1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/lt/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
46 msgstr "Failų tvarkyklė"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC media centras"
70 msgstr "Ketvirtadienis"
298 msgstr "Žiūrėti: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Žiūrėti: Auto didelis"
306 msgstr "Žiūrėti: Piktogramos"
310 msgstr "Žiūrėti: Sąrašas"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Rūšiuoti pagal: Data"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Rūšiuoti pagal: Dydis"
338 msgstr "Skaidrių peržiūra"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Sukurti miniatiūrą"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Sukurti miniatiūras"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Atnaujinti nepavyko"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Diegimas nepavyko"
382 msgstr "Naujas aplankas"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Patvirtinti failo kopiją"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Patvirtinti failo perkėlimą"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Patvirtinti failo panaikinimą ?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopijuoti šiuos failus ?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Perkelti šiuos failus ?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Pašalinti šiuos failus ? - Failų šalinimas negali būti atšauktas!"
422 msgstr "Skaidrių peržiūra"
426 msgstr "Sistemos info"
450 msgstr "Grojaraščiai"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemos informacija"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperatūra:"
514 msgstr "Pusiau dvipusis"
518 msgstr "Visiškai dvipusis"
538 msgstr "Laisva atminties"
542 msgstr "Nėra jungties"
554 msgstr "Dėtuvė atidaryta"
566 msgstr "Diskas grotuve"
570 msgstr "Teminė išvaizda"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Atšaukti failų operacijas"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Nustatyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdo įrašą"
590 msgstr "Rūšiuoti - Pavadinimas"
594 msgstr "Išleidimo data"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Rodyti 4:3 vaizdą kitu masteliu"
618 msgstr "Pasirinkite albumą"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albumų paieška"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumų nerasta!"
646 msgstr "Rinktis viską"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Media duomenų nuskaitymas"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacija nerasta!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Pasirinti filmą:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Užklausos %s info"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filmo duomenų atsiuntimas"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Interneto sąsajos"
694 msgstr "Įsimintina frazė"
698 msgstr "Siužetas bendrais bruožais"
706 msgstr "Ką jis/ji vaidina"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Vaizdo kalibravimas..."
738 msgstr "Didinimo laipsnis"
742 msgstr "Pikselių santykis"
746 msgstr "DVD grotuvas"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Prašom idėti diską..."
754 msgstr "Nuotolinio valdymo dalis"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Neprisijungę prie tinklo"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalus perėjimas"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Bandymų modeliai..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Peržvalga audio CD dainų pavadinimų(-us) iš freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Personalizacija paleistis įkeliant"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "HDD budėjimo rėžimo laikas"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Vaizdo filtrai"
806 msgstr "Anizotropinis"
813 msgid "Gaussian cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Valyti grojaraštį baigus"
830 msgstr "Pagrindinis langas rodomas kaip"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Visas ekranas #%d"
838 msgstr "Langas lange"
842 msgstr "Atnaujinimo dažnis"
846 msgstr "Visas ekranas"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Dydis: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseliai: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Kanalų skaičius"
881 msgid "DTS capable receiver"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Parsiunčiama CD informacija"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Įjungti žimų skaitymą"
906 msgstr "Garso srauto perdavimas"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Paleidimo laukimas..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Skriptų išvestis"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Galima XBMC kontrolė per HTTP"
926 msgstr "Sustabdyti įrašą"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Rūšiuoti pagal: Takelis"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Rūšiuoti pagal: Laikas"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Rūšiuoti pagal: Atlikėjas"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Rūšiuoti pagal: Albumas"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Ekrano nustatymas (viršutinis kairysis kampas)"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Ekrano nustatymas (apatinis dešinysis kampas)"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Subtitrų pozicija"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Pikselių santykio reguliavimas"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Keiskite rodykles ekrano dydžio koregavimui"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Keiskite juostą subtitrų rodymo koregavimui"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Keiskite stačiakampį taip, kad pasiekti tikslų kvadratą"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nepavyko įkelti nustatymų"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Naudoti numatytus nustatymus"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Prašome patikrinti XML failus"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Rasta %i objektų"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Paieškos rezultatai"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Rezultatų nerasta"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Pageidaujama garso įrašo kalba"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinaminė diapazono kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Peržiūrėkite subtitrus"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Sukurti žymę"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Valyti žymas"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Garso perėjimas"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 imtuvas"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 imtuvas"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 imtuvas"
1070 msgstr "Uždelsti/atidėti"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ne-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originali srautinė kalba"
1093 msgid "Cleaning database"
1094 msgstr "Duomenų bazės valymas"
1097 msgid "Preparing..."
1098 msgstr "Paruošimas..."
1101 msgid "Database error"
1102 msgstr "Duomenų bazės klaida"
1105 msgid "Searching songs..."
1106 msgstr "Dainų paieška..."
1109 msgid "Cleaned database successfully"
1110 msgstr "Duomenų bazės valymas baigtas"
1113 msgid "Cleaning songs..."
1114 msgstr "Dainų valymas..."
1117 msgid "Error cleaning songs"
1118 msgstr "Dainų valymo klaida"
1121 msgid "Cleaning artists..."
1122 msgstr "Atlikėjų valymas..."
1125 msgid "Error cleaning artists"
1126 msgstr "Atlikėjų valymo klaida"
1129 msgid "Cleaning genres..."
1130 msgstr "Žanro valymas..."
1133 msgid "Error cleaning genres"
1134 msgstr "Žanrų valymo klaida"
1137 msgid "Cleaning paths..."
1138 msgstr "Takelių valymas..."
1141 msgid "Error cleaning paths"
1142 msgstr "Takelių valymo klaida"
1145 msgid "Cleaning albums..."
1146 msgstr "Albumų valymas..."
1149 msgid "Error cleaning albums"
1150 msgstr "Albumų valymo klaida"
1153 msgid "Writing changes..."
1154 msgstr "Įrašų pakeitimai..."
1157 msgid "Error writing changes"
1158 msgstr "Įrašų pakeitimų klaida"
1161 msgid "This may take some time..."
1162 msgstr "Tai užtruks kelias min..."
1165 msgid "Compressing database..."
1166 msgstr "Duomenų bazės glaudinimas..."
1169 msgid "Error compressing database"
1170 msgstr "Duomenų bazės glaudinimo klaida"
1173 msgid "Do you want to clean the library?"
1174 msgstr "Ar norite valyti biblioteką?"
1177 msgid "Clean library..."
1178 msgstr "Valyti biblioteką..."
1185 msgid "Framerate conversion"
1186 msgstr "Kadrų dažnio konversija"
1189 msgid "Output configuration"
1190 msgstr "Išvesties konfigūracija"
1198 msgstr "Optimizuoti (-a)"
1201 msgid "Various artists"
1202 msgstr "Įvairūs atlikėjai"
1206 msgstr "Paleisti diską"
1213 msgid "Adjust framerate"
1214 msgstr "Pritaikyti kadrų dažnį"
1225 msgid "Normalize levels on downmix"
1226 msgstr "Normalus downmix lygis"
1229 msgid "DTS-HD capable receiver"
1230 msgstr "DTS-HD imtuvas"
1233 msgid "Enable passthrough"
1234 msgstr "Įjungti tranzitinį ryšį"
1237 msgid "TrueHD capable receiver"
1238 msgstr "TrueHD imtuvas"
1254 msgstr "Juodas (ekranas)"
1257 msgid "Matrix trails"
1258 msgstr "Matricos takai"
1261 msgid "Screensaver time"
1262 msgstr "Paleisti ekrano užsklandą..."
1265 msgid "Screensaver mode"
1266 msgstr "Ekrano užsklandos metodas"
1269 msgid "Shutdown function timer"
1270 msgstr "Baigti darbą po..."
1274 msgstr "Visi albumai"
1277 msgid "Recently added albums"
1278 msgstr "Naujausi albumai"
1282 msgstr "Ekrano užsklanda"
1285 msgid "R. Slideshow"
1286 msgstr "Skaidrių rakursas"
1289 msgid "Screensaver dim level"
1290 msgstr "Ekrano užsklandos pritemdymo lygis"
1293 msgid "Sort by: File"
1294 msgstr "Rūšiuoti pagal: Failas"
1297 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1298 msgstr "Dolby Digital (AC3) imtuvas"
1301 msgid "Sort by: Name"
1302 msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
1305 msgid "Sort by: Year"
1306 msgstr "Rūšiuoti pagal: Metai"
1309 msgid "Sort by: Rating"
1310 msgstr "Rūšiuoti pagal: Reitingas"
1318 msgstr "Pavadinimas"
1321 msgid "Thunderstorms"
1425 msgid "Select location"
1429 msgid "Refresh time"
1430 msgstr "Laikas atnaujinti"
1433 msgid "Temperature units"
1434 msgstr "Temperatūros vienetus"
1438 msgstr "Greičio vienetus"
1446 msgstr "Temperatūra"
1450 msgstr "Temperatūra"
1454 msgstr "UV indeksas"
1462 msgstr "Rasos taškas"
1470 msgstr "Numatytasis"
1473 msgid "Accessing weather service"
1474 msgstr "Prisijungimas prie Hidrometeocentro"
1477 msgid "Getting weather for:"
1478 msgstr "Gauti orų prognozę:"
1481 msgid "Unable to get weather data"
1482 msgstr "Neimanoma gauti orų prognozės"
1486 msgstr "Rankiniu būdu"
1489 msgid "No review for this album"
1490 msgstr "Nėra šio albumo aprašymo"
1493 msgid "Downloading thumbnail..."
1494 msgstr "Gauti miniatiūrą..."
1497 msgid "Not available"
1498 msgstr "Nėra duomenų"
1501 msgid "View: Big icons"
1502 msgstr "Vaizdas: Didelės piktogramos"
1510 msgstr "Temeratūra nuo"
1514 msgstr "Geriausias atitikmuo"
1517 msgid "Keep audio device alive"
1518 msgstr "Laikyti garso įrenginį gyvai"
1521 msgid "Delete album info"
1522 msgstr "Pašalinti albumo duomenis"
1525 msgid "Delete CD information"
1526 msgstr "Pašalinti CD duomenis"
1533 msgid "No album information found"
1534 msgstr "Duomenys apie albumą nerasti"
1537 msgid "No CD information found"
1538 msgstr "Duomenys apie CD nerasti"
1545 msgid "Insert correct CD/DVD"
1546 msgstr "Idėkite gerą CD/DVD diską"
1549 msgid "Please insert the following disc:"
1550 msgstr "Prašom įdėti sekantį diską:"
1553 msgid "Sort by: DVD#"
1554 msgstr "Rūšiuoti pagal: DVD#"
1558 msgstr "Nėra talpyklos"
1561 msgid "Remove movie from library"
1562 msgstr "Pašalinti filmą iš bibliotekos"
1565 msgid "Really remove '%s'?"
1566 msgstr "Ar tikrai ištrinti '%s'?"
1569 msgid "From %s at %i %s"
1570 msgstr "Iš %s į %i %s"
1573 msgid "No optical disc drive detected"
1574 msgstr "Nėra optinio disko įrenginio"
1577 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1578 msgstr "Jums reikia optinio diskų įrenginio vaizdo įrašo atkūrimui"
1581 msgid "Removable disk"
1582 msgstr "Keičiamasis diskas"
1585 msgid "Opening file"
1586 msgstr "Atidaryti failą"
1594 msgstr "Kietasis diskas"
1601 msgid "Local network"
1602 msgstr "Vietinis tinklas"
1621 msgid "Autorun media"
1622 msgstr "Medios auto paleistis"
1625 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1626 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) galintys imtuvas"
1637 msgid "Row 1 address"
1638 msgstr "1 eilutės adresas"
1641 msgid "Row 2 address"
1642 msgstr "2 eilutės adresas"
1645 msgid "Row 3 address"
1646 msgstr "3 eilutės adresas"
1649 msgid "Row 4 address"
1650 msgstr "4 eilutės adresas"
1662 msgstr "Keisti rodymą"
1665 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1666 msgstr "Ribinis dažnio santykis (kHz)"
1673 msgid "Audio stream"
1674 msgstr "Audio srautas"
1686 msgstr "Foninis apšvietimas"
1705 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1706 msgstr "Perkelti juostą OSD pozicijai keisti"
1709 msgid "OSD position"
1710 msgstr "OSD pozicija"
1725 msgid "Music & video"
1726 msgstr "Muzika ir Video"
1729 msgid "Unable to load playlist"
1730 msgstr "Nepavyko įkelti į grojaraštį"
1737 msgid "Skin & language"
1738 msgstr "Kalba ir vaizdas"
1745 msgid "Audio options"
1746 msgstr "Audio parinkys"
1753 msgid "Delete album"
1754 msgstr "Ištrinti albumą"
1762 msgstr "Kartoti kartą"
1765 msgid "Repeat folder"
1766 msgstr "Kartoti aplanką"
1769 msgid "Play the next song automatically"
1770 msgstr "Automatiškai atkūrti kitą dainą"
1773 msgid "- Use big icons"
1774 msgstr "- naudoti didelias piktogramas"
1777 msgid "Resize VobSubs"
1778 msgstr "Keisti VobSubs dydi"
1781 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1782 msgstr "Išplėstinės parinktys (Tik ekspertams!)"
1785 msgid "Overall audio headroom"
1786 msgstr "Bendras garso lygis patalpoje"
1789 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1790 msgstr "Iki vaizdo įrašų pavyzdžių GUI rezoliucijoje"
1794 msgstr "Kalibravimas"
1797 msgid "Show file extensions"
1798 msgstr "Rodyti failų plėtinius"
1801 msgid "Sort by: Type"
1802 msgstr "Rūšiuoti pagal: Rūšį"
1805 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1806 msgstr "Nepavyko prisijungti prie paieškos serverio"
1809 msgid "Downloading album information failed"
1810 msgstr "Atsisiųsti albumo informacijos nepavyko"
1813 msgid "Looking for album names..."
1814 msgstr "Albumų pavadinimų tikrinimas..."
1829 msgid "Loading media info from files..."
1830 msgstr "Informacijos įdėjimas iš failų..."
1833 msgid "Sort by: Usage"
1834 msgstr "Rūšiuoti pagal: Naudojimas"
1837 msgid "Enable visualisations"
1838 msgstr "Įjungti vizualizaciją"
1841 msgid "Enable video mode switching"
1842 msgstr "Įjungti vaizdo režimo perjungimą"
1845 msgid "Startup window"
1846 msgstr "Paleisties langas"
1850 msgstr "Pagrindinis langas"
1853 msgid "Manual settings"
1854 msgstr "Rankiniai nustatymai"
1861 msgid "Recently played albums"
1862 msgstr "Nesenai perklausyti albumai"
1869 msgid "Launch in..."
1870 msgstr "Paleisti iš..."
1873 msgid "Compilations"
1874 msgstr "Kompiliacijos"
1877 msgid "Remove source"
1878 msgstr "Pašalinti šaltinį"
1881 msgid "Switch media"
1882 msgstr "Perjungti medijas"
1885 msgid "Select playlist"
1886 msgstr "Pasirinkti grojaraštį"
1889 msgid "New playlist..."
1890 msgstr "Naujas grojaraštis ..."
1893 msgid "Add to playlist"
1894 msgstr "Įdėti į grojaraštį"
1897 msgid "Manually add to library"
1898 msgstr "Rankiniu būdu įtraukti į biblioteką"
1902 msgstr "Įvesti pavadinimą"
1905 msgid "Error: Duplicate title"
1906 msgstr "Klaida: Vienodi pavadinimai"
1909 msgid "Select genre"
1910 msgstr "Parinkti žanrą"
1914 msgstr "Naujas žanras"
1917 msgid "Manual addition"
1918 msgstr "Rankinis įdėjimas"
1922 msgstr "Įvesti žanrą"
1926 msgstr "Žiūrėti: %s"
1934 msgstr "Piktogramos"
1938 msgstr "Didelis sąrašas"
1942 msgstr "Didelės piktogramos"
1950 msgstr "Didelis platus"
1954 msgstr "Albumų piktogramos"
1958 msgstr "DVD piktogramos"
1966 msgstr "Informacija apie failą"
1969 msgid "Audio output device"
1970 msgstr "Garso išvesties įrenginys"
1973 msgid "Passthrough output device"
1974 msgstr "Tranzitinio ryšio išvesties įrenginys"
1977 msgid "No biography for this artist"
1978 msgstr "Šio atlikėjo biografija nerasta"
1981 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1982 msgstr "Daugiakanalį garsą perdaryti i stereo"
1986 msgstr "Rūšiuoti pagal: %s"
1990 msgstr "Pavadinimas"
2022 msgstr "Grojaraštis"
2049 msgid "Album artist"
2050 msgstr "Albumo atlikėjas"
2054 msgstr "Atkūrta kartų"
2058 msgstr "Paskutiniai atkūrti"
2066 msgstr "Įtraukimo data"
2089 msgid "Times played"
2090 msgstr "Atkūrta kartų"
2094 msgstr "Kada padaryta"
2097 msgid "Sort direction"
2098 msgstr "Rūšiavimo kryptis"
2102 msgstr "Rūšiavimo metodas"
2106 msgstr "Peržiūros metodas"
2109 msgid "Remember views for different folders"
2110 msgstr "Prisiminti įvairių aplankų peržiūras"
2114 msgstr "Didėjančia tvarka"
2118 msgstr "Mažėjančia tvarka"
2121 msgid "Edit playlist"
2122 msgstr "Taisyti grojaraštį"
2129 msgid "Cancel party mode"
2130 msgstr "Išjungti 'party mode'"
2134 msgstr "'Party mode'"
2138 msgstr "Atsitiktinai"
2158 msgstr "Pakartokite: Išjungta"
2162 msgstr "Pakartokite: Vienas"
2166 msgstr "Pakartokite: Visi"
2169 msgid "Rip audio CD"
2170 msgstr "Nuskaityti audio CD"
2178 msgstr "Standartinis"
2182 msgstr "Ekstremalus"
2185 msgid "Constant bitrate"
2186 msgstr "Pastovi bitų sparta"
2190 msgstr "Nuskaitymas..."
2197 msgid "Could not rip CD or track"
2198 msgstr "Nuskaityti CD takelio negalima"
2201 msgid "CDDARipPath is not set."
2202 msgstr "Reikšmė CD/DA/RipPath nenurodyta."
2205 msgid "Rip audio track"
2206 msgstr "Nuskaityti audio takelį"
2209 msgid "Enter number"
2210 msgstr "Įveskite numerį"
2214 msgstr "Bitai/imties dydis"
2218 msgstr "Imties dydis"
2221 msgid "Virtual folder"
2222 msgstr "Virtualus aplankas"
2238 msgstr "Duomenų srautas"
2241 msgid "Include track number"
2242 msgstr "Pridėti takelio numerį"
2245 msgid "All songs of"
2246 msgstr "Visos kompozicijos"
2249 msgid "In progress TV shows"
2250 msgstr "Nebaigti TV šou/serialai"
2254 msgstr "Peržiūros metodas"
2270 msgstr "Platus didinimas"
2273 msgid "Stretch 16:9"
2277 msgid "Original Size"
2278 msgstr "Originalus dydis"
2282 msgstr "Individualus"
2289 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2290 msgstr "ReplayGain garso koregavimas"
2293 msgid "Use track levels"
2294 msgstr "Pagal takelį"
2297 msgid "Use album levels"
2298 msgstr "Pagal albumą"
2301 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2302 msgstr "PreAmp lygis - ReplayGained failai"
2305 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp lygis - nėra ReplayGained failų"
2309 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2310 msgstr "Vengti ReplayGained failų karpymo"
2313 msgid "Crop black bars"
2314 msgstr "Pašalinti juodas juostas"
2317 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2318 msgstr "Būtina išarchyvuoti didelį failą. Testi?"
2321 msgid "Remove from library"
2322 msgstr "Pašalinti iš bibliotekos"
2325 msgid "Export video library"
2326 msgstr "Eksportuoti video biblioteką"
2329 msgid "Import video library"
2330 msgstr "Importuoti video biblioteką"
2341 msgid "Browse for library"
2342 msgstr "Naršyti biblioteką"
2349 msgid "Update library"
2350 msgstr "Atnaujinti biblioteką(-as)"
2353 msgid "Show debug info"
2354 msgstr "Rodyti derinimo informaciją"
2357 msgid "Browse for executable"
2358 msgstr "Naršyti valdomą failą"
2361 msgid "Browse for playlist"
2362 msgstr "Naršyti grojaraštį"
2365 msgid "Browse for folder"
2366 msgstr "Naršyti aplanką"
2369 msgid "Song information"
2370 msgstr "Dainos informacija"
2373 msgid "Non-linear stretch"
2374 msgstr "Ne-lijininis"
2377 msgid "Volume amplification"
2378 msgstr "Garso amplifikacijos"
2381 msgid "Choose export folder"
2382 msgstr "Pasirinkti eksporto aplanką"
2385 msgid "This file is no longer available."
2386 msgstr "Šis failas yra nebeprieinamas."
2389 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2390 msgstr "Norite jį pašalinti iš bibliotekos?"
2393 msgid "Browse for Script"
2394 msgstr "Naršyti skriptą"
2397 msgid "Compression level"
2398 msgstr "Suspaudimo laipsnis"
2401 msgid "Verbose logging..."
2402 msgstr "Išsami registracija ..."
2405 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2406 msgstr "Įjungti Dolby Digital perkodavimą"
2409 msgid "Cleaning up library"
2410 msgstr "Bibliotekos išvalymas"
2413 msgid "Removing old songs from the library"
2414 msgstr "Pašalinti senas dainas iš bibliotekos"
2417 msgid "This path has been scanned before"
2418 msgstr "Šis maršrutas buvo nuskaityta anksčiau"
2429 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2430 msgstr "Naudoti HTTP proxy serverį prieigai prie interneto"
2433 msgid "Internet Protocol (IP)"
2434 msgstr "Interneto protokolas (IP)"
2437 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2438 msgstr "Nurodytas neteisingas prievadas. Reikšmė turi būti nuo 1 iki 65535."
2449 msgid "Automatic (DHCP)"
2450 msgstr "Automatiškai (DHCP)"
2453 msgid "Manual (Static)"
2454 msgstr "Rankinis (Statiškas)"
2462 msgstr "Tinklo kaukė"
2465 msgid "Default gateway"
2466 msgstr "Numatytasis šliuzas"
2470 msgstr "DNS serveris"
2473 msgid "Save & restart"
2474 msgstr "Išsaugoti ir paleisti naujai"
2477 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2478 msgstr "Neteisingas adresas. Reikšmė turi būti AAA.BBB.CCC.DDD"
2481 msgid "with numbers between 0 and 255."
2482 msgstr "su numeriais nuo 0 iki 255."
2485 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2486 msgstr "Pakeitimai nebus išsaugoti. Tęsti neišsaugojus?"
2490 msgstr "Žiniatinklio serveris"
2494 msgstr "FTP serveris"
2501 msgid "Save & apply"
2502 msgstr "Išsaugoti ir pritaikyti"
2506 msgstr "Slaptažodis"
2510 msgstr "Be slaptažodžio"
2513 msgid "Character set"
2514 msgstr "Simbolių/ženklų rinkinys"
2530 msgstr "Paryškintas"
2537 msgid "Bold italics"
2538 msgstr "Paryškintas Italic"
2553 msgid "No scanned information for this view"
2554 msgstr "Šiai peržiūrai informacija nenuskaityta"
2557 msgid "Please turn off library mode"
2558 msgstr "Prašome išjungti bibliotekos režimą"
2561 msgid "Error loading image"
2562 msgstr "Klaida įkeliant paveikslėlį"
2566 msgstr "Redaguoti maršrutą"
2569 msgid "Mirror image"
2570 msgstr "Veidrodinis atvaizdas"
2573 msgid "Are you sure?"
2574 msgstr "Ar isitikinęs?"
2577 msgid "Removing source"
2578 msgstr "Šaltinio pašalinimas"
2581 msgid "Add program link"
2582 msgstr "Pridėti nuorodą į programą"
2585 msgid "Edit program path"
2586 msgstr "Redaguoti programos maršrutą"
2589 msgid "Edit program name"
2590 msgstr "Redaguoti programos pavadinimą"
2593 msgid "Edit path depth"
2594 msgstr "Redaguoti maršruto dydį"
2597 msgid "View: Big list"
2598 msgstr "Vaizdas: Didelis sąrašas"
2613 msgid "Bright green"
2614 msgstr "Šviesiai-žalia"
2617 msgid "Yellow green"
2618 msgstr "Geltonai-žalia"
2626 msgstr "Šviesiai-pilka"
2633 msgid "Error %i: share not available"
2634 msgstr "Klaida %i: ištekliai nepasiekiami"
2637 msgid "Audio output"
2638 msgstr "Garso išvestis"
2645 msgid "Slideshow folder"
2646 msgstr "Skaidrių aplankas"
2649 msgid "Network interface"
2650 msgstr "Tinko sąsaja"
2653 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2654 msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)"
2657 msgid "Wireless password"
2658 msgstr "Belaidžio ryšio slaptažodis"
2661 msgid "Wireless security"
2662 msgstr "Bevielio ryšio apsauga"
2665 msgid "Save and apply network interface settings"
2666 msgstr "Išsaugoti ir taikyti tinklo sąsajos nustatymus"
2669 msgid "No encryption"
2670 msgstr "Be šifravimo"
2685 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2686 msgstr "Taikomi tinklo sąsajos nustatymai. Prašome palaukti."
2689 msgid "Network interface restarted successfully."
2690 msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai paleistos iš naujo"
2693 msgid "Network interface did not start successfully."
2694 msgstr "Tinklo sąsajos paleistos nesėkmingai"
2697 msgid "Interface disabled"
2698 msgstr "Sąsaja yra išjungta"
2701 msgid "Network interface disabled successfully."
2702 msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai atjungtos"
2705 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2706 msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)"
2709 msgid "Remote control"
2710 msgstr "Distancinis valdymas"
2713 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2714 msgstr "Leisti programoms šioje sistemoje valdyti XBMC"
2722 msgstr "Prievado diapazonas"
2725 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2726 msgstr "Leisti programoms kitose sistemose valdyti XBMC"
2729 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2730 msgstr "Pradinis pakartotinis vėlavimas (ms)"
2733 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Nuolatinis pakartotinis vėlavimas (ms)"
2737 msgid "Maximum number of clients"
2738 msgstr "Maksimalus klientų skaičius"
2741 msgid "Internet access"
2742 msgstr "Interneto ryšys"
2745 msgid "Library Update"
2746 msgstr "Biblioteka atnaujinta"
2749 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2750 msgstr "Fonoteka turi nuskaityti žodžius iš failų"
2753 msgid "Would you like to scan now?"
2754 msgstr "Norėtumėte nuskaityti dabar?"
2757 msgid "Invalid port number entered"
2758 msgstr "Neteisingas prievado numeris"
2761 msgid "Valid port range is 1-65535"
2762 msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1-65535"
2765 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2766 msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1024-65535"
2769 msgid "Add Pictures..."
2770 msgstr "Pridėti nuotraukas ..."
2773 msgid "Add Music..."
2774 msgstr "Įkelti muziką ..."
2777 msgid "Add Videos..."
2778 msgstr "Įkelti video..."
2785 msgid "Unable to connect"
2786 msgstr "Neįmanoma prisijungti"
2789 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2790 msgstr "XBMC nepavyko prisijungti prie vietinio tinklo."
2793 msgid "This could be due to the network not being connected."
2794 msgstr "Tai gali būti, nes nėra prijungta prie vietinio tinklo."
2797 msgid "Would you like to add it anyway?"
2798 msgstr "Norėtumėte jį pridėti vistiek?"
2805 msgid "Add network location"
2806 msgstr "Pridėti vietinį tinklą"
2813 msgid "Server address"
2814 msgstr "Serverio adresas"
2818 msgstr "Serverio pavadinimas"
2822 msgstr "Nuotolinis maršrutas"
2825 msgid "Shared folder"
2826 msgstr "Bendras aplankas"
2834 msgstr "Vartotojo vardas"
2837 msgid "Browse for network server"
2838 msgstr "Naršyti tinklo serverį"
2841 msgid "Enter the network address of the server"
2842 msgstr "Įveskite tinklo serverio adresą"
2845 msgid "Enter the path on the server"
2846 msgstr "Nurodykite kelią iki serverio"
2849 msgid "Enter the port number"
2850 msgstr "Įveskite porto numrį"
2853 msgid "Enter the username"
2854 msgstr "Įveskite vartotojo vardą"
2857 msgid "Add %s source"
2858 msgstr "Pridėti %s šaltinį"
2861 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2862 msgstr "Įveskite kelius arba naršykite žiniasklaidos vietose."
2865 msgid "Enter a name for this media Source."
2866 msgstr "Įveskite šio medijos šaltinio pavadinimą"
2869 msgid "Browse for new share"
2870 msgstr "Naršyti naują bendrinimą"
2877 msgid "Could not retrieve directory information."
2878 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie katalogus."
2882 msgstr "Pridėti šaltinį"
2886 msgstr "Keisti šaltinį"
2889 msgid "Edit %s source"
2890 msgstr "Keisti %s šaltinį"
2893 msgid "Enter the new label"
2894 msgstr "Įveskite naują žymą"
2897 msgid "Browse for image"
2898 msgstr "Naršyti paveikslėlius"
2901 msgid "Browse for image folder"
2902 msgstr "Naršyti paveikslėlių aplanką"
2905 msgid "Add network location..."
2906 msgstr "Pridėti tinklo vietą..."
2909 msgid "Browse for file"
2910 msgstr "Naršyti failą(-us)"
2917 msgid "Enable submenu buttons"
2918 msgstr "Įjungti submeniu mygtukus"
2922 msgstr "Mėgstamiausi"
2925 msgid "Video Add-ons"
2926 msgstr "Video priedai"
2929 msgid "Music Add-ons"
2930 msgstr "Muzikos priedai"
2933 msgid "Picture Add-ons"
2934 msgstr "Nuotraukų priedai"
2937 msgid "Loading directory"
2938 msgstr "Atsisiųsti katalogą"
2941 msgid "Retrieved %i items"
2942 msgstr "Atkurta %i elementų"
2945 msgid "Retrieved %i of %i items"
2946 msgstr "Atkurta %i iš %i elementų"
2949 msgid "Program Add-ons"
2950 msgstr "Programų priedai"
2953 msgid "Set plug-in thumb"
2954 msgstr "Nustatyti papildinių miniatiūrą"
2957 msgid "Add-on settings"
2958 msgstr "Priedų nustatymai"
2961 msgid "Access points"
2962 msgstr "Prieigos taškai"
2970 msgstr "Vartotojo vardas"
2973 msgid "Script settings"
2974 msgstr "Skriptų nustatymai"
2981 msgid "Enter web address"
2982 msgstr "Įveskite interneto adresą"
2986 msgstr "Proxy tipas"
3005 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3006 msgstr "SOCKS5 kartu su nuotoliniu DNS sperndimu"
3010 msgstr "SMB klientas"
3014 msgstr "Darbo grupė"
3017 msgid "Default username"
3018 msgstr "Numatytas vartotojo vardas"
3021 msgid "Default password"
3022 msgstr "Numatytas vartotojo slaptažodis"
3026 msgstr "WINS serveris"
3029 msgid "Mount SMB shares"
3030 msgstr "Montuoti SMB resursus"
3053 msgid "Music & video "
3054 msgstr "Muzika ir video"
3057 msgid "Music & pictures"
3058 msgstr "Muzika ir nuotraukos"
3061 msgid "Music & files"
3062 msgstr "Muzika ir failai"
3065 msgid "Video & pictures"
3066 msgstr "Video ir nuotraukos"
3069 msgid "Video & files"
3070 msgstr "Video ir failai"
3073 msgid "Pictures & files"
3074 msgstr "Nuotraukos ir failai"
3077 msgid "Music & video & pictures"
3078 msgstr "Muzika, video ir nuotraukos"
3081 msgid "Music & video & pictures & files"
3082 msgstr "Muzika, video, nuotraukos ir failai"
3089 msgid "Files & music & video"
3090 msgstr "Failai, muzika ir video"
3093 msgid "Files & pictures & music"
3094 msgstr "Failai, nuotraukos ir muzika"
3097 msgid "Files & pictures & video"
3098 msgstr "Failai, nuotraukos ir video"
3101 msgid "Music & programs"
3102 msgstr "Muzika ir programos"
3105 msgid "Video & programs"
3106 msgstr "Video ir programos"
3109 msgid "Pictures & programs"
3110 msgstr "Nuotraukos ir programos"
3113 msgid "Music & video & pictures & programs"
3114 msgstr "Muzika, video, nuotraukos ir programos"
3117 msgid "Programs & video & music"
3118 msgstr "Programos, video ir muzika"
3121 msgid "Programs & pictures & music"
3122 msgstr "Programos, nuotraukos ir muzika"
3125 msgid "Programs & pictures & video"
3126 msgstr "Programos, nuotraukos ir video"
3133 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3134 msgstr "Pranešti apie šias paslaugas į kitas sistemas naudojantis Zeroconf"
3137 msgid "Allow volume control"
3138 msgstr "Leisti garso valdiklį"
3141 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3142 msgstr "Leisti XBMC gauti AirPlay turinį"
3146 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
3149 msgid "Use password protection"
3150 msgstr "Naudoti apsaugą slaptažodžiu"
3165 msgid "Custom audio device"
3166 msgstr "Kitas audio irenginys"
3169 msgid "Custom passthrough device"
3170 msgstr "Kitas tiesioginio garso išvesties įrenginys"
3193 msgid "Thundershowers"
3194 msgstr "Liūtis su perkūnija"
3198 msgstr "Griaustinis"
3245 msgid "Thunderstorm"
3246 msgstr "Audra su perkūnija"
3261 msgid "Thunderstorms"
3262 msgstr "Audra su perkūnija"
3266 msgstr "Paviršutiniškas"
3270 msgstr "Vidutinio stiprumo"
3274 msgstr "Labai aukšta"
3330 msgstr "Smėlio audra"
3381 msgid "Precipitation"
3389 msgid "Put display to sleep when idle"
3390 msgstr "Prastovos metu taupyti energiją"
3398 msgstr "Tuščias sąrašas"
3401 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3402 msgstr "Grįžti į pagrindinį sąrašą, nes veikiantis sąrašas buvo ištuštintas"
3405 msgid "Script failed! : %s"
3406 msgstr "Skriptas nesėkmingas! : %s"
3409 msgid "Newer version needed - See log"
3410 msgstr "Reikalinga naujesnė versija - Žiūrėkite žurnalą"
3414 msgstr "Pagrindinis"
3425 msgid "File manager"
3426 msgstr "Failų tvarkyklė"
3441 msgid "System information"
3442 msgstr "Sistemos informacija"
3445 msgid "Settings - General"
3446 msgstr "Nustatymai - Pagrindinis"
3449 msgid "Settings - Screen"
3450 msgstr "Nustatymai - Ekranas"
3453 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3454 msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas - GUI kalibruotė"
3457 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3458 msgstr "Nustatymai - Video - Ekrano kalibruotė"
3461 msgid "Settings - Pictures"
3462 msgstr "Nustatymai - Nuotraukos"
3465 msgid "Settings - Programs"
3466 msgstr "Nustatymai - Programos"
3469 msgid "Settings - Weather"
3470 msgstr "Nustatymai - Orai"
3473 msgid "Settings - Music"
3474 msgstr "Nustatymai - Muzika"
3477 msgid "Settings - System"
3478 msgstr "Nustatymai - Sistema"
3481 msgid "Settings - Videos"
3482 msgstr "Nustatymai - Video"
3485 msgid "Settings - Network"
3486 msgstr "Nustatymai - Tinklas"
3489 msgid "Settings - Appearance"
3490 msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas"
3498 msgstr "Interneto naršyklė"
3505 msgid "Videos/Playlist"
3506 msgstr "Video/Grojaraštis"
3509 msgid "Login screen"
3510 msgstr "Prisijungimo langas"
3513 msgid "Settings - Profiles"
3514 msgstr "Nustatymai - Profilis"
3522 msgstr "Pagrindinis"
3526 msgstr "Standartinis"
3530 msgstr "Išplėstinis"
3537 msgid "Add-on browser"
3538 msgstr "Priedų naršyklė"
3541 msgid "Reset above settings to default"
3542 msgstr "Atstatyti šiuos nustatymus į numatytuosius"
3545 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3546 msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti šios kategorijos nustatymus?"
3553 msgid "No help available"
3554 msgstr "Žinyno nėra"
3557 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3558 msgstr "Atstato visas matomų parametrų reikšmes kaip numatytas."
3561 msgid "No categories available"
3562 msgstr "Nėra galimų kategorijų"
3565 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3566 msgstr "Pabandykite pakeisti, nustatymo lygį, žiūrėti papildomai kategorijas ir parametrus."
3569 msgid "Yes/No dialogue"
3570 msgstr "Taip/Ne dialogas"
3573 msgid "Progress dialogue"
3574 msgstr "Progreso dialogas"
3577 msgid "File browser"
3578 msgstr "Failų naršyklė"
3581 msgid "Network setup"
3582 msgstr "Tinklo sąranka"
3585 msgid "Media source"
3586 msgstr "Media šaltinis"
3589 msgid "Profile settings"
3590 msgstr "Profilio nuostatos"
3593 msgid "Lock settings"
3594 msgstr "Blokuoti nustatymus"
3597 msgid "Content settings"
3598 msgstr "Turinio nuostatos"
3602 msgstr "Mėgstamiausi"
3606 msgstr "Dainos/Informacija"
3609 msgid "Smart playlist editor"
3610 msgstr "Smart grojaraščio redaktorius"
3613 msgid "Smart playlist rule editor"
3614 msgstr "Smart grojaraščio taisyklė redaktorius"
3617 msgid "Pictures/Info"
3618 msgstr "Paveikslėliai/Informacija"
3621 msgid "Add-on settings"
3622 msgstr "Priedų nustatymai"
3625 msgid "Add-ons/Info"
3626 msgstr "Priedai/Informacija"
3629 msgid "Looking for subtitles..."
3630 msgstr "Subtitrų paieška..."
3633 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3634 msgstr "Paieška ir subtitrų buferizacija..."
3642 msgstr "buferizacija"
3645 msgid "Opening stream"
3646 msgstr "Srauto atidarymas"
3649 msgid "Music/Playlist"
3650 msgstr "Muzika/Grojaraštis"
3654 msgstr "Muzika/Failai"
3657 msgid "Music/Library"
3658 msgstr "Muzika/Biblioteka"
3661 msgid "Playlist editor"
3662 msgstr "Grojaraščio redagavimas"
3665 msgid "Top 100 songs"
3666 msgstr "Dainų Top 100"
3669 msgid "Top 100 albums"
3670 msgstr "Albumų Top 100"
3677 msgid "Configuration"
3678 msgstr "Konfigūracija"
3681 msgid "Weather forecast"
3682 msgstr "Orų prognozė"
3685 msgid "Network gaming"
3686 msgstr "Žaidimai tinkle"
3694 msgstr "Sistemos informacija"
3697 msgid "Music - Library"
3698 msgstr "Muzika - Biblioteka"
3701 msgid "Now Playing - Music"
3702 msgstr "Dabar atkuriama - Muzika"
3705 msgid "Now Playing - Videos"
3706 msgstr "Dabar atkuriama - Video"
3710 msgstr "Albumo informacija"
3714 msgstr "Filmo informacija"
3717 msgid "Select dialogue"
3718 msgstr "Pasirinkti dialogą"
3722 msgstr "Muzika/Informacija"
3726 msgstr "Dialogas Gerai"
3730 msgstr "Video/Informacija"
3733 msgid "Scripts/Info"
3734 msgstr "Skriptas/Informacija"
3737 msgid "Fullscreen video"
3738 msgstr "Pilnaekranis video"
3741 msgid "Audio visualisation"
3742 msgstr "Audio vizualizacija"
3745 msgid "File stacking dialogue"
3746 msgstr "Failo įkėlimo dialogas"
3749 msgid "Rebuild index..."
3750 msgstr "Pertvarkytas indeksas..."
3753 msgid "Return to music window"
3754 msgstr "Grįžti į muzikos langą"
3757 msgid "Return to videos window"
3758 msgstr "Grįžti į video langą"
3761 msgid "Start from beginning"
3762 msgstr "Pradėti nuo pradžios"
3765 msgid "Resume from %s"
3766 msgstr "Atnaujinti iš %s"
3821 msgid "Locked! Enter code..."
3822 msgstr "Užblokuota! Įveskite kodą..."
3825 msgid "Enter password"
3826 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3829 msgid "Enter master code"
3830 msgstr "Įveskite Spec. apsaugos kodą"
3833 msgid "Enter unlock code"
3834 msgstr "Įveskite atblokavimo kodą"
3837 msgid "or press C to cancel"
3838 msgstr "arba pasirinkite C atšaukimui"
3841 msgid "Enter gamepad button combo and"
3842 msgstr "Paspauskite reikalingus mygtukus žaidimų svirtyje,"
3845 msgid "press OK, or Back to cancel"
3846 msgstr "tada OK, arba Back atšaukimui"
3850 msgstr "Nustatyti užraktą"
3858 msgstr "Atstatyti užraktą"
3862 msgstr "Pašalinti užraktą"
3865 msgid "Numeric password"
3866 msgstr "Skaitmeninis slaptažodis"
3869 msgid "Gamepad button combo"
3870 msgstr "Mygtukų kombinacija žaidimų svirtyje"
3873 msgid "Full-text password"
3874 msgstr "Tekstinis slaptažodis"
3877 msgid "Enter new password"
3878 msgstr "Įveskite naują slaptažodį"
3881 msgid "Re-Enter new password"
3882 msgstr "Pakartokite naują slaptažodį"
3885 msgid "Incorrect password,"
3886 msgstr "Netikras slaptažodis,"
3889 msgid "retries left "
3890 msgstr "liko bandymų"
3893 msgid "Passwords entered did not match."
3894 msgstr "Įvesti slaptažodžiai nesutampa."
3897 msgid "Access denied"
3898 msgstr "Priėjimas draudžiamas"
3901 msgid "Password retry limit exceeded."
3902 msgstr "Slaptažodžių bandymų skaičius išnaudotas."
3905 msgid "The system will now power down."
3906 msgstr "Sistema dabar išsijungs."
3913 msgid "Updating video library art"
3914 msgstr "Atnaujinti vaizdo bibliotekos meniu"
3917 msgid "Processing %s"
3918 msgstr "Apdirbimas %s"
3921 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3922 msgstr "Art podėlį šioje vaizdo bibliotekoje reikia atnaujinti."
3925 msgid "No downloading is needed."
3926 msgstr "Asisiuntimas nereikalyngas"
3929 msgid "Reactivate lock"
3930 msgstr "Reaktyvuoti apsaugą"
3933 msgid "Would you like to update it now?"
3934 msgstr "Ar norite atnaujinti jį dabar?"
3938 msgstr "Keisti apsaugą"
3942 msgstr "Apsaugos šaltinis"
3945 msgid "Password entry was blank. Try again."
3946 msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Pakartokite."
3950 msgstr "Speciali apsauga"
3953 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3954 msgstr "Stabdyti sistemą, jei viršyti Spec. apsaugos prisijungimo bandymai"
3957 msgid "Master code is not valid"
3958 msgstr "Spec. apsaugos kodas neteisingas!"
3961 msgid "Please enter a valid master code"
3962 msgstr "Įveskite teisingą Spec. apsaugos kodą!"
3965 msgid "Settings & file manager"
3966 msgstr "Parametrai ir failų tvarkyklė"
3969 msgid "Set as default for all videos"
3970 msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį visiems video"
3973 msgid "This will reset any previously saved values"
3974 msgstr "Tai pakeis anksčiau nustatytus parametrus."
3977 msgid "Amount of time to display each image"
3978 msgstr "Prezentacijos kiekio ir rodymo laikas"
3981 msgid "Use pan and zoom effects"
3982 msgstr "Panoramos ir didinimo efektai"
3985 msgid "12 hour clock"
3986 msgstr "12-kos valandų"
3989 msgid "24 hour clock"
3990 msgstr "24-rių valandų"
3994 msgstr "Diena/Mėnuo"
3998 msgstr "Mėnuo/Diena"
4001 msgid "System uptime"
4002 msgstr "Sistema veikia (laiko)"
4017 msgid "Total uptime"
4018 msgstr "Bendras veikimas (laikas)"
4021 msgid "Battery level"
4022 msgstr "Baterijos lygis"
4030 msgstr "Ekrano užsklanda"
4033 msgid "Fullscreen OSD"
4034 msgstr "Pilnaekranis OSD"
4041 msgid "Immediate HD spindown"
4042 msgstr "Greitas HD stabdymas"
4046 msgstr "Tiktai video"
4050 msgstr "- Užlaikymas"
4053 msgid "- Minimum file duration"
4054 msgstr "- Minimali failo trukmė"
4061 msgid "Shutdown function"
4062 msgstr "Išjungimo funkcija"
4074 msgstr "Užmigdyti Kompiuterį"
4078 msgstr "Išjungti XBMC grotuvą"
4082 msgstr "Perkrauti Kompiuterį"
4089 msgid "Power button action"
4090 msgstr "Jungties veiksmas"
4093 msgid "Power off System"
4094 msgstr "Išjungti Kompiuterį"
4097 msgid "Inhibit idle shutdown"
4098 msgstr "Slopinti tuščiosios eigos išjungimą"
4101 msgid "Allow idle shutdown"
4102 msgstr "Leisti tuščiosios eigos išjungimą"
4105 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4106 msgstr "Aktyvi kita sesija, gal per SSH?"
4109 msgid "Mounted removable harddrive"
4110 msgstr "Prijungtas nešiojamas HDD"
4113 msgid "Unsafe device removal"
4114 msgstr "Nesaugus įrenginio atjungimas"
4117 msgid "Successfully removed device"
4118 msgstr "Prietaisas sėkmingai atjungtas"
4121 msgid "Joystick plugged"
4122 msgstr "Žaidimų svirtis prijungta"
4125 msgid "Joystick unplugged"
4126 msgstr "Žaidimų svirtis atjungta"
4129 msgid "Try to wake remote servers on access"
4130 msgstr "Bandyti pažadinti nuotolinių serverių prieiga"
4133 msgid "Wake on Lan (%s)"
4134 msgstr "Pažadinti vietiniame tinkle (%s)"
4137 msgid "Waiting for network to connect..."
4138 msgstr "Laukiama tinklo prijungimo ..."
4141 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4142 msgstr "Nepavyko paleisti 'Paleistis vietiniame tinkle'!"
4145 msgid "Waiting for server to wake up..."
4146 msgstr "Laukiama serverio pabudimo ..."
4149 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4150 msgstr "Išplėstinis 'Laukiama serverio pabudimo' ..."
4153 msgid "Waiting for services to launch..."
4154 msgstr "Laukiama tarnybos pradėti ..."
4157 msgid "MAC Discovery"
4158 msgstr "MAC atradimas"
4161 msgid "Updated for %s"
4162 msgstr "Atnaujinama %s"
4165 msgid "Found for %s"
4166 msgstr "Užklausa %s"
4169 msgid "Failed for %s"
4170 msgstr "Nepavyko %s"
4173 msgid "Running low on battery"
4174 msgstr "Žemas baterijos lygis"
4177 msgid "Flicker filter"
4178 msgstr "Mirgėjimo filtras"
4181 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4182 msgstr "Tvarkyklių pasirinkimas (būtinas perkrovimas)"
4185 msgid "Vertical blank sync"
4186 msgstr "Vertikali sinchronizacija"
4193 msgid "Enabled during video playback"
4194 msgstr "Leido per vaizdo atkūrimą"
4197 msgid "Always enabled"
4198 msgstr "Visada įjungta"
4201 msgid "Test & apply resolution"
4202 msgstr "Išbandyti ir taikyti rezoliuciją"
4205 msgid "Save resolution?"
4206 msgstr "Išsaugoti rezoliuciją?"
4209 msgid "Would you like to keep this change?"
4210 msgstr "Ar norite išsaugoti šį pakeitimą?"
4213 msgid "High quality upscaling"
4214 msgstr "Aukštos kokybės intensyvus lygis"
4221 msgid "Enabled for SD content"
4222 msgstr "Tiktai dėl SD turinio"
4225 msgid "Always enabled"
4226 msgstr "Visada įjungta"
4229 msgid "Upscaling method"
4230 msgstr "Intensyvaus lygio metodas"
4249 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4250 msgstr "VDPAU HQ intensyvus lygis"
4253 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4254 msgstr "VDPAU studijos lygio spalvų konversija"
4258 msgstr "Išlaikyti 'Skin'?"
4261 msgid "Blank other displays"
4262 msgstr "Tuščia kitose pateiktyse"
4269 msgid "Blank displays"
4270 msgstr "Tuščias ekranas"
4273 msgid "Active connections detected!"
4274 msgstr "Aktyvūs ryšiai aptikti!"
4277 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4278 msgstr "Jei tęsite, prarasite sugebėjimą valdyti XBMC."
4281 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4282 msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti serverio įvykius?"
4285 msgid "Change Apple Remote mode?"
4286 msgstr "Redaguoti Apple pultelio režimą?"
4289 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4290 msgstr "Jeigu naudojate Apple pultelį"
4293 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4294 msgstr "XBMC valdymui, šių nustatymų pakeitimas gali atjungti"
4297 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4298 msgstr "galimybe jais naudotis. Ar norite tęsti?"
4302 msgstr "Potinklio kaukė"
4306 msgstr "Tinklų sąsaja"
4310 msgstr "Pagrindinis DNS"
4313 msgid "Initialise failed"
4314 msgstr "Inicijuoti nepavyko"
4325 msgid "After %i secs"
4326 msgstr "Po %i sekundžių."
4329 msgid "HDD install date:"
4330 msgstr "HDD įjungimo laikas:"
4333 msgid "HDD power cycle count:"
4334 msgstr "HDD įjungimo ciklų skaičius:"
4341 msgid "Delete profile '%s'?"
4342 msgstr "Pašalinti profilį '%s'?"
4345 msgid "Last loaded profile:"
4346 msgstr "Paskutinis įkeltas profilis:"
4358 msgstr "Priminimo laikmatis"
4361 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4362 msgstr "Laikmačio priminimo intervalas (minutėmis)"
4365 msgid "Started, alarm in %im"
4366 msgstr "Startavo, aliarmas po %im"
4373 msgid "Cancelled with %im%is left"
4374 msgstr "Baigta su %im%is paliekama"
4385 msgid "Search for subtitles in RARs"
4386 msgstr "Ieškoti subtitrų (*.rar, *.zip, *.7zip)"
4389 msgid "Browse for subtitle..."
4390 msgstr "Naršyti subtitrus..."
4394 msgstr "Perkelti elementą į"
4397 msgid "Move item here"
4398 msgstr "Perkelti elementą į čia"
4402 msgstr "Atšaukti perkėlimą"
4410 msgstr "CPU apkrova:"
4413 msgid "Connected, but no DNS is available."
4414 msgstr "Prijungta, bet DNS severis nepasiekiamas"
4422 msgstr "DVD grotuvas"
4445 msgid "Operating system:"
4446 msgstr "Operacinė sistema:"
4450 msgstr "CPU dažnis:"
4453 msgid "Video encoder:"
4454 msgstr "Video dekoderis:"
4457 msgid "Screen resolution:"
4458 msgstr "Ekrano raiška:"
4462 msgstr "A/V kabelis:"
4466 msgstr "DVD regionas:"
4470 msgstr "Internetas:"
4477 msgid "Not connected. Check network settings."
4478 msgstr "Neprijungta. Patikrinkite tinklo nustatymus."
4481 msgid "Target temperature"
4482 msgstr "Nustatyta temperatūra"
4486 msgstr "Aušintuvo greitis"
4489 msgid "Auto temperature control"
4490 msgstr "Automatinė temperatūros kontrolė"
4493 msgid "Fan speed override"
4494 msgstr "Aušintuvo greitčio konrtolė"
4501 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4502 msgstr "Leisti eilutes priešinga kryptimi"
4505 msgid "Show RSS news feeds"
4506 msgstr "Įjungti RSS naujienas"
4509 msgid "Show parent folder items"
4510 msgstr "Rodyti pagrindiniame aplanke esančius elementus"
4513 msgid "Track naming template"
4514 msgstr "Takelio pavadinimo šablonas"
4517 msgid "Do you wish to reboot your system"
4518 msgstr "Ar norite iš naujo paleisti sistemą"
4521 msgid "instead of just XBMC?"
4522 msgstr "vietoj XBMC perkrovimo?"
4526 msgstr "Didinimo efektas"
4529 msgid "Float effect"
4530 msgstr "Flotacinis efektas"
4533 msgid "Black bar reduction"
4534 msgstr "Juodų juostų sumažinimas"
4538 msgstr "Iš naujo paleisti"
4541 msgid "Crossfade between songs"
4542 msgstr "Takelių perėjimo laikas"
4545 msgid "Regenerate thumbnails"
4546 msgstr "Atnaujinti miniatiūras"
4549 msgid "Recursive thumbnails"
4550 msgstr "Miniatiūrų rekursavimas"
4553 msgid "View slideshow"
4554 msgstr "Rodyti skaidres"
4557 msgid "Recursive slideshow"
4558 msgstr "Skaidrių rekursavimas"
4577 msgid "Enable karaoke support"
4578 msgstr "Įjungti karaoke palaikymą"
4581 msgid "Background transparency"
4582 msgstr "Fono skaidrumas"
4585 msgid "Foreground transparency"
4586 msgstr "Teksto skaidrumas"
4590 msgstr "A/V vėlinimas"
4597 msgid "%s not found"
4601 msgid "Error opening %s"
4602 msgstr "Atydarimo klaida %s"
4605 msgid "Unable to load %s"
4606 msgstr "Nepavyko įkelti %s"
4609 msgid "Error: Out of memory"
4610 msgstr "Klaida: neužtenka atminties"
4614 msgstr "Perkelti aukštyn"
4618 msgstr "Perkelti žemyn"
4622 msgstr "Redaguoti etiketę"
4625 msgid "Make default"
4626 msgstr "Padaryti numatytuoju"
4629 msgid "Remove button"
4630 msgstr "Pašalinti mygtuką"
4634 msgstr "Palikti kaip yra"
4653 msgid "Switch LED off on playback"
4654 msgstr "Jungiklio LED nedega atkūrimo metu"
4657 msgid "Movie information"
4658 msgstr "Filmo informacija"
4662 msgstr "Elemento eilė"
4665 msgid "Search IMDb..."
4666 msgstr "Rasti IMDb..."
4669 msgid "Scan for new content"
4670 msgstr "Nuskaityti naują turinį"
4673 msgid "Current playlist"
4674 msgstr "Aktualus grojaraštis"
4677 msgid "Album information"
4678 msgstr "Albumo informacija"
4681 msgid "Scan item to library"
4682 msgstr "Nuskaityti į biblioteką"
4685 msgid "Stop scanning"
4686 msgstr "Sustabdyti skaitymą"
4689 msgid "Render method"
4690 msgstr "Atkūrimo metodas"
4693 msgid "Low quality pixel shader"
4694 msgstr "Žemos kokybės Pixel Shader"
4697 msgid "Hardware overlays"
4698 msgstr "Aparatūros derinimas"
4701 msgid "High quality pixel shader"
4702 msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader"
4706 msgstr "Atkūrti elementą"
4709 msgid "Set artist thumb"
4710 msgstr "Įdiegti atlikėjo miniatiūrą"
4713 msgid "Automatically generate thumbnails"
4714 msgstr "Automatiškai generuoti miniatiūras"
4717 msgid "Enable voice"
4718 msgstr "Įjungti mikrofoną"
4721 msgid "Enable device"
4722 msgstr "Įjungti įrenginį"
4729 msgid "Default view mode"
4730 msgstr "Pagrindinis peržiūros metodas"
4733 msgid "Default brightness"
4734 msgstr "Standartinis ryškumas"
4737 msgid "Default contrast"
4738 msgstr "Standartinis kontrastas"
4741 msgid "Default gamma"
4742 msgstr "Standartinė gama"
4745 msgid "Resume video"
4746 msgstr "Atnaujinti video"
4749 msgid "Voice mask - Port 1"
4750 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 1"
4753 msgid "Voice mask - Port 2"
4754 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 2"
4757 msgid "Voice mask - Port 3"
4758 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 3"
4761 msgid "Voice mask - Port 4"
4762 msgstr "Garso kaukė - Prievadas 4"
4765 msgid "Use time based seeking"
4766 msgstr "Naudoti laiką pagal iešką"
4769 msgid "Track naming template - right"
4770 msgstr "Sekti pavadinimų šabloną - dešinysis"
4774 msgstr "Išankstinis nustatymas"
4777 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4778 msgstr "Šiai vizualizacijai/n nėra išankstinio nustatymo"
4781 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Nėra jokių nustatymų šiai vizualizacijai"
4786 msgstr "Atidaryti/Uždaryti"
4789 msgid "Use visualisation if playing audio"
4790 msgstr "Naudoti vizualizaciją, kai atkuriamas garsas"
4793 msgid "Calculate size"
4794 msgstr "Apskaičiuoti dydį"
4797 msgid "Calculating folder size"
4798 msgstr "Aplanko dydžio apskaičiavimas"
4801 msgid "Video settings"
4802 msgstr "Video nustatymai"
4805 msgid "Audio and subtitle settings"
4806 msgstr "Subtitrų ir garso nustatymai"
4809 msgid "Enable subtitles"
4810 msgstr "Įjungti subtitrus"
4817 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4818 msgstr "Ignoruoti straipsnius, rūšiuojant (pvz. \"šis, tuo, tas\")"
4821 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4822 msgstr "Sklandusis virsmas tarp to paties albumo dainų"
4825 msgid "Browse for %s"
4826 msgstr "Naršyti ieškant %s"
4829 msgid "Show track position"
4830 msgstr "Rodyti takelio poziciją"
4833 msgid "Clear default"
4834 msgstr "Valyti numatytajį"
4842 msgstr "Gauti miniatiūrą"
4845 msgid "Picture information"
4846 msgstr "Nuotraukų informacija"
4850 msgstr "%s iš anksto nustatyti"
4853 msgid "(IMDb user rating)"
4854 msgstr "(IMDb vartotojo įvertinimas)"
4861 msgid "Tune in on Last.fm"
4862 msgstr "Nustatykite Last.fm"
4865 msgid "Minimum fan speed"
4866 msgstr "Minimalus aušintuvo greitis"
4869 msgid "Play from here"
4870 msgstr "Atkūrti iš čia"
4874 msgstr "Parsisiuntimas"
4877 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4878 msgstr "Įtraukti atlikėjus, kurie rodomi tik kompiliacijose"
4881 msgid "Render method"
4882 msgstr "Apdirbimo metodas"
4886 msgstr "Auto nustatymas"
4889 msgid "Basic shaders (ARB)"
4890 msgstr "Pagrindiniai šešėliai (ARB)"
4893 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4894 msgstr "Išplėstiniai šešėliai (GLSL)"
4898 msgstr "Programinė įranga"
4901 msgid "Remove safely"
4902 msgstr "Saugus pašalinimas"
4909 msgid "Start slideshow here"
4910 msgstr "Pradėti skaidres nuo čia"
4913 msgid "Remember for this path"
4914 msgstr "Įsiminti šį kelią"
4917 msgid "Use pixel buffer objects"
4918 msgstr "Naudoti pikselių buferio objektus"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4922 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VDPAU)"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4926 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VAAPI)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4930 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (DXVA2)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4934 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (CrystalHD)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4938 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VDADecoder)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4942 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (OpenMax)"
4945 msgid "Pixel Shaders"
4946 msgstr "Pikselių šešėliai"
4949 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4950 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VideoToolbox)"
4953 msgid "Play the next video automatically"
4954 msgstr "Atkūrti kitą video automatiškai"
4957 msgid "Play only this"
4958 msgstr "Atkūrti tik šį"
4961 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4962 msgstr "Įjungti HQ dažnio dalytuvus"
4965 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4966 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (libstagefright)"
4969 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4970 msgstr "Pageidaujamas VDPAU vaizdo mikšeris"
4973 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4974 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (amcodec)"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4978 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)"
4981 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4982 msgstr "Naudoti MPEG-2 VDPAU"
4985 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4986 msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą MPEG-(1/2)."
4989 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4990 msgstr "Naudoti MPEG-4 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
4994 msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4."
4997 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4998 msgstr "Naudoti VC-1 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5002 msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1."
5005 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5006 msgstr "Naudoti MPEG-2 VAAPI"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5010 msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-(1/2)."
5013 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5014 msgstr "Naudoti MPEG-4 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5018 msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4."
5021 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5022 msgstr "Naudoti VC-1 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5026 msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1."
5030 msgstr "Programinė įranga"
5033 msgid "A/V sync method"
5034 msgstr "A/V sinchronizavimo metodas"
5038 msgstr "Audio laikrodis"
5041 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5042 msgstr "Video laikrodis (Drop/Dupe audio)"
5045 msgid "Video clock (Resample audio)"
5046 msgstr "Video laikrodis (Resample audio)"
5049 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5050 msgstr "Maksimalus greitinimo/lėtinimo lygis (%)"
5053 msgid "Resample quality"
5054 msgstr "Resample kokybė"
5058 msgstr "Mažas (greitas)"
5069 msgid "Really high(slow!)"
5070 msgstr "Labai aukštas (greitas!)"
5073 msgid "Sync playback to display"
5074 msgstr "Sinchronizuoti su ekrano dažniu"
5082 msgstr "Aktualus Art"
5086 msgstr "Nuotolinis Art"
5098 msgstr "Pridėti Art"
5101 msgid "Pause during refresh rate change"
5102 msgstr "Pauzė vaizdo atnaujinimo normos pokyčio metu"
5110 msgstr "%.1f sekundė"
5113 msgid "%.1f Seconds"
5114 msgstr "%.1f sekundžių"
5125 msgid "Apple remote"
5126 msgstr "Apple pultelis"
5129 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5130 msgstr "Paleisti XBMC naudojant nuotolinį pultelį"
5133 msgid "Sequence delay time"
5134 msgstr "Vėlinimo laiko seka"
5142 msgstr "Standartinis"
5145 msgid "Universal Remote"
5146 msgstr "Universalus pultelis"
5149 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5150 msgstr "Multi pultelis (Harmony)"
5153 msgid "Apple Remote Error"
5154 msgstr "Apple pultelio klaida"
5157 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5158 msgstr "Įjungti Apple pultelio palaikymą."
5169 msgid "Downloading playlist file..."
5170 msgstr "Atsiuntčiamas grojaraščio failas..."
5173 msgid "Downloading streams list..."
5174 msgstr "Atsisiųsti srautų sąrašą..."
5177 msgid "Parsing streams list..."
5178 msgstr "Analizuoti srautų sąrašą..."
5181 msgid "Downloading streams list failed"
5182 msgstr "Nepavyko atsisiųsti srautų sąrašo"
5185 msgid "Downloading playlist file failed"
5186 msgstr "Nepavyko atsisiųsti grojaraščio failų"
5189 msgid "Games directory"
5190 msgstr "Žaidimų direktorija"
5193 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5194 msgstr "Auto perjungimas į miniatiūras po"
5197 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5198 msgstr "Įjungti auto perjungimą į miniatiūras"
5201 msgid "- Use large icons"
5202 msgstr "- Naudoti didelias piktogramas"
5205 msgid "- Switch based on"
5206 msgstr "- Perjungi po"
5209 msgid "- Percentage"
5210 msgstr "- Dydis procentais"
5213 msgid "No files and at least one thumb"
5214 msgstr "Nėra failų ir bent vienos miniatiūros"
5217 msgid "At least one file and thumb"
5218 msgstr "Nors vienas failas ir miniatiūra"
5221 msgid "Percentage of thumbs"
5222 msgstr "Miniatiūrų dydis procentais"
5225 msgid "View options"
5226 msgstr "Peržiūros parinkys"
5229 msgid "Change area code 1"
5230 msgstr "Keisti vietovės kodą 1"
5233 msgid "Change area code 2"
5234 msgstr "Keisti vietovės kodą 2"
5237 msgid "Change area code 3"
5238 msgstr "Keisti vietovės kodą 3"
5249 msgid "Enter the nearest large town"
5250 msgstr "Įveskite artimiausią didelį miestą"
5253 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5254 msgstr "Video/Audio/DVD talpyklos - Kietasis diskas"
5257 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5258 msgstr "Video talpykla - DVD-ROM"
5261 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5262 msgstr "Audio talpykla - DVD-ROM"
5265 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5266 msgstr "DVD talpykla - DVD-ROM"
5269 msgid "Local Network"
5270 msgstr "Vietinis tinklas"
5277 msgid "Network settings changed"
5278 msgstr "Tinklo parametrai pasikeitė."
5281 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5282 msgstr "Būtina iš naujo paleisti XBMC, kad pakeisti tinklo nustatymus."
5285 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5286 msgstr "Ar norite iš naujo paleisti XBMC dabar?"
5289 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5290 msgstr "Interneto ryšio spartos apribojimas"
5293 msgid "- Shutdown while playing"
5294 msgstr "- Išjungti atkuriant"
5326 msgstr "Laiko formatas"
5330 msgstr "Datos formatas"
5334 msgstr "GUI filtrai"
5337 msgid "Use background scanning"
5338 msgstr "Naudoti fono nuskaitymą"
5342 msgstr "Sustabdyti nuskaitymą"
5345 msgid "Not possible while scanning for media info"
5346 msgstr "Neįmanoma nuskaityti ((at-)siunčiama informacija)"
5349 msgid "Film grain effect"
5350 msgstr "'Film Grain' efektas"
5353 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5354 msgstr "Ieškoti miniatiūrų išoriniuose resursuose"
5357 msgid "Unknown type cache - Internet"
5358 msgstr "Nežinomas talpyklos podėlis - Internetas"
5365 msgid "Enter username for"
5366 msgstr "Įveskite vartotojo vardą"
5370 msgstr "Data ir laikas"
5374 msgstr "Nustatyti datą"
5378 msgstr "Nustatyti laiką"
5381 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5382 msgstr "Įveskite 24 valandų laiką VAL:MIN formatu"
5385 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5386 msgstr "Įveskite datos DIE/MĖN/MET formatu"
5389 msgid "Enter the IP address"
5390 msgstr "Įveskite IP adresą"
5393 msgid "Apply these settings now?"
5394 msgstr "Taikyti nustatymus dabar?"
5397 msgid "Apply changes now"
5398 msgstr "Taikyti pakeitimus"
5401 msgid "Allow file renaming and deletion"
5402 msgstr "Leisti pervadinti ir ištrinti failus"
5405 msgid "Set timezone"
5406 msgstr "Nustatyti laiko juostą"
5409 msgid "Use daylight saving time"
5410 msgstr "Naudoti vasaros laiką"
5413 msgid "Add to favourites"
5414 msgstr "Idėti į mėgstamiausi"
5417 msgid "Remove from favourites"
5418 msgstr "Pašalinti iš mėgstamiausių"
5425 msgid "Timezone country"
5426 msgstr "Šalis, laiko juostoje"
5430 msgstr "Laiko juosta"
5434 msgstr "Failų sąrašas"
5437 msgid "Show EXIF picture information"
5438 msgstr "Rodyti nuotraukų EXIF informaciją"
5441 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5442 msgstr "Naudoti viso ekrano langą, o ne tikrą vaizdą"
5445 msgid "Queue songs on selection"
5446 msgstr "Įtraukti takelius į eilę renkantis"
5457 msgid "Play DVDs automatically"
5458 msgstr "Atkūrti DVDs automatiškai"
5461 msgid "Font to use for text subtitles"
5462 msgstr "Subtitrų tekstų šriftas"
5465 msgid "International"
5466 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
5469 msgid "Character set"
5470 msgstr "Simbolių/ženklų rinkinys"
5481 msgid "Input devices"
5482 msgstr "Įvesties įrenginiai"
5485 msgid "Power saving"
5486 msgstr "Energijos taupymas"
5493 msgid "Audio CD Insert Action"
5494 msgstr "Garso CD įterpties veiksmas"
5501 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5502 msgstr "Išimti/išstūmti diską, kai nuskaitymas baigtas"
5505 msgid "Stop ripping CD"
5506 msgstr "Stabdyti CD nuskaitymą"
5509 msgid "Unavailable source"
5510 msgstr "Neprieinamas šaltinis"
5513 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5514 msgstr "Ką norėtumėte daryti su media elementais %s"
5534 msgstr "Slaptažodis"
5542 msgstr "Duomenų bazė"
5545 msgid "* All albums"
5546 msgstr "* Visi albumai"
5549 msgid "* All artists"
5550 msgstr "* Visi atlikėjai"
5554 msgstr "* Visos dainos"
5557 msgid "* All genres"
5558 msgstr "* Visi žanrai"
5561 msgid "Buffering..."
5562 msgstr "Buferizacija..."
5565 msgid "Navigation sounds"
5566 msgstr "Garsų sąsajos"
5569 msgid "Skin default"
5570 msgstr "Standartinė teminė išvaizda"
5577 msgid "Default theme"
5578 msgstr "Standartinė tema"
5589 msgid "Not connected"
5590 msgstr "Nesujungtas"
5593 msgid "Play using..."
5594 msgstr "Atkūrti naudojant..."
5597 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5598 msgstr "Naudoti išlyginamają A/V sinchronizaciją"
5601 msgid "Hide file names in thumbs view"
5602 msgstr "Slėpti failų vardus miniatiūrų rodinyje"
5605 msgid "Play in party mode"
5606 msgstr "Atkūrti partijos režimu"
5609 msgid "Path not found or invalid"
5610 msgstr "Blogas arba jų visai nėra"
5613 msgid "Could not connect to network server"
5614 msgstr "Nepavyksta prisijungti prie serverio"
5617 msgid "No servers found"
5618 msgstr "Jokių serverių"
5621 msgid "Workgroup not found"
5622 msgstr "Darbo grupė nerasta"
5625 msgid "Opening multi-path source"
5626 msgstr "Atidaryti maršruto šaltinius"
5634 msgstr "Pagrindinis"
5637 msgid "Internet lookup"
5638 msgstr "Paieška internete"
5645 msgid "Play media from disc"
5646 msgstr "Atkūrti failą iš disko"
5649 msgid "Enter new title"
5650 msgstr "Įveskite naują pavadinimą"
5653 msgid "Enter the movie name"
5654 msgstr "Įveskite filmo pavadinimą"
5657 msgid "Enter the profile name"
5658 msgstr "Įveskite profilio pavadinimą"
5661 msgid "Enter the album name"
5662 msgstr "Įveskite albumo pavadinimą"
5665 msgid "Enter the playlist name"
5666 msgstr "Įveskite grojaraščio pavadinimą"
5669 msgid "Enter new filename"
5670 msgstr "Įveskite naują failo pavadinimą"
5673 msgid "Enter folder name"
5674 msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą"
5677 msgid "Enter directory"
5678 msgstr "Įveskite katalogą"
5681 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5682 msgstr "Galimos parinktys: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5685 msgid "Enter search string"
5686 msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
5694 msgstr "Auto pasirinkimas"
5697 msgid "De-interlace"
5698 msgstr "De-interlace"
5705 msgid "Bob (inverted)"
5706 msgstr "Bob (inverted)"
5709 msgid "Cancelling..."
5710 msgstr "Atšaukiama..."
5713 msgid "Enter the artist name"
5714 msgstr "Įveskite atlikėjo vardą"
5717 msgid "Playback failed"
5718 msgstr "Grojaraščio veikimas nutraukiamas"
5721 msgid "One or more items failed to play."
5722 msgstr "Vienas ar daugiau elementų, nebuvo atkūrti"
5726 msgstr "Įveskite reikšmę"
5729 msgid "Check the log file for details."
5730 msgstr "Patikrinkite žurnalo bylą išsamiai informacijai"
5733 msgid "Party mode aborted."
5734 msgstr "Partijos režimas nutraukiamas."
5737 msgid "No matching songs in the library."
5738 msgstr "Nėra atitinkamų dainų bibliotekoje."
5741 msgid "Could not initialise database."
5742 msgstr "Nepavyko inicializuoti duomenų bazės"
5745 msgid "Could not open database."
5746 msgstr "Nepavyko atidaryti duomenų bazės."
5749 msgid "Could not get songs from database."
5750 msgstr "Nepavyko gauti dainų iš duomenų bazės."
5753 msgid "Party mode playlist"
5754 msgstr "Grojaraštis 'Partijos režimas'"
5757 msgid "De-interlace (Half)"
5758 msgstr "De-interlace (Half)"
5761 msgid "Deinterlace video"
5762 msgstr "Deinterlace video"
5765 msgid "Deinterlace method"
5766 msgstr "Deinterlace metodas"
5782 msgstr "Visi filmai"
5786 msgstr "Neperžiūrėti"
5793 msgid "Mark as watched"
5794 msgstr "Žymėti kaip peržiūrėtą"
5797 msgid "Mark as unwatched"
5798 msgstr "Žymėti kaip neperžiūrėtą"
5802 msgstr "Pakeisti pavadinimą"
5806 msgstr "Tvarkyti..."
5809 msgid "Edit sort title"
5810 msgstr "Redaguoti rūšiavimo pavadinimą"
5813 msgid "Operation was aborted"
5814 msgstr "Veiksmas buvo atšauktas"
5818 msgstr "Nepavyko nukopijuoti"
5821 msgid "Failed to copy at least one file"
5822 msgstr "Nepavyko nukopijuoti jokio failo"
5826 msgstr "Nepavyko perkelti"
5829 msgid "Failed to move at least one file"
5830 msgstr "Nepavyko perkelti jokio failo"
5833 msgid "Delete failed"
5834 msgstr "Nepavyko pašalinti"
5837 msgid "Failed to delete at least one file"
5838 msgstr "Nepavyko pašalinti jokio failo"
5841 msgid "Video scaling method"
5842 msgstr "Vaizdo mastelio metodas"
5845 msgid "Nearest neighbour"
5846 msgstr "Artimiausias kitas"
5869 msgid "Bicubic (software)"
5870 msgstr "Bicubic (programinė įranga)"
5873 msgid "Lanczos (software)"
5874 msgstr "Lanczos (programinė įranga)"
5877 msgid "Sinc (software)"
5878 msgstr "Sinc (programinė įranga)"
5885 msgid "Temporal/Spatial"
5886 msgstr "Laikinas/Erdvinis"
5889 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5890 msgstr "(VDPAU) triukšmo sumažinimas"
5893 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5894 msgstr "(VDPAU) ryškumas"
5897 msgid "Inverse Telecine"
5898 msgstr "Atvirkštinis Telecine"
5901 msgid "Lanczos3 optimised"
5902 msgstr "Optimizuoti Lanczos3"
5909 msgid "Temporal (Half)"
5910 msgstr "Laikinas (Half)"
5913 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5914 msgstr "Laikinas/Erdvinis (Half)"
5933 msgid "Spline36 optimised"
5934 msgstr "Optimizuoti Spline36"
5937 msgid "Software Blend"
5938 msgstr "Programinės įrangos mišinys"
5942 msgstr "VDPAU - Bob"
5949 msgid "Post-processing"
5950 msgstr "Po apdirbimo (vėliau)"
5953 msgid "Display sleep timeout"
5954 msgstr "Ekranas miego režime"
5962 msgstr "%i valandos"
5969 msgid "Switch to channel"
5970 msgstr "Perjungti į kanalą"
5973 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5974 msgstr "Paieškos žodžius atskirti naudojant IR, ARBA ir/arba NE."
5977 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5978 msgstr "Arba naudoti frazes ieškant tikslesnio atitikmens, pvz.: ,\"Penktas elementas\"."
5981 msgid "Find similar programs"
5982 msgstr "Rasti panašias programas"
5985 msgid "Importing EPG from clients"
5986 msgstr "Importuoti EPG iš klientų"
5989 msgid "PVR stream information"
5990 msgstr "PVR srauto informacija"
5993 msgid "Receiving device"
5994 msgstr "Gavimo įrenginys"
5997 msgid "Device status"
5998 msgstr "Įrenginio būsena"
6001 msgid "Signal quality"
6002 msgstr "Signalų kokybė"
6018 msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja"
6022 msgstr "Be šifravimo"
6033 msgid "PVR Backend %i - %s"
6034 msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja %i - %s"
6037 msgid "TV recordings"
6041 msgid "Folder with channel icons"
6042 msgstr "Aplankas su kanalų piktogramomis"
6065 msgid "Radio channels"
6066 msgstr "Radijo kanalai"
6069 msgid "Upcoming recordings"
6070 msgstr "Artimiausi įrašai"
6073 msgid "Add timer..."
6074 msgstr "Pridėti laikmatį ..."
6077 msgid "No search results"
6078 msgstr "Paieškos rezultatų nėra"
6081 msgid "No EPG entries"
6082 msgstr "Nėra EPG įrašų"
6098 msgstr "Chronologija"
6102 msgstr "Informacija"
6105 msgid "Already started recording on this channel"
6106 msgstr "jau pradėtas šio kanalo įrašymas į..."
6109 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6110 msgstr "%s negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6113 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6114 msgstr "Šis įrašas negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6117 msgid "Show signal quality"
6118 msgstr "Rodyti signalo kokybę"
6121 msgid "Not supported by the PVR backend."
6122 msgstr "Nepalaiko PVR posistemės."
6125 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6126 msgstr "Ar tikrai norite paslėpti šį kanalą?"
6133 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6134 msgstr "Ar tikrai norite pervadinti šį įrašą?"
6137 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6138 msgstr "Ar tikrai norite pervadinti šį laikmatį?"
6145 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6146 msgstr "Prašome patikrinti savo kompiuterio konfigūraciją arba patikrinti 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6149 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6150 msgstr "Nėra PVR klientų kurie buvo pridėti. Palaukite, kol PVR klientai bus pridėti arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6154 msgstr "Naujas kanalas"
6157 msgid "Programme info"
6158 msgstr "Programos informacija"
6161 msgid "Group management"
6162 msgstr "Grupės valdymas"
6165 msgid "Show channel"
6166 msgstr "Rodyti kanalą"
6169 msgid "Show visible channels"
6170 msgstr "Matomi kanalai"
6173 msgid "Show hidden channels"
6174 msgstr "Rodyti paslėptus kanalus"
6177 msgid "Move channel to:"
6178 msgstr "Perkelti kanalą į:"
6181 msgid "Recording information"
6182 msgstr "Įrašymo informacija"
6185 msgid "Hide channel"
6186 msgstr "Nerodyti kanalo"
6189 msgid "No information available"
6190 msgstr "Nėra informacijos"
6194 msgstr "Naujas laikmatis"
6198 msgstr "Redaguoti laikmatį"
6201 msgid "Timer enabled"
6202 msgstr "Laikmatis įjungtas"
6205 msgid "Stop recording"
6206 msgstr "Stabdyti įrašymą"
6209 msgid "Delete timer"
6210 msgstr "Ištrinti laikmatį"
6214 msgstr "Pridėti laikmatį"
6217 msgid "Sort by: Channel"
6218 msgstr "Rūšiuoti pagal: Kanalas"
6222 msgstr "Eiti į pagrindinį"
6226 msgstr "Eiti į galą"
6229 msgid "Default EPG window"
6230 msgstr "Numatytasis EPG langas"
6233 msgid "Channel icons"
6234 msgstr "Kanalų piktogramos"
6237 msgid "This event is already being recorded."
6238 msgstr "Šis įvykis jau įrašytas."
6241 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6242 msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6250 msgstr "Dabar eiti į"
6253 msgid "EPG update interval"
6254 msgstr "EPG atnaujinimo intervalas"
6257 msgid "Do not store the EPG in the database"
6258 msgstr "Nesaugoti EPG duomenų bazėje"
6261 msgid "Delay channel switch"
6262 msgstr "Atidėti kanalų perjungimus"
6298 msgstr "Prioritetas:"
6301 msgid "Lifetime (days):"
6302 msgstr "Naudojimo trukmė (dienos):"
6306 msgstr "Pirmoji diena:"
6309 msgid "Unknown channel %u"
6310 msgstr "Nežinomas kanalas %u"
6313 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6314 msgstr "Pir-__-__-__-__-__-__"
6317 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6318 msgstr "__-Ant-__-__-__-__-__"
6321 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6322 msgstr "__-__-Tre-__-__-__-__"
6325 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6326 msgstr "__-__-__-Ket-__-__-__"
6329 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6330 msgstr "__-__-__-__-Pen-__-__"
6333 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6334 msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-__"
6337 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6338 msgstr "__-__-__-__-__-__-Sek"
6341 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6342 msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-__-__"
6345 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6346 msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-Šeš-__"
6349 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6350 msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-Šeš-Sek"
6353 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6354 msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-Sek"
6357 msgid "Enter the name for the recording"
6358 msgstr "Įveskite įrašo pavadinimą"
6377 msgid "Please switch to another channel."
6378 msgstr "Prašome pereiti į kitą kanalą."
6381 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6382 msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą įrašams"
6385 msgid "Next timer on"
6386 msgstr "Kitas laikmatis"
6393 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6394 msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmatčio. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6397 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6398 msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6401 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6402 msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6414 msgstr "Disko dydis"
6417 msgid "Search for channels"
6418 msgstr "Ieškoti kanalų"
6421 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6422 msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kol ieškote."
6425 msgid "On which server you want to search?"
6426 msgstr "Kokiame serverį norite ieškoti?"
6429 msgid "Client number"
6430 msgstr "Kliento numeris"
6433 msgid "Avoid repeats"
6434 msgstr "Išvengti pakartojimų"
6437 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6438 msgstr "Šis laikmatis vis dar rašomas. Ar tikrai norite ištrinti šį laikmatį?"
6441 msgid "Free to air channels only"
6442 msgstr "Nemokami Orų kanalai"
6445 msgid "Ignore present timers"
6446 msgstr "Ignoruoti dabartinius laikmačius"
6449 msgid "Ignore present recordings"
6450 msgstr "Ignoruoti esamus įrašus"
6454 msgstr "Pradžios laikas"
6458 msgstr "Pabaigos laikas"
6462 msgstr "Pradžios data"
6466 msgstr "Pabaigos data"
6469 msgid "Minimum duration"
6470 msgstr "Minimali trukmė"
6473 msgid "Maximum duration"
6474 msgstr "Maksimali trukmė"
6477 msgid "Include unknown genres"
6478 msgstr "Įtraukti nežinomus žanrus"
6481 msgid "Search string"
6482 msgstr "Paieškos eilutė"
6485 msgid "Include description"
6486 msgstr "Aprašo apibūdinimas"
6489 msgid "Case sensitive"
6490 msgstr "Skirti raidžių dydį"
6493 msgid "Channel unavailable"
6494 msgstr "Kanalas nepasiekiamas"
6497 msgid "No groups defined"
6498 msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
6501 msgid "Please create a group first"
6502 msgstr "Prašom pirmiausia sukurti grupę"
6505 msgid "Name of the new group"
6506 msgstr "Naujos grupės pavadinimas"
6513 msgid "Search guide"
6514 msgstr "Paieškos instrukcija"
6517 msgid "Group management"
6518 msgstr "Grupės valdymas"
6521 msgid "No groups defined"
6522 msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
6533 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6534 msgstr "PVR posistemės nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6573 msgid "Next recording"
6574 msgstr "Kitas įrašymas"
6577 msgid "Currently recording"
6578 msgstr "Šiuo metu įrašomas"
6589 msgid "Recording active"
6590 msgstr "Įrašymas aktyvus"
6597 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6598 msgstr "Negalima pradėti įrašinėti. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6605 msgid "PVR information"
6606 msgstr "PVR informacija"
6609 msgid "Scan for missing icons"
6610 msgstr "Ieškoti trūkstamų piktogramų"
6613 msgid "Hide video information box"
6614 msgstr "Nerodyti vaizdo informacijos langelio"
6617 msgid "Timeout when starting playback"
6618 msgstr "Laikas, kai prasideda atkūrimas"
6621 msgid "Start playback minimised"
6622 msgstr "Pradėti atkūrimą sumažinus"
6625 msgid "Instant recording duration"
6626 msgstr "Greito įrašymo trukmė"
6629 msgid "Default recording priority"
6630 msgstr "Numatytasis įrašymo prioritetas"
6633 msgid "Default recording lifetime"
6634 msgstr "Numatytoji įrašymo trukmė"
6637 msgid "Margin at the start of a recording"
6638 msgstr "Riba/marža pradedant įrašymą"
6641 msgid "Margin at the end of a recording"
6642 msgstr "Riba/marža baigiant įrašymą"
6649 msgid "Show channel information when switching channels"
6650 msgstr "Rodyti kanalų informaciją perjungiant kanalus"
6653 msgid "Automatically hide channel information"
6654 msgstr "Nerodyti kanalo informacijos automatiškai"
6665 msgid "Days to display in the EPG"
6666 msgstr "Dienų rodymas EPG ekrane"
6669 msgid "Channel information duration"
6670 msgstr "Kanalo informacijos trukmė"
6673 msgid "Reset the PVR database"
6674 msgstr "Iš naujo nustatyti PVR duomenų bazę"
6677 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6678 msgstr "Visi PVR duomenų bazės duomenys yra ištrinti"
6681 msgid "Reset the EPG database"
6682 msgstr "Atstatyti EPG duomenų bazę"
6685 msgid "EPG is being reset"
6686 msgstr "EPG iš naujo nustatytas"
6689 msgid "Continue last channel on startup"
6690 msgstr "Tęsti paleidžiant paskutinį kanalą"
6694 msgstr "Minimizuoti"
6698 msgstr "PVR servisas"
6701 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6702 msgstr "Nė viena iš susijusių PVR serverio dalių nepalaiko nuskaitomų kanalų."
6705 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6706 msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
6713 msgid "Client actions"
6714 msgstr "Kliento veiksmai"
6717 msgid "PVR client specific actions"
6718 msgstr "PVR kliento konkretūs veiksmai"
6721 msgid "Recording started on: %s"
6722 msgstr "Įrašymas pradėtas: %s"
6725 msgid "Recording finished on: %s"
6726 msgstr "Įrašymas baigtas: %s"
6729 msgid "Channel manager"
6730 msgstr "Kanalų tvarkyklė"
6734 msgstr "EPG šaltinis:"
6737 msgid "Channel name:"
6738 msgstr "Kanalo pavadinimas:"
6741 msgid "Channel icon:"
6742 msgstr "Kanalo piktograma:"
6745 msgid "Edit channel"
6746 msgstr "Pakeisti kanalą"
6750 msgstr "Naujas kanalas"
6753 msgid "Group management"
6754 msgstr "Grupės valdymas"
6757 msgid "Activate EPG:"
6758 msgstr "Aktyvuoti EPG:"
6765 msgid "Enter the name of the new channel"
6766 msgstr "Įveskite naują kanalo pavadinimą"
6769 msgid "XBMC virtual backend"
6770 msgstr "XBMC virtuali posistemė"
6777 msgid "Delete channel"
6778 msgstr "Naikinti kanalą"
6781 msgid "This list contains changes"
6782 msgstr "Šiame sąraše yra pakeitimų"
6785 msgid "Select backend"
6786 msgstr "Pasirinkite posistemę"
6789 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6790 msgstr "Įvesti galiojantį URL naujam kanalui"
6793 msgid "The PVR backend does not support timers."
6794 msgstr "PVR posistemės nepalaiko laikmačių."
6797 msgid "All radio channels"
6798 msgstr "Visi radijo kanalai"
6801 msgid "All TV channels"
6802 msgstr "Visi TV kanalai"
6809 msgid "Ungrouped channels"
6810 msgstr "Nesugrupuoti kanalai"
6821 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6822 msgstr "Nerastas PVR priedas, arba reikia įjungti. Patikrinkite savo nustatymus, arba ieškokite apie tai informacijos."
6825 msgid "Recording aborted"
6826 msgstr "Įrašymas atšauktas"
6829 msgid "Recording scheduled"
6830 msgstr "Planuotas įrašymas"
6833 msgid "Recording started"
6834 msgstr "Įrašymas pradėtas"
6837 msgid "Recording completed"
6838 msgstr "Įrašymas baigtas"
6841 msgid "Recording deleted"
6842 msgstr "Įrašymas ištrintas"
6845 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6846 msgstr "Uždaryti kanalo OSD po kanalų perjungimo"
6849 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6850 msgstr "Neleisti EPG atnaujinimo atkūrimo metu"
6853 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6854 msgstr "Visada naudoti kanalo užsakymą iš posistemės(-ių)"
6857 msgid "Clear search results"
6858 msgstr "Valyti paieškos rezultatus"
6861 msgid "Display a notification on timer updates"
6862 msgstr "Rodyti pranešimą laikmačio naujinimui"
6865 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6866 msgstr "Naudoti posistemės kanalų numerius (veikia tik su vienu įjungtu PVR priedu)"
6869 msgid "PVR manager is starting up"
6870 msgstr "PVR tvarkyklė veikia"
6873 msgid "Loading channels from clients"
6874 msgstr "Kanalų įkėlimas iš klientų"
6877 msgid "Loading timers from clients"
6878 msgstr "Įkėlimo laikmatis iš klientų"
6881 msgid "Loading recordings from clients"
6882 msgstr "Įrašų įkėlimas iš klientų"
6885 msgid "Starting background threads"
6886 msgstr "Paleidimo foninės gijos"
6889 msgid "No PVR Add-on enabled"
6890 msgstr "Neįjungtas joks PVR priedas"
6893 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6894 msgstr "PVR tvarkyklė buvo įjungta nenaudojant"
6897 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6898 msgstr "PVR priedo. Įdiegite/įjunkite nors vieną PVR priedą,"
6901 msgid "in order to use the PVR functionality."
6902 msgstr "kad galėtumėte naudotis PVR funkcionalumu."
6905 msgid "Backend idle time"
6906 msgstr "Posistemės prastova"
6909 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6910 msgstr "Nustatyti budinimo komandą (cmd [laiko žyma])"
6913 msgid "Wakeup before recording"
6914 msgstr "Budinti prieš pradedant įrašymą"
6917 msgid "Daily wakeup"
6918 msgstr "Budinti kasdien"
6921 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6922 msgstr "Budinimo laikas (VAL:MIN:SEK)"
6925 msgid "Filter channels"
6926 msgstr "Kanalų filtravimas"
6929 msgid "Loading EPG from database"
6930 msgstr "EPG pakrovimas iš duomenų bazės"
6933 msgid "Update EPG information"
6934 msgstr "Atnaujinti EPG informaciją"
6937 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6938 msgstr "Atnaujinti EPG tvarkaraštį šiam kanalui?"
6941 msgid "EPG update scheduled for channel"
6942 msgstr "EPG kanalo atnaujinimo planavimas"
6945 msgid "EPG update failed for channel"
6946 msgstr "EPG kanalo atnaujinti nepavyko"
6949 msgid "Start recording"
6950 msgstr "Pradėti įrašymą"
6953 msgid "Stop recording"
6954 msgstr "Stabdyti įrašymą"
6957 msgid "Lock channel"
6958 msgstr "Užrakinti kanalą"
6961 msgid "Unlock channel"
6962 msgstr "Atrakinti kanalą"
6965 msgid "Parental control"
6966 msgstr "Tėvų kontrolė"
6969 msgid "Unlock duration"
6970 msgstr "Atrakinimo trukmė"
6974 msgstr "Keisti PIN kodą"
6977 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6978 msgstr "Tėvų kontrolė. Įveskite PIN kodą:"
6981 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6982 msgstr "Užrakintas kanalas. Įveskite PIN kodą:"
6985 msgid "Incorrect PIN"
6986 msgstr "Klaidingas PIN kodas"
6989 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6990 msgstr "Įvestas PIN kodą buvo neteisingas."
6993 msgid "Parental locked"
6994 msgstr "Tėvų užrakintas"
6997 msgid "Parental locked:"
6998 msgstr "Tėvų užrakintas:"
7001 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7002 msgstr "Nerodyti - 'Nėra informacijos' etiketės"
7005 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7006 msgstr "Nerodyti - 'Nutrūko ryšys su..' perspėjimo"
7009 msgid "* All recordings"
7010 msgstr "* Visi įrašai"
7013 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7014 msgstr "Nėra PVR priedo (-ų)"
7017 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7018 msgstr "Jums reikia imtuvo posistemės programinės įrangos,"
7021 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7022 msgstr "kad galima būtu naudoti PVR priedą (-us)."
7025 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7026 msgstr "Apsilankykite xbmc.org/pvr išsamiai informacijai gauti"
7029 msgid "Conflict warning"
7030 msgstr "Konflikto įspėjimas"
7033 msgid "Conflict error"
7034 msgstr "Konflikto klaida"
7037 msgid "Recording conflict"
7038 msgstr "Įrašymo konfliktas"
7041 msgid "Recording error"
7042 msgstr "Įrašymo klaida"
7045 msgid "Client specific"
7046 msgstr "Specifinis klientas"
7049 msgid "Client specific settings"
7050 msgstr "Konkretūs kliento(-ų) parametrai"
7053 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7054 msgstr "Patvirtinti kanalų jungiklius paspaudus 'OK'"
7057 msgid "Current icon"
7058 msgstr "Dabartinė piktograma"
7062 msgstr "Nėra piktogramos"
7066 msgstr "Pasirinkti piktogramą"
7069 msgid "Browse for icon"
7070 msgstr "Naršyti piktogramą"
7073 msgid "Other/Unknown"
7074 msgstr "Kitas/Nežinomas"
7078 msgstr "Filmas/Drama"
7081 msgid "Detective/Thriller"
7082 msgstr "Detektyvas/Trileris"
7085 msgid "Adventure/Western/War"
7086 msgstr "Nuotykiai/Vesternas/Karas"
7089 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7090 msgstr "Mokslinė fantastika/Fantastika/Siaubo"
7097 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7098 msgstr "Blondinių filmai/Melodrama/Folkloras"
7105 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7106 msgstr "Rimti/Klasikiniai/Religiniai/Istoriniai/Dramos"
7109 msgid "Adult Movie/Drama"
7110 msgstr "Suaugusiųjų/Dramos"
7113 msgid "News/Current Affairs"
7114 msgstr "Naujienos/Aktualijos"
7117 msgid "News/Weather Report"
7118 msgstr "Naujienos/Orų prognozės"
7121 msgid "News Magazine"
7122 msgstr "Naujienų žurnalas"
7126 msgstr "Dokumentiniai"
7129 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7130 msgstr "Diskusijos/Interviu/Debatai"
7133 msgid "Show/Game Show"
7134 msgstr "Šou/Žaidimai"
7137 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7138 msgstr "Žaidimai/Viktorinos/Konkursai"
7141 msgid "Variety Show"
7142 msgstr "Estradiniai koncertai"
7146 msgstr "Pokalbių šou"
7153 msgid "Special Event"
7154 msgstr "Ypatingi įvikiai/Specialųs renginiai"
7157 msgid "Sport Magazine"
7158 msgstr "Sporto žurnalas"
7165 msgid "Tennis/Squash"
7166 msgstr "Tenisas/Skvošas"
7170 msgstr "Komandinis sportas"
7174 msgstr "Lengvoji atletika"
7178 msgstr "Motosportas"
7182 msgstr "Vandens sportas"
7185 msgid "Winter Sports"
7186 msgstr "Žiemos sportas"
7193 msgid "Martial Sports"
7194 msgstr "Kovų sportas"
7197 msgid "Children's/Youth Programmes"
7198 msgstr "Vaikams/Jaunimo programos"
7201 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7202 msgstr "Mažylių ugdymo programos"
7205 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7206 msgstr "Pramogų programos, nuo 6 iki 14"
7209 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7210 msgstr "Pramogų programos, nuo 10 iki 16"
7213 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7214 msgstr "Informacinė/Švietimo/Mokyklos programa"
7217 msgid "Cartoons/Puppets"
7218 msgstr "Filmukai/Lėlių teatras"
7221 msgid "Music/Ballet/Dance"
7222 msgstr "Muzika/Baletas/Šokiai"
7226 msgstr "Rokas/Popsas"
7229 msgid "Serious/Classical Music"
7230 msgstr "Rimta/Klasikinė muzika"
7233 msgid "Folk/Traditional Music"
7234 msgstr "Folklorinė/Tradicinė muzika"
7237 msgid "Musical/Opera"
7238 msgstr "Miuziklai/Opera"
7245 msgid "Arts/Culture"
7246 msgstr "Menas/Kultūra"
7249 msgid "Performing Arts"
7250 msgstr "Vaizduojamasis menas"
7254 msgstr "Vaizduojamoji dailė"
7258 msgstr "Tikyba/Religija"
7261 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7262 msgstr "Populiarioji kultūra/Tradicinis menas"
7270 msgstr "Filmas/Kinas"
7273 msgid "Experimental Film/Video"
7274 msgstr "Eksperimentinis kinas/Video"
7277 msgid "Broadcasting/Press"
7278 msgstr "Transliavimas/Spauda"
7282 msgstr "Naujausios žinios"
7285 msgid "Arts/Culture Magazines"
7286 msgstr "Menas/Kultūros žurnalas"
7290 msgstr "Mados stilius"
7293 msgid "Social/Political/Economics"
7294 msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonomika"
7297 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7298 msgstr "Žurnalai/Ataskaita/Dokumentika"
7301 msgid "Economics/Social Advisory"
7302 msgstr "Ekonomika/Socialinis patariamasis"
7305 msgid "Remarkable People"
7306 msgstr "Įžymūs žmonės"
7309 msgid "Education/Science/Factual"
7310 msgstr "Švietimas/Mokslas/Faktai"
7313 msgid "Nature/Animals/Environment"
7314 msgstr "Gamta/Gyvūnai/Aplinka"
7317 msgid "Technology/Natural Sciences"
7318 msgstr "Technologijos/Gamtos mokslai"
7321 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7322 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psichologija"
7325 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7326 msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos"
7329 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7330 msgstr "Socialiniai/Dvasinis mokslai"
7333 msgid "Further Education"
7334 msgstr "Profesinis mokymas"
7341 msgid "Leisure/Hobbies"
7342 msgstr "Laisvalaikis/Hobis ir pomėgiai"
7345 msgid "Tourism/Travel"
7346 msgstr "Turizmas/Kelionės"
7354 msgstr "Automobiliai"
7357 msgid "Fitness & Health"
7358 msgstr "Sportas ir Sveikata"
7362 msgstr "Maisto gaminimas"
7365 msgid "Advertisement/Shopping"
7366 msgstr "Reklama/Pirkiniai"
7370 msgstr "Sodininkystė"
7373 msgid "Special Characteristics"
7374 msgstr "Ypatingos savybės"
7377 msgid "Original Language"
7378 msgstr "Originali kalba"
7381 msgid "Black & White"
7382 msgstr "Juoda ir Balta"
7386 msgstr "Nepublikuota"
7389 msgid "Live Broadcast"
7390 msgstr "Tiesioginė transliacija"
7397 msgid "Detective/Thriller"
7398 msgstr "Detektyvas/Trileris"
7401 msgid "Adventure/Western/War"
7402 msgstr "Nuotykiai/Vesternai/Karas"
7405 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7406 msgstr "Mokslinė fantastika/Fantastika/Siaubo"
7413 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7414 msgstr "Močiučių/Melodrama/Folkloras"
7421 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7422 msgstr "Rimta/Klasikinė religinė/Istorinė"
7426 msgstr "Suaugusiems"
7429 msgid "Saved music folder"
7430 msgstr "Saugoti muzikos aplanke"
7433 msgid "Use external DVD player"
7434 msgstr "Naudoti išorinį DVD grotuvą"
7437 msgid "External DVD player"
7438 msgstr "Išorinis DVD grotuvas"
7441 msgid "Trainers folder"
7442 msgstr "Instrukcijos aplankas"
7445 msgid "Screenshot folder"
7446 msgstr "Ekrano užsklandų(-os) aplankas"
7449 msgid "Playlists folder"
7450 msgstr "Grojaraščio(-ių) aplankas"
7458 msgstr "Ekrano užsklandos"
7462 msgstr "Naudoti XBMC"
7465 msgid "Music playlists"
7466 msgstr "Muzikos grojaraščiai"
7469 msgid "Video playlists"
7470 msgstr "Video grojaraščiai"
7473 msgid "Do you wish to launch the game?"
7474 msgstr "Norite pradėti žaidimą?"
7477 msgid "Sort by: Playlist"
7478 msgstr "Rūšiuoti pagal: Grojaraštis"
7481 msgid "Remote thumb"
7482 msgstr "Išorinė miniatiūra"
7485 msgid "Current thumb"
7486 msgstr "Aktuali miniatiūra"
7490 msgstr "Lokalinė miniatiūra"
7494 msgstr "Be miniatiūrų"
7497 msgid "Choose thumbnail"
7498 msgstr "Pasirinkite miniatiūrą"
7506 msgstr "Nuskaityti naują"
7510 msgstr "Nuskaityti viską"
7521 msgid "Lock music window"
7522 msgstr "Blokuoti muzikos langą"
7525 msgid "Lock videos window"
7526 msgstr "Blokuoti video langą"
7529 msgid "Lock pictures window"
7530 msgstr "Blokuoti nuotraukų langą"
7533 msgid "Lock programs & scripts windows"
7534 msgstr "Blokuoti programų ir skriptų langus"
7537 msgid "Lock file manager"
7538 msgstr "Blokuoti failų tvarkyklę"
7541 msgid "Lock settings"
7542 msgstr "Blokuoti nustatymus"
7546 msgstr "Pradėti iš naujo"
7549 msgid "Enter master mode"
7550 msgstr "Įjungti Spec. režimą"
7553 msgid "Leave master mode"
7554 msgstr "Išjungti Spec. režimą"
7557 msgid "Create profile '%s'?"
7558 msgstr "Sukurti profilį '%s'?"
7561 msgid "Start with fresh settings"
7562 msgstr "Pradėti su naujais(švariais) parametrais"
7565 msgid "Best available"
7566 msgstr "Geriausių prieinamų"
7569 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7570 msgstr "Automatinė jungtis nuo 16x9 ar/ir 4x3"
7573 msgid "Treat stacked files as single file"
7574 msgstr "Tvarkyti sudėtinius failus kaip vieną failą"
7581 msgid "Left master mode"
7582 msgstr "Palikti Spec. režimą"
7585 msgid "Entered master mode"
7586 msgstr "Įjungtas Spec. režimo metodas"
7589 msgid "Allmusic.com thumb"
7590 msgstr "Allmusic.com miniatiūra"
7593 msgid "Remove thumbnail"
7594 msgstr "Šalinti miniatiūrą"
7597 msgid "Add profile..."
7598 msgstr "Pridėti profilį..."
7601 msgid "Query info for all albums"
7602 msgstr "Duomenys apie visus albumus"
7606 msgstr "Media informacija"
7613 msgid "Shares with default"
7614 msgstr "Standartiniai ištekliai"
7617 msgid "Shares with default (read only)"
7618 msgstr "Standartiniai ištekliai (tik skaitymas)"
7621 msgid "Copy default"
7622 msgstr "Kopijuoti standartinius"
7625 msgid "Profile picture"
7626 msgstr "Profilio nuotrauka"
7629 msgid "Lock preferences"
7630 msgstr "Blokuoti parinktis"
7633 msgid "Edit profile"
7634 msgstr "Redaguoti profilį"
7637 msgid "Profile lock"
7638 msgstr "Blokuoti profilį"
7641 msgid "Could not create folder"
7642 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
7645 msgid "Profile directory"
7646 msgstr "Profilio aplankas"
7649 msgid "Start with fresh media sources"
7650 msgstr "Paleiskite su naujais ištekliais"
7653 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7654 msgstr "Įsitikinkite, kad pažymėtas aplankas įrašomas ir,"
7657 msgid "and that the new folder name is valid"
7658 msgstr "kad naujasis aplanko pavadinimas yra pagrįstas."
7662 msgstr "Reitingas MPAA"
7665 msgid "Enter master lock code"
7666 msgstr "Įveskite Spec. apsaugos kodą"
7669 msgid "Ask for master lock code on startup"
7670 msgstr "Klausti Spec. apsaugos kodo paleidžiant"
7673 msgid "Skin settings"
7674 msgstr "Teminės išvaizdos nustatymai"
7677 msgid "- no link set -"
7678 msgstr " - nėra ryšio sąsajos -"
7681 msgid "Enable animations"
7682 msgstr "Naudoti animaciją"
7685 msgid "Disable RSS during music"
7686 msgstr "Išjungti RSS muzikos atkūrimo metu"
7689 msgid "Enable shortcut buttons"
7690 msgstr "Įjungti sparčiuosius mygtukus"
7693 msgid "Show programs in main menu"
7694 msgstr "Rodyti programas pagrindiniame meniu"
7697 msgid "Show music info"
7698 msgstr "Rodyti muzikos informaciją"
7701 msgid "Show weather info"
7702 msgstr "Rodyti orų informaciją"
7705 msgid "Show system info"
7706 msgstr "Rodyti sistemos informaciją"
7709 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7710 msgstr "Rodyti laisvą vietą diske C: E: F:"
7713 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7714 msgstr "Rodyti laisvą vietą diske E: F: G:"
7717 msgid "Weather info"
7718 msgstr "Orų informacija"
7721 msgid "Drive space free"
7722 msgstr "Laisvos vietos diske"
7725 msgid "Enter the name of an existing share"
7726 msgstr "Įveskite esamų išteklių pavadinimą"
7730 msgstr "Apsaugos kodas"
7733 msgid "Load profile"
7734 msgstr "Įkelti profilį"
7737 msgid "Profile name"
7738 msgstr "Profilio vardas"
7741 msgid "Media sources"
7742 msgstr "Media šaltiniai"
7745 msgid "Enter profile lock code"
7746 msgstr "Įveskite profilio saugos kodą"
7749 msgid "Login screen"
7750 msgstr "Prisijungimo ekranas"
7753 msgid "Fetching album info"
7754 msgstr "Parsiunčiama albumo informacija"
7757 msgid "Fetching info for album"
7758 msgstr "Parsiunčiama informacija apie albumą"
7761 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7762 msgstr "Negali nuskaityti CD arba atsekti atkūriant iš CD"
7765 msgid "Master lock code and settings"
7766 msgstr "Spec. apsauga ir jos nustatymai"
7769 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7770 msgstr "Įvesta Spec. apsauga visuomet įgalina Spec. režimą."
7773 msgid "or copy from default?"
7774 msgstr "Ar kopijuoti iš numatytų nustaymų?"
7777 msgid "Save changes to profile?"
7778 msgstr "Išsaugoti profilio pakeitimus?"
7781 msgid "Old settings found."
7782 msgstr "Seni nustatymai."
7785 msgid "Do you want to use them?"
7786 msgstr "Norite juos panaudoti?"
7789 msgid "Old media sources found."
7790 msgstr "Seni media šaltiniai."
7793 msgid "Separate (locked)"
7794 msgstr "Atskiras (uždaryts)"
7805 msgid "UPnP settings"
7806 msgstr "UPnP nustatymai"
7809 msgid "Autostart UPnP client"
7810 msgstr "Autopaleistis UPnP klientui"
7813 msgid "Last login: %s"
7814 msgstr "Paskutinis prisijungimas: %s"
7817 msgid "Never logged on"
7818 msgstr "Niekada nebuvo prisijungęs"
7821 msgid "Profile %i / %i"
7822 msgstr "Profilis %i / %i"
7825 msgid "User login / Select a profile"
7826 msgstr "Vartotojo prisijungimas / Profilio pasirinkimas"
7829 msgid "Use lock on login screen"
7830 msgstr "Naudoti apsaugą prisijungimo lange"
7833 msgid "Invalid lock code."
7834 msgstr "Neteisingas apsaugos kodas."
7837 msgid "This requires the master lock to be set."
7838 msgstr "Tai reikalauja Spec. apsaugos nustatymo(-ų)."
7841 msgid "Would you like to set it now?"
7842 msgstr "Norėtumėte nustatyti jį dabar?"
7845 msgid "Loading program information"
7846 msgstr "Duomenų įkėlimas apie programą"
7850 msgstr "Vakarėlis prasidėjo!"
7857 msgid "Mixing drinks"
7858 msgstr "Gėrimų maišymas"
7861 msgid "Filling glasses"
7862 msgstr "Bokalų pildymas"
7865 msgid "Logged on as"
7866 msgstr "Prisijungęs kaip"
7874 msgstr "Eiti į 'Šakninis'"
7881 msgid "Weave (inverted)"
7882 msgstr "Maišyti (atvirkščiai)"
7889 msgid "Restart video"
7890 msgstr "Restartuoti video"
7893 msgid "Edit network location"
7894 msgstr "Keisti tinklo vietą"
7897 msgid "Remove network location"
7898 msgstr "Šalinti tinklo vietą"
7901 msgid "Do you want to scan the folder?"
7902 msgstr "Norite nuskaityti aplanką?"
7906 msgstr "Atminties kortelė"
7909 msgid "Memory unit mounted"
7910 msgstr "Atminties kortelė pajungta"
7913 msgid "Unable to mount memory unit"
7914 msgstr "Neįmanoma pajungti atminties kortelės"
7917 msgid "In port %i, slot %i"
7918 msgstr "Į porto %i, lizdą %i"
7921 msgid "Lock screensaver"
7922 msgstr "Užrakinti ekrano užsklandą"
7930 msgstr "Vartotojo vardas"
7933 msgid "Enter password for"
7934 msgstr "Įveskite slaptažodį..."
7937 msgid "Shutdown timer"
7938 msgstr "Išjungimo laikmatis"
7941 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7942 msgstr "Išjungimo intervalas (minutėmis)"
7945 msgid "Started, shutdown in %im"
7946 msgstr "Veikia, išjungti po %im"
7949 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7950 msgstr "Išjungti po 30 min."
7953 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7954 msgstr "Išjungti po 1 val."
7957 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7958 msgstr "Išjungti po 2 val."
7961 msgid "Custom shutdown timer"
7962 msgstr "Išjungti Kompiuterį (nurodant laiką)"
7965 msgid "Cancel shutdown timer"
7966 msgstr "Atjungti išjungimo laikmatį"
7969 msgid "Lock preferences for %s"
7970 msgstr "Blokuoti parinktis... %s"
7974 msgstr "Naršymas..."
7977 msgid "Summary information"
7978 msgstr "Pagrindinė informacija"
7981 msgid "Storage information"
7982 msgstr "Talpyklos informacija"
7985 msgid "Hard disk information"
7986 msgstr "HDD disko informacija"
7989 msgid "DVD-ROM information"
7990 msgstr "DVD-ROM informacija"
7993 msgid "Network information"
7994 msgstr "Tinklo informacija"
7997 msgid "Video information"
7998 msgstr "Video informacija"
8001 msgid "Hardware information"
8002 msgstr "Įrangos informacija"
8017 msgid "Locking not supported"
8018 msgstr "Apsauga nepalaikoma"
8033 msgid "Requires reset"
8034 msgstr "Reikia atstatyti"
8045 msgid "Windows network (SMB)"
8046 msgstr "Windows tinklas (SMB)"
8049 msgid "XBMSP server"
8050 msgstr "XBMSP serveris"
8054 msgstr "FTP serveris"
8057 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8058 msgstr "iTunes dalytis muzika (DAAP)"
8062 msgstr "UPnP serveris"
8065 msgid "Show video info"
8066 msgstr "Rodyti video informaciją"
8094 msgstr "Atnaujinti išvaizdą"
8097 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8098 msgstr "Pasukti nuotraukas naudojant EXIF informaciją"
8101 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8102 msgstr "Naudoti afišos vaizdą TV šou/serialams"
8106 msgstr "Prašome palaukti"
8113 msgid "Announce library updates via UPnP"
8114 msgstr "Paskelbti bibliotekos atnaujinimus per UPnP"
8117 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8118 msgstr "Įjungti automatinį slinktį, siužetams ir peržiūroms"
8125 msgid "Enable debug logging"
8126 msgstr "Įjungti žurnalo derinimą"
8129 msgid "Download additional information during updates"
8130 msgstr "Atsiūsti papildomą informaciją atnaujinant"
8133 msgid "Default service for album information"
8134 msgstr "Numatytosios paslaugos - Albumo informacija"
8137 msgid "Default service for artist information"
8138 msgstr "Numatytosios paslaugos - Atlikėjo informacija"
8141 msgid "Change scraper"
8142 msgstr "Pakeisti Scraper"
8145 msgid "Export music library"
8146 msgstr "Eksportuoti muzikinę biblioteką"
8149 msgid "Import music library"
8150 msgstr "Importuoti muzikinę biblioteką"
8153 msgid "No artist found!"
8154 msgstr "Atlikėjas nerastas!"
8157 msgid "Downloading artist info failed"
8158 msgstr "Nepavyko atsisiųsti informacijos apie atlikėjus."
8161 msgid "Override song tags with online information"
8162 msgstr "Nepaisyti dainų žodžių su informaciją internete"
8165 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8166 msgstr "Naudodami šią pagalbą, visą informacija kurią atsisiuntėte - albumai, atlikėjai bus taikoma vietoj to ką nustatėte savarankiškai pvz.: dainų žodžiai, žanrai, metai, dainų atlikėjai ir t.t. (Naudinga jei turite 'MusicBrainz' identifikatorių savo dainų žodžiams)."
8169 msgid "Android music"
8170 msgstr "Android muzika"
8173 msgid "Android videos"
8174 msgstr "Android video"
8177 msgid "Android pictures"
8178 msgstr "Android paveikslėliai"
8181 msgid "Android photos"
8182 msgstr "Android nuotraukos"
8185 msgid "Android Apps"
8186 msgstr "Android programos"
8189 msgid "Party on! (videos)"
8190 msgstr "Vakarėlis prasidėjo!(Video)"
8193 msgid "Mixing drinks (videos)"
8194 msgstr "Gėrimų maišymas (Video)"
8197 msgid "Filling glasses (videos)"
8198 msgstr "Bokalų pildymas (Video)"
8201 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8202 msgstr "WebDAV serveris (HTTP)"
8205 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8206 msgstr "WebDAV serveris (HTTPS)"
8209 msgid "First logon, edit your profile"
8210 msgstr "Pirmas prisijungimas, redaguoti savo profilį"
8213 msgid "HTS Tvheadend client"
8214 msgstr "HTS Tvheadend klientas"
8217 msgid "VDR Streamdev client"
8218 msgstr "VDR Streamdev klientas"
8221 msgid "MythTV client"
8222 msgstr "MythTV klientas"
8225 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8226 msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
8229 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8230 msgstr "Fono apsauga (SSH/SFTP)"
8233 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8234 msgstr "Apple bylų valdymo protokolas (AFP)"
8237 msgid "Web server directory (HTTP)"
8238 msgstr "Serverio katalogas (HTTP)"
8241 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8242 msgstr "Serverio katalogas (HTTPS)"
8245 msgid "Unable to write to folder:"
8246 msgstr "Neįmanoma įrašyti į aplanką:"
8249 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8250 msgstr "Norite praleisti ir tęsti?"
8254 msgstr "RSS srautas"
8257 msgid "Secondary DNS"
8258 msgstr "Antrinis DNS"
8261 msgid "DHCP server:"
8262 msgstr "DHCP serveris:"
8265 msgid "Make new folder"
8266 msgstr "Sudaryti naują aplanką"
8269 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8270 msgstr "Nežinomas arba integruotas (apsaugotas)"
8273 msgid "Videos - Library"
8274 msgstr "Video - Biblioteka"
8278 msgstr "Rūšiuoti pagal: ID"
8281 msgid "Scanning movies using %s"
8282 msgstr "Nuskaityti 'filmai' naudojant %s"
8285 msgid "Scanning music videos using %s"
8286 msgstr "Nuskaityti 'vaizdo klipas' naudojant %s"
8289 msgid "Scanning tvshows using %s"
8290 msgstr "Nuskaityti 'TV' naudojant %s"
8293 msgid "Scanning artists using %s"
8294 msgstr "Nuskaityti 'atlikėjai' naudojant %s"
8297 msgid "Scanning albums using %s"
8298 msgstr "Nuskaityti 'albumai' naudojant %s"
8302 msgstr "Filmo siužetas"
8305 msgid "Play part..."
8306 msgstr "Atkūrti dalį(-is)..."
8309 msgid "Calibration reset"
8310 msgstr "Kalibravimo atstatymas"
8313 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8314 msgstr "Tai padės atstatyti kalibravimo vertę %s"
8317 msgid "Browse for destination"
8318 msgstr "Naršyti paskirties vietą"
8321 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8322 msgstr "Filmai atskiruose aplankuose, kurie atitinka filmo pavadinimą"
8325 msgid "Use folder names for lookups"
8326 msgstr "Naudoti aplankų pagal pavadinimus paiešką"
8333 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8334 msgstr "Naudoti failų ar aplankų pavadinimus ieškant?"
8338 msgstr "Informacijos nustatymas(-ai)"
8345 msgid "Look for content recursively?"
8346 msgstr "Ieškoti turinio rekursyviai?"
8349 msgid "Unlock sources"
8350 msgstr "Atblokuoti šaltinius"
8362 msgstr "Režisierius"
8365 msgid "Do you want to remove all items within"
8366 msgstr "Ar norite pašalinti visus elementus"
8369 msgid "this path from the XBMC library?"
8370 msgstr "šiuo keliu iš XBMC bibliotekos?"
8381 msgid "This directory contains"
8382 msgstr "Šiame aplanke yra"
8385 msgid "Run automated scan"
8386 msgstr "Paleisti automatinį nuskaitymą"
8389 msgid "Scan recursively"
8390 msgstr "Nuskaityti su pokatalogiais"
8394 msgstr "- vaidina -"
8398 msgstr "Režisieriai"
8401 msgid "No video files found in this path!"
8402 msgstr "Šiuo maršrutu, video failų nerasta!"
8409 msgid "TV show information"
8410 msgstr "Informacija apie TV šou/serialą"
8413 msgid "Episode information"
8414 msgstr "Informacija apie epizodą"
8417 msgid "Loading TV show details"
8418 msgstr "Įkeliama informacija apie TV šou/serialą"
8421 msgid "Fetching episode guide"
8422 msgstr "Atsiunčiamas epizodo aprašas"
8425 msgid "Loading info for episodes in directory"
8426 msgstr "Informacijos įkėlimas į epizodų katalogą"
8429 msgid "Select TV show:"
8430 msgstr "Pasirinkite TV šou/serijalą:"
8433 msgid "Enter the TV show name"
8434 msgstr "Įveskite TV šou/serialo pavadinimą"
8449 msgid "Loading episode details"
8450 msgstr "Atsiųsti informaciją apie epizodus"
8453 msgid "Remove episode from library"
8454 msgstr "Pašalinti epizodą iš bibliotekos"
8457 msgid "Remove TV show from library"
8458 msgstr "Pašalinti iš bibliotekos TV šou/serialą"
8462 msgstr "TV šou/serialas"
8465 msgid "Episode plot"
8466 msgstr "Epizodo siužetas"
8469 msgid "* All seasons"
8470 msgstr "* Visi sezonai"
8473 msgid "Hide watched"
8474 msgstr "Be peržiūrėtų"
8481 msgid "Show plot for unwatched items"
8482 msgstr "Rodyti siužetą neperžiūrėtiems elementams"
8485 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8486 msgstr "* Paslėpta, kad išvengti spoilerių *"
8489 msgid "Set season thumb"
8490 msgstr "Nustatyti sezono miniatiūras"
8493 msgid "Season image"
8494 msgstr "Sezono paveikslėlis"
8501 msgid "Downloading movie information"
8502 msgstr "Atsiųsti informaciją apie filmą"
8505 msgid "Unassign content"
8506 msgstr "Nenurodyti turinio"
8509 msgid "Original title"
8510 msgstr "Tikras pavadinimas"
8513 msgid "Refresh TV show information"
8514 msgstr "Atnaujinti informaciją apie TV šou/serialą"
8517 msgid "Refresh info for all episodes?"
8518 msgstr "Atnaujinti informaciją apie visus epizodus?"
8521 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8522 msgstr "Nurodytas aplankas turi atskirą TV šou/serialą"
8525 msgid "Exclude selected folder from scans"
8526 msgstr "Išskirti pasirinkto aplanko nuskaitymą"
8533 msgid "Selected folder contains a single video"
8534 msgstr "Pažymėtame aplanke yra vienas video"
8537 msgid "Link to TV show"
8538 msgstr "Susieti su TV šou/serialu"
8541 msgid "Remove link to TV show"
8542 msgstr "Atsieti nuo TV šou/serialo"
8545 msgid "Recently added movies"
8546 msgstr "Nauji filmai"
8549 msgid "Recently added episodes"
8550 msgstr "Nauji epizodai"
8557 msgid "Music videos"
8558 msgstr "Vaizdo klipai"
8561 msgid "Recently added music videos"
8562 msgstr "Nauji vaizdo klipai"
8566 msgstr "Vaizdo klipai"
8569 msgid "Remove music video from library"
8570 msgstr "Pašalinti iš bibliotekos vaizdo klipus"
8573 msgid "Music video information"
8574 msgstr "Duomenys apie vaizdo klipus"
8577 msgid "Loading music video information"
8578 msgstr "Duomenų įkėlimas apie vaizdo klipus"
8585 msgid "Go to albums by artist"
8586 msgstr "Eiti į pagrindinį - Albumai pagal atlikėją"
8590 msgstr "Eiti prie albumo"
8594 msgstr "Atkūrti dainą"
8597 msgid "Go to music videos from album"
8598 msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai iš albumo"
8601 msgid "Go to music videos by artist"
8602 msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai pagal atlikėjus"
8605 msgid "Play music video"
8606 msgstr "Atkūrti vaizdo klipą"
8609 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8610 msgstr "Atsiųstas aktorius miniatiūras (pri)dėti į biblioteką"
8613 msgid "Set actor thumb"
8614 msgstr "Nustatyti aktoriaus miniatiūrą"
8617 msgid "Remove bookmark"
8618 msgstr "Pašalinti žymę"
8621 msgid "Remove episode bookmark"
8622 msgstr "Naikinti epizodo žymę"
8625 msgid "Set episode bookmark"
8626 msgstr "Nustatyti epizodo žymę"
8629 msgid "Scraper settings"
8630 msgstr "Scraper nustatymas"
8633 msgid "Downloading music video information"
8634 msgstr "Atsiųsti duomenis apie vaizdo klipą"
8637 msgid "Downloading TV show information"
8638 msgstr "Atsiųsti duomenis apie TV šou/serialus"
8642 msgstr "Filmo anonsas"
8650 msgstr "Gauti Fanart"
8653 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8654 msgstr "Rodyti FanArt vaizdo ir muzikos bibliotekose"
8657 msgid "Scanning for new content"
8658 msgstr "Ieškoma naujo turinio"
8662 msgstr "Pirma eteryje"
8666 msgstr "Autorius/Rašytojas"
8673 msgid "Replace file names with library titles"
8674 msgstr "Keisti failų pavadinimus su bibliotekų pavadinimais"
8681 msgid "If only one season"
8682 msgstr "Tik jeigu vienas sezonas"
8690 msgstr "Yra filmo anonsas"
8697 msgid "Fanart slideshow"
8698 msgstr "Skaidrių Fanart"
8701 msgid "Export to a single file or separate"
8702 msgstr "Eksportuoti viename faile ar suskaidyti"
8705 msgid "files per entry?"
8706 msgstr "į atskirus failus kiekvienam įrašui?"
8710 msgstr "Vienu failu"
8717 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8718 msgstr "Eksportuoti miniatiūras ir Fanart?"
8721 msgid "Overwrite old files?"
8722 msgstr "Perrašyti senus failus?"
8725 msgid "Exclude path from library updates"
8726 msgstr "Pašalinti kelią iš atnaujintos bibliotekos"
8729 msgid "Extract thumbnails and video information"
8730 msgstr "Ištraukti miniatiūras iš vaizdo informacijos"
8737 msgid "Combine split video items"
8738 msgstr "Sujungti padalinto vaizdo elementus"
8741 msgid "Export actor thumbs?"
8742 msgstr "Eksportuoti miniatiūras aktoriams?"
8745 msgid "Choose fanart"
8746 msgstr "Pasirinkti Fanart"
8749 msgid "Local fanart"
8750 msgstr "Lokalinis Fanart"
8757 msgid "Current fanart"
8758 msgstr "Dabartinis Fanart"
8761 msgid "Remote fanart"
8762 msgstr "Nuotolinis Fanart"
8765 msgid "Change content"
8766 msgstr "Redaguoti turinį"
8769 msgid "Do you want to refresh info for all"
8770 msgstr "Norite atnaujinti informaciją visiems"
8773 msgid "items within this path?"
8774 msgstr "šio aplanko elementams?"
8781 msgid "Locally stored information found."
8782 msgstr "Lokaliai saugomos informacija nerasta."
8785 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8786 msgstr "Ignoruoti ir atnaujinti iš interneto?"
8789 msgid "Could not download information"
8790 msgstr "Nepavyko įkelti informacijos"
8793 msgid "Unable to connect to remote server"
8794 msgstr "Nepavyko prijungti prie nuotolinio serverio"
8797 msgid "Would you like to continue scanning?"
8798 msgstr "Norėtumėte tęsti nuskaitymą?"
8814 msgstr "Klausytojas"
8818 msgstr "Klausytojai"
8821 msgid "Flatten library hierarchy"
8822 msgstr "Išlyginti bibliotekos hierarchiją"
8826 msgstr "Filmo nustatymas"
8829 msgid "Group movies in sets"
8830 msgstr "Grupinės filmų kolekcijos"
8842 msgstr "Pašalinti %s"
8846 msgstr "Nauja žyma ..."
8849 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8850 msgstr "Žymos pavadinimas '%s' jau egzistuoja."
8854 msgstr "Pasirinkti %s"
8857 msgid "Manage movie set"
8858 msgstr "Valdyti filmo rinkinį"
8861 msgid "Select movie set"
8862 msgstr "Pasirinkti filmo rinkinį"
8865 msgid "No set (Remove from %s)"
8866 msgstr "Nėra rinkinio (Pašalinti iš %s)"
8869 msgid "Add movie to a new set"
8870 msgstr "Pridėti filmą prie naujų"
8873 msgid "Keep current set (%s)"
8874 msgstr "Išlaikyti dabartinį rinkinį (%s)"
8877 msgid "Show hidden files and directories"
8878 msgstr "Rodyti paslėptus failus ir aplankus"
8881 msgid "TuxBox client"
8882 msgstr "TuxBox klientas"
8885 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8886 msgstr "DĖMESIO: TuxBox yra įrašymo režime!"
8889 msgid "The stream will be stopped!"
8890 msgstr "Srautas bus sustabdytas!"
8893 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8894 msgstr "Nesėkmingas perjungimas į kanalą %s!"
8897 msgid "Are you sure to start the stream?"
8898 msgstr "Ar esate tikri, kad paleisti srautą?"
8901 msgid "Connecting to: %s"
8902 msgstr "Prijungimas prie: %s"
8905 msgid "TuxBox device"
8906 msgstr "TuxBox prietaisas"
8909 msgid "Add media share..."
8910 msgstr "Dalintis medijos resursais..."
8913 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8914 msgstr "Dalintis vaizdo ir muzikos bibliotekomis per UPnP"
8917 msgid "Look for remote UPnP players"
8918 msgstr "Ieškoti nuotolinio UPnP grotuvo"
8921 msgid "Bookmark created"
8922 msgstr "Pažymėti sukurta"
8925 msgid "Episode Bookmark created"
8926 msgstr "Epizodas Pažymėti sukurta"
8929 msgid "Edit media share"
8930 msgstr "Redaguoti medijos dalinimą"
8933 msgid "Remove media share"
8934 msgstr "Pašalinti medijos dalinimą"
8937 msgid "Custom subtitle folder"
8938 msgstr "Pasirinktinis subtitrų aplankas"
8941 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8942 msgstr "Filmai ir pakaitinis subtitrų katalogas"
8945 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8946 msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų"
8949 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8950 msgstr "Leisti navigacijos garsus medios atkūrimo metu"
8954 msgstr "Miniatiūros"
8957 msgid "Forced DVD player region"
8958 msgstr "Nustatyti regioną DVD grotuve"
8961 msgid "Video output"
8962 msgstr "Vaizdo išvestis"
8965 msgid "Video aspect"
8966 msgstr "Vaizdo aspektas"
8978 msgstr "Plačiaekranis"
8982 msgstr "Įjungti 480p"
8986 msgstr "Įjungti 720p"
8989 msgid "Enable 1080i"
8990 msgstr "Įjungti 1080i"
8993 msgid "Enter name of new playlist"
8994 msgstr "Įveskite naują grojaraščio pavadinimą"
8997 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8998 msgstr "Rodyti \"Pridėti kodai\" failų sąraše"
9001 msgid "Enable scrollbars"
9002 msgstr "Įjungti slinkties juostą"
9005 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9006 msgstr "Žymėti varnele peržiūrėtą vaizdo įrašą bibliotekoje"
9013 msgid "Acoustic management level"
9014 msgstr "Akustikos lygio reguliavimas"
9025 msgid "Enable custom background"
9026 msgstr "Įgalinti priskirtą foną"
9029 msgid "Power management level"
9030 msgstr "Maitinimo valdymo lygis"
9034 msgstr "Visa energija"
9038 msgstr "Mažiau energijos"
9041 msgid "High standby"
9042 msgstr "Aukšto budėjimo režimu"
9046 msgstr "Mažo budėjimo režimu"
9049 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9050 msgstr "Neįmanoma įkelti failo didesnio kaip 4 GB"
9057 msgid "High quality pixel shader v2"
9058 msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader v2"
9061 msgid "Enable playlist at startup"
9062 msgstr "Įgalinti grojaraštį paleidimo metu"
9065 msgid "Use tween animations"
9066 msgstr "Naudoti Tween animaciją"
9073 msgid "does not contain"
9074 msgstr "sudėtyje nėra"
9086 msgstr "prasideda nuo"
9093 msgid "greater than"
9094 msgstr "daugiau negu"
9098 msgstr "mažiau negu"
9113 msgid "not in the last"
9121 msgid "Default movie scraper"
9122 msgstr "Numatytasis filmų Scraper"
9125 msgid "Default tvshow scraper"
9126 msgstr "Numatytasis serialų Scraper"
9129 msgid "Default music video scraper"
9130 msgstr "Numatytasis vaizdo klipų Scraper"
9137 msgid "Multilingual"
9138 msgstr "Įvairiakalbis"
9141 msgid "No scrapers present"
9142 msgstr "Scrapers neegzistuoja"
9145 msgid "Value to match"
9146 msgstr "Reikšmė per didelė"
9149 msgid "Smart playlist rule"
9150 msgstr "Išmoningo grojaraštčio taisyklė"
9153 msgid "Match items where"
9154 msgstr "Pažymėkite objektus kuriuos"
9158 msgstr "Nauja taisyklė..."
9161 msgid "Items must match"
9162 msgstr "Objektai turi atitikti"
9165 msgid "all of the rules"
9166 msgstr "visas taisykles"
9169 msgid "one or more of the rules"
9170 msgstr "vieną ar daugiau taisyklių"
9178 msgstr "Be apribojimų"
9182 msgstr "Grupuoti pagal"
9186 msgstr "didėjimo tvarka"
9190 msgstr "mažėjimo tvarka"
9193 msgid "Edit smart playlist"
9194 msgstr "Grojaraščio redagavimas"
9197 msgid "Name of the playlist"
9198 msgstr "Grojaraščio pavadinimas"
9201 msgid "Find items where"
9202 msgstr "Ieškoti objektų, katruose"
9213 msgid "New smart playlist..."
9214 msgstr "Naujas išmoningas grojaraštis..."
9221 msgid "Edit party mode rules"
9222 msgstr "Redaguoti partijos režimo taisykles"
9226 msgstr "Namų aplankas"
9229 msgid "Watched count"
9230 msgstr "Peržiūrų skaičius"
9233 msgid "Episode title"
9234 msgstr "Epizodo pavadinimas"
9237 msgid "Video resolution"
9238 msgstr "Vaizdo rezoliucija"
9241 msgid "Audio channels"
9242 msgstr "Audio kanalai"
9246 msgstr "Vaizdo kodekai"
9250 msgstr "Audio kodekai"
9253 msgid "Audio language"
9254 msgstr "Audio kalba"
9257 msgid "Subtitle language"
9258 msgstr "Subtitrų kalba"
9261 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9262 msgstr "Distancinis pultas siunčia klaviatūros kodus"
9269 msgid "Internet connection required."
9270 msgstr "Reikalingas interneto ryšys"
9274 msgstr "Gauk(-ti) daugiau..."
9277 msgid "Root filesystem"
9278 msgstr "Šakninė failų sistema"
9282 msgstr "Talpykla pilna"
9285 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9286 msgstr "Talpykla užpildyta pasiekus reikiamą srautą, nepertraukiamam nuolatiniam atkūrimui"
9289 msgid "External storage"
9290 msgstr "Išorinės saugyklos"
9293 msgid "Watched episode count"
9294 msgstr "Žiūrėtų epizodų skaičius"
9298 msgstr "Grupuoti pagal"
9309 msgid "Bottom of video"
9310 msgstr "Vaizdo apačioje"
9314 msgstr "Žemiau vaizdo"
9317 msgid "Top of video"
9318 msgstr "Vaizdo viršuje"
9322 msgstr "Virš vaizdo"
9325 msgid "%.1f to %.1f"
9326 msgstr "%.1f į %.1f"
9342 msgstr "Failo pavadinimas"
9346 msgstr "Failo maršrutas"
9350 msgstr "Failo dydis"
9353 msgid "File date/time"
9354 msgstr "Failo data/laikas"
9358 msgstr "Prezentacijos indekas"
9362 msgstr "Rezoliucija"
9370 msgstr "Spalva/BALT ir JUOD"
9373 msgid "JPEG process"
9374 msgstr "JPEG procesas"
9378 msgstr "Data/Laikas"
9386 msgstr "Kameros gamintojas"
9389 msgid "Camera model"
9390 msgstr "Kameros modelis"
9393 msgid "EXIF comment"
9394 msgstr "EXIF aprašymas"
9398 msgstr "Programos atnaujinimas"
9402 msgstr "Diafragma/Apertūra"
9405 msgid "Focal length"
9406 msgstr "Fokusavimo nuotolis"
9409 msgid "Focus distance"
9410 msgstr "Fokusavimo atstumas"
9414 msgstr "Ekspozicija"
9417 msgid "Exposure time"
9418 msgstr "Ekspozicijos laikas"
9421 msgid "Exposure bias"
9422 msgstr "Ekspozicijos poslinkis"
9425 msgid "Exposure mode"
9426 msgstr "Ekspozicijos metodas"
9430 msgstr "Naudota blykstė"
9433 msgid "White-balance"
9434 msgstr "Baltumo balansas"
9437 msgid "Light source"
9438 msgstr "Šviesos šaltinis"
9441 msgid "Metering mode"
9442 msgstr "Matavimo metodas"
9449 msgid "Digital zoom"
9450 msgstr "Skaitmeninis priartinimas"
9457 msgid "GPS latitude"
9458 msgstr "GPS platuma"
9461 msgid "GPS longitude"
9465 msgid "GPS altitude"
9466 msgstr "GPS aukštuma"
9470 msgstr "Orientacija"
9473 msgid "Sub-location"
9474 msgstr "Papildoma vieta"
9478 msgstr "Paveikslėlio tipas"
9481 msgid "Time created"
9482 msgstr "Sukurimo laikas"
9485 msgid "Supplemental categories"
9486 msgstr "Papildomos kategorijos"
9490 msgstr "Raktiniai žodžiai"
9502 msgstr "Trumpas turinys"
9505 msgid "Special instructions"
9506 msgstr "Specialios instrukcijos"
9514 msgstr "Autoriaus žinutė"
9517 msgid "Byline title"
9518 msgstr "Autoriaus antraštė"
9529 msgid "Copyright notice"
9530 msgstr "Autorinės teisės"
9534 msgstr "Objekto pavadinimas"
9549 msgid "Original Tx Reference"
9550 msgstr "Originalus Tx Reference"
9553 msgid "Date created"
9554 msgstr "Sukūrimo data"
9561 msgid "Country code"
9562 msgstr "Šalies kodas"
9565 msgid "Reference service"
9566 msgstr "Pagalbos tarnyba"
9569 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9570 msgstr "Vykdyti XBMC kontrolę per UPnP"
9573 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9574 msgstr "Bandyti praleisti įžanga/įvadą prieš DVD meniu"
9578 msgstr "Išsaugoti muziką"
9581 msgid "Query info for all artists"
9582 msgstr "Užklausa apie visus atlikėjus"
9585 msgid "Downloading album information"
9586 msgstr "Atsiunčiama albumo informacija"
9589 msgid "Downloading artist information"
9590 msgstr "Atsiunčiama atlikėjo informacija"
9598 msgstr "Diskografija"
9601 msgid "Searching artist"
9602 msgstr "Ieškoti atlikėjo"
9605 msgid "Select artist"
9606 msgstr "Pasirinkti atlikėją"
9609 msgid "Artist information"
9610 msgstr "Atlikėjo duomenys"
9614 msgstr "Instrumentai"
9637 msgid "Years active"
9638 msgstr "Kurybų metai"
9646 msgstr "Susikūrė/susiformavo"
9649 msgid "Update library on startup"
9650 msgstr "Atnaujinti biblioteką paleidžiant"
9653 msgid "Hide progress of library updates"
9654 msgstr "Visada atnaujinti biblioteką fone"
9658 msgstr "DNS sufiksas"
9665 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9666 msgstr "Uždelsimas: %2.3fс"
9669 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9670 msgstr "Pagreitinimas: %2.3fс"
9673 msgid "Subtitle offset"
9674 msgstr "Subtitrų poslinkis"
9677 msgid "OpenGL vendor:"
9678 msgstr "OpenGL tiekėjas:"
9681 msgid "OpenGL renderer:"
9682 msgstr "OpenGL gamintojas:"
9685 msgid "OpenGL version:"
9686 msgstr "OpenGL versija:"
9689 msgid "GPU temperature:"
9690 msgstr "GPU temperatūra:"
9693 msgid "CPU temperature:"
9694 msgstr "CPU temperatūra:"
9697 msgid "Total memory"
9698 msgstr "Viso atminties"
9701 msgid "Profile data"
9702 msgstr "Profilio duomenys"
9705 msgid "Use dim if paused during video playback"
9706 msgstr "Naudoti pritemdymą jei pristabdytas vaizdas atkūrimo metu"
9709 msgid "All recordings"
9710 msgstr "Visi įrašai"
9714 msgstr "Pagal vardą"
9718 msgstr "Pagal grupę"
9721 msgid "Live channels"
9722 msgstr "Dabartiniai kanalai"
9725 msgid "Recordings by title"
9726 msgstr "Įrašai pagal pavadinimą"
9733 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9734 msgstr "Leidžiama raiškos santykių paklaida siekiant sumažinti juodas juostas"
9737 msgid "Show video files in listings"
9738 msgstr "Rodyti vaizdo failų sąrašus"
9741 msgid "DirectX vendor:"
9742 msgstr "DirectX versija:"
9745 msgid "Direct3D version:"
9746 msgstr "Direct3D versija:"
9765 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9766 msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą HTML formatu"
9769 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9770 msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą CSV formatu"
9773 msgid "Import karaoke titles..."
9774 msgstr "Importuoti karaoke tekstą..."
9777 msgid "Show song selector automatically"
9778 msgstr "Rodyti dainos parinkiklį automatiškai"
9781 msgid "Export karaoke titles..."
9782 msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą..."
9785 msgid "Enter song number"
9786 msgstr "Įveskite dainos numerį"
9790 msgstr "balta/žalia"
9794 msgstr "balta/raudona"
9798 msgstr "balta/mėlyna"
9802 msgstr "juoda/balta"
9805 msgid "Default select action"
9806 msgstr "Numatytas pasirinktas veiksmas"
9813 msgid "Show Information"
9814 msgstr "Rodyti informaciją"
9822 msgstr "Atkūrti viską"
9825 msgid "Teletext not available"
9826 msgstr "Teletekstas negalimas"
9829 msgid "Activate Teletext"
9830 msgstr "Aktyvuoti teletekstą"
9837 msgid "Buffering %i bytes"
9838 msgstr "Buferizacija %i baitais"
9849 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9850 msgstr "Teleteksto mastelis 4:3"
9853 msgid "External Player Active"
9854 msgstr "Išorinis grotuvas aktyvus"
9857 msgid "Click OK to terminate the player"
9858 msgstr "Paspauskite OK grotuvui atjungti"
9861 msgid "Click OK when playback has ended"
9862 msgstr "Spustelėkite OK, kai atkūrimas pasibaigė"
9873 msgid "Add-on options"
9874 msgstr "Priedų parinktys"
9877 msgid "Add-on Information"
9878 msgstr "Priedų informacija"
9881 msgid "Media sources"
9882 msgstr "Media šaltiniai"
9885 msgid "Movie information"
9886 msgstr "Filmų informacija"
9890 msgstr "Ekrano užsklanda"
9897 msgid "Visualisation"
9898 msgstr "Vizualizacija"
9901 msgid "Add-on repository"
9902 msgstr "Priedų saugykla"
9913 msgid "TV information"
9914 msgstr "TV informacija"
9917 msgid "Music video information"
9918 msgstr "Vaizdo klipo informacija"
9921 msgid "Album information"
9922 msgstr "Albumo informacija"
9925 msgid "Artist information"
9926 msgstr "Atlikėjo informacija"
9934 msgstr "PVR klientai"
9938 msgstr "Konfigūravimas"
9953 msgid "Add-on disabled"
9954 msgstr "Priedas atjungtas"
9961 msgid "Weather.com (standard)"
9962 msgstr "Weather.com (standartinis)"
9965 msgid "Service for weather information"
9966 msgstr "Gauti informaciją apie Orus iš..."
9969 msgid "This Add-on can not be configured"
9970 msgstr "Šis priedas negali būti sukonfigūruotas"
9973 msgid "Error loading settings"
9974 msgstr "Klaida įkeliant nustatymus"
9978 msgstr "Visi priedai"
9982 msgstr "Gauti priedus"
9985 msgid "Check for updates"
9986 msgstr "Patikrinti atnaujinimus"
9989 msgid "Force refresh"
9990 msgstr "Priverstinis atnaujinimas"
9994 msgstr "Pakeitimų aprašas"
10005 msgid "Disabled Add-ons"
10006 msgstr "Išjungti priedus"
10009 msgid "(Clear the current setting)"
10010 msgstr "(Valyti dabartinius nustatymus)"
10013 msgid "Install from zip file"
10014 msgstr "Įdiegti iš failo *.zip"
10017 msgid "Downloading %i%%"
10018 msgstr "Atsisiųsti %i%%"
10021 msgid "Available Updates"
10022 msgstr "Prieinami atnaujinimai"
10025 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10026 msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo (-ų) autoriumi."
10029 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10030 msgstr "Priedas neatitinka teisingos struktūros"
10033 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10034 msgstr "%s yra naudojamas šis įdiegtas priedas(s)"
10037 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10038 msgstr "Šis priedas negali būti pašalintas"
10045 msgid "Incompatible"
10046 msgstr "Nesuderinamas"
10049 msgid "Available Add-ons"
10050 msgstr "Prieinami priedai"
10058 msgstr "Atsakomybės apribojimas"
10062 msgstr "Licenzija:"
10066 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
10069 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10070 msgstr "Norite įjungti priedus?"
10073 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10074 msgstr "Norite išjungti priedus?"
10077 msgid "Add-on update available!"
10078 msgstr "Galimi priedų atnaujinimai!"
10081 msgid "Enabled Add-ons"
10082 msgstr "Įjungti priedus"
10085 msgid "Auto update"
10086 msgstr "Auto atnaujinimas"
10089 msgid "Add-on enabled"
10090 msgstr "Priedas įtrauktas"
10093 msgid "Add-on updated"
10094 msgstr "Priedas atnaujintas"
10097 msgid "Cancel Add-on download?"
10098 msgstr "Atšaukti priedų naujinimą?"
10101 msgid "Currently downloading Add-ons"
10102 msgstr "Šiuo metu atsiunčiami priedai"
10105 msgid "Update available"
10106 msgstr "Galimas atnaujinimas"
10110 msgstr "Atnaujinti"
10113 msgid "Add-on could not be loaded."
10114 msgstr "Priedas negali būti įkeltas."
10117 msgid "An unknown error has occurred."
10118 msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
10121 msgid "Settings required"
10122 msgstr "Reikalinga koregavimas"
10125 msgid "Could not connect"
10126 msgstr "Neįmanoma prisijungti"
10129 msgid "Needs to restart"
10130 msgstr "Reikia iš naujo paleisti"
10137 msgid "Add-on Required"
10138 msgstr "Priedas būtinas"
10141 msgid "Try to reconnect?"
10142 msgstr "Pabandyti iš naujo?"
10145 msgid "Add-on restarts"
10146 msgstr "Priedas atnaujinamas"
10149 msgid "Lock Add-on manager"
10150 msgstr "Blokuoti priedų tvarkyklės saugyklą"
10153 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10154 msgstr "Šis priedas negali būti išjungtas"
10158 msgstr "(dabartinis)"
10161 msgid "(blacklisted)"
10162 msgstr "(juodas sąrašas)"
10165 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10166 msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas arba buvo pažymėtas repozitorijoje kaip sugadintas."
10169 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10170 msgstr "Norite išjungti jį savo sistemoje?"
10174 msgstr "Sugadintas"
10177 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10178 msgstr "Norite įjungti šią teminę išvaizdą?"
10181 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10182 msgstr "Norėdami naudotis šią funkciją, turite atsisiųsti priedą:"
10185 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10186 msgstr "Ar norite atsisiųsti šį priedą?"
10189 msgid "Unable to load skin"
10190 msgstr "Nepavyko įkelti teminės išvaizdos"
10193 msgid "Skin is missing some files"
10194 msgstr "Teminiai išvaizdai trūksta kai kurių failų"
10197 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10198 msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas dėl iki šiol neišspręstų klaidų."
10201 msgid "Pause when searching for subtitles"
10202 msgstr "Pauzė ieškant subtitrų"
10205 msgid "Searching for subtitles ..."
10206 msgstr "Ieškoma subtitrų ..."
10209 msgid "%d subtitles found"
10210 msgstr "%d subtitrai rasti"
10213 msgid "No subtitles found"
10214 msgstr "Subtitrai nerasti"
10217 msgid "Downloading subtitles ..."
10218 msgstr "Atsisiunčiami subtitrai ..."
10221 msgid "Languages to download subtitles for"
10222 msgstr "Atsisiųsti subtitrus kalbomis pasirinktinai"
10225 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10226 msgstr "Nustatyti kalbą subtitrų atsisiuntimui. Subtitrai pateikiami ne visomis kalbomis"
10229 msgid "Failed to download subtitle"
10230 msgstr "Nepavyko atsisiųsti subtitrų"
10233 msgid "No subtitle services installed"
10234 msgstr "Neįdiegta subtitrų siuntimo servisas"
10237 msgid "Default TV Service"
10238 msgstr "Numatyta TV servisas"
10241 msgid "Default Movie Service"
10242 msgstr "Numatyta filmų servisas"
10245 msgid "Manual search string"
10246 msgstr "Rankinė eilutės paieška"
10249 msgid "Enter search string"
10250 msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
10253 msgid "Notifications"
10254 msgstr "Pranešimai"
10257 msgid "Hide foreign"
10258 msgstr "Slėpti kitą(-us)"
10261 msgid "Select from all titles ..."
10262 msgstr "Pasirinkti iš visų pavadinimų ..."
10265 msgid "Show bluray menus"
10266 msgstr "Rodyti BluRay menių"
10269 msgid "Play main title: %d"
10270 msgstr "Atkūrti pagrindinėje antraštėje: %d"
10274 msgstr "Antraštė: %d"
10277 msgid "Select playback item"
10278 msgstr "Pasirinkite elementą atkūrimui"
10281 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10282 msgstr "Skyriai: %u - trukmė: %s"
10285 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10286 msgstr "Blu-ray disko atkūrimas nepavyko"
10289 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10290 msgstr "Šio Blu-ray disko meniu nepalaikomas"
10293 msgid "Library Mode"
10294 msgstr "Bibliotekos režimas"
10297 msgid "QWERTY keyboard"
10298 msgstr "QWERTY klaviatūra"
10301 msgid "Passthrough Audio in use"
10302 msgstr "Passthrough Audio įjungtas"
10305 msgid "Trailer quality"
10306 msgstr "Filmo anonso ypatybė"
10314 msgstr "Atsisiųsti"
10317 msgid "Download & play"
10318 msgstr "Atsisiųsti ir atkūrti"
10321 msgid "Download & save"
10322 msgstr "Atsisiųsti ir išsaugoti"
10334 msgstr "Išsaugojimas"
10338 msgstr "Kopijavimas"
10341 msgid "Set download directory"
10342 msgstr "Nustatyti parsisiuntimui kelią"
10345 msgid "Search duration"
10346 msgstr "Paieškų trukmė"
10357 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10358 msgstr "Naudokite DVD grotuvą, o ne nuolatinį grotuvą"
10361 msgid "Ask for download before playing video"
10362 msgstr "Klausti prieš pradedant atkūrimą vaizdo įrašo atsisiuntimui"
10366 msgstr "Vaizdo klipai"
10369 msgid "Restart plug-in to enable"
10370 msgstr "Perkrauti papildinį ir paleisti"
10377 msgid "Tomorrow Night"
10378 msgstr "Ryt vakare"
10385 msgid "Precipitation"
10405 msgid "Departure from normal"
10406 msgstr "Nukrypimas nuo normos"
10410 msgstr "Saulėtekis"
10414 msgstr "Saulėlydis"
10426 msgstr "Albumų viršeliai"
10429 msgid "Translate text"
10430 msgstr "Išversti tekstą"
10433 msgid "Map list %s category"
10434 msgstr "Žemėlapis %s kategorija"
10438 msgstr "36 valandų"
10446 msgstr "Kas valandą"
10450 msgstr "Savaitgalis"
10465 msgid "Choose Your"
10466 msgstr "Pasirinkti"
10470 msgstr "Patikrinti"
10473 msgid "Configure the"
10474 msgstr "Sukonfigūruoti"
10494 msgstr "Peržiūrėti savo"
10497 msgid "Configure the"
10498 msgstr "Sukonfigūruoti"
10518 msgstr "Redaktorius"
10525 msgid "Star rating"
10526 msgstr "Įvertinimas žvaigždutėmis"
10533 msgid "Backgrounds"
10537 msgid "Custom background"
10538 msgstr "Pasirinktinis fonas"
10541 msgid "Custom backgrounds"
10542 msgstr "Pasirinktiniai fonai"
10545 msgid "View Readme"
10546 msgstr "Žiūrėti -Paskaityk mane"
10549 msgid "View Changelog"
10550 msgstr "Žiūrėti -Pakeitimų sąrašas"
10553 msgid "This version of %s requires an"
10554 msgstr "Ši versija %s reikalauja"
10557 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10558 msgstr "XBMC versijos %s arba naujesnės."
10561 msgid "Please update XBMC."
10562 msgstr "Prašome atnaujinti XBMC."
10565 msgid "No data found!"
10566 msgstr "Jokių duomenų nerasta!"
10570 msgstr "Sekantis puslapis"
10581 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10582 msgstr "Šis failas susideda iš kelių dalių, pasirinkite dalį atkūrimui."
10585 msgid "Path to script"
10586 msgstr "Kelias iki skripto"
10589 msgid "Enable custom script button"
10590 msgstr "Įtraukti savo skripto mygtuką"
10594 msgstr "Auto prisijungimas"
10597 msgid "Failed to start"
10598 msgstr "Nepavyko paleisti"
10602 msgstr "Tinklo serveris"
10605 msgid "Event Server"
10606 msgstr "Serverio įvykis"
10609 msgid "Remote communication server"
10610 msgstr "Nuotolinio ryšio serveris"
10613 msgid "Detected New Connection"
10614 msgstr "Aptiktas naujas pajungimas"
10641 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10642 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10645 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10646 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10649 msgid "Number of channels"
10650 msgstr "Kanalų skaičius"
10693 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10694 msgstr "Pasirinkite elgseną, kai nėra garso ir reikalinga atkūrti GUI garsą. [Visada] - nuolatinis siunčiamas signalas, tai apsaugo imtuvo garso įrenginį, tačiau tai taip pat gali būti blokuojamas garsas iš kitų programų. [1 - 10 Minutės] - kaip visada, išskyrus, kad per pasirinktą laikotarpį garsas patenka sustabdymo būklėje [Išjungta] - garso išvestis persijungia atidedant. Pastaba - garsą galima praleisti, jei garsas įeina suspenduotoje būklėje."
10697 msgid "Play GUI sounds"
10698 msgstr "Atkurti GUI garsus"
10701 msgid "Only when playback stopped"
10702 msgstr "Tik tada, kai atkūrimas sustabdytas"
10733 msgid "Can't find a next item to play"
10734 msgstr "Nepavyksta rasti sekančio elemento atkūrimui"
10737 msgid "Can't find a previous item to play"
10738 msgstr "Nepavyksta rasti ankstesnio elemento atkūrimui"
10741 msgid "Failed to start Zeroconf"
10742 msgstr "Nepavyko paleisti Zeroconf"
10745 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10746 msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Prisijungite informacijos gavimui."
10749 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10750 msgstr "AirPlay paleidimui reikia įjungti Zeroconf."
10753 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10754 msgstr "Nepavyko sustabdyti Zeroconf"
10757 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10758 msgstr "AirPlay ir AirTunes priklauso nuo Zeroconf"
10761 msgid "Video Rendering"
10762 msgstr "Vaizdo atvaizdavimas"
10765 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10766 msgstr "Nepavyko pirminis filtro/skalerio paleidimas vaizdui, krito iki dvitiesio mastelio"
10769 msgid "Failed to initialise audio device"
10770 msgstr "Nepavyko inicijuoti garso įrenginio"
10773 msgid "Check your audiosettings"
10774 msgstr "Patikrinkite savo garso nustatymus"
10777 msgid "Use gestures for navigation:"
10778 msgstr "Naudotis gestus navigacijai:"
10781 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10782 msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn kursorius"
10785 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10786 msgstr "2 pirštais braukite į kairę grįžti"
10789 msgid "1 finger single tap for enter"
10790 msgstr "1 pirštu palietus vieną kartą įvesti"
10793 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10794 msgstr "2 pirštas palietus vieną kartą arba 1 piršto ilgas paspaudimas kontekstiniam meniu"
10797 msgid "Peripherals"
10798 msgstr "Periferija"
10801 msgid "Generic HID device"
10802 msgstr "Bendras HID prietaisas"
10805 msgid "Generic network adaptor"
10806 msgstr "Bendrasis tinklo adapteris"
10809 msgid "Generic disk"
10810 msgstr "Bendras diskas"
10813 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10814 msgstr "Nėra jokių prieinamų nustatymų\n šiai periferijai."
10817 msgid "New device configured"
10818 msgstr "Naujas įrenginys sukonfigūruotas"
10821 msgid "Device removed"
10822 msgstr "Pašalinti prietaisą"
10825 msgid "Keymap to use for this device"
10826 msgstr "Klavišu lentelės naudoti kaip šį prietaisą"
10829 msgid "Keymap enabled"
10830 msgstr "Klavišu lentelė atidaryta"
10833 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10834 msgstr "Negalima naudoti pasirinktinė klavišų lentelė šiuo prietaisu"
10837 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10838 msgstr "Įjungti vairalazdės ir vairamentės palaikymą"
10841 msgid "Disable joystick when this device is present"
10842 msgstr "Išjungti vairasvirtę, kai šis prietaisas veikia"
10845 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10846 msgstr "Įgalinti sistemos klavišus visame ekrane"
10858 msgstr "Pavadinimas"
10866 msgstr "Produkto ID"
10869 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10870 msgstr "Pulse-Eight CEC adapteris"
10873 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10874 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10877 msgid "Switch to keyboard side command"
10878 msgstr "Perjungti į klaviatūros komandas"
10881 msgid "Switch to remote side command"
10882 msgstr "Perjungti į pultelio komandas"
10885 msgid "Press \"user\" button command"
10886 msgstr "Paspausti \"vartotojas\" mygtuką"
10889 msgid "Enable switch side commands"
10890 msgstr "Perjungti šalutinį komandų jungtį"
10893 msgid "Could not open the adaptor"
10894 msgstr "Nepavyko atidaryti adapterio"
10897 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10898 msgstr "Paleidžiant XBMC įjungti maitinimą įrenginiuose"
10901 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10902 msgstr "Sustabdant XBMC išjungti maitinimą įrenginiuose"
10905 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10906 msgstr "Prietaisai laukimo režime, kai aktyvi ekrano užsklanda"
10909 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10910 msgstr "Pažadinti, kad išjungti ekrano užsklandą"
10913 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10914 msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatyti jį rankiniu būdu."
10917 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10918 msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinkite nustatymus."
10921 msgid "HDMI port number"
10922 msgstr "HDMI prievado numeris"
10929 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10930 msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: libCEC sistemoje nenustatytas."
10933 msgid "Use the TV's language setting"
10934 msgstr "Naudoti TV kalbos nustatymus"
10937 msgid "Connected to HDMI device"
10938 msgstr "Prisijungta prie HDMI įrenginio"
10941 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10942 msgstr "Padaryti XBMC aktyvų šaltinį paleidžiant"
10945 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10946 msgstr "Fizinis adresas (svarbesnis už HDMI portą)"
10949 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10950 msgstr "COM prievadas (palikti tuščią, jei reikia)"
10953 msgid "Configuration updated"
10954 msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
10957 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10958 msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Prašome patikrinti savo parametrus."
10961 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10962 msgstr "Siųsti 'Neaktyvus šaltinis' komandą, kad sustabdyti XBMC"
10965 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10966 msgstr "Įrenginiai budėjimo režime kai PK pereina į budėjimo režimą"
10969 msgid "This device needs servicing"
10970 msgstr "Šiam prietaisui reikia priežiūros"
10977 msgid "When the TV is switched off"
10978 msgstr "Kai TV yra išjungtas"
10981 msgid "Connection lost"
10982 msgstr "Nutrūko ryšys"
10985 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10986 msgstr "Šis vartotojas neturi teises atidaryti CEC adapterio"
10989 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10990 msgstr "Prievadas užimtas. Tik viena programa gali naudotis CEC adapterį"
10993 msgid "Pause playback when switching to another source"
10994 msgstr "Sustabdyti atkūrimą, kai pereina į kitą šaltinį"
11001 msgid "On start/stop"
11002 msgstr "Dėl start/stop"
11009 msgid "Amplifier / AVR device"
11010 msgstr "Stiprintuvas / AVR prietaisas"
11013 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11014 msgstr "TV ir AVR prietaisas (aiškus/tikslus)"
11017 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11018 msgstr "Nepalaikomas libCEC sąsajos versija. %x yra mažesnis nei XBMC versija palaiko (%x)"
11021 msgid "* Item folder"
11022 msgstr "* Prekių aplankas"
11025 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11026 msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235)"
11029 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11030 msgstr "Pakeisti konkrečius išvaizdos nustatymus. Galimos pasirinktys priklauso nuo išvaizdos naudojamo."
11033 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11034 msgstr "Pakeiskite temą, susijusią su jūsų pasirinkt išvaizda."
11037 msgid "Change the colours of your selected skin."
11038 msgstr "Pakeiskite savo pasirinktos išvaizdos spalvas."
11041 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11042 msgstr "Pasirinkite medijos langą rodantį paleidžiant XBMC."
11045 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11046 msgstr "Išjunkite,- panaikinti slinkties RSS News Ticker."
11049 msgid "Edit the RSS feeds."
11050 msgstr "Redaguoti RSS."
11053 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11054 msgstr "Pasirinkti temperatūrą, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos."
11057 msgid "Select country location."
11058 msgstr "Pasirinkti Šalį."
11061 msgid "Select your current timezone."
11062 msgstr "Pasirinkti esamą laiko juostą."
11065 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11066 msgstr "Pasirinkti numatytąjį garso takelį, kai dainos yra prieinamos skirtingomis kalbomis."
11069 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11070 msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra skirtingomis kalbomis."
11073 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11074 msgstr "Rodyti (..) elemento sąrašą Lankymosi pagrindiniame aplanke."
11077 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11078 msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavyzdžiui, 'man patinka Myself.mp3' bus tiesiog rodoma kaip 'Man patinka'."
11081 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11082 msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį menių (paspauskite C ant klaviatūros kad įjungti šį menių)."
11085 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11086 msgstr "Nustatykite prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą."
11089 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11090 msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC 'Dim' ekrano užsklanda priverstinai, kai visame ekrane vaizdo atkūrimas yra sustabdytas ir/arba dialogo langas yra aktyvus."
11093 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11094 msgstr "Pakeisti konkrečius ekrano užsklandos parametrus. Galimos parinktys priklauso nuo ekrano naudojamo."
11097 msgid "Preview the selected screensaver."
11098 msgstr "Peržiūrėti pasirinktą ekrano užsklandą."
11101 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11102 msgstr "Kai muzika atkuriama, XBMC pradės parinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą."
11105 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11106 msgstr "'Dim' ekranas, kai laikmena sustabdyta. Negalioja 'Dim' ekrano užsklandos režimu."
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Informacijos dar nėra."
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Informacijos dar nėra."
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "Informacijos dar nėra."
11121 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11122 msgstr "Rodyti informaciją tik neperžiūrėtų media vaizdo bibliotekoje."
11125 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11126 msgstr "Gauti atlikėjų miniatiūras nuskaitant media"
11129 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11130 msgstr "Pašalinti TV šou sezono sankirtas, perjungiant tarp 'Jei tik vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
11133 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11134 msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkiniai' naršant filmų biblioteką."
11137 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11138 msgstr "Patikrinti naujus media failus paleidžiant XBMC"
11141 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11142 msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu"
11145 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11146 msgstr "Šalinti elementus iš bibliotekos kai neimanoma rasti falų ((failas) pervadintas, ištrintas ir/arba išimta USB/HDD-USB laikmena ar/arba šiuo metu atjungta)."
11149 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11150 msgstr "Eksportuoti Vaizdo bibliotekos duomenų bazę XML failu. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai."
11153 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11154 msgstr "Importuoti XML failą į vaizdo duomenų bazės biblioteką."
11157 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11158 msgstr "Nustatytas metodas, naudojamas apdoroti ir rodyti vaizdą."
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "Informacijos dar nėra."
11165 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11166 msgstr "Sinchronizuokite monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį."
11169 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11170 msgstr "Audio sinchronizavimas, tai gali būti atliekama pagal resampling, praleidžiant/kopijuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei jis bus nesinchronizuotas."
11173 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11174 msgstr "Maksimalus vaizdo greičio reguliavimas, kad atitiktų faktinį ekrano atnaujinimo dažnį."
11177 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11178 msgstr "Pasirinkite resampling tais atvejais, kai garso išėjimas turi būti ne skirtingų atrankos dažniu, negu naudojama šaltinio kokybė. [Žemas] turės minimalų poveikį sistemos ištekliams, pvz.: procesoriaus naudojimas [Vidutinis] ir [Greitas] bus naudojama vis daugiau sistemos išteklių."
11181 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11182 msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11185 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11186 msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
11189 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11190 msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11193 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11194 msgstr "Įjungti teleteksto srautą žiūrint TV transliaciją."
11197 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11198 msgstr "Teleteksto mastelio santykis 4:3."
11201 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11202 msgstr "Pasirinkite,- 'Atkurti' (kaip numatyta), 'Atnaujinti ir rodyti informaciją'. Pasirinkite,- bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. 'Atnaujinti',- bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą."
11205 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11206 msgstr "Kai failas yra nuskaitomas į biblioteką jis bus rodomas,- 'Metaduomenų pavadinimu' vietoj failo pavadinimo."
11209 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11210 msgstr "Išskleisti miniatiūras ir informaciją, pvz.: tvarkykles ir proporcijas (ratio), kurie bus rodomi bibliotekos režimu."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Informacijos dar nėra."
11217 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11218 msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. bibliotekos esančios rodinyje sąsajas. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į biblioteką."
11221 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11222 msgstr "Nustatyti priskirtą aplanką jūsų subtitrams. Tai gali būti failo dalis."
11225 msgid "Location of subtitles on the screen."
11226 msgstr "Vieta (aplankas) subtitrams"
11229 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11230 msgstr "DVD vaizdo autopaleistis įdėjus diską į įrenginį."
11233 msgid "Force a region for DVD playback."
11234 msgstr "Priverstinė DVD regiono paleistis."
11237 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11238 msgstr "Bandykite praleisti 'unskippable' įžangą prieš DVD meniu."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Informacijos dar nėra."
11245 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11246 msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
11249 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11250 msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV Šou informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
11253 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11254 msgstr "Numatytasis 'Skreperis' naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Informacijos dar nėra."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Informacijos dar nėra."
11265 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11266 msgstr "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11269 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11270 msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje."
11273 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11274 msgstr "Naudoti numeravimą iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu per XBMC."
11277 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11278 msgstr "Atidaro arba uždaro kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalų tvarką, kanalo pavadinimą, piktogramas, ir t.t."
11281 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11282 msgstr "Įpareigoja posistemę ieškoti kanalų (jei tai palaikoma)."
11285 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11286 msgstr "Ištrinti kanalą/EPG duomenų bazę ir reimportuoti duomenis iš posistemės vėliau."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Informacijos dar nėra."
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Informacijos dar nėra."
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Informacijos dar nėra."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Informacijos dar nėra."
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "Informacijos dar nėra."
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "Informacijos dar nėra."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Informacijos dar nėra."
11317 msgid "No info available yet."
11318 msgstr "Informacijos dar nėra."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Informacijos dar nėra."
11325 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11326 msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuterio procesoriaus naudojimą."
11329 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11330 msgstr "Kaip numatyta, EPG duomenys yra saugomi vietos duomenų bazėje. Pagreitinti importavimą kai XBMC įsijungs iš naujo."
11333 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11334 msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketes, kai nėra EPG duomenų"
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Informacijos dar nėra."
11341 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11342 msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame langelyje, o ne visame ekrane."
11345 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11346 msgstr "Rodyti kokybišką kodeko signalo informaciją informacineme lange (jei tai palaiko priedas ir posistemės)."
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Informacijos dar nėra."
11353 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11354 msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką per visą ekraną automatiškai perjungiamas į kanalo numerį, kuris buvo įvestas po 1 sekundės."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Informacijos dar nėra."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Informacijos dar nėra."
11365 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11366 msgstr "Rodyti pranešimą, kai laikas yra pridėtas, baigtas arba pradėtas nurodytoje posistemėje."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Informacijos dar nėra."
11373 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11374 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11377 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11378 msgstr "Vykdyti žądinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku."
11381 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11382 msgstr "Kada vykdyti kasdienę žadinimo komandą."
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Informacijos dar nėra."
11389 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11390 msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų redaktoriumi skirtuke 'Bendra'. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkuriami arba įrašyti neįvedus PIN kodo taip pat šių kanalų EPG informacija yra paslėpta."
11393 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11394 msgstr "Įveskite naują PIN kodą kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
11397 msgid "No info available yet."
11398 msgstr "Informacijos dar nėra."
11401 msgid "No info available yet."
11402 msgstr "Informacijos dar nėra."
11405 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11406 msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti rodomi fonotekoje."
11409 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11410 msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'Scrapers' nuskaitant."
11413 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11414 msgstr "Pasirinkti kaip numatyta šaltinio informacija apie atlikėją. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
11417 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11418 msgstr "Patikrinti naujus ir pašalinti senus medijos failus paleidžiant XBMC."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Informacijos dar nėra."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Informacijos dar nėra."
11429 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11430 msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Tai bus perrašyti dabartiniai XML failai."
11433 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11434 msgstr "Importuoti XML failą į fonoteką duomenų bazėje."
11437 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11438 msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, Failai/Rodinys: Po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleisti kitą takelį tame pačiame aplanke."
11441 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11442 msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai normalizuos garso lygius."
11445 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11446 msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
11449 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11450 msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
11453 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11454 msgstr "Sklandžiai išnyks iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių."
11457 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11458 msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos."
11461 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11462 msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač per tinklą."
11465 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11466 msgstr "XBMC ieškos thumbs nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašą."
11469 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11470 msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas"
11473 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11474 msgstr "Skaityti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės."
11477 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11478 msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur neveikentys takeliai nebus išsaugoti."
11481 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11482 msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti, kai 'ripinama'"
11485 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11486 msgstr "Pasirinkite, kokios kokybės norite nukopijuoti failus."
11489 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11490 msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
11493 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11494 msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius, baigtas."
11497 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11498 msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos atitikimo .cdg ir parodys jos grafiką."
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "Informacijos dar nėra."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Informacijos dar nėra."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Informacijos dar nėra."
11513 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11514 msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas."
11517 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11518 msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras įvedant nuotraukos aplanką."
11521 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11522 msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymeles, jeigu jis randamas."
11525 msgid "No info available yet."
11526 msgstr "Informacijos dar nėra."
11529 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11530 msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu."
11533 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11534 msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots rodymo laiku"
11537 msgid "View slideshow images in a random order."
11538 msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka."
11541 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11542 msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
11545 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11546 msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti,- variantus Priedų tvarkyklės atsisiuntime."
11549 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11550 msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas."
11553 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11554 msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas."
11557 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11558 msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį serverį."
11561 msgid "Define the webserver port."
11562 msgstr "Nustatyti web serverio prievadą."
11565 msgid "Define the webserver username."
11566 msgstr "Nustatyti web serverio vartotojo vardą."
11569 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11570 msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų tvarkyklės saugykla."
11573 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11574 msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis Web sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
11577 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11578 msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą."
11581 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11582 msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-on-LAN' į serverį (-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
11585 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11586 msgstr "Kelių ekranų konfigūracijos, ekranai, kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti."
11589 msgid "Eliminate vertical tearing."
11590 msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą."
11593 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11594 msgstr "Bandymų modeliai, ekrano įrangos kalibravimas."
11597 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
11598 msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia."
11601 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
11602 msgstr "Pasirinkite kanalų skaičių kurie palaiko garso jungtis norint sujungti analoginių jungčių skaičius. Ši nuostata netaikoma tranzitinio ryšio garsui. Pastaba - SPDIF palaiko tik 2,0 kanalus, tačiau vis tiek galima daugiakanalė garso išvestis."
11605 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11606 msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus."
11609 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11610 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus."
11613 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11614 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS srautus."
11617 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
11618 msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių prieinamas garso dekodavimas. Jei yra naudojami optiniai/koaksialiniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta 2.0"
11621 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
11622 msgstr "Pasirinkti, kad būtų galima 'passthrough' atkūrimą koduoti skaitmeniniu garsu, pavyzdžiui Dolby Digital."
11625 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11626 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti TrueHD srautus."
11629 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11630 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus."
11633 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11634 msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūrianą užkoduota formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą."
11637 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11638 msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausių pranešimų ..."
11641 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11642 msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į jūsų tekstą."
11645 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11646 msgstr "Naudoti pelę arba sensorinio ekrano prietaisą XBMC kontrolei. Pastaba: Išjungus prieigą prarasite XBMC kontrolę su kitais prietaisais klaviatūra, distanciniu pulteliu ir pan...."
11649 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11650 msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei."
11653 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11654 msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja proxy serverį sukonfigūruokite jį čia."
11657 msgid "Configure which proxy type is used."
11658 msgstr "Konfigūruoti tarpinio serverio naudojimo tipą."
11661 msgid "Configure the proxy server address."
11662 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio adresą."
11665 msgid "Configure the proxy server port."
11666 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio portą."
11669 msgid "Configure the proxy server username."
11670 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio vartotojo vardą."
11673 msgid "Configure the proxy server password."
11674 msgstr "Konfigūruoti proxy serverio slaptažodį."
11677 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11678 msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose."
11681 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11682 msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant."
11685 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11686 msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą (-snį) laiką."
11689 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11690 msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šalinimas."
11693 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11694 msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC grotuvą (screenshots)."
11697 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11698 msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
11701 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11702 msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam Spec. apsaugos nustatymų užrakinimui."
11705 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11706 msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių prieš uždarant XBMC."
11709 msgid "No info available yet."
11710 msgstr "Informacijos dar nėra."
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Informacijos dar nėra."
11717 msgid "No info available yet."
11718 msgstr "Informacijos dar nėra."
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Informacijos dar nėra."
11725 msgid "No info available yet."
11726 msgstr "Informacijos dar nėra."
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Informacijos dar nėra."
11733 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11734 msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus."
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Informacijos dar nėra."
11741 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
11742 msgstr "Pasirinkite atitikimus, kai EPG elementas yra pasirinktas: [Rodyti kontekstinį menių] suaktyvins kontekstinį menių, kur jūs galite pasirinkti tolimensius veiksmus; [Perjungti kanalą], iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] bus rodoma siužetų išsami informacija, pasirinktinai tolimesni variantai; [Record] sukurs pasirinkto elemento įrašymo laikmatį."
11745 msgid "Show context menu"
11746 msgstr "Rodyti kontekstinį meniu"
11749 msgid "Switch to channel"
11750 msgstr "Perjungti į kanalą"
11753 msgid "Show information"
11754 msgstr "Rodyti informaciją"
11761 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11762 msgstr "Stereoskopinis režimas (dabartinis)"
11765 msgid "Stereoscopic mode"
11766 msgstr "Stereoskopinis režimas"
11774 msgstr "Daugiau/Mažiau"
11777 msgid "Side by side"
11778 msgstr "Vienas šalia kito"
11781 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11782 msgstr "Anaglyph Raudona/Žydra"
11785 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11786 msgstr "Anaglyph Žalia/Rausva"
11790 msgstr "Besikeičiantis"
11793 msgid "Hardware Based"
11794 msgstr "Aparatūros pagrįstis"
11797 msgid "Monoscopic - 2D"
11798 msgstr "Monoskopinis - 2D"
11802 msgstr "Paklauskite manęs"
11805 msgid "Use preferred mode"
11806 msgstr "Naudoti norimą režimą"
11809 msgid "Preferred mode"
11810 msgstr "Pageidautinas režimas"
11813 msgid "Same as movie (autodetect)"
11814 msgstr "Tas pats kaip ir vaizdo medžegoje (automatiškai aptikti)"
11817 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11818 msgstr "Išjungti stereoskopinį režimą, kai atkūrimas sustabdytas"
11821 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11822 msgstr "Šis vaizdo įrašas yra stereoskopinis. Pasirinkti atkūrimo režimą"
11825 msgid "Select stereoscopic mode"
11826 msgstr "Pasirinkti stereoskopinį režimą"
11833 msgid "Preferred mode"
11834 msgstr "Pageidautinas režimas"
11837 msgid "Select alternate mode..."
11838 msgstr "Pasirinkti alternatyvų režimą ..."
11841 msgid "Same as movie"
11842 msgstr "Tas pats kaip ir filme"
11845 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
11846 msgstr "Pasirinkti, garsas 'downmixed' pavyzdžiui, 5.1 arba 2.0: [Įjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau apimtis bus mažesnė [Išjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau dinaminis diapazonas suspaustas. Pastaba - Dinaminis diapazonas yra tyliausių bei garsiausių garsų skirtumas į garso šaltinį."
11849 msgid "Stereoscopic mode of video"
11850 msgstr "Stereoskopinis vaizdo režimas"
11853 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11854 msgstr "Stereoskopinis režimas apverstas"
11857 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11858 msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams."
11861 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11862 msgstr "Išėjimas, analoginis (ausinės) ir HDMI"
11865 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
11866 msgstr "Įjunkite šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu 'downmixing' daugiakanaliu garsu"
11869 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11870 msgstr "Įjungti įrangos dekodavimo vaizdo failus."
11873 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
11874 msgstr "Subtitrų stereoskopinis gylis"
11877 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
11878 msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūrą ir apvalkalus dėl FanArt (naudoja daugiau atminties)"
11881 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
11882 msgstr "Apribojimai GUI rezoliucijos atminties išsaugojimui. Neturi įtakos vaizdo atkūrimui. Naudokite 1080 ir <. Reikia restartuoti."
11885 msgid "(Visually Impaired)"
11886 msgstr "(Žmonėms su regos negalia)"
11889 msgid "(Directors Comments)"
11890 msgstr "(Režisierių pastabos)"
11893 msgid "(Directors Comments 2)"
11894 msgstr "(Režisierių pastabos 2)"
11902 msgstr "(Priverstinis)"
11905 msgid "(Directors Comments)"
11906 msgstr "(Režisierių pastabos)"
11909 msgid "Last used profile"
11910 msgstr "Naujausias naudotas aprašymas"
11913 msgid "Browse Into"
11914 msgstr "Naršymo informacija"
11917 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11918 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus"
11921 msgid "Dual audio output"
11922 msgstr "Dviguba/dvejopa garso išvestis"
11925 msgid "Boost centre channel when downmixing"
11926 msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'"
11929 msgid "Enable higher colour depth artwork"
11930 msgstr "Įjungti didesnį spalvų gylį 'artwork'"
11933 msgid "Set GUI resolution limit"
11934 msgstr "Nustatyti GUI raiškos ribas(-ą)"
11937 msgid "UPnP Player"
11938 msgstr "UPnP grotuvas"
11941 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
11942 msgstr "Ar norite sustabdyti nuotolinio prietaiso atkūrimą?"
11945 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
11946 msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis palaiko tik daugiakanalį garsą Dolby Digital 5.1, tai leidžia išklausyti daugiakanalį garsą pvz.: AAC5.1 ar/arba FLAC5.1 klausytis 5.1 erdviniu garsu. Pastaba - Nerekomenduojama PI, nes tai labai apkrauna CPU darbą."