1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/is/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 msgstr "Sjónvarpsvísir"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt stórt"
306 msgstr "Sjá sem: Tákn"
310 msgstr "Sjá sem: Lista"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Raða eftir: Nafni"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Raða eftir: Dags."
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Raða eftir: Stærð"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Gera smámyndir"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Gera smámyndir"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Uppfærsla mistókst"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Uppsetning mistókst"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Staðfesta afritun"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Staðfesta færslu"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Staðfesta eyðingu á skrá?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Afrita þessar skrár?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Færa þessar skrár?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Eyða þessum skrám? - Ekki er hægt að afturkalla þessa aðgerð!"
426 msgstr "Kerfisupplýsingar"
438 msgstr "Tónlistarmenn"
450 msgstr "Spilunarlistar"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Kerfisupplýsingar"
461 msgid "Temperatures:"
486 msgstr "Netumhverfi:"
502 msgstr "MAC vistfang"
542 msgstr "Engin tenging"
562 msgstr "Enginn diskur"
566 msgstr "Diskur í bakka"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Hætta við skráaraðgerð"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Stilla glæðningartíðni til að passa við myndefni"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "Sýna 4:3 myndefni sem"
610 msgstr "Veldu hljómplötu"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "Leita að hljómplötu"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "Engar hljómplötur fundust!"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "Skoða upplýsingar"
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "Engar upplýsingar fundust!"
669 msgid "Select movie:"
670 msgstr "Veldu kvikmynd:"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "Sæki %s upplýsingar"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "Sæki upplýsingar um mynd"
681 msgid "Web interface"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Stilla viðmót..."
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Skjástilling..."
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Setjið disk inn"
746 msgstr "Fjarlæg geymsla"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "Netkerfi ótengt"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Lóðrétt hliðrun"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Prufumynstur..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Sækja upplýsingar um tónlistardiska frá freedb.org"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Endurraða spilunarlista í byrjun"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Hvíldartími harðdisks"
781 msgid "Video filters"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Gaussian Cubic"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Hreinsa spilunarlista við enda"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Fylla skjá #%d"
834 msgstr "Glæðingartíðni"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Aðdráttur x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)"
857 msgid "Select destination directory"
858 msgstr "Veldu ákvörðunarstað"
861 msgid "Output stereo to all speakers"
862 msgstr "Senda í alla hátalara"
865 msgid "Number of channels"
873 msgid "Fetching CD information"
874 msgstr "Sæki upplýsingar um geisladisk"
881 msgid "Enable tag reading"
882 msgstr "Virkja að lesa merkingar"
893 msgid "Waiting for start..."
894 msgstr "Bíð eftir upphafi..."
897 msgid "Scripts output"
898 msgstr "Skriftuúttak"
901 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
902 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með HTTP"
910 msgstr "Stöðva upptöku"
913 msgid "Sort by: Track"
914 msgstr "Flokka eftir: Lagi"
917 msgid "Sort by: Time"
918 msgstr "Flokka eftir: Tíma"
921 msgid "Sort by: Title"
922 msgstr "Flokka eftir: Titli"
925 msgid "Sort by: Artist"
926 msgstr "Flokka eftir: Listamanni"
929 msgid "Sort by: Album"
930 msgstr "Flokka eftir: Hljómplötu"
937 msgid "Top-Left overscan compensation"
938 msgstr "Efri-vinstri yfirflóðsjöfnun"
941 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
942 msgstr "Neðri-hægri yfirflóðsjöfnun"
945 msgid "Subtitle positioning"
946 msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
949 msgid "Pixel ratio adjustment"
950 msgstr "Stillingar skjápunktahlutfalla"
953 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
954 msgstr "Færðu örina til að breyta yfirflóði myndar"
957 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
958 msgstr "Færðu strikið til að breyta staðsetningu þýðingartexta"
961 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
962 msgstr "Breyttu ferhyrningnum þar til hliðarnar eru jafnar"
965 msgid "Unable to load settings"
966 msgstr "Gat ekki hlaðið inn stillingum"
969 msgid "Using default settings"
970 msgstr "Nota sjálfgefin gildi"
973 msgid "Please check the XML files"
974 msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrár"
977 msgid "Found %i items"
978 msgstr "Fann %i atriði"
981 msgid "Search results"
982 msgstr "Leitarniðurstöður"
985 msgid "No results found"
986 msgstr "Ekkert fannst"
989 msgid "Preferred audio language"
990 msgstr "Tungumál hljóðs"
993 msgid "Preferred subtitle language"
994 msgstr "Tungumál texta"
998 msgstr "Þýðingartextar"
1009 msgid "Dynamic range compression"
1010 msgstr "Samþjappa tónsviði"
1021 msgid "Browse for subtitles"
1022 msgstr "Sækja þýðingartexta"
1025 msgid "Create bookmark"
1026 msgstr "Búa til bókamerki"
1029 msgid "Clear bookmarks"
1030 msgstr "Hreinsa bókamerki"
1033 msgid "Audio offset"
1034 msgstr "Hliðra hljóði"
1053 msgid "Non-interleaved"
1054 msgstr "Ekki önnur hver lína"
1057 msgid "Original stream's language"
1058 msgstr "Upprunalegt tungumál straums"
1061 msgid "User Interface language"
1062 msgstr "Tungumál notendaviðmóts"
1066 msgstr "(0=sjálfv.)"
1069 msgid "Cleaning database"
1070 msgstr "Hreinsa gagnagrunn"
1073 msgid "Preparing..."
1077 msgid "Database error"
1078 msgstr "Gagnagrunnsvilla"
1081 msgid "Searching songs..."
1082 msgstr "Leita í lögum..."
1085 msgid "Cleaned database successfully"
1086 msgstr "Hreinsun tókst"
1089 msgid "Cleaning songs..."
1090 msgstr "Hreinsa lög..."
1093 msgid "Error cleaning songs"
1094 msgstr "Villa við hreinsun laga"
1097 msgid "Cleaning artists..."
1098 msgstr "Hreinsa í listamönnum..."
1101 msgid "Error cleaning artists"
1102 msgstr "Villa við endurröðun listamanna"
1105 msgid "Cleaning genres..."
1106 msgstr "Hreinsa tegundir..."
1109 msgid "Error cleaning genres"
1110 msgstr "Villa við hreinsun tegunda"
1113 msgid "Cleaning paths..."
1114 msgstr "Hreinsa slóðir..."
1117 msgid "Error cleaning paths"
1118 msgstr "Villa við hreinsun slóða"
1121 msgid "Cleaning albums..."
1122 msgstr "Hreinsa hljómplötur..."
1125 msgid "Error cleaning albums"
1126 msgstr "Villa við hreinsun platna"
1129 msgid "Writing changes..."
1130 msgstr "Vista breytingar..."
1133 msgid "Error writing changes"
1134 msgstr "Villa við vistun breytinga"
1137 msgid "This may take some time..."
1138 msgstr "Gæti tekið sinn tíma..."
1141 msgid "Compressing database..."
1142 msgstr "Þjappa gagnagrunni..."
1145 msgid "Error compressing database"
1146 msgstr "Villa við þjöppun gagnagrunns"
1149 msgid "Do you want to clean the library?"
1150 msgstr "Viltu hreinsa til í safninu?"
1153 msgid "Clean library..."
1154 msgstr "Hreinsa til í safni..."
1161 msgid "Framerate conversion"
1162 msgstr "Stilla rammafjölda"
1169 msgid "Various artists"
1170 msgstr "Ýmsir flytjendur"
1181 msgid "Adjust framerate"
1182 msgstr "Stilla rammafjölda"
1209 msgid "Matrix trails"
1210 msgstr "Matrix línur"
1213 msgid "Screensaver time"
1214 msgstr "Biðtími skjávara"
1217 msgid "Screensaver mode"
1221 msgid "Shutdown function timer"
1222 msgstr "Slökkt eftir"
1226 msgstr "Allar hljómplötur"
1229 msgid "Recently added albums"
1230 msgstr "Nýlegar hljómplötur"
1237 msgid "R. Slideshow"
1238 msgstr "End. myndasýningu"
1241 msgid "Screensaver dim level"
1242 msgstr "Myrkvun skjávara"
1245 msgid "Sort by: File"
1246 msgstr "Raða eftir: Skrá"
1249 msgid "Sort by: Name"
1250 msgstr "Raða eftir: Nafni"
1253 msgid "Sort by: Year"
1254 msgstr "Raða eftir: Ártali"
1257 msgid "Sort by: Rating"
1258 msgstr "Raða eftir: Einkunn"
1269 msgid "Thunderstorms"
1373 msgid "Select location"
1374 msgstr "Veldu staðsetningu"
1377 msgid "Refresh time"
1378 msgstr "Glæðingartími"
1381 msgid "Temperature units"
1382 msgstr "Hitamælieiningar"
1386 msgstr "Hraðamælieiningar"
1398 msgstr "Skynjast sem"
1402 msgstr "UV einingar"
1421 msgid "Accessing weather service"
1422 msgstr "Tengist veðurþjónustu"
1425 msgid "Getting weather for:"
1426 msgstr "Sæki veðurgögn fyrir:"
1429 msgid "Unable to get weather data"
1430 msgstr "Finn ekki veðurgögn"
1437 msgid "No review for this album"
1438 msgstr "Engin umsögn um þessa hljómplötu"
1441 msgid "Downloading thumbnail..."
1442 msgstr "Sæki smámynd..."
1445 msgid "Not available"
1449 msgid "View: Big icons"
1450 msgstr "Sjá sem: Stór tákn"
1461 msgid "Delete album info"
1462 msgstr "Eyða hljómplötuupplýsingum"
1465 msgid "Delete CD information"
1466 msgstr "Eyða upplýsingum um geisladisk"
1473 msgid "No album information found"
1474 msgstr "Engar hljómplötuupplýsingar fundust"
1477 msgid "No CD information found"
1478 msgstr "Engar upplýsingar fundust um geisladisk"
1485 msgid "Insert correct CD/DVD"
1486 msgstr "Settu inn réttan CD/DVD"
1489 msgid "Please insert the following disc:"
1490 msgstr "Settu inn eftirfarandi disk:"
1493 msgid "Sort by: DVD#"
1494 msgstr "Raða eftir: DVD#"
1498 msgstr "Ekkert biðminni"
1501 msgid "Remove movie from library"
1502 msgstr "Eyða kvikmynd úr safni"
1505 msgid "Really remove '%s'?"
1506 msgstr "Viltu fjarlægja '%s'?"
1509 msgid "From %s at %i %s"
1510 msgstr "Frá %s á %i %s"
1513 msgid "No optical disc drive detected"
1514 msgstr "Ekkert diskadrif fannst"
1517 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1518 msgstr "Þú þarft diskadrif til að spila þetta vídeó"
1521 msgid "Removable disk"
1522 msgstr "Færanlegur diskur"
1525 msgid "Opening file"
1537 msgid "Local network"
1538 msgstr "Staðbundið netkerfi"
1557 msgid "Autorun media"
1569 msgid "Row 1 address"
1570 msgstr "Röð 1 númer"
1573 msgid "Row 2 address"
1574 msgstr "Röð 2 númer"
1577 msgid "Row 3 address"
1578 msgstr "Röð 3 númer"
1581 msgid "Row 4 address"
1582 msgstr "Röð 4 númer"
1601 msgid "Audio stream"
1602 msgstr "Hljóðstraumur"
1610 msgstr "Þýðingartexti"
1633 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1634 msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu OSD"
1637 msgid "OSD position"
1638 msgstr "OSD staðsetning"
1654 msgstr "Bara tónlist"
1657 msgid "Music & video"
1658 msgstr "Tónlist og myndefni"
1661 msgid "Unable to load playlist"
1662 msgstr "Gat ekki hlaðið spilunarlista"
1669 msgid "Skin & language"
1670 msgstr "Útlit og tungumál"
1677 msgid "Audio options"
1678 msgstr "Hljóðvalmöguleikar"
1685 msgid "Delete album"
1686 msgstr "Eyða hljómplötu"
1694 msgstr "Endurtaka eitt"
1697 msgid "Repeat folder"
1698 msgstr "Endurtaka spilunarlista í möppu"
1701 msgid "Play the next song automatically"
1702 msgstr "Nota spilunarlista fyrir lög"
1705 msgid "- Use big icons"
1706 msgstr "- Nota stór tákn"
1709 msgid "Resize VobSubs"
1710 msgstr "Breyta stærð VobSub þýðingartexta"
1713 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1714 msgstr "Frekari valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)"
1717 msgid "Overall audio headroom"
1718 msgstr "Heildarhljóðsvið"
1721 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1722 msgstr "Stækka kvikmyndir í viðmótsupplausn"
1729 msgid "Show file extensions"
1730 msgstr "Sýna skráarendingar"
1733 msgid "Sort by: Type"
1734 msgstr "Raða eftir: Tegund"
1737 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1738 msgstr "Get ekki tengst upplýsingaþjónustu"
1741 msgid "Downloading album information failed"
1742 msgstr "Niðurhal hljómplötuupplýsinga brást"
1745 msgid "Looking for album names..."
1746 msgstr "Leita eftir hljómplötunafni..."
1761 msgid "Loading media info from files..."
1762 msgstr "Sæki upplýsingar frá skrám..."
1765 msgid "Sort by: Usage"
1766 msgstr "Raða eftir: Notkun"
1769 msgid "Enable video mode switching"
1770 msgstr "Skipta sjálfvirkt um skjáham eftir svæði leiks"
1773 msgid "Startup window"
1774 msgstr "Ræsi gluggi"
1781 msgid "Manual settings"
1782 msgstr "Handvirkar stillingar"
1789 msgid "Recently played albums"
1790 msgstr "Nýlega spilaðar hljómplötur"
1797 msgid "Launch in..."
1801 msgid "Compilations"
1805 msgid "Remove source"
1806 msgstr "Eyða uppsprettu"
1809 msgid "Switch media"
1810 msgstr "Skipta um miðil"
1813 msgid "Select playlist"
1814 msgstr "Velja spilunarlista"
1817 msgid "New playlist..."
1818 msgstr "Nýr spilunarlisti..."
1821 msgid "Add to playlist"
1822 msgstr "Bæta á spilunarlista"
1825 msgid "Manually add to library"
1826 msgstr "Bæta handvirkt við safn"
1830 msgstr "Sláðu inn titil"
1833 msgid "Error: Duplicate title"
1834 msgstr "Villa: Titill þegar til"
1837 msgid "Select genre"
1838 msgstr "Veldu flokk"
1842 msgstr "Nýr flokkur"
1845 msgid "Manual addition"
1846 msgstr "Handvirk viðbót"
1850 msgstr "Sláðu inn flokk"
1878 msgstr "Stórir breiðir"
1882 msgstr "Hjómplötu tákn"
1894 msgstr "Upplýsingar"
1897 msgid "Audio output device"
1898 msgstr "Hljóðúttakstæki"
1901 msgid "Passthrough output device"
1902 msgstr "Gegnumúttakstæki"
1905 msgid "No biography for this artist"
1906 msgstr "Ekkert æviágrip fyrir þennan listamann"
1909 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1910 msgstr "Endurblanda fjölrása hljóð yfir í víðóma"
1914 msgstr "Raða eftir: %s"
1942 msgstr "Tónlistarmanni"
1977 msgid "Album artist"
1978 msgstr "Tónlistarmaður"
1982 msgstr "Fjöldi spilana"
1986 msgstr "Síðast spilað"
1994 msgstr "Bætt við dags"
2017 msgid "Times played"
2018 msgstr "Sinnum spilað"
2025 msgid "Sort direction"
2030 msgstr "Röðunaraðferð"
2034 msgstr "Tegund Sýnar"
2037 msgid "Remember views for different folders"
2038 msgstr "Muna sýn á mismunandi möppur"
2049 msgid "Edit playlist"
2050 msgstr "Breyta spilunarlista"
2057 msgid "Cancel party mode"
2058 msgstr "Hætta við partí ham"
2062 msgstr "Partí hamur"
2066 msgstr "Handahófskenndur"
2086 msgstr "Endurtaka: Af"
2090 msgstr "Endurtaka: Einn"
2094 msgstr "Endurtaka: Allir"
2097 msgid "Rip audio CD"
2098 msgstr "Afrita CD tónlist"
2110 msgstr "Öfgakenndur"
2113 msgid "Constant bitrate"
2114 msgstr "Fastur bita hraði"
2125 msgid "Could not rip CD or track"
2126 msgstr "Get ekki lesið disk eða rás"
2129 msgid "CDDARipPath is not set."
2130 msgstr "CDDARipPath er ekki skilgreint."
2133 msgid "Rip audio track"
2137 msgid "Enter number"
2138 msgstr "Sláðu inn númer"
2142 msgstr "Tónlistardiskar"
2157 msgid "Include track number"
2158 msgstr "Bæta við laga númeri"
2161 msgid "All songs of"
2162 msgstr "Öll lög með"
2165 msgid "In progress TV shows"
2166 msgstr "Í vinnslu sjónvarpsþættir"
2170 msgstr "Tegund sjónarhorns"
2186 msgstr "Þysja breiðmynd"
2189 msgid "Stretch 16:9"
2190 msgstr "Teygja 16:9"
2193 msgid "Original Size"
2194 msgstr "Upprunaleg stærð"
2201 msgid "Use track levels"
2202 msgstr "Nota laga stig"
2205 msgid "Use album levels"
2206 msgstr "Nota hljómplötu stig"
2209 msgid "Crop black bars"
2210 msgstr "Skera af svartar rendur"
2213 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2214 msgstr "Nauðsynlegt er að vista tímabundið stóra skrá. Halda áfram?"
2217 msgid "Remove from library"
2218 msgstr "Fjarlægja úr safni"
2221 msgid "Export video library"
2222 msgstr "Flytja út bíómyndasafn"
2225 msgid "Import video library"
2226 msgstr "Flytja inn bíómyndasafn"
2237 msgid "Browse for library"
2238 msgstr "Leita að safni"
2245 msgid "Update library"
2246 msgstr "Uppfæra safn"
2249 msgid "Show debug info"
2250 msgstr "Sýna kembi upplýsingar"
2253 msgid "Browse for executable"
2254 msgstr "Finna forrit"
2257 msgid "Browse for playlist"
2258 msgstr "Finna lagalista"
2261 msgid "Browse for folder"
2262 msgstr "Finna möppu"
2265 msgid "Song information"
2266 msgstr "Lagaupplýsingar"
2269 msgid "Non-linear stretch"
2270 msgstr "Ólínuleg teygja"
2273 msgid "Volume amplification"
2274 msgstr "Mögnun Hljóðstyrks"
2277 msgid "Choose export folder"
2278 msgstr "Veldu möppu til að vista í"
2281 msgid "This file is no longer available."
2282 msgstr "Þessi skrá er ekki lengur tiltæk."
2285 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2286 msgstr "Viltu fjarlægja hana úr safninu?"
2289 msgid "Browse for Script"
2290 msgstr "Leita eftir skriftu"
2293 msgid "Compression level"
2297 msgid "Cleaning up library"
2298 msgstr "Hreinsa upp safn"
2301 msgid "Removing old songs from the library"
2302 msgstr "Fjarlægi gömul lög úr tónlistarsafninu"
2305 msgid "This path has been scanned before"
2306 msgstr "Þessi slóð hefur verið skönnuð áður"
2317 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2318 msgstr "Nota HTTP milliþjón til að tengjast netinu"
2321 msgid "Internet Protocol (IP)"
2322 msgstr "Internet samskiptareglur (IP)"
2325 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2326 msgstr "Röng gátt valinn. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535."
2330 msgstr "HTTP milliþjónn (Proxy)"
2337 msgid "Automatic (DHCP)"
2338 msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
2341 msgid "Manual (Static)"
2342 msgstr "Handvirkt (Föst)"
2353 msgid "Save & restart"
2354 msgstr "Vista og endurræsa"
2357 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2358 msgstr "Rangt vistfang tilgreint. Gildi verður að vera AAA.BBB.CCC.DDD"
2361 msgid "with numbers between 0 and 255."
2362 msgstr "með númerum á milli 0 og 255."
2365 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2366 msgstr "Breytingar ekki vistaðar. Halda áfram án þess að vista?"
2381 msgid "Save & apply"
2382 msgstr "Vista og virkja"
2390 msgstr "Ekkert lykilorð"
2393 msgid "Character set"
2417 msgid "Bold italics"
2418 msgstr "Feitletrað skáletrað"
2433 msgid "No scanned information for this view"
2434 msgstr "Engar skannaðar upplýsingar eru til fyrir þessa sýn"
2437 msgid "Please turn off library mode"
2438 msgstr "Vinsamlegast slökktu á safnham"
2441 msgid "Error loading image"
2442 msgstr "Villa við niðurhal myndar"
2446 msgstr "Breyta slóð"
2449 msgid "Mirror image"
2450 msgstr "Spegla mynd"
2453 msgid "Are you sure?"
2457 msgid "Removing source"
2458 msgstr "Fjarlægi uppsprettu"
2461 msgid "Add program link"
2462 msgstr "Bæta við forrita tengli"
2465 msgid "Edit program path"
2466 msgstr "Breyta forrita slóð"
2469 msgid "Edit program name"
2470 msgstr "Breyta nafni forrits"
2473 msgid "Edit path depth"
2474 msgstr "Breyta dýpt slóða"
2477 msgid "View: Big list"
2478 msgstr "Sýn: Stór listi"
2493 msgid "Bright green"
2497 msgid "Yellow green"
2513 msgid "Error %i: share not available"
2514 msgstr "Villa %i: samnýting ekki aðgengileg"
2517 msgid "Audio output"
2518 msgstr "Hljóðbúnaður"
2525 msgid "Slideshow folder"
2526 msgstr "Mappa fyrir myndasýningar skjávara"
2529 msgid "Network interface"
2533 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2534 msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
2537 msgid "Wireless password"
2538 msgstr "Þráðlaust lykilorð"
2541 msgid "Wireless security"
2542 msgstr "Þráðlaust öryggi"
2545 msgid "Save and apply network interface settings"
2546 msgstr "Vista og virkja nettenginga stillingar"
2549 msgid "No encryption"
2550 msgstr "Engin dulkóðun"
2565 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2566 msgstr "Virkja stillingar nettengingar. Augnablik."
2569 msgid "Network interface restarted successfully."
2570 msgstr "Tókst að endurræsa nettengingu."
2573 msgid "Network interface did not start successfully."
2574 msgstr "Ekki tókst að endurræsa nettengingu."
2577 msgid "Interface disabled"
2578 msgstr "Tenging gerð óvirk"
2581 msgid "Network interface disabled successfully."
2582 msgstr "Tókst að gera nettengingu óvirka."
2585 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2586 msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
2589 msgid "Remote control"
2590 msgstr "fjarstýring"
2593 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2594 msgstr "Leyfa forritum að stjórna XBMC"
2605 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2606 msgstr "Leyfa forritum á öðrum tölvum að stjórna XBMC"
2609 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2610 msgstr "Upphafleg endurtekningarbið (ms)"
2613 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2614 msgstr "Samfelld endurtekningarbið (ms)"
2617 msgid "Maximum number of clients"
2618 msgstr "Hámarksfjöldi biðlara"
2621 msgid "Internet access"
2622 msgstr "Internet aðgangur"
2625 msgid "Library Update"
2626 msgstr "Uppfæra safn"
2629 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2630 msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa tög skránna"
2633 msgid "Invalid port number entered"
2634 msgstr "Ógilt númer á gátt slegið inn"
2637 msgid "Valid port range is 1-65535"
2638 msgstr "Gild gátt er á bilinu 1-65535"
2641 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2642 msgstr "Gild gátt er á bilinu 1024-65535"
2645 msgid "Add Pictures..."
2646 msgstr "Bæta við ljósmyndum..."
2649 msgid "Add Music..."
2650 msgstr "Bæta við tónlist..."
2653 msgid "Add Videos..."
2654 msgstr "Bæta við myndefni..."
2661 msgid "Unable to connect"
2662 msgstr "Get ekki tengst"
2665 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2666 msgstr "XBMC getur ekki tengst við netslóð."
2669 msgid "This could be due to the network not being connected."
2670 msgstr "Þetta gæti verið vegna þess að netið er ekki tengt."
2673 msgid "Would you like to add it anyway?"
2674 msgstr "Viltu samt bæta því við?"
2681 msgid "Add network location"
2682 msgstr "Bæta við net slóð"
2686 msgstr "Samskiptareglur"
2689 msgid "Server address"
2690 msgstr "Vistfang miðlara"
2694 msgstr "Nafn miðlara"
2698 msgstr "Slóð fjartengingar"
2701 msgid "Shared folder"
2702 msgstr "Samnýtt mappa"
2710 msgstr "Notandanafn"
2713 msgid "Browse for network server"
2714 msgstr "Leita að netþjóni"
2717 msgid "Enter the network address of the server"
2718 msgstr "Sláði inn vistfang miðlarans"
2721 msgid "Enter the path on the server"
2722 msgstr "Sláðu inn slóð á miðlara"
2725 msgid "Enter the port number"
2726 msgstr "Sláðu inn númer gáttar"
2729 msgid "Enter the username"
2730 msgstr "Sláðu inn notandanafn"
2733 msgid "Add %s source"
2734 msgstr "Bæta við %s uppsprettu"
2737 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2738 msgstr "Sláðu inn slóð eða leitaðu að slóð fyrir miðlara."
2741 msgid "Enter a name for this media Source."
2742 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa uppsprettu."
2745 msgid "Browse for new share"
2746 msgstr "Leita að nýrri samnýtingu"
2753 msgid "Could not retrieve directory information."
2754 msgstr "Gat ekki náð í upplýsingar um möppu."
2758 msgstr "Bæta við uppsprettu"
2762 msgstr "Breyta uppsprettu"
2765 msgid "Edit %s source"
2766 msgstr "Breyta %s uppsprettu"
2769 msgid "Enter the new label"
2770 msgstr "Sláðu inn nýjan titil"
2773 msgid "Browse for image"
2774 msgstr "Leita að mynd"
2777 msgid "Browse for image folder"
2778 msgstr "Leita að mynda möppu"
2781 msgid "Add network location..."
2782 msgstr "Bæta við net slóð..."
2785 msgid "Browse for file"
2786 msgstr "Leita að skrá"
2790 msgstr "Undirvalmynd"
2793 msgid "Enable submenu buttons"
2794 msgstr "Virkja undirvalmyndar takka"
2801 msgid "Video Add-ons"
2802 msgstr "Myndefnisviðbætur"
2805 msgid "Music Add-ons"
2806 msgstr "Tónlistaviðbætur"
2809 msgid "Picture Add-ons"
2810 msgstr "Ljósmyndaviðbætur"
2813 msgid "Loading directory"
2814 msgstr "Hleð inn möppu"
2817 msgid "Retrieved %i items"
2818 msgstr "Náði í %i hluti"
2821 msgid "Retrieved %i of %i items"
2822 msgstr "Náði í %i af %i hlutum"
2825 msgid "Program Add-ons"
2826 msgstr "Forritsviðbætur"
2829 msgid "Add-on settings"
2830 msgstr "Stilling viðbóta"
2833 msgid "Access points"
2834 msgstr "Aðgangsstaðir"
2842 msgstr "Notandanafn"
2845 msgid "Script settings"
2846 msgstr "Skriftu stillingar"
2853 msgid "Enter web address"
2854 msgstr "Sláðu inn veffang"
2873 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2874 msgstr "SOCKS5 með dns utanhúss"
2878 msgstr "SMB biðlari"
2885 msgid "Default username"
2886 msgstr "Sjálfgefið notandanafn"
2889 msgid "Default password"
2890 msgstr "Sjálfgefið lykilorð"
2897 msgid "Mount SMB shares"
2898 msgstr "Tengjast við SMB samnýtingar"
2921 msgid "Music & video "
2922 msgstr "Tónlist & myndefni "
2925 msgid "Music & pictures"
2926 msgstr "Tónlist & myndir"
2929 msgid "Music & files"
2930 msgstr "Tónlist & skrár"
2933 msgid "Video & pictures"
2934 msgstr "Myndefni & myndir"
2937 msgid "Video & files"
2938 msgstr "Myndefni & skrár"
2941 msgid "Pictures & files"
2942 msgstr "Myndir & skrár"
2945 msgid "Music & video & pictures"
2946 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir"
2949 msgid "Music & video & pictures & files"
2950 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & skrár"
2957 msgid "Files & music & video"
2958 msgstr "Skrár & tónlist & myndefni"
2961 msgid "Files & pictures & music"
2962 msgstr "Skrár & myndir& tónlist"
2965 msgid "Files & pictures & video"
2966 msgstr "Skrár & myndir & myndefni"
2969 msgid "Music & programs"
2970 msgstr "Tónlist & forrit"
2973 msgid "Video & programs"
2974 msgstr "Myndefni & forrit"
2977 msgid "Pictures & programs"
2978 msgstr "Myndir & forrit"
2981 msgid "Music & video & pictures & programs"
2982 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & forrit"
2985 msgid "Programs & video & music"
2986 msgstr "Forrit & myndefni & tónlist"
2989 msgid "Programs & pictures & music"
2990 msgstr "Forrit & myndir & tónlist"
2993 msgid "Programs & pictures & video"
2994 msgstr "Forrit & myndir & myndefni"
3001 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3002 msgstr "Tilkynna þjónustur til annarra kerfa með Zeroconf"
3005 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3006 msgstr "Leyfa XBMC að taka á móti AirPlay efni"
3013 msgid "Use password protection"
3014 msgstr "Vernda lykilorð"
3029 msgid "Custom audio device"
3030 msgstr "Sérsniðið hljóðtæki"
3033 msgid "Custom passthrough device"
3034 msgstr "Sérsniðið gegnumstreymitæki"
3057 msgid "Thundershowers"
3058 msgstr "Þrumuskúrir"
3109 msgid "Thunderstorm"
3125 msgid "Thunderstorms"
3170 msgstr "Víðaáttumikil"
3186 msgstr "Sandstormur"
3217 msgid "Precipitation"
3221 msgid "Put display to sleep when idle"
3222 msgstr "Virkja lágt orkustig ef aðgerðalaus"
3230 msgstr "Tómur listi"
3233 msgid "Script failed! : %s"
3234 msgstr "Skrifta mistókst! : %s"
3237 msgid "Newer version needed - See log"
3238 msgstr "Þarfnast nýrrar útgáfu - Skoðaðu atburðaskrá"
3253 msgid "File manager"
3269 msgid "System information"
3270 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3273 msgid "Settings - General"
3274 msgstr "Stillingar - Almennar"
3277 msgid "Settings - Screen"
3278 msgstr "Stillingar - Skjár"
3281 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3282 msgstr "Stillingar - Viðmót - Viðmótsstilling"
3285 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3286 msgstr "Stillingar - Myndefni - Skjástilling"
3289 msgid "Settings - Pictures"
3290 msgstr "Stillingar - Ljósmyndir"
3293 msgid "Settings - Programs"
3294 msgstr "Stillingar - Forrit"
3297 msgid "Settings - Weather"
3298 msgstr "Stillingar - Veður"
3301 msgid "Settings - Music"
3302 msgstr "Stillingar - Tónlist"
3305 msgid "Settings - System"
3306 msgstr "Stillingar - Kerfi"
3309 msgid "Settings - Videos"
3310 msgstr "Stillingar - Myndefni"
3313 msgid "Settings - Network"
3314 msgstr "Stillingar - Netkerfi"
3317 msgid "Settings - Appearance"
3318 msgstr "Stillingar - Viðmót"
3333 msgid "Videos/Playlist"
3334 msgstr "Myndefni/Spilunarlisti"
3337 msgid "Login screen"
3338 msgstr "Innskráningarskermur"
3341 msgid "Settings - Profiles"
3342 msgstr "Stillingar - Notendur"
3346 msgstr "Endurstilla"
3357 msgid "No help available"
3358 msgstr "Engin hjálp í boði"
3361 msgid "File browser"
3362 msgstr "Skráarvafri"
3365 msgid "Network setup"
3366 msgstr "Uppsetning netkerfis"
3369 msgid "Media source"
3373 msgid "Profile settings"
3374 msgstr "Notandastillingar"
3377 msgid "Lock settings"
3378 msgstr "Læsa stillingum"
3386 msgstr "Söngvar/Upplýsingar"
3389 msgid "Smart playlist editor"
3390 msgstr "Snjallur spilunarlistaritill"
3393 msgid "Pictures/Info"
3394 msgstr "Myndir/upplýsingar"
3397 msgid "Add-on settings"
3398 msgstr "Stilling viðbóta"
3401 msgid "Add-ons/Info"
3402 msgstr "Viðbætur/upplýsingar"
3405 msgid "Looking for subtitles..."
3406 msgstr "Leita að þýðingartexta..."
3409 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3410 msgstr "Leita að þýðingartexta eða set í biðminni..."
3421 msgid "Opening stream"
3422 msgstr "Opna straum"
3425 msgid "Music/Playlist"
3426 msgstr "Tónlist/Lagalisti"
3430 msgstr "Tónlist/Skrár"
3433 msgid "Music/Library"
3434 msgstr "Tónlist/Safn"
3437 msgid "Playlist editor"
3438 msgstr "Spilunarlistaritill"
3441 msgid "Top 100 songs"
3442 msgstr "Topp 100 lög"
3445 msgid "Top 100 albums"
3446 msgstr "Topp 100 plötur"
3453 msgid "Configuration"
3457 msgid "Weather forecast"
3461 msgid "Network gaming"
3466 msgstr "Framlengingar"
3470 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3473 msgid "Music - Library"
3474 msgstr "Tónlist - Tónlistarsafn"
3477 msgid "Now Playing - Music"
3478 msgstr "Í spilun - Tónlist"
3481 msgid "Now Playing - Videos"
3482 msgstr "Í spilun - Myndefni"
3486 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
3490 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
3494 msgstr "Tónlist/upplýsingar"
3498 msgstr "Kvikmyndir/Uppl."
3501 msgid "Scripts/Info"
3502 msgstr "Skriftur/Uppl."
3505 msgid "Fullscreen video"
3506 msgstr "Heilskjásmynd"
3509 msgid "Rebuild index..."
3510 msgstr "Endurbygging á atriðaskrá..."
3513 msgid "Return to music window"
3514 msgstr "Til baka í tónlist"
3517 msgid "Return to videos window"
3518 msgstr "Til baka í myndefni"
3521 msgid "Start from beginning"
3522 msgstr "Byrja frá byrjun"
3525 msgid "Resume from %s"
3526 msgstr "Áfram frá %s"
3581 msgid "Locked! Enter code..."
3582 msgstr "Læst! Sláðu inn kóða..."
3585 msgid "Enter password"
3586 msgstr "Sláðu inn lykilorð"
3589 msgid "Enter master code"
3590 msgstr "Sláðu inn aðal kóða"
3593 msgid "Enter unlock code"
3594 msgstr "Sláðu inn opnunar kóða"
3597 msgid "or press C to cancel"
3598 msgstr "eða ýttu á C til að hætta við"
3601 msgid "Enter gamepad button combo and"
3602 msgstr "Ýttu á hnappa samsetningu og"
3605 msgid "press OK, or Back to cancel"
3606 msgstr "ýttu á Start, eða Back til að hætta við"
3614 msgstr "Taka úr lás"
3618 msgstr "Endurstilla læsingu"
3622 msgstr "Fjarlægja læsingu"
3625 msgid "Numeric password"
3626 msgstr "Tölulegt lykilorð"
3629 msgid "Gamepad button combo"
3630 msgstr "Hnappa lykilorð"
3633 msgid "Full-text password"
3634 msgstr "Texta lykilorð"
3637 msgid "Enter new password"
3638 msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð"
3641 msgid "Re-Enter new password"
3642 msgstr "Sláðu aftur inn nýtt lykilorð"
3645 msgid "Incorrect password,"
3646 msgstr "Vitlaust Lykilorð,"
3649 msgid "retries left "
3650 msgstr "endurtekningar eftir "
3653 msgid "Passwords entered did not match."
3654 msgstr "Lykilorð passa ekki."
3657 msgid "Access denied"
3658 msgstr "Aðgangur ekki leyfður"
3661 msgid "Password retry limit exceeded."
3662 msgstr "Fjöldi ágiskana á lykilorð er uppurinn."
3666 msgstr "Atriði læst"
3669 msgid "No downloading is needed."
3670 msgstr "Ekki er þörf á niðurhali."
3673 msgid "Reactivate lock"
3674 msgstr "Setja læsingu á"
3677 msgid "Would you like to update it now?"
3678 msgstr "Viltu uppfæra núna?"
3682 msgstr "Breyta læsingu"
3686 msgstr "Læsa Samnýtingu"
3689 msgid "Password entry was blank. Try again."
3690 msgstr "Lyklorð var tómt. Reyndu aftur."
3694 msgstr "Aðal læsing"
3697 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3698 msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi lykilorðságiskana á lás fer yfir hámark"
3701 msgid "Master code is not valid"
3702 msgstr "Aðal kóði er ekki gildur"
3705 msgid "Please enter a valid master code"
3706 msgstr "Vinsamlega sláðu inn aðal kóða"
3709 msgid "Settings & file manager"
3710 msgstr "Stillingar og skráarsýsl"
3713 msgid "Set as default for all videos"
3714 msgstr "Setja sem sjálfgefið fyrir öll vídeó"
3717 msgid "This will reset any previously saved values"
3718 msgstr "Þetta mun endurstilla allar fyrri vistaðar stillingar"
3721 msgid "Amount of time to display each image"
3722 msgstr "Sýna hverja mynd í"
3725 msgid "Use pan and zoom effects"
3726 msgstr "Nota skotrun og þysjun"
3729 msgid "12 hour clock"
3730 msgstr "12 klst klukka"
3733 msgid "24 hour clock"
3734 msgstr "24 klst klukka"
3738 msgstr "Dagur/Mánuður"
3742 msgstr "Mánuður/Dagur"
3745 msgid "System uptime"
3746 msgstr "Uppitími Kerfis"
3754 msgstr "Klukkustundir"
3761 msgid "Total uptime"
3762 msgstr "Heildar uppitími"
3765 msgid "Battery level"
3777 msgid "Fullscreen OSD"
3778 msgstr "Heilskjár OSD"
3785 msgid "Immediate HD spindown"
3786 msgstr "Slökkva strax á disk"
3790 msgstr "Bara myndefni"
3797 msgid "- Minimum file duration"
3798 msgstr "- Lágmarks tímalengd"
3805 msgid "Shutdown function"
3806 msgstr "Hætta aðgerð"
3829 msgid "Power button action"
3830 msgstr "Aðgerð straumrofa"
3833 msgid "Power off System"
3834 msgstr "Slökkva á kerfi"
3837 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3838 msgstr "Er önnur lota virk, kannski yfir ssh?"
3841 msgid "Mounted removable harddrive"
3842 msgstr "Tengdur utanáliggjandi harður diskur"
3845 msgid "Unsafe device removal"
3846 msgstr "Ótraust fjarlæging á tæki"
3849 msgid "Successfully removed device"
3850 msgstr "Tókst að fjarlægja tæki"
3853 msgid "Joystick plugged"
3854 msgstr "Stýripinni tengdur"
3857 msgid "Joystick unplugged"
3858 msgstr "Stýripinni ótengdur"
3861 msgid "Running low on battery"
3862 msgstr "Rafhlaða er alveg að tæmast"
3865 msgid "Flicker filter"
3869 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3870 msgstr "Láta rekil ráða (þarfnast endurræsingar)"
3873 msgid "Vertical blank sync"
3874 msgstr "Lóðrétt auð samstilling"
3881 msgid "Enabled during video playback"
3882 msgstr "Virkt við afspilun"
3885 msgid "Always enabled"
3886 msgstr "Alltaf virkt"
3889 msgid "Test & apply resolution"
3890 msgstr "Prufa og virkja upplausn"
3893 msgid "Save resolution?"
3894 msgstr "Vista upplausn?"
3897 msgid "High quality upscaling"
3898 msgstr "Hágæða stækkun í hugbúnaði"
3905 msgid "Enabled for SD content"
3906 msgstr "Virkjað fyrir SD efni"
3909 msgid "Always enabled"
3910 msgstr "Alltaf virkt"
3913 msgid "Upscaling method"
3914 msgstr "Stækkunaraðferð"
3933 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3934 msgstr "VDPAU HQ stækkunargildi"
3937 msgid "Blank other displays"
3938 msgstr "Tæma aðra skjái"
3945 msgid "Blank displays"
3946 msgstr "Tómur skjár"
3949 msgid "Active connections detected!"
3950 msgstr "Uppgötvaði virkar tengingar!"
3953 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3954 msgstr "Ef þú heldur áfram, er hætta á því að þú munir ekki getað"
3957 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3958 msgstr "stjórnað XBMC áfram. Ertu viss um að þú viljir stöðva atriðaþjón?"
3961 msgid "Change Apple Remote mode?"
3962 msgstr "Breyta ham Apple fjarstýringar?"
3965 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3966 msgstr "Ef þú ert núna þegar að nota Apple fjarstýringu til að stjórna"
3969 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3970 msgstr "XBMC, gæti breyting á þessu haft áhrif á getu þína"
3973 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3974 msgstr "til að halda áfram að stjórna því. Viltu halda áfram?"
3978 msgstr "Undirnetssía"
3997 msgid "After %i secs"
3998 msgstr "Eftir %i sek"
4001 msgid "HDD install date:"
4002 msgstr "Uppsetningardagur Harðdisks:"
4005 msgid "HDD power cycle count:"
4006 msgstr "Fjöldi skipta sem slökkt hefur verið á HDD:"
4013 msgid "Delete profile '%s'?"
4014 msgstr "Eyða notanda '%s'?"
4017 msgid "Last loaded profile:"
4018 msgstr "Seinasti notandi:"
4030 msgstr "Vekjaraklukka"
4033 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4034 msgstr "Vekjaraklukku tími (í mínútum)"
4037 msgid "Started, alarm in %im"
4038 msgstr "Í gangi, vakning eftir %im"
4053 msgid "Search for subtitles in RARs"
4054 msgstr "Leita að þýðingartextum í RAR skrám"
4057 msgid "Browse for subtitle..."
4058 msgstr "Sækja þýðingartexta..."
4065 msgid "Move item here"
4066 msgstr "Færa hlut hingað"
4070 msgstr "Hætta við að færa"
4074 msgstr "Vélbúnaður:"
4078 msgstr "CPU notkun:"
4081 msgid "Connected, but no DNS is available."
4082 msgstr "Tengdur, en enginn DNS er til staðar."
4086 msgstr "Harður diskur"
4113 msgid "Operating system:"
4114 msgstr "Stýrikerfi:"
4121 msgid "Video encoder:"
4122 msgstr "Skjáhraðall:"
4125 msgid "Screen resolution:"
4126 msgstr "Skjáupplausn:"
4130 msgstr "Hljóð/Mynd tengi:"
4145 msgid "Not connected. Check network settings."
4146 msgstr "Ekki tengdur. Athugaðu netstillingar."
4149 msgid "Target temperature"
4150 msgstr "Fastur hiti"
4157 msgid "Auto temperature control"
4158 msgstr "Sjálfvikur hitastillir"
4161 msgid "Fan speed override"
4162 msgstr "Fastur viftuhraði"
4165 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4166 msgstr "Snúa margstefnu texta"
4169 msgid "Show RSS news feeds"
4170 msgstr "Sýna RSS fréttastrauma"
4173 msgid "Show parent folder items"
4174 msgstr "Sýna yfirmöpputákn"
4177 msgid "Track naming template"
4178 msgstr "Sniðmát lagaheita"
4181 msgid "Do you wish to reboot your system"
4182 msgstr "Viltu endurræsa vélina"
4185 msgid "instead of just XBMC?"
4186 msgstr "í staðinn fyrir bara XBMC?"
4190 msgstr "Aðdráttar áhrif"
4193 msgid "Float effect"
4194 msgstr "Fljóta áhrif"
4197 msgid "Black bar reduction"
4198 msgstr "Minnka svartar rendur"
4205 msgid "Crossfade between songs"
4206 msgstr "Renna saman lögum"
4209 msgid "Regenerate thumbnails"
4210 msgstr "Endurgera smámyndir"
4213 msgid "Recursive thumbnails"
4214 msgstr "Endurkvæmar smámyndir"
4217 msgid "View slideshow"
4218 msgstr "Horfa á myndasýningu"
4221 msgid "Recursive slideshow"
4222 msgstr "Endurkvæm myndasýning"
4230 msgstr "Bara vinstri"
4237 msgid "Enable karaoke support"
4238 msgstr "Virkja karaoke stuðning"
4241 msgid "Background transparency"
4242 msgstr "Gegnsæi bakgrunns"
4245 msgid "Foreground transparency"
4246 msgstr "Gegnsæi forgrunns"
4250 msgstr "Hljóð/Mynd seinkun"
4257 msgid "%s not found"
4258 msgstr "%s fannst ekki"
4261 msgid "Error opening %s"
4262 msgstr "Get ekki opnað %s"
4265 msgid "Unable to load %s"
4266 msgstr "Get ekki hlaðið inn %s"
4269 msgid "Error: Out of memory"
4270 msgstr "Villa: Ekki nóg minni"
4282 msgstr "Breyta nafni"
4285 msgid "Make default"
4286 msgstr "Gera sjálfgefið"
4289 msgid "Remove button"
4294 msgstr "Láta eiga sig"
4302 msgstr "Appelsínugulur"
4313 msgid "Switch LED off on playback"
4314 msgstr "Slökkva á LED við spilun"
4317 msgid "Movie information"
4318 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
4322 msgstr "Setja í biðröð"
4325 msgid "Search IMDb..."
4326 msgstr "Leita í IMDb..."
4329 msgid "Scan for new content"
4330 msgstr "Leita að nýju innihaldi"
4333 msgid "Now playing..."
4334 msgstr "Í spilun..."
4337 msgid "Album information"
4338 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
4341 msgid "Scan item to library"
4342 msgstr "Skanna hlut í safn"
4345 msgid "Stop scanning"
4346 msgstr "Hætta skönnun"
4349 msgid "Render method"
4350 msgstr "Teikni hamur"
4353 msgid "Low quality pixel shader"
4354 msgstr "Lágæða punkta skygging"
4357 msgid "Hardware overlays"
4358 msgstr "Vélbúnaðar yfirlag"
4361 msgid "High quality pixel shader"
4362 msgstr "Hágæða punkta skyggir"
4369 msgid "Set artist thumb"
4370 msgstr "Setja smámynd á listamann"
4373 msgid "Automatically generate thumbnails"
4374 msgstr "Búa til smámyndir"
4377 msgid "Enable voice"
4378 msgstr "Virkja rödd"
4381 msgid "Enable device"
4382 msgstr "Virkja Tæki"
4386 msgstr "Hljóðstyrkur"
4389 msgid "Default view mode"
4390 msgstr "Sjálfgefinn sjónarhornsháttur"
4393 msgid "Default brightness"
4394 msgstr "Sjálfgefin birtuskil"
4397 msgid "Default contrast"
4398 msgstr "Sjálfgefin skerpuskil"
4401 msgid "Default gamma"
4402 msgstr "Sjálfgefið gamma"
4405 msgid "Resume video"
4406 msgstr "Áfram með mynd"
4409 msgid "Voice mask - Port 1"
4410 msgstr "Fela rödd - Tengi 1"
4413 msgid "Voice mask - Port 2"
4414 msgstr "Fela rödd - Tengi 2"
4417 msgid "Voice mask - Port 3"
4418 msgstr "Fela rödd - Tengi 3"
4421 msgid "Voice mask - Port 4"
4422 msgstr "Fela rödd - Tengi 4"
4425 msgid "Use time based seeking"
4426 msgstr "Nota tíma leit"
4429 msgid "Track naming template - right"
4430 msgstr "Sniðmát lagaheita - hægri"
4434 msgstr "Forstilling"
4438 msgstr "Disk út/inn"
4441 msgid "Calculate size"
4442 msgstr "Reikna stærð"
4445 msgid "Calculating folder size"
4446 msgstr "Reikna möppu stærð"
4449 msgid "Video settings"
4450 msgstr "Myndstillingar"
4453 msgid "Audio and subtitle settings"
4454 msgstr "Hljóð og þýðingartexta stillingar"
4457 msgid "Enable subtitles"
4458 msgstr "Virkja þýðingartexta"
4462 msgstr "Flýtileiðir"
4465 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4466 msgstr "Hunsa greinir þegar raðað er (t.d. \"the\")"
4469 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4470 msgstr "Renna saman lögum á sömu hljómplötu"
4473 msgid "Browse for %s"
4474 msgstr "Leita að %s"
4477 msgid "Show track position"
4478 msgstr "Sýna staðsetningu í lögum"
4481 msgid "Clear default"
4482 msgstr "Hreinsa sjálfgildi"
4486 msgstr "Halda áfram"
4490 msgstr "Ná í smámynd"
4493 msgid "Picture information"
4494 msgstr "Myndupplýsingar"
4498 msgstr "%s forstillingar"
4501 msgid "(IMDb user rating)"
4502 msgstr "(IMDb Stjörnugjöf notanda)"
4509 msgid "Tune in on Last.fm"
4510 msgstr "Stilla inn á Last.fm"
4513 msgid "Minimum fan speed"
4514 msgstr "Lágmarks viftuhraði"
4517 msgid "Play from here"
4525 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4526 msgstr "Fela tónlistarmenn sem birtast aðeins á safndiskum"
4529 msgid "Render method"
4530 msgstr "Teikni hamur"
4537 msgid "Basic shaders (ARB)"
4538 msgstr "Grunn skygging (ARB)"
4541 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4542 msgstr "Ítarleg skygging (GLSL)"
4549 msgid "Remove safely"
4550 msgstr "Fjarlægja á öruggan hátt"
4557 msgid "Start slideshow here"
4558 msgstr "Byrja myndasýningu hér"
4561 msgid "Remember for this path"
4562 msgstr "Muna fyrir þessa slóð"
4565 msgid "Use pixel buffer objects"
4566 msgstr "Nota punkta biðminni hluti"
4569 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4570 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDPAU)"
4573 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4574 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VAAPI)"
4577 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4578 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (DXVA2)"
4581 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4582 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (CrystalHD)"
4585 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4586 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDADecoder)"
4589 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4590 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (OpenMax)"
4593 msgid "Pixel Shaders"
4594 msgstr "Punktaskyggir"
4597 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4598 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)"
4601 msgid "A/V sync method"
4602 msgstr "A/V samstillingaraðferð"
4606 msgstr "Hljóðklukka"
4609 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4610 msgstr "Myndklukka (Sleppa/Afrita hljóð)"
4613 msgid "Video clock (Resample audio)"
4614 msgstr "Myndklukka (Endurblanda hljóð)"
4617 msgid "Resample quality"
4618 msgstr "Endurblöndunargæði"
4622 msgstr "Lágt(hratt)"
4633 msgid "Really high(slow!)"
4634 msgstr "Mjög hátt(hægvirkt!)"
4637 msgid "Sync playback to display"
4638 msgstr "Samstilla spilun við skjá"
4641 msgid "Pause during refresh rate change"
4642 msgstr "Setja í bið þegar glæðningartíðni er breytt"
4650 msgstr "%.1f Sekúnda"
4653 msgid "%.1f Seconds"
4654 msgstr "%.1f Sekúndur"
4657 msgid "Apple remote"
4658 msgstr "Apple fjarstýring"
4661 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4662 msgstr "Leyfa að ræsa XBMC með fjarstýringunni"
4665 msgid "Sequence delay time"
4666 msgstr "Runu biðtími"
4677 msgid "Universal Remote"
4678 msgstr "Altæk fjarstýring"
4681 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4682 msgstr "Fjölfjarstýring (Harmony)"
4685 msgid "Apple Remote Error"
4686 msgstr "Villa í Apple fjarstýringu"
4689 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4690 msgstr "Ekki er hægt að virkja stuðning við Apple fjarstýringu."
4698 msgstr "Ekki stafla"
4701 msgid "Downloading playlist file..."
4702 msgstr "Hala niður spilunarlista..."
4705 msgid "Downloading streams list..."
4706 msgstr "Hala niður streymi lista..."
4709 msgid "Parsing streams list..."
4710 msgstr "Þátta streymi lista..."
4713 msgid "Downloading streams list failed"
4714 msgstr "Niðurhölun streymilista mistókst"
4717 msgid "Downloading playlist file failed"
4718 msgstr "Niðurhölun spilunarlista mistókst"
4721 msgid "Games directory"
4722 msgstr "Leikja mappa"
4725 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4726 msgstr "Skipta sjálfvirkt á smámyndir ef"
4729 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4730 msgstr "Virkja sjálfvirka skiptingu á smámyndasýn"
4733 msgid "- Use large icons"
4734 msgstr "- Nota stór tákn"
4737 msgid "- Switch based on"
4738 msgstr "- Skipting notar"
4741 msgid "- Percentage"
4745 msgid "No files and at least one thumb"
4746 msgstr "Engar skrár og minnst ein smámynd"
4749 msgid "At least one file and thumb"
4750 msgstr "Minnst ein skrá og smámynd"
4753 msgid "Percentage of thumbs"
4754 msgstr "Prósent smámynda"
4757 msgid "View options"
4758 msgstr "Stillingar sjónarhorns"
4761 msgid "Change area code 1"
4762 msgstr "Breyta svæði 1"
4765 msgid "Change area code 2"
4766 msgstr "Breyta svæði 2"
4769 msgid "Change area code 3"
4770 msgstr "Breyta Svæði 3"
4778 msgstr "Ekkert sjónvarp"
4781 msgid "Enter the nearest large town"
4782 msgstr "Sláðu inn nálæga stóra borg"
4785 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4786 msgstr "Myndefni flýtiminni - DVD-ROM"
4793 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4794 msgstr "Hljóð flýtiminni - DVD-ROM"
4801 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4802 msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM"
4809 msgid "Network settings changed"
4810 msgstr "Netstillingum breytt"
4813 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4814 msgstr "XBMC þarf að endurræsa til að virkja"
4817 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4818 msgstr "netstillingar. Viltu endurræsa núna?"
4821 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4822 msgstr "Bandvíddstakmarkanir á Internettengingu"
4825 msgid "- Shutdown while playing"
4826 msgstr "- Slökkva í miðri spilun"
4862 msgstr "Dagsetningarsnið"
4866 msgstr "Viðmóts síur"
4869 msgid "Use background scanning"
4870 msgstr "Nota bakgrunns skönnun"
4874 msgstr "Hætta skönnun"
4877 msgid "Not possible while scanning for media info"
4878 msgstr "Ekki hægt á meðan verið er að skanna"
4881 msgid "Film grain effect"
4882 msgstr "Filmukorna áhrif"
4885 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4886 msgstr "Leita að smámyndum á fjartengdum geymslum"
4889 msgid "Unknown type cache - Internet"
4890 msgstr "Flýtiminni fyrir óþekkt efni - Internet"
4897 msgid "Enter username for"
4898 msgstr "Sláðu inn notandanafn fyrir"
4902 msgstr "Dagsetning og tími"
4906 msgstr "Stilla dagsetningu"
4910 msgstr "Stilla tíma"
4913 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4914 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á 24 tíma HH:MM sniði"
4917 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4918 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á DD/MM/YYYY sniði"
4921 msgid "Enter the IP address"
4922 msgstr "Sláðu inn IP vistfang"
4925 msgid "Apply these settings now?"
4926 msgstr "Viltu virkja þessar stillingar núna?"
4929 msgid "Apply changes now"
4930 msgstr "Virkja stillingar núna"
4933 msgid "Allow file renaming and deletion"
4934 msgstr "Leyfa að eyða skrám"
4937 msgid "Set timezone"
4938 msgstr "Velja tímabelti"
4941 msgid "Use daylight saving time"
4942 msgstr "Nota sumartíma"
4945 msgid "Add to favourites"
4946 msgstr "Bæta við í uppáhalds"
4949 msgid "Remove from favourites"
4950 msgstr "Fjarlægja úr uppáhalds"
4953 msgid "Timezone country"
4954 msgstr "Tímabelti lands"
4962 msgstr "Skráarlistar"
4965 msgid "Show EXIF picture information"
4966 msgstr "Sýna EXIF myndaupplýsingar"
4969 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4970 msgstr "Fylla skjáglugga frekar en að fylla skjá"
4973 msgid "Queue songs on selection"
4974 msgstr "Setja lög á biðröð þegar valið er"
4985 msgid "Play DVDs automatically"
4986 msgstr "Spila DVD sjálfvirkt"
4989 msgid "Font to use for text subtitles"
4990 msgstr "Leturgerð til að nota fyrir þýðingartexta"
4993 msgid "International"
4997 msgid "Character set"
5009 msgid "Input devices"
5010 msgstr "Inntakstæki"
5013 msgid "Power saving"
5014 msgstr "Orkusparnaður"
5021 msgid "Audio CD Insert Action"
5022 msgstr "Aðgerð við innsetningu hljóðgeisladisks"
5046 msgstr "Tónlistarsafn"
5050 msgstr "Gagnagrunnur"
5053 msgid "* All albums"
5054 msgstr "* Allar hljómplötur"
5057 msgid "* All artists"
5058 msgstr "* Allir flytjendur"
5065 msgid "* All genres"
5066 msgstr "* Allir flokkar"
5069 msgid "Buffering..."
5070 msgstr "Biðminni..."
5073 msgid "Navigation sounds"
5074 msgstr "Leiðsagnarhljóð"
5077 msgid "Skin default"
5078 msgstr "Sjálfgildi útlits"
5081 msgid "Default theme"
5082 msgstr "Sjálfgilt Þema"
5093 msgid "Not connected"
5094 msgstr "Ekki tengdur"
5097 msgid "Play using..."
5098 msgstr "Spila Með..."
5101 msgid "Hide file names in thumbs view"
5102 msgstr "Fela skráarnöfn í smámynda sjónarhorni"
5105 msgid "Play in party mode"
5106 msgstr "Spila í partýham"
5109 msgid "Path not found or invalid"
5110 msgstr "Slóð fannst ekki eða var röng"
5113 msgid "Could not connect to network server"
5114 msgstr "Gat ekki tengst við miðil"
5117 msgid "No servers found"
5118 msgstr "Engir miðlar fundust"
5121 msgid "Workgroup not found"
5122 msgstr "Vinnuhópur fannst ekki"
5125 msgid "Opening multi-path source"
5126 msgstr "Opna fjölslóða bókamerki"
5137 msgid "Internet lookup"
5138 msgstr "Internet uppfletting"
5145 msgid "Play media from disc"
5146 msgstr "Spila efni af disk"
5149 msgid "Enter new title"
5150 msgstr "Sláðu inn nýtt nafn"
5153 msgid "Enter the movie name"
5154 msgstr "Sláðu inn nafn kvikmyndar"
5157 msgid "Enter the profile name"
5158 msgstr "Sláðu inn nafn notanda"
5161 msgid "Enter the album name"
5162 msgstr "Sláðu inn nafn hljómplötu"
5165 msgid "Enter the playlist name"
5166 msgstr "Sláðu inn nafn spilunarlista"
5169 msgid "Enter new filename"
5170 msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
5173 msgid "Enter folder name"
5174 msgstr "Sláðu inn nafn möppu"
5177 msgid "Enter directory"
5178 msgstr "Sláðu inn möppu"
5181 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5182 msgstr "Möguleikar: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5185 msgid "Enter search string"
5186 msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
5197 msgid "De-interlace"
5198 msgstr "De-interlace"
5205 msgid "Bob (inverted)"
5206 msgstr "Bob (Umsnúinn)"
5209 msgid "Enter the artist name"
5210 msgstr "Sláðu inn nafn listamanns"
5213 msgid "Playback failed"
5214 msgstr "Hætt við spilun spilunarlista"
5217 msgid "One or more items failed to play."
5218 msgstr "Mistókst að spila einn eða fleiri hluti."
5222 msgstr "Sláðu inn gildi"
5225 msgid "Check the log file for details."
5226 msgstr "Athugaðu kladdaskrá fyrir meiri upplýsingar."
5229 msgid "Party mode aborted."
5230 msgstr "Hætt við partí ham."
5233 msgid "No matching songs in the library."
5234 msgstr "Engin samsvarandi lög í lagasafni."
5237 msgid "Could not open database."
5238 msgstr "Gat ekki opnað gagnagrunn."
5241 msgid "Could not get songs from database."
5242 msgstr "Gat ekki náð í lög frá gagnagrunni."
5245 msgid "Party mode playlist"
5246 msgstr "Partí spilunarlisti"
5249 msgid "De-interlace (Half)"
5250 msgstr "De-interlace (Hálft)"
5253 msgid "Deinterlace video"
5254 msgstr "Deinterlace mynd"
5257 msgid "Deinterlace method"
5258 msgstr "Deinterlace aðferð"
5274 msgstr "Allar Myndir"
5278 msgstr "Ekki búið að horfa á"
5282 msgstr "Búið að horfa"
5285 msgid "Mark as watched"
5286 msgstr "Merkja sem búið að horfa á"
5289 msgid "Mark as unwatched"
5290 msgstr "Merkja sem ekki búið að horfa á"
5294 msgstr "Breyta titli"
5297 msgid "Operation was aborted"
5298 msgstr "Hætt var við aðgerð"
5302 msgstr "Afritun mistókst"
5305 msgid "Failed to copy at least one file"
5306 msgstr "Mistókst að afrita amk eina skrá"
5310 msgstr "Færsla mistókst"
5313 msgid "Failed to move at least one file"
5314 msgstr "Mistókst að færa amk eina skrá"
5317 msgid "Delete failed"
5318 msgstr "Eyðing mistókst"
5321 msgid "Failed to delete at least one file"
5322 msgstr "Mistókst að eyða amk einni skrá"
5325 msgid "Video scaling method"
5326 msgstr "Skjástækkunaraðferð"
5329 msgid "Nearest neighbour"
5330 msgstr "Nearest neighbour"
5353 msgid "Bicubic (software)"
5354 msgstr "Bicubic (hugbúnaður)"
5357 msgid "Lanczos (software)"
5358 msgstr "Lanczos (hugbúnaður)"
5361 msgid "Sinc (software)"
5362 msgstr "Sinc (hugbúnaður)"
5369 msgid "Temporal/Spatial"
5370 msgstr "Temporal/Spatial"
5373 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5374 msgstr "(VDPAU)Suðhreinsun"
5377 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5378 msgstr "(VDPAU)Skerpa"
5381 msgid "Inverse Telecine"
5382 msgstr "Inverse Telecine"
5389 msgid "Temporal (Half)"
5390 msgstr "Temporal (Half)"
5393 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5394 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5413 msgid "Software Blend"
5414 msgstr "Software Blend"
5417 msgid "Post-processing"
5418 msgstr "Eftirvinnsla"
5421 msgid "Display sleep timeout"
5422 msgstr "Sýna biðtíma"
5429 msgid "Switch to channel"
5430 msgstr "Skipta yfir á rás"
5441 msgid "TV recordings"
5442 msgstr "Sjónvarpsupptökur"
5462 msgstr "Sjónvarpsrásir"
5465 msgid "Radio channels"
5466 msgstr "Útvarpsrásir"
5469 msgid "Upcoming recordings"
5470 msgstr "Næstu upptökur"
5473 msgid "No search results"
5474 msgstr "Engar leitarniðurstöður"
5490 msgstr "Upplýsingar"
5493 msgid "Already started recording on this channel"
5494 msgstr "Er nú þegar að taka upp þessa rás"
5497 msgid "Show signal quality"
5498 msgstr "Sýna gæði merkis"
5501 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5502 msgstr "Ertu viss um að þú viljir fela þessa rás?"
5509 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5510 msgstr "Ertu viss um að þú viljir endurnefna upptökuna?"
5521 msgid "Programme info"
5522 msgstr "Upplýsingar um dagskrárlið"
5525 msgid "Show channel"
5529 msgid "Show visible channels"
5530 msgstr "Sýna sýnilegar rásir"
5533 msgid "Show hidden channels"
5534 msgstr "Sýna faldar rásir"
5537 msgid "Recording information"
5538 msgstr "Upplýsingar um upptöku"
5541 msgid "No information available"
5542 msgstr "Engar upplýsingar tiltækar"
5545 msgid "Stop recording"
5546 msgstr "Hætta upptöku"
5549 msgid "Sort by: Channel"
5550 msgstr "Raða eftir: Rás"
5593 msgid "Search for channels"
5594 msgstr "Leita að rásum"
5598 msgstr "Upphafstími"
5606 msgstr "Upphafsdagestning"
5610 msgstr "Lokadagsetning"
5613 msgid "Search string"
5614 msgstr "Leitarstrengur"
5617 msgid "Include description"
5618 msgstr "Sýna lýsingu"
5621 msgid "Search guide"
5685 msgid "Start recording"
5686 msgstr "Hefja upptöku"
5689 msgid "Stop recording"
5690 msgstr "Stöðva upptöku"
5693 msgid "Lock channel"
5697 msgid "Unlock channel"
5709 msgid "Saved music folder"
5710 msgstr "Tónlistarmappa fyrir vistun"
5713 msgid "Use external DVD player"
5714 msgstr "Nota ytri DVD spilara"
5717 msgid "External DVD player"
5718 msgstr "Ytri DVD spilari"
5721 msgid "Trainers folder"
5722 msgstr "Svindl mappa"
5725 msgid "Screenshot folder"
5726 msgstr "Skjámynda mappa"
5729 msgid "Playlists folder"
5730 msgstr "Spilunarlista mappa"
5745 msgid "Music playlists"
5749 msgid "Video playlists"
5750 msgstr "Myndbandalistar"
5753 msgid "Do you wish to launch the game?"
5754 msgstr "Viltu ræsa leikinn?"
5757 msgid "Sort by: Playlist"
5758 msgstr "Raða eftir: Spilunarlista"
5761 msgid "Remote thumb"
5762 msgstr "Fjarlæg smámynd"
5765 msgid "Current thumb"
5766 msgstr "Núverandi smámynd"
5770 msgstr "Nærliggjandi smámynd"
5774 msgstr "Engin smámynd"
5777 msgid "Choose thumbnail"
5778 msgstr "Velja smámynd"
5786 msgstr "Skanna nýtt"
5790 msgstr "Skanna allt"
5801 msgid "Lock music window"
5802 msgstr "Læsa tónlistar glugga"
5805 msgid "Lock videos window"
5806 msgstr "Læsa myndbanda glugga"
5809 msgid "Lock pictures window"
5810 msgstr "Læsa ljósmynda glugga"
5813 msgid "Lock programs & scripts windows"
5814 msgstr "Læsa forrita, leikjavistunar og skriftu gluggum"
5817 msgid "Lock file manager"
5818 msgstr "Læsa skráarsýsli"
5821 msgid "Lock settings"
5822 msgstr "Læsa stillingum"
5826 msgstr "Byrja upp á nýtt"
5829 msgid "Enter master mode"
5830 msgstr "Fara í aðal ham"
5833 msgid "Leave master mode"
5834 msgstr "Fara úr aðal ham"
5837 msgid "Create profile '%s'?"
5838 msgstr "Búa til notanda '%s' ?"
5841 msgid "Start with fresh settings"
5842 msgstr "Byrja með ferskar stillingar"
5845 msgid "Best available"
5846 msgstr "Besta fáanlega"
5849 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
5850 msgstr "Skipta sjálfvirkt á milli 16x9 og 4x3"
5853 msgid "Treat stacked files as single file"
5854 msgstr "Meðhöndla staflaðar skrár sem eina skrá"
5861 msgid "Left master mode"
5862 msgstr "Fer úr aðal ham"
5865 msgid "Entered master mode"
5866 msgstr "Fer í aðal ham"
5869 msgid "Allmusic.com thumb"
5870 msgstr "Allmusic.com smámynd"
5873 msgid "Remove thumbnail"
5874 msgstr "Fjarlægja smámynd"
5877 msgid "Add profile..."
5878 msgstr "Bæta við notanda..."
5881 msgid "Query info for all albums"
5882 msgstr "Senda fyrirspurn fyrir allar hljómplötur"
5886 msgstr "Upplýsingar"
5893 msgid "Shares with default"
5894 msgstr "Geymslur með sjálfval"
5897 msgid "Shares with default (read only)"
5898 msgstr "Geymslur með sjálfval (aðeins lesa)"
5901 msgid "Copy default"
5902 msgstr "Afrita sjálfval"
5905 msgid "Profile picture"
5906 msgstr "Notandamynd"
5909 msgid "Lock preferences"
5910 msgstr "Læsa kjörstillingum"
5913 msgid "Edit profile"
5914 msgstr "Breyta notanda"
5917 msgid "Profile lock"
5918 msgstr "Læsa notanda"
5921 msgid "Could not create folder"
5922 msgstr "Gat ekki búið til möppu"
5925 msgid "Profile directory"
5926 msgstr "Notandamappa"
5929 msgid "Start with fresh media sources"
5930 msgstr "Byrja með hreinar uppsprettur"
5933 msgid "Make sure the selected folder is writable"
5934 msgstr "Athugaðu að valinn mappa sé með skrifheimilidir"
5937 msgid "and that the new folder name is valid"
5938 msgstr "og nafn möppu sé löglegt"
5942 msgstr "MPAA einkunnagjöf"
5945 msgid "Enter master lock code"
5946 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir aðal ham"
5949 msgid "Ask for master lock code on startup"
5950 msgstr "Spyrja um aðal lykilorð við ræsingu"
5953 msgid "Skin settings"
5954 msgstr "Útlitsstillingar"
5957 msgid "- no link set -"
5958 msgstr "- enginn hlekkur stilltur -"
5961 msgid "Enable animations"
5962 msgstr "Virkja hreyfimyndir"
5965 msgid "Disable RSS during music"
5966 msgstr "Slökkva á RSS þegar spiluð er tónlist"
5969 msgid "Enable shortcut buttons"
5970 msgstr "Virkja takka fyrir flýtileiðir"
5973 msgid "Show programs in main menu"
5974 msgstr "Sýna forrit í aðalvalmynd"
5977 msgid "Show music info"
5978 msgstr "Sýna tónlistarupplýsingar"
5981 msgid "Show weather info"
5982 msgstr "Sýna veðurupplýsingar"
5985 msgid "Show system info"
5986 msgstr "Sýna kerfisupplýsingar"
5989 msgid "Weather info"
5993 msgid "Drive space free"
5994 msgstr "Laust diskpláss"
5997 msgid "Enter the name of an existing share"
5998 msgstr "Sláðu inn nafn á samnýtingu"
6002 msgstr "Læsingar kóði"
6005 msgid "Load profile"
6006 msgstr "Hlaða inn notanda"
6009 msgid "Profile name"
6010 msgstr "Nafn notanda"
6013 msgid "Media sources"
6014 msgstr "Uppsprettur"
6017 msgid "Enter profile lock code"
6018 msgstr "Sláðu inn læsingarkóða fyrir notanda"
6021 msgid "Login screen"
6022 msgstr "Innskráning"
6025 msgid "Fetching album info"
6026 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6029 msgid "Fetching info for album"
6030 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6033 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6034 msgstr "Get ekki afritað geisladisk á meðan verið er að spila"
6037 msgid "Master lock code and settings"
6038 msgstr "Aðal læsing og stillingar"
6041 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6042 msgstr "Að slá inn aðal lykilorð virkjar alltaf aðal ham"
6045 msgid "or copy from default?"
6046 msgstr "eða afrita frá sjálfvali?"
6049 msgid "Save changes to profile?"
6050 msgstr "Vista breytingar á notanda?"
6053 msgid "Old settings found."
6054 msgstr "Fann gamlar stillingar."
6057 msgid "Do you want to use them?"
6058 msgstr "Viltu nota þær?"
6061 msgid "Old media sources found."
6062 msgstr "Fann gamlar uppsprettur."
6065 msgid "Separate (locked)"
6066 msgstr "Aðskilja (læst)"
6077 msgid "UPnP settings"
6078 msgstr "UPnP stillingar"
6081 msgid "Autostart UPnP client"
6082 msgstr "Sjálfvirk ræsing UPnP biðlara"
6085 msgid "Last login: %s"
6086 msgstr "Seinasta innskráning: %s"
6089 msgid "Never logged on"
6090 msgstr "Aldrei skráð sig inn"
6093 msgid "Profile %i / %i"
6094 msgstr "Notandi %i / %i"
6097 msgid "User login / Select a profile"
6098 msgstr "Skráning notanda / Veldu notanda"
6101 msgid "Use lock on login screen"
6102 msgstr "Nota læsingu á skráningarskjá"
6105 msgid "Invalid lock code."
6106 msgstr "Rangur læsingarkóði."
6109 msgid "This requires the master lock to be set."
6110 msgstr "Þetta þarfnast þess að aðal læsing sé virk."
6113 msgid "Would you like to set it now?"
6114 msgstr "Viltu setja hana núna?"
6117 msgid "Loading program information"
6118 msgstr "Hleð inn upplýsingum um forrit"
6122 msgstr "Gleðskapur í gang!"
6129 msgid "Mixing drinks"
6130 msgstr "Blanda drykki"
6133 msgid "Filling glasses"
6137 msgid "Logged on as"
6138 msgstr "Innskráður sem"
6153 msgid "Weave (inverted)"
6154 msgstr "Þræða (öfugt)"
6161 msgid "Restart video"
6162 msgstr "Endurræsa myndband"
6165 msgid "Edit network location"
6166 msgstr "Breyta net staðsetningu"
6169 msgid "Remove network location"
6170 msgstr "Fjarlægja net staðsetningu"
6173 msgid "Do you want to scan the folder?"
6174 msgstr "Viltu skanna möppuna?"
6178 msgstr "Minniseining"
6181 msgid "Memory unit mounted"
6182 msgstr "Minniseining sett upp"
6185 msgid "Unable to mount memory unit"
6186 msgstr "Get ekki sett upp minniseiningu"
6189 msgid "In port %i, slot %i"
6190 msgstr "Í gátt %i, rauf %i"
6193 msgid "Lock screensaver"
6194 msgstr "Læsa skjávara"
6202 msgstr "Notandanafn"
6205 msgid "Enter password for"
6206 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir"
6209 msgid "Shutdown timer"
6210 msgstr "Tímastýring fyrir slökkvun"
6213 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6214 msgstr "Tímaslökkvari (í mínútum)"
6217 msgid "Started, shutdown in %im"
6218 msgstr "Ræsing, slökkt eftir %im"
6221 msgid "Shutdown in 30 minutes"
6222 msgstr "Slekk eftir 30 mínútur"
6225 msgid "Shutdown in 60 minutes"
6226 msgstr "Slekk eftir 60 mínútur"
6229 msgid "Shutdown in 120 minutes"
6230 msgstr "Slekk eftir 120 mínútur"
6233 msgid "Custom shutdown timer"
6234 msgstr "Sérsniðinn tímaslökkvari"
6237 msgid "Cancel shutdown timer"
6238 msgstr "Hætta við slökkvun"
6241 msgid "Lock preferences for %s"
6242 msgstr "Læsa stillingum fyrir %s"
6249 msgid "Summary information"
6250 msgstr "Grunnupplýsingar"
6253 msgid "Storage information"
6254 msgstr "Geymsluupplýsingar"
6257 msgid "Hard disk information"
6258 msgstr "Upplýsingar um harðan disk"
6261 msgid "DVD-ROM information"
6262 msgstr "DVD-ROM upplýsingar"
6265 msgid "Network information"
6266 msgstr "Netupplýsingar"
6269 msgid "Video information"
6270 msgstr "Skjáupplýsingar"
6273 msgid "Hardware information"
6274 msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
6289 msgid "Locking not supported"
6290 msgstr "Læsing ekki nothæf"
6305 msgid "Requires reset"
6306 msgstr "Þarfnast endurstillingar"
6317 msgid "Windows network (SMB)"
6318 msgstr "Windows net (SMB)"
6321 msgid "XBMSP server"
6322 msgstr "XBMSP miðlari"
6326 msgstr "FTP miðlari"
6329 msgid "iTunes music share (DAAP)"
6330 msgstr "iTunes tónlistarmiðlari (DAAP)"
6334 msgstr "UPnP miðlari"
6337 msgid "Show video info"
6338 msgstr "Sýna skjáupplýsingar"
6366 msgstr "Endurhlaða útlit"
6369 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
6370 msgstr "Snúa mynd með upplýsingum frá EXIF"
6373 msgid "Use poster view styles for TV shows"
6374 msgstr "Nota veggspjaldasnið fyrir sjónvarpsþætti"
6378 msgstr "Bíddu Aðeins"
6385 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
6386 msgstr "Virkja sjálfvirkt skrun fyrir söguþráð og gagnrýni"
6393 msgid "Enable debug logging"
6394 msgstr "Virkja kembi úttak"
6397 msgid "Download additional information during updates"
6398 msgstr "Ná í viðbótar upplýsingar við uppfærslu"
6401 msgid "Default service for album information"
6402 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir hljómplötuupplýsingar"
6405 msgid "Default service for artist information"
6406 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir tónlistarupplýsingar"
6409 msgid "Change scraper"
6410 msgstr "Breyta skrapara"
6413 msgid "Export music library"
6414 msgstr "Flytja út tónlistarsafn"
6417 msgid "Import music library"
6418 msgstr "Flytja inn tónlistarsafn"
6421 msgid "No artist found!"
6422 msgstr "Fann engan listamann!"
6425 msgid "Downloading artist info failed"
6426 msgstr "Niðurhal á upplýsingum um listamann mistókst"
6429 msgid "Party on! (videos)"
6430 msgstr "Partí! (tónlistarmyndbönd)"
6433 msgid "Mixing drinks (videos)"
6434 msgstr "Blanda drykki (tónlistarmyndbönd)"
6437 msgid "Filling glasses (videos)"
6438 msgstr "Fylli glös (tónlistarmyndbönd)"
6441 msgid "WebDAV server (HTTP)"
6442 msgstr "WebDAV þjónn (HTTP)"
6445 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
6446 msgstr "WebDAV þjónn (HTTPS)"
6449 msgid "First logon, edit your profile"
6450 msgstr "Fyrsta innskráning, breyttu notandastillingum"
6453 msgid "HTS Tvheadend client"
6454 msgstr "HTS Tvheadend biðlari"
6457 msgid "VDR Streamdev client"
6458 msgstr "VDR Streamdev biðlari"
6461 msgid "MythTV client"
6462 msgstr "MythTV biðlari"
6465 msgid "Network Filesystem (NFS)"
6466 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
6469 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6470 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6473 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
6474 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
6477 msgid "Web server directory (HTTP)"
6478 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTP)"
6481 msgid "Web server directory (HTTPS)"
6482 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTPS)"
6485 msgid "Unable to write to folder:"
6486 msgstr "Get ekki skrifað í möppu:"
6489 msgid "Do you want to skip and proceed?"
6490 msgstr "Viltu sleppa og halda áfram?"
6494 msgstr "RSS straumur"
6497 msgid "Secondary DNS"
6501 msgid "DHCP server:"
6502 msgstr "DHCP miðlari:"
6505 msgid "Make new folder"
6506 msgstr "Búa til nýja möppu"
6509 msgid "Unknown or onboard (protected)"
6510 msgstr "Óþekktur eða á borði (varinn)"
6513 msgid "Videos - Library"
6514 msgstr "Myndefni - Safn"
6518 msgstr "Raða eftir: Auðkenni"
6521 msgid "Play part..."
6522 msgstr "Spila hlut..."
6525 msgid "Calibration reset"
6526 msgstr "Endurstilla tækjastillingu"
6529 msgid "This will reset the calibration values for %s"
6530 msgstr "Þetta endurstillir tækjastillingu fyrir %s"
6533 msgid "to it's default values."
6534 msgstr "á sín upprunalegu gildi."
6537 msgid "Browse for destination"
6538 msgstr "Veldu staðsetningu"
6541 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
6542 msgstr "Kvikmyndir eru í möppu sem stemma við heiti myndar"
6545 msgid "Use folder names for lookups"
6546 msgstr "Nota möppunafn til að leita eftir"
6553 msgid "Use file or folder names in lookups?"
6554 msgstr "Nota möppu eða skráarnafn til að leita?"
6558 msgstr "Velja innihald"
6565 msgid "Look for content recursively?"
6566 msgstr "Leita að innihaldi í undirmöppum?"
6569 msgid "Unlock sources"
6570 msgstr "Aflæsa uppsprettum"
6585 msgid "Do you want to remove all items within"
6586 msgstr "Viltu fjarlægja öll atriði frá"
6589 msgid "this path from the XBMC library?"
6590 msgstr "þessari slóð úr gagnasafninu?"
6598 msgstr "Sjónvarpsþættir"
6601 msgid "This directory contains"
6602 msgstr "Þessi mappa inniheldur"
6605 msgid "Run automated scan"
6606 msgstr "Leita sjálfvirkt"
6609 msgid "Scan recursively"
6610 msgstr "Leita í undirmöppum"
6618 msgstr "Leikstjórar"
6621 msgid "No video files found in this path!"
6622 msgstr "Ekkert myndefni fannst á þessari slóð!"
6629 msgid "TV show information"
6630 msgstr "Upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6633 msgid "Episode information"
6634 msgstr "Upplýsingar um þátt"
6637 msgid "Loading TV show details"
6638 msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6641 msgid "Fetching episode guide"
6642 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6645 msgid "Loading info for episodes in directory"
6646 msgstr "Sæki upplýsingar um þætti í möppu"
6649 msgid "Select TV show:"
6650 msgstr "Veldu sjónvarpsþáttaröð:"
6653 msgid "Enter the TV show name"
6654 msgstr "Sláðu inn nafn á sjónvarpsþáttaröðinni"
6658 msgstr "Þáttaröð %i"
6669 msgid "Loading episode details"
6670 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6673 msgid "Remove episode from library"
6674 msgstr "Fjarlægja þátt úr safni"
6677 msgid "Remove TV show from library"
6678 msgstr "Fjarlægja sjónvarpsþátt úr safni"
6682 msgstr "Sjónvarpsþáttur"
6685 msgid "Episode plot"
6686 msgstr "Söguþráður þáttar"
6689 msgid "* All seasons"
6690 msgstr "* Allar þáttaraðir"
6693 msgid "Hide watched"
6698 msgstr "Framleiðslu kóði"
6701 msgid "Show plot for unwatched items"
6702 msgstr "Fela söguþráð á því sem ekki er búið að horfa á"
6705 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
6706 msgstr "* Falið til að spilla ekki söguþræði *"
6709 msgid "Set season thumb"
6710 msgstr "Velja smámynd fyrir þáttaröð"
6713 msgid "Season image"
6714 msgstr "Mynd þáttaraðar"
6721 msgid "Downloading movie information"
6722 msgstr "Sæki upplýsingar um myndefni"
6725 msgid "Unassign content"
6726 msgstr "Taka af innihald"
6729 msgid "Original title"
6730 msgstr "Upprunalegur titill"
6733 msgid "Refresh TV show information"
6734 msgstr "Uppfæra upplýsingar um sjónvarpsþátt"
6737 msgid "Refresh info for all episodes?"
6738 msgstr "Uppfæra upplýsingar um alla þætti?"
6741 msgid "Selected folder contains a single TV show"
6742 msgstr "Mappa inniheldur einn sjónvarpsþátt"
6745 msgid "Exclude selected folder from scans"
6746 msgstr "Undanskilja möppu frá leit"
6753 msgid "Automatically grab season thumbs"
6754 msgstr "Ná sjálfkrafa í þáttaraðarsmámynd"
6757 msgid "Selected folder contains a single video"
6758 msgstr "Mappa inniheldur eina myndskrá"
6761 msgid "Link to TV show"
6762 msgstr "Tengja við sjónvarpsþáttaröð"
6765 msgid "Remove link to TV show"
6766 msgstr "Fjarlægja tengingu við sjónvarpsþáttaröð"
6769 msgid "Recently added movies"
6770 msgstr "Kvikmyndir, nýlega bætt við"
6773 msgid "Recently added episodes"
6774 msgstr "Þættir, nýlega bætt við"
6778 msgstr "Kvikmyndaver"
6781 msgid "Music videos"
6782 msgstr "Tónlistarmyndbönd"
6785 msgid "Recently added music videos"
6786 msgstr "Tónlistarmyndbönd, nýlega bætt við"
6790 msgstr "Tónlistarmyndband"
6793 msgid "Remove music video from library"
6794 msgstr "Fjarlægja tónlistarmyndband úr safni"
6797 msgid "Music video information"
6798 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
6801 msgid "Loading music video information"
6802 msgstr "Hleð inn upplýsingum um tónlistarmyndband"
6809 msgid "Go to albums by artist"
6810 msgstr "Hoppa á hljómplötu eftir tónlistarmanni"
6814 msgstr "Hoppa til hljómplötu"
6821 msgid "Go to music videos from album"
6822 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd af hljómplötu"
6825 msgid "Go to music videos by artist"
6826 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd eftir tónlistarlistamanni"
6829 msgid "Play music video"
6830 msgstr "Spila tónlistarmyndband"
6833 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
6834 msgstr "Hlaða niður smámyndum fyrir leikara þegar bætt er við í safn"
6837 msgid "Set actor thumb"
6838 msgstr "Velja smámynd leikara"
6841 msgid "Remove episode bookmark"
6842 msgstr "Fjarlægja bókamerki þáttar"
6845 msgid "Set episode bookmark"
6846 msgstr "Setja bókamerki þáttar"
6849 msgid "Scraper settings"
6850 msgstr "Stillingar skrapara"
6853 msgid "Downloading music video information"
6854 msgstr "Sæki upplýsingar fyrir tónlistarmyndband"
6857 msgid "Downloading TV show information"
6858 msgstr "Sæki upplýsingar fyrir sjónvarpsþáttaröð"
6869 msgid "Flatten TV shows"
6870 msgstr "Fletja út sjónvarpsþætti"
6874 msgstr "Ná í aðdáendamyndir"
6877 msgid "Scanning for new content"
6878 msgstr "Leita að nýju efni"
6886 msgstr "Handritshöfundur"
6889 msgid "Replace file names with library titles"
6890 msgstr "Sýna lýsigögn í skráarsýn"
6897 msgid "If only one season"
6898 msgstr "Bara ef ein þáttaröð"
6906 msgstr "Er með sýnishorn"
6913 msgid "Fanart slideshow"
6914 msgstr "Myndasýning aðdáendamynda"
6917 msgid "Export to a single file or separate"
6918 msgstr "Flytja út í eina skrá eða aðskildar"
6921 msgid "files per entry?"
6922 msgstr "skrár fyrir hverja færslu?"
6933 msgid "Export thumbnails and fanart?"
6934 msgstr "Flytja út smámyndir og áðdáendamyndir?"
6937 msgid "Overwrite old files?"
6938 msgstr "Skrifa yfir eldri skrár?"
6941 msgid "Exclude path from library updates"
6942 msgstr "Undanskilja slóð frá uppfærslu á safni"
6945 msgid "Extract thumbnails and video information"
6946 msgstr "Ná í smámyndir og myndbandaupplýsingar"
6953 msgid "Export actor thumbs?"
6954 msgstr "Flytja út leikaramyndir?"
6957 msgid "Choose fanart"
6958 msgstr "Velja aðdáendamyndir"
6961 msgid "Local fanart"
6962 msgstr "Staðbundnar aðdáendamyndir"
6966 msgstr "Engar aðdáendamyndir"
6969 msgid "Current fanart"
6970 msgstr "Núverandi aðdáendamyndir"
6973 msgid "Remote fanart"
6974 msgstr "Fjarlægar aðdáendamyndir"
6977 msgid "Change content"
6978 msgstr "Breyta innihaldi"
6981 msgid "Do you want to refresh info for all"
6982 msgstr "Viltu uppfæra upplýsingar fyrir allt"
6985 msgid "items within this path?"
6986 msgstr "hlutir á þessari slóð?"
6990 msgstr "Aðdáendamyndir"
6993 msgid "Locally stored information found."
6994 msgstr "Fann staðbundnar upplýsingar."
6997 msgid "Ignore and refresh from internet?"
6998 msgstr "Hunsa og endurnýja frá Internetinu?"
7001 msgid "Could not download information"
7002 msgstr "Gat ekki niðurhalið upplýsingum"
7005 msgid "Unable to connect to remote server"
7006 msgstr "Get ekki tengst við netþjón"
7009 msgid "Would you like to continue scanning?"
7010 msgstr "Viltu halda áfram að leita?"
7034 msgstr "Kvikmyndasett"
7037 msgid "Group movies in sets"
7038 msgstr "Hópa saman kvikmyndir í sett"
7041 msgid "Show hidden files and directories"
7042 msgstr "Sýna faldar skrár og möppur"
7045 msgid "TuxBox client"
7046 msgstr "TuxBox biðlari"
7049 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7050 msgstr "AÐVÖRUN: Valið TuxBox tæki er að taka upp!"
7053 msgid "The stream will be stopped!"
7054 msgstr "Straumurinn mun verða stoppaður!"
7057 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7058 msgstr "Skipting á rás: %s Tókst ekki!"
7061 msgid "Are you sure to start the stream?"
7062 msgstr "Ertu viss um að þú viljir spila strauminn?"
7065 msgid "Connecting to: %s"
7066 msgstr "Tengist við: %s"
7069 msgid "TuxBox device"
7070 msgstr "TuxBox tæki"
7073 msgid "Add media share..."
7074 msgstr "Bæta við samnýtingu..."
7077 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7078 msgstr "Deila myndböndum og tónlist í gegnum UPnP"
7081 msgid "Edit media share"
7082 msgstr "Breyta samnýtingu"
7085 msgid "Remove media share"
7086 msgstr "Fjarlægja samnýtingu"
7089 msgid "Subtitle folder"
7090 msgstr "Mappa fyrir þýðingartexta"
7093 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
7094 msgstr "Kvikmynda og auka mappa fyrir þýðingartexta"
7097 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7098 msgstr "Hunsa leturgerð ASS/SSA þýðingartexta"
7101 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
7102 msgstr "Virkja stuðning við mús og snertiskjá"
7105 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7106 msgstr "Leyfa leiðsagnarhljóð á meðan efni er spilað"
7113 msgid "Forced DVD player region"
7114 msgstr "Fastsetja svæði DVD spilara"
7117 msgid "Video output"
7118 msgstr "Myndbúnaður"
7121 msgid "Video aspect"
7122 msgstr "Sjónarhorn skjás"
7130 msgstr "Svartar rendur"
7138 msgstr "Virkja 480p"
7142 msgstr "Virkja 720p"
7145 msgid "Enable 1080i"
7146 msgstr "Virkja 1080i"
7149 msgid "Enter name of new playlist"
7150 msgstr "Sláðu inn nafn á nýjum spilunarlista"
7153 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7154 msgstr "Sýna \"Bæta við uppsprettu\" takka í listum"
7157 msgid "Enable scrollbars"
7158 msgstr "Virkja skrunrendur"
7161 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
7162 msgstr "Virkja áhorfðar myndir sem takka í myndbandasafni"
7169 msgid "Acoustic management level"
7170 msgstr "Hávaðastilling"
7181 msgid "Enable custom background"
7182 msgstr "Virkja sérsniðinn bakgrunn"
7185 msgid "Power management level"
7197 msgid "High standby"
7198 msgstr "Há biðstaða"
7202 msgstr "Lág biðstaða"
7205 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
7206 msgstr "Get ekki haft stærri skrár en 4GB í flýtiminni"
7213 msgid "High quality pixel shader v2"
7214 msgstr "Hágæða punkta skyggnir v2"
7217 msgid "Enable playlist at startup"
7218 msgstr "Virkja spilunarlista í ræsingu"
7221 msgid "Use tween animations"
7222 msgstr "Nota skopp hreyfimyndir"
7229 msgid "does not contain"
7230 msgstr "inniheldur ekki"
7249 msgid "greater than"
7250 msgstr "er stærri en"
7254 msgstr "er minni en"
7266 msgstr "er í seinustu"
7269 msgid "not in the last"
7270 msgstr "er ekki í seinustu"
7277 msgid "Default movie scraper"
7278 msgstr "Sjálfgefin kvikmyndaskafa"
7281 msgid "Default tvshow scraper"
7282 msgstr "Sjálfgefin sjónvarpsþáttaskafa"
7285 msgid "Default music video scraper"
7286 msgstr "Sjálfgefin tónlistarmyndbandaskafa"
7293 msgid "Multilingual"
7294 msgstr "Fjöltungumál"
7297 msgid "No scrapers present"
7298 msgstr "Engar sköfur skilgreindar"
7301 msgid "Value to match"
7302 msgstr "Gildi til að para"
7305 msgid "Smart playlist rule"
7306 msgstr "Snjöll spilunarlistaregla"
7309 msgid "Match items where"
7310 msgstr "Para lög þar sem"
7314 msgstr "Ný regla..."
7317 msgid "Items must match"
7318 msgstr "Lög verða að passa"
7321 msgid "all of the rules"
7322 msgstr "allar reglur"
7325 msgid "one or more of the rules"
7326 msgstr "ein eða fleiri regla"
7330 msgstr "Takmarka við"
7334 msgstr "Engin takmörk"
7349 msgid "Edit smart playlist"
7350 msgstr "Breyta snjöllum spilunarlista"
7353 msgid "Name of the playlist"
7354 msgstr "Nafn spilunarlista"
7357 msgid "Find items where"
7358 msgstr "Finna hluti sem"
7369 msgid "New smart playlist..."
7370 msgstr "Nýr snjall spilunarlisti..."
7377 msgid "Edit party mode rules"
7378 msgstr "Breyta reglum fyrir partí ham"
7385 msgid "Watched count"
7386 msgstr "Fjöldi áhorfa"
7389 msgid "Episode title"
7390 msgstr "Titill þáttar"
7393 msgid "Video resolution"
7394 msgstr "Myndbanda upplausn"
7397 msgid "Audio channels"
7406 msgstr "Hljóðkótari"
7409 msgid "Audio language"
7410 msgstr "Tungumál hljóðefnis"
7413 msgid "Subtitle language"
7414 msgstr "Tungumál þýðingartexta"
7417 msgid "Remote control sends keyboard presses"
7418 msgstr "Fjarstýring sendir lyklaborðsáslætti"
7425 msgid "Internet connection required."
7426 msgstr "Internet tenging er nauðsynleg."
7430 msgstr "Ná í meira..."
7433 msgid "Root filesystem"
7434 msgstr "Rótarskráarkerfið"
7438 msgstr "Skyndiminni fullt"
7441 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
7442 msgstr "Skyndiminni fylltist áður en tókst að ná í nauðsynlegt magn fyrir áframhaldandi spilun"
7445 msgid "Subtitle location"
7446 msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
7453 msgid "Bottom of video"
7454 msgstr "Neðst á mynd"
7458 msgstr "Fyrir neðan mynd"
7461 msgid "Top of video"
7462 msgstr "Efst á mynd"
7466 msgstr "Fyrir ofan mynd"
7478 msgstr "Skráarstærð"
7481 msgid "File date/time"
7482 msgstr "Skráardagsetning"
7486 msgstr "Númer skyggnu"
7501 msgid "JPEG process"
7506 msgstr "Dagsetning/Tími"
7514 msgstr "Nafn myndavélar"
7517 msgid "Camera model"
7518 msgstr "Tegund myndavélar"
7521 msgid "EXIF comment"
7522 msgstr "EXIF upplýsingar"
7526 msgstr "Fastbúnaður"
7533 msgid "Focal length"
7537 msgid "Focus distance"
7538 msgstr "Fókusfjarlægð"
7542 msgstr "Lýsingarmagn"
7545 msgid "Exposure time"
7546 msgstr "Lýsingartími"
7549 msgid "Exposure bias"
7550 msgstr "Bjagi lýsingarmagns"
7553 msgid "Exposure mode"
7554 msgstr "Lýsingarmagns hamur"
7558 msgstr "Flass notað"
7561 msgid "White-balance"
7565 msgid "Light source"
7569 msgid "Metering mode"
7577 msgid "Digital zoom"
7578 msgstr "Stafrænt zoom"
7585 msgid "GPS latitude"
7586 msgstr "GPS breiddargráða"
7589 msgid "GPS longitude"
7590 msgstr "GPS lengdarbaugur"
7593 msgid "GPS altitude"
7601 msgid "Supplemental categories"
7602 msgstr "Viðbótar flokkar"
7621 msgid "Special instructions"
7622 msgstr "Sérstök fyrirmæli"
7633 msgid "Byline title"
7634 msgstr "Titill greinar"
7645 msgid "Copyright notice"
7646 msgstr "Höfundarréttur"
7650 msgstr "Nafn hlutar"
7665 msgid "Original Tx Reference"
7666 msgstr "Upprunaleg Tx tilvísun"
7669 msgid "Date created"
7673 msgid "Country code"
7677 msgid "Reference service"
7678 msgstr "Tilvísunar þjónusta"
7681 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
7682 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með UPnP"
7685 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
7686 msgstr "Reyna að sleppa kynningarefni á undan DVD valmynd"
7690 msgstr "Afritaðir tónlistardiskar"
7693 msgid "Query info for all artists"
7694 msgstr "Leita að upplýsingum fyrir alla tónlistarmenn"
7697 msgid "Downloading album information"
7698 msgstr "Hleð niður upplýsingum um hljómplötu"
7701 msgid "Downloading artist information"
7702 msgstr "Hleð niður upplýsingum um listamann"
7713 msgid "Searching artist"
7714 msgstr "Leita að tónlistarmönnum"
7717 msgid "Select artist"
7718 msgstr "Veldu tónlistarmann"
7721 msgid "Artist information"
7722 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
7749 msgid "Years active"
7750 msgstr "Fjöldi ára virkur"
7758 msgstr "Fæddur/varð til"
7761 msgid "Update library on startup"
7762 msgstr "Uppfæra safn við ræsingu"
7765 msgid "Hide progress of library updates"
7766 msgstr "Uppfæra alltaf safn í bakgrunni"
7773 msgid "Delayed by: %2.3fs"
7774 msgstr "Seinkað: %2.3fs"
7777 msgid "Ahead by: %2.3fs"
7778 msgstr "Á undan: %2.3fs"
7781 msgid "Subtitle offset"
7782 msgstr "Færsla þýðingartexta"
7785 msgid "OpenGL vendor:"
7786 msgstr "OpenGL framleiðandi:"
7789 msgid "OpenGL renderer:"
7790 msgstr "OpenGL teiknari:"
7793 msgid "OpenGL version:"
7794 msgstr "OpenGL útgáfa:"
7797 msgid "GPU temperature:"
7801 msgid "CPU temperature:"
7805 msgid "Total memory"
7806 msgstr "Heildarminni"
7809 msgid "Profile data"
7810 msgstr "Notandagögn"
7813 msgid "Use dim if paused during video playback"
7814 msgstr "Dekkja þegar myndband er sett í bið"
7817 msgid "All recordings"
7818 msgstr "Allar upptökur"
7822 msgstr "Eftir titli"
7829 msgid "Live channels"
7830 msgstr "Beinar rásir"
7833 msgid "Recordings by title"
7834 msgstr "Upptökur eftir titli"
7838 msgstr "Leiðsagnarsíða"
7841 msgid "Show video files in listings"
7842 msgstr "Taka myndbandaskrár með í lista"
7845 msgid "DirectX vendor:"
7846 msgstr "DirectX framleiðandi:"
7849 msgid "Direct3D version:"
7850 msgstr "Direct3D útgáfa:"
7861 msgid "Export karaoke titles as HTML"
7862 msgstr "Flytja út karaoke titla sem HTML"
7865 msgid "Export karaoke titles as CSV"
7866 msgstr "Flytja út karaoke titla sem CSV"
7869 msgid "Import karaoke titles..."
7870 msgstr "Flytja inn karaoke titla..."
7873 msgid "Show song selector automatically"
7874 msgstr "Sækja lagavalslista sjálfvirkt"
7877 msgid "Export karaoke titles..."
7878 msgstr "Flytja út karaoke titla..."
7881 msgid "Enter song number"
7882 msgstr "Sláðu inn númer lags"
7886 msgstr "hvítt/grænt"
7890 msgstr "hvítt/rautt"
7894 msgstr "hvítt/blátt"
7898 msgstr "svart/hvítt"
7901 msgid "Default select action"
7902 msgstr "Sjálfgefin valaðgerð"
7909 msgid "Show Information"
7910 msgstr "Sýna upplýsingar"
7921 msgid "Teletext not available"
7922 msgstr "Textavarp ekki tiltækt"
7925 msgid "Activate Teletext"
7926 msgstr "Virkja textavarp"
7933 msgid "Buffering %i bytes"
7934 msgstr "Hleð inn %i bætum"
7945 msgid "External Player Active"
7946 msgstr "Ytri spilari virkur"
7949 msgid "Click OK to terminate the player"
7950 msgstr "Smelltu á Í lagi til að hætta í spilara"
7953 msgid "Click OK when playback has ended"
7954 msgstr "Smelltu á Í lagi þegar spilun er lokið"
7965 msgid "Add-on options"
7966 msgstr "Viðbótarstillingar"
7969 msgid "Add-on Information"
7970 msgstr "Viðbótarupplýsingar"
7973 msgid "Media sources"
7974 msgstr "Tengiforrit"
7977 msgid "Movie information"
7978 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
7989 msgid "Add-on repository"
7990 msgstr "Viðbótarsafn"
7994 msgstr "Þýðingartextar"
8001 msgid "TV information"
8002 msgstr "Sjónvarpsupplýsingar"
8005 msgid "Music video information"
8006 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
8009 msgid "Album information"
8010 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
8013 msgid "Artist information"
8014 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
8022 msgstr "Stilla viðbætur"
8026 msgstr "Gera viðbót óvirka"
8030 msgstr "Virkja viðbót"
8033 msgid "Add-on disabled"
8034 msgstr "Viðbót óvirk"
8038 msgstr "Veðurþjónusta"
8041 msgid "Weather.com (standard)"
8042 msgstr "Weather.com (sjálfgefið)"
8045 msgid "Service for weather information"
8046 msgstr "Þjónusta fyrir veður upplýsingar"
8049 msgid "This Add-on can not be configured"
8050 msgstr "Ekki er hægt að stilla þessa viðbót"
8053 msgid "Error loading settings"
8054 msgstr "Villa við að hlaða inn stillingum"
8058 msgstr "Allar viðbætur"
8062 msgstr "Sækja viðbætur"
8065 msgid "Check for updates"
8066 msgstr "Leita að uppfærslum"
8069 msgid "Force refresh"
8070 msgstr "Þvinga endurnýjun"
8074 msgstr "Breytingaskrá"
8085 msgid "Disabled Add-ons"
8086 msgstr "Óvirkar viðbætur"
8089 msgid "(Clear the current setting)"
8090 msgstr "(Hreinsa núverandi stillingu)"
8093 msgid "Install from zip file"
8094 msgstr "Setja inn frá zip skrá"
8097 msgid "Downloading %i%%"
8098 msgstr "Niðurhaa %i%%"
8101 msgid "Available Updates"
8102 msgstr "Fáanlegar uppfærslur"
8105 msgid "Add-on does not have the correct structure"
8106 msgstr "Viðbót er ekki rétt uppsett"
8110 msgstr "Niðurfæra útgáfu"
8113 msgid "Available Add-ons"
8114 msgstr "Tiltækar viðbætur"
8126 msgstr "Notkunarskilmálar:"
8130 msgstr "Breytingaskrá"
8133 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
8134 msgstr "Viltu setja inn þessa viðbót?"
8137 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
8138 msgstr "Viltu gera þessa viðbót óvirka?"
8141 msgid "Add-on update available!"
8142 msgstr "Til er uppfærsla fyrir viðbót!"
8145 msgid "Enabled Add-ons"
8146 msgstr "Virkar viðbætur"
8150 msgstr "Sjálfvirk uppfærsla"
8153 msgid "Add-on enabled"
8154 msgstr "Viðbót virkjuð"
8157 msgid "Add-on updated"
8158 msgstr "Viðbót uppfærð"
8161 msgid "Cancel Add-on download?"
8162 msgstr "Hætta við að niðurhala viðbót?"
8165 msgid "Currently downloading Add-ons"
8166 msgstr "Er að niðurhala viðbótum"
8169 msgid "Update available"
8170 msgstr "Fann uppfærslu"
8177 msgid "Add-on could not be loaded."
8178 msgstr "Ekki tókst að hlaða inn viðbót."
8181 msgid "An unknown error has occurred."
8182 msgstr "Óþekkt villa kom upp."
8185 msgid "Settings required"
8186 msgstr "Nauðsynlegt er að setja stillingar"
8189 msgid "Could not connect"
8190 msgstr "Gat ekki tengst"
8193 msgid "Needs to restart"
8194 msgstr "Þarfnast endurræsingar"
8198 msgstr "Gera óvirkt"
8201 msgid "Add-on Required"
8202 msgstr "Þarfnast viðbótar"
8205 msgid "Try to reconnect?"
8206 msgstr "Reyna að tengjast aftur?"
8209 msgid "Add-on restarts"
8210 msgstr "Endurræsingar viðbóta"
8213 msgid "Lock Add-on manager"
8214 msgstr "Læsa viðbótarstjóra"
8218 msgstr "(núverandi)"
8221 msgid "(blacklisted)"
8222 msgstr "(á bannlista)"
8225 msgid "Would you like to disable it on your system?"
8226 msgstr "Viltu slökkva á henni á þínu kerfi?"
8233 msgid "Would you like to switch to this skin?"
8234 msgstr "Viltu skipta yfir á þetta útlit?"
8237 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
8238 msgstr "Til að nota þetta þarftu að hala niður viðbót:"
8241 msgid "Would you like to download this Add-on?"
8242 msgstr "Viltu hala niður þessari viðbót?"
8245 msgid "Notifications"
8246 msgstr "Tilkynningar"
8249 msgid "Hide foreign"
8250 msgstr "Fela útlend"
8253 msgid "Select from all titles ..."
8254 msgstr "Velja úr öllum titlum ..."
8257 msgid "Show bluray menus"
8258 msgstr "Sýna bluray valmyndir"
8261 msgid "Play main title: %d"
8262 msgstr "Spila aðalefni: %d"
8269 msgid "Select playback item"
8270 msgstr "Velja hlut til að spila"
8273 msgid "Library Mode"
8277 msgid "QWERTY keyboard"
8278 msgstr "QWERTY Lyklaborð"
8281 msgid "Passthrough Audio in use"
8282 msgstr "Gegnumúttakshljóð í notkun"
8285 msgid "Trailer quality"
8286 msgstr "Gæði kvikmyndasýnishorns"
8297 msgid "Download & play"
8298 msgstr "Niðurhala og spila"
8301 msgid "Download & save"
8302 msgstr "Niðurhala og vista"
8321 msgid "Set download directory"
8322 msgstr "Velja niðurhalsmöppu"
8325 msgid "Search duration"
8326 msgstr "Leitarlengd"
8337 msgid "Use DVD player instead of regular player"
8338 msgstr "Nota DVD spilara í staðinn fyrir venjulegan spilara"
8341 msgid "Ask for download before playing video"
8342 msgstr "Spyrja um niðurhal áður en myndband er spilað"
8353 msgid "Tomorrow Night"
8361 msgid "Precipitation"
8374 msgstr "Skynjast sem"
8381 msgid "Departure from normal"
8382 msgstr "Frávík frá venjulegu"
8386 msgstr "Sólarupprás"
8402 msgstr "Plötuumslag"
8405 msgid "Translate text"
8409 msgid "Map list %s category"
8410 msgstr "Stilla lista %s flokk"
8414 msgstr "36 klukkustundir"
8422 msgstr "Klukkustunda fresti"
8449 msgid "Configure the"
8462 msgstr "Fylgstu með"
8473 msgid "Configure the"
8502 msgstr "Stjörnugjöf"
8513 msgid "Custom background"
8514 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnur"
8517 msgid "Custom backgrounds"
8518 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnar"
8522 msgstr "Skoða upplýsingaskrá"
8525 msgid "View Changelog"
8526 msgstr "Skoða breytingaannál"
8529 msgid "This version of %s requires an"
8530 msgstr "Þessi útgáfa af %s þarfnast"
8533 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
8534 msgstr "XBMC útgáfu %s eða hærri til að keyra."
8537 msgid "Please update XBMC."
8538 msgstr "Vinsamlega uppfærðu XBMC."
8541 msgid "No data found!"
8542 msgstr "Engin gögn fundust!"
8557 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
8558 msgstr "Þessi skrá er stöfluð, veldu þann part sem þú vilt byrja að spila frá."
8561 msgid "Path to script"
8562 msgstr "Slóð á skriftu"
8565 msgid "Enable custom script button"
8566 msgstr "Virkja takka fyrir sérsniðna skriftu"
8569 msgid "Failed to start"
8570 msgstr "Tókst ekki að ræsa"
8577 msgid "Event Server"
8578 msgstr "Atburðaþjónn"
8581 msgid "Remote communication server"
8582 msgstr "Fjartengdur samskiptaþjónn"
8585 msgid "Detected New Connection"
8586 msgstr "Uppgötvaði nýja tengingu"
8613 msgid "Speaker Configuration"
8614 msgstr "Stillingar hátalara"
8657 msgid "Play GUI sounds"
8658 msgstr "Spila notendaviðmóts hljóð"
8661 msgid "Only when playback stopped"
8662 msgstr "Aðeins þegar afspilun er stöðvuð"
8673 msgid "Can't find a next item to play"
8674 msgstr "Finn ekki næsta hlut til að spila"
8677 msgid "Can't find a previous item to play"
8678 msgstr "Finn ekki fyrri hlut til að spila"
8681 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
8682 msgstr "Er Apple Bonjour þjónusta uppsett? Athugaðu atburðaskrá fyrir meiri upplýsingar."
8685 msgid "Video Rendering"
8686 msgstr "Skjábirting"
8689 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
8690 msgstr "Gat ekki frumstillt skjá síur/kvarða, fer til baka í tvílínulega kvörðun"
8693 msgid "Check your audiosettings"
8694 msgstr "Athugaðu hljóðstillingar"
8697 msgid "Use gestures for navigation:"
8698 msgstr "Nota hreyfingar til að stjórna XBMC:"
8705 msgid "Generic HID device"
8706 msgstr "Almennt HID tæki"
8709 msgid "Generic disk"
8710 msgstr "Almennur diskur"
8713 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
8714 msgstr "Engar stillingar eru tiltækar\nfyrir þetta tæki."
8717 msgid "New device configured"
8718 msgstr "Nýtt tæki skilgreint"
8721 msgid "Device removed"
8722 msgstr "Tæki fjarlægt"
8725 msgid "Keymap to use for this device"
8726 msgstr "Lyklavörpun sem á að nota fyrir þetta tæki"
8729 msgid "Keymap enabled"
8730 msgstr "Lyklavörpun virk"
8733 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
8734 msgstr "Ekki nota breytta inntaksstillingu fyrir þetta tæki"
8738 msgstr "Staðsetning"
8754 msgstr "Auðkenni vöru"
8757 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
8758 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
8761 msgid "Switch to keyboard side command"
8762 msgstr "Skipta yfir í hliðar lyklaborð"
8765 msgid "Switch to remote side command"
8766 msgstr "Skipta yfir í hliðar fjarstýringu"
8769 msgid "Press \"user\" button command"
8770 msgstr "Ýttu á \"user\" hnapp"
8773 msgid "Enable switch side commands"
8774 msgstr "Virkja að skipta á milli hliðarskipana"
8777 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
8778 msgstr "Kveikja á sjónvarpinu þegar XBMC er ræst"
8781 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
8782 msgstr "Slökkva á tækjum þegar slökkt er á XBMC"
8785 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
8786 msgstr "Setja tæki í biðstöðu þegar skjávari er virkur"
8789 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
8790 msgstr "Fann ekki CEC gátt. Settu það upp handvirkt."
8793 msgid "HDMI port number"
8801 msgid "Use the TV's language setting"
8802 msgstr "Nota tungumál sjónvarps"
8805 msgid "Connected to HDMI device"
8806 msgstr "Tengt við HDMI tæki"
8809 msgid "Configuration updated"
8810 msgstr "Uppsetning uppfærð"
8821 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
8822 msgstr "Mappa sem notuð er til þess að vista skjáskot sem tekin eru í XBMC."