1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/hu/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 msgstr "TV Műsor kalauz"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Nézet: Auto nagy"
310 msgstr "Nézet: Lista"
317 msgid "Sort by: Name"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Dátum szerint"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Méret szerint"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Miniképek létrehozása"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Miniképek létrehozása"
350 msgstr "Parancsikonok"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "A frissítés nem sikerült"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "A telepítés nem sikerült"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Másolás megerősítése"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Áthelyezés megerősítése"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Fájltörlés megerősítése?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kijelölt mappák és fájlok átmásolása?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Kijelölt mappák és fájlok áthelyezése?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Kijelölt mappák és fájlok törlése? Nem visszaállítható!"
426 msgstr "Rendszerinfó"
450 msgstr "Lejátszáslisták"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Rendszerinformáció"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Hőmérsékletek:"
518 msgstr "Teljes-duplex"
538 msgstr "Szabad memória"
542 msgstr "Nincs kapcsolat"
550 msgstr "Nem elérhető"
554 msgstr "Tálca nyitva"
566 msgstr "Lemezt találtam"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Fájlműveletek félbeszakítása"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Képfrissítési frekvencia igazítása a filmhez"
594 msgstr "Megjelenés dátuma"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "4:3 képarányú videók megjelenítési módja"
618 msgstr "Albumválasztás"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Album keresése"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Nincs találat!"
646 msgstr "Összes kijelölése"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Média információ keresése"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Információ nem található!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Film választás:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s lekérdezése"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filminformációk betöltése"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webes kezelőfelület"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Felhasználói felület kalibrálása..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Képernyő kalibrálása"
738 msgstr "Nagyítási arány"
742 msgstr "Képpontarány"
746 msgstr "DVD meghajtó"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Helyezz be egy lemezt"
754 msgstr "Távoli megosztás"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Hálózat nem elérhető"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Függőleges eltolás"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Teszt minták..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Zenei CD-k keresése a freedb.org-on"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Véletlenszerû lejátszáslista betöltéskor"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Merevlemez kikapcsolási ideje"
789 msgid "Video filters"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic "
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Lejátszáslista törlése kilépéskor"
830 msgstr "Megjelenítés típusa"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Teljes képernyő #%d"
842 msgstr "Képfrissítési frekvencia"
846 msgstr "Teljes képernyő"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Méretezés: (%i,%i)->(%i,%i) (Nagyítás: x%2.2f) Arány:%2.2f:1 (Képpontarány: %2.2f:1) (Függőleges Eltolás: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizáció"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Célkönyvtár választása"
874 msgstr "Sztereó felkonvertálás"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Csatornák száma"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS kompatibilis vevőkészülék"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CD információ letöltése"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Címkeolvasás engedélyezése"
902 msgstr "Adatfolyam megnyitása"
906 msgstr "Shoutcast rádiók"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Indulásra vár..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Programok kimenete"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "XBMC távoli vezérelhetősége HTTP-n"
926 msgstr "Felvétel leállítása"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Számok szerint"
933 msgid "Sort by: Time"
937 msgid "Sort by: Title"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Előadó szerint"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Album szerint"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Bal-felső túllógás javítása"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Jobb-alsó túllógás javítása"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Felirat pozicionálása"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Képpontarány igazítása"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Használd a nyilakat a túllógás beállításához"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Használd a sávot a felirat pozicionálásához"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Változtasd a négyszöget, míg tökéletes négyzet nem lesz"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Beállítások betöltése sikertelen"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Ellenőrizd az XML fájlokat"
993 msgid "Found %i items"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Keresési eredmények"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Nincs találat"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Elsődleges nyelv"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Elsődleges felirat"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Normalizálás (DRC)"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Feliratok keresése"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Új könyvjelző"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Könyvjelzők törlése"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Hang eltolás"
1054 msgstr "Könyvjelzők"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 kompatibilis vevőkészülék"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 kompatibilis vevőkészülék"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 kompatibilis vevőkészülék"
1070 msgstr "Késleltetés"
1078 msgstr "Engedélyezve"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Nem interleave típusú"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Eredeti nyelv"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Kezelőfelület nyelve"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Adatbázis tisztítása"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Előkészítés..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Adatbázis hiba"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Zeneszámok keresése..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Adatbázis tisztítása sikeres"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Zeneszámok tisztítása..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Hiba a zeneszámok tisztítása közben"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Előadók tisztítása..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Hiba az előadók tisztítása közben"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Műfajok tisztítása..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Hiba a műfajok tisztítása közben"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Elérési utak tisztítása..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Hiba az elérési utak tisztítása közben"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albumok tisztítása..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Hiba az albumok tisztítása közben"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Változások mentése..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Hiba a változások mentése közben"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Ez a művelet akár sok időt is igénybe vehet..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Adatbázis tömörítése..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Hiba az adatbázis tömörítése közben"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Médiatár tisztítása?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Médiatár tisztítása..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Képkockasebesség konvertálás"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Kimenet konfiguráció"
1202 msgstr "Optimalizált"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Különböző előadók"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Képkockasebesség igazítás"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Csatornalekeverésnél hangerő kiegyenlítése"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Nagy felbontású DTS kompatibilis vevőkészülék"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Hang közvetlen átengedésének engedélyezése"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD kompatibilis vevőkészülék"
1254 msgstr "Elhalványít"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Mátrix animáció"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Képernyőkímélő késleltetés beállítás"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Képernyőkímélő típusa"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Alvó üzemmód, ha inaktív a következő ideig"
1278 msgstr "Minden album"
1281 msgid "Recently added albums"
1286 msgstr "Képernyőkímélő"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzív diavetítés"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Képernyőkímélő elhalványodási szintje"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Fájlnév szerint"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) kompatibilis vevőkészülék"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Név szerint"
1309 msgid "Sort by: Year"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Érték szerint"
1325 msgid "Thunderstorms"
1406 msgstr "Széllökések"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Hely kiválasztása"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Frissítés gyakorisága"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége"
1442 msgstr "Sebesség mértékegysége"
1450 msgstr "Hőmérséklet"
1470 msgstr "Páratartalom"
1474 msgstr "Alapértelmezett"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Időjárás-szolgáltató keresése"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Időjárás lekérdezése:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Hiba az időjárás lekérdezése közben"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Nincs ismertető ehhez az albumhoz"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Minikép letöltése..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nem elérhető"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Nézet: Nagy ikon"
1518 msgstr "Leginkább Egyező"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Hangeszköz ébren tartása"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Album információ törlése"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "CD információ törlése"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Album információ nem található"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "CD információ nem található"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Hibás CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Helyezze be a következő lemezt:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "DVD# szerint"
1562 msgstr "Nincs gyorsítótár"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Film eltávolítása a médiatárból"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Biztos el akarod távolítani a '%s'-t?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "irány: %s, seb.: %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optikai meghajtó nem található"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "A videó lejátszásához optikai meghajtó szükséges"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Cserélhető lemez"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Fájl megnyitása"
1594 msgstr "Gyorsítótár"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Helyi hálózat"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Média autoindítás"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) kompatibilis erősítő"
1634 msgstr "Engedélyezve"
1641 msgid "Row 1 address"
1645 msgid "Row 2 address"
1649 msgid "Row 3 address"
1653 msgid "Row 4 address"
1666 msgstr "Nézet váltása"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Mintavételezés limitálása (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "Háttérvilágítás"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Navigációs-tálca (OSD) pozíció beállítása a sáv mozgatásával"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Navigációs-tálca (OSD) pozíció"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Zene és Videó"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Lejátszáslista nem tölthető be"
1738 msgstr "Navigációs tálca"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Felszín és Nyelv"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Hangbeállítások"
1754 msgstr "Az XBMC-ről"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Album törlése"
1766 msgstr "Egy ismétlése"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Mappa ismétlése"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Lejátszás automatikus folytatása"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Nagy ikonok használata"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Feliratok méretezése"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Haladó beállítások (csak szakértőknek!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Hangerőkilengések megengedett tartománya"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Videók felskálázása a GUI felbontásához"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Típus szerint"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Sikertelen csatlakozás az online szolgáltatóhoz"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Hiba az albuminformáció letöltése közben"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Album nevek keresése..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Médiainformáció betöltése fájlokból..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Használat alapján"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Vizualizációk engedélyezése"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Automatikus képmód váltás"
1849 msgid "Startup window"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Kézi beállítások"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Mostanában játszott albumok"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Indítás a..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Összeállítások"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Forrás eltávolítása"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Médiaváltás"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Lejátszáslista választása"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Új lejátszáslista"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Hozzáadás a lejátszáslistához"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Kézi hozzáadás a Médiatárhoz"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Hiba: már létező cím"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Műfaj választása"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Kézi hozzáadás"
1946 msgstr "Nagy ikonok"
1954 msgstr "Széles (nagy)"
1958 msgstr "Album ikonok"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Hanglejátszás eszköze"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Közvetlen-hangtovábbítás (passthrough) eszköze"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Nincs életrajz ehhez az előadóhoz"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "A többcsatornás hangok lekeverése sztereóra"
1990 msgstr " %s szerint"
2026 msgstr "Lejátszási lista"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Album előadó"
2058 msgstr "Lejátszás-számláló"
2062 msgstr "Utoljára játszott"
2090 msgstr "Folyamatban"
2093 msgid "Times played"
2098 msgstr "Felvétel Dátuma"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Rendezés iránya"
2106 msgstr "Rendezés módja"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Mappanézet megjegyzése"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Lejátszáslista szerkesztése"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Kilépés partymódból"
2142 msgstr "Véletlenszerű"
2162 msgstr "Ismétlés: Ki"
2166 msgstr "Ismétlés: Egyszer"
2170 msgstr "Ismétlés: Mind"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Zenei CD bemásolása (rip)"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Állandó bitarány"
2194 msgstr "Bemásolás..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD vagy zeneszám nem bemásolható"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA bemásolási mappa nincs beállítva."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Zeneszám bemásolása"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Szám megadása"
2222 msgstr "Mintavételi gyakoriság"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuális mappa"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Zene számának bevonása"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Minden zeneszám a(z)"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Folyamatban lévő sorozatok"
2270 msgstr "Széthúzás 4:3-ra"
2274 msgstr "Széles nagyítás"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Széthúzás 16:9-re"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Eredeti méret"
2290 msgstr "LejátszásSzint"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "VisszajátszásSzint hangerő állítása"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Zeneszám szintekhez"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Album szintekhez"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Előerősítés Szintje - VisszajátszásSzinttel rendelkező fájlok"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Előerősítés Szintje - VisszajátszásSzinttel nem rendelkező fájlok"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Kattogás elkerülése VisszajátszásSzinttel rendelkező fájloknál"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Feketesávok levágása"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Egy nagy fájl kitömörítése szükséges. Folytatod?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Eltávolítás a médiatárból"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Médiatár (videó) exportálása"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Médiatár (videó) importálása"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Médiatár keresése"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Médiatár frissítése"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Hibakeresési-infó megjelenítése"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Futtatható fájl keresése"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Lejátszáslista keresése"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Mappa keresése"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Dal információ"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nemlineáris széthúzás"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Hang előerősítés"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Export mappa választása"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "A fájl már nem elérhető."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Eltávolítás a médiatárból?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Program keresése"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Tömörítés erőssége"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Bőbeszédű naplózás..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Dolby Digital átkódolás engedélyezése"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Médiatár tisztítása"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Régi dalok eltávolítása a médiatárból"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Ez az elérési út már át lett vizsgálva korábban"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "HTTP proxykiszolgáló használata az internet eléréséhez"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internetprotokoll (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Érvénytelen port. Az értéknek 1 és 65535 között kell lennie."
2450 msgstr "Hozzárendelés"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatikus (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Kézi (Állandó)"
2466 msgstr "Hálózati maszk"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
2474 msgstr "Névkiszolgáló"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Mentés & újraindítás"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Érvénytelen cím. Az értéknek AAA.BBB.CCC.DDD-nek kell lennie."
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "0 és 255 közötti számokkal."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "A változtatások nincsenek elmentve. Folytatás mentés nélkül?"
2494 msgstr "Webkiszolgáló"
2498 msgstr "FTP kiszolgáló"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Mentés és érvényesítés"
2514 msgstr "Nincs jelszó"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Karakterkészlet"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Félkövér és Dőlt"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Nincs információ ehhez a nézethez"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Médiatár kikapcsolása szükséges"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Hiba a kép beolvasása közben"
2570 msgstr "Elérési út szerkesztése"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Kép tükrözése"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Megerősítés?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Forrás eltávolítása"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Programhivatkozás hozzáadása"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Program elérési út szerkesztése"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Program nevének szerkesztése"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Elérési út mélységének szerkesztése"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Nézet: Nagy lista"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Világoszöld"
2621 msgid "Yellow green"
2630 msgstr "Világosszürke"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Hiba %i: megosztás nem elérhető"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Hangkimenet"
2646 msgstr "POZÍCIÓKERESÉS"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Diavetítés mappa"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Hálózati eszköz"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "WiFi jelszó"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "WiFi titkosítás"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Nincs titkosítás"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése. Kérlek várj."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Hálózati eszköz sikeresen újraindult."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Hálózati eszköz nem indult el."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Eszköz letiltva"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Hálózati eszköz letiltva."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Távirányító"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "XBMC irányítható az ezen a rendszeren futó programokkal"
2726 msgstr "Port tartomány"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "XBMC irányítható a más rendszereken futó programokkal is"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Kezdeti ismétlés késleltetés (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Folyamatos ismétlés késleltetése (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Ügyfelek maximális száma"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internet elérés"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Zenetár frissítése"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "A zenetárhoz szükséges a fájlokból újraolvasni a címkéket."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Most akarod az átvizsgálást indítani?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Hibás portszám lett megadva"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Érvényes porttartomány: 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Érvényes porttartomány: 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Képek hozzáadása..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Zene hozzáadása..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Videó hozzáadása..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "Sikertelen csatlakozás a hálózati helyhez."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Ez a hálózati kapcsolat hiánya miatt lehet."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Hozzáadás ettől függetlenül?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Hálózati hely hozzáadása"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Kiszolgáló címe"
2822 msgstr "Kiszolgáló neve"
2826 msgstr "Távoli elérési út"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Megosztott mappa"
2838 msgstr "Felhasználónév"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Hálózati megosztások tallózása"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Kiszolgáló IP címe"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Kiszolgáló elérési útja"
2853 msgid "Enter the port number"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Felhasználónév"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "%s forrás hozzáadása"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Elérési-út megadása, vagy médiamappák tallózása"
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Médiaforrás nevének megadása"
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Új megosztás keresése"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Mappainformáció nem elérhető"
2886 msgstr "Forrás hozzáadása"
2890 msgstr "Forrás szerkesztése"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "%s forrás szerkesztése"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Új név megadása"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Kép keresése"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Képmappa keresése"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Hálózati hely hozzáadása..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Fájl keresése"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Almenügombok engedélyezése"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Videó kiegészítők"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Zenei kiegészítők"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Kép kiegészítők"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Könyvtár betöltése"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i elem letöltve"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i elemből %i letöltve"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Program kiegészítők"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Kiegészítő minikép beállítása"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Kiegészítő beállítások"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Hozzáférési pontok"
2974 msgstr "Felhasználónév"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Program beállítások"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Webcím megadása"
2990 msgstr "Helyettes kiszolgáló típusa"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 távoli névfeloldással"
3018 msgstr "Munkacsoport"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Alapértelmezett felhasználónév"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
3030 msgstr "WINS kiszolgáló"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "SMB megosztás felcsatolása"
3038 msgstr "Eltávolítás"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Zene & videó"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Zene & képek"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Zene & fájlok"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Videó & képek"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Videó & fájlok"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Képek & fájlok"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Zene & videó & képek"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Zene & videó & képek & fájlok"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Fájlok & zene & videó"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Fájlok & képek & zene"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Fájlok & képek & videó"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Zene & programok"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Videó & programok"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Képek & programok"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Zene & videó & képek & programok"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programok & videó & zene"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programok & képek & zene"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programok & képek & videó"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Szolgáltatások hirdetése más rendszerek felé a Zeroconf segítségével"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Hangerőszabályozás engedélyezése"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "AirPlay tartalom vételének engedélyezése az XBMC számára"
3150 msgstr "Eszköz neve"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Használjon jelszavas védelmet"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Egyedi hanglejátszó eszköz megadása"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Egyedi hangtovábbító eszköz megadása"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Nagyon magas"
3382 msgstr "Széllökések"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Kijelző altatása üresjárat esetén"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Visszaléptünk a szülő listához, mert az aktív lista kiürült"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Program hiba: %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Újabb verzió szükséges - Lásd: napló"
3429 msgid "File manager"
3434 msgstr "Beállítások"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Rendszerinfó"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Beállítások - Általános"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Beállítások - Képernyő"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Beállítások - Megjelenítés - UI Kalibrálás"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Beállítások - Videók - Képernyő Kalibrálás"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Beállítások - Képek"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Beállítások - Programok"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Beállítások - Időjárás"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Beállítások - Zene"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Beállítások - Rendszer"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Beállítások - Videók"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Beállítások - Hálózat"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Beállítások - Megjelenítés"
3502 msgstr "Internet böngésző"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videók/lejátszáslista"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Bejelentkezési képernyő"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Beállítások - Profilok"
3522 msgstr "Visszaállítás"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Kiegészítő böngésző"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Biztosan visszaállítja a kategória beállításait?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Az összes látható beállítás visszaállítása alapértelmezettre."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Nem áll rendelkezésre kategória"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "A beállítás módosítása a több kategória és beállítás megtekintéséhez."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Igen/Nem dialógusablak"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Előrehaladás dialógusablak"
3581 msgid "File browser"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Hálózat beállítása"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Médiaforrás"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profil beállításai"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Beállítások zárolása"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Tartalom beállítások"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Intelligens lejátszáslista szerkesztő"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Intelligens lejátszáslista szabályszerkesztő"
3621 msgid "Pictures/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Kiegészítő beállítások"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Bővítmények/Infó"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Feliratok keresése..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Feliratok keresése vagy gyorsítótárazása..."
3642 msgstr "megszakítás"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Adatfolyam megnyitása"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Zene/Lejátszáslista"
3658 msgstr "Zene/Fájlok"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Zene/Médiatár"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Lejátszáslista szerkesztő"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 dal"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 album"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfiguráció"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Időjárás-előrejelzés"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Hálózati játék"
3694 msgstr "Kiterjesztések"
3698 msgstr "Rendszerinfó"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Zene - Médiatár"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Játszásra jelölt zenék"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Játszásra jelölt videók"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Kiválasztás dialógusablak"
3730 msgstr "OK dialógusablak"
3734 msgstr "Videók/Infó"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Programok/Infó"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Teljesképernyős videó"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Audió vizualizáció"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Fájl kiválasztó dialógusablak"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Index újraépítése..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vissza a Zenékhez"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vissza a Videókhoz"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Lejátszás az elejéről"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Folytatás innen: %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zárolva! Kód szükséges..."
3829 msgid "Enter password"
3833 msgid "Enter master code"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Feloldási kód megadása"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "ill. nyomj C-t a visszalépéshez"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Nyomd a gamepad gomb kombinációt és"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "nyomj \"start\"-ot vagy \"vissza\"-t a kilépéshez"
3862 msgstr "Zárolás újrabeállítása"
3866 msgstr "Zárolás törlése"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerikus jelszó"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Gamepad gombkombináció"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Szöveges jelszó"
3881 msgid "Enter new password"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Jelszó megerősítése"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Érvénytelen jelszó,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "lehetőséged maradt "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "A két jelszó nem egyezik."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Túl sok sikertelen próbálkozás."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "A rendszer kikapcsol."
3914 msgstr "Az elem zárolva"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "A videó médiatár képek frissítése"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Feldolgozás alatt: %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "A videó médiatár képek gyorsítótára frissítést igényel."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Letöltés nem szükséges"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Zárolás újraaktiválása"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Akarod frissíteni ?"
3942 msgstr "Változtatás zárolása"
3946 msgstr "Források zárolása"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbáld újra."
3954 msgstr "Mester zárolás"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Leállítás, ha a mesterkód próbálkozások száma eléri a"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Érvénytelen mesterkód"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Adj meg érvényes mesterkódot"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Beállítások & Fájlkezelő"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Minden eddigi beállítás törlése?"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Képek megjelenítése:"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Pásztázás és nagyítás (pan&zoom) effektek használata"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 órás számozás"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 órás számozás"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Rendszer üzemidő"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Folyamatos üzemidő"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Akkumlátor töltöttsége"
4034 msgstr "Képernyőkímélő"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Teljes képernyős OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Azonnali merevlemez kikapcsolás"
4054 msgstr "- Késleltetés"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum fájl hossz"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Alapértelmezett leállítási mód"
4078 msgstr "Alvó üzemmód"
4086 msgstr "Újraindítás"
4090 msgstr "Minimalizás"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Be(ki)kapcsoló gomb művelet"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Gép kikapcsolása"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Véletlen leállítás megakadályozása"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Véletlen leállítás engedélyezése"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Lehet hogy egy másik bejelentkezés aktív (ssh)?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nem biztonságos eltávolítás"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Eszköz sikeresen eltávolítva"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick csatlakoztatva"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick eltávolítva"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "A hozzáféréskor próbálja felébreszteni a távoli kiszolgálót"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Ébresztés hálózatról (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Várakozás a hálózati kapcsolatra..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "A hálózati ébresztés nem sikerült!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Várakozás kiszolgáló ébresztésére..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Kiterjesztett várakozás kiszolgáló felébresztésére..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Várakozás szolgáltatások elindítására..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC cím észlelés"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Frissítve ehhez: %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Megtalálva ehhez: %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Meghiúsult ehhez: %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Az akkumlátor kezd lemerülni"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Villogásszűrő"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Automatikus (újraindítás szükséges)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Függőleges szinkronizálás"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Lejátszáskor"
4201 msgid "Always enabled"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Felbontás tesztelése"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Felbontás mentése?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Megakarod tartani a jelenlegi változtatásokat?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Magas minőségű szoftveres felskálázás"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "SD tartalom esetén bekapcsolva"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Mindig bekapcsolva"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Felskálázás módja"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ felskálázás (csak megfelelő HW esetén)"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studió szint színkonverzió"
4262 msgstr "Megtartod a felszínt?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "A többi megjelenítő sötétítése"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Megjelenítők sötétítése"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktív kapcsolatok észlelhetők!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Továbblépés esetén az XBMC esetleg nem lesz irányítható."
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Eseménykiszolgáló leállítása?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Apple távirányítómód váltása?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Ha jelenleg az Apple távirányító van használatban,"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "ennek a beállításnak a használata a távirányítás"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "lehetőségének elvesztését jelentheti. Folytatod?"
4306 msgstr "Alhálózati maszk"
4314 msgstr "Elsődleges DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inicializálás sikertelen"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "%i másodperc után"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD telepítés dátuma:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD indítások száma:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Törlöd ezt a profilt: '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Utoljára betöltött profil:"
4362 msgstr "Ébresztőóra"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Jelzés intervalluma (hány perc múlva)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Elindítva, ébresztés %i perc múlva"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Megszakítva %iperc és %imp hátralévő idővel"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Feliratok keresése RAR fájlokban"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Felirat keresése..."
4398 msgstr "Elem átmozgatása"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Elem átmozgatása ide"
4406 msgstr "Átmozgatás megszakítása"
4414 msgstr "CPU Terhelés:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Csatlakoztatva, de nincs elérhető DNS"
4430 msgstr "Háttértárak"
4434 msgstr "Alapértelmezett"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operációs rendszer:"
4454 msgstr "CPU sebesség:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Videó kódoló:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Képernyő felbontása:"
4466 msgstr "Hang/Kép kábel:"
4478 msgstr "Csatlakoztatva"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nincs csatlakozás. Hálózati beállítások ellenőrzése szükséges."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Célhőmérséklet"
4490 msgstr "Ventilátorsebesség"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automata hőmérséklet-vezérlés"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Ventilátorsebesség felülbírálása"
4502 msgstr "Betűtípusok"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Kétirányú szövegek megfordítása"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "RSS hírek bekapcsolása"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Szülőmappaelemek megjelenítése"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Zeneszám elnevezés-sablon"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Teljes rendszer újraindítása"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "csak az XBMC helyett?"
4530 msgstr "Nagyítás hatás"
4533 msgid "Float effect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Fekete sáv csökkentés"
4542 msgstr "Újraindítás"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Zeneszámok egymásbakeverése"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Miniképek újragenerálása"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzív miniképek"
4557 msgid "View slideshow"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzív diavetítés"
4566 msgstr "Véletlenszerű"
4578 msgstr "Csak a jobb"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Karaoke-támogatás engedélyezése"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Háttér átlátszósága"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Előtér átlátszósága"
4594 msgstr "Hang/Kép késleltetés"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nem található"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Hiba a(z) %s megnyitása közben"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Hiba a(z) %s betöltése közben"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Hiba: Kevés a memória."
4618 msgstr "Mozgatás fel"
4622 msgstr "Mozgatás le"
4626 msgstr "Cím szerkesztése"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Alapértelmezetté tesz"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Gomb eltávolítása"
4638 msgstr "Maradjon az eredeti"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "LED kikapcsolása lejátszás alatt"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Film információ"
4666 msgstr "Lejátszási sorba tesz"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Keresés az IMDB-n..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Új tartalom keresése"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "Lejátszási sor..."
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Album információ"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Hozzáadás médiatárhoz"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Átvizsgálás leállítása"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Renderelés módja"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Alacsony minőségű pixel-árnyékoló"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardveres képréteg-átfedések"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Magas minőségű pixel-árnyékoló"
4710 msgstr "Elem lejátszása"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Előadó minikép"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automatikus minikép generálás"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Hang engedélyezése"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Eszköz engedélyezése"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Alapértelmezett nézet"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Alapértelmezett fényerő"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Alapértelmezett kontraszt"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Alapértelmezett gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Videó folytatása"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Hangmaszk - 1. port"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Hangmaszk - 2. port"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Hangmaszk - 3. port"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Hangmaszk - 4. port"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Idő-alapú pörgetés"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Zeneszám formátum-sablon (jobb oldalt megjelenő oszlopra)"
4778 msgstr "Előbeállítások"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Nincs előbeállítás\nehhez a vizualizációhoz"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Nincs elérhető beállítás\nehhez a vizualizációhoz"
4790 msgstr "Tálcát nyit/zár"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Vizualizáció használata zenelejátszás esetén"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Méret kiszámolása"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Mappa méretének kiszámolása"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Kép beállítások"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Hang és felirat beállítások"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Feliratok bekapcsolása"
4818 msgstr "Parancsikonok"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Névelő figyelmen kívül hagyása névsorba rendezésnél"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Egymásbakeverés ugyanazon albumon belüli számoknál"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "%s keresése"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Szám pozíció kijelzése"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Alapértelmezés törlése"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Képinformáció"
4854 msgstr "%s előbeállítás"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb nézői értékelés)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Keresés a Last.fm-en"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum ventilátor-sebesség"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Lejátszás innen"
4878 msgstr "Letöltés folyamatban"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Válogatáslemezen lévők szerepeltetése az előadólistán"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Renderelés módja"
4890 msgstr "Automatikus"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Alap árnyékolók (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Fejlett árnyékolók (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Biztonságos eltávolítás"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Diavetítés indítása innen"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Megjegyzés ennél a helynél"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Pixel buffer objektumok használata"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel árnyékolók (PS)"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Következő videó automatikus lejátszása"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Csak ezt játszd"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "HQ skálázók alkalmazása ilyen mérték fölött:"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Hardveres gyorsítás (libstagefright) engedélyezése"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "VDPAU Videókeverő preferálása"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Hardvergyorsítás engedélyezése (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Hardvergyorsítás engedélyezése (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
4986 msgstr "Többesszálú dekódolás engedélyezése"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "Hang/Kép szinkron ehhez"
4994 msgstr "Hang-órajel (hang érintetlen)"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "Kép-órajel (hang duplázás/kiejtés)"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "Kép-órajel (hang sebesség váltás)"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "Maximális gyorsítás/lassítás mértéke (%)"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "Újramintavételezés minősége"
5014 msgstr "Alacsony(gyors)"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "Nagyon magas(lassú!)"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "Lejátszás szinkronizálása a megjelenítőhöz"
5034 msgstr "Kép választása"
5038 msgstr "Jelenlegi kép"
5054 msgstr "Kép hozzáadása"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "Videó megállítása a frekvenciaváltás alatt"
5062 msgstr "Kikapcsolva"
5066 msgstr "%.1f másodperc"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f másodperc"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "Apple távirányító"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "XBMC indítható legyen távirányítóval"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "Szekvencia késleltetési idő"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "Univerzális távirányító"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "Multi távirányító (Harmony)"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Apple távirányító hiba"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Apple távirányító támogatás engedélyezhető."
5118 msgstr "Egyesítés: be"
5122 msgstr "Egyesítés: ki"
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "Lejátszáslista letöltése..."
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "Adatfolyamlista letöltése..."
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "Adatfolyamlista előkészítése..."
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "Adatfolyamlista letöltése sikertelen"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "Hiba a lejátszáslista letöltése közben"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "Játék könyvtár"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "Automatikus váltás miniképekre a következő alapján"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "Automatikus váltás miniképek nézetre"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- Nagy ikonok használata"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- Váltás a következő alapján"
5165 msgid "- Percentage"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "Nincs fájl, de minimum egy minikép"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "Minimum egy fájl és minikép"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "Miniképek mérete"
5181 msgid "View options"
5182 msgstr "Nézet beállítások"
5185 msgid "Change area code 1"
5186 msgstr "1. Régió beállítása"
5189 msgid "Change area code 2"
5190 msgstr "2. Régió beállítása"
5193 msgid "Change area code 3"
5194 msgstr "3. Régió beállítása"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "Legközelebbi nagyváros"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "Videó/Audió/DVD gyorsítótár - Merevlemez"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Videó gyorsítótár - DVD-ROM"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Helyi hálózat"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "Hang gyorsítótár - DVD-ROM"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Helyi hálózat"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5238 msgstr "DVD gyorsítótár - DVD-ROM"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "Helyi hálózat"
5246 msgstr "Szolgáltatások"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "A hálózati beállítások megváltoztatva"
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "Az XBMC-t újra kell indítani, a hálózati beállítások"
5257 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5258 msgstr "megváltoztatásához. Újraindítás most?"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "Internetkapcsolat sávszélesség-korlátozás"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- Leállítás lejátszás közben"
5298 msgstr "Időformátum(12/24)"
5302 msgstr "Dátumformátum(N-H/H-N)"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "Átvizsgálás a háttérben"
5314 msgstr "Átvizsgálás leállítása"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "Médiainfó átvizsgálása közben nem lehetséges"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "Filmszemcsézet (grain) hatás"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "Miniképek keresése távoli megosztásokon"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "Ismeretlen típusú gyorsítótár - Internet"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "Felhasználónév a következőhöz:"
5342 msgstr "Dátum és Idő"
5346 msgstr "Dátum beállítása"
5350 msgstr "Idő beállítása"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "Idő beállítása (ÓÓ:PP formátumban)"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "Dátum beállítása (NN/HH/ÉÉÉÉ formátumban)"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "IP cím beállítása"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "Változások érvényesítése?"
5369 msgid "Apply changes now"
5370 msgstr "Változások érvényesítése"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "Fájltörlés és átnevezés engedélyezése"
5377 msgid "Set timezone"
5378 msgstr "Időzóna beállítása"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "Automatikus téli/nyári időszámítás"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "Hozzáadás kedvencekhez"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "Eltávolítás kedvencekből"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "Időzóna (ország)"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "EXIF képinformációk megjelenítése"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "Maximált ablak használata, igazi teljesképernyős-mód helyett"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "Zeneszám kiválasztására hozzáadás a játszáslistához"
5426 msgstr "DVD lemezek"
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "DVD lemezek automatikus lejátszása"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5434 msgstr "Feliratok betűtípusa"
5437 msgid "International"
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Karakterkészlet"
5446 msgstr "Hibakeresés"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "Beviteli-eszközök"
5457 msgid "Power saving"
5458 msgstr "Energiakezelés"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "Zene CD beillesztésekor"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "CD kiadása, ha a másolás kész"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "CD bemásolás megszakítása"
5481 msgid "Unavailable source"
5482 msgstr "Nem elérhető forrás"
5485 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5486 msgstr "Mit tegyünk a(z) \"%s\" forrásból szármázó médiával?"
5517 msgid "* All albums"
5518 msgstr "* Minden album"
5521 msgid "* All artists"
5522 msgstr "* Minden előadó"
5526 msgstr "* Minden zeneszám"
5529 msgid "* All genres"
5530 msgstr "* Minden műfaj"
5533 msgid "Buffering..."
5534 msgstr "Előtöltés..."
5537 msgid "Navigation sounds"
5538 msgstr "Navigációs hangok"
5541 msgid "Skin default"
5542 msgstr "Felszín alapértelmezése"
5549 msgid "Default theme"
5550 msgstr "Alapértelmezett téma"
5558 msgstr "Csatlakoztatva"
5561 msgid "Not connected"
5562 msgstr "Nincs csatlakozás"
5565 msgid "Play using..."
5566 msgstr "Egyéb lejátszóval..."
5569 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5570 msgstr "Használjon finomított A/V szinkronizációt"
5573 msgid "Hide file names in thumbs view"
5574 msgstr "Fájlnevek elrejtése minikép nézetben"
5577 msgid "Play in party mode"
5578 msgstr "Lejátszás partymódban"
5581 msgid "Path not found or invalid"
5582 msgstr "Az elérési út érvénytelen, vagy nem található"
5585 msgid "Could not connect to network server"
5586 msgstr "Sikertelen csatlakozás a kiszolgálóhoz"
5589 msgid "No servers found"
5590 msgstr "Nincs elérhető kiszolgáló"
5593 msgid "Workgroup not found"
5594 msgstr "A munkacsoport nem elérhető"
5597 msgid "Opening multi-path source"
5598 msgstr "Több elérésiúttal rendelkező forrás megnyitása"
5602 msgstr "Elérési út:"
5609 msgid "Internet lookup"
5610 msgstr "Keresés Interneten"
5617 msgid "Play media from disc"
5618 msgstr "Média lejátszása lemezről"
5621 msgid "Enter new title"
5625 msgid "Enter the movie name"
5629 msgid "Enter the profile name"
5630 msgstr "Profil neve"
5633 msgid "Enter the album name"
5637 msgid "Enter the playlist name"
5638 msgstr "Lejátszáslista neve"
5641 msgid "Enter new filename"
5642 msgstr "Új fájl neve"
5645 msgid "Enter folder name"
5649 msgid "Enter directory"
5653 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5654 msgstr "Elérhető beállítások: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5657 msgid "Enter search string"
5666 msgstr "Automatikus kiválasztás"
5669 msgid "De-interlace"
5670 msgstr "Teljes képkockasebességgel"
5677 msgid "Bob (inverted)"
5678 msgstr "Bob (fordított)"
5681 msgid "Cancelling..."
5682 msgstr "Megszakítás alatt..."
5685 msgid "Enter the artist name"
5686 msgstr "Előadó neve"
5689 msgid "Playback failed"
5690 msgstr "Lejátszás sikertelen"
5693 msgid "One or more items failed to play."
5694 msgstr "Egy vagy több elem lejátszása sikertelen."
5701 msgid "Check the log file for details."
5702 msgstr "Részletek a napló fájlban."
5705 msgid "Party mode aborted."
5706 msgstr "Partymód megszakítva."
5709 msgid "No matching songs in the library."
5710 msgstr "Zeneszám nem található a médiatárban."
5713 msgid "Could not initialise database."
5714 msgstr "Adatbázis inicializálás sikertelen."
5717 msgid "Could not open database."
5718 msgstr "Adatbázis nem nyitható meg."
5721 msgid "Could not get songs from database."
5722 msgstr "Nincs elérhető zeneszám az adatbázisban."
5725 msgid "Party mode playlist"
5726 msgstr "Partymód lejátszáslista"
5729 msgid "De-interlace (Half)"
5730 msgstr "Fél képkockasebességgel (Half)"
5733 msgid "Deinterlace video"
5734 msgstr "Videó váltottsorosság mentesítése (Deinterlace)"
5737 msgid "Deinterlace method"
5738 msgstr "A mentesítés módja"
5754 msgstr "Minden videó"
5765 msgid "Mark as watched"
5766 msgstr "Megnézettként megjelöl"
5769 msgid "Mark as unwatched"
5770 msgstr "Nem látottként megjelöl"
5774 msgstr "Cím szerkesztése"
5781 msgid "Edit sort title"
5782 msgstr "Rövid cím szerkesztése"
5785 msgid "Operation was aborted"
5786 msgstr "Művelet megszakadt"
5790 msgstr "Másolási hiba"
5793 msgid "Failed to copy at least one file"
5794 msgstr "Nem minden fájlt sikerült átmásolni"
5798 msgstr "Átmozgatás nem sikerült"
5801 msgid "Failed to move at least one file"
5802 msgstr "Nem minden fájlt sikerült átmozgatni"
5805 msgid "Delete failed"
5806 msgstr "Törlés nem sikerült"
5809 msgid "Failed to delete at least one file"
5810 msgstr "Nem minden fájlt sikerült törölni"
5813 msgid "Video scaling method"
5814 msgstr "Képskálázás módja"
5817 msgid "Nearest neighbour"
5818 msgstr "Legközelebbi szomszéd"
5834 msgstr "Lanczos3 komplex"
5841 msgid "Bicubic (software)"
5842 msgstr "Bicubic (software)"
5845 msgid "Lanczos (software)"
5846 msgstr "Lanczos (software)"
5849 msgid "Sinc (software)"
5850 msgstr "Sinc (software)"
5857 msgid "Temporal/Spatial"
5858 msgstr "Temporal/Spatial"
5861 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5862 msgstr "(VDPAU)Zajszűrés"
5865 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5866 msgstr "(VDPAU)Képélesség"
5869 msgid "Inverse Telecine"
5870 msgstr "Inverse Telecine"
5873 msgid "Lanczos3 optimised"
5874 msgstr "Lanczos3 optimalizált"
5881 msgid "Temporal (Half)"
5882 msgstr "Temporal (fél)"
5885 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5886 msgstr "Temporal/Spatial (fél)"
5898 msgstr "DXVA Legjobb"
5905 msgid "Spline36 optimised"
5906 msgstr "Spline36 optimalizált"
5909 msgid "Software Blend"
5910 msgstr "Software Blend"
5914 msgstr "VDPAU - Bob"
5921 msgid "Post-processing"
5922 msgstr "Videó minőségjavítás (post processing)"
5925 msgid "Display sleep timeout"
5926 msgstr "Alvó üzemmódig hátralévő idő kijelzése"
5941 msgid "Switch to channel"
5942 msgstr "Csatornára váltás"
5945 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5946 msgstr "Keresőszavak elválasztása az ÉS, VAGY, NOT szavakkal."
5949 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5950 msgstr "Vagy használj szókapcsolatot a pontos találathoz, pl. \"Óz, a csodák csodája\"."
5953 msgid "Find similar programs"
5954 msgstr "Hasonló műsorok keresése"
5957 msgid "Importing EPG from clients"
5958 msgstr "EPG információ beolvasása a TV ügyfelekkel"
5961 msgid "PVR stream information"
5962 msgstr "PVR adatfolyam információ"
5965 msgid "Receiving device"
5969 msgid "Device status"
5970 msgstr "Készülék állapota"
5973 msgid "Signal quality"
5990 msgstr "PVR háttér-kiszolgáló"
5994 msgstr "Szabadon fogható"
6005 msgid "PVR Backend %i - %s"
6006 msgstr "PVR háttér-kiszolgáló %i - %s"
6009 msgid "TV recordings"
6010 msgstr "TV felvételek"
6013 msgid "Folder with channel icons"
6014 msgstr "Mappa csatorna ikonokkal"
6034 msgstr "TV csatornák"
6037 msgid "Radio channels"
6038 msgstr "Rádió csatornák"
6041 msgid "Upcoming recordings"
6042 msgstr "Következő felvételek"
6045 msgid "Add timer..."
6046 msgstr "Időzítő hozzáadása"
6049 msgid "No search results"
6050 msgstr "Nincs keresési eredmény"
6053 msgid "No EPG entries"
6054 msgstr "Nincs EPG bejegyzés"
6077 msgid "Already started recording on this channel"
6078 msgstr "Felvétel elkezdődött a csatornáról"
6081 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6082 msgstr "%s nem játszható le. Nézd meg a naplót a részletekért."
6085 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6086 msgstr "Felvétel nem játszható le, nézd meg a naplót a részletekért"
6089 msgid "Show signal quality"
6090 msgstr "Jelminőség mutatása"
6093 msgid "Not supported by the PVR backend."
6094 msgstr "Nem támogatja a PVR háttér-kiszolgáló."
6097 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6098 msgstr "Elrejted ezt a csatornát?"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6106 msgstr "Átnevezed ezt a felvételt?"
6109 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6110 msgstr "Átnevezed ezt az időzítést?"
6117 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6118 msgstr "Kérlek nézd meg a beállításokat, vagy a naplót a részletekért."
6121 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6122 msgstr "Nincs PVR ügyfél elindítva. Várj az indulásra vagy nézd meg a naplót a részletekért."
6126 msgstr "Új csatorna"
6129 msgid "Programme info"
6130 msgstr "Program infó"
6133 msgid "Group management"
6134 msgstr "Csoportkezelés"
6137 msgid "Show channel"
6138 msgstr "Csatorna mutatása"
6141 msgid "Show visible channels"
6142 msgstr "Látható csatornák mutatása"
6145 msgid "Show hidden channels"
6146 msgstr "Rejtett csatornák mutatása"
6149 msgid "Move channel to:"
6150 msgstr "Csatornák mozgatása ide:"
6153 msgid "Recording information"
6154 msgstr "Felvétel információ"
6157 msgid "Hide channel"
6158 msgstr "Csatorna elrejtése"
6161 msgid "No information available"
6162 msgstr "Nincs információ"
6166 msgstr "Új időzítés"
6170 msgstr "Időzítés szerkesztése"
6173 msgid "Timer enabled"
6174 msgstr "Időzítő engedélyezése"
6177 msgid "Stop recording"
6178 msgstr "Felvétel megállítása"
6181 msgid "Delete timer"
6182 msgstr "Időzítő törlése"
6189 msgid "Sort by: Channel"
6190 msgstr "Csatorna szerint"
6194 msgstr "Ugrás az elejére"
6198 msgstr "Ugrás a végére"
6201 msgid "Default EPG window"
6202 msgstr "Alapértelmezett EPG ablak"
6205 msgid "Channel icons"
6206 msgstr "Csatorna ikonok"
6209 msgid "This event is already being recorded."
6210 msgstr "Ez az esemény már felvétel alatt van."
6213 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6214 msgstr "Ez a felvétel nem törölhető. Nézd meg a naplót a részletekért."
6222 msgstr "Ugrás a jelenre"
6225 msgid "EPG update interval"
6226 msgstr "EPG frissítési időköz"
6229 msgid "Do not store the EPG in the database"
6230 msgstr "Az EPG adatok ne legyenek tárolva az adatbázisban"
6233 msgid "Delay channel switch"
6234 msgstr "Csatornaváltás késleltetése"
6273 msgid "Lifetime (days):"
6274 msgstr "Élettartam (nap):"
6281 msgid "Unknown channel %u"
6282 msgstr "Ismeretlen csatorna %u"
6285 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6286 msgstr "Hé-__-__-__-__-__-__"
6289 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6290 msgstr "__-Ke-__-__-__-__-__"
6293 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6294 msgstr "__-__-Sze-__-__-__-__"
6297 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6298 msgstr "__-__-__-Cs-__-__-__"
6301 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6302 msgstr "__-__-__-__-Pé-__-__"
6305 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6306 msgstr "__-__-__-__-__-Szo-__"
6309 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6310 msgstr "__-__-__-__-__-__-Va"
6313 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6314 msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-__-__"
6317 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6318 msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-Szo-__"
6321 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6322 msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-Szo-Va"
6325 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6326 msgstr "__-__-__-__-__-Szo-Va"
6329 msgid "Enter the name for the recording"
6330 msgstr "Add meg a felvétel nevét"
6334 msgstr "Figyelmeztetés"
6338 msgstr "Szolgáltatás"
6346 msgstr "Szolgáltató"
6349 msgid "Please switch to another channel."
6350 msgstr "Kérlek válts át egy másik csatornára."
6353 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6354 msgstr "Add meg a felvételek mappájának nevét"
6357 msgid "Next timer on"
6358 msgstr "Következő időzítő dátum: "
6365 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6366 msgstr "Az időzítés nem menthető. Nézd meg a naplót a részletekért."
6369 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6370 msgstr "Ismeretlen hiba történt. Próbáld később, vagy nézd meg a naplót a részletekért."
6373 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6374 msgstr "PVR háttér-kiszolgáló hiba. Nézd meg a naplót a részletekért."
6389 msgid "Search for channels"
6390 msgstr "Csatornák keresése"
6393 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6394 msgstr "A PVR funkciók nem használhatók keresés közben."
6397 msgid "On which server you want to search?"
6398 msgstr "Melyik kiszolgálón akarsz keresni ?"
6401 msgid "Client number"
6402 msgstr "TV ügyfél száma"
6405 msgid "Avoid repeats"
6406 msgstr "Ismétlések kerülése"
6409 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6410 msgstr "Az időzített felvétel még fut. Biztos hogy törlöd ezt az időzítőt ?"
6413 msgid "Free to air channels only"
6414 msgstr "Csak a szabadon fogható csatornák"
6417 msgid "Ignore present timers"
6418 msgstr "A jelenlegi időzítők figyelmen kívül hagyása"
6421 msgid "Ignore present recordings"
6422 msgstr "A jelenlegi felvételek figyelmen kívül hagyása"
6426 msgstr "Kezdési időpont"
6430 msgstr "Befejezési időpont"
6434 msgstr "Kezdési dátum"
6438 msgstr "Befejezési dátum"
6441 msgid "Minimum duration"
6442 msgstr "Minimális időtartam"
6445 msgid "Maximum duration"
6446 msgstr "Maximális időtartam"
6449 msgid "Include unknown genres"
6450 msgstr "Ismeretlen műfajok belefoglalása"
6453 msgid "Search string"
6454 msgstr "Szöveg keresése"
6457 msgid "Include description"
6458 msgstr "Leírás belefoglalása"
6461 msgid "Case sensitive"
6462 msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
6465 msgid "Channel unavailable"
6466 msgstr "A csatorna nem elérhető"
6469 msgid "No groups defined"
6470 msgstr "Nincsenek csoportok létrehozva"
6473 msgid "Please create a group first"
6474 msgstr "Kérlek előbb hozz létre csoportokat"
6477 msgid "Name of the new group"
6478 msgstr "Az új csoport neve"
6485 msgid "Search guide"
6486 msgstr "Keresés a műsorújságban"
6489 msgid "Group management"
6490 msgstr "Csoportkezelés"
6493 msgid "No groups defined"
6494 msgstr "Nincsenek csoportok létrehozva"
6498 msgstr "Csoportba foglalva"
6505 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6506 msgstr "A PVR háttér-kiszolgáló nem támogatja ezt a műveletet. Nézd meg a naplót a részletekért."
6542 msgstr "ettől a naptól:"
6545 msgid "Next recording"
6546 msgstr "Következő felvétel"
6549 msgid "Currently recording"
6550 msgstr "Jelenleg felvétel alatt"
6561 msgid "Recording active"
6562 msgstr "Felvétel folyamatban"
6569 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6570 msgstr "A felvétel nem indítható el. Nézd meg a naplót a részletekért."
6577 msgid "PVR information"
6578 msgstr "PVR információ"
6581 msgid "Scan for missing icons"
6582 msgstr "Hiányzó ikonok keresése"
6585 msgid "Hide video information box"
6586 msgstr "A videó információs doboz elrejtése"
6589 msgid "Timeout when starting playback"
6590 msgstr "Időkorlát a lejátszás indításához"
6593 msgid "Start playback minimised"
6594 msgstr "Lejátszás indítása minimalizálva"
6597 msgid "Instant recording duration"
6598 msgstr "Azonnali felvétel hossza"
6601 msgid "Default recording priority"
6602 msgstr "Alapértelmezett felvétel fontosság"
6605 msgid "Default recording lifetime"
6606 msgstr "Alapértelmezett felvétel élettartam"
6609 msgid "Margin at the start of a recording"
6610 msgstr "Ráhagyás a műsor kezdete előtt"
6613 msgid "Margin at the end of a recording"
6614 msgstr "Ráhagyás a műsor befejezése után"
6621 msgid "Show channel information when switching channels"
6622 msgstr "Csatornainformáció mutatása váltáskor"
6625 msgid "Automatically hide channel information"
6626 msgstr "Csatornainformáció automatikus elrejtése"
6637 msgid "Days to display in the EPG"
6638 msgstr "Az EPG-ben mutatott napok száma"
6641 msgid "Channel information duration"
6642 msgstr "Csatornainformáció időtartama"
6645 msgid "Reset the PVR database"
6646 msgstr "PVR adatbázis törlése"
6649 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6650 msgstr "A PVR adatbázisban minden adat törlésre kerül."
6653 msgid "Reset the EPG database"
6654 msgstr "EPG adatbázis törlése"
6657 msgid "EPG is being reset"
6658 msgstr "Az EPG adatbázis törlődik"
6661 msgid "Continue last channel on startup"
6662 msgstr "Az utolsó csatorna folytatása bekapcsoláskor"
6666 msgstr "Minimalizált"
6670 msgstr "PVR szolgáltatás"
6673 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6674 msgstr "Egyik csatlakoztatott PVR háttér-kiszolgáló sem támogatja a csatornakeresést."
6677 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6678 msgstr "A csatornakeresés nem indítható el. Nézd meg a naplót a részletekért."
6685 msgid "Client actions"
6686 msgstr "Ügyfél műveletek"
6689 msgid "PVR client specific actions"
6690 msgstr "PVR ügyféllel kapcsolatos műveletek"
6693 msgid "Recording started on: %s"
6694 msgstr "Felvétel elkezdődött ekkor: %s"
6697 msgid "Recording finished on: %s"
6698 msgstr "Felvétel befejeződött ekkor: %s"
6701 msgid "Channel manager"
6702 msgstr "Csatornakezelő"
6706 msgstr "EPG forrás:"
6709 msgid "Channel name:"
6710 msgstr "Csatornanév:"
6713 msgid "Channel icon:"
6714 msgstr "Csatorna ikon:"
6717 msgid "Edit channel"
6718 msgstr "Csatorna szerkesztése"
6722 msgstr "Új csatorna"
6725 msgid "Group management"
6726 msgstr "Csoportkezelő"
6729 msgid "Activate EPG:"
6737 msgid "Enter the name of the new channel"
6738 msgstr "Add meg az új csatorna nevét"
6741 msgid "XBMC virtual backend"
6742 msgstr "XBMC virtuális háttér-kiszolgáló"
6749 msgid "Delete channel"
6750 msgstr "Csatorna törlése"
6753 msgid "This list contains changes"
6754 msgstr "Ez a lista változtatásokat tartalmaz"
6757 msgid "Select backend"
6758 msgstr "Háttér-kiszolgáló kiválasztása"
6761 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6762 msgstr "Adj meg egy érvényes URL címet az új csatornának"
6765 msgid "The PVR backend does not support timers."
6766 msgstr "A PVR háttér-kiszolgáló nem támogatja az időzítést"
6769 msgid "All radio channels"
6770 msgstr "Minden rádió csatorna"
6773 msgid "All TV channels"
6774 msgstr "Minden TV csatorna"
6781 msgid "Ungrouped channels"
6782 msgstr "Csoportosítatlan csatornák"
6786 msgstr "Csatornák ebben a csoportban:"
6789 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6790 msgstr "Csatornacsoportok szinkronizálása a háttér-kiszolgálóval"
6797 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6798 msgstr "Nem lehetett egy PVR kiegészítőt sem engedélyezni. Ellenőrizd a beállításokat, vagy a naplót a részletekért."
6801 msgid "Recording aborted"
6802 msgstr "A felvétel megszakadt"
6805 msgid "Recording scheduled"
6806 msgstr "Felvétel időzítve lett"
6809 msgid "Recording started"
6810 msgstr "Felvétel elindult"
6813 msgid "Recording completed"
6814 msgstr "Felvétel befejeződött"
6817 msgid "Recording deleted"
6818 msgstr "Felvétel törlődött"
6821 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6822 msgstr "A csatorna OSD bezárása csatornaváltáskor"
6825 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6826 msgstr "EPG frissítés tiltása lejátszás közben"
6829 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6830 msgstr "Mindig a háttér-kiszolgálón lévő csatornasorrend használata "
6833 msgid "Clear search results"
6834 msgstr "Keresési eredmények törlése"
6837 msgid "Display a notification on timer updates"
6838 msgstr "Értesítés megjelenítése időzítő frissítésekor"
6841 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6842 msgstr "A háttér-kiszolgáló csatornaszámozásának használata (1 PVR kiegészítővel)"
6845 msgid "PVR manager is starting up"
6846 msgstr "A PVR kezelő elindul"
6849 msgid "Loading channels from clients"
6850 msgstr "Csatornák betöltése a PVR ügyfelekkel"
6853 msgid "Loading timers from clients"
6854 msgstr "Időzítők betöltése a PVR ügyfelekkel"
6857 msgid "Loading recordings from clients"
6858 msgstr "Felvételek betöltése a PVR ügyfelekkel"
6861 msgid "Starting background threads"
6862 msgstr "A háttér végrehajtási szálak elindítása"
6865 msgid "No PVR Add-on enabled"
6866 msgstr "Nincs PVR kiegészítő engedélyezve"
6869 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6870 msgstr "A PVR kezelő, PVR kiegészítő nélkül lett"
6873 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6874 msgstr "engedélyezve. Engedélyezz legalább egy"
6877 msgid "in order to use the PVR functionality."
6878 msgstr "kiegészítőt, a működés érdekében."
6881 msgid "Backend idle time"
6882 msgstr "Háttér-kiszolgáló üresjárat idő"
6885 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6886 msgstr "Ébresztő parancs beállítása (parancs[időbélyeg])"
6889 msgid "Wakeup before recording"
6890 msgstr "Gép felébresztése felvétel előtt ennyivel"
6893 msgid "Daily wakeup"
6894 msgstr "Ébresztés naponta"
6897 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6898 msgstr "Ébresztés naponta ekkor (ÓÓ:PP:MM)"
6901 msgid "Filter channels"
6902 msgstr "Csatornák szűrése"
6905 msgid "Loading EPG from database"
6906 msgstr "EPG adat betöltése az adatbázisból"
6909 msgid "Update EPG information"
6910 msgstr "EPG információ frissítése"
6913 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6914 msgstr "EPG frissítés ütemezése ehhez a csatornához?"
6917 msgid "EPG update scheduled for channel"
6918 msgstr "EPG frissítés ütemezve ehhez a csatornához:"
6921 msgid "EPG update failed for channel"
6922 msgstr "EPG frissítés sikertelen ehhez a csatornához:"
6925 msgid "Start recording"
6926 msgstr "Felvétel indítása"
6929 msgid "Stop recording"
6930 msgstr "Felvétel leállítása"
6933 msgid "Lock channel"
6934 msgstr "Csatorna zárolása"
6937 msgid "Unlock channel"
6938 msgstr "Csatornazár feloldása"
6941 msgid "Parental control"
6942 msgstr "Szülői felügyelet"
6945 msgid "Unlock duration"
6946 msgstr "Gyerekzár oldásának időtartama"
6950 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
6953 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6954 msgstr "Szülői felügyelet. Add meg a PIN kódot:"
6957 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6958 msgstr "Zárolt csatorna. Add meg a PIN kódot:"
6961 msgid "Incorrect PIN"
6962 msgstr "Hibás PIN kód"
6965 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6966 msgstr "A megadott PIN szám hibás volt."
6969 msgid "Parental locked"
6970 msgstr "Gyerekzár alatt"
6973 msgid "Parental locked:"
6974 msgstr "Gyerekzár alatt:"
6977 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6978 msgstr "A 'nincs információ' felirat elrejtése"
6981 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6982 msgstr "A 'kapcsolat megszakadt' figyelmeztetés elrejtése"
6985 msgid "* All recordings"
6986 msgstr "* Minden felvétel"
6989 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6990 msgstr "Nem található PVR kiegészítő"
6993 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6994 msgstr "A PVR használatához szükség van egy TV kártyára,"
6997 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6998 msgstr "Egy háttér-kiszolgáló kiegészítő a PVR használatához."
7001 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7002 msgstr "Látogasd meg az xbmc.org/pvr oldalt a részletekért."
7005 msgid "Conflict warning"
7006 msgstr "Ütközési figyelmeztetés"
7009 msgid "Conflict error"
7010 msgstr "Ütközési hiba"
7013 msgid "Recording conflict"
7014 msgstr "Felvételek ütközése"
7017 msgid "Recording error"
7018 msgstr "Felvételi hiba"
7021 msgid "Client specific"
7025 msgid "Client specific settings"
7026 msgstr "PVR ügyfélhez kapcsolódó beállítások"
7029 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7030 msgstr "Csatornaváltások megerősítése az OK billentyűvel"
7033 msgid "Current icon"
7034 msgstr "Jelenlegi ikon"
7042 msgstr "Ikon választás"
7045 msgid "Browse for icon"
7046 msgstr "Ikon keresése"
7049 msgid "Other/Unknown"
7050 msgstr "Más/Ismeretlen"
7057 msgid "Detective/Thriller"
7058 msgstr "Krimi/Thriller"
7061 msgid "Adventure/Western/War"
7062 msgstr "Kaland/Western/Háborús"
7065 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7066 msgstr "Sci-Fi/Fantasy/Horror"
7073 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7074 msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklór"
7081 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7082 msgstr "Sorozat/Klasszikus/Vallás/Történelmi/Dráma"
7085 msgid "Adult Movie/Drama"
7086 msgstr "Felnőtt/Dráma"
7089 msgid "News/Current Affairs"
7090 msgstr "Hírek/Aktualitások"
7093 msgid "News/Weather Report"
7094 msgstr "Hírek/Időjárásjelentés"
7097 msgid "News Magazine"
7105 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7106 msgstr "Beszélgetés/Interjú/Vita"
7109 msgid "Show/Game Show"
7110 msgstr "Show/Játék show"
7113 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7114 msgstr "Játék show/Kvíz/Verseny"
7117 msgid "Variety Show"
7122 msgstr "Beszélgetős műsor"
7129 msgid "Special Event"
7130 msgstr "Különleges esemény"
7133 msgid "Sport Magazine"
7134 msgstr "Sport magazin"
7141 msgid "Tennis/Squash"
7142 msgstr "Tenisz/Squash"
7146 msgstr "Csapatsport"
7161 msgid "Winter Sports"
7169 msgid "Martial Sports"
7170 msgstr "Harci sport"
7173 msgid "Children's/Youth Programmes"
7174 msgstr "Gyerek/Ifjúsági program"
7177 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7178 msgstr "Óvodás program"
7181 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7182 msgstr "Szórakoztató program 6-14 éveseknek"
7185 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7186 msgstr "Szórakoztató program 10-16 éveseknek"
7189 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7190 msgstr "Információs/Oktató/Iskolai program"
7193 msgid "Cartoons/Puppets"
7194 msgstr "Animációs/Báb"
7197 msgid "Music/Ballet/Dance"
7198 msgstr "Zene/Balett/Tánc"
7205 msgid "Serious/Classical Music"
7206 msgstr "Komolyzenei"
7209 msgid "Folk/Traditional Music"
7210 msgstr "Népzene/Hagyományos zene"
7213 msgid "Musical/Opera"
7214 msgstr "Musical/Opera"
7221 msgid "Arts/Culture"
7222 msgstr "Művészet/Kultúra"
7225 msgid "Performing Arts"
7226 msgstr "Előadó-művészet"
7230 msgstr "Képzőművészet"
7237 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7238 msgstr "Pop kultúra/Hagyományos művészetek"
7249 msgid "Experimental Film/Video"
7250 msgstr "Kísérleti film/Videó"
7253 msgid "Broadcasting/Press"
7254 msgstr "Közvetítés/Sajtó"
7261 msgid "Arts/Culture Magazines"
7262 msgstr "Művészeti/Kulturális magazin"
7269 msgid "Social/Political/Economics"
7270 msgstr "Szociális/Politikai/Gazdasági"
7273 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7274 msgstr "Magazinok/Riportok/Dokumentumfilm"
7277 msgid "Economics/Social Advisory"
7278 msgstr "Gazdasági/Szociális tanácsadó"
7281 msgid "Remarkable People"
7282 msgstr "Híres emberek"
7285 msgid "Education/Science/Factual"
7286 msgstr "Oktatás/Tudomány/Tényfeltáró"
7289 msgid "Nature/Animals/Environment"
7290 msgstr "Természet/Állatok/Környezet"
7293 msgid "Technology/Natural Sciences"
7294 msgstr "Technika/Természettudományi"
7297 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7298 msgstr "Orvosi/Élettani/Pszichológiai"
7301 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7302 msgstr "Idegen országok/Felfedező utak"
7305 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7306 msgstr "Szociális/Lélek tudományok"
7309 msgid "Further Education"
7310 msgstr "Továbbtanulás"
7317 msgid "Leisure/Hobbies"
7318 msgstr "Szabadidő/Hobbi"
7321 msgid "Tourism/Travel"
7322 msgstr "Turizmus/Utazás"
7326 msgstr "Kézművesség"
7337 msgid "Advertisement/Shopping"
7338 msgstr "Hirdetés/Vásárlás"
7342 msgstr "Kertészkedés"
7345 msgid "Special Characteristics"
7346 msgstr "Különleges jellemzők"
7349 msgid "Original Language"
7350 msgstr "Eredeti nyelv"
7357 msgid "Live Broadcast"
7358 msgstr "Élő közvetítés"
7365 msgid "Detective/Thriller"
7366 msgstr "Bűnügyi/Thriller"
7369 msgid "Adventure/Western/War"
7370 msgstr "Kaland/Western/Háborús"
7373 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7374 msgstr "Sci-fi/Fantasy/Horror"
7381 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7382 msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklor"
7389 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7390 msgstr "Sorozat/Klasszikus vallási/Történelmi"
7397 msgid "Saved music folder"
7398 msgstr "Bemásolt (rip-elt) zene mappája"
7401 msgid "Use external DVD player"
7402 msgstr "Külső DVD-lejátszó használata"
7405 msgid "External DVD player"
7406 msgstr "Külső DVD-lejátszó"
7409 msgid "Trainers folder"
7410 msgstr "Bemutatók (Trailerek) mappája"
7413 msgid "Screenshot folder"
7414 msgstr "Képernyőmentések mappája"
7417 msgid "Playlists folder"
7418 msgstr "Lejátszáslisták mappája"
7426 msgstr "Képernyőmentések "
7430 msgstr "XBMC használata"
7433 msgid "Music playlists"
7434 msgstr "Zenei lejátszáslista"
7437 msgid "Video playlists"
7438 msgstr "Videó lejátszáslista"
7441 msgid "Do you wish to launch the game?"
7442 msgstr "Játék futtatása?"
7445 msgid "Sort by: Playlist"
7446 msgstr "Játszáslista szerint"
7449 msgid "Remote thumb"
7450 msgstr "Letölthető minikép"
7453 msgid "Current thumb"
7454 msgstr "Jelenlegi minikép"
7458 msgstr "Helyi minikép"
7462 msgstr "Nincs minikép"
7465 msgid "Choose thumbnail"
7466 msgstr "Minikép választása"
7474 msgstr "Új keresése"
7478 msgstr "Mindent átvizsgál"
7489 msgid "Lock music window"
7490 msgstr "Zene menü zárolása"
7493 msgid "Lock videos window"
7494 msgstr "Videó menü zárolása"
7497 msgid "Lock pictures window"
7498 msgstr "Képek menü zárolása"
7501 msgid "Lock programs & scripts windows"
7502 msgstr "Programok menü zárolása"
7505 msgid "Lock file manager"
7506 msgstr "Fájlkezelő zárolása "
7509 msgid "Lock settings"
7510 msgstr "Beállítások zárolása"
7514 msgstr "Friss adatokkal"
7517 msgid "Enter master mode"
7518 msgstr "Belépés mester-módba"
7521 msgid "Leave master mode"
7522 msgstr "Kilépés mester-módból"
7525 msgid "Create profile '%s'?"
7526 msgstr "A(z) '%s' profil létrehozása?"
7529 msgid "Start with fresh settings"
7530 msgstr "Létrehozás friss beállításokkal"
7533 msgid "Best available"
7534 msgstr "Az elérhető legjobb"
7537 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7538 msgstr "Automatikus váltás 16:9 és 4:3 között"
7541 msgid "Treat stacked files as single file"
7542 msgstr "Többrészes fájlok egy fájlként kezelése"
7546 msgstr "Figyelmeztetés"
7549 msgid "Left master mode"
7550 msgstr "Kilépés mester-módból"
7553 msgid "Entered master mode"
7554 msgstr "Belépés mester-módba"
7557 msgid "Allmusic.com thumb"
7558 msgstr "Allmusic.com minikép"
7561 msgid "Remove thumbnail"
7562 msgstr "Minikép eltávolítása"
7565 msgid "Add profile..."
7566 msgstr "Új profil..."
7569 msgid "Query info for all albums"
7570 msgstr "Minden album lekérdezése"
7574 msgstr "Médiainformáció"
7581 msgid "Shares with default"
7585 msgid "Shares with default (read only)"
7586 msgstr "Megosztott (csak olvasva)"
7589 msgid "Copy default"
7593 msgid "Profile picture"
7597 msgid "Lock preferences"
7598 msgstr "Tulajdonságok zárolása"
7601 msgid "Edit profile"
7602 msgstr "Profil módosítás"
7605 msgid "Profile lock"
7606 msgstr "Profil zárolás"
7609 msgid "Could not create folder"
7610 msgstr "Mappa nem hozható létre"
7613 msgid "Profile directory"
7614 msgstr "Profilmappa"
7617 msgid "Start with fresh media sources"
7618 msgstr "Létrehozás új médiaforrásokkal"
7621 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7622 msgstr "Győződjön meg, hogy a kiválasztott mappa írható"
7625 msgid "and that the new folder name is valid"
7626 msgstr "és az új mappa neve megfelelő"
7633 msgid "Enter master lock code"
7637 msgid "Ask for master lock code on startup"
7638 msgstr "Mesterkód bekérése induláskor"
7641 msgid "Skin settings"
7642 msgstr "Felszín beállítások"
7645 msgid "- no link set -"
7646 msgstr "- nincs beállított hivatkozás -"
7649 msgid "Enable animations"
7650 msgstr "Animációk engedélyezése"
7653 msgid "Disable RSS during music"
7654 msgstr "RSS tiltása zene közben"
7657 msgid "Enable shortcut buttons"
7658 msgstr "Parancsikon gombok engedélyezése"
7661 msgid "Show programs in main menu"
7662 msgstr "\"Programok\" megjelenítése a főmenüben"
7665 msgid "Show music info"
7666 msgstr "Zeneinformáció megjelenítése"
7669 msgid "Show weather info"
7670 msgstr "Időjárás információ megjelenítése"
7673 msgid "Show system info"
7674 msgstr "Rendszerinformáció megjelenítése"
7677 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7678 msgstr "C, E, F lemezek szabad területének megjelenítése"
7681 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7682 msgstr "E, F, G lemezek szabad területének megjelenítése"
7685 msgid "Weather info"
7689 msgid "Drive space free"
7690 msgstr "Szabad lemezterület"
7693 msgid "Enter the name of an existing share"
7694 msgstr "Egy létező megosztás nevének megadása"
7698 msgstr "Zárolási kód"
7701 msgid "Load profile"
7702 msgstr "Profil betöltése"
7705 msgid "Profile name"
7706 msgstr "Profil neve"
7709 msgid "Media sources"
7710 msgstr "Médiaforrások"
7713 msgid "Enter profile lock code"
7714 msgstr "Adja meg a profil zárolási kódját"
7717 msgid "Login screen"
7718 msgstr "Belépőablak"
7721 msgid "Fetching album info"
7722 msgstr "Albuminformáció lekérése"
7725 msgid "Fetching info for album"
7726 msgstr "Információlekérés az albumról"
7729 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7730 msgstr "Lejátszás közben nem lehet bemásolni a lemezt"
7733 msgid "Master lock code and settings"
7734 msgstr "Mesterkód és beállításai"
7737 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7738 msgstr "A Mesterkód megadása után Mester-módban marad"
7741 msgid "or copy from default?"
7742 msgstr "vagy a megosztottak másolása?"
7745 msgid "Save changes to profile?"
7746 msgstr "Profil változások mentése?"
7749 msgid "Old settings found."
7750 msgstr "Korábbi beállítások találhatók."
7753 msgid "Do you want to use them?"
7754 msgstr "Használni kívánja ezeket?"
7757 msgid "Old media sources found."
7758 msgstr "Korábbi médiaforrások találhatók."
7761 msgid "Separate (locked)"
7762 msgstr "Saját (zárolt)"
7773 msgid "UPnP settings"
7774 msgstr "UPnP beállítások"
7777 msgid "Autostart UPnP client"
7778 msgstr "UPnP ügyfél automatikus indítása"
7781 msgid "Last login: %s"
7782 msgstr "Utoljára belépett: %s"
7785 msgid "Never logged on"
7786 msgstr "Sosem lépett be"
7789 msgid "Profile %i / %i"
7790 msgstr "Profil i% / i%"
7793 msgid "User login / Select a profile"
7794 msgstr "Belépés / Válasszon profilt"
7797 msgid "Use lock on login screen"
7798 msgstr "Zárolás a bejelentkező képernyőn"
7801 msgid "Invalid lock code."
7802 msgstr "Érvénytelen zárolási kód."
7805 msgid "This requires the master lock to be set."
7806 msgstr "Ehhez a mesterkód beállítása szükséges."
7809 msgid "Would you like to set it now?"
7810 msgstr "Kívánja most beállítani?"
7813 msgid "Loading program information"
7814 msgstr "Program-infó betöltése"
7818 msgstr "Party indul!"
7825 msgid "Mixing drinks"
7826 msgstr "Italok mixelése"
7829 msgid "Filling glasses"
7830 msgstr "Poharak megtöltése"
7833 msgid "Logged on as"
7834 msgstr "Belépve mint"
7849 msgid "Weave (inverted)"
7850 msgstr "Összefonás (Inverz)"
7857 msgid "Restart video"
7858 msgstr "Videó újraindítása"
7861 msgid "Edit network location"
7862 msgstr "Hálózati hely módosítása"
7865 msgid "Remove network location"
7866 msgstr "Hálózati hely törlése"
7869 msgid "Do you want to scan the folder?"
7870 msgstr "Mappa átvizsgálása?"
7874 msgstr "Memóriakártya"
7877 msgid "Memory unit mounted"
7878 msgstr "Memóriakártya felcsatolva"
7881 msgid "Unable to mount memory unit"
7882 msgstr "Memóriakártya felcsatolása sikertelen"
7885 msgid "In port %i, slot %i"
7886 msgstr "Port %i, csatlakozó %i"
7889 msgid "Lock screensaver"
7890 msgstr "Képernyőkímélő zárolása"
7898 msgstr "Felhasználónév"
7901 msgid "Enter password for"
7902 msgstr "Jelszó megadása"
7905 msgid "Shutdown timer"
7906 msgstr "Időzített leállítás"
7909 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7910 msgstr "Leállítás ideje (percben)"
7913 msgid "Started, shutdown in %im"
7914 msgstr "Leállítás %i perc után"
7917 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7918 msgstr "Leállítás 30 perc után"
7921 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7922 msgstr "Leállítás 60 perc után"
7925 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7926 msgstr "Leállítás 120 perc után"
7929 msgid "Custom shutdown timer"
7930 msgstr "Egyedi időzítés"
7933 msgid "Cancel shutdown timer"
7934 msgstr "Időzített leállítás megszakítása"
7937 msgid "Lock preferences for %s"
7938 msgstr "Tulajdonságok zárolása %s számára"
7942 msgstr "Tallózás..."
7945 msgid "Summary information"
7946 msgstr "Alapinformációk"
7949 msgid "Storage information"
7950 msgstr "Tároló információk"
7953 msgid "Hard disk information"
7954 msgstr "HDD információk"
7957 msgid "DVD-ROM information"
7958 msgstr "DVD-ROM információk"
7961 msgid "Network information"
7962 msgstr "Hálózat információk"
7965 msgid "Video information"
7966 msgstr "Videó információk"
7969 msgid "Hardware information"
7970 msgstr "Hardver információk"
7978 msgstr "Használatban"
7985 msgid "Locking not supported"
7986 msgstr "Zárolás nem támogatott"
7990 msgstr "Nincs zárolva"
8001 msgid "Requires reset"
8002 msgstr "Újraindítás szükséges"
8013 msgid "Windows network (SMB)"
8014 msgstr "Windows hálózat (SMB)"
8017 msgid "XBMSP server"
8018 msgstr "XBSMP kiszolgáló"
8022 msgstr "FTP kiszolgáló"
8025 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8026 msgstr "iTunes zenei megosztás (DAAP)"
8030 msgstr "UPnP kiszolgáló"
8033 msgid "Show video info"
8034 msgstr "Videóinformáció megjelenítése"
8062 msgstr "Felhasználói felület újraindítása"
8065 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8066 msgstr "Forgatás EXIF információ alapján"
8069 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8070 msgstr "Poszter nézet használata sorozatoknál"
8074 msgstr "Kérem várjon"
8081 msgid "Announce library updates via UPnP"
8082 msgstr "Médiatár frissítések jelentése UPnP-n keresztül."
8085 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8086 msgstr "Automatikus sorgörgetés a filmtartalom megjelenítésekor"
8093 msgid "Enable debug logging"
8094 msgstr "Naplózás engedélyezése"
8097 msgid "Download additional information during updates"
8098 msgstr "Médiaadatok frissítésekor kiegészítő információk letöltése"
8101 msgid "Default service for album information"
8102 msgstr "Alapértelmezett leolvasó album információkhoz"
8105 msgid "Default service for artist information"
8106 msgstr "Alapértelmezett leolvasó előadó információkhoz"
8109 msgid "Change scraper"
8110 msgstr "Leolvasó váltása"
8113 msgid "Export music library"
8114 msgstr "Zenetár exportálása"
8117 msgid "Import music library"
8118 msgstr "Zenetár importálása"
8121 msgid "No artist found!"
8122 msgstr "Előadó nem található!"
8125 msgid "Downloading artist info failed"
8126 msgstr "Előadóinformáció letöltése sikertelen"
8129 msgid "Override song tags with online information"
8130 msgstr "Tárolt zenei adatok felülbírálása online adatokkal"
8133 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8134 msgstr "Ezzel a funkcióval bármely információ ami letöltésre kerül felülbírálja a zene helyi adataiban az információkat úgymint műfaj, év, előadó stb. Akkor hasznos ha a MusicBrainz azonosító szerepel a tag-ekben."
8137 msgid "Android music"
8138 msgstr "Android zene"
8141 msgid "Android videos"
8142 msgstr "Android videók"
8145 msgid "Android pictures"
8146 msgstr "Android képek"
8149 msgid "Android photos"
8150 msgstr "Android fotók"
8153 msgid "Android Apps"
8154 msgstr "Adnroid programok"
8157 msgid "Party on! (videos)"
8158 msgstr "Party indul! (videók)"
8161 msgid "Mixing drinks (videos)"
8162 msgstr "Italok mixelése (videók)"
8165 msgid "Filling glasses (videos)"
8166 msgstr "poharak megtöltése (videók)"
8169 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8170 msgstr "WebDAV kiszolgáló (HTTP)"
8173 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8174 msgstr "WebDAV kiszolgáló (HTTPS)"
8177 msgid "First logon, edit your profile"
8178 msgstr "Első bejelentkezés, profilod szerkesztése"
8181 msgid "HTS Tvheadend client"
8182 msgstr "HTS Tvheadend PVR ügyfél"
8185 msgid "VDR Streamdev client"
8186 msgstr "VDR Streamdev PVR ügyfél"
8189 msgid "MythTV client"
8190 msgstr "MythTV PVR ügyfél"
8193 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8194 msgstr "Hálózati fájlrendszer (NFS)"
8197 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8198 msgstr "Biztonsági héj (SSH/SFTP)"
8201 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8202 msgstr "Apple fájlrendszer (AFP)"
8205 msgid "Web server directory (HTTP)"
8206 msgstr "Webkiszolgáló könyvtár (HTTP)"
8209 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8210 msgstr "Webkiszolgáló könyvtár (HTTPS)"
8213 msgid "Unable to write to folder:"
8214 msgstr "Mentés a következő mappába sikertelen:"
8217 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8218 msgstr "Kihagyod és továbblépsz?"
8225 msgid "Secondary DNS"
8226 msgstr "Másodlagos DNS"
8229 msgid "DHCP server:"
8230 msgstr "DHCP kiszolgáló:"
8233 msgid "Make new folder"
8234 msgstr "Új mappa létrehozása"
8237 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8238 msgstr "Ismeretlen vagy alaplapi (védett)"
8241 msgid "Videos - Library"
8242 msgstr "Videók - Médiatár"
8249 msgid "Scanning movies using %s"
8250 msgstr "Filmek keresése a %s használatával"
8253 msgid "Scanning music videos using %s"
8254 msgstr "Zenevideók keresése a %s használatával"
8257 msgid "Scanning tvshows using %s"
8258 msgstr "Sorozatok keresése a %s használatával"
8261 msgid "Scanning artists using %s"
8262 msgstr "Előadók keresése a %s használatával"
8265 msgid "Scanning albums using %s"
8266 msgstr "Albumok keresése a %s használatával"
8270 msgstr "Filmelőzetes"
8273 msgid "Play part..."
8274 msgstr "Rész lejátszása..."
8277 msgid "Calibration reset"
8278 msgstr "Kalibráció visszaállítása"
8281 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8282 msgstr "Kalibrációs értékek törlése %s számára"
8285 msgid "to it's default values."
8286 msgstr "az alapértelmezett értékekere."
8289 msgid "Browse for destination"
8293 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8294 msgstr "A filmcímnek megfelelő találatok külön mappákban találhatók"
8297 msgid "Use folder names for lookups"
8298 msgstr "Használja a mappanevet a keresésekhez"
8305 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8306 msgstr "Mappa- vagy fájlnevek használata kereséskor?"
8310 msgstr "Tartalommegadás"
8317 msgid "Look for content recursively?"
8318 msgstr "Tartalom rekurzív keresése?"
8321 msgid "Unlock sources"
8322 msgstr "Forrászárolás feloldása"
8337 msgid "Do you want to remove all items within"
8338 msgstr "A megadott elérési út minden elemének"
8341 msgid "this path from the XBMC library?"
8342 msgstr "eltávolítása az XBMC médiatárból?"
8353 msgid "This directory contains"
8354 msgstr "A könyvtár tartalma"
8357 msgid "Run automated scan"
8358 msgstr "Automatikus átvizsgálás"
8361 msgid "Scan recursively"
8362 msgstr "Rekurzív átvizsgálás"
8373 msgid "No video files found in this path!"
8374 msgstr "Nem található videófájl a megadott elérésiúton!"
8381 msgid "TV show information"
8382 msgstr "Sorozat információ"
8385 msgid "Episode information"
8386 msgstr "Epizód információ"
8389 msgid "Loading TV show details"
8390 msgstr "Sorozat információ betöltése"
8393 msgid "Fetching episode guide"
8394 msgstr "Epizódkalauz letöltése"
8397 msgid "Loading info for episodes in directory"
8398 msgstr "Információ betöltése a könyvtárban található epizódokhoz"
8401 msgid "Select TV show:"
8402 msgstr "Sorozat választása:"
8405 msgid "Enter the TV show name"
8406 msgstr "Sorozat neve"
8421 msgid "Loading episode details"
8422 msgstr "Epizódrészletek betöltése"
8425 msgid "Remove episode from library"
8426 msgstr "Epizód eltávolítása a médiatárból"
8429 msgid "Remove TV show from library"
8430 msgstr "Sorozat eltávolítása a médiatárból"
8437 msgid "Episode plot"
8438 msgstr "Epizód tartalma"
8441 msgid "* All seasons"
8442 msgstr "* Összes évad"
8445 msgid "Hide watched"
8446 msgstr "Látottak rejtve"
8453 msgid "Show plot for unwatched items"
8454 msgstr "Tartalom megjelenítése nem látott filmek esetén"
8457 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8458 msgstr "* Elrejtve, spoiler-védelem miatt *"
8461 msgid "Set season thumb"
8462 msgstr "Évad minikép beállítása"
8465 msgid "Season image"
8473 msgid "Downloading movie information"
8474 msgstr "Film információ letöltése"
8477 msgid "Unassign content"
8478 msgstr "Tartalom hozzárendelés megszüntetése"
8481 msgid "Original title"
8482 msgstr "Eredeti cím"
8485 msgid "Refresh TV show information"
8486 msgstr "Sorozat információ frissítése"
8489 msgid "Refresh info for all episodes?"
8490 msgstr "Minden epizód frissítése?"
8493 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8494 msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen sorozatot tartalmaz"
8497 msgid "Exclude selected folder from scans"
8498 msgstr "A kiválasztott mappa kihagyása az átvizsgálásokból"
8505 msgid "Automatically grab season thumbs"
8506 msgstr "Évad miniképek automatikus letöltése"
8509 msgid "Selected folder contains a single video"
8510 msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen videót tartalmaz"
8513 msgid "Link to TV show"
8514 msgstr "Hivatkozás a sorozathoz"
8517 msgid "Remove link to TV show"
8518 msgstr "Sorozat hivatkozás törlése"
8521 msgid "Recently added movies"
8522 msgstr "Nemrég bekerült filmek"
8525 msgid "Recently added episodes"
8526 msgstr "Nemrég bekerült epizódok"
8533 msgid "Music videos"
8534 msgstr "Videóklipek"
8537 msgid "Recently added music videos"
8538 msgstr "Nemrég bekerült videóklipek"
8545 msgid "Remove music video from library"
8546 msgstr "Videóklip eltávolítása a médiatárból"
8549 msgid "Music video information"
8550 msgstr "Videóklip információ"
8553 msgid "Loading music video information"
8554 msgstr "Videóklip információ betöltése"
8561 msgid "Go to albums by artist"
8562 msgstr "Albumhoz, előadó szerint"
8570 msgstr "Zeneszám lejátszása"
8573 msgid "Go to music videos from album"
8574 msgstr "Videóklipekhez, az albumról"
8577 msgid "Go to music videos by artist"
8578 msgstr "Videóklipekhez, előadótól"
8581 msgid "Play music video"
8582 msgstr "Videóklip lejátszása"
8585 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8586 msgstr "Színész miniképek letöltése médiatárhoz való hozzáadáskor"
8589 msgid "Set actor thumb"
8590 msgstr "Színész minikép beállítás"
8593 msgid "Remove bookmark"
8594 msgstr "Könyvjelző törlése"
8597 msgid "Remove episode bookmark"
8598 msgstr "Epizód-könyvj. törlése"
8601 msgid "Set episode bookmark"
8602 msgstr "Epizód-könyvjelző"
8605 msgid "Scraper settings"
8606 msgstr "Leolvasó beállításai"
8609 msgid "Downloading music video information"
8610 msgstr "Videóklip információ letöltése"
8613 msgid "Downloading TV show information"
8614 msgstr "Sorozat információ letöltése"
8622 msgstr "Listák szűkítése"
8625 msgid "Flatten TV shows"
8626 msgstr "Sorozat listaszűkítés"
8633 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8634 msgstr "Fanartkép megjelenítése a médiatárban"
8637 msgid "Scanning for new content"
8638 msgstr "Új tartalom keresése"
8653 msgid "Replace file names with library titles"
8654 msgstr "Fájlnevek helyett a médiatár címek mutatása"
8661 msgid "If only one season"
8662 msgstr "Csak, ha egy évad van"
8670 msgstr "Van filmajánló"
8677 msgid "Fanart slideshow"
8678 msgstr "Fanartkép vetítés"
8681 msgid "Export to a single file or separate"
8682 msgstr "Exportálás egyetlen fájlba, vagy"
8685 msgid "files per entry?"
8686 msgstr "külön-külön adatbázis bejegyzésenként?"
8690 msgstr "Egyetlen fájl"
8694 msgstr "Külön-külön"
8697 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8698 msgstr "Miniképek és fanartképek exportálása?"
8701 msgid "Overwrite old files?"
8702 msgstr "Korábbi fájlok felülírása?"
8705 msgid "Exclude path from library updates"
8706 msgstr "Elérési út kihagyása a médiatár-frissítésekor"
8709 msgid "Extract thumbnails and video information"
8710 msgstr "Média információk és miniképek kinyerése"
8714 msgstr "Lemezgyűjtemény"
8717 msgid "Combine split video items"
8718 msgstr "Vágott videó elem kombinálása"
8721 msgid "Export actor thumbs?"
8722 msgstr "Színész-miniképek exportálása?"
8725 msgid "Choose fanart"
8726 msgstr "Fanartkép választás"
8729 msgid "Local fanart"
8730 msgstr "Helyi fanartkép"
8734 msgstr "Nincs fanartkép"
8737 msgid "Current fanart"
8738 msgstr "Jelenlegi fanartkép"
8741 msgid "Remote fanart"
8742 msgstr "Távoli fanartkép"
8745 msgid "Change content"
8746 msgstr "Tartalom változtatása"
8749 msgid "Do you want to refresh info for all"
8750 msgstr "Akarod frissíteni az infó-t minden"
8753 msgid "items within this path?"
8754 msgstr "elemhez ezen az útvonalon?"
8761 msgid "Locally stored information found."
8762 msgstr "Helyben tárolt információt találtam."
8765 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8766 msgstr "Elvetés és frissítés az internetről?"
8769 msgid "Could not download information"
8770 msgstr "Nem tudtam letölteni az információt"
8773 msgid "Unable to connect to remote server"
8774 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli kiszolgálóhoz"
8777 msgid "Would you like to continue scanning?"
8778 msgstr "Szeretnéd a keresést folytatni?"
8801 msgid "Flatten library hierarchy"
8802 msgstr "Médiatár szerkezet egyszerűsítése."
8806 msgstr "Filmgyűjtemény"
8809 msgid "Group movies in sets"
8810 msgstr "Filmek csoportosítása készletekbe"
8818 msgstr "Hozzáadás: %s"
8826 msgstr "Új címke..."
8829 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8830 msgstr "A '%s' nevű címke már létezik"
8834 msgstr "Választás: %s"
8837 msgid "Manage movie set"
8838 msgstr "Filmgyűjtemény kezelése"
8841 msgid "Select movie set"
8842 msgstr "Filmgyűjtemény választása"
8845 msgid "No set (Remove from %s)"
8846 msgstr "Nincs gyűjtemény (eltávolítás innen: %s)"
8849 msgid "Add movie to a new set"
8850 msgstr "Film hozzáadása egy új gyűjteményhez"
8853 msgid "Keep current set (%s)"
8854 msgstr "Jelenlegi gyűjtemény megtartása (%s)"
8857 msgid "Show hidden files and directories"
8858 msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése"
8861 msgid "TuxBox client"
8862 msgstr "TuxBox PVR ügyfél"
8865 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8866 msgstr "FIGYELEM:TuxBox céleszköz felvétel módban lesz!"
8869 msgid "The stream will be stopped!"
8870 msgstr "Az adatfolyam megáll!"
8873 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8874 msgstr "Erre a csatornára váltás nem sikerült: %s"
8877 msgid "Are you sure to start the stream?"
8878 msgstr "Adatfolyam indítása?"
8881 msgid "Connecting to: %s"
8882 msgstr "Csatlakozás: %s"
8885 msgid "TuxBox device"
8886 msgstr "TuxBox eszköz"
8889 msgid "Add media share..."
8890 msgstr "Médiamegosztás hozzáadása..."
8893 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8894 msgstr "Videó és zene megosztás UPnP-n keresztül"
8897 msgid "Look for remote UPnP players"
8898 msgstr "Távoli UPnP lejátszók keresése"
8901 msgid "Bookmark created"
8902 msgstr "Könyvjelző létrehozva"
8905 msgid "Episode Bookmark created"
8906 msgstr "Epizód-könyvjelző létrehozva"
8909 msgid "Edit media share"
8910 msgstr "Médiamegosztás szerkesztése"
8913 msgid "Remove media share"
8914 msgstr "Médiamegosztás eltávolítása"
8917 msgid "Custom subtitle folder"
8918 msgstr "Egyedi felirat mappa"
8921 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8922 msgstr "Film és alternatív felirat mappa"
8925 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8926 msgstr "Az ASS/SSA betűtípusok figyelmen kívül hagyása"
8929 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8930 msgstr "Egér- és érintőképernyő támogatás engedélyezése"
8933 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8934 msgstr "Navigációs hangok lejátszás közben"
8941 msgid "Forced DVD player region"
8942 msgstr "Kényszerített DVD régiókód használata"
8945 msgid "Video output"
8949 msgid "Video aspect"
8950 msgstr "Videó képarány"
8958 msgstr "Hagyományos megjelenítő"
8962 msgstr "Szélesvászon"
8966 msgstr "480p engedélyezése"
8970 msgstr "720p engedélyezése"
8973 msgid "Enable 1080i"
8974 msgstr "1080i engedélyezése"
8977 msgid "Enter name of new playlist"
8978 msgstr "Lejátszáslista nevének megadása"
8981 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8982 msgstr "A \"Forrás hozzáadása\" gomb megjelenítése a fájllistában"
8985 msgid "Enable scrollbars"
8986 msgstr "Görgetősávok engedélyezése"
8989 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8990 msgstr "A látott-státusz kapcsolóként értelmezése a médiatárban"
8997 msgid "Acoustic management level"
8998 msgstr "Zajszint menedzsment"
9002 msgstr "Gyors (hangos)"
9006 msgstr "Lassú (csendes)"
9009 msgid "Enable custom background"
9010 msgstr "Saját háttér"
9013 msgid "Power management level"
9014 msgstr "Energiagazdálkodási szint"
9018 msgstr "Magas teljesítmény"
9022 msgstr "Energiatakarékos"
9025 msgid "High standby"
9026 msgstr "Magas készenlét"
9030 msgstr "Alacsony készenlét"
9033 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9034 msgstr "4GB-nál nagyobb fájlok nem gyorsítótárazhatók"
9041 msgid "High quality pixel shader v2"
9042 msgstr "Magas minőségű pixel árnyékoló v2"
9045 msgid "Enable playlist at startup"
9046 msgstr "Lejátszáslista engedélyezése induláskor"
9049 msgid "Use tween animations"
9050 msgstr "Pattogó animációk használata"
9054 msgstr "tartalmazza"
9057 msgid "does not contain"
9058 msgstr "nem tartalmazza"
9066 msgstr "nem egyenlő"
9077 msgid "greater than"
9078 msgstr "nagyobb, mint"
9082 msgstr "kevesebb, mint"
9094 msgstr "az utolsó X-ben van"
9097 msgid "not in the last"
9098 msgstr "nincs az utolsó X-ben"
9105 msgid "Default movie scraper"
9106 msgstr "Alapértelmezett film leolvasó"
9109 msgid "Default tvshow scraper"
9110 msgstr "Alapértelmezett sorozat leolvasó"
9113 msgid "Default music video scraper"
9114 msgstr "Alapértelmezett videóklip leolvasó"
9118 msgstr "Beállítások"
9121 msgid "Multilingual"
9125 msgid "No scrapers present"
9126 msgstr "Nincs leolvasó"
9129 msgid "Value to match"
9130 msgstr "Kívánt érték"
9133 msgid "Smart playlist rule"
9134 msgstr "Intelligens lejátszáslista szabály"
9137 msgid "Match items where"
9138 msgstr "Elemek összehasonlítása, ahol"
9142 msgstr "Új szabály..."
9145 msgid "Items must match"
9146 msgstr "Az elemeknek összhangban kell lenniük"
9149 msgid "all of the rules"
9150 msgstr "minden szabállyal"
9153 msgid "one or more of the rules"
9154 msgstr "egy vagy több szabállyal"
9162 msgstr "Nincs korlátozás"
9177 msgid "Edit smart playlist"
9178 msgstr "Intelligens lejátszáslista szerkesztése"
9181 msgid "Name of the playlist"
9182 msgstr "Lejátszáslista neve"
9185 msgid "Find items where"
9186 msgstr "Elemek keresése, ahol"
9197 msgid "New smart playlist..."
9198 msgstr "Új intelligens lejátszáslista..."
9202 msgstr "%c Meghajtó"
9205 msgid "Edit party mode rules"
9206 msgstr "Partymód-szabályok szerk."
9210 msgstr "Saját mappa"
9213 msgid "Watched count"
9214 msgstr "Lejátszás számláló"
9217 msgid "Episode title"
9221 msgid "Video resolution"
9225 msgid "Audio channels"
9226 msgstr "Hangcsatornák"
9230 msgstr "Videó codec"
9237 msgid "Audio language"
9238 msgstr "Hang nyelve"
9241 msgid "Subtitle language"
9242 msgstr "Felirat nyelve"
9245 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9246 msgstr "Távirányító billentyűleütéseket küld"
9253 msgid "Internet connection required."
9254 msgstr "Internet kapcsolat szükséges."
9258 msgstr "Több beszerzése..."
9261 msgid "Root filesystem"
9262 msgstr "Fájlrendszer"
9266 msgstr "Gyorsítótár megtelt"
9269 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9270 msgstr "A gyorsítótár még azelőtt megtelt, hogy elegendő lett volna a folyamatos lejátszáshoz"
9273 msgid "External storage"
9277 msgid "Watched episode count"
9278 msgstr "Már látott részek száma"
9282 msgstr "Csoportosítás eszerint"
9289 msgid "Subtitle location on screen"
9290 msgstr "Felirat elhelyezkedése a képernyőn"
9297 msgid "Bottom of video"
9298 msgstr "Videó alján"
9302 msgstr "Videó alatt"
9305 msgid "Top of video"
9306 msgstr "Videó tetején"
9310 msgstr "Videó felett"
9313 msgid "%.1f to %.1f"
9314 msgstr "%.1f -tól %.1f -ig"
9318 msgstr "%d -tól %d -ig"
9322 msgstr "ettől: %s eddig: %s"
9325 msgid "Prefer external subtitles"
9326 msgstr "Külső felirat preferálása"
9329 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9330 msgstr "Külső felirat preferálása a belsővel szemben"
9349 msgid "File date/time"
9369 msgid "JPEG process"
9382 msgstr "Fényk.gyártó"
9385 msgid "Camera model"
9386 msgstr "Fényk.típus"
9389 msgid "EXIF comment"
9401 msgid "Focal length"
9405 msgid "Focus distance"
9413 msgid "Exposure time"
9417 msgid "Exposure bias"
9418 msgstr "Expon.eltérés"
9421 msgid "Exposure mode"
9429 msgid "White-balance"
9430 msgstr "F.egyensúly"
9433 msgid "Light source"
9437 msgid "Metering mode"
9445 msgid "Digital zoom"
9446 msgstr "Digitális nagyítás"
9450 msgstr "CCD szélesség"
9453 msgid "GPS latitude"
9454 msgstr "GPS szélesség"
9457 msgid "GPS longitude"
9458 msgstr "GPS hosszúság"
9461 msgid "GPS altitude"
9462 msgstr "GPS magasság"
9469 msgid "Sub-location"
9477 msgid "Time created"
9478 msgstr "Létrehozás ideje"
9481 msgid "Supplemental categories"
9482 msgstr "Kiegészítő kategóriák"
9486 msgstr "Kulcsszavak"
9501 msgid "Special instructions"
9502 msgstr "Különleges útmutatás"
9513 msgid "Byline title"
9514 msgstr "Cikkszerző beosztás"
9525 msgid "Copyright notice"
9526 msgstr "Szerzői jogi megjegyzés"
9545 msgid "Original Tx Reference"
9546 msgstr "Eredeti Tx referencia"
9549 msgid "Date created"
9550 msgstr "Létrehozás dátuma"
9557 msgid "Country code"
9561 msgid "Reference service"
9562 msgstr "Referencia szolgáltatás"
9565 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9566 msgstr "XBMC távoli vezérelhetősége UPnP-n keresztül"
9569 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9570 msgstr "Kísérlet a DVD főmenü előtti előzetes átugrására"
9574 msgstr "Bemásolt (rip-elt), vagy felvett zene"
9577 msgid "Query info for all artists"
9578 msgstr "Információ minden előadóról"
9581 msgid "Downloading album information"
9582 msgstr "Albuminformáció letöltése"
9585 msgid "Downloading artist information"
9586 msgstr "Előadóinformáció letöltése"
9594 msgstr "Diszkográfia"
9597 msgid "Searching artist"
9598 msgstr "Előadó keresése"
9601 msgid "Select artist"
9602 msgstr "Előadó kiválasztása"
9605 msgid "Artist information"
9606 msgstr "Információ az előadóról"
9633 msgid "Years active"
9642 msgstr "Született/Alakult"
9645 msgid "Update library on startup"
9646 msgstr "Médiatár frissítése induláskor"
9649 msgid "Hide progress of library updates"
9650 msgstr "Médiatár frissítési állapotának elrejtése"
9661 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9662 msgstr "Késleltet: %2.3fmp"
9665 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9666 msgstr "Előrehoz: %2.3fmp"
9669 msgid "Subtitle offset"
9670 msgstr "Felirat csúsztatás"
9673 msgid "OpenGL vendor:"
9674 msgstr "OpenGL gyártója:"
9677 msgid "OpenGL renderer:"
9678 msgstr "OpenGL renderelő:"
9681 msgid "OpenGL version:"
9682 msgstr "OpenGL verzió:"
9685 msgid "GPU temperature:"
9686 msgstr "GPU hőmérséklete:"
9689 msgid "CPU temperature:"
9690 msgstr "CPU hőmérséklete:"
9693 msgid "Total memory"
9694 msgstr "Teljes memória"
9697 msgid "Profile data"
9698 msgstr "Profil adatok"
9701 msgid "Use dim if paused during video playback"
9702 msgstr "Elhalványítás videólejátszás pillanatmegállítása közben"
9705 msgid "All recordings"
9706 msgstr "Összes felvétel"
9710 msgstr "Cím szerint"
9714 msgstr "Csoport szerint"
9717 msgid "Live channels"
9718 msgstr "TV csatornák"
9721 msgid "Recordings by title"
9722 msgstr "Felvételek cím szerint"
9726 msgstr "Műsorkalauz"
9729 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9730 msgstr "Max. képarányhiba, feketesávok minimalizálásakor"
9733 msgid "Show video files in listings"
9734 msgstr "Videófájlokat is megjelenít a listázáskor"
9737 msgid "DirectX vendor:"
9738 msgstr "DirectX gyártó:"
9741 msgid "Direct3D version:"
9742 msgstr "Direct3D verzió:"
9758 msgstr "Karakterkészlet"
9761 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9762 msgstr "Exportálás HTML-be."
9765 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9766 msgstr "Exportálás CSV fájlba."
9769 msgid "Import karaoke titles..."
9770 msgstr "Karaoke címek importálása..."
9773 msgid "Show song selector automatically"
9774 msgstr "Dalválasztó automatikus megnyitása"
9777 msgid "Export karaoke titles..."
9778 msgstr "Karaoke címek exportálása..."
9781 msgid "Enter song number"
9782 msgstr "Dal számának megadása"
9790 msgstr "fehér/vörös"
9798 msgstr "fekete/fehér"
9801 msgid "Default select action"
9802 msgstr "Alapértelmezett kiválasztási művelet"
9809 msgid "Show Information"
9810 msgstr "Információ mutatása"
9818 msgstr "Összes játszása"
9821 msgid "Teletext not available"
9822 msgstr "Teletext nem elérhető"
9825 msgid "Activate Teletext"
9826 msgstr "Teletext aktiválása"
9833 msgid "Buffering %i bytes"
9834 msgstr "Előtöltve %i byte"
9845 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9846 msgstr "Teletext méretezése 4:3 arányra"
9849 msgid "External Player Active"
9850 msgstr "Külső lejátszó aktív"
9853 msgid "Click OK to terminate the player"
9854 msgstr "A lejátszó megszakításához nyomj az OK-ra"
9857 msgid "Click OK when playback has ended"
9858 msgstr "Lejátszás végén nyomj az OK-ra"
9866 msgstr "Kiegészítők"
9869 msgid "Add-on options"
9870 msgstr "Kiegészítő lehetőségei"
9873 msgid "Add-on Information"
9874 msgstr "Kiegészítő információ"
9877 msgid "Media sources"
9878 msgstr "Médiaforrások"
9881 msgid "Movie information"
9882 msgstr "Film információ"
9886 msgstr "Képernyővédő"
9893 msgid "Visualisation"
9897 msgid "Add-on repository"
9898 msgstr "Kiegészítő tárolóhely"
9909 msgid "TV information"
9910 msgstr "Sorozat információ"
9913 msgid "Music video information"
9914 msgstr "Zenei videóklip információ"
9917 msgid "Album information"
9918 msgstr "Album információ"
9921 msgid "Artist information"
9922 msgstr "Előadó információ"
9926 msgstr "Szolgáltatások"
9930 msgstr "PVR ügyfelek"
9938 msgstr "Kikapcsolás"
9942 msgstr "Engedélyezés"
9945 msgid "Add-on disabled"
9946 msgstr "Kiegészítő tiltva"
9953 msgid "Weather.com (standard)"
9954 msgstr "Weather.com (alap)"
9957 msgid "Service for weather information"
9958 msgstr "Időjárásadatok szolgáltatója"
9961 msgid "This Add-on can not be configured"
9962 msgstr "Ez a kiegészítő nem konfigurálható"
9965 msgid "Error loading settings"
9966 msgstr "Hiba a beállítások betöltésekor"
9970 msgstr "Minden kiegészítő"
9974 msgstr "Kiegészítő beszerzése"
9977 msgid "Check for updates"
9978 msgstr "Frissítések keresése"
9981 msgid "Force refresh"
9982 msgstr "Frissítés kényszerítése"
9986 msgstr "Változáslista"
9997 msgid "Disabled Add-ons"
9998 msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
10001 msgid "(Clear the current setting)"
10002 msgstr "(A jelenlegi beállítás törlése)"
10005 msgid "Install from zip file"
10006 msgstr "Telepítés zip fájlból"
10009 msgid "Downloading %i%%"
10010 msgstr "Letöltve %i%%"
10013 msgid "Available Updates"
10014 msgstr "Elérhető frissítések"
10017 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10018 msgstr "A függőségek nem megfelelőek. Vegye fel a kapcsolatot a kiegészítő készítőjével."
10021 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10022 msgstr "A kiegészítőnek nem megfelelő a felépítése"
10025 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10026 msgstr "%s-t használja az alábbi kiegészítő(k)"
10029 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10030 msgstr "Ez a kiegészítő nem törölhető"
10034 msgstr "Előző verzió"
10037 msgid "Incompatible"
10038 msgstr "Nem kompatibilis"
10041 msgid "Available Add-ons"
10042 msgstr "Elérhető kiegészítők"
10050 msgstr "Figyelmeztetés"
10058 msgstr "Változáslista"
10061 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10062 msgstr "Akarod engedélyezni ezt a kiegészítőt?"
10065 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10066 msgstr "Ki akarod kapcsolni ezt a kiegészítőt?"
10069 msgid "Add-on update available!"
10070 msgstr "Kiegészítő frissítése elérhető!"
10073 msgid "Enabled Add-ons"
10074 msgstr "Engedélyezett kiegészítők"
10077 msgid "Auto update"
10078 msgstr "Auto-frissítés"
10081 msgid "Add-on enabled"
10082 msgstr "Kiegészítő engedélyezve"
10085 msgid "Add-on updated"
10086 msgstr "Kiegészítő frissítve"
10089 msgid "Cancel Add-on download?"
10090 msgstr "Kiegészítő letöltés megszakítása?"
10093 msgid "Currently downloading Add-ons"
10094 msgstr "Kiegészítők letöltése"
10097 msgid "Update available"
10098 msgstr "Frissítés elérhető"
10105 msgid "Add-on could not be loaded."
10106 msgstr "A kiegészítő nem tölthető be."
10109 msgid "An unknown error has occurred."
10110 msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel."
10113 msgid "Settings required"
10114 msgstr "Beállítás szükséges"
10117 msgid "Could not connect"
10118 msgstr "Nem tudott csatlakozni"
10121 msgid "Needs to restart"
10122 msgstr "Újraindítás szükséges"
10126 msgstr "Kikapcsolás"
10129 msgid "Add-on Required"
10130 msgstr "Kiegészítő szükséges"
10133 msgid "Try to reconnect?"
10134 msgstr "Próbáljon újra csatlakozni?"
10137 msgid "Add-on restarts"
10138 msgstr "Kiegészítő újraindul"
10141 msgid "Lock Add-on manager"
10142 msgstr "Kiegészítő-kezelő zárolása"
10145 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10146 msgstr "Ez a kiegészítő nem letiltható"
10150 msgstr "(jelenlegi)"
10153 msgid "(blacklisted)"
10154 msgstr "(letiltott)"
10157 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10158 msgstr "A kiegészítőt nem kompatibilisnak vagy működésképtelennek jelölték a tárhelyen."
10161 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10162 msgstr "Le akarod tiltani a rendszereden?"
10166 msgstr "Működésképtelen"
10169 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10170 msgstr "Átváltasz erre a felszínre ?"
10173 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10174 msgstr "A funkció használatához le kell töltened egy kiegészítőt:"
10177 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10178 msgstr "Szeretnéd letölteni ezt a kiegészítőt?"
10181 msgid "Unable to load skin"
10182 msgstr "A felszín nem betölthető"
10185 msgid "Skin is missing some files"
10186 msgstr "A felszínhez hiányoznak fájlok"
10189 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10190 msgstr "Kiegészítő inkompatibilis a függőségei miatt."
10193 msgid "Pause when searching for subtitles"
10194 msgstr "Szüneteletetés a feliratok keresése közben"
10197 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10198 msgstr "Ha nem a film mappájába kerül a felirat akkor az erre kijelölt mappába töltődik le"
10201 msgid "Searching for subtitles ..."
10202 msgstr "Feliratok keresése..."
10205 msgid "%d subtitles found"
10206 msgstr "%d felirat található"
10209 msgid "No subtitles found"
10210 msgstr "Nem található felirat"
10213 msgid "Downloading subtitles ..."
10214 msgstr "Felirat letöltése..."
10217 msgid "Languages to download subtitles for"
10218 msgstr "Letölthető felirat nyelvek ehhez:"
10221 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10222 msgstr "Nyelvek beállítása a feliratok kereséséhez. Nem minden felirat szolgáltató támogat minden nyelvet."
10225 msgid "Failed to download subtitle"
10226 msgstr "Nem sikerült letölteni a feliratot"
10229 msgid "No subtitle services installed"
10230 msgstr "Nincs felirat-szolgáltatás telepítve"
10233 msgid "Save subtitles to movie folder"
10234 msgstr "Feliratok mentése a film mappába"
10237 msgid "Default TV Service"
10238 msgstr "Alapértelmezett TV Szolgáltatás"
10241 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10242 msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Sorozat felirat kereséshez"
10245 msgid "Default Movie Service"
10246 msgstr "Alapértelmezett Film Szolgáltatás"
10249 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10250 msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Film felirat kereséshez"
10253 msgid "Manual search string"
10254 msgstr "Keresendő szöveg kézi megadása"
10257 msgid "Enter search string"
10261 msgid "Notifications"
10262 msgstr "Értesítések"
10265 msgid "Hide foreign"
10266 msgstr "Idegen nyelvű rejtése"
10269 msgid "Select from all titles ..."
10270 msgstr "Választás a teljes tartalomból..."
10273 msgid "Show bluray menus"
10274 msgstr "Bluray menü mutatása"
10277 msgid "Play main title: %d"
10278 msgstr "Főcím lejátszása: %d"
10285 msgid "Select playback item"
10286 msgstr "Lejátszandó elem kiválasztása"
10289 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10290 msgstr "Fejezetek: %u - időtartam: %s"
10293 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10294 msgstr "Blu-ray Lemez lejátszás sikertelen"
10297 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10298 msgstr "A Blu-ray Lemez menüje nem támogatott"
10301 msgid "Library Mode"
10302 msgstr "Médiatár mód"
10305 msgid "QWERTY keyboard"
10306 msgstr "QWERTY billentyűzet"
10309 msgid "Passthrough Audio in use"
10310 msgstr "Hangtovábbítás-módban tiltva"
10313 msgid "Trailer quality"
10314 msgstr "Filmelőzetes minőség"
10318 msgstr "Adatfolyam"
10325 msgid "Download & play"
10326 msgstr "Letöltés & lejátszás"
10329 msgid "Download & save"
10330 msgstr "Letöltés & mentés"
10349 msgid "Set download directory"
10350 msgstr "Letöltési mappa megadása"
10353 msgid "Search duration"
10354 msgstr "Keresési idő"
10365 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10366 msgstr "DVD lejátszó használata az általános lejátszó helyett"
10369 msgid "Ask for download before playing video"
10370 msgstr "Kérdezzen rá a letöltésre a videó lejátszása előtt"
10377 msgid "Restart plug-in to enable"
10378 msgstr "Az érvényesítéshez a kiegészítő újraindítása szükséges"
10385 msgid "Tomorrow Night"
10386 msgstr "Holnap este"
10393 msgid "Precipitation"
10398 msgstr "Csapadékos"
10410 msgstr "Megtekintett"
10413 msgid "Departure from normal"
10414 msgstr "Eltérés a megszokottól"
10418 msgstr "Napfelkelte"
10422 msgstr "Naplemente"
10430 msgstr "Összefoglaló"
10434 msgstr "Borítófolyam"
10437 msgid "Translate text"
10438 msgstr "Szöveg lefordítása"
10441 msgid "Map list %s category"
10442 msgstr "Listázás %s kategória"
10470 msgstr "Riasztások"
10473 msgid "Choose Your"
10474 msgstr "Válaszd ki a saját"
10478 msgstr "Ellenőrzés"
10481 msgid "Configure the"
10482 msgstr "Állítsd be a(z)"
10505 msgid "Configure the"
10506 msgstr "Konfiguráld"
10510 msgstr "Betáplálás"
10522 msgstr "Beállítások"
10526 msgstr "Szerkesztő"
10533 msgid "Star rating"
10534 msgstr "Csillag minősítés"
10541 msgid "Backgrounds"
10545 msgid "Custom background"
10546 msgstr "Testreszabott háttér"
10549 msgid "Custom backgrounds"
10550 msgstr "Testreszabott hátterek"
10553 msgid "View Readme"
10554 msgstr "Az 'Olvass el' megtekintése"
10557 msgid "View Changelog"
10558 msgstr "Változási napló megtekintése"
10561 msgid "This version of %s requires an"
10562 msgstr "A(z) %s ezen verziójához"
10565 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10566 msgstr "%s vagy magasabb XBMC verzió szükséges."
10569 msgid "Please update XBMC."
10570 msgstr "Frissítsd az XBMC-t."
10573 msgid "No data found!"
10574 msgstr "Nincs adat!"
10578 msgstr "Következő oldal"
10589 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10590 msgstr "Ez egy egyesített fájl, melyik részt akarod játszani?"
10593 msgid "Path to script"
10594 msgstr "Program útvonal"
10597 msgid "Enable custom script button"
10598 msgstr "Egyedi program gomb engedélyezése"
10602 msgstr "Automatikus bejelentkezés"
10605 msgid "Failed to start"
10606 msgstr "Elindítás meghiúsult"
10610 msgstr "Webkiszolgáló"
10613 msgid "Event Server"
10614 msgstr "Eseménykiszolgáló"
10617 msgid "Remote communication server"
10618 msgstr "Távoli kommunikációs kiszolgáló"
10621 msgid "Detected New Connection"
10622 msgstr "Új kapcsolatot észleltem"
10649 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10650 msgstr "MPEG-4 audió (FFmpeg M4A AAC)"
10653 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10654 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10657 msgid "Number of channels"
10658 msgstr "Csatornák száma"
10701 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10702 msgstr "Viselkedés kiválasztása mikor nem szükséges hang visszaadása a felület vagy lejátszás miatt. [Mindig] - folyamatos nem hallható hangfolyam kiadása, ez ébren tartja a hangrendszert, de esetlegesen blokkolhatja a többi alkalmazás hangját. [1-10 perc] - ugyanaz mint a Mindig opció, a megadott időtartamig tart ébren [Ki] - hangkimenet némított, a hangrendszer alvó módba kerülhet. Megjegyzés - esetleg hangkimaradást okozhat az elején amíg a hangrendszer feléled. "
10705 msgid "Play GUI sounds"
10706 msgstr "GUI hangok lejátszása"
10709 msgid "Only when playback stopped"
10710 msgstr "Csak ha nincs lejátszás"
10741 msgid "Can't find a next item to play"
10742 msgstr "Nincs következő lejátszandó elem"
10745 msgid "Can't find a previous item to play"
10746 msgstr "Nincs előző lejátszandó elem"
10749 msgid "Failed to start Zeroconf"
10750 msgstr "Zeroconf indítása meghiúsult"
10753 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10754 msgstr "Biztos, hogy az Apple Bonjour Service telepítve van? (Részletes információ a naplóban)"
10757 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10758 msgstr "Az AirPlay-hez engedélyezve kell lennie a Zeroconfnak."
10761 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10762 msgstr "Zeroconf leállítása sikertelen"
10765 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10766 msgstr "Az AirPlay és AirTunes igényli a Zeroconf futását."
10769 msgid "Video Rendering"
10770 msgstr "Video leképező rendszer hiba"
10773 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10774 msgstr "Az átméretező (scaler) nem használható, visszaállva a bilinear eljárásra"
10777 msgid "Failed to initialise audio device"
10778 msgstr "A beállított hangeszköz nem használható"
10781 msgid "Check your audiosettings"
10782 msgstr "Ellenőrizd a hangbeállításokat"
10785 msgid "Use gestures for navigation:"
10786 msgstr "Gesztusok használata a navigációhoz"
10789 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10790 msgstr "1 ujjhúzás jobbra,balra, fent, lent"
10793 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10794 msgstr "2 ujjhúzás jobbra : vissza"
10797 msgid "1 finger single tap for enter"
10798 msgstr "1 ujjütés a belépéshez"
10801 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10802 msgstr "2 ujjütés, vagy 1 ujj hosszan a menübeállításhoz."
10805 msgid "Peripherals"
10806 msgstr "Perifériák"
10809 msgid "Generic HID device"
10810 msgstr "Szabványos HID eszköz"
10813 msgid "Generic network adaptor"
10814 msgstr "Szabványos hálózati adapter"
10817 msgid "Generic disk"
10818 msgstr "Szabványos lemez"
10821 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10822 msgstr "Ehez a perifériához\nnem tartozik beállítás."
10825 msgid "New device configured"
10826 msgstr "Új eszköz lett beállítva"
10829 msgid "Device removed"
10830 msgstr "Az eszközt eltávolították"
10833 msgid "Keymap to use for this device"
10834 msgstr "Használt billentyűzetkiosztás ehhez az eszközhöz"
10837 msgid "Keymap enabled"
10838 msgstr "Billentyűzetkiosztás engedélyezve"
10841 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10842 msgstr "Ne használj saját billentyűkiosztást ehhez az eszközhöz."
10845 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10846 msgstr "Botkormány és gombkormány támogatás engedélyezése"
10849 msgid "Disable joystick when this device is present"
10850 msgstr "Joystick letiltása amikor ez az eszköz jelen van"
10853 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10854 msgstr "Rendszerbillentyűk engedélyezése teljesképernyős módban "
10874 msgstr "Gyári szám"
10877 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10878 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10881 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10882 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10885 msgid "Switch to keyboard side command"
10886 msgstr "Váltás billentyû parancsra"
10889 msgid "Switch to remote side command"
10890 msgstr "Váltás távirányító parancsra"
10893 msgid "Press \"user\" button command"
10894 msgstr "Nyomd meg a \"felhasználó\" gomb parancsot"
10897 msgid "Enable switch side commands"
10898 msgstr "Kapcsoló parancsok engedélyezése"
10901 msgid "Could not open the adaptor"
10902 msgstr "Adapter megnyitása sikertelen"
10905 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10906 msgstr "TV bekapcsolása XBMC elindításával"
10909 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10910 msgstr "TV kikapcsolása XBMC leállításával"
10913 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10914 msgstr "Képernyővédő bekapcsolásával az eszközöket készenléti módba helyezni"
10917 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10918 msgstr "Eszközök felébresztése a képernyővédő felfüggesztésekor"
10921 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10922 msgstr "A CEC csatlakozó nem található. Állítsd be manuálisan."
10925 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10926 msgstr "A CEC adapter nem található. Ellenőrizze a beállításokat."
10929 msgid "HDMI port number"
10930 msgstr "HDMI csatlakozó száma"
10934 msgstr "Csatlakozva"
10937 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10938 msgstr "A CEC adapter nem elérhető, a libCEC nem található a rendszerben."
10941 msgid "Use the TV's language setting"
10942 msgstr "A TV nyelvi beállításainak használata"
10945 msgid "Connected to HDMI device"
10946 msgstr "HDMI eszközhöz csatlakoztatva"
10949 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10950 msgstr "Az XBMC az aktív forrás a kezdésnél"
10953 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10954 msgstr "Fizikai cím (felülírja a HDMI portot)"
10957 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10958 msgstr "COM port (üres ha nincs használatban)"
10961 msgid "Configuration updated"
10962 msgstr "Konfiguráció frissítve"
10965 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10966 msgstr "Az új konfiguráció sikertelen volt, kérlek ellenőrizd a beállításaidat."
10969 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10970 msgstr "'inaktív forrás' parancs küldése XBMC leállításakor"
10973 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10974 msgstr "Eszközök altatása a PC altatásakor"
10977 msgid "This device needs servicing"
10978 msgstr "Ez az eszköz karbantartást igényel"
10985 msgid "When the TV is switched off"
10986 msgstr "Amikor a TV ki van kapcsolva"
10989 msgid "Connection lost"
10990 msgstr "A kapcsolat megszakadt"
10993 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10994 msgstr "A felhasználó nem nem rendelkezik engedéllyel a CEC adapterhez"
10997 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10998 msgstr "A port foglalt. Csak egy program kezelheti a CEC adaptert"
11001 msgid "Pause playback when switching to another source"
11002 msgstr "Lejátszás szüneteltetése másik forrásra való váltáskor"
11009 msgid "On start/stop"
11010 msgstr "Indításkor/leállításkor"
11017 msgid "Amplifier / AVR device"
11018 msgstr "Erősítő (AVR)"
11021 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11022 msgstr "TV és AVR eszköz"
11025 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11026 msgstr "Nem támogatott libCEC interfész verzió. A meglévő verzió (%x) alacsonyabb mint az XBMC által támogatott (%x)"
11029 msgid "* Item folder"
11030 msgstr "* Elem mappa"
11033 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11034 msgstr "Korlátozott színtér használata (16-235)"
11037 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
11038 msgstr "A Felhasználói Felület kinézetének módosítása"
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "Nincs még információ"
11045 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
11046 msgstr "Válassza ki a Felhasználói Felület Felszínét. Ez meghatározza a az XBMC kinézetés és kezelését."
11049 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11050 msgstr "A Felület specifikus beállítások módosítása. A opciók a beállított Felszíntől függnek."
11053 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11054 msgstr "A választott felszínhez rendelt téma megváltoztatása."
11057 msgid "Change the colours of your selected skin."
11058 msgstr "A választott felszín színeinek megváltoztatása."
11061 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11062 msgstr "A kezelőfelület betűtípusának választása. A betűtípus-készleteket a felszín határozza meg."
11065 msgid "Resize the view of the GUI."
11066 msgstr "A felhasználói felület nézetének átméretezése."
11069 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11070 msgstr "Az XBMC indulásakor megjelenő médiaablak választása."
11073 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11074 msgstr "A hangséma választása, vagy tiltása a kezelői felülethez."
11077 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11078 msgstr "Ezt kapcsold ki, ha a ki akarod kapcsolni az RSS hírsávot."
11081 msgid "Edit the RSS feeds."
11082 msgstr "Az RSS hírcsatornák szerkesztése."
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Nincs még információ"
11089 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11090 msgstr "A kezelőfelület nyelvét választja ki."
11093 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11094 msgstr "A hőmérséklet, idő és dátum formátumának választása. A rendelkezésre álló lehetőségeket a kiválasztott nyelv befolyásolja."
11097 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11098 msgstr "A kezelőfelületen megjelenő szöveg karakterkészletének választása."
11101 msgid "Select country location."
11102 msgstr "Az ország helyének kiválasztása."
11105 msgid "Select your current timezone."
11106 msgstr "Válaszd ki a jelenlegi időzónádat."
11109 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11110 msgstr "Az alapértelmezett hangsáv nyelvének kiválasztása amikor több is rendelkezésre áll."
11113 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11114 msgstr "Alapértelmezett feliratnyelv kiválasztása, amikor több is rendelkezésre áll."
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "Nincs még információ"
11121 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11122 msgstr "A (..) visszalépő elem megjelenítése a szülőmappába való kilépéshez."
11125 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11126 msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése a média fájlokon. Például az 'You Enjoy Myself.mp3' simán úgy jelenjen meg hogy 'You Enjoy Myself'."
11129 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11130 msgstr "Bizonyos szavak figyelmen kívül hagyása rendezés során. Például 'The Simpsons' úgy kerül rendezésre hogy 'Simpsons'. Ezeknek a konfiguráláshoz lásd: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11133 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11134 msgstr "Átnevezés és törlés fájlműveletek engedélyezése a felhasználói felületen a kontextusmenüben. (pl C billentyű hozza fel ezt a menüt)"
11137 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11138 msgstr "Forrás hozzáadása opció mutatása a felhasználói felület legfelső menüjében."
11141 msgid "Show hidden files and directories."
11142 msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése"
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Nincs még információ"
11149 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11150 msgstr "A képernyőkímélő aktiválódásához szükséges időintervallum megadása."
11153 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11154 msgstr "Képernyővédő kiválasztása. XBMC elindítja a képernyővédőt ha egy teljesképernyős videó lejátszása szünetel, vagy egy dialógusablak aktív."
11157 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11158 msgstr "A képernyővédő specifikus beállítások módosítása. A opciók a beállított képernyővédőtől függnek."
11161 msgid "Preview the selected screensaver."
11162 msgstr "Képernyővédő előnézete."
11165 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11166 msgstr "Zenelejátszás esetén az XBMC a kiválasztott vizualizációt indítja el a képernyővédő helyett."
11169 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11170 msgstr "Kijelző sötétítése a lejátszás szüneteltetésekor. Nem aktív a 'Sötétítés' képernyővédő módban."
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Nincs még információ"
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Nincs még információ"
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Nincs még információ"
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Nincs még információ"
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Nincs még információ"
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Nincs még információ"
11197 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11198 msgstr "Jelölje a még meg nem tekintett anyagokat a Médiatárban."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Nincs még információ"
11205 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11206 msgstr "Színészek képeinek beszerzése médiakeresés közben."
11209 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11210 msgstr "Sorozat évadlista eltávolítása, váltás a 'Ha csak egy évad van' (alapértelmezett), 'Mindig' és 'Soha'."
11213 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11214 msgstr "Csoportosítsa a filmeket 'filmgyűjteményekbe' a médiatár böngészésekor."
11217 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11218 msgstr "Új állományok keresése az XBMC indulásakor."
11221 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11222 msgstr "Az állapot-visszajelző csík elrejtése az állománykeresés során."
11225 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11226 msgstr "A nem található állományok eltávolítása a médiatárból (akár törölt, átnevezett, vagy olyan eszközön található ami jelenleg nincs csatlakoztatva)"
11229 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11230 msgstr "Médiatár adatbázi exportálása XML fájlba. Ez felülírhatja a jelenlegi XML fájlokat."
11233 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11234 msgstr "XML fájl importálása a Médiatár adatbázisba."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Nincs még információ"
11241 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11242 msgstr "Következő állomány automatikus lejátszásának engedélyezése a kiválaszott elemek között."
11245 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11246 msgstr "A videó feldolgozásához és megjelenítéséhez használt módszer beállítása."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Nincs még információ"
11253 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11254 msgstr "Videófájlok hardveres dekódolásának engedélyezése."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Nincs még információ"
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Nincs még információ"
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Nincs még információ"
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Nincs még információ"
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Nincs még információ"
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Nincs még információ"
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "Nincs még információ"
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Nincs még információ"
11289 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11290 msgstr "Válassza ki hogy a képfrissítés váltása mikor lépjen érvénybe."
11293 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11294 msgstr "Szünet egy rövid ideig a képfrissítés átállítása alatt. Aktiválása beállítja a a képfrissítési frekvenciát ami a legjobban illeszkedik az éppen játszott videóhoz. Ez lehetővé teszi az akadozásmentes videólejátszást, mert a felvételi módok más és más képfrissítési frekvenciát eredményeznek, amikhez a megjelenítő képfrissítési frekvenciájának a hozzáigazítása biztosítja az akadozásmentes lejátszást."
11297 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11298 msgstr "A videó képfrissítésének szinkronizációja a megjelenítőhöz."
11301 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11302 msgstr "A hangnak szinkronban kell maradhat, ez lehet újrakódolással, csomagok kihagyásával/ismétlésével, vagy az órajel átállításával ha túl nagy lesz az eltérés."
11305 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11306 msgstr "Maximális megengedett lejátszási sebesség a képfrissítés szinkronizációjához."
11309 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11310 msgstr "Átkódolás menőségének kiválasztása arra az esetre ha a kért kimeneti formátum különbözik a forrástól. [Alacsony] használja a legkevesebb rendszererőforrást mint pl. a processzor, a [Közepes] és [Magas] progresszíven több erőforrást használ."
11313 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11314 msgstr "Lehetővé teszi a lejátszó program számára a képarány megváltoztatását hogy a videó nagyobb részét foglalja el a képernyőnek."
11317 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11318 msgstr "Kiválasztja a nagyítási értéket, ami a 4:3-as videót szélesvásznú kijelzőhöz igazítja."
11321 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11322 msgstr "A VDPAU studió szintű konverzió lehetővé teszi hogy az olyan haladó programok mint az XBMC befolyásolja a színtér konverziót."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Nincs még információ"
11329 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11330 msgstr "Teletext engedélyezése élő TV műsor nézésekor."
11333 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11334 msgstr "Teletext méretezése 4:3 arányra"
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Nincs még információ"
11341 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11342 msgstr "Váltás a Kiválasztás, Lejátszás (alapértelmezett), Folytatás és Információ funkció között. A Kiválasztás használja az elemet, pl belép a könyvtárba fájl módban. A Folytatás automatikusan folytatja az utolsó pozíciótól, akár rendszer újraindítás esetén is."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Nincs még információ"
11349 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11350 msgstr "Mikor egy fájl beolvasásra kerül a médiatárba akkor a metaadatokban tárolt cím kerül feltüntetésre a fájlnév helyett."
11353 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11354 msgstr "Bélyegképek és információk kibontása, úgy mint kodekek, képarány, hogy megjelenítésre kerüljenek a Médiatár módban."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Nincs még információ"
11361 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11362 msgstr "A videók közvetlen lejátszásának engedélyezése a könyvtárba lépés nélkül, és a több részre vágott videók egy videóként való mutatása nem médiatár nézetben."
11365 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11366 msgstr "Eltávolítja a cím, műfaj, stb. opciókat a médiatár nézetben. A kategória kiválasztásakor egyből a cím nézet kerül megjelenítésre."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Nincs még információ"
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Nincs még információ"
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Nincs még információ"
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Nincs még információ"
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Nincs még információ"
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "Nincs még információ"
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Nincs még információ"
11397 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11398 msgstr "Egyéni kövtár megadása a feliratokhoz. Ez lehet megosztott könyvtár."
11401 msgid "Location of subtitles on the screen."
11402 msgstr "A feliratok helye a képernyőn."
11405 msgid "No info available yet."
11406 msgstr "Nincs még információ"
11409 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11410 msgstr "DVD meghajtóba helyezett lemez automatikus lejátszása."
11413 msgid "Force a region for DVD playback."
11414 msgstr "Régiókód erőltetése DVD visszajátszáshoz."
11417 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11418 msgstr "Kísérlet a DVD főmenü előtti előzetes átugrására"
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Nincs még információ"
11425 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11426 msgstr "Alapértelmezett filmadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11429 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11430 msgstr "Alapértelmezett sorozatadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11433 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11434 msgstr "Alapértelmezetten használt album letöltő a zenei klipek médiatárhoz adásához."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Nincs még információ"
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Nincs még információ"
11445 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11446 msgstr "Videófelvevő funkciók (PVR) engedélyezése. Ehhez legalább egy telepített PVR kiegészítő szükséges."
11449 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11450 msgstr "Csatorna csoportok importálása a PVR háttérszolgáltatásból (ha támogatott). A felhasználói csoportok törlésre kerülnek ha nem találhatóak meg a háttérszolgáltatásban."
11453 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11454 msgstr "A csatornák rendezése a szerver csatornakiosztása szerint, de az XBMC saját sorszámozását használja."
11457 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11458 msgstr "Sorszámozás használata a háttérszolgáltatásból, az XBMC-n belüli kézi sorszámozás használata helyett. "
11461 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11462 msgstr "Csatornakezelő megnyitása, ahol módosítható a csatornasorrend, csatornanév, ikon, stb."
11465 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11466 msgstr "Csatornakeresés elindítása a háttérszolgáltatásban (ha támogatott)."
11469 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11470 msgstr "Csatorna/EPG adatbázis törlése, ezt követően a hátérszolgáltatásból való újraimportálása."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Nincs még információ"
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Nincs még információ"
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Nincs még információ"
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Nincs még információ"
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Nincs még információ"
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Nincs még információ"
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Nincs még információ"
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "Nincs még információ"
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Nincs még információ"
11509 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11510 msgstr "Alapértelmezeten mutatott EPG ablak. Alapértelmezett az Idővonal."
11513 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
11514 msgstr "Hány nap EPG adat kerüljön beimportálásra a háttérszolgáltatásból. Alapértelmezett érték 3 nap."
11517 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11518 msgstr "Az EPG adat importálás időintervalluma a háttérszolgáltatásból. Alapértelmezett a 120 perc."
11521 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11522 msgstr "EPG adat importálás mellőzése TV nézés közben a CPU terhelés minimalizálásához."
11525 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11526 msgstr "Alapértelmezésben az EPG adat tárolásra kerül egy helyi adatbázisban az importálás gyorsításához ha az XBMC újraindításra kerül."
11529 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11530 msgstr "A \"nem található információ\" címkék elrejtése ha az adott csatornához nincs elérhető EPG adat."
11533 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11534 msgstr "Az EPG adatbázis törlése az XBMC-ből, és az adatok újraimportálása a háttérszolgáltatásból."
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Nincs még információ"
11541 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11542 msgstr "A kiválasztott csatorna megjelenítése kis méretben teljes képernyős mód helyett."
11545 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11546 msgstr "A legutoljára nézett csatorna használata élő adásra váltáskor."
11549 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11550 msgstr "Jelminőség kijelzése a kodekinformácós ablakban (ha a kiegészítő és a háttérszolgáltatás is támogatja)"
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Nincs még információ"
11557 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11558 msgstr "Teljesképernyős üzemmódban egy számbillentyű megnyomásakor automatikusan csatornát vált 1 másodperc után."
11561 msgid "No info available yet."
11562 msgstr "Nincs még információ"
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Nincs még információ"
11569 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11570 msgstr "A felvétel hossza a felvevőgomb megnyomásakor, vagy kézi időzítés létrehozásakor. Alapértelmezett érték 180 perc."
11573 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11574 msgstr "A felvétel prioritása. A nagyobb érték nagyobb prioritást jelent. Alapértelmezetten 50. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
11577 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11578 msgstr "Felvételek törlése ennyi nap után. Alapértelmezésben 99 nap, Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
11581 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11582 msgstr "Felvétel elkezdése ennyivel az aktuális idő előtt. Alapértelmezésben 2 perc. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
11585 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11586 msgstr "Felvétel befejezése ennyivel az aktuális idő után. Alapértelmezésben 10 perc. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
11589 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11590 msgstr "Visszajelzés megjelenítése ha időzítő kerül hozzáadásra, befejeződik vagy eltávolításra kerül a háttérszolgáltatás által."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Nincs még információ"
11597 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11598 msgstr "\"ébresztési parancs\" végrehajtása mialatt az XBMC nem fut, vagy hibernált módba került. A következő időzített felvétel időbélyegzője kerül átadásra mint paraméter."
11601 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11602 msgstr "A parancs nem kerül végrehajtásra amennyiben felvétel indul ezen az időintervallumon belül. Alapértelmezett érték 15 perc."
11605 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11606 msgstr "A kiadandó parancs. Alapértelmezett érték '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11609 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11610 msgstr "A következő időzített felvétel kezdetéig kivonandó idő. Alapértelmezett érték 15 perc."
11613 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11614 msgstr "Ébresztő parancs kiadása kiadása minden nap egy megadott időpontban."
11617 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11618 msgstr "Mikor kerüljön kiadásra a napi ébresztési parancs."
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Nincs még információ"
11625 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11626 msgstr "Pin kód kérésének bekapcsolása a zárolt csatornákra. A csatornák megjelölhetőek zároltként a csatornaszerkesztőben az általános fülön. A zárolt csatornák nem lejátszhatóak vagy felvehetőek a pin kód megadása nélkül, és az EPG információ is rejtett ezekhez a csatornákhoz."
11629 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11630 msgstr "Adjon meg egy új Pin kódot a zárolt csatornák feloldásához."
11633 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11634 msgstr "Kód ismételt kérése zárolt csatorna eléréséhez ha eltelt ennyi idő a kód utolsó beadása óta. Alapértelmezett érték 300 másodperc."
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Nincs még információ"
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Nincs még információ"
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Nincs még információ"
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Nincs még információ"
11653 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11654 msgstr "Annak meghatározása hogyha egy előadó csak egy válogatáslemezen szerepel megjelenjen-e a médiatár előadó listában."
11657 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11658 msgstr "Automatikusan letölti az album és előadó információkat a médiatár frissítés alatt."
11661 msgid "Select the default album information source"
11662 msgstr "Válassza ki az alapértelmezett album-információ forrást."
11665 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11666 msgstr "Alapértelmezett előadóadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11669 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11670 msgstr "Új és eltávolított állományok keresése az XBMC indulásakor."
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "Nincs még információ"
11677 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11678 msgstr "Könyvtár megadása a képernyőmentéshez."
11681 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11682 msgstr "Zene Médiatár adatbázis exportálása XML fájlba. Ez felülírhatja a jelenlegi XML fájlokat."
11685 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11686 msgstr "XML fájl importálása a Zene Médiatár adatbázisba."
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Nincs még információ"
11693 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11694 msgstr "Az XBMC automatikusan lejátssza a következő elemet az aktuális könyvtárban. Például Fájl nézet: Miután a szám lejátszásra került, az XBMC automatikusan lejátssza a következő számot ugyanabban az alkönyvtárban. "
11697 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11698 msgstr "Mikor egy zeneszám hozzáadásra kerül a lejátszási listához akkor a végéhez adódik, nem kerül azonnal lejátszásra."
11701 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11702 msgstr "Az XBMC beolvassa az olyan programokkal mint az MP3Gain az audiofájlokba kódolt VisszajátszásSzint információt hogy ezzel pontosabb hangerőkiegyenlítést végezzen."
11705 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11706 msgstr "Alapértelmezésben 89dB. Óvatosan változtatni."
11709 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11710 msgstr "Alapértelmezésben 89dB. Óvatosan változtatni."
11713 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11714 msgstr "Csökkentse a fájl hangerejét ha pattogás észlelhető."
11717 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11718 msgstr "Finom átmenet egyik zeneszámból a másikba. Beállítható az időtartam 1-15 másodpercig."
11721 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11722 msgstr "Az átkeverés engedélyezése ha mindkét zeneszám ugyanarról az albumról származik."
11725 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11726 msgstr "Zenelejátszás alatt használt vizualizáció kiválasztása."
11729 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11730 msgstr "Tag információk kiolvasása a zeneállományokból. Nagy könyvtáraknál lelassíthatja az olvasást, különösen hálózat esetén."
11733 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11734 msgstr "Vezérli a nevek kijelzését a felhasználói felületen. A helyes működéshez engedélyezni kell az ID3 tageket."
11737 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11738 msgstr "A felület jobb oldalán megjelenő információ. Jellemzően a zeneszám hosszának kijelzésére használt."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Nincs még információ"
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Nincs még információ"
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Nincs még információ"
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Nincs még információ"
11757 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11758 msgstr "XBMC bélyegképeket készít a távoli megosztásokról és optikai lemezekről. Lassíthatja a hálózati könyvtárak listázását."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Nincs még információ"
11765 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11766 msgstr "CD meghajtóba helyezett lemez automatikus lejátszása."
11769 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11770 msgstr "Beolvassa az audio CD-hez tartozó információkat egy internetes adatbázisból."
11773 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11774 msgstr "Válassza ki a helyet a merevlemezen ahová a sávok mentésre kerülnek."
11777 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11778 msgstr "Tagek: [B]%N[/B]: Sorszám, [B]%S[/B]: Lemez, [B]%A[/B]: Előadó, [B]%T[/B]: Cím, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Műfaj, [B]%Y[/B]: Év, [B]%F[/B]: Fájlnév, [B]%D[/B]: Hossz, [B]%J[/B]: Dátum, [B]%R[/B]: Értékelés, [B]%I[/B]: Méret."
11781 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11782 msgstr "Válassza ki mely kódolás kerüljön használatra a lemez mentéséhez."
11785 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11786 msgstr "Válassza ki milyen minőségben kerüljenek mentésre a fájlok."
11789 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11790 msgstr "Válassza ki milyen bitráta kerüljön alkalmazásra az hang tömörítéshez."
11793 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11794 msgstr "FLAC tömörítés megadása, alapértelmezett érték 5."
11797 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11798 msgstr "Lemez automatikus kiadása mentés után."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Nincs még információ"
11805 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11806 msgstr "Zenelejátszás alatt az XBMC keresi a .cdg fájlt, is megmutatja a kapcsolódó grafikát."
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Nincs még információ"
11813 msgid "Select the font used during karoake."
11814 msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűtípust."
11817 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11818 msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűméretet."
11821 msgid "Select the font colour used during karoake."
11822 msgstr "Betűszín kiválasztása karaoke alatt."
11825 msgid "Select the character set used during karoake."
11826 msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűkódolást."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Nincs még információ"
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Nincs még információ"
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Nincs még információ"
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Nincs még információ"
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Nincs még információ"
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Nincs még információ"
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "Nincs még információ"
11857 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11858 msgstr "Ha EXIF információ kiolvasható (dátum, idő, használt kamera, stb), megjelenítésre kerül."
11861 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11862 msgstr "Bélyegképek automatikus készítése mikor kép mappába lép be."
11865 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11866 msgstr "A képek automatikusan elforgatásra kerülnekaz EXIF adatnak megfelelően ha elérhető."
11869 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11870 msgstr "Videó fájlok mutatása a képfájl listában, mert a digitális kameráknak jellemzően videofelvételi képessége is van."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Nincs még információ"
11877 msgid "No info available yet."
11878 msgstr "Nincs még információ"
11881 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11882 msgstr "Adja meg a két kép váltása közötti időtartamot a diavetítés során."
11885 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11886 msgstr "A képek a diavetítéskor nagyítódnak a megjelenés alatt."
11889 msgid "View slideshow images in a random order."
11890 msgstr "Diavetítés véletlen sorrendben."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Nincs még információ"
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "Nincs még információ"
11901 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11902 msgstr "Válasszon ki három települést amelyekre az időjárási adatok kijelzésre kerülnek."
11905 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11906 msgstr "Alapértelmezett időjárásadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Nincs még információ"
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Nincs még információ"
11917 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11918 msgstr "XBMC telepítés nevének kijelzése mikor több hálózati szolgáltatás van használatban."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Nincs még információ"
11925 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11926 msgstr "UPnP szerver engedélyezése. Ez lehetővé teszi műsorok sugárzását bármely UPnP kliens részére."
11929 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11930 msgstr "UPnP kliensek értesítése, ha manuális vagy automatikus médiatár frissítés történik."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Nincs még információ"
11937 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11938 msgstr "UPnP kliens engedélyezése. Ez lehetővé teszi bármely UPnP kiszolgálóról a lejátszást, és a lejátszás vezérlését."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Nincs még információ"
11945 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11946 msgstr "Távoli kliensek számára az XBMC vezérlésének engedélyezése a beépített webkiszolgálón keresztül."
11949 msgid "Define the webserver port."
11950 msgstr "Webkiszolgáló portjának megadása."
11953 msgid "Define the webserver username."
11954 msgstr "Webkiszolgáló felhasználónevének megadása."
11957 msgid "Define webserver password."
11958 msgstr "Webkiszolgáló jelszavának megadása."
11961 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11962 msgstr "Telepített Webfelületek közötti választás a Kiegészítő-kezelő segítségével."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Nincs még információ"
11969 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11970 msgstr "Az XBMC erre a gépre telepített programokkal való vezérlésének engedélyezése a Webkiszolgálón vagy az JSON-RPC illesztőn keresztül."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Nincs még információ"
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Nincs még információ"
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "Nincs még információ"
11985 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11986 msgstr "Az XBMC vezérlésének engedélyezése a hálózaton lévő programok számára."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Nincs még információ"
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Nincs még információ"
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "Nincs még információ"
12001 msgid "No info available yet."
12002 msgstr "Nincs még információ"
12005 msgid "No info available yet."
12006 msgstr "Nincs még információ"
12009 msgid "No info available yet."
12010 msgstr "Nincs még információ"
12013 msgid "No info available yet."
12014 msgstr "Nincs még információ"
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "Nincs még információ"
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Nincs még információ"
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "Nincs még információ"
12029 msgid "No info available yet."
12030 msgstr "Nincs még információ"
12033 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12034 msgstr "Automatikus 'Wake-On-Lan\" küldése a szerver(ek)nek a megosztás vagy szolgáltatás elérése előtt."
12037 msgid "No info available yet."
12038 msgstr "Nincs még információ"
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "Nincs még információ"
12045 msgid "No info available yet."
12046 msgstr "Nincs még információ"
12049 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
12050 msgstr "A többképernyős használat fő előnye hogy az XBMC használható a többi alkalmazás minimalizálása nélkül is. Valamivel több erőforrást használ, és a visszajátszás kis mértékben akadozhat."
12053 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12054 msgstr "Több képernyős konfigurációban azon kijelzők elfeketítése ahol nincs XBMC megjelenítés."
12057 msgid "Eliminate vertical tearing."
12058 msgstr "Frissítés miatti képtöredezettség elnyomása."
12061 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12062 msgstr "A felhasználói felület túlnyúlásokkal való képernyőhöz igazítása. Akkor használja ezt az eszközt a megjelenített kép túl kicsi vagy nagy a megjelenítőhöz képest."
12065 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12066 msgstr "Tesztképek a kijelző kalibráláshoz."
12069 msgid "No info available yet."
12070 msgstr "Nincs még információ"
12073 msgid "No info available yet."
12074 msgstr "Nincs még információ"
12077 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12078 msgstr "Hangkimenet tulajdonságainak kiválasztása: [Rögzített] - kimenet beállítása egy megadott bitrátára és hangszóró konfigurációra minden esetben; [Legjobb Egyezés] - kimenet tulajdonságai mindig a lehető legközelebbi beállítást használja a forráshoz képest; [Optimális] - a kimeneti beállítások a lejátszás megkezdésekor kerülnek beállításra és nem változik ha forrás tulajdonságai megváltoznak."
12081 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12082 msgstr "Támogatott hangcsatornák számának megadása, vagy ahány analóg hangszóró csatlakoztatva van a rendszerhez. Ez a beállítás nincs hatással az adatként átadott hangfolyamra. Megjegyzés - SPDIF csak 2.0 csatornát támogat de át tud adni többcsatornás audió folyamot hangadatként."
12085 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12086 msgstr "A 2 csatornára lekevert AC3 hangfolyamok erősítése."
12089 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
12090 msgstr "Felkonvertálás engedélyezése a 2 csatornás sztereó hangfolyamhoz a hangfal beállításoknál megadott többcsatornás hangfalkonfigurációra."
12093 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12094 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes az AC3 hangsáv dekódolására."
12097 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12098 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a DTS hangsáv dekódolására."
12101 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12102 msgstr "Maximálisan elérhető audió csatorna/hangszóró a dekódolt folyamhoz. Optikai/koax digitális kimenet használata esetén a 2.0 értéket kell kiválasztani."
12105 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12106 msgstr "Hang átengedésének kiválasztása olyan kódolt formátumok esetén mint a Dolby Digital."
12109 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12110 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a TrueHD hangsáv dekódolására."
12113 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12114 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a DTS-HD hangsáv dekódolására."
12117 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12118 msgstr "Eszköz kiválasztása a dekódolt audió állományok visszajátszásához mint az mp3"
12121 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12122 msgstr "Eszköz kiválasztása a kódolt állományokhoz, ez bármely formátum lehet ami kiválasztására került az 'erősítő képességei' opcióknál."
12125 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12126 msgstr "A kezelőfelület hangjainak kezelési módja, úgymint a navigáció és a fontosabb visszajelzések."
12129 msgid "No info available yet."
12130 msgstr "Nincs még információ"
12133 msgid "No info available yet."
12134 msgstr "Nincs még információ"
12137 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12138 msgstr "Mikor aktiválva van a kurzornyilak a virtuális gombsoron mozgatják a kiválasztást. Mikor kikapcsolt akkor kurzort mozgatja."
12141 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12142 msgstr "Egér vagy érintőképernyő használata az XBMC irányításához. Megjegyzés: kikapcsolása azt eredményezheti hogy elveszíti az irányítás lehetőségét ha a billentyűzet vagy távvezérlő nem elérhető."
12145 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12146 msgstr "Joystick használata az XBMC irányításához."
12149 msgid "No info available yet."
12150 msgstr "Nincs még információ"
12153 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12154 msgstr "Ha az interneteléréshez proxy használata szükséges itt beállítható."
12157 msgid "Configure which proxy type is used."
12158 msgstr "Mely proxy kiszolgáló kerüljön használatra."
12161 msgid "Configure the proxy server address."
12162 msgstr "Proxy szerver címének megadása."
12165 msgid "Configure the proxy server port."
12166 msgstr "Proxy szerver port megadása."
12169 msgid "Configure the proxy server username."
12170 msgstr "Proxy szerver felhasználói név megadása."
12173 msgid "Configure the proxy server password."
12174 msgstr "Proxy szerver jelszó megadása."
12177 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12178 msgstr "Ha az elérhető sávszélesség limitált akkor az XBMC próbál ehhez az értékhez igazodni."
12181 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12182 msgstr "Képernyő kikapcsolása tétlenség esetén. Hasznos lehet olyan televíziók esetén amik kikapcsolnak ha nem érzékelnek jelet a bemeneten, de magát a gépet nem akarjuk elaltatni/kikapcsolni."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Nincs még információ"
12189 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12190 msgstr "Mennyi ideig legyen tétlen az XBMC mielőtt kikapcsolásra kerüljön."
12193 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12194 msgstr "Adja meg mi történjen ha az XBMC tartósan tétlen."
12197 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12198 msgstr "Debug információk naplózásának ki- bekapcsolása. Hasznos hibakeresés esetén."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Nincs még információ"
12205 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12206 msgstr "Könyvtár megadása az XBMC képernyőmentéseihez."
12209 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12210 msgstr "A debug naplóba bekerülendő egyéb komponensek megadása."
12213 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12214 msgstr "Megnyitja a Mester Zárolás kezelőt, ahol beállíthatóak a Mester Zárolás paraméterei."
12217 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12218 msgstr "Az általános zároláshoz használt PIN kód megadása."
12221 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12222 msgstr "Ha engedélyezett akkor a PIN kód megadása szükséges az XBMC elindulásakor."
12225 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12226 msgstr "Adja meg a próbálkozások maximális számát mielőtt az XBMC zárolásra kerül."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Nincs még információ"
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Nincs még információ"
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Nincs még információ"
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Nincs még információ"
12245 msgid "No info available yet."
12246 msgstr "Nincs még információ"
12249 msgid "No info available yet."
12250 msgstr "Nincs még információ"
12253 msgid "No info available yet."
12254 msgstr "Nincs még információ"
12257 msgid "No info available yet."
12258 msgstr "Nincs még információ"
12261 msgid "No info available yet."
12262 msgstr "Nincs még információ"
12265 msgid "No info available yet."
12266 msgstr "Nincs még információ"
12269 msgid "No info available yet."
12270 msgstr "Nincs még információ"
12273 msgid "No info available yet."
12274 msgstr "Nincs még információ"
12277 msgid "No info available yet."
12278 msgstr "Nincs még információ"
12281 msgid "No info available yet."
12282 msgstr "Nincs még információ"
12285 msgid "No info available yet."
12286 msgstr "Nincs még információ"
12289 msgid "No info available yet."
12290 msgstr "Nincs még információ"
12293 msgid "No info available yet."
12294 msgstr "Nincs még információ"
12297 msgid "Define the Apple remote standard used."
12298 msgstr "Apple távvezérlés módjának megadása."
12301 msgid "No info available yet."
12302 msgstr "Nincs még információ"
12305 msgid "No info available yet."
12306 msgstr "Nincs még információ"
12309 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12310 msgstr "Időjárás információ forrásának megadása."
12313 msgid "No info available yet."
12314 msgstr "Nincs még információ"
12317 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12318 msgstr "Kihagyja a VDPAU keverőt, ezáltal erőforrást takarít meg az alacsonyabb teljesítményű rendszeren, de kismértékben rontja a képminőséget."
12321 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12322 msgstr "Engedélyezi az AMLogic hardvergyorsítást"
12325 msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
12326 msgstr "Többszálas dekódolás használata a hardveres gyorsítású dekódolás helyett. (kevésbé megbízható mint az alap egyszálú üzemmód)."
12329 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12330 msgstr "Válassza ki mi történjen ha egy EPG elem kiválasztásra kerül: [Tartalom menü mutatása] megnyitja a tatalom menüt ahonnan további műveletek hajthatóak végre; [Váltás csatornára] azonnal átvált a hivatkozott csatornára; [Infó mutatása] megjeleníti a tartalominfókat és egyéb opciókat; [Felvétel] létrehoz egy felvételidőzítőt a kiválasztott elemre."
12333 msgid "Show context menu"
12334 msgstr "Helyi menü mutatása"
12337 msgid "Switch to channel"
12338 msgstr "Csatornára váltás"
12341 msgid "Show information"
12342 msgstr "Információ mutatása"
12349 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
12350 msgstr "Ez a beállítás akkor szükséges ha a hangkimenet csak a Dolby Digital 5.1-et támogatja, ezzel lehetővé válik egyéb többcsatornás hangfolyam átvitele is úgymint AAC5.1 vagy FLAC5.1 többcsatornásként. Megjegyzés - az átkódolás hangminőség csökkenést okozhat"
12353 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12354 msgstr "Sztereógráf mód (aktuális)"
12357 msgid "Stereoscopic mode"
12358 msgstr "Sztereógráf mód"
12366 msgstr "Felül/Alul 'OU'"
12369 msgid "Side by side"
12370 msgstr "Egymás mellett 'SBS'"
12373 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12374 msgstr "Anaglif Vörös/Cián"
12377 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12378 msgstr "Anaglif Zöld/Magenta"
12382 msgstr "Váltottsoros 'interlace'"
12385 msgid "Hardware Based"
12386 msgstr "Hardver Alapú"
12389 msgid "Monoscopic - 2D"
12390 msgstr "Monoszkópikus - 2D"
12393 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12394 msgstr "A sztereógráf videók lejátszási módja"
12401 msgid "Use preferred mode"
12402 msgstr "Használja a preferált módot"
12405 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12406 msgstr "Maximális mintavételi frekvencia spdif kimenethez, vagy rögzített mintavételi frekvencia konfiguráció"
12409 msgid "Preferred mode"
12410 msgstr "Előnyben részesített mód"
12413 msgid "Same as movie (autodetect)"
12414 msgstr "Az állomány szerinti (detektálás)"
12417 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12418 msgstr "Sztereógráf mód letiltása a lejátszás megállításakor"
12421 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12422 msgstr "Ez a videó sztereógráf. Válassza ki a lejátszás módját"
12425 msgid "Select stereoscopic mode"
12426 msgstr "Válasszon sztereógráf módot"
12433 msgid "Preferred mode"
12434 msgstr "Előnyben részesített mód"
12437 msgid "Select alternate mode..."
12438 msgstr "Válasszon más módot..."
12441 msgid "Same as movie"
12442 msgstr "A film szerinti"
12445 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12446 msgstr "Audió lekeverés beállítása például 5.1-ről 2.0-ra: [Engedélyez] Fenntartja a hangok dinamikatartományát még ha a lekevert hang halkabbá is válik [Letiltott] fenntartja a forrás hangerejét még ha a dinamika tartomány szélessége csökken is. Megjegyzés - A dinamika tartomány a különbség a legalacsonyabb és a legmagasabb hangerő között a hangforrásban."
12449 msgid "Stereoscopic mode of video"
12450 msgstr "A videó sztereógráf módja"
12453 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12454 msgstr "Sztereógráf mód megfordítva"
12457 msgid "No info available yet."
12458 msgstr "Nincs még információ"
12461 msgid "No info available yet."
12462 msgstr "Nincs még információ"
12465 msgid "No info available yet."
12466 msgstr "Nincs még információ"
12469 msgid "No info available yet."
12470 msgstr "Nincs még információ"
12473 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12474 msgstr "A hangerő változtatás engedélyezése az AirPlay kliensekkel."
12477 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12478 msgstr "Analóg (fejhallgató) és HDMI hangkimenet együttes használata"
12481 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12482 msgstr "A párbeszédek hangosítása a a háttérhez képest mikor többcsatornás hang kerül kevesebb csatornára lekeverésre."
12485 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12486 msgstr "Videófájlok hardveres dekódolásának engedélyezése."
12489 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12490 msgstr "Felirat 3D mélység"
12493 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12494 msgstr "Beállítja a feliratok 3D videóknál látható térbeli mélységét. Minél magasabb az érték, a felirat annál közelebbinek fog látszani a nézőhöz."
12497 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12498 msgstr "Nagyobb felbontású képek használata a borítókhoz és a fanartokhoz (magasabb memóriahasználat)"
12501 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12502 msgstr "GUI felbontásának limitálása memória megtakarításhoz. Nem érvényes a videólejátszásra. 1080 a végtelen. Újraindítás szükséges."
12505 msgid "(Visually Impaired)"
12506 msgstr "(Látássérült)"
12509 msgid "(Directors Comments)"
12510 msgstr "(Rendezői kommentár)"
12513 msgid "(Directors Comments 2)"
12514 msgstr "(Rendezői kommentár 2)"
12518 msgstr "(Hallássérült)"
12522 msgstr "(Erőltetett)"
12525 msgid "(Directors Comments)"
12526 msgstr "(Rendezői kommentár)"
12529 msgid "Last used profile"
12530 msgstr "Legutoljára használt profil"
12533 msgid "Browse Into"
12534 msgstr "Beletallózás"
12537 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12538 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes az E-AC3 hangsáv dekódolására."
12541 msgid "Dual audio output"
12542 msgstr "Dupla hangkimenet"
12545 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12546 msgstr "Középcsatorna erősítése lekeverés esetén"
12549 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12550 msgstr "Rendszerbillentyűk engedélyezése teljesképernyős üzemmódban úgymint alt-tab, printscreen, hangerőgombok"
12553 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12554 msgstr "Nagyobb színmélységű képek használata"
12557 msgid "Set GUI resolution limit"
12558 msgstr "GUI felbontás limitálása"
12561 msgid "UPnP Player"
12562 msgstr "UPnP Lejátszó"
12565 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12566 msgstr "Megszakítja a lejátszást a távoli eszközön?"