7277 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7278 msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos"
7281 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7282 msgstr "Socialiniai/Dvasinis mokslai"
7285 msgid "Further Education"
7286 msgstr "Profesinis mokymas"
7293 msgid "Leisure/Hobbies"
7294 msgstr "Laisvalaikis/Hobis ir pomėgiai"
7297 msgid "Tourism/Travel"
7298 msgstr "Turizmas/Kelionės"
7306 msgstr "Automobiliai"
7309 msgid "Fitness & Health"
7310 msgstr "Sportas ir Sveikata"
7314 msgstr "Maisto gaminimas"
7317 msgid "Advertisement/Shopping"
7318 msgstr "Reklama/Pirkiniai"
7322 msgstr "Sodininkystė"
7325 msgid "Special Characteristics"
7326 msgstr "Ypatingos savybės"
7329 msgid "Original Language"
7330 msgstr "Originali kalba"
7333 msgid "Black & White"
7334 msgstr "Juoda ir Balta"
7338 msgstr "Nepublikuota"
7341 msgid "Live Broadcast"
7342 msgstr "Tiesioginė transliacija"
7349 msgid "Detective/Thriller"
7350 msgstr "Detektyvas/Trileris"
7353 msgid "Adventure/Western/War"
7354 msgstr "Nuotykiai/Vesternai/Karas"
7357 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7358 msgstr "Mokslinė fantastika/Fantastika/Siaubo"
7365 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7366 msgstr "Močiučių/Melodrama/Folkloras"
7373 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7374 msgstr "Rimta/Klasikinė religinė/Istorinė"
7378 msgstr "Suaugusiems"
7381 msgid "Saved music folder"
7382 msgstr "Saugoti muzikos aplanke"
7385 msgid "Use external DVD player"
7386 msgstr "Naudoti išorinį DVD grotuvą"
7389 msgid "External DVD player"
7390 msgstr "Išorinis DVD grotuvas"
7393 msgid "Trainers folder"
7394 msgstr "Instrukcijos aplankas"
7397 msgid "Screenshot folder"
7398 msgstr "Ekrano užsklandų(-os) aplankas"
7401 msgid "Playlists folder"
7402 msgstr "Grojaraščio(-ių) aplankas"
7410 msgstr "Ekrano užsklandos"
7414 msgstr "Naudoti XBMC"
7417 msgid "Music playlists"
7418 msgstr "Muzikos grojaraščiai"
7421 msgid "Video playlists"
7422 msgstr "Video grojaraščiai"
7425 msgid "Do you wish to launch the game?"
7426 msgstr "Norite pradėti žaidimą?"
7429 msgid "Sort by: Playlist"
7430 msgstr "Rūšiuoti pagal: Grojaraštis"
7433 msgid "Remote thumb"
7434 msgstr "Išorinė miniatiūra"
7437 msgid "Current thumb"
7438 msgstr "Aktuali miniatiūra"
7442 msgstr "Lokalinė miniatiūra"
7446 msgstr "Be miniatiūrų"
7449 msgid "Choose thumbnail"
7450 msgstr "Pasirinkite miniatiūrą"
7458 msgstr "Nuskaityti naują"
7462 msgstr "Nuskaityti viską"
7473 msgid "Lock music window"
7474 msgstr "Blokuoti muzikos langą"
7477 msgid "Lock videos window"
7478 msgstr "Blokuoti video langą"
7481 msgid "Lock pictures window"
7482 msgstr "Blokuoti nuotraukų langą"
7485 msgid "Lock programs & scripts windows"
7486 msgstr "Blokuoti programos ir skriptai langus"
7489 msgid "Lock file manager"
7490 msgstr "Blokuoti Failų tvarkyklę"
7493 msgid "Lock settings"
7494 msgstr "Blokuoti Nustatymus"
7498 msgstr "Nauja(švari) paleistis"
7501 msgid "Enter master mode"
7502 msgstr "Įjungti Meistro režimą"
7505 msgid "Leave master mode"
7506 msgstr "Išjungti Meistro režimą"
7509 msgid "Create profile '%s'?"
7510 msgstr "Sukurti profilį '%s'?"
7513 msgid "Start with fresh settings"
7514 msgstr "Pradėti su naujais(švariais) parametrais"
7517 msgid "Best available"
7518 msgstr "Geriausių prieinamų"
7521 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7522 msgstr "Automatinė jungtis nuo 16x9 ar/ir 4x3"
7525 msgid "Treat stacked files as single file"
7526 msgstr "Tvarkyti sudėtinius failus kaip vieną failą"
7533 msgid "Left master mode"
7534 msgstr "Palikti Meistro režimą"
7537 msgid "Entered master mode"
7538 msgstr "Įjungtas Meistro režimas metodas"
7541 msgid "Allmusic.com thumb"
7542 msgstr "Allmusic.com miniatiūra"
7545 msgid "Remove thumbnail"
7546 msgstr "Šalinti miniatiūrą"
7549 msgid "Add profile..."
7550 msgstr "Pridėti profilį..."
7553 msgid "Query info for all albums"
7554 msgstr "Duomenys apie visus albumus"
7558 msgstr "Media informacija"
7565 msgid "Shares with default"
7566 msgstr "Standartiniai ištekliai"
7569 msgid "Shares with default (read only)"
7570 msgstr "Standartiniai ištekliai (tik skaitymas)"
7573 msgid "Copy default"
7574 msgstr "Kopijuoti standartinius"
7577 msgid "Profile picture"
7578 msgstr "Profilio nuotrauka"
7581 msgid "Lock preferences"
7582 msgstr "Blokuoti parinktis"
7585 msgid "Edit profile"
7586 msgstr "Redaguoti profilį"
7589 msgid "Profile lock"
7590 msgstr "Blokuoti profilį"
7593 msgid "Could not create folder"
7594 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
7597 msgid "Profile directory"
7598 msgstr "Profilio aplankas"
7601 msgid "Start with fresh media sources"
7602 msgstr "Paleiskite su naujais ištekliais"
7605 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7606 msgstr "Įsitikinkite, kad pažymėtas aplankas įrašomas ir,"
7609 msgid "and that the new folder name is valid"
7610 msgstr "kad naujasis aplanko pavadinimas yra pagrįstas."
7614 msgstr "Reitingas MPAA"
7617 msgid "Enter master lock code"
7618 msgstr "Įveskite Meistro užrakto kodą"
7621 msgid "Ask for master lock code on startup"
7622 msgstr "Klausti Meistro užrakto kodo paleidžiant"
7625 msgid "Skin settings"
7626 msgstr "Teminės išvaizdos nustatymai"
7629 msgid "- no link set -"
7630 msgstr " - nėra ryšio sąsajos -"
7633 msgid "Enable animations"
7634 msgstr "Naudoti animaciją"
7637 msgid "Disable RSS during music"
7638 msgstr "Išjungti RSS muzikos atkūrimo metu"
7641 msgid "Enable shortcut buttons"
7642 msgstr "Įjungti sparčiuosius mygtukus"
7645 msgid "Show programs in main menu"
7646 msgstr "Rodyti programas pagrindiniame meniu"
7649 msgid "Show music info"
7650 msgstr "Rodyti muzikos informaciją"
7653 msgid "Show weather info"
7654 msgstr "Rodyti orų informaciją"
7657 msgid "Show system info"
7658 msgstr "Rodyti sistemos informaciją"
7661 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7662 msgstr "Rodyti laisvą vietą diske C: E: F:"
7665 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7666 msgstr "Rodyti laisvą vietą diske E: F: G:"
7669 msgid "Weather info"
7670 msgstr "Orų informacija"
7673 msgid "Drive space free"
7674 msgstr "Laisvos vietos diske"
7677 msgid "Enter the name of an existing share"
7678 msgstr "Įveskite esamų išteklių pavadinimą"
7682 msgstr "Apsaugos kodas"
7685 msgid "Load profile"
7686 msgstr "Įkelti profilį"
7689 msgid "Profile name"
7690 msgstr "Profilio vardas"
7693 msgid "Media sources"
7694 msgstr "Media šaltiniai"
7697 msgid "Enter profile lock code"
7698 msgstr "Įveskite profilio saugos kodą"
7701 msgid "Login screen"
7702 msgstr "Prisijungimo ekranas"
7705 msgid "Fetching album info"
7706 msgstr "Parsiunčiama albumo informacija"
7709 msgid "Fetching info for album"
7710 msgstr "Parsiunčiama informacija apie albumą"
7713 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7714 msgstr "Negali nuskaityti CD arba atsekti atkūriant iš CD"
7717 msgid "Master lock code and settings"
7718 msgstr "'Meistro kodas' ir jo nustatymas"
7721 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7722 msgstr "Įvestas 'Meistro kodas' visuomet įgalina pagrindinį Meistro režimą."
7725 msgid "or copy from default?"
7726 msgstr "Ar kopijuoti iš numatytų nustaymų?"
7729 msgid "Save changes to profile?"
7730 msgstr "Išsaugoti profilio pakeitimus?"
7733 msgid "Old settings found."
7734 msgstr "Seni nustatymai."
7737 msgid "Do you want to use them?"
7738 msgstr "Norite juos panaudoti?"
7741 msgid "Old media sources found."
7742 msgstr "Seni media šaltiniai."
7745 msgid "Separate (locked)"
7746 msgstr "Atskiras (uždaryts)"
7757 msgid "UPnP settings"
7758 msgstr "UPnP nustatymai"
7761 msgid "Autostart UPnP client"
7762 msgstr "Autopaleistis UPnP klientui"
7765 msgid "Last login: %s"
7766 msgstr "Paskutinis prisijungimas: %s"
7769 msgid "Never logged on"
7770 msgstr "Niekada nebuvo prisijungęs"
7773 msgid "Profile %i / %i"
7774 msgstr "Profilis %i / %i"
7777 msgid "User login / Select a profile"
7778 msgstr "Naudotojo prisijungimas / Profilio pasirinkimas"
7781 msgid "Use lock on login screen"
7782 msgstr "Naudoti apsaugą prisijungimo lange"
7785 msgid "Invalid lock code."
7786 msgstr "Neteisingas apsaugos kodas."
7789 msgid "This requires the master lock to be set."
7790 msgstr "Tai reikalauja 'Meistro kodas', nustatymo(-ų)."
7793 msgid "Would you like to set it now?"
7794 msgstr "Norėtumėte nustatyti jį dabar?"
7797 msgid "Loading program information"
7798 msgstr "Duomenų įkėlimas apie programą"
7802 msgstr "Vakarėlis prasidėjo!"
7809 msgid "Mixing drinks"
7810 msgstr "Gėrimų maišymas"
7813 msgid "Filling glasses"
7814 msgstr "Bokalų pildymas"
7817 msgid "Logged on as"
7818 msgstr "Prisijungęs kaip"
7826 msgstr "Eiti į 'Šakninis'"
7833 msgid "Weave (inverted)"
7834 msgstr "Maišyti (atvirkščiai)"
7841 msgid "Restart video"
7842 msgstr "Restartuoti video"
7845 msgid "Edit network location"
7846 msgstr "Keisti tinklo vietą"
7849 msgid "Remove network location"
7850 msgstr "Šalinti tinklo vietą"
7853 msgid "Do you want to scan the folder?"
7854 msgstr "Norite nuskaityti aplanką?"
7858 msgstr "Atminties kortelė"
7861 msgid "Memory unit mounted"
7862 msgstr "Atminties kortelė pajungta"
7865 msgid "Unable to mount memory unit"
7866 msgstr "Neįmanoma pajungti atminties kortelės"
7869 msgid "In port %i, slot %i"
7870 msgstr "Į porto %i, lizdą %i"
7873 msgid "Lock screensaver"
7874 msgstr "Užrakinti ekrano užsklandą"
7882 msgstr "Naudotojo vardas"
7885 msgid "Enter password for"
7886 msgstr "Įveskite slaptažodį..."
7889 msgid "Shutdown timer"
7890 msgstr "Išjungimo laikmatis"
7893 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7894 msgstr "Išjungimo intervalas (minutėmis)"
7897 msgid "Started, shutdown in %im"
7898 msgstr "Veikia, išjungti po %im"
7901 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7902 msgstr "Išjungti po 30 min."
7905 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7906 msgstr "Išjungti po 1 val."
7909 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7910 msgstr "Išjungti po 2 val."
7913 msgid "Custom shutdown timer"
7914 msgstr "Išjungti Kompiuterį (nurodant laiką)"
7917 msgid "Cancel shutdown timer"
7918 msgstr "Atjungti išjungimo laikmatį"
7921 msgid "Lock preferences for %s"
7922 msgstr "Blokuoti parinktis... %s"
7926 msgstr "Naršymas..."
7929 msgid "Summary information"
7930 msgstr "Pagrindinė informacija"
7933 msgid "Storage information"
7934 msgstr "Talpyklos informacija"
7937 msgid "Hard disk information"
7938 msgstr "HDD disko informacija"
7941 msgid "DVD-ROM information"
7942 msgstr "DVD-ROM informacija"
7945 msgid "Network information"
7946 msgstr "Tinklo informacija"
7949 msgid "Video information"
7950 msgstr "Video informacija"
7953 msgid "Hardware information"
7954 msgstr "Įrangos informacija"
7969 msgid "Locking not supported"
7970 msgstr "Apsauga nepalaikoma"
7985 msgid "Requires reset"
7986 msgstr "Reikia atstatyti"
7997 msgid "Windows network (SMB)"
7998 msgstr "Windows tinklas (SMB)"
8001 msgid "XBMSP server"
8002 msgstr "XBMSP serveris"
8006 msgstr "FTP serveris"
8009 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8010 msgstr "iTunes dalytis muzika (DAAP)"
8014 msgstr "UPnP serveris"
8017 msgid "Show video info"
8018 msgstr "Rodyti video informaciją"
8046 msgstr "Atnaujinti išvaizdą"
8049 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8050 msgstr "Pasukti nuotraukas naudojant EXIF informaciją"
8053 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8054 msgstr "Naudoti afišos vaizdą TV šou/serialams"
8058 msgstr "Prašome palaukti"
8065 msgid "Announce library updates via UPnP"
8066 msgstr "Paskelbti bibliotekos atnaujinimus per UPnP"
8069 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8070 msgstr "Įjungti automatinį slinktį, siužetams ir peržiūroms"
8077 msgid "Enable debug logging"
8078 msgstr "Įjungti žurnalo derinimą"
8081 msgid "Download additional information during updates"
8082 msgstr "Parsisiųsti papildomą informaciją per atnaujinimus"
8085 msgid "Default service for album information"
8086 msgstr "Numatytosios paslaugos - Albumo informacija"
8089 msgid "Default service for artist information"
8090 msgstr "Numatytosios paslaugos - Atlikėjo informacija"
8093 msgid "Change scraper"
8094 msgstr "Pakeisti Scraper"
8097 msgid "Export music library"
8098 msgstr "Eksportuoti muzikinę biblioteką"
8101 msgid "Import music library"
8102 msgstr "Importuoti muzikinę biblioteką"
8105 msgid "No artist found!"
8106 msgstr "Atlikėjas nerastas!"
8109 msgid "Downloading artist info failed"
8110 msgstr "Nepavyko atsisiųsti informacijos apie atlikėjus."
8113 msgid "Android music"
8114 msgstr "Android muzika"
8117 msgid "Android videos"
8118 msgstr "Android video"
8121 msgid "Android pictures"
8122 msgstr "Android paveikslėliai"
8125 msgid "Android photos"
8126 msgstr "Android nuotraukos"
8129 msgid "Android Apps"
8130 msgstr "Android programos"
8133 msgid "Party on! (videos)"
8134 msgstr "Vakarėlis prasidėjo!(Video)"
8137 msgid "Mixing drinks (videos)"
8138 msgstr "Gėrimų maišymas (Video)"
8141 msgid "Filling glasses (videos)"
8142 msgstr "Bokalų pildymas (Video)"
8145 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8146 msgstr "WebDAV serveris (HTTP)"
8149 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8150 msgstr "WebDAV serveris (HTTPS)"
8153 msgid "First logon, edit your profile"
8154 msgstr "Pirmas prisijungimas, redaguoti savo profilį"
8157 msgid "HTS Tvheadend client"
8158 msgstr "HTS Tvheadend klientas"
8161 msgid "VDR Streamdev client"
8162 msgstr "VDR Streamdev klientas"
8165 msgid "MythTV client"
8166 msgstr "MythTV klientas"
8169 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8170 msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
8173 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8174 msgstr "Fono apsauga (SSH/SFTP)"
8177 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8178 msgstr "Apple bylų valdymo protokolas (AFP)"
8181 msgid "Web server directory (HTTP)"
8182 msgstr "Serverio katalogas (HTTP)"
8185 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8186 msgstr "Serverio katalogas (HTTPS)"
8189 msgid "Unable to write to folder:"
8190 msgstr "Neįmanoma įrašyti į aplanką:"
8193 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8194 msgstr "Norite praleisti ir tęsti?"
8198 msgstr "RSS srautas"
8201 msgid "Secondary DNS"
8202 msgstr "Antrinis DNS"
8205 msgid "DHCP server:"
8206 msgstr "DHCP serveris:"
8209 msgid "Make new folder"
8210 msgstr "Sudaryti naują aplanką"
8213 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8214 msgstr "Nežinomas arba integruotas (apsaugotas)"
8217 msgid "Videos - Library"
8218 msgstr "Video - Biblioteka"
8222 msgstr "Rūšiuoti pagal: ID"
8225 msgid "Scanning movies using %s"
8226 msgstr "Nuskaityti 'filmai' naudojant %s"
8229 msgid "Scanning music videos using %s"
8230 msgstr "Nuskaityti 'vaizdo klipas' naudojant %s"
8233 msgid "Scanning tvshows using %s"
8234 msgstr "Nuskaityti 'TV' naudojant %s"
8237 msgid "Scanning artists using %s"
8238 msgstr "Nuskaityti 'atlikėjai' naudojant %s"
8241 msgid "Scanning albums using %s"
8242 msgstr "Nuskaityti 'albumai' naudojant %s"
8245 msgid "Play part..."
8246 msgstr "Atkūrti dalį(-is)..."
8249 msgid "Calibration reset"
8250 msgstr "Kalibravimo atstatymas"
8253 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8254 msgstr "Tai padės atstatyti kalibravimo vertę %s"
8257 msgid "to it's default values."
8258 msgstr "į pradines reikšmes"
8261 msgid "Browse for destination"
8262 msgstr "Naršyti paskirties vietą"
8265 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8266 msgstr "Filmai atskiruose aplankuose, kurie atitinka filmo pavadinimą"
8269 msgid "Use folder names for lookups"
8270 msgstr "Naudoti aplankų pagal pavadinimus paiešką"
8277 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8278 msgstr "Naudoti failų ar aplankų pavadinimus ieškant?"
8282 msgstr "Informacijos nustatymas(-ai)"
8289 msgid "Look for content recursively?"
8290 msgstr "Ieškoti turinio rekursyviai?"
8293 msgid "Unlock sources"
8294 msgstr "Atblokuoti šaltinius"
8306 msgstr "Režisierius"
8309 msgid "Do you want to remove all items within"
8310 msgstr "Ar norite pašalinti visus elementus"
8313 msgid "this path from the XBMC library?"
8314 msgstr "šiuo keliu iš XBMC bibliotekos?"
8325 msgid "This directory contains"
8326 msgstr "Šiame aplanke yra"
8329 msgid "Run automated scan"
8330 msgstr "Paleisti automatinį nuskaitymą"
8333 msgid "Scan recursively"
8334 msgstr "Nuskaityti su pokatalogiais"
8338 msgstr "- vaidina -"
8342 msgstr "Režisieriai"
8345 msgid "No video files found in this path!"
8346 msgstr "Šiuo maršrutu, video failų nerasta!"
8353 msgid "TV show information"
8354 msgstr "Informacija apie TV šou/serialą"
8357 msgid "Episode information"
8358 msgstr "Informacija apie epizodą"
8361 msgid "Loading TV show details"
8362 msgstr "Įkeliama informacija apie TV šou/serialą"
8365 msgid "Fetching episode guide"
8366 msgstr "Atsiunčiamas epizodo aprašas"
8369 msgid "Loading info for episodes in directory"
8370 msgstr "Informacijos įkėlimas į epizodų katalogą"
8373 msgid "Select TV show:"
8374 msgstr "Pasirinkite TV šou/serijalą:"
8377 msgid "Enter the TV show name"
8378 msgstr "Įveskite TV šou/serialo pavadinimą"
8393 msgid "Loading episode details"
8394 msgstr "Atsiųsti informaciją apie epizodus"
8397 msgid "Remove episode from library"
8398 msgstr "Pašalinti epizodą iš bibliotekos"
8401 msgid "Remove TV show from library"
8402 msgstr "Pašalinti iš bibliotekos TV šou/serialą"
8406 msgstr "TV šou/serialas"
8409 msgid "Episode plot"
8410 msgstr "Epizodo siužetas"
8413 msgid "* All seasons"
8414 msgstr "* Visi sezonai"
8417 msgid "Hide watched"
8418 msgstr "Be peržiūrėtų"
8425 msgid "Show plot for unwatched items"
8426 msgstr "Rodyti siužetą neperžiūrėtiems elementams"
8429 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8430 msgstr "* Paslėpta, kad išvengti spoilerių *"
8433 msgid "Set season thumb"
8434 msgstr "Nustatyti sezono miniatiūras"
8437 msgid "Season image"
8438 msgstr "Sezono paveikslėlis"
8445 msgid "Downloading movie information"
8446 msgstr "Atsiųsti informaciją apie filmą"
8449 msgid "Unassign content"
8450 msgstr "Nenurodyti turinio"
8453 msgid "Original title"
8454 msgstr "Tikras pavadinimas"
8457 msgid "Refresh TV show information"
8458 msgstr "Atnaujinti informaciją apie TV šou/serialą"
8461 msgid "Refresh info for all episodes?"
8462 msgstr "Atnaujinti informaciją apie visus epizodus?"
8465 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8466 msgstr "Nurodytas aplankas turi atskirą TV šou/serialą"
8469 msgid "Exclude selected folder from scans"
8470 msgstr "Išskirti pasirinkto aplanko nuskaitymą"
8477 msgid "Automatically grab season thumbs"
8478 msgstr "Automatiškai sukurti miniatiūras sezonui"
8481 msgid "Selected folder contains a single video"
8482 msgstr "Pažymėtame aplanke yra vienas video"
8485 msgid "Link to TV show"
8486 msgstr "Susieti su TV šou/serialu"
8489 msgid "Remove link to TV show"
8490 msgstr "Atsieti nuo TV šou/serialo"
8493 msgid "Recently added movies"
8494 msgstr "Nauji filmai"
8497 msgid "Recently added episodes"
8498 msgstr "Nauji epizodai"
8505 msgid "Music videos"
8506 msgstr "Vaizdo klipai"
8509 msgid "Recently added music videos"
8510 msgstr "Nauji vaizdo klipai"
8514 msgstr "Vaizdo klipai"
8517 msgid "Remove music video from library"
8518 msgstr "Pašalinti iš bibliotekos vaizdo klipus"
8521 msgid "Music video information"
8522 msgstr "Duomenys apie vaizdo klipus"
8525 msgid "Loading music video information"
8526 msgstr "Duomenų įkėlimas apie vaizdo klipus"
8533 msgid "Go to albums by artist"
8534 msgstr "Eiti į pagrindinį - Albumai pagal atlikėją"
8538 msgstr "Eiti prie albumo"
8542 msgstr "Atkūrti dainą"
8545 msgid "Go to music videos from album"
8546 msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai iš albumo"
8549 msgid "Go to music videos by artist"
8550 msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai pagal atlikėjus"
8553 msgid "Play music video"
8554 msgstr "Atkūrti vaizdo klipą"
8557 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8558 msgstr "Atsiųstas aktorius miniatiūras (pri)dėti į biblioteką"
8561 msgid "Set actor thumb"
8562 msgstr "Nustatyti aktoriaus miniatiūrą"
8565 msgid "Remove bookmark"
8566 msgstr "Pašalinti žymę"
8569 msgid "Remove episode bookmark"
8570 msgstr "Naikinti epizodo žymę"
8573 msgid "Set episode bookmark"
8574 msgstr "Nustatyti epizodo žymę"
8577 msgid "Scraper settings"
8578 msgstr "Scraper nustatymas"
8581 msgid "Downloading music video information"
8582 msgstr "Atsiųsti duomenis apie vaizdo klipą"
8585 msgid "Downloading TV show information"
8586 msgstr "Atsiųsti duomenis apie TV šou/serialus"
8590 msgstr "Filmo anonsas"
8597 msgid "Flatten TV shows"
8598 msgstr "Sujungti TV šou/serialus"
8602 msgstr "Gauti Fanart"
8605 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8606 msgstr "Rodyti FanArt vaizdo ir muzikos bibliotekose"
8609 msgid "Scanning for new content"
8610 msgstr "Ieškoma naujo turinio"
8614 msgstr "Pirma eteryje"
8618 msgstr "Autorius/Rašytojas"
8625 msgid "Replace file names with library titles"
8626 msgstr "Pakeisti failų pavadinimus su bibliotekų pavadinimais"
8633 msgid "If only one season"
8634 msgstr "Tik jeigu vienas sezonas"
8642 msgstr "Yra filmo anonsas"
8649 msgid "Fanart slideshow"
8650 msgstr "Skaidrių Fanart"
8653 msgid "Export to a single file or separate"
8654 msgstr "Eksportuoti viename faile ar suskaidyti"
8657 msgid "files per entry?"
8658 msgstr "į atskirus failus kiekvienam įrašui?"
8662 msgstr "Vienu failu"
8669 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8670 msgstr "Eksportuoti miniatiūras ir Fanart?"
8673 msgid "Overwrite old files?"
8674 msgstr "Perrašyti senus failus?"
8677 msgid "Exclude path from library updates"
8678 msgstr "Pašalinti kelią iš atnaujintos bibliotekos"
8681 msgid "Extract thumbnails and video information"
8682 msgstr "Ištraukti miniatiūras iš vaizdo informacijos"
8689 msgid "Combine split video items"
8690 msgstr "Sujungti padalinto vaizdo elementus"
8693 msgid "Export actor thumbs?"
8694 msgstr "Eksportuoti miniatiūras aktoriams?"
8697 msgid "Choose fanart"
8698 msgstr "Pasirinkti Fanart"
8701 msgid "Local fanart"
8702 msgstr "Lokalinis Fanart"
8709 msgid "Current fanart"
8710 msgstr "Dabartinis Fanart"
8713 msgid "Remote fanart"
8714 msgstr "Nuotolinis Fanart"
8717 msgid "Change content"
8718 msgstr "Redaguoti turinį"
8721 msgid "Do you want to refresh info for all"
8722 msgstr "Norite atnaujinti informaciją visiems"
8725 msgid "items within this path?"
8726 msgstr "šio aplanko elementams?"
8733 msgid "Locally stored information found."
8734 msgstr "Lokaliai saugomos informacija nerasta."
8737 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8738 msgstr "Ignoruoti ir atnaujinti iš interneto?"
8741 msgid "Could not download information"
8742 msgstr "Nepavyko įkelti informacijos"
8745 msgid "Unable to connect to remote server"
8746 msgstr "Nepavyko prijungti prie nuotolinio serverio"
8749 msgid "Would you like to continue scanning?"
8750 msgstr "Norėtumėte tęsti nuskaitymą?"
8766 msgstr "Klausytojas"
8770 msgstr "Klausytojai"
8773 msgid "Flatten library hierarchy"
8774 msgstr "Išlyginti bibliotekos hierarchiją"
8778 msgstr "Filmo nustatymas"
8781 msgid "Group movies in sets"
8782 msgstr "Grupinės filmų kolekcijos"
8794 msgstr "Pašalinti %s"
8798 msgstr "Nauja žyma ..."
8801 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8802 msgstr "Žymos pavadinimas '%s' jau egzistuoja."
8806 msgstr "Pasirinkti %s"
8809 msgid "Manage movie set"
8810 msgstr "Valdyti filmo rinkinį"
8813 msgid "Select movie set"
8814 msgstr "Pasirinkti filmo rinkinį"
8817 msgid "No set (Remove from %s)"
8818 msgstr "Nėra rinkinio (Pašalinti iš %s)"
8821 msgid "Add movie to a new set"
8822 msgstr "Pridėti filmą prie naujų"
8825 msgid "Keep current set (%s)"
8826 msgstr "Išlaikyti dabartinį rinkinį (%s)"
8829 msgid "Show hidden files and directories"
8830 msgstr "Rodyti paslėptus failus ir aplankus"
8833 msgid "TuxBox client"
8834 msgstr "TuxBox klientas"
8837 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8838 msgstr "DĖMESIO: TuxBox yra įrašymo režime!"
8841 msgid "The stream will be stopped!"
8842 msgstr "Srautas bus sustabdytas!"
8845 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8846 msgstr "Nesėkmingas perjungimas į kanalą %s!"
8849 msgid "Are you sure to start the stream?"
8850 msgstr "Ar esate tikri, kad paleisti srautą?"
8853 msgid "Connecting to: %s"
8854 msgstr "Prijungimas prie: %s"
8857 msgid "TuxBox device"
8858 msgstr "TuxBox prietaisas"
8861 msgid "Add media share..."
8862 msgstr "Dalintis medijos resursais..."
8865 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8866 msgstr "Dalintis vaizdo ir muzikos bibliotekomis per UPnP"
8869 msgid "Look for remote UPnP players"
8870 msgstr "Ieškoti nuotolinio UPnP grotuvo"
8873 msgid "Bookmark created"
8874 msgstr "Pažymėti sukurta"
8877 msgid "Episode Bookmark created"
8878 msgstr "Epizodas Pažymėti sukurta"
8881 msgid "Edit media share"
8882 msgstr "Redaguoti medijos dalinimą"
8885 msgid "Remove media share"
8886 msgstr "Pašalinti medijos dalinimą"
8889 msgid "Subtitle folder"
8890 msgstr "Subtitrų aplankas"
8893 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8894 msgstr "Filmai ir pakaitinis subtitrų katalogas"
8897 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8898 msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų"
8901 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8902 msgstr "Įjungti pelės ir jutiklinio ekrano palaikymą"
8905 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8906 msgstr "Leisti navigacijos garsus medios atkūrimo metu"
8910 msgstr "Miniatiūros"
8913 msgid "Forced DVD player region"
8914 msgstr "Nustatyti regioną DVD grotuve"
8917 msgid "Video output"
8918 msgstr "Vaizdo išvestis"
8921 msgid "Video aspect"
8922 msgstr "Vaizdo aspektas"
8934 msgstr "Plačiaekranis"
8938 msgstr "Įjungti 480p"
8942 msgstr "Įjungti 720p"
8945 msgid "Enable 1080i"
8946 msgstr "Įjungti 1080i"
8949 msgid "Enter name of new playlist"
8950 msgstr "Įveskite naują grojaraščio pavadinimą"
8953 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8954 msgstr "Rodyti \"Pridėti kodai\" failų sąraše"
8957 msgid "Enable scrollbars"
8958 msgstr "Įjungti slinkties juostą"
8961 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8962 msgstr "Žymėti varnele peržiūrėtą vaizdo įrašą bibliotekoje"
8969 msgid "Acoustic management level"
8970 msgstr "Akustikos lygio reguliavimas"
8981 msgid "Enable custom background"
8982 msgstr "Įgalinti priskirtą foną"
8985 msgid "Power management level"
8986 msgstr "Maitinimo valdymo lygis"
8990 msgstr "Visa energija"
8994 msgstr "Mažiau energijos"
8997 msgid "High standby"
8998 msgstr "Aukšto budėjimo režimu"
9002 msgstr "Mažo budėjimo režimu"
9005 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9006 msgstr "Neįmanoma įkelti failo didesnio kaip 4 GB"
9013 msgid "High quality pixel shader v2"
9014 msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader v2"
9017 msgid "Enable playlist at startup"
9018 msgstr "Įgalinti grojaraštį paleidimo metu"
9021 msgid "Use tween animations"
9022 msgstr "Naudoti Tween animaciją"
9029 msgid "does not contain"
9030 msgstr "sudėtyje nėra"
9042 msgstr "prasideda nuo"
9049 msgid "greater than"
9050 msgstr "daugiau negu"
9054 msgstr "mažiau negu"
9069 msgid "not in the last"
9077 msgid "Default movie scraper"
9078 msgstr "Numatytasis filmų Scraper"
9081 msgid "Default tvshow scraper"
9082 msgstr "Numatytasis serialų Scraper"
9085 msgid "Default music video scraper"
9086 msgstr "Numatytasis vaizdo klipų Scraper"
9093 msgid "Multilingual"
9094 msgstr "Įvairiakalbis"
9097 msgid "No scrapers present"
9098 msgstr "Scrapers neegzistuoja"
9101 msgid "Value to match"
9102 msgstr "Reikšmė per didelė"
9105 msgid "Smart playlist rule"
9106 msgstr "Išmoningo grojaraštčio taisyklė"
9109 msgid "Match items where"
9110 msgstr "Pažymėkite objektus kuriuos"
9114 msgstr "Nauja taisyklė..."
9117 msgid "Items must match"
9118 msgstr "Objektai turi atitikti"
9121 msgid "all of the rules"
9122 msgstr "visas taisykles"
9125 msgid "one or more of the rules"
9126 msgstr "vieną ar daugiau taisyklių"
9134 msgstr "Be apribojimų"
9138 msgstr "Grupuoti pagal"
9142 msgstr "didėjimo tvarka"
9146 msgstr "mažėjimo tvarka"
9149 msgid "Edit smart playlist"
9150 msgstr "Grojaraščio redagavimas"
9153 msgid "Name of the playlist"
9154 msgstr "Grojaraščio pavadinimas"
9157 msgid "Find items where"
9158 msgstr "Ieškoti objektų, katruose"
9169 msgid "New smart playlist..."
9170 msgstr "Naujas išmoningas grojaraštis..."
9177 msgid "Edit party mode rules"
9178 msgstr "Redaguoti partijos režimo taisykles"
9182 msgstr "Namų aplankas"
9185 msgid "Watched count"
9186 msgstr "Peržiūrų skaičius"
9189 msgid "Episode title"
9190 msgstr "Epizodo pavadinimas"
9193 msgid "Video resolution"
9194 msgstr "Vaizdo rezoliucija"
9197 msgid "Audio channels"
9198 msgstr "Audio kanalai"
9202 msgstr "Vaizdo kodekai"
9206 msgstr "Audio kodekai"
9209 msgid "Audio language"
9210 msgstr "Audio kalba"
9213 msgid "Subtitle language"
9214 msgstr "Subtitrų kalba"
9217 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9218 msgstr "Distancinis pultas siunčia klaviatūros kodus"
9225 msgid "Internet connection required."
9226 msgstr "Reikalingas interneto ryšys"
9230 msgstr "Gauk(-ti) daugiau..."
9233 msgid "Root filesystem"
9234 msgstr "Šakninė failų sistema"
9238 msgstr "Talpykla pilna"
9241 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9242 msgstr "Talpykla užpildyta pasiekus reikiamą srautą, nepertraukiamam nuolatiniam atkūrimui"
9245 msgid "External storage"
9246 msgstr "Išorinės saugyklos"
9249 msgid "Watched episode count"
9250 msgstr "Žiūrėtų epizodų skaičius"
9254 msgstr "Grupuoti pagal"
9261 msgid "Subtitle location"
9262 msgstr "Subtitrų vieta"
9269 msgid "Bottom of video"
9270 msgstr "Vaizdo apačioje"
9274 msgstr "Žemiau vaizdo"
9277 msgid "Top of video"
9278 msgstr "Vaizdo viršuje"
9282 msgstr "Virš vaizdo"
9285 msgid "%.1f to %.1f"
9286 msgstr "%.1f į %.1f"
9297 msgid "Prefer external subtitles"
9298 msgstr "Rinktis išorinius subtitrus"
9301 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9302 msgstr "Rinktis savo išorinius subtitrus"
9310 msgstr "Failo pavadinimas"
9314 msgstr "Failo maršrutas"
9318 msgstr "Failo dydis"
9321 msgid "File date/time"
9322 msgstr "Failo data/laikas"
9326 msgstr "Prezentacijos indekas"
9330 msgstr "Rezoliucija"
9338 msgstr "Spalva/BALT ir JUOD"
9341 msgid "JPEG process"
9342 msgstr "JPEG procesas"
9346 msgstr "Data/Laikas"
9354 msgstr "Kameros gamintojas"
9357 msgid "Camera model"
9358 msgstr "Kameros modelis"
9361 msgid "EXIF comment"
9362 msgstr "EXIF aprašymas"
9366 msgstr "Programos atnaujinimas"
9370 msgstr "Diafragma/Apertūra"
9373 msgid "Focal length"
9374 msgstr "Fokusavimo nuotolis"
9377 msgid "Focus distance"
9378 msgstr "Fokusavimo atstumas"
9382 msgstr "Ekspozicija"
9385 msgid "Exposure time"
9386 msgstr "Ekspozicijos laikas"
9389 msgid "Exposure bias"
9390 msgstr "Ekspozicijos poslinkis"
9393 msgid "Exposure mode"
9394 msgstr "Ekspozicijos metodas"
9398 msgstr "Naudota blykstė"
9401 msgid "White-balance"
9402 msgstr "Baltumo balansas"
9405 msgid "Light source"
9406 msgstr "Šviesos šaltinis"
9409 msgid "Metering mode"
9410 msgstr "Matavimo metodas"
9417 msgid "Digital zoom"
9418 msgstr "Skaitmeninis priartinimas"
9425 msgid "GPS latitude"
9426 msgstr "GPS platuma"
9429 msgid "GPS longitude"
9433 msgid "GPS altitude"
9434 msgstr "GPS aukštuma"
9438 msgstr "Orientacija"
9441 msgid "Sub-location"
9442 msgstr "Papildoma vieta"
9446 msgstr "Paveikslėlio tipas"
9449 msgid "Time created"
9450 msgstr "Sukurimo laikas"
9453 msgid "Supplemental categories"
9454 msgstr "Papildomos kategorijos"
9458 msgstr "Raktiniai žodžiai"
9470 msgstr "Trumpas turinys"
9473 msgid "Special instructions"
9474 msgstr "Specialios instrukcijos"
9482 msgstr "Autoriaus žinutė"
9485 msgid "Byline title"
9486 msgstr "Autoriaus antraštė"
9497 msgid "Copyright notice"
9498 msgstr "Autorinės teisės"
9502 msgstr "Objekto pavadinimas"
9517 msgid "Original Tx Reference"
9518 msgstr "Originalus Tx Reference"
9521 msgid "Date created"
9522 msgstr "Sukūrimo data"
9529 msgid "Country code"
9530 msgstr "Šalies kodas"
9533 msgid "Reference service"
9534 msgstr "Pagalbos tarnyba"
9537 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9538 msgstr "Vykdyti XBMC kontrolę per UPnP"
9541 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9542 msgstr "Bandyti praleisti įžanga/įvadą prieš DVD meniu"
9546 msgstr "Išsaugoti muziką"
9549 msgid "Query info for all artists"
9550 msgstr "Užklausa apie visus atlikėjus"
9553 msgid "Downloading album information"
9554 msgstr "Atsiunčiama albumo informacija"
9557 msgid "Downloading artist information"
9558 msgstr "Atsiunčiama atlikėjo informacija"
9566 msgstr "Diskografija"
9569 msgid "Searching artist"
9570 msgstr "Ieškoti atlikėjo"
9573 msgid "Select artist"
9574 msgstr "Pasirinkti atlikėją"
9577 msgid "Artist information"
9578 msgstr "Atlikėjo duomenys"
9582 msgstr "Instrumentai"
9605 msgid "Years active"
9606 msgstr "Kurybų metai"
9614 msgstr "Susikūrė/susiformavo"
9617 msgid "Update library on startup"
9618 msgstr "Atnaujinti biblioteką paleidžiant"
9621 msgid "Hide progress of library updates"
9622 msgstr "Visada atnaujinti biblioteką fone"
9626 msgstr "DNS sufiksas"
9633 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9634 msgstr "Uždelsimas: %2.3fс"
9637 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9638 msgstr "Pagreitinimas: %2.3fс"
9641 msgid "Subtitle offset"
9642 msgstr "Subtitrų poslinkis"
9645 msgid "OpenGL vendor:"
9646 msgstr "OpenGL tiekėjas:"
9649 msgid "OpenGL renderer:"
9650 msgstr "OpenGL gamintojas:"
9653 msgid "OpenGL version:"
9654 msgstr "OpenGL versija:"
9657 msgid "GPU temperature:"
9658 msgstr "GPU temperatūra:"
9661 msgid "CPU temperature:"
9662 msgstr "CPU temperatūra:"
9665 msgid "Total memory"
9666 msgstr "Viso atminties"
9669 msgid "Profile data"
9670 msgstr "Profilio duomenys"
9673 msgid "Use dim if paused during video playback"
9674 msgstr "Naudoti pritemdymą, vaizdo atkūrimo pristabdymo metu"
9677 msgid "All recordings"
9678 msgstr "Visi įrašai"
9682 msgstr "Pagal vardą"
9686 msgstr "Pagal grupę"
9689 msgid "Live channels"
9690 msgstr "Dabartiniai kanalai"
9693 msgid "Recordings by title"
9694 msgstr "Įrašai pagal pavadinimą"
9701 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9702 msgstr "Leidžiama raiškos santykių paklaida siekiant sumažinti juodas juostas"
9705 msgid "Show video files in listings"
9706 msgstr "Rodyti vaizdo failų sąrašus"
9709 msgid "DirectX vendor:"
9710 msgstr "DirectX versija:"
9713 msgid "Direct3D version:"
9714 msgstr "Direct3D versija:"
9733 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9734 msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą HTML formatu"
9737 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9738 msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą CSV formatu"
9741 msgid "Import karaoke titles..."
9742 msgstr "Importuoti karaoke tekstą..."
9745 msgid "Show song selector automatically"
9746 msgstr "Rodyti dainos parinkiklį automatiškai"
9749 msgid "Export karaoke titles..."
9750 msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą..."
9753 msgid "Enter song number"
9754 msgstr "Įveskite dainos numerį"
9758 msgstr "balta/žalia"
9762 msgstr "balta/raudona"
9766 msgstr "balta/mėlyna"
9770 msgstr "juoda/balta"
9773 msgid "Default select action"
9774 msgstr "Numatytas pasirinktas veiksmas"
9781 msgid "Show Information"
9782 msgstr "Rodyti informaciją"
9790 msgstr "Atkūrti viską"
9793 msgid "Teletext not available"
9794 msgstr "Teletekstas negalimas"
9797 msgid "Activate Teletext"
9798 msgstr "Aktyvuoti teletekstą"
9805 msgid "Buffering %i bytes"
9806 msgstr "Buferizacija %i baitais"
9817 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9818 msgstr "Teleteksto mastelis 4:3"
9821 msgid "External Player Active"
9822 msgstr "Išorinis grotuvas aktyvus"
9825 msgid "Click OK to terminate the player"
9826 msgstr "Paspauskite OK grotuvui atjungti"
9829 msgid "Click OK when playback has ended"
9830 msgstr "Spustelėkite OK, kai atkūrimas pasibaigė"
9841 msgid "Add-on options"
9842 msgstr "Priedų parinktys"
9845 msgid "Add-on Information"
9846 msgstr "Priedų informacija"
9849 msgid "Media sources"
9850 msgstr "Media šaltiniai"
9853 msgid "Movie information"
9854 msgstr "Filmų informacija"
9858 msgstr "Ekrano užsklanda"
9865 msgid "Visualisation"
9866 msgstr "Vizualizacija"
9869 msgid "Add-on repository"
9870 msgstr "Priedų saugykla"
9881 msgid "TV information"
9882 msgstr "TV informacija"
9885 msgid "Music video information"
9886 msgstr "Vaizdo klipo informacija"
9889 msgid "Album information"
9890 msgstr "Albumo informacija"
9893 msgid "Artist information"
9894 msgstr "Atlikėjo informacija"
9902 msgstr "PVR klientai"
9906 msgstr "Konfigūravimas"
9917 msgid "Add-on disabled"
9918 msgstr "Priedas atjungtas"
9925 msgid "Weather.com (standard)"
9926 msgstr "Weather.com (standartinis)"
9929 msgid "Service for weather information"
9930 msgstr "Informacija apie Orus iš..."
9933 msgid "This Add-on can not be configured"
9934 msgstr "Šis priedas negali būti sukonfigūruotas"
9937 msgid "Error loading settings"
9938 msgstr "Klaida įkeliant nustatymus"
9942 msgstr "Visi priedai"
9946 msgstr "Gauti priedus"
9949 msgid "Check for updates"
9950 msgstr "Patikrinti atnaujinimus"
9953 msgid "Force refresh"
9954 msgstr "Priverstinis atnaujinimas"
9958 msgstr "Pakeitimų aprašas"
9969 msgid "Disabled Add-ons"
9970 msgstr "Išjungti priedus"
9973 msgid "(Clear the current setting)"
9974 msgstr "(Valyti dabartinius nustatymus)"
9977 msgid "Install from zip file"
9978 msgstr "Įdiegti iš failo *.zip"
9981 msgid "Downloading %i%%"
9982 msgstr "Atsisiųsti %i%%"
9985 msgid "Available Updates"
9986 msgstr "Prieinami atnaujinimai"
9989 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9990 msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo (-ų) autoriumi."
9993 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9994 msgstr "Priedas neatitinka teisingos struktūros"
9997 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9998 msgstr "%s yra naudojamas šis įdiegtas priedas(s)"
10001 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10002 msgstr "Šis priedas negali būti pašalintas"
10009 msgid "Incompatible"
10010 msgstr "Nesuderinamas"
10013 msgid "Available Add-ons"
10014 msgstr "Prieinami priedai"
10022 msgstr "Atsakomybės apribojimas"
10026 msgstr "Licenzija:"
10030 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
10033 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10034 msgstr "Norite įjungti priedus?"
10037 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10038 msgstr "Norite išjungti priedus?"
10041 msgid "Add-on update available!"
10042 msgstr "Galimi priedų atnaujinimai!"
10045 msgid "Enabled Add-ons"
10046 msgstr "Įjungti priedus"
10049 msgid "Auto update"
10050 msgstr "Auto atnaujinimas"
10053 msgid "Add-on enabled"
10054 msgstr "Priedas įtrauktas"
10057 msgid "Add-on updated"
10058 msgstr "Priedas atnaujintas"
10061 msgid "Cancel Add-on download?"
10062 msgstr "Atšaukti priedų naujinimą?"
10065 msgid "Currently downloading Add-ons"
10066 msgstr "Šiuo metu atsiunčiami priedai"
10069 msgid "Update available"
10070 msgstr "Galimas atnaujinimas"
10074 msgstr "Atnaujinti"
10077 msgid "Add-on could not be loaded."
10078 msgstr "Priedas negali būti įkeltas."
10081 msgid "An unknown error has occurred."
10082 msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
10085 msgid "Settings required"
10086 msgstr "Reikalinga koregavimas"
10089 msgid "Could not connect"
10090 msgstr "Neįmanoma prisijungti"
10093 msgid "Needs to restart"
10094 msgstr "Reikia iš naujo paleisti"
10101 msgid "Add-on Required"
10102 msgstr "Priedas būtinas"
10105 msgid "Try to reconnect?"
10106 msgstr "Pabandyti iš naujo?"
10109 msgid "Add-on restarts"
10110 msgstr "Priedas atnaujinamas"
10113 msgid "Lock Add-on manager"
10114 msgstr "Blokuoti priedų saugyklą"
10117 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10118 msgstr "Šis priedas negali būti išjungtas"
10122 msgstr "(dabartinis)"
10125 msgid "(blacklisted)"
10126 msgstr "(juodas sąrašas)"
10129 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10130 msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas arba buvo pažymėtas repozitorijoje kaip sugadintas."
10133 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10134 msgstr "Norite išjungti jį savo sistemoje?"
10138 msgstr "Sugadintas"
10141 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10142 msgstr "Norite įjungti šią teminę išvaizdą?"
10145 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10146 msgstr "Norėdami naudotis šią funkciją, turite atsisiųsti priedą:"
10149 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10150 msgstr "Ar norite atsisiųsti šį priedą?"
10153 msgid "Unable to load skin"
10154 msgstr "Nepavyko įkelti teminės išvaizdos"
10157 msgid "Skin is missing some files"
10158 msgstr "Teminiai išvaizdai trūksta kai kurių failų"
10161 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10162 msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas dėl iki šiol neišspręstų klaidų."
10165 msgid "Pause when searching for subtitles"
10166 msgstr "Pauzė ieškant subtitrų"
10169 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10170 msgstr "Jei neišsaugojote subtitrų kino aplanke, bus atsiųsta į pasirinktą saugoti subtitrų katalogą"
10173 msgid "Searching for subtitles ..."
10174 msgstr "Ieškoma subtitrų ..."
10177 msgid "%d subtitles found"
10178 msgstr "%d subtitrai rasti"
10181 msgid "No subtitles found"
10182 msgstr "Subtitrai nerasti"
10185 msgid "Downloading subtitles ..."
10186 msgstr "Atsisiunčiami subtitrai ..."
10189 msgid "Languages to download subtitles for"
10190 msgstr "Kalbos atsisiųsti subtitrai"
10193 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10194 msgstr "Nustatyti kalbą subtitrų atsisiuntimui. Subtitrai pateikiami ne visomis kalbomis"
10197 msgid "Failed to download subtitle"
10198 msgstr "Nepavyko atsisiųsti subtitrų"
10201 msgid "No subtitle services installed"
10202 msgstr "Neįdiegta subtitrų siuntimo paslauga"
10205 msgid "Save subtitles to movie folder"
10206 msgstr "Išsaugoti subtitrus filmo kataloge"
10209 msgid "Default TV Service"
10210 msgstr "Įprasta TV paslauga"
10213 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10214 msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV šou subtitrų"
10217 msgid "Default Movie Service"
10218 msgstr "Įprasta filmų paslauga"
10221 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10222 msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant filmų subtitrų"
10225 msgid "Notifications"
10226 msgstr "Pranešimai"
10229 msgid "Hide foreign"
10230 msgstr "Slėpti svetimą(-us)"
10233 msgid "Select from all titles ..."
10234 msgstr "Pasirinkti iš visų pavadinimų ..."
10237 msgid "Show bluray menus"
10238 msgstr "Rodyti BluRay menių"
10241 msgid "Play main title: %d"
10242 msgstr "Atkūrti pagrindinėje antraštėje: %d"
10246 msgstr "Antraštė: %d"
10249 msgid "Select playback item"
10250 msgstr "Pasirinkite elementą atkūrimui"
10253 msgid "Library Mode"
10254 msgstr "Bibliotekos režimas"
10257 msgid "QWERTY keyboard"
10258 msgstr "QWERTY klaviatūra"
10261 msgid "Passthrough Audio in use"
10262 msgstr "Passthrough Audio įjungtas"
10265 msgid "Trailer quality"
10266 msgstr "Filmo anonso ypatybė"
10274 msgstr "Atsisiųsti"
10277 msgid "Download & play"
10278 msgstr "Atsisiųsti ir atkūrti"
10281 msgid "Download & save"
10282 msgstr "Atsisiųsti ir išsaugoti"
10294 msgstr "Išsaugojimas"
10298 msgstr "Kopijavimas"
10301 msgid "Set download directory"
10302 msgstr "Nustatyti parsisiuntimui kelią"
10305 msgid "Search duration"
10306 msgstr "Paieškų trukmė"
10317 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10318 msgstr "Naudokite DVD grotuvą, o ne nuolatinį grotuvą"
10321 msgid "Ask for download before playing video"
10322 msgstr "Klausti prieš pradedant atkūrimą vaizdo įrašo atsisiuntimui"
10326 msgstr "Vaizdo klipai"
10329 msgid "Restart plug-in to enable"
10330 msgstr "Perkrauti papildinį ir paleisti"
10337 msgid "Tomorrow Night"
10338 msgstr "Ryt vakare"
10345 msgid "Precipitation"
10365 msgid "Departure from normal"
10366 msgstr "Nukrypimas nuo normos"
10370 msgstr "Saulėtekis"
10374 msgstr "Saulėlydis"
10386 msgstr "Albumų viršeliai"
10389 msgid "Translate text"
10390 msgstr "Išversti tekstą"
10393 msgid "Map list %s category"
10394 msgstr "Žemėlapis %s kategorija"
10398 msgstr "36 valandų"
10406 msgstr "Kas valandą"
10410 msgstr "Savaitgalis"
10425 msgid "Choose Your"
10426 msgstr "Pasirinkti"
10430 msgstr "Patikrinti"
10433 msgid "Configure the"
10434 msgstr "Sukonfiguruoti"
10454 msgstr "Peržiūrėti savo"
10457 msgid "Configure the"
10458 msgstr "Sukonfiguruoti"
10478 msgstr "Redaktorius"
10485 msgid "Star rating"
10486 msgstr "Įvertinimas žvaigždutėmis"
10493 msgid "Backgrounds"
10497 msgid "Custom background"
10498 msgstr "Pasirinktinis fonas"
10501 msgid "Custom backgrounds"
10502 msgstr "Pasirinktiniai fonai"
10505 msgid "View Readme"
10506 msgstr "Žiūrėti -Paskaityk mane"
10509 msgid "View Changelog"
10510 msgstr "Žiūrėti -Pakeitimų sąrašas"
10513 msgid "This version of %s requires an"
10514 msgstr "Ši versija %s reikalauja"
10517 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10518 msgstr "XBMC versijos %s arba naujesnės."
10521 msgid "Please update XBMC."
10522 msgstr "Prašome atnaujinti XBMC."
10525 msgid "No data found!"
10526 msgstr "Jokių duomenų nerasta!"
10530 msgstr "Sekantis puslapis"
10541 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10542 msgstr "Šis failas susideda iš kelių dalių, pasirinkite dalį atkūrimui."
10545 msgid "Path to script"
10546 msgstr "Kelias iki skripto"
10549 msgid "Enable custom script button"
10550 msgstr "Įtraukti savo skripto mygtuką"
10554 msgstr "Auto prisijungimas"
10557 msgid "Failed to start"
10558 msgstr "Nepavyko paleisti"
10562 msgstr "Tinklo serveris"
10565 msgid "Event Server"
10566 msgstr "Serverio įvykis"
10569 msgid "Remote communication server"
10570 msgstr "Nuotolinio ryšio serveris"
10573 msgid "Detected New Connection"
10574 msgstr "Aptiktas naujas pajungimas"
10601 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10602 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10605 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10606 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10609 msgid "Speaker Configuration"
10610 msgstr "Garsiakalbių konfiguracija"
10653 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10654 msgstr "Pasirinkite elgseną, kai nėra garso ir reikalinga atkūrti GUI garsą. [Visada] - nuolatinis siunčiamas signalas, tai apsaugo imtuvo garso įrenginį, tačiau tai taip pat gali būti blokuojamas garsas iš kitų programų. [1 - 10 Minutės] - kaip visada, išskyrus, kad per pasirinktą laikotarpį garsas patenka sustabdymo būklėje [Išjungta] - garso išvestis persijungia atidedant. Pastaba - garsą galima praleisti, jei garsas įeina suspenduotoje būklėje."
10657 msgid "Play GUI sounds"
10658 msgstr "Atkurti GUI garsus"
10661 msgid "Only when playback stopped"
10662 msgstr "Tik tada, kai atkūrimas sustabdytas"
10693 msgid "Can't find a next item to play"
10694 msgstr "Nepavyksta rasti sekančio elemento atkūrimui"
10697 msgid "Can't find a previous item to play"
10698 msgstr "Nepavyksta rasti ankstesnio elemento atkūrimui"
10701 msgid "Failed to start Zeroconf"
10702 msgstr "Nepavyko paleisti Zeroconf"
10705 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10706 msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Prisijungite informacijos gavimui."
10709 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10710 msgstr "AirPlay paleidimui reikia įjungti Zeroconf."
10713 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10714 msgstr "Nepavyko sustabdyti Zeroconf"
10717 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10718 msgstr "AirPlay ir AirTunes priklauso nuo Zeroconf"
10721 msgid "Video Rendering"
10722 msgstr "Vaizdo atvaizdavimas"
10725 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10726 msgstr "Nepavyko pirminis filtro/skalerio paleidimas vaizdui, krito iki dvitiesio mastelio"
10729 msgid "Failed to initialise audio device"
10730 msgstr "Nepavyko inicijuoti garso įrenginio"
10733 msgid "Check your audiosettings"
10734 msgstr "Patikrinkite savo garso nustatymus"
10737 msgid "Use gestures for navigation:"
10738 msgstr "Naudotis gestus navigacijai:"
10741 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10742 msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn kursorius"
10745 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10746 msgstr "2 pirštais braukite į kairę grįžti"
10749 msgid "1 finger single tap for enter"
10750 msgstr "1 pirštu palietus vieną kartą įvesti"
10753 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10754 msgstr "2 pirštas palietus vieną kartą arba 1 piršto ilgas paspaudimas kontekstiniam meniu"
10757 msgid "Peripherals"
10758 msgstr "Periferija"
10761 msgid "Generic HID device"
10762 msgstr "Bendras HID prietaisas"
10765 msgid "Generic network adaptor"
10766 msgstr "Bendrasis tinklo adapteris"
10769 msgid "Generic disk"
10770 msgstr "Bendras diskas"
10773 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10774 msgstr "Nėra jokių prieinamų nustatymų\n šiai periferijai."
10777 msgid "New device configured"
10778 msgstr "Naujas įrenginys sukonfigūruotas"
10781 msgid "Device removed"
10782 msgstr "Pašalinti prietaisą"
10785 msgid "Keymap to use for this device"
10786 msgstr "Klavišu lentelės naudoti kaip šį prietaisą"
10789 msgid "Keymap enabled"
10790 msgstr "Klavišu lentelė atidaryta"
10793 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10794 msgstr "Negalima naudoti pasirinktinė klavišų lentelė šiuo prietaisu"
10797 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10798 msgstr "Įjungti vairalazdės ir vairamentės palaikymą"
10801 msgid "Disable joystick when this device is present"
10802 msgstr "Išjungti vairasvirtę, kai šis prietaisas veikia"
10805 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10806 msgstr "Įgalinti sistemos klavišus visame ekrane"
10818 msgstr "Pavadinimas"
10826 msgstr "Produkto ID"
10829 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10830 msgstr "Pulse-Eight CEC adapteris"
10833 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10834 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10837 msgid "Switch to keyboard side command"
10838 msgstr "Perjungti į klaviatūros komandas"
10841 msgid "Switch to remote side command"
10842 msgstr "Perjungti į pultelio komandas"
10845 msgid "Press \"user\" button command"
10846 msgstr "Paspausti \"Naudotojas\" mygtuką"
10849 msgid "Enable switch side commands"
10850 msgstr "Perjungti šalutinį komandų jungtį"
10853 msgid "Could not open the adaptor"
10854 msgstr "Nepavyko atidaryti adapterio"
10857 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10858 msgstr "Paleidžiant XBMC įjungti maitinimą įrenginiuose"
10861 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10862 msgstr "Sustabdant XBMC išjungti maitinimą įrenginiuose"
10865 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10866 msgstr "Prietaisai laukimo režime, kai aktyvi ekrano užsklanda"
10869 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10870 msgstr "Pažadinti, kad išjungti ekrano užsklandą"
10873 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10874 msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatyti jį rankiniu būdu."
10877 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10878 msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinkite nustatymus."
10881 msgid "HDMI port number"
10882 msgstr "HDMI prievado numeris"
10889 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10890 msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: libCEC sistemoje nenustatytas."
10893 msgid "Use the TV's language setting"
10894 msgstr "Naudoti TV kalbos nustatymus"
10897 msgid "Connected to HDMI device"
10898 msgstr "Prisijungta prie HDMI įrenginio"
10901 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10902 msgstr "Padaryti XBMC aktyvų šaltinį paleidžiant"
10905 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10906 msgstr "Fizinis adresas (svarbesnis už HDMI portą)"
10909 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10910 msgstr "COM prievadas (palikti tuščią, jei reikia)"
10913 msgid "Configuration updated"
10914 msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
10917 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10918 msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Prašome patikrinti savo parametrus."
10921 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10922 msgstr "Siųsti 'Neaktyvus šaltinis' komandą, kad sustabdyti XBMC"
10925 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10926 msgstr "Įrenginiai budėjimo režime kai PK pereina į budėjimo režimą"
10929 msgid "This device needs servicing"
10930 msgstr "Šiam prietaisui reikia priežiūros"
10937 msgid "When the TV is switched off"
10938 msgstr "Kai TV yra išjungtas"
10941 msgid "Connection lost"
10942 msgstr "Nutrūko ryšys"
10945 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10946 msgstr "Šis vartotojas neturi teises atidaryti CEC adapterio"
10949 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10950 msgstr "Prievadas užimtas. Tik viena programa gali naudotis CEC adapterį"
10953 msgid "Pause playback when switching to another source"
10954 msgstr "Sustabdyti atkūrimą, kai pereina į kitą šaltinį"
10961 msgid "On start/stop"
10962 msgstr "Dėl start/stop"
10969 msgid "Amplifier / AVR device"
10970 msgstr "Stiprintuvas / AVR prietaisas"
10973 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10974 msgstr "TV ir AVR prietaisas (aiškus/tikslus)"
10977 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10978 msgstr "Nepalaikomas libCEC sąsajos versija. %x yra mažesnis nei XBMC versija palaiko (%x)"
10981 msgid "* Item folder"
10982 msgstr "* Prekių aplankas"
10985 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10986 msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235)"
10989 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10990 msgstr "Pakeiskite išvaizdą ir vartotojo sąsają."
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Informacijos dar nėra."
10997 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10998 msgstr "Pasirinkite darbo vartotojo sąsajos išvaizdą. Taip bus nustatyta išvaizdą ir XBMC."
11001 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11002 msgstr "Pakeisti konkrečius išvaizdos nustatymus. Galimos pasirinktys priklauso nuo išvaizdos naudojamo."
11005 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11006 msgstr "Pakeiskite temą, susijusią su jūsų pasirinkt išvaizda."
11009 msgid "Change the colours of your selected skin."
11010 msgstr "Pakeiskite savo pasirinktos išvaizdos spalvas."
11013 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11014 msgstr "Pasirinkite šriftus rodomus vartotojo sąsajoje. Šrifto rinkiniai sukonfigūruoti jūsų išvaizdai."
11017 msgid "Resize the view of the GUI."
11018 msgstr "Pakeisti dydį GUI "
11021 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11022 msgstr "Pasirinkite medijos langą rodantį paleidžiant XBMC."
11025 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11026 msgstr "Rinktis išjungti garso sistemą, naudojant vartotojo sąsają."
11029 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11030 msgstr "Išjunkite,- panaikinti slinkties RSS News Ticker."
11033 msgid "Edit the RSS feeds."
11034 msgstr "Redaguoti RSS."
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Informacijos dar nėra."
11041 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11042 msgstr "Pasirinkti vartotojo sąsajos kalbą."
11045 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11046 msgstr "Pasirinkti temperatūrą, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos."
11049 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11050 msgstr "Pasirinkti simbolių rinkinį, kuris yra naudojamas rodant tekstą GUI."
11053 msgid "Select country location."
11054 msgstr "Pasirinkti Šalį."
11057 msgid "Select your current timezone."
11058 msgstr "Pasirinkti esamą laiko juostą."
11061 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11062 msgstr "Pasirinkti numatytąjį garso takelį, kai dainos yra prieinamos skirtingomis kalbomis."
11065 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11066 msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra skirtingomis kalbomis."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Informacijos dar nėra."
11073 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11074 msgstr "Rodyti (..) elemento sąrašą Lankymosi pagrindiniame aplanke."
11077 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11078 msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavyzdžiui, 'man patinka Myself.mp3' bus tiesiog rodoma kaip 'Man patinka'."
11081 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11082 msgstr "Ignoruoti tam tikras žymes konfiguruojant. Pavyzdžiui, 'Simpsons' tiesiog būti konfiguruojama kaip 'Simpsonai'. Norint konfigūruoti žymes žiūr.: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11085 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11086 msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį meniu (paspauskite C ant klaviatūros, pavyzdžiui, kad įjungtumėte šį meniu)."
11089 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11090 msgstr "Rodyti,- Pridėti šaltinio mygtuką iš šaknies skirsnių vartotojo sąsajai."
11093 msgid "Show hidden files and directories."
11094 msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Informacijos dar nėra."
11101 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11102 msgstr "Nustatykite prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą."
11105 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11106 msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC 'Dim' ekrano užsklanda priverstinai, kai visame ekrane vaizdo atkūrimas yra sustabdytas ir/ar/arba dialogo langas yra aktyvus."
11109 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11110 msgstr "Pakeisti konkrečius ekrano užsklandos parametrus. Galimos pasirinktys priklauso nuo ekrano naudojamo."
11113 msgid "Preview the selected screensaver."
11114 msgstr "Peržiūrėti pasirinktą ekrano užsklandą."
11117 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11118 msgstr "Kai muzika atkuriama, XBMC pradės pasirinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą."
11121 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11122 msgstr "'Dim' ekranas, kai laikmena sustabdyta. Negalioja 'Dim' ekrano užsklandos režimu."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Informacijos dar nėra."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Informacijos dar nėra."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Informacijos dar nėra."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Informacijos dar nėra."
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Informacijos dar nėra."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Informacijos dar nėra."
11149 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11150 msgstr "Rodyti informaciją tik neperžiūrėtų medios vaizdo bibliotekoje."
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Informacijos dar nėra."
11157 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11158 msgstr "Gauti atlikėjų miniatiūras skenuojant medijas"
11161 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11162 msgstr "Pašalinti TV šou sezono sankirtas, perjungiant tarp 'Jei tik vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
11165 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11166 msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkiniai' naršant filmų biblioteką."
11169 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11170 msgstr "Patikrinti naujus media failus paleidžiant XBMC"
11173 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11174 msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu"
11177 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11178 msgstr "Šalinti elementus iš bibliotekos, kada negalima rasti falų ((failas) pervadintas, ištrintas ir/arba išimta USB/HDD-USB laikmena arba šiuo metu atjungta)."
11181 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11182 msgstr "Eksportuoti Vaizdo bibliotekos duomenų bazę XML failu. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai."
11185 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11186 msgstr "Importuoti XML failą į vaizdo duomenų bazės biblioteką."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Informacijos dar nėra."
11193 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11194 msgstr "Įjungti kito failo automatinį atkūrimą pasirinkto elemento sąraše."
11197 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11198 msgstr "Nustatytas metodas, naudojamas apdoroti ir rodyti vaizdą."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Informacijos dar nėra."
11205 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11206 msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Informacijos dar nėra."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Informacijos dar nėra."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Informacijos dar nėra."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Informacijos dar nėra."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Informacijos dar nėra."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Informacijos dar nėra."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Informacijos dar nėra."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Informacijos dar nėra."
11241 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11242 msgstr "Pasirinkti, kai atnaujinimo dažnio patikslinimai turėtų būti vykdomi."
11245 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11246 msgstr "Pristabdyti per atnaujinimo kurso pokytį. Įjungti, kad automatiškai nustatytas atnaujinimo dažnis kuri yra geriausiai suderintas su vaizdu kai yra atkuriamas. Tai leidžia sklandžią vaizdo reprodukciją, vaizdo medžiaga gali būti įrašyta iškadravimo reikšmėje, katrie turi būti tinkamai suderinti su atnaujinimo dažnio ekranau, kad būtų rodomas sklandžiai."
11249 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11250 msgstr "Sinchronizuokite monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį."
11253 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11254 msgstr "Audio sinchronizavimas, tai gali būti atliekama pagal resampling, praleidžiant/kopijuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei jis bus nesinchronizuotas."
11257 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11258 msgstr "Maksimalus vaizdo greičio reguliavimas, kad atitiktų faktinį ekrano atnaujinimo dažnį."
11261 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11262 msgstr "Pasirinkite resampling tais atvejais, kai garso išėjimas turi būti ne skirtingų atrankos dažniu, negu naudojama šaltinio kokybė. [Žemas] turės minimalų poveikį sistemos ištekliams, pvz.: procesoriaus naudojimas [Vidutinis] ir [Greitas] bus naudojama vis daugiau sistemos išteklių."
11265 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11266 msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11269 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11270 msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
11273 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11274 msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Informacijos dar nėra."
11281 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11282 msgstr "Įjungti teleteksto srautą žiūrint TV transliaciją."
11285 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11286 msgstr "Teleteksto mastelio santykis 4:3."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Informacijos dar nėra."
11293 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11294 msgstr "Pasirinkite,- 'Atkurti' (pagal nutylėjimą), 'Atnaujinti ir rodyti informaciją'. Pasirinkite,- bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. 'Atnaujinti',- bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą."
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Informacijos dar nėra."
11301 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11302 msgstr "Kai failas yra nuskaitomas į biblioteką jis bus rodomas,- 'Metaduomenų pavadinimu' vietoj failo pavadinimo."
11305 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11306 msgstr "Išskleisti miniatiūras ir informaciją, pvz.: tvarkykles ir proporcijas (ratio), kurie bus rodomi bibliotekos režimu."
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "Informacijos dar nėra."
11313 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11314 msgstr "Suteikia galimybę tiesiogiai atkurti vaizdo įrašus, kurie yra aplankuose, nereikia atidaryti tų aplankų, taip pat rodoma kelių dalių video failai kaip atskirų elementų be bibliotekos peržiūrų."
11317 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11318 msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. bibliotekos esančios rodinyje sąsajas. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į biblioteką."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Informacijos dar nėra."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Informacijos dar nėra."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Informacijos dar nėra."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Informacijos dar nėra."
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Informacijos dar nėra."
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Informacijos dar nėra."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Informacijos dar nėra."
11349 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11350 msgstr "Nustatyti priskirtą aplanką jūsų subtitrams. Tai gali būti failo dalis."
11353 msgid "Location of subtitles on the screen."
11354 msgstr "Vieta (aplankas) subtitrams"
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Informacijos dar nėra."
11361 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11362 msgstr "DVD vaizdo autopaleistis įdėjus diską į įrenginį."
11365 msgid "Force a region for DVD playback."
11366 msgstr "Priverstinė DVD regiono paleistis."
11369 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11370 msgstr "Bandykite praleisti 'unskippable' įžangą prieš DVD meniu."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Informacijos dar nėra."
11377 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11378 msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Manager priedų galimybės."
11381 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11382 msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV Šou informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Manager priedų galimybės."
11385 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11386 msgstr "Numatytasis 'Skreperis' naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką."
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "Informacijos dar nėra."
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Informacijos dar nėra."
11397 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11398 msgstr "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11401 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11402 msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje."
11405 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11406 msgstr "Rūšiuoti pagal serveryje esančius kanalo numerius. XBMC naudoja nuosavą kanalų numeravimą."
11409 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11410 msgstr "Naudoti numeravimą iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu per XBMC."
11413 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11414 msgstr "Atidaro arba uždaro kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalų tvarką, kanalo pavadinimą, piktogramas, ir t.t."
11417 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11418 msgstr "Įpareigoja posistemę ieškoti kanalų (jei tai palaikoma)."
11421 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11422 msgstr "Ištrinti kanalą/EPG duomenų bazę ir reimportuoti duomenis iš posistemės vėliau."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Informacijos dar nėra."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Informacijos dar nėra."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Informacijos dar nėra."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Informacijos dar nėra."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Informacijos dar nėra."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Informacijos dar nėra."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Informacijos dar nėra."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Informacijos dar nėra."
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Informacijos dar nėra."
11461 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11462 msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11465 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11466 msgstr "Dienų skaičius EPG duomenų importui iš serverio. Pagal nutylėjimą 2 ar daugiau dienų."
11469 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11470 msgstr "Laikas tarp EPG duomenų importo iš serverio. Pagal nutylėjimą 120 minučių."
11473 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11474 msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuterio procesoriaus naudojimą."
11477 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11478 msgstr "Pagal nutylėjimą, EPG duomenys yra saugomi vietos duomenų bazėje. Pagreitinti importavimą kai XBMC įsijungs iš naujo."
11481 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11482 msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketes, kai nėra EPG duomenų"
11485 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11486 msgstr "Trinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir reimportuoti duomenys iš posistemė."
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Informacijos dar nėra."
11493 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11494 msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame langelyje, o ne visame ekrane."
11497 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11498 msgstr "Rodyti 'Paskutinį' žiūrėtą kanalą, jei pereinama prie Live TV."
11501 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11502 msgstr "Rodyti kokybišką kodeko signalo informaciją informacineme lange (jei tai palaiko priedas ir posistemės)."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Informacijos dar nėra."
11509 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11510 msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką per visą ekraną automatiškai perjungiamas į kanalo numerį, kuris buvo įvestas po 1 sekundės."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Informacijos dar nėra."
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "Informacijos dar nėra."
11521 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11522 msgstr "Taikymo trukmė įrašymui spaudžiant įrašymo mygtuką arba sukuriant naują instrukcijos laikmatį. Numatytasis iki 180 minučių."
11525 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11526 msgstr "Prioritetą skiria įrašymui. Didesnis skaičius reiškia didesnį prioritetą. Numatytasis iki 50. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
11529 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11530 msgstr "Naikinti įrašą. Pagal nutylėjimą 99 dienų. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
11533 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11534 msgstr "Pradėti įrašus iki faktinio laiko. Pagal nutylėjimą 2 minutės. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
11537 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11538 msgstr "Įrašo pabaiga po faktinio laiko. Pagal nutylėjimą 10 minučių. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
11541 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11542 msgstr "Rodyti pranešimą, kai laikas yra pridėtas, baigtas arba pradėtas nurodytoje posistemėje."
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Informacijos dar nėra."
11549 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11550 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11553 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11554 msgstr "Komanda nebus vykdoma, kai įrašymas bus pradėtas per šį laukimo laiką. Pagal nutylėjimą 15 minučių."
11557 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11558 msgstr "Komanda vykdyti. Numatytoji reikšmė yra '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11561 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11562 msgstr "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11565 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11566 msgstr "Vykdyti žądinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku."
11569 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11570 msgstr "Kada vykdyti kasdienę žadinimo komandą."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Informacijos dar nėra."
11577 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11578 msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų redaktoriumi skirtuke 'Bendra'. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkuriami arba įrašyti neįvedus PIN kodo taip pat šių kanalų EPG informacija yra paslėpta."
11581 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11582 msgstr "Įveskite naują PIN kodą kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
11585 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11586 msgstr "Prašyti PIN kodo dar kartą, kai bandant prieiti prie tėvų užrakintų kanalų kodas nebuvo paprašytas šiam laikotarpiui. Numatytoji reikšmė yra 300 sekundžių."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Informacijos dar nėra."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Informacijos dar nėra."
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Informacijos dar nėra."
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Informacijos dar nėra."
11605 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11606 msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti rodomi fonotekoje."
11609 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11610 msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'Scrapers' nuskaitant."
11613 msgid "Select the default album information source"
11614 msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumą informacijos šaltiniui"
11617 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11618 msgstr "Pasirinkti pagal nutylėjimą šaltinio informacija apie atlikėją. Žiūrėti priedai 'Manager' galimybės."
11621 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11622 msgstr "Patikrinti naujus ir pašalinti senus medijos failus paleidžiant XBMC."
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Informacijos dar nėra."
11629 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11630 msgstr "Nurodyti kelią kur bus saugomos ekrano sklandos."
11633 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11634 msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Tai bus perrašyti dabartiniai XML failai."
11637 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11638 msgstr "Importuoti XML failą į fonoteką duomenų bazėje."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Informacijos dar nėra."
11645 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11646 msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, Failai/Rodinys: Po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleisti kitą takelį tame pačiame aplanke."
11649 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11650 msgstr "Kai daina įtraukta į grojaraštį jos grojimas prasideda iš karto."
11653 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11654 msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai normalizuos garso lygius."
11657 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11658 msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
11661 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11662 msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
11665 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11666 msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei karpymas yra tikėtinas."
11669 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11670 msgstr "Sklandžiai išnyks iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių."
11673 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11674 msgstr "Leisti 'crossfading' pasitaiko, kai abi dainos yra iš to paties albumo."
11677 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11678 msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos."
11681 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11682 msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač per tinklą."
11685 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11686 msgstr "Kontroliuoti, kaip kad dainų pavadinimai yra rodomi vartotojo sąsajoje. Kad tinkamai veiktų reikia įgalinti ID3 žymas."
11689 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11690 msgstr "Naudojama informacija apie dešiniosios pusės UI. Dažniausiai naudojama rodant takelių ilgį."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Informacijos dar nėra."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Informacijos dar nėra."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Informacijos dar nėra."
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Informacijos dar nėra."
11709 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11710 msgstr "XBMC ieškos thumbs nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašą."
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Informacijos dar nėra."
11717 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11718 msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas"
11721 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11722 msgstr "Skaityti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės."
11725 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11726 msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur neveikentys takeliai nebus išsaugoti."
11729 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11730 msgstr "Žymės: [B]%N[/B]: TakelioNum., [B]%S[/B]: DiskoNum., [B]%A[/B]: : Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: : Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: FailoPav., [B]%D[/B]: Trukmė,, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: FailoDyd.."
11733 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11734 msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti, kai 'ripinama'"
11737 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11738 msgstr "Pasirinkite, kokios kokybės norite nukopijuoti failus."
11741 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11742 msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
11745 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11746 msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, pagal nutylėjimą 5"
11749 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11750 msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius, baigtas."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Informacijos dar nėra."
11757 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11758 msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos atitikimo .cdg ir parodys jos grafiką."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Informacijos dar nėra."
11765 msgid "Select the font used during karoake."
11766 msgstr "Pasirinkite šriftą, naudojamą karoake metu."
11769 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11770 msgstr "Pasirinkite šrifto dydi, naudojamą karoake metu."
11773 msgid "Select the font colour used during karoake."
11774 msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą, naudojamą karoake metu."
11777 msgid "Select the character set used during karoake."
11778 msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karoake metu."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Informacijos dar nėra."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Informacijos dar nėra."
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Informacijos dar nėra."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Informacijos dar nėra."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Informacijos dar nėra."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Informacijos dar nėra."
11805 msgid "No info available yet."
11806 msgstr "Informacijos dar nėra."
11809 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11810 msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas."
11813 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11814 msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras įvedant nuotraukos aplanką."
11817 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11818 msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymeles, jeigu jis randamas."
11821 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11822 msgstr "Rodyti vaizdo žiniasklaidos nuotraukos medios sąrašus, nes dauguma skaitmeninių fotoaparatų šiandien turi vaizdo įrašymo galimybes."
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Informacijos dar nėra."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Informacijos dar nėra."
11833 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11834 msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu."
11837 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11838 msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots rodymo laiku"
11841 msgid "View slideshow images in a random order."
11842 msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka."
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Informacijos dar nėra."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Informacijos dar nėra."
11853 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11854 msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
11857 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11858 msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti variantus priedų atsisiuntime."
11861 msgid "No info available yet."
11862 msgstr "Informacijos dar nėra."
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Informacijos dar nėra."
11869 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11870 msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Informacijos dar nėra."
11877 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11878 msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums media srautą perduoti bet kokiam UPnP klientui."
11881 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11882 msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Informacijos dar nėra."
11889 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11890 msgstr "Įjungti UPnP klientas. Tai leis jums per UPnP serverį valdyti, atkūrti ir/ar kitaip kontrtoliuoti XBMC media centrą"
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Informacijos dar nėra."
11897 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11898 msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį serverį."
11901 msgid "Define the webserver port."
11902 msgstr "Nustatyti web serverio prievadą."
11905 msgid "Define the webserver username."
11906 msgstr "Nustatyti web serverio vardą."
11909 msgid "Define webserver password."
11910 msgstr "Nustatykite web serverio slaptažodį."
11913 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11914 msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų saugykla."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Informacijos dar nėra."
11921 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11922 msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis Web sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Informacijos dar nėra."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Informacijos dar nėra."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Informacijos dar nėra."
11937 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11938 msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Informacijos dar nėra."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Informacijos dar nėra."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Informacijos dar nėra."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Informacijos dar nėra."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Informacijos dar nėra."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Informacijos dar nėra."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Informacijos dar nėra."
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Informacijos dar nėra."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Informacijos dar nėra."
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Informacijos dar nėra."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "Informacijos dar nėra."
11985 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11986 msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-on-LAN' į serverį (-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Informacijos dar nėra."
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Informacijos dar nėra."
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "Informacijos dar nėra."
12001 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
12002 msgstr "Pagrindinis privalumas yra multi-ekrano konfigūracijos, todėl XBMC gali būti naudojamas automatiškai sumažinus kitas programas. Naudoja šiek tiek daugiau išteklių ir atkūrimas gali būti nesklandus."
12005 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12006 msgstr "Kelių ekranų konfigūracijos, ekranai, kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti."
12009 msgid "Eliminate vertical tearing."
12010 msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą."
12013 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12014 msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają koreguojant 'overscan'. Naudokite šį įrankį, jei rodomas vaizdas per didelis ar/arba per mažas jūsų ekrane."
12017 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12018 msgstr "Modelio testavimas, ekrano techninės įrangos kalibravimas."
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Informacijos dar nėra."
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "Informacijos dar nėra."
12029 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12030 msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia."
12033 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
12034 msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių dekodavimas."
12037 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12038 msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus."
12041 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
12042 msgstr "Pasirinkti upmixing iš 2 kanalų stereo šaltinių garso kanalais, garsiakalbio konfigūraciją nurodytų kanalų skaičius."
12045 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12046 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus."
12049 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12050 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS srautus."
12053 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12054 msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių prieinamas garso dekodavimas. Jei yra naudojami optiniai/koaksialiniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta 2.0"
12057 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12058 msgstr "Pasirinkti, kad būtų galima 'passthrough' atkūrimą koduoti skaitmeniniu garsu, pavyzdžiui Dolby Digital."
12061 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12062 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti TrueHD srautus."
12065 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12066 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus."
12069 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12070 msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas garso atkūrimo dekodavimui, pavyzdžiui mp3"
12073 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12074 msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūrianą užkoduota formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą."
12077 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12078 msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausių pranešimų ..."
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "Informacijos dar nėra."
12085 msgid "No info available yet."
12086 msgstr "Informacijos dar nėra."
12089 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12090 msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į jūsų tekstą."
12093 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12094 msgstr "Naudoti pelę arba sensorinio ekrano prietaisą XBMC kontrolei. Pastaba: Išjungus prieigą prarasite XBMC kontrolę su kitais prietaisais klaviatūra, distanciniu pulteliu ir pan...."
12097 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12098 msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei."
12101 msgid "No info available yet."
12102 msgstr "Informacijos dar nėra."
12105 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12106 msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja proxy serverį sukonfigūruokite jį čia."
12109 msgid "Configure which proxy type is used."
12110 msgstr "Konfigūruoti tarpinio serverio naudojimo tipą."
12113 msgid "Configure the proxy server address."
12114 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio adresą."
12117 msgid "Configure the proxy server port."
12118 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio portą."
12121 msgid "Configure the proxy server username."
12122 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio vartotojo vardą."
12125 msgid "Configure the proxy server password."
12126 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio slaptažodį."
12129 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12130 msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose."
12133 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12134 msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojama. Naudinga televizoriams, - išjungiama neaptikus/negavus signalo, tačiau nenorite sustabdyti/išjungti pačio kompiuterio."
12137 msgid "No info available yet."
12138 msgstr "Informacijos dar nėra."
12141 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12142 msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant."
12145 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12146 msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą (-snį) laiką."
12149 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12150 msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šalinimas."
12153 msgid "No info available yet."
12154 msgstr "Informacijos dar nėra."
12157 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12158 msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC grotuvą (screenshots)."
12161 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12162 msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
12165 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12166 msgstr "Atidaryti 'Master Lock' dialogą, kuriame galite konfigūruoti savo 'Master Lock' galimybes."
12169 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12170 msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam užrakinimui."
12173 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12174 msgstr "Jei įjungta, 'master lock' kodas yra reikalingas atblokuoti paleidžiant XBMC"
12177 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12178 msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių kol XBMC yra uždarytas."
12181 msgid "No info available yet."
12182 msgstr "Informacijos dar nėra."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Informacijos dar nėra."
12189 msgid "No info available yet."
12190 msgstr "Informacijos dar nėra."
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "Informacijos dar nėra."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Informacijos dar nėra."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Informacijos dar nėra."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Informacijos dar nėra."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Informacijos dar nėra."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Informacijos dar nėra."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Informacijos dar nėra."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Informacijos dar nėra."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Informacijos dar nėra."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Informacijos dar nėra."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Informacijos dar nėra."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Informacijos dar nėra."
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Informacijos dar nėra."
12245 msgid "No info available yet."
12246 msgstr "Informacijos dar nėra."
12249 msgid "Define the Apple remote standard used."
12250 msgstr "Nustatyti, - Apple nuotolinio valdymo normatyva."
12253 msgid "No info available yet."
12254 msgstr "Informacijos dar nėra."
12257 msgid "No info available yet."
12258 msgstr "Informacijos dar nėra."
12261 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12262 msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus."
12265 msgid "No info available yet."
12266 msgstr "Informacijos dar nėra."
12269 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12270 msgstr "Apeinant VDPAU, mikšeris taupo sistemos išteklių naudojimą, bet šiek tiek sumažina vaizdo kokybę"
12273 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12274 msgstr "Įjungti, aparatinės įrangos video dekodavimas naudojant AMLogic dekoderį"
12277 msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
12278 msgstr "Naudoti, - ffmpeg daugkartinis kadro gijos dekodavimas, kai aparatinės įrangos dekodavimas neveikia ar išjungtas. (mažiau patikimas nei numatytasis, - vienos gijos režimas)"
12281 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12282 msgstr "Stereoskopinis režimas (dabartinis)"
12285 msgid "Stereoscopic mode"
12286 msgstr "Stereoskopinis režimas"
12294 msgstr "Daugiau/Mažiau"
12297 msgid "Side by side"
12298 msgstr "Vienas šalia kito"
12301 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12302 msgstr "Anaglyph Raudona/Žydra"
12305 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12306 msgstr "Anaglyph Žalia/Rausva"
12310 msgstr "Besikeičiantis"
12313 msgid "Hardware Based"
12314 msgstr "Aparatūros pagrįstis"
12317 msgid "Monoscopic - 2D"
12318 msgstr "Monoskopinis - 2D"
12321 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12322 msgstr "Atkūrimo režimas Stereoskopinis video"
12326 msgstr "Paklauskite manęs"
12329 msgid "Use preferred mode"
12330 msgstr "Naudoti norimą režimą"
12333 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12334 msgstr "Maksimalus diskretizavimo PDIF dažnis arba fiksuota diskretizavimo išėjimo konfigūracijos dažnio norma"
12337 msgid "Preferred mode"
12338 msgstr "Pageidautinas režimas"
12341 msgid "Same as movie (autodetect)"
12342 msgstr "Tas pats kaip ir vaizdo medžegoje (automatiškai aptikti)"
12345 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12346 msgstr "Išjungti stereoskopinį režimą, kai atkūrimas sustabdytas"
12349 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12350 msgstr "Šis vaizdo įrašas yra stereoskopinis. Pasirinkti atkūrimo režimą"
12353 msgid "Select stereoscopic mode"
12354 msgstr "Pasirinkti stereoskopinį režimą"
12361 msgid "Preferred mode"
12362 msgstr "Pageidautinas režimas"
12365 msgid "Select alternate mode..."
12366 msgstr "Pasirinkti alternatyvų režimą ..."
12369 msgid "Same as movie"
12370 msgstr "Tas pats kaip ir filme"
12373 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12374 msgstr "Pasirinkti, garsas 'downmixed' pavyzdžiui, 5.1 arba 2.0: [Įjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau apimtis bus mažesnė [Išjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau dinaminis diapazonas suspaustas. Pastaba - Dinaminis diapazonas yra tyliausių bei garsiausių garsų skirtumas į garso šaltinį."
12377 msgid "Stereoscopic mode of video"
12378 msgstr "Stereoskopinis vaizdo režimas"
12381 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12382 msgstr "Stereoskopinis režimas apverstas"
12385 msgid "No info available yet."
12386 msgstr "Informacijos dar nėra."
12389 msgid "No info available yet."
12390 msgstr "Informacijos dar nėra."
12393 msgid "No info available yet."
12394 msgstr "Informacijos dar nėra."
12397 msgid "No info available yet."
12398 msgstr "Informacijos dar nėra."
12401 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12402 msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams."
12405 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12406 msgstr "Išėjimas, analoginis (ausinės) ir HDMI"
12409 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12410 msgstr "Įjunkite šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu 'downmixing' daugiakanaliu garsu"
12413 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12414 msgstr "Įjungti įrangos dekodavimo vaizdo failus."
12417 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12418 msgstr "Subtitrų stereoskopinis gylis"
12421 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12422 msgstr "Nustato regėjimo gylio subtitrus 'Stereoscopic video'.Kuo didesnė reikšmė tuo arčiau subtitrai bus rodomi žiūrovui."
12425 msgid "(Visually Impaired)"
12426 msgstr "(Žmonėms su regos negalia)"
12429 msgid "(Directors Comments)"
12430 msgstr "(Režisierių pastabos)"
12433 msgid "(Directors Comments 2)"
12434 msgstr "(Režisierių pastabos 2)"
12442 msgstr "(Priverstinis)"
12445 msgid "(Directors Comments)"
12446 msgstr "(Režisierių pastabos)"
12449 msgid "Last used profile"
12450 msgstr "Naujausias naudotas aprašymas"
12453 msgid "Browse Into"
12454 msgstr "Naršymo informacija"
12457 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12458 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus"
12461 msgid "Dual audio output"
12462 msgstr "Dviguba/dvejopa garso išvestis"
12465 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12466 msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'"
12469 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12470 msgstr "Leidžia sistemos raktus pavyzdžiui 'printScreen', 'alt-tab' bei garso mygtukas visame ekrane"