1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ja/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC メディアセンター"
301 msgid "View: Auto big"
317 msgid "Sort by: Name"
321 msgid "Sort by: Date"
325 msgid "Sort by: Size"
341 msgid "Create thumbs"
345 msgid "Create thumbnails"
357 msgid "Update failed"
361 msgid "Installation failed"
385 msgid "Confirm file copy"
389 msgid "Confirm file move"
393 msgid "Confirm file delete?"
397 msgid "Copy these files?"
401 msgid "Move these files?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
457 msgid "System Information"
461 msgid "Temperatures:"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "ファイル操作をキャンセル"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "ビデオに合わせてリフレッシュレートを調整 "
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "アスペクト比 4:3 のビデオの再生"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "アルバムが見つかりません!"
649 msgid "Scanning media info"
673 msgid "No info found!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s の情報を問い合わせ中"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "ムービーの詳細を読込中..."
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Web インターフェイス"
725 msgid "Calibrate user interface..."
729 msgid "Video calibration..."
749 msgid "Please insert disc"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "ネットワークに接続されていません"
769 msgid "Vertical Shift"
773 msgid "Test patterns..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "オーディオ CD トラック名を freedb.org で検索"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "プレイリストのランダム再生"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "HDD停止までの時間(分)"
789 msgid "Video filters"
802 msgstr "バイリニア補間(シャープ)"
806 msgstr "異方性フィルタリング(ノーマル)"
810 msgstr "クインカンクス(ソフト)"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "ガウスキュービック(ベリーソフト)"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "終了時にプレイリストを消去"
833 msgid "Full Screen #%d"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
869 msgid "Select destination directory"
877 msgid "Number of channels"
881 msgid "DTS capable receiver"
889 msgid "Fetching CD information"
897 msgid "Enable tag reading"
909 msgid "Waiting for start..."
913 msgid "Scripts output"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "HTTP 経由での XBMC の制御を有効に"
929 msgid "Sort by: Track"
933 msgid "Sort by: Time"
937 msgid "Sort by: Title"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "並べ替え:アーティスト名"
945 msgid "Sort by: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
961 msgid "Subtitle positioning"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "正方形になるように調整して下さい"
981 msgid "Unable to load settings"
985 msgid "Using default settings"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "XML ファイルをチェックして下さい"
993 msgid "Found %i items"
997 msgid "Search results"
1001 msgid "No results found"
1005 msgid "Preferred audio language"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "ダイナミックレンジの圧縮"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1041 msgid "Create bookmark"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1049 msgid "Audio offset"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 対応レシーバー"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 対応レシーバー"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 対応レシーバー"
1081 msgid "Non-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "ユーザーインターフェースの言語"
1097 msgid "Cleaning database"
1101 msgid "Preparing..."
1105 msgid "Database error"
1109 msgid "Searching songs..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "データベースの更新が完了しました"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "アーティストの更新中..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "アーティストを更新できません"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "ジャンルの更新中..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "ジャンルを更新できません"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "アルバムの更新中..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "アルバムを更新できません"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "変更を書き込み中..."
1161 msgid "Error writing changes"
1165 msgid "This may take some time..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "データベースの圧縮中..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "データベースを圧縮できません"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "ライブラリを消去しますか?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "ライブラリの消去..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1193 msgid "Output configuration"
1205 msgid "Various artists"
1217 msgid "Adjust framerate"
1229 msgid "DTS-HD capable receiver"
1230 msgstr "DTS-HD 対応レシーバー"
1233 msgid "Enable passthrough"
1234 msgstr "パススルーを有効にする"
1237 msgid "TrueHD capable receiver"
1238 msgstr "フルHD 対応レシーバー"
1257 msgid "Matrix trails"
1261 msgid "Screensaver time"
1262 msgstr "スクリーンセーバー起動時間"
1265 msgid "Screensaver mode"
1266 msgstr "スクリーンセーバーモード"
1269 msgid "Shutdown function timer"
1270 msgstr "シャットダウンタイマー"
1277 msgid "Recently added albums"
1278 msgstr "最近追加されたアルバム"
1285 msgid "R. Slideshow"
1286 msgstr "ランダムスライドショー"
1289 msgid "Screensaver dim level"
1290 msgstr "スクリーンセーバーの暗さ(%)"
1293 msgid "Sort by: File"
1297 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1298 msgstr "ドルビーディジタル(AC3)対応レシーバー"
1301 msgid "Sort by: Name"
1305 msgid "Sort by: Year"
1309 msgid "Sort by: Rating"
1321 msgid "Thunderstorms"
1425 msgid "Select location"
1429 msgid "Refresh time"
1433 msgid "Temperature units"
1473 msgid "Accessing weather service"
1474 msgstr "天気予報サービスに接続中"
1477 msgid "Getting weather for:"
1481 msgid "Unable to get weather data"
1489 msgid "No review for this album"
1490 msgstr "このアルバムのレビューはありません"
1493 msgid "Downloading thumbnail..."
1494 msgstr "サムネイルの取得中..."
1497 msgid "Not available"
1501 msgid "View: Big icons"
1513 msgid "Delete album info"
1517 msgid "Delete CD information"
1525 msgid "No album information found"
1526 msgstr "アルバム情報が見つかりません"
1529 msgid "No CD information found"
1530 msgstr "CDDB 情報が見つかりません"
1537 msgid "Insert correct CD/DVD"
1538 msgstr "正しい CD/DVD を入れて下さい"
1541 msgid "Please insert the following disc:"
1542 msgstr "次の CD/DVD を挿入して下さい:"
1545 msgid "Sort by: DVD#"
1553 msgid "Remove movie from library"
1554 msgstr "ライブラリからムービーを削除"
1557 msgid "Really remove '%s'?"
1558 msgstr "本当に '%s' を削除しますか?"
1561 msgid "From %s at %i %s"
1562 msgstr "%s の風 %i %s"
1565 msgid "No optical disc drive detected"
1566 msgstr "光学ディスクドライブが見つかりませんでした"
1569 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1570 msgstr "このビデオを再生するには光学ディスクドライブが必要です"
1573 msgid "Removable disk"
1577 msgid "Opening file"
1593 msgid "Local network"
1613 msgid "Autorun media"
1625 msgid "Row 1 address"
1629 msgid "Row 2 address"
1633 msgid "Row 3 address"
1637 msgid "Row 4 address"
1657 msgid "Audio stream"
1689 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1693 msgid "OSD position"
1709 msgid "Music & video"
1710 msgstr "ミュージック & ビデオ"
1713 msgid "Unable to load playlist"
1714 msgstr "プレイリストをロードできません"
1721 msgid "Skin & language"
1729 msgid "Audio options"
1737 msgid "Delete album"
1749 msgid "Repeat folder"
1750 msgstr "フォルダーごとのリピート"
1753 msgid "Play the next song automatically"
1754 msgstr "次のアイテムを自動再生"
1757 msgid "- Use big icons"
1758 msgstr "- アイコン(大)の使用"
1761 msgid "Resize VobSubs"
1765 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1766 msgstr "高度な設定 (エキスパート専用!)"
1769 msgid "Overall audio headroom"
1773 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1774 msgstr "ビデオを GUI の解像度に合わせる"
1781 msgid "Show file extensions"
1785 msgid "Sort by: Type"
1789 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1790 msgstr "オンラインサービスに接続できません"
1793 msgid "Downloading album information failed"
1794 msgstr "アルバム情報の取得に失敗しました"
1797 msgid "Looking for album names..."
1798 msgstr "アルバム名を探しています..."
1813 msgid "Loading media info from files..."
1814 msgstr "ファイルからメディア情報を読み込んでいます..."
1817 msgid "Sort by: Usage"
1821 msgid "Enable visualisations"
1825 msgid "Enable video mode switching"
1826 msgstr "ビデオモードを切り替えを有効化"
1829 msgid "Startup window"
1837 msgid "Manual settings"
1845 msgid "Recently played albums"
1846 msgstr "最近再生されたアルバム"
1853 msgid "Launch in..."
1857 msgid "Compilations"
1861 msgid "Remove source"
1865 msgid "Switch media"
1869 msgid "Select playlist"
1873 msgid "New playlist..."
1874 msgstr "新規プレイリスト..."
1877 msgid "Add to playlist"
1881 msgid "Manually add to library"
1882 msgstr "手動でライブラリに追加"
1889 msgid "Error: Duplicate title"
1890 msgstr "エラー:タイトルが重複しています"
1893 msgid "Select genre"
1901 msgid "Manual addition"
1953 msgid "Audio output device"
1954 msgstr "オーディオ出力デバイス"
1957 msgid "Passthrough output device"
1958 msgstr "パススルー出力デバイス"
1961 msgid "No biography for this artist"
1962 msgstr "このアーティストのバイオグラフィーがありません"
1965 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1966 msgstr "マルチチャンネルオーディオをステレオにダウンミックスする"
2033 msgid "Album artist"
2073 msgid "Times played"
2081 msgid "Sort direction"
2093 msgid "Remember views for different folders"
2094 msgstr "他のフォルダでもこのビューを使用"
2105 msgid "Edit playlist"
2113 msgid "Cancel party mode"
2114 msgstr "パーティーモードをキャンセル"
2153 msgid "Rip audio CD"
2154 msgstr "オーディオ CD の読み込み"
2158 msgstr "ミディアム (低音質)"
2162 msgstr "スタンダード (中音質)"
2166 msgstr "エクストリーム (高音質)"
2169 msgid "Constant bitrate"
2181 msgid "Could not rip CD or track"
2182 msgstr "CD または楽曲を読み込めませんでした"
2185 msgid "CDDARipPath is not set."
2186 msgstr "CDDARip パスが設定されていません"
2189 msgid "Rip audio track"
2190 msgstr "オーディオトラックを読み込む"
2193 msgid "Enter number"
2205 msgid "Virtual folder"
2225 msgid "Include track number"
2229 msgid "All songs of"
2233 msgid "In progress TV shows"
2257 msgid "Stretch 16:9"
2261 msgid "Original Size"
2273 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2274 msgstr "ReplayGain による音量調整"
2277 msgid "Use track levels"
2281 msgid "Use album levels"
2285 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2286 msgstr "プリアンプのレベル - ReplayGain 情報ありのファイル"
2289 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2290 msgstr "プリアンプのレベル - ReplayGain 情報なしのファイル"
2293 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2294 msgstr "ReplayGain 情報ありのファイル再生時のクリップを防止"
2297 msgid "Crop black bars"
2298 msgstr "黒帯部分をトリミングする"
2301 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2302 msgstr "大きなファイルを解凍する必要があります。続けますか?"
2305 msgid "Remove from library"
2309 msgid "Export video library"
2310 msgstr "ビデオライブラリをエクスポート"
2313 msgid "Import video library"
2314 msgstr "ビデオライブラリをインポート"
2325 msgid "Browse for library"
2333 msgid "Update library"
2337 msgid "Show debug info"
2341 msgid "Browse for executable"
2345 msgid "Browse for playlist"
2349 msgid "Browse for folder"
2353 msgid "Song information"
2357 msgid "Non-linear stretch"
2361 msgid "Volume amplification"
2365 msgid "Choose export folder"
2366 msgstr "エクスポートフォルダの選択"
2369 msgid "This file is no longer available."
2370 msgstr "このファイルは存在しません。"
2373 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2374 msgstr "ライブラリから削除しますか?"
2377 msgid "Browse for Script"
2381 msgid "Compression level"
2385 msgid "Verbose logging..."
2389 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2390 msgstr "Dolby デジタル変換を有効に"
2393 msgid "Cleaning up library"
2397 msgid "Removing old songs from the library"
2398 msgstr "ライブラリから古い曲を削除します"
2401 msgid "This path has been scanned before"
2402 msgstr "このパスは以前にスキャンしました"
2413 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2414 msgstr "HTTP プロキシを使用"
2417 msgid "Internet Protocol (IP)"
2418 msgstr "インターネット プロトコル (IP)"
2421 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2422 msgstr "無効なポートです。1から65535の間で設定して下さい。"
2433 msgid "Automatic (DHCP)"
2437 msgid "Manual (Static)"
2449 msgid "Default gateway"
2450 msgstr "デフォルトゲートウェイ"
2457 msgid "Save & restart"
2458 msgstr "設定の保存 & 再起動"
2461 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2462 msgstr "無効なアドレスです。AAA.BBB.CCC.DDD のように記述してください。"
2465 msgid "with numbers between 0 and 255."
2466 msgstr "0 から 255 の間から選んで下さい"
2469 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2470 msgstr "変更は保存されません 本当によろしいですか?"
2485 msgid "Save & apply"
2497 msgid "Character set"
2521 msgid "Bold italics"
2537 msgid "No scanned information for this view"
2538 msgstr "スキャン情報はありませんでした"
2541 msgid "Please turn off library mode"
2542 msgstr "ライブラリモードを終了して下さい"
2545 msgid "Error loading image"
2546 msgstr "イメージの読み込みに失敗"
2553 msgid "Mirror image"
2554 msgstr "Mirror Image"
2557 msgid "Are you sure?"
2561 msgid "Removing source"
2565 msgid "Add program link"
2566 msgstr "プログラムリンクの追加"
2569 msgid "Edit program path"
2573 msgid "Edit program name"
2577 msgid "Edit path depth"
2581 msgid "View: Big list"
2597 msgid "Bright green"
2601 msgid "Yellow green"
2617 msgid "Error %i: share not available"
2618 msgstr "エラー %i: 利用不可"
2621 msgid "Audio output"
2622 msgstr "オーディオハードウェア"
2629 msgid "Slideshow folder"
2630 msgstr "スライドショーフォルダー"
2633 msgid "Network interface"
2634 msgstr "ネットワークインターフェース"
2637 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2638 msgstr "ワイヤレスネットワーク名 (ESSID)"
2641 msgid "Wireless password"
2645 msgid "Wireless security"
2649 msgid "Save and apply network interface settings"
2650 msgstr "ネットワークインターフェース設定を保存して適用"
2653 msgid "No encryption"
2669 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2670 msgstr "ネットワークインターフェース設定を適用しています。お待ち下さい。"
2673 msgid "Network interface restarted successfully."
2674 msgstr "ネットワークインターフェースの再起動に成功しました"
2677 msgid "Network interface did not start successfully."
2678 msgstr "ネットワークインターフェースの再起動に失敗しました"
2681 msgid "Interface disabled"
2682 msgstr "インターフェースを無効化しました"
2685 msgid "Network interface disabled successfully."
2686 msgstr "ネットワークインターフェースの無効化に成功しました"
2689 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2690 msgstr "ワイヤレスネットワーク名 (ESSID)"
2693 msgid "Remote control"
2697 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2698 msgstr "システム上のプログラムによる XBMC の制御を許可"
2709 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2710 msgstr "別のシステム上のプログラムによる XBMC の制御を許可"
2713 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2714 msgstr "Initial Repeat Delay (ms)"
2717 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2718 msgstr "Continuous Repeat Delay (ms)"
2721 msgid "Maximum number of clients"
2725 msgid "Internet access"
2729 msgid "Library Update"
2733 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2734 msgstr "音楽ライブラリを再スキャンする必要があります"
2737 msgid "Would you like to scan now?"
2738 msgstr "今すぐスキャンしますか?"
2741 msgid "Invalid port number entered"
2742 msgstr "誤ったポート番号が入力されました"
2745 msgid "Valid port range is 1-65535"
2746 msgstr "ポート番号は 1-65535 の間から選んで下さい"
2749 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2750 msgstr "ポート番号は 1024-65535 の間から選んで下さい"
2753 msgid "Add Pictures..."
2754 msgstr "ピクチャーを追加..."
2757 msgid "Add Music..."
2758 msgstr "ミュージックを追加..."
2761 msgid "Add Videos..."
2769 msgid "Unable to connect"
2773 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2774 msgstr "XBMC はこのネットワーク上の場所に接続できませんでした。"
2777 msgid "This could be due to the network not being connected."
2778 msgstr "ネットワークに繋がっていない可能性があります。"
2781 msgid "Would you like to add it anyway?"
2782 msgstr "それでも追加しますか?"
2789 msgid "Add network location"
2790 msgstr "ネットワーク上の場所を追加"
2797 msgid "Server address"
2809 msgid "Shared folder"
2821 msgid "Browse for network server"
2822 msgstr "ネットワークサーバを参照"
2825 msgid "Enter the network address of the server"
2826 msgstr "サーバのネットワークアドレスを入力"
2829 msgid "Enter the path on the server"
2833 msgid "Enter the port number"
2837 msgid "Enter the username"
2841 msgid "Add %s source"
2845 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2846 msgstr "メディアのパスを参照するか入力してください。"
2849 msgid "Enter a name for this media Source."
2850 msgstr "ソースの名前を入力してください。"
2853 msgid "Browse for new share"
2861 msgid "Could not retrieve directory information."
2862 msgstr "ディレクトリ情報の取得に失敗"
2873 msgid "Edit %s source"
2877 msgid "Enter the new label"
2881 msgid "Browse for image"
2885 msgid "Browse for image folder"
2886 msgstr "イメージフォルダを参照"
2889 msgid "Add network location..."
2890 msgstr "ネットワーク上の場所を追加..."
2893 msgid "Browse for file"
2901 msgid "Enable submenu buttons"
2902 msgstr "サブメニューボタンを有効にする"
2909 msgid "Video Add-ons"
2913 msgid "Music Add-ons"
2914 msgstr "ミュージック アドオン"
2917 msgid "Picture Add-ons"
2921 msgid "Loading directory"
2922 msgstr "ディレクトリの読み込み中"
2925 msgid "Retrieved %i items"
2929 msgid "Retrieved %i of %i items"
2930 msgstr "%i アイテム (全 %i アイテム中) を取得"
2933 msgid "Program Add-ons"
2937 msgid "Add-on settings"
2941 msgid "Access points"
2953 msgid "Script settings"
2961 msgid "Enter web address"
2962 msgstr "Web のアドレスを入力"
2990 msgstr "SMB ワークグループ"
2993 msgid "Default username"
2997 msgid "Default password"
3005 msgid "Mount SMB shares"
3006 msgstr "SMB 共有のマウント"
3029 msgid "Music & video "
3030 msgstr "ミュージック & ビデオ"
3033 msgid "Music & pictures"
3034 msgstr "ミュージック & ピクチャー"
3037 msgid "Music & files"
3038 msgstr "ミュージック & ファイル"
3041 msgid "Video & pictures"
3042 msgstr "ビデオ & ピクチャー"
3045 msgid "Video & files"
3049 msgid "Pictures & files"
3050 msgstr "ピクチャー & ファイル"
3053 msgid "Music & video & pictures"
3054 msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー"
3057 msgid "Music & video & pictures & files"
3058 msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー & ファイル"
3065 msgid "Files & music & video"
3066 msgstr "ファイル & ミュージック & ビデオ"
3069 msgid "Files & pictures & music"
3070 msgstr "ファイル & ピクチャー & ミュージック"
3073 msgid "Files & pictures & video"
3074 msgstr "ファイル & ピクチャー & ビデオ"
3077 msgid "Music & programs"
3078 msgstr "ミュージック & プログラム"
3081 msgid "Video & programs"
3082 msgstr "ビデオ & プログラム"
3085 msgid "Pictures & programs"
3086 msgstr "ピクチャー & プログラム"
3089 msgid "Music & video & pictures & programs"
3090 msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー & プログラム"
3093 msgid "Programs & video & music"
3094 msgstr "プログラム & ビデオ & ミュージック"
3097 msgid "Programs & pictures & music"
3098 msgstr "プログラム & ピクチャー & ミュージック"
3101 msgid "Programs & pictures & video"
3102 msgstr "プログラム & ピクチャー & ビデオ"
3109 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3110 msgstr "本サービスを Zeroconf 経由でアナウンスする"
3113 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3114 msgstr "XBMC の AirPlay コンテンツ受信を許可する"
3121 msgid "Use password protection"
3137 msgid "Custom audio device"
3138 msgstr "カスタムオーディオデバイス"
3141 msgid "Custom passthrough device"
3142 msgstr "カスタムパススルーデバイス"
3165 msgid "Thundershowers"
3217 msgid "Thunderstorm"
3233 msgid "Thunderstorms"
3353 msgid "Precipitation"
3361 msgid "Put display to sleep when idle"
3362 msgstr "システムが右の時間以上アイドル状態が続くと画面をスリープ"
3373 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3374 msgstr "アクティブなリストが空だったため、親のリストに戻りました。"
3377 msgid "Script failed! : %s"
3378 msgstr "スクリプトが失敗! : %s"
3381 msgid "Newer version needed - See log"
3382 msgstr "新しいバージョンが必要です - ログを参照"
3397 msgid "File manager"
3413 msgid "System information"
3417 msgid "Settings - General"
3421 msgid "Settings - Screen"
3425 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3426 msgstr "設定 - 外観 - GUI 設定"
3429 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3430 msgstr "設定 - 画面 - スクリーン設定"
3433 msgid "Settings - Pictures"
3437 msgid "Settings - Programs"
3441 msgid "Settings - Weather"
3445 msgid "Settings - Music"
3446 msgstr "設定 - ミュージック"
3449 msgid "Settings - System"
3453 msgid "Settings - Videos"
3457 msgid "Settings - Network"
3458 msgstr "設定 - ネットワーク"
3461 msgid "Settings - Appearance"
3477 msgid "Videos/Playlist"
3481 msgid "Login screen"
3485 msgid "Settings - Profiles"
3486 msgstr "設定 - プロファイル"
3509 msgid "Add-on browser"
3513 msgid "Reset above settings to default"
3514 msgstr "上の設定をすべてデフォルトに戻す"
3517 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3518 msgstr "このカテゴリーの設定を全てリセットしてもいいですか?"
3525 msgid "No help available"
3529 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3530 msgstr "上の設定を全てデフォルト値に戻します。"
3533 msgid "No categories available"
3534 msgstr "カテゴリーがありません"
3537 msgid "Yes/No dialogue"
3538 msgstr "はい/いいえ ダイアログ"
3541 msgid "File browser"
3545 msgid "Network setup"
3549 msgid "Media source"
3553 msgid "Profile settings"
3557 msgid "Lock settings"
3561 msgid "Content settings"
3573 msgid "Smart playlist editor"
3574 msgstr "スマートプレイリストエディター"
3577 msgid "Smart playlist rule editor"
3578 msgstr "スマートプレイリストルールエディター"
3581 msgid "Pictures/Info"
3585 msgid "Add-on settings"
3589 msgid "Add-ons/Info"
3593 msgid "Looking for subtitles..."
3597 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3598 msgstr "字幕をキャッシュ中..."
3609 msgid "Opening stream"
3610 msgstr "ストリームを開いていいます"
3613 msgid "Music/Playlist"
3614 msgstr "ミュージック/プレイリスト"
3618 msgstr "ミュージック/ファイルリスト"
3621 msgid "Music/Library"
3622 msgstr "ミュージック/ライブラリ"
3625 msgid "Playlist editor"
3626 msgstr "プレイリストエディター"
3629 msgid "Top 100 songs"
3633 msgid "Top 100 albums"
3634 msgstr "Top 100 アルバム"
3641 msgid "Configuration"
3645 msgid "Weather forecast"
3649 msgid "Network gaming"
3661 msgid "Music - Library"
3662 msgstr "ミュージック - ライブラリ"
3665 msgid "Now Playing - Music"
3666 msgstr "ミュージック - 現在再生中"
3669 msgid "Now Playing - Videos"
3670 msgstr "ビデオ - 現在再生中"
3689 msgid "Scripts/Info"
3693 msgid "Fullscreen video"
3697 msgid "Audio visualisation"
3701 msgid "Rebuild index..."
3702 msgstr "インデクスの再構築..."
3705 msgid "Return to music window"
3706 msgstr "ミュージックのウィンドウに戻る"
3709 msgid "Return to videos window"
3710 msgstr "ビデオのウィンドウに戻る"
3713 msgid "Start from beginning"
3717 msgid "Resume from %s"
3773 msgid "Locked! Enter code..."
3774 msgstr "ロック中!コードを入力してください"
3777 msgid "Enter password"
3781 msgid "Enter master code"
3785 msgid "Enter unlock code"
3789 msgid "or press C to cancel"
3790 msgstr "C を押すとキャンセル"
3793 msgid "Enter gamepad button combo and"
3794 msgstr "ボタンパスワードを入力し"
3797 msgid "press OK, or Back to cancel"
3798 msgstr "Start を押してください。Back でキャンセル"
3817 msgid "Numeric password"
3821 msgid "Gamepad button combo"
3825 msgid "Full-text password"
3829 msgid "Enter new password"
3830 msgstr "新しいパスワードを入力"
3833 msgid "Re-Enter new password"
3834 msgstr "新しいパスワードを再入力"
3837 msgid "Incorrect password,"
3838 msgstr "パスワードが正しくありません"
3841 msgid "retries left "
3845 msgid "Passwords entered did not match."
3846 msgstr "パスワードが合いません"
3849 msgid "Access denied"
3850 msgstr "アクセスが拒否されました"
3853 msgid "Password retry limit exceeded."
3854 msgstr "パスワードリトライ回数の限界を超えました"
3857 msgid "The system will now power down."
3858 msgstr "システムの電源を切ります。"
3865 msgid "Updating video library art"
3866 msgstr "ビデオライブラリアートをアップデート中"
3869 msgid "Processing %s"
3873 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3874 msgstr "ビデオライブラリのアートキャッシュは更新が必要です。"
3877 msgid "No downloading is needed."
3881 msgid "Reactivate lock"
3882 msgstr "シェアロックが復活します"
3885 msgid "Would you like to update it now?"
3886 msgstr "今すぐアップデートしますか?"
3894 msgstr "Source Lock"
3897 msgid "Password entry was blank. Try again."
3898 msgstr "パスワードが未記入です 再び試みてください"
3905 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3906 msgstr "パスワードリトライ回数の限界を超えたらシステムをシャットダウンする"
3909 msgid "Master code is not valid"
3910 msgstr "マスターコードが有効ではありません"
3913 msgid "Please enter a valid master code"
3914 msgstr "正しいマスターコードを入力して下さい"
3917 msgid "Settings & file manager"
3918 msgstr "設定 & ファイルマネージャー"
3921 msgid "Set as default for all videos"
3922 msgstr "全ビデオにデフォルトとして設定"
3925 msgid "This will reset any previously saved values"
3926 msgstr "過去の設定値はリセットされます"
3929 msgid "Amount of time to display each image"
3933 msgid "Use pan and zoom effects"
3934 msgstr "パン/ズームエフェクトの使用"
3937 msgid "12 hour clock"
3941 msgid "24 hour clock"
3953 msgid "System uptime"
3969 msgid "Total uptime"
3973 msgid "Battery level"
3985 msgid "Fullscreen OSD"
3993 msgid "Immediate HD spindown"
4002 msgstr "- 停止までの遅延時間"
4005 msgid "- Minimum file duration"
4006 msgstr "- この時間より長い再生は遅延時間後に停止"
4013 msgid "Shutdown function"
4041 msgid "Power button action"
4042 msgstr "電源ボタンを押した際の動作"
4045 msgid "Power off System"
4046 msgstr "システム終了・電源を切る"
4049 msgid "Inhibit idle shutdown"
4050 msgstr "アイドルシャットダウンオフ"
4053 msgid "Allow idle shutdown"
4054 msgstr "アイドルシャットダウンオン"
4057 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4058 msgstr "別のセッションが動作中です(ssh 経由かも?)"
4061 msgid "Mounted removable harddrive"
4062 msgstr "リムーバブル HDD をマウントしました"
4065 msgid "Unsafe device removal"
4066 msgstr "安全でないデバイスの取り外し"
4069 msgid "Successfully removed device"
4070 msgstr "デバイスが正しく外されました"
4073 msgid "Joystick plugged"
4074 msgstr "ジョイスティックが接続されました"
4077 msgid "Joystick unplugged"
4078 msgstr "ジョイスティックが外されました"
4081 msgid "Try to wake remote servers on access"
4082 msgstr "アクセスするリモートサーバの起動を試みる"
4085 msgid "Wake on Lan (%s)"
4086 msgstr "Wake on LAN (%s)"
4089 msgid "Waiting for network to connect..."
4090 msgstr "ネットワーク接続中..."
4093 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4094 msgstr "Wake on Lan の実行に失敗しました!"
4097 msgid "Waiting for server to wake up..."
4101 msgid "Waiting for services to launch..."
4105 msgid "MAC Discovery"
4109 msgid "Updated for %s"
4110 msgstr "%s が更新されました"
4113 msgid "Found for %s"
4114 msgstr "%s が見つかりました"
4117 msgid "Failed for %s"
4121 msgid "Running low on battery"
4122 msgstr "バッテリ残量が少なくなっています"
4125 msgid "Flicker filter"
4129 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4130 msgstr "ドライバに任せる (再起動が必要)"
4133 msgid "Vertical blank sync"
4134 msgstr "Vertical Blank の同期方法"
4141 msgid "Enabled during video playback"
4145 msgid "Always enabled"
4149 msgid "Test & apply resolution"
4153 msgid "Save resolution?"
4154 msgstr "この解像度を保存しますか?"
4157 msgid "Would you like to keep this change?"
4158 msgstr "この変更を保持しますか?"
4161 msgid "High quality upscaling"
4162 msgstr "高品質アップコンバート"
4169 msgid "Enabled for SD content"
4170 msgstr "SD 画質のコンテンツにのみ有効"
4173 msgid "Always enabled"
4177 msgid "Upscaling method"
4178 msgstr "アップコンバートの方式"
4197 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4198 msgstr "VDPAU HQ アップスケーリングレベル"
4201 msgid "Blank other displays"
4202 msgstr "他のディスプレイをブランクにする"
4209 msgid "Blank displays"
4210 msgstr "ディスプレイをブランクにする"
4213 msgid "Active connections detected!"
4214 msgstr "アクディブな接続が検出されました!"
4217 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4218 msgstr "このまま続けると、XBMCのコントロールが不可能に"
4221 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4222 msgstr "なる恐れがあります。本当に Event Server を停止しますか?"
4225 msgid "Change Apple Remote mode?"
4226 msgstr "Apple Remote モードを変更しますか?"
4229 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4230 msgstr "現在 Apple Remote を使って XBMC を"
4233 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4234 msgstr "操作中の場合、本設定の変更により操作できなくなる"
4237 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4238 msgstr "おそれがあります。それでも続けますか?"
4246 msgstr "デフォルトゲートウェイ"
4258 msgstr "Immediately"
4261 msgid "After %i secs"
4265 msgid "HDD install date:"
4266 msgstr "HDD Install Date:"
4269 msgid "HDD power cycle count:"
4270 msgstr "HDD Power Cycle Count:"
4277 msgid "Delete profile '%s'?"
4278 msgstr "プロファイル '%s' を削除しますか?"
4281 msgid "Last loaded profile:"
4282 msgstr "最後にロードしたプロファイル:"
4297 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4298 msgstr "アラーム クロック 間隔 (分)"
4301 msgid "Started, alarm in %im"
4302 msgstr "%i 分後にアラームが作動します"
4309 msgid "Cancelled with %im%is left"
4310 msgstr "残り%i分%i秒でキャンセルされました"
4321 msgid "Search for subtitles in RARs"
4322 msgstr "RARファイル内から字幕を探す"
4325 msgid "Browse for subtitle..."
4333 msgid "Move item here"
4349 msgid "Connected, but no DNS is available."
4350 msgstr "接続しましたが、DNS がありません。"
4381 msgid "Operating system:"
4382 msgstr "オペレーティングシステム:"
4389 msgid "Video encoder:"
4393 msgid "Screen resolution:"
4402 msgstr "DVD リージョン(地域):"
4413 msgid "Not connected. Check network settings."
4414 msgstr "接続されていません。ネットワーク設定を確認してください。"
4417 msgid "Target temperature"
4425 msgid "Auto temperature control"
4429 msgid "Fan speed override"
4437 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4438 msgstr "Flipping 双方向ストリングスを有効化"
4441 msgid "Show RSS news feeds"
4442 msgstr "RSS フィードを有効化"
4445 msgid "Show parent folder items"
4446 msgstr "親フォルダーの項目を表示する"
4449 msgid "Track naming template"
4450 msgstr "トラック命名テンプレート"
4453 msgid "Do you wish to reboot your system"
4454 msgstr "システム全体を再起動しますか?"
4457 msgid "instead of just XBMC?"
4458 msgstr "(XBMC の再起動ではありません)"
4465 msgid "Float effect"
4469 msgid "Black bar reduction"
4477 msgid "Crossfade between songs"
4481 msgid "Regenerate thumbnails"
4485 msgid "Recursive thumbnails"
4486 msgstr "サムネイル(複数)の作成"
4489 msgid "View slideshow"
4490 msgstr "ビュー スライドショー"
4493 msgid "Recursive slideshow"
4509 msgid "Enable karaoke support"
4513 msgid "Background transparency"
4517 msgid "Foreground transparency"
4529 msgid "%s not found"
4530 msgstr "%s が見つかりません"
4533 msgid "Error opening %s"
4534 msgstr "%s を開く際にエラー"
4537 msgid "Unable to load %s"
4541 msgid "Error: Out of memory"
4557 msgid "Make default"
4561 msgid "Remove button"
4585 msgid "Switch LED off on playback"
4586 msgstr "再生でLED の ON/OFF をする"
4589 msgid "Movie information"
4597 msgid "Search IMDb..."
4598 msgstr "IMDb を検索..."
4601 msgid "Scan for new content"
4602 msgstr "新しいコンテンツをスキャン"
4605 msgid "Current playlist"
4609 msgid "Album information"
4613 msgid "Scan item to library"
4617 msgid "Stop scanning"
4621 msgid "Render method"
4625 msgid "Low quality pixel shader"
4626 msgstr "低品質ピクセルシェーダ"
4629 msgid "Hardware overlays"
4630 msgstr "ハードウェア オーバーレイ"
4633 msgid "High quality pixel shader"
4634 msgstr "高品質ピクセルシェーダ"
4641 msgid "Set artist thumb"
4642 msgstr "アーティストサムネイル指定"
4645 msgid "Automatically generate thumbnails"
4646 msgstr "サムネイルを自動で作成"
4649 msgid "Enable voice"
4653 msgid "Enable device"
4661 msgid "Default view mode"
4662 msgstr "デフォルト 表示モード"
4665 msgid "Default brightness"
4669 msgid "Default contrast"
4670 msgstr "デフォルト コントラスト"
4673 msgid "Default gamma"
4677 msgid "Resume video"
4678 msgstr "最後に停止した位置からビデオを再生"
4681 msgid "Voice mask - Port 1"
4682 msgstr "Voice Mask - Port 1"
4685 msgid "Voice mask - Port 2"
4686 msgstr "Voice Mask - Port 2"
4689 msgid "Voice mask - Port 3"
4690 msgstr "Voice Mask - Port 3"
4693 msgid "Voice mask - Port 4"
4694 msgstr "Voice Mask - Port 4"
4697 msgid "Use time based seeking"
4698 msgstr "タイムベースシーク使用"
4701 msgid "Track naming template - right"
4702 msgstr "トラック名 詳細情報 表示"
4709 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4710 msgstr "この視覚化には\nプリセットがありません"
4713 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4714 msgstr "この視覚化には\n可能な設定がありません"
4721 msgid "Use visualisation if playing audio"
4722 msgstr "オーディオ再生中に視覚化を使用"
4725 msgid "Calculate size"
4729 msgid "Calculating folder size"
4733 msgid "Video settings"
4737 msgid "Audio and subtitle settings"
4738 msgstr "オーディオ・字幕 設定"
4741 msgid "Enable subtitles"
4749 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4750 msgstr "冠詞 (the など) を無視して並べ替えを行う"
4753 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4754 msgstr "アルバム内クロスフェード"
4757 msgid "Browse for %s"
4761 msgid "Show track position"
4762 msgstr "トラックポジションを表示"
4765 msgid "Clear default"
4777 msgid "Picture information"
4785 msgid "(IMDb user rating)"
4786 msgstr "(IMDb ユーザによる評価)"
4793 msgid "Tune in on Last.fm"
4794 msgstr "Last.fm を視聴する"
4797 msgid "Minimum fan speed"
4801 msgid "Play from here"
4809 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4810 msgstr "コンピレーションのみに登場するアーティストを含める"
4813 msgid "Render method"
4821 msgid "Basic shaders (ARB)"
4822 msgstr "ベーシック (ARB)"
4825 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4826 msgstr "アドバンスト (GLSL)"
4833 msgid "Remove safely"
4841 msgid "Start slideshow here"
4842 msgstr "ここからスライドショーを開始"
4845 msgid "Remember for this path"
4849 msgid "Use pixel buffer objects"
4850 msgstr "ピクセルバッファーオブジェクトを使用"
4853 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4854 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VDPAU)"
4857 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4858 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VAAPI)"
4861 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4862 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (DXVA2)"
4865 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4866 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (CrystalHD)"
4869 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4870 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VDADecoder)"
4873 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4874 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (OpenMax)"
4877 msgid "Pixel Shaders"
4881 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4882 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VideoToolbox)"
4885 msgid "Play the next video automatically"
4886 msgstr "次のビデオを自動で再生する"
4889 msgid "Play only this"
4893 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4894 msgstr "VDPAU Video Mixer を優先"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4898 msgstr "ハードウェアアクセラレーションを許可 (amcodec)"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4902 msgstr "ハードウェアアクセラレーションを許可 (MediaCodec)"
4905 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4906 msgstr "マルチスレッドのソフトウェアデコードを許可"
4909 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4910 msgstr "MPEG-2 VDPAU を使用"
4913 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4914 msgstr "MPEG-(1/2) コーデック用ハードウェアアクセラレーションを使用するにはこのオプションを有効にします。無効にした場合は CPU が使われます。古い Radeon カードの場合、これを有効にするとセグフォする傾向にあります。"
4917 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4918 msgstr "MPEG-4 VDPAU を使用"
4921 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
4922 msgstr "MPEG-4 コーデック用ハードウェアアクセラレーションを使用するにはこのオプションを有効にします。無効にした場合には CPU が使われます。一部の ION ハードウェアでは、この設定を有効にしていると問題が起こる場合があります。"
4925 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4926 msgstr "VC-1 VDPAU を使用"
4929 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
4930 msgstr "MPEG-2 VAAPI を使用"
4933 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
4934 msgstr "MPEG-4 VAAPI を使用"
4937 msgid "Decoding method"
4945 msgid "Hardware accelerated"
4946 msgstr "ハードウェアアクセラレーション使用"
4949 msgid "A/V sync method"
4957 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4958 msgstr "ビデオクロック (オーディオ側をあわせる)"
4961 msgid "Video clock (Resample audio)"
4962 msgstr "ビデオクロック (オーディオを再サンプリングする)"
4965 msgid "Resample quality"
4981 msgid "Really high(slow!)"
4985 msgid "Sync playback to display"
4986 msgstr "ディスプレイ同期周波数に合わせて再生"
5013 msgid "Pause during refresh rate change"
5014 msgstr "リフレッシュレート変更時は一時停止"
5025 msgid "%.1f Seconds"
5037 msgid "Apple remote"
5038 msgstr "Apple Remote"
5041 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5042 msgstr "リモコンからの XBMC の起動を許可"
5045 msgid "Sequence delay time"
5046 msgstr "Sequence delay time"
5057 msgid "Universal Remote"
5061 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5062 msgstr "マルチリモート (Harmony)"
5065 msgid "Apple Remote Error"
5066 msgstr "Apple Remote エラー"
5069 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5070 msgstr "Apple Remote サポートを有効にできませんでした。"
5081 msgid "Downloading playlist file..."
5082 msgstr "プレイリストファイルの取得中..."
5085 msgid "Downloading streams list..."
5086 msgstr "ストリームリストを取得中..."
5089 msgid "Parsing streams list..."
5090 msgstr "ストリームリストを解析中..."
5093 msgid "Downloading streams list failed"
5094 msgstr "ストリームリストの取得に失敗"
5097 msgid "Downloading playlist file failed"
5098 msgstr "プレイリストファイルの取得に失敗"
5101 msgid "Games directory"
5105 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5106 msgstr "サムネイル表示の自動切換"
5109 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5110 msgstr "サムネイル表示の自動切換を有効化"
5113 msgid "- Use large icons"
5114 msgstr "- 大きなアイコンの使用"
5117 msgid "- Switch based on"
5121 msgid "- Percentage"
5125 msgid "No files and at least one thumb"
5126 msgstr "ファイルなし、少なくとも1つのサムネイル"
5129 msgid "At least one file and thumb"
5130 msgstr "少なくとも1ファイルと1つのサムネイル"
5133 msgid "Percentage of thumbs"
5137 msgid "View options"
5141 msgid "Change area code 1"
5145 msgid "Change area code 2"
5149 msgid "Change area code 3"
5161 msgid "Enter the nearest large town"
5162 msgstr "最も近くの大都市名を入力"
5165 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5166 msgstr "ビデオ キャッシュ - DVD-ROM"
5169 msgid "Video cache - Local Network"
5170 msgstr "ビデオキャッシュ - ローカルネットワーク"
5173 msgid "Video cache - Internet"
5174 msgstr "ビデオキャッシュ - インターネット"
5177 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5178 msgstr "オーディオ キャッシュ - DVD-ROM"
5181 msgid "Audio cache - Local Network"
5182 msgstr "オーディオキャッシュ - ローカルネットワーク"
5185 msgid "Audio cache - Internet"
5186 msgstr "オーディオキャッシュ - インターネット"
5189 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5190 msgstr "DVD キャッシュ - DVD-ROM"
5193 msgid "Local Network"
5201 msgid "DVD cache - Local Network"
5202 msgstr "DVD キャッシュ - ローカルネットワーク"
5205 msgid "Network settings changed"
5206 msgstr "ネットワーク設定が変更されました"
5209 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5210 msgstr "ネットワーク設定の変更を反映するには "
5213 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5214 msgstr "再起動が必要です。 今すぐ再始動しますか?"
5217 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5218 msgstr "インターネット接続の帯域制限"
5221 msgid "- Shutdown while playing"
5222 msgstr "- プレー中でもシャットダウン"
5265 msgid "Use background scanning"
5266 msgstr "バックグラウンドスキャンの使用"
5273 msgid "Not possible while scanning for media info"
5274 msgstr "メディア情報スキャン中は不可能"
5277 msgid "Film grain effect"
5278 msgstr "フィルム粒子エフェクト"
5281 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5282 msgstr "リモート共有上でサムネイルを使う"
5285 msgid "Unknown type cache - Internet"
5286 msgstr "不明なキャッシュ - インターネット"
5293 msgid "Enter username for"
5309 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5310 msgstr "24時間表示 時:分 で入力"
5313 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5314 msgstr "日付 日/月/年 で入力"
5317 msgid "Enter the IP address"
5321 msgid "Apply these settings now?"
5322 msgstr "この設定を適用しますか?"
5325 msgid "Apply changes now"
5329 msgid "Allow file renaming and deletion"
5330 msgstr "ファイル名変更・削除 許可"
5333 msgid "Set timezone"
5337 msgid "Use daylight saving time"
5341 msgid "Add to favourites"
5345 msgid "Remove from favourites"
5353 msgid "Timezone country"
5365 msgid "Show EXIF picture information"
5369 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5370 msgstr "フルスクリーンウィンドウの使用 (「フルスクリーン」ではなく)"
5373 msgid "Queue songs on selection"
5374 msgstr "選択した曲をキューに入れる"
5385 msgid "Play DVDs automatically"
5386 msgstr "DVD を自動的に再生する"
5389 msgid "Font to use for text subtitles"
5390 msgstr "字幕に使用するフォント"
5393 msgid "International"
5397 msgid "Character set"
5409 msgid "Input devices"
5413 msgid "Power saving"
5421 msgid "Audio CD Insert Action"
5422 msgstr "オーディオ CD 挿入時のアクション"
5429 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5430 msgstr "リッピング完了後に CD をイジェクト"
5433 msgid "Stop ripping CD"
5434 msgstr "CD のリッピングを中止"
5437 msgid "Acceleration"
5465 msgid "* All albums"
5469 msgid "* All artists"
5470 msgstr "* すべてのアーティスト"
5477 msgid "* All genres"
5481 msgid "Buffering..."
5485 msgid "Navigation sounds"
5486 msgstr "ナビゲーションサウンド"
5489 msgid "Skin default"
5497 msgid "Default theme"
5509 msgid "Not connected"
5513 msgid "Play using..."
5517 msgid "Hide file names in thumbs view"
5518 msgstr "サムネールビューではファイル名を隠す"
5521 msgid "Play in party mode"
5522 msgstr "パーティーモードで再生"
5525 msgid "Path not found or invalid"
5526 msgstr "パスが見つからないか、パスが無効です"
5529 msgid "Could not connect to network server"
5530 msgstr "サーバーに接続できません"
5533 msgid "No servers found"
5534 msgstr "サーバーが見つかりません"
5537 msgid "Workgroup not found"
5538 msgstr "ワークグループが見つかりません"
5541 msgid "Opening multi-path source"
5542 msgstr "Opening multi-path source"
5553 msgid "Internet lookup"
5561 msgid "Play media from disc"
5562 msgstr "ディスクからメディア再生"
5565 msgid "Enter new title"
5569 msgid "Enter the movie name"
5573 msgid "Enter the profile name"
5577 msgid "Enter the album name"
5581 msgid "Enter the playlist name"
5585 msgid "Enter new filename"
5586 msgstr "新しいファイル名を入力"
5589 msgid "Enter folder name"
5593 msgid "Enter directory"
5597 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5598 msgstr "使用可能オプション:%A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5601 msgid "Enter search string"
5613 msgid "De-interlace"
5618 msgstr "ODD フィールド表示"
5621 msgid "Bob (inverted)"
5622 msgstr "EVEN フィールド表示"
5625 msgid "Cancelling..."
5629 msgid "Enter the artist name"
5633 msgid "Playback failed"
5634 msgstr "プレイバックに失敗しました"
5637 msgid "One or more items failed to play."
5638 msgstr "1つ以上のアイテムの再生に失敗しました。"
5645 msgid "Check the log file for details."
5646 msgstr "詳しくはログファイルを参照して下さい。"
5649 msgid "Party mode aborted."
5650 msgstr "パーティーモードを終了しました。"
5653 msgid "No matching songs in the library."
5654 msgstr "ライブラリには一致する曲はありませんでした。"
5657 msgid "Could not initialise database."
5658 msgstr "データベースの初期化に失敗しました。"
5661 msgid "Could not open database."
5662 msgstr "データベースを開けませんでした。"
5665 msgid "Could not get songs from database."
5666 msgstr "データベースから曲を取得できませんでした。"
5669 msgid "Party mode playlist"
5670 msgstr "パーティモードプレイリスト"
5673 msgid "De-interlace (Half)"
5674 msgstr "インターレース解除 (Half)"
5677 msgid "Deinterlace video"
5678 msgstr "ビデオのインターレース解除"
5681 msgid "Deinterlace method"
5682 msgstr "インターレース解除方法"
5709 msgid "Mark as watched"
5713 msgid "Mark as unwatched"
5721 msgid "Operation was aborted"
5729 msgid "Failed to copy at least one file"
5730 msgstr "1つ以上のファイルのコピーに失敗しました"
5737 msgid "Failed to move at least one file"
5738 msgstr "1つ以上のファイルの移動に失敗しました"
5741 msgid "Delete failed"
5745 msgid "Failed to delete at least one file"
5746 msgstr "1つ以上のファイルの削除に失敗しました"
5749 msgid "Video scaling method"
5753 msgid "Nearest neighbour"
5777 msgid "Bicubic (software)"
5778 msgstr "バイキュービック (ソフトウェア)"
5781 msgid "Lanczos (software)"
5782 msgstr "ランチョス (ソフトウェア)"
5785 msgid "Sinc (software)"
5786 msgstr "Sinc (ソフトウェア)"
5793 msgid "Temporal/Spatial"
5794 msgstr "Temporal/Spatial"
5797 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5798 msgstr "(VDPAU) ノイズリダクション"
5801 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5802 msgstr "(VDPAU) シャープネス"
5805 msgid "Inverse Telecine"
5806 msgstr "逆テレシネ (30fps => 24fps)"
5809 msgid "Lanczos3 optimised"
5810 msgstr "Lanczos3 最適化"
5817 msgid "Temporal (Half)"
5818 msgstr "Temporal (Half)"
5821 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5822 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5841 msgid "Spline36 optimised"
5842 msgstr "Spline36 最適化"
5845 msgid "Software Blend"
5846 msgstr "Software Blend"
5850 msgstr "VDPAU - Bob"
5853 msgid "Post-processing"
5857 msgid "Display sleep timeout"
5858 msgstr "ディスプレイスリープタイムアウト"
5873 msgid "Switch to channel"
5877 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5878 msgstr "複数の検索キーワードの間に AND, OR, NOT を入れてください。"
5881 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5882 msgstr "あるいは、\"The wizard of Oz\" のようにすると、フレーズの完全一致で検索ができます。"
5885 msgid "Find similar programs"
5889 msgid "Importing EPG from clients"
5890 msgstr "端末からEPGをインポート中"
5893 msgid "PVR stream information"
5894 msgstr "PVR ストリーム情報"
5897 msgid "Receiving device"
5901 msgid "Device status"
5905 msgid "Signal quality"
5926 msgstr "Free to air(無料衛星放送)"
5937 msgid "PVR Backend %i - %s"
5938 msgstr "PVR バックエンド %i - %s"
5941 msgid "TV recordings"
5965 msgid "Radio channels"
5969 msgid "Upcoming recordings"
5973 msgid "Add timer..."
5977 msgid "No search results"
5981 msgid "No EPG entries"
5982 msgstr "EPG エントリがありません"
6005 msgid "Already started recording on this channel"
6006 msgstr "このチャンネルで録画がすでに始まっています"
6009 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6010 msgstr "%s は再生できませんでした。詳しくはログをチェックしてください。"
6013 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6014 msgstr "この録画は再生できません。詳しくはログを見てください。"
6017 msgid "Show signal quality"
6021 msgid "Not supported by the PVR backend."
6022 msgstr "PVR バックエンドにサポートされていません。"
6025 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6026 msgstr "このチャンネルを本当に隠していいですか?"
6033 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6034 msgstr "この録画の名称を本当に変更しますか?"
6037 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6038 msgstr "このタイマーの名前を本当に変更していいですか?"
6045 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6046 msgstr "設定をチェックするか、詳しくはログを参照ください。"
6049 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6050 msgstr "PVR クライアントが起動していません。PVR クライアントの起動を待つか、ログをチェックしてみてください。"
6057 msgid "Programme info"
6061 msgid "Group management"
6065 msgid "Show channel"
6069 msgid "Show visible channels"
6070 msgstr "見られるチャンネルを表示"
6073 msgid "Show hidden channels"
6077 msgid "Move channel to:"
6081 msgid "Recording information"
6085 msgid "Hide channel"
6089 msgid "No information available"
6101 msgid "Timer enabled"
6102 msgstr "タイマーがセットされました"
6105 msgid "Stop recording"
6109 msgid "Delete timer"
6117 msgid "Sort by: Channel"
6118 msgstr "ソート順: チャンネル"
6129 msgid "Default EPG window"
6130 msgstr "デフォルト EPG ウィンドウ"
6133 msgid "This event is already being recorded."
6134 msgstr "このイベントはすでに録画中です。"
6137 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6138 msgstr "録画を削除できませんでした。ログを確認してください。"
6145 msgid "EPG update interval"
6149 msgid "Do not store the EPG in the database"
6150 msgstr "EPG 情報をデータベースに保存しない"
6153 msgid "Delay channel switch"
6154 msgstr "チャンネル切り替えの遅延"
6193 msgid "Lifetime (days):"
6201 msgid "Unknown channel %u"
6202 msgstr "不明なチャンネル %u"
6205 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6206 msgstr "月-__-__-__-__-__-__"
6209 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6210 msgstr "__-火-__-__-__-__-__"
6213 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6214 msgstr "__-__-水-__-__-__-__"
6217 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6218 msgstr "__-__-__-木-__-__-__"
6221 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6222 msgstr "__-__-__-__-金-__-__"
6225 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6226 msgstr "__-__-__-__-__-土-__"
6229 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6230 msgstr "__-__-__-__-__-__-日"
6233 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6234 msgstr "月-火-水-木-金-__-__"
6237 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6238 msgstr "月-火-水-木-金-土-__"
6241 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6242 msgstr "月-火-水-木-金-土-日"
6245 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6246 msgstr "__-__-__-__-__-土-日"
6249 msgid "Enter the name for the recording"
6261 msgid "Please switch to another channel."
6262 msgstr "他のチャンネルに切り替えてください。"
6265 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6266 msgstr "この録画用のフォルダー名を入力"
6269 msgid "Next timer on"
6277 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6278 msgstr "タイマーの保存が出来ません。詳しくはログを参照ください。"
6281 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6282 msgstr "予期しないエラーが発生しました。もう一度試してみるか、ログを確認してください。"
6285 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6286 msgstr "PVR バックエンドエラー。詳しくはログを参照ください。"
6301 msgid "Search for channels"
6305 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6306 msgstr "検索中に PVR 機能を使うことはできません。"
6309 msgid "On which server do you want to search?"
6310 msgstr "どのサーバーで検索したいですか?"
6313 msgid "Client number"
6317 msgid "Avoid repeats"
6321 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6322 msgstr "このタイマーは現在録画中です。本当にこのタイマーを削除していいですか?"
6325 msgid "Free to air channels only"
6329 msgid "Ignore present timers"
6333 msgid "Ignore present recordings"
6353 msgid "Minimum duration"
6357 msgid "Maximum duration"
6361 msgid "Include unknown genres"
6362 msgstr "不明なジャンルを含める"
6365 msgid "Search string"
6369 msgid "Include description"
6373 msgid "Case sensitive"
6377 msgid "Channel unavailable"
6381 msgid "No groups defined"
6382 msgstr "グループが定義されていません"
6385 msgid "Please create a group first"
6386 msgstr "まずグループを作ってください"
6389 msgid "Name of the new group"
6397 msgid "Search guide"
6401 msgid "Group management"
6405 msgid "No groups defined"
6406 msgstr "グループがひとつも定義されていません"
6417 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6418 msgstr "PVR バックエンドはこの操作をサポートしていません。詳しくはログを参照してください。"
6457 msgid "Next recording"
6461 msgid "Currently recording"
6473 msgid "Recording active"
6481 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6482 msgstr "録画が開始できませんでした。詳しくはログをチェックしてください。"
6489 msgid "PVR information"
6493 msgid "Scan for missing icons"
6494 msgstr "見つからないアイコンをスキャンする"
6497 msgid "Hide video information box"
6498 msgstr "ビデオ情報ボックスを非表示"
6501 msgid "Timeout when starting playback"
6502 msgstr "再生開始時にタイムアウト"
6505 msgid "Instant recording duration"
6509 msgid "Default recording priority"
6513 msgid "Default recording lifetime"
6517 msgid "Margin at the start of a recording"
6518 msgstr "録画の開始時のマージン"
6521 msgid "Margin at the end of a recording"
6522 msgstr "録画の終了時のマージン"
6529 msgid "Show channel information when switching channels"
6530 msgstr "チャンネル切り替え時にチャンネル情報を表示する"
6533 msgid "Automatically hide channel information"
6534 msgstr "チャンネル情報を自動的に隠す"
6545 msgid "Days to display in the EPG"
6546 msgstr "EPG で表示する日数"
6549 msgid "Channel information duration"
6550 msgstr "チャンネル情報持続期間"
6553 msgid "Reset the PVR database"
6554 msgstr "PVR データベースのリセット"
6557 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6558 msgstr "PVR データベース上の全データを削除中"
6561 msgid "Reset the EPG database"
6562 msgstr "EPG データベースのリセット"
6565 msgid "EPG is being reset"
6569 msgid "Continue last channel on startup"
6570 msgstr "起動時に前回のチャンネルを使う"
6577 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6578 msgstr "チャンネルのスキャンに対応した PVR バックエンドがありません。"
6581 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6582 msgstr "このチャンネルを起動できませんでした。ログを確認してください。"
6589 msgid "Client actions"
6590 msgstr "クライアントのアクション"
6593 msgid "PVR client specific actions"
6594 msgstr "PVR クライアント固有のアクション"
6597 msgid "Recording started on: %s"
6601 msgid "Recording finished on: %s"
6605 msgid "Channel manager"
6606 msgstr "チャンネルマネージャー"
6613 msgid "Channel name:"
6617 msgid "Channel icon:"
6621 msgid "Edit channel"
6629 msgid "Group management"
6633 msgid "Activate EPG:"
6641 msgid "Enter the name of the new channel"
6642 msgstr "新しいチャンネルの名前を入力"
6645 msgid "XBMC virtual backend"
6646 msgstr "XBMC 仮想バックエンド"
6653 msgid "Delete channel"
6657 msgid "This list contains changes"
6658 msgstr "このリストには変更が含まれます"
6661 msgid "Select backend"
6665 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6666 msgstr "新しいチャンネルの有効なURLを入力してください"
6669 msgid "The PVR backend does not support timers."
6670 msgstr "PVR バックエンドがタイマーをサポートしていません。"
6673 msgid "All radio channels"
6677 msgid "All TV channels"
6678 msgstr "すべてのテレビチャンネル"
6685 msgid "Ungrouped channels"
6686 msgstr "グループ化されていないチャンネル"
6697 msgid "Recording aborted"
6701 msgid "Recording scheduled"
6705 msgid "Recording started"
6709 msgid "Recording completed"
6713 msgid "Recording deleted"
6717 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6718 msgstr "チャンネル切り替え後チャンネルのOSDを閉じる"
6721 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6722 msgstr "常にバックエンドからチャンネルの順序を使用する"
6725 msgid "Clear search results"
6729 msgid "Display a notification on timer updates"
6730 msgstr "タイマーの更新で通知を表示する"
6733 msgid "PVR manager is starting up"
6734 msgstr "PVR マネージャーを起動中"
6737 msgid "Loading channels from clients"
6738 msgstr "クライアントからチャンネルを読み込み中"
6741 msgid "Loading timers from clients"
6742 msgstr "クライアントからタイマーを読み込み中"
6745 msgid "Loading recordings from clients"
6746 msgstr "クライアントから録画を読み込み中"
6749 msgid "Starting background threads"
6750 msgstr "バックグラウンドのスレッドを開始"
6753 msgid "No PVR Add-on enabled"
6754 msgstr "PVR アドオンが有効になっていません"
6757 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6758 msgstr "PVR マネージャは起動しましたが、PVR アドオンが"
6761 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6762 msgstr "有効にされた PVR アドオン。最低でも1つはアドオンを有効にしてください"
6765 msgid "in order to use the PVR functionality."
6766 msgstr "アドオンを有効にしないと正しく機能しません。"
6769 msgid "Backend idle time"
6770 msgstr "バックエンドのアイドル時間"
6773 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6774 msgstr "ウェイクアップコマンドをセットする (cmd [timestamp])"
6777 msgid "Wakeup before recording"
6778 msgstr "録画前にウェイクアップ"
6781 msgid "Daily wakeup"
6782 msgstr "デイリーモーニングコール"
6785 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6786 msgstr "毎日の起床時間 (時間:分:秒)"
6789 msgid "Filter channels"
6790 msgstr "チャンネルのフィルタリング"
6793 msgid "Loading EPG from database"
6794 msgstr "データベースから EPG を読み出し中"
6797 msgid "Update EPG information"
6798 msgstr "EPG 情報のアップデート"
6801 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6802 msgstr "このチャンネルへのEPG更新をスケジュールしますか?"
6805 msgid "EPG update scheduled for channel"
6806 msgstr "チャンネルにスケジュールされたEPG更新"
6809 msgid "EPG update failed for channel"
6810 msgstr "チャンネルへのEPG更新が失敗しました"
6813 msgid "Start recording"
6817 msgid "Stop recording"
6821 msgid "Lock channel"
6825 msgid "Unlock channel"
6826 msgstr "チャンネルロックを解除"
6829 msgid "Parental control"
6830 msgstr "ペアレンタルコントロール"
6833 msgid "Unlock duration"
6841 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6842 msgstr "ペアレンタルコントロール。PIN を入力:"
6845 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6846 msgstr "ロックされたチャンネルです。PIN を入力:"
6849 msgid "Incorrect PIN"
6853 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6854 msgstr "入力された暗証番号が間違っていました。"
6857 msgid "Parental locked"
6858 msgstr "ペアレンタルロック済み"
6861 msgid "Parental locked:"
6862 msgstr "ペアレンタルロック済み:"
6865 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6866 msgstr "'情報なし'ラベルを表示しない"
6869 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6870 msgstr "'接続が失われました'警告を表示しない"
6873 msgid "* All recordings"
6877 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6878 msgstr "PVR アドオンが見つかりませんでした"
6881 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6882 msgstr "チューナー、バックエンドのソフトウェア、そして"
6885 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6886 msgstr "xbmc.org/pvr に詳しい情報があります"
6889 msgid "Conflict warning"
6893 msgid "Conflict error"
6897 msgid "Recording conflict"
6901 msgid "Recording error"
6905 msgid "Client specific"
6909 msgid "Client specific settings"
6910 msgstr "クライアント固有の設定"
6913 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6914 msgstr "OKを押して、チャンネル切り替えを確認"
6917 msgid "Other/Unknown"
6925 msgid "Detective/Thriller"
6929 msgid "Adventure/Western/War"
6930 msgstr "アドベンチャー/西部/戦争"
6933 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6934 msgstr "SF /ファンタジー/ホラー"
6941 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6942 msgstr "昼ドラ/メロドラマ/民族的"
6949 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6950 msgstr "シリアス/クラシック/宗教的/歴史映画/ドラマ"
6953 msgid "Adult Movie/Drama"
6957 msgid "News/Current Affairs"
6961 msgid "News/Weather Report"
6965 msgid "News Magazine"
6973 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6974 msgstr "議論/インタビュー/討論"
6977 msgid "Show/Game Show"
6981 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6982 msgstr "ゲームショー/クイズ/コンテスト"
6985 msgid "Variety Show"
6997 msgid "Special Event"
7001 msgid "Sport Magazine"
7009 msgid "Tennis/Squash"
7029 msgid "Winter Sports"
7037 msgid "Martial Sports"
7041 msgid "Children's/Youth Programmes"
7045 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7049 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7050 msgstr "6歳から14歳向けのエンターテインメント番組"
7053 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7054 msgstr "10歳から16歳向けのエンターテインメント番組"
7057 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7061 msgid "Cartoons/Puppets"
7065 msgid "Music/Ballet/Dance"
7073 msgid "Serious/Classical Music"
7077 msgid "Folk/Traditional Music"
7081 msgid "Musical/Opera"
7089 msgid "Arts/Culture"
7093 msgid "Performing Arts"
7105 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7106 msgstr "ポピュラー文化/伝統アート"
7117 msgid "Experimental Film/Video"
7121 msgid "Broadcasting/Press"
7129 msgid "Arts/Culture Magazines"
7130 msgstr "アート/カルチャーマガジン"
7137 msgid "Social/Political/Economics"
7141 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7142 msgstr "マガジン/レポート/ドキュメンタリー"
7145 msgid "Economics/Social Advisory"
7149 msgid "Remarkable People"
7153 msgid "Education/Science/Factual"
7157 msgid "Nature/Animals/Environment"
7161 msgid "Technology/Natural Sciences"
7162 msgstr "テクノロジー/自然科学"
7165 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7169 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7173 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7174 msgstr "ソーシャル/スピリチュアルサイエンス"
7177 msgid "Further Education"
7185 msgid "Leisure/Hobbies"
7189 msgid "Tourism/Travel"
7205 msgid "Advertisement/Shopping"
7213 msgid "Special Characteristics"
7217 msgid "Original Language"
7225 msgid "Live Broadcast"
7233 msgid "Detective/Thriller"
7234 msgstr "探偵・刑事もの/スリラー"
7237 msgid "Adventure/Western/War"
7241 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7242 msgstr "SF/ファンタジー/ホラー"
7249 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7257 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7258 msgstr "シリアス/クラシック/宗教/歴史"
7265 msgid "Saved music folder"
7266 msgstr "保存されたミュージックのフォルダー"
7269 msgid "Use external DVD player"
7270 msgstr "外部 DVD プレーヤーを使用"
7273 msgid "External DVD player"
7274 msgstr "外部 DVD プレーヤーの指定"
7277 msgid "Trainers folder"
7281 msgid "Screenshot folder"
7282 msgstr "スクリーンショットフォルダー設定"
7285 msgid "Playlists folder"
7286 msgstr "プレイリストフォルダー"
7301 msgid "Music playlists"
7302 msgstr "ミュージックプレイリスト"
7305 msgid "Video playlists"
7309 msgid "Do you wish to launch the game?"
7310 msgstr "ゲームを起動しますか?"
7313 msgid "Sort by: Playlist"
7314 msgstr "並べ替え:プレイリスト"
7317 msgid "Remote thumb"
7321 msgid "Current thumb"
7333 msgid "Choose thumbnail"
7357 msgid "Lock music window"
7358 msgstr "ミュージックウィンドウをロック"
7361 msgid "Lock videos window"
7362 msgstr "ビデオウィンドウをロック"
7365 msgid "Lock pictures window"
7366 msgstr "ピクチャーウィンドウをロック"
7369 msgid "Lock programs & scripts windows"
7370 msgstr "プログラム & スクリプトウィンドウをロック"
7373 msgid "Lock file manager"
7374 msgstr "ファイルマネージャーをロック"
7377 msgid "Lock settings"
7385 msgid "Enter master mode"
7389 msgid "Leave master mode"
7390 msgstr "マスターモードから抜ける"
7393 msgid "Create profile '%s'?"
7394 msgstr "プロファイル '%s' を作成しますか?"
7397 msgid "Start with fresh settings"
7398 msgstr "全設定を初期化して起動する"
7401 msgid "Best available"
7402 msgstr "Best available"
7405 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7406 msgstr "16x9 と 4x3 を自動切り替え"
7409 msgid "Treat stacked files as single file"
7410 msgstr "Treat stacked files as single file"
7417 msgid "Left master mode"
7418 msgstr "マスターモードから抜けました"
7421 msgid "Entered master mode"
7422 msgstr "マスターモードに入りました"
7425 msgid "Allmusic.com thumb"
7426 msgstr "Allmusic.com サムネール"
7429 msgid "Remove thumbnail"
7433 msgid "Add profile..."
7434 msgstr "プロファイルの追加..."
7437 msgid "Query info for all albums"
7438 msgstr "全アルバムの情報を取得"
7449 msgid "Shares with default"
7450 msgstr "Shares with default"
7453 msgid "Shares with default (read only)"
7454 msgstr "Shares with default (read only)"
7457 msgid "Copy default"
7458 msgstr "Copy default"
7461 msgid "Profile picture"
7465 msgid "Lock preferences"
7469 msgid "Edit profile"
7473 msgid "Profile lock"
7477 msgid "Could not create folder"
7481 msgid "Profile directory"
7482 msgstr "プロファイルディレクトリ"
7485 msgid "Start with fresh media sources"
7486 msgstr "メディアソース設定を初期化して起動する"
7489 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7490 msgstr "選択したフォルダーが書き込み可能であること、"
7493 msgid "and that the new folder name is valid"
7494 msgstr "新規フォルダ名が有効であることを確認してください。"
7501 msgid "Enter master lock code"
7502 msgstr "マスターロックコードの入力"
7505 msgid "Ask for master lock code on startup"
7506 msgstr "起動時にマスターロックコードを入力させる"
7509 msgid "Skin settings"
7513 msgid "- no link set -"
7517 msgid "Enable animations"
7518 msgstr "アニメーション表示を有効にする"
7521 msgid "Disable RSS during music"
7522 msgstr "音楽再生中は RSS を停止"
7525 msgid "Enable shortcut buttons"
7526 msgstr "ショートカットボタンを有効にする"
7529 msgid "Show programs in main menu"
7530 msgstr "メインメニューに「プログラム」を表示"
7533 msgid "Show music info"
7534 msgstr "ミュージック情報を表示"
7537 msgid "Show weather info"
7541 msgid "Show system info"
7545 msgid "Weather info"
7549 msgid "Drive space free"
7550 msgstr "Drive space free"
7553 msgid "Enter the name of an existing share"
7554 msgstr "Enter the name of an existing share"
7561 msgid "Load profile"
7562 msgstr "プロファイルの読み込み"
7565 msgid "Profile name"
7569 msgid "Media sources"
7573 msgid "Enter profile lock code"
7574 msgstr "プロファイルのロックコードを入力"
7577 msgid "Login screen"
7581 msgid "Fetching album info"
7585 msgid "Fetching info for album"
7586 msgstr "アルバムの情報を取得中"
7589 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7590 msgstr "CD 再生中に CD やトラックの読み込みはできません"
7593 msgid "Master lock code and settings"
7594 msgstr "マスターロックコードと設定"
7597 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7598 msgstr "Entering master lock code always enables master mode"
7601 msgid "or copy from default?"
7602 msgstr "それともデフォルト値からコピーしますか?"
7605 msgid "Save changes to profile?"
7606 msgstr "プロファイルに変更内容を保存しますか?"
7609 msgid "Old settings found."
7610 msgstr "古い設定が見つかりました。"
7613 msgid "Do you want to use them?"
7614 msgstr "その古い設定を使いますか?"
7617 msgid "Old media sources found."
7618 msgstr "古いメディアソースが見つかりました。"
7621 msgid "Separate (locked)"
7622 msgstr "Separate (locked)"
7633 msgid "UPnP settings"
7637 msgid "Autostart UPnP client"
7638 msgstr "UPnP クライアントの自動起動"
7641 msgid "Last login: %s"
7645 msgid "Never logged on"
7649 msgid "Profile %i / %i"
7650 msgstr "プロファイル %i / %i"
7653 msgid "User login / Select a profile"
7654 msgstr "ユーザーログイン / プロファイルを選択"
7657 msgid "Use lock on login screen"
7658 msgstr "ログインが面でロックを使用"
7661 msgid "Invalid lock code."
7662 msgstr "ロックコードが不正です。"
7665 msgid "This requires the master lock to be set."
7666 msgstr "マスターロックの設定が必要です。"
7669 msgid "Would you like to set it now?"
7670 msgstr "いまここで設定しますか?"
7673 msgid "Loading program information"
7674 msgstr "プログラム情報の読み込み中"
7685 msgid "Mixing drinks"
7686 msgstr "Mixing drinks"
7689 msgid "Filling glasses"
7690 msgstr "Filling glasses"
7693 msgid "Logged on as"
7709 msgid "Weave (inverted)"
7710 msgstr "Weave (inverted)"
7717 msgid "Restart video"
7721 msgid "Edit network location"
7722 msgstr "ネットワーク上の場所を編集"
7725 msgid "Remove network location"
7726 msgstr "ネットワーク上の場所を削除"
7729 msgid "Do you want to scan the folder?"
7730 msgstr "フォルダをスキャンしますか?"
7737 msgid "Memory unit mounted"
7738 msgstr "メモリユニットがマウントされました"
7741 msgid "Unable to mount memory unit"
7742 msgstr "メモリユニットをマウントできませんでした"
7745 msgid "In port %i, slot %i"
7746 msgstr "ポート %i, スロット %i"
7749 msgid "Lock screensaver"
7750 msgstr "スクリーンセーバーをロック"
7761 msgid "Enter password for"
7765 msgid "Shutdown timer"
7766 msgstr "シャットダウンタイマー"
7769 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7770 msgstr "シャットダウンまでの時間 (単位:分)"
7773 msgid "Started, shutdown in %im"
7774 msgstr "タイマースタート, %i分後にシャットダウン"
7777 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7778 msgstr "30分後にシャットダウン"
7781 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7782 msgstr "1時間後にシャットダウン"
7785 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7786 msgstr "2時間後にシャットダウン"
7789 msgid "Custom shutdown timer"
7790 msgstr "シャットダウンタイマーを設定"
7793 msgid "Cancel shutdown timer"
7794 msgstr "シャットダウンタイマーをキャンセル"
7797 msgid "Lock preferences for %s"
7805 msgid "Summary information"
7809 msgid "Storage information"
7813 msgid "Hard disk information"
7817 msgid "DVD-ROM information"
7821 msgid "Network information"
7825 msgid "Video information"
7829 msgid "Hardware information"
7845 msgid "Locking not supported"
7846 msgstr "Locking Not Supported"
7861 msgid "Requires reset"
7862 msgstr "Requires Reset"
7873 msgid "Windows network (SMB)"
7874 msgstr "Windowsネットワーク (SMB)"
7877 msgid "XBMSP server"
7885 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7886 msgstr "iTunes ミュージック共有 (DAAP)"
7893 msgid "Show video info"
7925 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7926 msgstr "EXIF 情報による画像の向き補正"
7929 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7930 msgstr "Use Poster View Styles for TV Shows"
7941 msgid "Announce library updates via UPnP"
7942 msgstr "UPnP でライブラリアップデートをアナウンス"
7945 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7946 msgstr "あらすじとレビューで自動スクロールを有効化"
7953 msgid "Enable debug logging"
7954 msgstr "デバッグログ出力を有効にする"
7957 msgid "Download additional information during updates"
7958 msgstr "更新時に追加情報をダウンロードする"
7961 msgid "Default service for album information"
7962 msgstr "アルバム情報取得用デフォルトサービス"
7965 msgid "Default service for artist information"
7966 msgstr "アーティスト情報取得用デフォルトサービス"
7969 msgid "Change scraper"
7973 msgid "Export music library"
7974 msgstr "ミュージックライブラリをエクスポート"
7977 msgid "Import music library"
7978 msgstr "ミュージックライブラリをインポート"
7981 msgid "No artist found!"
7982 msgstr "アーティストが見つかりませんでした!"
7985 msgid "Downloading artist info failed"
7986 msgstr "アーティスト情報の取得に失敗しました"
7989 msgid "Android music"
7990 msgstr "Android ミュージック"
7993 msgid "Android videos"
7994 msgstr "Android ビデオ"
7997 msgid "Android pictures"
7998 msgstr "Android ピクチャー"
8001 msgid "Android photos"
8002 msgstr "Android フォト"
8005 msgid "Android Apps"
8006 msgstr "Android アプリ"
8009 msgid "Party on! (videos)"
8010 msgstr "パーティー開始! (ビデオ)"
8013 msgid "Mixing drinks (videos)"
8014 msgstr "Mixing drinks (videos)"
8017 msgid "Filling glasses (videos)"
8018 msgstr "Filling glasses (videos)"
8021 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8022 msgstr "WebDAV サーバー (HTTP)"
8025 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8026 msgstr "WebDAV サーバー (HTTPS)"
8029 msgid "First logon, edit your profile"
8030 msgstr "初回ログイン、プロファイルを編集して下さい"
8033 msgid "HTS Tvheadend client"
8034 msgstr "HTS Tvheadend クライアント"
8037 msgid "VDR Streamdev client"
8038 msgstr "VDR Streamdev クライアント"
8041 msgid "MythTV client"
8042 msgstr "MythTV クライアント"
8045 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8046 msgstr "ネットワークファイルシステム (NFS)"
8049 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8050 msgstr "セキュアシェル (SSH/SFTP)"
8053 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8054 msgstr "Apple ファイル共有プロトコル (AFP)"
8057 msgid "Web server directory (HTTP)"
8058 msgstr "Web サーバーディレクトリ (HTTP)"
8061 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8062 msgstr "Web サーバーディレクトリ (HTTPS)"
8065 msgid "Unable to write to folder:"
8066 msgstr "フォルダに書き込みできません:"
8069 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8070 msgstr "スキップして続けますか?"
8077 msgid "Secondary DNS"
8081 msgid "DHCP server:"
8085 msgid "Make new folder"
8089 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8090 msgstr "不明、またはオンボード (protected)"
8093 msgid "Videos - Library"
8094 msgstr "ビデオ - ライブラリ"
8101 msgid "Scanning movies using %s"
8102 msgstr "%s で映画をスキャン中"
8105 msgid "Scanning music videos using %s"
8106 msgstr "%s で音楽ビデオをスキャン中"
8109 msgid "Scanning tvshows using %s"
8110 msgstr "%s でTV番組をスキャン中"
8113 msgid "Scanning artists using %s"
8114 msgstr "%s でアーティストをスキャン中"
8117 msgid "Scanning albums using %s"
8118 msgstr "%s でアルバムをスキャン中"
8121 msgid "Play part..."
8122 msgstr "Play part..."
8125 msgid "Calibration reset"
8129 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8130 msgstr "%s の設定値をリセットしてすべて"
8133 msgid "Browse for destination"
8134 msgstr "Browse for destination"
8137 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8138 msgstr "Movies are in separate folders that match the movie title"
8141 msgid "Use folder names for lookups"
8142 msgstr "フォルダ名も検索対象にする"
8149 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8150 msgstr "ファイル名・フォルダ名を検索対象にしますか?"
8161 msgid "Look for content recursively?"
8162 msgstr "コンテンツを再帰的に探索しますか?"
8165 msgid "Unlock sources"
8181 msgid "Do you want to remove all items within"
8182 msgstr "Do you want to remove all items within"
8185 msgid "this path from the XBMC library?"
8186 msgstr "このパスを XBMC ライブラリから削除しますか?"
8197 msgid "This directory contains"
8198 msgstr "このディレクトリが含むのは"
8201 msgid "Run automated scan"
8205 msgid "Scan recursively"
8217 msgid "No video files found in this path!"
8218 msgstr "このパスにはビデオファイルがありませんでした!"
8225 msgid "TV show information"
8229 msgid "Episode information"
8233 msgid "Loading TV show details"
8234 msgstr "テレビ番組の詳細をロード中"
8237 msgid "Fetching episode guide"
8238 msgstr "エピソードガイド取得中"
8241 msgid "Loading info for episodes in directory"
8242 msgstr "ディレクトリ内のエピソード情報を読み込み中"
8245 msgid "Select TV show:"
8249 msgid "Enter the TV show name"
8265 msgid "Loading episode details"
8266 msgstr "エピソードの詳細をロード中"
8269 msgid "Remove episode from library"
8270 msgstr "エピソードをライブラリから削除"
8273 msgid "Remove TV show from library"
8274 msgstr "テレビ番組をライブラリから削除"
8281 msgid "Episode plot"
8285 msgid "* All seasons"
8289 msgid "Hide watched"
8297 msgid "Show plot for unwatched items"
8298 msgstr "未視聴アイテムのあらすじを表示する"
8301 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8302 msgstr "* あらすじ非表示 *"
8305 msgid "Set season thumb"
8306 msgstr "シーズンサムネイル指定"
8309 msgid "Season image"
8317 msgid "Downloading movie information"
8321 msgid "Unassign content"
8322 msgstr "Unassign Content"
8325 msgid "Original title"
8329 msgid "Refresh TV show information"
8333 msgid "Refresh info for all episodes?"
8334 msgstr "すべてのエピソード情報を更新しますか?"
8337 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8338 msgstr "選択したフォルダーにはテレビ番組1種類のみ含まれる"
8341 msgid "Exclude selected folder from scans"
8342 msgstr "選択したフォルダーをスキャン対象から除外する"
8349 msgid "Selected folder contains a single video"
8350 msgstr "選択したフォルダにはビデオが1つだけあります"
8353 msgid "Link to TV show"
8354 msgstr "テレビ番組とリンクを設定"
8357 msgid "Remove link to TV show"
8358 msgstr "テレビ番組とのリンクを解除"
8361 msgid "Recently added movies"
8365 msgid "Recently added episodes"
8366 msgstr "最近追加されたエピソード"
8373 msgid "Music videos"
8377 msgid "Recently added music videos"
8378 msgstr "最近追加された音楽ビデオ"
8385 msgid "Remove music video from library"
8386 msgstr "音楽ビデオをライブラリから削除"
8389 msgid "Music video information"
8393 msgid "Loading music video information"
8394 msgstr "音楽ビデオ情報を取得中"
8401 msgid "Go to albums by artist"
8402 msgstr "アーティスト別アルバムへ"
8413 msgid "Go to music videos from album"
8414 msgstr "アルバムのミュージックビデオへ"
8417 msgid "Go to music videos by artist"
8418 msgstr "アーティストのミュージックビデオへ"
8421 msgid "Play music video"
8422 msgstr "ミュージックビデオを再生"
8425 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8426 msgstr "ライブラリ追加時に俳優のサムネイルを取得する"
8429 msgid "Set actor thumb"
8430 msgstr "俳優のサムネイルを指定"
8433 msgid "Remove bookmark"
8437 msgid "Remove episode bookmark"
8438 msgstr "エピソードブックマークを削除"
8441 msgid "Set episode bookmark"
8442 msgstr "エピソードブックマークを設定"
8445 msgid "Scraper settings"
8449 msgid "Downloading music video information"
8450 msgstr "音楽ビデオ情報を取得中"
8453 msgid "Downloading TV show information"
8454 msgstr "テレビ番組情報を取得中"
8469 msgid "Scanning for new content"
8470 msgstr "新しいコンテンツをスキャン中"
8481 msgid "Replace file names with library titles"
8482 msgstr "Replace file names with library titles"
8489 msgid "If only one season"
8505 msgid "Fanart slideshow"
8506 msgstr "Fanart スライドショー"
8509 msgid "Export to a single file or separate"
8510 msgstr "Export to a single file or separate"
8513 msgid "files per entry?"
8514 msgstr "files per entry?"
8518 msgstr "Single file"
8525 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8526 msgstr "サムネイルとファンアートを書き出しますか?"
8529 msgid "Overwrite old files?"
8530 msgstr "古いファイルを上書きしますか?"
8533 msgid "Exclude path from library updates"
8534 msgstr "ライブラリの更新から除外"
8537 msgid "Extract thumbnails and video information"
8538 msgstr "サムネイルとビデオ情報を抽出"
8545 msgid "Export actor thumbs?"
8546 msgstr "俳優サムネールをエクスポートしますか?"
8549 msgid "Choose fanart"
8553 msgid "Local fanart"
8554 msgstr "ローカル Fanart"
8561 msgid "Current fanart"
8565 msgid "Remote fanart"
8566 msgstr "リモート Fanart"
8569 msgid "Change content"
8573 msgid "Do you want to refresh info for all"
8574 msgstr "Do you want to refresh info for all"
8577 msgid "items within this path?"
8578 msgstr "items within this path?"
8585 msgid "Locally stored information found."
8586 msgstr "Locally stored information found."
8589 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8590 msgstr "Ignore and refresh from internet?"
8593 msgid "Could not download information"
8594 msgstr "情報を取得できませんでした"
8597 msgid "Unable to connect to remote server"
8598 msgstr "Unable to connect to remote server"
8601 msgid "Would you like to continue scanning?"
8602 msgstr "Would you like to continue scanning?"
8625 msgid "Flatten library hierarchy"
8626 msgstr "ライブラリの階層をフラット化"
8633 msgid "Group movies in sets"
8634 msgstr "ムービーセットにグループ化"
8653 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8654 msgstr "「%s」という名前のタグは既に存在します"
8661 msgid "Manage movie set"
8665 msgid "Select movie set"
8669 msgid "Add movie to a new set"
8670 msgstr "ムービーを新規セットに追加"
8673 msgid "Show hidden files and directories"
8674 msgstr "隠しファイル/ディレクトリを表示"
8677 msgid "TuxBox client"
8678 msgstr "TuxBox クライアント"
8681 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8682 msgstr "警告:対象の TuxBox デバイスは現在録画中です!"
8685 msgid "The stream will be stopped!"
8686 msgstr "The Stream will be Stopped!"
8689 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8690 msgstr "Zap to Channel: %s Failed!"
8693 msgid "Are you sure to start the stream?"
8694 msgstr "Are you sure to start the stream?"
8697 msgid "Connecting to: %s"
8701 msgid "TuxBox device"
8702 msgstr "TuxBox Device"
8705 msgid "Add media share..."
8706 msgstr "メディア共有を追加..."
8709 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8710 msgstr "ビデオ/ミュージックライブラリを UPnP 経由で共有"
8713 msgid "Look for remote UPnP players"
8714 msgstr "リモート UPnP プレーヤーを検出"
8717 msgid "Bookmark created"
8718 msgstr "ブックマークが作られました"
8721 msgid "Episode Bookmark created"
8722 msgstr "エピソードブックマークが作られました"
8725 msgid "Edit media share"
8729 msgid "Remove media share"
8733 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8734 msgstr "映画&字幕ディレクトリ"
8737 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8738 msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8741 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8742 msgstr "マウスとタッチスクリーンサポートを有効に"
8745 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8746 msgstr "再生時もナビゲーションサウンドを有効化"
8753 msgid "Forced DVD player region"
8754 msgstr "DVD Player リージョンの強制指定"
8757 msgid "Video output"
8761 msgid "Video aspect"
8785 msgid "Enable 1080i"
8789 msgid "Enter name of new playlist"
8790 msgstr "新規プレイリスト名を入力"
8793 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8794 msgstr "ファイルリストに \"ソースを追加\" ボタンを表示"
8797 msgid "Enable scrollbars"
8801 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8802 msgstr "視聴済み除外ボタンをビデオライブラリに追加"
8809 msgid "Acoustic management level"
8810 msgstr "Acoustic Management Level"
8821 msgid "Enable custom background"
8822 msgstr "Enable Custom Background"
8825 msgid "Power management level"
8826 msgstr "Power Management Level"
8837 msgid "High standby"
8838 msgstr "High Standby"
8842 msgstr "Low Standby"
8845 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8846 msgstr "4GB 以上のファイルはキャッシュできません"
8853 msgid "High quality pixel shader v2"
8854 msgstr "High Quality Pixel Shader V2"
8857 msgid "Enable playlist at startup"
8858 msgstr "起動時後プレイリストを再生"
8861 msgid "Use tween animations"
8862 msgstr "Tween アニメーション有効化"
8869 msgid "does not contain"
8870 msgstr "does not contain"
8882 msgstr "starts with"
8889 msgid "greater than"
8890 msgstr "greater than"
8906 msgstr "in the last"
8909 msgid "not in the last"
8910 msgstr "not in the last"
8917 msgid "Default movie scraper"
8918 msgstr "規定の映画用スクレーパー"
8921 msgid "Default tvshow scraper"
8922 msgstr "規定のテレビ番組用スクレーパー"
8925 msgid "Default music video scraper"
8926 msgstr "規定の音楽ビデオ用スクレーパー"
8933 msgid "Multilingual"
8937 msgid "No scrapers present"
8938 msgstr "スクレーパーがありません"
8941 msgid "Value to match"
8942 msgstr "Value to match"
8945 msgid "Smart playlist rule"
8946 msgstr "Smart Playlist Rule"
8949 msgid "Match items where"
8950 msgstr "Match items where"
8954 msgstr "New Rule..."
8957 msgid "Items must match"
8958 msgstr "Items must match"
8961 msgid "all of the rules"
8962 msgstr "all of the rules"
8965 msgid "one or more of the rules"
8966 msgstr "one or more of the rules"
8989 msgid "Edit smart playlist"
8990 msgstr "スマートプレイリストの編集"
8993 msgid "Name of the playlist"
8997 msgid "Find items where"
8998 msgstr "Find items where"
9009 msgid "New smart playlist..."
9010 msgstr "新規スマートプレイリスト..."
9017 msgid "Edit party mode rules"
9018 msgstr "パーティモードルールの編集"
9025 msgid "Watched count"
9029 msgid "Episode title"
9033 msgid "Video resolution"
9037 msgid "Audio channels"
9049 msgid "Audio language"
9053 msgid "Subtitle language"
9057 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9058 msgstr "リモコンによるキーボード入力"
9065 msgid "Internet connection required."
9066 msgstr "インターネット接続が必要です。"
9070 msgstr "Get More..."
9073 msgid "Root filesystem"
9074 msgstr "ルートファイルシステム"
9081 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9082 msgstr "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9085 msgid "External storage"
9089 msgid "Watched episode count"
9090 msgstr "視聴したエピソードの回数"
9093 msgid "Subtitle position on screen"
9101 msgid "Bottom of video"
9109 msgid "Top of video"
9117 msgid "%.1f to %.1f"
9118 msgstr "%.1f から %.1f まで"
9122 msgstr "%d から %d まで"
9126 msgstr "%s から %s まで"
9141 msgid "File date/time"
9146 msgstr "Slide Index"
9161 msgid "JPEG process"
9177 msgid "Camera model"
9181 msgid "EXIF comment"
9193 msgid "Focal length"
9197 msgid "Focus distance"
9205 msgid "Exposure time"
9209 msgid "Exposure bias"
9213 msgid "Exposure mode"
9221 msgid "White-balance"
9225 msgid "Light source"
9229 msgid "Metering mode"
9237 msgid "Digital zoom"
9245 msgid "GPS latitude"
9249 msgid "GPS longitude"
9253 msgid "GPS altitude"
9265 msgid "Time created"
9269 msgid "Supplemental categories"
9289 msgid "Special instructions"
9290 msgstr "Special Instructions"
9301 msgid "Byline title"
9302 msgstr "Byline Title"
9313 msgid "Copyright notice"
9318 msgstr "Object Name"
9333 msgid "Original Tx Reference"
9334 msgstr "Original Tx Reference"
9337 msgid "Date created"
9338 msgstr "Date Created"
9345 msgid "Country code"
9346 msgstr "Country Code"
9349 msgid "Reference service"
9350 msgstr "Reference Service"
9353 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9354 msgstr "UPnP 経由でのXBMC の操作を許可"
9357 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9358 msgstr "DVD メニューより前のイントロ部分をスキップ (可能な場合)"
9362 msgstr "Saved music"
9365 msgid "Query info for all artists"
9366 msgstr "全アーティストの情報を検索"
9369 msgid "Downloading album information"
9373 msgid "Downloading artist information"
9374 msgstr "アーティスト情報を取得中"
9385 msgid "Searching artist"
9389 msgid "Select artist"
9393 msgid "Artist information"
9421 msgid "Years active"
9433 msgid "Update library on startup"
9434 msgstr "開始時にライブラリを更新"
9437 msgid "Hide progress of library updates"
9438 msgstr "ライブラリの更新状況を表示しない"
9449 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9450 msgstr "Delayed by: %2.3fs"
9453 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9454 msgstr "Ahead by: %2.3fs"
9457 msgid "Subtitle offset"
9461 msgid "OpenGL vendor:"
9462 msgstr "OpenGL ベンダー:"
9465 msgid "OpenGL renderer:"
9466 msgstr "OpenGL レンダラー:"
9469 msgid "OpenGL version:"
9470 msgstr "OpenGL バージョン:"
9473 msgid "GPU temperature:"
9477 msgid "CPU temperature:"
9481 msgid "Total memory"
9485 msgid "Profile data"
9489 msgid "Use dim if paused during video playback"
9490 msgstr "ビデオ再生中に一時停止したら画面を暗くする"
9493 msgid "All recordings"
9505 msgid "Live channels"
9509 msgid "Recordings by title"
9517 msgid "Show video files in listings"
9518 msgstr "リストでビデオファイルを表示"
9521 msgid "DirectX vendor:"
9522 msgstr "DirectX ベンダー:"
9525 msgid "Direct3D version:"
9526 msgstr "Direct3D バージョン:"
9545 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9546 msgstr "カラオケタイトルをエクスポート (HTML)"
9549 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9550 msgstr "カラオケタイトルをエクスポート (CSV)"
9553 msgid "Import karaoke titles..."
9554 msgstr "カラオケタイトルのインポート..."
9557 msgid "Show song selector automatically"
9558 msgstr "Show song selector automatically"
9561 msgid "Export karaoke titles..."
9562 msgstr "カラオケタイトルのエクスポート..."
9565 msgid "Enter song number"
9566 msgstr "Enter song number"
9585 msgid "Default select action"
9593 msgid "Show Information"
9605 msgid "Teletext not available"
9606 msgstr "文字多重放送がありません"
9609 msgid "Activate Teletext"
9617 msgid "Buffering %i bytes"
9618 msgstr "Buffering %i bytes"
9629 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9630 msgstr "文字多重放送を 4:3 にスケーリング"
9633 msgid "External Player Active"
9634 msgstr "External Player Active"
9637 msgid "Click OK to terminate the player"
9638 msgstr "Click OK to terminate the player"
9641 msgid "Click OK when playback has ended"
9642 msgstr "Click OK when playback has ended"
9653 msgid "Add-on options"
9657 msgid "Add-on Information"
9661 msgid "Media sources"
9665 msgid "Movie information"
9677 msgid "Visualisation"
9681 msgid "Add-on repository"
9693 msgid "TV information"
9697 msgid "Music video information"
9698 msgstr "ミュージックビデオ情報"
9701 msgid "Album information"
9705 msgid "Artist information"
9733 msgid "Add-on disabled"
9741 msgid "Weather.com (standard)"
9742 msgstr "Weather.com (標準)"
9745 msgid "Service for weather information"
9749 msgid "This Add-on can not be configured"
9750 msgstr "このアドオンは設定できません"
9753 msgid "Error loading settings"
9765 msgid "Check for updates"
9769 msgid "Force refresh"
9785 msgid "Disabled Add-ons"
9789 msgid "(Clear the current setting)"
9790 msgstr "(現在の設定をクリア)"
9793 msgid "Install from zip file"
9794 msgstr "zip ファイルからインストール"
9797 msgid "Downloading %i%%"
9798 msgstr "ダウンロード中 %i%%"
9801 msgid "Available Updates"
9802 msgstr "利用可能なアップデート"
9805 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9806 msgstr "アドオンが正しい構造になっていません"
9813 msgid "Available Add-ons"
9833 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9834 msgstr "このアドオンを有効にしますか?"
9837 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9838 msgstr "このアドオンを無効にしますか?"
9841 msgid "Add-on update available!"
9842 msgstr "アドオンのアップデートがあります!"
9845 msgid "Enabled Add-ons"
9853 msgid "Add-on enabled"
9854 msgstr "アドオンが有効になりました"
9857 msgid "Add-on updated"
9858 msgstr "アドオンが更新されました"
9861 msgid "Cancel Add-on download?"
9862 msgstr "アドオンのダウンロードをキャンセルしますか?"
9865 msgid "Currently downloading Add-ons"
9866 msgstr "現在ダウンロード中のアドオン"
9869 msgid "Update available"
9877 msgid "Add-on could not be loaded."
9878 msgstr "アドオンを読み込めませんでした。"
9881 msgid "An unknown error has occurred."
9882 msgstr "原因不明のエラーが発生しました。"
9885 msgid "Settings required"
9889 msgid "Could not connect"
9893 msgid "Needs to restart"
9901 msgid "Add-on Required"
9905 msgid "Try to reconnect?"
9909 msgid "Add-on restarts"
9913 msgid "Lock Add-on manager"
9914 msgstr "アドオンマネージャをロック"
9917 msgid "This Add-on cannot be disabled"
9918 msgstr "このアドオンを無効にできません"
9925 msgid "(blacklisted)"
9929 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9930 msgstr "このシステム上で無効にしますか?"
9937 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9938 msgstr "このスキンに切り替えますか?"
9941 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9942 msgstr "この機能を使うには以下のアドオンのダウンロードが必要です:"
9945 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9946 msgstr "このアドオンをダウンロードしますか?"
9949 msgid "Unable to load skin"
9950 msgstr "スキンの読み込みに失敗"
9953 msgid "Skin is missing some files"
9954 msgstr "スキンはいくつかのファイルをなくしています。"
9957 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
9958 msgstr "ダウンロードした字幕を保存する場所を指定してください。ビデオと同じ場所か、カスタムの場所となります。"
9961 msgid "Searching for subtitles ..."
9965 msgid "%d subtitles found"
9966 msgstr "字幕が %d 見つかりました"
9969 msgid "No subtitles found"
9970 msgstr "字幕が見つかりませんでした"
9973 msgid "Downloading subtitles ..."
9974 msgstr "字幕のダウンロード中 ..."
9977 msgid "Subtitle storage location"
9981 msgid "Default TV Service"
9982 msgstr "デフォルト TV サービス"
9985 msgid "Default Movie Service"
9986 msgstr "デフォルト映画サービス"
9989 msgid "Enter search string"
9997 msgid "Custom location"
10001 msgid "Notifications"
10005 msgid "Hide foreign"
10006 msgstr "Hide foreign"
10009 msgid "Select from all titles ..."
10010 msgstr "全タイトルから選択..."
10013 msgid "Show Blu-ray menus"
10014 msgstr "Blu-ray メニューを表示"
10017 msgid "Play main title: %d"
10018 msgstr "メインタイトルを再生:%d"
10025 msgid "Select playback item"
10029 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10030 msgstr "Blu-ray の再生に失敗"
10033 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10034 msgstr "この Blu-ray のメニューはサポートされていません"
10037 msgid "Library Mode"
10041 msgid "QWERTY keyboard"
10042 msgstr "QWERTYキーボード"
10045 msgid "Passthrough Audio in use"
10046 msgstr "パススルーオーディオ使用中"
10049 msgid "Trailer quality"
10061 msgid "Download & play"
10062 msgstr "ダウンロードして再生"
10065 msgid "Download & save"
10066 msgstr "ダウンロードして保存"
10085 msgid "Set download directory"
10086 msgstr "ダウンロードディレクトリの指定"
10089 msgid "Search duration"
10090 msgstr "Search duration"
10101 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10102 msgstr "通常のプレーヤーの代わりに DVD プレーヤーを使用"
10105 msgid "Ask for download before playing video"
10106 msgstr "ビデオ再生前にダウンロードするか確認する"
10117 msgid "Tomorrow Night"
10125 msgid "Precipitation"
10145 msgid "Departure from normal"
10146 msgstr "Departure from normal"
10169 msgid "Translate text"
10173 msgid "Map list %s category"
10174 msgstr "Map list %s category"
10205 msgid "Choose Your"
10213 msgid "Configure the"
10237 msgid "Configure the"
10262 msgstr "About your"
10265 msgid "Star rating"
10273 msgid "Backgrounds"
10277 msgid "Custom background"
10278 msgstr "カスタムバックグラウンド"
10281 msgid "Custom backgrounds"
10282 msgstr "カスタムバックグラウンド"
10285 msgid "View Readme"
10286 msgstr "README をみる"
10289 msgid "View Changelog"
10290 msgstr "Changelog をみる"
10293 msgid "This version of %s requires an"
10294 msgstr "このバージョンの %s は"
10297 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10298 msgstr "XBMC リビジョン %s またはより新しい版が必要です。"
10301 msgid "Please update XBMC."
10302 msgstr "XBMC をアップデートしてください。"
10305 msgid "No data found!"
10306 msgstr "データが見つかりません!"
10321 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10322 msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from."
10325 msgid "Path to script"
10329 msgid "Enable custom script button"
10330 msgstr "カスタムスクリプト用ボタンを有効にする"
10337 msgid "Failed to start"
10338 msgstr "起動に失敗しました:"
10345 msgid "Event Server"
10349 msgid "Remote communication server"
10350 msgstr "リモートコミュニケーションサーバー"
10353 msgid "Detected New Connection"
10354 msgstr "新規コネクションを検出"
10381 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10382 msgstr "MPEG-4 オーディオ (FFmpeg M4A AAC)"
10385 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10386 msgstr "Windows Media オーディオ 2 (FFmpeg wmav2)"
10389 msgid "Number of channels"
10433 msgid "Play GUI sounds"
10434 msgstr "GUI サウンドを再生"
10437 msgid "Only when playback stopped"
10469 msgid "Can't find a next item to play"
10470 msgstr "次のアイテムがありません"
10473 msgid "Can't find a previous item to play"
10474 msgstr "一つ前のアイテムがありません"
10477 msgid "Failed to start Zeroconf"
10478 msgstr "Zeroconf の起動に失敗"
10481 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10482 msgstr "Apple の Bonjour サービスはインストールされていますか? 詳しくはログを参照して下さい。"
10485 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10486 msgstr "AirPlay の利用には Zeroconf が必要です"
10489 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10490 msgstr "Zeroconf を停止できませんでした"
10493 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10494 msgstr "AirPlay と AirTunes の利用には Zeroconf が必要です"
10497 msgid "Video Rendering"
10501 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10502 msgstr "ビデオフィルタ/リサイズの初期化に失敗しました。代わりにバイリニアスケーリングを行います。"
10505 msgid "Failed to initialise audio device"
10506 msgstr "オーディオデバイスの初期化に失敗しました。"
10509 msgid "Check your audiosettings"
10510 msgstr "オーディオ設定を見直してください"
10513 msgid "Use gestures for navigation:"
10514 msgstr "ナビゲーションにジェスチャーを使用:"
10517 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10518 msgstr "1本指で上下左右にスワイプ = カーソル移動"
10521 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10522 msgstr "2本指で左スワイプ = バックスペース"
10525 msgid "1 finger single tap for enter"
10526 msgstr "1本指で1回タップ = エンター"
10529 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10530 msgstr "2本指で1回タップ、または1本指で長押し = コンテキストメニュー"
10533 msgid "Peripherals"
10537 msgid "Generic HID device"
10538 msgstr "汎用 HID デバイス"
10541 msgid "Generic network adaptor"
10542 msgstr "一般的なネットワークアダプター"
10545 msgid "Generic disk"
10549 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10550 msgstr "この周辺機器用の設定はありません。"
10553 msgid "New device configured"
10554 msgstr "新しいデバイスが設定されました"
10557 msgid "Device removed"
10558 msgstr "デバイスが取り外されました"
10561 msgid "Keymap to use for this device"
10562 msgstr "このデバイスで使うキーマップ"
10565 msgid "Keymap enabled"
10569 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10570 msgstr "このデバイスではカスタムキーマップを使わないで下さい"
10573 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10574 msgstr "ジョイスティックとゲームパッドのサポートを有効に"
10577 msgid "Disable joystick when this device is present"
10578 msgstr "このデバイスがあるときはジョイスティックを無効にする"
10581 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10582 msgstr "フルスクリーンでシステムキーを有効に"
10602 msgstr "Product ID"
10605 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10606 msgstr "Pulse-Eight CEC アダプター"
10609 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10610 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard リモコン"
10613 msgid "Switch to keyboard side command"
10614 msgstr "Switch to keyboard side command"
10617 msgid "Switch to remote side command"
10618 msgstr "Switch to remote side command"
10621 msgid "Press \"user\" button command"
10622 msgstr "Press \"user\" button command"
10625 msgid "Enable switch side commands"
10626 msgstr "Enable switch side commands"
10629 msgid "Could not open the adaptor"
10630 msgstr "アダプターを開けませんでした。"
10633 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10634 msgstr "XBMC 起動時に電源を入れるデバイス"
10637 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10638 msgstr "XBMC 終了時に電源を切るデバイス"
10641 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10642 msgstr "スクリーンセーバー動作中にデバイスをスタンバイモードにする"
10645 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10646 msgstr "CEC ポートが検出できませんでした。手動で設定してください。"
10649 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10650 msgstr "CEC アダプターの初期化に失敗しました。設定を見直してください。"
10653 msgid "HDMI port number"
10654 msgstr "HDMI ポート番号"
10661 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10662 msgstr "CEC アダプターの初期化に失敗しました。libCEC がインストールされていません。"
10665 msgid "Use the TV's language setting"
10666 msgstr "TV の言語設定を使ってください"
10669 msgid "Connected to HDMI device"
10670 msgstr "HDMI デバイスに接続しました"
10673 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10674 msgstr "起動時に XBMC をアクティブソースにする"
10677 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10678 msgstr "物理アドレス (HDMI ポートを上書き)"
10681 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10682 msgstr "COM ポート (不要であれば空欄に)"
10685 msgid "Configuration updated"
10686 msgstr "設定が変更されました"
10689 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10690 msgstr "設定変更に失敗しました。設定内容を確認してください。"
10693 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10694 msgstr "XBMC 終了時に'非アクティブソース'コマンドを送信"
10697 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10698 msgstr "PCがスタンバイの時、デバイスを待機モードにする"
10701 msgid "This device needs servicing"
10702 msgstr "このデバイスは修復が必要です。"
10709 msgid "When the TV is switched off"
10710 msgstr "TVがオフになった時"
10713 msgid "Connection lost"
10717 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10718 msgstr "このユーザーでは、CEC アダプターを開く権限がありません。"
10721 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10722 msgstr "ポートが使用中です。CEC アダプターにアクセスできるのは1度に1プログラムだけです。"
10725 msgid "Pause playback when switching to another source"
10726 msgstr "他のソースに切り替える時再生を一時停止"
10733 msgid "On start/stop"
10741 msgid "Amplifier / AVR device"
10742 msgstr "アンプ/AVレシーバーデバイス"
10745 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10746 msgstr "テレビとAVRデバイス (明示的)"
10749 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10750 msgstr "サポートされていないバージョンの libCEC です。%x は、XBMC がサポートするバージョン (%x) より低くなっています。"
10753 msgid "* Item folder"
10754 msgstr "* アイテムフォルダー"
10757 msgid "Change the look and feel of the user interface."
10758 msgstr "ユーザーインターフェースの見た目と使い勝手を変更します。"
10761 msgid "Category containing all Skin related settings."
10762 msgstr "スキン関連を設定するカテゴリーです。"
10765 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
10766 msgstr "ユーザーインターフェースのスキンを選択しまう。これが XBMC の見た目と使い勝手を決定します。"
10769 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10770 msgstr "指定したスキンの設定を変更します。スキンによって設定可能なオプションは異なります。"
10773 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10774 msgstr "選択したスキンのテーマを変更"
10777 msgid "Change the colours of your selected skin."
10778 msgstr "選択したスキンの色を変更"
10781 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
10782 msgstr "ユーザーインターフェースで表示されるフォントを選択します。フォントセットはスキンによって設定されます。"
10785 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10786 msgstr "XBMC 起動時に表示するメディアウィンドウを選択します。"
10789 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
10790 msgstr "ユーザーインターフェースで使うサウンドを選択あるいは無効にします。"
10793 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10794 msgstr "スクロール式 RSS ニュース表示を消すには、これをオフにします。"
10797 msgid "Edit the RSS feeds."
10798 msgstr "RSS フィードを編集します。"
10801 msgid "Category containing all locale/regional settings."
10802 msgstr "ロケール・地域を設定するカテゴリーです。"
10805 msgid "Chooses the language of the user interface."
10806 msgstr "ユーザーインターフェースの言語を選択します。"
10809 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10810 msgstr "気温、時刻、日付のフォーマットを選択します。可能なオプションは、選択された言語によって異なります。"
10813 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
10814 msgstr "ユーザーインターフェースのテキスト表示で、どの文字セットを使うか選択します。"
10817 msgid "Select country location."
10821 msgid "Select your current timezone."
10822 msgstr "タイムゾーンを選択します。"
10825 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10826 msgstr "複数の異なる言語の音声トラックがある場合、どれをデフォルトにするか選びます。"
10829 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10830 msgstr "複数の異なる言語の字幕トラックがある場合、どれをデフォルトにするか選びます。"
10833 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
10834 msgstr "ファイル一覧の表示方法に関する設定のカテゴリーです"
10837 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10838 msgstr "親ディレクトリに移動するための (..) を表示します。"
10841 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10842 msgstr "メディアファイルの拡張子を表示します。例えば \"You Enjoy Myself\" ではなく \"You Enjoy Myself.mp3\" と表示されます。"
10845 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
10846 msgstr "ソートの際に、特定のトークンを無視します。例えば \"The Simpsons\" は \"Simpsons\" としてソートされます。"
10849 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10850 msgstr "ユーザーインターフェースからコンテキストメニューを表示することでファイルの削除・名称変更が行えるようにします (メニューを表示するには、例えばキーボードで C を押すなどします)。"
10853 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
10854 msgstr "ユーザーインターフェースのルートセクションに \"ソースを追加\" を表示します。"
10857 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
10858 msgstr "ファイル一覧の表示の際に、隠しファイルやディレクトリーを表示します。"
10861 msgid "Category containing all screensaver settings."
10862 msgstr "スクリーンセーバー設定に関するカテゴリーです。"
10865 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10866 msgstr "スクリーンセーバー表示開始までのアイドル時間を設定します。"
10869 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
10870 msgstr "スクリーンセーバーを選択します。フルスクリーンビデオ再生が一時停止されている場合やダイアログボックスが表示されている場合は、XBMC は 'Dim' スクリーンセーバーを強制的に使用します。"
10873 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10874 msgstr "特定のスクリーンセーバーの設定を変更します。どのスクリーンセーバーを使うかによって、設定可能なオプションは異なります。"
10877 msgid "Preview the selected screensaver."
10878 msgstr "選択したスクリーンセーバーをプレビューします。"
10881 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
10882 msgstr "音楽の再生中、XBMC はスクリーンセーバーの代わりに、選択した視覚化を開始します。"
10885 msgid "No info available yet."
10886 msgstr "情報がまだありません。"
10889 msgid "No info available yet."
10890 msgstr "情報がまだありません。"
10893 msgid "No info available yet."
10894 msgstr "情報がまだありません。"
10897 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
10898 msgstr "ビデオライブラリに関する設定のカテゴリーです。"
10901 msgid "Enable the video library."
10902 msgstr "ビデオライブラリを有効に"
10905 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10906 msgstr "ビデオライブラリの未視聴メディアのあらすじ情報を表示します。"
10909 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10910 msgstr "メディアスキャン時に俳優のサムネールを取得します。"
10913 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10914 msgstr "ムービーライブラリを閲覧時、ムービーセットとしてグループ化します。"
10917 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10918 msgstr "XBMC 起動時に新しいメディアファイルをチェックします。"
10921 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10922 msgstr "スキャン中のプログレスバーを表示しません。"
10925 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10926 msgstr "XML ファイルをビデオライブラリデータベースにインポートします。"
10929 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
10930 msgstr "ビデオ再生に関する設定のカテゴリーです。"
10933 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
10934 msgstr "リスト内の次のファイルを自動的に再生します。"
10937 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
10938 msgstr "ビデオ再生時に VAAPI ハードウェアデコードを有効にします。主に Intel グラフィックスや一部の AMD グラフィックスで使われています。"
10941 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
10942 msgstr "ビデオ再生時に DXA2 ハードウェアデコードを有効にします。"
10945 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
10946 msgstr "ビデオ再生時に CrystalHD デコードを有効にします。"
10949 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
10950 msgstr "ビデオ再生時に VDA ハードウェアデコードを有効にします。"
10953 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
10954 msgstr "ビデオ再生時に OpenMax ハードウェアデコードを有効にします。"
10957 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
10958 msgstr "ビデオ再生時に VideoToolbox ハードウェアデコードを有効にします。"
10961 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
10962 msgstr "ピクセルバッファーオブジェクトを使ったデコードを有効にします。"
10965 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
10966 msgstr "ワイドスクリーンディスプレイで 4:3 ビデオのズームレベルを選びます。"
10969 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
10970 msgstr "VDPAU によるアップスケーリングを有効に"
10973 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
10974 msgstr "ライブTVストリーム視聴時に文字多重放送を有効にします。"
10977 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
10978 msgstr "文字多重放送を 4:3 にスケーリングします。"
10981 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
10982 msgstr "ビデオファイル一覧に関する設定のカテゴリーです。"
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "情報がまだありません。"
10989 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
10990 msgstr "字幕に関する設定のカテゴリーです。"
10993 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
10994 msgstr "字幕で使うフォントを指定します。"
10997 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
10998 msgstr "字幕で使うフォントのサイズを指定します。"
11001 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11002 msgstr "字幕で使うフォントのスタイルを指定します。"
11005 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11006 msgstr "字幕で使うフォントの色を指定します。"
11009 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11010 msgstr "字幕で使うフォントの文字セットを指定します。"
11013 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11014 msgstr "ASS/SSA 字幕フォントを上書きします。"
11017 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11018 msgstr "字幕用のカスタムディレクトリを設定します。ファイル共有上であってもかまいません。"
11021 msgid "Location of subtitles on the screen."
11022 msgstr "画面上での字幕表示位置。"
11025 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11026 msgstr "DVD に関する設定のカテゴリーです。"
11029 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11030 msgstr "ドライブに DVD ビデオがセットされた時に自動再生を行います。"
11033 msgid "Force a region for DVD playback."
11034 msgstr "DVD 再生時のリージョンを強制的に指定します。"
11037 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11038 msgstr "DVD メニューより前の、スキップ不可のイントロ部分のスキップを試みます。"
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "情報がまだありません。"
11045 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11046 msgstr "PVR / ライブ TV 機能の設定。"
11049 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11050 msgstr "PVR / ライブ TV 機能の一般設定のカテゴリー"
11053 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11054 msgstr "XBMC のパーソナルビデオレコーダー (PVR) 機能を有効にします。これを有効にするには、少なくとも1つ以上の PVR アドオンがインストールされている必要があります。"
11057 msgid "Folder where channel icons are stored."
11058 msgstr "チャンネルのアイコンが保存されているフォルダ。"
11061 msgid "Scan for missing channel icons."
11062 msgstr "アイコンがないチャンネルをスキャンします。"
11065 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11066 msgstr "EPG 設定のカテゴリーです。"
11069 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11070 msgstr "デフォルトで表示する EPG ウィンドウ。"
11073 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11074 msgstr "TV 視聴時に EPG インポートを無効にして CPU 負荷を軽減する"
11077 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11078 msgstr "PVR 再生とチャンネル切り替えの設定のカテゴリーです。"
11081 msgid "Category for default recording duration settings."
11082 msgstr "既定の録画時間の設定のカテゴリーです。"
11085 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11086 msgstr "PVR バックエンドサーバーなどを目覚めさせる電源管理の設定のカテゴリーです。"
11089 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11090 msgstr "PVR バックエンドがペアレンタルコントロールをサポートしている場合の設定のカテゴリーです。"
11093 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11094 msgstr "PVR バックエンドが XBMC からの設定変更をサポートしている場合の設定のカテゴリーです。"
11097 msgid "Enable the music library."
11098 msgstr "ミュージックライブラリを有効にします。"
11101 msgid "Select the default album information source."
11102 msgstr "デフォルトのアルバム情報ソースを選択します。"
11105 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11106 msgstr "XBMC 起動時に、追加・削除されたメディアファイルがないかチェックします。"
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "情報がまだありません。"
11113 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11114 msgstr "XML ファイルをミュージックライブラリデータベースにインポートします。"
11117 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11118 msgstr "ミュージック再生に関する設定のカテゴリーです。"
11121 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11122 msgstr "XBMC は、オーディオファイルに記録された ReplayGain 情報を、MP3Gain などのプログラムを使って読み取り、音量を適切に調整します。"
11125 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11126 msgstr "デフォルトは標準の 89dB です。変更には細心の注意を払ってください。"
11129 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11130 msgstr "デフォルトは標準の 89dB です。変更には細心の注意を払ってください。"
11133 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11134 msgstr "クリッピングが発生するファイルの場合は、音量を下げます。"
11137 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11138 msgstr "ミュージックトラック再生時に、次の曲とスムーズにクロスフェードさせます。クロスフェードの長さは1秒-15秒の間で指定できます。"
11141 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11142 msgstr "音楽再生中に表示される視覚化を選んでください。"
11145 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11146 msgstr "CD に関する設定のカテゴリーです。"
11149 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11150 msgstr "CD がドライブに挿入されたら、自動再生する。"
11153 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11154 msgstr "オーディオ CD にかんする情報をインターネットデータベースから読み込む。"
11157 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11158 msgstr "リッピング時に使用するオーディオエンコーダーを選んでください。"
11161 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11162 msgstr "リッピングの品質を選んでください。"
11165 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11166 msgstr "指定したオーディオエンコーダーで使うビットレートを選んでください。"
11169 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11170 msgstr "リッピング完了後、自動でディスクイジェクトする。"
11173 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11174 msgstr "カラオケに関する設定のカテゴリーです。"
11177 msgid "Select the font type used during karaoke."
11178 msgstr "カラオケに使用するフォントを選択します。"
11181 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11182 msgstr "カラオケに使用するフォントサイズを選択します。"
11185 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11186 msgstr "カラオケに使用するフォント色を選択します。"
11189 msgid "Select the character set used during karaoke."
11190 msgstr "カラオケに使用する文字セットを選択します。"
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "情報がまだありません。"
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "情報がまだありません。"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "情報がまだありません。"
11205 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11206 msgstr "ピクチャーファイルリストに関する設定のカテゴリーです。"
11209 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11210 msgstr "EXIF 情報 (日付、時刻、使用したカメラ、など) があれば表示されます。"
11213 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11214 msgstr "EXIF タグがあれば、その中の情報を使って画像が自動的に向きが補正されます。"
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "情報がまだありません。"
11221 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11222 msgstr "ピクチャースライドショーに関する設定のカテゴリーです。"
11225 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11226 msgstr "天気予報アドオンに関する設定のカテゴリーです。"
11229 msgid "Category containing settings used for all services."
11230 msgstr "全サービスで使われる設定のカテゴリーです。"
11233 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11234 msgstr "UPnP サービスに関する設定のカテゴリーです。"
11237 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11238 msgstr "Web サーバーサービスに関する設定のカテゴリーです。"
11241 msgid "Define the webserver port."
11242 msgstr "ウェブサーバーのポート番号を定義"
11245 msgid "Define the webserver username."
11246 msgstr "ウェブサーバーのユーザ名を定義"
11249 msgid "Define the webserver password."
11250 msgstr "Web サーバーのパスワードを指定します。"
11253 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11254 msgstr "アドオンマネージャによりインストールしたウェブインタフェースの中から選択"
11257 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11258 msgstr "リモートコントロールサービスに関する設定のカテゴリーです。"
11261 msgid "Define the remote control port."
11262 msgstr "リモートコントロール用のポート番号を指定します。"
11265 msgid "Define the remote control port range."
11266 msgstr "リモートコントロール用のポート番号の範囲を指定します。"
11269 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
11270 msgstr "接続可能な最大クライアント数を指定します。"
11273 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11274 msgstr "ネットワーク上のプログラムから XBMC のコントロールを許可します。"
11277 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11278 msgstr "zeroconf ネットワーク検出サービスに関する設定のカテゴリーです。"
11281 msgid "Enable AirPlay password protection."
11282 msgstr "AirPlay のパスワード保護を有効にします。"
11285 msgid "Sets the AirPlay password."
11286 msgstr "AirPlay パスワードを設定します。"
11289 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
11290 msgstr "SMB クライアント (samba) サービスに関する設定のカテゴリーです。"
11293 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
11294 msgstr "XBMC 表示をウィンドウにするか、指定したスクリーンにフルスクリーン表示するかを選びます。"
11297 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11298 msgstr "マルチスクリーンの環境で、XBMC が表示されていないスクリーンをブラックアウトさせます。"
11301 msgid "Eliminate vertical tearing."
11302 msgstr "垂直方向のちらつきを抑制します。"
11305 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11306 msgstr "ハードウェア・キャリブレーション用のテストパターン"
11309 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
11310 msgstr "オーディオ出力設定のカテゴリーです。"
11313 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11314 msgstr "レシーバーが AC3 ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
11317 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11318 msgstr "レシーバーが DTS ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
11321 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11322 msgstr "レシーバーが TrueHD ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
11325 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11326 msgstr "レシーバーが DTS+HD ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
11329 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
11330 msgstr "入力デバイス設定のカテゴリーです。"
11333 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11334 msgstr "XBMC の操作にジョイスティックを使用"
11337 msgid "Category containing settings for internet access."
11338 msgstr "インターネット接続に関する設定のカテゴリーです。"
11341 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11342 msgstr "インターネット接続にプロキシを使用している場合、ここで設定してください。"
11345 msgid "Configure which proxy type is used."
11346 msgstr "プロキシのタイプを設定します。"
11349 msgid "Configure the proxy server address."
11350 msgstr "プロキシサーバーのアドレスを設定します。"
11353 msgid "Configure the proxy server port."
11354 msgstr "プロキシサーバーのポート番号を設定"
11357 msgid "Configure the proxy server username."
11358 msgstr "プロキシサーバーのユーザ名を設定"
11361 msgid "Configure the proxy server password."
11362 msgstr "プロキシサーバーのパスワードを設定"
11365 msgid "Category containing settings for power saving."
11366 msgstr "省電力に関する設定のカテゴリーです。"
11369 msgid "Category containing settings for debugging functions."
11370 msgstr "デバッグ機能に関する設定のカテゴリーです。"
11373 msgid "Category containing settings for the master lock function."
11374 msgstr "マスターロック機能に関する設定のカテゴリーです。"
11377 msgid "Category containing settings for the cache function."
11378 msgstr "キャッシュ機能に関する設定のカテゴリーです。"
11381 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
11382 msgstr "ハードディスク上のビデオ/オーディオ/DVD 再生でキャッシュを有効にします。"
11385 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
11386 msgstr "DVD-ROM のビデオ再生でキャッシュを有効にします。"
11389 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
11390 msgstr "ローカルネットワーク上のビデオ再生でキャッシュを有効にします。"
11393 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
11394 msgstr "インターネット上のビデオ再生でキャッシュを有効にします。"
11397 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
11398 msgstr "DVD-ROM のオーディオ再生でキャッシュを有効にします。"
11401 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
11402 msgstr "ローカルネットワーク上のオーディオ再生でキャッシュを有効にします。"
11405 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
11406 msgstr "インターネット上のビデオの再生キャッシュを有効にします。"
11409 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
11410 msgstr "DVD-ROM の DVD 再生でキャッシュを有効にします。"
11413 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
11414 msgstr "ローカルネットワーク上の DVD 再生でキャッシュを有効にします。"
11417 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
11418 msgstr "インターネット上の不明な種類であってもキャッシュを有効にします。"
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "情報がまだありません。"
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "情報がまだありません。"
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "情報がまだありません。"
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "情報がまだありません。"
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "情報がまだありません。"
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "情報がまだありません。"
11445 msgid "Specify the type of remote used."
11446 msgstr "リモートの種類を指定します。"
11449 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
11450 msgstr "常に XBMC ヘルパーを起動しておき、リモートから XBMC を起動できるようにします。"
11453 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11454 msgstr "天気情報の取得先を指定してください。"
11457 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
11458 msgstr "VDPAU ミキサーをバイパスすることで、非力なシステムではリソースを節約できますが、画質が若干落ちてしまいます。"
11461 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
11462 msgstr "AMLogic デコーダーを使ったハードウェアデコードを有効にします。"
11465 msgid "Show context menu"
11466 msgstr "コンテキストメニューを表示"
11469 msgid "Switch to channel"
11473 msgid "Show information"
11481 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
11482 msgstr "立体映像の再生モード。"
11485 msgid "Use preferred mode"
11486 msgstr "お好みのモードをご使用"
11489 msgid "Preferred mode"
11493 msgid "Same as movie (autodetect)"
11494 msgstr "ムービーと同じ(自動検出)"
11497 msgid "Preferred mode"
11501 msgid "Same as movie"
11505 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
11506 msgstr "3D 立体映像の再生モードを設定します。"
11509 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11510 msgstr "ビデオファイル再生時のハードウェアデコードを有効にします。"
11513 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
11514 msgstr "ミュージックライブラリに関する設定のカテゴリーです。"
11517 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
11518 msgstr "ミュージックファイルに関する設定のカテゴリーです。"
11521 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
11522 msgstr "AirPlay サービスに関する設定のカテゴリーです。"
11525 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
11526 msgstr "映像出力に関する設定のカテゴリーです。"
11529 msgid "(Directors Comments)"
11533 msgid "(Directors Comments 2)"
11534 msgstr "(監督のコメント 2)"
11537 msgid "(Directors Comments)"
11541 msgid "Last used profile"
11542 msgstr "前回使用したプロフィール"