1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/nl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 msgstr "Bestandsbeheer"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC Media Center"
298 msgstr "Weergave: Automatisch"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Weergave: Autom. groot"
306 msgstr "Weergave: Icoontjes"
310 msgstr "Weergave: Lijst"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorteer op: Naam"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorteer op: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorteer op: Grootte"
338 msgstr "Diavoorstelling"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Miniaturen aanmaken"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Miniaturen aanmaken"
350 msgstr "Snelkoppelingen"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Update mislukt"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installatie mislukt"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bevestig kopieeropdracht"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bevestig verplaatsopdracht"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bevestig verwijderingsopdracht"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Deze bestanden kopiëren?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Deze bestanden verplaatsen?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Deze bestanden verwijderen? Dit kan niet meer ongedaan worden gemaakt!"
422 msgstr "Voorstelling"
426 msgstr "Systeeminformatie"
450 msgstr "Afspeellijsten"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeeminformatie"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturen:"
538 msgstr "Beschikbaar geheugen"
542 msgstr "Geen verbinding"
550 msgstr "Niet beschikbaar"
566 msgstr "Schijf aanwezig"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Annuleer bestandsbewerkingen"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Verversingsfrequentie scherm aanpassen aan video"
590 msgstr "Sorteer Titel"
594 msgstr "Releasedatum:"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Geef 4:3 video's weer als"
618 msgstr "Selecteer album"
626 msgstr "Beschrijving"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albuminformatie ophalen"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Geen albums gevonden!"
646 msgstr "Alles selecteren"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Scannen media-informatie"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Geen informatie gevonden"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s raadplegen voor informatie"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filmgegevens ophalen"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webinterface"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Gebruikersomgeving kalibreren"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Beeld kalibreren..."
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Plaats een schijf"
754 msgstr "Gedeeld op afstand"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Netwerk is niet verbonden"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Verticale verschuiving"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbeeld..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Bij muziek CD's namen van nummers via internet opzoeken"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Schakel harde schijf uit na"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Videofilters"
806 msgstr "Anisotropisch"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Afspeellijst wissen na afspelen"
830 msgstr "Weergavemodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Volledig scherm #%d"
842 msgstr "Verversingsfrequentie"
846 msgstr "Volledig scherm"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Formaat: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisatie"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Selecteer doelmap"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Geluid naar alle luidsprekers"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Aantal kanalen"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS geschikte ontvanger"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CD-informatie opzoeken"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Metadata uitlezen (ID3v2, APEv2)"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Wachten op start..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Uitvoer scripts"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorteer: Naam"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorteer: Tijd"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorteer: Titel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorteer: Artiest"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorteer: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Beeldpositie linksboven"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Beeldpositie rechtsonder"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Positie ondertitels"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Aanpassing pixelratio"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Beweeg de pijlen om de overscan aan te passen"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Beweeg de balk om de ondertitels te verplaatsen"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Pas de rechthoek aan zodat deze precies vierkant is"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Standaardinstellingen actief"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Controleer de XML-bestanden"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i items gevonden"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Zoekresultaten"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Niets gevonden"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Audiotaal voorkeur"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Ondertitelingstaal voorkeur"
1014 msgstr "Ondertiteling"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dynamic Range-compressie"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Ondertitels zoeken"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Positie opslaan"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Posities verwijderen"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Geluid synchroniseren"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 geschikte ontvanger"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 geschikte ontvanger"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 geschikte ontvanger"
1078 msgstr "Ingeschakeld"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-Interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Taal van originele spoor"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Gebruikersinterface taal"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Bibliotheek opschonen"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Voorbereiden..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Blbliotheekfout"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Zoeken op nummers..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Klaar met bibliotheek opschonen"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Verwijderde nummers markeren"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Fout tijdens reorganiseren nummers"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Artiesten opschonen..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Fout tijdens opschonen artiesten"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Genres opschonen..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Fout tijdens opschonen genres"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Locaties opschonen..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Fout tijdens opschonen locaties"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albums opschonen..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Fout tijdens opschonen albums"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Aanpassingen opslaan..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Fout tijdens opslaan aanpassingen"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Een moment geduld a.u.b."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Bibliotheek comprimeren..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Fout tijdens comprimeren bibliotheek"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Wilt u de mediabibliotheek opschonen?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Bibliotheek opschonen..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Framerateconversie"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Uitgangsconfiguratie"
1202 msgstr "Geoptimaliseerd"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Diverse artiesten"
1210 msgstr "DVD afspelen"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Framerate aanpassen"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliseer niveaus bij downmixen"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD geschikte obtvanger"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Activeer Passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD geschikte ontvanger"
1246 msgstr "Programma's"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix Sporen"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Schermbeveiliging inschakelen na:"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Schermbeveiliging mode"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Uitschakel timer functie"
1278 msgstr "Alle albums"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Onlangs toegevoegde albums"
1286 msgstr "Schermbeveiliging"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Map Diavoorst."
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Doorzichtigheid schermbeveiliging"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorteer: Bestand"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) geschikte ontvanger"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorteer: Naam"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorteer: Jaar"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorteer: Waardering"
1325 msgid "Thunderstorms"
1330 msgstr "Gedeeltelijk"
1358 msgstr "'s Ochtends"
1374 msgstr "Verstrooide"
1406 msgstr "Natte Sneeuw"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Locatie selecteren"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Vernieuwingstijd"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatuur eenheden"
1442 msgstr "Windsnelheid eenheden"
1450 msgstr "Temperatuur"
1454 msgstr "Gevoelstemp."
1470 msgstr "Vochtigheid"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Weersverwachting opzoeken"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Weersverwachting ophalen voor"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Fout tijdens ophalen gegevens"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Geen recensie voor dit album"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Miniatuur downloaden..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Niet beschikbaar"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Layout: Groot"
1518 msgstr "Beste overeenkomst"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Audioapparaat 'levend' houden"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Albuminformatie wissen"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "CDDB-informatie wissen"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Geen albuminformatie gevonden."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Geen CDDB-informatie gevonden."
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Voer de juiste CD/DVD in"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Voer de volgende CD/DVD in"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorteer: DVD#"
1562 msgstr "Data niet bufferen"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Speelfilm uit bibliotheek verwijderen"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "'%s' zeker verwijderen?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Uit het %s met %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Er is geen optisch disk station gedetecteerd"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "U heeft een optisch disk station nodig om deze video te kunnen afspelen"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Verwisselbare schijf"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Bestand openen"
1598 msgstr "Harde Schijf"
1605 msgid "Local network"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Autom. starten"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) geschikte ontvanger"
1634 msgstr "Geactiveerd"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Begin rij 1:"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Begin rij 2:"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Begin rij 3:"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Begin rij 4:"
1666 msgstr "Layout wijzigen"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Sampling rate (kHz) limiteren"
1674 msgstr "Ondertitels"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Geluidskanaal"
1686 msgstr "Ondertitels"
1690 msgstr "Verlichting"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Verplaats de balk om het OSD te verplaatsen"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-positie"
1730 msgstr "Alleen geluid"
1733 msgid "Music & video"
1734 msgstr "Geluid en video"
1737 msgid "Unable to load playlist"
1738 msgstr "Afspeellijst kon niet worden geladen"
1742 msgstr "On Screen Display"
1745 msgid "Skin & language"
1746 msgstr "Skin en taal"
1753 msgid "Audio options"
1754 msgstr "Geluidsinstellingen"
1761 msgid "Delete album"
1762 msgstr "Album verwijderen"
1770 msgstr "Nummer herhalen"
1773 msgid "Repeat folder"
1774 msgstr "Mappen herhalen"
1777 msgid "Play the next song automatically"
1778 msgstr "Automatisch het volgende nummer in de lijst afspelen"
1781 msgid "- Use big icons"
1782 msgstr "- Grote iconen gebruiken"
1785 msgid "Resize VobSubs"
1786 msgstr "Ondertitels vergroten"
1789 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1790 msgstr "Geavanceerde opties (alleen experts!)"
1793 msgid "Overall audio headroom"
1794 msgstr "Algemene audio hoofdruimte"
1797 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1798 msgstr "Video naar GUI-resolutie upsamplen"
1805 msgid "Show file extensions"
1806 msgstr "Extensies mediabestanden tonen"
1809 msgid "Sort by: Type"
1810 msgstr "Sorteer: Type"
1813 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1814 msgstr "Kan geen verbinding maken met allmusic.com"
1817 msgid "Downloading album information failed"
1818 msgstr "Albuminfo downloaden mislukt"
1821 msgid "Looking for album names..."
1822 msgstr "Zoeken naar albumnamen..."
1837 msgid "Loading media info from files..."
1838 msgstr "Media-info van bestanden inlezen..."
1841 msgid "Sort by: Usage"
1842 msgstr "Sorteer: Gebruik"
1845 msgid "Enable visualisations"
1846 msgstr "Activeer Visualisaties"
1849 msgid "Enable video mode switching"
1850 msgstr "Videoweergave automatisch aanpassen aan regiocode"
1853 msgid "Startup window"
1854 msgstr "Start met venster"
1858 msgstr "Beginscherm"
1861 msgid "Manual settings"
1862 msgstr "Handmatige instellingen"
1869 msgid "Recently played albums"
1870 msgstr "Laatst afgespeelde albums"
1877 msgid "Launch in..."
1878 msgstr "Starten in.."
1881 msgid "Compilations"
1882 msgstr "Compilaties"
1885 msgid "Remove source"
1886 msgstr "Locatie verwijderen"
1889 msgid "Switch media"
1890 msgstr "Media veranderen"
1893 msgid "Select playlist"
1894 msgstr "Afspeellijst kiezen"
1897 msgid "New playlist..."
1898 msgstr "Nieuwe afspeellijst"
1901 msgid "Add to playlist"
1902 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
1905 msgid "Manually add to library"
1906 msgstr "Handmatig toevoegen"
1910 msgstr "Voer titel in"
1913 msgid "Error: Duplicate title"
1914 msgstr "Fout : Bestaande titel"
1917 msgid "Select genre"
1922 msgstr "Nieuw genre"
1925 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Handmatig toegevoegd"
1930 msgstr "Voer genre in"
1946 msgstr "Grote lijst"
1950 msgstr "Grote iconen"
1958 msgstr "Groot, wijd"
1977 msgid "Audio output device"
1978 msgstr "Apparaat voor geluidsuitvoer"
1981 msgid "Passthrough output device"
1982 msgstr "Doorgifte Geluidsuitvoerapparaat"
1985 msgid "No biography for this artist"
1986 msgstr "Geen biografie beschikbaar voor artiest"
1989 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1990 msgstr "Downmix multikanaals audio naar stereo"
1994 msgstr "Sorteer: %s"
2030 msgstr "Afspeellijst"
2057 msgid "Album artist"
2058 msgstr "Album artiest"
2062 msgstr "Aantal keer afgespeeld"
2066 msgstr "Laatst afgespeeld"
2074 msgstr "Datum toegevoegd"
2097 msgid "Times played"
2098 msgstr "Keren afgespeeld"
2102 msgstr "Datum Genomen"
2105 msgid "Sort direction"
2106 msgstr "Sorteerrichting"
2110 msgstr "Sorteren op"
2117 msgid "Remember views for different folders"
2118 msgstr "Layout van elke map onthouden"
2129 msgid "Edit playlist"
2130 msgstr "Afspeellijst wijzigen"
2137 msgid "Cancel party mode"
2138 msgstr "Feestmix annuleren"
2146 msgstr "Willekeurig"
2166 msgstr "Herhalen: Uit"
2170 msgstr "Herhalen: 1"
2174 msgstr "Herhalen: Alles"
2177 msgid "Rip audio CD"
2178 msgstr "Cd kopiëren"
2182 msgstr "Middelmatig"
2193 msgid "Constant bitrate"
2194 msgstr "Constante bitsnelheid"
2198 msgstr "Kopiëren..."
2205 msgid "Could not rip CD or track"
2206 msgstr "Kopiëren van CD of nummer mislukt"
2209 msgid "CDDARipPath is not set."
2210 msgstr "CDDA-doelmap is niet ingegeven."
2213 msgid "Rip audio track"
2214 msgstr "Muzieknummer rippen"
2217 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Voer nummer in"
2222 msgstr "Bits/sample"
2226 msgstr "Samplefrequentie"
2229 msgid "Virtual folder"
2230 msgstr "Virtuele map"
2234 msgstr "Muziek CD's"
2246 msgstr "Bitsnelheid"
2249 msgid "Include track number"
2250 msgstr "Tracknummer gebruiken"
2253 msgid "All songs of"
2254 msgstr "Alle nummers van"
2257 msgid "In progress TV shows"
2258 msgstr "Lopende TV series"
2274 msgstr "Uitrekken 4:3"
2278 msgstr "Uitrekken 14:9"
2281 msgid "Stretch 16:9"
2282 msgstr "Uitrekken 16:9"
2285 msgid "Original Size"
2286 msgstr "Originele grootte"
2290 msgstr "Eigen instelling"
2297 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2298 msgstr "ReplayGain volume aanpassingen"
2301 msgid "Use track levels"
2305 msgid "Use album levels"
2309 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp niveau - ReplayGained bestanden"
2313 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2314 msgstr "PreAmp niveau - Geen ReplayGained bestanden"
2317 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2318 msgstr "Het oversturen van ReplayGained bestanden voorkomen"
2321 msgid "Crop black bars"
2322 msgstr "Zwarte balken afsnijden"
2325 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2326 msgstr "Er moet een groot bestand uitgepakt worden. Doorgaan?"
2329 msgid "Remove from library"
2330 msgstr "Uit bibliotheek verwijderen"
2333 msgid "Export video library"
2334 msgstr "Videobibliotheek exporteren..."
2337 msgid "Import video library"
2338 msgstr "Videobibliotheek importeren..."
2349 msgid "Browse for library"
2350 msgstr "Bibliotheek openen"
2357 msgid "Update library"
2358 msgstr "Bibliotheek bijwerken"
2361 msgid "Show debug info"
2362 msgstr "Debug-informatie"
2365 msgid "Browse for executable"
2366 msgstr "Uitvoerbaar bestand openen"
2369 msgid "Browse for playlist"
2370 msgstr "Afspeellijst openen"
2373 msgid "Browse for folder"
2377 msgid "Song information"
2378 msgstr "Muziekinformatie"
2381 msgid "Non-linear stretch"
2382 msgstr "Niet-lineair uitrekken"
2385 msgid "Volume amplification"
2386 msgstr "Volumeversterking"
2389 msgid "Choose export folder"
2390 msgstr "Exporteerlocatie kiezen"
2393 msgid "This file is no longer available."
2394 msgstr "Dit bestand is niet langer beschikbaar."
2397 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2398 msgstr "Wilt u het verwijderen uit de bibliotheek?"
2401 msgid "Browse for Script"
2402 msgstr "Naar script zoeken"
2405 msgid "Compression level"
2406 msgstr "Compressieniveau"
2409 msgid "Verbose logging..."
2410 msgstr "Uitgebreide logging..."
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Bibliotheek opschonen"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Oude nummers uit bibliotheek verwijderen"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Deze locatie is al eerder gescand"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "HTTP-proxy gebruiken"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protocol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ongeldig poortnummer. Waarde moet tussen 1 en 65535 liggen."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisch (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Handmatig (Statisch)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standaard gateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Opslaan en herstarten"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ongeldig adres opgegeven. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD zijn"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "met getallen tussen 0 en 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Veranderingen niet opgeslagen. Doorgaan zonder op te slaan?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Opslaan en toepassen"
2514 msgstr "Geen wachtwoord"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Karakter set"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Vet/cursief"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Geen gescande informatie in deze weergave"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Bibliotheek modus uitschakelen a.u.b."
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Fout tijdens het laden van de afbeelding"
2570 msgstr "Locatie wijzigen"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Spiegel afbeelding"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Weet u het zeker?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Locatie verwijderen"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Programmalink toevoegen"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Programmalink wijzigen"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Programmanaam wijzigen"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Zoekdiepte instellen"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Layout: Groot"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Fout %i: gedeelde map niet beschikbaar"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Geluidshardware"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Map voor diavoorstelling"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Netwerkverbinding"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Draaloze netwerk naam (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Draadloos wachtwoord"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Draadloze beveiliging"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Opslaan en toepassen netwerk instellingen"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Geen versleuteling"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Netwerkinstellingen toepassen. Een ogenblik geduld."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Netwerkverbinding succesvol herstart."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Netwerkverbinding kon niet herstart worden."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Verbinding uitgeschakeld"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Verbinding succesvol uitgeschakeld."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Naam draadloos netwerk (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Afstandbediening"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Programma's op dit systeem toestaan XBMC te besturen"
2726 msgstr "Poortbereik"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Programma's op andere systemen toestaan XBMC te besturen"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Doorgaande herhalingsvertraging (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internettoegang"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliotheek Update"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "De muziek bibliotheek moet de tags van de bestanden herscannen."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Wilt u nu scannen?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ongeldig poortnummer ingevoerd"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Geldig poortbereik is 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Geldig poortbereik is 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Afbeeldingen toevoegen..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Muziek toevoegen..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Videos toevoegen..."
2786 msgstr "Voorvertoning"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Verbinding mislukt"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kon niet verbinden met de netwerklocatie."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dit kan veroorzaakt worden doordat het netwerk niet verbonden is."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Wilt u het toch toevoegen?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Netwerklocatie toevoegen"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Serveradres"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Gedeelde map"
2838 msgstr "Gebruikersnaam"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Bladeren naar netwerkserver"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Voer het netwerkadres in van de server"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Voer de locatie op de server in"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Voer het poortnummer in"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Voer de gebruikersnaam in"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "%s locatie toevoegen"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Voer locaties in of blader naar de locaties."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Voer een naam in voor deze locatie."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Blader voor nieuwe locatie"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kon geen locatie-informatie verkrijgen."
2886 msgstr "Locatie toevoegen"
2890 msgstr "Locatie aanpassen"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Pas %s locatie aan"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Nieuw label opgeven"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Bladeren voor een afbeelding"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Bladeren voor een afbeeldingenmap"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Netwerklocatie toevoegen..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Bestand selecteren"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Submenu knoppen inschakelen"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video add-ons"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Audio add-ons"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Afbeeldingen add-ons"
2941 msgid "Loading directory"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i items ontvangen"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i van %i items ontvangen"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programma add-ons"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Plugin-afbeelding instellen"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Add-on instellingen"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Draadloze Netwerken"
2974 msgstr "Gebruikersnaam"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Script instellingen"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Voer URL in"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 met remote dns resolving"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standaardgebruikersnaam"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standaardwachtwoord"
3030 msgstr "WINS-server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Laad SMB gedeeld netwerk"
3050 msgstr "Afbeeldingen"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Muziek en video's"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Muziek en afbeeldingen"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Muziek en bestanden"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video en afbeeldingen"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video - Bestanden"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Afbeeldingen en bestanden"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Muziek, video's en afbeeldingen"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Muziek, video's, afbeeldingen en bestanden"
3090 msgstr "Uitgeschakeld"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Bestanden, muziek en video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Bestanden, afbeeldingen en muziek"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Bestanden, afbeeldingen en video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Muziek en programma's"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video en programma's"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Afbeeldingen en programma's"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Muziek, video, afbeeldingen en programma's"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programma's, video en muziek"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programma's, afbeeldingen en muziek"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programma's, afbeeldingen en video's"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Zeroconf publishing"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Laat toe om het volume aan te passen"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Ontvangen van AirPlay-inhoud door XBMC toelaten"
3150 msgstr "Apparaatnaam"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Gebruik een bescherming met wachtwoord"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Aangepaste audio apparaat"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Aangepast doorvoerapparaat"
3178 msgstr "Stuifsneeuw"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Onweersbuien"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "Onweerstormen"
3265 msgid "Thunderstorms"
3314 msgstr "Uitgestrekt"
3385 msgid "Precipitation"
3390 msgstr "Gedeeltelijk"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Schakel beeldscherm uit bij inactiviteit"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Terug gekeerd naar de bovenliggende map omdat het archief geleegd is"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Fout in script! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nieuwere versie vereist - Zie log"
3418 msgstr "Beginscherm"
3422 msgstr "Programma's"
3426 msgstr "Afbeeldingen"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Bestandsbeheer"
3434 msgstr "Instellingen"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeeminformatie"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Instellingen - Algemeen"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Instellingen - Beeld"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Instellingen - Interface-kalibratie"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Instellingen - Schermkalibratie"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Instellingen - Afbeeldingen"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Instellingen - Programma's"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Instellingen - Weer"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Instellingen - Muziek"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Instellingen - Systeem"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Instellingen - Video's"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Instellingen - Netwerk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Instellingen - Uiterlijk"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Afspeellijst"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Aanmeld scherm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Instellingen - Profielen"
3534 msgstr "Geavanceerd"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Addon verkenner"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Herstel bovengenoemde instellingen naar standaard"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Weet je zeker dat je alle instellingen in deze categorie naar de standaard wilt terugzetten?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Geen hulp beschikbaar"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Herstelt alle zichtbare instellingen naar hun standaardwaarden."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Geen categorieën beschikbaar"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Probeer het instellingsniveau te veranderen om extra categorien en instellingen te zien."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nee dialoog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "voortgangsscherm"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Bestandsverkenner"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Netwerk instellingen"
3589 msgid "Media source"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profiel instellingen"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Beveiligings instellingen"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Inhouds instellingen"
3610 msgstr "Nummers/Info"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Slimme afspeellijst editor"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Slimme afspeellijst regels editor"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Afbeeldingen/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Add-On instellingen"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Add-ons/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Ondertitels cachen..."
3642 msgstr "Bezig met afsluiten"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Bezig met het openen van stream"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Muziek/Afspeellijst"
3658 msgstr "Muziek/Bestanden"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Muziek/Bibliotheek"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Afspeellijst bewerken"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 Nummers"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 Albums"
3678 msgstr "Programma's"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Instellingen"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Weersverwachting"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Netwerk gaming"
3698 msgstr "Systeeminformatie"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Muziek - Bibliotheek"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Muziek - Afspeellijst"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Video's - Afspeellijst"
3714 msgstr "Albuminformatie"
3718 msgstr "Filminformatie"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Selecteer scherm"
3726 msgstr "Muziek/Informatie"
3734 msgstr "Films/Informatie"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Scripts/Informatie"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Volledig scherm"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Geluidsvisualisatie"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Bestanden groeperings scherm"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Herindexeren"
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Terug naar Muziek"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Terug naar Video's"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Starten vanaf begin"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Hervatten vanaf %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Vergrendeld! voer code in..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Voer het wachtwoord in"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Voer de vergrendelcode in"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Voer de vergrendelcode in om te ontgrendelen"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "of druk op C om te annuleren"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Voer controller knoppencombinatie in en druk op Start"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "druk op Ok, of Back om te annuleren"
3854 msgstr "Vergrendelen"
3858 msgstr "Ontgrendelen"
3862 msgstr "Vergrendeling resetten"
3866 msgstr "Vergrendeling verwijderen"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numeriek wachtwoord"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Knoppencombinatie"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Normaal wachtwoord"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Voer nieuw wachtwoord opnieuw in"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Incorrect wachtwoord"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "pogingen over"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Ingevoerd wachtwoord klopt niet."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Toegang geweigerd"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Maximaal aantal pogingen bereikt"
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Het systeem zal nu worden uitgeschakeld."
3914 msgstr "Item vergrendeld"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "De afbeeldingen voor de video-bibliotheek worden geupdate"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Verwerken %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "De afbeeldingen cache in uw video bibliotheek moet worden geupdate."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Downloaden is niet nodig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Vergrendeling heractiveren"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Wilt u nu updaten?"
3942 msgstr "Vergrendeling veranderen"
3946 msgstr "Vergrendeling delen"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Geen wachtwoord ingegeven. Probeer opnieuw."
3954 msgstr "Vergrendelen"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "XBMC uitschakelen na max. aantal mislukte pogingen"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Vergrendelcode is onjuist!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Voer een geldige vergrendelcode in!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Instellingen vergrendelen"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Stel in als de standaard voor alle video's"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Dit zal alle voorgaande opgeslagen waarden resetten"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Afbeeldingen weergeven gedurende"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Pan- en zoomeffecten gebruiken"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-uursformaat"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-uursformaat"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Systeem actief"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Totale activiteit"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Battery niveau"
4034 msgstr "Schermbeveiliging"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Volledig scherm On Screen Display"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Harde schijf onmiddellijk uitschakelen"
4050 msgstr "Alleen beeld"
4054 msgstr "- Vertraging"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimale bestandsduur"
4062 msgstr "Computer uitschakelen"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Standaard afsluitmethode"
4074 msgstr "Sluimerstand"
4086 msgstr "Opnieuw opstarten"
4090 msgstr "minimaliseren"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Actie voor aan/uitknop"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Systeem uitschakelen"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Voorkom inactieve uitschakeling"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Sta inactieve uitschakeling toe"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Er is een andere sessie actief, wellicht SSH?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Verwisselbare harde schijf aankoppelen?"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Apparaat onveilig verwijderd"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Apparaat succesvol verwijderd"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick aangesloten"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick los gekoppeld"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Probeer servers op afstand te ontwaken"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Wachten op netwerk verbinding,,,"
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Gefaald om Wake on Lan uit te voeren!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Wachten tot de server ontwaakt..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Langer wachten tot de server ontwaakt..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Wachten tot de services zijn opgestart..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC Discovery"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Bijgewerkt voor %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Gevonden voor %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Gefaald voor %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Lage accuspanning"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flikkerfilter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Laat keuze aan driver (herstart vereist)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4194 msgstr "Uitgeschakeld"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Ingeschakeld tijdens afspelen"
4201 msgid "Always enabled"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Resolutie testen en toepassen"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Resolutie behouden?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Wilt u deze verandering behouden?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Hoge kwaliteit beeldverbetering"
4222 msgstr "Uitgeschakeld"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Inschakelen voor SD-beelden"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Altijd inschakelen"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Beeldverbeteringsmethode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ Upscaling level"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studio level kleur conversie"
4262 msgstr "Skin behouden?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Stop doorgifte videosignaal aan andere beeldschermen"
4270 msgstr "Uitgeschakeld"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Stop doorgifte videosignaal"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Actieve verbindingen gedetecteerd!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Als u doorgaat, kunt u XBMC mogelijk niet meer"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "besturen. Weet u zeker dat u de Event Server wilt stoppen?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Verander Apple afstandsbedieningsmodus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Als u op dit moment de Apple afstandsbediening gebruikt"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "om XBMC te besturen, kan het veranderen van deze instelling"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "de mogelijkheid om het te blijven besturen beïnvloeden. Doorgaan?"
4306 msgstr "Subnetmasker"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialiseren mislukt"
4329 msgid "After %i secs"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD installatiedatum:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD Power Cycle teller:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Profiel '%s' verwijderen?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Laatst gebruikt profiel:"
4358 msgstr "Overschrijven"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarmklokinterval (in minuten)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Gestart, alarm over %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Onderbroken met nog %im%is left"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Naar ondertitels zoeken in RAR-archieven"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Ondertitels zoeken"
4398 msgstr "Item verplaatsen"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Item hierheen verplaatsen"
4406 msgstr "Verplaatsen annuleren"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "XBMC is verbonden, maar geen DNS beschikbaar."
4422 msgstr "Harde schijf"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Besturingssysteem:"
4454 msgstr "CPU snelheid:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video-encoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Schermresolutie:"
4478 msgstr "Ja, verbonden met internet"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nee, niet verbonden met internet. Controleer uw netwerkinstellingen."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "- Doeltemperatuur"
4490 msgstr "- Ventilatorsnelheid"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatische ventilatorsnelheid"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Snelheidsregeling ventilator"
4502 msgstr "Lettertypes"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Bidirectionele tekst omdraaien"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "RSS-feeds inschakelen"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Hoofdmap items tonen"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Nummers in lijst weergeven als"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Wilt u het systeem herstarten"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "in plaats van alleen XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Zweefeffect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Randreductie"
4542 msgstr "Herinitialiseer/Herstart"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Nummers in elkaar laten overvloeien"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Miniaturen regenereren"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Ook onderliggende mappen"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Diavoorstelling bekijken"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Diavoorstelling met mappen"
4566 msgstr "Willekeurige volgorde"
4574 msgstr "Alleen links"
4578 msgstr "Alleen rechts"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "CD+G (karaoke) inschakelen"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Doorzichtigheid achtergrond"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Doorzichtigheid voorgrond"
4594 msgstr "A/V synchronisatie"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s niet gevonden"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Fout tijdens openen %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "%s kan niet geladen worden"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Fout: te weinig geheugen"
4626 msgstr "Label aanpassen"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Maak standaard"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Verwijder Knop"
4638 msgstr "Onveranderd laten"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "LED uit tijdens afspelen"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformatie"
4666 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "IMDb doorzoeken..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Naar nieuwe inhoud scannen"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "Afspeellijst weergeven"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformatie"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Aan bibliotheek toevoegen"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Scan annuleren"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Rendermethode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lage kwaliteit Pixel Shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardware Overlays"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader"
4710 msgstr "Item afspelen"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Afbeelding artiest instellen"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Miniaturen automatisch aanmaken"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Stem inschakelen"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Apparaat inschakelen"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standaard weergavemodus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standaard helderheid"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standaard contrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standaard kleurbalans"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Video hervatten"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Stem - Poort 0"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Stem - Poort 1"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Stem - Poort 2"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Stem - Poort 3"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Op tijd gebaseerd zoeken"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "In rechter kolom van lijst weergeven:"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar\nvoor deze visualisatie"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar\nvoor deze visualisatie"
4790 msgstr "Lade open/dicht"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "gebruik visualisaties als muziek wordt afgespeeld"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Bereken grootte"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Bereken mapgrootte"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Videoinstellingen"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Geluids- en ondertitelinstellingen"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Ondertitels gebruiken"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Lidwoorden negeren tijdens sorteren (bijv. The & De)"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Nummers van hetzelfde album in elkaar laten overvloeien"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Zoeken naar %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Trackpositie weergeven"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Standaard leegmaken"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Afbeeldingsinformatie"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Op Last.FM beluisteren"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimale ventilatorsnelheid"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Afspelen vanaf hier"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Artiesten weergeven die alleen op verzamel CD's voorkomen"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Rendermethode"
4890 msgstr "Automatisch detecteren"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Eenvoudige shaders (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Geavanceerde shaders (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Hardware veilig verwijderen"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Diavoorstelling starten"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Onthouden voor dit pad"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Gebruik pixelbufferobjecten"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixelshaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Hardware acceleratie toestaan (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Speel de volgende video automatisch"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Speel alleen dit"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Zet HQ Schalers aan voor schalen van bovenstaande"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "geef de voorkeur aan VDPAU Video Mixer"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (mediacodec)"
4985 msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
4986 msgstr "Frame multi-threaded decodering (minder betrouwbaar)"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "A/V-synchronisatiemethode"
4994 msgstr "Audiosignaal"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "Videosignaal (Drop/Dupe audio)"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "Videosignaal (Resample audio)"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "Maximum versnelling/afremmen hoeveelheid (%)"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "Resamplingkwaliteit"
5014 msgstr "Laag (snel)"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "Echt hoog (traag!)"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "Synchroniseer video met beeldschermfrequentie"
5034 msgstr "Kies afbeelding"
5038 msgstr "Huidige afbeelding"
5046 msgstr "Lokale afbeeldingen"
5050 msgstr "Geen afbeeldingen"
5054 msgstr "Voeg Art toe"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "Pauzeren gedurende wijzigen verversing snelheid"
5066 msgstr "%.1f Seconde"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f Seconden"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "Apple afstandsbediening"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "Gebruik afstandsbediening om XBMC zelf op te staren"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "Ondertitel eerder/later starten"
5094 msgstr "Uitgeschakeld"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "Universele afstandsbediening"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "Multi Remote (Harmony)"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Apple afstandsbedieningsfout"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Apple afstandsbedieningsondersteuning kan niet worden geactiveerd."
5122 msgstr "Groeperen: Uit"
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "Afspeellijst downloaden..."
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "Streamlijst downloaden..."
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "Streamlijst verwerken..."
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "Streamlijst downloaden mislukt"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "Afspeellijst downloaden mislukt"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "Spellocatie"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen als"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- Gebruik grote iconen"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- Baseren op"
5165 msgid "- Percentage"
5166 msgstr "- Percentage"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "Geen bestanden en minimaal 1 miniatuur"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "Tenminste 1 miniatuur"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "Het percentage miniaturen"
5181 msgid "View options"
5182 msgstr "Weergaveopties"
5185 msgid "Change area code 1"
5189 msgid "Change area code 2"
5193 msgid "Change area code 3"
5198 msgstr "Bibliotheek"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "Voer dichtstbijzijnde grote plaats in"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "Video-/geluids-/DVD-buffer - harde schijf"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Videobuffer - DVD"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Lokaal Netwerk"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "Geluidsbuffer - DVD"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Lokaal Netwerk"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "Lokaal netwerk"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "Netwerkinstellingen gewijzigd"
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "XBMC moet herstarten om de netwerkinstellingen"
5257 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5258 msgstr "te wijzigen. Wilt u nu herstarten?"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "Bandbreedte internetverbinding beperken"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- Uitschakelen tijdens gebruik"
5278 msgstr "%i millisec."
5298 msgstr "Tijdnotatie"
5302 msgstr "Datumnotatie"
5306 msgstr "Interface-filters"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "Scannen op de achtergrond inschakelen"
5314 msgstr "Scan annuleren"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "Niet mogelijk tijdens scannen naar media-info"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "Filmkorreleffect"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "Miniaturen in netwerkmappen zoeken"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "Onbekende types buffer - Internet"
5334 msgstr "Automatisch"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "Geef gebruikersnaam voor"
5342 msgstr "Datum & tijd"
5346 msgstr "Datum instellen"
5350 msgstr "Tijd instellen"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "Geef de tijd in 24-uursformaat (HH:MM)"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "Geef de datum in DD/MM/YYYY formaat"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "Voer IP-adres in"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "Instellingen nu toepassen?"
5369 msgid "Apply changes now"
5370 msgstr "Instellingen toepassen"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "Hernoemen en verwijderen van bestanden toestaan"
5377 msgid "Set timezone"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "Automatische zomer-/wintertijd"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "Tijdzone land"
5406 msgstr "Bestandslijsten"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "Toon EXIF afbeeldingsinformatie"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "Gemaximaliseerd venster in plaats van volledig scherm"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "Bij selecteren nummers in de afspeellijst zetten "
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "DVD's automatisch afspelen"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5434 msgstr "Lettertype voor ondertiteling"
5437 msgid "International"
5438 msgstr "Land en Taal"
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Tekencodering (Unicode, UTF-8, ISO)"
5446 msgstr "Fout registratie"
5450 msgstr "Beveiliging"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "Invoerapparaten"
5457 msgid "Power saving"
5458 msgstr "Energiebeheer"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "Audio CD-Invoermelding"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "CD uitwerpen nadat rippen voltooid is"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "CD rippen stoppen"
5481 msgid "Unavailable source"
5482 msgstr "Niet beschikbare bron"
5485 msgid "What would you like to do with media items from"
5486 msgstr "Wat wilt u dat er gebeurt met de media items van"
5510 msgstr "Bibliotheek"
5517 msgid "* All albums"
5518 msgstr "* Alle albums"
5521 msgid "* All artists"
5522 msgstr "* Alle artiesten"
5526 msgstr "* Alle nummers"
5529 msgid "* All genres"
5530 msgstr "* Alle genres"
5533 msgid "Buffering..."
5534 msgstr "Bufferen..."
5537 msgid "Navigation sounds"
5538 msgstr "Navigatiegeluiden"
5541 msgid "Skin default"
5542 msgstr "Standaarduiterijk"
5549 msgid "Default theme"
5550 msgstr "Standaard thema"
5561 msgid "Not connected"
5562 msgstr "Niet verbonden"
5565 msgid "Play using..."
5566 msgstr "Afspelen met..."
5569 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5570 msgstr "Geleidelijke A/V-synchronisatie gebruiken"
5573 msgid "Hide file names in thumbs view"
5574 msgstr "Bestandsnamen in miniatuurweergave verbergen"
5577 msgid "Play in party mode"
5578 msgstr "Afspelen in feestmix"
5581 msgid "Path not found or invalid"
5582 msgstr "Pad niet gevonden of ongeldig"
5585 msgid "Could not connect to network server"
5586 msgstr "Kan niet verbinden met netwerkserver"
5589 msgid "No servers found"
5590 msgstr "Geen servers gevonden"
5593 msgid "Workgroup not found"
5594 msgstr "Werkgroep niet gevonden"
5597 msgid "Opening multi-path source"
5598 msgstr "Openen multi-pad locatie"
5609 msgid "Internet lookup"
5610 msgstr "Zoeken op CDDB"
5617 msgid "Play media from disc"
5618 msgstr "Media van disk afspelen"
5621 msgid "Enter new title"
5622 msgstr "Geef een nieuwe titel"
5625 msgid "Enter the movie name"
5626 msgstr "Geef naam van de film"
5629 msgid "Enter the profile name"
5630 msgstr "Geef profielnaam"
5633 msgid "Enter the album name"
5634 msgstr "Geef titel album"
5637 msgid "Enter the playlist name"
5638 msgstr "Geef naam afspeellijst"
5641 msgid "Enter new filename"
5642 msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam"
5645 msgid "Enter folder name"
5646 msgstr "Geef mapnaam"
5649 msgid "Enter directory"
5653 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5654 msgstr "Beschikbare opties: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5657 msgid "Enter search string"
5658 msgstr "Geef zoekopdracht"
5666 msgstr "Automatisch selecteren"
5669 msgid "De-interlace"
5670 msgstr "Deinterlace"
5674 msgstr "Synchroniseer oneven"
5677 msgid "Bob (inverted)"
5678 msgstr "Synchroniseer even"
5681 msgid "Cancelling..."
5682 msgstr "Annuleren..."
5685 msgid "Enter the artist name"
5686 msgstr "Geef de artiest op"
5689 msgid "Playback failed"
5690 msgstr "Afspeellijst afspelen afgebroken"
5693 msgid "One or more items failed to play."
5694 msgstr "Eén of meer item kan niet worden afgespeeld."
5698 msgstr "Voer waarde in"
5701 msgid "Check the log file for details."
5702 msgstr "Controleer het logbestand voor details."
5705 msgid "Party mode aborted."
5706 msgstr "Feestmix afgebroken."
5709 msgid "No matching songs in the library."
5710 msgstr "Geen overeenkomstige nummers in bibliotheek."
5713 msgid "Could not initialise database."
5714 msgstr "Kan database niet initialiseren."
5717 msgid "Could not open database."
5718 msgstr "Kan database niet openen."
5721 msgid "Could not get songs from database."
5722 msgstr "Kan geen nummers uit database verkrijgen."
5725 msgid "Party mode playlist"
5726 msgstr "Feestmix afspeellijst"
5729 msgid "De-interlace (Half)"
5730 msgstr "Deinterlace (Half)"
5733 msgid "Deinterlace video"
5734 msgstr "Deinterlace video"
5737 msgid "Deinterlace method"
5738 msgstr "Deinterlace methode"
5754 msgstr "Alle video's"
5758 msgstr "Niet bekeken"
5765 msgid "Mark as watched"
5766 msgstr "Als bekeken markeren"
5769 msgid "Mark as unwatched"
5770 msgstr "Als niet-bekeken markeren"
5774 msgstr "Titel aanpassen"
5781 msgid "Edit sort title"
5782 msgstr "Sorteertitel aanpassen"
5785 msgid "Operation was aborted"
5786 msgstr "Actie is afgebroken"
5790 msgstr "Kopiëren mislukt"
5793 msgid "Failed to copy at least one file"
5794 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet gekopieerd"
5798 msgstr "Verplaatsen mislukt"
5801 msgid "Failed to move at least one file"
5802 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verplaatst"
5805 msgid "Delete failed"
5806 msgstr "Verwijderen mislukt"
5809 msgid "Failed to delete at least one file"
5810 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verwijderd"
5813 msgid "Video scaling method"
5814 msgstr "Videoschalingsmethode"
5817 msgid "Nearest neighbour"
5818 msgstr "Naaste buur"
5841 msgid "Bicubic (software)"
5842 msgstr "Bicubic (software)"
5845 msgid "Lanczos (software)"
5846 msgstr "Lanczos (software)"
5849 msgid "Sinc (software)"
5850 msgstr "Sinc (software)"
5854 msgstr "(VDPAU)Temporal"
5857 msgid "Temporal/Spatial"
5858 msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial"
5861 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5862 msgstr "(VDPAU)Ruisonderdrukking"
5865 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5866 msgstr "(VDPAU)Scherpte"
5869 msgid "Inverse Telecine"
5870 msgstr "Inverse telecine"
5873 msgid "Lanczos3 optimised"
5874 msgstr "Lanczos3 geoptimaliseerd"
5881 msgid "Temporal (Half)"
5882 msgstr "Temporal (Half)"
5885 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5886 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5905 msgid "Spline36 optimised"
5906 msgstr "Spline36 geoptimaliseerd"
5909 msgid "Software Blend"
5910 msgstr "Software menging"
5914 msgstr "VDPAU - Bob"
5917 msgid "Post-processing"
5918 msgstr "Kwaliteitsverbetering video"
5921 msgid "Display sleep timeout"
5922 msgstr "Uitschakeltijd beeldscherm"
5937 msgid "Switch to channel"
5938 msgstr "Kanaal wijzigen"
5941 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5942 msgstr "Scheid de zoekwoorden door middel van AND, OR en/of NOT om de zoekopdracht te specificeren."
5945 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5946 msgstr "of gebruik zinnen om op een tekst te zoeken, bijv. \"Toen was geluk heel gewoon\"."
5949 msgid "Find similar programs"
5950 msgstr "Zoek soortgelijke programma's"
5953 msgid "Importing EPG from clients"
5954 msgstr "TV gids wordt geïmporteerd"
5957 msgid "PVR stream information"
5958 msgstr "PVR stream informatie"
5961 msgid "Receiving device"
5965 msgid "Device status"
5966 msgstr "Status ontvanger"
5969 msgid "Signal quality"
5970 msgstr "Signaalkwaliteit"
5990 msgstr "Ongecodeerd"
5998 msgstr "Versleuteling"
6001 msgid "PVR Backend %i - %s"
6002 msgstr "PVR server %i - %s"
6005 msgid "TV recordings"
6009 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
6010 msgstr "Standaard map voor TV thumbnails"
6033 msgid "Radio channels"
6034 msgstr "Radio kanalen"
6037 msgid "Upcoming recordings"
6038 msgstr "Toekomstige opnames"
6041 msgid "Add timer..."
6042 msgstr "Voeg opname toe..."
6045 msgid "No search results"
6046 msgstr "Geen zoekresultaten"
6049 msgid "No EPG entries"
6050 msgstr "Geen TV gids aanwezig"
6073 msgid "Already started recording on this channel"
6074 msgstr "Opname is al gestart"
6077 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6078 msgstr "%s kon niet worden afgespeeld, Controleer het log voor details."
6081 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6082 msgstr "Opname kan niet worden weergegeven"
6085 msgid "Show signal quality"
6086 msgstr "Toon signaal kwaliteit"
6089 msgid "Not supported by the PVR backend."
6090 msgstr "Niet ondersteund door de PVR server."
6093 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6094 msgstr "Bevestig verbergen van het kanaal"
6098 msgstr "Geplande opnames"
6101 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6102 msgstr "Weet u zeker dat u deze opname wilt hernoemen?"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6106 msgstr "Weet u zeker dat u deze geplande opname wilt hernoemen?"
6113 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6114 msgstr "Controleer de instellingen van de server"
6117 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6118 msgstr "Geen PVR add-ons beschikbaar"
6122 msgstr "Nieuw kanaal"
6125 msgid "Programme info"
6126 msgstr "Programma-info"
6129 msgid "Group management"
6130 msgstr "Beheer groepen"
6133 msgid "Show channel"
6134 msgstr "Toon kanaal"
6137 msgid "Show visible channels"
6138 msgstr "Toon normale kanalen"
6141 msgid "Show hidden channels"
6142 msgstr "Toon verborgen kanalen"
6145 msgid "Move channel to:"
6146 msgstr "Verplaats kanaal naar:"
6149 msgid "Recording information"
6150 msgstr "Opname informatie"
6153 msgid "Hide channel"
6154 msgstr "Verberg kanaal"
6157 msgid "No information available"
6158 msgstr "Geen informatie beschikbaar"
6162 msgstr "Nieuwe geplande opname"
6166 msgstr "Pas geplande opname aan"
6169 msgid "Timer enabled"
6170 msgstr "Geplande opname aan/uit"
6173 msgid "Stop recording"
6174 msgstr "Stop opname"
6177 msgid "Delete timer"
6178 msgstr "Annuleer opname"
6185 msgid "Sort by: Channel"
6186 msgstr "Sorteer op: Kanaal"
6190 msgstr "Ga naar begin"
6194 msgstr "Ga naar einde"
6197 msgid "Default EPG window"
6198 msgstr "Standaard TV gids"
6201 msgid "This event is already being recorded."
6202 msgstr "Dit programma wordt al opgenomen"
6205 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6206 msgstr "Kon de opname niet verwijderen"
6213 msgid "EPG update interval"
6214 msgstr "Vernieuwingsinterval van TV gids"
6217 msgid "Do not store the EPG in the database"
6218 msgstr "TV gids niet opslaan in de database"
6221 msgid "Delay channel switch"
6222 msgstr "Stel wisselen kanaal uit"
6258 msgstr "Prioriteit:"
6261 msgid "Lifetime (days):"
6262 msgstr "Levensduur (dagen):"
6266 msgstr "Eerste dag:"
6269 msgid "Unknown channel %u"
6270 msgstr "Onbekend kanaal: %u"
6273 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6274 msgstr "Ma-__-__-__-__-__-__"
6277 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6278 msgstr "__-Di-__-__-__-__-__"
6281 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6282 msgstr "__-__-Wo-__-__-__-__"
6285 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6286 msgstr "__-__-__-Do-__-__-__"
6289 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6290 msgstr "__-__-__-__-Vr-__-__"
6293 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6294 msgstr "__-__-__-__-__-Za-__"
6297 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6298 msgstr "__-__-__-__-__-__-Zo"
6301 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6302 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-__-__"
6305 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6306 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-__"
6309 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6310 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-Zo"
6313 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6314 msgstr "__-__-__-__-__-Za-Zo"
6317 msgid "Enter the name for the recording"
6318 msgstr "Naam van de opname"
6322 msgstr "Waarschuwing"
6337 msgid "Please switch to another channel."
6338 msgstr "Schakel over naar een ander kanaal"
6341 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6342 msgstr "Geef naam van de opname map"
6345 msgid "Next timer on"
6346 msgstr "Volgende opname op"
6353 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6354 msgstr "Kon de opname niet opslaan. Controleer het logboek voor meer info."
6357 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6358 msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer later opnieuw of controleer het logboek voor meer info."
6361 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6362 msgstr "PVR server fout. Controleer het logboek voor meer info."
6374 msgstr "Schijf grootte"
6377 msgid "Search for channels"
6378 msgstr "Zoek naar kanalen"
6381 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6382 msgstr "Kan de instellingen van de TV niet aanpassen tijdens het zoeken"
6385 msgid "On which server you want to search?"
6386 msgstr "Op welke server wilt u zoeken?"
6389 msgid "Client number"
6390 msgstr "Client nummer"
6393 msgid "Avoid repeats"
6394 msgstr "Vermijd herhalingen"
6397 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6398 msgstr "Opname loopt nog. Wilt u deze verwijderen?"
6401 msgid "Free to air channels only"
6402 msgstr "Alleen ongecodeerd"
6405 msgid "Ignore present timers"
6406 msgstr "Negeer lopende opnames"
6409 msgid "Ignore present recordings"
6410 msgstr "Negeer opgenomen programma's"
6429 msgid "Minimum duration"
6430 msgstr "Minimale lengte"
6433 msgid "Maximum duration"
6434 msgstr "Maximale lengte"
6437 msgid "Include unknown genres"
6438 msgstr "Neem onbekende genres op"
6441 msgid "Search string"
6442 msgstr "Zoekopdracht"
6445 msgid "Include description"
6446 msgstr "Neem omschrijving op"
6449 msgid "Case sensitive"
6450 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6453 msgid "Channel unavailable"
6454 msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
6457 msgid "No groups defined"
6458 msgstr "Geen groepen gedifinieerd"
6461 msgid "Please create a group first"
6462 msgstr "Maak er eerst een aan"
6465 msgid "Name of the new group"
6466 msgstr "Naam nieuwe groep"
6473 msgid "Search guide"
6474 msgstr "Zoek in TV gids"
6477 msgid "Group management"
6478 msgstr "Beheer groepen"
6481 msgid "No groups defined"
6482 msgstr "Geen groepen"
6486 msgstr "Gegroepeerd"
6493 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6494 msgstr "De PVR server ondersteunt deze actie niet. Controleer het logboek voor meer info."
6533 msgid "Next recording"
6534 msgstr "Volgende opname"
6537 msgid "Currently recording"
6538 msgstr "Wordt nu opgenomen"
6549 msgid "Recording active"
6550 msgstr "Wordt opgenomen"
6557 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6558 msgstr "Kan de opname niet starten"
6562 msgstr "Wijzig kanaal"
6565 msgid "PVR information"
6566 msgstr "PVR informatie"
6569 msgid "Scan for missing icons"
6570 msgstr "Zoek missende iconen"
6573 msgid "Hide video information box"
6574 msgstr "Verberg video lengte informatie"
6577 msgid "Timeout when starting playback"
6578 msgstr "Timeout bij het openen van een nieuw kanaal"
6581 msgid "Start playback minimised"
6582 msgstr "Start afspelen geminimaliseerd"
6585 msgid "Instant recording duration"
6586 msgstr "Lengte directe opname"
6589 msgid "Default recording priority"
6590 msgstr "Standaard prioriteit"
6593 msgid "Default recording lifetime"
6594 msgstr "Standaard levensduur"
6597 msgid "Margin at the start of a recording"
6598 msgstr "Marge opname begin"
6601 msgid "Margin at the end of a recording"
6602 msgstr "Marge opname einde"
6609 msgid "Show channel information when switching channels"
6610 msgstr "Toon kanaal Informatie bij wisselen kanaal"
6613 msgid "Automatically hide channel information"
6614 msgstr "Sluit kanaal informatie na wijzigen kanaal"
6625 msgid "Days to display in the EPG"
6626 msgstr "Weergegeven dagen in de TV gids"
6629 msgid "Channel information duration"
6630 msgstr "Kanaal informatie sluiten na"
6633 msgid "Reset the PVR database"
6634 msgstr "Wis TV database"
6637 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6638 msgstr "Alle gegevens in de TV database worden gewist"
6641 msgid "Reset the EPG database"
6642 msgstr "Wis TV gids informatie en lees nieuwe in"
6645 msgid "EPG is being reset"
6646 msgstr "TV gids wordt gewist"
6649 msgid "Continue last channel on startup"
6650 msgstr "Hervat laatste kanaal bij opstarten"
6654 msgstr "Geminimaliseerd"
6658 msgstr "PVR service"
6661 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6662 msgstr "Geen server ondersteunt het scannen naar kanalen"
6665 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6666 msgstr "Kon het scannen naar kanalen niet starten"
6673 msgid "Client actions"
6674 msgstr "Client acties"
6677 msgid "PVR client specific actions"
6678 msgstr "PVR add-on specifieke acties"
6681 msgid "Recording started on: %s"
6682 msgstr "Opname gestart om: %s"
6685 msgid "Recording finished on: %s"
6686 msgstr "Opname beeindigd om: %s"
6689 msgid "Channel manager"
6690 msgstr "Beheer kanalen"
6694 msgstr "TV gids bron:"
6697 msgid "Channel name:"
6698 msgstr "Naam kanaal:"
6701 msgid "Channel icon:"
6702 msgstr "Kanaal icoon:"
6705 msgid "Edit channel"
6706 msgstr "Pas kanaal aan"
6710 msgstr "Nieuw kanaal"
6713 msgid "Group management"
6714 msgstr "Beheer groepen"
6717 msgid "Activate EPG:"
6718 msgstr "Activeer TV gids:"
6725 msgid "Enter the name of the new channel"
6726 msgstr "Voer de naam van het nieuwe kanaal in"
6729 msgid "XBMC virtual backend"
6730 msgstr "XBMC virtuele server"
6737 msgid "Delete channel"
6738 msgstr "Verwijder kanaal"
6741 msgid "This list contains changes"
6742 msgstr "Lijst bevat wijzigigen"
6745 msgid "Select backend"
6746 msgstr "Selecteer server"
6749 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6750 msgstr "Voer een geldige URL in voor het kanaal"
6753 msgid "The PVR backend does not support timers."
6754 msgstr "De PVR server ondersteunt geen timers."
6757 msgid "All radio channels"
6758 msgstr "Alle radio kanalen"
6761 msgid "All TV channels"
6762 msgstr "Alle TV kanalen"
6769 msgid "Ungrouped channels"
6770 msgstr "Ongegroepeerde kanalen"
6777 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6778 msgstr "Synchroniseer kanaal groepen met backends"
6785 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6786 msgstr "Geen PVR Add-on kon worden geactiveerd. Controleer uw instellingen of kijk in het logbestand voor meer informatie."
6789 msgid "Recording aborted"
6790 msgstr "Opname geannuleerd"
6793 msgid "Recording scheduled"
6794 msgstr "Opname gepland"
6797 msgid "Recording started"
6798 msgstr "Opname gestart"
6801 msgid "Recording completed"
6802 msgstr "Opname voltooid"
6805 msgid "Recording deleted"
6806 msgstr "Opname verwijderd"
6809 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6810 msgstr "Sluit kanalen OSD na wijzigen kanaal"
6813 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6814 msgstr "Voorkom EPG updates gedurende het afspelen"
6817 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6818 msgstr "Gebruik altijd de volgorde van kanalen van backend(s)"
6821 msgid "Clear search results"
6822 msgstr "Zoekresultaten wissen"
6825 msgid "Display a notification on timer updates"
6826 msgstr "Toon een melding bij timer updates"
6829 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6830 msgstr "Gebruik kanaalnummers van de backend (alleen als 1 PVR add-on actief is)"
6833 msgid "PVR manager is starting up"
6834 msgstr "PVR manager is starting up"
6837 msgid "Loading channels from clients"
6838 msgstr "Kanalen worden geladen van add-ons"
6841 msgid "Loading timers from clients"
6842 msgstr "Timers worden geladen van add-ons"
6845 msgid "Loading recordings from clients"
6846 msgstr "Opnames worden geladen van add-ons"
6849 msgid "Starting background threads"
6850 msgstr "Achtergrond threads worden gestart"
6853 msgid "No PVR Add-on enabled"
6854 msgstr "Geen PVR add-on ingeschakeld"
6857 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6858 msgstr "De PVR manager is ingeschakeld zonder ingeschakelde"
6861 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6862 msgstr "Geactiveerde PVR add-on. Schakel tenminste een add-on in"
6865 msgid "in order to use the PVR functionality."
6866 msgstr "om de PVR functie te gebruiken."
6869 msgid "Backend idle time"
6870 msgstr "Negeer ontwaak commando binnen"
6873 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6874 msgstr "Stel ontwaak commando in (cmd [tijdstip])"
6877 msgid "Wakeup before recording"
6878 msgstr "Ontwaak voor opnames"
6881 msgid "Daily wakeup"
6882 msgstr "Dagelijks ontwaken"
6885 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6886 msgstr "Tijdstip dagelijks ontwaken (UU:MM:SS)"
6889 msgid "Filter channels"
6890 msgstr "Filter channels"
6893 msgid "Loading EPG from database"
6894 msgstr "Loading EPG from database"
6897 msgid "Update EPG information"
6898 msgstr "Update EPG information"
6901 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6902 msgstr "Schedule EPG update for this channel?"
6905 msgid "EPG update scheduled for channel"
6906 msgstr "EPG update scheduled for channel"
6909 msgid "EPG update failed for channel"
6910 msgstr "EPG update failed for channel"
6913 msgid "Start recording"
6914 msgstr "Start recording"
6917 msgid "Stop recording"
6918 msgstr "Stop recording"
6921 msgid "Lock channel"
6922 msgstr "Vergrendel kanaal"
6925 msgid "Unlock channel"
6926 msgstr "Ontgrendel kanaal"
6929 msgid "Parental control"
6930 msgstr "Ouderlijk toezicht"
6933 msgid "Unlock duration"
6934 msgstr "Duur ontgrendeling"
6938 msgstr "Verander de PIN code"
6941 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6942 msgstr "Ouderlijk toezicht. Voer de PIN code in:"
6945 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6946 msgstr "Vergrendeld kanaal. Voer de PIN code in:"
6949 msgid "Incorrect PIN"
6950 msgstr "Incorrecte PIN code"
6953 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6954 msgstr "De ingevoerde PIN code was niet correct."
6957 msgid "Parental locked"
6958 msgstr "Ouderlijk vergrendeld."
6961 msgid "Parental locked:"
6962 msgstr "Ouderlijk vergrendeld:"
6965 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6966 msgstr "Toon de labels 'geen informatie beschikbaar' niet"
6969 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6970 msgstr "Toon de waarschuwingen 'verbinding verbroken' niet"
6973 msgid "* All recordings"
6974 msgstr "* Alle opnames"
6977 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6978 msgstr "Er konden geen PVR add-ons gevonden worden"
6981 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6982 msgstr "U heeft een tuner, backend software, en een"
6985 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6986 msgstr "Add-on voor de backend om PVR te kunnen gebruiken."
6989 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6990 msgstr "Zie xbmc.org/pvr voor meer informatie."
6993 msgid "Conflict warning"
6994 msgstr "Conflict waarschuwing"
6997 msgid "Conflict error"
6998 msgstr "Conflict fout"
7001 msgid "Recording conflict"
7002 msgstr "Het conflict word geregistreerd"
7005 msgid "Recording error"
7006 msgstr "Registratie fout"
7009 msgid "Client specific"
7010 msgstr "Cliënt-eigen"
7013 msgid "Client specific settings"
7014 msgstr "Cliënt-eigen instellingen"
7017 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7018 msgstr "Bevestig kanaalwisselingen met de OK-toets"
7021 msgid "Other/Unknown"
7022 msgstr "Anders/Onbekend"
7029 msgid "Detective/Thriller"
7030 msgstr "Detective/Thriller"
7033 msgid "Adventure/Western/War"
7034 msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
7037 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7038 msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
7045 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7046 msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
7053 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7054 msgstr "Serieus/Klassiek/Religie/Historische Film/Drama"
7057 msgid "Adult Movie/Drama"
7058 msgstr "Volwassenen Film/Drama"
7061 msgid "News/Current Affairs"
7062 msgstr "Nieuws/Actualiteiten"
7065 msgid "News/Weather Report"
7066 msgstr "Nieuws/Weer"
7069 msgid "News Magazine"
7070 msgstr "Nieuws magazine"
7074 msgstr "Documentaire"
7077 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7078 msgstr "Discussie/Interview/Debat"
7081 msgid "Show/Game Show"
7082 msgstr "Show/Spelshow"
7085 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7086 msgstr "Spelshow/Quiz/Wedstrijd"
7089 msgid "Variety Show"
7094 msgstr "Praatprogramma"
7101 msgid "Special Event"
7105 msgid "Sport Magazine"
7106 msgstr "Sport Magazine"
7113 msgid "Tennis/Squash"
7114 msgstr "Tennis/Squash"
7133 msgid "Winter Sports"
7134 msgstr "Wintersport"
7138 msgstr "Ruitersport"
7141 msgid "Martial Sports"
7145 msgid "Children's/Youth Programmes"
7146 msgstr "Kinderen/jeugdprogramma's"
7149 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7150 msgstr "Peuter programma's"
7153 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7154 msgstr "Entertainment programma's voor 6 tot 14"
7157 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7158 msgstr "Entertainment programma's voor 10 tot 16"
7161 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7162 msgstr "Informatie/Educatie/School programma's"
7165 msgid "Cartoons/Puppets"
7166 msgstr "Tekenfilms/Marionetten"
7169 msgid "Music/Ballet/Dance"
7170 msgstr "Muziek/Ballet/Dans"
7177 msgid "Serious/Classical Music"
7178 msgstr "Serieus/Klassieke muziek"
7181 msgid "Folk/Traditional Music"
7182 msgstr "Folklore/Tradionele muziek"
7185 msgid "Musical/Opera"
7186 msgstr "Muziek/Opera"
7193 msgid "Arts/Culture"
7194 msgstr "Kunst/Cultuur"
7197 msgid "Performing Arts"
7198 msgstr "Uitvoerende kunsten"
7202 msgstr "Fijne kunsten"
7209 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7210 msgstr "Populaire cultuur/Tradionele kunst"
7218 msgstr "Film/Cinema"
7221 msgid "Experimental Film/Video"
7222 msgstr "Experimentele film/Video"
7225 msgid "Broadcasting/Press"
7226 msgstr "Uitzending/Pers"
7230 msgstr "Nieuwe media"
7233 msgid "Arts/Culture Magazines"
7234 msgstr "Kunst/Cultuur magazines"
7241 msgid "Social/Political/Economics"
7242 msgstr "Sociaal/Politiek/Economisch"
7245 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7246 msgstr "Magazines/Verslagen/Documentaires"
7249 msgid "Economics/Social Advisory"
7250 msgstr "Economisch/Maatschappelijk advies"
7253 msgid "Remarkable People"
7254 msgstr "Opmerkelijke personen"
7257 msgid "Education/Science/Factual"
7258 msgstr "Educatie/Wetenschap/Feiten"
7261 msgid "Nature/Animals/Environment"
7262 msgstr "Natuur/Dieren/Milieu"
7265 msgid "Technology/Natural Sciences"
7266 msgstr "Technologie/Natuurwetenschappen"
7269 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7270 msgstr "Geneeskunde/Physiologie/Psychologie"
7273 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7274 msgstr "Buitenland/Expedities"
7277 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7278 msgstr "Sociale/Spirituele wetenschap"
7281 msgid "Further Education"
7282 msgstr "Verder leren"
7289 msgid "Leisure/Hobbies"
7290 msgstr "Vrije tijd/Hobbies"
7293 msgid "Tourism/Travel"
7294 msgstr "Tourisme/Reizen"
7305 msgid "Fitness & Health"
7306 msgstr "Fitness & Gezondheid"
7313 msgid "Advertisement/Shopping"
7314 msgstr "Reclame/Winkelen"
7321 msgid "Special Characteristics"
7322 msgstr "Bijzondere kenmerken"
7325 msgid "Original Language"
7329 msgid "Black & White"
7334 msgstr "Niet gepubliceerd"
7337 msgid "Live Broadcast"
7338 msgstr "Live uitzending"
7345 msgid "Detective/Thriller"
7346 msgstr "Detective/Thriller"
7349 msgid "Adventure/Western/War"
7350 msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
7353 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7354 msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
7361 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7362 msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
7369 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7370 msgstr "Serieus/Klassiek-Regionaal/Historisch"
7374 msgstr "Volwassenen"
7377 msgid "Saved music folder"
7378 msgstr "Opgeslagen muziek map..."
7381 msgid "Use external DVD player"
7382 msgstr "Andere DVD-speler gebruiken"
7385 msgid "External DVD player"
7386 msgstr "- Locatie van de DVD-speler"
7389 msgid "Trainers folder"
7390 msgstr "Trainersmap"
7393 msgid "Screenshot folder"
7394 msgstr "Screenshotmap"
7397 msgid "Playlists folder"
7398 msgstr "Afspeellijstmap"
7406 msgstr "Screenshots"
7410 msgstr "XBMC gebruiken"
7413 msgid "Music playlists"
7414 msgstr "Muziekafspeellijsten"
7417 msgid "Video playlists"
7418 msgstr "Videoafspeellijsten"
7421 msgid "Do you wish to launch the game?"
7422 msgstr "Wilt u het spel starten?"
7425 msgid "Sort by: Playlist"
7426 msgstr "Sorteer: afspeellijst"
7429 msgid "Remote thumb"
7430 msgstr "Internetafbeelding"
7433 msgid "Current thumb"
7434 msgstr "Huidige afbeelding"
7438 msgstr "Lokale afbeelding"
7442 msgstr "Geen afbeelding"
7445 msgid "Choose thumbnail"
7446 msgstr "Miniatuur kiezen"
7454 msgstr "Scan nieuwe"
7469 msgid "Lock music window"
7470 msgstr "Muzieksectie vergrendelen"
7473 msgid "Lock videos window"
7474 msgstr "Videosectie vergrendelen"
7477 msgid "Lock pictures window"
7478 msgstr "Afbeeldingensectie vergrendelen"
7481 msgid "Lock programs & scripts windows"
7482 msgstr "Programma- & scriptssecties vergrendelen"
7485 msgid "Lock file manager"
7486 msgstr "Bestandsbeheer vergrendelen"
7489 msgid "Lock settings"
7490 msgstr "Instellingen vergrendelen"
7494 msgstr "Met schone lei starten"
7497 msgid "Enter master mode"
7498 msgstr "Naar ontgrendelde modus overschakelen"
7501 msgid "Leave master mode"
7502 msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
7505 msgid "Create profile '%s'?"
7506 msgstr "Profiel '%s' maken?"
7509 msgid "Start with fresh settings"
7510 msgstr "Begin met standaardinstellingen"
7513 msgid "Best available"
7514 msgstr "Best beschikbare"
7517 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7518 msgstr "Schakel autom. tussen 16:9 & 4:3"
7521 msgid "Treat stacked files as single file"
7522 msgstr "Gesplitste bestanden als één behandelen"
7526 msgstr "Waarschuwing"
7529 msgid "Left master mode"
7530 msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
7533 msgid "Entered master mode"
7534 msgstr "Ontgrendelde modus inschakelen"
7537 msgid "Allmusic.com thumb"
7538 msgstr "Allmusic.com-miniatuur"
7541 msgid "Remove thumbnail"
7542 msgstr "Miniatuur verwijderen"
7545 msgid "Add profile..."
7546 msgstr "Profiel toevoegen..."
7549 msgid "Query info for all albums"
7550 msgstr "Info opvragen voor alle albums"
7558 msgstr "Afzonderlijk"
7561 msgid "Shares with default"
7562 msgstr "Gebruik standaard"
7565 msgid "Shares with default (read only)"
7566 msgstr "Gebruik standaard (alleen-lezen)"
7569 msgid "Copy default"
7573 msgid "Profile picture"
7574 msgstr "Profielafbeelding"
7577 msgid "Lock preferences"
7578 msgstr "Vergrendelingsvoorkeuren"
7581 msgid "Edit profile"
7582 msgstr "Profiel wijzigen"
7585 msgid "Profile lock"
7586 msgstr "Profielvergrendeling"
7589 msgid "Could not create folder"
7590 msgstr "Kan map niet creëren"
7593 msgid "Profile directory"
7594 msgstr "Profiellocatie"
7597 msgid "Start with fresh media sources"
7598 msgstr "Met verse medialocaties beginnen"
7601 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7602 msgstr "Controleer of u schrijfrechten heeft op de gekozen locatie"
7605 msgid "and that the new folder name is valid"
7606 msgstr "en of de nieuwe mapnaam geldig is"
7610 msgstr "MPAA-waardering:"
7613 msgid "Enter master lock code"
7614 msgstr "Voer vergrendelcode in"
7617 msgid "Ask for master lock code on startup"
7618 msgstr "Om vergrendelcode vragen bij opstarten"
7621 msgid "Skin settings"
7622 msgstr "Skininstellingen"
7625 msgid "- no link set -"
7626 msgstr "- Geen link ingesteld -"
7629 msgid "Enable animations"
7630 msgstr "Soepel overvloeien bij schermovergang"
7633 msgid "Disable RSS during music"
7634 msgstr "RSS-feeds niet weergeven tijdens afspelen van muziek"
7637 msgid "Enable shortcut buttons"
7638 msgstr "'Favorieten'-knoppen weergeven"
7641 msgid "Show programs in main menu"
7642 msgstr "Programma's in hoofdmenu weergeven"
7645 msgid "Show music info"
7646 msgstr "Muziekinformatie weergeven"
7649 msgid "Show weather info"
7650 msgstr "Weerbericht weergeven"
7653 msgid "Show system info"
7654 msgstr "Systeeminformatie weergeven"
7657 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7658 msgstr "Vrije hardeschijfruimte op C: E: en F: weergeven"
7661 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7662 msgstr "Vrije hardeschijfruimte op E: F: en G: weergeven"
7665 msgid "Weather info"
7666 msgstr "Weerbericht"
7669 msgid "Drive space free"
7670 msgstr "Beschikbare hardeschijfruimte"
7673 msgid "Enter the name of an existing share"
7674 msgstr "Voer de naam van een bestaande gedeelde map in"
7678 msgstr "Vergrendelcode"
7681 msgid "Load profile"
7682 msgstr "Profiel laden"
7685 msgid "Profile name"
7686 msgstr "Profielnaam"
7689 msgid "Media sources"
7690 msgstr "Medialocaties"
7693 msgid "Enter profile lock code"
7694 msgstr "Geef profielvergrendelcode"
7697 msgid "Login screen"
7698 msgstr "Inlogscherm"
7701 msgid "Fetching album info"
7702 msgstr "Albuminfo ophalen"
7705 msgid "Fetching info for album"
7706 msgstr "Info over album ophalen"
7709 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7710 msgstr "CD-rippen is tijdens het afspelen niet mogelijk"
7713 msgid "Master lock code and settings"
7714 msgstr "Vergrendelingsinstellingen"
7717 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7718 msgstr "Invoeren vergrendelcode activeert altijd de ontgrendelde modus"
7721 msgid "or copy from default?"
7722 msgstr "of maak een kopie van de huidige instellingen?"
7725 msgid "Save changes to profile?"
7726 msgstr "Wijzigingen aan profiel opslaan?"
7729 msgid "Old settings found."
7730 msgstr "Oude instellingen gevonden."
7733 msgid "Do you want to use them?"
7734 msgstr "Wilt u deze gebruiken?"
7737 msgid "Old media sources found."
7738 msgstr "Oude medialocaties gevonden."
7741 msgid "Separate (locked)"
7742 msgstr "Afzonderlijk (vergrendeld)"
7753 msgid "UPnP settings"
7754 msgstr "UPnP instellingen"
7757 msgid "Autostart UPnP client"
7758 msgstr "UPnP automatisch starten"
7761 msgid "Last login: %s"
7762 msgstr "Vorige aanmelding: %s"
7765 msgid "Never logged on"
7766 msgstr "Nog nooit ingelogd"
7769 msgid "Profile %i / %i"
7770 msgstr "Profiel %i / %i"
7773 msgid "User login / Select a profile"
7774 msgstr "Gebruikersaanmelding / Selecteer een profiel"
7777 msgid "Use lock on login screen"
7778 msgstr "Inlogscherm vergrendelen"
7781 msgid "Invalid lock code."
7782 msgstr "Ongeldige vergrendelcode."
7785 msgid "This requires the master lock to be set."
7786 msgstr "Dit vereist een actieve hoofdvergrendeling."
7789 msgid "Would you like to set it now?"
7790 msgstr "Wilt u deze nu instellen?"
7793 msgid "Loading program information"
7794 msgstr "Programmainformatie wordt geladen"
7798 msgstr "Feesten maar!"
7805 msgid "Mixing drinks"
7806 msgstr "Drankjes mixen"
7809 msgid "Filling glasses"
7810 msgstr "Glazen vullen"
7813 msgid "Logged on as"
7814 msgstr "Ingelogd als"
7822 msgstr "Naar beginscherm gaan"
7829 msgid "Weave (inverted)"
7830 msgstr "Weven (omgekeerd)"
7837 msgid "Restart video"
7838 msgstr "Herstart video"
7841 msgid "Edit network location"
7842 msgstr "Netwerklocatie wijzigen"
7845 msgid "Remove network location"
7846 msgstr "Netwerklocatie verwijderen"
7849 msgid "Do you want to scan the folder?"
7850 msgstr "Wilt u de map doorzoeken?"
7854 msgstr "Geheugenmodule"
7857 msgid "Memory unit mounted"
7858 msgstr "Geheugenmodule geplaatst"
7861 msgid "Unable to mount memory unit"
7862 msgstr "Kan geheugenmodule niet koppelen"
7865 msgid "In port %i, slot %i"
7866 msgstr "In poort %i, slot %i"
7869 msgid "Lock screensaver"
7870 msgstr "Schermbeveiliging vergrendelen"
7878 msgstr "Gebruikersnaam"
7881 msgid "Enter password for"
7882 msgstr "Voer wachtwoord in voor"
7885 msgid "Shutdown timer"
7886 msgstr "Uitschakelingstimer"
7889 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7890 msgstr "Uitschakelingsinterval (in minuten)"
7893 msgid "Started, shutdown in %im"
7894 msgstr "Gestart, afsluiten in %im"
7897 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7898 msgstr "Uitschakeling over 30 minuten"
7901 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7902 msgstr "Uitschakeling over 60 minuten"
7905 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7906 msgstr "Uitschakeling over 120 minuten"
7909 msgid "Custom shutdown timer"
7910 msgstr "Aangepaste uitschakeltimer"
7913 msgid "Cancel shutdown timer"
7914 msgstr "Uitschakeltimer annuleren"
7917 msgid "Lock preferences for %s"
7918 msgstr "Vergrendelopties voor %s"
7922 msgstr "Bladeren..."
7925 msgid "Summary information"
7926 msgstr "Standaardinformatie"
7929 msgid "Storage information"
7930 msgstr "Opslaginformatie"
7933 msgid "Hard disk information"
7934 msgstr "Hardeschijfinformatie"
7937 msgid "DVD-ROM information"
7938 msgstr "DVD-ROM-informatie"
7941 msgid "Network information"
7942 msgstr "Netwerkinformatie"
7945 msgid "Video information"
7946 msgstr "Videoinformatie"
7949 msgid "Hardware information"
7950 msgstr "Hardware-informatie"
7965 msgid "Locking not supported"
7966 msgstr "Vergrendelen niet mogelijk"
7970 msgstr "Niet vergrendeld"
7974 msgstr "Vergrendeld"
7981 msgid "Requires reset"
7982 msgstr "Herstart vereist"
7993 msgid "Windows network (SMB)"
7994 msgstr "Windowsnetwerk (SMB)"
7997 msgid "XBMSP server"
7998 msgstr "XBMSP-server"
8005 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8006 msgstr "iTunes muziekshare (DAAP)"
8010 msgstr "UPnP-server"
8013 msgid "Show video info"
8014 msgstr "Videoinformatie weergeven"
8026 msgstr "Hoofdletters"
8042 msgstr "Skin herladen"
8045 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8046 msgstr "Afbeeldingen draaien op basis van EXIF-informatie"
8049 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8050 msgstr "Posterstijl voor tv-series gebruiken"
8054 msgstr "Even geduld..."
8061 msgid "Announce library updates via UPnP"
8062 msgstr "Kondig bibliotheek updates via UPnP aan"
8065 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8066 msgstr "Plot en bespreking automatisch scrollen"
8073 msgid "Enable debug logging"
8074 msgstr "Foutregistratie inschakelen"
8077 msgid "Download additional information during updates"
8078 msgstr "Extra informatie downloaden tijdens het scannen"
8081 msgid "Default service for album information"
8082 msgstr "Standaardscraper voor albuminformatie"
8085 msgid "Default service for artist information"
8086 msgstr "Standaardscraper voor artiestinformatie"
8089 msgid "Change scraper"
8090 msgstr "Scraper wijzigen"
8093 msgid "Export music library"
8094 msgstr "Muziekbibliotheek exporteren..."
8097 msgid "Import music library"
8098 msgstr "Muziekbibliotheek importeren..."
8101 msgid "No artist found!"
8102 msgstr "Geen artiest gevonden!"
8105 msgid "Downloading artist info failed"
8106 msgstr "Downloaden van artiestinformatie mislukt"
8109 msgid "Android music"
8110 msgstr "Android muziek"
8113 msgid "Android videos"
8114 msgstr "Android videos"
8117 msgid "Android pictures"
8118 msgstr "Android afbeeldingen"
8121 msgid "Android photos"
8122 msgstr "Android foto's"
8125 msgid "Android Apps"
8126 msgstr "Android Apps"
8129 msgid "Party on! (videos)"
8130 msgstr "Feesten maar! (video's)"
8133 msgid "Mixing drinks (videos)"
8134 msgstr "Drankjes mixen (video's)"
8137 msgid "Filling glasses (videos)"
8138 msgstr "Glazen vullen (video's)"
8141 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8142 msgstr "WebDAV-server (HTTP)"
8145 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8146 msgstr "WebDAV-server (HTTPS)"
8149 msgid "First logon, edit your profile"
8150 msgstr "Eerste aanmelding, profiel bijwerken"
8153 msgid "HTS Tvheadend client"
8154 msgstr "HTS Tvheadend client"
8157 msgid "VDR Streamdev client"
8158 msgstr "VDR streamdev client"
8161 msgid "MythTV client"
8162 msgstr "MythTV client"
8165 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8166 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8169 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8170 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8173 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8174 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8177 msgid "Web server directory (HTTP)"
8178 msgstr "Webservermap (HTTP)"
8181 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8182 msgstr "Webservermap (HTTPS)"
8185 msgid "Unable to write to folder:"
8186 msgstr "Kan niet schrijven naar map:"
8189 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8190 msgstr "Overslaan en verdergaan?"
8197 msgid "Secondary DNS"
8198 msgstr "Secundaire DNS"
8201 msgid "DHCP server:"
8202 msgstr "DHCP-server:"
8205 msgid "Make new folder"
8209 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8210 msgstr "Onbekend of onboard (beveiligd)"
8213 msgid "Videos - Library"
8214 msgstr "Video - Bibliotheek"
8218 msgstr "Sorteer: ID"
8221 msgid "Scanning movies using %s"
8222 msgstr "Scannen van films met %s"
8225 msgid "Scanning music videos using %s"
8226 msgstr "Scannen van muziekvideo's met %s"
8229 msgid "Scanning tvshows using %s"
8230 msgstr "Scannen van TV-shows met %s"
8233 msgid "Scanning artists using %s"
8234 msgstr "Scannen van artiesten met %s"
8237 msgid "Scanning albums using %s"
8238 msgstr "Scannen van albums met %s"
8241 msgid "Play part..."
8242 msgstr "Afspelen deel..."
8245 msgid "Calibration reset"
8246 msgstr "Kalibratie herstellen"
8249 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8250 msgstr "Dit zet de kalibratiewaarden voor %s"
8253 msgid "to it's default values."
8254 msgstr "terug naar de standaardwaarden."
8257 msgid "Browse for destination"
8258 msgstr "Bladeren naar een bestemming"
8261 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8262 msgstr "Films staan in aparte folders die overeenkomen met de film titel"
8265 msgid "Use folder names for lookups"
8266 msgstr "Gebruik mapnamen bij zoeken"
8273 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8274 msgstr "Ook in bestands- of mapnamen zoeken?"
8278 msgstr "Inhoud toewijzen"
8285 msgid "Look for content recursively?"
8286 msgstr "Ook in onderliggende mappen zoeken?"
8289 msgid "Unlock sources"
8290 msgstr "Locaties vrijgeven"
8305 msgid "Do you want to remove all items within"
8306 msgstr "Wilt u alle ingesloten items verwijderen"
8309 msgid "this path from the XBMC library?"
8310 msgstr "deze locatie van de XBMC bibliotheek?"
8321 msgid "This directory contains"
8322 msgstr "Deze map bevat"
8325 msgid "Run automated scan"
8326 msgstr "Automatisch scannen"
8329 msgid "Scan recursively"
8330 msgstr "Ook onderliggende mappen scannen"
8341 msgid "No video files found in this path!"
8342 msgstr "Geen videobestanden gevonden in deze map!"
8349 msgid "TV show information"
8353 msgid "Episode information"
8354 msgstr "Afleveringsinfo"
8357 msgid "Loading TV show details"
8358 msgstr "Details serie laden"
8361 msgid "Fetching episode guide"
8362 msgstr "Afleveringengids ophalen"
8365 msgid "Loading info for episodes in directory"
8366 msgstr "Afleveringsinfo naar map laden"
8369 msgid "Select TV show:"
8370 msgstr "Selecteer serie:"
8373 msgid "Enter the TV show name"
8374 msgstr "Geef de naam van de serie"
8386 msgstr "Afleveringen"
8389 msgid "Loading episode details"
8390 msgstr "Afleveringsdetails laden"
8393 msgid "Remove episode from library"
8394 msgstr "Aflevering uit bibliotheek verwijderen"
8397 msgid "Remove TV show from library"
8398 msgstr "Serie uit bibliotheek verwijderen"
8405 msgid "Episode plot"
8406 msgstr "Afleveringsplot"
8409 msgid "* All seasons"
8410 msgstr "* Alle seizoenen"
8413 msgid "Hide watched"
8414 msgstr "Bekeken verbergen"
8421 msgid "Show plot for unwatched items"
8422 msgstr "Plot van niet bekeken video's weergeven"
8425 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8426 msgstr "* Verborgen om plot niet te verklappen *"
8429 msgid "Set season thumb"
8430 msgstr "Afbeelding seizoen selecteren"
8433 msgid "Season image"
8434 msgstr "Afbeelding van seizoen"
8441 msgid "Downloading movie information"
8442 msgstr "Speelfilm informatie downloaden"
8445 msgid "Unassign content"
8446 msgstr "Inhoud ontkoppelen"
8449 msgid "Original title"
8450 msgstr "Originele titel"
8453 msgid "Refresh TV show information"
8454 msgstr "Serie-informatie vernieuwen"
8457 msgid "Refresh info for all episodes?"
8458 msgstr "Alle afleveringen vernieuwen?"
8461 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8462 msgstr "Geselecteerde map bevat één enkele serie"
8465 msgid "Exclude selected folder from scans"
8466 msgstr "Locatie uitsluiten van scans"
8473 msgid "Automatically grab season thumbs"
8474 msgstr "Automatisch miniaturen van seizoen downloaden"
8477 msgid "Selected folder contains a single video"
8478 msgstr "Geselecteerde map bevat 1 video"
8481 msgid "Link to TV show"
8482 msgstr "Aan serie koppelen"
8485 msgid "Remove link to TV show"
8486 msgstr "Van serie loskoppelen"
8489 msgid "Recently added movies"
8490 msgstr "Onlangs toegevoegde speelfilms"
8493 msgid "Recently added episodes"
8494 msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen tv-series"
8498 msgstr "Filmstudio's"
8501 msgid "Music videos"
8502 msgstr "Muziekvideo's"
8505 msgid "Recently added music videos"
8506 msgstr "Onlangs toegevoegde muziekvideo's"
8510 msgstr "Muziekvideo"
8513 msgid "Remove music video from library"
8514 msgstr "Verwijder muziekvideo uit bibliotheek"
8517 msgid "Music video information"
8518 msgstr "Muziekvideo-informatie"
8521 msgid "Loading music video information"
8522 msgstr "Muziekvideo-informatie laden"
8529 msgid "Go to albums by artist"
8530 msgstr "Albums van deze artiest"
8538 msgstr "Nummer afspelen"
8541 msgid "Go to music videos from album"
8542 msgstr "Muziekvideo's van dit album"
8545 msgid "Go to music videos by artist"
8546 msgstr "Muziekvideo's van deze artiest"
8549 msgid "Play music video"
8550 msgstr "Muziekvideo afspelen"
8553 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8554 msgstr "Afbeeldingen van acteurs automatisch downloaden"
8557 msgid "Set actor thumb"
8558 msgstr "Acteursafbeelding instellen"
8561 msgid "Remove bookmark"
8562 msgstr "Verwijder bladwijzer"
8565 msgid "Remove episode bookmark"
8566 msgstr "Afl. uit favorieten verwijderen"
8569 msgid "Set episode bookmark"
8570 msgstr "Afl. aan favorieten toevoegen"
8573 msgid "Scraper settings"
8574 msgstr "Scraperinstellingen"
8577 msgid "Downloading music video information"
8578 msgstr "Muziekvideo-informatie downloaden"
8581 msgid "Downloading TV show information"
8582 msgstr "TV-Serie informatie downloaden"
8590 msgstr "Eenvoudige weergave"
8593 msgid "Flatten TV shows"
8594 msgstr "Seizoenen verbergen indien één seizoen"
8598 msgstr "Zoek Fanart"
8601 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8602 msgstr "Toon fan-art in video- en muziekbibliotheek"
8605 msgid "Scanning for new content"
8606 msgstr "Bezig met scannen naar nieuwe inhoud"
8610 msgstr "Eerst uitgez."
8621 msgid "Replace file names with library titles"
8622 msgstr "Vervang bestandsnamen met bibliotheek titels"
8629 msgid "If only one season"
8630 msgstr "Alleen indien één seizoen"
8645 msgid "Fanart slideshow"
8646 msgstr "Fanart diavoorstelling"
8649 msgid "Export to a single file or separate"
8650 msgstr "Exporteer naar 1 bestand of meerdere"
8653 msgid "files per entry?"
8654 msgstr "bestanden per invoer?"
8658 msgstr "Enkel bestand"
8665 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8666 msgstr "Miniaturen en fanart exporteren?"
8669 msgid "Overwrite old files?"
8670 msgstr "Oude bestanden overschrijven?"
8673 msgid "Exclude path from library updates"
8674 msgstr "Locatie uitsluiten van bibliotheekupdates"
8677 msgid "Extract thumbnails and video information"
8678 msgstr "Miniaturen en codec informatie uitlezen"
8685 msgid "Combine split video items"
8686 msgstr "Combineer verdeelde video items"
8689 msgid "Export actor thumbs?"
8690 msgstr "Acteurminiaturen exporteren"
8693 msgid "Choose fanart"
8694 msgstr "Fanart kiezen"
8697 msgid "Local fanart"
8698 msgstr "Lokale fanart"
8702 msgstr "Geen fanart"
8705 msgid "Current fanart"
8706 msgstr "Huidige fanart"
8709 msgid "Remote fanart"
8710 msgstr "Fanart op afstand"
8713 msgid "Change content"
8714 msgstr "Inhoud wijzigen"
8717 msgid "Do you want to refresh info for all"
8718 msgstr "Wilt u info verversen voor alle"
8721 msgid "items within this path?"
8722 msgstr "items binnen dit pad?"
8729 msgid "Locally stored information found."
8730 msgstr "Lokaal opgeslagen informatie gevonden."
8733 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8734 msgstr "Negeren en verversen van internet?"
8737 msgid "Could not download information"
8738 msgstr "De informatie kan niet worden gedownload"
8741 msgid "Unable to connect to remote server"
8742 msgstr "Geen verbinding mogelijk met remote server."
8745 msgid "Would you like to continue scanning?"
8746 msgstr "Wilt u doorgaan met scannen?"
8758 msgstr "Afleveringen"
8766 msgstr "Luisteraars"
8769 msgid "Flatten library hierarchy"
8770 msgstr "Maak de hierarchie van de bibliotheek plat"
8777 msgid "Group movies in sets"
8778 msgstr "Groepeer films in sets"
8786 msgstr "Voeg %s toe"
8790 msgstr "Verwijder %s"
8794 msgstr "Nieuw label..."
8797 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8798 msgstr "Een label met de naam '%s' bestaat al."
8802 msgstr "Selecteer %s"
8805 msgid "Manage movie set"
8806 msgstr "Beheer film sets"
8809 msgid "Select movie set"
8810 msgstr "Selecteer film set"
8813 msgid "No set (Remove from %s)"
8814 msgstr "Geen set (Verwijder van %s)"
8817 msgid "Add movie to a new set"
8818 msgstr "Voeg film toe aan nieuwe set"
8821 msgid "Keep current set (%s)"
8822 msgstr "Bewaar de huidige set (%s)"
8825 msgid "Show hidden files and directories"
8826 msgstr "Verborgen bestanden en mappen weergeven"
8829 msgid "TuxBox client"
8830 msgstr "TuxBox-client"
8833 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8834 msgstr "WAARSCHUWING: TuxBox is aan het opnemen."
8837 msgid "The stream will be stopped!"
8838 msgstr "De stream wordt gestopt!"
8841 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8842 msgstr "Schakelen naar kanaal %s mislukt!"
8845 msgid "Are you sure to start the stream?"
8846 msgstr "Weet u zeker dat u de stream wil starten?"
8849 msgid "Connecting to: %s"
8850 msgstr "Verbinden met: %s"
8853 msgid "TuxBox device"
8854 msgstr "TuxBox-apparaat"
8857 msgid "Add media share..."
8858 msgstr "Gedeelde media toevoegen..."
8861 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8862 msgstr "Video en muziek delen met UPnP"
8865 msgid "Look for remote UPnP players"
8866 msgstr "Zoek naar externe UPnP spelers"
8869 msgid "Bookmark created"
8870 msgstr "Bladwijzer aangemaakt"
8873 msgid "Episode Bookmark created"
8874 msgstr "Aflevering Bladwijzer aangemaakt"
8877 msgid "Edit media share"
8878 msgstr "Gedeelde media wijzigen"
8881 msgid "Remove media share"
8882 msgstr "Gedeelde media verwijderen"
8885 msgid "Subtitle folder"
8886 msgstr "Map voor ondertitels..."
8889 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8890 msgstr "Video - alternatieve ondertitelmap"
8893 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8894 msgstr "ASS/SSA lettertype voor ondertitels negeren"
8897 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8898 msgstr "Muis inschakelen"
8901 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8902 msgstr "Navigatiegeluiden afspelen tijdens afspelen van media"
8909 msgid "Forced DVD player region"
8910 msgstr "DVD-regiocode forceren"
8913 msgid "Video output"
8914 msgstr "Videohardware"
8917 msgid "Video aspect"
8918 msgstr "Beeldverhouding"
8934 msgstr "480p weergeven"
8938 msgstr "720p weergeven"
8941 msgid "Enable 1080i"
8942 msgstr "1080i weergeven"
8945 msgid "Enter name of new playlist"
8946 msgstr "Geef naam voor de intelligente afspeellijst"
8949 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8950 msgstr "Knop 'Locatie toevoegen' weergeven in bestandslijst"
8953 msgid "Enable scrollbars"
8954 msgstr "Schuifbalken weergeven"
8957 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8958 msgstr "'Bekeken verbergen'-knop toevoegen in bibliotheek"
8965 msgid "Acoustic management level"
8966 msgstr "Akoestiekbeheerniveau"
8977 msgid "Enable custom background"
8978 msgstr "Gebruik achtergrond naar keuze"
8981 msgid "Power management level"
8982 msgstr "Stroombeheerniveau"
8986 msgstr "Hoge energie"
8990 msgstr "Lage energie"
8993 msgid "High standby"
8994 msgstr "Hoog standby"
8998 msgstr "Laag standby"
9001 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9002 msgstr "Niet mogelijk bestanden groter dan 4 GB te laden"
9009 msgid "High quality pixel shader v2"
9010 msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader v2"
9013 msgid "Enable playlist at startup"
9014 msgstr "Afspeellijst afspelen bij opstarten"
9017 msgid "Use tween animations"
9018 msgstr "Animatie gebruiken bij schermovergang"
9025 msgid "does not contain"
9042 msgstr "eindigt met"
9045 msgid "greater than"
9050 msgstr "kleiner dan"
9065 msgid "not in the last"
9066 msgstr "niet in laatste"
9073 msgid "Default movie scraper"
9074 msgstr "Standaard speelfilm scraper"
9077 msgid "Default tvshow scraper"
9078 msgstr "Standaard tv-serie scraper"
9081 msgid "Default music video scraper"
9082 msgstr "Standaard muziekvideo scraper"
9086 msgstr "Instellingen"
9089 msgid "Multilingual"
9093 msgid "No scrapers present"
9094 msgstr "Geen scrapers beschikbaar"
9097 msgid "Value to match"
9098 msgstr "Waarde gelijk aan"
9101 msgid "Smart playlist rule"
9102 msgstr "Intelligente-afspeellijstregel"
9105 msgid "Match items where"
9106 msgstr "Nummers zijn gelijk wanneer"
9110 msgstr "Nieuwe regel..."
9113 msgid "Items must match"
9114 msgstr "Muziek moet gelijk aan"
9117 msgid "all of the rules"
9118 msgstr "elk van deze regels"
9121 msgid "one or more of the rules"
9122 msgstr "een of meer van deze regels"
9126 msgstr "Beperken tot"
9130 msgstr "Geen beperking"
9134 msgstr "Sorteren op"
9145 msgid "Edit smart playlist"
9146 msgstr "Intelligente afspeellijst wijzigen"
9149 msgid "Name of the playlist"
9150 msgstr "Naam van de afspeellijst"
9153 msgid "Find items where"
9154 msgstr "Zoek muziek gelijk aan"
9165 msgid "New smart playlist..."
9166 msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
9173 msgid "Edit party mode rules"
9174 msgstr "Feestmix instellen"
9181 msgid "Watched count"
9182 msgstr "Aantal bekeken"
9185 msgid "Episode title"
9189 msgid "Video resolution"
9190 msgstr "Videoresolutie"
9193 msgid "Audio channels"
9194 msgstr "Audiokanalen"
9205 msgid "Audio language"
9209 msgid "Subtitle language"
9210 msgstr "Ondertiteltaal"
9213 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9214 msgstr "Afstandsbediening stuurt toetsenbordaanslagen"
9221 msgid "Internet connection required."
9222 msgstr "Internetverbinding vereist."
9226 msgstr "Meer verkrijgen..."
9229 msgid "Root filesystem"
9230 msgstr "Rootbestandsysteem"
9234 msgstr "Cache is vol"
9237 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9238 msgstr "Cache is vol voordat benodigde hoeveelheid is bereikt voor continu afspelen"
9241 msgid "External storage"
9242 msgstr "Externe opslag"
9245 msgid "Watched episode count"
9246 msgstr "Aantal bekeken afleveringen"
9250 msgstr "Groepeer bij"
9257 msgid "Subtitle location"
9258 msgstr "Locatie van de ondertitels"
9265 msgid "Bottom of video"
9266 msgstr "Onderaan video"
9270 msgstr "Onder video"
9273 msgid "Top of video"
9274 msgstr "Bovenaan video"
9278 msgstr "Boven video"
9281 msgid "%.1f to %.1f"
9282 msgstr "%.1f naar %.1f"
9293 msgid "Prefer external subtitles"
9294 msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels"
9297 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9298 msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels ten opzichte van interne"
9306 msgstr "Bestandsnaam"
9314 msgstr "Bestandsgrootte"
9317 msgid "File date/time"
9318 msgstr "Laatst gewijzigd"
9334 msgstr "Kleur/zwart-wit"
9337 msgid "JPEG process"
9338 msgstr "JPEG-proces"
9346 msgstr "Omschrijving"
9353 msgid "Camera model"
9354 msgstr "Cameramodel"
9357 msgid "EXIF comment"
9358 msgstr "EXIF-opmerking"
9369 msgid "Focal length"
9370 msgstr "Brandpuntafstand"
9373 msgid "Focus distance"
9374 msgstr "Voorwerpafstand"
9381 msgid "Exposure time"
9382 msgstr "Sluitertijd"
9385 msgid "Exposure bias"
9386 msgstr "Belichtingsinval"
9389 msgid "Exposure mode"
9390 msgstr "Belichtingsmethode"
9397 msgid "White-balance"
9401 msgid "Light source"
9405 msgid "Metering mode"
9413 msgid "Digital zoom"
9414 msgstr "Digitale zoom"
9418 msgstr "CCD-breedte"
9421 msgid "GPS latitude"
9422 msgstr "GPS-lengtegraad"
9425 msgid "GPS longitude"
9426 msgstr "GPS-breedtegraad"
9429 msgid "GPS altitude"
9434 msgstr "Oriëntatie"
9437 msgid "Sub-location"
9438 msgstr "Sub locatie"
9442 msgstr "plaatje type"
9445 msgid "Time created"
9446 msgstr "Tijd aangemaakt"
9449 msgid "Supplemental categories"
9450 msgstr "Overige categorieën"
9454 msgstr "Sleutelwoorden"
9469 msgid "Special instructions"
9470 msgstr "Speciale instructies"
9481 msgid "Byline title"
9482 msgstr "Naam fotograaf"
9493 msgid "Copyright notice"
9513 msgid "Original Tx Reference"
9514 msgstr "Overdrachtsreferentie"
9517 msgid "Date created"
9518 msgstr "Datum aangemaakt"
9525 msgid "Country code"
9529 msgid "Reference service"
9530 msgstr "Brondiensten"
9533 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9534 msgstr "Besturing van XBMC via UPnP toestaan"
9537 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9538 msgstr "Direct naar het DVD-menu proberen te gaan"
9542 msgstr "Opgeslagen muziek"
9545 msgid "Query info for all artists"
9546 msgstr "Info over alle artiesten zoeken"
9549 msgid "Downloading album information"
9550 msgstr "Albuminformatie downloaden"
9553 msgid "Downloading artist information"
9554 msgstr "Artiestinformatie downloaden"
9562 msgstr "Discografie"
9565 msgid "Searching artist"
9566 msgstr "Zoekt artiest"
9569 msgid "Select artist"
9570 msgstr "Artiest selecteren"
9573 msgid "Artist information"
9574 msgstr "Artiestinformatie"
9578 msgstr "Instrumenten"
9598 msgstr "Gestorven op"
9601 msgid "Years active"
9606 msgstr "Platenlabel"
9610 msgstr "Geboren/Opgericht"
9613 msgid "Update library on startup"
9614 msgstr "Bibliotheek bijwerken bij het opstarten"
9617 msgid "Hide progress of library updates"
9618 msgstr "Voortgang verbergen bij bibliotheek bijwerken"
9622 msgstr "DNS toevoeging"
9629 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9630 msgstr "Later %2.3fs"
9633 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9634 msgstr "Eerder %2.3fs"
9637 msgid "Subtitle offset"
9638 msgstr "Ondertitels synchroniseren"
9641 msgid "OpenGL vendor:"
9642 msgstr "OpenGL leverancier:"
9645 msgid "OpenGL renderer:"
9646 msgstr "OpenGL renderer:"
9649 msgid "OpenGL version:"
9650 msgstr "OpenGL versie:"
9653 msgid "GPU temperature:"
9654 msgstr "GPU Temperatuur:"
9657 msgid "CPU temperature:"
9658 msgstr "CPU Temperatuur:"
9661 msgid "Total memory"
9662 msgstr "Aanwezig geheugen"
9665 msgid "Profile data"
9666 msgstr "Profieldata"
9669 msgid "Use dim if paused during video playback"
9670 msgstr "Beeldscherm dimmen tijdens pauzeren van video's"
9673 msgid "All recordings"
9674 msgstr "Alle opnames"
9685 msgid "Live channels"
9686 msgstr "Live kanalen"
9689 msgid "Recordings by title"
9690 msgstr "Opnames op titel"
9697 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9698 msgstr "Toegestane afwijking in beeldverhouding om zwarte balken te minimaliseren"
9701 msgid "Show video files in listings"
9702 msgstr "Toon videobestanden in lijst met afbeeldingen"
9705 msgid "DirectX vendor:"
9706 msgstr "DirectX-leverancier:"
9709 msgid "Direct3D version:"
9710 msgstr "Direct3D-versie"
9726 msgstr "Karakter set"
9729 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9730 msgstr "Karaoketitels als HTML exporteren"
9733 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9734 msgstr "Karaoketitels als CSV exporteren"
9737 msgid "Import karaoke titles..."
9738 msgstr "Karaoketitels importeren..."
9741 msgid "Show song selector automatically"
9742 msgstr "Auto popup nummerselectie"
9745 msgid "Export karaoke titles..."
9746 msgstr "Karaoketitels exporteren..."
9749 msgid "Enter song number"
9750 msgstr "Nummer invoeren"
9769 msgid "Default select action"
9770 msgstr "Standaardactie bij selecteren"
9777 msgid "Show Information"
9778 msgstr "Informatie tonen"
9786 msgstr "Alles afspelen"
9789 msgid "Teletext not available"
9790 msgstr "Teletekst niet beschikbaar"
9793 msgid "Activate Teletext"
9794 msgstr "Teletekst activeren"
9801 msgid "Buffering %i bytes"
9802 msgstr "%i bytes bufferen"
9806 msgstr "Instellingen ontbreken"
9810 msgstr "Instellingen verkeerd"
9813 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9814 msgstr "Schaal Teletext naar 4:3"
9817 msgid "External Player Active"
9818 msgstr "Externe speler actief"
9821 msgid "Click OK to terminate the player"
9822 msgstr "Klik op OK om de speler te beëindigen"
9825 msgid "Click OK when playback has ended"
9826 msgstr "Klik op OK als afspelen beëindigd is"
9837 msgid "Add-on options"
9838 msgstr "Add-on opties"
9841 msgid "Add-on Information"
9842 msgstr "Add-on informatie"
9845 msgid "Media sources"
9846 msgstr "Medialocaties"
9849 msgid "Movie information"
9850 msgstr "Filminformatie"
9854 msgstr "Schermbeveiliging"
9861 msgid "Visualisation"
9862 msgstr "Visualisatie"
9865 msgid "Add-on repository"
9866 msgstr "Add-on opslagplaats"
9870 msgstr "Ondertitelscraper"
9874 msgstr "Songtekstscraper"
9877 msgid "TV information"
9878 msgstr "TV-informatie"
9881 msgid "Music video information"
9882 msgstr "Muziekvideoinformatie"
9885 msgid "Album information"
9886 msgstr "Albuminformatie"
9889 msgid "Artist information"
9890 msgstr "Artiestinformatie"
9898 msgstr "PVR add-ons"
9902 msgstr "Configureren"
9906 msgstr "Uitschakelen"
9910 msgstr "Inschakelen"
9913 msgid "Add-on disabled"
9914 msgstr "Add-on uitgeschakeld"
9921 msgid "Weather.com (standard)"
9922 msgstr "Weather.com (standaard)"
9925 msgid "Service for weather information"
9926 msgstr "Dienst voor weer informatie"
9929 msgid "This Add-on can not be configured"
9930 msgstr "Deze add-on kan niet worden geconfigureerd"
9933 msgid "Error loading settings"
9934 msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen "
9938 msgstr "Alle add-ons"
9942 msgstr "Add-ons downloaden"
9945 msgid "Check for updates"
9946 msgstr "Controleren op updates"
9949 msgid "Force refresh"
9954 msgstr "Wijzigingen"
9958 msgstr "Verwijderen"
9962 msgstr "Installeren"
9965 msgid "Disabled Add-ons"
9966 msgstr "Uitgeschakelde add-ons"
9969 msgid "(Clear the current setting)"
9970 msgstr "(Huidige instellingen wissen)"
9973 msgid "Install from zip file"
9974 msgstr "Add-ons installeren m.b.v. zipbestand"
9977 msgid "Downloading %i%%"
9978 msgstr "Downloaden van %i%%"
9981 msgid "Available Updates"
9982 msgstr "Beschikbare updates"
9985 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9986 msgstr "Afhankelijkheden komen niet overeen. Neem contact op met de Add-on auteur."
9989 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9990 msgstr "Add-on heeft niet de juiste structuur"
9993 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9994 msgstr "%s wordt gebruikt door volgende geinstalleerde add-on(s)"
9997 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9998 msgstr "Deze add-on kan niet worden verwijderd"
10002 msgstr "Ongedaan maken"
10005 msgid "Incompatible"
10006 msgstr "Niet compatibel"
10009 msgid "Available Add-ons"
10010 msgstr "Beschikbare add-ons"
10018 msgstr "Disclaimer"
10026 msgstr "Wijzigingen"
10029 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10030 msgstr "Wilt u deze add-on inschakelen?"
10033 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10034 msgstr "Wilt u deze add-on uitschakelen?"
10037 msgid "Add-on update available!"
10038 msgstr "Er is een update voor deze add-on!"
10041 msgid "Enabled Add-ons"
10042 msgstr "Geïnstalleerde add-ons"
10045 msgid "Auto update"
10046 msgstr "Automatisch bijwerken"
10049 msgid "Add-on enabled"
10050 msgstr "Add-on is ingeschakeld"
10053 msgid "Add-on updated"
10054 msgstr "Add-on is bijgewerkt"
10057 msgid "Cancel Add-on download?"
10058 msgstr "Downloaden add-on stoppen ?"
10061 msgid "Currently downloading Add-ons"
10062 msgstr "Huidige add-ons downloads"
10065 msgid "Update available"
10066 msgstr "Update beschikbaar"
10073 msgid "Add-on could not be loaded."
10074 msgstr "Add-on kan niet worden geladen"
10077 msgid "An unknown error has occurred."
10078 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
10081 msgid "Settings required"
10082 msgstr "Instellingen vereist"
10085 msgid "Could not connect"
10086 msgstr "Kan niet verbinden"
10089 msgid "Needs to restart"
10090 msgstr "Herstart vereist"
10094 msgstr "Uitschakelen"
10097 msgid "Add-on Required"
10098 msgstr "Vereiste add-on"
10101 msgid "Try to reconnect?"
10102 msgstr "Nogmaals proberen te verbinden?"
10105 msgid "Add-on restarts"
10106 msgstr "Add-on aan het herstarten"
10109 msgid "Lock Add-on manager"
10110 msgstr "Add-onmanager vastzetten"
10113 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10114 msgstr "Deze Add-on kan niet worden gedeactiveerd"
10121 msgid "(blacklisted)"
10122 msgstr "(geblacklist)"
10125 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10126 msgstr "Add-on is niet compatibel of is gemarkeerd als niet werkend in het repository."
10129 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10130 msgstr "Wilt u de add-on uitschakelen?"
10137 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10138 msgstr "Wilt u deze skin gebruiken?"
10141 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10142 msgstr "Om deze eigenschap te gebruiken, moet een add-on gedownload worden:"
10145 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10146 msgstr "Wil U deze add-on downloaden?"
10149 msgid "Unable to load skin"
10150 msgstr "Niet in staat om de skip te laden"
10153 msgid "Skin is missing some files"
10154 msgstr "Skin mist enkele bestanden"
10157 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10158 msgstr "Add-on is niet compatibel vanwege onvervulde afhankelijkheden."
10161 msgid "Pause when searching for subtitles"
10162 msgstr "Pauzeer wanneer er wordt gezocht naar ondertitels"
10165 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10166 msgstr "Als de ondertitels niet worden opgeslagen in de filmmap dan worden de ondertitels gedownload naar een aangepaste ondertitelmap"
10169 msgid "Searching for subtitles ..."
10170 msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
10173 msgid "%d subtitles found"
10174 msgstr "%d ondertitels gevonden"
10177 msgid "No subtitles found"
10178 msgstr "Geen ondertitels gevonden"
10181 msgid "Downloading subtitles ..."
10182 msgstr "Downloaden ondertitels..."
10185 msgid "Languages to download subtitles for"
10186 msgstr "Talen van te downloaden ondertitels"
10189 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10190 msgstr "Stel te gebruiken talen in wanneer er wordt gezocht naar ondertitels. Niet alle ondertitel diensten gebruiken alle talen."
10193 msgid "Failed to download subtitle"
10194 msgstr "Niet gelukt ondertitel te downloaden"
10197 msgid "No subtitle services installed"
10198 msgstr "Geen ondertitel dienst geïnstalleerd"
10201 msgid "Save subtitles to movie folder"
10202 msgstr "Sla ondertitels op in filmmap"
10205 msgid "Default TV Service"
10206 msgstr "Standaard TV service"
10209 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10210 msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruik als standaard om te zoeken naar TV serie ondertitels"
10213 msgid "Default Movie Service"
10214 msgstr "Standaard films dienst"
10217 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10218 msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruikt als standaard om te zoeken voor film ondertitels"
10221 msgid "Notifications"
10222 msgstr "Mededelingen"
10225 msgid "Hide foreign"
10226 msgstr "Verberg onbekende"
10229 msgid "Select from all titles ..."
10230 msgstr "Selecteer uit alle titels..."
10233 msgid "Show bluray menus"
10234 msgstr "Toon bluray menu's"
10237 msgid "Play main title: %d"
10238 msgstr "Speel hoofdfilm: %d"
10245 msgid "Select playback item"
10246 msgstr "Selecteer afspeel item"
10249 msgid "Library Mode"
10250 msgstr "Bibliotheekmodus"
10253 msgid "QWERTY keyboard"
10254 msgstr "QWERTY-toetsenbordindeling "
10257 msgid "Passthrough Audio in use"
10258 msgstr "Passthrough audio in gebruik"
10261 msgid "Trailer quality"
10262 msgstr "Trailerkwaliteit"
10270 msgstr "Downloaden"
10273 msgid "Download & play"
10274 msgstr "Downloaden & afspelen"
10277 msgid "Download & save"
10278 msgstr "Downloaden & opslaan"
10297 msgid "Set download directory"
10298 msgstr "Geef downloadmap op"
10301 msgid "Search duration"
10302 msgstr "Zoek tijdsduur"
10313 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10314 msgstr "Gebruik DVD-speler in plaats van standaardspeler"
10317 msgid "Ask for download before playing video"
10318 msgstr "Vragen om download alvorens video te spelen"
10325 msgid "Restart plug-in to enable"
10326 msgstr "Herstart Plug-in om te activeren"
10333 msgid "Tomorrow Night"
10334 msgstr "Morgennacht"
10338 msgstr "Voorwaarde"
10341 msgid "Precipitation"
10350 msgstr "Vochtigheid"
10358 msgstr "Waargenomen"
10361 msgid "Departure from normal"
10362 msgstr "Vertrek van normaal"
10366 msgstr "Zonsopgang"
10370 msgstr "Zonsondergang"
10378 msgstr "Verwachting"
10385 msgid "Translate text"
10386 msgstr "Vertaal tekst"
10389 msgid "Map list %s category"
10390 msgstr "Map list %s categorie"
10421 msgid "Choose Your"
10426 msgstr "Controleer"
10429 msgid "Configure the"
10430 msgstr "Configureer de"
10438 msgstr "Gebruik je"
10453 msgid "Configure the"
10454 msgstr "Configureer de"
10481 msgid "Star rating"
10482 msgstr "Waardering"
10486 msgstr "Achtergrond"
10489 msgid "Backgrounds"
10490 msgstr "Achtergronden"
10493 msgid "Custom background"
10494 msgstr "Aangepaste achtergrond"
10497 msgid "Custom backgrounds"
10498 msgstr "Aangepaste achtergronden"
10501 msgid "View Readme"
10502 msgstr "Bekijk Readme"
10505 msgid "View Changelog"
10506 msgstr "Bekijk wijzigingen"
10509 msgid "This version of %s requires an"
10510 msgstr "Deze versie van %s vereist een"
10513 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10514 msgstr "XBMC-revisie %s of meer vereist om uit te kunnen voeren."
10517 msgid "Please update XBMC."
10518 msgstr "Gelieve XBMC bij te werken."
10521 msgid "No data found!"
10522 msgstr "Geen data gevonden!"
10526 msgstr "Volgende pagina"
10534 msgstr "Niet leuk!"
10537 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10538 msgstr "Dit bestand bestaat uit meerdere delen, selecteer het deel dat u wilt afspelen."
10541 msgid "Path to script"
10542 msgstr "Pad naar script"
10545 msgid "Enable custom script button"
10546 msgstr "Stel aangepaste scriptknop in"
10550 msgstr "Automatisch inloggen"
10553 msgid "Failed to start"
10554 msgstr "Starten mislukt"
10561 msgid "Event Server"
10562 msgstr "Event Server"
10565 msgid "Remote communication server"
10566 msgstr "Remote communication server"
10569 msgid "Detected New Connection"
10570 msgstr "Detecteer nieuwe verbinding"
10597 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10598 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10601 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10602 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10605 msgid "Speaker Configuration"
10606 msgstr "Aantal geluidskanalen"
10649 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10650 msgstr "Selecteer het gedrag in wanneer geen geluid is vereist voor ofwel afspelen of GUI geluiden. [Altijd] - Doorlopend onhoorbaar signaal is uitgang, dit behoud het ontvangende geluidsapparaat beschikbaar voor alle nieuwe geluiden, Echter dit kan eveneens ook geluid van andere applicaties blokkeren. [1- 10 minuten] - Hetzelfde als altijd behalve na de geselecteerde periode of tijd wanneer geluid in en onderbroken staat gaat [uit] - Geluidsuitvoer in een onderbroken staat. opmerking - geluiden kunnen worden gemist als geluiden worden onderbroken."
10653 msgid "Play GUI sounds"
10654 msgstr "Interface geluiden afspelen"
10657 msgid "Only when playback stopped"
10658 msgstr "Alleen wanneer het afspelen gestopt is"
10689 msgid "Can't find a next item to play"
10690 msgstr "Kan volgende item niet vinden om af te spelen"
10693 msgid "Can't find a previous item to play"
10694 msgstr "Kan vorige item niet vinden om af te spelen"
10697 msgid "Failed to start Zeroconf"
10698 msgstr "Gefaald om Zeroconf te starten"
10701 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10702 msgstr "Is Apple's Bonjour Service geinstalleerd? Zie log voor meer info."
10705 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10706 msgstr "Airplay heeft Zeroconf nodig om te werken."
10709 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10710 msgstr "Niet in staat Zeroconf te stoppen"
10713 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10714 msgstr "Airplay en AirTunes hebben Zeroconf nodig om te werken"
10717 msgid "Video Rendering"
10718 msgstr "Video Rendering"
10721 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10722 msgstr "Niet gelukt om video filters/scalers initialiseren, terugvallen naar bilinear scaling"
10725 msgid "Failed to initialise audio device"
10726 msgstr "Niet gelukt om audio apparaat te initialiseren"
10729 msgid "Check your audiosettings"
10730 msgstr "Controleer je audio-instellingen"
10733 msgid "Use gestures for navigation:"
10734 msgstr "Gebruik gebaren voor navigatie"
10737 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10738 msgstr "Sleep met 1 vinger links,rechts,omhoog en naar beneden voor de cursor"
10741 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10742 msgstr "Sleep met 2 vingers naar links voor backspace"
10745 msgid "1 finger single tap for enter"
10746 msgstr "Tik met 1 vinger voor enter"
10749 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10750 msgstr "Tik met 2 vingers kort of met 1 vinger lang voor het contextmenu"
10753 msgid "Peripherals"
10754 msgstr "Randapparatuur"
10757 msgid "Generic HID device"
10758 msgstr "Generiek invoer apparaat"
10761 msgid "Generic network adaptor"
10762 msgstr "Generieke netwerkadapter"
10765 msgid "Generic disk"
10766 msgstr "Generieke schijf"
10769 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10770 msgstr "Er zijn geen instellingen beschikbaar\nvoor dit apparaat."
10773 msgid "New device configured"
10774 msgstr "Nieuw apparaat geconfigureerd"
10777 msgid "Device removed"
10778 msgstr "Apparaat verwijderd"
10781 msgid "Keymap to use for this device"
10782 msgstr "Keymap voor dit apparaat"
10785 msgid "Keymap enabled"
10786 msgstr "Keymap ingeschakeld"
10789 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10790 msgstr "Maak voor dit apparaat geen gebruik van aangepaste keymap"
10793 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10794 msgstr "Schakel joystick en gamepad ondersteuning in"
10797 msgid "Disable joystick when this device is present"
10798 msgstr "Zet joysticks uit wanneer die present zijn"
10801 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10802 msgstr "Activeer systeem knoppen in volledig scherm"
10822 msgstr "Product ID"
10825 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10826 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10829 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10830 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10833 msgid "Switch to keyboard side command"
10834 msgstr "Wissel naar toetsenbord kant commando"
10837 msgid "Switch to remote side command"
10838 msgstr "Wissel naar afstandbediening kant commando"
10841 msgid "Press \"user\" button command"
10842 msgstr "Druk op \"user\" knop commando"
10845 msgid "Enable switch side commands"
10846 msgstr "Schakel commando's in bij het wisselen van kant"
10849 msgid "Could not open the adaptor"
10850 msgstr "Kon de adapter niet openen"
10853 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10854 msgstr "Schakel apparatuur in bij het opstarten van XBMC"
10857 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10858 msgstr "Schakel apparatuur uit bij het stoppen van XBMC"
10861 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10862 msgstr "Schakel app. uit zolang de schermbeveiliging actief is"
10865 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10866 msgstr "Ontwaak apparaten wanneer de schermbeveiliging stopt"
10869 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10870 msgstr "Kon de COM poort niet detecteren. Stel het manueel in."
10873 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10874 msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren. Controleer uw instellingen."
10877 msgid "HDMI port number"
10878 msgstr "HDMI poort nummer"
10885 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10886 msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren: libCEC is niet gevonden op dit systeem."
10889 msgid "Use the TV's language setting"
10890 msgstr "Gebruik de taalinstelling van de TV"
10893 msgid "Connected to HDMI device"
10894 msgstr "Verbonden met HDMI apparaat"
10897 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10898 msgstr "Maak XBMC de actieve bron bij het opstarten"
10901 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10902 msgstr "Physiek adres (overschrijft HDMI poort)"
10905 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10906 msgstr "COM poort (laat leeg, tenzij noodzakelijk)"
10909 msgid "Configuration updated"
10910 msgstr "Configuratie aangepast"
10913 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10914 msgstr "Kon de nieuwe configuratie niet instellen. Controleer de instellingen."
10917 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10918 msgstr "Verstuur 'inactieve bron' commando bij het stoppen"
10921 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10922 msgstr "Schakel apparatuur uit wanneer de PC in slaapstand gaat"
10925 msgid "This device needs servicing"
10926 msgstr "Dit apparaat heeft onderhoud nodig"
10933 msgid "When the TV is switched off"
10934 msgstr "Wanneer de TV uitgeschakeld wordt"
10937 msgid "Connection lost"
10938 msgstr "Verbinding verbroken"
10941 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10942 msgstr "Deze gebruiker heeft geen toestemming om de CEC adapter te openen."
10945 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10946 msgstr "Deze poort is in gebruik. Slechts één programma tegelijkertijd kan toegang hebben tot de CEC adapter"
10949 msgid "Pause playback when switching to another source"
10950 msgstr "Pauzeer het afspelen bij het wisselen naar een andere bron"
10957 msgid "On start/stop"
10958 msgstr "Tijdens starten/stoppen"
10965 msgid "Amplifier / AVR device"
10966 msgstr "Versterker / AVR apparaat"
10969 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10970 msgstr "TV and AVR apparaat (expliciet)"
10973 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10974 msgstr "Niet-ondersteunde libCEC-interfaceversie. %x is lager dan de versie die XBMC ondersteunt (%x)"
10977 msgid "* Item folder"
10978 msgstr " * Item map"
10981 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10982 msgstr "Gebruik gelimiteerde kleuren range (16-235)"
10985 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10986 msgstr "Verander de gebruikerservaring voor de interface."
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
10993 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10994 msgstr "selecteer de skin voor de Gebruikers interface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
10997 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10998 msgstr "Wijzig specifieke skin instellingen. De beschikbare opties worden bepaald door de gekozen skin."
11001 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11002 msgstr "Wijzig het thema dat geassocieerd is met de gekozen skin."
11005 msgid "Change the colours of your selected skin."
11006 msgstr "Wijzig de kleuren van de gekozen skin."
11009 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11010 msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de Gebruikers Interface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
11013 msgid "Resize the view of the GUI."
11014 msgstr "Wijzig het formaat van de GUI,"
11017 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11018 msgstr "Selecteer het media venster dat XBMC bij opstarten toont."
11021 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11022 msgstr "Selecteer het geluid thema dat de Gebruikers Interface gebruikt,"
11025 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11026 msgstr "Zet dit uit om de rollende RSS nieuws lijn uit te zetten."
11029 msgid "Edit the RSS feeds."
11030 msgstr "Wijzig de RSS rol."
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11037 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11038 msgstr "Kies de taal van de Gebruikers Interface."
11041 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11042 msgstr "Selecteer hoe de temperatuur, tijd en datum worden weergegeven. De aanwezig opties variëren per taal."
11045 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11046 msgstr "Kies welk karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de GUI."
11049 msgid "Select country location."
11050 msgstr "Selecteer de land locatie."
11053 msgid "Select your current timezone."
11054 msgstr "Selecteer de huidige tijdszone."
11057 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11058 msgstr "Kies de standaard audio taal als er meerdere talen beschikbaar zijn."
11061 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11062 msgstr "Kies de standaard ondertiteling als er meerdere talen beschikbaar zijn."
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11069 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11070 msgstr "Toon het (..) item in lijsten om naar de bovenliggende map te gaan."
11073 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11074 msgstr "Laat bestandsextensies zien bij media bestanden. Bijvoorbeeld, 'Jij Geniet Van Mij.mp3' wordt getoond als 'Jij Geniet Van Mij'."
11077 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11078 msgstr "Negeer bepaalde woorden of tekens tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld, 'The Simpsons' wordt gesorteerd als 'Simpsons'. Om meer woorden of tekens in te stellen, zie http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11081 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11082 msgstr "Maak het mogelijk dat bestanden verwijderd en hernoemd kunnen worden in de gebruikersinterface, via het context menu (druk C in op een toetsenbord, bijvoorbeeld, om in dit menu te komen)."
11085 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11086 msgstr "Laat de knop voeg bron toe zien in de 'root sections' van de gebruikersinterface."
11089 msgid "Show hidden files and directories."
11090 msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien."
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11097 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11098 msgstr "Stel de hoeveelheid inactieve tijd in voordat de schermbeveiliging wordt gestart."
11101 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11102 msgstr "Kies de screensaver. XBMC zal zowiezo de 'Dim' screensaver gebruiken wanneer video in volledig scherm gepauzeerd wordt, of wanneer een dialoogvenster actief is."
11105 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11106 msgstr "Verander specifieke schermbeveiligingsinstellingen. De beschikbare opties zijn afhankelijk van de gebruikte schermbeveiliging."
11109 msgid "Preview the selected screensaver."
11110 msgstr "Test de gekozen schermbeveiliging."
11113 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11114 msgstr "Als muziek wordt afgespeeld, zal XBMC de gekozen visualisatie laten zien in plaats van de schermbeveiliging."
11117 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11118 msgstr "Dim het scherm als de media wordt gepauzeerd. Niet beschikbaar voor de modus, gedimde schermbeveiliging."
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11145 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11146 msgstr "Laat de plot informatie voor onbekeken media zien in de Video Bibliotheek."
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11153 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11154 msgstr "Haal miniaturen voor acteurs op tijdens het scannen van media."
11157 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11158 msgstr "Laat bij TV-Series het seizoen niet zien. Kies tussen 'Enkel bij één seizoen' (standaard), 'Altijd' of 'Nooit'."
11161 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11162 msgstr "Groepeer films in 'Film sets' wanneer je de film bibliotheek verkent."
11165 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11166 msgstr "Controleer op nieuwe media bestanden bij het opstarten van XBMC"
11169 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11170 msgstr "verberg de bibliotheek voortgangs bar tijdens scannen."
11173 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11174 msgstr "Verwijder items uit de bibliotheek die niet meer gevonden kunnen worden (oftewel hernoemd, gewist of op een extern geheugen dat momenteel niet aangesloten is)."
11177 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11178 msgstr "Exporteer de Video bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal optioneel de huidige XML bestanden overschrijven."
11181 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11182 msgstr "Importeer een XML bestand in de Video bibliotheek database."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11189 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11190 msgstr "Laat toe om het volgende bestand in de lijst van het geselecteerde item automatisch af te spelen."
11193 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11194 msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11201 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11202 msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11237 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11238 msgstr "Kies wanneer aanpassingen aan de verversingssnelheid kunnen plaatsvinden."
11241 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11242 msgstr "Pauzeer gedurende een korte tijd bij het aanpassen van de verversingssnelheid. Activeer om automatisch de verversingssnelheid aan te passen zodat deze best overeenkomt met het afgespeelde videobestand. Omdat video doorgaans in verschillende snelheden - aantal frames per seconde - kan opgenomen zijn, en de display hierop best afgesteld wordt, laat dit mogelijk een perfect vloeiend beeld toe."
11245 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11246 msgstr "Synchroniseer de video met de verversingssnelheid van de monitor."
11249 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11250 msgstr "Audio moet gesynchroniseerd blijven: dit is mogelijk ofwel via 'resampling', ofwel het overslaan/dupliceren van packets, ofwel door de klok aan te passen wanneer het synchronisatieverschil te groot is."
11253 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11254 msgstr "Maximale aanpassing van de videosnelheid aan de actuele beeldschermverversingssnelheid."
11257 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11258 msgstr "Selecteer de kwaliteit van resampling voor gevallen waarbij de audio-uitvoer op een andere sampling rate moet zijn dan die gebruikt door de bron. [laag] is snel en heeft weinig invloed op systeembronnen zoals het gebruik van de processor, [gemiddeld] & [hoog] Zal geleidelijk meer systeembronnen gebruiken."
11261 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11262 msgstr "Laat de videospeler toe de beeldverhouding licht aan te passen om zo een groter deel van het scherm te kunnen vullen."
11265 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11266 msgstr "Kies het zoom-niveau voor 4:3 video's wanneer afgespeeld op breedbeeld schermen."
11269 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11270 msgstr "VDPAU studio level conversie laat geavanceerde toepassingen zoals XBMC toe om de kleurruimteconversie te beïnvloeden."
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11277 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11278 msgstr "Laat Teletext toe tijdens het kijken van live TV."
11281 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11282 msgstr "Schaal Teletext naar 4:3 beeldverhouding."
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11289 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11290 msgstr "Kies tussen Kiezen, Afspelen (standaard), Hervatten en Informatie tonen. Kiezen zal een item selecteren, bv. een folder openen in bestandsbeheermodus. Hervatten zal automatisch video's hervatten vanaf de laatst bekeken positie, zelfs na het herstarten van het systeem."
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11297 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11298 msgstr "Wanneer een bestand in de bibliotheek geïmporteerd wordt, zal de metadata titel getoond worden in plaats van de bestandsnaam."
11301 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11302 msgstr "Haal automatisch miniatuurafbeeldingen en informatie, zoals codec en beeldverhouding, uit de bestanden om te tonen in Bibliotheek mode."
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11309 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11310 msgstr "Laat toe om videos in mappen meteen af te spelen zonder deze mappen eerst te moeten openen, en laat meerdelige video items zien als enkelvoudige items in niet-bibliotheek modus."
11313 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11314 msgstr "Laat titel, genre, enz. selectieniveau's weg uit de bibliotheek. Een categorie selecteren brengt u meteen naar de titel-lijst."
11317 msgid "No info available yet."
11318 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11345 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11346 msgstr "Instellen van een andere folder voor ondertitels. Dit kan een netwerklocatie zijn."
11349 msgid "Location of subtitles on the screen."
11350 msgstr "Plaatsing van de ondertitels op het scherm."
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11357 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11358 msgstr "Opstarten DVD wanneer in de drive geplaatst."
11361 msgid "Force a region for DVD playback."
11362 msgstr "Forceer een regio voor afspelen DVD "
11365 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11366 msgstr "Probeer niet-overslaanbare introducties voor het DVD menu over te slaan."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11373 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11374 msgstr "Kies de standaardbron voor filminformatie. Ga naar de Add-ons Beheerder voor opties."
11377 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11378 msgstr "Kies de standaardbron voor TV showinformatie. Zie de Add-ons Beheerder voor opties."
11381 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11382 msgstr "Standaard scraper voor het toevoegen van musicvideos aan je bilbiotheek."
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11393 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11394 msgstr "Activeer de personal Video Recorder (PVR) functies in XBMC. dit vereist dat minstens één PVR Add-on is geïnstalleerd."
11397 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11398 msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
11401 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11402 msgstr "Sorteer de kanalen per nummer op de server, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
11405 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11406 msgstr "Gebruik nummering van de back-end, in plaats van deze manueel aan te passen binnen XBMC."
11409 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11410 msgstr "Open de kanaalmanager, die toelaat de volgorde, de naam, het icoon enz. van de kanalen aan te passen."
11413 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11414 msgstr "Geef de back-end de opdracht om kanalen te zoeken (indien ondersteund)."
11417 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11418 msgstr "Verwijder de database van kanalen en EPG, en importeer de gegevens nadien opnieuw van de back-end."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11457 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11458 msgstr "Standaard EPG venster. Standaard is dit ingesteld op Tijdlijn."
11461 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11462 msgstr "Aantal dagen van EPG gegevens te importeren vanuit de back-ends. Standaard 2 dagen."
11465 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11466 msgstr "Tijdsinterval voor import van EPG gegevens vanuit de back-ends. Standaard 120 minuten."
11469 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11470 msgstr "Importeer geen EPG gegevens tijdens het afspelen van TV om het CPU gebruik te sparen."
11473 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11474 msgstr "EPG gegevens worden standaard opgeslagen in een lokale database om het importeren te versnellen wanneer XBMC herstart wordt."
11477 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11478 msgstr "Verberg \"geen informatie beschikbaar\" labels wanneer er geen EPG gegevens kunnen opgehaald worden voor een kanaal."
11481 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11482 msgstr "Verwijder de EPG database uit xbmc en importeer de gegevens nadien opnieuw vanuit de back-end."
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11489 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11490 msgstr "Toon het beeld van het gekozen kanaal in een klein venstertje in plaats van op volledig scherm."
11493 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11494 msgstr "Toon het laatstbekeken kanaal bij het schakelen naar Live TV."
11497 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11498 msgstr "Toon signaalkwaliteitsinformatie in het codec informatiescherm (indien ondersteund door de add-on en back-end)."
11501 msgid "No info available yet."
11502 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11505 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11506 msgstr "Bij het indrukken van een cijferknop in volledig scherm modus zal er automatisch naar dat kanaal gesprongen worden na 1 seconde."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11517 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11518 msgstr "Duurtijd van de opname wanneer de opnameknop ingedrukt wordt, of wanneer een nieuwe manuele timer ingesteld wordt. Standaard 180 minuten."
11521 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11522 msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit. Standaard op 50. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11525 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11526 msgstr "Verwijder opname automatisch na deze tijd. Standaard op 99 dagen. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11529 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11530 msgstr "Start opnames voor de eigenlijke starttijd. Standaard op 2 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11533 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11534 msgstr "Beëindig opnames na de eigenlijke tijd. Standaard op 10 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11537 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11538 msgstr "Toon een boodschap wanneer er timers toegevoegd of afgelopen zijn of verwijderd door de back-end."
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11545 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11546 msgstr "Voer het \"wakeup commando\" hieronder uit wanneer XBMC stopt of in sluimerstand gaat. Het tijdstip van de volgende geplande opname wordt doorgegeven als parameter."
11549 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11550 msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname gestart wordt binnen deze timeout. Standaard 15 minuten."
11553 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11554 msgstr "Het uit te voeren commando. Standaard '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11557 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11558 msgstr "Tijd die moet afgetrokken worden van de begintijd van de volgende geplande opname. Standaard 15 minuten."
11561 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11562 msgstr "Voer het wake-up commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
11565 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11566 msgstr "Wanneer het dagelijkse wakeup commando uit te voeren."
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11573 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11574 msgstr "Vraag een PIN code om kanalen die door de ouders vergrendeld zijn te bekijken. Kanalen kunnen vergrendeld zijn in de kanalen editor via de algemene tab. Zulke kanalen kunnen niet bekeken of opgenomen worden zonder een PIN code in te voeren, en de EPG informatie is tevens verborgen voor deze kanalen."
11577 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11578 msgstr "Voer een nieuwe pincode in om de afgesloten kanalen te ontsluiten."
11581 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11582 msgstr "Vraag de PIN code opnieuw wanneer een kanaal door de ouders vergrendeld is en de code niet gevraagd is gedurende deze tijdspanne. Standaard ingesteld op 300 seconden."
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11601 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11602 msgstr "Bepaal of artiesten die enkel in compilaties voorkomen getoond worden in de bibliotheek in het artiesten overzicht."
11605 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11606 msgstr "Haal automatisch album- en artiestinformatie op via scrapers tijdens het scannen."
11609 msgid "Select the default album information source"
11610 msgstr "Selecteer de standaard bron voor albuminformatie."
11613 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11614 msgstr "Selecteer de standaard bron voor artiestinformatie. Kijk in het Add-ons beheer voor opties."
11617 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11618 msgstr "Controleer of er nieuwe of verwijderde mediabestanden zijn bij het opstarten van XBMC."
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Nog geen informatie."
11625 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11626 msgstr "Locatie waar screenshots bewaard worden."
11629 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11630 msgstr "Exporteer de Muziek bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijks bestaande XML bestanden overschrijven."
11633 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11634 msgstr "Importeer een XML bestand in de Muziek bibliotheek database."
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11641 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11642 msgstr "XBMC speelt automatisch het volgende item in de huidige map. Bijvoorbeeld, in Bestanden overzicht: nadat een nummer afgespeeld wordt, wordt automatisch het volgende nummer uit dezelfde map afgespeeld."
11645 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11646 msgstr "Wanneer nummers toegevoegd worden aan een afspeellijst, worden ze in de wachtrij gezet in plaats van meteen afgespeeld te worden."
11649 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11650 msgstr "XBMC zal Replay Gain informatie, geëncodeerd met behulp van een programma zoals MP3Gain, uit de muziekbestanden lezen en desgevallend de geluidsniveaus normaliseren."
11653 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11654 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
11657 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11658 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
11661 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11662 msgstr "Veminder het volume van het geluid indien clipping mogelijk voorvalt."
11665 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11666 msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van één audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
11669 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11670 msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
11673 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11674 msgstr "Selecteer de visualisatie die getoond zal worden tijdens het luisteren naar muziek."
11677 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11678 msgstr "Lees tag informatie uit muziekbestanden. Voor grote mappen kan dit de leestijd tamelijk vertragen, in het bijzonder over een netwerkverbinding."
11681 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11682 msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers getoond worden in de User Interface. Opdat dit juist werkt, moeten ID3 tags ingeschakeld zijn."
11685 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11686 msgstr "Wordt gebruikt voor de informatie aan de rechterzijde van het scherm te tonen, gewoonlijk de lengte van nummers."
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11705 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11706 msgstr "XBMC zal miniaturen zoeken op netwerk mappen en optische media. Dit kan het uitlezen van netwerk mappen aanzienlijk vertragen."
11709 msgid "No info available yet."
11710 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11713 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11714 msgstr "Speel CDs automatisch af wanneer deze ingevoerd worden in de lezer."
11717 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11718 msgstr "Lees audio CD informatie van een internet database."
11721 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11722 msgstr "Selecteer de locatie op uw harde schijf waar geripte nummers bewaard moeten worden."
11725 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11726 msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11729 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11730 msgstr "Selecteer welke audio encoder gebruikt wordt bij het rippen."
11733 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11734 msgstr "Selecteer de kwaliteit bij het rippen van bestanden."
11737 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11738 msgstr "Selecteer welke bitsnelheid gebruikt wordt voor audio compressie met de gekozen encoder."
11741 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11742 msgstr "Kies het compressieniveau voor FLAC, standaard 5."
11745 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11746 msgstr "Automatisch schijf uitwerpen nadat het rippen voltooid is."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11753 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11754 msgstr "Bij het afspelen van een muziekbestand, zal XBMC naar een overeenkomstig .cdg bestand zoeken en de grafieken weergeven."
11757 msgid "No info available yet."
11758 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11761 msgid "Select the font used during karoake."
11762 msgstr "Kies het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
11765 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11766 msgstr "Kies de lettergrootte om te gebruiken bij karaoke."
11769 msgid "Select the font colour used during karoake."
11770 msgstr "Kies de kleur van het lettertype gebruikt bij karaoke."
11773 msgid "Select the character set used during karoake."
11774 msgstr "Kies de karakterset voor tijdens karaoke."
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11805 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11806 msgstr "Als EXIF informatie beschikbaar is (datum, tijd, gebruikt cameramodel, enz.) zal deze getoond worden."
11809 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11810 msgstr "Automatisch miniatuurafbeeldingen aanmaken bij het openen van een afbeeldingenmap."
11813 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11814 msgstr "Roteer afbeeldingen automatisch volgens de informatie gevonden in de EXIF beeldgegevens."
11817 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11818 msgstr "Toon videobestanden in bestandslijsten met afbeeldingen, omdat de meeste digitale fototoestellen tegenwoordig ook videoopnames kunnen maken."
11821 msgid "No info available yet."
11822 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11829 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11830 msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een slideshow."
11833 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11834 msgstr "Afbeeldingen in een slideshow worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
11837 msgid "View slideshow images in a random order."
11838 msgstr "Bekijk afbeeldingen in een slideshow in willekeurige volgorde."
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11849 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11850 msgstr "Selecteer maximum drie locaties waarvan het weerbericht getoond moet worden."
11853 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11854 msgstr "Bepaal de standaard weer informatiebron. Zie de Add-ons Manager voor meer opties."
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11861 msgid "No info available yet."
11862 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11865 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11866 msgstr "Naam van de XBMC installatie die getoond wordt bij het gebruik van verschillende netwerkdiensten."
11869 msgid "No info available yet."
11870 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11873 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11874 msgstr "Schakel de UPnP server in. Dit laat toe om media te streamen naar om het even welke UPnP client."
11877 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11878 msgstr "Wanneer manuele of automatische bibliotheekupdates plaatsvinden, zend notificatie naar de UPnP clients."
11881 msgid "No info available yet."
11882 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11885 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11886 msgstr "Schaken de UPnP client in. Dit laat toe om media te streamen vanuit om het even welke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
11889 msgid "No info available yet."
11890 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11893 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11894 msgstr "Laat gebruikers op afstand toe om XBMC te besturen via de ingebouwde webserver."
11897 msgid "Define the webserver port."
11898 msgstr "Definieer de poort voor de webserver."
11901 msgid "Define the webserver username."
11902 msgstr "Definieer de gebruikersnaam voor de webserver."
11905 msgid "Define webserver password."
11906 msgstr "Definieer het wachtwoord voor de webserver."
11909 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11910 msgstr "Kies tussen de verschillende web interfaces geïnstalleerd via de Add-on Manager."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11917 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11918 msgstr "Laat programma's op deze computer toe om XBMC te besturen via de web interface of het JSON-RPC protocol."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11933 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11934 msgstr "Laat programma's op het netwerk toe om XBMC te besturen."
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11981 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11982 msgstr "Automatisch 'Wake-On-Lan' naar server(s) sturen, vlak voordat er toegang gezocht wordt tot gedeelde bestanden of diensten."
11985 msgid "No info available yet."
11986 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11997 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
11998 msgstr "Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
12001 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12002 msgstr "In een multi-scherm configuratie, zullen de schermen waar XBMC niet op getoond wordt, zwart gemaakt worden."
12005 msgid "Eliminate vertical tearing."
12006 msgstr "Schakel vertikale scheuren (tearing) uit."
12009 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12010 msgstr "Calibreer de gebruikersinterface door overscan aan te passen. Gebruik deze optie als het beeld ofwel te groot ofwel te klein is voor uw scherm."
12013 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12014 msgstr "Testpatronen om uw schermhardware te kalibreren."
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12025 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12026 msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de geluidsuitvoer zijn ingesteld: [Vast] - uitvoer eigenschappen zijn ingesteld naar de gespecificeerde sampling rate & speaker configuratie ten alle tijde; [Beste overeenkomst] - uitvoereigenschappen zijn zo ingesteld dat ze altijd zo dicht mogelijk overeenkomen met de broneigenschappen als mogelijk; [Geoptimaliseerd] - uitvoereigenschappen zijn ingesteld bij het begin van afspelen en zullen niet veranderen als de eigenschappen van de bron veranderen."
12029 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
12030 msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden."
12033 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12034 msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
12037 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
12038 msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals stereobronnen naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd door de speaker configuratie."
12041 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12042 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby Digital / AC3 digitaal geluid kan decoderen."
12045 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12046 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS digitaal geluid kan decoderen."
12049 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12050 msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden. Als optische/coax digitale uitgangen worden gebruikt moet dit worden ingesteld op 2.0"
12053 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12054 msgstr "Selecteer om doorvoer geluidsopties voor afpelen van gecodeerde audio zoals Dolby Digital te activeren."
12057 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12058 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby TrueHD digitaal geluid kan decoderen."
12061 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12062 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitaal geluid kan decoderen."
12065 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12066 msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3"
12069 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12070 msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gecodeerde formaten. Dit zijn alle formaten genoemd in de 'capabele ontvanger' opties."
12073 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12074 msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
12077 msgid "No info available yet."
12078 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12085 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12086 msgstr "Indien geactiveerd, zullen de pijltjestoetsen de selectie op het virtuele toetsenbord bewegen. Indien gedeactiveerd, zullen ze de cursor tussen de tekst bewegen."
12089 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12090 msgstr "Gebruik een muis of aanraakscherm om XBMC te besturen. Belangrijk: indien dit uitgeschakeld is, kan u de controle over XBMC verliezen waneer geen toetsenbord of afstandsbediening aanwezig is."
12093 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12094 msgstr "Gebruik een joystick om XBMC te besturen."
12097 msgid "No info available yet."
12098 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12101 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12102 msgstr "Als uw internetverbinding een proxy gebruikt, configureer deze dan hier."
12105 msgid "Configure which proxy type is used."
12106 msgstr "Configureer het type proxy dat gebruikt wordt."
12109 msgid "Configure the proxy server address."
12110 msgstr "Configureer het adres van de proxyserver."
12113 msgid "Configure the proxy server port."
12114 msgstr "Configureer de poort van de proxyserver."
12117 msgid "Configure the proxy server username."
12118 msgstr "Configureer de gebruikersnaam van de proxyserver."
12121 msgid "Configure the proxy server password."
12122 msgstr "Configureer het wachtwoord van de proxyserver."
12125 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12126 msgstr "Als slechts beperkte bandbreedte beschikbaar is, zal XBMC zich aan deze limieten houden."
12129 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12130 msgstr "Zet het scherm uit wanneer inactief. Dit is belangrijk bij TV toestellen die vanzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is, maar waarbij de computer niet uitgeschakeld mag worden."
12133 msgid "No info available yet."
12134 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12137 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12138 msgstr "Bepaal hoe lang XBMC inactief moet blijven voordat het uitgeschakeld wordt."
12141 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12142 msgstr "Bepaal welke actie XBMC moet nemen wanneer het voor lange tijd inactief is gebleven."
12145 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12146 msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
12149 msgid "No info available yet."
12150 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12153 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12154 msgstr "De map die gebruikt moet worden om screenshots van XBMC te bewaren."
12157 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12158 msgstr "Specificeer bijkomende bibliotheken die inbegrepen moeten worden in de foutregistratie."
12161 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12162 msgstr "Open het hoofd vergrendelcode-scherm, waar u uw hoofd vergrendelcode opties kan instellen."
12165 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12166 msgstr "Definieer de PIN code die gebruikt wordt als vergrendelcode."
12169 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12170 msgstr "Indien geactiveerd, is de vergrendelcode vereist om XBMC to ontgrendelen bij het opstarten."
12173 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12174 msgstr "Definieer het maximum aantal pogingen voordat XBMC afgesloten wordt."
12177 msgid "No info available yet."
12178 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12181 msgid "No info available yet."
12182 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12189 msgid "No info available yet."
12190 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12245 msgid "Define the Apple remote standard used."
12246 msgstr "Kies welk Apple afstandbedieningstype gebruikt wordt."
12249 msgid "No info available yet."
12250 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12253 msgid "No info available yet."
12254 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12257 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12258 msgstr "Definieer locaties die gebruikt worden voor weersvoorspellingen."
12261 msgid "No info available yet."
12262 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12265 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12266 msgstr "Het omzeilen van VDPAU mixer bespaart middelen op minder krachtige systemen maar vermindert een klein beetje de afbeeldingskwaliteit"
12269 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12270 msgstr "Schakel Hardware video decodering in met gebruik van AMLogic decoder"
12273 msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
12274 msgstr "Gebruik ffmpeg frame multi-thread decoderen wanneer hardware decodering niet werkt of is gedeactiveerd. (Minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)"
12277 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12278 msgstr "Stereoscopische modus (huidig)"
12281 msgid "Stereoscopic mode"
12282 msgstr "Stereoscopische modus"
12290 msgstr "Boven/Onder"
12293 msgid "Side by side"
12294 msgstr "Naast elkaar"
12297 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12298 msgstr "Anaglyph Rood/Cyaan"
12301 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12302 msgstr "Anaglyph Groen/Magenta"
12306 msgstr "Interlaced"
12309 msgid "Hardware Based"
12310 msgstr "Hardware-gebaseerd"
12313 msgid "Monoscopic - 2D"
12314 msgstr "Monoscopisch - 2D"
12317 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12318 msgstr "Weergavemodus van stereoscopische videos"
12325 msgid "Use preferred mode"
12326 msgstr "Voorkeursmodus gebruiken"
12329 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12330 msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste uitvoer configuratie"
12333 msgid "Preferred mode"
12334 msgstr "Voorkeursmodus"
12337 msgid "Same as movie (autodetect)"
12338 msgstr "Zelfde als film (auto-detectie)"
12341 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12342 msgstr "Schakel stereoscopische modus uit wanneer het afspelen gestopt is"
12345 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12346 msgstr "Deze video is stereoscopisch. Kies weergavemodus."
12349 msgid "Select stereoscopic mode"
12350 msgstr "Kies stereoscopische modus."
12357 msgid "Preferred mode"
12358 msgstr "Voorkeursmodus"
12361 msgid "Select alternate mode..."
12362 msgstr "Kies alternatieve modus..."
12365 msgid "Same as movie"
12366 msgstr "Zelfde als film"
12369 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12370 msgstr "Selecteer hoe geluid wordt gedownmixed. als voorbeeld van 5.1 naar 2.0: [Geactiveerd] behoudt het dynamische bereik van de originele geluidsbron wanneer er wordt gedownmixed, echter volume zal lager zijn [Gedeactiveerd] behoudt het volumeniveau van de originele geluidsbron echter het dynamische bereik is gecomprimeerd. Opmerking - dynamisch bereik is het verschil tussen de zachtste en hardste geluiden in een geluidsbron."
12373 msgid "Stereoscopic mode of video"
12374 msgstr "Stereoscopische modus van video"
12377 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12378 msgstr "Stereoscopische modus omgekeerd"
12381 msgid "No info available yet."
12382 msgstr "Nog geen informatie."
12385 msgid "No info available yet."
12386 msgstr "Nog geen informatie."
12389 msgid "No info available yet."
12390 msgstr "Nog geen informatie."
12393 msgid "No info available yet."
12394 msgstr "Nog geen informatie."
12397 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12398 msgstr "Laat toe om het volume aan te passen van AirPlay clients."
12401 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12402 msgstr "Uitvoeren naar zowel analoog (koptelefoon) als HDMI"
12405 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12406 msgstr "Schakel dit in om de conversatie luider af te spelen in vergelijking met de achtergrondgeluiden wanneer je bezig bent met het downmixen van multichannel audio"
12409 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12410 msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
12413 msgid "(Visually Impaired)"
12414 msgstr "(Slechtzienden)"
12417 msgid "(Directors Comments)"
12418 msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
12421 msgid "(Directors Comments 2)"
12422 msgstr "(Commentaar van de Regisseur 2)"
12430 msgstr "(Geforceerd)"
12433 msgid "(Directors Comments)"
12434 msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
12437 msgid "Last used profile"
12438 msgstr "Laatst gebruikt profiel"
12441 msgid "Browse Into"
12442 msgstr "Blader naar"
12445 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12446 msgstr "Kies deze optie als uw receiver (versterker) in staat is om E-AC3 digitaal geluid te decoderen."
12449 msgid "Dual audio output"
12450 msgstr "Dubbele Geluidsuitvoer"
12453 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12454 msgstr "Boost middenkanaal bij downmixen"
12457 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12458 msgstr "Activeer systeemknoppen zoals Printscreen, Alt-tab en volumeknoppen bij volledig scherm"