1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/hu/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 msgstr "TV Műsor kalauz"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Nézet: Auto nagy"
310 msgstr "Nézet: Lista"
317 msgid "Sort by: Name"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Dátum szerint"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Méret szerint"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Miniképek létrehozása"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Miniképek létrehozása"
350 msgstr "Parancsikonok"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "A frissítés nem sikerült"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "A telepítés nem sikerült"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Másolás megerősítése"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Áthelyezés megerősítése"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Fájltörlés megerősítése?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kijelölt mappák és fájlok átmásolása?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Kijelölt mappák és fájlok áthelyezése?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Kijelölt mappák és fájlok törlése? Nem visszaállítható!"
426 msgstr "Rendszerinfó"
450 msgstr "Lejátszáslisták"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Rendszerinformáció"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Hőmérsékletek:"
518 msgstr "Teljes-duplex"
538 msgstr "Szabad memória"
542 msgstr "Nincs kapcsolat"
550 msgstr "Nem elérhető"
554 msgstr "Tálca nyitva"
566 msgstr "Lemezt találtam"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Fájlműveletek félbeszakítása"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Képfrissítési frekvencia igazítása a filmhez"
594 msgstr "Megjelenés dátuma"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "4:3 képarányú videók megjelenítési módja"
618 msgstr "Albumválasztás"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Album keresése"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Nincs találat!"
646 msgstr "Összes kijelölése"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Média információ keresése"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Információ nem található!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Film választás:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s lekérdezése"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filminformációk betöltése"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webes kezelőfelület"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Felhasználói felület kalibrálása..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Képernyő kalibrálása"
738 msgstr "Nagyítási arány"
742 msgstr "Képpontarány"
746 msgstr "DVD meghajtó"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Helyezz be egy lemezt"
754 msgstr "Távoli megosztás"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Hálózat nem elérhető"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Függőleges eltolás"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Teszt minták..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Zenei CD-k keresése a freedb.org-on"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Véletlenszerû lejátszáslista betöltéskor"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Merevlemez kikapcsolási ideje"
789 msgid "Video filters"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic "
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Lejátszáslista törlése kilépéskor"
830 msgstr "Megjelenítés típusa"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Teljes képernyő #%d"
842 msgstr "Képfrissítési frekvencia"
846 msgstr "Teljes képernyő"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Méretezés: (%i,%i)->(%i,%i) (Nagyítás: x%2.2f) Arány:%2.2f:1 (Képpontarány: %2.2f:1) (Függőleges Eltolás: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizáció"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Célkönyvtár választása"
874 msgstr "Sztereó felkonvertálás"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Csatornák száma"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS kompatibilis vevőkészülék"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CD információ letöltése"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Címkeolvasás engedélyezése"
902 msgstr "Adatfolyam megnyitása"
906 msgstr "Shoutcast rádiók"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Indulásra vár..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Programok kimenete"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "XBMC távoli vezérelhetősége HTTP-n"
926 msgstr "Felvétel leállítása"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Számok szerint"
933 msgid "Sort by: Time"
937 msgid "Sort by: Title"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Előadó szerint"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Album szerint"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Bal-felső túllógás javítása"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Jobb-alsó túllógás javítása"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Felirat pozicionálása"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Képpontarány igazítása"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Használd a nyilakat a túllógás beállításához"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Használd a sávot a felirat pozicionálásához"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Változtasd a négyszöget, míg tökéletes négyzet nem lesz"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Beállítások betöltése sikertelen"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Ellenőrizd az XML fájlokat"
993 msgid "Found %i items"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Keresési eredmények"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Nincs találat"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Elsődleges nyelv"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Elsődleges felirat"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Normalizálás (DRC)"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Feliratok keresése"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Új könyvjelző"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Könyvjelzők törlése"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Hang eltolás"
1054 msgstr "Könyvjelzők"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 kompatibilis vevőkészülék"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 kompatibilis vevőkészülék"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 kompatibilis vevőkészülék"
1070 msgstr "Késleltetés"
1078 msgstr "Engedélyezve"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Nem interleave típusú"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Eredeti nyelv"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Kezelőfelület nyelve"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Adatbázis tisztítása"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Előkészítés..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Adatbázis hiba"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Zeneszámok keresése..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Adatbázis tisztítása sikeres"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Zeneszámok tisztítása..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Hiba a zeneszámok tisztítása közben"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Előadók tisztítása..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Hiba az előadók tisztítása közben"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Műfajok tisztítása..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Hiba a műfajok tisztítása közben"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Elérési utak tisztítása..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Hiba az elérési utak tisztítása közben"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albumok tisztítása..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Hiba az albumok tisztítása közben"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Változások mentése..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Hiba a változások mentése közben"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Ez a művelet akár sok időt is igénybe vehet..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Adatbázis tömörítése..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Hiba az adatbázis tömörítése közben"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Médiatár tisztítása?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Médiatár tisztítása..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Képkockasebesség konvertálás"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Kimenet konfiguráció"
1202 msgstr "Optimalizált"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Különböző előadók"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Képkockasebesség igazítás"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Csatornalekeverésnél hangerő kiegyenlítése"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Nagy felbontású DTS kompatibilis vevőkészülék"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Hang közvetlen átengedésének engedélyezése"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD kompatibilis vevőkészülék"
1254 msgstr "Elhalványít"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Mátrix animáció"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Képernyőkímélő késleltetés beállítás"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Képernyőkímélő típusa"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Alvó üzemmód, ha inaktív a következő ideig"
1278 msgstr "Minden album"
1281 msgid "Recently added albums"
1286 msgstr "Képernyőkímélő"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzív diavetítés"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Képernyőkímélő elhalványodási szintje"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Fájlnév szerint"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) kompatibilis vevőkészülék"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Név szerint"
1309 msgid "Sort by: Year"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Érték szerint"
1325 msgid "Thunderstorms"
1406 msgstr "Széllökések"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Hely kiválasztása"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Frissítés gyakorisága"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége"
1442 msgstr "Sebesség mértékegysége"
1450 msgstr "Hőmérséklet"
1470 msgstr "Páratartalom"
1474 msgstr "Alapértelmezett"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Időjárás-szolgáltató keresése"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Időjárás lekérdezése:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Hiba az időjárás lekérdezése közben"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Nincs ismertető ehhez az albumhoz"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Minikép letöltése..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nem elérhető"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Nézet: Nagy ikon"
1518 msgstr "Leginkább Egyező"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Hangeszköz ébren tartása"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Album információ törlése"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "CD információ törlése"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Album információ nem található"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "CD információ nem található"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Hibás CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Helyezze be a következő lemezt:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "DVD# szerint"
1562 msgstr "Nincs gyorsítótár"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Film eltávolítása a médiatárból"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Biztos el akarod távolítani a '%s'-t?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "irány: %s, seb.: %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optikai meghajtó nem található"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "A videó lejátszásához optikai meghajtó szükséges"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Cserélhető lemez"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Fájl megnyitása"
1594 msgstr "Gyorsítótár"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Helyi hálózat"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Média autoindítás"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) kompatibilis erősítő"
1634 msgstr "Engedélyezve"
1641 msgid "Row 1 address"
1645 msgid "Row 2 address"
1649 msgid "Row 3 address"
1653 msgid "Row 4 address"
1666 msgstr "Nézet váltása"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Mintavételezés limitálása (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "Háttérvilágítás"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Navigációs-tálca (OSD) pozíció beállítása a sáv mozgatásával"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Navigációs-tálca (OSD) pozíció"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Zene és Videó"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Lejátszáslista nem tölthető be"
1738 msgstr "Navigációs tálca"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Felszín és Nyelv"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Hangbeállítások"
1754 msgstr "Az XBMC-ről"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Album törlése"
1766 msgstr "Egy ismétlése"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Mappa ismétlése"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Lejátszás automatikus folytatása"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Nagy ikonok használata"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Feliratok méretezése"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Haladó beállítások (csak szakértőknek!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Hangerőkilengések megengedett tartománya"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Videók felskálázása a GUI felbontásához"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Típus szerint"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Sikertelen csatlakozás az online szolgáltatóhoz"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Hiba az albuminformáció letöltése közben"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Album nevek keresése..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Médiainformáció betöltése fájlokból..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Használat alapján"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Vizualizációk engedélyezése"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Automatikus képmód váltás"
1849 msgid "Startup window"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Kézi beállítások"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Mostanában játszott albumok"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Indítás a..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Összeállítások"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Forrás eltávolítása"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Médiaváltás"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Lejátszáslista választása"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Új lejátszáslista"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Hozzáadás a lejátszáslistához"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Kézi hozzáadás a Médiatárhoz"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Hiba: már létező cím"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Műfaj választása"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Kézi hozzáadás"
1946 msgstr "Nagy ikonok"
1954 msgstr "Széles (nagy)"
1958 msgstr "Album ikonok"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Hanglejátszás eszköze"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Közvetlen-hangtovábbítás (passthrough) eszköze"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Nincs életrajz ehhez az előadóhoz"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "A többcsatornás hangok lekeverése sztereóra"
1990 msgstr " %s szerint"
2026 msgstr "Lejátszási lista"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Album előadó"
2058 msgstr "Lejátszás-számláló"
2062 msgstr "Utoljára játszott"
2090 msgstr "Folyamatban"
2093 msgid "Times played"
2098 msgstr "Felvétel Dátuma"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Rendezés iránya"
2106 msgstr "Rendezés módja"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Mappanézet megjegyzése"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Lejátszáslista szerkesztése"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Kilépés partymódból"
2142 msgstr "Véletlenszerű"
2162 msgstr "Ismétlés: Ki"
2166 msgstr "Ismétlés: Egyszer"
2170 msgstr "Ismétlés: Mind"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Zenei CD bemásolása (rip)"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Állandó bitarány"
2194 msgstr "Bemásolás..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD vagy zeneszám nem bemásolható"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA bemásolási mappa nincs beállítva."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Zeneszám bemásolása"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Szám megadása"
2222 msgstr "Mintavételi gyakoriság"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuális mappa"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Zene számának bevonása"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Minden zeneszám a(z)"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Folyamatban lévő sorozatok"
2270 msgstr "Széthúzás 4:3-ra"
2274 msgstr "Széles nagyítás"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Széthúzás 16:9-re"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Eredeti méret"
2290 msgstr "LejátszásSzint"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "VisszajátszásSzint hangerő állítása"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Zeneszám szintekhez"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Album szintekhez"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Előerősítés Szintje - VisszajátszásSzinttel rendelkező fájlok"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Előerősítés Szintje - VisszajátszásSzinttel nem rendelkező fájlok"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Kattogás elkerülése VisszajátszásSzinttel rendelkező fájloknál"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Feketesávok levágása"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Egy nagy fájl kitömörítése szükséges. Folytatod?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Eltávolítás a médiatárból"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Médiatár (videó) exportálása"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Médiatár (videó) importálása"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Médiatár keresése"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Médiatár frissítése"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Hibakeresési-infó megjelenítése"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Futtatható fájl keresése"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Lejátszáslista keresése"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Mappa keresése"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Dal információ"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nemlineáris széthúzás"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Hang előerősítés"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Export mappa választása"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "A fájl már nem elérhető."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Eltávolítás a médiatárból?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Program keresése"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Tömörítés erőssége"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Bőbeszédű naplózás..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Dolby Digital átkódolás engedélyezése"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Médiatár tisztítása"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Régi dalok eltávolítása a médiatárból"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Ez az elérési út már át lett vizsgálva korábban"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "HTTP proxykiszolgáló használata az internet eléréséhez"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internetprotokoll (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Érvénytelen port. Az értéknek 1 és 65535 között kell lennie."
2450 msgstr "Hozzárendelés"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatikus (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Kézi (Állandó)"
2466 msgstr "Hálózati maszk"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
2474 msgstr "Névkiszolgáló"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Mentés & újraindítás"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Érvénytelen cím. Az értéknek AAA.BBB.CCC.DDD-nek kell lennie."
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "0 és 255 közötti számokkal."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "A változtatások nincsenek elmentve. Folytatás mentés nélkül?"
2494 msgstr "Webkiszolgáló"
2498 msgstr "FTP kiszolgáló"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Mentés és érvényesítés"
2514 msgstr "Nincs jelszó"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Karakterkészlet"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Félkövér és Dőlt"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Nincs információ ehhez a nézethez"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Médiatár kikapcsolása szükséges"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Hiba a kép beolvasása közben"
2570 msgstr "Elérési út szerkesztése"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Kép tükrözése"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Megerősítés?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Forrás eltávolítása"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Programhivatkozás hozzáadása"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Program elérési út szerkesztése"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Program nevének szerkesztése"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Elérési út mélységének szerkesztése"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Nézet: Nagy lista"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Világoszöld"
2621 msgid "Yellow green"
2630 msgstr "Világosszürke"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Hiba %i: megosztás nem elérhető"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Hangkimenet"
2646 msgstr "POZÍCIÓKERESÉS"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Diavetítés mappa"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Hálózati eszköz"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "WiFi jelszó"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "WiFi titkosítás"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Nincs titkosítás"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése. Kérlek várj."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Hálózati eszköz sikeresen újraindult."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Hálózati eszköz nem indult el."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Eszköz letiltva"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Hálózati eszköz letiltva."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Távirányító"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "XBMC irányítható az ezen a rendszeren futó programokkal"
2726 msgstr "Port tartomány"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "XBMC irányítható a más rendszereken futó programokkal is"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Kezdeti ismétlés késleltetés (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Folyamatos ismétlés késleltetése (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Ügyfelek maximális száma"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internet elérés"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Zenetár frissítése"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "A zenetárhoz szükséges a fájlokból újraolvasni a címkéket."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Most akarod az átvizsgálást indítani?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Hibás portszám lett megadva"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Érvényes porttartomány: 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Érvényes porttartomány: 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Képek hozzáadása..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Zene hozzáadása..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Videó hozzáadása..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "Sikertelen csatlakozás a hálózati helyhez."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Ez a hálózati kapcsolat hiánya miatt lehet."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Hozzáadás ettől függetlenül?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Hálózati hely hozzáadása"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Kiszolgáló címe"
2822 msgstr "Kiszolgáló neve"
2826 msgstr "Távoli elérési út"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Megosztott mappa"
2838 msgstr "Felhasználónév"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Hálózati megosztások tallózása"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Kiszolgáló IP címe"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Kiszolgáló elérési útja"
2853 msgid "Enter the port number"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Felhasználónév"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "%s forrás hozzáadása"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Elérési-út megadása, vagy médiamappák tallózása"
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Médiaforrás nevének megadása"
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Új megosztás keresése"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Mappainformáció nem elérhető"
2886 msgstr "Forrás hozzáadása"
2890 msgstr "Forrás szerkesztése"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "%s forrás szerkesztése"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Új név megadása"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Kép keresése"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Képmappa keresése"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Hálózati hely hozzáadása..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Fájl keresése"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Almenügombok engedélyezése"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Videó kiegészítők"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Zenei kiegészítők"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Kép kiegészítők"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Könyvtár betöltése"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i elem letöltve"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i elemből %i letöltve"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Program kiegészítők"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Kiegészítő minikép beállítása"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Kiegészítő beállítások"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Hozzáférési pontok"
2974 msgstr "Felhasználónév"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Program beállítások"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Webcím megadása"
2990 msgstr "Helyettes kiszolgáló típusa"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 távoli névfeloldással"
3018 msgstr "Munkacsoport"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Alapértelmezett felhasználónév"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
3030 msgstr "WINS kiszolgáló"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "SMB megosztás felcsatolása"
3038 msgstr "Eltávolítás"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Zene & videó"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Zene & képek"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Zene & fájlok"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Videó & képek"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Videó & fájlok"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Képek & fájlok"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Zene & videó & képek"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Zene & videó & képek & fájlok"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Fájlok & zene & videó"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Fájlok & képek & zene"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Fájlok & képek & videó"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Zene & programok"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Videó & programok"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Képek & programok"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Zene & videó & képek & programok"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programok & videó & zene"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programok & képek & zene"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programok & képek & videó"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Szolgáltatások hirdetése más rendszerek felé a Zeroconf segítségével"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Hangerőszabályozás engedélyezése"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "AirPlay tartalom vételének engedélyezése az XBMC számára"
3150 msgstr "Eszköz neve"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Használjon jelszavas védelmet"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Egyedi hanglejátszó eszköz megadása"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Egyedi hangtovábbító eszköz megadása"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Nagyon magas"
3382 msgstr "Széllökések"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Kijelző altatása üresjárat esetén"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Visszaléptünk a szülő listához, mert az aktív lista kiürült"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Program hiba: %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Újabb verzió szükséges - Lásd: napló"
3429 msgid "File manager"
3434 msgstr "Beállítások"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Rendszerinfó"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Beállítások - Általános"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Beállítások - Képernyő"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Beállítások - Megjelenítés - UI Kalibrálás"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Beállítások - Videók - Képernyő Kalibrálás"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Beállítások - Képek"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Beállítások - Programok"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Beállítások - Időjárás"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Beállítások - Zene"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Beállítások - Rendszer"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Beállítások - Videók"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Beállítások - Hálózat"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Beállítások - Megjelenítés"
3502 msgstr "Internet böngésző"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videók/lejátszáslista"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Bejelentkezési képernyő"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Beállítások - Profilok"
3522 msgstr "Visszaállítás"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Kiegészítő böngésző"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Biztosan visszaállítja a kategória beállításait?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Az összes látható beállítás visszaállítása alapértelmezettre."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Nem áll rendelkezésre kategória"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "A beállítás módosítása a több kategória és beállítás megtekintéséhez."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Igen/Nem dialógusablak"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Előrehaladás dialógusablak"
3581 msgid "File browser"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Hálózat beállítása"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Médiaforrás"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profil beállításai"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Beállítások zárolása"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Tartalom beállítások"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Intelligens lejátszáslista szerkesztő"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Intelligens lejátszáslista szabályszerkesztő"
3621 msgid "Pictures/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Kiegészítő beállítások"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Bővítmények/Infó"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Feliratok keresése..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Feliratok keresése vagy gyorsítótárazása..."
3642 msgstr "megszakítás"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Adatfolyam megnyitása"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Zene/Lejátszáslista"
3658 msgstr "Zene/Fájlok"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Zene/Médiatár"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Lejátszáslista szerkesztő"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 dal"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 album"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfiguráció"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Időjárás-előrejelzés"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Hálózati játék"
3694 msgstr "Kiterjesztések"
3698 msgstr "Rendszerinfó"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Zene - Médiatár"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Játszásra jelölt zenék"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Játszásra jelölt videók"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Kiválasztás dialógusablak"
3730 msgstr "OK dialógusablak"
3734 msgstr "Videók/Infó"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Programok/Infó"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Teljesképernyős videó"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Audió vizualizáció"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Fájl kiválasztó dialógusablak"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Index újraépítése..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vissza a Zenékhez"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vissza a Videókhoz"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Lejátszás az elejéről"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Folytatás innen: %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zárolva! Kód szükséges..."
3829 msgid "Enter password"
3833 msgid "Enter master code"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Feloldási kód megadása"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "ill. nyomj C-t a visszalépéshez"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Nyomd a gamepad gomb kombinációt és"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "nyomj \"start\"-ot vagy \"vissza\"-t a kilépéshez"
3862 msgstr "Zárolás újrabeállítása"
3866 msgstr "Zárolás törlése"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerikus jelszó"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Gamepad gombkombináció"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Szöveges jelszó"
3881 msgid "Enter new password"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Jelszó megerősítése"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Érvénytelen jelszó,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "lehetőséged maradt "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "A két jelszó nem egyezik."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Túl sok sikertelen próbálkozás."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "A rendszer kikapcsol."
3914 msgstr "Az elem zárolva"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "A videó médiatár képek frissítése"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Feldolgozás alatt: %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "A videó médiatár képek gyorsítótára frissítést igényel."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Letöltés nem szükséges"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Zárolás újraaktiválása"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Akarod frissíteni ?"
3942 msgstr "Változtatás zárolása"
3946 msgstr "Források zárolása"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbáld újra."
3954 msgstr "Mester zárolás"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Leállítás, ha a mesterkód próbálkozások száma eléri a"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Érvénytelen mesterkód"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Adj meg érvényes mesterkódot"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Beállítások & Fájlkezelő"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Minden eddigi beállítás törlése?"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Képek megjelenítése:"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Pásztázás és nagyítás (pan&zoom) effektek használata"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 órás számozás"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 órás számozás"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Rendszer üzemidő"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Folyamatos üzemidő"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Akkumlátor töltöttsége"
4034 msgstr "Képernyőkímélő"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Teljes képernyős OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Azonnali merevlemez kikapcsolás"
4054 msgstr "- Késleltetés"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum fájl hossz"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Alapértelmezett leállítási mód"
4078 msgstr "Alvó üzemmód"
4086 msgstr "Újraindítás"
4090 msgstr "Minimalizás"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Be(ki)kapcsoló gomb művelet"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Gép kikapcsolása"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Véletlen leállítás megakadályozása"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Véletlen leállítás engedélyezése"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Lehet hogy egy másik bejelentkezés aktív (ssh)?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nem biztonságos eltávolítás"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Eszköz sikeresen eltávolítva"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick csatlakoztatva"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick eltávolítva"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "A hozzáféréskor próbálja felébreszteni a távoli kiszolgálót"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Ébresztés hálózatról (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Várakozás a hálózati kapcsolatra..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "A hálózati ébresztés nem sikerült!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Várakozás kiszolgáló ébresztésére..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Kiterjesztett várakozás kiszolgáló felébresztésére..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Várakozás szolgáltatások elindítására..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC cím észlelés"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Frissítve ehhez: %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Megtalálva ehhez: %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Meghiúsult ehhez: %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Az akkumlátor kezd lemerülni"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Villogásszűrő"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Automatikus (újraindítás szükséges)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Függőleges szinkronizálás"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Lejátszáskor"
4201 msgid "Always enabled"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Felbontás tesztelése"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Felbontás mentése?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Megakarod tartani a jelenlegi változtatásokat?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Magas minőségű szoftveres felskálázás"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "SD tartalom esetén bekapcsolva"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Mindig bekapcsolva"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Felskálázás módja"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ felskálázás (csak megfelelő HW esetén)"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studió szint színkonverzió"
4262 msgstr "Megtartod a felszínt?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "A többi megjelenítő sötétítése"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Megjelenítők sötétítése"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktív kapcsolatok észlelhetők!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Továbblépés esetén az XBMC esetleg nem lesz irányítható."
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Eseménykiszolgáló leállítása?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Apple távirányítómód váltása?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Ha jelenleg az Apple távirányító van használatban,"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "ennek a beállításnak a használata a távirányítás"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "lehetőségének elvesztését jelentheti. Folytatod?"
4306 msgstr "Alhálózati maszk"
4314 msgstr "Elsődleges DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inicializálás sikertelen"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "%i másodperc után"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD telepítés dátuma:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD indítások száma:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Törlöd ezt a profilt: '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Utoljára betöltött profil:"
4362 msgstr "Ébresztőóra"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Jelzés intervalluma (hány perc múlva)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Elindítva, ébresztés %i perc múlva"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Megszakítva %iperc és %imp hátralévő idővel"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Feliratok keresése RAR fájlokban"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Felirat keresése..."
4398 msgstr "Elem átmozgatása"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Elem átmozgatása ide"
4406 msgstr "Átmozgatás megszakítása"
4414 msgstr "CPU Terhelés:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Csatlakoztatva, de nincs elérhető DNS"
4430 msgstr "Háttértárak"
4434 msgstr "Alapértelmezett"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operációs rendszer:"
4454 msgstr "CPU sebesség:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Videó kódoló:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Képernyő felbontása:"
4466 msgstr "Hang/Kép kábel:"
4478 msgstr "Csatlakoztatva"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nincs csatlakozás. Hálózati beállítások ellenőrzése szükséges."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Célhőmérséklet"
4490 msgstr "Ventilátorsebesség"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automata hőmérséklet-vezérlés"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Ventilátorsebesség felülbírálása"
4502 msgstr "Betűtípusok"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Kétirányú szövegek megfordítása"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "RSS hírek bekapcsolása"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Szülőmappaelemek megjelenítése"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Zeneszám elnevezés-sablon"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Teljes rendszer újraindítása"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "csak az XBMC helyett?"
4530 msgstr "Nagyítás hatás"
4533 msgid "Float effect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Fekete sáv csökkentés"
4542 msgstr "Újraindítás"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Zeneszámok egymásbakeverése"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Miniképek újragenerálása"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzív miniképek"
4557 msgid "View slideshow"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzív diavetítés"
4566 msgstr "Véletlenszerű"
4578 msgstr "Csak a jobb"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Karaoke-támogatás engedélyezése"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Háttér átlátszósága"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Előtér átlátszósága"
4594 msgstr "Hang/Kép késleltetés"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nem található"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Hiba a(z) %s megnyitása közben"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Hiba a(z) %s betöltése közben"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Hiba: Kevés a memória."
4618 msgstr "Mozgatás fel"
4622 msgstr "Mozgatás le"
4626 msgstr "Cím szerkesztése"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Alapértelmezetté tesz"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Gomb eltávolítása"
4638 msgstr "Maradjon az eredeti"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "LED kikapcsolása lejátszás alatt"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Film információ"
4666 msgstr "Lejátszási sorba tesz"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Keresés az IMDB-n..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Új tartalom keresése"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Jelenlegi játszáslista"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Album információ"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Hozzáadás médiatárhoz"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Átvizsgálás leállítása"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Renderelés módja"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Alacsony minőségű pixel-árnyékoló"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardveres képréteg-átfedések"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Magas minőségű pixel-árnyékoló"
4710 msgstr "Elem lejátszása"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Előadó minikép"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automatikus minikép generálás"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Hang engedélyezése"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Eszköz engedélyezése"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Alapértelmezett nézet"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Alapértelmezett fényerő"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Alapértelmezett kontraszt"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Alapértelmezett gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Videó folytatása"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Hangmaszk - 1. port"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Hangmaszk - 2. port"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Hangmaszk - 3. port"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Hangmaszk - 4. port"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Idő-alapú pörgetés"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Zeneszám formátum-sablon (jobb oldalt megjelenő oszlopra)"
4778 msgstr "Előbeállítások"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Nincs előbeállítás\nehhez a vizualizációhoz"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Nincs elérhető beállítás\nehhez a vizualizációhoz"
4790 msgstr "Tálcát nyit/zár"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Vizualizáció használata zenelejátszás esetén"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Méret kiszámolása"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Mappa méretének kiszámolása"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Kép beállítások"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Hang és felirat beállítások"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Feliratok bekapcsolása"
4818 msgstr "Parancsikonok"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Névelő figyelmen kívül hagyása névsorba rendezésnél"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Egymásbakeverés ugyanazon albumon belüli számoknál"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "%s keresése"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Szám pozíció kijelzése"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Alapértelmezés törlése"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Képinformáció"
4854 msgstr "%s előbeállítás"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb nézői értékelés)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Keresés a Last.fm-en"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum ventilátor-sebesség"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Lejátszás innen"
4878 msgstr "Letöltés folyamatban"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Válogatáslemezen lévők szerepeltetése az előadólistán"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Renderelés módja"
4890 msgstr "Automatikus"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Alap árnyékolók (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Fejlett árnyékolók (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Biztonságos eltávolítás"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Diavetítés indítása innen"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Megjegyzés ennél a helynél"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Pixel buffer objektumok használata"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel árnyékolók (PS)"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Következő videó automatikus lejátszása"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Csak ezt játszd"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "HQ skálázók alkalmazása ilyen mérték fölött:"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Hardveres gyorsítás (libstagefright) engedélyezése"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "VDPAU Videókeverő preferálása"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Hardvergyorsítás engedélyezése (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Hardvergyorsítás engedélyezése (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Több-szálú dekódolás engedélyezése"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Mpeg-2 VDPAU használata"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Az Mpeg-(1/2) kodekek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. Régebbi Radeon kártyákon szegmenshiba fordulhat elő."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Mpeg-4 VDPAU használata"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Az Mpeg-4 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. Néhány ION alapú rendszerel probléma lehet engedélyezés esetén."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "VC-1 VDPAU használata"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "A VC-1 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. AMD hardver VDPAU nem ismeri a VC-1 Egyszerű üzemmódot."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Mpeg-2 VAAPI használata"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Az Mpeg-(1/2) kodekek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. Néhány Mpeg-2 videónak zöldes hibái lehetnek."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Mpeg-4 VAAPI használata"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Az Mpeg-4 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. "
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "VC-1 VAAPI használata"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "A VC-1 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. Különösen a váltottsoros VC-1 nagyban hibázik Intel hardvernél."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Visszafejtés módja"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Hardveres gyorsítás"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Hang/Kép szinkron ehhez"
5054 msgstr "Hang-órajel (hang érintetlen)"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Kép-órajel (hang duplázás/kiejtés)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Kép-órajel (hang sebesség váltás)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Maximális gyorsítás/lassítás mértéke (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Újramintavételezés minősége"
5074 msgstr "Alacsony(gyors)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Nagyon magas(lassú!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Lejátszás szinkronizálása a megjelenítőhöz"
5094 msgstr "Kép választása"
5098 msgstr "Jelenlegi kép"
5114 msgstr "Kép hozzáadása"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Videó megállítása a frekvenciaváltás alatt"
5122 msgstr "Kikapcsolva"
5126 msgstr "%.1f másodperc"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f másodperc"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Apple távirányító"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "XBMC indítható legyen távirányítóval"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Szekvencia késleltetési idő"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Univerzális távirányító"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Multi távirányító (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Apple távirányító hiba"
5174 msgstr "Egyesítés: be"
5178 msgstr "Egyesítés: ki"
5181 msgid "Downloading playlist file..."
5182 msgstr "Lejátszáslista letöltése..."
5185 msgid "Downloading streams list..."
5186 msgstr "Adatfolyamlista letöltése..."
5189 msgid "Parsing streams list..."
5190 msgstr "Adatfolyamlista előkészítése..."
5193 msgid "Downloading streams list failed"
5194 msgstr "Adatfolyamlista letöltése sikertelen"
5197 msgid "Downloading playlist file failed"
5198 msgstr "Hiba a lejátszáslista letöltése közben"
5201 msgid "Games directory"
5202 msgstr "Játék könyvtár"
5205 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5206 msgstr "Automatikus váltás miniképekre a következő alapján"
5209 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5210 msgstr "Automatikus váltás miniképek nézetre"
5213 msgid "- Use large icons"
5214 msgstr "- Nagy ikonok használata"
5217 msgid "- Switch based on"
5218 msgstr "- Váltás a következő alapján"
5221 msgid "- Percentage"
5225 msgid "No files and at least one thumb"
5226 msgstr "Nincs fájl, de minimum egy minikép"
5229 msgid "At least one file and thumb"
5230 msgstr "Minimum egy fájl és minikép"
5233 msgid "Percentage of thumbs"
5234 msgstr "Miniképek mérete"
5237 msgid "View options"
5238 msgstr "Nézet beállítások"
5241 msgid "Change area code 1"
5242 msgstr "1. Régió beállítása"
5245 msgid "Change area code 2"
5246 msgstr "2. Régió beállítása"
5249 msgid "Change area code 3"
5250 msgstr "3. Régió beállítása"
5261 msgid "Enter the nearest large town"
5262 msgstr "Legközelebbi nagyváros"
5265 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5266 msgstr "Videó/Audió/DVD gyorsítótár - Merevlemez"
5269 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5270 msgstr "Videó gyorsítótár - DVD-ROM"
5273 msgid "Video cache - Local Network"
5274 msgstr "Videó gyorsítótár - Helyi hálózat"
5277 msgid "Video cache - Internet"
5278 msgstr "Viedó gyorsítótár - Internet"
5281 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5282 msgstr "Hang gyorsítótár - DVD-ROM"
5285 msgid "Audio cache - Local Network"
5286 msgstr "Audió gyorsítótár - Helyi hálózat"
5289 msgid "Audio cache - Internet"
5290 msgstr "Audió gyorsítótár - Internet"
5293 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5294 msgstr "DVD gyorsítótár - DVD-ROM"
5297 msgid "Local Network"
5298 msgstr "Helyi hálózat"
5302 msgstr "Szolgáltatások"
5305 msgid "DVD cache - Local Network"
5306 msgstr "DVD gyorsítótár - Helyi hálózat"
5309 msgid "Network settings changed"
5310 msgstr "A hálózati beállítások megváltoztatva"
5313 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5314 msgstr "Az XBMC-t újra kell indítani, a hálózati beállítások"
5317 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5318 msgstr "megváltoztatásához. Újraindítás most?"
5321 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5322 msgstr "Internetkapcsolat sávszélesség-korlátozás"
5325 msgid "- Shutdown while playing"
5326 msgstr "- Leállítás lejátszás közben"
5358 msgstr "Időformátum(12/24)"
5362 msgstr "Dátumformátum(N-H/H-N)"
5369 msgid "Use background scanning"
5370 msgstr "Átvizsgálás a háttérben"
5374 msgstr "Átvizsgálás leállítása"
5377 msgid "Not possible while scanning for media info"
5378 msgstr "Médiainfó átvizsgálása közben nem lehetséges"
5381 msgid "Film grain effect"
5382 msgstr "Filmszemcsézet (grain) hatás"
5385 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5386 msgstr "Miniképek keresése távoli megosztásokon"
5389 msgid "Unknown type cache - Internet"
5390 msgstr "Ismeretlen típusú gyorsítótár - Internet"
5397 msgid "Enter username for"
5398 msgstr "Felhasználónév a következőhöz:"
5402 msgstr "Dátum és Idő"
5406 msgstr "Dátum beállítása"
5410 msgstr "Idő beállítása"
5413 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5414 msgstr "Idő beállítása (ÓÓ:PP formátumban)"
5417 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5418 msgstr "Dátum beállítása (NN/HH/ÉÉÉÉ formátumban)"
5421 msgid "Enter the IP address"
5422 msgstr "IP cím beállítása"
5425 msgid "Apply these settings now?"
5426 msgstr "Változások érvényesítése?"
5429 msgid "Apply changes now"
5430 msgstr "Változások érvényesítése"
5433 msgid "Allow file renaming and deletion"
5434 msgstr "Fájltörlés és átnevezés engedélyezése"
5437 msgid "Set timezone"
5438 msgstr "Időzóna beállítása"
5441 msgid "Use daylight saving time"
5442 msgstr "Automatikus téli/nyári időszámítás"
5445 msgid "Add to favourites"
5446 msgstr "Hozzáadás kedvencekhez"
5449 msgid "Remove from favourites"
5450 msgstr "Eltávolítás kedvencekből"
5457 msgid "Timezone country"
5458 msgstr "Időzóna (ország)"
5469 msgid "Show EXIF picture information"
5470 msgstr "EXIF képinformációk megjelenítése"
5473 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5474 msgstr "Maximált ablak használata, igazi teljesképernyős-mód helyett"
5477 msgid "Queue songs on selection"
5478 msgstr "Zeneszám kiválasztására hozzáadás a játszáslistához"
5486 msgstr "DVD lemezek"
5489 msgid "Play DVDs automatically"
5490 msgstr "DVD lemezek automatikus lejátszása"
5493 msgid "Font to use for text subtitles"
5494 msgstr "Feliratok betűtípusa"
5497 msgid "International"
5501 msgid "Character set"
5502 msgstr "Karakterkészlet"
5506 msgstr "Hibakeresés"
5513 msgid "Input devices"
5514 msgstr "Beviteli-eszközök"
5517 msgid "Power saving"
5518 msgstr "Energiakezelés"
5525 msgid "Audio CD Insert Action"
5526 msgstr "Zene CD beillesztésekor"
5533 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5534 msgstr "CD kiadása, ha a másolás kész"
5537 msgid "Stop ripping CD"
5538 msgstr "CD bemásolás megszakítása"
5541 msgid "Acceleration"
5545 msgid "Unavailable source"
5546 msgstr "Nem elérhető forrás"
5549 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5550 msgstr "Mit tegyünk a(z) \"%s\" forrásból szármázó médiával?"
5581 msgid "* All albums"
5582 msgstr "* Minden album"
5585 msgid "* All artists"
5586 msgstr "* Minden előadó"
5590 msgstr "* Minden zeneszám"
5593 msgid "* All genres"
5594 msgstr "* Minden műfaj"
5597 msgid "Buffering..."
5598 msgstr "Előtöltés..."
5601 msgid "Navigation sounds"
5602 msgstr "Navigációs hangok"
5605 msgid "Skin default"
5606 msgstr "Felszín alapértelmezése"
5613 msgid "Default theme"
5614 msgstr "Alapértelmezett téma"
5622 msgstr "Csatlakoztatva"
5625 msgid "Not connected"
5626 msgstr "Nincs csatlakozás"
5629 msgid "Play using..."
5630 msgstr "Egyéb lejátszóval..."
5633 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5634 msgstr "Használjon finomított A/V szinkronizációt"
5637 msgid "Hide file names in thumbs view"
5638 msgstr "Fájlnevek elrejtése minikép nézetben"
5641 msgid "Play in party mode"
5642 msgstr "Lejátszás partymódban"
5645 msgid "Path not found or invalid"
5646 msgstr "Az elérési út érvénytelen, vagy nem található"
5649 msgid "Could not connect to network server"
5650 msgstr "Sikertelen csatlakozás a kiszolgálóhoz"
5653 msgid "No servers found"
5654 msgstr "Nincs elérhető kiszolgáló"
5657 msgid "Workgroup not found"
5658 msgstr "A munkacsoport nem elérhető"
5661 msgid "Opening multi-path source"
5662 msgstr "Több elérésiúttal rendelkező forrás megnyitása"
5666 msgstr "Elérési út:"
5673 msgid "Internet lookup"
5674 msgstr "Keresés Interneten"
5681 msgid "Play media from disc"
5682 msgstr "Média lejátszása lemezről"
5685 msgid "Enter new title"
5689 msgid "Enter the movie name"
5693 msgid "Enter the profile name"
5694 msgstr "Profil neve"
5697 msgid "Enter the album name"
5701 msgid "Enter the playlist name"
5702 msgstr "Lejátszáslista neve"
5705 msgid "Enter new filename"
5706 msgstr "Új fájl neve"
5709 msgid "Enter folder name"
5713 msgid "Enter directory"
5717 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5718 msgstr "Elérhető beállítások: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5721 msgid "Enter search string"
5730 msgstr "Automatikus kiválasztás"
5733 msgid "De-interlace"
5734 msgstr "Teljes képkockasebességgel"
5741 msgid "Bob (inverted)"
5742 msgstr "Bob (fordított)"
5745 msgid "Cancelling..."
5746 msgstr "Megszakítás alatt..."
5749 msgid "Enter the artist name"
5750 msgstr "Előadó neve"
5753 msgid "Playback failed"
5754 msgstr "Lejátszás sikertelen"
5757 msgid "One or more items failed to play."
5758 msgstr "Egy vagy több elem lejátszása sikertelen."
5765 msgid "Check the log file for details."
5766 msgstr "Részletek a napló fájlban."
5769 msgid "Party mode aborted."
5770 msgstr "Partymód megszakítva."
5773 msgid "No matching songs in the library."
5774 msgstr "Zeneszám nem található a médiatárban."
5777 msgid "Could not initialise database."
5778 msgstr "Adatbázis inicializálás sikertelen."
5781 msgid "Could not open database."
5782 msgstr "Adatbázis nem nyitható meg."
5785 msgid "Could not get songs from database."
5786 msgstr "Nincs elérhető zeneszám az adatbázisban."
5789 msgid "Party mode playlist"
5790 msgstr "Partymód lejátszáslista"
5793 msgid "De-interlace (Half)"
5794 msgstr "Fél képkockasebességgel (Half)"
5797 msgid "Deinterlace video"
5798 msgstr "Videó váltottsorosság mentesítése (Deinterlace)"
5801 msgid "Deinterlace method"
5802 msgstr "A mentesítés módja"
5818 msgstr "Minden videó"
5829 msgid "Mark as watched"
5830 msgstr "Megnézettként megjelöl"
5833 msgid "Mark as unwatched"
5834 msgstr "Nem látottként megjelöl"
5838 msgstr "Cím szerkesztése"
5845 msgid "Edit sort title"
5846 msgstr "Rövid cím szerkesztése"
5849 msgid "Operation was aborted"
5850 msgstr "Művelet megszakadt"
5854 msgstr "Másolási hiba"
5857 msgid "Failed to copy at least one file"
5858 msgstr "Nem minden fájlt sikerült átmásolni"
5862 msgstr "Átmozgatás nem sikerült"
5865 msgid "Failed to move at least one file"
5866 msgstr "Nem minden fájlt sikerült átmozgatni"
5869 msgid "Delete failed"
5870 msgstr "Törlés nem sikerült"
5873 msgid "Failed to delete at least one file"
5874 msgstr "Nem minden fájlt sikerült törölni"
5877 msgid "Video scaling method"
5878 msgstr "Képskálázás módja"
5881 msgid "Nearest neighbour"
5882 msgstr "Legközelebbi szomszéd"
5898 msgstr "Lanczos3 komplex"
5905 msgid "Bicubic (software)"
5906 msgstr "Bicubic (software)"
5909 msgid "Lanczos (software)"
5910 msgstr "Lanczos (software)"
5913 msgid "Sinc (software)"
5914 msgstr "Sinc (software)"
5921 msgid "Temporal/Spatial"
5922 msgstr "Temporal/Spatial"
5925 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5926 msgstr "(VDPAU)Zajszűrés"
5929 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5930 msgstr "(VDPAU)Képélesség"
5933 msgid "Inverse Telecine"
5934 msgstr "Inverse Telecine"
5937 msgid "Lanczos3 optimised"
5938 msgstr "Lanczos3 optimalizált"
5945 msgid "Temporal (Half)"
5946 msgstr "Temporal (fél)"
5949 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5950 msgstr "Temporal/Spatial (fél)"
5962 msgstr "DXVA Legjobb"
5969 msgid "Spline36 optimised"
5970 msgstr "Spline36 optimalizált"
5973 msgid "Software Blend"
5974 msgstr "Software Blend"
5978 msgstr "VDPAU - Bob"
5985 msgid "Post-processing"
5986 msgstr "Videó minőségjavítás (post processing)"
5989 msgid "Display sleep timeout"
5990 msgstr "Alvó üzemmódig hátralévő idő kijelzése"
6005 msgid "Switch to channel"
6006 msgstr "Csatornára váltás"
6009 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6010 msgstr "Keresőszavak elválasztása az ÉS, VAGY, NOT szavakkal."
6013 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6014 msgstr "Vagy használj szókapcsolatot a pontos találathoz, pl. \"Óz, a csodák csodája\"."
6017 msgid "Find similar programs"
6018 msgstr "Hasonló műsorok keresése"
6021 msgid "Importing EPG from clients"
6022 msgstr "EPG információ beolvasása a TV ügyfelekkel"
6025 msgid "PVR stream information"
6026 msgstr "PVR adatfolyam információ"
6029 msgid "Receiving device"
6033 msgid "Device status"
6034 msgstr "Készülék állapota"
6037 msgid "Signal quality"
6054 msgstr "PVR háttér-kiszolgáló"
6058 msgstr "Szabadon fogható"
6069 msgid "PVR Backend %i - %s"
6070 msgstr "PVR háttér-kiszolgáló %i - %s"
6073 msgid "TV recordings"
6074 msgstr "TV felvételek"
6077 msgid "Folder with channel icons"
6078 msgstr "Mappa csatorna ikonokkal"
6098 msgstr "TV csatornák"
6101 msgid "Radio channels"
6102 msgstr "Rádió csatornák"
6105 msgid "Upcoming recordings"
6106 msgstr "Következő felvételek"
6109 msgid "Add timer..."
6110 msgstr "Időzítő hozzáadása"
6113 msgid "No search results"
6114 msgstr "Nincs keresési eredmény"
6117 msgid "No EPG entries"
6118 msgstr "Nincs EPG bejegyzés"
6141 msgid "Already started recording on this channel"
6142 msgstr "Felvétel elkezdődött a csatornáról"
6145 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6146 msgstr "%s nem játszható le. Nézd meg a naplót a részletekért."
6149 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6150 msgstr "Felvétel nem játszható le, nézd meg a naplót a részletekért"
6153 msgid "Show signal quality"
6154 msgstr "Jelminőség mutatása"
6157 msgid "Not supported by the PVR backend."
6158 msgstr "Nem támogatja a PVR háttér-kiszolgáló."
6161 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6162 msgstr "Elrejted ezt a csatornát?"
6169 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6170 msgstr "Átnevezed ezt a felvételt?"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6174 msgstr "Átnevezed ezt az időzítést?"
6181 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6182 msgstr "Kérlek nézd meg a beállításokat, vagy a naplót a részletekért."
6185 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6186 msgstr "Nincs PVR ügyfél elindítva. Várj az indulásra vagy nézd meg a naplót a részletekért."
6190 msgstr "Új csatorna"
6193 msgid "Programme info"
6194 msgstr "Program infó"
6197 msgid "Group management"
6198 msgstr "Csoportkezelés"
6201 msgid "Show channel"
6202 msgstr "Csatorna mutatása"
6205 msgid "Show visible channels"
6206 msgstr "Látható csatornák mutatása"
6209 msgid "Show hidden channels"
6210 msgstr "Rejtett csatornák mutatása"
6213 msgid "Move channel to:"
6214 msgstr "Csatornák mozgatása ide:"
6217 msgid "Recording information"
6218 msgstr "Felvétel információ"
6221 msgid "Hide channel"
6222 msgstr "Csatorna elrejtése"
6225 msgid "No information available"
6226 msgstr "Nincs információ"
6230 msgstr "Új időzítés"
6234 msgstr "Időzítés szerkesztése"
6237 msgid "Timer enabled"
6238 msgstr "Időzítő engedélyezése"
6241 msgid "Stop recording"
6242 msgstr "Felvétel megállítása"
6245 msgid "Delete timer"
6246 msgstr "Időzítő törlése"
6253 msgid "Sort by: Channel"
6254 msgstr "Csatorna szerint"
6258 msgstr "Ugrás az elejére"
6262 msgstr "Ugrás a végére"
6265 msgid "Default EPG window"
6266 msgstr "Alapértelmezett EPG ablak"
6269 msgid "Channel icons"
6270 msgstr "Csatorna ikonok"
6273 msgid "This event is already being recorded."
6274 msgstr "Ez az esemény már felvétel alatt van."
6277 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6278 msgstr "Ez a felvétel nem törölhető. Nézd meg a naplót a részletekért."
6286 msgstr "Ugrás a jelenre"
6289 msgid "EPG update interval"
6290 msgstr "EPG frissítési időköz"
6293 msgid "Do not store the EPG in the database"
6294 msgstr "Az EPG adatok ne legyenek tárolva az adatbázisban"
6297 msgid "Delay channel switch"
6298 msgstr "Csatornaváltás késleltetése"
6337 msgid "Lifetime (days):"
6338 msgstr "Élettartam (nap):"
6345 msgid "Unknown channel %u"
6346 msgstr "Ismeretlen csatorna %u"
6349 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6350 msgstr "Hé-__-__-__-__-__-__"
6353 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "__-Ke-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-__-Sze-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-__-Cs-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-__-Pé-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-__-Szo-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-__-Va"
6377 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6378 msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-__-__"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6382 msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-Szo-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6386 msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-Szo-Va"
6389 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6390 msgstr "__-__-__-__-__-Szo-Va"
6393 msgid "Enter the name for the recording"
6394 msgstr "Add meg a felvétel nevét"
6398 msgstr "Figyelmeztetés"
6402 msgstr "Szolgáltatás"
6410 msgstr "Szolgáltató"
6413 msgid "Please switch to another channel."
6414 msgstr "Kérlek válts át egy másik csatornára."
6417 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6418 msgstr "Add meg a felvételek mappájának nevét"
6421 msgid "Next timer on"
6422 msgstr "Következő időzítő dátum: "
6429 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6430 msgstr "Az időzítés nem menthető. Nézd meg a naplót a részletekért."
6433 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6434 msgstr "Ismeretlen hiba történt. Próbáld később, vagy nézd meg a naplót a részletekért."
6437 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6438 msgstr "PVR háttér-kiszolgáló hiba. Nézd meg a naplót a részletekért."
6453 msgid "Search for channels"
6454 msgstr "Csatornák keresése"
6457 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6458 msgstr "A PVR funkciók nem használhatók keresés közben."
6461 msgid "Client number"
6462 msgstr "TV ügyfél száma"
6465 msgid "Avoid repeats"
6466 msgstr "Ismétlések kerülése"
6469 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6470 msgstr "Az időzített felvétel még fut. Biztos hogy törlöd ezt az időzítőt ?"
6473 msgid "Free to air channels only"
6474 msgstr "Csak a szabadon fogható csatornák"
6477 msgid "Ignore present timers"
6478 msgstr "A jelenlegi időzítők figyelmen kívül hagyása"
6481 msgid "Ignore present recordings"
6482 msgstr "A jelenlegi felvételek figyelmen kívül hagyása"
6486 msgstr "Kezdési időpont"
6490 msgstr "Befejezési időpont"
6494 msgstr "Kezdési dátum"
6498 msgstr "Befejezési dátum"
6501 msgid "Minimum duration"
6502 msgstr "Minimális időtartam"
6505 msgid "Maximum duration"
6506 msgstr "Maximális időtartam"
6509 msgid "Include unknown genres"
6510 msgstr "Ismeretlen műfajok belefoglalása"
6513 msgid "Search string"
6514 msgstr "Szöveg keresése"
6517 msgid "Include description"
6518 msgstr "Leírás belefoglalása"
6521 msgid "Case sensitive"
6522 msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
6525 msgid "Channel unavailable"
6526 msgstr "A csatorna nem elérhető"
6529 msgid "No groups defined"
6530 msgstr "Nincsenek csoportok létrehozva"
6533 msgid "Please create a group first"
6534 msgstr "Kérlek előbb hozz létre csoportokat"
6537 msgid "Name of the new group"
6538 msgstr "Az új csoport neve"
6545 msgid "Search guide"
6546 msgstr "Keresés a műsorújságban"
6549 msgid "Group management"
6550 msgstr "Csoportkezelés"
6553 msgid "No groups defined"
6554 msgstr "Nincsenek csoportok létrehozva"
6558 msgstr "Csoportba foglalva"
6565 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6566 msgstr "A PVR háttér-kiszolgáló nem támogatja ezt a műveletet. Nézd meg a naplót a részletekért."
6602 msgstr "ettől a naptól:"
6605 msgid "Next recording"
6606 msgstr "Következő felvétel"
6609 msgid "Currently recording"
6610 msgstr "Jelenleg felvétel alatt"
6621 msgid "Recording active"
6622 msgstr "Felvétel folyamatban"
6629 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6630 msgstr "A felvétel nem indítható el. Nézd meg a naplót a részletekért."
6637 msgid "PVR information"
6638 msgstr "PVR információ"
6641 msgid "Scan for missing icons"
6642 msgstr "Hiányzó ikonok keresése"
6645 msgid "Hide video information box"
6646 msgstr "A videó információs doboz elrejtése"
6649 msgid "Timeout when starting playback"
6650 msgstr "Időkorlát a lejátszás indításához"
6653 msgid "Start playback minimised"
6654 msgstr "Lejátszás indítása minimalizálva"
6657 msgid "Instant recording duration"
6658 msgstr "Azonnali felvétel hossza"
6661 msgid "Default recording priority"
6662 msgstr "Alapértelmezett felvétel fontosság"
6665 msgid "Default recording lifetime"
6666 msgstr "Alapértelmezett felvétel élettartam"
6669 msgid "Margin at the start of a recording"
6670 msgstr "Ráhagyás a műsor kezdete előtt"
6673 msgid "Margin at the end of a recording"
6674 msgstr "Ráhagyás a műsor befejezése után"
6681 msgid "Show channel information when switching channels"
6682 msgstr "Csatornainformáció mutatása váltáskor"
6685 msgid "Automatically hide channel information"
6686 msgstr "Csatornainformáció automatikus elrejtése"
6697 msgid "Days to display in the EPG"
6698 msgstr "Az EPG-ben mutatott napok száma"
6701 msgid "Channel information duration"
6702 msgstr "Csatornainformáció időtartama"
6705 msgid "Reset the PVR database"
6706 msgstr "PVR adatbázis törlése"
6709 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6710 msgstr "A PVR adatbázisban minden adat törlésre kerül."
6713 msgid "Reset the EPG database"
6714 msgstr "EPG adatbázis törlése"
6717 msgid "EPG is being reset"
6718 msgstr "Az EPG adatbázis törlődik"
6721 msgid "Continue last channel on startup"
6722 msgstr "Az utolsó csatorna folytatása bekapcsoláskor"
6726 msgstr "Minimalizált"
6730 msgstr "PVR szolgáltatás"
6733 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6734 msgstr "Egyik csatlakoztatott PVR háttér-kiszolgáló sem támogatja a csatornakeresést."
6737 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6738 msgstr "A csatornakeresés nem indítható el. Nézd meg a naplót a részletekért."
6745 msgid "Client actions"
6746 msgstr "Ügyfél műveletek"
6749 msgid "PVR client specific actions"
6750 msgstr "PVR ügyféllel kapcsolatos műveletek"
6753 msgid "Recording started on: %s"
6754 msgstr "Felvétel elkezdődött ekkor: %s"
6757 msgid "Recording finished on: %s"
6758 msgstr "Felvétel befejeződött ekkor: %s"
6761 msgid "Channel manager"
6762 msgstr "Csatornakezelő"
6766 msgstr "EPG forrás:"
6769 msgid "Channel name:"
6770 msgstr "Csatornanév:"
6773 msgid "Channel icon:"
6774 msgstr "Csatorna ikon:"
6777 msgid "Edit channel"
6778 msgstr "Csatorna szerkesztése"
6782 msgstr "Új csatorna"
6785 msgid "Group management"
6786 msgstr "Csoportkezelő"
6789 msgid "Activate EPG:"
6797 msgid "Enter the name of the new channel"
6798 msgstr "Add meg az új csatorna nevét"
6801 msgid "XBMC virtual backend"
6802 msgstr "XBMC virtuális háttér-kiszolgáló"
6809 msgid "Delete channel"
6810 msgstr "Csatorna törlése"
6813 msgid "This list contains changes"
6814 msgstr "Ez a lista változtatásokat tartalmaz"
6817 msgid "Select backend"
6818 msgstr "Háttér-kiszolgáló kiválasztása"
6821 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6822 msgstr "Adj meg egy érvényes URL címet az új csatornának"
6825 msgid "The PVR backend does not support timers."
6826 msgstr "A PVR háttér-kiszolgáló nem támogatja az időzítést"
6829 msgid "All radio channels"
6830 msgstr "Minden rádió csatorna"
6833 msgid "All TV channels"
6834 msgstr "Minden TV csatorna"
6841 msgid "Ungrouped channels"
6842 msgstr "Csoportosítatlan csatornák"
6846 msgstr "Csatornák ebben a csoportban:"
6849 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6850 msgstr "Csatornacsoportok szinkronizálása a háttér-kiszolgálóval"
6857 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6858 msgstr "Nem lehetett egy PVR kiegészítőt sem engedélyezni. Ellenőrizd a beállításokat, vagy a naplót a részletekért."
6861 msgid "Recording aborted"
6862 msgstr "A felvétel megszakadt"
6865 msgid "Recording scheduled"
6866 msgstr "Felvétel időzítve lett"
6869 msgid "Recording started"
6870 msgstr "Felvétel elindult"
6873 msgid "Recording completed"
6874 msgstr "Felvétel befejeződött"
6877 msgid "Recording deleted"
6878 msgstr "Felvétel törlődött"
6881 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6882 msgstr "A csatorna OSD bezárása csatornaváltáskor"
6885 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6886 msgstr "EPG frissítés tiltása lejátszás közben"
6889 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6890 msgstr "Mindig a háttér-kiszolgálón lévő csatornasorrend használata "
6893 msgid "Clear search results"
6894 msgstr "Keresési eredmények törlése"
6897 msgid "Display a notification on timer updates"
6898 msgstr "Értesítés megjelenítése időzítő frissítésekor"
6901 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6902 msgstr "A háttér-kiszolgáló csatornaszámozásának használata (1 PVR kiegészítővel)"
6905 msgid "PVR manager is starting up"
6906 msgstr "A PVR kezelő elindul"
6909 msgid "Loading channels from clients"
6910 msgstr "Csatornák betöltése a PVR ügyfelekkel"
6913 msgid "Loading timers from clients"
6914 msgstr "Időzítők betöltése a PVR ügyfelekkel"
6917 msgid "Loading recordings from clients"
6918 msgstr "Felvételek betöltése a PVR ügyfelekkel"
6921 msgid "Starting background threads"
6922 msgstr "A háttér végrehajtási szálak elindítása"
6925 msgid "No PVR Add-on enabled"
6926 msgstr "Nincs PVR kiegészítő engedélyezve"
6929 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6930 msgstr "A PVR kezelő, PVR kiegészítő nélkül lett"
6933 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6934 msgstr "engedélyezve. Engedélyezz legalább egy"
6937 msgid "in order to use the PVR functionality."
6938 msgstr "kiegészítőt, a működés érdekében."
6941 msgid "Backend idle time"
6942 msgstr "Háttér-kiszolgáló üresjárat idő"
6945 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6946 msgstr "Ébresztő parancs beállítása (parancs[időbélyeg])"
6949 msgid "Wakeup before recording"
6950 msgstr "Gép felébresztése felvétel előtt ennyivel"
6953 msgid "Daily wakeup"
6954 msgstr "Ébresztés naponta"
6957 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6958 msgstr "Ébresztés naponta ekkor (ÓÓ:PP:MM)"
6961 msgid "Filter channels"
6962 msgstr "Csatornák szűrése"
6965 msgid "Loading EPG from database"
6966 msgstr "EPG adat betöltése az adatbázisból"
6969 msgid "Update EPG information"
6970 msgstr "EPG információ frissítése"
6973 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6974 msgstr "EPG frissítés ütemezése ehhez a csatornához?"
6977 msgid "EPG update scheduled for channel"
6978 msgstr "EPG frissítés ütemezve ehhez a csatornához:"
6981 msgid "EPG update failed for channel"
6982 msgstr "EPG frissítés sikertelen ehhez a csatornához:"
6985 msgid "Start recording"
6986 msgstr "Felvétel indítása"
6989 msgid "Stop recording"
6990 msgstr "Felvétel leállítása"
6993 msgid "Lock channel"
6994 msgstr "Csatorna zárolása"
6997 msgid "Unlock channel"
6998 msgstr "Csatornazár feloldása"
7001 msgid "Parental control"
7002 msgstr "Szülői felügyelet"
7005 msgid "Unlock duration"
7006 msgstr "Gyerekzár oldásának időtartama"
7010 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
7013 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7014 msgstr "Szülői felügyelet. Add meg a PIN kódot:"
7017 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7018 msgstr "Zárolt csatorna. Add meg a PIN kódot:"
7021 msgid "Incorrect PIN"
7022 msgstr "Hibás PIN kód"
7025 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7026 msgstr "A megadott PIN szám hibás volt."
7029 msgid "Parental locked"
7030 msgstr "Gyerekzár alatt"
7033 msgid "Parental locked:"
7034 msgstr "Gyerekzár alatt:"
7037 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7038 msgstr "A 'nincs információ' felirat elrejtése"
7041 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7042 msgstr "A 'kapcsolat megszakadt' figyelmeztetés elrejtése"
7045 msgid "* All recordings"
7046 msgstr "* Minden felvétel"
7049 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7050 msgstr "Nem található PVR kiegészítő"
7053 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7054 msgstr "A PVR használatához szükség van egy TV kártyára,"
7057 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7058 msgstr "Egy háttér-kiszolgáló kiegészítő a PVR használatához."
7061 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7062 msgstr "Látogasd meg az xbmc.org/pvr oldalt a részletekért."
7065 msgid "Conflict warning"
7066 msgstr "Ütközési figyelmeztetés"
7069 msgid "Conflict error"
7070 msgstr "Ütközési hiba"
7073 msgid "Recording conflict"
7074 msgstr "Felvételek ütközése"
7077 msgid "Recording error"
7078 msgstr "Felvételi hiba"
7081 msgid "Client specific"
7085 msgid "Client specific settings"
7086 msgstr "PVR ügyfélhez kapcsolódó beállítások"
7089 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7090 msgstr "Csatornaváltások megerősítése az OK billentyűvel"
7093 msgid "Current icon"
7094 msgstr "Jelenlegi ikon"
7102 msgstr "Ikon választás"
7105 msgid "Browse for icon"
7106 msgstr "Ikon keresése"
7109 msgid "Other/Unknown"
7110 msgstr "Más/Ismeretlen"
7117 msgid "Detective/Thriller"
7118 msgstr "Krimi/Thriller"
7121 msgid "Adventure/Western/War"
7122 msgstr "Kaland/Western/Háborús"
7125 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7126 msgstr "Sci-Fi/Fantasy/Horror"
7133 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7134 msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklór"
7141 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7142 msgstr "Sorozat/Klasszikus/Vallás/Történelmi/Dráma"
7145 msgid "Adult Movie/Drama"
7146 msgstr "Felnőtt/Dráma"
7149 msgid "News/Current Affairs"
7150 msgstr "Hírek/Aktualitások"
7153 msgid "News/Weather Report"
7154 msgstr "Hírek/Időjárásjelentés"
7157 msgid "News Magazine"
7165 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7166 msgstr "Beszélgetés/Interjú/Vita"
7169 msgid "Show/Game Show"
7170 msgstr "Show/Játék show"
7173 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7174 msgstr "Játék show/Kvíz/Verseny"
7177 msgid "Variety Show"
7182 msgstr "Beszélgetős műsor"
7189 msgid "Special Event"
7190 msgstr "Különleges esemény"
7193 msgid "Sport Magazine"
7194 msgstr "Sport magazin"
7201 msgid "Tennis/Squash"
7202 msgstr "Tenisz/Squash"
7206 msgstr "Csapatsport"
7221 msgid "Winter Sports"
7229 msgid "Martial Sports"
7230 msgstr "Harci sport"
7233 msgid "Children's/Youth Programmes"
7234 msgstr "Gyerek/Ifjúsági program"
7237 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7238 msgstr "Óvodás program"
7241 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7242 msgstr "Szórakoztató program 6-14 éveseknek"
7245 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7246 msgstr "Szórakoztató program 10-16 éveseknek"
7249 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7250 msgstr "Információs/Oktató/Iskolai program"
7253 msgid "Cartoons/Puppets"
7254 msgstr "Animációs/Báb"
7257 msgid "Music/Ballet/Dance"
7258 msgstr "Zene/Balett/Tánc"
7265 msgid "Serious/Classical Music"
7266 msgstr "Komolyzenei"
7269 msgid "Folk/Traditional Music"
7270 msgstr "Népzene/Hagyományos zene"
7273 msgid "Musical/Opera"
7274 msgstr "Musical/Opera"
7281 msgid "Arts/Culture"
7282 msgstr "Művészet/Kultúra"
7285 msgid "Performing Arts"
7286 msgstr "Előadó-művészet"
7290 msgstr "Képzőművészet"
7297 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7298 msgstr "Pop kultúra/Hagyományos művészetek"
7309 msgid "Experimental Film/Video"
7310 msgstr "Kísérleti film/Videó"
7313 msgid "Broadcasting/Press"
7314 msgstr "Közvetítés/Sajtó"
7321 msgid "Arts/Culture Magazines"
7322 msgstr "Művészeti/Kulturális magazin"
7329 msgid "Social/Political/Economics"
7330 msgstr "Szociális/Politikai/Gazdasági"
7333 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7334 msgstr "Magazinok/Riportok/Dokumentumfilm"
7337 msgid "Economics/Social Advisory"
7338 msgstr "Gazdasági/Szociális tanácsadó"
7341 msgid "Remarkable People"
7342 msgstr "Híres emberek"
7345 msgid "Education/Science/Factual"
7346 msgstr "Oktatás/Tudomány/Tényfeltáró"
7349 msgid "Nature/Animals/Environment"
7350 msgstr "Természet/Állatok/Környezet"
7353 msgid "Technology/Natural Sciences"
7354 msgstr "Technika/Természettudományi"
7357 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7358 msgstr "Orvosi/Élettani/Pszichológiai"
7361 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7362 msgstr "Idegen országok/Felfedező utak"
7365 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7366 msgstr "Szociális/Lélek tudományok"
7369 msgid "Further Education"
7370 msgstr "Továbbtanulás"
7377 msgid "Leisure/Hobbies"
7378 msgstr "Szabadidő/Hobbi"
7381 msgid "Tourism/Travel"
7382 msgstr "Turizmus/Utazás"
7386 msgstr "Kézművesség"
7393 msgid "Fitness & Health"
7394 msgstr "Fitnesz & Egészség"
7401 msgid "Advertisement/Shopping"
7402 msgstr "Hirdetés/Vásárlás"
7406 msgstr "Kertészkedés"
7409 msgid "Special Characteristics"
7410 msgstr "Különleges jellemzők"
7413 msgid "Original Language"
7414 msgstr "Eredeti nyelv"
7417 msgid "Black & White"
7418 msgstr "Fekete & Fehér"
7425 msgid "Live Broadcast"
7426 msgstr "Élő közvetítés"
7433 msgid "Detective/Thriller"
7434 msgstr "Bűnügyi/Thriller"
7437 msgid "Adventure/Western/War"
7438 msgstr "Kaland/Western/Háborús"
7441 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7442 msgstr "Sci-fi/Fantasy/Horror"
7449 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7450 msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklor"
7457 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7458 msgstr "Sorozat/Klasszikus vallási/Történelmi"
7465 msgid "Saved music folder"
7466 msgstr "Bemásolt (rip-elt) zene mappája"
7469 msgid "Use external DVD player"
7470 msgstr "Külső DVD-lejátszó használata"
7473 msgid "External DVD player"
7474 msgstr "Külső DVD-lejátszó"
7477 msgid "Trainers folder"
7478 msgstr "Bemutatók (Trailerek) mappája"
7481 msgid "Screenshot folder"
7482 msgstr "Képernyőmentések mappája"
7485 msgid "Playlists folder"
7486 msgstr "Lejátszáslisták mappája"
7494 msgstr "Képernyőmentések "
7498 msgstr "XBMC használata"
7501 msgid "Music playlists"
7502 msgstr "Zenei lejátszáslista"
7505 msgid "Video playlists"
7506 msgstr "Videó lejátszáslista"
7509 msgid "Do you wish to launch the game?"
7510 msgstr "Játék futtatása?"
7513 msgid "Sort by: Playlist"
7514 msgstr "Játszáslista szerint"
7517 msgid "Remote thumb"
7518 msgstr "Letölthető minikép"
7521 msgid "Current thumb"
7522 msgstr "Jelenlegi minikép"
7526 msgstr "Helyi minikép"
7530 msgstr "Nincs minikép"
7533 msgid "Choose thumbnail"
7534 msgstr "Minikép választása"
7542 msgstr "Új keresése"
7546 msgstr "Mindent átvizsgál"
7557 msgid "Lock music window"
7558 msgstr "Zene menü zárolása"
7561 msgid "Lock videos window"
7562 msgstr "Videó menü zárolása"
7565 msgid "Lock pictures window"
7566 msgstr "Képek menü zárolása"
7569 msgid "Lock programs & scripts windows"
7570 msgstr "Programok menü zárolása"
7573 msgid "Lock file manager"
7574 msgstr "Fájlkezelő zárolása "
7577 msgid "Lock settings"
7578 msgstr "Beállítások zárolása"
7582 msgstr "Friss adatokkal"
7585 msgid "Enter master mode"
7586 msgstr "Belépés mester-módba"
7589 msgid "Leave master mode"
7590 msgstr "Kilépés mester-módból"
7593 msgid "Create profile '%s'?"
7594 msgstr "A(z) '%s' profil létrehozása?"
7597 msgid "Start with fresh settings"
7598 msgstr "Létrehozás friss beállításokkal"
7601 msgid "Best available"
7602 msgstr "Az elérhető legjobb"
7605 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7606 msgstr "Automatikus váltás 16:9 és 4:3 között"
7609 msgid "Treat stacked files as single file"
7610 msgstr "Többrészes fájlok egy fájlként kezelése"
7614 msgstr "Figyelmeztetés"
7617 msgid "Left master mode"
7618 msgstr "Kilépés mester-módból"
7621 msgid "Entered master mode"
7622 msgstr "Belépés mester-módba"
7625 msgid "Allmusic.com thumb"
7626 msgstr "Allmusic.com minikép"
7629 msgid "Remove thumbnail"
7630 msgstr "Minikép eltávolítása"
7633 msgid "Add profile..."
7634 msgstr "Új profil..."
7637 msgid "Query info for all albums"
7638 msgstr "Minden album lekérdezése"
7642 msgstr "Médiainformáció"
7649 msgid "Shares with default"
7653 msgid "Shares with default (read only)"
7654 msgstr "Megosztott (csak olvasva)"
7657 msgid "Copy default"
7661 msgid "Profile picture"
7665 msgid "Lock preferences"
7666 msgstr "Tulajdonságok zárolása"
7669 msgid "Edit profile"
7670 msgstr "Profil módosítás"
7673 msgid "Profile lock"
7674 msgstr "Profil zárolás"
7677 msgid "Could not create folder"
7678 msgstr "Mappa nem hozható létre"
7681 msgid "Profile directory"
7682 msgstr "Profilmappa"
7685 msgid "Start with fresh media sources"
7686 msgstr "Létrehozás új médiaforrásokkal"
7689 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7690 msgstr "Győződjön meg, hogy a kiválasztott mappa írható"
7693 msgid "and that the new folder name is valid"
7694 msgstr "és az új mappa neve megfelelő"
7701 msgid "Enter master lock code"
7705 msgid "Ask for master lock code on startup"
7706 msgstr "Mesterkód bekérése induláskor"
7709 msgid "Skin settings"
7710 msgstr "Felszín beállítások"
7713 msgid "- no link set -"
7714 msgstr "- nincs beállított hivatkozás -"
7717 msgid "Enable animations"
7718 msgstr "Animációk engedélyezése"
7721 msgid "Disable RSS during music"
7722 msgstr "RSS tiltása zene közben"
7725 msgid "Enable shortcut buttons"
7726 msgstr "Parancsikon gombok engedélyezése"
7729 msgid "Show programs in main menu"
7730 msgstr "\"Programok\" megjelenítése a főmenüben"
7733 msgid "Show music info"
7734 msgstr "Zeneinformáció megjelenítése"
7737 msgid "Show weather info"
7738 msgstr "Időjárás információ megjelenítése"
7741 msgid "Show system info"
7742 msgstr "Rendszerinformáció megjelenítése"
7745 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7746 msgstr "C, E, F lemezek szabad területének megjelenítése"
7749 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7750 msgstr "E, F, G lemezek szabad területének megjelenítése"
7753 msgid "Weather info"
7757 msgid "Drive space free"
7758 msgstr "Szabad lemezterület"
7761 msgid "Enter the name of an existing share"
7762 msgstr "Egy létező megosztás nevének megadása"
7766 msgstr "Zárolási kód"
7769 msgid "Load profile"
7770 msgstr "Profil betöltése"
7773 msgid "Profile name"
7774 msgstr "Profil neve"
7777 msgid "Media sources"
7778 msgstr "Médiaforrások"
7781 msgid "Enter profile lock code"
7782 msgstr "Adja meg a profil zárolási kódját"
7785 msgid "Login screen"
7786 msgstr "Belépőablak"
7789 msgid "Fetching album info"
7790 msgstr "Albuminformáció lekérése"
7793 msgid "Fetching info for album"
7794 msgstr "Információlekérés az albumról"
7797 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7798 msgstr "Lejátszás közben nem lehet bemásolni a lemezt"
7801 msgid "Master lock code and settings"
7802 msgstr "Mesterkód és beállításai"
7805 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7806 msgstr "A Mesterkód megadása után Mester-módban marad"
7809 msgid "or copy from default?"
7810 msgstr "vagy a megosztottak másolása?"
7813 msgid "Save changes to profile?"
7814 msgstr "Profil változások mentése?"
7817 msgid "Old settings found."
7818 msgstr "Korábbi beállítások találhatók."
7821 msgid "Do you want to use them?"
7822 msgstr "Használni kívánja ezeket?"
7825 msgid "Old media sources found."
7826 msgstr "Korábbi médiaforrások találhatók."
7829 msgid "Separate (locked)"
7830 msgstr "Saját (zárolt)"
7841 msgid "UPnP settings"
7842 msgstr "UPnP beállítások"
7845 msgid "Autostart UPnP client"
7846 msgstr "UPnP ügyfél automatikus indítása"
7849 msgid "Last login: %s"
7850 msgstr "Utoljára belépett: %s"
7853 msgid "Never logged on"
7854 msgstr "Sosem lépett be"
7857 msgid "Profile %i / %i"
7858 msgstr "Profil i% / i%"
7861 msgid "User login / Select a profile"
7862 msgstr "Belépés / Válasszon profilt"
7865 msgid "Use lock on login screen"
7866 msgstr "Zárolás a bejelentkező képernyőn"
7869 msgid "Invalid lock code."
7870 msgstr "Érvénytelen zárolási kód."
7873 msgid "This requires the master lock to be set."
7874 msgstr "Ehhez a mesterkód beállítása szükséges."
7877 msgid "Would you like to set it now?"
7878 msgstr "Kívánja most beállítani?"
7881 msgid "Loading program information"
7882 msgstr "Program-infó betöltése"
7886 msgstr "Party indul!"
7893 msgid "Mixing drinks"
7894 msgstr "Italok mixelése"
7897 msgid "Filling glasses"
7898 msgstr "Poharak megtöltése"
7901 msgid "Logged on as"
7902 msgstr "Belépve mint"
7917 msgid "Weave (inverted)"
7918 msgstr "Összefonás (Inverz)"
7925 msgid "Restart video"
7926 msgstr "Videó újraindítása"
7929 msgid "Edit network location"
7930 msgstr "Hálózati hely módosítása"
7933 msgid "Remove network location"
7934 msgstr "Hálózati hely törlése"
7937 msgid "Do you want to scan the folder?"
7938 msgstr "Mappa átvizsgálása?"
7942 msgstr "Memóriakártya"
7945 msgid "Memory unit mounted"
7946 msgstr "Memóriakártya felcsatolva"
7949 msgid "Unable to mount memory unit"
7950 msgstr "Memóriakártya felcsatolása sikertelen"
7953 msgid "In port %i, slot %i"
7954 msgstr "Port %i, csatlakozó %i"
7957 msgid "Lock screensaver"
7958 msgstr "Képernyőkímélő zárolása"
7966 msgstr "Felhasználónév"
7969 msgid "Enter password for"
7970 msgstr "Jelszó megadása"
7973 msgid "Shutdown timer"
7974 msgstr "Időzített leállítás"
7977 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7978 msgstr "Leállítás ideje (percben)"
7981 msgid "Started, shutdown in %im"
7982 msgstr "Leállítás %i perc után"
7985 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7986 msgstr "Leállítás 30 perc után"
7989 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7990 msgstr "Leállítás 60 perc után"
7993 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7994 msgstr "Leállítás 120 perc után"
7997 msgid "Custom shutdown timer"
7998 msgstr "Egyedi időzítés"
8001 msgid "Cancel shutdown timer"
8002 msgstr "Időzített leállítás megszakítása"
8005 msgid "Lock preferences for %s"
8006 msgstr "Tulajdonságok zárolása %s számára"
8010 msgstr "Tallózás..."
8013 msgid "Summary information"
8014 msgstr "Alapinformációk"
8017 msgid "Storage information"
8018 msgstr "Tároló információk"
8021 msgid "Hard disk information"
8022 msgstr "HDD információk"
8025 msgid "DVD-ROM information"
8026 msgstr "DVD-ROM információk"
8029 msgid "Network information"
8030 msgstr "Hálózat információk"
8033 msgid "Video information"
8034 msgstr "Videó információk"
8037 msgid "Hardware information"
8038 msgstr "Hardver információk"
8046 msgstr "Használatban"
8053 msgid "Locking not supported"
8054 msgstr "Zárolás nem támogatott"
8058 msgstr "Nincs zárolva"
8069 msgid "Requires reset"
8070 msgstr "Újraindítás szükséges"
8081 msgid "Windows network (SMB)"
8082 msgstr "Windows hálózat (SMB)"
8085 msgid "XBMSP server"
8086 msgstr "XBSMP kiszolgáló"
8090 msgstr "FTP kiszolgáló"
8093 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8094 msgstr "iTunes zenei megosztás (DAAP)"
8098 msgstr "UPnP kiszolgáló"
8101 msgid "Show video info"
8102 msgstr "Videóinformáció megjelenítése"
8130 msgstr "Felhasználói felület újraindítása"
8133 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8134 msgstr "Forgatás EXIF információ alapján"
8137 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8138 msgstr "Poszter nézet használata sorozatoknál"
8142 msgstr "Kérem várjon"
8149 msgid "Announce library updates via UPnP"
8150 msgstr "Médiatár frissítések jelentése UPnP-n keresztül."
8153 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8154 msgstr "Automatikus sorgörgetés a filmtartalom megjelenítésekor"
8161 msgid "Enable debug logging"
8162 msgstr "Naplózás engedélyezése"
8165 msgid "Download additional information during updates"
8166 msgstr "Médiaadatok frissítésekor kiegészítő információk letöltése"
8169 msgid "Default service for album information"
8170 msgstr "Alapértelmezett leolvasó album információkhoz"
8173 msgid "Default service for artist information"
8174 msgstr "Alapértelmezett leolvasó előadó információkhoz"
8177 msgid "Change scraper"
8178 msgstr "Leolvasó váltása"
8181 msgid "Export music library"
8182 msgstr "Zenetár exportálása"
8185 msgid "Import music library"
8186 msgstr "Zenetár importálása"
8189 msgid "No artist found!"
8190 msgstr "Előadó nem található!"
8193 msgid "Downloading artist info failed"
8194 msgstr "Előadóinformáció letöltése sikertelen"
8197 msgid "Override song tags with online information"
8198 msgstr "Tárolt zenei adatok felülbírálása online adatokkal"
8201 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8202 msgstr "Ezzel a funkcióval bármely információ ami letöltésre kerül felülbírálja a zene helyi adataiban az információkat úgymint műfaj, év, előadó stb. Akkor hasznos ha a MusicBrainz azonosító szerepel a tag-ekben."
8205 msgid "Android music"
8206 msgstr "Android zene"
8209 msgid "Android videos"
8210 msgstr "Android videók"
8213 msgid "Android pictures"
8214 msgstr "Android képek"
8217 msgid "Android photos"
8218 msgstr "Android fotók"
8221 msgid "Android Apps"
8222 msgstr "Adnroid programok"
8225 msgid "Party on! (videos)"
8226 msgstr "Party indul! (videók)"
8229 msgid "Mixing drinks (videos)"
8230 msgstr "Italok mixelése (videók)"
8233 msgid "Filling glasses (videos)"
8234 msgstr "poharak megtöltése (videók)"
8237 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8238 msgstr "WebDAV kiszolgáló (HTTP)"
8241 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8242 msgstr "WebDAV kiszolgáló (HTTPS)"
8245 msgid "First logon, edit your profile"
8246 msgstr "Első bejelentkezés, profilod szerkesztése"
8249 msgid "HTS Tvheadend client"
8250 msgstr "HTS Tvheadend PVR ügyfél"
8253 msgid "VDR Streamdev client"
8254 msgstr "VDR Streamdev PVR ügyfél"
8257 msgid "MythTV client"
8258 msgstr "MythTV PVR ügyfél"
8261 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8262 msgstr "Hálózati fájlrendszer (NFS)"
8265 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8266 msgstr "Biztonsági héj (SSH/SFTP)"
8269 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8270 msgstr "Apple fájlrendszer (AFP)"
8273 msgid "Web server directory (HTTP)"
8274 msgstr "Webkiszolgáló könyvtár (HTTP)"
8277 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8278 msgstr "Webkiszolgáló könyvtár (HTTPS)"
8281 msgid "Unable to write to folder:"
8282 msgstr "Mentés a következő mappába sikertelen:"
8285 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8286 msgstr "Kihagyod és továbblépsz?"
8293 msgid "Secondary DNS"
8294 msgstr "Másodlagos DNS"
8297 msgid "DHCP server:"
8298 msgstr "DHCP kiszolgáló:"
8301 msgid "Make new folder"
8302 msgstr "Új mappa létrehozása"
8305 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8306 msgstr "Ismeretlen vagy alaplapi (védett)"
8309 msgid "Videos - Library"
8310 msgstr "Videók - Médiatár"
8317 msgid "Scanning movies using %s"
8318 msgstr "Filmek keresése a %s használatával"
8321 msgid "Scanning music videos using %s"
8322 msgstr "Zenevideók keresése a %s használatával"
8325 msgid "Scanning tvshows using %s"
8326 msgstr "Sorozatok keresése a %s használatával"
8329 msgid "Scanning artists using %s"
8330 msgstr "Előadók keresése a %s használatával"
8333 msgid "Scanning albums using %s"
8334 msgstr "Albumok keresése a %s használatával"
8338 msgstr "Filmelőzetes"
8341 msgid "Play part..."
8342 msgstr "Rész lejátszása..."
8345 msgid "Calibration reset"
8346 msgstr "Kalibráció visszaállítása"
8349 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8350 msgstr "Kalibrációs értékek törlése %s számára"
8353 msgid "to its default values."
8354 msgstr "az alapértelmezett értékekre"
8357 msgid "Browse for destination"
8361 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8362 msgstr "A filmcímnek megfelelő találatok külön mappákban találhatók"
8365 msgid "Use folder names for lookups"
8366 msgstr "Használja a mappanevet a keresésekhez"
8373 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8374 msgstr "Mappa- vagy fájlnevek használata kereséskor?"
8378 msgstr "Tartalommegadás"
8385 msgid "Look for content recursively?"
8386 msgstr "Tartalom rekurzív keresése?"
8389 msgid "Unlock sources"
8390 msgstr "Forrászárolás feloldása"
8405 msgid "Do you want to remove all items within"
8406 msgstr "A megadott elérési út minden elemének"
8409 msgid "this path from the XBMC library?"
8410 msgstr "eltávolítása az XBMC médiatárból?"
8421 msgid "This directory contains"
8422 msgstr "A könyvtár tartalma"
8425 msgid "Run automated scan"
8426 msgstr "Automatikus átvizsgálás"
8429 msgid "Scan recursively"
8430 msgstr "Rekurzív átvizsgálás"
8441 msgid "No video files found in this path!"
8442 msgstr "Nem található videófájl a megadott elérésiúton!"
8449 msgid "TV show information"
8450 msgstr "Sorozat információ"
8453 msgid "Episode information"
8454 msgstr "Epizód információ"
8457 msgid "Loading TV show details"
8458 msgstr "Sorozat információ betöltése"
8461 msgid "Fetching episode guide"
8462 msgstr "Epizódkalauz letöltése"
8465 msgid "Loading info for episodes in directory"
8466 msgstr "Információ betöltése a könyvtárban található epizódokhoz"
8469 msgid "Select TV show:"
8470 msgstr "Sorozat választása:"
8473 msgid "Enter the TV show name"
8474 msgstr "Sorozat neve"
8489 msgid "Loading episode details"
8490 msgstr "Epizódrészletek betöltése"
8493 msgid "Remove episode from library"
8494 msgstr "Epizód eltávolítása a médiatárból"
8497 msgid "Remove TV show from library"
8498 msgstr "Sorozat eltávolítása a médiatárból"
8505 msgid "Episode plot"
8506 msgstr "Epizód tartalma"
8509 msgid "* All seasons"
8510 msgstr "* Összes évad"
8513 msgid "Hide watched"
8514 msgstr "Látottak rejtve"
8521 msgid "Show plot for unwatched items"
8522 msgstr "Tartalom megjelenítése nem látott filmek esetén"
8525 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8526 msgstr "* Elrejtve, spoiler-védelem miatt *"
8529 msgid "Set season thumb"
8530 msgstr "Évad minikép beállítása"
8533 msgid "Season image"
8541 msgid "Downloading movie information"
8542 msgstr "Film információ letöltése"
8545 msgid "Unassign content"
8546 msgstr "Tartalom hozzárendelés megszüntetése"
8549 msgid "Original title"
8550 msgstr "Eredeti cím"
8553 msgid "Refresh TV show information"
8554 msgstr "Sorozat információ frissítése"
8557 msgid "Refresh info for all episodes?"
8558 msgstr "Minden epizód frissítése?"
8561 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8562 msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen sorozatot tartalmaz"
8565 msgid "Exclude selected folder from scans"
8566 msgstr "A kiválasztott mappa kihagyása az átvizsgálásokból"
8573 msgid "Selected folder contains a single video"
8574 msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen videót tartalmaz"
8577 msgid "Link to TV show"
8578 msgstr "Hivatkozás a sorozathoz"
8581 msgid "Remove link to TV show"
8582 msgstr "Sorozat hivatkozás törlése"
8585 msgid "Recently added movies"
8586 msgstr "Nemrég bekerült filmek"
8589 msgid "Recently added episodes"
8590 msgstr "Nemrég bekerült epizódok"
8597 msgid "Music videos"
8598 msgstr "Videóklipek"
8601 msgid "Recently added music videos"
8602 msgstr "Nemrég bekerült videóklipek"
8609 msgid "Remove music video from library"
8610 msgstr "Videóklip eltávolítása a médiatárból"
8613 msgid "Music video information"
8614 msgstr "Videóklip információ"
8617 msgid "Loading music video information"
8618 msgstr "Videóklip információ betöltése"
8625 msgid "Go to albums by artist"
8626 msgstr "Albumhoz, előadó szerint"
8634 msgstr "Zeneszám lejátszása"
8637 msgid "Go to music videos from album"
8638 msgstr "Videóklipekhez, az albumról"
8641 msgid "Go to music videos by artist"
8642 msgstr "Videóklipekhez, előadótól"
8645 msgid "Play music video"
8646 msgstr "Videóklip lejátszása"
8649 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8650 msgstr "Színész miniképek letöltése médiatárhoz való hozzáadáskor"
8653 msgid "Set actor thumb"
8654 msgstr "Színész minikép beállítás"
8657 msgid "Remove bookmark"
8658 msgstr "Könyvjelző törlése"
8661 msgid "Remove episode bookmark"
8662 msgstr "Epizód-könyvj. törlése"
8665 msgid "Set episode bookmark"
8666 msgstr "Epizód-könyvjelző"
8669 msgid "Scraper settings"
8670 msgstr "Leolvasó beállításai"
8673 msgid "Downloading music video information"
8674 msgstr "Videóklip információ letöltése"
8677 msgid "Downloading TV show information"
8678 msgstr "Sorozat információ letöltése"
8686 msgstr "Listák szűkítése"
8693 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8694 msgstr "Fanartkép megjelenítése a médiatárban"
8697 msgid "Scanning for new content"
8698 msgstr "Új tartalom keresése"
8713 msgid "Replace file names with library titles"
8714 msgstr "Fájlnevek helyett a médiatár címek mutatása"
8721 msgid "If only one season"
8722 msgstr "Csak, ha egy évad van"
8730 msgstr "Van filmajánló"
8737 msgid "Fanart slideshow"
8738 msgstr "Fanartkép vetítés"
8741 msgid "Export to a single file or separate"
8742 msgstr "Exportálás egyetlen fájlba, vagy"
8745 msgid "files per entry?"
8746 msgstr "külön-külön adatbázis bejegyzésenként?"
8750 msgstr "Egyetlen fájl"
8754 msgstr "Külön-külön"
8757 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8758 msgstr "Miniképek és fanartképek exportálása?"
8761 msgid "Overwrite old files?"
8762 msgstr "Korábbi fájlok felülírása?"
8765 msgid "Exclude path from library updates"
8766 msgstr "Elérési út kihagyása a médiatár-frissítésekor"
8769 msgid "Extract thumbnails and video information"
8770 msgstr "Média információk és miniképek kinyerése"
8774 msgstr "Lemezgyűjtemény"
8777 msgid "Combine split video items"
8778 msgstr "Vágott videó elem kombinálása"
8781 msgid "Export actor thumbs?"
8782 msgstr "Színész-miniképek exportálása?"
8785 msgid "Choose fanart"
8786 msgstr "Fanartkép választás"
8789 msgid "Local fanart"
8790 msgstr "Helyi fanartkép"
8794 msgstr "Nincs fanartkép"
8797 msgid "Current fanart"
8798 msgstr "Jelenlegi fanartkép"
8801 msgid "Remote fanart"
8802 msgstr "Távoli fanartkép"
8805 msgid "Change content"
8806 msgstr "Tartalom változtatása"
8809 msgid "Do you want to refresh info for all"
8810 msgstr "Akarod frissíteni az infó-t minden"
8813 msgid "items within this path?"
8814 msgstr "elemhez ezen az útvonalon?"
8821 msgid "Locally stored information found."
8822 msgstr "Helyben tárolt információt találtam."
8825 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8826 msgstr "Elvetés és frissítés az internetről?"
8829 msgid "Could not download information"
8830 msgstr "Nem tudtam letölteni az információt"
8833 msgid "Unable to connect to remote server"
8834 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli kiszolgálóhoz"
8837 msgid "Would you like to continue scanning?"
8838 msgstr "Szeretnéd a keresést folytatni?"
8861 msgid "Flatten library hierarchy"
8862 msgstr "Médiatár szerkezet egyszerűsítése."
8866 msgstr "Filmgyűjtemény"
8869 msgid "Group movies in sets"
8870 msgstr "Filmek csoportosítása készletekbe"
8878 msgstr "Hozzáadás: %s"
8886 msgstr "Új címke..."
8889 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8890 msgstr "A '%s' nevű címke már létezik"
8894 msgstr "Választás: %s"
8897 msgid "Manage movie set"
8898 msgstr "Filmgyűjtemény kezelése"
8901 msgid "Select movie set"
8902 msgstr "Filmgyűjtemény választása"
8905 msgid "No set (Remove from %s)"
8906 msgstr "Nincs gyűjtemény (eltávolítás innen: %s)"
8909 msgid "Add movie to a new set"
8910 msgstr "Film hozzáadása egy új gyűjteményhez"
8913 msgid "Keep current set (%s)"
8914 msgstr "Jelenlegi gyűjtemény megtartása (%s)"
8917 msgid "Show hidden files and directories"
8918 msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése"
8921 msgid "TuxBox client"
8922 msgstr "TuxBox PVR ügyfél"
8925 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8926 msgstr "FIGYELEM:TuxBox céleszköz felvétel módban lesz!"
8929 msgid "The stream will be stopped!"
8930 msgstr "Az adatfolyam megáll!"
8933 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8934 msgstr "Erre a csatornára váltás nem sikerült: %s"
8937 msgid "Are you sure to start the stream?"
8938 msgstr "Adatfolyam indítása?"
8941 msgid "Connecting to: %s"
8942 msgstr "Csatlakozás: %s"
8945 msgid "TuxBox device"
8946 msgstr "TuxBox eszköz"
8949 msgid "Add media share..."
8950 msgstr "Médiamegosztás hozzáadása..."
8953 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8954 msgstr "Videó és zene megosztás UPnP-n keresztül"
8957 msgid "Look for remote UPnP players"
8958 msgstr "Távoli UPnP lejátszók keresése"
8961 msgid "Bookmark created"
8962 msgstr "Könyvjelző létrehozva"
8965 msgid "Episode Bookmark created"
8966 msgstr "Epizód-könyvjelző létrehozva"
8969 msgid "Edit media share"
8970 msgstr "Médiamegosztás szerkesztése"
8973 msgid "Remove media share"
8974 msgstr "Médiamegosztás eltávolítása"
8977 msgid "Custom subtitle folder"
8978 msgstr "Egyedi felirat mappa"
8981 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8982 msgstr "Film és alternatív felirat mappa"
8985 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8986 msgstr "Az ASS/SSA betűtípusok figyelmen kívül hagyása"
8989 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8990 msgstr "Egér- és érintőképernyő támogatás engedélyezése"
8993 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8994 msgstr "Navigációs hangok lejátszás közben"
9001 msgid "Forced DVD player region"
9002 msgstr "Kényszerített DVD régiókód használata"
9005 msgid "Video output"
9009 msgid "Video aspect"
9010 msgstr "Videó képarány"
9018 msgstr "Hagyományos megjelenítő"
9022 msgstr "Szélesvászon"
9026 msgstr "480p engedélyezése"
9030 msgstr "720p engedélyezése"
9033 msgid "Enable 1080i"
9034 msgstr "1080i engedélyezése"
9037 msgid "Enter name of new playlist"
9038 msgstr "Lejátszáslista nevének megadása"
9041 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9042 msgstr "A \"Forrás hozzáadása\" gomb megjelenítése a fájllistában"
9045 msgid "Enable scrollbars"
9046 msgstr "Görgetősávok engedélyezése"
9049 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9050 msgstr "A látott-státusz kapcsolóként értelmezése a médiatárban"
9057 msgid "Acoustic management level"
9058 msgstr "Zajszint menedzsment"
9062 msgstr "Gyors (hangos)"
9066 msgstr "Lassú (csendes)"
9069 msgid "Enable custom background"
9070 msgstr "Saját háttér"
9073 msgid "Power management level"
9074 msgstr "Energiagazdálkodási szint"
9078 msgstr "Magas teljesítmény"
9082 msgstr "Energiatakarékos"
9085 msgid "High standby"
9086 msgstr "Magas készenlét"
9090 msgstr "Alacsony készenlét"
9093 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9094 msgstr "4GB-nál nagyobb fájlok nem gyorsítótárazhatók"
9101 msgid "High quality pixel shader v2"
9102 msgstr "Magas minőségű pixel árnyékoló v2"
9105 msgid "Enable playlist at startup"
9106 msgstr "Lejátszáslista engedélyezése induláskor"
9109 msgid "Use tween animations"
9110 msgstr "Pattogó animációk használata"
9114 msgstr "tartalmazza"
9117 msgid "does not contain"
9118 msgstr "nem tartalmazza"
9126 msgstr "nem egyenlő"
9137 msgid "greater than"
9138 msgstr "nagyobb, mint"
9142 msgstr "kevesebb, mint"
9154 msgstr "az utolsó X-ben van"
9157 msgid "not in the last"
9158 msgstr "nincs az utolsó X-ben"
9165 msgid "Default movie scraper"
9166 msgstr "Alapértelmezett film leolvasó"
9169 msgid "Default tvshow scraper"
9170 msgstr "Alapértelmezett sorozat leolvasó"
9173 msgid "Default music video scraper"
9174 msgstr "Alapértelmezett videóklip leolvasó"
9178 msgstr "Beállítások"
9181 msgid "Multilingual"
9185 msgid "No scrapers present"
9186 msgstr "Nincs leolvasó"
9189 msgid "Value to match"
9190 msgstr "Kívánt érték"
9193 msgid "Smart playlist rule"
9194 msgstr "Intelligens lejátszáslista szabály"
9197 msgid "Match items where"
9198 msgstr "Elemek összehasonlítása, ahol"
9202 msgstr "Új szabály..."
9205 msgid "Items must match"
9206 msgstr "Az elemeknek összhangban kell lenniük"
9209 msgid "all of the rules"
9210 msgstr "minden szabállyal"
9213 msgid "one or more of the rules"
9214 msgstr "egy vagy több szabállyal"
9222 msgstr "Nincs korlátozás"
9237 msgid "Edit smart playlist"
9238 msgstr "Intelligens lejátszáslista szerkesztése"
9241 msgid "Name of the playlist"
9242 msgstr "Lejátszáslista neve"
9245 msgid "Find items where"
9246 msgstr "Elemek keresése, ahol"
9257 msgid "New smart playlist..."
9258 msgstr "Új intelligens lejátszáslista..."
9262 msgstr "%c Meghajtó"
9265 msgid "Edit party mode rules"
9266 msgstr "Partymód-szabályok szerk."
9270 msgstr "Saját mappa"
9273 msgid "Watched count"
9274 msgstr "Lejátszás számláló"
9277 msgid "Episode title"
9281 msgid "Video resolution"
9285 msgid "Audio channels"
9286 msgstr "Hangcsatornák"
9290 msgstr "Videó codec"
9297 msgid "Audio language"
9298 msgstr "Hang nyelve"
9301 msgid "Subtitle language"
9302 msgstr "Felirat nyelve"
9305 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9306 msgstr "Távirányító billentyűleütéseket küld"
9313 msgid "Internet connection required."
9314 msgstr "Internet kapcsolat szükséges."
9318 msgstr "Több beszerzése..."
9321 msgid "Root filesystem"
9322 msgstr "Fájlrendszer"
9326 msgstr "Gyorsítótár megtelt"
9329 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9330 msgstr "A gyorsítótár még azelőtt megtelt, hogy elegendő lett volna a folyamatos lejátszáshoz"
9333 msgid "External storage"
9337 msgid "Watched episode count"
9338 msgstr "Már látott részek száma"
9342 msgstr "Csoportosítás eszerint"
9349 msgid "Subtitle position on screen"
9350 msgstr "Felirat elhelyezkedése a képernyőn"
9357 msgid "Bottom of video"
9358 msgstr "Videó alján"
9362 msgstr "Videó alatt"
9365 msgid "Top of video"
9366 msgstr "Videó tetején"
9370 msgstr "Videó felett"
9373 msgid "%.1f to %.1f"
9374 msgstr "%.1f -tól %.1f -ig"
9378 msgstr "%d -tól %d -ig"
9382 msgstr "ettől: %s eddig: %s"
9401 msgid "File date/time"
9421 msgid "JPEG process"
9434 msgstr "Fényk.gyártó"
9437 msgid "Camera model"
9438 msgstr "Fényk.típus"
9441 msgid "EXIF comment"
9453 msgid "Focal length"
9457 msgid "Focus distance"
9465 msgid "Exposure time"
9469 msgid "Exposure bias"
9470 msgstr "Expon.eltérés"
9473 msgid "Exposure mode"
9481 msgid "White-balance"
9482 msgstr "F.egyensúly"
9485 msgid "Light source"
9489 msgid "Metering mode"
9497 msgid "Digital zoom"
9498 msgstr "Digitális nagyítás"
9502 msgstr "CCD szélesség"
9505 msgid "GPS latitude"
9506 msgstr "GPS szélesség"
9509 msgid "GPS longitude"
9510 msgstr "GPS hosszúság"
9513 msgid "GPS altitude"
9514 msgstr "GPS magasság"
9521 msgid "Sub-location"
9529 msgid "Time created"
9530 msgstr "Létrehozás ideje"
9533 msgid "Supplemental categories"
9534 msgstr "Kiegészítő kategóriák"
9538 msgstr "Kulcsszavak"
9553 msgid "Special instructions"
9554 msgstr "Különleges útmutatás"
9565 msgid "Byline title"
9566 msgstr "Cikkszerző beosztás"
9577 msgid "Copyright notice"
9578 msgstr "Szerzői jogi megjegyzés"
9597 msgid "Original Tx Reference"
9598 msgstr "Eredeti Tx referencia"
9601 msgid "Date created"
9602 msgstr "Létrehozás dátuma"
9609 msgid "Country code"
9613 msgid "Reference service"
9614 msgstr "Referencia szolgáltatás"
9617 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9618 msgstr "XBMC távoli vezérelhetősége UPnP-n keresztül"
9621 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9622 msgstr "Kísérlet a DVD főmenü előtti előzetes átugrására"
9626 msgstr "Bemásolt (rip-elt), vagy felvett zene"
9629 msgid "Query info for all artists"
9630 msgstr "Információ minden előadóról"
9633 msgid "Downloading album information"
9634 msgstr "Albuminformáció letöltése"
9637 msgid "Downloading artist information"
9638 msgstr "Előadóinformáció letöltése"
9646 msgstr "Diszkográfia"
9649 msgid "Searching artist"
9650 msgstr "Előadó keresése"
9653 msgid "Select artist"
9654 msgstr "Előadó kiválasztása"
9657 msgid "Artist information"
9658 msgstr "Információ az előadóról"
9685 msgid "Years active"
9694 msgstr "Született/Alakult"
9697 msgid "Update library on startup"
9698 msgstr "Médiatár frissítése induláskor"
9701 msgid "Hide progress of library updates"
9702 msgstr "Médiatár frissítési állapotának elrejtése"
9713 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9714 msgstr "Késleltet: %2.3fmp"
9717 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9718 msgstr "Előrehoz: %2.3fmp"
9721 msgid "Subtitle offset"
9722 msgstr "Felirat csúsztatás"
9725 msgid "OpenGL vendor:"
9726 msgstr "OpenGL gyártója:"
9729 msgid "OpenGL renderer:"
9730 msgstr "OpenGL renderelő:"
9733 msgid "OpenGL version:"
9734 msgstr "OpenGL verzió:"
9737 msgid "GPU temperature:"
9738 msgstr "GPU hőmérséklete:"
9741 msgid "CPU temperature:"
9742 msgstr "CPU hőmérséklete:"
9745 msgid "Total memory"
9746 msgstr "Teljes memória"
9749 msgid "Profile data"
9750 msgstr "Profil adatok"
9753 msgid "Use dim if paused during video playback"
9754 msgstr "Elhalványítás videólejátszás pillanatmegállítása közben"
9757 msgid "All recordings"
9758 msgstr "Összes felvétel"
9762 msgstr "Cím szerint"
9766 msgstr "Csoport szerint"
9769 msgid "Live channels"
9770 msgstr "TV csatornák"
9773 msgid "Recordings by title"
9774 msgstr "Felvételek cím szerint"
9778 msgstr "Műsorkalauz"
9781 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9782 msgstr "Max. képarányhiba, feketesávok minimalizálásakor"
9785 msgid "Show video files in listings"
9786 msgstr "Videófájlokat is megjelenít a listázáskor"
9789 msgid "DirectX vendor:"
9790 msgstr "DirectX gyártó:"
9793 msgid "Direct3D version:"
9794 msgstr "Direct3D verzió:"
9810 msgstr "Karakterkészlet"
9813 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9814 msgstr "Exportálás HTML-be."
9817 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9818 msgstr "Exportálás CSV fájlba."
9821 msgid "Import karaoke titles..."
9822 msgstr "Karaoke címek importálása..."
9825 msgid "Show song selector automatically"
9826 msgstr "Dalválasztó automatikus megnyitása"
9829 msgid "Export karaoke titles..."
9830 msgstr "Karaoke címek exportálása..."
9833 msgid "Enter song number"
9834 msgstr "Dal számának megadása"
9842 msgstr "fehér/vörös"
9850 msgstr "fekete/fehér"
9853 msgid "Default select action"
9854 msgstr "Alapértelmezett kiválasztási művelet"
9861 msgid "Show Information"
9862 msgstr "Információ mutatása"
9870 msgstr "Összes játszása"
9873 msgid "Teletext not available"
9874 msgstr "Teletext nem elérhető"
9877 msgid "Activate Teletext"
9878 msgstr "Teletext aktiválása"
9885 msgid "Buffering %i bytes"
9886 msgstr "Előtöltve %i byte"
9897 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9898 msgstr "Teletext méretezése 4:3 arányra"
9901 msgid "External Player Active"
9902 msgstr "Külső lejátszó aktív"
9905 msgid "Click OK to terminate the player"
9906 msgstr "A lejátszó megszakításához nyomj az OK-ra"
9909 msgid "Click OK when playback has ended"
9910 msgstr "Lejátszás végén nyomj az OK-ra"
9918 msgstr "Kiegészítők"
9921 msgid "Add-on options"
9922 msgstr "Kiegészítő lehetőségei"
9925 msgid "Add-on Information"
9926 msgstr "Kiegészítő információ"
9929 msgid "Media sources"
9930 msgstr "Médiaforrások"
9933 msgid "Movie information"
9934 msgstr "Film információ"
9938 msgstr "Képernyővédő"
9945 msgid "Visualisation"
9949 msgid "Add-on repository"
9950 msgstr "Kiegészítő tárolóhely"
9961 msgid "TV information"
9962 msgstr "Sorozat információ"
9965 msgid "Music video information"
9966 msgstr "Zenei videóklip információ"
9969 msgid "Album information"
9970 msgstr "Album információ"
9973 msgid "Artist information"
9974 msgstr "Előadó információ"
9978 msgstr "Szolgáltatások"
9982 msgstr "PVR ügyfelek"
9990 msgstr "Kikapcsolás"
9994 msgstr "Engedélyezés"
10001 msgid "Add-on disabled"
10002 msgstr "Kiegészítő tiltva"
10009 msgid "Weather.com (standard)"
10010 msgstr "Weather.com (alap)"
10013 msgid "Service for weather information"
10014 msgstr "Időjárásadatok szolgáltatója"
10017 msgid "This Add-on can not be configured"
10018 msgstr "Ez a kiegészítő nem konfigurálható"
10021 msgid "Error loading settings"
10022 msgstr "Hiba a beállítások betöltésekor"
10025 msgid "All Add-ons"
10026 msgstr "Minden kiegészítő"
10029 msgid "Get Add-ons"
10030 msgstr "Kiegészítő beszerzése"
10033 msgid "Check for updates"
10034 msgstr "Frissítések keresése"
10037 msgid "Force refresh"
10038 msgstr "Frissítés kényszerítése"
10042 msgstr "Változáslista"
10053 msgid "Disabled Add-ons"
10054 msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
10057 msgid "(Clear the current setting)"
10058 msgstr "(A jelenlegi beállítás törlése)"
10061 msgid "Install from zip file"
10062 msgstr "Telepítés zip fájlból"
10065 msgid "Downloading %i%%"
10066 msgstr "Letöltve %i%%"
10069 msgid "Available Updates"
10070 msgstr "Elérhető frissítések"
10073 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10074 msgstr "A függőségek nem megfelelőek. Vegye fel a kapcsolatot a kiegészítő készítőjével."
10077 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10078 msgstr "A kiegészítőnek nem megfelelő a felépítése"
10081 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10082 msgstr "%s-t használja az alábbi kiegészítő(k)"
10085 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10086 msgstr "Ez a kiegészítő nem törölhető"
10090 msgstr "Előző verzió"
10093 msgid "Incompatible"
10094 msgstr "Nem kompatibilis"
10097 msgid "Available Add-ons"
10098 msgstr "Elérhető kiegészítők"
10106 msgstr "Figyelmeztetés"
10114 msgstr "Változáslista"
10117 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10118 msgstr "Akarod engedélyezni ezt a kiegészítőt?"
10121 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10122 msgstr "Ki akarod kapcsolni ezt a kiegészítőt?"
10125 msgid "Add-on update available!"
10126 msgstr "Kiegészítő frissítése elérhető!"
10129 msgid "Enabled Add-ons"
10130 msgstr "Engedélyezett kiegészítők"
10133 msgid "Auto update"
10134 msgstr "Auto-frissítés"
10137 msgid "Add-on enabled"
10138 msgstr "Kiegészítő engedélyezve"
10141 msgid "Add-on updated"
10142 msgstr "Kiegészítő frissítve"
10145 msgid "Cancel Add-on download?"
10146 msgstr "Kiegészítő letöltés megszakítása?"
10149 msgid "Currently downloading Add-ons"
10150 msgstr "Kiegészítők letöltése"
10153 msgid "Update available"
10154 msgstr "Frissítés elérhető"
10161 msgid "Add-on could not be loaded."
10162 msgstr "A kiegészítő nem tölthető be."
10165 msgid "An unknown error has occurred."
10166 msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel."
10169 msgid "Settings required"
10170 msgstr "Beállítás szükséges"
10173 msgid "Could not connect"
10174 msgstr "Nem tudott csatlakozni"
10177 msgid "Needs to restart"
10178 msgstr "Újraindítás szükséges"
10182 msgstr "Kikapcsolás"
10185 msgid "Add-on Required"
10186 msgstr "Kiegészítő szükséges"
10189 msgid "Try to reconnect?"
10190 msgstr "Próbáljon újra csatlakozni?"
10193 msgid "Add-on restarts"
10194 msgstr "Kiegészítő újraindul"
10197 msgid "Lock Add-on manager"
10198 msgstr "Kiegészítő-kezelő zárolása"
10201 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10202 msgstr "Ez a kiegészítő nem letiltható"
10206 msgstr "(jelenlegi)"
10209 msgid "(blacklisted)"
10210 msgstr "(letiltott)"
10213 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10214 msgstr "A kiegészítőt nem kompatibilisnak vagy működésképtelennek jelölték a tárhelyen."
10217 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10218 msgstr "Le akarod tiltani a rendszereden?"
10222 msgstr "Működésképtelen"
10225 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10226 msgstr "Átváltasz erre a felszínre ?"
10229 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10230 msgstr "A funkció használatához le kell töltened egy kiegészítőt:"
10233 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10234 msgstr "Szeretnéd letölteni ezt a kiegészítőt?"
10237 msgid "Unable to load skin"
10238 msgstr "A felszín nem betölthető"
10241 msgid "Skin is missing some files"
10242 msgstr "A felszínhez hiányoznak fájlok"
10245 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10246 msgstr "Kiegészítő inkompatibilis a függőségei miatt."
10249 msgid "Pause when searching for subtitles"
10250 msgstr "Szüneteletetés a feliratok keresése közben"
10253 msgid "Searching for subtitles ..."
10254 msgstr "Feliratok keresése..."
10257 msgid "%d subtitles found"
10258 msgstr "%d felirat található"
10261 msgid "No subtitles found"
10262 msgstr "Nem található felirat"
10265 msgid "Downloading subtitles ..."
10266 msgstr "Felirat letöltése..."
10269 msgid "Languages to download subtitles for"
10270 msgstr "Letölthető felirat nyelvek ehhez:"
10273 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10274 msgstr "Nyelvek beállítása a feliratok kereséséhez. Nem minden felirat szolgáltató támogat minden nyelvet."
10277 msgid "Failed to download subtitle"
10278 msgstr "Nem sikerült letölteni a feliratot"
10281 msgid "No subtitle services installed"
10282 msgstr "Nincs felirat-szolgáltatás telepítve"
10285 msgid "Default TV Service"
10286 msgstr "Alapértelmezett TV Szolgáltatás"
10289 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10290 msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Sorozat felirat kereséshez"
10293 msgid "Default Movie Service"
10294 msgstr "Alapértelmezett Film Szolgáltatás"
10297 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10298 msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Film felirat kereséshez"
10301 msgid "Manual search string"
10302 msgstr "Keresendő szöveg kézi megadása"
10305 msgid "Enter search string"
10310 msgstr "Mindent frissít"
10313 msgid "Notifications"
10314 msgstr "Értesítések"
10317 msgid "Hide foreign"
10318 msgstr "Idegen nyelvű rejtése"
10321 msgid "Select from all titles ..."
10322 msgstr "Választás a teljes tartalomból..."
10325 msgid "Play main title: %d"
10326 msgstr "Főcím lejátszása: %d"
10333 msgid "Select playback item"
10334 msgstr "Lejátszandó elem kiválasztása"
10337 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10338 msgstr "Fejezetek: %u - időtartam: %s"
10341 msgid "Library Mode"
10342 msgstr "Médiatár mód"
10345 msgid "QWERTY keyboard"
10346 msgstr "QWERTY billentyűzet"
10349 msgid "Passthrough Audio in use"
10350 msgstr "Hangtovábbítás-módban tiltva"
10353 msgid "Trailer quality"
10354 msgstr "Filmelőzetes minőség"
10358 msgstr "Adatfolyam"
10365 msgid "Download & play"
10366 msgstr "Letöltés & lejátszás"
10369 msgid "Download & save"
10370 msgstr "Letöltés & mentés"
10389 msgid "Set download directory"
10390 msgstr "Letöltési mappa megadása"
10393 msgid "Search duration"
10394 msgstr "Keresési idő"
10405 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10406 msgstr "DVD lejátszó használata az általános lejátszó helyett"
10409 msgid "Ask for download before playing video"
10410 msgstr "Kérdezzen rá a letöltésre a videó lejátszása előtt"
10417 msgid "Restart plug-in to enable"
10418 msgstr "Az érvényesítéshez a kiegészítő újraindítása szükséges"
10425 msgid "Tomorrow Night"
10426 msgstr "Holnap este"
10433 msgid "Precipitation"
10438 msgstr "Csapadékos"
10450 msgstr "Megtekintett"
10453 msgid "Departure from normal"
10454 msgstr "Eltérés a megszokottól"
10458 msgstr "Napfelkelte"
10462 msgstr "Naplemente"
10470 msgstr "Összefoglaló"
10474 msgstr "Borítófolyam"
10477 msgid "Translate text"
10478 msgstr "Szöveg lefordítása"
10481 msgid "Map list %s category"
10482 msgstr "Listázás %s kategória"
10510 msgstr "Riasztások"
10513 msgid "Choose Your"
10514 msgstr "Válaszd ki a saját"
10518 msgstr "Ellenőrzés"
10521 msgid "Configure the"
10522 msgstr "Állítsd be a(z)"
10545 msgid "Configure the"
10546 msgstr "Konfiguráld"
10550 msgstr "Betáplálás"
10562 msgstr "Beállítások"
10566 msgstr "Szerkesztő"
10573 msgid "Star rating"
10574 msgstr "Csillag minősítés"
10581 msgid "Backgrounds"
10585 msgid "Custom background"
10586 msgstr "Testreszabott háttér"
10589 msgid "Custom backgrounds"
10590 msgstr "Testreszabott hátterek"
10593 msgid "View Readme"
10594 msgstr "Az 'Olvass el' megtekintése"
10597 msgid "View Changelog"
10598 msgstr "Változási napló megtekintése"
10601 msgid "This version of %s requires an"
10602 msgstr "A(z) %s ezen verziójához"
10605 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10606 msgstr "%s vagy magasabb XBMC verzió szükséges."
10609 msgid "Please update XBMC."
10610 msgstr "Frissítsd az XBMC-t."
10613 msgid "No data found!"
10614 msgstr "Nincs adat!"
10618 msgstr "Következő oldal"
10629 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10630 msgstr "Ez egy egyesített fájl, melyik részt akarod játszani?"
10633 msgid "Path to script"
10634 msgstr "Program útvonal"
10637 msgid "Enable custom script button"
10638 msgstr "Egyedi program gomb engedélyezése"
10642 msgstr "Automatikus bejelentkezés"
10645 msgid "Failed to start"
10646 msgstr "Elindítás meghiúsult"
10650 msgstr "Webkiszolgáló"
10653 msgid "Event Server"
10654 msgstr "Eseménykiszolgáló"
10657 msgid "Remote communication server"
10658 msgstr "Távoli kommunikációs kiszolgáló"
10661 msgid "Detected New Connection"
10662 msgstr "Új kapcsolatot észleltem"
10689 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10690 msgstr "MPEG-4 audió (FFmpeg M4A AAC)"
10693 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10694 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10697 msgid "Number of channels"
10698 msgstr "Csatornák száma"
10741 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10742 msgstr "Viselkedés kiválasztása mikor nem szükséges hang visszaadása a felület vagy lejátszás miatt. [Mindig] - folyamatos nem hallható hangfolyam kiadása, ez ébren tartja a hangrendszert, de esetlegesen blokkolhatja a többi alkalmazás hangját. [1-10 perc] - ugyanaz mint a Mindig opció, a megadott időtartamig tart ébren [Ki] - hangkimenet némított, a hangrendszer alvó módba kerülhet. Megjegyzés - esetleg hangkimaradást okozhat az elején amíg a hangrendszer feléled. "
10745 msgid "Play GUI sounds"
10746 msgstr "GUI hangok lejátszása"
10749 msgid "Only when playback stopped"
10750 msgstr "Csak ha nincs lejátszás"
10781 msgid "Can't find a next item to play"
10782 msgstr "Nincs következő lejátszandó elem"
10785 msgid "Can't find a previous item to play"
10786 msgstr "Nincs előző lejátszandó elem"
10789 msgid "Failed to start Zeroconf"
10790 msgstr "Zeroconf indítása meghiúsult"
10793 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10794 msgstr "Biztos, hogy az Apple Bonjour Service telepítve van? (Részletes információ a naplóban)"
10797 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10798 msgstr "Az AirPlay-hez engedélyezve kell lennie a Zeroconfnak."
10801 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10802 msgstr "Zeroconf leállítása sikertelen"
10805 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10806 msgstr "Az AirPlay és AirTunes igényli a Zeroconf futását."
10809 msgid "Video Rendering"
10810 msgstr "Video leképező rendszer hiba"
10813 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10814 msgstr "Az átméretező (scaler) nem használható, visszaállva a bilinear eljárásra"
10817 msgid "Failed to initialise audio device"
10818 msgstr "A beállított hangeszköz nem használható"
10821 msgid "Check your audiosettings"
10822 msgstr "Ellenőrizd a hangbeállításokat"
10825 msgid "Use gestures for navigation:"
10826 msgstr "Gesztusok használata a navigációhoz"
10829 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10830 msgstr "1 ujjhúzás jobbra,balra, fent, lent"
10833 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10834 msgstr "2 ujjhúzás jobbra : vissza"
10837 msgid "1 finger single tap for enter"
10838 msgstr "1 ujjütés a belépéshez"
10841 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10842 msgstr "2 ujjütés, vagy 1 ujj hosszan a menübeállításhoz."
10845 msgid "Peripherals"
10846 msgstr "Perifériák"
10849 msgid "Generic HID device"
10850 msgstr "Szabványos HID eszköz"
10853 msgid "Generic network adaptor"
10854 msgstr "Szabványos hálózati adapter"
10857 msgid "Generic disk"
10858 msgstr "Szabványos lemez"
10861 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10862 msgstr "Ehez a perifériához\nnem tartozik beállítás."
10865 msgid "New device configured"
10866 msgstr "Új eszköz lett beállítva"
10869 msgid "Device removed"
10870 msgstr "Az eszközt eltávolították"
10873 msgid "Keymap to use for this device"
10874 msgstr "Használt billentyűzetkiosztás ehhez az eszközhöz"
10877 msgid "Keymap enabled"
10878 msgstr "Billentyűzetkiosztás engedélyezve"
10881 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10882 msgstr "Ne használj saját billentyűkiosztást ehhez az eszközhöz."
10885 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10886 msgstr "Botkormány és gombkormány támogatás engedélyezése"
10889 msgid "Disable joystick when this device is present"
10890 msgstr "Joystick letiltása amikor ez az eszköz jelen van"
10893 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10894 msgstr "Rendszerbillentyűk engedélyezése teljesképernyős módban "
10914 msgstr "Gyári szám"
10917 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10918 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10921 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10922 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10925 msgid "Switch to keyboard side command"
10926 msgstr "Váltás billentyû parancsra"
10929 msgid "Switch to remote side command"
10930 msgstr "Váltás távirányító parancsra"
10933 msgid "Press \"user\" button command"
10934 msgstr "Nyomd meg a \"felhasználó\" gomb parancsot"
10937 msgid "Enable switch side commands"
10938 msgstr "Kapcsoló parancsok engedélyezése"
10941 msgid "Could not open the adaptor"
10942 msgstr "Adapter megnyitása sikertelen"
10945 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10946 msgstr "TV bekapcsolása XBMC elindításával"
10949 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10950 msgstr "TV kikapcsolása XBMC leállításával"
10953 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10954 msgstr "Képernyővédő bekapcsolásával az eszközöket készenléti módba helyezni"
10957 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10958 msgstr "Eszközök felébresztése a képernyővédő felfüggesztésekor"
10961 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10962 msgstr "A CEC csatlakozó nem található. Állítsd be manuálisan."
10965 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10966 msgstr "A CEC adapter nem található. Ellenőrizze a beállításokat."
10969 msgid "HDMI port number"
10970 msgstr "HDMI csatlakozó száma"
10974 msgstr "Csatlakozva"
10977 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10978 msgstr "A CEC adapter nem elérhető, a libCEC nem található a rendszerben."
10981 msgid "Use the TV's language setting"
10982 msgstr "A TV nyelvi beállításainak használata"
10985 msgid "Connected to HDMI device"
10986 msgstr "HDMI eszközhöz csatlakoztatva"
10989 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10990 msgstr "Az XBMC az aktív forrás a kezdésnél"
10993 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10994 msgstr "Fizikai cím (felülírja a HDMI portot)"
10997 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10998 msgstr "COM port (üres ha nincs használatban)"
11001 msgid "Configuration updated"
11002 msgstr "Konfiguráció frissítve"
11005 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11006 msgstr "Az új konfiguráció sikertelen volt, kérlek ellenőrizd a beállításaidat."
11009 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11010 msgstr "'inaktív forrás' parancs küldése XBMC leállításakor"
11013 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11014 msgstr "Eszközök altatása a PC altatásakor"
11017 msgid "This device needs servicing"
11018 msgstr "Ez az eszköz karbantartást igényel"
11025 msgid "When the TV is switched off"
11026 msgstr "Amikor a TV ki van kapcsolva"
11029 msgid "Connection lost"
11030 msgstr "A kapcsolat megszakadt"
11033 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11034 msgstr "A felhasználó nem nem rendelkezik engedéllyel a CEC adapterhez"
11037 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11038 msgstr "A port foglalt. Csak egy program kezelheti a CEC adaptert"
11041 msgid "Pause playback when switching to another source"
11042 msgstr "Lejátszás szüneteltetése másik forrásra való váltáskor"
11049 msgid "On start/stop"
11050 msgstr "Indításkor/leállításkor"
11057 msgid "Amplifier / AVR device"
11058 msgstr "Erősítő (AVR)"
11061 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11062 msgstr "TV és AVR eszköz"
11065 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11066 msgstr "Nem támogatott libCEC interfész verzió. A meglévő verzió (%x) alacsonyabb mint az XBMC által támogatott (%x)"
11069 msgid "* Item folder"
11070 msgstr "* Elem mappa"
11073 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11074 msgstr "Korlátozott színtér használata (16-235)"
11077 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11078 msgstr "A Felület specifikus beállítások módosítása. A opciók a beállított Felszíntől függnek."
11081 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11082 msgstr "A választott felszínhez rendelt téma megváltoztatása."
11085 msgid "Change the colours of your selected skin."
11086 msgstr "A választott felszín színeinek megváltoztatása."
11089 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11090 msgstr "Az XBMC indulásakor megjelenő médiaablak választása."
11093 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11094 msgstr "Ezt kapcsold ki, ha a ki akarod kapcsolni az RSS hírsávot."
11097 msgid "Edit the RSS feeds."
11098 msgstr "Az RSS hírcsatornák szerkesztése."
11101 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11102 msgstr "A hőmérséklet, idő és dátum formátumának választása. A rendelkezésre álló lehetőségeket a kiválasztott nyelv befolyásolja."
11105 msgid "Select country location."
11106 msgstr "Az ország helyének kiválasztása."
11109 msgid "Select your current timezone."
11110 msgstr "Válaszd ki a jelenlegi időzónádat."
11113 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11114 msgstr "Az alapértelmezett hangsáv nyelvének kiválasztása amikor több is rendelkezésre áll."
11117 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11118 msgstr "Alapértelmezett feliratnyelv kiválasztása, amikor több is rendelkezésre áll."
11121 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11122 msgstr "A (..) visszalépő elem megjelenítése a szülőmappába való kilépéshez."
11125 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11126 msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése a média fájlokon. Például az 'You Enjoy Myself.mp3' simán úgy jelenjen meg hogy 'You Enjoy Myself'."
11129 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11130 msgstr "Átnevezés és törlés fájlműveletek engedélyezése a felhasználói felületen a kontextusmenüben. (pl.: C billentyű hozza fel ezt a menüt)"
11133 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11134 msgstr "A képernyőkímélő aktiválódásához szükséges időintervallum megadása."
11137 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11138 msgstr "Képernyővédő kiválasztása. XBMC elindítja a képernyővédőt ha egy teljesképernyős videó lejátszása szünetel, vagy egy dialógusablak aktív."
11141 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11142 msgstr "A képernyővédő specifikus beállítások módosítása. A opciók a beállított képernyővédőtől függnek."
11145 msgid "Preview the selected screensaver."
11146 msgstr "Képernyővédő előnézete."
11149 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11150 msgstr "Zenelejátszás esetén az XBMC a kiválasztott vizualizációt indítja el a képernyővédő helyett."
11153 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11154 msgstr "Kijelző sötétítése a lejátszás szüneteltetésekor. Nem aktív a 'Sötétítés' képernyővédő módban."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Nincs még információ"
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "Nincs még információ"
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Nincs még információ"
11169 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11170 msgstr "Jelölje a még meg nem tekintett anyagokat a Médiatárban."
11173 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11174 msgstr "Színészek képeinek beszerzése médiakeresés közben."
11177 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11178 msgstr "Sorozat évadlista eltávolítása, váltás a 'Ha csak egy évad van' (alapértelmezett), 'Mindig' és 'Soha'."
11181 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11182 msgstr "Csoportosítsa a filmeket 'filmgyűjteményekbe' a médiatár böngészésekor."
11185 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11186 msgstr "Új állományok keresése az XBMC indulásakor."
11189 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11190 msgstr "Az állapot-visszajelző csík elrejtése az állománykeresés során."
11193 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11194 msgstr "A nem található állományok eltávolítása a médiatárból (akár törölt, átnevezett, vagy olyan eszközön található ami jelenleg nincs csatlakoztatva)"
11197 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11198 msgstr "Médiatár adatbázi exportálása XML fájlba. Ez felülírhatja a jelenlegi XML fájlokat."
11201 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11202 msgstr "XML fájl importálása a Médiatár adatbázisba."
11205 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11206 msgstr "A videó feldolgozásához és megjelenítéséhez használt módszer beállítása."
11209 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11210 msgstr "A videó képfrissítésének szinkronizációja a megjelenítőhöz."
11213 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11214 msgstr "A hangnak szinkronban kell maradhat, ez lehet újrakódolással, csomagok kihagyásával/ismétlésével, vagy az órajel átállításával ha túl nagy lesz az eltérés."
11217 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11218 msgstr "Maximális megengedett lejátszási sebesség a képfrissítés szinkronizációjához."
11221 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11222 msgstr "Átkódolás menőségének kiválasztása arra az esetre ha a kért kimeneti formátum különbözik a forrástól. [Alacsony] használja a legkevesebb rendszererőforrást mint pl. a processzor, a [Közepes] és [Magas] progresszíven több erőforrást használ."
11225 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11226 msgstr "Lehetővé teszi a lejátszó program számára a képarány megváltoztatását hogy a videó nagyobb részét foglalja el a képernyőnek."
11229 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11230 msgstr "Kiválasztja a nagyítási értéket, ami a 4:3-as videót szélesvásznú kijelzőhöz igazítja."
11233 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11234 msgstr "A VDPAU studió szintű konverzió lehetővé teszi hogy az olyan haladó programok mint az XBMC befolyásolja a színtér konverziót."
11237 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11238 msgstr "Teletext engedélyezése élő TV műsor nézésekor."
11241 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11242 msgstr "Teletext méretezése 4:3 arányra"
11245 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11246 msgstr "Váltás a Kiválasztás, Lejátszás (alapértelmezett), Folytatás és Információ funkció között. A Kiválasztás használja az elemet, pl belép a könyvtárba fájl módban. A Folytatás automatikusan folytatja az utolsó pozíciótól, akár rendszer újraindítás esetén is."
11249 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11250 msgstr "Mikor egy fájl beolvasásra kerül a médiatárba akkor a metaadatokban tárolt cím kerül feltüntetésre a fájlnév helyett."
11253 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11254 msgstr "Bélyegképek és információk kibontása, úgy mint kodekek, képarány, hogy megjelenítésre kerüljenek a Médiatár módban."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Nincs még információ"
11261 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11262 msgstr "Eltávolítja a cím, műfaj, stb. opciókat a médiatár nézetben. A kategória kiválasztásakor egyből a cím nézet kerül megjelenítésre."
11265 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11266 msgstr "Egyéni kövtár megadása a feliratokhoz. Ez lehet megosztott könyvtár."
11269 msgid "Location of subtitles on the screen."
11270 msgstr "A feliratok helye a képernyőn."
11273 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11274 msgstr "DVD meghajtóba helyezett lemez automatikus lejátszása."
11277 msgid "Force a region for DVD playback."
11278 msgstr "Régiókód erőltetése DVD visszajátszáshoz."
11281 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11282 msgstr "Kísérlet a DVD főmenü előtti előzetes átugrására"
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Nincs még információ"
11289 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11290 msgstr "Alapértelmezett filmadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11293 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11294 msgstr "Alapértelmezett sorozatadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11297 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11298 msgstr "Alapértelmezetten használt album letöltő a zenei klipek médiatárhoz adásához."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Nincs még információ"
11305 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11306 msgstr "Videófelvevő funkciók (PVR) engedélyezése. Ehhez legalább egy telepített PVR kiegészítő szükséges."
11309 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11310 msgstr "Csatorna csoportok importálása a PVR háttérszolgáltatásból (ha támogatott). A felhasználói csoportok törlésre kerülnek ha nem találhatóak meg a háttérszolgáltatásban."
11313 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11314 msgstr "Sorszámozás használata a háttérszolgáltatásból, az XBMC-n belüli kézi sorszámozás használata helyett. "
11317 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11318 msgstr "Csatornakezelő megnyitása, ahol módosítható a csatornasorrend, csatornanév, ikon, stb."
11321 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11322 msgstr "Csatornakeresés elindítása a háttérszolgáltatásban (ha támogatott)."
11325 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11326 msgstr "Csatorna/EPG adatbázis törlése, ezt követően a hátérszolgáltatásból való újraimportálása."
11329 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11330 msgstr "EPG adat importálás mellőzése TV nézés közben a CPU terhelés minimalizálásához."
11333 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11334 msgstr "Alapértelmezésben az EPG adat tárolásra kerül egy helyi adatbázisban az importálás gyorsításához ha az XBMC újraindításra kerül."
11337 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11338 msgstr "A \"nem található információ\" címkék elrejtése ha az adott csatornához nincs elérhető EPG adat."
11341 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11342 msgstr "A kiválasztott csatorna megjelenítése kis méretben teljes képernyős mód helyett."
11345 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11346 msgstr "Jelminőség kijelzése a kodekinformácós ablakban (ha a kiegészítő és a háttérszolgáltatás is támogatja)"
11349 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11350 msgstr "Teljesképernyős üzemmódban egy számbillentyű megnyomásakor automatikusan csatornát vált 1 másodperc után."
11353 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11354 msgstr "Visszajelzés megjelenítése ha időzítő kerül hozzáadásra, befejeződik vagy eltávolításra kerül a háttérszolgáltatás által."
11357 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11358 msgstr "\"ébresztési parancs\" végrehajtása mialatt az XBMC nem fut, vagy hibernált módba került. A következő időzített felvétel időbélyegzője kerül átadásra mint paraméter."
11361 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11362 msgstr "Ébresztő parancs kiadása kiadása minden nap egy megadott időpontban."
11365 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11366 msgstr "Mikor kerüljön kiadásra a napi ébresztési parancs."
11369 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11370 msgstr "Pin kód kérésének bekapcsolása a zárolt csatornákra. A csatornák megjelölhetőek zároltként a csatornaszerkesztőben az általános fülön. A zárolt csatornák nem lejátszhatóak vagy felvehetőek a pin kód megadása nélkül, és az EPG információ is rejtett ezekhez a csatornákhoz."
11373 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11374 msgstr "Adjon meg egy új Pin kódot a zárolt csatornák feloldásához."
11377 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11378 msgstr "Annak meghatározása hogyha egy előadó csak egy válogatáslemezen szerepel megjelenjen-e a médiatár előadó listában."
11381 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11382 msgstr "Automatikusan letölti az album és előadó információkat a médiatár frissítés alatt."
11385 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11386 msgstr "Alapértelmezett előadóadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11389 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11390 msgstr "Új és eltávolított állományok keresése az XBMC indulásakor."
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Nincs még információ"
11397 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11398 msgstr "Zene Médiatár adatbázis exportálása XML fájlba. Ez felülírhatja a jelenlegi XML fájlokat."
11401 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11402 msgstr "XML fájl importálása a Zene Médiatár adatbázisba."
11405 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11406 msgstr "Az XBMC automatikusan lejátssza a következő elemet az aktuális könyvtárban. Például Fájl nézet: Miután a szám lejátszásra került, az XBMC automatikusan lejátssza a következő számot ugyanabban az alkönyvtárban. "
11409 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11410 msgstr "Az XBMC beolvassa az olyan programokkal mint az MP3Gain az audiofájlokba kódolt VisszajátszásSzint információt hogy ezzel pontosabb hangerőkiegyenlítést végezzen."
11413 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11414 msgstr "Alapértelmezésben 89dB. Óvatosan változtatni."
11417 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11418 msgstr "Alapértelmezésben 89dB. Óvatosan változtatni."
11421 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11422 msgstr "Finom átmenet egyik zeneszámból a másikba. Beállítható az időtartam 1-15 másodpercig."
11425 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11426 msgstr "Zenelejátszás alatt használt vizualizáció kiválasztása."
11429 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11430 msgstr "Tag információk kiolvasása a zeneállományokból. Nagy könyvtáraknál lelassíthatja az olvasást, különösen hálózat esetén."
11433 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11434 msgstr "XBMC bélyegképeket készít a távoli megosztásokról és optikai lemezekről. Lassíthatja a hálózati könyvtárak listázását."
11437 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11438 msgstr "CD meghajtóba helyezett lemez automatikus lejátszása."
11441 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11442 msgstr "Beolvassa az audio CD-hez tartozó információkat egy internetes adatbázisból."
11445 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11446 msgstr "Válassza ki a helyet a merevlemezen ahová a sávok mentésre kerülnek."
11449 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11450 msgstr "Válassza ki mely kódolás kerüljön használatra a lemez mentéséhez."
11453 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11454 msgstr "Válassza ki milyen minőségben kerüljenek mentésre a fájlok."
11457 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11458 msgstr "Válassza ki milyen bitráta kerüljön alkalmazásra az hang tömörítéshez."
11461 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11462 msgstr "Lemez automatikus kiadása mentés után."
11465 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11466 msgstr "Zenelejátszás alatt az XBMC keresi a .cdg fájlt, is megmutatja a kapcsolódó grafikát."
11469 msgid "No info available yet."
11470 msgstr "Nincs még információ"
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Nincs még információ"
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Nincs még információ"
11481 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11482 msgstr "Ha EXIF információ kiolvasható (dátum, idő, használt kamera, stb), megjelenítésre kerül."
11485 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11486 msgstr "Bélyegképek automatikus készítése mikor kép mappába lép be."
11489 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11490 msgstr "A képek automatikusan elforgatásra kerülnekaz EXIF adatnak megfelelően ha elérhető."
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Nincs még információ"
11497 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11498 msgstr "Adja meg a két kép váltása közötti időtartamot a diavetítés során."
11501 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11502 msgstr "A képek a diavetítéskor nagyítódnak a megjelenés alatt."
11505 msgid "View slideshow images in a random order."
11506 msgstr "Diavetítés véletlen sorrendben."
11509 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11510 msgstr "Válasszon ki három települést amelyekre az időjárási adatok kijelzésre kerülnek."
11513 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11514 msgstr "Alapértelmezett időjárásadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11517 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11518 msgstr "XBMC telepítés nevének kijelzése mikor több hálózati szolgáltatás van használatban."
11521 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11522 msgstr "UPnP kliensek értesítése, ha manuális vagy automatikus médiatár frissítés történik."
11525 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11526 msgstr "Távoli kliensek számára az XBMC vezérlésének engedélyezése a beépített webkiszolgálón keresztül."
11529 msgid "Define the webserver port."
11530 msgstr "Webkiszolgáló portjának megadása."
11533 msgid "Define the webserver username."
11534 msgstr "Webkiszolgáló felhasználónevének megadása."
11537 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11538 msgstr "Telepített Webfelületek közötti választás a Kiegészítő-kezelő segítségével."
11541 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11542 msgstr "Az XBMC erre a gépre telepített programokkal való vezérlésének engedélyezése a Webkiszolgálón vagy az JSON-RPC illesztőn keresztül."
11545 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11546 msgstr "Az XBMC vezérlésének engedélyezése a hálózaton lévő programok számára."
11549 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11550 msgstr "Automatikus 'Wake-On-Lan\" küldése a szerver(ek)nek a megosztás vagy szolgáltatás elérése előtt."
11553 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11554 msgstr "Több képernyős konfigurációban azon kijelzők elfeketítése ahol nincs XBMC megjelenítés."
11557 msgid "Eliminate vertical tearing."
11558 msgstr "Frissítés miatti képtöredezettség elnyomása."
11561 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11562 msgstr "Tesztképek a kijelző kalibráláshoz."
11565 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
11566 msgstr "Hangkimenet tulajdonságainak kiválasztása: [Rögzített] - kimenet beállítása egy megadott bitrátára és hangszóró konfigurációra minden esetben; [Legjobb Egyezés] - kimenet tulajdonságai mindig a lehető legközelebbi beállítást használja a forráshoz képest; [Optimális] - a kimeneti beállítások a lejátszás megkezdésekor kerülnek beállításra és nem változik ha forrás tulajdonságai megváltoznak."
11569 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
11570 msgstr "Támogatott hangcsatornák számának megadása, vagy ahány analóg hangszóró csatlakoztatva van a rendszerhez. Ez a beállítás nincs hatással az adatként átadott hangfolyamra. Megjegyzés - SPDIF csak 2.0 csatornát támogat de át tud adni többcsatornás audió folyamot hangadatként."
11573 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11574 msgstr "A 2 csatornára lekevert AC3 hangfolyamok erősítése."
11577 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11578 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes az AC3 hangsáv dekódolására."
11581 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11582 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a DTS hangsáv dekódolására."
11585 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
11586 msgstr "Maximálisan elérhető audió csatorna/hangszóró a dekódolt folyamhoz. Optikai/koax digitális kimenet használata esetén a 2.0 értéket kell kiválasztani."
11589 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
11590 msgstr "Hang átengedésének kiválasztása olyan kódolt formátumok esetén mint a Dolby Digital."
11593 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11594 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a TrueHD hangsáv dekódolására."
11597 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11598 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a DTS-HD hangsáv dekódolására."
11601 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11602 msgstr "Eszköz kiválasztása a kódolt állományokhoz, ez bármely formátum lehet ami kiválasztására került az 'erősítő képességei' opcióknál."
11605 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11606 msgstr "A kezelőfelület hangjainak kezelési módja, úgymint a navigáció és a fontosabb visszajelzések."
11609 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11610 msgstr "Mikor aktiválva van a kurzornyilak a virtuális gombsoron mozgatják a kiválasztást. Mikor kikapcsolt akkor kurzort mozgatja."
11613 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11614 msgstr "Egér vagy érintőképernyő használata az XBMC irányításához. Megjegyzés: kikapcsolása azt eredményezheti hogy elveszíti az irányítás lehetőségét ha a billentyűzet vagy távvezérlő nem elérhető."
11617 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11618 msgstr "Joystick használata az XBMC irányításához."
11621 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11622 msgstr "Ha az interneteléréshez proxy használata szükséges itt beállítható."
11625 msgid "Configure which proxy type is used."
11626 msgstr "Mely proxy kiszolgáló kerüljön használatra."
11629 msgid "Configure the proxy server address."
11630 msgstr "Proxy szerver címének megadása."
11633 msgid "Configure the proxy server port."
11634 msgstr "Proxy szerver port megadása."
11637 msgid "Configure the proxy server username."
11638 msgstr "Proxy szerver felhasználói név megadása."
11641 msgid "Configure the proxy server password."
11642 msgstr "Proxy szerver jelszó megadása."
11645 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11646 msgstr "Ha az elérhető sávszélesség limitált akkor az XBMC próbál ehhez az értékhez igazodni."
11649 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11650 msgstr "Mennyi ideig legyen tétlen az XBMC mielőtt kikapcsolásra kerüljön."
11653 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11654 msgstr "Adja meg mi történjen ha az XBMC tartósan tétlen."
11657 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11658 msgstr "Debug információk naplózásának ki- bekapcsolása. Hasznos hibakeresés esetén."
11661 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11662 msgstr "Könyvtár megadása az XBMC képernyőmentéseihez."
11665 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11666 msgstr "A debug naplóba bekerülendő egyéb komponensek megadása."
11669 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11670 msgstr "Az általános zároláshoz használt PIN kód megadása."
11673 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11674 msgstr "Adja meg a próbálkozások maximális számát mielőtt az XBMC zárolásra kerül."
11677 msgid "No info available yet."
11678 msgstr "Nincs még információ"
11681 msgid "No info available yet."
11682 msgstr "Nincs még információ"
11685 msgid "No info available yet."
11686 msgstr "Nincs még információ"
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Nincs még információ"
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Nincs még információ"
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Nincs még információ"
11701 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11702 msgstr "Időjárás információ forrásának megadása."
11705 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
11706 msgstr "Válassza ki mi történjen ha egy EPG elem kiválasztásra kerül: [Tartalom menü mutatása] megnyitja a tatalom menüt ahonnan további műveletek hajthatóak végre; [Váltás csatornára] azonnal átvált a hivatkozott csatornára; [Infó mutatása] megjeleníti a tartalominfókat és egyéb opciókat; [Felvétel] létrehoz egy felvételidőzítőt a kiválasztott elemre."
11709 msgid "Show context menu"
11710 msgstr "Helyi menü mutatása"
11713 msgid "Switch to channel"
11714 msgstr "Csatornára váltás"
11717 msgid "Show information"
11718 msgstr "Információ mutatása"
11725 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11726 msgstr "Sztereógráf mód (aktuális)"
11729 msgid "Stereoscopic mode"
11730 msgstr "Sztereógráf mód"
11738 msgstr "Felül/Alul 'OU'"
11741 msgid "Side by side"
11742 msgstr "Egymás mellett 'SBS'"
11745 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11746 msgstr "Anaglif Vörös/Cián"
11749 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11750 msgstr "Anaglif Zöld/Magenta"
11754 msgstr "Váltottsoros 'interlace'"
11757 msgid "Hardware Based"
11758 msgstr "Hardver Alapú"
11761 msgid "Monoscopic - 2D"
11762 msgstr "Monoszkópikus - 2D"
11769 msgid "Use preferred mode"
11770 msgstr "Használja a preferált módot"
11773 msgid "Preferred mode"
11774 msgstr "Előnyben részesített mód"
11777 msgid "Same as movie (autodetect)"
11778 msgstr "Az állomány szerinti (detektálás)"
11781 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11782 msgstr "Sztereógráf mód letiltása a lejátszás megállításakor"
11785 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11786 msgstr "Ez a videó sztereógráf. Válassza ki a lejátszás módját"
11789 msgid "Select stereoscopic mode"
11790 msgstr "Válasszon sztereógráf módot"
11797 msgid "Preferred mode"
11798 msgstr "Előnyben részesített mód"
11801 msgid "Select alternate mode..."
11802 msgstr "Válasszon más módot..."
11805 msgid "Same as movie"
11806 msgstr "A film szerinti"
11809 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
11810 msgstr "Audió lekeverés beállítása például 5.1-ről 2.0-ra: [Engedélyez] Fenntartja a hangok dinamikatartományát még ha a lekevert hang halkabbá is válik [Letiltott] fenntartja a forrás hangerejét még ha a dinamika tartomány szélessége csökken is. Megjegyzés - A dinamika tartomány a különbség a legalacsonyabb és a legmagasabb hangerő között a hangforrásban."
11813 msgid "Stereoscopic mode of video"
11814 msgstr "A videó sztereógráf módja"
11817 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11818 msgstr "Sztereógráf mód megfordítva"
11821 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11822 msgstr "A hangerő változtatás engedélyezése az AirPlay kliensekkel."
11825 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11826 msgstr "Analóg (fejhallgató) és HDMI hangkimenet együttes használata"
11829 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
11830 msgstr "A párbeszédek hangosítása a a háttérhez képest mikor többcsatornás hang kerül kevesebb csatornára lekeverésre."
11833 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11834 msgstr "Videófájlok hardveres dekódolásának engedélyezése."
11837 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
11838 msgstr "Felirat 3D mélység"
11841 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
11842 msgstr "Nagyobb felbontású képek használata a borítókhoz és a fanartokhoz (magasabb memóriahasználat)"
11845 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
11846 msgstr "GUI felbontásának limitálása memória megtakarításhoz. Nem érvényes a videólejátszásra. 1080 a végtelen. Újraindítás szükséges."
11849 msgid "(Visually Impaired)"
11850 msgstr "(Látássérült)"
11853 msgid "(Directors Comments)"
11854 msgstr "(Rendezői kommentár)"
11857 msgid "(Directors Comments 2)"
11858 msgstr "(Rendezői kommentár 2)"
11862 msgstr "(Hallássérült)"
11866 msgstr "(Erőltetett)"
11869 msgid "(Directors Comments)"
11870 msgstr "(Rendezői kommentár)"
11873 msgid "Last used profile"
11874 msgstr "Legutoljára használt profil"
11877 msgid "Browse Into"
11878 msgstr "Beletallózás"
11881 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11882 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes az E-AC3 hangsáv dekódolására."
11885 msgid "Dual audio output"
11886 msgstr "Dupla hangkimenet"
11889 msgid "Boost centre channel when downmixing"
11890 msgstr "Középcsatorna erősítése lekeverés esetén"
11893 msgid "Enable higher colour depth artwork"
11894 msgstr "Nagyobb színmélységű képek használata"
11897 msgid "Set GUI resolution limit"
11898 msgstr "GUI felbontás limitálása"
11901 msgid "UPnP Player"
11902 msgstr "UPnP Lejátszó"
11905 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
11906 msgstr "Megszakítja a lejátszást a távoli eszközön?"
11909 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
11910 msgstr "Ez a beállítás akkor szükséges ha a hangkimenet csak a Dolby Digital 5.1-et támogatja, ezzel lehetővé válik egyéb többcsatornás hangfolyam átvitele is úgymint AAC5.1 vagy FLAC5.1 többcsatornásként. Megjegyzés - nem javasolt a használata Pi eszköznél az erős CPU igény miatt."