1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/is/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 msgstr "Sjónvarpsvísir"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt stórt"
306 msgstr "Sjá sem: Tákn"
310 msgstr "Sjá sem: Lista"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Raða eftir: Nafni"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Raða eftir: Dags."
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Raða eftir: Stærð"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Gera smámyndir"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Gera smámyndir"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Uppfærsla mistókst"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Uppsetning mistókst"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Staðfesta afritun"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Staðfesta færslu"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Staðfesta eyðingu á skrá?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Afrita þessar skrár?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Færa þessar skrár?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Eyða þessum skrám? - Ekki er hægt að afturkalla þessa aðgerð!"
426 msgstr "Kerfisupplýsingar"
438 msgstr "Tónlistarmenn"
450 msgstr "Spilunarlistar"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Kerfisupplýsingar"
461 msgid "Temperatures:"
486 msgstr "Netumhverfi:"
502 msgstr "MAC vistfang"
542 msgstr "Engin tenging"
562 msgstr "Enginn diskur"
566 msgstr "Diskur í bakka"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Hætta við skráaraðgerð"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Stilla glæðningartíðni til að passa við myndefni"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "Sýna 4:3 myndefni sem"
610 msgstr "Veldu hljómplötu"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "Leita að hljómplötu"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "Engar hljómplötur fundust!"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "Skoða upplýsingar"
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "Engar upplýsingar fundust!"
669 msgid "Select movie:"
670 msgstr "Veldu kvikmynd:"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "Sæki %s upplýsingar"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "Sæki upplýsingar um mynd"
681 msgid "Web interface"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Stilla viðmót..."
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Skjástilling..."
734 msgstr "Skjápunktshlutfall"
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Setjið disk inn"
746 msgstr "Fjarlæg geymsla"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "Netkerfi ótengt"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Lóðrétt hliðrun"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Prufumynstur..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Sækja upplýsingar um tónlistardiska frá freedb.org"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Endurraða spilunarlista í byrjun"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Hvíldartími harðdisks"
781 msgid "Video filters"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Gaussian Cubic"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Hreinsa spilunarlista við enda"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Fylla skjá #%d"
834 msgstr "Glæðingartíðni"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Aðdráttur x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)"
857 msgid "Select destination directory"
858 msgstr "Veldu ákvörðunarstað"
861 msgid "Output stereo to all speakers"
862 msgstr "Senda í alla hátalara"
865 msgid "Number of channels"
869 msgid "DTS capable receiver"
870 msgstr "Móttakari styður DTS"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "Sæki upplýsingar um geisladisk"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Virkja að lesa merkingar"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Bíð eftir upphafi..."
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Skriftuúttak"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með HTTP"
914 msgstr "Stöðva upptöku"
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Flokka eftir: Lagi"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Flokka eftir: Tíma"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Flokka eftir: Titli"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Flokka eftir: Listamanni"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Flokka eftir: Hljómplötu"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Efri-vinstri yfirflóðsjöfnun"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Neðri-hægri yfirflóðsjöfnun"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Stillingar skjápunktahlutfalla"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Færðu örina til að breyta yfirflóði myndar"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Færðu strikið til að breyta staðsetningu þýðingartexta"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Breyttu ferhyrningnum þar til hliðarnar eru jafnar"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Gat ekki hlaðið inn stillingum"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Nota sjálfgefin gildi"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrár"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "Fann %i atriði"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Leitarniðurstöður"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Ekkert fannst"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Tungumál hljóðs"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Tungumál texta"
1002 msgstr "Þýðingartextar"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Samþjappa tónsviði"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Sækja þýðingartexta"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Búa til bókamerki"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Hreinsa bókamerki"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Hliðra hljóði"
1057 msgid "Non-interleaved"
1058 msgstr "Ekki önnur hver lína"
1061 msgid "Original stream's language"
1062 msgstr "Upprunalegt tungumál straums"
1065 msgid "User Interface language"
1066 msgstr "Tungumál notendaviðmóts"
1070 msgstr "(0=sjálfv.)"
1073 msgid "Cleaning database"
1074 msgstr "Hreinsa gagnagrunn"
1077 msgid "Preparing..."
1081 msgid "Database error"
1082 msgstr "Gagnagrunnsvilla"
1085 msgid "Searching songs..."
1086 msgstr "Leita í lögum..."
1089 msgid "Cleaned database successfully"
1090 msgstr "Hreinsun tókst"
1093 msgid "Cleaning songs..."
1094 msgstr "Hreinsa lög..."
1097 msgid "Error cleaning songs"
1098 msgstr "Villa við hreinsun laga"
1101 msgid "Cleaning artists..."
1102 msgstr "Hreinsa í listamönnum..."
1105 msgid "Error cleaning artists"
1106 msgstr "Villa við endurröðun listamanna"
1109 msgid "Cleaning genres..."
1110 msgstr "Hreinsa tegundir..."
1113 msgid "Error cleaning genres"
1114 msgstr "Villa við hreinsun tegunda"
1117 msgid "Cleaning paths..."
1118 msgstr "Hreinsa slóðir..."
1121 msgid "Error cleaning paths"
1122 msgstr "Villa við hreinsun slóða"
1125 msgid "Cleaning albums..."
1126 msgstr "Hreinsa hljómplötur..."
1129 msgid "Error cleaning albums"
1130 msgstr "Villa við hreinsun platna"
1133 msgid "Writing changes..."
1134 msgstr "Vista breytingar..."
1137 msgid "Error writing changes"
1138 msgstr "Villa við vistun breytinga"
1141 msgid "This may take some time..."
1142 msgstr "Gæti tekið sinn tíma..."
1145 msgid "Compressing database..."
1146 msgstr "Þjappa gagnagrunni..."
1149 msgid "Error compressing database"
1150 msgstr "Villa við þjöppun gagnagrunns"
1153 msgid "Do you want to clean the library?"
1154 msgstr "Viltu hreinsa til í safninu?"
1157 msgid "Clean library..."
1158 msgstr "Hreinsa til í safni..."
1165 msgid "Framerate conversion"
1166 msgstr "Stilla rammafjölda"
1173 msgid "Various artists"
1174 msgstr "Ýmsir flytjendur"
1185 msgid "Adjust framerate"
1186 msgstr "Stilla rammafjölda"
1213 msgid "Matrix trails"
1214 msgstr "Matrix línur"
1217 msgid "Screensaver time"
1218 msgstr "Biðtími skjávara"
1221 msgid "Screensaver mode"
1225 msgid "Shutdown function timer"
1226 msgstr "Slökkt eftir"
1230 msgstr "Allar hljómplötur"
1233 msgid "Recently added albums"
1234 msgstr "Nýlegar hljómplötur"
1241 msgid "R. Slideshow"
1242 msgstr "End. myndasýningu"
1245 msgid "Screensaver dim level"
1246 msgstr "Myrkvun skjávara"
1249 msgid "Sort by: File"
1250 msgstr "Raða eftir: Skrá"
1253 msgid "Sort by: Name"
1254 msgstr "Raða eftir: Nafni"
1257 msgid "Sort by: Year"
1258 msgstr "Raða eftir: Ártali"
1261 msgid "Sort by: Rating"
1262 msgstr "Raða eftir: Einkunn"
1273 msgid "Thunderstorms"
1377 msgid "Select location"
1378 msgstr "Veldu staðsetningu"
1381 msgid "Refresh time"
1382 msgstr "Glæðingartími"
1385 msgid "Temperature units"
1386 msgstr "Hitamælieiningar"
1390 msgstr "Hraðamælieiningar"
1402 msgstr "Skynjast sem"
1406 msgstr "UV einingar"
1425 msgid "Accessing weather service"
1426 msgstr "Tengist veðurþjónustu"
1429 msgid "Getting weather for:"
1430 msgstr "Sæki veðurgögn fyrir:"
1433 msgid "Unable to get weather data"
1434 msgstr "Finn ekki veðurgögn"
1441 msgid "No review for this album"
1442 msgstr "Engin umsögn um þessa hljómplötu"
1445 msgid "Downloading thumbnail..."
1446 msgstr "Sæki smámynd..."
1449 msgid "Not available"
1453 msgid "View: Big icons"
1454 msgstr "Sjá sem: Stór tákn"
1465 msgid "Delete album info"
1466 msgstr "Eyða hljómplötuupplýsingum"
1469 msgid "Delete CD information"
1470 msgstr "Eyða upplýsingum um geisladisk"
1477 msgid "No album information found"
1478 msgstr "Engar hljómplötuupplýsingar fundust"
1481 msgid "No CD information found"
1482 msgstr "Engar upplýsingar fundust um geisladisk"
1489 msgid "Insert correct CD/DVD"
1490 msgstr "Settu inn réttan CD/DVD"
1493 msgid "Please insert the following disc:"
1494 msgstr "Settu inn eftirfarandi disk:"
1497 msgid "Sort by: DVD#"
1498 msgstr "Raða eftir: DVD#"
1502 msgstr "Ekkert biðminni"
1505 msgid "Remove movie from library"
1506 msgstr "Eyða kvikmynd úr safni"
1509 msgid "Really remove '%s'?"
1510 msgstr "Viltu fjarlægja '%s'?"
1513 msgid "From %s at %i %s"
1514 msgstr "Frá %s á %i %s"
1517 msgid "No optical disc drive detected"
1518 msgstr "Ekkert diskadrif fannst"
1521 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1522 msgstr "Þú þarft diskadrif til að spila þetta vídeó"
1525 msgid "Removable disk"
1526 msgstr "Færanlegur diskur"
1529 msgid "Opening file"
1541 msgid "Local network"
1542 msgstr "Staðbundið netkerfi"
1561 msgid "Autorun media"
1573 msgid "Row 1 address"
1574 msgstr "Röð 1 númer"
1577 msgid "Row 2 address"
1578 msgstr "Röð 2 númer"
1581 msgid "Row 3 address"
1582 msgstr "Röð 3 númer"
1585 msgid "Row 4 address"
1586 msgstr "Röð 4 númer"
1605 msgid "Audio stream"
1606 msgstr "Hljóðstraumur"
1614 msgstr "Þýðingartexti"
1637 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1638 msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu OSD"
1641 msgid "OSD position"
1642 msgstr "OSD staðsetning"
1658 msgstr "Bara tónlist"
1661 msgid "Music & video"
1662 msgstr "Tónlist og myndefni"
1665 msgid "Unable to load playlist"
1666 msgstr "Gat ekki hlaðið spilunarlista"
1673 msgid "Skin & language"
1674 msgstr "Útlit og tungumál"
1681 msgid "Audio options"
1682 msgstr "Hljóðvalmöguleikar"
1689 msgid "Delete album"
1690 msgstr "Eyða hljómplötu"
1698 msgstr "Endurtaka eitt"
1701 msgid "Repeat folder"
1702 msgstr "Endurtaka spilunarlista í möppu"
1705 msgid "Play the next song automatically"
1706 msgstr "Nota spilunarlista fyrir lög"
1709 msgid "- Use big icons"
1710 msgstr "- Nota stór tákn"
1713 msgid "Resize VobSubs"
1714 msgstr "Breyta stærð VobSub þýðingartexta"
1717 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1718 msgstr "Frekari valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)"
1721 msgid "Overall audio headroom"
1722 msgstr "Heildarhljóðsvið"
1725 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1726 msgstr "Stækka kvikmyndir í viðmótsupplausn"
1733 msgid "Show file extensions"
1734 msgstr "Sýna skráarendingar"
1737 msgid "Sort by: Type"
1738 msgstr "Raða eftir: Tegund"
1741 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1742 msgstr "Get ekki tengst upplýsingaþjónustu"
1745 msgid "Downloading album information failed"
1746 msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um hljómplötu"
1749 msgid "Looking for album names..."
1750 msgstr "Leita eftir hljómplötunafni..."
1765 msgid "Loading media info from files..."
1766 msgstr "Sæki upplýsingar frá skrám..."
1769 msgid "Sort by: Usage"
1770 msgstr "Raða eftir: Notkun"
1773 msgid "Enable video mode switching"
1774 msgstr "Skipta sjálfvirkt um skjáham eftir svæði leiks"
1777 msgid "Startup window"
1778 msgstr "Ræsi gluggi"
1785 msgid "Manual settings"
1786 msgstr "Handvirkar stillingar"
1793 msgid "Recently played albums"
1794 msgstr "Nýlega spilaðar hljómplötur"
1801 msgid "Launch in..."
1805 msgid "Compilations"
1809 msgid "Remove source"
1810 msgstr "Eyða uppsprettu"
1813 msgid "Switch media"
1814 msgstr "Skipta um miðil"
1817 msgid "Select playlist"
1818 msgstr "Velja spilunarlista"
1821 msgid "New playlist..."
1822 msgstr "Nýr spilunarlisti..."
1825 msgid "Add to playlist"
1826 msgstr "Bæta á spilunarlista"
1829 msgid "Manually add to library"
1830 msgstr "Bæta handvirkt við safn"
1834 msgstr "Sláðu inn titil"
1837 msgid "Error: Duplicate title"
1838 msgstr "Villa: Titill þegar til"
1841 msgid "Select genre"
1842 msgstr "Veldu flokk"
1846 msgstr "Nýr flokkur"
1849 msgid "Manual addition"
1850 msgstr "Handvirk viðbót"
1854 msgstr "Sláðu inn flokk"
1882 msgstr "Stórir breiðir"
1886 msgstr "Hjómplötu tákn"
1898 msgstr "Upplýsingar"
1901 msgid "Audio output device"
1902 msgstr "Hljóðúttakstæki"
1905 msgid "Passthrough output device"
1906 msgstr "Gegnumúttakstæki"
1909 msgid "No biography for this artist"
1910 msgstr "Ekkert æviágrip fyrir þennan listamann"
1913 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1914 msgstr "Endurblanda fjölrása hljóð yfir í víðóma"
1918 msgstr "Raða eftir: %s"
1946 msgstr "Tónlistarmanni"
1981 msgid "Album artist"
1982 msgstr "Tónlistarmaður"
1986 msgstr "Fjöldi spilana"
1990 msgstr "Síðast spilað"
1998 msgstr "Bætt við dags"
2021 msgid "Times played"
2022 msgstr "Sinnum spilað"
2029 msgid "Sort direction"
2034 msgstr "Röðunaraðferð"
2038 msgstr "Tegund Sýnar"
2041 msgid "Remember views for different folders"
2042 msgstr "Muna sýn á mismunandi möppur"
2053 msgid "Edit playlist"
2054 msgstr "Breyta spilunarlista"
2061 msgid "Cancel party mode"
2062 msgstr "Hætta við partí ham"
2066 msgstr "Partí hamur"
2070 msgstr "Handahófskenndur"
2090 msgstr "Endurtaka: Af"
2094 msgstr "Endurtaka: Einn"
2098 msgstr "Endurtaka: Allir"
2101 msgid "Rip audio CD"
2102 msgstr "Afrita CD tónlist"
2114 msgstr "Öfgakenndur"
2117 msgid "Constant bitrate"
2118 msgstr "Fastur bita hraði"
2129 msgid "Could not rip CD or track"
2130 msgstr "Get ekki lesið disk eða rás"
2133 msgid "CDDARipPath is not set."
2134 msgstr "CDDARipPath er ekki skilgreint."
2137 msgid "Rip audio track"
2141 msgid "Enter number"
2142 msgstr "Sláðu inn númer"
2146 msgstr "Tónlistardiskar"
2161 msgid "Include track number"
2162 msgstr "Bæta við laga númeri"
2165 msgid "All songs of"
2166 msgstr "Öll lög með"
2169 msgid "In progress TV shows"
2170 msgstr "Í vinnslu sjónvarpsþættir"
2174 msgstr "Tegund sjónarhorns"
2190 msgstr "Þysja breiðmynd"
2193 msgid "Stretch 16:9"
2194 msgstr "Teygja 16:9"
2197 msgid "Original Size"
2198 msgstr "Upprunaleg stærð"
2205 msgid "Use track levels"
2206 msgstr "Nota laga stig"
2209 msgid "Use album levels"
2210 msgstr "Nota hljómplötu stig"
2213 msgid "Crop black bars"
2214 msgstr "Skera af svartar rendur"
2217 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2218 msgstr "Nauðsynlegt er að vista tímabundið stóra skrá. Halda áfram?"
2221 msgid "Remove from library"
2222 msgstr "Fjarlægja úr safni"
2225 msgid "Export video library"
2226 msgstr "Flytja út bíómyndasafn"
2229 msgid "Import video library"
2230 msgstr "Flytja inn bíómyndasafn"
2241 msgid "Browse for library"
2242 msgstr "Leita að safni"
2249 msgid "Update library"
2250 msgstr "Uppfæra safn"
2253 msgid "Show debug info"
2254 msgstr "Sýna kembi upplýsingar"
2257 msgid "Browse for executable"
2258 msgstr "Finna forrit"
2261 msgid "Browse for playlist"
2262 msgstr "Finna lagalista"
2265 msgid "Browse for folder"
2266 msgstr "Finna möppu"
2269 msgid "Song information"
2270 msgstr "Lagaupplýsingar"
2273 msgid "Non-linear stretch"
2274 msgstr "Ólínuleg teygja"
2277 msgid "Volume amplification"
2278 msgstr "Mögnun Hljóðstyrks"
2281 msgid "Choose export folder"
2282 msgstr "Veldu möppu til að vista í"
2285 msgid "This file is no longer available."
2286 msgstr "Þessi skrá er ekki lengur tiltæk."
2289 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2290 msgstr "Viltu fjarlægja hana úr safninu?"
2293 msgid "Browse for Script"
2294 msgstr "Leita eftir skriftu"
2297 msgid "Compression level"
2301 msgid "Cleaning up library"
2302 msgstr "Hreinsa upp safn"
2305 msgid "Removing old songs from the library"
2306 msgstr "Fjarlægi gömul lög úr tónlistarsafninu"
2309 msgid "This path has been scanned before"
2310 msgstr "Þessi slóð hefur verið skönnuð áður"
2321 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2322 msgstr "Nota HTTP milliþjón til að tengjast netinu"
2325 msgid "Internet Protocol (IP)"
2326 msgstr "Internet samskiptareglur (IP)"
2329 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2330 msgstr "Röng gátt valinn. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535."
2334 msgstr "HTTP milliþjónn (Proxy)"
2341 msgid "Automatic (DHCP)"
2342 msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
2345 msgid "Manual (Static)"
2346 msgstr "Handvirkt (Föst)"
2357 msgid "Save & restart"
2358 msgstr "Vista og endurræsa"
2361 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2362 msgstr "Rangt vistfang tilgreint. Gildi verður að vera AAA.BBB.CCC.DDD"
2365 msgid "with numbers between 0 and 255."
2366 msgstr "með númerum á milli 0 og 255."
2369 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2370 msgstr "Breytingar ekki vistaðar. Halda áfram án þess að vista?"
2385 msgid "Save & apply"
2386 msgstr "Vista og virkja"
2394 msgstr "Ekkert lykilorð"
2397 msgid "Character set"
2421 msgid "Bold italics"
2422 msgstr "Feitletrað skáletrað"
2437 msgid "No scanned information for this view"
2438 msgstr "Engar skannaðar upplýsingar eru til fyrir þessa sýn"
2441 msgid "Please turn off library mode"
2442 msgstr "Vinsamlegast slökktu á safnham"
2445 msgid "Error loading image"
2446 msgstr "Villa við niðurhal myndar"
2450 msgstr "Breyta slóð"
2453 msgid "Mirror image"
2454 msgstr "Spegla mynd"
2457 msgid "Are you sure?"
2461 msgid "Removing source"
2462 msgstr "Fjarlægi uppsprettu"
2465 msgid "Add program link"
2466 msgstr "Bæta við forrita tengli"
2469 msgid "Edit program path"
2470 msgstr "Breyta forrita slóð"
2473 msgid "Edit program name"
2474 msgstr "Breyta nafni forrits"
2477 msgid "Edit path depth"
2478 msgstr "Breyta dýpt slóða"
2481 msgid "View: Big list"
2482 msgstr "Sýn: Stór listi"
2497 msgid "Bright green"
2501 msgid "Yellow green"
2517 msgid "Error %i: share not available"
2518 msgstr "Villa %i: samnýting ekki aðgengileg"
2521 msgid "Audio output"
2522 msgstr "Hljóðbúnaður"
2529 msgid "Slideshow folder"
2530 msgstr "Mappa fyrir myndasýningar skjávara"
2533 msgid "Network interface"
2537 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2538 msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
2541 msgid "Wireless password"
2542 msgstr "Þráðlaust lykilorð"
2545 msgid "Wireless security"
2546 msgstr "Þráðlaust öryggi"
2549 msgid "Save and apply network interface settings"
2550 msgstr "Vista og virkja nettenginga stillingar"
2553 msgid "No encryption"
2554 msgstr "Engin dulkóðun"
2569 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2570 msgstr "Virkja stillingar nettengingar. Augnablik."
2573 msgid "Network interface restarted successfully."
2574 msgstr "Tókst að endurræsa nettengingu."
2577 msgid "Network interface did not start successfully."
2578 msgstr "Ekki tókst að endurræsa nettengingu."
2581 msgid "Interface disabled"
2582 msgstr "Tenging gerð óvirk"
2585 msgid "Network interface disabled successfully."
2586 msgstr "Tókst að gera nettengingu óvirka."
2589 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2590 msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
2593 msgid "Remote control"
2594 msgstr "fjarstýring"
2597 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2598 msgstr "Leyfa forritum að stjórna XBMC"
2609 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2610 msgstr "Leyfa forritum á öðrum tölvum að stjórna XBMC"
2613 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2614 msgstr "Upphafleg endurtekningarbið (ms)"
2617 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2618 msgstr "Samfelld endurtekningarbið (ms)"
2621 msgid "Maximum number of clients"
2622 msgstr "Hámarksfjöldi biðlara"
2625 msgid "Internet access"
2626 msgstr "Internet aðgangur"
2629 msgid "Library Update"
2630 msgstr "Uppfæra safn"
2633 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2634 msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa tög skránna"
2637 msgid "Invalid port number entered"
2638 msgstr "Ógilt númer á gátt slegið inn"
2641 msgid "Valid port range is 1-65535"
2642 msgstr "Gild gátt er á bilinu 1-65535"
2645 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2646 msgstr "Gild gátt er á bilinu 1024-65535"
2649 msgid "Add Pictures..."
2650 msgstr "Bæta við ljósmyndum..."
2653 msgid "Add Music..."
2654 msgstr "Bæta við tónlist..."
2657 msgid "Add Videos..."
2658 msgstr "Bæta við myndefni..."
2665 msgid "Unable to connect"
2666 msgstr "Get ekki tengst"
2669 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2670 msgstr "XBMC getur ekki tengst við netslóð."
2673 msgid "This could be due to the network not being connected."
2674 msgstr "Þetta gæti verið vegna þess að netið er ekki tengt."
2677 msgid "Would you like to add it anyway?"
2678 msgstr "Viltu samt bæta því við?"
2685 msgid "Add network location"
2686 msgstr "Bæta við net slóð"
2690 msgstr "Samskiptareglur"
2693 msgid "Server address"
2694 msgstr "Vistfang miðlara"
2698 msgstr "Nafn miðlara"
2702 msgstr "Slóð fjartengingar"
2705 msgid "Shared folder"
2706 msgstr "Samnýtt mappa"
2714 msgstr "Notandanafn"
2717 msgid "Browse for network server"
2718 msgstr "Leita að netþjóni"
2721 msgid "Enter the network address of the server"
2722 msgstr "Sláði inn vistfang miðlarans"
2725 msgid "Enter the path on the server"
2726 msgstr "Sláðu inn slóð á miðlara"
2729 msgid "Enter the port number"
2730 msgstr "Sláðu inn númer gáttar"
2733 msgid "Enter the username"
2734 msgstr "Sláðu inn notandanafn"
2737 msgid "Add %s source"
2738 msgstr "Bæta við %s uppsprettu"
2741 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2742 msgstr "Sláðu inn slóð eða leitaðu að slóð fyrir miðlara."
2745 msgid "Enter a name for this media Source."
2746 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa uppsprettu."
2749 msgid "Browse for new share"
2750 msgstr "Leita að nýrri samnýtingu"
2757 msgid "Could not retrieve directory information."
2758 msgstr "Gat ekki náð í upplýsingar um möppu."
2762 msgstr "Bæta við uppsprettu"
2766 msgstr "Breyta uppsprettu"
2769 msgid "Edit %s source"
2770 msgstr "Breyta %s uppsprettu"
2773 msgid "Enter the new label"
2774 msgstr "Sláðu inn nýjan titil"
2777 msgid "Browse for image"
2778 msgstr "Leita að mynd"
2781 msgid "Browse for image folder"
2782 msgstr "Leita að mynda möppu"
2785 msgid "Add network location..."
2786 msgstr "Bæta við net slóð..."
2789 msgid "Browse for file"
2790 msgstr "Leita að skrá"
2794 msgstr "Undirvalmynd"
2797 msgid "Enable submenu buttons"
2798 msgstr "Virkja undirvalmyndar takka"
2805 msgid "Video Add-ons"
2806 msgstr "Myndefnisviðbætur"
2809 msgid "Music Add-ons"
2810 msgstr "Tónlistaviðbætur"
2813 msgid "Picture Add-ons"
2814 msgstr "Ljósmyndaviðbætur"
2817 msgid "Loading directory"
2818 msgstr "Hleð inn möppu"
2821 msgid "Retrieved %i items"
2822 msgstr "Náði í %i hluti"
2825 msgid "Retrieved %i of %i items"
2826 msgstr "Náði í %i af %i hlutum"
2829 msgid "Program Add-ons"
2830 msgstr "Forritsviðbætur"
2833 msgid "Add-on settings"
2834 msgstr "Stilling viðbóta"
2837 msgid "Access points"
2838 msgstr "Aðgangsstaðir"
2846 msgstr "Notandanafn"
2849 msgid "Script settings"
2850 msgstr "Skriftu stillingar"
2857 msgid "Enter web address"
2858 msgstr "Sláðu inn veffang"
2877 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2878 msgstr "SOCKS5 með dns utanhúss"
2882 msgstr "SMB biðlari"
2889 msgid "Default username"
2890 msgstr "Sjálfgefið notandanafn"
2893 msgid "Default password"
2894 msgstr "Sjálfgefið lykilorð"
2901 msgid "Mount SMB shares"
2902 msgstr "Tengjast við SMB samnýtingar"
2925 msgid "Music & video "
2926 msgstr "Tónlist & myndefni "
2929 msgid "Music & pictures"
2930 msgstr "Tónlist & myndir"
2933 msgid "Music & files"
2934 msgstr "Tónlist & skrár"
2937 msgid "Video & pictures"
2938 msgstr "Myndefni & myndir"
2941 msgid "Video & files"
2942 msgstr "Myndefni & skrár"
2945 msgid "Pictures & files"
2946 msgstr "Myndir & skrár"
2949 msgid "Music & video & pictures"
2950 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir"
2953 msgid "Music & video & pictures & files"
2954 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & skrár"
2961 msgid "Files & music & video"
2962 msgstr "Skrár & tónlist & myndefni"
2965 msgid "Files & pictures & music"
2966 msgstr "Skrár & myndir& tónlist"
2969 msgid "Files & pictures & video"
2970 msgstr "Skrár & myndir & myndefni"
2973 msgid "Music & programs"
2974 msgstr "Tónlist & forrit"
2977 msgid "Video & programs"
2978 msgstr "Myndefni & forrit"
2981 msgid "Pictures & programs"
2982 msgstr "Myndir & forrit"
2985 msgid "Music & video & pictures & programs"
2986 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & forrit"
2989 msgid "Programs & video & music"
2990 msgstr "Forrit & myndefni & tónlist"
2993 msgid "Programs & pictures & music"
2994 msgstr "Forrit & myndir & tónlist"
2997 msgid "Programs & pictures & video"
2998 msgstr "Forrit & myndir & myndefni"
3005 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3006 msgstr "Tilkynna þjónustur til annarra kerfa með Zeroconf"
3009 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3010 msgstr "Leyfa XBMC að taka á móti AirPlay efni"
3017 msgid "Use password protection"
3018 msgstr "Vernda lykilorð"
3033 msgid "Custom audio device"
3034 msgstr "Sérsniðið hljóðtæki"
3037 msgid "Custom passthrough device"
3038 msgstr "Sérsniðið gegnumstreymitæki"
3061 msgid "Thundershowers"
3062 msgstr "Þrumuskúrir"
3113 msgid "Thunderstorm"
3129 msgid "Thunderstorms"
3174 msgstr "Víðaáttumikil"
3190 msgstr "Sandstormur"
3221 msgid "Precipitation"
3225 msgid "Put display to sleep when idle"
3226 msgstr "Virkja lágt orkustig ef aðgerðalaus"
3234 msgstr "Tómur listi"
3237 msgid "Script failed! : %s"
3238 msgstr "Skrifta mistókst! : %s"
3241 msgid "Newer version needed - See log"
3242 msgstr "Þarfnast nýrrar útgáfu - Skoðaðu atburðaskrá"
3257 msgid "File manager"
3273 msgid "System information"
3274 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3277 msgid "Settings - General"
3278 msgstr "Stillingar - Almennar"
3281 msgid "Settings - Screen"
3282 msgstr "Stillingar - Skjár"
3285 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3286 msgstr "Stillingar - Viðmót - Viðmótsstilling"
3289 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3290 msgstr "Stillingar - Myndefni - Skjástilling"
3293 msgid "Settings - Pictures"
3294 msgstr "Stillingar - Ljósmyndir"
3297 msgid "Settings - Programs"
3298 msgstr "Stillingar - Forrit"
3301 msgid "Settings - Weather"
3302 msgstr "Stillingar - Veður"
3305 msgid "Settings - Music"
3306 msgstr "Stillingar - Tónlist"
3309 msgid "Settings - System"
3310 msgstr "Stillingar - Kerfi"
3313 msgid "Settings - Videos"
3314 msgstr "Stillingar - Myndefni"
3317 msgid "Settings - Network"
3318 msgstr "Stillingar - Netkerfi"
3321 msgid "Settings - Appearance"
3322 msgstr "Stillingar - Viðmót"
3337 msgid "Videos/Playlist"
3338 msgstr "Myndefni/Spilunarlisti"
3341 msgid "Login screen"
3342 msgstr "Innskráningarskermur"
3345 msgid "Settings - Profiles"
3346 msgstr "Stillingar - Notendur"
3350 msgstr "Endurstilla"
3361 msgid "No help available"
3362 msgstr "Engin hjálp í boði"
3365 msgid "File browser"
3366 msgstr "Skráarvafri"
3369 msgid "Network setup"
3370 msgstr "Uppsetning netkerfis"
3373 msgid "Media source"
3377 msgid "Profile settings"
3378 msgstr "Notandastillingar"
3381 msgid "Lock settings"
3382 msgstr "Læsa stillingum"
3390 msgstr "Söngvar/Upplýsingar"
3393 msgid "Smart playlist editor"
3394 msgstr "Snjallur spilunarlistaritill"
3397 msgid "Pictures/Info"
3398 msgstr "Myndir/upplýsingar"
3401 msgid "Add-on settings"
3402 msgstr "Stilling viðbóta"
3405 msgid "Add-ons/Info"
3406 msgstr "Viðbætur/upplýsingar"
3409 msgid "Looking for subtitles..."
3410 msgstr "Leita að þýðingartexta..."
3413 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3414 msgstr "Leita að þýðingartexta eða set í biðminni..."
3425 msgid "Opening stream"
3426 msgstr "Opna straum"
3429 msgid "Music/Playlist"
3430 msgstr "Tónlist/Lagalisti"
3434 msgstr "Tónlist/Skrár"
3437 msgid "Music/Library"
3438 msgstr "Tónlist/Safn"
3441 msgid "Playlist editor"
3442 msgstr "Spilunarlistaritill"
3445 msgid "Top 100 songs"
3446 msgstr "Topp 100 lög"
3449 msgid "Top 100 albums"
3450 msgstr "Topp 100 plötur"
3457 msgid "Configuration"
3461 msgid "Weather forecast"
3465 msgid "Network gaming"
3470 msgstr "Framlengingar"
3474 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3477 msgid "Music - Library"
3478 msgstr "Tónlist - Tónlistarsafn"
3481 msgid "Now Playing - Music"
3482 msgstr "Í spilun - Tónlist"
3485 msgid "Now Playing - Videos"
3486 msgstr "Í spilun - Myndefni"
3490 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
3494 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
3498 msgstr "Tónlist/upplýsingar"
3502 msgstr "Kvikmyndir/Uppl."
3505 msgid "Scripts/Info"
3506 msgstr "Skriftur/Uppl."
3509 msgid "Fullscreen video"
3510 msgstr "Heilskjásmynd"
3513 msgid "Rebuild index..."
3514 msgstr "Endurbygging á atriðaskrá..."
3517 msgid "Return to music window"
3518 msgstr "Til baka í tónlist"
3521 msgid "Return to videos window"
3522 msgstr "Til baka í myndefni"
3525 msgid "Start from beginning"
3526 msgstr "Byrja frá byrjun"
3529 msgid "Resume from %s"
3530 msgstr "Áfram frá %s"
3585 msgid "Locked! Enter code..."
3586 msgstr "Læst! Sláðu inn kóða..."
3589 msgid "Enter password"
3590 msgstr "Sláðu inn lykilorð"
3593 msgid "Enter master code"
3594 msgstr "Sláðu inn aðal kóða"
3597 msgid "Enter unlock code"
3598 msgstr "Sláðu inn opnunar kóða"
3601 msgid "or press C to cancel"
3602 msgstr "eða ýttu á C til að hætta við"
3605 msgid "Enter gamepad button combo and"
3606 msgstr "Ýttu á hnappa samsetningu og"
3609 msgid "press OK, or Back to cancel"
3610 msgstr "ýttu á Start, eða Back til að hætta við"
3618 msgstr "Taka úr lás"
3622 msgstr "Endurstilla læsingu"
3626 msgstr "Fjarlægja læsingu"
3629 msgid "Numeric password"
3630 msgstr "Tölulegt lykilorð"
3633 msgid "Gamepad button combo"
3634 msgstr "Hnappa lykilorð"
3637 msgid "Full-text password"
3638 msgstr "Texta lykilorð"
3641 msgid "Enter new password"
3642 msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð"
3645 msgid "Re-Enter new password"
3646 msgstr "Sláðu aftur inn nýtt lykilorð"
3649 msgid "Incorrect password,"
3650 msgstr "Vitlaust Lykilorð,"
3653 msgid "retries left "
3654 msgstr "endurtekningar eftir "
3657 msgid "Passwords entered did not match."
3658 msgstr "Lykilorð passa ekki."
3661 msgid "Access denied"
3662 msgstr "Aðgangur ekki leyfður"
3665 msgid "Password retry limit exceeded."
3666 msgstr "Fjöldi ágiskana á lykilorð er uppurinn."
3670 msgstr "Atriði læst"
3673 msgid "No downloading is needed."
3674 msgstr "Ekki er þörf á að sækja gögn."
3677 msgid "Reactivate lock"
3678 msgstr "Setja læsingu á"
3681 msgid "Would you like to update it now?"
3682 msgstr "Viltu uppfæra núna?"
3686 msgstr "Breyta læsingu"
3690 msgstr "Læsa Samnýtingu"
3693 msgid "Password entry was blank. Try again."
3694 msgstr "Lyklorð var tómt. Reyndu aftur."
3698 msgstr "Aðal læsing"
3701 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3702 msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi lykilorðságiskana á lás fer yfir hámark"
3705 msgid "Master code is not valid"
3706 msgstr "Aðal kóði er ekki gildur"
3709 msgid "Please enter a valid master code"
3710 msgstr "Vinsamlega sláðu inn aðal kóða"
3713 msgid "Settings & file manager"
3714 msgstr "Stillingar og skráarsýsl"
3717 msgid "Set as default for all videos"
3718 msgstr "Setja sem sjálfgefið fyrir öll vídeó"
3721 msgid "This will reset any previously saved values"
3722 msgstr "Þetta mun endurstilla allar fyrri vistaðar stillingar"
3725 msgid "Amount of time to display each image"
3726 msgstr "Sýna hverja mynd í"
3729 msgid "Use pan and zoom effects"
3730 msgstr "Nota skotrun og þysjun"
3733 msgid "12 hour clock"
3734 msgstr "12 klst klukka"
3737 msgid "24 hour clock"
3738 msgstr "24 klst klukka"
3742 msgstr "Dagur/Mánuður"
3746 msgstr "Mánuður/Dagur"
3749 msgid "System uptime"
3750 msgstr "Uppitími Kerfis"
3758 msgstr "Klukkustundir"
3765 msgid "Total uptime"
3766 msgstr "Heildar uppitími"
3769 msgid "Battery level"
3781 msgid "Fullscreen OSD"
3782 msgstr "Heilskjár OSD"
3789 msgid "Immediate HD spindown"
3790 msgstr "Slökkva strax á disk"
3794 msgstr "Bara myndefni"
3801 msgid "- Minimum file duration"
3802 msgstr "- Lágmarks tímalengd"
3809 msgid "Shutdown function"
3810 msgstr "Hætta aðgerð"
3833 msgid "Power button action"
3834 msgstr "Aðgerð straumrofa"
3837 msgid "Power off System"
3838 msgstr "Slökkva á kerfi"
3841 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3842 msgstr "Er önnur lota virk, kannski yfir ssh?"
3845 msgid "Mounted removable harddrive"
3846 msgstr "Tengdur utanáliggjandi harður diskur"
3849 msgid "Unsafe device removal"
3850 msgstr "Ótraust fjarlæging á tæki"
3853 msgid "Successfully removed device"
3854 msgstr "Tókst að fjarlægja tæki"
3857 msgid "Joystick plugged"
3858 msgstr "Stýripinni tengdur"
3861 msgid "Joystick unplugged"
3862 msgstr "Stýripinni ótengdur"
3865 msgid "Running low on battery"
3866 msgstr "Rafhlaða er alveg að tæmast"
3869 msgid "Flicker filter"
3873 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3874 msgstr "Láta rekil ráða (þarfnast endurræsingar)"
3877 msgid "Vertical blank sync"
3878 msgstr "Lóðrétt auð samstilling"
3885 msgid "Enabled during video playback"
3886 msgstr "Virkt við afspilun"
3889 msgid "Always enabled"
3890 msgstr "Alltaf virkt"
3893 msgid "Test & apply resolution"
3894 msgstr "Prufa og virkja upplausn"
3897 msgid "Save resolution?"
3898 msgstr "Vista upplausn?"
3901 msgid "High quality upscaling"
3902 msgstr "Hágæða stækkun í hugbúnaði"
3909 msgid "Enabled for SD content"
3910 msgstr "Virkjað fyrir SD efni"
3913 msgid "Always enabled"
3914 msgstr "Alltaf virkt"
3917 msgid "Upscaling method"
3918 msgstr "Stækkunaraðferð"
3937 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3938 msgstr "VDPAU HQ stækkunargildi"
3941 msgid "Blank other displays"
3942 msgstr "Tæma aðra skjái"
3949 msgid "Blank displays"
3950 msgstr "Tómur skjár"
3953 msgid "Active connections detected!"
3954 msgstr "Uppgötvaði virkar tengingar!"
3957 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3958 msgstr "Ef þú heldur áfram, er hætta á því að þú munir ekki getað"
3961 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3962 msgstr "stjórnað XBMC áfram. Ertu viss um að þú viljir stöðva atriðaþjón?"
3965 msgid "Change Apple Remote mode?"
3966 msgstr "Breyta ham Apple fjarstýringar?"
3969 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3970 msgstr "Ef þú ert núna þegar að nota Apple fjarstýringu til að stjórna"
3973 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3974 msgstr "XBMC, gæti breyting á þessu haft áhrif á getu þína"
3977 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3978 msgstr "til að halda áfram að stjórna því. Viltu halda áfram?"
3982 msgstr "Undirnetssía"
4001 msgid "After %i secs"
4002 msgstr "Eftir %i sek"
4005 msgid "HDD install date:"
4006 msgstr "Uppsetningardagur Harðdisks:"
4009 msgid "HDD power cycle count:"
4010 msgstr "Fjöldi skipta sem slökkt hefur verið á HDD:"
4017 msgid "Delete profile '%s'?"
4018 msgstr "Eyða notanda '%s'?"
4021 msgid "Last loaded profile:"
4022 msgstr "Seinasti notandi:"
4034 msgstr "Vekjaraklukka"
4037 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4038 msgstr "Vekjaraklukku tími (í mínútum)"
4041 msgid "Started, alarm in %im"
4042 msgstr "Í gangi, vakning eftir %im"
4057 msgid "Search for subtitles in RARs"
4058 msgstr "Leita að þýðingartextum í RAR skrám"
4061 msgid "Browse for subtitle..."
4062 msgstr "Sækja þýðingartexta..."
4069 msgid "Move item here"
4070 msgstr "Færa hlut hingað"
4074 msgstr "Hætta við að færa"
4078 msgstr "Vélbúnaður:"
4082 msgstr "CPU notkun:"
4085 msgid "Connected, but no DNS is available."
4086 msgstr "Tengdur, en enginn DNS er til staðar."
4090 msgstr "Harður diskur"
4117 msgid "Operating system:"
4118 msgstr "Stýrikerfi:"
4125 msgid "Video encoder:"
4126 msgstr "Skjáhraðall:"
4129 msgid "Screen resolution:"
4130 msgstr "Skjáupplausn:"
4134 msgstr "Hljóð/Mynd tengi:"
4149 msgid "Not connected. Check network settings."
4150 msgstr "Ekki tengdur. Athugaðu netstillingar."
4153 msgid "Target temperature"
4154 msgstr "Fastur hiti"
4161 msgid "Auto temperature control"
4162 msgstr "Sjálfvikur hitastillir"
4165 msgid "Fan speed override"
4166 msgstr "Fastur viftuhraði"
4169 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4170 msgstr "Snúa margstefnu texta"
4173 msgid "Show RSS news feeds"
4174 msgstr "Sýna RSS fréttastrauma"
4177 msgid "Show parent folder items"
4178 msgstr "Sýna yfirmöpputákn"
4181 msgid "Track naming template"
4182 msgstr "Sniðmát lagaheita"
4185 msgid "Do you wish to reboot your system"
4186 msgstr "Viltu endurræsa vélina"
4189 msgid "instead of just XBMC?"
4190 msgstr "í staðinn fyrir bara XBMC?"
4194 msgstr "Aðdráttar áhrif"
4197 msgid "Float effect"
4198 msgstr "Fljóta áhrif"
4201 msgid "Black bar reduction"
4202 msgstr "Minnka svartar rendur"
4209 msgid "Crossfade between songs"
4210 msgstr "Renna saman lögum"
4213 msgid "Regenerate thumbnails"
4214 msgstr "Endurgera smámyndir"
4217 msgid "Recursive thumbnails"
4218 msgstr "Endurkvæmar smámyndir"
4221 msgid "View slideshow"
4222 msgstr "Horfa á myndasýningu"
4225 msgid "Recursive slideshow"
4226 msgstr "Endurkvæm myndasýning"
4234 msgstr "Bara vinstri"
4241 msgid "Enable karaoke support"
4242 msgstr "Virkja karaoke stuðning"
4245 msgid "Background transparency"
4246 msgstr "Gegnsæi bakgrunns"
4249 msgid "Foreground transparency"
4250 msgstr "Gegnsæi forgrunns"
4254 msgstr "Hljóð/Mynd seinkun"
4261 msgid "%s not found"
4262 msgstr "%s fannst ekki"
4265 msgid "Error opening %s"
4266 msgstr "Get ekki opnað %s"
4269 msgid "Unable to load %s"
4270 msgstr "Get ekki hlaðið inn %s"
4273 msgid "Error: Out of memory"
4274 msgstr "Villa: Ekki nóg minni"
4286 msgstr "Breyta nafni"
4289 msgid "Make default"
4290 msgstr "Gera sjálfgefið"
4293 msgid "Remove button"
4298 msgstr "Láta eiga sig"
4306 msgstr "Appelsínugulur"
4317 msgid "Switch LED off on playback"
4318 msgstr "Slökkva á LED við spilun"
4321 msgid "Movie information"
4322 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
4326 msgstr "Setja í biðröð"
4329 msgid "Search IMDb..."
4330 msgstr "Leita í IMDb..."
4333 msgid "Scan for new content"
4334 msgstr "Leita að nýju innihaldi"
4337 msgid "Now playing..."
4338 msgstr "Í spilun..."
4341 msgid "Album information"
4342 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
4345 msgid "Scan item to library"
4346 msgstr "Skanna hlut í safn"
4349 msgid "Stop scanning"
4350 msgstr "Hætta skönnun"
4353 msgid "Render method"
4354 msgstr "Teikni hamur"
4357 msgid "Low quality pixel shader"
4358 msgstr "Lágæða punkta skygging"
4361 msgid "Hardware overlays"
4362 msgstr "Vélbúnaðar yfirlag"
4365 msgid "High quality pixel shader"
4366 msgstr "Hágæða punkta skyggir"
4373 msgid "Set artist thumb"
4374 msgstr "Setja smámynd á listamann"
4377 msgid "Automatically generate thumbnails"
4378 msgstr "Búa til smámyndir"
4381 msgid "Enable voice"
4382 msgstr "Virkja rödd"
4385 msgid "Enable device"
4386 msgstr "Virkja Tæki"
4390 msgstr "Hljóðstyrkur"
4393 msgid "Default view mode"
4394 msgstr "Sjálfgefinn sjónarhornsháttur"
4397 msgid "Default brightness"
4398 msgstr "Sjálfgefin birtuskil"
4401 msgid "Default contrast"
4402 msgstr "Sjálfgefin skerpuskil"
4405 msgid "Default gamma"
4406 msgstr "Sjálfgefið gamma"
4409 msgid "Resume video"
4410 msgstr "Áfram með mynd"
4413 msgid "Voice mask - Port 1"
4414 msgstr "Fela rödd - Tengi 1"
4417 msgid "Voice mask - Port 2"
4418 msgstr "Fela rödd - Tengi 2"
4421 msgid "Voice mask - Port 3"
4422 msgstr "Fela rödd - Tengi 3"
4425 msgid "Voice mask - Port 4"
4426 msgstr "Fela rödd - Tengi 4"
4429 msgid "Use time based seeking"
4430 msgstr "Nota tíma leit"
4433 msgid "Track naming template - right"
4434 msgstr "Sniðmát lagaheita - hægri"
4438 msgstr "Forstilling"
4442 msgstr "Disk út/inn"
4445 msgid "Calculate size"
4446 msgstr "Reikna stærð"
4449 msgid "Calculating folder size"
4450 msgstr "Reikna möppu stærð"
4453 msgid "Video settings"
4454 msgstr "Myndstillingar"
4457 msgid "Audio and subtitle settings"
4458 msgstr "Hljóð og þýðingartexta stillingar"
4461 msgid "Enable subtitles"
4462 msgstr "Virkja þýðingartexta"
4466 msgstr "Flýtileiðir"
4469 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4470 msgstr "Hunsa greinir þegar raðað er (t.d. \"the\")"
4473 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4474 msgstr "Renna saman lögum á sömu hljómplötu"
4477 msgid "Browse for %s"
4478 msgstr "Leita að %s"
4481 msgid "Show track position"
4482 msgstr "Sýna staðsetningu í lögum"
4485 msgid "Clear default"
4486 msgstr "Hreinsa sjálfgildi"
4490 msgstr "Halda áfram"
4494 msgstr "Ná í smámynd"
4497 msgid "Picture information"
4498 msgstr "Myndupplýsingar"
4502 msgstr "%s forstillingar"
4505 msgid "(IMDb user rating)"
4506 msgstr "(IMDb Stjörnugjöf notanda)"
4513 msgid "Tune in on Last.fm"
4514 msgstr "Stilla inn á Last.fm"
4517 msgid "Minimum fan speed"
4518 msgstr "Lágmarks viftuhraði"
4521 msgid "Play from here"
4529 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4530 msgstr "Fela tónlistarmenn sem birtast aðeins á safndiskum"
4533 msgid "Render method"
4534 msgstr "Teikni hamur"
4541 msgid "Basic shaders (ARB)"
4542 msgstr "Grunn skygging (ARB)"
4545 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4546 msgstr "Ítarleg skygging (GLSL)"
4553 msgid "Remove safely"
4554 msgstr "Fjarlægja á öruggan hátt"
4561 msgid "Start slideshow here"
4562 msgstr "Byrja myndasýningu hér"
4565 msgid "Remember for this path"
4566 msgstr "Muna fyrir þessa slóð"
4569 msgid "Use pixel buffer objects"
4570 msgstr "Nota punkta biðminni hluti"
4573 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4574 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDPAU)"
4577 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4578 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VAAPI)"
4581 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4582 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (DXVA2)"
4585 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4586 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (CrystalHD)"
4589 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4590 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDADecoder)"
4593 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4594 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (OpenMax)"
4597 msgid "Pixel Shaders"
4598 msgstr "Punktaskyggir"
4601 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4602 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)"
4605 msgid "A/V sync method"
4606 msgstr "A/V samstillingaraðferð"
4610 msgstr "Hljóðklukka"
4613 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4614 msgstr "Myndklukka (Sleppa/Afrita hljóð)"
4617 msgid "Video clock (Resample audio)"
4618 msgstr "Myndklukka (Endurblanda hljóð)"
4621 msgid "Resample quality"
4622 msgstr "Endurblöndunargæði"
4626 msgstr "Lágt(hratt)"
4637 msgid "Really high(slow!)"
4638 msgstr "Mjög hátt(hægvirkt!)"
4641 msgid "Sync playback to display"
4642 msgstr "Samstilla spilun við skjá"
4645 msgid "Pause during refresh rate change"
4646 msgstr "Setja í bið þegar glæðningartíðni er breytt"
4654 msgstr "%.1f Sekúnda"
4657 msgid "%.1f Seconds"
4658 msgstr "%.1f Sekúndur"
4661 msgid "Apple remote"
4662 msgstr "Apple fjarstýring"
4665 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4666 msgstr "Leyfa að ræsa XBMC með fjarstýringunni"
4669 msgid "Sequence delay time"
4670 msgstr "Runu biðtími"
4681 msgid "Universal Remote"
4682 msgstr "Altæk fjarstýring"
4685 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4686 msgstr "Fjölfjarstýring (Harmony)"
4689 msgid "Apple Remote Error"
4690 msgstr "Villa í Apple fjarstýringu"
4693 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4694 msgstr "Ekki er hægt að virkja stuðning við Apple fjarstýringu."
4702 msgstr "Ekki stafla"
4705 msgid "Downloading playlist file..."
4706 msgstr "Sæki spilunarlista..."
4709 msgid "Downloading streams list..."
4710 msgstr "Sæki streymi lista..."
4713 msgid "Parsing streams list..."
4714 msgstr "Þátta streymi lista..."
4717 msgid "Downloading streams list failed"
4718 msgstr "Mistókst að sækja streymilista"
4721 msgid "Downloading playlist file failed"
4722 msgstr "Mistókst að sækja spilunarlista"
4725 msgid "Games directory"
4726 msgstr "Leikja mappa"
4729 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4730 msgstr "Skipta sjálfvirkt á smámyndir ef"
4733 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4734 msgstr "Virkja sjálfvirka skiptingu á smámyndasýn"
4737 msgid "- Use large icons"
4738 msgstr "- Nota stór tákn"
4741 msgid "- Switch based on"
4742 msgstr "- Skipting notar"
4745 msgid "- Percentage"
4749 msgid "No files and at least one thumb"
4750 msgstr "Engar skrár og minnst ein smámynd"
4753 msgid "At least one file and thumb"
4754 msgstr "Minnst ein skrá og smámynd"
4757 msgid "Percentage of thumbs"
4758 msgstr "Prósent smámynda"
4761 msgid "View options"
4762 msgstr "Stillingar sjónarhorns"
4765 msgid "Change area code 1"
4766 msgstr "Breyta svæði 1"
4769 msgid "Change area code 2"
4770 msgstr "Breyta svæði 2"
4773 msgid "Change area code 3"
4774 msgstr "Breyta Svæði 3"
4782 msgstr "Ekkert sjónvarp"
4785 msgid "Enter the nearest large town"
4786 msgstr "Sláðu inn nálæga stóra borg"
4789 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4790 msgstr "Myndefni flýtiminni - DVD-ROM"
4797 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4798 msgstr "Hljóð flýtiminni - DVD-ROM"
4805 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4806 msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM"
4813 msgid "Network settings changed"
4814 msgstr "Netstillingum breytt"
4817 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4818 msgstr "XBMC þarf að endurræsa til að virkja"
4821 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4822 msgstr "netstillingar. Viltu endurræsa núna?"
4825 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4826 msgstr "Bandvíddstakmarkanir á Internettengingu"
4829 msgid "- Shutdown while playing"
4830 msgstr "- Slökkva í miðri spilun"
4866 msgstr "Dagsetningarsnið"
4870 msgstr "Viðmóts síur"
4873 msgid "Use background scanning"
4874 msgstr "Nota bakgrunns skönnun"
4878 msgstr "Hætta skönnun"
4881 msgid "Not possible while scanning for media info"
4882 msgstr "Ekki hægt á meðan verið er að skanna"
4885 msgid "Film grain effect"
4886 msgstr "Filmukorna áhrif"
4889 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4890 msgstr "Leita að smámyndum á fjartengdum geymslum"
4893 msgid "Unknown type cache - Internet"
4894 msgstr "Flýtiminni fyrir óþekkt efni - Internet"
4901 msgid "Enter username for"
4902 msgstr "Sláðu inn notandanafn fyrir"
4906 msgstr "Dagsetning og tími"
4910 msgstr "Stilla dagsetningu"
4914 msgstr "Stilla tíma"
4917 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4918 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á 24 tíma HH:MM sniði"
4921 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4922 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á DD/MM/YYYY sniði"
4925 msgid "Enter the IP address"
4926 msgstr "Sláðu inn IP vistfang"
4929 msgid "Apply these settings now?"
4930 msgstr "Viltu virkja þessar stillingar núna?"
4933 msgid "Apply changes now"
4934 msgstr "Virkja stillingar núna"
4937 msgid "Allow file renaming and deletion"
4938 msgstr "Leyfa að eyða skrám"
4941 msgid "Set timezone"
4942 msgstr "Velja tímabelti"
4945 msgid "Use daylight saving time"
4946 msgstr "Nota sumartíma"
4949 msgid "Add to favourites"
4950 msgstr "Bæta við í uppáhalds"
4953 msgid "Remove from favourites"
4954 msgstr "Fjarlægja úr uppáhalds"
4957 msgid "Timezone country"
4958 msgstr "Tímabelti lands"
4966 msgstr "Skráarlistar"
4969 msgid "Show EXIF picture information"
4970 msgstr "Sýna EXIF myndaupplýsingar"
4973 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4974 msgstr "Fylla skjáglugga frekar en að fylla skjá"
4977 msgid "Queue songs on selection"
4978 msgstr "Setja lög á biðröð þegar valið er"
4989 msgid "Play DVDs automatically"
4990 msgstr "Spila DVD sjálfvirkt"
4993 msgid "Font to use for text subtitles"
4994 msgstr "Leturgerð til að nota fyrir þýðingartexta"
4997 msgid "International"
5001 msgid "Character set"
5013 msgid "Input devices"
5014 msgstr "Inntakstæki"
5017 msgid "Power saving"
5018 msgstr "Orkusparnaður"
5025 msgid "Audio CD Insert Action"
5026 msgstr "Aðgerð við innsetningu hljóðgeisladisks"
5050 msgstr "Tónlistarsafn"
5054 msgstr "Gagnagrunnur"
5057 msgid "* All albums"
5058 msgstr "* Allar hljómplötur"
5061 msgid "* All artists"
5062 msgstr "* Allir flytjendur"
5069 msgid "* All genres"
5070 msgstr "* Allir flokkar"
5073 msgid "Buffering..."
5074 msgstr "Biðminni..."
5077 msgid "Navigation sounds"
5078 msgstr "Leiðsagnarhljóð"
5081 msgid "Skin default"
5082 msgstr "Sjálfgildi útlits"
5085 msgid "Default theme"
5086 msgstr "Sjálfgilt Þema"
5097 msgid "Not connected"
5098 msgstr "Ekki tengdur"
5101 msgid "Play using..."
5102 msgstr "Spila Með..."
5105 msgid "Hide file names in thumbs view"
5106 msgstr "Fela skráarnöfn í smámynda sjónarhorni"
5109 msgid "Play in party mode"
5110 msgstr "Spila í partýham"
5113 msgid "Path not found or invalid"
5114 msgstr "Slóð fannst ekki eða var röng"
5117 msgid "Could not connect to network server"
5118 msgstr "Gat ekki tengst við miðil"
5121 msgid "No servers found"
5122 msgstr "Engir miðlar fundust"
5125 msgid "Workgroup not found"
5126 msgstr "Vinnuhópur fannst ekki"
5129 msgid "Opening multi-path source"
5130 msgstr "Opna fjölslóða bókamerki"
5141 msgid "Internet lookup"
5142 msgstr "Internet uppfletting"
5149 msgid "Play media from disc"
5150 msgstr "Spila efni af disk"
5153 msgid "Enter new title"
5154 msgstr "Sláðu inn nýtt nafn"
5157 msgid "Enter the movie name"
5158 msgstr "Sláðu inn nafn kvikmyndar"
5161 msgid "Enter the profile name"
5162 msgstr "Sláðu inn nafn notanda"
5165 msgid "Enter the album name"
5166 msgstr "Sláðu inn nafn hljómplötu"
5169 msgid "Enter the playlist name"
5170 msgstr "Sláðu inn nafn spilunarlista"
5173 msgid "Enter new filename"
5174 msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
5177 msgid "Enter folder name"
5178 msgstr "Sláðu inn nafn möppu"
5181 msgid "Enter directory"
5182 msgstr "Sláðu inn möppu"
5185 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5186 msgstr "Möguleikar: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5189 msgid "Enter search string"
5190 msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
5201 msgid "De-interlace"
5202 msgstr "De-interlace"
5209 msgid "Bob (inverted)"
5210 msgstr "Bob (Umsnúinn)"
5213 msgid "Cancelling..."
5214 msgstr "Hætti við......"
5217 msgid "Enter the artist name"
5218 msgstr "Sláðu inn nafn listamanns"
5221 msgid "Playback failed"
5222 msgstr "Hætt við spilun spilunarlista"
5225 msgid "One or more items failed to play."
5226 msgstr "Mistókst að spila einn eða fleiri hluti."
5230 msgstr "Sláðu inn gildi"
5233 msgid "Check the log file for details."
5234 msgstr "Athugaðu kladdaskrá fyrir meiri upplýsingar."
5237 msgid "Party mode aborted."
5238 msgstr "Hætt við partí ham."
5241 msgid "No matching songs in the library."
5242 msgstr "Engin samsvarandi lög í lagasafni."
5245 msgid "Could not open database."
5246 msgstr "Gat ekki opnað gagnagrunn."
5249 msgid "Could not get songs from database."
5250 msgstr "Gat ekki náð í lög frá gagnagrunni."
5253 msgid "Party mode playlist"
5254 msgstr "Partí spilunarlisti"
5257 msgid "De-interlace (Half)"
5258 msgstr "De-interlace (Hálft)"
5261 msgid "Deinterlace video"
5262 msgstr "Deinterlace mynd"
5265 msgid "Deinterlace method"
5266 msgstr "Deinterlace aðferð"
5282 msgstr "Allar Myndir"
5286 msgstr "Ekki búið að horfa á"
5290 msgstr "Búið að horfa"
5293 msgid "Mark as watched"
5294 msgstr "Merkja sem búið að horfa á"
5297 msgid "Mark as unwatched"
5298 msgstr "Merkja sem ekki búið að horfa á"
5302 msgstr "Breyta titli"
5305 msgid "Operation was aborted"
5306 msgstr "Hætt var við aðgerð"
5310 msgstr "Afritun mistókst"
5313 msgid "Failed to copy at least one file"
5314 msgstr "Mistókst að afrita amk eina skrá"
5318 msgstr "Færsla mistókst"
5321 msgid "Failed to move at least one file"
5322 msgstr "Mistókst að færa amk eina skrá"
5325 msgid "Delete failed"
5326 msgstr "Eyðing mistókst"
5329 msgid "Failed to delete at least one file"
5330 msgstr "Mistókst að eyða amk einni skrá"
5333 msgid "Video scaling method"
5334 msgstr "Skjástækkunaraðferð"
5337 msgid "Nearest neighbour"
5338 msgstr "Nearest neighbour"
5361 msgid "Bicubic (software)"
5362 msgstr "Bicubic (hugbúnaður)"
5365 msgid "Lanczos (software)"
5366 msgstr "Lanczos (hugbúnaður)"
5369 msgid "Sinc (software)"
5370 msgstr "Sinc (hugbúnaður)"
5377 msgid "Temporal/Spatial"
5378 msgstr "Temporal/Spatial"
5381 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5382 msgstr "(VDPAU)Suðhreinsun"
5385 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5386 msgstr "(VDPAU)Skerpa"
5389 msgid "Inverse Telecine"
5390 msgstr "Inverse Telecine"
5397 msgid "Temporal (Half)"
5398 msgstr "Temporal (Half)"
5401 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5402 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5421 msgid "Software Blend"
5422 msgstr "Software Blend"
5425 msgid "Post-processing"
5426 msgstr "Eftirvinnsla"
5429 msgid "Display sleep timeout"
5430 msgstr "Sýna biðtíma"
5437 msgid "Switch to channel"
5438 msgstr "Skipta yfir á rás"
5449 msgid "TV recordings"
5450 msgstr "Sjónvarpsupptökur"
5470 msgstr "Sjónvarpsrásir"
5473 msgid "Radio channels"
5474 msgstr "Útvarpsrásir"
5477 msgid "Upcoming recordings"
5478 msgstr "Næstu upptökur"
5481 msgid "No search results"
5482 msgstr "Engar leitarniðurstöður"
5502 msgstr "Upplýsingar"
5505 msgid "Already started recording on this channel"
5506 msgstr "Er nú þegar að taka upp þessa rás"
5509 msgid "Show signal quality"
5510 msgstr "Sýna gæði merkis"
5513 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5514 msgstr "Ertu viss um að þú viljir fela þessa rás?"
5521 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5522 msgstr "Ertu viss um að þú viljir endurnefna upptökuna?"
5533 msgid "Programme info"
5534 msgstr "Upplýsingar um dagskrárlið"
5537 msgid "Show channel"
5541 msgid "Show visible channels"
5542 msgstr "Sýna sýnilegar rásir"
5545 msgid "Show hidden channels"
5546 msgstr "Sýna faldar rásir"
5549 msgid "Recording information"
5550 msgstr "Upplýsingar um upptöku"
5553 msgid "No information available"
5554 msgstr "Engar upplýsingar tiltækar"
5557 msgid "Stop recording"
5558 msgstr "Hætta upptöku"
5561 msgid "Sort by: Channel"
5562 msgstr "Raða eftir: Rás"
5589 msgid "Lifetime (days):"
5590 msgstr "Líftími (dagar):"
5593 msgid "Enter the name for the recording"
5594 msgstr "Gefðu upptökunni nafn"
5605 msgid "Please switch to another channel."
5606 msgstr "Vinsamlegast skiptu yfir á aðra stöð."
5621 msgid "Search for channels"
5622 msgstr "Leita að rásum"
5626 msgstr "Upphafstími"
5634 msgstr "Upphafsdagestning"
5638 msgstr "Lokadagsetning"
5641 msgid "Search string"
5642 msgstr "Leitarstrengur"
5645 msgid "Include description"
5646 msgstr "Sýna lýsingu"
5649 msgid "Search guide"
5713 msgid "Start recording"
5714 msgstr "Hefja upptöku"
5717 msgid "Stop recording"
5718 msgstr "Stöðva upptöku"
5721 msgid "Lock channel"
5725 msgid "Unlock channel"
5737 msgid "Saved music folder"
5738 msgstr "Tónlistarmappa fyrir vistun"
5741 msgid "Use external DVD player"
5742 msgstr "Nota ytri DVD spilara"
5745 msgid "External DVD player"
5746 msgstr "Ytri DVD spilari"
5749 msgid "Trainers folder"
5750 msgstr "Svindl mappa"
5753 msgid "Screenshot folder"
5754 msgstr "Skjámynda mappa"
5757 msgid "Playlists folder"
5758 msgstr "Spilunarlista mappa"
5773 msgid "Music playlists"
5777 msgid "Video playlists"
5778 msgstr "Myndbandalistar"
5781 msgid "Do you wish to launch the game?"
5782 msgstr "Viltu ræsa leikinn?"
5785 msgid "Sort by: Playlist"
5786 msgstr "Raða eftir: Spilunarlista"
5789 msgid "Remote thumb"
5790 msgstr "Fjarlæg smámynd"
5793 msgid "Current thumb"
5794 msgstr "Núverandi smámynd"
5798 msgstr "Nærliggjandi smámynd"
5802 msgstr "Engin smámynd"
5805 msgid "Choose thumbnail"
5806 msgstr "Velja smámynd"
5814 msgstr "Skanna nýtt"
5818 msgstr "Skanna allt"
5829 msgid "Lock music window"
5830 msgstr "Læsa tónlistar glugga"
5833 msgid "Lock videos window"
5834 msgstr "Læsa myndbanda glugga"
5837 msgid "Lock pictures window"
5838 msgstr "Læsa ljósmynda glugga"
5841 msgid "Lock programs & scripts windows"
5842 msgstr "Læsa forrita, leikjavistunar og skriftu gluggum"
5845 msgid "Lock file manager"
5846 msgstr "Læsa skráarsýsli"
5849 msgid "Lock settings"
5850 msgstr "Læsa stillingum"
5854 msgstr "Byrja upp á nýtt"
5857 msgid "Enter master mode"
5858 msgstr "Fara í aðal ham"
5861 msgid "Leave master mode"
5862 msgstr "Fara úr aðal ham"
5865 msgid "Create profile '%s'?"
5866 msgstr "Búa til notanda '%s' ?"
5869 msgid "Start with fresh settings"
5870 msgstr "Byrja með ferskar stillingar"
5873 msgid "Best available"
5874 msgstr "Besta fáanlega"
5877 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
5878 msgstr "Skipta sjálfvirkt á milli 16x9 og 4x3"
5881 msgid "Treat stacked files as single file"
5882 msgstr "Meðhöndla staflaðar skrár sem eina skrá"
5889 msgid "Left master mode"
5890 msgstr "Fer úr aðal ham"
5893 msgid "Entered master mode"
5894 msgstr "Fer í aðal ham"
5897 msgid "Allmusic.com thumb"
5898 msgstr "Allmusic.com smámynd"
5901 msgid "Remove thumbnail"
5902 msgstr "Fjarlægja smámynd"
5905 msgid "Add profile..."
5906 msgstr "Bæta við notanda..."
5909 msgid "Query info for all albums"
5910 msgstr "Senda fyrirspurn fyrir allar hljómplötur"
5914 msgstr "Upplýsingar"
5921 msgid "Shares with default"
5922 msgstr "Geymslur með sjálfval"
5925 msgid "Shares with default (read only)"
5926 msgstr "Geymslur með sjálfval (aðeins lesa)"
5929 msgid "Copy default"
5930 msgstr "Afrita sjálfval"
5933 msgid "Profile picture"
5934 msgstr "Notandamynd"
5937 msgid "Lock preferences"
5938 msgstr "Læsa kjörstillingum"
5941 msgid "Edit profile"
5942 msgstr "Breyta notanda"
5945 msgid "Profile lock"
5946 msgstr "Læsa notanda"
5949 msgid "Could not create folder"
5950 msgstr "Gat ekki búið til möppu"
5953 msgid "Profile directory"
5954 msgstr "Notandamappa"
5957 msgid "Start with fresh media sources"
5958 msgstr "Byrja með hreinar uppsprettur"
5961 msgid "Make sure the selected folder is writable"
5962 msgstr "Athugaðu að valinn mappa sé með skrifheimilidir"
5965 msgid "and that the new folder name is valid"
5966 msgstr "og nafn möppu sé löglegt"
5970 msgstr "MPAA einkunnagjöf"
5973 msgid "Enter master lock code"
5974 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir aðal ham"
5977 msgid "Ask for master lock code on startup"
5978 msgstr "Spyrja um aðal lykilorð við ræsingu"
5981 msgid "Skin settings"
5982 msgstr "Útlitsstillingar"
5985 msgid "- no link set -"
5986 msgstr "- enginn hlekkur stilltur -"
5989 msgid "Enable animations"
5990 msgstr "Virkja hreyfimyndir"
5993 msgid "Disable RSS during music"
5994 msgstr "Slökkva á RSS þegar spiluð er tónlist"
5997 msgid "Enable shortcut buttons"
5998 msgstr "Virkja takka fyrir flýtileiðir"
6001 msgid "Show programs in main menu"
6002 msgstr "Sýna forrit í aðalvalmynd"
6005 msgid "Show music info"
6006 msgstr "Sýna tónlistarupplýsingar"
6009 msgid "Show weather info"
6010 msgstr "Sýna veðurupplýsingar"
6013 msgid "Show system info"
6014 msgstr "Sýna kerfisupplýsingar"
6017 msgid "Weather info"
6021 msgid "Drive space free"
6022 msgstr "Laust diskpláss"
6025 msgid "Enter the name of an existing share"
6026 msgstr "Sláðu inn nafn á samnýtingu"
6030 msgstr "Læsingar kóði"
6033 msgid "Load profile"
6034 msgstr "Hlaða inn notanda"
6037 msgid "Profile name"
6038 msgstr "Nafn notanda"
6041 msgid "Media sources"
6042 msgstr "Uppsprettur"
6045 msgid "Enter profile lock code"
6046 msgstr "Sláðu inn læsingarkóða fyrir notanda"
6049 msgid "Login screen"
6050 msgstr "Innskráning"
6053 msgid "Fetching album info"
6054 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6057 msgid "Fetching info for album"
6058 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6061 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6062 msgstr "Get ekki afritað geisladisk á meðan verið er að spila"
6065 msgid "Master lock code and settings"
6066 msgstr "Aðal læsing og stillingar"
6069 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6070 msgstr "Að slá inn aðal lykilorð virkjar alltaf aðal ham"
6073 msgid "or copy from default?"
6074 msgstr "eða afrita frá sjálfvali?"
6077 msgid "Save changes to profile?"
6078 msgstr "Vista breytingar á notanda?"
6081 msgid "Old settings found."
6082 msgstr "Fann gamlar stillingar."
6085 msgid "Do you want to use them?"
6086 msgstr "Viltu nota þær?"
6089 msgid "Old media sources found."
6090 msgstr "Fann gamlar uppsprettur."
6093 msgid "Separate (locked)"
6094 msgstr "Aðskilja (læst)"
6105 msgid "UPnP settings"
6106 msgstr "UPnP stillingar"
6109 msgid "Autostart UPnP client"
6110 msgstr "Sjálfvirk ræsing UPnP biðlara"
6113 msgid "Last login: %s"
6114 msgstr "Seinasta innskráning: %s"
6117 msgid "Never logged on"
6118 msgstr "Aldrei skráð sig inn"
6121 msgid "Profile %i / %i"
6122 msgstr "Notandi %i / %i"
6125 msgid "User login / Select a profile"
6126 msgstr "Skráning notanda / Veldu notanda"
6129 msgid "Use lock on login screen"
6130 msgstr "Nota læsingu á skráningarskjá"
6133 msgid "Invalid lock code."
6134 msgstr "Rangur læsingarkóði."
6137 msgid "This requires the master lock to be set."
6138 msgstr "Þetta þarfnast þess að aðal læsing sé virk."
6141 msgid "Would you like to set it now?"
6142 msgstr "Viltu setja hana núna?"
6145 msgid "Loading program information"
6146 msgstr "Hleð inn upplýsingum um forrit"
6150 msgstr "Gleðskapur í gang!"
6157 msgid "Mixing drinks"
6158 msgstr "Blanda drykki"
6161 msgid "Filling glasses"
6165 msgid "Logged on as"
6166 msgstr "Innskráður sem"
6181 msgid "Weave (inverted)"
6182 msgstr "Þræða (öfugt)"
6189 msgid "Restart video"
6190 msgstr "Endurræsa myndband"
6193 msgid "Edit network location"
6194 msgstr "Breyta net staðsetningu"
6197 msgid "Remove network location"
6198 msgstr "Fjarlægja net staðsetningu"
6201 msgid "Do you want to scan the folder?"
6202 msgstr "Viltu skanna möppuna?"
6206 msgstr "Minniseining"
6209 msgid "Memory unit mounted"
6210 msgstr "Minniseining sett upp"
6213 msgid "Unable to mount memory unit"
6214 msgstr "Get ekki sett upp minniseiningu"
6217 msgid "In port %i, slot %i"
6218 msgstr "Í gátt %i, rauf %i"
6221 msgid "Lock screensaver"
6222 msgstr "Læsa skjávara"
6230 msgstr "Notandanafn"
6233 msgid "Enter password for"
6234 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir"
6237 msgid "Shutdown timer"
6238 msgstr "Tímastýring fyrir slökkvun"
6241 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6242 msgstr "Tímaslökkvari (í mínútum)"
6245 msgid "Started, shutdown in %im"
6246 msgstr "Ræsing, slökkt eftir %im"
6249 msgid "Shutdown in 30 minutes"
6250 msgstr "Slekk eftir 30 mínútur"
6253 msgid "Shutdown in 60 minutes"
6254 msgstr "Slekk eftir 60 mínútur"
6257 msgid "Shutdown in 120 minutes"
6258 msgstr "Slekk eftir 120 mínútur"
6261 msgid "Custom shutdown timer"
6262 msgstr "Sérsniðinn tímaslökkvari"
6265 msgid "Cancel shutdown timer"
6266 msgstr "Hætta við slökkvun"
6269 msgid "Lock preferences for %s"
6270 msgstr "Læsa stillingum fyrir %s"
6277 msgid "Summary information"
6278 msgstr "Grunnupplýsingar"
6281 msgid "Storage information"
6282 msgstr "Geymsluupplýsingar"
6285 msgid "Hard disk information"
6286 msgstr "Upplýsingar um harðan disk"
6289 msgid "DVD-ROM information"
6290 msgstr "DVD-ROM upplýsingar"
6293 msgid "Network information"
6294 msgstr "Netupplýsingar"
6297 msgid "Video information"
6298 msgstr "Skjáupplýsingar"
6301 msgid "Hardware information"
6302 msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
6317 msgid "Locking not supported"
6318 msgstr "Læsing ekki nothæf"
6333 msgid "Requires reset"
6334 msgstr "Þarfnast endurstillingar"
6345 msgid "Windows network (SMB)"
6346 msgstr "Windows net (SMB)"
6349 msgid "XBMSP server"
6350 msgstr "XBMSP miðlari"
6354 msgstr "FTP miðlari"
6357 msgid "iTunes music share (DAAP)"
6358 msgstr "iTunes tónlistarmiðlari (DAAP)"
6362 msgstr "UPnP miðlari"
6365 msgid "Show video info"
6366 msgstr "Sýna skjáupplýsingar"
6394 msgstr "Endurhlaða útlit"
6397 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
6398 msgstr "Snúa mynd með upplýsingum frá EXIF"
6401 msgid "Use poster view styles for TV shows"
6402 msgstr "Nota veggspjaldasnið fyrir sjónvarpsþætti"
6406 msgstr "Bíddu Aðeins"
6413 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
6414 msgstr "Virkja sjálfvirkt skrun fyrir söguþráð og gagnrýni"
6421 msgid "Enable debug logging"
6422 msgstr "Virkja kembi úttak"
6425 msgid "Download additional information during updates"
6426 msgstr "Ná í viðbótar upplýsingar við uppfærslu"
6429 msgid "Default service for album information"
6430 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir hljómplötuupplýsingar"
6433 msgid "Default service for artist information"
6434 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir tónlistarupplýsingar"
6437 msgid "Change scraper"
6438 msgstr "Breyta skrapara"
6441 msgid "Export music library"
6442 msgstr "Flytja út tónlistarsafn"
6445 msgid "Import music library"
6446 msgstr "Flytja inn tónlistarsafn"
6449 msgid "No artist found!"
6450 msgstr "Fann engan listamann!"
6453 msgid "Downloading artist info failed"
6454 msgstr "Misstókst að sækja upplýsingar um listamann"
6457 msgid "Party on! (videos)"
6458 msgstr "Partí! (tónlistarmyndbönd)"
6461 msgid "Mixing drinks (videos)"
6462 msgstr "Blanda drykki (tónlistarmyndbönd)"
6465 msgid "Filling glasses (videos)"
6466 msgstr "Fylli glös (tónlistarmyndbönd)"
6469 msgid "WebDAV server (HTTP)"
6470 msgstr "WebDAV þjónn (HTTP)"
6473 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
6474 msgstr "WebDAV þjónn (HTTPS)"
6477 msgid "First logon, edit your profile"
6478 msgstr "Fyrsta innskráning, breyttu notandastillingum"
6481 msgid "HTS Tvheadend client"
6482 msgstr "HTS Tvheadend biðlari"
6485 msgid "VDR Streamdev client"
6486 msgstr "VDR Streamdev biðlari"
6489 msgid "MythTV client"
6490 msgstr "MythTV biðlari"
6493 msgid "Network Filesystem (NFS)"
6494 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
6497 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6498 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6501 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
6502 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
6505 msgid "Web server directory (HTTP)"
6506 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTP)"
6509 msgid "Web server directory (HTTPS)"
6510 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTPS)"
6513 msgid "Unable to write to folder:"
6514 msgstr "Get ekki skrifað í möppu:"
6517 msgid "Do you want to skip and proceed?"
6518 msgstr "Viltu sleppa og halda áfram?"
6522 msgstr "RSS straumur"
6525 msgid "Secondary DNS"
6529 msgid "DHCP server:"
6530 msgstr "DHCP miðlari:"
6533 msgid "Make new folder"
6534 msgstr "Búa til nýja möppu"
6537 msgid "Unknown or onboard (protected)"
6538 msgstr "Óþekktur eða á borði (varinn)"
6541 msgid "Videos - Library"
6542 msgstr "Myndefni - Safn"
6546 msgstr "Raða eftir: Auðkenni"
6549 msgid "Play part..."
6550 msgstr "Spila hlut..."
6553 msgid "Calibration reset"
6554 msgstr "Endurstilla tækjastillingu"
6557 msgid "This will reset the calibration values for %s"
6558 msgstr "Þetta endurstillir tækjastillingu fyrir %s"
6561 msgid "to it's default values."
6562 msgstr "á sín upprunalegu gildi."
6565 msgid "Browse for destination"
6566 msgstr "Veldu staðsetningu"
6569 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
6570 msgstr "Kvikmyndir eru í möppu sem stemma við heiti myndar"
6573 msgid "Use folder names for lookups"
6574 msgstr "Nota möppunafn til að leita eftir"
6581 msgid "Use file or folder names in lookups?"
6582 msgstr "Nota möppu eða skráarnafn til að leita?"
6586 msgstr "Velja innihald"
6593 msgid "Look for content recursively?"
6594 msgstr "Leita að innihaldi í undirmöppum?"
6597 msgid "Unlock sources"
6598 msgstr "Aflæsa uppsprettum"
6613 msgid "Do you want to remove all items within"
6614 msgstr "Viltu fjarlægja öll atriði frá"
6617 msgid "this path from the XBMC library?"
6618 msgstr "þessari slóð úr gagnasafninu?"
6626 msgstr "Sjónvarpsþættir"
6629 msgid "This directory contains"
6630 msgstr "Þessi mappa inniheldur"
6633 msgid "Run automated scan"
6634 msgstr "Leita sjálfvirkt"
6637 msgid "Scan recursively"
6638 msgstr "Leita í undirmöppum"
6646 msgstr "Leikstjórar"
6649 msgid "No video files found in this path!"
6650 msgstr "Ekkert myndefni fannst á þessari slóð!"
6657 msgid "TV show information"
6658 msgstr "Upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6661 msgid "Episode information"
6662 msgstr "Upplýsingar um þátt"
6665 msgid "Loading TV show details"
6666 msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6669 msgid "Fetching episode guide"
6670 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6673 msgid "Loading info for episodes in directory"
6674 msgstr "Sæki upplýsingar um þætti í möppu"
6677 msgid "Select TV show:"
6678 msgstr "Veldu sjónvarpsþáttaröð:"
6681 msgid "Enter the TV show name"
6682 msgstr "Sláðu inn nafn á sjónvarpsþáttaröðinni"
6686 msgstr "Þáttaröð %i"
6697 msgid "Loading episode details"
6698 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6701 msgid "Remove episode from library"
6702 msgstr "Fjarlægja þátt úr safni"
6705 msgid "Remove TV show from library"
6706 msgstr "Fjarlægja sjónvarpsþátt úr safni"
6710 msgstr "Sjónvarpsþáttur"
6713 msgid "Episode plot"
6714 msgstr "Söguþráður þáttar"
6717 msgid "* All seasons"
6718 msgstr "* Allar þáttaraðir"
6721 msgid "Hide watched"
6726 msgstr "Framleiðslu kóði"
6729 msgid "Show plot for unwatched items"
6730 msgstr "Fela söguþráð á því sem ekki er búið að horfa á"
6733 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
6734 msgstr "* Falið til að spilla ekki söguþræði *"
6737 msgid "Set season thumb"
6738 msgstr "Velja smámynd fyrir þáttaröð"
6741 msgid "Season image"
6742 msgstr "Mynd þáttaraðar"
6749 msgid "Downloading movie information"
6750 msgstr "Sæki upplýsingar um myndefni"
6753 msgid "Unassign content"
6754 msgstr "Taka af innihald"
6757 msgid "Original title"
6758 msgstr "Upprunalegur titill"
6761 msgid "Refresh TV show information"
6762 msgstr "Uppfæra upplýsingar um sjónvarpsþátt"
6765 msgid "Refresh info for all episodes?"
6766 msgstr "Uppfæra upplýsingar um alla þætti?"
6769 msgid "Selected folder contains a single TV show"
6770 msgstr "Mappa inniheldur einn sjónvarpsþátt"
6773 msgid "Exclude selected folder from scans"
6774 msgstr "Undanskilja möppu frá leit"
6781 msgid "Automatically grab season thumbs"
6782 msgstr "Ná sjálfkrafa í þáttaraðarsmámynd"
6785 msgid "Selected folder contains a single video"
6786 msgstr "Mappa inniheldur eina myndskrá"
6789 msgid "Link to TV show"
6790 msgstr "Tengja við sjónvarpsþáttaröð"
6793 msgid "Remove link to TV show"
6794 msgstr "Fjarlægja tengingu við sjónvarpsþáttaröð"
6797 msgid "Recently added movies"
6798 msgstr "Kvikmyndir, nýlega bætt við"
6801 msgid "Recently added episodes"
6802 msgstr "Þættir, nýlega bætt við"
6806 msgstr "Kvikmyndaver"
6809 msgid "Music videos"
6810 msgstr "Tónlistarmyndbönd"
6813 msgid "Recently added music videos"
6814 msgstr "Tónlistarmyndbönd, nýlega bætt við"
6818 msgstr "Tónlistarmyndband"
6821 msgid "Remove music video from library"
6822 msgstr "Fjarlægja tónlistarmyndband úr safni"
6825 msgid "Music video information"
6826 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
6829 msgid "Loading music video information"
6830 msgstr "Hleð inn upplýsingum um tónlistarmyndband"
6837 msgid "Go to albums by artist"
6838 msgstr "Hoppa á hljómplötu eftir tónlistarmanni"
6842 msgstr "Hoppa til hljómplötu"
6849 msgid "Go to music videos from album"
6850 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd af hljómplötu"
6853 msgid "Go to music videos by artist"
6854 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd eftir tónlistarlistamanni"
6857 msgid "Play music video"
6858 msgstr "Spila tónlistarmyndband"
6861 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
6862 msgstr "Sækja smámyndir leikara þegar bætt er við í safn"
6865 msgid "Set actor thumb"
6866 msgstr "Velja smámynd leikara"
6869 msgid "Remove episode bookmark"
6870 msgstr "Fjarlægja bókamerki þáttar"
6873 msgid "Set episode bookmark"
6874 msgstr "Setja bókamerki þáttar"
6877 msgid "Scraper settings"
6878 msgstr "Stillingar skrapara"
6881 msgid "Downloading music video information"
6882 msgstr "Sæki upplýsingar um tónlistarmyndband"
6885 msgid "Downloading TV show information"
6886 msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6897 msgid "Flatten TV shows"
6898 msgstr "Fletja út sjónvarpsþætti"
6902 msgstr "Ná í aðdáendamyndir"
6905 msgid "Scanning for new content"
6906 msgstr "Leita að nýju efni"
6914 msgstr "Handritshöfundur"
6917 msgid "Replace file names with library titles"
6918 msgstr "Sýna lýsigögn í skráarsýn"
6925 msgid "If only one season"
6926 msgstr "Bara ef ein þáttaröð"
6934 msgstr "Er með sýnishorn"
6941 msgid "Fanart slideshow"
6942 msgstr "Myndasýning aðdáendamynda"
6945 msgid "Export to a single file or separate"
6946 msgstr "Flytja út í eina skrá eða aðskildar"
6949 msgid "files per entry?"
6950 msgstr "skrár fyrir hverja færslu?"
6961 msgid "Export thumbnails and fanart?"
6962 msgstr "Flytja út smámyndir og áðdáendamyndir?"
6965 msgid "Overwrite old files?"
6966 msgstr "Skrifa yfir eldri skrár?"
6969 msgid "Exclude path from library updates"
6970 msgstr "Undanskilja slóð frá uppfærslu á safni"
6973 msgid "Extract thumbnails and video information"
6974 msgstr "Ná í smámyndir og myndbandaupplýsingar"
6981 msgid "Export actor thumbs?"
6982 msgstr "Flytja út leikaramyndir?"
6985 msgid "Choose fanart"
6986 msgstr "Velja aðdáendamyndir"
6989 msgid "Local fanart"
6990 msgstr "Staðbundnar aðdáendamyndir"
6994 msgstr "Engar aðdáendamyndir"
6997 msgid "Current fanart"
6998 msgstr "Núverandi aðdáendamyndir"
7001 msgid "Remote fanart"
7002 msgstr "Fjarlægar aðdáendamyndir"
7005 msgid "Change content"
7006 msgstr "Breyta innihaldi"
7009 msgid "Do you want to refresh info for all"
7010 msgstr "Viltu uppfæra upplýsingar fyrir allt"
7013 msgid "items within this path?"
7014 msgstr "hlutir á þessari slóð?"
7018 msgstr "Aðdáendamyndir"
7021 msgid "Locally stored information found."
7022 msgstr "Fann staðbundnar upplýsingar."
7025 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7026 msgstr "Hunsa og endurnýja frá Internetinu?"
7029 msgid "Could not download information"
7030 msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar"
7033 msgid "Unable to connect to remote server"
7034 msgstr "Get ekki tengst við netþjón"
7037 msgid "Would you like to continue scanning?"
7038 msgstr "Viltu halda áfram að leita?"
7062 msgstr "Kvikmyndasett"
7065 msgid "Group movies in sets"
7066 msgstr "Hópa saman kvikmyndir í sett"
7069 msgid "Show hidden files and directories"
7070 msgstr "Sýna faldar skrár og möppur"
7073 msgid "TuxBox client"
7074 msgstr "TuxBox biðlari"
7077 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7078 msgstr "AÐVÖRUN: Valið TuxBox tæki er að taka upp!"
7081 msgid "The stream will be stopped!"
7082 msgstr "Straumurinn mun verða stoppaður!"
7085 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7086 msgstr "Skipting á rás: %s Tókst ekki!"
7089 msgid "Are you sure to start the stream?"
7090 msgstr "Ertu viss um að þú viljir spila strauminn?"
7093 msgid "Connecting to: %s"
7094 msgstr "Tengist við: %s"
7097 msgid "TuxBox device"
7098 msgstr "TuxBox tæki"
7101 msgid "Add media share..."
7102 msgstr "Bæta við samnýtingu..."
7105 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7106 msgstr "Deila myndböndum og tónlist í gegnum UPnP"
7109 msgid "Edit media share"
7110 msgstr "Breyta samnýtingu"
7113 msgid "Remove media share"
7114 msgstr "Fjarlægja samnýtingu"
7117 msgid "Subtitle folder"
7118 msgstr "Mappa fyrir þýðingartexta"
7121 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
7122 msgstr "Kvikmynda og auka mappa fyrir þýðingartexta"
7125 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7126 msgstr "Hunsa leturgerð ASS/SSA þýðingartexta"
7129 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
7130 msgstr "Virkja stuðning við mús og snertiskjá"
7133 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7134 msgstr "Leyfa leiðsagnarhljóð á meðan efni er spilað"
7141 msgid "Forced DVD player region"
7142 msgstr "Fastsetja svæði DVD spilara"
7145 msgid "Video output"
7146 msgstr "Myndbúnaður"
7149 msgid "Video aspect"
7150 msgstr "Sjónarhorn skjás"
7158 msgstr "Svartar rendur"
7166 msgstr "Virkja 480p"
7170 msgstr "Virkja 720p"
7173 msgid "Enable 1080i"
7174 msgstr "Virkja 1080i"
7177 msgid "Enter name of new playlist"
7178 msgstr "Sláðu inn nafn á nýjum spilunarlista"
7181 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7182 msgstr "Sýna \"Bæta við uppsprettu\" takka í listum"
7185 msgid "Enable scrollbars"
7186 msgstr "Virkja skrunrendur"
7189 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
7190 msgstr "Virkja áhorfðar myndir sem takka í myndbandasafni"
7197 msgid "Acoustic management level"
7198 msgstr "Hávaðastilling"
7209 msgid "Enable custom background"
7210 msgstr "Virkja sérsniðinn bakgrunn"
7213 msgid "Power management level"
7225 msgid "High standby"
7226 msgstr "Há biðstaða"
7230 msgstr "Lág biðstaða"
7233 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
7234 msgstr "Get ekki haft stærri skrár en 4GB í flýtiminni"
7241 msgid "High quality pixel shader v2"
7242 msgstr "Hágæða punkta skyggnir v2"
7245 msgid "Enable playlist at startup"
7246 msgstr "Virkja spilunarlista í ræsingu"
7249 msgid "Use tween animations"
7250 msgstr "Nota skopp hreyfimyndir"
7257 msgid "does not contain"
7258 msgstr "inniheldur ekki"
7277 msgid "greater than"
7278 msgstr "er stærri en"
7282 msgstr "er minni en"
7294 msgstr "er í seinustu"
7297 msgid "not in the last"
7298 msgstr "er ekki í seinustu"
7305 msgid "Default movie scraper"
7306 msgstr "Sjálfgefin kvikmyndaskafa"
7309 msgid "Default tvshow scraper"
7310 msgstr "Sjálfgefin sjónvarpsþáttaskafa"
7313 msgid "Default music video scraper"
7314 msgstr "Sjálfgefin tónlistarmyndbandaskafa"
7321 msgid "Multilingual"
7322 msgstr "Fjöltungumál"
7325 msgid "No scrapers present"
7326 msgstr "Engar sköfur skilgreindar"
7329 msgid "Value to match"
7330 msgstr "Gildi til að para"
7333 msgid "Smart playlist rule"
7334 msgstr "Snjöll spilunarlistaregla"
7337 msgid "Match items where"
7338 msgstr "Para lög þar sem"
7342 msgstr "Ný regla..."
7345 msgid "Items must match"
7346 msgstr "Lög verða að passa"
7349 msgid "all of the rules"
7350 msgstr "allar reglur"
7353 msgid "one or more of the rules"
7354 msgstr "ein eða fleiri regla"
7358 msgstr "Takmarka við"
7362 msgstr "Engin takmörk"
7377 msgid "Edit smart playlist"
7378 msgstr "Breyta snjöllum spilunarlista"
7381 msgid "Name of the playlist"
7382 msgstr "Nafn spilunarlista"
7385 msgid "Find items where"
7386 msgstr "Finna hluti sem"
7397 msgid "New smart playlist..."
7398 msgstr "Nýr snjall spilunarlisti..."
7405 msgid "Edit party mode rules"
7406 msgstr "Breyta reglum fyrir partí ham"
7413 msgid "Watched count"
7414 msgstr "Fjöldi áhorfa"
7417 msgid "Episode title"
7418 msgstr "Titill þáttar"
7421 msgid "Video resolution"
7422 msgstr "Myndbanda upplausn"
7425 msgid "Audio channels"
7434 msgstr "Hljóðkótari"
7437 msgid "Audio language"
7438 msgstr "Tungumál hljóðefnis"
7441 msgid "Subtitle language"
7442 msgstr "Tungumál þýðingartexta"
7445 msgid "Remote control sends keyboard presses"
7446 msgstr "Fjarstýring sendir lyklaborðsáslætti"
7453 msgid "Internet connection required."
7454 msgstr "Internet tenging er nauðsynleg."
7458 msgstr "Ná í meira..."
7461 msgid "Root filesystem"
7462 msgstr "Rótarskráarkerfið"
7466 msgstr "Skyndiminni fullt"
7469 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
7470 msgstr "Skyndiminni fylltist áður en tókst að ná í nauðsynlegt magn fyrir áframhaldandi spilun"
7473 msgid "Subtitle location"
7474 msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
7481 msgid "Bottom of video"
7482 msgstr "Neðst á mynd"
7486 msgstr "Fyrir neðan mynd"
7489 msgid "Top of video"
7490 msgstr "Efst á mynd"
7494 msgstr "Fyrir ofan mynd"
7506 msgstr "Skráarstærð"
7509 msgid "File date/time"
7510 msgstr "Skráardagsetning"
7514 msgstr "Númer skyggnu"
7529 msgid "JPEG process"
7534 msgstr "Dagsetning/Tími"
7542 msgstr "Nafn myndavélar"
7545 msgid "Camera model"
7546 msgstr "Tegund myndavélar"
7549 msgid "EXIF comment"
7550 msgstr "EXIF upplýsingar"
7554 msgstr "Fastbúnaður"
7561 msgid "Focal length"
7565 msgid "Focus distance"
7566 msgstr "Fókusfjarlægð"
7570 msgstr "Lýsingarmagn"
7573 msgid "Exposure time"
7574 msgstr "Lýsingartími"
7577 msgid "Exposure bias"
7578 msgstr "Bjagi lýsingarmagns"
7581 msgid "Exposure mode"
7582 msgstr "Lýsingarmagns hamur"
7586 msgstr "Flass notað"
7589 msgid "White-balance"
7593 msgid "Light source"
7597 msgid "Metering mode"
7605 msgid "Digital zoom"
7606 msgstr "Stafrænt zoom"
7613 msgid "GPS latitude"
7614 msgstr "GPS breiddargráða"
7617 msgid "GPS longitude"
7618 msgstr "GPS lengdarbaugur"
7621 msgid "GPS altitude"
7629 msgid "Supplemental categories"
7630 msgstr "Viðbótar flokkar"
7649 msgid "Special instructions"
7650 msgstr "Sérstök fyrirmæli"
7661 msgid "Byline title"
7662 msgstr "Titill greinar"
7673 msgid "Copyright notice"
7674 msgstr "Höfundarréttur"
7678 msgstr "Nafn hlutar"
7693 msgid "Original Tx Reference"
7694 msgstr "Upprunaleg Tx tilvísun"
7697 msgid "Date created"
7701 msgid "Country code"
7705 msgid "Reference service"
7706 msgstr "Tilvísunar þjónusta"
7709 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
7710 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með UPnP"
7713 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
7714 msgstr "Reyna að sleppa kynningarefni á undan DVD valmynd"
7718 msgstr "Afritaðir tónlistardiskar"
7721 msgid "Query info for all artists"
7722 msgstr "Leita að upplýsingum fyrir alla tónlistarmenn"
7725 msgid "Downloading album information"
7726 msgstr "Sæki upplýsingar um hljómplötu"
7729 msgid "Downloading artist information"
7730 msgstr "Sæki upplýsingar um listamann"
7741 msgid "Searching artist"
7742 msgstr "Leita að tónlistarmönnum"
7745 msgid "Select artist"
7746 msgstr "Veldu tónlistarmann"
7749 msgid "Artist information"
7750 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
7777 msgid "Years active"
7778 msgstr "Fjöldi ára virkur"
7786 msgstr "Fæddur/varð til"
7789 msgid "Update library on startup"
7790 msgstr "Uppfæra safn við ræsingu"
7793 msgid "Hide progress of library updates"
7794 msgstr "Uppfæra alltaf safn í bakgrunni"
7801 msgid "Delayed by: %2.3fs"
7802 msgstr "Seinkað: %2.3fs"
7805 msgid "Ahead by: %2.3fs"
7806 msgstr "Á undan: %2.3fs"
7809 msgid "Subtitle offset"
7810 msgstr "Færsla þýðingartexta"
7813 msgid "OpenGL vendor:"
7814 msgstr "OpenGL framleiðandi:"
7817 msgid "OpenGL renderer:"
7818 msgstr "OpenGL teiknari:"
7821 msgid "OpenGL version:"
7822 msgstr "OpenGL útgáfa:"
7825 msgid "GPU temperature:"
7829 msgid "CPU temperature:"
7833 msgid "Total memory"
7834 msgstr "Heildarminni"
7837 msgid "Profile data"
7838 msgstr "Notandagögn"
7841 msgid "Use dim if paused during video playback"
7842 msgstr "Dekkja þegar myndband er sett í bið"
7845 msgid "All recordings"
7846 msgstr "Allar upptökur"
7850 msgstr "Eftir titli"
7857 msgid "Live channels"
7858 msgstr "Beinar rásir"
7861 msgid "Recordings by title"
7862 msgstr "Upptökur eftir titli"
7866 msgstr "Leiðsagnarsíða"
7869 msgid "Show video files in listings"
7870 msgstr "Taka myndbandaskrár með í lista"
7873 msgid "DirectX vendor:"
7874 msgstr "DirectX framleiðandi:"
7877 msgid "Direct3D version:"
7878 msgstr "Direct3D útgáfa:"
7889 msgid "Export karaoke titles as HTML"
7890 msgstr "Flytja út karaoke titla sem HTML"
7893 msgid "Export karaoke titles as CSV"
7894 msgstr "Flytja út karaoke titla sem CSV"
7897 msgid "Import karaoke titles..."
7898 msgstr "Flytja inn karaoke titla..."
7901 msgid "Show song selector automatically"
7902 msgstr "Sækja lagavalslista sjálfvirkt"
7905 msgid "Export karaoke titles..."
7906 msgstr "Flytja út karaoke titla..."
7909 msgid "Enter song number"
7910 msgstr "Sláðu inn númer lags"
7914 msgstr "hvítt/grænt"
7918 msgstr "hvítt/rautt"
7922 msgstr "hvítt/blátt"
7926 msgstr "svart/hvítt"
7929 msgid "Default select action"
7930 msgstr "Sjálfgefin valaðgerð"
7937 msgid "Show Information"
7938 msgstr "Sýna upplýsingar"
7949 msgid "Teletext not available"
7950 msgstr "Textavarp ekki tiltækt"
7953 msgid "Activate Teletext"
7954 msgstr "Virkja textavarp"
7961 msgid "Buffering %i bytes"
7962 msgstr "Hleð inn %i bætum"
7973 msgid "External Player Active"
7974 msgstr "Ytri spilari virkur"
7977 msgid "Click OK to terminate the player"
7978 msgstr "Smelltu á Í lagi til að hætta í spilara"
7981 msgid "Click OK when playback has ended"
7982 msgstr "Smelltu á Í lagi þegar spilun er lokið"
7993 msgid "Add-on options"
7994 msgstr "Viðbótarstillingar"
7997 msgid "Add-on Information"
7998 msgstr "Viðbótarupplýsingar"
8001 msgid "Media sources"
8002 msgstr "Tengiforrit"
8005 msgid "Movie information"
8006 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
8017 msgid "Add-on repository"
8018 msgstr "Viðbótarsafn"
8022 msgstr "Þýðingartextar"
8029 msgid "TV information"
8030 msgstr "Sjónvarpsupplýsingar"
8033 msgid "Music video information"
8034 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
8037 msgid "Album information"
8038 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
8041 msgid "Artist information"
8042 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
8050 msgstr "Stilla viðbætur"
8054 msgstr "Gera viðbót óvirka"
8058 msgstr "Virkja viðbót"
8061 msgid "Add-on disabled"
8062 msgstr "Viðbót óvirk"
8066 msgstr "Veðurþjónusta"
8069 msgid "Weather.com (standard)"
8070 msgstr "Weather.com (sjálfgefið)"
8073 msgid "Service for weather information"
8074 msgstr "Þjónusta fyrir veður upplýsingar"
8077 msgid "This Add-on can not be configured"
8078 msgstr "Ekki er hægt að stilla þessa viðbót"
8081 msgid "Error loading settings"
8082 msgstr "Villa við að hlaða inn stillingum"
8086 msgstr "Allar viðbætur"
8090 msgstr "Sækja viðbætur"
8093 msgid "Check for updates"
8094 msgstr "Leita að uppfærslum"
8097 msgid "Force refresh"
8098 msgstr "Þvinga endurnýjun"
8102 msgstr "Breytingaskrá"
8113 msgid "Disabled Add-ons"
8114 msgstr "Óvirkar viðbætur"
8117 msgid "(Clear the current setting)"
8118 msgstr "(Hreinsa núverandi stillingu)"
8121 msgid "Install from zip file"
8122 msgstr "Setja inn frá zip skrá"
8125 msgid "Downloading %i%%"
8129 msgid "Available Updates"
8130 msgstr "Fáanlegar uppfærslur"
8133 msgid "Add-on does not have the correct structure"
8134 msgstr "Viðbót er ekki rétt uppsett"
8138 msgstr "Niðurfæra útgáfu"
8141 msgid "Available Add-ons"
8142 msgstr "Tiltækar viðbætur"
8154 msgstr "Notkunarskilmálar:"
8158 msgstr "Breytingaskrá"
8161 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
8162 msgstr "Viltu setja inn þessa viðbót?"
8165 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
8166 msgstr "Viltu gera þessa viðbót óvirka?"
8169 msgid "Add-on update available!"
8170 msgstr "Til er uppfærsla fyrir viðbót!"
8173 msgid "Enabled Add-ons"
8174 msgstr "Virkar viðbætur"
8178 msgstr "Sjálfvirk uppfærsla"
8181 msgid "Add-on enabled"
8182 msgstr "Viðbót virkjuð"
8185 msgid "Add-on updated"
8186 msgstr "Viðbót uppfærð"
8189 msgid "Cancel Add-on download?"
8190 msgstr "Hætta við að sækja viðbót?"
8193 msgid "Currently downloading Add-ons"
8194 msgstr "Er að sækja viðbætur"
8197 msgid "Update available"
8198 msgstr "Fann uppfærslu"
8205 msgid "Add-on could not be loaded."
8206 msgstr "Ekki tókst að hlaða inn viðbót."
8209 msgid "An unknown error has occurred."
8210 msgstr "Óþekkt villa kom upp."
8213 msgid "Settings required"
8214 msgstr "Nauðsynlegt er að setja stillingar"
8217 msgid "Could not connect"
8218 msgstr "Gat ekki tengst"
8221 msgid "Needs to restart"
8222 msgstr "Þarfnast endurræsingar"
8226 msgstr "Gera óvirkt"
8229 msgid "Add-on Required"
8230 msgstr "Þarfnast viðbótar"
8233 msgid "Try to reconnect?"
8234 msgstr "Reyna að tengjast aftur?"
8237 msgid "Add-on restarts"
8238 msgstr "Endurræsingar viðbóta"
8241 msgid "Lock Add-on manager"
8242 msgstr "Læsa viðbótarstjóra"
8246 msgstr "(núverandi)"
8249 msgid "(blacklisted)"
8250 msgstr "(á bannlista)"
8253 msgid "Would you like to disable it on your system?"
8254 msgstr "Viltu slökkva á henni á þínu kerfi?"
8261 msgid "Would you like to switch to this skin?"
8262 msgstr "Viltu skipta yfir á þetta útlit?"
8265 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
8266 msgstr "Til að nota þetta þarftu að sækja viðbót:"
8269 msgid "Would you like to download this Add-on?"
8270 msgstr "Viltu sækja þessa viðbót?"
8273 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
8274 msgstr "Ef þýðingartextar eru ekki settir í möppu myndar, þá verða þeir settir í sérsniðna þýðingartexta-möppu"
8277 msgid "Downloading subtitles ..."
8278 msgstr "Sæki þýðingartexta ..."
8281 msgid "Languages to download subtitles for"
8282 msgstr "Sækja þýðingartexta fyrir tungumál"
8285 msgid "Failed to download subtitle"
8286 msgstr "Gat ekki sótt þýðingartexta"
8289 msgid "Notifications"
8290 msgstr "Tilkynningar"
8293 msgid "Hide foreign"
8294 msgstr "Fela útlend"
8297 msgid "Select from all titles ..."
8298 msgstr "Velja úr öllum titlum ..."
8301 msgid "Show bluray menus"
8302 msgstr "Sýna bluray valmyndir"
8305 msgid "Play main title: %d"
8306 msgstr "Spila aðalefni: %d"
8313 msgid "Select playback item"
8314 msgstr "Velja hlut til að spila"
8317 msgid "Library Mode"
8321 msgid "QWERTY keyboard"
8322 msgstr "QWERTY Lyklaborð"
8325 msgid "Passthrough Audio in use"
8326 msgstr "Gegnumúttakshljóð í notkun"
8329 msgid "Trailer quality"
8330 msgstr "Gæði kvikmyndasýnishorns"
8341 msgid "Download & play"
8342 msgstr "Sækja og spila"
8345 msgid "Download & save"
8346 msgstr "Sækja og vista"
8365 msgid "Set download directory"
8366 msgstr "Velja möppu fyrir sótt gögn"
8369 msgid "Search duration"
8370 msgstr "Leitarlengd"
8381 msgid "Use DVD player instead of regular player"
8382 msgstr "Nota DVD spilara í staðinn fyrir venjulegan spilara"
8385 msgid "Ask for download before playing video"
8386 msgstr "Spyrja um niðurhal áður en myndband er spilað"
8397 msgid "Tomorrow Night"
8405 msgid "Precipitation"
8418 msgstr "Skynjast sem"
8425 msgid "Departure from normal"
8426 msgstr "Frávík frá venjulegu"
8430 msgstr "Sólarupprás"
8446 msgstr "Plötuumslag"
8449 msgid "Translate text"
8453 msgid "Map list %s category"
8454 msgstr "Stilla lista %s flokk"
8458 msgstr "36 klukkustundir"
8466 msgstr "Klukkustunda fresti"
8493 msgid "Configure the"
8506 msgstr "Fylgstu með"
8517 msgid "Configure the"
8546 msgstr "Stjörnugjöf"
8557 msgid "Custom background"
8558 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnur"
8561 msgid "Custom backgrounds"
8562 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnar"
8566 msgstr "Skoða upplýsingaskrá"
8569 msgid "View Changelog"
8570 msgstr "Skoða breytingaannál"
8573 msgid "This version of %s requires an"
8574 msgstr "Þessi útgáfa af %s þarfnast"
8577 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
8578 msgstr "XBMC útgáfu %s eða hærri til að keyra."
8581 msgid "Please update XBMC."
8582 msgstr "Vinsamlega uppfærðu XBMC."
8585 msgid "No data found!"
8586 msgstr "Engin gögn fundust!"
8601 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
8602 msgstr "Þessi skrá er stöfluð, veldu þann part sem þú vilt byrja að spila frá."
8605 msgid "Path to script"
8606 msgstr "Slóð á skriftu"
8609 msgid "Enable custom script button"
8610 msgstr "Virkja takka fyrir sérsniðna skriftu"
8613 msgid "Failed to start"
8614 msgstr "Tókst ekki að ræsa"
8621 msgid "Event Server"
8622 msgstr "Atburðaþjónn"
8625 msgid "Remote communication server"
8626 msgstr "Fjartengdur samskiptaþjónn"
8629 msgid "Detected New Connection"
8630 msgstr "Uppgötvaði nýja tengingu"
8657 msgid "Speaker Configuration"
8658 msgstr "Stillingar hátalara"
8701 msgid "Play GUI sounds"
8702 msgstr "Spila notendaviðmóts hljóð"
8705 msgid "Only when playback stopped"
8706 msgstr "Aðeins þegar afspilun er stöðvuð"
8717 msgid "Can't find a next item to play"
8718 msgstr "Finn ekki næsta hlut til að spila"
8721 msgid "Can't find a previous item to play"
8722 msgstr "Finn ekki fyrri hlut til að spila"
8725 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
8726 msgstr "Er Apple Bonjour þjónusta uppsett? Athugaðu atburðaskrá fyrir meiri upplýsingar."
8729 msgid "Video Rendering"
8730 msgstr "Skjábirting"
8733 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
8734 msgstr "Gat ekki frumstillt skjá síur/kvarða, fer til baka í tvílínulega kvörðun"
8737 msgid "Check your audiosettings"
8738 msgstr "Athugaðu hljóðstillingar"
8741 msgid "Use gestures for navigation:"
8742 msgstr "Nota hreyfingar til að stjórna XBMC:"
8749 msgid "Generic HID device"
8750 msgstr "Almennt HID tæki"
8753 msgid "Generic disk"
8754 msgstr "Almennur diskur"
8757 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
8758 msgstr "Engar stillingar eru tiltækar\nfyrir þetta tæki."
8761 msgid "New device configured"
8762 msgstr "Nýtt tæki skilgreint"
8765 msgid "Device removed"
8766 msgstr "Tæki fjarlægt"
8769 msgid "Keymap to use for this device"
8770 msgstr "Lyklavörpun sem á að nota fyrir þetta tæki"
8773 msgid "Keymap enabled"
8774 msgstr "Lyklavörpun virk"
8777 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
8778 msgstr "Ekki nota breytta inntaksstillingu fyrir þetta tæki"
8782 msgstr "Staðsetning"
8798 msgstr "Auðkenni vöru"
8801 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
8802 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
8805 msgid "Switch to keyboard side command"
8806 msgstr "Skipta yfir í hliðar lyklaborð"
8809 msgid "Switch to remote side command"
8810 msgstr "Skipta yfir í hliðar fjarstýringu"
8813 msgid "Press \"user\" button command"
8814 msgstr "Ýttu á \"user\" hnapp"
8817 msgid "Enable switch side commands"
8818 msgstr "Virkja að skipta á milli hliðarskipana"
8821 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
8822 msgstr "Kveikja á sjónvarpinu þegar XBMC er ræst"
8825 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
8826 msgstr "Slökkva á tækjum þegar slökkt er á XBMC"
8829 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
8830 msgstr "Setja tæki í biðstöðu þegar skjávari er virkur"
8833 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
8834 msgstr "Fann ekki CEC gátt. Settu það upp handvirkt."
8837 msgid "HDMI port number"
8845 msgid "Use the TV's language setting"
8846 msgstr "Nota tungumál sjónvarps"
8849 msgid "Connected to HDMI device"
8850 msgstr "Tengt við HDMI tæki"
8853 msgid "Configuration updated"
8854 msgstr "Uppsetning uppfærð"
8865 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
8866 msgstr "Mappa sem notuð er til þess að vista skjáskot sem tekin eru í XBMC."
8869 msgid "Switch to channel"
8870 msgstr "Skipta yfir á rás"