Remove LiveTV menu.
[vuplus_xbmc] / language / Japanese / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ja/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ja\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "プログラム"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "ピクチャー"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "ミュージック"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "ビデオ"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "テレビガイド"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "設定"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "ファイルマネージャー"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "天気予報"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC メディアセンター"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "月曜日"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "火曜日"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "水曜日"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "木曜日"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "金曜日"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "土曜日"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "日曜日"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "1月"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "2月"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "3月"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "4月"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "5月"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "6月"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "7月"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "8月"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "9月"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "10月"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "11月"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "12月"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "月"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "火"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "水"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "木"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "金"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "土"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "日"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "1月"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "2月"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "3月"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "4月"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "5月"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "6月"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "7月"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "8月"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "9月"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "10月"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "11月"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "12月"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "北"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "北北東"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "北東"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "東北東"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "東"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "東南東"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "南東"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "南南東"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "南"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "南南西"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "南西"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "西南西"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "西"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "西北西"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "北西"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "北北西"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "不定"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "南"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "北"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "西"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "東"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "変動する"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "表示:自動"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "表示:自動 (大)"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "表示:アイコン (小)"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "表示:リスト"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "スキャン"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "並べ替え:名前"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "並べ替え:日付"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "並べ替え:サイズ"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "いいえ"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "はい"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "スライドショー"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "サムネイル作成"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "サムネイル(複数)作成"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "ショートカット"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "一時停止"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "更新失敗"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "インストール失敗"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "コピー"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "移動"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "削除"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "名前の変更"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "新規フォルダー"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "コピーの確認"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "移動の確認"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "削除の確認"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "コピーしますか?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "移動しますか?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "削除しますか?"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "ステータス"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "オブジェクト"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "一般"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "スライドショー"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "システム情報"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "画面"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "アルバム"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "アーティスト"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "曲"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "ジャンル"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "プレイリスト"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "検索"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "システム情報"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "温度:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "時間:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "現在:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "ビルド:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "ネットワーク:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "タイプ:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "固定"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC アドレス"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP アドレス"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "リンク:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "半二重"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "全二重"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "ストレージ"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "ドライブ"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "空き"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "ビデオ"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "空きメモリー"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "リンクしていません"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "空き"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "利用不可"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "トレーが開いています"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "読み込み中..."
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "ディスク無し"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "ディスク有り"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "スキン"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "ファイル操作をキャンセル"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s-%s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "画面解像度"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "ビデオに合わせてリフレッシュレートを調整 "
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "タイトルによりソート"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "発売日"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "アスペクト比 4:3 のビデオの再生"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "ムード"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "スタイル"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "曲"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "長さ"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "アルバムの選択"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "トラック"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "レビュー"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "更新"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "アルバムの検索"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "OK"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "アルバムが見つかりません!"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "すべて選択"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "メディア情報スキャン中"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "保存"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "シャッフル"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "クリア"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "スキャン"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "検索中..."
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "情報が見付かりません!"
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "ムービーの選択:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s の情報を問い合わせ中"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "ムービーの詳細を読込中..."
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Web インターフェイス"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "公開時コピー"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "あらすじ"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "評価"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "出演者"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "ストーリー"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "再生"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "次へ"
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "前へ"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "UI の設定..."
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "画面補正..."
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "ソフト化"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "拡大"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "ピクセル比"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "DVD ドライブ"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "ディスクを入れて下さい"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "リモート共有"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "ネットワークに接続されていません"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "キャンセル"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "表示時間"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "表示位置の上下微調整"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "テストパターン..."
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "オーディオ CD トラック名を freedb.org で検索"
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "プレイリストのランダム再生"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "HDD停止までの時間(分)"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "ビデオフィルター"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "無し"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "ポイントフィルタ"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "バイリニア補間(シャープ)"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "異方性フィルタリング(ノーマル)"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "クインカンクス(ソフト)"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "ガウスキュービック(ベリーソフト)"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "縮小フィルタリング"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "拡大フィルタリング"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "終了時にプレイリストを消去"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "表示モード"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "フルスクリーン #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "ウィンドウ化"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "リフレッシュレート"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "フルスクリーン"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "スクリプト"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "言語"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "ミュージック"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "視覚化"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "ディレクトリの選択"
871
872 msgctxt "#252"
873 msgid "Stereo upmix"
874 msgstr "ステレオアップミックス"
875
876 msgctxt "#253"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "チャンネル数"
879
880 msgctxt "#254"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS 対応レシーバー"
883
884 msgctxt "#255"
885 msgid "CDDB"
886 msgstr "CDDB"
887
888 msgctxt "#256"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CDDB 情報取得中"
891
892 msgctxt "#257"
893 msgid "Error"
894 msgstr "エラー"
895
896 msgctxt "#258"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "タグを読み込む"
899
900 msgctxt "#259"
901 msgid "Opening"
902 msgstr "開始"
903
904 msgctxt "#260"
905 msgid "Shoutcast"
906 msgstr "SHOUTcast"
907
908 msgctxt "#261"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "お待ち下さい..."
911
912 msgctxt "#262"
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "スクリプト出力"
915
916 msgctxt "#263"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "HTTP 経由での XBMC の制御を有効に"
919
920 msgctxt "#264"
921 msgid "Record"
922 msgstr "録音"
923
924 msgctxt "#265"
925 msgid "Stop Rec."
926 msgstr "録音停止"
927
928 msgctxt "#266"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "並べ替え:トラック番号"
931
932 msgctxt "#267"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "並べ替え:時間"
935
936 msgctxt "#268"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "並べ替え:タイトル名"
939
940 msgctxt "#269"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "並べ替え:アーティスト名"
943
944 msgctxt "#270"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "並べ替え:アルバム名"
947
948 msgctxt "#271"
949 msgid "Top 100"
950 msgstr "トップ 100"
951
952 msgctxt "#272"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "左側上部枠の補正"
955
956 msgctxt "#273"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "右側下部枠の補正"
959
960 msgctxt "#274"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "字幕の位置"
963
964 msgctxt "#275"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "ピクセル比の調整"
967
968 msgctxt "#276"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "画面位置の調整"
971
972 msgctxt "#277"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "字幕位置の調整"
975
976 msgctxt "#278"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "正方形になるように調整して下さい"
979
980 msgctxt "#279"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "設定が読み込めません"
983
984 msgctxt "#280"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "設定の初期化"
987
988 msgctxt "#281"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "XML ファイルをチェックして下さい"
991
992 msgctxt "#282"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i 個見つかりました"
995
996 msgctxt "#283"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "検索結果"
999
1000 msgctxt "#284"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "見つかりませんでした"
1003
1004 msgctxt "#285"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "優先する音声言語"
1007
1008 msgctxt "#286"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "優先する字幕言語"
1011
1012 msgctxt "#287"
1013 msgid "Subtitles"
1014 msgstr "字幕"
1015
1016 msgctxt "#288"
1017 msgid "Font"
1018 msgstr "フォント"
1019
1020 msgctxt "#289"
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "サイズ"
1023
1024 msgctxt "#290"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "ダイナミックレンジの圧縮"
1027
1028 msgctxt "#291"
1029 msgid "Video"
1030 msgstr "ビデオ"
1031
1032 msgctxt "#292"
1033 msgid "Audio"
1034 msgstr "オーディオ"
1035
1036 msgctxt "#293"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "字幕を参照"
1039
1040 msgctxt "#294"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "ブックマークの作成"
1043
1044 msgctxt "#296"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "ブックマークをクリア"
1047
1048 msgctxt "#297"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "音声オフセット"
1051
1052 msgctxt "#298"
1053 msgid "Bookmarks"
1054 msgstr "ブックマーク"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 対応レシーバー"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 対応レシーバー"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 対応レシーバー"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "遅延"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "言語"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "有効"
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "非インターリーブ"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "元ストリームの言語"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "ユーザーインターフェースの言語"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=自動)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "データベースを更新中"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "準備中..."
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "データベースエラー"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "曲の検索中..."
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "データベースの更新が完了しました"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "曲の更新中..."
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "曲を更新できません"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "アーティストの更新中..."
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "アーティストを更新できません"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "ジャンルの更新中..."
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "ジャンルを更新できません"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "パスの更新中..."
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "パスを更新できません"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "アルバムの更新中..."
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "アルバムを更新できません"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "変更を書き込み中..."
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "書き込みができません"
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "お待ち下さい..."
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "データベースの圧縮中..."
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "データベースを圧縮できません"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "ライブラリを消去しますか?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "ライブラリの消去..."
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "実行"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "フレームレートの調整"
1191
1192 msgctxt "#337"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "出力設定"
1195
1196 msgctxt "#338"
1197 msgid "Fixed"
1198 msgstr "固定"
1199
1200 msgctxt "#339"
1201 msgid "Optimized"
1202 msgstr "最適化"
1203
1204 msgctxt "#340"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "VA/オムニバス"
1207
1208 msgctxt "#341"
1209 msgid "Play disc"
1210 msgstr "ディスクの再生"
1211
1212 msgctxt "#342"
1213 msgid "Movies"
1214 msgstr "ムービー"
1215
1216 msgctxt "#343"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "フレームレートの調整"
1219
1220 msgctxt "#344"
1221 msgid "Actors"
1222 msgstr "俳優"
1223
1224 msgctxt "#345"
1225 msgid "Year"
1226 msgstr "公開年"
1227
1228 msgctxt "#347"
1229 msgid "DTS-HD capable receiver"
1230 msgstr "DTS-HD 対応レシーバー"
1231
1232 msgctxt "#348"
1233 msgid "Enable passthrough"
1234 msgstr "パススルーを有効にする"
1235
1236 msgctxt "#349"
1237 msgid "TrueHD capable receiver"
1238 msgstr "フルHD 対応レシーバー"
1239
1240 msgctxt "#350"
1241 msgid "Programs"
1242 msgstr "プログラム"
1243
1244 msgctxt "#351"
1245 msgid "Off"
1246 msgstr "OFF"
1247
1248 msgctxt "#352"
1249 msgid "Dim"
1250 msgstr "薄"
1251
1252 msgctxt "#353"
1253 msgid "Black"
1254 msgstr "黒"
1255
1256 msgctxt "#354"
1257 msgid "Matrix trails"
1258 msgstr "マトリックス"
1259
1260 msgctxt "#355"
1261 msgid "Screensaver time"
1262 msgstr "スクリーンセーバー起動時間"
1263
1264 msgctxt "#356"
1265 msgid "Screensaver mode"
1266 msgstr "スクリーンセーバーモード"
1267
1268 msgctxt "#357"
1269 msgid "Shutdown function timer"
1270 msgstr "シャットダウンタイマー"
1271
1272 msgctxt "#358"
1273 msgid "All albums"
1274 msgstr "すべてのアルバム"
1275
1276 msgctxt "#359"
1277 msgid "Recently added albums"
1278 msgstr "最近追加されたアルバム"
1279
1280 msgctxt "#360"
1281 msgid "Screensaver"
1282 msgstr "スクリーンセーバー"
1283
1284 msgctxt "#361"
1285 msgid "R. Slideshow"
1286 msgstr "ランダムスライドショー"
1287
1288 msgctxt "#362"
1289 msgid "Screensaver dim level"
1290 msgstr "スクリーンセーバーの暗さ(%)"
1291
1292 msgctxt "#363"
1293 msgid "Sort by: File"
1294 msgstr "並べ替え:ファイル名"
1295
1296 msgctxt "#364"
1297 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1298 msgstr "ドルビーディジタル(AC3)対応レシーバー"
1299
1300 msgctxt "#365"
1301 msgid "Sort by: Name"
1302 msgstr "並べ替え:名前"
1303
1304 msgctxt "#366"
1305 msgid "Sort by: Year"
1306 msgstr "並べ替え:公開年"
1307
1308 msgctxt "#367"
1309 msgid "Sort by: Rating"
1310 msgstr "並べ替え:評価"
1311
1312 msgctxt "#368"
1313 msgid "IMDb"
1314 msgstr "IMDb"
1315
1316 msgctxt "#369"
1317 msgid "Title"
1318 msgstr "タイトル"
1319
1320 msgctxt "#370"
1321 msgid "Thunderstorms"
1322 msgstr "雷雨"
1323
1324 msgctxt "#371"
1325 msgid "Partly"
1326 msgstr "時々"
1327
1328 msgctxt "#372"
1329 msgid "Mostly"
1330 msgstr "ほぼ"
1331
1332 msgctxt "#373"
1333 msgid "Sunny"
1334 msgstr "晴れ"
1335
1336 msgctxt "#374"
1337 msgid "Cloudy"
1338 msgstr "曇り"
1339
1340 msgctxt "#375"
1341 msgid "Snow"
1342 msgstr "雪"
1343
1344 msgctxt "#376"
1345 msgid "Rain"
1346 msgstr "雨"
1347
1348 msgctxt "#377"
1349 msgid "Light"
1350 msgstr "小"
1351
1352 msgctxt "#378"
1353 msgid "AM"
1354 msgstr "午前中"
1355
1356 msgctxt "#379"
1357 msgid "PM"
1358 msgstr "午後から"
1359
1360 msgctxt "#380"
1361 msgid "Showers"
1362 msgstr "にわか雨"
1363
1364 msgctxt "#381"
1365 msgid "Few"
1366 msgstr "わずかな"
1367
1368 msgctxt "#382"
1369 msgid "Scattered"
1370 msgstr "所々"
1371
1372 msgctxt "#383"
1373 msgid "Wind"
1374 msgstr "風"
1375
1376 msgctxt "#384"
1377 msgid "Strong"
1378 msgstr "強い"
1379
1380 msgctxt "#385"
1381 msgid "Fair"
1382 msgstr "好天"
1383
1384 msgctxt "#386"
1385 msgid "Clear"
1386 msgstr "快晴"
1387
1388 msgctxt "#387"
1389 msgid "Clouds"
1390 msgstr "曇り"
1391
1392 msgctxt "#388"
1393 msgid "Early"
1394 msgstr "早朝"
1395
1396 msgctxt "#389"
1397 msgid "Shower"
1398 msgstr "にわか雨"
1399
1400 msgctxt "#390"
1401 msgid "Flurries"
1402 msgstr "曇り一時雨又は雪"
1403
1404 msgctxt "#391"
1405 msgid "Low"
1406 msgstr "最低気温"
1407
1408 msgctxt "#392"
1409 msgid "Medium"
1410 msgstr "Medium"
1411
1412 msgctxt "#393"
1413 msgid "High"
1414 msgstr "最高気温"
1415
1416 msgctxt "#394"
1417 msgid "Fog"
1418 msgstr "霧"
1419
1420 msgctxt "#395"
1421 msgid "Haze"
1422 msgstr "もや"
1423
1424 msgctxt "#396"
1425 msgid "Select location"
1426 msgstr "場所の選択"
1427
1428 msgctxt "#397"
1429 msgid "Refresh time"
1430 msgstr "更新時間"
1431
1432 msgctxt "#398"
1433 msgid "Temperature units"
1434 msgstr "気温単位"
1435
1436 msgctxt "#399"
1437 msgid "Speed units"
1438 msgstr "風速単位"
1439
1440 msgctxt "#400"
1441 msgid "Weather"
1442 msgstr "天気"
1443
1444 msgctxt "#401"
1445 msgid "Temp"
1446 msgstr "現在の気温"
1447
1448 msgctxt "#402"
1449 msgid "Feels like"
1450 msgstr "体感温度"
1451
1452 msgctxt "#403"
1453 msgid "UV index"
1454 msgstr "紫外線指数"
1455
1456 msgctxt "#404"
1457 msgid "Wind"
1458 msgstr "風"
1459
1460 msgctxt "#405"
1461 msgid "Dew point"
1462 msgstr "結露点"
1463
1464 msgctxt "#406"
1465 msgid "Humidity"
1466 msgstr "湿度"
1467
1468 msgctxt "#409"
1469 msgid "Defaults"
1470 msgstr "デフォルト"
1471
1472 msgctxt "#410"
1473 msgid "Accessing weather service"
1474 msgstr "天気予報サービスに接続中"
1475
1476 msgctxt "#411"
1477 msgid "Getting weather for:"
1478 msgstr "天気を取得中:"
1479
1480 msgctxt "#412"
1481 msgid "Unable to get weather data"
1482 msgstr "天気を取得できません"
1483
1484 msgctxt "#413"
1485 msgid "Manual"
1486 msgstr "マニュアル"
1487
1488 msgctxt "#414"
1489 msgid "No review for this album"
1490 msgstr "このアルバムのレビューはありません"
1491
1492 msgctxt "#415"
1493 msgid "Downloading thumbnail..."
1494 msgstr "サムネイルの取得中..."
1495
1496 msgctxt "#416"
1497 msgid "Not available"
1498 msgstr "利用できません"
1499
1500 msgctxt "#417"
1501 msgid "View: Big icons"
1502 msgstr "表示:アイコン(大)"
1503
1504 msgctxt "#418"
1505 msgid "Low"
1506 msgstr "最低気温"
1507
1508 msgctxt "#419"
1509 msgid "High"
1510 msgstr "最高気温"
1511
1512 msgctxt "#422"
1513 msgid "Delete album info"
1514 msgstr "アルバム情報の削除"
1515
1516 msgctxt "#423"
1517 msgid "Delete CD information"
1518 msgstr "CDDB 情報の削除"
1519
1520 msgctxt "#424"
1521 msgid "Select"
1522 msgstr "選択"
1523
1524 msgctxt "#425"
1525 msgid "No album information found"
1526 msgstr "アルバム情報が見つかりません"
1527
1528 msgctxt "#426"
1529 msgid "No CD information found"
1530 msgstr "CDDB 情報が見つかりません"
1531
1532 msgctxt "#427"
1533 msgid "Disc"
1534 msgstr "ディスク"
1535
1536 msgctxt "#428"
1537 msgid "Insert correct CD/DVD"
1538 msgstr "正しい CD/DVD を入れて下さい"
1539
1540 msgctxt "#429"
1541 msgid "Please insert the following disc:"
1542 msgstr "次の CD/DVD を挿入して下さい:"
1543
1544 msgctxt "#430"
1545 msgid "Sort by: DVD#"
1546 msgstr "並べ替え:DVD#"
1547
1548 msgctxt "#431"
1549 msgid "No cache"
1550 msgstr "キャッシュしない"
1551
1552 msgctxt "#432"
1553 msgid "Remove movie from library"
1554 msgstr "ライブラリからムービーを削除"
1555
1556 msgctxt "#433"
1557 msgid "Really remove '%s'?"
1558 msgstr "本当に '%s' を削除しますか?"
1559
1560 msgctxt "#434"
1561 msgid "From %s at %i %s"
1562 msgstr "%s の風 %i %s"
1563
1564 msgctxt "#435"
1565 msgid "No optical disc drive detected"
1566 msgstr "光学ディスクドライブが見つかりませんでした"
1567
1568 msgctxt "#436"
1569 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1570 msgstr "このビデオを再生するには光学ディスクドライブが必要です"
1571
1572 msgctxt "#437"
1573 msgid "Removable disk"
1574 msgstr "リムーバブルディスク"
1575
1576 msgctxt "#438"
1577 msgid "Opening file"
1578 msgstr "ファイルを開く"
1579
1580 msgctxt "#439"
1581 msgid "Cache"
1582 msgstr "キャッシュ"
1583
1584 msgctxt "#440"
1585 msgid "Hard disk"
1586 msgstr "ハードディスク"
1587
1588 msgctxt "#441"
1589 msgid "UDF"
1590 msgstr "UDF"
1591
1592 msgctxt "#442"
1593 msgid "Local network"
1594 msgstr "LAN"
1595
1596 msgctxt "#443"
1597 msgid "Internet"
1598 msgstr "インターネット"
1599
1600 msgctxt "#444"
1601 msgid "Video"
1602 msgstr "ビデオ"
1603
1604 msgctxt "#445"
1605 msgid "Audio"
1606 msgstr "オーディオ"
1607
1608 msgctxt "#446"
1609 msgid "DVD"
1610 msgstr "DVD"
1611
1612 msgctxt "#447"
1613 msgid "Autorun media"
1614 msgstr "自動再生"
1615
1616 msgctxt "#449"
1617 msgid "Enabled"
1618 msgstr "LCD有効"
1619
1620 msgctxt "#450"
1621 msgid "Columns"
1622 msgstr "文字数"
1623
1624 msgctxt "#451"
1625 msgid "Row 1 address"
1626 msgstr "1行目のアドレス"
1627
1628 msgctxt "#452"
1629 msgid "Row 2 address"
1630 msgstr "2行目のアドレス"
1631
1632 msgctxt "#453"
1633 msgid "Row 3 address"
1634 msgstr "3行目のアドレス"
1635
1636 msgctxt "#454"
1637 msgid "Row 4 address"
1638 msgstr "4行目のアドレス"
1639
1640 msgctxt "#455"
1641 msgid "Rows"
1642 msgstr "行数"
1643
1644 msgctxt "#456"
1645 msgid "Mode"
1646 msgstr "モード"
1647
1648 msgctxt "#457"
1649 msgid "Switch view"
1650 msgstr "表示切り替え"
1651
1652 msgctxt "#459"
1653 msgid "Subs"
1654 msgstr "サブ"
1655
1656 msgctxt "#460"
1657 msgid "Audio stream"
1658 msgstr "音声"
1659
1660 msgctxt "#461"
1661 msgid "[active]"
1662 msgstr "[アクティブ]"
1663
1664 msgctxt "#462"
1665 msgid "Subtitle"
1666 msgstr "字幕"
1667
1668 msgctxt "#463"
1669 msgid "Backlight"
1670 msgstr "バックライト"
1671
1672 msgctxt "#464"
1673 msgid "Brightness"
1674 msgstr "明るさ"
1675
1676 msgctxt "#465"
1677 msgid "Contrast"
1678 msgstr "コントラスト"
1679
1680 msgctxt "#466"
1681 msgid "Gamma"
1682 msgstr "ガンマ"
1683
1684 msgctxt "#467"
1685 msgid "Type"
1686 msgstr "タイプ"
1687
1688 msgctxt "#468"
1689 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1690 msgstr "OSD 位置の調節"
1691
1692 msgctxt "#469"
1693 msgid "OSD position"
1694 msgstr "OSD の位置"
1695
1696 msgctxt "#470"
1697 msgid "Credits"
1698 msgstr "クレジット"
1699
1700 msgctxt "#474"
1701 msgid "Off"
1702 msgstr "オフ"
1703
1704 msgctxt "#475"
1705 msgid "Music only"
1706 msgstr "ミュージックのみ"
1707
1708 msgctxt "#476"
1709 msgid "Music & video"
1710 msgstr "ミュージック & ビデオ"
1711
1712 msgctxt "#477"
1713 msgid "Unable to load playlist"
1714 msgstr "プレイリストをロードできません"
1715
1716 msgctxt "#478"
1717 msgid "OSD"
1718 msgstr "OSD"
1719
1720 msgctxt "#479"
1721 msgid "Skin & language"
1722 msgstr "スキン & 言語"
1723
1724 msgctxt "#480"
1725 msgid "Appearance"
1726 msgstr "外観"
1727
1728 msgctxt "#481"
1729 msgid "Audio options"
1730 msgstr "オーディオ設定"
1731
1732 msgctxt "#482"
1733 msgid "About XBMC"
1734 msgstr "XBMC について"
1735
1736 msgctxt "#485"
1737 msgid "Delete album"
1738 msgstr "アルバムの削除"
1739
1740 msgctxt "#486"
1741 msgid "Repeat"
1742 msgstr "リピート"
1743
1744 msgctxt "#487"
1745 msgid "Repeat one"
1746 msgstr "個別リピート"
1747
1748 msgctxt "#488"
1749 msgid "Repeat folder"
1750 msgstr "フォルダーごとのリピート"
1751
1752 msgctxt "#489"
1753 msgid "Play the next song automatically"
1754 msgstr "次のアイテムを自動再生"
1755
1756 msgctxt "#491"
1757 msgid "- Use big icons"
1758 msgstr "- アイコン(大)の使用"
1759
1760 msgctxt "#492"
1761 msgid "Resize VobSubs"
1762 msgstr "字幕の大きさ"
1763
1764 msgctxt "#493"
1765 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1766 msgstr "高度な設定 (エキスパート専用!)"
1767
1768 msgctxt "#494"
1769 msgid "Overall audio headroom"
1770 msgstr "全体の音量(dB)"
1771
1772 msgctxt "#495"
1773 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1774 msgstr "ビデオを GUI の解像度に合わせる"
1775
1776 msgctxt "#496"
1777 msgid "Calibration"
1778 msgstr "設定"
1779
1780 msgctxt "#497"
1781 msgid "Show file extensions"
1782 msgstr "拡張子を表示する"
1783
1784 msgctxt "#498"
1785 msgid "Sort by: Type"
1786 msgstr "並べ替え:タイプ"
1787
1788 msgctxt "#499"
1789 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1790 msgstr "オンラインサービスに接続できません"
1791
1792 msgctxt "#500"
1793 msgid "Downloading album information failed"
1794 msgstr "アルバム情報の取得に失敗しました"
1795
1796 msgctxt "#501"
1797 msgid "Looking for album names..."
1798 msgstr "アルバム名を探しています..."
1799
1800 msgctxt "#502"
1801 msgid "Open"
1802 msgstr "開"
1803
1804 msgctxt "#503"
1805 msgid "Busy"
1806 msgstr "ビジー"
1807
1808 msgctxt "#504"
1809 msgid "Empty"
1810 msgstr "空"
1811
1812 msgctxt "#505"
1813 msgid "Loading media info from files..."
1814 msgstr "ファイルからメディア情報を読み込んでいます..."
1815
1816 msgctxt "#507"
1817 msgid "Sort by: Usage"
1818 msgstr "並べ替え:回数"
1819
1820 msgctxt "#510"
1821 msgid "Enable visualisations"
1822 msgstr "視覚化を有効に"
1823
1824 msgctxt "#511"
1825 msgid "Enable video mode switching"
1826 msgstr "ビデオモードを切り替えを有効化"
1827
1828 msgctxt "#512"
1829 msgid "Startup window"
1830 msgstr "起動画面"
1831
1832 msgctxt "#513"
1833 msgid "Home window"
1834 msgstr "ホーム画面"
1835
1836 msgctxt "#514"
1837 msgid "Manual settings"
1838 msgstr "手動設定"
1839
1840 msgctxt "#515"
1841 msgid "Genre"
1842 msgstr "ジャンル"
1843
1844 msgctxt "#517"
1845 msgid "Recently played albums"
1846 msgstr "最近再生されたアルバム"
1847
1848 msgctxt "#518"
1849 msgid "Launch"
1850 msgstr "実行"
1851
1852 msgctxt "#519"
1853 msgid "Launch in..."
1854 msgstr "実行..."
1855
1856 msgctxt "#521"
1857 msgid "Compilations"
1858 msgstr "コンピレーション"
1859
1860 msgctxt "#522"
1861 msgid "Remove source"
1862 msgstr "このソースを削除"
1863
1864 msgctxt "#523"
1865 msgid "Switch media"
1866 msgstr "メディア切り替え"
1867
1868 msgctxt "#524"
1869 msgid "Select playlist"
1870 msgstr "プレイリスト選択"
1871
1872 msgctxt "#525"
1873 msgid "New playlist..."
1874 msgstr "新規プレイリスト..."
1875
1876 msgctxt "#526"
1877 msgid "Add to playlist"
1878 msgstr "プレイリストに追加"
1879
1880 msgctxt "#527"
1881 msgid "Manually add to library"
1882 msgstr "手動でライブラリに追加"
1883
1884 msgctxt "#528"
1885 msgid "Enter title"
1886 msgstr "タイトルを入力"
1887
1888 msgctxt "#529"
1889 msgid "Error: Duplicate title"
1890 msgstr "エラー:タイトルが重複しています"
1891
1892 msgctxt "#530"
1893 msgid "Select genre"
1894 msgstr "ジャンルを選択"
1895
1896 msgctxt "#531"
1897 msgid "New genre"
1898 msgstr "新規ジャンル"
1899
1900 msgctxt "#532"
1901 msgid "Manual addition"
1902 msgstr "手動で追加"
1903
1904 msgctxt "#533"
1905 msgid "Enter genre"
1906 msgstr "ジャンル名を入力"
1907
1908 msgctxt "#534"
1909 msgid "View: %s"
1910 msgstr "表示:%s"
1911
1912 msgctxt "#535"
1913 msgid "List"
1914 msgstr "リスト"
1915
1916 msgctxt "#536"
1917 msgid "Icons"
1918 msgstr "アイコン"
1919
1920 msgctxt "#537"
1921 msgid "Big list"
1922 msgstr "リスト(大)"
1923
1924 msgctxt "#538"
1925 msgid "Big icons"
1926 msgstr "アイコン(大)"
1927
1928 msgctxt "#539"
1929 msgid "Wide"
1930 msgstr "ワイド"
1931
1932 msgctxt "#540"
1933 msgid "Big wide"
1934 msgstr "超ワイド"
1935
1936 msgctxt "#541"
1937 msgid "Album icons"
1938 msgstr "アルバムアイコン"
1939
1940 msgctxt "#542"
1941 msgid "DVD icons"
1942 msgstr "DVD アイコン"
1943
1944 msgctxt "#543"
1945 msgid "DVD"
1946 msgstr "DVD"
1947
1948 msgctxt "#544"
1949 msgid "Media info"
1950 msgstr "メディア情報"
1951
1952 msgctxt "#545"
1953 msgid "Audio output device"
1954 msgstr "オーディオ出力デバイス"
1955
1956 msgctxt "#546"
1957 msgid "Passthrough output device"
1958 msgstr "パススルー出力デバイス"
1959
1960 msgctxt "#547"
1961 msgid "No biography for this artist"
1962 msgstr "このアーティストのバイオグラフィーがありません"
1963
1964 msgctxt "#548"
1965 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1966 msgstr "マルチチャンネルオーディオをステレオにダウンミックスする"
1967
1968 msgctxt "#550"
1969 msgid "Sort by: %s"
1970 msgstr "並べ替え:%s"
1971
1972 msgctxt "#551"
1973 msgid "Name"
1974 msgstr "名前"
1975
1976 msgctxt "#552"
1977 msgid "Date"
1978 msgstr "日付"
1979
1980 msgctxt "#553"
1981 msgid "Size"
1982 msgstr "サイズ"
1983
1984 msgctxt "#554"
1985 msgid "Track"
1986 msgstr "トラック"
1987
1988 msgctxt "#555"
1989 msgid "Time"
1990 msgstr "時間"
1991
1992 msgctxt "#556"
1993 msgid "Title"
1994 msgstr "タイトル"
1995
1996 msgctxt "#557"
1997 msgid "Artist"
1998 msgstr "アーティスト"
1999
2000 msgctxt "#558"
2001 msgid "Album"
2002 msgstr "アルバム"
2003
2004 msgctxt "#559"
2005 msgid "Playlist"
2006 msgstr "プレイリスト"
2007
2008 msgctxt "#560"
2009 msgid "ID"
2010 msgstr "ID"
2011
2012 msgctxt "#561"
2013 msgid "File"
2014 msgstr "ファイル"
2015
2016 msgctxt "#562"
2017 msgid "Year"
2018 msgstr "公開年"
2019
2020 msgctxt "#563"
2021 msgid "Rating"
2022 msgstr "評価"
2023
2024 msgctxt "#564"
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "タイプ"
2027
2028 msgctxt "#565"
2029 msgid "Usage"
2030 msgstr "回数"
2031
2032 msgctxt "#566"
2033 msgid "Album artist"
2034 msgstr "アルバムアーティスト"
2035
2036 msgctxt "#567"
2037 msgid "Play count"
2038 msgstr "再生回数"
2039
2040 msgctxt "#568"
2041 msgid "Last played"
2042 msgstr "最後に再生した日"
2043
2044 msgctxt "#569"
2045 msgid "Comment"
2046 msgstr "コメント"
2047
2048 msgctxt "#570"
2049 msgid "Date added"
2050 msgstr "追加日"
2051
2052 msgctxt "#571"
2053 msgid "Default"
2054 msgstr "でフォルト"
2055
2056 msgctxt "#572"
2057 msgid "Studio"
2058 msgstr "スタジオ"
2059
2060 msgctxt "#573"
2061 msgid "Path"
2062 msgstr "パス"
2063
2064 msgctxt "#574"
2065 msgid "Country"
2066 msgstr "国"
2067
2068 msgctxt "#575"
2069 msgid "In progress"
2070 msgstr "処理中"
2071
2072 msgctxt "#576"
2073 msgid "Times played"
2074 msgstr "再生回数"
2075
2076 msgctxt "#577"
2077 msgid "Date Taken"
2078 msgstr "撮影日"
2079
2080 msgctxt "#580"
2081 msgid "Sort direction"
2082 msgstr "並べ替え方向"
2083
2084 msgctxt "#581"
2085 msgid "Sort method"
2086 msgstr "並べ替え方法"
2087
2088 msgctxt "#582"
2089 msgid "View mode"
2090 msgstr "表示モード"
2091
2092 msgctxt "#583"
2093 msgid "Remember views for different folders"
2094 msgstr "他のフォルダでもこのビューを使用"
2095
2096 msgctxt "#584"
2097 msgid "Ascending"
2098 msgstr "昇順"
2099
2100 msgctxt "#585"
2101 msgid "Descending"
2102 msgstr "降順"
2103
2104 msgctxt "#586"
2105 msgid "Edit playlist"
2106 msgstr "プレイリストを編集"
2107
2108 msgctxt "#587"
2109 msgid "Filter"
2110 msgstr "フィルター"
2111
2112 msgctxt "#588"
2113 msgid "Cancel party mode"
2114 msgstr "パーティーモードをキャンセル"
2115
2116 msgctxt "#589"
2117 msgid "Party mode"
2118 msgstr "パーティーモード"
2119
2120 msgctxt "#590"
2121 msgid "Random"
2122 msgstr "ランダム"
2123
2124 msgctxt "#591"
2125 msgid "Off"
2126 msgstr "オフ"
2127
2128 msgctxt "#592"
2129 msgid "One"
2130 msgstr "1項目"
2131
2132 msgctxt "#593"
2133 msgid "All"
2134 msgstr "すべて"
2135
2136 msgctxt "#594"
2137 msgid "Off"
2138 msgstr "Off"
2139
2140 msgctxt "#595"
2141 msgid "Repeat: Off"
2142 msgstr "リピート:オフ"
2143
2144 msgctxt "#596"
2145 msgid "Repeat: One"
2146 msgstr "リピート:1項目"
2147
2148 msgctxt "#597"
2149 msgid "Repeat: All"
2150 msgstr "リピート:すべて"
2151
2152 msgctxt "#600"
2153 msgid "Rip audio CD"
2154 msgstr "オーディオ CD の読み込み"
2155
2156 msgctxt "#601"
2157 msgid "Medium"
2158 msgstr "ミディアム (低音質)"
2159
2160 msgctxt "#602"
2161 msgid "Standard"
2162 msgstr "スタンダード (中音質)"
2163
2164 msgctxt "#603"
2165 msgid "Extreme"
2166 msgstr "エクストリーム (高音質)"
2167
2168 msgctxt "#604"
2169 msgid "Constant bitrate"
2170 msgstr "固定ビットレート"
2171
2172 msgctxt "#605"
2173 msgid "Ripping..."
2174 msgstr "リッピング中..."
2175
2176 msgctxt "#607"
2177 msgid "To:"
2178 msgstr "保存先:"
2179
2180 msgctxt "#608"
2181 msgid "Could not rip CD or track"
2182 msgstr "CD または楽曲を読み込めませんでした"
2183
2184 msgctxt "#609"
2185 msgid "CDDARipPath is not set."
2186 msgstr "CDDARip パスが設定されていません"
2187
2188 msgctxt "#610"
2189 msgid "Rip audio track"
2190 msgstr "オーディオトラックを読み込む"
2191
2192 msgctxt "#611"
2193 msgid "Enter number"
2194 msgstr "番号を入力"
2195
2196 msgctxt "#612"
2197 msgid "Bits/sample"
2198 msgstr "ビットレート"
2199
2200 msgctxt "#613"
2201 msgid "Sample rate"
2202 msgstr "サンプルレート"
2203
2204 msgctxt "#614"
2205 msgid "Virtual folder"
2206 msgstr "仮想フォルダー"
2207
2208 msgctxt "#620"
2209 msgid "Audio CDs"
2210 msgstr "オーディオ CD"
2211
2212 msgctxt "#621"
2213 msgid "Encoder"
2214 msgstr "エンコーダー"
2215
2216 msgctxt "#622"
2217 msgid "Quality"
2218 msgstr "品質"
2219
2220 msgctxt "#623"
2221 msgid "Bitrate"
2222 msgstr "ビットレート"
2223
2224 msgctxt "#624"
2225 msgid "Include track number"
2226 msgstr "トラック番号を含む"
2227
2228 msgctxt "#625"
2229 msgid "All songs of"
2230 msgstr "すべての曲"
2231
2232 msgctxt "#626"
2233 msgid "In progress TV shows"
2234 msgstr "テレビ番組中"
2235
2236 msgctxt "#629"
2237 msgid "View mode"
2238 msgstr "表示モード"
2239
2240 msgctxt "#630"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "ノーマル"
2243
2244 msgctxt "#631"
2245 msgid "Zoom"
2246 msgstr "ズーム"
2247
2248 msgctxt "#632"
2249 msgid "Stretch 4:3"
2250 msgstr "画面比 4:3"
2251
2252 msgctxt "#633"
2253 msgid "Wide Zoom"
2254 msgstr "画面比 14:9"
2255
2256 msgctxt "#634"
2257 msgid "Stretch 16:9"
2258 msgstr "画面比 16:9"
2259
2260 msgctxt "#635"
2261 msgid "Original Size"
2262 msgstr "オリジナルサイズ"
2263
2264 msgctxt "#636"
2265 msgid "Custom"
2266 msgstr "カスタム"
2267
2268 msgctxt "#637"
2269 msgid "ReplayGain"
2270 msgstr "ReplayGain"
2271
2272 msgctxt "#638"
2273 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2274 msgstr "ReplayGain による音量調整"
2275
2276 msgctxt "#639"
2277 msgid "Use track levels"
2278 msgstr "トラックレベル使用"
2279
2280 msgctxt "#640"
2281 msgid "Use album levels"
2282 msgstr "アルバムレベル使用"
2283
2284 msgctxt "#641"
2285 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2286 msgstr "プリアンプのレベル - ReplayGain 情報ありのファイル"
2287
2288 msgctxt "#642"
2289 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2290 msgstr "プリアンプのレベル - ReplayGain 情報なしのファイル"
2291
2292 msgctxt "#643"
2293 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2294 msgstr "ReplayGain 情報ありのファイル再生時のクリップを防止"
2295
2296 msgctxt "#644"
2297 msgid "Crop black bars"
2298 msgstr "黒帯部分をトリミングする"
2299
2300 msgctxt "#645"
2301 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2302 msgstr "大きなファイルを解凍する必要があります。続けますか?"
2303
2304 msgctxt "#646"
2305 msgid "Remove from library"
2306 msgstr "ライブラリから削除"
2307
2308 msgctxt "#647"
2309 msgid "Export video library"
2310 msgstr "ビデオライブラリをエクスポート"
2311
2312 msgctxt "#648"
2313 msgid "Import video library"
2314 msgstr "ビデオライブラリをインポート"
2315
2316 msgctxt "#649"
2317 msgid "Importing"
2318 msgstr "インポート"
2319
2320 msgctxt "#650"
2321 msgid "Exporting"
2322 msgstr "エクスポート"
2323
2324 msgctxt "#651"
2325 msgid "Browse for library"
2326 msgstr "ライブラリを参照する"
2327
2328 msgctxt "#652"
2329 msgid "Years"
2330 msgstr "製作年"
2331
2332 msgctxt "#653"
2333 msgid "Update library"
2334 msgstr "ライブラリを更新"
2335
2336 msgctxt "#654"
2337 msgid "Show debug info"
2338 msgstr "デバッグ情報を表示"
2339
2340 msgctxt "#655"
2341 msgid "Browse for executable"
2342 msgstr "実行ファイルを参照"
2343
2344 msgctxt "#656"
2345 msgid "Browse for playlist"
2346 msgstr "プレイリストを参照"
2347
2348 msgctxt "#657"
2349 msgid "Browse for folder"
2350 msgstr "フォルダーを参照"
2351
2352 msgctxt "#658"
2353 msgid "Song information"
2354 msgstr "楽曲情報"
2355
2356 msgctxt "#659"
2357 msgid "Non-linear stretch"
2358 msgstr "ノンリニアズーム"
2359
2360 msgctxt "#660"
2361 msgid "Volume amplification"
2362 msgstr "ボリューム増幅"
2363
2364 msgctxt "#661"
2365 msgid "Choose export folder"
2366 msgstr "エクスポートフォルダの選択"
2367
2368 msgctxt "#662"
2369 msgid "This file is no longer available."
2370 msgstr "このファイルは存在しません。"
2371
2372 msgctxt "#663"
2373 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2374 msgstr "ライブラリから削除しますか?"
2375
2376 msgctxt "#664"
2377 msgid "Browse for Script"
2378 msgstr "スクリプトを参照する"
2379
2380 msgctxt "#665"
2381 msgid "Compression level"
2382 msgstr "圧縮レベル"
2383
2384 msgctxt "#666"
2385 msgid "Verbose logging..."
2386 msgstr "詳細なログ..."
2387
2388 msgctxt "#667"
2389 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2390 msgstr "Dolby デジタル変換を有効に"
2391
2392 msgctxt "#700"
2393 msgid "Cleaning up library"
2394 msgstr "ライブラリの整理"
2395
2396 msgctxt "#701"
2397 msgid "Removing old songs from the library"
2398 msgstr "ライブラリから古い曲を削除します"
2399
2400 msgctxt "#702"
2401 msgid "This path has been scanned before"
2402 msgstr "このパスは以前にスキャンしました"
2403
2404 msgctxt "#705"
2405 msgid "Network"
2406 msgstr "ネットワーク"
2407
2408 msgctxt "#706"
2409 msgid "Server"
2410 msgstr "サーバー"
2411
2412 msgctxt "#708"
2413 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2414 msgstr "HTTP プロキシを使用"
2415
2416 msgctxt "#711"
2417 msgid "Internet Protocol (IP)"
2418 msgstr "インターネット プロトコル (IP)"
2419
2420 msgctxt "#712"
2421 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2422 msgstr "無効なポートです。1から65535の間で設定して下さい。"
2423
2424 msgctxt "#713"
2425 msgid "HTTP proxy"
2426 msgstr "HTTP プロキシ"
2427
2428 msgctxt "#715"
2429 msgid "Assignment"
2430 msgstr "アサインメント"
2431
2432 msgctxt "#716"
2433 msgid "Automatic (DHCP)"
2434 msgstr "自動 (DHCP)"
2435
2436 msgctxt "#717"
2437 msgid "Manual (Static)"
2438 msgstr "手動 (固定)"
2439
2440 msgctxt "#719"
2441 msgid "IP address"
2442 msgstr "IP アドレス"
2443
2444 msgctxt "#720"
2445 msgid "Netmask"
2446 msgstr "ネットマスク"
2447
2448 msgctxt "#721"
2449 msgid "Default gateway"
2450 msgstr "デフォルトゲートウェイ"
2451
2452 msgctxt "#722"
2453 msgid "DNS server"
2454 msgstr "DNS サーバー"
2455
2456 msgctxt "#723"
2457 msgid "Save & restart"
2458 msgstr "設定の保存 & 再起動"
2459
2460 msgctxt "#724"
2461 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2462 msgstr "無効なアドレスです。AAA.BBB.CCC.DDD のように記述してください。"
2463
2464 msgctxt "#725"
2465 msgid "with numbers between 0 and 255."
2466 msgstr "0 から 255 の間から選んで下さい"
2467
2468 msgctxt "#726"
2469 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2470 msgstr "変更は保存されません 本当によろしいですか?"
2471
2472 msgctxt "#727"
2473 msgid "Web server"
2474 msgstr "Web サーバー"
2475
2476 msgctxt "#728"
2477 msgid "FTP server"
2478 msgstr "FTP サーバー"
2479
2480 msgctxt "#730"
2481 msgid "Port"
2482 msgstr "ポート"
2483
2484 msgctxt "#732"
2485 msgid "Save & apply"
2486 msgstr "設定の保存"
2487
2488 msgctxt "#733"
2489 msgid "Password"
2490 msgstr "パスワード"
2491
2492 msgctxt "#734"
2493 msgid "No pass"
2494 msgstr "パスワードなし"
2495
2496 msgctxt "#735"
2497 msgid "Character set"
2498 msgstr "文字セット"
2499
2500 msgctxt "#736"
2501 msgid "Style"
2502 msgstr "スタイル"
2503
2504 msgctxt "#737"
2505 msgid "Colour"
2506 msgstr "色"
2507
2508 msgctxt "#738"
2509 msgid "Normal"
2510 msgstr "ノーマル"
2511
2512 msgctxt "#739"
2513 msgid "Bold"
2514 msgstr "太字"
2515
2516 msgctxt "#740"
2517 msgid "Italics"
2518 msgstr "斜体"
2519
2520 msgctxt "#741"
2521 msgid "Bold italics"
2522 msgstr "太字+斜体"
2523
2524 msgctxt "#742"
2525 msgid "White"
2526 msgstr "白色"
2527
2528 msgctxt "#743"
2529 msgid "Yellow"
2530 msgstr "黄色"
2531
2532 msgctxt "#744"
2533 msgid "Files"
2534 msgstr "ファイル"
2535
2536 msgctxt "#745"
2537 msgid "No scanned information for this view"
2538 msgstr "スキャン情報はありませんでした"
2539
2540 msgctxt "#746"
2541 msgid "Please turn off library mode"
2542 msgstr "ライブラリモードを終了して下さい"
2543
2544 msgctxt "#747"
2545 msgid "Error loading image"
2546 msgstr "イメージの読み込みに失敗"
2547
2548 msgctxt "#748"
2549 msgid "Edit path"
2550 msgstr "パスの編集"
2551
2552 msgctxt "#749"
2553 msgid "Mirror image"
2554 msgstr "Mirror Image"
2555
2556 msgctxt "#750"
2557 msgid "Are you sure?"
2558 msgstr "よろしいですか?"
2559
2560 msgctxt "#751"
2561 msgid "Removing source"
2562 msgstr "ソースの削除"
2563
2564 msgctxt "#754"
2565 msgid "Add program link"
2566 msgstr "プログラムリンクの追加"
2567
2568 msgctxt "#755"
2569 msgid "Edit program path"
2570 msgstr "プログラムパスの編集"
2571
2572 msgctxt "#756"
2573 msgid "Edit program name"
2574 msgstr "プログラム名の編集"
2575
2576 msgctxt "#757"
2577 msgid "Edit path depth"
2578 msgstr "パスの階層の編集"
2579
2580 msgctxt "#759"
2581 msgid "View: Big list"
2582 msgstr "表示:リスト(大)"
2583
2584 msgctxt "#760"
2585 msgid "Yellow"
2586 msgstr "黄色"
2587
2588 msgctxt "#761"
2589 msgid "White"
2590 msgstr "白色"
2591
2592 msgctxt "#762"
2593 msgid "Blue"
2594 msgstr "青色"
2595
2596 msgctxt "#763"
2597 msgid "Bright green"
2598 msgstr "明るい緑色"
2599
2600 msgctxt "#764"
2601 msgid "Yellow green"
2602 msgstr "黄緑色"
2603
2604 msgctxt "#765"
2605 msgid "Cyan"
2606 msgstr "青緑色"
2607
2608 msgctxt "#766"
2609 msgid "Light grey"
2610 msgstr "淡灰色"
2611
2612 msgctxt "#767"
2613 msgid "Grey"
2614 msgstr "灰色"
2615
2616 msgctxt "#770"
2617 msgid "Error %i: share not available"
2618 msgstr "エラー %i: 利用不可"
2619
2620 msgctxt "#772"
2621 msgid "Audio output"
2622 msgstr "オーディオハードウェア"
2623
2624 msgctxt "#773"
2625 msgid "Seeking"
2626 msgstr "シーク中"
2627
2628 msgctxt "#774"
2629 msgid "Slideshow folder"
2630 msgstr "スライドショーフォルダー"
2631
2632 msgctxt "#775"
2633 msgid "Network interface"
2634 msgstr "ネットワークインターフェース"
2635
2636 msgctxt "#776"
2637 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2638 msgstr "ワイヤレスネットワーク名 (ESSID)"
2639
2640 msgctxt "#777"
2641 msgid "Wireless password"
2642 msgstr "無線パスワード"
2643
2644 msgctxt "#778"
2645 msgid "Wireless security"
2646 msgstr "無線セキュリティ"
2647
2648 msgctxt "#779"
2649 msgid "Save and apply network interface settings"
2650 msgstr "ネットワークインターフェース設定を保存して適用"
2651
2652 msgctxt "#780"
2653 msgid "No encryption"
2654 msgstr "暗号化なし"
2655
2656 msgctxt "#781"
2657 msgid "WEP"
2658 msgstr "WEP"
2659
2660 msgctxt "#782"
2661 msgid "WPA"
2662 msgstr "WPA"
2663
2664 msgctxt "#783"
2665 msgid "WPA2"
2666 msgstr "WPA2"
2667
2668 msgctxt "#784"
2669 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2670 msgstr "ネットワークインターフェース設定を適用しています。お待ち下さい。"
2671
2672 msgctxt "#785"
2673 msgid "Network interface restarted successfully."
2674 msgstr "ネットワークインターフェースの再起動に成功しました"
2675
2676 msgctxt "#786"
2677 msgid "Network interface did not start successfully."
2678 msgstr "ネットワークインターフェースの再起動に失敗しました"
2679
2680 msgctxt "#787"
2681 msgid "Interface disabled"
2682 msgstr "インターフェースを無効化しました"
2683
2684 msgctxt "#788"
2685 msgid "Network interface disabled successfully."
2686 msgstr "ネットワークインターフェースの無効化に成功しました"
2687
2688 msgctxt "#789"
2689 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2690 msgstr "ワイヤレスネットワーク名 (ESSID)"
2691
2692 msgctxt "#790"
2693 msgid "Remote control"
2694 msgstr "リモートコントロール"
2695
2696 msgctxt "#791"
2697 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2698 msgstr "システム上のプログラムによる XBMC の制御を許可"
2699
2700 msgctxt "#792"
2701 msgid "Port"
2702 msgstr "ポート"
2703
2704 msgctxt "#793"
2705 msgid "Port range"
2706 msgstr "ポート番号の範囲"
2707
2708 msgctxt "#794"
2709 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2710 msgstr "別のシステム上のプログラムによる XBMC の制御を許可"
2711
2712 msgctxt "#795"
2713 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2714 msgstr "Initial Repeat Delay (ms)"
2715
2716 msgctxt "#796"
2717 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2718 msgstr "Continuous Repeat Delay (ms)"
2719
2720 msgctxt "#797"
2721 msgid "Maximum number of clients"
2722 msgstr "最大クライアント数"
2723
2724 msgctxt "#798"
2725 msgid "Internet access"
2726 msgstr "インターネット接続"
2727
2728 msgctxt "#799"
2729 msgid "Library Update"
2730 msgstr "ライブラリの更新"
2731
2732 msgctxt "#800"
2733 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2734 msgstr "音楽ライブラリを再スキャンする必要があります"
2735
2736 msgctxt "#801"
2737 msgid "Would you like to scan now?"
2738 msgstr "今すぐスキャンしますか?"
2739
2740 msgctxt "#850"
2741 msgid "Invalid port number entered"
2742 msgstr "誤ったポート番号が入力されました"
2743
2744 msgctxt "#851"
2745 msgid "Valid port range is 1-65535"
2746 msgstr "ポート番号は 1-65535 の間から選んで下さい"
2747
2748 msgctxt "#852"
2749 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2750 msgstr "ポート番号は 1024-65535 の間から選んで下さい"
2751
2752 msgctxt "#997"
2753 msgid "Add Pictures..."
2754 msgstr "ピクチャーを追加..."
2755
2756 msgctxt "#998"
2757 msgid "Add Music..."
2758 msgstr "ミュージックを追加..."
2759
2760 msgctxt "#999"
2761 msgid "Add Videos..."
2762 msgstr "ビデオを追加..."
2763
2764 msgctxt "#1000"
2765 msgid "Preview"
2766 msgstr "プレビュー"
2767
2768 msgctxt "#1001"
2769 msgid "Unable to connect"
2770 msgstr "接続できません"
2771
2772 msgctxt "#1002"
2773 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2774 msgstr "XBMC はこのネットワーク上の場所に接続できませんでした。"
2775
2776 msgctxt "#1003"
2777 msgid "This could be due to the network not being connected."
2778 msgstr "ネットワークに繋がっていない可能性があります。"
2779
2780 msgctxt "#1004"
2781 msgid "Would you like to add it anyway?"
2782 msgstr "それでも追加しますか?"
2783
2784 msgctxt "#1006"
2785 msgid "IP address"
2786 msgstr "IP アドレス"
2787
2788 msgctxt "#1007"
2789 msgid "Add network location"
2790 msgstr "ネットワーク上の場所を追加"
2791
2792 msgctxt "#1008"
2793 msgid "Protocol"
2794 msgstr "プロトコル"
2795
2796 msgctxt "#1009"
2797 msgid "Server address"
2798 msgstr "サーバのアドレス"
2799
2800 msgctxt "#1010"
2801 msgid "Server name"
2802 msgstr "サーバ名"
2803
2804 msgctxt "#1011"
2805 msgid "Remote path"
2806 msgstr "リモートパス"
2807
2808 msgctxt "#1012"
2809 msgid "Shared folder"
2810 msgstr "共有フォルダ"
2811
2812 msgctxt "#1013"
2813 msgid "Port"
2814 msgstr "ポート"
2815
2816 msgctxt "#1014"
2817 msgid "Username"
2818 msgstr "ユーザー名"
2819
2820 msgctxt "#1015"
2821 msgid "Browse for network server"
2822 msgstr "ネットワークサーバを参照"
2823
2824 msgctxt "#1016"
2825 msgid "Enter the network address of the server"
2826 msgstr "サーバのネットワークアドレスを入力"
2827
2828 msgctxt "#1017"
2829 msgid "Enter the path on the server"
2830 msgstr "サーバ上のパスを入力"
2831
2832 msgctxt "#1018"
2833 msgid "Enter the port number"
2834 msgstr "ポート番号を入力"
2835
2836 msgctxt "#1019"
2837 msgid "Enter the username"
2838 msgstr "ユーザ名を入力"
2839
2840 msgctxt "#1020"
2841 msgid "Add %s source"
2842 msgstr "%s ソースの追加"
2843
2844 msgctxt "#1021"
2845 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2846 msgstr "メディアのパスを参照するか入力してください。"
2847
2848 msgctxt "#1022"
2849 msgid "Enter a name for this media Source."
2850 msgstr "ソースの名前を入力してください。"
2851
2852 msgctxt "#1023"
2853 msgid "Browse for new share"
2854 msgstr "新しい共有の参照"
2855
2856 msgctxt "#1024"
2857 msgid "Browse"
2858 msgstr "参照"
2859
2860 msgctxt "#1025"
2861 msgid "Could not retrieve directory information."
2862 msgstr "ディレクトリ情報の取得に失敗"
2863
2864 msgctxt "#1026"
2865 msgid "Add source"
2866 msgstr "ソースを追加"
2867
2868 msgctxt "#1027"
2869 msgid "Edit source"
2870 msgstr "ソースを編集"
2871
2872 msgctxt "#1028"
2873 msgid "Edit %s source"
2874 msgstr "%s ソースを編集"
2875
2876 msgctxt "#1029"
2877 msgid "Enter the new label"
2878 msgstr "新しいラベルを入力"
2879
2880 msgctxt "#1030"
2881 msgid "Browse for image"
2882 msgstr "イメージを参照"
2883
2884 msgctxt "#1031"
2885 msgid "Browse for image folder"
2886 msgstr "イメージフォルダを参照"
2887
2888 msgctxt "#1032"
2889 msgid "Add network location..."
2890 msgstr "ネットワーク上の場所を追加..."
2891
2892 msgctxt "#1033"
2893 msgid "Browse for file"
2894 msgstr "ファイルを参照"
2895
2896 msgctxt "#1034"
2897 msgid "Submenu"
2898 msgstr "サブメニュー"
2899
2900 msgctxt "#1035"
2901 msgid "Enable submenu buttons"
2902 msgstr "サブメニューボタンを有効にする"
2903
2904 msgctxt "#1036"
2905 msgid "Favourites"
2906 msgstr "お気に入り"
2907
2908 msgctxt "#1037"
2909 msgid "Video Add-ons"
2910 msgstr "ビデオ アドオン"
2911
2912 msgctxt "#1038"
2913 msgid "Music Add-ons"
2914 msgstr "ミュージック アドオン"
2915
2916 msgctxt "#1039"
2917 msgid "Picture Add-ons"
2918 msgstr "ピクチャーアドオン"
2919
2920 msgctxt "#1040"
2921 msgid "Loading directory"
2922 msgstr "ディレクトリの読み込み中"
2923
2924 msgctxt "#1041"
2925 msgid "Retrieved %i items"
2926 msgstr "%i アイテムを取得"
2927
2928 msgctxt "#1042"
2929 msgid "Retrieved %i of %i items"
2930 msgstr "%i アイテム (全 %i アイテム中) を取得"
2931
2932 msgctxt "#1043"
2933 msgid "Program Add-ons"
2934 msgstr "プログラム アドオン"
2935
2936 msgctxt "#1045"
2937 msgid "Add-on settings"
2938 msgstr "アドオン設定"
2939
2940 msgctxt "#1046"
2941 msgid "Access points"
2942 msgstr "アクセスポイント"
2943
2944 msgctxt "#1047"
2945 msgid "Other..."
2946 msgstr "その他..."
2947
2948 msgctxt "#1048"
2949 msgid "Username"
2950 msgstr "ユーザー名"
2951
2952 msgctxt "#1049"
2953 msgid "Script settings"
2954 msgstr "スクリプト設定"
2955
2956 msgctxt "#1050"
2957 msgid "Singles"
2958 msgstr "シングル"
2959
2960 msgctxt "#1051"
2961 msgid "Enter web address"
2962 msgstr "Web のアドレスを入力"
2963
2964 msgctxt "#1180"
2965 msgid "Proxy type"
2966 msgstr "プロキシのタイプ"
2967
2968 msgctxt "#1181"
2969 msgid "HTTP"
2970 msgstr "HTTP"
2971
2972 msgctxt "#1182"
2973 msgid "SOCKS4"
2974 msgstr "SOCKS4"
2975
2976 msgctxt "#1183"
2977 msgid "SOCKS4A"
2978 msgstr "SOCKS4A"
2979
2980 msgctxt "#1184"
2981 msgid "SOCKS5"
2982 msgstr "SOCKS5"
2983
2984 msgctxt "#1200"
2985 msgid "SMB client"
2986 msgstr "SMB シェア"
2987
2988 msgctxt "#1202"
2989 msgid "Workgroup"
2990 msgstr "SMB ワークグループ"
2991
2992 msgctxt "#1203"
2993 msgid "Default username"
2994 msgstr "SMB ユーザー名"
2995
2996 msgctxt "#1204"
2997 msgid "Default password"
2998 msgstr "SMB パスワード"
2999
3000 msgctxt "#1207"
3001 msgid "WINS server"
3002 msgstr "WINSサーバー"
3003
3004 msgctxt "#1208"
3005 msgid "Mount SMB shares"
3006 msgstr "SMB 共有のマウント"
3007
3008 msgctxt "#1210"
3009 msgid "Remove"
3010 msgstr "削除"
3011
3012 msgctxt "#1211"
3013 msgid "Music"
3014 msgstr "ミュージック"
3015
3016 msgctxt "#1212"
3017 msgid "Video"
3018 msgstr "ビデオ"
3019
3020 msgctxt "#1213"
3021 msgid "Pictures"
3022 msgstr "ピクチャー"
3023
3024 msgctxt "#1214"
3025 msgid "Files"
3026 msgstr "ファイル"
3027
3028 msgctxt "#1215"
3029 msgid "Music & video "
3030 msgstr "ミュージック & ビデオ"
3031
3032 msgctxt "#1216"
3033 msgid "Music & pictures"
3034 msgstr "ミュージック & ピクチャー"
3035
3036 msgctxt "#1217"
3037 msgid "Music & files"
3038 msgstr "ミュージック & ファイル"
3039
3040 msgctxt "#1218"
3041 msgid "Video & pictures"
3042 msgstr "ビデオ & ピクチャー"
3043
3044 msgctxt "#1219"
3045 msgid "Video & files"
3046 msgstr "ビデオ & ファイル"
3047
3048 msgctxt "#1220"
3049 msgid "Pictures & files"
3050 msgstr "ピクチャー & ファイル"
3051
3052 msgctxt "#1221"
3053 msgid "Music & video & pictures"
3054 msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー"
3055
3056 msgctxt "#1222"
3057 msgid "Music & video & pictures & files"
3058 msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー & ファイル"
3059
3060 msgctxt "#1223"
3061 msgid "Disabled"
3062 msgstr "無効"
3063
3064 msgctxt "#1226"
3065 msgid "Files & music & video"
3066 msgstr "ファイル & ミュージック & ビデオ"
3067
3068 msgctxt "#1227"
3069 msgid "Files & pictures & music"
3070 msgstr "ファイル & ピクチャー & ミュージック"
3071
3072 msgctxt "#1228"
3073 msgid "Files & pictures & video"
3074 msgstr "ファイル & ピクチャー & ビデオ"
3075
3076 msgctxt "#1229"
3077 msgid "Music & programs"
3078 msgstr "ミュージック & プログラム"
3079
3080 msgctxt "#1230"
3081 msgid "Video & programs"
3082 msgstr "ビデオ & プログラム"
3083
3084 msgctxt "#1231"
3085 msgid "Pictures & programs"
3086 msgstr "ピクチャー & プログラム"
3087
3088 msgctxt "#1232"
3089 msgid "Music & video & pictures & programs"
3090 msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー & プログラム"
3091
3092 msgctxt "#1233"
3093 msgid "Programs & video & music"
3094 msgstr "プログラム & ビデオ & ミュージック"
3095
3096 msgctxt "#1234"
3097 msgid "Programs & pictures & music"
3098 msgstr "プログラム & ピクチャー & ミュージック"
3099
3100 msgctxt "#1235"
3101 msgid "Programs & pictures & video"
3102 msgstr "プログラム & ピクチャー & ビデオ"
3103
3104 msgctxt "#1259"
3105 msgid "Zeroconf"
3106 msgstr "Zeroconf"
3107
3108 msgctxt "#1260"
3109 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3110 msgstr "本サービスを Zeroconf 経由でアナウンスする"
3111
3112 msgctxt "#1270"
3113 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3114 msgstr "XBMC の AirPlay コンテンツ受信を許可する"
3115
3116 msgctxt "#1271"
3117 msgid "Device name"
3118 msgstr "デバイス名"
3119
3120 msgctxt "#1272"
3121 msgid "Use password protection"
3122 msgstr "パスワード保護を使用"
3123
3124 msgctxt "#1273"
3125 msgid "AirPlay"
3126 msgstr "AirPlay"
3127
3128 msgctxt "#1274"
3129 msgid "AirTunes"
3130 msgstr "AirTunes"
3131
3132 msgctxt "#1275"
3133 msgid "Filter %s"
3134 msgstr "フィルター %s"
3135
3136 msgctxt "#1300"
3137 msgid "Custom audio device"
3138 msgstr "カスタムオーディオデバイス"
3139
3140 msgctxt "#1301"
3141 msgid "Custom passthrough device"
3142 msgstr "カスタムパススルーデバイス"
3143
3144 msgctxt "#1396"
3145 msgid "Drifting"
3146 msgstr "漂う"
3147
3148 msgctxt "#1397"
3149 msgid "and"
3150 msgstr "and"
3151
3152 msgctxt "#1398"
3153 msgid "Freezing"
3154 msgstr "凍った"
3155
3156 msgctxt "#1399"
3157 msgid "Late"
3158 msgstr "遅くなって"
3159
3160 msgctxt "#1400"
3161 msgid "Isolated"
3162 msgstr "局地的な"
3163
3164 msgctxt "#1401"
3165 msgid "Thundershowers"
3166 msgstr "雷雨"
3167
3168 msgctxt "#1402"
3169 msgid "Thunder"
3170 msgstr "雷"
3171
3172 msgctxt "#1403"
3173 msgid "Sun"
3174 msgstr "晴れ"
3175
3176 msgctxt "#1404"
3177 msgid "Heavy"
3178 msgstr "まとまった"
3179
3180 msgctxt "#1405"
3181 msgid "in"
3182 msgstr "近"
3183
3184 msgctxt "#1406"
3185 msgid "the"
3186 msgstr "辺"
3187
3188 msgctxt "#1407"
3189 msgid "Vicinity"
3190 msgstr "で"
3191
3192 msgctxt "#1408"
3193 msgid "Ice"
3194 msgstr "氷"
3195
3196 msgctxt "#1409"
3197 msgid "Crystals"
3198 msgstr "晶"
3199
3200 msgctxt "#1410"
3201 msgid "Calm"
3202 msgstr "おだやか"
3203
3204 msgctxt "#1411"
3205 msgid "with"
3206 msgstr "with"
3207
3208 msgctxt "#1412"
3209 msgid "windy"
3210 msgstr "windy"
3211
3212 msgctxt "#1413"
3213 msgid "Patches"
3214 msgstr "パッチ"
3215
3216 msgctxt "#1414"
3217 msgid "Thunderstorm"
3218 msgstr "雷雨"
3219
3220 msgctxt "#1415"
3221 msgid "Drizzle"
3222 msgstr "小雨"
3223
3224 msgctxt "#1416"
3225 msgid "Foggy"
3226 msgstr "霧"
3227
3228 msgctxt "#1417"
3229 msgid "Grains"
3230 msgstr "Grains"
3231
3232 msgctxt "#1418"
3233 msgid "Thunderstorms"
3234 msgstr "雷雨"
3235
3236 msgctxt "#1419"
3237 msgid "Shallow"
3238 msgstr "浅い"
3239
3240 msgctxt "#1420"
3241 msgid "Moderate"
3242 msgstr "Moderate"
3243
3244 msgctxt "#1421"
3245 msgid "Very High"
3246 msgstr "Very High"
3247
3248 msgctxt "#1422"
3249 msgid "Windy"
3250 msgstr "Windy"
3251
3252 msgctxt "#1423"
3253 msgid "Mist"
3254 msgstr "Mist"
3255
3256 msgctxt "#1424"
3257 msgid "Overcast"
3258 msgstr "曇っている"
3259
3260 msgctxt "#1425"
3261 msgid "Pellets"
3262 msgstr "ペレット"
3263
3264 msgctxt "#1426"
3265 msgid "Hail"
3266 msgstr "あられ"
3267
3268 msgctxt "#1427"
3269 msgid "Smoke"
3270 msgstr "煙"
3271
3272 msgctxt "#1428"
3273 msgid "Volcanic"
3274 msgstr "火山の"
3275
3276 msgctxt "#1429"
3277 msgid "Ash"
3278 msgstr "灰"
3279
3280 msgctxt "#1430"
3281 msgid "Widespread"
3282 msgstr "広げている"
3283
3284 msgctxt "#1431"
3285 msgid "Dust"
3286 msgstr "ダスト"
3287
3288 msgctxt "#1432"
3289 msgid "Sand"
3290 msgstr "砂"
3291
3292 msgctxt "#1433"
3293 msgid "Spray"
3294 msgstr "スプレー"
3295
3296 msgctxt "#1434"
3297 msgid "Whirls"
3298 msgstr "旋風"
3299
3300 msgctxt "#1435"
3301 msgid "Sandstorm"
3302 msgstr "砂嵐"
3303
3304 msgctxt "#1436"
3305 msgid "Blowing"
3306 msgstr "吹いている"
3307
3308 msgctxt "#1437"
3309 msgid "Pellet"
3310 msgstr "ペレット"
3311
3312 msgctxt "#1438"
3313 msgid "Small"
3314 msgstr "小さく"
3315
3316 msgctxt "#1439"
3317 msgid "and"
3318 msgstr "and"
3319
3320 msgctxt "#1440"
3321 msgid "Sleet"
3322 msgstr "みぞれ"
3323
3324 msgctxt "#1441"
3325 msgid "with"
3326 msgstr "with"
3327
3328 msgctxt "#1442"
3329 msgid "Chance"
3330 msgstr "チャンス"
3331
3332 msgctxt "#1443"
3333 msgid "of"
3334 msgstr "of"
3335
3336 msgctxt "#1444"
3337 msgid "Funnel"
3338 msgstr "ファンネル"
3339
3340 msgctxt "#1445"
3341 msgid "Cloud"
3342 msgstr "クラウド"
3343
3344 msgctxt "#1446"
3345 msgid "Unknown"
3346 msgstr "不明"
3347
3348 msgctxt "#1447"
3349 msgid "Squals"
3350 msgstr "スコール"
3351
3352 msgctxt "#1448"
3353 msgid "Precipitation"
3354 msgstr "降雨量"
3355
3356 msgctxt "#1449"
3357 msgid "Partial"
3358 msgstr "部分"
3359
3360 msgctxt "#1450"
3361 msgid "Put display to sleep when idle"
3362 msgstr "システムが右の時間以上アイドル状態が続くと画面をスリープ"
3363
3364 msgctxt "#2050"
3365 msgid "Runtime"
3366 msgstr "上映時間"
3367
3368 msgctxt "#2080"
3369 msgid "Empty list"
3370 msgstr "空のリスト"
3371
3372 msgctxt "#2081"
3373 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3374 msgstr "アクティブなリストが空だったため、親のリストに戻りました。"
3375
3376 msgctxt "#2100"
3377 msgid "Script failed! : %s"
3378 msgstr "スクリプトが失敗! : %s"
3379
3380 msgctxt "#2101"
3381 msgid "Newer version needed - See log"
3382 msgstr "新しいバージョンが必要です - ログを参照"
3383
3384 msgctxt "#10000"
3385 msgid "Home"
3386 msgstr "ホーム"
3387
3388 msgctxt "#10001"
3389 msgid "Programs"
3390 msgstr "プログラム"
3391
3392 msgctxt "#10002"
3393 msgid "Pictures"
3394 msgstr "ピクチャー"
3395
3396 msgctxt "#10003"
3397 msgid "File manager"
3398 msgstr "ファイルマネージャー"
3399
3400 msgctxt "#10004"
3401 msgid "Settings"
3402 msgstr "設定"
3403
3404 msgctxt "#10005"
3405 msgid "Music"
3406 msgstr "ミュージック"
3407
3408 msgctxt "#10006"
3409 msgid "Videos"
3410 msgstr "ビデオ"
3411
3412 msgctxt "#10007"
3413 msgid "System information"
3414 msgstr "システム情報"
3415
3416 msgctxt "#10008"
3417 msgid "Settings - General"
3418 msgstr "設定 - 一般"
3419
3420 msgctxt "#10009"
3421 msgid "Settings - Screen"
3422 msgstr "設定 - 画面"
3423
3424 msgctxt "#10010"
3425 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3426 msgstr "設定 - 外観 - GUI 設定"
3427
3428 msgctxt "#10011"
3429 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3430 msgstr "設定 - 画面 - スクリーン設定"
3431
3432 msgctxt "#10012"
3433 msgid "Settings - Pictures"
3434 msgstr "設定 - ピクチャー"
3435
3436 msgctxt "#10013"
3437 msgid "Settings - Programs"
3438 msgstr "設定 - プログラム"
3439
3440 msgctxt "#10014"
3441 msgid "Settings - Weather"
3442 msgstr "設定 - 天気"
3443
3444 msgctxt "#10015"
3445 msgid "Settings - Music"
3446 msgstr "設定 - ミュージック"
3447
3448 msgctxt "#10016"
3449 msgid "Settings - System"
3450 msgstr "設定 - システム"
3451
3452 msgctxt "#10017"
3453 msgid "Settings - Videos"
3454 msgstr "設定 - ビデオ"
3455
3456 msgctxt "#10018"
3457 msgid "Settings - Network"
3458 msgstr "設定 - ネットワーク"
3459
3460 msgctxt "#10019"
3461 msgid "Settings - Appearance"
3462 msgstr "設定 - 外観"
3463
3464 msgctxt "#10020"
3465 msgid "Scripts"
3466 msgstr "スクリプト"
3467
3468 msgctxt "#10021"
3469 msgid "Web Browser"
3470 msgstr "Webブラウザ"
3471
3472 msgctxt "#10025"
3473 msgid "Videos"
3474 msgstr "ビデオ"
3475
3476 msgctxt "#10028"
3477 msgid "Videos/Playlist"
3478 msgstr "ビデオ/プレイリスト"
3479
3480 msgctxt "#10029"
3481 msgid "Login screen"
3482 msgstr "ログイン画面"
3483
3484 msgctxt "#10034"
3485 msgid "Settings - Profiles"
3486 msgstr "設定 - プロファイル"
3487
3488 msgctxt "#10035"
3489 msgid "Reset"
3490 msgstr "リセット"
3491
3492 msgctxt "#10036"
3493 msgid "Basic"
3494 msgstr "ベーシック"
3495
3496 msgctxt "#10037"
3497 msgid "Standard"
3498 msgstr "標準"
3499
3500 msgctxt "#10038"
3501 msgid "Advanced"
3502 msgstr "高度な設定"
3503
3504 msgctxt "#10039"
3505 msgid "Expert"
3506 msgstr "エキスパート"
3507
3508 msgctxt "#10040"
3509 msgid "Add-on browser"
3510 msgstr "アドオンブラウザー"
3511
3512 msgctxt "#10041"
3513 msgid "Reset above settings to default"
3514 msgstr "上の設定をすべてデフォルトに戻す"
3515
3516 msgctxt "#10042"
3517 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3518 msgstr "このカテゴリーの設定を全てリセットしてもいいですか?"
3519
3520 msgctxt "#10043"
3521 msgid "Help"
3522 msgstr "ヘルプ"
3523
3524 msgctxt "#10044"
3525 msgid "No help available"
3526 msgstr "ヘルプがありません"
3527
3528 msgctxt "#10045"
3529 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3530 msgstr "上の設定を全てデフォルト値に戻します。"
3531
3532 msgctxt "#10046"
3533 msgid "No categories available"
3534 msgstr "カテゴリーがありません"
3535
3536 msgctxt "#10100"
3537 msgid "Yes/No dialogue"
3538 msgstr "はい/いいえ ダイアログ"
3539
3540 msgctxt "#10126"
3541 msgid "File browser"
3542 msgstr "ファイルブラウザー"
3543
3544 msgctxt "#10128"
3545 msgid "Network setup"
3546 msgstr "ネットワーク設定"
3547
3548 msgctxt "#10129"
3549 msgid "Media source"
3550 msgstr "メディアソース"
3551
3552 msgctxt "#10130"
3553 msgid "Profile settings"
3554 msgstr "プロフィール設定"
3555
3556 msgctxt "#10131"
3557 msgid "Lock settings"
3558 msgstr "ロックの設定"
3559
3560 msgctxt "#10132"
3561 msgid "Content settings"
3562 msgstr "コンテンツ設定"
3563
3564 msgctxt "#10134"
3565 msgid "Favourites"
3566 msgstr "お気に入り"
3567
3568 msgctxt "#10135"
3569 msgid "Songs/Info"
3570 msgstr "歌/情報"
3571
3572 msgctxt "#10136"
3573 msgid "Smart playlist editor"
3574 msgstr "スマートプレイリストエディター"
3575
3576 msgctxt "#10137"
3577 msgid "Smart playlist rule editor"
3578 msgstr "スマートプレイリストルールエディター"
3579
3580 msgctxt "#10139"
3581 msgid "Pictures/Info"
3582 msgstr "写真/情報"
3583
3584 msgctxt "#10140"
3585 msgid "Add-on settings"
3586 msgstr "アドオン設定"
3587
3588 msgctxt "#10146"
3589 msgid "Add-ons/Info"
3590 msgstr "アドオン/情報"
3591
3592 msgctxt "#10210"
3593 msgid "Looking for subtitles..."
3594 msgstr "字幕を検索中..."
3595
3596 msgctxt "#10211"
3597 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3598 msgstr "字幕をキャッシュ中..."
3599
3600 msgctxt "#10212"
3601 msgid "terminating"
3602 msgstr "終了中"
3603
3604 msgctxt "#10213"
3605 msgid "buffering"
3606 msgstr "バッファ中"
3607
3608 msgctxt "#10214"
3609 msgid "Opening stream"
3610 msgstr "ストリームを開いていいます"
3611
3612 msgctxt "#10500"
3613 msgid "Music/Playlist"
3614 msgstr "ミュージック/プレイリスト"
3615
3616 msgctxt "#10501"
3617 msgid "Music/Files"
3618 msgstr "ミュージック/ファイルリスト"
3619
3620 msgctxt "#10502"
3621 msgid "Music/Library"
3622 msgstr "ミュージック/ライブラリ"
3623
3624 msgctxt "#10503"
3625 msgid "Playlist editor"
3626 msgstr "プレイリストエディター"
3627
3628 msgctxt "#10504"
3629 msgid "Top 100 songs"
3630 msgstr "Top 100 曲"
3631
3632 msgctxt "#10505"
3633 msgid "Top 100 albums"
3634 msgstr "Top 100 アルバム"
3635
3636 msgctxt "#10506"
3637 msgid "Programs"
3638 msgstr "プログラム"
3639
3640 msgctxt "#10507"
3641 msgid "Configuration"
3642 msgstr "設定"
3643
3644 msgctxt "#10508"
3645 msgid "Weather forecast"
3646 msgstr "天気予報"
3647
3648 msgctxt "#10509"
3649 msgid "Network gaming"
3650 msgstr "ネットワーク・ゲーム"
3651
3652 msgctxt "#10510"
3653 msgid "Extensions"
3654 msgstr "エクステンション"
3655
3656 msgctxt "#10511"
3657 msgid "System info"
3658 msgstr "システム情報"
3659
3660 msgctxt "#10516"
3661 msgid "Music - Library"
3662 msgstr "ミュージック - ライブラリ"
3663
3664 msgctxt "#10517"
3665 msgid "Now Playing - Music"
3666 msgstr "ミュージック - 現在再生中"
3667
3668 msgctxt "#10522"
3669 msgid "Now Playing - Videos"
3670 msgstr "ビデオ - 現在再生中"
3671
3672 msgctxt "#10523"
3673 msgid "Album info"
3674 msgstr "アルバム情報"
3675
3676 msgctxt "#10524"
3677 msgid "Movie info"
3678 msgstr "ムービー情報"
3679
3680 msgctxt "#12001"
3681 msgid "Music/Info"
3682 msgstr "ミュージック/情報"
3683
3684 msgctxt "#12003"
3685 msgid "Videos/Info"
3686 msgstr "ビデオ/情報"
3687
3688 msgctxt "#12004"
3689 msgid "Scripts/Info"
3690 msgstr "スクリプト/情報"
3691
3692 msgctxt "#12005"
3693 msgid "Fullscreen video"
3694 msgstr "フルスクリーンビデオ"
3695
3696 msgctxt "#12006"
3697 msgid "Audio visualisation"
3698 msgstr "オーディオ視覚化"
3699
3700 msgctxt "#12009"
3701 msgid "Rebuild index..."
3702 msgstr "インデクスの再構築..."
3703
3704 msgctxt "#12010"
3705 msgid "Return to music window"
3706 msgstr "ミュージックのウィンドウに戻る"
3707
3708 msgctxt "#12011"
3709 msgid "Return to videos window"
3710 msgstr "ビデオのウィンドウに戻る"
3711
3712 msgctxt "#12021"
3713 msgid "Start from beginning"
3714 msgstr "最初から再生"
3715
3716 msgctxt "#12022"
3717 msgid "Resume from %s"
3718 msgstr "%s から再開"
3719
3720 msgctxt "#12310"
3721 msgid "0"
3722 msgstr "0"
3723
3724 msgctxt "#12311"
3725 msgid "1"
3726 msgstr "1"
3727
3728 msgctxt "#12312"
3729 msgid "2"
3730 msgstr "2"
3731
3732 msgctxt "#12313"
3733 msgid "3"
3734 msgstr "3"
3735
3736 msgctxt "#12314"
3737 msgid "4"
3738 msgstr "4"
3739
3740 msgctxt "#12315"
3741 msgid "5"
3742 msgstr "5"
3743
3744 msgctxt "#12316"
3745 msgid "6"
3746 msgstr "6"
3747
3748 msgctxt "#12317"
3749 msgid "7"
3750 msgstr "7"
3751
3752 msgctxt "#12318"
3753 msgid "8"
3754 msgstr "8"
3755
3756 msgctxt "#12319"
3757 msgid "9"
3758 msgstr "9"
3759
3760 msgctxt "#12320"
3761 msgid "c"
3762 msgstr "c"
3763
3764 msgctxt "#12321"
3765 msgid "Ok"
3766 msgstr "ok"
3767
3768 msgctxt "#12322"
3769 msgid "*"
3770 msgstr "*"
3771
3772 msgctxt "#12325"
3773 msgid "Locked! Enter code..."
3774 msgstr "ロック中!コードを入力してください"
3775
3776 msgctxt "#12326"
3777 msgid "Enter password"
3778 msgstr "パスワード入力"
3779
3780 msgctxt "#12327"
3781 msgid "Enter master code"
3782 msgstr "マスターコード入力"
3783
3784 msgctxt "#12328"
3785 msgid "Enter unlock code"
3786 msgstr "アンロックコード入力"
3787
3788 msgctxt "#12329"
3789 msgid "or press C to cancel"
3790 msgstr "C を押すとキャンセル"
3791
3792 msgctxt "#12330"
3793 msgid "Enter gamepad button combo and"
3794 msgstr "ボタンパスワードを入力し"
3795
3796 msgctxt "#12331"
3797 msgid "press OK, or Back to cancel"
3798 msgstr "Start を押してください。Back でキャンセル"
3799
3800 msgctxt "#12332"
3801 msgid "Set lock"
3802 msgstr "セット ロック"
3803
3804 msgctxt "#12333"
3805 msgid "Unlock"
3806 msgstr "アンロック"
3807
3808 msgctxt "#12334"
3809 msgid "Reset lock"
3810 msgstr "リセット ロック"
3811
3812 msgctxt "#12335"
3813 msgid "Remove lock"
3814 msgstr "ロック削除"
3815
3816 msgctxt "#12337"
3817 msgid "Numeric password"
3818 msgstr "数字パスワード"
3819
3820 msgctxt "#12338"
3821 msgid "Gamepad button combo"
3822 msgstr "ボタンパスワード"
3823
3824 msgctxt "#12339"
3825 msgid "Full-text password"
3826 msgstr "テキストパスワード"
3827
3828 msgctxt "#12340"
3829 msgid "Enter new password"
3830 msgstr "新しいパスワードを入力"
3831
3832 msgctxt "#12341"
3833 msgid "Re-Enter new password"
3834 msgstr "新しいパスワードを再入力"
3835
3836 msgctxt "#12342"
3837 msgid "Incorrect password,"
3838 msgstr "パスワードが正しくありません"
3839
3840 msgctxt "#12343"
3841 msgid "retries left "
3842 msgstr "リトライ 停止"
3843
3844 msgctxt "#12344"
3845 msgid "Passwords entered did not match."
3846 msgstr "パスワードが合いません"
3847
3848 msgctxt "#12345"
3849 msgid "Access denied"
3850 msgstr "アクセスが拒否されました"
3851
3852 msgctxt "#12346"
3853 msgid "Password retry limit exceeded."
3854 msgstr "パスワードリトライ回数の限界を超えました"
3855
3856 msgctxt "#12347"
3857 msgid "The system will now power down."
3858 msgstr "システムの電源を切ります。"
3859
3860 msgctxt "#12348"
3861 msgid "Item locked"
3862 msgstr "アイテム ロック"
3863
3864 msgctxt "#12349"
3865 msgid "Updating video library art"
3866 msgstr "ビデオライブラリアートをアップデート中"
3867
3868 msgctxt "#12350"
3869 msgid "Processing %s"
3870 msgstr "%s を処理中"
3871
3872 msgctxt "#12351"
3873 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3874 msgstr "ビデオライブラリのアートキャッシュは更新が必要です。"
3875
3876 msgctxt "#12352"
3877 msgid "No downloading is needed."
3878 msgstr "ダウンロード不要"
3879
3880 msgctxt "#12353"
3881 msgid "Reactivate lock"
3882 msgstr "シェアロックが復活します"
3883
3884 msgctxt "#12354"
3885 msgid "Would you like to update it now?"
3886 msgstr "今すぐアップデートしますか?"
3887
3888 msgctxt "#12356"
3889 msgid "Change lock"
3890 msgstr "ロック変更"
3891
3892 msgctxt "#12357"
3893 msgid "Source lock"
3894 msgstr "Source Lock"
3895
3896 msgctxt "#12358"
3897 msgid "Password entry was blank. Try again."
3898 msgstr "パスワードが未記入です 再び試みてください"
3899
3900 msgctxt "#12360"
3901 msgid "Master lock"
3902 msgstr "マスターロック"
3903
3904 msgctxt "#12362"
3905 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3906 msgstr "パスワードリトライ回数の限界を超えたらシステムをシャットダウンする"
3907
3908 msgctxt "#12367"
3909 msgid "Master code is not valid"
3910 msgstr "マスターコードが有効ではありません"
3911
3912 msgctxt "#12368"
3913 msgid "Please enter a valid master code"
3914 msgstr "正しいマスターコードを入力して下さい"
3915
3916 msgctxt "#12373"
3917 msgid "Settings & file manager"
3918 msgstr "設定 & ファイルマネージャー"
3919
3920 msgctxt "#12376"
3921 msgid "Set as default for all videos"
3922 msgstr "全ビデオにデフォルトとして設定"
3923
3924 msgctxt "#12377"
3925 msgid "This will reset any previously saved values"
3926 msgstr "過去の設定値はリセットされます"
3927
3928 msgctxt "#12378"
3929 msgid "Amount of time to display each image"
3930 msgstr "一枚の表示時間"
3931
3932 msgctxt "#12379"
3933 msgid "Use pan and zoom effects"
3934 msgstr "パン/ズームエフェクトの使用"
3935
3936 msgctxt "#12383"
3937 msgid "12 hour clock"
3938 msgstr "12時間時計"
3939
3940 msgctxt "#12384"
3941 msgid "24 hour clock"
3942 msgstr "24時間時計"
3943
3944 msgctxt "#12385"
3945 msgid "Day/Month"
3946 msgstr "日/月"
3947
3948 msgctxt "#12386"
3949 msgid "Month/Day"
3950 msgstr "月/日"
3951
3952 msgctxt "#12390"
3953 msgid "System uptime"
3954 msgstr "システム稼動時間"
3955
3956 msgctxt "#12391"
3957 msgid "Minutes"
3958 msgstr "分"
3959
3960 msgctxt "#12392"
3961 msgid "Hours"
3962 msgstr "時間"
3963
3964 msgctxt "#12393"
3965 msgid "Days"
3966 msgstr "日"
3967
3968 msgctxt "#12394"
3969 msgid "Total uptime"
3970 msgstr "合計稼働時間"
3971
3972 msgctxt "#12395"
3973 msgid "Battery level"
3974 msgstr "バッテリーレベル"
3975
3976 msgctxt "#12600"
3977 msgid "Weather"
3978 msgstr "天気予報"
3979
3980 msgctxt "#12900"
3981 msgid "Screensaver"
3982 msgstr "スクリーンセーバー"
3983
3984 msgctxt "#12901"
3985 msgid "Fullscreen OSD"
3986 msgstr "フルスクリーンOSD"
3987
3988 msgctxt "#13000"
3989 msgid "System"
3990 msgstr "システム"
3991
3992 msgctxt "#13001"
3993 msgid "Immediate HD spindown"
3994 msgstr "HDD の停止"
3995
3996 msgctxt "#13002"
3997 msgid "Video only"
3998 msgstr "ビデオのみ"
3999
4000 msgctxt "#13003"
4001 msgid "- Delay"
4002 msgstr "- 停止までの遅延時間"
4003
4004 msgctxt "#13004"
4005 msgid "- Minimum file duration"
4006 msgstr "- この時間より長い再生は遅延時間後に停止"
4007
4008 msgctxt "#13005"
4009 msgid "Shutdown"
4010 msgstr "シャットダウン"
4011
4012 msgctxt "#13008"
4013 msgid "Shutdown function"
4014 msgstr "シャットダウン機能"
4015
4016 msgctxt "#13009"
4017 msgid "Quit"
4018 msgstr "終了"
4019
4020 msgctxt "#13010"
4021 msgid "Hibernate"
4022 msgstr "ハイバネート"
4023
4024 msgctxt "#13011"
4025 msgid "Suspend"
4026 msgstr "サスペンド"
4027
4028 msgctxt "#13012"
4029 msgid "Exit"
4030 msgstr "終了"
4031
4032 msgctxt "#13013"
4033 msgid "Reboot"
4034 msgstr "再起動"
4035
4036 msgctxt "#13014"
4037 msgid "Minimise"
4038 msgstr "最小化"
4039
4040 msgctxt "#13015"
4041 msgid "Power button action"
4042 msgstr "電源ボタンを押した際の動作"
4043
4044 msgctxt "#13016"
4045 msgid "Power off System"
4046 msgstr "システム終了・電源を切る"
4047
4048 msgctxt "#13017"
4049 msgid "Inhibit idle shutdown"
4050 msgstr "アイドルシャットダウンオフ"
4051
4052 msgctxt "#13018"
4053 msgid "Allow idle shutdown"
4054 msgstr "アイドルシャットダウンオン"
4055
4056 msgctxt "#13020"
4057 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4058 msgstr "別のセッションが動作中です(ssh 経由かも?)"
4059
4060 msgctxt "#13021"
4061 msgid "Mounted removable harddrive"
4062 msgstr "リムーバブル HDD をマウントしました"
4063
4064 msgctxt "#13022"
4065 msgid "Unsafe device removal"
4066 msgstr "安全でないデバイスの取り外し"
4067
4068 msgctxt "#13023"
4069 msgid "Successfully removed device"
4070 msgstr "デバイスが正しく外されました"
4071
4072 msgctxt "#13024"
4073 msgid "Joystick plugged"
4074 msgstr "ジョイスティックが接続されました"
4075
4076 msgctxt "#13025"
4077 msgid "Joystick unplugged"
4078 msgstr "ジョイスティックが外されました"
4079
4080 msgctxt "#13026"
4081 msgid "Try to wake remote servers on access"
4082 msgstr "アクセスするリモートサーバの起動を試みる"
4083
4084 msgctxt "#13027"
4085 msgid "Wake on Lan (%s)"
4086 msgstr "Wake on LAN (%s)"
4087
4088 msgctxt "#13028"
4089 msgid "Waiting for network to connect..."
4090 msgstr "ネットワーク接続中..."
4091
4092 msgctxt "#13029"
4093 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4094 msgstr "Wake on Lan の実行に失敗しました!"
4095
4096 msgctxt "#13030"
4097 msgid "Waiting for server to wake up..."
4098 msgstr "サーバー起動中..."
4099
4100 msgctxt "#13032"
4101 msgid "Waiting for services to launch..."
4102 msgstr "サービス起動中..."
4103
4104 msgctxt "#13033"
4105 msgid "MAC Discovery"
4106 msgstr "MACアドレス検索"
4107
4108 msgctxt "#13034"
4109 msgid "Updated for %s"
4110 msgstr "%s が更新されました"
4111
4112 msgctxt "#13035"
4113 msgid "Found for %s"
4114 msgstr "%s が見つかりました"
4115
4116 msgctxt "#13036"
4117 msgid "Failed for %s"
4118 msgstr "%s に失敗しました"
4119
4120 msgctxt "#13050"
4121 msgid "Running low on battery"
4122 msgstr "バッテリ残量が少なくなっています"
4123
4124 msgctxt "#13100"
4125 msgid "Flicker filter"
4126 msgstr "フリッカーフィルタ"
4127
4128 msgctxt "#13101"
4129 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4130 msgstr "ドライバに任せる (再起動が必要)"
4131
4132 msgctxt "#13105"
4133 msgid "Vertical blank sync"
4134 msgstr "Vertical Blank の同期方法"
4135
4136 msgctxt "#13106"
4137 msgid "Disabled"
4138 msgstr "無効"
4139
4140 msgctxt "#13107"
4141 msgid "Enabled during video playback"
4142 msgstr "ビデオ再生中のみ有効"
4143
4144 msgctxt "#13108"
4145 msgid "Always enabled"
4146 msgstr "常に有効"
4147
4148 msgctxt "#13109"
4149 msgid "Test & apply resolution"
4150 msgstr "テスト&解像度を適用"
4151
4152 msgctxt "#13110"
4153 msgid "Save resolution?"
4154 msgstr "この解像度を保存しますか?"
4155
4156 msgctxt "#13111"
4157 msgid "Would you like to keep this change?"
4158 msgstr "この変更を保持しますか?"
4159
4160 msgctxt "#13112"
4161 msgid "High quality upscaling"
4162 msgstr "高品質アップコンバート"
4163
4164 msgctxt "#13113"
4165 msgid "Disabled"
4166 msgstr "無効"
4167
4168 msgctxt "#13114"
4169 msgid "Enabled for SD content"
4170 msgstr "SD 画質のコンテンツにのみ有効"
4171
4172 msgctxt "#13115"
4173 msgid "Always enabled"
4174 msgstr "常に有効"
4175
4176 msgctxt "#13116"
4177 msgid "Upscaling method"
4178 msgstr "アップコンバートの方式"
4179
4180 msgctxt "#13117"
4181 msgid "Bicubic"
4182 msgstr "Bicubic"
4183
4184 msgctxt "#13118"
4185 msgid "Lanczos"
4186 msgstr "Lanczos"
4187
4188 msgctxt "#13119"
4189 msgid "Sinc"
4190 msgstr "Sinc"
4191
4192 msgctxt "#13120"
4193 msgid "VDPAU"
4194 msgstr "VDPAU"
4195
4196 msgctxt "#13121"
4197 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4198 msgstr "VDPAU HQ アップスケーリングレベル"
4199
4200 msgctxt "#13130"
4201 msgid "Blank other displays"
4202 msgstr "他のディスプレイをブランクにする"
4203
4204 msgctxt "#13131"
4205 msgid "Disabled"
4206 msgstr "無効"
4207
4208 msgctxt "#13132"
4209 msgid "Blank displays"
4210 msgstr "ディスプレイをブランクにする"
4211
4212 msgctxt "#13140"
4213 msgid "Active connections detected!"
4214 msgstr "アクディブな接続が検出されました!"
4215
4216 msgctxt "#13141"
4217 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4218 msgstr "このまま続けると、XBMCのコントロールが不可能に"
4219
4220 msgctxt "#13142"
4221 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4222 msgstr "なる恐れがあります。本当に Event Server を停止しますか?"
4223
4224 msgctxt "#13144"
4225 msgid "Change Apple Remote mode?"
4226 msgstr "Apple Remote モードを変更しますか?"
4227
4228 msgctxt "#13145"
4229 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4230 msgstr "現在 Apple Remote を使って XBMC を"
4231
4232 msgctxt "#13146"
4233 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4234 msgstr "操作中の場合、本設定の変更により操作できなくなる"
4235
4236 msgctxt "#13147"
4237 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4238 msgstr "おそれがあります。それでも続けますか?"
4239
4240 msgctxt "#13159"
4241 msgid "Subnet mask"
4242 msgstr "サブネットマスク"
4243
4244 msgctxt "#13160"
4245 msgid "Gateway"
4246 msgstr "デフォルトゲートウェイ"
4247
4248 msgctxt "#13161"
4249 msgid "Primary DNS"
4250 msgstr "プライマリ DNS"
4251
4252 msgctxt "#13170"
4253 msgid "Never"
4254 msgstr "Never"
4255
4256 msgctxt "#13171"
4257 msgid "Immediately"
4258 msgstr "Immediately"
4259
4260 msgctxt "#13172"
4261 msgid "After %i secs"
4262 msgstr "%i 秒後"
4263
4264 msgctxt "#13173"
4265 msgid "HDD install date:"
4266 msgstr "HDD Install Date:"
4267
4268 msgctxt "#13174"
4269 msgid "HDD power cycle count:"
4270 msgstr "HDD Power Cycle Count:"
4271
4272 msgctxt "#13200"
4273 msgid "Profiles"
4274 msgstr "プロファイル"
4275
4276 msgctxt "#13201"
4277 msgid "Delete profile '%s'?"
4278 msgstr "プロファイル '%s' を削除しますか?"
4279
4280 msgctxt "#13204"
4281 msgid "Last loaded profile:"
4282 msgstr "最後にロードしたプロファイル:"
4283
4284 msgctxt "#13205"
4285 msgid "Unknown"
4286 msgstr "不明"
4287
4288 msgctxt "#13206"
4289 msgid "Overwrite"
4290 msgstr "上書き"
4291
4292 msgctxt "#13208"
4293 msgid "Alarm clock"
4294 msgstr "アラーム クロック"
4295
4296 msgctxt "#13209"
4297 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4298 msgstr "アラーム クロック 間隔 (分)"
4299
4300 msgctxt "#13210"
4301 msgid "Started, alarm in %im"
4302 msgstr "%i 分後にアラームが作動します"
4303
4304 msgctxt "#13211"
4305 msgid "Alarm!"
4306 msgstr "アラーム!"
4307
4308 msgctxt "#13212"
4309 msgid "Cancelled with %im%is left"
4310 msgstr "残り%i分%i秒でキャンセルされました"
4311
4312 msgctxt "#13213"
4313 msgid "%2.0fm"
4314 msgstr "%2.0f分"
4315
4316 msgctxt "#13214"
4317 msgid "%2.0fs"
4318 msgstr "%2.0f秒"
4319
4320 msgctxt "#13249"
4321 msgid "Search for subtitles in RARs"
4322 msgstr "RARファイル内から字幕を探す"
4323
4324 msgctxt "#13250"
4325 msgid "Browse for subtitle..."
4326 msgstr "字幕を参照する..."
4327
4328 msgctxt "#13251"
4329 msgid "Move item"
4330 msgstr "アイテムの移動"
4331
4332 msgctxt "#13252"
4333 msgid "Move item here"
4334 msgstr "アイテムをここに移動"
4335
4336 msgctxt "#13253"
4337 msgid "Cancel move"
4338 msgstr "移動のキャンセル"
4339
4340 msgctxt "#13270"
4341 msgid "Hardware:"
4342 msgstr "ハードウェア:"
4343
4344 msgctxt "#13271"
4345 msgid "CPU Usage:"
4346 msgstr "CPU 使用率:"
4347
4348 msgctxt "#13274"
4349 msgid "Connected, but no DNS is available."
4350 msgstr "接続しましたが、DNS がありません。"
4351
4352 msgctxt "#13275"
4353 msgid "Hard Disk"
4354 msgstr "ハードディスク"
4355
4356 msgctxt "#13276"
4357 msgid "DVD-ROM"
4358 msgstr "DVD-ROM"
4359
4360 msgctxt "#13277"
4361 msgid "Storage"
4362 msgstr "ストレージ"
4363
4364 msgctxt "#13278"
4365 msgid "Default"
4366 msgstr "デフォルト"
4367
4368 msgctxt "#13279"
4369 msgid "Network"
4370 msgstr "ネットワーク"
4371
4372 msgctxt "#13280"
4373 msgid "Video"
4374 msgstr "ビデオ"
4375
4376 msgctxt "#13281"
4377 msgid "Hardware"
4378 msgstr "ハードウェア"
4379
4380 msgctxt "#13283"
4381 msgid "Operating system:"
4382 msgstr "オペレーティングシステム:"
4383
4384 msgctxt "#13284"
4385 msgid "CPU speed:"
4386 msgstr "CPU 速度:"
4387
4388 msgctxt "#13286"
4389 msgid "Video encoder:"
4390 msgstr "ビデオエンコーダー:"
4391
4392 msgctxt "#13287"
4393 msgid "Screen resolution:"
4394 msgstr "画面解像度:"
4395
4396 msgctxt "#13292"
4397 msgid "A/V cable:"
4398 msgstr "A/V ケーブル:"
4399
4400 msgctxt "#13294"
4401 msgid "DVD region:"
4402 msgstr "DVD リージョン(地域):"
4403
4404 msgctxt "#13295"
4405 msgid "Internet:"
4406 msgstr "インターネット:"
4407
4408 msgctxt "#13296"
4409 msgid "Connected"
4410 msgstr "接続済み"
4411
4412 msgctxt "#13297"
4413 msgid "Not connected. Check network settings."
4414 msgstr "接続されていません。ネットワーク設定を確認してください。"
4415
4416 msgctxt "#13299"
4417 msgid "Target temperature"
4418 msgstr "目標温度"
4419
4420 msgctxt "#13300"
4421 msgid "Fan speed"
4422 msgstr "ファンスピード"
4423
4424 msgctxt "#13301"
4425 msgid "Auto temperature control"
4426 msgstr "自動温度コントロール"
4427
4428 msgctxt "#13302"
4429 msgid "Fan speed override"
4430 msgstr "ファンスピード制御"
4431
4432 msgctxt "#13303"
4433 msgid "Fonts"
4434 msgstr "フォント"
4435
4436 msgctxt "#13304"
4437 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4438 msgstr "Flipping 双方向ストリングスを有効化"
4439
4440 msgctxt "#13305"
4441 msgid "Show RSS news feeds"
4442 msgstr "RSS フィードを有効化"
4443
4444 msgctxt "#13306"
4445 msgid "Show parent folder items"
4446 msgstr "親フォルダーの項目を表示する"
4447
4448 msgctxt "#13307"
4449 msgid "Track naming template"
4450 msgstr "トラック命名テンプレート"
4451
4452 msgctxt "#13308"
4453 msgid "Do you wish to reboot your system"
4454 msgstr "システム全体を再起動しますか?"
4455
4456 msgctxt "#13309"
4457 msgid "instead of just XBMC?"
4458 msgstr "(XBMC の再起動ではありません)"
4459
4460 msgctxt "#13310"
4461 msgid "Zoom effect"
4462 msgstr "ズーム エフェクト"
4463
4464 msgctxt "#13311"
4465 msgid "Float effect"
4466 msgstr "フロート エフェクト"
4467
4468 msgctxt "#13312"
4469 msgid "Black bar reduction"
4470 msgstr "ブラックバー 縮小"
4471
4472 msgctxt "#13313"
4473 msgid "Restart"
4474 msgstr "リスタート"
4475
4476 msgctxt "#13314"
4477 msgid "Crossfade between songs"
4478 msgstr "クロスフェード"
4479
4480 msgctxt "#13315"
4481 msgid "Regenerate thumbnails"
4482 msgstr "サムネイルの再作成"
4483
4484 msgctxt "#13316"
4485 msgid "Recursive thumbnails"
4486 msgstr "サムネイル(複数)の作成"
4487
4488 msgctxt "#13317"
4489 msgid "View slideshow"
4490 msgstr "ビュー スライドショー"
4491
4492 msgctxt "#13318"
4493 msgid "Recursive slideshow"
4494 msgstr "スライドショー繰返し"
4495
4496 msgctxt "#13320"
4497 msgid "Stereo"
4498 msgstr "ステレオ"
4499
4500 msgctxt "#13321"
4501 msgid "Left only"
4502 msgstr "左のみ"
4503
4504 msgctxt "#13322"
4505 msgid "Right only"
4506 msgstr "右のみ"
4507
4508 msgctxt "#13323"
4509 msgid "Enable karaoke support"
4510 msgstr "CD+G 再生有効化"
4511
4512 msgctxt "#13324"
4513 msgid "Background transparency"
4514 msgstr "バックグラウンド透明"
4515
4516 msgctxt "#13325"
4517 msgid "Foreground transparency"
4518 msgstr "フォアグラウンド透明"
4519
4520 msgctxt "#13326"
4521 msgid "A/V delay"
4522 msgstr "A/V 遅延"
4523
4524 msgctxt "#13327"
4525 msgid "Karaoke"
4526 msgstr "カラオケ"
4527
4528 msgctxt "#13328"
4529 msgid "%s not found"
4530 msgstr "%s が見つかりません"
4531
4532 msgctxt "#13329"
4533 msgid "Error opening %s"
4534 msgstr "%s を開く際にエラー"
4535
4536 msgctxt "#13330"
4537 msgid "Unable to load %s"
4538 msgstr "%がロードできません"
4539
4540 msgctxt "#13331"
4541 msgid "Error: Out of memory"
4542 msgstr "エラー:メモリー不足"
4543
4544 msgctxt "#13332"
4545 msgid "Move up"
4546 msgstr "上へ"
4547
4548 msgctxt "#13333"
4549 msgid "Move down"
4550 msgstr "下へ"
4551
4552 msgctxt "#13334"
4553 msgid "Edit label"
4554 msgstr "ラベル編集"
4555
4556 msgctxt "#13335"
4557 msgid "Make default"
4558 msgstr "デフォルトに設定"
4559
4560 msgctxt "#13336"
4561 msgid "Remove button"
4562 msgstr "削除ボタン"
4563
4564 msgctxt "#13340"
4565 msgid "Leave as is"
4566 msgstr "現状"
4567
4568 msgctxt "#13341"
4569 msgid "Green"
4570 msgstr "緑"
4571
4572 msgctxt "#13342"
4573 msgid "Orange"
4574 msgstr "橙"
4575
4576 msgctxt "#13343"
4577 msgid "Red"
4578 msgstr "赤"
4579
4580 msgctxt "#13344"
4581 msgid "Cycle"
4582 msgstr "サイクル"
4583
4584 msgctxt "#13345"
4585 msgid "Switch LED off on playback"
4586 msgstr "再生でLED の ON/OFF をする"
4587
4588 msgctxt "#13346"
4589 msgid "Movie information"
4590 msgstr "映画情報"
4591
4592 msgctxt "#13347"
4593 msgid "Queue item"
4594 msgstr "キュー項目"
4595
4596 msgctxt "#13348"
4597 msgid "Search IMDb..."
4598 msgstr "IMDb を検索..."
4599
4600 msgctxt "#13349"
4601 msgid "Scan for new content"
4602 msgstr "新しいコンテンツをスキャン"
4603
4604 msgctxt "#13350"
4605 msgid "Current playlist"
4606 msgstr "現在のプレイリスト"
4607
4608 msgctxt "#13351"
4609 msgid "Album information"
4610 msgstr "アルバム情報"
4611
4612 msgctxt "#13352"
4613 msgid "Scan item to library"
4614 msgstr "ライブラリへ追加"
4615
4616 msgctxt "#13353"
4617 msgid "Stop scanning"
4618 msgstr "スキャン停止"
4619
4620 msgctxt "#13354"
4621 msgid "Render method"
4622 msgstr "描画方法:"
4623
4624 msgctxt "#13355"
4625 msgid "Low quality pixel shader"
4626 msgstr "低品質ピクセルシェーダ"
4627
4628 msgctxt "#13356"
4629 msgid "Hardware overlays"
4630 msgstr "ハードウェア オーバーレイ"
4631
4632 msgctxt "#13357"
4633 msgid "High quality pixel shader"
4634 msgstr "高品質ピクセルシェーダ"
4635
4636 msgctxt "#13358"
4637 msgid "Play item"
4638 msgstr "項目再生"
4639
4640 msgctxt "#13359"
4641 msgid "Set artist thumb"
4642 msgstr "アーティストサムネイル指定"
4643
4644 msgctxt "#13360"
4645 msgid "Automatically generate thumbnails"
4646 msgstr "サムネイルを自動で作成"
4647
4648 msgctxt "#13361"
4649 msgid "Enable voice"
4650 msgstr "音声有効化"
4651
4652 msgctxt "#13375"
4653 msgid "Enable device"
4654 msgstr "デバイス有効化"
4655
4656 msgctxt "#13376"
4657 msgid "Volume"
4658 msgstr "ボリューム"
4659
4660 msgctxt "#13377"
4661 msgid "Default view mode"
4662 msgstr "デフォルト 表示モード"
4663
4664 msgctxt "#13378"
4665 msgid "Default brightness"
4666 msgstr "デフォルト 輝度"
4667
4668 msgctxt "#13379"
4669 msgid "Default contrast"
4670 msgstr "デフォルト コントラスト"
4671
4672 msgctxt "#13380"
4673 msgid "Default gamma"
4674 msgstr "デフォルト ガンマ"
4675
4676 msgctxt "#13381"
4677 msgid "Resume video"
4678 msgstr "最後に停止した位置からビデオを再生"
4679
4680 msgctxt "#13382"
4681 msgid "Voice mask - Port 1"
4682 msgstr "Voice Mask - Port 1"
4683
4684 msgctxt "#13383"
4685 msgid "Voice mask - Port 2"
4686 msgstr "Voice Mask - Port 2"
4687
4688 msgctxt "#13384"
4689 msgid "Voice mask - Port 3"
4690 msgstr "Voice Mask - Port 3"
4691
4692 msgctxt "#13385"
4693 msgid "Voice mask - Port 4"
4694 msgstr "Voice Mask - Port 4"
4695
4696 msgctxt "#13386"
4697 msgid "Use time based seeking"
4698 msgstr "タイムベースシーク使用"
4699
4700 msgctxt "#13387"
4701 msgid "Track naming template - right"
4702 msgstr "トラック名 詳細情報 表示"
4703
4704 msgctxt "#13388"
4705 msgid "Preset"
4706 msgstr "プリセット"
4707
4708 msgctxt "#13389"
4709 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4710 msgstr "この視覚化には\nプリセットがありません"
4711
4712 msgctxt "#13390"
4713 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4714 msgstr "この視覚化には\n可能な設定がありません"
4715
4716 msgctxt "#13391"
4717 msgid "Eject/Load"
4718 msgstr "イジェクト/ロード"
4719
4720 msgctxt "#13392"
4721 msgid "Use visualisation if playing audio"
4722 msgstr "オーディオ再生中に視覚化を使用"
4723
4724 msgctxt "#13393"
4725 msgid "Calculate size"
4726 msgstr "容量算出"
4727
4728 msgctxt "#13394"
4729 msgid "Calculating folder size"
4730 msgstr "フォルダー容量算出"
4731
4732 msgctxt "#13395"
4733 msgid "Video settings"
4734 msgstr "ビデオ 設定"
4735
4736 msgctxt "#13396"
4737 msgid "Audio and subtitle settings"
4738 msgstr "オーディオ・字幕 設定"
4739
4740 msgctxt "#13397"
4741 msgid "Enable subtitles"
4742 msgstr "字幕有効化"
4743
4744 msgctxt "#13398"
4745 msgid "Shortcuts"
4746 msgstr "ショートカット"
4747
4748 msgctxt "#13399"
4749 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4750 msgstr "冠詞 (the など) を無視して並べ替えを行う"
4751
4752 msgctxt "#13400"
4753 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4754 msgstr "アルバム内クロスフェード"
4755
4756 msgctxt "#13401"
4757 msgid "Browse for %s"
4758 msgstr "%s を参照"
4759
4760 msgctxt "#13402"
4761 msgid "Show track position"
4762 msgstr "トラックポジションを表示"
4763
4764 msgctxt "#13403"
4765 msgid "Clear default"
4766 msgstr "デフォルトをクリア"
4767
4768 msgctxt "#13404"
4769 msgid "Resume"
4770 msgstr "再開"
4771
4772 msgctxt "#13405"
4773 msgid "Get thumb"
4774 msgstr "サムネイルを取得"
4775
4776 msgctxt "#13406"
4777 msgid "Picture information"
4778 msgstr "画像情報"
4779
4780 msgctxt "#13407"
4781 msgid "%s presets"
4782 msgstr "%s プリセット"
4783
4784 msgctxt "#13408"
4785 msgid "(IMDb user rating)"
4786 msgstr "(IMDb ユーザによる評価)"
4787
4788 msgctxt "#13409"
4789 msgid "Top 250"
4790 msgstr "トップ 250"
4791
4792 msgctxt "#13410"
4793 msgid "Tune in on Last.fm"
4794 msgstr "Last.fm を視聴する"
4795
4796 msgctxt "#13411"
4797 msgid "Minimum fan speed"
4798 msgstr "最低ファン速度"
4799
4800 msgctxt "#13412"
4801 msgid "Play from here"
4802 msgstr "ここから再生"
4803
4804 msgctxt "#13413"
4805 msgid "Downloading"
4806 msgstr "ダウンロード中"
4807
4808 msgctxt "#13414"
4809 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4810 msgstr "コンピレーションのみに登場するアーティストを含める"
4811
4812 msgctxt "#13415"
4813 msgid "Render method"
4814 msgstr "レンダリング方法"
4815
4816 msgctxt "#13416"
4817 msgid "Auto detect"
4818 msgstr "自動検出"
4819
4820 msgctxt "#13417"
4821 msgid "Basic shaders (ARB)"
4822 msgstr "ベーシック (ARB)"
4823
4824 msgctxt "#13418"
4825 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4826 msgstr "アドバンスト (GLSL)"
4827
4828 msgctxt "#13419"
4829 msgid "Software"
4830 msgstr "ソフトウェア"
4831
4832 msgctxt "#13420"
4833 msgid "Remove safely"
4834 msgstr "安全に削除"
4835
4836 msgctxt "#13421"
4837 msgid "VDPAU"
4838 msgstr "VDPAU"
4839
4840 msgctxt "#13422"
4841 msgid "Start slideshow here"
4842 msgstr "ここからスライドショーを開始"
4843
4844 msgctxt "#13423"
4845 msgid "Remember for this path"
4846 msgstr "このパス用に記憶"
4847
4848 msgctxt "#13424"
4849 msgid "Use pixel buffer objects"
4850 msgstr "ピクセルバッファーオブジェクトを使用"
4851
4852 msgctxt "#13425"
4853 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4854 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VDPAU)"
4855
4856 msgctxt "#13426"
4857 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4858 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VAAPI)"
4859
4860 msgctxt "#13427"
4861 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4862 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (DXVA2)"
4863
4864 msgctxt "#13428"
4865 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4866 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (CrystalHD)"
4867
4868 msgctxt "#13429"
4869 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4870 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VDADecoder)"
4871
4872 msgctxt "#13430"
4873 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4874 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (OpenMax)"
4875
4876 msgctxt "#13431"
4877 msgid "Pixel Shaders"
4878 msgstr "ピクセル シェーダー"
4879
4880 msgctxt "#13432"
4881 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4882 msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VideoToolbox)"
4883
4884 msgctxt "#13433"
4885 msgid "Play the next video automatically"
4886 msgstr "次のビデオを自動で再生する"
4887
4888 msgctxt "#13434"
4889 msgid "Play only this"
4890 msgstr "これだけを再生"
4891
4892 msgctxt "#13437"
4893 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4894 msgstr "VDPAU Video Mixer を優先"
4895
4896 msgctxt "#13438"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4898 msgstr "ハードウェアアクセラレーションを許可 (amcodec)"
4899
4900 msgctxt "#13439"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4902 msgstr "ハードウェアアクセラレーションを許可 (MediaCodec)"
4903
4904 msgctxt "#13440"
4905 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4906 msgstr "マルチスレッドのソフトウェアデコードを許可"
4907
4908 msgctxt "#13441"
4909 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4910 msgstr "MPEG-2 VDPAU を使用"
4911
4912 msgctxt "#13442"
4913 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4914 msgstr "MPEG-(1/2) コーデック用ハードウェアアクセラレーションを使用するにはこのオプションを有効にします。無効にした場合は CPU が使われます。古い Radeon カードの場合、これを有効にするとセグフォする傾向にあります。"
4915
4916 msgctxt "#13443"
4917 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4918 msgstr "MPEG-4 VDPAU を使用"
4919
4920 msgctxt "#13444"
4921 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
4922 msgstr "MPEG-4 コーデック用ハードウェアアクセラレーションを使用するにはこのオプションを有効にします。無効にした場合には CPU が使われます。一部の ION ハードウェアでは、この設定を有効にしていると問題が起こる場合があります。"
4923
4924 msgctxt "#13445"
4925 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4926 msgstr "VC-1 VDPAU を使用"
4927
4928 msgctxt "#13447"
4929 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
4930 msgstr "MPEG-2 VAAPI を使用"
4931
4932 msgctxt "#13449"
4933 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
4934 msgstr "MPEG-4 VAAPI を使用"
4935
4936 msgctxt "#13454"
4937 msgid "Decoding method"
4938 msgstr "デコード方法"
4939
4940 msgctxt "#13455"
4941 msgid "Software"
4942 msgstr "ソフトウェア"
4943
4944 msgctxt "#13456"
4945 msgid "Hardware accelerated"
4946 msgstr "ハードウェアアクセラレーション使用"
4947
4948 msgctxt "#13500"
4949 msgid "A/V sync method"
4950 msgstr "A/V 同期方法"
4951
4952 msgctxt "#13501"
4953 msgid "Audio clock"
4954 msgstr "オーディオクロック"
4955
4956 msgctxt "#13502"
4957 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4958 msgstr "ビデオクロック (オーディオ側をあわせる)"
4959
4960 msgctxt "#13503"
4961 msgid "Video clock (Resample audio)"
4962 msgstr "ビデオクロック (オーディオを再サンプリングする)"
4963
4964 msgctxt "#13505"
4965 msgid "Resample quality"
4966 msgstr "再サンプリング品質"
4967
4968 msgctxt "#13506"
4969 msgid "Low(fast)"
4970 msgstr "低 (高速)"
4971
4972 msgctxt "#13507"
4973 msgid "Medium"
4974 msgstr "中"
4975
4976 msgctxt "#13508"
4977 msgid "High"
4978 msgstr "高"
4979
4980 msgctxt "#13509"
4981 msgid "Really high(slow!)"
4982 msgstr "最高 (遅い!)"
4983
4984 msgctxt "#13510"
4985 msgid "Sync playback to display"
4986 msgstr "ディスプレイ同期周波数に合わせて再生"
4987
4988 msgctxt "#13511"
4989 msgid "Choose art"
4990 msgstr "アートを選択"
4991
4992 msgctxt "#13512"
4993 msgid "Current art"
4994 msgstr "現在のアート"
4995
4996 msgctxt "#13513"
4997 msgid "Remote art"
4998 msgstr "リモートアート"
4999
5000 msgctxt "#13514"
5001 msgid "Local art"
5002 msgstr "ローカルアート"
5003
5004 msgctxt "#13515"
5005 msgid "No art"
5006 msgstr "アートなし"
5007
5008 msgctxt "#13516"
5009 msgid "Add art"
5010 msgstr "アートを追加"
5011
5012 msgctxt "#13550"
5013 msgid "Pause during refresh rate change"
5014 msgstr "リフレッシュレート変更時は一時停止"
5015
5016 msgctxt "#13551"
5017 msgid "Off"
5018 msgstr "オフ"
5019
5020 msgctxt "#13552"
5021 msgid "%.1f Second"
5022 msgstr "%.1f 秒"
5023
5024 msgctxt "#13553"
5025 msgid "%.1f Seconds"
5026 msgstr "%.1f 秒"
5027
5028 msgctxt "#13554"
5029 msgid "%d Minute"
5030 msgstr "%d 分"
5031
5032 msgctxt "#13555"
5033 msgid "%d Minutes"
5034 msgstr "%d 分"
5035
5036 msgctxt "#13600"
5037 msgid "Apple remote"
5038 msgstr "Apple Remote"
5039
5040 msgctxt "#13602"
5041 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5042 msgstr "リモコンからの XBMC の起動を許可"
5043
5044 msgctxt "#13603"
5045 msgid "Sequence delay time"
5046 msgstr "Sequence delay time"
5047
5048 msgctxt "#13610"
5049 msgid "Disabled"
5050 msgstr "無効"
5051
5052 msgctxt "#13611"
5053 msgid "Standard"
5054 msgstr "標準"
5055
5056 msgctxt "#13612"
5057 msgid "Universal Remote"
5058 msgstr "汎用リモコン"
5059
5060 msgctxt "#13613"
5061 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5062 msgstr "マルチリモート (Harmony)"
5063
5064 msgctxt "#13620"
5065 msgid "Apple Remote Error"
5066 msgstr "Apple Remote エラー"
5067
5068 msgctxt "#13621"
5069 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5070 msgstr "Apple Remote サポートを有効にできませんでした。"
5071
5072 msgctxt "#14000"
5073 msgid "Stack"
5074 msgstr "スタック"
5075
5076 msgctxt "#14001"
5077 msgid "Unstack"
5078 msgstr "スタック解除"
5079
5080 msgctxt "#14003"
5081 msgid "Downloading playlist file..."
5082 msgstr "プレイリストファイルの取得中..."
5083
5084 msgctxt "#14004"
5085 msgid "Downloading streams list..."
5086 msgstr "ストリームリストを取得中..."
5087
5088 msgctxt "#14005"
5089 msgid "Parsing streams list..."
5090 msgstr "ストリームリストを解析中..."
5091
5092 msgctxt "#14006"
5093 msgid "Downloading streams list failed"
5094 msgstr "ストリームリストの取得に失敗"
5095
5096 msgctxt "#14007"
5097 msgid "Downloading playlist file failed"
5098 msgstr "プレイリストファイルの取得に失敗"
5099
5100 msgctxt "#14009"
5101 msgid "Games directory"
5102 msgstr "ゲームディレクトリ"
5103
5104 msgctxt "#14010"
5105 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5106 msgstr "サムネイル表示の自動切換"
5107
5108 msgctxt "#14011"
5109 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5110 msgstr "サムネイル表示の自動切換を有効化"
5111
5112 msgctxt "#14012"
5113 msgid "- Use large icons"
5114 msgstr "- 大きなアイコンの使用"
5115
5116 msgctxt "#14013"
5117 msgid "- Switch based on"
5118 msgstr "- 方法"
5119
5120 msgctxt "#14014"
5121 msgid "- Percentage"
5122 msgstr "- 割合(%)"
5123
5124 msgctxt "#14015"
5125 msgid "No files and at least one thumb"
5126 msgstr "ファイルなし、少なくとも1つのサムネイル"
5127
5128 msgctxt "#14016"
5129 msgid "At least one file and thumb"
5130 msgstr "少なくとも1ファイルと1つのサムネイル"
5131
5132 msgctxt "#14017"
5133 msgid "Percentage of thumbs"
5134 msgstr "サムネイル表示の割合"
5135
5136 msgctxt "#14018"
5137 msgid "View options"
5138 msgstr "表示オプション"
5139
5140 msgctxt "#14019"
5141 msgid "Change area code 1"
5142 msgstr "エリアコード 1"
5143
5144 msgctxt "#14020"
5145 msgid "Change area code 2"
5146 msgstr "エリアコード 2"
5147
5148 msgctxt "#14021"
5149 msgid "Change area code 3"
5150 msgstr "エリアコード 3"
5151
5152 msgctxt "#14022"
5153 msgid "Library"
5154 msgstr "ライブラリ"
5155
5156 msgctxt "#14023"
5157 msgid "No TV"
5158 msgstr "No TV"
5159
5160 msgctxt "#14024"
5161 msgid "Enter the nearest large town"
5162 msgstr "最も近くの大都市名を入力"
5163
5164 msgctxt "#14026"
5165 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5166 msgstr "ビデオ キャッシュ - DVD-ROM"
5167
5168 msgctxt "#14027"
5169 msgid "Video cache - Local Network"
5170 msgstr "ビデオキャッシュ - ローカルネットワーク"
5171
5172 msgctxt "#14028"
5173 msgid "Video cache - Internet"
5174 msgstr "ビデオキャッシュ - インターネット"
5175
5176 msgctxt "#14030"
5177 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5178 msgstr "オーディオ キャッシュ - DVD-ROM"
5179
5180 msgctxt "#14031"
5181 msgid "Audio cache - Local Network"
5182 msgstr "オーディオキャッシュ - ローカルネットワーク"
5183
5184 msgctxt "#14032"
5185 msgid "Audio cache - Internet"
5186 msgstr "オーディオキャッシュ - インターネット"
5187
5188 msgctxt "#14034"
5189 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5190 msgstr "DVD キャッシュ - DVD-ROM"
5191
5192 msgctxt "#14035"
5193 msgid "Local Network"
5194 msgstr "ローカルネットワーク"
5195
5196 msgctxt "#14036"
5197 msgid "Services"
5198 msgstr "サービス"
5199
5200 msgctxt "#14037"
5201 msgid "DVD cache - Local Network"
5202 msgstr "DVD キャッシュ - ローカルネットワーク"
5203
5204 msgctxt "#14038"
5205 msgid "Network settings changed"
5206 msgstr "ネットワーク設定が変更されました"
5207
5208 msgctxt "#14039"
5209 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5210 msgstr "ネットワーク設定の変更を反映するには "
5211
5212 msgctxt "#14040"
5213 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5214 msgstr "再起動が必要です。 今すぐ再始動しますか?"
5215
5216 msgctxt "#14041"
5217 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5218 msgstr "インターネット接続の帯域制限"
5219
5220 msgctxt "#14043"
5221 msgid "- Shutdown while playing"
5222 msgstr "- プレー中でもシャットダウン"
5223
5224 msgctxt "#14044"
5225 msgid "%i min"
5226 msgstr "%i 分"
5227
5228 msgctxt "#14045"
5229 msgid "%i sec"
5230 msgstr "%i 秒"
5231
5232 msgctxt "#14046"
5233 msgid "%i ms"
5234 msgstr "%i ミリ秒"
5235
5236 msgctxt "#14047"
5237 msgid "%i %%"
5238 msgstr "%i %%"
5239
5240 msgctxt "#14048"
5241 msgid "%i kbps"
5242 msgstr "%i kbps"
5243
5244 msgctxt "#14049"
5245 msgid "%i kb"
5246 msgstr "%i kb"
5247
5248 msgctxt "#14050"
5249 msgid "%i.0 dB"
5250 msgstr "%i.0 dB"
5251
5252 msgctxt "#14051"
5253 msgid "Time format"
5254 msgstr "時刻のフォーマット"
5255
5256 msgctxt "#14052"
5257 msgid "Date format"
5258 msgstr "日付のフォーマット"
5259
5260 msgctxt "#14053"
5261 msgid "GUI filters"
5262 msgstr "GUI フィルター"
5263
5264 msgctxt "#14055"
5265 msgid "Use background scanning"
5266 msgstr "バックグラウンドスキャンの使用"
5267
5268 msgctxt "#14056"
5269 msgid "Stop scan"
5270 msgstr "スキャン停止"
5271
5272 msgctxt "#14057"
5273 msgid "Not possible while scanning for media info"
5274 msgstr "メディア情報スキャン中は不可能"
5275
5276 msgctxt "#14058"
5277 msgid "Film grain effect"
5278 msgstr "フィルム粒子エフェクト"
5279
5280 msgctxt "#14059"
5281 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5282 msgstr "リモート共有上でサムネイルを使う"
5283
5284 msgctxt "#14060"
5285 msgid "Unknown type cache - Internet"
5286 msgstr "不明なキャッシュ - インターネット"
5287
5288 msgctxt "#14061"
5289 msgid "Auto"
5290 msgstr "自動"
5291
5292 msgctxt "#14062"
5293 msgid "Enter username for"
5294 msgstr "ユーザー名入力"
5295
5296 msgctxt "#14063"
5297 msgid "Date & time"
5298 msgstr "日付 & 時間"
5299
5300 msgctxt "#14064"
5301 msgid "Set date"
5302 msgstr "日付の設定"
5303
5304 msgctxt "#14065"
5305 msgid "Set time"
5306 msgstr "時刻の設定"
5307
5308 msgctxt "#14066"
5309 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5310 msgstr "24時間表示 時:分 で入力"
5311
5312 msgctxt "#14067"
5313 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5314 msgstr "日付 日/月/年 で入力"
5315
5316 msgctxt "#14068"
5317 msgid "Enter the IP address"
5318 msgstr "IP アドレスを入力"
5319
5320 msgctxt "#14069"
5321 msgid "Apply these settings now?"
5322 msgstr "この設定を適用しますか?"
5323
5324 msgctxt "#14070"
5325 msgid "Apply changes now"
5326 msgstr "設定適用"
5327
5328 msgctxt "#14071"
5329 msgid "Allow file renaming and deletion"
5330 msgstr "ファイル名変更・削除 許可"
5331
5332 msgctxt "#14074"
5333 msgid "Set timezone"
5334 msgstr "タイムゾーン設定"
5335
5336 msgctxt "#14075"
5337 msgid "Use daylight saving time"
5338 msgstr "サマータイム有効化"
5339
5340 msgctxt "#14076"
5341 msgid "Add to favourites"
5342 msgstr "お気に入りに追加"
5343
5344 msgctxt "#14077"
5345 msgid "Remove from favourites"
5346 msgstr "お気に入りから削除"
5347
5348 msgctxt "#14078"
5349 msgid "Colours"
5350 msgstr "色"
5351
5352 msgctxt "#14079"
5353 msgid "Timezone country"
5354 msgstr "タイムゾーン(国)"
5355
5356 msgctxt "#14080"
5357 msgid "Timezone"
5358 msgstr "タイムゾーン"
5359
5360 msgctxt "#14081"
5361 msgid "File lists"
5362 msgstr "ファイルリスト"
5363
5364 msgctxt "#14082"
5365 msgid "Show EXIF picture information"
5366 msgstr "EXIF 情報を表示"
5367
5368 msgctxt "#14083"
5369 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5370 msgstr "フルスクリーンウィンドウの使用 (「フルスクリーン」ではなく)"
5371
5372 msgctxt "#14084"
5373 msgid "Queue songs on selection"
5374 msgstr "選択した曲をキューに入れる"
5375
5376 msgctxt "#14086"
5377 msgid "Playback"
5378 msgstr "再生"
5379
5380 msgctxt "#14087"
5381 msgid "DVDs"
5382 msgstr "DVD"
5383
5384 msgctxt "#14088"
5385 msgid "Play DVDs automatically"
5386 msgstr "DVD を自動的に再生する"
5387
5388 msgctxt "#14089"
5389 msgid "Font to use for text subtitles"
5390 msgstr "字幕に使用するフォント"
5391
5392 msgctxt "#14090"
5393 msgid "International"
5394 msgstr "インターナショナル"
5395
5396 msgctxt "#14091"
5397 msgid "Character set"
5398 msgstr "文字セット"
5399
5400 msgctxt "#14092"
5401 msgid "Debugging"
5402 msgstr "デバッグ"
5403
5404 msgctxt "#14093"
5405 msgid "Security"
5406 msgstr "セキュリティ"
5407
5408 msgctxt "#14094"
5409 msgid "Input devices"
5410 msgstr "入力デバイス"
5411
5412 msgctxt "#14095"
5413 msgid "Power saving"
5414 msgstr "省電力"
5415
5416 msgctxt "#14096"
5417 msgid "Rip"
5418 msgstr "Rip"
5419
5420 msgctxt "#14097"
5421 msgid "Audio CD Insert Action"
5422 msgstr "オーディオ CD 挿入時のアクション"
5423
5424 msgctxt "#14098"
5425 msgid "Play"
5426 msgstr "再生"
5427
5428 msgctxt "#14099"
5429 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5430 msgstr "リッピング完了後に CD をイジェクト"
5431
5432 msgctxt "#14100"
5433 msgid "Stop ripping CD"
5434 msgstr "CD のリッピングを中止"
5435
5436 msgctxt "#14101"
5437 msgid "Acceleration"
5438 msgstr "アクセラレーション"
5439
5440 msgctxt "#15015"
5441 msgid "Remove"
5442 msgstr "削除"
5443
5444 msgctxt "#15016"
5445 msgid "Games"
5446 msgstr "ゲーム"
5447
5448 msgctxt "#15019"
5449 msgid "Add"
5450 msgstr "追加"
5451
5452 msgctxt "#15052"
5453 msgid "Password"
5454 msgstr "パスワード"
5455
5456 msgctxt "#15100"
5457 msgid "Library"
5458 msgstr "ライブラリ"
5459
5460 msgctxt "#15101"
5461 msgid "Database"
5462 msgstr "データベース"
5463
5464 msgctxt "#15102"
5465 msgid "* All albums"
5466 msgstr "* すべてのアルバム"
5467
5468 msgctxt "#15103"
5469 msgid "* All artists"
5470 msgstr "* すべてのアーティスト"
5471
5472 msgctxt "#15104"
5473 msgid "* All songs"
5474 msgstr "* すべての曲"
5475
5476 msgctxt "#15105"
5477 msgid "* All genres"
5478 msgstr "* すべてのジャンル"
5479
5480 msgctxt "#15107"
5481 msgid "Buffering..."
5482 msgstr "バッファリング..."
5483
5484 msgctxt "#15108"
5485 msgid "Navigation sounds"
5486 msgstr "ナビゲーションサウンド"
5487
5488 msgctxt "#15109"
5489 msgid "Skin default"
5490 msgstr "スキン デフォルト"
5491
5492 msgctxt "#15111"
5493 msgid "Theme"
5494 msgstr "テーマ"
5495
5496 msgctxt "#15112"
5497 msgid "Default theme"
5498 msgstr "デフォルトテーマ"
5499
5500 msgctxt "#15200"
5501 msgid "Last.fm"
5502 msgstr "Last.fm"
5503
5504 msgctxt "#15207"
5505 msgid "Connected"
5506 msgstr "接続しました"
5507
5508 msgctxt "#15208"
5509 msgid "Not connected"
5510 msgstr "接続できません"
5511
5512 msgctxt "#15213"
5513 msgid "Play using..."
5514 msgstr "...を使用して再生"
5515
5516 msgctxt "#15215"
5517 msgid "Hide file names in thumbs view"
5518 msgstr "サムネールビューではファイル名を隠す"
5519
5520 msgctxt "#15216"
5521 msgid "Play in party mode"
5522 msgstr "パーティーモードで再生"
5523
5524 msgctxt "#15300"
5525 msgid "Path not found or invalid"
5526 msgstr "パスが見つからないか、パスが無効です"
5527
5528 msgctxt "#15301"
5529 msgid "Could not connect to network server"
5530 msgstr "サーバーに接続できません"
5531
5532 msgctxt "#15302"
5533 msgid "No servers found"
5534 msgstr "サーバーが見つかりません"
5535
5536 msgctxt "#15303"
5537 msgid "Workgroup not found"
5538 msgstr "ワークグループが見つかりません"
5539
5540 msgctxt "#15310"
5541 msgid "Opening multi-path source"
5542 msgstr "Opening multi-path source"
5543
5544 msgctxt "#15311"
5545 msgid "Path:"
5546 msgstr "パス:"
5547
5548 msgctxt "#16000"
5549 msgid "General"
5550 msgstr "一般"
5551
5552 msgctxt "#16002"
5553 msgid "Internet lookup"
5554 msgstr "インターネット検索"
5555
5556 msgctxt "#16003"
5557 msgid "Player"
5558 msgstr "プレイヤー"
5559
5560 msgctxt "#16004"
5561 msgid "Play media from disc"
5562 msgstr "ディスクからメディア再生"
5563
5564 msgctxt "#16008"
5565 msgid "Enter new title"
5566 msgstr "新しいタイトルを入力"
5567
5568 msgctxt "#16009"
5569 msgid "Enter the movie name"
5570 msgstr "動画名を入力"
5571
5572 msgctxt "#16010"
5573 msgid "Enter the profile name"
5574 msgstr "プロファイル名を入力"
5575
5576 msgctxt "#16011"
5577 msgid "Enter the album name"
5578 msgstr "アルバム名を入力"
5579
5580 msgctxt "#16012"
5581 msgid "Enter the playlist name"
5582 msgstr "プレイリスト名を入力"
5583
5584 msgctxt "#16013"
5585 msgid "Enter new filename"
5586 msgstr "新しいファイル名を入力"
5587
5588 msgctxt "#16014"
5589 msgid "Enter folder name"
5590 msgstr "フォルダー名を入力"
5591
5592 msgctxt "#16015"
5593 msgid "Enter directory"
5594 msgstr "ディレクトリを入力"
5595
5596 msgctxt "#16016"
5597 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5598 msgstr "使用可能オプション:%A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5599
5600 msgctxt "#16017"
5601 msgid "Enter search string"
5602 msgstr "検索文字列を入力"
5603
5604 msgctxt "#16018"
5605 msgid "None"
5606 msgstr "なし"
5607
5608 msgctxt "#16019"
5609 msgid "Auto select"
5610 msgstr "自動選択"
5611
5612 msgctxt "#16020"
5613 msgid "De-interlace"
5614 msgstr "インターレース解除"
5615
5616 msgctxt "#16021"
5617 msgid "Bob"
5618 msgstr "ODD フィールド表示"
5619
5620 msgctxt "#16022"
5621 msgid "Bob (inverted)"
5622 msgstr "EVEN フィールド表示"
5623
5624 msgctxt "#16024"
5625 msgid "Cancelling..."
5626 msgstr "キャンセル中..."
5627
5628 msgctxt "#16025"
5629 msgid "Enter the artist name"
5630 msgstr "アーティスト名を入力"
5631
5632 msgctxt "#16026"
5633 msgid "Playback failed"
5634 msgstr "プレイバックに失敗しました"
5635
5636 msgctxt "#16027"
5637 msgid "One or more items failed to play."
5638 msgstr "1つ以上のアイテムの再生に失敗しました。"
5639
5640 msgctxt "#16028"
5641 msgid "Enter value"
5642 msgstr "値を入力"
5643
5644 msgctxt "#16029"
5645 msgid "Check the log file for details."
5646 msgstr "詳しくはログファイルを参照して下さい。"
5647
5648 msgctxt "#16030"
5649 msgid "Party mode aborted."
5650 msgstr "パーティーモードを終了しました。"
5651
5652 msgctxt "#16031"
5653 msgid "No matching songs in the library."
5654 msgstr "ライブラリには一致する曲はありませんでした。"
5655
5656 msgctxt "#16032"
5657 msgid "Could not initialise database."
5658 msgstr "データベースの初期化に失敗しました。"
5659
5660 msgctxt "#16033"
5661 msgid "Could not open database."
5662 msgstr "データベースを開けませんでした。"
5663
5664 msgctxt "#16034"
5665 msgid "Could not get songs from database."
5666 msgstr "データベースから曲を取得できませんでした。"
5667
5668 msgctxt "#16035"
5669 msgid "Party mode playlist"
5670 msgstr "パーティモードプレイリスト"
5671
5672 msgctxt "#16036"
5673 msgid "De-interlace (Half)"
5674 msgstr "インターレース解除 (Half)"
5675
5676 msgctxt "#16037"
5677 msgid "Deinterlace video"
5678 msgstr "ビデオのインターレース解除"
5679
5680 msgctxt "#16038"
5681 msgid "Deinterlace method"
5682 msgstr "インターレース解除方法"
5683
5684 msgctxt "#16039"
5685 msgid "Off"
5686 msgstr "オフ"
5687
5688 msgctxt "#16040"
5689 msgid "Auto"
5690 msgstr "自動"
5691
5692 msgctxt "#16041"
5693 msgid "On"
5694 msgstr "オン"
5695
5696 msgctxt "#16100"
5697 msgid "All Videos"
5698 msgstr "すべてのビデオ"
5699
5700 msgctxt "#16101"
5701 msgid "Unwatched"
5702 msgstr "未視聴"
5703
5704 msgctxt "#16102"
5705 msgid "Watched"
5706 msgstr "視聴済み"
5707
5708 msgctxt "#16103"
5709 msgid "Mark as watched"
5710 msgstr "視聴済みにする"
5711
5712 msgctxt "#16104"
5713 msgid "Mark as unwatched"
5714 msgstr "未視聴にする"
5715
5716 msgctxt "#16105"
5717 msgid "Edit title"
5718 msgstr "タイトルを編集"
5719
5720 msgctxt "#16200"
5721 msgid "Operation was aborted"
5722 msgstr "処理が中断されました"
5723
5724 msgctxt "#16201"
5725 msgid "Copy failed"
5726 msgstr "コピーに失敗"
5727
5728 msgctxt "#16202"
5729 msgid "Failed to copy at least one file"
5730 msgstr "1つ以上のファイルのコピーに失敗しました"
5731
5732 msgctxt "#16203"
5733 msgid "Move failed"
5734 msgstr "移動に失敗"
5735
5736 msgctxt "#16204"
5737 msgid "Failed to move at least one file"
5738 msgstr "1つ以上のファイルの移動に失敗しました"
5739
5740 msgctxt "#16205"
5741 msgid "Delete failed"
5742 msgstr "削除に失敗"
5743
5744 msgctxt "#16206"
5745 msgid "Failed to delete at least one file"
5746 msgstr "1つ以上のファイルの削除に失敗しました"
5747
5748 msgctxt "#16300"
5749 msgid "Video scaling method"
5750 msgstr "ビデオのリサイズ方式"
5751
5752 msgctxt "#16301"
5753 msgid "Nearest neighbour"
5754 msgstr "ニアレストネイバー"
5755
5756 msgctxt "#16302"
5757 msgid "Bilinear"
5758 msgstr "バイリニア"
5759
5760 msgctxt "#16303"
5761 msgid "Bicubic"
5762 msgstr "バイキュービック"
5763
5764 msgctxt "#16304"
5765 msgid "Lanczos2"
5766 msgstr "Lanczos2"
5767
5768 msgctxt "#16305"
5769 msgid "Lanczos3"
5770 msgstr "Lanczos3"
5771
5772 msgctxt "#16306"
5773 msgid "Sinc8"
5774 msgstr "Sinc8"
5775
5776 msgctxt "#16307"
5777 msgid "Bicubic (software)"
5778 msgstr "バイキュービック (ソフトウェア)"
5779
5780 msgctxt "#16308"
5781 msgid "Lanczos (software)"
5782 msgstr "ランチョス (ソフトウェア)"
5783
5784 msgctxt "#16309"
5785 msgid "Sinc (software)"
5786 msgstr "Sinc (ソフトウェア)"
5787
5788 msgctxt "#16310"
5789 msgid "Temporal"
5790 msgstr "Temporal"
5791
5792 msgctxt "#16311"
5793 msgid "Temporal/Spatial"
5794 msgstr "Temporal/Spatial"
5795
5796 msgctxt "#16312"
5797 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5798 msgstr "(VDPAU) ノイズリダクション"
5799
5800 msgctxt "#16313"
5801 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5802 msgstr "(VDPAU) シャープネス"
5803
5804 msgctxt "#16314"
5805 msgid "Inverse Telecine"
5806 msgstr "逆テレシネ (30fps => 24fps)"
5807
5808 msgctxt "#16315"
5809 msgid "Lanczos3 optimised"
5810 msgstr "Lanczos3 最適化"
5811
5812 msgctxt "#16316"
5813 msgid "Auto"
5814 msgstr "自動"
5815
5816 msgctxt "#16317"
5817 msgid "Temporal (Half)"
5818 msgstr "Temporal (Half)"
5819
5820 msgctxt "#16318"
5821 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5822 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5823
5824 msgctxt "#16319"
5825 msgid "DXVA"
5826 msgstr "DXVA"
5827
5828 msgctxt "#16320"
5829 msgid "DXVA Bob"
5830 msgstr "DXVA Bob"
5831
5832 msgctxt "#16321"
5833 msgid "DXVA Best"
5834 msgstr "DXVA Best"
5835
5836 msgctxt "#16322"
5837 msgid "Spline36"
5838 msgstr "Spline36"
5839
5840 msgctxt "#16323"
5841 msgid "Spline36 optimised"
5842 msgstr "Spline36 最適化"
5843
5844 msgctxt "#16324"
5845 msgid "Software Blend"
5846 msgstr "Software Blend"
5847
5848 msgctxt "#16325"
5849 msgid "VDPAU - Bob"
5850 msgstr "VDPAU - Bob"
5851
5852 msgctxt "#16400"
5853 msgid "Post-processing"
5854 msgstr "後処理"
5855
5856 msgctxt "#17500"
5857 msgid "Display sleep timeout"
5858 msgstr "ディスプレイスリープタイムアウト"
5859
5860 msgctxt "#17997"
5861 msgid "%i MByte"
5862 msgstr "%iMB"
5863
5864 msgctxt "#17998"
5865 msgid "%i hours"
5866 msgstr "%i時間"
5867
5868 msgctxt "#17999"
5869 msgid "%i days"
5870 msgstr "%i日"
5871
5872 msgctxt "#19000"
5873 msgid "Switch to channel"
5874 msgstr "チャンネル切り替え"
5875
5876 msgctxt "#19001"
5877 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5878 msgstr "複数の検索キーワードの間に AND, OR, NOT を入れてください。"
5879
5880 msgctxt "#19002"
5881 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5882 msgstr "あるいは、\"The wizard of Oz\" のようにすると、フレーズの完全一致で検索ができます。"
5883
5884 msgctxt "#19003"
5885 msgid "Find similar programs"
5886 msgstr "似たプログラムを探す"
5887
5888 msgctxt "#19004"
5889 msgid "Importing EPG from clients"
5890 msgstr "端末からEPGをインポート中"
5891
5892 msgctxt "#19005"
5893 msgid "PVR stream information"
5894 msgstr "PVR ストリーム情報"
5895
5896 msgctxt "#19006"
5897 msgid "Receiving device"
5898 msgstr "デバイス取得中"
5899
5900 msgctxt "#19007"
5901 msgid "Device status"
5902 msgstr "装置状態"
5903
5904 msgctxt "#19008"
5905 msgid "Signal quality"
5906 msgstr "信号品質"
5907
5908 msgctxt "#19009"
5909 msgid "SNR"
5910 msgstr "SNR"
5911
5912 msgctxt "#19010"
5913 msgid "BER"
5914 msgstr "BER"
5915
5916 msgctxt "#19011"
5917 msgid "UNC"
5918 msgstr "UNC"
5919
5920 msgctxt "#19012"
5921 msgid "PVR Backend"
5922 msgstr "PVR バックエンド"
5923
5924 msgctxt "#19013"
5925 msgid "Free to air"
5926 msgstr "Free to air(無料衛星放送)"
5927
5928 msgctxt "#19014"
5929 msgid "Fixed"
5930 msgstr "Fixed"
5931
5932 msgctxt "#19015"
5933 msgid "Encryption"
5934 msgstr "暗号化"
5935
5936 msgctxt "#19016"
5937 msgid "PVR Backend %i - %s"
5938 msgstr "PVR バックエンド %i - %s"
5939
5940 msgctxt "#19017"
5941 msgid "TV recordings"
5942 msgstr "TV録画"
5943
5944 msgctxt "#19019"
5945 msgid "Channels"
5946 msgstr "チャンネル"
5947
5948 msgctxt "#19020"
5949 msgid "TV"
5950 msgstr "TV"
5951
5952 msgctxt "#19021"
5953 msgid "Radio"
5954 msgstr "ラジオ"
5955
5956 msgctxt "#19022"
5957 msgid "Hidden"
5958 msgstr "隠された"
5959
5960 msgctxt "#19023"
5961 msgid "TV channels"
5962 msgstr "TVチャンネル"
5963
5964 msgctxt "#19024"
5965 msgid "Radio channels"
5966 msgstr "ラジオチャンネル"
5967
5968 msgctxt "#19025"
5969 msgid "Upcoming recordings"
5970 msgstr "今後の録画"
5971
5972 msgctxt "#19026"
5973 msgid "Add timer..."
5974 msgstr "タイマーの追加..."
5975
5976 msgctxt "#19027"
5977 msgid "No search results"
5978 msgstr "検索結果はありません"
5979
5980 msgctxt "#19028"
5981 msgid "No EPG entries"
5982 msgstr "EPG エントリがありません"
5983
5984 msgctxt "#19029"
5985 msgid "Channel"
5986 msgstr "チャンネル"
5987
5988 msgctxt "#19030"
5989 msgid "Now"
5990 msgstr "今"
5991
5992 msgctxt "#19031"
5993 msgid "Next"
5994 msgstr "次へ"
5995
5996 msgctxt "#19032"
5997 msgid "Timeline"
5998 msgstr "タイムライン"
5999
6000 msgctxt "#19033"
6001 msgid "Information"
6002 msgstr "情報"
6003
6004 msgctxt "#19034"
6005 msgid "Already started recording on this channel"
6006 msgstr "このチャンネルで録画がすでに始まっています"
6007
6008 msgctxt "#19035"
6009 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6010 msgstr "%s は再生できませんでした。詳しくはログをチェックしてください。"
6011
6012 msgctxt "#19036"
6013 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6014 msgstr "この録画は再生できません。詳しくはログを見てください。"
6015
6016 msgctxt "#19037"
6017 msgid "Show signal quality"
6018 msgstr "電波状態を表示"
6019
6020 msgctxt "#19038"
6021 msgid "Not supported by the PVR backend."
6022 msgstr "PVR バックエンドにサポートされていません。"
6023
6024 msgctxt "#19039"
6025 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6026 msgstr "このチャンネルを本当に隠していいですか?"
6027
6028 msgctxt "#19040"
6029 msgid "Timer"
6030 msgstr "タイマー"
6031
6032 msgctxt "#19041"
6033 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6034 msgstr "この録画の名称を本当に変更しますか?"
6035
6036 msgctxt "#19042"
6037 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6038 msgstr "このタイマーの名前を本当に変更していいですか?"
6039
6040 msgctxt "#19043"
6041 msgid "Recording"
6042 msgstr "録画中"
6043
6044 msgctxt "#19044"
6045 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6046 msgstr "設定をチェックするか、詳しくはログを参照ください。"
6047
6048 msgctxt "#19045"
6049 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6050 msgstr "PVR クライアントが起動していません。PVR クライアントの起動を待つか、ログをチェックしてみてください。"
6051
6052 msgctxt "#19046"
6053 msgid "New channel"
6054 msgstr "新規チャンネル"
6055
6056 msgctxt "#19047"
6057 msgid "Programme info"
6058 msgstr "番組情報"
6059
6060 msgctxt "#19048"
6061 msgid "Group management"
6062 msgstr "グループ管理"
6063
6064 msgctxt "#19049"
6065 msgid "Show channel"
6066 msgstr "チャンネルを表示"
6067
6068 msgctxt "#19050"
6069 msgid "Show visible channels"
6070 msgstr "見られるチャンネルを表示"
6071
6072 msgctxt "#19051"
6073 msgid "Show hidden channels"
6074 msgstr "隠しチャンネルを表示"
6075
6076 msgctxt "#19052"
6077 msgid "Move channel to:"
6078 msgstr "チャンネルを回す:"
6079
6080 msgctxt "#19053"
6081 msgid "Recording information"
6082 msgstr "録画情報"
6083
6084 msgctxt "#19054"
6085 msgid "Hide channel"
6086 msgstr "チャンネルを隠す"
6087
6088 msgctxt "#19055"
6089 msgid "No information available"
6090 msgstr "情報がありません"
6091
6092 msgctxt "#19056"
6093 msgid "New timer"
6094 msgstr "新規タイマー"
6095
6096 msgctxt "#19057"
6097 msgid "Edit timer"
6098 msgstr "タイマーの編集"
6099
6100 msgctxt "#19058"
6101 msgid "Timer enabled"
6102 msgstr "タイマーがセットされました"
6103
6104 msgctxt "#19059"
6105 msgid "Stop recording"
6106 msgstr "録画を中止"
6107
6108 msgctxt "#19060"
6109 msgid "Delete timer"
6110 msgstr "タイマーを削除"
6111
6112 msgctxt "#19061"
6113 msgid "Add timer"
6114 msgstr "タイマーを追加"
6115
6116 msgctxt "#19062"
6117 msgid "Sort by: Channel"
6118 msgstr "ソート順: チャンネル"
6119
6120 msgctxt "#19063"
6121 msgid "Go to begin"
6122 msgstr "最初に戻る"
6123
6124 msgctxt "#19064"
6125 msgid "Go to end"
6126 msgstr "最後へ"
6127
6128 msgctxt "#19065"
6129 msgid "Default EPG window"
6130 msgstr "デフォルト EPG ウィンドウ"
6131
6132 msgctxt "#19067"
6133 msgid "This event is already being recorded."
6134 msgstr "このイベントはすでに録画中です。"
6135
6136 msgctxt "#19068"
6137 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6138 msgstr "録画を削除できませんでした。ログを確認してください。"
6139
6140 msgctxt "#19069"
6141 msgid "EPG"
6142 msgstr "電子番組ガイド"
6143
6144 msgctxt "#19071"
6145 msgid "EPG update interval"
6146 msgstr "EPG 更新間隔"
6147
6148 msgctxt "#19072"
6149 msgid "Do not store the EPG in the database"
6150 msgstr "EPG 情報をデータベースに保存しない"
6151
6152 msgctxt "#19073"
6153 msgid "Delay channel switch"
6154 msgstr "チャンネル切り替えの遅延"
6155
6156 msgctxt "#19074"
6157 msgid "Active:"
6158 msgstr "アクティブ:"
6159
6160 msgctxt "#19075"
6161 msgid "Name:"
6162 msgstr "名称:"
6163
6164 msgctxt "#19076"
6165 msgid "Folder:"
6166 msgstr "フォルダー:"
6167
6168 msgctxt "#19077"
6169 msgid "Radio:"
6170 msgstr "ラジオ:"
6171
6172 msgctxt "#19078"
6173 msgid "Channel:"
6174 msgstr "チャンネル:"
6175
6176 msgctxt "#19079"
6177 msgid "Day:"
6178 msgstr "日:"
6179
6180 msgctxt "#19080"
6181 msgid "Begin:"
6182 msgstr "開始:"
6183
6184 msgctxt "#19081"
6185 msgid "End:"
6186 msgstr "終了:"
6187
6188 msgctxt "#19082"
6189 msgid "Priority:"
6190 msgstr "優先度:"
6191
6192 msgctxt "#19083"
6193 msgid "Lifetime (days):"
6194 msgstr "期間(日):"
6195
6196 msgctxt "#19084"
6197 msgid "First day:"
6198 msgstr "最初の日:"
6199
6200 msgctxt "#19085"
6201 msgid "Unknown channel %u"
6202 msgstr "不明なチャンネル %u"
6203
6204 msgctxt "#19086"
6205 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6206 msgstr "月-__-__-__-__-__-__"
6207
6208 msgctxt "#19087"
6209 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6210 msgstr "__-火-__-__-__-__-__"
6211
6212 msgctxt "#19088"
6213 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6214 msgstr "__-__-水-__-__-__-__"
6215
6216 msgctxt "#19089"
6217 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6218 msgstr "__-__-__-木-__-__-__"
6219
6220 msgctxt "#19090"
6221 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6222 msgstr "__-__-__-__-金-__-__"
6223
6224 msgctxt "#19091"
6225 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6226 msgstr "__-__-__-__-__-土-__"
6227
6228 msgctxt "#19092"
6229 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6230 msgstr "__-__-__-__-__-__-日"
6231
6232 msgctxt "#19093"
6233 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6234 msgstr "月-火-水-木-金-__-__"
6235
6236 msgctxt "#19094"
6237 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6238 msgstr "月-火-水-木-金-土-__"
6239
6240 msgctxt "#19095"
6241 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6242 msgstr "月-火-水-木-金-土-日"
6243
6244 msgctxt "#19096"
6245 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6246 msgstr "__-__-__-__-__-土-日"
6247
6248 msgctxt "#19097"
6249 msgid "Enter the name for the recording"
6250 msgstr "この録画の名前を入力"
6251
6252 msgctxt "#19098"
6253 msgid "Warning"
6254 msgstr "警告"
6255
6256 msgctxt "#19099"
6257 msgid "Service"
6258 msgstr "サービス"
6259
6260 msgctxt "#19102"
6261 msgid "Please switch to another channel."
6262 msgstr "他のチャンネルに切り替えてください。"
6263
6264 msgctxt "#19104"
6265 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6266 msgstr "この録画用のフォルダー名を入力"
6267
6268 msgctxt "#19106"
6269 msgid "Next timer on"
6270 msgstr "次の予約:"
6271
6272 msgctxt "#19107"
6273 msgid "at"
6274 msgstr ":"
6275
6276 msgctxt "#19109"
6277 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6278 msgstr "タイマーの保存が出来ません。詳しくはログを参照ください。"
6279
6280 msgctxt "#19110"
6281 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6282 msgstr "予期しないエラーが発生しました。もう一度試してみるか、ログを確認してください。"
6283
6284 msgctxt "#19111"
6285 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6286 msgstr "PVR バックエンドエラー。詳しくはログを参照ください。"
6287
6288 msgctxt "#19114"
6289 msgid "Version"
6290 msgstr "バージョン"
6291
6292 msgctxt "#19115"
6293 msgid "Address"
6294 msgstr "アドレス"
6295
6296 msgctxt "#19116"
6297 msgid "Disksize"
6298 msgstr "ディスクサイズ"
6299
6300 msgctxt "#19117"
6301 msgid "Search for channels"
6302 msgstr "チャンネルの検索"
6303
6304 msgctxt "#19118"
6305 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6306 msgstr "検索中に PVR 機能を使うことはできません。"
6307
6308 msgctxt "#19119"
6309 msgid "On which server do you want to search?"
6310 msgstr "どのサーバーで検索したいですか?"
6311
6312 msgctxt "#19120"
6313 msgid "Client number"
6314 msgstr "クライアント番号"
6315
6316 msgctxt "#19121"
6317 msgid "Avoid repeats"
6318 msgstr "リピートしない"
6319
6320 msgctxt "#19122"
6321 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6322 msgstr "このタイマーは現在録画中です。本当にこのタイマーを削除していいですか?"
6323
6324 msgctxt "#19123"
6325 msgid "Free to air channels only"
6326 msgstr "無料チャンネルのみ"
6327
6328 msgctxt "#19124"
6329 msgid "Ignore present timers"
6330 msgstr "現在の予約を無視"
6331
6332 msgctxt "#19125"
6333 msgid "Ignore present recordings"
6334 msgstr "現在の録画を無視"
6335
6336 msgctxt "#19126"
6337 msgid "Start time"
6338 msgstr "開始時刻"
6339
6340 msgctxt "#19127"
6341 msgid "End time"
6342 msgstr "終了時刻"
6343
6344 msgctxt "#19128"
6345 msgid "Start date"
6346 msgstr "開始日"
6347
6348 msgctxt "#19129"
6349 msgid "End date"
6350 msgstr "終了日"
6351
6352 msgctxt "#19130"
6353 msgid "Minimum duration"
6354 msgstr "最小継続時間"
6355
6356 msgctxt "#19131"
6357 msgid "Maximum duration"
6358 msgstr "最長持続時間"
6359
6360 msgctxt "#19132"
6361 msgid "Include unknown genres"
6362 msgstr "不明なジャンルを含める"
6363
6364 msgctxt "#19133"
6365 msgid "Search string"
6366 msgstr "検索文字列"
6367
6368 msgctxt "#19134"
6369 msgid "Include description"
6370 msgstr "説明を含める"
6371
6372 msgctxt "#19135"
6373 msgid "Case sensitive"
6374 msgstr "大文字と小文字を区別"
6375
6376 msgctxt "#19136"
6377 msgid "Channel unavailable"
6378 msgstr "チャンネル利用不可"
6379
6380 msgctxt "#19137"
6381 msgid "No groups defined"
6382 msgstr "グループが定義されていません"
6383
6384 msgctxt "#19138"
6385 msgid "Please create a group first"
6386 msgstr "まずグループを作ってください"
6387
6388 msgctxt "#19139"
6389 msgid "Name of the new group"
6390 msgstr "新しいグループの名前"
6391
6392 msgctxt "#19141"
6393 msgid "Group"
6394 msgstr "グループ"
6395
6396 msgctxt "#19142"
6397 msgid "Search guide"
6398 msgstr "検索ガイド"
6399
6400 msgctxt "#19143"
6401 msgid "Group management"
6402 msgstr "グループ管理"
6403
6404 msgctxt "#19144"
6405 msgid "No groups defined"
6406 msgstr "グループがひとつも定義されていません"
6407
6408 msgctxt "#19145"
6409 msgid "Grouped"
6410 msgstr "グループ化された"
6411
6412 msgctxt "#19146"
6413 msgid "Groups"
6414 msgstr "グループ"
6415
6416 msgctxt "#19147"
6417 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6418 msgstr "PVR バックエンドはこの操作をサポートしていません。詳しくはログを参照してください。"
6419
6420 msgctxt "#19148"
6421 msgid "Channel"
6422 msgstr "チャンネル"
6423
6424 msgctxt "#19149"
6425 msgid "Mo"
6426 msgstr "月曜日"
6427
6428 msgctxt "#19150"
6429 msgid "Tu"
6430 msgstr "火曜日"
6431
6432 msgctxt "#19151"
6433 msgid "We"
6434 msgstr "水曜日"
6435
6436 msgctxt "#19152"
6437 msgid "Th"
6438 msgstr "木曜日"
6439
6440 msgctxt "#19153"
6441 msgid "Fr"
6442 msgstr "金曜日"
6443
6444 msgctxt "#19154"
6445 msgid "Sa"
6446 msgstr "土曜日"
6447
6448 msgctxt "#19155"
6449 msgid "Su"
6450 msgstr "日曜日"
6451
6452 msgctxt "#19156"
6453 msgid "from"
6454 msgstr "から"
6455
6456 msgctxt "#19157"
6457 msgid "Next recording"
6458 msgstr "次の録画"
6459
6460 msgctxt "#19158"
6461 msgid "Currently recording"
6462 msgstr "現在録画中"
6463
6464 msgctxt "#19159"
6465 msgid "from"
6466 msgstr "から"
6467
6468 msgctxt "#19160"
6469 msgid "to"
6470 msgstr "まで"
6471
6472 msgctxt "#19162"
6473 msgid "Recording active"
6474 msgstr "録画有効"
6475
6476 msgctxt "#19163"
6477 msgid "Recordings"
6478 msgstr "録音"
6479
6480 msgctxt "#19164"
6481 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6482 msgstr "録画が開始できませんでした。詳しくはログをチェックしてください。"
6483
6484 msgctxt "#19165"
6485 msgid "Switch"
6486 msgstr "スイッチ"
6487
6488 msgctxt "#19166"
6489 msgid "PVR information"
6490 msgstr "PVR 情報"
6491
6492 msgctxt "#19167"
6493 msgid "Scan for missing icons"
6494 msgstr "見つからないアイコンをスキャンする"
6495
6496 msgctxt "#19169"
6497 msgid "Hide video information box"
6498 msgstr "ビデオ情報ボックスを非表示"
6499
6500 msgctxt "#19170"
6501 msgid "Timeout when starting playback"
6502 msgstr "再生開始時にタイムアウト"
6503
6504 msgctxt "#19172"
6505 msgid "Instant recording duration"
6506 msgstr "簡易録画継続時間"
6507
6508 msgctxt "#19173"
6509 msgid "Default recording priority"
6510 msgstr "規定の録画優先度"
6511
6512 msgctxt "#19174"
6513 msgid "Default recording lifetime"
6514 msgstr "規定の録画寿命"
6515
6516 msgctxt "#19175"
6517 msgid "Margin at the start of a recording"
6518 msgstr "録画の開始時のマージン"
6519
6520 msgctxt "#19176"
6521 msgid "Margin at the end of a recording"
6522 msgstr "録画の終了時のマージン"
6523
6524 msgctxt "#19177"
6525 msgid "Playback"
6526 msgstr "再生"
6527
6528 msgctxt "#19178"
6529 msgid "Show channel information when switching channels"
6530 msgstr "チャンネル切り替え時にチャンネル情報を表示する"
6531
6532 msgctxt "#19179"
6533 msgid "Automatically hide channel information"
6534 msgstr "チャンネル情報を自動的に隠す"
6535
6536 msgctxt "#19180"
6537 msgid "TV"
6538 msgstr "TV"
6539
6540 msgctxt "#19181"
6541 msgid "Menu/OSD"
6542 msgstr "メニュー/OSD"
6543
6544 msgctxt "#19182"
6545 msgid "Days to display in the EPG"
6546 msgstr "EPG で表示する日数"
6547
6548 msgctxt "#19184"
6549 msgid "Channel information duration"
6550 msgstr "チャンネル情報持続期間"
6551
6552 msgctxt "#19185"
6553 msgid "Reset the PVR database"
6554 msgstr "PVR データベースのリセット"
6555
6556 msgctxt "#19186"
6557 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6558 msgstr "PVR データベース上の全データを削除中"
6559
6560 msgctxt "#19187"
6561 msgid "Reset the EPG database"
6562 msgstr "EPG データベースのリセット"
6563
6564 msgctxt "#19188"
6565 msgid "EPG is being reset"
6566 msgstr "EPG のリセット中"
6567
6568 msgctxt "#19189"
6569 msgid "Continue last channel on startup"
6570 msgstr "起動時に前回のチャンネルを使う"
6571
6572 msgctxt "#19191"
6573 msgid "PVR service"
6574 msgstr "PVR サービス"
6575
6576 msgctxt "#19192"
6577 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6578 msgstr "チャンネルのスキャンに対応した PVR バックエンドがありません。"
6579
6580 msgctxt "#19193"
6581 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6582 msgstr "このチャンネルを起動できませんでした。ログを確認してください。"
6583
6584 msgctxt "#19194"
6585 msgid "Continue?"
6586 msgstr "続行しますか?"
6587
6588 msgctxt "#19195"
6589 msgid "Client actions"
6590 msgstr "クライアントのアクション"
6591
6592 msgctxt "#19196"
6593 msgid "PVR client specific actions"
6594 msgstr "PVR クライアント固有のアクション"
6595
6596 msgctxt "#19197"
6597 msgid "Recording started on: %s"
6598 msgstr "録画開始時刻: %s"
6599
6600 msgctxt "#19198"
6601 msgid "Recording finished on: %s"
6602 msgstr "録画終了時間: %s"
6603
6604 msgctxt "#19199"
6605 msgid "Channel manager"
6606 msgstr "チャンネルマネージャー"
6607
6608 msgctxt "#19200"
6609 msgid "EPG source:"
6610 msgstr "EPG のソース:"
6611
6612 msgctxt "#19201"
6613 msgid "Channel name:"
6614 msgstr "チャンネル名:"
6615
6616 msgctxt "#19202"
6617 msgid "Channel icon:"
6618 msgstr "チャンネルアイコン:"
6619
6620 msgctxt "#19203"
6621 msgid "Edit channel"
6622 msgstr "チャンネルの編集"
6623
6624 msgctxt "#19204"
6625 msgid "New channel"
6626 msgstr "新規チャンネル"
6627
6628 msgctxt "#19205"
6629 msgid "Group management"
6630 msgstr "グループ管理"
6631
6632 msgctxt "#19206"
6633 msgid "Activate EPG:"
6634 msgstr "EPG を有効に:"
6635
6636 msgctxt "#19207"
6637 msgid "Group:"
6638 msgstr "グループ:"
6639
6640 msgctxt "#19208"
6641 msgid "Enter the name of the new channel"
6642 msgstr "新しいチャンネルの名前を入力"
6643
6644 msgctxt "#19209"
6645 msgid "XBMC virtual backend"
6646 msgstr "XBMC 仮想バックエンド"
6647
6648 msgctxt "#19210"
6649 msgid "Client"
6650 msgstr "クライアント"
6651
6652 msgctxt "#19211"
6653 msgid "Delete channel"
6654 msgstr "チャンネルの削除"
6655
6656 msgctxt "#19212"
6657 msgid "This list contains changes"
6658 msgstr "このリストには変更が含まれます"
6659
6660 msgctxt "#19213"
6661 msgid "Select backend"
6662 msgstr "バックエンドの選択"
6663
6664 msgctxt "#19214"
6665 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6666 msgstr "新しいチャンネルの有効なURLを入力してください"
6667
6668 msgctxt "#19215"
6669 msgid "The PVR backend does not support timers."
6670 msgstr "PVR バックエンドがタイマーをサポートしていません。"
6671
6672 msgctxt "#19216"
6673 msgid "All radio channels"
6674 msgstr "全ラジオチャンネル"
6675
6676 msgctxt "#19217"
6677 msgid "All TV channels"
6678 msgstr "すべてのテレビチャンネル"
6679
6680 msgctxt "#19218"
6681 msgid "Visible"
6682 msgstr "見える"
6683
6684 msgctxt "#19219"
6685 msgid "Ungrouped channels"
6686 msgstr "グループ化されていないチャンネル"
6687
6688 msgctxt "#19220"
6689 msgid "Channels in"
6690 msgstr "チャンネル:"
6691
6692 msgctxt "#19222"
6693 msgid "EPG"
6694 msgstr "EPG"
6695
6696 msgctxt "#19224"
6697 msgid "Recording aborted"
6698 msgstr "録画が中断されました"
6699
6700 msgctxt "#19225"
6701 msgid "Recording scheduled"
6702 msgstr "録画予約完了"
6703
6704 msgctxt "#19226"
6705 msgid "Recording started"
6706 msgstr "録画が開始しました"
6707
6708 msgctxt "#19227"
6709 msgid "Recording completed"
6710 msgstr "録画が完了しました"
6711
6712 msgctxt "#19228"
6713 msgid "Recording deleted"
6714 msgstr "録画が削除されました"
6715
6716 msgctxt "#19229"
6717 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6718 msgstr "チャンネル切り替え後チャンネルのOSDを閉じる"
6719
6720 msgctxt "#19231"
6721 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6722 msgstr "常にバックエンドからチャンネルの順序を使用する"
6723
6724 msgctxt "#19232"
6725 msgid "Clear search results"
6726 msgstr "検索結果をクリア"
6727
6728 msgctxt "#19233"
6729 msgid "Display a notification on timer updates"
6730 msgstr "タイマーの更新で通知を表示する"
6731
6732 msgctxt "#19235"
6733 msgid "PVR manager is starting up"
6734 msgstr "PVR マネージャーを起動中"
6735
6736 msgctxt "#19236"
6737 msgid "Loading channels from clients"
6738 msgstr "クライアントからチャンネルを読み込み中"
6739
6740 msgctxt "#19237"
6741 msgid "Loading timers from clients"
6742 msgstr "クライアントからタイマーを読み込み中"
6743
6744 msgctxt "#19238"
6745 msgid "Loading recordings from clients"
6746 msgstr "クライアントから録画を読み込み中"
6747
6748 msgctxt "#19239"
6749 msgid "Starting background threads"
6750 msgstr "バックグラウンドのスレッドを開始"
6751
6752 msgctxt "#19240"
6753 msgid "No PVR Add-on enabled"
6754 msgstr "PVR アドオンが有効になっていません"
6755
6756 msgctxt "#19241"
6757 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6758 msgstr "PVR マネージャは起動しましたが、PVR アドオンが"
6759
6760 msgctxt "#19242"
6761 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6762 msgstr "有効にされた PVR アドオン。最低でも1つはアドオンを有効にしてください"
6763
6764 msgctxt "#19243"
6765 msgid "in order to use the PVR functionality."
6766 msgstr "アドオンを有効にしないと正しく機能しません。"
6767
6768 msgctxt "#19244"
6769 msgid "Backend idle time"
6770 msgstr "バックエンドのアイドル時間"
6771
6772 msgctxt "#19245"
6773 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6774 msgstr "ウェイクアップコマンドをセットする (cmd [timestamp])"
6775
6776 msgctxt "#19246"
6777 msgid "Wakeup before recording"
6778 msgstr "録画前にウェイクアップ"
6779
6780 msgctxt "#19247"
6781 msgid "Daily wakeup"
6782 msgstr "デイリーモーニングコール"
6783
6784 msgctxt "#19248"
6785 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6786 msgstr "毎日の起床時間 (時間:分:秒)"
6787
6788 msgctxt "#19249"
6789 msgid "Filter channels"
6790 msgstr "チャンネルのフィルタリング"
6791
6792 msgctxt "#19250"
6793 msgid "Loading EPG from database"
6794 msgstr "データベースから EPG を読み出し中"
6795
6796 msgctxt "#19251"
6797 msgid "Update EPG information"
6798 msgstr "EPG 情報のアップデート"
6799
6800 msgctxt "#19252"
6801 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6802 msgstr "このチャンネルへのEPG更新をスケジュールしますか?"
6803
6804 msgctxt "#19253"
6805 msgid "EPG update scheduled for channel"
6806 msgstr "チャンネルにスケジュールされたEPG更新"
6807
6808 msgctxt "#19254"
6809 msgid "EPG update failed for channel"
6810 msgstr "チャンネルへのEPG更新が失敗しました"
6811
6812 msgctxt "#19255"
6813 msgid "Start recording"
6814 msgstr "録画の開始"
6815
6816 msgctxt "#19256"
6817 msgid "Stop recording"
6818 msgstr "録画の中止"
6819
6820 msgctxt "#19257"
6821 msgid "Lock channel"
6822 msgstr "チャンネルをロック"
6823
6824 msgctxt "#19258"
6825 msgid "Unlock channel"
6826 msgstr "チャンネルロックを解除"
6827
6828 msgctxt "#19259"
6829 msgid "Parental control"
6830 msgstr "ペアレンタルコントロール"
6831
6832 msgctxt "#19260"
6833 msgid "Unlock duration"
6834 msgstr "アンロック持続期間"
6835
6836 msgctxt "#19261"
6837 msgid "Change PIN"
6838 msgstr "暗証番号を変更する"
6839
6840 msgctxt "#19262"
6841 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6842 msgstr "ペアレンタルコントロール。PIN を入力:"
6843
6844 msgctxt "#19263"
6845 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6846 msgstr "ロックされたチャンネルです。PIN を入力:"
6847
6848 msgctxt "#19264"
6849 msgid "Incorrect PIN"
6850 msgstr "暗証番号をエラー"
6851
6852 msgctxt "#19265"
6853 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6854 msgstr "入力された暗証番号が間違っていました。"
6855
6856 msgctxt "#19266"
6857 msgid "Parental locked"
6858 msgstr "ペアレンタルロック済み"
6859
6860 msgctxt "#19267"
6861 msgid "Parental locked:"
6862 msgstr "ペアレンタルロック済み:"
6863
6864 msgctxt "#19268"
6865 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6866 msgstr "'情報なし'ラベルを表示しない"
6867
6868 msgctxt "#19269"
6869 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6870 msgstr "'接続が失われました'警告を表示しない"
6871
6872 msgctxt "#19270"
6873 msgid "* All recordings"
6874 msgstr "* 全録画"
6875
6876 msgctxt "#19271"
6877 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6878 msgstr "PVR アドオンが見つかりませんでした"
6879
6880 msgctxt "#19272"
6881 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6882 msgstr "チューナー、バックエンドのソフトウェア、そして"
6883
6884 msgctxt "#19274"
6885 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6886 msgstr "xbmc.org/pvr に詳しい情報があります"
6887
6888 msgctxt "#19275"
6889 msgid "Conflict warning"
6890 msgstr "コンフリクト警告"
6891
6892 msgctxt "#19276"
6893 msgid "Conflict error"
6894 msgstr "重複エラー"
6895
6896 msgctxt "#19277"
6897 msgid "Recording conflict"
6898 msgstr "録画が重複しています"
6899
6900 msgctxt "#19278"
6901 msgid "Recording error"
6902 msgstr "録画エラー"
6903
6904 msgctxt "#19279"
6905 msgid "Client specific"
6906 msgstr "クライアント固有"
6907
6908 msgctxt "#19280"
6909 msgid "Client specific settings"
6910 msgstr "クライアント固有の設定"
6911
6912 msgctxt "#19281"
6913 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6914 msgstr "OKを押して、チャンネル切り替えを確認"
6915
6916 msgctxt "#19499"
6917 msgid "Other/Unknown"
6918 msgstr "その他/不明"
6919
6920 msgctxt "#19500"
6921 msgid "Movie/Drama"
6922 msgstr "映画/ドラマ"
6923
6924 msgctxt "#19501"
6925 msgid "Detective/Thriller"
6926 msgstr "サスペンス/スリラー"
6927
6928 msgctxt "#19502"
6929 msgid "Adventure/Western/War"
6930 msgstr "アドベンチャー/西部/戦争"
6931
6932 msgctxt "#19503"
6933 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6934 msgstr "SF /ファンタジー/ホラー"
6935
6936 msgctxt "#19504"
6937 msgid "Comedy"
6938 msgstr "コメディ"
6939
6940 msgctxt "#19505"
6941 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6942 msgstr "昼ドラ/メロドラマ/民族的"
6943
6944 msgctxt "#19506"
6945 msgid "Romance"
6946 msgstr "恋愛もの"
6947
6948 msgctxt "#19507"
6949 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6950 msgstr "シリアス/クラシック/宗教的/歴史映画/ドラマ"
6951
6952 msgctxt "#19508"
6953 msgid "Adult Movie/Drama"
6954 msgstr "アダルト映画/ドラマ"
6955
6956 msgctxt "#19516"
6957 msgid "News/Current Affairs"
6958 msgstr "ニュース/時事"
6959
6960 msgctxt "#19517"
6961 msgid "News/Weather Report"
6962 msgstr "ニュース/天気予報"
6963
6964 msgctxt "#19518"
6965 msgid "News Magazine"
6966 msgstr "ニュース雑誌"
6967
6968 msgctxt "#19519"
6969 msgid "Documentary"
6970 msgstr "ドキュメンタリー"
6971
6972 msgctxt "#19520"
6973 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6974 msgstr "議論/インタビュー/討論"
6975
6976 msgctxt "#19532"
6977 msgid "Show/Game Show"
6978 msgstr "ショー/ゲームショー"
6979
6980 msgctxt "#19533"
6981 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6982 msgstr "ゲームショー/クイズ/コンテスト"
6983
6984 msgctxt "#19534"
6985 msgid "Variety Show"
6986 msgstr "バラエティショー"
6987
6988 msgctxt "#19535"
6989 msgid "Talk Show"
6990 msgstr "トークショー"
6991
6992 msgctxt "#19548"
6993 msgid "Sports"
6994 msgstr "スポーツ"
6995
6996 msgctxt "#19549"
6997 msgid "Special Event"
6998 msgstr "スペシャルイベント"
6999
7000 msgctxt "#19550"
7001 msgid "Sport Magazine"
7002 msgstr "スポーツマガジン"
7003
7004 msgctxt "#19551"
7005 msgid "Football"
7006 msgstr "サッカー"
7007
7008 msgctxt "#19552"
7009 msgid "Tennis/Squash"
7010 msgstr "テニス/スカッシュ"
7011
7012 msgctxt "#19553"
7013 msgid "Team Sports"
7014 msgstr "チームスポーツ"
7015
7016 msgctxt "#19554"
7017 msgid "Athletics"
7018 msgstr "陸上競技"
7019
7020 msgctxt "#19555"
7021 msgid "Motor Sport"
7022 msgstr "モータースポーツ"
7023
7024 msgctxt "#19556"
7025 msgid "Water Sport"
7026 msgstr "ウォータースポーツ"
7027
7028 msgctxt "#19557"
7029 msgid "Winter Sports"
7030 msgstr "ウィンタースポーツ"
7031
7032 msgctxt "#19558"
7033 msgid "Equestrian"
7034 msgstr "乗馬スポーツ"
7035
7036 msgctxt "#19559"
7037 msgid "Martial Sports"
7038 msgstr "武術・格闘技"
7039
7040 msgctxt "#19564"
7041 msgid "Children's/Youth Programmes"
7042 msgstr "子供・若者向け番組"
7043
7044 msgctxt "#19565"
7045 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7046 msgstr "幼児向け番組"
7047
7048 msgctxt "#19566"
7049 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7050 msgstr "6歳から14歳向けのエンターテインメント番組"
7051
7052 msgctxt "#19567"
7053 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7054 msgstr "10歳から16歳向けのエンターテインメント番組"
7055
7056 msgctxt "#19568"
7057 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7058 msgstr "情報/教育/学習番組"
7059
7060 msgctxt "#19569"
7061 msgid "Cartoons/Puppets"
7062 msgstr "アニメ/人形"
7063
7064 msgctxt "#19580"
7065 msgid "Music/Ballet/Dance"
7066 msgstr "音楽/バレエ/ダンス"
7067
7068 msgctxt "#19581"
7069 msgid "Rock/Pop"
7070 msgstr "ロック/ポップ"
7071
7072 msgctxt "#19582"
7073 msgid "Serious/Classical Music"
7074 msgstr "シリアス/クラシック"
7075
7076 msgctxt "#19583"
7077 msgid "Folk/Traditional Music"
7078 msgstr "フォーク/伝統音楽"
7079
7080 msgctxt "#19584"
7081 msgid "Musical/Opera"
7082 msgstr "ミュージカル/オペラ"
7083
7084 msgctxt "#19585"
7085 msgid "Ballet"
7086 msgstr "バレエ"
7087
7088 msgctxt "#19596"
7089 msgid "Arts/Culture"
7090 msgstr "アート/カルチャー"
7091
7092 msgctxt "#19597"
7093 msgid "Performing Arts"
7094 msgstr "舞台芸術"
7095
7096 msgctxt "#19598"
7097 msgid "Fine Arts"
7098 msgstr "アート"
7099
7100 msgctxt "#19599"
7101 msgid "Religion"
7102 msgstr "宗教"
7103
7104 msgctxt "#19600"
7105 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7106 msgstr "ポピュラー文化/伝統アート"
7107
7108 msgctxt "#19601"
7109 msgid "Literature"
7110 msgstr "文学"
7111
7112 msgctxt "#19602"
7113 msgid "Film/Cinema"
7114 msgstr "映画"
7115
7116 msgctxt "#19603"
7117 msgid "Experimental Film/Video"
7118 msgstr "実験映画/ビデオ"
7119
7120 msgctxt "#19604"
7121 msgid "Broadcasting/Press"
7122 msgstr "放送/プレス"
7123
7124 msgctxt "#19605"
7125 msgid "New Media"
7126 msgstr "ニューメディア"
7127
7128 msgctxt "#19606"
7129 msgid "Arts/Culture Magazines"
7130 msgstr "アート/カルチャーマガジン"
7131
7132 msgctxt "#19607"
7133 msgid "Fashion"
7134 msgstr "ファッション"
7135
7136 msgctxt "#19612"
7137 msgid "Social/Political/Economics"
7138 msgstr "社会/政治/経済"
7139
7140 msgctxt "#19613"
7141 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7142 msgstr "マガジン/レポート/ドキュメンタリー"
7143
7144 msgctxt "#19614"
7145 msgid "Economics/Social Advisory"
7146 msgstr "経済/社会状況"
7147
7148 msgctxt "#19615"
7149 msgid "Remarkable People"
7150 msgstr "注目すべき人々"
7151
7152 msgctxt "#19628"
7153 msgid "Education/Science/Factual"
7154 msgstr "教育/サイエンス"
7155
7156 msgctxt "#19629"
7157 msgid "Nature/Animals/Environment"
7158 msgstr "自然/動物/環境"
7159
7160 msgctxt "#19630"
7161 msgid "Technology/Natural Sciences"
7162 msgstr "テクノロジー/自然科学"
7163
7164 msgctxt "#19631"
7165 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7166 msgstr "医学/生理学/心理学"
7167
7168 msgctxt "#19632"
7169 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7170 msgstr "海外/探検"
7171
7172 msgctxt "#19633"
7173 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7174 msgstr "ソーシャル/スピリチュアルサイエンス"
7175
7176 msgctxt "#19634"
7177 msgid "Further Education"
7178 msgstr "生涯教育"
7179
7180 msgctxt "#19635"
7181 msgid "Languages"
7182 msgstr "言語"
7183
7184 msgctxt "#19644"
7185 msgid "Leisure/Hobbies"
7186 msgstr "レジャー/趣味"
7187
7188 msgctxt "#19645"
7189 msgid "Tourism/Travel"
7190 msgstr "観光/旅行"
7191
7192 msgctxt "#19646"
7193 msgid "Handicraft"
7194 msgstr "手芸"
7195
7196 msgctxt "#19647"
7197 msgid "Motoring"
7198 msgstr "クルマ"
7199
7200 msgctxt "#19649"
7201 msgid "Cooking"
7202 msgstr "クッキング"
7203
7204 msgctxt "#19650"
7205 msgid "Advertisement/Shopping"
7206 msgstr "宣伝/ショッピング"
7207
7208 msgctxt "#19651"
7209 msgid "Gardening"
7210 msgstr "ガーデニング"
7211
7212 msgctxt "#19660"
7213 msgid "Special Characteristics"
7214 msgstr "特別な特徴"
7215
7216 msgctxt "#19661"
7217 msgid "Original Language"
7218 msgstr "オリジナル言語"
7219
7220 msgctxt "#19663"
7221 msgid "Unpublished"
7222 msgstr "非公開"
7223
7224 msgctxt "#19664"
7225 msgid "Live Broadcast"
7226 msgstr "生放送"
7227
7228 msgctxt "#19676"
7229 msgid "Drama"
7230 msgstr "ドラマ"
7231
7232 msgctxt "#19677"
7233 msgid "Detective/Thriller"
7234 msgstr "探偵・刑事もの/スリラー"
7235
7236 msgctxt "#19678"
7237 msgid "Adventure/Western/War"
7238 msgstr "冒険/西部劇/戦争"
7239
7240 msgctxt "#19679"
7241 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7242 msgstr "SF/ファンタジー/ホラー"
7243
7244 msgctxt "#19680"
7245 msgid "Comedy"
7246 msgstr "コメディー・お笑い"
7247
7248 msgctxt "#19681"
7249 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7250 msgstr "メロドラマ系"
7251
7252 msgctxt "#19682"
7253 msgid "Romance"
7254 msgstr "恋愛もの"
7255
7256 msgctxt "#19683"
7257 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7258 msgstr "シリアス/クラシック/宗教/歴史"
7259
7260 msgctxt "#19684"
7261 msgid "Adult"
7262 msgstr "アダルト"
7263
7264 msgctxt "#20000"
7265 msgid "Saved music folder"
7266 msgstr "保存されたミュージックのフォルダー"
7267
7268 msgctxt "#20001"
7269 msgid "Use external DVD player"
7270 msgstr "外部 DVD プレーヤーを使用"
7271
7272 msgctxt "#20002"
7273 msgid "External DVD player"
7274 msgstr "外部 DVD プレーヤーの指定"
7275
7276 msgctxt "#20003"
7277 msgid "Trainers folder"
7278 msgstr "トレイナーフォルダー"
7279
7280 msgctxt "#20004"
7281 msgid "Screenshot folder"
7282 msgstr "スクリーンショットフォルダー設定"
7283
7284 msgctxt "#20006"
7285 msgid "Playlists folder"
7286 msgstr "プレイリストフォルダー"
7287
7288 msgctxt "#20007"
7289 msgid "Recordings"
7290 msgstr "録音"
7291
7292 msgctxt "#20008"
7293 msgid "Screenshots"
7294 msgstr "スクリーンショット"
7295
7296 msgctxt "#20009"
7297 msgid "Use XBMC"
7298 msgstr "XBMC を使用"
7299
7300 msgctxt "#20011"
7301 msgid "Music playlists"
7302 msgstr "ミュージックプレイリスト"
7303
7304 msgctxt "#20012"
7305 msgid "Video playlists"
7306 msgstr "ビデオプレイリスト"
7307
7308 msgctxt "#20013"
7309 msgid "Do you wish to launch the game?"
7310 msgstr "ゲームを起動しますか?"
7311
7312 msgctxt "#20014"
7313 msgid "Sort by: Playlist"
7314 msgstr "並べ替え:プレイリスト"
7315
7316 msgctxt "#20015"
7317 msgid "Remote thumb"
7318 msgstr "サーバ上のサムネイル"
7319
7320 msgctxt "#20016"
7321 msgid "Current thumb"
7322 msgstr "現在のサムネイル"
7323
7324 msgctxt "#20017"
7325 msgid "Local thumb"
7326 msgstr "ローカルサムネイル"
7327
7328 msgctxt "#20018"
7329 msgid "No thumb"
7330 msgstr "サムネイルなし"
7331
7332 msgctxt "#20019"
7333 msgid "Choose thumbnail"
7334 msgstr "サムネイルを選択"
7335
7336 msgctxt "#20023"
7337 msgid "Conflict"
7338 msgstr "コンフリクト"
7339
7340 msgctxt "#20024"
7341 msgid "Scan new"
7342 msgstr "新規スキャン"
7343
7344 msgctxt "#20025"
7345 msgid "Scan all"
7346 msgstr "全てスキャン"
7347
7348 msgctxt "#20026"
7349 msgid "Region"
7350 msgstr "地域"
7351
7352 msgctxt "#20037"
7353 msgid "Summary"
7354 msgstr "概要"
7355
7356 msgctxt "#20038"
7357 msgid "Lock music window"
7358 msgstr "ミュージックウィンドウをロック"
7359
7360 msgctxt "#20039"
7361 msgid "Lock videos window"
7362 msgstr "ビデオウィンドウをロック"
7363
7364 msgctxt "#20040"
7365 msgid "Lock pictures window"
7366 msgstr "ピクチャーウィンドウをロック"
7367
7368 msgctxt "#20041"
7369 msgid "Lock programs & scripts windows"
7370 msgstr "プログラム & スクリプトウィンドウをロック"
7371
7372 msgctxt "#20042"
7373 msgid "Lock file manager"
7374 msgstr "ファイルマネージャーをロック"
7375
7376 msgctxt "#20043"
7377 msgid "Lock settings"
7378 msgstr "ロックの設定"
7379
7380 msgctxt "#20044"
7381 msgid "Start fresh"
7382 msgstr "フレッシュ起動"
7383
7384 msgctxt "#20045"
7385 msgid "Enter master mode"
7386 msgstr "マスターモードに入る"
7387
7388 msgctxt "#20046"
7389 msgid "Leave master mode"
7390 msgstr "マスターモードから抜ける"
7391
7392 msgctxt "#20047"
7393 msgid "Create profile '%s'?"
7394 msgstr "プロファイル '%s' を作成しますか?"
7395
7396 msgctxt "#20048"
7397 msgid "Start with fresh settings"
7398 msgstr "全設定を初期化して起動する"
7399
7400 msgctxt "#20049"
7401 msgid "Best available"
7402 msgstr "Best available"
7403
7404 msgctxt "#20050"
7405 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7406 msgstr "16x9 と 4x3 を自動切り替え"
7407
7408 msgctxt "#20051"
7409 msgid "Treat stacked files as single file"
7410 msgstr "Treat stacked files as single file"
7411
7412 msgctxt "#20052"
7413 msgid "Caution"
7414 msgstr "注意"
7415
7416 msgctxt "#20053"
7417 msgid "Left master mode"
7418 msgstr "マスターモードから抜けました"
7419
7420 msgctxt "#20054"
7421 msgid "Entered master mode"
7422 msgstr "マスターモードに入りました"
7423
7424 msgctxt "#20055"
7425 msgid "Allmusic.com thumb"
7426 msgstr "Allmusic.com サムネール"
7427
7428 msgctxt "#20057"
7429 msgid "Remove thumbnail"
7430 msgstr "サムネイルの削除"
7431
7432 msgctxt "#20058"
7433 msgid "Add profile..."
7434 msgstr "プロファイルの追加..."
7435
7436 msgctxt "#20059"
7437 msgid "Query info for all albums"
7438 msgstr "全アルバムの情報を取得"
7439
7440 msgctxt "#20060"
7441 msgid "Media info"
7442 msgstr "メディア情報"
7443
7444 msgctxt "#20061"
7445 msgid "Separate"
7446 msgstr "Separate"
7447
7448 msgctxt "#20062"
7449 msgid "Shares with default"
7450 msgstr "Shares with default"
7451
7452 msgctxt "#20063"
7453 msgid "Shares with default (read only)"
7454 msgstr "Shares with default (read only)"
7455
7456 msgctxt "#20064"
7457 msgid "Copy default"
7458 msgstr "Copy default"
7459
7460 msgctxt "#20065"
7461 msgid "Profile picture"
7462 msgstr "プロファイル画像"
7463
7464 msgctxt "#20066"
7465 msgid "Lock preferences"
7466 msgstr "プロファイルをロック"
7467
7468 msgctxt "#20067"
7469 msgid "Edit profile"
7470 msgstr "プロファイルの編集"
7471
7472 msgctxt "#20068"
7473 msgid "Profile lock"
7474 msgstr "プロファイルのロック"
7475
7476 msgctxt "#20069"
7477 msgid "Could not create folder"
7478 msgstr "フォルダの作成に失敗"
7479
7480 msgctxt "#20070"
7481 msgid "Profile directory"
7482 msgstr "プロファイルディレクトリ"
7483
7484 msgctxt "#20071"
7485 msgid "Start with fresh media sources"
7486 msgstr "メディアソース設定を初期化して起動する"
7487
7488 msgctxt "#20072"
7489 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7490 msgstr "選択したフォルダーが書き込み可能であること、"
7491
7492 msgctxt "#20073"
7493 msgid "and that the new folder name is valid"
7494 msgstr "新規フォルダ名が有効であることを確認してください。"
7495
7496 msgctxt "#20074"
7497 msgid "MPAA rating"
7498 msgstr "MAPP評価"
7499
7500 msgctxt "#20075"
7501 msgid "Enter master lock code"
7502 msgstr "マスターロックコードの入力"
7503
7504 msgctxt "#20076"
7505 msgid "Ask for master lock code on startup"
7506 msgstr "起動時にマスターロックコードを入力させる"
7507
7508 msgctxt "#20077"
7509 msgid "Skin settings"
7510 msgstr "スキン設定"
7511
7512 msgctxt "#20078"
7513 msgid "- no link set -"
7514 msgstr "- 未設定 -"
7515
7516 msgctxt "#20079"
7517 msgid "Enable animations"
7518 msgstr "アニメーション表示を有効にする"
7519
7520 msgctxt "#20080"
7521 msgid "Disable RSS during music"
7522 msgstr "音楽再生中は RSS を停止"
7523
7524 msgctxt "#20081"
7525 msgid "Enable shortcut buttons"
7526 msgstr "ショートカットボタンを有効にする"
7527
7528 msgctxt "#20082"
7529 msgid "Show programs in main menu"
7530 msgstr "メインメニューに「プログラム」を表示"
7531
7532 msgctxt "#20083"
7533 msgid "Show music info"
7534 msgstr "ミュージック情報を表示"
7535
7536 msgctxt "#20084"
7537 msgid "Show weather info"
7538 msgstr "天気予報情報を表示"
7539
7540 msgctxt "#20085"
7541 msgid "Show system info"
7542 msgstr "システム情報を表示"
7543
7544 msgctxt "#20088"
7545 msgid "Weather info"
7546 msgstr "天気予報情報"
7547
7548 msgctxt "#20089"
7549 msgid "Drive space free"
7550 msgstr "Drive space free"
7551
7552 msgctxt "#20090"
7553 msgid "Enter the name of an existing share"
7554 msgstr "Enter the name of an existing share"
7555
7556 msgctxt "#20091"
7557 msgid "Lock code"
7558 msgstr "Lock code"
7559
7560 msgctxt "#20092"
7561 msgid "Load profile"
7562 msgstr "プロファイルの読み込み"
7563
7564 msgctxt "#20093"
7565 msgid "Profile name"
7566 msgstr "プロファイル名"
7567
7568 msgctxt "#20094"
7569 msgid "Media sources"
7570 msgstr "メディアソース"
7571
7572 msgctxt "#20095"
7573 msgid "Enter profile lock code"
7574 msgstr "プロファイルのロックコードを入力"
7575
7576 msgctxt "#20096"
7577 msgid "Login screen"
7578 msgstr "ログイン画面"
7579
7580 msgctxt "#20097"
7581 msgid "Fetching album info"
7582 msgstr "アルバム情報の取得中"
7583
7584 msgctxt "#20098"
7585 msgid "Fetching info for album"
7586 msgstr "アルバムの情報を取得中"
7587
7588 msgctxt "#20099"
7589 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7590 msgstr "CD 再生中に CD やトラックの読み込みはできません"
7591
7592 msgctxt "#20100"
7593 msgid "Master lock code and settings"
7594 msgstr "マスターロックコードと設定"
7595
7596 msgctxt "#20101"
7597 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7598 msgstr "Entering master lock code always enables master mode"
7599
7600 msgctxt "#20102"
7601 msgid "or copy from default?"
7602 msgstr "それともデフォルト値からコピーしますか?"
7603
7604 msgctxt "#20103"
7605 msgid "Save changes to profile?"
7606 msgstr "プロファイルに変更内容を保存しますか?"
7607
7608 msgctxt "#20104"
7609 msgid "Old settings found."
7610 msgstr "古い設定が見つかりました。"
7611
7612 msgctxt "#20105"
7613 msgid "Do you want to use them?"
7614 msgstr "その古い設定を使いますか?"
7615
7616 msgctxt "#20106"
7617 msgid "Old media sources found."
7618 msgstr "古いメディアソースが見つかりました。"
7619
7620 msgctxt "#20107"
7621 msgid "Separate (locked)"
7622 msgstr "Separate (locked)"
7623
7624 msgctxt "#20108"
7625 msgid "Root"
7626 msgstr "Root"
7627
7628 msgctxt "#20109"
7629 msgid "Zoom"
7630 msgstr "ズーム"
7631
7632 msgctxt "#20110"
7633 msgid "UPnP settings"
7634 msgstr "UPnP 設定"
7635
7636 msgctxt "#20111"
7637 msgid "Autostart UPnP client"
7638 msgstr "UPnP クライアントの自動起動"
7639
7640 msgctxt "#20112"
7641 msgid "Last login: %s"
7642 msgstr "最終ログイン:%s"
7643
7644 msgctxt "#20113"
7645 msgid "Never logged on"
7646 msgstr "ログイン履歴なし"
7647
7648 msgctxt "#20114"
7649 msgid "Profile %i / %i"
7650 msgstr "プロファイル %i / %i"
7651
7652 msgctxt "#20115"
7653 msgid "User login / Select a profile"
7654 msgstr "ユーザーログイン / プロファイルを選択"
7655
7656 msgctxt "#20116"
7657 msgid "Use lock on login screen"
7658 msgstr "ログインが面でロックを使用"
7659
7660 msgctxt "#20117"
7661 msgid "Invalid lock code."
7662 msgstr "ロックコードが不正です。"
7663
7664 msgctxt "#20118"
7665 msgid "This requires the master lock to be set."
7666 msgstr "マスターロックの設定が必要です。"
7667
7668 msgctxt "#20119"
7669 msgid "Would you like to set it now?"
7670 msgstr "いまここで設定しますか?"
7671
7672 msgctxt "#20120"
7673 msgid "Loading program information"
7674 msgstr "プログラム情報の読み込み中"
7675
7676 msgctxt "#20121"
7677 msgid "Party on!"
7678 msgstr "パーティー開始!"
7679
7680 msgctxt "#20122"
7681 msgid "True"
7682 msgstr "True"
7683
7684 msgctxt "#20123"
7685 msgid "Mixing drinks"
7686 msgstr "Mixing drinks"
7687
7688 msgctxt "#20124"
7689 msgid "Filling glasses"
7690 msgstr "Filling glasses"
7691
7692 msgctxt "#20125"
7693 msgid "Logged on as"
7694 msgstr "ログイン済:"
7695
7696 msgctxt "#20126"
7697 msgid "Log off"
7698 msgstr "ログオフ"
7699
7700 msgctxt "#20128"
7701 msgid "Go to root"
7702 msgstr "一番上の階層へ"
7703
7704 msgctxt "#20129"
7705 msgid "Weave"
7706 msgstr "Weave"
7707
7708 msgctxt "#20130"
7709 msgid "Weave (inverted)"
7710 msgstr "Weave (inverted)"
7711
7712 msgctxt "#20131"
7713 msgid "Blend"
7714 msgstr "Blend"
7715
7716 msgctxt "#20132"
7717 msgid "Restart video"
7718 msgstr "ビデオを再起動"
7719
7720 msgctxt "#20133"
7721 msgid "Edit network location"
7722 msgstr "ネットワーク上の場所を編集"
7723
7724 msgctxt "#20134"
7725 msgid "Remove network location"
7726 msgstr "ネットワーク上の場所を削除"
7727
7728 msgctxt "#20135"
7729 msgid "Do you want to scan the folder?"
7730 msgstr "フォルダをスキャンしますか?"
7731
7732 msgctxt "#20136"
7733 msgid "Memory unit"
7734 msgstr "メモリユニット"
7735
7736 msgctxt "#20137"
7737 msgid "Memory unit mounted"
7738 msgstr "メモリユニットがマウントされました"
7739
7740 msgctxt "#20138"
7741 msgid "Unable to mount memory unit"
7742 msgstr "メモリユニットをマウントできませんでした"
7743
7744 msgctxt "#20139"
7745 msgid "In port %i, slot %i"
7746 msgstr "ポート %i, スロット %i"
7747
7748 msgctxt "#20140"
7749 msgid "Lock screensaver"
7750 msgstr "スクリーンセーバーをロック"
7751
7752 msgctxt "#20141"
7753 msgid "Set"
7754 msgstr "Set"
7755
7756 msgctxt "#20142"
7757 msgid "Username"
7758 msgstr "ユーザー名"
7759
7760 msgctxt "#20143"
7761 msgid "Enter password for"
7762 msgstr "パスワードを設定:"
7763
7764 msgctxt "#20144"
7765 msgid "Shutdown timer"
7766 msgstr "シャットダウンタイマー"
7767
7768 msgctxt "#20145"
7769 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7770 msgstr "シャットダウンまでの時間 (単位:分)"
7771
7772 msgctxt "#20146"
7773 msgid "Started, shutdown in %im"
7774 msgstr "タイマースタート, %i分後にシャットダウン"
7775
7776 msgctxt "#20147"
7777 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7778 msgstr "30分後にシャットダウン"
7779
7780 msgctxt "#20148"
7781 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7782 msgstr "1時間後にシャットダウン"
7783
7784 msgctxt "#20149"
7785 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7786 msgstr "2時間後にシャットダウン"
7787
7788 msgctxt "#20150"
7789 msgid "Custom shutdown timer"
7790 msgstr "シャットダウンタイマーを設定"
7791
7792 msgctxt "#20151"
7793 msgid "Cancel shutdown timer"
7794 msgstr "シャットダウンタイマーをキャンセル"
7795
7796 msgctxt "#20152"
7797 msgid "Lock preferences for %s"
7798 msgstr "%s の設定をロック"
7799
7800 msgctxt "#20153"
7801 msgid "Browse..."
7802 msgstr "参照..."
7803
7804 msgctxt "#20154"
7805 msgid "Summary information"
7806 msgstr "概要情報"
7807
7808 msgctxt "#20155"
7809 msgid "Storage information"
7810 msgstr "ストレージ情報"
7811
7812 msgctxt "#20156"
7813 msgid "Hard disk information"
7814 msgstr "ハードディスク情報"
7815
7816 msgctxt "#20157"
7817 msgid "DVD-ROM information"
7818 msgstr "DVD-ROM 情報"
7819
7820 msgctxt "#20158"
7821 msgid "Network information"
7822 msgstr "ネットワーク情報"
7823
7824 msgctxt "#20159"
7825 msgid "Video information"
7826 msgstr "ビデオ情報"
7827
7828 msgctxt "#20160"
7829 msgid "Hardware information"
7830 msgstr "ハードウェア情報"
7831
7832 msgctxt "#20161"
7833 msgid "Total"
7834 msgstr "合計"
7835
7836 msgctxt "#20162"
7837 msgid "Used"
7838 msgstr "使用済"
7839
7840 msgctxt "#20163"
7841 msgid "of"
7842 msgstr "of"
7843
7844 msgctxt "#20164"
7845 msgid "Locking not supported"
7846 msgstr "Locking Not Supported"
7847
7848 msgctxt "#20165"
7849 msgid "Not locked"
7850 msgstr "Not Locked"
7851
7852 msgctxt "#20166"
7853 msgid "Locked"
7854 msgstr "Locked"
7855
7856 msgctxt "#20167"
7857 msgid "Frozen"
7858 msgstr "Frozen"
7859
7860 msgctxt "#20168"
7861 msgid "Requires reset"
7862 msgstr "Requires Reset"
7863
7864 msgctxt "#20169"
7865 msgid "Week"
7866 msgstr "Week"
7867
7868 msgctxt "#20170"
7869 msgid "Line"
7870 msgstr "Line"
7871
7872 msgctxt "#20171"
7873 msgid "Windows network (SMB)"
7874 msgstr "Windowsネットワーク (SMB)"
7875
7876 msgctxt "#20172"
7877 msgid "XBMSP server"
7878 msgstr "XBMSP サーバー"
7879
7880 msgctxt "#20173"
7881 msgid "FTP server"
7882 msgstr "FTP サーバー"
7883
7884 msgctxt "#20174"
7885 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7886 msgstr "iTunes ミュージック共有 (DAAP)"
7887
7888 msgctxt "#20175"
7889 msgid "UPnP server"
7890 msgstr "UPnP サーバー"
7891
7892 msgctxt "#20176"
7893 msgid "Show video info"
7894 msgstr "ビデオ情報を表示"
7895
7896 msgctxt "#20177"
7897 msgid "Done"
7898 msgstr "完了"
7899
7900 msgctxt "#20178"
7901 msgid "Shift"
7902 msgstr "Shift"
7903
7904 msgctxt "#20179"
7905 msgid "Caps Lock"
7906 msgstr "Caps Lock"
7907
7908 msgctxt "#20180"
7909 msgid "Symbols"
7910 msgstr "記号"
7911
7912 msgctxt "#20181"
7913 msgid "Backspace"
7914 msgstr "Backspace"
7915
7916 msgctxt "#20182"
7917 msgid "Space"
7918 msgstr "Space"
7919
7920 msgctxt "#20183"
7921 msgid "Reload skin"
7922 msgstr "スキンを再ロード"
7923
7924 msgctxt "#20184"
7925 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7926 msgstr "EXIF 情報による画像の向き補正"
7927
7928 msgctxt "#20185"
7929 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7930 msgstr "Use Poster View Styles for TV Shows"
7931
7932 msgctxt "#20186"
7933 msgid "Please wait"
7934 msgstr "お待ち下さい..."
7935
7936 msgctxt "#20187"
7937 msgid "UPnP"
7938 msgstr "UPnP"
7939
7940 msgctxt "#20188"
7941 msgid "Announce library updates via UPnP"
7942 msgstr "UPnP でライブラリアップデートをアナウンス"
7943
7944 msgctxt "#20189"
7945 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7946 msgstr "あらすじとレビューで自動スクロールを有効化"
7947
7948 msgctxt "#20190"
7949 msgid "Custom"
7950 msgstr "カスタム"
7951
7952 msgctxt "#20191"
7953 msgid "Enable debug logging"
7954 msgstr "デバッグログ出力を有効にする"
7955
7956 msgctxt "#20192"
7957 msgid "Download additional information during updates"
7958 msgstr "更新時に追加情報をダウンロードする"
7959
7960 msgctxt "#20193"
7961 msgid "Default service for album information"
7962 msgstr "アルバム情報取得用デフォルトサービス"
7963
7964 msgctxt "#20194"
7965 msgid "Default service for artist information"
7966 msgstr "アーティスト情報取得用デフォルトサービス"
7967
7968 msgctxt "#20195"
7969 msgid "Change scraper"
7970 msgstr "スクレーパーを変更"
7971
7972 msgctxt "#20196"
7973 msgid "Export music library"
7974 msgstr "ミュージックライブラリをエクスポート"
7975
7976 msgctxt "#20197"
7977 msgid "Import music library"
7978 msgstr "ミュージックライブラリをインポート"
7979
7980 msgctxt "#20198"
7981 msgid "No artist found!"
7982 msgstr "アーティストが見つかりませんでした!"
7983
7984 msgctxt "#20199"
7985 msgid "Downloading artist info failed"
7986 msgstr "アーティスト情報の取得に失敗しました"
7987
7988 msgctxt "#20240"
7989 msgid "Android music"
7990 msgstr "Android ミュージック"
7991
7992 msgctxt "#20241"
7993 msgid "Android videos"
7994 msgstr "Android ビデオ"
7995
7996 msgctxt "#20242"
7997 msgid "Android pictures"
7998 msgstr "Android ピクチャー"
7999
8000 msgctxt "#20243"
8001 msgid "Android photos"
8002 msgstr "Android フォト"
8003
8004 msgctxt "#20244"
8005 msgid "Android Apps"
8006 msgstr "Android アプリ"
8007
8008 msgctxt "#20250"
8009 msgid "Party on! (videos)"
8010 msgstr "パーティー開始! (ビデオ)"
8011
8012 msgctxt "#20251"
8013 msgid "Mixing drinks (videos)"
8014 msgstr "Mixing drinks (videos)"
8015
8016 msgctxt "#20252"
8017 msgid "Filling glasses (videos)"
8018 msgstr "Filling glasses (videos)"
8019
8020 msgctxt "#20253"
8021 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8022 msgstr "WebDAV サーバー (HTTP)"
8023
8024 msgctxt "#20254"
8025 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8026 msgstr "WebDAV サーバー (HTTPS)"
8027
8028 msgctxt "#20255"
8029 msgid "First logon, edit your profile"
8030 msgstr "初回ログイン、プロファイルを編集して下さい"
8031
8032 msgctxt "#20256"
8033 msgid "HTS Tvheadend client"
8034 msgstr "HTS Tvheadend クライアント"
8035
8036 msgctxt "#20257"
8037 msgid "VDR Streamdev client"
8038 msgstr "VDR Streamdev クライアント"
8039
8040 msgctxt "#20258"
8041 msgid "MythTV client"
8042 msgstr "MythTV クライアント"
8043
8044 msgctxt "#20259"
8045 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8046 msgstr "ネットワークファイルシステム (NFS)"
8047
8048 msgctxt "#20260"
8049 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8050 msgstr "セキュアシェル (SSH/SFTP)"
8051
8052 msgctxt "#20261"
8053 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8054 msgstr "Apple ファイル共有プロトコル (AFP)"
8055
8056 msgctxt "#20300"
8057 msgid "Web server directory (HTTP)"
8058 msgstr "Web サーバーディレクトリ (HTTP)"
8059
8060 msgctxt "#20301"
8061 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8062 msgstr "Web サーバーディレクトリ (HTTPS)"
8063
8064 msgctxt "#20302"
8065 msgid "Unable to write to folder:"
8066 msgstr "フォルダに書き込みできません:"
8067
8068 msgctxt "#20303"
8069 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8070 msgstr "スキップして続けますか?"
8071
8072 msgctxt "#20304"
8073 msgid "RSS Feed"
8074 msgstr "RSS フィード"
8075
8076 msgctxt "#20307"
8077 msgid "Secondary DNS"
8078 msgstr "セカンダリ DNS"
8079
8080 msgctxt "#20308"
8081 msgid "DHCP server:"
8082 msgstr "DHCP サーバ:"
8083
8084 msgctxt "#20309"
8085 msgid "Make new folder"
8086 msgstr "新規フォルダー作成"
8087
8088 msgctxt "#20311"
8089 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8090 msgstr "不明、またはオンボード (protected)"
8091
8092 msgctxt "#20314"
8093 msgid "Videos - Library"
8094 msgstr "ビデオ - ライブラリ"
8095
8096 msgctxt "#20316"
8097 msgid "Sort by: ID"
8098 msgstr "並べ替え:ID"
8099
8100 msgctxt "#20317"
8101 msgid "Scanning movies using %s"
8102 msgstr "%s で映画をスキャン中"
8103
8104 msgctxt "#20318"
8105 msgid "Scanning music videos using %s"
8106 msgstr "%s で音楽ビデオをスキャン中"
8107
8108 msgctxt "#20319"
8109 msgid "Scanning tvshows using %s"
8110 msgstr "%s でTV番組をスキャン中"
8111
8112 msgctxt "#20320"
8113 msgid "Scanning artists using %s"
8114 msgstr "%s でアーティストをスキャン中"
8115
8116 msgctxt "#20321"
8117 msgid "Scanning albums using %s"
8118 msgstr "%s でアルバムをスキャン中"
8119
8120 msgctxt "#20324"
8121 msgid "Play part..."
8122 msgstr "Play part..."
8123
8124 msgctxt "#20325"
8125 msgid "Calibration reset"
8126 msgstr "設定のリセット"
8127
8128 msgctxt "#20326"
8129 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8130 msgstr "%s の設定値をリセットしてすべて"
8131
8132 msgctxt "#20328"
8133 msgid "Browse for destination"
8134 msgstr "Browse for destination"
8135
8136 msgctxt "#20329"
8137 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8138 msgstr "Movies are in separate folders that match the movie title"
8139
8140 msgctxt "#20330"
8141 msgid "Use folder names for lookups"
8142 msgstr "フォルダ名も検索対象にする"
8143
8144 msgctxt "#20331"
8145 msgid "File"
8146 msgstr "ファイル"
8147
8148 msgctxt "#20332"
8149 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8150 msgstr "ファイル名・フォルダ名を検索対象にしますか?"
8151
8152 msgctxt "#20333"
8153 msgid "Set content"
8154 msgstr "コンテンツを設定"
8155
8156 msgctxt "#20334"
8157 msgid "Folder"
8158 msgstr "フォルダー"
8159
8160 msgctxt "#20335"
8161 msgid "Look for content recursively?"
8162 msgstr "コンテンツを再帰的に探索しますか?"
8163
8164 msgctxt "#20336"
8165 msgid "Unlock sources"
8166 msgstr "ソースのロック解除"
8167
8168 msgctxt "#20337"
8169 msgid "Actor"
8170 msgstr "俳優"
8171
8172 msgctxt "#20338"
8173 msgid "Movie"
8174 msgstr "映画"
8175
8176 msgctxt "#20339"
8177 msgid "Director"
8178 msgstr "監督"
8179
8180 msgctxt "#20340"
8181 msgid "Do you want to remove all items within"
8182 msgstr "Do you want to remove all items within"
8183
8184 msgctxt "#20341"
8185 msgid "this path from the XBMC library?"
8186 msgstr "このパスを XBMC ライブラリから削除しますか?"
8187
8188 msgctxt "#20342"
8189 msgid "Movies"
8190 msgstr "映画"
8191
8192 msgctxt "#20343"
8193 msgid "TV shows"
8194 msgstr "テレビ番組"
8195
8196 msgctxt "#20344"
8197 msgid "This directory contains"
8198 msgstr "このディレクトリが含むのは"
8199
8200 msgctxt "#20345"
8201 msgid "Run automated scan"
8202 msgstr "自動スキャンを実行"
8203
8204 msgctxt "#20346"
8205 msgid "Scan recursively"
8206 msgstr "再帰的スキャン"
8207
8208 msgctxt "#20347"
8209 msgid "as"
8210 msgstr "as"
8211
8212 msgctxt "#20348"
8213 msgid "Directors"
8214 msgstr "監督"
8215
8216 msgctxt "#20349"
8217 msgid "No video files found in this path!"
8218 msgstr "このパスにはビデオファイルがありませんでした!"
8219
8220 msgctxt "#20350"
8221 msgid "votes"
8222 msgstr "votes"
8223
8224 msgctxt "#20351"
8225 msgid "TV show information"
8226 msgstr "テレビ番組情報"
8227
8228 msgctxt "#20352"
8229 msgid "Episode information"
8230 msgstr "エピソード情報"
8231
8232 msgctxt "#20353"
8233 msgid "Loading TV show details"
8234 msgstr "テレビ番組の詳細をロード中"
8235
8236 msgctxt "#20354"
8237 msgid "Fetching episode guide"
8238 msgstr "エピソードガイド取得中"
8239
8240 msgctxt "#20355"
8241 msgid "Loading info for episodes in directory"
8242 msgstr "ディレクトリ内のエピソード情報を読み込み中"
8243
8244 msgctxt "#20356"
8245 msgid "Select TV show:"
8246 msgstr "テレビ番組を選択:"
8247
8248 msgctxt "#20357"
8249 msgid "Enter the TV show name"
8250 msgstr "テレビ番組名を入力"
8251
8252 msgctxt "#20358"
8253 msgid "Season %i"
8254 msgstr "シーズン %i"
8255
8256 msgctxt "#20359"
8257 msgid "Episode"
8258 msgstr "エピソード"
8259
8260 msgctxt "#20360"
8261 msgid "Episodes"
8262 msgstr "エピソード"
8263
8264 msgctxt "#20361"
8265 msgid "Loading episode details"
8266 msgstr "エピソードの詳細をロード中"
8267
8268 msgctxt "#20362"
8269 msgid "Remove episode from library"
8270 msgstr "エピソードをライブラリから削除"
8271
8272 msgctxt "#20363"
8273 msgid "Remove TV show from library"
8274 msgstr "テレビ番組をライブラリから削除"
8275
8276 msgctxt "#20364"
8277 msgid "TV show"
8278 msgstr "テレビ番組"
8279
8280 msgctxt "#20365"
8281 msgid "Episode plot"
8282 msgstr "エピソードのあらすじ"
8283
8284 msgctxt "#20366"
8285 msgid "* All seasons"
8286 msgstr "* 全シーズン"
8287
8288 msgctxt "#20367"
8289 msgid "Hide watched"
8290 msgstr "視聴済みを除外"
8291
8292 msgctxt "#20368"
8293 msgid "Prod code"
8294 msgstr "製品コード"
8295
8296 msgctxt "#20369"
8297 msgid "Show plot for unwatched items"
8298 msgstr "未視聴アイテムのあらすじを表示する"
8299
8300 msgctxt "#20370"
8301 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8302 msgstr "* あらすじ非表示 *"
8303
8304 msgctxt "#20371"
8305 msgid "Set season thumb"
8306 msgstr "シーズンサムネイル指定"
8307
8308 msgctxt "#20372"
8309 msgid "Season image"
8310 msgstr "シーズンイメージ"
8311
8312 msgctxt "#20373"
8313 msgid "Season"
8314 msgstr "シーズン"
8315
8316 msgctxt "#20374"
8317 msgid "Downloading movie information"
8318 msgstr "映画情報を取得中"
8319
8320 msgctxt "#20375"
8321 msgid "Unassign content"
8322 msgstr "Unassign Content"
8323
8324 msgctxt "#20376"
8325 msgid "Original title"
8326 msgstr "オリジナルのタイトル"
8327
8328 msgctxt "#20377"
8329 msgid "Refresh TV show information"
8330 msgstr "テレビ番組情報を更新"
8331
8332 msgctxt "#20378"
8333 msgid "Refresh info for all episodes?"
8334 msgstr "すべてのエピソード情報を更新しますか?"
8335
8336 msgctxt "#20379"
8337 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8338 msgstr "選択したフォルダーにはテレビ番組1種類のみ含まれる"
8339
8340 msgctxt "#20380"
8341 msgid "Exclude selected folder from scans"
8342 msgstr "選択したフォルダーをスキャン対象から除外する"
8343
8344 msgctxt "#20381"
8345 msgid "Specials"
8346 msgstr "スペシャル"
8347
8348 msgctxt "#20383"
8349 msgid "Selected folder contains a single video"
8350 msgstr "選択したフォルダにはビデオが1つだけあります"
8351
8352 msgctxt "#20384"
8353 msgid "Link to TV show"
8354 msgstr "テレビ番組とリンクを設定"
8355
8356 msgctxt "#20385"
8357 msgid "Remove link to TV show"
8358 msgstr "テレビ番組とのリンクを解除"
8359
8360 msgctxt "#20386"
8361 msgid "Recently added movies"
8362 msgstr "最近追加された映画"
8363
8364 msgctxt "#20387"
8365 msgid "Recently added episodes"
8366 msgstr "最近追加されたエピソード"
8367
8368 msgctxt "#20388"
8369 msgid "Studios"
8370 msgstr "スタジオ"
8371
8372 msgctxt "#20389"
8373 msgid "Music videos"
8374 msgstr "音楽ビデオ"
8375
8376 msgctxt "#20390"
8377 msgid "Recently added music videos"
8378 msgstr "最近追加された音楽ビデオ"
8379
8380 msgctxt "#20391"
8381 msgid "Music video"
8382 msgstr "音楽ビデオ"
8383
8384 msgctxt "#20392"
8385 msgid "Remove music video from library"
8386 msgstr "音楽ビデオをライブラリから削除"
8387
8388 msgctxt "#20393"
8389 msgid "Music video information"
8390 msgstr "音楽ビデオ情報"
8391
8392 msgctxt "#20394"
8393 msgid "Loading music video information"
8394 msgstr "音楽ビデオ情報を取得中"
8395
8396 msgctxt "#20395"
8397 msgid "Mixed"
8398 msgstr "Mixed"
8399
8400 msgctxt "#20396"
8401 msgid "Go to albums by artist"
8402 msgstr "アーティスト別アルバムへ"
8403
8404 msgctxt "#20397"
8405 msgid "Go to album"
8406 msgstr "アルバムへ"
8407
8408 msgctxt "#20398"
8409 msgid "Play song"
8410 msgstr "曲を再生"
8411
8412 msgctxt "#20399"
8413 msgid "Go to music videos from album"
8414 msgstr "アルバムのミュージックビデオへ"
8415
8416 msgctxt "#20400"
8417 msgid "Go to music videos by artist"
8418 msgstr "アーティストのミュージックビデオへ"
8419
8420 msgctxt "#20401"
8421 msgid "Play music video"
8422 msgstr "ミュージックビデオを再生"
8423
8424 msgctxt "#20402"
8425 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8426 msgstr "ライブラリ追加時に俳優のサムネイルを取得する"
8427
8428 msgctxt "#20403"
8429 msgid "Set actor thumb"
8430 msgstr "俳優のサムネイルを指定"
8431
8432 msgctxt "#20404"
8433 msgid "Remove bookmark"
8434 msgstr "ブックマークの削除"
8435
8436 msgctxt "#20405"
8437 msgid "Remove episode bookmark"
8438 msgstr "エピソードブックマークを削除"
8439
8440 msgctxt "#20406"
8441 msgid "Set episode bookmark"
8442 msgstr "エピソードブックマークを設定"
8443
8444 msgctxt "#20407"
8445 msgid "Scraper settings"
8446 msgstr "スクレーパー設定"
8447
8448 msgctxt "#20408"
8449 msgid "Downloading music video information"
8450 msgstr "音楽ビデオ情報を取得中"
8451
8452 msgctxt "#20409"
8453 msgid "Downloading TV show information"
8454 msgstr "テレビ番組情報を取得中"
8455
8456 msgctxt "#20410"
8457 msgid "Trailer"
8458 msgstr "予告"
8459
8460 msgctxt "#20411"
8461 msgid "Flatten"
8462 msgstr "フラット化"
8463
8464 msgctxt "#20413"
8465 msgid "Get fanart"
8466 msgstr "Fanart を取得"
8467
8468 msgctxt "#20415"
8469 msgid "Scanning for new content"
8470 msgstr "新しいコンテンツをスキャン中"
8471
8472 msgctxt "#20416"
8473 msgid "First aired"
8474 msgstr "初回放映"
8475
8476 msgctxt "#20417"
8477 msgid "Writer"
8478 msgstr "脚本家"
8479
8480 msgctxt "#20419"
8481 msgid "Replace file names with library titles"
8482 msgstr "Replace file names with library titles"
8483
8484 msgctxt "#20420"
8485 msgid "Never"
8486 msgstr "しない"
8487
8488 msgctxt "#20421"
8489 msgid "If only one season"
8490 msgstr "1シーズンのみの場合"
8491
8492 msgctxt "#20422"
8493 msgid "Always"
8494 msgstr "常に"
8495
8496 msgctxt "#20423"
8497 msgid "Has trailer"
8498 msgstr "予告編あり"
8499
8500 msgctxt "#20424"
8501 msgid "False"
8502 msgstr "False"
8503
8504 msgctxt "#20425"
8505 msgid "Fanart slideshow"
8506 msgstr "Fanart スライドショー"
8507
8508 msgctxt "#20426"
8509 msgid "Export to a single file or separate"
8510 msgstr "Export to a single file or separate"
8511
8512 msgctxt "#20427"
8513 msgid "files per entry?"
8514 msgstr "files per entry?"
8515
8516 msgctxt "#20428"
8517 msgid "Single file"
8518 msgstr "Single file"
8519
8520 msgctxt "#20429"
8521 msgid "Separate"
8522 msgstr "Separate"
8523
8524 msgctxt "#20430"
8525 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8526 msgstr "サムネイルとファンアートを書き出しますか?"
8527
8528 msgctxt "#20431"
8529 msgid "Overwrite old files?"
8530 msgstr "古いファイルを上書きしますか?"
8531
8532 msgctxt "#20432"
8533 msgid "Exclude path from library updates"
8534 msgstr "ライブラリの更新から除外"
8535
8536 msgctxt "#20433"
8537 msgid "Extract thumbnails and video information"
8538 msgstr "サムネイルとビデオ情報を抽出"
8539
8540 msgctxt "#20434"
8541 msgid "Sets"
8542 msgstr "セット"
8543
8544 msgctxt "#20436"
8545 msgid "Export actor thumbs?"
8546 msgstr "俳優サムネールをエクスポートしますか?"
8547
8548 msgctxt "#20437"
8549 msgid "Choose fanart"
8550 msgstr "Fanart を選択"
8551
8552 msgctxt "#20438"
8553 msgid "Local fanart"
8554 msgstr "ローカル Fanart"
8555
8556 msgctxt "#20439"
8557 msgid "No fanart"
8558 msgstr "Fanart なし"
8559
8560 msgctxt "#20440"
8561 msgid "Current fanart"
8562 msgstr "現在の Fanart"
8563
8564 msgctxt "#20441"
8565 msgid "Remote fanart"
8566 msgstr "リモート Fanart"
8567
8568 msgctxt "#20442"
8569 msgid "Change content"
8570 msgstr "コンテンツを変更"
8571
8572 msgctxt "#20443"
8573 msgid "Do you want to refresh info for all"
8574 msgstr "Do you want to refresh info for all"
8575
8576 msgctxt "#20444"
8577 msgid "items within this path?"
8578 msgstr "items within this path?"
8579
8580 msgctxt "#20445"
8581 msgid "Fanart"
8582 msgstr "Fanart"
8583
8584 msgctxt "#20446"
8585 msgid "Locally stored information found."
8586 msgstr "Locally stored information found."
8587
8588 msgctxt "#20447"
8589 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8590 msgstr "Ignore and refresh from internet?"
8591
8592 msgctxt "#20448"
8593 msgid "Could not download information"
8594 msgstr "情報を取得できませんでした"
8595
8596 msgctxt "#20449"
8597 msgid "Unable to connect to remote server"
8598 msgstr "Unable to connect to remote server"
8599
8600 msgctxt "#20450"
8601 msgid "Would you like to continue scanning?"
8602 msgstr "Would you like to continue scanning?"
8603
8604 msgctxt "#20451"
8605 msgid "Countries"
8606 msgstr "Countries"
8607
8608 msgctxt "#20452"
8609 msgid "episode"
8610 msgstr "episode"
8611
8612 msgctxt "#20453"
8613 msgid "episodes"
8614 msgstr "episodes"
8615
8616 msgctxt "#20454"
8617 msgid "Listener"
8618 msgstr "Listener"
8619
8620 msgctxt "#20455"
8621 msgid "Listeners"
8622 msgstr "Listeners"
8623
8624 msgctxt "#20456"
8625 msgid "Flatten library hierarchy"
8626 msgstr "ライブラリの階層をフラット化"
8627
8628 msgctxt "#20457"
8629 msgid "Movie set"
8630 msgstr "ムービーセット"
8631
8632 msgctxt "#20458"
8633 msgid "Group movies in sets"
8634 msgstr "ムービーセットにグループ化"
8635
8636 msgctxt "#20459"
8637 msgid "Tags"
8638 msgstr "タグ"
8639
8640 msgctxt "#20460"
8641 msgid "Add %s"
8642 msgstr "%s を追加"
8643
8644 msgctxt "#20461"
8645 msgid "Remove %s"
8646 msgstr "%s を削除"
8647
8648 msgctxt "#20462"
8649 msgid "New tag..."
8650 msgstr "新規タグ..."
8651
8652 msgctxt "#20463"
8653 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8654 msgstr "「%s」という名前のタグは既に存在します"
8655
8656 msgctxt "#20464"
8657 msgid "Select %s"
8658 msgstr "%s を選択"
8659
8660 msgctxt "#20465"
8661 msgid "Manage movie set"
8662 msgstr "ムービーセットの管理"
8663
8664 msgctxt "#20466"
8665 msgid "Select movie set"
8666 msgstr "ムービーセットを選択"
8667
8668 msgctxt "#20468"
8669 msgid "Add movie to a new set"
8670 msgstr "ムービーを新規セットに追加"
8671
8672 msgctxt "#21330"
8673 msgid "Show hidden files and directories"
8674 msgstr "隠しファイル/ディレクトリを表示"
8675
8676 msgctxt "#21331"
8677 msgid "TuxBox client"
8678 msgstr "TuxBox クライアント"
8679
8680 msgctxt "#21332"
8681 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8682 msgstr "警告:対象の TuxBox デバイスは現在録画中です!"
8683
8684 msgctxt "#21333"
8685 msgid "The stream will be stopped!"
8686 msgstr "The Stream will be Stopped!"
8687
8688 msgctxt "#21334"
8689 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8690 msgstr "Zap to Channel: %s Failed!"
8691
8692 msgctxt "#21335"
8693 msgid "Are you sure to start the stream?"
8694 msgstr "Are you sure to start the stream?"
8695
8696 msgctxt "#21336"
8697 msgid "Connecting to: %s"
8698 msgstr "接続中:%s"
8699
8700 msgctxt "#21337"
8701 msgid "TuxBox device"
8702 msgstr "TuxBox Device"
8703
8704 msgctxt "#21359"
8705 msgid "Add media share..."
8706 msgstr "メディア共有を追加..."
8707
8708 msgctxt "#21360"
8709 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8710 msgstr "ビデオ/ミュージックライブラリを UPnP 経由で共有"
8711
8712 msgctxt "#21361"
8713 msgid "Look for remote UPnP players"
8714 msgstr "リモート UPnP プレーヤーを検出"
8715
8716 msgctxt "#21362"
8717 msgid "Bookmark created"
8718 msgstr "ブックマークが作られました"
8719
8720 msgctxt "#21363"
8721 msgid "Episode Bookmark created"
8722 msgstr "エピソードブックマークが作られました"
8723
8724 msgctxt "#21364"
8725 msgid "Edit media share"
8726 msgstr "メディア共有を編集"
8727
8728 msgctxt "#21365"
8729 msgid "Remove media share"
8730 msgstr "メディア共有を削除"
8731
8732 msgctxt "#21367"
8733 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8734 msgstr "映画&字幕ディレクトリ"
8735
8736 msgctxt "#21368"
8737 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8738 msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8739
8740 msgctxt "#21369"
8741 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8742 msgstr "マウスとタッチスクリーンサポートを有効に"
8743
8744 msgctxt "#21370"
8745 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8746 msgstr "再生時もナビゲーションサウンドを有効化"
8747
8748 msgctxt "#21371"
8749 msgid "Thumbnail"
8750 msgstr "サムネイル"
8751
8752 msgctxt "#21372"
8753 msgid "Forced DVD player region"
8754 msgstr "DVD Player リージョンの強制指定"
8755
8756 msgctxt "#21373"
8757 msgid "Video output"
8758 msgstr "ビデオ出力"
8759
8760 msgctxt "#21374"
8761 msgid "Video aspect"
8762 msgstr "アスペクト比"
8763
8764 msgctxt "#21375"
8765 msgid "Normal"
8766 msgstr "ノーマル"
8767
8768 msgctxt "#21376"
8769 msgid "Letterbox"
8770 msgstr "レターボックス"
8771
8772 msgctxt "#21377"
8773 msgid "Widescreen"
8774 msgstr "ワイドスクリーン"
8775
8776 msgctxt "#21378"
8777 msgid "Enable 480p"
8778 msgstr "480p 有効化"
8779
8780 msgctxt "#21379"
8781 msgid "Enable 720p"
8782 msgstr "720p 有効化"
8783
8784 msgctxt "#21380"
8785 msgid "Enable 1080i"
8786 msgstr "1080i 有効化"
8787
8788 msgctxt "#21381"
8789 msgid "Enter name of new playlist"
8790 msgstr "新規プレイリスト名を入力"
8791
8792 msgctxt "#21382"
8793 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8794 msgstr "ファイルリストに \"ソースを追加\" ボタンを表示"
8795
8796 msgctxt "#21383"
8797 msgid "Enable scrollbars"
8798 msgstr "スクロールバー表示"
8799
8800 msgctxt "#21384"
8801 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8802 msgstr "視聴済み除外ボタンをビデオライブラリに追加"
8803
8804 msgctxt "#21385"
8805 msgid "Open"
8806 msgstr "開く"
8807
8808 msgctxt "#21386"
8809 msgid "Acoustic management level"
8810 msgstr "Acoustic Management Level"
8811
8812 msgctxt "#21387"
8813 msgid "Fast"
8814 msgstr "Fast"
8815
8816 msgctxt "#21388"
8817 msgid "Quiet"
8818 msgstr "Quiet"
8819
8820 msgctxt "#21389"
8821 msgid "Enable custom background"
8822 msgstr "Enable Custom Background"
8823
8824 msgctxt "#21390"
8825 msgid "Power management level"
8826 msgstr "Power Management Level"
8827
8828 msgctxt "#21391"
8829 msgid "High power"
8830 msgstr "High Power"
8831
8832 msgctxt "#21392"
8833 msgid "Low power"
8834 msgstr "Low Power"
8835
8836 msgctxt "#21393"
8837 msgid "High standby"
8838 msgstr "High Standby"
8839
8840 msgctxt "#21394"
8841 msgid "Low standby"
8842 msgstr "Low Standby"
8843
8844 msgctxt "#21395"
8845 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8846 msgstr "4GB 以上のファイルはキャッシュできません"
8847
8848 msgctxt "#21396"
8849 msgid "Chapter"
8850 msgstr "チャプター"
8851
8852 msgctxt "#21397"
8853 msgid "High quality pixel shader v2"
8854 msgstr "High Quality Pixel Shader V2"
8855
8856 msgctxt "#21398"
8857 msgid "Enable playlist at startup"
8858 msgstr "起動時後プレイリストを再生"
8859
8860 msgctxt "#21399"
8861 msgid "Use tween animations"
8862 msgstr "Tween アニメーション有効化"
8863
8864 msgctxt "#21400"
8865 msgid "contains"
8866 msgstr "contains"
8867
8868 msgctxt "#21401"
8869 msgid "does not contain"
8870 msgstr "does not contain"
8871
8872 msgctxt "#21402"
8873 msgid "is"
8874 msgstr "is"
8875
8876 msgctxt "#21403"
8877 msgid "is not"
8878 msgstr "is not"
8879
8880 msgctxt "#21404"
8881 msgid "starts with"
8882 msgstr "starts with"
8883
8884 msgctxt "#21405"
8885 msgid "ends with"
8886 msgstr "ends with"
8887
8888 msgctxt "#21406"
8889 msgid "greater than"
8890 msgstr "greater than"
8891
8892 msgctxt "#21407"
8893 msgid "less than"
8894 msgstr "less than"
8895
8896 msgctxt "#21408"
8897 msgid "after"
8898 msgstr "after"
8899
8900 msgctxt "#21409"
8901 msgid "before"
8902 msgstr "before"
8903
8904 msgctxt "#21410"
8905 msgid "in the last"
8906 msgstr "in the last"
8907
8908 msgctxt "#21411"
8909 msgid "not in the last"
8910 msgstr "not in the last"
8911
8912 msgctxt "#21412"
8913 msgid "Scrapers"
8914 msgstr "スクレーパー"
8915
8916 msgctxt "#21413"
8917 msgid "Default movie scraper"
8918 msgstr "規定の映画用スクレーパー"
8919
8920 msgctxt "#21414"
8921 msgid "Default tvshow scraper"
8922 msgstr "規定のテレビ番組用スクレーパー"
8923
8924 msgctxt "#21415"
8925 msgid "Default music video scraper"
8926 msgstr "規定の音楽ビデオ用スクレーパー"
8927
8928 msgctxt "#21417"
8929 msgid "Settings"
8930 msgstr "設定"
8931
8932 msgctxt "#21418"
8933 msgid "Multilingual"
8934 msgstr "他言語"
8935
8936 msgctxt "#21419"
8937 msgid "No scrapers present"
8938 msgstr "スクレーパーがありません"
8939
8940 msgctxt "#21420"
8941 msgid "Value to match"
8942 msgstr "Value to match"
8943
8944 msgctxt "#21421"
8945 msgid "Smart playlist rule"
8946 msgstr "Smart Playlist Rule"
8947
8948 msgctxt "#21422"
8949 msgid "Match items where"
8950 msgstr "Match items where"
8951
8952 msgctxt "#21423"
8953 msgid "New rule..."
8954 msgstr "New Rule..."
8955
8956 msgctxt "#21424"
8957 msgid "Items must match"
8958 msgstr "Items must match"
8959
8960 msgctxt "#21425"
8961 msgid "all of the rules"
8962 msgstr "all of the rules"
8963
8964 msgctxt "#21426"
8965 msgid "one or more of the rules"
8966 msgstr "one or more of the rules"
8967
8968 msgctxt "#21427"
8969 msgid "Limit to"
8970 msgstr "Limit to"
8971
8972 msgctxt "#21428"
8973 msgid "No limit"
8974 msgstr "No Limit"
8975
8976 msgctxt "#21429"
8977 msgid "Order by"
8978 msgstr "並べ替え"
8979
8980 msgctxt "#21430"
8981 msgid "ascending"
8982 msgstr "昇順"
8983
8984 msgctxt "#21431"
8985 msgid "descending"
8986 msgstr "降順"
8987
8988 msgctxt "#21432"
8989 msgid "Edit smart playlist"
8990 msgstr "スマートプレイリストの編集"
8991
8992 msgctxt "#21433"
8993 msgid "Name of the playlist"
8994 msgstr "プレイリスト名"
8995
8996 msgctxt "#21434"
8997 msgid "Find items where"
8998 msgstr "Find items where"
8999
9000 msgctxt "#21435"
9001 msgid "Edit"
9002 msgstr "編集"
9003
9004 msgctxt "#21436"
9005 msgid "%i items"
9006 msgstr "%i アイテム"
9007
9008 msgctxt "#21437"
9009 msgid "New smart playlist..."
9010 msgstr "新規スマートプレイリスト..."
9011
9012 msgctxt "#21438"
9013 msgid "%c Drive"
9014 msgstr "%c ドライブ"
9015
9016 msgctxt "#21439"
9017 msgid "Edit party mode rules"
9018 msgstr "パーティモードルールの編集"
9019
9020 msgctxt "#21440"
9021 msgid "Home folder"
9022 msgstr "ホームフォルダー"
9023
9024 msgctxt "#21441"
9025 msgid "Watched count"
9026 msgstr "試聴回数"
9027
9028 msgctxt "#21442"
9029 msgid "Episode title"
9030 msgstr "エピソードタイトル"
9031
9032 msgctxt "#21443"
9033 msgid "Video resolution"
9034 msgstr "ビデオの解像度"
9035
9036 msgctxt "#21444"
9037 msgid "Audio channels"
9038 msgstr "オーディオチャンネル"
9039
9040 msgctxt "#21445"
9041 msgid "Video codec"
9042 msgstr "ビデオコーデック"
9043
9044 msgctxt "#21446"
9045 msgid "Audio codec"
9046 msgstr "オーディオコーデック"
9047
9048 msgctxt "#21447"
9049 msgid "Audio language"
9050 msgstr "音声言語"
9051
9052 msgctxt "#21448"
9053 msgid "Subtitle language"
9054 msgstr "字幕言語"
9055
9056 msgctxt "#21449"
9057 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9058 msgstr "リモコンによるキーボード入力"
9059
9060 msgctxt "#21450"
9061 msgid "Edit"
9062 msgstr "編集"
9063
9064 msgctxt "#21451"
9065 msgid "Internet connection required."
9066 msgstr "インターネット接続が必要です。"
9067
9068 msgctxt "#21452"
9069 msgid "Get More..."
9070 msgstr "Get More..."
9071
9072 msgctxt "#21453"
9073 msgid "Root filesystem"
9074 msgstr "ルートファイルシステム"
9075
9076 msgctxt "#21454"
9077 msgid "Cache full"
9078 msgstr "Cache full"
9079
9080 msgctxt "#21455"
9081 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9082 msgstr "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9083
9084 msgctxt "#21456"
9085 msgid "External storage"
9086 msgstr "外部記憶"
9087
9088 msgctxt "#21457"
9089 msgid "Watched episode count"
9090 msgstr "視聴したエピソードの回数"
9091
9092 msgctxt "#21460"
9093 msgid "Subtitle position on screen"
9094 msgstr "字幕の表示位置"
9095
9096 msgctxt "#21461"
9097 msgid "Fixed"
9098 msgstr "Fixed"
9099
9100 msgctxt "#21462"
9101 msgid "Bottom of video"
9102 msgstr "映像の下側に重ねる"
9103
9104 msgctxt "#21463"
9105 msgid "Below video"
9106 msgstr "映像の下"
9107
9108 msgctxt "#21464"
9109 msgid "Top of video"
9110 msgstr "映像の上側に重ねる"
9111
9112 msgctxt "#21465"
9113 msgid "Above video"
9114 msgstr "映像の上"
9115
9116 msgctxt "#21467"
9117 msgid "%.1f to %.1f"
9118 msgstr "%.1f から %.1f まで"
9119
9120 msgctxt "#21468"
9121 msgid "%d to %d"
9122 msgstr "%d から %d まで"
9123
9124 msgctxt "#21469"
9125 msgid "%s to %s"
9126 msgstr "%s から %s まで"
9127
9128 msgctxt "#21800"
9129 msgid "File name"
9130 msgstr "ファイル名"
9131
9132 msgctxt "#21801"
9133 msgid "File path"
9134 msgstr "ファイルのパス"
9135
9136 msgctxt "#21802"
9137 msgid "File size"
9138 msgstr "ファイルサイズ"
9139
9140 msgctxt "#21803"
9141 msgid "File date/time"
9142 msgstr "ファイルの日付"
9143
9144 msgctxt "#21804"
9145 msgid "Slide index"
9146 msgstr "Slide Index"
9147
9148 msgctxt "#21805"
9149 msgid "Resolution"
9150 msgstr "解像度"
9151
9152 msgctxt "#21806"
9153 msgid "Comment"
9154 msgstr "コメント"
9155
9156 msgctxt "#21807"
9157 msgid "Colour/B&W"
9158 msgstr "カラー/白黒"
9159
9160 msgctxt "#21808"
9161 msgid "JPEG process"
9162 msgstr "JPEG 処理"
9163
9164 msgctxt "#21820"
9165 msgid "Date/Time"
9166 msgstr "日時"
9167
9168 msgctxt "#21821"
9169 msgid "Description"
9170 msgstr "説明"
9171
9172 msgctxt "#21822"
9173 msgid "Camera make"
9174 msgstr "カメラのメーカー"
9175
9176 msgctxt "#21823"
9177 msgid "Camera model"
9178 msgstr "カメラのモデル名"
9179
9180 msgctxt "#21824"
9181 msgid "EXIF comment"
9182 msgstr "EXIF コメント"
9183
9184 msgctxt "#21825"
9185 msgid "Firmware"
9186 msgstr "ファームウェア"
9187
9188 msgctxt "#21826"
9189 msgid "Aperture"
9190 msgstr "絞り"
9191
9192 msgctxt "#21827"
9193 msgid "Focal length"
9194 msgstr "焦点距離"
9195
9196 msgctxt "#21828"
9197 msgid "Focus distance"
9198 msgstr "ピント位置"
9199
9200 msgctxt "#21829"
9201 msgid "Exposure"
9202 msgstr "露出"
9203
9204 msgctxt "#21830"
9205 msgid "Exposure time"
9206 msgstr "露出時間"
9207
9208 msgctxt "#21831"
9209 msgid "Exposure bias"
9210 msgstr "露出バイアス"
9211
9212 msgctxt "#21832"
9213 msgid "Exposure mode"
9214 msgstr "露出モード"
9215
9216 msgctxt "#21833"
9217 msgid "Flash used"
9218 msgstr "フラッシュの有無"
9219
9220 msgctxt "#21834"
9221 msgid "White-balance"
9222 msgstr "ホワイトバランス"
9223
9224 msgctxt "#21835"
9225 msgid "Light source"
9226 msgstr "光源"
9227
9228 msgctxt "#21836"
9229 msgid "Metering mode"
9230 msgstr "測光方式"
9231
9232 msgctxt "#21837"
9233 msgid "ISO"
9234 msgstr "ISO"
9235
9236 msgctxt "#21838"
9237 msgid "Digital zoom"
9238 msgstr "ディジタルズーム"
9239
9240 msgctxt "#21839"
9241 msgid "CCD width"
9242 msgstr "CCD の横幅"
9243
9244 msgctxt "#21840"
9245 msgid "GPS latitude"
9246 msgstr "GPS 緯度"
9247
9248 msgctxt "#21841"
9249 msgid "GPS longitude"
9250 msgstr "GPS 経度"
9251
9252 msgctxt "#21842"
9253 msgid "GPS altitude"
9254 msgstr "GPS 高度"
9255
9256 msgctxt "#21843"
9257 msgid "Orientation"
9258 msgstr "写真の向き"
9259
9260 msgctxt "#21858"
9261 msgid "Image type"
9262 msgstr "画像タイプ"
9263
9264 msgctxt "#21859"
9265 msgid "Time created"
9266 msgstr "作成時間"
9267
9268 msgctxt "#21860"
9269 msgid "Supplemental categories"
9270 msgstr "追加カテゴリ"
9271
9272 msgctxt "#21861"
9273 msgid "Keywords"
9274 msgstr "キーワード"
9275
9276 msgctxt "#21862"
9277 msgid "Caption"
9278 msgstr "キャプション"
9279
9280 msgctxt "#21863"
9281 msgid "Author"
9282 msgstr "作者"
9283
9284 msgctxt "#21864"
9285 msgid "Headline"
9286 msgstr "ヘッドライン"
9287
9288 msgctxt "#21865"
9289 msgid "Special instructions"
9290 msgstr "Special Instructions"
9291
9292 msgctxt "#21866"
9293 msgid "Category"
9294 msgstr "カテゴリー"
9295
9296 msgctxt "#21867"
9297 msgid "Byline"
9298 msgstr "Byline"
9299
9300 msgctxt "#21868"
9301 msgid "Byline title"
9302 msgstr "Byline Title"
9303
9304 msgctxt "#21869"
9305 msgid "Credit"
9306 msgstr "クレジット"
9307
9308 msgctxt "#21870"
9309 msgid "Source"
9310 msgstr "ソース"
9311
9312 msgctxt "#21871"
9313 msgid "Copyright notice"
9314 msgstr "著作権情報"
9315
9316 msgctxt "#21872"
9317 msgid "Object name"
9318 msgstr "Object Name"
9319
9320 msgctxt "#21873"
9321 msgid "City"
9322 msgstr "City"
9323
9324 msgctxt "#21874"
9325 msgid "State"
9326 msgstr "State"
9327
9328 msgctxt "#21875"
9329 msgid "Country"
9330 msgstr "Country"
9331
9332 msgctxt "#21876"
9333 msgid "Original Tx Reference"
9334 msgstr "Original Tx Reference"
9335
9336 msgctxt "#21877"
9337 msgid "Date created"
9338 msgstr "Date Created"
9339
9340 msgctxt "#21878"
9341 msgid "Urgency"
9342 msgstr "緊急"
9343
9344 msgctxt "#21879"
9345 msgid "Country code"
9346 msgstr "Country Code"
9347
9348 msgctxt "#21880"
9349 msgid "Reference service"
9350 msgstr "Reference Service"
9351
9352 msgctxt "#21881"
9353 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9354 msgstr "UPnP 経由でのXBMC の操作を許可"
9355
9356 msgctxt "#21882"
9357 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9358 msgstr "DVD メニューより前のイントロ部分をスキップ (可能な場合)"
9359
9360 msgctxt "#21883"
9361 msgid "Saved music"
9362 msgstr "Saved music"
9363
9364 msgctxt "#21884"
9365 msgid "Query info for all artists"
9366 msgstr "全アーティストの情報を検索"
9367
9368 msgctxt "#21885"
9369 msgid "Downloading album information"
9370 msgstr "アルバム情報を取得中"
9371
9372 msgctxt "#21886"
9373 msgid "Downloading artist information"
9374 msgstr "アーティスト情報を取得中"
9375
9376 msgctxt "#21887"
9377 msgid "Biography"
9378 msgstr "バイオグラフィー"
9379
9380 msgctxt "#21888"
9381 msgid "Discography"
9382 msgstr "ディスコグラフィー"
9383
9384 msgctxt "#21889"
9385 msgid "Searching artist"
9386 msgstr "アーティストの検索"
9387
9388 msgctxt "#21890"
9389 msgid "Select artist"
9390 msgstr "アーティストを選択"
9391
9392 msgctxt "#21891"
9393 msgid "Artist information"
9394 msgstr "アーティスト情報"
9395
9396 msgctxt "#21892"
9397 msgid "Instruments"
9398 msgstr "楽器"
9399
9400 msgctxt "#21893"
9401 msgid "Born"
9402 msgstr "生まれ"
9403
9404 msgctxt "#21894"
9405 msgid "Formed"
9406 msgstr "結成"
9407
9408 msgctxt "#21895"
9409 msgid "Themes"
9410 msgstr "テーマ"
9411
9412 msgctxt "#21896"
9413 msgid "Disbanded"
9414 msgstr "解散"
9415
9416 msgctxt "#21897"
9417 msgid "Died"
9418 msgstr "死去"
9419
9420 msgctxt "#21898"
9421 msgid "Years active"
9422 msgstr "アクティブな期間"
9423
9424 msgctxt "#21899"
9425 msgid "Label"
9426 msgstr "レーベル"
9427
9428 msgctxt "#21900"
9429 msgid "Born/Formed"
9430 msgstr "生誕/結成"
9431
9432 msgctxt "#22000"
9433 msgid "Update library on startup"
9434 msgstr "開始時にライブラリを更新"
9435
9436 msgctxt "#22001"
9437 msgid "Hide progress of library updates"
9438 msgstr "ライブラリの更新状況を表示しない"
9439
9440 msgctxt "#22002"
9441 msgid "DNS suffix"
9442 msgstr "DNS サフィックス"
9443
9444 msgctxt "#22003"
9445 msgid "%2.3fs"
9446 msgstr "%2.3fs"
9447
9448 msgctxt "#22004"
9449 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9450 msgstr "Delayed by: %2.3fs"
9451
9452 msgctxt "#22005"
9453 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9454 msgstr "Ahead by: %2.3fs"
9455
9456 msgctxt "#22006"
9457 msgid "Subtitle offset"
9458 msgstr "字幕オフセット"
9459
9460 msgctxt "#22007"
9461 msgid "OpenGL vendor:"
9462 msgstr "OpenGL ベンダー:"
9463
9464 msgctxt "#22008"
9465 msgid "OpenGL renderer:"
9466 msgstr "OpenGL レンダラー:"
9467
9468 msgctxt "#22009"
9469 msgid "OpenGL version:"
9470 msgstr "OpenGL バージョン:"
9471
9472 msgctxt "#22010"
9473 msgid "GPU temperature:"
9474 msgstr "GPU 温度:"
9475
9476 msgctxt "#22011"
9477 msgid "CPU temperature:"
9478 msgstr "CPU 温度:"
9479
9480 msgctxt "#22012"
9481 msgid "Total memory"
9482 msgstr "合計メモリー"
9483
9484 msgctxt "#22013"
9485 msgid "Profile data"
9486 msgstr "プロファイルデータ"
9487
9488 msgctxt "#22014"
9489 msgid "Use dim if paused during video playback"
9490 msgstr "ビデオ再生中に一時停止したら画面を暗くする"
9491
9492 msgctxt "#22015"
9493 msgid "All recordings"
9494 msgstr "全録音"
9495
9496 msgctxt "#22016"
9497 msgid "By title"
9498 msgstr "タイトル順"
9499
9500 msgctxt "#22017"
9501 msgid "By group"
9502 msgstr "グループ順"
9503
9504 msgctxt "#22018"
9505 msgid "Live channels"
9506 msgstr "ライブチャンネル"
9507
9508 msgctxt "#22019"
9509 msgid "Recordings by title"
9510 msgstr "タイトル順録音"
9511
9512 msgctxt "#22020"
9513 msgid "Guide"
9514 msgstr "ガイド"
9515
9516 msgctxt "#22022"
9517 msgid "Show video files in listings"
9518 msgstr "リストでビデオファイルを表示"
9519
9520 msgctxt "#22023"
9521 msgid "DirectX vendor:"
9522 msgstr "DirectX ベンダー:"
9523
9524 msgctxt "#22024"
9525 msgid "Direct3D version:"
9526 msgstr "Direct3D バージョン:"
9527
9528 msgctxt "#22030"
9529 msgid "Font"
9530 msgstr "フォント"
9531
9532 msgctxt "#22031"
9533 msgid "Size"
9534 msgstr "サイズ"
9535
9536 msgctxt "#22032"
9537 msgid "Colours"
9538 msgstr "色"
9539
9540 msgctxt "#22033"
9541 msgid "Charset"
9542 msgstr "文字セット"
9543
9544 msgctxt "#22034"
9545 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9546 msgstr "カラオケタイトルをエクスポート (HTML)"
9547
9548 msgctxt "#22035"
9549 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9550 msgstr "カラオケタイトルをエクスポート (CSV)"
9551
9552 msgctxt "#22036"
9553 msgid "Import karaoke titles..."
9554 msgstr "カラオケタイトルのインポート..."
9555
9556 msgctxt "#22037"
9557 msgid "Show song selector automatically"
9558 msgstr "Show song selector automatically"
9559
9560 msgctxt "#22038"
9561 msgid "Export karaoke titles..."
9562 msgstr "カラオケタイトルのエクスポート..."
9563
9564 msgctxt "#22039"
9565 msgid "Enter song number"
9566 msgstr "Enter song number"
9567
9568 msgctxt "#22040"
9569 msgid "white/green"
9570 msgstr "白/緑"
9571
9572 msgctxt "#22041"
9573 msgid "white/red"
9574 msgstr "白/赤"
9575
9576 msgctxt "#22042"
9577 msgid "white/blue"
9578 msgstr "白/青"
9579
9580 msgctxt "#22043"
9581 msgid "black/white"
9582 msgstr "黒/白"
9583
9584 msgctxt "#22079"
9585 msgid "Default select action"
9586 msgstr "デフォルトの動作"
9587
9588 msgctxt "#22080"
9589 msgid "Choose"
9590 msgstr "選択"
9591
9592 msgctxt "#22081"
9593 msgid "Show Information"
9594 msgstr "情報を表示"
9595
9596 msgctxt "#22082"
9597 msgid "More..."
9598 msgstr "さらに..."
9599
9600 msgctxt "#22083"
9601 msgid "Play all"
9602 msgstr "全て再生"
9603
9604 msgctxt "#23049"
9605 msgid "Teletext not available"
9606 msgstr "文字多重放送がありません"
9607
9608 msgctxt "#23050"
9609 msgid "Activate Teletext"
9610 msgstr "文字多重放送を有効に"
9611
9612 msgctxt "#23051"
9613 msgid "Part %i"
9614 msgstr "Part %i"
9615
9616 msgctxt "#23052"
9617 msgid "Buffering %i bytes"
9618 msgstr "Buffering %i bytes"
9619
9620 msgctxt "#23053"
9621 msgid "Stopping"
9622 msgstr "Stopping"
9623
9624 msgctxt "#23054"
9625 msgid "Running"
9626 msgstr "Running"
9627
9628 msgctxt "#23055"
9629 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9630 msgstr "文字多重放送を 4:3 にスケーリング"
9631
9632 msgctxt "#23100"
9633 msgid "External Player Active"
9634 msgstr "External Player Active"
9635
9636 msgctxt "#23101"
9637 msgid "Click OK to terminate the player"
9638 msgstr "Click OK to terminate the player"
9639
9640 msgctxt "#23104"
9641 msgid "Click OK when playback has ended"
9642 msgstr "Click OK when playback has ended"
9643
9644 msgctxt "#24000"
9645 msgid "Add-on"
9646 msgstr "アドオン"
9647
9648 msgctxt "#24001"
9649 msgid "Add-ons"
9650 msgstr "アドオン"
9651
9652 msgctxt "#24002"
9653 msgid "Add-on options"
9654 msgstr "アドオン設定"
9655
9656 msgctxt "#24003"
9657 msgid "Add-on Information"
9658 msgstr "アドオン情報"
9659
9660 msgctxt "#24005"
9661 msgid "Media sources"
9662 msgstr "メディアソース"
9663
9664 msgctxt "#24007"
9665 msgid "Movie information"
9666 msgstr "ムービー情報"
9667
9668 msgctxt "#24008"
9669 msgid "Screensaver"
9670 msgstr "スクリーンセーバー"
9671
9672 msgctxt "#24009"
9673 msgid "Script"
9674 msgstr "スクリプト"
9675
9676 msgctxt "#24010"
9677 msgid "Visualisation"
9678 msgstr "視覚化"
9679
9680 msgctxt "#24011"
9681 msgid "Add-on repository"
9682 msgstr "アドオン レポジトリ"
9683
9684 msgctxt "#24012"
9685 msgid "Subtitles"
9686 msgstr "字幕"
9687
9688 msgctxt "#24013"
9689 msgid "Lyrics"
9690 msgstr "歌詞"
9691
9692 msgctxt "#24014"
9693 msgid "TV information"
9694 msgstr "TV 情報"
9695
9696 msgctxt "#24015"
9697 msgid "Music video information"
9698 msgstr "ミュージックビデオ情報"
9699
9700 msgctxt "#24016"
9701 msgid "Album information"
9702 msgstr "アルバム情報"
9703
9704 msgctxt "#24017"
9705 msgid "Artist information"
9706 msgstr "アーティスト情報"
9707
9708 msgctxt "#24018"
9709 msgid "Services"
9710 msgstr "サービス"
9711
9712 msgctxt "#24019"
9713 msgid "PVR clients"
9714 msgstr "PVR クライアント"
9715
9716 msgctxt "#24020"
9717 msgid "Configure"
9718 msgstr "設定"
9719
9720 msgctxt "#24021"
9721 msgid "Disable"
9722 msgstr "無効"
9723
9724 msgctxt "#24022"
9725 msgid "Enable"
9726 msgstr "有効"
9727
9728 msgctxt "#24023"
9729 msgid "Disabled"
9730 msgstr "無効"
9731
9732 msgctxt "#24024"
9733 msgid "Add-on disabled"
9734 msgstr "アドオン無効"
9735
9736 msgctxt "#24027"
9737 msgid "Weather"
9738 msgstr "天気"
9739
9740 msgctxt "#24028"
9741 msgid "Weather.com (standard)"
9742 msgstr "Weather.com (標準)"
9743
9744 msgctxt "#24029"
9745 msgid "Service for weather information"
9746 msgstr "天気情報用のサービス"
9747
9748 msgctxt "#24030"
9749 msgid "This Add-on can not be configured"
9750 msgstr "このアドオンは設定できません"
9751
9752 msgctxt "#24031"
9753 msgid "Error loading settings"
9754 msgstr "設定の読み込みに失敗"
9755
9756 msgctxt "#24032"
9757 msgid "All Add-ons"
9758 msgstr "すべてのアドオン"
9759
9760 msgctxt "#24033"
9761 msgid "Get Add-ons"
9762 msgstr "アドオン取得"
9763
9764 msgctxt "#24034"
9765 msgid "Check for updates"
9766 msgstr "アップデートの確認"
9767
9768 msgctxt "#24035"
9769 msgid "Force refresh"
9770 msgstr "強制的にリフレッシュ"
9771
9772 msgctxt "#24036"
9773 msgid "Change log"
9774 msgstr "変更履歴"
9775
9776 msgctxt "#24037"
9777 msgid "Uninstall"
9778 msgstr "アンインストール"
9779
9780 msgctxt "#24038"
9781 msgid "Install"
9782 msgstr "インストール"
9783
9784 msgctxt "#24039"
9785 msgid "Disabled Add-ons"
9786 msgstr "無効なアドオン"
9787
9788 msgctxt "#24040"
9789 msgid "(Clear the current setting)"
9790 msgstr "(現在の設定をクリア)"
9791
9792 msgctxt "#24041"
9793 msgid "Install from zip file"
9794 msgstr "zip ファイルからインストール"
9795
9796 msgctxt "#24042"
9797 msgid "Downloading %i%%"
9798 msgstr "ダウンロード中 %i%%"
9799
9800 msgctxt "#24043"
9801 msgid "Available Updates"
9802 msgstr "利用可能なアップデート"
9803
9804 msgctxt "#24045"
9805 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9806 msgstr "アドオンが正しい構造になっていません"
9807
9808 msgctxt "#24048"
9809 msgid "Rollback"
9810 msgstr "ロールバック"
9811
9812 msgctxt "#24050"
9813 msgid "Available Add-ons"
9814 msgstr "利用可能なアドオン"
9815
9816 msgctxt "#24051"
9817 msgid "Version:"
9818 msgstr "バージョン:"
9819
9820 msgctxt "#24052"
9821 msgid "Disclaimer"
9822 msgstr "注意書き"
9823
9824 msgctxt "#24053"
9825 msgid "License:"
9826 msgstr "ライセンス:"
9827
9828 msgctxt "#24054"
9829 msgid "Changelog"
9830 msgstr "変更履歴"
9831
9832 msgctxt "#24059"
9833 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9834 msgstr "このアドオンを有効にしますか?"
9835
9836 msgctxt "#24060"
9837 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9838 msgstr "このアドオンを無効にしますか?"
9839
9840 msgctxt "#24061"
9841 msgid "Add-on update available!"
9842 msgstr "アドオンのアップデートがあります!"
9843
9844 msgctxt "#24062"
9845 msgid "Enabled Add-ons"
9846 msgstr "有効なアドオン"
9847
9848 msgctxt "#24063"
9849 msgid "Auto update"
9850 msgstr "自動更新"
9851
9852 msgctxt "#24064"
9853 msgid "Add-on enabled"
9854 msgstr "アドオンが有効になりました"
9855
9856 msgctxt "#24065"
9857 msgid "Add-on updated"
9858 msgstr "アドオンが更新されました"
9859
9860 msgctxt "#24066"
9861 msgid "Cancel Add-on download?"
9862 msgstr "アドオンのダウンロードをキャンセルしますか?"
9863
9864 msgctxt "#24067"
9865 msgid "Currently downloading Add-ons"
9866 msgstr "現在ダウンロード中のアドオン"
9867
9868 msgctxt "#24068"
9869 msgid "Update available"
9870 msgstr "アップデート可能"
9871
9872 msgctxt "#24069"
9873 msgid "Update"
9874 msgstr "アップデート"
9875
9876 msgctxt "#24070"
9877 msgid "Add-on could not be loaded."
9878 msgstr "アドオンを読み込めませんでした。"
9879
9880 msgctxt "#24071"
9881 msgid "An unknown error has occurred."
9882 msgstr "原因不明のエラーが発生しました。"
9883
9884 msgctxt "#24072"
9885 msgid "Settings required"
9886 msgstr "設定が必要"
9887
9888 msgctxt "#24073"
9889 msgid "Could not connect"
9890 msgstr "接続不可"
9891
9892 msgctxt "#24074"
9893 msgid "Needs to restart"
9894 msgstr "再起動が必要"
9895
9896 msgctxt "#24075"
9897 msgid "Disable"
9898 msgstr "無効化"
9899
9900 msgctxt "#24076"
9901 msgid "Add-on Required"
9902 msgstr "必要なアドオン"
9903
9904 msgctxt "#24080"
9905 msgid "Try to reconnect?"
9906 msgstr "最接続しますか?"
9907
9908 msgctxt "#24089"
9909 msgid "Add-on restarts"
9910 msgstr "アドオンの再起動"
9911
9912 msgctxt "#24090"
9913 msgid "Lock Add-on manager"
9914 msgstr "アドオンマネージャをロック"
9915
9916 msgctxt "#24091"
9917 msgid "This Add-on cannot be disabled"
9918 msgstr "このアドオンを無効にできません"
9919
9920 msgctxt "#24094"
9921 msgid "(current)"
9922 msgstr "(現在)"
9923
9924 msgctxt "#24095"
9925 msgid "(blacklisted)"
9926 msgstr "(ブラックリスト)"
9927
9928 msgctxt "#24097"
9929 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9930 msgstr "このシステム上で無効にしますか?"
9931
9932 msgctxt "#24098"
9933 msgid "Broken"
9934 msgstr "Broken"
9935
9936 msgctxt "#24099"
9937 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9938 msgstr "このスキンに切り替えますか?"
9939
9940 msgctxt "#24100"
9941 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9942 msgstr "この機能を使うには以下のアドオンのダウンロードが必要です:"
9943
9944 msgctxt "#24101"
9945 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9946 msgstr "このアドオンをダウンロードしますか?"
9947
9948 msgctxt "#24102"
9949 msgid "Unable to load skin"
9950 msgstr "スキンの読み込みに失敗"
9951
9952 msgctxt "#24103"
9953 msgid "Skin is missing some files"
9954 msgstr "スキンはいくつかのファイルをなくしています。"
9955
9956 msgctxt "#24106"
9957 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
9958 msgstr "ダウンロードした字幕を保存する場所を指定してください。ビデオと同じ場所か、カスタムの場所となります。"
9959
9960 msgctxt "#24107"
9961 msgid "Searching for subtitles ..."
9962 msgstr "字幕を検索中 ..."
9963
9964 msgctxt "#24108"
9965 msgid "%d subtitles found"
9966 msgstr "字幕が %d 見つかりました"
9967
9968 msgctxt "#24109"
9969 msgid "No subtitles found"
9970 msgstr "字幕が見つかりませんでした"
9971
9972 msgctxt "#24110"
9973 msgid "Downloading subtitles ..."
9974 msgstr "字幕のダウンロード中 ..."
9975
9976 msgctxt "#24115"
9977 msgid "Subtitle storage location"
9978 msgstr "字幕の保存場所"
9979
9980 msgctxt "#24116"
9981 msgid "Default TV Service"
9982 msgstr "デフォルト TV サービス"
9983
9984 msgctxt "#24118"
9985 msgid "Default Movie Service"
9986 msgstr "デフォルト映画サービス"
9987
9988 msgctxt "#24121"
9989 msgid "Enter search string"
9990 msgstr "検索文字列を入力"
9991
9992 msgctxt "#24122"
9993 msgid "Update all"
9994 msgstr "全てアップデート"
9995
9996 msgctxt "#24125"
9997 msgid "Custom location"
9998 msgstr "カスタムの保存場所"
9999
10000 msgctxt "#25000"
10001 msgid "Notifications"
10002 msgstr "通知"
10003
10004 msgctxt "#25001"
10005 msgid "Hide foreign"
10006 msgstr "Hide foreign"
10007
10008 msgctxt "#25002"
10009 msgid "Select from all titles ..."
10010 msgstr "全タイトルから選択..."
10011
10012 msgctxt "#25003"
10013 msgid "Show Blu-ray menus"
10014 msgstr "Blu-ray メニューを表示"
10015
10016 msgctxt "#25004"
10017 msgid "Play main title: %d"
10018 msgstr "メインタイトルを再生:%d"
10019
10020 msgctxt "#25005"
10021 msgid "Title: %d"
10022 msgstr "タイトル:%d"
10023
10024 msgctxt "#25006"
10025 msgid "Select playback item"
10026 msgstr "再生アイテムの選択"
10027
10028 msgctxt "#25008"
10029 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10030 msgstr "Blu-ray の再生に失敗"
10031
10032 msgctxt "#25009"
10033 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10034 msgstr "この Blu-ray のメニューはサポートされていません"
10035
10036 msgctxt "#29800"
10037 msgid "Library Mode"
10038 msgstr "ライブラリモード"
10039
10040 msgctxt "#29801"
10041 msgid "QWERTY keyboard"
10042 msgstr "QWERTYキーボード"
10043
10044 msgctxt "#29802"
10045 msgid "Passthrough Audio in use"
10046 msgstr "パススルーオーディオ使用中"
10047
10048 msgctxt "#33001"
10049 msgid "Trailer quality"
10050 msgstr "予告編の品質"
10051
10052 msgctxt "#33002"
10053 msgid "Stream"
10054 msgstr "ストリーム"
10055
10056 msgctxt "#33003"
10057 msgid "Download"
10058 msgstr "ダウンロード"
10059
10060 msgctxt "#33004"
10061 msgid "Download & play"
10062 msgstr "ダウンロードして再生"
10063
10064 msgctxt "#33005"
10065 msgid "Download & save"
10066 msgstr "ダウンロードして保存"
10067
10068 msgctxt "#33006"
10069 msgid "Today"
10070 msgstr "今日"
10071
10072 msgctxt "#33007"
10073 msgid "Tomorrow"
10074 msgstr "明日"
10075
10076 msgctxt "#33008"
10077 msgid "Saving"
10078 msgstr "Saving"
10079
10080 msgctxt "#33009"
10081 msgid "Copying"
10082 msgstr "Copying"
10083
10084 msgctxt "#33010"
10085 msgid "Set download directory"
10086 msgstr "ダウンロードディレクトリの指定"
10087
10088 msgctxt "#33011"
10089 msgid "Search duration"
10090 msgstr "Search duration"
10091
10092 msgctxt "#33012"
10093 msgid "Short"
10094 msgstr "Short"
10095
10096 msgctxt "#33013"
10097 msgid "Long"
10098 msgstr "Long"
10099
10100 msgctxt "#33014"
10101 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10102 msgstr "通常のプレーヤーの代わりに DVD プレーヤーを使用"
10103
10104 msgctxt "#33015"
10105 msgid "Ask for download before playing video"
10106 msgstr "ビデオ再生前にダウンロードするか確認する"
10107
10108 msgctxt "#33016"
10109 msgid "Clips"
10110 msgstr "クリップ"
10111
10112 msgctxt "#33018"
10113 msgid "Tonight"
10114 msgstr "今夜"
10115
10116 msgctxt "#33019"
10117 msgid "Tomorrow Night"
10118 msgstr "明日の夜"
10119
10120 msgctxt "#33020"
10121 msgid "Condition"
10122 msgstr "Condition"
10123
10124 msgctxt "#33021"
10125 msgid "Precipitation"
10126 msgstr "降雨量"
10127
10128 msgctxt "#33022"
10129 msgid "Precip"
10130 msgstr "降雨量"
10131
10132 msgctxt "#33023"
10133 msgid "Humid"
10134 msgstr "Humid"
10135
10136 msgctxt "#33024"
10137 msgid "Feels"
10138 msgstr "Feels"
10139
10140 msgctxt "#33025"
10141 msgid "Observed"
10142 msgstr "Observed"
10143
10144 msgctxt "#33026"
10145 msgid "Departure from normal"
10146 msgstr "Departure from normal"
10147
10148 msgctxt "#33027"
10149 msgid "Sunrise"
10150 msgstr "日の出"
10151
10152 msgctxt "#33028"
10153 msgid "Sunset"
10154 msgstr "日没"
10155
10156 msgctxt "#33029"
10157 msgid "Details"
10158 msgstr "詳細"
10159
10160 msgctxt "#33030"
10161 msgid "Outlook"
10162 msgstr "見通し"
10163
10164 msgctxt "#33031"
10165 msgid "Coverflow"
10166 msgstr "カバーフロー"
10167
10168 msgctxt "#33032"
10169 msgid "Translate text"
10170 msgstr "テキストを翻訳"
10171
10172 msgctxt "#33033"
10173 msgid "Map list %s category"
10174 msgstr "Map list %s category"
10175
10176 msgctxt "#33034"
10177 msgid "36 Hour"
10178 msgstr "36時間"
10179
10180 msgctxt "#33035"
10181 msgid "Maps"
10182 msgstr "マップ"
10183
10184 msgctxt "#33036"
10185 msgid "Hourly"
10186 msgstr "時間ごと"
10187
10188 msgctxt "#33037"
10189 msgid "Weekend"
10190 msgstr "週末"
10191
10192 msgctxt "#33038"
10193 msgid "%s day"
10194 msgstr "%s日"
10195
10196 msgctxt "#33049"
10197 msgid "Alert"
10198 msgstr "アラート"
10199
10200 msgctxt "#33050"
10201 msgid "Alerts"
10202 msgstr "アラート"
10203
10204 msgctxt "#33051"
10205 msgid "Choose Your"
10206 msgstr "選択する:"
10207
10208 msgctxt "#33052"
10209 msgid "Check"
10210 msgstr "チェック:"
10211
10212 msgctxt "#33053"
10213 msgid "Configure the"
10214 msgstr "設定する:"
10215
10216 msgctxt "#33054"
10217 msgid "Seasons"
10218 msgstr "シーズン"
10219
10220 msgctxt "#33055"
10221 msgid "Use your"
10222 msgstr "使用:"
10223
10224 msgctxt "#33056"
10225 msgid "Watch your"
10226 msgstr "観る:"
10227
10228 msgctxt "#33057"
10229 msgid "Listen to"
10230 msgstr "聴く:"
10231
10232 msgctxt "#33058"
10233 msgid "View your"
10234 msgstr "見る:"
10235
10236 msgctxt "#33059"
10237 msgid "Configure the"
10238 msgstr "設定する:"
10239
10240 msgctxt "#33060"
10241 msgid "Power"
10242 msgstr "Power"
10243
10244 msgctxt "#33061"
10245 msgid "Menu"
10246 msgstr "メニュー"
10247
10248 msgctxt "#33062"
10249 msgid "Play the"
10250 msgstr "再生する:"
10251
10252 msgctxt "#33063"
10253 msgid "Options"
10254 msgstr "オプション"
10255
10256 msgctxt "#33065"
10257 msgid "Editor"
10258 msgstr "エディター"
10259
10260 msgctxt "#33066"
10261 msgid "About your"
10262 msgstr "About your"
10263
10264 msgctxt "#33067"
10265 msgid "Star rating"
10266 msgstr "星の評価"
10267
10268 msgctxt "#33068"
10269 msgid "Background"
10270 msgstr "バックグラウンド"
10271
10272 msgctxt "#33069"
10273 msgid "Backgrounds"
10274 msgstr "バックグラウンド"
10275
10276 msgctxt "#33070"
10277 msgid "Custom background"
10278 msgstr "カスタムバックグラウンド"
10279
10280 msgctxt "#33071"
10281 msgid "Custom backgrounds"
10282 msgstr "カスタムバックグラウンド"
10283
10284 msgctxt "#33072"
10285 msgid "View Readme"
10286 msgstr "README をみる"
10287
10288 msgctxt "#33073"
10289 msgid "View Changelog"
10290 msgstr "Changelog をみる"
10291
10292 msgctxt "#33074"
10293 msgid "This version of %s requires an"
10294 msgstr "このバージョンの %s は"
10295
10296 msgctxt "#33075"
10297 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10298 msgstr "XBMC リビジョン %s またはより新しい版が必要です。"
10299
10300 msgctxt "#33076"
10301 msgid "Please update XBMC."
10302 msgstr "XBMC をアップデートしてください。"
10303
10304 msgctxt "#33077"
10305 msgid "No data found!"
10306 msgstr "データが見つかりません!"
10307
10308 msgctxt "#33078"
10309 msgid "Next page"
10310 msgstr "次のページ"
10311
10312 msgctxt "#33079"
10313 msgid "Love"
10314 msgstr "Love"
10315
10316 msgctxt "#33080"
10317 msgid "Hate"
10318 msgstr "Hate"
10319
10320 msgctxt "#33081"
10321 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10322 msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from."
10323
10324 msgctxt "#33082"
10325 msgid "Path to script"
10326 msgstr "スクリプトのパス"
10327
10328 msgctxt "#33083"
10329 msgid "Enable custom script button"
10330 msgstr "カスタムスクリプト用ボタンを有効にする"
10331
10332 msgctxt "#33084"
10333 msgid "Auto login"
10334 msgstr "自動ログイン"
10335
10336 msgctxt "#33100"
10337 msgid "Failed to start"
10338 msgstr "起動に失敗しました:"
10339
10340 msgctxt "#33101"
10341 msgid "Webserver"
10342 msgstr "Web サーバー"
10343
10344 msgctxt "#33102"
10345 msgid "Event Server"
10346 msgstr "イベントサーバー"
10347
10348 msgctxt "#33103"
10349 msgid "Remote communication server"
10350 msgstr "リモートコミュニケーションサーバー"
10351
10352 msgctxt "#33200"
10353 msgid "Detected New Connection"
10354 msgstr "新規コネクションを検出"
10355
10356 msgctxt "#34000"
10357 msgid "Lame"
10358 msgstr "Lame"
10359
10360 msgctxt "#34001"
10361 msgid "Vorbis"
10362 msgstr "Vorbis"
10363
10364 msgctxt "#34002"
10365 msgid "Wav"
10366 msgstr "WAV"
10367
10368 msgctxt "#34003"
10369 msgid "DXVA2"
10370 msgstr "DXGA2"
10371
10372 msgctxt "#34004"
10373 msgid "VAAPI"
10374 msgstr "VAAPI"
10375
10376 msgctxt "#34005"
10377 msgid "Flac"
10378 msgstr "FLAC"
10379
10380 msgctxt "#34006"
10381 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10382 msgstr "MPEG-4 オーディオ (FFmpeg M4A AAC)"
10383
10384 msgctxt "#34007"
10385 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10386 msgstr "Windows Media オーディオ 2 (FFmpeg wmav2)"
10387
10388 msgctxt "#34100"
10389 msgid "Number of channels"
10390 msgstr "チャンネル数"
10391
10392 msgctxt "#34101"
10393 msgid "2.0"
10394 msgstr "2.0"
10395
10396 msgctxt "#34102"
10397 msgid "2.1"
10398 msgstr "2.1"
10399
10400 msgctxt "#34103"
10401 msgid "3.0"
10402 msgstr "3.0"
10403
10404 msgctxt "#34104"
10405 msgid "3.1"
10406 msgstr "3.1"
10407
10408 msgctxt "#34105"
10409 msgid "4.0"
10410 msgstr "4.0"
10411
10412 msgctxt "#34106"
10413 msgid "4.1"
10414 msgstr "4.1"
10415
10416 msgctxt "#34107"
10417 msgid "5.0"
10418 msgstr "5.0"
10419
10420 msgctxt "#34108"
10421 msgid "5.1"
10422 msgstr "5.1"
10423
10424 msgctxt "#34109"
10425 msgid "7.0"
10426 msgstr "7.0"
10427
10428 msgctxt "#34110"
10429 msgid "7.1"
10430 msgstr "7.1"
10431
10432 msgctxt "#34120"
10433 msgid "Play GUI sounds"
10434 msgstr "GUI サウンドを再生"
10435
10436 msgctxt "#34121"
10437 msgid "Only when playback stopped"
10438 msgstr "再生停止中の時のみ"
10439
10440 msgctxt "#34122"
10441 msgid "Always"
10442 msgstr "常に使用"
10443
10444 msgctxt "#34123"
10445 msgid "Never"
10446 msgstr "使用しない"
10447
10448 msgctxt "#34124"
10449 msgid "44.1"
10450 msgstr "44.1"
10451
10452 msgctxt "#34125"
10453 msgid "48.0"
10454 msgstr "48.0"
10455
10456 msgctxt "#34126"
10457 msgid "88.2"
10458 msgstr "88.2"
10459
10460 msgctxt "#34127"
10461 msgid "96.0"
10462 msgstr "96.0"
10463
10464 msgctxt "#34128"
10465 msgid "192.0"
10466 msgstr "192.0"
10467
10468 msgctxt "#34201"
10469 msgid "Can't find a next item to play"
10470 msgstr "次のアイテムがありません"
10471
10472 msgctxt "#34202"
10473 msgid "Can't find a previous item to play"
10474 msgstr "一つ前のアイテムがありません"
10475
10476 msgctxt "#34300"
10477 msgid "Failed to start Zeroconf"
10478 msgstr "Zeroconf の起動に失敗"
10479
10480 msgctxt "#34301"
10481 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10482 msgstr "Apple の Bonjour サービスはインストールされていますか? 詳しくはログを参照して下さい。"
10483
10484 msgctxt "#34302"
10485 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10486 msgstr "AirPlay の利用には Zeroconf が必要です"
10487
10488 msgctxt "#34303"
10489 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10490 msgstr "Zeroconf を停止できませんでした"
10491
10492 msgctxt "#34304"
10493 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10494 msgstr "AirPlay と AirTunes の利用には Zeroconf が必要です"
10495
10496 msgctxt "#34400"
10497 msgid "Video Rendering"
10498 msgstr "ビデオレンダリング"
10499
10500 msgctxt "#34401"
10501 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10502 msgstr "ビデオフィルタ/リサイズの初期化に失敗しました。代わりにバイリニアスケーリングを行います。"
10503
10504 msgctxt "#34402"
10505 msgid "Failed to initialise audio device"
10506 msgstr "オーディオデバイスの初期化に失敗しました。"
10507
10508 msgctxt "#34403"
10509 msgid "Check your audiosettings"
10510 msgstr "オーディオ設定を見直してください"
10511
10512 msgctxt "#34404"
10513 msgid "Use gestures for navigation:"
10514 msgstr "ナビゲーションにジェスチャーを使用:"
10515
10516 msgctxt "#34405"
10517 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10518 msgstr "1本指で上下左右にスワイプ = カーソル移動"
10519
10520 msgctxt "#34406"
10521 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10522 msgstr "2本指で左スワイプ = バックスペース"
10523
10524 msgctxt "#34407"
10525 msgid "1 finger single tap for enter"
10526 msgstr "1本指で1回タップ = エンター"
10527
10528 msgctxt "#34408"
10529 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10530 msgstr "2本指で1回タップ、または1本指で長押し = コンテキストメニュー"
10531
10532 msgctxt "#35000"
10533 msgid "Peripherals"
10534 msgstr "周辺機器"
10535
10536 msgctxt "#35001"
10537 msgid "Generic HID device"
10538 msgstr "汎用 HID デバイス"
10539
10540 msgctxt "#35002"
10541 msgid "Generic network adaptor"
10542 msgstr "一般的なネットワークアダプター"
10543
10544 msgctxt "#35003"
10545 msgid "Generic disk"
10546 msgstr "汎用ディスク"
10547
10548 msgctxt "#35004"
10549 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10550 msgstr "この周辺機器用の設定はありません。"
10551
10552 msgctxt "#35005"
10553 msgid "New device configured"
10554 msgstr "新しいデバイスが設定されました"
10555
10556 msgctxt "#35006"
10557 msgid "Device removed"
10558 msgstr "デバイスが取り外されました"
10559
10560 msgctxt "#35007"
10561 msgid "Keymap to use for this device"
10562 msgstr "このデバイスで使うキーマップ"
10563
10564 msgctxt "#35008"
10565 msgid "Keymap enabled"
10566 msgstr "キーマップ有効"
10567
10568 msgctxt "#35009"
10569 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10570 msgstr "このデバイスではカスタムキーマップを使わないで下さい"
10571
10572 msgctxt "#35100"
10573 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10574 msgstr "ジョイスティックとゲームパッドのサポートを有効に"
10575
10576 msgctxt "#35102"
10577 msgid "Disable joystick when this device is present"
10578 msgstr "このデバイスがあるときはジョイスティックを無効にする"
10579
10580 msgctxt "#35103"
10581 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10582 msgstr "フルスクリーンでシステムキーを有効に"
10583
10584 msgctxt "#35500"
10585 msgid "Location"
10586 msgstr "Location"
10587
10588 msgctxt "#35501"
10589 msgid "Class"
10590 msgstr "Class"
10591
10592 msgctxt "#35502"
10593 msgid "Name"
10594 msgstr "Name"
10595
10596 msgctxt "#35503"
10597 msgid "Vendor"
10598 msgstr "Vendor"
10599
10600 msgctxt "#35504"
10601 msgid "Product ID"
10602 msgstr "Product ID"
10603
10604 msgctxt "#36000"
10605 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10606 msgstr "Pulse-Eight CEC アダプター"
10607
10608 msgctxt "#36001"
10609 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10610 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard リモコン"
10611
10612 msgctxt "#36002"
10613 msgid "Switch to keyboard side command"
10614 msgstr "Switch to keyboard side command"
10615
10616 msgctxt "#36003"
10617 msgid "Switch to remote side command"
10618 msgstr "Switch to remote side command"
10619
10620 msgctxt "#36004"
10621 msgid "Press \"user\" button command"
10622 msgstr "Press \"user\" button command"
10623
10624 msgctxt "#36005"
10625 msgid "Enable switch side commands"
10626 msgstr "Enable switch side commands"
10627
10628 msgctxt "#36006"
10629 msgid "Could not open the adaptor"
10630 msgstr "アダプターを開けませんでした。"
10631
10632 msgctxt "#36007"
10633 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10634 msgstr "XBMC 起動時に電源を入れるデバイス"
10635
10636 msgctxt "#36008"
10637 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10638 msgstr "XBMC 終了時に電源を切るデバイス"
10639
10640 msgctxt "#36009"
10641 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10642 msgstr "スクリーンセーバー動作中にデバイスをスタンバイモードにする"
10643
10644 msgctxt "#36011"
10645 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10646 msgstr "CEC ポートが検出できませんでした。手動で設定してください。"
10647
10648 msgctxt "#36012"
10649 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10650 msgstr "CEC アダプターの初期化に失敗しました。設定を見直してください。"
10651
10652 msgctxt "#36015"
10653 msgid "HDMI port number"
10654 msgstr "HDMI ポート番号"
10655
10656 msgctxt "#36016"
10657 msgid "Connected"
10658 msgstr "接続完了"
10659
10660 msgctxt "#36017"
10661 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10662 msgstr "CEC アダプターの初期化に失敗しました。libCEC がインストールされていません。"
10663
10664 msgctxt "#36018"
10665 msgid "Use the TV's language setting"
10666 msgstr "TV の言語設定を使ってください"
10667
10668 msgctxt "#36019"
10669 msgid "Connected to HDMI device"
10670 msgstr "HDMI デバイスに接続しました"
10671
10672 msgctxt "#36020"
10673 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10674 msgstr "起動時に XBMC をアクティブソースにする"
10675
10676 msgctxt "#36021"
10677 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10678 msgstr "物理アドレス (HDMI ポートを上書き)"
10679
10680 msgctxt "#36022"
10681 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10682 msgstr "COM ポート (不要であれば空欄に)"
10683
10684 msgctxt "#36023"
10685 msgid "Configuration updated"
10686 msgstr "設定が変更されました"
10687
10688 msgctxt "#36024"
10689 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10690 msgstr "設定変更に失敗しました。設定内容を確認してください。"
10691
10692 msgctxt "#36025"
10693 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10694 msgstr "XBMC 終了時に'非アクティブソース'コマンドを送信"
10695
10696 msgctxt "#36026"
10697 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10698 msgstr "PCがスタンバイの時、デバイスを待機モードにする"
10699
10700 msgctxt "#36027"
10701 msgid "This device needs servicing"
10702 msgstr "このデバイスは修復が必要です。"
10703
10704 msgctxt "#36028"
10705 msgid "Ignore"
10706 msgstr "無視"
10707
10708 msgctxt "#36029"
10709 msgid "When the TV is switched off"
10710 msgstr "TVがオフになった時"
10711
10712 msgctxt "#36030"
10713 msgid "Connection lost"
10714 msgstr "接続切断"
10715
10716 msgctxt "#36031"
10717 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10718 msgstr "このユーザーでは、CEC アダプターを開く権限がありません。"
10719
10720 msgctxt "#36032"
10721 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10722 msgstr "ポートが使用中です。CEC アダプターにアクセスできるのは1度に1プログラムだけです。"
10723
10724 msgctxt "#36033"
10725 msgid "Pause playback when switching to another source"
10726 msgstr "他のソースに切り替える時再生を一時停止"
10727
10728 msgctxt "#36035"
10729 msgid "Always"
10730 msgstr "常に使用"
10731
10732 msgctxt "#36036"
10733 msgid "On start/stop"
10734 msgstr "開始/停止時"
10735
10736 msgctxt "#36037"
10737 msgid "TV"
10738 msgstr "TV"
10739
10740 msgctxt "#36038"
10741 msgid "Amplifier / AVR device"
10742 msgstr "アンプ/AVレシーバーデバイス"
10743
10744 msgctxt "#36039"
10745 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10746 msgstr "テレビとAVRデバイス (明示的)"
10747
10748 msgctxt "#36040"
10749 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10750 msgstr "サポートされていないバージョンの libCEC です。%x は、XBMC がサポートするバージョン (%x) より低くなっています。"
10751
10752 msgctxt "#36041"
10753 msgid "* Item folder"
10754 msgstr "* アイテムフォルダー"
10755
10756 msgctxt "#36101"
10757 msgid "Change the look and feel of the user interface."
10758 msgstr "ユーザーインターフェースの見た目と使い勝手を変更します。"
10759
10760 msgctxt "#36102"
10761 msgid "Category containing all Skin related settings."
10762 msgstr "スキン関連を設定するカテゴリーです。"
10763
10764 msgctxt "#36103"
10765 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
10766 msgstr "ユーザーインターフェースのスキンを選択しまう。これが XBMC の見た目と使い勝手を決定します。"
10767
10768 msgctxt "#36104"
10769 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10770 msgstr "指定したスキンの設定を変更します。スキンによって設定可能なオプションは異なります。"
10771
10772 msgctxt "#36105"
10773 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10774 msgstr "選択したスキンのテーマを変更"
10775
10776 msgctxt "#36106"
10777 msgid "Change the colours of your selected skin."
10778 msgstr "選択したスキンの色を変更"
10779
10780 msgctxt "#36107"
10781 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
10782 msgstr "ユーザーインターフェースで表示されるフォントを選択します。フォントセットはスキンによって設定されます。"
10783
10784 msgctxt "#36109"
10785 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10786 msgstr "XBMC 起動時に表示するメディアウィンドウを選択します。"
10787
10788 msgctxt "#36110"
10789 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
10790 msgstr "ユーザーインターフェースで使うサウンドを選択あるいは無効にします。"
10791
10792 msgctxt "#36111"
10793 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10794 msgstr "スクロール式 RSS ニュース表示を消すには、これをオフにします。"
10795
10796 msgctxt "#36112"
10797 msgid "Edit the RSS feeds."
10798 msgstr "RSS フィードを編集します。"
10799
10800 msgctxt "#36113"
10801 msgid "Category containing all locale/regional settings."
10802 msgstr "ロケール・地域を設定するカテゴリーです。"
10803
10804 msgctxt "#36114"
10805 msgid "Chooses the language of the user interface."
10806 msgstr "ユーザーインターフェースの言語を選択します。"
10807
10808 msgctxt "#36115"
10809 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10810 msgstr "気温、時刻、日付のフォーマットを選択します。可能なオプションは、選択された言語によって異なります。"
10811
10812 msgctxt "#36116"
10813 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
10814 msgstr "ユーザーインターフェースのテキスト表示で、どの文字セットを使うか選択します。"
10815
10816 msgctxt "#36117"
10817 msgid "Select country location."
10818 msgstr "国を選択"
10819
10820 msgctxt "#36118"
10821 msgid "Select your current timezone."
10822 msgstr "タイムゾーンを選択します。"
10823
10824 msgctxt "#36119"
10825 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10826 msgstr "複数の異なる言語の音声トラックがある場合、どれをデフォルトにするか選びます。"
10827
10828 msgctxt "#36120"
10829 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10830 msgstr "複数の異なる言語の字幕トラックがある場合、どれをデフォルトにするか選びます。"
10831
10832 msgctxt "#36121"
10833 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
10834 msgstr "ファイル一覧の表示方法に関する設定のカテゴリーです"
10835
10836 msgctxt "#36122"
10837 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10838 msgstr "親ディレクトリに移動するための (..) を表示します。"
10839
10840 msgctxt "#36123"
10841 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10842 msgstr "メディアファイルの拡張子を表示します。例えば \"You Enjoy Myself\" ではなく \"You Enjoy Myself.mp3\" と表示されます。"
10843
10844 msgctxt "#36124"
10845 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
10846 msgstr "ソートの際に、特定のトークンを無視します。例えば \"The Simpsons\" は \"Simpsons\" としてソートされます。"
10847
10848 msgctxt "#36125"
10849 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10850 msgstr "ユーザーインターフェースからコンテキストメニューを表示することでファイルの削除・名称変更が行えるようにします (メニューを表示するには、例えばキーボードで C を押すなどします)。"
10851
10852 msgctxt "#36126"
10853 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
10854 msgstr "ユーザーインターフェースのルートセクションに \"ソースを追加\" を表示します。"
10855
10856 msgctxt "#36127"
10857 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
10858 msgstr "ファイル一覧の表示の際に、隠しファイルやディレクトリーを表示します。"
10859
10860 msgctxt "#36128"
10861 msgid "Category containing all screensaver settings."
10862 msgstr "スクリーンセーバー設定に関するカテゴリーです。"
10863
10864 msgctxt "#36129"
10865 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10866 msgstr "スクリーンセーバー表示開始までのアイドル時間を設定します。"
10867
10868 msgctxt "#36130"
10869 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
10870 msgstr "スクリーンセーバーを選択します。フルスクリーンビデオ再生が一時停止されている場合やダイアログボックスが表示されている場合は、XBMC は 'Dim' スクリーンセーバーを強制的に使用します。"
10871
10872 msgctxt "#36131"
10873 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10874 msgstr "特定のスクリーンセーバーの設定を変更します。どのスクリーンセーバーを使うかによって、設定可能なオプションは異なります。"
10875
10876 msgctxt "#36132"
10877 msgid "Preview the selected screensaver."
10878 msgstr "選択したスクリーンセーバーをプレビューします。"
10879
10880 msgctxt "#36133"
10881 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
10882 msgstr "音楽の再生中、XBMC はスクリーンセーバーの代わりに、選択した視覚化を開始します。"
10883
10884 msgctxt "#36135"
10885 msgid "No info available yet."
10886 msgstr "情報がまだありません。"
10887
10888 msgctxt "#36136"
10889 msgid "No info available yet."
10890 msgstr "情報がまだありません。"
10891
10892 msgctxt "#36137"
10893 msgid "No info available yet."
10894 msgstr "情報がまだありません。"
10895
10896 msgctxt "#36139"
10897 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
10898 msgstr "ビデオライブラリに関する設定のカテゴリーです。"
10899
10900 msgctxt "#36140"
10901 msgid "Enable the video library."
10902 msgstr "ビデオライブラリを有効に"
10903
10904 msgctxt "#36141"
10905 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10906 msgstr "ビデオライブラリの未視聴メディアのあらすじ情報を表示します。"
10907
10908 msgctxt "#36143"
10909 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10910 msgstr "メディアスキャン時に俳優のサムネールを取得します。"
10911
10912 msgctxt "#36145"
10913 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10914 msgstr "ムービーライブラリを閲覧時、ムービーセットとしてグループ化します。"
10915
10916 msgctxt "#36146"
10917 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10918 msgstr "XBMC 起動時に新しいメディアファイルをチェックします。"
10919
10920 msgctxt "#36147"
10921 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10922 msgstr "スキャン中のプログレスバーを表示しません。"
10923
10924 msgctxt "#36150"
10925 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10926 msgstr "XML ファイルをビデオライブラリデータベースにインポートします。"
10927
10928 msgctxt "#36151"
10929 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
10930 msgstr "ビデオ再生に関する設定のカテゴリーです。"
10931
10932 msgctxt "#36152"
10933 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
10934 msgstr "リスト内の次のファイルを自動的に再生します。"
10935
10936 msgctxt "#36156"
10937 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
10938 msgstr "ビデオ再生時に VAAPI ハードウェアデコードを有効にします。主に Intel グラフィックスや一部の AMD グラフィックスで使われています。"
10939
10940 msgctxt "#36158"
10941 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
10942 msgstr "ビデオ再生時に DXA2 ハードウェアデコードを有効にします。"
10943
10944 msgctxt "#36159"
10945 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
10946 msgstr "ビデオ再生時に CrystalHD デコードを有効にします。"
10947
10948 msgctxt "#36160"
10949 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
10950 msgstr "ビデオ再生時に VDA ハードウェアデコードを有効にします。"
10951
10952 msgctxt "#36161"
10953 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
10954 msgstr "ビデオ再生時に OpenMax ハードウェアデコードを有効にします。"
10955
10956 msgctxt "#36162"
10957 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
10958 msgstr "ビデオ再生時に VideoToolbox ハードウェアデコードを有効にします。"
10959
10960 msgctxt "#36163"
10961 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
10962 msgstr "ピクセルバッファーオブジェクトを使ったデコードを有効にします。"
10963
10964 msgctxt "#36171"
10965 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
10966 msgstr "ワイドスクリーンディスプレイで 4:3 ビデオのズームレベルを選びます。"
10967
10968 msgctxt "#36173"
10969 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
10970 msgstr "VDPAU によるアップスケーリングを有効に"
10971
10972 msgctxt "#36174"
10973 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
10974 msgstr "ライブTVストリーム視聴時に文字多重放送を有効にします。"
10975
10976 msgctxt "#36175"
10977 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
10978 msgstr "文字多重放送を 4:3 にスケーリングします。"
10979
10980 msgctxt "#36176"
10981 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
10982 msgstr "ビデオファイル一覧に関する設定のカテゴリーです。"
10983
10984 msgctxt "#36181"
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "情報がまだありません。"
10987
10988 msgctxt "#36184"
10989 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
10990 msgstr "字幕に関する設定のカテゴリーです。"
10991
10992 msgctxt "#36185"
10993 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
10994 msgstr "字幕で使うフォントを指定します。"
10995
10996 msgctxt "#36186"
10997 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
10998 msgstr "字幕で使うフォントのサイズを指定します。"
10999
11000 msgctxt "#36187"
11001 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11002 msgstr "字幕で使うフォントのスタイルを指定します。"
11003
11004 msgctxt "#36188"
11005 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11006 msgstr "字幕で使うフォントの色を指定します。"
11007
11008 msgctxt "#36189"
11009 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11010 msgstr "字幕で使うフォントの文字セットを指定します。"
11011
11012 msgctxt "#36190"
11013 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11014 msgstr "ASS/SSA 字幕フォントを上書きします。"
11015
11016 msgctxt "#36191"
11017 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11018 msgstr "字幕用のカスタムディレクトリを設定します。ファイル共有上であってもかまいません。"
11019
11020 msgctxt "#36192"
11021 msgid "Location of subtitles on the screen."
11022 msgstr "画面上での字幕表示位置。"
11023
11024 msgctxt "#36193"
11025 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11026 msgstr "DVD に関する設定のカテゴリーです。"
11027
11028 msgctxt "#36194"
11029 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11030 msgstr "ドライブに DVD ビデオがセットされた時に自動再生を行います。"
11031
11032 msgctxt "#36195"
11033 msgid "Force a region for DVD playback."
11034 msgstr "DVD 再生時のリージョンを強制的に指定します。"
11035
11036 msgctxt "#36196"
11037 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11038 msgstr "DVD メニューより前の、スキップ不可のイントロ部分のスキップを試みます。"
11039
11040 msgctxt "#36197"
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "情報がまだありません。"
11043
11044 msgctxt "#36201"
11045 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11046 msgstr "PVR / ライブ TV 機能の設定。"
11047
11048 msgctxt "#36202"
11049 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11050 msgstr "PVR / ライブ TV 機能の一般設定のカテゴリー"
11051
11052 msgctxt "#36203"
11053 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11054 msgstr "XBMC のパーソナルビデオレコーダー (PVR) 機能を有効にします。これを有効にするには、少なくとも1つ以上の PVR アドオンがインストールされている必要があります。"
11055
11056 msgctxt "#36216"
11057 msgid "Folder where channel icons are stored."
11058 msgstr "チャンネルのアイコンが保存されているフォルダ。"
11059
11060 msgctxt "#36217"
11061 msgid "Scan for missing channel icons."
11062 msgstr "アイコンがないチャンネルをスキャンします。"
11063
11064 msgctxt "#36218"
11065 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11066 msgstr "EPG 設定のカテゴリーです。"
11067
11068 msgctxt "#36219"
11069 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11070 msgstr "デフォルトで表示する EPG ウィンドウ。"
11071
11072 msgctxt "#36222"
11073 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11074 msgstr "TV 視聴時に EPG インポートを無効にして CPU 負荷を軽減する"
11075
11076 msgctxt "#36226"
11077 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11078 msgstr "PVR 再生とチャンネル切り替えの設定のカテゴリーです。"
11079
11080 msgctxt "#36233"
11081 msgid "Category for default recording duration settings."
11082 msgstr "既定の録画時間の設定のカテゴリーです。"
11083
11084 msgctxt "#36240"
11085 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11086 msgstr "PVR バックエンドサーバーなどを目覚めさせる電源管理の設定のカテゴリーです。"
11087
11088 msgctxt "#36247"
11089 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11090 msgstr "PVR バックエンドがペアレンタルコントロールをサポートしている場合の設定のカテゴリーです。"
11091
11092 msgctxt "#36251"
11093 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11094 msgstr "PVR バックエンドが XBMC からの設定変更をサポートしている場合の設定のカテゴリーです。"
11095
11096 msgctxt "#36254"
11097 msgid "Enable the music library."
11098 msgstr "ミュージックライブラリを有効にします。"
11099
11100 msgctxt "#36257"
11101 msgid "Select the default album information source."
11102 msgstr "デフォルトのアルバム情報ソースを選択します。"
11103
11104 msgctxt "#36259"
11105 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11106 msgstr "XBMC 起動時に、追加・削除されたメディアファイルがないかチェックします。"
11107
11108 msgctxt "#36260"
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "情報がまだありません。"
11111
11112 msgctxt "#36263"
11113 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11114 msgstr "XML ファイルをミュージックライブラリデータベースにインポートします。"
11115
11116 msgctxt "#36264"
11117 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11118 msgstr "ミュージック再生に関する設定のカテゴリーです。"
11119
11120 msgctxt "#36267"
11121 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11122 msgstr "XBMC は、オーディオファイルに記録された ReplayGain 情報を、MP3Gain などのプログラムを使って読み取り、音量を適切に調整します。"
11123
11124 msgctxt "#36268"
11125 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11126 msgstr "デフォルトは標準の 89dB です。変更には細心の注意を払ってください。"
11127
11128 msgctxt "#36269"
11129 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11130 msgstr "デフォルトは標準の 89dB です。変更には細心の注意を払ってください。"
11131
11132 msgctxt "#36270"
11133 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11134 msgstr "クリッピングが発生するファイルの場合は、音量を下げます。"
11135
11136 msgctxt "#36271"
11137 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11138 msgstr "ミュージックトラック再生時に、次の曲とスムーズにクロスフェードさせます。クロスフェードの長さは1秒-15秒の間で指定できます。"
11139
11140 msgctxt "#36273"
11141 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11142 msgstr "音楽再生中に表示される視覚化を選んでください。"
11143
11144 msgctxt "#36282"
11145 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11146 msgstr "CD に関する設定のカテゴリーです。"
11147
11148 msgctxt "#36283"
11149 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11150 msgstr "CD がドライブに挿入されたら、自動再生する。"
11151
11152 msgctxt "#36284"
11153 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11154 msgstr "オーディオ CD にかんする情報をインターネットデータベースから読み込む。"
11155
11156 msgctxt "#36287"
11157 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11158 msgstr "リッピング時に使用するオーディオエンコーダーを選んでください。"
11159
11160 msgctxt "#36288"
11161 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11162 msgstr "リッピングの品質を選んでください。"
11163
11164 msgctxt "#36289"
11165 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11166 msgstr "指定したオーディオエンコーダーで使うビットレートを選んでください。"
11167
11168 msgctxt "#36291"
11169 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11170 msgstr "リッピング完了後、自動でディスクイジェクトする。"
11171
11172 msgctxt "#36292"
11173 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11174 msgstr "カラオケに関する設定のカテゴリーです。"
11175
11176 msgctxt "#36295"
11177 msgid "Select the font type used during karaoke."
11178 msgstr "カラオケに使用するフォントを選択します。"
11179
11180 msgctxt "#36296"
11181 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11182 msgstr "カラオケに使用するフォントサイズを選択します。"
11183
11184 msgctxt "#36297"
11185 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11186 msgstr "カラオケに使用するフォント色を選択します。"
11187
11188 msgctxt "#36298"
11189 msgid "Select the character set used during karaoke."
11190 msgstr "カラオケに使用する文字セットを選択します。"
11191
11192 msgctxt "#36301"
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "情報がまだありません。"
11195
11196 msgctxt "#36302"
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "情報がまだありません。"
11199
11200 msgctxt "#36303"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "情報がまだありません。"
11203
11204 msgctxt "#36305"
11205 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11206 msgstr "ピクチャーファイルリストに関する設定のカテゴリーです。"
11207
11208 msgctxt "#36306"
11209 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11210 msgstr "EXIF 情報 (日付、時刻、使用したカメラ、など) があれば表示されます。"
11211
11212 msgctxt "#36308"
11213 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11214 msgstr "EXIF タグがあれば、その中の情報を使って画像が自動的に向きが補正されます。"
11215
11216 msgctxt "#36310"
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "情報がまだありません。"
11219
11220 msgctxt "#36311"
11221 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11222 msgstr "ピクチャースライドショーに関する設定のカテゴリーです。"
11223
11224 msgctxt "#36316"
11225 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11226 msgstr "天気予報アドオンに関する設定のカテゴリーです。"
11227
11228 msgctxt "#36320"
11229 msgid "Category containing settings used for all services."
11230 msgstr "全サービスで使われる設定のカテゴリーです。"
11231
11232 msgctxt "#36322"
11233 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11234 msgstr "UPnP サービスに関する設定のカテゴリーです。"
11235
11236 msgctxt "#36327"
11237 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11238 msgstr "Web サーバーサービスに関する設定のカテゴリーです。"
11239
11240 msgctxt "#36329"
11241 msgid "Define the webserver port."
11242 msgstr "ウェブサーバーのポート番号を定義"
11243
11244 msgctxt "#36330"
11245 msgid "Define the webserver username."
11246 msgstr "ウェブサーバーのユーザ名を定義"
11247
11248 msgctxt "#36331"
11249 msgid "Define the webserver password."
11250 msgstr "Web サーバーのパスワードを指定します。"
11251
11252 msgctxt "#36332"
11253 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11254 msgstr "アドオンマネージャによりインストールしたウェブインタフェースの中から選択"
11255
11256 msgctxt "#36333"
11257 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11258 msgstr "リモートコントロールサービスに関する設定のカテゴリーです。"
11259
11260 msgctxt "#36335"
11261 msgid "Define the remote control port."
11262 msgstr "リモートコントロール用のポート番号を指定します。"
11263
11264 msgctxt "#36336"
11265 msgid "Define the remote control port range."
11266 msgstr "リモートコントロール用のポート番号の範囲を指定します。"
11267
11268 msgctxt "#36337"
11269 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
11270 msgstr "接続可能な最大クライアント数を指定します。"
11271
11272 msgctxt "#36338"
11273 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11274 msgstr "ネットワーク上のプログラムから XBMC のコントロールを許可します。"
11275
11276 msgctxt "#36341"
11277 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11278 msgstr "zeroconf ネットワーク検出サービスに関する設定のカテゴリーです。"
11279
11280 msgctxt "#36344"
11281 msgid "Enable AirPlay password protection."
11282 msgstr "AirPlay のパスワード保護を有効にします。"
11283
11284 msgctxt "#36345"
11285 msgid "Sets the AirPlay password."
11286 msgstr "AirPlay パスワードを設定します。"
11287
11288 msgctxt "#36346"
11289 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
11290 msgstr "SMB クライアント (samba) サービスに関する設定のカテゴリーです。"
11291
11292 msgctxt "#36351"
11293 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
11294 msgstr "XBMC 表示をウィンドウにするか、指定したスクリーンにフルスクリーン表示するかを選びます。"
11295
11296 msgctxt "#36355"
11297 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11298 msgstr "マルチスクリーンの環境で、XBMC が表示されていないスクリーンをブラックアウトさせます。"
11299
11300 msgctxt "#36356"
11301 msgid "Eliminate vertical tearing."
11302 msgstr "垂直方向のちらつきを抑制します。"
11303
11304 msgctxt "#36358"
11305 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11306 msgstr "ハードウェア・キャリブレーション用のテストパターン"
11307
11308 msgctxt "#36360"
11309 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
11310 msgstr "オーディオ出力設定のカテゴリーです。"
11311
11312 msgctxt "#36365"
11313 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11314 msgstr "レシーバーが AC3 ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
11315
11316 msgctxt "#36366"
11317 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11318 msgstr "レシーバーが DTS ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
11319
11320 msgctxt "#36369"
11321 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11322 msgstr "レシーバーが TrueHD ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
11323
11324 msgctxt "#36370"
11325 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11326 msgstr "レシーバーが DTS+HD ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
11327
11328 msgctxt "#36374"
11329 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
11330 msgstr "入力デバイス設定のカテゴリーです。"
11331
11332 msgctxt "#36378"
11333 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11334 msgstr "XBMC の操作にジョイスティックを使用"
11335
11336 msgctxt "#36379"
11337 msgid "Category containing settings for internet access."
11338 msgstr "インターネット接続に関する設定のカテゴリーです。"
11339
11340 msgctxt "#36380"
11341 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11342 msgstr "インターネット接続にプロキシを使用している場合、ここで設定してください。"
11343
11344 msgctxt "#36381"
11345 msgid "Configure which proxy type is used."
11346 msgstr "プロキシのタイプを設定します。"
11347
11348 msgctxt "#36382"
11349 msgid "Configure the proxy server address."
11350 msgstr "プロキシサーバーのアドレスを設定します。"
11351
11352 msgctxt "#36383"
11353 msgid "Configure the proxy server port."
11354 msgstr "プロキシサーバーのポート番号を設定"
11355
11356 msgctxt "#36384"
11357 msgid "Configure the proxy server username."
11358 msgstr "プロキシサーバーのユーザ名を設定"
11359
11360 msgctxt "#36385"
11361 msgid "Configure the proxy server password."
11362 msgstr "プロキシサーバーのパスワードを設定"
11363
11364 msgctxt "#36387"
11365 msgid "Category containing settings for power saving."
11366 msgstr "省電力に関する設定のカテゴリーです。"
11367
11368 msgctxt "#36391"
11369 msgid "Category containing settings for debugging functions."
11370 msgstr "デバッグ機能に関する設定のカテゴリーです。"
11371
11372 msgctxt "#36395"
11373 msgid "Category containing settings for the master lock function."
11374 msgstr "マスターロック機能に関する設定のカテゴリーです。"
11375
11376 msgctxt "#36399"
11377 msgid "Category containing settings for the cache function."
11378 msgstr "キャッシュ機能に関する設定のカテゴリーです。"
11379
11380 msgctxt "#36400"
11381 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
11382 msgstr "ハードディスク上のビデオ/オーディオ/DVD 再生でキャッシュを有効にします。"
11383
11384 msgctxt "#36401"
11385 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
11386 msgstr "DVD-ROM のビデオ再生でキャッシュを有効にします。"
11387
11388 msgctxt "#36402"
11389 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
11390 msgstr "ローカルネットワーク上のビデオ再生でキャッシュを有効にします。"
11391
11392 msgctxt "#36403"
11393 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
11394 msgstr "インターネット上のビデオ再生でキャッシュを有効にします。"
11395
11396 msgctxt "#36404"
11397 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
11398 msgstr "DVD-ROM のオーディオ再生でキャッシュを有効にします。"
11399
11400 msgctxt "#36405"
11401 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
11402 msgstr "ローカルネットワーク上のオーディオ再生でキャッシュを有効にします。"
11403
11404 msgctxt "#36406"
11405 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
11406 msgstr "インターネット上のビデオの再生キャッシュを有効にします。"
11407
11408 msgctxt "#36407"
11409 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
11410 msgstr "DVD-ROM の DVD 再生でキャッシュを有効にします。"
11411
11412 msgctxt "#36408"
11413 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
11414 msgstr "ローカルネットワーク上の DVD 再生でキャッシュを有効にします。"
11415
11416 msgctxt "#36409"
11417 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
11418 msgstr "インターネット上の不明な種類であってもキャッシュを有効にします。"
11419
11420 msgctxt "#36410"
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "情報がまだありません。"
11423
11424 msgctxt "#36411"
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "情報がまだありません。"
11427
11428 msgctxt "#36412"
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "情報がまだありません。"
11431
11432 msgctxt "#36413"
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "情報がまだありません。"
11435
11436 msgctxt "#36414"
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "情報がまだありません。"
11439
11440 msgctxt "#36415"
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "情報がまだありません。"
11443
11444 msgctxt "#36416"
11445 msgid "Specify the type of remote used."
11446 msgstr "リモートの種類を指定します。"
11447
11448 msgctxt "#36417"
11449 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
11450 msgstr "常に XBMC ヘルパーを起動しておき、リモートから XBMC を起動できるようにします。"
11451
11452 msgctxt "#36419"
11453 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11454 msgstr "天気情報の取得先を指定してください。"
11455
11456 msgctxt "#36421"
11457 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
11458 msgstr "VDPAU ミキサーをバイパスすることで、非力なシステムではリソースを節約できますが、画質が若干落ちてしまいます。"
11459
11460 msgctxt "#36422"
11461 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
11462 msgstr "AMLogic デコーダーを使ったハードウェアデコードを有効にします。"
11463
11464 msgctxt "#36425"
11465 msgid "Show context menu"
11466 msgstr "コンテキストメニューを表示"
11467
11468 msgctxt "#36426"
11469 msgid "Switch to channel"
11470 msgstr "チャンネル切り替え"
11471
11472 msgctxt "#36427"
11473 msgid "Show information"
11474 msgstr "情報を表示"
11475
11476 msgctxt "#36428"
11477 msgid "Record"
11478 msgstr "録音"
11479
11480 msgctxt "#36520"
11481 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
11482 msgstr "立体映像の再生モード。"
11483
11484 msgctxt "#36522"
11485 msgid "Use preferred mode"
11486 msgstr "お好みのモードをご使用"
11487
11488 msgctxt "#36524"
11489 msgid "Preferred mode"
11490 msgstr "推奨モード"
11491
11492 msgctxt "#36525"
11493 msgid "Same as movie (autodetect)"
11494 msgstr "ムービーと同じ(自動検出)"
11495
11496 msgctxt "#36530"
11497 msgid "Preferred mode"
11498 msgstr "推奨モード"
11499
11500 msgctxt "#36532"
11501 msgid "Same as movie"
11502 msgstr "ムービーと同じ"
11503
11504 msgctxt "#36537"
11505 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
11506 msgstr "3D 立体映像の再生モードを設定します。"
11507
11508 msgctxt "#36544"
11509 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11510 msgstr "ビデオファイル再生時のハードウェアデコードを有効にします。"
11511
11512 msgctxt "#36600"
11513 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
11514 msgstr "ミュージックライブラリに関する設定のカテゴリーです。"
11515
11516 msgctxt "#36601"
11517 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
11518 msgstr "ミュージックファイルに関する設定のカテゴリーです。"
11519
11520 msgctxt "#36602"
11521 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
11522 msgstr "AirPlay サービスに関する設定のカテゴリーです。"
11523
11524 msgctxt "#36603"
11525 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
11526 msgstr "映像出力に関する設定のカテゴリーです。"
11527
11528 msgctxt "#37001"
11529 msgid "(Directors Comments)"
11530 msgstr "(監督のコメント)"
11531
11532 msgctxt "#37002"
11533 msgid "(Directors Comments 2)"
11534 msgstr "(監督のコメント 2)"
11535
11536 msgctxt "#37013"
11537 msgid "(Directors Comments)"
11538 msgstr "(監督のコメント)"
11539
11540 msgctxt "#37014"
11541 msgid "Last used profile"
11542 msgstr "前回使用したプロフィール"