Merge pull request #2948 from ace20022/blu_lang_fix
[vuplus_xbmc] / language / French / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/fr/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: fr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programmes"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Images"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Musique"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Vidéos"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "Guide TV"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Paramètres"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Fichiers"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Météo"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Xbmc média center"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Lundi"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Mardi"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Mercredi"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Jeudi"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Vendredi"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Samedi"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Dimanche"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "Janvier"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "Février"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "Mars"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "Avril"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "Mai"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "Juin"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "Juillet"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "Août"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "Septembre"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "Octobre"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "Novembre"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "Décembre"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Lun"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Mar"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Mer"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Jeu"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Ven"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Sam"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Dim"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "Jan"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "Fév"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "Mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "Avr"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "Mai"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "Juin"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "Juil"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "Août"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "Sep"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "Oct"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "Nov"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "Déc"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "N"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "NNE"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "NE"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "ENE"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "E"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "ESE"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "SE"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "SSE"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "S"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "SSO"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "SO"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "OSO"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "O"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "ONO"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "NO"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "NNO"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Sud"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Nord"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Ouest"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Est"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Variable"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Vue : Automatique"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Vue : Automatique grande"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Vue : Icônes"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Vue : Liste"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Balayer"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Trier par : Nom"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Trier par : Date"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Trier par : Taille"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Non"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Oui"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Diaporama"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Créer les images"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Créer les vignettes"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Raccourcis"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Pause"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Échec de la mise à jour"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Échec de l'installation"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Copier"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Déplacer"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Supprimer"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Renommer"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Nouveau dossier"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Confirmer la copie du fichier"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Confirmer le déplacement du fichier"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Confirmer la suppression du fichier ?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Copier ces fichiers ?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Déplacer ces fichiers ?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Supprimer ces fichiers ? Ceci sera définitif !"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Statut"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Objets"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Général"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Diaporama"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Informations système"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Affichage"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Albums"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Artistes"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Chansons"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Genres"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Playlistes"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Rechercher"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Informations Système"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Températures :"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU :"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU :"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Heure :"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Actuelle :"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Version :"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Réseau :"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Type :"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Statique"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "Adresse MAC "
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "Adresse IP "
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Câble :"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Unidirectionnel"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Bidirectionnel"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Stockage"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Lecteur"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Libre"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Vidéo"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Mémoire libre "
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Câble débranché"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Libres"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Non disponible"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Tiroir ouvert"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Lecture"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Tiroir vide"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disque présent"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Thème"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Annuler les opérations sur les fichiers"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Résolution"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Ajuster le taux de rafraîchissement à la vidéo"
587
588 msgctxt "#172"
589 msgid "Release date"
590 msgstr "Version du"
591
592 msgctxt "#173"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Affichage 4:3"
595
596 msgctxt "#175"
597 msgid "Moods"
598 msgstr "Humeurs"
599
600 msgctxt "#176"
601 msgid "Styles"
602 msgstr "Styles"
603
604 msgctxt "#179"
605 msgid "Song"
606 msgstr "Chanson"
607
608 msgctxt "#180"
609 msgid "Duration"
610 msgstr "Durée"
611
612 msgctxt "#181"
613 msgid "Select album"
614 msgstr "Sélectionner un album"
615
616 msgctxt "#182"
617 msgid "Tracks"
618 msgstr "Pistes"
619
620 msgctxt "#183"
621 msgid "Review"
622 msgstr "Revue"
623
624 msgctxt "#184"
625 msgid "Refresh"
626 msgstr "Rafraîchir"
627
628 msgctxt "#185"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Recherche d'album"
631
632 msgctxt "#186"
633 msgid "OK"
634 msgstr "OK"
635
636 msgctxt "#187"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Aucun album trouvé !"
639
640 msgctxt "#188"
641 msgid "Select all"
642 msgstr "Tout sélectionner"
643
644 msgctxt "#189"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Balayage des informations du média"
647
648 msgctxt "#190"
649 msgid "Save"
650 msgstr "Enregistrer"
651
652 msgctxt "#191"
653 msgid "Shuffle"
654 msgstr "Mélanger"
655
656 msgctxt "#192"
657 msgid "Clear"
658 msgstr "Effacer"
659
660 msgctxt "#193"
661 msgid "Scan"
662 msgstr "Balayer"
663
664 msgctxt "#194"
665 msgid "Searching..."
666 msgstr "Recherche..."
667
668 msgctxt "#195"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Aucune information trouvée"
671
672 msgctxt "#196"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Sélection du film :"
675
676 msgctxt "#197"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Demande d'information sur %s"
679
680 msgctxt "#198"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Chargement des détails du film"
683
684 msgctxt "#199"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Interface Web"
687
688 msgctxt "#202"
689 msgid "Tagline"
690 msgstr "Accroche"
691
692 msgctxt "#203"
693 msgid "Plot outline"
694 msgstr "Intrigue"
695
696 msgctxt "#205"
697 msgid "Votes"
698 msgstr "Votes"
699
700 msgctxt "#206"
701 msgid "Cast"
702 msgstr "Casting"
703
704 msgctxt "#207"
705 msgid "Plot"
706 msgstr "Résumé"
707
708 msgctxt "#208"
709 msgid "Play"
710 msgstr "Lire"
711
712 msgctxt "#209"
713 msgid "Next"
714 msgstr "Suivant"
715
716 msgctxt "#210"
717 msgid "Previous"
718 msgstr "Précédent"
719
720 msgctxt "#213"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Calibrer l'interface utilisateur..."
723
724 msgctxt "#214"
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Étalonnage de l'écran..."
727
728 msgctxt "#215"
729 msgid "Soften"
730 msgstr "Adoucir"
731
732 msgctxt "#216"
733 msgid "Zoom amount"
734 msgstr "Niveau de Zoom"
735
736 msgctxt "#217"
737 msgid "Pixel ratio"
738 msgstr "Rapport largeur/hauteur"
739
740 msgctxt "#218"
741 msgid "DVD drive"
742 msgstr "Lecteur DVD"
743
744 msgctxt "#219"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Veuillez insérer un disque"
747
748 msgctxt "#220"
749 msgid "Remote share"
750 msgstr "Partage distant"
751
752 msgctxt "#221"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Vous n'êtes pas connecté au réseau"
755
756 msgctxt "#222"
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Annuler"
759
760 msgctxt "#224"
761 msgid "Speed"
762 msgstr "Vitesse"
763
764 msgctxt "#225"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Hauteur de l'image"
767
768 msgctxt "#226"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Afficher la mire..."
771
772 msgctxt "#227"
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Rechercher le nom des pistes audio du CD sur freedb.org"
775
776 msgctxt "#228"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Mélanger la playliste lors du chargement"
779
780 msgctxt "#229"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Temps d'arrêt du disque dur"
783
784 msgctxt "#230"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Filtres Vidéo"
787
788 msgctxt "#231"
789 msgid "None"
790 msgstr "Aucun"
791
792 msgctxt "#232"
793 msgid "Point"
794 msgstr "Point"
795
796 msgctxt "#233"
797 msgid "Linear"
798 msgstr "Linéaire"
799
800 msgctxt "#234"
801 msgid "Anisotropic"
802 msgstr "Anisotropique"
803
804 msgctxt "#235"
805 msgid "Quincunx"
806 msgstr "Quincunx"
807
808 msgctxt "#236"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Cubique Gaussien"
811
812 msgctxt "#237"
813 msgid "Minification"
814 msgstr "Réduction"
815
816 msgctxt "#238"
817 msgid "Magnification"
818 msgstr "Agrandissement"
819
820 msgctxt "#239"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Effacer la playliste à la fin de la lecture"
823
824 msgctxt "#240"
825 msgid "Display Mode"
826 msgstr "Mode d'affichage"
827
828 msgctxt "#241"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Plein écran #%d"
831
832 msgctxt "#242"
833 msgid "Windowed"
834 msgstr "Fenêtré"
835
836 msgctxt "#243"
837 msgid "Refresh Rate"
838 msgstr "Taux de rafraîchissement"
839
840 msgctxt "#244"
841 msgid "Full screen"
842 msgstr "Plein écran"
843
844 msgctxt "#245"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Redimensionnement : (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR : %2.2f : 1 (Pixels : %2.2f : 1) (VShift : %2.2f)"
847
848 msgctxt "#247"
849 msgid "Scripts"
850 msgstr "Scripts"
851
852 msgctxt "#248"
853 msgid "Language"
854 msgstr "Langue"
855
856 msgctxt "#249"
857 msgid "Music"
858 msgstr "Musique"
859
860 msgctxt "#250"
861 msgid "Visualization"
862 msgstr "Visualisation"
863
864 msgctxt "#251"
865 msgid "Select destination directory"
866 msgstr "Sélectionnez le répertoire de destination"
867
868 msgctxt "#252"
869 msgid "Output stereo to all speakers"
870 msgstr "Utiliser tous les haut-parleurs en stéréo"
871
872 msgctxt "#253"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Nombre de canaux"
875
876 msgctxt "#254"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "récepteur compatible DTS"
879
880 msgctxt "#255"
881 msgid "CDDB"
882 msgstr "CDDB"
883
884 msgctxt "#256"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "Récupération des informations du CD"
887
888 msgctxt "#257"
889 msgid "Error"
890 msgstr "Erreur"
891
892 msgctxt "#258"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Utiliser les étiquettes ID3"
895
896 msgctxt "#259"
897 msgid "Opening"
898 msgstr "Ouverture"
899
900 msgctxt "#260"
901 msgid "Shoutcast"
902 msgstr "Shoutcast"
903
904 msgctxt "#261"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "En attente du démarrage..."
907
908 msgctxt "#262"
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Données de sortie des scripts"
911
912 msgctxt "#263"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "Permettre le contrôle de XBMC en HTTP"
915
916 msgctxt "#264"
917 msgid "Record"
918 msgstr "Enregistrer"
919
920 msgctxt "#265"
921 msgid "Stop Rec."
922 msgstr "Arrêter l'enregistrement"
923
924 msgctxt "#266"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Trier par : Piste"
927
928 msgctxt "#267"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Trier par : Durée"
931
932 msgctxt "#268"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Trier par : Titre"
935
936 msgctxt "#269"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Trier par : Artiste"
939
940 msgctxt "#270"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Trier par : Album"
943
944 msgctxt "#271"
945 msgid "Top 100"
946 msgstr "Top 100"
947
948 msgctxt "#272"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Compensation de la taille d'affichage : Haut gauche"
951
952 msgctxt "#273"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Compensation de la taille d'affichage : Bas droite"
955
956 msgctxt "#274"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Positionnement des sous-titres"
959
960 msgctxt "#275"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Étalonnage"
963
964 msgctxt "#276"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Déplacez la flèche pour modifier la taille d'affichage"
967
968 msgctxt "#277"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Déplacez la barre pour changer la position des sous-titres"
971
972 msgctxt "#278"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Ajustez le rectangle pour qu'il devienne un carré"
975
976 msgctxt "#279"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "Impossible de charger les préférences"
979
980 msgctxt "#280"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
983
984 msgctxt "#281"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Vérifiez les fichiers XML"
987
988 msgctxt "#282"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "%i objet(s) trouvé(s)"
991
992 msgctxt "#283"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Résultats de la recherche"
995
996 msgctxt "#284"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "Aucun résultat"
999
1000 msgctxt "#285"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Langue préférée pour l'audio"
1003
1004 msgctxt "#286"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Langue préférée pour les sous-titres"
1007
1008 msgctxt "#287"
1009 msgid "Subtitles"
1010 msgstr "Sous-titres"
1011
1012 msgctxt "#288"
1013 msgid "Font"
1014 msgstr "Police"
1015
1016 msgctxt "#289"
1017 msgid "Size"
1018 msgstr "Taille"
1019
1020 msgctxt "#290"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Amplification du volume (dB)"
1023
1024 msgctxt "#291"
1025 msgid "Video"
1026 msgstr "Vidéo"
1027
1028 msgctxt "#292"
1029 msgid "Audio"
1030 msgstr "Audio"
1031
1032 msgctxt "#293"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Rechercher des Sous-titres"
1035
1036 msgctxt "#294"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Créer un signet"
1039
1040 msgctxt "#296"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Effacer les signets"
1043
1044 msgctxt "#297"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Décalage audio"
1047
1048 msgctxt "#298"
1049 msgid "Bookmarks"
1050 msgstr "Signets"
1051
1052 msgctxt "#299"
1053 msgid "AAC capable receiver"
1054 msgstr "récepteur compatible AAC"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "récepteur compatible MP1"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "récepteur compatible MP2"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "récepteur compatible MP3"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Délai"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "Langue"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Activé"
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non entrelacé"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Langue originale du flux"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Langue de l'interface"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=auto)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Épurement de la base de données"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Préparation..."
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Erreur de la base de données"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Recherche des titres..."
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Succès de l'épurement de la base de données"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Épurement des titres..."
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Erreur pendant l'épurement des titres"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Épurement des artistes"
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Erreur durant l'épurement des artistes"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Épurement des genres..."
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Erreur durant l'épurement des genres"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Épurement des chemins de fichier..."
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Erreur durant l'épurement des chemins de fichier"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Épurement des albums..."
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Erreur durant l'épurement des albums"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Enregistrement des modifications..."
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Erreur de l'enregistrement des modifications..."
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Cette option peut durer un moment..."
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Compression de la base de données..."
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Erreur durant la compression de la base de données"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Voulez-vous épurer la médiathèque ?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Épurer la médiathèque..."
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "Démarrer"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Conversion du taux de rafraîchissement"
1191
1192 msgctxt "#337"
1193 msgid "Audio output"
1194 msgstr "Sortie audio"
1195
1196 msgctxt "#338"
1197 msgid "Analog"
1198 msgstr "Analogique"
1199
1200 msgctxt "#339"
1201 msgid "Optical/Coax"
1202 msgstr "Numérique"
1203
1204 msgctxt "#340"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Artistes divers"
1207
1208 msgctxt "#341"
1209 msgid "Play disc"
1210 msgstr "Lire le disque"
1211
1212 msgctxt "#342"
1213 msgid "Movies"
1214 msgstr "Films"
1215
1216 msgctxt "#343"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Ajuster le taux de rafraîchissement"
1219
1220 msgctxt "#344"
1221 msgid "Actors"
1222 msgstr "Acteurs"
1223
1224 msgctxt "#345"
1225 msgid "Year"
1226 msgstr "Année"
1227
1228 msgctxt "#346"
1229 msgid "Boost volume level on downmix"
1230 msgstr "Amplifier le volume lors du démultiplexage"
1231
1232 msgctxt "#347"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "récepteur compatible DTS-HD"
1235
1236 msgctxt "#348"
1237 msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
1238 msgstr "récepteur compatible  LPCM multicanaux"
1239
1240 msgctxt "#349"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "récepteur compatible TrueHD"
1243
1244 msgctxt "#350"
1245 msgid "Programs"
1246 msgstr "Programmes"
1247
1248 msgctxt "#351"
1249 msgid "Off"
1250 msgstr "Désactiver"
1251
1252 msgctxt "#352"
1253 msgid "Dim"
1254 msgstr "Atténuer"
1255
1256 msgctxt "#353"
1257 msgid "Black"
1258 msgstr "Noir"
1259
1260 msgctxt "#354"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Repères de matrice"
1263
1264 msgctxt "#355"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Décompte de l'économiseur d'écran"
1267
1268 msgctxt "#356"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Mode de l'économiseur d'écran"
1271
1272 msgctxt "#357"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Minuterie de la fonction fermeture"
1275
1276 msgctxt "#358"
1277 msgid "All albums"
1278 msgstr "Tous les albums"
1279
1280 msgctxt "#359"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Albums ajoutés récemment"
1283
1284 msgctxt "#360"
1285 msgid "Screensaver"
1286 msgstr "Économiseur d'écran"
1287
1288 msgctxt "#361"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Diapositives récursives"
1291
1292 msgctxt "#362"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Transparence de l'économiseur d'écran"
1295
1296 msgctxt "#363"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Trier par : Fichiers"
1299
1300 msgctxt "#364"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "récepteur compatible Dolby Digital (AC3)"
1303
1304 msgctxt "#365"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Trier par : Nom"
1307
1308 msgctxt "#366"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Trier par : Année"
1311
1312 msgctxt "#367"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Trier par : Note"
1315
1316 msgctxt "#368"
1317 msgid "IMDb"
1318 msgstr "IMDb"
1319
1320 msgctxt "#369"
1321 msgid "Title"
1322 msgstr "Titre"
1323
1324 msgctxt "#370"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "Orageux"
1327
1328 msgctxt "#371"
1329 msgid "Partly"
1330 msgstr "Assez"
1331
1332 msgctxt "#372"
1333 msgid "Mostly"
1334 msgstr "Très"
1335
1336 msgctxt "#373"
1337 msgid "Sunny"
1338 msgstr "Ensoleillé"
1339
1340 msgctxt "#374"
1341 msgid "Cloudy"
1342 msgstr "Nuageux"
1343
1344 msgctxt "#375"
1345 msgid "Snow"
1346 msgstr "Neige"
1347
1348 msgctxt "#376"
1349 msgid "Rain"
1350 msgstr "Pluie"
1351
1352 msgctxt "#377"
1353 msgid "Light"
1354 msgstr "Légère"
1355
1356 msgctxt "#378"
1357 msgid "AM"
1358 msgstr "Matin"
1359
1360 msgctxt "#379"
1361 msgid "PM"
1362 msgstr "Après-midi"
1363
1364 msgctxt "#380"
1365 msgid "Showers"
1366 msgstr "Averses"
1367
1368 msgctxt "#381"
1369 msgid "Few"
1370 msgstr "Quelques"
1371
1372 msgctxt "#382"
1373 msgid "Scattered"
1374 msgstr "Éparse"
1375
1376 msgctxt "#383"
1377 msgid "Wind"
1378 msgstr "Vent"
1379
1380 msgctxt "#384"
1381 msgid "Strong"
1382 msgstr "Fort"
1383
1384 msgctxt "#385"
1385 msgid "Fair"
1386 msgstr "Beau"
1387
1388 msgctxt "#386"
1389 msgid "Clear"
1390 msgstr "Dégagé"
1391
1392 msgctxt "#387"
1393 msgid "Clouds"
1394 msgstr "Nuages"
1395
1396 msgctxt "#388"
1397 msgid "Early"
1398 msgstr "Matinal(es)"
1399
1400 msgctxt "#389"
1401 msgid "Shower"
1402 msgstr "Averses"
1403
1404 msgctxt "#390"
1405 msgid "Flurries"
1406 msgstr "Rafales"
1407
1408 msgctxt "#391"
1409 msgid "Low"
1410 msgstr "Faible"
1411
1412 msgctxt "#392"
1413 msgid "Medium"
1414 msgstr "Moyen"
1415
1416 msgctxt "#393"
1417 msgid "High"
1418 msgstr "Haut"
1419
1420 msgctxt "#394"
1421 msgid "Fog"
1422 msgstr "Brouillard"
1423
1424 msgctxt "#395"
1425 msgid "Haze"
1426 msgstr "Brume"
1427
1428 msgctxt "#396"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Choisir un lieu"
1431
1432 msgctxt "#397"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
1435
1436 msgctxt "#398"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Unité de température"
1439
1440 msgctxt "#399"
1441 msgid "Speed units"
1442 msgstr "Unité de vitesse"
1443
1444 msgctxt "#400"
1445 msgid "Weather"
1446 msgstr "Météo"
1447
1448 msgctxt "#401"
1449 msgid "Temp"
1450 msgstr "Temp."
1451
1452 msgctxt "#402"
1453 msgid "Feels like"
1454 msgstr "T° Ressentie"
1455
1456 msgctxt "#403"
1457 msgid "UV index"
1458 msgstr "Indice UV"
1459
1460 msgctxt "#404"
1461 msgid "Wind"
1462 msgstr "Vent"
1463
1464 msgctxt "#405"
1465 msgid "Dew point"
1466 msgstr "Point de rosée"
1467
1468 msgctxt "#406"
1469 msgid "Humidity"
1470 msgstr "Humidité"
1471
1472 msgctxt "#409"
1473 msgid "Defaults"
1474 msgstr "Défauts"
1475
1476 msgctxt "#410"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Accès aux services météo"
1479
1480 msgctxt "#411"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Obtenir la météo pour :"
1483
1484 msgctxt "#412"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Échec de la récupération météo"
1487
1488 msgctxt "#413"
1489 msgid "Manual"
1490 msgstr "Manuel"
1491
1492 msgctxt "#414"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Pas de critique pour cet album"
1495
1496 msgctxt "#415"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Téléchargement des informations..."
1499
1500 msgctxt "#416"
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Non disponible"
1503
1504 msgctxt "#417"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Vue : Affiches"
1507
1508 msgctxt "#418"
1509 msgid "Low"
1510 msgstr "Min."
1511
1512 msgctxt "#419"
1513 msgid "High"
1514 msgstr "Max."
1515
1516 msgctxt "#420"
1517 msgid "HDMI"
1518 msgstr "HDMI"
1519
1520 msgctxt "#422"
1521 msgid "Delete album info"
1522 msgstr "Supprimer les informations pour l'album"
1523
1524 msgctxt "#423"
1525 msgid "Delete CD information"
1526 msgstr "Supprimer les informations pour le CD"
1527
1528 msgctxt "#424"
1529 msgid "Select"
1530 msgstr "Valider"
1531
1532 msgctxt "#425"
1533 msgid "No album information found"
1534 msgstr "Aucune information trouvée pour l'album"
1535
1536 msgctxt "#426"
1537 msgid "No CD information found"
1538 msgstr "Aucune information trouvée pour le CD"
1539
1540 msgctxt "#427"
1541 msgid "Disc"
1542 msgstr "Disque"
1543
1544 msgctxt "#428"
1545 msgid "Insert correct CD/DVD"
1546 msgstr "Insérez le CD/DVD approprié"
1547
1548 msgctxt "#429"
1549 msgid "Please insert the following disc:"
1550 msgstr "Veuillez insérer ce disque:"
1551
1552 msgctxt "#430"
1553 msgid "Sort by: DVD#"
1554 msgstr "Trier par : DVD#"
1555
1556 msgctxt "#431"
1557 msgid "No cache"
1558 msgstr "Pas de cache"
1559
1560 msgctxt "#432"
1561 msgid "Remove movie from library"
1562 msgstr "Retirer le film de la médiathèque"
1563
1564 msgctxt "#433"
1565 msgid "Really remove '%s'?"
1566 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de retirer '%s' ?"
1567
1568 msgctxt "#434"
1569 msgid "From %s at %i %s"
1570 msgstr "de %s à %i %s"
1571
1572 msgctxt "#435"
1573 msgid "No optical disc drive detected"
1574 msgstr "Pas de lecteur optique détecté"
1575
1576 msgctxt "#436"
1577 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1578 msgstr "Un lecteur DVD est nécessaire pour lire cette vidéo"
1579
1580 msgctxt "#437"
1581 msgid "Removable disk"
1582 msgstr "Disque amovible"
1583
1584 msgctxt "#438"
1585 msgid "Opening file"
1586 msgstr "Ouverture du fichier"
1587
1588 msgctxt "#439"
1589 msgid "Cache"
1590 msgstr "Cache"
1591
1592 msgctxt "#440"
1593 msgid "Harddisk"
1594 msgstr "Disque dur"
1595
1596 msgctxt "#441"
1597 msgid "UDF"
1598 msgstr "UDF"
1599
1600 msgctxt "#442"
1601 msgid "Local network"
1602 msgstr "Réseau Local"
1603
1604 msgctxt "#443"
1605 msgid "Internet"
1606 msgstr "Internet"
1607
1608 msgctxt "#444"
1609 msgid "Video"
1610 msgstr "Vidéo"
1611
1612 msgctxt "#445"
1613 msgid "Audio"
1614 msgstr "Audio"
1615
1616 msgctxt "#446"
1617 msgid "DVD"
1618 msgstr "DVD"
1619
1620 msgctxt "#447"
1621 msgid "Autorun media"
1622 msgstr "Exécuter automatiquement les médias"
1623
1624 msgctxt "#449"
1625 msgid "Enabled"
1626 msgstr "Activé"
1627
1628 msgctxt "#450"
1629 msgid "Columns"
1630 msgstr "Colonnes"
1631
1632 msgctxt "#451"
1633 msgid "Row 1 address"
1634 msgstr "Adresse Ligne 1 "
1635
1636 msgctxt "#452"
1637 msgid "Row 2 address"
1638 msgstr "Adresse Ligne 2"
1639
1640 msgctxt "#453"
1641 msgid "Row 3 address"
1642 msgstr "Adresse Ligne 3"
1643
1644 msgctxt "#454"
1645 msgid "Row 4 address"
1646 msgstr "Adresse Ligne 4"
1647
1648 msgctxt "#455"
1649 msgid "Rows"
1650 msgstr "Lignes"
1651
1652 msgctxt "#456"
1653 msgid "Mode"
1654 msgstr "Mode"
1655
1656 msgctxt "#457"
1657 msgid "Switch view"
1658 msgstr "Changer de vue"
1659
1660 msgctxt "#459"
1661 msgid "Subs"
1662 msgstr "Sous-titres"
1663
1664 msgctxt "#460"
1665 msgid "Audio stream"
1666 msgstr "Flux audio"
1667
1668 msgctxt "#461"
1669 msgid "[active]"
1670 msgstr "[actif]"
1671
1672 msgctxt "#462"
1673 msgid "Subtitle"
1674 msgstr "Sous-titres"
1675
1676 msgctxt "#463"
1677 msgid "Backlight"
1678 msgstr "Contre-jour"
1679
1680 msgctxt "#464"
1681 msgid "Brightness"
1682 msgstr "Luminosité"
1683
1684 msgctxt "#465"
1685 msgid "Contrast"
1686 msgstr "Contraste"
1687
1688 msgctxt "#466"
1689 msgid "Gamma"
1690 msgstr "Gamma"
1691
1692 msgctxt "#467"
1693 msgid "Type"
1694 msgstr "Type"
1695
1696 msgctxt "#468"
1697 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1698 msgstr "Déplacez la barre pour changer la position de la présentation à l'écran"
1699
1700 msgctxt "#469"
1701 msgid "OSD position"
1702 msgstr "Position de la présentation à l'écran"
1703
1704 msgctxt "#470"
1705 msgid "Credits"
1706 msgstr "Crédits"
1707
1708 msgctxt "#471"
1709 msgid "Modchip"
1710 msgstr "Modchip"
1711
1712 msgctxt "#474"
1713 msgid "Off"
1714 msgstr "Désactivé"
1715
1716 msgctxt "#475"
1717 msgid "Music only"
1718 msgstr "Musique seulement"
1719
1720 msgctxt "#476"
1721 msgid "Music & video"
1722 msgstr "Musique & vidéo"
1723
1724 msgctxt "#477"
1725 msgid "Unable to load playlist"
1726 msgstr "Impossible de charger la playliste"
1727
1728 msgctxt "#478"
1729 msgid "OSD"
1730 msgstr "Menu à écran"
1731
1732 msgctxt "#479"
1733 msgid "Skin & language"
1734 msgstr "Thème & langue"
1735
1736 msgctxt "#480"
1737 msgid "Appearance"
1738 msgstr "Apparence"
1739
1740 msgctxt "#481"
1741 msgid "Audio options"
1742 msgstr "Options Audio"
1743
1744 msgctxt "#482"
1745 msgid "About XBMC"
1746 msgstr "À propos de XBMC"
1747
1748 msgctxt "#485"
1749 msgid "Delete album"
1750 msgstr "Supprimer l'album"
1751
1752 msgctxt "#486"
1753 msgid "Repeat"
1754 msgstr "Répéter"
1755
1756 msgctxt "#487"
1757 msgid "Repeat one"
1758 msgstr "Répéter une fois"
1759
1760 msgctxt "#488"
1761 msgid "Repeat folder"
1762 msgstr "Répéter la liste du dossier"
1763
1764 msgctxt "#489"
1765 msgid "Play the next song automatically"
1766 msgstr "Enchainer automatiquement la chanson suivante"
1767
1768 msgctxt "#491"
1769 msgid "- Use big icons"
1770 msgstr "- Utiliser de grandes icônes"
1771
1772 msgctxt "#492"
1773 msgid "Resize VobSubs"
1774 msgstr "Redimensionner les VobSubs"
1775
1776 msgctxt "#493"
1777 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1778 msgstr "Options avancées (experts uniquement !)"
1779
1780 msgctxt "#494"
1781 msgid "Overall audio headroom"
1782 msgstr "Amplitude avant distorsion (dB)"
1783
1784 msgctxt "#495"
1785 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1786 msgstr "Ajuster les vidéos à la résolution de l'interface"
1787
1788 msgctxt "#496"
1789 msgid "Calibration"
1790 msgstr "Calibrage"
1791
1792 msgctxt "#497"
1793 msgid "Show file extensions"
1794 msgstr "Afficher les extensions des fichiers"
1795
1796 msgctxt "#498"
1797 msgid "Sort by: Type"
1798 msgstr "Trier par : Type"
1799
1800 msgctxt "#499"
1801 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1802 msgstr "Connexion impossible au service de recherche en ligne"
1803
1804 msgctxt "#500"
1805 msgid "Downloading album information failed"
1806 msgstr "Échec du téléchargement des informations de l'album"
1807
1808 msgctxt "#501"
1809 msgid "Looking for album names..."
1810 msgstr "Recherche des noms d'album..."
1811
1812 msgctxt "#502"
1813 msgid "Open"
1814 msgstr "Ouvert"
1815
1816 msgctxt "#503"
1817 msgid "Busy"
1818 msgstr "Occupé"
1819
1820 msgctxt "#504"
1821 msgid "Empty"
1822 msgstr "Vide"
1823
1824 msgctxt "#505"
1825 msgid "Loading media info from files..."
1826 msgstr "Chargement des informations..."
1827
1828 msgctxt "#507"
1829 msgid "Sort by: Usage"
1830 msgstr "Trier par : Usage"
1831
1832 msgctxt "#510"
1833 msgid "Enable visualizations"
1834 msgstr "Activer les visualisations"
1835
1836 msgctxt "#511"
1837 msgid "Enable video mode switching"
1838 msgstr "Adapter le mode vidéo à la région du jeu"
1839
1840 msgctxt "#512"
1841 msgid "Startup window"
1842 msgstr "Écran de Démarrage"
1843
1844 msgctxt "#513"
1845 msgid "Home window"
1846 msgstr "Accueil"
1847
1848 msgctxt "#514"
1849 msgid "Manual settings"
1850 msgstr "Paramètres manuels"
1851
1852 msgctxt "#515"
1853 msgid "Genre"
1854 msgstr "Genre"
1855
1856 msgctxt "#517"
1857 msgid "Recently played albums"
1858 msgstr "Albums joués récemment"
1859
1860 msgctxt "#518"
1861 msgid "Launch"
1862 msgstr "Lancer"
1863
1864 msgctxt "#519"
1865 msgid "Launch in..."
1866 msgstr "Lancer en..."
1867
1868 msgctxt "#521"
1869 msgid "Compilations"
1870 msgstr "Compilations"
1871
1872 msgctxt "#522"
1873 msgid "Remove source"
1874 msgstr "Supprimer la source"
1875
1876 msgctxt "#523"
1877 msgid "Switch media"
1878 msgstr "Changer de média"
1879
1880 msgctxt "#524"
1881 msgid "Select playlist"
1882 msgstr "Choisir une playliste"
1883
1884 msgctxt "#525"
1885 msgid "New playlist..."
1886 msgstr "Nouvelle playliste..."
1887
1888 msgctxt "#526"
1889 msgid "Add to playlist"
1890 msgstr "Ajouter à la playliste"
1891
1892 msgctxt "#527"
1893 msgid "Manually add to library"
1894 msgstr "Ajout manuel à la médiathèque..."
1895
1896 msgctxt "#528"
1897 msgid "Enter title"
1898 msgstr "Indiquer le titre"
1899
1900 msgctxt "#529"
1901 msgid "Error: Duplicate title"
1902 msgstr "Erreur : doublon"
1903
1904 msgctxt "#530"
1905 msgid "Select genre"
1906 msgstr "Choisir le genre"
1907
1908 msgctxt "#531"
1909 msgid "New genre"
1910 msgstr "Nouveau genre"
1911
1912 msgctxt "#532"
1913 msgid "Manual addition"
1914 msgstr "Ajout manuel"
1915
1916 msgctxt "#533"
1917 msgid "Enter genre"
1918 msgstr "Entrer le genre"
1919
1920 msgctxt "#534"
1921 msgid "View: %s"
1922 msgstr "Vue : %s"
1923
1924 msgctxt "#535"
1925 msgid "List"
1926 msgstr "Liste"
1927
1928 msgctxt "#536"
1929 msgid "Icons"
1930 msgstr "Icônes"
1931
1932 msgctxt "#537"
1933 msgid "Big list"
1934 msgstr "Grande liste"
1935
1936 msgctxt "#538"
1937 msgid "Big icons"
1938 msgstr "Grande icônes"
1939
1940 msgctxt "#539"
1941 msgid "Wide"
1942 msgstr "Large"
1943
1944 msgctxt "#540"
1945 msgid "Big wide"
1946 msgstr "Panoramique"
1947
1948 msgctxt "#541"
1949 msgid "Album icons"
1950 msgstr "Icônes album"
1951
1952 msgctxt "#542"
1953 msgid "DVD icons"
1954 msgstr "Icônes DVD"
1955
1956 msgctxt "#543"
1957 msgid "DVD"
1958 msgstr "DVD"
1959
1960 msgctxt "#544"
1961 msgid "Media info"
1962 msgstr "Informations du média"
1963
1964 msgctxt "#545"
1965 msgid "Audio output device"
1966 msgstr "Périphérique de sortie audio"
1967
1968 msgctxt "#546"
1969 msgid "Passthrough output device"
1970 msgstr "Passthrough vers le périphérique de sortie"
1971
1972 msgctxt "#547"
1973 msgid "No biography for this artist"
1974 msgstr "Pas de biographie pour cet artiste"
1975
1976 msgctxt "#548"
1977 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1978 msgstr "Dé-multiplexer les multi canaux audio en stéréo"
1979
1980 msgctxt "#550"
1981 msgid "Sort by: %s"
1982 msgstr "Trier par : %s"
1983
1984 msgctxt "#551"
1985 msgid "Name"
1986 msgstr "Nom"
1987
1988 msgctxt "#552"
1989 msgid "Date"
1990 msgstr "Date"
1991
1992 msgctxt "#553"
1993 msgid "Size"
1994 msgstr "Taille"
1995
1996 msgctxt "#554"
1997 msgid "Track"
1998 msgstr "Piste"
1999
2000 msgctxt "#555"
2001 msgid "Time"
2002 msgstr "Durée"
2003
2004 msgctxt "#556"
2005 msgid "Title"
2006 msgstr "Titre"
2007
2008 msgctxt "#557"
2009 msgid "Artist"
2010 msgstr "Artiste"
2011
2012 msgctxt "#558"
2013 msgid "Album"
2014 msgstr "Album"
2015
2016 msgctxt "#559"
2017 msgid "Playlist"
2018 msgstr "Playliste"
2019
2020 msgctxt "#560"
2021 msgid "ID"
2022 msgstr "ID"
2023
2024 msgctxt "#561"
2025 msgid "File"
2026 msgstr "Fichier"
2027
2028 msgctxt "#562"
2029 msgid "Year"
2030 msgstr "Année"
2031
2032 msgctxt "#563"
2033 msgid "Rating"
2034 msgstr "Intérêt"
2035
2036 msgctxt "#564"
2037 msgid "Type"
2038 msgstr "Type"
2039
2040 msgctxt "#565"
2041 msgid "Usage"
2042 msgstr "Utilisation"
2043
2044 msgctxt "#566"
2045 msgid "Album artist"
2046 msgstr "Artiste de l'album"
2047
2048 msgctxt "#567"
2049 msgid "Play count"
2050 msgstr "Comptabilisation des lectures"
2051
2052 msgctxt "#568"
2053 msgid "Last played"
2054 msgstr "Dernière lecture"
2055
2056 msgctxt "#569"
2057 msgid "Comment"
2058 msgstr "Commentaire"
2059
2060 msgctxt "#570"
2061 msgid "Date added"
2062 msgstr "Ajouté le"
2063
2064 msgctxt "#571"
2065 msgid "Default"
2066 msgstr "Défaut"
2067
2068 msgctxt "#572"
2069 msgid "Studio"
2070 msgstr "Studio"
2071
2072 msgctxt "#573"
2073 msgid "Path"
2074 msgstr "Chemin"
2075
2076 msgctxt "#574"
2077 msgid "Country"
2078 msgstr "Pays"
2079
2080 msgctxt "#575"
2081 msgid "In progress"
2082 msgstr "En cours"
2083
2084 msgctxt "#576"
2085 msgid "Times played"
2086 msgstr "Nombre de Lectures"
2087
2088 msgctxt "#577"
2089 msgid "Date Taken"
2090 msgstr "Pris le"
2091
2092 msgctxt "#580"
2093 msgid "Sort direction"
2094 msgstr "Direction du tri"
2095
2096 msgctxt "#581"
2097 msgid "Sort method"
2098 msgstr "Méthode du tri"
2099
2100 msgctxt "#582"
2101 msgid "View mode"
2102 msgstr "Mode de vue"
2103
2104 msgctxt "#583"
2105 msgid "Remember views for different folders"
2106 msgstr "Mémoriser l'affichage des dossiers"
2107
2108 msgctxt "#584"
2109 msgid "Ascending"
2110 msgstr "Croissant"
2111
2112 msgctxt "#585"
2113 msgid "Descending"
2114 msgstr "Décroissant"
2115
2116 msgctxt "#586"
2117 msgid "Edit playlist"
2118 msgstr "Éditer la playliste"
2119
2120 msgctxt "#587"
2121 msgid "Filter"
2122 msgstr "Filtre"
2123
2124 msgctxt "#588"
2125 msgid "Cancel party mode"
2126 msgstr "Annuler le Mix de soirée"
2127
2128 msgctxt "#589"
2129 msgid "Party mode"
2130 msgstr "Mix de soirée"
2131
2132 msgctxt "#590"
2133 msgid "Random"
2134 msgstr "Aléatoire"
2135
2136 msgctxt "#591"
2137 msgid "Off"
2138 msgstr "Non"
2139
2140 msgctxt "#592"
2141 msgid "One"
2142 msgstr "Une fois"
2143
2144 msgctxt "#593"
2145 msgid "All"
2146 msgstr "Toutes"
2147
2148 msgctxt "#594"
2149 msgid "Off"
2150 msgstr "Non"
2151
2152 msgctxt "#595"
2153 msgid "Repeat: Off"
2154 msgstr "Répéter : Non"
2155
2156 msgctxt "#596"
2157 msgid "Repeat: One"
2158 msgstr "Répéter : Une fois"
2159
2160 msgctxt "#597"
2161 msgid "Repeat: All"
2162 msgstr "Répéter : Tous"
2163
2164 msgctxt "#600"
2165 msgid "Rip audio CD"
2166 msgstr "Importer le CD"
2167
2168 msgctxt "#601"
2169 msgid "Medium"
2170 msgstr "Moyenne"
2171
2172 msgctxt "#602"
2173 msgid "Standard"
2174 msgstr "Standard"
2175
2176 msgctxt "#603"
2177 msgid "Extreme"
2178 msgstr "Excellente"
2179
2180 msgctxt "#604"
2181 msgid "Constant bitrate"
2182 msgstr "Débit constant"
2183
2184 msgctxt "#605"
2185 msgid "Ripping..."
2186 msgstr "Importation en cours..."
2187
2188 msgctxt "#607"
2189 msgid "To:"
2190 msgstr "Destination :"
2191
2192 msgctxt "#608"
2193 msgid "Could not rip CD or track"
2194 msgstr "Impossible d'importer le CD ou la piste"
2195
2196 msgctxt "#609"
2197 msgid "CDDARipPath is not set."
2198 msgstr "Le chemin CDDA d'importation n'est pas défini."
2199
2200 msgctxt "#610"
2201 msgid "Rip audio track"
2202 msgstr "Importer une piste audio"
2203
2204 msgctxt "#611"
2205 msgid "Enter number"
2206 msgstr "Indiquer le numéro"
2207
2208 msgctxt "#612"
2209 msgid "Bits/sample"
2210 msgstr "Octets/Échantillon"
2211
2212 msgctxt "#613"
2213 msgid "Sample rate"
2214 msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
2215
2216 msgctxt "#620"
2217 msgid "Audio CDs"
2218 msgstr "CDs audio"
2219
2220 msgctxt "#621"
2221 msgid "Encoder"
2222 msgstr "Encodeur"
2223
2224 msgctxt "#622"
2225 msgid "Quality"
2226 msgstr "Qualité"
2227
2228 msgctxt "#623"
2229 msgid "Bitrate"
2230 msgstr "Débit"
2231
2232 msgctxt "#624"
2233 msgid "Include track number"
2234 msgstr "Inclure le numéro de la piste"
2235
2236 msgctxt "#625"
2237 msgid "All songs of"
2238 msgstr "Toutes les chansons de"
2239
2240 msgctxt "#626"
2241 msgid "In progress TV shows"
2242 msgstr "Séries en cours"
2243
2244 msgctxt "#629"
2245 msgid "View mode"
2246 msgstr "Type de vue"
2247
2248 msgctxt "#630"
2249 msgid "Normal"
2250 msgstr "Normale"
2251
2252 msgctxt "#631"
2253 msgid "Zoom"
2254 msgstr "Agrandissement"
2255
2256 msgctxt "#632"
2257 msgid "Stretch 4:3"
2258 msgstr "Étirée 4:3"
2259
2260 msgctxt "#633"
2261 msgid "Wide Zoom"
2262 msgstr "Étirée 14:9"
2263
2264 msgctxt "#634"
2265 msgid "Stretch 16:9"
2266 msgstr "Étirée 16:9"
2267
2268 msgctxt "#635"
2269 msgid "Original Size"
2270 msgstr "Taille Originale"
2271
2272 msgctxt "#636"
2273 msgid "Custom"
2274 msgstr "Personnalisé"
2275
2276 msgctxt "#637"
2277 msgid "Replay gain"
2278 msgstr "Normalisation"
2279
2280 msgctxt "#638"
2281 msgid "Replaygain volume adjustments"
2282 msgstr "Ajustements du volume de normalisation"
2283
2284 msgctxt "#639"
2285 msgid "Use track levels"
2286 msgstr "Utiliser le volume de la chanson"
2287
2288 msgctxt "#640"
2289 msgid "Use album levels"
2290 msgstr "Utiliser le volume de l'album"
2291
2292 msgctxt "#641"
2293 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2294 msgstr "Pré amplification - Fichiers normalisés"
2295
2296 msgctxt "#642"
2297 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2298 msgstr "Pré amplification - Fichiers non normalisés"
2299
2300 msgctxt "#643"
2301 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2302 msgstr "Éviter les coupures sur les fichiers normalisés"
2303
2304 msgctxt "#644"
2305 msgid "Crop black bars"
2306 msgstr "Rogner les barres noires"
2307
2308 msgctxt "#645"
2309 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2310 msgstr "Décompression nécessaire d'un fichier volumineux. Continuer ?"
2311
2312 msgctxt "#646"
2313 msgid "Remove from library"
2314 msgstr "Retirer de la médiathèque"
2315
2316 msgctxt "#647"
2317 msgid "Export video library"
2318 msgstr "Exporter la médiathèque vidéo"
2319
2320 msgctxt "#648"
2321 msgid "Import video library"
2322 msgstr "Importer une médiathèque vidéo"
2323
2324 msgctxt "#649"
2325 msgid "Importing"
2326 msgstr "Importation"
2327
2328 msgctxt "#650"
2329 msgid "Exporting"
2330 msgstr "Exportation"
2331
2332 msgctxt "#651"
2333 msgid "Browse for library"
2334 msgstr "Rechercher une médiathèque"
2335
2336 msgctxt "#652"
2337 msgid "Years"
2338 msgstr "Années"
2339
2340 msgctxt "#653"
2341 msgid "Update library"
2342 msgstr "Actualiser la médiathèque"
2343
2344 msgctxt "#654"
2345 msgid "Show debug info"
2346 msgstr "Afficher les erreurs"
2347
2348 msgctxt "#655"
2349 msgid "Browse for executable"
2350 msgstr "Recherche d'exécutable"
2351
2352 msgctxt "#656"
2353 msgid "Browse for playlist"
2354 msgstr "Recherche d'une playliste"
2355
2356 msgctxt "#657"
2357 msgid "Browse for folder"
2358 msgstr "Recherche d'un dossier"
2359
2360 msgctxt "#658"
2361 msgid "Song information"
2362 msgstr "Information de la chanson"
2363
2364 msgctxt "#659"
2365 msgid "Non-linear stretch"
2366 msgstr "Étirement non-linéaire"
2367
2368 msgctxt "#660"
2369 msgid "Volume amplification"
2370 msgstr "Volume d'amplification"
2371
2372 msgctxt "#661"
2373 msgid "Choose export folder"
2374 msgstr "Choisir le dossier d'exportation"
2375
2376 msgctxt "#662"
2377 msgid "This file is no longer available."
2378 msgstr "Ce fichier n'est plus disponible."
2379
2380 msgctxt "#663"
2381 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2382 msgstr "Souhaitez-vous le supprimer de la médiathèque ?"
2383
2384 msgctxt "#664"
2385 msgid "Browse for Script"
2386 msgstr "Rechercher un script"
2387
2388 msgctxt "#665"
2389 msgid "Compression level"
2390 msgstr "Niveau de compression"
2391
2392 msgctxt "#666"
2393 msgid "Verbose logging..."
2394 msgstr "Verbosité de la journalisation..."
2395
2396 msgctxt "#700"
2397 msgid "Cleaning up library"
2398 msgstr "Nettoyage de la médiathèque"
2399
2400 msgctxt "#701"
2401 msgid "Removing old songs from the library"
2402 msgstr "Suppression des anciens morceaux de la médiathèque"
2403
2404 msgctxt "#702"
2405 msgid "This path has been scanned before"
2406 msgstr "Ce dossier a déjà été balayé"
2407
2408 msgctxt "#705"
2409 msgid "Network"
2410 msgstr "Réseau"
2411
2412 msgctxt "#706"
2413 msgid "Server"
2414 msgstr "Serveur"
2415
2416 msgctxt "#708"
2417 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2418 msgstr "Utiliser un serveur proxy HTTP pour accéder à internet"
2419
2420 msgctxt "#711"
2421 msgid "Internet Protocol (IP)"
2422 msgstr "Protocole Internet (IP)"
2423
2424 msgctxt "#712"
2425 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2426 msgstr "Le port spécifié est incorrect. Bornes : 1 et 65535."
2427
2428 msgctxt "#713"
2429 msgid "HTTP proxy"
2430 msgstr "Proxy HTTP"
2431
2432 msgctxt "#715"
2433 msgid "Assignment"
2434 msgstr "Assignement"
2435
2436 msgctxt "#716"
2437 msgid "Automatic (DHCP)"
2438 msgstr "Automatique (DHCP)"
2439
2440 msgctxt "#717"
2441 msgid "Manual (Static)"
2442 msgstr "Manuelle (Statique)"
2443
2444 msgctxt "#719"
2445 msgid "IP address"
2446 msgstr "Adresse IP"
2447
2448 msgctxt "#720"
2449 msgid "Netmask"
2450 msgstr "Masque de sous réseau"
2451
2452 msgctxt "#721"
2453 msgid "Default gateway"
2454 msgstr "Passerelle par défaut"
2455
2456 msgctxt "#722"
2457 msgid "DNS server"
2458 msgstr "Serveur DNS"
2459
2460 msgctxt "#723"
2461 msgid "Save & restart"
2462 msgstr "Enregistrer & redémarrer"
2463
2464 msgctxt "#724"
2465 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2466 msgstr "L'adresse spécifiée est incorrecte. Respecter le format AAA.BBB.CCC.DDD"
2467
2468 msgctxt "#725"
2469 msgid "with numbers between 0 and 255."
2470 msgstr "avec des nombres de 0 à 255."
2471
2472 msgctxt "#726"
2473 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2474 msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés. Continuer sans les retenir ?"
2475
2476 msgctxt "#727"
2477 msgid "Web server"
2478 msgstr "Serveur Web"
2479
2480 msgctxt "#728"
2481 msgid "FTP server"
2482 msgstr "Serveur FTP"
2483
2484 msgctxt "#730"
2485 msgid "Port"
2486 msgstr "Port"
2487
2488 msgctxt "#732"
2489 msgid "Save & apply"
2490 msgstr "Enregistrer & appliquer"
2491
2492 msgctxt "#733"
2493 msgid "Password"
2494 msgstr "Mot de passe"
2495
2496 msgctxt "#734"
2497 msgid "No pass"
2498 msgstr "Pas de mot de passe"
2499
2500 msgctxt "#735"
2501 msgid "Character set"
2502 msgstr "Jeu de caractères"
2503
2504 msgctxt "#736"
2505 msgid "Style"
2506 msgstr "Style"
2507
2508 msgctxt "#737"
2509 msgid "Colour"
2510 msgstr "Couleur"
2511
2512 msgctxt "#738"
2513 msgid "Normal"
2514 msgstr "Normal"
2515
2516 msgctxt "#739"
2517 msgid "Bold"
2518 msgstr "Gras"
2519
2520 msgctxt "#740"
2521 msgid "Italics"
2522 msgstr "Italique"
2523
2524 msgctxt "#741"
2525 msgid "Bold italics"
2526 msgstr "Gras italique"
2527
2528 msgctxt "#742"
2529 msgid "White"
2530 msgstr "Blanc"
2531
2532 msgctxt "#743"
2533 msgid "Yellow"
2534 msgstr "Jaune"
2535
2536 msgctxt "#744"
2537 msgid "Files"
2538 msgstr "Fichiers"
2539
2540 msgctxt "#745"
2541 msgid "No scanned information for this view"
2542 msgstr "Aucune information pour cet affichage"
2543
2544 msgctxt "#746"
2545 msgid "Please turn off library mode"
2546 msgstr "Merci de désactiver le mode médiathèque"
2547
2548 msgctxt "#747"
2549 msgid "Error loading image"
2550 msgstr "Erreur lors du chargement de l'image"
2551
2552 msgctxt "#748"
2553 msgid "Edit path"
2554 msgstr "Éditer le chemin"
2555
2556 msgctxt "#749"
2557 msgid "Mirror image"
2558 msgstr "Refléter l'image"
2559
2560 msgctxt "#750"
2561 msgid "Are you sure?"
2562 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
2563
2564 msgctxt "#751"
2565 msgid "Removing source"
2566 msgstr "Supprimer la source"
2567
2568 msgctxt "#754"
2569 msgid "Add program link"
2570 msgstr "Ajouter un lien programme"
2571
2572 msgctxt "#755"
2573 msgid "Edit program path"
2574 msgstr "Éditer le chemin du programme"
2575
2576 msgctxt "#756"
2577 msgid "Edit program name"
2578 msgstr "Éditer le nom du programme"
2579
2580 msgctxt "#757"
2581 msgid "Edit path depth"
2582 msgstr "Éditer la profondeur du chemin"
2583
2584 msgctxt "#759"
2585 msgid "View: Big list"
2586 msgstr "Vue : Grande liste"
2587
2588 msgctxt "#760"
2589 msgid "Yellow"
2590 msgstr "Jaune"
2591
2592 msgctxt "#761"
2593 msgid "White"
2594 msgstr "Blanc"
2595
2596 msgctxt "#762"
2597 msgid "Blue"
2598 msgstr "Bleu"
2599
2600 msgctxt "#763"
2601 msgid "Bright green"
2602 msgstr "Vert clair"
2603
2604 msgctxt "#764"
2605 msgid "Yellow green"
2606 msgstr "Jaune vert"
2607
2608 msgctxt "#765"
2609 msgid "Cyan"
2610 msgstr "Cyan"
2611
2612 msgctxt "#766"
2613 msgid "Light grey"
2614 msgstr "Gris clair"
2615
2616 msgctxt "#767"
2617 msgid "Grey"
2618 msgstr "Gris"
2619
2620 msgctxt "#770"
2621 msgid "Error %i: share not available"
2622 msgstr "Erreur %i : Partage non disponible"
2623
2624 msgctxt "#772"
2625 msgid "Audio output"
2626 msgstr "Sortie audio"
2627
2628 msgctxt "#773"
2629 msgid "Seeking"
2630 msgstr "Recherche"
2631
2632 msgctxt "#774"
2633 msgid "Slideshow folder"
2634 msgstr "Répertoire du diaporama"
2635
2636 msgctxt "#775"
2637 msgid "Network interface"
2638 msgstr "Interface réseau"
2639
2640 msgctxt "#776"
2641 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2642 msgstr "Nom du réseau sans fil (SSID)"
2643
2644 msgctxt "#777"
2645 msgid "Wireless password"
2646 msgstr "Mot de passe WiFi"
2647
2648 msgctxt "#778"
2649 msgid "Wireless security"
2650 msgstr "Sécurité WiFi"
2651
2652 msgctxt "#779"
2653 msgid "Save and apply network interface settings"
2654 msgstr "Sauvegarder et appliquer les paramètres réseau"
2655
2656 msgctxt "#780"
2657 msgid "No encryption"
2658 msgstr "Aucun chiffrage"
2659
2660 msgctxt "#781"
2661 msgid "WEP"
2662 msgstr "WEP"
2663
2664 msgctxt "#782"
2665 msgid "WPA"
2666 msgstr "WPA"
2667
2668 msgctxt "#783"
2669 msgid "WPA2"
2670 msgstr "WPA2"
2671
2672 msgctxt "#784"
2673 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2674 msgstr "Modification des paramètres réseau. Veuillez patienter."
2675
2676 msgctxt "#785"
2677 msgid "Network interface restarted successfully."
2678 msgstr "Réinitialisation réussie de l'interface réseau."
2679
2680 msgctxt "#786"
2681 msgid "Network interface did not start successfully."
2682 msgstr "Erreur de démarrage de l'interface réseau."
2683
2684 msgctxt "#787"
2685 msgid "Interface disabled"
2686 msgstr "Interface désactivée"
2687
2688 msgctxt "#788"
2689 msgid "Network interface disabled successfully."
2690 msgstr "L'interface réseau est maintenant désactivée."
2691
2692 msgctxt "#789"
2693 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2694 msgstr "Nom du réseau sans fil (SSID)"
2695
2696 msgctxt "#790"
2697 msgid "Remote control"
2698 msgstr "Télécommande"
2699
2700 msgctxt "#791"
2701 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2702 msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par des programmes locaux"
2703
2704 msgctxt "#792"
2705 msgid "Port"
2706 msgstr "Port"
2707
2708 msgctxt "#793"
2709 msgid "Port range"
2710 msgstr "Port série"
2711
2712 msgctxt "#794"
2713 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2714 msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par des programmes distants"
2715
2716 msgctxt "#795"
2717 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2718 msgstr "Délai de répétition initial (ms)"
2719
2720 msgctxt "#796"
2721 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2722 msgstr "Délai de répétition continue (ms)"
2723
2724 msgctxt "#797"
2725 msgid "Maximum number of clients"
2726 msgstr "Nombre maximum de clients"
2727
2728 msgctxt "#798"
2729 msgid "Internet access"
2730 msgstr "Accès Internet"
2731
2732 msgctxt "#799"
2733 msgid "Library Update"
2734 msgstr "Mise-à-jour de la médiathèque"
2735
2736 msgctxt "#800"
2737 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2738 msgstr "La bibliothèque musicale doit à nouveau obtenir les tags à partir des pistes."
2739
2740 msgctxt "#801"
2741 msgid "Would you like to scan now?"
2742 msgstr "Voudriez-vous balayer maintenant?"
2743
2744 msgctxt "#850"
2745 msgid "Invalid port number entered"
2746 msgstr "Numéro de port incorrect"
2747
2748 msgctxt "#851"
2749 msgid "Valid port range is 1-65535"
2750 msgstr "Port autorisé compris entre 1-65535"
2751
2752 msgctxt "#852"
2753 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2754 msgstr "Port autorisé compris entre 1024-65535"
2755
2756 msgctxt "#997"
2757 msgid "Add Pictures..."
2758 msgstr "Ajouter des images..."
2759
2760 msgctxt "#998"
2761 msgid "Add Music..."
2762 msgstr "Ajouter une source musicale..."
2763
2764 msgctxt "#999"
2765 msgid "Add Videos..."
2766 msgstr "Ajouter une source vidéo..."
2767
2768 msgctxt "#1000"
2769 msgid "Preview"
2770 msgstr "Prévisualisation"
2771
2772 msgctxt "#1001"
2773 msgid "Unable to connect"
2774 msgstr "Impossible de se connecter"
2775
2776 msgctxt "#1002"
2777 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2778 msgstr "XBMC ne peut pas connecter le chemin réseau."
2779
2780 msgctxt "#1003"
2781 msgid "This could be due to the network not being connected."
2782 msgstr "Vérifiez votre chemin ou votre installation réseau."
2783
2784 msgctxt "#1004"
2785 msgid "Would you like to add it anyway?"
2786 msgstr "Désirez-vous tout de même l'ajouter ?"
2787
2788 msgctxt "#1006"
2789 msgid "IP address"
2790 msgstr "Adresse IP"
2791
2792 msgctxt "#1007"
2793 msgid "Add network location"
2794 msgstr "Ajouter un chemin réseau"
2795
2796 msgctxt "#1008"
2797 msgid "Protocol"
2798 msgstr "Protocole"
2799
2800 msgctxt "#1009"
2801 msgid "Server address"
2802 msgstr "Adresse du serveur"
2803
2804 msgctxt "#1010"
2805 msgid "Server name"
2806 msgstr "Nom du serveur"
2807
2808 msgctxt "#1011"
2809 msgid "Remote path"
2810 msgstr "Chemin cible"
2811
2812 msgctxt "#1012"
2813 msgid "Shared folder"
2814 msgstr "Dossier partagé"
2815
2816 msgctxt "#1013"
2817 msgid "Port"
2818 msgstr "Port"
2819
2820 msgctxt "#1014"
2821 msgid "Username"
2822 msgstr "Utilisateur"
2823
2824 msgctxt "#1015"
2825 msgid "Browse for network server"
2826 msgstr "Rechercher un serveur réseau"
2827
2828 msgctxt "#1016"
2829 msgid "Enter the network address of the server"
2830 msgstr "Indiquer l'adresse réseau du serveur"
2831
2832 msgctxt "#1017"
2833 msgid "Enter the path on the server"
2834 msgstr "Déclarer le chemin du serveur"
2835
2836 msgctxt "#1018"
2837 msgid "Enter the port number"
2838 msgstr "Signaler le numéro du port"
2839
2840 msgctxt "#1019"
2841 msgid "Enter the username"
2842 msgstr "Indiquer le nom d'utilisateur"
2843
2844 msgctxt "#1020"
2845 msgid "Add %s source"
2846 msgstr "Ajouter une source %s"
2847
2848 msgctxt "#1021"
2849 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2850 msgstr "Indiquer le chemin ou localisez vos médias"
2851
2852 msgctxt "#1022"
2853 msgid "Enter a name for this media Source."
2854 msgstr "Déclarer le nom de cette source."
2855
2856 msgctxt "#1023"
2857 msgid "Browse for new share"
2858 msgstr "Rechercher un nouveau partage"
2859
2860 msgctxt "#1024"
2861 msgid "Browse"
2862 msgstr "Parcourir"
2863
2864 msgctxt "#1025"
2865 msgid "Could not retrieve directory information."
2866 msgstr "Impossible de récupérer les informations du dossier."
2867
2868 msgctxt "#1026"
2869 msgid "Add source"
2870 msgstr "Ajouter une source"
2871
2872 msgctxt "#1027"
2873 msgid "Edit source"
2874 msgstr "Éditer cette source"
2875
2876 msgctxt "#1028"
2877 msgid "Edit %s source"
2878 msgstr "Éditer la source %s"
2879
2880 msgctxt "#1029"
2881 msgid "Enter the new label"
2882 msgstr "Saisissez le nouveau label"
2883
2884 msgctxt "#1030"
2885 msgid "Browse for image"
2886 msgstr "Recherche d'image"
2887
2888 msgctxt "#1031"
2889 msgid "Browse for image folder"
2890 msgstr "Recherche d'un dossier d'images"
2891
2892 msgctxt "#1032"
2893 msgid "Add network location..."
2894 msgstr "Ajouter un chemin réseau"
2895
2896 msgctxt "#1033"
2897 msgid "Browse for file"
2898 msgstr "Recherche d'un fichier"
2899
2900 msgctxt "#1034"
2901 msgid "Submenu"
2902 msgstr "Sous-menu"
2903
2904 msgctxt "#1035"
2905 msgid "Enable submenu buttons"
2906 msgstr "Activer les boutons du sous-menu"
2907
2908 msgctxt "#1036"
2909 msgid "Favourites"
2910 msgstr "Favoris"
2911
2912 msgctxt "#1037"
2913 msgid "Video Add-ons"
2914 msgstr "Extensions Vidéo"
2915
2916 msgctxt "#1038"
2917 msgid "Music Add-ons"
2918 msgstr "Extensions Musique"
2919
2920 msgctxt "#1039"
2921 msgid "Picture Add-ons"
2922 msgstr "Extensions Image"
2923
2924 msgctxt "#1040"
2925 msgid "Loading directory"
2926 msgstr "Chargement du dossier"
2927
2928 msgctxt "#1041"
2929 msgid "Retrieved %i items"
2930 msgstr "%i objets chargés"
2931
2932 msgctxt "#1042"
2933 msgid "Retrieved %i of %i items"
2934 msgstr "%i objets chargés sur %i"
2935
2936 msgctxt "#1043"
2937 msgid "Program Add-ons"
2938 msgstr "Extensions programme"
2939
2940 msgctxt "#1044"
2941 msgid "Set plugin thumb"
2942 msgstr "Choisir une vignette plugin"
2943
2944 msgctxt "#1045"
2945 msgid "Add-on settings"
2946 msgstr "Paramètres de l'extension"
2947
2948 msgctxt "#1046"
2949 msgid "Access points"
2950 msgstr "Points d'accès"
2951
2952 msgctxt "#1047"
2953 msgid "Other..."
2954 msgstr "Autre..."
2955
2956 msgctxt "#1048"
2957 msgid "Username"
2958 msgstr "Nom d'utilisateur"
2959
2960 msgctxt "#1049"
2961 msgid "Script settings"
2962 msgstr "Paramètres du Script"
2963
2964 msgctxt "#1050"
2965 msgid "Singles"
2966 msgstr "Singles"
2967
2968 msgctxt "#1051"
2969 msgid "Enter web address"
2970 msgstr "Entrez l'adresse web"
2971
2972 msgctxt "#1180"
2973 msgid "Proxy type"
2974 msgstr "Type de proxy"
2975
2976 msgctxt "#1181"
2977 msgid "HTTP"
2978 msgstr "HTTP"
2979
2980 msgctxt "#1182"
2981 msgid "SOCKS4"
2982 msgstr "SOCKS4"
2983
2984 msgctxt "#1183"
2985 msgid "SOCKS4A"
2986 msgstr "SOCKS4A"
2987
2988 msgctxt "#1184"
2989 msgid "SOCKS5"
2990 msgstr "SOCKS5"
2991
2992 msgctxt "#1185"
2993 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2994 msgstr "SOCKS5 avec résolution DNS à distance"
2995
2996 msgctxt "#1200"
2997 msgid "SMB client"
2998 msgstr "Client SMB"
2999
3000 msgctxt "#1202"
3001 msgid "Workgroup"
3002 msgstr "Groupe de travail"
3003
3004 msgctxt "#1203"
3005 msgid "Default username"
3006 msgstr "Utilisateur par défaut"
3007
3008 msgctxt "#1204"
3009 msgid "Default password"
3010 msgstr "Mot de passe par défaut"
3011
3012 msgctxt "#1207"
3013 msgid "WINS server"
3014 msgstr "Serveur WINS"
3015
3016 msgctxt "#1208"
3017 msgid "Mount SMB shares"
3018 msgstr "Monter les partages SMB"
3019
3020 msgctxt "#1210"
3021 msgid "Remove"
3022 msgstr "Supprimer"
3023
3024 msgctxt "#1211"
3025 msgid "Music"
3026 msgstr "Musique"
3027
3028 msgctxt "#1212"
3029 msgid "Video"
3030 msgstr "Vidéo"
3031
3032 msgctxt "#1213"
3033 msgid "Pictures"
3034 msgstr "Images"
3035
3036 msgctxt "#1214"
3037 msgid "Files"
3038 msgstr "Fichiers"
3039
3040 msgctxt "#1215"
3041 msgid "Music & video "
3042 msgstr "Musique & Vidéos"
3043
3044 msgctxt "#1216"
3045 msgid "Music & pictures"
3046 msgstr "Musique & Images"
3047
3048 msgctxt "#1217"
3049 msgid "Music & files"
3050 msgstr "Musique & Fichiers"
3051
3052 msgctxt "#1218"
3053 msgid "Video & pictures"
3054 msgstr "Vidéos & Images"
3055
3056 msgctxt "#1219"
3057 msgid "Video & files"
3058 msgstr "Vidéos & Fichiers"
3059
3060 msgctxt "#1220"
3061 msgid "Pictures & files"
3062 msgstr "Images & Fichiers"
3063
3064 msgctxt "#1221"
3065 msgid "Music & video & pictures"
3066 msgstr "Musique & Vidéos & Images"
3067
3068 msgctxt "#1222"
3069 msgid "Music & video & pictures & files"
3070 msgstr "Musique & Vidéos & Images & Fichiers"
3071
3072 msgctxt "#1223"
3073 msgid "Disabled"
3074 msgstr "Désactivé"
3075
3076 msgctxt "#1226"
3077 msgid "Files & music & video"
3078 msgstr "Fichiers & Musique & Vidéos"
3079
3080 msgctxt "#1227"
3081 msgid "Files & pictures & music"
3082 msgstr "Fichiers & Images & Musique"
3083
3084 msgctxt "#1228"
3085 msgid "Files & pictures & video"
3086 msgstr "Fichiers & Images & Vidéos"
3087
3088 msgctxt "#1229"
3089 msgid "Music & programs"
3090 msgstr "Musique & Programmes"
3091
3092 msgctxt "#1230"
3093 msgid "Video & programs"
3094 msgstr "Vidéos & Programmes"
3095
3096 msgctxt "#1231"
3097 msgid "Pictures & programs"
3098 msgstr "Images & Programmes"
3099
3100 msgctxt "#1232"
3101 msgid "Music & video & pictures & programs"
3102 msgstr "Musique & Vidéos & Images & Programmes"
3103
3104 msgctxt "#1233"
3105 msgid "Programs & video & music"
3106 msgstr "Programmes & Vidéos & Musique"
3107
3108 msgctxt "#1234"
3109 msgid "Programs & pictures & music"
3110 msgstr "Programmes & Images & Musique"
3111
3112 msgctxt "#1235"
3113 msgid "Programs & pictures & video"
3114 msgstr "Programmes & Images & Vidéos"
3115
3116 msgctxt "#1259"
3117 msgid "Zeroconf"
3118 msgstr "Zeroconf"
3119
3120 msgctxt "#1260"
3121 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3122 msgstr "Annoncer ces services à d'autres systèmes via Zéroconf"
3123
3124 msgctxt "#1270"
3125 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3126 msgstr "Permettre XBMC à recevoir du contenu AirPlay"
3127
3128 msgctxt "#1271"
3129 msgid "Device name"
3130 msgstr "Nom du dispositif"
3131
3132 msgctxt "#1272"
3133 msgid "Use password protection"
3134 msgstr "Utiliser une authentification par mot de passe"
3135
3136 msgctxt "#1273"
3137 msgid "AirPlay"
3138 msgstr "AirPlay"
3139
3140 msgctxt "#1274"
3141 msgid "AirTunes"
3142 msgstr "AirTunes"
3143
3144 msgctxt "#1275"
3145 msgid "Filter %s"
3146 msgstr "Filtrer %s"
3147
3148 msgctxt "#1300"
3149 msgid "Custom audio device"
3150 msgstr "Périphérique audio personnalisé"
3151
3152 msgctxt "#1301"
3153 msgid "Custom passthrough device"
3154 msgstr "Périphérique passthrough personnalisé"
3155
3156 msgctxt "#1396"
3157 msgid "Drifting"
3158 msgstr "Dérivant"
3159
3160 msgctxt "#1397"
3161 msgid "and"
3162 msgstr "et"
3163
3164 msgctxt "#1398"
3165 msgid "Freezing"
3166 msgstr "gelant"
3167
3168 msgctxt "#1399"
3169 msgid "Late"
3170 msgstr "Tard"
3171
3172 msgctxt "#1400"
3173 msgid "Isolated"
3174 msgstr "Isolé(e)"
3175
3176 msgctxt "#1401"
3177 msgid "Thundershowers"
3178 msgstr "Orages"
3179
3180 msgctxt "#1402"
3181 msgid "Thunder"
3182 msgstr "Tonnerre"
3183
3184 msgctxt "#1403"
3185 msgid "Sun"
3186 msgstr "Soleil"
3187
3188 msgctxt "#1404"
3189 msgid "Heavy"
3190 msgstr "important(e)(s)"
3191
3192 msgctxt "#1405"
3193 msgid "in"
3194 msgstr "dans"
3195
3196 msgctxt "#1406"
3197 msgid "the"
3198 msgstr "la"
3199
3200 msgctxt "#1407"
3201 msgid "Vicinity"
3202 msgstr "environs"
3203
3204 msgctxt "#1408"
3205 msgid "Ice"
3206 msgstr "Glace"
3207
3208 msgctxt "#1409"
3209 msgid "Crystals"
3210 msgstr "Cristaux"
3211
3212 msgctxt "#1410"
3213 msgid "Calm"
3214 msgstr "Calme"
3215
3216 msgctxt "#1411"
3217 msgid "with"
3218 msgstr "avec"
3219
3220 msgctxt "#1412"
3221 msgid "windy"
3222 msgstr "venteux"
3223
3224 msgctxt "#1413"
3225 msgid "Patches"
3226 msgstr "Patchs"
3227
3228 msgctxt "#1414"
3229 msgid "Thunderstorm"
3230 msgstr "Orageux"
3231
3232 msgctxt "#1415"
3233 msgid "Drizzle"
3234 msgstr "Bruine"
3235
3236 msgctxt "#1416"
3237 msgid "Foggy"
3238 msgstr "Brumeux"
3239
3240 msgctxt "#1417"
3241 msgid "Grains"
3242 msgstr "Grains"
3243
3244 msgctxt "#1418"
3245 msgid "Thunderstorms"
3246 msgstr "Orageux"
3247
3248 msgctxt "#1419"
3249 msgid "Shallow"
3250 msgstr "Léger"
3251
3252 msgctxt "#1420"
3253 msgid "Moderate"
3254 msgstr "Modéré"
3255
3256 msgctxt "#1421"
3257 msgid "Very High"
3258 msgstr "Très Fort"
3259
3260 msgctxt "#1422"
3261 msgid "Windy"
3262 msgstr "Venteux"
3263
3264 msgctxt "#1423"
3265 msgid "Mist"
3266 msgstr "Brouillard"
3267
3268 msgctxt "#1424"
3269 msgid "Overcast"
3270 msgstr "Couvert"
3271
3272 msgctxt "#1425"
3273 msgid "Pellets"
3274 msgstr "Granuleux"
3275
3276 msgctxt "#1426"
3277 msgid "Hail"
3278 msgstr "Grêle"
3279
3280 msgctxt "#1427"
3281 msgid "Smoke"
3282 msgstr "Fumée"
3283
3284 msgctxt "#1428"
3285 msgid "Volcanic"
3286 msgstr "Volcanique"
3287
3288 msgctxt "#1429"
3289 msgid "Ash"
3290 msgstr "Cendre"
3291
3292 msgctxt "#1430"
3293 msgid "Widespread"
3294 msgstr "Répandu"
3295
3296 msgctxt "#1431"
3297 msgid "Dust"
3298 msgstr "Poussière"
3299
3300 msgctxt "#1432"
3301 msgid "Sand"
3302 msgstr "Sable"
3303
3304 msgctxt "#1433"
3305 msgid "Spray"
3306 msgstr "Gouttelettes"
3307
3308 msgctxt "#1434"
3309 msgid "Whirls"
3310 msgstr "Tourbillons"
3311
3312 msgctxt "#1435"
3313 msgid "Sandstorm"
3314 msgstr "Tempête de sable"
3315
3316 msgctxt "#1436"
3317 msgid "Blowing"
3318 msgstr "Vent fort"
3319
3320 msgctxt "#1437"
3321 msgid "Pellet"
3322 msgstr "Granule"
3323
3324 msgctxt "#1438"
3325 msgid "Small"
3326 msgstr "Petit"
3327
3328 msgctxt "#1439"
3329 msgid "and"
3330 msgstr "et"
3331
3332 msgctxt "#1440"
3333 msgid "Sleet"
3334 msgstr "Neige fondue"
3335
3336 msgctxt "#1441"
3337 msgid "with"
3338 msgstr "avec"
3339
3340 msgctxt "#1442"
3341 msgid "Chance"
3342 msgstr "Risque"
3343
3344 msgctxt "#1443"
3345 msgid "of"
3346 msgstr "de"
3347
3348 msgctxt "#1444"
3349 msgid "Funnel"
3350 msgstr "Couloirs"
3351
3352 msgctxt "#1445"
3353 msgid "Cloud"
3354 msgstr "Nuage"
3355
3356 msgctxt "#1446"
3357 msgid "Unknown"
3358 msgstr "Inconnu"
3359
3360 msgctxt "#1447"
3361 msgid "Squals"
3362 msgstr "Rafales"
3363
3364 msgctxt "#1448"
3365 msgid "Precipitation"
3366 msgstr "Précipitation"
3367
3368 msgctxt "#1449"
3369 msgid "Partial"
3370 msgstr "Partiel"
3371
3372 msgctxt "#1450"
3373 msgid "Put display to sleep when idle"
3374 msgstr "Économiser l'énergie en cas d'inactivité"
3375
3376 msgctxt "#2050"
3377 msgid "Runtime"
3378 msgstr "Durée"
3379
3380 msgctxt "#2080"
3381 msgid "Empty list"
3382 msgstr "Liste vide"
3383
3384 msgctxt "#2081"
3385 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3386 msgstr "Retour à la liste parente car la liste active a été vidée"
3387
3388 msgctxt "#2100"
3389 msgid "Script failed! : %s"
3390 msgstr "Échec du script ! : %s"
3391
3392 msgctxt "#2101"
3393 msgid "Newer version needed - See log"
3394 msgstr "Nouvelle version requise - Voir le journal"
3395
3396 msgctxt "#10000"
3397 msgid "Home"
3398 msgstr "Accueil"
3399
3400 msgctxt "#10001"
3401 msgid "Programs"
3402 msgstr "Programmes"
3403
3404 msgctxt "#10002"
3405 msgid "Pictures"
3406 msgstr "Images"
3407
3408 msgctxt "#10003"
3409 msgid "File manager"
3410 msgstr "Fichiers"
3411
3412 msgctxt "#10004"
3413 msgid "Settings"
3414 msgstr "Paramètres"
3415
3416 msgctxt "#10005"
3417 msgid "Music"
3418 msgstr "Musiques"
3419
3420 msgctxt "#10006"
3421 msgid "Videos"
3422 msgstr "Vidéos"
3423
3424 msgctxt "#10007"
3425 msgid "System information"
3426 msgstr "Informations Système"
3427
3428 msgctxt "#10008"
3429 msgid "Settings - General"
3430 msgstr "Paramètres - Général"
3431
3432 msgctxt "#10009"
3433 msgid "Settings - Screen"
3434 msgstr "Paramètres - Écran"
3435
3436 msgctxt "#10010"
3437 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3438 msgstr "Paramètres - Apparence - Calibration d'interface"
3439
3440 msgctxt "#10011"
3441 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3442 msgstr "Paramètres - Vidéos - Calibration d'écran"
3443
3444 msgctxt "#10012"
3445 msgid "Settings - Pictures"
3446 msgstr "Paramètres - Images"
3447
3448 msgctxt "#10013"
3449 msgid "Settings - Programs"
3450 msgstr "Paramètres - Programmes"
3451
3452 msgctxt "#10014"
3453 msgid "Settings - Weather"
3454 msgstr "Paramètres - Météo"
3455
3456 msgctxt "#10015"
3457 msgid "Settings - Music"
3458 msgstr "Paramètres - Musique"
3459
3460 msgctxt "#10016"
3461 msgid "Settings - System"
3462 msgstr "Paramètres - Système"
3463
3464 msgctxt "#10017"
3465 msgid "Settings - Videos"
3466 msgstr "Paramètres - Vidéos"
3467
3468 msgctxt "#10018"
3469 msgid "Settings - Network"
3470 msgstr "Paramètres - Réseau"
3471
3472 msgctxt "#10019"
3473 msgid "Settings - Appearance"
3474 msgstr "Paramètres - Apparence"
3475
3476 msgctxt "#10020"
3477 msgid "Scripts"
3478 msgstr "Scripts"
3479
3480 msgctxt "#10021"
3481 msgid "Web Browser"
3482 msgstr "Navigateur"
3483
3484 msgctxt "#10025"
3485 msgid "Videos"
3486 msgstr "Vidéos"
3487
3488 msgctxt "#10028"
3489 msgid "Videos/Playlist"
3490 msgstr "Vidéos/Playliste"
3491
3492 msgctxt "#10029"
3493 msgid "Login screen"
3494 msgstr "Écran de connexion"
3495
3496 msgctxt "#10034"
3497 msgid "Settings - Profiles"
3498 msgstr "Paramètres - Profils"
3499
3500 msgctxt "#10035"
3501 msgid "Reset"
3502 msgstr "Réinitialiser"
3503
3504 msgctxt "#10036"
3505 msgid "Level: Basic"
3506 msgstr "Niveau : Basique"
3507
3508 msgctxt "#10037"
3509 msgid "Level: Standard"
3510 msgstr "Niveau : Standard"
3511
3512 msgctxt "#10038"
3513 msgid "Level: Advanced"
3514 msgstr "Niveau : Avancé"
3515
3516 msgctxt "#10039"
3517 msgid "Level: Expert"
3518 msgstr "Niveau : Expert"
3519
3520 msgctxt "#10040"
3521 msgid "Addon browser"
3522 msgstr "Gestionnaire d'extensions"
3523
3524 msgctxt "#10041"
3525 msgid "Reset settings"
3526 msgstr "Réinitialiser les préférences"
3527
3528 msgctxt "#10042"
3529 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3530 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les paramètres de cette catégorie?"
3531
3532 msgctxt "#10043"
3533 msgid "Help"
3534 msgstr "Aide"
3535
3536 msgctxt "#10044"
3537 msgid "No help available"
3538 msgstr "Pas d'aide disponible"
3539
3540 msgctxt "#10100"
3541 msgid "Yes/No dialog"
3542 msgstr "Dialogues Oui/Non"
3543
3544 msgctxt "#10101"
3545 msgid "Progress dialog"
3546 msgstr "Dialogues de progression"
3547
3548 msgctxt "#10126"
3549 msgid "File browser"
3550 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
3551
3552 msgctxt "#10128"
3553 msgid "Network setup"
3554 msgstr "Configuration réseau"
3555
3556 msgctxt "#10129"
3557 msgid "Media source"
3558 msgstr "Source média"
3559
3560 msgctxt "#10130"
3561 msgid "Profile settings"
3562 msgstr "Paramètres du profil"
3563
3564 msgctxt "#10131"
3565 msgid "Lock settings"
3566 msgstr "Paramètres du verouillage"
3567
3568 msgctxt "#10132"
3569 msgid "Content settings"
3570 msgstr "Paramètres du contenu"
3571
3572 msgctxt "#10134"
3573 msgid "Favourites"
3574 msgstr "Favoris"
3575
3576 msgctxt "#10135"
3577 msgid "Songs/Info"
3578 msgstr "Chansons/Info"
3579
3580 msgctxt "#10136"
3581 msgid "Smart playlist editor"
3582 msgstr "Éditeur de playlistes futées"
3583
3584 msgctxt "#10137"
3585 msgid "Smart playlist rule editor"
3586 msgstr "Éditeur de règles de playlists futées"
3587
3588 msgctxt "#10139"
3589 msgid "Pictures/Info"
3590 msgstr "Images/Info"
3591
3592 msgctxt "#10140"
3593 msgid "Add-on settings"
3594 msgstr "Paramètres de l'extension"
3595
3596 msgctxt "#10146"
3597 msgid "Add-ons/Info"
3598 msgstr "Extensions/Info"
3599
3600 msgctxt "#10210"
3601 msgid "Looking for subtitles..."
3602 msgstr "Recherche de sous-titres..."
3603
3604 msgctxt "#10211"
3605 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3606 msgstr "Recherche ou mise en cache de sous-titres..."
3607
3608 msgctxt "#10212"
3609 msgid "terminating"
3610 msgstr "Finalisation"
3611
3612 msgctxt "#10213"
3613 msgid "buffering"
3614 msgstr "Mise en cache"
3615
3616 msgctxt "#10214"
3617 msgid "Opening stream"
3618 msgstr "Ouverture du flux"
3619
3620 msgctxt "#10500"
3621 msgid "Music/Playlist"
3622 msgstr "Musique/Playliste"
3623
3624 msgctxt "#10501"
3625 msgid "Music/Files"
3626 msgstr "Musique/Fichiers"
3627
3628 msgctxt "#10502"
3629 msgid "Music/Library"
3630 msgstr "Musique/Médiathèque"
3631
3632 msgctxt "#10503"
3633 msgid "Playlist editor"
3634 msgstr "Éditeur de playliste"
3635
3636 msgctxt "#10504"
3637 msgid "Top 100 songs"
3638 msgstr "Top 100 Chansons"
3639
3640 msgctxt "#10505"
3641 msgid "Top 100 albums"
3642 msgstr "Top 100 Albums"
3643
3644 msgctxt "#10506"
3645 msgid "Programs"
3646 msgstr "Programmes"
3647
3648 msgctxt "#10507"
3649 msgid "Configuration"
3650 msgstr "Configuration"
3651
3652 msgctxt "#10508"
3653 msgid "Weather forecast"
3654 msgstr "Prévisions météo"
3655
3656 msgctxt "#10509"
3657 msgid "Network gaming"
3658 msgstr "Jeux en réseau"
3659
3660 msgctxt "#10510"
3661 msgid "Extensions"
3662 msgstr "Extensions"
3663
3664 msgctxt "#10511"
3665 msgid "System info"
3666 msgstr "Informations Système"
3667
3668 msgctxt "#10516"
3669 msgid "Music - Library"
3670 msgstr "Musique - Médiathèque"
3671
3672 msgctxt "#10517"
3673 msgid "Now Playing - Music"
3674 msgstr "Musique - Lecture en cours"
3675
3676 msgctxt "#10522"
3677 msgid "Now Playing - Videos"
3678 msgstr "Vidéos - Lecture en cours"
3679
3680 msgctxt "#10523"
3681 msgid "Album info"
3682 msgstr "Informations de l'album"
3683
3684 msgctxt "#10524"
3685 msgid "Movie info"
3686 msgstr "Informations du film"
3687
3688 msgctxt "#12000"
3689 msgid "Select dialog"
3690 msgstr "Dialogue de choix"
3691
3692 msgctxt "#12001"
3693 msgid "Music/Info"
3694 msgstr "Musique/info"
3695
3696 msgctxt "#12002"
3697 msgid "Dialog OK"
3698 msgstr "Dialogues OK"
3699
3700 msgctxt "#12003"
3701 msgid "Videos/Info"
3702 msgstr "Vidéos/Info"
3703
3704 msgctxt "#12004"
3705 msgid "Scripts/Info"
3706 msgstr "Scripts/Info"
3707
3708 msgctxt "#12005"
3709 msgid "Fullscreen video"
3710 msgstr "Vidéo plein écran"
3711
3712 msgctxt "#12006"
3713 msgid "Audio visualization"
3714 msgstr "Visualisation audio"
3715
3716 msgctxt "#12008"
3717 msgid "File stacking dialog"
3718 msgstr "Dialogue d'empilement de fichiers"
3719
3720 msgctxt "#12009"
3721 msgid "Rebuild index..."
3722 msgstr "Reconstruire l'index..."
3723
3724 msgctxt "#12010"
3725 msgid "Return to music window"
3726 msgstr "Revenir à l'écran musique"
3727
3728 msgctxt "#12011"
3729 msgid "Return to videos window"
3730 msgstr "Revenir à l'écran vidéos"
3731
3732 msgctxt "#12021"
3733 msgid "Start from beginning"
3734 msgstr "Reprendre depuis le début"
3735
3736 msgctxt "#12022"
3737 msgid "Resume from %s"
3738 msgstr "Reprendre depuis %s"
3739
3740 msgctxt "#12310"
3741 msgid "0"
3742 msgstr "0"
3743
3744 msgctxt "#12311"
3745 msgid "1"
3746 msgstr "1"
3747
3748 msgctxt "#12312"
3749 msgid "2"
3750 msgstr "2"
3751
3752 msgctxt "#12313"
3753 msgid "3"
3754 msgstr "3"
3755
3756 msgctxt "#12314"
3757 msgid "4"
3758 msgstr "4"
3759
3760 msgctxt "#12315"
3761 msgid "5"
3762 msgstr "5"
3763
3764 msgctxt "#12316"
3765 msgid "6"
3766 msgstr "6"
3767
3768 msgctxt "#12317"
3769 msgid "7"
3770 msgstr "7"
3771
3772 msgctxt "#12318"
3773 msgid "8"
3774 msgstr "8"
3775
3776 msgctxt "#12319"
3777 msgid "9"
3778 msgstr "9"
3779
3780 msgctxt "#12320"
3781 msgid "c"
3782 msgstr "c"
3783
3784 msgctxt "#12321"
3785 msgid "Ok"
3786 msgstr "Ok"
3787
3788 msgctxt "#12322"
3789 msgid "*"
3790 msgstr "*"
3791
3792 msgctxt "#12325"
3793 msgid "Locked! Enter code..."
3794 msgstr "Verrouillé ! Entrer le code"
3795
3796 msgctxt "#12326"
3797 msgid "Enter password"
3798 msgstr "Indiquer le mot de passe"
3799
3800 msgctxt "#12327"
3801 msgid "Enter master code"
3802 msgstr "Indiquer le code Administrateur"
3803
3804 msgctxt "#12328"
3805 msgid "Enter unlock code"
3806 msgstr "Indiquer le code de déverrouillage"
3807
3808 msgctxt "#12329"
3809 msgid "or press C to cancel"
3810 msgstr "ou appuyez sur C pour annuler"
3811
3812 msgctxt "#12330"
3813 msgid "Enter gamepad button combo and"
3814 msgstr "Définir la combinaison de boutons gamepad et"
3815
3816 msgctxt "#12331"
3817 msgid "press OK, or Back to cancel"
3818 msgstr "appuyer sur OK, ou BACK pour annuler"
3819
3820 msgctxt "#12332"
3821 msgid "Set lock"
3822 msgstr "Sécuriser"
3823
3824 msgctxt "#12333"
3825 msgid "Unlock"
3826 msgstr "Déverrouiller"
3827
3828 msgctxt "#12334"
3829 msgid "Reset lock"
3830 msgstr "Réinitialiser le verrouillage"
3831
3832 msgctxt "#12335"
3833 msgid "Remove lock"
3834 msgstr "Désactiver le verrouillage"
3835
3836 msgctxt "#12337"
3837 msgid "Numeric password"
3838 msgstr "Mot de passe numérique"
3839
3840 msgctxt "#12338"
3841 msgid "Gamepad button combo"
3842 msgstr "Combinaison de boutons"
3843
3844 msgctxt "#12339"
3845 msgid "Full-text password"
3846 msgstr "Mot de passe texte"
3847
3848 msgctxt "#12340"
3849 msgid "Enter new password"
3850 msgstr "Saisir un nouveau mot de passe"
3851
3852 msgctxt "#12341"
3853 msgid "Re-Enter new password"
3854 msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe"
3855
3856 msgctxt "#12342"
3857 msgid "Incorrect password,"
3858 msgstr "Mot de passe erroné,"
3859
3860 msgctxt "#12343"
3861 msgid "retries left "
3862 msgstr "Nombre d'essais restants"
3863
3864 msgctxt "#12344"
3865 msgid "Passwords entered did not match."
3866 msgstr "Les mots de passe saisis ne correspondent pas."
3867
3868 msgctxt "#12345"
3869 msgid "Access denied"
3870 msgstr "Accès refusé"
3871
3872 msgctxt "#12346"
3873 msgid "Password retry limit exceeded."
3874 msgstr "Dépassement du nombre d'essais autorisés."
3875
3876 msgctxt "#12347"
3877 msgid "The system will now shut off."
3878 msgstr "Le système va maintenant s'éteindre."
3879
3880 msgctxt "#12348"
3881 msgid "Item locked"
3882 msgstr "Sécurisé"
3883
3884 msgctxt "#12349"
3885 msgid "Updating video library art"
3886 msgstr "Mise à jour des illustrations de la librairie vidéo"
3887
3888 msgctxt "#12350"
3889 msgid "Processing %s"
3890 msgstr "Traitement de %s"
3891
3892 msgctxt "#12351"
3893 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3894 msgstr "Besoin de mise à jour du cache des illustrations de la librairie vidéo."
3895
3896 msgctxt "#12352"
3897 msgid "No downloading is needed."
3898 msgstr "Pas de téléchargement nécessaire"
3899
3900 msgctxt "#12353"
3901 msgid "Reactivate lock"
3902 msgstr "Ré-activer le verrou"
3903
3904 msgctxt "#12354"
3905 msgid "Would you like to update it now?"
3906 msgstr "Voulez-vous mettre à jour maintenant?"
3907
3908 msgctxt "#12356"
3909 msgid "Change lock"
3910 msgstr "Changer le verrou"
3911
3912 msgctxt "#12357"
3913 msgid "Source lock"
3914 msgstr "Verrou source"
3915
3916 msgctxt "#12358"
3917 msgid "Password entry was blank. Try again."
3918 msgstr "Le mot de passe saisi est vide. Recommencez."
3919
3920 msgctxt "#12360"
3921 msgid "Master lock"
3922 msgstr "Verrou administrateur"
3923
3924 msgctxt "#12362"
3925 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3926 msgstr "Éteindre le système après trop de tentatives"
3927
3928 msgctxt "#12367"
3929 msgid "Master code is not valid"
3930 msgstr "Le code Administrateur n'est pas valide"
3931
3932 msgctxt "#12368"
3933 msgid "Please enter a valid master code"
3934 msgstr "Merci d'entrer un code Administrateur valide"
3935
3936 msgctxt "#12373"
3937 msgid "Settings & file manager"
3938 msgstr "Paramètres & Fichiers"
3939
3940 msgctxt "#12376"
3941 msgid "Set as default for all videos"
3942 msgstr "Définir par défaut pour toutes les vidéos"
3943
3944 msgctxt "#12377"
3945 msgid "This will reset any previously saved values"
3946 msgstr "Les configurations précédentes serons perdues"
3947
3948 msgctxt "#12378"
3949 msgid "Amount of time to display each image"
3950 msgstr "Durée d'affichage de chaque image"
3951
3952 msgctxt "#12379"
3953 msgid "Use pan and zoom effects"
3954 msgstr "Utiliser les effets Pan et Zoom"
3955
3956 msgctxt "#12383"
3957 msgid "12 hour clock"
3958 msgstr "Horloge mode 12 Heures"
3959
3960 msgctxt "#12384"
3961 msgid "24 hour clock"
3962 msgstr "Horloge mode 24 Heures"
3963
3964 msgctxt "#12385"
3965 msgid "Day/Month"
3966 msgstr "Jour/Mois"
3967
3968 msgctxt "#12386"
3969 msgid "Month/Day"
3970 msgstr "Mois/Jour"
3971
3972 msgctxt "#12390"
3973 msgid "System uptime"
3974 msgstr "Système démarré depuis "
3975
3976 msgctxt "#12391"
3977 msgid "Minutes"
3978 msgstr "minutes"
3979
3980 msgctxt "#12392"
3981 msgid "Hours"
3982 msgstr "heures"
3983
3984 msgctxt "#12393"
3985 msgid "Days"
3986 msgstr "jours"
3987
3988 msgctxt "#12394"
3989 msgid "Total uptime"
3990 msgstr "Temps de fonctionnement total "
3991
3992 msgctxt "#12395"
3993 msgid "Battery level"
3994 msgstr "Niveau de batterie "
3995
3996 msgctxt "#12600"
3997 msgid "Weather"
3998 msgstr "Météo"
3999
4000 msgctxt "#12900"
4001 msgid "Screensaver"
4002 msgstr "Économiseur d'écran"
4003
4004 msgctxt "#12901"
4005 msgid "Fullscreen OSD"
4006 msgstr "Réglages plein écran"
4007
4008 msgctxt "#13000"
4009 msgid "System"
4010 msgstr "Système"
4011
4012 msgctxt "#13001"
4013 msgid "Immediate HD spindown"
4014 msgstr "Ralentissement immédiat du DD"
4015
4016 msgctxt "#13002"
4017 msgid "Video only"
4018 msgstr "Vidéo seulement"
4019
4020 msgctxt "#13003"
4021 msgid "- Delay"
4022 msgstr "- Délai"
4023
4024 msgctxt "#13004"
4025 msgid "- Minimum file duration"
4026 msgstr "- Durée minimale du fichier"
4027
4028 msgctxt "#13005"
4029 msgid "Shutdown"
4030 msgstr "Éteindre"
4031
4032 msgctxt "#13008"
4033 msgid "Shutdown function"
4034 msgstr "Mode d'arrêt"
4035
4036 msgctxt "#13009"
4037 msgid "Quit"
4038 msgstr "Quitter"
4039
4040 msgctxt "#13010"
4041 msgid "Hibernate"
4042 msgstr "Mettre en veille"
4043
4044 msgctxt "#13011"
4045 msgid "Suspend"
4046 msgstr "Suspendre"
4047
4048 msgctxt "#13012"
4049 msgid "Exit"
4050 msgstr "Sortir"
4051
4052 msgctxt "#13013"
4053 msgid "Reboot"
4054 msgstr "Redémarrer"
4055
4056 msgctxt "#13014"
4057 msgid "Minimize"
4058 msgstr "Minimiser"
4059
4060 msgctxt "#13015"
4061 msgid "Power button action"
4062 msgstr "Action du bouton Power"
4063
4064 msgctxt "#13016"
4065 msgid "Power off System"
4066 msgstr "Arrêt du système"
4067
4068 msgctxt "#13017"
4069 msgid "Inhibit idle shutdown"
4070 msgstr "Désactiver l'arrêt sur inactivité"
4071
4072 msgctxt "#13018"
4073 msgid "Allow idle shutdown"
4074 msgstr "Autoriser l'arrêt sur inactivité"
4075
4076 msgctxt "#13020"
4077 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4078 msgstr "Une autre session est en cours, peut être en ssh ?"
4079
4080 msgctxt "#13021"
4081 msgid "Mounted removable harddrive"
4082 msgstr "Disque dur externe monté"
4083
4084 msgctxt "#13022"
4085 msgid "Unsafe device removal"
4086 msgstr "Déconnexion non sécurisée du périphérique"
4087
4088 msgctxt "#13023"
4089 msgid "Successfully removed device"
4090 msgstr "Périphérique déconnecté avec succès"
4091
4092 msgctxt "#13024"
4093 msgid "Joystick plugged"
4094 msgstr "Manette connectée"
4095
4096 msgctxt "#13025"
4097 msgid "Joystick unplugged"
4098 msgstr "Manette déconnectée"
4099
4100 msgctxt "#13026"
4101 msgid "Try to wake remote servers on access"
4102 msgstr "Essayer de réveiller les serveurs distants lors de l'accès"
4103
4104 msgctxt "#13027"
4105 msgid "Wake on Lan (%s)"
4106 msgstr "Réveiller à partir du réseau (%s)"
4107
4108 msgctxt "#13028"
4109 msgid "Waiting for network to connect..."
4110 msgstr "En attente de la connexion au réseau..."
4111
4112 msgctxt "#13029"
4113 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4114 msgstr "Échec de la tentative de réveil via le réseau ! "
4115
4116 msgctxt "#13030"
4117 msgid "Waiting for server to wake up..."
4118 msgstr "Attente du réveil du serveur..."
4119
4120 msgctxt "#13031"
4121 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4122 msgstr "Attente prolongée du réveil du serveur..."
4123
4124 msgctxt "#13032"
4125 msgid "Waiting for services to launch..."
4126 msgstr "Attente du lancement des services..."
4127
4128 msgctxt "#13033"
4129 msgid "MAC Discovery"
4130 msgstr "Découverte MAC"
4131
4132 msgctxt "#13034"
4133 msgid "Updated for %s"
4134 msgstr "Mis à jour pour %s"
4135
4136 msgctxt "#13035"
4137 msgid "Found for %s"
4138 msgstr "Trouvé pour %s"
4139
4140 msgctxt "#13036"
4141 msgid "Failed for %s"
4142 msgstr "Échoué pour %s"
4143
4144 msgctxt "#13050"
4145 msgid "Running low on battery"
4146 msgstr "Batterie faible"
4147
4148 msgctxt "#13100"
4149 msgid "Flicker filter"
4150 msgstr "Filtre de scintillement"
4151
4152 msgctxt "#13101"
4153 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4154 msgstr "Pilote dépendant (redémarrage nécessaire)"
4155
4156 msgctxt "#13105"
4157 msgid "Vertical blank sync"
4158 msgstr "Synchronisation Verticale"
4159
4160 msgctxt "#13106"
4161 msgid "Disabled"
4162 msgstr "Désactivée"
4163
4164 msgctxt "#13107"
4165 msgid "Enabled during video playback"
4166 msgstr "Activée pendant la lecture vidéo"
4167
4168 msgctxt "#13108"
4169 msgid "Always enabled"
4170 msgstr "Toujours activé"
4171
4172 msgctxt "#13109"
4173 msgid "Test & apply resolution"
4174 msgstr "Tester & appliquer la résolution"
4175
4176 msgctxt "#13110"
4177 msgid "Save resolution?"
4178 msgstr "Appliquer cette résolution ?"
4179
4180 msgctxt "#13111"
4181 msgid "Would you like to keep this resolution?"
4182 msgstr "Voulez-vous conserver cette résolution ?"
4183
4184 msgctxt "#13112"
4185 msgid "High quality upscaling"
4186 msgstr "Conversion en définition supérieure Haute Qualité"
4187
4188 msgctxt "#13113"
4189 msgid "Disabled"
4190 msgstr "Désactivé"
4191
4192 msgctxt "#13114"
4193 msgid "Enabled for SD content"
4194 msgstr "Activé pour contenu SD"
4195
4196 msgctxt "#13115"
4197 msgid "Always enabled"
4198 msgstr "Toujours activé"
4199
4200 msgctxt "#13116"
4201 msgid "Upscaling method"
4202 msgstr "Méthode de conversion en définition supérieure"
4203
4204 msgctxt "#13117"
4205 msgid "Bicubic"
4206 msgstr "Bicubique"
4207
4208 msgctxt "#13118"
4209 msgid "Lanczos"
4210 msgstr "Lanczos"
4211
4212 msgctxt "#13119"
4213 msgid "Sinc"
4214 msgstr "Sinc"
4215
4216 msgctxt "#13120"
4217 msgid "VDPAU"
4218 msgstr "VDPAU"
4219
4220 msgctxt "#13121"
4221 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4222 msgstr "VDPAU niveau Upscaling HQ"
4223
4224 msgctxt "#13122"
4225 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
4226 msgstr "VDPAU niveau Studio conversion des couleurs"
4227
4228 msgctxt "#13130"
4229 msgid "Blank other displays"
4230 msgstr "Vider les autres écrans"
4231
4232 msgctxt "#13131"
4233 msgid "Disabled"
4234 msgstr "Désactivé"
4235
4236 msgctxt "#13132"
4237 msgid "Blank displays"
4238 msgstr "Vider l'écran"
4239
4240 msgctxt "#13140"
4241 msgid "Active connections detected!"
4242 msgstr "Connexions actives détectées !"
4243
4244 msgctxt "#13141"
4245 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4246 msgstr "En continuant, vous ne serez plus en mesure de"
4247
4248 msgctxt "#13142"
4249 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4250 msgstr " contrôler XBMC. Êtes-vous sûr d'arrêter le serveur ?"
4251
4252 msgctxt "#13144"
4253 msgid "Change Apple Remote mode?"
4254 msgstr "Changer le mode de la télécommande Apple ?"
4255
4256 msgctxt "#13145"
4257 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4258 msgstr "En cas d'utilisation de la télécommande Apple pour contrôler"
4259
4260 msgctxt "#13146"
4261 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4262 msgstr "XBMC, le changement de ce paramètre peut affecter"
4263
4264 msgctxt "#13147"
4265 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4266 msgstr "ce contrôle. Appliquer la modification ?"
4267
4268 msgctxt "#13159"
4269 msgid "Subnet mask"
4270 msgstr "Masque de sous-réseau "
4271
4272 msgctxt "#13160"
4273 msgid "Gateway"
4274 msgstr "Passerelle "
4275
4276 msgctxt "#13161"
4277 msgid "Primary DNS"
4278 msgstr "DNS Primaire "
4279
4280 msgctxt "#13162"
4281 msgid "Initialize failed"
4282 msgstr "Échec de l'initialisation"
4283
4284 msgctxt "#13170"
4285 msgid "Never"
4286 msgstr "Jamais"
4287
4288 msgctxt "#13171"
4289 msgid "Immediately"
4290 msgstr "Immédiatement"
4291
4292 msgctxt "#13172"
4293 msgid "After %i secs"
4294 msgstr "Après %i secs"
4295
4296 msgctxt "#13173"
4297 msgid "HDD install date:"
4298 msgstr "HDD Installé le :"
4299
4300 msgctxt "#13174"
4301 msgid "HDD power cycle count:"
4302 msgstr "Disque dur Nb. de cycles marche/arrêt complets :"
4303
4304 msgctxt "#13200"
4305 msgid "Profiles"
4306 msgstr "Profils"
4307
4308 msgctxt "#13201"
4309 msgid "Delete profile '%s'?"
4310 msgstr "Supprimer le profil '%s' ?"
4311
4312 msgctxt "#13204"
4313 msgid "Last loaded profile:"
4314 msgstr "Dernier profil chargé :"
4315
4316 msgctxt "#13205"
4317 msgid "Unknown"
4318 msgstr "Inconnu"
4319
4320 msgctxt "#13206"
4321 msgid "Overwrite"
4322 msgstr "Écraser"
4323
4324 msgctxt "#13208"
4325 msgid "Alarm clock"
4326 msgstr "Alarme"
4327
4328 msgctxt "#13209"
4329 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4330 msgstr "Intervalle d'alarme (en minutes)"
4331
4332 msgctxt "#13210"
4333 msgid "Started, alarm in %im"
4334 msgstr "Démarré, alarme dans %im"
4335
4336 msgctxt "#13211"
4337 msgid "Alarm!"
4338 msgstr "Alarme !"
4339
4340 msgctxt "#13212"
4341 msgid "Cancelled with %im%is left"
4342 msgstr "Annulé avec %im%is restantes"
4343
4344 msgctxt "#13213"
4345 msgid "%2.0fm"
4346 msgstr "%2.0fm"
4347
4348 msgctxt "#13214"
4349 msgid "%2.0fs"
4350 msgstr "%2.0fs"
4351
4352 msgctxt "#13249"
4353 msgid "Search for subtitles in RARs"
4354 msgstr "Recherche de sous-titres dans les archives"
4355
4356 msgctxt "#13250"
4357 msgid "Browse for subtitle..."
4358 msgstr "Recherche d'un sous-titre..."
4359
4360 msgctxt "#13251"
4361 msgid "Move item"
4362 msgstr "Déplacer"
4363
4364 msgctxt "#13252"
4365 msgid "Move item here"
4366 msgstr "Déplacer ici"
4367
4368 msgctxt "#13253"
4369 msgid "Cancel move"
4370 msgstr "Annuler le déplacement"
4371
4372 msgctxt "#13270"
4373 msgid "Hardware:"
4374 msgstr "Matériel :"
4375
4376 msgctxt "#13271"
4377 msgid "CPU Usage:"
4378 msgstr "Utilisation CPU :"
4379
4380 msgctxt "#13274"
4381 msgid "Connected, but no DNS is available."
4382 msgstr "Connecté, mais aucun DNS disponible."
4383
4384 msgctxt "#13275"
4385 msgid "Hard Disk"
4386 msgstr "Disque Dur"
4387
4388 msgctxt "#13276"
4389 msgid "DVD-ROM"
4390 msgstr "DVD-ROM"
4391
4392 msgctxt "#13277"
4393 msgid "Storage"
4394 msgstr "Stockage"
4395
4396 msgctxt "#13278"
4397 msgid "Default"
4398 msgstr "Défaut"
4399
4400 msgctxt "#13279"
4401 msgid "Network"
4402 msgstr "Réseau"
4403
4404 msgctxt "#13280"
4405 msgid "Video"
4406 msgstr "Vidéo"
4407
4408 msgctxt "#13281"
4409 msgid "Hardware"
4410 msgstr "Matériel"
4411
4412 msgctxt "#13283"
4413 msgid "Operating system:"
4414 msgstr "Système d'exploitation :"
4415
4416 msgctxt "#13284"
4417 msgid "CPU speed:"
4418 msgstr "Vitesse du CPU :"
4419
4420 msgctxt "#13286"
4421 msgid "Video encoder:"
4422 msgstr "Encodeur Vidéo :"
4423
4424 msgctxt "#13287"
4425 msgid "Screen resolution:"
4426 msgstr "Résolution de l'écran :"
4427
4428 msgctxt "#13292"
4429 msgid "A/V cable:"
4430 msgstr "Câble A/V :"
4431
4432 msgctxt "#13294"
4433 msgid "DVD region:"
4434 msgstr "Région DVD :"
4435
4436 msgctxt "#13295"
4437 msgid "Internet:"
4438 msgstr "Internet :"
4439
4440 msgctxt "#13296"
4441 msgid "Connected"
4442 msgstr "connecté"
4443
4444 msgctxt "#13297"
4445 msgid "Not connected. Check network settings."
4446 msgstr "non connecté. Vérifiez vos paramètres réseau."
4447
4448 msgctxt "#13299"
4449 msgid "Target temperature"
4450 msgstr "Température de la cible"
4451
4452 msgctxt "#13300"
4453 msgid "Fan speed"
4454 msgstr "Vitesse du ventilateur"
4455
4456 msgctxt "#13301"
4457 msgid "Auto temperature control"
4458 msgstr "Contrôle automatique de la température"
4459
4460 msgctxt "#13302"
4461 msgid "Fan speed override"
4462 msgstr "Contrôle de la vitesse du ventilateur"
4463
4464 msgctxt "#13303"
4465 msgid "Fonts"
4466 msgstr "Polices"
4467
4468 msgctxt "#13304"
4469 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4470 msgstr "Activer le basculement bi-directionnel des textes"
4471
4472 msgctxt "#13305"
4473 msgid "Show RSS news feeds"
4474 msgstr "Afficher les flux RSS"
4475
4476 msgctxt "#13306"
4477 msgid "Show parent folder items"
4478 msgstr "Afficher l'accès au répertoire parent"
4479
4480 msgctxt "#13307"
4481 msgid "Track naming template"
4482 msgstr "Mise en forme des titres"
4483
4484 msgctxt "#13308"
4485 msgid "Do you wish to reboot your system"
4486 msgstr "Voulez-vous redémarrer le système"
4487
4488 msgctxt "#13309"
4489 msgid "instead of just XBMC?"
4490 msgstr "au lieu de redémarrer XBMC ?"
4491
4492 msgctxt "#13310"
4493 msgid "Zoom effect"
4494 msgstr "Effet de zoom"
4495
4496 msgctxt "#13311"
4497 msgid "Float effect"
4498 msgstr "Effet de flottement"
4499
4500 msgctxt "#13312"
4501 msgid "Black bar reduction"
4502 msgstr "Réduction des barres noires"
4503
4504 msgctxt "#13313"
4505 msgid "Restart"
4506 msgstr "Redémarrer"
4507
4508 msgctxt "#13314"
4509 msgid "Crossfade between songs"
4510 msgstr "Fondu-enchainé entre les chansons"
4511
4512 msgctxt "#13315"
4513 msgid "Regenerate thumbnails"
4514 msgstr "Régénérer les vignettes"
4515
4516 msgctxt "#13316"
4517 msgid "Recursive thumbnails"
4518 msgstr "Vignettes récursives"
4519
4520 msgctxt "#13317"
4521 msgid "View slideshow"
4522 msgstr "Voir le diaporama"
4523
4524 msgctxt "#13318"
4525 msgid "Recursive slideshow"
4526 msgstr "Diaporama récursif"
4527
4528 msgctxt "#13319"
4529 msgid "Randomize"
4530 msgstr "Aléatoire"
4531
4532 msgctxt "#13320"
4533 msgid "Stereo"
4534 msgstr "Stéréo"
4535
4536 msgctxt "#13321"
4537 msgid "Left only"
4538 msgstr "Gauche seulement"
4539
4540 msgctxt "#13322"
4541 msgid "Right only"
4542 msgstr "Droite seulement"
4543
4544 msgctxt "#13323"
4545 msgid "Enable karaoke support"
4546 msgstr "Activer support karaoké"
4547
4548 msgctxt "#13324"
4549 msgid "Background transparency"
4550 msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
4551
4552 msgctxt "#13325"
4553 msgid "Foreground transparency"
4554 msgstr "Transparence du premier plan"
4555
4556 msgctxt "#13326"
4557 msgid "A/V delay"
4558 msgstr "Délai A/V"
4559
4560 msgctxt "#13327"
4561 msgid "Karaoke"
4562 msgstr "Karaoké"
4563
4564 msgctxt "#13328"
4565 msgid "%s not found"
4566 msgstr "%s non trouvé"
4567
4568 msgctxt "#13329"
4569 msgid "Error opening %s"
4570 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4571
4572 msgctxt "#13330"
4573 msgid "Unable to load %s"
4574 msgstr "Impossible de charger %s"
4575
4576 msgctxt "#13331"
4577 msgid "Error: Out of memory"
4578 msgstr "Erreur : mémoire insuffisante"
4579
4580 msgctxt "#13332"
4581 msgid "Move up"
4582 msgstr "Monter"
4583
4584 msgctxt "#13333"
4585 msgid "Move down"
4586 msgstr "Descendre"
4587
4588 msgctxt "#13334"
4589 msgid "Edit label"
4590 msgstr "Éditer le nom"
4591
4592 msgctxt "#13335"
4593 msgid "Make default"
4594 msgstr "Définir par défaut"
4595
4596 msgctxt "#13336"
4597 msgid "Remove button"
4598 msgstr "Supprimer le bouton"
4599
4600 msgctxt "#13340"
4601 msgid "Leave as is"
4602 msgstr "Par défaut"
4603
4604 msgctxt "#13341"
4605 msgid "Green"
4606 msgstr "Verte"
4607
4608 msgctxt "#13342"
4609 msgid "Orange"
4610 msgstr "Orange"
4611
4612 msgctxt "#13343"
4613 msgid "Red"
4614 msgstr "Rouge"
4615
4616 msgctxt "#13344"
4617 msgid "Cycle"
4618 msgstr "Cyclique"
4619
4620 msgctxt "#13345"
4621 msgid "Switch LED off on playback"
4622 msgstr "Éteindre la LED pendant la lecture"
4623
4624 msgctxt "#13346"
4625 msgid "Movie information"
4626 msgstr "Informations du film"
4627
4628 msgctxt "#13347"
4629 msgid "Queue item"
4630 msgstr "Ajouter"
4631
4632 msgctxt "#13348"
4633 msgid "Search IMDb..."
4634 msgstr "Chercher sur IMDb..."
4635
4636 msgctxt "#13349"
4637 msgid "Scan for new content"
4638 msgstr "Balayer pour du nouveau contenu"
4639
4640 msgctxt "#13350"
4641 msgid "Now playing..."
4642 msgstr "Lecture en cours..."
4643
4644 msgctxt "#13351"
4645 msgid "Album information"
4646 msgstr "Information de l'album"
4647
4648 msgctxt "#13352"
4649 msgid "Scan item to library"
4650 msgstr "Intégrer à la Médiathèque"
4651
4652 msgctxt "#13353"
4653 msgid "Stop scanning"
4654 msgstr "Arrêter le balayage"
4655
4656 msgctxt "#13354"
4657 msgid "Render method"
4658 msgstr "Méthode de rendu :"
4659
4660 msgctxt "#13355"
4661 msgid "Low quality pixel shader"
4662 msgstr "Pixel shader basse qualité"
4663
4664 msgctxt "#13356"
4665 msgid "Hardware overlays"
4666 msgstr "Traitement matériel"
4667
4668 msgctxt "#13357"
4669 msgid "High quality pixel shader"
4670 msgstr "Pixel shader haute qualité"
4671
4672 msgctxt "#13358"
4673 msgid "Play item"
4674 msgstr "Lire"
4675
4676 msgctxt "#13359"
4677 msgid "Set artist thumb"
4678 msgstr "Définir la vignette de l'artiste"
4679
4680 msgctxt "#13360"
4681 msgid "Automatically generate thumbnails"
4682 msgstr "Générer automatiquement les vignettes"
4683
4684 msgctxt "#13361"
4685 msgid "Enable voice"
4686 msgstr "Activer la voix"
4687
4688 msgctxt "#13375"
4689 msgid "Enable device"
4690 msgstr "Activer le périphérique"
4691
4692 msgctxt "#13376"
4693 msgid "Volume"
4694 msgstr "Volume"
4695
4696 msgctxt "#13377"
4697 msgid "Default view mode"
4698 msgstr "Affichage par défaut"
4699
4700 msgctxt "#13378"
4701 msgid "Default brightness"
4702 msgstr "Luminosité par défaut"
4703
4704 msgctxt "#13379"
4705 msgid "Default contrast"
4706 msgstr "Contraste par défaut"
4707
4708 msgctxt "#13380"
4709 msgid "Default gamma"
4710 msgstr "Gamma par défaut"
4711
4712 msgctxt "#13381"
4713 msgid "Resume video"
4714 msgstr "Reprendre la vidéo"
4715
4716 msgctxt "#13382"
4717 msgid "Voice mask - Port 1"
4718 msgstr "Masque voix - Port 1"
4719
4720 msgctxt "#13383"
4721 msgid "Voice mask - Port 2"
4722 msgstr "Masque voix - Port 2"
4723
4724 msgctxt "#13384"
4725 msgid "Voice mask - Port 3"
4726 msgstr "Masque voix - Port 3"
4727
4728 msgctxt "#13385"
4729 msgid "Voice mask - Port 4"
4730 msgstr "Masque voix - Port 4"
4731
4732 msgctxt "#13386"
4733 msgid "Use time based seeking"
4734 msgstr "Utiliser le déplacement sur la base temps"
4735
4736 msgctxt "#13387"
4737 msgid "Track naming template - right"
4738 msgstr "Informations des titres à droite"
4739
4740 msgctxt "#13388"
4741 msgid "Preset"
4742 msgstr "Préréglages"
4743
4744 msgctxt "#13389"
4745 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4746 msgstr "Aucun préréglage disponible\npour cette visualisation"
4747
4748 msgctxt "#13390"
4749 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4750 msgstr "Aucun paramètre disponible\npour cette visualisation"
4751
4752 msgctxt "#13391"
4753 msgid "Eject/Load"
4754 msgstr "Éjecter/Fermer"
4755
4756 msgctxt "#13392"
4757 msgid "Use visualization if playing audio"
4758 msgstr "Visualisation pour lecture audio"
4759
4760 msgctxt "#13393"
4761 msgid "Calculate size"
4762 msgstr "Calculer la taille"
4763
4764 msgctxt "#13394"
4765 msgid "Calculating folder size"
4766 msgstr "Calcul de la taille du répertoire"
4767
4768 msgctxt "#13395"
4769 msgid "Video settings"
4770 msgstr "Paramètres vidéo"
4771
4772 msgctxt "#13396"
4773 msgid "Audio and subtitle settings"
4774 msgstr "Paramètres audio et sous-titres"
4775
4776 msgctxt "#13397"
4777 msgid "Enable subtitles"
4778 msgstr "Activer les sous-titres"
4779
4780 msgctxt "#13398"
4781 msgid "Shortcuts"
4782 msgstr "Raccourcis"
4783
4784 msgctxt "#13399"
4785 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4786 msgstr "Ignorer les articles définis lors du tri (ex : \"Le\")"
4787
4788 msgctxt "#13400"
4789 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4790 msgstr "Fondu-enchainé des morceaux d'un même album"
4791
4792 msgctxt "#13401"
4793 msgid "Browse for %s"
4794 msgstr "Recherche de %s"
4795
4796 msgctxt "#13402"
4797 msgid "Show track position"
4798 msgstr "Montrer la position de la piste"
4799
4800 msgctxt "#13403"
4801 msgid "Clear default"
4802 msgstr "Effacer la source par défaut"
4803
4804 msgctxt "#13404"
4805 msgid "Resume"
4806 msgstr "Reprendre"
4807
4808 msgctxt "#13405"
4809 msgid "Get thumb"
4810 msgstr "Vignette"
4811
4812 msgctxt "#13406"
4813 msgid "Picture information"
4814 msgstr "Informations de l'image"
4815
4816 msgctxt "#13407"
4817 msgid "%s presets"
4818 msgstr "%s préréglages"
4819
4820 msgctxt "#13408"
4821 msgid "(IMDb user rating)"
4822 msgstr "(Note Spectateurs IMDb)"
4823
4824 msgctxt "#13409"
4825 msgid "Top 250"
4826 msgstr "Top 250 :"
4827
4828 msgctxt "#13410"
4829 msgid "Tune in on Last.fm"
4830 msgstr "Envoyer sur Last.fm"
4831
4832 msgctxt "#13411"
4833 msgid "Minimum fan speed"
4834 msgstr "Vitesse du ventilateur au minimum"
4835
4836 msgctxt "#13412"
4837 msgid "Play from here"
4838 msgstr "Lire à partir de cet épisode"
4839
4840 msgctxt "#13413"
4841 msgid "Downloading"
4842 msgstr "Téléchargement"
4843
4844 msgctxt "#13414"
4845 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4846 msgstr "Afficher les artistes apparaissant uniquement sur les compilations"
4847
4848 msgctxt "#13415"
4849 msgid "Render method"
4850 msgstr "Méthode de rendu"
4851
4852 msgctxt "#13416"
4853 msgid "Auto detect"
4854 msgstr "Détection auto"
4855
4856 msgctxt "#13417"
4857 msgid "Basic shaders (ARB)"
4858 msgstr "Shaders Basiques (ARB)"
4859
4860 msgctxt "#13418"
4861 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4862 msgstr "Shaders Avancés (GLSL)"
4863
4864 msgctxt "#13419"
4865 msgid "Software"
4866 msgstr "Logiciel"
4867
4868 msgctxt "#13420"
4869 msgid "Remove safely"
4870 msgstr "Retirer en toute sécurité"
4871
4872 msgctxt "#13421"
4873 msgid "VDPAU"
4874 msgstr "VDPAU"
4875
4876 msgctxt "#13422"
4877 msgid "Start slideshow here"
4878 msgstr "Démarrer le diaporama ici"
4879
4880 msgctxt "#13423"
4881 msgid "Remember for this path"
4882 msgstr "Retenir pour ce chemin"
4883
4884 msgctxt "#13424"
4885 msgid "Use pixel buffer objects"
4886 msgstr "Utiliser le pixel buffer"
4887
4888 msgctxt "#13425"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4890 msgstr "Activer l'accélération matérielle (VDPAU)"
4891
4892 msgctxt "#13426"
4893 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4894 msgstr "Activer l'accélération matérielle (VAAPI)"
4895
4896 msgctxt "#13427"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4898 msgstr "Activer l'accélération matérielle (DXVA2)"
4899
4900 msgctxt "#13428"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4902 msgstr "Activer l'accélération matérielle (CrystalHD)"
4903
4904 msgctxt "#13429"
4905 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4906 msgstr "Activer l'accélération matérielle (VDADecoder)"
4907
4908 msgctxt "#13430"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4910 msgstr "Activer l'accélération matérielle (OpenMax)"
4911
4912 msgctxt "#13431"
4913 msgid "Pixel Shaders"
4914 msgstr "Pixel Shaders"
4915
4916 msgctxt "#13432"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4918 msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (VideoToolbox)"
4919
4920 msgctxt "#13433"
4921 msgid "Play the next video automatically"
4922 msgstr "Lire automatiquement la prochaine vidéo"
4923
4924 msgctxt "#13434"
4925 msgid "Play only this"
4926 msgstr "Lire uniquement ceci"
4927
4928 msgctxt "#13435"
4929 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4930 msgstr "Activer la mise à l'échelle HQ pour les agrandissements"
4931
4932 msgctxt "#13500"
4933 msgid "A/V sync method"
4934 msgstr "Méthode de synchro. A/V"
4935
4936 msgctxt "#13501"
4937 msgid "Audio clock"
4938 msgstr "Horloge audio"
4939
4940 msgctxt "#13502"
4941 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4942 msgstr "Horloge vidéo (Drop/Dupe audio)"
4943
4944 msgctxt "#13503"
4945 msgid "Video clock (Resample audio)"
4946 msgstr "Horloge vidéo (Resample audio)"
4947
4948 msgctxt "#13504"
4949 msgid "Maximum resample amount (%)"
4950 msgstr "Taux de rééchantillonnage maximal (%)"
4951
4952 msgctxt "#13505"
4953 msgid "Resample quality"
4954 msgstr "Qualité du rééchantillonnage"
4955
4956 msgctxt "#13506"
4957 msgid "Low(fast)"
4958 msgstr "Faible(rapide)"
4959
4960 msgctxt "#13507"
4961 msgid "Medium"
4962 msgstr "Moyenne"
4963
4964 msgctxt "#13508"
4965 msgid "High"
4966 msgstr "Haute"
4967
4968 msgctxt "#13509"
4969 msgid "Really high(slow!)"
4970 msgstr "Vraiment élevée (lent !)"
4971
4972 msgctxt "#13510"
4973 msgid "Sync playback to display"
4974 msgstr "Synchronisation de la lecture avec l'affichage"
4975
4976 msgctxt "#13511"
4977 msgid "Choose art"
4978 msgstr "Choisir l'illustration"
4979
4980 msgctxt "#13512"
4981 msgid "Current art"
4982 msgstr "Illustration actuelle"
4983
4984 msgctxt "#13513"
4985 msgid "Remote art"
4986 msgstr "Illustration distante"
4987
4988 msgctxt "#13514"
4989 msgid "Local art"
4990 msgstr "Illustration locale"
4991
4992 msgctxt "#13515"
4993 msgid "No art"
4994 msgstr "Pas d'illustration"
4995
4996 msgctxt "#13516"
4997 msgid "Add art"
4998 msgstr "Ajouter des illustrations"
4999
5000 msgctxt "#13550"
5001 msgid "Pause during refresh rate change"
5002 msgstr "Pause pendant le changement de fréquence de rafraichissement"
5003
5004 msgctxt "#13551"
5005 msgid "Off"
5006 msgstr "Off"
5007
5008 msgctxt "#13552"
5009 msgid "%.1f Second"
5010 msgstr "%.1f Seconde"
5011
5012 msgctxt "#13553"
5013 msgid "%.1f Seconds"
5014 msgstr "%.1f Secondes"
5015
5016 msgctxt "#13600"
5017 msgid "Apple remote"
5018 msgstr "Télécommande Apple"
5019
5020 msgctxt "#13602"
5021 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5022 msgstr "La télécommande démarre XBMC"
5023
5024 msgctxt "#13603"
5025 msgid "Sequence delay time"
5026 msgstr "Délai de la séquence"
5027
5028 msgctxt "#13610"
5029 msgid "Disabled"
5030 msgstr "Désactivé"
5031
5032 msgctxt "#13611"
5033 msgid "Standard"
5034 msgstr "Standard"
5035
5036 msgctxt "#13612"
5037 msgid "Universal Remote"
5038 msgstr "Télécommande universelle"
5039
5040 msgctxt "#13613"
5041 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5042 msgstr "Télécommande multiple (Harmony)"
5043
5044 msgctxt "#13620"
5045 msgid "Apple Remote Error"
5046 msgstr "Erreur de la télécommande Apple"
5047
5048 msgctxt "#13621"
5049 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5050 msgstr "Activation possible du support de la télécommande Apple."
5051
5052 msgctxt "#14000"
5053 msgid "Stack"
5054 msgstr "Empiler"
5055
5056 msgctxt "#14001"
5057 msgid "Unstack"
5058 msgstr "Désempiler"
5059
5060 msgctxt "#14003"
5061 msgid "Downloading playlist file..."
5062 msgstr "Téléchargement de la playliste..."
5063
5064 msgctxt "#14004"
5065 msgid "Downloading streams list..."
5066 msgstr "Téléchargement de la liste des flux..."
5067
5068 msgctxt "#14005"
5069 msgid "Parsing streams list..."
5070 msgstr "Balayage de la liste des flux..."
5071
5072 msgctxt "#14006"
5073 msgid "Downloading streams list failed"
5074 msgstr "Échec du téléchargement de la liste des flux"
5075
5076 msgctxt "#14007"
5077 msgid "Downloading playlist file failed"
5078 msgstr "Échec du téléchargement de la playliste"
5079
5080 msgctxt "#14009"
5081 msgid "Games directory"
5082 msgstr "Répertoire des jeux"
5083
5084 msgctxt "#14010"
5085 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5086 msgstr "Basculement vers les vignettes basé sur"
5087
5088 msgctxt "#14011"
5089 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5090 msgstr "Basculement automatique vers les vignettes"
5091
5092 msgctxt "#14012"
5093 msgid "- Use large icons"
5094 msgstr "- Utiliser les affiches"
5095
5096 msgctxt "#14013"
5097 msgid "- Switch based on"
5098 msgstr "- Basculement basé sur"
5099
5100 msgctxt "#14014"
5101 msgid "- Percentage"
5102 msgstr "- Pourcentage"
5103
5104 msgctxt "#14015"
5105 msgid "No files and at least one thumb"
5106 msgstr "Aucun fichier et au moins 1 vignette"
5107
5108 msgctxt "#14016"
5109 msgid "At least one file and thumb"
5110 msgstr "Au moins 1 fichier et 1 vignette"
5111
5112 msgctxt "#14017"
5113 msgid "Percentage of thumbs"
5114 msgstr "Pourcentage de vignettes"
5115
5116 msgctxt "#14018"
5117 msgid "View options"
5118 msgstr "Options d'affichage"
5119
5120 msgctxt "#14019"
5121 msgid "Change area code 1"
5122 msgstr "Définir le lieu 1"
5123
5124 msgctxt "#14020"
5125 msgid "Change area code 2"
5126 msgstr "Définir le lieu 2"
5127
5128 msgctxt "#14021"
5129 msgid "Change area code 3"
5130 msgstr "Définir le lieu 3"
5131
5132 msgctxt "#14022"
5133 msgid "Library"
5134 msgstr "Médiathèque"
5135
5136 msgctxt "#14023"
5137 msgid "No TV"
5138 msgstr "Sans TV"
5139
5140 msgctxt "#14024"
5141 msgid "Enter the nearest large town"
5142 msgstr "Indiquer la ville la plus proche"
5143
5144 msgctxt "#14025"
5145 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
5146 msgstr "Cache vidéo/audio/DVD - Disque dur"
5147
5148 msgctxt "#14026"
5149 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5150 msgstr "Cache vidéo - DVDRom"
5151
5152 msgctxt "#14027"
5153 msgid "Local Network"
5154 msgstr "Réseau Local"
5155
5156 msgctxt "#14028"
5157 msgid "Internet"
5158 msgstr "Internet"
5159
5160 msgctxt "#14030"
5161 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5162 msgstr "Cache audio - DVDRom"
5163
5164 msgctxt "#14031"
5165 msgid "Local Network"
5166 msgstr "Réseau Local"
5167
5168 msgctxt "#14032"
5169 msgid "Internet"
5170 msgstr "Internet"
5171
5172 msgctxt "#14034"
5173 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5174 msgstr "Cache DVD - DVDRom"
5175
5176 msgctxt "#14035"
5177 msgid "Local Network"
5178 msgstr "Réseau Local"
5179
5180 msgctxt "#14036"
5181 msgid "Services"
5182 msgstr "Services"
5183
5184 msgctxt "#14038"
5185 msgid "Network settings changed"
5186 msgstr "Les paramètres réseau ont été modifiés"
5187
5188 msgctxt "#14039"
5189 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5190 msgstr "Les paramètres réseau ont été modifiés, "
5191
5192 msgctxt "#14040"
5193 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5194 msgstr "Redémarrer XBMC pour appliquer les changements ?"
5195
5196 msgctxt "#14041"
5197 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5198 msgstr "Limiter la bande passante Internet"
5199
5200 msgctxt "#14043"
5201 msgid "- Shutdown while playing"
5202 msgstr "- Éteindre lors de la lecture"
5203
5204 msgctxt "#14044"
5205 msgid "%i min"
5206 msgstr "%i min"
5207
5208 msgctxt "#14045"
5209 msgid "%i sec"
5210 msgstr "%i sec"
5211
5212 msgctxt "#14046"
5213 msgid "%i ms"
5214 msgstr "%i ms"
5215
5216 msgctxt "#14047"
5217 msgid "%i %%"
5218 msgstr "%i %%"
5219
5220 msgctxt "#14048"
5221 msgid "%i kbps"
5222 msgstr "%i kbps"
5223
5224 msgctxt "#14049"
5225 msgid "%i kb"
5226 msgstr "%i kb"
5227
5228 msgctxt "#14050"
5229 msgid "%i.0 dB"
5230 msgstr "%i.0 dB"
5231
5232 msgctxt "#14051"
5233 msgid "Time format"
5234 msgstr "Format d'heure"
5235
5236 msgctxt "#14052"
5237 msgid "Date format"
5238 msgstr "Format de la date"
5239
5240 msgctxt "#14053"
5241 msgid "GUI filters"
5242 msgstr "Filtres d'interface"
5243
5244 msgctxt "#14055"
5245 msgid "Use background scanning"
5246 msgstr "Balayer en tâche de fond"
5247
5248 msgctxt "#14056"
5249 msgid "Stop scan"
5250 msgstr "Stopper le balayage"
5251
5252 msgctxt "#14057"
5253 msgid "Not possible while scanning for media info"
5254 msgstr "Impossible lors du balayage des informations du média"
5255
5256 msgctxt "#14058"
5257 msgid "Film grain effect"
5258 msgstr "Effet de grain sur les films"
5259
5260 msgctxt "#14059"
5261 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5262 msgstr "Rechercher les vignettes sur les partages distants"
5263
5264 msgctxt "#14060"
5265 msgid "Unknown type cache - Internet"
5266 msgstr "Cache inconnu - Internet"
5267
5268 msgctxt "#14061"
5269 msgid "Auto"
5270 msgstr "Automatique"
5271
5272 msgctxt "#14062"
5273 msgid "Enter username for"
5274 msgstr "Indiquer le nom d'utilisateur pour"
5275
5276 msgctxt "#14063"
5277 msgid "Date & time"
5278 msgstr "Date & Heure"
5279
5280 msgctxt "#14064"
5281 msgid "Set date"
5282 msgstr "Configurer la date"
5283
5284 msgctxt "#14065"
5285 msgid "Set time"
5286 msgstr "Configurer l'heure"
5287
5288 msgctxt "#14066"
5289 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5290 msgstr "Utiliser le format d'heure 24 heures HH:MM"
5291
5292 msgctxt "#14067"
5293 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5294 msgstr "Utiliser le format de date JJ/MM/AAAA"
5295
5296 msgctxt "#14068"
5297 msgid "Enter the IP address"
5298 msgstr "Indiquer l'adresse IP"
5299
5300 msgctxt "#14069"
5301 msgid "Apply these settings now?"
5302 msgstr "Appliquer cette configuration ?"
5303
5304 msgctxt "#14070"
5305 msgid "Apply changes now"
5306 msgstr "Appliquer les changements"
5307
5308 msgctxt "#14071"
5309 msgid "Allow file renaming and deletion"
5310 msgstr "Permettre de renommer et supprimer"
5311
5312 msgctxt "#14074"
5313 msgid "Set timezone"
5314 msgstr "Définir le fuseau horaire"
5315
5316 msgctxt "#14075"
5317 msgid "Use daylight saving time"
5318 msgstr "Prendre en compte les paramètres d'heure d'été"
5319
5320 msgctxt "#14076"
5321 msgid "Add to favourites"
5322 msgstr "Ajouter aux favoris"
5323
5324 msgctxt "#14077"
5325 msgid "Remove from favourites"
5326 msgstr "Retirer des favoris"
5327
5328 msgctxt "#14078"
5329 msgid "Colours"
5330 msgstr "Couleurs"
5331
5332 msgctxt "#14079"
5333 msgid "Timezone country"
5334 msgstr "Pays fuseau horaire"
5335
5336 msgctxt "#14080"
5337 msgid "Timezone"
5338 msgstr "Fuseau horaire"
5339
5340 msgctxt "#14081"
5341 msgid "File lists"
5342 msgstr "Listes de fichiers"
5343
5344 msgctxt "#14082"
5345 msgid "Show EXIF picture information"
5346 msgstr "Afficher les informations EXIF des images"
5347
5348 msgctxt "#14083"
5349 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5350 msgstr "Simuler le plein écran par une fenêtre"
5351
5352 msgctxt "#14084"
5353 msgid "Queue songs on selection"
5354 msgstr "Mettre en file d'attente les chansons sélectionnées"
5355
5356 msgctxt "#14086"
5357 msgid "Playback"
5358 msgstr "Lecture"
5359
5360 msgctxt "#14087"
5361 msgid "DVDs"
5362 msgstr "DVDs"
5363
5364 msgctxt "#14088"
5365 msgid "Play DVDs automatically"
5366 msgstr "Lire les DVD automatiquement"
5367
5368 msgctxt "#14089"
5369 msgid "Font to use for text subtitles"
5370 msgstr "Police pour les sous-titres"
5371
5372 msgctxt "#14090"
5373 msgid "International"
5374 msgstr "Région"
5375
5376 msgctxt "#14091"
5377 msgid "Character set"
5378 msgstr "Jeu de caractères"
5379
5380 msgctxt "#14092"
5381 msgid "Debugging"
5382 msgstr "Debogage"
5383
5384 msgctxt "#14093"
5385 msgid "Security"
5386 msgstr "Sécurité"
5387
5388 msgctxt "#14094"
5389 msgid "Input devices"
5390 msgstr "Périphériques"
5391
5392 msgctxt "#14095"
5393 msgid "Power saving"
5394 msgstr "Gestion de l'énergie"
5395
5396 msgctxt "#14096"
5397 msgid "Rip"
5398 msgstr "Extraire"
5399
5400 msgctxt "#14097"
5401 msgid "Audio CD Insert Action"
5402 msgstr "Réaction à l'insertion de CD audio"
5403
5404 msgctxt "#14098"
5405 msgid "Play"
5406 msgstr "Lire"
5407
5408 msgctxt "#14099"
5409 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5410 msgstr "Éjecter le CD à la fin de l'extraction"
5411
5412 msgctxt "#14100"
5413 msgid "Stop ripping CD"
5414 msgstr "Arrêter l'extraction du CD"
5415
5416 msgctxt "#15015"
5417 msgid "Remove"
5418 msgstr "Supprimer"
5419
5420 msgctxt "#15016"
5421 msgid "Games"
5422 msgstr "Jeux"
5423
5424 msgctxt "#15019"
5425 msgid "Add"
5426 msgstr "Ajouter"
5427
5428 msgctxt "#15052"
5429 msgid "Password"
5430 msgstr "Mot de passe"
5431
5432 msgctxt "#15100"
5433 msgid "Library"
5434 msgstr "Médiathèque"
5435
5436 msgctxt "#15101"
5437 msgid "Database"
5438 msgstr "Base de données"
5439
5440 msgctxt "#15102"
5441 msgid "* All albums"
5442 msgstr "* Tous les albums"
5443
5444 msgctxt "#15103"
5445 msgid "* All artists"
5446 msgstr "* Tous les artistes"
5447
5448 msgctxt "#15104"
5449 msgid "* All songs"
5450 msgstr "* Toutes les chansons"
5451
5452 msgctxt "#15105"
5453 msgid "* All genres"
5454 msgstr "* Tous les genres"
5455
5456 msgctxt "#15107"
5457 msgid "Buffering..."
5458 msgstr "Mise en cache..."
5459
5460 msgctxt "#15108"
5461 msgid "Navigation sounds"
5462 msgstr "Sons de navigation"
5463
5464 msgctxt "#15109"
5465 msgid "Skin default"
5466 msgstr "Skin par défaut"
5467
5468 msgctxt "#15111"
5469 msgid "Theme"
5470 msgstr "Thème"
5471
5472 msgctxt "#15112"
5473 msgid "Default theme"
5474 msgstr "Thème par défaut"
5475
5476 msgctxt "#15200"
5477 msgid "Last.fm"
5478 msgstr "Last.fm"
5479
5480 msgctxt "#15207"
5481 msgid "Connected"
5482 msgstr "connecté"
5483
5484 msgctxt "#15208"
5485 msgid "Not connected"
5486 msgstr "non connecté"
5487
5488 msgctxt "#15213"
5489 msgid "Play using..."
5490 msgstr "Lire avec..."
5491
5492 msgctxt "#15214"
5493 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5494 msgstr "Utiliser une synchronisation A/V lissée"
5495
5496 msgctxt "#15215"
5497 msgid "Hide file names in thumbs view"
5498 msgstr "Masquer le nom en vue vignettes"
5499
5500 msgctxt "#15216"
5501 msgid "Play in party mode"
5502 msgstr "Jouer lors du mix de soirée"
5503
5504 msgctxt "#15300"
5505 msgid "Path not found or invalid"
5506 msgstr "Le chemin n\"existe pas ou est invalide"
5507
5508 msgctxt "#15301"
5509 msgid "Could not connect to network server"
5510 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
5511
5512 msgctxt "#15302"
5513 msgid "No servers found"
5514 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé"
5515
5516 msgctxt "#15303"
5517 msgid "Workgroup not found"
5518 msgstr "Le groupe de travail n'a pas été trouvé"
5519
5520 msgctxt "#15310"
5521 msgid "Opening multi-path source"
5522 msgstr "Ouverture des sources multi-chemin"
5523
5524 msgctxt "#15311"
5525 msgid "Path:"
5526 msgstr "Chemin :"
5527
5528 msgctxt "#16000"
5529 msgid "General"
5530 msgstr "Général"
5531
5532 msgctxt "#16002"
5533 msgid "Internet lookup"
5534 msgstr "Recherche internet"
5535
5536 msgctxt "#16003"
5537 msgid "Player"
5538 msgstr "Lecteur"
5539
5540 msgctxt "#16004"
5541 msgid "Play media from disc"
5542 msgstr "Jouer les médias depuis le disque"
5543
5544 msgctxt "#16008"
5545 msgid "Enter new title"
5546 msgstr "Indiquer le nouveau titre"
5547
5548 msgctxt "#16009"
5549 msgid "Enter the movie name"
5550 msgstr "Indiquer le nom du film"
5551
5552 msgctxt "#16010"
5553 msgid "Enter the profile name"
5554 msgstr "Indiquer le nom du profil"
5555
5556 msgctxt "#16011"
5557 msgid "Enter the album name"
5558 msgstr "Indiquer le nom de l'album"
5559
5560 msgctxt "#16012"
5561 msgid "Enter the playlist name"
5562 msgstr "Indiquer un nom pour la playliste"
5563
5564 msgctxt "#16013"
5565 msgid "Enter new filename"
5566 msgstr "Indiquer le nouveau nom du fichier"
5567
5568 msgctxt "#16014"
5569 msgid "Enter folder name"
5570 msgstr "Indiquer le nom du répertoire"
5571
5572 msgctxt "#16015"
5573 msgid "Enter directory"
5574 msgstr "Nommer le répertoire"
5575
5576 msgctxt "#16016"
5577 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5578 msgstr "Options disponibles : %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5579
5580 msgctxt "#16017"
5581 msgid "Enter search string"
5582 msgstr "Saisissez le nom de votre recherche"
5583
5584 msgctxt "#16018"
5585 msgid "None"
5586 msgstr "Aucun"
5587
5588 msgctxt "#16019"
5589 msgid "Auto select"
5590 msgstr "Sélection automatique"
5591
5592 msgctxt "#16020"
5593 msgid "De-interlace"
5594 msgstr "Désentrelacement"
5595
5596 msgctxt "#16021"
5597 msgid "Bob"
5598 msgstr "Bob"
5599
5600 msgctxt "#16022"
5601 msgid "Bob (inverted)"
5602 msgstr "Bob (inversé)"
5603
5604 msgctxt "#16024"
5605 msgid "Cancelling..."
5606 msgstr "Annulation..."
5607
5608 msgctxt "#16025"
5609 msgid "Enter the artist name"
5610 msgstr "Indiquer le nom de l'artiste"
5611
5612 msgctxt "#16026"
5613 msgid "Playback failed"
5614 msgstr "Échec de la lecture"
5615
5616 msgctxt "#16027"
5617 msgid "One or more items failed to play."
5618 msgstr "Échec de la lecture d'un ou plusieurs éléments"
5619
5620 msgctxt "#16028"
5621 msgid "Enter value"
5622 msgstr "Saisir une valeur"
5623
5624 msgctxt "#16029"
5625 msgid "Check the log file for details."
5626 msgstr "Consultez le journal pour plus de détails."
5627
5628 msgctxt "#16030"
5629 msgid "Party mode aborted."
5630 msgstr "Mix de soirée annulé."
5631
5632 msgctxt "#16031"
5633 msgid "No matching songs in the library."
5634 msgstr "Aucune correspondance dans l'audiothèque."
5635
5636 msgctxt "#16032"
5637 msgid "Could not initialize database."
5638 msgstr "Impossible d'initialiser la base de données."
5639
5640 msgctxt "#16033"
5641 msgid "Could not open database."
5642 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données."
5643
5644 msgctxt "#16034"
5645 msgid "Could not get songs from database."
5646 msgstr "Impossible de récupérer les chansons depuis la BDD."
5647
5648 msgctxt "#16035"
5649 msgid "Party mode playlist"
5650 msgstr "Playliste Mix de soirée"
5651
5652 msgctxt "#16036"
5653 msgid "De-interlace (Half)"
5654 msgstr "Désentrelacement (moitié)"
5655
5656 msgctxt "#16037"
5657 msgid "Deinterlace video"
5658 msgstr "Désentrelacement vidéo"
5659
5660 msgctxt "#16038"
5661 msgid "Deinterlace method"
5662 msgstr "Méthode de désentrelacement"
5663
5664 msgctxt "#16039"
5665 msgid "Off"
5666 msgstr "Off"
5667
5668 msgctxt "#16040"
5669 msgid "Auto"
5670 msgstr "Automatique"
5671
5672 msgctxt "#16041"
5673 msgid "On"
5674 msgstr "On"
5675
5676 msgctxt "#16100"
5677 msgid "All Videos"
5678 msgstr "Toutes les vidéos"
5679
5680 msgctxt "#16101"
5681 msgid "Unwatched"
5682 msgstr "Non vues"
5683
5684 msgctxt "#16102"
5685 msgid "Watched"
5686 msgstr "Vues"
5687
5688 msgctxt "#16103"
5689 msgid "Mark as watched"
5690 msgstr "Marquer comme vue"
5691
5692 msgctxt "#16104"
5693 msgid "Mark as unwatched"
5694 msgstr "Marquer comme non vue"
5695
5696 msgctxt "#16105"
5697 msgid "Edit title"
5698 msgstr "Éditer le titre"
5699
5700 msgctxt "#16200"
5701 msgid "Operation was aborted"
5702 msgstr "Opération annulée"
5703
5704 msgctxt "#16201"
5705 msgid "Copy failed"
5706 msgstr "Échec de la copie"
5707
5708 msgctxt "#16202"
5709 msgid "Failed to copy at least one file"
5710 msgstr "Échec de la copie d'un ou plusieurs fichiers"
5711
5712 msgctxt "#16203"
5713 msgid "Move failed"
5714 msgstr "Échec du déplacement"
5715
5716 msgctxt "#16204"
5717 msgid "Failed to move at least one file"
5718 msgstr "Échec du déplacement d'un ou plusieurs fichiers"
5719
5720 msgctxt "#16205"
5721 msgid "Delete failed"
5722 msgstr "Échec de la suppression"
5723
5724 msgctxt "#16206"
5725 msgid "Failed to delete at least one file"
5726 msgstr "Échec de la suppression d'un ou plusieurs fichiers"
5727
5728 msgctxt "#16300"
5729 msgid "Video scaling method"
5730 msgstr "Méthode de mise à l'échelle"
5731
5732 msgctxt "#16301"
5733 msgid "Nearest neighbour"
5734 msgstr "La plus proche"
5735
5736 msgctxt "#16302"
5737 msgid "Bilinear"
5738 msgstr "Bilinéaire"
5739
5740 msgctxt "#16303"
5741 msgid "Bicubic"
5742 msgstr "Bicubique"
5743
5744 msgctxt "#16304"
5745 msgid "Lanczos2"
5746 msgstr "Lanczos2"
5747
5748 msgctxt "#16305"
5749 msgid "Lanczos3"
5750 msgstr "Lanczos3"
5751
5752 msgctxt "#16306"
5753 msgid "Sinc8"
5754 msgstr "Sinc8"
5755
5756 msgctxt "#16307"
5757 msgid "Bicubic (software)"
5758 msgstr "Bicubique (logiciel)"
5759
5760 msgctxt "#16308"
5761 msgid "Lanczos (software)"
5762 msgstr "Lanczos (logiciel)"
5763
5764 msgctxt "#16309"
5765 msgid "Sinc (software)"
5766 msgstr "Sinc (logiciel)"
5767
5768 msgctxt "#16310"
5769 msgid "Temporal"
5770 msgstr "Temporel"
5771
5772 msgctxt "#16311"
5773 msgid "Temporal/Spatial"
5774 msgstr "Temporel/Spatial"
5775
5776 msgctxt "#16312"
5777 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5778 msgstr "(VDPAU) Réduction bruit"
5779
5780 msgctxt "#16313"
5781 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5782 msgstr "(VDPAU) Netteté"
5783
5784 msgctxt "#16314"
5785 msgid "Inverse Telecine"
5786 msgstr "Téléciné inversé"
5787
5788 msgctxt "#16315"
5789 msgid "Lanczos3 optimized"
5790 msgstr "Lanczos3 optimisé"
5791
5792 msgctxt "#16316"
5793 msgid "Auto"
5794 msgstr "Automatique"
5795
5796 msgctxt "#16317"
5797 msgid "Temporal (Half)"
5798 msgstr "Temporel (Demi)"
5799
5800 msgctxt "#16318"
5801 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5802 msgstr "Temporel/Spatial (Demi)"
5803
5804 msgctxt "#16319"
5805 msgid "DXVA"
5806 msgstr "DXVA"
5807
5808 msgctxt "#16320"
5809 msgid "DXVA Bob"
5810 msgstr "DXVA Bob"
5811
5812 msgctxt "#16321"
5813 msgid "DXVA Best"
5814 msgstr "Meilleur DXVA"
5815
5816 msgctxt "#16322"
5817 msgid "Spline36"
5818 msgstr "Spline36"
5819
5820 msgctxt "#16323"
5821 msgid "Spline36 optimized"
5822 msgstr "Spline36 optimisé"
5823
5824 msgctxt "#16324"
5825 msgid "Software Blend"
5826 msgstr "Mélange logiciel"
5827
5828 msgctxt "#16325"
5829 msgid "Auto - ION Optimized"
5830 msgstr "Auto - Optimisé ION"
5831
5832 msgctxt "#16400"
5833 msgid "Post-processing"
5834 msgstr "Après traitement Vidéo"
5835
5836 msgctxt "#17500"
5837 msgid "Display sleep timeout"
5838 msgstr "Afficher le temps de la mise en veille"
5839
5840 msgctxt "#17997"
5841 msgid "%i MByte"
5842 msgstr "%i Mo"
5843
5844 msgctxt "#17998"
5845 msgid "%i hours"
5846 msgstr "%i heures"
5847
5848 msgctxt "#17999"
5849 msgid "%i days"
5850 msgstr "%i jours"
5851
5852 msgctxt "#19000"
5853 msgid "Switch to channel"
5854 msgstr "Changer de canal"
5855
5856 msgctxt "#19001"
5857 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5858 msgstr "Séparé les mots recherchés par ET, OU et/ou PAS."
5859
5860 msgctxt "#19002"
5861 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5862 msgstr "ou utiliser une phrase pour une recherche précise, comme \"Le magicien d'Oz\"."
5863
5864 msgctxt "#19003"
5865 msgid "Find similar programs"
5866 msgstr "Trouver des programmes similaires"
5867
5868 msgctxt "#19004"
5869 msgid "Importing EPG from clients"
5870 msgstr "Importation du Guide de Programmes depuis les clients"
5871
5872 msgctxt "#19005"
5873 msgid "PVR stream information"
5874 msgstr "Information du flux de l'Enregistreur Vidéo"
5875
5876 msgctxt "#19006"
5877 msgid "Receiving device"
5878 msgstr "Dispositif de réception"
5879
5880 msgctxt "#19007"
5881 msgid "Device status"
5882 msgstr "Etat du dispositif"
5883
5884 msgctxt "#19008"
5885 msgid "Signal quality"
5886 msgstr "Qualité du signal"
5887
5888 msgctxt "#19009"
5889 msgid "SNR"
5890 msgstr "Rapport Signal Bruit"
5891
5892 msgctxt "#19010"
5893 msgid "BER"
5894 msgstr "Taux d'erreurs binaires"
5895
5896 msgctxt "#19011"
5897 msgid "UNC"
5898 msgstr "Nom de Chemin Universel"
5899
5900 msgctxt "#19012"
5901 msgid "PVR Backend"
5902 msgstr "Traitement de l'Enregistreur Vidéo "
5903
5904 msgctxt "#19013"
5905 msgid "Free to air"
5906 msgstr "En clair"
5907
5908 msgctxt "#19014"
5909 msgid "Fixed"
5910 msgstr "Fixe"
5911
5912 msgctxt "#19015"
5913 msgid "Encryption"
5914 msgstr "Brouillage"
5915
5916 msgctxt "#19016"
5917 msgid "PVR Backend %i - %s"
5918 msgstr "Traitement d'Enregistreur Vidéo %i - %s"
5919
5920 msgctxt "#19017"
5921 msgid "TV recordings"
5922 msgstr "Enregistrements TV"
5923
5924 msgctxt "#19018"
5925 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5926 msgstr "Répertoire par défaut pour les vignettes d'Enregistreur Vidéo"
5927
5928 msgctxt "#19019"
5929 msgid "Channels"
5930 msgstr "Chaînes "
5931
5932 msgctxt "#19020"
5933 msgid "TV"
5934 msgstr "TV"
5935
5936 msgctxt "#19021"
5937 msgid "Radio"
5938 msgstr "Radio"
5939
5940 msgctxt "#19022"
5941 msgid "Hidden"
5942 msgstr "Caché"
5943
5944 msgctxt "#19023"
5945 msgid "TV channels"
5946 msgstr "Chaînes TV"
5947
5948 msgctxt "#19024"
5949 msgid "Radio channels"
5950 msgstr "Chaînes Radio"
5951
5952 msgctxt "#19025"
5953 msgid "Upcoming recordings"
5954 msgstr "Enregistrements programmés "
5955
5956 msgctxt "#19026"
5957 msgid "Add timer..."
5958 msgstr "Ajouter une minuterie..."
5959
5960 msgctxt "#19027"
5961 msgid "No search results"
5962 msgstr "Aucun résultat"
5963
5964 msgctxt "#19028"
5965 msgid "No EPG entries"
5966 msgstr "Aucune entrée dans le Guide des Programmes"
5967
5968 msgctxt "#19029"
5969 msgid "Channel"
5970 msgstr "Chaîne"
5971
5972 msgctxt "#19030"
5973 msgid "Now"
5974 msgstr "Maintenant"
5975
5976 msgctxt "#19031"
5977 msgid "Next"
5978 msgstr "Suivant"
5979
5980 msgctxt "#19032"
5981 msgid "Timeline"
5982 msgstr "Chronologie"
5983
5984 msgctxt "#19033"
5985 msgid "Information"
5986 msgstr "Information"
5987
5988 msgctxt "#19034"
5989 msgid "Already started recording on this channel"
5990 msgstr "Chaîne déjà en cours d'enregistrement"
5991
5992 msgctxt "#19035"
5993 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5994 msgstr "%s n'a pas pu être joué. Consulter le journal pour plus de détails."
5995
5996 msgctxt "#19036"
5997 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5998 msgstr "Cet enregistrement ne peut être lu. Consulter le journal pour plus de détails."
5999
6000 msgctxt "#19037"
6001 msgid "Show signal quality"
6002 msgstr "Afficher la qualité du signal"
6003
6004 msgctxt "#19038"
6005 msgid "Not supported by the PVR backend."
6006 msgstr "Non supporté par le traitement de l'Enregistreur Vidéo."
6007
6008 msgctxt "#19039"
6009 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6010 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette chaîne ?"
6011
6012 msgctxt "#19040"
6013 msgid "Timer"
6014 msgstr "Minuterie"
6015
6016 msgctxt "#19041"
6017 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6018 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer cet enregistrement ?"
6019
6020 msgctxt "#19042"
6021 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6022 msgstr "Voulez-vous vraiment renommer cette minuterie ?"
6023
6024 msgctxt "#19043"
6025 msgid "Recording"
6026 msgstr "Enregistrement"
6027
6028 msgctxt "#19044"
6029 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6030 msgstr "Vérifiez votre configuration et consultez le journal pour plus de détails"
6031
6032 msgctxt "#19045"
6033 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6034 msgstr "Aucun Enregistreur Vidéo démarré. Laissez en démarrer un ou consultez le journal pour plus de détails."
6035
6036 msgctxt "#19046"
6037 msgid "New channel"
6038 msgstr "Nouvelle chaîne"
6039
6040 msgctxt "#19047"
6041 msgid "Programme info"
6042 msgstr "Information du programme"
6043
6044 msgctxt "#19048"
6045 msgid "Group management"
6046 msgstr "Gestion des groupes"
6047
6048 msgctxt "#19049"
6049 msgid "Show channel"
6050 msgstr "Afficher la chaîne"
6051
6052 msgctxt "#19050"
6053 msgid "Show visible channels"
6054 msgstr "Afficher les chaînes disponibles"
6055
6056 msgctxt "#19051"
6057 msgid "Show hidden channels"
6058 msgstr "Afficher les chaînes masquées"
6059
6060 msgctxt "#19052"
6061 msgid "Move channel to:"
6062 msgstr "Déplacer la chaîne vers :"
6063
6064 msgctxt "#19053"
6065 msgid "Recording information"
6066 msgstr "Information d'enregistrement"
6067
6068 msgctxt "#19054"
6069 msgid "Hide channel"
6070 msgstr "Masquer la chaîne"
6071
6072 msgctxt "#19055"
6073 msgid "No information available"
6074 msgstr "Pas d'information disponible"
6075
6076 msgctxt "#19056"
6077 msgid "New timer"
6078 msgstr "Nouvelle minuterie"
6079
6080 msgctxt "#19057"
6081 msgid "Edit timer"
6082 msgstr "Editer la minuterie"
6083
6084 msgctxt "#19058"
6085 msgid "Timer enabled"
6086 msgstr "Minuterie activée"
6087
6088 msgctxt "#19059"
6089 msgid "Stop recording"
6090 msgstr "Arrêter l'enregistrement"
6091
6092 msgctxt "#19060"
6093 msgid "Delete timer"
6094 msgstr "Supprimer la minuterie"
6095
6096 msgctxt "#19061"
6097 msgid "Add timer"
6098 msgstr "Ajouter une minuterie"
6099
6100 msgctxt "#19062"
6101 msgid "Sort by: Channel"
6102 msgstr "Trier par : Chaîne"
6103
6104 msgctxt "#19063"
6105 msgid "Go to begin"
6106 msgstr "Aller au début"
6107
6108 msgctxt "#19064"
6109 msgid "Go to end"
6110 msgstr "Aller à la fin"
6111
6112 msgctxt "#19065"
6113 msgid "Default EPG window"
6114 msgstr "Fenêtre du Guide des Programmes par défaut"
6115
6116 msgctxt "#19067"
6117 msgid "This event is already being recorded."
6118 msgstr "Cet événement est déjà en cours d'enregistrement"
6119
6120 msgctxt "#19068"
6121 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6122 msgstr "Cet enregistrement ne peut être supprimé. Consulter le journal pour plus de détails."
6123
6124 msgctxt "#19069"
6125 msgid "EPG"
6126 msgstr "Guide des Programmes"
6127
6128 msgctxt "#19071"
6129 msgid "EPG update interval"
6130 msgstr "Intervalle de mise à jour du Guide des Programmes"
6131
6132 msgctxt "#19072"
6133 msgid "Do not store the EPG in the database"
6134 msgstr "Ne pas stocker le Guide des Programmes dans la base de données"
6135
6136 msgctxt "#19073"
6137 msgid "Delay channel switch"
6138 msgstr "Délai de changement de chaîne"
6139
6140 msgctxt "#19074"
6141 msgid "Active:"
6142 msgstr "Actif :"
6143
6144 msgctxt "#19075"
6145 msgid "Name:"
6146 msgstr "Nom :"
6147
6148 msgctxt "#19076"
6149 msgid "Folder:"
6150 msgstr "Répertoire :"
6151
6152 msgctxt "#19077"
6153 msgid "Radio:"
6154 msgstr "Radio :"
6155
6156 msgctxt "#19078"
6157 msgid "Channel:"
6158 msgstr "Chaîne :"
6159
6160 msgctxt "#19079"
6161 msgid "Day:"
6162 msgstr "Jour :"
6163
6164 msgctxt "#19080"
6165 msgid "Begin:"
6166 msgstr "Début :"
6167
6168 msgctxt "#19081"
6169 msgid "End:"
6170 msgstr "Fin :"
6171
6172 msgctxt "#19082"
6173 msgid "Priority:"
6174 msgstr "Priorité :"
6175
6176 msgctxt "#19083"
6177 msgid "Lifetime (days):"
6178 msgstr "Conservation (jours) :"
6179
6180 msgctxt "#19084"
6181 msgid "First day:"
6182 msgstr "Premier Jour :"
6183
6184 msgctxt "#19085"
6185 msgid "Unknown channel %u"
6186 msgstr "Chaîne inconnue %u"
6187
6188 msgctxt "#19086"
6189 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6190 msgstr "Lun-___-___-___-___-___-___"
6191
6192 msgctxt "#19087"
6193 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6194 msgstr "___-Mar-___-___-___-___-___"
6195
6196 msgctxt "#19088"
6197 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6198 msgstr "___-___-Mer-___-___-___-___"
6199
6200 msgctxt "#19089"
6201 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6202 msgstr "___-___-___-Jeu-___-___-___"
6203
6204 msgctxt "#19090"
6205 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6206 msgstr "___-___-___-___-Ven-___-___"
6207
6208 msgctxt "#19091"
6209 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6210 msgstr "___-___-___-___-___-Sam-___"
6211
6212 msgctxt "#19092"
6213 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6214 msgstr "___-___-___-___-___-___-Dim"
6215
6216 msgctxt "#19093"
6217 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6218 msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-___-___"
6219
6220 msgctxt "#19094"
6221 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6222 msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-Sam-___"
6223
6224 msgctxt "#19095"
6225 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6226 msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-Sam-Dim"
6227
6228 msgctxt "#19096"
6229 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6230 msgstr "___-___-___-___-___-Sam-Dim"
6231
6232 msgctxt "#19097"
6233 msgid "Enter the name for the recording"
6234 msgstr "Nommer l'enregistrement"
6235
6236 msgctxt "#19098"
6237 msgid "Warning"
6238 msgstr "Attention"
6239
6240 msgctxt "#19102"
6241 msgid "Please switch to another channel."
6242 msgstr "Changer de chaîne SVP"
6243
6244 msgctxt "#19104"
6245 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6246 msgstr "Nommer le répertoire pour l'enregistrement"
6247
6248 msgctxt "#19106"
6249 msgid "Next timer on"
6250 msgstr "Prochaine minuterie"
6251
6252 msgctxt "#19107"
6253 msgid "at"
6254 msgstr "à"
6255
6256 msgctxt "#19109"
6257 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6258 msgstr "Sauvegarde de la minuterie impossible. Consulter le journal pour plus de détails."
6259
6260 msgctxt "#19110"
6261 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6262 msgstr "Erreur inconnue. Consulter le journal pour plus de détails."
6263
6264 msgctxt "#19111"
6265 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6266 msgstr "Erreur du traitement de l'Enregistreur Vidéo. Consulter le journal pour plus de détails."
6267
6268 msgctxt "#19114"
6269 msgid "Version"
6270 msgstr "Version "
6271
6272 msgctxt "#19115"
6273 msgid "Address"
6274 msgstr "Adresse "
6275
6276 msgctxt "#19116"
6277 msgid "Disksize"
6278 msgstr "Taille du disque "
6279
6280 msgctxt "#19117"
6281 msgid "Search for channels"
6282 msgstr "Rechercher des chaînes"
6283
6284 msgctxt "#19118"
6285 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6286 msgstr "Impossible d'utiliser les fonctions de l'Enregistreur Vidéo pendant une recherche."
6287
6288 msgctxt "#19119"
6289 msgid "On which server you want to search?"
6290 msgstr "Quel serveur voulez-vous consulter ?"
6291
6292 msgctxt "#19120"
6293 msgid "Client number"
6294 msgstr "Numéro client "
6295
6296 msgctxt "#19121"
6297 msgid "Avoid repeats"
6298 msgstr "Éviter les répétitions"
6299
6300 msgctxt "#19122"
6301 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6302 msgstr "Enregistrement en cours. Êtes-vous sur de vouloir le supprimer ?"
6303
6304 msgctxt "#19123"
6305 msgid "Free to air channels only"
6306 msgstr "Chaînes en clair uniquement"
6307
6308 msgctxt "#19124"
6309 msgid "Ignore present timers"
6310 msgstr "Ignorer les minuteries actuelles"
6311
6312 msgctxt "#19125"
6313 msgid "Ignore present recordings"
6314 msgstr "Ignorer les enregistrements actuels"
6315
6316 msgctxt "#19126"
6317 msgid "Start time"
6318 msgstr "Heure de début"
6319
6320 msgctxt "#19127"
6321 msgid "End time"
6322 msgstr "Heure de fin"
6323
6324 msgctxt "#19128"
6325 msgid "Start date"
6326 msgstr "Date de début"
6327
6328 msgctxt "#19129"
6329 msgid "End date"
6330 msgstr "Date de fin"
6331
6332 msgctxt "#19130"
6333 msgid "Minimum duration"
6334 msgstr "Durée minimum"
6335
6336 msgctxt "#19131"
6337 msgid "Maximum duration"
6338 msgstr "Durée maximum"
6339
6340 msgctxt "#19132"
6341 msgid "Include unknown genres"
6342 msgstr "Inclure les genres inconnus"
6343
6344 msgctxt "#19133"
6345 msgid "Search string"
6346 msgstr "Rechercher l'expression"
6347
6348 msgctxt "#19134"
6349 msgid "Include description"
6350 msgstr "Inclure la description"
6351
6352 msgctxt "#19135"
6353 msgid "Case sensitive"
6354 msgstr "Sensible à la casse"
6355
6356 msgctxt "#19136"
6357 msgid "Channel unavailable"
6358 msgstr "Chaîne indisponible"
6359
6360 msgctxt "#19137"
6361 msgid "No groups defined"
6362 msgstr "Pas de groupe défini"
6363
6364 msgctxt "#19138"
6365 msgid "Please create a group first"
6366 msgstr "Créez d'abord un groupe SVP"
6367
6368 msgctxt "#19139"
6369 msgid "Name of the new group"
6370 msgstr "Nom du nouveau groupe"
6371
6372 msgctxt "#19141"
6373 msgid "Group"
6374 msgstr "Groupe"
6375
6376 msgctxt "#19142"
6377 msgid "Search guide"
6378 msgstr "Chercher dans le guide"
6379
6380 msgctxt "#19143"
6381 msgid "Group management"
6382 msgstr "Gestion des groupes"
6383
6384 msgctxt "#19144"
6385 msgid "No groups defined"
6386 msgstr "Aucun groupe défini"
6387
6388 msgctxt "#19145"
6389 msgid "Grouped"
6390 msgstr "Groupé"
6391
6392 msgctxt "#19146"
6393 msgid "Groups"
6394 msgstr "Groupes"
6395
6396 msgctxt "#19147"
6397 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6398 msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne permet pas cette action. Consulter le journal pour plus de détails."
6399
6400 msgctxt "#19148"
6401 msgid "Channel"
6402 msgstr "Chaîne"
6403
6404 msgctxt "#19149"
6405 msgid "Mo"
6406 msgstr "Lun"
6407
6408 msgctxt "#19150"
6409 msgid "Tu"
6410 msgstr "Mar"
6411
6412 msgctxt "#19151"
6413 msgid "We"
6414 msgstr "Mer"
6415
6416 msgctxt "#19152"
6417 msgid "Th"
6418 msgstr "Jeu"
6419
6420 msgctxt "#19153"
6421 msgid "Fr"
6422 msgstr "Ven"
6423
6424 msgctxt "#19154"
6425 msgid "Sa"
6426 msgstr "Sam"
6427
6428 msgctxt "#19155"
6429 msgid "Su"
6430 msgstr "Dim"
6431
6432 msgctxt "#19156"
6433 msgid "from"
6434 msgstr "de"
6435
6436 msgctxt "#19157"
6437 msgid "Next recording"
6438 msgstr "Enregistrement suivant"
6439
6440 msgctxt "#19158"
6441 msgid "Currently recording"
6442 msgstr "En cours d'enregistrement"
6443
6444 msgctxt "#19159"
6445 msgid "from"
6446 msgstr "de"
6447
6448 msgctxt "#19160"
6449 msgid "to"
6450 msgstr "à"
6451
6452 msgctxt "#19162"
6453 msgid "Recording active"
6454 msgstr "Enregistrement activé"
6455
6456 msgctxt "#19163"
6457 msgid "Recordings"
6458 msgstr "Enregistrements "
6459
6460 msgctxt "#19164"
6461 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6462 msgstr "Impossible de commencer l'enregistrement. Consulter le journal pour plus de détails."
6463
6464 msgctxt "#19165"
6465 msgid "Switch"
6466 msgstr "Changer"
6467
6468 msgctxt "#19166"
6469 msgid "PVR information"
6470 msgstr "Information de l'Enregistreur Vidéo"
6471
6472 msgctxt "#19167"
6473 msgid "Scan for missing icons"
6474 msgstr "Rechercher des icônes manquantes"
6475
6476 msgctxt "#19169"
6477 msgid "Hide video information box"
6478 msgstr "Cacher la boite d'information vidéo"
6479
6480 msgctxt "#19170"
6481 msgid "Timeout when starting playback"
6482 msgstr "Délai au démarrage de la lecture"
6483
6484 msgctxt "#19171"
6485 msgid "Start playback minimized"
6486 msgstr "Commencer la lecture minimisé"
6487
6488 msgctxt "#19172"
6489 msgid "Instant recording duration"
6490 msgstr "Durée d'enregistrement instantanée"
6491
6492 msgctxt "#19173"
6493 msgid "Default recording priority"
6494 msgstr "Priorité d'enregistrement par défaut"
6495
6496 msgctxt "#19174"
6497 msgid "Default recording lifetime"
6498 msgstr "Conservation des enregistrements par défaut"
6499
6500 msgctxt "#19175"
6501 msgid "Margin at the start of a recording"
6502 msgstr "Blanc en début d'enregistrement"
6503
6504 msgctxt "#19176"
6505 msgid "Margin at the end of a recording"
6506 msgstr "Blanc en fin d'enregistrement"
6507
6508 msgctxt "#19177"
6509 msgid "Playback"
6510 msgstr "Lecture"
6511
6512 msgctxt "#19178"
6513 msgid "Show channel information when switching channels"
6514 msgstr "Afficher les détails de chaîne lors de son changement"
6515
6516 msgctxt "#19179"
6517 msgid "Automatically hide channel information"
6518 msgstr "Masquer automatiquement les détails de chaîne"
6519
6520 msgctxt "#19180"
6521 msgid "TV"
6522 msgstr "TV"
6523
6524 msgctxt "#19181"
6525 msgid "Menu/OSD"
6526 msgstr "Menu/Menu à l'écran"
6527
6528 msgctxt "#19182"
6529 msgid "Days to display in the EPG"
6530 msgstr "Affichage des jours dans le Guide des Programmes"
6531
6532 msgctxt "#19184"
6533 msgid "Channel information duration"
6534 msgstr "Durée d'affichage des détails de chaîne"
6535
6536 msgctxt "#19185"
6537 msgid "Reset the PVR database"
6538 msgstr "Réinitialisation de la base de données de l'Enregistreur Vidéo"
6539
6540 msgctxt "#19186"
6541 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6542 msgstr "Effacement en cours de la base de données de l'Enregistreur vidéo"
6543
6544 msgctxt "#19187"
6545 msgid "Reset the EPG database"
6546 msgstr "Réinitialisation de la base de données du Guide des Programmes"
6547
6548 msgctxt "#19188"
6549 msgid "EPG is being reset"
6550 msgstr "Effacement en cours du Guide des Programmes"
6551
6552 msgctxt "#19189"
6553 msgid "Continue last channel on startup"
6554 msgstr "Reprendre la dernière chaîne au démarrage"
6555
6556 msgctxt "#19190"
6557 msgid "Minimized"
6558 msgstr "Minimisé"
6559
6560 msgctxt "#19191"
6561 msgid "PVR service"
6562 msgstr "Enregistreur Vidéo"
6563
6564 msgctxt "#19192"
6565 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6566 msgstr "Les Enregistreurs Vidéos connectés n'ont aucune solution de traitement de balayage des chaînes"
6567
6568 msgctxt "#19193"
6569 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6570 msgstr "Impossible de démarrer Le balayage des chaînes. Consulter le journal pour plus de détails."
6571
6572 msgctxt "#19194"
6573 msgid "Continue?"
6574 msgstr "Continuer ?"
6575
6576 msgctxt "#19195"
6577 msgid "Client actions"
6578 msgstr "Actions du client"
6579
6580 msgctxt "#19196"
6581 msgid "PVR client specific actions"
6582 msgstr "Actions spécifiques pour l'Enregistreur Vidéo client"
6583
6584 msgctxt "#19197"
6585 msgid "Recording started on: %s"
6586 msgstr "Enregistrement démarré à : %s"
6587
6588 msgctxt "#19198"
6589 msgid "Recording finished on: %s"
6590 msgstr "Enregistrement terminé à : %s"
6591
6592 msgctxt "#19199"
6593 msgid "Channel manager"
6594 msgstr "Gestionnaire des chaînes"
6595
6596 msgctxt "#19200"
6597 msgid "EPG source:"
6598 msgstr "Source du Guide des Programmes :"
6599
6600 msgctxt "#19201"
6601 msgid "Channel name:"
6602 msgstr "Nom de la chaîne :"
6603
6604 msgctxt "#19202"
6605 msgid "Channel icon:"
6606 msgstr "Icône de la chaîne :"
6607
6608 msgctxt "#19203"
6609 msgid "Edit channel"
6610 msgstr "Editer la chaîne"
6611
6612 msgctxt "#19204"
6613 msgid "New channel"
6614 msgstr "Nouvelle chaîne"
6615
6616 msgctxt "#19205"
6617 msgid "Group management"
6618 msgstr "Gestion des groupes"
6619
6620 msgctxt "#19206"
6621 msgid "Activate EPG:"
6622 msgstr "Activer le Guide des Programmes"
6623
6624 msgctxt "#19207"
6625 msgid "Group:"
6626 msgstr "Groupe :"
6627
6628 msgctxt "#19208"
6629 msgid "Enter the name of the new channel"
6630 msgstr "Indiquer le nom de la nouvelle chaîne"
6631
6632 msgctxt "#19209"
6633 msgid "XBMC virtual backend"
6634 msgstr "Traitement virtuel XBMC"
6635
6636 msgctxt "#19210"
6637 msgid "Client"
6638 msgstr "Client"
6639
6640 msgctxt "#19211"
6641 msgid "Delete channel"
6642 msgstr "Supprimer la chaîne"
6643
6644 msgctxt "#19212"
6645 msgid "This list contains changes"
6646 msgstr "Cette liste a été modifiée"
6647
6648 msgctxt "#19213"
6649 msgid "Select backend"
6650 msgstr "Sélectionner l'unité de traitement"
6651
6652 msgctxt "#19214"
6653 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6654 msgstr "Saisir une URL valide pour la nouvelle chaîne"
6655
6656 msgctxt "#19215"
6657 msgid "The PVR backend does not support timers."
6658 msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne gère pas les minuteries"
6659
6660 msgctxt "#19216"
6661 msgid "All radio channels"
6662 msgstr "Toutes les chaînes radios"
6663
6664 msgctxt "#19217"
6665 msgid "All TV channels"
6666 msgstr "Toutes les chaînes TV"
6667
6668 msgctxt "#19218"
6669 msgid "Visible"
6670 msgstr "Visible"
6671
6672 msgctxt "#19219"
6673 msgid "Ungrouped channels"
6674 msgstr "Chaînes non groupée"
6675
6676 msgctxt "#19220"
6677 msgid "Channels in"
6678 msgstr "Chaînes dans"
6679
6680 msgctxt "#19221"
6681 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6682 msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec les unités de traitement"
6683
6684 msgctxt "#19222"
6685 msgid "EPG"
6686 msgstr "Guide des Programmes"
6687
6688 msgctxt "#19223"
6689 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6690 msgstr "Impossible d'activer une extension d'Enregistreur Vidéo. Vérifiez le journal pour plus de détails."
6691
6692 msgctxt "#19224"
6693 msgid "Recording aborted"
6694 msgstr "Enregistrement annulé"
6695
6696 msgctxt "#19225"
6697 msgid "Recording scheduled"
6698 msgstr "Enregistrement programmé"
6699
6700 msgctxt "#19226"
6701 msgid "Recording started"
6702 msgstr "Enregistrement démarré"
6703
6704 msgctxt "#19227"
6705 msgid "Recording completed"
6706 msgstr "Enregistrement terminé"
6707
6708 msgctxt "#19228"
6709 msgid "Recording deleted"
6710 msgstr "Enregistrement supprimé"
6711
6712 msgctxt "#19229"
6713 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6714 msgstr "Fermer le menu à l'écran de la chaîne après un changement"
6715
6716 msgctxt "#19230"
6717 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6718 msgstr "Pas de mise à jour du Guide des Programmes pendant la lecture d'un flux TV"
6719
6720 msgctxt "#19231"
6721 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6722 msgstr "Toujours utiliser la numérotation des chaînes programmées"
6723
6724 msgctxt "#19232"
6725 msgid "Clear search results"
6726 msgstr "Effacer les résultats de recherche"
6727
6728 msgctxt "#19233"
6729 msgid "Display a notification on timer updates"
6730 msgstr "Afficher à la mise à jour de la minuterie"
6731
6732 msgctxt "#19234"
6733 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6734 msgstr "Utiliser les numéros des chaînes programmées (extension nécessaire)"
6735
6736 msgctxt "#19235"
6737 msgid "PVR manager is starting up"
6738 msgstr "Démarrage du gestionnaire d'Enregistreur Vidéo"
6739
6740 msgctxt "#19236"
6741 msgid "Loading channels from clients"
6742 msgstr "Chargement des chaînes depuis les clients"
6743
6744 msgctxt "#19237"
6745 msgid "Loading timers from clients"
6746 msgstr "Chargement des minuteries depuis les clients"
6747
6748 msgctxt "#19238"
6749 msgid "Loading recordings from clients"
6750 msgstr "Chargement des enregistrements depuis les clients"
6751
6752 msgctxt "#19239"
6753 msgid "Starting background threads"
6754 msgstr "Démarrage des services d'arrière-plan"
6755
6756 msgctxt "#19240"
6757 msgid "No PVR add-on enabled"
6758 msgstr "Pas d'extension d'Enregistreur Vidéo activée"
6759
6760 msgctxt "#19241"
6761 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6762 msgstr "Le gestionnaire d'Enregistreur Vidéo a été activé sans"
6763
6764 msgctxt "#19242"
6765 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6766 msgstr "qu'une extension d'enregistrement ne le soit. Activez-en au moins une "
6767
6768 msgctxt "#19243"
6769 msgid "in order to use the PVR functionality."
6770 msgstr "pour utiliser cette fonctionnalité."
6771
6772 msgctxt "#19244"
6773 msgid "Backend idle time"
6774 msgstr "Délai attente du traitement"
6775
6776 msgctxt "#19245"
6777 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6778 msgstr "Définir la commande de réveil (cmd [timestamp])"
6779
6780 msgctxt "#19246"
6781 msgid "Wakeup before recording"
6782 msgstr "Réveiller avant enregistrement"
6783
6784 msgctxt "#19247"
6785 msgid "Daily wakeup"
6786 msgstr "Réveil journalier"
6787
6788 msgctxt "#19248"
6789 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6790 msgstr "Heure de réveil journalier (HH:MM:SS)"
6791
6792 msgctxt "#19249"
6793 msgid "Filter channels"
6794 msgstr "Filtrer les chaînes"
6795
6796 msgctxt "#19250"
6797 msgid "Loading EPG from database"
6798 msgstr "Chargement du Guide des Programmes depuis la base de données"
6799
6800 msgctxt "#19251"
6801 msgid "Update EPG information"
6802 msgstr "Mise à jour de l'information du Guide des Programmes"
6803
6804 msgctxt "#19252"
6805 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6806 msgstr "Programmer la mise à jour du Guide des Programmes pour cette chaîne ?"
6807
6808 msgctxt "#19253"
6809 msgid "EPG update scheduled for channel"
6810 msgstr "Mise à jour du Guide des Programmes programmée pour cette chaîne"
6811
6812 msgctxt "#19254"
6813 msgid "EPG update failed for channel"
6814 msgstr "Échec de la mise à jour du Guide des Programmes pour cette chaîne"
6815
6816 msgctxt "#19255"
6817 msgid "Start recording"
6818 msgstr "Démarrer l'enregistrement"
6819
6820 msgctxt "#19256"
6821 msgid "Stop recording"
6822 msgstr "Arrêter d'enregistrer"
6823
6824 msgctxt "#19257"
6825 msgid "Lock channel"
6826 msgstr "Verrouiller la chaîne"
6827
6828 msgctxt "#19258"
6829 msgid "Unlock channel"
6830 msgstr "Déverouiller la chaîne"
6831
6832 msgctxt "#19259"
6833 msgid "Parental control"
6834 msgstr "Contrôle parental"
6835
6836 msgctxt "#19260"
6837 msgid "Unlock duration"
6838 msgstr "Durée de verrouillage"
6839
6840 msgctxt "#19261"
6841 msgid "Change PIN"
6842 msgstr "Changer le code PIN"
6843
6844 msgctxt "#19262"
6845 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6846 msgstr "Contrôle parental. Entrer le code PIN"
6847
6848 msgctxt "#19263"
6849 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6850 msgstr "Chaîne verrouillée. Entrer le code PIN :"
6851
6852 msgctxt "#19264"
6853 msgid "Incorrect PIN"
6854 msgstr "Code PIN Incorrect"
6855
6856 msgctxt "#19265"
6857 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6858 msgstr "Le code PIN saisi est incorrect"
6859
6860 msgctxt "#19266"
6861 msgid "Parental locked"
6862 msgstr "Verrouillage parental actif"
6863
6864 msgctxt "#19267"
6865 msgid "Parental locked:"
6866 msgstr "Verrouillage parental actif :"
6867
6868 msgctxt "#19268"
6869 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6870 msgstr "Ne pas afficher les messages 'pas d'information disponible'"
6871
6872 msgctxt "#19269"
6873 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6874 msgstr "Ne pas afficher les messages 'connection perdue'"
6875
6876 msgctxt "#19270"
6877 msgid "* All recordings"
6878 msgstr "* Tous les enregistrements"
6879
6880 msgctxt "#19271"
6881 msgid "No PVR add-ons could be found"
6882 msgstr "Aucune extension d'Enregistreur Vidéo trouvée"
6883
6884 msgctxt "#19272"
6885 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6886 msgstr "Vous avez besoin d'un tuner, d'un logiciel applicatif et d'une"
6887
6888 msgctxt "#19273"
6889 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6890 msgstr "extension de traitement pour utiliser l'Enregistreur Vidéo."
6891
6892 msgctxt "#19274"
6893 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6894 msgstr "Visitez xbmc.org/pvr pour en savoir plus."
6895
6896 msgctxt "#19275"
6897 msgid "Conflict warning"
6898 msgstr "Avertissement de conflit"
6899
6900 msgctxt "#19276"
6901 msgid "Conflict error"
6902 msgstr "Erreur de conflit"
6903
6904 msgctxt "#19277"
6905 msgid "Recording conflict"
6906 msgstr "Conflit d'enregistrement"
6907
6908 msgctxt "#19278"
6909 msgid "Recording error"
6910 msgstr "Erreur d'enregistrement"
6911
6912 msgctxt "#19279"
6913 msgid "Client specific"
6914 msgstr "Paramètres client"
6915
6916 msgctxt "#19280"
6917 msgid "Client specific settings"
6918 msgstr "Paramètres spécifiques au client"
6919
6920 msgctxt "#19281"
6921 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6922 msgstr "Confirmer le changement de chaîne en appuyant sur OK"
6923
6924 msgctxt "#19499"
6925 msgid "Other/Unknown"
6926 msgstr "Autre/Inconnu"
6927
6928 msgctxt "#19500"
6929 msgid "Movie/Drama"
6930 msgstr "Film/Drame"
6931
6932 msgctxt "#19501"
6933 msgid "Detective/Thriller"
6934 msgstr "Policier/Thriller"
6935
6936 msgctxt "#19502"
6937 msgid "Adventure/Western/War"
6938 msgstr "Aventure/Western/Guerre"
6939
6940 msgctxt "#19503"
6941 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6942 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horreur"
6943
6944 msgctxt "#19504"
6945 msgid "Comedy"
6946 msgstr "Comédie"
6947
6948 msgctxt "#19505"
6949 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6950 msgstr "Feuilleton/Melodrame/Folklore"
6951
6952 msgctxt "#19506"
6953 msgid "Romance"
6954 msgstr "Romance"
6955
6956 msgctxt "#19507"
6957 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6958 msgstr "Classique/Religion/Film Historique/Drame"
6959
6960 msgctxt "#19508"
6961 msgid "Adult Movie/Drama"
6962 msgstr "Film Adulte/Drame"
6963
6964 msgctxt "#19516"
6965 msgid "News/Current Affairs"
6966 msgstr "Actualités/Affaires Courantes"
6967
6968 msgctxt "#19517"
6969 msgid "News/Weather Report"
6970 msgstr "Actualités/Météo"
6971
6972 msgctxt "#19518"
6973 msgid "News Magazine"
6974 msgstr "Magazine d'actualités"
6975
6976 msgctxt "#19519"
6977 msgid "Documentary"
6978 msgstr "Documentaire"
6979
6980 msgctxt "#19520"
6981 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6982 msgstr "Discussion/Interview/Débat"
6983
6984 msgctxt "#19532"
6985 msgid "Show/Game Show"
6986 msgstr "Spectacle/Jeu Télévisé"
6987
6988 msgctxt "#19533"
6989 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6990 msgstr "Jeu Télévisé/Quiz/Concours"
6991
6992 msgctxt "#19534"
6993 msgid "Variety Show"
6994 msgstr "Variétés"
6995
6996 msgctxt "#19535"
6997 msgid "Talk Show"
6998 msgstr "Emission débat"
6999
7000 msgctxt "#19548"
7001 msgid "Sports"
7002 msgstr "Sports"
7003
7004 msgctxt "#19549"
7005 msgid "Special Event"
7006 msgstr "Événement Spécial"
7007
7008 msgctxt "#19550"
7009 msgid "Sport Magazine"
7010 msgstr "Magazine Sportif"
7011
7012 msgctxt "#19551"
7013 msgid "Football"
7014 msgstr "Football"
7015
7016 msgctxt "#19552"
7017 msgid "Tennis/Squash"
7018 msgstr "Tennis/Squash"
7019
7020 msgctxt "#19553"
7021 msgid "Team Sports"
7022 msgstr "Sports Collectifs"
7023
7024 msgctxt "#19554"
7025 msgid "Athletics"
7026 msgstr "Athlétisme"
7027
7028 msgctxt "#19555"
7029 msgid "Motor Sport"
7030 msgstr "Sport Automobile"
7031
7032 msgctxt "#19556"
7033 msgid "Water Sport"
7034 msgstr "Sport Nautique"
7035
7036 msgctxt "#19557"
7037 msgid "Winter Sports"
7038 msgstr "Sport d'hiver"
7039
7040 msgctxt "#19558"
7041 msgid "Equestrian"
7042 msgstr "Sport Equestre"
7043
7044 msgctxt "#19559"
7045 msgid "Martial Sports"
7046 msgstr "Arts Martiaux"
7047
7048 msgctxt "#19564"
7049 msgid "Children's/Youth Programmes"
7050 msgstr "Programmes Jeunesse"
7051
7052 msgctxt "#19565"
7053 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7054 msgstr "Programmes Bambins"
7055
7056 msgctxt "#19566"
7057 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7058 msgstr "Divertissement 6 à 14 ans"
7059
7060 msgctxt "#19567"
7061 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7062 msgstr "Divertissement 10 à 16 ans"
7063
7064 msgctxt "#19568"
7065 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7066 msgstr "Information/Éducation/Programmes Éducatifs"
7067
7068 msgctxt "#19569"
7069 msgid "Cartoons/Puppets"
7070 msgstr "Dessins Animés/Marionnettes"
7071
7072 msgctxt "#19580"
7073 msgid "Music/Ballet/Dance"
7074 msgstr "Musique/Ballet/Danse"
7075
7076 msgctxt "#19581"
7077 msgid "Rock/Pop"
7078 msgstr "Rock/Pop"
7079
7080 msgctxt "#19582"
7081 msgid "Serious/Classical Music"
7082 msgstr "Musique Classique"
7083
7084 msgctxt "#19583"
7085 msgid "Folk/Traditional Music"
7086 msgstr "Folk/Musique Traditionnelle"
7087
7088 msgctxt "#19584"
7089 msgid "Musical/Opera"
7090 msgstr "Musique/Opéra"
7091
7092 msgctxt "#19585"
7093 msgid "Ballet"
7094 msgstr "Ballet"
7095
7096 msgctxt "#19596"
7097 msgid "Arts/Culture"
7098 msgstr "Arts/Culture"
7099
7100 msgctxt "#19597"
7101 msgid "Performing Arts"
7102 msgstr "Arts du Spectacle"
7103
7104 msgctxt "#19598"
7105 msgid "Fine Arts"
7106 msgstr "Beaux-Arts"
7107
7108 msgctxt "#19599"
7109 msgid "Religion"
7110 msgstr "Religion"
7111
7112 msgctxt "#19600"
7113 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7114 msgstr "Culture Populaire/Arts Traditionnels"
7115
7116 msgctxt "#19601"
7117 msgid "Literature"
7118 msgstr "Littérature"
7119
7120 msgctxt "#19602"
7121 msgid "Film/Cinema"
7122 msgstr "Film/Cinéma"
7123
7124 msgctxt "#19603"
7125 msgid "Experimental Film/Video"
7126 msgstr "Film Expérimental/Vidéo"
7127
7128 msgctxt "#19604"
7129 msgid "Broadcasting/Press"
7130 msgstr "Radio/Presse"
7131
7132 msgctxt "#19605"
7133 msgid "New Media"
7134 msgstr "Nouveau Média"
7135
7136 msgctxt "#19606"
7137 msgid "Arts/Culture Magazines"
7138 msgstr "Arts/Magazines Culturels"
7139
7140 msgctxt "#19607"
7141 msgid "Fashion"
7142 msgstr "Mode"
7143
7144 msgctxt "#19612"
7145 msgid "Social/Political/Economics"
7146 msgstr "Social/Politique/Économie"
7147
7148 msgctxt "#19613"
7149 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7150 msgstr "Magazines/Reportages/Documentaires"
7151
7152 msgctxt "#19614"
7153 msgid "Economics/Social Advisory"
7154 msgstr "Économie/Social"
7155
7156 msgctxt "#19615"
7157 msgid "Remarkable People"
7158 msgstr "Personnes Remarquables"
7159
7160 msgctxt "#19628"
7161 msgid "Education/Science/Factual"
7162 msgstr "Éducation/Science"
7163
7164 msgctxt "#19629"
7165 msgid "Nature/Animals/Environment"
7166 msgstr "Nature/Animaux/Environnement"
7167
7168 msgctxt "#19630"
7169 msgid "Technology/Natural Sciences"
7170 msgstr "Technologie/Sciences Naturelles"
7171
7172 msgctxt "#19631"
7173 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7174 msgstr "Médecine/Physiologie/Psychologie"
7175
7176 msgctxt "#19632"
7177 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7178 msgstr "Pays Etrangers/Expéditions"
7179
7180 msgctxt "#19633"
7181 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7182 msgstr "Social/Sciences Spirituelles"
7183
7184 msgctxt "#19634"
7185 msgid "Further Education"
7186 msgstr "Formation"
7187
7188 msgctxt "#19635"
7189 msgid "Languages"
7190 msgstr "Langues"
7191
7192 msgctxt "#19644"
7193 msgid "Leisure/Hobbies"
7194 msgstr "Loisirs/Passe-temps"
7195
7196 msgctxt "#19645"
7197 msgid "Tourism/Travel"
7198 msgstr "Tourisme/Voyage"
7199
7200 msgctxt "#19646"
7201 msgid "Handicraft"
7202 msgstr "Artisanat"
7203
7204 msgctxt "#19647"
7205 msgid "Motoring"
7206 msgstr "Automobile"
7207
7208 msgctxt "#19648"
7209 msgid "Fitness & Health"
7210 msgstr "Fitness et Santé"
7211
7212 msgctxt "#19649"
7213 msgid "Cooking"
7214 msgstr "Cuisine"
7215
7216 msgctxt "#19650"
7217 msgid "Advertisement/Shopping"
7218 msgstr "Publicité/Shopping"
7219
7220 msgctxt "#19651"
7221 msgid "Gardening"
7222 msgstr "Jardinage"
7223
7224 msgctxt "#19660"
7225 msgid "Special Characteristics"
7226 msgstr "Caracteristiques Spéciales"
7227
7228 msgctxt "#19661"
7229 msgid "Original Language"
7230 msgstr "Langue d'origine"
7231
7232 msgctxt "#19662"
7233 msgid "Black & White"
7234 msgstr "Noir et Blanc"
7235
7236 msgctxt "#19663"
7237 msgid "Unpublished"
7238 msgstr "Non publié"
7239
7240 msgctxt "#19664"
7241 msgid "Live Broadcast"
7242 msgstr "Diffusions en Direct"
7243
7244 msgctxt "#19676"
7245 msgid "Drama"
7246 msgstr "Drame"
7247
7248 msgctxt "#19677"
7249 msgid "Detective/Thriller"
7250 msgstr "Policier/Thriller"
7251
7252 msgctxt "#19678"
7253 msgid "Adventure/Western/War"
7254 msgstr "Aventure/Western/Guerre"
7255
7256 msgctxt "#19679"
7257 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7258 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horreur"
7259
7260 msgctxt "#19680"
7261 msgid "Comedy"
7262 msgstr "Comédie"
7263
7264 msgctxt "#19681"
7265 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7266 msgstr "Feuilleton/Mélodrame/Folklore"
7267
7268 msgctxt "#19682"
7269 msgid "Romance"
7270 msgstr "Romance"
7271
7272 msgctxt "#19683"
7273 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7274 msgstr "Sérieux/Classique/Religion/Histoire"
7275
7276 msgctxt "#19684"
7277 msgid "Adult"
7278 msgstr "Adulte"
7279
7280 msgctxt "#20000"
7281 msgid "Saved music folder"
7282 msgstr "Dossier des enregistrements musique"
7283
7284 msgctxt "#20001"
7285 msgid "Use external DVD player"
7286 msgstr "Utiliser un lecteur DVD externe"
7287
7288 msgctxt "#20002"
7289 msgid "External DVD player"
7290 msgstr "Lecteur DVD externe"
7291
7292 msgctxt "#20003"
7293 msgid "Trainers folder"
7294 msgstr "Dossier des trainers"
7295
7296 msgctxt "#20004"
7297 msgid "Screenshot folder"
7298 msgstr "Dossier des captures d'écran"
7299
7300 msgctxt "#20006"
7301 msgid "Playlists folder"
7302 msgstr "Dossier des playlistes"
7303
7304 msgctxt "#20007"
7305 msgid "Recordings"
7306 msgstr "Enregistrements"
7307
7308 msgctxt "#20008"
7309 msgid "Screenshots"
7310 msgstr "Captures d'écran"
7311
7312 msgctxt "#20009"
7313 msgid "Use XBMC"
7314 msgstr "Utiliser XBMC"
7315
7316 msgctxt "#20011"
7317 msgid "Music playlists"
7318 msgstr "Playlistes musicales"
7319
7320 msgctxt "#20012"
7321 msgid "Video playlists"
7322 msgstr "Playlistes vidéo"
7323
7324 msgctxt "#20013"
7325 msgid "Do you wish to launch the game?"
7326 msgstr "Voulez-vous exécuter le jeu ?"
7327
7328 msgctxt "#20014"
7329 msgid "Sort by: Playlist"
7330 msgstr "Trier par : Playliste"
7331
7332 msgctxt "#20015"
7333 msgid "Remote thumb"
7334 msgstr "Distante"
7335
7336 msgctxt "#20016"
7337 msgid "Current thumb"
7338 msgstr "Actuelle"
7339
7340 msgctxt "#20017"
7341 msgid "Local thumb"
7342 msgstr "Locale"
7343
7344 msgctxt "#20018"
7345 msgid "No thumb"
7346 msgstr "Aucune"
7347
7348 msgctxt "#20019"
7349 msgid "Choose thumbnail"
7350 msgstr "Choisir une vignette"
7351
7352 msgctxt "#20023"
7353 msgid "Conflict"
7354 msgstr "Conflit"
7355
7356 msgctxt "#20024"
7357 msgid "Scan new"
7358 msgstr "Balayer les nouveaux"
7359
7360 msgctxt "#20025"
7361 msgid "Scan all"
7362 msgstr "Tout balayer"
7363
7364 msgctxt "#20026"
7365 msgid "Region"
7366 msgstr "Région"
7367
7368 msgctxt "#20037"
7369 msgid "Summary"
7370 msgstr "Sommaire"
7371
7372 msgctxt "#20038"
7373 msgid "Lock music window"
7374 msgstr "Verrouiller la section Musique"
7375
7376 msgctxt "#20039"
7377 msgid "Lock videos window"
7378 msgstr "Indiquer le nom d'un partage existant"
7379
7380 msgctxt "#20040"
7381 msgid "Lock pictures window"
7382 msgstr "Verrouiller la section Images"
7383
7384 msgctxt "#20041"
7385 msgid "Lock programs & scripts windows"
7386 msgstr "Verrouiller Programmes, Sauvegardes et Scripts"
7387
7388 msgctxt "#20042"
7389 msgid "Lock file manager"
7390 msgstr "Verrouiller le gestionnaire de fichiers"
7391
7392 msgctxt "#20043"
7393 msgid "Lock settings"
7394 msgstr "Verrouiller les paramètres"
7395
7396 msgctxt "#20044"
7397 msgid "Start fresh"
7398 msgstr "Nouvelle configuration"
7399
7400 msgctxt "#20045"
7401 msgid "Enter master mode"
7402 msgstr "Entrer en mode Administrateur"
7403
7404 msgctxt "#20046"
7405 msgid "Leave master mode"
7406 msgstr "Sortir du mode Administrateur"
7407
7408 msgctxt "#20047"
7409 msgid "Create profile '%s'?"
7410 msgstr "Créer le profil '%s' ?"
7411
7412 msgctxt "#20048"
7413 msgid "Start with fresh settings"
7414 msgstr "Démarrer avec une nouvelle configuration"
7415
7416 msgctxt "#20049"
7417 msgid "Best available"
7418 msgstr "La meilleure disponible"
7419
7420 msgctxt "#20050"
7421 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7422 msgstr "Auto-basculement entre 16x9 et 4x3"
7423
7424 msgctxt "#20051"
7425 msgid "Treat stacked files as single file"
7426 msgstr "Traiter les fichiers empilés comme un seul fichier"
7427
7428 msgctxt "#20052"
7429 msgid "Caution"
7430 msgstr "Attention"
7431
7432 msgctxt "#20053"
7433 msgid "Left master mode"
7434 msgstr "Vous quittez le mode Administrateur"
7435
7436 msgctxt "#20054"
7437 msgid "Entered master mode"
7438 msgstr "Vous entrez en mode Administrateur"
7439
7440 msgctxt "#20055"
7441 msgid "Allmusic.com thumb"
7442 msgstr "Vignette Allmusic.com"
7443
7444 msgctxt "#20057"
7445 msgid "Remove thumbnail"
7446 msgstr "Supprimer la vignette"
7447
7448 msgctxt "#20058"
7449 msgid "Add profile..."
7450 msgstr "Ajouter un profil..."
7451
7452 msgctxt "#20059"
7453 msgid "Query info for all albums"
7454 msgstr "Informations pour tous les albums"
7455
7456 msgctxt "#20060"
7457 msgid "Media info"
7458 msgstr "Informations du Média"
7459
7460 msgctxt "#20061"
7461 msgid "Separate"
7462 msgstr "Séparé"
7463
7464 msgctxt "#20062"
7465 msgid "Shares with default"
7466 msgstr "Partages par défaut"
7467
7468 msgctxt "#20063"
7469 msgid "Shares with default (read only)"
7470 msgstr "Partages par défaut (lect. seule)"
7471
7472 msgctxt "#20064"
7473 msgid "Copy default"
7474 msgstr "Copier Défaut"
7475
7476 msgctxt "#20065"
7477 msgid "Profile picture"
7478 msgstr "Image du profil"
7479
7480 msgctxt "#20066"
7481 msgid "Lock preferences"
7482 msgstr "Verrouiller les préférences"
7483
7484 msgctxt "#20067"
7485 msgid "Edit profile"
7486 msgstr "Éditer le profil"
7487
7488 msgctxt "#20068"
7489 msgid "Profile lock"
7490 msgstr "Sécuriser le profil"
7491
7492 msgctxt "#20069"
7493 msgid "Could not create folder"
7494 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7495
7496 msgctxt "#20070"
7497 msgid "Profile directory"
7498 msgstr "Dossier du profil"
7499
7500 msgctxt "#20071"
7501 msgid "Start with fresh media sources"
7502 msgstr "Démarrer avec de nouvelles sources Média"
7503
7504 msgctxt "#20072"
7505 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7506 msgstr "Vérifier que l'écriture est possible dans le dossier sélectionné"
7507
7508 msgctxt "#20073"
7509 msgid "and that the new folder name is valid"
7510 msgstr "et que le nom du nouveau dossier soit valide"
7511
7512 msgctxt "#20074"
7513 msgid "MPAA rating"
7514 msgstr "Avis MPAA"
7515
7516 msgctxt "#20075"
7517 msgid "Enter master lock code"
7518 msgstr "Entrer le code du mode Administrateur"
7519
7520 msgctxt "#20076"
7521 msgid "Ask for master lock code on startup"
7522 msgstr "Demander le code du mode Administrateur au démarrage"
7523
7524 msgctxt "#20077"
7525 msgid "Skin settings"
7526 msgstr "Paramètres du thème"
7527
7528 msgctxt "#20078"
7529 msgid "- no link set -"
7530 msgstr "- pas de lien -"
7531
7532 msgctxt "#20079"
7533 msgid "Enable animations"
7534 msgstr "Activer les animations"
7535
7536 msgctxt "#20080"
7537 msgid "Disable RSS during music"
7538 msgstr "Désactiver le flux RSS pendant la musique"
7539
7540 msgctxt "#20081"
7541 msgid "Enable shortcut buttons"
7542 msgstr "Activer les boutons Signets"
7543
7544 msgctxt "#20082"
7545 msgid "Show programs in main menu"
7546 msgstr "Afficher Programmes dans le menu principal"
7547
7548 msgctxt "#20083"
7549 msgid "Show music info"
7550 msgstr "Afficher les Informations Musique"
7551
7552 msgctxt "#20084"
7553 msgid "Show weather info"
7554 msgstr "Afficher les Informations Météo"
7555
7556 msgctxt "#20085"
7557 msgid "Show system info"
7558 msgstr "Afficher les Informations Système"
7559
7560 msgctxt "#20086"
7561 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7562 msgstr "Afficher l'espace disponible des partitions C: E: F:"
7563
7564 msgctxt "#20087"
7565 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7566 msgstr "Afficher l'espace disponible des partitions E: F: G:"
7567
7568 msgctxt "#20088"
7569 msgid "Weather info"
7570 msgstr "Informations Météo"
7571
7572 msgctxt "#20089"
7573 msgid "Drive space free"
7574 msgstr "Espace disque libre"
7575
7576 msgctxt "#20090"
7577 msgid "Enter the name of an existing share"
7578 msgstr "Indiquer le nom d'un partage existant"
7579
7580 msgctxt "#20091"
7581 msgid "Lock code"
7582 msgstr "Code de verrouillage"
7583
7584 msgctxt "#20092"
7585 msgid "Load profile"
7586 msgstr "Charger un profil"
7587
7588 msgctxt "#20093"
7589 msgid "Profile name"
7590 msgstr "Nom du profil"
7591
7592 msgctxt "#20094"
7593 msgid "Media sources"
7594 msgstr "Sources des médias"
7595
7596 msgctxt "#20095"
7597 msgid "Enter profile lock code"
7598 msgstr "Indiquer le code du profil"
7599
7600 msgctxt "#20096"
7601 msgid "Login screen"
7602 msgstr "Écran d'accueil"
7603
7604 msgctxt "#20097"
7605 msgid "Fetching album info"
7606 msgstr "Récupération des informations de l'album"
7607
7608 msgctxt "#20098"
7609 msgid "Fetching info for album"
7610 msgstr "Récupération des informations de l'album"
7611
7612 msgctxt "#20099"
7613 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7614 msgstr "Impossible d'importer le CD ou le morceau pendant la lecture"
7615
7616 msgctxt "#20100"
7617 msgid "Master lock code and settings"
7618 msgstr "Codes et paramètres Administrateur"
7619
7620 msgctxt "#20101"
7621 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7622 msgstr "Définir un code Administrateur active toujours le mode d'administration"
7623
7624 msgctxt "#20102"
7625 msgid "or copy from default?"
7626 msgstr "ou copier celle(s) définie(s) par défaut ?"
7627
7628 msgctxt "#20103"
7629 msgid "Save changes to profile?"
7630 msgstr "Enregistrer les changements du profil ?"
7631
7632 msgctxt "#20104"
7633 msgid "Old settings found."
7634 msgstr "Anciens paramètres trouvés."
7635
7636 msgctxt "#20105"
7637 msgid "Do you want to use them?"
7638 msgstr "Voulez-vous les utiliser ?"
7639
7640 msgctxt "#20106"
7641 msgid "Old media sources found."
7642 msgstr "Anciennes sources médias trouvées."
7643
7644 msgctxt "#20107"
7645 msgid "Separate (locked)"
7646 msgstr "Séparé (sécurisé)"
7647
7648 msgctxt "#20108"
7649 msgid "Root"
7650 msgstr "Racine"
7651
7652 msgctxt "#20109"
7653 msgid "Zoom"
7654 msgstr "Agrandissement"
7655
7656 msgctxt "#20110"
7657 msgid "UPnP settings"
7658 msgstr "Paramètres UPnP"
7659
7660 msgctxt "#20111"
7661 msgid "Autostart UPnP client"
7662 msgstr "Démarrage automatique du client UPnP"
7663
7664 msgctxt "#20112"
7665 msgid "Last login: %s"
7666 msgstr "Dernière connexion : %s"
7667
7668 msgctxt "#20113"
7669 msgid "Never logged on"
7670 msgstr "jamais connecté"
7671
7672 msgctxt "#20114"
7673 msgid "Profile %i / %i"
7674 msgstr "Profil %i / %i"
7675
7676 msgctxt "#20115"
7677 msgid "User login / Select a profile"
7678 msgstr "Connexion utilisateur / Choix du profil"
7679
7680 msgctxt "#20116"
7681 msgid "Use lock on login screen"
7682 msgstr "Utiliser le verrouillage de l'écran de connexion"
7683
7684 msgctxt "#20117"
7685 msgid "Invalid lock code."
7686 msgstr "Code de verrouillage invalide."
7687
7688 msgctxt "#20118"
7689 msgid "This requires the master lock to be set."
7690 msgstr "Code Administrateur nécessaire pour le réglage."
7691
7692 msgctxt "#20119"
7693 msgid "Would you like to set it now?"
7694 msgstr "Voulez-vous le définir maintenant ?"
7695
7696 msgctxt "#20120"
7697 msgid "Loading program information"
7698 msgstr "Chargement des informations du programme"
7699
7700 msgctxt "#20121"
7701 msgid "Party on!"
7702 msgstr "C'est Party !"
7703
7704 msgctxt "#20122"
7705 msgid "True"
7706 msgstr "Vrai"
7707
7708 msgctxt "#20123"
7709 msgid "Mixing drinks"
7710 msgstr "Mélange des ingrédients"
7711
7712 msgctxt "#20124"
7713 msgid "Filling glasses"
7714 msgstr "Remplissage des verres"
7715
7716 msgctxt "#20125"
7717 msgid "Logged on as"
7718 msgstr "Connecté en tant que"
7719
7720 msgctxt "#20126"
7721 msgid "Log off"
7722 msgstr "Déconnexion"
7723
7724 msgctxt "#20128"
7725 msgid "Go to root"
7726 msgstr "Aller à la racine"
7727
7728 msgctxt "#20129"
7729 msgid "Weave"
7730 msgstr "Trame"
7731
7732 msgctxt "#20130"
7733 msgid "Weave (inverted)"
7734 msgstr "Trame (inversé)"
7735
7736 msgctxt "#20131"
7737 msgid "Blend"
7738 msgstr "Mélange"
7739
7740 msgctxt "#20132"
7741 msgid "Restart video"
7742 msgstr "Redémarrer la vidéo"
7743
7744 msgctxt "#20133"
7745 msgid "Edit network location"
7746 msgstr "Éditer l'adresse réseau"
7747
7748 msgctxt "#20134"
7749 msgid "Remove network location"
7750 msgstr "Supprimer la location réseau"
7751
7752 msgctxt "#20135"
7753 msgid "Do you want to scan the folder?"
7754 msgstr "Voulez-vous balayer le dossier ?"
7755
7756 msgctxt "#20136"
7757 msgid "Memory unit"
7758 msgstr "Unité mémoire"
7759
7760 msgctxt "#20137"
7761 msgid "Memory unit mounted"
7762 msgstr "Unité mémoire montée"
7763
7764 msgctxt "#20138"
7765 msgid "Unable to mount memory unit"
7766 msgstr "Impossible de monter l'unité mémoire"
7767
7768 msgctxt "#20139"
7769 msgid "In port %i, slot %i"
7770 msgstr "Dans le port %i, emplacement %i"
7771
7772 msgctxt "#20140"
7773 msgid "Lock screensaver"
7774 msgstr "Verrouiller l'écran de veille"
7775
7776 msgctxt "#20141"
7777 msgid "Set"
7778 msgstr "Choisir"
7779
7780 msgctxt "#20142"
7781 msgid "Username"
7782 msgstr "Nom d'utilisateur"
7783
7784 msgctxt "#20143"
7785 msgid "Enter password for"
7786 msgstr "Indiquer le mot de passe pour"
7787
7788 msgctxt "#20144"
7789 msgid "Shutdown timer"
7790 msgstr "Minuteur d'extinction"
7791
7792 msgctxt "#20145"
7793 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7794 msgstr "Intervalle de fermeture (en minutes)"
7795
7796 msgctxt "#20146"
7797 msgid "Started, shutdown in %im"
7798 msgstr "Démarré, extinction dans %im"
7799
7800 msgctxt "#20147"
7801 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7802 msgstr "Extinction dans 30 minutes"
7803
7804 msgctxt "#20148"
7805 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7806 msgstr "Extinction dans 60 minutes"
7807
7808 msgctxt "#20149"
7809 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7810 msgstr "Extinction dans 120 minutes"
7811
7812 msgctxt "#20150"
7813 msgid "Custom shutdown timer"
7814 msgstr "Minuteur d'extinction personnalisé"
7815
7816 msgctxt "#20151"
7817 msgid "Cancel shutdown timer"
7818 msgstr "Annuler le minuteur d'extinction"
7819
7820 msgctxt "#20152"
7821 msgid "Lock preferences for %s"
7822 msgstr "Verrouiller les préférences pour %s"
7823
7824 msgctxt "#20153"
7825 msgid "Browse..."
7826 msgstr "Parcourir..."
7827
7828 msgctxt "#20154"
7829 msgid "Summary information"
7830 msgstr "Résumé des informations"
7831
7832 msgctxt "#20155"
7833 msgid "Storage information"
7834 msgstr "Informations de stockage"
7835
7836 msgctxt "#20156"
7837 msgid "Hard disk information"
7838 msgstr "Informations disque dur"
7839
7840 msgctxt "#20157"
7841 msgid "DVD-ROM information"
7842 msgstr "Informations DVD-ROM"
7843
7844 msgctxt "#20158"
7845 msgid "Network information"
7846 msgstr "Informations réseau"
7847
7848 msgctxt "#20159"
7849 msgid "Video information"
7850 msgstr "Informations vidéo"
7851
7852 msgctxt "#20160"
7853 msgid "Hardware information"
7854 msgstr "Informations matériel"
7855
7856 msgctxt "#20161"
7857 msgid "Total"
7858 msgstr "Total"
7859
7860 msgctxt "#20162"
7861 msgid "Used"
7862 msgstr "Utilisé"
7863
7864 msgctxt "#20163"
7865 msgid "of"
7866 msgstr "sur"
7867
7868 msgctxt "#20164"
7869 msgid "Locking not supported"
7870 msgstr "Verrouillage non disponible"
7871
7872 msgctxt "#20165"
7873 msgid "Not locked"
7874 msgstr "Non verrouillé"
7875
7876 msgctxt "#20166"
7877 msgid "Locked"
7878 msgstr "Verrouillé"
7879
7880 msgctxt "#20167"
7881 msgid "Frozen"
7882 msgstr "Gelé"
7883
7884 msgctxt "#20168"
7885 msgid "Requires reset"
7886 msgstr "Nécessite une réinitialisation"
7887
7888 msgctxt "#20169"
7889 msgid "Week"
7890 msgstr "Semaine"
7891
7892 msgctxt "#20170"
7893 msgid "Line"
7894 msgstr "Ligne"
7895
7896 msgctxt "#20171"
7897 msgid "Windows network (SMB)"
7898 msgstr "Réseau Windows (SMB)"
7899
7900 msgctxt "#20172"
7901 msgid "XBMSP server"
7902 msgstr "Serveur XBMSP"
7903
7904 msgctxt "#20173"
7905 msgid "FTP server"
7906 msgstr "Serveur FTP"
7907
7908 msgctxt "#20174"
7909 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7910 msgstr "Partage musical iTunes (DAAP)"
7911
7912 msgctxt "#20175"
7913 msgid "UPnP server"
7914 msgstr "Serveur UPnP"
7915
7916 msgctxt "#20176"
7917 msgid "Show video info"
7918 msgstr "Afficher les infos vidéo"
7919
7920 msgctxt "#20177"
7921 msgid "Done"
7922 msgstr "Entrée"
7923
7924 msgctxt "#20178"
7925 msgid "Shift"
7926 msgstr "Majuscules"
7927
7928 msgctxt "#20179"
7929 msgid "Caps Lock"
7930 msgstr "Verrouillage majuscules"
7931
7932 msgctxt "#20180"
7933 msgid "Symbols"
7934 msgstr "Symboles"
7935
7936 msgctxt "#20181"
7937 msgid "Backspace"
7938 msgstr "Retour"
7939
7940 msgctxt "#20182"
7941 msgid "Space"
7942 msgstr "Espace"
7943
7944 msgctxt "#20183"
7945 msgid "Reload skin"
7946 msgstr "Recharger le thème"
7947
7948 msgctxt "#20184"
7949 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7950 msgstr "Pivoter les images en utilisant les infos EXIF"
7951
7952 msgctxt "#20185"
7953 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7954 msgstr "Utiliser la vue Poster pour les séries TV"
7955
7956 msgctxt "#20186"
7957 msgid "Please wait"
7958 msgstr "Veuillez patienter"
7959
7960 msgctxt "#20187"
7961 msgid "UPnP"
7962 msgstr "UPnP"
7963
7964 msgctxt "#20188"
7965 msgid "Announce library updates via UPnP"
7966 msgstr "Diffuser les mise à jour de la librairie en UPnP"
7967
7968 msgctxt "#20189"
7969 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7970 msgstr "Activer le défilement automatique des résumés & critiques"
7971
7972 msgctxt "#20190"
7973 msgid "Custom"
7974 msgstr "Personnaliser"
7975
7976 msgctxt "#20191"
7977 msgid "Enable debug logging"
7978 msgstr "Activer le mode debug"
7979
7980 msgctxt "#20192"
7981 msgid "Download additional information during updates"
7982 msgstr "Télécharger les infos supplémentaires lors des mises à jour"
7983
7984 msgctxt "#20193"
7985 msgid "Default service for album information"
7986 msgstr "Service d'informations par défaut - Album"
7987
7988 msgctxt "#20194"
7989 msgid "Default service for artist information"
7990 msgstr "Service d'informations par défaut - Artiste"
7991
7992 msgctxt "#20195"
7993 msgid "Change scraper"
7994 msgstr "Changer le scraper"
7995
7996 msgctxt "#20196"
7997 msgid "Export music library"
7998 msgstr "Exporter la médiathèque musicale"
7999
8000 msgctxt "#20197"
8001 msgid "Import music library"
8002 msgstr "Importer une médiathèque musicale"
8003
8004 msgctxt "#20198"
8005 msgid "No artist found!"
8006 msgstr "Aucun artiste trouvé !"
8007
8008 msgctxt "#20199"
8009 msgid "Downloading artist info failed"
8010 msgstr "Échec du téléchargement des infos Artiste"
8011
8012 msgctxt "#20240"
8013 msgid "Android music"
8014 msgstr "Musique Android"
8015
8016 msgctxt "#20241"
8017 msgid "Android videos"
8018 msgstr "Vidéos Android"
8019
8020 msgctxt "#20242"
8021 msgid "Android pictures"
8022 msgstr "Images Android"
8023
8024 msgctxt "#20243"
8025 msgid "Android photos"
8026 msgstr "Photos Android"
8027
8028 msgctxt "#20244"
8029 msgid "Android Apps"
8030 msgstr "Apps Android"
8031
8032 msgctxt "#20250"
8033 msgid "Party on! (videos)"
8034 msgstr "C'est Party ! (vidéos)"
8035
8036 msgctxt "#20251"
8037 msgid "Mixing drinks (videos)"
8038 msgstr "Barman au shaker (vidéos)"
8039
8040 msgctxt "#20252"
8041 msgid "Filling glasses (videos)"
8042 msgstr "Remplissage des verres (vidéos)"
8043
8044 msgctxt "#20253"
8045 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8046 msgstr "Serveur WebDAV (HTTP)"
8047
8048 msgctxt "#20254"
8049 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8050 msgstr "Serveur WebDAV (HTTPS)"
8051
8052 msgctxt "#20255"
8053 msgid "First logon, edit your profile"
8054 msgstr "Première connexion, modifier votre profil"
8055
8056 msgctxt "#20256"
8057 msgid "HTS Tvheadend client"
8058 msgstr "Client HTS Tvheadend"
8059
8060 msgctxt "#20257"
8061 msgid "VDR Streamdev client"
8062 msgstr "Client VDR Streamdev"
8063
8064 msgctxt "#20258"
8065 msgid "MythTV client"
8066 msgstr "Client MythTV"
8067
8068 msgctxt "#20259"
8069 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8070 msgstr "Protocole réseau de fichiers (NFS)"
8071
8072 msgctxt "#20260"
8073 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8074 msgstr "Interface utilisateur sécurisée (SSH/SFTP)"
8075
8076 msgctxt "#20261"
8077 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8078 msgstr "Protocole de fichiers Apple (AFP)"
8079
8080 msgctxt "#20300"
8081 msgid "Web server directory (HTTP)"
8082 msgstr "Dossier du Server Web (HTTP)"
8083
8084 msgctxt "#20301"
8085 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8086 msgstr "Dossier du Server Web (HTTPS)"
8087
8088 msgctxt "#20302"
8089 msgid "Unable to write to folder:"
8090 msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier"
8091
8092 msgctxt "#20303"
8093 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8094 msgstr "Voulez-vous passer et continuer ?"
8095
8096 msgctxt "#20304"
8097 msgid "RSS Feed"
8098 msgstr "Flux RSS"
8099
8100 msgctxt "#20307"
8101 msgid "Secondary DNS"
8102 msgstr "DNS secondaire "
8103
8104 msgctxt "#20308"
8105 msgid "DHCP server:"
8106 msgstr "Serveur DHCP"
8107
8108 msgctxt "#20309"
8109 msgid "Make new folder"
8110 msgstr "Créer un nouveau dossier"
8111
8112 msgctxt "#20311"
8113 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8114 msgstr "Inconnu ou embarqué (protégé)"
8115
8116 msgctxt "#20314"
8117 msgid "Videos - Library"
8118 msgstr "Vidéos - Médiathèque"
8119
8120 msgctxt "#20316"
8121 msgid "Sort by: ID"
8122 msgstr "Trier par : ID"
8123
8124 msgctxt "#20317"
8125 msgid "Scanning movies using %s"
8126 msgstr "Analyse des films avec %s"
8127
8128 msgctxt "#20318"
8129 msgid "Scanning music videos using %s"
8130 msgstr "Analyse des clips avec %s"
8131
8132 msgctxt "#20319"
8133 msgid "Scanning tvshows using %s"
8134 msgstr "Analyse des séries TV avec %s"
8135
8136 msgctxt "#20320"
8137 msgid "Scanning artists using %s"
8138 msgstr "Analyse des artistes avec %s"
8139
8140 msgctxt "#20321"
8141 msgid "Scanning albums using %s"
8142 msgstr "Analyse des albums avec %s"
8143
8144 msgctxt "#20324"
8145 msgid "Play part..."
8146 msgstr "Lecture partie..."
8147
8148 msgctxt "#20325"
8149 msgid "Calibration reset"
8150 msgstr "Calibrage par défaut"
8151
8152 msgctxt "#20326"
8153 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8154 msgstr "Ceci remettra à zéro les valeurs de calibrage pour %s"
8155
8156 msgctxt "#20327"
8157 msgid "to it's default values."
8158 msgstr "aux valeurs par défaut."
8159
8160 msgctxt "#20328"
8161 msgid "Browse for destination"
8162 msgstr "Parcourir"
8163
8164 msgctxt "#20329"
8165 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8166 msgstr "Chaque film dans un dossier séparé, libellé avec son titre"
8167
8168 msgctxt "#20330"
8169 msgid "Use folder names for lookups"
8170 msgstr "Consultation avec les noms des dossiers"
8171
8172 msgctxt "#20331"
8173 msgid "File"
8174 msgstr "Fichier"
8175
8176 msgctxt "#20332"
8177 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8178 msgstr "Utiliser le nom des dossiers ou fichiers pour la consultation ?"
8179
8180 msgctxt "#20333"
8181 msgid "Set content"
8182 msgstr "Catégorie"
8183
8184 msgctxt "#20334"
8185 msgid "Folder"
8186 msgstr "Dossier"
8187
8188 msgctxt "#20335"
8189 msgid "Look for content recursively?"
8190 msgstr "Rechercher le contenu de façon récursive ?"
8191
8192 msgctxt "#20336"
8193 msgid "Unlock sources"
8194 msgstr "Déverrouiller les sources"
8195
8196 msgctxt "#20337"
8197 msgid "Actor"
8198 msgstr "Acteur"
8199
8200 msgctxt "#20338"
8201 msgid "Movie"
8202 msgstr "Film"
8203
8204 msgctxt "#20339"
8205 msgid "Director"
8206 msgstr "Réalisateur"
8207
8208 msgctxt "#20340"
8209 msgid "Do you want to remove all items within"
8210 msgstr "Voulez-vous enlever tous les articles de"
8211
8212 msgctxt "#20341"
8213 msgid "this path from the XBMC library?"
8214 msgstr "ce chemin de la médiathèque ?"
8215
8216 msgctxt "#20342"
8217 msgid "Movies"
8218 msgstr "Films"
8219
8220 msgctxt "#20343"
8221 msgid "TV shows"
8222 msgstr "Séries TV"
8223
8224 msgctxt "#20344"
8225 msgid "This directory contains"
8226 msgstr "Catégorie du répertoire"
8227
8228 msgctxt "#20345"
8229 msgid "Run automated scan"
8230 msgstr "Exécuter le balayage automatiquement"
8231
8232 msgctxt "#20346"
8233 msgid "Scan recursively"
8234 msgstr "Balayer les sous-dossiers"
8235
8236 msgctxt "#20347"
8237 msgid "as"
8238 msgstr "est"
8239
8240 msgctxt "#20348"
8241 msgid "Directors"
8242 msgstr "Réalisateurs"
8243
8244 msgctxt "#20349"
8245 msgid "No video files found in this path!"
8246 msgstr "Le fichier vidéo introuvable dans ce chemin !"
8247
8248 msgctxt "#20350"
8249 msgid "votes"
8250 msgstr "votes"
8251
8252 msgctxt "#20351"
8253 msgid "TV show information"
8254 msgstr "Informations de la Série TV"
8255
8256 msgctxt "#20352"
8257 msgid "Episode information"
8258 msgstr "Informations de l'épisode"
8259
8260 msgctxt "#20353"
8261 msgid "Loading TV show details"
8262 msgstr "Chargement des détails de la série TV"
8263
8264 msgctxt "#20354"
8265 msgid "Fetching episode guide"
8266 msgstr "Recherche du guide de l'épisode"
8267
8268 msgctxt "#20355"
8269 msgid "Loading info for episodes in directory"
8270 msgstr "Chargement des informations pour les épisodes dans le répertoire"
8271
8272 msgctxt "#20356"
8273 msgid "Select TV show:"
8274 msgstr "Choisir la série TV :"
8275
8276 msgctxt "#20357"
8277 msgid "Enter the TV show name"
8278 msgstr "Indiquer le nom de la Série TV"
8279
8280 msgctxt "#20358"
8281 msgid "Season %i"
8282 msgstr "Saison %i"
8283
8284 msgctxt "#20359"
8285 msgid "Episode"
8286 msgstr "Épisode"
8287
8288 msgctxt "#20360"
8289 msgid "Episodes"
8290 msgstr "Épisodes"
8291
8292 msgctxt "#20361"
8293 msgid "Loading episode details"
8294 msgstr "Chargement des détails des épisodes"
8295
8296 msgctxt "#20362"
8297 msgid "Remove episode from library"
8298 msgstr "Retirer l'épisode..."
8299
8300 msgctxt "#20363"
8301 msgid "Remove TV show from library"
8302 msgstr "Retirer la série TV..."
8303
8304 msgctxt "#20364"
8305 msgid "TV show"
8306 msgstr "Série TV"
8307
8308 msgctxt "#20365"
8309 msgid "Episode plot"
8310 msgstr "Résumé de l'épisode"
8311
8312 msgctxt "#20366"
8313 msgid "* All seasons"
8314 msgstr "* Toutes les saisons"
8315
8316 msgctxt "#20367"
8317 msgid "Hide watched"
8318 msgstr "Masquer vue(s)"
8319
8320 msgctxt "#20368"
8321 msgid "Prod code"
8322 msgstr "Code Prod."
8323
8324 msgctxt "#20369"
8325 msgid "Show plot for unwatched items"
8326 msgstr "Afficher le résumé pour les médias non visionnés"
8327
8328 msgctxt "#20370"
8329 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8330 msgstr "* Caché pour éviter les spoilers *"
8331
8332 msgctxt "#20371"
8333 msgid "Set season thumb"
8334 msgstr "Définir l'image de la saison"
8335
8336 msgctxt "#20372"
8337 msgid "Season image"
8338 msgstr "Image de la saison"
8339
8340 msgctxt "#20373"
8341 msgid "Season"
8342 msgstr "Saison"
8343
8344 msgctxt "#20374"
8345 msgid "Downloading movie information"
8346 msgstr "Téléchargement des informations vidéo"
8347
8348 msgctxt "#20375"
8349 msgid "Unassign content"
8350 msgstr "Catégorie non assignée"
8351
8352 msgctxt "#20376"
8353 msgid "Original title"
8354 msgstr "Titre original"
8355
8356 msgctxt "#20377"
8357 msgid "Refresh TV show information"
8358 msgstr "Rafraîchir les infos séries TV"
8359
8360 msgctxt "#20378"
8361 msgid "Refresh info for all episodes?"
8362 msgstr "Rafraichir les informations de tous les épisodes ?"
8363
8364 msgctxt "#20379"
8365 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8366 msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule Série TV"
8367
8368 msgctxt "#20380"
8369 msgid "Exclude selected folder from scans"
8370 msgstr "Exclure le dossier sélectionné du balayage"
8371
8372 msgctxt "#20381"
8373 msgid "Specials"
8374 msgstr "Spéciales"
8375
8376 msgctxt "#20382"
8377 msgid "Automatically grab season thumbs"
8378 msgstr "Récupérer automatiquement les vignettes des saisons"
8379
8380 msgctxt "#20383"
8381 msgid "Selected folder contains a single video"
8382 msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule vidéo"
8383
8384 msgctxt "#20384"
8385 msgid "Link to TV show"
8386 msgstr "Lien vers une série TV"
8387
8388 msgctxt "#20385"
8389 msgid "Remove link to TV show"
8390 msgstr "Supprimer le lien vers la série TV"
8391
8392 msgctxt "#20386"
8393 msgid "Recently added movies"
8394 msgstr "Films ajoutés récemment"
8395
8396 msgctxt "#20387"
8397 msgid "Recently added episodes"
8398 msgstr "Épisodes TV ajoutés récemment"
8399
8400 msgctxt "#20388"
8401 msgid "Studios"
8402 msgstr "Studios"
8403
8404 msgctxt "#20389"
8405 msgid "Music videos"
8406 msgstr "Clips musicaux"
8407
8408 msgctxt "#20390"
8409 msgid "Recently added music videos"
8410 msgstr "Clips musicaux récemment ajoutés"
8411
8412 msgctxt "#20391"
8413 msgid "Music video"
8414 msgstr "Clip musical"
8415
8416 msgctxt "#20392"
8417 msgid "Remove music video from library"
8418 msgstr "Retirer le clip musical de la médiathèque"
8419
8420 msgctxt "#20393"
8421 msgid "Music video information"
8422 msgstr "Informations du clip"
8423
8424 msgctxt "#20394"
8425 msgid "Loading music video information"
8426 msgstr "Chargement des informations du clip"
8427
8428 msgctxt "#20395"
8429 msgid "Mixed"
8430 msgstr "Mixé"
8431
8432 msgctxt "#20396"
8433 msgid "Go to albums by artist"
8434 msgstr "Albums par artiste"
8435
8436 msgctxt "#20397"
8437 msgid "Go to album"
8438 msgstr "Album"
8439
8440 msgctxt "#20398"
8441 msgid "Play song"
8442 msgstr "Jouer la chanson"
8443
8444 msgctxt "#20399"
8445 msgid "Go to music videos from album"
8446 msgstr "Clips musicaux de l'album"
8447
8448 msgctxt "#20400"
8449 msgid "Go to music videos by artist"
8450 msgstr "Clips musicaux par artiste"
8451
8452 msgctxt "#20401"
8453 msgid "Play music video"
8454 msgstr "Jouer le clip"
8455
8456 msgctxt "#20402"
8457 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8458 msgstr "Télécharger les vignettes d'acteurs lors de l'ajout à la médiathèque"
8459
8460 msgctxt "#20403"
8461 msgid "Set actor thumb"
8462 msgstr "Définir la vignette Acteur"
8463
8464 msgctxt "#20404"
8465 msgid "Remove bookmark"
8466 msgstr "Retirer le signet"
8467
8468 msgctxt "#20405"
8469 msgid "Remove episode bookmark"
8470 msgstr "Supprimer le signet d'épisode"
8471
8472 msgctxt "#20406"
8473 msgid "Set episode bookmark"
8474 msgstr "Créer un signet d'épisode"
8475
8476 msgctxt "#20407"
8477 msgid "Scraper settings"
8478 msgstr "Paramètres du scraper"
8479
8480 msgctxt "#20408"
8481 msgid "Downloading music video information"
8482 msgstr "Téléchargement des informations de Clip Vidéo"
8483
8484 msgctxt "#20409"
8485 msgid "Downloading TV show information"
8486 msgstr "Téléchargement des informations de Série TV"
8487
8488 msgctxt "#20410"
8489 msgid "Trailer"
8490 msgstr "Bande-annonce"
8491
8492 msgctxt "#20411"
8493 msgid "Flatten"
8494 msgstr "Assembler"
8495
8496 msgctxt "#20412"
8497 msgid "Flatten TV shows"
8498 msgstr "Assembler la série TV"
8499
8500 msgctxt "#20413"
8501 msgid "Get fanart"
8502 msgstr "Fanart"
8503
8504 msgctxt "#20414"
8505 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8506 msgstr "Afficher le fanart dans les médiathèques"
8507
8508 msgctxt "#20415"
8509 msgid "Scanning for new content"
8510 msgstr "Recherche de nouveaux contenus"
8511
8512 msgctxt "#20416"
8513 msgid "First aired"
8514 msgstr "Diffusion"
8515
8516 msgctxt "#20417"
8517 msgid "Writer"
8518 msgstr "Scénariste"
8519
8520 msgctxt "#20418"
8521 msgid "Writers"
8522 msgstr "Scénaristes"
8523
8524 msgctxt "#20419"
8525 msgid "Replace file names with library titles"
8526 msgstr "Montrer les métadonnées en vue fichiers"
8527
8528 msgctxt "#20420"
8529 msgid "Never"
8530 msgstr "Jamais"
8531
8532 msgctxt "#20421"
8533 msgid "If only one season"
8534 msgstr "Si 1 saison seulement"
8535
8536 msgctxt "#20422"
8537 msgid "Always"
8538 msgstr "Toujours"
8539
8540 msgctxt "#20423"
8541 msgid "Has trailer"
8542 msgstr "Propose une bande-annonce"
8543
8544 msgctxt "#20424"
8545 msgid "False"
8546 msgstr "Faux"
8547
8548 msgctxt "#20425"
8549 msgid "Fanart slideshow"
8550 msgstr "Diaporama Fanart"
8551
8552 msgctxt "#20426"
8553 msgid "Export to a single file or separate"
8554 msgstr "Exporter vers un seul fichier ou"
8555
8556 msgctxt "#20427"
8557 msgid "files per entry?"
8558 msgstr "les fichiers par entrée ?"
8559
8560 msgctxt "#20428"
8561 msgid "Single file"
8562 msgstr "Un fichier"
8563
8564 msgctxt "#20429"
8565 msgid "Separate"
8566 msgstr "Séparé"
8567
8568 msgctxt "#20430"
8569 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8570 msgstr "Exporter les vignettes et les fanarts ?"
8571
8572 msgctxt "#20431"
8573 msgid "Overwrite old files?"
8574 msgstr "Écraser les anciens fichiers ?"
8575
8576 msgctxt "#20432"
8577 msgid "Exclude path from library updates"
8578 msgstr "Exclure ce chemin de la MAJ de la médiathèque"
8579
8580 msgctxt "#20433"
8581 msgid "Extract thumbnails and video information"
8582 msgstr "Extraire les vignettes et les informations vidéo"
8583
8584 msgctxt "#20434"
8585 msgid "Sets"
8586 msgstr "Sagas"
8587
8588 msgctxt "#20436"
8589 msgid "Export actor thumbs?"
8590 msgstr "Exporter les vignettes acteur"
8591
8592 msgctxt "#20437"
8593 msgid "Choose fanart"
8594 msgstr "Choisir un fanart"
8595
8596 msgctxt "#20438"
8597 msgid "Local fanart"
8598 msgstr "En local"
8599
8600 msgctxt "#20439"
8601 msgid "No fanart"
8602 msgstr "Aucun"
8603
8604 msgctxt "#20440"
8605 msgid "Current fanart"
8606 msgstr "Actuel"
8607
8608 msgctxt "#20441"
8609 msgid "Remote fanart"
8610 msgstr "En ligne"
8611
8612 msgctxt "#20442"
8613 msgid "Change content"
8614 msgstr "Changer de catégorie"
8615
8616 msgctxt "#20443"
8617 msgid "Do you want to refresh info for all"
8618 msgstr "Voulez-vous rafraîchir les infos pour"
8619
8620 msgctxt "#20444"
8621 msgid "items within this path?"
8622 msgstr "tous les articles de ce chemin ?"
8623
8624 msgctxt "#20445"
8625 msgid "Fanart"
8626 msgstr "Fanart"
8627
8628 msgctxt "#20446"
8629 msgid "Locally stored information found."
8630 msgstr "Informations trouvées en local."
8631
8632 msgctxt "#20447"
8633 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8634 msgstr "Ignorer et rafraîchir en ligne ?"
8635
8636 msgctxt "#20448"
8637 msgid "Could not download information"
8638 msgstr "Impossible de télécharger les informations"
8639
8640 msgctxt "#20449"
8641 msgid "Unable to connect to remote server"
8642 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
8643
8644 msgctxt "#20450"
8645 msgid "Would you like to continue scanning?"
8646 msgstr "Voulez-vous continuer le balayage ?"
8647
8648 msgctxt "#20451"
8649 msgid "Countries"
8650 msgstr "Pays"
8651
8652 msgctxt "#20452"
8653 msgid "episode"
8654 msgstr "épisode"
8655
8656 msgctxt "#20453"
8657 msgid "episodes"
8658 msgstr "épisodes"
8659
8660 msgctxt "#20454"
8661 msgid "Listener"
8662 msgstr "Auditeur"
8663
8664 msgctxt "#20455"
8665 msgid "Listeners"
8666 msgstr "Auditeurs"
8667
8668 msgctxt "#20457"
8669 msgid "Movie set"
8670 msgstr "Saga"
8671
8672 msgctxt "#20458"
8673 msgid "Group movies in sets"
8674 msgstr "Grouper les films en saga"
8675
8676 msgctxt "#20459"
8677 msgid "Tags"
8678 msgstr "Étiquettes"
8679
8680 msgctxt "#20460"
8681 msgid "Add %s"
8682 msgstr "Ajouter %s"
8683
8684 msgctxt "#20461"
8685 msgid "Remove %s"
8686 msgstr "Supprimer %s"
8687
8688 msgctxt "#20462"
8689 msgid "New tag..."
8690 msgstr "Nouvelle étiquette..."
8691
8692 msgctxt "#20463"
8693 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8694 msgstr "Une étiquette avec le nom '%s' existe déjà."
8695
8696 msgctxt "#20464"
8697 msgid "Select %s"
8698 msgstr "Sélectionner %s"
8699
8700 msgctxt "#20465"
8701 msgid "Manage movie set"
8702 msgstr "Gérer la saga"
8703
8704 msgctxt "#20466"
8705 msgid "Select movie set"
8706 msgstr "Sélectionner la saga"
8707
8708 msgctxt "#20467"
8709 msgid "No set (Remove from %s)"
8710 msgstr "Pas de saga (Retirer de %s)"
8711
8712 msgctxt "#20468"
8713 msgid "Add movie to a new set"
8714 msgstr "Ajouter le film à une nouvelle saga"
8715
8716 msgctxt "#20469"
8717 msgid "Keep current set (%s)"
8718 msgstr "Conserver la saga actuelle (%s)"
8719
8720 msgctxt "#21330"
8721 msgid "Show hidden files and directories"
8722 msgstr "Afficher les dossiers et les fichiers cachés"
8723
8724 msgctxt "#21331"
8725 msgid "TuxBox client"
8726 msgstr "Client TuxBox"
8727
8728 msgctxt "#21332"
8729 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8730 msgstr "AVERTISSEMENT : le dispositif TuxBox est en mode d'enregistrement !"
8731
8732 msgctxt "#21333"
8733 msgid "The stream will be stopped!"
8734 msgstr "Le flux sera arrêté !"
8735
8736 msgctxt "#21334"
8737 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8738 msgstr "Le basculement vers le canal : %s a échoué !"
8739
8740 msgctxt "#21335"
8741 msgid "Are you sure to start the stream?"
8742 msgstr "Êtes-vous sûr de lire le flux ?"
8743
8744 msgctxt "#21336"
8745 msgid "Connecting to: %s"
8746 msgstr "Connexion à : %s"
8747
8748 msgctxt "#21337"
8749 msgid "TuxBox device"
8750 msgstr "Dispositif TuxBox"
8751
8752 msgctxt "#21359"
8753 msgid "Add media share..."
8754 msgstr "Ajouter un partage média..."
8755
8756 msgctxt "#21360"
8757 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8758 msgstr "Partager les médiathèques vidéos et musique via l'UPnP"
8759
8760 msgctxt "#21361"
8761 msgid "Look for remote UPnP players"
8762 msgstr "Chercher des lecteurs UPnP distants"
8763
8764 msgctxt "#21362"
8765 msgid "Bookmark created"
8766 msgstr "Signet créé"
8767
8768 msgctxt "#21363"
8769 msgid "Episode Bookmark created"
8770 msgstr "Signet d'épisode créé"
8771
8772 msgctxt "#21364"
8773 msgid "Edit media share"
8774 msgstr "Éditer le partage média"
8775
8776 msgctxt "#21365"
8777 msgid "Remove media share"
8778 msgstr "Effacer le partage média"
8779
8780 msgctxt "#21366"
8781 msgid "Subtitle folder"
8782 msgstr "Dossier de sous-titres"
8783
8784 msgctxt "#21367"
8785 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8786 msgstr "Film & dossier alternatif de sous-titres"
8787
8788 msgctxt "#21368"
8789 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8790 msgstr "Outrepasser les polices de sous-titres ASS/SSA"
8791
8792 msgctxt "#21369"
8793 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8794 msgstr "Activer la souris et le mode tactile"
8795
8796 msgctxt "#21370"
8797 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8798 msgstr "Sons de navigation lors de la lecture des médias"
8799
8800 msgctxt "#21371"
8801 msgid "Thumbnail"
8802 msgstr "Vignette"
8803
8804 msgctxt "#21372"
8805 msgid "Forced DVD player region"
8806 msgstr "Forcer la région du lecteur DVD"
8807
8808 msgctxt "#21373"
8809 msgid "Video output"
8810 msgstr "Sortie vidéo"
8811
8812 msgctxt "#21374"
8813 msgid "Video aspect"
8814 msgstr "Aspect vidéo"
8815
8816 msgctxt "#21375"
8817 msgid "Normal"
8818 msgstr "Normal"
8819
8820 msgctxt "#21376"
8821 msgid "Letterbox"
8822 msgstr "Boite aux lettres"
8823
8824 msgctxt "#21377"
8825 msgid "Widescreen"
8826 msgstr "Panoramique"
8827
8828 msgctxt "#21378"
8829 msgid "Enable 480p"
8830 msgstr "Activer 480p"
8831
8832 msgctxt "#21379"
8833 msgid "Enable 720p"
8834 msgstr "Activer 720p"
8835
8836 msgctxt "#21380"
8837 msgid "Enable 1080i"
8838 msgstr "Activer 1080i"
8839
8840 msgctxt "#21381"
8841 msgid "Enter name of new playlist"
8842 msgstr "Indiquer le nom de la nouvelle playliste"
8843
8844 msgctxt "#21382"
8845 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8846 msgstr "Afficher le bouton \"Ajouter une source\" dans les listes"
8847
8848 msgctxt "#21383"
8849 msgid "Enable scrollbars"
8850 msgstr "Activer les barres de défilement"
8851
8852 msgctxt "#21384"
8853 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8854 msgstr "Activer le filtre Masquer vue(s) en mode médiathèque"
8855
8856 msgctxt "#21385"
8857 msgid "Open"
8858 msgstr "Ouvrir"
8859
8860 msgctxt "#21386"
8861 msgid "Acoustic management level"
8862 msgstr "Gestion du niveau acoustique"
8863
8864 msgctxt "#21387"
8865 msgid "Fast"
8866 msgstr "Rapide"
8867
8868 msgctxt "#21388"
8869 msgid "Quiet"
8870 msgstr "Silencieux"
8871
8872 msgctxt "#21389"
8873 msgid "Enable custom background"
8874 msgstr "Activer l'arrière-plan personnalisé"
8875
8876 msgctxt "#21390"
8877 msgid "Power management level"
8878 msgstr "Gestion du niveau de puissance"
8879
8880 msgctxt "#21391"
8881 msgid "High power"
8882 msgstr "Puissance élevée"
8883
8884 msgctxt "#21392"
8885 msgid "Low power"
8886 msgstr "Faible puissance"
8887
8888 msgctxt "#21393"
8889 msgid "High standby"
8890 msgstr "Réserve élevée"
8891
8892 msgctxt "#21394"
8893 msgid "Low standby"
8894 msgstr "Faible réserve"
8895
8896 msgctxt "#21395"
8897 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8898 msgstr "Impossible de mettre en cache des fichiers supérieurs à 4 GB"
8899
8900 msgctxt "#21396"
8901 msgid "Chapter"
8902 msgstr "Chapitre"
8903
8904 msgctxt "#21397"
8905 msgid "High quality pixel shader v2"
8906 msgstr "Pixel shader haute qualité V2"
8907
8908 msgctxt "#21398"
8909 msgid "Enable playlist at startup"
8910 msgstr "Activer une playliste au démarrage"
8911
8912 msgctxt "#21399"
8913 msgid "Use tween animations"
8914 msgstr "Utiliser des animations dans l'intervalle"
8915
8916 msgctxt "#21400"
8917 msgid "contains"
8918 msgstr "contient"
8919
8920 msgctxt "#21401"
8921 msgid "does not contain"
8922 msgstr "ne contient pas"
8923
8924 msgctxt "#21402"
8925 msgid "is"
8926 msgstr "est"
8927
8928 msgctxt "#21403"
8929 msgid "is not"
8930 msgstr "n'est pas"
8931
8932 msgctxt "#21404"
8933 msgid "starts with"
8934 msgstr "commence par"
8935
8936 msgctxt "#21405"
8937 msgid "ends with"
8938 msgstr "termine par"
8939
8940 msgctxt "#21406"
8941 msgid "greater than"
8942 msgstr "supérieur à"
8943
8944 msgctxt "#21407"
8945 msgid "less than"
8946 msgstr "inférieur à"
8947
8948 msgctxt "#21408"
8949 msgid "after"
8950 msgstr "après"
8951
8952 msgctxt "#21409"
8953 msgid "before"
8954 msgstr "avant"
8955
8956 msgctxt "#21410"
8957 msgid "in the last"
8958 msgstr "dans le dernier"
8959
8960 msgctxt "#21411"
8961 msgid "not in the last"
8962 msgstr "pas dans le dernier"
8963
8964 msgctxt "#21412"
8965 msgid "Scrapers"
8966 msgstr "Scrapers"
8967
8968 msgctxt "#21413"
8969 msgid "Default movie scraper"
8970 msgstr "Scraper de film par défaut"
8971
8972 msgctxt "#21414"
8973 msgid "Default tvshow scraper"
8974 msgstr "Scraper de série TV par défaut"
8975
8976 msgctxt "#21415"
8977 msgid "Default music video scraper"
8978 msgstr "Scraper de clip musical par défaut"
8979
8980 msgctxt "#21417"
8981 msgid "Settings"
8982 msgstr "Paramètres"
8983
8984 msgctxt "#21418"
8985 msgid "Multilingual"
8986 msgstr "Multilingue"
8987
8988 msgctxt "#21419"
8989 msgid "No scrapers present"
8990 msgstr "Aucun scraper présent"
8991
8992 msgctxt "#21420"
8993 msgid "Value to match"
8994 msgstr "Valeur"
8995
8996 msgctxt "#21421"
8997 msgid "Smart playlist rule"
8998 msgstr "Règle de playliste fûtée"
8999
9000 msgctxt "#21422"
9001 msgid "Match items where"
9002 msgstr "Assortir les chansons quand"
9003
9004 msgctxt "#21423"
9005 msgid "New rule..."
9006 msgstr "Nouvelle règle..."
9007
9008 msgctxt "#21424"
9009 msgid "Items must match"
9010 msgstr "Répondre aux règles suivantes"
9011
9012 msgctxt "#21425"
9013 msgid "all of the rules"
9014 msgstr "toutes"
9015
9016 msgctxt "#21426"
9017 msgid "one or more of the rules"
9018 msgstr "n'importe laquelle"
9019
9020 msgctxt "#21427"
9021 msgid "Limit to"
9022 msgstr "Limité à"
9023
9024 msgctxt "#21428"
9025 msgid "No limit"
9026 msgstr "Sans Limite"
9027
9028 msgctxt "#21429"
9029 msgid "Order by"
9030 msgstr "Trier par"
9031
9032 msgctxt "#21430"
9033 msgid "ascending"
9034 msgstr "croissant"
9035
9036 msgctxt "#21431"
9037 msgid "descending"
9038 msgstr "décroissant"
9039
9040 msgctxt "#21432"
9041 msgid "Edit smart playlist"
9042 msgstr "Éditer la playliste fûtée"
9043
9044 msgctxt "#21433"
9045 msgid "Name of the playlist"
9046 msgstr "Nom de la playliste"
9047
9048 msgctxt "#21434"
9049 msgid "Find items where"
9050 msgstr "Trouver les objets qui"
9051
9052 msgctxt "#21435"
9053 msgid "Edit"
9054 msgstr "Éditer"
9055
9056 msgctxt "#21436"
9057 msgid "%i items"
9058 msgstr "%i objets"
9059
9060 msgctxt "#21437"
9061 msgid "New smart playlist..."
9062 msgstr "Nouvelle playliste fûtée..."
9063
9064 msgctxt "#21438"
9065 msgid "%c Drive"
9066 msgstr "Disque %c"
9067
9068 msgctxt "#21439"
9069 msgid "Edit party mode rules"
9070 msgstr "Règles des mixs de soirée"
9071
9072 msgctxt "#21440"
9073 msgid "Home folder"
9074 msgstr "Dossier racine"
9075
9076 msgctxt "#21441"
9077 msgid "Watched count"
9078 msgstr "Compteur des vues"
9079
9080 msgctxt "#21442"
9081 msgid "Episode title"
9082 msgstr "Titre de l'épisode"
9083
9084 msgctxt "#21443"
9085 msgid "Video resolution"
9086 msgstr "Résolution de la vidéo"
9087
9088 msgctxt "#21444"
9089 msgid "Audio channels"
9090 msgstr "Canaux audio"
9091
9092 msgctxt "#21445"
9093 msgid "Video codec"
9094 msgstr "Codec vidéo"
9095
9096 msgctxt "#21446"
9097 msgid "Audio codec"
9098 msgstr "Codec audio"
9099
9100 msgctxt "#21447"
9101 msgid "Audio language"
9102 msgstr "Langue audio"
9103
9104 msgctxt "#21448"
9105 msgid "Subtitle language"
9106 msgstr "Langue des sous-titres"
9107
9108 msgctxt "#21449"
9109 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9110 msgstr "Émulation du clavier par la télécommande"
9111
9112 msgctxt "#21450"
9113 msgid "Edit"
9114 msgstr "Éditer"
9115
9116 msgctxt "#21451"
9117 msgid "Internet connection required."
9118 msgstr "Connexion Internet requise."
9119
9120 msgctxt "#21452"
9121 msgid "Get More..."
9122 msgstr "Plus..."
9123
9124 msgctxt "#21453"
9125 msgid "Root filesystem"
9126 msgstr "Racine"
9127
9128 msgctxt "#21454"
9129 msgid "Cache full"
9130 msgstr "Cache plein"
9131
9132 msgctxt "#21455"
9133 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9134 msgstr "Contenu du cache insuffisant pour une lecture continue"
9135
9136 msgctxt "#21456"
9137 msgid "External storage"
9138 msgstr "Stockage externe"
9139
9140 msgctxt "#21457"
9141 msgid "Watched episode count"
9142 msgstr "Nombre d'épisodes vus"
9143
9144 msgctxt "#21458"
9145 msgid "Group by"
9146 msgstr "Trier par "
9147
9148 msgctxt "#21459"
9149 msgid "mixed"
9150 msgstr "mélangé"
9151
9152 msgctxt "#21460"
9153 msgid "Subtitle location"
9154 msgstr "Emplacement du sous-titre"
9155
9156 msgctxt "#21461"
9157 msgid "Fixed"
9158 msgstr "Fixe"
9159
9160 msgctxt "#21462"
9161 msgid "Bottom of video"
9162 msgstr "Au pied de la vidéo"
9163
9164 msgctxt "#21463"
9165 msgid "Below video"
9166 msgstr "Sous la vidéo"
9167
9168 msgctxt "#21464"
9169 msgid "Top of video"
9170 msgstr "En haut de la vidéo"
9171
9172 msgctxt "#21465"
9173 msgid "Above video"
9174 msgstr "Au-dessus de la vidéo"
9175
9176 msgctxt "#21467"
9177 msgid "%.1f to %.1f"
9178 msgstr "%.1f à %.1f"
9179
9180 msgctxt "#21468"
9181 msgid "%d to %d"
9182 msgstr "%d à %d"
9183
9184 msgctxt "#21469"
9185 msgid "%s to %s"
9186 msgstr "%s à %s"
9187
9188 msgctxt "#21800"
9189 msgid "File name"
9190 msgstr "Nom du fichier"
9191
9192 msgctxt "#21801"
9193 msgid "File path"
9194 msgstr "Répertoire du fichier"
9195
9196 msgctxt "#21802"
9197 msgid "File size"
9198 msgstr "Taille du fichier"
9199
9200 msgctxt "#21803"
9201 msgid "File date/time"
9202 msgstr "Date/Heure du fichier"
9203
9204 msgctxt "#21804"
9205 msgid "Slide index"
9206 msgstr "Indice de la diapositive"
9207
9208 msgctxt "#21805"
9209 msgid "Resolution"
9210 msgstr "Résolution"
9211
9212 msgctxt "#21806"
9213 msgid "Comment"
9214 msgstr "Commentaire"
9215
9216 msgctxt "#21807"
9217 msgid "Colour/B&W"
9218 msgstr "Couleur/N&B"
9219
9220 msgctxt "#21808"
9221 msgid "JPEG process"
9222 msgstr "Traitement JPEG"
9223
9224 msgctxt "#21820"
9225 msgid "Date/Time"
9226 msgstr "Date/Heure"
9227
9228 msgctxt "#21821"
9229 msgid "Description"
9230 msgstr "Description"
9231
9232 msgctxt "#21822"
9233 msgid "Camera make"
9234 msgstr "Marque de l'appareil"
9235
9236 msgctxt "#21823"
9237 msgid "Camera model"
9238 msgstr "Modèle de l'appareil"
9239
9240 msgctxt "#21824"
9241 msgid "EXIF comment"
9242 msgstr "Données EXIF"
9243
9244 msgctxt "#21825"
9245 msgid "Firmware"
9246 msgstr "Firmware"
9247
9248 msgctxt "#21826"
9249 msgid "Aperture"
9250 msgstr "Ouverture"
9251
9252 msgctxt "#21827"
9253 msgid "Focal length"
9254 msgstr "Longueur de focale"
9255
9256 msgctxt "#21828"
9257 msgid "Focus distance"
9258 msgstr "Distance de la mise au point"
9259
9260 msgctxt "#21829"
9261 msgid "Exposure"
9262 msgstr "Programme d'exposition"
9263
9264 msgctxt "#21830"
9265 msgid "Exposure time"
9266 msgstr "Vitesse d'obturation"
9267
9268 msgctxt "#21831"
9269 msgid "Exposure bias"
9270 msgstr "Compensation de l'exposition"
9271
9272 msgctxt "#21832"
9273 msgid "Exposure mode"
9274 msgstr "Programme d'exposition"
9275
9276 msgctxt "#21833"
9277 msgid "Flash used"
9278 msgstr "Flash utilisé"
9279
9280 msgctxt "#21834"
9281 msgid "White-balance"
9282 msgstr "Balance des blancs"
9283
9284 msgctxt "#21835"
9285 msgid "Light source"
9286 msgstr "Source lumineuse"
9287
9288 msgctxt "#21836"
9289 msgid "Metering mode"
9290 msgstr "Mode de mesure"
9291
9292 msgctxt "#21837"
9293 msgid "ISO"
9294 msgstr "ISO"
9295
9296 msgctxt "#21838"
9297 msgid "Digital zoom"
9298 msgstr "Zoom numérique"
9299
9300 msgctxt "#21839"
9301 msgid "CCD width"
9302 msgstr "Largeur CCD"
9303
9304 msgctxt "#21840"
9305 msgid "GPS latitude"
9306 msgstr "Latitude GPS"
9307
9308 msgctxt "#21841"
9309 msgid "GPS longitude"
9310 msgstr "Longitude GPS"
9311
9312 msgctxt "#21842"
9313 msgid "GPS altitude"
9314 msgstr "Altitude GPS"
9315
9316 msgctxt "#21843"
9317 msgid "Orientation"
9318 msgstr "Orientation"
9319
9320 msgctxt "#21857"
9321 msgid "Sub-location"
9322 msgstr "Sous-localisation"
9323
9324 msgctxt "#21858"
9325 msgid "Image type"
9326 msgstr "Type d'image"
9327
9328 msgctxt "#21859"
9329 msgid "Time created"
9330 msgstr "Créé le"
9331
9332 msgctxt "#21860"
9333 msgid "Supplemental categories"
9334 msgstr "Catégories supplémentaires"
9335
9336 msgctxt "#21861"
9337 msgid "Keywords"
9338 msgstr "Mots-clés"
9339
9340 msgctxt "#21862"
9341 msgid "Caption"
9342 msgstr "Légende"
9343
9344 msgctxt "#21863"
9345 msgid "Author"
9346 msgstr "Auteur"
9347
9348 msgctxt "#21864"
9349 msgid "Headline"
9350 msgstr "Titre"
9351
9352 msgctxt "#21865"
9353 msgid "Special instructions"
9354 msgstr "Instructions spéciales"
9355
9356 msgctxt "#21866"
9357 msgid "Category"
9358 msgstr "Catégorie"
9359
9360 msgctxt "#21867"
9361 msgid "Byline"
9362 msgstr "Signature"
9363
9364 msgctxt "#21868"
9365 msgid "Byline title"
9366 msgstr "Titre de la signature"
9367
9368 msgctxt "#21869"
9369 msgid "Credit"
9370 msgstr "Crédit"
9371
9372 msgctxt "#21870"
9373 msgid "Source"
9374 msgstr "Source"
9375
9376 msgctxt "#21871"
9377 msgid "Copyright notice"
9378 msgstr "Droit d'auteur"
9379
9380 msgctxt "#21872"
9381 msgid "Object name"
9382 msgstr "Nom de l'objet"
9383
9384 msgctxt "#21873"
9385 msgid "City"
9386 msgstr "Ville"
9387
9388 msgctxt "#21874"
9389 msgid "State"
9390 msgstr "Département"
9391
9392 msgctxt "#21875"
9393 msgid "Country"
9394 msgstr "Pays"
9395
9396 msgctxt "#21876"
9397 msgid "Original Tx Reference"
9398 msgstr "Référence Tx originale"
9399
9400 msgctxt "#21877"
9401 msgid "Date created"
9402 msgstr "Date de création"
9403
9404 msgctxt "#21878"
9405 msgid "Urgency"
9406 msgstr "Priorité"
9407
9408 msgctxt "#21879"
9409 msgid "Country code"
9410 msgstr "Code du pays"
9411
9412 msgctxt "#21880"
9413 msgid "Reference service"
9414 msgstr "Service de référence"
9415
9416 msgctxt "#21881"
9417 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9418 msgstr "Permettre le contrôle de XBMC via UPnP"
9419
9420 msgctxt "#21882"
9421 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9422 msgstr "Tenter de sauter l'intro avant le menu du DVD"
9423
9424 msgctxt "#21883"
9425 msgid "Saved music"
9426 msgstr "Musique enregistrée"
9427
9428 msgctxt "#21884"
9429 msgid "Query info for all artists"
9430 msgstr "Informations de tous les artistes"
9431
9432 msgctxt "#21885"
9433 msgid "Downloading album information"
9434 msgstr "Téléchargement des informations de l'album"
9435
9436 msgctxt "#21886"
9437 msgid "Downloading artist information"
9438 msgstr "Téléchargement des informations de l'artiste"
9439
9440 msgctxt "#21887"
9441 msgid "Biography"
9442 msgstr "Biographie"
9443
9444 msgctxt "#21888"
9445 msgid "Discography"
9446 msgstr "Discographie"
9447
9448 msgctxt "#21889"
9449 msgid "Searching artist"
9450 msgstr "Recherche de l'artiste"
9451
9452 msgctxt "#21890"
9453 msgid "Select artist"
9454 msgstr "Sélectionner l'artiste"
9455
9456 msgctxt "#21891"
9457 msgid "Artist information"
9458 msgstr "Informations sur l'artiste"
9459
9460 msgctxt "#21892"
9461 msgid "Instruments"
9462 msgstr "Instruments"
9463
9464 msgctxt "#21893"
9465 msgid "Born"
9466 msgstr "Naissance"
9467
9468 msgctxt "#21894"
9469 msgid "Formed"
9470 msgstr "Créé"
9471
9472 msgctxt "#21895"
9473 msgid "Themes"
9474 msgstr "Thèmes"
9475
9476 msgctxt "#21896"
9477 msgid "Disbanded"
9478 msgstr "Dissous"
9479
9480 msgctxt "#21897"
9481 msgid "Died"
9482 msgstr "Décédé"
9483
9484 msgctxt "#21898"
9485 msgid "Years active"
9486 msgstr "Années actives"
9487
9488 msgctxt "#21899"
9489 msgid "Label"
9490 msgstr "Label(s)"
9491
9492 msgctxt "#21900"
9493 msgid "Born/Formed"
9494 msgstr "Naissance/Création"
9495
9496 msgctxt "#22000"
9497 msgid "Update library on startup"
9498 msgstr "Actualiser la médiathèque au démarrage"
9499
9500 msgctxt "#22001"
9501 msgid "Hide progress of library updates"
9502 msgstr "Masquer l'avancement lors de la mise à jour de la mediathèque"
9503
9504 msgctxt "#22002"
9505 msgid "DNS suffix"
9506 msgstr "Suffixe DNS"
9507
9508 msgctxt "#22003"
9509 msgid "%2.3fs"
9510 msgstr "%2.3fs"
9511
9512 msgctxt "#22004"
9513 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9514 msgstr "Retarder de : %2.3fs"
9515
9516 msgctxt "#22005"
9517 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9518 msgstr "Avancer de : %2.3fs"
9519
9520 msgctxt "#22006"
9521 msgid "Subtitle offset"
9522 msgstr "Décalage des sous-titres"
9523
9524 msgctxt "#22007"
9525 msgid "OpenGL vendor:"
9526 msgstr "Vendeur OpenGL :"
9527
9528 msgctxt "#22008"
9529 msgid "OpenGL renderer:"
9530 msgstr "Rendu OpenGL :"
9531
9532 msgctxt "#22009"
9533 msgid "OpenGL version:"
9534 msgstr "Version OpenGL :"
9535
9536 msgctxt "#22010"
9537 msgid "GPU temperature:"
9538 msgstr "Température du GPU :"
9539
9540 msgctxt "#22011"
9541 msgid "CPU temperature:"
9542 msgstr "Température du CPU :"
9543
9544 msgctxt "#22012"
9545 msgid "Total memory"
9546 msgstr "Mémoire totale "
9547
9548 msgctxt "#22013"
9549 msgid "Profile data"
9550 msgstr "Données du profil"
9551
9552 msgctxt "#22014"
9553 msgid "Use dim if paused during video playback"
9554 msgstr "Atténuation quand le lecteur vidéo est en pause"
9555
9556 msgctxt "#22015"
9557 msgid "All recordings"
9558 msgstr "Tous les enregistrements"
9559
9560 msgctxt "#22016"
9561 msgid "By title"
9562 msgstr "Par titre"
9563
9564 msgctxt "#22017"
9565 msgid "By group"
9566 msgstr "Par groupe"
9567
9568 msgctxt "#22018"
9569 msgid "Live channels"
9570 msgstr "Chaînes en direct"
9571
9572 msgctxt "#22019"
9573 msgid "Recordings by title"
9574 msgstr "Enregistrements par titre"
9575
9576 msgctxt "#22020"
9577 msgid "Guide"
9578 msgstr "Guide"
9579
9580 msgctxt "#22021"
9581 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9582 msgstr "Marge d'erreur du ratio pour minimiser les barres noires"
9583
9584 msgctxt "#22022"
9585 msgid "Show video files in listings"
9586 msgstr "Afficher les fichiers vidéo dans les listes"
9587
9588 msgctxt "#22023"
9589 msgid "DirectX vendor:"
9590 msgstr "Tierce partie DirectX :"
9591
9592 msgctxt "#22024"
9593 msgid "Direct3D version:"
9594 msgstr "Version Direct3D :"
9595
9596 msgctxt "#22030"
9597 msgid "Font"
9598 msgstr "Police"
9599
9600 msgctxt "#22031"
9601 msgid "Size"
9602 msgstr "Taille"
9603
9604 msgctxt "#22032"
9605 msgid "Colours"
9606 msgstr "Couleurs"
9607
9608 msgctxt "#22033"
9609 msgid "Charset"
9610 msgstr "Table de caractères"
9611
9612 msgctxt "#22034"
9613 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9614 msgstr "Exporter les titres karaoké en HTML"
9615
9616 msgctxt "#22035"
9617 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9618 msgstr "Exporter les titres karaoké en CSV"
9619
9620 msgctxt "#22036"
9621 msgid "Import karaoke titles..."
9622 msgstr "Importer les titres karaoké..."
9623
9624 msgctxt "#22037"
9625 msgid "Show song selector automatically"
9626 msgstr "Affichage automatique du sélecteur de chanson"
9627
9628 msgctxt "#22038"
9629 msgid "Export karaoke titles..."
9630 msgstr "Exporter les titres karaoké..."
9631
9632 msgctxt "#22039"
9633 msgid "Enter song number"
9634 msgstr "Indiquer le numéro de la chanson"
9635
9636 msgctxt "#22040"
9637 msgid "white/green"
9638 msgstr "blanc/vert"
9639
9640 msgctxt "#22041"
9641 msgid "white/red"
9642 msgstr "blanc/rouge"
9643
9644 msgctxt "#22042"
9645 msgid "white/blue"
9646 msgstr "blanc/bleu"
9647
9648 msgctxt "#22043"
9649 msgid "black/white"
9650 msgstr "noir/blanc"
9651
9652 msgctxt "#22079"
9653 msgid "Default select action"
9654 msgstr "Action par défaut"
9655
9656 msgctxt "#22080"
9657 msgid "Choose"
9658 msgstr "Choisir"
9659
9660 msgctxt "#22081"
9661 msgid "Show Information"
9662 msgstr "Afficher les informations"
9663
9664 msgctxt "#22082"
9665 msgid "More..."
9666 msgstr "Plus..."
9667
9668 msgctxt "#22083"
9669 msgid "Play all"
9670 msgstr "Tout jouer"
9671
9672 msgctxt "#23049"
9673 msgid "Teletext not available"
9674 msgstr "Teletext non disponible"
9675
9676 msgctxt "#23050"
9677 msgid "Activate Teletext"
9678 msgstr "Activer le télétexte"
9679
9680 msgctxt "#23051"
9681 msgid "Part %i"
9682 msgstr "Partie %i"
9683
9684 msgctxt "#23052"
9685 msgid "Buffering %i bytes"
9686 msgstr "%i octets mis en cache"
9687
9688 msgctxt "#23053"
9689 msgid "Stopping"
9690 msgstr "Arrêt en cours"
9691
9692 msgctxt "#23054"
9693 msgid "Running"
9694 msgstr "Lecture en cours"
9695
9696 msgctxt "#23055"
9697 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9698 msgstr "Formater le Télétexte en 4:3"
9699
9700 msgctxt "#23100"
9701 msgid "External Player Active"
9702 msgstr "Lecteur externe actif"
9703
9704 msgctxt "#23101"
9705 msgid "Click OK to terminate the player"
9706 msgstr "Cliquez sur OK pour arrêter le lecteur"
9707
9708 msgctxt "#23104"
9709 msgid "Click OK when playback has ended"
9710 msgstr "Cliquez OK en fin de lecture"
9711
9712 msgctxt "#24000"
9713 msgid "Add-on"
9714 msgstr "Extension"
9715
9716 msgctxt "#24001"
9717 msgid "Add-ons"
9718 msgstr "Extensions"
9719
9720 msgctxt "#24002"
9721 msgid "Add-on options"
9722 msgstr "Options de l'extension"
9723
9724 msgctxt "#24003"
9725 msgid "Add-on Information"
9726 msgstr "Informations de l'extension"
9727
9728 msgctxt "#24005"
9729 msgid "Media sources"
9730 msgstr "Sources media"
9731
9732 msgctxt "#24007"
9733 msgid "Movie information"
9734 msgstr "Informations du film"
9735
9736 msgctxt "#24008"
9737 msgid "Screensaver"
9738 msgstr "Économiseur d'écran"
9739
9740 msgctxt "#24009"
9741 msgid "Script"
9742 msgstr "Script"
9743
9744 msgctxt "#24010"
9745 msgid "Visualization"
9746 msgstr "Visualisation"
9747
9748 msgctxt "#24011"
9749 msgid "Add-on repository"
9750 msgstr "Dépots d'extensions"
9751
9752 msgctxt "#24012"
9753 msgid "Subtitles"
9754 msgstr "Sous-titres"
9755
9756 msgctxt "#24013"
9757 msgid "Lyrics"
9758 msgstr "Paroles"
9759
9760 msgctxt "#24014"
9761 msgid "TV information"
9762 msgstr "Informations de la TV"
9763
9764 msgctxt "#24015"
9765 msgid "Music video information"
9766 msgstr "Informations du clip"
9767
9768 msgctxt "#24016"
9769 msgid "Album information"
9770 msgstr "Informations de l'album"
9771
9772 msgctxt "#24017"
9773 msgid "Artist information"
9774 msgstr "Informations de l'artiste"
9775
9776 msgctxt "#24018"
9777 msgid "Services"
9778 msgstr "Services"
9779
9780 msgctxt "#24019"
9781 msgid "PVR clients"
9782 msgstr "Clients Enregistreur Vidéo"
9783
9784 msgctxt "#24020"
9785 msgid "Configure"
9786 msgstr "Configurer"
9787
9788 msgctxt "#24021"
9789 msgid "Disable"
9790 msgstr "Désactiver"
9791
9792 msgctxt "#24022"
9793 msgid "Enable"
9794 msgstr "Activer"
9795
9796 msgctxt "#24023"
9797 msgid "Add-on disabled"
9798 msgstr "Extension désactivée"
9799
9800 msgctxt "#24027"
9801 msgid "Weather"
9802 msgstr "Météo"
9803
9804 msgctxt "#24028"
9805 msgid "Weather.com (standard)"
9806 msgstr "Weather.com (standard)"
9807
9808 msgctxt "#24029"
9809 msgid "Service for weather information"
9810 msgstr "Service d'informations météo"
9811
9812 msgctxt "#24030"
9813 msgid "This Add-on can not be configured"
9814 msgstr "Cette extension ne peut pas être configurée"
9815
9816 msgctxt "#24031"
9817 msgid "Error loading settings"
9818 msgstr "Erreur de chargement des paramètres"
9819
9820 msgctxt "#24032"
9821 msgid "All Add-ons"
9822 msgstr "Toutes les extensions"
9823
9824 msgctxt "#24033"
9825 msgid "Get Add-ons"
9826 msgstr "Télécharger des extensions"
9827
9828 msgctxt "#24034"
9829 msgid "Check for updates"
9830 msgstr "Vérifier les mises à jour"
9831
9832 msgctxt "#24035"
9833 msgid "Force refresh"
9834 msgstr "Rafraîchir"
9835
9836 msgctxt "#24036"
9837 msgid "Change log"
9838 msgstr "Journal des modifications"
9839
9840 msgctxt "#24037"
9841 msgid "Uninstall"
9842 msgstr "Désinstaller"
9843
9844 msgctxt "#24038"
9845 msgid "Install"
9846 msgstr "Installer"
9847
9848 msgctxt "#24039"
9849 msgid "Disabled Add-ons"
9850 msgstr "Extensions désactivées "
9851
9852 msgctxt "#24040"
9853 msgid "(Clear the current setting)"
9854 msgstr "(Efface le paramètre actuel)"
9855
9856 msgctxt "#24041"
9857 msgid "Install from zip file"
9858 msgstr "Installer depuis un fichier zip"
9859
9860 msgctxt "#24042"
9861 msgid "Downloading %i%%"
9862 msgstr "Téléchargement %i%%"
9863
9864 msgctxt "#24043"
9865 msgid "Available Updates"
9866 msgstr "Mises à jour disponibles"
9867
9868 msgctxt "#24044"
9869 msgid "Dependencies not met"
9870 msgstr "Dépendances non supportées"
9871
9872 msgctxt "#24045"
9873 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9874 msgstr "Structure de l'extension incorrecte"
9875
9876 msgctxt "#24046"
9877 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9878 msgstr "%s est utilisé par l'(es) extension(s) suivante(s)"
9879
9880 msgctxt "#24047"
9881 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9882 msgstr "Cette extension ne peut être désinstallée"
9883
9884 msgctxt "#24048"
9885 msgid "Rollback"
9886 msgstr "Annulation de la transaction"
9887
9888 msgctxt "#24050"
9889 msgid "Available Add-ons"
9890 msgstr "Extensions disponibles"
9891
9892 msgctxt "#24051"
9893 msgid "Version:"
9894 msgstr "Version :"
9895
9896 msgctxt "#24052"
9897 msgid "Disclaimer"
9898 msgstr "Avertissement"
9899
9900 msgctxt "#24053"
9901 msgid "License:"
9902 msgstr "Licence :"
9903
9904 msgctxt "#24054"
9905 msgid "Changelog"
9906 msgstr "Journal des modifications"
9907
9908 msgctxt "#24059"
9909 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9910 msgstr "Voulez-vous activer cette extension ?"
9911
9912 msgctxt "#24060"
9913 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9914 msgstr "Voulez-vous désactiver cette extension ?"
9915
9916 msgctxt "#24061"
9917 msgid "Add-on update available!"
9918 msgstr "Mise-à-jour de l'extension disponible !"
9919
9920 msgctxt "#24062"
9921 msgid "Enabled Add-ons"
9922 msgstr "Extensions activées"
9923
9924 msgctxt "#24063"
9925 msgid "Auto update"
9926 msgstr "Mise à jour automatique"
9927
9928 msgctxt "#24064"
9929 msgid "Add-on enabled"
9930 msgstr "Extension activée"
9931
9932 msgctxt "#24065"
9933 msgid "Add-on updated"
9934 msgstr "Extension à jour"
9935
9936 msgctxt "#24066"
9937 msgid "Cancel Add-on download?"
9938 msgstr "Annuler le téléchargement de l'extension ?"
9939
9940 msgctxt "#24067"
9941 msgid "Currently downloading Add-ons"
9942 msgstr "Téléchargements d'extension(s) en cours"
9943
9944 msgctxt "#24068"
9945 msgid "Update available"
9946 msgstr "Mise à jour disponible"
9947
9948 msgctxt "#24069"
9949 msgid "Update"
9950 msgstr "Mise à jour"
9951
9952 msgctxt "#24070"
9953 msgid "Add-on could not be loaded."
9954 msgstr "L'extension n'a pu être chargée."
9955
9956 msgctxt "#24071"
9957 msgid "An unknown error has occurred."
9958 msgstr "Erreur inconnue."
9959
9960 msgctxt "#24072"
9961 msgid "Settings required"
9962 msgstr "Paramètres obligatoires"
9963
9964 msgctxt "#24073"
9965 msgid "Could not connect"
9966 msgstr "Connexion impossible"
9967
9968 msgctxt "#24074"
9969 msgid "Needs to restart"
9970 msgstr "Redémarrage requis"
9971
9972 msgctxt "#24075"
9973 msgid "Disable"
9974 msgstr "Désactiver"
9975
9976 msgctxt "#24076"
9977 msgid "Add-on Required"
9978 msgstr "Extension requise"
9979
9980 msgctxt "#24080"
9981 msgid "Try to reconnect?"
9982 msgstr "Tenter la reconnexion ?"
9983
9984 msgctxt "#24089"
9985 msgid "Add-on restarts"
9986 msgstr "Redémarrage de l'extension"
9987
9988 msgctxt "#24090"
9989 msgid "Lock Add-on manager"
9990 msgstr "Verrouiller le gestionnaire d'extension"
9991
9992 msgctxt "#24094"
9993 msgid "(current)"
9994 msgstr "(actuel)"
9995
9996 msgctxt "#24095"
9997 msgid "(blacklisted)"
9998 msgstr "(sur liste noire)"
9999
10000 msgctxt "#24096"
10001 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
10002 msgstr "Le dépot indique cette extension comme inutilisable."
10003
10004 msgctxt "#24097"
10005 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10006 msgstr "Voulez-vous la désactiver dans votre système ?"
10007
10008 msgctxt "#24098"
10009 msgid "Broken"
10010 msgstr "Inexploitable"
10011
10012 msgctxt "#24099"
10013 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10014 msgstr "Voulez-vous activer ce thème ?"
10015
10016 msgctxt "#24100"
10017 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10018 msgstr "Pour utiliser cette fonctionnalité, vous devez télécharger une extension :"
10019
10020 msgctxt "#24101"
10021 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10022 msgstr "Voulez-vous télécharger cette extension ?"
10023
10024 msgctxt "#24102"
10025 msgid "Unable to load skin"
10026 msgstr "Impossible d'activer le thème"
10027
10028 msgctxt "#24103"
10029 msgid "Skin is missing some files"
10030 msgstr "Le thème est incomplet"
10031
10032 msgctxt "#25000"
10033 msgid "Notifications"
10034 msgstr "Notifications"
10035
10036 msgctxt "#25001"
10037 msgid "Hide foreign"
10038 msgstr "Masquer les langues étrangères"
10039
10040 msgctxt "#25002"
10041 msgid "Select from all titles ..."
10042 msgstr "Choisir parmi tous les titres..."
10043
10044 msgctxt "#25003"
10045 msgid "Show bluray menus"
10046 msgstr "Afficher les menus bluray"
10047
10048 msgctxt "#25004"
10049 msgid "Play main title: %d"
10050 msgstr "Lire le titre principal[nbsp]: %d"
10051
10052 msgctxt "#25005"
10053 msgid "Title: %d"
10054 msgstr "Titre[nbsp]: %d"
10055
10056 msgctxt "#25006"
10057 msgid "Select playback item"
10058 msgstr "Choisir l'élément à lire"
10059
10060 msgctxt "#29800"
10061 msgid "Library Mode"
10062 msgstr "Médiathèque"
10063
10064 msgctxt "#29801"
10065 msgid "QWERTY keyboard"
10066 msgstr "Clavier QWERTY"
10067
10068 msgctxt "#29802"
10069 msgid "Passthrough Audio in use"
10070 msgstr "Passthrough Audio en cours"
10071
10072 msgctxt "#33001"
10073 msgid "Trailer quality"
10074 msgstr "Qualité de la bande-annonce"
10075
10076 msgctxt "#33002"
10077 msgid "Stream"
10078 msgstr "Flux"
10079
10080 msgctxt "#33003"
10081 msgid "Download"
10082 msgstr "Télécharger"
10083
10084 msgctxt "#33004"
10085 msgid "Download & play"
10086 msgstr "Télécharger & jouer"
10087
10088 msgctxt "#33005"
10089 msgid "Download & save"
10090 msgstr "Télécharger & enregistrer"
10091
10092 msgctxt "#33006"
10093 msgid "Today"
10094 msgstr "Aujourd'hui"
10095
10096 msgctxt "#33007"
10097 msgid "Tomorrow"
10098 msgstr "Demain"
10099
10100 msgctxt "#33008"
10101 msgid "Saving"
10102 msgstr "Enregistrement en cours"
10103
10104 msgctxt "#33009"
10105 msgid "Copying"
10106 msgstr "Copie en cours"
10107
10108 msgctxt "#33010"
10109 msgid "Set download directory"
10110 msgstr "Définir le répertoire de téléchargement"
10111
10112 msgctxt "#33011"
10113 msgid "Search duration"
10114 msgstr "Durée de la recherche"
10115
10116 msgctxt "#33012"
10117 msgid "Short"
10118 msgstr "Court"
10119
10120 msgctxt "#33013"
10121 msgid "Long"
10122 msgstr "Long"
10123
10124 msgctxt "#33014"
10125 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10126 msgstr "Utiliser le lecteur DVD au lieu du lecteur habituel"
10127
10128 msgctxt "#33015"
10129 msgid "Ask for download before playing video"
10130 msgstr "Confirmer le téléchargement avant de jouer la vidéo"
10131
10132 msgctxt "#33016"
10133 msgid "Clips"
10134 msgstr "Clips"
10135
10136 msgctxt "#33017"
10137 msgid "Restart plugin to enable"
10138 msgstr "Relancer l'extension pour activer"
10139
10140 msgctxt "#33018"
10141 msgid "Tonight"
10142 msgstr "Ce soir"
10143
10144 msgctxt "#33019"
10145 msgid "Tomorrow Night"
10146 msgstr "Demain soir"
10147
10148 msgctxt "#33020"
10149 msgid "Condition"
10150 msgstr "Condition"
10151
10152 msgctxt "#33021"
10153 msgid "Precipitation"
10154 msgstr "Précipitation"
10155
10156 msgctxt "#33022"
10157 msgid "Precip"
10158 msgstr "Précipitations"
10159
10160 msgctxt "#33023"
10161 msgid "Humid"
10162 msgstr "Humidité"
10163
10164 msgctxt "#33024"
10165 msgid "Feels"
10166 msgstr "Ressenti"
10167
10168 msgctxt "#33025"
10169 msgid "Observed"
10170 msgstr "Observé"
10171
10172 msgctxt "#33026"
10173 msgid "Departure from normal"
10174 msgstr "Départ de la normale"
10175
10176 msgctxt "#33027"
10177 msgid "Sunrise"
10178 msgstr "Aurore"
10179
10180 msgctxt "#33028"
10181 msgid "Sunset"
10182 msgstr "Crépuscule"
10183
10184 msgctxt "#33029"
10185 msgid "Details"
10186 msgstr "Détails"
10187
10188 msgctxt "#33030"
10189 msgid "Outlook"
10190 msgstr "Perspective"
10191
10192 msgctxt "#33031"
10193 msgid "Coverflow"
10194 msgstr "Coverflow"
10195
10196 msgctxt "#33032"
10197 msgid "Translate text"
10198 msgstr "Traduire le texte"
10199
10200 msgctxt "#33033"
10201 msgid "Map list %s category"
10202 msgstr "Liste carte %s catégorie"
10203
10204 msgctxt "#33034"
10205 msgid "36 Hour"
10206 msgstr "36 Heures"
10207
10208 msgctxt "#33035"
10209 msgid "Maps"
10210 msgstr "Cartes"
10211
10212 msgctxt "#33036"
10213 msgid "Hourly"
10214 msgstr "Chaque heure"
10215
10216 msgctxt "#33037"
10217 msgid "Weekend"
10218 msgstr "Week-end"
10219
10220 msgctxt "#33038"
10221 msgid "%s day"
10222 msgstr "Jour %s"
10223
10224 msgctxt "#33049"
10225 msgid "Alert"
10226 msgstr "Alerte"
10227
10228 msgctxt "#33050"
10229 msgid "Alerts"
10230 msgstr "Alertes"
10231
10232 msgctxt "#33051"
10233 msgid "Choose Your"
10234 msgstr "Choisissez votre"
10235
10236 msgctxt "#33052"
10237 msgid "Check"
10238 msgstr "Vérifier"
10239
10240 msgctxt "#33053"
10241 msgid "Configure the"
10242 msgstr "Configurer le"
10243
10244 msgctxt "#33054"
10245 msgid "Seasons"
10246 msgstr "Saisons"
10247
10248 msgctxt "#33055"
10249 msgid "Use your"
10250 msgstr "Utilisez votre"
10251
10252 msgctxt "#33056"
10253 msgid "Watch your"
10254 msgstr "Surveillez votre"
10255
10256 msgctxt "#33057"
10257 msgid "Listen to"
10258 msgstr "Écouter"
10259
10260 msgctxt "#33058"
10261 msgid "View your"
10262 msgstr "Accédez à votre"
10263
10264 msgctxt "#33059"
10265 msgid "Configure the"
10266 msgstr "Configurer le"
10267
10268 msgctxt "#33060"
10269 msgid "Power"
10270 msgstr "Power"
10271
10272 msgctxt "#33061"
10273 msgid "Menu"
10274 msgstr "Menu"
10275
10276 msgctxt "#33062"
10277 msgid "Play the"
10278 msgstr "Jouer le"
10279
10280 msgctxt "#33063"
10281 msgid "Options"
10282 msgstr "Options"
10283
10284 msgctxt "#33065"
10285 msgid "Editor"
10286 msgstr "Éditeur"
10287
10288 msgctxt "#33066"
10289 msgid "About your"
10290 msgstr "À propos de votre"
10291
10292 msgctxt "#33067"
10293 msgid "Star rating"
10294 msgstr "Évaluation"
10295
10296 msgctxt "#33068"
10297 msgid "Background"
10298 msgstr "Arrière-plan"
10299
10300 msgctxt "#33069"
10301 msgid "Backgrounds"
10302 msgstr "Arrières-plans"
10303
10304 msgctxt "#33070"
10305 msgid "Custom background"
10306 msgstr "Arrière-plan personnalisé"
10307
10308 msgctxt "#33071"
10309 msgid "Custom backgrounds"
10310 msgstr "Arrières-plans personnalisés"
10311
10312 msgctxt "#33072"
10313 msgid "View Readme"
10314 msgstr "Voir le fichier lisez-moi"
10315
10316 msgctxt "#33073"
10317 msgid "View Changelog"
10318 msgstr "Voir le journal des modificcations"
10319
10320 msgctxt "#33074"
10321 msgid "This version of %s requires an"
10322 msgstr "La version de %s nécessite qu'XBMC soit"
10323
10324 msgctxt "#33075"
10325 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10326 msgstr "en version %s ou supérieure pour fonctionner."
10327
10328 msgctxt "#33076"
10329 msgid "Please update XBMC."
10330 msgstr "Merci de mettre XBMC à jour ."
10331
10332 msgctxt "#33077"
10333 msgid "No data found!"
10334 msgstr "Aucune donnée trouvée !"
10335
10336 msgctxt "#33078"
10337 msgid "Next page"
10338 msgstr "Page suivante"
10339
10340 msgctxt "#33079"
10341 msgid "Love"
10342 msgstr "J'aime"
10343
10344 msgctxt "#33080"
10345 msgid "Hate"
10346 msgstr "Je deteste"
10347
10348 msgctxt "#33081"
10349 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10350 msgstr "Ce fichier est empilé, sélectionnez le point à partir duquel vous souhaitez lire."
10351
10352 msgctxt "#33082"
10353 msgid "Path to script"
10354 msgstr "Chemin du script"
10355
10356 msgctxt "#33083"
10357 msgid "Enable custom script button"
10358 msgstr "Activer le bouton de script personnalisé"
10359
10360 msgctxt "#33084"
10361 msgid "Auto login"
10362 msgstr "Identification automatique"
10363
10364 msgctxt "#33100"
10365 msgid "Failed to start"
10366 msgstr "Échec du lancement"
10367
10368 msgctxt "#33101"
10369 msgid "Webserver"
10370 msgstr "Serveur Web"
10371
10372 msgctxt "#33102"
10373 msgid "Event Server"
10374 msgstr "Serveur d'évènements"
10375
10376 msgctxt "#33103"
10377 msgid "Remote communication server"
10378 msgstr "Communication à distance avec le serveur"
10379
10380 msgctxt "#33200"
10381 msgid "Detected New Connection"
10382 msgstr "Nouvelle connexion détectée"
10383
10384 msgctxt "#34000"
10385 msgid "Lame"
10386 msgstr "Lame"
10387
10388 msgctxt "#34001"
10389 msgid "Vorbis"
10390 msgstr "Vorbis"
10391
10392 msgctxt "#34002"
10393 msgid "Wav"
10394 msgstr "Wav"
10395
10396 msgctxt "#34003"
10397 msgid "DXVA2"
10398 msgstr "DXVA2"
10399
10400 msgctxt "#34004"
10401 msgid "VAAPI"
10402 msgstr "VAAPI"
10403
10404 msgctxt "#34005"
10405 msgid "Flac"
10406 msgstr "Flac"
10407
10408 msgctxt "#34006"
10409 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10410 msgstr "Audio MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
10411
10412 msgctxt "#34007"
10413 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10414 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10415
10416 msgctxt "#34100"
10417 msgid "Speaker Configuration"
10418 msgstr "Configuration des Haut-Parleurs"
10419
10420 msgctxt "#34101"
10421 msgid "2.0"
10422 msgstr "2.0"
10423
10424 msgctxt "#34102"
10425 msgid "2.1"
10426 msgstr "2.1"
10427
10428 msgctxt "#34103"
10429 msgid "3.0"
10430 msgstr "3.0"
10431
10432 msgctxt "#34104"
10433 msgid "3.1"
10434 msgstr "3.1"
10435
10436 msgctxt "#34105"
10437 msgid "4.0"
10438 msgstr "4.0"
10439
10440 msgctxt "#34106"
10441 msgid "4.1"
10442 msgstr "4.1"
10443
10444 msgctxt "#34107"
10445 msgid "5.0"
10446 msgstr "5.0"
10447
10448 msgctxt "#34108"
10449 msgid "5.1"
10450 msgstr "5.1"
10451
10452 msgctxt "#34109"
10453 msgid "7.0"
10454 msgstr "7.0"
10455
10456 msgctxt "#34110"
10457 msgid "7.1"
10458 msgstr "7.1"
10459
10460 msgctxt "#34120"
10461 msgid "Play GUI sounds"
10462 msgstr "Navigation sonore"
10463
10464 msgctxt "#34121"
10465 msgid "Only when playback stopped"
10466 msgstr "Uniquement hors lecture en cours"
10467
10468 msgctxt "#34122"
10469 msgid "Always"
10470 msgstr "Toujours"
10471
10472 msgctxt "#34123"
10473 msgid "Never"
10474 msgstr "Jamais"
10475
10476 msgctxt "#34201"
10477 msgid "Can't find a next item to play"
10478 msgstr "Aucun média suivant à jouer"
10479
10480 msgctxt "#34202"
10481 msgid "Can't find a previous item to play"
10482 msgstr "Aucun média précédent à jouer"
10483
10484 msgctxt "#34300"
10485 msgid "Failed to start Zeroconf"
10486 msgstr "Échec lors du lancement de Zeroconf"
10487
10488 msgctxt "#34301"
10489 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10490 msgstr "Le service Bonjour d'Apple est-il installé ? Consultez le journal pour plus d'information."
10491
10492 msgctxt "#34302"
10493 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10494 msgstr "AirPlay nécéssite l'activation de Zeroconf."
10495
10496 msgctxt "#34303"
10497 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10498 msgstr "Impossible d'arrêter Zeroconf"
10499
10500 msgctxt "#34304"
10501 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10502 msgstr "AirPlay et AirTunes nécessitent que Zeroconf soit lancé."
10503
10504 msgctxt "#34400"
10505 msgid "Video Rendering"
10506 msgstr "Rendu Vidéo"
10507
10508 msgctxt "#34401"
10509 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10510 msgstr "Échec du filtre/redimensionnement vidéo, utilisation du redimensionnement bilinéaire à la place"
10511
10512 msgctxt "#34402"
10513 msgid "Failed to initialize audio device"
10514 msgstr "Échec d'initialisation du périphérique audio"
10515
10516 msgctxt "#34403"
10517 msgid "Check your audiosettings"
10518 msgstr "Vérifiez vos paramètres audio"
10519
10520 msgctxt "#34404"
10521 msgid "Use gestures for navigation:"
10522 msgstr "Activer la navigation gestuelle[nbsp]:"
10523
10524 msgctxt "#34405"
10525 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10526 msgstr "Glissé d'un doigt à gauche, à droite, en haut ou en bas pour le curseur"
10527
10528 msgctxt "#34406"
10529 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10530 msgstr "Glisser à 2 doigts vers la gauche pour la touche \"Retour arrière\""
10531
10532 msgctxt "#34407"
10533 msgid "1 finger single tap for enter"
10534 msgstr "Taper à 1 doigt pour la touche \"Entrée\""
10535
10536 msgctxt "#34408"
10537 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10538 msgstr "Taper à 2 doigts, ou pression longue a 1 doigt pour le menu contextuel"
10539
10540 msgctxt "#35000"
10541 msgid "Peripherals"
10542 msgstr "Périphériques"
10543
10544 msgctxt "#35001"
10545 msgid "Generic HID device"
10546 msgstr "Périphérique d'Interface générique"
10547
10548 msgctxt "#35002"
10549 msgid "Generic network adapter"
10550 msgstr "Adaptateur réseau générique"
10551
10552 msgctxt "#35003"
10553 msgid "Generic disk"
10554 msgstr "Disque générique"
10555
10556 msgctxt "#35004"
10557 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10558 msgstr "Pas de paramètres disponibles\npour ce périphérique."
10559
10560 msgctxt "#35005"
10561 msgid "New device configured"
10562 msgstr "Nouveau dispositif configuré"
10563
10564 msgctxt "#35006"
10565 msgid "Device removed"
10566 msgstr "Dispositif retiré"
10567
10568 msgctxt "#35007"
10569 msgid "Keymap to use for this device"
10570 msgstr "Mappage clavier à utiliser pour ce dispositif"
10571
10572 msgctxt "#35008"
10573 msgid "Keymap enabled"
10574 msgstr "Mappage clavier activé"
10575
10576 msgctxt "#35009"
10577 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10578 msgstr "Ne pas utiliser de mappage clavier personnalisé pour cet appareil"
10579
10580 msgctxt "#35100"
10581 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10582 msgstr "Activer le support du joystick et du gamepad"
10583
10584 msgctxt "#35102"
10585 msgid "Disable joystick when this device is present"
10586 msgstr "Désactiver le joystick quand ce dispositif est connecté"
10587
10588 msgctxt "#35500"
10589 msgid "Location"
10590 msgstr "Emplacement"
10591
10592 msgctxt "#35501"
10593 msgid "Class"
10594 msgstr "Classe"
10595
10596 msgctxt "#35502"
10597 msgid "Name"
10598 msgstr "Nom"
10599
10600 msgctxt "#35503"
10601 msgid "Vendor"
10602 msgstr "Vendeur"
10603
10604 msgctxt "#35504"
10605 msgid "Product ID"
10606 msgstr "Identification du produit"
10607
10608 msgctxt "#36000"
10609 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10610 msgstr "Adaptateur CEC Pulse-Eight"
10611
10612 msgctxt "#36001"
10613 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10614 msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
10615
10616 msgctxt "#36002"
10617 msgid "Switch to keyboard side command"
10618 msgstr "Basculer en contrôle clavier"
10619
10620 msgctxt "#36003"
10621 msgid "Switch to remote side command"
10622 msgstr "Basculer en contrôle télécommande"
10623
10624 msgctxt "#36004"
10625 msgid "Press \"user\" button command"
10626 msgstr "Appuyer sur le bouton de commande \"user\""
10627
10628 msgctxt "#36005"
10629 msgid "Enable switch side commands"
10630 msgstr "Activer les contrôles de bascule"
10631
10632 msgctxt "#36006"
10633 msgid "Could not open the adapter"
10634 msgstr "Impossible d'ouvrir l'adaptateur"
10635
10636 msgctxt "#36007"
10637 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10638 msgstr "Dispositifs à démarrer au démarrage de XBMC"
10639
10640 msgctxt "#36008"
10641 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10642 msgstr "Éteindre les dispositifs à l'arrêt de XBMC"
10643
10644 msgctxt "#36009"
10645 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10646 msgstr "Placer les dispositifs en veille si l'économiseur d'écran est actif"
10647
10648 msgctxt "#36010"
10649 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10650 msgstr "Réveiller les dispositifs lors de la désactivation de l'économiseur d'écran"
10651
10652 msgctxt "#36011"
10653 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10654 msgstr "Impossible de détecter le port CEC. Paramétrez-le manuellement."
10655
10656 msgctxt "#36012"
10657 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10658 msgstr "Impossible d'initialiser l'adaptateur CEC. Vérifiez vos paramètres."
10659
10660 msgctxt "#36015"
10661 msgid "HDMI port number"
10662 msgstr "Numéro de port HDMI"
10663
10664 msgctxt "#36016"
10665 msgid "Connected"
10666 msgstr "Connecté"
10667
10668 msgctxt "#36017"
10669 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10670 msgstr "Adaptateur CEC présent mais libcec indisponible."
10671
10672 msgctxt "#36018"
10673 msgid "Use the TV's language setting"
10674 msgstr "Utiliser le paramètre de langage de la TV."
10675
10676 msgctxt "#36019"
10677 msgid "Connected to HDMI device"
10678 msgstr "Connecté au périphérique HDMI"
10679
10680 msgctxt "#36020"
10681 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10682 msgstr "Activer XBMC comme la source active lors du démarrage"
10683
10684 msgctxt "#36021"
10685 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10686 msgstr "Adresse physique (remplace le port HDMI)"
10687
10688 msgctxt "#36022"
10689 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10690 msgstr "Port COM (laisser vide, sauf si nécessaire)"
10691
10692 msgctxt "#36023"
10693 msgid "Configuration updated"
10694 msgstr "Configuration mise à jour"
10695
10696 msgctxt "#36024"
10697 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10698 msgstr "Impossible d'appliquer la nouvelle configuration. Merci de vérifier vos paramètres."
10699
10700 msgctxt "#36025"
10701 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10702 msgstr "Envoyer la commande \"source inactive\" lors de l'arrêt d'XBMC"
10703
10704 msgctxt "#36026"
10705 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10706 msgstr "Mettre les dispositifs en veille quand le PC l'est"
10707
10708 msgctxt "#36027"
10709 msgid "This device needs servicing"
10710 msgstr "Ce dispositif nécessite une maintenance"
10711
10712 msgctxt "#36028"
10713 msgid "Ignore"
10714 msgstr "Ignorer"
10715
10716 msgctxt "#36029"
10717 msgid "When the TV is switched off"
10718 msgstr "Quand la TV est éteinte"
10719
10720 msgctxt "#36030"
10721 msgid "Connection lost"
10722 msgstr "Connection perdue"
10723
10724 msgctxt "#36031"
10725 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10726 msgstr "Utilisateur sans droits d'utilisation de l'adaptateur CEC"
10727
10728 msgctxt "#36032"
10729 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10730 msgstr "Le port est occupé. Un seul programme peut accéder à l'adaptateur CEC"
10731
10732 msgctxt "#36033"
10733 msgid "Pause playback when switching to another source"
10734 msgstr "Pauser lors du changement de source"
10735
10736 msgctxt "#36035"
10737 msgid "Always"
10738 msgstr "Toujours"
10739
10740 msgctxt "#36036"
10741 msgid "On start/stop"
10742 msgstr "Au départ/A l'arrêt"
10743
10744 msgctxt "#36037"
10745 msgid "TV"
10746 msgstr "TV"
10747
10748 msgctxt "#36038"
10749 msgid "Amplifier / AVR device"
10750 msgstr "Amplificateur / Amplificateur Home Cinéma"
10751
10752 msgctxt "#36039"
10753 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10754 msgstr "TV et amplificateur Home Cinéma (explicite)"
10755
10756 msgctxt "#36040"
10757 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10758 msgstr "Version de libCEC non supportée. %x est inférieur à la version requise par XBMC (%x)"
10759
10760 msgctxt "#36041"
10761 msgid "* Item folder"
10762 msgstr "* Dossier de l'objet"
10763
10764 msgctxt "#36042"
10765 msgid "Use limited color range (16-235)"
10766 msgstr "Utiliser une plage de couleurs limitée (16-235)"
10767
10768 msgctxt "#36101"
10769 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10770 msgstr "Changer l'aspect et la convivialité de l'interface utilisateur."
10771
10772 msgctxt "#36102"
10773 msgid "No info available yet."
10774 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10775
10776 msgctxt "#36103"
10777 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10778 msgstr "Sélectionner le revêtement de l'interface utilisateur. Cela définira l'aspect et la convivialité de XBMC."
10779
10780 msgctxt "#36104"
10781 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10782 msgstr "Changer des paramètres spécifiques au revêtement. Ceci dépend du revêtement employé."
10783
10784 msgctxt "#36105"
10785 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10786 msgstr "Changer le thème associé au revêtement sélectionné."
10787
10788 msgctxt "#36106"
10789 msgid "Change the colours of your selected skin."
10790 msgstr "Changer les couleurs du revêtement actuel."
10791
10792 msgctxt "#36107"
10793 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10794 msgstr "Choisir les polices affichées dans l'interface utilisateur. Les ensembles de polices sont configurées par le revêtement."
10795
10796 msgctxt "#36108"
10797 msgid "Resize the view of the GUI."
10798 msgstr "Changer la taille de la vue de l'interface utilisateur."
10799
10800 msgctxt "#36109"
10801 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10802 msgstr "Sélectionner la fenêtre du média que XBMC affiche au démarrage."
10803
10804 msgctxt "#36110"
10805 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10806 msgstr "Sélectionner ou désactiver le jeu de sons utilisé par l'interface utilisateur."
10807
10808 msgctxt "#36111"
10809 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10810 msgstr "Désactiver ceci pour désactiver la barre défilante du flux RSS."
10811
10812 msgctxt "#36112"
10813 msgid "Edit the RSS feeds."
10814 msgstr "Éditer les flux RSS."
10815
10816 msgctxt "#36113"
10817 msgid "No info available yet."
10818 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10819
10820 msgctxt "#36114"
10821 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10822 msgstr "Choisir la langue de l'interface utilisateur."
10823
10824 msgctxt "#36115"
10825 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10826 msgstr "Sélectionner le format pour la température, la date et l'heure. Les options disponibles dépendent de la langue sélectionnée."
10827
10828 msgctxt "#36116"
10829 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10830 msgstr "Choisir quelle table de caractères est utilisée pour afficher du texte dans l'interface utilisateur."
10831
10832 msgctxt "#36117"
10833 msgid "Select country location."
10834 msgstr "Sélectionner la localisation de la région."
10835
10836 msgctxt "#36118"
10837 msgid "Select your current timezone."
10838 msgstr "Sélectionner le fuseau horaire actuel."
10839
10840 msgctxt "#36119"
10841 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10842 msgstr "Sélectionner la piste audio par défaut quand plusieurs langues sont disponibles."
10843
10844 msgctxt "#36120"
10845 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10846 msgstr "Sélectionner les sous-titres par défaut quand plusieurs langues sont disponibles."
10847
10848 msgctxt "#36121"
10849 msgid "No info available yet."
10850 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10851
10852 msgctxt "#36122"
10853 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10854 msgstr "Ajouter l'élément (..) dans les listes pour visiter le dossier parent."
10855
10856 msgctxt "#36123"
10857 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10858 msgstr "Afficher l'extension sur les fichiers multimédia. Par exemple, 'You Enjoy Myself.mp3' serait simplement affiché en tant que 'You Enjoy Myself'."
10859
10860 msgctxt "#36124"
10861 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10862 msgstr "Ignorer certains symboles lors du tri. Par exemple, 'Les Simpsons' serait simplement trié en tant que 'Simpsons' Pour configurer ces symboles, veuillez consulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance ."
10863
10864 msgctxt "#36125"
10865 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10866 msgstr "Permet de renommer et d'effacer les fichiers depuis le menu contextuel de l'interface (avec un clavier, la touche C permet d'afficher ce menu)."
10867
10868 msgctxt "#36126"
10869 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
10870 msgstr "Afficher le bouton ajouter une source depuis les menus principaux de l'interface utilisateur."
10871
10872 msgctxt "#36127"
10873 msgid "Show hidden files and directories."
10874 msgstr "Afficher les dossiers et les fichiers cachés."
10875
10876 msgctxt "#36128"
10877 msgid "No info available yet."
10878 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10879
10880 msgctxt "#36129"
10881 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10882 msgstr "Régler la période d'inactivité requise avant d'afficher l'économiseur d'écran."
10883
10884 msgctxt "#36130"
10885 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
10886 msgstr "Sélectionner l'économiseur d'écran. XBMC forcera l'économiseur 'Atténuer' quand la lecture vidéo est en pause ou quand une boîte de dialogue est ouverte."
10887
10888 msgctxt "#36131"
10889 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10890 msgstr "Changer des paramètres spécifiques à l'économiseur d'écran. Les options disponibles dépendent de l'économiseur d'écran utilisé."
10891
10892 msgctxt "#36132"
10893 msgid "Preview the selected screensaver."
10894 msgstr "Prévisualiser l'économiseur d'écran sélectionné."
10895
10896 msgctxt "#36133"
10897 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
10898 msgstr "Si de la musique est jouée, XBMC lancera la visualisation sélectionnée au lieu de l'économiseur d'écran."
10899
10900 msgctxt "#36134"
10901 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
10902 msgstr "Adoucir l'affichage quand le média est en pause. Invalide pour l'économiseur d'écran 'Adoucir'."
10903
10904 msgctxt "#36135"
10905 msgid "No info available yet."
10906 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10907
10908 msgctxt "#36136"
10909 msgid "No info available yet."
10910 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10911
10912 msgctxt "#36137"
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10915
10916 msgctxt "#36138"
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10919
10920 msgctxt "#36139"
10921 msgid "No info available yet."
10922 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10923
10924 msgctxt "#36140"
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10927
10928 msgctxt "#36141"
10929 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10930 msgstr "Afficher le résumé pour les média non vus de la bibliothèque Vidéo"
10931
10932 msgctxt "#36142"
10933 msgid "No info available yet."
10934 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10935
10936 msgctxt "#36143"
10937 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10938 msgstr "Obtenir les vignettes des acteurs lors du scan."
10939
10940 msgctxt "#36144"
10941 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
10942 msgstr "Supprimer le niveau Saison pour les séries TV, basculer entre 'Seulement si une saison' (défaut), 'Toujours' ou 'Jamais'"
10943
10944 msgctxt "#36145"
10945 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10946 msgstr "Regrouper les films en 'Sagas' lors du parcours de la bibliothèque de films."
10947
10948 msgctxt "#36146"
10949 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10950 msgstr "Rechercher l'existence de nouveaux fichiers médias lors du démarrage de XBMC."
10951
10952 msgctxt "#36147"
10953 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10954 msgstr "Cacher les barres de progression lors du scan de la bibliothèque."
10955
10956 msgctxt "#36148"
10957 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
10958 msgstr "Retirer les éléments de votre bibliothèque qui n'ont pas pu être trouvés (que ce soit renommés, supprimés, ou bien sur un dispositif de stockage amovible actuellement déconnecté)."
10959
10960 msgctxt "#36149"
10961 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
10962 msgstr "Exporter la base de données de la bibliothèque Vidéo au format XML. Cela peut potentiellement écraser les fichiers XML déjà présents."
10963
10964 msgctxt "#36150"
10965 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10966 msgstr "Importer un fichier XML vers la base de données de la bibliothèque Vidéo."
10967
10968 msgctxt "#36151"
10969 msgid "No info available yet."
10970 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10971
10972 msgctxt "#36152"
10973 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
10974 msgstr "Activer la lecture automatique du fichier suivant dans la liste d'éléments sélectionnés."
10975
10976 msgctxt "#36153"
10977 msgid "Adjust the method used to process and display video."
10978 msgstr "Ajuster la méthode utilisée pour afficher et effectuer le rendu de la vidéo."
10979
10980 msgctxt "#36155"
10981 msgid "Enable hardware decoding of video files."
10982 msgstr "Activer le décodage matériel des fichiers."
10983
10984 msgctxt "#36156"
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10987
10988 msgctxt "#36157"
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10991
10992 msgctxt "#36158"
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10995
10996 msgctxt "#36159"
10997 msgid "No info available yet."
10998 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
10999
11000 msgctxt "#36160"
11001 msgid "No info available yet."
11002 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11003
11004 msgctxt "#36161"
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11007
11008 msgctxt "#36162"
11009 msgid "No info available yet."
11010 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11011
11012 msgctxt "#36163"
11013 msgid "No info available yet."
11014 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11015
11016 msgctxt "#36164"
11017 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11018 msgstr "Sélectionner quand les ajustements du taux de raffraîchissement doivent s'effectuer."
11019
11020 msgctxt "#36165"
11021 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11022 msgstr "Pause durant quelques secondes pendant un changement de fréquence de rafraîchissement. Activer pour utiliser automatiquement la fréquence de rafraîchissement qui sera la plus adaptée à la vidéo lue. Cela permet potentiellement d'avoir une lecture vidéo parfaitement fluide, vu que les vidéos peuvent être enregistrées selon un grand nombre de fréquence de rafraîchissement et que la fréquence de l'écran doit correspondre pour avoir un affichage fluide."
11023
11024 msgctxt "#36166"
11025 msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
11026 msgstr "Synchroniser la vidéo à la fréquence de rafraîchissement du moniteur."
11027
11028 msgctxt "#36167"
11029 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11030 msgstr "L'audio doit rester synchronisé, soit en ré-échantillonnant, supprimant/copiant des paquets ou en ajustant l'horloge si la désynchro est trop grande."
11031
11032 msgctxt "#36168"
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11035
11036 msgctxt "#36169"
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11039
11040 msgctxt "#36170"
11041 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11042 msgstr "Permettre au lecteur vidéo d'ignorer l'aspect ratio à partir d'un certain point afin de remplir une plus grande partie de l'écran avec la vidéo."
11043
11044 msgctxt "#36171"
11045 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11046 msgstr "Sélectionner le niveau de zoom pour les vidéos 4:3 affichées sur les écrans larges."
11047
11048 msgctxt "#36172"
11049 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colorspace conversion."
11050 msgstr "Le niveau de conversion du studio VDPAU permet pour les applications avancées comme XBMC d'influencer sur la conversion de l'espace colorimétrique."
11051
11052 msgctxt "#36173"
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11055
11056 msgctxt "#36174"
11057 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11058 msgstr "Activer le Télétexte durant le visionnage d'une chaîne TV en direct."
11059
11060 msgctxt "#36175"
11061 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11062 msgstr "Dimensionner le Télétexte pour le ratio 4:3."
11063
11064 msgctxt "#36176"
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11067
11068 msgctxt "#36177"
11069 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11070 msgstr "Basculer entre Choisir, Lire (défaut), Reprendre et Afficher les informations. Choisir va proposer des choix, ex. ouvrir un répertoire en mode Fichier. Reprendre va reprendre la lecture au dernier point d'arrêt, même après avoir redémarrer le système."
11071
11072 msgctxt "#36178"
11073 msgid "No info available yet."
11074 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11075
11076 msgctxt "#36179"
11077 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11078 msgstr "Quand un fichier est scanné dans la bibliothèque, le titre des métadonnées sera affiché au lieu de son nom de fichier."
11079
11080 msgctxt "#36180"
11081 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11082 msgstr "Extraire les vignettes et informations, comme les codecs et aspect ratio, pour affichage en mode Bibliothèque."
11083
11084 msgctxt "#36181"
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11087
11088 msgctxt "#36182"
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11091
11092 msgctxt "#36183"
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11095
11096 msgctxt "#36184"
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11099
11100 msgctxt "#36185"
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11103
11104 msgctxt "#36186"
11105 msgid "No info available yet."
11106 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11107
11108 msgctxt "#36187"
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11111
11112 msgctxt "#36188"
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11115
11116 msgctxt "#36189"
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11119
11120 msgctxt "#36190"
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11123
11124 msgctxt "#36191"
11125 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11126 msgstr "Définir un répertoire personnel pour vos sous-titres. Cela peut un partage réseau."
11127
11128 msgctxt "#36192"
11129 msgid "Location of subtitles on the screen."
11130 msgstr "Empalement des sous-titres sur l'écran."
11131
11132 msgctxt "#36193"
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11135
11136 msgctxt "#36194"
11137 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11138 msgstr "Lire automatiquement le DVD après insertion dans le lecteur."
11139
11140 msgctxt "#36195"
11141 msgid "Force a region for DVD playback."
11142 msgstr "Forcer une région pour la lecture d'un DVD."
11143
11144 msgctxt "#36196"
11145 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11146 msgstr "Essai de passer les avertissements légaux avant le menu DVD."
11147
11148 msgctxt "#36197"
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11151
11152 msgctxt "#36198"
11153 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11154 msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les films. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
11155
11156 msgctxt "#36199"
11157 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11158 msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les séries TV. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
11159
11160 msgctxt "#36200"
11161 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11162 msgstr "Scraper par défaut utilisé pour ajouter les vidéos musicales dans votre bibliothèque."
11163
11164 msgctxt "#36201"
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11167
11168 msgctxt "#36202"
11169 msgid "No info available yet."
11170 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11171
11172 msgctxt "#36203"
11173 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
11174 msgstr "Activer les fonctionnalités de magnétoscope numérique dans XBMC. Cela nécessite au moins une extension compatible installée."
11175
11176 msgctxt "#36204"
11177 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11178 msgstr "Importer les groupes de chaînes depuis le programme de magnétoscope numérique (si supporté). Les groupes créés par les utilisateurs seront supprimés si ils ne sont pas trouvés dans l'import."
11179
11180 msgctxt "#36205"
11181 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11182 msgstr "Trier les chaînes par numéro de chaîne du serveur mais utiliser la propre numérotation des chaînes XBMC."
11183
11184 msgctxt "#36206"
11185 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11186 msgstr "Utiliser la numérotation depuis le serveur, au lieu de les configurer manuellement dans XBMC."
11187
11188 msgctxt "#36207"
11189 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11190 msgstr "Ouvrir le gestionnaire de chaînes, qui permet de modifier l'ordre des chaînes, leurs noms, logos, etc."
11191
11192 msgctxt "#36208"
11193 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11194 msgstr "Demander au serveur de lancer la recherche des chaînes (si supporté)."
11195
11196 msgctxt "#36209"
11197 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11198 msgstr "Supprimer les base de données chaînes/GEP et réimporter les données depuis le serveur."
11199
11200 msgctxt "#36210"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11203
11204 msgctxt "#36211"
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11207
11208 msgctxt "#36212"
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11211
11212 msgctxt "#36213"
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11215
11216 msgctxt "#36214"
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11219
11220 msgctxt "#36215"
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11223
11224 msgctxt "#36216"
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11227
11228 msgctxt "#36217"
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11231
11232 msgctxt "#36218"
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11235
11236 msgctxt "#36219"
11237 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11238 msgstr "Fenêtre EPG à afficher par défaut. Par défaut Ligne de temps."
11239
11240 msgctxt "#36220"
11241 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11242 msgstr "Nombre de jours du GEP à importer du serveur. Par défaut 2 jours."
11243
11244 msgctxt "#36221"
11245 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11246 msgstr "Délai entre les imports des données GEP depuis le serveur. Par défaut 120 minutes."
11247
11248 msgctxt "#36222"
11249 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11250 msgstr "Ne pas importer les données GEP pendant le visionnage pour minimiser la charge CPU."
11251
11252 msgctxt "#36223"
11253 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11254 msgstr "Par défaut, les données GEP sont stockées dans une base locale pour accélérer l'import quand XBMC redémarre."
11255
11256 msgctxt "#36224"
11257 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11258 msgstr "Cacher \"Aucune information disponible\" quand aucun donnée GEP ne peut être trouvée pour une chaîne."
11259
11260 msgctxt "#36225"
11261 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11262 msgstr "Supprimer la base de données GEP dans XBMC et réimporter les données depuis le serveur."
11263
11264 msgctxt "#36226"
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11267
11268 msgctxt "#36227"
11269 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11270 msgstr "Afficher le flux de la chaîne sélectionne dans une petite fenêtre plutôt qu'en plein écran."
11271
11272 msgctxt "#36228"
11273 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11274 msgstr "Afficher la dernière chaîne visionnée en sélectionnant TV en direct."
11275
11276 msgctxt "#36229"
11277 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
11278 msgstr "Afficher la qualité du signal dans la fenêtre des informations codecs (si supporté par l'extension et le serveur)."
11279
11280 msgctxt "#36230"
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11283
11284 msgctxt "#36231"
11285 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11286 msgstr "Appuyer sur une touche numéroté en mode Plein écran affichera automatiquement cette chaîne après 1 seconde."
11287
11288 msgctxt "#36232"
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11291
11292 msgctxt "#36233"
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11295
11296 msgctxt "#36234"
11297 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11298 msgstr "Durée de l'enregistrement en pressant le bouton Enregistrer, ou en créant un enregistrement manuel. Par défaut 180 minutes."
11299
11300 msgctxt "#36235"
11301 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
11302 msgstr "Priorité de l'enregistrement. Plus le nombre est grand, plus la priorité est haute. Par défaut 50. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
11303
11304 msgctxt "#36236"
11305 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends."
11306 msgstr "Supprimer les enregistrements après le délai. Par défaut 99 jours. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
11307
11308 msgctxt "#36237"
11309 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
11310 msgstr "Démarrer l'enregistrement avant l'heure programmée. Par défaut 2 minutes. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
11311
11312 msgctxt "#36238"
11313 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
11314 msgstr "Terminer l'enregistrement après l'heure programmée. Par défaut 10 minutes. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
11315
11316 msgctxt "#36239"
11317 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11318 msgstr "Afficher une notification quand un enregistrement est ajouté, terminé ou supprimé par le serveur."
11319
11320 msgctxt "#36240"
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11323
11324 msgctxt "#36241"
11325 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11326 msgstr "Exécuter la \"commande de réveil\" ci-dessous quand XBMC se termine ou part en mode Hibernation. L'horodatage du prochain enregistrement est passé comme argument."
11327
11328 msgctxt "#36242"
11329 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11330 msgstr "La commande ne sera pas exécutée quand un enregistrement va démarrer durant ce délai. Par défaut 15 minutes."
11331
11332 msgctxt "#36243"
11333 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11334 msgstr "La commande a exécuter. Par défaut '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11335
11336 msgctxt "#36244"
11337 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11338 msgstr "Temps à soustraire de l'heure de démarrage du prochain enregistrement planifié. Par défaut 15 minutes."
11339
11340 msgctxt "#36245"
11341 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11342 msgstr "Exécuter la commande de réveil tous les jours à une heure donnée."
11343
11344 msgctxt "#36246"
11345 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11346 msgstr "Quand exécuter la commande de réveil journalière."
11347
11348 msgctxt "#36247"
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11351
11352 msgctxt "#36248"
11353 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11354 msgstr "Demande un code PIN pour accéder aux chaînes protégées par verrouillage parental. Le verrouillage parental peut être activée pour une chaîne dans l'éditeur des chaîne de l'onglet général. Une chaîne protégée par verrouillage parental ne peut être ni lue ni enregistrée sans entrer le code PIN, les informations du guide électronique des programmes sont masquées pour ces chaînes."
11355
11356 msgctxt "#36249"
11357 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11358 msgstr "Entrez un nouveau code pour débloquer les chaines bloquées par le filtre parental."
11359
11360 msgctxt "#36250"
11361 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11362 msgstr "Demande à nouveau le code PIN pour accéder à une chaîne protégée par verrouillage parental alors que le code n'a pas été demandée pendant cette durée.  Par défaut, 300 secondes. "
11363
11364 msgctxt "#36251"
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11367
11368 msgctxt "#36252"
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11371
11372 msgctxt "#36253"
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11375
11376 msgctxt "#36254"
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11379
11380 msgctxt "#36255"
11381 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11382 msgstr "Détermine si la liste des artistes qui apparaissent seulement dans une compilation doivent aussi apparaitre dans la bibliothèques des artistes.  "
11383
11384 msgctxt "#36256"
11385 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11386 msgstr "Récupère automatiquement les informations liées à l'album et l'artiste pendant l'analyse."
11387
11388 msgctxt "#36257"
11389 msgid "Select the default album information source"
11390 msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les albums"
11391
11392 msgctxt "#36258"
11393 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11394 msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les artistes. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
11395
11396 msgctxt "#36259"
11397 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11398 msgstr "Met à jour la liste des médias au démarrage de XBMC."
11399
11400 msgctxt "#36262"
11401 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11402 msgstr "Exporte la base de données musicale vers un fichier XML. Si un fichier XML existe, celui-ci sera écrasé."
11403
11404 msgctxt "#36263"
11405 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11406 msgstr "Importer un fichier XML dans votre base de donnée musicale."
11407
11408 msgctxt "#36264"
11409 msgid "No info available yet."
11410 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11411
11412 msgctxt "#36265"
11413 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11414 msgstr "XBMC joue automatiquement l'item suivant dans le dossier actuel. Par exemple, dans la vue par fichiers: Après qu'une chanson ait été lue, XBMC va automatiquement lire la piste suivante dans le même dossier."
11415
11416 msgctxt "#36266"
11417 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11418 msgstr "Quand des sons sont ajoutés à une liste de lecture ils sont mis en attente au lieu d'être lus immédiatement. "
11419
11420 msgctxt "#36268"
11421 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11422 msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
11423
11424 msgctxt "#36269"
11425 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11426 msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
11427
11428 msgctxt "#36274"
11429 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11430 msgstr "Lis les informations taguées d'une fichier son. Pour un gros dossier cela peut ralentir la vitesse de lecture, en particulier sur un réseau."
11431
11432 msgctxt "#36277"
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11435
11436 msgctxt "#36278"
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11439
11440 msgctxt "#36279"
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11443
11444 msgctxt "#36280"
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11447
11448 msgctxt "#36282"
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11451
11452 msgctxt "#36283"
11453 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11454 msgstr "Lire automatiquement le CD après insertion dans le lecteur."
11455
11456 msgctxt "#36287"
11457 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11458 msgstr "Sélectionner l'encodeur audio que vous voulez utiliser pour l'encodage."
11459
11460 msgctxt "#36288"
11461 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11462 msgstr "Sélectionner la qualité que vous voulez pour encoder vos fichiers."
11463
11464 msgctxt "#36290"
11465 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11466 msgstr "Pour le FLAC, définir le niveau de compression (5 par défaut)"
11467
11468 msgctxt "#36291"
11469 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11470 msgstr "Éjecte automatiquement le CD à la fin de l'extraction."
11471
11472 msgctxt "#36292"
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11475
11476 msgctxt "#36294"
11477 msgid "No info available yet."
11478 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11479
11480 msgctxt "#36295"
11481 msgid "Select the font used during karoake."
11482 msgstr "Choississez la police pour le karaoké."
11483
11484 msgctxt "#36296"
11485 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11486 msgstr "Choississez la taille de police pour le karaoké."
11487
11488 msgctxt "#36297"
11489 msgid "Select the font color used during karoake."
11490 msgstr "Choississez la couleur de police pour le karaoké."
11491
11492 msgctxt "#36299"
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11495
11496 msgctxt "#36300"
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11499
11500 msgctxt "#36301"
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11503
11504 msgctxt "#36302"
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11507
11508 msgctxt "#36303"
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11511
11512 msgctxt "#36304"
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11515
11516 msgctxt "#36305"
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11519
11520 msgctxt "#36310"
11521 msgid "No info available yet."
11522 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11523
11524 msgctxt "#36311"
11525 msgid "No info available yet."
11526 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11527
11528 msgctxt "#36315"
11529 msgid "No info available yet."
11530 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11531
11532 msgctxt "#36316"
11533 msgid "No info available yet."
11534 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11535
11536 msgctxt "#36319"
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11539
11540 msgctxt "#36320"
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11543
11544 msgctxt "#36322"
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11547
11548 msgctxt "#36325"
11549 msgid "No info available yet."
11550 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11551
11552 msgctxt "#36327"
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11555
11556 msgctxt "#36329"
11557 msgid "Define the webserver port."
11558 msgstr "Définisser le port du serveur web."
11559
11560 msgctxt "#36330"
11561 msgid "Define the webserver username."
11562 msgstr "Définisser le nom d'utilisateur du serveur web."
11563
11564 msgctxt "#36331"
11565 msgid "Define webserver password."
11566 msgstr "Définisser le mot de passe du serveur web."
11567
11568 msgctxt "#36335"
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11571
11572 msgctxt "#36336"
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11575
11576 msgctxt "#36337"
11577 msgid "No info available yet."
11578 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11579
11580 msgctxt "#36339"
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11583
11584 msgctxt "#36340"
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11587
11588 msgctxt "#36341"
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11591
11592 msgctxt "#36342"
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11595
11596 msgctxt "#36343"
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11599
11600 msgctxt "#36344"
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11603
11604 msgctxt "#36345"
11605 msgid "No info available yet."
11606 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11607
11608 msgctxt "#36346"
11609 msgid "No info available yet."
11610 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11611
11612 msgctxt "#36347"
11613 msgid "No info available yet."
11614 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11615
11616 msgctxt "#36348"
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11619
11620 msgctxt "#36349"
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11623
11624 msgctxt "#36351"
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11627
11628 msgctxt "#36352"
11629 msgid "No info available yet."
11630 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11631
11632 msgctxt "#36353"
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11635
11636 msgctxt "#36359"
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11639
11640 msgctxt "#36360"
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11643
11644 msgctxt "#36374"
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11647
11648 msgctxt "#36375"
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11651
11652 msgctxt "#36378"
11653 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11654 msgstr "Utiliser une manette pour controler XBMC."
11655
11656 msgctxt "#36379"
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11659
11660 msgctxt "#36380"
11661 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11662 msgstr "Si votre connexion Internet utilise un proxy, configurez le içi."
11663
11664 msgctxt "#36381"
11665 msgid "Configure which proxy type is used."
11666 msgstr "Configurer quel type de proxy est utilisé."
11667
11668 msgctxt "#36382"
11669 msgid "Configure the proxy server address."
11670 msgstr "Configurer l'adresse du serveur proxy."
11671
11672 msgctxt "#36383"
11673 msgid "Configure the proxy server port."
11674 msgstr "Configurer le port du serveur proxy."
11675
11676 msgctxt "#36384"
11677 msgid "Configure the proxy server username."
11678 msgstr "Configurer le nom d'utilisateur du serveur proxy."
11679
11680 msgctxt "#36385"
11681 msgid "Configure the proxy server password."
11682 msgstr "Configurer le mot de passe du serveur proxy."
11683
11684 msgctxt "#36386"
11685 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11686 msgstr "Si vous avez une bande passante limitée, XBMC va essayer de rester à l'intérieur de ces limites."
11687
11688 msgctxt "#36388"
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11691
11692 msgctxt "#36392"
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11695
11696 msgctxt "#36393"
11697 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11698 msgstr "Dossier pour enregistrer les captures d'écran prises avec XBMC."
11699
11700 msgctxt "#36396"
11701 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11702 msgstr "Définir le code PIN pour le verrouillage général."
11703
11704 msgctxt "#36398"
11705 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11706 msgstr "Définit le maximum de fois que XBMC va réessayer avant de se fermer."
11707
11708 msgctxt "#36399"
11709 msgid "No info available yet."
11710 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11711
11712 msgctxt "#36400"
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11715
11716 msgctxt "#36401"
11717 msgid "No info available yet."
11718 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11719
11720 msgctxt "#36402"
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11723
11724 msgctxt "#36403"
11725 msgid "No info available yet."
11726 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11727
11728 msgctxt "#36404"
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11731
11732 msgctxt "#36405"
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11735
11736 msgctxt "#36406"
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11739
11740 msgctxt "#36407"
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11743
11744 msgctxt "#36408"
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11747
11748 msgctxt "#36409"
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11751
11752 msgctxt "#36410"
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11755
11756 msgctxt "#36411"
11757 msgid "No info available yet."
11758 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11759
11760 msgctxt "#36412"
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11763
11764 msgctxt "#36413"
11765 msgid "No info available yet."
11766 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11767
11768 msgctxt "#36414"
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11771
11772 msgctxt "#36415"
11773 msgid "No info available yet."
11774 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11775
11776 msgctxt "#36416"
11777 msgid "Define the Apple remote standard used."
11778 msgstr "Définit l'usage standard de la télécommande Apple."
11779
11780 msgctxt "#36417"
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11783
11784 msgctxt "#36418"
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11787
11788 msgctxt "#36420"
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
11791
11792 msgctxt "#37000"
11793 msgid "(Visually Impaired)"
11794 msgstr "(Malvoyants)"
11795
11796 msgctxt "#37001"
11797 msgid "(Directors Comments)"
11798 msgstr "(Commentaires du réalisateur)"
11799
11800 msgctxt "#37002"
11801 msgid "(Directors Comments 2)"
11802 msgstr "(Commentaires du réalisateur 2)"
11803
11804 msgctxt "#37011"
11805 msgid "(CC)"
11806 msgstr "(Malentendants)"
11807
11808 msgctxt "#37012"
11809 msgid "(Forced)"
11810 msgstr "(Forcé)"
11811
11812 msgctxt "#37013"
11813 msgid "(Directors Comments)"
11814 msgstr "(Commentaires du réalisateur)"
11815
11816 msgctxt "#37014"
11817 msgid "Last used profile"
11818 msgstr "Dernier profil utilisé"
11819
11820 msgctxt "#37015"
11821 msgid "Browse Into"
11822 msgstr "Parcourir"