1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/is/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 msgstr "Sjónvarpsvísir"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt stórt"
306 msgstr "Sjá sem: Tákn"
310 msgstr "Sjá sem: Lista"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Raða eftir: Nafni"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Raða eftir: Dags."
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Raða eftir: Stærð"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Gera smámyndir"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Gera smámyndir"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Uppfærsla mistókst"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Uppsetning mistókst"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Staðfesta afritun"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Staðfesta færslu"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Staðfesta eyðingu á skrá?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Afrita þessar skrár?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Færa þessar skrár?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Eyða þessum skrám? - Ekki er hægt að afturkalla þessa aðgerð!"
426 msgstr "Kerfisupplýsingar"
438 msgstr "Tónlistarmenn"
450 msgstr "Spilunarlistar"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Kerfisupplýsingar"
461 msgid "Temperatures:"
486 msgstr "Netumhverfi:"
502 msgstr "MAC vistfang"
542 msgstr "Engin tenging"
562 msgstr "Enginn diskur"
566 msgstr "Diskur í bakka"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Hætta við skráaraðgerð"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Stilla glæðningartíðni til að passa við myndefni"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "Sýna 4:3 myndefni sem"
610 msgstr "Veldu hljómplötu"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "Leita að hljómplötu"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "Engar hljómplötur fundust!"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "Skoða upplýsingar"
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "Engar upplýsingar fundust!"
669 msgid "Select movie:"
670 msgstr "Veldu kvikmynd:"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "Sæki %s upplýsingar"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "Sæki upplýsingar um mynd"
681 msgid "Web interface"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Stilla viðmót..."
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Skjástilling..."
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Setjið disk inn"
746 msgstr "Fjarlæg geymsla"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "Netkerfi ótengt"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Lóðrétt hliðrun"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Prufumynstur..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Sækja upplýsingar um tónlistardiska frá freedb.org"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Endurraða spilunarlista í byrjun"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Hvíldartími harðdisks"
781 msgid "Video filters"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Gaussian Cubic"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Hreinsa spilunarlista við enda"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Fylla skjá #%d"
834 msgstr "Glæðingartíðni"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Aðdráttur x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)"
857 msgid "Select destination directory"
858 msgstr "Veldu ákvörðunarstað"
861 msgid "Output stereo to all speakers"
862 msgstr "Senda í alla hátalara"
865 msgid "Number of channels"
873 msgid "Fetching CD information"
874 msgstr "Sæki upplýsingar um geisladisk"
881 msgid "Enable tag reading"
882 msgstr "Virkja að lesa merkingar"
893 msgid "Waiting for start..."
894 msgstr "Bíð eftir upphafi..."
897 msgid "Scripts output"
898 msgstr "Skriftuúttak"
901 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
902 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með HTTP"
910 msgstr "Stöðva upptöku"
913 msgid "Sort by: Track"
914 msgstr "Flokka eftir: Lagi"
917 msgid "Sort by: Time"
918 msgstr "Flokka eftir: Tíma"
921 msgid "Sort by: Title"
922 msgstr "Flokka eftir: Titli"
925 msgid "Sort by: Artist"
926 msgstr "Flokka eftir: Listamanni"
929 msgid "Sort by: Album"
930 msgstr "Flokka eftir: Hljómplötu"
937 msgid "Top-Left overscan compensation"
938 msgstr "Efri-vinstri yfirflóðsjöfnun"
941 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
942 msgstr "Neðri-hægri yfirflóðsjöfnun"
945 msgid "Subtitle positioning"
946 msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
949 msgid "Pixel ratio adjustment"
950 msgstr "Stillingar skjápunktahlutfalla"
953 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
954 msgstr "Færðu örina til að breyta yfirflóði myndar"
957 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
958 msgstr "Færðu strikið til að breyta staðsetningu þýðingartexta"
961 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
962 msgstr "Breyttu ferhyrningnum þar til hliðarnar eru jafnar"
965 msgid "Unable to load settings"
966 msgstr "Gat ekki hlaðið inn stillingum"
969 msgid "Using default settings"
970 msgstr "Nota sjálfgefin gildi"
973 msgid "Please check the XML files"
974 msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrár"
977 msgid "Found %i items"
978 msgstr "Fann %i atriði"
981 msgid "Search results"
982 msgstr "Leitarniðurstöður"
985 msgid "No results found"
986 msgstr "Ekkert fannst"
989 msgid "Preferred audio language"
990 msgstr "Tungumál hljóðs"
993 msgid "Preferred subtitle language"
994 msgstr "Tungumál texta"
998 msgstr "Þýðingartextar"
1009 msgid "Dynamic range compression"
1010 msgstr "Samþjappa tónsviði"
1021 msgid "Browse for subtitles"
1022 msgstr "Sækja þýðingartexta"
1025 msgid "Create bookmark"
1026 msgstr "Búa til bókamerki"
1029 msgid "Clear bookmarks"
1030 msgstr "Hreinsa bókamerki"
1033 msgid "Audio offset"
1034 msgstr "Hliðra hljóði"
1053 msgid "Non-interleaved"
1054 msgstr "Ekki önnur hver lína"
1057 msgid "Original stream's language"
1058 msgstr "Upprunalegt tungumál straums"
1061 msgid "User Interface language"
1062 msgstr "Tungumál notendaviðmóts"
1066 msgstr "(0=sjálfv.)"
1069 msgid "Cleaning database"
1070 msgstr "Hreinsa gagnagrunn"
1073 msgid "Preparing..."
1077 msgid "Database error"
1078 msgstr "Gagnagrunnsvilla"
1081 msgid "Searching songs..."
1082 msgstr "Leita í lögum..."
1085 msgid "Cleaned database successfully"
1086 msgstr "Hreinsun tókst"
1089 msgid "Cleaning songs..."
1090 msgstr "Hreinsa lög..."
1093 msgid "Error cleaning songs"
1094 msgstr "Villa við hreinsun laga"
1097 msgid "Cleaning artists..."
1098 msgstr "Hreinsa í listamönnum..."
1101 msgid "Error cleaning artists"
1102 msgstr "Villa við endurröðun listamanna"
1105 msgid "Cleaning genres..."
1106 msgstr "Hreinsa tegundir..."
1109 msgid "Error cleaning genres"
1110 msgstr "Villa við hreinsun tegunda"
1113 msgid "Cleaning paths..."
1114 msgstr "Hreinsa slóðir..."
1117 msgid "Error cleaning paths"
1118 msgstr "Villa við hreinsun slóða"
1121 msgid "Cleaning albums..."
1122 msgstr "Hreinsa hljómplötur..."
1125 msgid "Error cleaning albums"
1126 msgstr "Villa við hreinsun platna"
1129 msgid "Writing changes..."
1130 msgstr "Vista breytingar..."
1133 msgid "Error writing changes"
1134 msgstr "Villa við vistun breytinga"
1137 msgid "This may take some time..."
1138 msgstr "Gæti tekið sinn tíma..."
1141 msgid "Compressing database..."
1142 msgstr "Þjappa gagnagrunni..."
1145 msgid "Error compressing database"
1146 msgstr "Villa við þjöppun gagnagrunns"
1149 msgid "Do you want to clean the library?"
1150 msgstr "Viltu hreinsa til í safninu?"
1153 msgid "Clean library..."
1154 msgstr "Hreinsa til í safni..."
1161 msgid "Framerate conversion"
1162 msgstr "Stilla rammafjölda"
1169 msgid "Various artists"
1170 msgstr "Ýmsir flytjendur"
1181 msgid "Adjust framerate"
1182 msgstr "Stilla rammafjölda"
1209 msgid "Matrix trails"
1210 msgstr "Matrix línur"
1213 msgid "Screensaver time"
1214 msgstr "Biðtími skjávara"
1217 msgid "Screensaver mode"
1221 msgid "Shutdown function timer"
1222 msgstr "Slökkt eftir"
1226 msgstr "Allar hljómplötur"
1229 msgid "Recently added albums"
1230 msgstr "Nýlegar hljómplötur"
1237 msgid "R. Slideshow"
1238 msgstr "End. myndasýningu"
1241 msgid "Screensaver dim level"
1242 msgstr "Myrkvun skjávara"
1245 msgid "Sort by: File"
1246 msgstr "Raða eftir: Skrá"
1249 msgid "Sort by: Name"
1250 msgstr "Raða eftir: Nafni"
1253 msgid "Sort by: Year"
1254 msgstr "Raða eftir: Ártali"
1257 msgid "Sort by: Rating"
1258 msgstr "Raða eftir: Einkunn"
1269 msgid "Thunderstorms"
1373 msgid "Select location"
1374 msgstr "Veldu staðsetningu"
1377 msgid "Refresh time"
1378 msgstr "Glæðingartími"
1381 msgid "Temperature units"
1382 msgstr "Hitamælieiningar"
1386 msgstr "Hraðamælieiningar"
1398 msgstr "Skynjast sem"
1402 msgstr "UV einingar"
1421 msgid "Accessing weather service"
1422 msgstr "Tengist veðurþjónustu"
1425 msgid "Getting weather for:"
1426 msgstr "Sæki veðurgögn fyrir:"
1429 msgid "Unable to get weather data"
1430 msgstr "Finn ekki veðurgögn"
1437 msgid "No review for this album"
1438 msgstr "Engin umsögn um þessa hljómplötu"
1441 msgid "Downloading thumbnail..."
1442 msgstr "Sæki smámynd..."
1445 msgid "Not available"
1449 msgid "View: Big icons"
1450 msgstr "Sjá sem: Stór tákn"
1461 msgid "Delete album info"
1462 msgstr "Eyða hljómplötuupplýsingum"
1465 msgid "Delete CD information"
1466 msgstr "Eyða upplýsingum um geisladisk"
1473 msgid "No album information found"
1474 msgstr "Engar hljómplötuupplýsingar fundust"
1477 msgid "No CD information found"
1478 msgstr "Engar upplýsingar fundust um geisladisk"
1485 msgid "Insert correct CD/DVD"
1486 msgstr "Settu inn réttan CD/DVD"
1489 msgid "Please insert the following disc:"
1490 msgstr "Settu inn eftirfarandi disk:"
1493 msgid "Sort by: DVD#"
1494 msgstr "Raða eftir: DVD#"
1498 msgstr "Ekkert biðminni"
1501 msgid "Remove movie from library"
1502 msgstr "Eyða kvikmynd úr safni"
1505 msgid "Really remove '%s'?"
1506 msgstr "Viltu fjarlægja '%s'?"
1509 msgid "From %s at %i %s"
1510 msgstr "Frá %s á %i %s"
1513 msgid "No optical disc drive detected"
1514 msgstr "Ekkert diskadrif fannst"
1517 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1518 msgstr "Þú þarft diskadrif til að spila þetta vídeó"
1521 msgid "Removable disk"
1522 msgstr "Færanlegur diskur"
1525 msgid "Opening file"
1537 msgid "Local network"
1538 msgstr "Staðbundið netkerfi"
1557 msgid "Autorun media"
1569 msgid "Row 1 address"
1570 msgstr "Röð 1 númer"
1573 msgid "Row 2 address"
1574 msgstr "Röð 2 númer"
1577 msgid "Row 3 address"
1578 msgstr "Röð 3 númer"
1581 msgid "Row 4 address"
1582 msgstr "Röð 4 númer"
1601 msgid "Audio stream"
1602 msgstr "Hljóðstraumur"
1610 msgstr "Þýðingartexti"
1633 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1634 msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu OSD"
1637 msgid "OSD position"
1638 msgstr "OSD staðsetning"
1654 msgstr "Bara tónlist"
1657 msgid "Music & video"
1658 msgstr "Tónlist og myndefni"
1661 msgid "Unable to load playlist"
1662 msgstr "Gat ekki hlaðið spilunarlista"
1669 msgid "Skin & language"
1670 msgstr "Útlit og tungumál"
1677 msgid "Audio options"
1678 msgstr "Hljóðvalmöguleikar"
1685 msgid "Delete album"
1686 msgstr "Eyða hljómplötu"
1694 msgstr "Endurtaka eitt"
1697 msgid "Repeat folder"
1698 msgstr "Endurtaka spilunarlista í möppu"
1701 msgid "Play the next song automatically"
1702 msgstr "Nota spilunarlista fyrir lög"
1705 msgid "- Use big icons"
1706 msgstr "- Nota stór tákn"
1709 msgid "Resize VobSubs"
1710 msgstr "Breyta stærð VobSub þýðingartexta"
1713 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1714 msgstr "Frekari valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)"
1717 msgid "Overall audio headroom"
1718 msgstr "Heildarhljóðsvið"
1721 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1722 msgstr "Stækka kvikmyndir í viðmótsupplausn"
1729 msgid "Show file extensions"
1730 msgstr "Sýna skráarendingar"
1733 msgid "Sort by: Type"
1734 msgstr "Raða eftir: Tegund"
1737 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1738 msgstr "Get ekki tengst upplýsingaþjónustu"
1741 msgid "Downloading album information failed"
1742 msgstr "Niðurhal hljómplötuupplýsinga brást"
1745 msgid "Looking for album names..."
1746 msgstr "Leita eftir hljómplötunafni..."
1761 msgid "Loading media info from files..."
1762 msgstr "Sæki upplýsingar frá skrám..."
1765 msgid "Sort by: Usage"
1766 msgstr "Raða eftir: Notkun"
1769 msgid "Enable video mode switching"
1770 msgstr "Skipta sjálfvirkt um skjáham eftir svæði leiks"
1773 msgid "Startup window"
1774 msgstr "Ræsi gluggi"
1781 msgid "Manual settings"
1782 msgstr "Handvirkar stillingar"
1789 msgid "Recently played albums"
1790 msgstr "Nýlega spilaðar hljómplötur"
1797 msgid "Launch in..."
1801 msgid "Compilations"
1805 msgid "Remove source"
1806 msgstr "Eyða uppsprettu"
1809 msgid "Switch media"
1810 msgstr "Skipta um miðil"
1813 msgid "Select playlist"
1814 msgstr "Velja spilunarlista"
1817 msgid "New playlist..."
1818 msgstr "Nýr spilunarlisti..."
1821 msgid "Add to playlist"
1822 msgstr "Bæta á spilunarlista"
1825 msgid "Manually add to library"
1826 msgstr "Bæta handvirkt við safn"
1830 msgstr "Sláðu inn titil"
1833 msgid "Error: Duplicate title"
1834 msgstr "Villa: Titill þegar til"
1837 msgid "Select genre"
1838 msgstr "Veldu flokk"
1842 msgstr "Nýr flokkur"
1845 msgid "Manual addition"
1846 msgstr "Handvirk viðbót"
1850 msgstr "Sláðu inn flokk"
1878 msgstr "Stórir breiðir"
1882 msgstr "Hjómplötu tákn"
1894 msgstr "Upplýsingar"
1897 msgid "Audio output device"
1898 msgstr "Hljóðúttakstæki"
1901 msgid "Passthrough output device"
1902 msgstr "Gegnumúttakstæki"
1905 msgid "No biography for this artist"
1906 msgstr "Ekkert æviágrip fyrir þennan listamann"
1909 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1910 msgstr "Endurblanda fjölrása hljóð yfir í víðóma"
1914 msgstr "Raða eftir: %s"
1942 msgstr "Tónlistarmanni"
1977 msgid "Album artist"
1978 msgstr "Tónlistarmaður"
1982 msgstr "Fjöldi spilana"
1986 msgstr "Síðast spilað"
1994 msgstr "Bætt við dags"
2017 msgid "Times played"
2018 msgstr "Sinnum spilað"
2025 msgid "Sort direction"
2030 msgstr "Röðunaraðferð"
2034 msgstr "Tegund Sýnar"
2037 msgid "Remember views for different folders"
2038 msgstr "Muna sýn á mismunandi möppur"
2049 msgid "Edit playlist"
2050 msgstr "Breyta spilunarlista"
2057 msgid "Cancel party mode"
2058 msgstr "Hætta við partí ham"
2062 msgstr "Partí hamur"
2066 msgstr "Handahófskenndur"
2086 msgstr "Endurtaka: Af"
2090 msgstr "Endurtaka: Einn"
2094 msgstr "Endurtaka: Allir"
2097 msgid "Rip audio CD"
2098 msgstr "Afrita CD tónlist"
2110 msgstr "Öfgakenndur"
2113 msgid "Constant bitrate"
2114 msgstr "Fastur bita hraði"
2125 msgid "Could not rip CD or track"
2126 msgstr "Get ekki lesið disk eða rás"
2129 msgid "CDDARipPath is not set."
2130 msgstr "CDDARipPath er ekki skilgreint."
2133 msgid "Rip audio track"
2137 msgid "Enter number"
2138 msgstr "Sláðu inn númer"
2142 msgstr "Tónlistardiskar"
2157 msgid "Include track number"
2158 msgstr "Bæta við laga númeri"
2161 msgid "All songs of"
2162 msgstr "Öll lög með"
2165 msgid "In progress TV shows"
2166 msgstr "Í vinnslu sjónvarpsþættir"
2170 msgstr "Tegund sjónarhorns"
2186 msgstr "Þysja breiðmynd"
2189 msgid "Stretch 16:9"
2190 msgstr "Teygja 16:9"
2193 msgid "Original Size"
2194 msgstr "Upprunaleg stærð"
2201 msgid "Use track levels"
2202 msgstr "Nota laga stig"
2205 msgid "Use album levels"
2206 msgstr "Nota hljómplötu stig"
2209 msgid "Crop black bars"
2210 msgstr "Skera af svartar rendur"
2213 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2214 msgstr "Nauðsynlegt er að vista tímabundið stóra skrá. Halda áfram?"
2217 msgid "Remove from library"
2218 msgstr "Fjarlægja úr safni"
2221 msgid "Export video library"
2222 msgstr "Flytja út bíómyndasafn"
2225 msgid "Import video library"
2226 msgstr "Flytja inn bíómyndasafn"
2237 msgid "Browse for library"
2238 msgstr "Leita að safni"
2245 msgid "Update library"
2246 msgstr "Uppfæra safn"
2249 msgid "Show debug info"
2250 msgstr "Sýna kembi upplýsingar"
2253 msgid "Browse for executable"
2254 msgstr "Finna forrit"
2257 msgid "Browse for playlist"
2258 msgstr "Finna lagalista"
2261 msgid "Browse for folder"
2262 msgstr "Finna möppu"
2265 msgid "Song information"
2266 msgstr "Lagaupplýsingar"
2269 msgid "Non-linear stretch"
2270 msgstr "Ólínuleg teygja"
2273 msgid "Volume amplification"
2274 msgstr "Mögnun Hljóðstyrks"
2277 msgid "Choose export folder"
2278 msgstr "Veldu möppu til að vista í"
2281 msgid "This file is no longer available."
2282 msgstr "Þessi skrá er ekki lengur tiltæk."
2285 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2286 msgstr "Viltu fjarlægja hana úr safninu?"
2289 msgid "Browse for Script"
2290 msgstr "Leita eftir skriftu"
2293 msgid "Compression level"
2297 msgid "Cleaning up library"
2298 msgstr "Hreinsa upp safn"
2301 msgid "Removing old songs from the library"
2302 msgstr "Fjarlægi gömul lög úr tónlistarsafninu"
2305 msgid "This path has been scanned before"
2306 msgstr "Þessi slóð hefur verið skönnuð áður"
2317 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2318 msgstr "Nota HTTP milliþjón til að tengjast netinu"
2321 msgid "Internet Protocol (IP)"
2322 msgstr "Internet samskiptareglur (IP)"
2325 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2326 msgstr "Röng gátt valinn. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535."
2330 msgstr "HTTP milliþjónn (Proxy)"
2337 msgid "Automatic (DHCP)"
2338 msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
2341 msgid "Manual (Static)"
2342 msgstr "Handvirkt (Föst)"
2353 msgid "Save & restart"
2354 msgstr "Vista og endurræsa"
2357 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2358 msgstr "Rangt vistfang tilgreint. Gildi verður að vera AAA.BBB.CCC.DDD"
2361 msgid "with numbers between 0 and 255."
2362 msgstr "með númerum á milli 0 og 255."
2365 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2366 msgstr "Breytingar ekki vistaðar. Halda áfram án þess að vista?"
2381 msgid "Save & apply"
2382 msgstr "Vista og virkja"
2390 msgstr "Ekkert lykilorð"
2393 msgid "Character set"
2417 msgid "Bold italics"
2418 msgstr "Feitletrað skáletrað"
2433 msgid "No scanned information for this view"
2434 msgstr "Engar skannaðar upplýsingar eru til fyrir þessa sýn"
2437 msgid "Please turn off library mode"
2438 msgstr "Vinsamlegast slökktu á safnham"
2441 msgid "Error loading image"
2442 msgstr "Villa við niðurhal myndar"
2446 msgstr "Breyta slóð"
2449 msgid "Mirror image"
2450 msgstr "Spegla mynd"
2453 msgid "Are you sure?"
2457 msgid "Removing source"
2458 msgstr "Fjarlægi uppsprettu"
2461 msgid "Add program link"
2462 msgstr "Bæta við forrita tengli"
2465 msgid "Edit program path"
2466 msgstr "Breyta forrita slóð"
2469 msgid "Edit program name"
2470 msgstr "Breyta nafni forrits"
2473 msgid "Edit path depth"
2474 msgstr "Breyta dýpt slóða"
2477 msgid "View: Big list"
2478 msgstr "Sýn: Stór listi"
2493 msgid "Bright green"
2497 msgid "Yellow green"
2513 msgid "Error %i: share not available"
2514 msgstr "Villa %i: samnýting ekki aðgengileg"
2517 msgid "Audio output"
2518 msgstr "Hljóðbúnaður"
2525 msgid "Slideshow folder"
2526 msgstr "Mappa fyrir myndasýningar skjávara"
2529 msgid "Network interface"
2533 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2534 msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
2537 msgid "Wireless password"
2538 msgstr "Þráðlaust lykilorð"
2541 msgid "Wireless security"
2542 msgstr "Þráðlaust öryggi"
2545 msgid "Save and apply network interface settings"
2546 msgstr "Vista og virkja nettenginga stillingar"
2549 msgid "No encryption"
2550 msgstr "Engin dulkóðun"
2565 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2566 msgstr "Virkja stillingar nettengingar. Augnablik."
2569 msgid "Network interface restarted successfully."
2570 msgstr "Tókst að endurræsa nettengingu."
2573 msgid "Network interface did not start successfully."
2574 msgstr "Ekki tókst að endurræsa nettengingu."
2577 msgid "Interface disabled"
2578 msgstr "Tenging gerð óvirk"
2581 msgid "Network interface disabled successfully."
2582 msgstr "Tókst að gera nettengingu óvirka."
2585 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2586 msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
2589 msgid "Remote control"
2590 msgstr "fjarstýring"
2593 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2594 msgstr "Leyfa forritum að stjórna XBMC"
2605 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2606 msgstr "Leyfa forritum á öðrum tölvum að stjórna XBMC"
2609 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2610 msgstr "Upphafleg endurtekningarbið (ms)"
2613 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2614 msgstr "Samfelld endurtekningarbið (ms)"
2617 msgid "Maximum number of clients"
2618 msgstr "Hámarksfjöldi biðlara"
2621 msgid "Internet access"
2622 msgstr "Internet aðgangur"
2625 msgid "Library Update"
2626 msgstr "Uppfæra safn"
2629 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2630 msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa tög skránna"
2633 msgid "Invalid port number entered"
2634 msgstr "Ógilt númer á gátt slegið inn"
2637 msgid "Valid port range is 1-65535"
2638 msgstr "Gild gátt er á bilinu 1-65535"
2641 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2642 msgstr "Gild gátt er á bilinu 1024-65535"
2645 msgid "Add Pictures..."
2646 msgstr "Bæta við ljósmyndum..."
2649 msgid "Add Music..."
2650 msgstr "Bæta við tónlist..."
2653 msgid "Add Videos..."
2654 msgstr "Bæta við myndefni..."
2661 msgid "Unable to connect"
2662 msgstr "Get ekki tengst"
2665 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2666 msgstr "XBMC getur ekki tengst við netslóð."
2669 msgid "This could be due to the network not being connected."
2670 msgstr "Þetta gæti verið vegna þess að netið er ekki tengt."
2673 msgid "Would you like to add it anyway?"
2674 msgstr "Viltu samt bæta því við?"
2681 msgid "Add network location"
2682 msgstr "Bæta við net slóð"
2686 msgstr "Samskiptareglur"
2689 msgid "Server address"
2690 msgstr "Vistfang miðlara"
2694 msgstr "Nafn miðlara"
2698 msgstr "Slóð fjartengingar"
2701 msgid "Shared folder"
2702 msgstr "Samnýtt mappa"
2710 msgstr "Notandanafn"
2713 msgid "Browse for network server"
2714 msgstr "Leita að netþjóni"
2717 msgid "Enter the network address of the server"
2718 msgstr "Sláði inn vistfang miðlarans"
2721 msgid "Enter the path on the server"
2722 msgstr "Sláðu inn slóð á miðlara"
2725 msgid "Enter the port number"
2726 msgstr "Sláðu inn númer gáttar"
2729 msgid "Enter the username"
2730 msgstr "Sláðu inn notandanafn"
2733 msgid "Add %s source"
2734 msgstr "Bæta við %s uppsprettu"
2737 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2738 msgstr "Sláðu inn slóð eða leitaðu að slóð fyrir miðlara."
2741 msgid "Enter a name for this media Source."
2742 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa uppsprettu."
2745 msgid "Browse for new share"
2746 msgstr "Leita að nýrri samnýtingu"
2753 msgid "Could not retrieve directory information."
2754 msgstr "Gat ekki náð í upplýsingar um möppu."
2758 msgstr "Bæta við uppsprettu"
2762 msgstr "Breyta uppsprettu"
2765 msgid "Edit %s source"
2766 msgstr "Breyta %s uppsprettu"
2769 msgid "Enter the new label"
2770 msgstr "Sláðu inn nýjan titil"
2773 msgid "Browse for image"
2774 msgstr "Leita að mynd"
2777 msgid "Browse for image folder"
2778 msgstr "Leita að mynda möppu"
2781 msgid "Add network location..."
2782 msgstr "Bæta við net slóð..."
2785 msgid "Browse for file"
2786 msgstr "Leita að skrá"
2790 msgstr "Undirvalmynd"
2793 msgid "Enable submenu buttons"
2794 msgstr "Virkja undirvalmyndar takka"
2801 msgid "Video Add-ons"
2802 msgstr "Myndefnisviðbætur"
2805 msgid "Music Add-ons"
2806 msgstr "Tónlistaviðbætur"
2809 msgid "Picture Add-ons"
2810 msgstr "Ljósmyndaviðbætur"
2813 msgid "Loading directory"
2814 msgstr "Hleð inn möppu"
2817 msgid "Retrieved %i items"
2818 msgstr "Náði í %i hluti"
2821 msgid "Retrieved %i of %i items"
2822 msgstr "Náði í %i af %i hlutum"
2825 msgid "Program Add-ons"
2826 msgstr "Forritsviðbætur"
2829 msgid "Add-on settings"
2830 msgstr "Stilling viðbóta"
2833 msgid "Access points"
2834 msgstr "Aðgangsstaðir"
2842 msgstr "Notandanafn"
2845 msgid "Script settings"
2846 msgstr "Skriftu stillingar"
2853 msgid "Enter web address"
2854 msgstr "Sláðu inn veffang"
2873 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2874 msgstr "SOCKS5 með dns utanhúss"
2878 msgstr "SMB biðlari"
2885 msgid "Default username"
2886 msgstr "Sjálfgefið notandanafn"
2889 msgid "Default password"
2890 msgstr "Sjálfgefið lykilorð"
2897 msgid "Mount SMB shares"
2898 msgstr "Tengjast við SMB samnýtingar"
2921 msgid "Music & video "
2922 msgstr "Tónlist & myndefni "
2925 msgid "Music & pictures"
2926 msgstr "Tónlist & myndir"
2929 msgid "Music & files"
2930 msgstr "Tónlist & skrár"
2933 msgid "Video & pictures"
2934 msgstr "Myndefni & myndir"
2937 msgid "Video & files"
2938 msgstr "Myndefni & skrár"
2941 msgid "Pictures & files"
2942 msgstr "Myndir & skrár"
2945 msgid "Music & video & pictures"
2946 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir"
2949 msgid "Music & video & pictures & files"
2950 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & skrár"
2957 msgid "Files & music & video"
2958 msgstr "Skrár & tónlist & myndefni"
2961 msgid "Files & pictures & music"
2962 msgstr "Skrár & myndir& tónlist"
2965 msgid "Files & pictures & video"
2966 msgstr "Skrár & myndir & myndefni"
2969 msgid "Music & programs"
2970 msgstr "Tónlist & forrit"
2973 msgid "Video & programs"
2974 msgstr "Myndefni & forrit"
2977 msgid "Pictures & programs"
2978 msgstr "Myndir & forrit"
2981 msgid "Music & video & pictures & programs"
2982 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & forrit"
2985 msgid "Programs & video & music"
2986 msgstr "Forrit & myndefni & tónlist"
2989 msgid "Programs & pictures & music"
2990 msgstr "Forrit & myndir & tónlist"
2993 msgid "Programs & pictures & video"
2994 msgstr "Forrit & myndir & myndefni"
3001 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3002 msgstr "Tilkynna þjónustur til annarra kerfa með Zeroconf"
3005 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3006 msgstr "Leyfa XBMC að taka á móti AirPlay efni"
3013 msgid "Use password protection"
3014 msgstr "Vernda lykilorð"
3029 msgid "Custom audio device"
3030 msgstr "Sérsniðið hljóðtæki"
3033 msgid "Custom passthrough device"
3034 msgstr "Sérsniðið gegnumstreymitæki"
3057 msgid "Thundershowers"
3058 msgstr "Þrumuskúrir"
3109 msgid "Thunderstorm"
3125 msgid "Thunderstorms"
3170 msgstr "Víðaáttumikil"
3186 msgstr "Sandstormur"
3217 msgid "Precipitation"
3221 msgid "Put display to sleep when idle"
3222 msgstr "Virkja lágt orkustig ef aðgerðalaus"
3230 msgstr "Tómur listi"
3233 msgid "Script failed! : %s"
3234 msgstr "Skrifta mistókst! : %s"
3237 msgid "Newer version needed - See log"
3238 msgstr "Þarfnast nýrrar útgáfu - Skoðaðu atburðaskrá"
3253 msgid "File manager"
3269 msgid "System information"
3270 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3273 msgid "Settings - General"
3274 msgstr "Stillingar - Almennar"
3277 msgid "Settings - Screen"
3278 msgstr "Stillingar - Skjár"
3281 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3282 msgstr "Stillingar - Viðmót - Viðmótsstilling"
3285 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3286 msgstr "Stillingar - Myndefni - Skjástilling"
3289 msgid "Settings - Pictures"
3290 msgstr "Stillingar - Ljósmyndir"
3293 msgid "Settings - Programs"
3294 msgstr "Stillingar - Forrit"
3297 msgid "Settings - Weather"
3298 msgstr "Stillingar - Veður"
3301 msgid "Settings - Music"
3302 msgstr "Stillingar - Tónlist"
3305 msgid "Settings - System"
3306 msgstr "Stillingar - Kerfi"
3309 msgid "Settings - Videos"
3310 msgstr "Stillingar - Myndefni"
3313 msgid "Settings - Network"
3314 msgstr "Stillingar - Netkerfi"
3317 msgid "Settings - Appearance"
3318 msgstr "Stillingar - Viðmót"
3333 msgid "Videos/Playlist"
3334 msgstr "Myndefni/Spilunarlisti"
3337 msgid "Login screen"
3338 msgstr "Innskráningarskermur"
3341 msgid "Settings - Profiles"
3342 msgstr "Stillingar - Notendur"
3346 msgstr "Endurstilla"
3357 msgid "No help available"
3358 msgstr "Engin hjálp í boði"
3361 msgid "File browser"
3362 msgstr "Skráarvafri"
3365 msgid "Network setup"
3366 msgstr "Uppsetning netkerfis"
3369 msgid "Media source"
3373 msgid "Profile settings"
3374 msgstr "Notandastillingar"
3377 msgid "Lock settings"
3378 msgstr "Læsa stillingum"
3386 msgstr "Söngvar/Upplýsingar"
3389 msgid "Smart playlist editor"
3390 msgstr "Snjallur spilunarlistaritill"
3393 msgid "Pictures/Info"
3394 msgstr "Myndir/upplýsingar"
3397 msgid "Add-on settings"
3398 msgstr "Stilling viðbóta"
3401 msgid "Add-ons/Info"
3402 msgstr "Viðbætur/upplýsingar"
3405 msgid "Looking for subtitles..."
3406 msgstr "Leita að þýðingartexta..."
3409 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3410 msgstr "Leita að þýðingartexta eða set í biðminni..."
3421 msgid "Opening stream"
3422 msgstr "Opna straum"
3425 msgid "Music/Playlist"
3426 msgstr "Tónlist/Lagalisti"
3430 msgstr "Tónlist/Skrár"
3433 msgid "Music/Library"
3434 msgstr "Tónlist/Safn"
3437 msgid "Playlist editor"
3438 msgstr "Spilunarlistaritill"
3441 msgid "Top 100 songs"
3442 msgstr "Topp 100 lög"
3445 msgid "Top 100 albums"
3446 msgstr "Topp 100 plötur"
3453 msgid "Configuration"
3457 msgid "Weather forecast"
3461 msgid "Network gaming"
3466 msgstr "Framlengingar"
3470 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3473 msgid "Music - Library"
3474 msgstr "Tónlist - Tónlistarsafn"
3477 msgid "Now Playing - Music"
3478 msgstr "Í spilun - Tónlist"
3481 msgid "Now Playing - Videos"
3482 msgstr "Í spilun - Myndefni"
3486 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
3490 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
3494 msgstr "Tónlist/upplýsingar"
3498 msgstr "Kvikmyndir/Uppl."
3501 msgid "Scripts/Info"
3502 msgstr "Skriftur/Uppl."
3505 msgid "Fullscreen video"
3506 msgstr "Heilskjásmynd"
3509 msgid "Rebuild index..."
3510 msgstr "Endurbygging á atriðaskrá..."
3513 msgid "Return to music window"
3514 msgstr "Til baka í tónlist"
3517 msgid "Return to videos window"
3518 msgstr "Til baka í myndefni"
3521 msgid "Start from beginning"
3522 msgstr "Byrja frá byrjun"
3525 msgid "Resume from %s"
3526 msgstr "Áfram frá %s"
3581 msgid "Locked! Enter code..."
3582 msgstr "Læst! Sláðu inn kóða..."
3585 msgid "Enter password"
3586 msgstr "Sláðu inn lykilorð"
3589 msgid "Enter master code"
3590 msgstr "Sláðu inn aðal kóða"
3593 msgid "Enter unlock code"
3594 msgstr "Sláðu inn opnunar kóða"
3597 msgid "or press C to cancel"
3598 msgstr "eða ýttu á C til að hætta við"
3601 msgid "Enter gamepad button combo and"
3602 msgstr "Ýttu á hnappa samsetningu og"
3605 msgid "press OK, or Back to cancel"
3606 msgstr "ýttu á Start, eða Back til að hætta við"
3614 msgstr "Taka úr lás"
3618 msgstr "Endurstilla læsingu"
3622 msgstr "Fjarlægja læsingu"
3625 msgid "Numeric password"
3626 msgstr "Tölulegt lykilorð"
3629 msgid "Gamepad button combo"
3630 msgstr "Hnappa lykilorð"
3633 msgid "Full-text password"
3634 msgstr "Texta lykilorð"
3637 msgid "Enter new password"
3638 msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð"
3641 msgid "Re-Enter new password"
3642 msgstr "Sláðu aftur inn nýtt lykilorð"
3645 msgid "Incorrect password,"
3646 msgstr "Vitlaust Lykilorð,"
3649 msgid "retries left "
3650 msgstr "endurtekningar eftir "
3653 msgid "Passwords entered did not match."
3654 msgstr "Lykilorð passa ekki."
3657 msgid "Access denied"
3658 msgstr "Aðgangur ekki leyfður"
3661 msgid "Password retry limit exceeded."
3662 msgstr "Fjöldi ágiskana á lykilorð er uppurinn."
3666 msgstr "Atriði læst"
3669 msgid "No downloading is needed."
3670 msgstr "Ekki er þörf á niðurhali."
3673 msgid "Reactivate lock"
3674 msgstr "Setja læsingu á"
3677 msgid "Would you like to update it now?"
3678 msgstr "Viltu uppfæra núna?"
3682 msgstr "Breyta læsingu"
3686 msgstr "Læsa Samnýtingu"
3689 msgid "Password entry was blank. Try again."
3690 msgstr "Lyklorð var tómt. Reyndu aftur."
3694 msgstr "Aðal læsing"
3697 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3698 msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi lykilorðságiskana á lás fer yfir hámark"
3701 msgid "Master code is not valid"
3702 msgstr "Aðal kóði er ekki gildur"
3705 msgid "Please enter a valid master code"
3706 msgstr "Vinsamlega sláðu inn aðal kóða"
3709 msgid "Settings & file manager"
3710 msgstr "Stillingar og skráarsýsl"
3713 msgid "Set as default for all videos"
3714 msgstr "Setja sem sjálfgefið fyrir öll vídeó"
3717 msgid "This will reset any previously saved values"
3718 msgstr "Þetta mun endurstilla allar fyrri vistaðar stillingar"
3721 msgid "Amount of time to display each image"
3722 msgstr "Sýna hverja mynd í"
3725 msgid "Use pan and zoom effects"
3726 msgstr "Nota skotrun og þysjun"
3729 msgid "12 hour clock"
3730 msgstr "12 klst klukka"
3733 msgid "24 hour clock"
3734 msgstr "24 klst klukka"
3738 msgstr "Dagur/Mánuður"
3742 msgstr "Mánuður/Dagur"
3745 msgid "System uptime"
3746 msgstr "Uppitími Kerfis"
3754 msgstr "Klukkustundir"
3761 msgid "Total uptime"
3762 msgstr "Heildar uppitími"
3765 msgid "Battery level"
3777 msgid "Fullscreen OSD"
3778 msgstr "Heilskjár OSD"
3785 msgid "Immediate HD spindown"
3786 msgstr "Slökkva strax á disk"
3790 msgstr "Bara myndefni"
3797 msgid "- Minimum file duration"
3798 msgstr "- Lágmarks tímalengd"
3805 msgid "Shutdown function"
3806 msgstr "Hætta aðgerð"
3829 msgid "Power button action"
3830 msgstr "Aðgerð straumrofa"
3833 msgid "Power off System"
3834 msgstr "Slökkva á kerfi"
3837 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3838 msgstr "Er önnur lota virk, kannski yfir ssh?"
3841 msgid "Mounted removable harddrive"
3842 msgstr "Tengdur utanáliggjandi harður diskur"
3845 msgid "Unsafe device removal"
3846 msgstr "Ótraust fjarlæging á tæki"
3849 msgid "Successfully removed device"
3850 msgstr "Tókst að fjarlægja tæki"
3853 msgid "Joystick plugged"
3854 msgstr "Stýripinni tengdur"
3857 msgid "Joystick unplugged"
3858 msgstr "Stýripinni ótengdur"
3861 msgid "Running low on battery"
3862 msgstr "Rafhlaða er alveg að tæmast"
3865 msgid "Flicker filter"
3869 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3870 msgstr "Láta rekil ráða (þarfnast endurræsingar)"
3873 msgid "Vertical blank sync"
3874 msgstr "Lóðrétt auð samstilling"
3881 msgid "Enabled during video playback"
3882 msgstr "Virkt við afspilun"
3885 msgid "Always enabled"
3886 msgstr "Alltaf virkt"
3889 msgid "Test & apply resolution"
3890 msgstr "Prufa og virkja upplausn"
3893 msgid "Save resolution?"
3894 msgstr "Vista upplausn?"
3897 msgid "High quality upscaling"
3898 msgstr "Hágæða stækkun í hugbúnaði"
3905 msgid "Enabled for SD content"
3906 msgstr "Virkjað fyrir SD efni"
3909 msgid "Always enabled"
3910 msgstr "Alltaf virkt"
3913 msgid "Upscaling method"
3914 msgstr "Stækkunaraðferð"
3933 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3934 msgstr "VDPAU HQ stækkunargildi"
3937 msgid "Blank other displays"
3938 msgstr "Tæma aðra skjái"
3945 msgid "Blank displays"
3946 msgstr "Tómur skjár"
3949 msgid "Active connections detected!"
3950 msgstr "Uppgötvaði virkar tengingar!"
3953 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3954 msgstr "Ef þú heldur áfram, er hætta á því að þú munir ekki getað"
3957 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3958 msgstr "stjórnað XBMC áfram. Ertu viss um að þú viljir stöðva atriðaþjón?"
3961 msgid "Change Apple Remote mode?"
3962 msgstr "Breyta ham Apple fjarstýringar?"
3965 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3966 msgstr "Ef þú ert núna þegar að nota Apple fjarstýringu til að stjórna"
3969 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3970 msgstr "XBMC, gæti breyting á þessu haft áhrif á getu þína"
3973 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3974 msgstr "til að halda áfram að stjórna því. Viltu halda áfram?"
3978 msgstr "Undirnetssía"
3997 msgid "After %i secs"
3998 msgstr "Eftir %i sek"
4001 msgid "HDD install date:"
4002 msgstr "Uppsetningardagur Harðdisks:"
4005 msgid "HDD power cycle count:"
4006 msgstr "Fjöldi skipta sem slökkt hefur verið á HDD:"
4013 msgid "Delete profile '%s'?"
4014 msgstr "Eyða notanda '%s'?"
4017 msgid "Last loaded profile:"
4018 msgstr "Seinasti notandi:"
4030 msgstr "Vekjaraklukka"
4033 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4034 msgstr "Vekjaraklukku tími (í mínútum)"
4037 msgid "Started, alarm in %im"
4038 msgstr "Í gangi, vakning eftir %im"
4053 msgid "Search for subtitles in RARs"
4054 msgstr "Leita að þýðingartextum í RAR skrám"
4057 msgid "Browse for subtitle..."
4058 msgstr "Sækja þýðingartexta..."
4065 msgid "Move item here"
4066 msgstr "Færa hlut hingað"
4070 msgstr "Hætta við að færa"
4074 msgstr "Vélbúnaður:"
4078 msgstr "CPU notkun:"
4081 msgid "Connected, but no DNS is available."
4082 msgstr "Tengdur, en enginn DNS er til staðar."
4086 msgstr "Harður diskur"
4113 msgid "Operating system:"
4114 msgstr "Stýrikerfi:"
4121 msgid "Video encoder:"
4122 msgstr "Skjáhraðall:"
4125 msgid "Screen resolution:"
4126 msgstr "Skjáupplausn:"
4130 msgstr "Hljóð/Mynd tengi:"
4145 msgid "Not connected. Check network settings."
4146 msgstr "Ekki tengdur. Athugaðu netstillingar."
4149 msgid "Target temperature"
4150 msgstr "Fastur hiti"
4157 msgid "Auto temperature control"
4158 msgstr "Sjálfvikur hitastillir"
4161 msgid "Fan speed override"
4162 msgstr "Fastur viftuhraði"
4165 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4166 msgstr "Snúa margstefnu texta"
4169 msgid "Show RSS news feeds"
4170 msgstr "Sýna RSS fréttastrauma"
4173 msgid "Show parent folder items"
4174 msgstr "Sýna yfirmöpputákn"
4177 msgid "Track naming template"
4178 msgstr "Sniðmát lagaheita"
4181 msgid "Do you wish to reboot your system"
4182 msgstr "Viltu endurræsa vélina"
4185 msgid "instead of just XBMC?"
4186 msgstr "í staðinn fyrir bara XBMC?"
4190 msgstr "Aðdráttar áhrif"
4193 msgid "Float effect"
4194 msgstr "Fljóta áhrif"
4197 msgid "Black bar reduction"
4198 msgstr "Minnka svartar rendur"
4205 msgid "Crossfade between songs"
4206 msgstr "Renna saman lögum"
4209 msgid "Regenerate thumbnails"
4210 msgstr "Endurgera smámyndir"
4213 msgid "Recursive thumbnails"
4214 msgstr "Endurkvæmar smámyndir"
4217 msgid "View slideshow"
4218 msgstr "Horfa á myndasýningu"
4221 msgid "Recursive slideshow"
4222 msgstr "Endurkvæm myndasýning"
4230 msgstr "Bara vinstri"
4237 msgid "Enable karaoke support"
4238 msgstr "Virkja karaoke stuðning"
4241 msgid "Background transparency"
4242 msgstr "Gegnsæi bakgrunns"
4245 msgid "Foreground transparency"
4246 msgstr "Gegnsæi forgrunns"
4250 msgstr "Hljóð/Mynd seinkun"
4257 msgid "%s not found"
4258 msgstr "%s fannst ekki"
4261 msgid "Error opening %s"
4262 msgstr "Get ekki opnað %s"
4265 msgid "Unable to load %s"
4266 msgstr "Get ekki hlaðið inn %s"
4269 msgid "Error: Out of memory"
4270 msgstr "Villa: Ekki nóg minni"
4282 msgstr "Breyta nafni"
4285 msgid "Make default"
4286 msgstr "Gera sjálfgefið"
4289 msgid "Remove button"
4294 msgstr "Láta eiga sig"
4302 msgstr "Appelsínugulur"
4313 msgid "Switch LED off on playback"
4314 msgstr "Slökkva á LED við spilun"
4317 msgid "Movie information"
4318 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
4322 msgstr "Setja í biðröð"
4325 msgid "Search IMDb..."
4326 msgstr "Leita í IMDb..."
4329 msgid "Scan for new content"
4330 msgstr "Leita að nýju innihaldi"
4333 msgid "Now playing..."
4334 msgstr "Í spilun..."
4337 msgid "Album information"
4338 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
4341 msgid "Scan item to library"
4342 msgstr "Skanna hlut í safn"
4345 msgid "Stop scanning"
4346 msgstr "Hætta skönnun"
4349 msgid "Render method"
4350 msgstr "Teikni hamur"
4353 msgid "Low quality pixel shader"
4354 msgstr "Lágæða punkta skygging"
4357 msgid "Hardware overlays"
4358 msgstr "Vélbúnaðar yfirlag"
4361 msgid "High quality pixel shader"
4362 msgstr "Hágæða punkta skyggir"
4369 msgid "Set artist thumb"
4370 msgstr "Setja smámynd á listamann"
4373 msgid "Automatically generate thumbnails"
4374 msgstr "Búa til smámyndir"
4377 msgid "Enable voice"
4378 msgstr "Virkja rödd"
4381 msgid "Enable device"
4382 msgstr "Virkja Tæki"
4386 msgstr "Hljóðstyrkur"
4389 msgid "Default view mode"
4390 msgstr "Sjálfgefinn sjónarhornsháttur"
4393 msgid "Default brightness"
4394 msgstr "Sjálfgefin birtuskil"
4397 msgid "Default contrast"
4398 msgstr "Sjálfgefin skerpuskil"
4401 msgid "Default gamma"
4402 msgstr "Sjálfgefið gamma"
4405 msgid "Resume video"
4406 msgstr "Áfram með mynd"
4409 msgid "Voice mask - Port 1"
4410 msgstr "Fela rödd - Tengi 1"
4413 msgid "Voice mask - Port 2"
4414 msgstr "Fela rödd - Tengi 2"
4417 msgid "Voice mask - Port 3"
4418 msgstr "Fela rödd - Tengi 3"
4421 msgid "Voice mask - Port 4"
4422 msgstr "Fela rödd - Tengi 4"
4425 msgid "Use time based seeking"
4426 msgstr "Nota tíma leit"
4429 msgid "Track naming template - right"
4430 msgstr "Sniðmát lagaheita - hægri"
4434 msgstr "Forstilling"
4438 msgstr "Disk út/inn"
4441 msgid "Calculate size"
4442 msgstr "Reikna stærð"
4445 msgid "Calculating folder size"
4446 msgstr "Reikna möppu stærð"
4449 msgid "Video settings"
4450 msgstr "Myndstillingar"
4453 msgid "Audio and subtitle settings"
4454 msgstr "Hljóð og þýðingartexta stillingar"
4457 msgid "Enable subtitles"
4458 msgstr "Virkja þýðingartexta"
4462 msgstr "Flýtileiðir"
4465 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4466 msgstr "Hunsa greinir þegar raðað er (t.d. \"the\")"
4469 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4470 msgstr "Renna saman lögum á sömu hljómplötu"
4473 msgid "Browse for %s"
4474 msgstr "Leita að %s"
4477 msgid "Show track position"
4478 msgstr "Sýna staðsetningu í lögum"
4481 msgid "Clear default"
4482 msgstr "Hreinsa sjálfgildi"
4486 msgstr "Halda áfram"
4490 msgstr "Ná í smámynd"
4493 msgid "Picture information"
4494 msgstr "Myndupplýsingar"
4498 msgstr "%s forstillingar"
4501 msgid "(IMDb user rating)"
4502 msgstr "(IMDb Stjörnugjöf notanda)"
4509 msgid "Tune in on Last.fm"
4510 msgstr "Stilla inn á Last.fm"
4513 msgid "Minimum fan speed"
4514 msgstr "Lágmarks viftuhraði"
4517 msgid "Play from here"
4525 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4526 msgstr "Fela tónlistarmenn sem birtast aðeins á safndiskum"
4529 msgid "Render method"
4530 msgstr "Teikni hamur"
4537 msgid "Basic shaders (ARB)"
4538 msgstr "Grunn skygging (ARB)"
4541 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4542 msgstr "Ítarleg skygging (GLSL)"
4549 msgid "Remove safely"
4550 msgstr "Fjarlægja á öruggan hátt"
4557 msgid "Start slideshow here"
4558 msgstr "Byrja myndasýningu hér"
4561 msgid "Remember for this path"
4562 msgstr "Muna fyrir þessa slóð"
4565 msgid "Use pixel buffer objects"
4566 msgstr "Nota punkta biðminni hluti"
4569 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4570 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDPAU)"
4573 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4574 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VAAPI)"
4577 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4578 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (DXVA2)"
4581 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4582 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (CrystalHD)"
4585 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4586 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDADecoder)"
4589 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4590 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (OpenMax)"
4593 msgid "Pixel Shaders"
4594 msgstr "Punktaskyggir"
4597 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4598 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)"
4601 msgid "A/V sync method"
4602 msgstr "A/V samstillingaraðferð"
4606 msgstr "Hljóðklukka"
4609 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4610 msgstr "Myndklukka (Sleppa/Afrita hljóð)"
4613 msgid "Video clock (Resample audio)"
4614 msgstr "Myndklukka (Endurblanda hljóð)"
4617 msgid "Resample quality"
4618 msgstr "Endurblöndunargæði"
4622 msgstr "Lágt(hratt)"
4633 msgid "Really high(slow!)"
4634 msgstr "Mjög hátt(hægvirkt!)"
4637 msgid "Sync playback to display"
4638 msgstr "Samstilla spilun við skjá"
4641 msgid "Pause during refresh rate change"
4642 msgstr "Setja í bið þegar glæðningartíðni er breytt"
4650 msgstr "%.1f Sekúnda"
4653 msgid "%.1f Seconds"
4654 msgstr "%.1f Sekúndur"
4657 msgid "Apple remote"
4658 msgstr "Apple fjarstýring"
4661 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4662 msgstr "Leyfa að ræsa XBMC með fjarstýringunni"
4665 msgid "Sequence delay time"
4666 msgstr "Runu biðtími"
4677 msgid "Universal Remote"
4678 msgstr "Altæk fjarstýring"
4681 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4682 msgstr "Fjölfjarstýring (Harmony)"
4685 msgid "Apple Remote Error"
4686 msgstr "Villa í Apple fjarstýringu"
4689 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4690 msgstr "Ekki er hægt að virkja stuðning við Apple fjarstýringu."
4698 msgstr "Ekki stafla"
4701 msgid "Downloading playlist file..."
4702 msgstr "Hala niður spilunarlista..."
4705 msgid "Downloading streams list..."
4706 msgstr "Hala niður streymi lista..."
4709 msgid "Parsing streams list..."
4710 msgstr "Þátta streymi lista..."
4713 msgid "Downloading streams list failed"
4714 msgstr "Niðurhölun streymilista mistókst"
4717 msgid "Downloading playlist file failed"
4718 msgstr "Niðurhölun spilunarlista mistókst"
4721 msgid "Games directory"
4722 msgstr "Leikja mappa"
4725 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4726 msgstr "Skipta sjálfvirkt á smámyndir ef"
4729 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4730 msgstr "Virkja sjálfvirka skiptingu á smámyndasýn"
4733 msgid "- Use large icons"
4734 msgstr "- Nota stór tákn"
4737 msgid "- Switch based on"
4738 msgstr "- Skipting notar"
4741 msgid "- Percentage"
4745 msgid "No files and at least one thumb"
4746 msgstr "Engar skrár og minnst ein smámynd"
4749 msgid "At least one file and thumb"
4750 msgstr "Minnst ein skrá og smámynd"
4753 msgid "Percentage of thumbs"
4754 msgstr "Prósent smámynda"
4757 msgid "View options"
4758 msgstr "Stillingar sjónarhorns"
4761 msgid "Change area code 1"
4762 msgstr "Breyta svæði 1"
4765 msgid "Change area code 2"
4766 msgstr "Breyta svæði 2"
4769 msgid "Change area code 3"
4770 msgstr "Breyta Svæði 3"
4778 msgstr "Ekkert sjónvarp"
4781 msgid "Enter the nearest large town"
4782 msgstr "Sláðu inn nálæga stóra borg"
4785 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4786 msgstr "Myndefni flýtiminni - DVD-ROM"
4793 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4794 msgstr "Hljóð flýtiminni - DVD-ROM"
4801 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4802 msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM"
4809 msgid "Network settings changed"
4810 msgstr "Netstillingum breytt"
4813 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4814 msgstr "XBMC þarf að endurræsa til að virkja"
4817 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4818 msgstr "netstillingar. Viltu endurræsa núna?"
4821 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4822 msgstr "Bandvíddstakmarkanir á Internettengingu"
4825 msgid "- Shutdown while playing"
4826 msgstr "- Slökkva í miðri spilun"
4862 msgstr "Dagsetningarsnið"
4866 msgstr "Viðmóts síur"
4869 msgid "Use background scanning"
4870 msgstr "Nota bakgrunns skönnun"
4874 msgstr "Hætta skönnun"
4877 msgid "Not possible while scanning for media info"
4878 msgstr "Ekki hægt á meðan verið er að skanna"
4881 msgid "Film grain effect"
4882 msgstr "Filmukorna áhrif"
4885 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4886 msgstr "Leita að smámyndum á fjartengdum geymslum"
4889 msgid "Unknown type cache - Internet"
4890 msgstr "Flýtiminni fyrir óþekkt efni - Internet"
4897 msgid "Enter username for"
4898 msgstr "Sláðu inn notandanafn fyrir"
4902 msgstr "Dagsetning og tími"
4906 msgstr "Stilla dagsetningu"
4910 msgstr "Stilla tíma"
4913 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4914 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á 24 tíma HH:MM sniði"
4917 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4918 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á DD/MM/YYYY sniði"
4921 msgid "Enter the IP address"
4922 msgstr "Sláðu inn IP vistfang"
4925 msgid "Apply these settings now?"
4926 msgstr "Viltu virkja þessar stillingar núna?"
4929 msgid "Apply changes now"
4930 msgstr "Virkja stillingar núna"
4933 msgid "Allow file renaming and deletion"
4934 msgstr "Leyfa að eyða skrám"
4937 msgid "Set timezone"
4938 msgstr "Velja tímabelti"
4941 msgid "Use daylight saving time"
4942 msgstr "Nota sumartíma"
4945 msgid "Add to favourites"
4946 msgstr "Bæta við í uppáhalds"
4949 msgid "Remove from favourites"
4950 msgstr "Fjarlægja úr uppáhalds"
4953 msgid "Timezone country"
4954 msgstr "Tímabelti lands"
4962 msgstr "Skráarlistar"
4965 msgid "Show EXIF picture information"
4966 msgstr "Sýna EXIF myndaupplýsingar"
4969 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4970 msgstr "Fylla skjáglugga frekar en að fylla skjá"
4973 msgid "Queue songs on selection"
4974 msgstr "Setja lög á biðröð þegar valið er"
4985 msgid "Play DVDs automatically"
4986 msgstr "Spila DVD sjálfvirkt"
4989 msgid "Font to use for text subtitles"
4990 msgstr "Leturgerð til að nota fyrir þýðingartexta"
4993 msgid "International"
4997 msgid "Character set"
5009 msgid "Input devices"
5010 msgstr "Inntakstæki"
5013 msgid "Power saving"
5014 msgstr "Orkusparnaður"
5021 msgid "Audio CD Insert Action"
5022 msgstr "Aðgerð við innsetningu hljóðgeisladisks"
5046 msgstr "Tónlistarsafn"
5050 msgstr "Gagnagrunnur"
5053 msgid "* All albums"
5054 msgstr "* Allar hljómplötur"
5057 msgid "* All artists"
5058 msgstr "* Allir flytjendur"
5065 msgid "* All genres"
5066 msgstr "* Allir flokkar"
5069 msgid "Buffering..."
5070 msgstr "Biðminni..."
5073 msgid "Navigation sounds"
5074 msgstr "Leiðsagnarhljóð"
5077 msgid "Skin default"
5078 msgstr "Sjálfgildi útlits"
5081 msgid "Default theme"
5082 msgstr "Sjálfgilt Þema"
5093 msgid "Not connected"
5094 msgstr "Ekki tengdur"
5097 msgid "Play using..."
5098 msgstr "Spila Með..."
5101 msgid "Hide file names in thumbs view"
5102 msgstr "Fela skráarnöfn í smámynda sjónarhorni"
5105 msgid "Play in party mode"
5106 msgstr "Spila í partýham"
5109 msgid "Path not found or invalid"
5110 msgstr "Slóð fannst ekki eða var röng"
5113 msgid "Could not connect to network server"
5114 msgstr "Gat ekki tengst við miðil"
5117 msgid "No servers found"
5118 msgstr "Engir miðlar fundust"
5121 msgid "Workgroup not found"
5122 msgstr "Vinnuhópur fannst ekki"
5125 msgid "Opening multi-path source"
5126 msgstr "Opna fjölslóða bókamerki"
5137 msgid "Internet lookup"
5138 msgstr "Internet uppfletting"
5145 msgid "Play media from disc"
5146 msgstr "Spila efni af disk"
5149 msgid "Enter new title"
5150 msgstr "Sláðu inn nýtt nafn"
5153 msgid "Enter the movie name"
5154 msgstr "Sláðu inn nafn kvikmyndar"
5157 msgid "Enter the profile name"
5158 msgstr "Sláðu inn nafn notanda"
5161 msgid "Enter the album name"
5162 msgstr "Sláðu inn nafn hljómplötu"
5165 msgid "Enter the playlist name"
5166 msgstr "Sláðu inn nafn spilunarlista"
5169 msgid "Enter new filename"
5170 msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
5173 msgid "Enter folder name"
5174 msgstr "Sláðu inn nafn möppu"
5177 msgid "Enter directory"
5178 msgstr "Sláðu inn möppu"
5181 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5182 msgstr "Möguleikar: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5185 msgid "Enter search string"
5186 msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
5197 msgid "De-interlace"
5198 msgstr "De-interlace"
5205 msgid "Bob (inverted)"
5206 msgstr "Bob (Umsnúinn)"
5209 msgid "Cancelling..."
5210 msgstr "Hætti við......"
5213 msgid "Enter the artist name"
5214 msgstr "Sláðu inn nafn listamanns"
5217 msgid "Playback failed"
5218 msgstr "Hætt við spilun spilunarlista"
5221 msgid "One or more items failed to play."
5222 msgstr "Mistókst að spila einn eða fleiri hluti."
5226 msgstr "Sláðu inn gildi"
5229 msgid "Check the log file for details."
5230 msgstr "Athugaðu kladdaskrá fyrir meiri upplýsingar."
5233 msgid "Party mode aborted."
5234 msgstr "Hætt við partí ham."
5237 msgid "No matching songs in the library."
5238 msgstr "Engin samsvarandi lög í lagasafni."
5241 msgid "Could not open database."
5242 msgstr "Gat ekki opnað gagnagrunn."
5245 msgid "Could not get songs from database."
5246 msgstr "Gat ekki náð í lög frá gagnagrunni."
5249 msgid "Party mode playlist"
5250 msgstr "Partí spilunarlisti"
5253 msgid "De-interlace (Half)"
5254 msgstr "De-interlace (Hálft)"
5257 msgid "Deinterlace video"
5258 msgstr "Deinterlace mynd"
5261 msgid "Deinterlace method"
5262 msgstr "Deinterlace aðferð"
5278 msgstr "Allar Myndir"
5282 msgstr "Ekki búið að horfa á"
5286 msgstr "Búið að horfa"
5289 msgid "Mark as watched"
5290 msgstr "Merkja sem búið að horfa á"
5293 msgid "Mark as unwatched"
5294 msgstr "Merkja sem ekki búið að horfa á"
5298 msgstr "Breyta titli"
5301 msgid "Operation was aborted"
5302 msgstr "Hætt var við aðgerð"
5306 msgstr "Afritun mistókst"
5309 msgid "Failed to copy at least one file"
5310 msgstr "Mistókst að afrita amk eina skrá"
5314 msgstr "Færsla mistókst"
5317 msgid "Failed to move at least one file"
5318 msgstr "Mistókst að færa amk eina skrá"
5321 msgid "Delete failed"
5322 msgstr "Eyðing mistókst"
5325 msgid "Failed to delete at least one file"
5326 msgstr "Mistókst að eyða amk einni skrá"
5329 msgid "Video scaling method"
5330 msgstr "Skjástækkunaraðferð"
5333 msgid "Nearest neighbour"
5334 msgstr "Nearest neighbour"
5357 msgid "Bicubic (software)"
5358 msgstr "Bicubic (hugbúnaður)"
5361 msgid "Lanczos (software)"
5362 msgstr "Lanczos (hugbúnaður)"
5365 msgid "Sinc (software)"
5366 msgstr "Sinc (hugbúnaður)"
5373 msgid "Temporal/Spatial"
5374 msgstr "Temporal/Spatial"
5377 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5378 msgstr "(VDPAU)Suðhreinsun"
5381 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5382 msgstr "(VDPAU)Skerpa"
5385 msgid "Inverse Telecine"
5386 msgstr "Inverse Telecine"
5393 msgid "Temporal (Half)"
5394 msgstr "Temporal (Half)"
5397 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5398 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5417 msgid "Software Blend"
5418 msgstr "Software Blend"
5421 msgid "Post-processing"
5422 msgstr "Eftirvinnsla"
5425 msgid "Display sleep timeout"
5426 msgstr "Sýna biðtíma"
5433 msgid "Switch to channel"
5434 msgstr "Skipta yfir á rás"
5445 msgid "TV recordings"
5446 msgstr "Sjónvarpsupptökur"
5466 msgstr "Sjónvarpsrásir"
5469 msgid "Radio channels"
5470 msgstr "Útvarpsrásir"
5473 msgid "Upcoming recordings"
5474 msgstr "Næstu upptökur"
5477 msgid "No search results"
5478 msgstr "Engar leitarniðurstöður"
5498 msgstr "Upplýsingar"
5501 msgid "Already started recording on this channel"
5502 msgstr "Er nú þegar að taka upp þessa rás"
5505 msgid "Show signal quality"
5506 msgstr "Sýna gæði merkis"
5509 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5510 msgstr "Ertu viss um að þú viljir fela þessa rás?"
5517 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5518 msgstr "Ertu viss um að þú viljir endurnefna upptökuna?"
5529 msgid "Programme info"
5530 msgstr "Upplýsingar um dagskrárlið"
5533 msgid "Show channel"
5537 msgid "Show visible channels"
5538 msgstr "Sýna sýnilegar rásir"
5541 msgid "Show hidden channels"
5542 msgstr "Sýna faldar rásir"
5545 msgid "Recording information"
5546 msgstr "Upplýsingar um upptöku"
5549 msgid "No information available"
5550 msgstr "Engar upplýsingar tiltækar"
5553 msgid "Stop recording"
5554 msgstr "Hætta upptöku"
5557 msgid "Sort by: Channel"
5558 msgstr "Raða eftir: Rás"
5585 msgid "Enter the name for the recording"
5586 msgstr "Gefðu upptökunni nafn"
5605 msgid "Search for channels"
5606 msgstr "Leita að rásum"
5610 msgstr "Upphafstími"
5618 msgstr "Upphafsdagestning"
5622 msgstr "Lokadagsetning"
5625 msgid "Search string"
5626 msgstr "Leitarstrengur"
5629 msgid "Include description"
5630 msgstr "Sýna lýsingu"
5633 msgid "Search guide"
5697 msgid "Start recording"
5698 msgstr "Hefja upptöku"
5701 msgid "Stop recording"
5702 msgstr "Stöðva upptöku"
5705 msgid "Lock channel"
5709 msgid "Unlock channel"
5721 msgid "Saved music folder"
5722 msgstr "Tónlistarmappa fyrir vistun"
5725 msgid "Use external DVD player"
5726 msgstr "Nota ytri DVD spilara"
5729 msgid "External DVD player"
5730 msgstr "Ytri DVD spilari"
5733 msgid "Trainers folder"
5734 msgstr "Svindl mappa"
5737 msgid "Screenshot folder"
5738 msgstr "Skjámynda mappa"
5741 msgid "Playlists folder"
5742 msgstr "Spilunarlista mappa"
5757 msgid "Music playlists"
5761 msgid "Video playlists"
5762 msgstr "Myndbandalistar"
5765 msgid "Do you wish to launch the game?"
5766 msgstr "Viltu ræsa leikinn?"
5769 msgid "Sort by: Playlist"
5770 msgstr "Raða eftir: Spilunarlista"
5773 msgid "Remote thumb"
5774 msgstr "Fjarlæg smámynd"
5777 msgid "Current thumb"
5778 msgstr "Núverandi smámynd"
5782 msgstr "Nærliggjandi smámynd"
5786 msgstr "Engin smámynd"
5789 msgid "Choose thumbnail"
5790 msgstr "Velja smámynd"
5798 msgstr "Skanna nýtt"
5802 msgstr "Skanna allt"
5813 msgid "Lock music window"
5814 msgstr "Læsa tónlistar glugga"
5817 msgid "Lock videos window"
5818 msgstr "Læsa myndbanda glugga"
5821 msgid "Lock pictures window"
5822 msgstr "Læsa ljósmynda glugga"
5825 msgid "Lock programs & scripts windows"
5826 msgstr "Læsa forrita, leikjavistunar og skriftu gluggum"
5829 msgid "Lock file manager"
5830 msgstr "Læsa skráarsýsli"
5833 msgid "Lock settings"
5834 msgstr "Læsa stillingum"
5838 msgstr "Byrja upp á nýtt"
5841 msgid "Enter master mode"
5842 msgstr "Fara í aðal ham"
5845 msgid "Leave master mode"
5846 msgstr "Fara úr aðal ham"
5849 msgid "Create profile '%s'?"
5850 msgstr "Búa til notanda '%s' ?"
5853 msgid "Start with fresh settings"
5854 msgstr "Byrja með ferskar stillingar"
5857 msgid "Best available"
5858 msgstr "Besta fáanlega"
5861 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
5862 msgstr "Skipta sjálfvirkt á milli 16x9 og 4x3"
5865 msgid "Treat stacked files as single file"
5866 msgstr "Meðhöndla staflaðar skrár sem eina skrá"
5873 msgid "Left master mode"
5874 msgstr "Fer úr aðal ham"
5877 msgid "Entered master mode"
5878 msgstr "Fer í aðal ham"
5881 msgid "Allmusic.com thumb"
5882 msgstr "Allmusic.com smámynd"
5885 msgid "Remove thumbnail"
5886 msgstr "Fjarlægja smámynd"
5889 msgid "Add profile..."
5890 msgstr "Bæta við notanda..."
5893 msgid "Query info for all albums"
5894 msgstr "Senda fyrirspurn fyrir allar hljómplötur"
5898 msgstr "Upplýsingar"
5905 msgid "Shares with default"
5906 msgstr "Geymslur með sjálfval"
5909 msgid "Shares with default (read only)"
5910 msgstr "Geymslur með sjálfval (aðeins lesa)"
5913 msgid "Copy default"
5914 msgstr "Afrita sjálfval"
5917 msgid "Profile picture"
5918 msgstr "Notandamynd"
5921 msgid "Lock preferences"
5922 msgstr "Læsa kjörstillingum"
5925 msgid "Edit profile"
5926 msgstr "Breyta notanda"
5929 msgid "Profile lock"
5930 msgstr "Læsa notanda"
5933 msgid "Could not create folder"
5934 msgstr "Gat ekki búið til möppu"
5937 msgid "Profile directory"
5938 msgstr "Notandamappa"
5941 msgid "Start with fresh media sources"
5942 msgstr "Byrja með hreinar uppsprettur"
5945 msgid "Make sure the selected folder is writable"
5946 msgstr "Athugaðu að valinn mappa sé með skrifheimilidir"
5949 msgid "and that the new folder name is valid"
5950 msgstr "og nafn möppu sé löglegt"
5954 msgstr "MPAA einkunnagjöf"
5957 msgid "Enter master lock code"
5958 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir aðal ham"
5961 msgid "Ask for master lock code on startup"
5962 msgstr "Spyrja um aðal lykilorð við ræsingu"
5965 msgid "Skin settings"
5966 msgstr "Útlitsstillingar"
5969 msgid "- no link set -"
5970 msgstr "- enginn hlekkur stilltur -"
5973 msgid "Enable animations"
5974 msgstr "Virkja hreyfimyndir"
5977 msgid "Disable RSS during music"
5978 msgstr "Slökkva á RSS þegar spiluð er tónlist"
5981 msgid "Enable shortcut buttons"
5982 msgstr "Virkja takka fyrir flýtileiðir"
5985 msgid "Show programs in main menu"
5986 msgstr "Sýna forrit í aðalvalmynd"
5989 msgid "Show music info"
5990 msgstr "Sýna tónlistarupplýsingar"
5993 msgid "Show weather info"
5994 msgstr "Sýna veðurupplýsingar"
5997 msgid "Show system info"
5998 msgstr "Sýna kerfisupplýsingar"
6001 msgid "Weather info"
6005 msgid "Drive space free"
6006 msgstr "Laust diskpláss"
6009 msgid "Enter the name of an existing share"
6010 msgstr "Sláðu inn nafn á samnýtingu"
6014 msgstr "Læsingar kóði"
6017 msgid "Load profile"
6018 msgstr "Hlaða inn notanda"
6021 msgid "Profile name"
6022 msgstr "Nafn notanda"
6025 msgid "Media sources"
6026 msgstr "Uppsprettur"
6029 msgid "Enter profile lock code"
6030 msgstr "Sláðu inn læsingarkóða fyrir notanda"
6033 msgid "Login screen"
6034 msgstr "Innskráning"
6037 msgid "Fetching album info"
6038 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6041 msgid "Fetching info for album"
6042 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6045 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6046 msgstr "Get ekki afritað geisladisk á meðan verið er að spila"
6049 msgid "Master lock code and settings"
6050 msgstr "Aðal læsing og stillingar"
6053 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6054 msgstr "Að slá inn aðal lykilorð virkjar alltaf aðal ham"
6057 msgid "or copy from default?"
6058 msgstr "eða afrita frá sjálfvali?"
6061 msgid "Save changes to profile?"
6062 msgstr "Vista breytingar á notanda?"
6065 msgid "Old settings found."
6066 msgstr "Fann gamlar stillingar."
6069 msgid "Do you want to use them?"
6070 msgstr "Viltu nota þær?"
6073 msgid "Old media sources found."
6074 msgstr "Fann gamlar uppsprettur."
6077 msgid "Separate (locked)"
6078 msgstr "Aðskilja (læst)"
6089 msgid "UPnP settings"
6090 msgstr "UPnP stillingar"
6093 msgid "Autostart UPnP client"
6094 msgstr "Sjálfvirk ræsing UPnP biðlara"
6097 msgid "Last login: %s"
6098 msgstr "Seinasta innskráning: %s"
6101 msgid "Never logged on"
6102 msgstr "Aldrei skráð sig inn"
6105 msgid "Profile %i / %i"
6106 msgstr "Notandi %i / %i"
6109 msgid "User login / Select a profile"
6110 msgstr "Skráning notanda / Veldu notanda"
6113 msgid "Use lock on login screen"
6114 msgstr "Nota læsingu á skráningarskjá"
6117 msgid "Invalid lock code."
6118 msgstr "Rangur læsingarkóði."
6121 msgid "This requires the master lock to be set."
6122 msgstr "Þetta þarfnast þess að aðal læsing sé virk."
6125 msgid "Would you like to set it now?"
6126 msgstr "Viltu setja hana núna?"
6129 msgid "Loading program information"
6130 msgstr "Hleð inn upplýsingum um forrit"
6134 msgstr "Gleðskapur í gang!"
6141 msgid "Mixing drinks"
6142 msgstr "Blanda drykki"
6145 msgid "Filling glasses"
6149 msgid "Logged on as"
6150 msgstr "Innskráður sem"
6165 msgid "Weave (inverted)"
6166 msgstr "Þræða (öfugt)"
6173 msgid "Restart video"
6174 msgstr "Endurræsa myndband"
6177 msgid "Edit network location"
6178 msgstr "Breyta net staðsetningu"
6181 msgid "Remove network location"
6182 msgstr "Fjarlægja net staðsetningu"
6185 msgid "Do you want to scan the folder?"
6186 msgstr "Viltu skanna möppuna?"
6190 msgstr "Minniseining"
6193 msgid "Memory unit mounted"
6194 msgstr "Minniseining sett upp"
6197 msgid "Unable to mount memory unit"
6198 msgstr "Get ekki sett upp minniseiningu"
6201 msgid "In port %i, slot %i"
6202 msgstr "Í gátt %i, rauf %i"
6205 msgid "Lock screensaver"
6206 msgstr "Læsa skjávara"
6214 msgstr "Notandanafn"
6217 msgid "Enter password for"
6218 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir"
6221 msgid "Shutdown timer"
6222 msgstr "Tímastýring fyrir slökkvun"
6225 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6226 msgstr "Tímaslökkvari (í mínútum)"
6229 msgid "Started, shutdown in %im"
6230 msgstr "Ræsing, slökkt eftir %im"
6233 msgid "Shutdown in 30 minutes"
6234 msgstr "Slekk eftir 30 mínútur"
6237 msgid "Shutdown in 60 minutes"
6238 msgstr "Slekk eftir 60 mínútur"
6241 msgid "Shutdown in 120 minutes"
6242 msgstr "Slekk eftir 120 mínútur"
6245 msgid "Custom shutdown timer"
6246 msgstr "Sérsniðinn tímaslökkvari"
6249 msgid "Cancel shutdown timer"
6250 msgstr "Hætta við slökkvun"
6253 msgid "Lock preferences for %s"
6254 msgstr "Læsa stillingum fyrir %s"
6261 msgid "Summary information"
6262 msgstr "Grunnupplýsingar"
6265 msgid "Storage information"
6266 msgstr "Geymsluupplýsingar"
6269 msgid "Hard disk information"
6270 msgstr "Upplýsingar um harðan disk"
6273 msgid "DVD-ROM information"
6274 msgstr "DVD-ROM upplýsingar"
6277 msgid "Network information"
6278 msgstr "Netupplýsingar"
6281 msgid "Video information"
6282 msgstr "Skjáupplýsingar"
6285 msgid "Hardware information"
6286 msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
6301 msgid "Locking not supported"
6302 msgstr "Læsing ekki nothæf"
6317 msgid "Requires reset"
6318 msgstr "Þarfnast endurstillingar"
6329 msgid "Windows network (SMB)"
6330 msgstr "Windows net (SMB)"
6333 msgid "XBMSP server"
6334 msgstr "XBMSP miðlari"
6338 msgstr "FTP miðlari"
6341 msgid "iTunes music share (DAAP)"
6342 msgstr "iTunes tónlistarmiðlari (DAAP)"
6346 msgstr "UPnP miðlari"
6349 msgid "Show video info"
6350 msgstr "Sýna skjáupplýsingar"
6378 msgstr "Endurhlaða útlit"
6381 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
6382 msgstr "Snúa mynd með upplýsingum frá EXIF"
6385 msgid "Use poster view styles for TV shows"
6386 msgstr "Nota veggspjaldasnið fyrir sjónvarpsþætti"
6390 msgstr "Bíddu Aðeins"
6397 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
6398 msgstr "Virkja sjálfvirkt skrun fyrir söguþráð og gagnrýni"
6405 msgid "Enable debug logging"
6406 msgstr "Virkja kembi úttak"
6409 msgid "Download additional information during updates"
6410 msgstr "Ná í viðbótar upplýsingar við uppfærslu"
6413 msgid "Default service for album information"
6414 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir hljómplötuupplýsingar"
6417 msgid "Default service for artist information"
6418 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir tónlistarupplýsingar"
6421 msgid "Change scraper"
6422 msgstr "Breyta skrapara"
6425 msgid "Export music library"
6426 msgstr "Flytja út tónlistarsafn"
6429 msgid "Import music library"
6430 msgstr "Flytja inn tónlistarsafn"
6433 msgid "No artist found!"
6434 msgstr "Fann engan listamann!"
6437 msgid "Downloading artist info failed"
6438 msgstr "Niðurhal á upplýsingum um listamann mistókst"
6441 msgid "Party on! (videos)"
6442 msgstr "Partí! (tónlistarmyndbönd)"
6445 msgid "Mixing drinks (videos)"
6446 msgstr "Blanda drykki (tónlistarmyndbönd)"
6449 msgid "Filling glasses (videos)"
6450 msgstr "Fylli glös (tónlistarmyndbönd)"
6453 msgid "WebDAV server (HTTP)"
6454 msgstr "WebDAV þjónn (HTTP)"
6457 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
6458 msgstr "WebDAV þjónn (HTTPS)"
6461 msgid "First logon, edit your profile"
6462 msgstr "Fyrsta innskráning, breyttu notandastillingum"
6465 msgid "HTS Tvheadend client"
6466 msgstr "HTS Tvheadend biðlari"
6469 msgid "VDR Streamdev client"
6470 msgstr "VDR Streamdev biðlari"
6473 msgid "MythTV client"
6474 msgstr "MythTV biðlari"
6477 msgid "Network Filesystem (NFS)"
6478 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
6481 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6482 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6485 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
6486 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
6489 msgid "Web server directory (HTTP)"
6490 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTP)"
6493 msgid "Web server directory (HTTPS)"
6494 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTPS)"
6497 msgid "Unable to write to folder:"
6498 msgstr "Get ekki skrifað í möppu:"
6501 msgid "Do you want to skip and proceed?"
6502 msgstr "Viltu sleppa og halda áfram?"
6506 msgstr "RSS straumur"
6509 msgid "Secondary DNS"
6513 msgid "DHCP server:"
6514 msgstr "DHCP miðlari:"
6517 msgid "Make new folder"
6518 msgstr "Búa til nýja möppu"
6521 msgid "Unknown or onboard (protected)"
6522 msgstr "Óþekktur eða á borði (varinn)"
6525 msgid "Videos - Library"
6526 msgstr "Myndefni - Safn"
6530 msgstr "Raða eftir: Auðkenni"
6533 msgid "Play part..."
6534 msgstr "Spila hlut..."
6537 msgid "Calibration reset"
6538 msgstr "Endurstilla tækjastillingu"
6541 msgid "This will reset the calibration values for %s"
6542 msgstr "Þetta endurstillir tækjastillingu fyrir %s"
6545 msgid "to it's default values."
6546 msgstr "á sín upprunalegu gildi."
6549 msgid "Browse for destination"
6550 msgstr "Veldu staðsetningu"
6553 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
6554 msgstr "Kvikmyndir eru í möppu sem stemma við heiti myndar"
6557 msgid "Use folder names for lookups"
6558 msgstr "Nota möppunafn til að leita eftir"
6565 msgid "Use file or folder names in lookups?"
6566 msgstr "Nota möppu eða skráarnafn til að leita?"
6570 msgstr "Velja innihald"
6577 msgid "Look for content recursively?"
6578 msgstr "Leita að innihaldi í undirmöppum?"
6581 msgid "Unlock sources"
6582 msgstr "Aflæsa uppsprettum"
6597 msgid "Do you want to remove all items within"
6598 msgstr "Viltu fjarlægja öll atriði frá"
6601 msgid "this path from the XBMC library?"
6602 msgstr "þessari slóð úr gagnasafninu?"
6610 msgstr "Sjónvarpsþættir"
6613 msgid "This directory contains"
6614 msgstr "Þessi mappa inniheldur"
6617 msgid "Run automated scan"
6618 msgstr "Leita sjálfvirkt"
6621 msgid "Scan recursively"
6622 msgstr "Leita í undirmöppum"
6630 msgstr "Leikstjórar"
6633 msgid "No video files found in this path!"
6634 msgstr "Ekkert myndefni fannst á þessari slóð!"
6641 msgid "TV show information"
6642 msgstr "Upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6645 msgid "Episode information"
6646 msgstr "Upplýsingar um þátt"
6649 msgid "Loading TV show details"
6650 msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6653 msgid "Fetching episode guide"
6654 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6657 msgid "Loading info for episodes in directory"
6658 msgstr "Sæki upplýsingar um þætti í möppu"
6661 msgid "Select TV show:"
6662 msgstr "Veldu sjónvarpsþáttaröð:"
6665 msgid "Enter the TV show name"
6666 msgstr "Sláðu inn nafn á sjónvarpsþáttaröðinni"
6670 msgstr "Þáttaröð %i"
6681 msgid "Loading episode details"
6682 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6685 msgid "Remove episode from library"
6686 msgstr "Fjarlægja þátt úr safni"
6689 msgid "Remove TV show from library"
6690 msgstr "Fjarlægja sjónvarpsþátt úr safni"
6694 msgstr "Sjónvarpsþáttur"
6697 msgid "Episode plot"
6698 msgstr "Söguþráður þáttar"
6701 msgid "* All seasons"
6702 msgstr "* Allar þáttaraðir"
6705 msgid "Hide watched"
6710 msgstr "Framleiðslu kóði"
6713 msgid "Show plot for unwatched items"
6714 msgstr "Fela söguþráð á því sem ekki er búið að horfa á"
6717 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
6718 msgstr "* Falið til að spilla ekki söguþræði *"
6721 msgid "Set season thumb"
6722 msgstr "Velja smámynd fyrir þáttaröð"
6725 msgid "Season image"
6726 msgstr "Mynd þáttaraðar"
6733 msgid "Downloading movie information"
6734 msgstr "Sæki upplýsingar um myndefni"
6737 msgid "Unassign content"
6738 msgstr "Taka af innihald"
6741 msgid "Original title"
6742 msgstr "Upprunalegur titill"
6745 msgid "Refresh TV show information"
6746 msgstr "Uppfæra upplýsingar um sjónvarpsþátt"
6749 msgid "Refresh info for all episodes?"
6750 msgstr "Uppfæra upplýsingar um alla þætti?"
6753 msgid "Selected folder contains a single TV show"
6754 msgstr "Mappa inniheldur einn sjónvarpsþátt"
6757 msgid "Exclude selected folder from scans"
6758 msgstr "Undanskilja möppu frá leit"
6765 msgid "Automatically grab season thumbs"
6766 msgstr "Ná sjálfkrafa í þáttaraðarsmámynd"
6769 msgid "Selected folder contains a single video"
6770 msgstr "Mappa inniheldur eina myndskrá"
6773 msgid "Link to TV show"
6774 msgstr "Tengja við sjónvarpsþáttaröð"
6777 msgid "Remove link to TV show"
6778 msgstr "Fjarlægja tengingu við sjónvarpsþáttaröð"
6781 msgid "Recently added movies"
6782 msgstr "Kvikmyndir, nýlega bætt við"
6785 msgid "Recently added episodes"
6786 msgstr "Þættir, nýlega bætt við"
6790 msgstr "Kvikmyndaver"
6793 msgid "Music videos"
6794 msgstr "Tónlistarmyndbönd"
6797 msgid "Recently added music videos"
6798 msgstr "Tónlistarmyndbönd, nýlega bætt við"
6802 msgstr "Tónlistarmyndband"
6805 msgid "Remove music video from library"
6806 msgstr "Fjarlægja tónlistarmyndband úr safni"
6809 msgid "Music video information"
6810 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
6813 msgid "Loading music video information"
6814 msgstr "Hleð inn upplýsingum um tónlistarmyndband"
6821 msgid "Go to albums by artist"
6822 msgstr "Hoppa á hljómplötu eftir tónlistarmanni"
6826 msgstr "Hoppa til hljómplötu"
6833 msgid "Go to music videos from album"
6834 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd af hljómplötu"
6837 msgid "Go to music videos by artist"
6838 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd eftir tónlistarlistamanni"
6841 msgid "Play music video"
6842 msgstr "Spila tónlistarmyndband"
6845 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
6846 msgstr "Hlaða niður smámyndum fyrir leikara þegar bætt er við í safn"
6849 msgid "Set actor thumb"
6850 msgstr "Velja smámynd leikara"
6853 msgid "Remove episode bookmark"
6854 msgstr "Fjarlægja bókamerki þáttar"
6857 msgid "Set episode bookmark"
6858 msgstr "Setja bókamerki þáttar"
6861 msgid "Scraper settings"
6862 msgstr "Stillingar skrapara"
6865 msgid "Downloading music video information"
6866 msgstr "Sæki upplýsingar fyrir tónlistarmyndband"
6869 msgid "Downloading TV show information"
6870 msgstr "Sæki upplýsingar fyrir sjónvarpsþáttaröð"
6881 msgid "Flatten TV shows"
6882 msgstr "Fletja út sjónvarpsþætti"
6886 msgstr "Ná í aðdáendamyndir"
6889 msgid "Scanning for new content"
6890 msgstr "Leita að nýju efni"
6898 msgstr "Handritshöfundur"
6901 msgid "Replace file names with library titles"
6902 msgstr "Sýna lýsigögn í skráarsýn"
6909 msgid "If only one season"
6910 msgstr "Bara ef ein þáttaröð"
6918 msgstr "Er með sýnishorn"
6925 msgid "Fanart slideshow"
6926 msgstr "Myndasýning aðdáendamynda"
6929 msgid "Export to a single file or separate"
6930 msgstr "Flytja út í eina skrá eða aðskildar"
6933 msgid "files per entry?"
6934 msgstr "skrár fyrir hverja færslu?"
6945 msgid "Export thumbnails and fanart?"
6946 msgstr "Flytja út smámyndir og áðdáendamyndir?"
6949 msgid "Overwrite old files?"
6950 msgstr "Skrifa yfir eldri skrár?"
6953 msgid "Exclude path from library updates"
6954 msgstr "Undanskilja slóð frá uppfærslu á safni"
6957 msgid "Extract thumbnails and video information"
6958 msgstr "Ná í smámyndir og myndbandaupplýsingar"
6965 msgid "Export actor thumbs?"
6966 msgstr "Flytja út leikaramyndir?"
6969 msgid "Choose fanart"
6970 msgstr "Velja aðdáendamyndir"
6973 msgid "Local fanart"
6974 msgstr "Staðbundnar aðdáendamyndir"
6978 msgstr "Engar aðdáendamyndir"
6981 msgid "Current fanart"
6982 msgstr "Núverandi aðdáendamyndir"
6985 msgid "Remote fanart"
6986 msgstr "Fjarlægar aðdáendamyndir"
6989 msgid "Change content"
6990 msgstr "Breyta innihaldi"
6993 msgid "Do you want to refresh info for all"
6994 msgstr "Viltu uppfæra upplýsingar fyrir allt"
6997 msgid "items within this path?"
6998 msgstr "hlutir á þessari slóð?"
7002 msgstr "Aðdáendamyndir"
7005 msgid "Locally stored information found."
7006 msgstr "Fann staðbundnar upplýsingar."
7009 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7010 msgstr "Hunsa og endurnýja frá Internetinu?"
7013 msgid "Could not download information"
7014 msgstr "Gat ekki niðurhalið upplýsingum"
7017 msgid "Unable to connect to remote server"
7018 msgstr "Get ekki tengst við netþjón"
7021 msgid "Would you like to continue scanning?"
7022 msgstr "Viltu halda áfram að leita?"
7046 msgstr "Kvikmyndasett"
7049 msgid "Group movies in sets"
7050 msgstr "Hópa saman kvikmyndir í sett"
7053 msgid "Show hidden files and directories"
7054 msgstr "Sýna faldar skrár og möppur"
7057 msgid "TuxBox client"
7058 msgstr "TuxBox biðlari"
7061 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7062 msgstr "AÐVÖRUN: Valið TuxBox tæki er að taka upp!"
7065 msgid "The stream will be stopped!"
7066 msgstr "Straumurinn mun verða stoppaður!"
7069 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7070 msgstr "Skipting á rás: %s Tókst ekki!"
7073 msgid "Are you sure to start the stream?"
7074 msgstr "Ertu viss um að þú viljir spila strauminn?"
7077 msgid "Connecting to: %s"
7078 msgstr "Tengist við: %s"
7081 msgid "TuxBox device"
7082 msgstr "TuxBox tæki"
7085 msgid "Add media share..."
7086 msgstr "Bæta við samnýtingu..."
7089 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7090 msgstr "Deila myndböndum og tónlist í gegnum UPnP"
7093 msgid "Edit media share"
7094 msgstr "Breyta samnýtingu"
7097 msgid "Remove media share"
7098 msgstr "Fjarlægja samnýtingu"
7101 msgid "Subtitle folder"
7102 msgstr "Mappa fyrir þýðingartexta"
7105 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
7106 msgstr "Kvikmynda og auka mappa fyrir þýðingartexta"
7109 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7110 msgstr "Hunsa leturgerð ASS/SSA þýðingartexta"
7113 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
7114 msgstr "Virkja stuðning við mús og snertiskjá"
7117 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7118 msgstr "Leyfa leiðsagnarhljóð á meðan efni er spilað"
7125 msgid "Forced DVD player region"
7126 msgstr "Fastsetja svæði DVD spilara"
7129 msgid "Video output"
7130 msgstr "Myndbúnaður"
7133 msgid "Video aspect"
7134 msgstr "Sjónarhorn skjás"
7142 msgstr "Svartar rendur"
7150 msgstr "Virkja 480p"
7154 msgstr "Virkja 720p"
7157 msgid "Enable 1080i"
7158 msgstr "Virkja 1080i"
7161 msgid "Enter name of new playlist"
7162 msgstr "Sláðu inn nafn á nýjum spilunarlista"
7165 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7166 msgstr "Sýna \"Bæta við uppsprettu\" takka í listum"
7169 msgid "Enable scrollbars"
7170 msgstr "Virkja skrunrendur"
7173 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
7174 msgstr "Virkja áhorfðar myndir sem takka í myndbandasafni"
7181 msgid "Acoustic management level"
7182 msgstr "Hávaðastilling"
7193 msgid "Enable custom background"
7194 msgstr "Virkja sérsniðinn bakgrunn"
7197 msgid "Power management level"
7209 msgid "High standby"
7210 msgstr "Há biðstaða"
7214 msgstr "Lág biðstaða"
7217 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
7218 msgstr "Get ekki haft stærri skrár en 4GB í flýtiminni"
7225 msgid "High quality pixel shader v2"
7226 msgstr "Hágæða punkta skyggnir v2"
7229 msgid "Enable playlist at startup"
7230 msgstr "Virkja spilunarlista í ræsingu"
7233 msgid "Use tween animations"
7234 msgstr "Nota skopp hreyfimyndir"
7241 msgid "does not contain"
7242 msgstr "inniheldur ekki"
7261 msgid "greater than"
7262 msgstr "er stærri en"
7266 msgstr "er minni en"
7278 msgstr "er í seinustu"
7281 msgid "not in the last"
7282 msgstr "er ekki í seinustu"
7289 msgid "Default movie scraper"
7290 msgstr "Sjálfgefin kvikmyndaskafa"
7293 msgid "Default tvshow scraper"
7294 msgstr "Sjálfgefin sjónvarpsþáttaskafa"
7297 msgid "Default music video scraper"
7298 msgstr "Sjálfgefin tónlistarmyndbandaskafa"
7305 msgid "Multilingual"
7306 msgstr "Fjöltungumál"
7309 msgid "No scrapers present"
7310 msgstr "Engar sköfur skilgreindar"
7313 msgid "Value to match"
7314 msgstr "Gildi til að para"
7317 msgid "Smart playlist rule"
7318 msgstr "Snjöll spilunarlistaregla"
7321 msgid "Match items where"
7322 msgstr "Para lög þar sem"
7326 msgstr "Ný regla..."
7329 msgid "Items must match"
7330 msgstr "Lög verða að passa"
7333 msgid "all of the rules"
7334 msgstr "allar reglur"
7337 msgid "one or more of the rules"
7338 msgstr "ein eða fleiri regla"
7342 msgstr "Takmarka við"
7346 msgstr "Engin takmörk"
7361 msgid "Edit smart playlist"
7362 msgstr "Breyta snjöllum spilunarlista"
7365 msgid "Name of the playlist"
7366 msgstr "Nafn spilunarlista"
7369 msgid "Find items where"
7370 msgstr "Finna hluti sem"
7381 msgid "New smart playlist..."
7382 msgstr "Nýr snjall spilunarlisti..."
7389 msgid "Edit party mode rules"
7390 msgstr "Breyta reglum fyrir partí ham"
7397 msgid "Watched count"
7398 msgstr "Fjöldi áhorfa"
7401 msgid "Episode title"
7402 msgstr "Titill þáttar"
7405 msgid "Video resolution"
7406 msgstr "Myndbanda upplausn"
7409 msgid "Audio channels"
7418 msgstr "Hljóðkótari"
7421 msgid "Audio language"
7422 msgstr "Tungumál hljóðefnis"
7425 msgid "Subtitle language"
7426 msgstr "Tungumál þýðingartexta"
7429 msgid "Remote control sends keyboard presses"
7430 msgstr "Fjarstýring sendir lyklaborðsáslætti"
7437 msgid "Internet connection required."
7438 msgstr "Internet tenging er nauðsynleg."
7442 msgstr "Ná í meira..."
7445 msgid "Root filesystem"
7446 msgstr "Rótarskráarkerfið"
7450 msgstr "Skyndiminni fullt"
7453 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
7454 msgstr "Skyndiminni fylltist áður en tókst að ná í nauðsynlegt magn fyrir áframhaldandi spilun"
7457 msgid "Subtitle location"
7458 msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
7465 msgid "Bottom of video"
7466 msgstr "Neðst á mynd"
7470 msgstr "Fyrir neðan mynd"
7473 msgid "Top of video"
7474 msgstr "Efst á mynd"
7478 msgstr "Fyrir ofan mynd"
7490 msgstr "Skráarstærð"
7493 msgid "File date/time"
7494 msgstr "Skráardagsetning"
7498 msgstr "Númer skyggnu"
7513 msgid "JPEG process"
7518 msgstr "Dagsetning/Tími"
7526 msgstr "Nafn myndavélar"
7529 msgid "Camera model"
7530 msgstr "Tegund myndavélar"
7533 msgid "EXIF comment"
7534 msgstr "EXIF upplýsingar"
7538 msgstr "Fastbúnaður"
7545 msgid "Focal length"
7549 msgid "Focus distance"
7550 msgstr "Fókusfjarlægð"
7554 msgstr "Lýsingarmagn"
7557 msgid "Exposure time"
7558 msgstr "Lýsingartími"
7561 msgid "Exposure bias"
7562 msgstr "Bjagi lýsingarmagns"
7565 msgid "Exposure mode"
7566 msgstr "Lýsingarmagns hamur"
7570 msgstr "Flass notað"
7573 msgid "White-balance"
7577 msgid "Light source"
7581 msgid "Metering mode"
7589 msgid "Digital zoom"
7590 msgstr "Stafrænt zoom"
7597 msgid "GPS latitude"
7598 msgstr "GPS breiddargráða"
7601 msgid "GPS longitude"
7602 msgstr "GPS lengdarbaugur"
7605 msgid "GPS altitude"
7613 msgid "Supplemental categories"
7614 msgstr "Viðbótar flokkar"
7633 msgid "Special instructions"
7634 msgstr "Sérstök fyrirmæli"
7645 msgid "Byline title"
7646 msgstr "Titill greinar"
7657 msgid "Copyright notice"
7658 msgstr "Höfundarréttur"
7662 msgstr "Nafn hlutar"
7677 msgid "Original Tx Reference"
7678 msgstr "Upprunaleg Tx tilvísun"
7681 msgid "Date created"
7685 msgid "Country code"
7689 msgid "Reference service"
7690 msgstr "Tilvísunar þjónusta"
7693 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
7694 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með UPnP"
7697 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
7698 msgstr "Reyna að sleppa kynningarefni á undan DVD valmynd"
7702 msgstr "Afritaðir tónlistardiskar"
7705 msgid "Query info for all artists"
7706 msgstr "Leita að upplýsingum fyrir alla tónlistarmenn"
7709 msgid "Downloading album information"
7710 msgstr "Hleð niður upplýsingum um hljómplötu"
7713 msgid "Downloading artist information"
7714 msgstr "Hleð niður upplýsingum um listamann"
7725 msgid "Searching artist"
7726 msgstr "Leita að tónlistarmönnum"
7729 msgid "Select artist"
7730 msgstr "Veldu tónlistarmann"
7733 msgid "Artist information"
7734 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
7761 msgid "Years active"
7762 msgstr "Fjöldi ára virkur"
7770 msgstr "Fæddur/varð til"
7773 msgid "Update library on startup"
7774 msgstr "Uppfæra safn við ræsingu"
7777 msgid "Hide progress of library updates"
7778 msgstr "Uppfæra alltaf safn í bakgrunni"
7785 msgid "Delayed by: %2.3fs"
7786 msgstr "Seinkað: %2.3fs"
7789 msgid "Ahead by: %2.3fs"
7790 msgstr "Á undan: %2.3fs"
7793 msgid "Subtitle offset"
7794 msgstr "Færsla þýðingartexta"
7797 msgid "OpenGL vendor:"
7798 msgstr "OpenGL framleiðandi:"
7801 msgid "OpenGL renderer:"
7802 msgstr "OpenGL teiknari:"
7805 msgid "OpenGL version:"
7806 msgstr "OpenGL útgáfa:"
7809 msgid "GPU temperature:"
7813 msgid "CPU temperature:"
7817 msgid "Total memory"
7818 msgstr "Heildarminni"
7821 msgid "Profile data"
7822 msgstr "Notandagögn"
7825 msgid "Use dim if paused during video playback"
7826 msgstr "Dekkja þegar myndband er sett í bið"
7829 msgid "All recordings"
7830 msgstr "Allar upptökur"
7834 msgstr "Eftir titli"
7841 msgid "Live channels"
7842 msgstr "Beinar rásir"
7845 msgid "Recordings by title"
7846 msgstr "Upptökur eftir titli"
7850 msgstr "Leiðsagnarsíða"
7853 msgid "Show video files in listings"
7854 msgstr "Taka myndbandaskrár með í lista"
7857 msgid "DirectX vendor:"
7858 msgstr "DirectX framleiðandi:"
7861 msgid "Direct3D version:"
7862 msgstr "Direct3D útgáfa:"
7873 msgid "Export karaoke titles as HTML"
7874 msgstr "Flytja út karaoke titla sem HTML"
7877 msgid "Export karaoke titles as CSV"
7878 msgstr "Flytja út karaoke titla sem CSV"
7881 msgid "Import karaoke titles..."
7882 msgstr "Flytja inn karaoke titla..."
7885 msgid "Show song selector automatically"
7886 msgstr "Sækja lagavalslista sjálfvirkt"
7889 msgid "Export karaoke titles..."
7890 msgstr "Flytja út karaoke titla..."
7893 msgid "Enter song number"
7894 msgstr "Sláðu inn númer lags"
7898 msgstr "hvítt/grænt"
7902 msgstr "hvítt/rautt"
7906 msgstr "hvítt/blátt"
7910 msgstr "svart/hvítt"
7913 msgid "Default select action"
7914 msgstr "Sjálfgefin valaðgerð"
7921 msgid "Show Information"
7922 msgstr "Sýna upplýsingar"
7933 msgid "Teletext not available"
7934 msgstr "Textavarp ekki tiltækt"
7937 msgid "Activate Teletext"
7938 msgstr "Virkja textavarp"
7945 msgid "Buffering %i bytes"
7946 msgstr "Hleð inn %i bætum"
7957 msgid "External Player Active"
7958 msgstr "Ytri spilari virkur"
7961 msgid "Click OK to terminate the player"
7962 msgstr "Smelltu á Í lagi til að hætta í spilara"
7965 msgid "Click OK when playback has ended"
7966 msgstr "Smelltu á Í lagi þegar spilun er lokið"
7977 msgid "Add-on options"
7978 msgstr "Viðbótarstillingar"
7981 msgid "Add-on Information"
7982 msgstr "Viðbótarupplýsingar"
7985 msgid "Media sources"
7986 msgstr "Tengiforrit"
7989 msgid "Movie information"
7990 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
8001 msgid "Add-on repository"
8002 msgstr "Viðbótarsafn"
8006 msgstr "Þýðingartextar"
8013 msgid "TV information"
8014 msgstr "Sjónvarpsupplýsingar"
8017 msgid "Music video information"
8018 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
8021 msgid "Album information"
8022 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
8025 msgid "Artist information"
8026 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
8034 msgstr "Stilla viðbætur"
8038 msgstr "Gera viðbót óvirka"
8042 msgstr "Virkja viðbót"
8045 msgid "Add-on disabled"
8046 msgstr "Viðbót óvirk"
8050 msgstr "Veðurþjónusta"
8053 msgid "Weather.com (standard)"
8054 msgstr "Weather.com (sjálfgefið)"
8057 msgid "Service for weather information"
8058 msgstr "Þjónusta fyrir veður upplýsingar"
8061 msgid "This Add-on can not be configured"
8062 msgstr "Ekki er hægt að stilla þessa viðbót"
8065 msgid "Error loading settings"
8066 msgstr "Villa við að hlaða inn stillingum"
8070 msgstr "Allar viðbætur"
8074 msgstr "Sækja viðbætur"
8077 msgid "Check for updates"
8078 msgstr "Leita að uppfærslum"
8081 msgid "Force refresh"
8082 msgstr "Þvinga endurnýjun"
8086 msgstr "Breytingaskrá"
8097 msgid "Disabled Add-ons"
8098 msgstr "Óvirkar viðbætur"
8101 msgid "(Clear the current setting)"
8102 msgstr "(Hreinsa núverandi stillingu)"
8105 msgid "Install from zip file"
8106 msgstr "Setja inn frá zip skrá"
8109 msgid "Downloading %i%%"
8110 msgstr "Niðurhaa %i%%"
8113 msgid "Available Updates"
8114 msgstr "Fáanlegar uppfærslur"
8117 msgid "Add-on does not have the correct structure"
8118 msgstr "Viðbót er ekki rétt uppsett"
8122 msgstr "Niðurfæra útgáfu"
8125 msgid "Available Add-ons"
8126 msgstr "Tiltækar viðbætur"
8138 msgstr "Notkunarskilmálar:"
8142 msgstr "Breytingaskrá"
8145 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
8146 msgstr "Viltu setja inn þessa viðbót?"
8149 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
8150 msgstr "Viltu gera þessa viðbót óvirka?"
8153 msgid "Add-on update available!"
8154 msgstr "Til er uppfærsla fyrir viðbót!"
8157 msgid "Enabled Add-ons"
8158 msgstr "Virkar viðbætur"
8162 msgstr "Sjálfvirk uppfærsla"
8165 msgid "Add-on enabled"
8166 msgstr "Viðbót virkjuð"
8169 msgid "Add-on updated"
8170 msgstr "Viðbót uppfærð"
8173 msgid "Cancel Add-on download?"
8174 msgstr "Hætta við að niðurhala viðbót?"
8177 msgid "Currently downloading Add-ons"
8178 msgstr "Er að niðurhala viðbótum"
8181 msgid "Update available"
8182 msgstr "Fann uppfærslu"
8189 msgid "Add-on could not be loaded."
8190 msgstr "Ekki tókst að hlaða inn viðbót."
8193 msgid "An unknown error has occurred."
8194 msgstr "Óþekkt villa kom upp."
8197 msgid "Settings required"
8198 msgstr "Nauðsynlegt er að setja stillingar"
8201 msgid "Could not connect"
8202 msgstr "Gat ekki tengst"
8205 msgid "Needs to restart"
8206 msgstr "Þarfnast endurræsingar"
8210 msgstr "Gera óvirkt"
8213 msgid "Add-on Required"
8214 msgstr "Þarfnast viðbótar"
8217 msgid "Try to reconnect?"
8218 msgstr "Reyna að tengjast aftur?"
8221 msgid "Add-on restarts"
8222 msgstr "Endurræsingar viðbóta"
8225 msgid "Lock Add-on manager"
8226 msgstr "Læsa viðbótarstjóra"
8230 msgstr "(núverandi)"
8233 msgid "(blacklisted)"
8234 msgstr "(á bannlista)"
8237 msgid "Would you like to disable it on your system?"
8238 msgstr "Viltu slökkva á henni á þínu kerfi?"
8245 msgid "Would you like to switch to this skin?"
8246 msgstr "Viltu skipta yfir á þetta útlit?"
8249 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
8250 msgstr "Til að nota þetta þarftu að hala niður viðbót:"
8253 msgid "Would you like to download this Add-on?"
8254 msgstr "Viltu hala niður þessari viðbót?"
8257 msgid "Notifications"
8258 msgstr "Tilkynningar"
8261 msgid "Hide foreign"
8262 msgstr "Fela útlend"
8265 msgid "Select from all titles ..."
8266 msgstr "Velja úr öllum titlum ..."
8269 msgid "Show bluray menus"
8270 msgstr "Sýna bluray valmyndir"
8273 msgid "Play main title: %d"
8274 msgstr "Spila aðalefni: %d"
8281 msgid "Select playback item"
8282 msgstr "Velja hlut til að spila"
8285 msgid "Library Mode"
8289 msgid "QWERTY keyboard"
8290 msgstr "QWERTY Lyklaborð"
8293 msgid "Passthrough Audio in use"
8294 msgstr "Gegnumúttakshljóð í notkun"
8297 msgid "Trailer quality"
8298 msgstr "Gæði kvikmyndasýnishorns"
8309 msgid "Download & play"
8310 msgstr "Niðurhala og spila"
8313 msgid "Download & save"
8314 msgstr "Niðurhala og vista"
8333 msgid "Set download directory"
8334 msgstr "Velja niðurhalsmöppu"
8337 msgid "Search duration"
8338 msgstr "Leitarlengd"
8349 msgid "Use DVD player instead of regular player"
8350 msgstr "Nota DVD spilara í staðinn fyrir venjulegan spilara"
8353 msgid "Ask for download before playing video"
8354 msgstr "Spyrja um niðurhal áður en myndband er spilað"
8365 msgid "Tomorrow Night"
8373 msgid "Precipitation"
8386 msgstr "Skynjast sem"
8393 msgid "Departure from normal"
8394 msgstr "Frávík frá venjulegu"
8398 msgstr "Sólarupprás"
8414 msgstr "Plötuumslag"
8417 msgid "Translate text"
8421 msgid "Map list %s category"
8422 msgstr "Stilla lista %s flokk"
8426 msgstr "36 klukkustundir"
8434 msgstr "Klukkustunda fresti"
8461 msgid "Configure the"
8474 msgstr "Fylgstu með"
8485 msgid "Configure the"
8514 msgstr "Stjörnugjöf"
8525 msgid "Custom background"
8526 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnur"
8529 msgid "Custom backgrounds"
8530 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnar"
8534 msgstr "Skoða upplýsingaskrá"
8537 msgid "View Changelog"
8538 msgstr "Skoða breytingaannál"
8541 msgid "This version of %s requires an"
8542 msgstr "Þessi útgáfa af %s þarfnast"
8545 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
8546 msgstr "XBMC útgáfu %s eða hærri til að keyra."
8549 msgid "Please update XBMC."
8550 msgstr "Vinsamlega uppfærðu XBMC."
8553 msgid "No data found!"
8554 msgstr "Engin gögn fundust!"
8569 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
8570 msgstr "Þessi skrá er stöfluð, veldu þann part sem þú vilt byrja að spila frá."
8573 msgid "Path to script"
8574 msgstr "Slóð á skriftu"
8577 msgid "Enable custom script button"
8578 msgstr "Virkja takka fyrir sérsniðna skriftu"
8581 msgid "Failed to start"
8582 msgstr "Tókst ekki að ræsa"
8589 msgid "Event Server"
8590 msgstr "Atburðaþjónn"
8593 msgid "Remote communication server"
8594 msgstr "Fjartengdur samskiptaþjónn"
8597 msgid "Detected New Connection"
8598 msgstr "Uppgötvaði nýja tengingu"
8625 msgid "Speaker Configuration"
8626 msgstr "Stillingar hátalara"
8669 msgid "Play GUI sounds"
8670 msgstr "Spila notendaviðmóts hljóð"
8673 msgid "Only when playback stopped"
8674 msgstr "Aðeins þegar afspilun er stöðvuð"
8685 msgid "Can't find a next item to play"
8686 msgstr "Finn ekki næsta hlut til að spila"
8689 msgid "Can't find a previous item to play"
8690 msgstr "Finn ekki fyrri hlut til að spila"
8693 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
8694 msgstr "Er Apple Bonjour þjónusta uppsett? Athugaðu atburðaskrá fyrir meiri upplýsingar."
8697 msgid "Video Rendering"
8698 msgstr "Skjábirting"
8701 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
8702 msgstr "Gat ekki frumstillt skjá síur/kvarða, fer til baka í tvílínulega kvörðun"
8705 msgid "Check your audiosettings"
8706 msgstr "Athugaðu hljóðstillingar"
8709 msgid "Use gestures for navigation:"
8710 msgstr "Nota hreyfingar til að stjórna XBMC:"
8717 msgid "Generic HID device"
8718 msgstr "Almennt HID tæki"
8721 msgid "Generic disk"
8722 msgstr "Almennur diskur"
8725 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
8726 msgstr "Engar stillingar eru tiltækar\nfyrir þetta tæki."
8729 msgid "New device configured"
8730 msgstr "Nýtt tæki skilgreint"
8733 msgid "Device removed"
8734 msgstr "Tæki fjarlægt"
8737 msgid "Keymap to use for this device"
8738 msgstr "Lyklavörpun sem á að nota fyrir þetta tæki"
8741 msgid "Keymap enabled"
8742 msgstr "Lyklavörpun virk"
8745 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
8746 msgstr "Ekki nota breytta inntaksstillingu fyrir þetta tæki"
8750 msgstr "Staðsetning"
8766 msgstr "Auðkenni vöru"
8769 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
8770 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
8773 msgid "Switch to keyboard side command"
8774 msgstr "Skipta yfir í hliðar lyklaborð"
8777 msgid "Switch to remote side command"
8778 msgstr "Skipta yfir í hliðar fjarstýringu"
8781 msgid "Press \"user\" button command"
8782 msgstr "Ýttu á \"user\" hnapp"
8785 msgid "Enable switch side commands"
8786 msgstr "Virkja að skipta á milli hliðarskipana"
8789 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
8790 msgstr "Kveikja á sjónvarpinu þegar XBMC er ræst"
8793 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
8794 msgstr "Slökkva á tækjum þegar slökkt er á XBMC"
8797 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
8798 msgstr "Setja tæki í biðstöðu þegar skjávari er virkur"
8801 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
8802 msgstr "Fann ekki CEC gátt. Settu það upp handvirkt."
8805 msgid "HDMI port number"
8813 msgid "Use the TV's language setting"
8814 msgstr "Nota tungumál sjónvarps"
8817 msgid "Connected to HDMI device"
8818 msgstr "Tengt við HDMI tæki"
8821 msgid "Configuration updated"
8822 msgstr "Uppsetning uppfærð"
8833 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
8834 msgstr "Mappa sem notuð er til þess að vista skjáskot sem tekin eru í XBMC."