1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/de/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 msgstr "Einstellungen"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC Media Center"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Große Autoansicht"
306 msgstr "Symbolansicht"
310 msgstr "Listenansicht"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Nach Name sortieren"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Nach Datum sortieren"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Nach Größe sortieren"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Thumbnails erzeugen"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Thumbnails erzeugen"
350 msgstr "Verknüpfungen"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Update fehlgeschlagen"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installation fehlgeschlagen"
382 msgstr "Neuer Ordner"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Kopieren bestätigen"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Verschieben bestätigen"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Löschen bestätigen"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Diese Datei(en) kopieren?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Diese Datei(en) verschieben?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Diese Datei(en) wirklich löschen? - Kann nicht rückgängig gemacht werden!"
450 msgstr "Wiedergabelisten"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "System-Informationen"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturen:"
542 msgstr "Keine Verbindung"
550 msgstr "Nicht verfügbar"
554 msgstr "Laufwerk offen"
566 msgstr "Disc eingelegt"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dateioperationen abbrechen"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Bildwiederholfrequenz automatisch an Video anpassen"
590 msgstr "Sortiere Titel"
594 msgstr "Veröffentlichungsdatum"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "4:3 Videos darstellen als"
618 msgstr "Album auswählen"
630 msgstr "Aktualisieren"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Suche nach Album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Keine Alben gefunden!"
646 msgstr "Alle auswählen"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Durchsuche Medieninformationen"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Keine Informationen gefunden!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Wähle einen Film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Suche %s in Online-Datenbank..."
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Lade Filminformationen"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webinterface"
694 msgstr "Zusammenfassung"
698 msgstr "Handlungs-Übersicht"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Benutzeroberfläche kalibrieren..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Bildschirm kalibrieren..."
734 msgstr "Weichzeichnen"
738 msgstr "Vergrößerung"
742 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
746 msgstr "DVD-Laufwerk"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Bitte eine Disc einlegen"
754 msgstr "Netzwerklaufwerk"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Keine Verbindung zum Netzwerk"
766 msgstr "Geschwindigkeit"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikale Verschiebung"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbilder..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Audio CD Titelnamen mit freedb.org abgleichen"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Zufällige Reihenfolge der Wiedergabeliste nach dem Laden"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Festplatten Abschaltzeit"
789 msgid "Video filters"
806 msgstr "Anisotropisch"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic"
818 msgstr "Verkleinerung"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Vergrößerung"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Wiedergabeliste nach der Wiedergabe löschen"
830 msgstr "Anzeigenmodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Vollbild auf Monitor #%d"
838 msgstr "Fenstermodus"
842 msgstr "Bildwiederholrate"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Anpassen: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixel: %2.2f:1)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisierung"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Zielordner wählen"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Stereo auf allen Lautsprechern ausgeben"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Anzahl der Kanäle"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS-fähiger Receiver"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Suche CD-Informationen"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Lesen von Tag-Informationen aktivieren"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Warte auf Start..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Skript-Ausgabe"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Steuerung über HTTP zulassen"
926 msgstr "Aufnahme beenden"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sortie nach: Titel-Nr."
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sortiere nach: Zeit"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sortiere nach: Titel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sortiere nach: Interpret"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sortiere nach: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Bildbereich oben links ausrichten"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Bildbereich unten rechts ausrichten"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Position der Untertitel"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis anpassen"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Bewege den Pfeil um den Bildbereich einzustellen"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Bewege den Balken um die Position der Untertitel einzustellen"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Ändere das Rechteck so, dass es ein perfektes Quadrat ergibt"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Einstellungen können nicht geladen werden"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Standardeinstellungen verwenden"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Bitte überprüfe die XML-Dateien"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i Einträge gefunden"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Suchergebnisse"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Bevorzugte Tonspur"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Lautstärke dynamisch anpassen (DRC)"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Nach Untertitel durchsuchen"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Lesezeichen erstellen"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Lesezeichen löschen"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Tonspur-Verschiebung"
1054 msgstr "Lesezeichen"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1-fähiger Receiver"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2-fähiger Receiver"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3-fähiger Receiver"
1070 msgstr "Verzögerung"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Nicht-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "ursprüngliche Sprache des Stream"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Verwaiste Einträge entfernen"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Bereite vor..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Datenbankfehler"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Durchsuche Titel..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich bereinigt"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Titel werden bereinigt..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Fehler beim Bereinigen der Titel"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Interpreten werden bereinigt..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Fehler beim Bereinigen der Interpreten"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Genres werden bereinigt..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Fehler beim Bereinigen der Genres"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Pfade werden bereinigt..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Fehler beim Bereinigen der Pfade"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Alben werden bereinigt..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Fehler beim Bereinigen der Alben"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Änderungen werden gespeichert..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Fehler beim Speichern der Änderungen"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Dieser Vorgang kann etwas dauern..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Datenbank wird komprimiert..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datenbank"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Soll die Bibliothek bereinigt werden?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Bereinige Bibliothek..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Bildrate konvertieren"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Ausgabekonfiguration"
1198 msgstr "Fest eingestellt"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Verschiedene Interpreten"
1210 msgstr "Disc abspielen"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Framerate anpassen"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Pegel beim Heruntermischen normalisieren"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD-fähiger Receiver"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Verwende Passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD-fähiger Receiver"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix Effekt"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Aktivieren nach"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Bildschirmschoner"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "System automatisch ausschalten in"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Kürzlich hinzugefügte Alben"
1286 msgstr "Bildschirmschoner"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurs. Diashow"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Bildschirm verdunkeln um"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sortiere nach: Datei"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3)-fähiger Receiver"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sortiere nach: Namen"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sortiere nach: Jahr"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sortiere nach: Bewertung"
1325 msgid "Thunderstorms"
1362 msgstr "nachmittags"
1402 msgstr "Regenschauer"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Städteauswahl"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Aktualisierungsintervall der Wetterdaten"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatur anzeigen in"
1442 msgstr "Windstärke anzeigen in"
1470 msgstr "Feuchtigkeit"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Verbinde mit Wetterservice"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Erhalte Wetter-Informationen für:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Wetter-Informationen können nicht geladen werden"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Keine Bewertung für dieses Album"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Lade Thumbnail herunter..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nicht verfügbar"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Große Symbole"
1518 msgstr "Beste Übereinstimmung"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Audiogerät aktiv halten"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Albuminformationen löschen"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "CD-Informationen löschen"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Keine Albuminformationen gefunden"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Keine CD-Informationen gefunden"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Bitte korrekte CD/DVD einlegen"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Bitte folgende Disc einlegen"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sortieren nach: DVD#"
1562 msgstr "Keinen Cache verwenden"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Film aus der Bibliothek entfernen"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Soll '%s' wirklich entfernt werden?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Von %s mit %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Kein optisches Laufwerk gefunden"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Ein optisches Laufwerk wird benötigt um dieses Video abzuspielen"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Wechsellaufwerk"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Öffne Datei"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokales Netzwerk"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Medien automatisch abspielen"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3)-fähiger Receiver"
1641 msgid "Row 1 address"
1645 msgid "Row 2 address"
1649 msgid "Row 3 address"
1653 msgid "Row 4 address"
1666 msgstr "Ansicht ändern"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Beschränke Samplingrate (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "Hintergrundbeleuchtung"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Die Leiste bewegen, um die OSD-Position einzustellen"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-Position"
1718 msgstr "Anerkennung"
1733 msgid "Music & video"
1734 msgstr "Musik & Video"
1737 msgid "Unable to load playlist"
1738 msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht geladen werden"
1745 msgid "Skin & language"
1746 msgstr "Skin und Sprache"
1750 msgstr "Darstellung"
1753 msgid "Audio options"
1754 msgstr "Audioeinstellungen"
1761 msgid "Delete album"
1762 msgstr "Lösche Album"
1766 msgstr "Wiederholen"
1770 msgstr "Ein Stück wiederholen"
1773 msgid "Repeat folder"
1774 msgstr "Inhalt eines Ordners wiederholen"
1777 msgid "Play the next song automatically"
1778 msgstr "Automatisch nächstes Stück abspielen"
1781 msgid "- Use big icons"
1782 msgstr "- Große Symbole"
1785 msgid "Resize VobSubs"
1786 msgstr "Vob-Untertitel vergrößern"
1789 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1790 msgstr "Erweiterte Optionen (nur für Experten!)"
1793 msgid "Overall audio headroom"
1794 msgstr "Übersteuerungsreserve"
1797 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1798 msgstr "Videos in GUI-Auflösung abspielen"
1802 msgstr "Kalibrierung"
1805 msgid "Show file extensions"
1806 msgstr "Dateityp-Erweiterungen anzeigen"
1809 msgid "Sort by: Type"
1810 msgstr "Sortiere nach: Typ"
1813 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1814 msgstr "Verbindung mit Online-Service konnte nicht hergestellt werden"
1817 msgid "Downloading album information failed"
1818 msgstr "Fehler beim Herunterladen der Albuminformationen"
1821 msgid "Looking for album names..."
1822 msgstr "Albumnamen werden gesucht..."
1830 msgstr "Beschäftigt"
1837 msgid "Loading media info from files..."
1838 msgstr "Metainformationen werden geladen..."
1841 msgid "Sort by: Usage"
1842 msgstr "Sortiere nach: Gebrauch"
1845 msgid "Enable visualisations"
1846 msgstr "Visualisierung verwenden"
1849 msgid "Enable video mode switching"
1850 msgstr "Video-Modus auf Basis der Abspiel-Region wechseln"
1853 msgid "Startup window"
1854 msgstr "Startfenster"
1858 msgstr "Hauptfenster"
1861 msgid "Manual settings"
1862 msgstr "Manuelle Einstellungen"
1869 msgid "Recently played albums"
1870 msgstr "Kürzlich gespielte Alben"
1877 msgid "Launch in..."
1878 msgstr "Ausführen in..."
1881 msgid "Compilations"
1885 msgid "Remove source"
1886 msgstr "Quelle entfernen"
1889 msgid "Switch media"
1890 msgstr "Medium wechseln"
1893 msgid "Select playlist"
1894 msgstr "Wiedergabeliste auswählen"
1897 msgid "New playlist..."
1898 msgstr "Neue Wiedergabeliste..."
1901 msgid "Add to playlist"
1902 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
1905 msgid "Manually add to library"
1906 msgstr "Manuell zur Bibliothek hinzufügen"
1910 msgstr "Titel eingeben"
1913 msgid "Error: Duplicate title"
1914 msgstr "Fehler: Doppelter Titel"
1917 msgid "Select genre"
1918 msgstr "Genre auswählen"
1922 msgstr "Neues Genre"
1925 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Manuell hinzugefügt"
1930 msgstr "Genre eingeben"
1934 msgstr "Ansicht: %s"
1946 msgstr "Große Liste"
1950 msgstr "Große Symbole"
1958 msgstr "Große, breite Liste"
1962 msgstr "Album-Symbole"
1966 msgstr "DVD-Symbole"
1974 msgstr "Medien Informationen"
1977 msgid "Audio output device"
1978 msgstr "Audio Ausgabegerät"
1981 msgid "Passthrough output device"
1982 msgstr "Digitales Ausgabegerät für Passthrough"
1985 msgid "No biography for this artist"
1986 msgstr "Keine Biografie für diesen Interpreten vorhanden"
1989 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1990 msgstr "Mehrkanal-Ton auf Stereo reduzieren"
1994 msgstr "Sortiere nach: %s"
2030 msgstr "Wiedergabeliste"
2050 msgstr "Video-Modus auf Basis der Abspiel-Region wechseln"
2057 msgid "Album artist"
2058 msgstr "Album-Interpret"
2062 msgstr "Abspielzähler"
2066 msgstr "Zuletzt abgespielt am"
2074 msgstr "Hinzugefügt am"
2097 msgid "Times played"
2102 msgstr "Aufnahmedatum"
2105 msgid "Sort direction"
2106 msgstr "Sortierrichtung"
2110 msgstr "Sortiermethode"
2117 msgid "Remember views for different folders"
2118 msgstr "Ansicht für einzelne Ordner speichern"
2122 msgstr "Aufsteigend"
2129 msgid "Edit playlist"
2130 msgstr "Wiedergabeliste editieren"
2137 msgid "Cancel party mode"
2138 msgstr "Partymodus abbrechen"
2166 msgstr "Wiederholung: Aus"
2170 msgstr "Wiederholung: Eins"
2174 msgstr "Wiederholung: Alle"
2177 msgid "Rip audio CD"
2178 msgstr "Audio-CD rippen"
2182 msgstr "Mittlere Qualität"
2186 msgstr "Standard-Qualität"
2190 msgstr "Höchste Qualität"
2193 msgid "Constant bitrate"
2194 msgstr "konstante Bitrate"
2202 msgstr "Zielordner:"
2205 msgid "Could not rip CD or track"
2206 msgstr "CD oder Titel konnte nicht gerippt werden!"
2209 msgid "CDDARipPath is not set."
2210 msgstr "CD Ziel-Pfad ist nicht konfiguriert."
2213 msgid "Rip audio track"
2214 msgstr "Titel rippen"
2217 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Nummer eingeben"
2222 msgstr "Bits/Sample"
2229 msgid "Virtual folder"
2230 msgstr "Virtueller Ordner"
2238 msgstr "Wiedergabeliste"
2249 msgid "Include track number"
2250 msgstr "Titelnummer mit einbeziehen"
2253 msgid "All songs of"
2254 msgstr "Alle Titel von"
2257 msgid "In progress TV shows"
2258 msgstr "Begonnene Serien"
2274 msgstr "4:3 Ausgabe"
2278 msgstr "14:9 Ausgabe"
2281 msgid "Stretch 16:9"
2282 msgstr "16:9 Ausgabe"
2285 msgid "Original Size"
2286 msgstr "Originalgröße"
2290 msgstr "Benutzerdefiniert"
2294 msgstr "Wiedergabe-Verstärkung"
2297 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2298 msgstr "Lautstärke Anpassung der Wiedergabe-Verstärkung "
2301 msgid "Use track levels"
2302 msgstr "Benutze Titel-Lautstärke"
2305 msgid "Use album levels"
2306 msgstr "Benutze Album-Lautstärke"
2309 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2310 msgstr "Vorverstärker Level - Dateien mit Wiedergabe-Verstärkung"
2313 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2314 msgstr "Vorverstärker Level - Dateien ohne Wiedergabe-Verstärkung"
2317 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2318 msgstr "Übersteuerung bei Wiedergabeverstärkung vermeiden"
2321 msgid "Crop black bars"
2322 msgstr "Schwarze Balken entfernen"
2325 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2326 msgstr "Eine große Datei muss entpackt werden. Fortfahren?"
2329 msgid "Remove from library"
2330 msgstr "Aus Bibliothek entfernen"
2333 msgid "Export video library"
2334 msgstr "Videobibliothek exportieren"
2337 msgid "Import video library"
2338 msgstr "Videobibliothek importieren"
2349 msgid "Browse for library"
2350 msgstr "Suche nach Bibliothek"
2357 msgid "Update library"
2358 msgstr "Bibliothek aktualisieren"
2361 msgid "Show debug info"
2362 msgstr "Debug-Informationen anzeigen"
2365 msgid "Browse for executable"
2366 msgstr "Ausführbare Datei suchen"
2369 msgid "Browse for playlist"
2370 msgstr "Nach einer Wiedergabeliste durchsuchen"
2373 msgid "Browse for folder"
2374 msgstr "Nach einem Ordner suchen"
2377 msgid "Song information"
2378 msgstr "Titelinformationen"
2381 msgid "Non-linear stretch"
2382 msgstr "Nichtlineare Vergrößerung"
2385 msgid "Volume amplification"
2386 msgstr "Lautstärkeverstärkung"
2389 msgid "Choose export folder"
2390 msgstr "Wähle Export-Ordner"
2393 msgid "This file is no longer available."
2394 msgstr "Diese Datei ist nicht mehr verfügbar."
2397 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2398 msgstr "Soll der Eintrag aus der Bibliothek entfernt werden?"
2401 msgid "Browse for Script"
2402 msgstr "Nach Skript suchen"
2405 msgid "Compression level"
2406 msgstr "Komprimierungsgrad"
2409 msgid "Verbose logging..."
2410 msgstr "Ausführliches loggen..."
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Bibliothek wird bereinigt"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Alte Musikdaten aus der Bibliothek löschen"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Dieser Pfad wurde bereits durchsucht"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "HTTP-Proxy für Internetzugriff verwenden"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet-Protokoll (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Es wurde ein ungültiger Port festgelegt. Der Port muss zwischen 1 und 65535 liegen."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisch (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Titelnummer mit einbeziehen"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standardgateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Speichern & Neustarten"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ungültige Adresse. Das Format muss AAA.BBB.CCC.DDD entsprechen"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "mit Zahlen zwischen 0 und 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Änderungen nicht gespeichert. Ohne Speichern fortfahren?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Speichern & Übernehmen"
2514 msgstr "Kein Passwort"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Zeichensatz"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Fett kursiv"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Es sind keine Informationen in der Datenbank verfügbar"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Bitte den Bibliotheks-Modus abschalten"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Fehler beim Laden des Bildes"
2570 msgstr "Pfad bearbeiten"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Spiegelbild"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Bist du dir sicher?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Quelle entfernen"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Programmverknüpfung hinzufügen"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Programmpfad bearbeiten"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Programmnamen bearbeiten"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Pfadtiefe bearbeiten"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Große Liste"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Fehler %i: Quelle ist nicht verfügbar!"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Audio-Ausgabe"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Diashow-Ordner"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Netzwerkkarte"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Wireless Netzwerkname (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Drahtlos-Passwort"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Drahtlos-Sicherheit"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Speichern und Übernehmen der Netzwerkkarteneinstellung"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Keine Verschlüsselung"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Übernehme Netzwerkkarteneinstellung. Bitte warten."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Netzwerkkarte erfolgreich neugestartet."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Netzwerkkarte konnte nicht erfolgreich gestartet werden."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Karte deaktiviert"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Netzwerkkarte erfolgreich deaktiviert."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Wireless Netzwerkname (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Fernsteuerung"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Steuerung über lokale Programme zulassen"
2726 msgstr "Port-Bereich"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Steuerung über entfernte Programme zulassen"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Anfängliche Wiederholungsverzögerung (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Kontinuierliche Wiederholungsverzögerung (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maximale Anzahl der Clients"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internetzugriff"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliothek-Aktualisierung"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Tags aus den Daten müssen neu in die Musikbibliothek eingetragen werden."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Möchtest du jetzt scannen?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ungültige Portnummer eingegeben"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Gültige Ports: 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Gültige Ports: 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Bilder hinzufügen..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Musik hinzufügen..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Videos hinzufügen..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Verbindung nicht möglich"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC konnte sich nicht mit der Netzwerkfreigabe verbinden."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Es könnte sein, daß das Netzwerk nicht verbunden ist."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Soll die Freigabe trotzdem hinzugefügt werden?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Netzwerkfreigabe"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Serveradresse"
2826 msgstr "Remote-Pfad"
2829 msgid "Shared folder"
2838 msgstr "Benutzername"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Nach Netzwerkserver suchen"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Bitte die Netzwerkadresse des Servers eingeben"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Bitte den Namen der Netzwerkfreigabe eingeben"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Bitte die Port-Nummer eingeben"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Bitte den Benutzernamen eingeben"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Quelle für %s hinzufügen"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Diashow-Ordner"
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Bitte den Namen der Medienquelle eingeben."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Nach einer neuen Quelle suchen"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Der Ordner konnte nicht geöffnet werden."
2886 msgstr "Quelle hinzufügen"
2890 msgstr "Quelle bearbeiten"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Quelle für %s bearbeiten"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Bitte eine neue Bezeichnung eingeben"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Nach Bild suchen"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Nach Bilderordner suchen"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Nach einer Datei suchen"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Untermenü-Einträge aktivieren"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video Add-ons"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Musik Add-ons"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Bilder Add-ons"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Ordner wird geladen"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i Einträge geladen"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i von %i Einträgen geladen"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programm Add-ons"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Setze Plugin Thumbnail"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Add-on Einstellungen"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Zugangspunkte"
2974 msgstr "Benutzername"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skripteinstellungen"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "URL eingeben"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 mit entfernter DNS-Auflösung"
3018 msgstr "Arbeitsgruppe"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standard-Benutzername"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standard-Passwort"
3030 msgstr "WINS-Server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "SMB Freigaben einhängen"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musik & Videos "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musik & Bilder"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musik & Dateien"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Videos & Bilder"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Videos & Dateien"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Bilder & Dateien"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musik & Videos & Bilder"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musik & Videos & Bilder & Dateien"
3090 msgstr "Deaktiviert"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Dateien & Musik & Videos"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Dateien & Bilder & Musik"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Dateien & Bilder & Videos"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musik & Programme"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Videos & Programme"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Bilder & Programme"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musik & Videos & Bilder & Programme"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programme & Videos & Musik"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programme & Bilder & Musik"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programme & Bilder & Videos"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Zeroconf-Veröffentlichung"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Lautstärkenregelung erlauben"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "AirPlay Inhalte empfangen"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Passwortschutz verwenden"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Benutzerdefiniertes Audiogerät"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Benutzerdefiniertes Audiogerät für Passthrough"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Gewitterschauer"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3354 msgstr "Frostgraupel"
3362 msgstr "Möglichkeit"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "Niederschlag"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Energiesparmodus des Bildschirms aktivieren"
3402 msgstr "Leere Liste"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Zurück zur Vorgängerliste weil aktive Liste geleert wurde"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Script-Fehler! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Neuere Version benötigt - Siehe Logfile"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Dateimanager"
3434 msgstr "Einstellungen"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeminformationen"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Einstellungen->Allgemein"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Einstellungen->Bildschirm"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Einstellungen->Darstellung->GUI-Kalibrierung"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Einstellungen->Videos->Kalibrierung"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Einstellungen->Bilder"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Einstellungen->Programme"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Einstellungen->Wetter"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Einstellungen->Musik"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Einstellungen->System"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Einstellungen->Videos"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Einstellungen->Netzwerk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Einstellungen->Darstellung"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videos/Playlisten"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Anmeldebildschirm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Einstellungen->Profile"
3522 msgstr "Zurücksetzen"
3534 msgstr "Fortgeschritten"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Add-on Browser"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Obige Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzen"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Bist du sicher, dass die Einstellungen in dieser Kategorie zurückgesetzt werden sollen?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Setzt alle sichtbaren Einstellungen auf ihren Standardwert zurück."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Keine Kategorien verfügbar"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Ändern Sie die Einstellungsebene um weitere Kategorien und Einstellungsoptionen zu sehen."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nein Dialog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Fortschrittsanzeige"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Dateibrowser"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Medienquelle"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profileinstellungen"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Einstellungen sperren"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Inhalteinstellungen"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Smart-Playlist-Editor"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Smart-Playlist-Regel-Editor"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Bilder/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Add-on Einstellungen"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Add-ons/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Suche nach Untertiteln..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Suchen oder Zwischenspeichern der Untertitel..."
3646 msgstr "Zwischenspeichern..."
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Öffne Stream"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musik/Playlisten"
3658 msgstr "Musik/Dateien"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musik/Datenbank"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Playlist-Editor"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 Titel"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 Alben"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Einstellungen"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Wetterbericht"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Netzwerkspiele"
3694 msgstr "Erweiterungen"
3698 msgstr "Systeminformationen"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musik - Datenbank"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Musik - Playlist"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Abspielliste - Videos"
3718 msgstr "Film-Informationen"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Auswahl-Dialog"
3726 msgstr "Musik/Informationen"
3734 msgstr "Videos/Informationen"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripte/Informationen"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Vollbild-Video"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Audio-Visualisierung"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Datei-Stapeln-Dialog"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Index neu erstellen..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Zurück zu Musik"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Zurück zu Videos"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Am Anfang starten"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Bei %s fortsetzen"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Gesperrt! Bitte Passwort eingeben..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Bitte Passwort eingeben"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Bitte Master-Passwort eingeben"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Bitte Passwort zum Entsperren eingeben"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "oder mit C abbrechen"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Bitte die Gamepad-Tastenkombination eingeben"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "und mit der 'Ok'-Taste bestätigen. Um abzubrechen, 'Zurück'-Taste drücken."
3862 msgstr "Sperre zurücksetzen"
3866 msgstr "Sperre entfernen"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerisches Passwort"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Gamepad-Tastenkombination"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Volltext-Passwort"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Bitte neues Passwort eingeben"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Zur Bestätigung neues Passwort wiederholen"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Falsches Passwort,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "Versuch(e) übrig "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein!"
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Zugriff verweigert"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Anzahl der Fehlversuche erreicht."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Das System schaltet sich nun ab."
3914 msgstr "Freigabe gesperrt"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Aktualisiere Grafiken der Videobibliothek "
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Verarbeitung %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Der Grafikcache der Videobibliothek muss aktualisiert werden."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Kein Download nötig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Sperre reaktivieren"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Möchten Sie jetzt aktualisieren?"
3942 msgstr "Sperre ändern"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Kein Passwort eingegeben. Bitte noch einmal versuchen."
3954 msgstr "Master-Sperre"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "System ausschalten, wenn Anzahl Fehlversuche erreicht wird"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Das Master-Passwort ist ungültig"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Bitte das gültige Master-Passwort eingeben"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Einstellungen & Dateimanager"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Einstellungen als Standard für alle Filme setzen"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Alle vorherigen Werte werden damit überschrieben"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Anzeigedauer eines Bildes"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Schwenk- und Zoom-Effekte verwenden"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 Stunden Uhr"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 Stunden Uhr"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Betriebszeit"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Betriebszeit gesamt"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Ladestand der Batterie"
4034 msgstr "Bildschirmschoner"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Vollbild-OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Festplatte sofort abschalten"
4054 msgstr "- Verzögerung"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- minimale Dauer der Datei"
4062 msgstr "Ausschalten"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Funktion für 'Ausschalten'"
4074 msgstr "Ruhezustand"
4078 msgstr "Bereitschaft"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Power-Button Aktion"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Herunterfahren"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Herunterfahren bei Leerlauf verhindern."
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Herunterfahren bei Leerlauf erlauben"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Ist noch eine weitere Sitzung aktiv (evtl. SSH)? "
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Wechselfestplatte wurde angeschlossen"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Gerät wurde nicht sicher entfernt"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Gerät wurde erfolgreich entfernt"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick eingesteckt"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick ausgesteckt"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Versuche entfernte Server beim Zugriff zu wecken"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Fehler beim Ausführen von Wake on Lan!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Warte auf Aufwecken des Servers..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Verlängertes Warten auf Aufwachen des Servers"
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Warte auf Dienststarts..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC-Adressen Fund"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Update %s abgeschlossen"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Suche %s abgeschlossen"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Für %s fehlgeschlagen"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Der Akku ist fast leer"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flicker-Filter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Wie Treiber (benötigt Neustart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical Blank Synchronisation"
4194 msgstr "Deaktiviert"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Aktiviert während der Videowiedergabe"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Immer aktiviert"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Teste Auflösung"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Auflösung speichern?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Möchten Sie diese Änderung beibehalten?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Hochauflösende Software-Hochskalierung"
4222 msgstr "Deaktiviert"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Nur für SD-Inhalte aktivieren"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Immer aktiviert"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Hochskalierungs-Methode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ Hochskalierungs-Niveau"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studio-Niveau Farbkonvertierung"
4262 msgstr "Möchten Sie diesen Skin beibehalten?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Bildschirm abschalten"
4270 msgstr "Deaktiviert"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "leerer Bildschirm"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktive Verbindungen festgestellt!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Wird fortgefahren, kann XBMC möglicherweise nicht mehr"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "gesteuert werden. Fernsteuerung wirklich beenden?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Wechsle Apple-Remote-Modus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Wird aktuell Apple Remote zur Steuerung von XBMC"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "verwendet, zieht ein Wechseln dieser Einstellung den"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "Verlust der Steuerung nach sich. Soll fortgefahren werden?"
4306 msgstr "Subnetzmaske"
4314 msgstr "Primärer DNS-Server"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Nach %i Sek"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HD Installations-Datum:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HD Anzahl Einschaltungen:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Soll das Profil '%s' wirklich gelöscht werden?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Zuletzt geladenes Profil:"
4358 msgstr "Überschreiben"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Intervall (in Minuten)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Gestartet, Alarm in %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Abgebrochen, %im%is fehlen noch."
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Untertitel in RAR-Dateien suchen"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Untertitel suchen..."
4398 msgstr "Verschieben"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Hierhin verschieben"
4406 msgstr "Verschieben abbrechen"
4414 msgstr "CPU-Auslastung:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "System ist verbunden, aber es ist kein DNS verfügbar."
4426 msgstr "DVD-Laufwerk"
4430 msgstr "Speicherplatz"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Betriebssystem:"
4454 msgstr "CPU-Geschwindigkeit:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Grafik-Chip:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Bildschirm-Auflösung:"
4470 msgstr "DVD-Region:"
4478 msgstr "System ist mit dem Internet verbunden."
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Keine Verbindung. Bitte Netzwerkeinstellungen überprüfen."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Angestrebte CPU-Temperatur"
4490 msgstr "Lüftergeschwindigkeit"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Lüftergeschwindigkeit über CPU-Temperatur regeln"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Lüftergeschwindigkeit manuell einstellen"
4502 msgstr "Schriftarten"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Links-/Rechtsläufige Zeichenfolgen ermöglichen"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "RSS-Newsfeeds aktivieren"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Symbol zum übergeordneten Ordner anzeigen"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Formatvorlage für Musiktitel-Dateinamen"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Soll das System neu gestartet werden?"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "'Nein' wählen, um nur XBMC neu zu starten."
4530 msgstr "Übergang streckend"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Übergang gleitend"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Schwarzen Rand reduzieren"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Überblendung"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Thumbnails neu erstellen"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekursive Thumbnails"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Diaschau starten"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekursive Diaschau"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Karaoke CD+G aktivieren"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Hintergrundtransparenz"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Vordergrundtransparenz"
4594 msgstr "A/V-Verzögerung"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s wurde nicht gefunden."
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Fehler beim Öffnen von %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Das Laden von %s ist fehlgeschlagen"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Fehler: Nicht genügend Speicher"
4626 msgstr "Beschriftung ändern"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Als Standard setzen"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Schaltfläche entfernen"
4638 msgstr "Nicht ändern"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "LED während der Wiedergabe ausschalten"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformationen"
4666 msgstr "In Abspielliste einreihen"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Film auf IMDb suchen..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Neue Inhalte suchen"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "wird abgespielt..."
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformationen"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "In Datenbank aufnehmen"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Aktualisieren abbrechen"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Render-Methode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Shader (niedrige Qualität)"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardware-Overlays"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Shader (hohe Qualität)"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Interpreten Bild setzen"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Thumbnails automatisch erstellen"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Spracheingabe aktivieren"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Gerät verwenden"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standard-Bildmodus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standard-Helligkeit"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standard-Kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standard-Gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Video fortsetzen"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Stimmen-Maske - Port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Stimmen-Maske - Port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Stimmen-Maske - Port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Stimmen-Maske - Port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Zeitbasiertes Vor-/Zurückspulen"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Formatvorlage für Musiktitel-Dateinamen rechts"
4778 msgstr "Voreinstellung"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Es existieren keine Voreinstellungen \nfür diese Visualisierung"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Es existieren keine Einstellungen\nzu dieser Visualisierung"
4790 msgstr "Öffnen/Schließen"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Bei Musikwiedergabe die Visualisierung verwenden"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Größe berechnen"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Größe des Ordners wird berechnet"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Video-Einstellungen"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Audio- und Untertitel-Einstellungen"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Untertitel aktivieren"
4818 msgstr "Lesezeichen"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Grammatische Artikel bei der Sortierung ignorieren"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Überblenden bei Titeln des gleichen Albums"
4829 msgid "Browse for %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Titelposition anzeigen"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Standard entfernen"
4846 msgstr "Lade Poster"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Bildinformation"
4854 msgstr "%s Voreinstellungen"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb Benutzer-Bewertung)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Last.fm einschalten"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimale Lüftergeschwindigkeit"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Ab hier abspielen"
4878 msgstr "Herunterladen"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Interpreten anzeigen die nur in Zusammenstellungen vorkommen"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Render-Methode"
4890 msgstr "Auto-Erkennung"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Einfache Shader (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Erweiterte Shader (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Sicher entfernen"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Diashow hier starten"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Für diesen Pfad merken"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Verwende 'pixel buffer objects'"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel Shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Nächstes Video automatisch abspielen"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Nur das abspielen"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Aktiviere HQ Scaler für höhere Skalierungen"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "VDPAU Video Mixer bevorzugen"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (MediaCodec)"
4985 msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
4986 msgstr "Multi-Prozessor-Dekodierung (unzuverlässig)"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "A/V Sync Methode"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "Video Takt (Verwerfe/Dupliziere Audio)"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "Video Takt (Audio Anpassen)"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "Maximale Beschleunigung/Verlangsamung Anpassung (%)"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "Qualität der Anpassung"
5014 msgstr "Gering (schnell)"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "Sehr Hoch (langsam!)"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "Synchronisiere Wiedergabe mit Anzeige"
5034 msgstr "Grafik wählen"
5038 msgstr "Aktuelle Grafik"
5042 msgstr "Online-Grafik"
5046 msgstr "Lokale Grafik"
5050 msgstr "Keine Grafik"
5054 msgstr "Grafik hinzufügen"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "Pause während der Wiederholfrequenz Änderung"
5066 msgstr "%.1f Sekunden"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f Sekunden"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "Apple-Remote"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "XBMC Start mit Fernbedienung erlauben"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "Ablauf-Verzögerung"
5094 msgstr "Deaktiviert"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "Universal-Fernbedienung"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "Multi-Fernbedienung (Harmony)"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Apple-Remote Fehler"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Apple-Remote-Unterstützung könnte eingeschaltet sein."
5118 msgstr "Videos stapeln"
5122 msgstr "Stapeln deaktivieren"
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "Playlist wird heruntergeladen..."
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "Streamliste wird heruntergeladen..."
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "Streamliste wird verarbeitet..."
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "Herunterladen der Streamliste ist fehlgeschlagen"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "Herunterladen der Playlist ist fehlgeschlagen"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "Spiele-Ordner"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "Zu Thumbnails wechseln basierend auf"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "Auto-Wechsel zur Thumbnail-Ansicht aktivieren"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- Große Symbole verwenden"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- Wechsel basierend auf"
5165 msgid "- Percentage"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "keine Dateien & mindestens ein Thumbnail"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "mindestens eine Datei und ein Thumbnail"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "Thumbnails in Prozent"
5181 msgid "View options"
5182 msgstr "Ansichts-Optionen"
5185 msgid "Change area code 1"
5189 msgid "Change area code 2"
5193 msgid "Change area code 3"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "Bitte die nächste große Stadt eingeben"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "Video/Audio/DVD-Cache - Festplatte"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Video-Cache - DVD-Rom"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Lokales Netzwerk"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "Audio-Cache - DVD-Rom"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Lokales Netzwerk"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5238 msgstr "DVD-Cache - DVD-Rom"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "Lokales Netzwerk"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "Netzwerkeinstellungen wurden geändert"
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "XBMC muss neu gestartet werden, damit die Änderung"
5257 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5258 msgstr "wirksam wird. Soll jetzt neu gestartet werden?"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "Internetverbindung Bandbreitenbegrenzung"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- Auch während der Wiedergabe ausschalten"
5302 msgstr "Datumsformat"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "Durchsuchen im Hintergrund"
5314 msgstr "Scan beenden"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "Nicht möglich während des Durchsuchens"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "Filmkörnungseffekt"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "Netzwerkquellen nach Thumbnails durchsuchen"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "Unbekannter Typ - Internet"
5334 msgstr "Automatisch"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben für"
5342 msgstr "Datum & Uhrzeit"
5346 msgstr "Datum ändern"
5350 msgstr "Uhrzeit ändern"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "Bitte die Uhrzeit im 24-Std Format (HH:MM) eingeben"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "Bitte das Datum im Format TT/MM/JJJJ eingeben"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "Bitte IP-Adresse eingeben"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "Einstellungen jetzt übernehmen?"
5369 msgid "Apply changes now"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "Löschen und Umbenennen von Dateien erlauben"
5377 msgid "Set timezone"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "Sommerzeit verwenden"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "Von Favoriten entfernen"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "Zeitzonen-Region"
5406 msgstr "Dateilisten"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "EXIF Bildinformationen zeigen"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "Benutze Vollbildfenster anstatt echtes Vollbild"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "Reihenfolge der Lieder nach Auswahl"
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "DVDs automatisch wiedergeben"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5437 msgid "International"
5438 msgstr "Sprache & Region"
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Zeichensatz"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "Eingabegeräte"
5457 msgid "Power saving"
5458 msgstr "Energiesparen"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "Aktion beim Einlegen einer Audio CD"
5470 msgstr "Wiedergeben"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "Disk auswerfen wenn Rippen fertiggestellt wurde"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "Rippen der CD stoppen"
5481 msgid "Unavailable source"
5482 msgstr "Nicht verfügbar"
5513 msgid "* All albums"
5514 msgstr "* Alle Alben"
5517 msgid "* All artists"
5518 msgstr "* Alle Interpreten"
5522 msgstr "* Alle Titel"
5525 msgid "* All genres"
5526 msgstr "* Alle Genre"
5529 msgid "Buffering..."
5530 msgstr "Zwischenspeichern..."
5533 msgid "Navigation sounds"
5534 msgstr "Navigationssounds"
5537 msgid "Skin default"
5538 msgstr "Vorgabe des Skins"
5545 msgid "Default theme"
5546 msgstr "Standardschema"
5554 msgstr "Hergestellt"
5557 msgid "Not connected"
5558 msgstr "Nicht verbunden"
5561 msgid "Play using..."
5562 msgstr "Abspielen mit..."
5565 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5566 msgstr "Weiche Audio/Video-Synchronisation verwenden"
5569 msgid "Hide file names in thumbs view"
5570 msgstr "Keine Dateinamen in der Symbolansicht anzeigen"
5573 msgid "Play in party mode"
5574 msgstr "Im Party-Modus abspielen"
5577 msgid "Path not found or invalid"
5578 msgstr "Pfad wurde nicht gefunden oder ist ungültig."
5581 msgid "Could not connect to network server"
5582 msgstr "Keine Verbindung zum Netzwerkserver."
5585 msgid "No servers found"
5586 msgstr "Es wurden keine Server gefunden."
5589 msgid "Workgroup not found"
5590 msgstr "Es konnte keine Arbeitsgruppe gefunden werden."
5593 msgid "Opening multi-path source"
5594 msgstr "Multi-Pfad-Freigabe wird geöffnet..."
5605 msgid "Internet lookup"
5606 msgstr "Internet-Anfrage"
5613 msgid "Play media from disc"
5614 msgstr "Inhalt der CD/DVD abspielen"
5617 msgid "Enter new title"
5618 msgstr "Bitte einen neuen Titel eingeben"
5621 msgid "Enter the movie name"
5622 msgstr "Bitte den Namen des Films eingeben"
5625 msgid "Enter the profile name"
5626 msgstr "Bitte einen Namen für dieses Profil eingeben"
5629 msgid "Enter the album name"
5630 msgstr "Bitte den Namen des Albums eingeben"
5633 msgid "Enter the playlist name"
5634 msgstr "Bitte einen Namen für die Playlist eingeben"
5637 msgid "Enter new filename"
5638 msgstr "Bitte einen neuen Dateinamen eingeben"
5641 msgid "Enter folder name"
5642 msgstr "Bitte einen Namen für diesen Ordner eingeben"
5645 msgid "Enter directory"
5646 msgstr "In den Ordner wechseln"
5649 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5650 msgstr "Verfügbare Optionen: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5653 msgid "Enter search string"
5654 msgstr "Bitte einen Suchbegriff eingeben"
5665 msgid "De-interlace"
5666 msgstr "Deinterlace"
5673 msgid "Bob (inverted)"
5674 msgstr "Bob (Invertiert)"
5677 msgid "Cancelling..."
5678 msgstr "Abbrechen..."
5681 msgid "Enter the artist name"
5682 msgstr "Bitte den Namen des Interpreten eingeben"
5685 msgid "Playback failed"
5686 msgstr "Wiedergabe nicht möglich"
5689 msgid "One or more items failed to play."
5690 msgstr "Ein/mehrere Inhalt(e) konnte(n) nicht wiedergegeben werden"
5694 msgstr "Wert eingeben"
5697 msgid "Check the log file for details."
5698 msgstr "Für Details bitte Logdatei einsehen."
5701 msgid "Party mode aborted."
5702 msgstr "Party-Modus abgebrochen"
5705 msgid "No matching songs in the library."
5706 msgstr "Es sind keine passenden Titel in der Datenbank."
5709 msgid "Could not initialise database."
5710 msgstr "Die Datenbank konnte nicht initialisiert werden."
5713 msgid "Could not open database."
5714 msgstr "Die Datenbank konnte nicht geöffnet werden."
5717 msgid "Could not get songs from database."
5718 msgstr "Es konnten keine Titel aus der Datenbank geladen werden."
5721 msgid "Party mode playlist"
5722 msgstr "Party-Modus Playlist"
5725 msgid "De-interlace (Half)"
5726 msgstr "De-interlace (Half)"
5729 msgid "Deinterlace video"
5730 msgstr "Deinterlace Video"
5733 msgid "Deinterlace method"
5734 msgstr "Deinterlace Methode"
5742 msgstr "Automatisch"
5750 msgstr "Alle Videos"
5754 msgstr "Nicht gesehen"
5761 msgid "Mark as watched"
5762 msgstr "Als 'gesehen' markieren"
5765 msgid "Mark as unwatched"
5766 msgstr "Als 'ungesehen' markieren"
5770 msgstr "Titel umbenennen"
5774 msgstr "Verwalte..."
5777 msgid "Edit sort title"
5778 msgstr "Titel umbenennen"
5781 msgid "Operation was aborted"
5782 msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen."
5786 msgstr "Fehler beim Kopieren"
5789 msgid "Failed to copy at least one file"
5790 msgstr "Fehler beim Kopieren von mindestens einer Datei."
5794 msgstr "Fehler beim Verschieben."
5797 msgid "Failed to move at least one file"
5798 msgstr "Fehler beim Verschieben von mindestens einer Datei."
5801 msgid "Delete failed"
5802 msgstr "Fehler beim Löschen."
5805 msgid "Failed to delete at least one file"
5806 msgstr "Fehler beim Löschen von mindestens einer Datei."
5809 msgid "Video scaling method"
5810 msgstr "Videoskalierungsmethode"
5813 msgid "Nearest neighbour"
5814 msgstr "Nächster Nachbar"
5837 msgid "Bicubic (software)"
5838 msgstr "Bicubic (Software)"
5841 msgid "Lanczos (software)"
5842 msgstr "Lanczos (Software)"
5845 msgid "Sinc (software)"
5846 msgstr "Sinc (Software)"
5853 msgid "Temporal/Spatial"
5854 msgstr "Zeitlich/Räumlich"
5857 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5858 msgstr "(VDPAU)Rauschunterdrückung"
5861 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5862 msgstr "(VDPAU)Schärfe"
5865 msgid "Inverse Telecine"
5866 msgstr "Inverse Telecine"
5869 msgid "Lanczos3 optimised"
5870 msgstr "Lanczos3 optimiert"
5874 msgstr "Automatisch"
5877 msgid "Temporal (Half)"
5878 msgstr "Zeitlich (Hälfte)"
5881 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5882 msgstr "Zeitlich/Räumlich (Hälfte)"
5901 msgid "Spline36 optimised"
5902 msgstr "Spline36 optimiert"
5905 msgid "Software Blend"
5906 msgstr "Software Blend"
5910 msgstr "VDPAU - Bob"
5913 msgid "Post-processing"
5914 msgstr "Video Nachbearbeitung"
5917 msgid "Display sleep timeout"
5918 msgstr "Bildschirm Sleep Timeout"
5933 msgid "Switch to channel"
5934 msgstr "Zum Kanal wechseln"
5937 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5938 msgstr "Trenne Suchbegriffe mit AND, OR und/oder NOT."
5941 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5942 msgstr "oder benutze Anführungszeichen für eine genau Übereinstimmung, z.B. \"Der Pate\"."
5945 msgid "Find similar programs"
5946 msgstr "Finde ähnliche Programme"
5949 msgid "Importing EPG from clients"
5950 msgstr "Importiere EPG von den Clients"
5953 msgid "PVR stream information"
5954 msgstr "PVR-Stream Informationen"
5957 msgid "Receiving device"
5958 msgstr "Empfangsgerät"
5961 msgid "Device status"
5962 msgstr "Gerätestatus"
5965 msgid "Signal quality"
5966 msgstr "Signalqualität"
5982 msgstr "PVR Backend"
5986 msgstr "Frei empfangbar"
5990 msgstr "Fest eingestellt"
5994 msgstr "Verschlüsselung"
5997 msgid "PVR Backend %i - %s"
5998 msgstr "PVR Backend %i - %s"
6001 msgid "TV recordings"
6002 msgstr "TV Aufnahmen"
6005 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
6006 msgstr "Standard-Ordner für PVR Thumbnails"
6029 msgid "Radio channels"
6030 msgstr "Radio-Kanäle"
6033 msgid "Upcoming recordings"
6034 msgstr "Anstehende Aufnahmen"
6037 msgid "Add timer..."
6038 msgstr "Timer hinzufügen..."
6041 msgid "No search results"
6042 msgstr "Keine Suchergebnisse"
6045 msgid "No EPG entries"
6046 msgstr "Keine EPG Einträge vorhanden"
6066 msgstr "Informationen"
6069 msgid "Already started recording on this channel"
6070 msgstr "Aufnahme läuft bereits auf diesem Kanal"
6073 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6074 msgstr "%s konnte nicht wiedergegeben werden. Für mehr Details Log einsehen."
6077 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6078 msgstr "Kanal konnte nicht wiedergeben werden. Für mehr Details Log einsehen."
6081 msgid "Show signal quality"
6082 msgstr "Zeige Signalqualität"
6085 msgid "Not supported by the PVR backend."
6086 msgstr "Wird nicht vom PVR-Backend unterstützt."
6089 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6090 msgstr "Kanal wirklich verstecken?"
6097 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6098 msgstr "Aufnahme wirklich umbenennen?"
6101 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6102 msgstr "Timer wirklich umbenennen?"
6109 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6110 msgstr "Bitte Konfiguration überprüfen. Für mehr Details Log einsehen."
6113 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6114 msgstr "Es sind keine PVR-Clients gestartet. Warte auf Start der PVR-Clients oder prüfe die Logs für mehr Details."
6118 msgstr "Neuer Kanal"
6121 msgid "Programme info"
6122 msgstr "Programminformationen"
6125 msgid "Group management"
6126 msgstr "Gruppenverwaltung"
6129 msgid "Show channel"
6130 msgstr "Zeige Kanal"
6133 msgid "Show visible channels"
6134 msgstr "Zeige sichtbare Kanäle"
6137 msgid "Show hidden channels"
6138 msgstr "Zeige versteckte Kanäle"
6141 msgid "Move channel to:"
6142 msgstr "Verschiebe Kanal zu:"
6145 msgid "Recording information"
6146 msgstr "Aufnahmeinformationen"
6149 msgid "Hide channel"
6150 msgstr "Verstecke Kanal"
6153 msgid "No information available"
6154 msgstr "Keine Informationen verfügbar"
6158 msgstr "Neuer Timer"
6162 msgstr "Timer bearbeiten"
6165 msgid "Timer enabled"
6166 msgstr "Timer aktiviert"
6169 msgid "Stop recording"
6170 msgstr "Aufnahme beenden"
6173 msgid "Delete timer"
6174 msgstr "Timer löschen"
6178 msgstr "Timer hinzufügen"
6181 msgid "Sort by: Channel"
6182 msgstr "Sortiert nach: Kanal"
6186 msgstr "Gehe an den Anfang"
6190 msgstr "Gehe an das Ende"
6193 msgid "Default EPG window"
6194 msgstr "Standard EPG-Fenster"
6197 msgid "This event is already being recorded."
6198 msgstr "Dieses Ereignis ist bereits aufgenommen"
6201 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6202 msgstr "Aufnahme konnte nicht gelöscht werden. Für mehr Details Log einsehen."
6209 msgid "EPG update interval"
6210 msgstr "EPG Aktualisierungsintervall"
6213 msgid "Do not store the EPG in the database"
6214 msgstr "EPG nicht in die Datenbank speichern"
6217 msgid "Delay channel switch"
6218 msgstr "Verzögerung bei Kanalwechsel"
6257 msgid "Lifetime (days):"
6258 msgstr "Verfallsdauer (Tage):"
6262 msgstr "Erster Tag:"
6265 msgid "Unknown channel %u"
6266 msgstr "Unbekannter Kanal %u"
6269 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6270 msgstr "Mo-__-__-__-__-__-__"
6273 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6274 msgstr "__-Di-__-__-__-__-__"
6277 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6278 msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"
6281 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6282 msgstr "__-__-__-Do-__-__-__"
6285 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6286 msgstr "__-__-__-__-Fr-__-__"
6289 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6290 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
6293 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6294 msgstr "__-__-__-__-__-__-So"
6297 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6298 msgstr "Mo-Di-Mi-Do-Fr-__-__"
6301 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6302 msgstr "Mo-Di-Mi-Do-Fr-Sa-__"
6305 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6306 msgstr "Mo-Di-Mi-Do-Fr-Sa-So"
6309 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6310 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-So"
6313 msgid "Enter the name for the recording"
6314 msgstr "Name für die Aufnahme eingeben"
6333 msgid "Please switch to another channel."
6334 msgstr "Bitte zu einem anderen Kanal wechseln."
6337 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6338 msgstr "Verzeichnis für Aufnahmen eingeben"
6341 msgid "Next timer on"
6342 msgstr "Nächster Timer"
6349 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6350 msgstr "Konnte Timer nicht speichern. Für mehr Details Log einsehen."
6353 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6354 msgstr "Unerwartet Fehler aufgetreten. Für mehr Details Log einsehen."
6357 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6358 msgstr "PVR-Backend Fehler. Für mehr Details Log einsehen."
6370 msgstr "Festplattengröße"
6373 msgid "Search for channels"
6377 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6378 msgstr "PVR-Funktion kann während der Suche nicht verwendet werden"
6381 msgid "On which server you want to search?"
6382 msgstr "Auf welchem Server soll gesucht werden?"
6385 msgid "Client number"
6386 msgstr "Client-Nummer"
6389 msgid "Avoid repeats"
6390 msgstr "Wiederholungen vermeiden"
6393 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6394 msgstr "Dieser Timer nimmt momentan auf. Soll er wirklich gelöscht werden?"
6397 msgid "Free to air channels only"
6398 msgstr "Nur freie Kanäle"
6401 msgid "Ignore present timers"
6402 msgstr "Ignore present timers"
6405 msgid "Ignore present recordings"
6406 msgstr "Ignore present recordings"
6425 msgid "Minimum duration"
6426 msgstr "Minimale Dauer"
6429 msgid "Maximum duration"
6430 msgstr "Maximale Dauer"
6433 msgid "Include unknown genres"
6434 msgstr "Beziehe unbekannte Genres mit ein"
6437 msgid "Search string"
6438 msgstr "Suche String"
6441 msgid "Include description"
6442 msgstr "Beziehe Beschreibung mit ein"
6445 msgid "Case sensitive"
6446 msgstr "Unterscheide Groß- / Kleinschreibung"
6449 msgid "Channel unavailable"
6450 msgstr "Kanal nicht verfügbar"
6453 msgid "No groups defined"
6454 msgstr "Keine Gruppen festgelegt"
6457 msgid "Please create a group first"
6458 msgstr "Bitte zuerst eine Gruppe erstellen"
6461 msgid "Name of the new group"
6462 msgstr "Name der neuen Gruppe"
6469 msgid "Search guide"
6470 msgstr "Durchsuche Guide"
6473 msgid "Group management"
6474 msgstr "Gruppenverwaltung"
6477 msgid "No groups defined"
6478 msgstr "Keine Gruppen festgelegt"
6489 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6490 msgstr "Das PVR-Backend unterstützt diese Aktion nicht. Für mehr Details Log einsehen."
6529 msgid "Next recording"
6530 msgstr "Nächste Aufnahme"
6533 msgid "Currently recording"
6534 msgstr "Momentane Aufnahme"
6545 msgid "Recording active"
6546 msgstr "Aufnahme aktiv"
6553 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6554 msgstr "Kann Aufnahme nicht starten. Für mehr Details Log einsehen."
6561 msgid "PVR information"
6562 msgstr "PVR-Informationen"
6565 msgid "Scan for missing icons"
6566 msgstr "Suche fehlende Symbole"
6569 msgid "Hide video information box"
6570 msgstr "Verstecke Videoinformationsbox"
6573 msgid "Timeout when starting playback"
6574 msgstr "Zeitüberschreitung beim Starten der Wiedergabe"
6577 msgid "Start playback minimised"
6578 msgstr "Wiedergabe minimiert starten"
6581 msgid "Instant recording duration"
6582 msgstr "Aufzeichnungsdauer"
6585 msgid "Default recording priority"
6586 msgstr "Standard Aufnahmepriorität"
6589 msgid "Default recording lifetime"
6590 msgstr "Standard Verfallsdauer für Aufnahmen"
6593 msgid "Margin at the start of a recording"
6594 msgstr "Vorlaufzeit für Aufnahmen"
6597 msgid "Margin at the end of a recording"
6598 msgstr "Nachlaufzeit für Aufnahmen"
6605 msgid "Show channel information when switching channels"
6606 msgstr "Zeige Kanalinformationen während des Umschaltens"
6609 msgid "Automatically hide channel information"
6610 msgstr "Automatisch Kanalinformationen verbergen"
6621 msgid "Days to display in the EPG"
6622 msgstr "Anzahl der Tage des EPGs"
6625 msgid "Channel information duration"
6626 msgstr "Anzeigedauer der Kanalinformationen"
6629 msgid "Reset the PVR database"
6630 msgstr "PVR-Datenbank zurücksetzen"
6633 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6634 msgstr "Alle Daten in der PVR-Datenbank werden gelöscht."
6637 msgid "Reset the EPG database"
6638 msgstr "EPG-Datenbank zurücksetzen"
6641 msgid "EPG is being reset"
6642 msgstr "EPG-Datenbank wird zurückgesetzt."
6645 msgid "Continue last channel on startup"
6646 msgstr "Wiedergabe des letztes Kanal beim Programmstart"
6657 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6658 msgstr "Kanalsuche wird von keinem der PVR-Backends unterstützt."
6661 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6662 msgstr "Kanalsuche konnte nicht gestartet werden. Für mehr Details Log einsehen."
6666 msgstr "Fortsetzen?"
6669 msgid "Client actions"
6670 msgstr "Client-Aktionen"
6673 msgid "PVR client specific actions"
6674 msgstr "PVR-Client spezifische Aktionen"
6677 msgid "Recording started on: %s"
6678 msgstr "Aufnahme gestartet auf: %s"
6681 msgid "Recording finished on: %s"
6682 msgstr "Aufnahme beendet auf: %s"
6685 msgid "Channel manager"
6686 msgstr "Kanalverwaltung"
6690 msgstr "EPG Quelle:"
6693 msgid "Channel name:"
6697 msgid "Channel icon:"
6698 msgstr "Kanalsymbol:"
6701 msgid "Edit channel"
6702 msgstr "Kanal bearbeiten"
6706 msgstr "Neuer Kanal"
6709 msgid "Group management"
6710 msgstr "Gruppenverwaltung"
6713 msgid "Activate EPG:"
6714 msgstr "Aktiviere EPG:"
6721 msgid "Enter the name of the new channel"
6722 msgstr "Name des neuen Kanals eingeben"
6725 msgid "XBMC virtual backend"
6726 msgstr "Virtuelles XBMC-Backend"
6733 msgid "Delete channel"
6734 msgstr "Kanal löschen"
6737 msgid "This list contains changes"
6738 msgstr "Diese Liste enthält Änderungen"
6741 msgid "Select backend"
6742 msgstr "Wähle ein Backend"
6745 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6746 msgstr "Gültige URL für neuen Kanal eingeben"
6749 msgid "The PVR backend does not support timers."
6750 msgstr "Das PVR-Backend unterstützt keine Timer."
6753 msgid "All radio channels"
6754 msgstr "Alle Radio-Kanäle"
6757 msgid "All TV channels"
6758 msgstr "Alle TV-Kanäle"
6765 msgid "Ungrouped channels"
6766 msgstr "Nichtgruppierte Kanäle"
6773 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6774 msgstr "Synchronisiere Kanäle mit Backends"
6781 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6782 msgstr "Es konnte kein PVR Add-on aktiviert werden. Bitte prüfen Sie Ihre Einstellungen oder das Log für die genaue Ursache."
6785 msgid "Recording aborted"
6786 msgstr "Aufnahme abgebrochen"
6789 msgid "Recording scheduled"
6790 msgstr "Aufnahme geplant"
6793 msgid "Recording started"
6794 msgstr "Aufnahme gestartet"
6797 msgid "Recording completed"
6798 msgstr "Aufnahme abgeschlossen"
6801 msgid "Recording deleted"
6802 msgstr "Aufnahme gelöscht"
6805 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6806 msgstr "Schließe Kanal OSD nach Kanalwechsel"
6809 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6810 msgstr "Verhindere EPG Aktualisierungen während der Wiedergabe"
6813 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6814 msgstr "Nutze immer die Kanalreihenfolge der Backends"
6817 msgid "Clear search results"
6818 msgstr "Lösche Suchergebnisse"
6821 msgid "Display a notification on timer updates"
6822 msgstr "Zeige Hinweis bei Timer Aktualisierungen"
6825 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6826 msgstr "Verwende Kanalreihenfolge des Backends (nur mit 1 PVR Add-on möglich)"
6829 msgid "PVR manager is starting up"
6830 msgstr "PVR-Manager wird gestartet"
6833 msgid "Loading channels from clients"
6834 msgstr "Lade Kanäle von PVR-Clients"
6837 msgid "Loading timers from clients"
6838 msgstr "Lade Timer von PVR-Clients"
6841 msgid "Loading recordings from clients"
6842 msgstr "Lade Aufnahmen von PVR-Clients"
6845 msgid "Starting background threads"
6846 msgstr "Starte Hintergrundthreads"
6849 msgid "No PVR Add-on enabled"
6850 msgstr "Kein PVR Add-on aktiviert"
6853 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6854 msgstr "Der PVR-Manager wurde aktiviert, ohne ein"
6857 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6858 msgstr "aktives PVR Add-on. Bitte mindestens ein Add-on aktivieren"
6861 msgid "in order to use the PVR functionality."
6862 msgstr "um die PVR-Funktonen zu nutzen."
6865 msgid "Backend idle time"
6866 msgstr "Backend Leerlaufzeit"
6869 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6870 msgstr "Setze den Weckbefehl (cmd [timestamp])"
6873 msgid "Wakeup before recording"
6874 msgstr "Vor der Aufnahme aufwachen"
6877 msgid "Daily wakeup"
6878 msgstr "Tägliches Aufwachen"
6881 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6882 msgstr "Aufwachzeitpunkt (HH:MM:SS)"
6885 msgid "Filter channels"
6886 msgstr "Kanalfilter"
6889 msgid "Loading EPG from database"
6890 msgstr "Lade EPG aus Datenbank"
6893 msgid "Update EPG information"
6894 msgstr "Aktualisiere EPG Informationen"
6897 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6898 msgstr "Aktualisiere EPG für diesen Kanal?"
6901 msgid "EPG update scheduled for channel"
6902 msgstr "EPG für Kanal aktualisiert"
6905 msgid "EPG update failed for channel"
6906 msgstr "EPG Aktualisierung fehlgeschlagen"
6909 msgid "Start recording"
6910 msgstr "Starte Aufnahme"
6913 msgid "Stop recording"
6914 msgstr "Beende Aufnahme"
6917 msgid "Lock channel"
6918 msgstr "Sperre Kanal"
6921 msgid "Unlock channel"
6922 msgstr "Entsperre Kanal"
6925 msgid "Parental control"
6926 msgstr "Kindersicherung"
6929 msgid "Unlock duration"
6930 msgstr "Entsperrdauer"
6937 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6938 msgstr "Kindersicherung. PIN eingeben"
6941 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6942 msgstr "Gesperrter Kanal. PIN eingeben"
6945 msgid "Incorrect PIN"
6946 msgstr "Ungültiger PIN"
6949 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6950 msgstr "Die eingegebene PIN Nummer ist ungültig"
6953 msgid "Parental locked"
6954 msgstr "Kindersicherung"
6957 msgid "Parental locked:"
6958 msgstr "Kindersicherung:"
6961 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6962 msgstr "Die Labels 'Keine Informationen verfügbar' ausblenden"
6965 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6966 msgstr "Die Warnungen 'Verbindung verloren' ausblenden"
6969 msgid "* All recordings"
6970 msgstr "* Alle Aufnahmen"
6973 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6974 msgstr "Es wurden keine PVR Add-ons gefunden"
6977 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6978 msgstr "Sie brauchen einen Tuner, Backend-Software und ein passendes "
6981 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6982 msgstr "Client-Add-on um PVR nutzen zu können."
6985 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6986 msgstr "Bitte besuchen Sie xbmc.org/pvr für Details."
6989 msgid "Conflict warning"
6990 msgstr "Konflikt Warnung"
6993 msgid "Conflict error"
6994 msgstr "Konflikt Fehler"
6997 msgid "Recording conflict"
6998 msgstr "Aufnahme Konflikt"
7001 msgid "Recording error"
7002 msgstr "Aufnahmefehler"
7005 msgid "Client specific"
7006 msgstr "Clientspezifisch"
7009 msgid "Client specific settings"
7010 msgstr "Clientspezifische Einstellungen"
7013 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7014 msgstr "Kanalwechsel durch Drücken von OK bestätigen"
7017 msgid "Other/Unknown"
7018 msgstr "Andere/Unbekannt"
7025 msgid "Detective/Thriller"
7026 msgstr "Krimi/Thriller"
7029 msgid "Adventure/Western/War"
7030 msgstr "Abenteuer/Western/Kriegsfilm"
7033 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7034 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7041 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7042 msgstr "Soap/Melodramatik/Folklore"
7049 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7050 msgstr "Ernster/Klassischer/Religiös/Historischer Film/Drama"
7053 msgid "Adult Movie/Drama"
7054 msgstr "Pornographie/ohne Jugendfreigabe"
7057 msgid "News/Current Affairs"
7058 msgstr "Nachrichten/Aktuelles"
7061 msgid "News/Weather Report"
7062 msgstr "Nachrichten/Wetter"
7065 msgid "News Magazine"
7066 msgstr "Nachrichtenmagazin"
7070 msgstr "Dokumentation"
7073 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7074 msgstr "Diskussion/Interview/Debatte"
7077 msgid "Show/Game Show"
7078 msgstr "Show/Spielshow"
7081 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7082 msgstr "Spielshow/Quiz/Wettbewerb"
7085 msgid "Variety Show"
7097 msgid "Special Event"
7098 msgstr "Spezialereignis"
7101 msgid "Sport Magazine"
7102 msgstr "Sportmagazin"
7109 msgid "Tennis/Squash"
7110 msgstr "Tennis/Squash"
7118 msgstr "Leichtathletik"
7126 msgstr "Wassersport"
7129 msgid "Winter Sports"
7130 msgstr "Wintersport"
7137 msgid "Martial Sports"
7141 msgid "Children's/Youth Programmes"
7142 msgstr "Kinder-/Jugendprogramm"
7145 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7146 msgstr "Kinderprogramm - Vorschulalter"
7149 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7150 msgstr "Unterhaltungsprogramm von 6 bis 14"
7153 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7154 msgstr "Unterhaltungsprogramm von 10 bis 16"
7157 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7158 msgstr "Informationssendung/Lehrprogramm/Schulsendung"
7161 msgid "Cartoons/Puppets"
7162 msgstr "Zeichentrick/Puppentheater"
7165 msgid "Music/Ballet/Dance"
7166 msgstr "Musik/Ballet/Tanz"
7173 msgid "Serious/Classical Music"
7174 msgstr "Ernste/Klassische Musik"
7177 msgid "Folk/Traditional Music"
7178 msgstr "Folk/Traditionelle Musik"
7181 msgid "Musical/Opera"
7182 msgstr "Musical/Oper"
7189 msgid "Arts/Culture"
7190 msgstr "Kunst/Kultur"
7193 msgid "Performing Arts"
7194 msgstr "Darstellende Kunst"
7198 msgstr "Bildende Kunst"
7205 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7206 msgstr "Populärkultur/Tranditionelle Künste"
7217 msgid "Experimental Film/Video"
7218 msgstr "Experimenteller Film/Video"
7221 msgid "Broadcasting/Press"
7222 msgstr "Rundfunk/Presse"
7226 msgstr "Neue Medien"
7229 msgid "Arts/Culture Magazines"
7230 msgstr "Kunst- und Kulturmagazine"
7237 msgid "Social/Political/Economics"
7238 msgstr "Sozial/Politisch/Wirtschaft"
7241 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7242 msgstr "Magazine/Berichte/Dokumentation"
7245 msgid "Economics/Social Advisory"
7246 msgstr "Wirtschaft/Sozialhilfe"
7249 msgid "Remarkable People"
7250 msgstr "Bemerkenswerte Persönlichkeiten"
7253 msgid "Education/Science/Factual"
7254 msgstr "Bildung/Wissenschaft/Tatsachen"
7257 msgid "Nature/Animals/Environment"
7258 msgstr "Natur/Tiere/Umwelt"
7261 msgid "Technology/Natural Sciences"
7262 msgstr "Technologie/Naturwissenschaft"
7265 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7266 msgstr "Medizin/Physiologie/Psychologie"
7269 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7270 msgstr "Fremde Kulturen/Expeditionen"
7273 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7274 msgstr "Sozial- und Geisteswissenschaften"
7277 msgid "Further Education"
7278 msgstr "Weiterbildung"
7282 msgstr "Wähle Sprache"
7285 msgid "Leisure/Hobbies"
7286 msgstr "Erhohlung/Hobbys"
7289 msgid "Tourism/Travel"
7290 msgstr "Tourismus/Reisen"
7294 msgstr "Kunsthandwerk"
7301 msgid "Fitness & Health"
7302 msgstr "Fitness und Gesundheit"
7309 msgid "Advertisement/Shopping"
7310 msgstr "Werbung/Shopping"
7317 msgid "Special Characteristics"
7318 msgstr "Besonderheiten"
7321 msgid "Original Language"
7322 msgstr "Originalsprache"
7325 msgid "Black & White"
7326 msgstr "Schwarz-weiß"
7330 msgstr "Unveröffentlicht"
7333 msgid "Live Broadcast"
7334 msgstr "Livesendung"
7341 msgid "Detective/Thriller"
7342 msgstr "Krimi/Thriller"
7345 msgid "Adventure/Western/War"
7346 msgstr "Abenteuer/Western/Krieg"
7349 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7350 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7357 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7358 msgstr "Soap/Melodrama/Folkore"
7365 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7366 msgstr "Ernst/Klassisch/Religiös/Historisch"
7373 msgid "Saved music folder"
7374 msgstr "Ordner für CD-Kopien"
7377 msgid "Use external DVD player"
7378 msgstr "Externen DVD-Player verwenden"
7381 msgid "External DVD player"
7382 msgstr "Externer DVD-Player"
7385 msgid "Trainers folder"
7386 msgstr "Ordner für Trainer"
7389 msgid "Screenshot folder"
7390 msgstr "Ordner für Screenshots"
7393 msgid "Playlists folder"
7394 msgstr "Ordner für Playlisten"
7402 msgstr "Screenshots"
7406 msgstr "XBMC verwenden"
7409 msgid "Music playlists"
7410 msgstr "Musik-Playlisten"
7413 msgid "Video playlists"
7414 msgstr "Video-Playlisten"
7417 msgid "Do you wish to launch the game?"
7418 msgstr "Das Spiel jetzt starten?"
7421 msgid "Sort by: Playlist"
7422 msgstr "Nach Playlisten"
7425 msgid "Remote thumb"
7426 msgstr "Online-Cover"
7429 msgid "Current thumb"
7430 msgstr "Aktuelles Cover"
7434 msgstr "Lokales Cover"
7441 msgid "Choose thumbnail"
7442 msgstr "Thumbnail wählen"
7465 msgid "Lock music window"
7466 msgstr "Musik-Bereich sperren"
7469 msgid "Lock videos window"
7470 msgstr "Videos-Bereich sperren"
7473 msgid "Lock pictures window"
7474 msgstr "Bilder-Bereich sperren"
7477 msgid "Lock programs & scripts windows"
7478 msgstr "Programme- und Skript-Bereich sperren"
7481 msgid "Lock file manager"
7482 msgstr "Dateimanager sperren"
7485 msgid "Lock settings"
7486 msgstr "Einstellungen sperren"
7490 msgstr "Neu beginnen"
7493 msgid "Enter master mode"
7494 msgstr "Master-Modus aktivieren"
7497 msgid "Leave master mode"
7498 msgstr "Master-Modus deaktivieren"
7501 msgid "Create profile '%s'?"
7502 msgstr "Profil '%s' erstellen?"
7505 msgid "Start with fresh settings"
7506 msgstr "Mit neuen Einstellungen beginnen"
7509 msgid "Best available"
7510 msgstr "Bestmögliche"
7513 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7514 msgstr "Zwischen 16x9 und 4x3 automatisch umschalten"
7517 msgid "Treat stacked files as single file"
7518 msgstr "Gestapelte Dateien als eine Datei behandeln"
7525 msgid "Left master mode"
7526 msgstr "Master-Modus ist deaktiviert."
7529 msgid "Entered master mode"
7530 msgstr "Master-Modus ist aktiviert."
7533 msgid "Allmusic.com thumb"
7534 msgstr "Allmusic.com Thumbnail"
7537 msgid "Remove thumbnail"
7538 msgstr "Thumbnail entfernen"
7541 msgid "Add profile..."
7542 msgstr "Profil hinzufügen..."
7545 msgid "Query info for all albums"
7546 msgstr "Alle Alben-Infos laden"
7550 msgstr "Medien-Informationen"
7554 msgstr "Eigenständig"
7557 msgid "Shares with default"
7558 msgstr "Wie Hauptbenutzer"
7561 msgid "Shares with default (read only)"
7562 msgstr "Wie Hauptbenutzer (Nur lesen)"
7565 msgid "Copy default"
7566 msgstr "Standard übernehmen"
7569 msgid "Profile picture"
7570 msgstr "Profil-Bild"
7573 msgid "Lock preferences"
7574 msgstr "Sperren konfigurieren"
7577 msgid "Edit profile"
7578 msgstr "Profil bearbeiten"
7581 msgid "Profile lock"
7582 msgstr "Profil-Passwort"
7585 msgid "Could not create folder"
7586 msgstr "Der Ordner konnte nicht erstellt werden!"
7589 msgid "Profile directory"
7590 msgstr "Profil-Ordner"
7593 msgid "Start with fresh media sources"
7594 msgstr "Mit neuen Medien-Quellen beginnen"
7597 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7598 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der gewählte Ordner beschreibbar ist"
7601 msgid "and that the new folder name is valid"
7602 msgstr "und dass der neue Ordnername gültig ist."
7606 msgstr "Altersfreigabe"
7609 msgid "Enter master lock code"
7610 msgstr "Bitte das Master-Passwort eingeben"
7613 msgid "Ask for master lock code on startup"
7614 msgstr "Master-Passwort beim Start abfragen"
7617 msgid "Skin settings"
7618 msgstr "Skin-Optionen"
7621 msgid "- no link set -"
7622 msgstr "- nicht gesetzt -"
7625 msgid "Enable animations"
7626 msgstr "Animationen aktivieren"
7629 msgid "Disable RSS during music"
7630 msgstr "RSS während der Musikwiedergabe deaktivieren"
7633 msgid "Enable shortcut buttons"
7634 msgstr "Eigene Lesezeichen aktivieren"
7637 msgid "Show programs in main menu"
7638 msgstr "Programme im Hauptmenü anzeigen"
7641 msgid "Show music info"
7642 msgstr "Musik-Informationen anzeigen"
7645 msgid "Show weather info"
7646 msgstr "Wetter-Informationen anzeigen"
7649 msgid "Show system info"
7650 msgstr "System-Informationen anzeigen"
7653 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7654 msgstr "Verfügbaren Speicherplatz für C: E: F: anzeigen"
7657 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7658 msgstr "Verfügbaren Speicherplatz für E: F: G: anzeigen"
7661 msgid "Weather info"
7662 msgstr "Wetter-Informationen"
7665 msgid "Drive space free"
7666 msgstr "Verfügbarer Speicherplatz"
7669 msgid "Enter the name of an existing share"
7670 msgstr "Bitte den Namen einer verfügbaren Quelle eingeben"
7677 msgid "Load profile"
7678 msgstr "Profil laden"
7681 msgid "Profile name"
7682 msgstr "Profil-Name"
7685 msgid "Media sources"
7686 msgstr "Medien-Quellen"
7689 msgid "Enter profile lock code"
7690 msgstr "Bitte Profil-Passwort eingeben"
7693 msgid "Login screen"
7697 msgid "Fetching album info"
7698 msgstr "Album-Informationen werden gesucht"
7701 msgid "Fetching info for album"
7702 msgstr "Informationen werden gesucht für das Album"
7705 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7706 msgstr "Während der CD-Wiedergabe kann nicht kopiert werden!"
7709 msgid "Master lock code and settings"
7710 msgstr "Master-Passwort und Sperren"
7713 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7714 msgstr "Master-Passwort aktiviert immer den Master-Modus"
7717 msgid "or copy from default?"
7718 msgstr "oder diese vom Hauptbenutzer übernehmen?"
7721 msgid "Save changes to profile?"
7722 msgstr "Sollen die Änderungen gespeichert werden?"
7725 msgid "Old settings found."
7726 msgstr "Bestehende Einstellungen wurden gefunden."
7729 msgid "Do you want to use them?"
7730 msgstr "Sollen diese verwendet werden?"
7733 msgid "Old media sources found."
7734 msgstr "Bestehende Medienquellen wurden gefunden."
7737 msgid "Separate (locked)"
7738 msgstr "Eigenständig (nur lesen)"
7742 msgstr "Hauptordner"
7749 msgid "UPnP settings"
7750 msgstr "UPnP-Einstellungen"
7753 msgid "Autostart UPnP client"
7754 msgstr "UPnP-Client automatisch starten"
7757 msgid "Last login: %s"
7758 msgstr "Letzte Anmeldung: %s"
7761 msgid "Never logged on"
7762 msgstr "Bisher noch nicht angemeldet"
7765 msgid "Profile %i / %i"
7766 msgstr "Profil %i / %i"
7769 msgid "User login / Select a profile"
7770 msgstr "Bitte ein Profil wählen"
7773 msgid "Use lock on login screen"
7774 msgstr "Anmeldung sperren"
7777 msgid "Invalid lock code."
7778 msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig!"
7781 msgid "This requires the master lock to be set."
7782 msgstr "Hierfür muss die Master-Sperre gesetzt werden."
7785 msgid "Would you like to set it now?"
7786 msgstr "Diese nun aktivieren?"
7789 msgid "Loading program information"
7790 msgstr "Programm-Informationen werden geladen..."
7794 msgstr "Party-Modus ist aktiviert!"
7801 msgid "Mixing drinks"
7802 msgstr "Titel werden gefiltert..."
7805 msgid "Filling glasses"
7806 msgstr "Titel werden hinzugefügt"
7809 msgid "Logged on as"
7810 msgstr "Angemeldet als"
7818 msgstr "Zum Hauptordner"
7825 msgid "Weave (inverted)"
7826 msgstr "Weave (Invertiert)"
7833 msgid "Restart video"
7834 msgstr "Video neustarten"
7837 msgid "Edit network location"
7838 msgstr "Netzwerkquelle bearbeiten"
7841 msgid "Remove network location"
7842 msgstr "Netzwerkquelle entfernen"
7845 msgid "Do you want to scan the folder?"
7846 msgstr "Diesen Ordner jetzt durchsuchen?"
7850 msgstr "Speicherkarte"
7853 msgid "Memory unit mounted"
7854 msgstr "Speicherkarte eingesteckt"
7857 msgid "Unable to mount memory unit"
7858 msgstr "Die Speicherkarte konnte nicht erkannt werden!"
7861 msgid "In port %i, slot %i"
7862 msgstr "In Port %i, Slot %i"
7865 msgid "Lock screensaver"
7866 msgstr "Bildschirmschoner sperren"
7874 msgstr "Benutzername"
7877 msgid "Enter password for"
7878 msgstr "Bitte Passwort eingeben für"
7881 msgid "Shutdown timer"
7882 msgstr "Ausschalt-Timer"
7885 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7886 msgstr "Ausschalt-Intervall (in Minuten)"
7889 msgid "Started, shutdown in %im"
7890 msgstr "Ausschalten in %imin aktiviert."
7893 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7894 msgstr "Ausschalten in 30 Minuten"
7897 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7898 msgstr "Ausschalten in 60 Minuten"
7901 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7902 msgstr "Ausschalten in 120 Minuten"
7905 msgid "Custom shutdown timer"
7906 msgstr "Eigener Ausschalt-Timer"
7909 msgid "Cancel shutdown timer"
7910 msgstr "Ausschalt-Timer deaktiveren"
7913 msgid "Lock preferences for %s"
7914 msgstr "Einstellungen für %s sperren"
7918 msgstr "Durchsuchen..."
7921 msgid "Summary information"
7922 msgstr "Allgemeine Informationen"
7925 msgid "Storage information"
7926 msgstr "Speicherplatz-Informationen"
7929 msgid "Hard disk information"
7930 msgstr "Festplatten-Informationen"
7933 msgid "DVD-ROM information"
7934 msgstr "DVD-Laufwerks-Informationen"
7937 msgid "Network information"
7938 msgstr "Netzwerk-Informationen"
7941 msgid "Video information"
7942 msgstr "Grafik-Informationen"
7945 msgid "Hardware information"
7946 msgstr "Hardware-Informationen"
7961 msgid "Locking not supported"
7962 msgstr "Sperren nicht unterstützt"
7966 msgstr "Nicht gesperrt"
7977 msgid "Requires reset"
7978 msgstr "Reset erforderlich"
7989 msgid "Windows network (SMB)"
7990 msgstr "Windows-Netzwerk (SMB)"
7993 msgid "XBMSP server"
7994 msgstr "XBMSP-Server"
8001 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8002 msgstr "iTunes Musik-Freigabe (DAAP)"
8006 msgstr "UPnP-Server"
8009 msgid "Show video info"
8010 msgstr "Video-Informationen anzeigen"
8018 msgstr "Umschalttaste"
8022 msgstr "Feststelltaste"
8038 msgstr "Skin aktualisieren"
8041 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8042 msgstr "Bilder anhand der EXIF-Informationen drehen"
8045 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8046 msgstr "Benutze Poster-Ansicht für TV-Serien"
8050 msgstr "Bitte warten"
8057 msgid "Announce library updates via UPnP"
8058 msgstr "Veröffentliche Bibliothek-Aktualisierungen über UPnP"
8061 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8062 msgstr "Aktiviere Auto Scrolling für Handlung & Kritiken"
8066 msgstr "Benutzerdefiniert"
8069 msgid "Enable debug logging"
8070 msgstr "Debug-Logging aktivieren"
8073 msgid "Download additional information during updates"
8074 msgstr "Zusätzliche Informationen wärend des Updates herunterladen"
8077 msgid "Default service for album information"
8078 msgstr "Standard-Service für Albuminformationen"
8081 msgid "Default service for artist information"
8082 msgstr "Standard-Service für Interpretinformationen"
8085 msgid "Change scraper"
8086 msgstr "Wechsel-Scraper"
8089 msgid "Export music library"
8090 msgstr "Musikdatenbank exportieren"
8093 msgid "Import music library"
8094 msgstr "Musikdatenbank importieren"
8097 msgid "No artist found!"
8098 msgstr "Kein Künstler gefunden!"
8101 msgid "Downloading artist info failed"
8102 msgstr "Herunterladen der Interpreten Info fehlgeschlagen"
8105 msgid "Android music"
8106 msgstr "Android Musik"
8109 msgid "Android videos"
8110 msgstr "Android Videos"
8113 msgid "Android pictures"
8114 msgstr "Android Bilder"
8117 msgid "Android photos"
8118 msgstr "Android Photos"
8121 msgid "Android Apps"
8122 msgstr "Android Apps"
8125 msgid "Party on! (videos)"
8126 msgstr "Party-Modus ist aktiviert!"
8129 msgid "Mixing drinks (videos)"
8130 msgstr "Titel werden gefiltert..."
8133 msgid "Filling glasses (videos)"
8134 msgstr "Titel werden hinzugefügt..."
8137 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8138 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
8141 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8142 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
8145 msgid "First logon, edit your profile"
8146 msgstr "Erster Login: Bearbeite dein Profil."
8149 msgid "HTS Tvheadend client"
8150 msgstr "HTS Tvheadend Client"
8153 msgid "VDR Streamdev client"
8154 msgstr "VDR Streamdev Client"
8157 msgid "MythTV client"
8158 msgstr "MythTV client"
8161 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8162 msgstr "Netzwerk Dateisystem (NFS)"
8165 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8166 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8169 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8170 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8173 msgid "Web server directory (HTTP)"
8174 msgstr "Webserver-Verzeichnis (HTTP)"
8177 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8178 msgstr "Webserver-Verzeichnis (HTTPS)"
8181 msgid "Unable to write to folder:"
8182 msgstr "Ordner ist nicht beschreibbar:"
8185 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8186 msgstr "Export Überspringen und fortsetzen?"
8193 msgid "Secondary DNS"
8194 msgstr "Sekundärer DNS-Server"
8197 msgid "DHCP server:"
8198 msgstr "DHCP-Server"
8201 msgid "Make new folder"
8202 msgstr "Neuer Ordner"
8205 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8206 msgstr "Unbekannt oder OnBoard (geschützt)"
8209 msgid "Videos - Library"
8210 msgstr "Videodatenbank"
8214 msgstr "Sortiert nach ID"
8217 msgid "Scanning movies using %s"
8218 msgstr "Durchsuche Filme mit %s"
8221 msgid "Scanning music videos using %s"
8222 msgstr "Durchsuche Musikvideos mit %s"
8225 msgid "Scanning tvshows using %s"
8226 msgstr "Durchsuche Serien mit %s"
8229 msgid "Scanning artists using %s"
8230 msgstr "Durchsuche Interpreten mit %s"
8233 msgid "Scanning albums using %s"
8234 msgstr "Durchsuche Alben mit %s"
8237 msgid "Play part..."
8238 msgstr "Einzelteil spielen..."
8241 msgid "Calibration reset"
8242 msgstr "Kalibrierung zurücksetzen"
8245 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8246 msgstr "Dies setzt den Kalibrierwert für %s"
8249 msgid "to it's default values."
8250 msgstr "auf den Standardwert zurück"
8253 msgid "Browse for destination"
8254 msgstr "Nach einem Speicherort durchsuchen..."
8257 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8258 msgstr "Filme sind in separaten Ordnern, welche Filmtitel entsprechen"
8261 msgid "Use folder names for lookups"
8262 msgstr "Ordnernamen für Anfragen verwenden"
8269 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8270 msgstr "Datei- oder Ordnernamen für Anfragen verwenden?"
8274 msgstr "Inhalt festlegen"
8278 msgstr "Ordnernamen"
8281 msgid "Look for content recursively?"
8282 msgstr "Im Ordner rekursiv nach Inhalten suchen?"
8285 msgid "Unlock sources"
8286 msgstr "Quellen freigeben"
8301 msgid "Do you want to remove all items within"
8302 msgstr "Alle Elemente innerhalb dieses Pfades"
8305 msgid "this path from the XBMC library?"
8306 msgstr "aus der Datenbank entfernen?"
8317 msgid "This directory contains"
8318 msgstr "Dieser Ordner beinhaltet"
8321 msgid "Run automated scan"
8322 msgstr "Automatisierten Scan verwenden"
8325 msgid "Scan recursively"
8326 msgstr "Rekursives Scannen"
8337 msgid "No video files found in this path!"
8338 msgstr "Es wurden keine Videos in diesem Pfad gefunden!"
8345 msgid "TV show information"
8346 msgstr "TV-Serien Information"
8349 msgid "Episode information"
8350 msgstr "Episoden-Information"
8353 msgid "Loading TV show details"
8354 msgstr "TV-Serien Details werden geladen"
8357 msgid "Fetching episode guide"
8358 msgstr "Episoden-Guide wird geladen"
8361 msgid "Loading info for episodes in directory"
8362 msgstr "Episoden-Informationen werden geladen"
8365 msgid "Select TV show:"
8366 msgstr "TV-Serien-Auswahl:"
8369 msgid "Enter the TV show name"
8370 msgstr "Bitte den Namen der TV-Serie eingeben"
8385 msgid "Loading episode details"
8386 msgstr "Episoden-Details werden geladen"
8389 msgid "Remove episode from library"
8390 msgstr "Episode aus der Datenbank entfernen"
8393 msgid "Remove TV show from library"
8394 msgstr "TV-Serie aus der Datenbank entfernen"
8401 msgid "Episode plot"
8402 msgstr "Handlung (Episode)"
8405 msgid "* All seasons"
8406 msgstr "* Alle Staffeln"
8409 msgid "Hide watched"
8410 msgstr "Gesehene ausblenden"
8414 msgstr "Produktions-Code"
8417 msgid "Show plot for unwatched items"
8418 msgstr "Handlung bei ungesehenen Filmen anzeigen"
8421 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8422 msgstr "* Die Handlung wird nicht angezeigt. *"
8425 msgid "Set season thumb"
8426 msgstr "Staffel-Cover setzen"
8429 msgid "Season image"
8430 msgstr "Staffel-Cover"
8437 msgid "Downloading movie information"
8438 msgstr "Film-Informationen werden geladen..."
8441 msgid "Unassign content"
8442 msgstr "Inhalt zurücksetzen"
8445 msgid "Original title"
8446 msgstr "Originaltitel"
8449 msgid "Refresh TV show information"
8450 msgstr "TV-Serien-Informationen aktualisieren"
8453 msgid "Refresh info for all episodes?"
8454 msgstr "Die Informationen für alle Episoden aktualisieren?"
8457 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8458 msgstr "Ordner beinhaltet eine einzige TV-Serie"
8461 msgid "Exclude selected folder from scans"
8462 msgstr "Ordner vom Scan ausschließen"
8469 msgid "Automatically grab season thumbs"
8470 msgstr "Staffel-Cover von TV-Serien automatisch herunterladen"
8473 msgid "Selected folder contains a single video"
8474 msgstr "Ordner enthält ein einziges Video"
8477 msgid "Link to TV show"
8478 msgstr "Link zur TV-Serie"
8481 msgid "Remove link to TV show"
8482 msgstr "Link zur TV-Serie entfernen"
8485 msgid "Recently added movies"
8486 msgstr "Neu hinzugefügte Filme"
8489 msgid "Recently added episodes"
8490 msgstr "Neu hinzugefügte Episoden"
8497 msgid "Music videos"
8498 msgstr "Musikvideos"
8501 msgid "Recently added music videos"
8502 msgstr "Neu hinzugefügte Musikvideos"
8509 msgid "Remove music video from library"
8510 msgstr "Musikvideos aus Datenbank entfernen"
8513 msgid "Music video information"
8514 msgstr "Musikvideo-Informationen"
8517 msgid "Loading music video information"
8518 msgstr "Musikvideo-Informationen werden geladen..."
8525 msgid "Go to albums by artist"
8526 msgstr "Zu Alben dieses Interpreten wechseln"
8530 msgstr "Zum Album wechseln"
8534 msgstr "Titel abspielen"
8537 msgid "Go to music videos from album"
8538 msgstr "Zu den Musikvideos dieses Albums wechseln"
8541 msgid "Go to music videos by artist"
8542 msgstr "Zu den Musikvideos dieses Interpreten wechseln"
8545 msgid "Play music video"
8546 msgstr "Musikvideo abspielen"
8549 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8550 msgstr "Bilder der Schauspieler automatisch herunterladen"
8553 msgid "Set actor thumb"
8554 msgstr "Schauspieler Bild setzen"
8557 msgid "Remove bookmark"
8558 msgstr "Lesezeichen entfernen"
8561 msgid "Remove episode bookmark"
8562 msgstr "Episoden-Lesez. entfernen"
8565 msgid "Set episode bookmark"
8566 msgstr "Episoden-Lesez. setzen"
8569 msgid "Scraper settings"
8570 msgstr "Scraper-Einstellungen"
8573 msgid "Downloading music video information"
8574 msgstr "Musikvideo-Informationen werden heruntergeladen..."
8577 msgid "Downloading TV show information"
8578 msgstr "TV-Serien-Informationen werden heruntergeladen..."
8589 msgid "Flatten TV shows"
8590 msgstr "TV-Serien reduzieren"
8594 msgstr "Lade Fanart"
8597 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8598 msgstr "Zeige Fanart in Video & Musik-Datenbanken"
8601 msgid "Scanning for new content"
8602 msgstr "Neue Inhalte suchen"
8606 msgstr "Erstausstrahlung"
8617 msgid "Replace file names with library titles"
8618 msgstr "Ersetze Dateinamen durch Datenbankeinträge"
8625 msgid "If only one season"
8626 msgstr "Nur bei einer Staffel"
8634 msgstr "Trailer vorhanden"
8641 msgid "Fanart slideshow"
8642 msgstr "Fanart Slideshow"
8645 msgid "Export to a single file or separate"
8646 msgstr "In eine einzelne Datei oder in separate Dateien"
8649 msgid "files per entry?"
8650 msgstr "pro Eintrag exportieren?"
8661 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8662 msgstr "Sollen Bilder und Fanart exportiert werden?"
8665 msgid "Overwrite old files?"
8666 msgstr "Alte Dateien überschreiben?"
8669 msgid "Exclude path from library updates"
8670 msgstr "Pfad von Aktualisierungen der Bibliothek ausschließen"
8673 msgid "Extract thumbnails and video information"
8674 msgstr "Metainformationen aus Mediendateien extrahieren"
8678 msgstr "Zusammenstellungen"
8681 msgid "Combine split video items"
8682 msgstr "Verknüpfe geteilte Videostücke"
8685 msgid "Export actor thumbs?"
8686 msgstr "Schauspieler Bilder exportieren?"
8689 msgid "Choose fanart"
8690 msgstr "Fanart wählen"
8693 msgid "Local fanart"
8694 msgstr "Lokale Fanart"
8698 msgstr "Keine Fanart"
8701 msgid "Current fanart"
8702 msgstr "Aktuelle Fanart"
8705 msgid "Remote fanart"
8706 msgstr "Online-Fanart"
8709 msgid "Change content"
8710 msgstr "Inhalt wechseln"
8713 msgid "Do you want to refresh info for all"
8714 msgstr "Wollen Sie die Informationen für alle Einträge"
8717 msgid "items within this path?"
8718 msgstr "in diesem Pfad aktualisieren?"
8725 msgid "Locally stored information found."
8726 msgstr "Lokal gespeicherte Informationen gefunden."
8729 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8730 msgstr "Ignorieren und neu aus dem Internet laden?"
8733 msgid "Could not download information"
8734 msgstr "Informationen können nicht herunter geladen werden"
8737 msgid "Unable to connect to remote server"
8738 msgstr "Es kann keine Verbindung zum Server hergestellt werden"
8741 msgid "Would you like to continue scanning?"
8742 msgstr "Wollen Sie mit der Aktualisierung fortfahren?"
8765 msgid "Flatten library hierarchy"
8766 msgstr "Glättet die Bibliothekshierarchie"
8770 msgstr "Zusammenstellung"
8773 msgid "Group movies in sets"
8774 msgstr "Gruppiere Filme nach Zusammenstellungen"
8782 msgstr "%s hinzufügen"
8786 msgstr "Entferne %s"
8793 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8794 msgstr "Ein Tag mit dem Namen %s existiert bereits."
8798 msgstr "%s auswählen"
8801 msgid "Manage movie set"
8802 msgstr "Zusammenstellungen verwalten"
8805 msgid "Select movie set"
8806 msgstr "Zusammenstellung auswählen"
8809 msgid "No set (Remove from %s)"
8810 msgstr "Keine Gruppierung (aus %s entfernen)"
8813 msgid "Add movie to a new set"
8814 msgstr "Film zu neuer Gruppierung hinzufügen"
8817 msgid "Keep current set (%s)"
8818 msgstr "Aktuelle Gruppierung behalten (%s)"
8821 msgid "Show hidden files and directories"
8822 msgstr "Versteckte Ordner und Dateien anzeigen"
8825 msgid "TuxBox client"
8826 msgstr "TuxBox Client"
8829 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8830 msgstr "WARNUNG: Ziel-TuxBox-Laufwerk ist im Aufnahme-Modus!"
8833 msgid "The stream will be stopped!"
8834 msgstr "Der Stream wird beendet!"
8837 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8838 msgstr "Umschalten auf Kanal: %s fehlgeschlagen!"
8841 msgid "Are you sure to start the stream?"
8842 msgstr "Den Stream jetzt starten?"
8845 msgid "Connecting to: %s"
8846 msgstr "Verbinden zu: %s"
8849 msgid "TuxBox device"
8850 msgstr "TuxBox-Laufwerk"
8853 msgid "Add media share..."
8854 msgstr "Quelle hinzufügen"
8857 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8858 msgstr "UPnP-Server aktivieren"
8861 msgid "Look for remote UPnP players"
8862 msgstr "Nach Remote-UPnP-Player suchen"
8865 msgid "Bookmark created"
8866 msgstr "Lesezeichen hinzugefügt"
8869 msgid "Episode Bookmark created"
8870 msgstr "Episoden-Lesezeichen hinzugefügt"
8873 msgid "Edit media share"
8874 msgstr "Quelle bearbeiten"
8877 msgid "Remove media share"
8878 msgstr "Quelle entfernen"
8881 msgid "Subtitle folder"
8882 msgstr "Alternatives Untertitel-Verzeichnis"
8885 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8886 msgstr "Video- & alternatives Untertitel-Verzeichnis"
8889 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8890 msgstr "ASS/SSA Untertitel Schriftarten ignorieren"
8893 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8894 msgstr "Maus und Touchscreen Unterstützung aktivieren"
8897 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8898 msgstr "Navigations-Sounds während Medienwiedergabe aktivieren"
8905 msgid "Forced DVD player region"
8906 msgstr "Erzwungene DVD-Player Region"
8909 msgid "Video output"
8910 msgstr "Video-Hardware"
8913 msgid "Video aspect"
8914 msgstr "Bildseitenverhältnis"
8922 msgstr "4:3 Letterbox"
8926 msgstr "16:9 Widescreen"
8930 msgstr "480p-Auflösung aktivieren"
8934 msgstr "720p-Auflösung aktivieren"
8937 msgid "Enable 1080i"
8938 msgstr "1080i-Auflösung aktivieren"
8941 msgid "Enter name of new playlist"
8942 msgstr "Bitte einen Namen für die Playlist eingeben"
8945 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8946 msgstr "'Quelle hinzufügen'-Symbol im Haupt-Ordner anzeigen"
8949 msgid "Enable scrollbars"
8950 msgstr "Scrollbalken aktivieren"
8953 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8954 msgstr "Filter für 'Gesehen' als Einstellung in Datenbank aktivieren"
8961 msgid "Acoustic management level"
8962 msgstr "Acoustic-Management-Stufe"
8973 msgid "Enable custom background"
8974 msgstr "Eigenen Hintergrund aktivieren"
8977 msgid "Power management level"
8978 msgstr "Energiemanagement-Stufe"
8982 msgstr "Hoher Stromverbrauch"
8986 msgstr "Niedriger Stromverbrauch"
8989 msgid "High standby"
8990 msgstr "Hohes Standby"
8994 msgstr "Niedriges Standby"
8997 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8998 msgstr "Es ist nicht möglich, Dateien größer als 4GB zwischenzuspeichern!"
9005 msgid "High quality pixel shader v2"
9006 msgstr "Pixelshader V2 (Hohe Qualität)"
9009 msgid "Enable playlist at startup"
9010 msgstr "Playlist beim Einschalten abspielen"
9013 msgid "Use tween animations"
9014 msgstr "Zwischenanimationen aktivieren"
9021 msgid "does not contain"
9022 msgstr "beinhaltet nicht"
9034 msgstr "startet mit"
9041 msgid "greater than"
9046 msgstr "kleiner als"
9061 msgid "not in the last"
9062 msgstr "nicht im letzten"
9069 msgid "Default movie scraper"
9070 msgstr "Standard Film-Scraper"
9073 msgid "Default tvshow scraper"
9074 msgstr "Standard Serien-Scraper"
9077 msgid "Default music video scraper"
9078 msgstr "Standard Musikvideo-Scraper"
9082 msgstr "Einstellungen"
9085 msgid "Multilingual"
9086 msgstr "Mehrsprachig"
9089 msgid "No scrapers present"
9090 msgstr "Keine Scraper verfügbar"
9093 msgid "Value to match"
9094 msgstr "Wert zum angleichen"
9097 msgid "Smart playlist rule"
9098 msgstr "Smart-Playlist-Regel"
9101 msgid "Match items where"
9102 msgstr "Titel angleichen mit"
9106 msgstr "Neue Regel..."
9109 msgid "Items must match"
9110 msgstr "Einträge müssen übereinstimmen mit"
9113 msgid "all of the rules"
9114 msgstr "allen Regeln"
9117 msgid "one or more of the rules"
9118 msgstr "eine oder mehreren Regeln"
9122 msgstr "Beschränken auf"
9126 msgstr "Keine Beschränkung"
9130 msgstr "Sortieren nach"
9134 msgstr "Aufsteigend"
9141 msgid "Edit smart playlist"
9142 msgstr "Smart-Playlist bearbeiten"
9145 msgid "Name of the playlist"
9146 msgstr "Name der Playlist"
9149 msgid "Find items where"
9150 msgstr "Suche passende Titel anhand"
9161 msgid "New smart playlist..."
9162 msgstr "Neue Smart Playlist..."
9166 msgstr "%c Laufwerk"
9169 msgid "Edit party mode rules"
9170 msgstr "Party-Modus-Regeln editieren"
9174 msgstr "Home-Ordner"
9177 msgid "Watched count"
9178 msgstr "Gesehen-Zähler"
9181 msgid "Episode title"
9182 msgstr "Episodentitel"
9185 msgid "Video resolution"
9186 msgstr "Video Auflösung"
9189 msgid "Audio channels"
9190 msgstr "Audio Kanäle"
9194 msgstr "Video Codec"
9198 msgstr "Audio Codec"
9201 msgid "Audio language"
9202 msgstr "Audio Sprache"
9205 msgid "Subtitle language"
9206 msgstr "Untertitelsprache"
9209 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9210 msgstr "Fernbedienung sendet Tastatureingaben"
9217 msgid "Internet connection required."
9218 msgstr "Internetverbindung benötigt."
9225 msgid "Root filesystem"
9226 msgstr "Root Dateisystem"
9233 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9234 msgstr "Cache gefüllt bevor ausreichende Datenmenge für ruckelfreie Wiedergabe erreicht wurde"
9237 msgid "External storage"
9238 msgstr "Externer Speicher"
9241 msgid "Watched episode count"
9242 msgstr "Anzahl gesehener Episoden"
9246 msgstr "Gruppieren nach"
9253 msgid "Subtitle location"
9254 msgstr "Position der Untertitel"
9258 msgstr "Fest eingestellt"
9261 msgid "Bottom of video"
9262 msgstr "Unterhalb des Bildes"
9269 msgid "Top of video"
9270 msgstr "Oberhalb des Bildes"
9277 msgid "%.1f to %.1f"
9278 msgstr "%.1f bis %.1f"
9289 msgid "Prefer external subtitles"
9290 msgstr "Bevorzuge externe Untertitel"
9293 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9294 msgstr "Bevorzuge externe vor eingebundenen Untertiteln"
9313 msgid "File date/time"
9314 msgstr "Datei Datum/Uhrzeit"
9333 msgid "JPEG process"
9334 msgstr "JPEG Prozess"
9338 msgstr "Datum/Uhrzeit"
9342 msgstr "Beschreibung"
9346 msgstr "Kamerahersteller"
9349 msgid "Camera model"
9350 msgstr "Kameramodell"
9353 msgid "EXIF comment"
9354 msgstr "Exif-Kommentar"
9362 msgstr "Blendeneinstellung"
9365 msgid "Focal length"
9369 msgid "Focus distance"
9370 msgstr "Fokus-Distanz"
9377 msgid "Exposure time"
9378 msgstr "Belichtungszeit"
9381 msgid "Exposure bias"
9382 msgstr "Belichtungsausrichtung"
9385 msgid "Exposure mode"
9386 msgstr "Belichtungsmodus"
9393 msgid "White-balance"
9394 msgstr "Weißabgleich"
9397 msgid "Light source"
9398 msgstr "Lichtquelle"
9401 msgid "Metering mode"
9409 msgid "Digital zoom"
9410 msgstr "Digitalzoom"
9417 msgid "GPS latitude"
9418 msgstr "GPS-Breitengrad"
9421 msgid "GPS longitude"
9422 msgstr "GPS-Längengrad"
9425 msgid "GPS altitude"
9430 msgstr "Ausrichtung"
9433 msgid "Sub-location"
9434 msgstr "Unter-Verzeichnis"
9441 msgid "Time created"
9442 msgstr "Erstellungsuhrzeit"
9445 msgid "Supplemental categories"
9446 msgstr "Zusätzliche Kategorien"
9450 msgstr "Stichwörter"
9465 msgid "Special instructions"
9466 msgstr "Besondere Anweisungen"
9474 msgstr "Verfasserzeile"
9477 msgid "Byline title"
9478 msgstr "Titel der Verfasserzeile"
9489 msgid "Copyright notice"
9490 msgstr "Urheberrechtshinweis"
9494 msgstr "Objekt Name"
9509 msgid "Original Tx Reference"
9510 msgstr "Originale Tx-Abhängigkeit"
9513 msgid "Date created"
9514 msgstr "Erstellungsdatum"
9518 msgstr "Dringlichkeit"
9521 msgid "Country code"
9522 msgstr "Länderkennzahl"
9525 msgid "Reference service"
9526 msgstr "Auskunftsdienst"
9529 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9530 msgstr "UPnP Renderer aktivieren"
9533 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9534 msgstr "Filmeinleitung vor dem DVD-Menü überspringen"
9538 msgstr "Kopierte Audio CDs"
9541 msgid "Query info for all artists"
9542 msgstr "Lade alle Interpreten-Infos"
9545 msgid "Downloading album information"
9546 msgstr "Lade Album Informationen herunter"
9549 msgid "Downloading artist information"
9550 msgstr "Lade Interpreten Informationen herunter"
9558 msgstr "Diskografie"
9561 msgid "Searching artist"
9562 msgstr "Suche Interpret"
9565 msgid "Select artist"
9566 msgstr "Wähle Interpret"
9569 msgid "Artist information"
9570 msgstr "Interpreten-Information"
9574 msgstr "Instrumente"
9597 msgid "Years active"
9598 msgstr "Jahre aktiv"
9606 msgstr "Geboren/Gegründet"
9609 msgid "Update library on startup"
9610 msgstr "Aktualisiere Datenbank beim Start"
9613 msgid "Hide progress of library updates"
9614 msgstr "Fortschritt von Datenbank-Aktualisierungen verbergen"
9625 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9626 msgstr "Verzögert um: %2.3fs"
9629 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9630 msgstr "Beschleunigt um: %2.3fs"
9633 msgid "Subtitle offset"
9634 msgstr "Untertitelabstand"
9637 msgid "OpenGL vendor:"
9638 msgstr "OpenGL-Anbieter:"
9641 msgid "OpenGL renderer:"
9642 msgstr "OpenGL-Renderer:"
9645 msgid "OpenGL version:"
9646 msgstr "OpenGL-Version: "
9649 msgid "GPU temperature:"
9650 msgstr "GPU-Temperatur:"
9653 msgid "CPU temperature:"
9654 msgstr "CPU-Temperatur:"
9657 msgid "Total memory"
9658 msgstr "Gesamter RAM"
9661 msgid "Profile data"
9662 msgstr "Profildaten"
9665 msgid "Use dim if paused during video playback"
9666 msgstr "Dimmen, wenn die Videowiedergabe pausiert wird"
9669 msgid "All recordings"
9670 msgstr "Alle Aufnahmen"
9678 msgstr "Nach Interpret"
9681 msgid "Live channels"
9682 msgstr "Live Kanäle"
9685 msgid "Recordings by title"
9686 msgstr "Aufnahmen nach Titel"
9693 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9694 msgstr "Erlaube Fehler im Seitenverhältnis um schwarze Balken zu vermeiden"
9697 msgid "Show video files in listings"
9698 msgstr "Video Dateien in Listen aufnehmen"
9701 msgid "DirectX vendor:"
9702 msgstr "DirectX Anbieter"
9705 msgid "Direct3D version:"
9706 msgstr "Direct3D Version"
9722 msgstr "Zeichensatz"
9725 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9726 msgstr "Karaoke-Titel als HTML exportieren"
9729 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9730 msgstr "Karaoke-Titel als CSV exportieren"
9733 msgid "Import karaoke titles..."
9734 msgstr "Karaoke-Titel importieren..."
9737 msgid "Show song selector automatically"
9738 msgstr "Titel-Auswahl automatisch öffnen"
9741 msgid "Export karaoke titles..."
9742 msgstr "Karaoke-Titel exportieren..."
9745 msgid "Enter song number"
9746 msgstr "Titelnummer eingeben"
9762 msgstr "schwarz/weiß"
9765 msgid "Default select action"
9766 msgstr "Standard Auswahl Aktion"
9773 msgid "Show Information"
9774 msgstr "Informationen anzeigen"
9782 msgstr "Alles abspielen"
9785 msgid "Teletext not available"
9786 msgstr "Videotext nicht verfügbar"
9789 msgid "Activate Teletext"
9790 msgstr "Videotext aktivieren"
9797 msgid "Buffering %i bytes"
9798 msgstr "Zwischenspeichern - %i Bytes"
9802 msgstr "Wird beendet"
9809 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9810 msgstr "Teletext auf 4:3 skalieren"
9813 msgid "External Player Active"
9814 msgstr "Externer Player ist aktiv"
9817 msgid "Click OK to terminate the player"
9818 msgstr "Drücke OK um den Player zu beenden"
9821 msgid "Click OK when playback has ended"
9822 msgstr "Drücke OK wenn die Wiedergabe beendet ist"
9833 msgid "Add-on options"
9834 msgstr "Add-on Einstellungen"
9837 msgid "Add-on Information"
9838 msgstr "Add-on Informationen"
9841 msgid "Media sources"
9842 msgstr "Medienquellen"
9845 msgid "Movie information"
9846 msgstr "Film-Informationen"
9850 msgstr "Bildschirmschoner"
9857 msgid "Visualisation"
9858 msgstr "Visualisierung"
9861 msgid "Add-on repository"
9862 msgstr "Add-on Depot"
9873 msgid "TV information"
9874 msgstr "TV-Informationen"
9877 msgid "Music video information"
9878 msgstr "Musikvideo-Informationen"
9881 msgid "Album information"
9882 msgstr "Album-Informationen"
9885 msgid "Artist information"
9886 msgstr "Interpret-Informationen"
9894 msgstr "PVR-Clients"
9898 msgstr "Konfigurieren"
9902 msgstr "Deaktivieren"
9909 msgid "Add-on disabled"
9910 msgstr "Add-on deaktiviert"
9917 msgid "Weather.com (standard)"
9918 msgstr "Weather.com (Standard)"
9921 msgid "Service for weather information"
9922 msgstr "Wetterservice"
9925 msgid "This Add-on can not be configured"
9926 msgstr "Dieses Add-on kann nicht konfiguriert werden"
9929 msgid "Error loading settings"
9930 msgstr "Fehler beim Laden der Einstellungen"
9934 msgstr "Alle Add-ons"
9938 msgstr "Weitere Add-ons"
9941 msgid "Check for updates"
9942 msgstr "Updates suchen"
9945 msgid "Force refresh"
9946 msgstr "Aktualisierung erzwingen"
9954 msgstr "Deinstallieren"
9958 msgstr "Installieren"
9961 msgid "Disabled Add-ons"
9962 msgstr "Deaktivierte Add-ons"
9965 msgid "(Clear the current setting)"
9966 msgstr "(Die aktuelle Einstellung löschen)"
9969 msgid "Install from zip file"
9970 msgstr "Aus ZIP Datei installieren"
9973 msgid "Downloading %i%%"
9974 msgstr "Herunterladen %i%%"
9977 msgid "Available Updates"
9978 msgstr "Verfügbare Updates"
9981 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9982 msgstr "Abhängigkeiten nicht erfüllt. Bitte kontaktieren Sie den Autor des Add-ons."
9985 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9986 msgstr "Add-on verfügt nicht über die richtige Struktur"
9989 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9990 msgstr "%s wird von den folgenden Add-ons verwendet"
9993 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9994 msgstr "Das Add-on kann nicht deinstalliert werden"
9998 msgstr "Vorherige Version"
10001 msgid "Incompatible"
10002 msgstr "Nicht kompatibel"
10005 msgid "Available Add-ons"
10006 msgstr "Verfügbare Add-ons"
10014 msgstr "Haftungsausschluss"
10022 msgstr "Änderungen"
10025 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10026 msgstr "Wollen Sie dieses Add-on aktivieren?"
10029 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10030 msgstr "Wollen Sie dieses Add-on deaktivieren?"
10033 msgid "Add-on update available!"
10034 msgstr "Neue Version des Add-on verfügbar!"
10037 msgid "Enabled Add-ons"
10038 msgstr "Aktivierte Add-ons"
10041 msgid "Auto update"
10042 msgstr "Auto Update"
10045 msgid "Add-on enabled"
10046 msgstr "Add-on aktiviert"
10049 msgid "Add-on updated"
10050 msgstr "Add-on aktualisiert"
10053 msgid "Cancel Add-on download?"
10054 msgstr "Herunterladen des Add-on abbrechen?"
10057 msgid "Currently downloading Add-ons"
10058 msgstr "Add-ons die gerade heruntergeladen werden"
10061 msgid "Update available"
10062 msgstr "Aktualisierung verfügbar"
10066 msgstr "Aktualisierung"
10069 msgid "Add-on could not be loaded."
10070 msgstr "Das Add-on kann nicht geladen werden."
10073 msgid "An unknown error has occurred."
10074 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
10077 msgid "Settings required"
10078 msgstr "Einstellungen fehlen oder sind ungültig"
10081 msgid "Could not connect"
10082 msgstr "Die Verbindung kann nicht hergestellt werden"
10085 msgid "Needs to restart"
10086 msgstr "Neustart erforderlich"
10090 msgstr "Deaktivieren"
10093 msgid "Add-on Required"
10094 msgstr "Add-on benötigt"
10097 msgid "Try to reconnect?"
10098 msgstr "Nochmals Verbindungsherstellung versuchen?"
10101 msgid "Add-on restarts"
10102 msgstr "Add-on startet neu"
10105 msgid "Lock Add-on manager"
10106 msgstr "Add-on Verwaltung sperren"
10109 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10110 msgstr "Das Add-on kann nicht deinstalliert werden"
10117 msgid "(blacklisted)"
10118 msgstr "(geblacklisted)"
10121 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10122 msgstr "Das Add-on ist nicht kompatibel oder wurde im Depot als defekt markiert."
10125 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10126 msgstr "Wollen Sie es in Ihrem System deaktivieren?"
10133 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10134 msgstr "Möchten Sie zu diesem Skin wechseln?"
10137 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10138 msgstr "Für diese Funktion wird ein Add-on benötigt:"
10141 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10142 msgstr "Soll das Add-on heruntergeladen werden?"
10145 msgid "Unable to load skin"
10146 msgstr "Kann den Skin nicht laden"
10149 msgid "Skin is missing some files"
10150 msgstr "Einige Dateien des Skins fehlen"
10153 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10154 msgstr "Add-on ist aufgrund unerfüllter Abhängigkeiten nicht kompatibel."
10157 msgid "Pause when searching for subtitles"
10158 msgstr "Pausiere Wiedergabe während der Suche nach Untertiteln"
10161 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10162 msgstr "Falls Untertitel nicht ins Film-Verzeichnis gespeichert werden wird stattdessen das alternative Untertitel-Verzeichnis verwendet."
10165 msgid "Searching for subtitles ..."
10166 msgstr "Suche nach Untertiteln..."
10169 msgid "%d subtitles found"
10170 msgstr "%d Untertitel gefunden"
10173 msgid "No subtitles found"
10174 msgstr "Keine Untertitel gefunden"
10177 msgid "Downloading subtitles ..."
10178 msgstr "Lade Untertitel herunter..."
10181 msgid "Languages to download subtitles for"
10182 msgstr "Sprachen für den Untertitel download"
10185 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10186 msgstr "Wählen Sie die Sprachen in denen Untertitel heruntergeladen werden sollen. Beachten Sie dass nicht in allen Untertitel-Dienste alle Sprachen zur Verfügung stellen."
10189 msgid "Failed to download subtitle"
10190 msgstr "Download des Untertitels fehlgeschlagen"
10193 msgid "No subtitle services installed"
10194 msgstr "Keine Untertitel-Dienste installiert"
10197 msgid "Save subtitles to movie folder"
10198 msgstr "Speichere Untertitel ins Film-Verzeichnis"
10201 msgid "Default TV Service"
10202 msgstr "Standard TV-Dienst"
10205 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10206 msgstr "Dienst auswählen, der als Standard für die Suche nach TV-Show-Untertiteln verwendet wird"
10209 msgid "Default Movie Service"
10210 msgstr "Standard Film-Scraper"
10213 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10214 msgstr "Dienst auswählen, der als Standard für die Suche nach Film-Untertiteln verwendet wird"
10217 msgid "Notifications"
10218 msgstr "Benachrichtigungen"
10221 msgid "Hide foreign"
10222 msgstr "Verstecke ausländische"
10225 msgid "Select from all titles ..."
10226 msgstr "Wähle aus allen Titeln"
10229 msgid "Show bluray menus"
10230 msgstr "Zeige BluRay Menüs"
10233 msgid "Play main title: %d"
10234 msgstr "Hauptfilm wiedergeben"
10241 msgid "Select playback item"
10242 msgstr "Wähle Eintrag für Wiedergabe"
10245 msgid "Library Mode"
10246 msgstr "Datenbankmodus"
10249 msgid "QWERTY keyboard"
10250 msgstr "QWERTZ Tastatur"
10253 msgid "Passthrough Audio in use"
10254 msgstr "Passthrough-Modus aktiv"
10257 msgid "Trailer quality"
10258 msgstr "Trailer Qualität"
10266 msgstr "Herunterladen"
10269 msgid "Download & play"
10270 msgstr "Herunterladen & abspielen"
10273 msgid "Download & save"
10274 msgstr "Herunterladen & speichern"
10293 msgid "Set download directory"
10294 msgstr "Download-Ordner wählen"
10297 msgid "Search duration"
10309 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10310 msgstr "Benutze DVDplayer statt dem regulären"
10313 msgid "Ask for download before playing video"
10314 msgstr "Vor dem Abspielen von Video nach Herunterladen fragen"
10321 msgid "Restart plug-in to enable"
10322 msgstr "Add-on zur Aktivierung neustarten"
10326 msgstr "Heute Abend"
10329 msgid "Tomorrow Night"
10330 msgstr "Morgen Abend"
10337 msgid "Precipitation"
10338 msgstr "Niederschlag"
10354 msgstr "beobachtet"
10357 msgid "Departure from normal"
10358 msgstr "Abweichung vom Normalwert"
10362 msgstr "Sonnenaufgang"
10366 msgstr "Sonnenuntergang"
10381 msgid "Translate text"
10382 msgstr "Übersetze Text"
10385 msgid "Map list %s category"
10386 msgstr "Kartenliste %s Kategorie"
10390 msgstr "36 Stunden"
10402 msgstr "Wochenende"
10417 msgid "Choose Your"
10418 msgstr "Wähle Dein"
10425 msgid "Configure the"
10426 msgstr "Konfiguriere die"
10434 msgstr "Benutze Dein"
10438 msgstr "Schaue Deine"
10442 msgstr "Höre Deine"
10446 msgstr "Schaue Deine"
10449 msgid "Configure the"
10450 msgstr "Konfiguriere die"
10462 msgstr "Spiele die"
10477 msgid "Star rating"
10478 msgstr "Sterne-Bewertung"
10482 msgstr "Hintergrund"
10485 msgid "Backgrounds"
10486 msgstr "Hintergründe"
10489 msgid "Custom background"
10490 msgstr "Benutzerdefinierter Hintergrund"
10493 msgid "Custom backgrounds"
10494 msgstr "Benutzerdefinierte Hintergründe"
10497 msgid "View Readme"
10498 msgstr "Readme lesen"
10501 msgid "View Changelog"
10502 msgstr "Änderungen anzeigen"
10505 msgid "This version of %s requires an"
10506 msgstr "Diese Version von %s benötigt eine"
10509 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10510 msgstr "XBMC Revision %s oder höher um ausgeführt zu werden."
10513 msgid "Please update XBMC."
10514 msgstr "Bitte XBMC aktualisieren."
10517 msgid "No data found!"
10518 msgstr "Keine Daten gefunden!"
10522 msgstr "Nächste Seite"
10533 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10534 msgstr "Diese Datei ist gestapelt, wähle den Teil der abgespielt werden soll."
10537 msgid "Path to script"
10538 msgstr "Skriptpfad"
10541 msgid "Enable custom script button"
10542 msgstr "Benutzerdefinierten Skript Button aktivieren"
10546 msgstr "Automatische Anmeldung"
10549 msgid "Failed to start"
10550 msgstr "Starten fehlgeschlagen"
10557 msgid "Event Server"
10558 msgstr "Event Server"
10561 msgid "Remote communication server"
10562 msgstr "Remote communication server"
10565 msgid "Detected New Connection"
10566 msgstr "Neue Verbindung erkannt"
10593 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10594 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10597 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10598 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10601 msgid "Speaker Configuration"
10602 msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
10645 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10646 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Verhalten wenn gerade kein Ton wiedergegeben wird. [Immer] - ein nicht wahrnehmbares Signal wird ausgegeben, welches das angeschlossene Audio-Gerät für weitere Tonsignale in Bereitschaft hält. Dies kann die Tonwiedergabe anderer Anwendungen unterdrücken. [1-10 Minuten] - wie \"Immer\", jedoch wird das Audio-Gerät nach der angegebenen Zeit freigegeben und kann in den Ruhezustand wechseln. [Aus] - Das Audio-Gerät wird sofort freigegeben. Hinweis - nach der Freigabe des Geräts kann der Tonanfang bei erneuter Wiedergabe abgeschnitten sein."
10649 msgid "Play GUI sounds"
10650 msgstr "GUI Sounds abspielen"
10653 msgid "Only when playback stopped"
10654 msgstr "Nur bei gestoppter Wiedergabe"
10685 msgid "Can't find a next item to play"
10686 msgstr "Nächstes Element konnte nicht gefunden werden"
10689 msgid "Can't find a previous item to play"
10690 msgstr "Vorheriges Element konnte nich gefunden werden"
10693 msgid "Failed to start Zeroconf"
10694 msgstr "Zeroconf konnte nicht gestartet werden"
10697 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10698 msgstr "Ist der Bonjour Service von Apple installiert? Log-File einsehen für mehr Info"
10701 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10702 msgstr "Für AirPlay muss Zeroconf aktiviert sein."
10705 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10706 msgstr "Kann Zeroconf nicht stoppn"
10709 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10710 msgstr "AirPlay und AirTunes setzen ein laufendes Zeroconf voraus."
10713 msgid "Video Rendering"
10714 msgstr "Video Rendering"
10717 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10718 msgstr "Videofilter/-scaler konnte nicht initialisiert werden! Verwende Bilineares Scaling"
10721 msgid "Failed to initialise audio device"
10722 msgstr "Audiogerät konnte nicht initialisiert werden"
10725 msgid "Check your audiosettings"
10726 msgstr "Audio-Einstellungen überprüfen"
10729 msgid "Use gestures for navigation:"
10730 msgstr "Benutze folgende Gesten zur Navigation:"
10733 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10734 msgstr "1 Finger: links,rechts,hoch,runter wischen (cursor Tasten)"
10737 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10738 msgstr "2 Finger: links wischen für Backspace"
10741 msgid "1 finger single tap for enter"
10742 msgstr "1 Finger: tippen für Enter (oder lange für Context Menü)"
10745 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10746 msgstr "2 Finger: tippen für Context Menü"
10749 msgid "Peripherals"
10753 msgid "Generic HID device"
10757 msgid "Generic network adaptor"
10758 msgstr "Netzwerkadapter"
10761 msgid "Generic disk"
10762 msgstr "Festplatte"
10765 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10766 msgstr "Für dieses Gerät sind keine Einstellungen verfügbar"
10769 msgid "New device configured"
10770 msgstr "Neues Gerät konfiguriert"
10773 msgid "Device removed"
10774 msgstr "Gerät entfernt"
10777 msgid "Keymap to use for this device"
10778 msgstr "Tastenbelegung für dieses Gerät"
10781 msgid "Keymap enabled"
10782 msgstr "Tastenbelegung aktiviert"
10785 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10786 msgstr "Keine benutzerdefinierte Keymap für dieses Gerät verwenden"
10789 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10790 msgstr "Unterstützung für Joystick und Gamepad aktivieren"
10793 msgid "Disable joystick when this device is present"
10794 msgstr "Joystick deaktivieren wenn dieses Gerät verfügbar ist"
10797 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10798 msgstr "Aktiviere System-Tasten im Vollbild-Modus"
10814 msgstr "Herstellerkennung"
10818 msgstr "Gerätekennung"
10821 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10822 msgstr "Pulse-Eight CEC Adapter"
10825 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10826 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10829 msgid "Switch to keyboard side command"
10830 msgstr "Befehl beim Wechsel zur Tastatur-Seite"
10833 msgid "Switch to remote side command"
10834 msgstr "Befehl beim Wechsel zur Fernbedienungs-Seite"
10837 msgid "Press \"user\" button command"
10838 msgstr "Befehl der benutzerdefinierten Taste (USER)"
10841 msgid "Enable switch side commands"
10842 msgstr "Seitenwechsel Befehle aktivieren"
10845 msgid "Could not open the adaptor"
10846 msgstr "Der Adapter konnte nicht geöffnet werden"
10849 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10850 msgstr "Geräte, welche den TV anschalten, wenn XBMC startet"
10853 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10854 msgstr "Geräte, welche den TV ausschalten, wenn XBMC beendet wird"
10857 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10858 msgstr "Geräte in den Standby versetzen wenn der Bilschirmschoner aktiviert wird"
10861 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10862 msgstr "Geräte aufwecken wenn der Bildschirmschoner deaktiviert wird"
10865 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10866 msgstr "Der CEC Port konnte nicht gefunden werden. Manuell einstellen."
10869 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10870 msgstr "Der CEC Adapter konnte nicht initialisiert werden. Bitte Einstellungen prüfen."
10873 msgid "HDMI port number"
10874 msgstr "HDMI Port Nummer"
10881 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10882 msgstr "Der CEC Adapter konnte nicht initialisiert werden: libCEC ist nicht auf dem System verfügbar"
10885 msgid "Use the TV's language setting"
10886 msgstr "Spracheinstellung des Fernsehers in XBMC nutzen"
10889 msgid "Connected to HDMI device"
10890 msgstr "Verbunden mit HDMI-Gerät"
10893 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10894 msgstr "Setze beim Starten XBMC als aktive Quelle"
10897 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10898 msgstr "Physikalische Adresse (verwirft HDMI-Port)"
10901 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10902 msgstr "COM-Port (frei lassen, falls nicht benötigt)"
10905 msgid "Configuration updated"
10906 msgstr "Konfiguration aktualisiert"
10909 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10910 msgstr "Konfiguration konnte nicht aktualisiert werden. Bitte Einstellungen prüfen!"
10913 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10914 msgstr "Sende 'inaktive Quelle' wenn XBMC beendet wird"
10917 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10918 msgstr "Setze Geräte in Standby-Modus wenn PC in Standby versetzt wird."
10921 msgid "This device needs servicing"
10922 msgstr "Dieses Gerät benötigt Wartung"
10926 msgstr "Ignorieren"
10929 msgid "When the TV is switched off"
10930 msgstr "Wenn der Fernseher ausgeschaltet wird"
10933 msgid "Connection lost"
10934 msgstr "Verbindung unterbrochen"
10937 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10938 msgstr "Dieser Benutzer hat nicht die nötige Berechtigung, den CEC Adapter zu öffnen."
10941 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10942 msgstr "Der Port ist belegt. Nur ein Programm kann auf den CEC Adapter zugreifen"
10945 msgid "Pause playback when switching to another source"
10946 msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn eine andere Quelle ausgewählt wird."
10953 msgid "On start/stop"
10954 msgstr "Beim Start/Stoppen"
10961 msgid "Amplifier / AVR device"
10962 msgstr "Verstärker / AV-Receiver"
10965 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10966 msgstr "TV und AV-Receiver (explizit)"
10969 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10970 msgstr "Nicht unterstützte libCEC Version. %x ist größer als die von XBMC unterstützte Version (%x)"
10973 msgid "* Item folder"
10974 msgstr "* Artikel Ordner"
10977 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10978 msgstr "Verwende begrenzten Farbraum (16-235)"
10981 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10982 msgstr "Verändere das Aussehen der Benutzeroberfläche"
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
10989 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10990 msgstr "Wähle das Skin der Benutzeroberfläche. Dies bestimmt das Aussehen von XBMC."
10993 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10994 msgstr "Verändere skinspezifische Einstellungen. Die verfügbaren Optionen hängen vom benutzten Skin ab."
10997 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10998 msgstr "Ändere die Designauswahl deines ausgewählten Skins."
11001 msgid "Change the colours of your selected skin."
11002 msgstr "Ändere die Farben deines ausgewählten Skins."
11005 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11006 msgstr "Wähle die Schriftarten für die Benutzeroberfläche. Die verfügbaren Schriftarten bestimmt dein Skin."
11009 msgid "Resize the view of the GUI."
11010 msgstr "Passe die Größe der Benutzeroberfläche an."
11013 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11014 msgstr "Wähle das Medienfenster, das XBMC beim Start anzeigt."
11017 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11018 msgstr "Wähle oder Deaktiviere das Soundschema der Benutzeroberfläche."
11021 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11022 msgstr "Hiermit entfernst du den dynamischen RSS Newsticker."
11025 msgid "Edit the RSS feeds."
11026 msgstr "Editiere die RSS Feeds."
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11033 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11034 msgstr "Wählt die Sprache der Benutzeroberfläche aus."
11037 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11038 msgstr "Wähle die Darstellung von Temperatur, Zeit und Datum aus. Die verfügbaren Optionen hängen von der ausgewählten Sprache ab."
11041 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11042 msgstr "Wähle den Zeichensatz der Benutzeroberfläche."
11045 msgid "Select country location."
11046 msgstr "Wähle deinen Standort aus."
11049 msgid "Select your current timezone."
11050 msgstr "Wähle deine Zeitzone aus."
11053 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11054 msgstr "Wähle die Standard Audiosprache, wenn mehrere Tonspuren vorhanden sind."
11057 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11058 msgstr "Wähle die Standardsprache für Untertitel, wenn mehrere Sprachen vorhanden sind."
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11065 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11066 msgstr "Zeige den (..)-Eintrag in Listen, um übergeordnete Verzeichnisse zu betreten."
11069 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11070 msgstr "Zeige Dateierweiterungen von Mediendateien. Zum Beispiel \"Freude schöner Götterfunken.mp3\" statt \"Freude schöner Götterfunken\"."
11073 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11074 msgstr "Ignoriere bestimmte Tokens während der Sortierung. Zum Beispiel würde \"Die Simpsons\" unter \"Simpsons\" einsortiert. Um Tokens zu konfigurieren, siehe: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance (Englisch)."
11077 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11078 msgstr "Erlaube Umbenennen und Löschen von Dateien in der Benutzeroberfläche, über das Kontextmenü (C auf der Tastatur)"
11081 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11082 msgstr "Zeige die \"Quelle hinzufügen\"-Schaltfläche in Wurzelverzeichnissen der Benutzeroberfläche."
11085 msgid "Show hidden files and directories."
11086 msgstr "Versteckte Ordner und Dateien anzeigen."
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11093 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11094 msgstr "Setze die benötigte Zeitspanne, bevor der Bildschirmschoner angezeigt wird."
11097 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11098 msgstr "Wähle den Bildschirmschoner. XBMC wird trotzdem \"Dim\" benutzen, wenn ein Video pausiert ist oder eine Dialogbox aktiv ist."
11101 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11102 msgstr "Verändere benutzerdefinierte Einstellungen des Bildschirmschoners. Die verfügbaren Optionen hängen vom gewählten Bildschirmschoner ab."
11105 msgid "Preview the selected screensaver."
11106 msgstr "Vorschau des ausgewählten Bildschirmschoners."
11109 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11110 msgstr "Wenn Musik abgespielt wird, wird XBMC statt des Bildschirmschoners die Visualisierung zeigen."
11113 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11114 msgstr "Dunkle den Bildschirm ab, wenn die Medienwiedergabe angehalten ist. Nicht zulässig für \"Dim\" Bildschirmschoner."
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11141 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11142 msgstr "Zeige Handlung auch bei ungesehenen Filmen in der Datenbank."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11149 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11150 msgstr "Herunterladen der Miniaturansichten für Akteure beim Scannen der Medien."
11153 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11154 msgstr "Entferne den TV Serien Staffel Eintrag, wechselt zwischen \"Nur bei einer Staffel\" (Standard), \"Immer\" und \"Nie\"."
11157 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11158 msgstr "Gruppiere Filme in Film Sets wen durch die Film Bibliothek gesucht wird."
11161 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11162 msgstr "Überprüfen auf neue Mediendateien bei der Installation von XBMC."
11165 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11166 msgstr "Verstecke die Bibliothek Scan Fortschrittsleiste während Scans."
11169 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11170 msgstr "Entferne Einträge deiner Bibliothek welche nicht gefunden werden können(entweder umbenannt, gelöscht, oder auf einem Wechseldatenträger welcher nicht angeschlossen ist)."
11173 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11174 msgstr "Exportiere die Video Bibliotheksdatenbank in XML Dateien. Dies wird wahlweise deine momentanen XML Dateien überschreiben."
11177 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11178 msgstr "Importiere eine XML Datei in die Video Bibliotheksdatenbank."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11185 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11186 msgstr "Aktiviere automatisches Abspielen der nächsten Datei in der Liste des gewählten Eintrags."
11189 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11190 msgstr "Passe die Methode an, welche genutzt wird um Videos anzuzeigen und zu verarbeiten."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11197 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11198 msgstr "Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11233 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11234 msgstr "Wähle wann Anpassungen der Bildwiederholrate stattfinden sollen."
11237 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11238 msgstr "Pausiert für einen kurzen Zeitraum während des Wechsels der Bildwiederholrate. Aktivieren um die eingestellte Bildwiederholrate automatisch an das abzuspielende Video anzupassen. Dies erlaubt möglicherweise eine perfekte flüssige Reproduktion des Videos, da Video Material mit verschiedenen Bildwiederholraten aufgenommen werden kann welche korrekt an die Wiederholrate des Bildschirmes angepasst werden muss um flüssig dargestellt zu werden."
11241 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11242 msgstr "Synchronisiere das Video zur Bildwiederholrate des Monitors."
11245 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11246 msgstr "Der Ton muss synchron bleiben. Dies wird entweder durch Resampling, das Überspringen/Duplizieren von Paketen, oder die Justierung des Taktgebers bei zu großer Asynchronität erreicht."
11249 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11250 msgstr "Maximale Anpassung der Bildrate von Videos an die Bildschirmfrequenz."
11253 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11254 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Resampling-Qualität für Fälle bei denen die Ton-Ausgabe eine andere Sampling-Rate benötigt als die des Quellmaterials. [Gering] schnellste Variante mit minimalen Auswirkungen auf die System-Resourcen wie z.B. die Prozessor-Auslastung. [Mittel] & [Hoch] belegen entsprechend mehr Resourcen."
11257 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11258 msgstr "Erlaube dem Videoplayer das Bildseitenverhältnis leicht zu ignorieren um eine bessere Bildschirmfüllung zu erzielen."
11261 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11262 msgstr "Wähle die Zoom Stufe welche für 4:3 Videos auf Widescreen Bildschirmen verwendet wird."
11265 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11266 msgstr "VDPAU Studiolevel Umwandlung stellt einen Weg bereit um erweiterten Anwendungen wie XBMC Einfluß auf die Umwandlung des Farbraumes zu geben."
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11273 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11274 msgstr "Aktivierung des Videotexts, während ein Live-TV-Stream angesehen wird."
11277 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11278 msgstr "Teletext auf 4:3 skalieren."
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11285 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11286 msgstr "Wähle zwischen Auswahl, Play(Standard), Fortsetzen und Zeige Information. Auswahl wird ein Menüpunkt wählen, z.B. öffne ein Verzeichnis im Dateimodus. Fortsetzen wird automatisch das Video an der Stelle starten, wo Sie zuletzt geschaut haben, selbst nach einem Systemneustart."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11293 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11294 msgstr "Wenn eine Datei indexiert wird, wird ihr Metadaten Titel anstelle vom Dateinamen angezeigt."
11297 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11298 msgstr "Extrahiert Vorschaubilder und Information, wie Codec und Bildseitenverhältnis, zur Darstellung im Bibliotheksmodus."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11305 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11306 msgstr "Direkte Widergabe von Videos in Ordnern ohne diese erst öffnen zu müssen, sowie anzeigen von geteilten Videos als einzelne Datei in einer nicht Datenbank-Ansicht."
11309 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11310 msgstr "Entfernt den Title, das Genere usw. Knoten aus der Bibliothekansicht. Bei Auswahl einer Kategorie wird sofort die Titelübersicht darstellt."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11317 msgid "No info available yet."
11318 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11341 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11342 msgstr "Angabe eines benutzerdefinierten Ordners für die Untertitel (kann eine Dateifreigabe sein)."
11345 msgid "Location of subtitles on the screen."
11346 msgstr "Position des Untertitels auf dem Bildschirm."
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11353 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11354 msgstr "Autostart Video wenn DVD in das Laufwerk eingelegt werden."
11357 msgid "Force a region for DVD playback."
11358 msgstr "Erzwinge eine Region für die DVD-Wiedergabe."
11361 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11362 msgstr "Versuche die \"nicht überspringbaren\" Einleitungen vor einem DVD-Menü zu überspringen."
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11369 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11370 msgstr "Auswahl der Standardquelle für Filminformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
11373 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11374 msgstr "Auswahl der Standardquelle für TV-ShowInformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
11377 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11378 msgstr "Standard Scraper der benutzt wird um Musik und Videos zur Bibliothek hinzuzufügen."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11389 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11390 msgstr "Aktiviere die Personal Video Recorder (PVR) Funktionen in XBMC. Dies erfordert die Installation von mindestens einem PVR Add-on."
11393 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11394 msgstr "Importiert Kanalgruppen von dem PVR Backend(wenn unterstützt). Benutzerdefinierte Gruppen werden gelöscht, wenn diese nicht im Backend gefunden werden."
11397 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11398 msgstr "Sortiere Kanäle nach Kanalnummer auf dem Server, aber benutze XBMC´s eigene Nummerierung für Kanäle."
11401 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11402 msgstr "Benutze Numerierung vom backend, anstelle sie manuell über XBMC zu konfigurieren."
11405 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11406 msgstr "Öffne den Sender-Manager, dieser erlaubt das bearbeiten der Sendersortierung, Sendername, Icon, etc."
11409 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11410 msgstr "Weise das backend an nach Sendern zu suchen (Sofern unterstützt)"
11413 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11414 msgstr "Lösche Sender/EPG Datenbank und importiere die Daten erneut vom Backend."
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11453 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11454 msgstr "Standard EPG-Anzeigefenster. Standard: Zeitleiste"
11457 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11458 msgstr "Anzahl der Tage um Daten vom Backend zu importieren. Standard: 2 Tage."
11461 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11462 msgstr "Zeit zwischen EPG-Daten Import vom Backend. Standard: 120 Minuten."
11465 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11466 msgstr "Keine EPG-Daten während des Fernsehens importieren, um die CPU-Auslastung zu minimieren."
11469 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11470 msgstr "Standardmäßig werden EPG-Daten in einer lokalen Datenbank gespeichert um das importieren der Daten bei einem XBMC Neustart zu beschleunigen."
11473 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11474 msgstr "Verstecke \"Keine Information verfügbar\" Schriftzug wenn keine EPG-Daten vom Sender empfangen wurden."
11477 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11478 msgstr "Lösche die EPG-Datenbank in XBMC und importiere die Daten anschließend vom Backend."
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11485 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11486 msgstr "Zeige Stream des ausgewählten Senders in einer kleinen Box und nicht im Vollbildmodus."
11489 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11490 msgstr "Zeige den zuletzt geöffneten Sender beim Wechsel zu Live-TV."
11493 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11494 msgstr "Zeige Signalqualität im Codec-Informations Fenster (Sofern von Add-on und Backend unterstützt)."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11501 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11502 msgstr "Betätigen einer Nummerntaste wechselt nach einer Eingabezeit von 1 Sekunde automatisch zum ausgewählten Sender."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11513 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11514 msgstr "Zeitspanne zum Aufnehmen wenn der Aufnahme-Knopf gedrückt wird, oder wenn ein neuer Manueller Timer eingestellt wird. Standard: 180 Minuten"
11517 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11518 msgstr "Priorität der Aufnahme. Höhere Zahlen bedeuten höhere Priorität. Standard: 50. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
11521 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11522 msgstr "Zeitspanne zur Löschung von Aufnahmen. Standard: 99 Tage. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
11525 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11526 msgstr "Starte die Aufnahme vor der eigentlichen Anfangszeit. Standard: 2 Minuten. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
11529 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11530 msgstr "Beende die Aufnahme nach der eigentlichen Endzeit. Standard: 10 Minuten. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
11533 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11534 msgstr "Zeigt eine Benachrichtigung wenn Timer durch den Server (Backend) hinzugefügt, beendet oder entfernt werden."
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11541 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11542 msgstr "Führen sie unten aufgeführt das \"Aufwachkomando\" aus, wenn XBMC beendet wird oder in den Ruhezustand geht. Der Zeitstempel für die nächste geplante aus wird in einen Parameter übergeben."
11545 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11546 msgstr "Dieser Befehl wird nicht ausgeführt wenn eine Aufnahme zur selben Zeit gestartet wird. Standard: 15 Minuten"
11549 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11550 msgstr "Der Befehl zum ausführen. Standard: '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11553 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11554 msgstr "Zeit die von der Startzeit des nächsten geplanten Aufnahmezeitpunkts abgezogen werden soll. Standard: 15 Minuten"
11557 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11558 msgstr "Führe den Aufwachbefehl jeden Tag zur festgelegten Uhrzeit aus."
11561 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11562 msgstr "Ausführzeit des täglichen Aufwachbefehls."
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11569 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11570 msgstr "Fragt nach einer PIN für den Zugriff auf jugendgeschützte Kanäle. Kanäle können im Kanaleditor im Reiter Allgemein als gesperrt markiert werden. Jugendgeschützte Kanäle können ohne die PIN Eingabe nicht abgespielt oder aufgenommen werden und die EPG Informationen sind für diese Kanäle nicht sichtbar."
11573 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11574 msgstr "Eine neue PIN eingeben um jugendgeschützte Kanäle freizugeben."
11577 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11578 msgstr "Fragt erneut nach der PIN, wenn ein jugendgeschützter Kanal aufgerufen wird und die PIN nicht in dieser Zeit eingegeben worden ist. Standardeinstellung 300 Sekunden."
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11597 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11598 msgstr "Entscheidet, ob Künstler, die nur auf Samplern erscheinen, in der Künstleransicht der Bibliothek auftauchen."
11601 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11602 msgstr "Lädt Album- und Künstlerinformationen automatisch über den Scraper während eines Scans."
11605 msgid "Select the default album information source"
11606 msgstr "Standard-Quelle für Albuminformationen."
11609 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11610 msgstr "Auswahl der Standardquelle für Künstlerinformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
11613 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11614 msgstr "Überprüfe auf neue und gelöschte Mediendateien beim XBMC start."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11621 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11622 msgstr "Pfad wurde aktzeptiert, Bildschirmfotos werden gespeichert"
11625 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11626 msgstr "Exportiert die Musik Bibliotheksdatenbank in XML Dateien. Wahlweise können gegebene XML Dateien überschrieben werden."
11629 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11630 msgstr "Importiere eine XML Datei in die Musik Bibliotheksdatenbank."
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11637 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11638 msgstr "XBMC spielt automatisch den nächsten Eintrag in einem Ordner ab. Zum Beispiel in der Dateiansicht: Wenn ein Titel gespielt wurde, spielt XBMC automatisch den nächsten Titel im gleichen Ordner ab."
11641 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11642 msgstr "Werden Lieder zur Playlist hinzugefügt landen sie in der Warteschlange und werden nicht direkt abgespielt."
11645 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11646 msgstr "Wiedergabe-Pegel Informationen (ReplayGain), die mit einem Programm wie z.B. MP3Gain erzeugt wurden, werden aus den Musik-Dateien ausgelesen und entsprechend normalisiert."
11649 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11650 msgstr "Der Standard ist 89dB. Vorsicht bei Änderungen!"
11653 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11654 msgstr "Der Standard ist 89dB. Vorsicht bei Änderungen!"
11657 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11658 msgstr "Verringere die Lautstärke einer Datei wenn Übersteuern erwartet wird."
11661 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11662 msgstr "Übergangslos von einem Lied zum nächsten wechseln. Die Anzahl der Überschneidung ist wählbar von 1-15 Sekunden."
11665 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11666 msgstr "Erlaube Überblenden wenn beide Lieder vom selben Album stammen."
11669 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11670 msgstr "Wähle die Visualisierung die während der Musik-Wiedergabe angezeigt wird."
11673 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11674 msgstr "Liest die Tag Informationen von Tondateien. Bei großen Verzeichnissen kann dies die Auslesezeit erhöhen, insbesondere über Netzwerkverbindungen."
11677 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11678 msgstr "Kontrolliert wie Titel in der Benutzeroberfläche dargestellt werden. Für einwandfreie Funktion müssen ID3-Tags aktiviert sein."
11681 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11682 msgstr "Wird für Informationen auf der rechten Seite der Benutzeroberfläche benutzt. Wird üblicherweise zur Anzeige der Titellänge benutzt."
11685 msgid "No info available yet."
11686 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11701 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11702 msgstr "XBMC wird nach Vorschaubildern auf Netzwerkfreigaben und Optischen Medien suchen. Dies kann die Anzeigegeschwindigkeit der Netzwerkordner beeinträchtigen."
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11709 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11710 msgstr "Autostart wenn CDs in das Laufwerk eingelegt werden."
11713 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11714 msgstr "Lade die zugehörigen Informationen einer Audio CD von einer Internetdatenbank."
11717 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11718 msgstr "Speicherort für gerippte Tracks."
11721 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11722 msgstr "Tags: [B]%N[/B]: Titelnummer, [B]%S[/B]: CD-Nummer, [B]%A[/B]: Interpret, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jahr, [B]%F[/B]: Dateiname, [B]%D[/B]: Dauer, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Bewertung, [B]%I[/B]: Dateigröße."
11725 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11726 msgstr "Wähle den Audioencoder der zum Rippen verwendet werden soll."
11729 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11730 msgstr "Wähle die Qualität aus mit welcher geript werden soll."
11733 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11734 msgstr "Wähle die Bitrate die für die Kompression mit dem ausgewählten Audioencoder verwendet werden soll. "
11737 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11738 msgstr "Definieren Sie die FLAC-Kompressionsstufe, Standard 5"
11741 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11742 msgstr "Werfe Disk aus wenn rip fertiggestellt wurde."
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11749 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11750 msgstr "Beim abspielen von beliebigen Musik Dateien sucht XBMC eine übereinstimmende .cdg Datei und zeigt seine Grafik."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11757 msgid "Select the font used during karoake."
11758 msgstr "Wählen Sie die Schriftart für den Karaokemodus."
11761 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11762 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für den Karaokemodus."
11765 msgid "Select the font colour used during karoake."
11766 msgstr "Wählen Sie die Schriftfarbe für den Karaokemodus."
11769 msgid "Select the character set used during karoake."
11770 msgstr "Wählen Sie die Zeichensetzung für den Karaokemodus."
11773 msgid "No info available yet."
11774 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11801 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11802 msgstr "Wenn EXIF Informationen existieren (Datum, Zeit, verwendete Kamera, etc.), werden diese angezeigt."
11805 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11806 msgstr "Generiere Vorschaubilder beim betreten eines Bild-Ordners."
11809 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11810 msgstr "Bilder werden automatisch gedreht wenn die zugehörigen EXIF-Informationen gefunden wurden."
11813 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11814 msgstr "Zeige Videodateien in der Bilderliste, da die meisten Kameras Videoaufnahmen unterstützen."
11817 msgid "No info available yet."
11818 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11821 msgid "No info available yet."
11822 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11825 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11826 msgstr "Auswahl der Anzeigedauer jedes Bildes in einer Slideshow."
11829 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11830 msgstr "Bilder in einer Diashow werden bei der Darstellung geschwenkt und vergrößert."
11833 msgid "View slideshow images in a random order."
11834 msgstr "Zeige Slideshow-Bilder in einer zufälligen Reihenfolge."
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11845 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11846 msgstr "Wähle bis zu 3 Orte aus, für die das Wetter angezeigt werden soll."
11849 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11850 msgstr "Auswahl der Standardquelle für Wetterinformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11861 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11862 msgstr "Zeige den Namen der XBMC Installation, wenn mehrere Netzwerkdienste verwendet werden."
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11869 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11870 msgstr "Aktiviere den UPnP Server. Dies erlaubt das Streaming von Medien zu jedem UPnP Client."
11873 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11874 msgstr "Benachrichtige die UPnP Clients, wenn ein manuelles oder automatisches Bibliotheksupdate ausgeführt wird."
11877 msgid "No info available yet."
11878 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11881 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11882 msgstr "Aktivieren des UPnP-Clients. Dies ermöglicht es von einem beliebigen UPnP-Medien-Server mit Kontrollpunkt die Wiedergabe dieses Servers zu steuern."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11889 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11890 msgstr "Ermögliche Remote Benutzern XBMC über den integrierten Webserver zu steuern."
11893 msgid "Define the webserver port."
11894 msgstr "Definieren Sie den Webserver-Port."
11897 msgid "Define the webserver username."
11898 msgstr "Definieren Sie den Webserver-Benutzernamen."
11901 msgid "Define webserver password."
11902 msgstr "Definieren Sie das Webserver-Passwort."
11905 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11906 msgstr "Wähle zwischen Web-Oberflächen die über die Add-on Verwaltung installiert wurden."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11913 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11914 msgstr "Erlaube Programmen auf diesem Rechner XBMC via Web Interface oder JSON-RPC Protokoll zu steuern."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11929 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11930 msgstr "Erlaube Programmen im Netzwerk XBMC zu steuern."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11977 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11978 msgstr "Sendet automatisch ein \"Wake-On-Lan\" Kommando an den Server(n), dies geschieht kurz bevor auf Dateien oder Dienste zugegriffen werden soll."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11985 msgid "No info available yet."
11986 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11993 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
11994 msgstr "Der Hauptnutzen bei einer Multibildschirmkonfiguration ist, das XBMC verwendet werden kann, ohne das andere Programme automatisch minimiert werden. Dies verbraucht mehr Ressourcen und die Wiedergabe ist möglicherweise etwas weniger flüssig."
11997 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11998 msgstr "In einer Konfiguration mit mehreren Bildschirmen alle ausschalten auf denen kein XBMC angezeigt wird."
12001 msgid "Eliminate vertical tearing."
12002 msgstr "Entferne vertikale Schlieren (Tearing)."
12005 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12006 msgstr "Kalibriere die Benutzeroberfläche durch Anpassung des Overscans. Benutze diese Einstellung wenn das Bild zu groß oder zu schmal für das Display ist."
12009 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12010 msgstr "Test Muster zur Bildschirm-Hardware Kalibrierung."
12013 msgid "No info available yet."
12014 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12021 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12022 msgstr "Legen Sie das Verhalten der Ton-Ausgabe fest: [Fest eingestellt] - Ausgabe verwendet stets die festgelegte Sampling-Rate und Lautsprecherkonfiguration; [Beste Übereinstimmung] - Ausgabe wird stets so gut wie möglich an das Quell-Format angepasst; [Optimiert] - Ausgabe wird einmalig zu Beginn der Wiedergabe konfiguriert und gleicht sich während dieser nicht mehr einem geänderten Quell-Format an."
12025 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
12026 msgstr "Wählen Sie die maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen."
12029 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12030 msgstr "Verstärke AC3-Spuren die auf 2-Kanäle reduziert wurden."
12033 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
12034 msgstr "Konvertiere 2-Kanal Stereo-Ton in die Anzahl an Audio-Kanälen, die in der Lautsprecher-Konfiguration festgelegt ist."
12037 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12038 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von AC3-Streams unterstützt."
12041 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12042 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-Streams unterstützt."
12045 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12046 msgstr "Wählen Sie die maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen. Bei der Verwendung eines digitalen optischen/koaxialen Ausgangs muss dies auf 2.0 gestellt werden."
12049 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12050 msgstr "Aktiviert die Passthrough-Optionen für die Wiedergabe kodierter Tonspuren wie Dolby Digital."
12053 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12054 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von TrueHD-Streams unterstützt."
12057 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12058 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-HD-Streams unterstützt."
12061 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12062 msgstr "Wählen Sie das Ausgabegerät für die Wiedergabe dekodierter Audio-Formate wie mp3"
12065 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12066 msgstr "Wählen Sie das Gerät für die Wiedergabe kodierter Formate. Dies betrifft alle Formate die unter \"Verfügbare Receiver\" gewählt sind."
12069 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12070 msgstr "Konfiguriert, wie Töne auf der Benutzeroberfläche behandelt werden, wie die Navigation im Menü oder wichtige Benachrichtigungen."
12073 msgid "No info available yet."
12074 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12077 msgid "No info available yet."
12078 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12081 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12082 msgstr "Sofern aktiviert ändern die Pfeiltasten die Position des Cursors der Bildschirmtastatur. Wenn diese Funktion deaktiviert ist ändern sie die Position im Text."
12085 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12086 msgstr "Verwende eine Maus oder einen Touchscreen um XBMC zu steuern. Hinweiß: Deaktivieren dieser Einstellung bedeutet den Verlust der Kontrolle über XBMC, wenn keine Tastatur oder Fernbedienung angeschlossen ist."
12089 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12090 msgstr "Nutze einen Joystick, um XBMC zu steuern."
12093 msgid "No info available yet."
12094 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12097 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12098 msgstr "Nutzt deine Internetverbindung einen Proxy, dann konfiguriere dies hier."
12101 msgid "Configure which proxy type is used."
12102 msgstr "Konfiguriere den zu nutzenden Proxy-Typen."
12105 msgid "Configure the proxy server address."
12106 msgstr "Konfiguriere die Proxy-Serveraddresse."
12109 msgid "Configure the proxy server port."
12110 msgstr "Konfiguriere den Proxy-Serverport."
12113 msgid "Configure the proxy server username."
12114 msgstr "Konfiguriere den Proxy-Benutzernamen."
12117 msgid "Configure the proxy server password."
12118 msgstr "Konfiguriere das Proxy-Serverpasswort."
12121 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12122 msgstr "Wenn limitierte Bandbreite zur Verfügung steht, wird XBMC versuchen diese Limits einzuhalten."
12125 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12126 msgstr "Schalte Display ab wenn untätig. Nützlich für TVs die sich abschalten wenn kein Signal erkannt wird und der PC nicht heruntergefahren werden soll."
12129 msgid "No info available yet."
12130 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12133 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12134 msgstr "Setze wie lange XBMC untätig sein muss bevor es heruntergefahren wird."
12137 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12138 msgstr "Wähle eine Aktion die XBMC ausführen soll wenn es länger inaktiv ist."
12141 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12142 msgstr "Schalten Sie Debugprotokollierung ein oder aus. Nützliches für die Fehlersuche."
12145 msgid "No info available yet."
12146 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12149 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12150 msgstr "Ordner der zum speichern von Screenshots in XBMC verwendet wird."
12153 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12154 msgstr "Wähle zusätzliche Bibliotheken die im Debug Log eingebunden werden sollen."
12157 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12158 msgstr "Öffne den Master Lock Dialog um die Master Lock Optionen anzupassen."
12161 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12162 msgstr "Definieren Sie den PIN-Codefür die Master-Sperre."
12165 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12166 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Master Sperrcode benötigt um XBMC beim Start zu entsperren."
12169 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12170 msgstr "Setzte die maximale Anzahl an Wiederholungen bevor sich XBMC schließt."
12173 msgid "No info available yet."
12174 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12177 msgid "No info available yet."
12178 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12181 msgid "No info available yet."
12182 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12189 msgid "No info available yet."
12190 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12241 msgid "Define the Apple remote standard used."
12242 msgstr "Setzte den verwendeten Apple Fernbedienungsstandard."
12245 msgid "No info available yet."
12246 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12249 msgid "No info available yet."
12250 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12253 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12254 msgstr "Definieren sie den Standort, für den sie Wetterinformationen empfangen wollen."
12257 msgid "No info available yet."
12258 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12261 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12262 msgstr "Deaktivieren des VDPAU-Mixers erhöht die Leistung auf schwächeren Systemen, reduziert aber die Bildqualität etwas. "
12265 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12266 msgstr "Hardware Videodecodierung mit AMLogic Decoder aktivieren"
12269 msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
12270 msgstr "Verwende die Multi-Prozessor-Dekodierung von ffmpeg für Fälle bei denen die Hardware-Dekodierung fehlschlägt oder deaktiviert wurde. (weniger zuverlässig als standard Single-Prozessor-Methode)"
12273 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12274 msgstr "Stereoskopischer Modus (aktuell)"
12277 msgid "Stereoscopic mode"
12278 msgstr "Stereoskopischer Modus"
12286 msgstr "Übereinander"
12289 msgid "Side by side"
12290 msgstr "Nebeneinander"
12293 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12294 msgstr "Anaglyph Rot/Cyan"
12297 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12298 msgstr "Anaglyph Grün/Magenta"
12302 msgstr "Interlaced"
12305 msgid "Hardware Based"
12306 msgstr "Hardware basiert"
12309 msgid "Monoscopic - 2D"
12310 msgstr "Monoskopisch - 2D"
12313 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12314 msgstr "Wiedergabemodus stereoskopischer Videos"
12318 msgstr "Frage mich"
12321 msgid "Use preferred mode"
12322 msgstr "verwende bevorzugten Modus"
12325 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12326 msgstr "Maximale Sampling-Rate für SPDIF oder die fest eingestellte Ausgabe-Konfiguration"
12329 msgid "Preferred mode"
12330 msgstr "Bevorzugter Modus"
12333 msgid "Same as movie (autodetect)"
12334 msgstr "Wie Film (automatische Erkennung)"
12337 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12338 msgstr "Stereoskopischen Modus verlassen wenn die Wiedergabe endet"
12341 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12342 msgstr "Diese Video ist stereoskopisch. Wähle die Wiedergabeart"
12345 msgid "Select stereoscopic mode"
12346 msgstr "Stereoskopischen Modus auswählen"
12353 msgid "Preferred mode"
12354 msgstr "Bevorzugter Modus"
12357 msgid "Select alternate mode..."
12358 msgstr "Wähle alternativen Modus"
12361 msgid "Same as movie"
12365 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12366 msgstr "Wählen Sie wie Ton heruntergemischt wird, z.B. von 5.1 auf 2.0: [Aktiviert] behält die Dynamik des Quellmaterials bei, reduziert dabei jedoch die Lautstärke; [Deaktiviert] behält die Lautstärke des Quellmaterials bei, verringert hierzu jedoch die Dynamik. Hinweis: Die Dynamik ist die Differenz zwischen dem leisesten und lautesten Ton innerhalb eines Quellmaterials."
12369 msgid "Stereoscopic mode of video"
12370 msgstr "Stereoskopischer Modus des Videos"
12373 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12374 msgstr "Stereoskopischer Modus ist invertiert"
12377 msgid "No info available yet."
12378 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12381 msgid "No info available yet."
12382 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12385 msgid "No info available yet."
12386 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12389 msgid "No info available yet."
12390 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12393 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12394 msgstr "Erlaube Lautstärkenregelung für AirPlay Clients."
12397 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12398 msgstr "Ausgabe über Analog-Ausgang (Kopfhörer) und HDMI-Ausgang"
12401 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12402 msgstr "Aktiviere dies um die Lautstärke von Sprache/Dialogen beim Heruntermischen von Mehrkanal-Ton gegenüber den Hintergrundgeräuschen zu erhöhen."
12405 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12406 msgstr "Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
12409 msgid "(Visually Impaired)"
12410 msgstr "(Sehbehinderte)"
12413 msgid "(Directors Comments)"
12414 msgstr "(Regisseuren Kommentare)"
12417 msgid "(Directors Comments 2)"
12418 msgstr "(Regisseuren Kommentare 2)"
12426 msgstr "(Erzwungen)"
12429 msgid "(Directors Comments)"
12430 msgstr "(Regisseuren Kommentare)"
12433 msgid "Last used profile"
12434 msgstr "Zuletzt verwendetes Profil:"
12437 msgid "Browse Into"
12438 msgstr "Durchsuchen"
12441 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12442 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von E-AC3-Streams unterstützt."
12445 msgid "Dual audio output"
12446 msgstr "Duale Audio-Ausgabe"
12449 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12450 msgstr "Center-Lautsprecher beim Heruntermischen verstärken"
12453 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12454 msgstr "Ermöglicht die Verwendung von System-Tasten wie Drucken, Alt-Tabulator oder Lautstärke im Vollbild-Modus"