1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/de/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 msgstr "Einstellungen"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC Media Center"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Große Autoansicht"
306 msgstr "Symbolansicht"
310 msgstr "Listenansicht"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Nach Name sortieren"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Nach Datum sortieren"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Nach Größe sortieren"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Thumbnails erzeugen"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Thumbnails erzeugen"
350 msgstr "Verknüpfungen"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Update fehlgeschlagen"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installation fehlgeschlagen"
382 msgstr "Neuer Ordner"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Kopieren bestätigen"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Verschieben bestätigen"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Löschen bestätigen"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Diese Datei(en) kopieren?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Diese Datei(en) verschieben?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Diese Datei(en) wirklich löschen? - Kann nicht rückgängig gemacht werden!"
450 msgstr "Wiedergabelisten"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "System-Informationen"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturen:"
542 msgstr "Keine Verbindung"
550 msgstr "Nicht verfügbar"
554 msgstr "Laufwerk offen"
566 msgstr "Disc eingelegt"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dateioperationen abbrechen"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Bildwiederholfrequenz automatisch an Video anpassen"
590 msgstr "Sortierungstitel"
594 msgstr "Veröffentlichungsdatum"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "4:3 Videos darstellen als"
618 msgstr "Album auswählen"
630 msgstr "Aktualisieren"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Suche nach Album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Keine Alben gefunden!"
646 msgstr "Alle auswählen"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Durchsuche Medieninformationen"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Keine Informationen gefunden!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Wähle einen Film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Suche %s in Online-Datenbank..."
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Lade Filminformationen"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webinterface"
694 msgstr "Zusammenfassung"
698 msgstr "Handlungs-Übersicht"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Benutzeroberfläche kalibrieren..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Bildschirm kalibrieren..."
734 msgstr "Weichzeichnen"
738 msgstr "Vergrößerung"
742 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
746 msgstr "DVD-Laufwerk"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Bitte eine Disc einlegen"
754 msgstr "Netzwerklaufwerk"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Keine Verbindung zum Netzwerk"
766 msgstr "Geschwindigkeit"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikale Verschiebung"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbilder..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Audio CD Titelnamen mit freedb.org abgleichen"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Zufällige Reihenfolge der Wiedergabeliste nach dem Laden"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Festplatten Abschaltzeit"
789 msgid "Video filters"
806 msgstr "Anisotropisch"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic"
818 msgstr "Verkleinerung"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Vergrößerung"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Wiedergabeliste nach der Wiedergabe löschen"
830 msgstr "Anzeigenmodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Vollbild auf Monitor #%d"
838 msgstr "Fenstermodus"
842 msgstr "Bildwiederholrate"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Anpassen: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixel: %2.2f:1)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisierung"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Zielordner wählen"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Stereo auf allen Lautsprechern ausgeben"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Anzahl der Kanäle"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS-fähiger Receiver"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Suche CD-Informationen"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Lesen von Tag-Informationen aktivieren"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Warte auf Start..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Skript-Ausgabe"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Steuerung über HTTP zulassen"
926 msgstr "Aufnahme beenden"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sortie nach: Titel-Nr."
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sortiere nach: Zeit"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sortiere nach: Titel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sortiere nach: Interpret"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sortiere nach: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Bildbereich oben links ausrichten"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Bildbereich unten rechts ausrichten"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Position der Untertitel"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis anpassen"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Bewege den Pfeil um den Bildbereich einzustellen"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Bewege den Balken um die Position der Untertitel einzustellen"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Ändere das Rechteck so, dass es ein perfektes Quadrat ergibt"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Einstellungen können nicht geladen werden"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Standardeinstellungen verwenden"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Bitte überprüfe die XML-Dateien"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i Einträge gefunden"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Suchergebnisse"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Bevorzugte Tonspur"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Lautstärke dynamisch anpassen (DRC)"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Nach Untertitel durchsuchen"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Lesezeichen erstellen"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Lesezeichen löschen"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Tonspur-Verschiebung"
1054 msgstr "Lesezeichen"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1-fähiger Receiver"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2-fähiger Receiver"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3-fähiger Receiver"
1070 msgstr "Verzögerung"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Nicht-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "ursprüngliche Sprache des Stream"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Verwaiste Einträge entfernen"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Bereite vor..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Datenbankfehler"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Durchsuche Titel..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich bereinigt"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Titel werden bereinigt..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Fehler beim Bereinigen der Titel"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Interpreten werden bereinigt..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Fehler beim Bereinigen der Interpreten"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Genres werden bereinigt..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Fehler beim Bereinigen der Genres"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Pfade werden bereinigt..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Fehler beim Bereinigen der Pfade"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Alben werden bereinigt..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Fehler beim Bereinigen der Alben"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Änderungen werden gespeichert..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Fehler beim Speichern der Änderungen"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Dieser Vorgang kann etwas dauern..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Datenbank wird komprimiert..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datenbank"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Soll die Bibliothek bereinigt werden?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Bereinige Bibliothek..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Bildrate konvertieren"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Ausgabekonfiguration"
1198 msgstr "Fest eingestellt"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Verschiedene Interpreten"
1210 msgstr "Disc abspielen"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Framerate anpassen"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Pegel beim Heruntermischen normalisieren"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD-fähiger Receiver"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Verwende Passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD-fähiger Receiver"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix Effekt"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Aktivieren nach"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Bildschirmschoner"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "System automatisch ausschalten in"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Kürzlich hinzugefügte Alben"
1286 msgstr "Bildschirmschoner"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurs. Diashow"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Bildschirm verdunkeln um"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sortiere nach: Datei"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3)-fähiger Receiver"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sortiere nach: Namen"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sortiere nach: Jahr"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sortiere nach: Bewertung"
1325 msgid "Thunderstorms"
1362 msgstr "nachmittags"
1402 msgstr "Regenschauer"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Städteauswahl"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Aktualisierungsintervall der Wetterdaten"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatur anzeigen in"
1442 msgstr "Windstärke anzeigen in"
1470 msgstr "Luftfeuchtigkeit"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Verbinde mit Wetterservice"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Erhalte Wetter-Informationen für:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Wetter-Informationen können nicht geladen werden"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Keine Bewertung für dieses Album"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Lade Thumbnail herunter..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nicht verfügbar"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Große Symbole"
1518 msgstr "Beste Übereinstimmung"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Audiogerät aktiv halten"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Albuminformationen löschen"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "CD-Informationen löschen"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Keine Albuminformationen gefunden"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Keine CD-Informationen gefunden"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Bitte korrekte CD/DVD einlegen"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Bitte folgende Disc einlegen"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sortieren nach: DVD#"
1562 msgstr "Keinen Cache verwenden"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Film aus der Bibliothek entfernen"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Soll '%s' wirklich entfernt werden?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Von %s mit %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Kein optisches Laufwerk gefunden"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Ein optisches Laufwerk wird benötigt um dieses Video abzuspielen"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Wechsellaufwerk"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Öffne Datei"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokales Netzwerk"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Medien automatisch abspielen"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3)-fähiger Receiver"
1641 msgid "Row 1 address"
1645 msgid "Row 2 address"
1649 msgid "Row 3 address"
1653 msgid "Row 4 address"
1666 msgstr "Ansicht ändern"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Beschränke Samplingrate (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "Hintergrundbeleuchtung"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Die Leiste bewegen, um die OSD-Position einzustellen"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-Position"
1718 msgstr "Anerkennung"
1733 msgid "Music & video"
1734 msgstr "Musik & Video"
1737 msgid "Unable to load playlist"
1738 msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht geladen werden"
1745 msgid "Skin & language"
1746 msgstr "Skin und Sprache"
1750 msgstr "Darstellung"
1753 msgid "Audio options"
1754 msgstr "Audioeinstellungen"
1761 msgid "Delete album"
1762 msgstr "Lösche Album"
1766 msgstr "Wiederholen"
1770 msgstr "Ein Stück wiederholen"
1773 msgid "Repeat folder"
1774 msgstr "Inhalt eines Ordners wiederholen"
1777 msgid "Play the next song automatically"
1778 msgstr "Automatisch nächstes Stück abspielen"
1781 msgid "- Use big icons"
1782 msgstr "- Große Symbole"
1785 msgid "Resize VobSubs"
1786 msgstr "Vob-Untertitel vergrößern"
1789 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1790 msgstr "Erweiterte Optionen (nur für Experten!)"
1793 msgid "Overall audio headroom"
1794 msgstr "Übersteuerungsreserve"
1797 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1798 msgstr "Videos in GUI-Auflösung abspielen"
1802 msgstr "Kalibrierung"
1805 msgid "Show file extensions"
1806 msgstr "Dateityp-Erweiterungen anzeigen"
1809 msgid "Sort by: Type"
1810 msgstr "Sortiere nach: Typ"
1813 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1814 msgstr "Verbindung mit Online-Service konnte nicht hergestellt werden"
1817 msgid "Downloading album information failed"
1818 msgstr "Fehler beim Herunterladen der Albuminformationen"
1821 msgid "Looking for album names..."
1822 msgstr "Albumnamen werden gesucht..."
1830 msgstr "Beschäftigt"
1837 msgid "Loading media info from files..."
1838 msgstr "Metainformationen werden geladen..."
1841 msgid "Sort by: Usage"
1842 msgstr "Sortiere nach: Gebrauch"
1845 msgid "Enable visualisations"
1846 msgstr "Visualisierung verwenden"
1849 msgid "Enable video mode switching"
1850 msgstr "Video-Modus auf Basis der Abspiel-Region wechseln"
1853 msgid "Startup window"
1854 msgstr "Startfenster"
1858 msgstr "Hauptfenster"
1861 msgid "Manual settings"
1862 msgstr "Manuelle Einstellungen"
1869 msgid "Recently played albums"
1870 msgstr "Kürzlich gespielte Alben"
1877 msgid "Launch in..."
1878 msgstr "Ausführen in..."
1881 msgid "Compilations"
1885 msgid "Remove source"
1886 msgstr "Quelle entfernen"
1889 msgid "Switch media"
1890 msgstr "Medium wechseln"
1893 msgid "Select playlist"
1894 msgstr "Wiedergabeliste auswählen"
1897 msgid "New playlist..."
1898 msgstr "Neue Wiedergabeliste..."
1901 msgid "Add to playlist"
1902 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
1905 msgid "Manually add to library"
1906 msgstr "Manuell zur Bibliothek hinzufügen"
1910 msgstr "Titel eingeben"
1913 msgid "Error: Duplicate title"
1914 msgstr "Fehler: Doppelter Titel"
1917 msgid "Select genre"
1918 msgstr "Genre auswählen"
1922 msgstr "Neues Genre"
1925 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Manuell hinzugefügt"
1930 msgstr "Genre eingeben"
1934 msgstr "Ansicht: %s"
1946 msgstr "Große Liste"
1950 msgstr "Große Symbole"
1958 msgstr "Große, breite Liste"
1962 msgstr "Album-Symbole"
1966 msgstr "DVD-Symbole"
1974 msgstr "Medien Informationen"
1977 msgid "Audio output device"
1978 msgstr "Audio Ausgabegerät"
1981 msgid "Passthrough output device"
1982 msgstr "Digitales Ausgabegerät für Passthrough"
1985 msgid "No biography for this artist"
1986 msgstr "Keine Biografie für diesen Interpreten vorhanden"
1989 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1990 msgstr "Mehrkanal-Ton auf Stereo reduzieren"
1994 msgstr "Sortiere nach: %s"
2030 msgstr "Wiedergabeliste"
2050 msgstr "Video-Modus auf Basis der Abspiel-Region wechseln"
2057 msgid "Album artist"
2058 msgstr "Album-Interpret"
2062 msgstr "Abspielzähler"
2066 msgstr "Zuletzt abgespielt am"
2074 msgstr "Hinzugefügt am"
2097 msgid "Times played"
2102 msgstr "Aufnahmedatum"
2105 msgid "Sort direction"
2106 msgstr "Sortierrichtung"
2110 msgstr "Sortiermethode"
2117 msgid "Remember views for different folders"
2118 msgstr "Ansicht für einzelne Ordner speichern"
2122 msgstr "Aufsteigend"
2129 msgid "Edit playlist"
2130 msgstr "Wiedergabeliste editieren"
2137 msgid "Cancel party mode"
2138 msgstr "Partymodus abbrechen"
2166 msgstr "Wiederholung: Aus"
2170 msgstr "Wiederholung: Eins"
2174 msgstr "Wiederholung: Alle"
2177 msgid "Rip audio CD"
2178 msgstr "Audio-CD rippen"
2182 msgstr "Mittlere Qualität"
2186 msgstr "Standard-Qualität"
2190 msgstr "Höchste Qualität"
2193 msgid "Constant bitrate"
2194 msgstr "konstante Bitrate"
2202 msgstr "Zielordner:"
2205 msgid "Could not rip CD or track"
2206 msgstr "CD oder Titel konnte nicht gerippt werden!"
2209 msgid "CDDARipPath is not set."
2210 msgstr "CD Ziel-Pfad ist nicht konfiguriert."
2213 msgid "Rip audio track"
2214 msgstr "Titel rippen"
2217 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Nummer eingeben"
2222 msgstr "Bits/Sample"
2229 msgid "Virtual folder"
2230 msgstr "Virtueller Ordner"
2238 msgstr "Wiedergabeliste"
2249 msgid "Include track number"
2250 msgstr "Titelnummer mit einbeziehen"
2253 msgid "All songs of"
2254 msgstr "Alle Titel von"
2257 msgid "In progress TV shows"
2258 msgstr "Begonnene TV-Serien"
2274 msgstr "4:3 Ausgabe"
2278 msgstr "14:9 Ausgabe"
2281 msgid "Stretch 16:9"
2282 msgstr "16:9 Ausgabe"
2285 msgid "Original Size"
2286 msgstr "Originalgröße"
2290 msgstr "Benutzerdefiniert"
2294 msgstr "Wiedergabe-Verstärkung"
2297 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2298 msgstr "Lautstärke Anpassung der Wiedergabe-Verstärkung "
2301 msgid "Use track levels"
2302 msgstr "Benutze Titel-Lautstärke"
2305 msgid "Use album levels"
2306 msgstr "Benutze Album-Lautstärke"
2309 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2310 msgstr "Vorverstärker Level - Dateien mit Wiedergabe-Verstärkung"
2313 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2314 msgstr "Vorverstärker Level - Dateien ohne Wiedergabe-Verstärkung"
2317 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2318 msgstr "Übersteuerung bei Wiedergabeverstärkung vermeiden"
2321 msgid "Crop black bars"
2322 msgstr "Schwarze Balken entfernen"
2325 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2326 msgstr "Eine große Datei muss entpackt werden. Fortfahren?"
2329 msgid "Remove from library"
2330 msgstr "Aus Bibliothek entfernen"
2333 msgid "Export video library"
2334 msgstr "Videobibliothek exportieren"
2337 msgid "Import video library"
2338 msgstr "Videobibliothek importieren"
2349 msgid "Browse for library"
2350 msgstr "Suche nach Bibliothek"
2357 msgid "Update library"
2358 msgstr "Bibliothek aktualisieren"
2361 msgid "Show debug info"
2362 msgstr "Debug-Informationen anzeigen"
2365 msgid "Browse for executable"
2366 msgstr "Ausführbare Datei suchen"
2369 msgid "Browse for playlist"
2370 msgstr "Nach einer Wiedergabeliste durchsuchen"
2373 msgid "Browse for folder"
2374 msgstr "Nach einem Ordner suchen"
2377 msgid "Song information"
2378 msgstr "Titelinformationen"
2381 msgid "Non-linear stretch"
2382 msgstr "Nichtlineare Vergrößerung"
2385 msgid "Volume amplification"
2386 msgstr "Lautstärkeverstärkung"
2389 msgid "Choose export folder"
2390 msgstr "Wähle Export-Ordner"
2393 msgid "This file is no longer available."
2394 msgstr "Diese Datei ist nicht mehr verfügbar."
2397 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2398 msgstr "Soll der Eintrag aus der Bibliothek entfernt werden?"
2401 msgid "Browse for Script"
2402 msgstr "Nach Skript suchen"
2405 msgid "Compression level"
2406 msgstr "Komprimierungsgrad"
2409 msgid "Verbose logging..."
2410 msgstr "Ausführliches loggen..."
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Bibliothek wird bereinigt"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Alte Musikdaten aus der Bibliothek löschen"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Dieser Pfad wurde bereits durchsucht"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "HTTP-Proxy für Internetzugriff verwenden"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet-Protokoll (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Es wurde ein ungültiger Port festgelegt. Der Port muss zwischen 1 und 65535 liegen."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisch (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Titelnummer mit einbeziehen"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standardgateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Speichern & Neustarten"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ungültige Adresse. Das Format muss AAA.BBB.CCC.DDD entsprechen"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "mit Zahlen zwischen 0 und 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Änderungen nicht gespeichert. Ohne Speichern fortfahren?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Speichern & Übernehmen"
2514 msgstr "Kein Passwort"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Zeichensatz"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Fett kursiv"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Es sind keine Informationen in der Datenbank verfügbar"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Bitte den Bibliotheks-Modus abschalten"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Fehler beim Laden des Bildes"
2570 msgstr "Pfad bearbeiten"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Spiegelbild"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Bist du dir sicher?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Quelle entfernen"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Programmverknüpfung hinzufügen"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Programmpfad bearbeiten"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Programmnamen bearbeiten"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Pfadtiefe bearbeiten"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Große Liste"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Fehler %i: Quelle ist nicht verfügbar!"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Audio-Ausgabe"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Diashow-Ordner"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Netzwerkkarte"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Wireless Netzwerkname (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Drahtlos-Passwort"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Drahtlos-Sicherheit"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Speichern und Übernehmen der Netzwerkkarteneinstellung"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Keine Verschlüsselung"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Übernehme Netzwerkkarteneinstellung. Bitte warten."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Netzwerkkarte erfolgreich neugestartet."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Netzwerkkarte konnte nicht erfolgreich gestartet werden."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Karte deaktiviert"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Netzwerkkarte erfolgreich deaktiviert."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Wireless Netzwerkname (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Fernsteuerung"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Steuerung über lokale Programme zulassen"
2726 msgstr "Port-Bereich"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Steuerung über entfernte Programme zulassen"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Anfängliche Wiederholungsverzögerung (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Kontinuierliche Wiederholungsverzögerung (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maximale Anzahl der Clients"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internetzugriff"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliothek-Aktualisierung"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Tags aus den Daten müssen neu in die Musikbibliothek eingetragen werden."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Möchtest du jetzt scannen?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ungültige Portnummer eingegeben"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Gültige Ports: 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Gültige Ports: 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Bilder hinzufügen..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Musik hinzufügen..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Videos hinzufügen..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Verbindung nicht möglich"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC konnte sich nicht mit der Netzwerkfreigabe verbinden."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Es könnte sein, daß das Netzwerk nicht verbunden ist."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Soll die Freigabe trotzdem hinzugefügt werden?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Netzwerkfreigabe"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Serveradresse"
2826 msgstr "Remote-Pfad"
2829 msgid "Shared folder"
2838 msgstr "Benutzername"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Nach Netzwerkserver suchen"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Bitte die Netzwerkadresse des Servers eingeben"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Bitte den Namen der Netzwerkfreigabe eingeben"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Bitte die Port-Nummer eingeben"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Bitte den Benutzernamen eingeben"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Quelle für %s hinzufügen"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Diashow-Ordner"
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Bitte den Namen der Medienquelle eingeben."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Nach einer neuen Quelle suchen"
2878 msgstr "Durchsuchen"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Der Ordner konnte nicht geöffnet werden."
2886 msgstr "Quelle hinzufügen"
2890 msgstr "Quelle bearbeiten"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Quelle für %s bearbeiten"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Bitte eine neue Bezeichnung eingeben"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Nach Bild suchen"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Nach Bilderordner suchen"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Nach einer Datei suchen"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Untermenü-Einträge aktivieren"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video Add-ons"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Musik Add-ons"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Bilder Add-ons"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Ordner wird geladen"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i Einträge geladen"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i von %i Einträgen geladen"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programm Add-ons"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Setze Plugin Thumbnail"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Add-on Einstellungen"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Zugangspunkte"
2974 msgstr "Benutzername"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skripteinstellungen"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "URL eingeben"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 mit entfernter DNS-Auflösung"
3018 msgstr "Arbeitsgruppe"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standard-Benutzername"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standard-Passwort"
3030 msgstr "WINS-Server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "SMB Freigaben einhängen"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musik & Videos "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musik & Bilder"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musik & Dateien"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Videos & Bilder"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Videos & Dateien"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Bilder & Dateien"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musik & Videos & Bilder"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musik & Videos & Bilder & Dateien"
3090 msgstr "Deaktiviert"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Dateien & Musik & Videos"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Dateien & Bilder & Musik"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Dateien & Bilder & Videos"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musik & Programme"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Videos & Programme"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Bilder & Programme"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musik & Videos & Bilder & Programme"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programme & Videos & Musik"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programme & Bilder & Musik"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programme & Bilder & Videos"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Zeroconf-Veröffentlichung"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Lautstärkenregelung erlauben"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "AirPlay Inhalte empfangen"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Passwortschutz verwenden"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Benutzerdefiniertes Audiogerät"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Benutzerdefiniertes Audiogerät für Passthrough"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Gewitterschauer"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3354 msgstr "Frostgraupel"
3362 msgstr "Möglichkeit"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "Niederschlag"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Energiesparmodus des Bildschirms aktivieren"
3402 msgstr "Leere Liste"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Zurück zur Vorgängerliste weil aktive Liste geleert wurde"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Script-Fehler! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Neuere Version benötigt - Siehe Logfile"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Dateimanager"
3434 msgstr "Einstellungen"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeminformationen"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Einstellungen->Allgemein"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Einstellungen->Bildschirm"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Einstellungen->Darstellung->GUI-Kalibrierung"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Einstellungen->Videos->Kalibrierung"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Einstellungen->Bilder"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Einstellungen->Programme"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Einstellungen->Wetter"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Einstellungen->Musik"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Einstellungen->System"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Einstellungen->Videos"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Einstellungen->Netzwerk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Einstellungen->Darstellung"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videos/Playlisten"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Anmeldebildschirm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Einstellungen->Profile"
3522 msgstr "Zurücksetzen"
3534 msgstr "Fortgeschritten"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Add-on Browser"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Obige Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzen"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Bist du sicher, dass die Einstellungen in dieser Kategorie zurückgesetzt werden sollen?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Setzt alle sichtbaren Einstellungen auf ihren Standardwert zurück."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Keine Kategorien verfügbar"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Ändern Sie die Einstellungsebene um weitere Kategorien und Einstellungsoptionen zu sehen."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nein Dialog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Fortschrittsanzeige"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Dateibrowser"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Medienquelle"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profileinstellungen"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Einstellungen sperren"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Inhalteinstellungen"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Smart-Playlist-Editor"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Smart-Playlist-Regel-Editor"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Bilder/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Add-on Einstellungen"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Add-ons/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Suche nach Untertiteln..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Suchen oder Zwischenspeichern der Untertitel..."
3646 msgstr "Zwischenspeichern..."
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Öffne Stream"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musik/Playlisten"
3658 msgstr "Musik/Dateien"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musik/Datenbank"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Playlist-Editor"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 Titel"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 Alben"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Einstellungen"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Wetterbericht"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Netzwerkspiele"
3694 msgstr "Erweiterungen"
3698 msgstr "Systeminformationen"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musik - Datenbank"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Musik - Playlist"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Abspielliste - Videos"
3718 msgstr "Film-Informationen"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Auswahl-Dialog"
3726 msgstr "Musik/Informationen"
3734 msgstr "Videos/Informationen"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripte/Informationen"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Vollbild-Video"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Audio-Visualisierung"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Datei-Stapeln-Dialog"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Index neu erstellen..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Zurück zu Musik"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Zurück zu Videos"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Am Anfang starten"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Bei %s fortsetzen"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Gesperrt! Bitte Passwort eingeben..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Bitte Passwort eingeben"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Bitte Master-Passwort eingeben"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Bitte Passwort zum Entsperren eingeben"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "oder mit C abbrechen"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Bitte die Gamepad-Tastenkombination eingeben"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "und mit der 'Ok'-Taste bestätigen. Um abzubrechen, 'Zurück'-Taste drücken."
3862 msgstr "Sperre zurücksetzen"
3866 msgstr "Sperre entfernen"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerisches Passwort"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Gamepad-Tastenkombination"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Volltext-Passwort"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Bitte neues Passwort eingeben"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Zur Bestätigung neues Passwort wiederholen"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Falsches Passwort,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "Versuch(e) übrig "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein!"
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Zugriff verweigert"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Anzahl der Fehlversuche erreicht."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Das System schaltet sich nun ab."
3914 msgstr "Freigabe gesperrt"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Aktualisiere Grafiken der Videobibliothek "
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Verarbeitung %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Der Grafikcache der Videobibliothek muss aktualisiert werden."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Kein Download nötig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Sperre reaktivieren"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Möchten Sie jetzt aktualisieren?"
3942 msgstr "Sperre ändern"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Kein Passwort eingegeben. Bitte noch einmal versuchen."
3954 msgstr "Master-Sperre"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "System ausschalten, wenn Anzahl Fehlversuche erreicht wird"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Das Master-Passwort ist ungültig"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Bitte das gültige Master-Passwort eingeben"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Einstellungen & Dateimanager"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Einstellungen als Standard für alle Filme setzen"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Alle vorherigen Werte werden damit überschrieben"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Anzeigedauer eines Bildes"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Schwenk- und Zoom-Effekte verwenden"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 Stunden Uhr"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 Stunden Uhr"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Betriebszeit"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Betriebszeit gesamt"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Ladestand der Batterie"
4034 msgstr "Bildschirmschoner"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Vollbild-OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Festplatte sofort abschalten"
4054 msgstr "- Verzögerung"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- minimale Dauer der Datei"
4062 msgstr "Ausschalten"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Funktion für 'Ausschalten'"
4074 msgstr "Ruhezustand"
4078 msgstr "Bereitschaft"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Power-Button Aktion"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Herunterfahren"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Herunterfahren bei Leerlauf verhindern."
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Herunterfahren bei Leerlauf erlauben"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Ist noch eine weitere Sitzung aktiv (evtl. SSH)? "
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Wechselfestplatte wurde angeschlossen"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Gerät wurde nicht sicher entfernt"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Gerät wurde erfolgreich entfernt"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick eingesteckt"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick ausgesteckt"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Versuche entfernte Server beim Zugriff zu wecken"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Fehler beim Ausführen von Wake on Lan!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Warte auf Aufwecken des Servers..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Verlängertes Warten auf Aufwachen des Servers"
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Warte auf Dienststarts..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC-Adressen Fund"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Update %s abgeschlossen"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Suche %s abgeschlossen"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Für %s fehlgeschlagen"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Der Akku ist fast leer"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flicker-Filter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Wie Treiber (benötigt Neustart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical Blank Synchronisation"
4194 msgstr "Deaktiviert"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Aktiviert während der Videowiedergabe"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Immer aktiviert"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Teste Auflösung"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Auflösung speichern?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Möchten Sie diese Änderung beibehalten?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Hochauflösende Software-Hochskalierung"
4222 msgstr "Deaktiviert"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Nur für SD-Inhalte aktivieren"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Immer aktiviert"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Hochskalierungs-Methode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ Hochskalierungs-Niveau"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studio-Niveau Farbkonvertierung"
4262 msgstr "Möchten Sie diesen Skin beibehalten?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Bildschirm abschalten"
4270 msgstr "Deaktiviert"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "leerer Bildschirm"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktive Verbindungen festgestellt!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Wird fortgefahren, kann XBMC möglicherweise nicht mehr"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "gesteuert werden. Fernsteuerung wirklich beenden?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Wechsle Apple-Remote-Modus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Wird aktuell Apple Remote zur Steuerung von XBMC"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "verwendet, zieht ein Wechseln dieser Einstellung den"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "Verlust der Steuerung nach sich. Soll fortgefahren werden?"
4306 msgstr "Subnetzmaske"
4314 msgstr "Primärer DNS-Server"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Nach %i Sek"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HD Installations-Datum:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HD Anzahl Einschaltungen:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Soll das Profil '%s' wirklich gelöscht werden?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Zuletzt geladenes Profil:"
4358 msgstr "Überschreiben"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Intervall (in Minuten)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Gestartet, Alarm in %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Abgebrochen, %im%is fehlen noch."
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Untertitel in RAR-Dateien suchen"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Untertitel suchen..."
4398 msgstr "Verschieben"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Hierhin verschieben"
4406 msgstr "Verschieben abbrechen"
4414 msgstr "CPU-Auslastung:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "System ist verbunden, aber es ist kein DNS verfügbar."
4426 msgstr "DVD-Laufwerk"
4430 msgstr "Speicherplatz"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Betriebssystem:"
4454 msgstr "CPU-Geschwindigkeit:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Grafik-Chip:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Bildschirm-Auflösung:"
4470 msgstr "DVD-Region:"
4478 msgstr "System ist mit dem Internet verbunden."
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Keine Verbindung. Bitte Netzwerkeinstellungen überprüfen."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Angestrebte CPU-Temperatur"
4490 msgstr "Lüftergeschwindigkeit"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Lüftergeschwindigkeit über CPU-Temperatur regeln"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Lüftergeschwindigkeit manuell einstellen"
4502 msgstr "Schriftarten"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Links-/Rechtsläufige Zeichenfolgen ermöglichen"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "RSS-Newsfeeds aktivieren"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Symbol zum übergeordneten Ordner anzeigen"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Formatvorlage für Musiktitel-Dateinamen"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Soll das System neu gestartet werden?"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "'Nein' wählen, um nur XBMC neu zu starten."
4530 msgstr "Übergang streckend"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Übergang gleitend"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Schwarzen Rand reduzieren"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Überblendung"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Thumbnails neu erstellen"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekursive Thumbnails"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Diaschau starten"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekursive Diaschau"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Karaoke CD+G aktivieren"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Hintergrundtransparenz"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Vordergrundtransparenz"
4594 msgstr "A/V-Verzögerung"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s wurde nicht gefunden."
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Fehler beim Öffnen von %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Das Laden von %s ist fehlgeschlagen"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Fehler: Nicht genügend Speicher"
4626 msgstr "Beschriftung ändern"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Als Standard setzen"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Schaltfläche entfernen"
4638 msgstr "Nicht ändern"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "LED während der Wiedergabe ausschalten"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformationen"
4666 msgstr "In Abspielliste einreihen"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Film auf IMDb suchen..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Neue Inhalte suchen"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "wird abgespielt..."
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformationen"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "In Datenbank aufnehmen"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Aktualisieren abbrechen"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Render-Methode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Shader (niedrige Qualität)"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardware-Overlays"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Shader (hohe Qualität)"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Interpreten Bild setzen"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Thumbnails automatisch erstellen"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Spracheingabe aktivieren"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Gerät verwenden"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standard-Bildmodus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standard-Helligkeit"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standard-Kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standard-Gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Video fortsetzen"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Stimmen-Maske - Port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Stimmen-Maske - Port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Stimmen-Maske - Port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Stimmen-Maske - Port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Zeitbasiertes Vor-/Zurückspulen"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Formatvorlage für Musiktitel-Dateinamen rechts"
4778 msgstr "Voreinstellung"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Es existieren keine Voreinstellungen \nfür diese Visualisierung"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Es existieren keine Einstellungen\nzu dieser Visualisierung"
4790 msgstr "Öffnen/Schließen"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Bei Musikwiedergabe die Visualisierung verwenden"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Größe berechnen"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Größe des Ordners wird berechnet"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Video-Einstellungen"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Audio- und Untertitel-Einstellungen"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Untertitel aktivieren"
4818 msgstr "Lesezeichen"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Grammatische Artikel bei der Sortierung ignorieren"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Überblenden bei Titeln des gleichen Albums"
4829 msgid "Browse for %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Titelposition anzeigen"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Standard entfernen"
4846 msgstr "Lade Poster"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Bildinformation"
4854 msgstr "%s Voreinstellungen"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb Benutzer-Bewertung)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Last.fm einschalten"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimale Lüftergeschwindigkeit"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Ab hier abspielen"
4878 msgstr "Herunterladen"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Interpreten anzeigen die nur in Zusammenstellungen vorkommen"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Render-Methode"
4890 msgstr "Auto-Erkennung"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Einfache Shader (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Erweiterte Shader (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Sicher entfernen"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Diashow hier starten"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Für diesen Pfad merken"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Verwende 'pixel buffer objects'"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel Shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Nächstes Video automatisch abspielen"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Nur das abspielen"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Aktiviere HQ Scaler für höhere Skalierungen"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "VDPAU Video Mixer bevorzugen"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (MediaCodec)"
4985 msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
4986 msgstr "Multi-Prozessor-Dekodierung (unzuverlässig)"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "A/V Sync Methode"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "Video Takt (Verwerfe/Dupliziere Audio)"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "Video Takt (Audio Anpassen)"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "Maximale Beschleunigung/Verlangsamung Anpassung (%)"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "Qualität der Anpassung"
5014 msgstr "Gering (schnell)"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "Sehr Hoch (langsam!)"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "Synchronisiere Wiedergabe mit Anzeige"
5034 msgstr "Grafik wählen"
5038 msgstr "Aktuelle Grafik"
5042 msgstr "Online-Grafik"
5046 msgstr "Lokale Grafik"
5050 msgstr "Keine Grafik"
5054 msgstr "Grafik hinzufügen"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "Pause während der Wiederholfrequenz Änderung"
5066 msgstr "%.1f Sekunden"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f Sekunden"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "Apple-Remote"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "XBMC Start mit Fernbedienung erlauben"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "Ablauf-Verzögerung"
5094 msgstr "Deaktiviert"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "Universal-Fernbedienung"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "Multi-Fernbedienung (Harmony)"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Apple-Remote Fehler"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Apple-Remote-Unterstützung könnte eingeschaltet sein."
5118 msgstr "Videos stapeln"
5122 msgstr "Stapeln deaktivieren"
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "Playlist wird heruntergeladen..."
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "Streamliste wird heruntergeladen..."
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "Streamliste wird verarbeitet..."
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "Herunterladen der Streamliste ist fehlgeschlagen"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "Herunterladen der Playlist ist fehlgeschlagen"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "Spiele-Ordner"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "Zu Thumbnails wechseln basierend auf"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "Auto-Wechsel zur Thumbnail-Ansicht aktivieren"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- Große Symbole verwenden"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- Wechsel basierend auf"
5165 msgid "- Percentage"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "keine Dateien & mindestens ein Thumbnail"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "mindestens eine Datei und ein Thumbnail"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "Thumbnails in Prozent"
5181 msgid "View options"
5182 msgstr "Ansichts-Optionen"
5185 msgid "Change area code 1"
5189 msgid "Change area code 2"
5193 msgid "Change area code 3"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "Bitte die nächste große Stadt eingeben"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "Video/Audio/DVD-Cache - Festplatte"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Video-Cache - DVD-Rom"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Lokales Netzwerk"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "Audio-Cache - DVD-Rom"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Lokales Netzwerk"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5238 msgstr "DVD-Cache - DVD-Rom"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "Lokales Netzwerk"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "Netzwerkeinstellungen wurden geändert"
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "XBMC muss neu gestartet werden, damit die Änderung"
5257 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5258 msgstr "wirksam wird. Soll jetzt neu gestartet werden?"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "Internetverbindung Bandbreitenbegrenzung"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- Auch während der Wiedergabe ausschalten"
5302 msgstr "Datumsformat"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "Durchsuchen im Hintergrund"
5314 msgstr "Scan beenden"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "Nicht möglich während des Durchsuchens"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "Filmkörnungseffekt"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "Netzwerkquellen nach Thumbnails durchsuchen"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "Unbekannter Typ - Internet"
5334 msgstr "Automatisch"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben für"
5342 msgstr "Datum & Uhrzeit"
5346 msgstr "Datum ändern"
5350 msgstr "Uhrzeit ändern"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "Bitte die Uhrzeit im 24-Std Format (HH:MM) eingeben"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "Bitte das Datum im Format TT/MM/JJJJ eingeben"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "Bitte IP-Adresse eingeben"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "Einstellungen jetzt übernehmen?"
5369 msgid "Apply changes now"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "Löschen und Umbenennen von Dateien erlauben"
5377 msgid "Set timezone"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "Sommerzeit verwenden"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "Von Favoriten entfernen"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "Zeitzonen-Region"
5406 msgstr "Dateilisten"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "EXIF Bildinformationen zeigen"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "Benutze Vollbildfenster anstatt echtes Vollbild"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "Reihenfolge der Lieder nach Auswahl"
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "DVDs automatisch wiedergeben"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5437 msgid "International"
5438 msgstr "Sprache & Region"
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Zeichensatz"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "Eingabegeräte"
5457 msgid "Power saving"
5458 msgstr "Energiesparen"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "Aktion beim Einlegen einer Audio CD"
5470 msgstr "Wiedergeben"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "Disk auswerfen wenn Rippen fertiggestellt wurde"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "Rippen der CD stoppen"
5481 msgid "Unavailable source"
5482 msgstr "Quelle nicht verfügbar"
5513 msgid "* All albums"
5514 msgstr "* Alle Alben"
5517 msgid "* All artists"
5518 msgstr "* Alle Interpreten"
5522 msgstr "* Alle Titel"
5525 msgid "* All genres"
5526 msgstr "* Alle Genre"
5529 msgid "Buffering..."
5530 msgstr "Zwischenspeichern..."
5533 msgid "Navigation sounds"
5534 msgstr "Navigationssounds"
5537 msgid "Skin default"
5538 msgstr "Vorgabe des Skins"
5545 msgid "Default theme"
5546 msgstr "Standardschema"
5554 msgstr "Hergestellt"
5557 msgid "Not connected"
5558 msgstr "Nicht verbunden"
5561 msgid "Play using..."
5562 msgstr "Abspielen mit..."
5565 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5566 msgstr "Weiche Audio/Video-Synchronisation verwenden"
5569 msgid "Hide file names in thumbs view"
5570 msgstr "Keine Dateinamen in der Symbolansicht anzeigen"
5573 msgid "Play in party mode"
5574 msgstr "Im Party-Modus abspielen"
5577 msgid "Path not found or invalid"
5578 msgstr "Pfad wurde nicht gefunden oder ist ungültig."
5581 msgid "Could not connect to network server"
5582 msgstr "Keine Verbindung zum Netzwerkserver."
5585 msgid "No servers found"
5586 msgstr "Es wurden keine Server gefunden."
5589 msgid "Workgroup not found"
5590 msgstr "Es konnte keine Arbeitsgruppe gefunden werden."
5593 msgid "Opening multi-path source"
5594 msgstr "Multi-Pfad-Freigabe wird geöffnet..."
5605 msgid "Internet lookup"
5606 msgstr "Internet-Anfrage"
5613 msgid "Play media from disc"
5614 msgstr "Inhalt der CD/DVD abspielen"
5617 msgid "Enter new title"
5618 msgstr "Neuen Titel eingeben"
5621 msgid "Enter the movie name"
5622 msgstr "Bitte den Namen des Films eingeben"
5625 msgid "Enter the profile name"
5626 msgstr "Bitte einen Namen für dieses Profil eingeben"
5629 msgid "Enter the album name"
5630 msgstr "Bitte den Namen des Albums eingeben"
5633 msgid "Enter the playlist name"
5634 msgstr "Bitte einen Namen für die Playlist eingeben"
5637 msgid "Enter new filename"
5638 msgstr "Bitte einen neuen Dateinamen eingeben"
5641 msgid "Enter folder name"
5642 msgstr "Bitte einen Namen für diesen Ordner eingeben"
5645 msgid "Enter directory"
5646 msgstr "In den Ordner wechseln"
5649 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5650 msgstr "Verfügbare Optionen: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5653 msgid "Enter search string"
5654 msgstr "Bitte einen Suchbegriff eingeben"
5665 msgid "De-interlace"
5666 msgstr "Deinterlace"
5673 msgid "Bob (inverted)"
5674 msgstr "Bob (Invertiert)"
5677 msgid "Cancelling..."
5678 msgstr "Abbrechen..."
5681 msgid "Enter the artist name"
5682 msgstr "Bitte den Namen des Interpreten eingeben"
5685 msgid "Playback failed"
5686 msgstr "Wiedergabe nicht möglich"
5689 msgid "One or more items failed to play."
5690 msgstr "Ein/mehrere Inhalt(e) konnte(n) nicht wiedergegeben werden"
5694 msgstr "Wert eingeben"
5697 msgid "Check the log file for details."
5698 msgstr "Für Details bitte Logdatei einsehen."
5701 msgid "Party mode aborted."
5702 msgstr "Party-Modus abgebrochen"
5705 msgid "No matching songs in the library."
5706 msgstr "Es sind keine passenden Titel in der Datenbank."
5709 msgid "Could not initialise database."
5710 msgstr "Die Datenbank konnte nicht initialisiert werden."
5713 msgid "Could not open database."
5714 msgstr "Die Datenbank konnte nicht geöffnet werden."
5717 msgid "Could not get songs from database."
5718 msgstr "Es konnten keine Titel aus der Datenbank geladen werden."
5721 msgid "Party mode playlist"
5722 msgstr "Party-Modus Playlist"
5725 msgid "De-interlace (Half)"
5726 msgstr "De-interlace (Half)"
5729 msgid "Deinterlace video"
5730 msgstr "Deinterlace Video"
5733 msgid "Deinterlace method"
5734 msgstr "Deinterlace Methode"
5742 msgstr "Automatisch"
5750 msgstr "Alle Videos"
5754 msgstr "Nicht gesehen"
5761 msgid "Mark as watched"
5762 msgstr "Als 'gesehen' markieren"
5765 msgid "Mark as unwatched"
5766 msgstr "Als 'ungesehen' markieren"
5770 msgstr "Titel umbenennen"
5774 msgstr "Verwalte..."
5777 msgid "Edit sort title"
5778 msgstr "Sortierungstitel umbenennen"
5781 msgid "Operation was aborted"
5782 msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen."
5786 msgstr "Fehler beim Kopieren"
5789 msgid "Failed to copy at least one file"
5790 msgstr "Fehler beim Kopieren von mindestens einer Datei."
5794 msgstr "Fehler beim Verschieben."
5797 msgid "Failed to move at least one file"
5798 msgstr "Fehler beim Verschieben von mindestens einer Datei."
5801 msgid "Delete failed"
5802 msgstr "Fehler beim Löschen."
5805 msgid "Failed to delete at least one file"
5806 msgstr "Fehler beim Löschen von mindestens einer Datei."
5809 msgid "Video scaling method"
5810 msgstr "Videoskalierungsmethode"
5813 msgid "Nearest neighbour"
5814 msgstr "Nächster Nachbar"
5837 msgid "Bicubic (software)"
5838 msgstr "Bicubic (Software)"
5841 msgid "Lanczos (software)"
5842 msgstr "Lanczos (Software)"
5845 msgid "Sinc (software)"
5846 msgstr "Sinc (Software)"
5853 msgid "Temporal/Spatial"
5854 msgstr "Zeitlich/Räumlich"
5857 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5858 msgstr "(VDPAU)Rauschunterdrückung"
5861 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5862 msgstr "(VDPAU)Schärfe"
5865 msgid "Inverse Telecine"
5866 msgstr "Inverse Telecine"
5869 msgid "Lanczos3 optimised"
5870 msgstr "Lanczos3 optimiert"
5874 msgstr "Automatisch"
5877 msgid "Temporal (Half)"
5878 msgstr "Zeitlich (Hälfte)"
5881 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5882 msgstr "Zeitlich/Räumlich (Hälfte)"
5901 msgid "Spline36 optimised"
5902 msgstr "Spline36 optimiert"
5905 msgid "Software Blend"
5906 msgstr "Software Blend"
5910 msgstr "VDPAU - Bob"
5917 msgid "Post-processing"
5918 msgstr "Video Nachbearbeitung"
5921 msgid "Display sleep timeout"
5922 msgstr "Bildschirm Sleep Timeout"
5937 msgid "Switch to channel"
5938 msgstr "Zum Kanal wechseln"
5941 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5942 msgstr "Trenne Suchbegriffe mit AND, OR und/oder NOT."
5945 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5946 msgstr "oder benutze Anführungszeichen für eine genau Übereinstimmung, z.B. \"Der Pate\"."
5949 msgid "Find similar programs"
5950 msgstr "Finde ähnliche Programme"
5953 msgid "Importing EPG from clients"
5954 msgstr "Importiere EPG von den Clients"
5957 msgid "PVR stream information"
5958 msgstr "PVR-Stream Informationen"
5961 msgid "Receiving device"
5962 msgstr "Empfangsgerät"
5965 msgid "Device status"
5966 msgstr "Gerätestatus"
5969 msgid "Signal quality"
5970 msgstr "Signalqualität"
5986 msgstr "PVR Backend"
5990 msgstr "Frei empfangbar"
5994 msgstr "Fest eingestellt"
5998 msgstr "Verschlüsselung"
6001 msgid "PVR Backend %i - %s"
6002 msgstr "PVR Backend %i - %s"
6005 msgid "TV recordings"
6006 msgstr "TV Aufnahmen"
6009 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
6010 msgstr "Standard-Ordner für PVR Thumbnails"
6033 msgid "Radio channels"
6034 msgstr "Radio-Kanäle"
6037 msgid "Upcoming recordings"
6038 msgstr "Anstehende Aufnahmen"
6041 msgid "Add timer..."
6042 msgstr "Timer hinzufügen..."
6045 msgid "No search results"
6046 msgstr "Keine Suchergebnisse"
6049 msgid "No EPG entries"
6050 msgstr "Keine EPG Einträge vorhanden"
6070 msgstr "Informationen"
6073 msgid "Already started recording on this channel"
6074 msgstr "Aufnahme läuft bereits auf diesem Kanal"
6077 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6078 msgstr "%s konnte nicht wiedergegeben werden. Für mehr Details Log einsehen."
6081 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6082 msgstr "Kanal konnte nicht wiedergeben werden. Für mehr Details Log einsehen."
6085 msgid "Show signal quality"
6086 msgstr "Zeige Signalqualität"
6089 msgid "Not supported by the PVR backend."
6090 msgstr "Wird nicht vom PVR-Backend unterstützt."
6093 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6094 msgstr "Kanal wirklich verstecken?"
6101 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6102 msgstr "Aufnahme wirklich umbenennen?"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6106 msgstr "Timer wirklich umbenennen?"
6113 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6114 msgstr "Bitte Konfiguration überprüfen. Für mehr Details Log einsehen."
6117 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6118 msgstr "Es sind keine PVR-Clients gestartet. Warte auf Start der PVR-Clients oder prüfe die Logs für mehr Details."
6122 msgstr "Neuer Kanal"
6125 msgid "Programme info"
6126 msgstr "Programminformationen"
6129 msgid "Group management"
6130 msgstr "Gruppenverwaltung"
6133 msgid "Show channel"
6134 msgstr "Zeige Kanal"
6137 msgid "Show visible channels"
6138 msgstr "Zeige sichtbare Kanäle"
6141 msgid "Show hidden channels"
6142 msgstr "Zeige versteckte Kanäle"
6145 msgid "Move channel to:"
6146 msgstr "Verschiebe Kanal zu:"
6149 msgid "Recording information"
6150 msgstr "Aufnahmeinformationen"
6153 msgid "Hide channel"
6154 msgstr "Verstecke Kanal"
6157 msgid "No information available"
6158 msgstr "Keine Informationen verfügbar"
6162 msgstr "Neuer Timer"
6166 msgstr "Timer bearbeiten"
6169 msgid "Timer enabled"
6170 msgstr "Timer aktiviert"
6173 msgid "Stop recording"
6174 msgstr "Aufnahme beenden"
6177 msgid "Delete timer"
6178 msgstr "Timer löschen"
6182 msgstr "Timer hinzufügen"
6185 msgid "Sort by: Channel"
6186 msgstr "Sortiert nach: Kanal"
6190 msgstr "Gehe an den Anfang"
6194 msgstr "Gehe an das Ende"
6197 msgid "Default EPG window"
6198 msgstr "Standard EPG-Fenster"
6201 msgid "This event is already being recorded."
6202 msgstr "Dieses Ereignis wird bereits aufgenommen."
6205 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6206 msgstr "Aufnahme konnte nicht gelöscht werden. Für mehr Details Log einsehen."
6214 msgstr "Gehe zur aktuellen Zeit"
6217 msgid "EPG update interval"
6218 msgstr "EPG Aktualisierungsintervall"
6221 msgid "Do not store the EPG in the database"
6222 msgstr "EPG nicht in die Datenbank speichern"
6225 msgid "Delay channel switch"
6226 msgstr "Verzögerung bei Kanalwechsel"
6265 msgid "Lifetime (days):"
6266 msgstr "Verfallsdauer (Tage):"
6270 msgstr "Erster Tag:"
6273 msgid "Unknown channel %u"
6274 msgstr "Unbekannter Kanal %u"
6277 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6278 msgstr "Mo-__-__-__-__-__-__"
6281 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6282 msgstr "__-Di-__-__-__-__-__"
6285 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6286 msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"
6289 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6290 msgstr "__-__-__-Do-__-__-__"
6293 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6294 msgstr "__-__-__-__-Fr-__-__"
6297 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6298 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
6301 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6302 msgstr "__-__-__-__-__-__-So"
6305 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6306 msgstr "Mo-Di-Mi-Do-Fr-__-__"
6309 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6310 msgstr "Mo-Di-Mi-Do-Fr-Sa-__"
6313 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6314 msgstr "Mo-Di-Mi-Do-Fr-Sa-So"
6317 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6318 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-So"
6321 msgid "Enter the name for the recording"
6322 msgstr "Name für die Aufnahme eingeben"
6341 msgid "Please switch to another channel."
6342 msgstr "Bitte zu einem anderen Kanal wechseln."
6345 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6346 msgstr "Verzeichnis für Aufnahmen eingeben"
6349 msgid "Next timer on"
6350 msgstr "Nächster Timer"
6357 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6358 msgstr "Konnte Timer nicht speichern. Für mehr Details Log einsehen."
6361 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6362 msgstr "Unerwartet Fehler aufgetreten. Für mehr Details Log einsehen."
6365 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6366 msgstr "PVR-Backend Fehler. Für mehr Details Log einsehen."
6378 msgstr "Festplattengröße"
6381 msgid "Search for channels"
6385 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6386 msgstr "PVR-Funktion kann während der Suche nicht verwendet werden"
6389 msgid "On which server you want to search?"
6390 msgstr "Auf welchem Server soll gesucht werden?"
6393 msgid "Client number"
6394 msgstr "Client-Nummer"
6397 msgid "Avoid repeats"
6398 msgstr "Wiederholungen vermeiden"
6401 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6402 msgstr "Dieser Timer nimmt momentan auf. Soll er wirklich gelöscht werden?"
6405 msgid "Free to air channels only"
6406 msgstr "Nur freie Kanäle"
6409 msgid "Ignore present timers"
6410 msgstr "vorhandene Timer ignorieren"
6413 msgid "Ignore present recordings"
6414 msgstr "vorhandene Aufnahmen ignorieren"
6433 msgid "Minimum duration"
6434 msgstr "Minimale Dauer"
6437 msgid "Maximum duration"
6438 msgstr "Maximale Dauer"
6441 msgid "Include unknown genres"
6442 msgstr "Beziehe unbekannte Genres mit ein"
6445 msgid "Search string"
6446 msgstr "Suche String"
6449 msgid "Include description"
6450 msgstr "Beziehe Beschreibung mit ein"
6453 msgid "Case sensitive"
6454 msgstr "Unterscheide Groß- / Kleinschreibung"
6457 msgid "Channel unavailable"
6458 msgstr "Kanal nicht verfügbar"
6461 msgid "No groups defined"
6462 msgstr "Keine Gruppen festgelegt"
6465 msgid "Please create a group first"
6466 msgstr "Bitte zuerst eine Gruppe erstellen"
6469 msgid "Name of the new group"
6470 msgstr "Name der neuen Gruppe"
6477 msgid "Search guide"
6478 msgstr "Durchsuche Guide"
6481 msgid "Group management"
6482 msgstr "Gruppenverwaltung"
6485 msgid "No groups defined"
6486 msgstr "Keine Gruppen festgelegt"
6497 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6498 msgstr "Das PVR-Backend unterstützt diese Aktion nicht. Für mehr Details Log einsehen."
6537 msgid "Next recording"
6538 msgstr "Nächste Aufnahme"
6541 msgid "Currently recording"
6542 msgstr "Momentane Aufnahme"
6553 msgid "Recording active"
6554 msgstr "Aufnahme aktiv"
6561 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6562 msgstr "Aufnahme kann nicht gestartet werden. Für mehr Details Log einsehen."
6569 msgid "PVR information"
6570 msgstr "PVR-Informationen"
6573 msgid "Scan for missing icons"
6574 msgstr "Suche fehlende Symbole"
6577 msgid "Hide video information box"
6578 msgstr "Verstecke Videoinformationsbox"
6581 msgid "Timeout when starting playback"
6582 msgstr "Zeitüberschreitung beim Starten der Wiedergabe"
6585 msgid "Start playback minimised"
6586 msgstr "Wiedergabe minimiert starten"
6589 msgid "Instant recording duration"
6590 msgstr "Aufzeichnungsdauer von Sofortaufnahmen"
6593 msgid "Default recording priority"
6594 msgstr "Standard Aufnahmepriorität"
6597 msgid "Default recording lifetime"
6598 msgstr "Standard Verfallsdauer für Aufnahmen"
6601 msgid "Margin at the start of a recording"
6602 msgstr "Vorlaufzeit für Aufnahmen"
6605 msgid "Margin at the end of a recording"
6606 msgstr "Nachlaufzeit für Aufnahmen"
6613 msgid "Show channel information when switching channels"
6614 msgstr "Zeige Kanalinformationen während des Umschaltens"
6617 msgid "Automatically hide channel information"
6618 msgstr "Automatisch Kanalinformationen verbergen"
6629 msgid "Days to display in the EPG"
6630 msgstr "Anzahl der Tage des EPGs"
6633 msgid "Channel information duration"
6634 msgstr "Anzeigedauer der Kanalinformationen"
6637 msgid "Reset the PVR database"
6638 msgstr "PVR-Datenbank zurücksetzen"
6641 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6642 msgstr "Alle Daten in der PVR-Datenbank werden gelöscht."
6645 msgid "Reset the EPG database"
6646 msgstr "EPG-Datenbank zurücksetzen"
6649 msgid "EPG is being reset"
6650 msgstr "EPG-Datenbank wird zurückgesetzt."
6653 msgid "Continue last channel on startup"
6654 msgstr "Wiedergabe des letztes Kanal beim Programmstart"
6665 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6666 msgstr "Kanalsuche wird von keinem der PVR-Backends unterstützt."
6669 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6670 msgstr "Kanalsuche konnte nicht gestartet werden. Für mehr Details Log einsehen."
6674 msgstr "Fortsetzen?"
6677 msgid "Client actions"
6678 msgstr "Client-Aktionen"
6681 msgid "PVR client specific actions"
6682 msgstr "PVR-Client spezifische Aktionen"
6685 msgid "Recording started on: %s"
6686 msgstr "Aufnahme gestartet auf: %s"
6689 msgid "Recording finished on: %s"
6690 msgstr "Aufnahme beendet auf: %s"
6693 msgid "Channel manager"
6694 msgstr "Kanalverwaltung"
6698 msgstr "EPG Quelle:"
6701 msgid "Channel name:"
6705 msgid "Channel icon:"
6706 msgstr "Kanalsymbol:"
6709 msgid "Edit channel"
6710 msgstr "Kanal bearbeiten"
6714 msgstr "Neuer Kanal"
6717 msgid "Group management"
6718 msgstr "Gruppenverwaltung"
6721 msgid "Activate EPG:"
6722 msgstr "Aktiviere EPG:"
6729 msgid "Enter the name of the new channel"
6730 msgstr "Name des neuen Kanals eingeben"
6733 msgid "XBMC virtual backend"
6734 msgstr "Virtuelles XBMC-Backend"
6741 msgid "Delete channel"
6742 msgstr "Kanal löschen"
6745 msgid "This list contains changes"
6746 msgstr "Diese Liste enthält Änderungen"
6749 msgid "Select backend"
6750 msgstr "Wähle ein Backend"
6753 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6754 msgstr "Gültige URL für neuen Kanal eingeben"
6757 msgid "The PVR backend does not support timers."
6758 msgstr "Das PVR-Backend unterstützt keine Timer."
6761 msgid "All radio channels"
6762 msgstr "Alle Radio-Kanäle"
6765 msgid "All TV channels"
6766 msgstr "Alle TV-Kanäle"
6773 msgid "Ungrouped channels"
6774 msgstr "Nichtgruppierte Kanäle"
6781 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6782 msgstr "Synchronisiere Kanäle mit Backends"
6789 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6790 msgstr "Es konnte kein PVR Add-on aktiviert werden. Bitte prüfen Sie Ihre Einstellungen oder das Log für die genaue Ursache."
6793 msgid "Recording aborted"
6794 msgstr "Aufnahme abgebrochen"
6797 msgid "Recording scheduled"
6798 msgstr "Aufnahme geplant"
6801 msgid "Recording started"
6802 msgstr "Aufnahme gestartet"
6805 msgid "Recording completed"
6806 msgstr "Aufnahme abgeschlossen"
6809 msgid "Recording deleted"
6810 msgstr "Aufnahme gelöscht"
6813 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6814 msgstr "Schließe Kanal OSD nach Kanalwechsel"
6817 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6818 msgstr "Verhindere EPG Aktualisierungen während der Wiedergabe"
6821 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6822 msgstr "Nutze immer die Kanalreihenfolge der Backends"
6825 msgid "Clear search results"
6826 msgstr "Lösche Suchergebnisse"
6829 msgid "Display a notification on timer updates"
6830 msgstr "Zeige Hinweis bei Timer Aktualisierungen"
6833 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6834 msgstr "Verwende Kanalreihenfolge des Backends (nur mit 1 PVR Add-on möglich)"
6837 msgid "PVR manager is starting up"
6838 msgstr "PVR-Manager wird gestartet"
6841 msgid "Loading channels from clients"
6842 msgstr "Lade Kanäle von PVR-Clients"
6845 msgid "Loading timers from clients"
6846 msgstr "Lade Timer von PVR-Clients"
6849 msgid "Loading recordings from clients"
6850 msgstr "Lade Aufnahmen von PVR-Clients"
6853 msgid "Starting background threads"
6854 msgstr "Starte Hintergrundthreads"
6857 msgid "No PVR Add-on enabled"
6858 msgstr "Kein PVR Add-on aktiviert"
6861 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6862 msgstr "Der PVR-Manager wurde aktiviert, ohne ein"
6865 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6866 msgstr "aktives PVR Add-on. Bitte mindestens ein Add-on aktivieren"
6869 msgid "in order to use the PVR functionality."
6870 msgstr "um die PVR-Funktonen zu nutzen."
6873 msgid "Backend idle time"
6874 msgstr "Backend Leerlaufzeit"
6877 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6878 msgstr "Setze den Weckbefehl (cmd [timestamp])"
6881 msgid "Wakeup before recording"
6882 msgstr "Vor der Aufnahme aufwachen"
6885 msgid "Daily wakeup"
6886 msgstr "Tägliches Aufwachen"
6889 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6890 msgstr "Aufwachzeitpunkt (HH:MM:SS)"
6893 msgid "Filter channels"
6894 msgstr "Kanalfilter"
6897 msgid "Loading EPG from database"
6898 msgstr "Lade EPG aus Datenbank"
6901 msgid "Update EPG information"
6902 msgstr "Aktualisiere EPG Informationen"
6905 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6906 msgstr "Aktualisiere EPG für diesen Kanal?"
6909 msgid "EPG update scheduled for channel"
6910 msgstr "EPG für Kanal aktualisiert"
6913 msgid "EPG update failed for channel"
6914 msgstr "EPG Aktualisierung fehlgeschlagen"
6917 msgid "Start recording"
6918 msgstr "Starte Aufnahme"
6921 msgid "Stop recording"
6922 msgstr "Beende Aufnahme"
6925 msgid "Lock channel"
6926 msgstr "Sperre Kanal"
6929 msgid "Unlock channel"
6930 msgstr "Entsperre Kanal"
6933 msgid "Parental control"
6934 msgstr "Kindersicherung"
6937 msgid "Unlock duration"
6938 msgstr "Entsperrdauer"
6945 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6946 msgstr "Kindersicherung. PIN eingeben"
6949 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6950 msgstr "Gesperrter Kanal. PIN eingeben"
6953 msgid "Incorrect PIN"
6954 msgstr "Ungültiger PIN"
6957 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6958 msgstr "Die eingegebene PIN Nummer ist ungültig"
6961 msgid "Parental locked"
6962 msgstr "Kindersicherung"
6965 msgid "Parental locked:"
6966 msgstr "Kindersicherung:"
6969 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6970 msgstr "Die Labels 'Keine Informationen verfügbar' ausblenden"
6973 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6974 msgstr "Die Warnungen 'Verbindung verloren' ausblenden"
6977 msgid "* All recordings"
6978 msgstr "* Alle Aufnahmen"
6981 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6982 msgstr "Es wurden keine PVR Add-ons gefunden"
6985 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6986 msgstr "Sie brauchen einen Tuner, Backend-Software und ein passendes "
6989 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6990 msgstr "Client-Add-on um PVR nutzen zu können."
6993 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6994 msgstr "Bitte besuchen Sie xbmc.org/pvr für Details."
6997 msgid "Conflict warning"
6998 msgstr "Konflikt Warnung"
7001 msgid "Conflict error"
7002 msgstr "Konflikt Fehler"
7005 msgid "Recording conflict"
7006 msgstr "Aufnahme Konflikt"
7009 msgid "Recording error"
7010 msgstr "Aufnahmefehler"
7013 msgid "Client specific"
7014 msgstr "Clientspezifisch"
7017 msgid "Client specific settings"
7018 msgstr "Clientspezifische Einstellungen"
7021 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7022 msgstr "Kanalwechsel durch Drücken von OK bestätigen"
7025 msgid "Other/Unknown"
7026 msgstr "Andere/Unbekannt"
7033 msgid "Detective/Thriller"
7034 msgstr "Krimi/Thriller"
7037 msgid "Adventure/Western/War"
7038 msgstr "Abenteuer/Western/Kriegsfilm"
7041 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7042 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7049 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7050 msgstr "Soap/Melodramatik/Folklore"
7057 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7058 msgstr "Ernster/Klassischer/Religiös/Historischer Film/Drama"
7061 msgid "Adult Movie/Drama"
7062 msgstr "Pornographie/ohne Jugendfreigabe"
7065 msgid "News/Current Affairs"
7066 msgstr "Nachrichten/Aktuelles"
7069 msgid "News/Weather Report"
7070 msgstr "Nachrichten/Wetter"
7073 msgid "News Magazine"
7074 msgstr "Nachrichtenmagazin"
7078 msgstr "Dokumentation"
7081 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7082 msgstr "Diskussion/Interview/Debatte"
7085 msgid "Show/Game Show"
7086 msgstr "Show/Spielshow"
7089 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7090 msgstr "Spielshow/Quiz/Wettbewerb"
7093 msgid "Variety Show"
7105 msgid "Special Event"
7106 msgstr "Spezialereignis"
7109 msgid "Sport Magazine"
7110 msgstr "Sportmagazin"
7117 msgid "Tennis/Squash"
7118 msgstr "Tennis/Squash"
7126 msgstr "Leichtathletik"
7134 msgstr "Wassersport"
7137 msgid "Winter Sports"
7138 msgstr "Wintersport"
7145 msgid "Martial Sports"
7149 msgid "Children's/Youth Programmes"
7150 msgstr "Kinder-/Jugendprogramm"
7153 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7154 msgstr "Kinderprogramm - Vorschulalter"
7157 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7158 msgstr "Unterhaltungsprogramm von 6 bis 14"
7161 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7162 msgstr "Unterhaltungsprogramm von 10 bis 16"
7165 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7166 msgstr "Informationssendung/Lehrprogramm/Schulsendung"
7169 msgid "Cartoons/Puppets"
7170 msgstr "Zeichentrick/Puppentheater"
7173 msgid "Music/Ballet/Dance"
7174 msgstr "Musik/Ballet/Tanz"
7181 msgid "Serious/Classical Music"
7182 msgstr "Ernste/Klassische Musik"
7185 msgid "Folk/Traditional Music"
7186 msgstr "Folk/Traditionelle Musik"
7189 msgid "Musical/Opera"
7190 msgstr "Musical/Oper"
7197 msgid "Arts/Culture"
7198 msgstr "Kunst/Kultur"
7201 msgid "Performing Arts"
7202 msgstr "Darstellende Kunst"
7206 msgstr "Bildende Kunst"
7213 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7214 msgstr "Populärkultur/Tranditionelle Künste"
7225 msgid "Experimental Film/Video"
7226 msgstr "Experimenteller Film/Video"
7229 msgid "Broadcasting/Press"
7230 msgstr "Rundfunk/Presse"
7234 msgstr "Neue Medien"
7237 msgid "Arts/Culture Magazines"
7238 msgstr "Kunst- und Kulturmagazine"
7245 msgid "Social/Political/Economics"
7246 msgstr "Sozial/Politisch/Wirtschaft"
7249 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7250 msgstr "Magazine/Berichte/Dokumentation"
7253 msgid "Economics/Social Advisory"
7254 msgstr "Wirtschaft/Sozialhilfe"
7257 msgid "Remarkable People"
7258 msgstr "Bemerkenswerte Persönlichkeiten"
7261 msgid "Education/Science/Factual"
7262 msgstr "Bildung/Wissenschaft/Tatsachen"
7265 msgid "Nature/Animals/Environment"
7266 msgstr "Natur/Tiere/Umwelt"
7269 msgid "Technology/Natural Sciences"
7270 msgstr "Technologie/Naturwissenschaft"
7273 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7274 msgstr "Medizin/Physiologie/Psychologie"
7277 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7278 msgstr "Fremde Kulturen/Expeditionen"
7281 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7282 msgstr "Sozial- und Geisteswissenschaften"
7285 msgid "Further Education"
7286 msgstr "Weiterbildung"
7290 msgstr "Wähle Sprache"
7293 msgid "Leisure/Hobbies"
7294 msgstr "Erhohlung/Hobbys"
7297 msgid "Tourism/Travel"
7298 msgstr "Tourismus/Reisen"
7302 msgstr "Kunsthandwerk"
7309 msgid "Fitness & Health"
7310 msgstr "Fitness und Gesundheit"
7317 msgid "Advertisement/Shopping"
7318 msgstr "Werbung/Shopping"
7325 msgid "Special Characteristics"
7326 msgstr "Besonderheiten"
7329 msgid "Original Language"
7330 msgstr "Originalsprache"
7333 msgid "Black & White"
7334 msgstr "Schwarz-weiß"
7338 msgstr "Unveröffentlicht"
7341 msgid "Live Broadcast"
7342 msgstr "Livesendung"
7349 msgid "Detective/Thriller"
7350 msgstr "Krimi/Thriller"
7353 msgid "Adventure/Western/War"
7354 msgstr "Abenteuer/Western/Krieg"
7357 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7358 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7365 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7366 msgstr "Soap/Melodrama/Folkore"
7373 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7374 msgstr "Ernst/Klassisch/Religiös/Historisch"
7381 msgid "Saved music folder"
7382 msgstr "Ordner für CD-Kopien"
7385 msgid "Use external DVD player"
7386 msgstr "Externen DVD-Player verwenden"
7389 msgid "External DVD player"
7390 msgstr "Externer DVD-Player"
7393 msgid "Trainers folder"
7394 msgstr "Ordner für Trainer"
7397 msgid "Screenshot folder"
7398 msgstr "Ordner für Screenshots"
7401 msgid "Playlists folder"
7402 msgstr "Ordner für Playlisten"
7410 msgstr "Screenshots"
7414 msgstr "XBMC verwenden"
7417 msgid "Music playlists"
7418 msgstr "Musik-Playlisten"
7421 msgid "Video playlists"
7422 msgstr "Video-Playlisten"
7425 msgid "Do you wish to launch the game?"
7426 msgstr "Das Spiel jetzt starten?"
7429 msgid "Sort by: Playlist"
7430 msgstr "Nach Playlisten"
7433 msgid "Remote thumb"
7434 msgstr "Online-Cover"
7437 msgid "Current thumb"
7438 msgstr "Aktuelles Cover"
7442 msgstr "Lokales Cover"
7449 msgid "Choose thumbnail"
7450 msgstr "Thumbnail wählen"
7473 msgid "Lock music window"
7474 msgstr "Musik-Bereich sperren"
7477 msgid "Lock videos window"
7478 msgstr "Videos-Bereich sperren"
7481 msgid "Lock pictures window"
7482 msgstr "Bilder-Bereich sperren"
7485 msgid "Lock programs & scripts windows"
7486 msgstr "Programme- und Skript-Bereich sperren"
7489 msgid "Lock file manager"
7490 msgstr "Dateimanager sperren"
7493 msgid "Lock settings"
7494 msgstr "Einstellungen sperren"
7498 msgstr "Neu beginnen"
7501 msgid "Enter master mode"
7502 msgstr "Master-Modus aktivieren"
7505 msgid "Leave master mode"
7506 msgstr "Master-Modus deaktivieren"
7509 msgid "Create profile '%s'?"
7510 msgstr "Profil '%s' erstellen?"
7513 msgid "Start with fresh settings"
7514 msgstr "Mit neuen Einstellungen beginnen"
7517 msgid "Best available"
7518 msgstr "Bestmögliche"
7521 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7522 msgstr "Zwischen 16x9 und 4x3 automatisch umschalten"
7525 msgid "Treat stacked files as single file"
7526 msgstr "Gestapelte Dateien als eine Datei behandeln"
7533 msgid "Left master mode"
7534 msgstr "Master-Modus ist deaktiviert."
7537 msgid "Entered master mode"
7538 msgstr "Master-Modus ist aktiviert."
7541 msgid "Allmusic.com thumb"
7542 msgstr "Allmusic.com Thumbnail"
7545 msgid "Remove thumbnail"
7546 msgstr "Thumbnail entfernen"
7549 msgid "Add profile..."
7550 msgstr "Profil hinzufügen..."
7553 msgid "Query info for all albums"
7554 msgstr "Alle Alben-Infos laden"
7558 msgstr "Medien-Informationen"
7562 msgstr "Eigenständig"
7565 msgid "Shares with default"
7566 msgstr "Wie Hauptbenutzer"
7569 msgid "Shares with default (read only)"
7570 msgstr "Wie Hauptbenutzer (Nur lesen)"
7573 msgid "Copy default"
7574 msgstr "Standard übernehmen"
7577 msgid "Profile picture"
7578 msgstr "Profil-Bild"
7581 msgid "Lock preferences"
7582 msgstr "Sperren konfigurieren"
7585 msgid "Edit profile"
7586 msgstr "Profil bearbeiten"
7589 msgid "Profile lock"
7590 msgstr "Profil-Passwort"
7593 msgid "Could not create folder"
7594 msgstr "Der Ordner konnte nicht erstellt werden!"
7597 msgid "Profile directory"
7598 msgstr "Profil-Ordner"
7601 msgid "Start with fresh media sources"
7602 msgstr "Mit neuen Medien-Quellen beginnen"
7605 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7606 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der gewählte Ordner beschreibbar ist"
7609 msgid "and that the new folder name is valid"
7610 msgstr "und dass der neue Ordnername gültig ist."
7614 msgstr "Altersfreigabe"
7617 msgid "Enter master lock code"
7618 msgstr "Bitte das Master-Passwort eingeben"
7621 msgid "Ask for master lock code on startup"
7622 msgstr "Master-Passwort beim Start abfragen"
7625 msgid "Skin settings"
7626 msgstr "Skin-Optionen"
7629 msgid "- no link set -"
7630 msgstr "- nicht gesetzt -"
7633 msgid "Enable animations"
7634 msgstr "Animationen aktivieren"
7637 msgid "Disable RSS during music"
7638 msgstr "RSS während der Musikwiedergabe deaktivieren"
7641 msgid "Enable shortcut buttons"
7642 msgstr "Eigene Lesezeichen aktivieren"
7645 msgid "Show programs in main menu"
7646 msgstr "Programme im Hauptmenü anzeigen"
7649 msgid "Show music info"
7650 msgstr "Musik-Informationen anzeigen"
7653 msgid "Show weather info"
7654 msgstr "Wetter-Informationen anzeigen"
7657 msgid "Show system info"
7658 msgstr "System-Informationen anzeigen"
7661 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7662 msgstr "Verfügbaren Speicherplatz für C: E: F: anzeigen"
7665 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7666 msgstr "Verfügbaren Speicherplatz für E: F: G: anzeigen"
7669 msgid "Weather info"
7670 msgstr "Wetter-Informationen"
7673 msgid "Drive space free"
7674 msgstr "Verfügbarer Speicherplatz"
7677 msgid "Enter the name of an existing share"
7678 msgstr "Bitte den Namen einer verfügbaren Quelle eingeben"
7685 msgid "Load profile"
7686 msgstr "Profil laden"
7689 msgid "Profile name"
7690 msgstr "Profil-Name"
7693 msgid "Media sources"
7694 msgstr "Medien-Quellen"
7697 msgid "Enter profile lock code"
7698 msgstr "Bitte Profil-Passwort eingeben"
7701 msgid "Login screen"
7705 msgid "Fetching album info"
7706 msgstr "Album-Informationen werden gesucht"
7709 msgid "Fetching info for album"
7710 msgstr "Informationen werden gesucht für das Album"
7713 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7714 msgstr "Während der CD-Wiedergabe kann nicht kopiert werden!"
7717 msgid "Master lock code and settings"
7718 msgstr "Master-Passwort und Sperren"
7721 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7722 msgstr "Master-Passwort aktiviert immer den Master-Modus"
7725 msgid "or copy from default?"
7726 msgstr "oder diese vom Hauptbenutzer übernehmen?"
7729 msgid "Save changes to profile?"
7730 msgstr "Sollen die Änderungen gespeichert werden?"
7733 msgid "Old settings found."
7734 msgstr "Bestehende Einstellungen wurden gefunden."
7737 msgid "Do you want to use them?"
7738 msgstr "Sollen diese verwendet werden?"
7741 msgid "Old media sources found."
7742 msgstr "Bestehende Medienquellen wurden gefunden."
7745 msgid "Separate (locked)"
7746 msgstr "Eigenständig (nur lesen)"
7750 msgstr "Hauptordner"
7757 msgid "UPnP settings"
7758 msgstr "UPnP-Einstellungen"
7761 msgid "Autostart UPnP client"
7762 msgstr "UPnP-Client automatisch starten"
7765 msgid "Last login: %s"
7766 msgstr "Letzte Anmeldung: %s"
7769 msgid "Never logged on"
7770 msgstr "Bisher noch nicht angemeldet"
7773 msgid "Profile %i / %i"
7774 msgstr "Profil %i / %i"
7777 msgid "User login / Select a profile"
7778 msgstr "Bitte ein Profil wählen"
7781 msgid "Use lock on login screen"
7782 msgstr "Anmeldung sperren"
7785 msgid "Invalid lock code."
7786 msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig!"
7789 msgid "This requires the master lock to be set."
7790 msgstr "Hierfür muss die Master-Sperre gesetzt werden."
7793 msgid "Would you like to set it now?"
7794 msgstr "Diese nun aktivieren?"
7797 msgid "Loading program information"
7798 msgstr "Programm-Informationen werden geladen..."
7802 msgstr "Party-Modus ist aktiviert!"
7809 msgid "Mixing drinks"
7810 msgstr "Titel werden gefiltert..."
7813 msgid "Filling glasses"
7814 msgstr "Titel werden hinzugefügt"
7817 msgid "Logged on as"
7818 msgstr "Angemeldet als"
7826 msgstr "Zum Hauptordner"
7833 msgid "Weave (inverted)"
7834 msgstr "Weave (Invertiert)"
7841 msgid "Restart video"
7842 msgstr "Video neustarten"
7845 msgid "Edit network location"
7846 msgstr "Netzwerkquelle bearbeiten"
7849 msgid "Remove network location"
7850 msgstr "Netzwerkquelle entfernen"
7853 msgid "Do you want to scan the folder?"
7854 msgstr "Diesen Ordner jetzt durchsuchen?"
7858 msgstr "Speicherkarte"
7861 msgid "Memory unit mounted"
7862 msgstr "Speicherkarte eingesteckt"
7865 msgid "Unable to mount memory unit"
7866 msgstr "Die Speicherkarte konnte nicht erkannt werden!"
7869 msgid "In port %i, slot %i"
7870 msgstr "In Port %i, Slot %i"
7873 msgid "Lock screensaver"
7874 msgstr "Bildschirmschoner sperren"
7882 msgstr "Benutzername"
7885 msgid "Enter password for"
7886 msgstr "Bitte Passwort eingeben für"
7889 msgid "Shutdown timer"
7890 msgstr "Ausschalt-Timer"
7893 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7894 msgstr "Ausschalt-Intervall (in Minuten)"
7897 msgid "Started, shutdown in %im"
7898 msgstr "Ausschalten in %imin aktiviert."
7901 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7902 msgstr "Ausschalten in 30 Minuten"
7905 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7906 msgstr "Ausschalten in 60 Minuten"
7909 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7910 msgstr "Ausschalten in 120 Minuten"
7913 msgid "Custom shutdown timer"
7914 msgstr "Eigener Ausschalt-Timer"
7917 msgid "Cancel shutdown timer"
7918 msgstr "Ausschalt-Timer deaktiveren"
7921 msgid "Lock preferences for %s"
7922 msgstr "Einstellungen für %s sperren"
7926 msgstr "Durchsuchen..."
7929 msgid "Summary information"
7930 msgstr "Allgemeine Informationen"
7933 msgid "Storage information"
7934 msgstr "Speicherplatz-Informationen"
7937 msgid "Hard disk information"
7938 msgstr "Festplatten-Informationen"
7941 msgid "DVD-ROM information"
7942 msgstr "DVD-Laufwerks-Informationen"
7945 msgid "Network information"
7946 msgstr "Netzwerk-Informationen"
7949 msgid "Video information"
7950 msgstr "Grafik-Informationen"
7953 msgid "Hardware information"
7954 msgstr "Hardware-Informationen"
7969 msgid "Locking not supported"
7970 msgstr "Sperren nicht unterstützt"
7974 msgstr "Nicht gesperrt"
7985 msgid "Requires reset"
7986 msgstr "Reset erforderlich"
7997 msgid "Windows network (SMB)"
7998 msgstr "Windows-Netzwerk (SMB)"
8001 msgid "XBMSP server"
8002 msgstr "XBMSP-Server"
8009 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8010 msgstr "iTunes Musik-Freigabe (DAAP)"
8014 msgstr "UPnP-Server"
8017 msgid "Show video info"
8018 msgstr "Video-Informationen anzeigen"
8026 msgstr "Umschalttaste"
8030 msgstr "Feststelltaste"
8046 msgstr "Skin aktualisieren"
8049 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8050 msgstr "Bilder anhand der EXIF-Informationen drehen"
8053 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8054 msgstr "Benutze Poster-Ansicht für TV-Serien"
8058 msgstr "Bitte warten"
8065 msgid "Announce library updates via UPnP"
8066 msgstr "Veröffentliche Bibliothek-Aktualisierungen über UPnP"
8069 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8070 msgstr "Aktiviere Auto Scrolling für Handlung & Kritiken"
8074 msgstr "Benutzerdefiniert"
8077 msgid "Enable debug logging"
8078 msgstr "Debug-Logging aktivieren"
8081 msgid "Download additional information during updates"
8082 msgstr "Zusätzliche Informationen wärend des Updates herunterladen"
8085 msgid "Default service for album information"
8086 msgstr "Standard-Service für Albuminformationen"
8089 msgid "Default service for artist information"
8090 msgstr "Standard-Service für Interpretinformationen"
8093 msgid "Change scraper"
8094 msgstr "Wechsel-Scraper"
8097 msgid "Export music library"
8098 msgstr "Musikdatenbank exportieren"
8101 msgid "Import music library"
8102 msgstr "Musikdatenbank importieren"
8105 msgid "No artist found!"
8106 msgstr "Kein Künstler gefunden!"
8109 msgid "Downloading artist info failed"
8110 msgstr "Herunterladen der Interpreten Info fehlgeschlagen"
8113 msgid "Android music"
8114 msgstr "Android Musik"
8117 msgid "Android videos"
8118 msgstr "Android Videos"
8121 msgid "Android pictures"
8122 msgstr "Android Bilder"
8125 msgid "Android photos"
8126 msgstr "Android Photos"
8129 msgid "Android Apps"
8130 msgstr "Android Apps"
8133 msgid "Party on! (videos)"
8134 msgstr "Party-Modus ist aktiviert!"
8137 msgid "Mixing drinks (videos)"
8138 msgstr "Titel werden gefiltert..."
8141 msgid "Filling glasses (videos)"
8142 msgstr "Titel werden hinzugefügt..."
8145 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8146 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
8149 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8150 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
8153 msgid "First logon, edit your profile"
8154 msgstr "Erster Login: Bearbeite dein Profil."
8157 msgid "HTS Tvheadend client"
8158 msgstr "HTS Tvheadend Client"
8161 msgid "VDR Streamdev client"
8162 msgstr "VDR Streamdev Client"
8165 msgid "MythTV client"
8166 msgstr "MythTV client"
8169 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8170 msgstr "Netzwerk Dateisystem (NFS)"
8173 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8174 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8177 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8178 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8181 msgid "Web server directory (HTTP)"
8182 msgstr "Webserver-Verzeichnis (HTTP)"
8185 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8186 msgstr "Webserver-Verzeichnis (HTTPS)"
8189 msgid "Unable to write to folder:"
8190 msgstr "Ordner ist nicht beschreibbar:"
8193 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8194 msgstr "Export Überspringen und fortsetzen?"
8201 msgid "Secondary DNS"
8202 msgstr "Sekundärer DNS-Server"
8205 msgid "DHCP server:"
8206 msgstr "DHCP-Server"
8209 msgid "Make new folder"
8210 msgstr "Neuer Ordner"
8213 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8214 msgstr "Unbekannt oder OnBoard (geschützt)"
8217 msgid "Videos - Library"
8218 msgstr "Videodatenbank"
8222 msgstr "Sortiert nach ID"
8225 msgid "Scanning movies using %s"
8226 msgstr "Durchsuche Filme mit %s"
8229 msgid "Scanning music videos using %s"
8230 msgstr "Durchsuche Musikvideos mit %s"
8233 msgid "Scanning tvshows using %s"
8234 msgstr "Durchsuche TV-Serien mit %s"
8237 msgid "Scanning artists using %s"
8238 msgstr "Durchsuche Interpreten mit %s"
8241 msgid "Scanning albums using %s"
8242 msgstr "Durchsuche Alben mit %s"
8245 msgid "Play part..."
8246 msgstr "Einzelteil spielen..."
8249 msgid "Calibration reset"
8250 msgstr "Kalibrierung zurücksetzen"
8253 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8254 msgstr "Dies setzt den Kalibrierwert für %s"
8257 msgid "to it's default values."
8258 msgstr "auf den Standardwert zurück"
8261 msgid "Browse for destination"
8262 msgstr "Nach einem Speicherort durchsuchen..."
8265 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8266 msgstr "Filme liegen in getrennten Ordnern, die dem Filmtitel entsprechen"
8269 msgid "Use folder names for lookups"
8270 msgstr "Ordnernamen für Anfragen verwenden"
8277 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8278 msgstr "Datei- oder Ordnernamen für Anfragen verwenden?"
8282 msgstr "Inhalt festlegen"
8286 msgstr "Ordnernamen"
8289 msgid "Look for content recursively?"
8290 msgstr "Im Ordner rekursiv nach Inhalten suchen?"
8293 msgid "Unlock sources"
8294 msgstr "Quellen freigeben"
8309 msgid "Do you want to remove all items within"
8310 msgstr "Alle Elemente innerhalb dieses Pfades"
8313 msgid "this path from the XBMC library?"
8314 msgstr "aus der Datenbank entfernen?"
8325 msgid "This directory contains"
8326 msgstr "Dieser Ordner beinhaltet"
8329 msgid "Run automated scan"
8330 msgstr "Automatisierten Scan verwenden"
8333 msgid "Scan recursively"
8334 msgstr "Rekursives Scannen"
8345 msgid "No video files found in this path!"
8346 msgstr "Es wurden keine Videos in diesem Pfad gefunden!"
8353 msgid "TV show information"
8354 msgstr "TV-Serien Information"
8357 msgid "Episode information"
8358 msgstr "Episoden-Information"
8361 msgid "Loading TV show details"
8362 msgstr "TV-Serien Details werden geladen"
8365 msgid "Fetching episode guide"
8366 msgstr "Episoden-Guide wird geladen"
8369 msgid "Loading info for episodes in directory"
8370 msgstr "Episoden-Informationen werden geladen"
8373 msgid "Select TV show:"
8374 msgstr "TV-Serien-Auswahl:"
8377 msgid "Enter the TV show name"
8378 msgstr "Bitte den Namen der TV-Serie eingeben"
8393 msgid "Loading episode details"
8394 msgstr "Episoden-Details werden geladen"
8397 msgid "Remove episode from library"
8398 msgstr "Episode aus der Datenbank entfernen"
8401 msgid "Remove TV show from library"
8402 msgstr "TV-Serie aus der Datenbank entfernen"
8409 msgid "Episode plot"
8410 msgstr "Handlung (Episode)"
8413 msgid "* All seasons"
8414 msgstr "* Alle Staffeln"
8417 msgid "Hide watched"
8418 msgstr "Gesehene ausblenden"
8422 msgstr "Produktions-Code"
8425 msgid "Show plot for unwatched items"
8426 msgstr "Handlung bei ungesehenen Filmen anzeigen"
8429 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8430 msgstr "* Die Handlung wird nicht angezeigt. *"
8433 msgid "Set season thumb"
8434 msgstr "Staffel-Cover setzen"
8437 msgid "Season image"
8438 msgstr "Staffel-Cover"
8445 msgid "Downloading movie information"
8446 msgstr "Film-Informationen werden geladen..."
8449 msgid "Unassign content"
8450 msgstr "Inhalt zurücksetzen"
8453 msgid "Original title"
8454 msgstr "Originaltitel"
8457 msgid "Refresh TV show information"
8458 msgstr "TV-Serien-Informationen aktualisieren"
8461 msgid "Refresh info for all episodes?"
8462 msgstr "Die Informationen für alle Episoden aktualisieren?"
8465 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8466 msgstr "Ordner beinhaltet eine einzige TV-Serie"
8469 msgid "Exclude selected folder from scans"
8470 msgstr "Ordner vom Scan ausschließen"
8477 msgid "Automatically grab season thumbs"
8478 msgstr "Staffel-Cover von TV-Serien automatisch herunterladen"
8481 msgid "Selected folder contains a single video"
8482 msgstr "Ordner enthält ein einziges Video"
8485 msgid "Link to TV show"
8486 msgstr "Link zur TV-Serie"
8489 msgid "Remove link to TV show"
8490 msgstr "Link zur TV-Serie entfernen"
8493 msgid "Recently added movies"
8494 msgstr "Neu hinzugefügte Filme"
8497 msgid "Recently added episodes"
8498 msgstr "Neu hinzugefügte Episoden"
8505 msgid "Music videos"
8506 msgstr "Musikvideos"
8509 msgid "Recently added music videos"
8510 msgstr "Neu hinzugefügte Musikvideos"
8517 msgid "Remove music video from library"
8518 msgstr "Musikvideos aus Datenbank entfernen"
8521 msgid "Music video information"
8522 msgstr "Musikvideo-Informationen"
8525 msgid "Loading music video information"
8526 msgstr "Musikvideo-Informationen werden geladen..."
8533 msgid "Go to albums by artist"
8534 msgstr "Zu Alben dieses Interpreten wechseln"
8538 msgstr "Zum Album wechseln"
8542 msgstr "Titel abspielen"
8545 msgid "Go to music videos from album"
8546 msgstr "Zu den Musikvideos dieses Albums wechseln"
8549 msgid "Go to music videos by artist"
8550 msgstr "Zu den Musikvideos dieses Interpreten wechseln"
8553 msgid "Play music video"
8554 msgstr "Musikvideo abspielen"
8557 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8558 msgstr "Bilder der Schauspieler automatisch herunterladen"
8561 msgid "Set actor thumb"
8562 msgstr "Schauspieler Bild setzen"
8565 msgid "Remove bookmark"
8566 msgstr "Lesezeichen entfernen"
8569 msgid "Remove episode bookmark"
8570 msgstr "Episoden-Lesez. entfernen"
8573 msgid "Set episode bookmark"
8574 msgstr "Episoden-Lesez. setzen"
8577 msgid "Scraper settings"
8578 msgstr "Scraper-Einstellungen"
8581 msgid "Downloading music video information"
8582 msgstr "Musikvideo-Informationen werden heruntergeladen..."
8585 msgid "Downloading TV show information"
8586 msgstr "TV-Serien-Informationen werden heruntergeladen..."
8597 msgid "Flatten TV shows"
8598 msgstr "TV-Serien reduzieren"
8602 msgstr "Lade Fanart"
8605 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8606 msgstr "Zeige Fanart in Video & Musik-Datenbanken"
8609 msgid "Scanning for new content"
8610 msgstr "Neue Inhalte suchen"
8614 msgstr "Erstausstrahlung"
8625 msgid "Replace file names with library titles"
8626 msgstr "Ersetze Dateinamen durch Datenbankeinträge"
8633 msgid "If only one season"
8634 msgstr "Nur bei einer Staffel"
8642 msgstr "Trailer vorhanden"
8649 msgid "Fanart slideshow"
8650 msgstr "Fanart Slideshow"
8653 msgid "Export to a single file or separate"
8654 msgstr "In eine einzelne Datei oder in separate Dateien"
8657 msgid "files per entry?"
8658 msgstr "pro Eintrag exportieren?"
8669 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8670 msgstr "Sollen Bilder und Fanart exportiert werden?"
8673 msgid "Overwrite old files?"
8674 msgstr "Alte Dateien überschreiben?"
8677 msgid "Exclude path from library updates"
8678 msgstr "Pfad von Aktualisierungen der Bibliothek ausschließen"
8681 msgid "Extract thumbnails and video information"
8682 msgstr "Metainformationen aus Mediendateien extrahieren"
8686 msgstr "Zusammenstellungen"
8689 msgid "Combine split video items"
8690 msgstr "Verknüpfe geteilte Videostücke"
8693 msgid "Export actor thumbs?"
8694 msgstr "Schauspieler Bilder exportieren?"
8697 msgid "Choose fanart"
8698 msgstr "Fanart wählen"
8701 msgid "Local fanart"
8702 msgstr "Lokale Fanart"
8706 msgstr "Keine Fanart"
8709 msgid "Current fanart"
8710 msgstr "Aktuelle Fanart"
8713 msgid "Remote fanart"
8714 msgstr "Online-Fanart"
8717 msgid "Change content"
8718 msgstr "Inhalt wechseln"
8721 msgid "Do you want to refresh info for all"
8722 msgstr "Wollen Sie die Informationen für alle Einträge"
8725 msgid "items within this path?"
8726 msgstr "in diesem Pfad aktualisieren?"
8733 msgid "Locally stored information found."
8734 msgstr "Lokal gespeicherte Informationen gefunden."
8737 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8738 msgstr "Ignorieren und neu aus dem Internet laden?"
8741 msgid "Could not download information"
8742 msgstr "Informationen können nicht herunter geladen werden"
8745 msgid "Unable to connect to remote server"
8746 msgstr "Es kann keine Verbindung zum Server hergestellt werden"
8749 msgid "Would you like to continue scanning?"
8750 msgstr "Wollen Sie mit der Aktualisierung fortfahren?"
8773 msgid "Flatten library hierarchy"
8774 msgstr "Glättet die Bibliothekshierarchie"
8778 msgstr "Zusammenstellung"
8781 msgid "Group movies in sets"
8782 msgstr "Gruppiere Filme nach Zusammenstellungen"
8790 msgstr "%s hinzufügen"
8794 msgstr "Entferne %s"
8801 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8802 msgstr "Ein Tag mit dem Namen %s existiert bereits."
8806 msgstr "%s auswählen"
8809 msgid "Manage movie set"
8810 msgstr "Zusammenstellungen verwalten"
8813 msgid "Select movie set"
8814 msgstr "Zusammenstellung auswählen"
8817 msgid "No set (Remove from %s)"
8818 msgstr "Keine Gruppierung (aus %s entfernen)"
8821 msgid "Add movie to a new set"
8822 msgstr "Film zu neuer Gruppierung hinzufügen"
8825 msgid "Keep current set (%s)"
8826 msgstr "Aktuelle Gruppierung behalten (%s)"
8829 msgid "Show hidden files and directories"
8830 msgstr "Versteckte Ordner und Dateien anzeigen"
8833 msgid "TuxBox client"
8834 msgstr "TuxBox Client"
8837 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8838 msgstr "WARNUNG: Ziel-TuxBox-Laufwerk ist im Aufnahme-Modus!"
8841 msgid "The stream will be stopped!"
8842 msgstr "Der Stream wird beendet!"
8845 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8846 msgstr "Umschalten auf Kanal: %s fehlgeschlagen!"
8849 msgid "Are you sure to start the stream?"
8850 msgstr "Den Stream jetzt starten?"
8853 msgid "Connecting to: %s"
8854 msgstr "Verbinden zu: %s"
8857 msgid "TuxBox device"
8858 msgstr "TuxBox-Laufwerk"
8861 msgid "Add media share..."
8862 msgstr "Quelle hinzufügen"
8865 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8866 msgstr "UPnP-Server aktivieren"
8869 msgid "Look for remote UPnP players"
8870 msgstr "Nach Remote-UPnP-Player suchen"
8873 msgid "Bookmark created"
8874 msgstr "Lesezeichen hinzugefügt"
8877 msgid "Episode Bookmark created"
8878 msgstr "Episoden-Lesezeichen hinzugefügt"
8881 msgid "Edit media share"
8882 msgstr "Quelle bearbeiten"
8885 msgid "Remove media share"
8886 msgstr "Quelle entfernen"
8889 msgid "Subtitle folder"
8890 msgstr "Alternatives Untertitel-Verzeichnis"
8893 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8894 msgstr "Video- & alternatives Untertitel-Verzeichnis"
8897 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8898 msgstr "ASS/SSA Untertitel Schriftarten ignorieren"
8901 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8902 msgstr "Maus und Touchscreen Unterstützung aktivieren"
8905 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8906 msgstr "Navigations-Sounds während Medienwiedergabe aktivieren"
8913 msgid "Forced DVD player region"
8914 msgstr "Erzwungene DVD-Player Region"
8917 msgid "Video output"
8918 msgstr "Video-Hardware"
8921 msgid "Video aspect"
8922 msgstr "Bildseitenverhältnis"
8930 msgstr "4:3 Letterbox"
8934 msgstr "16:9 Widescreen"
8938 msgstr "480p-Auflösung aktivieren"
8942 msgstr "720p-Auflösung aktivieren"
8945 msgid "Enable 1080i"
8946 msgstr "1080i-Auflösung aktivieren"
8949 msgid "Enter name of new playlist"
8950 msgstr "Bitte einen Namen für die Playlist eingeben"
8953 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8954 msgstr "'Quelle hinzufügen'-Symbol im Haupt-Ordner anzeigen"
8957 msgid "Enable scrollbars"
8958 msgstr "Scrollbalken aktivieren"
8961 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8962 msgstr "Filter für 'Gesehen' als Einstellung in Datenbank aktivieren"
8969 msgid "Acoustic management level"
8970 msgstr "Acoustic-Management-Stufe"
8981 msgid "Enable custom background"
8982 msgstr "Eigenen Hintergrund aktivieren"
8985 msgid "Power management level"
8986 msgstr "Energiemanagement-Stufe"
8990 msgstr "Hoher Stromverbrauch"
8994 msgstr "Niedriger Stromverbrauch"
8997 msgid "High standby"
8998 msgstr "Hohes Standby"
9002 msgstr "Niedriges Standby"
9005 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9006 msgstr "Es ist nicht möglich, Dateien größer als 4GB zwischenzuspeichern!"
9013 msgid "High quality pixel shader v2"
9014 msgstr "Pixelshader V2 (Hohe Qualität)"
9017 msgid "Enable playlist at startup"
9018 msgstr "Playlist beim Einschalten abspielen"
9021 msgid "Use tween animations"
9022 msgstr "Zwischenanimationen aktivieren"
9029 msgid "does not contain"
9030 msgstr "beinhaltet nicht"
9042 msgstr "startet mit"
9049 msgid "greater than"
9054 msgstr "kleiner als"
9069 msgid "not in the last"
9070 msgstr "nicht im letzten"
9077 msgid "Default movie scraper"
9078 msgstr "Standard Film-Scraper"
9081 msgid "Default tvshow scraper"
9082 msgstr "Standard Serien-Scraper"
9085 msgid "Default music video scraper"
9086 msgstr "Standard Musikvideo-Scraper"
9090 msgstr "Einstellungen"
9093 msgid "Multilingual"
9094 msgstr "Mehrsprachig"
9097 msgid "No scrapers present"
9098 msgstr "Keine Scraper verfügbar"
9101 msgid "Value to match"
9102 msgstr "Wert zum angleichen"
9105 msgid "Smart playlist rule"
9106 msgstr "Smart-Playlist-Regel"
9109 msgid "Match items where"
9110 msgstr "Titel angleichen mit"
9114 msgstr "Neue Regel..."
9117 msgid "Items must match"
9118 msgstr "Einträge müssen übereinstimmen mit"
9121 msgid "all of the rules"
9122 msgstr "allen Regeln"
9125 msgid "one or more of the rules"
9126 msgstr "eine oder mehreren Regeln"
9130 msgstr "Beschränken auf"
9134 msgstr "Keine Beschränkung"
9138 msgstr "Sortieren nach"
9142 msgstr "Aufsteigend"
9149 msgid "Edit smart playlist"
9150 msgstr "Smart-Playlist bearbeiten"
9153 msgid "Name of the playlist"
9154 msgstr "Name der Playlist"
9157 msgid "Find items where"
9158 msgstr "Suche passende Titel anhand"
9169 msgid "New smart playlist..."
9170 msgstr "Neue Smart Playlist..."
9174 msgstr "%c Laufwerk"
9177 msgid "Edit party mode rules"
9178 msgstr "Party-Modus-Regeln editieren"
9182 msgstr "Home-Ordner"
9185 msgid "Watched count"
9186 msgstr "Gesehen-Zähler"
9189 msgid "Episode title"
9190 msgstr "Episodentitel"
9193 msgid "Video resolution"
9194 msgstr "Video Auflösung"
9197 msgid "Audio channels"
9198 msgstr "Audio Kanäle"
9202 msgstr "Video Codec"
9206 msgstr "Audio Codec"
9209 msgid "Audio language"
9210 msgstr "Audio Sprache"
9213 msgid "Subtitle language"
9214 msgstr "Untertitelsprache"
9217 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9218 msgstr "Fernbedienung sendet Tastatureingaben"
9225 msgid "Internet connection required."
9226 msgstr "Internetverbindung benötigt."
9233 msgid "Root filesystem"
9234 msgstr "Root Dateisystem"
9241 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9242 msgstr "Cache gefüllt bevor ausreichende Datenmenge für ruckelfreie Wiedergabe erreicht wurde"
9245 msgid "External storage"
9246 msgstr "Externer Speicher"
9249 msgid "Watched episode count"
9250 msgstr "Anzahl gesehener Episoden"
9254 msgstr "Gruppieren nach"
9261 msgid "Subtitle location"
9262 msgstr "Position der Untertitel"
9266 msgstr "Fest eingestellt"
9269 msgid "Bottom of video"
9270 msgstr "Unterhalb des Bildes"
9277 msgid "Top of video"
9278 msgstr "Oberhalb des Bildes"
9285 msgid "%.1f to %.1f"
9286 msgstr "%.1f bis %.1f"
9297 msgid "Prefer external subtitles"
9298 msgstr "Bevorzuge externe Untertitel"
9301 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9302 msgstr "Bevorzuge externe vor eingebundenen Untertiteln"
9321 msgid "File date/time"
9322 msgstr "Datei Datum/Uhrzeit"
9341 msgid "JPEG process"
9342 msgstr "JPEG Prozess"
9346 msgstr "Datum/Uhrzeit"
9350 msgstr "Beschreibung"
9354 msgstr "Kamerahersteller"
9357 msgid "Camera model"
9358 msgstr "Kameramodell"
9361 msgid "EXIF comment"
9362 msgstr "Exif-Kommentar"
9370 msgstr "Blendeneinstellung"
9373 msgid "Focal length"
9377 msgid "Focus distance"
9378 msgstr "Fokus-Distanz"
9385 msgid "Exposure time"
9386 msgstr "Belichtungszeit"
9389 msgid "Exposure bias"
9390 msgstr "Belichtungsausrichtung"
9393 msgid "Exposure mode"
9394 msgstr "Belichtungsmodus"
9401 msgid "White-balance"
9402 msgstr "Weißabgleich"
9405 msgid "Light source"
9406 msgstr "Lichtquelle"
9409 msgid "Metering mode"
9417 msgid "Digital zoom"
9418 msgstr "Digitalzoom"
9425 msgid "GPS latitude"
9426 msgstr "GPS-Breitengrad"
9429 msgid "GPS longitude"
9430 msgstr "GPS-Längengrad"
9433 msgid "GPS altitude"
9438 msgstr "Ausrichtung"
9441 msgid "Sub-location"
9442 msgstr "Unter-Verzeichnis"
9449 msgid "Time created"
9450 msgstr "Erstellungsuhrzeit"
9453 msgid "Supplemental categories"
9454 msgstr "Zusätzliche Kategorien"
9458 msgstr "Stichwörter"
9473 msgid "Special instructions"
9474 msgstr "Besondere Anweisungen"
9482 msgstr "Verfasserzeile"
9485 msgid "Byline title"
9486 msgstr "Titel der Verfasserzeile"
9497 msgid "Copyright notice"
9498 msgstr "Urheberrechtshinweis"
9502 msgstr "Objekt Name"
9517 msgid "Original Tx Reference"
9518 msgstr "Originale Tx-Abhängigkeit"
9521 msgid "Date created"
9522 msgstr "Erstellungsdatum"
9526 msgstr "Dringlichkeit"
9529 msgid "Country code"
9530 msgstr "Länderkennzahl"
9533 msgid "Reference service"
9534 msgstr "Auskunftsdienst"
9537 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9538 msgstr "UPnP Renderer aktivieren"
9541 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9542 msgstr "Filmeinleitung vor dem DVD-Menü überspringen"
9546 msgstr "Kopierte Audio CDs"
9549 msgid "Query info for all artists"
9550 msgstr "Lade alle Interpreten-Infos"
9553 msgid "Downloading album information"
9554 msgstr "Lade Album Informationen herunter"
9557 msgid "Downloading artist information"
9558 msgstr "Lade Interpreten Informationen herunter"
9566 msgstr "Diskografie"
9569 msgid "Searching artist"
9570 msgstr "Suche Interpret"
9573 msgid "Select artist"
9574 msgstr "Wähle Interpret"
9577 msgid "Artist information"
9578 msgstr "Interpreten-Information"
9582 msgstr "Instrumente"
9605 msgid "Years active"
9606 msgstr "Jahre aktiv"
9614 msgstr "Geboren/Gegründet"
9617 msgid "Update library on startup"
9618 msgstr "Aktualisiere Datenbank beim Start"
9621 msgid "Hide progress of library updates"
9622 msgstr "Fortschritt von Datenbank-Aktualisierungen verbergen"
9633 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9634 msgstr "Verzögert um: %2.3fs"
9637 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9638 msgstr "Beschleunigt um: %2.3fs"
9641 msgid "Subtitle offset"
9642 msgstr "Untertitelabstand"
9645 msgid "OpenGL vendor:"
9646 msgstr "OpenGL-Anbieter:"
9649 msgid "OpenGL renderer:"
9650 msgstr "OpenGL-Renderer:"
9653 msgid "OpenGL version:"
9654 msgstr "OpenGL-Version: "
9657 msgid "GPU temperature:"
9658 msgstr "GPU-Temperatur:"
9661 msgid "CPU temperature:"
9662 msgstr "CPU-Temperatur:"
9665 msgid "Total memory"
9666 msgstr "Gesamter RAM"
9669 msgid "Profile data"
9670 msgstr "Profildaten"
9673 msgid "Use dim if paused during video playback"
9674 msgstr "Dimmen, wenn die Videowiedergabe pausiert wird"
9677 msgid "All recordings"
9678 msgstr "Alle Aufnahmen"
9686 msgstr "Nach Interpret"
9689 msgid "Live channels"
9690 msgstr "Live Kanäle"
9693 msgid "Recordings by title"
9694 msgstr "Aufnahmen nach Titel"
9701 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9702 msgstr "Erlaube Fehler im Seitenverhältnis um schwarze Balken zu vermeiden"
9705 msgid "Show video files in listings"
9706 msgstr "Video Dateien in Listen aufnehmen"
9709 msgid "DirectX vendor:"
9710 msgstr "DirectX Anbieter"
9713 msgid "Direct3D version:"
9714 msgstr "Direct3D Version"
9730 msgstr "Zeichensatz"
9733 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9734 msgstr "Karaoke-Titel als HTML exportieren"
9737 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9738 msgstr "Karaoke-Titel als CSV exportieren"
9741 msgid "Import karaoke titles..."
9742 msgstr "Karaoke-Titel importieren..."
9745 msgid "Show song selector automatically"
9746 msgstr "Titel-Auswahl automatisch öffnen"
9749 msgid "Export karaoke titles..."
9750 msgstr "Karaoke-Titel exportieren..."
9753 msgid "Enter song number"
9754 msgstr "Titelnummer eingeben"
9770 msgstr "schwarz/weiß"
9773 msgid "Default select action"
9774 msgstr "Standard Auswahl Aktion"
9781 msgid "Show Information"
9782 msgstr "Informationen anzeigen"
9790 msgstr "Alles abspielen"
9793 msgid "Teletext not available"
9794 msgstr "Videotext nicht verfügbar"
9797 msgid "Activate Teletext"
9798 msgstr "Videotext aktivieren"
9805 msgid "Buffering %i bytes"
9806 msgstr "Zwischenspeichern - %i Bytes"
9810 msgstr "Wird beendet"
9817 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9818 msgstr "Teletext auf 4:3 skalieren"
9821 msgid "External Player Active"
9822 msgstr "Externer Player ist aktiv"
9825 msgid "Click OK to terminate the player"
9826 msgstr "Drücke OK um den Player zu beenden"
9829 msgid "Click OK when playback has ended"
9830 msgstr "Drücke OK wenn die Wiedergabe beendet ist"
9841 msgid "Add-on options"
9842 msgstr "Add-on Einstellungen"
9845 msgid "Add-on Information"
9846 msgstr "Add-on Informationen"
9849 msgid "Media sources"
9850 msgstr "Medienquellen"
9853 msgid "Movie information"
9854 msgstr "Film-Informationen"
9858 msgstr "Bildschirmschoner"
9865 msgid "Visualisation"
9866 msgstr "Visualisierung"
9869 msgid "Add-on repository"
9870 msgstr "Add-on Depot"
9881 msgid "TV information"
9882 msgstr "TV-Informationen"
9885 msgid "Music video information"
9886 msgstr "Musikvideo-Informationen"
9889 msgid "Album information"
9890 msgstr "Album-Informationen"
9893 msgid "Artist information"
9894 msgstr "Interpret-Informationen"
9902 msgstr "PVR-Clients"
9906 msgstr "Konfigurieren"
9910 msgstr "Deaktivieren"
9917 msgid "Add-on disabled"
9918 msgstr "Add-on deaktiviert"
9925 msgid "Weather.com (standard)"
9926 msgstr "Weather.com (Standard)"
9929 msgid "Service for weather information"
9930 msgstr "Wetterservice"
9933 msgid "This Add-on can not be configured"
9934 msgstr "Dieses Add-on kann nicht konfiguriert werden"
9937 msgid "Error loading settings"
9938 msgstr "Fehler beim Laden der Einstellungen"
9942 msgstr "Alle Add-ons"
9946 msgstr "Weitere Add-ons"
9949 msgid "Check for updates"
9950 msgstr "Updates suchen"
9953 msgid "Force refresh"
9954 msgstr "Aktualisierung erzwingen"
9962 msgstr "Deinstallieren"
9966 msgstr "Installieren"
9969 msgid "Disabled Add-ons"
9970 msgstr "Deaktivierte Add-ons"
9973 msgid "(Clear the current setting)"
9974 msgstr "(Die aktuelle Einstellung löschen)"
9977 msgid "Install from zip file"
9978 msgstr "Aus ZIP Datei installieren"
9981 msgid "Downloading %i%%"
9982 msgstr "Herunterladen %i%%"
9985 msgid "Available Updates"
9986 msgstr "Verfügbare Updates"
9989 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9990 msgstr "Abhängigkeiten nicht erfüllt. Bitte kontaktieren Sie den Autor des Add-ons."
9993 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9994 msgstr "Add-on verfügt nicht über die richtige Struktur"
9997 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9998 msgstr "%s wird von den folgenden Add-ons verwendet"
10001 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10002 msgstr "Das Add-on kann nicht deinstalliert werden"
10006 msgstr "Vorherige Version"
10009 msgid "Incompatible"
10010 msgstr "Nicht kompatibel"
10013 msgid "Available Add-ons"
10014 msgstr "Verfügbare Add-ons"
10022 msgstr "Haftungsausschluss"
10030 msgstr "Änderungen"
10033 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10034 msgstr "Wollen Sie dieses Add-on aktivieren?"
10037 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10038 msgstr "Wollen Sie dieses Add-on deaktivieren?"
10041 msgid "Add-on update available!"
10042 msgstr "Neue Version des Add-on verfügbar!"
10045 msgid "Enabled Add-ons"
10046 msgstr "Aktivierte Add-ons"
10049 msgid "Auto update"
10050 msgstr "Auto Update"
10053 msgid "Add-on enabled"
10054 msgstr "Add-on aktiviert"
10057 msgid "Add-on updated"
10058 msgstr "Add-on aktualisiert"
10061 msgid "Cancel Add-on download?"
10062 msgstr "Herunterladen des Add-on abbrechen?"
10065 msgid "Currently downloading Add-ons"
10066 msgstr "Add-ons die gerade heruntergeladen werden"
10069 msgid "Update available"
10070 msgstr "Aktualisierung verfügbar"
10074 msgstr "Aktualisierung"
10077 msgid "Add-on could not be loaded."
10078 msgstr "Das Add-on kann nicht geladen werden."
10081 msgid "An unknown error has occurred."
10082 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
10085 msgid "Settings required"
10086 msgstr "Einstellungen fehlen oder sind ungültig"
10089 msgid "Could not connect"
10090 msgstr "Die Verbindung kann nicht hergestellt werden"
10093 msgid "Needs to restart"
10094 msgstr "Neustart erforderlich"
10098 msgstr "Deaktivieren"
10101 msgid "Add-on Required"
10102 msgstr "Add-on benötigt"
10105 msgid "Try to reconnect?"
10106 msgstr "Nochmals Verbindungsherstellung versuchen?"
10109 msgid "Add-on restarts"
10110 msgstr "Add-on startet neu"
10113 msgid "Lock Add-on manager"
10114 msgstr "Add-on Verwaltung sperren"
10117 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10118 msgstr "Das Add-on kann nicht deinstalliert werden"
10125 msgid "(blacklisted)"
10126 msgstr "(geblacklisted)"
10129 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10130 msgstr "Das Add-on ist nicht kompatibel oder wurde im Depot als defekt markiert."
10133 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10134 msgstr "Wollen Sie es in Ihrem System deaktivieren?"
10141 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10142 msgstr "Möchten Sie zu diesem Skin wechseln?"
10145 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10146 msgstr "Für diese Funktion wird ein Add-on benötigt:"
10149 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10150 msgstr "Soll das Add-on heruntergeladen werden?"
10153 msgid "Unable to load skin"
10154 msgstr "Kann den Skin nicht laden"
10157 msgid "Skin is missing some files"
10158 msgstr "Einige Dateien des Skins fehlen"
10161 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10162 msgstr "Add-on ist aufgrund unerfüllter Abhängigkeiten nicht kompatibel."
10165 msgid "Pause when searching for subtitles"
10166 msgstr "Pausiere Wiedergabe während der Suche nach Untertiteln"
10169 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10170 msgstr "Falls Untertitel nicht ins Film-Verzeichnis gespeichert werden wird stattdessen das alternative Untertitel-Verzeichnis verwendet."
10173 msgid "Searching for subtitles ..."
10174 msgstr "Suche nach Untertiteln..."
10177 msgid "%d subtitles found"
10178 msgstr "%d Untertitel gefunden"
10181 msgid "No subtitles found"
10182 msgstr "Keine Untertitel gefunden"
10185 msgid "Downloading subtitles ..."
10186 msgstr "Lade Untertitel herunter..."
10189 msgid "Languages to download subtitles for"
10190 msgstr "Sprachen für den Untertitel download"
10193 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10194 msgstr "Wählen Sie die Sprachen in denen Untertitel heruntergeladen werden sollen. Beachten Sie dass nicht in allen Untertitel-Dienste alle Sprachen zur Verfügung stellen."
10197 msgid "Failed to download subtitle"
10198 msgstr "Download des Untertitels fehlgeschlagen"
10201 msgid "No subtitle services installed"
10202 msgstr "Keine Untertitel-Dienste installiert"
10205 msgid "Save subtitles to movie folder"
10206 msgstr "Speichere Untertitel ins Film-Verzeichnis"
10209 msgid "Default TV Service"
10210 msgstr "Standard Dienst für TV-Serien"
10213 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10214 msgstr "Wählen Sie den Dienst der standardmäßig für die Suche nach Untertiteln von TV-Serien verwendet werden soll"
10217 msgid "Default Movie Service"
10218 msgstr "Standard Dienst für Filme"
10221 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10222 msgstr "Wählen Sie den Dienst der standardmäßig für die Suche nach Untertiteln von Filmen verwendet werden soll"
10225 msgid "Notifications"
10226 msgstr "Benachrichtigungen"
10229 msgid "Hide foreign"
10230 msgstr "Verstecke ausländische"
10233 msgid "Select from all titles ..."
10234 msgstr "Wähle aus allen Titeln"
10237 msgid "Show bluray menus"
10238 msgstr "Zeige BluRay Menüs"
10241 msgid "Play main title: %d"
10242 msgstr "Hauptfilm wiedergeben"
10249 msgid "Select playback item"
10250 msgstr "Wähle Eintrag für Wiedergabe"
10253 msgid "Library Mode"
10254 msgstr "Datenbankmodus"
10257 msgid "QWERTY keyboard"
10258 msgstr "QWERTZ Tastatur"
10261 msgid "Passthrough Audio in use"
10262 msgstr "Passthrough-Modus aktiv"
10265 msgid "Trailer quality"
10266 msgstr "Trailer Qualität"
10274 msgstr "Herunterladen"
10277 msgid "Download & play"
10278 msgstr "Herunterladen & abspielen"
10281 msgid "Download & save"
10282 msgstr "Herunterladen & speichern"
10301 msgid "Set download directory"
10302 msgstr "Download-Ordner wählen"
10305 msgid "Search duration"
10317 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10318 msgstr "Benutze DVDplayer statt dem regulären"
10321 msgid "Ask for download before playing video"
10322 msgstr "Vor dem Abspielen von Video nach Herunterladen fragen"
10329 msgid "Restart plug-in to enable"
10330 msgstr "Add-on zur Aktivierung neustarten"
10334 msgstr "Heute Abend"
10337 msgid "Tomorrow Night"
10338 msgstr "Morgen Abend"
10345 msgid "Precipitation"
10346 msgstr "Niederschlag"
10350 msgstr "Niederschlag"
10362 msgstr "beobachtet"
10365 msgid "Departure from normal"
10366 msgstr "Abweichung vom Normalwert"
10370 msgstr "Sonnenaufgang"
10374 msgstr "Sonnenuntergang"
10389 msgid "Translate text"
10390 msgstr "Übersetze Text"
10393 msgid "Map list %s category"
10394 msgstr "Kartenliste %s Kategorie"
10398 msgstr "36 Stunden"
10410 msgstr "Wochenende"
10425 msgid "Choose Your"
10426 msgstr "Wähle Dein"
10433 msgid "Configure the"
10434 msgstr "Konfiguriere die"
10442 msgstr "Benutze Dein"
10446 msgstr "Schaue Deine"
10450 msgstr "Höre Deine"
10454 msgstr "Schaue Deine"
10457 msgid "Configure the"
10458 msgstr "Konfiguriere die"
10470 msgstr "Spiele die"
10485 msgid "Star rating"
10486 msgstr "Sterne-Bewertung"
10490 msgstr "Hintergrund"
10493 msgid "Backgrounds"
10494 msgstr "Hintergründe"
10497 msgid "Custom background"
10498 msgstr "Benutzerdefinierter Hintergrund"
10501 msgid "Custom backgrounds"
10502 msgstr "Benutzerdefinierte Hintergründe"
10505 msgid "View Readme"
10506 msgstr "Readme lesen"
10509 msgid "View Changelog"
10510 msgstr "Änderungen anzeigen"
10513 msgid "This version of %s requires an"
10514 msgstr "Diese Version von %s benötigt eine"
10517 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10518 msgstr "XBMC Revision %s oder höher um ausgeführt zu werden."
10521 msgid "Please update XBMC."
10522 msgstr "Bitte XBMC aktualisieren."
10525 msgid "No data found!"
10526 msgstr "Keine Daten gefunden!"
10530 msgstr "Nächste Seite"
10541 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10542 msgstr "Diese Datei ist gestapelt, wähle den Teil der abgespielt werden soll."
10545 msgid "Path to script"
10546 msgstr "Skriptpfad"
10549 msgid "Enable custom script button"
10550 msgstr "Benutzerdefinierten Skript Button aktivieren"
10554 msgstr "Automatische Anmeldung"
10557 msgid "Failed to start"
10558 msgstr "Starten fehlgeschlagen"
10565 msgid "Event Server"
10566 msgstr "Event Server"
10569 msgid "Remote communication server"
10570 msgstr "Remote communication server"
10573 msgid "Detected New Connection"
10574 msgstr "Neue Verbindung erkannt"
10601 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10602 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10605 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10606 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10609 msgid "Speaker Configuration"
10610 msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
10653 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10654 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Verhalten wenn gerade kein Ton wiedergegeben wird. [Immer] - ein nicht wahrnehmbares Signal wird ausgegeben, welches das angeschlossene Audio-Gerät für weitere Tonsignale in Bereitschaft hält. Dies kann die Tonwiedergabe anderer Anwendungen unterdrücken. [1-10 Minuten] - wie \"Immer\", jedoch wird das Audio-Gerät nach der angegebenen Zeit freigegeben und kann in den Ruhezustand wechseln. [Aus] - Das Audio-Gerät wird sofort freigegeben. Hinweis - nach der Freigabe des Geräts kann der Tonanfang bei erneuter Wiedergabe abgeschnitten sein."
10657 msgid "Play GUI sounds"
10658 msgstr "GUI Sounds abspielen"
10661 msgid "Only when playback stopped"
10662 msgstr "Nur bei gestoppter Wiedergabe"
10693 msgid "Can't find a next item to play"
10694 msgstr "Nächstes Element konnte nicht gefunden werden"
10697 msgid "Can't find a previous item to play"
10698 msgstr "Vorheriges Element konnte nich gefunden werden"
10701 msgid "Failed to start Zeroconf"
10702 msgstr "Zeroconf konnte nicht gestartet werden"
10705 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10706 msgstr "Ist der Bonjour Service von Apple installiert? Log-File einsehen für mehr Info"
10709 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10710 msgstr "Für AirPlay muss Zeroconf aktiviert sein."
10713 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10714 msgstr "Kann Zeroconf nicht stoppn"
10717 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10718 msgstr "AirPlay und AirTunes setzen ein laufendes Zeroconf voraus."
10721 msgid "Video Rendering"
10722 msgstr "Video Rendering"
10725 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10726 msgstr "Videofilter/-scaler konnte nicht initialisiert werden! Verwende Bilineares Scaling"
10729 msgid "Failed to initialise audio device"
10730 msgstr "Audiogerät konnte nicht initialisiert werden"
10733 msgid "Check your audiosettings"
10734 msgstr "Audio-Einstellungen überprüfen"
10737 msgid "Use gestures for navigation:"
10738 msgstr "Benutze folgende Gesten zur Navigation:"
10741 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10742 msgstr "1 Finger: links,rechts,hoch,runter wischen (cursor Tasten)"
10745 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10746 msgstr "2 Finger: links wischen für Backspace"
10749 msgid "1 finger single tap for enter"
10750 msgstr "1 Finger: tippen für Enter (oder lange für Context Menü)"
10753 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10754 msgstr "2 Finger: tippen für Context Menü"
10757 msgid "Peripherals"
10761 msgid "Generic HID device"
10765 msgid "Generic network adaptor"
10766 msgstr "Netzwerkadapter"
10769 msgid "Generic disk"
10770 msgstr "Festplatte"
10773 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10774 msgstr "Für dieses Gerät sind keine Einstellungen verfügbar"
10777 msgid "New device configured"
10778 msgstr "Neues Gerät konfiguriert"
10781 msgid "Device removed"
10782 msgstr "Gerät entfernt"
10785 msgid "Keymap to use for this device"
10786 msgstr "Tastenbelegung für dieses Gerät"
10789 msgid "Keymap enabled"
10790 msgstr "Tastenbelegung aktiviert"
10793 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10794 msgstr "Keine benutzerdefinierte Keymap für dieses Gerät verwenden"
10797 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10798 msgstr "Unterstützung für Joystick und Gamepad aktivieren"
10801 msgid "Disable joystick when this device is present"
10802 msgstr "Joystick deaktivieren wenn dieses Gerät verfügbar ist"
10805 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10806 msgstr "Aktiviere System-Tasten im Vollbild-Modus"
10822 msgstr "Herstellerkennung"
10826 msgstr "Gerätekennung"
10829 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10830 msgstr "Pulse-Eight CEC Adapter"
10833 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10834 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10837 msgid "Switch to keyboard side command"
10838 msgstr "Befehl beim Wechsel zur Tastatur-Seite"
10841 msgid "Switch to remote side command"
10842 msgstr "Befehl beim Wechsel zur Fernbedienungs-Seite"
10845 msgid "Press \"user\" button command"
10846 msgstr "Befehl der benutzerdefinierten Taste (USER)"
10849 msgid "Enable switch side commands"
10850 msgstr "Seitenwechsel Befehle aktivieren"
10853 msgid "Could not open the adaptor"
10854 msgstr "Der Adapter konnte nicht geöffnet werden"
10857 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10858 msgstr "Geräte, welche den TV anschalten, wenn XBMC startet"
10861 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10862 msgstr "Geräte, welche den TV ausschalten, wenn XBMC beendet wird"
10865 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10866 msgstr "Geräte in den Standby versetzen wenn der Bilschirmschoner aktiviert wird"
10869 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10870 msgstr "Geräte aufwecken wenn der Bildschirmschoner deaktiviert wird"
10873 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10874 msgstr "Der CEC Port konnte nicht gefunden werden. Manuell einstellen."
10877 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10878 msgstr "Der CEC Adapter konnte nicht initialisiert werden. Bitte Einstellungen prüfen."
10881 msgid "HDMI port number"
10882 msgstr "HDMI Port Nummer"
10889 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10890 msgstr "Der CEC Adapter konnte nicht initialisiert werden: libCEC ist nicht auf dem System verfügbar"
10893 msgid "Use the TV's language setting"
10894 msgstr "Spracheinstellung des Fernsehers in XBMC nutzen"
10897 msgid "Connected to HDMI device"
10898 msgstr "Verbunden mit HDMI-Gerät"
10901 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10902 msgstr "Setze beim Starten XBMC als aktive Quelle"
10905 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10906 msgstr "Physikalische Adresse (verwirft HDMI-Port)"
10909 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10910 msgstr "COM-Port (frei lassen, falls nicht benötigt)"
10913 msgid "Configuration updated"
10914 msgstr "Konfiguration aktualisiert"
10917 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10918 msgstr "Konfiguration konnte nicht aktualisiert werden. Bitte Einstellungen prüfen!"
10921 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10922 msgstr "Sende 'inaktive Quelle' wenn XBMC beendet wird"
10925 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10926 msgstr "Setze Geräte in Standby-Modus wenn PC in Standby versetzt wird."
10929 msgid "This device needs servicing"
10930 msgstr "Dieses Gerät benötigt Wartung"
10934 msgstr "Ignorieren"
10937 msgid "When the TV is switched off"
10938 msgstr "Wenn der Fernseher ausgeschaltet wird"
10941 msgid "Connection lost"
10942 msgstr "Verbindung unterbrochen"
10945 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10946 msgstr "Dieser Benutzer hat nicht die nötige Berechtigung, den CEC Adapter zu öffnen."
10949 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10950 msgstr "Der Port ist belegt. Nur ein Programm kann auf den CEC Adapter zugreifen"
10953 msgid "Pause playback when switching to another source"
10954 msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn eine andere Quelle ausgewählt wird."
10961 msgid "On start/stop"
10962 msgstr "Beim Start/Stoppen"
10969 msgid "Amplifier / AVR device"
10970 msgstr "Verstärker / AV-Receiver"
10973 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10974 msgstr "TV und AV-Receiver (explizit)"
10977 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10978 msgstr "Nicht unterstützte libCEC Version. %x ist größer als die von XBMC unterstützte Version (%x)"
10981 msgid "* Item folder"
10982 msgstr "* Artikel Ordner"
10985 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10986 msgstr "Verwende begrenzten Farbraum (16-235)"
10989 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10990 msgstr "Verändere das Aussehen der Benutzeroberfläche"
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
10997 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10998 msgstr "Wähle das Skin der Benutzeroberfläche. Dies bestimmt das Aussehen von XBMC."
11001 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11002 msgstr "Verändere skinspezifische Einstellungen. Die verfügbaren Optionen hängen vom benutzten Skin ab."
11005 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11006 msgstr "Ändere die Designauswahl deines ausgewählten Skins."
11009 msgid "Change the colours of your selected skin."
11010 msgstr "Ändere die Farben deines ausgewählten Skins."
11013 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11014 msgstr "Wähle die Schriftarten für die Benutzeroberfläche. Die verfügbaren Schriftarten bestimmt dein Skin."
11017 msgid "Resize the view of the GUI."
11018 msgstr "Passe die Größe der Benutzeroberfläche an."
11021 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11022 msgstr "Wähle das Medienfenster, das XBMC beim Start anzeigt."
11025 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11026 msgstr "Wähle oder Deaktiviere das Soundschema der Benutzeroberfläche."
11029 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11030 msgstr "Hiermit entfernst du den dynamischen RSS Newsticker."
11033 msgid "Edit the RSS feeds."
11034 msgstr "Editiere die RSS Feeds."
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11041 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11042 msgstr "Wählt die Sprache der Benutzeroberfläche aus."
11045 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11046 msgstr "Wähle die Darstellung von Temperatur, Zeit und Datum aus. Die verfügbaren Optionen hängen von der ausgewählten Sprache ab."
11049 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11050 msgstr "Wähle den Zeichensatz der Benutzeroberfläche."
11053 msgid "Select country location."
11054 msgstr "Wähle deinen Standort aus."
11057 msgid "Select your current timezone."
11058 msgstr "Wähle deine Zeitzone aus."
11061 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11062 msgstr "Wähle die Standard Audiosprache, wenn mehrere Tonspuren vorhanden sind."
11065 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11066 msgstr "Wähle die Standardsprache für Untertitel, wenn mehrere Sprachen vorhanden sind."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11073 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11074 msgstr "Zeige den (..)-Eintrag in Listen, um übergeordnete Verzeichnisse zu betreten."
11077 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11078 msgstr "Zeige Dateierweiterungen von Mediendateien. Zum Beispiel \"Freude schöner Götterfunken.mp3\" statt \"Freude schöner Götterfunken\"."
11081 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11082 msgstr "Ignoriere bestimmte Tokens während der Sortierung. Zum Beispiel würde \"Die Simpsons\" unter \"Simpsons\" einsortiert. Um Tokens zu konfigurieren, siehe: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance (Englisch)."
11085 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11086 msgstr "Erlaube Umbenennen und Löschen von Dateien in der Benutzeroberfläche, über das Kontextmenü (C auf der Tastatur)"
11089 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11090 msgstr "Zeige die \"Quelle hinzufügen\"-Schaltfläche in Wurzelverzeichnissen der Benutzeroberfläche."
11093 msgid "Show hidden files and directories."
11094 msgstr "Versteckte Ordner und Dateien anzeigen."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11101 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11102 msgstr "Setze die benötigte Zeitspanne, bevor der Bildschirmschoner angezeigt wird."
11105 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11106 msgstr "Wähle den Bildschirmschoner. XBMC wird trotzdem \"Dim\" benutzen, wenn ein Video pausiert ist oder eine Dialogbox aktiv ist."
11109 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11110 msgstr "Verändere benutzerdefinierte Einstellungen des Bildschirmschoners. Die verfügbaren Optionen hängen vom gewählten Bildschirmschoner ab."
11113 msgid "Preview the selected screensaver."
11114 msgstr "Vorschau des ausgewählten Bildschirmschoners."
11117 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11118 msgstr "Wenn Musik abgespielt wird, wird XBMC statt des Bildschirmschoners die Visualisierung zeigen."
11121 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11122 msgstr "Dunkle den Bildschirm ab, wenn die Medienwiedergabe angehalten ist. Nicht zulässig für \"Dim\" Bildschirmschoner."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11149 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11150 msgstr "Zeige Handlung auch bei ungesehenen Filmen in der Datenbank."
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11157 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11158 msgstr "Herunterladen der Miniaturansichten für Akteure beim Scannen der Medien."
11161 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11162 msgstr "Entferne den TV Serien Staffel Eintrag, wechselt zwischen \"Nur bei einer Staffel\" (Standard), \"Immer\" und \"Nie\"."
11165 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11166 msgstr "Gruppiere Filme in Film Sets wen durch die Film Bibliothek gesucht wird."
11169 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11170 msgstr "Überprüfen auf neue Mediendateien bei der Installation von XBMC."
11173 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11174 msgstr "Verstecke die Bibliothek Scan Fortschrittsleiste während Scans."
11177 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11178 msgstr "Entferne Einträge deiner Bibliothek welche nicht gefunden werden können(entweder umbenannt, gelöscht, oder auf einem Wechseldatenträger welcher nicht angeschlossen ist)."
11181 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11182 msgstr "Exportiere die Video Bibliotheksdatenbank in XML Dateien. Dies wird wahlweise deine momentanen XML Dateien überschreiben."
11185 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11186 msgstr "Importiere eine XML Datei in die Video Bibliotheksdatenbank."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11193 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11194 msgstr "Aktiviere automatisches Abspielen der nächsten Datei in der Liste des gewählten Eintrags."
11197 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11198 msgstr "Passe die Methode an, welche genutzt wird um Videos anzuzeigen und zu verarbeiten."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11205 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11206 msgstr "Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11241 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11242 msgstr "Wähle wann Anpassungen der Bildwiederholrate stattfinden sollen."
11245 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11246 msgstr "Pausiert für einen kurzen Zeitraum während des Wechsels der Bildwiederholrate. Aktivieren um die eingestellte Bildwiederholrate automatisch an das abzuspielende Video anzupassen. Dies erlaubt möglicherweise eine perfekte flüssige Reproduktion des Videos, da Video Material mit verschiedenen Bildwiederholraten aufgenommen werden kann welche korrekt an die Wiederholrate des Bildschirmes angepasst werden muss um flüssig dargestellt zu werden."
11249 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11250 msgstr "Synchronisiere das Video zur Bildwiederholrate des Monitors."
11253 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11254 msgstr "Der Ton muss synchron bleiben. Dies wird entweder durch Resampling, das Überspringen/Duplizieren von Paketen, oder die Justierung des Taktgebers bei zu großer Asynchronität erreicht."
11257 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11258 msgstr "Maximale Anpassung der Bildrate von Videos an die Bildschirmfrequenz."
11261 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11262 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Resampling-Qualität für Fälle bei denen die Ton-Ausgabe eine andere Sampling-Rate benötigt als die des Quellmaterials. [Gering] schnellste Variante mit minimalen Auswirkungen auf die System-Resourcen wie z.B. die Prozessor-Auslastung. [Mittel] & [Hoch] belegen entsprechend mehr Resourcen."
11265 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11266 msgstr "Erlaube dem Videoplayer das Bildseitenverhältnis leicht zu ignorieren um eine bessere Bildschirmfüllung zu erzielen."
11269 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11270 msgstr "Wähle die Zoom Stufe welche für 4:3 Videos auf Widescreen Bildschirmen verwendet wird."
11273 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11274 msgstr "VDPAU Studiolevel Umwandlung stellt einen Weg bereit um erweiterten Anwendungen wie XBMC Einfluß auf die Umwandlung des Farbraumes zu geben."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11281 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11282 msgstr "Aktivierung des Videotexts, während ein Live-TV-Stream angesehen wird."
11285 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11286 msgstr "Teletext auf 4:3 skalieren."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11293 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11294 msgstr "Wähle zwischen Auswahl, Play(Standard), Fortsetzen und Zeige Information. Auswahl wird ein Menüpunkt wählen, z.B. öffne ein Verzeichnis im Dateimodus. Fortsetzen wird automatisch das Video an der Stelle starten, wo Sie zuletzt geschaut haben, selbst nach einem Systemneustart."
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11301 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11302 msgstr "Wenn eine Datei indexiert wird, wird ihr Metadaten Titel anstelle vom Dateinamen angezeigt."
11305 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11306 msgstr "Extrahiert Vorschaubilder und Information, wie Codec und Bildseitenverhältnis, zur Darstellung im Bibliotheksmodus."
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11313 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11314 msgstr "Direkte Widergabe von Videos in Ordnern ohne diese erst öffnen zu müssen, sowie anzeigen von geteilten Videos als einzelne Datei in einer nicht Datenbank-Ansicht."
11317 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11318 msgstr "Entfernt den Title, das Genere usw. Knoten aus der Bibliothekansicht. Bei Auswahl einer Kategorie wird sofort die Titelübersicht darstellt."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11349 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11350 msgstr "Angabe eines benutzerdefinierten Ordners für die Untertitel (kann eine Dateifreigabe sein)."
11353 msgid "Location of subtitles on the screen."
11354 msgstr "Position des Untertitels auf dem Bildschirm."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11361 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11362 msgstr "Autostart Video wenn DVD in das Laufwerk eingelegt werden."
11365 msgid "Force a region for DVD playback."
11366 msgstr "Erzwinge eine Region für die DVD-Wiedergabe."
11369 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11370 msgstr "Versuche die \"nicht überspringbaren\" Einleitungen vor einem DVD-Menü zu überspringen."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11377 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11378 msgstr "Auswahl der Standardquelle für Filminformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
11381 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11382 msgstr "Auswahl der Standardquelle für TV-ShowInformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
11385 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11386 msgstr "Standard Scraper der benutzt wird um Musik und Videos zur Bibliothek hinzuzufügen."
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11397 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11398 msgstr "Aktiviere die Personal Video Recorder (PVR) Funktionen in XBMC. Dies erfordert die Installation von mindestens einem PVR Add-on."
11401 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11402 msgstr "Importiert Kanalgruppen von dem PVR Backend(wenn unterstützt). Benutzerdefinierte Gruppen werden gelöscht, wenn diese nicht im Backend gefunden werden."
11405 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11406 msgstr "Sortiere Kanäle nach Kanalnummer auf dem Server, aber benutze XBMC´s eigene Nummerierung für Kanäle."
11409 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11410 msgstr "Benutze Numerierung vom backend, anstelle sie manuell über XBMC zu konfigurieren."
11413 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11414 msgstr "Öffne den Sender-Manager, dieser erlaubt das bearbeiten der Sendersortierung, Sendername, Icon, etc."
11417 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11418 msgstr "Weise das backend an nach Sendern zu suchen (Sofern unterstützt)"
11421 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11422 msgstr "Lösche Sender/EPG Datenbank und importiere die Daten erneut vom Backend."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11461 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11462 msgstr "Standard EPG-Anzeigefenster. Standard: Zeitleiste"
11465 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11466 msgstr "Anzahl der Tage um Daten vom Backend zu importieren. Standard: 2 Tage."
11469 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11470 msgstr "Zeit zwischen EPG-Daten Import vom Backend. Standard: 120 Minuten."
11473 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11474 msgstr "Keine EPG-Daten während des Fernsehens importieren, um die CPU-Auslastung zu minimieren."
11477 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11478 msgstr "Standardmäßig werden EPG-Daten in einer lokalen Datenbank gespeichert um das importieren der Daten bei einem XBMC Neustart zu beschleunigen."
11481 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11482 msgstr "Verstecke \"Keine Information verfügbar\" Schriftzug wenn keine EPG-Daten vom Sender empfangen wurden."
11485 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11486 msgstr "Lösche die EPG-Datenbank in XBMC und importiere die Daten anschließend vom Backend."
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11493 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11494 msgstr "Zeige Stream des ausgewählten Senders in einer kleinen Box und nicht im Vollbildmodus."
11497 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11498 msgstr "Zeige den zuletzt geöffneten Sender beim Wechsel zu Live-TV."
11501 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11502 msgstr "Zeige Signalqualität im Codec-Informations Fenster (Sofern von Add-on und Backend unterstützt)."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11509 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11510 msgstr "Betätigen einer Nummerntaste wechselt nach einer Eingabezeit von 1 Sekunde automatisch zum ausgewählten Sender."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11521 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11522 msgstr "Zeitspanne zum Aufnehmen wenn der Aufnahme-Knopf gedrückt wird, oder wenn ein neuer Manueller Timer eingestellt wird. Standard: 180 Minuten"
11525 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11526 msgstr "Priorität der Aufnahme. Höhere Zahlen bedeuten höhere Priorität. Standard: 50. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
11529 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11530 msgstr "Zeitspanne zur Löschung von Aufnahmen. Standard: 99 Tage. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
11533 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11534 msgstr "Starte die Aufnahme vor der eigentlichen Anfangszeit. Standard: 2 Minuten. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
11537 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11538 msgstr "Beende die Aufnahme nach der eigentlichen Endzeit. Standard: 10 Minuten. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
11541 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11542 msgstr "Zeigt eine Benachrichtigung wenn Timer durch den Server (Backend) hinzugefügt, beendet oder entfernt werden."
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11549 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11550 msgstr "Führen sie unten aufgeführt das \"Aufwachkomando\" aus, wenn XBMC beendet wird oder in den Ruhezustand geht. Der Zeitstempel für die nächste geplante aus wird in einen Parameter übergeben."
11553 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11554 msgstr "Dieser Befehl wird nicht ausgeführt wenn eine Aufnahme zur selben Zeit gestartet wird. Standard: 15 Minuten"
11557 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11558 msgstr "Der Befehl zum ausführen. Standard: '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11561 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11562 msgstr "Zeit die von der Startzeit des nächsten geplanten Aufnahmezeitpunkts abgezogen werden soll. Standard: 15 Minuten"
11565 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11566 msgstr "Führe den Aufwachbefehl jeden Tag zur festgelegten Uhrzeit aus."
11569 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11570 msgstr "Ausführzeit des täglichen Aufwachbefehls."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11577 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11578 msgstr "Fragt nach einer PIN für den Zugriff auf jugendgeschützte Kanäle. Kanäle können im Kanaleditor im Reiter Allgemein als gesperrt markiert werden. Jugendgeschützte Kanäle können ohne die PIN Eingabe nicht abgespielt oder aufgenommen werden und die EPG Informationen sind für diese Kanäle nicht sichtbar."
11581 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11582 msgstr "Eine neue PIN eingeben um jugendgeschützte Kanäle freizugeben."
11585 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11586 msgstr "Fragt erneut nach der PIN, wenn ein jugendgeschützter Kanal aufgerufen wird und die PIN nicht in dieser Zeit eingegeben worden ist. Standardeinstellung 300 Sekunden."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11605 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11606 msgstr "Entscheidet, ob Künstler, die nur auf Samplern erscheinen, in der Künstleransicht der Bibliothek auftauchen."
11609 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11610 msgstr "Lädt Album- und Künstlerinformationen automatisch über den Scraper während eines Scans."
11613 msgid "Select the default album information source"
11614 msgstr "Standard-Quelle für Albuminformationen."
11617 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11618 msgstr "Auswahl der Standardquelle für Künstlerinformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
11621 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11622 msgstr "Überprüfe auf neue und gelöschte Mediendateien beim XBMC start."
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11629 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11630 msgstr "Pfad wurde aktzeptiert, Bildschirmfotos werden gespeichert"
11633 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11634 msgstr "Exportiert die Musik Bibliotheksdatenbank in XML Dateien. Wahlweise können gegebene XML Dateien überschrieben werden."
11637 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11638 msgstr "Importiere eine XML Datei in die Musik Bibliotheksdatenbank."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11645 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11646 msgstr "XBMC spielt automatisch den nächsten Eintrag in einem Ordner ab. Zum Beispiel in der Dateiansicht: Wenn ein Titel gespielt wurde, spielt XBMC automatisch den nächsten Titel im gleichen Ordner ab."
11649 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11650 msgstr "Werden Lieder zur Playlist hinzugefügt landen sie in der Warteschlange und werden nicht direkt abgespielt."
11653 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11654 msgstr "Wiedergabe-Pegel Informationen (ReplayGain), die mit einem Programm wie z.B. MP3Gain erzeugt wurden, werden aus den Musik-Dateien ausgelesen und entsprechend normalisiert."
11657 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11658 msgstr "Der Standard ist 89dB. Vorsicht bei Änderungen!"
11661 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11662 msgstr "Der Standard ist 89dB. Vorsicht bei Änderungen!"
11665 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11666 msgstr "Verringere die Lautstärke einer Datei wenn Übersteuern erwartet wird."
11669 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11670 msgstr "Übergangslos von einem Lied zum nächsten wechseln. Die Anzahl der Überschneidung ist wählbar von 1-15 Sekunden."
11673 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11674 msgstr "Erlaube Überblenden wenn beide Lieder vom selben Album stammen."
11677 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11678 msgstr "Wähle die Visualisierung die während der Musik-Wiedergabe angezeigt wird."
11681 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11682 msgstr "Liest die Tag Informationen von Tondateien. Bei großen Verzeichnissen kann dies die Auslesezeit erhöhen, insbesondere über Netzwerkverbindungen."
11685 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11686 msgstr "Kontrolliert wie Titel in der Benutzeroberfläche dargestellt werden. Für einwandfreie Funktion müssen ID3-Tags aktiviert sein."
11689 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11690 msgstr "Wird für Informationen auf der rechten Seite der Benutzeroberfläche benutzt. Wird üblicherweise zur Anzeige der Titellänge benutzt."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11709 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11710 msgstr "XBMC wird nach Vorschaubildern auf Netzwerkfreigaben und Optischen Medien suchen. Dies kann die Anzeigegeschwindigkeit der Netzwerkordner beeinträchtigen."
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11717 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11718 msgstr "Autostart wenn CDs in das Laufwerk eingelegt werden."
11721 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11722 msgstr "Lade die zugehörigen Informationen einer Audio CD von einer Internetdatenbank."
11725 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11726 msgstr "Speicherort für gerippte Tracks."
11729 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11730 msgstr "Tags: [B]%N[/B]: Titelnummer, [B]%S[/B]: CD-Nummer, [B]%A[/B]: Interpret, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jahr, [B]%F[/B]: Dateiname, [B]%D[/B]: Dauer, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Bewertung, [B]%I[/B]: Dateigröße."
11733 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11734 msgstr "Wähle den Audioencoder der zum Rippen verwendet werden soll."
11737 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11738 msgstr "Wähle die Qualität aus mit welcher geript werden soll."
11741 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11742 msgstr "Wähle die Bitrate die für die Kompression mit dem ausgewählten Audioencoder verwendet werden soll. "
11745 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11746 msgstr "Definieren Sie die FLAC-Kompressionsstufe, Standard 5"
11749 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11750 msgstr "Werfe Disk aus wenn rip fertiggestellt wurde."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11757 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11758 msgstr "Beim abspielen von beliebigen Musik Dateien sucht XBMC eine übereinstimmende .cdg Datei und zeigt seine Grafik."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11765 msgid "Select the font used during karoake."
11766 msgstr "Wählen Sie die Schriftart für den Karaokemodus."
11769 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11770 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für den Karaokemodus."
11773 msgid "Select the font colour used during karoake."
11774 msgstr "Wählen Sie die Schriftfarbe für den Karaokemodus."
11777 msgid "Select the character set used during karoake."
11778 msgstr "Wählen Sie die Zeichensetzung für den Karaokemodus."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11805 msgid "No info available yet."
11806 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11809 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11810 msgstr "Wenn EXIF Informationen existieren (Datum, Zeit, verwendete Kamera, etc.), werden diese angezeigt."
11813 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11814 msgstr "Generiere Vorschaubilder beim betreten eines Bild-Ordners."
11817 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11818 msgstr "Bilder werden automatisch gedreht wenn die zugehörigen EXIF-Informationen gefunden wurden."
11821 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11822 msgstr "Zeige Videodateien in der Bilderliste, da die meisten Kameras Videoaufnahmen unterstützen."
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11833 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11834 msgstr "Auswahl der Anzeigedauer jedes Bildes in einer Slideshow."
11837 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11838 msgstr "Bilder in einer Diashow werden bei der Darstellung geschwenkt und vergrößert."
11841 msgid "View slideshow images in a random order."
11842 msgstr "Zeige Slideshow-Bilder in einer zufälligen Reihenfolge."
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11853 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11854 msgstr "Wähle bis zu 3 Orte aus, für die das Wetter angezeigt werden soll."
11857 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11858 msgstr "Auswahl der Standardquelle für Wetterinformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
11861 msgid "No info available yet."
11862 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11869 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11870 msgstr "Zeige den Namen der XBMC Installation, wenn mehrere Netzwerkdienste verwendet werden."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11877 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11878 msgstr "Aktiviere den UPnP Server. Dies erlaubt das Streaming von Medien zu jedem UPnP Client."
11881 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11882 msgstr "Benachrichtige die UPnP Clients, wenn ein manuelles oder automatisches Bibliotheksupdate ausgeführt wird."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11889 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11890 msgstr "Aktivieren des UPnP-Clients. Dies ermöglicht es von einem beliebigen UPnP-Medien-Server mit Kontrollpunkt die Wiedergabe dieses Servers zu steuern."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11897 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11898 msgstr "Ermögliche Remote Benutzern XBMC über den integrierten Webserver zu steuern."
11901 msgid "Define the webserver port."
11902 msgstr "Definieren Sie den Webserver-Port."
11905 msgid "Define the webserver username."
11906 msgstr "Definieren Sie den Webserver-Benutzernamen."
11909 msgid "Define webserver password."
11910 msgstr "Definieren Sie das Webserver-Passwort."
11913 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11914 msgstr "Wähle zwischen Web-Oberflächen die über die Add-on Verwaltung installiert wurden."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11921 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11922 msgstr "Erlaube Programmen auf diesem Rechner XBMC via Web Interface oder JSON-RPC Protokoll zu steuern."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11937 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11938 msgstr "Erlaube Programmen im Netzwerk XBMC zu steuern."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11985 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11986 msgstr "Sendet automatisch ein \"Wake-On-Lan\" Kommando an den Server(n), dies geschieht kurz bevor auf Dateien oder Dienste zugegriffen werden soll."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12001 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
12002 msgstr "Der Hauptnutzen bei einer Multibildschirmkonfiguration ist, das XBMC verwendet werden kann, ohne das andere Programme automatisch minimiert werden. Dies verbraucht mehr Ressourcen und die Wiedergabe ist möglicherweise etwas weniger flüssig."
12005 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12006 msgstr "In einer Konfiguration mit mehreren Bildschirmen alle ausschalten auf denen kein XBMC angezeigt wird."
12009 msgid "Eliminate vertical tearing."
12010 msgstr "Entferne vertikale Schlieren (Tearing)."
12013 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12014 msgstr "Kalibriere die Benutzeroberfläche durch Anpassung des Overscans. Benutze diese Einstellung wenn das Bild zu groß oder zu schmal für das Display ist."
12017 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12018 msgstr "Test Muster zur Bildschirm-Hardware Kalibrierung."
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12029 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12030 msgstr "Legen Sie das Verhalten der Ton-Ausgabe fest: [Fest eingestellt] - Ausgabe verwendet stets die festgelegte Sampling-Rate und Lautsprecherkonfiguration; [Beste Übereinstimmung] - Ausgabe wird stets so gut wie möglich an das Quell-Format angepasst; [Optimiert] - Ausgabe wird einmalig zu Beginn der Wiedergabe konfiguriert und gleicht sich während dieser nicht mehr einem geänderten Quell-Format an."
12033 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
12034 msgstr "Wählen Sie die maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen."
12037 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12038 msgstr "Verstärke AC3-Spuren die auf 2-Kanäle reduziert wurden."
12041 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
12042 msgstr "Konvertiere 2-Kanal Stereo-Ton in die Anzahl an Audio-Kanälen, die in der Lautsprecher-Konfiguration festgelegt ist."
12045 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12046 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von AC3-Streams unterstützt."
12049 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12050 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-Streams unterstützt."
12053 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12054 msgstr "Wählen Sie die maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen. Bei der Verwendung eines digitalen optischen/koaxialen Ausgangs muss dies auf 2.0 gestellt werden."
12057 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12058 msgstr "Aktiviert die Passthrough-Optionen für die Wiedergabe kodierter Tonspuren wie Dolby Digital."
12061 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12062 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von TrueHD-Streams unterstützt."
12065 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12066 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-HD-Streams unterstützt."
12069 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12070 msgstr "Wählen Sie das Ausgabegerät für die Wiedergabe dekodierter Audio-Formate wie mp3"
12073 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12074 msgstr "Wählen Sie das Gerät für die Wiedergabe kodierter Formate. Dies betrifft alle Formate die unter \"Verfügbare Receiver\" gewählt sind."
12077 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12078 msgstr "Konfiguriert, wie Töne auf der Benutzeroberfläche behandelt werden, wie die Navigation im Menü oder wichtige Benachrichtigungen."
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12085 msgid "No info available yet."
12086 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12089 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12090 msgstr "Sofern aktiviert ändern die Pfeiltasten die Position des Cursors der Bildschirmtastatur. Wenn diese Funktion deaktiviert ist ändern sie die Position im Text."
12093 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12094 msgstr "Verwende eine Maus oder einen Touchscreen um XBMC zu steuern. Hinweiß: Deaktivieren dieser Einstellung bedeutet den Verlust der Kontrolle über XBMC, wenn keine Tastatur oder Fernbedienung angeschlossen ist."
12097 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12098 msgstr "Nutze einen Joystick, um XBMC zu steuern."
12101 msgid "No info available yet."
12102 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12105 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12106 msgstr "Nutzt deine Internetverbindung einen Proxy, dann konfiguriere dies hier."
12109 msgid "Configure which proxy type is used."
12110 msgstr "Konfiguriere den zu nutzenden Proxy-Typen."
12113 msgid "Configure the proxy server address."
12114 msgstr "Konfiguriere die Proxy-Serveraddresse."
12117 msgid "Configure the proxy server port."
12118 msgstr "Konfiguriere den Proxy-Serverport."
12121 msgid "Configure the proxy server username."
12122 msgstr "Konfiguriere den Proxy-Benutzernamen."
12125 msgid "Configure the proxy server password."
12126 msgstr "Konfiguriere das Proxy-Serverpasswort."
12129 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12130 msgstr "Wenn limitierte Bandbreite zur Verfügung steht, wird XBMC versuchen diese Limits einzuhalten."
12133 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12134 msgstr "Schalte Display ab wenn untätig. Nützlich für TVs die sich abschalten wenn kein Signal erkannt wird und der PC nicht heruntergefahren werden soll."
12137 msgid "No info available yet."
12138 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12141 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12142 msgstr "Setze wie lange XBMC untätig sein muss bevor es heruntergefahren wird."
12145 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12146 msgstr "Wähle eine Aktion die XBMC ausführen soll wenn es länger inaktiv ist."
12149 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12150 msgstr "Schalten Sie Debugprotokollierung ein oder aus. Nützliches für die Fehlersuche."
12153 msgid "No info available yet."
12154 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12157 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12158 msgstr "Ordner der zum speichern von Screenshots in XBMC verwendet wird."
12161 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12162 msgstr "Wähle zusätzliche Bibliotheken die im Debug Log eingebunden werden sollen."
12165 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12166 msgstr "Öffne den Master Lock Dialog um die Master Lock Optionen anzupassen."
12169 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12170 msgstr "Definieren Sie den PIN-Codefür die Master-Sperre."
12173 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12174 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Master Sperrcode benötigt um XBMC beim Start zu entsperren."
12177 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12178 msgstr "Setzte die maximale Anzahl an Wiederholungen bevor sich XBMC schließt."
12181 msgid "No info available yet."
12182 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12189 msgid "No info available yet."
12190 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12245 msgid "No info available yet."
12246 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12249 msgid "Define the Apple remote standard used."
12250 msgstr "Setzte den verwendeten Apple Fernbedienungsstandard."
12253 msgid "No info available yet."
12254 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12257 msgid "No info available yet."
12258 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12261 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12262 msgstr "Definieren sie den Standort, für den sie Wetterinformationen empfangen wollen."
12265 msgid "No info available yet."
12266 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12269 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12270 msgstr "Deaktivieren des VDPAU-Mixers erhöht die Leistung auf schwächeren Systemen, reduziert aber die Bildqualität etwas. "
12273 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12274 msgstr "Hardware Videodecodierung mit AMLogic Decoder aktivieren"
12277 msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
12278 msgstr "Verwende die Multi-Prozessor-Dekodierung von ffmpeg für Fälle bei denen die Hardware-Dekodierung fehlschlägt oder deaktiviert wurde. (weniger zuverlässig als standard Single-Prozessor-Methode)"
12281 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12282 msgstr "Stereoskopischer Modus (aktuell)"
12285 msgid "Stereoscopic mode"
12286 msgstr "Stereoskopischer Modus"
12294 msgstr "Übereinander"
12297 msgid "Side by side"
12298 msgstr "Nebeneinander"
12301 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12302 msgstr "Anaglyph Rot/Cyan"
12305 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12306 msgstr "Anaglyph Grün/Magenta"
12310 msgstr "Interlaced"
12313 msgid "Hardware Based"
12314 msgstr "Hardware basiert"
12317 msgid "Monoscopic - 2D"
12318 msgstr "Monoskopisch - 2D"
12321 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12322 msgstr "Wiedergabemodus stereoskopischer Videos"
12326 msgstr "Frage mich"
12329 msgid "Use preferred mode"
12330 msgstr "verwende bevorzugten Modus"
12333 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12334 msgstr "Maximale Sampling-Rate für SPDIF oder die fest eingestellte Ausgabe-Konfiguration"
12337 msgid "Preferred mode"
12338 msgstr "Bevorzugter Modus"
12341 msgid "Same as movie (autodetect)"
12342 msgstr "Wie Film (automatische Erkennung)"
12345 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12346 msgstr "Stereoskopischen Modus verlassen wenn die Wiedergabe endet"
12349 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12350 msgstr "Diese Video ist stereoskopisch. Wähle die Wiedergabeart"
12353 msgid "Select stereoscopic mode"
12354 msgstr "Stereoskopischen Modus auswählen"
12361 msgid "Preferred mode"
12362 msgstr "Bevorzugter Modus"
12365 msgid "Select alternate mode..."
12366 msgstr "Wähle alternativen Modus"
12369 msgid "Same as movie"
12373 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12374 msgstr "Wählen Sie wie Ton heruntergemischt wird, z.B. von 5.1 auf 2.0: [Aktiviert] behält die Dynamik des Quellmaterials bei, reduziert dabei jedoch die Lautstärke; [Deaktiviert] behält die Lautstärke des Quellmaterials bei, verringert hierzu jedoch die Dynamik. Hinweis: Die Dynamik ist die Differenz zwischen dem leisesten und lautesten Ton innerhalb eines Quellmaterials."
12377 msgid "Stereoscopic mode of video"
12378 msgstr "Stereoskopischer Modus des Videos"
12381 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12382 msgstr "Stereoskopischer Modus ist invertiert"
12385 msgid "No info available yet."
12386 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12389 msgid "No info available yet."
12390 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12393 msgid "No info available yet."
12394 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12397 msgid "No info available yet."
12398 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
12401 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12402 msgstr "Erlaube Lautstärkenregelung für AirPlay Clients."
12405 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12406 msgstr "Ausgabe über Analog-Ausgang (Kopfhörer) und HDMI-Ausgang"
12409 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12410 msgstr "Aktiviere dies um die Lautstärke von Sprache/Dialogen beim Heruntermischen von Mehrkanal-Ton gegenüber den Hintergrundgeräuschen zu erhöhen."
12413 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12414 msgstr "Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
12417 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12418 msgstr "Stereoskopische Tiefe der Untertitel"
12421 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12422 msgstr "Legt die visuelle Tiefe der Untertitel für stereoskopische Videos fest. Je höher der Wert, desto näher wirken die Untertitel."
12425 msgid "(Visually Impaired)"
12426 msgstr "(Sehbehinderte)"
12429 msgid "(Directors Comments)"
12430 msgstr "(Regisseuren Kommentare)"
12433 msgid "(Directors Comments 2)"
12434 msgstr "(Regisseuren Kommentare 2)"
12442 msgstr "(Erzwungen)"
12445 msgid "(Directors Comments)"
12446 msgstr "(Regisseuren Kommentare)"
12449 msgid "Last used profile"
12450 msgstr "Zuletzt verwendetes Profil:"
12453 msgid "Browse Into"
12454 msgstr "Durchsuchen"
12457 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12458 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von E-AC3-Streams unterstützt."
12461 msgid "Dual audio output"
12462 msgstr "Duale Audio-Ausgabe"
12465 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12466 msgstr "Center-Lautsprecher beim Heruntermischen verstärken"
12469 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12470 msgstr "Ermöglicht die Verwendung von System-Tasten wie Drucken, Alt-Tabulator oder Lautstärke im Vollbild-Modus"