1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/is/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 msgstr "Sjónvarpsvísir"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt stórt"
306 msgstr "Sjá sem: Tákn"
310 msgstr "Sjá sem: Lista"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Raða eftir: Nafni"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Raða eftir: Dags."
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Raða eftir: Stærð"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Gera smámyndir"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Gera smámyndir"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Uppfærsla mistókst"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Uppsetning mistókst"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Staðfesta afritun"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Staðfesta færslu"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Staðfesta eyðingu á skrá?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Afrita þessar skrár?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Færa þessar skrár?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Eyða þessum skrám? - Ekki er hægt að afturkalla þessa aðgerð!"
426 msgstr "Kerfisupplýsingar"
438 msgstr "Tónlistarmenn"
450 msgstr "Spilunarlistar"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Kerfisupplýsingar"
461 msgid "Temperatures:"
486 msgstr "Netumhverfi:"
502 msgstr "MAC vistfang"
542 msgstr "Engin tenging"
562 msgstr "Enginn diskur"
566 msgstr "Diskur í bakka"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Hætta við skráaraðgerð"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Stilla glæðningartíðni til að passa við myndefni"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "Sýna 4:3 myndefni sem"
610 msgstr "Veldu hljómplötu"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "Leita að hljómplötu"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "Engar hljómplötur fundust!"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "Skoða upplýsingar"
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "Engar upplýsingar fundust!"
669 msgid "Select movie:"
670 msgstr "Veldu kvikmynd:"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "Sæki %s upplýsingar"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "Sæki upplýsingar um mynd"
681 msgid "Web interface"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Stilla viðmót..."
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Skjástilling..."
734 msgstr "Skjápunktshlutfall"
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Setjið disk inn"
746 msgstr "Fjarlæg geymsla"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "Netkerfi ótengt"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Lóðrétt hliðrun"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Prufumynstur..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Sækja upplýsingar um tónlistardiska frá freedb.org"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Endurraða spilunarlista í byrjun"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Hvíldartími harðdisks"
781 msgid "Video filters"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Gaussian Cubic"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Hreinsa spilunarlista við enda"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Fylla skjá #%d"
834 msgstr "Glæðingartíðni"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Aðdráttur x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)"
857 msgid "Select destination directory"
858 msgstr "Veldu ákvörðunarstað"
861 msgid "Number of channels"
865 msgid "DTS capable receiver"
866 msgstr "Móttakari styður DTS"
873 msgid "Fetching CD information"
874 msgstr "Sæki upplýsingar um geisladisk"
881 msgid "Enable tag reading"
882 msgstr "Virkja að lesa merkingar"
893 msgid "Waiting for start..."
894 msgstr "Bíð eftir upphafi..."
897 msgid "Scripts output"
898 msgstr "Skriftuúttak"
901 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
902 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með HTTP"
910 msgstr "Stöðva upptöku"
913 msgid "Sort by: Track"
914 msgstr "Flokka eftir: Lagi"
917 msgid "Sort by: Time"
918 msgstr "Flokka eftir: Tíma"
921 msgid "Sort by: Title"
922 msgstr "Flokka eftir: Titli"
925 msgid "Sort by: Artist"
926 msgstr "Flokka eftir: Listamanni"
929 msgid "Sort by: Album"
930 msgstr "Flokka eftir: Hljómplötu"
937 msgid "Top-Left overscan compensation"
938 msgstr "Efri-vinstri yfirflóðsjöfnun"
941 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
942 msgstr "Neðri-hægri yfirflóðsjöfnun"
945 msgid "Subtitle positioning"
946 msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
949 msgid "Pixel ratio adjustment"
950 msgstr "Stillingar skjápunktahlutfalla"
953 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
954 msgstr "Færðu örina til að breyta yfirflóði myndar"
957 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
958 msgstr "Færðu strikið til að breyta staðsetningu þýðingartexta"
961 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
962 msgstr "Breyttu ferhyrningnum þar til hliðarnar eru jafnar"
965 msgid "Unable to load settings"
966 msgstr "Gat ekki hlaðið inn stillingum"
969 msgid "Using default settings"
970 msgstr "Nota sjálfgefin gildi"
973 msgid "Please check the XML files"
974 msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrár"
977 msgid "Found %i items"
978 msgstr "Fann %i atriði"
981 msgid "Search results"
982 msgstr "Leitarniðurstöður"
985 msgid "No results found"
986 msgstr "Ekkert fannst"
989 msgid "Preferred audio language"
990 msgstr "Tungumál hljóðs"
993 msgid "Preferred subtitle language"
994 msgstr "Tungumál texta"
998 msgstr "Þýðingartextar"
1009 msgid "Dynamic range compression"
1010 msgstr "Samþjappa tónsviði"
1021 msgid "Browse for subtitles"
1022 msgstr "Sækja þýðingartexta"
1025 msgid "Create bookmark"
1026 msgstr "Búa til bókamerki"
1029 msgid "Clear bookmarks"
1030 msgstr "Hreinsa bókamerki"
1033 msgid "Audio offset"
1034 msgstr "Hliðra hljóði"
1053 msgid "Non-interleaved"
1054 msgstr "Ekki önnur hver lína"
1057 msgid "Original stream's language"
1058 msgstr "Upprunalegt tungumál straums"
1061 msgid "User Interface language"
1062 msgstr "Tungumál notendaviðmóts"
1066 msgstr "(0=sjálfv.)"
1069 msgid "Cleaning database"
1070 msgstr "Hreinsa gagnagrunn"
1073 msgid "Preparing..."
1077 msgid "Database error"
1078 msgstr "Gagnagrunnsvilla"
1081 msgid "Searching songs..."
1082 msgstr "Leita í lögum..."
1085 msgid "Cleaned database successfully"
1086 msgstr "Hreinsun tókst"
1089 msgid "Cleaning songs..."
1090 msgstr "Hreinsa lög..."
1093 msgid "Error cleaning songs"
1094 msgstr "Villa við hreinsun laga"
1097 msgid "Cleaning artists..."
1098 msgstr "Hreinsa í listamönnum..."
1101 msgid "Error cleaning artists"
1102 msgstr "Villa við endurröðun listamanna"
1105 msgid "Cleaning genres..."
1106 msgstr "Hreinsa tegundir..."
1109 msgid "Error cleaning genres"
1110 msgstr "Villa við hreinsun tegunda"
1113 msgid "Cleaning paths..."
1114 msgstr "Hreinsa slóðir..."
1117 msgid "Error cleaning paths"
1118 msgstr "Villa við hreinsun slóða"
1121 msgid "Cleaning albums..."
1122 msgstr "Hreinsa hljómplötur..."
1125 msgid "Error cleaning albums"
1126 msgstr "Villa við hreinsun platna"
1129 msgid "Writing changes..."
1130 msgstr "Vista breytingar..."
1133 msgid "Error writing changes"
1134 msgstr "Villa við vistun breytinga"
1137 msgid "This may take some time..."
1138 msgstr "Gæti tekið sinn tíma..."
1141 msgid "Compressing database..."
1142 msgstr "Þjappa gagnagrunni..."
1145 msgid "Error compressing database"
1146 msgstr "Villa við þjöppun gagnagrunns"
1149 msgid "Do you want to clean the library?"
1150 msgstr "Viltu hreinsa til í safninu?"
1153 msgid "Clean library..."
1154 msgstr "Hreinsa til í safni..."
1161 msgid "Framerate conversion"
1162 msgstr "Stilla rammafjölda"
1169 msgid "Various artists"
1170 msgstr "Ýmsir flytjendur"
1181 msgid "Adjust framerate"
1182 msgstr "Stilla rammafjölda"
1209 msgid "Matrix trails"
1210 msgstr "Matrix línur"
1213 msgid "Screensaver time"
1214 msgstr "Biðtími skjávara"
1217 msgid "Screensaver mode"
1221 msgid "Shutdown function timer"
1222 msgstr "Slökkt eftir"
1226 msgstr "Allar hljómplötur"
1229 msgid "Recently added albums"
1230 msgstr "Nýlegar hljómplötur"
1237 msgid "R. Slideshow"
1238 msgstr "End. myndasýningu"
1241 msgid "Screensaver dim level"
1242 msgstr "Myrkvun skjávara"
1245 msgid "Sort by: File"
1246 msgstr "Raða eftir: Skrá"
1249 msgid "Sort by: Name"
1250 msgstr "Raða eftir: Nafni"
1253 msgid "Sort by: Year"
1254 msgstr "Raða eftir: Ártali"
1257 msgid "Sort by: Rating"
1258 msgstr "Raða eftir: Einkunn"
1269 msgid "Thunderstorms"
1373 msgid "Select location"
1374 msgstr "Veldu staðsetningu"
1377 msgid "Refresh time"
1378 msgstr "Glæðingartími"
1381 msgid "Temperature units"
1382 msgstr "Hitamælieiningar"
1386 msgstr "Hraðamælieiningar"
1398 msgstr "Skynjast sem"
1402 msgstr "UV einingar"
1421 msgid "Accessing weather service"
1422 msgstr "Tengist veðurþjónustu"
1425 msgid "Getting weather for:"
1426 msgstr "Sæki veðurgögn fyrir:"
1429 msgid "Unable to get weather data"
1430 msgstr "Finn ekki veðurgögn"
1437 msgid "No review for this album"
1438 msgstr "Engin umsögn um þessa hljómplötu"
1441 msgid "Downloading thumbnail..."
1442 msgstr "Sæki smámynd..."
1445 msgid "Not available"
1449 msgid "View: Big icons"
1450 msgstr "Sjá sem: Stór tákn"
1461 msgid "Delete album info"
1462 msgstr "Eyða hljómplötuupplýsingum"
1465 msgid "Delete CD information"
1466 msgstr "Eyða upplýsingum um geisladisk"
1473 msgid "No album information found"
1474 msgstr "Engar hljómplötuupplýsingar fundust"
1477 msgid "No CD information found"
1478 msgstr "Engar upplýsingar fundust um geisladisk"
1485 msgid "Insert correct CD/DVD"
1486 msgstr "Settu inn réttan CD/DVD"
1489 msgid "Please insert the following disc:"
1490 msgstr "Settu inn eftirfarandi disk:"
1493 msgid "Sort by: DVD#"
1494 msgstr "Raða eftir: DVD#"
1498 msgstr "Ekkert biðminni"
1501 msgid "Remove movie from library"
1502 msgstr "Eyða kvikmynd úr safni"
1505 msgid "Really remove '%s'?"
1506 msgstr "Viltu fjarlægja '%s'?"
1509 msgid "From %s at %i %s"
1510 msgstr "Frá %s á %i %s"
1513 msgid "No optical disc drive detected"
1514 msgstr "Ekkert diskadrif fannst"
1517 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1518 msgstr "Þú þarft diskadrif til að spila þetta vídeó"
1521 msgid "Removable disk"
1522 msgstr "Færanlegur diskur"
1525 msgid "Opening file"
1537 msgid "Local network"
1538 msgstr "Staðbundið netkerfi"
1557 msgid "Autorun media"
1569 msgid "Row 1 address"
1570 msgstr "Röð 1 númer"
1573 msgid "Row 2 address"
1574 msgstr "Röð 2 númer"
1577 msgid "Row 3 address"
1578 msgstr "Röð 3 númer"
1581 msgid "Row 4 address"
1582 msgstr "Röð 4 númer"
1601 msgid "Audio stream"
1602 msgstr "Hljóðstraumur"
1610 msgstr "Þýðingartexti"
1633 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1634 msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu OSD"
1637 msgid "OSD position"
1638 msgstr "OSD staðsetning"
1650 msgstr "Bara tónlist"
1653 msgid "Music & video"
1654 msgstr "Tónlist og myndefni"
1657 msgid "Unable to load playlist"
1658 msgstr "Gat ekki hlaðið spilunarlista"
1665 msgid "Skin & language"
1666 msgstr "Útlit og tungumál"
1673 msgid "Audio options"
1674 msgstr "Hljóðvalmöguleikar"
1681 msgid "Delete album"
1682 msgstr "Eyða hljómplötu"
1690 msgstr "Endurtaka eitt"
1693 msgid "Repeat folder"
1694 msgstr "Endurtaka spilunarlista í möppu"
1697 msgid "Play the next song automatically"
1698 msgstr "Nota spilunarlista fyrir lög"
1701 msgid "- Use big icons"
1702 msgstr "- Nota stór tákn"
1705 msgid "Resize VobSubs"
1706 msgstr "Breyta stærð VobSub þýðingartexta"
1709 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1710 msgstr "Frekari valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)"
1713 msgid "Overall audio headroom"
1714 msgstr "Heildarhljóðsvið"
1717 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1718 msgstr "Stækka kvikmyndir í viðmótsupplausn"
1725 msgid "Show file extensions"
1726 msgstr "Sýna skráarendingar"
1729 msgid "Sort by: Type"
1730 msgstr "Raða eftir: Tegund"
1733 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1734 msgstr "Get ekki tengst upplýsingaþjónustu"
1737 msgid "Downloading album information failed"
1738 msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um hljómplötu"
1741 msgid "Looking for album names..."
1742 msgstr "Leita eftir hljómplötunafni..."
1757 msgid "Loading media info from files..."
1758 msgstr "Sæki upplýsingar frá skrám..."
1761 msgid "Sort by: Usage"
1762 msgstr "Raða eftir: Notkun"
1765 msgid "Enable video mode switching"
1766 msgstr "Skipta sjálfvirkt um skjáham eftir svæði leiks"
1769 msgid "Startup window"
1770 msgstr "Ræsi gluggi"
1777 msgid "Manual settings"
1778 msgstr "Handvirkar stillingar"
1785 msgid "Recently played albums"
1786 msgstr "Nýlega spilaðar hljómplötur"
1793 msgid "Launch in..."
1797 msgid "Compilations"
1801 msgid "Remove source"
1802 msgstr "Eyða uppsprettu"
1805 msgid "Switch media"
1806 msgstr "Skipta um miðil"
1809 msgid "Select playlist"
1810 msgstr "Velja spilunarlista"
1813 msgid "New playlist..."
1814 msgstr "Nýr spilunarlisti..."
1817 msgid "Add to playlist"
1818 msgstr "Bæta á spilunarlista"
1821 msgid "Manually add to library"
1822 msgstr "Bæta handvirkt við safn"
1826 msgstr "Sláðu inn titil"
1829 msgid "Error: Duplicate title"
1830 msgstr "Villa: Titill þegar til"
1833 msgid "Select genre"
1834 msgstr "Veldu flokk"
1838 msgstr "Nýr flokkur"
1841 msgid "Manual addition"
1842 msgstr "Handvirk viðbót"
1846 msgstr "Sláðu inn flokk"
1874 msgstr "Stórir breiðir"
1878 msgstr "Hjómplötu tákn"
1890 msgstr "Upplýsingar"
1893 msgid "Audio output device"
1894 msgstr "Hljóðúttakstæki"
1897 msgid "Passthrough output device"
1898 msgstr "Gegnumúttakstæki"
1901 msgid "No biography for this artist"
1902 msgstr "Ekkert æviágrip fyrir þennan listamann"
1905 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1906 msgstr "Endurblanda fjölrása hljóð yfir í víðóma"
1910 msgstr "Raða eftir: %s"
1938 msgstr "Tónlistarmanni"
1973 msgid "Album artist"
1974 msgstr "Tónlistarmaður"
1978 msgstr "Fjöldi spilana"
1982 msgstr "Síðast spilað"
1990 msgstr "Bætt við dags"
2013 msgid "Times played"
2014 msgstr "Sinnum spilað"
2021 msgid "Sort direction"
2026 msgstr "Röðunaraðferð"
2030 msgstr "Tegund Sýnar"
2033 msgid "Remember views for different folders"
2034 msgstr "Muna sýn á mismunandi möppur"
2045 msgid "Edit playlist"
2046 msgstr "Breyta spilunarlista"
2053 msgid "Cancel party mode"
2054 msgstr "Hætta við partí ham"
2058 msgstr "Partí hamur"
2062 msgstr "Handahófskenndur"
2082 msgstr "Endurtaka: Af"
2086 msgstr "Endurtaka: Einn"
2090 msgstr "Endurtaka: Allir"
2093 msgid "Rip audio CD"
2094 msgstr "Afrita CD tónlist"
2106 msgstr "Öfgakenndur"
2109 msgid "Constant bitrate"
2110 msgstr "Fastur bita hraði"
2121 msgid "Could not rip CD or track"
2122 msgstr "Get ekki lesið disk eða rás"
2125 msgid "CDDARipPath is not set."
2126 msgstr "CDDARipPath er ekki skilgreint."
2129 msgid "Rip audio track"
2133 msgid "Enter number"
2134 msgstr "Sláðu inn númer"
2138 msgstr "Tónlistardiskar"
2153 msgid "Include track number"
2154 msgstr "Bæta við laga númeri"
2157 msgid "All songs of"
2158 msgstr "Öll lög með"
2161 msgid "In progress TV shows"
2162 msgstr "Í vinnslu sjónvarpsþættir"
2166 msgstr "Tegund sjónarhorns"
2182 msgstr "Þysja breiðmynd"
2185 msgid "Stretch 16:9"
2186 msgstr "Teygja 16:9"
2189 msgid "Original Size"
2190 msgstr "Upprunaleg stærð"
2197 msgid "Use track levels"
2198 msgstr "Nota laga stig"
2201 msgid "Use album levels"
2202 msgstr "Nota hljómplötu stig"
2205 msgid "Crop black bars"
2206 msgstr "Skera af svartar rendur"
2209 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2210 msgstr "Nauðsynlegt er að vista tímabundið stóra skrá. Halda áfram?"
2213 msgid "Remove from library"
2214 msgstr "Fjarlægja úr safni"
2217 msgid "Export video library"
2218 msgstr "Flytja út bíómyndasafn"
2221 msgid "Import video library"
2222 msgstr "Flytja inn bíómyndasafn"
2233 msgid "Browse for library"
2234 msgstr "Leita að safni"
2241 msgid "Update library"
2242 msgstr "Uppfæra safn"
2245 msgid "Show debug info"
2246 msgstr "Sýna kembi upplýsingar"
2249 msgid "Browse for executable"
2250 msgstr "Finna forrit"
2253 msgid "Browse for playlist"
2254 msgstr "Finna lagalista"
2257 msgid "Browse for folder"
2258 msgstr "Finna möppu"
2261 msgid "Song information"
2262 msgstr "Lagaupplýsingar"
2265 msgid "Non-linear stretch"
2266 msgstr "Ólínuleg teygja"
2269 msgid "Volume amplification"
2270 msgstr "Mögnun Hljóðstyrks"
2273 msgid "Choose export folder"
2274 msgstr "Veldu möppu til að vista í"
2277 msgid "This file is no longer available."
2278 msgstr "Þessi skrá er ekki lengur tiltæk."
2281 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2282 msgstr "Viltu fjarlægja hana úr safninu?"
2285 msgid "Browse for Script"
2286 msgstr "Leita eftir skriftu"
2289 msgid "Compression level"
2293 msgid "Cleaning up library"
2294 msgstr "Hreinsa upp safn"
2297 msgid "Removing old songs from the library"
2298 msgstr "Fjarlægi gömul lög úr tónlistarsafninu"
2301 msgid "This path has been scanned before"
2302 msgstr "Þessi slóð hefur verið skönnuð áður"
2313 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2314 msgstr "Nota HTTP milliþjón til að tengjast netinu"
2317 msgid "Internet Protocol (IP)"
2318 msgstr "Internet samskiptareglur (IP)"
2321 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2322 msgstr "Röng gátt valinn. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535."
2326 msgstr "HTTP milliþjónn (Proxy)"
2333 msgid "Automatic (DHCP)"
2334 msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
2337 msgid "Manual (Static)"
2338 msgstr "Handvirkt (Föst)"
2349 msgid "Save & restart"
2350 msgstr "Vista og endurræsa"
2353 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2354 msgstr "Rangt vistfang tilgreint. Gildi verður að vera AAA.BBB.CCC.DDD"
2357 msgid "with numbers between 0 and 255."
2358 msgstr "með númerum á milli 0 og 255."
2361 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2362 msgstr "Breytingar ekki vistaðar. Halda áfram án þess að vista?"
2377 msgid "Save & apply"
2378 msgstr "Vista og virkja"
2386 msgstr "Ekkert lykilorð"
2389 msgid "Character set"
2413 msgid "Bold italics"
2414 msgstr "Feitletrað skáletrað"
2429 msgid "No scanned information for this view"
2430 msgstr "Engar skannaðar upplýsingar eru til fyrir þessa sýn"
2433 msgid "Please turn off library mode"
2434 msgstr "Vinsamlegast slökktu á safnham"
2437 msgid "Error loading image"
2438 msgstr "Villa við niðurhal myndar"
2442 msgstr "Breyta slóð"
2445 msgid "Mirror image"
2446 msgstr "Spegla mynd"
2449 msgid "Are you sure?"
2453 msgid "Removing source"
2454 msgstr "Fjarlægi uppsprettu"
2457 msgid "Add program link"
2458 msgstr "Bæta við forrita tengli"
2461 msgid "Edit program path"
2462 msgstr "Breyta forrita slóð"
2465 msgid "Edit program name"
2466 msgstr "Breyta nafni forrits"
2469 msgid "Edit path depth"
2470 msgstr "Breyta dýpt slóða"
2473 msgid "View: Big list"
2474 msgstr "Sýn: Stór listi"
2489 msgid "Bright green"
2493 msgid "Yellow green"
2509 msgid "Error %i: share not available"
2510 msgstr "Villa %i: samnýting ekki aðgengileg"
2513 msgid "Audio output"
2514 msgstr "Hljóðbúnaður"
2521 msgid "Slideshow folder"
2522 msgstr "Mappa fyrir myndasýningar skjávara"
2525 msgid "Network interface"
2529 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2530 msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
2533 msgid "Wireless password"
2534 msgstr "Þráðlaust lykilorð"
2537 msgid "Wireless security"
2538 msgstr "Þráðlaust öryggi"
2541 msgid "Save and apply network interface settings"
2542 msgstr "Vista og virkja nettenginga stillingar"
2545 msgid "No encryption"
2546 msgstr "Engin dulkóðun"
2561 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2562 msgstr "Virkja stillingar nettengingar. Augnablik."
2565 msgid "Network interface restarted successfully."
2566 msgstr "Tókst að endurræsa nettengingu."
2569 msgid "Network interface did not start successfully."
2570 msgstr "Ekki tókst að endurræsa nettengingu."
2573 msgid "Interface disabled"
2574 msgstr "Tenging gerð óvirk"
2577 msgid "Network interface disabled successfully."
2578 msgstr "Tókst að gera nettengingu óvirka."
2581 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2582 msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
2585 msgid "Remote control"
2586 msgstr "fjarstýring"
2589 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2590 msgstr "Leyfa forritum að stjórna XBMC"
2601 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2602 msgstr "Leyfa forritum á öðrum tölvum að stjórna XBMC"
2605 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2606 msgstr "Upphafleg endurtekningarbið (ms)"
2609 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2610 msgstr "Samfelld endurtekningarbið (ms)"
2613 msgid "Maximum number of clients"
2614 msgstr "Hámarksfjöldi biðlara"
2617 msgid "Internet access"
2618 msgstr "Internet aðgangur"
2621 msgid "Library Update"
2622 msgstr "Uppfæra safn"
2625 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2626 msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa tög skránna"
2629 msgid "Invalid port number entered"
2630 msgstr "Ógilt númer á gátt slegið inn"
2633 msgid "Valid port range is 1-65535"
2634 msgstr "Gild gátt er á bilinu 1-65535"
2637 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2638 msgstr "Gild gátt er á bilinu 1024-65535"
2641 msgid "Add Pictures..."
2642 msgstr "Bæta við ljósmyndum..."
2645 msgid "Add Music..."
2646 msgstr "Bæta við tónlist..."
2649 msgid "Add Videos..."
2650 msgstr "Bæta við myndefni..."
2657 msgid "Unable to connect"
2658 msgstr "Get ekki tengst"
2661 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2662 msgstr "XBMC getur ekki tengst við netslóð."
2665 msgid "This could be due to the network not being connected."
2666 msgstr "Þetta gæti verið vegna þess að netið er ekki tengt."
2669 msgid "Would you like to add it anyway?"
2670 msgstr "Viltu samt bæta því við?"
2677 msgid "Add network location"
2678 msgstr "Bæta við net slóð"
2682 msgstr "Samskiptareglur"
2685 msgid "Server address"
2686 msgstr "Vistfang miðlara"
2690 msgstr "Nafn miðlara"
2694 msgstr "Slóð fjartengingar"
2697 msgid "Shared folder"
2698 msgstr "Samnýtt mappa"
2706 msgstr "Notandanafn"
2709 msgid "Browse for network server"
2710 msgstr "Leita að netþjóni"
2713 msgid "Enter the network address of the server"
2714 msgstr "Sláði inn vistfang miðlarans"
2717 msgid "Enter the path on the server"
2718 msgstr "Sláðu inn slóð á miðlara"
2721 msgid "Enter the port number"
2722 msgstr "Sláðu inn númer gáttar"
2725 msgid "Enter the username"
2726 msgstr "Sláðu inn notandanafn"
2729 msgid "Add %s source"
2730 msgstr "Bæta við %s uppsprettu"
2733 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2734 msgstr "Sláðu inn slóð eða leitaðu að slóð fyrir miðlara."
2737 msgid "Enter a name for this media Source."
2738 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa uppsprettu."
2741 msgid "Browse for new share"
2742 msgstr "Leita að nýrri samnýtingu"
2749 msgid "Could not retrieve directory information."
2750 msgstr "Gat ekki náð í upplýsingar um möppu."
2754 msgstr "Bæta við uppsprettu"
2758 msgstr "Breyta uppsprettu"
2761 msgid "Edit %s source"
2762 msgstr "Breyta %s uppsprettu"
2765 msgid "Enter the new label"
2766 msgstr "Sláðu inn nýjan titil"
2769 msgid "Browse for image"
2770 msgstr "Leita að mynd"
2773 msgid "Browse for image folder"
2774 msgstr "Leita að mynda möppu"
2777 msgid "Add network location..."
2778 msgstr "Bæta við net slóð..."
2781 msgid "Browse for file"
2782 msgstr "Leita að skrá"
2786 msgstr "Undirvalmynd"
2789 msgid "Enable submenu buttons"
2790 msgstr "Virkja undirvalmyndar takka"
2797 msgid "Video Add-ons"
2798 msgstr "Myndefnisviðbætur"
2801 msgid "Music Add-ons"
2802 msgstr "Tónlistaviðbætur"
2805 msgid "Picture Add-ons"
2806 msgstr "Ljósmyndaviðbætur"
2809 msgid "Loading directory"
2810 msgstr "Hleð inn möppu"
2813 msgid "Retrieved %i items"
2814 msgstr "Náði í %i hluti"
2817 msgid "Retrieved %i of %i items"
2818 msgstr "Náði í %i af %i hlutum"
2821 msgid "Program Add-ons"
2822 msgstr "Forritsviðbætur"
2825 msgid "Add-on settings"
2826 msgstr "Stilling viðbóta"
2829 msgid "Access points"
2830 msgstr "Aðgangsstaðir"
2838 msgstr "Notandanafn"
2841 msgid "Script settings"
2842 msgstr "Skriftu stillingar"
2849 msgid "Enter web address"
2850 msgstr "Sláðu inn veffang"
2869 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2870 msgstr "SOCKS5 með dns utanhúss"
2874 msgstr "SMB biðlari"
2881 msgid "Default username"
2882 msgstr "Sjálfgefið notandanafn"
2885 msgid "Default password"
2886 msgstr "Sjálfgefið lykilorð"
2893 msgid "Mount SMB shares"
2894 msgstr "Tengjast við SMB samnýtingar"
2917 msgid "Music & video "
2918 msgstr "Tónlist & myndefni "
2921 msgid "Music & pictures"
2922 msgstr "Tónlist & myndir"
2925 msgid "Music & files"
2926 msgstr "Tónlist & skrár"
2929 msgid "Video & pictures"
2930 msgstr "Myndefni & myndir"
2933 msgid "Video & files"
2934 msgstr "Myndefni & skrár"
2937 msgid "Pictures & files"
2938 msgstr "Myndir & skrár"
2941 msgid "Music & video & pictures"
2942 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir"
2945 msgid "Music & video & pictures & files"
2946 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & skrár"
2953 msgid "Files & music & video"
2954 msgstr "Skrár & tónlist & myndefni"
2957 msgid "Files & pictures & music"
2958 msgstr "Skrár & myndir& tónlist"
2961 msgid "Files & pictures & video"
2962 msgstr "Skrár & myndir & myndefni"
2965 msgid "Music & programs"
2966 msgstr "Tónlist & forrit"
2969 msgid "Video & programs"
2970 msgstr "Myndefni & forrit"
2973 msgid "Pictures & programs"
2974 msgstr "Myndir & forrit"
2977 msgid "Music & video & pictures & programs"
2978 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & forrit"
2981 msgid "Programs & video & music"
2982 msgstr "Forrit & myndefni & tónlist"
2985 msgid "Programs & pictures & music"
2986 msgstr "Forrit & myndir & tónlist"
2989 msgid "Programs & pictures & video"
2990 msgstr "Forrit & myndir & myndefni"
2997 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
2998 msgstr "Tilkynna þjónustur til annarra kerfa með Zeroconf"
3001 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3002 msgstr "Leyfa XBMC að taka á móti AirPlay efni"
3009 msgid "Use password protection"
3010 msgstr "Vernda lykilorð"
3025 msgid "Custom audio device"
3026 msgstr "Sérsniðið hljóðtæki"
3029 msgid "Custom passthrough device"
3030 msgstr "Sérsniðið gegnumstreymitæki"
3053 msgid "Thundershowers"
3054 msgstr "Þrumuskúrir"
3105 msgid "Thunderstorm"
3121 msgid "Thunderstorms"
3166 msgstr "Víðaáttumikil"
3182 msgstr "Sandstormur"
3213 msgid "Precipitation"
3217 msgid "Put display to sleep when idle"
3218 msgstr "Virkja lágt orkustig ef aðgerðalaus"
3226 msgstr "Tómur listi"
3229 msgid "Script failed! : %s"
3230 msgstr "Skrifta mistókst! : %s"
3233 msgid "Newer version needed - See log"
3234 msgstr "Þarfnast nýrrar útgáfu - Skoðaðu atburðaskrá"
3249 msgid "File manager"
3265 msgid "System information"
3266 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3269 msgid "Settings - General"
3270 msgstr "Stillingar - Almennar"
3273 msgid "Settings - Screen"
3274 msgstr "Stillingar - Skjár"
3277 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3278 msgstr "Stillingar - Viðmót - Viðmótsstilling"
3281 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3282 msgstr "Stillingar - Myndefni - Skjástilling"
3285 msgid "Settings - Pictures"
3286 msgstr "Stillingar - Ljósmyndir"
3289 msgid "Settings - Programs"
3290 msgstr "Stillingar - Forrit"
3293 msgid "Settings - Weather"
3294 msgstr "Stillingar - Veður"
3297 msgid "Settings - Music"
3298 msgstr "Stillingar - Tónlist"
3301 msgid "Settings - System"
3302 msgstr "Stillingar - Kerfi"
3305 msgid "Settings - Videos"
3306 msgstr "Stillingar - Myndefni"
3309 msgid "Settings - Network"
3310 msgstr "Stillingar - Netkerfi"
3313 msgid "Settings - Appearance"
3314 msgstr "Stillingar - Viðmót"
3329 msgid "Videos/Playlist"
3330 msgstr "Myndefni/Spilunarlisti"
3333 msgid "Login screen"
3334 msgstr "Innskráningarskermur"
3337 msgid "Settings - Profiles"
3338 msgstr "Stillingar - Notendur"
3342 msgstr "Endurstilla"
3353 msgid "No help available"
3354 msgstr "Engin hjálp í boði"
3357 msgid "File browser"
3358 msgstr "Skráarvafri"
3361 msgid "Network setup"
3362 msgstr "Uppsetning netkerfis"
3365 msgid "Media source"
3369 msgid "Profile settings"
3370 msgstr "Notandastillingar"
3373 msgid "Lock settings"
3374 msgstr "Læsa stillingum"
3382 msgstr "Söngvar/Upplýsingar"
3385 msgid "Smart playlist editor"
3386 msgstr "Snjallur spilunarlistaritill"
3389 msgid "Pictures/Info"
3390 msgstr "Myndir/upplýsingar"
3393 msgid "Add-on settings"
3394 msgstr "Stilling viðbóta"
3397 msgid "Add-ons/Info"
3398 msgstr "Viðbætur/upplýsingar"
3401 msgid "Looking for subtitles..."
3402 msgstr "Leita að þýðingartexta..."
3405 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3406 msgstr "Leita að þýðingartexta eða set í biðminni..."
3417 msgid "Opening stream"
3418 msgstr "Opna straum"
3421 msgid "Music/Playlist"
3422 msgstr "Tónlist/Lagalisti"
3426 msgstr "Tónlist/Skrár"
3429 msgid "Music/Library"
3430 msgstr "Tónlist/Safn"
3433 msgid "Playlist editor"
3434 msgstr "Spilunarlistaritill"
3437 msgid "Top 100 songs"
3438 msgstr "Topp 100 lög"
3441 msgid "Top 100 albums"
3442 msgstr "Topp 100 plötur"
3449 msgid "Configuration"
3453 msgid "Weather forecast"
3457 msgid "Network gaming"
3462 msgstr "Framlengingar"
3466 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3469 msgid "Music - Library"
3470 msgstr "Tónlist - Tónlistarsafn"
3473 msgid "Now Playing - Music"
3474 msgstr "Í spilun - Tónlist"
3477 msgid "Now Playing - Videos"
3478 msgstr "Í spilun - Myndefni"
3482 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
3486 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
3490 msgstr "Tónlist/upplýsingar"
3494 msgstr "Kvikmyndir/Uppl."
3497 msgid "Scripts/Info"
3498 msgstr "Skriftur/Uppl."
3501 msgid "Fullscreen video"
3502 msgstr "Heilskjásmynd"
3505 msgid "Rebuild index..."
3506 msgstr "Endurbygging á atriðaskrá..."
3509 msgid "Return to music window"
3510 msgstr "Til baka í tónlist"
3513 msgid "Return to videos window"
3514 msgstr "Til baka í myndefni"
3517 msgid "Start from beginning"
3518 msgstr "Byrja frá byrjun"
3521 msgid "Resume from %s"
3522 msgstr "Áfram frá %s"
3577 msgid "Locked! Enter code..."
3578 msgstr "Læst! Sláðu inn kóða..."
3581 msgid "Enter password"
3582 msgstr "Sláðu inn lykilorð"
3585 msgid "Enter master code"
3586 msgstr "Sláðu inn aðal kóða"
3589 msgid "Enter unlock code"
3590 msgstr "Sláðu inn opnunar kóða"
3593 msgid "or press C to cancel"
3594 msgstr "eða ýttu á C til að hætta við"
3597 msgid "Enter gamepad button combo and"
3598 msgstr "Ýttu á hnappa samsetningu og"
3601 msgid "press OK, or Back to cancel"
3602 msgstr "ýttu á Start, eða Back til að hætta við"
3610 msgstr "Taka úr lás"
3614 msgstr "Endurstilla læsingu"
3618 msgstr "Fjarlægja læsingu"
3621 msgid "Numeric password"
3622 msgstr "Tölulegt lykilorð"
3625 msgid "Gamepad button combo"
3626 msgstr "Hnappa lykilorð"
3629 msgid "Full-text password"
3630 msgstr "Texta lykilorð"
3633 msgid "Enter new password"
3634 msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð"
3637 msgid "Re-Enter new password"
3638 msgstr "Sláðu aftur inn nýtt lykilorð"
3641 msgid "Incorrect password,"
3642 msgstr "Vitlaust Lykilorð,"
3645 msgid "retries left "
3646 msgstr "endurtekningar eftir "
3649 msgid "Passwords entered did not match."
3650 msgstr "Lykilorð passa ekki."
3653 msgid "Access denied"
3654 msgstr "Aðgangur ekki leyfður"
3657 msgid "Password retry limit exceeded."
3658 msgstr "Fjöldi ágiskana á lykilorð er uppurinn."
3662 msgstr "Atriði læst"
3665 msgid "No downloading is needed."
3666 msgstr "Ekki er þörf á að sækja gögn."
3669 msgid "Reactivate lock"
3670 msgstr "Setja læsingu á"
3673 msgid "Would you like to update it now?"
3674 msgstr "Viltu uppfæra núna?"
3678 msgstr "Breyta læsingu"
3682 msgstr "Læsa Samnýtingu"
3685 msgid "Password entry was blank. Try again."
3686 msgstr "Lyklorð var tómt. Reyndu aftur."
3690 msgstr "Aðal læsing"
3693 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3694 msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi lykilorðságiskana á lás fer yfir hámark"
3697 msgid "Master code is not valid"
3698 msgstr "Aðal kóði er ekki gildur"
3701 msgid "Please enter a valid master code"
3702 msgstr "Vinsamlega sláðu inn aðal kóða"
3705 msgid "Settings & file manager"
3706 msgstr "Stillingar og skráarsýsl"
3709 msgid "Set as default for all videos"
3710 msgstr "Setja sem sjálfgefið fyrir öll vídeó"
3713 msgid "This will reset any previously saved values"
3714 msgstr "Þetta mun endurstilla allar fyrri vistaðar stillingar"
3717 msgid "Amount of time to display each image"
3718 msgstr "Sýna hverja mynd í"
3721 msgid "Use pan and zoom effects"
3722 msgstr "Nota skotrun og þysjun"
3725 msgid "12 hour clock"
3726 msgstr "12 klst klukka"
3729 msgid "24 hour clock"
3730 msgstr "24 klst klukka"
3734 msgstr "Dagur/Mánuður"
3738 msgstr "Mánuður/Dagur"
3741 msgid "System uptime"
3742 msgstr "Uppitími Kerfis"
3750 msgstr "Klukkustundir"
3757 msgid "Total uptime"
3758 msgstr "Heildar uppitími"
3761 msgid "Battery level"
3773 msgid "Fullscreen OSD"
3774 msgstr "Heilskjár OSD"
3781 msgid "Immediate HD spindown"
3782 msgstr "Slökkva strax á disk"
3786 msgstr "Bara myndefni"
3793 msgid "- Minimum file duration"
3794 msgstr "- Lágmarks tímalengd"
3801 msgid "Shutdown function"
3802 msgstr "Hætta aðgerð"
3825 msgid "Power button action"
3826 msgstr "Aðgerð straumrofa"
3829 msgid "Power off System"
3830 msgstr "Slökkva á kerfi"
3833 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3834 msgstr "Er önnur lota virk, kannski yfir ssh?"
3837 msgid "Mounted removable harddrive"
3838 msgstr "Tengdur utanáliggjandi harður diskur"
3841 msgid "Unsafe device removal"
3842 msgstr "Ótraust fjarlæging á tæki"
3845 msgid "Successfully removed device"
3846 msgstr "Tókst að fjarlægja tæki"
3849 msgid "Joystick plugged"
3850 msgstr "Stýripinni tengdur"
3853 msgid "Joystick unplugged"
3854 msgstr "Stýripinni ótengdur"
3857 msgid "Running low on battery"
3858 msgstr "Rafhlaða er alveg að tæmast"
3861 msgid "Flicker filter"
3865 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3866 msgstr "Láta rekil ráða (þarfnast endurræsingar)"
3869 msgid "Vertical blank sync"
3870 msgstr "Lóðrétt auð samstilling"
3877 msgid "Enabled during video playback"
3878 msgstr "Virkt við afspilun"
3881 msgid "Always enabled"
3882 msgstr "Alltaf virkt"
3885 msgid "Test & apply resolution"
3886 msgstr "Prufa og virkja upplausn"
3889 msgid "Save resolution?"
3890 msgstr "Vista upplausn?"
3893 msgid "High quality upscaling"
3894 msgstr "Hágæða stækkun í hugbúnaði"
3901 msgid "Enabled for SD content"
3902 msgstr "Virkjað fyrir SD efni"
3905 msgid "Always enabled"
3906 msgstr "Alltaf virkt"
3909 msgid "Upscaling method"
3910 msgstr "Stækkunaraðferð"
3929 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3930 msgstr "VDPAU HQ stækkunargildi"
3933 msgid "Blank other displays"
3934 msgstr "Tæma aðra skjái"
3941 msgid "Blank displays"
3942 msgstr "Tómur skjár"
3945 msgid "Active connections detected!"
3946 msgstr "Uppgötvaði virkar tengingar!"
3949 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3950 msgstr "Ef þú heldur áfram, er hætta á því að þú munir ekki getað"
3953 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3954 msgstr "stjórnað XBMC áfram. Ertu viss um að þú viljir stöðva atriðaþjón?"
3957 msgid "Change Apple Remote mode?"
3958 msgstr "Breyta ham Apple fjarstýringar?"
3961 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3962 msgstr "Ef þú ert núna þegar að nota Apple fjarstýringu til að stjórna"
3965 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3966 msgstr "XBMC, gæti breyting á þessu haft áhrif á getu þína"
3969 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3970 msgstr "til að halda áfram að stjórna því. Viltu halda áfram?"
3974 msgstr "Undirnetssía"
3993 msgid "After %i secs"
3994 msgstr "Eftir %i sek"
3997 msgid "HDD install date:"
3998 msgstr "Uppsetningardagur Harðdisks:"
4001 msgid "HDD power cycle count:"
4002 msgstr "Fjöldi skipta sem slökkt hefur verið á HDD:"
4009 msgid "Delete profile '%s'?"
4010 msgstr "Eyða notanda '%s'?"
4013 msgid "Last loaded profile:"
4014 msgstr "Seinasti notandi:"
4026 msgstr "Vekjaraklukka"
4029 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4030 msgstr "Vekjaraklukku tími (í mínútum)"
4033 msgid "Started, alarm in %im"
4034 msgstr "Í gangi, vakning eftir %im"
4049 msgid "Search for subtitles in RARs"
4050 msgstr "Leita að þýðingartextum í RAR skrám"
4053 msgid "Browse for subtitle..."
4054 msgstr "Sækja þýðingartexta..."
4061 msgid "Move item here"
4062 msgstr "Færa hlut hingað"
4066 msgstr "Hætta við að færa"
4070 msgstr "Vélbúnaður:"
4074 msgstr "CPU notkun:"
4077 msgid "Connected, but no DNS is available."
4078 msgstr "Tengdur, en enginn DNS er til staðar."
4082 msgstr "Harður diskur"
4109 msgid "Operating system:"
4110 msgstr "Stýrikerfi:"
4117 msgid "Video encoder:"
4118 msgstr "Skjáhraðall:"
4121 msgid "Screen resolution:"
4122 msgstr "Skjáupplausn:"
4126 msgstr "Hljóð/Mynd tengi:"
4141 msgid "Not connected. Check network settings."
4142 msgstr "Ekki tengdur. Athugaðu netstillingar."
4145 msgid "Target temperature"
4146 msgstr "Fastur hiti"
4153 msgid "Auto temperature control"
4154 msgstr "Sjálfvikur hitastillir"
4157 msgid "Fan speed override"
4158 msgstr "Fastur viftuhraði"
4161 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4162 msgstr "Snúa margstefnu texta"
4165 msgid "Show RSS news feeds"
4166 msgstr "Sýna RSS fréttastrauma"
4169 msgid "Show parent folder items"
4170 msgstr "Sýna yfirmöpputákn"
4173 msgid "Track naming template"
4174 msgstr "Sniðmát lagaheita"
4177 msgid "Do you wish to reboot your system"
4178 msgstr "Viltu endurræsa vélina"
4181 msgid "instead of just XBMC?"
4182 msgstr "í staðinn fyrir bara XBMC?"
4186 msgstr "Aðdráttar áhrif"
4189 msgid "Float effect"
4190 msgstr "Fljóta áhrif"
4193 msgid "Black bar reduction"
4194 msgstr "Minnka svartar rendur"
4201 msgid "Crossfade between songs"
4202 msgstr "Renna saman lögum"
4205 msgid "Regenerate thumbnails"
4206 msgstr "Endurgera smámyndir"
4209 msgid "Recursive thumbnails"
4210 msgstr "Endurkvæmar smámyndir"
4213 msgid "View slideshow"
4214 msgstr "Horfa á myndasýningu"
4217 msgid "Recursive slideshow"
4218 msgstr "Endurkvæm myndasýning"
4226 msgstr "Bara vinstri"
4233 msgid "Enable karaoke support"
4234 msgstr "Virkja karaoke stuðning"
4237 msgid "Background transparency"
4238 msgstr "Gegnsæi bakgrunns"
4241 msgid "Foreground transparency"
4242 msgstr "Gegnsæi forgrunns"
4246 msgstr "Hljóð/Mynd seinkun"
4253 msgid "%s not found"
4254 msgstr "%s fannst ekki"
4257 msgid "Error opening %s"
4258 msgstr "Get ekki opnað %s"
4261 msgid "Unable to load %s"
4262 msgstr "Get ekki hlaðið inn %s"
4265 msgid "Error: Out of memory"
4266 msgstr "Villa: Ekki nóg minni"
4278 msgstr "Breyta nafni"
4281 msgid "Make default"
4282 msgstr "Gera sjálfgefið"
4285 msgid "Remove button"
4290 msgstr "Láta eiga sig"
4298 msgstr "Appelsínugulur"
4309 msgid "Switch LED off on playback"
4310 msgstr "Slökkva á LED við spilun"
4313 msgid "Movie information"
4314 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
4318 msgstr "Setja í biðröð"
4321 msgid "Search IMDb..."
4322 msgstr "Leita í IMDb..."
4325 msgid "Scan for new content"
4326 msgstr "Leita að nýju innihaldi"
4329 msgid "Now playing..."
4330 msgstr "Í spilun..."
4333 msgid "Album information"
4334 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
4337 msgid "Scan item to library"
4338 msgstr "Skanna hlut í safn"
4341 msgid "Stop scanning"
4342 msgstr "Hætta skönnun"
4345 msgid "Render method"
4346 msgstr "Teikni hamur"
4349 msgid "Low quality pixel shader"
4350 msgstr "Lágæða punkta skygging"
4353 msgid "Hardware overlays"
4354 msgstr "Vélbúnaðar yfirlag"
4357 msgid "High quality pixel shader"
4358 msgstr "Hágæða punkta skyggir"
4365 msgid "Set artist thumb"
4366 msgstr "Setja smámynd á listamann"
4369 msgid "Automatically generate thumbnails"
4370 msgstr "Búa til smámyndir"
4373 msgid "Enable voice"
4374 msgstr "Virkja rödd"
4377 msgid "Enable device"
4378 msgstr "Virkja Tæki"
4382 msgstr "Hljóðstyrkur"
4385 msgid "Default view mode"
4386 msgstr "Sjálfgefinn sjónarhornsháttur"
4389 msgid "Default brightness"
4390 msgstr "Sjálfgefin birtuskil"
4393 msgid "Default contrast"
4394 msgstr "Sjálfgefin skerpuskil"
4397 msgid "Default gamma"
4398 msgstr "Sjálfgefið gamma"
4401 msgid "Resume video"
4402 msgstr "Áfram með mynd"
4405 msgid "Voice mask - Port 1"
4406 msgstr "Fela rödd - Tengi 1"
4409 msgid "Voice mask - Port 2"
4410 msgstr "Fela rödd - Tengi 2"
4413 msgid "Voice mask - Port 3"
4414 msgstr "Fela rödd - Tengi 3"
4417 msgid "Voice mask - Port 4"
4418 msgstr "Fela rödd - Tengi 4"
4421 msgid "Use time based seeking"
4422 msgstr "Nota tíma leit"
4425 msgid "Track naming template - right"
4426 msgstr "Sniðmát lagaheita - hægri"
4430 msgstr "Forstilling"
4434 msgstr "Disk út/inn"
4437 msgid "Calculate size"
4438 msgstr "Reikna stærð"
4441 msgid "Calculating folder size"
4442 msgstr "Reikna möppu stærð"
4445 msgid "Video settings"
4446 msgstr "Myndstillingar"
4449 msgid "Audio and subtitle settings"
4450 msgstr "Hljóð og þýðingartexta stillingar"
4453 msgid "Enable subtitles"
4454 msgstr "Virkja þýðingartexta"
4458 msgstr "Flýtileiðir"
4461 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4462 msgstr "Hunsa greinir þegar raðað er (t.d. \"the\")"
4465 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4466 msgstr "Renna saman lögum á sömu hljómplötu"
4469 msgid "Browse for %s"
4470 msgstr "Leita að %s"
4473 msgid "Show track position"
4474 msgstr "Sýna staðsetningu í lögum"
4477 msgid "Clear default"
4478 msgstr "Hreinsa sjálfgildi"
4482 msgstr "Halda áfram"
4486 msgstr "Ná í smámynd"
4489 msgid "Picture information"
4490 msgstr "Myndupplýsingar"
4494 msgstr "%s forstillingar"
4497 msgid "(IMDb user rating)"
4498 msgstr "(IMDb Stjörnugjöf notanda)"
4505 msgid "Tune in on Last.fm"
4506 msgstr "Stilla inn á Last.fm"
4509 msgid "Minimum fan speed"
4510 msgstr "Lágmarks viftuhraði"
4513 msgid "Play from here"
4521 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4522 msgstr "Fela tónlistarmenn sem birtast aðeins á safndiskum"
4525 msgid "Render method"
4526 msgstr "Teikni hamur"
4533 msgid "Basic shaders (ARB)"
4534 msgstr "Grunn skygging (ARB)"
4537 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4538 msgstr "Ítarleg skygging (GLSL)"
4545 msgid "Remove safely"
4546 msgstr "Fjarlægja á öruggan hátt"
4553 msgid "Start slideshow here"
4554 msgstr "Byrja myndasýningu hér"
4557 msgid "Remember for this path"
4558 msgstr "Muna fyrir þessa slóð"
4561 msgid "Use pixel buffer objects"
4562 msgstr "Nota punkta biðminni hluti"
4565 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4566 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDPAU)"
4569 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4570 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VAAPI)"
4573 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4574 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (DXVA2)"
4577 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4578 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (CrystalHD)"
4581 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4582 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDADecoder)"
4585 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4586 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (OpenMax)"
4589 msgid "Pixel Shaders"
4590 msgstr "Punktaskyggir"
4593 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4594 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)"
4597 msgid "A/V sync method"
4598 msgstr "A/V samstillingaraðferð"
4602 msgstr "Hljóðklukka"
4605 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4606 msgstr "Myndklukka (Sleppa/Afrita hljóð)"
4609 msgid "Video clock (Resample audio)"
4610 msgstr "Myndklukka (Endurblanda hljóð)"
4613 msgid "Resample quality"
4614 msgstr "Endurblöndunargæði"
4618 msgstr "Lágt(hratt)"
4629 msgid "Really high(slow!)"
4630 msgstr "Mjög hátt(hægvirkt!)"
4633 msgid "Sync playback to display"
4634 msgstr "Samstilla spilun við skjá"
4637 msgid "Pause during refresh rate change"
4638 msgstr "Setja í bið þegar glæðningartíðni er breytt"
4646 msgstr "%.1f Sekúnda"
4649 msgid "%.1f Seconds"
4650 msgstr "%.1f Sekúndur"
4653 msgid "Apple remote"
4654 msgstr "Apple fjarstýring"
4657 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4658 msgstr "Leyfa að ræsa XBMC með fjarstýringunni"
4661 msgid "Sequence delay time"
4662 msgstr "Runu biðtími"
4673 msgid "Universal Remote"
4674 msgstr "Altæk fjarstýring"
4677 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4678 msgstr "Fjölfjarstýring (Harmony)"
4681 msgid "Apple Remote Error"
4682 msgstr "Villa í Apple fjarstýringu"
4685 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4686 msgstr "Ekki er hægt að virkja stuðning við Apple fjarstýringu."
4694 msgstr "Ekki stafla"
4697 msgid "Downloading playlist file..."
4698 msgstr "Sæki spilunarlista..."
4701 msgid "Downloading streams list..."
4702 msgstr "Sæki streymi lista..."
4705 msgid "Parsing streams list..."
4706 msgstr "Þátta streymi lista..."
4709 msgid "Downloading streams list failed"
4710 msgstr "Mistókst að sækja streymilista"
4713 msgid "Downloading playlist file failed"
4714 msgstr "Mistókst að sækja spilunarlista"
4717 msgid "Games directory"
4718 msgstr "Leikja mappa"
4721 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4722 msgstr "Skipta sjálfvirkt á smámyndir ef"
4725 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4726 msgstr "Virkja sjálfvirka skiptingu á smámyndasýn"
4729 msgid "- Use large icons"
4730 msgstr "- Nota stór tákn"
4733 msgid "- Switch based on"
4734 msgstr "- Skipting notar"
4737 msgid "- Percentage"
4741 msgid "No files and at least one thumb"
4742 msgstr "Engar skrár og minnst ein smámynd"
4745 msgid "At least one file and thumb"
4746 msgstr "Minnst ein skrá og smámynd"
4749 msgid "Percentage of thumbs"
4750 msgstr "Prósent smámynda"
4753 msgid "View options"
4754 msgstr "Stillingar sjónarhorns"
4757 msgid "Change area code 1"
4758 msgstr "Breyta svæði 1"
4761 msgid "Change area code 2"
4762 msgstr "Breyta svæði 2"
4765 msgid "Change area code 3"
4766 msgstr "Breyta Svæði 3"
4774 msgstr "Ekkert sjónvarp"
4777 msgid "Enter the nearest large town"
4778 msgstr "Sláðu inn nálæga stóra borg"
4781 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4782 msgstr "Myndefni flýtiminni - DVD-ROM"
4789 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4790 msgstr "Hljóð flýtiminni - DVD-ROM"
4797 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4798 msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM"
4805 msgid "Network settings changed"
4806 msgstr "Netstillingum breytt"
4809 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4810 msgstr "XBMC þarf að endurræsa til að virkja"
4813 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4814 msgstr "netstillingar. Viltu endurræsa núna?"
4817 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4818 msgstr "Bandvíddstakmarkanir á Internettengingu"
4821 msgid "- Shutdown while playing"
4822 msgstr "- Slökkva í miðri spilun"
4858 msgstr "Dagsetningarsnið"
4862 msgstr "Viðmóts síur"
4865 msgid "Use background scanning"
4866 msgstr "Nota bakgrunns skönnun"
4870 msgstr "Hætta skönnun"
4873 msgid "Not possible while scanning for media info"
4874 msgstr "Ekki hægt á meðan verið er að skanna"
4877 msgid "Film grain effect"
4878 msgstr "Filmukorna áhrif"
4881 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4882 msgstr "Leita að smámyndum á fjartengdum geymslum"
4885 msgid "Unknown type cache - Internet"
4886 msgstr "Flýtiminni fyrir óþekkt efni - Internet"
4893 msgid "Enter username for"
4894 msgstr "Sláðu inn notandanafn fyrir"
4898 msgstr "Dagsetning og tími"
4902 msgstr "Stilla dagsetningu"
4906 msgstr "Stilla tíma"
4909 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4910 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á 24 tíma HH:MM sniði"
4913 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4914 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á DD/MM/YYYY sniði"
4917 msgid "Enter the IP address"
4918 msgstr "Sláðu inn IP vistfang"
4921 msgid "Apply these settings now?"
4922 msgstr "Viltu virkja þessar stillingar núna?"
4925 msgid "Apply changes now"
4926 msgstr "Virkja stillingar núna"
4929 msgid "Allow file renaming and deletion"
4930 msgstr "Leyfa að eyða skrám"
4933 msgid "Set timezone"
4934 msgstr "Velja tímabelti"
4937 msgid "Use daylight saving time"
4938 msgstr "Nota sumartíma"
4941 msgid "Add to favourites"
4942 msgstr "Bæta við í uppáhalds"
4945 msgid "Remove from favourites"
4946 msgstr "Fjarlægja úr uppáhalds"
4949 msgid "Timezone country"
4950 msgstr "Tímabelti lands"
4958 msgstr "Skráarlistar"
4961 msgid "Show EXIF picture information"
4962 msgstr "Sýna EXIF myndaupplýsingar"
4965 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4966 msgstr "Fylla skjáglugga frekar en að fylla skjá"
4969 msgid "Queue songs on selection"
4970 msgstr "Setja lög á biðröð þegar valið er"
4981 msgid "Play DVDs automatically"
4982 msgstr "Spila DVD sjálfvirkt"
4985 msgid "Font to use for text subtitles"
4986 msgstr "Leturgerð til að nota fyrir þýðingartexta"
4989 msgid "International"
4993 msgid "Character set"
5005 msgid "Input devices"
5006 msgstr "Inntakstæki"
5009 msgid "Power saving"
5010 msgstr "Orkusparnaður"
5017 msgid "Audio CD Insert Action"
5018 msgstr "Aðgerð við innsetningu hljóðgeisladisks"
5042 msgstr "Tónlistarsafn"
5046 msgstr "Gagnagrunnur"
5049 msgid "* All albums"
5050 msgstr "* Allar hljómplötur"
5053 msgid "* All artists"
5054 msgstr "* Allir flytjendur"
5061 msgid "* All genres"
5062 msgstr "* Allir flokkar"
5065 msgid "Buffering..."
5066 msgstr "Biðminni..."
5069 msgid "Navigation sounds"
5070 msgstr "Leiðsagnarhljóð"
5073 msgid "Skin default"
5074 msgstr "Sjálfgildi útlits"
5077 msgid "Default theme"
5078 msgstr "Sjálfgilt Þema"
5089 msgid "Not connected"
5090 msgstr "Ekki tengdur"
5093 msgid "Play using..."
5094 msgstr "Spila Með..."
5097 msgid "Hide file names in thumbs view"
5098 msgstr "Fela skráarnöfn í smámynda sjónarhorni"
5101 msgid "Play in party mode"
5102 msgstr "Spila í partýham"
5105 msgid "Path not found or invalid"
5106 msgstr "Slóð fannst ekki eða var röng"
5109 msgid "Could not connect to network server"
5110 msgstr "Gat ekki tengst við miðil"
5113 msgid "No servers found"
5114 msgstr "Engir miðlar fundust"
5117 msgid "Workgroup not found"
5118 msgstr "Vinnuhópur fannst ekki"
5121 msgid "Opening multi-path source"
5122 msgstr "Opna fjölslóða bókamerki"
5133 msgid "Internet lookup"
5134 msgstr "Internet uppfletting"
5141 msgid "Play media from disc"
5142 msgstr "Spila efni af disk"
5145 msgid "Enter new title"
5146 msgstr "Sláðu inn nýtt nafn"
5149 msgid "Enter the movie name"
5150 msgstr "Sláðu inn nafn kvikmyndar"
5153 msgid "Enter the profile name"
5154 msgstr "Sláðu inn nafn notanda"
5157 msgid "Enter the album name"
5158 msgstr "Sláðu inn nafn hljómplötu"
5161 msgid "Enter the playlist name"
5162 msgstr "Sláðu inn nafn spilunarlista"
5165 msgid "Enter new filename"
5166 msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
5169 msgid "Enter folder name"
5170 msgstr "Sláðu inn nafn möppu"
5173 msgid "Enter directory"
5174 msgstr "Sláðu inn möppu"
5177 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5178 msgstr "Möguleikar: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5181 msgid "Enter search string"
5182 msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
5193 msgid "De-interlace"
5194 msgstr "De-interlace"
5201 msgid "Bob (inverted)"
5202 msgstr "Bob (Umsnúinn)"
5205 msgid "Cancelling..."
5206 msgstr "Hætti við......"
5209 msgid "Enter the artist name"
5210 msgstr "Sláðu inn nafn listamanns"
5213 msgid "Playback failed"
5214 msgstr "Hætt við spilun spilunarlista"
5217 msgid "One or more items failed to play."
5218 msgstr "Mistókst að spila einn eða fleiri hluti."
5222 msgstr "Sláðu inn gildi"
5225 msgid "Check the log file for details."
5226 msgstr "Athugaðu kladdaskrá fyrir meiri upplýsingar."
5229 msgid "Party mode aborted."
5230 msgstr "Hætt við partí ham."
5233 msgid "No matching songs in the library."
5234 msgstr "Engin samsvarandi lög í lagasafni."
5237 msgid "Could not open database."
5238 msgstr "Gat ekki opnað gagnagrunn."
5241 msgid "Could not get songs from database."
5242 msgstr "Gat ekki náð í lög frá gagnagrunni."
5245 msgid "Party mode playlist"
5246 msgstr "Partí spilunarlisti"
5249 msgid "De-interlace (Half)"
5250 msgstr "De-interlace (Hálft)"
5253 msgid "Deinterlace video"
5254 msgstr "Deinterlace mynd"
5257 msgid "Deinterlace method"
5258 msgstr "Deinterlace aðferð"
5274 msgstr "Allar Myndir"
5278 msgstr "Ekki búið að horfa á"
5282 msgstr "Búið að horfa"
5285 msgid "Mark as watched"
5286 msgstr "Merkja sem búið að horfa á"
5289 msgid "Mark as unwatched"
5290 msgstr "Merkja sem ekki búið að horfa á"
5294 msgstr "Breyta titli"
5297 msgid "Operation was aborted"
5298 msgstr "Hætt var við aðgerð"
5302 msgstr "Afritun mistókst"
5305 msgid "Failed to copy at least one file"
5306 msgstr "Mistókst að afrita amk eina skrá"
5310 msgstr "Færsla mistókst"
5313 msgid "Failed to move at least one file"
5314 msgstr "Mistókst að færa amk eina skrá"
5317 msgid "Delete failed"
5318 msgstr "Eyðing mistókst"
5321 msgid "Failed to delete at least one file"
5322 msgstr "Mistókst að eyða amk einni skrá"
5325 msgid "Video scaling method"
5326 msgstr "Skjástækkunaraðferð"
5329 msgid "Nearest neighbour"
5330 msgstr "Nearest neighbour"
5353 msgid "Bicubic (software)"
5354 msgstr "Bicubic (hugbúnaður)"
5357 msgid "Lanczos (software)"
5358 msgstr "Lanczos (hugbúnaður)"
5361 msgid "Sinc (software)"
5362 msgstr "Sinc (hugbúnaður)"
5369 msgid "Temporal/Spatial"
5370 msgstr "Temporal/Spatial"
5373 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5374 msgstr "(VDPAU)Suðhreinsun"
5377 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5378 msgstr "(VDPAU)Skerpa"
5381 msgid "Inverse Telecine"
5382 msgstr "Inverse Telecine"
5389 msgid "Temporal (Half)"
5390 msgstr "Temporal (Half)"
5393 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5394 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5413 msgid "Software Blend"
5414 msgstr "Software Blend"
5417 msgid "Post-processing"
5418 msgstr "Eftirvinnsla"
5421 msgid "Display sleep timeout"
5422 msgstr "Sýna biðtíma"
5429 msgid "Switch to channel"
5430 msgstr "Skipta yfir á rás"
5441 msgid "TV recordings"
5442 msgstr "Sjónvarpsupptökur"
5462 msgstr "Sjónvarpsrásir"
5465 msgid "Radio channels"
5466 msgstr "Útvarpsrásir"
5469 msgid "Upcoming recordings"
5470 msgstr "Næstu upptökur"
5473 msgid "No search results"
5474 msgstr "Engar leitarniðurstöður"
5494 msgstr "Upplýsingar"
5497 msgid "Already started recording on this channel"
5498 msgstr "Er nú þegar að taka upp þessa rás"
5501 msgid "Show signal quality"
5502 msgstr "Sýna gæði merkis"
5505 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5506 msgstr "Ertu viss um að þú viljir fela þessa rás?"
5513 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5514 msgstr "Ertu viss um að þú viljir endurnefna upptökuna?"
5525 msgid "Programme info"
5526 msgstr "Upplýsingar um dagskrárlið"
5529 msgid "Show channel"
5533 msgid "Show visible channels"
5534 msgstr "Sýna sýnilegar rásir"
5537 msgid "Show hidden channels"
5538 msgstr "Sýna faldar rásir"
5541 msgid "Recording information"
5542 msgstr "Upplýsingar um upptöku"
5545 msgid "No information available"
5546 msgstr "Engar upplýsingar tiltækar"
5549 msgid "Stop recording"
5550 msgstr "Hætta upptöku"
5553 msgid "Sort by: Channel"
5554 msgstr "Raða eftir: Rás"
5581 msgid "Lifetime (days):"
5582 msgstr "Líftími (dagar):"
5585 msgid "Enter the name for the recording"
5586 msgstr "Gefðu upptökunni nafn"
5597 msgid "Please switch to another channel."
5598 msgstr "Vinsamlegast skiptu yfir á aðra stöð."
5613 msgid "Search for channels"
5614 msgstr "Leita að rásum"
5618 msgstr "Upphafstími"
5626 msgstr "Upphafsdagestning"
5630 msgstr "Lokadagsetning"
5633 msgid "Search string"
5634 msgstr "Leitarstrengur"
5637 msgid "Include description"
5638 msgstr "Sýna lýsingu"
5641 msgid "Search guide"
5705 msgid "Start recording"
5706 msgstr "Hefja upptöku"
5709 msgid "Stop recording"
5710 msgstr "Stöðva upptöku"
5713 msgid "Lock channel"
5717 msgid "Unlock channel"
5729 msgid "Saved music folder"
5730 msgstr "Tónlistarmappa fyrir vistun"
5733 msgid "Use external DVD player"
5734 msgstr "Nota ytri DVD spilara"
5737 msgid "External DVD player"
5738 msgstr "Ytri DVD spilari"
5741 msgid "Trainers folder"
5742 msgstr "Svindl mappa"
5745 msgid "Screenshot folder"
5746 msgstr "Skjámynda mappa"
5749 msgid "Playlists folder"
5750 msgstr "Spilunarlista mappa"
5765 msgid "Music playlists"
5769 msgid "Video playlists"
5770 msgstr "Myndbandalistar"
5773 msgid "Do you wish to launch the game?"
5774 msgstr "Viltu ræsa leikinn?"
5777 msgid "Sort by: Playlist"
5778 msgstr "Raða eftir: Spilunarlista"
5781 msgid "Remote thumb"
5782 msgstr "Fjarlæg smámynd"
5785 msgid "Current thumb"
5786 msgstr "Núverandi smámynd"
5790 msgstr "Nærliggjandi smámynd"
5794 msgstr "Engin smámynd"
5797 msgid "Choose thumbnail"
5798 msgstr "Velja smámynd"
5806 msgstr "Skanna nýtt"
5810 msgstr "Skanna allt"
5821 msgid "Lock music window"
5822 msgstr "Læsa tónlistar glugga"
5825 msgid "Lock videos window"
5826 msgstr "Læsa myndbanda glugga"
5829 msgid "Lock pictures window"
5830 msgstr "Læsa ljósmynda glugga"
5833 msgid "Lock programs & scripts windows"
5834 msgstr "Læsa forrita, leikjavistunar og skriftu gluggum"
5837 msgid "Lock file manager"
5838 msgstr "Læsa skráarsýsli"
5841 msgid "Lock settings"
5842 msgstr "Læsa stillingum"
5846 msgstr "Byrja upp á nýtt"
5849 msgid "Enter master mode"
5850 msgstr "Fara í aðal ham"
5853 msgid "Leave master mode"
5854 msgstr "Fara úr aðal ham"
5857 msgid "Create profile '%s'?"
5858 msgstr "Búa til notanda '%s' ?"
5861 msgid "Start with fresh settings"
5862 msgstr "Byrja með ferskar stillingar"
5865 msgid "Best available"
5866 msgstr "Besta fáanlega"
5869 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
5870 msgstr "Skipta sjálfvirkt á milli 16x9 og 4x3"
5873 msgid "Treat stacked files as single file"
5874 msgstr "Meðhöndla staflaðar skrár sem eina skrá"
5881 msgid "Left master mode"
5882 msgstr "Fer úr aðal ham"
5885 msgid "Entered master mode"
5886 msgstr "Fer í aðal ham"
5889 msgid "Allmusic.com thumb"
5890 msgstr "Allmusic.com smámynd"
5893 msgid "Remove thumbnail"
5894 msgstr "Fjarlægja smámynd"
5897 msgid "Add profile..."
5898 msgstr "Bæta við notanda..."
5901 msgid "Query info for all albums"
5902 msgstr "Senda fyrirspurn fyrir allar hljómplötur"
5906 msgstr "Upplýsingar"
5913 msgid "Shares with default"
5914 msgstr "Geymslur með sjálfval"
5917 msgid "Shares with default (read only)"
5918 msgstr "Geymslur með sjálfval (aðeins lesa)"
5921 msgid "Copy default"
5922 msgstr "Afrita sjálfval"
5925 msgid "Profile picture"
5926 msgstr "Notandamynd"
5929 msgid "Lock preferences"
5930 msgstr "Læsa kjörstillingum"
5933 msgid "Edit profile"
5934 msgstr "Breyta notanda"
5937 msgid "Profile lock"
5938 msgstr "Læsa notanda"
5941 msgid "Could not create folder"
5942 msgstr "Gat ekki búið til möppu"
5945 msgid "Profile directory"
5946 msgstr "Notandamappa"
5949 msgid "Start with fresh media sources"
5950 msgstr "Byrja með hreinar uppsprettur"
5953 msgid "Make sure the selected folder is writable"
5954 msgstr "Athugaðu að valinn mappa sé með skrifheimilidir"
5957 msgid "and that the new folder name is valid"
5958 msgstr "og nafn möppu sé löglegt"
5962 msgstr "MPAA einkunnagjöf"
5965 msgid "Enter master lock code"
5966 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir aðal ham"
5969 msgid "Ask for master lock code on startup"
5970 msgstr "Spyrja um aðal lykilorð við ræsingu"
5973 msgid "Skin settings"
5974 msgstr "Útlitsstillingar"
5977 msgid "- no link set -"
5978 msgstr "- enginn hlekkur stilltur -"
5981 msgid "Enable animations"
5982 msgstr "Virkja hreyfimyndir"
5985 msgid "Disable RSS during music"
5986 msgstr "Slökkva á RSS þegar spiluð er tónlist"
5989 msgid "Enable shortcut buttons"
5990 msgstr "Virkja takka fyrir flýtileiðir"
5993 msgid "Show programs in main menu"
5994 msgstr "Sýna forrit í aðalvalmynd"
5997 msgid "Show music info"
5998 msgstr "Sýna tónlistarupplýsingar"
6001 msgid "Show weather info"
6002 msgstr "Sýna veðurupplýsingar"
6005 msgid "Show system info"
6006 msgstr "Sýna kerfisupplýsingar"
6009 msgid "Weather info"
6013 msgid "Drive space free"
6014 msgstr "Laust diskpláss"
6017 msgid "Enter the name of an existing share"
6018 msgstr "Sláðu inn nafn á samnýtingu"
6022 msgstr "Læsingar kóði"
6025 msgid "Load profile"
6026 msgstr "Hlaða inn notanda"
6029 msgid "Profile name"
6030 msgstr "Nafn notanda"
6033 msgid "Media sources"
6034 msgstr "Uppsprettur"
6037 msgid "Enter profile lock code"
6038 msgstr "Sláðu inn læsingarkóða fyrir notanda"
6041 msgid "Login screen"
6042 msgstr "Innskráning"
6045 msgid "Fetching album info"
6046 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6049 msgid "Fetching info for album"
6050 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6053 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6054 msgstr "Get ekki afritað geisladisk á meðan verið er að spila"
6057 msgid "Master lock code and settings"
6058 msgstr "Aðal læsing og stillingar"
6061 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6062 msgstr "Að slá inn aðal lykilorð virkjar alltaf aðal ham"
6065 msgid "or copy from default?"
6066 msgstr "eða afrita frá sjálfvali?"
6069 msgid "Save changes to profile?"
6070 msgstr "Vista breytingar á notanda?"
6073 msgid "Old settings found."
6074 msgstr "Fann gamlar stillingar."
6077 msgid "Do you want to use them?"
6078 msgstr "Viltu nota þær?"
6081 msgid "Old media sources found."
6082 msgstr "Fann gamlar uppsprettur."
6085 msgid "Separate (locked)"
6086 msgstr "Aðskilja (læst)"
6097 msgid "UPnP settings"
6098 msgstr "UPnP stillingar"
6101 msgid "Autostart UPnP client"
6102 msgstr "Sjálfvirk ræsing UPnP biðlara"
6105 msgid "Last login: %s"
6106 msgstr "Seinasta innskráning: %s"
6109 msgid "Never logged on"
6110 msgstr "Aldrei skráð sig inn"
6113 msgid "Profile %i / %i"
6114 msgstr "Notandi %i / %i"
6117 msgid "User login / Select a profile"
6118 msgstr "Skráning notanda / Veldu notanda"
6121 msgid "Use lock on login screen"
6122 msgstr "Nota læsingu á skráningarskjá"
6125 msgid "Invalid lock code."
6126 msgstr "Rangur læsingarkóði."
6129 msgid "This requires the master lock to be set."
6130 msgstr "Þetta þarfnast þess að aðal læsing sé virk."
6133 msgid "Would you like to set it now?"
6134 msgstr "Viltu setja hana núna?"
6137 msgid "Loading program information"
6138 msgstr "Hleð inn upplýsingum um forrit"
6142 msgstr "Gleðskapur í gang!"
6149 msgid "Mixing drinks"
6150 msgstr "Blanda drykki"
6153 msgid "Filling glasses"
6157 msgid "Logged on as"
6158 msgstr "Innskráður sem"
6173 msgid "Weave (inverted)"
6174 msgstr "Þræða (öfugt)"
6181 msgid "Restart video"
6182 msgstr "Endurræsa myndband"
6185 msgid "Edit network location"
6186 msgstr "Breyta net staðsetningu"
6189 msgid "Remove network location"
6190 msgstr "Fjarlægja net staðsetningu"
6193 msgid "Do you want to scan the folder?"
6194 msgstr "Viltu skanna möppuna?"
6198 msgstr "Minniseining"
6201 msgid "Memory unit mounted"
6202 msgstr "Minniseining sett upp"
6205 msgid "Unable to mount memory unit"
6206 msgstr "Get ekki sett upp minniseiningu"
6209 msgid "In port %i, slot %i"
6210 msgstr "Í gátt %i, rauf %i"
6213 msgid "Lock screensaver"
6214 msgstr "Læsa skjávara"
6222 msgstr "Notandanafn"
6225 msgid "Enter password for"
6226 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir"
6229 msgid "Shutdown timer"
6230 msgstr "Tímastýring fyrir slökkvun"
6233 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6234 msgstr "Tímaslökkvari (í mínútum)"
6237 msgid "Started, shutdown in %im"
6238 msgstr "Ræsing, slökkt eftir %im"
6241 msgid "Shutdown in 30 minutes"
6242 msgstr "Slekk eftir 30 mínútur"
6245 msgid "Shutdown in 60 minutes"
6246 msgstr "Slekk eftir 60 mínútur"
6249 msgid "Shutdown in 120 minutes"
6250 msgstr "Slekk eftir 120 mínútur"
6253 msgid "Custom shutdown timer"
6254 msgstr "Sérsniðinn tímaslökkvari"
6257 msgid "Cancel shutdown timer"
6258 msgstr "Hætta við slökkvun"
6261 msgid "Lock preferences for %s"
6262 msgstr "Læsa stillingum fyrir %s"
6269 msgid "Summary information"
6270 msgstr "Grunnupplýsingar"
6273 msgid "Storage information"
6274 msgstr "Geymsluupplýsingar"
6277 msgid "Hard disk information"
6278 msgstr "Upplýsingar um harðan disk"
6281 msgid "DVD-ROM information"
6282 msgstr "DVD-ROM upplýsingar"
6285 msgid "Network information"
6286 msgstr "Netupplýsingar"
6289 msgid "Video information"
6290 msgstr "Skjáupplýsingar"
6293 msgid "Hardware information"
6294 msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
6309 msgid "Locking not supported"
6310 msgstr "Læsing ekki nothæf"
6325 msgid "Requires reset"
6326 msgstr "Þarfnast endurstillingar"
6337 msgid "Windows network (SMB)"
6338 msgstr "Windows net (SMB)"
6341 msgid "XBMSP server"
6342 msgstr "XBMSP miðlari"
6346 msgstr "FTP miðlari"
6349 msgid "iTunes music share (DAAP)"
6350 msgstr "iTunes tónlistarmiðlari (DAAP)"
6354 msgstr "UPnP miðlari"
6357 msgid "Show video info"
6358 msgstr "Sýna skjáupplýsingar"
6386 msgstr "Endurhlaða útlit"
6389 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
6390 msgstr "Snúa mynd með upplýsingum frá EXIF"
6393 msgid "Use poster view styles for TV shows"
6394 msgstr "Nota veggspjaldasnið fyrir sjónvarpsþætti"
6398 msgstr "Bíddu Aðeins"
6405 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
6406 msgstr "Virkja sjálfvirkt skrun fyrir söguþráð og gagnrýni"
6413 msgid "Enable debug logging"
6414 msgstr "Virkja kembi úttak"
6417 msgid "Download additional information during updates"
6418 msgstr "Ná í viðbótar upplýsingar við uppfærslu"
6421 msgid "Default service for album information"
6422 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir hljómplötuupplýsingar"
6425 msgid "Default service for artist information"
6426 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir tónlistarupplýsingar"
6429 msgid "Change scraper"
6430 msgstr "Breyta skrapara"
6433 msgid "Export music library"
6434 msgstr "Flytja út tónlistarsafn"
6437 msgid "Import music library"
6438 msgstr "Flytja inn tónlistarsafn"
6441 msgid "No artist found!"
6442 msgstr "Fann engan listamann!"
6445 msgid "Downloading artist info failed"
6446 msgstr "Misstókst að sækja upplýsingar um listamann"
6449 msgid "Party on! (videos)"
6450 msgstr "Partí! (tónlistarmyndbönd)"
6453 msgid "Mixing drinks (videos)"
6454 msgstr "Blanda drykki (tónlistarmyndbönd)"
6457 msgid "Filling glasses (videos)"
6458 msgstr "Fylli glös (tónlistarmyndbönd)"
6461 msgid "WebDAV server (HTTP)"
6462 msgstr "WebDAV þjónn (HTTP)"
6465 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
6466 msgstr "WebDAV þjónn (HTTPS)"
6469 msgid "First logon, edit your profile"
6470 msgstr "Fyrsta innskráning, breyttu notandastillingum"
6473 msgid "HTS Tvheadend client"
6474 msgstr "HTS Tvheadend biðlari"
6477 msgid "VDR Streamdev client"
6478 msgstr "VDR Streamdev biðlari"
6481 msgid "MythTV client"
6482 msgstr "MythTV biðlari"
6485 msgid "Network Filesystem (NFS)"
6486 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
6489 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6490 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6493 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
6494 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
6497 msgid "Web server directory (HTTP)"
6498 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTP)"
6501 msgid "Web server directory (HTTPS)"
6502 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTPS)"
6505 msgid "Unable to write to folder:"
6506 msgstr "Get ekki skrifað í möppu:"
6509 msgid "Do you want to skip and proceed?"
6510 msgstr "Viltu sleppa og halda áfram?"
6514 msgstr "RSS straumur"
6517 msgid "Secondary DNS"
6521 msgid "DHCP server:"
6522 msgstr "DHCP miðlari:"
6525 msgid "Make new folder"
6526 msgstr "Búa til nýja möppu"
6529 msgid "Unknown or onboard (protected)"
6530 msgstr "Óþekktur eða á borði (varinn)"
6533 msgid "Videos - Library"
6534 msgstr "Myndefni - Safn"
6538 msgstr "Raða eftir: Auðkenni"
6541 msgid "Play part..."
6542 msgstr "Spila hlut..."
6545 msgid "Calibration reset"
6546 msgstr "Endurstilla tækjastillingu"
6549 msgid "This will reset the calibration values for %s"
6550 msgstr "Þetta endurstillir tækjastillingu fyrir %s"
6553 msgid "to it's default values."
6554 msgstr "á sín upprunalegu gildi."
6557 msgid "Browse for destination"
6558 msgstr "Veldu staðsetningu"
6561 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
6562 msgstr "Kvikmyndir eru í möppu sem stemma við heiti myndar"
6565 msgid "Use folder names for lookups"
6566 msgstr "Nota möppunafn til að leita eftir"
6573 msgid "Use file or folder names in lookups?"
6574 msgstr "Nota möppu eða skráarnafn til að leita?"
6578 msgstr "Velja innihald"
6585 msgid "Look for content recursively?"
6586 msgstr "Leita að innihaldi í undirmöppum?"
6589 msgid "Unlock sources"
6590 msgstr "Aflæsa uppsprettum"
6605 msgid "Do you want to remove all items within"
6606 msgstr "Viltu fjarlægja öll atriði frá"
6609 msgid "this path from the XBMC library?"
6610 msgstr "þessari slóð úr gagnasafninu?"
6618 msgstr "Sjónvarpsþættir"
6621 msgid "This directory contains"
6622 msgstr "Þessi mappa inniheldur"
6625 msgid "Run automated scan"
6626 msgstr "Leita sjálfvirkt"
6629 msgid "Scan recursively"
6630 msgstr "Leita í undirmöppum"
6638 msgstr "Leikstjórar"
6641 msgid "No video files found in this path!"
6642 msgstr "Ekkert myndefni fannst á þessari slóð!"
6649 msgid "TV show information"
6650 msgstr "Upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6653 msgid "Episode information"
6654 msgstr "Upplýsingar um þátt"
6657 msgid "Loading TV show details"
6658 msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6661 msgid "Fetching episode guide"
6662 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6665 msgid "Loading info for episodes in directory"
6666 msgstr "Sæki upplýsingar um þætti í möppu"
6669 msgid "Select TV show:"
6670 msgstr "Veldu sjónvarpsþáttaröð:"
6673 msgid "Enter the TV show name"
6674 msgstr "Sláðu inn nafn á sjónvarpsþáttaröðinni"
6678 msgstr "Þáttaröð %i"
6689 msgid "Loading episode details"
6690 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6693 msgid "Remove episode from library"
6694 msgstr "Fjarlægja þátt úr safni"
6697 msgid "Remove TV show from library"
6698 msgstr "Fjarlægja sjónvarpsþátt úr safni"
6702 msgstr "Sjónvarpsþáttur"
6705 msgid "Episode plot"
6706 msgstr "Söguþráður þáttar"
6709 msgid "* All seasons"
6710 msgstr "* Allar þáttaraðir"
6713 msgid "Hide watched"
6718 msgstr "Framleiðslu kóði"
6721 msgid "Show plot for unwatched items"
6722 msgstr "Fela söguþráð á því sem ekki er búið að horfa á"
6725 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
6726 msgstr "* Falið til að spilla ekki söguþræði *"
6729 msgid "Set season thumb"
6730 msgstr "Velja smámynd fyrir þáttaröð"
6733 msgid "Season image"
6734 msgstr "Mynd þáttaraðar"
6741 msgid "Downloading movie information"
6742 msgstr "Sæki upplýsingar um myndefni"
6745 msgid "Unassign content"
6746 msgstr "Taka af innihald"
6749 msgid "Original title"
6750 msgstr "Upprunalegur titill"
6753 msgid "Refresh TV show information"
6754 msgstr "Uppfæra upplýsingar um sjónvarpsþátt"
6757 msgid "Refresh info for all episodes?"
6758 msgstr "Uppfæra upplýsingar um alla þætti?"
6761 msgid "Selected folder contains a single TV show"
6762 msgstr "Mappa inniheldur einn sjónvarpsþátt"
6765 msgid "Exclude selected folder from scans"
6766 msgstr "Undanskilja möppu frá leit"
6773 msgid "Automatically grab season thumbs"
6774 msgstr "Ná sjálfkrafa í þáttaraðarsmámynd"
6777 msgid "Selected folder contains a single video"
6778 msgstr "Mappa inniheldur eina myndskrá"
6781 msgid "Link to TV show"
6782 msgstr "Tengja við sjónvarpsþáttaröð"
6785 msgid "Remove link to TV show"
6786 msgstr "Fjarlægja tengingu við sjónvarpsþáttaröð"
6789 msgid "Recently added movies"
6790 msgstr "Kvikmyndir, nýlega bætt við"
6793 msgid "Recently added episodes"
6794 msgstr "Þættir, nýlega bætt við"
6798 msgstr "Kvikmyndaver"
6801 msgid "Music videos"
6802 msgstr "Tónlistarmyndbönd"
6805 msgid "Recently added music videos"
6806 msgstr "Tónlistarmyndbönd, nýlega bætt við"
6810 msgstr "Tónlistarmyndband"
6813 msgid "Remove music video from library"
6814 msgstr "Fjarlægja tónlistarmyndband úr safni"
6817 msgid "Music video information"
6818 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
6821 msgid "Loading music video information"
6822 msgstr "Hleð inn upplýsingum um tónlistarmyndband"
6829 msgid "Go to albums by artist"
6830 msgstr "Hoppa á hljómplötu eftir tónlistarmanni"
6834 msgstr "Hoppa til hljómplötu"
6841 msgid "Go to music videos from album"
6842 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd af hljómplötu"
6845 msgid "Go to music videos by artist"
6846 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd eftir tónlistarlistamanni"
6849 msgid "Play music video"
6850 msgstr "Spila tónlistarmyndband"
6853 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
6854 msgstr "Sækja smámyndir leikara þegar bætt er við í safn"
6857 msgid "Set actor thumb"
6858 msgstr "Velja smámynd leikara"
6861 msgid "Remove episode bookmark"
6862 msgstr "Fjarlægja bókamerki þáttar"
6865 msgid "Set episode bookmark"
6866 msgstr "Setja bókamerki þáttar"
6869 msgid "Scraper settings"
6870 msgstr "Stillingar skrapara"
6873 msgid "Downloading music video information"
6874 msgstr "Sæki upplýsingar um tónlistarmyndband"
6877 msgid "Downloading TV show information"
6878 msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6889 msgid "Flatten TV shows"
6890 msgstr "Fletja út sjónvarpsþætti"
6894 msgstr "Ná í aðdáendamyndir"
6897 msgid "Scanning for new content"
6898 msgstr "Leita að nýju efni"
6906 msgstr "Handritshöfundur"
6909 msgid "Replace file names with library titles"
6910 msgstr "Sýna lýsigögn í skráarsýn"
6917 msgid "If only one season"
6918 msgstr "Bara ef ein þáttaröð"
6926 msgstr "Er með sýnishorn"
6933 msgid "Fanart slideshow"
6934 msgstr "Myndasýning aðdáendamynda"
6937 msgid "Export to a single file or separate"
6938 msgstr "Flytja út í eina skrá eða aðskildar"
6941 msgid "files per entry?"
6942 msgstr "skrár fyrir hverja færslu?"
6953 msgid "Export thumbnails and fanart?"
6954 msgstr "Flytja út smámyndir og áðdáendamyndir?"
6957 msgid "Overwrite old files?"
6958 msgstr "Skrifa yfir eldri skrár?"
6961 msgid "Exclude path from library updates"
6962 msgstr "Undanskilja slóð frá uppfærslu á safni"
6965 msgid "Extract thumbnails and video information"
6966 msgstr "Ná í smámyndir og myndbandaupplýsingar"
6973 msgid "Export actor thumbs?"
6974 msgstr "Flytja út leikaramyndir?"
6977 msgid "Choose fanart"
6978 msgstr "Velja aðdáendamyndir"
6981 msgid "Local fanart"
6982 msgstr "Staðbundnar aðdáendamyndir"
6986 msgstr "Engar aðdáendamyndir"
6989 msgid "Current fanart"
6990 msgstr "Núverandi aðdáendamyndir"
6993 msgid "Remote fanart"
6994 msgstr "Fjarlægar aðdáendamyndir"
6997 msgid "Change content"
6998 msgstr "Breyta innihaldi"
7001 msgid "Do you want to refresh info for all"
7002 msgstr "Viltu uppfæra upplýsingar fyrir allt"
7005 msgid "items within this path?"
7006 msgstr "hlutir á þessari slóð?"
7010 msgstr "Aðdáendamyndir"
7013 msgid "Locally stored information found."
7014 msgstr "Fann staðbundnar upplýsingar."
7017 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7018 msgstr "Hunsa og endurnýja frá Internetinu?"
7021 msgid "Could not download information"
7022 msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar"
7025 msgid "Unable to connect to remote server"
7026 msgstr "Get ekki tengst við netþjón"
7029 msgid "Would you like to continue scanning?"
7030 msgstr "Viltu halda áfram að leita?"
7054 msgstr "Kvikmyndasett"
7057 msgid "Group movies in sets"
7058 msgstr "Hópa saman kvikmyndir í sett"
7061 msgid "Show hidden files and directories"
7062 msgstr "Sýna faldar skrár og möppur"
7065 msgid "TuxBox client"
7066 msgstr "TuxBox biðlari"
7069 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7070 msgstr "AÐVÖRUN: Valið TuxBox tæki er að taka upp!"
7073 msgid "The stream will be stopped!"
7074 msgstr "Straumurinn mun verða stoppaður!"
7077 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7078 msgstr "Skipting á rás: %s Tókst ekki!"
7081 msgid "Are you sure to start the stream?"
7082 msgstr "Ertu viss um að þú viljir spila strauminn?"
7085 msgid "Connecting to: %s"
7086 msgstr "Tengist við: %s"
7089 msgid "TuxBox device"
7090 msgstr "TuxBox tæki"
7093 msgid "Add media share..."
7094 msgstr "Bæta við samnýtingu..."
7097 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7098 msgstr "Deila myndböndum og tónlist í gegnum UPnP"
7101 msgid "Edit media share"
7102 msgstr "Breyta samnýtingu"
7105 msgid "Remove media share"
7106 msgstr "Fjarlægja samnýtingu"
7109 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
7110 msgstr "Kvikmynda og auka mappa fyrir þýðingartexta"
7113 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7114 msgstr "Hunsa leturgerð ASS/SSA þýðingartexta"
7117 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
7118 msgstr "Virkja stuðning við mús og snertiskjá"
7121 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7122 msgstr "Leyfa leiðsagnarhljóð á meðan efni er spilað"
7129 msgid "Forced DVD player region"
7130 msgstr "Fastsetja svæði DVD spilara"
7133 msgid "Video output"
7134 msgstr "Myndbúnaður"
7137 msgid "Video aspect"
7138 msgstr "Sjónarhorn skjás"
7146 msgstr "Svartar rendur"
7154 msgstr "Virkja 480p"
7158 msgstr "Virkja 720p"
7161 msgid "Enable 1080i"
7162 msgstr "Virkja 1080i"
7165 msgid "Enter name of new playlist"
7166 msgstr "Sláðu inn nafn á nýjum spilunarlista"
7169 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7170 msgstr "Sýna \"Bæta við uppsprettu\" takka í listum"
7173 msgid "Enable scrollbars"
7174 msgstr "Virkja skrunrendur"
7177 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
7178 msgstr "Virkja áhorfðar myndir sem takka í myndbandasafni"
7185 msgid "Acoustic management level"
7186 msgstr "Hávaðastilling"
7197 msgid "Enable custom background"
7198 msgstr "Virkja sérsniðinn bakgrunn"
7201 msgid "Power management level"
7213 msgid "High standby"
7214 msgstr "Há biðstaða"
7218 msgstr "Lág biðstaða"
7221 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
7222 msgstr "Get ekki haft stærri skrár en 4GB í flýtiminni"
7229 msgid "High quality pixel shader v2"
7230 msgstr "Hágæða punkta skyggnir v2"
7233 msgid "Enable playlist at startup"
7234 msgstr "Virkja spilunarlista í ræsingu"
7237 msgid "Use tween animations"
7238 msgstr "Nota skopp hreyfimyndir"
7245 msgid "does not contain"
7246 msgstr "inniheldur ekki"
7265 msgid "greater than"
7266 msgstr "er stærri en"
7270 msgstr "er minni en"
7282 msgstr "er í seinustu"
7285 msgid "not in the last"
7286 msgstr "er ekki í seinustu"
7293 msgid "Default movie scraper"
7294 msgstr "Sjálfgefin kvikmyndaskafa"
7297 msgid "Default tvshow scraper"
7298 msgstr "Sjálfgefin sjónvarpsþáttaskafa"
7301 msgid "Default music video scraper"
7302 msgstr "Sjálfgefin tónlistarmyndbandaskafa"
7309 msgid "Multilingual"
7310 msgstr "Fjöltungumál"
7313 msgid "No scrapers present"
7314 msgstr "Engar sköfur skilgreindar"
7317 msgid "Value to match"
7318 msgstr "Gildi til að para"
7321 msgid "Smart playlist rule"
7322 msgstr "Snjöll spilunarlistaregla"
7325 msgid "Match items where"
7326 msgstr "Para lög þar sem"
7330 msgstr "Ný regla..."
7333 msgid "Items must match"
7334 msgstr "Lög verða að passa"
7337 msgid "all of the rules"
7338 msgstr "allar reglur"
7341 msgid "one or more of the rules"
7342 msgstr "ein eða fleiri regla"
7346 msgstr "Takmarka við"
7350 msgstr "Engin takmörk"
7365 msgid "Edit smart playlist"
7366 msgstr "Breyta snjöllum spilunarlista"
7369 msgid "Name of the playlist"
7370 msgstr "Nafn spilunarlista"
7373 msgid "Find items where"
7374 msgstr "Finna hluti sem"
7385 msgid "New smart playlist..."
7386 msgstr "Nýr snjall spilunarlisti..."
7393 msgid "Edit party mode rules"
7394 msgstr "Breyta reglum fyrir partí ham"
7401 msgid "Watched count"
7402 msgstr "Fjöldi áhorfa"
7405 msgid "Episode title"
7406 msgstr "Titill þáttar"
7409 msgid "Video resolution"
7410 msgstr "Myndbanda upplausn"
7413 msgid "Audio channels"
7422 msgstr "Hljóðkótari"
7425 msgid "Audio language"
7426 msgstr "Tungumál hljóðefnis"
7429 msgid "Subtitle language"
7430 msgstr "Tungumál þýðingartexta"
7433 msgid "Remote control sends keyboard presses"
7434 msgstr "Fjarstýring sendir lyklaborðsáslætti"
7441 msgid "Internet connection required."
7442 msgstr "Internet tenging er nauðsynleg."
7446 msgstr "Ná í meira..."
7449 msgid "Root filesystem"
7450 msgstr "Rótarskráarkerfið"
7454 msgstr "Skyndiminni fullt"
7457 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
7458 msgstr "Skyndiminni fylltist áður en tókst að ná í nauðsynlegt magn fyrir áframhaldandi spilun"
7465 msgid "Bottom of video"
7466 msgstr "Neðst á mynd"
7470 msgstr "Fyrir neðan mynd"
7473 msgid "Top of video"
7474 msgstr "Efst á mynd"
7478 msgstr "Fyrir ofan mynd"
7490 msgstr "Skráarstærð"
7493 msgid "File date/time"
7494 msgstr "Skráardagsetning"
7498 msgstr "Númer skyggnu"
7513 msgid "JPEG process"
7518 msgstr "Dagsetning/Tími"
7526 msgstr "Nafn myndavélar"
7529 msgid "Camera model"
7530 msgstr "Tegund myndavélar"
7533 msgid "EXIF comment"
7534 msgstr "EXIF upplýsingar"
7538 msgstr "Fastbúnaður"
7545 msgid "Focal length"
7549 msgid "Focus distance"
7550 msgstr "Fókusfjarlægð"
7554 msgstr "Lýsingarmagn"
7557 msgid "Exposure time"
7558 msgstr "Lýsingartími"
7561 msgid "Exposure bias"
7562 msgstr "Bjagi lýsingarmagns"
7565 msgid "Exposure mode"
7566 msgstr "Lýsingarmagns hamur"
7570 msgstr "Flass notað"
7573 msgid "White-balance"
7577 msgid "Light source"
7581 msgid "Metering mode"
7589 msgid "Digital zoom"
7590 msgstr "Stafrænt zoom"
7597 msgid "GPS latitude"
7598 msgstr "GPS breiddargráða"
7601 msgid "GPS longitude"
7602 msgstr "GPS lengdarbaugur"
7605 msgid "GPS altitude"
7613 msgid "Supplemental categories"
7614 msgstr "Viðbótar flokkar"
7633 msgid "Special instructions"
7634 msgstr "Sérstök fyrirmæli"
7645 msgid "Byline title"
7646 msgstr "Titill greinar"
7657 msgid "Copyright notice"
7658 msgstr "Höfundarréttur"
7662 msgstr "Nafn hlutar"
7677 msgid "Original Tx Reference"
7678 msgstr "Upprunaleg Tx tilvísun"
7681 msgid "Date created"
7685 msgid "Country code"
7689 msgid "Reference service"
7690 msgstr "Tilvísunar þjónusta"
7693 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
7694 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með UPnP"
7697 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
7698 msgstr "Reyna að sleppa kynningarefni á undan DVD valmynd"
7702 msgstr "Afritaðir tónlistardiskar"
7705 msgid "Query info for all artists"
7706 msgstr "Leita að upplýsingum fyrir alla tónlistarmenn"
7709 msgid "Downloading album information"
7710 msgstr "Sæki upplýsingar um hljómplötu"
7713 msgid "Downloading artist information"
7714 msgstr "Sæki upplýsingar um listamann"
7725 msgid "Searching artist"
7726 msgstr "Leita að tónlistarmönnum"
7729 msgid "Select artist"
7730 msgstr "Veldu tónlistarmann"
7733 msgid "Artist information"
7734 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
7761 msgid "Years active"
7762 msgstr "Fjöldi ára virkur"
7770 msgstr "Fæddur/varð til"
7773 msgid "Update library on startup"
7774 msgstr "Uppfæra safn við ræsingu"
7777 msgid "Hide progress of library updates"
7778 msgstr "Uppfæra alltaf safn í bakgrunni"
7785 msgid "Delayed by: %2.3fs"
7786 msgstr "Seinkað: %2.3fs"
7789 msgid "Ahead by: %2.3fs"
7790 msgstr "Á undan: %2.3fs"
7793 msgid "Subtitle offset"
7794 msgstr "Færsla þýðingartexta"
7797 msgid "OpenGL vendor:"
7798 msgstr "OpenGL framleiðandi:"
7801 msgid "OpenGL renderer:"
7802 msgstr "OpenGL teiknari:"
7805 msgid "OpenGL version:"
7806 msgstr "OpenGL útgáfa:"
7809 msgid "GPU temperature:"
7813 msgid "CPU temperature:"
7817 msgid "Total memory"
7818 msgstr "Heildarminni"
7821 msgid "Profile data"
7822 msgstr "Notandagögn"
7825 msgid "Use dim if paused during video playback"
7826 msgstr "Dekkja þegar myndband er sett í bið"
7829 msgid "All recordings"
7830 msgstr "Allar upptökur"
7834 msgstr "Eftir titli"
7841 msgid "Live channels"
7842 msgstr "Beinar rásir"
7845 msgid "Recordings by title"
7846 msgstr "Upptökur eftir titli"
7850 msgstr "Leiðsagnarsíða"
7853 msgid "Show video files in listings"
7854 msgstr "Taka myndbandaskrár með í lista"
7857 msgid "DirectX vendor:"
7858 msgstr "DirectX framleiðandi:"
7861 msgid "Direct3D version:"
7862 msgstr "Direct3D útgáfa:"
7873 msgid "Export karaoke titles as HTML"
7874 msgstr "Flytja út karaoke titla sem HTML"
7877 msgid "Export karaoke titles as CSV"
7878 msgstr "Flytja út karaoke titla sem CSV"
7881 msgid "Import karaoke titles..."
7882 msgstr "Flytja inn karaoke titla..."
7885 msgid "Show song selector automatically"
7886 msgstr "Sækja lagavalslista sjálfvirkt"
7889 msgid "Export karaoke titles..."
7890 msgstr "Flytja út karaoke titla..."
7893 msgid "Enter song number"
7894 msgstr "Sláðu inn númer lags"
7898 msgstr "hvítt/grænt"
7902 msgstr "hvítt/rautt"
7906 msgstr "hvítt/blátt"
7910 msgstr "svart/hvítt"
7913 msgid "Default select action"
7914 msgstr "Sjálfgefin valaðgerð"
7921 msgid "Show Information"
7922 msgstr "Sýna upplýsingar"
7933 msgid "Teletext not available"
7934 msgstr "Textavarp ekki tiltækt"
7937 msgid "Activate Teletext"
7938 msgstr "Virkja textavarp"
7945 msgid "Buffering %i bytes"
7946 msgstr "Hleð inn %i bætum"
7957 msgid "External Player Active"
7958 msgstr "Ytri spilari virkur"
7961 msgid "Click OK to terminate the player"
7962 msgstr "Smelltu á Í lagi til að hætta í spilara"
7965 msgid "Click OK when playback has ended"
7966 msgstr "Smelltu á Í lagi þegar spilun er lokið"
7977 msgid "Add-on options"
7978 msgstr "Viðbótarstillingar"
7981 msgid "Add-on Information"
7982 msgstr "Viðbótarupplýsingar"
7985 msgid "Media sources"
7986 msgstr "Tengiforrit"
7989 msgid "Movie information"
7990 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
8001 msgid "Add-on repository"
8002 msgstr "Viðbótarsafn"
8006 msgstr "Þýðingartextar"
8013 msgid "TV information"
8014 msgstr "Sjónvarpsupplýsingar"
8017 msgid "Music video information"
8018 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
8021 msgid "Album information"
8022 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
8025 msgid "Artist information"
8026 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
8034 msgstr "Stilla viðbætur"
8038 msgstr "Gera viðbót óvirka"
8042 msgstr "Virkja viðbót"
8045 msgid "Add-on disabled"
8046 msgstr "Viðbót óvirk"
8050 msgstr "Veðurþjónusta"
8053 msgid "Weather.com (standard)"
8054 msgstr "Weather.com (sjálfgefið)"
8057 msgid "Service for weather information"
8058 msgstr "Þjónusta fyrir veður upplýsingar"
8061 msgid "This Add-on can not be configured"
8062 msgstr "Ekki er hægt að stilla þessa viðbót"
8065 msgid "Error loading settings"
8066 msgstr "Villa við að hlaða inn stillingum"
8070 msgstr "Allar viðbætur"
8074 msgstr "Sækja viðbætur"
8077 msgid "Check for updates"
8078 msgstr "Leita að uppfærslum"
8081 msgid "Force refresh"
8082 msgstr "Þvinga endurnýjun"
8086 msgstr "Breytingaskrá"
8097 msgid "Disabled Add-ons"
8098 msgstr "Óvirkar viðbætur"
8101 msgid "(Clear the current setting)"
8102 msgstr "(Hreinsa núverandi stillingu)"
8105 msgid "Install from zip file"
8106 msgstr "Setja inn frá zip skrá"
8109 msgid "Downloading %i%%"
8113 msgid "Available Updates"
8114 msgstr "Fáanlegar uppfærslur"
8117 msgid "Add-on does not have the correct structure"
8118 msgstr "Viðbót er ekki rétt uppsett"
8122 msgstr "Niðurfæra útgáfu"
8125 msgid "Available Add-ons"
8126 msgstr "Tiltækar viðbætur"
8138 msgstr "Notkunarskilmálar:"
8142 msgstr "Breytingaskrá"
8145 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
8146 msgstr "Viltu setja inn þessa viðbót?"
8149 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
8150 msgstr "Viltu gera þessa viðbót óvirka?"
8153 msgid "Add-on update available!"
8154 msgstr "Til er uppfærsla fyrir viðbót!"
8157 msgid "Enabled Add-ons"
8158 msgstr "Virkar viðbætur"
8162 msgstr "Sjálfvirk uppfærsla"
8165 msgid "Add-on enabled"
8166 msgstr "Viðbót virkjuð"
8169 msgid "Add-on updated"
8170 msgstr "Viðbót uppfærð"
8173 msgid "Cancel Add-on download?"
8174 msgstr "Hætta við að sækja viðbót?"
8177 msgid "Currently downloading Add-ons"
8178 msgstr "Er að sækja viðbætur"
8181 msgid "Update available"
8182 msgstr "Fann uppfærslu"
8189 msgid "Add-on could not be loaded."
8190 msgstr "Ekki tókst að hlaða inn viðbót."
8193 msgid "An unknown error has occurred."
8194 msgstr "Óþekkt villa kom upp."
8197 msgid "Settings required"
8198 msgstr "Nauðsynlegt er að setja stillingar"
8201 msgid "Could not connect"
8202 msgstr "Gat ekki tengst"
8205 msgid "Needs to restart"
8206 msgstr "Þarfnast endurræsingar"
8210 msgstr "Gera óvirkt"
8213 msgid "Add-on Required"
8214 msgstr "Þarfnast viðbótar"
8217 msgid "Try to reconnect?"
8218 msgstr "Reyna að tengjast aftur?"
8221 msgid "Add-on restarts"
8222 msgstr "Endurræsingar viðbóta"
8225 msgid "Lock Add-on manager"
8226 msgstr "Læsa viðbótarstjóra"
8230 msgstr "(núverandi)"
8233 msgid "(blacklisted)"
8234 msgstr "(á bannlista)"
8237 msgid "Would you like to disable it on your system?"
8238 msgstr "Viltu slökkva á henni á þínu kerfi?"
8245 msgid "Would you like to switch to this skin?"
8246 msgstr "Viltu skipta yfir á þetta útlit?"
8249 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
8250 msgstr "Til að nota þetta þarftu að sækja viðbót:"
8253 msgid "Would you like to download this Add-on?"
8254 msgstr "Viltu sækja þessa viðbót?"
8257 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
8258 msgstr "Ef þýðingartextar eru ekki settir í möppu myndar, þá verða þeir settir í sérsniðna þýðingartexta-möppu"
8261 msgid "Downloading subtitles ..."
8262 msgstr "Sæki þýðingartexta ..."
8265 msgid "Languages to download subtitles for"
8266 msgstr "Sækja þýðingartexta fyrir tungumál"
8269 msgid "Failed to download subtitle"
8270 msgstr "Gat ekki sótt þýðingartexta"
8273 msgid "Enter search string"
8274 msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
8277 msgid "Notifications"
8278 msgstr "Tilkynningar"
8281 msgid "Hide foreign"
8282 msgstr "Fela útlend"
8285 msgid "Select from all titles ..."
8286 msgstr "Velja úr öllum titlum ..."
8289 msgid "Show bluray menus"
8290 msgstr "Sýna bluray valmyndir"
8293 msgid "Play main title: %d"
8294 msgstr "Spila aðalefni: %d"
8301 msgid "Select playback item"
8302 msgstr "Velja hlut til að spila"
8305 msgid "Library Mode"
8309 msgid "QWERTY keyboard"
8310 msgstr "QWERTY Lyklaborð"
8313 msgid "Passthrough Audio in use"
8314 msgstr "Gegnumúttakshljóð í notkun"
8317 msgid "Trailer quality"
8318 msgstr "Gæði kvikmyndasýnishorns"
8329 msgid "Download & play"
8330 msgstr "Sækja og spila"
8333 msgid "Download & save"
8334 msgstr "Sækja og vista"
8353 msgid "Set download directory"
8354 msgstr "Velja möppu fyrir sótt gögn"
8357 msgid "Search duration"
8358 msgstr "Leitarlengd"
8369 msgid "Use DVD player instead of regular player"
8370 msgstr "Nota DVD spilara í staðinn fyrir venjulegan spilara"
8373 msgid "Ask for download before playing video"
8374 msgstr "Spyrja um niðurhal áður en myndband er spilað"
8385 msgid "Tomorrow Night"
8393 msgid "Precipitation"
8406 msgstr "Skynjast sem"
8413 msgid "Departure from normal"
8414 msgstr "Frávík frá venjulegu"
8418 msgstr "Sólarupprás"
8434 msgstr "Plötuumslag"
8437 msgid "Translate text"
8441 msgid "Map list %s category"
8442 msgstr "Stilla lista %s flokk"
8446 msgstr "36 klukkustundir"
8454 msgstr "Klukkustunda fresti"
8481 msgid "Configure the"
8494 msgstr "Fylgstu með"
8505 msgid "Configure the"
8534 msgstr "Stjörnugjöf"
8545 msgid "Custom background"
8546 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnur"
8549 msgid "Custom backgrounds"
8550 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnar"
8554 msgstr "Skoða upplýsingaskrá"
8557 msgid "View Changelog"
8558 msgstr "Skoða breytingaannál"
8561 msgid "This version of %s requires an"
8562 msgstr "Þessi útgáfa af %s þarfnast"
8565 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
8566 msgstr "XBMC útgáfu %s eða hærri til að keyra."
8569 msgid "Please update XBMC."
8570 msgstr "Vinsamlega uppfærðu XBMC."
8573 msgid "No data found!"
8574 msgstr "Engin gögn fundust!"
8589 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
8590 msgstr "Þessi skrá er stöfluð, veldu þann part sem þú vilt byrja að spila frá."
8593 msgid "Path to script"
8594 msgstr "Slóð á skriftu"
8597 msgid "Enable custom script button"
8598 msgstr "Virkja takka fyrir sérsniðna skriftu"
8601 msgid "Failed to start"
8602 msgstr "Tókst ekki að ræsa"
8609 msgid "Event Server"
8610 msgstr "Atburðaþjónn"
8613 msgid "Remote communication server"
8614 msgstr "Fjartengdur samskiptaþjónn"
8617 msgid "Detected New Connection"
8618 msgstr "Uppgötvaði nýja tengingu"
8685 msgid "Play GUI sounds"
8686 msgstr "Spila notendaviðmóts hljóð"
8689 msgid "Only when playback stopped"
8690 msgstr "Aðeins þegar afspilun er stöðvuð"
8701 msgid "Can't find a next item to play"
8702 msgstr "Finn ekki næsta hlut til að spila"
8705 msgid "Can't find a previous item to play"
8706 msgstr "Finn ekki fyrri hlut til að spila"
8709 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
8710 msgstr "Er Apple Bonjour þjónusta uppsett? Athugaðu atburðaskrá fyrir meiri upplýsingar."
8713 msgid "Video Rendering"
8714 msgstr "Skjábirting"
8717 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
8718 msgstr "Gat ekki frumstillt skjá síur/kvarða, fer til baka í tvílínulega kvörðun"
8721 msgid "Check your audiosettings"
8722 msgstr "Athugaðu hljóðstillingar"
8725 msgid "Use gestures for navigation:"
8726 msgstr "Nota hreyfingar til að stjórna XBMC:"
8733 msgid "Generic HID device"
8734 msgstr "Almennt HID tæki"
8737 msgid "Generic disk"
8738 msgstr "Almennur diskur"
8741 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
8742 msgstr "Engar stillingar eru tiltækar\nfyrir þetta tæki."
8745 msgid "New device configured"
8746 msgstr "Nýtt tæki skilgreint"
8749 msgid "Device removed"
8750 msgstr "Tæki fjarlægt"
8753 msgid "Keymap to use for this device"
8754 msgstr "Lyklavörpun sem á að nota fyrir þetta tæki"
8757 msgid "Keymap enabled"
8758 msgstr "Lyklavörpun virk"
8761 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
8762 msgstr "Ekki nota breytta inntaksstillingu fyrir þetta tæki"
8766 msgstr "Staðsetning"
8782 msgstr "Auðkenni vöru"
8785 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
8786 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
8789 msgid "Switch to keyboard side command"
8790 msgstr "Skipta yfir í hliðar lyklaborð"
8793 msgid "Switch to remote side command"
8794 msgstr "Skipta yfir í hliðar fjarstýringu"
8797 msgid "Press \"user\" button command"
8798 msgstr "Ýttu á \"user\" hnapp"
8801 msgid "Enable switch side commands"
8802 msgstr "Virkja að skipta á milli hliðarskipana"
8805 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
8806 msgstr "Kveikja á sjónvarpinu þegar XBMC er ræst"
8809 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
8810 msgstr "Slökkva á tækjum þegar slökkt er á XBMC"
8813 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
8814 msgstr "Setja tæki í biðstöðu þegar skjávari er virkur"
8817 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
8818 msgstr "Fann ekki CEC gátt. Settu það upp handvirkt."
8821 msgid "HDMI port number"
8829 msgid "Use the TV's language setting"
8830 msgstr "Nota tungumál sjónvarps"
8833 msgid "Connected to HDMI device"
8834 msgstr "Tengt við HDMI tæki"
8837 msgid "Configuration updated"
8838 msgstr "Uppsetning uppfærð"
8849 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
8850 msgstr "Mappa sem notuð er til þess að vista skjáskot sem tekin eru í XBMC."
8853 msgid "Switch to channel"
8854 msgstr "Skipta yfir á rás"